FSI-OptionalModule-MBD.xml 847 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317103181031910320103211032210323103241032510326103271032810329103301033110332103331033410335103361033710338103391034010341103421034310344103451034610347103481034910350103511035210353103541035510356103571035810359103601036110362103631036410365103661036710368103691037010371103721037310374103751037610377103781037910380103811038210383103841038510386103871038810389103901039110392103931039410395103961039710398103991040010401104021040310404104051040610407104081040910410104111041210413104141041510416104171041810419104201042110422104231042410425104261042710428104291043010431104321043310434104351043610437104381043910440104411044210443104441044510446104471044810449104501045110452104531045410455104561045710458104591046010461104621046310464104651046610467104681046910470104711047210473104741047510476104771047810479104801048110482104831048410485104861048710488104891049010491104921049310494104951049610497104981049910500105011050210503105041050510506105071050810509105101051110512105131051410515105161051710518105191052010521105221052310524105251052610527105281052910530105311053210533105341053510536105371053810539105401054110542105431054410545105461054710548105491055010551105521055310554105551055610557105581055910560105611056210563105641056510566105671056810569105701057110572105731057410575105761057710578105791058010581105821058310584105851058610587105881058910590105911059210593105941059510596105971059810599106001060110602106031060410605106061060710608106091061010611106121061310614106151061610617106181061910620106211062210623106241062510626106271062810629106301063110632106331063410635106361063710638106391064010641106421064310644106451064610647106481064910650106511065210653106541065510656106571065810659106601066110662106631066410665106661066710668106691067010671106721067310674106751067610677106781067910680106811068210683106841068510686106871068810689106901069110692106931069410695106961069710698106991070010701107021070310704107051070610707107081070910710107111071210713107141071510716107171071810719107201072110722107231072410725107261072710728107291073010731107321073310734107351073610737107381073910740107411074210743107441074510746107471074810749107501075110752107531075410755107561075710758107591076010761107621076310764107651076610767107681076910770107711077210773107741077510776107771077810779107801078110782107831078410785107861078710788107891079010791107921079310794107951079610797107981079910800108011080210803108041080510806108071080810809108101081110812108131081410815108161081710818108191082010821108221082310824108251082610827108281082910830108311083210833108341083510836108371083810839108401084110842108431084410845108461084710848108491085010851108521085310854108551085610857108581085910860108611086210863108641086510866108671086810869108701087110872108731087410875108761087710878108791088010881108821088310884108851088610887108881088910890108911089210893108941089510896108971089810899109001090110902109031090410905109061090710908109091091010911109121091310914109151091610917109181091910920109211092210923109241092510926109271092810929109301093110932109331093410935109361093710938109391094010941109421094310944109451094610947109481094910950109511095210953109541095510956109571095810959109601096110962109631096410965109661096710968109691097010971109721097310974109751097610977109781097910980109811098210983109841098510986109871098810989109901099110992109931099410995109961099710998109991100011001110021100311004110051100611007110081100911010110111101211013110141101511016110171101811019110201102111022110231102411025110261102711028110291103011031110321103311034110351103611037110381103911040110411104211043110441104511046110471104811049110501105111052110531105411055110561105711058110591106011061110621106311064110651106611067110681106911070110711107211073110741107511076110771107811079110801108111082110831108411085110861108711088110891109011091110921109311094110951109611097110981109911100111011110211103111041110511106111071110811109111101111111112111131111411115111161111711118111191112011121111221112311124111251112611127111281112911130111311113211133111341113511136111371113811139111401114111142111431114411145111461114711148111491115011151111521115311154111551115611157111581115911160111611116211163111641116511166111671116811169111701117111172111731117411175111761117711178111791118011181111821118311184111851118611187111881118911190111911119211193111941119511196111971119811199112001120111202112031120411205112061120711208112091121011211112121121311214112151121611217112181121911220112211122211223112241122511226112271122811229112301123111232112331123411235112361123711238112391124011241112421124311244112451124611247112481124911250112511125211253112541125511256112571125811259112601126111262112631126411265112661126711268112691127011271112721127311274112751127611277112781127911280112811128211283112841128511286112871128811289112901129111292112931129411295112961129711298112991130011301113021130311304113051130611307113081130911310113111131211313113141131511316113171131811319113201132111322113231132411325113261132711328113291133011331113321133311334113351133611337113381133911340113411134211343113441134511346113471134811349113501135111352113531135411355113561135711358113591136011361113621136311364113651136611367113681136911370113711137211373113741137511376113771137811379113801138111382113831138411385113861138711388113891139011391113921139311394113951139611397113981139911400114011140211403114041140511406114071140811409114101141111412114131141411415114161141711418114191142011421114221142311424114251142611427114281142911430114311143211433114341143511436114371143811439114401144111442114431144411445114461144711448114491145011451114521145311454114551145611457114581145911460114611146211463114641146511466114671146811469114701147111472114731147411475114761147711478114791148011481114821148311484114851148611487114881148911490114911149211493114941149511496114971149811499115001150111502115031150411505115061150711508115091151011511115121151311514115151151611517115181151911520115211152211523115241152511526115271152811529115301153111532115331153411535115361153711538115391154011541115421154311544115451154611547115481154911550115511155211553115541155511556115571155811559115601156111562115631156411565115661156711568115691157011571115721157311574115751157611577115781157911580115811158211583115841158511586115871158811589115901159111592115931159411595115961159711598115991160011601116021160311604116051160611607116081160911610116111161211613116141161511616116171161811619116201162111622116231162411625116261162711628116291163011631116321163311634116351163611637116381163911640116411164211643116441164511646116471164811649116501165111652116531165411655116561165711658116591166011661116621166311664116651166611667116681166911670116711167211673116741167511676116771167811679116801168111682116831168411685116861168711688116891169011691116921169311694116951169611697116981169911700117011170211703117041170511706117071170811709117101171111712117131171411715117161171711718117191172011721117221172311724117251172611727117281172911730117311173211733117341173511736117371173811739117401174111742117431174411745117461174711748117491175011751117521175311754117551175611757117581175911760117611176211763117641176511766117671176811769117701177111772117731177411775117761177711778117791178011781117821178311784117851178611787117881178911790117911179211793117941179511796117971179811799118001180111802118031180411805118061180711808118091181011811118121181311814118151181611817118181181911820118211182211823118241182511826118271182811829118301183111832118331183411835118361183711838118391184011841118421184311844118451184611847118481184911850118511185211853118541185511856118571185811859118601186111862118631186411865118661186711868118691187011871118721187311874118751187611877118781187911880118811188211883118841188511886118871188811889118901189111892118931189411895118961189711898118991190011901119021190311904119051190611907119081190911910119111191211913119141191511916119171191811919119201192111922119231192411925119261192711928119291193011931119321193311934119351193611937119381193911940119411194211943119441194511946119471194811949119501195111952119531195411955119561195711958119591196011961119621196311964119651196611967119681196911970119711197211973119741197511976119771197811979119801198111982119831198411985119861198711988119891199011991119921199311994119951199611997119981199912000120011200212003120041200512006120071200812009120101201112012120131201412015120161201712018120191202012021120221202312024120251202612027120281202912030120311203212033120341203512036120371203812039120401204112042120431204412045120461204712048120491205012051120521205312054120551205612057120581205912060120611206212063120641206512066120671206812069120701207112072120731207412075120761207712078120791208012081120821208312084120851208612087120881208912090120911209212093120941209512096120971209812099121001210112102121031210412105121061210712108121091211012111121121211312114121151211612117121181211912120121211212212123121241212512126121271212812129121301213112132121331213412135121361213712138121391214012141121421214312144121451214612147121481214912150121511215212153121541215512156121571215812159121601216112162121631216412165121661216712168121691217012171121721217312174121751217612177121781217912180121811218212183121841218512186121871218812189121901219112192121931219412195121961219712198121991220012201122021220312204122051220612207122081220912210122111221212213122141221512216122171221812219122201222112222122231222412225122261222712228122291223012231122321223312234122351223612237122381223912240122411224212243122441224512246122471224812249122501225112252122531225412255122561225712258122591226012261122621226312264122651226612267122681226912270122711227212273122741227512276122771227812279122801228112282122831228412285122861228712288122891229012291122921229312294122951229612297122981229912300123011230212303123041230512306123071230812309123101231112312123131231412315123161231712318123191232012321123221232312324123251232612327123281232912330123311233212333123341233512336123371233812339123401234112342123431234412345123461234712348123491235012351123521235312354123551235612357123581235912360123611236212363123641236512366123671236812369123701237112372123731237412375123761237712378123791238012381123821238312384123851238612387123881238912390123911239212393123941239512396123971239812399124001240112402124031240412405124061240712408124091241012411124121241312414124151241612417124181241912420124211242212423124241242512426124271242812429124301243112432124331243412435124361243712438124391244012441124421244312444124451244612447124481244912450124511245212453124541245512456124571245812459124601246112462124631246412465124661246712468124691247012471124721247312474124751247612477124781247912480124811248212483124841248512486124871248812489124901249112492124931249412495124961249712498124991250012501125021250312504125051250612507125081250912510125111251212513125141251512516125171251812519125201252112522125231252412525125261252712528125291253012531125321253312534125351253612537125381253912540125411254212543125441254512546125471254812549125501255112552125531255412555125561255712558125591256012561125621256312564125651256612567125681256912570125711257212573125741257512576125771257812579125801258112582125831258412585125861258712588125891259012591125921259312594125951259612597125981259912600126011260212603126041260512606126071260812609126101261112612126131261412615126161261712618126191262012621126221262312624126251262612627126281262912630126311263212633126341263512636126371263812639126401264112642126431264412645126461264712648126491265012651126521265312654126551265612657126581265912660126611266212663126641266512666126671266812669126701267112672126731267412675126761267712678126791268012681126821268312684126851268612687126881268912690126911269212693126941269512696126971269812699127001270112702127031270412705127061270712708127091271012711127121271312714127151271612717127181271912720127211272212723127241272512726127271272812729127301273112732127331273412735127361273712738127391274012741127421274312744127451274612747127481274912750127511275212753127541275512756127571275812759127601276112762127631276412765127661276712768127691277012771127721277312774127751277612777127781277912780127811278212783127841278512786127871278812789127901279112792127931279412795127961279712798127991280012801128021280312804128051280612807128081280912810128111281212813128141281512816128171281812819128201282112822128231282412825128261282712828128291283012831128321283312834128351283612837128381283912840128411284212843128441284512846128471284812849128501285112852128531285412855128561285712858128591286012861128621286312864128651286612867128681286912870128711287212873128741287512876128771287812879128801288112882128831288412885128861288712888128891289012891128921289312894128951289612897128981289912900129011290212903129041290512906129071290812909129101291112912129131291412915129161291712918129191292012921129221292312924129251292612927129281292912930129311293212933129341293512936129371293812939129401294112942129431294412945129461294712948129491295012951129521295312954129551295612957129581295912960129611296212963129641296512966129671296812969129701297112972129731297412975129761297712978129791298012981129821298312984129851298612987129881298912990129911299212993129941299512996129971299812999130001300113002130031300413005130061300713008130091301013011130121301313014130151301613017130181301913020130211302213023130241302513026130271302813029130301303113032130331303413035130361303713038130391304013041130421304313044130451304613047130481304913050130511305213053130541305513056130571305813059130601306113062130631306413065130661306713068130691307013071130721307313074130751307613077130781307913080130811308213083130841308513086130871308813089130901309113092130931309413095130961309713098130991310013101131021310313104131051310613107131081310913110131111311213113131141311513116131171311813119131201312113122131231312413125131261312713128131291313013131131321313313134131351313613137131381313913140131411314213143131441314513146131471314813149131501315113152131531315413155131561315713158131591316013161131621316313164131651316613167131681316913170131711317213173131741317513176131771317813179131801318113182131831318413185131861318713188131891319013191131921319313194131951319613197131981319913200132011320213203132041320513206132071320813209132101321113212132131321413215132161321713218132191322013221132221322313224132251322613227132281322913230132311323213233132341323513236132371323813239132401324113242132431324413245132461324713248132491325013251132521325313254132551325613257132581325913260132611326213263132641326513266132671326813269132701327113272132731327413275132761327713278132791328013281132821328313284132851328613287132881328913290132911329213293132941329513296132971329813299133001330113302133031330413305133061330713308133091331013311133121331313314133151331613317133181331913320133211332213323133241332513326133271332813329133301333113332133331333413335133361333713338133391334013341133421334313344133451334613347133481334913350133511335213353133541335513356133571335813359133601336113362133631336413365133661336713368133691337013371133721337313374133751337613377133781337913380133811338213383133841338513386133871338813389133901339113392133931339413395133961339713398133991340013401134021340313404134051340613407134081340913410134111341213413134141341513416134171341813419134201342113422134231342413425134261342713428134291343013431134321343313434134351343613437134381343913440134411344213443134441344513446134471344813449134501345113452134531345413455134561345713458134591346013461134621346313464134651346613467134681346913470134711347213473134741347513476134771347813479134801348113482134831348413485134861348713488134891349013491134921349313494134951349613497134981349913500135011350213503135041350513506135071350813509135101351113512135131351413515135161351713518135191352013521135221352313524135251352613527135281352913530135311353213533135341353513536135371353813539135401354113542135431354413545135461354713548135491355013551135521355313554135551355613557135581355913560135611356213563135641356513566135671356813569135701357113572135731357413575135761357713578135791358013581135821358313584135851358613587135881358913590135911359213593135941359513596135971359813599136001360113602136031360413605136061360713608136091361013611136121361313614136151361613617136181361913620136211362213623136241362513626136271362813629136301363113632136331363413635136361363713638136391364013641136421364313644136451364613647136481364913650136511365213653136541365513656136571365813659136601366113662136631366413665136661366713668136691367013671136721367313674136751367613677136781367913680136811368213683136841368513686136871368813689136901369113692136931369413695136961369713698136991370013701137021370313704137051370613707137081370913710137111371213713137141371513716137171371813719137201372113722137231372413725137261372713728137291373013731137321373313734137351373613737137381373913740137411374213743137441374513746137471374813749137501375113752137531375413755137561375713758137591376013761137621376313764137651376613767137681376913770137711377213773137741377513776137771377813779137801378113782137831378413785137861378713788137891379013791137921379313794137951379613797137981379913800138011380213803138041380513806138071380813809138101381113812138131381413815138161381713818138191382013821138221382313824138251382613827138281382913830138311383213833138341383513836138371383813839138401384113842138431384413845138461384713848138491385013851138521385313854138551385613857138581385913860138611386213863138641386513866138671386813869138701387113872138731387413875138761387713878138791388013881138821388313884138851388613887138881388913890138911389213893138941389513896138971389813899139001390113902139031390413905139061390713908139091391013911139121391313914139151391613917139181391913920139211392213923139241392513926139271392813929139301393113932139331393413935139361393713938139391394013941139421394313944139451394613947139481394913950139511395213953139541395513956139571395813959139601396113962139631396413965139661396713968139691397013971139721397313974139751397613977139781397913980139811398213983139841398513986139871398813989139901399113992139931399413995139961399713998139991400014001140021400314004140051400614007140081400914010140111401214013140141401514016140171401814019140201402114022140231402414025140261402714028140291403014031140321403314034140351403614037140381403914040140411404214043140441404514046140471404814049140501405114052140531405414055140561405714058140591406014061140621406314064140651406614067140681406914070140711407214073140741407514076140771407814079140801408114082140831408414085140861408714088140891409014091140921409314094140951409614097140981409914100141011410214103141041410514106141071410814109141101411114112141131411414115141161411714118141191412014121141221412314124141251412614127141281412914130141311413214133141341413514136141371413814139141401414114142141431414414145141461414714148141491415014151141521415314154141551415614157141581415914160141611416214163141641416514166141671416814169141701417114172141731417414175141761417714178141791418014181141821418314184141851418614187141881418914190141911419214193141941419514196141971419814199142001420114202142031420414205142061420714208142091421014211142121421314214142151421614217142181421914220142211422214223142241422514226142271422814229142301423114232142331423414235142361423714238142391424014241142421424314244142451424614247142481424914250142511425214253142541425514256142571425814259142601426114262142631426414265142661426714268142691427014271142721427314274142751427614277142781427914280142811428214283142841428514286142871428814289142901429114292142931429414295142961429714298142991430014301143021430314304143051430614307143081430914310143111431214313143141431514316143171431814319143201432114322143231432414325143261432714328143291433014331143321433314334143351433614337143381433914340143411434214343143441434514346143471434814349143501435114352143531435414355143561435714358143591436014361143621436314364143651436614367143681436914370143711437214373143741437514376143771437814379143801438114382143831438414385143861438714388143891439014391143921439314394143951439614397143981439914400144011440214403144041440514406144071440814409144101441114412144131441414415144161441714418144191442014421144221442314424144251442614427144281442914430144311443214433144341443514436144371443814439144401444114442144431444414445144461444714448144491445014451144521445314454144551445614457144581445914460144611446214463144641446514466144671446814469144701447114472144731447414475144761447714478144791448014481144821448314484144851448614487144881448914490144911449214493144941449514496144971449814499145001450114502145031450414505145061450714508145091451014511145121451314514145151451614517145181451914520145211452214523145241452514526145271452814529145301453114532145331453414535145361453714538145391454014541145421454314544145451454614547145481454914550145511455214553145541455514556145571455814559145601456114562145631456414565145661456714568145691457014571145721457314574145751457614577145781457914580145811458214583145841458514586145871458814589145901459114592145931459414595145961459714598145991460014601146021460314604146051460614607146081460914610146111461214613146141461514616146171461814619146201462114622146231462414625146261462714628146291463014631146321463314634146351463614637146381463914640146411464214643146441464514646146471464814649146501465114652146531465414655146561465714658146591466014661146621466314664146651466614667146681466914670146711467214673146741467514676146771467814679146801468114682146831468414685146861468714688146891469014691146921469314694146951469614697146981469914700147011470214703147041470514706147071470814709147101471114712147131471414715147161471714718147191472014721147221472314724147251472614727147281472914730147311473214733147341473514736147371473814739147401474114742147431474414745147461474714748147491475014751147521475314754147551475614757147581475914760147611476214763147641476514766147671476814769147701477114772147731477414775147761477714778147791478014781147821478314784147851478614787147881478914790147911479214793147941479514796147971479814799148001480114802148031480414805148061480714808148091481014811148121481314814148151481614817148181481914820148211482214823148241482514826148271482814829148301483114832148331483414835148361483714838148391484014841148421484314844148451484614847148481484914850148511485214853148541485514856148571485814859148601486114862148631486414865148661486714868148691487014871148721487314874148751487614877148781487914880148811488214883148841488514886148871488814889148901489114892148931489414895148961489714898148991490014901149021490314904149051490614907149081490914910149111491214913149141491514916149171491814919149201492114922149231492414925149261492714928149291493014931149321493314934149351493614937149381493914940149411494214943149441494514946149471494814949149501495114952149531495414955149561495714958149591496014961149621496314964149651496614967149681496914970149711497214973149741497514976149771497814979149801498114982149831498414985149861498714988149891499014991149921499314994149951499614997149981499915000150011500215003150041500515006150071500815009150101501115012150131501415015150161501715018150191502015021150221502315024150251502615027150281502915030150311503215033150341503515036150371503815039150401504115042150431504415045150461504715048150491505015051150521505315054150551505615057150581505915060150611506215063150641506515066150671506815069150701507115072150731507415075150761507715078150791508015081150821508315084150851508615087150881508915090150911509215093150941509515096150971509815099151001510115102151031510415105151061510715108151091511015111151121511315114151151511615117151181511915120151211512215123151241512515126151271512815129151301513115132151331513415135151361513715138151391514015141151421514315144151451514615147151481514915150151511515215153151541515515156151571515815159151601516115162151631516415165151661516715168151691517015171151721517315174151751517615177151781517915180151811518215183151841518515186151871518815189151901519115192151931519415195151961519715198151991520015201152021520315204152051520615207152081520915210152111521215213152141521515216152171521815219152201522115222152231522415225152261522715228152291523015231152321523315234152351523615237152381523915240152411524215243152441524515246152471524815249152501525115252152531525415255152561525715258152591526015261152621526315264152651526615267152681526915270152711527215273152741527515276152771527815279152801528115282152831528415285152861528715288152891529015291152921529315294152951529615297152981529915300153011530215303153041530515306153071530815309153101531115312153131531415315153161531715318153191532015321153221532315324153251532615327153281532915330153311533215333153341533515336153371533815339153401534115342153431534415345153461534715348153491535015351153521535315354153551535615357153581535915360153611536215363153641536515366153671536815369153701537115372153731537415375153761537715378153791538015381153821538315384153851538615387153881538915390153911539215393153941539515396153971539815399154001540115402154031540415405154061540715408154091541015411154121541315414154151541615417154181541915420154211542215423154241542515426154271542815429154301543115432154331543415435154361543715438154391544015441154421544315444154451544615447154481544915450154511545215453154541545515456154571545815459154601546115462154631546415465154661546715468154691547015471154721547315474154751547615477154781547915480154811548215483154841548515486154871548815489154901549115492154931549415495154961549715498154991550015501155021550315504155051550615507155081550915510155111551215513155141551515516155171551815519155201552115522155231552415525155261552715528155291553015531155321553315534155351553615537155381553915540155411554215543155441554515546155471554815549155501555115552155531555415555155561555715558155591556015561155621556315564155651556615567155681556915570155711557215573155741557515576155771557815579155801558115582155831558415585155861558715588155891559015591155921559315594155951559615597155981559915600156011560215603156041560515606156071560815609156101561115612156131561415615156161561715618156191562015621156221562315624156251562615627156281562915630156311563215633156341563515636156371563815639156401564115642156431564415645156461564715648156491565015651156521565315654156551565615657156581565915660156611566215663156641566515666156671566815669156701567115672156731567415675156761567715678156791568015681156821568315684156851568615687156881568915690156911569215693156941569515696156971569815699157001570115702157031570415705157061570715708157091571015711157121571315714157151571615717157181571915720157211572215723157241572515726157271572815729157301573115732157331573415735157361573715738157391574015741157421574315744157451574615747157481574915750157511575215753157541575515756157571575815759157601576115762157631576415765157661576715768157691577015771157721577315774157751577615777157781577915780157811578215783157841578515786157871578815789157901579115792157931579415795157961579715798157991580015801158021580315804158051580615807158081580915810158111581215813158141581515816158171581815819158201582115822158231582415825158261582715828158291583015831158321583315834158351583615837158381583915840158411584215843158441584515846158471584815849158501585115852158531585415855158561585715858158591586015861158621586315864158651586615867158681586915870158711587215873158741587515876158771587815879158801588115882158831588415885158861588715888158891589015891158921589315894158951589615897158981589915900159011590215903159041590515906159071590815909159101591115912159131591415915159161591715918159191592015921159221592315924159251592615927159281592915930159311593215933159341593515936159371593815939159401594115942159431594415945159461594715948159491595015951159521595315954159551595615957159581595915960159611596215963159641596515966159671596815969159701597115972159731597415975159761597715978159791598015981159821598315984159851598615987159881598915990159911599215993159941599515996159971599815999160001600116002160031600416005160061600716008160091601016011160121601316014160151601616017160181601916020160211602216023160241602516026160271602816029160301603116032160331603416035160361603716038160391604016041160421604316044160451604616047160481604916050160511605216053160541605516056160571605816059160601606116062160631606416065160661606716068160691607016071160721607316074160751607616077160781607916080160811608216083160841608516086160871608816089160901609116092160931609416095160961609716098160991610016101161021610316104161051610616107161081610916110161111611216113161141611516116161171611816119161201612116122161231612416125161261612716128161291613016131161321613316134161351613616137161381613916140161411614216143161441614516146161471614816149161501615116152161531615416155161561615716158161591616016161161621616316164161651616616167161681616916170161711617216173161741617516176161771617816179161801618116182161831618416185161861618716188161891619016191161921619316194161951619616197161981619916200162011620216203162041620516206162071620816209162101621116212162131621416215162161621716218162191622016221162221622316224162251622616227162281622916230162311623216233162341623516236162371623816239162401624116242162431624416245162461624716248162491625016251162521625316254162551625616257162581625916260162611626216263162641626516266162671626816269162701627116272162731627416275162761627716278162791628016281162821628316284162851628616287162881628916290162911629216293162941629516296162971629816299163001630116302163031630416305163061630716308163091631016311163121631316314163151631616317163181631916320163211632216323163241632516326163271632816329163301633116332163331633416335163361633716338163391634016341163421634316344163451634616347163481634916350163511635216353163541635516356163571635816359163601636116362163631636416365163661636716368163691637016371163721637316374163751637616377163781637916380163811638216383163841638516386163871638816389163901639116392163931639416395163961639716398163991640016401164021640316404164051640616407164081640916410164111641216413164141641516416164171641816419164201642116422164231642416425164261642716428164291643016431164321643316434164351643616437164381643916440164411644216443164441644516446164471644816449164501645116452164531645416455164561645716458164591646016461164621646316464164651646616467164681646916470164711647216473164741647516476164771647816479164801648116482164831648416485164861648716488164891649016491164921649316494164951649616497164981649916500165011650216503165041650516506165071650816509165101651116512165131651416515165161651716518165191652016521165221652316524165251652616527165281652916530165311653216533165341653516536165371653816539165401654116542165431654416545165461654716548165491655016551165521655316554165551655616557165581655916560165611656216563165641656516566165671656816569165701657116572165731657416575165761657716578165791658016581165821658316584165851658616587165881658916590165911659216593165941659516596165971659816599166001660116602166031660416605166061660716608166091661016611166121661316614166151661616617166181661916620166211662216623166241662516626166271662816629166301663116632166331663416635166361663716638166391664016641166421664316644166451664616647166481664916650166511665216653166541665516656166571665816659166601666116662166631666416665166661666716668166691667016671166721667316674166751667616677166781667916680166811668216683166841668516686166871668816689166901669116692166931669416695166961669716698166991670016701167021670316704167051670616707167081670916710167111671216713167141671516716167171671816719167201672116722167231672416725167261672716728167291673016731167321673316734167351673616737167381673916740167411674216743167441674516746167471674816749167501675116752167531675416755167561675716758167591676016761167621676316764167651676616767167681676916770167711677216773167741677516776167771677816779167801678116782167831678416785167861678716788167891679016791167921679316794167951679616797167981679916800168011680216803168041680516806168071680816809168101681116812168131681416815168161681716818168191682016821168221682316824168251682616827168281682916830168311683216833168341683516836168371683816839168401684116842168431684416845168461684716848168491685016851168521685316854168551685616857168581685916860168611686216863168641686516866168671686816869168701687116872168731687416875168761687716878168791688016881168821688316884168851688616887168881688916890168911689216893168941689516896168971689816899169001690116902169031690416905169061690716908169091691016911169121691316914169151691616917169181691916920169211692216923169241692516926169271692816929169301693116932169331693416935169361693716938169391694016941169421694316944169451694616947169481694916950169511695216953169541695516956169571695816959169601696116962169631696416965169661696716968169691697016971169721697316974169751697616977169781697916980169811698216983169841698516986169871698816989169901699116992169931699416995169961699716998169991700017001170021700317004170051700617007170081700917010170111701217013170141701517016170171701817019170201702117022170231702417025170261702717028170291703017031170321703317034170351703617037170381703917040170411704217043170441704517046170471704817049170501705117052170531705417055170561705717058170591706017061170621706317064170651706617067170681706917070170711707217073170741707517076170771707817079170801708117082170831708417085170861708717088170891709017091170921709317094170951709617097170981709917100171011710217103171041710517106171071710817109171101711117112171131711417115171161711717118171191712017121171221712317124171251712617127171281712917130171311713217133171341713517136171371713817139171401714117142171431714417145171461714717148171491715017151171521715317154171551715617157171581715917160171611716217163171641716517166171671716817169171701717117172171731717417175171761717717178171791718017181171821718317184171851718617187171881718917190171911719217193171941719517196171971719817199172001720117202172031720417205172061720717208172091721017211172121721317214172151721617217172181721917220172211722217223172241722517226172271722817229172301723117232172331723417235172361723717238172391724017241172421724317244172451724617247172481724917250172511725217253172541725517256172571725817259172601726117262172631726417265172661726717268172691727017271172721727317274172751727617277172781727917280172811728217283172841728517286172871728817289172901729117292172931729417295172961729717298172991730017301173021730317304173051730617307173081730917310173111731217313173141731517316173171731817319173201732117322173231732417325173261732717328173291733017331173321733317334173351733617337173381733917340173411734217343173441734517346173471734817349173501735117352173531735417355173561735717358173591736017361173621736317364173651736617367173681736917370173711737217373173741737517376173771737817379173801738117382173831738417385173861738717388173891739017391173921739317394173951739617397173981739917400174011740217403174041740517406174071740817409174101741117412174131741417415174161741717418174191742017421174221742317424174251742617427174281742917430174311743217433174341743517436174371743817439174401744117442174431744417445174461744717448174491745017451174521745317454174551745617457174581745917460174611746217463174641746517466174671746817469174701747117472174731747417475174761747717478174791748017481174821748317484174851748617487174881748917490174911749217493174941749517496174971749817499175001750117502175031750417505175061750717508175091751017511175121751317514175151751617517175181751917520175211752217523175241752517526175271752817529175301753117532175331753417535175361753717538175391754017541175421754317544175451754617547175481754917550175511755217553175541755517556175571755817559175601756117562175631756417565175661756717568175691757017571175721757317574175751757617577175781757917580175811758217583175841758517586175871758817589175901759117592175931759417595175961759717598175991760017601176021760317604176051760617607176081760917610176111761217613176141761517616176171761817619176201762117622176231762417625176261762717628176291763017631176321763317634176351763617637176381763917640176411764217643176441764517646176471764817649176501765117652176531765417655176561765717658176591766017661176621766317664176651766617667176681766917670176711767217673176741767517676176771767817679176801768117682176831768417685176861768717688176891769017691176921769317694176951769617697176981769917700177011770217703177041770517706177071770817709177101771117712177131771417715177161771717718177191772017721177221772317724177251772617727177281772917730177311773217733
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
  2. <?xml-model href="http://docbook.org/xml/5.1/rng/docbook.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
  3. <?xml-model href="http://docbook.org/xml/5.1/sch/docbook.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
  4. <chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
  5. version="5.1">
  6. <title>Customs Surrounding</title>
  7. <subtitle>Marriage, Birth and Death</subtitle>
  8. <section>
  9. <title>Objectives</title>
  10. <section>
  11. <title>General</title>
  12. <para>The purpose of the Module on Customs Surrounding Marriage, Birth and Death is to
  13. furnish you with the linguistic skills and cultural Background information you need
  14. to take part in conversations about changing attitudes and practices with regard to
  15. courtship, marriage, birth, divorce, death and funerals in China, and to conduct
  16. yourself in a culturally appropriate manner when you come in contact with Chinese
  17. people at the time of one of these significant events in their lives.</para>
  18. <para>Before starting the MBD module, you should have at least completed the Arranging a
  19. Meeting Module. You may, of course, use this module at any later point in the
  20. course.</para>
  21. </section>
  22. <section>
  23. <title>Specific</title>
  24. <para>When you have finished this module, you should be able to:</para>
  25. <orderedlist>
  26. <listitem>
  27. <para>Ask about the age when most people get married.</para>
  28. </listitem>
  29. <listitem>
  30. <para>Ask about how a wedding is celebrated and what differences there are in
  31. marriage practices between the city and the country.</para>
  32. </listitem>
  33. <listitem>
  34. <para>Ask about the current local customs regarding gifts for weddings, births,
  35. and funerals.</para>
  36. </listitem>
  37. <listitem>
  38. <para>Ask about the frequency of divorce.</para>
  39. </listitem>
  40. <listitem>
  41. <para>Talk about the functions and statuses of the people who play a role in
  42. arranging a present-day traditional marriage.</para>
  43. </listitem>
  44. <listitem>
  45. <para>Ask questions about the bride, the groom, and the ceremony in a modern-day
  46. wedding.</para>
  47. </listitem>
  48. <listitem>
  49. <para>Ask about population control efforts, changes in population control
  50. policy, restrictions on young people having children, what factors are taken
  51. into consideration in family planning, and how old most couples are when
  52. they have children.</para>
  53. </listitem>
  54. <listitem>
  55. <para>Congratulate a new mother. Ask about a new-born infant's health, appetite,
  56. and weight, and describe the baby in terms of traditional values.</para>
  57. </listitem>
  58. <listitem>
  59. <para>Talk about the traditional beliefs and practices with regard to the
  60. mother's health before and after giving birth.</para>
  61. </listitem>
  62. <listitem>
  63. <para>Present condolences to someone whose relative has died, comfort and
  64. express concern for that person.</para>
  65. </listitem>
  66. <listitem>
  67. <para>Ask, after deciding if appropriate, about the circumstances of the death
  68. and the funeral.</para>
  69. </listitem>
  70. <listitem>
  71. <para>Apologize for not being able to attend a funeral.</para>
  72. </listitem>
  73. <listitem>
  74. <para>Ask what attire and behavior are appropriate when attending a
  75. funeral.</para>
  76. </listitem>
  77. </orderedlist>
  78. </section>
  79. </section>
  80. <section>
  81. <title>Unit 1</title>
  82. <section>
  83. <title>Part 1</title>
  84. <section>
  85. <title>Reference List</title>
  86. </section>
  87. <section>
  88. <title>Reference Notes</title>
  89. <section>
  90. <title>Notes on Part 1</title>
  91. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tíchàng</foreignphrase>: “to
  92. advocate, to promote, to initiate, to recommend, to encourage”<informaltable
  93. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  94. <tgroup cols="1" align="center">
  95. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  96. <tbody>
  97. <row>
  98. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhè shi
  99. shéi tíchàngde?</foreignphrase></entry>
  100. </row>
  101. <row>
  102. <entry/>
  103. </row>
  104. <row>
  105. <entry>Who advocates this?</entry>
  106. </row>
  107. </tbody>
  108. </tgroup>
  109. </informaltable></para>
  110. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niánqīng</foreignphrase>: “to be
  111. young” (literally “years-light” or “years green”. There are two different
  112. characters with the same sound used for the second syllable.)</para>
  113. <para>
  114. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  115. <tgroup cols="1" align="center">
  116. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  117. <tbody>
  118. <row>
  119. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhènme
  120. niánqīng, zhènme piàoliang!</foreignphrase></entry>
  121. </row>
  122. <row>
  123. <entry/>
  124. </row>
  125. <row>
  126. <entry>She's so young and so beautiful!</entry>
  127. </row>
  128. <row>
  129. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  130. niánqīngde shíhou, bù xǐhuan kàn
  131. shū.</foreignphrase></entry>
  132. </row>
  133. <row>
  134. <entry/>
  135. </row>
  136. <row>
  137. <entry>When I was young, I didn't like to read.</entry>
  138. </row>
  139. <row>
  140. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèixiē
  141. niánqīng rén dōu ài kàn
  142. diànyǐng.</foreignphrase></entry>
  143. </row>
  144. <row>
  145. <entry/>
  146. </row>
  147. <row>
  148. <entry>These young people all love to go to the
  149. movies.</entry>
  150. </row>
  151. <row>
  152. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige
  153. niánqīngde Zhōngguo rén, Yīngwén shuōde bú
  154. cuò.</foreignphrase></entry>
  155. </row>
  156. <row>
  157. <entry/>
  158. </row>
  159. <row>
  160. <entry>That young Chinese person speaks pretty good
  161. English.</entry>
  162. </row>
  163. </tbody>
  164. </tgroup>
  165. </informaltable>
  166. </para>
  167. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiéhūn</foreignphrase>: “to get
  168. married”, also pronounced <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  169. >jiēhūn</foreignphrase>. Notice that in Chinese you talk of “getting
  170. married”, while in English we talk of “being married”. And it follows
  171. grammatically that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  172. >jiéhūn</foreignphrase> is a process verb, not a state verb.
  173. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiéhūn</foreignphrase> will
  174. always be seen with an aspect marker such as <foreignphrase
  175. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le</foreignphrase> or will be negated with
  176. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  177. >méi</foreignphrase>.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  178. <tgroup cols="1" align="center">
  179. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  180. <tbody>
  181. <row>
  182. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen
  183. jiéhūnle méiyou?</foreignphrase></entry>
  184. </row>
  185. <row>
  186. <entry/>
  187. </row>
  188. <row>
  189. <entry>Have they gotten married yet? (This is the equivalent
  190. of 'Are they married?)</entry>
  191. </row>
  192. <row>
  193. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jiéhūn
  194. duó jiǔ le?</foreignphrase></entry>
  195. </row>
  196. <row>
  197. <entry/>
  198. </row>
  199. <row>
  200. <entry>How long have you been married?</entry>
  201. </row>
  202. </tbody>
  203. </tgroup>
  204. </informaltable></para>
  205. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiéhūn</foreignphrase> is a
  206. verb-object compound, literally meaning “to knot marriage”. <foreignphrase
  207. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jié</foreignphrase> and <foreignphrase
  208. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hūn</foreignphrase> can be separated by
  209. aspect markers, such as <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  210. >de</foreignphrase> or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  211. >guo</foreignphrase>.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  212. <tgroup cols="1" align="center">
  213. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  214. <tbody>
  215. <row>
  216. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shi
  217. shénme shíhou jiéde hūn?</foreignphrase> OR
  218. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shi
  219. shénme shíhou jiéhūnde?</foreignphrase></entry>
  220. </row>
  221. <row>
  222. <entry/>
  223. </row>
  224. <row>
  225. <entry>When did you get married?</entry>
  226. </row>
  227. <row>
  228. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng
  229. Xiānsheng jiéguo sāncì hūn.</foreignphrase></entry>
  230. </row>
  231. <row>
  232. <entry/>
  233. </row>
  234. <row>
  235. <entry>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  236. >Wáng</foreignphrase> has been married three
  237. times.</entry>
  238. </row>
  239. </tbody>
  240. </tgroup>
  241. </informaltable></para>
  242. <para>To say “get married to someone” use the pattern <foreignphrase
  243. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gēn ... jiéhūn</foreignphrase>.<informaltable
  244. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  245. <tgroup cols="1" align="center">
  246. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  247. <tbody>
  248. <row>
  249. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā gēn shéi
  250. jiéhūn le?</foreignphrase></entry>
  251. </row>
  252. <row>
  253. <entry/>
  254. </row>
  255. <row>
  256. <entry>To whom did he get married?</entry>
  257. </row>
  258. </tbody>
  259. </tgroup>
  260. </informaltable></para>
  261. <section>
  262. <title>Notes on №2</title>
  263. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǎnliàn
  264. wǎnhūn</foreignphrase>: “late involvement and late marriage”.
  265. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǎnliàn</foreignphrase> is
  266. an abbreviation for <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǎn
  267. liàn'ài</foreignphrase>, “mature love”, (<foreignphrase
  268. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liàn'ài</foreignphrase> means “romantic
  269. love, courtship”), and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  270. >wǎnhūn</foreignphrase> is an abbreviation for <foreignphrase
  271. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǎn jiéhūn</foreignphrase>, “late
  272. marriage”. This policy has been promoted since the 1960s, but only
  273. actively enforced since the 1970s. It is difficult to generalize about
  274. the required minimum marriage ages, as they differ from city to city and
  275. might be non-existent in certain rural and national minority areas,
  276. where the government is trying to increase the population. The minimum
  277. age has been progressively raised over the years, until 1978 when the
  278. rules were eased a bit. In general, if the combined ages of the couple
  279. exceeds fifty years (or the female's age exceeds the male's), then the
  280. marriage is allowable.</para>
  281. </section>
  282. <section>
  283. <title>Notes on №3</title>
  284. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qīngnián</foreignphrase>:
  285. “youth, young person”. Do not confuse this noun with the adjectival verb
  286. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niánqīng</foreignphrase>,
  287. “to be young”. (See Notes on No. 1)</para>
  288. <para>In this sentence, the noun <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  289. >qīngnián</foreignphrase> is used to modify the noun <foreignphrase
  290. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǎoshī</foreignphrase>,
  291. “teacher”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  292. <tgroup cols="2" align="center">
  293. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  294. <colspec colname="newCol2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  295. <tbody>
  296. <row>
  297. <entry>A:</entry>
  298. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ jìde
  299. sānshinián yǐqián nǐ tèbié ài chī
  300. táng.</foreignphrase></entry>
  301. </row>
  302. <row>
  303. <entry/>
  304. <entry/>
  305. </row>
  306. <row>
  307. <entry/>
  308. <entry>I remember that thirty years ago you especially
  309. loved to eat candy.</entry>
  310. </row>
  311. <row>
  312. <entry>B:</entry>
  313. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì a,
  314. nèi shíhou wǒmen dōu háishi qīngnián. Xiànzài lǎo
  315. le, yá bù xíng le.</foreignphrase></entry>
  316. </row>
  317. <row>
  318. <entry/>
  319. <entry/>
  320. </row>
  321. <row>
  322. <entry/>
  323. <entry>Yes. Back then we were all young people. Now I'm
  324. old, and my teeth aren't good any more.</entry>
  325. </row>
  326. </tbody>
  327. </tgroup>
  328. </informaltable></para>
  329. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǔlì</foreignphrase>: “to be
  330. hardworking, to diligent”, or as an adverb, “diligently,be hard”.</para>
  331. <para>
  332. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  333. <tgroup cols="1" align="center">
  334. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  335. <tbody>
  336. <row>
  337. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  338. suīrán hěn nǔlì, kěshi tāde Yīngwen háishi bù
  339. xíng.</foreignphrase>
  340. </entry>
  341. </row>
  342. <row>
  343. <entry/>
  344. </row>
  345. <row>
  346. <entry>Although he's very hardworking, his English is
  347. still not good enough.</entry>
  348. </row>
  349. <row>
  350. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ děi
  351. nǔlì xué Zhōngwén.</foreignphrase></entry>
  352. </row>
  353. <row>
  354. <entry/>
  355. </row>
  356. <row>
  357. <entry>I have to study Chinese very hard.</entry>
  358. </row>
  359. </tbody>
  360. </tgroup>
  361. </informaltable>
  362. </para>
  363. </section>
  364. <section>
  365. <title>Notes on №4</title>
  366. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nóngcūn</foreignphrase>:
  367. “rural areas, countryside, village”.<informaltable frame="none"
  368. rowsep="1" colsep="1">
  369. <tgroup cols="1" align="center">
  370. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  371. <tbody>
  372. <row>
  373. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  374. >Nóngcūnde kōngqì bǐ chéngli hǎoduō
  375. le.</foreignphrase></entry>
  376. </row>
  377. <row>
  378. <entry/>
  379. </row>
  380. <row>
  381. <entry>The air in the country is much better than in the
  382. city.</entry>
  383. </row>
  384. <row>
  385. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen
  386. jiā zài nóngcūn zhù.</foreignphrase></entry>
  387. </row>
  388. <row>
  389. <entry/>
  390. </row>
  391. <row>
  392. <entry>Their family lives in the country.</entry>
  393. </row>
  394. </tbody>
  395. </tgroup>
  396. </informaltable></para>
  397. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shíxíng</foreignphrase>: “to
  398. practice, to carry out (a method, policy, plan, reform)”.<informaltable
  399. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  400. <tgroup cols="1" align="center">
  401. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  402. <tbody>
  403. <row>
  404. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ
  405. zhèige jìhua hěn hǎo, kěshi wǒ xiǎng bù néng
  406. shíxíng.</foreignphrase></entry>
  407. </row>
  408. <row>
  409. <entry/>
  410. </row>
  411. <row>
  412. <entry>This plan of yours is very good, but I don't
  413. think it can be carried out.</entry>
  414. </row>
  415. <row>
  416. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige
  417. bànfa yǐjīng shíxíngle sānge xīngqīle, kěshi
  418. jiéguǒ bù hǎo.</foreignphrase></entry>
  419. </row>
  420. <row>
  421. <entry/>
  422. </row>
  423. <row>
  424. <entry>This method has been in practice for three weeks,
  425. but the results aren't good.</entry>
  426. </row>
  427. </tbody>
  428. </tgroup>
  429. </informaltable></para>
  430. </section>
  431. <section>
  432. <title>Notes on №5</title>
  433. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chéng</foreignphrase>: “to
  434. constitute, to make, to become”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  435. colsep="1">
  436. <tgroup cols="1" align="center">
  437. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  438. <tbody>
  439. <row>
  440. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tǎde
  441. xuéxí yìzhí hěn hǎo, bìyè yǐhòu ānpai gōngzuò bù
  442. chéng wèntí.</foreignphrase></entry>
  443. </row>
  444. <row>
  445. <entry/>
  446. </row>
  447. <row>
  448. <entry>His studies have been good all along, so after he
  449. graduates, setting up a job for him won't constitute
  450. a problem.</entry>
  451. </row>
  452. <row>
  453. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒde
  454. nǚer xiànzài chéngle jiějie, tǎ zhēn xǐhuan tāde
  455. xiǎo mèimei.</foreignphrase></entry>
  456. </row>
  457. <row>
  458. <entry/>
  459. </row>
  460. <row>
  461. <entry>My daughter has become an older sister. She
  462. really likes her little sister.</entry>
  463. </row>
  464. </tbody>
  465. </tgroup>
  466. </informaltable></para>
  467. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēngqì</foreignphrase>:
  468. “established practice, custom; general mood”.<informaltable frame="none"
  469. rowsep="1" colsep="1">
  470. <tgroup cols="1" align="center">
  471. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  472. <tbody>
  473. <row>
  474. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiànzài
  475. yǒu bù shǎo qīngnián bú yào zài shāngdiànli mài
  476. dōngxi, zhèizhǒng fēngqì zhēn bù
  477. hǎo.</foreignphrase></entry>
  478. </row>
  479. <row>
  480. <entry/>
  481. </row>
  482. <row>
  483. <entry>There are a lot of young people now who don't
  484. want to sell things in shops. This practice is
  485. really bad.</entry>
  486. </row>
  487. <row>
  488. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiànzài
  489. zài Zhōngguo, yòu yǒule niàn shūde
  490. fēngqì.</foreignphrase></entry>
  491. </row>
  492. <row>
  493. <entry/>
  494. </row>
  495. <row>
  496. <entry>Now in China there is again a general atmosphere
  497. of study.</entry>
  498. </row>
  499. </tbody>
  500. </tgroup>
  501. </informaltable></para>
  502. </section>
  503. <section>
  504. <title>Notes on №6</title>
  505. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hé</foreignphrase>: “with”.
  506. You have seen <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  507. >hé</foreignphrase> used between two nouns or pronouns as a
  508. conjunction meaning “and”. Here you see it used as a prepositional verb
  509. meaning “with”. The word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  510. >gēn</foreignphrase>, which you have seen, also has both meanings,
  511. “and” and “with”.</para>
  512. <para>Formerly, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  513. >gēn</foreignphrase> was the most frequently used word for “with” or
  514. “and” in the Mandarin spoken in North China, and he was more often
  515. written. But he has come into wide conversational use in <foreignphrase
  516. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pǔtōnghuà</foreignphrase>. In addition to
  517. this variation, school children in Taiwan are sometimes taught to say
  518. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hàn</foreignphrase>
  519. instead of he, which is the same character with another
  520. pronunciation.</para>
  521. <para>Generally speaking, if you use <foreignphrase
  522. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hé</foreignphrase> or <foreignphrase
  523. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gēn</foreignphrase> you should not have
  524. any problem being understood by any speaker of Standard Chinese.</para>
  525. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liàn'ài</foreignphrase>: “to
  526. fall in love, to be in love; romantic love, courtship”. This is the
  527. socially acceptable way to describe a romantic relationship between two
  528. people. Notice that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  529. >liàn'ài</foreignphrase> can be used both as noun and as a verb.
  530. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liàn'ài</foreignphrase>
  531. is written with an apostrophe to show where the syllable division
  532. is:<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> liàn
  533. ài</foreignphrase>, not <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  534. >lià nài</foreignphrase>.)<informaltable frame="none" rowsep="1"
  535. colsep="1">
  536. <tgroup cols="1" align="center">
  537. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  538. <tbody>
  539. <row>
  540. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen
  541. liàn'àile hǎojinián le.</foreignphrase></entry>
  542. </row>
  543. <row>
  544. <entry/>
  545. </row>
  546. <row>
  547. <entry>They've been in love for quite a few years
  548. now.</entry>
  549. </row>
  550. <row>
  551. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen
  552. xiànzài kāishǐ liàn'ài le.</foreignphrase></entry>
  553. </row>
  554. <row>
  555. <entry/>
  556. </row>
  557. <row>
  558. <entry>They've just started to fall in love.</entry>
  559. </row>
  560. <row>
  561. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmende
  562. liàn'ài zhǐ yǒu sāntiān, jiù bù xíng
  563. le.</foreignphrase></entry>
  564. </row>
  565. <row>
  566. <entry/>
  567. </row>
  568. <row>
  569. <entry>Our love is only three days old and already it's
  570. over.</entry>
  571. </row>
  572. </tbody>
  573. </tgroup>
  574. </informaltable></para>
  575. <para>The noun <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  576. >liàn'ài</foreignphrase> is often used in the phrase <foreignphrase
  577. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tán liàn'ài</foreignphrase>, “to be
  578. romantically involved” or more literally “to talk of
  579. love”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  580. <tgroup cols="1" align="center">
  581. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  582. <tbody>
  583. <row>
  584. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen
  585. liǎngge tán liàn'ài yǐjīng tánle hěn jiǔ
  586. le.</foreignphrase></entry>
  587. </row>
  588. <row>
  589. <entry/>
  590. </row>
  591. <row>
  592. <entry>The two of them have been in love for quite a
  593. while now.</entry>
  594. </row>
  595. <row>
  596. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  597. méiyou hé tā tán liàn'ài.</foreignphrase></entry>
  598. </row>
  599. <row>
  600. <entry/>
  601. </row>
  602. <row>
  603. <entry>I'm not in love with her.</entry>
  604. </row>
  605. </tbody>
  606. </tgroup>
  607. </informaltable></para>
  608. <para>In China young people tend to go out in groups. When two people are
  609. seen going out alone, then it is assumed that they have serious
  610. intentions for the future.</para>
  611. </section>
  612. <section>
  613. <title>Notes on №7</title>
  614. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kě</foreignphrase>: “really,
  615. certainly”. This is an adverb which intensifies state verbs.
  616. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kě</foreignphrase> can be
  617. used before a negative.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  618. <tgroup cols="1" align="center">
  619. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  620. <tbody>
  621. <row>
  622. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen
  623. liǎngge kě hǎo le!</foreignphrase></entry>
  624. </row>
  625. <row>
  626. <entry/>
  627. </row>
  628. <row>
  629. <entry>The two of them are very good friends.</entry>
  630. </row>
  631. <row>
  632. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kě bú
  633. shì ma!</foreignphrase></entry>
  634. </row>
  635. <row>
  636. <entry/>
  637. </row>
  638. <row>
  639. <entry>Isn't that so! (Really! or No kidding!)</entry>
  640. </row>
  641. <row>
  642. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà kě
  643. bù xíng!</foreignphrase></entry>
  644. </row>
  645. <row>
  646. <entry/>
  647. </row>
  648. <row>
  649. <entry>That really won't do!</entry>
  650. </row>
  651. <row>
  652. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà kě
  653. bú shì yíjiàn hǎo shì.</foreignphrase></entry>
  654. </row>
  655. <row>
  656. <entry/>
  657. </row>
  658. <row>
  659. <entry>That's really not a good thing.</entry>
  660. </row>
  661. <row>
  662. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ kě
  663. yào xiǎoxīn!</foreignphrase></entry>
  664. </row>
  665. <row>
  666. <entry/>
  667. </row>
  668. <row>
  669. <entry>You've got to be careful!</entry>
  670. </row>
  671. </tbody>
  672. </tgroup>
  673. </informaltable></para>
  674. <para>Although some Chinese are fond of using the word <foreignphrase
  675. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kě</foreignphrase>, to other Chinese it
  676. may sound too full of local color with which they do not
  677. identify.</para>
  678. </section>
  679. </section>
  680. <section>
  681. <title>Dialogue in Peking</title>
  682. <para>An American exchange student talks with her language teacher. They are
  683. both in their late twenties.</para>
  684. <para/>
  685. </section>
  686. <section>
  687. <title>Notes on the Dialogue</title>
  688. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...zài èrshiwǔliùsuì yǐhòu cái
  689. jiéhūn</foreignphrase>: This is quite a change from Imperial times, when
  690. females might be married off at age thirteen and males at age six so as to
  691. insure the family fortunes or fend off economic difficulties later.
  692. Nonetheless, regulations are less strict in the countryside today, where one
  693. can marry perhaps at age twenty.</para>
  694. </section>
  695. </section>
  696. </section>
  697. <section>
  698. <title>Part 2</title>
  699. <section>
  700. <title>Reference List</title>
  701. </section>
  702. <section>
  703. <title>Reference Notes</title>
  704. <section>
  705. <title>Notes on Part 2</title>
  706. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíshì</foreignphrase>:
  707. “ceremony, function” This can be used to refer to a range of different
  708. ceremonies, from the signing of a treaty or agreement to the taking of
  709. marital vows.</para>
  710. <para>In old China, marriages were celebrated extravagantly. It was not uncommon
  711. to find families going into debt because of the joyous occasion, which
  712. marked a new generation added to the family line. This elaborate ritual
  713. served to strengthen familial bonds and the newlyweds' feeling of obligation
  714. owed to the family.</para>
  715. <para>In PRC cities of today, lack of extra money and coupons to purchase food
  716. for guests, celebration space, and free time for preparation limit the
  717. celebration often to procedural formality alone—registration with the local
  718. police bureau. Wedding dinners may still be enjoyed in the countryside,
  719. where there are fewer restrictions on time and food.</para>
  720. <section>
  721. <title>Notes on №9</title>
  722. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qīnqi</foreignphrase>:
  723. “relatives” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  724. >Qīnqi</foreignphrase> is slightly different from the English word
  725. “relatives” in that it does not include one's immediate family, that is
  726. parents or children, but is used to refer to all other relatives. (One's
  727. immediate family are called <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  728. >jiāli rén</foreignphrase>.)<informaltable frame="none" rowsep="1"
  729. colsep="1">
  730. <tgroup cols="1" align="center">
  731. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  732. <tbody>
  733. <row>
  734. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen
  735. jiā qīnqi duō ma?</foreignphrase></entry>
  736. </row>
  737. <row>
  738. <entry/>
  739. </row>
  740. <row>
  741. <entry>Do you have a lot of relatives in your
  742. family?</entry>
  743. </row>
  744. <row>
  745. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen
  746. jiā qīnqi kě duō le!</foreignphrase></entry>
  747. </row>
  748. <row>
  749. <entry/>
  750. </row>
  751. <row>
  752. <entry>We have lots of relatives in our family.</entry>
  753. </row>
  754. </tbody>
  755. </tgroup>
  756. </informaltable></para>
  757. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sònggei</foreignphrase>:
  758. “give (a gift) to …” The verb song has several meanings. One is “to
  759. send”, as in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bǎ nǐde xíngli
  760. sòngshangqu le</foreignphrase>, “I sent your luggage upstairs.”
  761. Another is to give someone something as a present.</para>
  762. <para>Here you see <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  763. >sòng</foreignphrase> with the prepositional verb <foreignphrase
  764. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase> “for, to” after it.
  765. You have also seen <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  766. >jiāogei</foreignphrase>, “to hand over to ..., to submit to...”.
  767. When <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase> is
  768. used after the main verb as a prepositional verb, it must be followed by
  769. the indirect object, that is, the person or thing to whom something is
  770. given. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gěi</foreignphrase> can
  771. also be used this way with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  772. >jì</foreignphrase> “to send”, and <foreignphrase
  773. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mài</foreignphrase> “to
  774. sell”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  775. <tgroup cols="1" align="center">
  776. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  777. <tbody>
  778. <row>
  779. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bǎ
  780. zhèijiàn yīfu jìgei wǒ mèimei
  781. le.</foreignphrase></entry>
  782. </row>
  783. <row>
  784. <entry/>
  785. </row>
  786. <row>
  787. <entry>I sent this piece of clothing to my younger
  788. sister.</entry>
  789. </row>
  790. <row>
  791. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bǎ
  792. fángzi màigei wǒ le.</foreignphrase></entry>
  793. </row>
  794. <row>
  795. <entry/>
  796. </row>
  797. <row>
  798. <entry>He sold his house to me.</entry>
  799. </row>
  800. </tbody>
  801. </tgroup>
  802. </informaltable></para>
  803. <para>In these examples the direct object, clothing or house, is up front in
  804. the sentence, making it necessary to use <foreignphrase
  805. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase> to put the indirect
  806. object after the main verb. This usually happens in sentences where the
  807. object is specific and the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  808. >bǎ</foreignphrase> construction is preferred. When song is followed
  809. by an indirect object, however, the <foreignphrase
  810. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase> is usually
  811. optional.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  812. <tgroup cols="1" align="center">
  813. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  814. <tbody>
  815. <row>
  816. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào
  817. sòng ta yíge xiǎo lǐwù.</foreignphrase></entry>
  818. </row>
  819. <row>
  820. <entry/>
  821. </row>
  822. <row>
  823. <entry>I am going to give him a small present.</entry>
  824. </row>
  825. <row>
  826. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào
  827. sònggei ta yíge xiǎo lǐwù.</foreignphrase></entry>
  828. </row>
  829. <row>
  830. <entry/>
  831. </row>
  832. <row>
  833. <entry>I am going to give him a small present.</entry>
  834. </row>
  835. </tbody>
  836. </tgroup>
  837. </informaltable></para>
  838. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...sònggei ni shénme
  839. lǐwù?</foreignphrase>: Wedding gifts for friends and relatives in
  840. the PRC are generally “useful” items. Common among these are
  841. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nuǎnpíng</foreignphrase>,
  842. hot water jugs; <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  843. >huāpíng</foreignphrase>, vases; <foreignphrase
  844. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">táidēng</foreignphrase>, table lamps;
  845. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǐ</foreignphrase>, pens;
  846. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liánpěn</foreignphrase>,
  847. wash basins; or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  848. >cānjù</foreignphrase>, kitchen items.</para>
  849. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò</foreignphrase>: “to act
  850. as, to serve as”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen
  851. sònggei wo yìxiē xiǎo lǐwù zuǒ jìniàn.</foreignphrase> is literally
  852. “They gave me a few small presents to serve as mementos.”<informaltable
  853. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  854. <tgroup cols="1" align="center">
  855. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  856. <tbody>
  857. <row>
  858. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige
  859. xuéxiǎo bìyède xuésheng, hěn duō dōu zuò lǎoshī
  860. le.</foreignphrase></entry>
  861. </row>
  862. <row>
  863. <entry/>
  864. </row>
  865. <row>
  866. <entry>
  867. <para> A lot of students who graduated from this
  868. school have become teachers.</para>
  869. </entry>
  870. </row>
  871. </tbody>
  872. </tgroup>
  873. </informaltable></para>
  874. <para>
  875. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  876. <tgroup cols="1" align="center">
  877. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  878. <tbody>
  879. <row>
  880. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yòng
  881. zhèiběn xīn shū zuò lǐwù, hǎo bu
  882. hǎo?</foreignphrase></entry>
  883. </row>
  884. <row>
  885. <entry/>
  886. </row>
  887. <row>
  888. <entry>Would it be okay to use this new book as a
  889. present?</entry>
  890. </row>
  891. </tbody>
  892. </tgroup>
  893. </informaltable>
  894. </para>
  895. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuò</foreignphrase>, “to act
  896. as, to serve as” is often seen used with <foreignphrase
  897. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yòng</foreignphrase>, “to use” as in the
  898. example above, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yòng ... zuò
  899. ...</foreignphrase>, “to use (something) as (something)
  900. else”.</para>
  901. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jìniàn</foreignphrase>:
  902. “memento, remembrance; to commemorate”.</para>
  903. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  904. <tgroup cols="1" align="center">
  905. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  906. <tbody>
  907. <row>
  908. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ gěi ta
  909. yìzhāng zhàopiàn zuò jìniàn.</foreignphrase></entry>
  910. </row>
  911. <row>
  912. <entry/>
  913. </row>
  914. <row>
  915. <entry>I'll give him a photo as a memento.</entry>
  916. </row>
  917. </tbody>
  918. </tgroup>
  919. </informaltable>
  920. </section>
  921. <section>
  922. <title>Notes on №10</title>
  923. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǔduō</foreignphrase>:
  924. “many; a great deal (of), lots (of)”. <foreignphrase
  925. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xǔduō</foreignphrase> is used as a number
  926. (it can be followed by a counter) to modify other nouns. <informaltable
  927. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  928. <tgroup cols="3" align="center">
  929. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  930. <colspec colname="newCol2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  931. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="1*"/>
  932. <tbody>
  933. <row>
  934. <entry>A:</entry>
  935. <entry namest="newCol2" nameend="newCol3"><foreignphrase
  936. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hái yǒu duōshao
  937. qián?</foreignphrase></entry>
  938. </row>
  939. <row>
  940. <entry/>
  941. <entry namest="newCol2" nameend="newCol3"/>
  942. </row>
  943. <row>
  944. <entry/>
  945. <entry namest="newCol2" nameend="newCol3">How much money
  946. is there left?</entry>
  947. </row>
  948. <row>
  949. <entry>B:</entry>
  950. <entry namest="newCol2" nameend="newCol3"><foreignphrase
  951. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hái yǒu
  952. xǔduō.</foreignphrase></entry>
  953. </row>
  954. <row>
  955. <entry/>
  956. <entry namest="newCol2" nameend="newCol3"/>
  957. </row>
  958. <row>
  959. <entry/>
  960. <entry namest="newCol2" nameend="newCol3">There's still
  961. a lot left, or There's a lot more.</entry>
  962. </row>
  963. </tbody>
  964. </tgroup>
  965. </informaltable></para>
  966. <para>
  967. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  968. <tgroup cols="1" align="center">
  969. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  970. <tbody>
  971. <row>
  972. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  973. mǎile xǔduō (zhāng) huàr.</foreignphrase></entry>
  974. </row>
  975. <row>
  976. <entry/>
  977. </row>
  978. <row>
  979. <entry>He bought a lot of paintings.</entry>
  980. </row>
  981. </tbody>
  982. </tgroup>
  983. </informaltable>
  984. </para>
  985. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xǔduō</foreignphrase> has
  986. several things in common with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  987. >hěn duō</foreignphrase>, in addition to similarity of meaning. Used
  988. as modifiers in front of nouns, both <foreignphrase
  989. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǔduō</foreignphrase> and <foreignphrase
  990. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hěn duō</foreignphrase> can (1) be used
  991. alone, (2) be used with de, and (3) be followed by a counter, but not
  992. usually -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  993. >ge</foreignphrase>.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  994. colsep="1">
  995. <tgroup cols="1" align="center">
  996. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  997. <tbody>
  998. <row>
  999. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  1000. rènshi xǔduō rén.</foreignphrase></entry>
  1001. </row>
  1002. <row>
  1003. <entry/>
  1004. </row>
  1005. <row>
  1006. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  1007. rènshi hěn duō rén.</foreignphrase></entry>
  1008. </row>
  1009. <row>
  1010. <entry/>
  1011. </row>
  1012. <row>
  1013. <entry>He knows a lot of people.</entry>
  1014. </row>
  1015. </tbody>
  1016. </tgroup>
  1017. </informaltable><informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1018. <tgroup cols="1" align="center">
  1019. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1020. <tbody>
  1021. <row>
  1022. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  1023. jiànle xǔduō(de) rén.</foreignphrase></entry>
  1024. </row>
  1025. <row>
  1026. <entry/>
  1027. </row>
  1028. <row>
  1029. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  1030. jiànle hen duō(de) rén.</foreignphrase></entry>
  1031. </row>
  1032. <row>
  1033. <entry/>
  1034. </row>
  1035. <row>
  1036. <entry>He saw (met with) a lot of people.</entry>
  1037. </row>
  1038. </tbody>
  1039. </tgroup>
  1040. </informaltable><informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1041. <tgroup cols="1" align="center">
  1042. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1043. <tbody>
  1044. <row>
  1045. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bìchǔli
  1046. yǒu hěn duō (jiàn) dàyī.</foreignphrase></entry>
  1047. </row>
  1048. <row>
  1049. <entry/>
  1050. </row>
  1051. <row>
  1052. <entry>There are a lot of overcoats in the
  1053. closet.</entry>
  1054. </row>
  1055. </tbody>
  1056. </tgroup>
  1057. </informaltable><informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1058. <tgroup cols="1" align="center">
  1059. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1060. <tbody>
  1061. <row>
  1062. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  1063. xiěle xǔduō (běn) shū.</foreignphrase></entry>
  1064. </row>
  1065. <row>
  1066. <entry/>
  1067. </row>
  1068. <row>
  1069. <entry>He wrote a lot of books.</entry>
  1070. </row>
  1071. </tbody>
  1072. </tgroup>
  1073. </informaltable></para>
  1074. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hěn duō</foreignphrase> is
  1075. probably more common than <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1076. >xǔduō</foreignphrase>. Some speakers feel that they do not use
  1077. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǔduō</foreignphrase> in
  1078. conversation; many speakers, however, do not feel any restriction about
  1079. using it in conversation.</para>
  1080. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...zhùdao nǚjiār
  1081. qu</foreignphrase>: “to go live with the wife's family” You've seen
  1082. the prepositional verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1083. >dào</foreignphrase> used after main verbs, as in <foreignphrase
  1084. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nádao lóushàng qu</foreignphrase>, “take
  1085. it upstairs”. Following verbs expressing some kind of motion, the use of
  1086. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào</foreignphrase> is
  1087. fairly straightforward. But in the above example from the Reference
  1088. List, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào</foreignphrase> is
  1089. used with a verb which is not usually thought of as expressing motion,
  1090. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhù</foreignphrase>, “to
  1091. live, to inhabit”. Here is another example of <foreignphrase
  1092. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhù</foreignphrase> used in a phrase
  1093. expressing motion:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1094. <tgroup cols="1" align="center">
  1095. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1096. <tbody>
  1097. <row>
  1098. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi
  1099. zuótiān zhùjinlaide.</foreignphrase></entry>
  1100. </row>
  1101. <row>
  1102. <entry/>
  1103. </row>
  1104. <row>
  1105. <entry>He moved in yesterday.</entry>
  1106. </row>
  1107. </tbody>
  1108. </tgroup>
  1109. </informaltable></para>
  1110. <para>The verbs <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1111. >zhàn</foreignphrase> “to stand” and <foreignphrase
  1112. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò</foreignphrase> “to sit” can also be
  1113. used in phrases expressing motion.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  1114. colsep="1">
  1115. <tgroup cols="1" align="center">
  1116. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1117. <tbody>
  1118. <row>
  1119. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng ni
  1120. zhàndao nèibianr qu, hǎo bu
  1121. hǎo?</foreignphrase></entry>
  1122. </row>
  1123. <row>
  1124. <entry/>
  1125. </row>
  1126. <row>
  1127. <entry>Would you please go stand over there.</entry>
  1128. </row>
  1129. <row>
  1130. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng ni
  1131. zuòdao qiǎnbianr qu, hǎo bu
  1132. hǎo?</foreignphrase></entry>
  1133. </row>
  1134. <row>
  1135. <entry/>
  1136. </row>
  1137. <row>
  1138. <entry>Would you please go sit up front.</entry>
  1139. </row>
  1140. </tbody>
  1141. </tgroup>
  1142. </informaltable></para>
  1143. <para>Due to the lack of housing, which might involve a wait of from one to
  1144. three years for newlyweds, it is not infrequent now to find the groom
  1145. join the household of his new bride. This is in contrast to former
  1146. tradition, which stated that the woman became part of the man's family,
  1147. and of course, moved into his family's house.</para>
  1148. <para>In the past, for the groom to join the household of his new bride
  1149. carried special significance. It was called <foreignphrase
  1150. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rù zhuì</foreignphrase> and might take
  1151. place when a family had only female children and the father wanted his
  1152. daughter's husband to take his last name in order to carry on the family
  1153. line.</para>
  1154. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qūbié</foreignphrase>:
  1155. “difference” When expressing the difference between two things, use
  1156. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">... gēn ... yǒu
  1157. qūbié</foreignphrase>.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  1158. colsep="1">
  1159. <tgroup cols="1" align="center">
  1160. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1161. <tbody>
  1162. <row>
  1163. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèiběn
  1164. zìdiǎn gēn nèiběn yǒu hěn dàde
  1165. qūbié.</foreignphrase></entry>
  1166. </row>
  1167. <row>
  1168. <entry/>
  1169. </row>
  1170. <row>
  1171. <entry>There is a big difference between this dictionary
  1172. and that one.</entry>
  1173. </row>
  1174. <row>
  1175. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige
  1176. xuéxiào gēn nèige xuéxiào yǒu shénme
  1177. qūbié?</foreignphrase></entry>
  1178. </row>
  1179. <row>
  1180. <entry/>
  1181. </row>
  1182. <row>
  1183. <entry>What is the difference between this school and
  1184. that one?</entry>
  1185. </row>
  1186. <row>
  1187. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1188. >Zhèiliǎngge bànfǎde qūbié zài
  1189. nǎr?</foreignphrase></entry>
  1190. </row>
  1191. <row>
  1192. <entry/>
  1193. </row>
  1194. <row>
  1195. <entry>What is the difference between these two
  1196. methods?</entry>
  1197. </row>
  1198. </tbody>
  1199. </tgroup>
  1200. </informaltable></para>
  1201. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kě bú shì
  1202. ma!</foreignphrase>. : “Yes, indeed!, I'll say!”, or more literally,
  1203. “Isn't it so! <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kě bú shì ma!
  1204. </foreignphrase>is often used in northern China to indicate hearty
  1205. agreement, or to indicate that something makes perfect sense to the
  1206. speaker, something like English “Well, of course!” or “Really!”.</para>
  1207. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù shǎo</foreignphrase>:
  1208. Literally “not a little”, in other words, “quite a lot”.</para>
  1209. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1210. <tgroup cols="1" align="center">
  1211. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1212. <tbody>
  1213. <row>
  1214. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu bù
  1215. shǎo huà yào gēn ni shuō.</foreignphrase></entry>
  1216. </row>
  1217. <row>
  1218. <entry/>
  1219. </row>
  1220. <row>
  1221. <entry>He has a lot he wants to say to you.</entry>
  1222. </row>
  1223. <row>
  1224. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài Měiguo
  1225. bù shǎo rén yǒu qìchē.</foreignphrase></entry>
  1226. </row>
  1227. <row>
  1228. <entry/>
  1229. </row>
  1230. <row>
  1231. <entry>In America a lot of people have cars.</entry>
  1232. </row>
  1233. </tbody>
  1234. </tgroup>
  1235. </informaltable>
  1236. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">érqiě</foreignphrase>:
  1237. “furthermore, moreover”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1238. <tgroup cols="1" align="center">
  1239. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1240. <tbody>
  1241. <row>
  1242. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiǎn
  1243. tiānqi bù hǎo, érqiě hǎoxiàng yào xià
  1244. xuě.</foreignphrase></entry>
  1245. </row>
  1246. <row>
  1247. <entry/>
  1248. </row>
  1249. <row>
  1250. <entry>The weather is bad today, and furthermore it
  1251. looks as if it's going to snow.</entry>
  1252. </row>
  1253. </tbody>
  1254. </tgroup>
  1255. </informaltable></para>
  1256. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ěrqiě</foreignphrase> is
  1257. often used in the pattern <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú
  1258. dan...érqiě</foreignphrase> “not only ... but also...” or “not only
  1259. ... moreover...”:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1260. <tgroup cols="1" align="center">
  1261. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1262. <tbody>
  1263. <row>
  1264. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1265. >Zhèizhěng huǎr hú dàn hǎo kàn, érqiě fēicháng
  1266. xiāng.</foreignphrase></entry>
  1267. </row>
  1268. <row>
  1269. <entry/>
  1270. </row>
  1271. <row>
  1272. <entry>This kind of flower is not only pretty, but it's
  1273. also very fragrant.</entry>
  1274. </row>
  1275. <row>
  1276. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bú
  1277. dàn ài chī táng, érqiě shénme tián dōngxi dōu ài
  1278. chī.</foreignphrase></entry>
  1279. </row>
  1280. <row>
  1281. <entry/>
  1282. </row>
  1283. <row>
  1284. <entry>I not only like to eat candy, (moreover) I like
  1285. to eat anything sweet.</entry>
  1286. </row>
  1287. <row>
  1288. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bú
  1289. dàn xuéguo Zhōngwén, érqiě xuéde bú
  1290. cuò.</foreignphrase></entry>
  1291. </row>
  1292. <row>
  1293. <entry/>
  1294. </row>
  1295. <row>
  1296. <entry>Not only has he studied Chinese, but moreover he
  1297. has learned it quite well.</entry>
  1298. </row>
  1299. <row>
  1300. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bù
  1301. dàn méiyou hé tā tán liàn'ài, érqiě wǒ yě bú dà
  1302. xǐhuan ta.</foreignphrase></entry>
  1303. </row>
  1304. <row>
  1305. <entry/>
  1306. </row>
  1307. <row>
  1308. <entry>Not only am I not in love with her, moreover I
  1309. don't like her very much.</entry>
  1310. </row>
  1311. </tbody>
  1312. </tgroup>
  1313. </informaltable></para>
  1314. </section>
  1315. <section>
  1316. <title>Dialogue in Peking</title>
  1317. <para>The American exchange student and her language teacher continue their
  1318. conversation:</para>
  1319. <para/>
  1320. </section>
  1321. </section>
  1322. </section>
  1323. </section>
  1324. <section>
  1325. <title>Part 3</title>
  1326. <section>
  1327. <title>Reference List</title>
  1328. <para/>
  1329. </section>
  1330. <section>
  1331. <title>Reference Notes</title>
  1332. <section>
  1333. <title>Reference List</title>
  1334. <para/>
  1335. </section>
  1336. <section>
  1337. <title>Notes on Part 3</title>
  1338. <para/>
  1339. <section>
  1340. <title>Notes on №12</title>
  1341. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuāngfāng</foreignphrase>:
  1342. “both sides, both parties”</para>
  1343. <para>
  1344. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1345. <tgroup cols="1" align="center">
  1346. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1347. <tbody>
  1348. <row>
  1349. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1350. >Zhèijiàn shìqing shi Zhōngguo hé Měiguo
  1351. shuāngfāng dōu zhīdaode.</foreignphrase></entry>
  1352. </row>
  1353. <row>
  1354. <entry/>
  1355. </row>
  1356. <row>
  1357. <entry>This matter is known to both America and
  1358. China.</entry>
  1359. </row>
  1360. </tbody>
  1361. </tgroup>
  1362. </informaltable>
  1363. </para>
  1364. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǐcǐ</foreignphrase>: “the
  1365. one and the other; each other, mutually”<informaltable frame="none"
  1366. rowsep="1" colsep="1">
  1367. <tgroup cols="1" align="center">
  1368. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1369. <tbody>
  1370. <row>
  1371. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Suīrán
  1372. wǒmen méiyou shuō huà, kěshi bǐcǐ dōu zhīdao, tāde
  1373. bìng méiyou bànfa le. </foreignphrase></entry>
  1374. </row>
  1375. <row>
  1376. <entry/>
  1377. </row>
  1378. <row>
  1379. <entry>Although we didn't say anything, we both knew.
  1380. There was nothing that could be done for his
  1381. illness.</entry>
  1382. </row>
  1383. </tbody>
  1384. </tgroup>
  1385. </informaltable></para>
  1386. <para>
  1387. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1388. <tgroup cols="2" align="center">
  1389. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1390. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  1391. <tbody>
  1392. <row>
  1393. <entry>A:</entry>
  1394. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōumō
  1395. hǎo!</foreignphrase></entry>
  1396. </row>
  1397. <row>
  1398. <entry/>
  1399. <entry/>
  1400. </row>
  1401. <row>
  1402. <entry/>
  1403. <entry>Have a nice weekend.</entry>
  1404. </row>
  1405. <row>
  1406. <entry>B:</entry>
  1407. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bǐcǐ,
  1408. bǐcǐ!</foreignphrase></entry>
  1409. </row>
  1410. <row>
  1411. <entry/>
  1412. <entry/>
  1413. </row>
  1414. <row>
  1415. <entry/>
  1416. <entry>You too!</entry>
  1417. </row>
  1418. </tbody>
  1419. </tgroup>
  1420. </informaltable>
  1421. </para>
  1422. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎojiě</foreignphrase>: “to
  1423. understand; to acquaint oneself with, to try to
  1424. understand”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1425. <tgroup cols="1" align="center">
  1426. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1427. <tbody>
  1428. <row>
  1429. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1430. >Zhèijiàn shì, wǒ bù dǒng, hái děi qù liǎojiě
  1431. yíxià.</foreignphrase></entry>
  1432. </row>
  1433. <row>
  1434. <entry/>
  1435. </row>
  1436. <row>
  1437. <entry>I don't understand this, I have to go back and
  1438. try to understand it again.</entry>
  1439. </row>
  1440. <row>
  1441. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  1442. liǎojiě ta.</foreignphrase></entry>
  1443. </row>
  1444. <row>
  1445. <entry/>
  1446. </row>
  1447. <row>
  1448. <entry>I understand her.</entry>
  1449. </row>
  1450. <row>
  1451. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  1452. juéde tā méiyou yíge péngyou zhēnde liǎojiě
  1453. tā.</foreignphrase></entry>
  1454. </row>
  1455. <row>
  1456. <entry/>
  1457. </row>
  1458. <row>
  1459. <entry>He feels that he doesn't have a single friend who
  1460. really knows him. </entry>
  1461. </row>
  1462. </tbody>
  1463. </tgroup>
  1464. </informaltable></para>
  1465. <para>Notice that when you want to say “to know someone” meaning “to
  1466. understand someone”, the Chinese word to use is <foreignphrase
  1467. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎojiě</foreignphrase>, not
  1468. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rènshi</foreignphrase>
  1469. (which simply means to have made someone's acquaintance)</para>
  1470. </section>
  1471. </section>
  1472. <section>
  1473. <title>Notes on №13</title>
  1474. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...líhūnde bú tài
  1475. duō</foreignphrase>: “There aren't many people getting divorced …;”
  1476. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Líhūnde</foreignphrase>,
  1477. “those (people) who get divorced”, is a noun phrase in which <foreignphrase
  1478. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">líhūn</foreignphrase> is <foreignphrase
  1479. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nominalized</foreignphrase> by
  1480. -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">de</foreignphrase>.</para>
  1481. </section>
  1482. <section>
  1483. <title>Notes on №14</title>
  1484. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fūfù</foreignphrase>: “husband
  1485. and wife, married couple”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1486. <tgroup cols="1" align="center">
  1487. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1488. <tbody>
  1489. <row>
  1490. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen fūfù
  1491. liǎngge dōu fēicháng hǎo.</foreignphrase></entry>
  1492. </row>
  1493. <row>
  1494. <entry/>
  1495. </row>
  1496. <row>
  1497. <entry>Those two (that couple) are both very nice.</entry>
  1498. </row>
  1499. </tbody>
  1500. </tgroup>
  1501. </informaltable></para>
  1502. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú zài yíge dìqū
  1503. gōngzuò</foreignphrase>: “do not work in the same region”.
  1504. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yíge</foreignphrase>, “one”,
  1505. is frequently used to mean “one and the same”. Here are some more
  1506. examples:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1507. <tgroup cols="1" align="center">
  1508. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1509. <tbody>
  1510. <row>
  1511. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen dōu
  1512. zài yíge xuéxiào niàn shū.</foreignphrase></entry>
  1513. </row>
  1514. <row>
  1515. <entry/>
  1516. </row>
  1517. <row>
  1518. <entry>All of us go to the same school.</entry>
  1519. </row>
  1520. <row>
  1521. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen
  1522. liǎngge dōu shi yíge lǎoshī
  1523. jiāochulaide.</foreignphrase></entry>
  1524. </row>
  1525. <row>
  1526. <entry/>
  1527. </row>
  1528. <row>
  1529. <entry>They are both the product of the same
  1530. teacher.</entry>
  1531. </row>
  1532. </tbody>
  1533. </tgroup>
  1534. </informaltable></para>
  1535. </section>
  1536. <section>
  1537. <title>Notes on №15</title>
  1538. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tànqǐnjià</foreignphrase>:
  1539. “leave for visiting family”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tàn
  1540. qīn</foreignphrase> means to visit one's closest relatives, usually
  1541. parents, a spouse, or children.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  1542. colsep="1">
  1543. <tgroup cols="1" align="center">
  1544. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1545. <tbody>
  1546. <row>
  1547. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Míngtiān tā
  1548. jiù qù Shànghǎi tàn qīn le.</foreignphrase></entry>
  1549. </row>
  1550. <row>
  1551. <entry/>
  1552. </row>
  1553. <row>
  1554. <entry>Tomorrow he's going to Shanghai to visit his
  1555. family.</entry>
  1556. </row>
  1557. </tbody>
  1558. </tgroup>
  1559. </informaltable></para>
  1560. </section>
  1561. <section>
  1562. <title>Notes on №16</title>
  1563. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǒngshi</foreignphrase>:
  1564. “always, all the time”. This adverb may also occur as<foreignphrase
  1565. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> zǒng.</foreignphrase><informaltable
  1566. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1567. <tgroup cols="1" align="center">
  1568. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1569. <tbody>
  1570. <row>
  1571. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zǒngshi
  1572. ài qù Huáměi kāfēitīng.</foreignphrase></entry>
  1573. </row>
  1574. <row>
  1575. <entry/>
  1576. </row>
  1577. <row>
  1578. <entry>He always loves to go to the <foreignphrase
  1579. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáměi</foreignphrase>
  1580. Coffeehouse.</entry>
  1581. </row>
  1582. </tbody>
  1583. </tgroup>
  1584. </informaltable></para>
  1585. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nénggòu</foreignphrase>: “can,
  1586. to be able to”. This is a synonym of <foreignphrase
  1587. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">něng</foreignphrase>.</para>
  1588. </section>
  1589. <section>
  1590. <title>Notes on №17</title>
  1591. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jīngguo</foreignphrase>: “to
  1592. pass by or through, to go through”. <foreignphrase
  1593. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīngguo</foreignphrase> can mean 1) to pass
  1594. by or through something physically, or 2) to go through an
  1595. experience.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1596. <tgroup cols="1" align="center">
  1597. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1598. <tbody>
  1599. <row>
  1600. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīngguo
  1601. zhèicì xuéxí yǐhòu wǒ kě qīngchu duō
  1602. le.</foreignphrase></entry>
  1603. </row>
  1604. <row>
  1605. <entry/>
  1606. </row>
  1607. <row>
  1608. <entry>As a result of this study, I see things a lot more
  1609. clearly.</entry>
  1610. </row>
  1611. <row>
  1612. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ měitiān
  1613. xià bān huí jiāde shíhou, dōu jīngguo Bǎihuò
  1614. Dàlóu.</foreignphrase></entry>
  1615. </row>
  1616. <row>
  1617. <entry/>
  1618. </row>
  1619. <row>
  1620. <entry>Every day on my way home from work I pass by the
  1621. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bǎihuò
  1622. Dàlóu</foreignphrase>.</entry>
  1623. </row>
  1624. <row>
  1625. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jīngguo
  1626. zhèige wūzide shíhou, nǐ méiyou kànjian wǒmen zài
  1627. lǐtou gōngzuò ma?</foreignphrase></entry>
  1628. </row>
  1629. <row>
  1630. <entry/>
  1631. </row>
  1632. <row>
  1633. <entry>When you passed by this room, didn't you see us
  1634. working inside?</entry>
  1635. </row>
  1636. </tbody>
  1637. </tgroup>
  1638. </informaltable></para>
  1639. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāngdāng</foreignphrase>:
  1640. “quite, pretty (good, degree of'. etc.); considerable, a considerable degree
  1641. of”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1642. <tgroup cols="1" align="center">
  1643. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1644. <tbody>
  1645. <row>
  1646. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde shēntǐ
  1647. xiāngdāng hǎo.</foreignphrase></entry>
  1648. </row>
  1649. <row>
  1650. <entry/>
  1651. </row>
  1652. <row>
  1653. <entry>His health is quite good.</entry>
  1654. </row>
  1655. </tbody>
  1656. </tgroup>
  1657. </informaltable></para>
  1658. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kǎolǜ</foreignphrase>: “to
  1659. consider; consideration”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1660. <tgroup cols="1" align="center">
  1661. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1662. <tbody>
  1663. <row>
  1664. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yǐjīng
  1665. kǎolǜguo le, tā háishi yīnggāi shàng
  1666. dàxué.</foreignphrase></entry>
  1667. </row>
  1668. <row>
  1669. <entry/>
  1670. </row>
  1671. <row>
  1672. <entry>I have already given it consideration he should still
  1673. go to college.</entry>
  1674. </row>
  1675. </tbody>
  1676. </tgroup>
  1677. </informaltable></para>
  1678. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dànshi</foreignphrase>: “but”, a
  1679. synonym of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1680. >kěshi</foreignphrase>.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1681. <tgroup cols="1" align="center">
  1682. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1683. <tbody>
  1684. <row>
  1685. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yǐjīng
  1686. qùguo le, dànshi wǒ méiyou kàndao
  1687. ta.</foreignphrase></entry>
  1688. </row>
  1689. <row>
  1690. <entry/>
  1691. </row>
  1692. <row>
  1693. <entry>I already went there, but I didn't see her.</entry>
  1694. </row>
  1695. </tbody>
  1696. </tgroup>
  1697. </informaltable></para>
  1698. </section>
  1699. <section>
  1700. <title>Notes on №18</title>
  1701. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nánnǚ</foreignphrase>: “male and
  1702. female”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1703. <tgroup cols="1" align="center">
  1704. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1705. <tbody>
  1706. <row>
  1707. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nānnǚde
  1708. shìqing zuì nán shuō.</foreignphrase></entry>
  1709. </row>
  1710. <row>
  1711. <entry/>
  1712. </row>
  1713. <row>
  1714. <entry>Matters between men and women are the hardest to
  1715. judge.</entry>
  1716. </row>
  1717. </tbody>
  1718. </tgroup>
  1719. </informaltable></para>
  1720. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīngdāng</foreignphrase>:
  1721. “should, ought to”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1722. >Yīngdāng</foreignphrase> is a less-frequently heard word for
  1723. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīnggāi</foreignphrase>. These
  1724. two words share in common the following meanings:<orderedlist>
  1725. <listitem>
  1726. <para>“should” in the sense of obligation or duty.</para>
  1727. <para>
  1728. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1729. <tgroup cols="1" align="center">
  1730. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1731. <tbody>
  1732. <row>
  1733. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1734. >Zánmen shi tóngzhì, yīngdāng (or yīnggāi) bǐcǐ
  1735. bāngmáng. </foreignphrase></entry>
  1736. </row>
  1737. <row>
  1738. <entry/>
  1739. </row>
  1740. <row>
  1741. <entry>We two are comrades, we should help each
  1742. other.</entry>
  1743. </row>
  1744. </tbody>
  1745. </tgroup>
  1746. </informaltable>
  1747. </para>
  1748. </listitem>
  1749. <listitem>
  1750. <para>“ought to” in the sense of “it would be suitable to”.</para>
  1751. <para>
  1752. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1753. <tgroup cols="1" align="center">
  1754. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1755. <tbody>
  1756. <row>
  1757. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1758. >Wàitou lěng, nǐ yīnggāi (or yīngdāng) duō chuān
  1759. yìdiǎnr.</foreignphrase></entry>
  1760. </row>
  1761. <row>
  1762. <entry/>
  1763. </row>
  1764. <row>
  1765. <entry>It's cold out, you should put on some more
  1766. clothing.</entry>
  1767. </row>
  1768. </tbody>
  1769. </tgroup>
  1770. </informaltable>
  1771. </para>
  1772. </listitem>
  1773. <listitem>
  1774. <para>“should” in the sense of “it would be desirable to”.</para>
  1775. <para>
  1776. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1777. <tgroup cols="1" align="center">
  1778. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1779. <tbody>
  1780. <row>
  1781. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1782. >Nǐ yīnggāi (or yīngdāng) shìyishi, zhēn hǎo
  1783. wánr.</foreignphrase></entry>
  1784. </row>
  1785. <row>
  1786. <entry/>
  1787. </row>
  1788. <row>
  1789. <entry>You should try this, it's fun.</entry>
  1790. </row>
  1791. </tbody>
  1792. </tgroup>
  1793. </informaltable>
  1794. </para>
  1795. </listitem>
  1796. <listitem>
  1797. <para>“should” in the sense of “it is expected”.</para>
  1798. <para>
  1799. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1800. <tgroup cols="1" align="center">
  1801. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1802. <tbody>
  1803. <row>
  1804. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1805. >Shídiǎn zhōng le, tā yīnggāi </foreignphrase>(or
  1806. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1807. >yīngdāng</foreignphrase>) <foreignphrase
  1808. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kuài dào
  1809. le.</foreignphrase></entry>
  1810. </row>
  1811. <row>
  1812. <entry/>
  1813. </row>
  1814. <row>
  1815. <entry>It's ten o'clock, he should be here
  1816. soon.</entry>
  1817. </row>
  1818. </tbody>
  1819. </tgroup>
  1820. </informaltable>
  1821. </para>
  1822. </listitem>
  1823. </orderedlist></para>
  1824. <para>
  1825. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1826. <tgroup cols="1" align="center">
  1827. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1828. <tbody>
  1829. <row>
  1830. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xué
  1831. Zhōngwén xuéle sānnián le, yīnggāi xuéde bú cuò
  1832. le.</foreignphrase></entry>
  1833. </row>
  1834. <row>
  1835. <entry/>
  1836. </row>
  1837. <row>
  1838. <entry> He's been studying Chinese for three years, he
  1839. should be pretty good by now.</entry>
  1840. </row>
  1841. </tbody>
  1842. </tgroup>
  1843. </informaltable>
  1844. </para>
  1845. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǐjiào</foreignphrase>:
  1846. “relatively, comparatively, by comparison”. Also pronounced <foreignphrase
  1847. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǐjiǎo</foreignphrase>.<informaltable
  1848. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1849. <tgroup cols="1" align="center">
  1850. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1851. <tbody>
  1852. <row>
  1853. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān
  1854. bǐjiào rè.</foreignphrase></entry>
  1855. </row>
  1856. <row>
  1857. <entry/>
  1858. </row>
  1859. <row>
  1860. <entry>It's hotter today.</entry>
  1861. </row>
  1862. <row>
  1863. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèijiàn
  1864. yīfu gǎile yǐhòu, bǐjiào hǎo
  1865. yìdiǎnr.</foreignphrase></entry>
  1866. </row>
  1867. <row>
  1868. <entry/>
  1869. </row>
  1870. <row>
  1871. <entry>After this article of clothing is altered, it will be
  1872. better.</entry>
  1873. </row>
  1874. <row>
  1875. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèi
  1876. liǎngtiān tā bǐjiào shūfu yìdiǎnr, bù zěnme fā shāo
  1877. le.</foreignphrase></entry>
  1878. </row>
  1879. <row>
  1880. <entry/>
  1881. </row>
  1882. <row>
  1883. <entry>The past couple of days he's been feeling better, he
  1884. doesn't have such a high fever any more.</entry>
  1885. </row>
  1886. </tbody>
  1887. </tgroup>
  1888. </informaltable></para>
  1889. <para>You may sometimes hear Chinese speakers use <foreignphrase
  1890. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǐjiào</foreignphrase> before other adverbial
  1891. expressions like <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú
  1892. tài</foreignphrase> “not too”, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1893. >bù zěnme</foreignphrase> “not so”, <foreignphrase
  1894. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú nàme</foreignphrase> “not so” or hen
  1895. “very”. Careful speakers, however, feel that <foreignphrase
  1896. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǐjiào</foreignphrase> should not be used in
  1897. such cases.</para>
  1898. </section>
  1899. <section>
  1900. <title>Notes on №19</title>
  1901. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huì</foreignphrase>: “will;
  1902. might; be likely to”. The auxiliary verb <foreignphrase
  1903. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huì</foreignphrase> is used to express
  1904. likelihood here.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1905. <tgroup cols="1" align="center">
  1906. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1907. <tbody>
  1908. <row>
  1909. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Míngtiān tā
  1910. huì bu hui lái?</foreignphrase></entry>
  1911. </row>
  1912. <row>
  1913. <entry/>
  1914. </row>
  1915. <row>
  1916. <entry>Will he come tomorrow?</entry>
  1917. </row>
  1918. <row>
  1919. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ qù bǎ
  1920. mén guānhǎo, nǐ huì bu hui juéde tài
  1921. rè?</foreignphrase></entry>
  1922. </row>
  1923. <row>
  1924. <entry/>
  1925. </row>
  1926. <row>
  1927. <entry>If I go close the door, will you feel too
  1928. hot?</entry>
  1929. </row>
  1930. </tbody>
  1931. </tgroup>
  1932. </informaltable></para>
  1933. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiějué</foreignphrase>: “to
  1934. solve, to settle (a problem), to overcome (a difficulty)”.<informaltable
  1935. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1936. <tgroup cols="1" align="center">
  1937. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1938. <tbody>
  1939. <row>
  1940. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ bú yao
  1941. jí, qiǎnde wèntí yǐjīng jiějué
  1942. le.</foreignphrase></entry>
  1943. </row>
  1944. <row>
  1945. <entry/>
  1946. </row>
  1947. <row>
  1948. <entry>Don't get anxious, the problem of money has already
  1949. been solved.</entry>
  1950. </row>
  1951. </tbody>
  1952. </tgroup>
  1953. </informaltable></para>
  1954. </section>
  1955. <section>
  1956. <title>Dialogue in Washington, D. C.</title>
  1957. <para>A graduate student in Chinese studies talks with an exchange student from
  1958. Peking.</para>
  1959. <para/>
  1960. </section>
  1961. <section>
  1962. <title>Notes on the Dialogue</title>
  1963. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...nánjia hái yào sòng xǔduō
  1964. lǐwù ma?</foreignphrase>: In traditional China, the groom's family gave
  1965. gifts to the bride's family to compensate for the loss of their daughter.
  1966. (For the loss of the daughter might also entail a substantial loss of
  1967. property and servants.) In Taiwan, it is still the man's family who in most
  1968. cases pays for the wedding arrangements. In the PRC today, these customs no
  1969. longer exist.</para>
  1970. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiànzài Zhōngguo líhūnde duō bu
  1971. duō?</foreignphrase>: Although allowed by law with the mutual consent of
  1972. both parties, it is not easy to obtain a divorce in the PRC. With the
  1973. exceptions of one party being either politically questionable or terminally
  1974. ill, the majority of couples are asked to resolve their differences via
  1975. study and group criticism.</para>
  1976. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...yǒu yìxiē fūfù bú zài yíge
  1977. dìfang gōngzuò</foreignphrase>: Many couples still have to be split up
  1978. in order for each to have work. (Jobs are arranged for and assigned by the
  1979. local government.) This is, of course, a great hardship since it is
  1980. improbable that either will be able to arrange a transfer of job to the
  1981. other's work-place. The splits are arranged in order to increase rural
  1982. population and provide labor for rural jobs. The partner left in the city,
  1983. usually the woman, can go to the countryside to join her spouse, but rural
  1984. life is so difficult that this is not likely.</para>
  1985. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...suǐràn měinián yǒu bànge
  1986. yuède tànqīnjià</foreignphrase>: There are two types of leave for
  1987. visiting one's family in the PRC. One is for unmarried children to return
  1988. home to see their parents, the other is for couples who are assigned to
  1989. different places for work. These trips are paid for by one's work unit (but
  1990. communes have no family leave provisions). If the person on leave is working
  1991. relatively near his home, he is allowed a fifteen day visit once per year
  1992. and a worker who is located relatively far from home can take a thirty day
  1993. visit once every two years.</para>
  1994. </section>
  1995. </section>
  1996. </section>
  1997. <section>
  1998. <title>Vocabulary</title>
  1999. <para>
  2000. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  2001. <tgroup cols="3">
  2002. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  2003. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  2004. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
  2005. <tbody>
  2006. <row>
  2007. <entry>
  2008. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǐcǐ</foreignphrase>
  2009. </entry>
  2010. <entry>
  2011. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">彼此</foreignphrase>
  2012. </entry>
  2013. <entry>
  2014. each other, mutually; you too, the same to you
  2015. </entry>
  2016. </row>
  2017. <row>
  2018. <entry>
  2019. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǐjiào (bījiǎo)</foreignphrase>
  2020. </entry>
  2021. <entry>
  2022. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">比较</foreignphrase>
  2023. </entry>
  2024. <entry>
  2025. relatively, comparatively; fairly, rather
  2026. </entry>
  2027. </row>
  2028. <row>
  2029. <entry>
  2030. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú dàn </foreignphrase>
  2031. </entry>
  2032. <entry>
  2033. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不但</foreignphrase>
  2034. </entry>
  2035. <entry>
  2036. not only
  2037. </entry>
  2038. </row>
  2039. <row>
  2040. <entry>
  2041. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù shǎo </foreignphrase>
  2042. </entry>
  2043. <entry>
  2044. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不少</foreignphrase>
  2045. </entry>
  2046. <entry>
  2047. quite a lot, quite a few
  2048. </entry>
  2049. </row>
  2050. <row>
  2051. <entry>
  2052. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chéng </foreignphrase>
  2053. </entry>
  2054. <entry>
  2055. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">成</foreignphrase>
  2056. </entry>
  2057. <entry>
  2058. to become, to constitute, to make
  2059. </entry>
  2060. </row>
  2061. <row>
  2062. <entry>
  2063. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chéngshì</foreignphrase>
  2064. </entry>
  2065. <entry>
  2066. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">城市</foreignphrase>
  2067. </entry>
  2068. <entry>
  2069. city
  2070. </entry>
  2071. </row>
  2072. <row>
  2073. <entry>
  2074. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dànshi</foreignphrase>
  2075. </entry>
  2076. <entry>
  2077. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">但是</foreignphrase>
  2078. </entry>
  2079. <entry>
  2080. but
  2081. </entry>
  2082. </row>
  2083. <row>
  2084. <entry>
  2085. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">érqiě </foreignphrase>
  2086. </entry>
  2087. <entry>
  2088. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">而且</foreignphrase>
  2089. </entry>
  2090. <entry>
  2091. furthermore
  2092. </entry>
  2093. </row>
  2094. <row>
  2095. <entry>
  2096. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēngqì</foreignphrase>
  2097. </entry>
  2098. <entry>
  2099. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风气</foreignphrase>
  2100. </entry>
  2101. <entry>
  2102. common practice; general mood
  2103. </entry>
  2104. </row>
  2105. <row>
  2106. <entry>
  2107. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēngsū </foreignphrase>
  2108. </entry>
  2109. <entry>
  2110. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风俗</foreignphrase>
  2111. </entry>
  2112. <entry>
  2113. custom
  2114. </entry>
  2115. </row>
  2116. <row>
  2117. <entry>
  2118. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fūfù</foreignphrase>
  2119. </entry>
  2120. <entry>
  2121. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">夫妇</foreignphrase>
  2122. </entry>
  2123. <entry>
  2124. married couple, husband and wife
  2125. </entry>
  2126. </row>
  2127. <row>
  2128. <entry>
  2129. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎibiàn</foreignphrase>
  2130. </entry>
  2131. <entry>
  2132. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">改变</foreignphrase>
  2133. </entry>
  2134. <entry>
  2135. to change
  2136. </entry>
  2137. </row>
  2138. <row>
  2139. <entry>
  2140. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hé </foreignphrase>
  2141. </entry>
  2142. <entry>
  2143. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">和</foreignphrase>
  2144. </entry>
  2145. <entry>
  2146. with; and
  2147. </entry>
  2148. </row>
  2149. <row>
  2150. <entry>
  2151. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huì</foreignphrase>
  2152. </entry>
  2153. <entry>
  2154. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">会</foreignphrase>
  2155. </entry>
  2156. <entry>
  2157. might, to be likely to, will
  2158. </entry>
  2159. </row>
  2160. <row>
  2161. <entry>
  2162. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiéhūn</foreignphrase>
  2163. </entry>
  2164. <entry>
  2165. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">结婚</foreignphrase>
  2166. </entry>
  2167. <entry>
  2168. (jiehūn) to get married
  2169. </entry>
  2170. </row>
  2171. <row>
  2172. <entry>
  2173. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiějué</foreignphrase>
  2174. </entry>
  2175. <entry>
  2176. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">解决</foreignphrase>
  2177. </entry>
  2178. <entry>
  2179. to solve
  2180. </entry>
  2181. </row>
  2182. <row>
  2183. <entry>
  2184. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jingguò</foreignphrase>
  2185. </entry>
  2186. <entry>
  2187. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">经过</foreignphrase>
  2188. </entry>
  2189. <entry>
  2190. to go through, to pass by or through
  2191. </entry>
  2192. </row>
  2193. <row>
  2194. <entry>
  2195. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jìniàn</foreignphrase>
  2196. </entry>
  2197. <entry>
  2198. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">纪念</foreignphrase>
  2199. </entry>
  2200. <entry>
  2201. memento, memorial
  2202. </entry>
  2203. </row>
  2204. <row>
  2205. <entry>
  2206. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kǎolǜ </foreignphrase>
  2207. </entry>
  2208. <entry>
  2209. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">考虑</foreignphrase>
  2210. </entry>
  2211. <entry>
  2212. to consider; consideration
  2213. </entry>
  2214. </row>
  2215. <row>
  2216. <entry>
  2217. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kě</foreignphrase>
  2218. </entry>
  2219. <entry>
  2220. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">可</foreignphrase>
  2221. </entry>
  2222. <entry>
  2223. indeed, really
  2224. </entry>
  2225. </row>
  2226. <row>
  2227. <entry>
  2228. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kě bū shi ma!</foreignphrase>
  2229. </entry>
  2230. <entry>
  2231. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">可不是吗</foreignphrase>
  2232. </entry>
  2233. <entry>
  2234. I’ll say, yes indeed, that’s for sure
  2235. </entry>
  2236. </row>
  2237. <row>
  2238. <entry>
  2239. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liàn’ài</foreignphrase>
  2240. </entry>
  2241. <entry>
  2242. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">恋爱</foreignphrase>
  2243. </entry>
  2244. <entry>
  2245. to be romantically involved with; love
  2246. </entry>
  2247. </row>
  2248. <row>
  2249. <entry>
  2250. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎojiě (liáojie)</foreignphrase>
  2251. </entry>
  2252. <entry>
  2253. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">了解</foreignphrase>
  2254. </entry>
  2255. <entry>
  2256. to understand; understanding
  2257. </entry>
  2258. </row>
  2259. <row>
  2260. <entry>
  2261. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">líhūn</foreignphrase>
  2262. </entry>
  2263. <entry>
  2264. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">离婚</foreignphrase>
  2265. </entry>
  2266. <entry>
  2267. to get divorced
  2268. </entry>
  2269. </row>
  2270. <row>
  2271. <entry>
  2272. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǐwù (lǐwu)</foreignphrase>
  2273. </entry>
  2274. <entry>
  2275. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">礼物</foreignphrase>
  2276. </entry>
  2277. <entry>
  2278. gift, present
  2279. </entry>
  2280. </row>
  2281. <row>
  2282. <entry>
  2283. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nánjiā(r)</foreignphrase>
  2284. </entry>
  2285. <entry>
  2286. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">男家</foreignphrase>
  2287. </entry>
  2288. <entry>
  2289. the husband’s family
  2290. </entry>
  2291. </row>
  2292. <row>
  2293. <entry>
  2294. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nánnǚ</foreignphrase>
  2295. </entry>
  2296. <entry>
  2297. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">男女</foreignphrase>
  2298. </entry>
  2299. <entry>
  2300. male and female
  2301. </entry>
  2302. </row>
  2303. <row>
  2304. <entry>
  2305. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nénggòu </foreignphrase>
  2306. </entry>
  2307. <entry>
  2308. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">能够</foreignphrase>
  2309. </entry>
  2310. <entry>
  2311. can, to be able to
  2312. </entry>
  2313. </row>
  2314. <row>
  2315. <entry>
  2316. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niánqīng </foreignphrase>
  2317. </entry>
  2318. <entry>
  2319. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">年轻</foreignphrase>
  2320. </entry>
  2321. <entry>
  2322. to be young
  2323. </entry>
  2324. </row>
  2325. <row>
  2326. <entry>
  2327. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nóngcūn </foreignphrase>
  2328. </entry>
  2329. <entry>
  2330. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">女家</foreignphrase>
  2331. </entry>
  2332. <entry>
  2333. rural area, countryside
  2334. </entry>
  2335. </row>
  2336. <row>
  2337. <entry>
  2338. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǚjiā(r)</foreignphrase>
  2339. </entry>
  2340. <entry>
  2341. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">女家</foreignphrase>
  2342. </entry>
  2343. <entry>
  2344. the wife’s family
  2345. </entry>
  2346. </row>
  2347. <row>
  2348. <entry>
  2349. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǔlì </foreignphrase>
  2350. </entry>
  2351. <entry>
  2352. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">努力</foreignphrase>
  2353. </entry>
  2354. <entry>
  2355. to be hardworking, to be diligent; diligently, hard
  2356. </entry>
  2357. </row>
  2358. <row>
  2359. <entry>
  2360. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qīngnián</foreignphrase>
  2361. </entry>
  2362. <entry>
  2363. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">青年</foreignphrase>
  2364. </entry>
  2365. <entry>
  2366. youth, young person
  2367. </entry>
  2368. </row>
  2369. <row>
  2370. <entry>
  2371. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qīnqi</foreignphrase>
  2372. </entry>
  2373. <entry>
  2374. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">亲戚</foreignphrase>
  2375. </entry>
  2376. <entry>
  2377. relatives
  2378. </entry>
  2379. </row>
  2380. <row>
  2381. <entry>
  2382. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qūbié</foreignphrase>
  2383. </entry>
  2384. <entry>
  2385. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">区别</foreignphrase>
  2386. </entry>
  2387. <entry>
  2388. difference, distinction
  2389. </entry>
  2390. </row>
  2391. <row>
  2392. <entry>
  2393. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shíxíng</foreignphrase>
  2394. </entry>
  2395. <entry>
  2396. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">实行</foreignphrase>
  2397. </entry>
  2398. <entry>
  2399. to practice, to carry out (a method, policy, plan, ‘reform, etc.)
  2400. </entry>
  2401. </row>
  2402. <row>
  2403. <entry>
  2404. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuāngfāng</foreignphrase>
  2405. </entry>
  2406. <entry>
  2407. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">双方</foreignphrase>
  2408. </entry>
  2409. <entry>
  2410. both sides, both parties
  2411. </entry>
  2412. </row>
  2413. <row>
  2414. <entry>
  2415. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sòng </foreignphrase>
  2416. </entry>
  2417. <entry>
  2418. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">送</foreignphrase>
  2419. </entry>
  2420. <entry>
  2421. to give (something as a gift)
  2422. </entry>
  2423. </row>
  2424. <row>
  2425. <entry>
  2426. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tànqīn</foreignphrase>
  2427. </entry>
  2428. <entry>
  2429. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">探亲</foreignphrase>
  2430. </entry>
  2431. <entry>
  2432. to visit relatives (usually means immediate family)
  2433. </entry>
  2434. </row>
  2435. <row>
  2436. <entry>
  2437. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tànqīnjià </foreignphrase>
  2438. </entry>
  2439. <entry>
  2440. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">探亲家</foreignphrase>
  2441. </entry>
  2442. <entry>
  2443. leave for visiting family
  2444. </entry>
  2445. </row>
  2446. <row>
  2447. <entry>
  2448. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tíchàng</foreignphrase>
  2449. </entry>
  2450. <entry>
  2451. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">提倡</foreignphrase>
  2452. </entry>
  2453. <entry>
  2454. to advocate, to promote, to initiate
  2455. </entry>
  2456. </row>
  2457. <row>
  2458. <entry>
  2459. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǎnliàn wǎnhūn</foreignphrase>
  2460. </entry>
  2461. <entry>
  2462. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">晚恋晚婚</foreignphrase>
  2463. </entry>
  2464. <entry>
  2465. late involvement and late marriage
  2466. </entry>
  2467. </row>
  2468. <row>
  2469. <entry>
  2470. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāngdāng</foreignphrase>
  2471. </entry>
  2472. <entry>
  2473. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">相当</foreignphrase>
  2474. </entry>
  2475. <entry>
  2476. quite, pretty, very
  2477. </entry>
  2478. </row>
  2479. <row>
  2480. <entry>
  2481. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǔduō</foreignphrase>
  2482. </entry>
  2483. <entry>
  2484. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">许多</foreignphrase>
  2485. </entry>
  2486. <entry>
  2487. many; a great deal (of), a lot (of)
  2488. </entry>
  2489. </row>
  2490. <row>
  2491. <entry>
  2492. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīngdāng </foreignphrase>
  2493. </entry>
  2494. <entry>
  2495. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">应当</foreignphrase>
  2496. </entry>
  2497. <entry>
  2498. should, ought to
  2499. </entry>
  2500. </row>
  2501. <row>
  2502. <entry>
  2503. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíshì</foreignphrase>
  2504. </entry>
  2505. <entry>
  2506. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">仪式</foreignphrase>
  2507. </entry>
  2508. <entry>
  2509. ceremony
  2510. </entry>
  2511. </row>
  2512. <row>
  2513. <entry>
  2514. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìzhí</foreignphrase>
  2515. </entry>
  2516. <entry>
  2517. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一直</foreignphrase>
  2518. </entry>
  2519. <entry>
  2520. all along, all the time (up until a certain point)
  2521. </entry>
  2522. </row>
  2523. <row>
  2524. <entry>
  2525. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèngfǔ </foreignphrase>
  2526. </entry>
  2527. <entry>
  2528. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">政府</foreignphrase>
  2529. </entry>
  2530. <entry>
  2531. government
  2532. </entry>
  2533. </row>
  2534. <row>
  2535. <entry>
  2536. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhùdao</foreignphrase>
  2537. </entry>
  2538. <entry>
  2539. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">住到</foreignphrase>
  2540. </entry>
  2541. <entry>
  2542. to move to, to go live at
  2543. </entry>
  2544. </row>
  2545. <row>
  2546. <entry>
  2547. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǒngshi </foreignphrase>
  2548. </entry>
  2549. <entry>
  2550. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">总是</foreignphrase>
  2551. </entry>
  2552. <entry>
  2553. always
  2554. </entry>
  2555. </row>
  2556. <row>
  2557. <entry>
  2558. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò </foreignphrase>
  2559. </entry>
  2560. <entry>
  2561. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">作,做</foreignphrase>
  2562. </entry>
  2563. <entry>
  2564. to serve as, to act as; as
  2565. </entry>
  2566. </row>
  2567. </tbody>
  2568. </tgroup>
  2569. </informaltable>
  2570. </para>
  2571. </section>
  2572. </section>
  2573. <section>
  2574. <title>Unit 2</title>
  2575. <para/>
  2576. <section>
  2577. <title>Part 1</title>
  2578. <section>
  2579. <title>Reference List</title>
  2580. <para/>
  2581. </section>
  2582. <section>
  2583. <title>Reference Notes</title>
  2584. <section>
  2585. <title>Notes on Part 1</title>
  2586. <section>
  2587. <title>Notes on №1</title>
  2588. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiáojie</foreignphrase>:
  2589. “daughter”. You have seen <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2590. >xiáojie</foreignphrase> meaning “Miss” or ”young lady”. Here it is
  2591. used to mean “daughter”. Note, however, that it is used only in
  2592. referring to someone else's daughter, not in referring to one's own
  2593. daughter(s).<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  2594. <tgroup cols="1" align="center">
  2595. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  2596. <tbody>
  2597. <row>
  2598. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu
  2599. jǐwèi xiáojie?</foreignphrase></entry>
  2600. </row>
  2601. <row>
  2602. <entry/>
  2603. </row>
  2604. <row>
  2605. <entry>How many daughters does he have?</entry>
  2606. </row>
  2607. <row>
  2608. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen
  2609. xiáojie zhēn piàoliang.</foreignphrase></entry>
  2610. </row>
  2611. <row>
  2612. <entry/>
  2613. </row>
  2614. <row>
  2615. <entry>Your daughter is really pretty.</entry>
  2616. </row>
  2617. </tbody>
  2618. </tgroup>
  2619. </informaltable></para>
  2620. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiáojie</foreignphrase>,
  2621. meaning either “Miss” or “daughter”, is not in current usage in the
  2622. PRC.</para>
  2623. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dā xǐde
  2624. rìzi</foreignphrase>: “wedding day”, literally “big joyful day”.
  2625. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xǐ</foreignphrase> “to be
  2626. glad, joyful”, is used in several expressions having to do with
  2627. weddings. The character for <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2628. >xǐ</foreignphrase> is often used as a decoration. For weddings, two
  2629. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐ</foreignphrase>
  2630. characters together are used as a decoration.</para>
  2631. </section>
  2632. </section>
  2633. <section>
  2634. <title>Notes on №2</title>
  2635. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rén hěn lǎoshi</foreignphrase>:
  2636. “he's very honest”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2637. >Rén</foreignphrase>, “person”, can he used to refer to a person's
  2638. character. It can he used with a noun or pronoun before it, for example
  2639. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā rén hěn
  2640. lǎoshi</foreignphrase>, literally “As for him, his person is very
  2641. honest”. The wording <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  2642. rén</foreignphrase> ... is often used to talk about the way someone
  2643. truly is:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  2644. <tgroup cols="1" align="center">
  2645. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  2646. <tbody>
  2647. <row>
  2648. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā rén hěn
  2649. ài bāngzhu bié rén.</foreignphrase></entry>
  2650. </row>
  2651. <row>
  2652. <entry/>
  2653. </row>
  2654. <row>
  2655. <entry>He (is the sort of person who) likes to help
  2656. others.</entry>
  2657. </row>
  2658. <row>
  2659. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liú
  2660. Xiānsheng rén hěn tèbié, shénme shìqing dōu yào wèn
  2661. yige wèishenme.</foreignphrase></entry>
  2662. </row>
  2663. <row>
  2664. <entry/>
  2665. </row>
  2666. <row>
  2667. <entry>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2668. >Liú</foreignphrase> is a different sort of person,
  2669. he has to ask “why” about everything.</entry>
  2670. </row>
  2671. <row>
  2672. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā rén hén
  2673. kèqi.</foreignphrase></entry>
  2674. </row>
  2675. <row>
  2676. <entry/>
  2677. </row>
  2678. <row>
  2679. <entry>He's a very polite sort of person.</entry>
  2680. </row>
  2681. </tbody>
  2682. </tgroup>
  2683. </informaltable></para>
  2684. <para>Sometimes <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rén</foreignphrase>
  2685. refers to a person's mental state of being:<informaltable frame="none"
  2686. rowsep="1" colsep="1">
  2687. <tgroup cols="1" align="center">
  2688. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  2689. <tbody>
  2690. <row>
  2691. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hēde tài
  2692. duō, rén hái yǒu diǎnr bu
  2693. qīSngchu.</foreignphrase></entry>
  2694. </row>
  2695. <row>
  2696. <entry/>
  2697. </row>
  2698. <row>
  2699. <entry>I had too much to drink and I'm still a little
  2700. foggy.</entry>
  2701. </row>
  2702. </tbody>
  2703. </tgroup>
  2704. </informaltable></para>
  2705. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Rén</foreignphrase> also
  2706. sometimes refers to a person's physical self. This meaning is mostly used in
  2707. situations where a contrast is implied, something like “And as for the
  2708. person himself, ...”. For example:<informaltable frame="none" rowsep="1"
  2709. colsep="1">
  2710. <tgroup cols="1" align="center">
  2711. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  2712. <tbody>
  2713. <row>
  2714. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yìzhí
  2715. zhǐshi hé tā tōng diànhuà, jīntiān zǎoshang, cái
  2716. dìyīcì jiàn miàn, tā rén fēicháng
  2717. piàoliàng.</foreignphrase>
  2718. </entry>
  2719. </row>
  2720. <row>
  2721. <entry/>
  2722. </row>
  2723. <row>
  2724. <entry>
  2725. <para>All along I had only talked to her over the phone,
  2726. but this morning I met her for the first time. She's
  2727. very beautiful.</para>
  2728. </entry>
  2729. </row>
  2730. <row>
  2731. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen
  2732. jiéhūn bu dào yíge yuè, xiānsheng jiù dào Jiāzhōu
  2733. niàn shū qu le, rén zài Měiguo, xīn zài Tǎiwān, shū
  2734. zěnme niàndehǎo ne?</foreignphrase></entry>
  2735. </row>
  2736. <row>
  2737. <entry/>
  2738. </row>
  2739. <row>
  2740. <entry>They hadn't even been married for one month when her
  2741. husband went to California to go to school. He was in
  2742. America, but his heart was in Taiwan, how could he
  2743. possibly study well?</entry>
  2744. </row>
  2745. </tbody>
  2746. </tgroup>
  2747. </informaltable></para>
  2748. </section>
  2749. <section>
  2750. <title>Notes on №3</title>
  2751. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiāowǎng</foreignphrase>: “to
  2752. associate with, to have dealings with”, often said of boyfriend-girlfriend
  2753. relationships.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  2754. <tgroup cols="1" align="center">
  2755. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  2756. <tbody>
  2757. <row>
  2758. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hé tā
  2759. méiyou shénme tèbiéde
  2760. jiāowǎng.</foreignphrase></entry>
  2761. </row>
  2762. <row>
  2763. <entry/>
  2764. </row>
  2765. <row>
  2766. <entry>There's no special relationship between him and me.
  2767. (Said by a daughter in explanation to her
  2768. mother.)</entry>
  2769. </row>
  2770. </tbody>
  2771. </tgroup>
  2772. </informaltable></para>
  2773. <para>In the PRC <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2774. >jiāowǎng</foreignphrase> is not used this way; use <foreignphrase
  2775. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rènshi</foreignphrase>, “to know (a person)”
  2776. or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiāo péngyou</foreignphrase>,
  2777. “to make friends” instead. In the PRC, you will hear <foreignphrase
  2778. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiāowǎng</foreignphrase> used in phrases such
  2779. as <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǐangguo rénmínde
  2780. jiāowǎng</foreignphrase>, “the contact (association) between the peoples
  2781. of these two countries”.</para>
  2782. </section>
  2783. <section>
  2784. <title>Notes on №4</title>
  2785. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nánfāng</foreignphrase>: “the
  2786. bridegroom's side”, a phrase which often refers to the bridegroom himself,
  2787. and sometimes refers to the bridegroom's family, relatives, and friends
  2788. collectively. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2789. >Nánfāng</foreignphrase>, “the bridegroom's side”, happens to be a
  2790. homonym of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2791. >nánfāng</foreignphrase>, “the South”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  2792. colsep="1">
  2793. <tgroup cols="1" align="center">
  2794. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  2795. <tbody>
  2796. <row>
  2797. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōngguo
  2798. rén jiéhūnde shíhou, nánfāng dà qǐng
  2799. kè.</foreignphrase></entry>
  2800. </row>
  2801. <row>
  2802. <entry/>
  2803. </row>
  2804. <row>
  2805. <entry>When Chinese get married, the groom's family hosts a
  2806. big feast.</entry>
  2807. </row>
  2808. <row>
  2809. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiéhūn
  2810. yǐqiǎn nánfāng nǚfāng bǐcǐ sòng
  2811. lǐ.</foreignphrase></entry>
  2812. </row>
  2813. <row>
  2814. <entry/>
  2815. </row>
  2816. <row>
  2817. <entry>Before a marriage, the groom's side and the bride's
  2818. side give each other gifts.</entry>
  2819. </row>
  2820. </tbody>
  2821. </tgroup>
  2822. </informaltable></para>
  2823. <para>[<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǚfāng</foreignphrase> means
  2824. “the bride's side,” referring either to ”the bride” herself, or to “the
  2825. bride's family, relatives, and friends collectively”.]</para>
  2826. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shóu</foreignphrase>: “to be
  2827. familiar with ...” Also pronounced <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2828. >shú</foreignphrase>. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2829. >Shóu</foreignphrase> is used with <foreignphrase
  2830. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hé</foreignphrase> for people and with
  2831. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duì</foreignphrase> for
  2832. places.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  2833. <tgroup cols="1" align="center">
  2834. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  2835. <tbody>
  2836. <row>
  2837. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hé tā
  2838. hen shóu.</foreignphrase></entry>
  2839. </row>
  2840. <row>
  2841. <entry/>
  2842. </row>
  2843. <row>
  2844. <entry>I know him very well.</entry>
  2845. </row>
  2846. <row>
  2847. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā duì
  2848. Tǎiběi hěn shóu.</foreignphrase></entry>
  2849. </row>
  2850. <row>
  2851. <entry/>
  2852. </row>
  2853. <row>
  2854. <entry>She knows Taipei very well.</entry>
  2855. </row>
  2856. </tbody>
  2857. </tgroup>
  2858. </informaltable></para>
  2859. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shóu</foreignphrase> also means
  2860. “to be cooked sufficiently” and “to be ripe”.</para>
  2861. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǎo</foreignphrase>: You've
  2862. learned this as the verb “to be early”, now you see it used to mean “long
  2863. ago”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  2864. <tgroup cols="1" align="center">
  2865. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  2866. <tbody>
  2867. <row>
  2868. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zǎo
  2869. zhǐdào nǐ bù huílai.</foreignphrase></entry>
  2870. </row>
  2871. <row>
  2872. <entry/>
  2873. </row>
  2874. <row>
  2875. <entry>I knew long ago that you wouldn't come back.</entry>
  2876. </row>
  2877. <row>
  2878. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zǎo
  2879. tīngshuō le.</foreignphrase></entry>
  2880. </row>
  2881. <row>
  2882. <entry/>
  2883. </row>
  2884. <row>
  2885. <entry>I heard about it long ago.</entry>
  2886. </row>
  2887. </tbody>
  2888. </tgroup>
  2889. </informaltable></para>
  2890. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zǎo</foreignphrase> is usually
  2891. followed by <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiù</foreignphrase> to
  2892. stress the idea of “as early as that”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  2893. colsep="1">
  2894. <tgroup cols="1" align="center">
  2895. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  2896. <tbody>
  2897. <row>
  2898. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zǎo jiù
  2899. gàosu tā nèijiàn shì le.</foreignphrase></entry>
  2900. </row>
  2901. <row>
  2902. <entry/>
  2903. </row>
  2904. <row>
  2905. <entry>I told him that long ago. (Said to correct an
  2906. impression that he didn't actually know it so early.
  2907. )</entry>
  2908. </row>
  2909. <row>
  2910. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zǎo jiù
  2911. xiǎng lái kàn ni, yìzhí méi
  2912. shíjiān.</foreignphrase></entry>
  2913. </row>
  2914. <row>
  2915. <entry/>
  2916. </row>
  2917. <row>
  2918. <entry>I've been meaning to come see you for a long time,
  2919. but I never had the time.</entry>
  2920. </row>
  2921. </tbody>
  2922. </tgroup>
  2923. </informaltable></para>
  2924. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tíqǐn</foreignphrase>: “to bring
  2925. up a proposal of marriage” Traditionally, the man's parents would visit the
  2926. parents of the woman they wished their son to marry in order to bring up the
  2927. subject of marriage. The situation in Taiwan is changing rapidly today, but
  2928. some marriages are still proposed in this way. More frequently, however, the
  2929. children simply inform their parents of their own arrangement.</para>
  2930. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dāying</foreignphrase>: “to
  2931. agree (to something), to consent, to promise”<informaltable frame="none"
  2932. rowsep="1" colsep="1">
  2933. <tgroup cols="1" align="center">
  2934. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  2935. <tbody>
  2936. <row>
  2937. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā dǎying
  2938. gěi wo nèijiàn dōngxi, zěnme tā xiànzài yòu bù gěi
  2939. le?</foreignphrase></entry>
  2940. </row>
  2941. <row>
  2942. <entry/>
  2943. </row>
  2944. <row>
  2945. <entry>He agreed to give me that thing. How is that now he
  2946. won't give it to me?</entry>
  2947. </row>
  2948. <row>
  2949. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ dāying
  2950. ta le, dāngrán yīnggāi péi ta
  2951. qù.</foreignphrase></entry>
  2952. </row>
  2953. <row>
  2954. <entry/>
  2955. </row>
  2956. <row>
  2957. <entry>You promised him, of course you should go with
  2958. him.</entry>
  2959. </row>
  2960. <row>
  2961. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ dāying
  2962. zuòde shì, yídìng yào
  2963. zuòdào.</foreignphrase></entry>
  2964. </row>
  2965. <row>
  2966. <entry/>
  2967. </row>
  2968. <row>
  2969. <entry>You must do what you promise to do.</entry>
  2970. </row>
  2971. <row>
  2972. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ
  2973. dāyinglede shì, wèishénme bú
  2974. zuò?</foreignphrase></entry>
  2975. </row>
  2976. <row>
  2977. <entry/>
  2978. </row>
  2979. <row>
  2980. <entry>Why don't you do this thing that you have
  2981. promised?</entry>
  2982. </row>
  2983. <row>
  2984. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ
  2985. dāyingguode shì, jiù yīnggāi
  2986. zuòdào.</foreignphrase></entry>
  2987. </row>
  2988. <row>
  2989. <entry/>
  2990. </row>
  2991. <row>
  2992. <entry>You ought to do things that you promise.</entry>
  2993. </row>
  2994. <row>
  2995. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ méi
  2996. dāying gěi ni yíge hùzhào.</foreignphrase></entry>
  2997. </row>
  2998. <row>
  2999. <entry/>
  3000. </row>
  3001. <row>
  3002. <entry>I didn't promise to give you a passport.</entry>
  3003. </row>
  3004. </tbody>
  3005. </tgroup>
  3006. </informaltable></para>
  3007. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dāyjng</foreignphrase> can also
  3008. mean “to answer”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  3009. <tgroup cols="1" align="center">
  3010. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3011. <tbody>
  3012. <row>
  3013. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jiào ni,
  3014. nǐ zěnme méi dāying?</foreignphrase></entry>
  3015. </row>
  3016. <row>
  3017. <entry/>
  3018. </row>
  3019. <row>
  3020. <entry>He called you, how come you didn't answer?</entry>
  3021. </row>
  3022. </tbody>
  3023. </tgroup>
  3024. </informaltable></para>
  3025. </section>
  3026. <section>
  3027. <title>Notes on №5</title>
  3028. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tánlai tánqù</foreignphrase>:
  3029. “to talk over”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  3030. <tgroup cols="1" align="center">
  3031. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3032. <tbody>
  3033. <row>
  3034. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tánlai
  3035. tánqù, yě bù néng jiějué zhèige
  3036. wèntí.</foreignphrase></entry>
  3037. </row>
  3038. <row>
  3039. <entry/>
  3040. </row>
  3041. <row>
  3042. <entry>We discussed it for a long time, but still couldn't
  3043. solve the problem.</entry>
  3044. </row>
  3045. <row>
  3046. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tánlai
  3047. tánqù, tánde hěn yǒu yìsi.</foreignphrase></entry>
  3048. </row>
  3049. <row>
  3050. <entry/>
  3051. </row>
  3052. <row>
  3053. <entry>It got very interesting, conversing back and
  3054. forth.</entry>
  3055. </row>
  3056. </tbody>
  3057. </tgroup>
  3058. </informaltable></para>
  3059. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juédìng</foreignphrase>: “to
  3060. decide”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  3061. <tgroup cols="1" align="center">
  3062. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3063. <tbody>
  3064. <row>
  3065. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ juédìng
  3066. yào qù.</foreignphrase></entry>
  3067. </row>
  3068. <row>
  3069. <entry/>
  3070. </row>
  3071. <row>
  3072. <entry>I've decided that I'm going.</entry>
  3073. </row>
  3074. <row>
  3075. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yǐjīng
  3076. juédìng jiù zhènme bàn.</foreignphrase></entry>
  3077. </row>
  3078. <row>
  3079. <entry/>
  3080. </row>
  3081. <row>
  3082. <entry>I've already decided that it'll be this way.</entry>
  3083. </row>
  3084. <row>
  3085. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hái méi
  3086. juédìng gāi zěnme bàn.</foreignphrase></entry>
  3087. </row>
  3088. <row>
  3089. <entry/>
  3090. </row>
  3091. <row>
  3092. <entry>I haven't yet decided what should be done.</entry>
  3093. </row>
  3094. </tbody>
  3095. </tgroup>
  3096. </informaltable></para>
  3097. <para>Notice that when you want to say “I can't decide whether (to do
  3098. something)” or “I haven't decided whether (to do something)”, the object of
  3099. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juédìng</foreignphrase> is a
  3100. choice-type question.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  3101. <tgroup cols="1" align="center">
  3102. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3103. <tbody>
  3104. <row>
  3105. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hái méi
  3106. juédìng qù bu qù.</foreignphrase></entry>
  3107. </row>
  3108. <row>
  3109. <entry/>
  3110. </row>
  3111. <row>
  3112. <entry>I haven't yet decided whether to go or not.</entry>
  3113. </row>
  3114. <row>
  3115. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bù néng
  3116. juédìng wǒ qù bu qù.</foreignphrase></entry>
  3117. </row>
  3118. <row>
  3119. <entry/>
  3120. </row>
  3121. <row>
  3122. <entry>I can't decide whether to go or not.</entry>
  3123. </row>
  3124. <row>
  3125. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hěn nán
  3126. juédìng ràng bu ràng ta qù.</foreignphrase></entry>
  3127. </row>
  3128. <row>
  3129. <entry/>
  3130. </row>
  3131. <row>
  3132. <entry>I'm having a hard time deciding whether to let him to
  3133. or not.</entry>
  3134. </row>
  3135. <row>
  3136. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ shì bu
  3137. shi gāi huíqu hěn nán
  3138. juédìng.</foreignphrase></entry>
  3139. </row>
  3140. <row>
  3141. <entry/>
  3142. </row>
  3143. <row>
  3144. <entry>It's hard to decide whether or not I should go
  3145. back.</entry>
  3146. </row>
  3147. </tbody>
  3148. </tgroup>
  3149. </informaltable></para>
  3150. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòulái</foreignphrase>:
  3151. “afterwards, later”. You have already learned another word which can be
  3152. translated as “afterwards” or “later”: <foreignphrase
  3153. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǐhòu</foreignphrase>. <foreignphrase
  3154. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǐhòu</foreignphrase> and <foreignphrase
  3155. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòulái</foreignphrase> are both nouns which
  3156. express time. Here is a brief comparison of them.<orderedlist>
  3157. <listitem>
  3158. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3159. >Yǐhòu</foreignphrase> can either follow another element, in
  3160. which case it is translated as “after ...”) or it can be used by
  3161. itself.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  3162. <tgroup cols="1" align="center">
  3163. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3164. <tbody>
  3165. <row>
  3166. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3167. >Tā láile yǐhòu, wǒmen jiù zǒu
  3168. le.</foreignphrase></entry>
  3169. </row>
  3170. <row>
  3171. <entry/>
  3172. </row>
  3173. <row>
  3174. <entry>After he came, we left.</entry>
  3175. </row>
  3176. <row>
  3177. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3178. >Yǐhòu, tā méiyou zài
  3179. láiguo.</foreignphrase></entry>
  3180. </row>
  3181. <row>
  3182. <entry/>
  3183. </row>
  3184. <row>
  3185. <entry>Afterwards, he never came back
  3186. again.</entry>
  3187. </row>
  3188. </tbody>
  3189. </tgroup>
  3190. </informaltable></para>
  3191. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3192. >Hòulái</foreignphrase> can only be used by
  3193. itself.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  3194. <tgroup cols="1" align="center">
  3195. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3196. <tbody>
  3197. <row>
  3198. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3199. >Hòulái, tā shuì jiào le.</foreignphrase></entry>
  3200. </row>
  3201. <row>
  3202. <entry/>
  3203. </row>
  3204. <row>
  3205. <entry>Afterwards, he went to sleep.</entry>
  3206. </row>
  3207. </tbody>
  3208. </tgroup>
  3209. </informaltable></para>
  3210. </listitem>
  3211. <listitem>
  3212. <para>Both <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3213. >yǐhòu</foreignphrase> and <foreignphrase
  3214. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòulái</foreignphrase> may be
  3215. used to refer to the past. (For example, in the reference list
  3216. sentence, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3217. >yǐhòu</foreignphrase> may be substituted for <foreignphrase
  3218. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòulái</foreignphrase>. But if
  3219. you want to say “afterwards” or “later” referring to the future,
  3220. you can only use <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3221. >yǐhòu</foreignphrase>. When it refers to the future time,
  3222. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3223. >yǐhòu</foreignphrase> can be translated in various ways,
  3224. depending on the context:<informaltable frame="none" rowsep="1"
  3225. colsep="1">
  3226. <tgroup cols="1" align="center">
  3227. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3228. <tbody>
  3229. <row>
  3230. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3231. >Yǐhòude shìqing, děng yǐhòu zài
  3232. shuō.</foreignphrase></entry>
  3233. </row>
  3234. <row>
  3235. <entry/>
  3236. </row>
  3237. <row>
  3238. <entry>Let's wait until the future to see about
  3239. future matters.</entry>
  3240. </row>
  3241. <row>
  3242. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3243. >Yǐhòu nǐ yǒu kòng, qǐng cháng lái
  3244. wán.</foreignphrase></entry>
  3245. </row>
  3246. <row>
  3247. <entry/>
  3248. </row>
  3249. <row>
  3250. <entry>In the future when you have the time,
  3251. please come over more often.</entry>
  3252. </row>
  3253. <row>
  3254. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3255. >Wo yǐhòu zài gàosu ni.</foreignphrase></entry>
  3256. </row>
  3257. <row>
  3258. <entry/>
  3259. </row>
  3260. <row>
  3261. <entry>I'll tell you later on.</entry>
  3262. </row>
  3263. <row>
  3264. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3265. >Tāde háizi shuōle, yǐhòu tā yào gēn yíge Rìběn
  3266. rén jiéhūn.</foreignphrase></entry>
  3267. </row>
  3268. <row>
  3269. <entry/>
  3270. </row>
  3271. <row>
  3272. <entry>His child said that someday, he wants to
  3273. marry a Japanese.</entry>
  3274. </row>
  3275. </tbody>
  3276. </tgroup>
  3277. </informaltable></para>
  3278. <para>Usage Note: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3279. >Yǐhòu</foreignphrase> has the meaning of “after that”. It
  3280. can imply that some past event functions as a dividing point in
  3281. time, as a sort of time boundary, and <foreignphrase
  3282. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǐhòu</foreignphrase> refers to
  3283. the period from the end of that time boundary up to another
  3284. point of reference (usually the time of speaking). In this usage
  3285. it is often translated as “since”.<informaltable frame="none"
  3286. rowsep="1" colsep="1">
  3287. <tgroup cols="1" align="center">
  3288. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3289. <tbody>
  3290. <row>
  3291. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3292. >Tā zhǐ xiěle yìběn shū, yǐhòu zài méi
  3293. xiěguo.</foreignphrase></entry>
  3294. </row>
  3295. <row>
  3296. <entry/>
  3297. </row>
  3298. <row>
  3299. <entry>He only wrote one book, and hasn't written
  3300. any since.</entry>
  3301. </row>
  3302. </tbody>
  3303. </tgroup>
  3304. </informaltable></para>
  3305. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3306. >Ránhòu</foreignphrase> stresses the succession of one event
  3307. upon the completion of a prior event.<informaltable frame="none"
  3308. rowsep="1" colsep="1">
  3309. <tgroup cols="1" align="center">
  3310. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3311. <tbody>
  3312. <row>
  3313. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3314. >Wǒ shàngwū zhǐ yǒu liǎngjié kè, ránhòu jiù méi
  3315. shì le, wǒmen kéyi chuqū
  3316. wánr.</foreignphrase></entry>
  3317. </row>
  3318. <row>
  3319. <entry/>
  3320. </row>
  3321. <row>
  3322. <entry>I have only two classes in the morning, and
  3323. after that I don't have anything else to do, so we
  3324. can go out play.</entry>
  3325. </row>
  3326. </tbody>
  3327. </tgroup>
  3328. </informaltable></para>
  3329. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3330. >háishi</foreignphrase>: “in the end, after all” You have
  3331. seen <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3332. >háishi</foreignphrase> meaning “still” that is, that
  3333. something remains the same way as it was. Here <foreignphrase
  3334. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">háishi</foreignphrase> is used to
  3335. mean that the speaker feels that, all things considered,
  3336. something is the case after all.<informaltable frame="none"
  3337. rowsep="1" colsep="1">
  3338. <tgroup cols="1" align="center">
  3339. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3340. <tbody>
  3341. <row>
  3342. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3343. >Háishi tā duì.</foreignphrase></entry>
  3344. </row>
  3345. <row>
  3346. <entry/>
  3347. </row>
  3348. <row>
  3349. <entry>He is right, after all.</entry>
  3350. </row>
  3351. </tbody>
  3352. </tgroup>
  3353. </informaltable></para>
  3354. </listitem>
  3355. </orderedlist></para>
  3356. </section>
  3357. <section>
  3358. <title>Notes on №6</title>
  3359. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jūxíng</foreignphrase>: “to hold
  3360. (a meeting, banquet, celebration, ceremony, etc.)” For this example you need
  3361. to know that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3362. >diǎnlǐ</foreignphrase> means “ceremony”.<informaltable frame="none"
  3363. rowsep="1" colsep="1">
  3364. <tgroup cols="1" align="center">
  3365. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3366. <tbody>
  3367. <row>
  3368. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Míngtiān
  3369. jǔxíng bìyè diǎnlǐ.</foreignphrase></entry>
  3370. </row>
  3371. <row>
  3372. <entry/>
  3373. </row>
  3374. <row>
  3375. <entry>Tomorrow the graduation ceremony will be
  3376. held.</entry>
  3377. </row>
  3378. </tbody>
  3379. </tgroup>
  3380. </informaltable></para>
  3381. </section>
  3382. <section>
  3383. <title>Notes on №8</title>
  3384. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hái</foreignphrase>: “even, (to
  3385. go) so far as to” You have seen <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3386. >hái</foreignphrase> meaning “still” -as in <foreignphrase
  3387. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ hái zài zhèr!</foreignphrase>, “You're
  3388. still here!”. You've also seen <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3389. >hái</foreignphrase> meaning “also, additionally”, as in <foreignphrase
  3390. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hái yào mǎi yìpǐng
  3391. qìshuǐ.</foreignphrase>, “I also want to buy a bottle of soda.” Here you see
  3392. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hái</foreignphrase> meaning
  3393. additionally in the sense of additional effort. The sentence <foreignphrase
  3394. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen hái sòng huār lái</foreignphrase>,
  3395. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hái</foreignphrase> expresses
  3396. the speaker's feeling that sending flowers went beyond what was expected or
  3397. necessary.</para>
  3398. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhēn shi tài xièxie
  3399. le</foreignphrase>: “I really thank you so much.” You have seen
  3400. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tài</foreignphrase> used to
  3401. mean “very, extremely”, as in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tài
  3402. hǎo le!</foreignphrase>, “Wonderful!”. Notice that here it is used with
  3403. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xièxie</foreignphrase>.</para>
  3404. </section>
  3405. <section>
  3406. <title>Dialogue in Taipei</title>
  3407. <para>A woman goes to visit her old friend and to present her with a gift for
  3408. her daughter and future son-in-law.</para>
  3409. <para/>
  3410. </section>
  3411. <section>
  3412. <title>Notes on the Dialogue</title>
  3413. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Guǒbǐn Dàfàndiàn bù zhǐ shi
  3414. dìfang piàoliang, nàlide cài yě tèbié hǎo.</foreignphrase> Traditional
  3415. wedding foods included <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3416. >huāshēng</foreignphrase>, peanuts; <foreignphrase
  3417. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liánzǐ</foreignphrase>, lotus seeds; and
  3418. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǎozi</foreignphrase>, dates,
  3419. all of which symbolize fertility in that <foreignphrase
  3420. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēng(zǐ)</foreignphrase> means “give birth
  3421. to” (a son); <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3422. >liǎnzǐ</foreignphrase> sounds like part of the phrase <foreignphrase
  3423. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎnshēng guìzǐ</foreignphrase>, “have sons
  3424. consecutively”; and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3425. >zǎozi</foreignphrase> sounds like part of <foreignphrase
  3426. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǎoshēng guìzǐ</foreignphrase>, “have an
  3427. early son.” The wedding marked the beginning of that generation's carrying
  3428. on of the family line. Today few adhere to these symbols and food is served
  3429. according to family preference.</para>
  3430. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú shi mǎide, shi Xiùyún zìjǐ
  3431. zuòde</foreignphrase>: Wedding gowns in Taiwan these days are frequently
  3432. hand-made or tailor-made, as tailoring is affordable and the quality of work
  3433. surpasses that of ready-made items. Brides may wear two gowns: a white one
  3434. for the ceremony (which may be in a church nowadays) and a traditional
  3435. Chinese red one at the celebration.</para>
  3436. </section>
  3437. </section>
  3438. </section>
  3439. <section>
  3440. <title>Part 2</title>
  3441. <section>
  3442. <title>Reference List</title>
  3443. <para/>
  3444. </section>
  3445. <section>
  3446. <title>Reference Notes</title>
  3447. <section>
  3448. <title>Notes on Part 2</title>
  3449. <section>
  3450. <title>Notes on №9</title>
  3451. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xìn
  3452. Jīdūjiào</foreignphrase>: “to believe in (Protestant) Christianity”.
  3453. This is one way of saying “to be a (Protestant) Christian”.</para>
  3454. </section>
  3455. <section>
  3456. <title>Notes on №10</title>
  3457. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xìn Fó</foreignphrase>: “to
  3458. believe in Buddha”. This is one way of saying “to be a Buddhist”.</para>
  3459. </section>
  3460. <section>
  3461. <title>Notes on №11</title>
  3462. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài fǎyuàn</foreignphrase>:
  3463. “in court” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài</foreignphrase>
  3464. is the verb “to be in, at, or on”, in other words “to be located
  3465. (someplace)”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3466. >Zài</foreignphrase> must be followed by a place word or a place
  3467. phrase. Just what is considered to be a place word or phrase may be
  3468. difficult for the non-native speaker to figure out. Words which are not
  3469. considered to be place words or phases must have a locational ending
  3470. such as -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">li</foreignphrase> or
  3471. -shang added to them. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zài
  3472. chēshang mǎi piào.</foreignphrase>, “You buy the ticket on the
  3473. bus.”)</para>
  3474. <para>The names of institutions in Chinese are considered to be place words.
  3475. The phrase “in court” does not need a locational ending, <foreignphrase
  3476. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài fǎyuàn</foreignphrase>. Here are some
  3477. other words which can function as place words by themselves. Many of
  3478. these end with syllables such as -<foreignphrase
  3479. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shi</foreignphrase> (<foreignphrase
  3480. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǐ</foreignphrase>) “house, apartment”,
  3481. -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jú</foreignphrase>
  3482. “office, shop”, -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3483. >diàn</foreignphrase> “inn, shop”, -<foreignphrase
  3484. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǎng</foreignphrase> “field, open
  3485. ground”, -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tīng</foreignphrase>
  3486. “hall, room”, -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3487. >suǒ</foreignphrase> “place, room”, -<foreignphrase
  3488. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiān</foreignphrase> “house, rooms”,
  3489. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guǎn</foreignphrase>
  3490. “public office, hall”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  3491. <tgroup cols="1" align="center">
  3492. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3493. <tbody>
  3494. <row>
  3495. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān
  3496. xiàwu zài bàngōngshì jiàn!</foreignphrase></entry>
  3497. </row>
  3498. <row>
  3499. <entry/>
  3500. </row>
  3501. <row>
  3502. <entry>See you at the office this afternoon!</entry>
  3503. </row>
  3504. <row>
  3505. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài
  3506. běnshì yǒu wǔge
  3507. yóuzhèngjú!</foreignphrase></entry>
  3508. </row>
  3509. <row>
  3510. <entry/>
  3511. </row>
  3512. <row>
  3513. <entry>There are five post offices in this city!</entry>
  3514. </row>
  3515. <row>
  3516. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zài
  3517. cáiféngdiàn zuòde ba?</foreignphrase></entry>
  3518. </row>
  3519. <row>
  3520. <entry/>
  3521. </row>
  3522. <row>
  3523. <entry>You must have had that made at a tailor's.
  3524. </entry>
  3525. </row>
  3526. <row>
  3527. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zài
  3528. cāntīng kàndao ta le ma?</foreignphrase></entry>
  3529. </row>
  3530. <row>
  3531. <entry/>
  3532. </row>
  3533. <row>
  3534. <entry>Did you see him in the dining room?</entry>
  3535. </row>
  3536. </tbody>
  3537. </tgroup>
  3538. </informaltable></para>
  3539. <para>Other words which behave in a similar way are:<informaltable
  3540. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  3541. <tgroup cols="6" align="center">
  3542. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3543. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  3544. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*"/>
  3545. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1*"/>
  3546. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1*"/>
  3547. <colspec colname="c6" colnum="6" colwidth="1*"/>
  3548. <tbody>
  3549. <row>
  3550. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3551. >càishichǎng</foreignphrase></entry>
  3552. <entry/>
  3553. <entry>market</entry>
  3554. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3555. >fùjìn</foreignphrase></entry>
  3556. <entry/>
  3557. <entry>area</entry>
  3558. </row>
  3559. <row>
  3560. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3561. >cèsuǒ</foreignphrase></entry>
  3562. <entry/>
  3563. <entry>toilet</entry>
  3564. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3565. >fúwùtái</foreignphrase></entry>
  3566. <entry/>
  3567. <entry>service desk</entry>
  3568. </row>
  3569. <row>
  3570. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3571. >dàfàndiàn</foreignphrase></entry>
  3572. <entry/>
  3573. <entry>hotel</entry>
  3574. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3575. >Gōngānjú</foreignphrase></entry>
  3576. <entry/>
  3577. <entry>Bureau of Public Security</entry>
  3578. </row>
  3579. <row>
  3580. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3581. >shāngdiàn</foreignphrase></entry>
  3582. <entry/>
  3583. <entry>store</entry>
  3584. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3585. >gōngsī</foreignphrase></entry>
  3586. <entry/>
  3587. <entry>company</entry>
  3588. </row>
  3589. <row>
  3590. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3591. >dàlou</foreignphrase></entry>
  3592. <entry/>
  3593. <entry>building</entry>
  3594. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3595. >gōngyù</foreignphrase></entry>
  3596. <entry/>
  3597. <entry>apartment</entry>
  3598. </row>
  3599. <row>
  3600. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3601. >dàshiguǎn</foreignphrase></entry>
  3602. <entry/>
  3603. <entry>embassy</entry>
  3604. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3605. >gōngyuǎn</foreignphrase></entry>
  3606. <entry/>
  3607. <entry>park</entry>
  3608. </row>
  3609. <row>
  3610. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3611. >dìqū</foreignphrase></entry>
  3612. <entry/>
  3613. <entry>region</entry>
  3614. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3615. >huìkèshì</foreignphrase></entry>
  3616. <entry/>
  3617. <entry>reception room</entry>
  3618. </row>
  3619. <row>
  3620. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3621. >fàndiàn</foreignphrase></entry>
  3622. <entry/>
  3623. <entry>restaurant</entry>
  3624. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3625. >huǒchēzhàn</foreignphrase></entry>
  3626. <entry/>
  3627. <entry>railroad station</entry>
  3628. </row>
  3629. <row>
  3630. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3631. >fàngjiān</foreignphrase></entry>
  3632. <entry/>
  3633. <entry>room</entry>
  3634. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3635. >jǐngchájú</foreignphrase></entry>
  3636. <entry/>
  3637. <entry>police station</entry>
  3638. </row>
  3639. <row>
  3640. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3641. >fànguǎnzi</foreignphrase></entry>
  3642. <entry/>
  3643. <entry>restaurant</entry>
  3644. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3645. >kāfēitīng</foreignphrase></entry>
  3646. <entry/>
  3647. <entry>coffeehouse</entry>
  3648. </row>
  3649. <row>
  3650. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3651. >fàntīng</foreignphrase></entry>
  3652. <entry/>
  3653. <entry>dining room</entry>
  3654. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3655. >lǎojiā</foreignphrase></entry>
  3656. <entry/>
  3657. <entry>hometown</entry>
  3658. </row>
  3659. <row>
  3660. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3661. >fēijichǎng</foreignphrase></entry>
  3662. <entry/>
  3663. <entry>airport</entry>
  3664. <entry/>
  3665. <entry/>
  3666. <entry/>
  3667. </row>
  3668. <row>
  3669. <entry namest="c1" nameend="c6">and many more...
  3670. including proper names of Restaurants, buildings,
  3671. associations, organizations, etc.</entry>
  3672. </row>
  3673. </tbody>
  3674. </tgroup>
  3675. </informaltable></para>
  3676. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngzhèng</foreignphrase>:
  3677. “notarization, government witness”. A <foreignphrase
  3678. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngzhèng rén</foreignphrase> is a notary
  3679. public.</para>
  3680. </section>
  3681. <section>
  3682. <title>Notes on №12</title>
  3683. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rù xí</foreignphrase>: “to
  3684. take one's seat at a banquet”, literally “to enter the mat(ted
  3685. area)”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  3686. <tgroup cols="1" align="center">
  3687. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3688. <tbody>
  3689. <row>
  3690. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen
  3691. kuài diǎnr zhǔnbèi, tāmen liùdiǎn zhōng jiù yào rù
  3692. xí le.</foreignphrase></entry>
  3693. </row>
  3694. <row>
  3695. <entry/>
  3696. </row>
  3697. <row>
  3698. <entry>Let's get ready a little faster, the banquet
  3699. starts at 6:00.</entry>
  3700. </row>
  3701. </tbody>
  3702. </tgroup>
  3703. </informaltable></para>
  3704. </section>
  3705. <section>
  3706. <title>Notes on №13</title>
  3707. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùzá</foreignphrase>: “to be
  3708. complicated, to be complex”. Questions, problems, or situations can be
  3709. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùzá</foreignphrase> if
  3710. there are many pieces or factors figuring into the problem. It is also
  3711. possible to use <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3712. >fùzá</foreignphrase> to imply that the situation is messy,
  3713. problem-ridden.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  3714. <tgroup cols="1" align="center">
  3715. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3716. <tbody>
  3717. <row>
  3718. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen
  3719. jiāde qíngkuàng tài fùzá, wǒ
  3720. gǎobuqīngchu.</foreignphrase></entry>
  3721. </row>
  3722. <row>
  3723. <entry/>
  3724. </row>
  3725. <row>
  3726. <entry>Their family situation is too complicated, I
  3727. can't make heads or tails of it. (This sentence has
  3728. an ambiguity in both languages.)</entry>
  3729. </row>
  3730. <row>
  3731. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige
  3732. wèntí tài fùzá, hěn nán
  3733. shuōqīngchu.</foreignphrase></entry>
  3734. </row>
  3735. <row>
  3736. <entry/>
  3737. </row>
  3738. <row>
  3739. <entry>This question is so complicated, it's very hard
  3740. to explain it clearly.</entry>
  3741. </row>
  3742. <row>
  3743. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige
  3744. jùzi tài fùzá, zuì hǎo bú zhèiyangr
  3745. xiě.</foreignphrase></entry>
  3746. </row>
  3747. <row>
  3748. <entry/>
  3749. </row>
  3750. <row>
  3751. <entry>This sentence is too complicated, it would be
  3752. best not to write it this way.</entry>
  3753. </row>
  3754. </tbody>
  3755. </tgroup>
  3756. </informaltable></para>
  3757. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fùzá</foreignphrase> can
  3758. also be used in a complimentary way. (For this example you need to know
  3759. that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sìxiǎng</foreignphrase>
  3760. means “thinking, thought”.)<informaltable frame="none" rowsep="1"
  3761. colsep="1">
  3762. <tgroup cols="1" align="center">
  3763. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3764. <tbody>
  3765. <row>
  3766. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde
  3767. sìxiǎng hěn fùzá.</foreignphrase></entry>
  3768. </row>
  3769. <row>
  3770. <entry/>
  3771. </row>
  3772. <row>
  3773. <entry>His thinking is very complex.</entry>
  3774. </row>
  3775. </tbody>
  3776. </tgroup>
  3777. </informaltable></para>
  3778. <para>This sentence might be said of an Einstein. The opposite of
  3779. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùzá</foreignphrase> in
  3780. this case would, be <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3781. >jiǎndān</foreignphrase> “to be simple”, as in
  3782. “simple-minded”.</para>
  3783. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fùzá</foreignphrase> is also
  3784. pronounced <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3785. >fǔzā</foreignphrase>.</para>
  3786. </section>
  3787. <section>
  3788. <title>Notes on №14</title>
  3789. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìjiàn</foreignphrase>:
  3790. “idea, view, opinion, suggestion”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  3791. colsep="1">
  3792. <tgroup cols="1" align="center">
  3793. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3794. <tbody>
  3795. <row>
  3796. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gāngcái
  3797. tā tánle duì zhèiběn shūde yìjian, wǒ juéde duì
  3798. wǒmen hěn yǒu bāngzhu.</foreignphrase></entry>
  3799. </row>
  3800. <row>
  3801. <entry/>
  3802. </row>
  3803. <row>
  3804. <entry>He just told us his opinions on this book, and I
  3805. feel that they're really helpful to us.</entry>
  3806. </row>
  3807. <row>
  3808. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hěn
  3809. xiǎng zhīdào, zài zhèige wèntíshang, Zhōngguo
  3810. zhèngfǔde yìjian shi
  3811. shénme?</foreignphrase></entry>
  3812. </row>
  3813. <row>
  3814. <entry/>
  3815. </row>
  3816. <row>
  3817. <entry>I'd very much like to know what the Chinese
  3818. government's view is on this question.</entry>
  3819. </row>
  3820. <row>
  3821. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  3822. xiāng xiān qù Shànghǎi, zài dào Wǔhàn, nǐde yìjian
  3823. zěnmeyang?</foreignphrase></entry>
  3824. </row>
  3825. <row>
  3826. <entry/>
  3827. </row>
  3828. <row>
  3829. <entry>I'd like to go to <foreignphrase
  3830. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3831. >Shànghǎi</foreignphrase> first and then to
  3832. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3833. >Wǔhàn</foreignphrase>, what's your
  3834. opinion?</entry>
  3835. </row>
  3836. <row>
  3837. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒde
  3838. yìjian shi xiān qù Wǔhàn, zài dào Shànghǎi qu.
  3839. Yīnwei zài guò yíge yuè, Wǔhàn fēicháng
  3840. rèle.</foreignphrase></entry>
  3841. </row>
  3842. <row>
  3843. <entry/>
  3844. </row>
  3845. <row>
  3846. <entry>My opinion is to first go to <foreignphrase
  3847. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǔhàn</foreignphrase>,
  3848. then to <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3849. >Shànghǎi</foreignphrase>, because after a month,
  3850. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3851. >Wǔhàn</foreignphrase> will be extremely
  3852. hot.</entry>
  3853. </row>
  3854. </tbody>
  3855. </tgroup>
  3856. </informaltable></para>
  3857. </section>
  3858. <section>
  3859. <title>Notes on №15</title>
  3860. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhènghūn</foreignphrase>:
  3861. “to witness a marriage”. Witnesses formerly were persons of good
  3862. reputation and venerable old age. Today, familiarity is most important.
  3863. The witness makes a brief speech during the ceremony and stamps the
  3864. marriage certificate with his name seal. He receives no remuneration for
  3865. this service, but is honored to have been asked.</para>
  3866. </section>
  3867. <section>
  3868. <title>Notes on №16</title>
  3869. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dù mìyuè</foreignphrase>:
  3870. “to spend one's honeymoon”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3871. >Dù</foreignphrase> is the verb “to spend, to pass” (something which
  3872. is an amount of time, like a holiday). <foreignphrase
  3873. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mìyuè</foreignphrase> is literally
  3874. “honey-moon”.</para>
  3875. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huímén</foreignphrase>: “the
  3876. bride's first visit to her own family on the third day after the
  3877. wedding”, literally “return to the door”. When the newlyweds return home
  3878. for this first visit, the family of the bride is given a chance to
  3879. entertain the couple. More friends and relatives are invited and
  3880. introduced to them. (It is the groom's family which arranges the
  3881. marriage ceremony.)</para>
  3882. </section>
  3883. <section>
  3884. <title>Notes on №17</title>
  3885. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐjiǔ</foreignphrase>:
  3886. “wedding banquet”. Notice that in the Reference List sentence the phrase
  3887. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lái chī
  3888. xǐjiǔ</foreignphrase> is translated as “to come to the wedding
  3889. banquet”. A more literal translation might be “come to eat a wedding
  3890. feast!”. The verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3891. >chī</foreignphrase> could also be rendered into English by “attend”
  3892. or “take part”, as in “Be sure to come take part in the wedding banquet
  3893. the day after tomorrow”.</para>
  3894. </section>
  3895. <section>
  3896. <title>Notes on №18</title>
  3897. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hūnlǐshàng</foreignphrase>:
  3898. “at the wedding”. Notice that in English you say “at the wedding” while
  3899. in Chinese you say <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3900. >hūnlǐshàng</foreignphrase>, literally “on the wedding”.
  3901. -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shàng</foreignphrase>
  3902. would also be the locative ending to use for “at the meeting”
  3903. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3904. >huìshàng</foreignphrase>).</para>
  3905. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jièshaorén</foreignphrase>:
  3906. “introducer”. This is one person in the cast of people who play a part
  3907. in getting two people together in marriage. Originally, the “introducer”
  3908. functioned in much the same way as match-makers - finding a good mate
  3909. for a friend or relative. Today, most young people find their own mates.
  3910. The “introducer”, however, still have a ceremonial function. They
  3911. accompany the bride and groom during the ceremony (one for the bride and
  3912. one for the groom).</para>
  3913. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò méi</foreignphrase>: “to
  3914. act as the go-between for two families whose children are to be
  3915. married”. This person arranged the details of the match. He acted as a
  3916. go-between for the families of the bride and groom, settling points
  3917. which were usually of a financial nature. Often the <foreignphrase
  3918. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò méide</foreignphrase> was also the
  3919. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3920. >jièshaorén</foreignphrase>. Traditionally, the go-between was an older
  3921. woman who made a profession of it. She was paid for her services in
  3922. money if the family was wealthy or in the best pork legs if they were
  3923. poor. Today any adult can act as the go-between, although the practice
  3924. is becoming less and less common. During the wedding ceremony, the
  3925. go-between places his stamp on the wedding certificate.<informaltable
  3926. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  3927. <tgroup cols="1" align="center">
  3928. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3929. <tbody>
  3930. <row>
  3931. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wo gěi
  3932. ni zuò méi, hǎo bu hǎo?</foreignphrase></entry>
  3933. </row>
  3934. <row>
  3935. <entry/>
  3936. </row>
  3937. <row>
  3938. <entry>I'll act as go-between for you, all
  3939. right?</entry>
  3940. </row>
  3941. <row>
  3942. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng
  3943. Tàitai qǐng wo tǐ tāde nǚér zuò
  3944. méi.</foreignphrase></entry>
  3945. </row>
  3946. <row>
  3947. <entry/>
  3948. </row>
  3949. <row>
  3950. <entry>Mrs. Chang asked me to act as go- between for her
  3951. daughter.</entry>
  3952. </row>
  3953. </tbody>
  3954. </tgroup>
  3955. </informaltable></para>
  3956. </section>
  3957. <section>
  3958. <title>Notes on №19</title>
  3959. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">júzhǎng</foreignphrase>:
  3960. “head of an office or bureau”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3961. >Júzhǎng</foreignphrase> is only used when the Chinese name of the
  3962. office or bureau ends with the syllable -<foreignphrase
  3963. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jú</foreignphrase>, as in <foreignphrase
  3964. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yóuzhèngjú</foreignphrase>, “post
  3965. office”. You've also seen <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3966. >bùzhǎng</foreignphrase>, “minister of a bureau” and <foreignphrase
  3967. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kēzhǎng</foreignphrase>, “section
  3968. chief”.</para>
  3969. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duōnián</foreignphrase>:
  3970. “many years”.</para>
  3971. <para>Here are some examples:<informaltable frame="none" rowsep="1"
  3972. colsep="1">
  3973. <tgroup cols="1" align="center">
  3974. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3975. <tbody>
  3976. <row>
  3977. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen
  3978. duōnián bú jiàn le.</foreignphrase></entry>
  3979. </row>
  3980. <row>
  3981. <entry/>
  3982. </row>
  3983. <row>
  3984. <entry>We haven't seen each other for many
  3985. years.</entry>
  3986. </row>
  3987. <row>
  3988. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen
  3989. zài yìqǐ gōngzuòle duōnián
  3990. le.</foreignphrase></entry>
  3991. </row>
  3992. <row>
  3993. <entry/>
  3994. </row>
  3995. <row>
  3996. <entry>We've been working together for many
  3997. years.</entry>
  3998. </row>
  3999. <row>
  4000. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhù
  4001. zài zhèr duōnián le, kěshi méi tīngshuōguo zhèige
  4002. rén.</foreignphrase></entry>
  4003. </row>
  4004. <row>
  4005. <entry/>
  4006. </row>
  4007. <row>
  4008. <entry>I've been living here for many years, but I've
  4009. never heard of this person.</entry>
  4010. </row>
  4011. </tbody>
  4012. </tgroup>
  4013. </informaltable></para>
  4014. </section>
  4015. <section>
  4016. <title>Notes on №20</title>
  4017. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tándao</foreignphrase>: “to
  4018. talk about, to speak of”. This is used to refer to something that was
  4019. just brought up in conversation. You have seen <foreignphrase
  4020. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào</foreignphrase> used as a main verb
  4021. meaning “to go to, to arrive at”, and as a prepositional verb meaning
  4022. “to towards”. Now you see that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4023. >dào</foreignphrase> is also used as a verb ending. Literally, it
  4024. means “to, up to”, but its translation into English sometimes changes,
  4025. depending on the meaning of the verb it is used with. When used with
  4026. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tán</foreignphrase>, “to
  4027. talk, to chat”, -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4028. >dào</foreignphrase> can be translated as “about” or “of”. Here are
  4029. some other examples of -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4030. >dào</foreignphrase> used with verbs you've already
  4031. studied:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  4032. <tgroup cols="1" align="center">
  4033. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  4034. <tbody>
  4035. <row>
  4036. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen
  4037. gāngcái hái shuōdao nǐ, nǐ jiù lái
  4038. le.</foreignphrase></entry>
  4039. </row>
  4040. <row>
  4041. <entry/>
  4042. </row>
  4043. <row>
  4044. <entry>We were even talking of you Just now, and here
  4045. you are!</entry>
  4046. </row>
  4047. <row>
  4048. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān
  4049. nǐ gēn ta jiǎngdao wo
  4050. méiyou?</foreignphrase></entry>
  4051. </row>
  4052. <row>
  4053. <entry/>
  4054. </row>
  4055. <row>
  4056. <entry>Did you talk about me with him today?</entry>
  4057. </row>
  4058. <row>
  4059. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  4060. chángchang xiǎngdao wǒde
  4061. háizi.</foreignphrase></entry>
  4062. </row>
  4063. <row>
  4064. <entry/>
  4065. </row>
  4066. <row>
  4067. <entry>I often think of my child.</entry>
  4068. </row>
  4069. </tbody>
  4070. </tgroup>
  4071. </informaltable></para>
  4072. <para>Notice that in the Reference List sentence, <foreignphrase
  4073. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tándao</foreignphrase> is used at the
  4074. beginning of the sentence to introduce a topic, like we use “speaking of
  4075. ...” in English. Here are some other examples:<informaltable
  4076. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  4077. <tgroup cols="1" align="center">
  4078. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  4079. <tbody>
  4080. <row>
  4081. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tándao
  4082. jiéhūnde shì, wǒ hái děi
  4083. xiǎngyixiang.</foreignphrase></entry>
  4084. </row>
  4085. <row>
  4086. <entry/>
  4087. </row>
  4088. <row>
  4089. <entry>When it comes to talking about marriage, I have
  4090. to think it over.</entry>
  4091. </row>
  4092. <row>
  4093. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tándao
  4094. zěnme xiě Zhōngguo zì, tā bǐ wǒ zhīdaode
  4095. duō.</foreignphrase></entry>
  4096. </row>
  4097. <row>
  4098. <entry/>
  4099. </row>
  4100. <row>
  4101. <entry>When we talk about writing Chinese characters, he
  4102. knows a lot more than I do.</entry>
  4103. </row>
  4104. </tbody>
  4105. </tgroup>
  4106. </informaltable></para>
  4107. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yě</foreignphrase>: “really,
  4108. after all”. You have seen <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4109. >yě</foreignphrase> meaning “too, also. Another common meaning of
  4110. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yě</foreignphrase> is
  4111. “(even though) ... nevertheless, still”. For example:<informaltable
  4112. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  4113. <tgroup cols="1" align="center">
  4114. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  4115. <tbody>
  4116. <row>
  4117. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  4118. suīrán shi Zhōngguorén wǒ yě huì shuō yìdiǎn
  4119. Yǐngwén.</foreignphrase></entry>
  4120. </row>
  4121. <row>
  4122. <entry/>
  4123. </row>
  4124. <row>
  4125. <entry>Although I am Chinese, I can still speak a little
  4126. English.</entry>
  4127. </row>
  4128. <row>
  4129. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">A:
  4130. Zhèige diànyǐng zěnmeyàng?</foreignphrase></entry>
  4131. </row>
  4132. <row>
  4133. <entry/>
  4134. </row>
  4135. <row>
  4136. <entry>How was the movie?</entry>
  4137. </row>
  4138. <row>
  4139. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">B: Bú
  4140. shi hěn hǎo, dànshi yě hái
  4141. kéyi.</foreignphrase></entry>
  4142. </row>
  4143. <row>
  4144. <entry/>
  4145. </row>
  4146. <row>
  4147. <entry>It wasn't great, but it was pretty good
  4148. nevertheless.</entry>
  4149. </row>
  4150. <row>
  4151. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  4152. suīrán méi dàoguo Tiān Men, yě zài diànshìshang Ān
  4153. kànjianguo.</foreignphrase></entry>
  4154. </row>
  4155. <row>
  4156. <entry/>
  4157. </row>
  4158. <row>
  4159. <entry>Although I've never been to Tian An Men, I've
  4160. seen it on television.</entry>
  4161. </row>
  4162. </tbody>
  4163. </tgroup>
  4164. </informaltable></para>
  4165. <para>In addition, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4166. >yě</foreignphrase> often is used to contrast the thought expressed
  4167. in the sentence with another thought. This meaning can be paraphrased
  4168. something like this: “in spite of anything which might be believed to
  4169. the contrary, indeed what I am saying is true.” Sometimes, however,
  4170. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yě</foreignphrase> is used
  4171. when there is not much to contrast it with, and means little more than
  4172. “we really ought to agree that what I am saying is true.”</para>
  4173. <para>There are many different possible ways to translate this
  4174. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yě</foreignphrase> into
  4175. English. The following examples are meant to show some of its range of
  4176. meaning and some of its possible translations.<informaltable
  4177. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  4178. <tgroup cols="1" align="center">
  4179. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  4180. <tbody>
  4181. <row>
  4182. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiànzài
  4183. shíyīdiǎn bàn le, wǒ yě yào shàng kè le, wǒmende
  4184. wèntí míngtiān zài tán ba!</foreignphrase></entry>
  4185. </row>
  4186. <row>
  4187. <entry/>
  4188. </row>
  4189. <row>
  4190. <entry>It's eleven-thirty. I really have to be going to
  4191. class. Let's talk about our question tomorrow,
  4192. okay?</entry>
  4193. </row>
  4194. <row>
  4195. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4196. >Zhōngguo rénkǒu tài duō, zhèngfǔ tíchàng wǎnliàn
  4197. wǎnhūn yě shi yīnggāide.</foreignphrase></entry>
  4198. </row>
  4199. <row>
  4200. <entry/>
  4201. </row>
  4202. <row>
  4203. <entry>The population of China is too large, it really
  4204. is right for the government to promote late marriage
  4205. and late involvement.</entry>
  4206. </row>
  4207. <row>
  4208. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen
  4209. wèishénme yào líhūn, wǒ yě bù
  4210. zhīdào.</foreignphrase></entry>
  4211. </row>
  4212. <row>
  4213. <entry/>
  4214. </row>
  4215. <row>
  4216. <entry>Why they wanted to get a divorce, I really don't
  4217. know.</entry>
  4218. </row>
  4219. <row>
  4220. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">A: Nǐ
  4221. zěnme hái méi bǎ zhèxiē yīfu
  4222. xǐwán?</foreignphrase></entry>
  4223. </row>
  4224. <row>
  4225. <entry/>
  4226. </row>
  4227. <row>
  4228. <entry>How come you still haven't finished washing these
  4229. clothes?</entry>
  4230. </row>
  4231. <row>
  4232. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">B: Wǒ
  4233. yě bú shi nǐde yòngren, báitiān wǒ yě shàng bān,
  4234. wǒ méiyou zhènme duō
  4235. shíjiān.</foreignphrase></entry>
  4236. </row>
  4237. <row>
  4238. <entry/>
  4239. </row>
  4240. <row>
  4241. <entry>I'm not your servant, after all; I work during
  4242. the day too, and I don't have all that much
  4243. time.</entry>
  4244. </row>
  4245. <row>
  4246. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ
  4247. xiànzài yě gāi míngbai le
  4248. ba?</foreignphrase></entry>
  4249. </row>
  4250. <row>
  4251. <entry/>
  4252. </row>
  4253. <row>
  4254. <entry>Now you (really) ought to understand, don't
  4255. you?</entry>
  4256. </row>
  4257. <row>
  4258. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen
  4259. liǎngge rènshi yě yǒu jǐnián le, nǐ yīnggāi
  4260. liǎojiě wo.</foreignphrase></entry>
  4261. </row>
  4262. <row>
  4263. <entry/>
  4264. </row>
  4265. <row>
  4266. <entry>We have known each other for several years, after
  4267. all; you ought to understand me.</entry>
  4268. </row>
  4269. </tbody>
  4270. </tgroup>
  4271. </informaltable></para>
  4272. </section>
  4273. <section>
  4274. <title>Dialogue in Taipei</title>
  4275. <para/>
  4276. </section>
  4277. <section>
  4278. <title>Notes on the Dialogue</title>
  4279. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...liǎngge háizi yào dào
  4280. fǎyuàn gōngzhèng jiéhūn</foreignphrase>: Traditional wedding
  4281. ceremonies were held at home or in ancestral halls (not in temples or
  4282. pagodas). Modern ones are likely to be held in hotels or restaurants, as
  4283. there is more room and food is then easier to prepare.</para>
  4284. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen jìhua yào dào Ālǐ Shān
  4285. qù</foreignphrase>: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ālǐ
  4286. Shān</foreignphrase> and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4287. >Rìyuè Tán</foreignphrase> (Sun-Moon Lake) are the two most popular
  4288. honeymoon spots on Taiwan. An average honeymoon stay might last one
  4289. week.</para>
  4290. </section>
  4291. </section>
  4292. </section>
  4293. </section>
  4294. <section>
  4295. <title>Vocabulary</title><para>
  4296. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  4297. <tgroup cols="3">
  4298. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  4299. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  4300. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
  4301. <tbody>
  4302. <row>
  4303. <entry>
  4304. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ài</foreignphrase>
  4305. </entry>
  4306. <entry>
  4307. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">唉</foreignphrase>
  4308. </entry>
  4309. <entry>
  4310. (sound of sighing)
  4311. </entry>
  4312. </row>
  4313. <row>
  4314. <entry>
  4315. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàxǐ</foreignphrase>
  4316. </entry>
  4317. <entry>
  4318. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大喜</foreignphrase>
  4319. </entry>
  4320. <entry>
  4321. great rejoicing
  4322. </entry>
  4323. </row>
  4324. <row>
  4325. <entry>
  4326. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàxǐde rìzi</foreignphrase>
  4327. </entry>
  4328. <entry>
  4329. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大喜的日子</foreignphrase>
  4330. </entry>
  4331. <entry>
  4332. wedding day
  4333. </entry>
  4334. </row>
  4335. <row>
  4336. <entry>
  4337. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dāying</foreignphrase>
  4338. </entry>
  4339. <entry>
  4340. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">答应</foreignphrase>
  4341. </entry>
  4342. <entry>
  4343. to agree (to something), to consent, to promise
  4344. </entry>
  4345. </row>
  4346. <row>
  4347. <entry>
  4348. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dù</foreignphrase>
  4349. </entry>
  4350. <entry>
  4351. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">度</foreignphrase>
  4352. </entry>
  4353. <entry>
  4354. to pass
  4355. </entry>
  4356. </row>
  4357. <row>
  4358. <entry>
  4359. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dù mìyuè </foreignphrase>
  4360. </entry>
  4361. <entry>
  4362. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">度蜜月</foreignphrase>
  4363. </entry>
  4364. <entry>
  4365. to go on a honeymoon, to spend one's honeymoon
  4366. </entry>
  4367. </row>
  4368. <row>
  4369. <entry>
  4370. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duōnián</foreignphrase>
  4371. </entry>
  4372. <entry>
  4373. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">多年</foreignphrase>
  4374. </entry>
  4375. <entry>
  4376. many years
  4377. </entry>
  4378. </row>
  4379. <row>
  4380. <entry>
  4381. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fǎyuàn</foreignphrase>
  4382. </entry>
  4383. <entry>
  4384. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">法院</foreignphrase>
  4385. </entry>
  4386. <entry>
  4387. court of law
  4388. </entry>
  4389. </row>
  4390. <row>
  4391. <entry>
  4392. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fó</foreignphrase>
  4393. </entry>
  4394. <entry>
  4395. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">佛</foreignphrase>
  4396. </entry>
  4397. <entry>
  4398. Buddha
  4399. </entry>
  4400. </row>
  4401. <row>
  4402. <entry>
  4403. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùzá (fǔzá)</foreignphrase>
  4404. </entry>
  4405. <entry>
  4406. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">复杂</foreignphrase>
  4407. </entry>
  4408. <entry>
  4409. to be complicated
  4410. </entry>
  4411. </row>
  4412. <row>
  4413. <entry>
  4414. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngzhèng jiēhūn</foreignphrase>
  4415. </entry>
  4416. <entry>
  4417. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公证结婚</foreignphrase>
  4418. </entry>
  4419. <entry>
  4420. civil marriage
  4421. </entry>
  4422. </row>
  4423. <row>
  4424. <entry>
  4425. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hái</foreignphrase>
  4426. </entry>
  4427. <entry>
  4428. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">还</foreignphrase>
  4429. </entry>
  4430. <entry>
  4431. even, (to go) so far as to
  4432. </entry>
  4433. </row>
  4434. <row>
  4435. <entry>
  4436. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">háishi</foreignphrase>
  4437. </entry>
  4438. <entry>
  4439. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">还是</foreignphrase>
  4440. </entry>
  4441. <entry>
  4442. after all
  4443. </entry>
  4444. </row>
  4445. <row>
  4446. <entry>
  4447. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòulái</foreignphrase>
  4448. </entry>
  4449. <entry>
  4450. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">后来</foreignphrase>
  4451. </entry>
  4452. <entry>
  4453. later, afterwards
  4454. </entry>
  4455. </row>
  4456. <row>
  4457. <entry>
  4458. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">húi mén</foreignphrase>
  4459. </entry>
  4460. <entry>
  4461. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">回门</foreignphrase>
  4462. </entry>
  4463. <entry>
  4464. the return of the bride to her parents' home (usually on the third day after the wedding)
  4465. </entry>
  4466. </row>
  4467. <row>
  4468. <entry>
  4469. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hūnlǐ</foreignphrase>
  4470. </entry>
  4471. <entry>
  4472. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">婚礼</foreignphrase>
  4473. </entry>
  4474. <entry>
  4475. wedding
  4476. </entry>
  4477. </row>
  4478. <row>
  4479. <entry>
  4480. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiàotáng</foreignphrase>
  4481. </entry>
  4482. <entry>
  4483. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">教堂</foreignphrase>
  4484. </entry>
  4485. <entry>
  4486. church
  4487. </entry>
  4488. </row>
  4489. <row>
  4490. <entry>
  4491. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiāowǎng</foreignphrase>
  4492. </entry>
  4493. <entry>
  4494. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">交往</foreignphrase>
  4495. </entry>
  4496. <entry>
  4497. to associate with, to have dealings with
  4498. </entry>
  4499. </row>
  4500. <row>
  4501. <entry>
  4502. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jīdūjiào</foreignphrase>
  4503. </entry>
  4504. <entry>
  4505. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">基督教</foreignphrase>
  4506. </entry>
  4507. <entry>
  4508. Christianity
  4509. </entry>
  4510. </row>
  4511. <row>
  4512. <entry>
  4513. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiēhūn lǐfú</foreignphrase>
  4514. </entry>
  4515. <entry>
  4516. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">结婚礼服</foreignphrase>
  4517. </entry>
  4518. <entry>
  4519. wedding gown (dress)
  4520. </entry>
  4521. </row>
  4522. <row>
  4523. <entry>
  4524. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jièshaorén</foreignphrase>
  4525. </entry>
  4526. <entry>
  4527. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">介绍人</foreignphrase>
  4528. </entry>
  4529. <entry>
  4530. introducer
  4531. </entry>
  4532. </row>
  4533. <row>
  4534. <entry>
  4535. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juédìng</foreignphrase>
  4536. </entry>
  4537. <entry>
  4538. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">决定</foreignphrase>
  4539. </entry>
  4540. <entry>
  4541. to decide
  4542. </entry>
  4543. </row>
  4544. <row>
  4545. <entry>
  4546. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jǔxíng</foreignphrase>
  4547. </entry>
  4548. <entry>
  4549. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">举行</foreignphrase>
  4550. </entry>
  4551. <entry>
  4552. to hold (a meeting, ceremony, etc.)
  4553. </entry>
  4554. </row>
  4555. <row>
  4556. <entry>
  4557. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">júzhǎng</foreignphrase>
  4558. </entry>
  4559. <entry>
  4560. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">局长</foreignphrase>
  4561. </entry>
  4562. <entry>
  4563. head of an office or bureau (of which the last syllable is jú)
  4564. </entry>
  4565. </row>
  4566. <row>
  4567. <entry>
  4568. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...-lái...-qù</foreignphrase>
  4569. </entry>
  4570. <entry>
  4571. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">。。。-来。。。-去</foreignphrase>
  4572. </entry>
  4573. <entry>
  4574. (indicates repeating the action over and over again)
  4575. </entry>
  4576. </row>
  4577. <row>
  4578. <entry>
  4579. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǎoshi (lǎoshí)</foreignphrase>
  4580. </entry>
  4581. <entry>
  4582. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">老实</foreignphrase>
  4583. </entry>
  4584. <entry>
  4585. to be honest
  4586. </entry>
  4587. </row>
  4588. <row>
  4589. <entry>
  4590. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎnyì</foreignphrase>
  4591. </entry>
  4592. <entry>
  4593. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">满意</foreignphrase>
  4594. </entry>
  4595. <entry>
  4596. to be pleased
  4597. </entry>
  4598. </row>
  4599. <row>
  4600. <entry>
  4601. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mìyuè</foreignphrase>
  4602. </entry>
  4603. <entry>
  4604. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">蜜月</foreignphrase>
  4605. </entry>
  4606. <entry>
  4607. honeymoon
  4608. </entry>
  4609. </row>
  4610. <row>
  4611. <entry>
  4612. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nánfāng</foreignphrase>
  4613. </entry>
  4614. <entry>
  4615. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">男方</foreignphrase>
  4616. </entry>
  4617. <entry>
  4618. the groom's side, the groom's family
  4619. </entry>
  4620. </row>
  4621. <row>
  4622. <entry>
  4623. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nēnggàn</foreignphrase>
  4624. </entry>
  4625. <entry>
  4626. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">能干</foreignphrase>
  4627. </entry>
  4628. <entry>
  4629. to be capable
  4630. </entry>
  4631. </row>
  4632. <row>
  4633. <entry>
  4634. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rén</foreignphrase>
  4635. </entry>
  4636. <entry>
  4637. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">人</foreignphrase>
  4638. </entry>
  4639. <entry>
  4640. person, self, body
  4641. </entry>
  4642. </row>
  4643. <row>
  4644. <entry>
  4645. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rù xí</foreignphrase>
  4646. </entry>
  4647. <entry>
  4648. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">入席</foreignphrase>
  4649. </entry>
  4650. <entry>
  4651. to take one’s seat (at a gathering, meeting, or banquet)
  4652. </entry>
  4653. </row>
  4654. <row>
  4655. <entry>
  4656. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàngjìn </foreignphrase>
  4657. </entry>
  4658. <entry>
  4659. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">上进</foreignphrase>
  4660. </entry>
  4661. <entry>
  4662. to be ambitious
  4663. </entry>
  4664. </row>
  4665. <row>
  4666. <entry>
  4667. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shú</foreignphrase>
  4668. </entry>
  4669. <entry>
  4670. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">熟</foreignphrase>
  4671. </entry>
  4672. <entry>
  4673. to be familiar (with), to know well
  4674. </entry>
  4675. </row>
  4676. <row>
  4677. <entry>
  4678. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tándao</foreignphrase>
  4679. </entry>
  4680. <entry>
  4681. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">谈到</foreignphrase>
  4682. </entry>
  4683. <entry>
  4684. to talk about; speaking of ...
  4685. </entry>
  4686. </row>
  4687. <row>
  4688. <entry>
  4689. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tánlai tánqù</foreignphrase>
  4690. </entry>
  4691. <entry>
  4692. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"></foreignphrase>
  4693. </entry>
  4694. <entry>
  4695. to talk back and forth
  4696. </entry>
  4697. </row>
  4698. <row>
  4699. <entry>
  4700. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tíqīn</foreignphrase>
  4701. </entry>
  4702. <entry>
  4703. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">提亲</foreignphrase>
  4704. </entry>
  4705. <entry>
  4706. to bring up a proposal of marriage
  4707. </entry>
  4708. </row>
  4709. <row>
  4710. <entry>
  4711. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎojiě (xiáojie)</foreignphrase>
  4712. </entry>
  4713. <entry>
  4714. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小姐</foreignphrase>
  4715. </entry>
  4716. <entry>
  4717. daughter (referring to someone else’s daughter)
  4718. </entry>
  4719. </row>
  4720. <row>
  4721. <entry>
  4722. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xījiù</foreignphrase>
  4723. </entry>
  4724. <entry>
  4725. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喜酒</foreignphrase>
  4726. </entry>
  4727. <entry>
  4728. wedding banquet; wedding wine
  4729. </entry>
  4730. </row>
  4731. <row>
  4732. <entry>
  4733. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xìn</foreignphrase>
  4734. </entry>
  4735. <entry>
  4736. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">信</foreignphrase>
  4737. </entry>
  4738. <entry>
  4739. to believe (in)
  4740. </entry>
  4741. </row>
  4742. <row>
  4743. <entry>
  4744. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xìn Fó</foreignphrase>
  4745. </entry>
  4746. <entry>
  4747. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">信佛</foreignphrase>
  4748. </entry>
  4749. <entry>
  4750. to be a Buddhist
  4751. </entry>
  4752. </row>
  4753. <row>
  4754. <entry>
  4755. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīnláng</foreignphrase>
  4756. </entry>
  4757. <entry>
  4758. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">新郎</foreignphrase>
  4759. </entry>
  4760. <entry>
  4761. bridegroom
  4762. </entry>
  4763. </row>
  4764. <row>
  4765. <entry>
  4766. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīnniáng</foreignphrase>
  4767. </entry>
  4768. <entry>
  4769. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">新娘</foreignphrase>
  4770. </entry>
  4771. <entry>
  4772. bride
  4773. </entry>
  4774. </row>
  4775. <row>
  4776. <entry>
  4777. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yě</foreignphrase>
  4778. </entry>
  4779. <entry>
  4780. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">也</foreignphrase>
  4781. </entry>
  4782. <entry>
  4783. indeed, in fact, admittedly
  4784. </entry>
  4785. </row>
  4786. <row>
  4787. <entry>
  4788. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìjian </foreignphrase>
  4789. </entry>
  4790. <entry>
  4791. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">意见</foreignphrase>
  4792. </entry>
  4793. <entry>
  4794. opinion
  4795. </entry>
  4796. </row>
  4797. <row>
  4798. <entry>
  4799. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">záo</foreignphrase>
  4800. </entry>
  4801. <entry>
  4802. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">早</foreignphrase>
  4803. </entry>
  4804. <entry>
  4805. long ago
  4806. </entry>
  4807. </row>
  4808. <row>
  4809. <entry>
  4810. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhènghūn</foreignphrase>
  4811. </entry>
  4812. <entry>
  4813. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">征婚</foreignphrase>
  4814. </entry>
  4815. <entry>
  4816. to witness a marriage
  4817. </entry>
  4818. </row>
  4819. <row>
  4820. <entry>
  4821. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhènghūnrén</foreignphrase>
  4822. </entry>
  4823. <entry>
  4824. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">征婚人</foreignphrase>
  4825. </entry>
  4826. <entry>
  4827. chief witness at a wedding ceremony
  4828. </entry>
  4829. </row>
  4830. <row>
  4831. <entry>
  4832. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zū</foreignphrase>
  4833. </entry>
  4834. <entry>
  4835. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">租</foreignphrase>
  4836. </entry>
  4837. <entry>
  4838. to rent
  4839. </entry>
  4840. </row>
  4841. <row>
  4842. <entry>
  4843. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò méi </foreignphrase>
  4844. </entry>
  4845. <entry>
  4846. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">做媒</foreignphrase>
  4847. </entry>
  4848. <entry>
  4849. to act as go-between (for the families of a man and woman considering marriage)
  4850. </entry>
  4851. </row>
  4852. </tbody>
  4853. </tgroup>
  4854. </informaltable></para>
  4855. <para>
  4856. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  4857. <tgroup cols="3">
  4858. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  4859. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  4860. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
  4861. <tbody>
  4862. <row>
  4863. <entry>
  4864. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">càishichǎng </foreignphrase>
  4865. </entry>
  4866. <entry>
  4867. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">菜市场</foreignphrase>
  4868. </entry>
  4869. <entry>
  4870. market
  4871. </entry>
  4872. </row>
  4873. <row>
  4874. <entry>
  4875. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cèsuǒ</foreignphrase>
  4876. </entry>
  4877. <entry>
  4878. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厕所</foreignphrase>
  4879. </entry>
  4880. <entry>
  4881. toilet
  4882. </entry>
  4883. </row>
  4884. <row>
  4885. <entry>
  4886. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàfàndiàn</foreignphrase>
  4887. </entry>
  4888. <entry>
  4889. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大饭店</foreignphrase>
  4890. </entry>
  4891. <entry>
  4892. hotel
  4893. </entry>
  4894. </row>
  4895. <row>
  4896. <entry>
  4897. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shāngdiàn </foreignphrase>
  4898. </entry>
  4899. <entry>
  4900. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">商店</foreignphrase>
  4901. </entry>
  4902. <entry>
  4903. store
  4904. </entry>
  4905. </row>
  4906. <row>
  4907. <entry>
  4908. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàlou </foreignphrase>
  4909. </entry>
  4910. <entry>
  4911. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大楼</foreignphrase>
  4912. </entry>
  4913. <entry>
  4914. building
  4915. </entry>
  4916. </row>
  4917. <row>
  4918. <entry>
  4919. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàshiguǎn </foreignphrase>
  4920. </entry>
  4921. <entry>
  4922. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大使馆</foreignphrase>
  4923. </entry>
  4924. <entry>
  4925. embassy
  4926. </entry>
  4927. </row>
  4928. <row>
  4929. <entry>
  4930. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìqū</foreignphrase>
  4931. </entry>
  4932. <entry>
  4933. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地区</foreignphrase>
  4934. </entry>
  4935. <entry>
  4936. region
  4937. </entry>
  4938. </row>
  4939. <row>
  4940. <entry>
  4941. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàndiàn</foreignphrase>
  4942. </entry>
  4943. <entry>
  4944. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">饭店</foreignphrase>
  4945. </entry>
  4946. <entry>
  4947. restaurant
  4948. </entry>
  4949. </row>
  4950. <row>
  4951. <entry>
  4952. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàngjiān</foreignphrase>
  4953. </entry>
  4954. <entry>
  4955. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">房间</foreignphrase>
  4956. </entry>
  4957. <entry>
  4958. room
  4959. </entry>
  4960. </row>
  4961. <row>
  4962. <entry>
  4963. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fànguǎnzi</foreignphrase>
  4964. </entry>
  4965. <entry>
  4966. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">饭馆子</foreignphrase>
  4967. </entry>
  4968. <entry>
  4969. restaurant
  4970. </entry>
  4971. </row>
  4972. <row>
  4973. <entry>
  4974. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàntīng </foreignphrase>
  4975. </entry>
  4976. <entry>
  4977. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">饭厅</foreignphrase>
  4978. </entry>
  4979. <entry>
  4980. dining room
  4981. </entry>
  4982. </row>
  4983. <row>
  4984. <entry>
  4985. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēijichǎng</foreignphrase>
  4986. </entry>
  4987. <entry>
  4988. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">飞机场</foreignphrase>
  4989. </entry>
  4990. <entry>
  4991. airport
  4992. </entry>
  4993. </row>
  4994. <row>
  4995. <entry>
  4996. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùjìn</foreignphrase>
  4997. </entry>
  4998. <entry>
  4999. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">附近</foreignphrase>
  5000. </entry>
  5001. <entry>
  5002. area
  5003. </entry>
  5004. </row>
  5005. <row>
  5006. <entry>
  5007. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fúwùtái </foreignphrase>
  5008. </entry>
  5009. <entry>
  5010. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">服务台</foreignphrase>
  5011. </entry>
  5012. <entry>
  5013. service desk
  5014. </entry>
  5015. </row>
  5016. <row>
  5017. <entry>
  5018. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gōngānjú </foreignphrase>
  5019. </entry>
  5020. <entry>
  5021. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公安局</foreignphrase>
  5022. </entry>
  5023. <entry>
  5024. Bureau of Public Security
  5025. </entry>
  5026. </row>
  5027. <row>
  5028. <entry>
  5029. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngsī </foreignphrase>
  5030. </entry>
  5031. <entry>
  5032. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公司</foreignphrase>
  5033. </entry>
  5034. <entry>
  5035. company
  5036. </entry>
  5037. </row>
  5038. <row>
  5039. <entry>
  5040. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngyù </foreignphrase>
  5041. </entry>
  5042. <entry>
  5043. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公寓</foreignphrase>
  5044. </entry>
  5045. <entry>
  5046. apartment
  5047. </entry>
  5048. </row>
  5049. <row>
  5050. <entry>
  5051. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngyuǎn</foreignphrase>
  5052. </entry>
  5053. <entry>
  5054. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公园</foreignphrase>
  5055. </entry>
  5056. <entry>
  5057. park
  5058. </entry>
  5059. </row>
  5060. <row>
  5061. <entry>
  5062. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huìkèshì </foreignphrase>
  5063. </entry>
  5064. <entry>
  5065. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">会客室</foreignphrase>
  5066. </entry>
  5067. <entry>
  5068. reception room
  5069. </entry>
  5070. </row>
  5071. <row>
  5072. <entry>
  5073. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huǒchēzhàn </foreignphrase>
  5074. </entry>
  5075. <entry>
  5076. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">火车站</foreignphrase>
  5077. </entry>
  5078. <entry>
  5079. railroad station
  5080. </entry>
  5081. </row>
  5082. <row>
  5083. <entry>
  5084. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jǐngchájú </foreignphrase>
  5085. </entry>
  5086. <entry>
  5087. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">警察局</foreignphrase>
  5088. </entry>
  5089. <entry>
  5090. police station
  5091. </entry>
  5092. </row>
  5093. <row>
  5094. <entry>
  5095. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāfēitīng </foreignphrase>
  5096. </entry>
  5097. <entry>
  5098. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">咖啡厅</foreignphrase>
  5099. </entry>
  5100. <entry>
  5101. coffeehouse
  5102. </entry>
  5103. </row>
  5104. <row>
  5105. <entry>
  5106. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǎojiā</foreignphrase>
  5107. </entry>
  5108. <entry>
  5109. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">老家</foreignphrase>
  5110. </entry>
  5111. <entry>
  5112. hometown
  5113. </entry>
  5114. </row>
  5115. </tbody>
  5116. </tgroup>
  5117. </informaltable></para>
  5118. </section>
  5119. </section>
  5120. <section>
  5121. <title>Unit 3</title>
  5122. <para/>
  5123. <section>
  5124. <title>Part 1</title>
  5125. <section>
  5126. <title>Reference List</title>
  5127. <para/>
  5128. </section>
  5129. <section>
  5130. <title>Reference Notes</title>
  5131. <section>
  5132. <title>Notes in Part 1</title>
  5133. </section>
  5134. <section>
  5135. <title>Notes on №1</title>
  5136. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kòngzhi</foreignphrase>: “to
  5137. control; control”. This can also he translated as “to dominate; to
  5138. command”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5139. <tgroup cols="1" align="center">
  5140. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5141. <tbody>
  5142. <row>
  5143. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige
  5144. fǎngjiānde wēndù kòngzhude hù hǎo, yìhuǐr lěng,
  5145. yìhuǐr rè.</foreignphrase></entry>
  5146. </row>
  5147. <row>
  5148. <entry/>
  5149. </row>
  5150. <row>
  5151. <entry>The temperature in this room isn't well regulated.
  5152. It's cold one minute and hot the next.</entry>
  5153. </row>
  5154. <row>
  5155. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shíjiān méi
  5156. bànfa kòngzhi, shéi yě
  5157. bànbudao.</foreignphrase></entry>
  5158. </row>
  5159. <row>
  5160. <entry/>
  5161. </row>
  5162. <row>
  5163. <entry>There is no way to control time; no one can do
  5164. it.</entry>
  5165. </row>
  5166. <row>
  5167. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde bìng
  5168. yǐjīng kòngzhizhù le, yěxǔ jǐtiān yǐhòu, tā huì
  5169. hǎoqilai.</foreignphrase></entry>
  5170. </row>
  5171. <row>
  5172. <entry/>
  5173. </row>
  5174. <row>
  5175. <entry>His illness is under control now; maybe in another
  5176. few days he will start to get better.</entry>
  5177. </row>
  5178. <row>
  5179. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu yìxiē
  5180. rén kòngzhile zhèijià fēijī, hú ràng ta
  5181. qǐfēi.</foreignphrase></entry>
  5182. </row>
  5183. <row>
  5184. <entry/>
  5185. </row>
  5186. <row>
  5187. <entry>Some people have taken control of this airplane and
  5188. won't let it take off.</entry>
  5189. </row>
  5190. </tbody>
  5191. </tgroup>
  5192. </informaltable></para>
  5193. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chénggōng</foreignphrase>: “to
  5194. succeed; to be successful“.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5195. <tgroup cols="1" align="center">
  5196. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5197. <tbody>
  5198. <row>
  5199. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèihěn shū
  5200. chénggōng le.</foreignphrase></entry>
  5201. </row>
  5202. <row>
  5203. <entry/>
  5204. </row>
  5205. <row>
  5206. <entry>This hook was a success.</entry>
  5207. </row>
  5208. <row>
  5209. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèihěn shū
  5210. xiěde hěn chénggōng.</foreignphrase></entry>
  5211. </row>
  5212. <row>
  5213. <entry/>
  5214. </row>
  5215. <row>
  5216. <entry>His hook was written very successfully, (i.e., His
  5217. hook came off very well.)</entry>
  5218. </row>
  5219. <row>
  5220. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige tāng
  5221. chénggōng le, dàjiā dōu ài
  5222. chī.</foreignphrase></entry>
  5223. </row>
  5224. <row>
  5225. <entry/>
  5226. </row>
  5227. <row>
  5228. <entry>This soup is a success, everyone loves it.</entry>
  5229. </row>
  5230. <row>
  5231. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhǐ yào nǐ
  5232. nǔlì, nǐde shìqing yídìng néng
  5233. chénggōng.</foreignphrase></entry>
  5234. </row>
  5235. <row>
  5236. <entry/>
  5237. </row>
  5238. <row>
  5239. <entry>So long as you work hard at it, your effort is sure
  5240. to succeed.</entry>
  5241. </row>
  5242. </tbody>
  5243. </tgroup>
  5244. </informaltable></para>
  5245. </section>
  5246. <section>
  5247. <title>Notes on №2</title>
  5248. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuòdào</foreignphrase>: “to
  5249. achieve, to make (a goal)”. In Unit 2, Part II, you saw <foreignphrase
  5250. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tándao</foreignphrase> “to talk about, to
  5251. speak of”, with the ending -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5252. >dào</foreignphrase> meaning literally “to, up to”. Here you see
  5253. -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào</foreignphrase> used as
  5254. an ending after the verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5255. >zuò</foreignphrase> “to make”. You may think of -<foreignphrase
  5256. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào</foreignphrase> in <foreignphrase
  5257. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuòdào</foreignphrase> as conveying the
  5258. meaning of reaching a goal.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5259. <tgroup cols="1" align="center">
  5260. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5261. <tbody>
  5262. <row>
  5263. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèijiān
  5264. shi, wǒ yǐjīng zuòdào le.</foreignphrase></entry>
  5265. </row>
  5266. <row>
  5267. <entry/>
  5268. </row>
  5269. <row>
  5270. <entry>I have already succeeded in doing this.</entry>
  5271. </row>
  5272. <row>
  5273. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shuōguo,
  5274. zuótiān nǐ yào qù, nǐ zuòdào le
  5275. ma?</foreignphrase></entry>
  5276. </row>
  5277. <row>
  5278. <entry/>
  5279. </row>
  5280. <row>
  5281. <entry>You said that you wanted to go yesterday. Did you do
  5282. so?</entry>
  5283. </row>
  5284. </tbody>
  5285. </tgroup>
  5286. </informaltable></para>
  5287. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sān tōngguò</foreignphrase>:
  5288. “the three approvals”. The “three approvals” have ”been in effect since
  5289. 1973/74. At that time, the minimum marriage age was pushed upward, but most
  5290. recently it has been relaxed to ages twenty-five for males and twenty-three
  5291. for females. Most couples must still wait a number of years before they can
  5292. have a child. The <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sāntōngguò
  5293. guīdìng</foreignphrase> for city residents effectively means that,
  5294. without these three approvals for a child, a pregnancy must end in abortion
  5295. or else the child will have to live without food rations. (A government
  5296. slogan is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yíge zuì hǎo, liǎngge
  5297. gòule</foreignphrase>, “One is best, two is enough.”) Applications to
  5298. have children are reviewed and permission granted or denied by one's work
  5299. unit, based on the total allowable city quota. A third child is strongly
  5300. discouraged and life would be very difficult for it should it be born.
  5301. Special gifts, privileges, and awards are given to one-child families. In
  5302. the countryside, one can find four to six children in a household, but they
  5303. of course could not easily move to the city.</para>
  5304. </section>
  5305. <section>
  5306. <title>Notes on №3</title>
  5307. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yě jiùshi shuō</foreignphrase>:
  5308. “to mean; in other words, that is to say”.<informaltable frame="none"
  5309. rowsep="1" colsep="1">
  5310. <tgroup cols="1" align="center">
  5311. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5312. <tbody>
  5313. <row>
  5314. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jìhuà
  5315. shēngyù yě jiùshi shuō yào yǒu jìhuade shēng
  5316. xiǎoháir.</foreignphrase></entry>
  5317. </row>
  5318. <row>
  5319. <entry/>
  5320. </row>
  5321. <row>
  5322. <entry>Planned parenthood means having children in a planned
  5323. way.</entry>
  5324. </row>
  5325. <row>
  5326. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">“Hébì” yě
  5327. jiùshi shuō “wèishénme
  5328. xūyào”.</foreignphrase></entry>
  5329. </row>
  5330. <row>
  5331. <entry/>
  5332. </row>
  5333. <row>
  5334. <entry>“<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5335. >Hébì</foreignphrase>” means “why must”.</entry>
  5336. </row>
  5337. <row>
  5338. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bù néng
  5339. zài shēng xiǎoháizi, yě jiùshi shuō wǒmen juéde tā
  5340. zhìbuhǎo le.</foreignphrase></entry>
  5341. </row>
  5342. <row>
  5343. <entry/>
  5344. </row>
  5345. <row>
  5346. <entry>She can't have children any more; that is to say, we
  5347. feel that she cannot be cured.</entry>
  5348. </row>
  5349. <row>
  5350. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bù gěi
  5351. ni dǎ diànhuà hǎoxiàng yě jiùshi shuō tā bù xīhuan
  5352. ni.</foreignphrase></entry>
  5353. </row>
  5354. <row>
  5355. <entry/>
  5356. </row>
  5357. <row>
  5358. <entry>The fact that he doesn't telephone you would seem to
  5359. imply that he doesn't like you.</entry>
  5360. </row>
  5361. <row>
  5362. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàifu shuō
  5363. tā bù néng chī ròu, yě jiùshi shuō chi ròu duì tāde
  5364. shēntǐ bù hǎo.</foreignphrase></entry>
  5365. </row>
  5366. <row>
  5367. <entry/>
  5368. </row>
  5369. <row>
  5370. <entry>The doctor said that he couldn't eat meat, in other
  5371. words, eating meat isn't good for his health.</entry>
  5372. </row>
  5373. </tbody>
  5374. </tgroup>
  5375. </informaltable></para>
  5376. <para>When what follows is a more pointed explanation of what has just been
  5377. said, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiùshi shuō</foreignphrase>
  5378. can be used in place of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yě jiùshi
  5379. shuō</foreignphrase>, e.g. <informaltable frame="none" rowsep="1"
  5380. colsep="1">
  5381. <tgroup cols="1" align="center">
  5382. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5383. <tbody>
  5384. <row>
  5385. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bù kéyi
  5386. shēng háizi, jiùshi shuō tā hái méiyou zuòdao sān
  5387. tōngguò.</foreignphrase></entry>
  5388. </row>
  5389. <row>
  5390. <entry/>
  5391. </row>
  5392. <row>
  5393. <entry>She cannot have a child; that is to say, she has not
  5394. yet gotten the three approvals.</entry>
  5395. </row>
  5396. </tbody>
  5397. </tgroup>
  5398. </informaltable></para>
  5399. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóngyì</foreignphrase>:
  5400. “consent, agreement; to agree, to agree with (what someone says or
  5401. thinks)”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5402. <tgroup cols="2" align="center">
  5403. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5404. <colspec colname="newCol2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  5405. <tbody>
  5406. <row>
  5407. <entry>A:</entry>
  5408. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tóngyì bu
  5409. tongyì?</foreignphrase></entry>
  5410. </row>
  5411. <row>
  5412. <entry/>
  5413. <entry/>
  5414. </row>
  5415. <row>
  5416. <entry/>
  5417. <entry>Do you agree?</entry>
  5418. </row>
  5419. <row>
  5420. <entry>B:</entry>
  5421. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bù
  5422. tóngyì.</foreignphrase></entry>
  5423. </row>
  5424. <row>
  5425. <entry/>
  5426. <entry/>
  5427. </row>
  5428. <row>
  5429. <entry/>
  5430. <entry>I don't agree.</entry>
  5431. </row>
  5432. <row>
  5433. <entry/>
  5434. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bù
  5435. tóngyì nǐde huà.</foreignphrase></entry>
  5436. </row>
  5437. <row>
  5438. <entry/>
  5439. <entry/>
  5440. </row>
  5441. <row>
  5442. <entry/>
  5443. <entry>I don't agree with what you say.</entry>
  5444. </row>
  5445. </tbody>
  5446. </tgroup>
  5447. </informaltable></para>
  5448. <para>Although in English we can say “I agree with you”, in Chinese it is wrong
  5449. to say either <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ gēn nǐ
  5450. tóngyì</foreignphrase> or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  5451. tóngyì ni</foreignphrase>. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5452. >Tóngyì</foreignphrase> can be used in two ways: without an object, or
  5453. with an object like t<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ā
  5454. shuōde</foreignphrase> “what he said”, <foreignphrase
  5455. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tāde huà</foreignphrase> “what he said”,
  5456. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tāde jìhua</foreignphrase>
  5457. “his plan”, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tāde yìjian
  5458. </foreignphrase>“his opinion”. If you want to say “I don't agree with you”,
  5459. you can say <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bù tóngyì, Nǐ
  5460. shuōde, wǒ bù tóngyì, Wǒ bù tóngyì nǐde huà, Wǒ bù tóngyì nǐde
  5461. yìjian,</foreignphrase> etc.</para>
  5462. </section>
  5463. <section>
  5464. <title>Notes on №4</title>
  5465. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dānwèi</foreignphrase>: W(work)
  5466. unit”. This word is used in the PRC as a cover term for any organization or
  5467. department of an organization. It may, for instance refer to a factory, a
  5468. school, a government organization, a store, or an army unit.</para>
  5469. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zài něige dānwèi
  5470. gōngzuò?</foreignphrase> is a common way of asking where someone works;
  5471. compared with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zài nǎr
  5472. gōngzuò?</foreignphrase>, the question <foreignphrase
  5473. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zài něige dānwèi gōngzuò?</foreignphrase>
  5474. sounds more official.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5475. <tgroup cols="1" align="center">
  5476. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5477. <tbody>
  5478. <row>
  5479. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen
  5480. dānwèi yǒu hěn duō nǚ
  5481. lāoshī.</foreignphrase></entry>
  5482. </row>
  5483. <row>
  5484. <entry/>
  5485. </row>
  5486. <row>
  5487. <entry>There are a lot of women teachers in our unit. (Here,
  5488. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5489. >dānwèi</foreignphrase> refers to a school.
  5490. )</entry>
  5491. </row>
  5492. </tbody>
  5493. </tgroup>
  5494. </informaltable></para>
  5495. <para>To specify that you are talking about a place of work, you can say
  5496. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngzuò
  5497. dānwèi</foreignphrase>, as in the Reference List sentence.</para>
  5498. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jūmín
  5499. wěiyuánhuì</foreignphrase>: “neighborhood committee”. The official duties of
  5500. a neighborhood committee are diverse, ranging from sanitation maintenance to
  5501. political study. Its actual role and duty remain ambiguous, as well as its
  5502. relationship with the government. Although the government pays a committee's
  5503. elected delegates, there is no official connection between the two. The
  5504. power of the committee in local affairs remains large.</para>
  5505. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pàichūsuǒ</foreignphrase>:
  5506. “local police station”. The local police station is the lowest level of the
  5507. Bureau of Public Security. In addition to taking care of matters of a
  5508. criminal nature, the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5509. >pàichūsuǒ</foreignphrase> is familiar with the history and political
  5510. situation of every one of its residents. Along with the <foreignphrase
  5511. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngzuò dānwèi</foreignphrase> and the
  5512. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jūmín
  5513. wěiyuánhuì</foreignphrase>, it affects the daily life of each
  5514. citizen.</para>
  5515. </section>
  5516. <section>
  5517. <title>Notes on №5</title>
  5518. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gēnju</foreignphrase>:
  5519. “according to, on the basis of; basis”.<informaltable frame="none"
  5520. rowsep="1" colsep="1">
  5521. <tgroup cols="1" align="center">
  5522. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5523. <tbody>
  5524. <row>
  5525. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ gēnju
  5526. shénme shuō zhèige huà?</foreignphrase></entry>
  5527. </row>
  5528. <row>
  5529. <entry/>
  5530. </row>
  5531. <row>
  5532. <entry>On what basis do you say this?</entry>
  5533. </row>
  5534. <row>
  5535. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shuōde
  5536. huà yǒu méiyou gēnju?</foreignphrase></entry>
  5537. </row>
  5538. <row>
  5539. <entry/>
  5540. </row>
  5541. <row>
  5542. <entry>Is there a basis for what you're saying?</entry>
  5543. </row>
  5544. </tbody>
  5545. </tgroup>
  5546. </informaltable></para>
  5547. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pīzhǔn</foreignphrase>: “to give
  5548. official permission (to someone to do something)”.<informaltable
  5549. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5550. <tgroup cols="1" align="center">
  5551. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5552. <tbody>
  5553. <row>
  5554. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dānwèi
  5555. pīzhǔn ta jiēhūn le. </foreignphrase></entry>
  5556. </row>
  5557. <row>
  5558. <entry/>
  5559. </row>
  5560. <row>
  5561. <entry>Her unit gave her permission to marry.</entry>
  5562. </row>
  5563. <row>
  5564. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xuéxiào
  5565. pīzhǔn ta qù Shànghǎi le.</foreignphrase></entry>
  5566. </row>
  5567. <row>
  5568. <entry/>
  5569. </row>
  5570. <row>
  5571. <entry>His school gave him permission to go to
  5572. Shanghai.</entry>
  5573. </row>
  5574. <row>
  5575. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ mǎi
  5576. zhèige diànshì shi dédao
  5577. pīzhǔnde.</foreignphrase></entry>
  5578. </row>
  5579. <row>
  5580. <entry/>
  5581. </row>
  5582. <row>
  5583. <entry>I got permission to buy this television.</entry>
  5584. </row>
  5585. </tbody>
  5586. </tgroup>
  5587. </informaltable></para>
  5588. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùnǚmen</foreignphrase>:
  5589. “women”. -Men is a plural ending for nouns and pronouns. You have seen it in
  5590. the pronouns women, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5591. >zánmen</foreignphrase>, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5592. >nǐmen</foreignphrase>, and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5593. >tāmen</foreignphrase>. After a noun, however, -men is never obligatory.
  5594. It is usually used with nouns which designate humans (although in literature
  5595. you may sometimes see it used with nouns referring to animals as
  5596. well).<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5597. <tgroup cols="1" align="center">
  5598. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5599. <tbody>
  5600. <row>
  5601. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǚshimen,
  5602. xiānshengmen.</foreignphrase></entry>
  5603. </row>
  5604. <row>
  5605. <entry/>
  5606. </row>
  5607. <row>
  5608. <entry>Ladies and gentlemen.</entry>
  5609. </row>
  5610. </tbody>
  5611. </tgroup>
  5612. </informaltable></para>
  5613. <para>Note that the group referred to by a noun phrase with -men must be of
  5614. unspecified number; it is wrong to say <foreignphrase
  5615. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liàngge fùnǚmen</foreignphrase> or
  5616. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sānge
  5617. jiàoshòumen</foreignphrase>, etc.</para>
  5618. </section>
  5619. <section>
  5620. <title>Notes on №6</title>
  5621. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gègè</foreignphrase>: “each and
  5622. every, all of the various”. The first <foreignphrase
  5623. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gè</foreignphrase> (a specifier like
  5624. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèi</foreignphrase>-)
  5625. literally means “each...” or “the various, the different...”. The second
  5626. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ge</foreignphrase> is the
  5627. counter <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ge</foreignphrase>, as in
  5628. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíge rén</foreignphrase> “one
  5629. person”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5630. <tgroup cols="1" align="center">
  5631. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5632. <tbody>
  5633. <row>
  5634. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiǔyuèli,
  5635. gègè xuéxiào dōu kāi xué le.</foreignphrase></entry>
  5636. </row>
  5637. <row>
  5638. <entry/>
  5639. </row>
  5640. <row>
  5641. <entry>In September all the schools open.</entry>
  5642. </row>
  5643. <row>
  5644. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měiguode
  5645. gègè zhōu dōu yǒu zíjǐde
  5646. zhèngfǔ.</foreignphrase></entry>
  5647. </row>
  5648. <row>
  5649. <entry/>
  5650. </row>
  5651. <row>
  5652. <entry>Each of the American states has its
  5653. government.</entry>
  5654. </row>
  5655. </tbody>
  5656. </tgroup>
  5657. </informaltable></para>
  5658. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zēngjiā</foreignphrase>: “to
  5659. increase; to increase by (such-and-such an amount)”.<informaltable
  5660. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5661. <tgroup cols="1" align="center">
  5662. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5663. <tbody>
  5664. <row>
  5665. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīnnián
  5666. wǒmen xuéxiàode xuéshēng zēngjiā
  5667. le.</foreignphrase></entry>
  5668. </row>
  5669. <row>
  5670. <entry/>
  5671. </row>
  5672. <row>
  5673. <entry>The students in our school increased this
  5674. year.</entry>
  5675. </row>
  5676. <row>
  5677. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige
  5678. yīyuànde bìngrén bù néng zài zēngjiā
  5679. le.</foreignphrase></entry>
  5680. </row>
  5681. <row>
  5682. <entry/>
  5683. </row>
  5684. <row>
  5685. <entry>The patients in this hospital cannot increase any
  5686. further.</entry>
  5687. </row>
  5688. <row>
  5689. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèijǐtiān
  5690. nǐ máng bu máng, zài gěi ni zēngjiā yìdiǎnr gōngzuò,
  5691. hǎo bu hāo?</foreignphrase></entry>
  5692. </row>
  5693. <row>
  5694. <entry/>
  5695. </row>
  5696. <row>
  5697. <entry>Have you been busy the past few days? Would it be
  5698. okay if I give you some more work to do?</entry>
  5699. </row>
  5700. <row>
  5701. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen
  5702. dānwèi yòu zēngjiāle liǎngge
  5703. bàngōngshì.</foreignphrase></entry>
  5704. </row>
  5705. <row>
  5706. <entry/>
  5707. </row>
  5708. <row>
  5709. <entry>They added two more offices on to our unit.</entry>
  5710. </row>
  5711. </tbody>
  5712. </tgroup>
  5713. </informaltable></para>
  5714. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yídìng</foreignphrase>:
  5715. “specific, certain, definite, set”. In addition to the meaning of
  5716. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yídìng</foreignphrase> which
  5717. you already know, namely “certainly, surely”, it can also mean “set (by
  5718. regulation, decision, or convention), fixed, particular,” as
  5719. in:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5720. <tgroup cols="1" align="center">
  5721. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5722. <tbody>
  5723. <row>
  5724. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bàn
  5725. shìqing yǒu yídìng bànfa.</foreignphrase></entry>
  5726. </row>
  5727. <row>
  5728. <entry/>
  5729. </row>
  5730. <row>
  5731. <entry>He goes about doing things with a definite
  5732. method.</entry>
  5733. </row>
  5734. <row>
  5735. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měiniān zài
  5736. yídìngde rìzi, tā dōu huíqu kàn
  5737. māma.</foreignphrase></entry>
  5738. </row>
  5739. <row>
  5740. <entry/>
  5741. </row>
  5742. <row>
  5743. <entry>Every year he goes back to see his mother on a set
  5744. date.</entry>
  5745. </row>
  5746. </tbody>
  5747. </tgroup>
  5748. </informaltable></para>
  5749. </section>
  5750. <section>
  5751. <title>Notes on №7</title>
  5752. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shìqū</foreignphrase>: “city
  5753. proper, municipal area”, the area within a <foreignphrase
  5754. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chěngshì</foreignphrase> where population and
  5755. buildings are relatively concentrated. <foreignphrase
  5756. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shìqū</foreignphrase> is used when you are
  5757. emphasizing the city proper or contrasting it to the suburbs [<foreignphrase
  5758. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiāoqū</foreignphrase>]. It is an
  5759. administratively more exact term than <foreignphrase
  5760. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chěngshì</foreignphrase>. [The Peking
  5761. municipal area, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng
  5762. shìqū</foreignphrase>, is made up of eight urban districts,
  5763. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5764. >chéngqū</foreignphrase>.]</para>
  5765. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chūshēnglü</foreignphrase>:
  5766. “birth rate”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5767. >Chūshēng</foreignphrase> means “to be born”. The <foreignphrase
  5768. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chūshēnglü</foreignphrase> is usually
  5769. considered to be the number of births per one thousand population in one
  5770. year.</para>
  5771. </section>
  5772. <section>
  5773. <title>Notes on №8</title>
  5774. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēnpèi</foreignphrase>:
  5775. “distribute; allot; assign; distribution”.<informaltable frame="none"
  5776. rowsep="1" colsep="1">
  5777. <tgroup cols="1" align="center">
  5778. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5779. <tbody>
  5780. <row>
  5781. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ tīngshuō
  5782. xiàge yuè jiù kéyi gěi ni fēnpei
  5783. gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  5784. </row>
  5785. <row>
  5786. <entry/>
  5787. </row>
  5788. <row>
  5789. <entry>I've heard that you'll be assigned work next
  5790. month.</entry>
  5791. </row>
  5792. <row>
  5793. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xīwang
  5794. néng zǎo yìdiān fēnpèidào
  5795. fángzi.</foreignphrase></entry>
  5796. </row>
  5797. <row>
  5798. <entry/>
  5799. </row>
  5800. <row>
  5801. <entry>I hope that housing can be assigned soon.</entry>
  5802. </row>
  5803. <row>
  5804. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tīngshuō tā
  5805. fēnpèi dào Dōngběi qù gōngzuò
  5806. le.</foreignphrase></entry>
  5807. </row>
  5808. <row>
  5809. <entry/>
  5810. </row>
  5811. <row>
  5812. <entry>I've heard that he has been assigned to go work in
  5813. Manchuria.</entry>
  5814. </row>
  5815. </tbody>
  5816. </tgroup>
  5817. </informaltable></para>
  5818. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">míng'é</foreignphrase>: “the
  5819. number of people assigned or allowed; quota of people”. <foreignphrase
  5820. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Míng'é</foreignphrase> does not exactly
  5821. correspond to “quota”. “Quota” is a fixed number of places which must be
  5822. filled. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Míng'é</foreignphrase> is
  5823. (1) a fixed number of places which must not be exceeded, or (2) one such
  5824. place. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bābǎige
  5825. míng'é</foreignphrase> is literally “800 name given-numbers”, i.e. “a
  5826. quota of 800 names.”</para>
  5827. </section>
  5828. <section>
  5829. <title>Notes on №9</title>
  5830. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìyùn</foreignphrase>:
  5831. Literally, “avoid-pregnancy”, i.e. “contraception”.<foreignphrase
  5832. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Shíxíng bìyùn </foreignphrase>“to carry out
  5833. (the government policy of encouraging) contraception, to practice birth
  5834. control”.</para>
  5835. </section>
  5836. <section>
  5837. <title>Notes on №10</title>
  5838. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">miǎnfèide</foreignphrase>:
  5839. Literally “exempt from charge”, i.e. “free (of charge)”<informaltable
  5840. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5841. <tgroup cols="1" align="center">
  5842. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5843. <tbody>
  5844. <row>
  5845. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige
  5846. zhǎnlǎn kéyi miǎnfèi
  5847. cānguān.</foreignphrase></entry>
  5848. </row>
  5849. <row>
  5850. <entry/>
  5851. </row>
  5852. <row>
  5853. <entry>You can visit this exhibit for free.</entry>
  5854. </row>
  5855. <row>
  5856. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānyuè
  5857. Báhào, fùnǚ hé háizi dào gōngyuán qù dōu shi
  5858. miǎnfēide.</foreignphrase></entry>
  5859. </row>
  5860. <row>
  5861. <entry/>
  5862. </row>
  5863. <row>
  5864. <entry>On March 8th, women and children can go to parks free
  5865. of charge.</entry>
  5866. </row>
  5867. <row>
  5868. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lüxíng bù
  5869. piányi a! Fēijīpiào kě bú shi
  5870. miǎnfèide.</foreignphrase></entry>
  5871. </row>
  5872. <row>
  5873. <entry/>
  5874. </row>
  5875. <row>
  5876. <entry>Travelling is not cheap. Plane tickets are certainly
  5877. not free!</entry>
  5878. </row>
  5879. </tbody>
  5880. </tgroup>
  5881. </informaltable></para>
  5882. </section>
  5883. <section>
  5884. <title>Notes on №11</title>
  5885. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dédao</foreignphrase>: “to
  5886. receive, to get”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5887. <tgroup cols="1" align="center">
  5888. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5889. <tbody>
  5890. <row>
  5891. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā dédao
  5892. hùzhào yǐhòu mǎshàng jiù zōu
  5893. le.</foreignphrase></entry>
  5894. </row>
  5895. <row>
  5896. <entry/>
  5897. </row>
  5898. <row>
  5899. <entry>He left immediately after getting his
  5900. passport.</entry>
  5901. </row>
  5902. <row>
  5903. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā dédao
  5904. pīzhǔn kéyi liúzai Běijīng
  5905. gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  5906. </row>
  5907. <row>
  5908. <entry/>
  5909. </row>
  5910. <row>
  5911. <entry>He has gotten permission to stay in Peking to
  5912. work.</entry>
  5913. </row>
  5914. </tbody>
  5915. </tgroup>
  5916. </informaltable></para>
  5917. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìjiān xīn
  5918. fángzi</foreignphrase>: “a new room”. Notice that although you have seen
  5919. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fāngzi</foreignphrase> meaning
  5920. “house”, it is being used here in the wider sense of “a place to live”. In
  5921. this phrase it is preceded by the counter for rooms of a house,
  5922. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiān</foreignphrase>. Thus the
  5923. whole phrase means “a new room”, not “a new house”.</para>
  5924. <para>Living quarters in Peking and many other Chinese cities are very scarce.
  5925. (Housing in Shanghai is more critical than Peking.) When a newly married
  5926. couple applies for housing, they will be assigned a room that does not
  5927. exceed 8-10 square meters. Rarely do living quarters have private baths,
  5928. toilets, or kitchens. Later, when children come along, they will continue to
  5929. live in the same size room.</para>
  5930. </section>
  5931. <section>
  5932. <title>Dialogue in Peking</title>
  5933. <para>A Canadian tourist talks with her guide:</para>
  5934. <para/>
  5935. </section>
  5936. </section>
  5937. </section>
  5938. <section>
  5939. <title>Part 2</title>
  5940. <section>
  5941. <title>Reference List</title>
  5942. <para/>
  5943. </section>
  5944. <section>
  5945. <title>Reference Notes</title>
  5946. <section>
  5947. <title>Notes on part 2</title>
  5948. </section>
  5949. <section>
  5950. <title>Notes on №12</title>
  5951. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǎnjià</foreignphrase>:
  5952. “maternity leave”. The syllable <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5953. >chǎn</foreignphrase>, literally “to give birth to” is used in compounds
  5954. meaning “maternity, delivery, birth”. It can also be used outside the
  5955. context of human reproduction in compounds meaning “to produce, production”,
  5956. as in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǎnpǐn</foreignphrase>
  5957. “product”.]</para>
  5958. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngzī</foreignphrase>: “wages,
  5959. pay”, literally “labor-capital”.</para>
  5960. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...yǒu chānjià, hái yǒu
  5961. gōngzi</foreignphrase>: For a normal birth, a woman is given fifty-six
  5962. days of paid leave; for a difficult birth, seventy days; and for twins,
  5963. ninety days after the birth. After this period, one hour per day is allowed
  5964. off in order to nurse the baby.</para>
  5965. </section>
  5966. <section>
  5967. <title>Notes on №13</title>
  5968. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gèzhōng</foreignphrase>:
  5969. “various kinds, every kind”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5970. >Gè</foreignphrase> “each” is a specifier like <foreignphrase
  5971. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèi</foreignphrase>- “this” or
  5972. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèi</foreignphrase>- “that”.
  5973. As a specifier, it can be followed by counters. Here you see <foreignphrase
  5974. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gè</foreignphrase>- used with the counter
  5975. -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhǒng</foreignphrase> “types,
  5976. kinds, sort, species”. Here are some other ways <foreignphrase
  5977. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gè</foreignphrase>- is used:<informaltable
  5978. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5979. <tgroup cols="1" align="center">
  5980. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5981. <tbody>
  5982. <row>
  5983. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā néng dào
  5984. gèguō qù lǚxíng zhēn bú cuò.</foreignphrase></entry>
  5985. </row>
  5986. <row>
  5987. <entry/>
  5988. </row>
  5989. <row>
  5990. <entry>It's great that he can go to all sorts of
  5991. countries.</entry>
  5992. </row>
  5993. <row>
  5994. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xuéshengmen
  5995. yīnggāi yǒu gèrénde xuéxi
  5996. jìhua.</foreignphrase></entry>
  5997. </row>
  5998. <row>
  5999. <entry/>
  6000. </row>
  6001. <row>
  6002. <entry>Students should each have their own plan of
  6003. study.</entry>
  6004. </row>
  6005. <row>
  6006. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Míngtiānde
  6007. diànyǐngr piào gègè dānwèi dōu
  6008. you.</foreignphrase></entry>
  6009. </row>
  6010. <row>
  6011. <entry/>
  6012. </row>
  6013. <row>
  6014. <entry>Each and every unit has movie tickets for
  6015. tomorrow.</entry>
  6016. </row>
  6017. </tbody>
  6018. </tgroup>
  6019. </informaltable></para>
  6020. <para>Sometimes <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gè</foreignphrase>- is
  6021. followed directly by the noun.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  6022. colsep="1">
  6023. <tgroup cols="1" align="center">
  6024. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  6025. <tbody>
  6026. <row>
  6027. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān
  6028. xiàwu gè dānwèi dōu kāi huì.</foreignphrase></entry>
  6029. </row>
  6030. <row>
  6031. <entry/>
  6032. </row>
  6033. <row>
  6034. <entry>This afternoon every unit is having a
  6035. meeting.</entry>
  6036. </row>
  6037. </tbody>
  6038. </tgroup>
  6039. </informaltable></para>
  6040. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìyùn gōngju</foreignphrase>:
  6041. “contraceptive devices”. This does not refer to birth control pills.
  6042. [<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bìyùnpǐn</foreignphrase>
  6043. “birth control products” includes both <foreignphrase
  6044. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìyùnyào</foreignphrase> “birth control
  6045. pills” and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìyùn
  6046. gōngjù</foreignphrase>.]</para>
  6047. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jìhuà shēngyù</foreignphrase>:
  6048. “family planning, planned parenthood”. <foreignphrase
  6049. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jìhuà</foreignphrase> means “plan; to plan”.
  6050. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shēngyù</foreignphrase>
  6051. literally means “to give birth to and raise”.</para>
  6052. </section>
  6053. <section>
  6054. <title>Notes on №14</title>
  6055. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juéyù</foreignphrase>:
  6056. “sterilization,” or “to sterilize, to be sterilized,” applies to operations
  6057. for men and women. Sterilization for women is still much more common than
  6058. for men; and more prevalent in the cities than in the
  6059. countryside.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  6060. <tgroup cols="1" align="center">
  6061. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  6062. <tbody>
  6063. <row>
  6064. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā juédìng
  6065. juéyù.</foreignphrase></entry>
  6066. </row>
  6067. <row>
  6068. <entry/>
  6069. </row>
  6070. <row>
  6071. <entry>He has decided on sterilization.</entry>
  6072. </row>
  6073. <row>
  6074. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Juéyù shi
  6075. jiějué Zhōngguo rénkōu wèntíde yíge hāo
  6076. bànfa.</foreignphrase></entry>
  6077. </row>
  6078. <row>
  6079. <entry/>
  6080. </row>
  6081. <row>
  6082. <entry>Sterilization is one good way to solve China's
  6083. population problem.</entry>
  6084. </row>
  6085. </tbody>
  6086. </tgroup>
  6087. </informaltable></para>
  6088. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǒushù</foreignphrase>:
  6089. “surgery”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  6090. <tgroup cols="1" align="center">
  6091. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  6092. <tbody>
  6093. <row>
  6094. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàifu gěi
  6095. ta zuòde shǒushù hěn
  6096. chénggōng.</foreignphrase></entry>
  6097. </row>
  6098. <row>
  6099. <entry/>
  6100. </row>
  6101. <row>
  6102. <entry>The surgery the doctor performed on him was very
  6103. successful.</entry>
  6104. </row>
  6105. </tbody>
  6106. </tgroup>
  6107. </informaltable></para>
  6108. </section>
  6109. <section>
  6110. <title>Notes on №15</title>
  6111. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shībài</foreignphrase>: “to
  6112. fail”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  6113. <tgroup cols="1" align="center">
  6114. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  6115. <tbody>
  6116. <row>
  6117. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zuò
  6118. mǎimai shībài le.</foreignphrase></entry>
  6119. </row>
  6120. <row>
  6121. <entry/>
  6122. </row>
  6123. <row>
  6124. <entry>He failed in business.</entry>
  6125. </row>
  6126. <row>
  6127. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ gēnju
  6128. shénme shuō tā shībài le?</foreignphrase></entry>
  6129. </row>
  6130. <row>
  6131. <entry/>
  6132. </row>
  6133. <row>
  6134. <entry>On what basis do you say that he failed?</entry>
  6135. </row>
  6136. </tbody>
  6137. </tgroup>
  6138. </informaltable></para>
  6139. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">réngōng liúchǎn</foreignphrase>:
  6140. “abortion”, more literally, “artificial miscarriage”.</para>
  6141. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào yīyuàn qu zuò réngōng
  6142. liúchǎn</foreignphrase>: “go to the hospital to have an abortion
  6143. performed”.<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Zuò réngōng
  6144. liúchǎn</foreignphrase> here means “to have an abortion done”, not of
  6145. course “to do an abortion”. Compare the following two
  6146. sentences:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  6147. <tgroup cols="1" align="center">
  6148. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  6149. <tbody>
  6150. <row>
  6151. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yīshēng gěi
  6152. ta zuòle réngōng liúchǎn.</foreignphrase></entry>
  6153. </row>
  6154. <row>
  6155. <entry/>
  6156. </row>
  6157. <row>
  6158. <entry>The doctor performed an abortion on her.</entry>
  6159. </row>
  6160. <row>
  6161. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zuòle
  6162. réngōng liúchǎn.</foreignphrase></entry>
  6163. </row>
  6164. <row>
  6165. <entry/>
  6166. </row>
  6167. <row>
  6168. <entry>She had an abortion.</entry>
  6169. </row>
  6170. </tbody>
  6171. </tgroup>
  6172. </informaltable></para>
  6173. <para>In the first sentence, the subject of the sentence (<foreignphrase
  6174. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīshēng</foreignphrase>) performed the
  6175. abortion. In the second sentence, the subject of the sentence
  6176. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tā</foreignphrase>) had the
  6177. abortion performed. In some cases, a verb-object in Chinese can mean either
  6178. “to do something” or “to have something done”. Here are some more
  6179. examples:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  6180. <tgroup cols="1" align="center">
  6181. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  6182. <tbody>
  6183. <row>
  6184. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhènme
  6185. hǎode yīfu, shéi gěi nǐ
  6186. zuòde?</foreignphrase></entry>
  6187. </row>
  6188. <row>
  6189. <entry/>
  6190. </row>
  6191. <row>
  6192. <entry>Who made such nice clothes for you?</entry>
  6193. </row>
  6194. <row>
  6195. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài Měiguo
  6196. zuò yīfu hěn guì.</foreignphrase></entry>
  6197. </row>
  6198. <row>
  6199. <entry/>
  6200. </row>
  6201. <row>
  6202. <entry>It's really expensive to have clothes made in
  6203. America.</entry>
  6204. </row>
  6205. </tbody>
  6206. </tgroup>
  6207. </informaltable></para>
  6208. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jià</foreignphrase>: “leave,
  6209. vacation”. You have seen this as part of the word <foreignphrase
  6210. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǎnjià</foreignphrase> “maternity leave”.
  6211. Here you see it used by itself.</para>
  6212. </section>
  6213. <section>
  6214. <title>Notes on №16</title>
  6215. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǎoshù mínzú</foreignphrase>:
  6216. “minority nationalities”, often translated as “national minorities”. Besides
  6217. the Han people, China has over fifty national minorities which are spread
  6218. out over fifty to sixty percent of the land area and make up six percent of
  6219. the total population of the country. The largest minorities are the Mongols
  6220. (mostly in the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèi Měnggú
  6221. Zìzhìqū</foreignphrase>, “Inner Mongolian Autonomous Region”), the Hui
  6222. (Chinese Muslims), Tibetans, Uighur (in the <foreignphrase
  6223. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīnjiāng Wéiwúěr Zìzhìqū</foreignphrase>,
  6224. “<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xinxiang</foreignphrase>
  6225. Uighur Autonomous Region”), and the <foreignphrase
  6226. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Miao</foreignphrase> (found in several
  6227. southern provinces). <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  6228. <tgroup cols="1" align="center">
  6229. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  6230. <tbody>
  6231. <row>
  6232. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shǎoshù
  6233. mínzúde yīfu dōu hěn hǎo
  6234. kàn.</foreignphrase></entry>
  6235. </row>
  6236. <row>
  6237. <entry/>
  6238. </row>
  6239. <row>
  6240. <entry>The clothing of the national minorities is very
  6241. beautiful.</entry>
  6242. </row>
  6243. <row>
  6244. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōngguo
  6245. yǒu wǔshijǐge shǎoshùmínzú.</foreignphrase></entry>
  6246. </row>
  6247. <row>
  6248. <entry/>
  6249. </row>
  6250. <row>
  6251. <entry>China has fifty-odd minority nationalities.</entry>
  6252. </row>
  6253. </tbody>
  6254. </tgroup>
  6255. </informaltable></para>
  6256. </section>
  6257. <section>
  6258. <title>Notes on №17</title>
  6259. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāngxìn</foreignphrase>: “to
  6260. believe (that), to trust (someone), to believe in, to have faith
  6261. in”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  6262. <tgroup cols="1" align="center">
  6263. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  6264. <tbody>
  6265. <row>
  6266. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  6267. xiāngxìn, wǒmen liǎngguó rénmínde yǒuyì yídìng huì
  6268. búduàn fāzhǎn.</foreignphrase></entry>
  6269. </row>
  6270. <row>
  6271. <entry/>
  6272. </row>
  6273. <row>
  6274. <entry>I believe that the friendship between the people of
  6275. our two countries will constantly grow.</entry>
  6276. </row>
  6277. </tbody>
  6278. </tgroup>
  6279. </informaltable></para>
  6280. <para>Compare <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāngxìn</foreignphrase>
  6281. to the verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xìn</foreignphrase>,
  6282. which you learned in the last unit. For the second example you need to know
  6283. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yóu</foreignphrase> is a verb
  6284. meaning “it's up to...”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  6285. <tgroup cols="1" align="center">
  6286. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  6287. <tbody>
  6288. <row>
  6289. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bié xìn
  6290. tāde huà.</foreignphrase></entry>
  6291. </row>
  6292. <row>
  6293. <entry/>
  6294. </row>
  6295. <row>
  6296. <entry>Don't believe what he says.</entry>
  6297. </row>
  6298. <row>
  6299. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xìn bu xìn
  6300. yóu nǐ.</foreignphrase></entry>
  6301. </row>
  6302. <row>
  6303. <entry/>
  6304. </row>
  6305. <row>
  6306. <entry>Believe it or not, as you like.</entry>
  6307. </row>
  6308. </tbody>
  6309. </tgroup>
  6310. </informaltable></para>
  6311. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hōngtáng</foreignphrase>: “brown
  6312. sugar”, literally “red sugar”. The Chinese often use brown sugar in cooking
  6313. and for medicinal purposes. For example, a common remedy for colds is a hot
  6314. drink made by boiling ginger root and brown sugar in water [<foreignphrase
  6315. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiāngtāng</foreignphrase>], or simply brown
  6316. sugar water [<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6317. >tángshuǐ</foreignphrase>].</para>
  6318. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǎnfù</foreignphrase>: “a woman
  6319. who has given birth within the last month”. [Contrast this word with
  6320. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùnfù</foreignphrase> “a
  6321. pregnant woman”. The birth of a child is celebrated on the successful
  6322. completion of the first month of life.</para>
  6323. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíngyǎngpǐn</foreignphrase>: “a
  6324. nutritional food item”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6325. >Yíngyǎng</foreignphrase> means “nutrition”, for example:<informaltable
  6326. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  6327. <tgroup cols="1" align="center">
  6328. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  6329. <tbody>
  6330. <row>
  6331. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dòujiāng
  6332. hěn yǒu yíngyǎng.</foreignphrase></entry>
  6333. </row>
  6334. <row>
  6335. <entry/>
  6336. </row>
  6337. <row>
  6338. <entry>Soy bean milk is very nutritious.</entry>
  6339. </row>
  6340. </tbody>
  6341. </tgroup>
  6342. </informaltable></para>
  6343. <para>-<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Pǐn</foreignphrase> is a
  6344. syllable used in many words to mean “item, article, product”, [for example
  6345. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jìniànpǐn</foreignphrase>
  6346. “souvenir”, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6347. >yòngpǐn</foreignphrase> “item of use”, <foreignphrase
  6348. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǎnpǐn</foreignphrase> “produce”,
  6349. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngyèpǐn</foreignphrase>
  6350. “industrial product”].</para>
  6351. <para>As the Reference List sentence shows, the mother's health continues to be
  6352. an important consideration even after the child is born. Both mother's and
  6353. baby's health are carefully attended to after birth, while Western medicine
  6354. emphasizes the mother's health only as long as she is carrying the
  6355. child.</para>
  6356. </section>
  6357. <section>
  6358. <title>Notes on №18</title>
  6359. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù tóng</foreignphrase>: “to be
  6360. not the same, to be different”. This is often used in the pattern
  6361. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...hé ... bù
  6362. tóng</foreignphrase>, “...is different from ...”.<informaltable
  6363. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  6364. <tgroup cols="1" align="center">
  6365. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  6366. <tbody>
  6367. <row>
  6368. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hùzhào hé
  6369. lǚxíngzhèng wánquán bù tóng, nǐ bú yào nòngcuò
  6370. le.</foreignphrase></entry>
  6371. </row>
  6372. <row>
  6373. <entry/>
  6374. </row>
  6375. <row>
  6376. <entry>A passport and a travel permit are completely
  6377. different. Don't mistake them.</entry>
  6378. </row>
  6379. <row>
  6380. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige
  6381. gōngchǎng jīnnián hé qùniánde qíngkuàng hěn bù
  6382. tóng.</foreignphrase></entry>
  6383. </row>
  6384. <row>
  6385. <entry/>
  6386. </row>
  6387. <row>
  6388. <entry>The situation in the factory this year is very
  6389. different from last year.</entry>
  6390. </row>
  6391. </tbody>
  6392. </tgroup>
  6393. </informaltable></para>
  6394. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù tóng</foreignphrase> can also
  6395. be used as a noun as in<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  6396. <tgroup cols="1" align="center">
  6397. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  6398. <tbody>
  6399. <row>
  6400. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde dānwèi
  6401. hé nǐde yǒu hěn dàde bù
  6402. tong.</foreignphrase></entry>
  6403. </row>
  6404. <row>
  6405. <entry/>
  6406. </row>
  6407. <row>
  6408. <entry>There is a big difference between his work unit and
  6409. yours.</entry>
  6410. </row>
  6411. </tbody>
  6412. </tgroup>
  6413. </informaltable></para>
  6414. <para>You should be aware that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6415. >tóng</foreignphrase> “same”, cannot be used as the main verb of a
  6416. sentence to mean “to be the same”. To say, “These two things are the same”,
  6417. you must say <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèiliǎngge dōngxi
  6418. shi yíyàngde</foreignphrase>.</para>
  6419. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qīnjìn</foreignphrase>: “to be
  6420. close (to), to be on intimate terms (with)”.<informaltable frame="none"
  6421. rowsep="1" colsep="1">
  6422. <tgroup cols="1" align="center">
  6423. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  6424. <tbody>
  6425. <row>
  6426. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèiliǎngge
  6427. rén hěn qīnjìn.</foreignphrase></entry>
  6428. </row>
  6429. <row>
  6430. <entry/>
  6431. </row>
  6432. <row>
  6433. <entry>These two are on intimate terms.</entry>
  6434. </row>
  6435. <row>
  6436. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàjiā dōu
  6437. yuànyi qīnjìn ta.</foreignphrase></entry>
  6438. </row>
  6439. <row>
  6440. <entry/>
  6441. </row>
  6442. <row>
  6443. <entry>Everyone wants to be friends with him.</entry>
  6444. </row>
  6445. </tbody>
  6446. </tgroup>
  6447. </informaltable></para>
  6448. </section>
  6449. <section>
  6450. <title>Notes on №19</title>
  6451. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǒuxiān</foreignphrase>: “first
  6452. (of all), in the first place, first; first, before anyone/anything
  6453. else”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  6454. <tgroup cols="1" align="center">
  6455. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  6456. <tbody>
  6457. <row>
  6458. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān
  6459. dàjiā kāi huì shōuxiān shi yào jiějué wǒmen chǎng
  6460. shēngchǎnshàngde wèntí.</foreignphrase></entry>
  6461. </row>
  6462. <row>
  6463. <entry/>
  6464. </row>
  6465. <row>
  6466. <entry>The first thing we want to do at today's meeting is
  6467. to solve our factory's problems in production.</entry>
  6468. </row>
  6469. <row>
  6470. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài
  6471. fàndiànli shōuxiān yào zhùyi jiějuéhāo kèrenmende
  6472. chī fàn hé xiūxi wèntí.</foreignphrase></entry>
  6473. </row>
  6474. <row>
  6475. <entry/>
  6476. </row>
  6477. <row>
  6478. <entry>A hotel must first of all pay attention to solving
  6479. the dining and rest problems of the guests.</entry>
  6480. </row>
  6481. <row>
  6482. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuìjìn
  6483. wàiguo péngyou hěn duō. Wǒmen shōuxiān yào jiějué
  6484. zhùde wèntí.</foreignphrase></entry>
  6485. </row>
  6486. <row>
  6487. <entry/>
  6488. </row>
  6489. <row>
  6490. <entry>Recently there have been many foreign friends. We
  6491. must first of all solve the lodging problems.</entry>
  6492. </row>
  6493. </tbody>
  6494. </tgroup>
  6495. </informaltable></para>
  6496. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiānhuā</foreignphrase>: “fresh
  6497. flowers”, as opposed ed to dried or artificial flowers, which the Chinese
  6498. are also fond of.</para>
  6499. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wánjù</foreignphrase>:
  6500. “(children's) toy”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  6501. <tgroup cols="1" align="center">
  6502. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  6503. <tbody>
  6504. <row>
  6505. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Míngtiān
  6506. érzi guò shēngrì, gěi ta mǎi ge
  6507. wánjù.</foreignphrase></entry>
  6508. </row>
  6509. <row>
  6510. <entry/>
  6511. </row>
  6512. <row>
  6513. <entry>Tomorrow is let's buy our boy's birthday, him a
  6514. toy.</entry>
  6515. </row>
  6516. </tbody>
  6517. </tgroup>
  6518. </informaltable></para>
  6519. </section>
  6520. <section>
  6521. <title>Notes on №20</title>
  6522. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gèdì</foreignphrase>: “each
  6523. place; various places” Here you see the specifier -<foreignphrase
  6524. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gè</foreignphrase> “each” used in another
  6525. compound. Here are some more examples:<informaltable frame="none" rowsep="1"
  6526. colsep="1">
  6527. <tgroup cols="1" align="center">
  6528. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  6529. <tbody>
  6530. <row>
  6531. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hěn
  6532. xiang dào Měiguo gèdì qù kànyikàn, Měiguo shi ge
  6533. wěidàde guójiā.</foreignphrase></entry>
  6534. </row>
  6535. <row>
  6536. <entry/>
  6537. </row>
  6538. <row>
  6539. <entry>I'd very much like to go visit lots of places in
  6540. America. America is a great country.</entry>
  6541. </row>
  6542. <row>
  6543. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài
  6544. Zhōngguo gèdì cānguān yǒulānle sānge xīngqi, wǒ gāi
  6545. huí guǒ le.</foreignphrase></entry>
  6546. </row>
  6547. <row>
  6548. <entry/>
  6549. </row>
  6550. <row>
  6551. <entry>I've visited and sight-seen lots of places in China
  6552. for three weeks, it's time to go back home.</entry>
  6553. </row>
  6554. </tbody>
  6555. </tgroup>
  6556. </informaltable></para>
  6557. </section>
  6558. <section>
  6559. <title>Dialogue in Peking</title>
  6560. <para>A Canadian student in Peking interviews a population control
  6561. worker:</para>
  6562. </section>
  6563. <section>
  6564. <title>Note on the Dialogue</title>
  6565. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Rénmen shēng háizide shíhou,
  6566. qīnqi péngyou sòng bu sòng lǐwù?</foreignphrase>: As stated in the
  6567. dialogue, friends and relatives in the PRC give useful items for the baby,
  6568. like clothes, hats, cups, or perhaps a chicken for the mother. These are
  6569. presented casually.</para>
  6570. </section>
  6571. </section>
  6572. </section>
  6573. <section>
  6574. <title>Vocabulary</title><para>
  6575. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  6576. <tgroup cols="3">
  6577. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  6578. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  6579. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
  6580. <tbody>
  6581. <row>
  6582. <entry>
  6583. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìyùn</foreignphrase>
  6584. </entry>
  6585. <entry>
  6586. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">避孕</foreignphrase>
  6587. </entry>
  6588. <entry>
  6589. contraception
  6590. </entry>
  6591. </row>
  6592. <row>
  6593. <entry>
  6594. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù tong</foreignphrase>
  6595. </entry>
  6596. <entry>
  6597. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不同</foreignphrase>
  6598. </entry>
  6599. <entry>
  6600. to be different
  6601. </entry>
  6602. </row>
  6603. <row>
  6604. <entry>
  6605. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǎnfù</foreignphrase>
  6606. </entry>
  6607. <entry>
  6608. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">产妇</foreignphrase>
  6609. </entry>
  6610. <entry>
  6611. a woman who has given birth within the last month
  6612. </entry>
  6613. </row>
  6614. <row>
  6615. <entry>
  6616. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǎnjià</foreignphrase>
  6617. </entry>
  6618. <entry>
  6619. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">产假</foreignphrase>
  6620. </entry>
  6621. <entry>
  6622. maternity leave
  6623. </entry>
  6624. </row>
  6625. <row>
  6626. <entry>
  6627. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chénggōng</foreignphrase>
  6628. </entry>
  6629. <entry>
  6630. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">成功</foreignphrase>
  6631. </entry>
  6632. <entry>
  6633. to succeed, to be successful
  6634. </entry>
  6635. </row>
  6636. <row>
  6637. <entry>
  6638. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chūshēnglü</foreignphrase>
  6639. </entry>
  6640. <entry>
  6641. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">出生率</foreignphrase>
  6642. </entry>
  6643. <entry>
  6644. birth rate
  6645. </entry>
  6646. </row>
  6647. <row>
  6648. <entry>
  6649. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dānwèi</foreignphrase>
  6650. </entry>
  6651. <entry>
  6652. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">单位</foreignphrase>
  6653. </entry>
  6654. <entry>
  6655. unit
  6656. </entry>
  6657. </row>
  6658. <row>
  6659. <entry>
  6660. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-dào</foreignphrase>
  6661. </entry>
  6662. <entry>
  6663. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">到</foreignphrase>
  6664. </entry>
  6665. <entry>
  6666. indicates successful accomplishment of something
  6667. </entry>
  6668. </row>
  6669. <row>
  6670. <entry>
  6671. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dédao</foreignphrase>
  6672. </entry>
  6673. <entry>
  6674. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">得到</foreignphrase>
  6675. </entry>
  6676. <entry>
  6677. to receive, to get
  6678. </entry>
  6679. </row>
  6680. <row>
  6681. <entry>
  6682. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēnpèi</foreignphrase>
  6683. </entry>
  6684. <entry>
  6685. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">分配</foreignphrase>
  6686. </entry>
  6687. <entry>
  6688. to assign, to apportion, to allot
  6689. </entry>
  6690. </row>
  6691. <row>
  6692. <entry>
  6693. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gèdì</foreignphrase>
  6694. </entry>
  6695. <entry>
  6696. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">各地</foreignphrase>
  6697. </entry>
  6698. <entry>
  6699. the various places, each place
  6700. </entry>
  6701. </row>
  6702. <row>
  6703. <entry>
  6704. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gègè</foreignphrase>
  6705. </entry>
  6706. <entry>
  6707. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">各个</foreignphrase>
  6708. </entry>
  6709. <entry>
  6710. various
  6711. </entry>
  6712. </row>
  6713. <row>
  6714. <entry>
  6715. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gēnjù (gēnju)</foreignphrase>
  6716. </entry>
  6717. <entry>
  6718. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">根据</foreignphrase>
  6719. </entry>
  6720. <entry>
  6721. according to, based on
  6722. </entry>
  6723. </row>
  6724. <row>
  6725. <entry>
  6726. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gèzhǒng</foreignphrase>
  6727. </entry>
  6728. <entry>
  6729. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">各种</foreignphrase>
  6730. </entry>
  6731. <entry>
  6732. various kinds, types
  6733. </entry>
  6734. </row>
  6735. <row>
  6736. <entry>
  6737. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngzī </foreignphrase>
  6738. </entry>
  6739. <entry>
  6740. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">工资</foreignphrase>
  6741. </entry>
  6742. <entry>
  6743. wages, pay
  6744. </entry>
  6745. </row>
  6746. <row>
  6747. <entry>
  6748. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hóngtáng</foreignphrase>
  6749. </entry>
  6750. <entry>
  6751. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">红糖</foreignphrase>
  6752. </entry>
  6753. <entry>
  6754. brown sugar
  6755. </entry>
  6756. </row>
  6757. <row>
  6758. <entry>
  6759. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jià</foreignphrase>
  6760. </entry>
  6761. <entry>
  6762. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">假</foreignphrase>
  6763. </entry>
  6764. <entry>
  6765. vacation, leave
  6766. </entry>
  6767. </row>
  6768. <row>
  6769. <entry>
  6770. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiātíng</foreignphrase>
  6771. </entry>
  6772. <entry>
  6773. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">家庭</foreignphrase>
  6774. </entry>
  6775. <entry>
  6776. family
  6777. </entry>
  6778. </row>
  6779. <row>
  6780. <entry>
  6781. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jìhua shēngyù</foreignphrase>
  6782. </entry>
  6783. <entry>
  6784. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">计划生育</foreignphrase>
  6785. </entry>
  6786. <entry>
  6787. planned parenthood, family planning
  6788. </entry>
  6789. </row>
  6790. <row>
  6791. <entry>
  6792. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juéyù</foreignphrase>
  6793. </entry>
  6794. <entry>
  6795. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">绝育</foreignphrase>
  6796. </entry>
  6797. <entry>
  6798. sterilization
  6799. </entry>
  6800. </row>
  6801. <row>
  6802. <entry>
  6803. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jūmín wěiyuánhuì </foreignphrase>
  6804. </entry>
  6805. <entry>
  6806. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">居民委员会</foreignphrase>
  6807. </entry>
  6808. <entry>
  6809. neighborhood committee
  6810. </entry>
  6811. </row>
  6812. <row>
  6813. <entry>
  6814. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kòngzhi</foreignphrase>
  6815. </entry>
  6816. <entry>
  6817. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">控制</foreignphrase>
  6818. </entry>
  6819. <entry>
  6820. to control
  6821. </entry>
  6822. </row>
  6823. <row>
  6824. <entry>
  6825. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-men</foreignphrase>
  6826. </entry>
  6827. <entry>
  6828. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-们</foreignphrase>
  6829. </entry>
  6830. <entry>
  6831. plural suffix
  6832. </entry>
  6833. </row>
  6834. <row>
  6835. <entry>
  6836. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">miǎnfèi</foreignphrase>
  6837. </entry>
  6838. <entry>
  6839. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">免费</foreignphrase>
  6840. </entry>
  6841. <entry>
  6842. to be free of charge
  6843. </entry>
  6844. </row>
  6845. <row>
  6846. <entry>
  6847. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ming’é</foreignphrase>
  6848. </entry>
  6849. <entry>
  6850. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">名额</foreignphrase>
  6851. </entry>
  6852. <entry>
  6853. the number of people assigned or allowed, quota (of people)
  6854. </entry>
  6855. </row>
  6856. <row>
  6857. <entry>
  6858. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nóngmín</foreignphrase>
  6859. </entry>
  6860. <entry>
  6861. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">农民</foreignphrase>
  6862. </entry>
  6863. <entry>
  6864. peasant
  6865. </entry>
  6866. </row>
  6867. <row>
  6868. <entry>
  6869. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǚ</foreignphrase>
  6870. </entry>
  6871. <entry>
  6872. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">女</foreignphrase>
  6873. </entry>
  6874. <entry>
  6875. female
  6876. </entry>
  6877. </row>
  6878. <row>
  6879. <entry>
  6880. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pàichūsuǒ(r)</foreignphrase>
  6881. </entry>
  6882. <entry>
  6883. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">派出所儿</foreignphrase>
  6884. </entry>
  6885. <entry>
  6886. the local police station
  6887. </entry>
  6888. </row>
  6889. <row>
  6890. <entry>
  6891. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pīzhǔn</foreignphrase>
  6892. </entry>
  6893. <entry>
  6894. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">批准</foreignphrase>
  6895. </entry>
  6896. <entry>
  6897. to give official permission
  6898. </entry>
  6899. </row>
  6900. <row>
  6901. <entry>
  6902. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qíngkuàng</foreignphrase>
  6903. </entry>
  6904. <entry>
  6905. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">情况</foreignphrase>
  6906. </entry>
  6907. <entry>
  6908. situation
  6909. </entry>
  6910. </row>
  6911. <row>
  6912. <entry>
  6913. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qīnjìn</foreignphrase>
  6914. </entry>
  6915. <entry>
  6916. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">亲近</foreignphrase>
  6917. </entry>
  6918. <entry>
  6919. to be close (to a person)
  6920. </entry>
  6921. </row>
  6922. <row>
  6923. <entry>
  6924. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">réngōng liúchǎn</foreignphrase>
  6925. </entry>
  6926. <entry>
  6927. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">人工流产</foreignphrase>
  6928. </entry>
  6929. <entry>
  6930. abortion
  6931. </entry>
  6932. </row>
  6933. <row>
  6934. <entry>
  6935. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sān tōngguò</foreignphrase>
  6936. </entry>
  6937. <entry>
  6938. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">三通过</foreignphrase>
  6939. </entry>
  6940. <entry>
  6941. “the three approvals”
  6942. </entry>
  6943. </row>
  6944. <row>
  6945. <entry>
  6946. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǎoshù mínzú</foreignphrase>
  6947. </entry>
  6948. <entry>
  6949. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">少数民族</foreignphrase>
  6950. </entry>
  6951. <entry>
  6952. minority nationality, national minority
  6953. </entry>
  6954. </row>
  6955. <row>
  6956. <entry>
  6957. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēngyù</foreignphrase>
  6958. </entry>
  6959. <entry>
  6960. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">生育</foreignphrase>
  6961. </entry>
  6962. <entry>
  6963. to give birth to and raise
  6964. </entry>
  6965. </row>
  6966. <row>
  6967. <entry>
  6968. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shībài</foreignphrase>
  6969. </entry>
  6970. <entry>
  6971. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">失败</foreignphrase>
  6972. </entry>
  6973. <entry>
  6974. to fail
  6975. </entry>
  6976. </row>
  6977. <row>
  6978. <entry>
  6979. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shìqū</foreignphrase>
  6980. </entry>
  6981. <entry>
  6982. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">市区</foreignphrase>
  6983. </entry>
  6984. <entry>
  6985. urban area or district
  6986. </entry>
  6987. </row>
  6988. <row>
  6989. <entry>
  6990. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shōushù</foreignphrase>
  6991. </entry>
  6992. <entry>
  6993. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">手术</foreignphrase>
  6994. </entry>
  6995. <entry>
  6996. operation, surgery
  6997. </entry>
  6998. </row>
  6999. <row>
  7000. <entry>
  7001. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shōuxiān</foreignphrase>
  7002. </entry>
  7003. <entry>
  7004. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">首先</foreignphrase>
  7005. </entry>
  7006. <entry>
  7007. first
  7008. </entry>
  7009. </row>
  7010. <row>
  7011. <entry>
  7012. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shùmu</foreignphrase>
  7013. </entry>
  7014. <entry>
  7015. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">数目</foreignphrase>
  7016. </entry>
  7017. <entry>
  7018. number
  7019. </entry>
  7020. </row>
  7021. <row>
  7022. <entry>
  7023. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tongguò</foreignphrase>
  7024. </entry>
  7025. <entry>
  7026. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">通过</foreignphrase>
  7027. </entry>
  7028. <entry>
  7029. to pass, to approve
  7030. </entry>
  7031. </row>
  7032. <row>
  7033. <entry>
  7034. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóngyì</foreignphrase>
  7035. </entry>
  7036. <entry>
  7037. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">同意</foreignphrase>
  7038. </entry>
  7039. <entry>
  7040. to consent, to agree
  7041. </entry>
  7042. </row>
  7043. <row>
  7044. <entry>
  7045. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wánjù</foreignphrase>
  7046. </entry>
  7047. <entry>
  7048. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">玩具</foreignphrase>
  7049. </entry>
  7050. <entry>
  7051. toy
  7052. </entry>
  7053. </row>
  7054. <row>
  7055. <entry>
  7056. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāngxìn</foreignphrase>
  7057. </entry>
  7058. <entry>
  7059. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">相信</foreignphrase>
  7060. </entry>
  7061. <entry>
  7062. to believe
  7063. </entry>
  7064. </row>
  7065. <row>
  7066. <entry>
  7067. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiānhuā</foreignphrase>
  7068. </entry>
  7069. <entry>
  7070. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">鲜花</foreignphrase>
  7071. </entry>
  7072. <entry>
  7073. fresh flowers
  7074. </entry>
  7075. </row>
  7076. <row>
  7077. <entry>
  7078. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎoháir</foreignphrase>
  7079. </entry>
  7080. <entry>
  7081. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小孩儿</foreignphrase>
  7082. </entry>
  7083. <entry>
  7084. child, children
  7085. </entry>
  7086. </row>
  7087. <row>
  7088. <entry>
  7089. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yě jiù shi shuō</foreignphrase>
  7090. </entry>
  7091. <entry>
  7092. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">也就是说</foreignphrase>
  7093. </entry>
  7094. <entry>
  7095. to mean; in other words
  7096. </entry>
  7097. </row>
  7098. <row>
  7099. <entry>
  7100. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìbān</foreignphrase>
  7101. </entry>
  7102. <entry>
  7103. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一般</foreignphrase>
  7104. </entry>
  7105. <entry>
  7106. ordinary, general, common
  7107. </entry>
  7108. </row>
  7109. <row>
  7110. <entry>
  7111. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìbānde shuō</foreignphrase>
  7112. </entry>
  7113. <entry>
  7114. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一般地说</foreignphrase>
  7115. </entry>
  7116. <entry>
  7117. generally speaking
  7118. </entry>
  7119. </row>
  7120. <row>
  7121. <entry>
  7122. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yídìng</foreignphrase>
  7123. </entry>
  7124. <entry>
  7125. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一定</foreignphrase>
  7126. </entry>
  7127. <entry>
  7128. to be specific
  7129. </entry>
  7130. </row>
  7131. <row>
  7132. <entry>
  7133. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíngyǎngpǐn</foreignphrase>
  7134. </entry>
  7135. <entry>
  7136. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">营养品</foreignphrase>
  7137. </entry>
  7138. <entry>
  7139. food items of special nutritional value
  7140. </entry>
  7141. </row>
  7142. <row>
  7143. <entry>
  7144. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zengjiā</foreignphrase>
  7145. </entry>
  7146. <entry>
  7147. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">增加</foreignphrase>
  7148. </entry>
  7149. <entry>
  7150. to increase
  7151. </entry>
  7152. </row>
  7153. </tbody>
  7154. </tgroup>
  7155. </informaltable></para>
  7156. </section>
  7157. </section>
  7158. <section>
  7159. <title>Unit 4</title>
  7160. <section>
  7161. <title>Part 1</title>
  7162. <section>
  7163. <title>Reference List</title>
  7164. </section>
  7165. <section>
  7166. <title>Reference Notes</title>
  7167. <section>
  7168. <title>Notes on Part 1</title>
  7169. </section>
  7170. <section>
  7171. <title>Notes on №1</title>
  7172. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fúqi</foreignphrase>:
  7173. “blessings, good fortune, luck”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  7174. colsep="1">
  7175. <tgroup cols="1" align="center">
  7176. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7177. <tbody>
  7178. <row>
  7179. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hěn yǒu
  7180. fúqi, érzi bāng wo bù shǎo
  7181. máng.</foreignphrase></entry>
  7182. </row>
  7183. <row>
  7184. <entry/>
  7185. </row>
  7186. <row>
  7187. <entry>I'm very fortunate, my son helps me a lot.</entry>
  7188. </row>
  7189. <row>
  7190. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhēn méi
  7191. fúqi, gāng chū mén jiù xià yǔ
  7192. le.</foreignphrase></entry>
  7193. </row>
  7194. <row>
  7195. <entry/>
  7196. </row>
  7197. <row>
  7198. <entry>You really have bad luck. You just leave on a trip
  7199. and then it rains.</entry>
  7200. </row>
  7201. </tbody>
  7202. </tgroup>
  7203. </informaltable></para>
  7204. </section>
  7205. <section>
  7206. <title>Notes on №2</title>
  7207. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xífu</foreignphrase>:
  7208. “daughter-in-law, son's wife”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  7209. colsep="1">
  7210. <tgroup cols="1" align="center">
  7211. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7212. <tbody>
  7213. <row>
  7214. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xífu hǎo
  7215. piàoliang!</foreignphrase></entry>
  7216. </row>
  7217. <row>
  7218. <entry/>
  7219. </row>
  7220. <row>
  7221. <entry>Her daughter-in-law is so beautiful!</entry>
  7222. </row>
  7223. <row>
  7224. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xífu
  7225. gōngzuò mángjíle.</foreignphrase></entry>
  7226. </row>
  7227. <row>
  7228. <entry/>
  7229. </row>
  7230. <row>
  7231. <entry>My daughter-in-law is very busy.</entry>
  7232. </row>
  7233. </tbody>
  7234. </tgroup>
  7235. </informaltable></para>
  7236. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóu</foreignphrase>-: “first”,
  7237. (literally “head”) as in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7238. >tóuyitiān</foreignphrase>, “the first day”. <foreignphrase
  7239. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tóu</foreignphrase>- is used much like
  7240. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dì</foreignphrase>-: before a
  7241. number and a counter, which may or may not be followed by a
  7242. noun.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  7243. <tgroup cols="3" align="center">
  7244. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7245. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  7246. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*"/>
  7247. <tbody>
  7248. <row>
  7249. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7250. >tóuyicì</foreignphrase></entry>
  7251. <entry/>
  7252. <entry>the first time</entry>
  7253. </row>
  7254. <row>
  7255. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóuyige
  7256. rén</foreignphrase></entry>
  7257. <entry/>
  7258. <entry>the first person</entry>
  7259. </row>
  7260. <row>
  7261. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóuliǎngge
  7262. rén</foreignphrase></entry>
  7263. <entry/>
  7264. <entry>the first two people</entry>
  7265. </row>
  7266. <row>
  7267. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7268. >tóusānběn</foreignphrase></entry>
  7269. <entry/>
  7270. <entry>the first three volumes</entry>
  7271. </row>
  7272. </tbody>
  7273. </tgroup>
  7274. </informaltable></para>
  7275. <para>In <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóuyige</foreignphrase>,
  7276. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóu</foreignphrase>- is
  7277. stressed and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yi</foreignphrase> is
  7278. in the neutral tone. Also notice that the word for “two” is <foreignphrase
  7279. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎng</foreignphrase>- (not <foreignphrase
  7280. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">èr</foreignphrase> as is usually the case
  7281. when a counter follows).</para>
  7282. <para>Now here is a comparison of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7283. >tóu</foreignphrase>- and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7284. >dì</foreignphrase>-:</para>
  7285. <orderedlist>
  7286. <listitem>
  7287. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tóuyige
  7288. rén</foreignphrase> and <foreignphrase
  7289. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìyíge rén</foreignphrase> are both
  7290. translated as “the first person” and <foreignphrase
  7291. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóuyige</foreignphrase> is for the
  7292. most part interchangeable with <foreignphrase
  7293. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìyíge</foreignphrase>.</para>
  7294. </listitem>
  7295. <listitem>
  7296. <para>Although the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7297. >yī</foreignphrase> in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7298. >tóuyige</foreignphrase> is unstressed and written without a
  7299. tone mark over it, the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7300. >yī</foreignphrase> in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7301. >dìyíge</foreignphrase> is stressed and said with a second tone
  7302. (or sometimes with a first tone).</para>
  7303. </listitem>
  7304. <listitem>
  7305. <para>The word for “two” is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7306. >liǎng</foreignphrase> after <foreignphrase
  7307. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóu</foreignphrase>-, but
  7308. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">èr</foreignphrase>
  7309. after <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dì</foreignphrase>-.
  7310. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dìèrge</foreignphrase>
  7311. means “the second one”, while <foreignphrase
  7312. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóuliāngge</foreignphrase> means “the
  7313. first two”.</para>
  7314. </listitem>
  7315. <listitem>
  7316. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tóu</foreignphrase>-
  7317. must be used with a counter, but <foreignphrase
  7318. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dì</foreignphrase>- can be used with
  7319. just a number after it. Here are some examples of <foreignphrase
  7320. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dì</foreignphrase>- used with a
  7321. number but no counter after it:<informaltable frame="none"
  7322. rowsep="1" colsep="1">
  7323. <tgroup cols="1" align="center">
  7324. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7325. <tbody>
  7326. <row>
  7327. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  7328. yào mǎi zhège dōngxi. Dìyī, zuòde hěn hāo; dìèr,
  7329. hěn piányi.</foreignphrase></entry>
  7330. </row>
  7331. <row>
  7332. <entry/>
  7333. </row>
  7334. <row>
  7335. <entry>I'm going to buy this. First, it's very well
  7336. made; second, it's inexpensive.</entry>
  7337. </row>
  7338. <row>
  7339. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  7340. shi dìyī, wǒ shi dìèr.</foreignphrase></entry>
  7341. </row>
  7342. <row>
  7343. <entry/>
  7344. </row>
  7345. <row>
  7346. <entry>He is first, I'm second.</entry>
  7347. </row>
  7348. </tbody>
  7349. </tgroup>
  7350. </informaltable></para>
  7351. <para>But <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7352. >tóuyī</foreignphrase>-, <foreignphrase
  7353. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóuliāng</foreignphrase>-,
  7354. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7355. >tóusān</foreignphrase>- always have a counter word after the
  7356. number.</para>
  7357. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tāi</foreignphrase>:
  7358. This is the counter for pregnancies, whether carried to term or not.
  7359. Literally <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7360. >tāi</foreignphrase> means “embryo”. The expression
  7361. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7362. >tóuyitāi</foreignphrase> can also be said <foreignphrase
  7363. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóutāi</foreignphrase>.<informaltable
  7364. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  7365. <tgroup cols="1" align="center">
  7366. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7367. <tbody>
  7368. <row>
  7369. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7370. >Tóusāntāi dōu shi nǚde, dào dìsìtāi cái shēngle
  7371. ge érzi.</foreignphrase></entry>
  7372. </row>
  7373. <row>
  7374. <entry/>
  7375. </row>
  7376. <row>
  7377. <entry>The first three babies were all girls it
  7378. wasn't until the fourth that she had a
  7379. boy.</entry>
  7380. </row>
  7381. </tbody>
  7382. </tgroup>
  7383. </informaltable></para>
  7384. <para>
  7385. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  7386. <tgroup cols="1" align="center">
  7387. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7388. <tbody>
  7389. <row>
  7390. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  7391. shēng tóutǎide shíhou, shēntǐ bú cuò. Shēng
  7392. dìèrtāide shíhou jiù bù xíng
  7393. le.</foreignphrase></entry>
  7394. </row>
  7395. <row>
  7396. <entry/>
  7397. </row>
  7398. <row>
  7399. <entry>When she had her first baby, she was still in
  7400. pretty good health. But when she had her second,
  7401. it wasn't good any more.</entry>
  7402. </row>
  7403. </tbody>
  7404. </tgroup>
  7405. </informaltable>
  7406. </para>
  7407. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēng</foreignphrase>:
  7408. “to give birth to...” Notice that the Chinese verb <foreignphrase
  7409. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēng</foreignphrase> is used in an
  7410. active sense which is not always reflected in the English. Compare
  7411. the various translations of <foreignphrase
  7412. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēng</foreignphrase> in the
  7413. Reference List, the above examples and the dialogue.</para>
  7414. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sūnzi</foreignphrase>:
  7415. “grandson”. This only refers to the son of one's son. The son of
  7416. one's daughter and son-in-law is called <foreignphrase
  7417. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàisūnzi</foreignphrase>. Here is a
  7418. chart showing how these terms relate to each other.<inlinemediaobject>
  7419. <imageobject>
  7420. <imagedata fileref="../images/famille.png" width="14cm"/>
  7421. </imageobject>
  7422. </inlinemediaobject></para>
  7423. </listitem>
  7424. </orderedlist>
  7425. </section>
  7426. <section>
  7427. <title>Notes on №3</title>
  7428. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hóngbāo</foreignphrase>: “A red
  7429. envelope with money in it, given as a gift or bribe”. These gifts of money
  7430. may be given to children by people at least a generation older. This usually
  7431. happens at festive occasions, like New Years or a birthday. The amount given
  7432. varies greatly but there is one thing to remember: Do not give an amount
  7433. with the number four in it! The number four, <foreignphrase
  7434. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sì</foreignphrase>, closely resembles the
  7435. verb “to die,” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sǐ</foreignphrase>,
  7436. and is therefore considered unlucky. Chinese youth were without any real
  7437. opportunity to make money in the past, so this is one way that it is made up
  7438. for.</para>
  7439. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎo bǎobao</foreignphrase>:
  7440. Literally “little treasure”, in other words “the little darling” or “the
  7441. baby”. This word is usually used by women. Some people use the word
  7442. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎobao</foreignphrase> (with
  7443. or without <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎo</foreignphrase>)
  7444. in addressing or speaking about babies or children.</para>
  7445. <para>The second <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎo</foreignphrase>
  7446. in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎobao</foreignphrase> is
  7447. neutral tone; even though it was originally also third tone, it does not
  7448. make the first <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎo</foreignphrase>
  7449. change to a rising tone, as you might expect (e.g. <foreignphrase
  7450. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǎli</foreignphrase>). The first
  7451. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎo</foreignphrase> in
  7452. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎobao</foreignphrase> is
  7453. pronounced low, without any rise in pitch. (Some people also say
  7454. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎobǎo</foreignphrase> and
  7455. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎo
  7456. bǎobǎo</foreignphrase>.)</para>
  7457. <para>[There are many other words used to refer to babies. Some terms used by
  7458. both men and women include (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7459. >xiǎo</foreignphrase>) <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7460. >bēibì</foreignphrase>, (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7461. >xiǎo</foreignphrase>) <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7462. >guāiguai</foreignphrase>, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7463. >xiǎo jiǎhuo</foreignphrase>. Some terms used mostly by men include
  7464. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎo bēibei</foreignphrase>
  7465. and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎo
  7466. budiǎnr</foreignphrase>.]</para>
  7467. </section>
  7468. <section>
  7469. <title>Notes on №4</title>
  7470. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù gǎn dāng</foreignphrase>:
  7471. “I'm flattered”. Literally, this means “I dare not assume (the honor you pay
  7472. me)”. This is a polite response to a compliment (such as “You speak Chinese
  7473. very well”), to a respectful gesture (such as helping someone put on their
  7474. coat), or to a respectful phrase (like “<foreignphrase
  7475. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngjiǎo</foreignphrase>”).</para>
  7476. </section>
  7477. <section>
  7478. <title>Notes on №5</title>
  7479. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pòfei</foreignphrase>: “spend
  7480. money (on someone)”, also sometimes translated as “to spend
  7481. recklessly“.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  7482. <tgroup cols="1" align="center">
  7483. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7484. <tbody>
  7485. <row>
  7486. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ràng nín
  7487. pòfei. or Jiào nín pòfei.</foreignphrase></entry>
  7488. </row>
  7489. <row>
  7490. <entry/>
  7491. </row>
  7492. <row>
  7493. <entry>I have caused you to spend a lot, of money. (i.e.,
  7494. “you shouldn't have spent all that money on me”)</entry>
  7495. </row>
  7496. <row>
  7497. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi wǒ
  7498. sūnzi, wèi ta pòfei liǎngge qián shi
  7499. yīnggāide.</foreignphrase></entry>
  7500. </row>
  7501. <row>
  7502. <entry/>
  7503. </row>
  7504. <row>
  7505. <entry>He's my grandson, it's only right that I should spend
  7506. a little money on him.</entry>
  7507. </row>
  7508. <row>
  7509. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  7510. shēngrìde shíhou, Wáng Xiānsheng pòfeide zhēn bù
  7511. shǎo.</foreignphrase></entry>
  7512. </row>
  7513. <row>
  7514. <entry/>
  7515. </row>
  7516. <row>
  7517. <entry>For his birthday, Mr. <foreignphrase
  7518. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>
  7519. really spent quite a bit of money on him.</entry>
  7520. </row>
  7521. </tbody>
  7522. </tgroup>
  7523. </informaltable></para>
  7524. </section>
  7525. <section>
  7526. <title>Notes on №6</title>
  7527. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu duō zhòng</foreignphrase>:
  7528. “how heavy?” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhòng</foreignphrase>
  7529. is the adjectival verb “to be heavy”. Notice the similarity between asking
  7530. age, weight and height. In each the pattern is literally “have how much (of
  7531. some quality)”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  7532. <tgroup cols="1" align="center">
  7533. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7534. <tbody>
  7535. <row>
  7536. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ yǒu duō
  7537. dǎ?</foreignphrase></entry>
  7538. </row>
  7539. <row>
  7540. <entry/>
  7541. </row>
  7542. <row>
  7543. <entry>How old are you?</entry>
  7544. </row>
  7545. <row>
  7546. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèizhāng
  7547. zhuōzi yǒu duō zhòng?</foreignphrase></entry>
  7548. </row>
  7549. <row>
  7550. <entry/>
  7551. </row>
  7552. <row>
  7553. <entry>How heavy is that table?</entry>
  7554. </row>
  7555. <row>
  7556. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu duō
  7557. gāo?</foreignphrase></entry>
  7558. </row>
  7559. <row>
  7560. <entry/>
  7561. </row>
  7562. <row>
  7563. <entry>How tall is she?</entry>
  7564. </row>
  7565. </tbody>
  7566. </tgroup>
  7567. </informaltable></para>
  7568. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bàng</foreignphrase>: “pound
  7569. (unit of weight)”. In addition to the traditional Chinese units of weight
  7570. such as <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàn</foreignphrase> “picul
  7571. (100 liters approximately)”, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7572. >jīn</foreignphrase> “catty (1 1/3 lbs.)”, <foreignphrase
  7573. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎng</foreignphrase> “tael (105 grams
  7574. approximately)”, and the metric system of weights, such as <foreignphrase
  7575. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngliǎng</foreignphrase> “100 grams” and
  7576. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngjīn</foreignphrase>
  7577. “kilogram”, you also find customary American units such as “pound”
  7578. used.</para>
  7579. </section>
  7580. <section>
  7581. <title>Notes on №7</title>
  7582. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gāng wèile tā bù
  7583. jiǔ</foreignphrase>: This means “It's only been a short while SINCE I
  7584. fed him.”, NOT “I fed him for only a short while.” Chinese can distinguish
  7585. between the duration of a continued activity and the duration of something
  7586. not happening by putting these two types of duration phrases in different
  7587. places in the sentence.</para>
  7588. <para>Let's review time when and time spent, and take a look at how you express
  7589. TIME WITHIN WHICH something didn't happen and TIME ELAPSED since something
  7590. happened.</para>
  7591. <orderedlist>
  7592. <listitem>
  7593. <para>Simple duration phrases, that is phrases telling how long an
  7594. activity went on, follow the verb. These contrast with phrases
  7595. telling the time when something happened, which come before the
  7596. verb.</para>
  7597. <para>Simple duration<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  7598. <tgroup cols="1" align="center">
  7599. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7600. <tbody>
  7601. <row>
  7602. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  7603. zài Xiānggǎng zhù
  7604. liǎngtiān.</foreignphrase></entry>
  7605. </row>
  7606. <row>
  7607. <entry/>
  7608. </row>
  7609. <row>
  7610. <entry>He's staying in Hong Kong for two
  7611. days.</entry>
  7612. </row>
  7613. <row>
  7614. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  7615. zuòle wǔfēn zhōng, jiù zǒu
  7616. le.</foreignphrase></entry>
  7617. </row>
  7618. <row>
  7619. <entry/>
  7620. </row>
  7621. <row>
  7622. <entry>He sat for five minutes and then
  7623. left.</entry>
  7624. </row>
  7625. </tbody>
  7626. </tgroup>
  7627. </informaltable></para>
  7628. <para>Time when<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  7629. <tgroup cols="1" align="center">
  7630. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7631. <tbody>
  7632. <row>
  7633. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  7634. shi zuǒtian dàode.</foreignphrase></entry>
  7635. </row>
  7636. <row>
  7637. <entry/>
  7638. </row>
  7639. <row>
  7640. <entry>She arrived yesterday.</entry>
  7641. </row>
  7642. </tbody>
  7643. </tgroup>
  7644. </informaltable></para>
  7645. </listitem>
  7646. <listitem>
  7647. <para>The amount of time something did not happen, that is the TIME
  7648. WITHIN WHICH the activity has not taken place, is expressed in
  7649. negative sentences with time phrases before the verb. </para>
  7650. <para>Time Within with a Negative Verb<informaltable frame="none"
  7651. rowsep="1" colsep="1">
  7652. <tgroup cols="1" align="center">
  7653. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7654. <tbody>
  7655. <row>
  7656. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7657. >Wǒmen yìnián méi jiàn le.</foreignphrase></entry>
  7658. </row>
  7659. <row>
  7660. <entry/>
  7661. </row>
  7662. <row>
  7663. <entry>We haven't seen each other for a
  7664. year.</entry>
  7665. </row>
  7666. <row>
  7667. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  7668. yǐjīng yíge yuè méi qù nàr
  7669. le.</foreignphrase></entry>
  7670. </row>
  7671. <row>
  7672. <entry/>
  7673. </row>
  7674. <row>
  7675. <entry>I haven't been going there for a month
  7676. now.</entry>
  7677. </row>
  7678. </tbody>
  7679. </tgroup>
  7680. </informaltable></para>
  7681. </listitem>
  7682. <listitem>
  7683. <para>To express the time elapsed since an activity took place the
  7684. duration phrase is again placed after the verb.</para>
  7685. <para>Time elapsed in an affirmative sentence<informaltable frame="none"
  7686. rowsep="1" colsep="1">
  7687. <tgroup cols="1" align="center">
  7688. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7689. <tbody>
  7690. <row>
  7691. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  7692. zuòwánle yǐjīng yíge zhōngtóu
  7693. le.</foreignphrase></entry>
  7694. </row>
  7695. <row>
  7696. <entry/>
  7697. </row>
  7698. <row>
  7699. <entry>I've been done for an hour already.</entry>
  7700. </row>
  7701. <row>
  7702. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  7703. cái zǒule yíge xīngqi.</foreignphrase></entry>
  7704. </row>
  7705. <row>
  7706. <entry/>
  7707. </row>
  7708. <row>
  7709. <entry>It's been only a week since he left.</entry>
  7710. </row>
  7711. <row>
  7712. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  7713. gāng líkāi zhèige wūzi bù
  7714. jiǔ.</foreignphrase></entry>
  7715. </row>
  7716. <row>
  7717. <entry/>
  7718. </row>
  7719. <row>
  7720. <entry>I've been out of the room only a short
  7721. while.</entry>
  7722. </row>
  7723. </tbody>
  7724. </tgroup>
  7725. </informaltable></para>
  7726. </listitem>
  7727. </orderedlist>
  7728. </section>
  7729. <section>
  7730. <title>Notes on №7</title>
  7731. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī nǎi</foreignphrase>: “to eat
  7732. (mother's) milk”, in other words, “to breastfeed” and by extension “to drink
  7733. milk”, even from a bottle. Similarly, <foreignphrase
  7734. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèi nǎi</foreignphrase> can mean “to feed
  7735. milk (to a baby)” without specifying mother's milk or otherwise. To
  7736. distinguish between breast feeding and bottle feeding, one can say
  7737. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī māmade
  7738. nǎi</foreignphrase>, “to eat mother's milk”. And from the mother's point of
  7739. view, one can say <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">māma zìji gěi
  7740. háizi wèi nǎi,</foreignphrase> “the mother nurses the child
  7741. herself.”</para>
  7742. </section>
  7743. <section>
  7744. <title>Notes on №8</title>
  7745. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tǎ zhǎngde hěn
  7746. piàoliang</foreignphrase>: “She's very pretty.” <foreignphrase
  7747. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhǎngde piàoliang</foreignphrase> literally
  7748. means “grow pretty”, but it should be translated simply as “is pretty”.
  7749. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhǎngde ...</foreignphrase> is
  7750. often used in descriptions of the appearance of living things. In these
  7751. cases, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhǎngde ...</foreignphrase>
  7752. is absent of any meaning such as “has grown ...”, “has come to be ...” or
  7753. “has become ...”; it simply means “is, are”.<informaltable frame="none"
  7754. rowsep="1" colsep="1">
  7755. <tgroup cols="1" align="center">
  7756. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7757. <tbody>
  7758. <row>
  7759. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tǎ zhǎngde
  7760. hěn hǎokàn.</foreignphrase></entry>
  7761. </row>
  7762. <row>
  7763. <entry/>
  7764. </row>
  7765. <row>
  7766. <entry>She is very beautiful.</entry>
  7767. </row>
  7768. <row>
  7769. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhǎngde
  7770. gēn wǒ yíyàng gāo.</foreignphrase></entry>
  7771. </row>
  7772. <row>
  7773. <entry/>
  7774. </row>
  7775. <row>
  7776. <entry>She is just as tall as I am.</entry>
  7777. </row>
  7778. <row>
  7779. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde liǎn
  7780. zhǎngde gēn wǒ mèimei
  7781. yíyàng.</foreignphrase></entry>
  7782. </row>
  7783. <row>
  7784. <entry/>
  7785. </row>
  7786. <row>
  7787. <entry>Her face looks just like my little sister.</entry>
  7788. </row>
  7789. </tbody>
  7790. </tgroup>
  7791. </informaltable></para>
  7792. <para>There is almost no difference in meaning between <foreignphrase
  7793. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hěn piàoliang</foreignphrase> and
  7794. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhǎngde hěn
  7795. piàoliang.</foreignphrase> Both are used frequently. But there is a
  7796. difference in meaning between <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  7797. zhǎngde hěn gāo</foreignphrase> and <foreignphrase
  7798. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhǎnggāo le</foreignphrase>: the former
  7799. means “He is very tall”, and the latter “He has grown tall”.</para>
  7800. </section>
  7801. <section>
  7802. <title>Notes on №9</title>
  7803. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fúxiàng</foreignphrase>:
  7804. “auspicious physiognomy”. This phrase implies something more than “lucky
  7805. face”. The word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fú</foreignphrase>
  7806. expresses the destiny of a person to enjoy a life of good fortune.
  7807. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàng</foreignphrase> is a
  7808. person's looks considered from the point of view of fortune telling.
  7809. Traditionally, it was believed that a person's destiny could be determined
  7810. from the individual variations of his hands, bones, face, ears, hair, and so
  7811. forth. The <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàng</foreignphrase>
  7812. includes the face, ears, hairline, and bumps on the head.</para>
  7813. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...ěrduo zhǎngde zhēn
  7814. dǎ</foreignphrase>: Portraits of some of the most admired men in Chinese
  7815. history depict them with long ears. (Long ears are thought to indicate
  7816. wisdom.) It was thought that rulers in particular were so endowed. Buddha is
  7817. also pictured with long ears, as he appeared in Indian portrayals.</para>
  7818. </section>
  7819. <section>
  7820. <title>Dialogue in Taipei</title>
  7821. <para/>
  7822. </section>
  7823. </section>
  7824. </section>
  7825. <section>
  7826. <title>Part 2</title>
  7827. <section>
  7828. <title>Reference List</title>
  7829. <para/>
  7830. </section>
  7831. <section>
  7832. <title>Reference Notes</title>
  7833. <section>
  7834. <title>Notes on Part 2</title>
  7835. </section>
  7836. <section>
  7837. <title>Notes on №10</title>
  7838. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎnyuè</foreignphrase>:
  7839. “thirtieth day after a child is born”, literally, “full-month”. (it also
  7840. means “full moon”.) This refers to a baby's completion of the first full
  7841. month of life and is a cause of celebration.<informaltable frame="none"
  7842. rowsep="1" colsep="1">
  7843. <tgroup cols="1" align="center">
  7844. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7845. <tbody>
  7846. <row>
  7847. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wángjiā
  7848. háizi kuài mǎnyuè le, qǐng dàjiā qù chī mǎnyuè
  7849. jiù</foreignphrase></entry>
  7850. </row>
  7851. <row>
  7852. <entry/>
  7853. </row>
  7854. <row>
  7855. <entry>The <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7856. >Wáng</foreignphrase>'s baby is about to be a month
  7857. old, and they're asking everyone to go take part in the
  7858. “full month” banquet.</entry>
  7859. </row>
  7860. </tbody>
  7861. </tgroup>
  7862. </informaltable></para>
  7863. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuī fēng</foreignphrase>:
  7864. Literally, “to blow wind”, but actually “to be in a current of air, a draft,
  7865. the wind”. Although what blows is the wind, <foreignphrase
  7866. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēng</foreignphrase> “wind” seems to be in
  7867. the object position in this phrase. <foreignphrase
  7868. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chǎnfù bù keyi chuī fēng</foreignphrase> does
  7869. not mean “Women recently delivered of a child cannot blow wind”, but rather,
  7870. “Women recently delivered of a child cannot have wind blow on them.”
  7871. Traditionally, Chinese women were to stay out of drafts because of the very
  7872. poor overall health situation of the country, and because of the importance
  7873. of caring for the next generation. Of the three (Confucian) ways to be
  7874. unfilial, the worst was to be heir less.<informaltable frame="none"
  7875. rowsep="1" colsep="1">
  7876. <tgroup cols="1" align="center">
  7877. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7878. <tbody>
  7879. <row>
  7880. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde bìng
  7881. gāng hǎo, bú yào chūqu chuī
  7882. fēng.</foreignphrase></entry>
  7883. </row>
  7884. <row>
  7885. <entry/>
  7886. </row>
  7887. <row>
  7888. <entry>You're just over your illness, don't go out in a
  7889. draft.</entry>
  7890. </row>
  7891. </tbody>
  7892. </tgroup>
  7893. </informaltable></para>
  7894. </section>
  7895. <section>
  7896. <title>Notes on №11</title>
  7897. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò yuèzi</foreignphrase>:
  7898. Literally, “to sit the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7899. >yuèzi</foreignphrase>”, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7900. >yuèzi</foreignphrase> being the month after giving birth during which a
  7901. woman is supposed to take special care of her health. There are different
  7902. motivations underlying this custom. Woman's most important function (indeed
  7903. her only one) was to aide in perpetuating the family line. Therefore it was
  7904. essential to take special precautions for her own health so that she would
  7905. nurse a healthy baby. Another idea was that a woman's body at this time was
  7906. “dirty” and to avoid offending the door gods she should not go past
  7907. them.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  7908. <tgroup cols="1" align="center">
  7909. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7910. <tbody>
  7911. <row>
  7912. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zuò
  7913. yuèzide shíhou, kě xiǎoxìn, méi chūguo yìtiān
  7914. mén.</foreignphrase></entry>
  7915. </row>
  7916. <row>
  7917. <entry/>
  7918. </row>
  7919. <row>
  7920. <entry>During the first month after delivery she was
  7921. extremely careful. She didn't go out once.</entry>
  7922. </row>
  7923. </tbody>
  7924. </tgroup>
  7925. </informaltable></para>
  7926. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎoxīn</foreignphrase>: “to be
  7927. careful”, literally, “small-heart”. <foreignphrase
  7928. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎoxīn</foreignphrase> is an adjectival verb
  7929. which can be used with or without an object following.<informaltable
  7930. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  7931. <tgroup cols="1" align="center">
  7932. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7933. <tbody>
  7934. <row>
  7935. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhèige
  7936. rén bù zěnmeyàng, hé tā zuò péngyou yào
  7937. xiǎoxīn.</foreignphrase></entry>
  7938. </row>
  7939. <row>
  7940. <entry/>
  7941. </row>
  7942. <row>
  7943. <entry>This guy is nothing special, you'd better be careful
  7944. making friends with him.</entry>
  7945. </row>
  7946. <row>
  7947. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎoxīn!
  7948. Qiánbianr shi hóngdēng.</foreignphrase></entry>
  7949. </row>
  7950. <row>
  7951. <entry/>
  7952. </row>
  7953. <row>
  7954. <entry>Careful! There's a red light up ahead.</entry>
  7955. </row>
  7956. <row>
  7957. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎoxīn
  7958. nèige rén!</foreignphrase></entry>
  7959. </row>
  7960. <row>
  7961. <entry/>
  7962. </row>
  7963. <row>
  7964. <entry>Be careful of that person!</entry>
  7965. </row>
  7966. <row>
  7967. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎoxīn guò
  7968. mǎlù.</foreignphrase></entry>
  7969. </row>
  7970. <row>
  7971. <entry/>
  7972. </row>
  7973. <row>
  7974. <entry>Be careful crossing the street.</entry>
  7975. </row>
  7976. </tbody>
  7977. </tgroup>
  7978. </informaltable></para>
  7979. </section>
  7980. <section>
  7981. <title>Notes on №12</title>
  7982. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēnglěng</foreignphrase>: “raw
  7983. or cold foods”. Traditional Chinese medicine divides foods into yin and yang
  7984. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yīn</foreignphrase> are “cool”
  7985. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liángxìngde</foreignphrase>)
  7986. foods, that is, foods that make the system cool; <foreignphrase
  7987. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yáng</foreignphrase> foods are “hot”
  7988. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rèxìngde</foreignphrase>),
  7989. that is, they make the system hot. These characteristics are not dependant
  7990. on the degree temperature at which the food is eaten, but are rather
  7991. inherent in the food. For example crab, white sugar, and most vegetables and
  7992. fruits are <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīn</foreignphrase> or
  7993. cool while hot pepper, lard, millet, brown sugar, and certain fruits such as
  7994. cantaloupe and lichee nuts are all particularly <foreignphrase
  7995. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yáng</foreignphrase> or hot. Generally
  7996. speaking, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yáng</foreignphrase>
  7997. foods harmonize with body temperature while <foreignphrase
  7998. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīn</foreignphrase> foods shock the system.
  7999. Nonetheless, a balance between the two kinds of foods must be maintained.
  8000. Too much <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yáng</foreignphrase> food
  8001. can cause the body's “heat” to rise too much (<foreignphrase
  8002. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàng huǒ</foreignphrase>), minor symptoms of
  8003. which might include a cough, fever, dry mouth, blisters on the tongue, and
  8004. constipation. On the ocher hand, too much <foreignphrase
  8005. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīn</foreignphrase> food is bad for the
  8006. stomach and can cause diarrhea.</para>
  8007. <para>The body's “heat” (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8008. >huǒ</foreignphrase>) can be regulated by eating one or the other kind
  8009. of foods. Thus in hot weather, when the <foreignphrase
  8010. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huǒ</foreignphrase> naturally rises, one
  8011. should eat “cool” foods to lower the (<foreignphrase
  8012. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huǒ</foreignphrase> (<foreignphrase
  8013. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qīng huǒ</foreignphrase>), and in the winter
  8014. one should eat “hot” foods. Likewise, certain illnesses call for the eating
  8015. of one kind of food or the other: one should eat “cool” foods to counteract
  8016. infections and fevers, while one should eat “hot” foods to build up one's
  8017. strength if one has a disease which makes him weak. In particular, women
  8018. giving birth should eat plenty of the “hot” type of foods.</para>
  8019. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shēnglěng</foreignphrase>, raw
  8020. or cold foods, have also traditionally been considered bad for women who are
  8021. pregnant or have just given birth. Given sanitary conditions in traditional
  8022. China, this is understandable.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  8023. colsep="1">
  8024. <tgroup cols="1" align="center">
  8025. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  8026. <tbody>
  8027. <row>
  8028. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chī
  8029. shēnglěngde dōngxi yídìng yào
  8030. xǐgānjing.</foreignphrase></entry>
  8031. </row>
  8032. <row>
  8033. <entry/>
  8034. </row>
  8035. <row>
  8036. <entry>When eating raw things, be sure to wash them
  8037. well.</entry>
  8038. </row>
  8039. </tbody>
  8040. </tgroup>
  8041. </informaltable></para>
  8042. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dé</foreignphrase>: “to get, a
  8043. catch (a disease)”; <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dé
  8044. bìng</foreignphrase> means “to get an illness”.<informaltable
  8045. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  8046. <tgroup cols="1" align="center">
  8047. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  8048. <tbody>
  8049. <row>
  8050. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ dé bìng
  8051. yǐhòu, méi bànfa niàn shū
  8052. le.</foreignphrase></entry>
  8053. </row>
  8054. <row>
  8055. <entry/>
  8056. </row>
  8057. <row>
  8058. <entry>After I got sick, I couldn't study any more.</entry>
  8059. </row>
  8060. <row>
  8061. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā de bìng
  8062. yǐqián, shēntǐ hen hāo.</foreignphrase></entry>
  8063. </row>
  8064. <row>
  8065. <entry/>
  8066. </row>
  8067. <row>
  8068. <entry>Before she got ill, her health was very good.</entry>
  8069. </row>
  8070. <row>
  8071. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā déde shi
  8072. shénme bìng?</foreignphrase></entry>
  8073. </row>
  8074. <row>
  8075. <entry/>
  8076. </row>
  8077. <row>
  8078. <entry>What illness was it that she got?</entry>
  8079. </row>
  8080. </tbody>
  8081. </tgroup>
  8082. </informaltable></para>
  8083. <para>Here are some examples of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8084. >dé</foreignphrase> followed by the name of an illness:<informaltable
  8085. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  8086. <tgroup cols="1" align="center">
  8087. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  8088. <tbody>
  8089. <row>
  8090. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā dé
  8091. gānmào yǐhòu, jiù méiyou
  8092. chūlaiguo.</foreignphrase></entry>
  8093. </row>
  8094. <row>
  8095. <entry/>
  8096. </row>
  8097. <row>
  8098. <entry>He didn't go out after he got a cold.</entry>
  8099. </row>
  8100. <row>
  8101. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qùniān
  8102. dōngtiān, tā déle xuěyā gāo.</foreignphrase></entry>
  8103. </row>
  8104. <row>
  8105. <entry/>
  8106. </row>
  8107. <row>
  8108. <entry>Last winter, he got high blood pressure.</entry>
  8109. </row>
  8110. </tbody>
  8111. </tgroup>
  8112. </informaltable></para>
  8113. <para>Here are some more examples sentences showing various uses of
  8114. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8115. >dé</foreignphrase>:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  8116. <tgroup cols="1" align="center">
  8117. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  8118. <tbody>
  8119. <row>
  8120. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīnniān guò
  8121. shēngrì wǒ déle yìběn xīn
  8122. shū.</foreignphrase></entry>
  8123. </row>
  8124. <row>
  8125. <entry/>
  8126. </row>
  8127. <row>
  8128. <entry>I got a new book on my birthday this year.</entry>
  8129. </row>
  8130. <row>
  8131. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎodì
  8132. jīntiān néng dé hǎojǐ ge
  8133. hongbāo!</foreignphrase></entry>
  8134. </row>
  8135. <row>
  8136. <entry/>
  8137. </row>
  8138. <row>
  8139. <entry>Little brother will be able to get a lot of “red
  8140. envelopes” today!</entry>
  8141. </row>
  8142. </tbody>
  8143. </tgroup>
  8144. </informaltable></para>
  8145. <para>Of course, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dé</foreignphrase>
  8146. cannot be used in all cases when we would say “get” in English. For one
  8147. thing, de only means to receive passively, whereas English “get” sometimes
  8148. denotes actively seeking to obtain, as in “I'm going to the supply room to
  8149. get some paper and pens”, or “I got a package of cereal at the supermarket”.
  8150. In these cases, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dé</foreignphrase>
  8151. would not be appropriate in Chinese. To show you some other ways in which
  8152. the English word “get” is expressed in Chinese, here are some Chinese
  8153. sentences which do not use <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8154. >dé</foreignphrase> although the English translation uses
  8155. “get”:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  8156. <tgroup cols="1" align="center">
  8157. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  8158. <tbody>
  8159. <row>
  8160. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuótiān lái
  8161. nǐde diānhuā le.</foreignphrase></entry>
  8162. </row>
  8163. <row>
  8164. <entry/>
  8165. </row>
  8166. <row>
  8167. <entry>Yesterday you got a phone call (but you weren't here
  8168. to get it.</entry>
  8169. </row>
  8170. <row>
  8171. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuótian wǒ
  8172. jiēdāo tāde diànhuà le.</foreignphrase></entry>
  8173. </row>
  8174. <row>
  8175. <entry/>
  8176. </row>
  8177. <row>
  8178. <entry>Yesterday I got a phone call from him (and was there
  8179. to receive it.</entry>
  8180. </row>
  8181. <row>
  8182. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zēngjiā
  8183. gōngzī le.</foreignphrase></entry>
  8184. </row>
  8185. <row>
  8186. <entry/>
  8187. </row>
  8188. <row>
  8189. <entry>He got a raise in wages.</entry>
  8190. </row>
  8191. <row>
  8192. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jiā
  8193. xīnshuǐ le.</foreignphrase></entry>
  8194. </row>
  8195. <row>
  8196. <entry/>
  8197. </row>
  8198. <row>
  8199. <entry>He got a raise in salary.</entry>
  8200. </row>
  8201. <row>
  8202. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  8203. shōudàole yíge zhāngdān.</foreignphrase></entry>
  8204. </row>
  8205. <row>
  8206. <entry/>
  8207. </row>
  8208. <row>
  8209. <entry>I got a bill.</entry>
  8210. </row>
  8211. <row>
  8212. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ cóng tā
  8213. nār bǎ jiègei tade nèiběn shū náhuilai
  8214. le.</foreignphrase></entry>
  8215. </row>
  8216. <row>
  8217. <entry/>
  8218. </row>
  8219. <row>
  8220. <entry>I got the book back which I lent him.</entry>
  8221. </row>
  8222. <row>
  8223. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yě gěi wǒ
  8224. nǎ yíge lai.</foreignphrase></entry>
  8225. </row>
  8226. <row>
  8227. <entry/>
  8228. </row>
  8229. <row>
  8230. <entry>Get one for me too.</entry>
  8231. </row>
  8232. <row>
  8233. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng shénme
  8234. dìfang wǒ néng mǎidao yíge xiāng
  8235. zhèiyangrde?</foreignphrase></entry>
  8236. </row>
  8237. <row>
  8238. <entry/>
  8239. </row>
  8240. <row>
  8241. <entry>Where can I get (buy) one of those?</entry>
  8242. </row>
  8243. </tbody>
  8244. </tgroup>
  8245. </informaltable></para>
  8246. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēngshī</foreignphrase>:
  8247. “rheumatism”, literally “wind-humid”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  8248. colsep="1">
  8249. <tgroup cols="1" align="center">
  8250. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  8251. <tbody>
  8252. <row>
  8253. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu
  8254. fēngshī, tiān yì lěng tuǐ téngde
  8255. lìhai.</foreignphrase></entry>
  8256. </row>
  8257. <row>
  8258. <entry/>
  8259. </row>
  8260. <row>
  8261. <entry>He has rheumatism, as soon as it gets cold, his leg
  8262. hurts severely.</entry>
  8263. </row>
  8264. </tbody>
  8265. </tgroup>
  8266. </informaltable></para>
  8267. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pèng</foreignphrase>: “to
  8268. touch”, only in the sense of one object coming into contact with another.
  8269. The verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pèng</foreignphrase> can
  8270. also mean to come into contact with something in a violent way, “to hit, to
  8271. bump into”. Whether <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8272. >pèng</foreignphrase> means merely “to touch” or “to bump into” must be
  8273. determined by context.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  8274. <tgroup cols="1" align="center">
  8275. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  8276. <tbody>
  8277. <row>
  8278. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ bié pèng
  8279. zhèige zhuōzi.</foreignphrase></entry>
  8280. </row>
  8281. <row>
  8282. <entry/>
  8283. </row>
  8284. <row>
  8285. <entry>Don't touch this table.</entry>
  8286. </row>
  8287. <row>
  8288. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde chē kě
  8289. bùdeliǎo. Biérén pèng dōu bù néng pèng, gèng bú yào
  8290. shuō jièqu kāi le!</foreignphrase></entry>
  8291. </row>
  8292. <row>
  8293. <entry/>
  8294. </row>
  8295. <row>
  8296. <entry>His car is terrific! Other people can't even touch
  8297. it, not to mention borrowing it to drive!</entry>
  8298. </row>
  8299. </tbody>
  8300. </tgroup>
  8301. </informaltable></para>
  8302. <para>[Some other words meaning “to touch” are <foreignphrase
  8303. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">āi</foreignphrase> “to be close to, to be
  8304. next to, to be touching”]<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  8305. <tgroup cols="1" align="center">
  8306. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  8307. <tbody>
  8308. <row>
  8309. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zuì pà
  8310. dǎ zhēn. Zhēn hái méi āidao ta, tā jiù dà
  8311. jiao.</foreignphrase></entry>
  8312. </row>
  8313. <row>
  8314. <entry/>
  8315. </row>
  8316. <row>
  8317. <entry>She is extremely afraid of getting shots. She cries
  8318. out before the needle has even touched her.</entry>
  8319. </row>
  8320. </tbody>
  8321. </tgroup>
  8322. </informaltable></para>
  8323. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dòng</foreignphrase>: “to touch,
  8324. to handle”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  8325. <tgroup cols="1" align="center">
  8326. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  8327. <tbody>
  8328. <row>
  8329. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ bié dòng
  8330. wo zhuōzishangde dōngxi, děng yìhuǐr wǒ huílaile
  8331. zìjǐ shōushi.</foreignphrase></entry>
  8332. </row>
  8333. <row>
  8334. <entry/>
  8335. </row>
  8336. <row>
  8337. <entry>Don't touch the things on my desk, in a while when I
  8338. come back I'll straighten them up myself.</entry>
  8339. </row>
  8340. </tbody>
  8341. </tgroup>
  8342. </informaltable></para>
  8343. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mō</foreignphrase>: “to feel, to
  8344. rub, to touch” Here you also need to know that <foreignphrase
  8345. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ruǎn</foreignphrase> means “to be soft,
  8346. yielding to the touch”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  8347. <tgroup cols="1" align="center">
  8348. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  8349. <tbody>
  8350. <row>
  8351. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèijiàn
  8352. yīfu zhēn hǎo, mōshangqu ruǎnruǎnde; chuānzhe yídìng
  8353. hěn shūfu.</foreignphrase></entry>
  8354. </row>
  8355. <row>
  8356. <entry/>
  8357. </row>
  8358. <row>
  8359. <entry>This piece of clothing is really nice very soft to
  8360. the touch; it must be very comfortable [to
  8361. wear.]</entry>
  8362. </row>
  8363. </tbody>
  8364. </tgroup>
  8365. </informaltable></para>
  8366. </section>
  8367. <section>
  8368. <title>Notes on №14</title>
  8369. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǎng</foreignphrase>: “to lie
  8370. down”. This is an action verb. Under most circumstances it requires some
  8371. kind of complement: either a <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8372. >zài</foreignphrase> phrase telling where the subject ended up in a
  8373. lying position, as in<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  8374. <tgroup cols="1" align="center">
  8375. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  8376. <tbody>
  8377. <row>
  8378. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā tǎngzai
  8379. chuángshang le.</foreignphrase></entry>
  8380. </row>
  8381. <row>
  8382. <entry/>
  8383. </row>
  8384. <row>
  8385. <entry>He lay down on the bed.</entry>
  8386. </row>
  8387. </tbody>
  8388. </tgroup>
  8389. </informaltable></para>
  8390. <para>or the durative aspect marker -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8391. >zhe</foreignphrase>, as in<informaltable frame="none" rowsep="1"
  8392. colsep="1">
  8393. <tgroup cols="1" align="center">
  8394. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  8395. <tbody>
  8396. <row>
  8397. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài
  8398. chuángshang tǎngzhe.</foreignphrase></entry>
  8399. </row>
  8400. <row>
  8401. <entry/>
  8402. </row>
  8403. <row>
  8404. <entry>He is/was lying on the bed.</entry>
  8405. </row>
  8406. </tbody>
  8407. </tgroup>
  8408. </informaltable></para>
  8409. <para>or the directional ending -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8410. >xia(lái)</foreignphrase>, as in<informaltable frame="none" rowsep="1"
  8411. colsep="1">
  8412. <tgroup cols="1" align="center">
  8413. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  8414. <tbody>
  8415. <row>
  8416. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàifu jiào
  8417. wo tǎngxia.</foreignphrase></entry>
  8418. </row>
  8419. <row>
  8420. <entry/>
  8421. </row>
  8422. <row>
  8423. <entry>The doctor told me to lie down.</entry>
  8424. </row>
  8425. </tbody>
  8426. </tgroup>
  8427. </informaltable></para>
  8428. <para>or the completion le, as in<informaltable frame="none" rowsep="1"
  8429. colsep="1">
  8430. <tgroup cols="1" align="center">
  8431. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  8432. <tbody>
  8433. <row>
  8434. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tǎngle
  8435. bàntiān, háishi bu shūfu.</foreignphrase></entry>
  8436. </row>
  8437. <row>
  8438. <entry/>
  8439. </row>
  8440. <row>
  8441. <entry>I lay down for quite a long time, but still felt
  8442. ill.</entry>
  8443. </row>
  8444. <row>
  8445. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā tǎngle
  8446. yìhuǐr, jiù juéde hǎo yìdiǎnr
  8447. le.</foreignphrase></entry>
  8448. </row>
  8449. <row>
  8450. <entry/>
  8451. </row>
  8452. <row>
  8453. <entry>After I laid down for a while, I felt better.</entry>
  8454. </row>
  8455. </tbody>
  8456. </tgroup>
  8457. </informaltable></para>
  8458. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huǐfu</foreignphrase>: “to
  8459. restore; to return to (an original state); to recover (one's
  8460. health)”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  8461. <tgroup cols="1" align="center">
  8462. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  8463. <tbody>
  8464. <row>
  8465. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige
  8466. gōngchāng yǐjīng huīfu shēngchǎn
  8467. le.</foreignphrase></entry>
  8468. </row>
  8469. <row>
  8470. <entry/>
  8471. </row>
  8472. <row>
  8473. <entry>This factory has already restored production.
  8474. (Production in many areas was stopped during the turmoil
  8475. of the Great Cultural Revolution.)</entry>
  8476. </row>
  8477. <row>
  8478. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  8479. qiánjǐnián dào nóngcūn qu le. Zuìjìn cái huīfu
  8480. gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  8481. </row>
  8482. <row>
  8483. <entry/>
  8484. </row>
  8485. <row>
  8486. <entry>She went to the countryside several years ago. Only
  8487. recently did she return to work.</entry>
  8488. </row>
  8489. <row>
  8490. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">A: Wǒ
  8491. shàngge yuè shēng bìngle, zhèige xīngqi cái huīfu
  8492. yìdiǎnr.</foreignphrase></entry>
  8493. </row>
  8494. <row>
  8495. <entry/>
  8496. </row>
  8497. <row>
  8498. <entry>I was sick last month and only this week am feeling
  8499. like myself again.</entry>
  8500. </row>
  8501. <row>
  8502. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">B: Kàn nǐde
  8503. yàngzi, huīfude bú cuò.</foreignphrase></entry>
  8504. </row>
  8505. <row>
  8506. <entry/>
  8507. </row>
  8508. <row>
  8509. <entry>Looking at your appearance I'd say you're pretty well
  8510. recovered.</entry>
  8511. </row>
  8512. </tbody>
  8513. </tgroup>
  8514. </informaltable></para>
  8515. </section>
  8516. <section>
  8517. <title>Notes on №15</title>
  8518. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiānwàn</foreignphrase>: “by all
  8519. means, for sure” literally “thousand ten-thousands”.<informaltable
  8520. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  8521. <tgroup cols="1" align="center">
  8522. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  8523. <tbody>
  8524. <row>
  8525. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèitiáo
  8526. jiēshang chē tài duō, nǐ qiānwàn bié
  8527. qù.</foreignphrase></entry>
  8528. </row>
  8529. <row>
  8530. <entry/>
  8531. </row>
  8532. <row>
  8533. <entry>There are too many cars on that street, you are
  8534. absolutely not to go there.</entry>
  8535. </row>
  8536. <row>
  8537. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ gāng xué
  8538. kāi chē, qiānwàn xiāoxīn.</foreignphrase></entry>
  8539. </row>
  8540. <row>
  8541. <entry/>
  8542. </row>
  8543. <row>
  8544. <entry>You've only just learned to drive a car, be sure to
  8545. be careful.</entry>
  8546. </row>
  8547. <row>
  8548. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qiānwàn
  8549. zhùyì, bú yào xiěcuò le, xiěcuòle kě
  8550. máfan.</foreignphrase></entry>
  8551. </row>
  8552. <row>
  8553. <entry/>
  8554. </row>
  8555. <row>
  8556. <entry>Be sure to be careful, don't write this incorrectly,
  8557. if you do it'll be so much trouble.</entry>
  8558. </row>
  8559. </tbody>
  8560. </tgroup>
  8561. </informaltable></para>
  8562. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dāngxīn</foreignphrase>: “to
  8563. watch out, to watch oneself, to be cautious”. Not to be confused with
  8564. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dānxīn</foreignphrase>, “to
  8565. worry”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  8566. <tgroup cols="1" align="center">
  8567. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  8568. <tbody>
  8569. <row>
  8570. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gāng xiàle
  8571. xuě, chū mén dāngxīn!</foreignphrase></entry>
  8572. </row>
  8573. <row>
  8574. <entry/>
  8575. </row>
  8576. <row>
  8577. <entry>It's just snowed, watch yourself when you go
  8578. out.</entry>
  8579. </row>
  8580. <row>
  8581. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kāi chē
  8582. shàng jiē dāngxīn yìdiǎnr a!</foreignphrase></entry>
  8583. </row>
  8584. <row>
  8585. <entry/>
  8586. </row>
  8587. <row>
  8588. <entry>Watch yourself when you go out driving
  8589. downtown!</entry>
  8590. </row>
  8591. </tbody>
  8592. </tgroup>
  8593. </informaltable></para>
  8594. </section>
  8595. <section>
  8596. <title>Notes on №16</title>
  8597. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiéguǒ</foreignphrase>: “as a
  8598. result, and so ...”. One of the uses of this word is to connect the thought
  8599. of one sentence with the next. (Another is as the noun “result(s)”.) It
  8600. provides a transition from one sentence to another, as in</para>
  8601. <para>“As a result, then...” Below is a monologue which takes place in Peking,
  8602. in which the speaker uses the word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8603. >jiéguo</foreignphrase> in this way several times. (This is not meant to
  8604. be an example of eloquence; in fact, you should not use <foreignphrase
  8605. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiéguo</foreignphrase> as repetitively as
  8606. this speaker.)<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  8607. <tgroup cols="1" align="center">
  8608. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  8609. <tbody>
  8610. <row>
  8611. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ tīngshuō
  8612. Xiǎo Wáng hé Xiǎo Lǐ tán liàn'ài le. Tánde zěnme
  8613. yàng ne? Tánde bú cuò. Liǎngge rén dōu méiyou
  8614. yìjian. Jiéguǒ Xiǎo Wángde fùqin bù tóngyì. Zhèijiàn
  8615. shi kě jiù bù hǎo bàn le. Xiǎngle bàntiān, jiéguǒ
  8616. háishi Xiǎo Wáng qù zhǎo jūmín wěiyuánhuì.
  8617. Jūwěihuìde gànbu hé Xiǎo Wáng tánle bàntiān, jiéguǒ
  8618. hái bù xíng. Zěnme bàn? Xiǎo Wáng yòu qù zhǎo
  8619. pàichūsuǒ. Pàichūsuǒde gànbu yòu lái hé Lǎo Wáng
  8620. tánle bàntiān, háishi méiyou jiéguǒ. Zuìhòu nǐ xiǎng
  8621. zěnmeyàng, Xiǎo Lǐ zìjǐ lái hé Lǎo Wáng tánle, shuō
  8622. jiéhūn yīhòu bù bānchuqu zhù, tā zhàogu lǎorénjiā.
  8623. Zhèihuǐr Lǎo Wáng mǎnyì le. Jiéguǒ Xiǎo Wáng Xiǎo Lǐ
  8624. gāogāoxìngxìng jiéhūn le.</foreignphrase></entry>
  8625. </row>
  8626. <row>
  8627. <entry/>
  8628. </row>
  8629. <row>
  8630. <entry>
  8631. <para>I heard that <foreignphrase
  8632. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo
  8633. Wáng</foreignphrase> and <foreignphrase
  8634. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo Lǐ</foreignphrase>
  8635. are in love. How serious? Really serious. The two of
  8636. them had no problems with the idea (of getting
  8637. married). But then<foreignphrase
  8638. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Xiǎo
  8639. Wáng</foreignphrase>'s father didn't agree. The
  8640. whole thing became difficult to arrange. They
  8641. thought for a long time, and as a result it was
  8642. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo
  8643. Wáng</foreignphrase> who went to seek out the
  8644. neighborhood committee. The neighborhood committee
  8645. cadres talked with Old <foreignphrase
  8646. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>
  8647. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo
  8648. Wáng</foreignphrase>'s father) for a long time.
  8649. But then it still didn't go over. What to do?
  8650. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo
  8651. Wáng</foreignphrase> then went to seek out the
  8652. local police station. And the police station cadres
  8653. went to talk with Old <foreignphrase
  8654. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>
  8655. too, but still no result. Well what do you think
  8656. happened in the end? <foreignphrase
  8657. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo Lǐ</foreignphrase>
  8658. went herself to talk with Old <foreignphrase
  8659. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>.
  8660. She said that after they married they wouldn't move
  8661. out, that she would take care of the old gentleman.
  8662. That's when Old <foreignphrase
  8663. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>
  8664. became satisfied. So in the end <foreignphrase
  8665. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo
  8666. Wáng</foreignphrase> and <foreignphrase
  8667. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo Lǐ</foreignphrase>
  8668. were happily married.</para>
  8669. </entry>
  8670. </row>
  8671. </tbody>
  8672. </tgroup>
  8673. </informaltable></para>
  8674. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tòngkǔ</foreignphrase>: “to be
  8675. in pain, to be suffering”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  8676. <tgroup cols="1" align="center">
  8677. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  8678. <tbody>
  8679. <row>
  8680. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā nèi
  8681. shíhou hěn tòngkū.</foreignphrase></entry>
  8682. </row>
  8683. <row>
  8684. <entry/>
  8685. </row>
  8686. <row>
  8687. <entry>She was in a great deal of pain at that time.</entry>
  8688. </row>
  8689. <row>
  8690. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liàn'ài
  8691. shībàile tā hěn tòngkū.</foreignphrase></entry>
  8692. </row>
  8693. <row>
  8694. <entry/>
  8695. </row>
  8696. <row>
  8697. <entry>It was very hard on him when they broke up.</entry>
  8698. </row>
  8699. <row>
  8700. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèijiàn
  8701. shìqing ràng ta fēicháng
  8702. tòngkū.</foreignphrase></entry>
  8703. </row>
  8704. <row>
  8705. <entry/>
  8706. </row>
  8707. <row>
  8708. <entry>This matter pained him a great deal.</entry>
  8709. </row>
  8710. </tbody>
  8711. </tgroup>
  8712. </informaltable></para>
  8713. </section>
  8714. <section>
  8715. <title>Notes on №17</title>
  8716. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duó kuài</foreignphrase>: “how
  8717. fast!” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duó</foreignphrase> or the
  8718. alternate form <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8719. >duóme</foreignphrase> is used in exclamatory sentences to mean “how
  8720. ...!” Here are some more examples: <informaltable frame="none" rowsep="1"
  8721. colsep="1">
  8722. <tgroup cols="1" align="center">
  8723. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  8724. <tbody>
  8725. <row>
  8726. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ kàn cái
  8727. shuōle liǎngjù huà, tā jiù bù gāoxìng le. Duó ràng
  8728. rén bù hǎo yìsi!</foreignphrase></entry>
  8729. </row>
  8730. <row>
  8731. <entry/>
  8732. </row>
  8733. <row>
  8734. <entry>You see you only have to say two sentences and she
  8735. gets unhappy. It really makes a person
  8736. embarrassed!</entry>
  8737. </row>
  8738. <row>
  8739. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèi kùzi
  8740. zhènme duǎn, chuǎnshang duó
  8741. nánshòu!</foreignphrase></entry>
  8742. </row>
  8743. <row>
  8744. <entry/>
  8745. </row>
  8746. <row>
  8747. <entry>These pants are so short, when you wear them they'll
  8748. be so uncomfortable.</entry>
  8749. </row>
  8750. <row>
  8751. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèiběn shū
  8752. xiěde duó hǎo!</foreignphrase></entry>
  8753. </row>
  8754. <row>
  8755. <entry/>
  8756. </row>
  8757. <row>
  8758. <entry>This book is so well written!</entry>
  8759. </row>
  8760. <row>
  8761. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bǎ chē
  8762. yǎoshi fàngzi chuángshang. Duó
  8763. bèn!</foreignphrase></entry>
  8764. </row>
  8765. <row>
  8766. <entry/>
  8767. </row>
  8768. <row>
  8769. <entry>I left the car keys on the bed. How stupid!</entry>
  8770. </row>
  8771. </tbody>
  8772. </tgroup>
  8773. </informaltable></para>
  8774. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíxiǎzi</foreignphrase>: “in a
  8775. flash, at one blow, at one fell swoop, all at once, in no
  8776. time”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  8777. <tgroup cols="1" align="center">
  8778. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  8779. <tbody>
  8780. <row>
  8781. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ huà hái
  8782. méi shuōwán, tā yíxiàzi jiù shēngqì le. Shéi zhīdao
  8783. wèishénme?</foreignphrase></entry>
  8784. </row>
  8785. <row>
  8786. <entry/>
  8787. </row>
  8788. <row>
  8789. <entry>I hadn't yet finished speaking when he got angry all
  8790. of a sudden. Who knows why?</entry>
  8791. </row>
  8792. </tbody>
  8793. </tgroup>
  8794. </informaltable></para>
  8795. </section>
  8796. <section>
  8797. <title>Notes on №18</title>
  8798. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wángjiā</foreignphrase>: “the
  8799. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase> family”,
  8800. referring either to the people, the social unit, or their home (in which
  8801. case it can be used as a place word).</para>
  8802. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pàng</foreignphrase>: “to be
  8803. fat, to get fat”. The verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8804. >pàng</foreignphrase> can be used in two ways: one as an adjectival verb
  8805. “to be fat”, the other as a process verb “to get fat”. To the Chinese, a fat
  8806. baby is not only a healthy baby, it is a beautiful one. Plumpness and
  8807. roundness are two features admired in babies and children.</para>
  8808. <itemizedlist>
  8809. <listitem>
  8810. <para>Adjectival verb (state)</para>
  8811. <para>
  8812. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  8813. <tgroup cols="1" align="center">
  8814. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  8815. <tbody>
  8816. <row>
  8817. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  8818. hěn pàng.</foreignphrase></entry>
  8819. </row>
  8820. <row>
  8821. <entry/>
  8822. </row>
  8823. <row>
  8824. <entry>He is fat.</entry>
  8825. </row>
  8826. <row>
  8827. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tǎ
  8828. xiǎo shíhou bú pàng.</foreignphrase></entry>
  8829. </row>
  8830. <row>
  8831. <entry/>
  8832. </row>
  8833. <row>
  8834. <entry>She wasn't fat when she was little.</entry>
  8835. </row>
  8836. <row>
  8837. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  8838. hěn pà pàng, shénme dou bù gǎn
  8839. chī.</foreignphrase></entry>
  8840. </row>
  8841. <row>
  8842. <entry/>
  8843. </row>
  8844. <row>
  8845. <entry>I'm afraid of being fat, I don' dare eat
  8846. anything.</entry>
  8847. </row>
  8848. </tbody>
  8849. </tgroup>
  8850. </informaltable>
  8851. </para>
  8852. </listitem>
  8853. <listitem>
  8854. <para>Process verb</para>
  8855. <para>
  8856. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  8857. <tgroup cols="1" align="center">
  8858. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  8859. <tbody>
  8860. <row>
  8861. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8862. >Zuìjìn shēntī hǎole, tā pàng duō
  8863. le.</foreignphrase></entry>
  8864. </row>
  8865. <row>
  8866. <entry/>
  8867. </row>
  8868. <row>
  8869. <entry>Lately his health got better and he got very
  8870. fat.</entry>
  8871. </row>
  8872. <row>
  8873. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ
  8874. shì bu shi pàngle yìdiǎndiǎn, Èrgē
  8875. a?</foreignphrase></entry>
  8876. </row>
  8877. <row>
  8878. <entry/>
  8879. </row>
  8880. <row>
  8881. <entry>Haven't you put on just a little bit of
  8882. weight, Older Brother?</entry>
  8883. </row>
  8884. </tbody>
  8885. </tgroup>
  8886. </informaltable>
  8887. </para>
  8888. </listitem>
  8889. </itemizedlist>
  8890. </section>
  8891. <section>
  8892. <title>Dialogue in Taipei</title>
  8893. <para/>
  8894. </section>
  8895. <section>
  8896. <title>Note on the Dialogue</title>
  8897. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hóngdàn</foreignphrase>: Red
  8898. eggs symbolize a combination of lucky influences: red is the color of
  8899. happiness and dignity, while eggs are symbols of health and prosperity to
  8900. the farmer. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8901. >Hóngdàn</foreignphrase> are sometimes also used as gifts from a
  8902. newly-engaged couple to their friends.</para>
  8903. </section>
  8904. </section>
  8905. </section>
  8906. <section>
  8907. <title>Vocabulary</title><para>
  8908. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  8909. <tgroup cols="3">
  8910. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  8911. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  8912. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
  8913. <tbody>
  8914. <row>
  8915. <entry>
  8916. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-bàng</foreignphrase>
  8917. </entry>
  8918. <entry>
  8919. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">镑</foreignphrase>
  8920. </entry>
  8921. <entry>
  8922. pound (unit of weight)
  8923. </entry>
  8924. </row>
  8925. <row>
  8926. <entry>
  8927. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎobao (bǎobǎo)</foreignphrase>
  8928. </entry>
  8929. <entry>
  8930. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">宝宝</foreignphrase>
  8931. </entry>
  8932. <entry>
  8933. baby, darling (term of endearment for a young child)
  8934. </entry>
  8935. </row>
  8936. <row>
  8937. <entry>
  8938. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bīngxiāng</foreignphrase>
  8939. </entry>
  8940. <entry>
  8941. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">冰箱</foreignphrase>
  8942. </entry>
  8943. <entry>
  8944. refrigerator, ice box
  8945. </entry>
  8946. </row>
  8947. <row>
  8948. <entry>
  8949. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù gǎn dāng</foreignphrase>
  8950. </entry>
  8951. <entry>
  8952. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不敢当</foreignphrase>
  8953. </entry>
  8954. <entry>
  8955. I’m flattered, You shouldn't have, I don't deserve this
  8956. </entry>
  8957. </row>
  8958. <row>
  8959. <entry>
  8960. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī nǎi</foreignphrase>
  8961. </entry>
  8962. <entry>
  8963. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吃奶</foreignphrase>
  8964. </entry>
  8965. <entry>
  8966. to nurse, to suckle
  8967. </entry>
  8968. </row>
  8969. <row>
  8970. <entry>
  8971. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuī fēng</foreignphrase>
  8972. </entry>
  8973. <entry>
  8974. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吹风</foreignphrase>
  8975. </entry>
  8976. <entry>
  8977. to have air blow on oneself, to be in a draft
  8978. </entry>
  8979. </row>
  8980. <row>
  8981. <entry>
  8982. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dāngxīn</foreignphrase>
  8983. </entry>
  8984. <entry>
  8985. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">当心</foreignphrase>
  8986. </entry>
  8987. <entry>
  8988. to watch out
  8989. </entry>
  8990. </row>
  8991. <row>
  8992. <entry>
  8993. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dé</foreignphrase>
  8994. </entry>
  8995. <entry>
  8996. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">得</foreignphrase>
  8997. </entry>
  8998. <entry>
  8999. to get
  9000. </entry>
  9001. </row>
  9002. <row>
  9003. <entry>
  9004. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duó kuài!</foreignphrase>
  9005. </entry>
  9006. <entry>
  9007. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">多快</foreignphrase>
  9008. </entry>
  9009. <entry>
  9010. how fast!
  9011. </entry>
  9012. </row>
  9013. <row>
  9014. <entry>
  9015. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ěrduo</foreignphrase>
  9016. </entry>
  9017. <entry>
  9018. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">耳朵</foreignphrase>
  9019. </entry>
  9020. <entry>
  9021. ear
  9022. </entry>
  9023. </row>
  9024. <row>
  9025. <entry>
  9026. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēngshī</foreignphrase>
  9027. </entry>
  9028. <entry>
  9029. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风湿</foreignphrase>
  9030. </entry>
  9031. <entry>
  9032. rheumatism
  9033. </entry>
  9034. </row>
  9035. <row>
  9036. <entry>
  9037. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fúqi</foreignphrase>
  9038. </entry>
  9039. <entry>
  9040. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">福气</foreignphrase>
  9041. </entry>
  9042. <entry>
  9043. blessings, luck
  9044. </entry>
  9045. </row>
  9046. <row>
  9047. <entry>
  9048. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fúxiàng </foreignphrase>
  9049. </entry>
  9050. <entry>
  9051. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">福祥</foreignphrase>
  9052. </entry>
  9053. <entry>
  9054. lucky physiognomy
  9055. </entry>
  9056. </row>
  9057. <row>
  9058. <entry>
  9059. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hóngbāo</foreignphrase>
  9060. </entry>
  9061. <entry>
  9062. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">红包</foreignphrase>
  9063. </entry>
  9064. <entry>
  9065. a red envelope with a gift or bribe of money in it
  9066. </entry>
  9067. </row>
  9068. <row>
  9069. <entry>
  9070. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hóngdàn</foreignphrase>
  9071. </entry>
  9072. <entry>
  9073. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">红蛋</foreignphrase>
  9074. </entry>
  9075. <entry>
  9076. eggs dyed red
  9077. </entry>
  9078. </row>
  9079. <row>
  9080. <entry>
  9081. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huīfu</foreignphrase>
  9082. </entry>
  9083. <entry>
  9084. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">恢复</foreignphrase>
  9085. </entry>
  9086. <entry>
  9087. to recover
  9088. </entry>
  9089. </row>
  9090. <row>
  9091. <entry>
  9092. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiēguǒ (jiēguǒ)</foreignphrase>
  9093. </entry>
  9094. <entry>
  9095. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">结果</foreignphrase>
  9096. </entry>
  9097. <entry>
  9098. as a result; result, results
  9099. </entry>
  9100. </row>
  9101. <row>
  9102. <entry>
  9103. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎnyuè</foreignphrase>
  9104. </entry>
  9105. <entry>
  9106. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">满月</foreignphrase>
  9107. </entry>
  9108. <entry>
  9109. a full month after the birth of a baby
  9110. </entry>
  9111. </row>
  9112. <row>
  9113. <entry>
  9114. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎnyuèjiǔ</foreignphrase>
  9115. </entry>
  9116. <entry>
  9117. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">满月酒</foreignphrase>
  9118. </entry>
  9119. <entry>
  9120. celebration meal one month after a baby is born
  9121. </entry>
  9122. </row>
  9123. <row>
  9124. <entry>
  9125. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pàng</foreignphrase>
  9126. </entry>
  9127. <entry>
  9128. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胖</foreignphrase>
  9129. </entry>
  9130. <entry>
  9131. to be fat
  9132. </entry>
  9133. </row>
  9134. <row>
  9135. <entry>
  9136. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pèng</foreignphrase>
  9137. </entry>
  9138. <entry>
  9139. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">碰</foreignphrase>
  9140. </entry>
  9141. <entry>
  9142. to touch
  9143. </entry>
  9144. </row>
  9145. <row>
  9146. <entry>
  9147. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pòfei</foreignphrase>
  9148. </entry>
  9149. <entry>
  9150. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">颇费</foreignphrase>
  9151. </entry>
  9152. <entry>
  9153. to spend a lot of money (on someone), to go to some expense
  9154. </entry>
  9155. </row>
  9156. <row>
  9157. <entry>
  9158. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiānwàn</foreignphrase>
  9159. </entry>
  9160. <entry>
  9161. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">千万 </foreignphrase>
  9162. </entry>
  9163. <entry>
  9164. by all means, be sure to; (in com bination with a negative sentence) by no means, under no circumstances
  9165. </entry>
  9166. </row>
  9167. <row>
  9168. <entry>
  9169. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēnglěng</foreignphrase>
  9170. </entry>
  9171. <entry>
  9172. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">生冷</foreignphrase>
  9173. </entry>
  9174. <entry>
  9175. raw or cold foods
  9176. </entry>
  9177. </row>
  9178. <row>
  9179. <entry>
  9180. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēngxialai</foreignphrase>
  9181. </entry>
  9182. <entry>
  9183. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">生下来</foreignphrase>
  9184. </entry>
  9185. <entry>
  9186. to be born
  9187. </entry>
  9188. </row>
  9189. <row>
  9190. <entry>
  9191. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sūnzi</foreignphrase>
  9192. </entry>
  9193. <entry>
  9194. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">孙子</foreignphrase>
  9195. </entry>
  9196. <entry>
  9197. grandson
  9198. </entry>
  9199. </row>
  9200. <row>
  9201. <entry>
  9202. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-tāi</foreignphrase>
  9203. </entry>
  9204. <entry>
  9205. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胎</foreignphrase>
  9206. </entry>
  9207. <entry>
  9208. birth
  9209. </entry>
  9210. </row>
  9211. <row>
  9212. <entry>
  9213. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǎng</foreignphrase>
  9214. </entry>
  9215. <entry>
  9216. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">躺</foreignphrase>
  9217. </entry>
  9218. <entry>
  9219. to lie,lie down, to recline
  9220. </entry>
  9221. </row>
  9222. <row>
  9223. <entry>
  9224. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tòngkǔ</foreignphrase>
  9225. </entry>
  9226. <entry>
  9227. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">痛苦</foreignphrase>
  9228. </entry>
  9229. <entry>
  9230. to be painful
  9231. </entry>
  9232. </row>
  9233. <row>
  9234. <entry>
  9235. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóuyige</foreignphrase>
  9236. </entry>
  9237. <entry>
  9238. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">头一个</foreignphrase>
  9239. </entry>
  9240. <entry>
  9241. the first
  9242. </entry>
  9243. </row>
  9244. <row>
  9245. <entry>
  9246. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóuyìtāi</foreignphrase>
  9247. </entry>
  9248. <entry>
  9249. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">头一台</foreignphrase>
  9250. </entry>
  9251. <entry>
  9252. the first pregnancy, the first baby
  9253. </entry>
  9254. </row>
  9255. <row>
  9256. <entry>
  9257. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuō nínde fú</foreignphrase>
  9258. </entry>
  9259. <entry>
  9260. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">托您的福</foreignphrase>
  9261. </entry>
  9262. <entry>
  9263. thanks to your lucky influence, many thanks
  9264. </entry>
  9265. </row>
  9266. <row>
  9267. <entry>
  9268. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wángjiā</foreignphrase>
  9269. </entry>
  9270. <entry>
  9271. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">王家</foreignphrase>
  9272. </entry>
  9273. <entry>
  9274. the Wáng family
  9275. </entry>
  9276. </row>
  9277. <row>
  9278. <entry>
  9279. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèi</foreignphrase>
  9280. </entry>
  9281. <entry>
  9282. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喂</foreignphrase>
  9283. </entry>
  9284. <entry>
  9285. to feed
  9286. </entry>
  9287. </row>
  9288. <row>
  9289. <entry>
  9290. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎo bǎobao (xiǎo bǎobǎo)</foreignphrase>
  9291. </entry>
  9292. <entry>
  9293. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小宝宝</foreignphrase>
  9294. </entry>
  9295. <entry>
  9296. baby, darling (term of endearment for a young child)
  9297. </entry>
  9298. </row>
  9299. <row>
  9300. <entry>
  9301. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎoxīn</foreignphrase>
  9302. </entry>
  9303. <entry>
  9304. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小心</foreignphrase>
  9305. </entry>
  9306. <entry>
  9307. to be careful
  9308. </entry>
  9309. </row>
  9310. <row>
  9311. <entry>
  9312. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xífu</foreignphrase>
  9313. </entry>
  9314. <entry>
  9315. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">媳妇</foreignphrase>
  9316. </entry>
  9317. <entry>
  9318. daughter-in-law
  9319. </entry>
  9320. </row>
  9321. <row>
  9322. <entry>
  9323. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíxiàzi</foreignphrase>
  9324. </entry>
  9325. <entry>
  9326. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一下子</foreignphrase>
  9327. </entry>
  9328. <entry>
  9329. an instant, a moment, a while
  9330. </entry>
  9331. </row>
  9332. <row>
  9333. <entry>
  9334. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yuèzi</foreignphrase>
  9335. </entry>
  9336. <entry>
  9337. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">月子</foreignphrase>
  9338. </entry>
  9339. <entry>
  9340. month of confinement after giving birth to a child
  9341. </entry>
  9342. </row>
  9343. <row>
  9344. <entry>
  9345. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhǎng</foreignphrase>
  9346. </entry>
  9347. <entry>
  9348. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">成</foreignphrase>
  9349. </entry>
  9350. <entry>
  9351. to grow; to be (pretty, etc.)
  9352. </entry>
  9353. </row>
  9354. <row>
  9355. <entry>
  9356. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhòng</foreignphrase>
  9357. </entry>
  9358. <entry>
  9359. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">重</foreignphrase>
  9360. </entry>
  9361. <entry>
  9362. to be heavy
  9363. </entry>
  9364. </row>
  9365. <row>
  9366. <entry>
  9367. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò yuèzi</foreignphrase>
  9368. </entry>
  9369. <entry>
  9370. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">坐月子</foreignphrase>
  9371. </entry>
  9372. <entry>
  9373. to go through the month of confinement and special care after childbirth
  9374. </entry>
  9375. </row>
  9376. </tbody>
  9377. </tgroup>
  9378. </informaltable></para>
  9379. </section>
  9380. </section>
  9381. <section>
  9382. <title>Unit 5</title>
  9383. <para/>
  9384. <section>
  9385. <title>Part 1</title>
  9386. <section>
  9387. <title>Reference List</title>
  9388. </section>
  9389. <section>
  9390. <title>Reference Notes</title>
  9391. <section>
  9392. <title>Notes on Part 1</title>
  9393. </section>
  9394. <section>
  9395. <title/>
  9396. <section>
  9397. <title>Notes on №1</title>
  9398. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuìjìn</foreignphrase>;
  9399. “lately, recently; in the near future”. This word can either refer to
  9400. the near past or the near future.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  9401. colsep="1">
  9402. <tgroup cols="1" align="center">
  9403. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  9404. <tbody>
  9405. <row>
  9406. <entry>A: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  9407. zuìjìn zěnmeyàng?</foreignphrase></entry>
  9408. </row>
  9409. <row>
  9410. <entry/>
  9411. </row>
  9412. <row>
  9413. <entry>How has she been lately?</entry>
  9414. </row>
  9415. <row>
  9416. <entry>A: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  9417. zuìjìn zěnmeyàng?</foreignphrase></entry>
  9418. </row>
  9419. <row>
  9420. <entry/>
  9421. </row>
  9422. <row>
  9423. <entry>How has she been lately?</entry>
  9424. </row>
  9425. <row>
  9426. <entry>B: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9427. >Zuìjìn tā hěn hǎo.</foreignphrase></entry>
  9428. </row>
  9429. <row>
  9430. <entry/>
  9431. </row>
  9432. <row>
  9433. <entry> Lately she's, been very well.</entry>
  9434. </row>
  9435. <row>
  9436. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  9437. zuìjìn zài niàn shū. </foreignphrase></entry>
  9438. </row>
  9439. <row>
  9440. <entry/>
  9441. </row>
  9442. <row>
  9443. <entry>I've been studying lately.</entry>
  9444. </row>
  9445. <row>
  9446. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  9447. zuìjìn yào dào Jiāzhōu qù.</foreignphrase></entry>
  9448. </row>
  9449. <row>
  9450. <entry/>
  9451. </row>
  9452. <row>
  9453. <entry>I'm going to be going to California in the near
  9454. future.</entry>
  9455. </row>
  9456. </tbody>
  9457. </tgroup>
  9458. </informaltable></para>
  9459. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chūchāi</foreignphrase>: “to
  9460. go away on official business”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  9461. colsep="1">
  9462. <tgroup cols="1" align="center">
  9463. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  9464. <tbody>
  9465. <row>
  9466. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9467. >Míngtiān chūchāi, jǐntiān hěn
  9468. máng.</foreignphrase></entry>
  9469. </row>
  9470. <row>
  9471. <entry/>
  9472. </row>
  9473. <row>
  9474. <entry>Tomorrow I'm going away on business, so today is
  9475. a busy day.</entry>
  9476. </row>
  9477. <row>
  9478. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhècì
  9479. chūchāi, qù shénme dìfang?</foreignphrase></entry>
  9480. </row>
  9481. <row>
  9482. <entry/>
  9483. </row>
  9484. <row>
  9485. <entry>Where are you going on this business
  9486. trip?</entry>
  9487. </row>
  9488. <row>
  9489. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèjiàn
  9490. shì, děng wo chūle chāi yǐhòu zài
  9491. bàn.</foreignphrase></entry>
  9492. </row>
  9493. <row>
  9494. <entry/>
  9495. </row>
  9496. <row>
  9497. <entry>I'll get to this matter after my business
  9498. trip.</entry>
  9499. </row>
  9500. <row>
  9501. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhècì
  9502. chūchāi huílai, kéyi dài diǎn dōngxi gěi
  9503. ni.</foreignphrase></entry>
  9504. </row>
  9505. <row>
  9506. <entry/>
  9507. </row>
  9508. <row>
  9509. <entry>When I come back from this business trip, I'll be
  9510. able to bring you back a little something.</entry>
  9511. </row>
  9512. </tbody>
  9513. </tgroup>
  9514. </informaltable></para>
  9515. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cānjiā</foreignphrase>: “to
  9516. participate in; to attend; to go to (a meeting, gathering, performance,
  9517. etc.); to join”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  9518. <tgroup cols="1" align="center">
  9519. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  9520. <tbody>
  9521. <row>
  9522. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  9523. jìhua xià Xīngqīyī yào dào Niǔ Yüē qu wár. Nǐ
  9524. xiǎng bu xiǎng cānjiā?</foreignphrase></entry>
  9525. </row>
  9526. <row>
  9527. <entry/>
  9528. </row>
  9529. <row>
  9530. <entry>I'm planning to go to New York next week to
  9531. relax. Do you want to join in?</entry>
  9532. </row>
  9533. <row>
  9534. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào
  9535. cānjiā míngtiān xiàwude
  9536. huì.</foreignphrase></entry>
  9537. </row>
  9538. <row>
  9539. <entry/>
  9540. </row>
  9541. <row>
  9542. <entry>I'm going to attend the meeting tomorrow
  9543. afternoon.</entry>
  9544. </row>
  9545. <row>
  9546. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuǒtiān
  9547. wǒmen gěi Zhāng Tàitai sòngxíng, nǐ yě cānjiā le
  9548. ma?</foreignphrase></entry>
  9549. </row>
  9550. <row>
  9551. <entry/>
  9552. </row>
  9553. <row>
  9554. <entry>Yesterday when we gave the going-away party for
  9555. Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9556. >Zhāng</foreignphrase>, did you come too?</entry>
  9557. </row>
  9558. </tbody>
  9559. </tgroup>
  9560. </informaltable></para>
  9561. </section>
  9562. <section>
  9563. <title>Notes on №2</title>
  9564. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài shàng
  9565. Xīngqīèr</foreignphrase>: “on last Tuesday”. Notice that
  9566. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài</foreignphrase> is
  9567. used here with an expression stating a time when something occurs. In
  9568. this sentence, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9569. >zài</foreignphrase> is optional. Here are some more
  9570. examples:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  9571. <tgroup cols="1" align="center">
  9572. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  9573. <tbody>
  9574. <row>
  9575. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège
  9576. huì zài xiàge yuè kāi.</foreignphrase></entry>
  9577. </row>
  9578. <row>
  9579. <entry/>
  9580. </row>
  9581. <row>
  9582. <entry>This meeting will be held next month.</entry>
  9583. </row>
  9584. <row>
  9585. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège
  9586. haizi zài qùniǎn qiūtiān kāishǐ zài jiā niàn shū
  9587. le.</foreignphrase></entry>
  9588. </row>
  9589. <row>
  9590. <entry/>
  9591. </row>
  9592. <row>
  9593. <entry>This child began studying at home last
  9594. fall.</entry>
  9595. </row>
  9596. <row>
  9597. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài
  9598. shàngge lǐbài mǎile yíjiàn jiéhūn
  9599. lǐfū.</foreignphrase></entry>
  9600. </row>
  9601. <row>
  9602. <entry/>
  9603. </row>
  9604. <row>
  9605. <entry>Last week I bought a wedding gown.</entry>
  9606. </row>
  9607. <row>
  9608. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài
  9609. Yījiǔliùsānnián wǒ rènshile
  9610. ta.</foreignphrase></entry>
  9611. </row>
  9612. <row>
  9613. <entry/>
  9614. </row>
  9615. <row>
  9616. <entry>I met him in 1963.</entry>
  9617. </row>
  9618. <row>
  9619. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài
  9620. Yījiǔwǔlíngniǎn wǒ jiù kànguo zhèběn
  9621. shū.</foreignphrase></entry>
  9622. </row>
  9623. <row>
  9624. <entry/>
  9625. </row>
  9626. <row>
  9627. <entry>I read this book back in 1950.</entry>
  9628. </row>
  9629. </tbody>
  9630. </tgroup>
  9631. </informaltable></para>
  9632. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǔmǔ</foreignphrase>:
  9633. “(paternal) grandmother”. Remember that this refers exclusively to the
  9634. father's mother. The mother's mother is <foreignphrase
  9635. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàizǔmǔ</foreignphrase>. [A grandmother
  9636. is usually addressed by her son's children as <foreignphrase
  9637. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǎinai</foreignphrase>.] Here is a chart
  9638. showing these terms:</para>
  9639. <para><inlinemediaobject>
  9640. <imageobject>
  9641. <imagedata
  9642. fileref="../images/Capture%20d%E2%80%99%C3%A9cran%20du%202023-07-16%2008-54-55.png"
  9643. width="14cm"/>
  9644. </imageobject>
  9645. </inlinemediaobject></para>
  9646. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qùshì</foreignphrase>: “to
  9647. pass away”. Literally, this means “to go (from this) world”. It is a
  9648. euphemism for <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9649. >sǐ</foreignphrase> “to die”, which is introduced in Unit 6.</para>
  9650. <para>
  9651. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  9652. <tgroup cols="1" align="center">
  9653. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  9654. <tbody>
  9655. <row>
  9656. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo
  9657. Wángde fùqin qùshì yǐjīng liǎngniǎn
  9658. le.</foreignphrase></entry>
  9659. </row>
  9660. <row>
  9661. <entry/>
  9662. </row>
  9663. <row>
  9664. <entry>It's been two years since <foreignphrase
  9665. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo
  9666. Wáng</foreignphrase>'s father died.</entry>
  9667. </row>
  9668. </tbody>
  9669. </tgroup>
  9670. </informaltable>
  9671. </para>
  9672. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāoxi</foreignphrase>:
  9673. “news, information, tidings”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  9674. colsep="1">
  9675. <tgroup cols="1" align="center">
  9676. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  9677. <tbody>
  9678. <row>
  9679. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9680. >Zhèiliǎngtiān bàozhǐshang yǒu hěn duō guānyu
  9681. Zhōngguode xiǎoxi.</foreignphrase></entry>
  9682. </row>
  9683. <row>
  9684. <entry/>
  9685. </row>
  9686. <row>
  9687. <entry>The past couple of days there's been a lot of
  9688. news about China in the newspaper.</entry>
  9689. </row>
  9690. <row>
  9691. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiǎn
  9692. bàozhǐshang yǒu shénme xīn
  9693. xiǎoxi?</foreignphrase></entry>
  9694. </row>
  9695. <row>
  9696. <entry/>
  9697. </row>
  9698. <row>
  9699. <entry>What news is there in the newspaper
  9700. today?</entry>
  9701. </row>
  9702. <row>
  9703. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen
  9704. jiā liǎngge yuè méiyou xìn le, shénme xiāoxi dōu
  9705. méiyou.</foreignphrase></entry>
  9706. </row>
  9707. <row>
  9708. <entry/>
  9709. </row>
  9710. <row>
  9711. <entry>Our family hasn't sent a letter in two months,
  9712. there's no news at all. (Said by one family member
  9713. who is separated from the rest.)</entry>
  9714. </row>
  9715. </tbody>
  9716. </tgroup>
  9717. </informaltable></para>
  9718. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiāoxi</foreignphrase> can
  9719. be used with the counter -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9720. >ge</foreignphrase> to mean “a piece of news, an item of
  9721. news”:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  9722. <tgroup cols="1" align="center">
  9723. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  9724. <tbody>
  9725. <row>
  9726. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yǒu
  9727. yíge hǎo xiāoxi.</foreignphrase></entry>
  9728. </row>
  9729. <row>
  9730. <entry/>
  9731. </row>
  9732. <row>
  9733. <entry>I have a piece of good news.</entry>
  9734. </row>
  9735. </tbody>
  9736. </tgroup>
  9737. </informaltable></para>
  9738. </section>
  9739. <section>
  9740. <title>Notes on №3</title>
  9741. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diàosāng</foreignphrase>:
  9742. “to present one's condolences at a funeral, to attend a funeral”. At a
  9743. traditional funeral, the guests, by groups, present their condolences to
  9744. the family of the deceased in a brief formal ceremony.<informaltable
  9745. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  9746. <tgroup cols="1" align="center">
  9747. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  9748. <tbody>
  9749. <row>
  9750. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān
  9751. wǒ qù diàosāng, jiàndao nín jiā
  9752. lǎotàitai.</foreignphrase></entry>
  9753. </row>
  9754. <row>
  9755. <entry/>
  9756. </row>
  9757. <row>
  9758. <entry>Today when I was at the funeral I saw your
  9759. grandmother.</entry>
  9760. </row>
  9761. </tbody>
  9762. </tgroup>
  9763. </informaltable></para>
  9764. </section>
  9765. <section>
  9766. <title>Notes on №4</title>
  9767. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sānglǐ</foreignphrase>: “the
  9768. funeral ceremony”. [<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9769. >Sāng</foreignphrase>- in some combinations means “funeral”, for
  9770. example, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9771. >sāngfú</foreignphrase> “funeral clothing”, or <foreignphrase
  9772. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sāngshì</foreignphrase> “funeral”.] On a
  9773. volunteer basis, family, friends, and villagers help with funeral
  9774. preparations. Members of the immediate family stay with the coffin to
  9775. guard it during the day and sleep with it at night.</para>
  9776. </section>
  9777. <section>
  9778. <title>Notes on №5</title>
  9779. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíxiàng</foreignphrase>:
  9780. “always (up to now)”. This adverb indicates that something has been so
  9781. all along up until now (and may either continue the same way or else
  9782. change).<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  9783. <tgroup cols="1" align="center">
  9784. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  9785. <tbody>
  9786. <row>
  9787. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  9788. yíxiàng ài chī tián
  9789. diǎnxin.</foreignphrase></entry>
  9790. </row>
  9791. <row>
  9792. <entry/>
  9793. </row>
  9794. <row>
  9795. <entry>I've always like to eat sweet snacks.</entry>
  9796. </row>
  9797. <row>
  9798. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  9799. yíxiàng niàn shū niànde hěn
  9800. hǎo.</foreignphrase></entry>
  9801. </row>
  9802. <row>
  9803. <entry/>
  9804. </row>
  9805. <row>
  9806. <entry>He has always done very well in his
  9807. studies.</entry>
  9808. </row>
  9809. <row>
  9810. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wú
  9811. Lǎoshī yíxiàng xǐhuan
  9812. háizi.</foreignphrase></entry>
  9813. </row>
  9814. <row>
  9815. <entry/>
  9816. </row>
  9817. <row>
  9818. <entry>Teacher <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9819. >Wú</foreignphrase> has always liked
  9820. children.</entry>
  9821. </row>
  9822. <row>
  9823. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xià
  9824. Xiānsheng yíxiàng hěn
  9825. kèqi.</foreignphrase></entry>
  9826. </row>
  9827. <row>
  9828. <entry/>
  9829. </row>
  9830. <row>
  9831. <entry>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9832. >Xià</foreignphrase> has always been very
  9833. polite.</entry>
  9834. </row>
  9835. </tbody>
  9836. </tgroup>
  9837. </informaltable></para>
  9838. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hūrǎn</foreignphrase>:
  9839. “suddenly”. This is a time word. It may go before the verb, or at the
  9840. front of the sentence.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  9841. <tgroup cols="1" align="center">
  9842. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  9843. <tbody>
  9844. <row>
  9845. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  9846. hūrǎn xiǎngqilai, wǒde xìn hái méiyou
  9847. jì.</foreignphrase></entry>
  9848. </row>
  9849. <row>
  9850. <entry/>
  9851. </row>
  9852. <row>
  9853. <entry>I suddenly remembered that I hadn't mailed my
  9854. letter yet.</entry>
  9855. </row>
  9856. <row>
  9857. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hūrán,
  9858. tā pǎolai le, hǎoxiàng yǒu shénme
  9859. shì.</foreignphrase></entry>
  9860. </row>
  9861. <row>
  9862. <entry/>
  9863. </row>
  9864. <row>
  9865. <entry>Suddenly, he came running in, as if there were
  9866. something wrong.</entry>
  9867. </row>
  9868. <row>
  9869. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hūrán
  9870. tiān xià yǔ le, xiàde hāo
  9871. dà.</foreignphrase></entry>
  9872. </row>
  9873. <row>
  9874. <entry/>
  9875. </row>
  9876. <row>
  9877. <entry>Suddenly it started raining, raining very
  9878. hard.</entry>
  9879. </row>
  9880. <row>
  9881. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  9882. jìnlai zuòle yìhuǐr, hūrán jiù zǒu
  9883. le.</foreignphrase></entry>
  9884. </row>
  9885. <row>
  9886. <entry/>
  9887. </row>
  9888. <row>
  9889. <entry>He came in and sat down for a while, and then
  9890. left all of a sudden.</entry>
  9891. </row>
  9892. </tbody>
  9893. </tgroup>
  9894. </informaltable></para>
  9895. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài yě bù hē
  9896. le</foreignphrase>: “will never drink again”. Sometimes people ask
  9897. what is the word for “never” in Chinese. The answer is that “never” is
  9898. not expressed by one word, but rather by a combination of adverbs and
  9899. negative. Not only is “never” rendered into Chinese by several words,
  9900. but the word patterns are different for sentences expressing completed
  9901. action, habitual action, or planned action. For these examples you need
  9902. to know that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9903. >yǒngyuǎn</foreignphrase> is the word for “forever”.<informaltable
  9904. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  9905. <tgroup cols="1" align="center">
  9906. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  9907. <tbody>
  9908. <row>
  9909. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  9910. cónglai méi chīguo Zhōngguo
  9911. cài.</foreignphrase></entry>
  9912. </row>
  9913. <row>
  9914. <entry/>
  9915. </row>
  9916. <row>
  9917. <entry>I've never eaten Chinese food.</entry>
  9918. </row>
  9919. <row>
  9920. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  9921. cónglái bu kàn nèiyangde
  9922. shū.</foreignphrase></entry>
  9923. </row>
  9924. <row>
  9925. <entry/>
  9926. </row>
  9927. <row>
  9928. <entry>I've never read those kinds of books,</entry>
  9929. </row>
  9930. <row>
  9931. <entry/>
  9932. </row>
  9933. <row>
  9934. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde
  9935. wèntí yǒngyuǎn bù néng
  9936. jiějué.</foreignphrase></entry>
  9937. </row>
  9938. <row>
  9939. <entry/>
  9940. </row>
  9941. <row>
  9942. <entry>His problems can never be solved.</entry>
  9943. </row>
  9944. <row>
  9945. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài
  9946. yě bú qù nàli le.</foreignphrase></entry>
  9947. </row>
  9948. <row>
  9949. <entry/>
  9950. </row>
  9951. <row>
  9952. <entry>I'll never go there again.</entry>
  9953. </row>
  9954. </tbody>
  9955. </tgroup>
  9956. </informaltable></para>
  9957. <para>The adverb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9958. >zài</foreignphrase> and a negative, such as <foreignphrase
  9959. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méiyou</foreignphrase>, can be used to
  9960. express the idea of not doing something anymore.<informaltable
  9961. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  9962. <tgroup cols="1" align="center">
  9963. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  9964. <tbody>
  9965. <row>
  9966. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bìng
  9967. hāole yǐhòu, tā méiyou zài hē
  9968. jiǔ.</foreignphrase></entry>
  9969. </row>
  9970. <row>
  9971. <entry/>
  9972. </row>
  9973. <row>
  9974. <entry>After he got well, he didn't drink
  9975. anymore.</entry>
  9976. </row>
  9977. <row>
  9978. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǐhòu
  9979. wǒ bú zài zuò le.</foreignphrase></entry>
  9980. </row>
  9981. <row>
  9982. <entry/>
  9983. </row>
  9984. <row>
  9985. <entry>In the future I won't do it again.</entry>
  9986. </row>
  9987. <row>
  9988. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú yào
  9989. zài dǎ ta le.</foreignphrase></entry>
  9990. </row>
  9991. <row>
  9992. <entry/>
  9993. </row>
  9994. <row>
  9995. <entry>Don't hit him any more.</entry>
  9996. </row>
  9997. </tbody>
  9998. </tgroup>
  9999. </informaltable></para>
  10000. <para>If <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài</foreignphrase> is
  10001. placed in front of the negative, the meaning of the phrase is more
  10002. emphatic.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  10003. <tgroup cols="1" align="center">
  10004. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10005. <tbody>
  10006. <row>
  10007. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài
  10008. bù huílai le!</foreignphrase></entry>
  10009. </row>
  10010. <row>
  10011. <entry/>
  10012. </row>
  10013. <row>
  10014. <entry>I'm never coming back here again!</entry>
  10015. </row>
  10016. </tbody>
  10017. </tgroup>
  10018. </informaltable></para>
  10019. <para>If <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yě</foreignphrase> is
  10020. added between <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10021. >zài</foreignphrase> and the negative, the meaning is approximately
  10022. the same.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  10023. <tgroup cols="1" align="center">
  10024. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10025. <tbody>
  10026. <row>
  10027. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài
  10028. yě bù chī táng le.</foreignphrase></entry>
  10029. </row>
  10030. <row>
  10031. <entry/>
  10032. </row>
  10033. <row>
  10034. <entry>I'm never going to eat candy again.</entry>
  10035. </row>
  10036. <row>
  10037. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèitiáo
  10038. lù bù hāo zǒu, nǐ zài yě bié zǒu nèitiáo lù
  10039. le.</foreignphrase></entry>
  10040. </row>
  10041. <row>
  10042. <entry/>
  10043. </row>
  10044. <row>
  10045. <entry>That road is hard to go on, don't ever take it
  10046. again.</entry>
  10047. </row>
  10048. <row>
  10049. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zài
  10050. yě bié kàn zhèzhǒng shū
  10051. le.</foreignphrase></entry>
  10052. </row>
  10053. <row>
  10054. <entry/>
  10055. </row>
  10056. <row>
  10057. <entry>Don't ever read, this kind of book again.</entry>
  10058. </row>
  10059. <row>
  10060. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nàge
  10061. fàndiànde cài tài guì, wǒ zhǐ qùle yícì, jiù zài
  10062. yě méi qùguo le.</foreignphrase></entry>
  10063. </row>
  10064. <row>
  10065. <entry/>
  10066. </row>
  10067. <row>
  10068. <entry>That restaurant is too expensive; I only went
  10069. there once and then I never went back again.</entry>
  10070. </row>
  10071. <row>
  10072. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen
  10073. shi tǒngxué, kěshi líkāi xuéxiào yǐhòu, wǒ jiù zài
  10074. yě méi kànjian ta le.</foreignphrase></entry>
  10075. </row>
  10076. <row>
  10077. <entry/>
  10078. </row>
  10079. <row>
  10080. <entry>We were schoolmates, but after we left the
  10081. school, I never saw him again.</entry>
  10082. </row>
  10083. <row>
  10084. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānge
  10085. yuè yǐqián xiàguo yìchǎng yǔ, yǐhòu jiù zài yě méi
  10086. xiàguo le.</foreignphrase></entry>
  10087. </row>
  10088. <row>
  10089. <entry/>
  10090. </row>
  10091. <row>
  10092. <entry>Three months ago it rained once, and since then
  10093. it hasn't rained again.</entry>
  10094. </row>
  10095. </tbody>
  10096. </tgroup>
  10097. </informaltable></para>
  10098. <para>More on “Again”: Up until now you've seen <foreignphrase
  10099. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài</foreignphrase> “again” used in
  10100. sentences which did not express a completed event and <foreignphrase
  10101. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yòu</foreignphrase> used in sentences
  10102. which did.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  10103. <tgroup cols="1" align="center">
  10104. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10105. <tbody>
  10106. <row>
  10107. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10108. >Míngtiān zài lái ba.</foreignphrase></entry>
  10109. </row>
  10110. <row>
  10111. <entry/>
  10112. </row>
  10113. <row>
  10114. <entry>Come again tomorrow!</entry>
  10115. </row>
  10116. <row>
  10117. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Òu, nǐ
  10118. yòu lái le.</foreignphrase></entry>
  10119. </row>
  10120. <row>
  10121. <entry/>
  10122. </row>
  10123. <row>
  10124. <entry>Oh, you've come again!</entry>
  10125. </row>
  10126. </tbody>
  10127. </tgroup>
  10128. </informaltable></para>
  10129. <para>But there are further qualifications on the use of “again” in Chinese.
  10130. While <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài</foreignphrase>
  10131. always refers to activities which have not yet occurred, that is future
  10132. activities or events, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10133. >yòu</foreignphrase> is not totally limited to activities or events
  10134. which are completed or past. You may be used in present or future
  10135. situations if the thing being talked about is so certain that it may be
  10136. treated like something which has actually happened.<informaltable
  10137. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  10138. <tgroup cols="1" align="center">
  10139. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10140. <tbody>
  10141. <row>
  10142. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10143. >Míngtiān yòu shi Xīngqīyī
  10144. le.</foreignphrase></entry>
  10145. </row>
  10146. <row>
  10147. <entry/>
  10148. </row>
  10149. <row>
  10150. <entry>And tomorrow is Monday again.</entry>
  10151. </row>
  10152. <row>
  10153. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhè yòu
  10154. yào duōshao qián a?</foreignphrase></entry>
  10155. </row>
  10156. <row>
  10157. <entry/>
  10158. </row>
  10159. <row>
  10160. <entry>And how much money is needed again for
  10161. this?</entry>
  10162. </row>
  10163. <row>
  10164. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèi
  10165. yìtiān yòu yào wán le.</foreignphrase></entry>
  10166. </row>
  10167. <row>
  10168. <entry/>
  10169. </row>
  10170. <row>
  10171. <entry>And this day is about to end too. (Said at the
  10172. end of a long busy day with many things left to
  10173. do.)</entry>
  10174. </row>
  10175. <row>
  10176. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiànzài
  10177. wǒ yòu yǒu gōngzuò le.</foreignphrase></entry>
  10178. </row>
  10179. <row>
  10180. <entry/>
  10181. </row>
  10182. <row>
  10183. <entry>Now I have a job again.</entry>
  10184. </row>
  10185. </tbody>
  10186. </tgroup>
  10187. </informaltable></para>
  10188. </section>
  10189. <section>
  10190. <title>Notes on №6</title>
  10191. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàn</foreignphrase>: “to
  10192. have an attack (of a disease), to have a recurrence of, to revert to (an
  10193. old habit)”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  10194. <tgroup cols="1" align="center">
  10195. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10196. <tbody>
  10197. <row>
  10198. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yòu
  10199. fàn lǎo máobìng le, zhèjǐtiān hěn bu
  10200. shūfu.</foreignphrase></entry>
  10201. </row>
  10202. <row>
  10203. <entry/>
  10204. </row>
  10205. <row>
  10206. <entry>hat old problem of his is acting up again. He
  10207. hasn't been feeling well the last few days.</entry>
  10208. </row>
  10209. <row>
  10210. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shàngge
  10211. yuè tā fàn bìng le, xuěyā hǎo
  10212. gāo!</foreignphrase></entry>
  10213. </row>
  10214. <row>
  10215. <entry/>
  10216. </row>
  10217. <row>
  10218. <entry>Last month he had a recurrence; and his blood
  10219. pressure was really high!</entry>
  10220. </row>
  10221. <row>
  10222. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bié fan
  10223. nǐde lǎo mǎobìng le, kuài qù shàng xué qu
  10224. ba!</foreignphrase></entry>
  10225. </row>
  10226. <row>
  10227. <entry/>
  10228. </row>
  10229. <row>
  10230. <entry>Don't fall back into your old habit (of skipping
  10231. school), get yourself to school.</entry>
  10232. </row>
  10233. </tbody>
  10234. </tgroup>
  10235. </informaltable></para>
  10236. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīnzàngbìng</foreignphrase>:
  10237. “heart disease”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10238. >Xīnzàng</foreignphrase> is “heart”.</para>
  10239. </section>
  10240. <section>
  10241. <title>Notes on №7</title>
  10242. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎnjǐn</foreignphrase>: “in
  10243. a hurry”. This adverb means that someone decided to hurry up and start
  10244. doing something. It can often be translated as “to hurry up and”, or “to
  10245. rush to (do something)”. Here are some examples:<informaltable
  10246. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  10247. <tgroup cols="1" align="center">
  10248. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10249. <tbody>
  10250. <row>
  10251. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nàbiān
  10252. chū chēhuò le, nǐ gǎnjǐn qù
  10253. kànkan!</foreignphrase></entry>
  10254. </row>
  10255. <row>
  10256. <entry/>
  10257. </row>
  10258. <row>
  10259. <entry>There's been a car accident over there, hurry up
  10260. and go look!</entry>
  10261. </row>
  10262. <row>
  10263. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiǎn
  10264. xiàwǔ, tā zǒu le, zhōngwǔ wǒ gǎnjǐn péi ta qù chī
  10265. wǔfàn.</foreignphrase></entry>
  10266. </row>
  10267. <row>
  10268. <entry/>
  10269. </row>
  10270. <row>
  10271. <entry>He was leaving this afternoon, so at noontime I
  10272. hurried to go out to lunch with him.</entry>
  10273. </row>
  10274. <row>
  10275. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kuài
  10276. jiǔdiǎn le, wǒ yào gǎnjǐn zǒu
  10277. le.</foreignphrase></entry>
  10278. </row>
  10279. <row>
  10280. <entry/>
  10281. </row>
  10282. <row>
  10283. <entry>It's almost nine o'clock. I have to hurry up and
  10284. leave.</entry>
  10285. </row>
  10286. </tbody>
  10287. </tgroup>
  10288. </informaltable></para>
  10289. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gǎnjǐn</foreignphrase> means
  10290. only that someone hurries to start the action. It does not mean that the
  10291. action is finished quickly. For example, to say “He made dinner in a
  10292. hurry, so it didn't come out well”, meaning that he finished cooking it
  10293. in a very short time, you cannot use <foreignphrase
  10294. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎnjǐn</foreignphrase>; you could say
  10295. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǐnwei tā zuò fàn zuòde
  10296. tài kuài, suǒyi zuòde bù hǎo.</foreignphrase></para>
  10297. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tā
  10298. lǎorénjiā</foreignphrase>: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10299. >Lǎorénjiǎ</foreignphrase> is a respectful way of referring to or
  10300. addressing old people. When addressing someone directly, it is almost
  10301. always preceded by <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10302. >nǐ</foreignphrase> or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10303. >nín</foreignphrase>, as in<informaltable frame="none" rowsep="1"
  10304. colsep="1">
  10305. <tgroup cols="1" align="center">
  10306. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10307. <tbody>
  10308. <row>
  10309. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn
  10310. nín lǎorénjiā, dào Zhōngshān Lù zěnme
  10311. zǒu?</foreignphrase></entry>
  10312. </row>
  10313. <row>
  10314. <entry/>
  10315. </row>
  10316. <row>
  10317. <entry>Excuse me, sir, how do I get to <foreignphrase
  10318. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10319. >Zhōngshān</foreignphrase> Road?</entry>
  10320. </row>
  10321. <row>
  10322. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ
  10323. lǎorénjiā, zuìjìn zěnmeyàng? Shēntǐ hǎo
  10324. ba?</foreignphrase></entry>
  10325. </row>
  10326. <row>
  10327. <entry/>
  10328. </row>
  10329. <row>
  10330. <entry>How have you been lately? Have you been in good
  10331. health, I hope?</entry>
  10332. </row>
  10333. </tbody>
  10334. </tgroup>
  10335. </informaltable></para>
  10336. <para>A third party can be referred to as<foreignphrase
  10337. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> tā
  10338. lǎorénjiā</foreignphrase>:<informaltable frame="none" rowsep="1"
  10339. colsep="1">
  10340. <tgroup cols="1" align="center">
  10341. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10342. <tbody>
  10343. <row>
  10344. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  10345. lǎorénjiā shuō le, zhèjiàn shì búbì jízhe
  10346. bàn.</foreignphrase></entry>
  10347. </row>
  10348. <row>
  10349. <entry/>
  10350. </row>
  10351. <row>
  10352. <entry>He said that we don't need to be in a rush to do
  10353. this.</entry>
  10354. </row>
  10355. <row>
  10356. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ gěi
  10357. tā lǎorénjiā soòg yidiǎn diǎnxin
  10358. lái.</foreignphrase></entry>
  10359. </row>
  10360. <row>
  10361. <entry/>
  10362. </row>
  10363. <row>
  10364. <entry>I've come to give him some pastries.</entry>
  10365. </row>
  10366. <row>
  10367. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  10368. wènguo wǒ zǔfù le, tā lǎorénjia shuō míngnián
  10369. zánmen quánjiā qù
  10370. Shànghǎi.</foreignphrase></entry>
  10371. </row>
  10372. <row>
  10373. <entry/>
  10374. </row>
  10375. <row>
  10376. <entry>I asked my grandfather, and he said our whole
  10377. family is going to <foreignphrase
  10378. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10379. >Shànghǎi</foreignphrase> next year.</entry>
  10380. </row>
  10381. </tbody>
  10382. </tgroup>
  10383. </informaltable></para>
  10384. <para>Here are two examples of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10385. >lǎorénjia</foreignphrase> being used as a respectful word for “old
  10386. people”:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  10387. <tgroup cols="1" align="center">
  10388. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10389. <tbody>
  10390. <row>
  10391. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10392. >Jǐntiān, liǎngwèi lāorénjia tánde hěn
  10393. gāoxìng.</foreignphrase></entry>
  10394. </row>
  10395. <row>
  10396. <entry/>
  10397. </row>
  10398. <row>
  10399. <entry>Today those two (old people) had a very pleasant
  10400. conversation.</entry>
  10401. </row>
  10402. <row>
  10403. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10404. >Lǎorénjiamen dōu xǐhuan chī ruǎnde
  10405. dōngxi.</foreignphrase></entry>
  10406. </row>
  10407. <row>
  10408. <entry/>
  10409. </row>
  10410. <row>
  10411. <entry>Older people like to eat soft foods.</entry>
  10412. </row>
  10413. </tbody>
  10414. </tgroup>
  10415. </informaltable></para>
  10416. <para>In Peking, the syllable <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10417. >lǎo</foreignphrase> in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10418. >lǎorénjia</foreignphrase> receives the heaviest stress of the three
  10419. syllables, and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10420. >jia</foreignphrase> is in the neutral tone.</para>
  10421. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sòng</foreignphrase>: “to
  10422. take (someone somewhere), to escort (someone somewhere), to see someone
  10423. off or out”. The basic meaning of this word is to accompany someone who
  10424. is leaving, but as you can see from the various translations given, song
  10425. can be used in a wide variety of circumstances. Here are some
  10426. examples:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  10427. <tgroup cols="1" align="center">
  10428. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10429. <tbody>
  10430. <row>
  10431. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ qù
  10432. bǎ kèren sòngdao dàmén
  10433. wàitou.</foreignphrase></entry>
  10434. </row>
  10435. <row>
  10436. <entry/>
  10437. </row>
  10438. <row>
  10439. <entry>I'm going to show the guests out the front
  10440. door.</entry>
  10441. </row>
  10442. <row>
  10443. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ sòng
  10444. ta huí jiā</foreignphrase></entry>
  10445. </row>
  10446. <row>
  10447. <entry/>
  10448. </row>
  10449. <row>
  10450. <entry>Escort her home, or Walk her home. or Take her
  10451. home.</entry>
  10452. </row>
  10453. <row>
  10454. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  10455. míngtiān zǒu, wǒmen dào jīchǎng qu sòng
  10456. ta.</foreignphrase></entry>
  10457. </row>
  10458. <row>
  10459. <entry/>
  10460. </row>
  10461. <row>
  10462. <entry>She's leaving tomorrow and we're going to the
  10463. airport to see her off.</entry>
  10464. </row>
  10465. <row>
  10466. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ sòng
  10467. ta dào xuéxiào qu.</foreignphrase></entry>
  10468. </row>
  10469. <row>
  10470. <entry/>
  10471. </row>
  10472. <row>
  10473. <entry>I took him to school. (E.g., I drove him there or
  10474. I walked there with him.)</entry>
  10475. </row>
  10476. </tbody>
  10477. </tgroup>
  10478. </informaltable></para>
  10479. <para>To specify that you are taking someone in a car, you can phrase your
  10480. sentence this way:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  10481. <tgroup cols="1" align="center">
  10482. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10483. <tbody>
  10484. <row>
  10485. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ kāi
  10486. chē sòng ta dào xuéxiào
  10487. qu.</foreignphrase></entry>
  10488. </row>
  10489. <row>
  10490. <entry/>
  10491. </row>
  10492. <row>
  10493. <entry>I drove her to school.</entry>
  10494. </row>
  10495. </tbody>
  10496. </tgroup>
  10497. </informaltable></para>
  10498. </section>
  10499. <section>
  10500. <title>Notes on №8</title>
  10501. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jīngguò</foreignphrase>: You
  10502. have seen <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10503. >jǐngguo</foreignphrase> meaning “to go thru”. Here it is used to
  10504. mean “though” in the sense of “by means of”. It can also be translated
  10505. as a “result of”, “after”, “through”, or “via”.<informaltable
  10506. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  10507. <tgroup cols="1" align="center">
  10508. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10509. <tbody>
  10510. <row>
  10511. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  10512. shēntǐ yìzhí bù hǎo, dànshi wǒ xiǎng jīngguò
  10513. yíduàn shíjiānde bǎoyǎng, kěnéng huì hǎo
  10514. yìdiǎn.</foreignphrase></entry>
  10515. </row>
  10516. <row>
  10517. <entry/>
  10518. </row>
  10519. <row>
  10520. <entry>His health has been bad all along, but I think
  10521. after a short period of taking care of himself, he
  10522. might get a little better.</entry>
  10523. </row>
  10524. <row>
  10525. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīngguò
  10526. sāntiānde kǎolǜ, wǒ juédìng hé tā
  10527. jiēhūn.</foreignphrase></entry>
  10528. </row>
  10529. <row>
  10530. <entry/>
  10531. </row>
  10532. <row>
  10533. <entry>After three days of consideration, I've decided
  10534. to marry him.</entry>
  10535. </row>
  10536. <row>
  10537. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīngguò
  10538. dàjiǎde nǔlì, zhèjiàn shìqing chénggōng
  10539. le.</foreignphrase></entry>
  10540. </row>
  10541. <row>
  10542. <entry/>
  10543. </row>
  10544. <row>
  10545. <entry>As a result of everyone's hard work, this matter
  10546. has succeeded.</entry>
  10547. </row>
  10548. <row>
  10549. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège
  10550. jìhua bìxū jīngguò tǎolùn.</foreignphrase></entry>
  10551. </row>
  10552. <row>
  10553. <entry/>
  10554. </row>
  10555. <row>
  10556. <entry>This plan must go through discussion.</entry>
  10557. </row>
  10558. </tbody>
  10559. </tgroup>
  10560. </informaltable></para>
  10561. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jíjiù</foreignphrase>:
  10562. “emergency treatment; to administer emergency treatment, to receive
  10563. emergency treatment”. Notice that <foreignphrase
  10564. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jíjiù</foreignphrase> can mean to give or
  10565. get emergency treatment.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  10566. colsep="1">
  10567. <tgroup cols="1" align="center">
  10568. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10569. <tbody>
  10570. <row>
  10571. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān
  10572. yǐjīng shi jíjiùde dìsāntiān le, bù zhīdào yǒu
  10573. méiyou xīwàng.</foreignphrase></entry>
  10574. </row>
  10575. <row>
  10576. <entry/>
  10577. </row>
  10578. <row>
  10579. <entry>Today is already the third day of emergency
  10580. (intensive care) treatment. I don't know if there's
  10581. any hope.</entry>
  10582. </row>
  10583. <row>
  10584. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde
  10585. chēzi yǐjīng wánle, rén zài
  10586. jíjiù.</foreignphrase></entry>
  10587. </row>
  10588. <row>
  10589. <entry/>
  10590. </row>
  10591. <row>
  10592. <entry>His car is finished (totalled), and he himself is
  10593. undergoing emergency treatment.</entry>
  10594. </row>
  10595. <row>
  10596. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gāngcái
  10597. chū chēhuò, yǒu jǐge rén shòushāng le, yīshēng
  10598. zhèngzài jíjiù.</foreignphrase></entry>
  10599. </row>
  10600. <row>
  10601. <entry/>
  10602. </row>
  10603. <row>
  10604. <entry>There's just been a car accident, and several
  10605. people were injured. The doctor is administering
  10606. first-aid.</entry>
  10607. </row>
  10608. </tbody>
  10609. </tgroup>
  10610. </informaltable></para>
  10611. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jíjiù</foreignphrase> refers
  10612. only to aid given in incidents of a relatively serious nature, usually
  10613. those where life is in danger; for example, cases of severe injury or
  10614. acute attacks of an illness.</para>
  10615. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiùguolai</foreignphrase>:
  10616. “to save”, literally “to save over”. The directional verb ending guòlai
  10617. “over” sometimes shows the recovery of an original desirable or normal
  10618. state. For example, in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10619. >jiùguolai</foreignphrase> it implies the change from a condition in
  10620. which death is imminent to one in which the patient can be expected to
  10621. live.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  10622. <tgroup cols="1" align="center">
  10623. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10624. <tbody>
  10625. <row>
  10626. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàren
  10627. qíngkuàng hai hǎo, háizi jiùbuguòlai
  10628. le.</foreignphrase></entry>
  10629. </row>
  10630. <row>
  10631. <entry/>
  10632. </row>
  10633. <row>
  10634. <entry>The adult's condition is all right, but the child
  10635. cannot be saved.</entry>
  10636. </row>
  10637. <row>
  10638. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège
  10639. jùzi xiěcuò le, wǒ yào bǎ ta
  10640. gǎiguolai.</foreignphrase></entry>
  10641. </row>
  10642. <row>
  10643. <entry/>
  10644. </row>
  10645. <row>
  10646. <entry>This sentence is wrong, I have to correct
  10647. it.</entry>
  10648. </row>
  10649. <row>
  10650. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège
  10651. dìzhǐ xiěde bú duì, nín děi
  10652. gǎiguolai.</foreignphrase></entry>
  10653. </row>
  10654. <row>
  10655. <entry/>
  10656. </row>
  10657. <row>
  10658. <entry>This address is wrong, you have to correct
  10659. it.</entry>
  10660. </row>
  10661. <row>
  10662. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuò
  10663. huǒchē zuòle sāntiān lèihuài le, yào shuì yídà
  10664. jiào cái néng xiūxiguolai.</foreignphrase></entry>
  10665. </row>
  10666. <row>
  10667. <entry/>
  10668. </row>
  10669. <row>
  10670. <entry>After three days on the train, I'm exhausted.
  10671. I'll have to have a good long sleep before I can be
  10672. well rested.</entry>
  10673. </row>
  10674. <row>
  10675. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shàngwù
  10676. mángle sìwǔge zhòngtou zhōngwǔ shuì ge wǔjiào, rén
  10677. jiù xiūxiguolai le.</foreignphrase></entry>
  10678. </row>
  10679. <row>
  10680. <entry/>
  10681. </row>
  10682. <row>
  10683. <entry>In the morning I ran around for four or five
  10684. hours, but then after a nap at noon, I felt very
  10685. rested.</entry>
  10686. </row>
  10687. <row>
  10688. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tiān
  10689. tài lěng, hē kǒu jiǔ jiù nuǎnhuoguolai
  10690. le.</foreignphrase></entry>
  10691. </row>
  10692. <row>
  10693. <entry/>
  10694. </row>
  10695. <row>
  10696. <entry>The weather is too cold, a sip of wine will warm
  10697. you up.</entry>
  10698. </row>
  10699. <row>
  10700. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  10701. hǎoxiàng bìng le, chuān zhènme duō yīfu dōu méi
  10702. bànfǎ nuǎnhuoguolai.</foreignphrase></entry>
  10703. </row>
  10704. <row>
  10705. <entry/>
  10706. </row>
  10707. <row>
  10708. <entry>I seem to be sick, I've got on all these clothes
  10709. and I still can't get warm.</entry>
  10710. </row>
  10711. </tbody>
  10712. </tgroup>
  10713. </informaltable></para>
  10714. </section>
  10715. <section>
  10716. <title>Notes on №9</title>
  10717. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎozhòng</foreignphrase>:
  10718. “to take care of oneself, to take care of (one's health)”.<informaltable
  10719. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  10720. <tgroup cols="1" align="center">
  10721. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10722. <tbody>
  10723. <row>
  10724. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎohǎo
  10725. bǎozhòng shēntǐ, bié lèihuài
  10726. le.</foreignphrase></entry>
  10727. </row>
  10728. <row>
  10729. <entry/>
  10730. </row>
  10731. <row>
  10732. <entry>Take good care of your health, don't wear
  10733. yourself out.</entry>
  10734. </row>
  10735. </tbody>
  10736. </tgroup>
  10737. </informaltable></para>
  10738. <para>In telling someone be sure to take to care of himself, <foreignphrase
  10739. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎozhòng</foreignphrase> is usually
  10740. preceded by <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10741. >duō</foreignphrase> or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10742. >duōduō</foreignphrase> “more (than usual)”.<informaltable
  10743. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  10744. <tgroup cols="1" align="center">
  10745. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10746. <tbody>
  10747. <row>
  10748. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yílù
  10749. píng'ān, duō bǎozhòng.</foreignphrase></entry>
  10750. </row>
  10751. <row>
  10752. <entry/>
  10753. </row>
  10754. <row>
  10755. <entry>Have a good trip, and take good care of
  10756. yourself.</entry>
  10757. </row>
  10758. <row>
  10759. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde
  10760. bìng gāng hǎo, duōduō
  10761. bǎozhòng.</foreignphrase></entry>
  10762. </row>
  10763. <row>
  10764. <entry/>
  10765. </row>
  10766. <row>
  10767. <entry>You just got over your illness, take real good
  10768. care of yourself.</entry>
  10769. </row>
  10770. </tbody>
  10771. </tgroup>
  10772. </informaltable></para>
  10773. </section>
  10774. <section>
  10775. <title>Notes on №10</title>
  10776. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guòqu</foreignphrase>: “to
  10777. pass away”. Like English “pass away”, this is a euphemism for “to
  10778. die”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  10779. <tgroup cols="1" align="center">
  10780. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10781. <tbody>
  10782. <row>
  10783. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde
  10784. zǔfù zuótiān wǎnshang guòqu
  10785. le.</foreignphrase></entry>
  10786. </row>
  10787. <row>
  10788. <entry/>
  10789. </row>
  10790. <row>
  10791. <entry>His grandfather passed away last night.</entry>
  10792. </row>
  10793. <row>
  10794. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ
  10795. mùqin shi shénme shíhou
  10796. guòqude?</foreignphrase></entry>
  10797. </row>
  10798. <row>
  10799. <entry/>
  10800. </row>
  10801. <row>
  10802. <entry>When did your mother pass away?</entry>
  10803. </row>
  10804. <row>
  10805. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  10806. mǔqin guòqude shíhou, wǒ hái hěn
  10807. xiǎo.</foreignphrase></entry>
  10808. </row>
  10809. <row>
  10810. <entry/>
  10811. </row>
  10812. <row>
  10813. <entry>I was still very young when my mother passed
  10814. away.</entry>
  10815. </row>
  10816. </tbody>
  10817. </tgroup>
  10818. </informaltable></para>
  10819. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niánji</foreignphrase>: “(a
  10820. person's) age”. Here are some frequently used patterns you should learn
  10821. by heart:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  10822. <tgroup cols="1" align="center">
  10823. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10824. <tbody>
  10825. <row>
  10826. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín duó
  10827. dà niánji le?</foreignphrase></entry>
  10828. </row>
  10829. <row>
  10830. <entry/>
  10831. </row>
  10832. <row>
  10833. <entry>How old are you? (polite way of asking an adult's
  10834. age)</entry>
  10835. </row>
  10836. <row>
  10837. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  10838. niánji bù xiǎo le. </foreignphrase></entry>
  10839. </row>
  10840. <row>
  10841. <entry/>
  10842. </row>
  10843. <row>
  10844. <entry>She's not young any more.</entry>
  10845. </row>
  10846. <row>
  10847. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  10848. niánji dà le.</foreignphrase></entry>
  10849. </row>
  10850. <row>
  10851. <entry/>
  10852. </row>
  10853. <row>
  10854. <entry>OR</entry>
  10855. </row>
  10856. <row>
  10857. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  10858. shàngle niánji le.</foreignphrase></entry>
  10859. </row>
  10860. <row>
  10861. <entry/>
  10862. </row>
  10863. <row>
  10864. <entry>He's getting on in years</entry>
  10865. </row>
  10866. </tbody>
  10867. </tgroup>
  10868. </informaltable></para>
  10869. <para>[Although the adjectival verb dà “to be big” is used after
  10870. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niánji</foreignphrase> to
  10871. mean “to be old”, when you want to say “to be young”, you should use the
  10872. adjectival verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10873. >qīng</foreignphrase> “to be light” rather than <foreignphrase
  10874. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎo</foreignphrase> “to be small”; for
  10875. example, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā niánji hái qīng,
  10876. bù yīnggāi ràng ta qù gōngzuò</foreignphrase>, “He's still young,
  10877. you shouldn't make him go get a job.”]</para>
  10878. </section>
  10879. <section>
  10880. <title>Notes on №11</title>
  10881. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">píngjìng</foreignphrase>:
  10882. “to be calm”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10883. >Píngjìngxiàlai</foreignphrase>, “to calm down”.<informaltable
  10884. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  10885. <tgroup cols="1" align="center">
  10886. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10887. <tbody>
  10888. <row>
  10889. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10890. >Shuǐshàng yìzhī chuán dōu méiyou, yě méiyou fēng,
  10891. hěn píngjìng.</foreignphrase></entry>
  10892. </row>
  10893. <row>
  10894. <entry/>
  10895. </row>
  10896. <row>
  10897. <entry>There wasn't a single boat on the water, and
  10898. there was no wind. It was very calm.</entry>
  10899. </row>
  10900. <row>
  10901. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kànjian
  10902. jiāli rén dōu hěn hǎo, xīnli píngjìngdeduō
  10903. le.</foreignphrase></entry>
  10904. </row>
  10905. <row>
  10906. <entry/>
  10907. </row>
  10908. <row>
  10909. <entry>When I saw that everyone in the family was all
  10910. right, I felt much calmer.</entry>
  10911. </row>
  10912. </tbody>
  10913. </tgroup>
  10914. </informaltable></para>
  10915. <para>As in the last example above, <foreignphrase
  10916. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pingjìng</foreignphrase> is often used
  10917. with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīnli</foreignphrase> “in
  10918. the heart” to describe one's emotional state.<informaltable frame="none"
  10919. rowsep="1" colsep="1">
  10920. <tgroup cols="1" align="center">
  10921. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10922. <tbody>
  10923. <row>
  10924. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān
  10925. tā hěn shēngqì, wǒ méi bànfa ràng ta
  10926. píngjìngxiàlai.</foreignphrase></entry>
  10927. </row>
  10928. <row>
  10929. <entry/>
  10930. </row>
  10931. <row>
  10932. <entry>He got very angry today and there was no way I
  10933. could get him to calm down.</entry>
  10934. </row>
  10935. </tbody>
  10936. </tgroup>
  10937. </informaltable></para>
  10938. </section>
  10939. <section>
  10940. <title>Notes on №12</title>
  10941. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi néng</foreignphrase>:
  10942. “was not able to”. Here you see the auxiliary verb <foreignphrase
  10943. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">néng</foreignphrase> used with the
  10944. negative <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi</foreignphrase>.
  10945. You have learned that state verbs (auxiliary verbs are one type of state
  10946. verbs) are negated with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10947. >bù</foreignphrase>, (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù
  10948. hǎo</foreignphrase>, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù
  10949. zhīdao</foreignphrase>) not with <foreignphrase
  10950. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi</foreignphrase>. Here, however, you
  10951. see <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi néng</foreignphrase>
  10952. instead of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù
  10953. néng</foreignphrase>. This is an exception to the rule that all
  10954. state verbs are always negated with <foreignphrase
  10955. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù</foreignphrase>. Actually, either
  10956. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù néng</foreignphrase> or
  10957. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi néng</foreignphrase>
  10958. would be acceptable in this sentence. Some speakers, however, feel that
  10959. there is a subtle difference between <foreignphrase
  10960. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù néng</foreignphrase> and
  10961. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi néng</foreignphrase>
  10962. when referring to an event in the past. For example, one can say
  10963. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zuótiān méi néng
  10964. qù</foreignphrase> as well as <foreignphrase
  10965. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zuótiān bù néng qù</foreignphrase>.
  10966. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zuótiān méi néng
  10967. qù</foreignphrase> hints at the fact that there was a failure to
  10968. attain the state of being able to go, whereas <foreignphrase
  10969. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zuótiān bù néng qù</foreignphrase>
  10970. merely describes the state of being unable to go, without making any
  10971. implications about failure (to attain the state of being able to go).
  10972. Such a subtle difference in implication may make very little difference
  10973. in the actual import of a sentence in some contexts, although in other
  10974. contexts it may be of some significance. (For the first example
  10975. sentence, you need to know that <foreignphrase
  10976. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mìmi</foreignphrase> means
  10977. “secret”.)<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  10978. <tgroup cols="1" align="center">
  10979. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10980. <tbody>
  10981. <row>
  10982. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuótiān
  10983. nǐ wèn wo, wǒ bù néng gàosu ni, yīnwei zhè shi
  10984. mìmi.</foreignphrase></entry>
  10985. </row>
  10986. <row>
  10987. <entry/>
  10988. </row>
  10989. <row>
  10990. <entry>Yesterday when you asked me, I couldn't tell you,
  10991. because it's a secret.</entry>
  10992. </row>
  10993. <row>
  10994. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10995. >Zuótiān, nǐ wèn wo, wǒ méi néng gàosu ni, yīnwei
  10996. Zhāng Sān zhàn zai pángbiān, wǒ bù xiǎng ràng ta
  10997. zhīdao.</foreignphrase></entry>
  10998. </row>
  10999. <row>
  11000. <entry/>
  11001. </row>
  11002. <row>
  11003. <entry>Yesterday when you asked me, I couldn't tell you,
  11004. because <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11005. >Zhāng Sān</foreignphrase> was standing there, and
  11006. I didn't want to let him know about it.</entry>
  11007. </row>
  11008. </tbody>
  11009. </tgroup>
  11010. </informaltable></para>
  11011. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎnhuilai</foreignphrase>:
  11012. “to rush back”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  11013. <tgroup cols="1" align="center">
  11014. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  11015. <tbody>
  11016. <row>
  11017. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōu
  11018. liùdiǎn zhōng le, wǒ xiǎng tā dàgài gǎnbuhuílai
  11019. le.</foreignphrase></entry>
  11020. </row>
  11021. <row>
  11022. <entry/>
  11023. </row>
  11024. <row>
  11025. <entry>It's six o'clock already, I think she probably
  11026. won't make it back in time.</entry>
  11027. </row>
  11028. <row>
  11029. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàwǔ
  11030. wǔdiǎn zhōng, wǒmen yǒu ge huì, nǐ gǎndehuílai
  11031. gǎnbuhuílai?</foreignphrase></entry>
  11032. </row>
  11033. <row>
  11034. <entry/>
  11035. </row>
  11036. <row>
  11037. <entry>At five in the afternoon we have a meeting. Can
  11038. you make it back in?</entry>
  11039. </row>
  11040. </tbody>
  11041. </tgroup>
  11042. </informaltable></para>
  11043. </section>
  11044. <section>
  11045. <title>Dialogue in Taipei</title>
  11046. <para>A woman goes to visit her friend after hearing of her father's
  11047. death:</para>
  11048. <para/>
  11049. </section>
  11050. </section>
  11051. </section>
  11052. </section>
  11053. <section>
  11054. <title>Part 2</title>
  11055. <section>
  11056. <title>Reference List</title>
  11057. <para/>
  11058. </section>
  11059. <section>
  11060. <title>Reference Notes</title>
  11061. <section>
  11062. <title>Notes on part 2</title>
  11063. </section>
  11064. <section>
  11065. <title>Note on №13</title>
  11066. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǎ chángtú
  11067. diànhuà</foreignphrase>: “to make a long-distance telephone
  11068. call”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  11069. <tgroup cols="1" align="center">
  11070. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  11071. <tbody>
  11072. <row>
  11073. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng nǐmen
  11074. shēngyin xiǎo yídiǎn, wǒ zài dǎ chángtú diànhuà
  11075. ne!</foreignphrase></entry>
  11076. </row>
  11077. <row>
  11078. <entry/>
  11079. </row>
  11080. <row>
  11081. <entry>Would you all be a little quieter, please? I'm making
  11082. a long-distance call!</entry>
  11083. </row>
  11084. </tbody>
  11085. </tgroup>
  11086. </informaltable></para>
  11087. <para>You saw in the Post Office-Telephone Module that <foreignphrase
  11088. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diànhuà</foreignphrase> can also be used with
  11089. the meaning “a telephone call” as in <foreignphrase
  11090. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu nǐde diànhuà</foreignphrase>, “There's a
  11091. telephone call for you”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chángtú
  11092. diànhuà</foreignphrase> can be used in the same way:<informaltable
  11093. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  11094. <tgroup cols="1" align="center">
  11095. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  11096. <tbody>
  11097. <row>
  11098. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wèi! Xiǎo
  11099. Sānr! Yǒu nǐde chángtú
  11100. diànhuà!</foreignphrase></entry>
  11101. </row>
  11102. <row>
  11103. <entry/>
  11104. </row>
  11105. <row>
  11106. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo
  11107. Sānr!</foreignphrase> There's a long-distance phone
  11108. call for you!</entry>
  11109. </row>
  11110. </tbody>
  11111. </tgroup>
  11112. </informaltable></para>
  11113. <para>In the Meeting Module you saw the expression <foreignphrase
  11114. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lái diànhuà</foreignphrase> “a telephone call
  11115. is received” or “make a telephone call here”. Here is <foreignphrase
  11116. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chángtú diànhuà</foreignphrase> used in the
  11117. same pattern:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  11118. <tgroup cols="1" align="center">
  11119. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  11120. <tbody>
  11121. <row>
  11122. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān
  11123. zǎoshàng yǒu rén gěi ni lái chángtú diànhuà le, nǐ
  11124. bú zài.</foreignphrase></entry>
  11125. </row>
  11126. <row>
  11127. <entry/>
  11128. </row>
  11129. <row>
  11130. <entry>This morning someone called long- distance for you,
  11131. but you weren't here.</entry>
  11132. </row>
  11133. </tbody>
  11134. </tgroup>
  11135. </informaltable></para>
  11136. </section>
  11137. <section>
  11138. <title>Note on №14</title>
  11139. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guòshì</foreignphrase>: “to pass
  11140. away, to die”. You have now seen “to die” expressed three different ways:
  11141. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guòqu</foreignphrase>,
  11142. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qùshì</foreignphrase>, and
  11143. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guòshì</foreignphrase>. All
  11144. may be used in conversation, although <foreignphrase
  11145. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guòqu</foreignphrase> is probably the most
  11146. common.</para>
  11147. </section>
  11148. <section>
  11149. <title>Note on №15</title>
  11150. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shāngxīn</foreignphrase>:
  11151. Literally, “to wound the heart”. “To be grieved, to be hurt, to be sad, to
  11152. be broken-hearted”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  11153. <tgroup cols="1" align="center">
  11154. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  11155. <tbody>
  11156. <row>
  11157. <entry>A: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  11158. zhènme shāngxīn, wèishénme?</foreignphrase></entry>
  11159. </row>
  11160. <row>
  11161. <entry/>
  11162. </row>
  11163. <row>
  11164. <entry>Why is he so broken-hearted?</entry>
  11165. </row>
  11166. <row>
  11167. <entry>B: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  11168. nǚpengyou zǒu le, zěnme néng bù
  11169. shāngxǐn?</foreignphrase></entry>
  11170. </row>
  11171. <row>
  11172. <entry/>
  11173. </row>
  11174. <row>
  11175. <entry>His girlfriend left, how can he not be
  11176. broken-hearted?</entry>
  11177. </row>
  11178. <row>
  11179. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen jiāde
  11180. gǒu sǐle, wǒ shāngxīnle hǎo cháng
  11181. shíjiān.</foreignphrase></entry>
  11182. </row>
  11183. <row>
  11184. <entry/>
  11185. </row>
  11186. <row>
  11187. <entry>After the family dog died, I was broken-hearted for a
  11188. real long time.</entry>
  11189. </row>
  11190. <row>
  11191. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nàme hǎode
  11192. yíge háizi sǐle, zhēn ràng rén
  11193. shāngxǐn.</foreignphrase></entry>
  11194. </row>
  11195. <row>
  11196. <entry/>
  11197. </row>
  11198. <row>
  11199. <entry>It really grieves one for such a good child to
  11200. die.</entry>
  11201. </row>
  11202. </tbody>
  11203. </tgroup>
  11204. </informaltable></para>
  11205. </section>
  11206. <section>
  11207. <title>Note on №16</title>
  11208. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chángshòu</foreignphrase>: “long
  11209. life, longevity; to live a long life”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  11210. colsep="1">
  11211. <tgroup cols="1" align="center">
  11212. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  11213. <tbody>
  11214. <row>
  11215. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yào xiǎng
  11216. chángshòu, jiù bù yīnggāi dūo hē
  11217. jiu.</foreignphrase></entry>
  11218. </row>
  11219. <row>
  11220. <entry/>
  11221. </row>
  11222. <row>
  11223. <entry>If you want to live a long life, you shouldn't drink
  11224. excessively.</entry>
  11225. </row>
  11226. <row>
  11227. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běifāng
  11228. chángshòude rén bǐ Nánfāng
  11229. duō.</foreignphrase></entry>
  11230. </row>
  11231. <row>
  11232. <entry/>
  11233. </row>
  11234. <row>
  11235. <entry>There are more people who live long in the North than
  11236. in the South.</entry>
  11237. </row>
  11238. </tbody>
  11239. </tgroup>
  11240. </informaltable></para>
  11241. </section>
  11242. <section>
  11243. <title>Note on №17</title>
  11244. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài shuō</foreignphrase>:
  11245. “furthermore, moreover, in addition, besides”. Often following a clause with
  11246. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài shuō</foreignphrase>, one
  11247. of the adverbs <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yě</foreignphrase>
  11248. “also” or you “also” is used.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  11249. colsep="1">
  11250. <tgroup cols="1" align="center">
  11251. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  11252. <tbody>
  11253. <row>
  11254. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">A:
  11255. Zěnmeyàng? Jīntiān nǐ néng lái
  11256. ma?</foreignphrase></entry>
  11257. </row>
  11258. <row>
  11259. <entry/>
  11260. </row>
  11261. <row>
  11262. <entry>How about it? Can you come today?</entry>
  11263. </row>
  11264. <row>
  11265. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">B:
  11266. Zhèiliǎngtiān xià xuě, wǒ gǎnmào le, tiānqi yòu
  11267. zhènme bù hǎo, zài shuō háizi tài xiǎo, bǎ tā yíge
  11268. rén fàngzai jiāli, wǒ bú fàngxīn. Gǎitiān, wǒ yídìng
  11269. lái, hǎo bu hǎo?</foreignphrase></entry>
  11270. </row>
  11271. <row>
  11272. <entry/>
  11273. </row>
  11274. <row>
  11275. <entry>It's snowed these two days, and I caught a cold, and
  11276. the weather is so bad. Moreover the child is too small
  11277. to leave alone at home. I would worry. I'll come for
  11278. sure another day, okay?</entry>
  11279. </row>
  11280. <row>
  11281. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hěn
  11282. nénggàn, zài shuō yòu nàme piàoliang, nǐ jiù tóngyì
  11283. le ba?</foreignphrase></entry>
  11284. </row>
  11285. <row>
  11286. <entry/>
  11287. </row>
  11288. <row>
  11289. <entry>She's very capable, and what's more, she's so
  11290. beautiful too. So you will agree (to marry her), won't
  11291. you? (said by a matchmaker to a young man)</entry>
  11292. </row>
  11293. <row>
  11294. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">A: Wō děng
  11295. ni bàntiān le, wǒ yào hé ni tán
  11296. yixia.</foreignphrase></entry>
  11297. </row>
  11298. <row>
  11299. <entry/>
  11300. </row>
  11301. <row>
  11302. <entry>I've been waiting for you for ages. I want to have a
  11303. talk with you.</entry>
  11304. </row>
  11305. <row>
  11306. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">B: Wǒ gāng
  11307. xià kè. Zài shuō wǒ hái méi chī fàn ne! Gǎitiān zài
  11308. shuō ba!</foreignphrase></entry>
  11309. </row>
  11310. <row>
  11311. <entry/>
  11312. </row>
  11313. <row>
  11314. <entry>I just got out of class. And furthermore I haven't
  11315. eaten yet! Let's talk some other day!</entry>
  11316. </row>
  11317. </tbody>
  11318. </tgroup>
  11319. </informaltable></para>
  11320. </section>
  11321. <section>
  11322. <title>Note on №18</title>
  11323. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nánguò</foreignphrase>: “to be
  11324. sad, to be distressed, to feel bad”. This adjectival verb can be used to
  11325. refer to either physical or emotional distress.<informaltable frame="none"
  11326. rowsep="1" colsep="1">
  11327. <tgroup cols="1" align="center">
  11328. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  11329. <tbody>
  11330. <row>
  11331. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yīshēng
  11332. shuō tā mǔqinde bìng hěn lìhai, wǒmen dōu hěn
  11333. nánguò.</foreignphrase></entry>
  11334. </row>
  11335. <row>
  11336. <entry/>
  11337. </row>
  11338. <row>
  11339. <entry>The doctor said his mother's illness was very
  11340. serious, and we were all very sad.</entry>
  11341. </row>
  11342. <row>
  11343. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān tā
  11344. chīle hǎo duō shēngcài, xiànzài dùzili nánguò
  11345. le.</foreignphrase></entry>
  11346. </row>
  11347. <row>
  11348. <entry/>
  11349. </row>
  11350. <row>
  11351. <entry>He ate a lot of raw vegetables today, so now his
  11352. stomach hurts (he feels bad) .</entry>
  11353. </row>
  11354. <row>
  11355. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bié nánguò
  11356. le, rén yǐjīng sǐle nánguò yě méiyou yòng
  11357. le.</foreignphrase></entry>
  11358. </row>
  11359. <row>
  11360. <entry/>
  11361. </row>
  11362. <row>
  11363. <entry>Don't be sad, he's already dead, and it's no use
  11364. being sad.</entry>
  11365. </row>
  11366. <row>
  11367. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān
  11368. Sòng Lǎoshī hěn nánguò.</foreignphrase></entry>
  11369. </row>
  11370. <row>
  11371. <entry/>
  11372. </row>
  11373. <row>
  11374. <entry>Teacher <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11375. >Sòng</foreignphrase> is very sad today.</entry>
  11376. </row>
  11377. <row>
  11378. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo Wángde
  11379. jiāli yǒu nàme duō máfan. Zhēn ràng rén
  11380. nánguò.</foreignphrase></entry>
  11381. </row>
  11382. <row>
  11383. <entry/>
  11384. </row>
  11385. <row>
  11386. <entry>There's so much trouble in <foreignphrase
  11387. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xǐao
  11388. Wáng</foreignphrase>'s family, it really makes a person
  11389. sad.</entry>
  11390. </row>
  11391. </tbody>
  11392. </tgroup>
  11393. </informaltable></para>
  11394. </section>
  11395. <section>
  11396. <title>Note on №19</title>
  11397. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">běnlái</foreignphrase>:
  11398. “originally, at first, in the first place”.<informaltable frame="none"
  11399. rowsep="1" colsep="1">
  11400. <tgroup cols="1" align="center">
  11401. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  11402. <tbody>
  11403. <row>
  11404. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běnlái wǒ
  11405. xiǎng jǐntiān xiàwu qù kàn diànyǐng. Hòulái tīngshuō
  11406. kāi huì. Suànle, wǒ yǐhòu zài qù
  11407. ba.</foreignphrase></entry>
  11408. </row>
  11409. <row>
  11410. <entry/>
  11411. </row>
  11412. <row>
  11413. <entry>Originally I wanted to go see a movie this afternoon.
  11414. Later I heard there was a meeting. So I'll forget it and
  11415. go another time.</entry>
  11416. </row>
  11417. <row>
  11418. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běnlái wǒ
  11419. jīntiān qù Guangzhou, tiānqì bù hǎo, dàgài děi
  11420. míngtiān cái néng zǒu le.</foreignphrase></entry>
  11421. </row>
  11422. <row>
  11423. <entry/>
  11424. </row>
  11425. <row>
  11426. <entry>Originally I was going to Canton today, but the
  11427. weather is bad so I'll probably have to wait until
  11428. tomorrow before X can leave.</entry>
  11429. </row>
  11430. </tbody>
  11431. </tgroup>
  11432. </informaltable></para>
  11433. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíbèizi</foreignphrase>: “all
  11434. one's life, in one's (whole) life, throughout one's life, as long as one
  11435. lives, a lifetime”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  11436. <tgroup cols="1" align="center">
  11437. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  11438. <tbody>
  11439. <row>
  11440. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèngfù
  11441. bāng tā bǎ zài wàiguōde qián zhǎohuilai le. Tā
  11442. yíbèizi yě méiyou jiànguo zhènme duō qián, hǎo
  11443. gāoxìng.</foreignphrase></entry>
  11444. </row>
  11445. <row>
  11446. <entry/>
  11447. </row>
  11448. <row>
  11449. <entry>The government helped her get back money she had
  11450. outside the country. She had never seen so much money in
  11451. her whole life. She was really happy.</entry>
  11452. </row>
  11453. <row>
  11454. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu
  11455. sānge érzi, wèi zhèi sānge érzi mángle yíbèizi.
  11456. Xiànzài lǎole, gāi xiūxi xiūxi
  11457. le.</foreignphrase></entry>
  11458. </row>
  11459. <row>
  11460. <entry/>
  11461. </row>
  11462. <row>
  11463. <entry>She has three sons and for these three sons she was
  11464. busy her whole life. Now she is old and should take it
  11465. easy.</entry>
  11466. </row>
  11467. </tbody>
  11468. </tgroup>
  11469. </informaltable></para>
  11470. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēnbiān</foreignphrase>: “at/by
  11471. one's side; (have something) on one, with one”.<informaltable frame="none"
  11472. rowsep="1" colsep="1">
  11473. <tgroup cols="1" align="center">
  11474. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  11475. <tbody>
  11476. <row>
  11477. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yǒu yíge
  11478. háizi zài nóngcūn, yíge háizi zài
  11479. shēnbiān.</foreignphrase></entry>
  11480. </row>
  11481. <row>
  11482. <entry/>
  11483. </row>
  11484. <row>
  11485. <entry>I have one child out in the country and one child
  11486. here with me.</entry>
  11487. </row>
  11488. <row>
  11489. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Rúguo tā
  11490. shēnbiān yǒu hǎo jǐge háizi jiù méiyou bànfǎ chūlai
  11491. gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  11492. </row>
  11493. <row>
  11494. <entry/>
  11495. </row>
  11496. <row>
  11497. <entry>If she has several children at her feet, then she
  11498. just can't go out and work.</entry>
  11499. </row>
  11500. </tbody>
  11501. </tgroup>
  11502. </informaltable></para>
  11503. </section>
  11504. <section>
  11505. <title>Note on №20</title>
  11506. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàgē</foreignphrase>; “oldest
  11507. brother”. Remember that “older brother” is <foreignphrase
  11508. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gēge</foreignphrase>, but the oldest of
  11509. several children is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11510. >dàgē</foreignphrase>. In addition <foreignphrase
  11511. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàgē</foreignphrase> can be used between men
  11512. to show a friendly relationship of unequal status.</para>
  11513. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qùbuliǎo</foreignphrase>:
  11514. “cannot go”. This is a compound verb or result, like <foreignphrase
  11515. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kànbujian</foreignphrase> “cannot see” or
  11516. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chībubǎo</foreignphrase>
  11517. “cannot eat one's fill”. The ending -liǎo is in compounds of potential
  11518. result (those with -de- or -bu- between the main verb and the resultative
  11519. ending) with the meaning of “be able to”. You may be thinking (and rightly
  11520. so) that this is just the meaning added by the use of -<foreignphrase
  11521. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">de</foreignphrase>- or -<foreignphrase
  11522. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bu</foreignphrase>-. This has led some people
  11523. to label -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎo</foreignphrase> as
  11524. a “dummy” resultative ending since it does not seem to add any additional
  11525. information like other more specific endings do (e.g. wan
  11526. “finish”).<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  11527. <tgroup cols="1" align="center">
  11528. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  11529. <tbody>
  11530. <row>
  11531. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wàimian
  11532. shēngyīn hǎo dà. Shízài shuìbuliǎo
  11533. jiào.</foreignphrase></entry>
  11534. </row>
  11535. <row>
  11536. <entry/>
  11537. </row>
  11538. <row>
  11539. <entry>It's so noisy outside. I really can't sleep at
  11540. all.</entry>
  11541. </row>
  11542. <row>
  11543. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān
  11544. tíng diàn, kànbuliǎo
  11545. diǎnyǐngr.</foreignphrase></entry>
  11546. </row>
  11547. <row>
  11548. <entry/>
  11549. </row>
  11550. <row>
  11551. <entry>Today they're turning off the electricity, so we
  11552. can't watch the movie.</entry>
  11553. </row>
  11554. <row>
  11555. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zuìjìn
  11556. dùzi bù shūfu, chībuliǎo
  11557. shēngcài.</foreignphrase></entry>
  11558. </row>
  11559. <row>
  11560. <entry/>
  11561. </row>
  11562. <row>
  11563. <entry>My stomach has been uncomfortable lately, I can't eat
  11564. lettuce.</entry>
  11565. </row>
  11566. <row>
  11567. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhènme duō
  11568. cài, chībuliǎo le!</foreignphrase></entry>
  11569. </row>
  11570. <row>
  11571. <entry/>
  11572. </row>
  11573. <row>
  11574. <entry>So many dishes, we won't be able to eat them!</entry>
  11575. </row>
  11576. <row>
  11577. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàwu wǒ
  11578. yǒu shì, qùbuliǎo túshūguǎnle, míngtiān zài shuō
  11579. ba.</foreignphrase></entry>
  11580. </row>
  11581. <row>
  11582. <entry/>
  11583. </row>
  11584. <row>
  11585. <entry>This afternoon I'm busy, I can't go to the library,
  11586. let's talk about it tomorrow.</entry>
  11587. </row>
  11588. <row>
  11589. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jiǔdiǎn
  11590. zhōng xià bān, jīntiān wǎnhuì nǐ qùdeliǎo
  11591. qubuliǎo?</foreignphrase></entry>
  11592. </row>
  11593. <row>
  11594. <entry/>
  11595. </row>
  11596. <row>
  11597. <entry>You get off work at 9:00, can you go to the evening
  11598. meeting?</entry>
  11599. </row>
  11600. <row>
  11601. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ bú yào
  11602. dāo jīchǎng lái sòng wo, nǐ yì kū wǒ jiù zōubuliǎo
  11603. le.</foreignphrase></entry>
  11604. </row>
  11605. <row>
  11606. <entry/>
  11607. </row>
  11608. <row>
  11609. <entry>Don't come to the airport to see me off; as soon as
  11610. you start to cry, I won't be able to leave.</entry>
  11611. </row>
  11612. </tbody>
  11613. </tgroup>
  11614. </informaltable></para>
  11615. </section>
  11616. <section>
  11617. <title>Note on №21</title>
  11618. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiānglái</foreignphrase>: “in
  11619. the future”. Like other time words, <foreignphrase
  11620. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiānglai</foreignphrase> can be used between
  11621. the subject and the verb, or at the front of the sentence before the
  11622. subject.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  11623. <tgroup cols="1" align="center">
  11624. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  11625. <tbody>
  11626. <row>
  11627. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiānglái
  11628. ZhōngMěi guānxi yuè lái yuè hǎo, wǒmen zài Měiguo
  11629. jiù bǐjiào róngyi mǎidào Zhōngguode
  11630. dōngxi.</foreignphrase></entry>
  11631. </row>
  11632. <row>
  11633. <entry/>
  11634. </row>
  11635. <row>
  11636. <entry>In the future as Sino-American relations get better
  11637. and better, it will be easier for us to buy Chinese
  11638. goods in America.</entry>
  11639. </row>
  11640. <row>
  11641. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ jiānglái
  11642. yào dào Shànghǎi lǐngshìguān qù
  11643. gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  11644. </row>
  11645. <row>
  11646. <entry/>
  11647. </row>
  11648. <row>
  11649. <entry>In the future I want to work in the consulate in
  11650. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11651. >Shànghǎi</foreignphrase>.</entry>
  11652. </row>
  11653. </tbody>
  11654. </tgroup>
  11655. </informaltable></para>
  11656. </section>
  11657. <section>
  11658. <title>Note on №23</title>
  11659. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ānxīn</foreignphrase>: “to feel
  11660. at ease, to set one's mind at ease, to be at peace; to keep one's mind (on
  11661. something)”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  11662. <tgroup cols="1" align="center">
  11663. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  11664. <tbody>
  11665. <row>
  11666. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  11667. xiānshēng nǔlì zuò shì, tā keyi ānxīn dú
  11668. shū.</foreignphrase></entry>
  11669. </row>
  11670. <row>
  11671. <entry/>
  11672. </row>
  11673. <row>
  11674. <entry>With her husband working hard at his Job, she could
  11675. keep her mind on her studying.</entry>
  11676. </row>
  11677. <row>
  11678. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒde hāizi
  11679. gōngzuòde hěn hāo, wǒ yě jiù ānxīn
  11680. le.</foreignphrase></entry>
  11681. </row>
  11682. <row>
  11683. <entry/>
  11684. </row>
  11685. <row>
  11686. <entry>My child is doing well at work, and I can now feel at
  11687. ease.</entry>
  11688. </row>
  11689. </tbody>
  11690. </tgroup>
  11691. </informaltable></para>
  11692. </section>
  11693. <section>
  11694. <title>Note on №24</title>
  11695. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìngqiě</foreignphrase>:
  11696. “furthermore, moreover, and, besides”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  11697. colsep="1">
  11698. <tgroup cols="1" align="center">
  11699. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  11700. <tbody>
  11701. <row>
  11702. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào bā
  11703. gōngzuò zuò hǎo, bìngqiě yào bā Zhōngwén
  11704. xuéhǎo.</foreignphrase></entry>
  11705. </row>
  11706. <row>
  11707. <entry/>
  11708. </row>
  11709. <row>
  11710. <entry>I want to do a good job at work and do a good job
  11711. studying Chinese.</entry>
  11712. </row>
  11713. <row>
  11714. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige
  11715. hāizi hěn nùlì bìngqiě hěn
  11716. cōngmīng.</foreignphrase></entry>
  11717. </row>
  11718. <row>
  11719. <entry/>
  11720. </row>
  11721. <row>
  11722. <entry>This child is very industrious and intelligent
  11723. too.</entry>
  11724. </row>
  11725. <row>
  11726. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ jìhua
  11727. zhèige xīngqī bǎ zhèipiān wénzhāng xiěwán, bìngqiě
  11728. fānyicheng Zhōngwén.</foreignphrase></entry>
  11729. </row>
  11730. <row>
  11731. <entry/>
  11732. </row>
  11733. <row>
  11734. <entry>I plan to finish writing this essay this week and
  11735. furthermore translate it into Chinese.</entry>
  11736. </row>
  11737. </tbody>
  11738. </tgroup>
  11739. </informaltable></para>
  11740. </section>
  11741. <section>
  11742. <title>Dialogue in Taipei</title>
  11743. <para>After the funeral of an elderly man who came to Taiwan from the mainland,
  11744. a friend comes to visit the family:</para>
  11745. <para/>
  11746. </section>
  11747. </section>
  11748. </section>
  11749. <section>
  11750. <title>Unit Vocabulary List</title><para>
  11751. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  11752. <tgroup cols="3">
  11753. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  11754. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  11755. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
  11756. <tbody>
  11757. <row>
  11758. <entry>
  11759. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ānxīn</foreignphrase>
  11760. </entry>
  11761. <entry>
  11762. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">安心</foreignphrase>
  11763. </entry>
  11764. <entry>
  11765. to be without worry, to feel at ease to feel relieved
  11766. </entry>
  11767. </row>
  11768. <row>
  11769. <entry>
  11770. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">běnlái</foreignphrase>
  11771. </entry>
  11772. <entry>
  11773. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">本来</foreignphrase>
  11774. </entry>
  11775. <entry>
  11776. originally
  11777. </entry>
  11778. </row>
  11779. <row>
  11780. <entry>
  11781. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìngqiě</foreignphrase>
  11782. </entry>
  11783. <entry>
  11784. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">并且</foreignphrase>
  11785. </entry>
  11786. <entry>
  11787. moreover, and
  11788. </entry>
  11789. </row>
  11790. <row>
  11791. <entry>
  11792. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cānjiā</foreignphrase>
  11793. </entry>
  11794. <entry>
  11795. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">参加</foreignphrase>
  11796. </entry>
  11797. <entry>
  11798. to take part in; to attend
  11799. </entry>
  11800. </row>
  11801. <row>
  11802. <entry>
  11803. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chángshòu</foreignphrase>
  11804. </entry>
  11805. <entry>
  11806. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">长寿</foreignphrase>
  11807. </entry>
  11808. <entry>
  11809. long life, longevity; to live a long time
  11810. </entry>
  11811. </row>
  11812. <row>
  11813. <entry>
  11814. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chūchāi</foreignphrase>
  11815. </entry>
  11816. <entry>
  11817. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">出差</foreignphrase>
  11818. </entry>
  11819. <entry>
  11820. to be out of town on business
  11821. </entry>
  11822. </row>
  11823. <row>
  11824. <entry>
  11825. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǎ chángtū diànhuà</foreignphrase>
  11826. </entry>
  11827. <entry>
  11828. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大长途电话</foreignphrase>
  11829. </entry>
  11830. <entry>
  11831. to make a long-distance phone call
  11832. </entry>
  11833. </row>
  11834. <row>
  11835. <entry>
  11836. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàgē</foreignphrase>
  11837. </entry>
  11838. <entry>
  11839. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大哥</foreignphrase>
  11840. </entry>
  11841. <entry>
  11842. oldest brother
  11843. </entry>
  11844. </row>
  11845. <row>
  11846. <entry>
  11847. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diàosāng</foreignphrase>
  11848. </entry>
  11849. <entry>
  11850. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吊嗓</foreignphrase>
  11851. </entry>
  11852. <entry>
  11853. to present one’s condolences at a funeral, to attend a funeral
  11854. </entry>
  11855. </row>
  11856. <row>
  11857. <entry>
  11858. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">érnǚ</foreignphrase>
  11859. </entry>
  11860. <entry>
  11861. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">儿女</foreignphrase>
  11862. </entry>
  11863. <entry>
  11864. children
  11865. </entry>
  11866. </row>
  11867. <row>
  11868. <entry>
  11869. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàn</foreignphrase>
  11870. </entry>
  11871. <entry>
  11872. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">犯</foreignphrase>
  11873. </entry>
  11874. <entry>
  11875. to have an attack (of an old disease)
  11876. </entry>
  11877. </row>
  11878. <row>
  11879. <entry>
  11880. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎndeshàng</foreignphrase>
  11881. </entry>
  11882. <entry>
  11883. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">干得上</foreignphrase>
  11884. </entry>
  11885. <entry>
  11886. to be able to catch up, to be able to make it in time
  11887. </entry>
  11888. </row>
  11889. <row>
  11890. <entry>
  11891. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎnhuilai</foreignphrase>
  11892. </entry>
  11893. <entry>
  11894. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">赶回来</foreignphrase>
  11895. </entry>
  11896. <entry>
  11897. to rush back
  11898. </entry>
  11899. </row>
  11900. <row>
  11901. <entry>
  11902. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎnjīn</foreignphrase>
  11903. </entry>
  11904. <entry>
  11905. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">赶紧</foreignphrase>
  11906. </entry>
  11907. <entry>
  11908. quickly
  11909. </entry>
  11910. </row>
  11911. <row>
  11912. <entry>
  11913. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǔhuī</foreignphrase>
  11914. </entry>
  11915. <entry>
  11916. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">骨灰</foreignphrase>
  11917. </entry>
  11918. <entry>
  11919. bone ashes
  11920. </entry>
  11921. </row>
  11922. <row>
  11923. <entry>
  11924. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guòqu</foreignphrase>
  11925. </entry>
  11926. <entry>
  11927. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">过去</foreignphrase>
  11928. </entry>
  11929. <entry>
  11930. to pass away, to die
  11931. </entry>
  11932. </row>
  11933. <row>
  11934. <entry>
  11935. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guòshì</foreignphrase>
  11936. </entry>
  11937. <entry>
  11938. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">过世</foreignphrase>
  11939. </entry>
  11940. <entry>
  11941. to pass away, to die
  11942. </entry>
  11943. </row>
  11944. <row>
  11945. <entry>
  11946. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huǒzàng</foreignphrase>
  11947. </entry>
  11948. <entry>
  11949. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">火葬</foreignphrase>
  11950. </entry>
  11951. <entry>
  11952. to cremate; cremation
  11953. </entry>
  11954. </row>
  11955. <row>
  11956. <entry>
  11957. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hūrǎn</foreignphrase>
  11958. </entry>
  11959. <entry>
  11960. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">忽然</foreignphrase>
  11961. </entry>
  11962. <entry>
  11963. suddenly
  11964. </entry>
  11965. </row>
  11966. <row>
  11967. <entry>
  11968. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiānglái</foreignphrase>
  11969. </entry>
  11970. <entry>
  11971. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">将来</foreignphrase>
  11972. </entry>
  11973. <entry>
  11974. the future, someday
  11975. </entry>
  11976. </row>
  11977. <row>
  11978. <entry>
  11979. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jíjiù</foreignphrase>
  11980. </entry>
  11981. <entry>
  11982. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">急救</foreignphrase>
  11983. </entry>
  11984. <entry>
  11985. first aid; to administer emergency treatment
  11986. </entry>
  11987. </row>
  11988. <row>
  11989. <entry>
  11990. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiùguolai </foreignphrase>
  11991. </entry>
  11992. <entry>
  11993. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">就过来</foreignphrase>
  11994. </entry>
  11995. <entry>
  11996. to save
  11997. </entry>
  11998. </row>
  11999. <row>
  12000. <entry>
  12001. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǎorénjiā </foreignphrase>
  12002. </entry>
  12003. <entry>
  12004. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">老人家</foreignphrase>
  12005. </entry>
  12006. <entry>
  12007. polite way of addressing or referring to an old person (nǐ lǎorénjiā, tā lǎorénjiā)
  12008. </entry>
  12009. </row>
  12010. <row>
  12011. <entry>
  12012. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-liǎo</foreignphrase>
  12013. </entry>
  12014. <entry>
  12015. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">了</foreignphrase>
  12016. </entry>
  12017. <entry>
  12018. can, to be able to
  12019. </entry>
  12020. </row>
  12021. <row>
  12022. <entry>
  12023. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nánguò</foreignphrase>
  12024. </entry>
  12025. <entry>
  12026. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">难过</foreignphrase>
  12027. </entry>
  12028. <entry>
  12029. to be sad
  12030. </entry>
  12031. </row>
  12032. <row>
  12033. <entry>
  12034. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niánji (niánjì)</foreignphrase>
  12035. </entry>
  12036. <entry>
  12037. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">年纪</foreignphrase>
  12038. </entry>
  12039. <entry>
  12040. age
  12041. </entry>
  12042. </row>
  12043. <row>
  12044. <entry>
  12045. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">píngjìng</foreignphrase>
  12046. </entry>
  12047. <entry>
  12048. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">平静</foreignphrase>
  12049. </entry>
  12050. <entry>
  12051. to be calm
  12052. </entry>
  12053. </row>
  12054. <row>
  12055. <entry>
  12056. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qubuliǎo</foreignphrase>
  12057. </entry>
  12058. <entry>
  12059. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">去不了</foreignphrase>
  12060. </entry>
  12061. <entry>
  12062. cannot go
  12063. </entry>
  12064. </row>
  12065. <row>
  12066. <entry>
  12067. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qùshì</foreignphrase>
  12068. </entry>
  12069. <entry>
  12070. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">去世</foreignphrase>
  12071. </entry>
  12072. <entry>
  12073. to pass away, to die
  12074. </entry>
  12075. </row>
  12076. <row>
  12077. <entry>
  12078. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sānglǐ</foreignphrase>
  12079. </entry>
  12080. <entry>
  12081. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">丧礼</foreignphrase>
  12082. </entry>
  12083. <entry>
  12084. funeral
  12085. </entry>
  12086. </row>
  12087. <row>
  12088. <entry>
  12089. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shāngxīn</foreignphrase>
  12090. </entry>
  12091. <entry>
  12092. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">伤心</foreignphrase>
  12093. </entry>
  12094. <entry>
  12095. to be grieved, to be sorrowful, to be heartbroken
  12096. </entry>
  12097. </row>
  12098. <row>
  12099. <entry>
  12100. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēnbiān</foreignphrase>
  12101. </entry>
  12102. <entry>
  12103. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">身边</foreignphrase>
  12104. </entry>
  12105. <entry>
  12106. one’s vicinity, one’s immediate surroundings
  12107. </entry>
  12108. </row>
  12109. <row>
  12110. <entry>
  12111. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sòng</foreignphrase>
  12112. </entry>
  12113. <entry>
  12114. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">送</foreignphrase>
  12115. </entry>
  12116. <entry>
  12117. to escort, to take (someone to a place)
  12118. </entry>
  12119. </row>
  12120. <row>
  12121. <entry>
  12122. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāoxi</foreignphrase>
  12123. </entry>
  12124. <entry>
  12125. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">消息</foreignphrase>
  12126. </entry>
  12127. <entry>
  12128. news
  12129. </entry>
  12130. </row>
  12131. <row>
  12132. <entry>
  12133. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīnzàng</foreignphrase>
  12134. </entry>
  12135. <entry>
  12136. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">心脏</foreignphrase>
  12137. </entry>
  12138. <entry>
  12139. heart
  12140. </entry>
  12141. </row>
  12142. <row>
  12143. <entry>
  12144. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīnzàngbìng</foreignphrase>
  12145. </entry>
  12146. <entry>
  12147. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">心脏病</foreignphrase>
  12148. </entry>
  12149. <entry>
  12150. heart disease
  12151. </entry>
  12152. </row>
  12153. <row>
  12154. <entry>
  12155. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíbèizi</foreignphrase>
  12156. </entry>
  12157. <entry>
  12158. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一辈子</foreignphrase>
  12159. </entry>
  12160. <entry>
  12161. all one’s life
  12162. </entry>
  12163. </row>
  12164. <row>
  12165. <entry>
  12166. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíxiang</foreignphrase>
  12167. </entry>
  12168. <entry>
  12169. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一向</foreignphrase>
  12170. </entry>
  12171. <entry>
  12172. (have) always, (had) always, consistently, all along
  12173. </entry>
  12174. </row>
  12175. <row>
  12176. <entry>
  12177. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài shuō</foreignphrase>
  12178. </entry>
  12179. <entry>
  12180. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">再说</foreignphrase>
  12181. </entry>
  12182. <entry>
  12183. furthermore, besides
  12184. </entry>
  12185. </row>
  12186. <row>
  12187. <entry>
  12188. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zàng</foreignphrase>
  12189. </entry>
  12190. <entry>
  12191. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">葬</foreignphrase>
  12192. </entry>
  12193. <entry>
  12194. to bury
  12195. </entry>
  12196. </row>
  12197. <row>
  12198. <entry>
  12199. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuìjìn</foreignphrase>
  12200. </entry>
  12201. <entry>
  12202. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">最近</foreignphrase>
  12203. </entry>
  12204. <entry>
  12205. recently; soon
  12206. </entry>
  12207. </row>
  12208. <row>
  12209. <entry>
  12210. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǔmǔ</foreignphrase>
  12211. </entry>
  12212. <entry>
  12213. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">祖母</foreignphrase>
  12214. </entry>
  12215. <entry>
  12216. grandmother (on the father’s side)
  12217. </entry>
  12218. </row>
  12219. </tbody>
  12220. </tgroup>
  12221. </informaltable></para>
  12222. </section>
  12223. </section>
  12224. <section>
  12225. <title>Unit 6</title>
  12226. <section>
  12227. <title>Part 1</title>
  12228. <section>
  12229. <title>Reference List</title>
  12230. <para/>
  12231. </section>
  12232. <section>
  12233. <title>Reference Notes</title>
  12234. <section>
  12235. <title>Notes on Part 1</title>
  12236. </section>
  12237. <section>
  12238. <title>Notes on №1</title>
  12239. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">māma</foreignphrase>: “mother,
  12240. mom” Although this can he used as a term of address, like English “Mom” or
  12241. “Mommy”, it can also he used in informal conversation to refer to one's own
  12242. or someone else's mother, as in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǒ
  12243. māma</foreignphrase> “my mother”, or <foreignphrase
  12244. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tā māma</foreignphrase> “his mother”. For the
  12245. term of direct address “Mom”, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12246. >Mā</foreignphrase> is probably more commonly used than <foreignphrase
  12247. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Māma</foreignphrase>.<informaltable
  12248. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  12249. <tgroup cols="1" align="center">
  12250. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  12251. <tbody>
  12252. <row>
  12253. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ māma
  12254. shàng bān qu le.</foreignphrase></entry>
  12255. </row>
  12256. <row>
  12257. <entry/>
  12258. </row>
  12259. <row>
  12260. <entry>My mother has left for work.</entry>
  12261. </row>
  12262. <row>
  12263. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàwù, Māma
  12264. jiù zuò huǒche lāi kàn wǒ
  12265. le.</foreignphrase></entry>
  12266. </row>
  12267. <row>
  12268. <entry/>
  12269. </row>
  12270. <row>
  12271. <entry>This afternoon, Mom came hy train to visit
  12272. me.</entry>
  12273. </row>
  12274. </tbody>
  12275. </tgroup>
  12276. </informaltable></para>
  12277. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sǐ</foreignphrase>: “to die”
  12278. This is a process verb, like <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12279. >bìng</foreignphrase> “to become ill, to get sick”, and therefore
  12280. corresponds more closely to the English “to become dead” than it does “to be
  12281. dead”. In English one can talk about a person who has a terminal illness,
  12282. saying “He is dying”, but this does not translate directly into Chinese. In
  12283. Chinese one can say <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā kuài (yào)
  12284. sǐle</foreignphrase>, “He is about to die,” or <foreignphrase
  12285. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā huòbuliǎo duó jiù le</foreignphrase>, “He
  12286. won't live much longer.”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  12287. <tgroup cols="1" align="center">
  12288. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  12289. <tbody>
  12290. <row>
  12291. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tīngshuō
  12292. Lǎo Liùde fùqin sǐ le.</foreignphrase></entry>
  12293. </row>
  12294. <row>
  12295. <entry/>
  12296. </row>
  12297. <row>
  12298. <entry>I heard that <foreignphrase
  12299. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǎo Liù</foreignphrase>'s
  12300. father has died.</entry>
  12301. </row>
  12302. </tbody>
  12303. </tgroup>
  12304. </informaltable></para>
  12305. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sǐ</foreignphrase> can be used
  12306. directly before a noun as an adjective, meaning “dead”. <foreignphrase
  12307. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shi sǐde</foreignphrase> may be used to mean
  12308. “is dead”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  12309. <tgroup cols="1" align="center">
  12310. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  12311. <tbody>
  12312. <row>
  12313. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhè shi
  12314. yìtiāo sǐ yú.</foreignphrase></entry>
  12315. </row>
  12316. <row>
  12317. <entry/>
  12318. </row>
  12319. <row>
  12320. <entry>This is a dead fish.</entry>
  12321. </row>
  12322. <row>
  12323. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèitiáo yú
  12324. shi sǐde.</foreignphrase></entry>
  12325. </row>
  12326. <row>
  12327. <entry/>
  12328. </row>
  12329. <row>
  12330. <entry>This fish is (a) dead (one).</entry>
  12331. </row>
  12332. </tbody>
  12333. </tgroup>
  12334. </informaltable></para>
  12335. </section>
  12336. <section>
  12337. <title>Notes on №2</title>
  12338. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì fǒu</foreignphrase>: “is it
  12339. (true) or isn't it (true that) ...” This phrase is a more formal-sounding
  12340. equivalent of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì bu
  12341. shi</foreignphrase>; <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12342. >fǒu</foreignphrase> in literary Chinese means “or not”. In spoken
  12343. Standard Chinese, the use of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì
  12344. fǒu</foreignphrase> is more restricted than <foreignphrase
  12345. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shi bu shi</foreignphrase>. First of all,
  12346. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì fǒu</foreignphrase> has a
  12347. more educated, formal ring to it than <foreignphrase
  12348. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì bu shi</foreignphrase>. Secondly,
  12349. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì fǒu</foreignphrase> is
  12350. usually used only before another verbal expression, as in the following
  12351. examples:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  12352. <tgroup cols="1" align="center">
  12353. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  12354. <tbody>
  12355. <row>
  12356. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèzhǒng
  12357. tiān shì fǒu huì xià yù?</foreignphrase></entry>
  12358. </row>
  12359. <row>
  12360. <entry/>
  12361. </row>
  12362. <row>
  12363. <entry>Is (this weather) going to rain?</entry>
  12364. </row>
  12365. <row>
  12366. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīnnián
  12367. dōngtiān, nǐ shì fǒu xiǎng dào Màiāmì
  12368. qu?</foreignphrase></entry>
  12369. </row>
  12370. <row>
  12371. <entry/>
  12372. </row>
  12373. <row>
  12374. <entry>Are you hoping to go to Miami this winter?</entry>
  12375. </row>
  12376. <row>
  12377. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shì fǒu
  12378. zhùnbèi ànzhao zhège jìhua qù
  12379. zuò?</foreignphrase></entry>
  12380. </row>
  12381. <row>
  12382. <entry/>
  12383. </row>
  12384. <row>
  12385. <entry>Are you planning to act according to this
  12386. plan?</entry>
  12387. </row>
  12388. <row>
  12389. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ yīnggāi
  12390. xiǎngyixiǎng, nǐ duì zhège rén shì fǒu
  12391. liǎojiě.</foreignphrase></entry>
  12392. </row>
  12393. <row>
  12394. <entry/>
  12395. </row>
  12396. <row>
  12397. <entry>You ought to think about whether you understand this
  12398. person or not.</entry>
  12399. </row>
  12400. <row>
  12401. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ niánji
  12402. bù xiǎo le, nǐ shì fǒu kǎolüguo jiéhūnde
  12403. wèntí?</foreignphrase></entry>
  12404. </row>
  12405. <row>
  12406. <entry/>
  12407. </row>
  12408. <row>
  12409. <entry>You're not young anymore, have you considered the
  12410. question of marriage?</entry>
  12411. </row>
  12412. <row>
  12413. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīnnián,
  12414. nǐmen xuéxiàode xuéshēng shì fǒu zēngjiā
  12415. le?</foreignphrase></entry>
  12416. </row>
  12417. <row>
  12418. <entry/>
  12419. </row>
  12420. <row>
  12421. <entry>This year did the (number of) students in your school
  12422. increase?</entry>
  12423. </row>
  12424. <row>
  12425. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bù
  12426. zhīdào wǒde yìjian shì fǒu néng dédao
  12427. tóngyì.</foreignphrase></entry>
  12428. </row>
  12429. <row>
  12430. <entry/>
  12431. </row>
  12432. <row>
  12433. <entry>I don't know whether my opinion will be agreed with
  12434. or not.</entry>
  12435. </row>
  12436. <row>
  12437. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèizhǒng
  12438. dōngxi zài zhèli shì fǒu
  12439. mǎidedāo?</foreignphrase></entry>
  12440. </row>
  12441. <row>
  12442. <entry/>
  12443. </row>
  12444. <row>
  12445. <entry>Can this sort of thing be bought here?</entry>
  12446. </row>
  12447. </tbody>
  12448. </tgroup>
  12449. </informaltable></para>
  12450. </section>
  12451. <section>
  12452. <title>Notes on №3</title>
  12453. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chū bìn</foreignphrase>: “to
  12454. transport the coffin to the burial place or to the tomb”. Literally, this
  12455. means “take out the coffin”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  12456. colsep="1">
  12457. <tgroup cols="1" align="center">
  12458. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  12459. <tbody>
  12460. <row>
  12461. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liújiā
  12462. míngtiān chū bin. </foreignphrase></entry>
  12463. </row>
  12464. <row>
  12465. <entry/>
  12466. </row>
  12467. <row>
  12468. <entry>The Liú's have the funeral procession
  12469. tomorrow.</entry>
  12470. </row>
  12471. <row>
  12472. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuótiān,
  12473. Liú Xiānsheng gěi tā fùqin chūle bin yǐhòu, huí jiā
  12474. jiù bìng le.</foreignphrase></entry>
  12475. </row>
  12476. <row>
  12477. <entry/>
  12478. </row>
  12479. <row>
  12480. <entry>Yesterday, after Mr. <foreignphrase
  12481. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liú</foreignphrase>
  12482. accompanied his father's coffin to the cemetery he went
  12483. home and then got sick.</entry>
  12484. </row>
  12485. </tbody>
  12486. </tgroup>
  12487. </informaltable></para>
  12488. </section>
  12489. <section>
  12490. <title>Notes on №4</title>
  12491. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guīju</foreignphrase>: “fixed
  12492. standards of conduct, regulations, or customs”.<informaltable frame="none"
  12493. rowsep="1" colsep="1">
  12494. <tgroup cols="1" align="center">
  12495. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  12496. <tbody>
  12497. <row>
  12498. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ànzhao
  12499. Zhōngguode guīju, gěi sǐrén chūle bìn yǐhòu hái yào
  12500. zuò shénme?</foreignphrase></entry>
  12501. </row>
  12502. <row>
  12503. <entry/>
  12504. </row>
  12505. <row>
  12506. <entry>According to Chinese custom, after accompanying the
  12507. coffin of the deceased to the cemetery, what else should
  12508. be done?</entry>
  12509. </row>
  12510. <row>
  12511. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kèren lái
  12512. le, zài máng yě yào hē bēi chá, zhè shi wǒmende
  12513. guīju.</foreignphrase></entry>
  12514. </row>
  12515. <row>
  12516. <entry/>
  12517. </row>
  12518. <row>
  12519. <entry>When a guest comes, no matter how busy he is, he
  12520. should have a cup a cup of tea. This is our
  12521. custom.</entry>
  12522. </row>
  12523. </tbody>
  12524. </tgroup>
  12525. </informaltable></para>
  12526. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu guīju</foreignphrase> means
  12527. “to have manners”:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  12528. <tgroup cols="1" align="center">
  12529. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  12530. <tbody>
  12531. <row>
  12532. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège háizi
  12533. bù dǒng shì, méi guīju, zhēn ràng rén bù hǎo
  12534. yìsi.</foreignphrase></entry>
  12535. </row>
  12536. <row>
  12537. <entry/>
  12538. </row>
  12539. <row>
  12540. <entry>This child does not understand about things, he has
  12541. no manners. It really embarrasses a person.</entry>
  12542. </row>
  12543. <row>
  12544. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wángjiāde
  12545. lǎodā zhǎngde hǎokàn, yoò yǒu guīju, zhēn
  12546. hǎo.</foreignphrase></entry>
  12547. </row>
  12548. <row>
  12549. <entry/>
  12550. </row>
  12551. <row>
  12552. <entry>The <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12553. >Wáng</foreignphrase>'s oldest son is good looking
  12554. and he is well mannered. He's really great.</entry>
  12555. </row>
  12556. </tbody>
  12557. </tgroup>
  12558. </informaltable></para>
  12559. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Guīju</foreignphrase> as an
  12560. adjectival verb means “to be proper, to be correct (of a
  12561. person)”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  12562. <tgroup cols="1" align="center">
  12563. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  12564. <tbody>
  12565. <row>
  12566. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǎo Wangde
  12567. nǚér rén hěn guīju.</foreignphrase></entry>
  12568. </row>
  12569. <row>
  12570. <entry/>
  12571. </row>
  12572. <row>
  12573. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǎo
  12574. Wáng</foreignphrase>'s daughter is very
  12575. proper.</entry>
  12576. </row>
  12577. </tbody>
  12578. </tgroup>
  12579. </informaltable></para>
  12580. </section>
  12581. <section>
  12582. <title>Notes on №5</title>
  12583. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dōu</foreignphrase>: Some of the
  12584. uses of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dōu</foreignphrase> do not
  12585. correspond to “all”. “All” in English is often described as “collective”,
  12586. that is, referring to all the members in a group. <foreignphrase
  12587. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōu</foreignphrase> in Chinese is often
  12588. described as “distributive”, that is referring to the members of a group as
  12589. individuals. This usage sometimes is translated as “each”. Notice that in
  12590. the Reference List sentence <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12591. >dōu</foreignphrase> in combination with <foreignphrase
  12592. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìbān</foreignphrase> and another noun
  12593. produces this meaning.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  12594. <tgroup cols="1" align="center">
  12595. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  12596. <tbody>
  12597. <row>
  12598. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hěn duō
  12599. Zhōngguo rén dàole Měiguo dōu xiǎng niàn
  12600. shū.</foreignphrase></entry>
  12601. </row>
  12602. <row>
  12603. <entry/>
  12604. </row>
  12605. <row>
  12606. <entry>A lot of Chinese want to study after they get to the
  12607. United States.</entry>
  12608. </row>
  12609. <row>
  12610. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qiánjǐnián,
  12611. xǔduō xuéshēng bìyè yǐhōu dōu dào nóngcūn qu
  12612. le.</foreignphrase></entry>
  12613. </row>
  12614. <row>
  12615. <entry/>
  12616. </row>
  12617. <row>
  12618. <entry>Several years ago many students went to the
  12619. countryside after they graduated.</entry>
  12620. </row>
  12621. <row>
  12622. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yìbān
  12623. Zhōngguo rén dōu juéde xué Yīngwén bǐ xué Zhōngwén
  12624. nán.</foreignphrase></entry>
  12625. </row>
  12626. <row>
  12627. <entry/>
  12628. </row>
  12629. <row>
  12630. <entry>The average Chinese thinks that English is harder to
  12631. learn than Chinese.</entry>
  12632. </row>
  12633. </tbody>
  12634. </tgroup>
  12635. </informaltable></para>
  12636. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǎnlián</foreignphrase>:
  12637. “funeral scroll, scroll of condolence”, literally “elegiac-couplet”.
  12638. [<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lián</foreignphrase> is short
  12639. for <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duìlián</foreignphrase> “a
  12640. written or inscribed couplet (pair of parallel sentences)“.] Traditionally,
  12641. white cloth scrolls in one to three strips were written for the deceased by
  12642. friends. More recently a new practice has developed which is to send scrolls
  12643. or wreaths bearing one character: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12644. >diàn</foreignphrase>, “to sacrifice.” Sending flowers has been brought
  12645. in by Western custom.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  12646. <tgroup cols="1" align="center">
  12647. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  12648. <tbody>
  12649. <row>
  12650. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàwǔ wǒ
  12651. dào Liújiā qu, nǐ gěi xiě ge wǎnliàn hǎo bu
  12652. hǎo?</foreignphrase></entry>
  12653. </row>
  12654. <row>
  12655. <entry/>
  12656. </row>
  12657. <row>
  12658. <entry>This afternoon I'm going to the <foreignphrase
  12659. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liú</foreignphrase>'s,
  12660. could you write a funeral scroll for them?</entry>
  12661. </row>
  12662. </tbody>
  12663. </tgroup>
  12664. </informaltable></para>
  12665. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huò</foreignphrase>: “or”. You
  12666. have learned <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12667. >huòshi</foreignphrase> and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12668. >huòzhě</foreignphrase> for “or”. <foreignphrase
  12669. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huō</foreignphrase> is a more literary
  12670. variant, but it can still be heard in conversation.<informaltable
  12671. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  12672. <tgroup cols="1" align="center">
  12673. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  12674. <tbody>
  12675. <row>
  12676. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān
  12677. wǎnshang huò míngtiān wǎnshang nǐ dào wǒ zhèli lái
  12678. yítàng hǎo bu hǎo?</foreignphrase></entry>
  12679. </row>
  12680. <row>
  12681. <entry/>
  12682. </row>
  12683. <row>
  12684. <entry>Come over to my house tonight or tomorrow night,
  12685. okay?</entry>
  12686. </row>
  12687. </tbody>
  12688. </tgroup>
  12689. </informaltable></para>
  12690. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huāquān</foreignphrase>: “flower
  12691. wreath”, literally “flower circle”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  12692. colsep="1">
  12693. <tgroup cols="1" align="center">
  12694. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  12695. <tbody>
  12696. <row>
  12697. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng
  12698. mǎi ge huāquān gěi Liújiā
  12699. sōngqu.</foreignphrase></entry>
  12700. </row>
  12701. <row>
  12702. <entry/>
  12703. </row>
  12704. <row>
  12705. <entry>I want to buy a flower wreath to send to the
  12706. Liú's.</entry>
  12707. </row>
  12708. </tbody>
  12709. </tgroup>
  12710. </informaltable></para>
  12711. </section>
  12712. <section>
  12713. <title>Notes on №6</title>
  12714. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fǎnzhèng</foreignphrase>:
  12715. “anyway, anyhow, either way, in any case, all the same”. <foreignphrase
  12716. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fǎnzhèng</foreignphrase> may come either
  12717. before or after the subject of the sentence.<informaltable frame="none"
  12718. rowsep="1" colsep="1">
  12719. <tgroup cols="1" align="center">
  12720. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  12721. <tbody>
  12722. <row>
  12723. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jí
  12724. shenme, fǎnzhèng gǎnbushàng kāi huì le, mànmàn zǒu
  12725. ba!</foreignphrase></entry>
  12726. </row>
  12727. <row>
  12728. <entry/>
  12729. </row>
  12730. <row>
  12731. <entry>What are you so anxious for, we won't make it in time
  12732. for the meeting anyway, so let's just take our
  12733. time!</entry>
  12734. </row>
  12735. <row>
  12736. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fǎnzhèng wǒ
  12737. bù mǎi, méi qián méi guānxi.</foreignphrase></entry>
  12738. </row>
  12739. <row>
  12740. <entry/>
  12741. </row>
  12742. <row>
  12743. <entry>I'm not going to buy it anyway, so it doesn't matter
  12744. that I don't have any money.</entry>
  12745. </row>
  12746. <row>
  12747. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ fǎnzhèng
  12748. méi shì, wǒmen jiù tántan zhèige wèntí
  12749. ba.</foreignphrase></entry>
  12750. </row>
  12751. <row>
  12752. <entry/>
  12753. </row>
  12754. <row>
  12755. <entry>I don't have anything to do anyway, so let's talk
  12756. about this.</entry>
  12757. </row>
  12758. <row>
  12759. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fǎnzhèng wǒ
  12760. yào qù, nǐ bú qù yě kéyi.</foreignphrase></entry>
  12761. </row>
  12762. <row>
  12763. <entry/>
  12764. </row>
  12765. <row>
  12766. <entry>I'm going anyway; it's okay if you don't go or It's
  12767. okay if you don't go; anyway, I'm going.</entry>
  12768. </row>
  12769. </tbody>
  12770. </tgroup>
  12771. </informaltable></para>
  12772. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fǎnzhèng</foreignphrase> is
  12773. often prefaced by a clause beginning with <foreignphrase
  12774. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù guǎn</foreignphrase> “no matter
  12775. whether...”:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  12776. <tgroup cols="1" align="center">
  12777. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  12778. <tbody>
  12779. <row>
  12780. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù guǎn nǐ
  12781. qù bu qù, fǎnzhèng wǒ yào
  12782. qù.</foreignphrase></entry>
  12783. </row>
  12784. <row>
  12785. <entry/>
  12786. </row>
  12787. <row>
  12788. <entry>No matter whether you go or not, I'm going
  12789. anyway.</entry>
  12790. </row>
  12791. </tbody>
  12792. </tgroup>
  12793. </informaltable></para>
  12794. </section>
  12795. <section>
  12796. <title>Notes on №7</title>
  12797. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rúhé</foreignphrase>: “how; how
  12798. about; in what way”. This is a literary word which means about the same as
  12799. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zěnmeyàng</foreignphrase>. In
  12800. a more plain, colloquial style, the Reference List sentence could also be
  12801. said as <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen qù mǎi yige huāquān
  12802. zěnmeyàng?</foreignphrase> Spoken Standard Chinese draws more on the
  12803. written style in an area like Taiwan, where a majority of the population
  12804. learn Standard Chinese in school, rather than at home. A speaker from Peking
  12805. might consider <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen mǎi yige
  12806. huāquān rúhé</foreignphrase> to sound a little stiff and unnatural. You
  12807. should be able to understand <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12808. >rúhé</foreignphrase>, but use it yourself only in speaking with people
  12809. who use it, or in writing.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  12810. <tgroup cols="1" align="center">
  12811. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  12812. <tbody>
  12813. <row>
  12814. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Míngtiān
  12815. Lǎo Zhāng qǐng wǒmen dǎjiā chī fàn, nǐ juéde
  12816. rúhá?</foreignphrase></entry>
  12817. </row>
  12818. <row>
  12819. <entry/>
  12820. </row>
  12821. <row>
  12822. <entry>Tomorrow Lǎo Zhāng has invited all of us to eat, what
  12823. do you think?</entry>
  12824. </row>
  12825. <row>
  12826. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèjiàn
  12827. shìde jiéguǒ rúhé?</foreignphrase></entry>
  12828. </row>
  12829. <row>
  12830. <entry/>
  12831. </row>
  12832. <row>
  12833. <entry>What was the outcome of this matter?</entry>
  12834. </row>
  12835. <row>
  12836. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">”Jiào wǒ
  12837. rúhé bù xiǎng ta?”</foreignphrase></entry>
  12838. </row>
  12839. <row>
  12840. <entry/>
  12841. </row>
  12842. <row>
  12843. <entry>“(it makes me so that) How could I not miss her?”
  12844. (name of famous popular song of the 30's)</entry>
  12845. </row>
  12846. </tbody>
  12847. </tgroup>
  12848. </informaltable></para>
  12849. </section>
  12850. <section>
  12851. <title>Notes on №8</title>
  12852. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huā</foreignphrase>: “to be
  12853. multicolored”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  12854. <tgroup cols="1" align="center">
  12855. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  12856. <tbody>
  12857. <row>
  12858. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān tā
  12859. chuānle yíjiàn huā yīfu, hǎo
  12860. piàoliàng!</foreignphrase></entry>
  12861. </row>
  12862. <row>
  12863. <entry/>
  12864. </row>
  12865. <row>
  12866. <entry>Today she's wearing a multicolored dress. It's
  12867. gorgeous!</entry>
  12868. </row>
  12869. </tbody>
  12870. </tgroup>
  12871. </informaltable></para>
  12872. </section>
  12873. <section>
  12874. <title>Notes on №9</title>
  12875. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǎ néng ràng ni
  12876. pòfei</foreignphrase>: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12877. >Nǎ</foreignphrase> or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12878. >nǎr</foreignphrase> (Peking) is used in rhetorical
  12879. questions.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  12880. <tgroup cols="1" align="center">
  12881. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  12882. <tbody>
  12883. <row>
  12884. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā méi
  12885. qián, nǎ néng jiēhūn!</foreignphrase></entry>
  12886. </row>
  12887. <row>
  12888. <entry/>
  12889. </row>
  12890. <row>
  12891. <entry>He has no money, how can he get married?</entry>
  12892. </row>
  12893. <row>
  12894. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài Yéye
  12895. nali nǎ(r) néng nàme shuō
  12896. huà!</foreignphrase></entry>
  12897. </row>
  12898. <row>
  12899. <entry/>
  12900. </row>
  12901. <row>
  12902. <entry>How can you talk like that in front of
  12903. Grandpa?</entry>
  12904. </row>
  12905. <row>
  12906. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shi
  12907. wǒmen jiāde rén, nǎ(r) néng bú ràng ni zhīdao zánmen
  12908. jiāde shì ne?</foreignphrase></entry>
  12909. </row>
  12910. <row>
  12911. <entry/>
  12912. </row>
  12913. <row>
  12914. <entry>You're family, how could we not let you know what's
  12915. going on in our family?</entry>
  12916. </row>
  12917. <row>
  12918. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ shuōde
  12919. shi jǐbǎiniánqiánde shì, nà shíhoude Měiguo nǎ(r)
  12920. yǒu shenme chéngshì!</foreignphrase></entry>
  12921. </row>
  12922. <row>
  12923. <entry/>
  12924. </row>
  12925. <row>
  12926. <entry>I'm talking about something several hundred years
  12927. ago, how could America have had any cities at that
  12928. time?</entry>
  12929. </row>
  12930. <row>
  12931. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">A: Wǒ nǎ(r)
  12932. míngbai!</foreignphrase></entry>
  12933. </row>
  12934. <row>
  12935. <entry/>
  12936. </row>
  12937. <row>
  12938. <entry>Like heck I understand!</entry>
  12939. </row>
  12940. <row>
  12941. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">B: Nǐ nàme
  12942. cōngmingde rén, nǎ(r) huì bù
  12943. míngbai!</foreignphrase></entry>
  12944. </row>
  12945. <row>
  12946. <entry/>
  12947. </row>
  12948. <row>
  12949. <entry>You're such a smart person, how could you not
  12950. understand?</entry>
  12951. </row>
  12952. <row>
  12953. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ kàn,
  12954. nǎ(r) yǒu zhèyang bàn shìde, bù jīngguò jūmín
  12955. wěiyuánhuì, jiù xiǎng shēng háizi, nǎ nǎ(r)
  12956. xíng?</foreignphrase></entry>
  12957. </row>
  12958. <row>
  12959. <entry/>
  12960. </row>
  12961. <row>
  12962. <entry>Look, how can you go about things like this? You want
  12963. to have a child without going through your neighborhood
  12964. committee, how can that be okay?</entry>
  12965. </row>
  12966. <row>
  12967. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yìzhí
  12968. zǎi chéngli zhùzhe, nǎ(r) dàoguo nóngcūn
  12969. ne!</foreignphrase></entry>
  12970. </row>
  12971. <row>
  12972. <entry/>
  12973. </row>
  12974. <row>
  12975. <entry>When has he ever been to the countryside! He's always
  12976. lived in the city!</entry>
  12977. </row>
  12978. <row>
  12979. <entry>A: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12980. >Zěnmeyàng? Xiǎo Zhāng kuǎi jiēhūn le
  12981. ba?</foreignphrase></entry>
  12982. </row>
  12983. <row>
  12984. <entry/>
  12985. </row>
  12986. <row>
  12987. <entry>How's it going? Is <foreignphrase
  12988. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo
  12989. Zhāng</foreignphrase> going to get married
  12990. soon?</entry>
  12991. </row>
  12992. <row>
  12993. <entry>B: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǎr a!
  12994. Nǚjiā fùmǔ bú yuǎnyi , máfan dà
  12995. le!</foreignphrase></entry>
  12996. </row>
  12997. <row>
  12998. <entry/>
  12999. </row>
  13000. <row>
  13001. <entry>You must be kidding! The girl's parents don't want
  13002. it. There's a lot of trouble.</entry>
  13003. </row>
  13004. </tbody>
  13005. </tgroup>
  13006. </informaltable></para>
  13007. </section>
  13008. <section>
  13009. <title>Notes on №10</title>
  13010. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiù shi le</foreignphrase>: This
  13011. phrase is used at the end of a sentence to mean “...that's all”. It can have
  13012. several different implications, depending on the context:</para>
  13013. <orderedlist>
  13014. <listitem>
  13015. <para>“Don't worry, this matter can simply be taken care of like this.”
  13016. (something is virtually taken care of)</para>
  13017. <para>
  13018. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  13019. <tgroup cols="1" align="center">
  13020. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13021. <tbody>
  13022. <row>
  13023. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  13024. yòu wàngle bǎ shū dàilai, búguǒ wǒ yídìng jiègei
  13025. ni jiù shi le.</foreignphrase></entry>
  13026. </row>
  13027. <row>
  13028. <entry/>
  13029. </row>
  13030. <row>
  13031. <entry>I forgot to bring the book again, but I'm
  13032. going to lend it to you for sure, don't
  13033. worry.</entry>
  13034. </row>
  13035. <row>
  13036. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  13037. zhào nín shuōde bàn jiù shi
  13038. le.</foreignphrase></entry>
  13039. </row>
  13040. <row>
  13041. <entry/>
  13042. </row>
  13043. <row>
  13044. <entry>I'll simply do as you say.</entry>
  13045. </row>
  13046. <row>
  13047. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13048. >Děng yixià gěi ni bàn jiù shi le, nǐ jí
  13049. shenme!</foreignphrase></entry>
  13050. </row>
  13051. <row>
  13052. <entry/>
  13053. </row>
  13054. <row>
  13055. <entry>I'll take care of it for you in a moment,
  13056. don't worry, why are you so anxious?</entry>
  13057. </row>
  13058. <row>
  13059. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13060. >Ànzhao zhège jìhua zuò jiù shi le, yǒu shénme hǎo
  13061. tánde?!</foreignphrase></entry>
  13062. </row>
  13063. <row>
  13064. <entry/>
  13065. </row>
  13066. <row>
  13067. <entry>Do it according to this plan and that's all
  13068. there is to it! What else is there to
  13069. discuss?</entry>
  13070. </row>
  13071. </tbody>
  13072. </tgroup>
  13073. </informaltable>
  13074. </para>
  13075. </listitem>
  13076. <listitem>
  13077. <para>“Only, just this, nothing more than this”.</para>
  13078. <para>
  13079. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  13080. <tgroup cols="1" align="center">
  13081. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13082. <tbody>
  13083. <row>
  13084. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13085. >Zhèliǎngge háizi chàbuduō, búguǒ Lǎo Dà cōngming
  13086. yidiǎnr jiù shi le.</foreignphrase></entry>
  13087. </row>
  13088. <row>
  13089. <entry/>
  13090. </row>
  13091. <row>
  13092. <entry>These two children are about the same, but
  13093. the older one is a little more intelligent, that's
  13094. all.</entry>
  13095. </row>
  13096. <row>
  13097. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  13098. lái, méiyou shénme shi, búguǒ xiǎng yào nàběn shū
  13099. jiù shi le.</foreignphrase></entry>
  13100. </row>
  13101. <row>
  13102. <entry/>
  13103. </row>
  13104. <row>
  13105. <entry>When he came he wasn't up to anything
  13106. special, he just wanted that book, that's
  13107. all.</entry>
  13108. </row>
  13109. </tbody>
  13110. </tgroup>
  13111. </informaltable>
  13112. </para>
  13113. </listitem>
  13114. <listitem>
  13115. <para>“ that's all that can be done about it.”</para>
  13116. <para>
  13117. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  13118. <tgroup cols="1" align="center">
  13119. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13120. <tbody>
  13121. <row>
  13122. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13123. >Fǎnzhèng wǒ gēn ni shuōguo jiù shi
  13124. le.</foreignphrase></entry>
  13125. </row>
  13126. <row>
  13127. <entry/>
  13128. </row>
  13129. <row>
  13130. <entry>In any case, I've told you, and that's all I
  13131. can do.</entry>
  13132. </row>
  13133. </tbody>
  13134. </tgroup>
  13135. </informaltable>
  13136. </para>
  13137. </listitem>
  13138. </orderedlist>
  13139. </section>
  13140. <section>
  13141. <title>Notes on №11</title>
  13142. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhǐ yào</foreignphrase>: “as
  13143. long as, so long as, if only”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  13144. colsep="1">
  13145. <tgroup cols="1" align="center">
  13146. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13147. <tbody>
  13148. <row>
  13149. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhǐ yào wǒ
  13150. jīntiān wǎnshang yǒu kòng, jiù kéyi bǎ zhèběn shū
  13151. kànwán.</foreignphrase></entry>
  13152. </row>
  13153. <row>
  13154. <entry/>
  13155. </row>
  13156. <row>
  13157. <entry>As long as I have time tonight, I can finish reading
  13158. this book.</entry>
  13159. </row>
  13160. </tbody>
  13161. </tgroup>
  13162. </informaltable></para>
  13163. <para>dā: “to travel by, to take (a bus, car, train, boat, etc.)”<informaltable
  13164. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  13165. <tgroup cols="1" align="center">
  13166. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13167. <tbody>
  13168. <row>
  13169. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yě yào
  13170. dào xuéxiào qu, dā nínde chē xíng bu
  13171. xíng?</foreignphrase></entry>
  13172. </row>
  13173. <row>
  13174. <entry/>
  13175. </row>
  13176. <row>
  13177. <entry>I'm going to school too, can I get a ride with
  13178. you?</entry>
  13179. </row>
  13180. <row>
  13181. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ dācuòle
  13182. chē, jiéguǒ pǎodao Běitóu qu
  13183. le.</foreignphrase></entry>
  13184. </row>
  13185. <row>
  13186. <entry/>
  13187. </row>
  13188. <row>
  13189. <entry>I got on the wrong bus, and ended up in
  13190. Běitóu.</entry>
  13191. </row>
  13192. <row>
  13193. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měitiān wǒ
  13194. dā sìlù chē shàng bān.</foreignphrase></entry>
  13195. </row>
  13196. <row>
  13197. <entry/>
  13198. </row>
  13199. <row>
  13200. <entry>I take the Route 1 bus to work every day.</entry>
  13201. </row>
  13202. </tbody>
  13203. </tgroup>
  13204. </informaltable></para>
  13205. </section>
  13206. <section>
  13207. <title>Notes on №12</title>
  13208. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">héqilai</foreignphrase>: “to
  13209. combine, to put together, to unite”. He is a verb meaning “to combine, to
  13210. put together, to unite, to merge”. You should learn to use he in the
  13211. following combinations: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hézai yìqǐ
  13212. </foreignphrase>“to combine (two or more things together)”, <foreignphrase
  13213. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">héqilai</foreignphrase> “to combine (forces),
  13214. to come together, to put together”, <foreignphrase
  13215. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">héchéng</foreignphrase> “to combine into, to
  13216. merge into”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  13217. <tgroup cols="1" align="center">
  13218. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13219. <tbody>
  13220. <row>
  13221. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen
  13222. liǎngjiā héqilai mǎixiale zhè liùjiān
  13223. fángzi.</foreignphrase></entry>
  13224. </row>
  13225. <row>
  13226. <entry/>
  13227. </row>
  13228. <row>
  13229. <entry>Our two families bought these six rooms
  13230. together.</entry>
  13231. </row>
  13232. <row>
  13233. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèliāngge
  13234. jùzi hécheng yíge, róngyi shuō
  13235. yidiǎnr.</foreignphrase></entry>
  13236. </row>
  13237. <row>
  13238. <entry/>
  13239. </row>
  13240. <row>
  13241. <entry>If you combine these two sentences into one, it's
  13242. easier to say.</entry>
  13243. </row>
  13244. <row>
  13245. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèliāngbān
  13246. hézai yìqǐ, zhǐ yǒu shíge xuéshēng, hái bú suàn tài
  13247. duō.</foreignphrase></entry>
  13248. </row>
  13249. <row>
  13250. <entry/>
  13251. </row>
  13252. <row>
  13253. <entry>If these two classes are combined, there are only ten
  13254. students; that's still not too many.</entry>
  13255. </row>
  13256. </tbody>
  13257. </tgroup>
  13258. </informaltable></para>
  13259. </section>
  13260. <section>
  13261. <title>Notes on №13</title>
  13262. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎode</foreignphrase>: “know”.
  13263. This is a synonym of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13264. >zhīdao</foreignphrase>, and can be used in most of the same ways that
  13265. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhīdao</foreignphrase> can be
  13266. used. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎode</foreignphrase> is
  13267. not, however, commonly used in Peking; it is mostly used in southern
  13268. areas.</para>
  13269. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngmù</foreignphrase>: “public
  13270. cemetery”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  13271. <tgroup cols="1" align="center">
  13272. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13273. <tbody>
  13274. <row>
  13275. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gāngcái tā
  13276. yòu dào gōngmù qu le, gěi tā māma sòng yibǎ
  13277. huā.</foreignphrase></entry>
  13278. </row>
  13279. <row>
  13280. <entry/>
  13281. </row>
  13282. <row>
  13283. <entry>Just now she went to the cemetery again and left
  13284. a-bunch of flowers (on her mother's grave).</entry>
  13285. </row>
  13286. </tbody>
  13287. </tgroup>
  13288. </informaltable></para>
  13289. </section>
  13290. <section>
  13291. <title>Dialogue in Taipei</title>
  13292. <para>Two friends who work together at the Bank of Taiwan are having a
  13293. talk:</para>
  13294. <para/>
  13295. </section>
  13296. </section>
  13297. </section>
  13298. <section>
  13299. <title>Part 2</title>
  13300. <section>
  13301. <title>Reference List</title>
  13302. <para/>
  13303. </section>
  13304. <section>
  13305. <title>Reference Notes</title>
  13306. <section>
  13307. <title>Notes on Part 2</title>
  13308. </section>
  13309. <section>
  13310. <title>Notes on №14</title>
  13311. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rènwéi</foreignphrase>: “to
  13312. think (that), to consider (that), to believe (that)”. This is a very common
  13313. verb used to express that someone has formed an opinion or made a judgment
  13314. about a person or thing.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  13315. <tgroup cols="1" align="center">
  13316. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13317. <tbody>
  13318. <row>
  13319. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ rènwéi
  13320. zhè shi yíge hěn zhòngyàode
  13321. wèntí.</foreignphrase></entry>
  13322. </row>
  13323. <row>
  13324. <entry/>
  13325. </row>
  13326. <row>
  13327. <entry>I think this is a very important question.</entry>
  13328. </row>
  13329. <row>
  13330. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bú
  13331. rènwéi nǐ yīnggāi zuò zhèjiàn
  13332. shi.</foreignphrase></entry>
  13333. </row>
  13334. <row>
  13335. <entry/>
  13336. </row>
  13337. <row>
  13338. <entry>I don't think you should do this.</entry>
  13339. </row>
  13340. </tbody>
  13341. </tgroup>
  13342. </informaltable></para>
  13343. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēngshuǐ</foreignphrase>:
  13344. Literally “wind and water”, this means the geographical outlay of something
  13345. to be built, such as a grave or the foundation of a house. The traditional
  13346. Chinese science of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13347. >fēngshuǐ</foreignphrase>, or geomancy, is concerned with the good and
  13348. bad influences which the location of a grave or building are believed to
  13349. exert over a family and its descendants. In particular, the dead are
  13350. influenced by and able to influence the celestial bodies for the benefit of
  13351. the living. Each family, therefore, is naturally interested in arranging the
  13352. most auspicious placement for it's family grave.<informaltable frame="none"
  13353. rowsep="1" colsep="1">
  13354. <tgroup cols="1" align="center">
  13355. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13356. <tbody>
  13357. <row>
  13358. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège
  13359. fángzide fēngshuǐ bù hǎo. </foreignphrase></entry>
  13360. </row>
  13361. <row>
  13362. <entry/>
  13363. </row>
  13364. <row>
  13365. <entry>The <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13366. >fēngshuǐ</foreignphrase> of this house is no
  13367. good.</entry>
  13368. </row>
  13369. <row>
  13370. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèlide
  13371. fēngshuǐ bú cuò.</foreignphrase></entry>
  13372. </row>
  13373. <row>
  13374. <entry/>
  13375. </row>
  13376. <row>
  13377. <entry>The <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13378. >fēngshuǐ</foreignphrase> here is pretty
  13379. good.</entry>
  13380. </row>
  13381. </tbody>
  13382. </tgroup>
  13383. </informaltable></para>
  13384. </section>
  13385. <section>
  13386. <title>Notes on №15</title>
  13387. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǐsūn</foreignphrase>: “sons and
  13388. grandsons”, or used in a more general sense, “offspring descendants”. For
  13389. this example, you have to know that <foreignphrase
  13390. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huángdì</foreignphrase> means “the Yellow
  13391. Emperor”, a legendary ruler thought of as the father of Chinese
  13392. civilization.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  13393. <tgroup cols="1" align="center">
  13394. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13395. <tbody>
  13396. <row>
  13397. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōngguo
  13398. rén dōu shi Huangdìde zǐsūn.</foreignphrase></entry>
  13399. </row>
  13400. <row>
  13401. <entry/>
  13402. </row>
  13403. <row>
  13404. <entry>The Chinese are all descendants of the Yellow
  13405. Emperor.</entry>
  13406. </row>
  13407. </tbody>
  13408. </tgroup>
  13409. </informaltable></para>
  13410. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hōudài</foreignphrase>:
  13411. “descendants, posterity, later generations”.<informaltable frame="none"
  13412. rowsep="1" colsep="1">
  13413. <tgroup cols="1" align="center">
  13414. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13415. <tbody>
  13416. <row>
  13417. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmende
  13418. hōudài dōu yīnggāi jìzhu zhèijiàn
  13419. shì!</foreignphrase></entry>
  13420. </row>
  13421. <row>
  13422. <entry/>
  13423. </row>
  13424. <row>
  13425. <entry>Our descendants should all remember this!</entry>
  13426. </row>
  13427. <row>
  13428. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā méiyou
  13429. hōudài.</foreignphrase></entry>
  13430. </row>
  13431. <row>
  13432. <entry/>
  13433. </row>
  13434. <row>
  13435. <entry>He is without descendants.</entry>
  13436. </row>
  13437. </tbody>
  13438. </tgroup>
  13439. </informaltable></para>
  13440. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fādá</foreignphrase>: “to be
  13441. prosperous, to be flourishing; to be developed, to be well-developed”. For
  13442. the first example, you need to know that <foreignphrase
  13443. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngshāngyè</foreignphrase> means “industry
  13444. and commerce”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  13445. <tgroup cols="1" align="center">
  13446. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13447. <tbody>
  13448. <row>
  13449. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měiguode
  13450. gōngshāngyè fēichāng fādǎ.</foreignphrase></entry>
  13451. </row>
  13452. <row>
  13453. <entry/>
  13454. </row>
  13455. <row>
  13456. <entry>America's industry and commerce are very
  13457. developed.</entry>
  13458. </row>
  13459. <row>
  13460. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèijiā
  13461. rénjiā hěn fādǎ.</foreignphrase></entry>
  13462. </row>
  13463. <row>
  13464. <entry/>
  13465. </row>
  13466. <row>
  13467. <entry>This family is prosperous.</entry>
  13468. </row>
  13469. </tbody>
  13470. </tgroup>
  13471. </informaltable></para>
  13472. </section>
  13473. <section>
  13474. <title>Notes on №16</title>
  13475. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎngjiu</foreignphrase>: “to be
  13476. particular about, to be meticulous about, to pay attention to, to strive
  13477. for”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  13478. <tgroup cols="1" align="center">
  13479. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13480. <tbody>
  13481. <row>
  13482. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège rén
  13483. hěn jiǎngjiu chī, hěn jiǎngjiu
  13484. chuān.</foreignphrase></entry>
  13485. </row>
  13486. <row>
  13487. <entry/>
  13488. </row>
  13489. <row>
  13490. <entry>This person is particular about what he eats and what
  13491. he wears.</entry>
  13492. </row>
  13493. <row>
  13494. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige háizi
  13495. tài jiǎngjiu chuān.</foreignphrase></entry>
  13496. </row>
  13497. <row>
  13498. <entry/>
  13499. </row>
  13500. <row>
  13501. <entry>That kid pays too much attention to what she
  13502. wears.</entry>
  13503. </row>
  13504. </tbody>
  13505. </tgroup>
  13506. </informaltable></para>
  13507. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiǎngjiu</foreignphrase> can
  13508. also mean “to be elegant”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  13509. <tgroup cols="1" align="center">
  13510. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13511. <tbody>
  13512. <row>
  13513. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen jiāde
  13514. jiāju zhēn jiǎngjiu.</foreignphrase></entry>
  13515. </row>
  13516. <row>
  13517. <entry/>
  13518. </row>
  13519. <row>
  13520. <entry>Your furniture is truly elegant.</entry>
  13521. </row>
  13522. </tbody>
  13523. </tgroup>
  13524. </informaltable></para>
  13525. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guānniàn</foreignphrase>: “way
  13526. of thinking, concept, notion, view, sense (of), mentality
  13527. (of).”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  13528. <tgroup cols="1" align="center">
  13529. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13530. <tbody>
  13531. <row>
  13532. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měiguo
  13533. rénde guānniàn gēn Zhōngguo rénde guānniàn yǒude
  13534. yíyàng, yǒude bù yíyàng.</foreignphrase></entry>
  13535. </row>
  13536. <row>
  13537. <entry/>
  13538. </row>
  13539. <row>
  13540. <entry>Sometimes the American way of thinking and the
  13541. Chinese way is the same, sometimes not.</entry>
  13542. </row>
  13543. <row>
  13544. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ kàn ba,
  13545. zài guò jǐniān niánqīngrén yīnggāi wǎnliàn wǎnhūn
  13546. jiù huì biàncheng yizhǒng
  13547. guānniàn.</foreignphrase></entry>
  13548. </row>
  13549. <row>
  13550. <entry/>
  13551. </row>
  13552. <row>
  13553. <entry>You watch, in more few years, it will have become an
  13554. accepted notion that young people should get involved
  13555. late and marry late.</entry>
  13556. </row>
  13557. </tbody>
  13558. </tgroup>
  13559. </informaltable></para>
  13560. </section>
  13561. <section>
  13562. <title>Notes on №17</title>
  13563. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">míxìn</foreignphrase>: “to be
  13564. superstitious (about); superstition”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  13565. colsep="1">
  13566. <tgroup cols="1" align="center">
  13567. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13568. <tbody>
  13569. <row>
  13570. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shāngcháode
  13571. shíhou Zhōngguo rén bǐjiào míxìn, xiànzài bǐjiào bù
  13572. míxìn le.</foreignphrase></entry>
  13573. </row>
  13574. <row>
  13575. <entry/>
  13576. </row>
  13577. <row>
  13578. <entry>During the Shang Dynasty, the Chinese were relatively
  13579. superstitious, now they aren't so much any more.</entry>
  13580. </row>
  13581. <row>
  13582. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒude
  13583. Zhōngguo rén míxìn fēngshuǐ.</foreignphrase></entry>
  13584. </row>
  13585. <row>
  13586. <entry/>
  13587. </row>
  13588. <row>
  13589. <entry>Some Chinese are superstitious about
  13590. fengshui.</entry>
  13591. </row>
  13592. </tbody>
  13593. </tgroup>
  13594. </informaltable></para>
  13595. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǔzàng</foreignphrase>: “to bury
  13596. (a dead person)”, literally “ground-bury”. This word is used only in
  13597. contrast to other ways of disposing of a dead body, for example cremation or
  13598. burial at sea. [If no contrast with other forms of disposal is implied, then
  13599. the word for “to bury” is simply <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13600. >zàng</foreignphrase> (for formal burials), <foreignphrase
  13601. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mái</foreignphrase> (for informal burials),
  13602. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">máizàng</foreignphrase>, or
  13603. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ānzàng</foreignphrase>
  13604. (literally “peacefully bury”, a respectful term).] <informaltable
  13605. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  13606. <tgroup cols="1" align="center">
  13607. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13608. <tbody>
  13609. <row>
  13610. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Éguo rén
  13611. shuōguo tāmen yào māizàng
  13612. Měiguo.</foreignphrase></entry>
  13613. </row>
  13614. <row>
  13615. <entry/>
  13616. </row>
  13617. <row>
  13618. <entry>The Russians said they wanted to bury
  13619. Americans.</entry>
  13620. </row>
  13621. </tbody>
  13622. </tgroup>
  13623. </informaltable></para>
  13624. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huǒzàng</foreignphrase>: “to
  13625. cremate; cremation”. In this word, you may think of <foreignphrase
  13626. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zàng</foreignphrase> “to bury” as extended to
  13627. mean “to dispose of (a dead body)”. <foreignphrase
  13628. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huǒ</foreignphrase> means “fire”.</para>
  13629. </section>
  13630. <section>
  13631. <title>Notes on №18</title>
  13632. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yídào</foreignphrase>:
  13633. “together”. You have already learned <foreignphrase
  13634. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìqǐ</foreignphrase> and <foreignphrase
  13635. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíkuàir</foreignphrase> for “together”.
  13636. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yídào</foreignphrase> is
  13637. mostly used by speakers of southern Mandarin and is little used by
  13638. northerners.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  13639. <tgroup cols="1" align="center">
  13640. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13641. <tbody>
  13642. <row>
  13643. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yàohuá hé
  13644. tāde nǚpéngyou yídào kàn diànyǐngr qu
  13645. le.</foreignphrase></entry>
  13646. </row>
  13647. <row>
  13648. <entry/>
  13649. </row>
  13650. <row>
  13651. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13652. >Yàohuā</foreignphrase> and his girlfriend went to
  13653. see a movie.</entry>
  13654. </row>
  13655. <row>
  13656. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Háizimen
  13657. zài yídào wánr.</foreignphrase></entry>
  13658. </row>
  13659. <row>
  13660. <entry/>
  13661. </row>
  13662. <row>
  13663. <entry>The children are playing together.</entry>
  13664. </row>
  13665. </tbody>
  13666. </tgroup>
  13667. </informaltable></para>
  13668. </section>
  13669. <section>
  13670. <title>Notes on №19</title>
  13671. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàdōu</foreignphrase>: “for the
  13672. most part, mostly”. Another word with the same meaning which is probably
  13673. used by more people than <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13674. >dàdōu</foreignphrase> is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13675. >dàduō</foreignphrase>.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  13676. <tgroup cols="1" align="center">
  13677. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13678. <tbody>
  13679. <row>
  13680. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài Yìndu
  13681. rénmín dàdōu (or dàduō) xìn
  13682. Yìndujiào.</foreignphrase></entry>
  13683. </row>
  13684. <row>
  13685. <entry/>
  13686. </row>
  13687. <row>
  13688. <entry>In India the people are mostly Hindu.</entry>
  13689. </row>
  13690. <row>
  13691. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōngguo
  13692. rén dàduō shi nóngmín.</foreignphrase></entry>
  13693. </row>
  13694. <row>
  13695. <entry/>
  13696. </row>
  13697. <row>
  13698. <entry>Chinese for the most part are rural people.</entry>
  13699. </row>
  13700. </tbody>
  13701. </tgroup>
  13702. </informaltable></para>
  13703. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǒubì</foreignphrase>: “arm
  13704. (from the wrist to the shoulder)”. Other words for “arm” used in different
  13705. regions are <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gēbei</foreignphrase>
  13706. and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gēbo</foreignphrase> (Peking
  13707. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13708. >gēbe</foreignphrase>).<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  13709. <tgroup cols="1" align="center">
  13710. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13711. <tbody>
  13712. <row>
  13713. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo Lǐ
  13714. gēbo shòule shāng, Xiǎo Wángde tuǐ yě shòule
  13715. shang.</foreignphrase></entry>
  13716. </row>
  13717. <row>
  13718. <entry/>
  13719. </row>
  13720. <row>
  13721. <entry>Xiǎo Lǐ was hurt in the arm, and also <foreignphrase
  13722. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo Wáng</foreignphrase>
  13723. was hurt in the leg.</entry>
  13724. </row>
  13725. <row>
  13726. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gāngcái, wǒ
  13727. bù xiǎoxin pèngdaole ménshang, dào xiànzài shǒubì
  13728. hái téng ne. </foreignphrase></entry>
  13729. </row>
  13730. <row>
  13731. <entry/>
  13732. </row>
  13733. <row>
  13734. <entry>Just now I was careless and bumped into the door, and
  13735. my arm still hurts now.</entry>
  13736. </row>
  13737. </tbody>
  13738. </tgroup>
  13739. </informaltable></para>
  13740. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàixiào</foreignphrase>: “to
  13741. wear mourning”. Formerly, people wore certain types of clothes while in
  13742. mourning (sackcloth or white from head to foot). Nowadays, customs differ
  13743. widely, but some small item is usually still worn to indicate a death in the
  13744. family. These include a white flower in the hair, a coarse cloth patch on
  13745. the arm or in the hair, or a black armband.<informaltable frame="none"
  13746. rowsep="1" colsep="1">
  13747. <tgroup cols="1" align="center">
  13748. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13749. <tbody>
  13750. <row>
  13751. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā fùqin
  13752. sǐle kuài sānnián le, tā hái dàixiào
  13753. ne!</foreignphrase></entry>
  13754. </row>
  13755. <row>
  13756. <entry/>
  13757. </row>
  13758. <row>
  13759. <entry>Her father has been dead for almost three years and
  13760. she is still wearing mourning!</entry>
  13761. </row>
  13762. </tbody>
  13763. </tgroup>
  13764. </informaltable></para>
  13765. </section>
  13766. <section>
  13767. <title>Notes on №20</title>
  13768. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cōnglái bù</foreignphrase>:
  13769. “never, never does...”. In the last unit, you saw the pattern <foreignphrase
  13770. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cónglái méi(you)</foreignphrase>, meaning
  13771. “have never...” or “had never...”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13772. >Cōnglái</foreignphrase> means “from the past up until now (it has
  13773. always been this way)”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  13774. <tgroup cols="1" align="center">
  13775. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13776. <tbody>
  13777. <row>
  13778. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ cōnglái
  13779. bú yuànyi zǎoshang niàn shū.</foreignphrase></entry>
  13780. </row>
  13781. <row>
  13782. <entry/>
  13783. </row>
  13784. <row>
  13785. <entry>I never want to study in the morning. </entry>
  13786. </row>
  13787. </tbody>
  13788. </tgroup>
  13789. </informaltable></para>
  13790. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huī</foreignphrase>: “to be
  13791. gray”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  13792. <tgroup cols="1" align="center">
  13793. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13794. <tbody>
  13795. <row>
  13796. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài
  13797. Zhōngguo dàduōshù rén dōu xǐhuan chuān lánsè hé
  13798. huīsède yīfu.</foreignphrase></entry>
  13799. </row>
  13800. <row>
  13801. <entry/>
  13802. </row>
  13803. <row>
  13804. <entry>The great majority of people in China like to wear
  13805. blue or gray clothing, </entry>
  13806. </row>
  13807. </tbody>
  13808. </tgroup>
  13809. </informaltable></para>
  13810. </section>
  13811. <section>
  13812. <title>Notes on №21</title>
  13813. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiānmíngbù</foreignphrase>:
  13814. “guest book”, literally, “sign-name record book”.</para>
  13815. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qián míng</foreignphrase>: “to
  13816. sign one's name”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  13817. <tgroup cols="1" align="center">
  13818. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13819. <tbody>
  13820. <row>
  13821. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng ni zài
  13822. zhèli qiān míng.</foreignphrase></entry>
  13823. </row>
  13824. <row>
  13825. <entry/>
  13826. </row>
  13827. <row>
  13828. <entry>Please sign here.</entry>
  13829. </row>
  13830. </tbody>
  13831. </tgroup>
  13832. </informaltable></para>
  13833. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xíguàn</foreignphrase>: “custom,
  13834. habit”. The definition of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13835. >xíguàn</foreignphrase> in a Chinese dictionary reads: “behavior,
  13836. tendency, or social practice cultivated over a long period of time, and
  13837. which is hard to change abruptly”. Compare this with <foreignphrase
  13838. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēngsú</foreignphrase> “custom”, which you
  13839. learned in Unit 1: “the sum total of etiquette, usual practices, etc.
  13840. adhered to over a long period of time in the development of society”.</para>
  13841. <para>Notice that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13842. >xíguàn</foreignphrase> may refer to the way of an individual or of a
  13843. community, whereas <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13844. >fēngsú</foreignphrase> only refers to the way of a community.</para>
  13845. </section>
  13846. <section>
  13847. <title>Dialogue in Taipei</title>
  13848. <para>An American student attending Taiwan National University is talking with a
  13849. Chinese classmate and friend:</para>
  13850. <para/>
  13851. </section>
  13852. <section>
  13853. <title>Notes on the dialogue</title>
  13854. <para>Funeral procedures in the PRC today are very simple. In the interest of
  13855. sanitation (bodies might have some communicable disease) and economy (ground
  13856. burials are expensive and consume government agricultural land), deceased
  13857. city residents are required to be cremated. By government regulation the
  13858. immediate family is allowed two days of paid leave, <foreignphrase
  13859. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sàng jià</foreignphrase>. The funeral
  13860. involves someone saying a few kind words about the deceased in the presence
  13861. of relatives and people from his work unit. Those present are dressed
  13862. plainly, bearing a white flower. Ashes are placed in carved wood or
  13863. porcelain boxes in a <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǔhuī
  13864. cúnfàngchù</foreignphrase>, a building reserved for this purpose. It is
  13865. not necessary to give anything to the family of the deceased but people
  13866. sometimes give money or other small items. In the countryside, there might
  13867. be a large feast at the deceased's home. There is an attitude which says a
  13868. funeral is a time of gladness when the deceased enters the world of the
  13869. non-living. [A funeral is a “white joyous event,” <foreignphrase
  13870. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bái xīshì</foreignphrase>. A wedding is a
  13871. “red event.” Together they are sometimes referred to as <foreignphrase
  13872. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hóngbái xīshì</foreignphrase>, red and white
  13873. joyous events.]</para>
  13874. </section>
  13875. </section>
  13876. </section>
  13877. <section>
  13878. <title>Vocabulary</title><para>
  13879. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  13880. <tgroup cols="3">
  13881. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  13882. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  13883. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
  13884. <tbody>
  13885. <row>
  13886. <entry>
  13887. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìnyíguǎn</foreignphrase>
  13888. </entry>
  13889. <entry>
  13890. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">殡仪馆</foreignphrase>
  13891. </entry>
  13892. <entry>
  13893. funeral home
  13894. </entry>
  13895. </row>
  13896. <row>
  13897. <entry>
  13898. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chū bìn</foreignphrase>
  13899. </entry>
  13900. <entry>
  13901. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">出殡</foreignphrase>
  13902. </entry>
  13903. <entry>
  13904. to hold a funeral procession
  13905. </entry>
  13906. </row>
  13907. <row>
  13908. <entry>
  13909. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cónglái bù</foreignphrase>
  13910. </entry>
  13911. <entry>
  13912. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">从来不</foreignphrase>
  13913. </entry>
  13914. <entry>
  13915. never
  13916. </entry>
  13917. </row>
  13918. <row>
  13919. <entry>
  13920. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cónglái dōu</foreignphrase>
  13921. </entry>
  13922. <entry>
  13923. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">从来都</foreignphrase>
  13924. </entry>
  13925. <entry>
  13926. always (in the past)
  13927. </entry>
  13928. </row>
  13929. <row>
  13930. <entry>
  13931. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cónglái méi</foreignphrase>
  13932. </entry>
  13933. <entry>
  13934. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">从来没</foreignphrase>
  13935. </entry>
  13936. <entry>
  13937. have never
  13938. </entry>
  13939. </row>
  13940. <row>
  13941. <entry>
  13942. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dā</foreignphrase>
  13943. </entry>
  13944. <entry>
  13945. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">打</foreignphrase>
  13946. </entry>
  13947. <entry>
  13948. travel by, take (a taxi, bus, train, airplane, etc.)
  13949. </entry>
  13950. </row>
  13951. <row>
  13952. <entry>
  13953. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàdōu</foreignphrase>
  13954. </entry>
  13955. <entry>
  13956. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大都</foreignphrase>
  13957. </entry>
  13958. <entry>
  13959. for the most part
  13960. </entry>
  13961. </row>
  13962. <row>
  13963. <entry>
  13964. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài xiào</foreignphrase>
  13965. </entry>
  13966. <entry>
  13967. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">带孝</foreignphrase>
  13968. </entry>
  13969. <entry>
  13970. to wear mourning
  13971. </entry>
  13972. </row>
  13973. <row>
  13974. <entry>
  13975. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fādá</foreignphrase>
  13976. </entry>
  13977. <entry>
  13978. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">发达</foreignphrase>
  13979. </entry>
  13980. <entry>
  13981. to be developed, to be prosperous
  13982. </entry>
  13983. </row>
  13984. <row>
  13985. <entry>
  13986. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fǎnzhèng</foreignphrase>
  13987. </entry>
  13988. <entry>
  13989. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">反正</foreignphrase>
  13990. </entry>
  13991. <entry>
  13992. anyway, in any case
  13993. </entry>
  13994. </row>
  13995. <row>
  13996. <entry>
  13997. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēngshuǐ</foreignphrase>
  13998. </entry>
  13999. <entry>
  14000. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风水</foreignphrase>
  14001. </entry>
  14002. <entry>
  14003. the Chinese science of geomancy (that is, the influence of landscape on people and their fortunes)
  14004. </entry>
  14005. </row>
  14006. <row>
  14007. <entry>
  14008. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gāi</foreignphrase>
  14009. </entry>
  14010. <entry>
  14011. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">该</foreignphrase>
  14012. </entry>
  14013. <entry>
  14014. should, ought to
  14015. </entry>
  14016. </row>
  14017. <row>
  14018. <entry>
  14019. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngmù</foreignphrase>
  14020. </entry>
  14021. <entry>
  14022. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公墓</foreignphrase>
  14023. </entry>
  14024. <entry>
  14025. public cemetery
  14026. </entry>
  14027. </row>
  14028. <row>
  14029. <entry>
  14030. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guānniàn</foreignphrase>
  14031. </entry>
  14032. <entry>
  14033. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">观念</foreignphrase>
  14034. </entry>
  14035. <entry>
  14036. concept, notion, view
  14037. </entry>
  14038. </row>
  14039. <row>
  14040. <entry>
  14041. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guīju</foreignphrase>
  14042. </entry>
  14043. <entry>
  14044. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">规矩</foreignphrase>
  14045. </entry>
  14046. <entry>
  14047. special customs, established rules
  14048. </entry>
  14049. </row>
  14050. <row>
  14051. <entry>
  14052. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">héqilai</foreignphrase>
  14053. </entry>
  14054. <entry>
  14055. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">合起来</foreignphrase>
  14056. </entry>
  14057. <entry>
  14058. to combine, to join together
  14059. </entry>
  14060. </row>
  14061. <row>
  14062. <entry>
  14063. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòudài</foreignphrase>
  14064. </entry>
  14065. <entry>
  14066. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">后代</foreignphrase>
  14067. </entry>
  14068. <entry>
  14069. descendants
  14070. </entry>
  14071. </row>
  14072. <row>
  14073. <entry>
  14074. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huā</foreignphrase>
  14075. </entry>
  14076. <entry>
  14077. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">花</foreignphrase>
  14078. </entry>
  14079. <entry>
  14080. to be multicolored
  14081. </entry>
  14082. </row>
  14083. <row>
  14084. <entry>
  14085. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huāquān</foreignphrase>
  14086. </entry>
  14087. <entry>
  14088. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">花圈</foreignphrase>
  14089. </entry>
  14090. <entry>
  14091. flower wreath
  14092. </entry>
  14093. </row>
  14094. <row>
  14095. <entry>
  14096. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huī</foreignphrase>
  14097. </entry>
  14098. <entry>
  14099. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">灰</foreignphrase>
  14100. </entry>
  14101. <entry>
  14102. to be gray
  14103. </entry>
  14104. </row>
  14105. <row>
  14106. <entry>
  14107. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huò</foreignphrase>
  14108. </entry>
  14109. <entry>
  14110. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">或</foreignphrase>
  14111. </entry>
  14112. <entry>
  14113. or
  14114. </entry>
  14115. </row>
  14116. <row>
  14117. <entry>
  14118. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huǒzàng</foreignphrase>
  14119. </entry>
  14120. <entry>
  14121. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">火葬</foreignphrase>
  14122. </entry>
  14123. <entry>
  14124. cremation
  14125. </entry>
  14126. </row>
  14127. <row>
  14128. <entry>
  14129. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎngjiu</foreignphrase>
  14130. </entry>
  14131. <entry>
  14132. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">讲究</foreignphrase>
  14133. </entry>
  14134. <entry>
  14135. to be particular about; to be elegant, to be tasteful
  14136. </entry>
  14137. </row>
  14138. <row>
  14139. <entry>
  14140. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jílè Bìnyíguǎn</foreignphrase>
  14141. </entry>
  14142. <entry>
  14143. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">极乐殡仪馆</foreignphrase>
  14144. </entry>
  14145. <entry>
  14146. Paradise Funeral Home (in Tapei)
  14147. </entry>
  14148. </row>
  14149. <row>
  14150. <entry>
  14151. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiù shì le</foreignphrase>
  14152. </entry>
  14153. <entry>
  14154. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">就是了</foreignphrase>
  14155. </entry>
  14156. <entry>
  14157. ..., that’s all
  14158. </entry>
  14159. </row>
  14160. <row>
  14161. <entry>
  14162. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">māma</foreignphrase>
  14163. </entry>
  14164. <entry>
  14165. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">妈妈</foreignphrase>
  14166. </entry>
  14167. <entry>
  14168. mother, mom
  14169. </entry>
  14170. </row>
  14171. <row>
  14172. <entry>
  14173. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">míxin</foreignphrase>
  14174. </entry>
  14175. <entry>
  14176. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">迷信</foreignphrase>
  14177. </entry>
  14178. <entry>
  14179. to be superstitious; superstition
  14180. </entry>
  14181. </row>
  14182. <row>
  14183. <entry>
  14184. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǎ (náli, nǎr)</foreignphrase>
  14185. </entry>
  14186. <entry>
  14187. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那(那里,那儿)</foreignphrase>
  14188. </entry>
  14189. <entry>
  14190. how (used in rhetorical questions to deny something)
  14191. </entry>
  14192. </row>
  14193. <row>
  14194. <entry>
  14195. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiān míng</foreignphrase>
  14196. </entry>
  14197. <entry>
  14198. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">签名</foreignphrase>
  14199. </entry>
  14200. <entry>
  14201. to sign one’s name
  14202. </entry>
  14203. </row>
  14204. <row>
  14205. <entry>
  14206. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiānmíngbù</foreignphrase>
  14207. </entry>
  14208. <entry>
  14209. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">签名簿</foreignphrase>
  14210. </entry>
  14211. <entry>
  14212. guest book
  14213. </entry>
  14214. </row>
  14215. <row>
  14216. <entry>
  14217. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rènwéi</foreignphrase>
  14218. </entry>
  14219. <entry>
  14220. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">认为</foreignphrase>
  14221. </entry>
  14222. <entry>
  14223. to think that, to believe that
  14224. </entry>
  14225. </row>
  14226. <row>
  14227. <entry>
  14228. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rúhé</foreignphrase>
  14229. </entry>
  14230. <entry>
  14231. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">如何</foreignphrase>
  14232. </entry>
  14233. <entry>
  14234. how, in what way; how (someone or something) is; how is it (literary form)
  14235. </entry>
  14236. </row>
  14237. <row>
  14238. <entry>
  14239. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì fǒu</foreignphrase>
  14240. </entry>
  14241. <entry>
  14242. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">是否</foreignphrase>
  14243. </entry>
  14244. <entry>
  14245. literary form meaning shi bu shi
  14246. </entry>
  14247. </row>
  14248. <row>
  14249. <entry>
  14250. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǒubì</foreignphrase>
  14251. </entry>
  14252. <entry>
  14253. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">手臂</foreignphrase>
  14254. </entry>
  14255. <entry>
  14256. arm
  14257. </entry>
  14258. </row>
  14259. <row>
  14260. <entry>
  14261. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sǐ</foreignphrase>
  14262. </entry>
  14263. <entry>
  14264. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">死</foreignphrase>
  14265. </entry>
  14266. <entry>
  14267. to die
  14268. </entry>
  14269. </row>
  14270. <row>
  14271. <entry>
  14272. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǔzàng</foreignphrase>
  14273. </entry>
  14274. <entry>
  14275. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">土葬</foreignphrase>
  14276. </entry>
  14277. <entry>
  14278. burial (the word used in contrast to cremation or burial at sea)
  14279. </entry>
  14280. </row>
  14281. <row>
  14282. <entry>
  14283. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǎnliàn</foreignphrase>
  14284. </entry>
  14285. <entry>
  14286. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">挽联</foreignphrase>
  14287. </entry>
  14288. <entry>
  14289. funeral scroll
  14290. </entry>
  14291. </row>
  14292. <row>
  14293. <entry>
  14294. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎode</foreignphrase>
  14295. </entry>
  14296. <entry>
  14297. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">晓得</foreignphrase>
  14298. </entry>
  14299. <entry>
  14300. to know
  14301. </entry>
  14302. </row>
  14303. <row>
  14304. <entry>
  14305. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xíguàn</foreignphrase>
  14306. </entry>
  14307. <entry>
  14308. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">习惯</foreignphrase>
  14309. </entry>
  14310. <entry>
  14311. habit, custom
  14312. </entry>
  14313. </row>
  14314. <row>
  14315. <entry>
  14316. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yàngmíngshān</foreignphrase>
  14317. </entry>
  14318. <entry>
  14319. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">阳明山</foreignphrase>
  14320. </entry>
  14321. <entry>
  14322. a mountain in suburban Taipei
  14323. </entry>
  14324. </row>
  14325. <row>
  14326. <entry>
  14327. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yídào</foreignphrase>
  14328. </entry>
  14329. <entry>
  14330. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一道</foreignphrase>
  14331. </entry>
  14332. <entry>
  14333. together
  14334. </entry>
  14335. </row>
  14336. <row>
  14337. <entry>
  14338. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhǐ yào</foreignphrase>
  14339. </entry>
  14340. <entry>
  14341. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">只要</foreignphrase>
  14342. </entry>
  14343. <entry>
  14344. as long as, if only
  14345. </entry>
  14346. </row>
  14347. <row>
  14348. <entry>
  14349. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǐsūn</foreignphrase>
  14350. </entry>
  14351. <entry>
  14352. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">子孙</foreignphrase>
  14353. </entry>
  14354. <entry>
  14355. descendants
  14356. </entry>
  14357. </row>
  14358. </tbody>
  14359. </tgroup>
  14360. </informaltable></para>
  14361. </section>
  14362. </section>
  14363. <section>
  14364. <title>Module Vocabulary</title>
  14365. <para>
  14366. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  14367. <tgroup cols="3">
  14368. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  14369. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  14370. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
  14371. <tbody>
  14372. <row>
  14373. <entry>
  14374. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ài</foreignphrase>
  14375. </entry>
  14376. <entry>
  14377. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">唉</foreignphrase>
  14378. </entry>
  14379. <entry>
  14380. (sound of sighing)
  14381. </entry>
  14382. </row>
  14383. <row>
  14384. <entry>
  14385. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ānxīn</foreignphrase>
  14386. </entry>
  14387. <entry>
  14388. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">安心</foreignphrase>
  14389. </entry>
  14390. <entry>
  14391. to be without worry, to feel at ease to feel relieved
  14392. </entry>
  14393. </row>
  14394. <row>
  14395. <entry>
  14396. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-bàng</foreignphrase>
  14397. </entry>
  14398. <entry>
  14399. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">镑</foreignphrase>
  14400. </entry>
  14401. <entry>
  14402. pound (unit of weight)
  14403. </entry>
  14404. </row>
  14405. <row>
  14406. <entry>
  14407. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎobao (bǎobǎo)</foreignphrase>
  14408. </entry>
  14409. <entry>
  14410. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">宝宝</foreignphrase>
  14411. </entry>
  14412. <entry>
  14413. baby, darling (term of endearment for a young child)
  14414. </entry>
  14415. </row>
  14416. <row>
  14417. <entry>
  14418. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">běnlái</foreignphrase>
  14419. </entry>
  14420. <entry>
  14421. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">本来</foreignphrase>
  14422. </entry>
  14423. <entry>
  14424. originally
  14425. </entry>
  14426. </row>
  14427. <row>
  14428. <entry>
  14429. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǐcǐ</foreignphrase>
  14430. </entry>
  14431. <entry>
  14432. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">彼此</foreignphrase>
  14433. </entry>
  14434. <entry>
  14435. each other, mutually; you too, the same to you
  14436. </entry>
  14437. </row>
  14438. <row>
  14439. <entry>
  14440. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǐjiào (bījiǎo)</foreignphrase>
  14441. </entry>
  14442. <entry>
  14443. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">比较</foreignphrase>
  14444. </entry>
  14445. <entry>
  14446. relatively, comparatively; fairly, rather
  14447. </entry>
  14448. </row>
  14449. <row>
  14450. <entry>
  14451. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìngqiě</foreignphrase>
  14452. </entry>
  14453. <entry>
  14454. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">并且</foreignphrase>
  14455. </entry>
  14456. <entry>
  14457. moreover, and
  14458. </entry>
  14459. </row>
  14460. <row>
  14461. <entry>
  14462. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bīngxiāng</foreignphrase>
  14463. </entry>
  14464. <entry>
  14465. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">冰箱</foreignphrase>
  14466. </entry>
  14467. <entry>
  14468. refrigerator, ice box
  14469. </entry>
  14470. </row>
  14471. <row>
  14472. <entry>
  14473. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìnyíguǎn</foreignphrase>
  14474. </entry>
  14475. <entry>
  14476. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">殡仪馆</foreignphrase>
  14477. </entry>
  14478. <entry>
  14479. funeral home
  14480. </entry>
  14481. </row>
  14482. <row>
  14483. <entry>
  14484. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìyùn</foreignphrase>
  14485. </entry>
  14486. <entry>
  14487. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">避孕</foreignphrase>
  14488. </entry>
  14489. <entry>
  14490. contraception
  14491. </entry>
  14492. </row>
  14493. <row>
  14494. <entry>
  14495. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú dàn </foreignphrase>
  14496. </entry>
  14497. <entry>
  14498. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不但</foreignphrase>
  14499. </entry>
  14500. <entry>
  14501. not only
  14502. </entry>
  14503. </row>
  14504. <row>
  14505. <entry>
  14506. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù gǎn dāng</foreignphrase>
  14507. </entry>
  14508. <entry>
  14509. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不敢当</foreignphrase>
  14510. </entry>
  14511. <entry>
  14512. I’m flattered, You shouldn't have, I don't deserve this
  14513. </entry>
  14514. </row>
  14515. <row>
  14516. <entry>
  14517. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù shǎo </foreignphrase>
  14518. </entry>
  14519. <entry>
  14520. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不少</foreignphrase>
  14521. </entry>
  14522. <entry>
  14523. quite a lot, quite a few
  14524. </entry>
  14525. </row>
  14526. <row>
  14527. <entry>
  14528. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù tong</foreignphrase>
  14529. </entry>
  14530. <entry>
  14531. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不同</foreignphrase>
  14532. </entry>
  14533. <entry>
  14534. to be different
  14535. </entry>
  14536. </row>
  14537. <row>
  14538. <entry>
  14539. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">càishichǎng </foreignphrase>
  14540. </entry>
  14541. <entry>
  14542. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">菜市场</foreignphrase>
  14543. </entry>
  14544. <entry>
  14545. market
  14546. </entry>
  14547. </row>
  14548. <row>
  14549. <entry>
  14550. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cānjiā</foreignphrase>
  14551. </entry>
  14552. <entry>
  14553. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">参加</foreignphrase>
  14554. </entry>
  14555. <entry>
  14556. to take part in; to attend
  14557. </entry>
  14558. </row>
  14559. <row>
  14560. <entry>
  14561. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cèsuǒ</foreignphrase>
  14562. </entry>
  14563. <entry>
  14564. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厕所</foreignphrase>
  14565. </entry>
  14566. <entry>
  14567. toilet
  14568. </entry>
  14569. </row>
  14570. <row>
  14571. <entry>
  14572. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǎnfù</foreignphrase>
  14573. </entry>
  14574. <entry>
  14575. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">产妇</foreignphrase>
  14576. </entry>
  14577. <entry>
  14578. a woman who has given birth within the last month
  14579. </entry>
  14580. </row>
  14581. <row>
  14582. <entry>
  14583. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chángshòu</foreignphrase>
  14584. </entry>
  14585. <entry>
  14586. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">长寿</foreignphrase>
  14587. </entry>
  14588. <entry>
  14589. long life, longevity; to live a long time
  14590. </entry>
  14591. </row>
  14592. <row>
  14593. <entry>
  14594. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǎnjià</foreignphrase>
  14595. </entry>
  14596. <entry>
  14597. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">产假</foreignphrase>
  14598. </entry>
  14599. <entry>
  14600. maternity leave
  14601. </entry>
  14602. </row>
  14603. <row>
  14604. <entry>
  14605. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chénggōng</foreignphrase>
  14606. </entry>
  14607. <entry>
  14608. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">成功</foreignphrase>
  14609. </entry>
  14610. <entry>
  14611. to succeed, to be successful
  14612. </entry>
  14613. </row>
  14614. <row>
  14615. <entry>
  14616. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chéngshì</foreignphrase>
  14617. </entry>
  14618. <entry>
  14619. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">城市</foreignphrase>
  14620. </entry>
  14621. <entry>
  14622. city
  14623. </entry>
  14624. </row>
  14625. <row>
  14626. <entry>
  14627. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chéng </foreignphrase>
  14628. </entry>
  14629. <entry>
  14630. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">成</foreignphrase>
  14631. </entry>
  14632. <entry>
  14633. to become, to constitute, to make
  14634. </entry>
  14635. </row>
  14636. <row>
  14637. <entry>
  14638. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī nǎi</foreignphrase>
  14639. </entry>
  14640. <entry>
  14641. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吃奶</foreignphrase>
  14642. </entry>
  14643. <entry>
  14644. to nurse, to suckle
  14645. </entry>
  14646. </row>
  14647. <row>
  14648. <entry>
  14649. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chū bìn</foreignphrase>
  14650. </entry>
  14651. <entry>
  14652. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">出殡</foreignphrase>
  14653. </entry>
  14654. <entry>
  14655. to hold a funeral procession
  14656. </entry>
  14657. </row>
  14658. <row>
  14659. <entry>
  14660. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chūchāi</foreignphrase>
  14661. </entry>
  14662. <entry>
  14663. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">出差</foreignphrase>
  14664. </entry>
  14665. <entry>
  14666. to be out of town on business
  14667. </entry>
  14668. </row>
  14669. <row>
  14670. <entry>
  14671. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuī fēng</foreignphrase>
  14672. </entry>
  14673. <entry>
  14674. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吹风</foreignphrase>
  14675. </entry>
  14676. <entry>
  14677. to have air blow on oneself, to be in a draft
  14678. </entry>
  14679. </row>
  14680. <row>
  14681. <entry>
  14682. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chūshēnglü</foreignphrase>
  14683. </entry>
  14684. <entry>
  14685. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">出生率</foreignphrase>
  14686. </entry>
  14687. <entry>
  14688. birth rate
  14689. </entry>
  14690. </row>
  14691. <row>
  14692. <entry>
  14693. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cónglái bù</foreignphrase>
  14694. </entry>
  14695. <entry>
  14696. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">从来不</foreignphrase>
  14697. </entry>
  14698. <entry>
  14699. never
  14700. </entry>
  14701. </row>
  14702. <row>
  14703. <entry>
  14704. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cónglái dōu</foreignphrase>
  14705. </entry>
  14706. <entry>
  14707. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">从来都</foreignphrase>
  14708. </entry>
  14709. <entry>
  14710. always (in the past)
  14711. </entry>
  14712. </row>
  14713. <row>
  14714. <entry>
  14715. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cónglái méi</foreignphrase>
  14716. </entry>
  14717. <entry>
  14718. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">从来没</foreignphrase>
  14719. </entry>
  14720. <entry>
  14721. have never
  14722. </entry>
  14723. </row>
  14724. <row>
  14725. <entry>
  14726. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǎ chángtū diànhuà</foreignphrase>
  14727. </entry>
  14728. <entry>
  14729. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大长途电话</foreignphrase>
  14730. </entry>
  14731. <entry>
  14732. to make a long-distance phone call
  14733. </entry>
  14734. </row>
  14735. <row>
  14736. <entry>
  14737. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàdōu</foreignphrase>
  14738. </entry>
  14739. <entry>
  14740. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大都</foreignphrase>
  14741. </entry>
  14742. <entry>
  14743. for the most part
  14744. </entry>
  14745. </row>
  14746. <row>
  14747. <entry>
  14748. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàfàndiàn</foreignphrase>
  14749. </entry>
  14750. <entry>
  14751. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大饭店</foreignphrase>
  14752. </entry>
  14753. <entry>
  14754. hotel
  14755. </entry>
  14756. </row>
  14757. <row>
  14758. <entry>
  14759. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàgē</foreignphrase>
  14760. </entry>
  14761. <entry>
  14762. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大哥</foreignphrase>
  14763. </entry>
  14764. <entry>
  14765. oldest brother
  14766. </entry>
  14767. </row>
  14768. <row>
  14769. <entry>
  14770. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài xiào</foreignphrase>
  14771. </entry>
  14772. <entry>
  14773. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">带孝</foreignphrase>
  14774. </entry>
  14775. <entry>
  14776. to wear mourning
  14777. </entry>
  14778. </row>
  14779. <row>
  14780. <entry>
  14781. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàlou </foreignphrase>
  14782. </entry>
  14783. <entry>
  14784. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大楼</foreignphrase>
  14785. </entry>
  14786. <entry>
  14787. building
  14788. </entry>
  14789. </row>
  14790. <row>
  14791. <entry>
  14792. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dāngxīn</foreignphrase>
  14793. </entry>
  14794. <entry>
  14795. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">当心</foreignphrase>
  14796. </entry>
  14797. <entry>
  14798. to watch out
  14799. </entry>
  14800. </row>
  14801. <row>
  14802. <entry>
  14803. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dànshi</foreignphrase>
  14804. </entry>
  14805. <entry>
  14806. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">但是</foreignphrase>
  14807. </entry>
  14808. <entry>
  14809. but
  14810. </entry>
  14811. </row>
  14812. <row>
  14813. <entry>
  14814. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dānwèi</foreignphrase>
  14815. </entry>
  14816. <entry>
  14817. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">单位</foreignphrase>
  14818. </entry>
  14819. <entry>
  14820. unit
  14821. </entry>
  14822. </row>
  14823. <row>
  14824. <entry>
  14825. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-dào</foreignphrase>
  14826. </entry>
  14827. <entry>
  14828. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">到</foreignphrase>
  14829. </entry>
  14830. <entry>
  14831. indicates successful accomplishment of something
  14832. </entry>
  14833. </row>
  14834. <row>
  14835. <entry>
  14836. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàshiguǎn </foreignphrase>
  14837. </entry>
  14838. <entry>
  14839. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大使馆</foreignphrase>
  14840. </entry>
  14841. <entry>
  14842. embassy
  14843. </entry>
  14844. </row>
  14845. <row>
  14846. <entry>
  14847. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàxǐde rìzi</foreignphrase>
  14848. </entry>
  14849. <entry>
  14850. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大喜的日子</foreignphrase>
  14851. </entry>
  14852. <entry>
  14853. wedding day
  14854. </entry>
  14855. </row>
  14856. <row>
  14857. <entry>
  14858. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàxǐ</foreignphrase>
  14859. </entry>
  14860. <entry>
  14861. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大喜</foreignphrase>
  14862. </entry>
  14863. <entry>
  14864. great rejoicing
  14865. </entry>
  14866. </row>
  14867. <row>
  14868. <entry>
  14869. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dāying</foreignphrase>
  14870. </entry>
  14871. <entry>
  14872. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">答应</foreignphrase>
  14873. </entry>
  14874. <entry>
  14875. to agree (to something), to consent, to promise
  14876. </entry>
  14877. </row>
  14878. <row>
  14879. <entry>
  14880. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dā</foreignphrase>
  14881. </entry>
  14882. <entry>
  14883. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">打</foreignphrase>
  14884. </entry>
  14885. <entry>
  14886. travel by, take (a taxi, bus, train, airplane, etc.)
  14887. </entry>
  14888. </row>
  14889. <row>
  14890. <entry>
  14891. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dédao</foreignphrase>
  14892. </entry>
  14893. <entry>
  14894. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">得到</foreignphrase>
  14895. </entry>
  14896. <entry>
  14897. to receive, to get
  14898. </entry>
  14899. </row>
  14900. <row>
  14901. <entry>
  14902. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dé</foreignphrase>
  14903. </entry>
  14904. <entry>
  14905. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">得</foreignphrase>
  14906. </entry>
  14907. <entry>
  14908. to get
  14909. </entry>
  14910. </row>
  14911. <row>
  14912. <entry>
  14913. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diàosāng</foreignphrase>
  14914. </entry>
  14915. <entry>
  14916. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吊嗓</foreignphrase>
  14917. </entry>
  14918. <entry>
  14919. to present one’s condolences at a funeral, to attend a funeral
  14920. </entry>
  14921. </row>
  14922. <row>
  14923. <entry>
  14924. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìqū</foreignphrase>
  14925. </entry>
  14926. <entry>
  14927. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地区</foreignphrase>
  14928. </entry>
  14929. <entry>
  14930. region
  14931. </entry>
  14932. </row>
  14933. <row>
  14934. <entry>
  14935. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dù mìyuè </foreignphrase>
  14936. </entry>
  14937. <entry>
  14938. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">度蜜月</foreignphrase>
  14939. </entry>
  14940. <entry>
  14941. to go on a honeymoon, to spend one's honeymoon
  14942. </entry>
  14943. </row>
  14944. <row>
  14945. <entry>
  14946. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duó kuài!</foreignphrase>
  14947. </entry>
  14948. <entry>
  14949. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">多快</foreignphrase>
  14950. </entry>
  14951. <entry>
  14952. how fast!
  14953. </entry>
  14954. </row>
  14955. <row>
  14956. <entry>
  14957. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duōnián</foreignphrase>
  14958. </entry>
  14959. <entry>
  14960. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">多年</foreignphrase>
  14961. </entry>
  14962. <entry>
  14963. many years
  14964. </entry>
  14965. </row>
  14966. <row>
  14967. <entry>
  14968. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dù</foreignphrase>
  14969. </entry>
  14970. <entry>
  14971. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">度</foreignphrase>
  14972. </entry>
  14973. <entry>
  14974. to pass
  14975. </entry>
  14976. </row>
  14977. <row>
  14978. <entry>
  14979. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ěrduo</foreignphrase>
  14980. </entry>
  14981. <entry>
  14982. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">耳朵</foreignphrase>
  14983. </entry>
  14984. <entry>
  14985. ear
  14986. </entry>
  14987. </row>
  14988. <row>
  14989. <entry>
  14990. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">érnǚ</foreignphrase>
  14991. </entry>
  14992. <entry>
  14993. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">儿女</foreignphrase>
  14994. </entry>
  14995. <entry>
  14996. children
  14997. </entry>
  14998. </row>
  14999. <row>
  15000. <entry>
  15001. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">érqiě </foreignphrase>
  15002. </entry>
  15003. <entry>
  15004. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">而且</foreignphrase>
  15005. </entry>
  15006. <entry>
  15007. furthermore
  15008. </entry>
  15009. </row>
  15010. <row>
  15011. <entry>
  15012. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fādá</foreignphrase>
  15013. </entry>
  15014. <entry>
  15015. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">发达</foreignphrase>
  15016. </entry>
  15017. <entry>
  15018. to be developed, to be prosperous
  15019. </entry>
  15020. </row>
  15021. <row>
  15022. <entry>
  15023. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàndiàn</foreignphrase>
  15024. </entry>
  15025. <entry>
  15026. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">饭店</foreignphrase>
  15027. </entry>
  15028. <entry>
  15029. restaurant
  15030. </entry>
  15031. </row>
  15032. <row>
  15033. <entry>
  15034. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàngjiān</foreignphrase>
  15035. </entry>
  15036. <entry>
  15037. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">房间</foreignphrase>
  15038. </entry>
  15039. <entry>
  15040. room
  15041. </entry>
  15042. </row>
  15043. <row>
  15044. <entry>
  15045. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fànguǎnzi</foreignphrase>
  15046. </entry>
  15047. <entry>
  15048. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">饭馆子</foreignphrase>
  15049. </entry>
  15050. <entry>
  15051. restaurant
  15052. </entry>
  15053. </row>
  15054. <row>
  15055. <entry>
  15056. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàntīng </foreignphrase>
  15057. </entry>
  15058. <entry>
  15059. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">饭厅</foreignphrase>
  15060. </entry>
  15061. <entry>
  15062. dining room
  15063. </entry>
  15064. </row>
  15065. <row>
  15066. <entry>
  15067. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fǎnzhèng</foreignphrase>
  15068. </entry>
  15069. <entry>
  15070. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">反正</foreignphrase>
  15071. </entry>
  15072. <entry>
  15073. anyway, in any case
  15074. </entry>
  15075. </row>
  15076. <row>
  15077. <entry>
  15078. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàn</foreignphrase>
  15079. </entry>
  15080. <entry>
  15081. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">犯</foreignphrase>
  15082. </entry>
  15083. <entry>
  15084. to have an attack (of an old disease)
  15085. </entry>
  15086. </row>
  15087. <row>
  15088. <entry>
  15089. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fǎyuàn</foreignphrase>
  15090. </entry>
  15091. <entry>
  15092. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">法院</foreignphrase>
  15093. </entry>
  15094. <entry>
  15095. court of law
  15096. </entry>
  15097. </row>
  15098. <row>
  15099. <entry>
  15100. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēijichǎng</foreignphrase>
  15101. </entry>
  15102. <entry>
  15103. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">飞机场</foreignphrase>
  15104. </entry>
  15105. <entry>
  15106. airport
  15107. </entry>
  15108. </row>
  15109. <row>
  15110. <entry>
  15111. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēngqì</foreignphrase>
  15112. </entry>
  15113. <entry>
  15114. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风气</foreignphrase>
  15115. </entry>
  15116. <entry>
  15117. common practice; general mood
  15118. </entry>
  15119. </row>
  15120. <row>
  15121. <entry>
  15122. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēngshī</foreignphrase>
  15123. </entry>
  15124. <entry>
  15125. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风湿</foreignphrase>
  15126. </entry>
  15127. <entry>
  15128. rheumatism
  15129. </entry>
  15130. </row>
  15131. <row>
  15132. <entry>
  15133. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēngshuǐ</foreignphrase>
  15134. </entry>
  15135. <entry>
  15136. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风水</foreignphrase>
  15137. </entry>
  15138. <entry>
  15139. the Chinese science of geomancy (that is, the influence of landscape on people and their fortunes)
  15140. </entry>
  15141. </row>
  15142. <row>
  15143. <entry>
  15144. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēngsū </foreignphrase>
  15145. </entry>
  15146. <entry>
  15147. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风俗</foreignphrase>
  15148. </entry>
  15149. <entry>
  15150. custom
  15151. </entry>
  15152. </row>
  15153. <row>
  15154. <entry>
  15155. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēnpèi</foreignphrase>
  15156. </entry>
  15157. <entry>
  15158. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">分配</foreignphrase>
  15159. </entry>
  15160. <entry>
  15161. to assign, to apportion, to allot
  15162. </entry>
  15163. </row>
  15164. <row>
  15165. <entry>
  15166. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fó</foreignphrase>
  15167. </entry>
  15168. <entry>
  15169. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">佛</foreignphrase>
  15170. </entry>
  15171. <entry>
  15172. Buddha
  15173. </entry>
  15174. </row>
  15175. <row>
  15176. <entry>
  15177. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fūfù</foreignphrase>
  15178. </entry>
  15179. <entry>
  15180. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">夫妇</foreignphrase>
  15181. </entry>
  15182. <entry>
  15183. married couple, husband and wife
  15184. </entry>
  15185. </row>
  15186. <row>
  15187. <entry>
  15188. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùjìn</foreignphrase>
  15189. </entry>
  15190. <entry>
  15191. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">附近</foreignphrase>
  15192. </entry>
  15193. <entry>
  15194. area
  15195. </entry>
  15196. </row>
  15197. <row>
  15198. <entry>
  15199. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fúqi</foreignphrase>
  15200. </entry>
  15201. <entry>
  15202. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">福气</foreignphrase>
  15203. </entry>
  15204. <entry>
  15205. blessings, luck
  15206. </entry>
  15207. </row>
  15208. <row>
  15209. <entry>
  15210. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fúwùtái </foreignphrase>
  15211. </entry>
  15212. <entry>
  15213. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">服务台</foreignphrase>
  15214. </entry>
  15215. <entry>
  15216. service desk
  15217. </entry>
  15218. </row>
  15219. <row>
  15220. <entry>
  15221. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fúxiàng </foreignphrase>
  15222. </entry>
  15223. <entry>
  15224. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">福祥</foreignphrase>
  15225. </entry>
  15226. <entry>
  15227. lucky physiognomy
  15228. </entry>
  15229. </row>
  15230. <row>
  15231. <entry>
  15232. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùzá (fǔzá)</foreignphrase>
  15233. </entry>
  15234. <entry>
  15235. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">复杂</foreignphrase>
  15236. </entry>
  15237. <entry>
  15238. to be complicated
  15239. </entry>
  15240. </row>
  15241. <row>
  15242. <entry>
  15243. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎibiàn</foreignphrase>
  15244. </entry>
  15245. <entry>
  15246. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">改变</foreignphrase>
  15247. </entry>
  15248. <entry>
  15249. to change
  15250. </entry>
  15251. </row>
  15252. <row>
  15253. <entry>
  15254. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gāi</foreignphrase>
  15255. </entry>
  15256. <entry>
  15257. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">该</foreignphrase>
  15258. </entry>
  15259. <entry>
  15260. should, ought to
  15261. </entry>
  15262. </row>
  15263. <row>
  15264. <entry>
  15265. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎndeshàng</foreignphrase>
  15266. </entry>
  15267. <entry>
  15268. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">干得上</foreignphrase>
  15269. </entry>
  15270. <entry>
  15271. to be able to catch up, to be able to make it in time
  15272. </entry>
  15273. </row>
  15274. <row>
  15275. <entry>
  15276. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎnhuilai</foreignphrase>
  15277. </entry>
  15278. <entry>
  15279. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">赶回来</foreignphrase>
  15280. </entry>
  15281. <entry>
  15282. to rush back
  15283. </entry>
  15284. </row>
  15285. <row>
  15286. <entry>
  15287. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎnjīn</foreignphrase>
  15288. </entry>
  15289. <entry>
  15290. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">赶紧</foreignphrase>
  15291. </entry>
  15292. <entry>
  15293. quickly
  15294. </entry>
  15295. </row>
  15296. <row>
  15297. <entry>
  15298. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gèdì</foreignphrase>
  15299. </entry>
  15300. <entry>
  15301. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">各地</foreignphrase>
  15302. </entry>
  15303. <entry>
  15304. the various places, each place
  15305. </entry>
  15306. </row>
  15307. <row>
  15308. <entry>
  15309. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gègè</foreignphrase>
  15310. </entry>
  15311. <entry>
  15312. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">各个</foreignphrase>
  15313. </entry>
  15314. <entry>
  15315. various
  15316. </entry>
  15317. </row>
  15318. <row>
  15319. <entry>
  15320. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gēnjù (gēnju)</foreignphrase>
  15321. </entry>
  15322. <entry>
  15323. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">根据</foreignphrase>
  15324. </entry>
  15325. <entry>
  15326. according to, based on
  15327. </entry>
  15328. </row>
  15329. <row>
  15330. <entry>
  15331. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gèzhǒng</foreignphrase>
  15332. </entry>
  15333. <entry>
  15334. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">各种</foreignphrase>
  15335. </entry>
  15336. <entry>
  15337. various kinds, types
  15338. </entry>
  15339. </row>
  15340. <row>
  15341. <entry>
  15342. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gōngānjú </foreignphrase>
  15343. </entry>
  15344. <entry>
  15345. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公安局</foreignphrase>
  15346. </entry>
  15347. <entry>
  15348. Bureau of Public Security
  15349. </entry>
  15350. </row>
  15351. <row>
  15352. <entry>
  15353. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngmù</foreignphrase>
  15354. </entry>
  15355. <entry>
  15356. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公墓</foreignphrase>
  15357. </entry>
  15358. <entry>
  15359. public cemetery
  15360. </entry>
  15361. </row>
  15362. <row>
  15363. <entry>
  15364. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngsī </foreignphrase>
  15365. </entry>
  15366. <entry>
  15367. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公司</foreignphrase>
  15368. </entry>
  15369. <entry>
  15370. company
  15371. </entry>
  15372. </row>
  15373. <row>
  15374. <entry>
  15375. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngyuǎn</foreignphrase>
  15376. </entry>
  15377. <entry>
  15378. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公园</foreignphrase>
  15379. </entry>
  15380. <entry>
  15381. park
  15382. </entry>
  15383. </row>
  15384. <row>
  15385. <entry>
  15386. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngyù </foreignphrase>
  15387. </entry>
  15388. <entry>
  15389. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公寓</foreignphrase>
  15390. </entry>
  15391. <entry>
  15392. apartment
  15393. </entry>
  15394. </row>
  15395. <row>
  15396. <entry>
  15397. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngzhèng jiēhūn</foreignphrase>
  15398. </entry>
  15399. <entry>
  15400. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公证结婚</foreignphrase>
  15401. </entry>
  15402. <entry>
  15403. civil marriage
  15404. </entry>
  15405. </row>
  15406. <row>
  15407. <entry>
  15408. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngzī </foreignphrase>
  15409. </entry>
  15410. <entry>
  15411. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">工资</foreignphrase>
  15412. </entry>
  15413. <entry>
  15414. wages, pay
  15415. </entry>
  15416. </row>
  15417. <row>
  15418. <entry>
  15419. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guānniàn</foreignphrase>
  15420. </entry>
  15421. <entry>
  15422. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">观念</foreignphrase>
  15423. </entry>
  15424. <entry>
  15425. concept, notion, view
  15426. </entry>
  15427. </row>
  15428. <row>
  15429. <entry>
  15430. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǔhuī</foreignphrase>
  15431. </entry>
  15432. <entry>
  15433. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">骨灰</foreignphrase>
  15434. </entry>
  15435. <entry>
  15436. bone ashes
  15437. </entry>
  15438. </row>
  15439. <row>
  15440. <entry>
  15441. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guīju</foreignphrase>
  15442. </entry>
  15443. <entry>
  15444. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">规矩</foreignphrase>
  15445. </entry>
  15446. <entry>
  15447. special customs, established rules
  15448. </entry>
  15449. </row>
  15450. <row>
  15451. <entry>
  15452. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guòqu</foreignphrase>
  15453. </entry>
  15454. <entry>
  15455. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">过去</foreignphrase>
  15456. </entry>
  15457. <entry>
  15458. to pass away, to die
  15459. </entry>
  15460. </row>
  15461. <row>
  15462. <entry>
  15463. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guòshì</foreignphrase>
  15464. </entry>
  15465. <entry>
  15466. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">过世</foreignphrase>
  15467. </entry>
  15468. <entry>
  15469. to pass away, to die
  15470. </entry>
  15471. </row>
  15472. <row>
  15473. <entry>
  15474. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">háishi</foreignphrase>
  15475. </entry>
  15476. <entry>
  15477. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">还是</foreignphrase>
  15478. </entry>
  15479. <entry>
  15480. after all
  15481. </entry>
  15482. </row>
  15483. <row>
  15484. <entry>
  15485. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hái</foreignphrase>
  15486. </entry>
  15487. <entry>
  15488. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">还</foreignphrase>
  15489. </entry>
  15490. <entry>
  15491. even, (to go) so far as to
  15492. </entry>
  15493. </row>
  15494. <row>
  15495. <entry>
  15496. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">héqilai</foreignphrase>
  15497. </entry>
  15498. <entry>
  15499. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">合起来</foreignphrase>
  15500. </entry>
  15501. <entry>
  15502. to combine, to join together
  15503. </entry>
  15504. </row>
  15505. <row>
  15506. <entry>
  15507. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hé </foreignphrase>
  15508. </entry>
  15509. <entry>
  15510. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">和</foreignphrase>
  15511. </entry>
  15512. <entry>
  15513. with; and
  15514. </entry>
  15515. </row>
  15516. <row>
  15517. <entry>
  15518. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hóngbāo</foreignphrase>
  15519. </entry>
  15520. <entry>
  15521. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">红包</foreignphrase>
  15522. </entry>
  15523. <entry>
  15524. a red envelope with a gift or bribe of money in it
  15525. </entry>
  15526. </row>
  15527. <row>
  15528. <entry>
  15529. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hóngdàn</foreignphrase>
  15530. </entry>
  15531. <entry>
  15532. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">红蛋</foreignphrase>
  15533. </entry>
  15534. <entry>
  15535. eggs dyed red
  15536. </entry>
  15537. </row>
  15538. <row>
  15539. <entry>
  15540. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hóngtáng</foreignphrase>
  15541. </entry>
  15542. <entry>
  15543. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">红糖</foreignphrase>
  15544. </entry>
  15545. <entry>
  15546. brown sugar
  15547. </entry>
  15548. </row>
  15549. <row>
  15550. <entry>
  15551. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòudài</foreignphrase>
  15552. </entry>
  15553. <entry>
  15554. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">后代</foreignphrase>
  15555. </entry>
  15556. <entry>
  15557. descendants
  15558. </entry>
  15559. </row>
  15560. <row>
  15561. <entry>
  15562. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòulái</foreignphrase>
  15563. </entry>
  15564. <entry>
  15565. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">后来</foreignphrase>
  15566. </entry>
  15567. <entry>
  15568. later, afterwards
  15569. </entry>
  15570. </row>
  15571. <row>
  15572. <entry>
  15573. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huāquān</foreignphrase>
  15574. </entry>
  15575. <entry>
  15576. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">花圈</foreignphrase>
  15577. </entry>
  15578. <entry>
  15579. flower wreath
  15580. </entry>
  15581. </row>
  15582. <row>
  15583. <entry>
  15584. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huā</foreignphrase>
  15585. </entry>
  15586. <entry>
  15587. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">花</foreignphrase>
  15588. </entry>
  15589. <entry>
  15590. to be multicolored
  15591. </entry>
  15592. </row>
  15593. <row>
  15594. <entry>
  15595. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huīfu</foreignphrase>
  15596. </entry>
  15597. <entry>
  15598. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">恢复</foreignphrase>
  15599. </entry>
  15600. <entry>
  15601. to recover
  15602. </entry>
  15603. </row>
  15604. <row>
  15605. <entry>
  15606. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huìkèshì </foreignphrase>
  15607. </entry>
  15608. <entry>
  15609. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">会客室</foreignphrase>
  15610. </entry>
  15611. <entry>
  15612. reception room
  15613. </entry>
  15614. </row>
  15615. <row>
  15616. <entry>
  15617. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">húi mén</foreignphrase>
  15618. </entry>
  15619. <entry>
  15620. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">回门</foreignphrase>
  15621. </entry>
  15622. <entry>
  15623. the return of the bride to her parents' home (usually on the third day after the wedding)
  15624. </entry>
  15625. </row>
  15626. <row>
  15627. <entry>
  15628. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huì</foreignphrase>
  15629. </entry>
  15630. <entry>
  15631. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">会</foreignphrase>
  15632. </entry>
  15633. <entry>
  15634. might, to be likely to, will
  15635. </entry>
  15636. </row>
  15637. <row>
  15638. <entry>
  15639. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huī</foreignphrase>
  15640. </entry>
  15641. <entry>
  15642. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">灰</foreignphrase>
  15643. </entry>
  15644. <entry>
  15645. to be gray
  15646. </entry>
  15647. </row>
  15648. <row>
  15649. <entry>
  15650. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hūnlǐ</foreignphrase>
  15651. </entry>
  15652. <entry>
  15653. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">婚礼</foreignphrase>
  15654. </entry>
  15655. <entry>
  15656. wedding
  15657. </entry>
  15658. </row>
  15659. <row>
  15660. <entry>
  15661. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huǒchēzhàn </foreignphrase>
  15662. </entry>
  15663. <entry>
  15664. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">火车站</foreignphrase>
  15665. </entry>
  15666. <entry>
  15667. railroad station
  15668. </entry>
  15669. </row>
  15670. <row>
  15671. <entry>
  15672. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huǒzàng</foreignphrase>
  15673. </entry>
  15674. <entry>
  15675. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">火葬</foreignphrase>
  15676. </entry>
  15677. <entry>
  15678. cremation
  15679. </entry>
  15680. </row>
  15681. <row>
  15682. <entry>
  15683. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huǒzàng</foreignphrase>
  15684. </entry>
  15685. <entry>
  15686. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">火葬</foreignphrase>
  15687. </entry>
  15688. <entry>
  15689. to cremate; cremation
  15690. </entry>
  15691. </row>
  15692. <row>
  15693. <entry>
  15694. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huò</foreignphrase>
  15695. </entry>
  15696. <entry>
  15697. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">或</foreignphrase>
  15698. </entry>
  15699. <entry>
  15700. or
  15701. </entry>
  15702. </row>
  15703. <row>
  15704. <entry>
  15705. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hūrǎn</foreignphrase>
  15706. </entry>
  15707. <entry>
  15708. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">忽然</foreignphrase>
  15709. </entry>
  15710. <entry>
  15711. suddenly
  15712. </entry>
  15713. </row>
  15714. <row>
  15715. <entry>
  15716. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎngjiu</foreignphrase>
  15717. </entry>
  15718. <entry>
  15719. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">讲究</foreignphrase>
  15720. </entry>
  15721. <entry>
  15722. to be particular about; to be elegant, to be tasteful
  15723. </entry>
  15724. </row>
  15725. <row>
  15726. <entry>
  15727. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiānglái</foreignphrase>
  15728. </entry>
  15729. <entry>
  15730. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">将来</foreignphrase>
  15731. </entry>
  15732. <entry>
  15733. the future, someday
  15734. </entry>
  15735. </row>
  15736. <row>
  15737. <entry>
  15738. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiàotáng</foreignphrase>
  15739. </entry>
  15740. <entry>
  15741. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">教堂</foreignphrase>
  15742. </entry>
  15743. <entry>
  15744. church
  15745. </entry>
  15746. </row>
  15747. <row>
  15748. <entry>
  15749. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiāowǎng</foreignphrase>
  15750. </entry>
  15751. <entry>
  15752. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">交往</foreignphrase>
  15753. </entry>
  15754. <entry>
  15755. to associate with, to have dealings with
  15756. </entry>
  15757. </row>
  15758. <row>
  15759. <entry>
  15760. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiātíng</foreignphrase>
  15761. </entry>
  15762. <entry>
  15763. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">家庭</foreignphrase>
  15764. </entry>
  15765. <entry>
  15766. family
  15767. </entry>
  15768. </row>
  15769. <row>
  15770. <entry>
  15771. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jià</foreignphrase>
  15772. </entry>
  15773. <entry>
  15774. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">假</foreignphrase>
  15775. </entry>
  15776. <entry>
  15777. vacation, leave
  15778. </entry>
  15779. </row>
  15780. <row>
  15781. <entry>
  15782. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jīdūjiào</foreignphrase>
  15783. </entry>
  15784. <entry>
  15785. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">基督教</foreignphrase>
  15786. </entry>
  15787. <entry>
  15788. Christianity
  15789. </entry>
  15790. </row>
  15791. <row>
  15792. <entry>
  15793. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiēguǒ (jiēguǒ)</foreignphrase>
  15794. </entry>
  15795. <entry>
  15796. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">结果</foreignphrase>
  15797. </entry>
  15798. <entry>
  15799. as a result; result, results
  15800. </entry>
  15801. </row>
  15802. <row>
  15803. <entry>
  15804. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiēhūn lǐfú</foreignphrase>
  15805. </entry>
  15806. <entry>
  15807. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">结婚礼服</foreignphrase>
  15808. </entry>
  15809. <entry>
  15810. wedding gown (dress)
  15811. </entry>
  15812. </row>
  15813. <row>
  15814. <entry>
  15815. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiéhūn</foreignphrase>
  15816. </entry>
  15817. <entry>
  15818. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">结婚</foreignphrase>
  15819. </entry>
  15820. <entry>
  15821. (jiehūn) to get married
  15822. </entry>
  15823. </row>
  15824. <row>
  15825. <entry>
  15826. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiějué</foreignphrase>
  15827. </entry>
  15828. <entry>
  15829. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">解决</foreignphrase>
  15830. </entry>
  15831. <entry>
  15832. to solve
  15833. </entry>
  15834. </row>
  15835. <row>
  15836. <entry>
  15837. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jièshaorén</foreignphrase>
  15838. </entry>
  15839. <entry>
  15840. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">介绍人</foreignphrase>
  15841. </entry>
  15842. <entry>
  15843. introducer
  15844. </entry>
  15845. </row>
  15846. <row>
  15847. <entry>
  15848. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jìhua shēngyù</foreignphrase>
  15849. </entry>
  15850. <entry>
  15851. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">计划生育</foreignphrase>
  15852. </entry>
  15853. <entry>
  15854. planned parenthood, family planning
  15855. </entry>
  15856. </row>
  15857. <row>
  15858. <entry>
  15859. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jíjiù</foreignphrase>
  15860. </entry>
  15861. <entry>
  15862. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">急救</foreignphrase>
  15863. </entry>
  15864. <entry>
  15865. first aid; to administer emergency treatment
  15866. </entry>
  15867. </row>
  15868. <row>
  15869. <entry>
  15870. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jílè Bìnyíguǎn</foreignphrase>
  15871. </entry>
  15872. <entry>
  15873. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">极乐殡仪馆</foreignphrase>
  15874. </entry>
  15875. <entry>
  15876. Paradise Funeral Home (in Tapei)
  15877. </entry>
  15878. </row>
  15879. <row>
  15880. <entry>
  15881. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jǐngchájú </foreignphrase>
  15882. </entry>
  15883. <entry>
  15884. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">警察局</foreignphrase>
  15885. </entry>
  15886. <entry>
  15887. police station
  15888. </entry>
  15889. </row>
  15890. <row>
  15891. <entry>
  15892. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jingguò</foreignphrase>
  15893. </entry>
  15894. <entry>
  15895. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">经过</foreignphrase>
  15896. </entry>
  15897. <entry>
  15898. to go through, to pass by or through
  15899. </entry>
  15900. </row>
  15901. <row>
  15902. <entry>
  15903. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jìniàn</foreignphrase>
  15904. </entry>
  15905. <entry>
  15906. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">纪念</foreignphrase>
  15907. </entry>
  15908. <entry>
  15909. memento, memorial
  15910. </entry>
  15911. </row>
  15912. <row>
  15913. <entry>
  15914. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiùguolai </foreignphrase>
  15915. </entry>
  15916. <entry>
  15917. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">就过来</foreignphrase>
  15918. </entry>
  15919. <entry>
  15920. to save
  15921. </entry>
  15922. </row>
  15923. <row>
  15924. <entry>
  15925. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiù shì le</foreignphrase>
  15926. </entry>
  15927. <entry>
  15928. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">就是了</foreignphrase>
  15929. </entry>
  15930. <entry>
  15931. ..., that’s all
  15932. </entry>
  15933. </row>
  15934. <row>
  15935. <entry>
  15936. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juédìng</foreignphrase>
  15937. </entry>
  15938. <entry>
  15939. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">决定</foreignphrase>
  15940. </entry>
  15941. <entry>
  15942. to decide
  15943. </entry>
  15944. </row>
  15945. <row>
  15946. <entry>
  15947. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juéyù</foreignphrase>
  15948. </entry>
  15949. <entry>
  15950. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">绝育</foreignphrase>
  15951. </entry>
  15952. <entry>
  15953. sterilization
  15954. </entry>
  15955. </row>
  15956. <row>
  15957. <entry>
  15958. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jūmín wěiyuánhuì </foreignphrase>
  15959. </entry>
  15960. <entry>
  15961. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">居民委员会</foreignphrase>
  15962. </entry>
  15963. <entry>
  15964. neighborhood committee
  15965. </entry>
  15966. </row>
  15967. <row>
  15968. <entry>
  15969. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jǔxíng</foreignphrase>
  15970. </entry>
  15971. <entry>
  15972. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">举行</foreignphrase>
  15973. </entry>
  15974. <entry>
  15975. to hold (a meeting, ceremony, etc.)
  15976. </entry>
  15977. </row>
  15978. <row>
  15979. <entry>
  15980. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">júzhǎng</foreignphrase>
  15981. </entry>
  15982. <entry>
  15983. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">局长</foreignphrase>
  15984. </entry>
  15985. <entry>
  15986. head of an office or bureau (of which the last syllable is jú)
  15987. </entry>
  15988. </row>
  15989. <row>
  15990. <entry>
  15991. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāfēitīng </foreignphrase>
  15992. </entry>
  15993. <entry>
  15994. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">咖啡厅</foreignphrase>
  15995. </entry>
  15996. <entry>
  15997. coffeehouse
  15998. </entry>
  15999. </row>
  16000. <row>
  16001. <entry>
  16002. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kǎolǜ </foreignphrase>
  16003. </entry>
  16004. <entry>
  16005. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">考虑</foreignphrase>
  16006. </entry>
  16007. <entry>
  16008. to consider; consideration
  16009. </entry>
  16010. </row>
  16011. <row>
  16012. <entry>
  16013. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kě bū shi ma!</foreignphrase>
  16014. </entry>
  16015. <entry>
  16016. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">可不是吗</foreignphrase>
  16017. </entry>
  16018. <entry>
  16019. I’ll say, yes indeed, that’s for sure
  16020. </entry>
  16021. </row>
  16022. <row>
  16023. <entry>
  16024. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kě</foreignphrase>
  16025. </entry>
  16026. <entry>
  16027. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">可</foreignphrase>
  16028. </entry>
  16029. <entry>
  16030. indeed, really
  16031. </entry>
  16032. </row>
  16033. <row>
  16034. <entry>
  16035. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kòngzhi</foreignphrase>
  16036. </entry>
  16037. <entry>
  16038. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">控制</foreignphrase>
  16039. </entry>
  16040. <entry>
  16041. to control
  16042. </entry>
  16043. </row>
  16044. <row>
  16045. <entry>
  16046. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...-lái...-qù</foreignphrase>
  16047. </entry>
  16048. <entry>
  16049. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">。。。-来。。。-去</foreignphrase>
  16050. </entry>
  16051. <entry>
  16052. (indicates repeating the action over and over again)
  16053. </entry>
  16054. </row>
  16055. <row>
  16056. <entry>
  16057. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǎojiā</foreignphrase>
  16058. </entry>
  16059. <entry>
  16060. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">老家</foreignphrase>
  16061. </entry>
  16062. <entry>
  16063. hometown
  16064. </entry>
  16065. </row>
  16066. <row>
  16067. <entry>
  16068. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǎorénjiā </foreignphrase>
  16069. </entry>
  16070. <entry>
  16071. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">老人家</foreignphrase>
  16072. </entry>
  16073. <entry>
  16074. polite way of addressing or referring to an old person (nǐ lǎorénjiā, tā lǎorénjiā)
  16075. </entry>
  16076. </row>
  16077. <row>
  16078. <entry>
  16079. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǎoshi (lǎoshí)</foreignphrase>
  16080. </entry>
  16081. <entry>
  16082. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">老实</foreignphrase>
  16083. </entry>
  16084. <entry>
  16085. to be honest
  16086. </entry>
  16087. </row>
  16088. <row>
  16089. <entry>
  16090. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liàn’ài</foreignphrase>
  16091. </entry>
  16092. <entry>
  16093. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">恋爱</foreignphrase>
  16094. </entry>
  16095. <entry>
  16096. to be romantically involved with; love
  16097. </entry>
  16098. </row>
  16099. <row>
  16100. <entry>
  16101. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎojiě (liáojie)</foreignphrase>
  16102. </entry>
  16103. <entry>
  16104. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">了解</foreignphrase>
  16105. </entry>
  16106. <entry>
  16107. to understand; understanding
  16108. </entry>
  16109. </row>
  16110. <row>
  16111. <entry>
  16112. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-liǎo</foreignphrase>
  16113. </entry>
  16114. <entry>
  16115. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">了</foreignphrase>
  16116. </entry>
  16117. <entry>
  16118. can, to be able to
  16119. </entry>
  16120. </row>
  16121. <row>
  16122. <entry>
  16123. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">líhūn</foreignphrase>
  16124. </entry>
  16125. <entry>
  16126. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">离婚</foreignphrase>
  16127. </entry>
  16128. <entry>
  16129. to get divorced
  16130. </entry>
  16131. </row>
  16132. <row>
  16133. <entry>
  16134. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǐwù (lǐwu)</foreignphrase>
  16135. </entry>
  16136. <entry>
  16137. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">礼物</foreignphrase>
  16138. </entry>
  16139. <entry>
  16140. gift, present
  16141. </entry>
  16142. </row>
  16143. <row>
  16144. <entry>
  16145. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">māma</foreignphrase>
  16146. </entry>
  16147. <entry>
  16148. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">妈妈</foreignphrase>
  16149. </entry>
  16150. <entry>
  16151. mother, mom
  16152. </entry>
  16153. </row>
  16154. <row>
  16155. <entry>
  16156. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎnyì</foreignphrase>
  16157. </entry>
  16158. <entry>
  16159. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">满意</foreignphrase>
  16160. </entry>
  16161. <entry>
  16162. to be pleased
  16163. </entry>
  16164. </row>
  16165. <row>
  16166. <entry>
  16167. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎnyuèjiǔ</foreignphrase>
  16168. </entry>
  16169. <entry>
  16170. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">满月酒</foreignphrase>
  16171. </entry>
  16172. <entry>
  16173. celebration meal one month after a baby is born
  16174. </entry>
  16175. </row>
  16176. <row>
  16177. <entry>
  16178. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎnyuè</foreignphrase>
  16179. </entry>
  16180. <entry>
  16181. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">满月</foreignphrase>
  16182. </entry>
  16183. <entry>
  16184. a full month after the birth of a baby
  16185. </entry>
  16186. </row>
  16187. <row>
  16188. <entry>
  16189. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-men</foreignphrase>
  16190. </entry>
  16191. <entry>
  16192. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-们</foreignphrase>
  16193. </entry>
  16194. <entry>
  16195. plural suffix
  16196. </entry>
  16197. </row>
  16198. <row>
  16199. <entry>
  16200. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">miǎnfèi</foreignphrase>
  16201. </entry>
  16202. <entry>
  16203. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">免费</foreignphrase>
  16204. </entry>
  16205. <entry>
  16206. to be free of charge
  16207. </entry>
  16208. </row>
  16209. <row>
  16210. <entry>
  16211. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ming’é</foreignphrase>
  16212. </entry>
  16213. <entry>
  16214. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">名额</foreignphrase>
  16215. </entry>
  16216. <entry>
  16217. the number of people assigned or allowed, quota (of people)
  16218. </entry>
  16219. </row>
  16220. <row>
  16221. <entry>
  16222. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">míxin</foreignphrase>
  16223. </entry>
  16224. <entry>
  16225. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">迷信</foreignphrase>
  16226. </entry>
  16227. <entry>
  16228. to be superstitious; superstition
  16229. </entry>
  16230. </row>
  16231. <row>
  16232. <entry>
  16233. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mìyuè</foreignphrase>
  16234. </entry>
  16235. <entry>
  16236. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">蜜月</foreignphrase>
  16237. </entry>
  16238. <entry>
  16239. honeymoon
  16240. </entry>
  16241. </row>
  16242. <row>
  16243. <entry>
  16244. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǎ (náli, nǎr)</foreignphrase>
  16245. </entry>
  16246. <entry>
  16247. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那(那里,那儿)</foreignphrase>
  16248. </entry>
  16249. <entry>
  16250. how (used in rhetorical questions to deny something)
  16251. </entry>
  16252. </row>
  16253. <row>
  16254. <entry>
  16255. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nánfāng</foreignphrase>
  16256. </entry>
  16257. <entry>
  16258. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">男方</foreignphrase>
  16259. </entry>
  16260. <entry>
  16261. the groom's side, the groom's family
  16262. </entry>
  16263. </row>
  16264. <row>
  16265. <entry>
  16266. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nánguò</foreignphrase>
  16267. </entry>
  16268. <entry>
  16269. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">难过</foreignphrase>
  16270. </entry>
  16271. <entry>
  16272. to be sad
  16273. </entry>
  16274. </row>
  16275. <row>
  16276. <entry>
  16277. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nánjiā(r)</foreignphrase>
  16278. </entry>
  16279. <entry>
  16280. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">男家</foreignphrase>
  16281. </entry>
  16282. <entry>
  16283. the husband’s family
  16284. </entry>
  16285. </row>
  16286. <row>
  16287. <entry>
  16288. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nánnǚ</foreignphrase>
  16289. </entry>
  16290. <entry>
  16291. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">男女</foreignphrase>
  16292. </entry>
  16293. <entry>
  16294. male and female
  16295. </entry>
  16296. </row>
  16297. <row>
  16298. <entry>
  16299. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nēnggàn</foreignphrase>
  16300. </entry>
  16301. <entry>
  16302. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">能干</foreignphrase>
  16303. </entry>
  16304. <entry>
  16305. to be capable
  16306. </entry>
  16307. </row>
  16308. <row>
  16309. <entry>
  16310. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nénggòu </foreignphrase>
  16311. </entry>
  16312. <entry>
  16313. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">能够</foreignphrase>
  16314. </entry>
  16315. <entry>
  16316. can, to be able to
  16317. </entry>
  16318. </row>
  16319. <row>
  16320. <entry>
  16321. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niánji (niánjì)</foreignphrase>
  16322. </entry>
  16323. <entry>
  16324. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">年纪</foreignphrase>
  16325. </entry>
  16326. <entry>
  16327. age
  16328. </entry>
  16329. </row>
  16330. <row>
  16331. <entry>
  16332. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niánqīng </foreignphrase>
  16333. </entry>
  16334. <entry>
  16335. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">年轻</foreignphrase>
  16336. </entry>
  16337. <entry>
  16338. to be young
  16339. </entry>
  16340. </row>
  16341. <row>
  16342. <entry>
  16343. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nóngcūn </foreignphrase>
  16344. </entry>
  16345. <entry>
  16346. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">女家</foreignphrase>
  16347. </entry>
  16348. <entry>
  16349. rural area, countryside
  16350. </entry>
  16351. </row>
  16352. <row>
  16353. <entry>
  16354. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nóngmín</foreignphrase>
  16355. </entry>
  16356. <entry>
  16357. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">农民</foreignphrase>
  16358. </entry>
  16359. <entry>
  16360. peasant
  16361. </entry>
  16362. </row>
  16363. <row>
  16364. <entry>
  16365. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǚjiā(r)</foreignphrase>
  16366. </entry>
  16367. <entry>
  16368. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">女家</foreignphrase>
  16369. </entry>
  16370. <entry>
  16371. the wife’s family
  16372. </entry>
  16373. </row>
  16374. <row>
  16375. <entry>
  16376. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǔlì </foreignphrase>
  16377. </entry>
  16378. <entry>
  16379. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">努力</foreignphrase>
  16380. </entry>
  16381. <entry>
  16382. to be hardworking, to be diligent; diligently, hard
  16383. </entry>
  16384. </row>
  16385. <row>
  16386. <entry>
  16387. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǚ</foreignphrase>
  16388. </entry>
  16389. <entry>
  16390. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">女</foreignphrase>
  16391. </entry>
  16392. <entry>
  16393. female
  16394. </entry>
  16395. </row>
  16396. <row>
  16397. <entry>
  16398. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pàichūsuǒ(r)</foreignphrase>
  16399. </entry>
  16400. <entry>
  16401. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">派出所儿</foreignphrase>
  16402. </entry>
  16403. <entry>
  16404. the local police station
  16405. </entry>
  16406. </row>
  16407. <row>
  16408. <entry>
  16409. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pàng</foreignphrase>
  16410. </entry>
  16411. <entry>
  16412. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胖</foreignphrase>
  16413. </entry>
  16414. <entry>
  16415. to be fat
  16416. </entry>
  16417. </row>
  16418. <row>
  16419. <entry>
  16420. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pèng</foreignphrase>
  16421. </entry>
  16422. <entry>
  16423. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">碰</foreignphrase>
  16424. </entry>
  16425. <entry>
  16426. to touch
  16427. </entry>
  16428. </row>
  16429. <row>
  16430. <entry>
  16431. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">píngjìng</foreignphrase>
  16432. </entry>
  16433. <entry>
  16434. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">平静</foreignphrase>
  16435. </entry>
  16436. <entry>
  16437. to be calm
  16438. </entry>
  16439. </row>
  16440. <row>
  16441. <entry>
  16442. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pīzhǔn</foreignphrase>
  16443. </entry>
  16444. <entry>
  16445. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">批准</foreignphrase>
  16446. </entry>
  16447. <entry>
  16448. to give official permission
  16449. </entry>
  16450. </row>
  16451. <row>
  16452. <entry>
  16453. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pòfei</foreignphrase>
  16454. </entry>
  16455. <entry>
  16456. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">颇费</foreignphrase>
  16457. </entry>
  16458. <entry>
  16459. to spend a lot of money (on someone), to go to some expense
  16460. </entry>
  16461. </row>
  16462. <row>
  16463. <entry>
  16464. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiānmíngbù</foreignphrase>
  16465. </entry>
  16466. <entry>
  16467. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">签名簿</foreignphrase>
  16468. </entry>
  16469. <entry>
  16470. guest book
  16471. </entry>
  16472. </row>
  16473. <row>
  16474. <entry>
  16475. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiān míng</foreignphrase>
  16476. </entry>
  16477. <entry>
  16478. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">签名</foreignphrase>
  16479. </entry>
  16480. <entry>
  16481. to sign one’s name
  16482. </entry>
  16483. </row>
  16484. <row>
  16485. <entry>
  16486. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiānwàn</foreignphrase>
  16487. </entry>
  16488. <entry>
  16489. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">千万 </foreignphrase>
  16490. </entry>
  16491. <entry>
  16492. by all means, be sure to; (in com bination with a negative sentence) by no means, under no circumstances
  16493. </entry>
  16494. </row>
  16495. <row>
  16496. <entry>
  16497. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qíngkuàng</foreignphrase>
  16498. </entry>
  16499. <entry>
  16500. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">情况</foreignphrase>
  16501. </entry>
  16502. <entry>
  16503. situation
  16504. </entry>
  16505. </row>
  16506. <row>
  16507. <entry>
  16508. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qīngnián</foreignphrase>
  16509. </entry>
  16510. <entry>
  16511. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">青年</foreignphrase>
  16512. </entry>
  16513. <entry>
  16514. youth, young person
  16515. </entry>
  16516. </row>
  16517. <row>
  16518. <entry>
  16519. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qīnjìn</foreignphrase>
  16520. </entry>
  16521. <entry>
  16522. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">亲近</foreignphrase>
  16523. </entry>
  16524. <entry>
  16525. to be close (to a person)
  16526. </entry>
  16527. </row>
  16528. <row>
  16529. <entry>
  16530. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qīnqi</foreignphrase>
  16531. </entry>
  16532. <entry>
  16533. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">亲戚</foreignphrase>
  16534. </entry>
  16535. <entry>
  16536. relatives
  16537. </entry>
  16538. </row>
  16539. <row>
  16540. <entry>
  16541. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qūbié</foreignphrase>
  16542. </entry>
  16543. <entry>
  16544. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">区别</foreignphrase>
  16545. </entry>
  16546. <entry>
  16547. difference, distinction
  16548. </entry>
  16549. </row>
  16550. <row>
  16551. <entry>
  16552. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qubuliǎo</foreignphrase>
  16553. </entry>
  16554. <entry>
  16555. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">去不了</foreignphrase>
  16556. </entry>
  16557. <entry>
  16558. cannot go
  16559. </entry>
  16560. </row>
  16561. <row>
  16562. <entry>
  16563. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qùshì</foreignphrase>
  16564. </entry>
  16565. <entry>
  16566. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">去世</foreignphrase>
  16567. </entry>
  16568. <entry>
  16569. to pass away, to die
  16570. </entry>
  16571. </row>
  16572. <row>
  16573. <entry>
  16574. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">réngōng liúchǎn</foreignphrase>
  16575. </entry>
  16576. <entry>
  16577. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">人工流产</foreignphrase>
  16578. </entry>
  16579. <entry>
  16580. abortion
  16581. </entry>
  16582. </row>
  16583. <row>
  16584. <entry>
  16585. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rènwéi</foreignphrase>
  16586. </entry>
  16587. <entry>
  16588. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">认为</foreignphrase>
  16589. </entry>
  16590. <entry>
  16591. to think that, to believe that
  16592. </entry>
  16593. </row>
  16594. <row>
  16595. <entry>
  16596. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rén</foreignphrase>
  16597. </entry>
  16598. <entry>
  16599. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">人</foreignphrase>
  16600. </entry>
  16601. <entry>
  16602. person, self, body
  16603. </entry>
  16604. </row>
  16605. <row>
  16606. <entry>
  16607. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rúhé</foreignphrase>
  16608. </entry>
  16609. <entry>
  16610. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">如何</foreignphrase>
  16611. </entry>
  16612. <entry>
  16613. how, in what way; how (someone or something) is; how is it (literary form)
  16614. </entry>
  16615. </row>
  16616. <row>
  16617. <entry>
  16618. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rù xí</foreignphrase>
  16619. </entry>
  16620. <entry>
  16621. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">入席</foreignphrase>
  16622. </entry>
  16623. <entry>
  16624. to take one’s seat (at a gathering, meeting, or banquet)
  16625. </entry>
  16626. </row>
  16627. <row>
  16628. <entry>
  16629. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sānglǐ</foreignphrase>
  16630. </entry>
  16631. <entry>
  16632. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">丧礼</foreignphrase>
  16633. </entry>
  16634. <entry>
  16635. funeral
  16636. </entry>
  16637. </row>
  16638. <row>
  16639. <entry>
  16640. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sān tōngguò</foreignphrase>
  16641. </entry>
  16642. <entry>
  16643. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">三通过</foreignphrase>
  16644. </entry>
  16645. <entry>
  16646. “the three approvals”
  16647. </entry>
  16648. </row>
  16649. <row>
  16650. <entry>
  16651. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shāngdiàn </foreignphrase>
  16652. </entry>
  16653. <entry>
  16654. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">商店</foreignphrase>
  16655. </entry>
  16656. <entry>
  16657. store
  16658. </entry>
  16659. </row>
  16660. <row>
  16661. <entry>
  16662. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàngjìn </foreignphrase>
  16663. </entry>
  16664. <entry>
  16665. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">上进</foreignphrase>
  16666. </entry>
  16667. <entry>
  16668. to be ambitious
  16669. </entry>
  16670. </row>
  16671. <row>
  16672. <entry>
  16673. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shāngxīn</foreignphrase>
  16674. </entry>
  16675. <entry>
  16676. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">伤心</foreignphrase>
  16677. </entry>
  16678. <entry>
  16679. to be grieved, to be sorrowful, to be heartbroken
  16680. </entry>
  16681. </row>
  16682. <row>
  16683. <entry>
  16684. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǎoshù mínzú</foreignphrase>
  16685. </entry>
  16686. <entry>
  16687. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">少数民族</foreignphrase>
  16688. </entry>
  16689. <entry>
  16690. minority nationality, national minority
  16691. </entry>
  16692. </row>
  16693. <row>
  16694. <entry>
  16695. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēnbiān</foreignphrase>
  16696. </entry>
  16697. <entry>
  16698. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">身边</foreignphrase>
  16699. </entry>
  16700. <entry>
  16701. one’s vicinity, one’s immediate surroundings
  16702. </entry>
  16703. </row>
  16704. <row>
  16705. <entry>
  16706. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēnglěng</foreignphrase>
  16707. </entry>
  16708. <entry>
  16709. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">生冷</foreignphrase>
  16710. </entry>
  16711. <entry>
  16712. raw or cold foods
  16713. </entry>
  16714. </row>
  16715. <row>
  16716. <entry>
  16717. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēngxialai</foreignphrase>
  16718. </entry>
  16719. <entry>
  16720. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">生下来</foreignphrase>
  16721. </entry>
  16722. <entry>
  16723. to be born
  16724. </entry>
  16725. </row>
  16726. <row>
  16727. <entry>
  16728. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēngyù</foreignphrase>
  16729. </entry>
  16730. <entry>
  16731. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">生育</foreignphrase>
  16732. </entry>
  16733. <entry>
  16734. to give birth to and raise
  16735. </entry>
  16736. </row>
  16737. <row>
  16738. <entry>
  16739. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shībài</foreignphrase>
  16740. </entry>
  16741. <entry>
  16742. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">失败</foreignphrase>
  16743. </entry>
  16744. <entry>
  16745. to fail
  16746. </entry>
  16747. </row>
  16748. <row>
  16749. <entry>
  16750. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì fǒu</foreignphrase>
  16751. </entry>
  16752. <entry>
  16753. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">是否</foreignphrase>
  16754. </entry>
  16755. <entry>
  16756. literary form meaning shi bu shi
  16757. </entry>
  16758. </row>
  16759. <row>
  16760. <entry>
  16761. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shìqū</foreignphrase>
  16762. </entry>
  16763. <entry>
  16764. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">市区</foreignphrase>
  16765. </entry>
  16766. <entry>
  16767. urban area or district
  16768. </entry>
  16769. </row>
  16770. <row>
  16771. <entry>
  16772. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shíxíng</foreignphrase>
  16773. </entry>
  16774. <entry>
  16775. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">实行</foreignphrase>
  16776. </entry>
  16777. <entry>
  16778. to practice, to carry out (a method, policy, plan, ‘reform, etc.)
  16779. </entry>
  16780. </row>
  16781. <row>
  16782. <entry>
  16783. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǒubì</foreignphrase>
  16784. </entry>
  16785. <entry>
  16786. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">手臂</foreignphrase>
  16787. </entry>
  16788. <entry>
  16789. arm
  16790. </entry>
  16791. </row>
  16792. <row>
  16793. <entry>
  16794. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shōushù</foreignphrase>
  16795. </entry>
  16796. <entry>
  16797. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">手术</foreignphrase>
  16798. </entry>
  16799. <entry>
  16800. operation, surgery
  16801. </entry>
  16802. </row>
  16803. <row>
  16804. <entry>
  16805. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shōuxiān</foreignphrase>
  16806. </entry>
  16807. <entry>
  16808. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">首先</foreignphrase>
  16809. </entry>
  16810. <entry>
  16811. first
  16812. </entry>
  16813. </row>
  16814. <row>
  16815. <entry>
  16816. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuāngfāng</foreignphrase>
  16817. </entry>
  16818. <entry>
  16819. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">双方</foreignphrase>
  16820. </entry>
  16821. <entry>
  16822. both sides, both parties
  16823. </entry>
  16824. </row>
  16825. <row>
  16826. <entry>
  16827. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shùmu</foreignphrase>
  16828. </entry>
  16829. <entry>
  16830. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">数目</foreignphrase>
  16831. </entry>
  16832. <entry>
  16833. number
  16834. </entry>
  16835. </row>
  16836. <row>
  16837. <entry>
  16838. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shú</foreignphrase>
  16839. </entry>
  16840. <entry>
  16841. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">熟</foreignphrase>
  16842. </entry>
  16843. <entry>
  16844. to be familiar (with), to know well
  16845. </entry>
  16846. </row>
  16847. <row>
  16848. <entry>
  16849. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sǐ</foreignphrase>
  16850. </entry>
  16851. <entry>
  16852. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">死</foreignphrase>
  16853. </entry>
  16854. <entry>
  16855. to die
  16856. </entry>
  16857. </row>
  16858. <row>
  16859. <entry>
  16860. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sòng</foreignphrase>
  16861. </entry>
  16862. <entry>
  16863. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">送</foreignphrase>
  16864. </entry>
  16865. <entry>
  16866. to escort, to take (someone to a place)
  16867. </entry>
  16868. </row>
  16869. <row>
  16870. <entry>
  16871. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sòng </foreignphrase>
  16872. </entry>
  16873. <entry>
  16874. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">送</foreignphrase>
  16875. </entry>
  16876. <entry>
  16877. to give (something as a gift)
  16878. </entry>
  16879. </row>
  16880. <row>
  16881. <entry>
  16882. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sūnzi</foreignphrase>
  16883. </entry>
  16884. <entry>
  16885. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">孙子</foreignphrase>
  16886. </entry>
  16887. <entry>
  16888. grandson
  16889. </entry>
  16890. </row>
  16891. <row>
  16892. <entry>
  16893. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-tāi</foreignphrase>
  16894. </entry>
  16895. <entry>
  16896. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胎</foreignphrase>
  16897. </entry>
  16898. <entry>
  16899. birth
  16900. </entry>
  16901. </row>
  16902. <row>
  16903. <entry>
  16904. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tándao</foreignphrase>
  16905. </entry>
  16906. <entry>
  16907. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">谈到</foreignphrase>
  16908. </entry>
  16909. <entry>
  16910. to talk about; speaking of ...
  16911. </entry>
  16912. </row>
  16913. <row>
  16914. <entry>
  16915. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǎng</foreignphrase>
  16916. </entry>
  16917. <entry>
  16918. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">躺</foreignphrase>
  16919. </entry>
  16920. <entry>
  16921. to lie,lie down, to recline
  16922. </entry>
  16923. </row>
  16924. <row>
  16925. <entry>
  16926. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tánlai tánqù</foreignphrase>
  16927. </entry>
  16928. <entry>
  16929. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"></foreignphrase>
  16930. </entry>
  16931. <entry>
  16932. to talk back and forth
  16933. </entry>
  16934. </row>
  16935. <row>
  16936. <entry>
  16937. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tànqīnjià </foreignphrase>
  16938. </entry>
  16939. <entry>
  16940. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">探亲家</foreignphrase>
  16941. </entry>
  16942. <entry>
  16943. leave for visiting family
  16944. </entry>
  16945. </row>
  16946. <row>
  16947. <entry>
  16948. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tànqīn</foreignphrase>
  16949. </entry>
  16950. <entry>
  16951. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">探亲</foreignphrase>
  16952. </entry>
  16953. <entry>
  16954. to visit relatives (usually means immediate family)
  16955. </entry>
  16956. </row>
  16957. <row>
  16958. <entry>
  16959. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tíchàng</foreignphrase>
  16960. </entry>
  16961. <entry>
  16962. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">提倡</foreignphrase>
  16963. </entry>
  16964. <entry>
  16965. to advocate, to promote, to initiate
  16966. </entry>
  16967. </row>
  16968. <row>
  16969. <entry>
  16970. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tíqīn</foreignphrase>
  16971. </entry>
  16972. <entry>
  16973. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">提亲</foreignphrase>
  16974. </entry>
  16975. <entry>
  16976. to bring up a proposal of marriage
  16977. </entry>
  16978. </row>
  16979. <row>
  16980. <entry>
  16981. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tongguò</foreignphrase>
  16982. </entry>
  16983. <entry>
  16984. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">通过</foreignphrase>
  16985. </entry>
  16986. <entry>
  16987. to pass, to approve
  16988. </entry>
  16989. </row>
  16990. <row>
  16991. <entry>
  16992. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tòngkǔ</foreignphrase>
  16993. </entry>
  16994. <entry>
  16995. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">痛苦</foreignphrase>
  16996. </entry>
  16997. <entry>
  16998. to be painful
  16999. </entry>
  17000. </row>
  17001. <row>
  17002. <entry>
  17003. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóngyì</foreignphrase>
  17004. </entry>
  17005. <entry>
  17006. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">同意</foreignphrase>
  17007. </entry>
  17008. <entry>
  17009. to consent, to agree
  17010. </entry>
  17011. </row>
  17012. <row>
  17013. <entry>
  17014. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóuyige</foreignphrase>
  17015. </entry>
  17016. <entry>
  17017. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">头一个</foreignphrase>
  17018. </entry>
  17019. <entry>
  17020. the first
  17021. </entry>
  17022. </row>
  17023. <row>
  17024. <entry>
  17025. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóuyìtāi</foreignphrase>
  17026. </entry>
  17027. <entry>
  17028. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">头一台</foreignphrase>
  17029. </entry>
  17030. <entry>
  17031. the first pregnancy, the first baby
  17032. </entry>
  17033. </row>
  17034. <row>
  17035. <entry>
  17036. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuō nínde fú</foreignphrase>
  17037. </entry>
  17038. <entry>
  17039. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">托您的福</foreignphrase>
  17040. </entry>
  17041. <entry>
  17042. thanks to your lucky influence, many thanks
  17043. </entry>
  17044. </row>
  17045. <row>
  17046. <entry>
  17047. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǔzàng</foreignphrase>
  17048. </entry>
  17049. <entry>
  17050. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">土葬</foreignphrase>
  17051. </entry>
  17052. <entry>
  17053. burial (the word used in contrast to cremation or burial at sea)
  17054. </entry>
  17055. </row>
  17056. <row>
  17057. <entry>
  17058. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wángjiā</foreignphrase>
  17059. </entry>
  17060. <entry>
  17061. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">王家</foreignphrase>
  17062. </entry>
  17063. <entry>
  17064. the Wáng family
  17065. </entry>
  17066. </row>
  17067. <row>
  17068. <entry>
  17069. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wánjù</foreignphrase>
  17070. </entry>
  17071. <entry>
  17072. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">玩具</foreignphrase>
  17073. </entry>
  17074. <entry>
  17075. toy
  17076. </entry>
  17077. </row>
  17078. <row>
  17079. <entry>
  17080. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǎnliàn wǎnhūn</foreignphrase>
  17081. </entry>
  17082. <entry>
  17083. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">晚恋晚婚</foreignphrase>
  17084. </entry>
  17085. <entry>
  17086. late involvement and late marriage
  17087. </entry>
  17088. </row>
  17089. <row>
  17090. <entry>
  17091. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǎnliàn</foreignphrase>
  17092. </entry>
  17093. <entry>
  17094. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">挽联</foreignphrase>
  17095. </entry>
  17096. <entry>
  17097. funeral scroll
  17098. </entry>
  17099. </row>
  17100. <row>
  17101. <entry>
  17102. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèi</foreignphrase>
  17103. </entry>
  17104. <entry>
  17105. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喂</foreignphrase>
  17106. </entry>
  17107. <entry>
  17108. to feed
  17109. </entry>
  17110. </row>
  17111. <row>
  17112. <entry>
  17113. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāngdāng</foreignphrase>
  17114. </entry>
  17115. <entry>
  17116. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">相当</foreignphrase>
  17117. </entry>
  17118. <entry>
  17119. quite, pretty, very
  17120. </entry>
  17121. </row>
  17122. <row>
  17123. <entry>
  17124. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāngxìn</foreignphrase>
  17125. </entry>
  17126. <entry>
  17127. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">相信</foreignphrase>
  17128. </entry>
  17129. <entry>
  17130. to believe
  17131. </entry>
  17132. </row>
  17133. <row>
  17134. <entry>
  17135. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiānhuā</foreignphrase>
  17136. </entry>
  17137. <entry>
  17138. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">鲜花</foreignphrase>
  17139. </entry>
  17140. <entry>
  17141. fresh flowers
  17142. </entry>
  17143. </row>
  17144. <row>
  17145. <entry>
  17146. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎo bǎobao (xiǎo bǎobǎo)</foreignphrase>
  17147. </entry>
  17148. <entry>
  17149. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小宝宝</foreignphrase>
  17150. </entry>
  17151. <entry>
  17152. baby, darling (term of endearment for a young child)
  17153. </entry>
  17154. </row>
  17155. <row>
  17156. <entry>
  17157. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎode</foreignphrase>
  17158. </entry>
  17159. <entry>
  17160. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">晓得</foreignphrase>
  17161. </entry>
  17162. <entry>
  17163. to know
  17164. </entry>
  17165. </row>
  17166. <row>
  17167. <entry>
  17168. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎoháir</foreignphrase>
  17169. </entry>
  17170. <entry>
  17171. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小孩儿</foreignphrase>
  17172. </entry>
  17173. <entry>
  17174. child, children
  17175. </entry>
  17176. </row>
  17177. <row>
  17178. <entry>
  17179. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎojiě (xiáojie)</foreignphrase>
  17180. </entry>
  17181. <entry>
  17182. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小姐</foreignphrase>
  17183. </entry>
  17184. <entry>
  17185. daughter (referring to someone else’s daughter)
  17186. </entry>
  17187. </row>
  17188. <row>
  17189. <entry>
  17190. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎoxīn</foreignphrase>
  17191. </entry>
  17192. <entry>
  17193. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小心</foreignphrase>
  17194. </entry>
  17195. <entry>
  17196. to be careful
  17197. </entry>
  17198. </row>
  17199. <row>
  17200. <entry>
  17201. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāoxi</foreignphrase>
  17202. </entry>
  17203. <entry>
  17204. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">消息</foreignphrase>
  17205. </entry>
  17206. <entry>
  17207. news
  17208. </entry>
  17209. </row>
  17210. <row>
  17211. <entry>
  17212. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xífu</foreignphrase>
  17213. </entry>
  17214. <entry>
  17215. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">媳妇</foreignphrase>
  17216. </entry>
  17217. <entry>
  17218. daughter-in-law
  17219. </entry>
  17220. </row>
  17221. <row>
  17222. <entry>
  17223. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xíguàn</foreignphrase>
  17224. </entry>
  17225. <entry>
  17226. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">习惯</foreignphrase>
  17227. </entry>
  17228. <entry>
  17229. habit, custom
  17230. </entry>
  17231. </row>
  17232. <row>
  17233. <entry>
  17234. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xījiù</foreignphrase>
  17235. </entry>
  17236. <entry>
  17237. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喜酒</foreignphrase>
  17238. </entry>
  17239. <entry>
  17240. wedding banquet; wedding wine
  17241. </entry>
  17242. </row>
  17243. <row>
  17244. <entry>
  17245. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xìn Fó</foreignphrase>
  17246. </entry>
  17247. <entry>
  17248. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">信佛</foreignphrase>
  17249. </entry>
  17250. <entry>
  17251. to be a Buddhist
  17252. </entry>
  17253. </row>
  17254. <row>
  17255. <entry>
  17256. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīnláng</foreignphrase>
  17257. </entry>
  17258. <entry>
  17259. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">新郎</foreignphrase>
  17260. </entry>
  17261. <entry>
  17262. bridegroom
  17263. </entry>
  17264. </row>
  17265. <row>
  17266. <entry>
  17267. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīnniáng</foreignphrase>
  17268. </entry>
  17269. <entry>
  17270. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">新娘</foreignphrase>
  17271. </entry>
  17272. <entry>
  17273. bride
  17274. </entry>
  17275. </row>
  17276. <row>
  17277. <entry>
  17278. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīnzàngbìng</foreignphrase>
  17279. </entry>
  17280. <entry>
  17281. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">心脏病</foreignphrase>
  17282. </entry>
  17283. <entry>
  17284. heart disease
  17285. </entry>
  17286. </row>
  17287. <row>
  17288. <entry>
  17289. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīnzàng</foreignphrase>
  17290. </entry>
  17291. <entry>
  17292. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">心脏</foreignphrase>
  17293. </entry>
  17294. <entry>
  17295. heart
  17296. </entry>
  17297. </row>
  17298. <row>
  17299. <entry>
  17300. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xìn</foreignphrase>
  17301. </entry>
  17302. <entry>
  17303. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">信</foreignphrase>
  17304. </entry>
  17305. <entry>
  17306. to believe (in)
  17307. </entry>
  17308. </row>
  17309. <row>
  17310. <entry>
  17311. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǔduō</foreignphrase>
  17312. </entry>
  17313. <entry>
  17314. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">许多</foreignphrase>
  17315. </entry>
  17316. <entry>
  17317. many; a great deal (of), a lot (of)
  17318. </entry>
  17319. </row>
  17320. <row>
  17321. <entry>
  17322. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yàngmíngshān</foreignphrase>
  17323. </entry>
  17324. <entry>
  17325. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">阳明山</foreignphrase>
  17326. </entry>
  17327. <entry>
  17328. a mountain in suburban Taipei
  17329. </entry>
  17330. </row>
  17331. <row>
  17332. <entry>
  17333. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yě jiù shi shuō</foreignphrase>
  17334. </entry>
  17335. <entry>
  17336. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">也就是说</foreignphrase>
  17337. </entry>
  17338. <entry>
  17339. to mean; in other words
  17340. </entry>
  17341. </row>
  17342. <row>
  17343. <entry>
  17344. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yě</foreignphrase>
  17345. </entry>
  17346. <entry>
  17347. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">也</foreignphrase>
  17348. </entry>
  17349. <entry>
  17350. indeed, in fact, admittedly
  17351. </entry>
  17352. </row>
  17353. <row>
  17354. <entry>
  17355. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìbānde shuō</foreignphrase>
  17356. </entry>
  17357. <entry>
  17358. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一般地说</foreignphrase>
  17359. </entry>
  17360. <entry>
  17361. generally speaking
  17362. </entry>
  17363. </row>
  17364. <row>
  17365. <entry>
  17366. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìbān</foreignphrase>
  17367. </entry>
  17368. <entry>
  17369. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一般</foreignphrase>
  17370. </entry>
  17371. <entry>
  17372. ordinary, general, common
  17373. </entry>
  17374. </row>
  17375. <row>
  17376. <entry>
  17377. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíbèizi</foreignphrase>
  17378. </entry>
  17379. <entry>
  17380. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一辈子</foreignphrase>
  17381. </entry>
  17382. <entry>
  17383. all one’s life
  17384. </entry>
  17385. </row>
  17386. <row>
  17387. <entry>
  17388. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yídào</foreignphrase>
  17389. </entry>
  17390. <entry>
  17391. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一道</foreignphrase>
  17392. </entry>
  17393. <entry>
  17394. together
  17395. </entry>
  17396. </row>
  17397. <row>
  17398. <entry>
  17399. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yídìng</foreignphrase>
  17400. </entry>
  17401. <entry>
  17402. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一定</foreignphrase>
  17403. </entry>
  17404. <entry>
  17405. to be specific
  17406. </entry>
  17407. </row>
  17408. <row>
  17409. <entry>
  17410. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìjian </foreignphrase>
  17411. </entry>
  17412. <entry>
  17413. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">意见</foreignphrase>
  17414. </entry>
  17415. <entry>
  17416. opinion
  17417. </entry>
  17418. </row>
  17419. <row>
  17420. <entry>
  17421. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīngdāng </foreignphrase>
  17422. </entry>
  17423. <entry>
  17424. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">应当</foreignphrase>
  17425. </entry>
  17426. <entry>
  17427. should, ought to
  17428. </entry>
  17429. </row>
  17430. <row>
  17431. <entry>
  17432. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíngyǎngpǐn</foreignphrase>
  17433. </entry>
  17434. <entry>
  17435. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">营养品</foreignphrase>
  17436. </entry>
  17437. <entry>
  17438. food items of special nutritional value
  17439. </entry>
  17440. </row>
  17441. <row>
  17442. <entry>
  17443. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíshì</foreignphrase>
  17444. </entry>
  17445. <entry>
  17446. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">仪式</foreignphrase>
  17447. </entry>
  17448. <entry>
  17449. ceremony
  17450. </entry>
  17451. </row>
  17452. <row>
  17453. <entry>
  17454. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíxiang</foreignphrase>
  17455. </entry>
  17456. <entry>
  17457. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一向</foreignphrase>
  17458. </entry>
  17459. <entry>
  17460. (have) always, (had) always, consistently, all along
  17461. </entry>
  17462. </row>
  17463. <row>
  17464. <entry>
  17465. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíxiàzi</foreignphrase>
  17466. </entry>
  17467. <entry>
  17468. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一下子</foreignphrase>
  17469. </entry>
  17470. <entry>
  17471. an instant, a moment, a while
  17472. </entry>
  17473. </row>
  17474. <row>
  17475. <entry>
  17476. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìzhí</foreignphrase>
  17477. </entry>
  17478. <entry>
  17479. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一直</foreignphrase>
  17480. </entry>
  17481. <entry>
  17482. all along, all the time (up until a certain point)
  17483. </entry>
  17484. </row>
  17485. <row>
  17486. <entry>
  17487. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yuèzi</foreignphrase>
  17488. </entry>
  17489. <entry>
  17490. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">月子</foreignphrase>
  17491. </entry>
  17492. <entry>
  17493. month of confinement after giving birth to a child
  17494. </entry>
  17495. </row>
  17496. <row>
  17497. <entry>
  17498. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài shuō</foreignphrase>
  17499. </entry>
  17500. <entry>
  17501. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">再说</foreignphrase>
  17502. </entry>
  17503. <entry>
  17504. furthermore, besides
  17505. </entry>
  17506. </row>
  17507. <row>
  17508. <entry>
  17509. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zàng</foreignphrase>
  17510. </entry>
  17511. <entry>
  17512. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">葬</foreignphrase>
  17513. </entry>
  17514. <entry>
  17515. to bury
  17516. </entry>
  17517. </row>
  17518. <row>
  17519. <entry>
  17520. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">záo</foreignphrase>
  17521. </entry>
  17522. <entry>
  17523. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">早</foreignphrase>
  17524. </entry>
  17525. <entry>
  17526. long ago
  17527. </entry>
  17528. </row>
  17529. <row>
  17530. <entry>
  17531. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zengjiā</foreignphrase>
  17532. </entry>
  17533. <entry>
  17534. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">增加</foreignphrase>
  17535. </entry>
  17536. <entry>
  17537. to increase
  17538. </entry>
  17539. </row>
  17540. <row>
  17541. <entry>
  17542. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhǎng</foreignphrase>
  17543. </entry>
  17544. <entry>
  17545. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">成</foreignphrase>
  17546. </entry>
  17547. <entry>
  17548. to grow; to be (pretty, etc.)
  17549. </entry>
  17550. </row>
  17551. <row>
  17552. <entry>
  17553. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèngfǔ </foreignphrase>
  17554. </entry>
  17555. <entry>
  17556. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">政府</foreignphrase>
  17557. </entry>
  17558. <entry>
  17559. government
  17560. </entry>
  17561. </row>
  17562. <row>
  17563. <entry>
  17564. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhènghūnrén</foreignphrase>
  17565. </entry>
  17566. <entry>
  17567. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">征婚人</foreignphrase>
  17568. </entry>
  17569. <entry>
  17570. chief witness at a wedding ceremony
  17571. </entry>
  17572. </row>
  17573. <row>
  17574. <entry>
  17575. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhènghūn</foreignphrase>
  17576. </entry>
  17577. <entry>
  17578. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">征婚</foreignphrase>
  17579. </entry>
  17580. <entry>
  17581. to witness a marriage
  17582. </entry>
  17583. </row>
  17584. <row>
  17585. <entry>
  17586. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhǐ yào</foreignphrase>
  17587. </entry>
  17588. <entry>
  17589. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">只要</foreignphrase>
  17590. </entry>
  17591. <entry>
  17592. as long as, if only
  17593. </entry>
  17594. </row>
  17595. <row>
  17596. <entry>
  17597. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhòng</foreignphrase>
  17598. </entry>
  17599. <entry>
  17600. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">重</foreignphrase>
  17601. </entry>
  17602. <entry>
  17603. to be heavy
  17604. </entry>
  17605. </row>
  17606. <row>
  17607. <entry>
  17608. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhùdao</foreignphrase>
  17609. </entry>
  17610. <entry>
  17611. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">住到</foreignphrase>
  17612. </entry>
  17613. <entry>
  17614. to move to, to go live at
  17615. </entry>
  17616. </row>
  17617. <row>
  17618. <entry>
  17619. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǐsūn</foreignphrase>
  17620. </entry>
  17621. <entry>
  17622. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">子孙</foreignphrase>
  17623. </entry>
  17624. <entry>
  17625. descendants
  17626. </entry>
  17627. </row>
  17628. <row>
  17629. <entry>
  17630. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǒngshi </foreignphrase>
  17631. </entry>
  17632. <entry>
  17633. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">总是</foreignphrase>
  17634. </entry>
  17635. <entry>
  17636. always
  17637. </entry>
  17638. </row>
  17639. <row>
  17640. <entry>
  17641. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuìjìn</foreignphrase>
  17642. </entry>
  17643. <entry>
  17644. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">最近</foreignphrase>
  17645. </entry>
  17646. <entry>
  17647. recently; soon
  17648. </entry>
  17649. </row>
  17650. <row>
  17651. <entry>
  17652. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǔmǔ</foreignphrase>
  17653. </entry>
  17654. <entry>
  17655. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">祖母</foreignphrase>
  17656. </entry>
  17657. <entry>
  17658. grandmother (on the father’s side)
  17659. </entry>
  17660. </row>
  17661. <row>
  17662. <entry>
  17663. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò méi </foreignphrase>
  17664. </entry>
  17665. <entry>
  17666. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">做媒</foreignphrase>
  17667. </entry>
  17668. <entry>
  17669. to act as go-between (for the families of a man and woman considering marriage)
  17670. </entry>
  17671. </row>
  17672. <row>
  17673. <entry>
  17674. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò yuèzi</foreignphrase>
  17675. </entry>
  17676. <entry>
  17677. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">坐月子</foreignphrase>
  17678. </entry>
  17679. <entry>
  17680. to go through the month of confinement and special care after childbirth
  17681. </entry>
  17682. </row>
  17683. <row>
  17684. <entry>
  17685. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò </foreignphrase>
  17686. </entry>
  17687. <entry>
  17688. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">作,做</foreignphrase>
  17689. </entry>
  17690. <entry>
  17691. to serve as, to act as; as
  17692. </entry>
  17693. </row>
  17694. <row>
  17695. <entry>
  17696. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zū</foreignphrase>
  17697. </entry>
  17698. <entry>
  17699. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">租</foreignphrase>
  17700. </entry>
  17701. <entry>
  17702. to rent
  17703. </entry>
  17704. </row>
  17705. </tbody>
  17706. </tgroup>
  17707. </informaltable></para>
  17708. </section>
  17709. </chapter>