FSI-OptionalModule-MBD.xml.bak 834 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979998099819982998399849985998699879988998999909991999299939994999599969997999899991000010001100021000310004100051000610007100081000910010100111001210013100141001510016100171001810019100201002110022100231002410025100261002710028100291003010031100321003310034100351003610037100381003910040100411004210043100441004510046100471004810049100501005110052100531005410055100561005710058100591006010061100621006310064100651006610067100681006910070100711007210073100741007510076100771007810079100801008110082100831008410085100861008710088100891009010091100921009310094100951009610097100981009910100101011010210103101041010510106101071010810109101101011110112101131011410115101161011710118101191012010121101221012310124101251012610127101281012910130101311013210133101341013510136101371013810139101401014110142101431014410145101461014710148101491015010151101521015310154101551015610157101581015910160101611016210163101641016510166101671016810169101701017110172101731017410175101761017710178101791018010181101821018310184101851018610187101881018910190101911019210193101941019510196101971019810199102001020110202102031020410205102061020710208102091021010211102121021310214102151021610217102181021910220102211022210223102241022510226102271022810229102301023110232102331023410235102361023710238102391024010241102421024310244102451024610247102481024910250102511025210253102541025510256102571025810259102601026110262102631026410265102661026710268102691027010271102721027310274102751027610277102781027910280102811028210283102841028510286102871028810289102901029110292102931029410295102961029710298102991030010301103021030310304103051030610307103081030910310103111031210313103141031510316103171031810319103201032110322103231032410325103261032710328103291033010331103321033310334103351033610337103381033910340103411034210343103441034510346103471034810349103501035110352103531035410355103561035710358103591036010361103621036310364103651036610367103681036910370103711037210373103741037510376103771037810379103801038110382103831038410385103861038710388103891039010391103921039310394103951039610397103981039910400104011040210403104041040510406104071040810409104101041110412104131041410415104161041710418104191042010421104221042310424104251042610427104281042910430104311043210433104341043510436104371043810439104401044110442104431044410445104461044710448104491045010451104521045310454104551045610457104581045910460104611046210463104641046510466104671046810469104701047110472104731047410475104761047710478104791048010481104821048310484104851048610487104881048910490104911049210493104941049510496104971049810499105001050110502105031050410505105061050710508105091051010511105121051310514105151051610517105181051910520105211052210523105241052510526105271052810529105301053110532105331053410535105361053710538105391054010541105421054310544105451054610547105481054910550105511055210553105541055510556105571055810559105601056110562105631056410565105661056710568105691057010571105721057310574105751057610577105781057910580105811058210583105841058510586105871058810589105901059110592105931059410595105961059710598105991060010601106021060310604106051060610607106081060910610106111061210613106141061510616106171061810619106201062110622106231062410625106261062710628106291063010631106321063310634106351063610637106381063910640106411064210643106441064510646106471064810649106501065110652106531065410655106561065710658106591066010661106621066310664106651066610667106681066910670106711067210673106741067510676106771067810679106801068110682106831068410685106861068710688106891069010691106921069310694106951069610697106981069910700107011070210703107041070510706107071070810709107101071110712107131071410715107161071710718107191072010721107221072310724107251072610727107281072910730107311073210733107341073510736107371073810739107401074110742107431074410745107461074710748107491075010751107521075310754107551075610757107581075910760107611076210763107641076510766107671076810769107701077110772107731077410775107761077710778107791078010781107821078310784107851078610787107881078910790107911079210793107941079510796107971079810799108001080110802108031080410805108061080710808108091081010811108121081310814108151081610817108181081910820108211082210823108241082510826108271082810829108301083110832108331083410835108361083710838108391084010841108421084310844108451084610847108481084910850108511085210853108541085510856108571085810859108601086110862108631086410865108661086710868108691087010871108721087310874108751087610877108781087910880108811088210883108841088510886108871088810889108901089110892108931089410895108961089710898108991090010901109021090310904109051090610907109081090910910109111091210913109141091510916109171091810919109201092110922109231092410925109261092710928109291093010931109321093310934109351093610937109381093910940109411094210943109441094510946109471094810949109501095110952109531095410955109561095710958109591096010961109621096310964109651096610967109681096910970109711097210973109741097510976109771097810979109801098110982109831098410985109861098710988109891099010991109921099310994109951099610997109981099911000110011100211003110041100511006110071100811009110101101111012110131101411015110161101711018110191102011021110221102311024110251102611027110281102911030110311103211033110341103511036110371103811039110401104111042110431104411045110461104711048110491105011051110521105311054110551105611057110581105911060110611106211063110641106511066110671106811069110701107111072110731107411075110761107711078110791108011081110821108311084110851108611087110881108911090110911109211093110941109511096110971109811099111001110111102111031110411105111061110711108111091111011111111121111311114111151111611117111181111911120111211112211123111241112511126111271112811129111301113111132111331113411135111361113711138111391114011141111421114311144111451114611147111481114911150111511115211153111541115511156111571115811159111601116111162111631116411165111661116711168111691117011171111721117311174111751117611177111781117911180111811118211183111841118511186111871118811189111901119111192111931119411195111961119711198111991120011201112021120311204112051120611207112081120911210112111121211213112141121511216112171121811219112201122111222112231122411225112261122711228112291123011231112321123311234112351123611237112381123911240112411124211243112441124511246112471124811249112501125111252112531125411255112561125711258112591126011261112621126311264112651126611267112681126911270112711127211273112741127511276112771127811279112801128111282112831128411285112861128711288112891129011291112921129311294112951129611297112981129911300113011130211303113041130511306113071130811309113101131111312113131131411315113161131711318113191132011321113221132311324113251132611327113281132911330113311133211333113341133511336113371133811339113401134111342113431134411345113461134711348113491135011351113521135311354113551135611357113581135911360113611136211363113641136511366113671136811369113701137111372113731137411375113761137711378113791138011381113821138311384113851138611387113881138911390113911139211393113941139511396113971139811399114001140111402114031140411405114061140711408114091141011411114121141311414114151141611417114181141911420114211142211423114241142511426114271142811429114301143111432114331143411435114361143711438114391144011441114421144311444114451144611447114481144911450114511145211453114541145511456114571145811459114601146111462114631146411465114661146711468114691147011471114721147311474114751147611477114781147911480114811148211483114841148511486114871148811489114901149111492114931149411495114961149711498114991150011501115021150311504115051150611507115081150911510115111151211513115141151511516115171151811519115201152111522115231152411525115261152711528115291153011531115321153311534115351153611537115381153911540115411154211543115441154511546115471154811549115501155111552115531155411555115561155711558115591156011561115621156311564115651156611567115681156911570115711157211573115741157511576115771157811579115801158111582115831158411585115861158711588115891159011591115921159311594115951159611597115981159911600116011160211603116041160511606116071160811609116101161111612116131161411615116161161711618116191162011621116221162311624116251162611627116281162911630116311163211633116341163511636116371163811639116401164111642116431164411645116461164711648116491165011651116521165311654116551165611657116581165911660116611166211663116641166511666116671166811669116701167111672116731167411675116761167711678116791168011681116821168311684116851168611687116881168911690116911169211693116941169511696116971169811699117001170111702117031170411705117061170711708117091171011711117121171311714117151171611717117181171911720117211172211723117241172511726117271172811729117301173111732117331173411735117361173711738117391174011741117421174311744117451174611747117481174911750117511175211753117541175511756117571175811759117601176111762117631176411765117661176711768117691177011771117721177311774117751177611777117781177911780117811178211783117841178511786117871178811789117901179111792117931179411795117961179711798117991180011801118021180311804118051180611807118081180911810118111181211813118141181511816118171181811819118201182111822118231182411825118261182711828118291183011831118321183311834118351183611837118381183911840118411184211843118441184511846118471184811849118501185111852118531185411855118561185711858118591186011861118621186311864118651186611867118681186911870118711187211873118741187511876118771187811879118801188111882118831188411885118861188711888118891189011891118921189311894118951189611897118981189911900119011190211903119041190511906119071190811909119101191111912119131191411915119161191711918119191192011921119221192311924119251192611927119281192911930119311193211933119341193511936119371193811939119401194111942119431194411945119461194711948119491195011951119521195311954119551195611957119581195911960119611196211963119641196511966119671196811969119701197111972119731197411975119761197711978119791198011981119821198311984119851198611987119881198911990119911199211993119941199511996119971199811999120001200112002120031200412005120061200712008120091201012011120121201312014120151201612017120181201912020120211202212023120241202512026120271202812029120301203112032120331203412035120361203712038120391204012041120421204312044120451204612047120481204912050120511205212053120541205512056120571205812059120601206112062120631206412065120661206712068120691207012071120721207312074120751207612077120781207912080120811208212083120841208512086120871208812089120901209112092120931209412095120961209712098120991210012101121021210312104121051210612107121081210912110121111211212113121141211512116121171211812119121201212112122121231212412125121261212712128121291213012131121321213312134121351213612137121381213912140121411214212143121441214512146121471214812149121501215112152121531215412155121561215712158121591216012161121621216312164121651216612167121681216912170121711217212173121741217512176121771217812179121801218112182121831218412185121861218712188121891219012191121921219312194121951219612197121981219912200122011220212203122041220512206122071220812209122101221112212122131221412215122161221712218122191222012221122221222312224122251222612227122281222912230122311223212233122341223512236122371223812239122401224112242122431224412245122461224712248122491225012251122521225312254122551225612257122581225912260122611226212263122641226512266122671226812269122701227112272122731227412275122761227712278122791228012281122821228312284122851228612287122881228912290122911229212293122941229512296122971229812299123001230112302123031230412305123061230712308123091231012311123121231312314123151231612317123181231912320123211232212323123241232512326123271232812329123301233112332123331233412335123361233712338123391234012341123421234312344123451234612347123481234912350123511235212353123541235512356123571235812359123601236112362123631236412365123661236712368123691237012371123721237312374123751237612377123781237912380123811238212383123841238512386123871238812389123901239112392123931239412395123961239712398123991240012401124021240312404124051240612407124081240912410124111241212413124141241512416124171241812419124201242112422124231242412425124261242712428124291243012431124321243312434124351243612437124381243912440124411244212443124441244512446124471244812449124501245112452124531245412455124561245712458124591246012461124621246312464124651246612467124681246912470124711247212473124741247512476124771247812479124801248112482124831248412485124861248712488124891249012491124921249312494124951249612497124981249912500125011250212503125041250512506125071250812509125101251112512125131251412515125161251712518125191252012521125221252312524125251252612527125281252912530125311253212533125341253512536125371253812539125401254112542125431254412545125461254712548125491255012551125521255312554125551255612557125581255912560125611256212563125641256512566125671256812569125701257112572125731257412575125761257712578125791258012581125821258312584125851258612587125881258912590125911259212593125941259512596125971259812599126001260112602126031260412605126061260712608126091261012611126121261312614126151261612617126181261912620126211262212623126241262512626126271262812629126301263112632126331263412635126361263712638126391264012641126421264312644126451264612647126481264912650126511265212653126541265512656126571265812659126601266112662126631266412665126661266712668126691267012671126721267312674126751267612677126781267912680126811268212683126841268512686126871268812689126901269112692126931269412695126961269712698126991270012701127021270312704127051270612707127081270912710127111271212713127141271512716127171271812719127201272112722127231272412725127261272712728127291273012731127321273312734127351273612737127381273912740127411274212743127441274512746127471274812749127501275112752127531275412755127561275712758127591276012761127621276312764127651276612767127681276912770127711277212773127741277512776127771277812779127801278112782127831278412785127861278712788127891279012791127921279312794127951279612797127981279912800128011280212803128041280512806128071280812809128101281112812128131281412815128161281712818128191282012821128221282312824128251282612827128281282912830128311283212833128341283512836128371283812839128401284112842128431284412845128461284712848128491285012851128521285312854128551285612857128581285912860128611286212863128641286512866128671286812869128701287112872128731287412875128761287712878128791288012881128821288312884128851288612887128881288912890128911289212893128941289512896128971289812899129001290112902129031290412905129061290712908129091291012911129121291312914129151291612917129181291912920129211292212923129241292512926129271292812929129301293112932129331293412935129361293712938129391294012941129421294312944129451294612947129481294912950129511295212953129541295512956129571295812959129601296112962129631296412965129661296712968129691297012971129721297312974129751297612977129781297912980129811298212983129841298512986129871298812989129901299112992129931299412995129961299712998129991300013001130021300313004130051300613007130081300913010130111301213013130141301513016130171301813019130201302113022130231302413025130261302713028130291303013031130321303313034130351303613037130381303913040130411304213043130441304513046130471304813049130501305113052130531305413055130561305713058130591306013061130621306313064130651306613067130681306913070130711307213073130741307513076130771307813079130801308113082130831308413085130861308713088130891309013091130921309313094130951309613097130981309913100131011310213103131041310513106131071310813109131101311113112131131311413115131161311713118131191312013121131221312313124131251312613127131281312913130131311313213133131341313513136131371313813139131401314113142131431314413145131461314713148131491315013151131521315313154131551315613157131581315913160131611316213163131641316513166131671316813169131701317113172131731317413175131761317713178131791318013181131821318313184131851318613187131881318913190131911319213193131941319513196131971319813199132001320113202132031320413205132061320713208132091321013211132121321313214132151321613217132181321913220132211322213223132241322513226132271322813229132301323113232132331323413235132361323713238132391324013241132421324313244132451324613247132481324913250132511325213253132541325513256132571325813259132601326113262132631326413265132661326713268132691327013271132721327313274132751327613277132781327913280132811328213283132841328513286132871328813289132901329113292132931329413295132961329713298132991330013301133021330313304133051330613307133081330913310133111331213313133141331513316133171331813319133201332113322133231332413325133261332713328133291333013331133321333313334133351333613337133381333913340133411334213343133441334513346133471334813349133501335113352133531335413355133561335713358133591336013361133621336313364133651336613367133681336913370133711337213373133741337513376133771337813379133801338113382133831338413385133861338713388133891339013391133921339313394133951339613397133981339913400134011340213403134041340513406134071340813409134101341113412134131341413415134161341713418134191342013421134221342313424134251342613427134281342913430134311343213433134341343513436134371343813439134401344113442134431344413445134461344713448134491345013451134521345313454134551345613457134581345913460134611346213463134641346513466134671346813469134701347113472134731347413475134761347713478134791348013481134821348313484134851348613487134881348913490134911349213493134941349513496134971349813499135001350113502135031350413505135061350713508135091351013511135121351313514135151351613517135181351913520135211352213523135241352513526135271352813529135301353113532135331353413535135361353713538135391354013541135421354313544135451354613547135481354913550135511355213553135541355513556135571355813559135601356113562135631356413565135661356713568135691357013571135721357313574135751357613577135781357913580135811358213583135841358513586135871358813589135901359113592135931359413595135961359713598135991360013601136021360313604136051360613607136081360913610136111361213613136141361513616136171361813619136201362113622136231362413625136261362713628136291363013631136321363313634136351363613637136381363913640136411364213643136441364513646136471364813649136501365113652136531365413655136561365713658136591366013661136621366313664136651366613667136681366913670136711367213673136741367513676136771367813679136801368113682136831368413685136861368713688136891369013691136921369313694136951369613697136981369913700137011370213703137041370513706137071370813709137101371113712137131371413715137161371713718137191372013721137221372313724137251372613727137281372913730137311373213733137341373513736137371373813739137401374113742137431374413745137461374713748137491375013751137521375313754137551375613757137581375913760137611376213763137641376513766137671376813769137701377113772137731377413775137761377713778137791378013781137821378313784137851378613787137881378913790137911379213793137941379513796137971379813799138001380113802138031380413805138061380713808138091381013811138121381313814138151381613817138181381913820138211382213823138241382513826138271382813829138301383113832138331383413835138361383713838138391384013841138421384313844138451384613847138481384913850138511385213853138541385513856138571385813859138601386113862138631386413865138661386713868138691387013871138721387313874138751387613877138781387913880138811388213883138841388513886138871388813889138901389113892138931389413895138961389713898138991390013901139021390313904139051390613907139081390913910139111391213913139141391513916139171391813919139201392113922139231392413925139261392713928139291393013931139321393313934139351393613937139381393913940139411394213943139441394513946139471394813949139501395113952139531395413955139561395713958139591396013961139621396313964139651396613967139681396913970139711397213973139741397513976139771397813979139801398113982139831398413985139861398713988139891399013991139921399313994139951399613997139981399914000140011400214003140041400514006140071400814009140101401114012140131401414015140161401714018140191402014021140221402314024140251402614027140281402914030140311403214033140341403514036140371403814039140401404114042140431404414045140461404714048140491405014051140521405314054140551405614057140581405914060140611406214063140641406514066140671406814069140701407114072140731407414075140761407714078140791408014081140821408314084140851408614087140881408914090140911409214093140941409514096140971409814099141001410114102141031410414105141061410714108141091411014111141121411314114141151411614117141181411914120141211412214123141241412514126141271412814129141301413114132141331413414135141361413714138141391414014141141421414314144141451414614147141481414914150141511415214153141541415514156141571415814159141601416114162141631416414165141661416714168141691417014171141721417314174141751417614177141781417914180141811418214183141841418514186141871418814189141901419114192141931419414195141961419714198141991420014201142021420314204142051420614207142081420914210142111421214213142141421514216142171421814219142201422114222142231422414225142261422714228142291423014231142321423314234142351423614237142381423914240142411424214243142441424514246142471424814249142501425114252142531425414255142561425714258142591426014261142621426314264142651426614267142681426914270142711427214273142741427514276142771427814279142801428114282142831428414285142861428714288142891429014291142921429314294142951429614297142981429914300143011430214303143041430514306143071430814309143101431114312143131431414315143161431714318143191432014321143221432314324143251432614327143281432914330143311433214333143341433514336143371433814339143401434114342143431434414345143461434714348143491435014351143521435314354143551435614357143581435914360143611436214363143641436514366143671436814369143701437114372143731437414375143761437714378143791438014381143821438314384143851438614387143881438914390143911439214393143941439514396143971439814399144001440114402144031440414405144061440714408144091441014411144121441314414144151441614417144181441914420144211442214423144241442514426144271442814429144301443114432144331443414435144361443714438144391444014441144421444314444144451444614447144481444914450144511445214453144541445514456144571445814459144601446114462144631446414465144661446714468144691447014471144721447314474144751447614477144781447914480144811448214483144841448514486144871448814489144901449114492144931449414495144961449714498144991450014501145021450314504145051450614507145081450914510145111451214513145141451514516145171451814519145201452114522145231452414525145261452714528145291453014531145321453314534145351453614537145381453914540145411454214543145441454514546145471454814549145501455114552145531455414555145561455714558145591456014561145621456314564145651456614567145681456914570145711457214573145741457514576145771457814579145801458114582145831458414585145861458714588145891459014591145921459314594145951459614597145981459914600146011460214603146041460514606146071460814609146101461114612146131461414615146161461714618146191462014621146221462314624146251462614627146281462914630146311463214633146341463514636146371463814639146401464114642146431464414645146461464714648146491465014651146521465314654146551465614657146581465914660146611466214663146641466514666146671466814669146701467114672146731467414675146761467714678146791468014681146821468314684146851468614687146881468914690146911469214693146941469514696146971469814699147001470114702147031470414705147061470714708147091471014711147121471314714147151471614717147181471914720147211472214723147241472514726147271472814729147301473114732147331473414735147361473714738147391474014741147421474314744147451474614747147481474914750147511475214753147541475514756147571475814759147601476114762147631476414765147661476714768147691477014771147721477314774147751477614777147781477914780147811478214783147841478514786147871478814789147901479114792147931479414795147961479714798147991480014801148021480314804148051480614807148081480914810148111481214813148141481514816148171481814819148201482114822148231482414825148261482714828148291483014831148321483314834148351483614837148381483914840148411484214843148441484514846148471484814849148501485114852148531485414855148561485714858148591486014861148621486314864148651486614867148681486914870148711487214873148741487514876148771487814879148801488114882148831488414885148861488714888148891489014891148921489314894148951489614897148981489914900149011490214903149041490514906149071490814909149101491114912149131491414915149161491714918149191492014921149221492314924149251492614927149281492914930149311493214933149341493514936149371493814939149401494114942149431494414945149461494714948149491495014951149521495314954149551495614957149581495914960149611496214963149641496514966149671496814969149701497114972149731497414975149761497714978149791498014981149821498314984149851498614987149881498914990149911499214993149941499514996149971499814999150001500115002150031500415005150061500715008150091501015011150121501315014150151501615017150181501915020150211502215023150241502515026150271502815029150301503115032150331503415035150361503715038150391504015041150421504315044150451504615047150481504915050150511505215053150541505515056150571505815059150601506115062150631506415065150661506715068150691507015071150721507315074150751507615077150781507915080150811508215083150841508515086150871508815089150901509115092150931509415095150961509715098150991510015101151021510315104151051510615107151081510915110151111511215113151141511515116151171511815119151201512115122151231512415125151261512715128151291513015131151321513315134151351513615137151381513915140151411514215143151441514515146151471514815149151501515115152151531515415155151561515715158151591516015161151621516315164151651516615167151681516915170151711517215173151741517515176151771517815179151801518115182151831518415185151861518715188151891519015191151921519315194151951519615197151981519915200152011520215203152041520515206152071520815209152101521115212152131521415215152161521715218152191522015221152221522315224152251522615227152281522915230152311523215233152341523515236152371523815239152401524115242152431524415245152461524715248152491525015251152521525315254152551525615257152581525915260152611526215263152641526515266152671526815269152701527115272152731527415275152761527715278152791528015281152821528315284152851528615287152881528915290152911529215293152941529515296152971529815299153001530115302153031530415305153061530715308153091531015311153121531315314153151531615317153181531915320153211532215323153241532515326153271532815329153301533115332153331533415335153361533715338153391534015341153421534315344153451534615347153481534915350153511535215353153541535515356153571535815359153601536115362153631536415365153661536715368153691537015371153721537315374153751537615377153781537915380153811538215383153841538515386153871538815389153901539115392153931539415395153961539715398153991540015401154021540315404154051540615407154081540915410154111541215413154141541515416154171541815419154201542115422154231542415425154261542715428154291543015431154321543315434154351543615437154381543915440154411544215443154441544515446154471544815449154501545115452154531545415455154561545715458154591546015461154621546315464154651546615467154681546915470154711547215473154741547515476154771547815479154801548115482154831548415485154861548715488154891549015491154921549315494154951549615497154981549915500155011550215503155041550515506155071550815509155101551115512155131551415515155161551715518155191552015521155221552315524155251552615527155281552915530155311553215533155341553515536155371553815539155401554115542155431554415545155461554715548155491555015551155521555315554155551555615557155581555915560155611556215563155641556515566155671556815569155701557115572155731557415575155761557715578155791558015581155821558315584155851558615587155881558915590155911559215593155941559515596155971559815599156001560115602156031560415605156061560715608156091561015611156121561315614156151561615617156181561915620156211562215623156241562515626156271562815629156301563115632156331563415635156361563715638156391564015641156421564315644156451564615647156481564915650156511565215653156541565515656156571565815659156601566115662156631566415665156661566715668156691567015671156721567315674156751567615677156781567915680156811568215683156841568515686156871568815689156901569115692156931569415695156961569715698156991570015701157021570315704157051570615707157081570915710157111571215713157141571515716157171571815719157201572115722157231572415725157261572715728157291573015731157321573315734157351573615737157381573915740157411574215743157441574515746157471574815749157501575115752157531575415755157561575715758157591576015761157621576315764157651576615767157681576915770157711577215773157741577515776157771577815779157801578115782157831578415785157861578715788157891579015791157921579315794157951579615797157981579915800158011580215803158041580515806158071580815809158101581115812158131581415815158161581715818158191582015821158221582315824158251582615827158281582915830158311583215833158341583515836158371583815839158401584115842158431584415845158461584715848158491585015851158521585315854158551585615857158581585915860158611586215863158641586515866158671586815869158701587115872158731587415875158761587715878158791588015881158821588315884158851588615887158881588915890158911589215893158941589515896158971589815899159001590115902159031590415905159061590715908159091591015911159121591315914159151591615917159181591915920159211592215923159241592515926159271592815929159301593115932159331593415935159361593715938159391594015941159421594315944159451594615947159481594915950159511595215953159541595515956159571595815959159601596115962159631596415965159661596715968159691597015971159721597315974159751597615977159781597915980159811598215983159841598515986159871598815989159901599115992159931599415995159961599715998159991600016001160021600316004160051600616007160081600916010160111601216013160141601516016160171601816019160201602116022160231602416025160261602716028160291603016031160321603316034160351603616037160381603916040160411604216043160441604516046160471604816049160501605116052160531605416055160561605716058160591606016061160621606316064160651606616067160681606916070160711607216073160741607516076160771607816079160801608116082160831608416085160861608716088160891609016091160921609316094160951609616097160981609916100161011610216103161041610516106161071610816109161101611116112161131611416115161161611716118161191612016121161221612316124161251612616127161281612916130161311613216133161341613516136161371613816139161401614116142161431614416145161461614716148161491615016151161521615316154161551615616157161581615916160161611616216163161641616516166161671616816169161701617116172161731617416175161761617716178161791618016181161821618316184161851618616187161881618916190161911619216193161941619516196161971619816199162001620116202162031620416205162061620716208162091621016211162121621316214162151621616217162181621916220162211622216223162241622516226162271622816229162301623116232162331623416235162361623716238162391624016241162421624316244162451624616247162481624916250162511625216253162541625516256162571625816259162601626116262162631626416265162661626716268162691627016271162721627316274162751627616277162781627916280162811628216283162841628516286162871628816289162901629116292162931629416295162961629716298162991630016301163021630316304163051630616307163081630916310163111631216313163141631516316163171631816319163201632116322163231632416325163261632716328163291633016331163321633316334163351633616337163381633916340163411634216343163441634516346163471634816349163501635116352163531635416355163561635716358163591636016361163621636316364163651636616367163681636916370163711637216373163741637516376163771637816379163801638116382163831638416385163861638716388163891639016391163921639316394163951639616397163981639916400164011640216403164041640516406164071640816409164101641116412164131641416415164161641716418164191642016421164221642316424164251642616427164281642916430164311643216433164341643516436164371643816439164401644116442164431644416445164461644716448164491645016451164521645316454164551645616457164581645916460164611646216463164641646516466164671646816469164701647116472164731647416475164761647716478164791648016481164821648316484164851648616487164881648916490164911649216493164941649516496164971649816499165001650116502165031650416505165061650716508165091651016511165121651316514165151651616517165181651916520165211652216523165241652516526165271652816529165301653116532165331653416535165361653716538165391654016541165421654316544165451654616547165481654916550165511655216553165541655516556165571655816559165601656116562165631656416565165661656716568165691657016571165721657316574165751657616577165781657916580165811658216583165841658516586165871658816589165901659116592165931659416595165961659716598165991660016601166021660316604166051660616607166081660916610166111661216613166141661516616166171661816619166201662116622166231662416625166261662716628166291663016631166321663316634166351663616637166381663916640166411664216643166441664516646166471664816649166501665116652166531665416655166561665716658166591666016661166621666316664166651666616667166681666916670166711667216673166741667516676166771667816679166801668116682166831668416685166861668716688166891669016691166921669316694166951669616697166981669916700167011670216703167041670516706167071670816709167101671116712167131671416715167161671716718167191672016721167221672316724167251672616727167281672916730167311673216733167341673516736167371673816739167401674116742167431674416745167461674716748167491675016751167521675316754167551675616757167581675916760167611676216763167641676516766167671676816769167701677116772167731677416775167761677716778167791678016781167821678316784167851678616787167881678916790167911679216793167941679516796167971679816799168001680116802168031680416805168061680716808168091681016811168121681316814168151681616817168181681916820168211682216823168241682516826168271682816829168301683116832168331683416835168361683716838168391684016841168421684316844168451684616847168481684916850168511685216853168541685516856168571685816859168601686116862168631686416865168661686716868168691687016871168721687316874168751687616877168781687916880168811688216883168841688516886168871688816889168901689116892168931689416895168961689716898168991690016901169021690316904169051690616907169081690916910169111691216913169141691516916169171691816919169201692116922169231692416925169261692716928169291693016931169321693316934169351693616937169381693916940169411694216943169441694516946169471694816949169501695116952169531695416955169561695716958169591696016961169621696316964169651696616967169681696916970169711697216973169741697516976169771697816979169801698116982169831698416985169861698716988169891699016991169921699316994169951699616997169981699917000170011700217003170041700517006170071700817009170101701117012170131701417015170161701717018170191702017021170221702317024170251702617027170281702917030170311703217033170341703517036170371703817039170401704117042170431704417045170461704717048170491705017051170521705317054170551705617057170581705917060170611706217063170641706517066170671706817069170701707117072170731707417075170761707717078170791708017081170821708317084170851708617087170881708917090170911709217093170941709517096170971709817099171001710117102171031710417105171061710717108171091711017111171121711317114171151711617117171181711917120171211712217123171241712517126171271712817129171301713117132171331713417135171361713717138171391714017141171421714317144171451714617147171481714917150171511715217153171541715517156171571715817159171601716117162171631716417165171661716717168171691717017171171721717317174171751717617177171781717917180171811718217183171841718517186171871718817189171901719117192171931719417195171961719717198171991720017201172021720317204172051720617207172081720917210172111721217213172141721517216172171721817219172201722117222172231722417225172261722717228172291723017231172321723317234172351723617237172381723917240172411724217243172441724517246172471724817249172501725117252172531725417255172561725717258172591726017261172621726317264172651726617267172681726917270172711727217273172741727517276172771727817279172801728117282172831728417285172861728717288172891729017291172921729317294172951729617297172981729917300173011730217303173041730517306173071730817309173101731117312173131731417315173161731717318173191732017321173221732317324173251732617327173281732917330173311733217333173341733517336173371733817339173401734117342173431734417345173461734717348173491735017351173521735317354173551735617357173581735917360173611736217363173641736517366173671736817369173701737117372173731737417375173761737717378173791738017381173821738317384173851738617387173881738917390173911739217393173941739517396173971739817399174001740117402174031740417405174061740717408174091741017411174121741317414174151741617417174181741917420174211742217423174241742517426174271742817429174301743117432174331743417435174361743717438174391744017441174421744317444174451744617447174481744917450174511745217453174541745517456174571745817459174601746117462174631746417465174661746717468
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
  2. <?xml-model href="http://docbook.org/xml/5.1/rng/docbook.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
  3. <?xml-model href="http://docbook.org/xml/5.1/sch/docbook.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
  4. <chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
  5. version="5.1">
  6. <title>Customs Surrounding</title>
  7. <subtitle>Marriage, Birth and Death</subtitle>
  8. <section>
  9. <title>Objectives</title>
  10. <section>
  11. <title>General</title>
  12. <para>The purpose of the Module on Customs Surrounding Marriage, Birth and Death is to
  13. furnish you with the linguistic skills and cultural Background information you need
  14. to take part in conversations about changing attitudes and practices with regard to
  15. courtship, marriage, birth, divorce, death and funerals in China, and to conduct
  16. yourself in a culturally appropriate manner when you come in contact with Chinese
  17. people at the time of one of these significant events in their lives.</para>
  18. <para>Before starting the MBD module, you should have at least completed the Arranging a
  19. Meeting Module. You may, of course, use this module at any later point in the
  20. course.</para>
  21. </section>
  22. <section>
  23. <title>Specific</title>
  24. <para>When you have finished this module, you should be able to:</para>
  25. <orderedlist>
  26. <listitem>
  27. <para>Ask about the age when most people get married.</para>
  28. </listitem>
  29. <listitem>
  30. <para>Ask about how a wedding is celebrated and what differences there are in
  31. marriage practices between the city and the country.</para>
  32. </listitem>
  33. <listitem>
  34. <para>Ask about the current local customs regarding gifts for weddings, births,
  35. and funerals.</para>
  36. </listitem>
  37. <listitem>
  38. <para>Ask about the frequency of divorce.</para>
  39. </listitem>
  40. <listitem>
  41. <para>Talk about the functions and statuses of the people who play a role in
  42. arranging a present-day traditional marriage.</para>
  43. </listitem>
  44. <listitem>
  45. <para>Ask questions about the bride, the groom, and the ceremony in a modern-day
  46. wedding.</para>
  47. </listitem>
  48. <listitem>
  49. <para>Ask about population control efforts, changes in population control
  50. policy, restrictions on young people having children, what factors are taken
  51. into consideration in family planning, and how old most couples are when
  52. they have children.</para>
  53. </listitem>
  54. <listitem>
  55. <para>Congratulate a new mother. Ask about a new-born infant's health, appetite,
  56. and weight, and describe the baby in terms of traditional values.</para>
  57. </listitem>
  58. <listitem>
  59. <para>Talk about the traditional beliefs and practices with regard to the
  60. mother's health before and after giving birth.</para>
  61. </listitem>
  62. <listitem>
  63. <para>Present condolences to someone whose relative has died, comfort and
  64. express concern for that person.</para>
  65. </listitem>
  66. <listitem>
  67. <para>Ask, after deciding if appropriate, about the circumstances of the death
  68. and the funeral.</para>
  69. </listitem>
  70. <listitem>
  71. <para>Apologize for not being able to attend a funeral.</para>
  72. </listitem>
  73. <listitem>
  74. <para>Ask what attire and behavior are appropriate when attending a
  75. funeral.</para>
  76. </listitem>
  77. </orderedlist>
  78. </section>
  79. </section>
  80. <section>
  81. <title>Unit 1</title>
  82. <section>
  83. <title>Part 1</title>
  84. <section>
  85. <title>Reference List</title>
  86. </section>
  87. <section>
  88. <title>Reference Notes</title>
  89. <section>
  90. <title>Notes on Part 1</title>
  91. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tíchàng</foreignphrase>: “to
  92. advocate, to promote, to initiate, to recommend, to encourage”<informaltable
  93. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  94. <tgroup cols="1" align="center">
  95. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  96. <tbody>
  97. <row>
  98. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhè shi
  99. shéi tíchàngde?</foreignphrase></entry>
  100. </row>
  101. <row>
  102. <entry/>
  103. </row>
  104. <row>
  105. <entry>Who advocates this?</entry>
  106. </row>
  107. </tbody>
  108. </tgroup>
  109. </informaltable></para>
  110. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niánqīng</foreignphrase>: “to be
  111. young” (literally “years-light” or “years green”. There are two different
  112. characters with the same sound used for the second syllable.)</para>
  113. <para>
  114. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  115. <tgroup cols="1" align="center">
  116. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  117. <tbody>
  118. <row>
  119. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhènme
  120. niánqīng, zhènme piàoliang!</foreignphrase></entry>
  121. </row>
  122. <row>
  123. <entry/>
  124. </row>
  125. <row>
  126. <entry>She's so young and so beautiful!</entry>
  127. </row>
  128. <row>
  129. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  130. niánqīngde shíhou, bù xǐhuan kàn
  131. shū.</foreignphrase></entry>
  132. </row>
  133. <row>
  134. <entry/>
  135. </row>
  136. <row>
  137. <entry>When I was young, I didn't like to read.</entry>
  138. </row>
  139. <row>
  140. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèixiē
  141. niánqīng rén dōu ài kàn
  142. diànyǐng.</foreignphrase></entry>
  143. </row>
  144. <row>
  145. <entry/>
  146. </row>
  147. <row>
  148. <entry>These young people all love to go to the
  149. movies.</entry>
  150. </row>
  151. <row>
  152. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige
  153. niánqīngde Zhōngguo rén, Yīngwén shuōde bú
  154. cuò.</foreignphrase></entry>
  155. </row>
  156. <row>
  157. <entry/>
  158. </row>
  159. <row>
  160. <entry>That young Chinese person speaks pretty good
  161. English.</entry>
  162. </row>
  163. </tbody>
  164. </tgroup>
  165. </informaltable>
  166. </para>
  167. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiéhūn</foreignphrase>: “to get
  168. married”, also pronounced <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  169. >jiēhūn</foreignphrase>. Notice that in Chinese you talk of “getting
  170. married”, while in English we talk of “being married”. And it follows
  171. grammatically that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  172. >jiéhūn</foreignphrase> is a process verb, not a state verb.
  173. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiéhūn</foreignphrase> will
  174. always be seen with an aspect marker such as <foreignphrase
  175. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le</foreignphrase> or will be negated with
  176. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  177. >méi</foreignphrase>.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  178. <tgroup cols="1" align="center">
  179. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  180. <tbody>
  181. <row>
  182. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen
  183. jiéhūnle méiyou?</foreignphrase></entry>
  184. </row>
  185. <row>
  186. <entry/>
  187. </row>
  188. <row>
  189. <entry>Have they gotten married yet? (This is the equivalent
  190. of 'Are they married?)</entry>
  191. </row>
  192. <row>
  193. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jiéhūn
  194. duó jiǔ le?</foreignphrase></entry>
  195. </row>
  196. <row>
  197. <entry/>
  198. </row>
  199. <row>
  200. <entry>How long have you been married?</entry>
  201. </row>
  202. </tbody>
  203. </tgroup>
  204. </informaltable></para>
  205. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiéhūn</foreignphrase> is a
  206. verb-object compound, literally meaning “to knot marriage”. <foreignphrase
  207. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jié</foreignphrase> and <foreignphrase
  208. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hūn</foreignphrase> can be separated by
  209. aspect markers, such as <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  210. >de</foreignphrase> or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  211. >guo</foreignphrase>.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  212. <tgroup cols="1" align="center">
  213. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  214. <tbody>
  215. <row>
  216. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shi
  217. shénme shíhou jiéde hūn?</foreignphrase> OR
  218. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shi
  219. shénme shíhou jiéhūnde?</foreignphrase></entry>
  220. </row>
  221. <row>
  222. <entry/>
  223. </row>
  224. <row>
  225. <entry>When did you get married?</entry>
  226. </row>
  227. <row>
  228. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng
  229. Xiānsheng jiéguo sāncì hūn.</foreignphrase></entry>
  230. </row>
  231. <row>
  232. <entry/>
  233. </row>
  234. <row>
  235. <entry>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  236. >Wáng</foreignphrase> has been married three
  237. times.</entry>
  238. </row>
  239. </tbody>
  240. </tgroup>
  241. </informaltable></para>
  242. <para>To say “get married to someone” use the pattern <foreignphrase
  243. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gēn ... jiéhūn</foreignphrase>.<informaltable
  244. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  245. <tgroup cols="1" align="center">
  246. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  247. <tbody>
  248. <row>
  249. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā gēn shéi
  250. jiéhūn le?</foreignphrase></entry>
  251. </row>
  252. <row>
  253. <entry/>
  254. </row>
  255. <row>
  256. <entry>To whom did he get married?</entry>
  257. </row>
  258. </tbody>
  259. </tgroup>
  260. </informaltable></para>
  261. <section>
  262. <title>Notes on №2</title>
  263. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǎnliàn
  264. wǎnhūn</foreignphrase>: “late involvement and late marriage”.
  265. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǎnliàn</foreignphrase> is
  266. an abbreviation for <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǎn
  267. liàn'ài</foreignphrase>, “mature love”, (<foreignphrase
  268. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liàn'ài</foreignphrase> means “romantic
  269. love, courtship”), and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  270. >wǎnhūn</foreignphrase> is an abbreviation for <foreignphrase
  271. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǎn jiéhūn</foreignphrase>, “late
  272. marriage”. This policy has been promoted since the 1960s, but only
  273. actively enforced since the 1970s. It is difficult to generalize about
  274. the required minimum marriage ages, as they differ from city to city and
  275. might be non-existent in certain rural and national minority areas,
  276. where the government is trying to increase the population. The minimum
  277. age has been progressively raised over the years, until 1978 when the
  278. rules were eased a bit. In general, if the combined ages of the couple
  279. exceeds fifty years (or the female's age exceeds the male's), then the
  280. marriage is allowable.</para>
  281. </section>
  282. <section>
  283. <title>Notes on №3</title>
  284. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qīngnián</foreignphrase>:
  285. “youth, young person”. Do not confuse this noun with the adjectival verb
  286. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niánqīng</foreignphrase>,
  287. “to be young”. (See Notes on No. 1)</para>
  288. <para>In this sentence, the noun <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  289. >qīngnián</foreignphrase> is used to modify the noun <foreignphrase
  290. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǎoshī</foreignphrase>,
  291. “teacher”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  292. <tgroup cols="2" align="center">
  293. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  294. <colspec colname="newCol2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  295. <tbody>
  296. <row>
  297. <entry>A:</entry>
  298. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ jìde
  299. sānshinián yǐqián nǐ tèbié ài chī
  300. táng.</foreignphrase></entry>
  301. </row>
  302. <row>
  303. <entry/>
  304. <entry/>
  305. </row>
  306. <row>
  307. <entry/>
  308. <entry>I remember that thirty years ago you especially
  309. loved to eat candy.</entry>
  310. </row>
  311. <row>
  312. <entry>B:</entry>
  313. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì a,
  314. nèi shíhou wǒmen dōu háishi qīngnián. Xiànzài lǎo
  315. le, yá bù xíng le.</foreignphrase></entry>
  316. </row>
  317. <row>
  318. <entry/>
  319. <entry/>
  320. </row>
  321. <row>
  322. <entry/>
  323. <entry>Yes. Back then we were all young people. Now I'm
  324. old, and my teeth aren't good any more.</entry>
  325. </row>
  326. </tbody>
  327. </tgroup>
  328. </informaltable></para>
  329. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǔlì</foreignphrase>: “to be
  330. hardworking, to diligent”, or as an adverb, “diligently,be hard”.</para>
  331. <para>
  332. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  333. <tgroup cols="1" align="center">
  334. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  335. <tbody>
  336. <row>
  337. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  338. suīrán hěn nǔlì, kěshi tāde Yīngwen háishi bù
  339. xíng.</foreignphrase>
  340. </entry>
  341. </row>
  342. <row>
  343. <entry/>
  344. </row>
  345. <row>
  346. <entry>Although he's very hardworking, his English is
  347. still not good enough.</entry>
  348. </row>
  349. <row>
  350. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ děi
  351. nǔlì xué Zhōngwén.</foreignphrase></entry>
  352. </row>
  353. <row>
  354. <entry/>
  355. </row>
  356. <row>
  357. <entry>I have to study Chinese very hard.</entry>
  358. </row>
  359. </tbody>
  360. </tgroup>
  361. </informaltable>
  362. </para>
  363. </section>
  364. <section>
  365. <title>Notes on №4</title>
  366. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nóngcūn</foreignphrase>:
  367. “rural areas, countryside, village”.<informaltable frame="none"
  368. rowsep="1" colsep="1">
  369. <tgroup cols="1" align="center">
  370. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  371. <tbody>
  372. <row>
  373. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  374. >Nóngcūnde kōngqì bǐ chéngli hǎoduō
  375. le.</foreignphrase></entry>
  376. </row>
  377. <row>
  378. <entry/>
  379. </row>
  380. <row>
  381. <entry>The air in the country is much better than in the
  382. city.</entry>
  383. </row>
  384. <row>
  385. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen
  386. jiā zài nóngcūn zhù.</foreignphrase></entry>
  387. </row>
  388. <row>
  389. <entry/>
  390. </row>
  391. <row>
  392. <entry>Their family lives in the country.</entry>
  393. </row>
  394. </tbody>
  395. </tgroup>
  396. </informaltable></para>
  397. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shíxíng</foreignphrase>: “to
  398. practice, to carry out (a method, policy, plan, reform)”.<informaltable
  399. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  400. <tgroup cols="1" align="center">
  401. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  402. <tbody>
  403. <row>
  404. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ
  405. zhèige jìhua hěn hǎo, kěshi wǒ xiǎng bù néng
  406. shíxíng.</foreignphrase></entry>
  407. </row>
  408. <row>
  409. <entry/>
  410. </row>
  411. <row>
  412. <entry>This plan of yours is very good, but I don't
  413. think it can be carried out.</entry>
  414. </row>
  415. <row>
  416. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige
  417. bànfa yǐjīng shíxíngle sānge xīngqīle, kěshi
  418. jiéguǒ bù hǎo.</foreignphrase></entry>
  419. </row>
  420. <row>
  421. <entry/>
  422. </row>
  423. <row>
  424. <entry>This method has been in practice for three weeks,
  425. but the results aren't good.</entry>
  426. </row>
  427. </tbody>
  428. </tgroup>
  429. </informaltable></para>
  430. </section>
  431. <section>
  432. <title>Notes on №5</title>
  433. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chéng</foreignphrase>: “to
  434. constitute, to make, to become”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  435. colsep="1">
  436. <tgroup cols="1" align="center">
  437. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  438. <tbody>
  439. <row>
  440. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tǎde
  441. xuéxí yìzhí hěn hǎo, bìyè yǐhòu ānpai gōngzuò bù
  442. chéng wèntí.</foreignphrase></entry>
  443. </row>
  444. <row>
  445. <entry/>
  446. </row>
  447. <row>
  448. <entry>His studies have been good all along, so after he
  449. graduates, setting up a job for him won't constitute
  450. a problem.</entry>
  451. </row>
  452. <row>
  453. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒde
  454. nǚer xiànzài chéngle jiějie, tǎ zhēn xǐhuan tāde
  455. xiǎo mèimei.</foreignphrase></entry>
  456. </row>
  457. <row>
  458. <entry/>
  459. </row>
  460. <row>
  461. <entry>My daughter has become an older sister. She
  462. really likes her little sister.</entry>
  463. </row>
  464. </tbody>
  465. </tgroup>
  466. </informaltable></para>
  467. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēngqì</foreignphrase>:
  468. “established practice, custom; general mood”.<informaltable frame="none"
  469. rowsep="1" colsep="1">
  470. <tgroup cols="1" align="center">
  471. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  472. <tbody>
  473. <row>
  474. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiànzài
  475. yǒu bù shǎo qīngnián bú yào zài shāngdiànli mài
  476. dōngxi, zhèizhǒng fēngqì zhēn bù
  477. hǎo.</foreignphrase></entry>
  478. </row>
  479. <row>
  480. <entry/>
  481. </row>
  482. <row>
  483. <entry>There are a lot of young people now who don't
  484. want to sell things in shops. This practice is
  485. really bad.</entry>
  486. </row>
  487. <row>
  488. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiànzài
  489. zài Zhōngguo, yòu yǒule niàn shūde
  490. fēngqì.</foreignphrase></entry>
  491. </row>
  492. <row>
  493. <entry/>
  494. </row>
  495. <row>
  496. <entry>Now in China there is again a general atmosphere
  497. of study.</entry>
  498. </row>
  499. </tbody>
  500. </tgroup>
  501. </informaltable></para>
  502. </section>
  503. <section>
  504. <title>Notes on №6</title>
  505. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hé</foreignphrase>: “with”.
  506. You have seen <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  507. >hé</foreignphrase> used between two nouns or pronouns as a
  508. conjunction meaning “and”. Here you see it used as a prepositional verb
  509. meaning “with”. The word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  510. >gēn</foreignphrase>, which you have seen, also has both meanings,
  511. “and” and “with”.</para>
  512. <para>Formerly, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  513. >gēn</foreignphrase> was the most frequently used word for “with” or
  514. “and” in the Mandarin spoken in North China, and he was more often
  515. written. But he has come into wide conversational use in <foreignphrase
  516. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pǔtōnghuà</foreignphrase>. In addition to
  517. this variation, school children in Taiwan are sometimes taught to say
  518. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hàn</foreignphrase>
  519. instead of he, which is the same character with another
  520. pronunciation.</para>
  521. <para>Generally speaking, if you use <foreignphrase
  522. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hé</foreignphrase> or <foreignphrase
  523. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gēn</foreignphrase> you should not have
  524. any problem being understood by any speaker of Standard Chinese.</para>
  525. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liàn'ài</foreignphrase>: “to
  526. fall in love, to be in love; romantic love, courtship”. This is the
  527. socially acceptable way to describe a romantic relationship between two
  528. people. Notice that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  529. >liàn'ài</foreignphrase> can be used both as noun and as a verb.
  530. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liàn'ài</foreignphrase>
  531. is written with an apostrophe to show where the syllable division
  532. is:<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> liàn
  533. ài</foreignphrase>, not <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  534. >lià nài</foreignphrase>.)<informaltable frame="none" rowsep="1"
  535. colsep="1">
  536. <tgroup cols="1" align="center">
  537. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  538. <tbody>
  539. <row>
  540. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen
  541. liàn'àile hǎojinián le.</foreignphrase></entry>
  542. </row>
  543. <row>
  544. <entry/>
  545. </row>
  546. <row>
  547. <entry>They've been in love for quite a few years
  548. now.</entry>
  549. </row>
  550. <row>
  551. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen
  552. xiànzài kāishǐ liàn'ài le.</foreignphrase></entry>
  553. </row>
  554. <row>
  555. <entry/>
  556. </row>
  557. <row>
  558. <entry>They've just started to fall in love.</entry>
  559. </row>
  560. <row>
  561. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmende
  562. liàn'ài zhǐ yǒu sāntiān, jiù bù xíng
  563. le.</foreignphrase></entry>
  564. </row>
  565. <row>
  566. <entry/>
  567. </row>
  568. <row>
  569. <entry>Our love is only three days old and already it's
  570. over.</entry>
  571. </row>
  572. </tbody>
  573. </tgroup>
  574. </informaltable></para>
  575. <para>The noun <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  576. >liàn'ài</foreignphrase> is often used in the phrase <foreignphrase
  577. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tán liàn'ài</foreignphrase>, “to be
  578. romantically involved” or more literally “to talk of
  579. love”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  580. <tgroup cols="1" align="center">
  581. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  582. <tbody>
  583. <row>
  584. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen
  585. liǎngge tán liàn'ài yǐjīng tánle hěn jiǔ
  586. le.</foreignphrase></entry>
  587. </row>
  588. <row>
  589. <entry/>
  590. </row>
  591. <row>
  592. <entry>The two of them have been in love for quite a
  593. while now.</entry>
  594. </row>
  595. <row>
  596. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  597. méiyou hé tā tán liàn'ài.</foreignphrase></entry>
  598. </row>
  599. <row>
  600. <entry/>
  601. </row>
  602. <row>
  603. <entry>I'm not in love with her.</entry>
  604. </row>
  605. </tbody>
  606. </tgroup>
  607. </informaltable></para>
  608. <para>In China young people tend to go out in groups. When two people are
  609. seen going out alone, then it is assumed that they have serious
  610. intentions for the future.</para>
  611. </section>
  612. <section>
  613. <title>Notes on №7</title>
  614. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kě</foreignphrase>: “really,
  615. certainly”. This is an adverb which intensifies state verbs.
  616. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kě</foreignphrase> can be
  617. used before a negative.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  618. <tgroup cols="1" align="center">
  619. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  620. <tbody>
  621. <row>
  622. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen
  623. liǎngge kě hǎo le!</foreignphrase></entry>
  624. </row>
  625. <row>
  626. <entry/>
  627. </row>
  628. <row>
  629. <entry>The two of them are very good friends.</entry>
  630. </row>
  631. <row>
  632. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kě bú
  633. shì ma!</foreignphrase></entry>
  634. </row>
  635. <row>
  636. <entry/>
  637. </row>
  638. <row>
  639. <entry>Isn't that so! (Really! or No kidding!)</entry>
  640. </row>
  641. <row>
  642. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà kě
  643. bù xíng!</foreignphrase></entry>
  644. </row>
  645. <row>
  646. <entry/>
  647. </row>
  648. <row>
  649. <entry>That really won't do!</entry>
  650. </row>
  651. <row>
  652. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà kě
  653. bú shì yíjiàn hǎo shì.</foreignphrase></entry>
  654. </row>
  655. <row>
  656. <entry/>
  657. </row>
  658. <row>
  659. <entry>That's really not a good thing.</entry>
  660. </row>
  661. <row>
  662. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ kě
  663. yào xiǎoxīn!</foreignphrase></entry>
  664. </row>
  665. <row>
  666. <entry/>
  667. </row>
  668. <row>
  669. <entry>You've got to be careful!</entry>
  670. </row>
  671. </tbody>
  672. </tgroup>
  673. </informaltable></para>
  674. <para>Although some Chinese are fond of using the word <foreignphrase
  675. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kě</foreignphrase>, to other Chinese it
  676. may sound too full of local color with which they do not
  677. identify.</para>
  678. </section>
  679. </section>
  680. <section>
  681. <title>Dialogue in Peking</title>
  682. <para>An American exchange student talks with her language teacher. They are
  683. both in their late twenties.</para>
  684. <para/>
  685. </section>
  686. <section>
  687. <title>Notes on the Dialogue</title>
  688. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...zài èrshiwǔliùsuì yǐhòu cái
  689. jiéhūn</foreignphrase>: This is quite a change from Imperial times, when
  690. females might be married off at age thirteen and males at age six so as to
  691. insure the family fortunes or fend off economic difficulties later.
  692. Nonetheless, regulations are less strict in the countryside today, where one
  693. can marry perhaps at age twenty.</para>
  694. </section>
  695. </section>
  696. </section>
  697. <section>
  698. <title>Part 2</title>
  699. <section>
  700. <title>Reference List</title>
  701. </section>
  702. <section>
  703. <title>Reference Notes</title>
  704. <section>
  705. <title>Notes on Part 2</title>
  706. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíshì</foreignphrase>:
  707. “ceremony, function” This can be used to refer to a range of different
  708. ceremonies, from the signing of a treaty or agreement to the taking of
  709. marital vows.</para>
  710. <para>In old China, marriages were celebrated extravagantly. It was not uncommon
  711. to find families going into debt because of the joyous occasion, which
  712. marked a new generation added to the family line. This elaborate ritual
  713. served to strengthen familial bonds and the newlyweds' feeling of obligation
  714. owed to the family.</para>
  715. <para>In PRC cities of today, lack of extra money and coupons to purchase food
  716. for guests, celebration space, and free time for preparation limit the
  717. celebration often to procedural formality alone—registration with the local
  718. police bureau. Wedding dinners may still be enjoyed in the countryside,
  719. where there are fewer restrictions on time and food.</para>
  720. <section>
  721. <title>Notes on №9</title>
  722. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qīnqi</foreignphrase>:
  723. “relatives” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  724. >Qīnqi</foreignphrase> is slightly different from the English word
  725. “relatives” in that it does not include one's immediate family, that is
  726. parents or children, but is used to refer to all other relatives. (One's
  727. immediate family are called <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  728. >jiāli rén</foreignphrase>.)<informaltable frame="none" rowsep="1"
  729. colsep="1">
  730. <tgroup cols="1" align="center">
  731. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  732. <tbody>
  733. <row>
  734. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen
  735. jiā qīnqi duō ma?</foreignphrase></entry>
  736. </row>
  737. <row>
  738. <entry/>
  739. </row>
  740. <row>
  741. <entry>Do you have a lot of relatives in your
  742. family?</entry>
  743. </row>
  744. <row>
  745. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen
  746. jiā qīnqi kě duō le!</foreignphrase></entry>
  747. </row>
  748. <row>
  749. <entry/>
  750. </row>
  751. <row>
  752. <entry>We have lots of relatives in our family.</entry>
  753. </row>
  754. </tbody>
  755. </tgroup>
  756. </informaltable></para>
  757. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sònggei</foreignphrase>:
  758. “give (a gift) to …” The verb song has several meanings. One is “to
  759. send”, as in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bǎ nǐde xíngli
  760. sòngshangqu le</foreignphrase>, “I sent your luggage upstairs.”
  761. Another is to give someone something as a present.</para>
  762. <para>Here you see <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  763. >sòng</foreignphrase> with the prepositional verb <foreignphrase
  764. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase> “for, to” after it.
  765. You have also seen <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  766. >jiāogei</foreignphrase>, “to hand over to ..., to submit to...”.
  767. When <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase> is
  768. used after the main verb as a prepositional verb, it must be followed by
  769. the indirect object, that is, the person or thing to whom something is
  770. given. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gěi</foreignphrase> can
  771. also be used this way with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  772. >jì</foreignphrase> “to send”, and <foreignphrase
  773. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mài</foreignphrase> “to
  774. sell”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  775. <tgroup cols="1" align="center">
  776. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  777. <tbody>
  778. <row>
  779. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bǎ
  780. zhèijiàn yīfu jìgei wǒ mèimei
  781. le.</foreignphrase></entry>
  782. </row>
  783. <row>
  784. <entry/>
  785. </row>
  786. <row>
  787. <entry>I sent this piece of clothing to my younger
  788. sister.</entry>
  789. </row>
  790. <row>
  791. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bǎ
  792. fángzi màigei wǒ le.</foreignphrase></entry>
  793. </row>
  794. <row>
  795. <entry/>
  796. </row>
  797. <row>
  798. <entry>He sold his house to me.</entry>
  799. </row>
  800. </tbody>
  801. </tgroup>
  802. </informaltable></para>
  803. <para>In these examples the direct object, clothing or house, is up front in
  804. the sentence, making it necessary to use <foreignphrase
  805. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase> to put the indirect
  806. object after the main verb. This usually happens in sentences where the
  807. object is specific and the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  808. >bǎ</foreignphrase> construction is preferred. When song is followed
  809. by an indirect object, however, the <foreignphrase
  810. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase> is usually
  811. optional.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  812. <tgroup cols="1" align="center">
  813. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  814. <tbody>
  815. <row>
  816. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào
  817. sòng ta yíge xiǎo lǐwù.</foreignphrase></entry>
  818. </row>
  819. <row>
  820. <entry/>
  821. </row>
  822. <row>
  823. <entry>I am going to give him a small present.</entry>
  824. </row>
  825. <row>
  826. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào
  827. sònggei ta yíge xiǎo lǐwù.</foreignphrase></entry>
  828. </row>
  829. <row>
  830. <entry/>
  831. </row>
  832. <row>
  833. <entry>I am going to give him a small present.</entry>
  834. </row>
  835. </tbody>
  836. </tgroup>
  837. </informaltable></para>
  838. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...sònggei ni shénme
  839. lǐwù?</foreignphrase>: Wedding gifts for friends and relatives in
  840. the PRC are generally “useful” items. Common among these are
  841. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nuǎnpíng</foreignphrase>,
  842. hot water jugs; <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  843. >huāpíng</foreignphrase>, vases; <foreignphrase
  844. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">táidēng</foreignphrase>, table lamps;
  845. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǐ</foreignphrase>, pens;
  846. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liánpěn</foreignphrase>,
  847. wash basins; or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  848. >cānjù</foreignphrase>, kitchen items.</para>
  849. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò</foreignphrase>: “to act
  850. as, to serve as”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen
  851. sònggei wo yìxiē xiǎo lǐwù zuǒ jìniàn.</foreignphrase> is literally
  852. “They gave me a few small presents to serve as mementos.”<informaltable
  853. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  854. <tgroup cols="1" align="center">
  855. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  856. <tbody>
  857. <row>
  858. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige
  859. xuéxiǎo bìyède xuésheng, hěn duō dōu zuò lǎoshī
  860. le.</foreignphrase></entry>
  861. </row>
  862. <row>
  863. <entry/>
  864. </row>
  865. <row>
  866. <entry>
  867. <para> A lot of students who graduated from this
  868. school have become teachers.</para>
  869. </entry>
  870. </row>
  871. </tbody>
  872. </tgroup>
  873. </informaltable></para>
  874. <para>
  875. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  876. <tgroup cols="1" align="center">
  877. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  878. <tbody>
  879. <row>
  880. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yòng
  881. zhèiběn xīn shū zuò lǐwù, hǎo bu
  882. hǎo?</foreignphrase></entry>
  883. </row>
  884. <row>
  885. <entry/>
  886. </row>
  887. <row>
  888. <entry>Would it be okay to use this new book as a
  889. present?</entry>
  890. </row>
  891. </tbody>
  892. </tgroup>
  893. </informaltable>
  894. </para>
  895. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuò</foreignphrase>, “to act
  896. as, to serve as” is often seen used with <foreignphrase
  897. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yòng</foreignphrase>, “to use” as in the
  898. example above, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yòng ... zuò
  899. ...</foreignphrase>, “to use (something) as (something)
  900. else”.</para>
  901. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jìniàn</foreignphrase>:
  902. “memento, remembrance; to commemorate”.</para>
  903. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  904. <tgroup cols="1" align="center">
  905. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  906. <tbody>
  907. <row>
  908. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ gěi ta
  909. yìzhāng zhàopiàn zuò jìniàn.</foreignphrase></entry>
  910. </row>
  911. <row>
  912. <entry/>
  913. </row>
  914. <row>
  915. <entry>I'll give him a photo as a memento.</entry>
  916. </row>
  917. </tbody>
  918. </tgroup>
  919. </informaltable>
  920. </section>
  921. <section>
  922. <title>Notes on №10</title>
  923. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǔduō</foreignphrase>:
  924. “many; a great deal (of), lots (of)”. <foreignphrase
  925. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xǔduō</foreignphrase> is used as a number
  926. (it can be followed by a counter) to modify other nouns. <informaltable
  927. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  928. <tgroup cols="3" align="center">
  929. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  930. <colspec colname="newCol2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  931. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="1*"/>
  932. <tbody>
  933. <row>
  934. <entry>A:</entry>
  935. <entry namest="newCol2" nameend="newCol3"><foreignphrase
  936. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hái yǒu duōshao
  937. qián?</foreignphrase></entry>
  938. </row>
  939. <row>
  940. <entry/>
  941. <entry namest="newCol2" nameend="newCol3"/>
  942. </row>
  943. <row>
  944. <entry/>
  945. <entry namest="newCol2" nameend="newCol3">How much money
  946. is there left?</entry>
  947. </row>
  948. <row>
  949. <entry>B:</entry>
  950. <entry namest="newCol2" nameend="newCol3"><foreignphrase
  951. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hái yǒu
  952. xǔduō.</foreignphrase></entry>
  953. </row>
  954. <row>
  955. <entry/>
  956. <entry namest="newCol2" nameend="newCol3"/>
  957. </row>
  958. <row>
  959. <entry/>
  960. <entry namest="newCol2" nameend="newCol3">There's still
  961. a lot left, or There's a lot more.</entry>
  962. </row>
  963. </tbody>
  964. </tgroup>
  965. </informaltable></para>
  966. <para>
  967. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  968. <tgroup cols="1" align="center">
  969. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  970. <tbody>
  971. <row>
  972. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  973. mǎile xǔduō (zhāng) huàr.</foreignphrase></entry>
  974. </row>
  975. <row>
  976. <entry/>
  977. </row>
  978. <row>
  979. <entry>He bought a lot of paintings.</entry>
  980. </row>
  981. </tbody>
  982. </tgroup>
  983. </informaltable>
  984. </para>
  985. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xǔduō</foreignphrase> has
  986. several things in common with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  987. >hěn duō</foreignphrase>, in addition to similarity of meaning. Used
  988. as modifiers in front of nouns, both <foreignphrase
  989. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǔduō</foreignphrase> and <foreignphrase
  990. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hěn duō</foreignphrase> can (1) be used
  991. alone, (2) be used with de, and (3) be followed by a counter, but not
  992. usually -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  993. >ge</foreignphrase>.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  994. colsep="1">
  995. <tgroup cols="1" align="center">
  996. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  997. <tbody>
  998. <row>
  999. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  1000. rènshi xǔduō rén.</foreignphrase></entry>
  1001. </row>
  1002. <row>
  1003. <entry/>
  1004. </row>
  1005. <row>
  1006. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  1007. rènshi hěn duō rén.</foreignphrase></entry>
  1008. </row>
  1009. <row>
  1010. <entry/>
  1011. </row>
  1012. <row>
  1013. <entry>He knows a lot of people.</entry>
  1014. </row>
  1015. </tbody>
  1016. </tgroup>
  1017. </informaltable><informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1018. <tgroup cols="1" align="center">
  1019. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1020. <tbody>
  1021. <row>
  1022. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  1023. jiànle xǔduō(de) rén.</foreignphrase></entry>
  1024. </row>
  1025. <row>
  1026. <entry/>
  1027. </row>
  1028. <row>
  1029. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  1030. jiànle hen duō(de) rén.</foreignphrase></entry>
  1031. </row>
  1032. <row>
  1033. <entry/>
  1034. </row>
  1035. <row>
  1036. <entry>He saw (met with) a lot of people.</entry>
  1037. </row>
  1038. </tbody>
  1039. </tgroup>
  1040. </informaltable><informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1041. <tgroup cols="1" align="center">
  1042. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1043. <tbody>
  1044. <row>
  1045. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bìchǔli
  1046. yǒu hěn duō (jiàn) dàyī.</foreignphrase></entry>
  1047. </row>
  1048. <row>
  1049. <entry/>
  1050. </row>
  1051. <row>
  1052. <entry>There are a lot of overcoats in the
  1053. closet.</entry>
  1054. </row>
  1055. </tbody>
  1056. </tgroup>
  1057. </informaltable><informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1058. <tgroup cols="1" align="center">
  1059. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1060. <tbody>
  1061. <row>
  1062. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  1063. xiěle xǔduō (běn) shū.</foreignphrase></entry>
  1064. </row>
  1065. <row>
  1066. <entry/>
  1067. </row>
  1068. <row>
  1069. <entry>He wrote a lot of books.</entry>
  1070. </row>
  1071. </tbody>
  1072. </tgroup>
  1073. </informaltable></para>
  1074. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hěn duō</foreignphrase> is
  1075. probably more common than <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1076. >xǔduō</foreignphrase>. Some speakers feel that they do not use
  1077. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǔduō</foreignphrase> in
  1078. conversation; many speakers, however, do not feel any restriction about
  1079. using it in conversation.</para>
  1080. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...zhùdao nǚjiār
  1081. qu</foreignphrase>: “to go live with the wife's family” You've seen
  1082. the prepositional verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1083. >dào</foreignphrase> used after main verbs, as in <foreignphrase
  1084. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nádao lóushàng qu</foreignphrase>, “take
  1085. it upstairs”. Following verbs expressing some kind of motion, the use of
  1086. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào</foreignphrase> is
  1087. fairly straightforward. But in the above example from the Reference
  1088. List, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào</foreignphrase> is
  1089. used with a verb which is not usually thought of as expressing motion,
  1090. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhù</foreignphrase>, “to
  1091. live, to inhabit”. Here is another example of <foreignphrase
  1092. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhù</foreignphrase> used in a phrase
  1093. expressing motion:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1094. <tgroup cols="1" align="center">
  1095. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1096. <tbody>
  1097. <row>
  1098. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi
  1099. zuótiān zhùjinlaide.</foreignphrase></entry>
  1100. </row>
  1101. <row>
  1102. <entry/>
  1103. </row>
  1104. <row>
  1105. <entry>He moved in yesterday.</entry>
  1106. </row>
  1107. </tbody>
  1108. </tgroup>
  1109. </informaltable></para>
  1110. <para>The verbs <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1111. >zhàn</foreignphrase> “to stand” and <foreignphrase
  1112. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò</foreignphrase> “to sit” can also be
  1113. used in phrases expressing motion.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  1114. colsep="1">
  1115. <tgroup cols="1" align="center">
  1116. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1117. <tbody>
  1118. <row>
  1119. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng ni
  1120. zhàndao nèibianr qu, hǎo bu
  1121. hǎo?</foreignphrase></entry>
  1122. </row>
  1123. <row>
  1124. <entry/>
  1125. </row>
  1126. <row>
  1127. <entry>Would you please go stand over there.</entry>
  1128. </row>
  1129. <row>
  1130. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng ni
  1131. zuòdao qiǎnbianr qu, hǎo bu
  1132. hǎo?</foreignphrase></entry>
  1133. </row>
  1134. <row>
  1135. <entry/>
  1136. </row>
  1137. <row>
  1138. <entry>Would you please go sit up front.</entry>
  1139. </row>
  1140. </tbody>
  1141. </tgroup>
  1142. </informaltable></para>
  1143. <para>Due to the lack of housing, which might involve a wait of from one to
  1144. three years for newlyweds, it is not infrequent now to find the groom
  1145. join the household of his new bride. This is in contrast to former
  1146. tradition, which stated that the woman became part of the man's family,
  1147. and of course, moved into his family's house.</para>
  1148. <para>In the past, for the groom to join the household of his new bride
  1149. carried special significance. It was called <foreignphrase
  1150. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rù zhuì</foreignphrase> and might take
  1151. place when a family had only female children and the father wanted his
  1152. daughter's husband to take his last name in order to carry on the family
  1153. line.</para>
  1154. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qūbié</foreignphrase>:
  1155. “difference” When expressing the difference between two things, use
  1156. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">... gēn ... yǒu
  1157. qūbié</foreignphrase>.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  1158. colsep="1">
  1159. <tgroup cols="1" align="center">
  1160. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1161. <tbody>
  1162. <row>
  1163. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèiběn
  1164. zìdiǎn gēn nèiběn yǒu hěn dàde
  1165. qūbié.</foreignphrase></entry>
  1166. </row>
  1167. <row>
  1168. <entry/>
  1169. </row>
  1170. <row>
  1171. <entry>There is a big difference between this dictionary
  1172. and that one.</entry>
  1173. </row>
  1174. <row>
  1175. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige
  1176. xuéxiào gēn nèige xuéxiào yǒu shénme
  1177. qūbié?</foreignphrase></entry>
  1178. </row>
  1179. <row>
  1180. <entry/>
  1181. </row>
  1182. <row>
  1183. <entry>What is the difference between this school and
  1184. that one?</entry>
  1185. </row>
  1186. <row>
  1187. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1188. >Zhèiliǎngge bànfǎde qūbié zài
  1189. nǎr?</foreignphrase></entry>
  1190. </row>
  1191. <row>
  1192. <entry/>
  1193. </row>
  1194. <row>
  1195. <entry>What is the difference between these two
  1196. methods?</entry>
  1197. </row>
  1198. </tbody>
  1199. </tgroup>
  1200. </informaltable></para>
  1201. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kě bú shì
  1202. ma!</foreignphrase>. : “Yes, indeed!, I'll say!”, or more literally,
  1203. “Isn't it so! <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kě bú shì ma!
  1204. </foreignphrase>is often used in northern China to indicate hearty
  1205. agreement, or to indicate that something makes perfect sense to the
  1206. speaker, something like English “Well, of course!” or “Really!”.</para>
  1207. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù shǎo</foreignphrase>:
  1208. Literally “not a little”, in other words, “quite a lot”.</para>
  1209. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1210. <tgroup cols="1" align="center">
  1211. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1212. <tbody>
  1213. <row>
  1214. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu bù
  1215. shǎo huà yào gēn ni shuō.</foreignphrase></entry>
  1216. </row>
  1217. <row>
  1218. <entry/>
  1219. </row>
  1220. <row>
  1221. <entry>He has a lot he wants to say to you.</entry>
  1222. </row>
  1223. <row>
  1224. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài Měiguo
  1225. bù shǎo rén yǒu qìchē.</foreignphrase></entry>
  1226. </row>
  1227. <row>
  1228. <entry/>
  1229. </row>
  1230. <row>
  1231. <entry>In America a lot of people have cars.</entry>
  1232. </row>
  1233. </tbody>
  1234. </tgroup>
  1235. </informaltable>
  1236. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">érqiě</foreignphrase>:
  1237. “furthermore, moreover”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1238. <tgroup cols="1" align="center">
  1239. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1240. <tbody>
  1241. <row>
  1242. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiǎn
  1243. tiānqi bù hǎo, érqiě hǎoxiàng yào xià
  1244. xuě.</foreignphrase></entry>
  1245. </row>
  1246. <row>
  1247. <entry/>
  1248. </row>
  1249. <row>
  1250. <entry>The weather is bad today, and furthermore it
  1251. looks as if it's going to snow.</entry>
  1252. </row>
  1253. </tbody>
  1254. </tgroup>
  1255. </informaltable></para>
  1256. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ěrqiě</foreignphrase> is
  1257. often used in the pattern <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú
  1258. dan...érqiě</foreignphrase> “not only ... but also...” or “not only
  1259. ... moreover...”:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1260. <tgroup cols="1" align="center">
  1261. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1262. <tbody>
  1263. <row>
  1264. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1265. >Zhèizhěng huǎr hú dàn hǎo kàn, érqiě fēicháng
  1266. xiāng.</foreignphrase></entry>
  1267. </row>
  1268. <row>
  1269. <entry/>
  1270. </row>
  1271. <row>
  1272. <entry>This kind of flower is not only pretty, but it's
  1273. also very fragrant.</entry>
  1274. </row>
  1275. <row>
  1276. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bú
  1277. dàn ài chī táng, érqiě shénme tián dōngxi dōu ài
  1278. chī.</foreignphrase></entry>
  1279. </row>
  1280. <row>
  1281. <entry/>
  1282. </row>
  1283. <row>
  1284. <entry>I not only like to eat candy, (moreover) I like
  1285. to eat anything sweet.</entry>
  1286. </row>
  1287. <row>
  1288. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bú
  1289. dàn xuéguo Zhōngwén, érqiě xuéde bú
  1290. cuò.</foreignphrase></entry>
  1291. </row>
  1292. <row>
  1293. <entry/>
  1294. </row>
  1295. <row>
  1296. <entry>Not only has he studied Chinese, but moreover he
  1297. has learned it quite well.</entry>
  1298. </row>
  1299. <row>
  1300. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bù
  1301. dàn méiyou hé tā tán liàn'ài, érqiě wǒ yě bú dà
  1302. xǐhuan ta.</foreignphrase></entry>
  1303. </row>
  1304. <row>
  1305. <entry/>
  1306. </row>
  1307. <row>
  1308. <entry>Not only am I not in love with her, moreover I
  1309. don't like her very much.</entry>
  1310. </row>
  1311. </tbody>
  1312. </tgroup>
  1313. </informaltable></para>
  1314. </section>
  1315. <section>
  1316. <title>Dialogue in Peking</title>
  1317. <para>The American exchange student and her language teacher continue their
  1318. conversation:</para>
  1319. <para/>
  1320. </section>
  1321. </section>
  1322. </section>
  1323. </section>
  1324. <section>
  1325. <title>Part 3</title>
  1326. <section>
  1327. <title>Reference List</title>
  1328. <para/>
  1329. </section>
  1330. <section>
  1331. <title>Reference Notes</title>
  1332. <section>
  1333. <title>Reference List</title>
  1334. <para/>
  1335. </section>
  1336. <section>
  1337. <title>Notes on Part 3</title>
  1338. <para/>
  1339. <section>
  1340. <title>Notes on №12</title>
  1341. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuāngfāng</foreignphrase>:
  1342. “both sides, both parties”</para>
  1343. <para>
  1344. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1345. <tgroup cols="1" align="center">
  1346. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1347. <tbody>
  1348. <row>
  1349. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1350. >Zhèijiàn shìqing shi Zhōngguo hé Měiguo
  1351. shuāngfāng dōu zhīdaode.</foreignphrase></entry>
  1352. </row>
  1353. <row>
  1354. <entry/>
  1355. </row>
  1356. <row>
  1357. <entry>This matter is known to both America and
  1358. China.</entry>
  1359. </row>
  1360. </tbody>
  1361. </tgroup>
  1362. </informaltable>
  1363. </para>
  1364. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǐcǐ</foreignphrase>: “the
  1365. one and the other; each other, mutually”<informaltable frame="none"
  1366. rowsep="1" colsep="1">
  1367. <tgroup cols="1" align="center">
  1368. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1369. <tbody>
  1370. <row>
  1371. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Suīrán
  1372. wǒmen méiyou shuō huà, kěshi bǐcǐ dōu zhīdao, tāde
  1373. bìng méiyou bànfa le. </foreignphrase></entry>
  1374. </row>
  1375. <row>
  1376. <entry/>
  1377. </row>
  1378. <row>
  1379. <entry>Although we didn't say anything, we both knew.
  1380. There was nothing that could be done for his
  1381. illness.</entry>
  1382. </row>
  1383. </tbody>
  1384. </tgroup>
  1385. </informaltable></para>
  1386. <para>
  1387. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1388. <tgroup cols="2" align="center">
  1389. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1390. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  1391. <tbody>
  1392. <row>
  1393. <entry>A:</entry>
  1394. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōumō
  1395. hǎo!</foreignphrase></entry>
  1396. </row>
  1397. <row>
  1398. <entry/>
  1399. <entry/>
  1400. </row>
  1401. <row>
  1402. <entry/>
  1403. <entry>Have a nice weekend.</entry>
  1404. </row>
  1405. <row>
  1406. <entry>B:</entry>
  1407. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bǐcǐ,
  1408. bǐcǐ!</foreignphrase></entry>
  1409. </row>
  1410. <row>
  1411. <entry/>
  1412. <entry/>
  1413. </row>
  1414. <row>
  1415. <entry/>
  1416. <entry>You too!</entry>
  1417. </row>
  1418. </tbody>
  1419. </tgroup>
  1420. </informaltable>
  1421. </para>
  1422. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎojiě</foreignphrase>: “to
  1423. understand; to acquaint oneself with, to try to
  1424. understand”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1425. <tgroup cols="1" align="center">
  1426. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1427. <tbody>
  1428. <row>
  1429. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1430. >Zhèijiàn shì, wǒ bù dǒng, hái děi qù liǎojiě
  1431. yíxià.</foreignphrase></entry>
  1432. </row>
  1433. <row>
  1434. <entry/>
  1435. </row>
  1436. <row>
  1437. <entry>I don't understand this, I have to go back and
  1438. try to understand it again.</entry>
  1439. </row>
  1440. <row>
  1441. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  1442. liǎojiě ta.</foreignphrase></entry>
  1443. </row>
  1444. <row>
  1445. <entry/>
  1446. </row>
  1447. <row>
  1448. <entry>I understand her.</entry>
  1449. </row>
  1450. <row>
  1451. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  1452. juéde tā méiyou yíge péngyou zhēnde liǎojiě
  1453. tā.</foreignphrase></entry>
  1454. </row>
  1455. <row>
  1456. <entry/>
  1457. </row>
  1458. <row>
  1459. <entry>He feels that he doesn't have a single friend who
  1460. really knows him. </entry>
  1461. </row>
  1462. </tbody>
  1463. </tgroup>
  1464. </informaltable></para>
  1465. <para>Notice that when you want to say “to know someone” meaning “to
  1466. understand someone”, the Chinese word to use is <foreignphrase
  1467. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎojiě</foreignphrase>, not
  1468. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rènshi</foreignphrase>
  1469. (which simply means to have made someone's acquaintance)</para>
  1470. </section>
  1471. </section>
  1472. <section>
  1473. <title>Notes on №13</title>
  1474. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...líhūnde bú tài
  1475. duō</foreignphrase>: “There aren't many people getting divorced …;”
  1476. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Líhūnde</foreignphrase>,
  1477. “those (people) who get divorced”, is a noun phrase in which <foreignphrase
  1478. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">líhūn</foreignphrase> is <foreignphrase
  1479. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nominalized</foreignphrase> by
  1480. -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">de</foreignphrase>.</para>
  1481. </section>
  1482. <section>
  1483. <title>Notes on №14</title>
  1484. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fūfù</foreignphrase>: “husband
  1485. and wife, married couple”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1486. <tgroup cols="1" align="center">
  1487. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1488. <tbody>
  1489. <row>
  1490. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen fūfù
  1491. liǎngge dōu fēicháng hǎo.</foreignphrase></entry>
  1492. </row>
  1493. <row>
  1494. <entry/>
  1495. </row>
  1496. <row>
  1497. <entry>Those two (that couple) are both very nice.</entry>
  1498. </row>
  1499. </tbody>
  1500. </tgroup>
  1501. </informaltable></para>
  1502. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú zài yíge dìqū
  1503. gōngzuò</foreignphrase>: “do not work in the same region”.
  1504. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yíge</foreignphrase>, “one”,
  1505. is frequently used to mean “one and the same”. Here are some more
  1506. examples:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1507. <tgroup cols="1" align="center">
  1508. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1509. <tbody>
  1510. <row>
  1511. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen dōu
  1512. zài yíge xuéxiào niàn shū.</foreignphrase></entry>
  1513. </row>
  1514. <row>
  1515. <entry/>
  1516. </row>
  1517. <row>
  1518. <entry>All of us go to the same school.</entry>
  1519. </row>
  1520. <row>
  1521. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen
  1522. liǎngge dōu shi yíge lǎoshī
  1523. jiāochulaide.</foreignphrase></entry>
  1524. </row>
  1525. <row>
  1526. <entry/>
  1527. </row>
  1528. <row>
  1529. <entry>They are both the product of the same
  1530. teacher.</entry>
  1531. </row>
  1532. </tbody>
  1533. </tgroup>
  1534. </informaltable></para>
  1535. </section>
  1536. <section>
  1537. <title>Notes on №15</title>
  1538. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tànqǐnjià</foreignphrase>:
  1539. “leave for visiting family”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tàn
  1540. qīn</foreignphrase> means to visit one's closest relatives, usually
  1541. parents, a spouse, or children.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  1542. colsep="1">
  1543. <tgroup cols="1" align="center">
  1544. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1545. <tbody>
  1546. <row>
  1547. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Míngtiān tā
  1548. jiù qù Shànghǎi tàn qīn le.</foreignphrase></entry>
  1549. </row>
  1550. <row>
  1551. <entry/>
  1552. </row>
  1553. <row>
  1554. <entry>Tomorrow he's going to Shanghai to visit his
  1555. family.</entry>
  1556. </row>
  1557. </tbody>
  1558. </tgroup>
  1559. </informaltable></para>
  1560. </section>
  1561. <section>
  1562. <title>Notes on №16</title>
  1563. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǒngshi</foreignphrase>:
  1564. “always, all the time”. This adverb may also occur as<foreignphrase
  1565. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> zǒng.</foreignphrase><informaltable
  1566. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1567. <tgroup cols="1" align="center">
  1568. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1569. <tbody>
  1570. <row>
  1571. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zǒngshi
  1572. ài qù Huáměi kāfēitīng.</foreignphrase></entry>
  1573. </row>
  1574. <row>
  1575. <entry/>
  1576. </row>
  1577. <row>
  1578. <entry>He always loves to go to the <foreignphrase
  1579. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáměi</foreignphrase>
  1580. Coffeehouse.</entry>
  1581. </row>
  1582. </tbody>
  1583. </tgroup>
  1584. </informaltable></para>
  1585. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nénggòu</foreignphrase>: “can,
  1586. to be able to”. This is a synonym of <foreignphrase
  1587. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">něng</foreignphrase>.</para>
  1588. </section>
  1589. <section>
  1590. <title>Notes on №17</title>
  1591. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jīngguo</foreignphrase>: “to
  1592. pass by or through, to go through”. <foreignphrase
  1593. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīngguo</foreignphrase> can mean 1) to pass
  1594. by or through something physically, or 2) to go through an
  1595. experience.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1596. <tgroup cols="1" align="center">
  1597. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1598. <tbody>
  1599. <row>
  1600. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīngguo
  1601. zhèicì xuéxí yǐhòu wǒ kě qīngchu duō
  1602. le.</foreignphrase></entry>
  1603. </row>
  1604. <row>
  1605. <entry/>
  1606. </row>
  1607. <row>
  1608. <entry>As a result of this study, I see things a lot more
  1609. clearly.</entry>
  1610. </row>
  1611. <row>
  1612. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ měitiān
  1613. xià bān huí jiāde shíhou, dōu jīngguo Bǎihuò
  1614. Dàlóu.</foreignphrase></entry>
  1615. </row>
  1616. <row>
  1617. <entry/>
  1618. </row>
  1619. <row>
  1620. <entry>Every day on my way home from work I pass by the
  1621. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bǎihuò
  1622. Dàlóu</foreignphrase>.</entry>
  1623. </row>
  1624. <row>
  1625. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jīngguo
  1626. zhèige wūzide shíhou, nǐ méiyou kànjian wǒmen zài
  1627. lǐtou gōngzuò ma?</foreignphrase></entry>
  1628. </row>
  1629. <row>
  1630. <entry/>
  1631. </row>
  1632. <row>
  1633. <entry>When you passed by this room, didn't you see us
  1634. working inside?</entry>
  1635. </row>
  1636. </tbody>
  1637. </tgroup>
  1638. </informaltable></para>
  1639. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāngdāng</foreignphrase>:
  1640. “quite, pretty (good, degree of'. etc.); considerable, a considerable degree
  1641. of”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1642. <tgroup cols="1" align="center">
  1643. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1644. <tbody>
  1645. <row>
  1646. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde shēntǐ
  1647. xiāngdāng hǎo.</foreignphrase></entry>
  1648. </row>
  1649. <row>
  1650. <entry/>
  1651. </row>
  1652. <row>
  1653. <entry>His health is quite good.</entry>
  1654. </row>
  1655. </tbody>
  1656. </tgroup>
  1657. </informaltable></para>
  1658. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kǎolǜ</foreignphrase>: “to
  1659. consider; consideration”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1660. <tgroup cols="1" align="center">
  1661. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1662. <tbody>
  1663. <row>
  1664. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yǐjīng
  1665. kǎolǜguo le, tā háishi yīnggāi shàng
  1666. dàxué.</foreignphrase></entry>
  1667. </row>
  1668. <row>
  1669. <entry/>
  1670. </row>
  1671. <row>
  1672. <entry>I have already given it consideration he should still
  1673. go to college.</entry>
  1674. </row>
  1675. </tbody>
  1676. </tgroup>
  1677. </informaltable></para>
  1678. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dànshi</foreignphrase>: “but”, a
  1679. synonym of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1680. >kěshi</foreignphrase>.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1681. <tgroup cols="1" align="center">
  1682. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1683. <tbody>
  1684. <row>
  1685. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yǐjīng
  1686. qùguo le, dànshi wǒ méiyou kàndao
  1687. ta.</foreignphrase></entry>
  1688. </row>
  1689. <row>
  1690. <entry/>
  1691. </row>
  1692. <row>
  1693. <entry>I already went there, but I didn't see her.</entry>
  1694. </row>
  1695. </tbody>
  1696. </tgroup>
  1697. </informaltable></para>
  1698. </section>
  1699. <section>
  1700. <title>Notes on №18</title>
  1701. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nánnǚ</foreignphrase>: “male and
  1702. female”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1703. <tgroup cols="1" align="center">
  1704. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1705. <tbody>
  1706. <row>
  1707. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nānnǚde
  1708. shìqing zuì nán shuō.</foreignphrase></entry>
  1709. </row>
  1710. <row>
  1711. <entry/>
  1712. </row>
  1713. <row>
  1714. <entry>Matters between men and women are the hardest to
  1715. judge.</entry>
  1716. </row>
  1717. </tbody>
  1718. </tgroup>
  1719. </informaltable></para>
  1720. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīngdāng</foreignphrase>:
  1721. “should, ought to”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1722. >Yīngdāng</foreignphrase> is a less-frequently heard word for
  1723. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīnggāi</foreignphrase>. These
  1724. two words share in common the following meanings:<orderedlist>
  1725. <listitem>
  1726. <para>“should” in the sense of obligation or duty.</para>
  1727. <para>
  1728. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1729. <tgroup cols="1" align="center">
  1730. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1731. <tbody>
  1732. <row>
  1733. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1734. >Zánmen shi tóngzhì, yīngdāng (or yīnggāi) bǐcǐ
  1735. bāngmáng. </foreignphrase></entry>
  1736. </row>
  1737. <row>
  1738. <entry/>
  1739. </row>
  1740. <row>
  1741. <entry>We two are comrades, we should help each
  1742. other.</entry>
  1743. </row>
  1744. </tbody>
  1745. </tgroup>
  1746. </informaltable>
  1747. </para>
  1748. </listitem>
  1749. <listitem>
  1750. <para>“ought to” in the sense of “it would be suitable to”.</para>
  1751. <para>
  1752. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1753. <tgroup cols="1" align="center">
  1754. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1755. <tbody>
  1756. <row>
  1757. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1758. >Wàitou lěng, nǐ yīnggāi (or yīngdāng) duō chuān
  1759. yìdiǎnr.</foreignphrase></entry>
  1760. </row>
  1761. <row>
  1762. <entry/>
  1763. </row>
  1764. <row>
  1765. <entry>It's cold out, you should put on some more
  1766. clothing.</entry>
  1767. </row>
  1768. </tbody>
  1769. </tgroup>
  1770. </informaltable>
  1771. </para>
  1772. </listitem>
  1773. <listitem>
  1774. <para>“should” in the sense of “it would be desirable to”.</para>
  1775. <para>
  1776. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1777. <tgroup cols="1" align="center">
  1778. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1779. <tbody>
  1780. <row>
  1781. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1782. >Nǐ yīnggāi (or yīngdāng) shìyishi, zhēn hǎo
  1783. wánr.</foreignphrase></entry>
  1784. </row>
  1785. <row>
  1786. <entry/>
  1787. </row>
  1788. <row>
  1789. <entry>You should try this, it's fun.</entry>
  1790. </row>
  1791. </tbody>
  1792. </tgroup>
  1793. </informaltable>
  1794. </para>
  1795. </listitem>
  1796. <listitem>
  1797. <para>“should” in the sense of “it is expected”.</para>
  1798. <para>
  1799. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1800. <tgroup cols="1" align="center">
  1801. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1802. <tbody>
  1803. <row>
  1804. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1805. >Shídiǎn zhōng le, tā yīnggāi </foreignphrase>(or
  1806. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1807. >yīngdāng</foreignphrase>) <foreignphrase
  1808. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kuài dào
  1809. le.</foreignphrase></entry>
  1810. </row>
  1811. <row>
  1812. <entry/>
  1813. </row>
  1814. <row>
  1815. <entry>It's ten o'clock, he should be here
  1816. soon.</entry>
  1817. </row>
  1818. </tbody>
  1819. </tgroup>
  1820. </informaltable>
  1821. </para>
  1822. </listitem>
  1823. </orderedlist></para>
  1824. <para>
  1825. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1826. <tgroup cols="1" align="center">
  1827. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1828. <tbody>
  1829. <row>
  1830. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xué
  1831. Zhōngwén xuéle sānnián le, yīnggāi xuéde bú cuò
  1832. le.</foreignphrase></entry>
  1833. </row>
  1834. <row>
  1835. <entry/>
  1836. </row>
  1837. <row>
  1838. <entry> He's been studying Chinese for three years, he
  1839. should be pretty good by now.</entry>
  1840. </row>
  1841. </tbody>
  1842. </tgroup>
  1843. </informaltable>
  1844. </para>
  1845. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǐjiào</foreignphrase>:
  1846. “relatively, comparatively, by comparison”. Also pronounced <foreignphrase
  1847. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǐjiǎo</foreignphrase>.<informaltable
  1848. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1849. <tgroup cols="1" align="center">
  1850. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1851. <tbody>
  1852. <row>
  1853. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān
  1854. bǐjiào rè.</foreignphrase></entry>
  1855. </row>
  1856. <row>
  1857. <entry/>
  1858. </row>
  1859. <row>
  1860. <entry>It's hotter today.</entry>
  1861. </row>
  1862. <row>
  1863. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèijiàn
  1864. yīfu gǎile yǐhòu, bǐjiào hǎo
  1865. yìdiǎnr.</foreignphrase></entry>
  1866. </row>
  1867. <row>
  1868. <entry/>
  1869. </row>
  1870. <row>
  1871. <entry>After this article of clothing is altered, it will be
  1872. better.</entry>
  1873. </row>
  1874. <row>
  1875. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèi
  1876. liǎngtiān tā bǐjiào shūfu yìdiǎnr, bù zěnme fā shāo
  1877. le.</foreignphrase></entry>
  1878. </row>
  1879. <row>
  1880. <entry/>
  1881. </row>
  1882. <row>
  1883. <entry>The past couple of days he's been feeling better, he
  1884. doesn't have such a high fever any more.</entry>
  1885. </row>
  1886. </tbody>
  1887. </tgroup>
  1888. </informaltable></para>
  1889. <para>You may sometimes hear Chinese speakers use <foreignphrase
  1890. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǐjiào</foreignphrase> before other adverbial
  1891. expressions like <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú
  1892. tài</foreignphrase> “not too”, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1893. >bù zěnme</foreignphrase> “not so”, <foreignphrase
  1894. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú nàme</foreignphrase> “not so” or hen
  1895. “very”. Careful speakers, however, feel that <foreignphrase
  1896. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǐjiào</foreignphrase> should not be used in
  1897. such cases.</para>
  1898. </section>
  1899. <section>
  1900. <title>Notes on №19</title>
  1901. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huì</foreignphrase>: “will;
  1902. might; be likely to”. The auxiliary verb <foreignphrase
  1903. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huì</foreignphrase> is used to express
  1904. likelihood here.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1905. <tgroup cols="1" align="center">
  1906. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1907. <tbody>
  1908. <row>
  1909. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Míngtiān tā
  1910. huì bu hui lái?</foreignphrase></entry>
  1911. </row>
  1912. <row>
  1913. <entry/>
  1914. </row>
  1915. <row>
  1916. <entry>Will he come tomorrow?</entry>
  1917. </row>
  1918. <row>
  1919. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ qù bǎ
  1920. mén guānhǎo, nǐ huì bu hui juéde tài
  1921. rè?</foreignphrase></entry>
  1922. </row>
  1923. <row>
  1924. <entry/>
  1925. </row>
  1926. <row>
  1927. <entry>If I go close the door, will you feel too
  1928. hot?</entry>
  1929. </row>
  1930. </tbody>
  1931. </tgroup>
  1932. </informaltable></para>
  1933. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiějué</foreignphrase>: “to
  1934. solve, to settle (a problem), to overcome (a difficulty)”.<informaltable
  1935. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1936. <tgroup cols="1" align="center">
  1937. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1938. <tbody>
  1939. <row>
  1940. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ bú yao
  1941. jí, qiǎnde wèntí yǐjīng jiějué
  1942. le.</foreignphrase></entry>
  1943. </row>
  1944. <row>
  1945. <entry/>
  1946. </row>
  1947. <row>
  1948. <entry>Don't get anxious, the problem of money has already
  1949. been solved.</entry>
  1950. </row>
  1951. </tbody>
  1952. </tgroup>
  1953. </informaltable></para>
  1954. </section>
  1955. <section>
  1956. <title>Dialogue in Washington, D. C.</title>
  1957. <para>A graduate student in Chinese studies talks with an exchange student from
  1958. Peking.</para>
  1959. <para/>
  1960. </section>
  1961. <section>
  1962. <title>Notes on the Dialogue</title>
  1963. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...nánjia hái yào sòng xǔduō
  1964. lǐwù ma?</foreignphrase>: In traditional China, the groom's family gave
  1965. gifts to the bride's family to compensate for the loss of their daughter.
  1966. (For the loss of the daughter might also entail a substantial loss of
  1967. property and servants.) In Taiwan, it is still the man's family who in most
  1968. cases pays for the wedding arrangements. In the PRC today, these customs no
  1969. longer exist.</para>
  1970. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiànzài Zhōngguo líhūnde duō bu
  1971. duō?</foreignphrase>: Although allowed by law with the mutual consent of
  1972. both parties, it is not easy to obtain a divorce in the PRC. With the
  1973. exceptions of one party being either politically questionable or terminally
  1974. ill, the majority of couples are asked to resolve their differences via
  1975. study and group criticism.</para>
  1976. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...yǒu yìxiē fūfù bú zài yíge
  1977. dìfang gōngzuò</foreignphrase>: Many couples still have to be split up
  1978. in order for each to have work. (Jobs are arranged for and assigned by the
  1979. local government.) This is, of course, a great hardship since it is
  1980. improbable that either will be able to arrange a transfer of job to the
  1981. other's work-place. The splits are arranged in order to increase rural
  1982. population and provide labor for rural jobs. The partner left in the city,
  1983. usually the woman, can go to the countryside to join her spouse, but rural
  1984. life is so difficult that this is not likely.</para>
  1985. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...suǐràn měinián yǒu bànge
  1986. yuède tànqīnjià</foreignphrase>: There are two types of leave for
  1987. visiting one's family in the PRC. One is for unmarried children to return
  1988. home to see their parents, the other is for couples who are assigned to
  1989. different places for work. These trips are paid for by one's work unit (but
  1990. communes have no family leave provisions). If the person on leave is working
  1991. relatively near his home, he is allowed a fifteen day visit once per year
  1992. and a worker who is located relatively far from home can take a thirty day
  1993. visit once every two years.</para>
  1994. </section>
  1995. </section>
  1996. </section>
  1997. <section>
  1998. <title>Vocabulary</title>
  1999. <para>
  2000. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  2001. <tgroup cols="3">
  2002. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  2003. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  2004. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
  2005. <tbody>
  2006. <row>
  2007. <entry>
  2008. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǐcǐ</foreignphrase>
  2009. </entry>
  2010. <entry>
  2011. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">彼此</foreignphrase>
  2012. </entry>
  2013. <entry>
  2014. each other, mutually; you too, the same to you
  2015. </entry>
  2016. </row>
  2017. <row>
  2018. <entry>
  2019. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǐjiào (bījiǎo)</foreignphrase>
  2020. </entry>
  2021. <entry>
  2022. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">比较</foreignphrase>
  2023. </entry>
  2024. <entry>
  2025. relatively, comparatively; fairly, rather
  2026. </entry>
  2027. </row>
  2028. <row>
  2029. <entry>
  2030. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú dàn </foreignphrase>
  2031. </entry>
  2032. <entry>
  2033. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不但</foreignphrase>
  2034. </entry>
  2035. <entry>
  2036. not only
  2037. </entry>
  2038. </row>
  2039. <row>
  2040. <entry>
  2041. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù shǎo </foreignphrase>
  2042. </entry>
  2043. <entry>
  2044. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不少</foreignphrase>
  2045. </entry>
  2046. <entry>
  2047. quite a lot, quite a few
  2048. </entry>
  2049. </row>
  2050. <row>
  2051. <entry>
  2052. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chéng </foreignphrase>
  2053. </entry>
  2054. <entry>
  2055. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">成</foreignphrase>
  2056. </entry>
  2057. <entry>
  2058. to become, to constitute, to make
  2059. </entry>
  2060. </row>
  2061. <row>
  2062. <entry>
  2063. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chéngshì</foreignphrase>
  2064. </entry>
  2065. <entry>
  2066. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">城市</foreignphrase>
  2067. </entry>
  2068. <entry>
  2069. city
  2070. </entry>
  2071. </row>
  2072. <row>
  2073. <entry>
  2074. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dànshi</foreignphrase>
  2075. </entry>
  2076. <entry>
  2077. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">但是</foreignphrase>
  2078. </entry>
  2079. <entry>
  2080. but
  2081. </entry>
  2082. </row>
  2083. <row>
  2084. <entry>
  2085. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">érqiě </foreignphrase>
  2086. </entry>
  2087. <entry>
  2088. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">而且</foreignphrase>
  2089. </entry>
  2090. <entry>
  2091. furthermore
  2092. </entry>
  2093. </row>
  2094. <row>
  2095. <entry>
  2096. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēngqì</foreignphrase>
  2097. </entry>
  2098. <entry>
  2099. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风气</foreignphrase>
  2100. </entry>
  2101. <entry>
  2102. common practice; general mood
  2103. </entry>
  2104. </row>
  2105. <row>
  2106. <entry>
  2107. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēngsū </foreignphrase>
  2108. </entry>
  2109. <entry>
  2110. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风俗</foreignphrase>
  2111. </entry>
  2112. <entry>
  2113. custom
  2114. </entry>
  2115. </row>
  2116. <row>
  2117. <entry>
  2118. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fūfù</foreignphrase>
  2119. </entry>
  2120. <entry>
  2121. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">夫妇</foreignphrase>
  2122. </entry>
  2123. <entry>
  2124. married couple, husband and wife
  2125. </entry>
  2126. </row>
  2127. <row>
  2128. <entry>
  2129. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎibiàn</foreignphrase>
  2130. </entry>
  2131. <entry>
  2132. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">改变</foreignphrase>
  2133. </entry>
  2134. <entry>
  2135. to change
  2136. </entry>
  2137. </row>
  2138. <row>
  2139. <entry>
  2140. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hé </foreignphrase>
  2141. </entry>
  2142. <entry>
  2143. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">和</foreignphrase>
  2144. </entry>
  2145. <entry>
  2146. with; and
  2147. </entry>
  2148. </row>
  2149. <row>
  2150. <entry>
  2151. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huì</foreignphrase>
  2152. </entry>
  2153. <entry>
  2154. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">会</foreignphrase>
  2155. </entry>
  2156. <entry>
  2157. might, to be likely to, will
  2158. </entry>
  2159. </row>
  2160. <row>
  2161. <entry>
  2162. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiéhūn</foreignphrase>
  2163. </entry>
  2164. <entry>
  2165. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">结婚</foreignphrase>
  2166. </entry>
  2167. <entry>
  2168. (jiehūn) to get married
  2169. </entry>
  2170. </row>
  2171. <row>
  2172. <entry>
  2173. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiějué</foreignphrase>
  2174. </entry>
  2175. <entry>
  2176. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">解决</foreignphrase>
  2177. </entry>
  2178. <entry>
  2179. to solve
  2180. </entry>
  2181. </row>
  2182. <row>
  2183. <entry>
  2184. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jingguò</foreignphrase>
  2185. </entry>
  2186. <entry>
  2187. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">经过</foreignphrase>
  2188. </entry>
  2189. <entry>
  2190. to go through, to pass by or through
  2191. </entry>
  2192. </row>
  2193. <row>
  2194. <entry>
  2195. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jìniàn</foreignphrase>
  2196. </entry>
  2197. <entry>
  2198. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">纪念</foreignphrase>
  2199. </entry>
  2200. <entry>
  2201. memento, memorial
  2202. </entry>
  2203. </row>
  2204. <row>
  2205. <entry>
  2206. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kǎolǜ </foreignphrase>
  2207. </entry>
  2208. <entry>
  2209. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">考虑</foreignphrase>
  2210. </entry>
  2211. <entry>
  2212. to consider; consideration
  2213. </entry>
  2214. </row>
  2215. <row>
  2216. <entry>
  2217. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kě</foreignphrase>
  2218. </entry>
  2219. <entry>
  2220. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">可</foreignphrase>
  2221. </entry>
  2222. <entry>
  2223. indeed, really
  2224. </entry>
  2225. </row>
  2226. <row>
  2227. <entry>
  2228. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kě bū shi ma!</foreignphrase>
  2229. </entry>
  2230. <entry>
  2231. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">可不是吗</foreignphrase>
  2232. </entry>
  2233. <entry>
  2234. I’ll say, yes indeed, that’s for sure
  2235. </entry>
  2236. </row>
  2237. <row>
  2238. <entry>
  2239. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liàn’ài</foreignphrase>
  2240. </entry>
  2241. <entry>
  2242. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">恋爱</foreignphrase>
  2243. </entry>
  2244. <entry>
  2245. to be romantically involved with; love
  2246. </entry>
  2247. </row>
  2248. <row>
  2249. <entry>
  2250. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎojiě (liáojie)</foreignphrase>
  2251. </entry>
  2252. <entry>
  2253. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">了解</foreignphrase>
  2254. </entry>
  2255. <entry>
  2256. to understand; understanding
  2257. </entry>
  2258. </row>
  2259. <row>
  2260. <entry>
  2261. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">líhūn</foreignphrase>
  2262. </entry>
  2263. <entry>
  2264. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">离婚</foreignphrase>
  2265. </entry>
  2266. <entry>
  2267. to get divorced
  2268. </entry>
  2269. </row>
  2270. <row>
  2271. <entry>
  2272. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǐwù (lǐwu)</foreignphrase>
  2273. </entry>
  2274. <entry>
  2275. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">礼物</foreignphrase>
  2276. </entry>
  2277. <entry>
  2278. gift, present
  2279. </entry>
  2280. </row>
  2281. <row>
  2282. <entry>
  2283. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nánjiā(r)</foreignphrase>
  2284. </entry>
  2285. <entry>
  2286. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">男家</foreignphrase>
  2287. </entry>
  2288. <entry>
  2289. the husband’s family
  2290. </entry>
  2291. </row>
  2292. <row>
  2293. <entry>
  2294. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nánnǚ</foreignphrase>
  2295. </entry>
  2296. <entry>
  2297. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">男女</foreignphrase>
  2298. </entry>
  2299. <entry>
  2300. male and female
  2301. </entry>
  2302. </row>
  2303. <row>
  2304. <entry>
  2305. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nénggòu </foreignphrase>
  2306. </entry>
  2307. <entry>
  2308. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">能够</foreignphrase>
  2309. </entry>
  2310. <entry>
  2311. can, to be able to
  2312. </entry>
  2313. </row>
  2314. <row>
  2315. <entry>
  2316. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niánqīng </foreignphrase>
  2317. </entry>
  2318. <entry>
  2319. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">年轻</foreignphrase>
  2320. </entry>
  2321. <entry>
  2322. to be young
  2323. </entry>
  2324. </row>
  2325. <row>
  2326. <entry>
  2327. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nóngcūn </foreignphrase>
  2328. </entry>
  2329. <entry>
  2330. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">女家</foreignphrase>
  2331. </entry>
  2332. <entry>
  2333. rural area, countryside
  2334. </entry>
  2335. </row>
  2336. <row>
  2337. <entry>
  2338. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǚjiā(r)</foreignphrase>
  2339. </entry>
  2340. <entry>
  2341. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">女家</foreignphrase>
  2342. </entry>
  2343. <entry>
  2344. the wife’s family
  2345. </entry>
  2346. </row>
  2347. <row>
  2348. <entry>
  2349. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǔlì </foreignphrase>
  2350. </entry>
  2351. <entry>
  2352. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">努力</foreignphrase>
  2353. </entry>
  2354. <entry>
  2355. to be hardworking, to be diligent; diligently, hard
  2356. </entry>
  2357. </row>
  2358. <row>
  2359. <entry>
  2360. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qīngnián</foreignphrase>
  2361. </entry>
  2362. <entry>
  2363. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">青年</foreignphrase>
  2364. </entry>
  2365. <entry>
  2366. youth, young person
  2367. </entry>
  2368. </row>
  2369. <row>
  2370. <entry>
  2371. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qīnqi</foreignphrase>
  2372. </entry>
  2373. <entry>
  2374. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">亲戚</foreignphrase>
  2375. </entry>
  2376. <entry>
  2377. relatives
  2378. </entry>
  2379. </row>
  2380. <row>
  2381. <entry>
  2382. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qūbié</foreignphrase>
  2383. </entry>
  2384. <entry>
  2385. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">区别</foreignphrase>
  2386. </entry>
  2387. <entry>
  2388. difference, distinction
  2389. </entry>
  2390. </row>
  2391. <row>
  2392. <entry>
  2393. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shíxíng</foreignphrase>
  2394. </entry>
  2395. <entry>
  2396. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">实行</foreignphrase>
  2397. </entry>
  2398. <entry>
  2399. to practice, to carry out (a method, policy, plan, ‘reform, etc.)
  2400. </entry>
  2401. </row>
  2402. <row>
  2403. <entry>
  2404. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuāngfāng</foreignphrase>
  2405. </entry>
  2406. <entry>
  2407. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">双方</foreignphrase>
  2408. </entry>
  2409. <entry>
  2410. both sides, both parties
  2411. </entry>
  2412. </row>
  2413. <row>
  2414. <entry>
  2415. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sòng </foreignphrase>
  2416. </entry>
  2417. <entry>
  2418. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">送</foreignphrase>
  2419. </entry>
  2420. <entry>
  2421. to give (something as a gift)
  2422. </entry>
  2423. </row>
  2424. <row>
  2425. <entry>
  2426. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tànqīn</foreignphrase>
  2427. </entry>
  2428. <entry>
  2429. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">探亲</foreignphrase>
  2430. </entry>
  2431. <entry>
  2432. to visit relatives (usually means immediate family)
  2433. </entry>
  2434. </row>
  2435. <row>
  2436. <entry>
  2437. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tànqīnjià </foreignphrase>
  2438. </entry>
  2439. <entry>
  2440. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">探亲家</foreignphrase>
  2441. </entry>
  2442. <entry>
  2443. leave for visiting family
  2444. </entry>
  2445. </row>
  2446. <row>
  2447. <entry>
  2448. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tíchàng</foreignphrase>
  2449. </entry>
  2450. <entry>
  2451. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">提倡</foreignphrase>
  2452. </entry>
  2453. <entry>
  2454. to advocate, to promote, to initiate
  2455. </entry>
  2456. </row>
  2457. <row>
  2458. <entry>
  2459. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǎnliàn wǎnhūn</foreignphrase>
  2460. </entry>
  2461. <entry>
  2462. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">晚恋晚婚</foreignphrase>
  2463. </entry>
  2464. <entry>
  2465. late involvement and late marriage
  2466. </entry>
  2467. </row>
  2468. <row>
  2469. <entry>
  2470. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāngdāng</foreignphrase>
  2471. </entry>
  2472. <entry>
  2473. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">相当</foreignphrase>
  2474. </entry>
  2475. <entry>
  2476. quite, pretty, very
  2477. </entry>
  2478. </row>
  2479. <row>
  2480. <entry>
  2481. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǔduō</foreignphrase>
  2482. </entry>
  2483. <entry>
  2484. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">许多</foreignphrase>
  2485. </entry>
  2486. <entry>
  2487. many; a great deal (of), a lot (of)
  2488. </entry>
  2489. </row>
  2490. <row>
  2491. <entry>
  2492. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīngdāng </foreignphrase>
  2493. </entry>
  2494. <entry>
  2495. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">应当</foreignphrase>
  2496. </entry>
  2497. <entry>
  2498. should, ought to
  2499. </entry>
  2500. </row>
  2501. <row>
  2502. <entry>
  2503. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíshì</foreignphrase>
  2504. </entry>
  2505. <entry>
  2506. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">仪式</foreignphrase>
  2507. </entry>
  2508. <entry>
  2509. ceremony
  2510. </entry>
  2511. </row>
  2512. <row>
  2513. <entry>
  2514. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìzhí</foreignphrase>
  2515. </entry>
  2516. <entry>
  2517. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一直</foreignphrase>
  2518. </entry>
  2519. <entry>
  2520. all along, all the time (up until a certain point)
  2521. </entry>
  2522. </row>
  2523. <row>
  2524. <entry>
  2525. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèngfǔ </foreignphrase>
  2526. </entry>
  2527. <entry>
  2528. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">政府</foreignphrase>
  2529. </entry>
  2530. <entry>
  2531. government
  2532. </entry>
  2533. </row>
  2534. <row>
  2535. <entry>
  2536. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhùdao</foreignphrase>
  2537. </entry>
  2538. <entry>
  2539. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">住到</foreignphrase>
  2540. </entry>
  2541. <entry>
  2542. to move to, to go live at
  2543. </entry>
  2544. </row>
  2545. <row>
  2546. <entry>
  2547. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǒngshi </foreignphrase>
  2548. </entry>
  2549. <entry>
  2550. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">总是</foreignphrase>
  2551. </entry>
  2552. <entry>
  2553. always
  2554. </entry>
  2555. </row>
  2556. <row>
  2557. <entry>
  2558. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò </foreignphrase>
  2559. </entry>
  2560. <entry>
  2561. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">作,做</foreignphrase>
  2562. </entry>
  2563. <entry>
  2564. to serve as, to act as; as
  2565. </entry>
  2566. </row>
  2567. </tbody>
  2568. </tgroup>
  2569. </informaltable>
  2570. </para>
  2571. </section>
  2572. </section>
  2573. <section>
  2574. <title>Unit 2</title>
  2575. <para/>
  2576. <section>
  2577. <title>Part 1</title>
  2578. <section>
  2579. <title>Reference List</title>
  2580. <para/>
  2581. </section>
  2582. <section>
  2583. <title>Reference Notes</title>
  2584. <section>
  2585. <title>Notes on Part 1</title>
  2586. <section>
  2587. <title>Notes on №1</title>
  2588. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiáojie</foreignphrase>:
  2589. “daughter”. You have seen <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2590. >xiáojie</foreignphrase> meaning “Miss” or ”young lady”. Here it is
  2591. used to mean “daughter”. Note, however, that it is used only in
  2592. referring to someone else's daughter, not in referring to one's own
  2593. daughter(s).<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  2594. <tgroup cols="1" align="center">
  2595. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  2596. <tbody>
  2597. <row>
  2598. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu
  2599. jǐwèi xiáojie?</foreignphrase></entry>
  2600. </row>
  2601. <row>
  2602. <entry/>
  2603. </row>
  2604. <row>
  2605. <entry>How many daughters does he have?</entry>
  2606. </row>
  2607. <row>
  2608. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen
  2609. xiáojie zhēn piàoliang.</foreignphrase></entry>
  2610. </row>
  2611. <row>
  2612. <entry/>
  2613. </row>
  2614. <row>
  2615. <entry>Your daughter is really pretty.</entry>
  2616. </row>
  2617. </tbody>
  2618. </tgroup>
  2619. </informaltable></para>
  2620. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiáojie</foreignphrase>,
  2621. meaning either “Miss” or “daughter”, is not in current usage in the
  2622. PRC.</para>
  2623. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dā xǐde
  2624. rìzi</foreignphrase>: “wedding day”, literally “big joyful day”.
  2625. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xǐ</foreignphrase> “to be
  2626. glad, joyful”, is used in several expressions having to do with
  2627. weddings. The character for <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2628. >xǐ</foreignphrase> is often used as a decoration. For weddings, two
  2629. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐ</foreignphrase>
  2630. characters together are used as a decoration.</para>
  2631. </section>
  2632. </section>
  2633. <section>
  2634. <title>Notes on №2</title>
  2635. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rén hěn lǎoshi</foreignphrase>:
  2636. “he's very honest”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2637. >Rén</foreignphrase>, “person”, can he used to refer to a person's
  2638. character. It can he used with a noun or pronoun before it, for example
  2639. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā rén hěn
  2640. lǎoshi</foreignphrase>, literally “As for him, his person is very
  2641. honest”. The wording <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  2642. rén</foreignphrase> ... is often used to talk about the way someone
  2643. truly is:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  2644. <tgroup cols="1" align="center">
  2645. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  2646. <tbody>
  2647. <row>
  2648. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā rén hěn
  2649. ài bāngzhu bié rén.</foreignphrase></entry>
  2650. </row>
  2651. <row>
  2652. <entry/>
  2653. </row>
  2654. <row>
  2655. <entry>He (is the sort of person who) likes to help
  2656. others.</entry>
  2657. </row>
  2658. <row>
  2659. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liú
  2660. Xiānsheng rén hěn tèbié, shénme shìqing dōu yào wèn
  2661. yige wèishenme.</foreignphrase></entry>
  2662. </row>
  2663. <row>
  2664. <entry/>
  2665. </row>
  2666. <row>
  2667. <entry>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2668. >Liú</foreignphrase> is a different sort of person,
  2669. he has to ask “why” about everything.</entry>
  2670. </row>
  2671. <row>
  2672. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā rén hén
  2673. kèqi.</foreignphrase></entry>
  2674. </row>
  2675. <row>
  2676. <entry/>
  2677. </row>
  2678. <row>
  2679. <entry>He's a very polite sort of person.</entry>
  2680. </row>
  2681. </tbody>
  2682. </tgroup>
  2683. </informaltable></para>
  2684. <para>Sometimes <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rén</foreignphrase>
  2685. refers to a person's mental state of being:<informaltable frame="none"
  2686. rowsep="1" colsep="1">
  2687. <tgroup cols="1" align="center">
  2688. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  2689. <tbody>
  2690. <row>
  2691. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hēde tài
  2692. duō, rén hái yǒu diǎnr bu
  2693. qīSngchu.</foreignphrase></entry>
  2694. </row>
  2695. <row>
  2696. <entry/>
  2697. </row>
  2698. <row>
  2699. <entry>I had too much to drink and I'm still a little
  2700. foggy.</entry>
  2701. </row>
  2702. </tbody>
  2703. </tgroup>
  2704. </informaltable></para>
  2705. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Rén</foreignphrase> also
  2706. sometimes refers to a person's physical self. This meaning is mostly used in
  2707. situations where a contrast is implied, something like “And as for the
  2708. person himself, ...”. For example:<informaltable frame="none" rowsep="1"
  2709. colsep="1">
  2710. <tgroup cols="1" align="center">
  2711. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  2712. <tbody>
  2713. <row>
  2714. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yìzhí
  2715. zhǐshi hé tā tōng diànhuà, jīntiān zǎoshang, cái
  2716. dìyīcì jiàn miàn, tā rén fēicháng
  2717. piàoliàng.</foreignphrase>
  2718. </entry>
  2719. </row>
  2720. <row>
  2721. <entry/>
  2722. </row>
  2723. <row>
  2724. <entry>
  2725. <para>All along I had only talked to her over the phone,
  2726. but this morning I met her for the first time. She's
  2727. very beautiful.</para>
  2728. </entry>
  2729. </row>
  2730. <row>
  2731. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen
  2732. jiéhūn bu dào yíge yuè, xiānsheng jiù dào Jiāzhōu
  2733. niàn shū qu le, rén zài Měiguo, xīn zài Tǎiwān, shū
  2734. zěnme niàndehǎo ne?</foreignphrase></entry>
  2735. </row>
  2736. <row>
  2737. <entry/>
  2738. </row>
  2739. <row>
  2740. <entry>They hadn't even been married for one month when her
  2741. husband went to California to go to school. He was in
  2742. America, but his heart was in Taiwan, how could he
  2743. possibly study well?</entry>
  2744. </row>
  2745. </tbody>
  2746. </tgroup>
  2747. </informaltable></para>
  2748. </section>
  2749. <section>
  2750. <title>Notes on №3</title>
  2751. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiāowǎng</foreignphrase>: “to
  2752. associate with, to have dealings with”, often said of boyfriend-girlfriend
  2753. relationships.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  2754. <tgroup cols="1" align="center">
  2755. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  2756. <tbody>
  2757. <row>
  2758. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hé tā
  2759. méiyou shénme tèbiéde
  2760. jiāowǎng.</foreignphrase></entry>
  2761. </row>
  2762. <row>
  2763. <entry/>
  2764. </row>
  2765. <row>
  2766. <entry>There's no special relationship between him and me.
  2767. (Said by a daughter in explanation to her
  2768. mother.)</entry>
  2769. </row>
  2770. </tbody>
  2771. </tgroup>
  2772. </informaltable></para>
  2773. <para>In the PRC <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2774. >jiāowǎng</foreignphrase> is not used this way; use <foreignphrase
  2775. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rènshi</foreignphrase>, “to know (a person)”
  2776. or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiāo péngyou</foreignphrase>,
  2777. “to make friends” instead. In the PRC, you will hear <foreignphrase
  2778. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiāowǎng</foreignphrase> used in phrases such
  2779. as <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǐangguo rénmínde
  2780. jiāowǎng</foreignphrase>, “the contact (association) between the peoples
  2781. of these two countries”.</para>
  2782. </section>
  2783. <section>
  2784. <title>Notes on №4</title>
  2785. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nánfāng</foreignphrase>: “the
  2786. bridegroom's side”, a phrase which often refers to the bridegroom himself,
  2787. and sometimes refers to the bridegroom's family, relatives, and friends
  2788. collectively. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2789. >Nánfāng</foreignphrase>, “the bridegroom's side”, happens to be a
  2790. homonym of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2791. >nánfāng</foreignphrase>, “the South”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  2792. colsep="1">
  2793. <tgroup cols="1" align="center">
  2794. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  2795. <tbody>
  2796. <row>
  2797. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōngguo
  2798. rén jiéhūnde shíhou, nánfāng dà qǐng
  2799. kè.</foreignphrase></entry>
  2800. </row>
  2801. <row>
  2802. <entry/>
  2803. </row>
  2804. <row>
  2805. <entry>When Chinese get married, the groom's family hosts a
  2806. big feast.</entry>
  2807. </row>
  2808. <row>
  2809. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiéhūn
  2810. yǐqiǎn nánfāng nǚfāng bǐcǐ sòng
  2811. lǐ.</foreignphrase></entry>
  2812. </row>
  2813. <row>
  2814. <entry/>
  2815. </row>
  2816. <row>
  2817. <entry>Before a marriage, the groom's side and the bride's
  2818. side give each other gifts.</entry>
  2819. </row>
  2820. </tbody>
  2821. </tgroup>
  2822. </informaltable></para>
  2823. <para>[<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǚfāng</foreignphrase> means
  2824. “the bride's side,” referring either to ”the bride” herself, or to “the
  2825. bride's family, relatives, and friends collectively”.]</para>
  2826. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shóu</foreignphrase>: “to be
  2827. familiar with ...” Also pronounced <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2828. >shú</foreignphrase>. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2829. >Shóu</foreignphrase> is used with <foreignphrase
  2830. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hé</foreignphrase> for people and with
  2831. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duì</foreignphrase> for
  2832. places.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  2833. <tgroup cols="1" align="center">
  2834. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  2835. <tbody>
  2836. <row>
  2837. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hé tā
  2838. hen shóu.</foreignphrase></entry>
  2839. </row>
  2840. <row>
  2841. <entry/>
  2842. </row>
  2843. <row>
  2844. <entry>I know him very well.</entry>
  2845. </row>
  2846. <row>
  2847. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā duì
  2848. Tǎiběi hěn shóu.</foreignphrase></entry>
  2849. </row>
  2850. <row>
  2851. <entry/>
  2852. </row>
  2853. <row>
  2854. <entry>She knows Taipei very well.</entry>
  2855. </row>
  2856. </tbody>
  2857. </tgroup>
  2858. </informaltable></para>
  2859. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shóu</foreignphrase> also means
  2860. “to be cooked sufficiently” and “to be ripe”.</para>
  2861. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǎo</foreignphrase>: You've
  2862. learned this as the verb “to be early”, now you see it used to mean “long
  2863. ago”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  2864. <tgroup cols="1" align="center">
  2865. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  2866. <tbody>
  2867. <row>
  2868. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zǎo
  2869. zhǐdào nǐ bù huílai.</foreignphrase></entry>
  2870. </row>
  2871. <row>
  2872. <entry/>
  2873. </row>
  2874. <row>
  2875. <entry>I knew long ago that you wouldn't come back.</entry>
  2876. </row>
  2877. <row>
  2878. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zǎo
  2879. tīngshuō le.</foreignphrase></entry>
  2880. </row>
  2881. <row>
  2882. <entry/>
  2883. </row>
  2884. <row>
  2885. <entry>I heard about it long ago.</entry>
  2886. </row>
  2887. </tbody>
  2888. </tgroup>
  2889. </informaltable></para>
  2890. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zǎo</foreignphrase> is usually
  2891. followed by <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiù</foreignphrase> to
  2892. stress the idea of “as early as that”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  2893. colsep="1">
  2894. <tgroup cols="1" align="center">
  2895. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  2896. <tbody>
  2897. <row>
  2898. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zǎo jiù
  2899. gàosu tā nèijiàn shì le.</foreignphrase></entry>
  2900. </row>
  2901. <row>
  2902. <entry/>
  2903. </row>
  2904. <row>
  2905. <entry>I told him that long ago. (Said to correct an
  2906. impression that he didn't actually know it so early.
  2907. )</entry>
  2908. </row>
  2909. <row>
  2910. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zǎo jiù
  2911. xiǎng lái kàn ni, yìzhí méi
  2912. shíjiān.</foreignphrase></entry>
  2913. </row>
  2914. <row>
  2915. <entry/>
  2916. </row>
  2917. <row>
  2918. <entry>I've been meaning to come see you for a long time,
  2919. but I never had the time.</entry>
  2920. </row>
  2921. </tbody>
  2922. </tgroup>
  2923. </informaltable></para>
  2924. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tíqǐn</foreignphrase>: “to bring
  2925. up a proposal of marriage” Traditionally, the man's parents would visit the
  2926. parents of the woman they wished their son to marry in order to bring up the
  2927. subject of marriage. The situation in Taiwan is changing rapidly today, but
  2928. some marriages are still proposed in this way. More frequently, however, the
  2929. children simply inform their parents of their own arrangement.</para>
  2930. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dāying</foreignphrase>: “to
  2931. agree (to something), to consent, to promise”<informaltable frame="none"
  2932. rowsep="1" colsep="1">
  2933. <tgroup cols="1" align="center">
  2934. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  2935. <tbody>
  2936. <row>
  2937. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā dǎying
  2938. gěi wo nèijiàn dōngxi, zěnme tā xiànzài yòu bù gěi
  2939. le?</foreignphrase></entry>
  2940. </row>
  2941. <row>
  2942. <entry/>
  2943. </row>
  2944. <row>
  2945. <entry>He agreed to give me that thing. How is that now he
  2946. won't give it to me?</entry>
  2947. </row>
  2948. <row>
  2949. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ dāying
  2950. ta le, dāngrán yīnggāi péi ta
  2951. qù.</foreignphrase></entry>
  2952. </row>
  2953. <row>
  2954. <entry/>
  2955. </row>
  2956. <row>
  2957. <entry>You promised him, of course you should go with
  2958. him.</entry>
  2959. </row>
  2960. <row>
  2961. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ dāying
  2962. zuòde shì, yídìng yào
  2963. zuòdào.</foreignphrase></entry>
  2964. </row>
  2965. <row>
  2966. <entry/>
  2967. </row>
  2968. <row>
  2969. <entry>You must do what you promise to do.</entry>
  2970. </row>
  2971. <row>
  2972. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ
  2973. dāyinglede shì, wèishénme bú
  2974. zuò?</foreignphrase></entry>
  2975. </row>
  2976. <row>
  2977. <entry/>
  2978. </row>
  2979. <row>
  2980. <entry>Why don't you do this thing that you have
  2981. promised?</entry>
  2982. </row>
  2983. <row>
  2984. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ
  2985. dāyingguode shì, jiù yīnggāi
  2986. zuòdào.</foreignphrase></entry>
  2987. </row>
  2988. <row>
  2989. <entry/>
  2990. </row>
  2991. <row>
  2992. <entry>You ought to do things that you promise.</entry>
  2993. </row>
  2994. <row>
  2995. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ méi
  2996. dāying gěi ni yíge hùzhào.</foreignphrase></entry>
  2997. </row>
  2998. <row>
  2999. <entry/>
  3000. </row>
  3001. <row>
  3002. <entry>I didn't promise to give you a passport.</entry>
  3003. </row>
  3004. </tbody>
  3005. </tgroup>
  3006. </informaltable></para>
  3007. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dāyjng</foreignphrase> can also
  3008. mean “to answer”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  3009. <tgroup cols="1" align="center">
  3010. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3011. <tbody>
  3012. <row>
  3013. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jiào ni,
  3014. nǐ zěnme méi dāying?</foreignphrase></entry>
  3015. </row>
  3016. <row>
  3017. <entry/>
  3018. </row>
  3019. <row>
  3020. <entry>He called you, how come you didn't answer?</entry>
  3021. </row>
  3022. </tbody>
  3023. </tgroup>
  3024. </informaltable></para>
  3025. </section>
  3026. <section>
  3027. <title>Notes on №5</title>
  3028. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tánlai tánqù</foreignphrase>:
  3029. “to talk over”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  3030. <tgroup cols="1" align="center">
  3031. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3032. <tbody>
  3033. <row>
  3034. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tánlai
  3035. tánqù, yě bù néng jiějué zhèige
  3036. wèntí.</foreignphrase></entry>
  3037. </row>
  3038. <row>
  3039. <entry/>
  3040. </row>
  3041. <row>
  3042. <entry>We discussed it for a long time, but still couldn't
  3043. solve the problem.</entry>
  3044. </row>
  3045. <row>
  3046. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tánlai
  3047. tánqù, tánde hěn yǒu yìsi.</foreignphrase></entry>
  3048. </row>
  3049. <row>
  3050. <entry/>
  3051. </row>
  3052. <row>
  3053. <entry>It got very interesting, conversing back and
  3054. forth.</entry>
  3055. </row>
  3056. </tbody>
  3057. </tgroup>
  3058. </informaltable></para>
  3059. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juédìng</foreignphrase>: “to
  3060. decide”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  3061. <tgroup cols="1" align="center">
  3062. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3063. <tbody>
  3064. <row>
  3065. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ juédìng
  3066. yào qù.</foreignphrase></entry>
  3067. </row>
  3068. <row>
  3069. <entry/>
  3070. </row>
  3071. <row>
  3072. <entry>I've decided that I'm going.</entry>
  3073. </row>
  3074. <row>
  3075. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yǐjīng
  3076. juédìng jiù zhènme bàn.</foreignphrase></entry>
  3077. </row>
  3078. <row>
  3079. <entry/>
  3080. </row>
  3081. <row>
  3082. <entry>I've already decided that it'll be this way.</entry>
  3083. </row>
  3084. <row>
  3085. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hái méi
  3086. juédìng gāi zěnme bàn.</foreignphrase></entry>
  3087. </row>
  3088. <row>
  3089. <entry/>
  3090. </row>
  3091. <row>
  3092. <entry>I haven't yet decided what should be done.</entry>
  3093. </row>
  3094. </tbody>
  3095. </tgroup>
  3096. </informaltable></para>
  3097. <para>Notice that when you want to say “I can't decide whether (to do
  3098. something)” or “I haven't decided whether (to do something)”, the object of
  3099. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juédìng</foreignphrase> is a
  3100. choice-type question.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  3101. <tgroup cols="1" align="center">
  3102. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3103. <tbody>
  3104. <row>
  3105. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hái méi
  3106. juédìng qù bu qù.</foreignphrase></entry>
  3107. </row>
  3108. <row>
  3109. <entry/>
  3110. </row>
  3111. <row>
  3112. <entry>I haven't yet decided whether to go or not.</entry>
  3113. </row>
  3114. <row>
  3115. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bù néng
  3116. juédìng wǒ qù bu qù.</foreignphrase></entry>
  3117. </row>
  3118. <row>
  3119. <entry/>
  3120. </row>
  3121. <row>
  3122. <entry>I can't decide whether to go or not.</entry>
  3123. </row>
  3124. <row>
  3125. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hěn nán
  3126. juédìng ràng bu ràng ta qù.</foreignphrase></entry>
  3127. </row>
  3128. <row>
  3129. <entry/>
  3130. </row>
  3131. <row>
  3132. <entry>I'm having a hard time deciding whether to let him to
  3133. or not.</entry>
  3134. </row>
  3135. <row>
  3136. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ shì bu
  3137. shi gāi huíqu hěn nán
  3138. juédìng.</foreignphrase></entry>
  3139. </row>
  3140. <row>
  3141. <entry/>
  3142. </row>
  3143. <row>
  3144. <entry>It's hard to decide whether or not I should go
  3145. back.</entry>
  3146. </row>
  3147. </tbody>
  3148. </tgroup>
  3149. </informaltable></para>
  3150. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòulái</foreignphrase>:
  3151. “afterwards, later”. You have already learned another word which can be
  3152. translated as “afterwards” or “later”: <foreignphrase
  3153. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǐhòu</foreignphrase>. <foreignphrase
  3154. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǐhòu</foreignphrase> and <foreignphrase
  3155. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòulái</foreignphrase> are both nouns which
  3156. express time. Here is a brief comparison of them.<orderedlist>
  3157. <listitem>
  3158. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3159. >Yǐhòu</foreignphrase> can either follow another element, in
  3160. which case it is translated as “after ...”) or it can be used by
  3161. itself.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  3162. <tgroup cols="1" align="center">
  3163. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3164. <tbody>
  3165. <row>
  3166. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3167. >Tā láile yǐhòu, wǒmen jiù zǒu
  3168. le.</foreignphrase></entry>
  3169. </row>
  3170. <row>
  3171. <entry/>
  3172. </row>
  3173. <row>
  3174. <entry>After he came, we left.</entry>
  3175. </row>
  3176. <row>
  3177. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3178. >Yǐhòu, tā méiyou zài
  3179. láiguo.</foreignphrase></entry>
  3180. </row>
  3181. <row>
  3182. <entry/>
  3183. </row>
  3184. <row>
  3185. <entry>Afterwards, he never came back
  3186. again.</entry>
  3187. </row>
  3188. </tbody>
  3189. </tgroup>
  3190. </informaltable></para>
  3191. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3192. >Hòulái</foreignphrase> can only be used by
  3193. itself.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  3194. <tgroup cols="1" align="center">
  3195. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3196. <tbody>
  3197. <row>
  3198. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3199. >Hòulái, tā shuì jiào le.</foreignphrase></entry>
  3200. </row>
  3201. <row>
  3202. <entry/>
  3203. </row>
  3204. <row>
  3205. <entry>Afterwards, he went to sleep.</entry>
  3206. </row>
  3207. </tbody>
  3208. </tgroup>
  3209. </informaltable></para>
  3210. </listitem>
  3211. <listitem>
  3212. <para>Both <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3213. >yǐhòu</foreignphrase> and <foreignphrase
  3214. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòulái</foreignphrase> may be
  3215. used to refer to the past. (For example, in the reference list
  3216. sentence, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3217. >yǐhòu</foreignphrase> may be substituted for <foreignphrase
  3218. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòulái</foreignphrase>. But if
  3219. you want to say “afterwards” or “later” referring to the future,
  3220. you can only use <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3221. >yǐhòu</foreignphrase>. When it refers to the future time,
  3222. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3223. >yǐhòu</foreignphrase> can be translated in various ways,
  3224. depending on the context:<informaltable frame="none" rowsep="1"
  3225. colsep="1">
  3226. <tgroup cols="1" align="center">
  3227. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3228. <tbody>
  3229. <row>
  3230. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3231. >Yǐhòude shìqing, děng yǐhòu zài
  3232. shuō.</foreignphrase></entry>
  3233. </row>
  3234. <row>
  3235. <entry/>
  3236. </row>
  3237. <row>
  3238. <entry>Let's wait until the future to see about
  3239. future matters.</entry>
  3240. </row>
  3241. <row>
  3242. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3243. >Yǐhòu nǐ yǒu kòng, qǐng cháng lái
  3244. wán.</foreignphrase></entry>
  3245. </row>
  3246. <row>
  3247. <entry/>
  3248. </row>
  3249. <row>
  3250. <entry>In the future when you have the time,
  3251. please come over more often.</entry>
  3252. </row>
  3253. <row>
  3254. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3255. >Wo yǐhòu zài gàosu ni.</foreignphrase></entry>
  3256. </row>
  3257. <row>
  3258. <entry/>
  3259. </row>
  3260. <row>
  3261. <entry>I'll tell you later on.</entry>
  3262. </row>
  3263. <row>
  3264. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3265. >Tāde háizi shuōle, yǐhòu tā yào gēn yíge Rìběn
  3266. rén jiéhūn.</foreignphrase></entry>
  3267. </row>
  3268. <row>
  3269. <entry/>
  3270. </row>
  3271. <row>
  3272. <entry>His child said that someday, he wants to
  3273. marry a Japanese.</entry>
  3274. </row>
  3275. </tbody>
  3276. </tgroup>
  3277. </informaltable></para>
  3278. <para>Usage Note: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3279. >Yǐhòu</foreignphrase> has the meaning of “after that”. It
  3280. can imply that some past event functions as a dividing point in
  3281. time, as a sort of time boundary, and <foreignphrase
  3282. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǐhòu</foreignphrase> refers to
  3283. the period from the end of that time boundary up to another
  3284. point of reference (usually the time of speaking). In this usage
  3285. it is often translated as “since”.<informaltable frame="none"
  3286. rowsep="1" colsep="1">
  3287. <tgroup cols="1" align="center">
  3288. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3289. <tbody>
  3290. <row>
  3291. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3292. >Tā zhǐ xiěle yìběn shū, yǐhòu zài méi
  3293. xiěguo.</foreignphrase></entry>
  3294. </row>
  3295. <row>
  3296. <entry/>
  3297. </row>
  3298. <row>
  3299. <entry>He only wrote one book, and hasn't written
  3300. any since.</entry>
  3301. </row>
  3302. </tbody>
  3303. </tgroup>
  3304. </informaltable></para>
  3305. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3306. >Ránhòu</foreignphrase> stresses the succession of one event
  3307. upon the completion of a prior event.<informaltable frame="none"
  3308. rowsep="1" colsep="1">
  3309. <tgroup cols="1" align="center">
  3310. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3311. <tbody>
  3312. <row>
  3313. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3314. >Wǒ shàngwū zhǐ yǒu liǎngjié kè, ránhòu jiù méi
  3315. shì le, wǒmen kéyi chuqū
  3316. wánr.</foreignphrase></entry>
  3317. </row>
  3318. <row>
  3319. <entry/>
  3320. </row>
  3321. <row>
  3322. <entry>I have only two classes in the morning, and
  3323. after that I don't have anything else to do, so we
  3324. can go out play.</entry>
  3325. </row>
  3326. </tbody>
  3327. </tgroup>
  3328. </informaltable></para>
  3329. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3330. >háishi</foreignphrase>: “in the end, after all” You have
  3331. seen <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3332. >háishi</foreignphrase> meaning “still” that is, that
  3333. something remains the same way as it was. Here <foreignphrase
  3334. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">háishi</foreignphrase> is used to
  3335. mean that the speaker feels that, all things considered,
  3336. something is the case after all.<informaltable frame="none"
  3337. rowsep="1" colsep="1">
  3338. <tgroup cols="1" align="center">
  3339. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3340. <tbody>
  3341. <row>
  3342. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3343. >Háishi tā duì.</foreignphrase></entry>
  3344. </row>
  3345. <row>
  3346. <entry/>
  3347. </row>
  3348. <row>
  3349. <entry>He is right, after all.</entry>
  3350. </row>
  3351. </tbody>
  3352. </tgroup>
  3353. </informaltable></para>
  3354. </listitem>
  3355. </orderedlist></para>
  3356. </section>
  3357. <section>
  3358. <title>Notes on №6</title>
  3359. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jūxíng</foreignphrase>: “to hold
  3360. (a meeting, banquet, celebration, ceremony, etc.)” For this example you need
  3361. to know that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3362. >diǎnlǐ</foreignphrase> means “ceremony”.<informaltable frame="none"
  3363. rowsep="1" colsep="1">
  3364. <tgroup cols="1" align="center">
  3365. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3366. <tbody>
  3367. <row>
  3368. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Míngtiān
  3369. jǔxíng bìyè diǎnlǐ.</foreignphrase></entry>
  3370. </row>
  3371. <row>
  3372. <entry/>
  3373. </row>
  3374. <row>
  3375. <entry>Tomorrow the graduation ceremony will be
  3376. held.</entry>
  3377. </row>
  3378. </tbody>
  3379. </tgroup>
  3380. </informaltable></para>
  3381. </section>
  3382. <section>
  3383. <title>Notes on №8</title>
  3384. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hái</foreignphrase>: “even, (to
  3385. go) so far as to” You have seen <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3386. >hái</foreignphrase> meaning “still” -as in <foreignphrase
  3387. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ hái zài zhèr!</foreignphrase>, “You're
  3388. still here!”. You've also seen <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3389. >hái</foreignphrase> meaning “also, additionally”, as in <foreignphrase
  3390. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hái yào mǎi yìpǐng
  3391. qìshuǐ.</foreignphrase>, “I also want to buy a bottle of soda.” Here you see
  3392. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hái</foreignphrase> meaning
  3393. additionally in the sense of additional effort. The sentence <foreignphrase
  3394. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen hái sòng huār lái</foreignphrase>,
  3395. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hái</foreignphrase> expresses
  3396. the speaker's feeling that sending flowers went beyond what was expected or
  3397. necessary.</para>
  3398. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhēn shi tài xièxie
  3399. le</foreignphrase>: “I really thank you so much.” You have seen
  3400. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tài</foreignphrase> used to
  3401. mean “very, extremely”, as in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tài
  3402. hǎo le!</foreignphrase>, “Wonderful!”. Notice that here it is used with
  3403. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xièxie</foreignphrase>.</para>
  3404. </section>
  3405. <section>
  3406. <title>Dialogue in Taipei</title>
  3407. <para>A woman goes to visit her old friend and to present her with a gift for
  3408. her daughter and future son-in-law.</para>
  3409. <para/>
  3410. </section>
  3411. <section>
  3412. <title>Notes on the Dialogue</title>
  3413. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Guǒbǐn Dàfàndiàn bù zhǐ shi
  3414. dìfang piàoliang, nàlide cài yě tèbié hǎo.</foreignphrase> Traditional
  3415. wedding foods included <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3416. >huāshēng</foreignphrase>, peanuts; <foreignphrase
  3417. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liánzǐ</foreignphrase>, lotus seeds; and
  3418. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǎozi</foreignphrase>, dates,
  3419. all of which symbolize fertility in that <foreignphrase
  3420. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēng(zǐ)</foreignphrase> means “give birth
  3421. to” (a son); <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3422. >liǎnzǐ</foreignphrase> sounds like part of the phrase <foreignphrase
  3423. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎnshēng guìzǐ</foreignphrase>, “have sons
  3424. consecutively”; and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3425. >zǎozi</foreignphrase> sounds like part of <foreignphrase
  3426. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǎoshēng guìzǐ</foreignphrase>, “have an
  3427. early son.” The wedding marked the beginning of that generation's carrying
  3428. on of the family line. Today few adhere to these symbols and food is served
  3429. according to family preference.</para>
  3430. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú shi mǎide, shi Xiùyún zìjǐ
  3431. zuòde</foreignphrase>: Wedding gowns in Taiwan these days are frequently
  3432. hand-made or tailor-made, as tailoring is affordable and the quality of work
  3433. surpasses that of ready-made items. Brides may wear two gowns: a white one
  3434. for the ceremony (which may be in a church nowadays) and a traditional
  3435. Chinese red one at the celebration.</para>
  3436. </section>
  3437. </section>
  3438. </section>
  3439. <section>
  3440. <title>Part 2</title>
  3441. <section>
  3442. <title>Reference List</title>
  3443. <para/>
  3444. </section>
  3445. <section>
  3446. <title>Reference Notes</title>
  3447. <section>
  3448. <title>Notes on Part 2</title>
  3449. <section>
  3450. <title>Notes on №9</title>
  3451. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xìn
  3452. Jīdūjiào</foreignphrase>: “to believe in (Protestant) Christianity”.
  3453. This is one way of saying “to be a (Protestant) Christian”.</para>
  3454. </section>
  3455. <section>
  3456. <title>Notes on №10</title>
  3457. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xìn Fó</foreignphrase>: “to
  3458. believe in Buddha”. This is one way of saying “to be a Buddhist”.</para>
  3459. </section>
  3460. <section>
  3461. <title>Notes on №11</title>
  3462. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài fǎyuàn</foreignphrase>:
  3463. “in court” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài</foreignphrase>
  3464. is the verb “to be in, at, or on”, in other words “to be located
  3465. (someplace)”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3466. >Zài</foreignphrase> must be followed by a place word or a place
  3467. phrase. Just what is considered to be a place word or phrase may be
  3468. difficult for the non-native speaker to figure out. Words which are not
  3469. considered to be place words or phases must have a locational ending
  3470. such as -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">li</foreignphrase> or
  3471. -shang added to them. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zài
  3472. chēshang mǎi piào.</foreignphrase>, “You buy the ticket on the
  3473. bus.”)</para>
  3474. <para>The names of institutions in Chinese are considered to be place words.
  3475. The phrase “in court” does not need a locational ending, <foreignphrase
  3476. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài fǎyuàn</foreignphrase>. Here are some
  3477. other words which can function as place words by themselves. Many of
  3478. these end with syllables such as -<foreignphrase
  3479. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shi</foreignphrase> (<foreignphrase
  3480. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǐ</foreignphrase>) “house, apartment”,
  3481. -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jú</foreignphrase>
  3482. “office, shop”, -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3483. >diàn</foreignphrase> “inn, shop”, -<foreignphrase
  3484. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǎng</foreignphrase> “field, open
  3485. ground”, -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tīng</foreignphrase>
  3486. “hall, room”, -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3487. >suǒ</foreignphrase> “place, room”, -<foreignphrase
  3488. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiān</foreignphrase> “house, rooms”,
  3489. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guǎn</foreignphrase>
  3490. “public office, hall”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  3491. <tgroup cols="1" align="center">
  3492. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3493. <tbody>
  3494. <row>
  3495. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān
  3496. xiàwu zài bàngōngshì jiàn!</foreignphrase></entry>
  3497. </row>
  3498. <row>
  3499. <entry/>
  3500. </row>
  3501. <row>
  3502. <entry>See you at the office this afternoon!</entry>
  3503. </row>
  3504. <row>
  3505. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài
  3506. běnshì yǒu wǔge
  3507. yóuzhèngjú!</foreignphrase></entry>
  3508. </row>
  3509. <row>
  3510. <entry/>
  3511. </row>
  3512. <row>
  3513. <entry>There are five post offices in this city!</entry>
  3514. </row>
  3515. <row>
  3516. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zài
  3517. cáiféngdiàn zuòde ba?</foreignphrase></entry>
  3518. </row>
  3519. <row>
  3520. <entry/>
  3521. </row>
  3522. <row>
  3523. <entry>You must have had that made at a tailor's.
  3524. </entry>
  3525. </row>
  3526. <row>
  3527. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zài
  3528. cāntīng kàndao ta le ma?</foreignphrase></entry>
  3529. </row>
  3530. <row>
  3531. <entry/>
  3532. </row>
  3533. <row>
  3534. <entry>Did you see him in the dining room?</entry>
  3535. </row>
  3536. </tbody>
  3537. </tgroup>
  3538. </informaltable></para>
  3539. <para>Other words which behave in a similar way are:<informaltable
  3540. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  3541. <tgroup cols="6" align="center">
  3542. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3543. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  3544. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*"/>
  3545. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1*"/>
  3546. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1*"/>
  3547. <colspec colname="c6" colnum="6" colwidth="1*"/>
  3548. <tbody>
  3549. <row>
  3550. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3551. >càishichǎng</foreignphrase></entry>
  3552. <entry/>
  3553. <entry>market</entry>
  3554. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3555. >fùjìn</foreignphrase></entry>
  3556. <entry/>
  3557. <entry>area</entry>
  3558. </row>
  3559. <row>
  3560. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3561. >cèsuǒ</foreignphrase></entry>
  3562. <entry/>
  3563. <entry>toilet</entry>
  3564. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3565. >fúwùtái</foreignphrase></entry>
  3566. <entry/>
  3567. <entry>service desk</entry>
  3568. </row>
  3569. <row>
  3570. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3571. >dàfàndiàn</foreignphrase></entry>
  3572. <entry/>
  3573. <entry>hotel</entry>
  3574. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3575. >Gōngānjú</foreignphrase></entry>
  3576. <entry/>
  3577. <entry>Bureau of Public Security</entry>
  3578. </row>
  3579. <row>
  3580. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3581. >shāngdiàn</foreignphrase></entry>
  3582. <entry/>
  3583. <entry>store</entry>
  3584. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3585. >gōngsī</foreignphrase></entry>
  3586. <entry/>
  3587. <entry>company</entry>
  3588. </row>
  3589. <row>
  3590. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3591. >dàlou</foreignphrase></entry>
  3592. <entry/>
  3593. <entry>building</entry>
  3594. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3595. >gōngyù</foreignphrase></entry>
  3596. <entry/>
  3597. <entry>apartment</entry>
  3598. </row>
  3599. <row>
  3600. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3601. >dàshiguǎn</foreignphrase></entry>
  3602. <entry/>
  3603. <entry>embassy</entry>
  3604. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3605. >gōngyuǎn</foreignphrase></entry>
  3606. <entry/>
  3607. <entry>park</entry>
  3608. </row>
  3609. <row>
  3610. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3611. >dìqū</foreignphrase></entry>
  3612. <entry/>
  3613. <entry>region</entry>
  3614. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3615. >huìkèshì</foreignphrase></entry>
  3616. <entry/>
  3617. <entry>reception room</entry>
  3618. </row>
  3619. <row>
  3620. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3621. >fàndiàn</foreignphrase></entry>
  3622. <entry/>
  3623. <entry>restaurant</entry>
  3624. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3625. >huǒchēzhàn</foreignphrase></entry>
  3626. <entry/>
  3627. <entry>railroad station</entry>
  3628. </row>
  3629. <row>
  3630. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3631. >fàngjiān</foreignphrase></entry>
  3632. <entry/>
  3633. <entry>room</entry>
  3634. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3635. >jǐngchájú</foreignphrase></entry>
  3636. <entry/>
  3637. <entry>police station</entry>
  3638. </row>
  3639. <row>
  3640. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3641. >fànguǎnzi</foreignphrase></entry>
  3642. <entry/>
  3643. <entry>restaurant</entry>
  3644. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3645. >kāfēitīng</foreignphrase></entry>
  3646. <entry/>
  3647. <entry>coffeehouse</entry>
  3648. </row>
  3649. <row>
  3650. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3651. >fàntīng</foreignphrase></entry>
  3652. <entry/>
  3653. <entry>dining room</entry>
  3654. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3655. >lǎojiā</foreignphrase></entry>
  3656. <entry/>
  3657. <entry>hometown</entry>
  3658. </row>
  3659. <row>
  3660. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3661. >fēijichǎng</foreignphrase></entry>
  3662. <entry/>
  3663. <entry>airport</entry>
  3664. <entry/>
  3665. <entry/>
  3666. <entry/>
  3667. </row>
  3668. <row>
  3669. <entry namest="c1" nameend="c6">and many more...
  3670. including proper names of Restaurants, buildings,
  3671. associations, organizations, etc.</entry>
  3672. </row>
  3673. </tbody>
  3674. </tgroup>
  3675. </informaltable></para>
  3676. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngzhèng</foreignphrase>:
  3677. “notarization, government witness”. A <foreignphrase
  3678. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngzhèng rén</foreignphrase> is a notary
  3679. public.</para>
  3680. </section>
  3681. <section>
  3682. <title>Notes on №12</title>
  3683. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rù xí</foreignphrase>: “to
  3684. take one's seat at a banquet”, literally “to enter the mat(ted
  3685. area)”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  3686. <tgroup cols="1" align="center">
  3687. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3688. <tbody>
  3689. <row>
  3690. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen
  3691. kuài diǎnr zhǔnbèi, tāmen liùdiǎn zhōng jiù yào rù
  3692. xí le.</foreignphrase></entry>
  3693. </row>
  3694. <row>
  3695. <entry/>
  3696. </row>
  3697. <row>
  3698. <entry>Let's get ready a little faster, the banquet
  3699. starts at 6:00.</entry>
  3700. </row>
  3701. </tbody>
  3702. </tgroup>
  3703. </informaltable></para>
  3704. </section>
  3705. <section>
  3706. <title>Notes on №13</title>
  3707. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùzá</foreignphrase>: “to be
  3708. complicated, to be complex”. Questions, problems, or situations can be
  3709. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùzá</foreignphrase> if
  3710. there are many pieces or factors figuring into the problem. It is also
  3711. possible to use <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3712. >fùzá</foreignphrase> to imply that the situation is messy,
  3713. problem-ridden.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  3714. <tgroup cols="1" align="center">
  3715. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3716. <tbody>
  3717. <row>
  3718. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen
  3719. jiāde qíngkuàng tài fùzá, wǒ
  3720. gǎobuqīngchu.</foreignphrase></entry>
  3721. </row>
  3722. <row>
  3723. <entry/>
  3724. </row>
  3725. <row>
  3726. <entry>Their family situation is too complicated, I
  3727. can't make heads or tails of it. (This sentence has
  3728. an ambiguity in both languages.)</entry>
  3729. </row>
  3730. <row>
  3731. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige
  3732. wèntí tài fùzá, hěn nán
  3733. shuōqīngchu.</foreignphrase></entry>
  3734. </row>
  3735. <row>
  3736. <entry/>
  3737. </row>
  3738. <row>
  3739. <entry>This question is so complicated, it's very hard
  3740. to explain it clearly.</entry>
  3741. </row>
  3742. <row>
  3743. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige
  3744. jùzi tài fùzá, zuì hǎo bú zhèiyangr
  3745. xiě.</foreignphrase></entry>
  3746. </row>
  3747. <row>
  3748. <entry/>
  3749. </row>
  3750. <row>
  3751. <entry>This sentence is too complicated, it would be
  3752. best not to write it this way.</entry>
  3753. </row>
  3754. </tbody>
  3755. </tgroup>
  3756. </informaltable></para>
  3757. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fùzá</foreignphrase> can
  3758. also be used in a complimentary way. (For this example you need to know
  3759. that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sìxiǎng</foreignphrase>
  3760. means “thinking, thought”.)<informaltable frame="none" rowsep="1"
  3761. colsep="1">
  3762. <tgroup cols="1" align="center">
  3763. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3764. <tbody>
  3765. <row>
  3766. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde
  3767. sìxiǎng hěn fùzá.</foreignphrase></entry>
  3768. </row>
  3769. <row>
  3770. <entry/>
  3771. </row>
  3772. <row>
  3773. <entry>His thinking is very complex.</entry>
  3774. </row>
  3775. </tbody>
  3776. </tgroup>
  3777. </informaltable></para>
  3778. <para>This sentence might be said of an Einstein. The opposite of
  3779. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùzá</foreignphrase> in
  3780. this case would, be <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3781. >jiǎndān</foreignphrase> “to be simple”, as in
  3782. “simple-minded”.</para>
  3783. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fùzá</foreignphrase> is also
  3784. pronounced <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3785. >fǔzā</foreignphrase>.</para>
  3786. </section>
  3787. <section>
  3788. <title>Notes on №14</title>
  3789. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìjiàn</foreignphrase>:
  3790. “idea, view, opinion, suggestion”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  3791. colsep="1">
  3792. <tgroup cols="1" align="center">
  3793. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3794. <tbody>
  3795. <row>
  3796. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gāngcái
  3797. tā tánle duì zhèiběn shūde yìjian, wǒ juéde duì
  3798. wǒmen hěn yǒu bāngzhu.</foreignphrase></entry>
  3799. </row>
  3800. <row>
  3801. <entry/>
  3802. </row>
  3803. <row>
  3804. <entry>He just told us his opinions on this book, and I
  3805. feel that they're really helpful to us.</entry>
  3806. </row>
  3807. <row>
  3808. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hěn
  3809. xiǎng zhīdào, zài zhèige wèntíshang, Zhōngguo
  3810. zhèngfǔde yìjian shi
  3811. shénme?</foreignphrase></entry>
  3812. </row>
  3813. <row>
  3814. <entry/>
  3815. </row>
  3816. <row>
  3817. <entry>I'd very much like to know what the Chinese
  3818. government's view is on this question.</entry>
  3819. </row>
  3820. <row>
  3821. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  3822. xiāng xiān qù Shànghǎi, zài dào Wǔhàn, nǐde yìjian
  3823. zěnmeyang?</foreignphrase></entry>
  3824. </row>
  3825. <row>
  3826. <entry/>
  3827. </row>
  3828. <row>
  3829. <entry>I'd like to go to <foreignphrase
  3830. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3831. >Shànghǎi</foreignphrase> first and then to
  3832. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3833. >Wǔhàn</foreignphrase>, what's your
  3834. opinion?</entry>
  3835. </row>
  3836. <row>
  3837. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒde
  3838. yìjian shi xiān qù Wǔhàn, zài dào Shànghǎi qu.
  3839. Yīnwei zài guò yíge yuè, Wǔhàn fēicháng
  3840. rèle.</foreignphrase></entry>
  3841. </row>
  3842. <row>
  3843. <entry/>
  3844. </row>
  3845. <row>
  3846. <entry>My opinion is to first go to <foreignphrase
  3847. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǔhàn</foreignphrase>,
  3848. then to <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3849. >Shànghǎi</foreignphrase>, because after a month,
  3850. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3851. >Wǔhàn</foreignphrase> will be extremely
  3852. hot.</entry>
  3853. </row>
  3854. </tbody>
  3855. </tgroup>
  3856. </informaltable></para>
  3857. </section>
  3858. <section>
  3859. <title>Notes on №15</title>
  3860. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhènghūn</foreignphrase>:
  3861. “to witness a marriage”. Witnesses formerly were persons of good
  3862. reputation and venerable old age. Today, familiarity is most important.
  3863. The witness makes a brief speech during the ceremony and stamps the
  3864. marriage certificate with his name seal. He receives no remuneration for
  3865. this service, but is honored to have been asked.</para>
  3866. </section>
  3867. <section>
  3868. <title>Notes on №16</title>
  3869. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dù mìyuè</foreignphrase>:
  3870. “to spend one's honeymoon”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3871. >Dù</foreignphrase> is the verb “to spend, to pass” (something which
  3872. is an amount of time, like a holiday). <foreignphrase
  3873. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mìyuè</foreignphrase> is literally
  3874. “honey-moon”.</para>
  3875. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huímén</foreignphrase>: “the
  3876. bride's first visit to her own family on the third day after the
  3877. wedding”, literally “return to the door”. When the newlyweds return home
  3878. for this first visit, the family of the bride is given a chance to
  3879. entertain the couple. More friends and relatives are invited and
  3880. introduced to them. (It is the groom's family which arranges the
  3881. marriage ceremony.)</para>
  3882. </section>
  3883. <section>
  3884. <title>Notes on №17</title>
  3885. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐjiǔ</foreignphrase>:
  3886. “wedding banquet”. Notice that in the Reference List sentence the phrase
  3887. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lái chī
  3888. xǐjiǔ</foreignphrase> is translated as “to come to the wedding
  3889. banquet”. A more literal translation might be “come to eat a wedding
  3890. feast!”. The verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3891. >chī</foreignphrase> could also be rendered into English by “attend”
  3892. or “take part”, as in “Be sure to come take part in the wedding banquet
  3893. the day after tomorrow”.</para>
  3894. </section>
  3895. <section>
  3896. <title>Notes on №18</title>
  3897. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hūnlǐshàng</foreignphrase>:
  3898. “at the wedding”. Notice that in English you say “at the wedding” while
  3899. in Chinese you say <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3900. >hūnlǐshàng</foreignphrase>, literally “on the wedding”.
  3901. -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shàng</foreignphrase>
  3902. would also be the locative ending to use for “at the meeting”
  3903. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3904. >huìshàng</foreignphrase>).</para>
  3905. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jièshaorén</foreignphrase>:
  3906. “introducer”. This is one person in the cast of people who play a part
  3907. in getting two people together in marriage. Originally, the “introducer”
  3908. functioned in much the same way as match-makers - finding a good mate
  3909. for a friend or relative. Today, most young people find their own mates.
  3910. The “introducer”, however, still have a ceremonial function. They
  3911. accompany the bride and groom during the ceremony (one for the bride and
  3912. one for the groom).</para>
  3913. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò méi</foreignphrase>: “to
  3914. act as the go-between for two families whose children are to be
  3915. married”. This person arranged the details of the match. He acted as a
  3916. go-between for the families of the bride and groom, settling points
  3917. which were usually of a financial nature. Often the <foreignphrase
  3918. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò méide</foreignphrase> was also the
  3919. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3920. >jièshaorén</foreignphrase>. Traditionally, the go-between was an older
  3921. woman who made a profession of it. She was paid for her services in
  3922. money if the family was wealthy or in the best pork legs if they were
  3923. poor. Today any adult can act as the go-between, although the practice
  3924. is becoming less and less common. During the wedding ceremony, the
  3925. go-between places his stamp on the wedding certificate.<informaltable
  3926. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  3927. <tgroup cols="1" align="center">
  3928. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3929. <tbody>
  3930. <row>
  3931. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wo gěi
  3932. ni zuò méi, hǎo bu hǎo?</foreignphrase></entry>
  3933. </row>
  3934. <row>
  3935. <entry/>
  3936. </row>
  3937. <row>
  3938. <entry>I'll act as go-between for you, all
  3939. right?</entry>
  3940. </row>
  3941. <row>
  3942. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng
  3943. Tàitai qǐng wo tǐ tāde nǚér zuò
  3944. méi.</foreignphrase></entry>
  3945. </row>
  3946. <row>
  3947. <entry/>
  3948. </row>
  3949. <row>
  3950. <entry>Mrs. Chang asked me to act as go- between for her
  3951. daughter.</entry>
  3952. </row>
  3953. </tbody>
  3954. </tgroup>
  3955. </informaltable></para>
  3956. </section>
  3957. <section>
  3958. <title>Notes on №19</title>
  3959. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">júzhǎng</foreignphrase>:
  3960. “head of an office or bureau”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3961. >Júzhǎng</foreignphrase> is only used when the Chinese name of the
  3962. office or bureau ends with the syllable -<foreignphrase
  3963. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jú</foreignphrase>, as in <foreignphrase
  3964. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yóuzhèngjú</foreignphrase>, “post
  3965. office”. You've also seen <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3966. >bùzhǎng</foreignphrase>, “minister of a bureau” and <foreignphrase
  3967. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kēzhǎng</foreignphrase>, “section
  3968. chief”.</para>
  3969. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duōnián</foreignphrase>:
  3970. “many years”.</para>
  3971. <para>Here are some examples:<informaltable frame="none" rowsep="1"
  3972. colsep="1">
  3973. <tgroup cols="1" align="center">
  3974. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3975. <tbody>
  3976. <row>
  3977. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen
  3978. duōnián bú jiàn le.</foreignphrase></entry>
  3979. </row>
  3980. <row>
  3981. <entry/>
  3982. </row>
  3983. <row>
  3984. <entry>We haven't seen each other for many
  3985. years.</entry>
  3986. </row>
  3987. <row>
  3988. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen
  3989. zài yìqǐ gōngzuòle duōnián
  3990. le.</foreignphrase></entry>
  3991. </row>
  3992. <row>
  3993. <entry/>
  3994. </row>
  3995. <row>
  3996. <entry>We've been working together for many
  3997. years.</entry>
  3998. </row>
  3999. <row>
  4000. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhù
  4001. zài zhèr duōnián le, kěshi méi tīngshuōguo zhèige
  4002. rén.</foreignphrase></entry>
  4003. </row>
  4004. <row>
  4005. <entry/>
  4006. </row>
  4007. <row>
  4008. <entry>I've been living here for many years, but I've
  4009. never heard of this person.</entry>
  4010. </row>
  4011. </tbody>
  4012. </tgroup>
  4013. </informaltable></para>
  4014. </section>
  4015. <section>
  4016. <title>Notes on №20</title>
  4017. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tándao</foreignphrase>: “to
  4018. talk about, to speak of”. This is used to refer to something that was
  4019. just brought up in conversation. You have seen <foreignphrase
  4020. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào</foreignphrase> used as a main verb
  4021. meaning “to go to, to arrive at”, and as a prepositional verb meaning
  4022. “to towards”. Now you see that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4023. >dào</foreignphrase> is also used as a verb ending. Literally, it
  4024. means “to, up to”, but its translation into English sometimes changes,
  4025. depending on the meaning of the verb it is used with. When used with
  4026. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tán</foreignphrase>, “to
  4027. talk, to chat”, -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4028. >dào</foreignphrase> can be translated as “about” or “of”. Here are
  4029. some other examples of -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4030. >dào</foreignphrase> used with verbs you've already
  4031. studied:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  4032. <tgroup cols="1" align="center">
  4033. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  4034. <tbody>
  4035. <row>
  4036. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen
  4037. gāngcái hái shuōdao nǐ, nǐ jiù lái
  4038. le.</foreignphrase></entry>
  4039. </row>
  4040. <row>
  4041. <entry/>
  4042. </row>
  4043. <row>
  4044. <entry>We were even talking of you Just now, and here
  4045. you are!</entry>
  4046. </row>
  4047. <row>
  4048. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān
  4049. nǐ gēn ta jiǎngdao wo
  4050. méiyou?</foreignphrase></entry>
  4051. </row>
  4052. <row>
  4053. <entry/>
  4054. </row>
  4055. <row>
  4056. <entry>Did you talk about me with him today?</entry>
  4057. </row>
  4058. <row>
  4059. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  4060. chángchang xiǎngdao wǒde
  4061. háizi.</foreignphrase></entry>
  4062. </row>
  4063. <row>
  4064. <entry/>
  4065. </row>
  4066. <row>
  4067. <entry>I often think of my child.</entry>
  4068. </row>
  4069. </tbody>
  4070. </tgroup>
  4071. </informaltable></para>
  4072. <para>Notice that in the Reference List sentence, <foreignphrase
  4073. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tándao</foreignphrase> is used at the
  4074. beginning of the sentence to introduce a topic, like we use “speaking of
  4075. ...” in English. Here are some other examples:<informaltable
  4076. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  4077. <tgroup cols="1" align="center">
  4078. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  4079. <tbody>
  4080. <row>
  4081. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tándao
  4082. jiéhūnde shì, wǒ hái děi
  4083. xiǎngyixiang.</foreignphrase></entry>
  4084. </row>
  4085. <row>
  4086. <entry/>
  4087. </row>
  4088. <row>
  4089. <entry>When it comes to talking about marriage, I have
  4090. to think it over.</entry>
  4091. </row>
  4092. <row>
  4093. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tándao
  4094. zěnme xiě Zhōngguo zì, tā bǐ wǒ zhīdaode
  4095. duō.</foreignphrase></entry>
  4096. </row>
  4097. <row>
  4098. <entry/>
  4099. </row>
  4100. <row>
  4101. <entry>When we talk about writing Chinese characters, he
  4102. knows a lot more than I do.</entry>
  4103. </row>
  4104. </tbody>
  4105. </tgroup>
  4106. </informaltable></para>
  4107. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yě</foreignphrase>: “really,
  4108. after all”. You have seen <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4109. >yě</foreignphrase> meaning “too, also. Another common meaning of
  4110. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yě</foreignphrase> is
  4111. “(even though) ... nevertheless, still”. For example:<informaltable
  4112. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  4113. <tgroup cols="1" align="center">
  4114. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  4115. <tbody>
  4116. <row>
  4117. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  4118. suīrán shi Zhōngguorén wǒ yě huì shuō yìdiǎn
  4119. Yǐngwén.</foreignphrase></entry>
  4120. </row>
  4121. <row>
  4122. <entry/>
  4123. </row>
  4124. <row>
  4125. <entry>Although I am Chinese, I can still speak a little
  4126. English.</entry>
  4127. </row>
  4128. <row>
  4129. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">A:
  4130. Zhèige diànyǐng zěnmeyàng?</foreignphrase></entry>
  4131. </row>
  4132. <row>
  4133. <entry/>
  4134. </row>
  4135. <row>
  4136. <entry>How was the movie?</entry>
  4137. </row>
  4138. <row>
  4139. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">B: Bú
  4140. shi hěn hǎo, dànshi yě hái
  4141. kéyi.</foreignphrase></entry>
  4142. </row>
  4143. <row>
  4144. <entry/>
  4145. </row>
  4146. <row>
  4147. <entry>It wasn't great, but it was pretty good
  4148. nevertheless.</entry>
  4149. </row>
  4150. <row>
  4151. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  4152. suīrán méi dàoguo Tiān Men, yě zài diànshìshang Ān
  4153. kànjianguo.</foreignphrase></entry>
  4154. </row>
  4155. <row>
  4156. <entry/>
  4157. </row>
  4158. <row>
  4159. <entry>Although I've never been to Tian An Men, I've
  4160. seen it on television.</entry>
  4161. </row>
  4162. </tbody>
  4163. </tgroup>
  4164. </informaltable></para>
  4165. <para>In addition, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4166. >yě</foreignphrase> often is used to contrast the thought expressed
  4167. in the sentence with another thought. This meaning can be paraphrased
  4168. something like this: “in spite of anything which might be believed to
  4169. the contrary, indeed what I am saying is true.” Sometimes, however,
  4170. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yě</foreignphrase> is used
  4171. when there is not much to contrast it with, and means little more than
  4172. “we really ought to agree that what I am saying is true.”</para>
  4173. <para>There are many different possible ways to translate this
  4174. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yě</foreignphrase> into
  4175. English. The following examples are meant to show some of its range of
  4176. meaning and some of its possible translations.<informaltable
  4177. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  4178. <tgroup cols="1" align="center">
  4179. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  4180. <tbody>
  4181. <row>
  4182. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiànzài
  4183. shíyīdiǎn bàn le, wǒ yě yào shàng kè le, wǒmende
  4184. wèntí míngtiān zài tán ba!</foreignphrase></entry>
  4185. </row>
  4186. <row>
  4187. <entry/>
  4188. </row>
  4189. <row>
  4190. <entry>It's eleven-thirty. I really have to be going to
  4191. class. Let's talk about our question tomorrow,
  4192. okay?</entry>
  4193. </row>
  4194. <row>
  4195. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4196. >Zhōngguo rénkǒu tài duō, zhèngfǔ tíchàng wǎnliàn
  4197. wǎnhūn yě shi yīnggāide.</foreignphrase></entry>
  4198. </row>
  4199. <row>
  4200. <entry/>
  4201. </row>
  4202. <row>
  4203. <entry>The population of China is too large, it really
  4204. is right for the government to promote late marriage
  4205. and late involvement.</entry>
  4206. </row>
  4207. <row>
  4208. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen
  4209. wèishénme yào líhūn, wǒ yě bù
  4210. zhīdào.</foreignphrase></entry>
  4211. </row>
  4212. <row>
  4213. <entry/>
  4214. </row>
  4215. <row>
  4216. <entry>Why they wanted to get a divorce, I really don't
  4217. know.</entry>
  4218. </row>
  4219. <row>
  4220. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">A: Nǐ
  4221. zěnme hái méi bǎ zhèxiē yīfu
  4222. xǐwán?</foreignphrase></entry>
  4223. </row>
  4224. <row>
  4225. <entry/>
  4226. </row>
  4227. <row>
  4228. <entry>How come you still haven't finished washing these
  4229. clothes?</entry>
  4230. </row>
  4231. <row>
  4232. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">B: Wǒ
  4233. yě bú shi nǐde yòngren, báitiān wǒ yě shàng bān,
  4234. wǒ méiyou zhènme duō
  4235. shíjiān.</foreignphrase></entry>
  4236. </row>
  4237. <row>
  4238. <entry/>
  4239. </row>
  4240. <row>
  4241. <entry>I'm not your servant, after all; I work during
  4242. the day too, and I don't have all that much
  4243. time.</entry>
  4244. </row>
  4245. <row>
  4246. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ
  4247. xiànzài yě gāi míngbai le
  4248. ba?</foreignphrase></entry>
  4249. </row>
  4250. <row>
  4251. <entry/>
  4252. </row>
  4253. <row>
  4254. <entry>Now you (really) ought to understand, don't
  4255. you?</entry>
  4256. </row>
  4257. <row>
  4258. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen
  4259. liǎngge rènshi yě yǒu jǐnián le, nǐ yīnggāi
  4260. liǎojiě wo.</foreignphrase></entry>
  4261. </row>
  4262. <row>
  4263. <entry/>
  4264. </row>
  4265. <row>
  4266. <entry>We have known each other for several years, after
  4267. all; you ought to understand me.</entry>
  4268. </row>
  4269. </tbody>
  4270. </tgroup>
  4271. </informaltable></para>
  4272. </section>
  4273. <section>
  4274. <title>Dialogue in Taipei</title>
  4275. <para/>
  4276. </section>
  4277. <section>
  4278. <title>Notes on the Dialogue</title>
  4279. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...liǎngge háizi yào dào
  4280. fǎyuàn gōngzhèng jiéhūn</foreignphrase>: Traditional wedding
  4281. ceremonies were held at home or in ancestral halls (not in temples or
  4282. pagodas). Modern ones are likely to be held in hotels or restaurants, as
  4283. there is more room and food is then easier to prepare.</para>
  4284. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen jìhua yào dào Ālǐ Shān
  4285. qù</foreignphrase>: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ālǐ
  4286. Shān</foreignphrase> and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4287. >Rìyuè Tán</foreignphrase> (Sun-Moon Lake) are the two most popular
  4288. honeymoon spots on Taiwan. An average honeymoon stay might last one
  4289. week.</para>
  4290. </section>
  4291. </section>
  4292. </section>
  4293. </section>
  4294. <section>
  4295. <title>Vocabulary</title><para>
  4296. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  4297. <tgroup cols="3">
  4298. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  4299. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  4300. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
  4301. <tbody>
  4302. <row>
  4303. <entry>
  4304. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ài</foreignphrase>
  4305. </entry>
  4306. <entry>
  4307. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">唉</foreignphrase>
  4308. </entry>
  4309. <entry>
  4310. (sound of sighing)
  4311. </entry>
  4312. </row>
  4313. <row>
  4314. <entry>
  4315. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàxǐ</foreignphrase>
  4316. </entry>
  4317. <entry>
  4318. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大喜</foreignphrase>
  4319. </entry>
  4320. <entry>
  4321. great rejoicing
  4322. </entry>
  4323. </row>
  4324. <row>
  4325. <entry>
  4326. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàxǐde rìzi</foreignphrase>
  4327. </entry>
  4328. <entry>
  4329. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大喜的日子</foreignphrase>
  4330. </entry>
  4331. <entry>
  4332. wedding day
  4333. </entry>
  4334. </row>
  4335. <row>
  4336. <entry>
  4337. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dāying</foreignphrase>
  4338. </entry>
  4339. <entry>
  4340. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">答应</foreignphrase>
  4341. </entry>
  4342. <entry>
  4343. to agree (to something), to consent, to promise
  4344. </entry>
  4345. </row>
  4346. <row>
  4347. <entry>
  4348. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dù</foreignphrase>
  4349. </entry>
  4350. <entry>
  4351. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">度</foreignphrase>
  4352. </entry>
  4353. <entry>
  4354. to pass
  4355. </entry>
  4356. </row>
  4357. <row>
  4358. <entry>
  4359. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dù mìyuè </foreignphrase>
  4360. </entry>
  4361. <entry>
  4362. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">度蜜月</foreignphrase>
  4363. </entry>
  4364. <entry>
  4365. to go on a honeymoon, to spend one's honeymoon
  4366. </entry>
  4367. </row>
  4368. <row>
  4369. <entry>
  4370. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duōnián</foreignphrase>
  4371. </entry>
  4372. <entry>
  4373. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">多年</foreignphrase>
  4374. </entry>
  4375. <entry>
  4376. many years
  4377. </entry>
  4378. </row>
  4379. <row>
  4380. <entry>
  4381. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fǎyuàn</foreignphrase>
  4382. </entry>
  4383. <entry>
  4384. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">法院</foreignphrase>
  4385. </entry>
  4386. <entry>
  4387. court of law
  4388. </entry>
  4389. </row>
  4390. <row>
  4391. <entry>
  4392. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fó</foreignphrase>
  4393. </entry>
  4394. <entry>
  4395. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">佛</foreignphrase>
  4396. </entry>
  4397. <entry>
  4398. Buddha
  4399. </entry>
  4400. </row>
  4401. <row>
  4402. <entry>
  4403. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùzá (fǔzá)</foreignphrase>
  4404. </entry>
  4405. <entry>
  4406. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">复杂</foreignphrase>
  4407. </entry>
  4408. <entry>
  4409. to be complicated
  4410. </entry>
  4411. </row>
  4412. <row>
  4413. <entry>
  4414. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngzhèng jiēhūn</foreignphrase>
  4415. </entry>
  4416. <entry>
  4417. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公证结婚</foreignphrase>
  4418. </entry>
  4419. <entry>
  4420. civil marriage
  4421. </entry>
  4422. </row>
  4423. <row>
  4424. <entry>
  4425. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hái</foreignphrase>
  4426. </entry>
  4427. <entry>
  4428. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">还</foreignphrase>
  4429. </entry>
  4430. <entry>
  4431. even, (to go) so far as to
  4432. </entry>
  4433. </row>
  4434. <row>
  4435. <entry>
  4436. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">háishi</foreignphrase>
  4437. </entry>
  4438. <entry>
  4439. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">还是</foreignphrase>
  4440. </entry>
  4441. <entry>
  4442. after all
  4443. </entry>
  4444. </row>
  4445. <row>
  4446. <entry>
  4447. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòulái</foreignphrase>
  4448. </entry>
  4449. <entry>
  4450. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">后来</foreignphrase>
  4451. </entry>
  4452. <entry>
  4453. later, afterwards
  4454. </entry>
  4455. </row>
  4456. <row>
  4457. <entry>
  4458. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">húi mén</foreignphrase>
  4459. </entry>
  4460. <entry>
  4461. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">回门</foreignphrase>
  4462. </entry>
  4463. <entry>
  4464. the return of the bride to her parents' home (usually on the third day after the wedding)
  4465. </entry>
  4466. </row>
  4467. <row>
  4468. <entry>
  4469. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hūnlǐ</foreignphrase>
  4470. </entry>
  4471. <entry>
  4472. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">婚礼</foreignphrase>
  4473. </entry>
  4474. <entry>
  4475. wedding
  4476. </entry>
  4477. </row>
  4478. <row>
  4479. <entry>
  4480. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiàotáng</foreignphrase>
  4481. </entry>
  4482. <entry>
  4483. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">教堂</foreignphrase>
  4484. </entry>
  4485. <entry>
  4486. church
  4487. </entry>
  4488. </row>
  4489. <row>
  4490. <entry>
  4491. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiāowǎng</foreignphrase>
  4492. </entry>
  4493. <entry>
  4494. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">交往</foreignphrase>
  4495. </entry>
  4496. <entry>
  4497. to associate with, to have dealings with
  4498. </entry>
  4499. </row>
  4500. <row>
  4501. <entry>
  4502. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jīdūjiào</foreignphrase>
  4503. </entry>
  4504. <entry>
  4505. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">基督教</foreignphrase>
  4506. </entry>
  4507. <entry>
  4508. Christianity
  4509. </entry>
  4510. </row>
  4511. <row>
  4512. <entry>
  4513. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiēhūn lǐfú</foreignphrase>
  4514. </entry>
  4515. <entry>
  4516. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">结婚礼服</foreignphrase>
  4517. </entry>
  4518. <entry>
  4519. wedding gown (dress)
  4520. </entry>
  4521. </row>
  4522. <row>
  4523. <entry>
  4524. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jièshaorén</foreignphrase>
  4525. </entry>
  4526. <entry>
  4527. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">介绍人</foreignphrase>
  4528. </entry>
  4529. <entry>
  4530. introducer
  4531. </entry>
  4532. </row>
  4533. <row>
  4534. <entry>
  4535. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juédìng</foreignphrase>
  4536. </entry>
  4537. <entry>
  4538. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">决定</foreignphrase>
  4539. </entry>
  4540. <entry>
  4541. to decide
  4542. </entry>
  4543. </row>
  4544. <row>
  4545. <entry>
  4546. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jǔxíng</foreignphrase>
  4547. </entry>
  4548. <entry>
  4549. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">举行</foreignphrase>
  4550. </entry>
  4551. <entry>
  4552. to hold (a meeting, ceremony, etc.)
  4553. </entry>
  4554. </row>
  4555. <row>
  4556. <entry>
  4557. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">júzhǎng</foreignphrase>
  4558. </entry>
  4559. <entry>
  4560. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">局长</foreignphrase>
  4561. </entry>
  4562. <entry>
  4563. head of an office or bureau (of which the last syllable is jú)
  4564. </entry>
  4565. </row>
  4566. <row>
  4567. <entry>
  4568. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...-lái...-qù</foreignphrase>
  4569. </entry>
  4570. <entry>
  4571. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">。。。-来。。。-去</foreignphrase>
  4572. </entry>
  4573. <entry>
  4574. (indicates repeating the action over and over again)
  4575. </entry>
  4576. </row>
  4577. <row>
  4578. <entry>
  4579. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǎoshi (lǎoshí)</foreignphrase>
  4580. </entry>
  4581. <entry>
  4582. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">老实</foreignphrase>
  4583. </entry>
  4584. <entry>
  4585. to be honest
  4586. </entry>
  4587. </row>
  4588. <row>
  4589. <entry>
  4590. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎnyì</foreignphrase>
  4591. </entry>
  4592. <entry>
  4593. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">满意</foreignphrase>
  4594. </entry>
  4595. <entry>
  4596. to be pleased
  4597. </entry>
  4598. </row>
  4599. <row>
  4600. <entry>
  4601. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mìyuè</foreignphrase>
  4602. </entry>
  4603. <entry>
  4604. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">蜜月</foreignphrase>
  4605. </entry>
  4606. <entry>
  4607. honeymoon
  4608. </entry>
  4609. </row>
  4610. <row>
  4611. <entry>
  4612. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nánfāng</foreignphrase>
  4613. </entry>
  4614. <entry>
  4615. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">男方</foreignphrase>
  4616. </entry>
  4617. <entry>
  4618. the groom's side, the groom's family
  4619. </entry>
  4620. </row>
  4621. <row>
  4622. <entry>
  4623. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nēnggàn</foreignphrase>
  4624. </entry>
  4625. <entry>
  4626. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">能干</foreignphrase>
  4627. </entry>
  4628. <entry>
  4629. to be capable
  4630. </entry>
  4631. </row>
  4632. <row>
  4633. <entry>
  4634. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rén</foreignphrase>
  4635. </entry>
  4636. <entry>
  4637. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">人</foreignphrase>
  4638. </entry>
  4639. <entry>
  4640. person, self, body
  4641. </entry>
  4642. </row>
  4643. <row>
  4644. <entry>
  4645. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rù xí</foreignphrase>
  4646. </entry>
  4647. <entry>
  4648. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">入席</foreignphrase>
  4649. </entry>
  4650. <entry>
  4651. to take one’s seat (at a gathering, meeting, or banquet)
  4652. </entry>
  4653. </row>
  4654. <row>
  4655. <entry>
  4656. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàngjìn </foreignphrase>
  4657. </entry>
  4658. <entry>
  4659. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">上进</foreignphrase>
  4660. </entry>
  4661. <entry>
  4662. to be ambitious
  4663. </entry>
  4664. </row>
  4665. <row>
  4666. <entry>
  4667. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shú</foreignphrase>
  4668. </entry>
  4669. <entry>
  4670. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">熟</foreignphrase>
  4671. </entry>
  4672. <entry>
  4673. to be familiar (with), to know well
  4674. </entry>
  4675. </row>
  4676. <row>
  4677. <entry>
  4678. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tándao</foreignphrase>
  4679. </entry>
  4680. <entry>
  4681. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">谈到</foreignphrase>
  4682. </entry>
  4683. <entry>
  4684. to talk about; speaking of ...
  4685. </entry>
  4686. </row>
  4687. <row>
  4688. <entry>
  4689. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tánlai tánqù</foreignphrase>
  4690. </entry>
  4691. <entry>
  4692. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"></foreignphrase>
  4693. </entry>
  4694. <entry>
  4695. to talk back and forth
  4696. </entry>
  4697. </row>
  4698. <row>
  4699. <entry>
  4700. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tíqīn</foreignphrase>
  4701. </entry>
  4702. <entry>
  4703. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">提亲</foreignphrase>
  4704. </entry>
  4705. <entry>
  4706. to bring up a proposal of marriage
  4707. </entry>
  4708. </row>
  4709. <row>
  4710. <entry>
  4711. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎojiě (xiáojie)</foreignphrase>
  4712. </entry>
  4713. <entry>
  4714. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小姐</foreignphrase>
  4715. </entry>
  4716. <entry>
  4717. daughter (referring to someone else’s daughter)
  4718. </entry>
  4719. </row>
  4720. <row>
  4721. <entry>
  4722. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xījiù</foreignphrase>
  4723. </entry>
  4724. <entry>
  4725. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喜酒</foreignphrase>
  4726. </entry>
  4727. <entry>
  4728. wedding banquet; wedding wine
  4729. </entry>
  4730. </row>
  4731. <row>
  4732. <entry>
  4733. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xìn</foreignphrase>
  4734. </entry>
  4735. <entry>
  4736. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">信</foreignphrase>
  4737. </entry>
  4738. <entry>
  4739. to believe (in)
  4740. </entry>
  4741. </row>
  4742. <row>
  4743. <entry>
  4744. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xìn Fó</foreignphrase>
  4745. </entry>
  4746. <entry>
  4747. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">信佛</foreignphrase>
  4748. </entry>
  4749. <entry>
  4750. to be a Buddhist
  4751. </entry>
  4752. </row>
  4753. <row>
  4754. <entry>
  4755. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīnláng</foreignphrase>
  4756. </entry>
  4757. <entry>
  4758. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">新郎</foreignphrase>
  4759. </entry>
  4760. <entry>
  4761. bridegroom
  4762. </entry>
  4763. </row>
  4764. <row>
  4765. <entry>
  4766. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīnniáng</foreignphrase>
  4767. </entry>
  4768. <entry>
  4769. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">新娘</foreignphrase>
  4770. </entry>
  4771. <entry>
  4772. bride
  4773. </entry>
  4774. </row>
  4775. <row>
  4776. <entry>
  4777. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yě</foreignphrase>
  4778. </entry>
  4779. <entry>
  4780. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">也</foreignphrase>
  4781. </entry>
  4782. <entry>
  4783. indeed, in fact, admittedly
  4784. </entry>
  4785. </row>
  4786. <row>
  4787. <entry>
  4788. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìjian </foreignphrase>
  4789. </entry>
  4790. <entry>
  4791. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">意见</foreignphrase>
  4792. </entry>
  4793. <entry>
  4794. opinion
  4795. </entry>
  4796. </row>
  4797. <row>
  4798. <entry>
  4799. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">záo</foreignphrase>
  4800. </entry>
  4801. <entry>
  4802. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">早</foreignphrase>
  4803. </entry>
  4804. <entry>
  4805. long ago
  4806. </entry>
  4807. </row>
  4808. <row>
  4809. <entry>
  4810. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhènghūn</foreignphrase>
  4811. </entry>
  4812. <entry>
  4813. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">征婚</foreignphrase>
  4814. </entry>
  4815. <entry>
  4816. to witness a marriage
  4817. </entry>
  4818. </row>
  4819. <row>
  4820. <entry>
  4821. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhènghūnrén</foreignphrase>
  4822. </entry>
  4823. <entry>
  4824. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">征婚人</foreignphrase>
  4825. </entry>
  4826. <entry>
  4827. chief witness at a wedding ceremony
  4828. </entry>
  4829. </row>
  4830. <row>
  4831. <entry>
  4832. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zū</foreignphrase>
  4833. </entry>
  4834. <entry>
  4835. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">租</foreignphrase>
  4836. </entry>
  4837. <entry>
  4838. to rent
  4839. </entry>
  4840. </row>
  4841. <row>
  4842. <entry>
  4843. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò méi </foreignphrase>
  4844. </entry>
  4845. <entry>
  4846. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">做媒</foreignphrase>
  4847. </entry>
  4848. <entry>
  4849. to act as go-between (for the families of a man and woman considering marriage)
  4850. </entry>
  4851. </row>
  4852. </tbody>
  4853. </tgroup>
  4854. </informaltable></para>
  4855. </section>
  4856. </section>
  4857. <section>
  4858. <title>Unit 3</title>
  4859. <para/>
  4860. <section>
  4861. <title>Part 1</title>
  4862. <section>
  4863. <title>Reference List</title>
  4864. <para/>
  4865. </section>
  4866. <section>
  4867. <title>Reference Notes</title>
  4868. <section>
  4869. <title>Notes in Part 1</title>
  4870. </section>
  4871. <section>
  4872. <title>Notes on №1</title>
  4873. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kòngzhi</foreignphrase>: “to
  4874. control; control”. This can also he translated as “to dominate; to
  4875. command”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  4876. <tgroup cols="1" align="center">
  4877. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  4878. <tbody>
  4879. <row>
  4880. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige
  4881. fǎngjiānde wēndù kòngzhude hù hǎo, yìhuǐr lěng,
  4882. yìhuǐr rè.</foreignphrase></entry>
  4883. </row>
  4884. <row>
  4885. <entry/>
  4886. </row>
  4887. <row>
  4888. <entry>The temperature in this room isn't well regulated.
  4889. It's cold one minute and hot the next.</entry>
  4890. </row>
  4891. <row>
  4892. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shíjiān méi
  4893. bànfa kòngzhi, shéi yě
  4894. bànbudao.</foreignphrase></entry>
  4895. </row>
  4896. <row>
  4897. <entry/>
  4898. </row>
  4899. <row>
  4900. <entry>There is no way to control time; no one can do
  4901. it.</entry>
  4902. </row>
  4903. <row>
  4904. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde bìng
  4905. yǐjīng kòngzhizhù le, yěxǔ jǐtiān yǐhòu, tā huì
  4906. hǎoqilai.</foreignphrase></entry>
  4907. </row>
  4908. <row>
  4909. <entry/>
  4910. </row>
  4911. <row>
  4912. <entry>His illness is under control now; maybe in another
  4913. few days he will start to get better.</entry>
  4914. </row>
  4915. <row>
  4916. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu yìxiē
  4917. rén kòngzhile zhèijià fēijī, hú ràng ta
  4918. qǐfēi.</foreignphrase></entry>
  4919. </row>
  4920. <row>
  4921. <entry/>
  4922. </row>
  4923. <row>
  4924. <entry>Some people have taken control of this airplane and
  4925. won't let it take off.</entry>
  4926. </row>
  4927. </tbody>
  4928. </tgroup>
  4929. </informaltable></para>
  4930. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chénggōng</foreignphrase>: “to
  4931. succeed; to be successful“.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  4932. <tgroup cols="1" align="center">
  4933. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  4934. <tbody>
  4935. <row>
  4936. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèihěn shū
  4937. chénggōng le.</foreignphrase></entry>
  4938. </row>
  4939. <row>
  4940. <entry/>
  4941. </row>
  4942. <row>
  4943. <entry>This hook was a success.</entry>
  4944. </row>
  4945. <row>
  4946. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèihěn shū
  4947. xiěde hěn chénggōng.</foreignphrase></entry>
  4948. </row>
  4949. <row>
  4950. <entry/>
  4951. </row>
  4952. <row>
  4953. <entry>His hook was written very successfully, (i.e., His
  4954. hook came off very well.)</entry>
  4955. </row>
  4956. <row>
  4957. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige tāng
  4958. chénggōng le, dàjiā dōu ài
  4959. chī.</foreignphrase></entry>
  4960. </row>
  4961. <row>
  4962. <entry/>
  4963. </row>
  4964. <row>
  4965. <entry>This soup is a success, everyone loves it.</entry>
  4966. </row>
  4967. <row>
  4968. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhǐ yào nǐ
  4969. nǔlì, nǐde shìqing yídìng néng
  4970. chénggōng.</foreignphrase></entry>
  4971. </row>
  4972. <row>
  4973. <entry/>
  4974. </row>
  4975. <row>
  4976. <entry>So long as you work hard at it, your effort is sure
  4977. to succeed.</entry>
  4978. </row>
  4979. </tbody>
  4980. </tgroup>
  4981. </informaltable></para>
  4982. </section>
  4983. <section>
  4984. <title>Notes on №2</title>
  4985. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuòdào</foreignphrase>: “to
  4986. achieve, to make (a goal)”. In Unit 2, Part II, you saw <foreignphrase
  4987. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tándao</foreignphrase> “to talk about, to
  4988. speak of”, with the ending -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4989. >dào</foreignphrase> meaning literally “to, up to”. Here you see
  4990. -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào</foreignphrase> used as
  4991. an ending after the verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4992. >zuò</foreignphrase> “to make”. You may think of -<foreignphrase
  4993. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào</foreignphrase> in <foreignphrase
  4994. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuòdào</foreignphrase> as conveying the
  4995. meaning of reaching a goal.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  4996. <tgroup cols="1" align="center">
  4997. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  4998. <tbody>
  4999. <row>
  5000. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèijiān
  5001. shi, wǒ yǐjīng zuòdào le.</foreignphrase></entry>
  5002. </row>
  5003. <row>
  5004. <entry/>
  5005. </row>
  5006. <row>
  5007. <entry>I have already succeeded in doing this.</entry>
  5008. </row>
  5009. <row>
  5010. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shuōguo,
  5011. zuótiān nǐ yào qù, nǐ zuòdào le
  5012. ma?</foreignphrase></entry>
  5013. </row>
  5014. <row>
  5015. <entry/>
  5016. </row>
  5017. <row>
  5018. <entry>You said that you wanted to go yesterday. Did you do
  5019. so?</entry>
  5020. </row>
  5021. </tbody>
  5022. </tgroup>
  5023. </informaltable></para>
  5024. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sān tōngguò</foreignphrase>:
  5025. “the three approvals”. The “three approvals” have ”been in effect since
  5026. 1973/74. At that time, the minimum marriage age was pushed upward, but most
  5027. recently it has been relaxed to ages twenty-five for males and twenty-three
  5028. for females. Most couples must still wait a number of years before they can
  5029. have a child. The <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sāntōngguò
  5030. guīdìng</foreignphrase> for city residents effectively means that,
  5031. without these three approvals for a child, a pregnancy must end in abortion
  5032. or else the child will have to live without food rations. (A government
  5033. slogan is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yíge zuì hǎo, liǎngge
  5034. gòule</foreignphrase>, “One is best, two is enough.”) Applications to
  5035. have children are reviewed and permission granted or denied by one's work
  5036. unit, based on the total allowable city quota. A third child is strongly
  5037. discouraged and life would be very difficult for it should it be born.
  5038. Special gifts, privileges, and awards are given to one-child families. In
  5039. the countryside, one can find four to six children in a household, but they
  5040. of course could not easily move to the city.</para>
  5041. </section>
  5042. <section>
  5043. <title>Notes on №3</title>
  5044. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yě jiùshi shuō</foreignphrase>:
  5045. “to mean; in other words, that is to say”.<informaltable frame="none"
  5046. rowsep="1" colsep="1">
  5047. <tgroup cols="1" align="center">
  5048. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5049. <tbody>
  5050. <row>
  5051. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jìhuà
  5052. shēngyù yě jiùshi shuō yào yǒu jìhuade shēng
  5053. xiǎoháir.</foreignphrase></entry>
  5054. </row>
  5055. <row>
  5056. <entry/>
  5057. </row>
  5058. <row>
  5059. <entry>Planned parenthood means having children in a planned
  5060. way.</entry>
  5061. </row>
  5062. <row>
  5063. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">“Hébì” yě
  5064. jiùshi shuō “wèishénme
  5065. xūyào”.</foreignphrase></entry>
  5066. </row>
  5067. <row>
  5068. <entry/>
  5069. </row>
  5070. <row>
  5071. <entry>“<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5072. >Hébì</foreignphrase>” means “why must”.</entry>
  5073. </row>
  5074. <row>
  5075. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bù néng
  5076. zài shēng xiǎoháizi, yě jiùshi shuō wǒmen juéde tā
  5077. zhìbuhǎo le.</foreignphrase></entry>
  5078. </row>
  5079. <row>
  5080. <entry/>
  5081. </row>
  5082. <row>
  5083. <entry>She can't have children any more; that is to say, we
  5084. feel that she cannot be cured.</entry>
  5085. </row>
  5086. <row>
  5087. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bù gěi
  5088. ni dǎ diànhuà hǎoxiàng yě jiùshi shuō tā bù xīhuan
  5089. ni.</foreignphrase></entry>
  5090. </row>
  5091. <row>
  5092. <entry/>
  5093. </row>
  5094. <row>
  5095. <entry>The fact that he doesn't telephone you would seem to
  5096. imply that he doesn't like you.</entry>
  5097. </row>
  5098. <row>
  5099. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàifu shuō
  5100. tā bù néng chī ròu, yě jiùshi shuō chi ròu duì tāde
  5101. shēntǐ bù hǎo.</foreignphrase></entry>
  5102. </row>
  5103. <row>
  5104. <entry/>
  5105. </row>
  5106. <row>
  5107. <entry>The doctor said that he couldn't eat meat, in other
  5108. words, eating meat isn't good for his health.</entry>
  5109. </row>
  5110. </tbody>
  5111. </tgroup>
  5112. </informaltable></para>
  5113. <para>When what follows is a more pointed explanation of what has just been
  5114. said, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiùshi shuō</foreignphrase>
  5115. can be used in place of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yě jiùshi
  5116. shuō</foreignphrase>, e.g. <informaltable frame="none" rowsep="1"
  5117. colsep="1">
  5118. <tgroup cols="1" align="center">
  5119. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5120. <tbody>
  5121. <row>
  5122. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bù kéyi
  5123. shēng háizi, jiùshi shuō tā hái méiyou zuòdao sān
  5124. tōngguò.</foreignphrase></entry>
  5125. </row>
  5126. <row>
  5127. <entry/>
  5128. </row>
  5129. <row>
  5130. <entry>She cannot have a child; that is to say, she has not
  5131. yet gotten the three approvals.</entry>
  5132. </row>
  5133. </tbody>
  5134. </tgroup>
  5135. </informaltable></para>
  5136. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóngyì</foreignphrase>:
  5137. “consent, agreement; to agree, to agree with (what someone says or
  5138. thinks)”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5139. <tgroup cols="2" align="center">
  5140. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5141. <colspec colname="newCol2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  5142. <tbody>
  5143. <row>
  5144. <entry>A:</entry>
  5145. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tóngyì bu
  5146. tongyì?</foreignphrase></entry>
  5147. </row>
  5148. <row>
  5149. <entry/>
  5150. <entry/>
  5151. </row>
  5152. <row>
  5153. <entry/>
  5154. <entry>Do you agree?</entry>
  5155. </row>
  5156. <row>
  5157. <entry>B:</entry>
  5158. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bù
  5159. tóngyì.</foreignphrase></entry>
  5160. </row>
  5161. <row>
  5162. <entry/>
  5163. <entry/>
  5164. </row>
  5165. <row>
  5166. <entry/>
  5167. <entry>I don't agree.</entry>
  5168. </row>
  5169. <row>
  5170. <entry/>
  5171. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bù
  5172. tóngyì nǐde huà.</foreignphrase></entry>
  5173. </row>
  5174. <row>
  5175. <entry/>
  5176. <entry/>
  5177. </row>
  5178. <row>
  5179. <entry/>
  5180. <entry>I don't agree with what you say.</entry>
  5181. </row>
  5182. </tbody>
  5183. </tgroup>
  5184. </informaltable></para>
  5185. <para>Although in English we can say “I agree with you”, in Chinese it is wrong
  5186. to say either <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ gēn nǐ
  5187. tóngyì</foreignphrase> or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  5188. tóngyì ni</foreignphrase>. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5189. >Tóngyì</foreignphrase> can be used in two ways: without an object, or
  5190. with an object like t<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ā
  5191. shuōde</foreignphrase> “what he said”, <foreignphrase
  5192. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tāde huà</foreignphrase> “what he said”,
  5193. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tāde jìhua</foreignphrase>
  5194. “his plan”, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tāde yìjian
  5195. </foreignphrase>“his opinion”. If you want to say “I don't agree with you”,
  5196. you can say <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bù tóngyì, Nǐ
  5197. shuōde, wǒ bù tóngyì, Wǒ bù tóngyì nǐde huà, Wǒ bù tóngyì nǐde
  5198. yìjian,</foreignphrase> etc.</para>
  5199. </section>
  5200. <section>
  5201. <title>Notes on №4</title>
  5202. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dānwèi</foreignphrase>: W(work)
  5203. unit”. This word is used in the PRC as a cover term for any organization or
  5204. department of an organization. It may, for instance refer to a factory, a
  5205. school, a government organization, a store, or an army unit.</para>
  5206. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zài něige dānwèi
  5207. gōngzuò?</foreignphrase> is a common way of asking where someone works;
  5208. compared with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zài nǎr
  5209. gōngzuò?</foreignphrase>, the question <foreignphrase
  5210. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zài něige dānwèi gōngzuò?</foreignphrase>
  5211. sounds more official.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5212. <tgroup cols="1" align="center">
  5213. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5214. <tbody>
  5215. <row>
  5216. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen
  5217. dānwèi yǒu hěn duō nǚ
  5218. lāoshī.</foreignphrase></entry>
  5219. </row>
  5220. <row>
  5221. <entry/>
  5222. </row>
  5223. <row>
  5224. <entry>There are a lot of women teachers in our unit. (Here,
  5225. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5226. >dānwèi</foreignphrase> refers to a school.
  5227. )</entry>
  5228. </row>
  5229. </tbody>
  5230. </tgroup>
  5231. </informaltable></para>
  5232. <para>To specify that you are talking about a place of work, you can say
  5233. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngzuò
  5234. dānwèi</foreignphrase>, as in the Reference List sentence.</para>
  5235. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jūmín
  5236. wěiyuánhuì</foreignphrase>: “neighborhood committee”. The official duties of
  5237. a neighborhood committee are diverse, ranging from sanitation maintenance to
  5238. political study. Its actual role and duty remain ambiguous, as well as its
  5239. relationship with the government. Although the government pays a committee's
  5240. elected delegates, there is no official connection between the two. The
  5241. power of the committee in local affairs remains large.</para>
  5242. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pàichūsuǒ</foreignphrase>:
  5243. “local police station”. The local police station is the lowest level of the
  5244. Bureau of Public Security. In addition to taking care of matters of a
  5245. criminal nature, the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5246. >pàichūsuǒ</foreignphrase> is familiar with the history and political
  5247. situation of every one of its residents. Along with the <foreignphrase
  5248. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngzuò dānwèi</foreignphrase> and the
  5249. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jūmín
  5250. wěiyuánhuì</foreignphrase>, it affects the daily life of each
  5251. citizen.</para>
  5252. </section>
  5253. <section>
  5254. <title>Notes on №5</title>
  5255. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gēnju</foreignphrase>:
  5256. “according to, on the basis of; basis”.<informaltable frame="none"
  5257. rowsep="1" colsep="1">
  5258. <tgroup cols="1" align="center">
  5259. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5260. <tbody>
  5261. <row>
  5262. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ gēnju
  5263. shénme shuō zhèige huà?</foreignphrase></entry>
  5264. </row>
  5265. <row>
  5266. <entry/>
  5267. </row>
  5268. <row>
  5269. <entry>On what basis do you say this?</entry>
  5270. </row>
  5271. <row>
  5272. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shuōde
  5273. huà yǒu méiyou gēnju?</foreignphrase></entry>
  5274. </row>
  5275. <row>
  5276. <entry/>
  5277. </row>
  5278. <row>
  5279. <entry>Is there a basis for what you're saying?</entry>
  5280. </row>
  5281. </tbody>
  5282. </tgroup>
  5283. </informaltable></para>
  5284. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pīzhǔn</foreignphrase>: “to give
  5285. official permission (to someone to do something)”.<informaltable
  5286. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5287. <tgroup cols="1" align="center">
  5288. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5289. <tbody>
  5290. <row>
  5291. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dānwèi
  5292. pīzhǔn ta jiēhūn le. </foreignphrase></entry>
  5293. </row>
  5294. <row>
  5295. <entry/>
  5296. </row>
  5297. <row>
  5298. <entry>Her unit gave her permission to marry.</entry>
  5299. </row>
  5300. <row>
  5301. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xuéxiào
  5302. pīzhǔn ta qù Shànghǎi le.</foreignphrase></entry>
  5303. </row>
  5304. <row>
  5305. <entry/>
  5306. </row>
  5307. <row>
  5308. <entry>His school gave him permission to go to
  5309. Shanghai.</entry>
  5310. </row>
  5311. <row>
  5312. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ mǎi
  5313. zhèige diànshì shi dédao
  5314. pīzhǔnde.</foreignphrase></entry>
  5315. </row>
  5316. <row>
  5317. <entry/>
  5318. </row>
  5319. <row>
  5320. <entry>I got permission to buy this television.</entry>
  5321. </row>
  5322. </tbody>
  5323. </tgroup>
  5324. </informaltable></para>
  5325. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùnǚmen</foreignphrase>:
  5326. “women”. -Men is a plural ending for nouns and pronouns. You have seen it in
  5327. the pronouns women, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5328. >zánmen</foreignphrase>, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5329. >nǐmen</foreignphrase>, and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5330. >tāmen</foreignphrase>. After a noun, however, -men is never obligatory.
  5331. It is usually used with nouns which designate humans (although in literature
  5332. you may sometimes see it used with nouns referring to animals as
  5333. well).<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5334. <tgroup cols="1" align="center">
  5335. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5336. <tbody>
  5337. <row>
  5338. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǚshimen,
  5339. xiānshengmen.</foreignphrase></entry>
  5340. </row>
  5341. <row>
  5342. <entry/>
  5343. </row>
  5344. <row>
  5345. <entry>Ladies and gentlemen.</entry>
  5346. </row>
  5347. </tbody>
  5348. </tgroup>
  5349. </informaltable></para>
  5350. <para>Note that the group referred to by a noun phrase with -men must be of
  5351. unspecified number; it is wrong to say <foreignphrase
  5352. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liàngge fùnǚmen</foreignphrase> or
  5353. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sānge
  5354. jiàoshòumen</foreignphrase>, etc.</para>
  5355. </section>
  5356. <section>
  5357. <title>Notes on №6</title>
  5358. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gègè</foreignphrase>: “each and
  5359. every, all of the various”. The first <foreignphrase
  5360. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gè</foreignphrase> (a specifier like
  5361. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèi</foreignphrase>-)
  5362. literally means “each...” or “the various, the different...”. The second
  5363. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ge</foreignphrase> is the
  5364. counter <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ge</foreignphrase>, as in
  5365. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíge rén</foreignphrase> “one
  5366. person”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5367. <tgroup cols="1" align="center">
  5368. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5369. <tbody>
  5370. <row>
  5371. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiǔyuèli,
  5372. gègè xuéxiào dōu kāi xué le.</foreignphrase></entry>
  5373. </row>
  5374. <row>
  5375. <entry/>
  5376. </row>
  5377. <row>
  5378. <entry>In September all the schools open.</entry>
  5379. </row>
  5380. <row>
  5381. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měiguode
  5382. gègè zhōu dōu yǒu zíjǐde
  5383. zhèngfǔ.</foreignphrase></entry>
  5384. </row>
  5385. <row>
  5386. <entry/>
  5387. </row>
  5388. <row>
  5389. <entry>Each of the American states has its
  5390. government.</entry>
  5391. </row>
  5392. </tbody>
  5393. </tgroup>
  5394. </informaltable></para>
  5395. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zēngjiā</foreignphrase>: “to
  5396. increase; to increase by (such-and-such an amount)”.<informaltable
  5397. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5398. <tgroup cols="1" align="center">
  5399. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5400. <tbody>
  5401. <row>
  5402. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīnnián
  5403. wǒmen xuéxiàode xuéshēng zēngjiā
  5404. le.</foreignphrase></entry>
  5405. </row>
  5406. <row>
  5407. <entry/>
  5408. </row>
  5409. <row>
  5410. <entry>The students in our school increased this
  5411. year.</entry>
  5412. </row>
  5413. <row>
  5414. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige
  5415. yīyuànde bìngrén bù néng zài zēngjiā
  5416. le.</foreignphrase></entry>
  5417. </row>
  5418. <row>
  5419. <entry/>
  5420. </row>
  5421. <row>
  5422. <entry>The patients in this hospital cannot increase any
  5423. further.</entry>
  5424. </row>
  5425. <row>
  5426. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèijǐtiān
  5427. nǐ máng bu máng, zài gěi ni zēngjiā yìdiǎnr gōngzuò,
  5428. hǎo bu hāo?</foreignphrase></entry>
  5429. </row>
  5430. <row>
  5431. <entry/>
  5432. </row>
  5433. <row>
  5434. <entry>Have you been busy the past few days? Would it be
  5435. okay if I give you some more work to do?</entry>
  5436. </row>
  5437. <row>
  5438. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen
  5439. dānwèi yòu zēngjiāle liǎngge
  5440. bàngōngshì.</foreignphrase></entry>
  5441. </row>
  5442. <row>
  5443. <entry/>
  5444. </row>
  5445. <row>
  5446. <entry>They added two more offices on to our unit.</entry>
  5447. </row>
  5448. </tbody>
  5449. </tgroup>
  5450. </informaltable></para>
  5451. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yídìng</foreignphrase>:
  5452. “specific, certain, definite, set”. In addition to the meaning of
  5453. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yídìng</foreignphrase> which
  5454. you already know, namely “certainly, surely”, it can also mean “set (by
  5455. regulation, decision, or convention), fixed, particular,” as
  5456. in:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5457. <tgroup cols="1" align="center">
  5458. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5459. <tbody>
  5460. <row>
  5461. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bàn
  5462. shìqing yǒu yídìng bànfa.</foreignphrase></entry>
  5463. </row>
  5464. <row>
  5465. <entry/>
  5466. </row>
  5467. <row>
  5468. <entry>He goes about doing things with a definite
  5469. method.</entry>
  5470. </row>
  5471. <row>
  5472. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měiniān zài
  5473. yídìngde rìzi, tā dōu huíqu kàn
  5474. māma.</foreignphrase></entry>
  5475. </row>
  5476. <row>
  5477. <entry/>
  5478. </row>
  5479. <row>
  5480. <entry>Every year he goes back to see his mother on a set
  5481. date.</entry>
  5482. </row>
  5483. </tbody>
  5484. </tgroup>
  5485. </informaltable></para>
  5486. </section>
  5487. <section>
  5488. <title>Notes on №7</title>
  5489. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shìqū</foreignphrase>: “city
  5490. proper, municipal area”, the area within a <foreignphrase
  5491. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chěngshì</foreignphrase> where population and
  5492. buildings are relatively concentrated. <foreignphrase
  5493. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shìqū</foreignphrase> is used when you are
  5494. emphasizing the city proper or contrasting it to the suburbs [<foreignphrase
  5495. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiāoqū</foreignphrase>]. It is an
  5496. administratively more exact term than <foreignphrase
  5497. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chěngshì</foreignphrase>. [The Peking
  5498. municipal area, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng
  5499. shìqū</foreignphrase>, is made up of eight urban districts,
  5500. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5501. >chéngqū</foreignphrase>.]</para>
  5502. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chūshēnglü</foreignphrase>:
  5503. “birth rate”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5504. >Chūshēng</foreignphrase> means “to be born”. The <foreignphrase
  5505. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chūshēnglü</foreignphrase> is usually
  5506. considered to be the number of births per one thousand population in one
  5507. year.</para>
  5508. </section>
  5509. <section>
  5510. <title>Notes on №8</title>
  5511. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēnpèi</foreignphrase>:
  5512. “distribute; allot; assign; distribution”.<informaltable frame="none"
  5513. rowsep="1" colsep="1">
  5514. <tgroup cols="1" align="center">
  5515. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5516. <tbody>
  5517. <row>
  5518. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ tīngshuō
  5519. xiàge yuè jiù kéyi gěi ni fēnpei
  5520. gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  5521. </row>
  5522. <row>
  5523. <entry/>
  5524. </row>
  5525. <row>
  5526. <entry>I've heard that you'll be assigned work next
  5527. month.</entry>
  5528. </row>
  5529. <row>
  5530. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xīwang
  5531. néng zǎo yìdiān fēnpèidào
  5532. fángzi.</foreignphrase></entry>
  5533. </row>
  5534. <row>
  5535. <entry/>
  5536. </row>
  5537. <row>
  5538. <entry>I hope that housing can be assigned soon.</entry>
  5539. </row>
  5540. <row>
  5541. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tīngshuō tā
  5542. fēnpèi dào Dōngběi qù gōngzuò
  5543. le.</foreignphrase></entry>
  5544. </row>
  5545. <row>
  5546. <entry/>
  5547. </row>
  5548. <row>
  5549. <entry>I've heard that he has been assigned to go work in
  5550. Manchuria.</entry>
  5551. </row>
  5552. </tbody>
  5553. </tgroup>
  5554. </informaltable></para>
  5555. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">míng'é</foreignphrase>: “the
  5556. number of people assigned or allowed; quota of people”. <foreignphrase
  5557. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Míng'é</foreignphrase> does not exactly
  5558. correspond to “quota”. “Quota” is a fixed number of places which must be
  5559. filled. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Míng'é</foreignphrase> is
  5560. (1) a fixed number of places which must not be exceeded, or (2) one such
  5561. place. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bābǎige
  5562. míng'é</foreignphrase> is literally “800 name given-numbers”, i.e. “a
  5563. quota of 800 names.”</para>
  5564. </section>
  5565. <section>
  5566. <title>Notes on №9</title>
  5567. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìyùn</foreignphrase>:
  5568. Literally, “avoid-pregnancy”, i.e. “contraception”.<foreignphrase
  5569. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Shíxíng bìyùn </foreignphrase>“to carry out
  5570. (the government policy of encouraging) contraception, to practice birth
  5571. control”.</para>
  5572. </section>
  5573. <section>
  5574. <title>Notes on №10</title>
  5575. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">miǎnfèide</foreignphrase>:
  5576. Literally “exempt from charge”, i.e. “free (of charge)”<informaltable
  5577. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5578. <tgroup cols="1" align="center">
  5579. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5580. <tbody>
  5581. <row>
  5582. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige
  5583. zhǎnlǎn kéyi miǎnfèi
  5584. cānguān.</foreignphrase></entry>
  5585. </row>
  5586. <row>
  5587. <entry/>
  5588. </row>
  5589. <row>
  5590. <entry>You can visit this exhibit for free.</entry>
  5591. </row>
  5592. <row>
  5593. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānyuè
  5594. Báhào, fùnǚ hé háizi dào gōngyuán qù dōu shi
  5595. miǎnfēide.</foreignphrase></entry>
  5596. </row>
  5597. <row>
  5598. <entry/>
  5599. </row>
  5600. <row>
  5601. <entry>On March 8th, women and children can go to parks free
  5602. of charge.</entry>
  5603. </row>
  5604. <row>
  5605. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lüxíng bù
  5606. piányi a! Fēijīpiào kě bú shi
  5607. miǎnfèide.</foreignphrase></entry>
  5608. </row>
  5609. <row>
  5610. <entry/>
  5611. </row>
  5612. <row>
  5613. <entry>Travelling is not cheap. Plane tickets are certainly
  5614. not free!</entry>
  5615. </row>
  5616. </tbody>
  5617. </tgroup>
  5618. </informaltable></para>
  5619. </section>
  5620. <section>
  5621. <title>Notes on №11</title>
  5622. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dédao</foreignphrase>: “to
  5623. receive, to get”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5624. <tgroup cols="1" align="center">
  5625. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5626. <tbody>
  5627. <row>
  5628. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā dédao
  5629. hùzhào yǐhòu mǎshàng jiù zōu
  5630. le.</foreignphrase></entry>
  5631. </row>
  5632. <row>
  5633. <entry/>
  5634. </row>
  5635. <row>
  5636. <entry>He left immediately after getting his
  5637. passport.</entry>
  5638. </row>
  5639. <row>
  5640. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā dédao
  5641. pīzhǔn kéyi liúzai Běijīng
  5642. gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  5643. </row>
  5644. <row>
  5645. <entry/>
  5646. </row>
  5647. <row>
  5648. <entry>He has gotten permission to stay in Peking to
  5649. work.</entry>
  5650. </row>
  5651. </tbody>
  5652. </tgroup>
  5653. </informaltable></para>
  5654. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìjiān xīn
  5655. fángzi</foreignphrase>: “a new room”. Notice that although you have seen
  5656. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fāngzi</foreignphrase> meaning
  5657. “house”, it is being used here in the wider sense of “a place to live”. In
  5658. this phrase it is preceded by the counter for rooms of a house,
  5659. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiān</foreignphrase>. Thus the
  5660. whole phrase means “a new room”, not “a new house”.</para>
  5661. <para>Living quarters in Peking and many other Chinese cities are very scarce.
  5662. (Housing in Shanghai is more critical than Peking.) When a newly married
  5663. couple applies for housing, they will be assigned a room that does not
  5664. exceed 8-10 square meters. Rarely do living quarters have private baths,
  5665. toilets, or kitchens. Later, when children come along, they will continue to
  5666. live in the same size room.</para>
  5667. </section>
  5668. <section>
  5669. <title>Dialogue in Peking</title>
  5670. <para>A Canadian tourist talks with her guide:</para>
  5671. <para/>
  5672. </section>
  5673. </section>
  5674. </section>
  5675. <section>
  5676. <title>Part 2</title>
  5677. <section>
  5678. <title>Reference List</title>
  5679. <para/>
  5680. </section>
  5681. <section>
  5682. <title>Reference Notes</title>
  5683. <section>
  5684. <title>Notes on part 2</title>
  5685. </section>
  5686. <section>
  5687. <title>Notes on №12</title>
  5688. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǎnjià</foreignphrase>:
  5689. “maternity leave”. The syllable <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5690. >chǎn</foreignphrase>, literally “to give birth to” is used in compounds
  5691. meaning “maternity, delivery, birth”. It can also be used outside the
  5692. context of human reproduction in compounds meaning “to produce, production”,
  5693. as in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǎnpǐn</foreignphrase>
  5694. “product”.]</para>
  5695. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngzī</foreignphrase>: “wages,
  5696. pay”, literally “labor-capital”.</para>
  5697. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...yǒu chānjià, hái yǒu
  5698. gōngzi</foreignphrase>: For a normal birth, a woman is given fifty-six
  5699. days of paid leave; for a difficult birth, seventy days; and for twins,
  5700. ninety days after the birth. After this period, one hour per day is allowed
  5701. off in order to nurse the baby.</para>
  5702. </section>
  5703. <section>
  5704. <title>Notes on №13</title>
  5705. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gèzhōng</foreignphrase>:
  5706. “various kinds, every kind”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5707. >Gè</foreignphrase> “each” is a specifier like <foreignphrase
  5708. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèi</foreignphrase>- “this” or
  5709. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèi</foreignphrase>- “that”.
  5710. As a specifier, it can be followed by counters. Here you see <foreignphrase
  5711. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gè</foreignphrase>- used with the counter
  5712. -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhǒng</foreignphrase> “types,
  5713. kinds, sort, species”. Here are some other ways <foreignphrase
  5714. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gè</foreignphrase>- is used:<informaltable
  5715. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5716. <tgroup cols="1" align="center">
  5717. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5718. <tbody>
  5719. <row>
  5720. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā néng dào
  5721. gèguō qù lǚxíng zhēn bú cuò.</foreignphrase></entry>
  5722. </row>
  5723. <row>
  5724. <entry/>
  5725. </row>
  5726. <row>
  5727. <entry>It's great that he can go to all sorts of
  5728. countries.</entry>
  5729. </row>
  5730. <row>
  5731. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xuéshengmen
  5732. yīnggāi yǒu gèrénde xuéxi
  5733. jìhua.</foreignphrase></entry>
  5734. </row>
  5735. <row>
  5736. <entry/>
  5737. </row>
  5738. <row>
  5739. <entry>Students should each have their own plan of
  5740. study.</entry>
  5741. </row>
  5742. <row>
  5743. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Míngtiānde
  5744. diànyǐngr piào gègè dānwèi dōu
  5745. you.</foreignphrase></entry>
  5746. </row>
  5747. <row>
  5748. <entry/>
  5749. </row>
  5750. <row>
  5751. <entry>Each and every unit has movie tickets for
  5752. tomorrow.</entry>
  5753. </row>
  5754. </tbody>
  5755. </tgroup>
  5756. </informaltable></para>
  5757. <para>Sometimes <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gè</foreignphrase>- is
  5758. followed directly by the noun.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  5759. colsep="1">
  5760. <tgroup cols="1" align="center">
  5761. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5762. <tbody>
  5763. <row>
  5764. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān
  5765. xiàwu gè dānwèi dōu kāi huì.</foreignphrase></entry>
  5766. </row>
  5767. <row>
  5768. <entry/>
  5769. </row>
  5770. <row>
  5771. <entry>This afternoon every unit is having a
  5772. meeting.</entry>
  5773. </row>
  5774. </tbody>
  5775. </tgroup>
  5776. </informaltable></para>
  5777. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìyùn gōngju</foreignphrase>:
  5778. “contraceptive devices”. This does not refer to birth control pills.
  5779. [<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bìyùnpǐn</foreignphrase>
  5780. “birth control products” includes both <foreignphrase
  5781. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìyùnyào</foreignphrase> “birth control
  5782. pills” and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìyùn
  5783. gōngjù</foreignphrase>.]</para>
  5784. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jìhuà shēngyù</foreignphrase>:
  5785. “family planning, planned parenthood”. <foreignphrase
  5786. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jìhuà</foreignphrase> means “plan; to plan”.
  5787. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shēngyù</foreignphrase>
  5788. literally means “to give birth to and raise”.</para>
  5789. </section>
  5790. <section>
  5791. <title>Notes on №14</title>
  5792. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juéyù</foreignphrase>:
  5793. “sterilization,” or “to sterilize, to be sterilized,” applies to operations
  5794. for men and women. Sterilization for women is still much more common than
  5795. for men; and more prevalent in the cities than in the
  5796. countryside.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5797. <tgroup cols="1" align="center">
  5798. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5799. <tbody>
  5800. <row>
  5801. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā juédìng
  5802. juéyù.</foreignphrase></entry>
  5803. </row>
  5804. <row>
  5805. <entry/>
  5806. </row>
  5807. <row>
  5808. <entry>He has decided on sterilization.</entry>
  5809. </row>
  5810. <row>
  5811. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Juéyù shi
  5812. jiějué Zhōngguo rénkōu wèntíde yíge hāo
  5813. bànfa.</foreignphrase></entry>
  5814. </row>
  5815. <row>
  5816. <entry/>
  5817. </row>
  5818. <row>
  5819. <entry>Sterilization is one good way to solve China's
  5820. population problem.</entry>
  5821. </row>
  5822. </tbody>
  5823. </tgroup>
  5824. </informaltable></para>
  5825. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǒushù</foreignphrase>:
  5826. “surgery”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5827. <tgroup cols="1" align="center">
  5828. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5829. <tbody>
  5830. <row>
  5831. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàifu gěi
  5832. ta zuòde shǒushù hěn
  5833. chénggōng.</foreignphrase></entry>
  5834. </row>
  5835. <row>
  5836. <entry/>
  5837. </row>
  5838. <row>
  5839. <entry>The surgery the doctor performed on him was very
  5840. successful.</entry>
  5841. </row>
  5842. </tbody>
  5843. </tgroup>
  5844. </informaltable></para>
  5845. </section>
  5846. <section>
  5847. <title>Notes on №15</title>
  5848. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shībài</foreignphrase>: “to
  5849. fail”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5850. <tgroup cols="1" align="center">
  5851. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5852. <tbody>
  5853. <row>
  5854. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zuò
  5855. mǎimai shībài le.</foreignphrase></entry>
  5856. </row>
  5857. <row>
  5858. <entry/>
  5859. </row>
  5860. <row>
  5861. <entry>He failed in business.</entry>
  5862. </row>
  5863. <row>
  5864. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ gēnju
  5865. shénme shuō tā shībài le?</foreignphrase></entry>
  5866. </row>
  5867. <row>
  5868. <entry/>
  5869. </row>
  5870. <row>
  5871. <entry>On what basis do you say that he failed?</entry>
  5872. </row>
  5873. </tbody>
  5874. </tgroup>
  5875. </informaltable></para>
  5876. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">réngōng liúchǎn</foreignphrase>:
  5877. “abortion”, more literally, “artificial miscarriage”.</para>
  5878. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào yīyuàn qu zuò réngōng
  5879. liúchǎn</foreignphrase>: “go to the hospital to have an abortion
  5880. performed”.<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Zuò réngōng
  5881. liúchǎn</foreignphrase> here means “to have an abortion done”, not of
  5882. course “to do an abortion”. Compare the following two
  5883. sentences:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5884. <tgroup cols="1" align="center">
  5885. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5886. <tbody>
  5887. <row>
  5888. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yīshēng gěi
  5889. ta zuòle réngōng liúchǎn.</foreignphrase></entry>
  5890. </row>
  5891. <row>
  5892. <entry/>
  5893. </row>
  5894. <row>
  5895. <entry>The doctor performed an abortion on her.</entry>
  5896. </row>
  5897. <row>
  5898. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zuòle
  5899. réngōng liúchǎn.</foreignphrase></entry>
  5900. </row>
  5901. <row>
  5902. <entry/>
  5903. </row>
  5904. <row>
  5905. <entry>She had an abortion.</entry>
  5906. </row>
  5907. </tbody>
  5908. </tgroup>
  5909. </informaltable></para>
  5910. <para>In the first sentence, the subject of the sentence (<foreignphrase
  5911. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīshēng</foreignphrase>) performed the
  5912. abortion. In the second sentence, the subject of the sentence
  5913. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tā</foreignphrase>) had the
  5914. abortion performed. In some cases, a verb-object in Chinese can mean either
  5915. “to do something” or “to have something done”. Here are some more
  5916. examples:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5917. <tgroup cols="1" align="center">
  5918. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5919. <tbody>
  5920. <row>
  5921. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhènme
  5922. hǎode yīfu, shéi gěi nǐ
  5923. zuòde?</foreignphrase></entry>
  5924. </row>
  5925. <row>
  5926. <entry/>
  5927. </row>
  5928. <row>
  5929. <entry>Who made such nice clothes for you?</entry>
  5930. </row>
  5931. <row>
  5932. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài Měiguo
  5933. zuò yīfu hěn guì.</foreignphrase></entry>
  5934. </row>
  5935. <row>
  5936. <entry/>
  5937. </row>
  5938. <row>
  5939. <entry>It's really expensive to have clothes made in
  5940. America.</entry>
  5941. </row>
  5942. </tbody>
  5943. </tgroup>
  5944. </informaltable></para>
  5945. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jià</foreignphrase>: “leave,
  5946. vacation”. You have seen this as part of the word <foreignphrase
  5947. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǎnjià</foreignphrase> “maternity leave”.
  5948. Here you see it used by itself.</para>
  5949. </section>
  5950. <section>
  5951. <title>Notes on №16</title>
  5952. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǎoshù mínzú</foreignphrase>:
  5953. “minority nationalities”, often translated as “national minorities”. Besides
  5954. the Han people, China has over fifty national minorities which are spread
  5955. out over fifty to sixty percent of the land area and make up six percent of
  5956. the total population of the country. The largest minorities are the Mongols
  5957. (mostly in the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèi Měnggú
  5958. Zìzhìqū</foreignphrase>, “Inner Mongolian Autonomous Region”), the Hui
  5959. (Chinese Muslims), Tibetans, Uighur (in the <foreignphrase
  5960. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīnjiāng Wéiwúěr Zìzhìqū</foreignphrase>,
  5961. “<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xinxiang</foreignphrase>
  5962. Uighur Autonomous Region”), and the <foreignphrase
  5963. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Miao</foreignphrase> (found in several
  5964. southern provinces). <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5965. <tgroup cols="1" align="center">
  5966. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5967. <tbody>
  5968. <row>
  5969. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shǎoshù
  5970. mínzúde yīfu dōu hěn hǎo
  5971. kàn.</foreignphrase></entry>
  5972. </row>
  5973. <row>
  5974. <entry/>
  5975. </row>
  5976. <row>
  5977. <entry>The clothing of the national minorities is very
  5978. beautiful.</entry>
  5979. </row>
  5980. <row>
  5981. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōngguo
  5982. yǒu wǔshijǐge shǎoshùmínzú.</foreignphrase></entry>
  5983. </row>
  5984. <row>
  5985. <entry/>
  5986. </row>
  5987. <row>
  5988. <entry>China has fifty-odd minority nationalities.</entry>
  5989. </row>
  5990. </tbody>
  5991. </tgroup>
  5992. </informaltable></para>
  5993. </section>
  5994. <section>
  5995. <title>Notes on №17</title>
  5996. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāngxìn</foreignphrase>: “to
  5997. believe (that), to trust (someone), to believe in, to have faith
  5998. in”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5999. <tgroup cols="1" align="center">
  6000. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  6001. <tbody>
  6002. <row>
  6003. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  6004. xiāngxìn, wǒmen liǎngguó rénmínde yǒuyì yídìng huì
  6005. búduàn fāzhǎn.</foreignphrase></entry>
  6006. </row>
  6007. <row>
  6008. <entry/>
  6009. </row>
  6010. <row>
  6011. <entry>I believe that the friendship between the people of
  6012. our two countries will constantly grow.</entry>
  6013. </row>
  6014. </tbody>
  6015. </tgroup>
  6016. </informaltable></para>
  6017. <para>Compare <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāngxìn</foreignphrase>
  6018. to the verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xìn</foreignphrase>,
  6019. which you learned in the last unit. For the second example you need to know
  6020. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yóu</foreignphrase> is a verb
  6021. meaning “it's up to...”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  6022. <tgroup cols="1" align="center">
  6023. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  6024. <tbody>
  6025. <row>
  6026. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bié xìn
  6027. tāde huà.</foreignphrase></entry>
  6028. </row>
  6029. <row>
  6030. <entry/>
  6031. </row>
  6032. <row>
  6033. <entry>Don't believe what he says.</entry>
  6034. </row>
  6035. <row>
  6036. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xìn bu xìn
  6037. yóu nǐ.</foreignphrase></entry>
  6038. </row>
  6039. <row>
  6040. <entry/>
  6041. </row>
  6042. <row>
  6043. <entry>Believe it or not, as you like.</entry>
  6044. </row>
  6045. </tbody>
  6046. </tgroup>
  6047. </informaltable></para>
  6048. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hōngtáng</foreignphrase>: “brown
  6049. sugar”, literally “red sugar”. The Chinese often use brown sugar in cooking
  6050. and for medicinal purposes. For example, a common remedy for colds is a hot
  6051. drink made by boiling ginger root and brown sugar in water [<foreignphrase
  6052. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiāngtāng</foreignphrase>], or simply brown
  6053. sugar water [<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6054. >tángshuǐ</foreignphrase>].</para>
  6055. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǎnfù</foreignphrase>: “a woman
  6056. who has given birth within the last month”. [Contrast this word with
  6057. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùnfù</foreignphrase> “a
  6058. pregnant woman”. The birth of a child is celebrated on the successful
  6059. completion of the first month of life.</para>
  6060. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíngyǎngpǐn</foreignphrase>: “a
  6061. nutritional food item”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6062. >Yíngyǎng</foreignphrase> means “nutrition”, for example:<informaltable
  6063. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  6064. <tgroup cols="1" align="center">
  6065. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  6066. <tbody>
  6067. <row>
  6068. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dòujiāng
  6069. hěn yǒu yíngyǎng.</foreignphrase></entry>
  6070. </row>
  6071. <row>
  6072. <entry/>
  6073. </row>
  6074. <row>
  6075. <entry>Soy bean milk is very nutritious.</entry>
  6076. </row>
  6077. </tbody>
  6078. </tgroup>
  6079. </informaltable></para>
  6080. <para>-<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Pǐn</foreignphrase> is a
  6081. syllable used in many words to mean “item, article, product”, [for example
  6082. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jìniànpǐn</foreignphrase>
  6083. “souvenir”, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6084. >yòngpǐn</foreignphrase> “item of use”, <foreignphrase
  6085. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǎnpǐn</foreignphrase> “produce”,
  6086. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngyèpǐn</foreignphrase>
  6087. “industrial product”].</para>
  6088. <para>As the Reference List sentence shows, the mother's health continues to be
  6089. an important consideration even after the child is born. Both mother's and
  6090. baby's health are carefully attended to after birth, while Western medicine
  6091. emphasizes the mother's health only as long as she is carrying the
  6092. child.</para>
  6093. </section>
  6094. <section>
  6095. <title>Notes on №18</title>
  6096. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù tóng</foreignphrase>: “to be
  6097. not the same, to be different”. This is often used in the pattern
  6098. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...hé ... bù
  6099. tóng</foreignphrase>, “...is different from ...”.<informaltable
  6100. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  6101. <tgroup cols="1" align="center">
  6102. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  6103. <tbody>
  6104. <row>
  6105. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hùzhào hé
  6106. lǚxíngzhèng wánquán bù tóng, nǐ bú yào nòngcuò
  6107. le.</foreignphrase></entry>
  6108. </row>
  6109. <row>
  6110. <entry/>
  6111. </row>
  6112. <row>
  6113. <entry>A passport and a travel permit are completely
  6114. different. Don't mistake them.</entry>
  6115. </row>
  6116. <row>
  6117. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige
  6118. gōngchǎng jīnnián hé qùniánde qíngkuàng hěn bù
  6119. tóng.</foreignphrase></entry>
  6120. </row>
  6121. <row>
  6122. <entry/>
  6123. </row>
  6124. <row>
  6125. <entry>The situation in the factory this year is very
  6126. different from last year.</entry>
  6127. </row>
  6128. </tbody>
  6129. </tgroup>
  6130. </informaltable></para>
  6131. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù tóng</foreignphrase> can also
  6132. be used as a noun as in<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  6133. <tgroup cols="1" align="center">
  6134. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  6135. <tbody>
  6136. <row>
  6137. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde dānwèi
  6138. hé nǐde yǒu hěn dàde bù
  6139. tong.</foreignphrase></entry>
  6140. </row>
  6141. <row>
  6142. <entry/>
  6143. </row>
  6144. <row>
  6145. <entry>There is a big difference between his work unit and
  6146. yours.</entry>
  6147. </row>
  6148. </tbody>
  6149. </tgroup>
  6150. </informaltable></para>
  6151. <para>You should be aware that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6152. >tóng</foreignphrase> “same”, cannot be used as the main verb of a
  6153. sentence to mean “to be the same”. To say, “These two things are the same”,
  6154. you must say <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèiliǎngge dōngxi
  6155. shi yíyàngde</foreignphrase>.</para>
  6156. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qīnjìn</foreignphrase>: “to be
  6157. close (to), to be on intimate terms (with)”.<informaltable frame="none"
  6158. rowsep="1" colsep="1">
  6159. <tgroup cols="1" align="center">
  6160. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  6161. <tbody>
  6162. <row>
  6163. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèiliǎngge
  6164. rén hěn qīnjìn.</foreignphrase></entry>
  6165. </row>
  6166. <row>
  6167. <entry/>
  6168. </row>
  6169. <row>
  6170. <entry>These two are on intimate terms.</entry>
  6171. </row>
  6172. <row>
  6173. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàjiā dōu
  6174. yuànyi qīnjìn ta.</foreignphrase></entry>
  6175. </row>
  6176. <row>
  6177. <entry/>
  6178. </row>
  6179. <row>
  6180. <entry>Everyone wants to be friends with him.</entry>
  6181. </row>
  6182. </tbody>
  6183. </tgroup>
  6184. </informaltable></para>
  6185. </section>
  6186. <section>
  6187. <title>Notes on №19</title>
  6188. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǒuxiān</foreignphrase>: “first
  6189. (of all), in the first place, first; first, before anyone/anything
  6190. else”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  6191. <tgroup cols="1" align="center">
  6192. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  6193. <tbody>
  6194. <row>
  6195. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān
  6196. dàjiā kāi huì shōuxiān shi yào jiějué wǒmen chǎng
  6197. shēngchǎnshàngde wèntí.</foreignphrase></entry>
  6198. </row>
  6199. <row>
  6200. <entry/>
  6201. </row>
  6202. <row>
  6203. <entry>The first thing we want to do at today's meeting is
  6204. to solve our factory's problems in production.</entry>
  6205. </row>
  6206. <row>
  6207. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài
  6208. fàndiànli shōuxiān yào zhùyi jiějuéhāo kèrenmende
  6209. chī fàn hé xiūxi wèntí.</foreignphrase></entry>
  6210. </row>
  6211. <row>
  6212. <entry/>
  6213. </row>
  6214. <row>
  6215. <entry>A hotel must first of all pay attention to solving
  6216. the dining and rest problems of the guests.</entry>
  6217. </row>
  6218. <row>
  6219. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuìjìn
  6220. wàiguo péngyou hěn duō. Wǒmen shōuxiān yào jiějué
  6221. zhùde wèntí.</foreignphrase></entry>
  6222. </row>
  6223. <row>
  6224. <entry/>
  6225. </row>
  6226. <row>
  6227. <entry>Recently there have been many foreign friends. We
  6228. must first of all solve the lodging problems.</entry>
  6229. </row>
  6230. </tbody>
  6231. </tgroup>
  6232. </informaltable></para>
  6233. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiānhuā</foreignphrase>: “fresh
  6234. flowers”, as opposed ed to dried or artificial flowers, which the Chinese
  6235. are also fond of.</para>
  6236. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wánjù</foreignphrase>:
  6237. “(children's) toy”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  6238. <tgroup cols="1" align="center">
  6239. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  6240. <tbody>
  6241. <row>
  6242. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Míngtiān
  6243. érzi guò shēngrì, gěi ta mǎi ge
  6244. wánjù.</foreignphrase></entry>
  6245. </row>
  6246. <row>
  6247. <entry/>
  6248. </row>
  6249. <row>
  6250. <entry>Tomorrow is let's buy our boy's birthday, him a
  6251. toy.</entry>
  6252. </row>
  6253. </tbody>
  6254. </tgroup>
  6255. </informaltable></para>
  6256. </section>
  6257. <section>
  6258. <title>Notes on №20</title>
  6259. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gèdì</foreignphrase>: “each
  6260. place; various places” Here you see the specifier -<foreignphrase
  6261. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gè</foreignphrase> “each” used in another
  6262. compound. Here are some more examples:<informaltable frame="none" rowsep="1"
  6263. colsep="1">
  6264. <tgroup cols="1" align="center">
  6265. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  6266. <tbody>
  6267. <row>
  6268. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hěn
  6269. xiang dào Měiguo gèdì qù kànyikàn, Měiguo shi ge
  6270. wěidàde guójiā.</foreignphrase></entry>
  6271. </row>
  6272. <row>
  6273. <entry/>
  6274. </row>
  6275. <row>
  6276. <entry>I'd very much like to go visit lots of places in
  6277. America. America is a great country.</entry>
  6278. </row>
  6279. <row>
  6280. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài
  6281. Zhōngguo gèdì cānguān yǒulānle sānge xīngqi, wǒ gāi
  6282. huí guǒ le.</foreignphrase></entry>
  6283. </row>
  6284. <row>
  6285. <entry/>
  6286. </row>
  6287. <row>
  6288. <entry>I've visited and sight-seen lots of places in China
  6289. for three weeks, it's time to go back home.</entry>
  6290. </row>
  6291. </tbody>
  6292. </tgroup>
  6293. </informaltable></para>
  6294. </section>
  6295. <section>
  6296. <title>Dialogue in Peking</title>
  6297. <para>A Canadian student in Peking interviews a population control
  6298. worker:</para>
  6299. </section>
  6300. <section>
  6301. <title>Note on the Dialogue</title>
  6302. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Rénmen shēng háizide shíhou,
  6303. qīnqi péngyou sòng bu sòng lǐwù?</foreignphrase>: As stated in the
  6304. dialogue, friends and relatives in the PRC give useful items for the baby,
  6305. like clothes, hats, cups, or perhaps a chicken for the mother. These are
  6306. presented casually.</para>
  6307. </section>
  6308. </section>
  6309. </section>
  6310. <section>
  6311. <title>Vocabulary</title><para>
  6312. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  6313. <tgroup cols="3">
  6314. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  6315. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  6316. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
  6317. <tbody>
  6318. <row>
  6319. <entry>
  6320. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìyùn</foreignphrase>
  6321. </entry>
  6322. <entry>
  6323. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">避孕</foreignphrase>
  6324. </entry>
  6325. <entry>
  6326. contraception
  6327. </entry>
  6328. </row>
  6329. <row>
  6330. <entry>
  6331. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù tong</foreignphrase>
  6332. </entry>
  6333. <entry>
  6334. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不同</foreignphrase>
  6335. </entry>
  6336. <entry>
  6337. to be different
  6338. </entry>
  6339. </row>
  6340. <row>
  6341. <entry>
  6342. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǎnfù</foreignphrase>
  6343. </entry>
  6344. <entry>
  6345. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">产妇</foreignphrase>
  6346. </entry>
  6347. <entry>
  6348. a woman who has given birth within the last month
  6349. </entry>
  6350. </row>
  6351. <row>
  6352. <entry>
  6353. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǎnjià</foreignphrase>
  6354. </entry>
  6355. <entry>
  6356. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">产假</foreignphrase>
  6357. </entry>
  6358. <entry>
  6359. maternity leave
  6360. </entry>
  6361. </row>
  6362. <row>
  6363. <entry>
  6364. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chénggōng</foreignphrase>
  6365. </entry>
  6366. <entry>
  6367. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">成功</foreignphrase>
  6368. </entry>
  6369. <entry>
  6370. to succeed, to be successful
  6371. </entry>
  6372. </row>
  6373. <row>
  6374. <entry>
  6375. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chūshēnglü</foreignphrase>
  6376. </entry>
  6377. <entry>
  6378. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">出生率</foreignphrase>
  6379. </entry>
  6380. <entry>
  6381. birth rate
  6382. </entry>
  6383. </row>
  6384. <row>
  6385. <entry>
  6386. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dānwèi</foreignphrase>
  6387. </entry>
  6388. <entry>
  6389. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">单位</foreignphrase>
  6390. </entry>
  6391. <entry>
  6392. unit
  6393. </entry>
  6394. </row>
  6395. <row>
  6396. <entry>
  6397. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-dào</foreignphrase>
  6398. </entry>
  6399. <entry>
  6400. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">到</foreignphrase>
  6401. </entry>
  6402. <entry>
  6403. indicates successful accomplishment of something
  6404. </entry>
  6405. </row>
  6406. <row>
  6407. <entry>
  6408. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dédao</foreignphrase>
  6409. </entry>
  6410. <entry>
  6411. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">得到</foreignphrase>
  6412. </entry>
  6413. <entry>
  6414. to receive, to get
  6415. </entry>
  6416. </row>
  6417. <row>
  6418. <entry>
  6419. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēnpèi</foreignphrase>
  6420. </entry>
  6421. <entry>
  6422. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">分配</foreignphrase>
  6423. </entry>
  6424. <entry>
  6425. to assign, to apportion, to allot
  6426. </entry>
  6427. </row>
  6428. <row>
  6429. <entry>
  6430. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gèdì</foreignphrase>
  6431. </entry>
  6432. <entry>
  6433. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">各地</foreignphrase>
  6434. </entry>
  6435. <entry>
  6436. the various places, each place
  6437. </entry>
  6438. </row>
  6439. <row>
  6440. <entry>
  6441. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gègè</foreignphrase>
  6442. </entry>
  6443. <entry>
  6444. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">各个</foreignphrase>
  6445. </entry>
  6446. <entry>
  6447. various
  6448. </entry>
  6449. </row>
  6450. <row>
  6451. <entry>
  6452. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gēnjù (gēnju)</foreignphrase>
  6453. </entry>
  6454. <entry>
  6455. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">根据</foreignphrase>
  6456. </entry>
  6457. <entry>
  6458. according to, based on
  6459. </entry>
  6460. </row>
  6461. <row>
  6462. <entry>
  6463. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gèzhǒng</foreignphrase>
  6464. </entry>
  6465. <entry>
  6466. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">各种</foreignphrase>
  6467. </entry>
  6468. <entry>
  6469. various kinds, types
  6470. </entry>
  6471. </row>
  6472. <row>
  6473. <entry>
  6474. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngzī </foreignphrase>
  6475. </entry>
  6476. <entry>
  6477. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">工资</foreignphrase>
  6478. </entry>
  6479. <entry>
  6480. wages, pay
  6481. </entry>
  6482. </row>
  6483. <row>
  6484. <entry>
  6485. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hóngtáng</foreignphrase>
  6486. </entry>
  6487. <entry>
  6488. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">红糖</foreignphrase>
  6489. </entry>
  6490. <entry>
  6491. brown sugar
  6492. </entry>
  6493. </row>
  6494. <row>
  6495. <entry>
  6496. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jià</foreignphrase>
  6497. </entry>
  6498. <entry>
  6499. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">假</foreignphrase>
  6500. </entry>
  6501. <entry>
  6502. vacation, leave
  6503. </entry>
  6504. </row>
  6505. <row>
  6506. <entry>
  6507. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiātíng</foreignphrase>
  6508. </entry>
  6509. <entry>
  6510. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">家庭</foreignphrase>
  6511. </entry>
  6512. <entry>
  6513. family
  6514. </entry>
  6515. </row>
  6516. <row>
  6517. <entry>
  6518. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jìhua shēngyù</foreignphrase>
  6519. </entry>
  6520. <entry>
  6521. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">计划生育</foreignphrase>
  6522. </entry>
  6523. <entry>
  6524. planned parenthood, family planning
  6525. </entry>
  6526. </row>
  6527. <row>
  6528. <entry>
  6529. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juéyù</foreignphrase>
  6530. </entry>
  6531. <entry>
  6532. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">绝育</foreignphrase>
  6533. </entry>
  6534. <entry>
  6535. sterilization
  6536. </entry>
  6537. </row>
  6538. <row>
  6539. <entry>
  6540. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jūmín wěiyuánhuì </foreignphrase>
  6541. </entry>
  6542. <entry>
  6543. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">居民委员会</foreignphrase>
  6544. </entry>
  6545. <entry>
  6546. neighborhood committee
  6547. </entry>
  6548. </row>
  6549. <row>
  6550. <entry>
  6551. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kòngzhi</foreignphrase>
  6552. </entry>
  6553. <entry>
  6554. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">控制</foreignphrase>
  6555. </entry>
  6556. <entry>
  6557. to control
  6558. </entry>
  6559. </row>
  6560. <row>
  6561. <entry>
  6562. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-men</foreignphrase>
  6563. </entry>
  6564. <entry>
  6565. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-们</foreignphrase>
  6566. </entry>
  6567. <entry>
  6568. plural suffix
  6569. </entry>
  6570. </row>
  6571. <row>
  6572. <entry>
  6573. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">miǎnfèi</foreignphrase>
  6574. </entry>
  6575. <entry>
  6576. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">免费</foreignphrase>
  6577. </entry>
  6578. <entry>
  6579. to be free of charge
  6580. </entry>
  6581. </row>
  6582. <row>
  6583. <entry>
  6584. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ming’é</foreignphrase>
  6585. </entry>
  6586. <entry>
  6587. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">名额</foreignphrase>
  6588. </entry>
  6589. <entry>
  6590. the number of people assigned or allowed, quota (of people)
  6591. </entry>
  6592. </row>
  6593. <row>
  6594. <entry>
  6595. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nóngmín</foreignphrase>
  6596. </entry>
  6597. <entry>
  6598. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">农民</foreignphrase>
  6599. </entry>
  6600. <entry>
  6601. peasant
  6602. </entry>
  6603. </row>
  6604. <row>
  6605. <entry>
  6606. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǚ</foreignphrase>
  6607. </entry>
  6608. <entry>
  6609. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">女</foreignphrase>
  6610. </entry>
  6611. <entry>
  6612. female
  6613. </entry>
  6614. </row>
  6615. <row>
  6616. <entry>
  6617. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pàichūsuǒ(r)</foreignphrase>
  6618. </entry>
  6619. <entry>
  6620. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">派出所儿</foreignphrase>
  6621. </entry>
  6622. <entry>
  6623. the local police station
  6624. </entry>
  6625. </row>
  6626. <row>
  6627. <entry>
  6628. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pīzhǔn</foreignphrase>
  6629. </entry>
  6630. <entry>
  6631. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">批准</foreignphrase>
  6632. </entry>
  6633. <entry>
  6634. to give official permission
  6635. </entry>
  6636. </row>
  6637. <row>
  6638. <entry>
  6639. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qíngkuàng</foreignphrase>
  6640. </entry>
  6641. <entry>
  6642. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">情况</foreignphrase>
  6643. </entry>
  6644. <entry>
  6645. situation
  6646. </entry>
  6647. </row>
  6648. <row>
  6649. <entry>
  6650. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qīnjìn</foreignphrase>
  6651. </entry>
  6652. <entry>
  6653. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">亲近</foreignphrase>
  6654. </entry>
  6655. <entry>
  6656. to be close (to a person)
  6657. </entry>
  6658. </row>
  6659. <row>
  6660. <entry>
  6661. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">réngōng liúchǎn</foreignphrase>
  6662. </entry>
  6663. <entry>
  6664. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">人工流产</foreignphrase>
  6665. </entry>
  6666. <entry>
  6667. abortion
  6668. </entry>
  6669. </row>
  6670. <row>
  6671. <entry>
  6672. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sān tōngguò</foreignphrase>
  6673. </entry>
  6674. <entry>
  6675. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">三通过</foreignphrase>
  6676. </entry>
  6677. <entry>
  6678. “the three approvals”
  6679. </entry>
  6680. </row>
  6681. <row>
  6682. <entry>
  6683. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǎoshù mínzú</foreignphrase>
  6684. </entry>
  6685. <entry>
  6686. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">少数民族</foreignphrase>
  6687. </entry>
  6688. <entry>
  6689. minority nationality, national minority
  6690. </entry>
  6691. </row>
  6692. <row>
  6693. <entry>
  6694. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēngyù</foreignphrase>
  6695. </entry>
  6696. <entry>
  6697. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">生育</foreignphrase>
  6698. </entry>
  6699. <entry>
  6700. to give birth to and raise
  6701. </entry>
  6702. </row>
  6703. <row>
  6704. <entry>
  6705. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shībài</foreignphrase>
  6706. </entry>
  6707. <entry>
  6708. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">失败</foreignphrase>
  6709. </entry>
  6710. <entry>
  6711. to fail
  6712. </entry>
  6713. </row>
  6714. <row>
  6715. <entry>
  6716. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shìqū</foreignphrase>
  6717. </entry>
  6718. <entry>
  6719. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">市区</foreignphrase>
  6720. </entry>
  6721. <entry>
  6722. urban area or district
  6723. </entry>
  6724. </row>
  6725. <row>
  6726. <entry>
  6727. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shōushù</foreignphrase>
  6728. </entry>
  6729. <entry>
  6730. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">手术</foreignphrase>
  6731. </entry>
  6732. <entry>
  6733. operation, surgery
  6734. </entry>
  6735. </row>
  6736. <row>
  6737. <entry>
  6738. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shōuxiān</foreignphrase>
  6739. </entry>
  6740. <entry>
  6741. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">首先</foreignphrase>
  6742. </entry>
  6743. <entry>
  6744. first
  6745. </entry>
  6746. </row>
  6747. <row>
  6748. <entry>
  6749. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shùmu</foreignphrase>
  6750. </entry>
  6751. <entry>
  6752. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">数目</foreignphrase>
  6753. </entry>
  6754. <entry>
  6755. number
  6756. </entry>
  6757. </row>
  6758. <row>
  6759. <entry>
  6760. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tongguò</foreignphrase>
  6761. </entry>
  6762. <entry>
  6763. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">通过</foreignphrase>
  6764. </entry>
  6765. <entry>
  6766. to pass, to approve
  6767. </entry>
  6768. </row>
  6769. <row>
  6770. <entry>
  6771. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóngyì</foreignphrase>
  6772. </entry>
  6773. <entry>
  6774. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">同意</foreignphrase>
  6775. </entry>
  6776. <entry>
  6777. to consent, to agree
  6778. </entry>
  6779. </row>
  6780. <row>
  6781. <entry>
  6782. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wánjù</foreignphrase>
  6783. </entry>
  6784. <entry>
  6785. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">玩具</foreignphrase>
  6786. </entry>
  6787. <entry>
  6788. toy
  6789. </entry>
  6790. </row>
  6791. <row>
  6792. <entry>
  6793. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāngxìn</foreignphrase>
  6794. </entry>
  6795. <entry>
  6796. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">相信</foreignphrase>
  6797. </entry>
  6798. <entry>
  6799. to believe
  6800. </entry>
  6801. </row>
  6802. <row>
  6803. <entry>
  6804. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiānhuā</foreignphrase>
  6805. </entry>
  6806. <entry>
  6807. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">鲜花</foreignphrase>
  6808. </entry>
  6809. <entry>
  6810. fresh flowers
  6811. </entry>
  6812. </row>
  6813. <row>
  6814. <entry>
  6815. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎoháir</foreignphrase>
  6816. </entry>
  6817. <entry>
  6818. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小孩儿</foreignphrase>
  6819. </entry>
  6820. <entry>
  6821. child, children
  6822. </entry>
  6823. </row>
  6824. <row>
  6825. <entry>
  6826. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yě jiù shi shuō</foreignphrase>
  6827. </entry>
  6828. <entry>
  6829. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">也就是说</foreignphrase>
  6830. </entry>
  6831. <entry>
  6832. to mean; in other words
  6833. </entry>
  6834. </row>
  6835. <row>
  6836. <entry>
  6837. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìbān</foreignphrase>
  6838. </entry>
  6839. <entry>
  6840. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一般</foreignphrase>
  6841. </entry>
  6842. <entry>
  6843. ordinary, general, common
  6844. </entry>
  6845. </row>
  6846. <row>
  6847. <entry>
  6848. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìbānde shuō</foreignphrase>
  6849. </entry>
  6850. <entry>
  6851. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一般地说</foreignphrase>
  6852. </entry>
  6853. <entry>
  6854. generally speaking
  6855. </entry>
  6856. </row>
  6857. <row>
  6858. <entry>
  6859. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yídìng</foreignphrase>
  6860. </entry>
  6861. <entry>
  6862. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一定</foreignphrase>
  6863. </entry>
  6864. <entry>
  6865. to be specific
  6866. </entry>
  6867. </row>
  6868. <row>
  6869. <entry>
  6870. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíngyǎngpǐn</foreignphrase>
  6871. </entry>
  6872. <entry>
  6873. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">营养品</foreignphrase>
  6874. </entry>
  6875. <entry>
  6876. food items of special nutritional value
  6877. </entry>
  6878. </row>
  6879. <row>
  6880. <entry>
  6881. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zengjiā</foreignphrase>
  6882. </entry>
  6883. <entry>
  6884. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">增加</foreignphrase>
  6885. </entry>
  6886. <entry>
  6887. to increase
  6888. </entry>
  6889. </row>
  6890. </tbody>
  6891. </tgroup>
  6892. </informaltable></para>
  6893. </section>
  6894. </section>
  6895. <section>
  6896. <title>Unit 4</title>
  6897. <section>
  6898. <title>Part 1</title>
  6899. <section>
  6900. <title>Reference List</title>
  6901. </section>
  6902. <section>
  6903. <title>Reference Notes</title>
  6904. <section>
  6905. <title>Notes on Part 1</title>
  6906. </section>
  6907. <section>
  6908. <title>Notes on №1</title>
  6909. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fúqi</foreignphrase>:
  6910. “blessings, good fortune, luck”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  6911. colsep="1">
  6912. <tgroup cols="1" align="center">
  6913. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  6914. <tbody>
  6915. <row>
  6916. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hěn yǒu
  6917. fúqi, érzi bāng wo bù shǎo
  6918. máng.</foreignphrase></entry>
  6919. </row>
  6920. <row>
  6921. <entry/>
  6922. </row>
  6923. <row>
  6924. <entry>I'm very fortunate, my son helps me a lot.</entry>
  6925. </row>
  6926. <row>
  6927. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhēn méi
  6928. fúqi, gāng chū mén jiù xià yǔ
  6929. le.</foreignphrase></entry>
  6930. </row>
  6931. <row>
  6932. <entry/>
  6933. </row>
  6934. <row>
  6935. <entry>You really have bad luck. You just leave on a trip
  6936. and then it rains.</entry>
  6937. </row>
  6938. </tbody>
  6939. </tgroup>
  6940. </informaltable></para>
  6941. </section>
  6942. <section>
  6943. <title>Notes on №2</title>
  6944. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xífu</foreignphrase>:
  6945. “daughter-in-law, son's wife”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  6946. colsep="1">
  6947. <tgroup cols="1" align="center">
  6948. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  6949. <tbody>
  6950. <row>
  6951. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xífu hǎo
  6952. piàoliang!</foreignphrase></entry>
  6953. </row>
  6954. <row>
  6955. <entry/>
  6956. </row>
  6957. <row>
  6958. <entry>Her daughter-in-law is so beautiful!</entry>
  6959. </row>
  6960. <row>
  6961. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xífu
  6962. gōngzuò mángjíle.</foreignphrase></entry>
  6963. </row>
  6964. <row>
  6965. <entry/>
  6966. </row>
  6967. <row>
  6968. <entry>My daughter-in-law is very busy.</entry>
  6969. </row>
  6970. </tbody>
  6971. </tgroup>
  6972. </informaltable></para>
  6973. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóu</foreignphrase>-: “first”,
  6974. (literally “head”) as in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6975. >tóuyitiān</foreignphrase>, “the first day”. <foreignphrase
  6976. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tóu</foreignphrase>- is used much like
  6977. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dì</foreignphrase>-: before a
  6978. number and a counter, which may or may not be followed by a
  6979. noun.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  6980. <tgroup cols="3" align="center">
  6981. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  6982. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  6983. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*"/>
  6984. <tbody>
  6985. <row>
  6986. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6987. >tóuyicì</foreignphrase></entry>
  6988. <entry/>
  6989. <entry>the first time</entry>
  6990. </row>
  6991. <row>
  6992. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóuyige
  6993. rén</foreignphrase></entry>
  6994. <entry/>
  6995. <entry>the first person</entry>
  6996. </row>
  6997. <row>
  6998. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóuliǎngge
  6999. rén</foreignphrase></entry>
  7000. <entry/>
  7001. <entry>the first two people</entry>
  7002. </row>
  7003. <row>
  7004. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7005. >tóusānběn</foreignphrase></entry>
  7006. <entry/>
  7007. <entry>the first three volumes</entry>
  7008. </row>
  7009. </tbody>
  7010. </tgroup>
  7011. </informaltable></para>
  7012. <para>In <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóuyige</foreignphrase>,
  7013. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóu</foreignphrase>- is
  7014. stressed and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yi</foreignphrase> is
  7015. in the neutral tone. Also notice that the word for “two” is <foreignphrase
  7016. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎng</foreignphrase>- (not <foreignphrase
  7017. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">èr</foreignphrase> as is usually the case
  7018. when a counter follows).</para>
  7019. <para>Now here is a comparison of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7020. >tóu</foreignphrase>- and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7021. >dì</foreignphrase>-:</para>
  7022. <orderedlist>
  7023. <listitem>
  7024. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tóuyige
  7025. rén</foreignphrase> and <foreignphrase
  7026. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìyíge rén</foreignphrase> are both
  7027. translated as “the first person” and <foreignphrase
  7028. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóuyige</foreignphrase> is for the
  7029. most part interchangeable with <foreignphrase
  7030. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìyíge</foreignphrase>.</para>
  7031. </listitem>
  7032. <listitem>
  7033. <para>Although the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7034. >yī</foreignphrase> in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7035. >tóuyige</foreignphrase> is unstressed and written without a
  7036. tone mark over it, the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7037. >yī</foreignphrase> in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7038. >dìyíge</foreignphrase> is stressed and said with a second tone
  7039. (or sometimes with a first tone).</para>
  7040. </listitem>
  7041. <listitem>
  7042. <para>The word for “two” is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7043. >liǎng</foreignphrase> after <foreignphrase
  7044. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóu</foreignphrase>-, but
  7045. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">èr</foreignphrase>
  7046. after <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dì</foreignphrase>-.
  7047. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dìèrge</foreignphrase>
  7048. means “the second one”, while <foreignphrase
  7049. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóuliāngge</foreignphrase> means “the
  7050. first two”.</para>
  7051. </listitem>
  7052. <listitem>
  7053. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tóu</foreignphrase>-
  7054. must be used with a counter, but <foreignphrase
  7055. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dì</foreignphrase>- can be used with
  7056. just a number after it. Here are some examples of <foreignphrase
  7057. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dì</foreignphrase>- used with a
  7058. number but no counter after it:<informaltable frame="none"
  7059. rowsep="1" colsep="1">
  7060. <tgroup cols="1" align="center">
  7061. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7062. <tbody>
  7063. <row>
  7064. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  7065. yào mǎi zhège dōngxi. Dìyī, zuòde hěn hāo; dìèr,
  7066. hěn piányi.</foreignphrase></entry>
  7067. </row>
  7068. <row>
  7069. <entry/>
  7070. </row>
  7071. <row>
  7072. <entry>I'm going to buy this. First, it's very well
  7073. made; second, it's inexpensive.</entry>
  7074. </row>
  7075. <row>
  7076. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  7077. shi dìyī, wǒ shi dìèr.</foreignphrase></entry>
  7078. </row>
  7079. <row>
  7080. <entry/>
  7081. </row>
  7082. <row>
  7083. <entry>He is first, I'm second.</entry>
  7084. </row>
  7085. </tbody>
  7086. </tgroup>
  7087. </informaltable></para>
  7088. <para>But <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7089. >tóuyī</foreignphrase>-, <foreignphrase
  7090. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóuliāng</foreignphrase>-,
  7091. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7092. >tóusān</foreignphrase>- always have a counter word after the
  7093. number.</para>
  7094. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tāi</foreignphrase>:
  7095. This is the counter for pregnancies, whether carried to term or not.
  7096. Literally <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7097. >tāi</foreignphrase> means “embryo”. The expression
  7098. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7099. >tóuyitāi</foreignphrase> can also be said <foreignphrase
  7100. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóutāi</foreignphrase>.<informaltable
  7101. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  7102. <tgroup cols="1" align="center">
  7103. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7104. <tbody>
  7105. <row>
  7106. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7107. >Tóusāntāi dōu shi nǚde, dào dìsìtāi cái shēngle
  7108. ge érzi.</foreignphrase></entry>
  7109. </row>
  7110. <row>
  7111. <entry/>
  7112. </row>
  7113. <row>
  7114. <entry>The first three babies were all girls it
  7115. wasn't until the fourth that she had a
  7116. boy.</entry>
  7117. </row>
  7118. </tbody>
  7119. </tgroup>
  7120. </informaltable></para>
  7121. <para>
  7122. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  7123. <tgroup cols="1" align="center">
  7124. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7125. <tbody>
  7126. <row>
  7127. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  7128. shēng tóutǎide shíhou, shēntǐ bú cuò. Shēng
  7129. dìèrtāide shíhou jiù bù xíng
  7130. le.</foreignphrase></entry>
  7131. </row>
  7132. <row>
  7133. <entry/>
  7134. </row>
  7135. <row>
  7136. <entry>When she had her first baby, she was still in
  7137. pretty good health. But when she had her second,
  7138. it wasn't good any more.</entry>
  7139. </row>
  7140. </tbody>
  7141. </tgroup>
  7142. </informaltable>
  7143. </para>
  7144. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēng</foreignphrase>:
  7145. “to give birth to...” Notice that the Chinese verb <foreignphrase
  7146. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēng</foreignphrase> is used in an
  7147. active sense which is not always reflected in the English. Compare
  7148. the various translations of <foreignphrase
  7149. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēng</foreignphrase> in the
  7150. Reference List, the above examples and the dialogue.</para>
  7151. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sūnzi</foreignphrase>:
  7152. “grandson”. This only refers to the son of one's son. The son of
  7153. one's daughter and son-in-law is called <foreignphrase
  7154. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàisūnzi</foreignphrase>. Here is a
  7155. chart showing how these terms relate to each other.<inlinemediaobject>
  7156. <imageobject>
  7157. <imagedata fileref="../images/famille.png" width="14cm"/>
  7158. </imageobject>
  7159. </inlinemediaobject></para>
  7160. </listitem>
  7161. </orderedlist>
  7162. </section>
  7163. <section>
  7164. <title>Notes on №3</title>
  7165. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hóngbāo</foreignphrase>: “A red
  7166. envelope with money in it, given as a gift or bribe”. These gifts of money
  7167. may be given to children by people at least a generation older. This usually
  7168. happens at festive occasions, like New Years or a birthday. The amount given
  7169. varies greatly but there is one thing to remember: Do not give an amount
  7170. with the number four in it! The number four, <foreignphrase
  7171. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sì</foreignphrase>, closely resembles the
  7172. verb “to die,” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sǐ</foreignphrase>,
  7173. and is therefore considered unlucky. Chinese youth were without any real
  7174. opportunity to make money in the past, so this is one way that it is made up
  7175. for.</para>
  7176. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎo bǎobao</foreignphrase>:
  7177. Literally “little treasure”, in other words “the little darling” or “the
  7178. baby”. This word is usually used by women. Some people use the word
  7179. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎobao</foreignphrase> (with
  7180. or without <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎo</foreignphrase>)
  7181. in addressing or speaking about babies or children.</para>
  7182. <para>The second <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎo</foreignphrase>
  7183. in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎobao</foreignphrase> is
  7184. neutral tone; even though it was originally also third tone, it does not
  7185. make the first <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎo</foreignphrase>
  7186. change to a rising tone, as you might expect (e.g. <foreignphrase
  7187. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǎli</foreignphrase>). The first
  7188. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎo</foreignphrase> in
  7189. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎobao</foreignphrase> is
  7190. pronounced low, without any rise in pitch. (Some people also say
  7191. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎobǎo</foreignphrase> and
  7192. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎo
  7193. bǎobǎo</foreignphrase>.)</para>
  7194. <para>[There are many other words used to refer to babies. Some terms used by
  7195. both men and women include (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7196. >xiǎo</foreignphrase>) <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7197. >bēibì</foreignphrase>, (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7198. >xiǎo</foreignphrase>) <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7199. >guāiguai</foreignphrase>, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7200. >xiǎo jiǎhuo</foreignphrase>. Some terms used mostly by men include
  7201. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎo bēibei</foreignphrase>
  7202. and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎo
  7203. budiǎnr</foreignphrase>.]</para>
  7204. </section>
  7205. <section>
  7206. <title>Notes on №4</title>
  7207. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù gǎn dāng</foreignphrase>:
  7208. “I'm flattered”. Literally, this means “I dare not assume (the honor you pay
  7209. me)”. This is a polite response to a compliment (such as “You speak Chinese
  7210. very well”), to a respectful gesture (such as helping someone put on their
  7211. coat), or to a respectful phrase (like “<foreignphrase
  7212. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngjiǎo</foreignphrase>”).</para>
  7213. </section>
  7214. <section>
  7215. <title>Notes on №5</title>
  7216. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pòfei</foreignphrase>: “spend
  7217. money (on someone)”, also sometimes translated as “to spend
  7218. recklessly“.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  7219. <tgroup cols="1" align="center">
  7220. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7221. <tbody>
  7222. <row>
  7223. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ràng nín
  7224. pòfei. or Jiào nín pòfei.</foreignphrase></entry>
  7225. </row>
  7226. <row>
  7227. <entry/>
  7228. </row>
  7229. <row>
  7230. <entry>I have caused you to spend a lot, of money. (i.e.,
  7231. “you shouldn't have spent all that money on me”)</entry>
  7232. </row>
  7233. <row>
  7234. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi wǒ
  7235. sūnzi, wèi ta pòfei liǎngge qián shi
  7236. yīnggāide.</foreignphrase></entry>
  7237. </row>
  7238. <row>
  7239. <entry/>
  7240. </row>
  7241. <row>
  7242. <entry>He's my grandson, it's only right that I should spend
  7243. a little money on him.</entry>
  7244. </row>
  7245. <row>
  7246. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  7247. shēngrìde shíhou, Wáng Xiānsheng pòfeide zhēn bù
  7248. shǎo.</foreignphrase></entry>
  7249. </row>
  7250. <row>
  7251. <entry/>
  7252. </row>
  7253. <row>
  7254. <entry>For his birthday, Mr. <foreignphrase
  7255. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>
  7256. really spent quite a bit of money on him.</entry>
  7257. </row>
  7258. </tbody>
  7259. </tgroup>
  7260. </informaltable></para>
  7261. </section>
  7262. <section>
  7263. <title>Notes on №6</title>
  7264. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu duō zhòng</foreignphrase>:
  7265. “how heavy?” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhòng</foreignphrase>
  7266. is the adjectival verb “to be heavy”. Notice the similarity between asking
  7267. age, weight and height. In each the pattern is literally “have how much (of
  7268. some quality)”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  7269. <tgroup cols="1" align="center">
  7270. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7271. <tbody>
  7272. <row>
  7273. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ yǒu duō
  7274. dǎ?</foreignphrase></entry>
  7275. </row>
  7276. <row>
  7277. <entry/>
  7278. </row>
  7279. <row>
  7280. <entry>How old are you?</entry>
  7281. </row>
  7282. <row>
  7283. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèizhāng
  7284. zhuōzi yǒu duō zhòng?</foreignphrase></entry>
  7285. </row>
  7286. <row>
  7287. <entry/>
  7288. </row>
  7289. <row>
  7290. <entry>How heavy is that table?</entry>
  7291. </row>
  7292. <row>
  7293. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu duō
  7294. gāo?</foreignphrase></entry>
  7295. </row>
  7296. <row>
  7297. <entry/>
  7298. </row>
  7299. <row>
  7300. <entry>How tall is she?</entry>
  7301. </row>
  7302. </tbody>
  7303. </tgroup>
  7304. </informaltable></para>
  7305. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bàng</foreignphrase>: “pound
  7306. (unit of weight)”. In addition to the traditional Chinese units of weight
  7307. such as <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàn</foreignphrase> “picul
  7308. (100 liters approximately)”, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7309. >jīn</foreignphrase> “catty (1 1/3 lbs.)”, <foreignphrase
  7310. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎng</foreignphrase> “tael (105 grams
  7311. approximately)”, and the metric system of weights, such as <foreignphrase
  7312. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngliǎng</foreignphrase> “100 grams” and
  7313. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngjīn</foreignphrase>
  7314. “kilogram”, you also find customary American units such as “pound”
  7315. used.</para>
  7316. </section>
  7317. <section>
  7318. <title>Notes on №7</title>
  7319. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gāng wèile tā bù
  7320. jiǔ</foreignphrase>: This means “It's only been a short while SINCE I
  7321. fed him.”, NOT “I fed him for only a short while.” Chinese can distinguish
  7322. between the duration of a continued activity and the duration of something
  7323. not happening by putting these two types of duration phrases in different
  7324. places in the sentence.</para>
  7325. <para>Let's review time when and time spent, and take a look at how you express
  7326. TIME WITHIN WHICH something didn't happen and TIME ELAPSED since something
  7327. happened.</para>
  7328. <orderedlist>
  7329. <listitem>
  7330. <para>Simple duration phrases, that is phrases telling how long an
  7331. activity went on, follow the verb. These contrast with phrases
  7332. telling the time when something happened, which come before the
  7333. verb.</para>
  7334. <para>Simple duration<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  7335. <tgroup cols="1" align="center">
  7336. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7337. <tbody>
  7338. <row>
  7339. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  7340. zài Xiānggǎng zhù
  7341. liǎngtiān.</foreignphrase></entry>
  7342. </row>
  7343. <row>
  7344. <entry/>
  7345. </row>
  7346. <row>
  7347. <entry>He's staying in Hong Kong for two
  7348. days.</entry>
  7349. </row>
  7350. <row>
  7351. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  7352. zuòle wǔfēn zhōng, jiù zǒu
  7353. le.</foreignphrase></entry>
  7354. </row>
  7355. <row>
  7356. <entry/>
  7357. </row>
  7358. <row>
  7359. <entry>He sat for five minutes and then
  7360. left.</entry>
  7361. </row>
  7362. </tbody>
  7363. </tgroup>
  7364. </informaltable></para>
  7365. <para>Time when<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  7366. <tgroup cols="1" align="center">
  7367. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7368. <tbody>
  7369. <row>
  7370. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  7371. shi zuǒtian dàode.</foreignphrase></entry>
  7372. </row>
  7373. <row>
  7374. <entry/>
  7375. </row>
  7376. <row>
  7377. <entry>She arrived yesterday.</entry>
  7378. </row>
  7379. </tbody>
  7380. </tgroup>
  7381. </informaltable></para>
  7382. </listitem>
  7383. <listitem>
  7384. <para>The amount of time something did not happen, that is the TIME
  7385. WITHIN WHICH the activity has not taken place, is expressed in
  7386. negative sentences with time phrases before the verb. </para>
  7387. <para>Time Within with a Negative Verb<informaltable frame="none"
  7388. rowsep="1" colsep="1">
  7389. <tgroup cols="1" align="center">
  7390. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7391. <tbody>
  7392. <row>
  7393. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7394. >Wǒmen yìnián méi jiàn le.</foreignphrase></entry>
  7395. </row>
  7396. <row>
  7397. <entry/>
  7398. </row>
  7399. <row>
  7400. <entry>We haven't seen each other for a
  7401. year.</entry>
  7402. </row>
  7403. <row>
  7404. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  7405. yǐjīng yíge yuè méi qù nàr
  7406. le.</foreignphrase></entry>
  7407. </row>
  7408. <row>
  7409. <entry/>
  7410. </row>
  7411. <row>
  7412. <entry>I haven't been going there for a month
  7413. now.</entry>
  7414. </row>
  7415. </tbody>
  7416. </tgroup>
  7417. </informaltable></para>
  7418. </listitem>
  7419. <listitem>
  7420. <para>To express the time elapsed since an activity took place the
  7421. duration phrase is again placed after the verb.</para>
  7422. <para>Time elapsed in an affirmative sentence<informaltable frame="none"
  7423. rowsep="1" colsep="1">
  7424. <tgroup cols="1" align="center">
  7425. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7426. <tbody>
  7427. <row>
  7428. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  7429. zuòwánle yǐjīng yíge zhōngtóu
  7430. le.</foreignphrase></entry>
  7431. </row>
  7432. <row>
  7433. <entry/>
  7434. </row>
  7435. <row>
  7436. <entry>I've been done for an hour already.</entry>
  7437. </row>
  7438. <row>
  7439. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  7440. cái zǒule yíge xīngqi.</foreignphrase></entry>
  7441. </row>
  7442. <row>
  7443. <entry/>
  7444. </row>
  7445. <row>
  7446. <entry>It's been only a week since he left.</entry>
  7447. </row>
  7448. <row>
  7449. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  7450. gāng líkāi zhèige wūzi bù
  7451. jiǔ.</foreignphrase></entry>
  7452. </row>
  7453. <row>
  7454. <entry/>
  7455. </row>
  7456. <row>
  7457. <entry>I've been out of the room only a short
  7458. while.</entry>
  7459. </row>
  7460. </tbody>
  7461. </tgroup>
  7462. </informaltable></para>
  7463. </listitem>
  7464. </orderedlist>
  7465. </section>
  7466. <section>
  7467. <title>Notes on №7</title>
  7468. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī nǎi</foreignphrase>: “to eat
  7469. (mother's) milk”, in other words, “to breastfeed” and by extension “to drink
  7470. milk”, even from a bottle. Similarly, <foreignphrase
  7471. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèi nǎi</foreignphrase> can mean “to feed
  7472. milk (to a baby)” without specifying mother's milk or otherwise. To
  7473. distinguish between breast feeding and bottle feeding, one can say
  7474. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī māmade
  7475. nǎi</foreignphrase>, “to eat mother's milk”. And from the mother's point of
  7476. view, one can say <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">māma zìji gěi
  7477. háizi wèi nǎi,</foreignphrase> “the mother nurses the child
  7478. herself.”</para>
  7479. </section>
  7480. <section>
  7481. <title>Notes on №8</title>
  7482. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tǎ zhǎngde hěn
  7483. piàoliang</foreignphrase>: “She's very pretty.” <foreignphrase
  7484. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhǎngde piàoliang</foreignphrase> literally
  7485. means “grow pretty”, but it should be translated simply as “is pretty”.
  7486. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhǎngde ...</foreignphrase> is
  7487. often used in descriptions of the appearance of living things. In these
  7488. cases, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhǎngde ...</foreignphrase>
  7489. is absent of any meaning such as “has grown ...”, “has come to be ...” or
  7490. “has become ...”; it simply means “is, are”.<informaltable frame="none"
  7491. rowsep="1" colsep="1">
  7492. <tgroup cols="1" align="center">
  7493. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7494. <tbody>
  7495. <row>
  7496. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tǎ zhǎngde
  7497. hěn hǎokàn.</foreignphrase></entry>
  7498. </row>
  7499. <row>
  7500. <entry/>
  7501. </row>
  7502. <row>
  7503. <entry>She is very beautiful.</entry>
  7504. </row>
  7505. <row>
  7506. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhǎngde
  7507. gēn wǒ yíyàng gāo.</foreignphrase></entry>
  7508. </row>
  7509. <row>
  7510. <entry/>
  7511. </row>
  7512. <row>
  7513. <entry>She is just as tall as I am.</entry>
  7514. </row>
  7515. <row>
  7516. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde liǎn
  7517. zhǎngde gēn wǒ mèimei
  7518. yíyàng.</foreignphrase></entry>
  7519. </row>
  7520. <row>
  7521. <entry/>
  7522. </row>
  7523. <row>
  7524. <entry>Her face looks just like my little sister.</entry>
  7525. </row>
  7526. </tbody>
  7527. </tgroup>
  7528. </informaltable></para>
  7529. <para>There is almost no difference in meaning between <foreignphrase
  7530. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hěn piàoliang</foreignphrase> and
  7531. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhǎngde hěn
  7532. piàoliang.</foreignphrase> Both are used frequently. But there is a
  7533. difference in meaning between <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  7534. zhǎngde hěn gāo</foreignphrase> and <foreignphrase
  7535. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhǎnggāo le</foreignphrase>: the former
  7536. means “He is very tall”, and the latter “He has grown tall”.</para>
  7537. </section>
  7538. <section>
  7539. <title>Notes on №9</title>
  7540. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fúxiàng</foreignphrase>:
  7541. “auspicious physiognomy”. This phrase implies something more than “lucky
  7542. face”. The word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fú</foreignphrase>
  7543. expresses the destiny of a person to enjoy a life of good fortune.
  7544. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàng</foreignphrase> is a
  7545. person's looks considered from the point of view of fortune telling.
  7546. Traditionally, it was believed that a person's destiny could be determined
  7547. from the individual variations of his hands, bones, face, ears, hair, and so
  7548. forth. The <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàng</foreignphrase>
  7549. includes the face, ears, hairline, and bumps on the head.</para>
  7550. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...ěrduo zhǎngde zhēn
  7551. dǎ</foreignphrase>: Portraits of some of the most admired men in Chinese
  7552. history depict them with long ears. (Long ears are thought to indicate
  7553. wisdom.) It was thought that rulers in particular were so endowed. Buddha is
  7554. also pictured with long ears, as he appeared in Indian portrayals.</para>
  7555. </section>
  7556. <section>
  7557. <title>Dialogue in Taipei</title>
  7558. <para/>
  7559. </section>
  7560. </section>
  7561. </section>
  7562. <section>
  7563. <title>Part 2</title>
  7564. <section>
  7565. <title>Reference List</title>
  7566. <para/>
  7567. </section>
  7568. <section>
  7569. <title>Reference Notes</title>
  7570. <section>
  7571. <title>Notes on Part 2</title>
  7572. </section>
  7573. <section>
  7574. <title>Notes on №10</title>
  7575. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎnyuè</foreignphrase>:
  7576. “thirtieth day after a child is born”, literally, “full-month”. (it also
  7577. means “full moon”.) This refers to a baby's completion of the first full
  7578. month of life and is a cause of celebration.<informaltable frame="none"
  7579. rowsep="1" colsep="1">
  7580. <tgroup cols="1" align="center">
  7581. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7582. <tbody>
  7583. <row>
  7584. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wángjiā
  7585. háizi kuài mǎnyuè le, qǐng dàjiā qù chī mǎnyuè
  7586. jiù</foreignphrase></entry>
  7587. </row>
  7588. <row>
  7589. <entry/>
  7590. </row>
  7591. <row>
  7592. <entry>The <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7593. >Wáng</foreignphrase>'s baby is about to be a month
  7594. old, and they're asking everyone to go take part in the
  7595. “full month” banquet.</entry>
  7596. </row>
  7597. </tbody>
  7598. </tgroup>
  7599. </informaltable></para>
  7600. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuī fēng</foreignphrase>:
  7601. Literally, “to blow wind”, but actually “to be in a current of air, a draft,
  7602. the wind”. Although what blows is the wind, <foreignphrase
  7603. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēng</foreignphrase> “wind” seems to be in
  7604. the object position in this phrase. <foreignphrase
  7605. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chǎnfù bù keyi chuī fēng</foreignphrase> does
  7606. not mean “Women recently delivered of a child cannot blow wind”, but rather,
  7607. “Women recently delivered of a child cannot have wind blow on them.”
  7608. Traditionally, Chinese women were to stay out of drafts because of the very
  7609. poor overall health situation of the country, and because of the importance
  7610. of caring for the next generation. Of the three (Confucian) ways to be
  7611. unfilial, the worst was to be heir less.<informaltable frame="none"
  7612. rowsep="1" colsep="1">
  7613. <tgroup cols="1" align="center">
  7614. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7615. <tbody>
  7616. <row>
  7617. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde bìng
  7618. gāng hǎo, bú yào chūqu chuī
  7619. fēng.</foreignphrase></entry>
  7620. </row>
  7621. <row>
  7622. <entry/>
  7623. </row>
  7624. <row>
  7625. <entry>You're just over your illness, don't go out in a
  7626. draft.</entry>
  7627. </row>
  7628. </tbody>
  7629. </tgroup>
  7630. </informaltable></para>
  7631. </section>
  7632. <section>
  7633. <title>Notes on №11</title>
  7634. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò yuèzi</foreignphrase>:
  7635. Literally, “to sit the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7636. >yuèzi</foreignphrase>”, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7637. >yuèzi</foreignphrase> being the month after giving birth during which a
  7638. woman is supposed to take special care of her health. There are different
  7639. motivations underlying this custom. Woman's most important function (indeed
  7640. her only one) was to aide in perpetuating the family line. Therefore it was
  7641. essential to take special precautions for her own health so that she would
  7642. nurse a healthy baby. Another idea was that a woman's body at this time was
  7643. “dirty” and to avoid offending the door gods she should not go past
  7644. them.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  7645. <tgroup cols="1" align="center">
  7646. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7647. <tbody>
  7648. <row>
  7649. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zuò
  7650. yuèzide shíhou, kě xiǎoxìn, méi chūguo yìtiān
  7651. mén.</foreignphrase></entry>
  7652. </row>
  7653. <row>
  7654. <entry/>
  7655. </row>
  7656. <row>
  7657. <entry>During the first month after delivery she was
  7658. extremely careful. She didn't go out once.</entry>
  7659. </row>
  7660. </tbody>
  7661. </tgroup>
  7662. </informaltable></para>
  7663. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎoxīn</foreignphrase>: “to be
  7664. careful”, literally, “small-heart”. <foreignphrase
  7665. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎoxīn</foreignphrase> is an adjectival verb
  7666. which can be used with or without an object following.<informaltable
  7667. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  7668. <tgroup cols="1" align="center">
  7669. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7670. <tbody>
  7671. <row>
  7672. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhèige
  7673. rén bù zěnmeyàng, hé tā zuò péngyou yào
  7674. xiǎoxīn.</foreignphrase></entry>
  7675. </row>
  7676. <row>
  7677. <entry/>
  7678. </row>
  7679. <row>
  7680. <entry>This guy is nothing special, you'd better be careful
  7681. making friends with him.</entry>
  7682. </row>
  7683. <row>
  7684. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎoxīn!
  7685. Qiánbianr shi hóngdēng.</foreignphrase></entry>
  7686. </row>
  7687. <row>
  7688. <entry/>
  7689. </row>
  7690. <row>
  7691. <entry>Careful! There's a red light up ahead.</entry>
  7692. </row>
  7693. <row>
  7694. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎoxīn
  7695. nèige rén!</foreignphrase></entry>
  7696. </row>
  7697. <row>
  7698. <entry/>
  7699. </row>
  7700. <row>
  7701. <entry>Be careful of that person!</entry>
  7702. </row>
  7703. <row>
  7704. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎoxīn guò
  7705. mǎlù.</foreignphrase></entry>
  7706. </row>
  7707. <row>
  7708. <entry/>
  7709. </row>
  7710. <row>
  7711. <entry>Be careful crossing the street.</entry>
  7712. </row>
  7713. </tbody>
  7714. </tgroup>
  7715. </informaltable></para>
  7716. </section>
  7717. <section>
  7718. <title>Notes on №12</title>
  7719. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēnglěng</foreignphrase>: “raw
  7720. or cold foods”. Traditional Chinese medicine divides foods into yin and yang
  7721. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yīn</foreignphrase> are “cool”
  7722. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liángxìngde</foreignphrase>)
  7723. foods, that is, foods that make the system cool; <foreignphrase
  7724. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yáng</foreignphrase> foods are “hot”
  7725. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rèxìngde</foreignphrase>),
  7726. that is, they make the system hot. These characteristics are not dependant
  7727. on the degree temperature at which the food is eaten, but are rather
  7728. inherent in the food. For example crab, white sugar, and most vegetables and
  7729. fruits are <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīn</foreignphrase> or
  7730. cool while hot pepper, lard, millet, brown sugar, and certain fruits such as
  7731. cantaloupe and lichee nuts are all particularly <foreignphrase
  7732. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yáng</foreignphrase> or hot. Generally
  7733. speaking, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yáng</foreignphrase>
  7734. foods harmonize with body temperature while <foreignphrase
  7735. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīn</foreignphrase> foods shock the system.
  7736. Nonetheless, a balance between the two kinds of foods must be maintained.
  7737. Too much <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yáng</foreignphrase> food
  7738. can cause the body's “heat” to rise too much (<foreignphrase
  7739. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàng huǒ</foreignphrase>), minor symptoms of
  7740. which might include a cough, fever, dry mouth, blisters on the tongue, and
  7741. constipation. On the ocher hand, too much <foreignphrase
  7742. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīn</foreignphrase> food is bad for the
  7743. stomach and can cause diarrhea.</para>
  7744. <para>The body's “heat” (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7745. >huǒ</foreignphrase>) can be regulated by eating one or the other kind
  7746. of foods. Thus in hot weather, when the <foreignphrase
  7747. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huǒ</foreignphrase> naturally rises, one
  7748. should eat “cool” foods to lower the (<foreignphrase
  7749. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huǒ</foreignphrase> (<foreignphrase
  7750. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qīng huǒ</foreignphrase>), and in the winter
  7751. one should eat “hot” foods. Likewise, certain illnesses call for the eating
  7752. of one kind of food or the other: one should eat “cool” foods to counteract
  7753. infections and fevers, while one should eat “hot” foods to build up one's
  7754. strength if one has a disease which makes him weak. In particular, women
  7755. giving birth should eat plenty of the “hot” type of foods.</para>
  7756. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shēnglěng</foreignphrase>, raw
  7757. or cold foods, have also traditionally been considered bad for women who are
  7758. pregnant or have just given birth. Given sanitary conditions in traditional
  7759. China, this is understandable.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  7760. colsep="1">
  7761. <tgroup cols="1" align="center">
  7762. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7763. <tbody>
  7764. <row>
  7765. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chī
  7766. shēnglěngde dōngxi yídìng yào
  7767. xǐgānjing.</foreignphrase></entry>
  7768. </row>
  7769. <row>
  7770. <entry/>
  7771. </row>
  7772. <row>
  7773. <entry>When eating raw things, be sure to wash them
  7774. well.</entry>
  7775. </row>
  7776. </tbody>
  7777. </tgroup>
  7778. </informaltable></para>
  7779. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dé</foreignphrase>: “to get, a
  7780. catch (a disease)”; <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dé
  7781. bìng</foreignphrase> means “to get an illness”.<informaltable
  7782. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  7783. <tgroup cols="1" align="center">
  7784. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7785. <tbody>
  7786. <row>
  7787. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ dé bìng
  7788. yǐhòu, méi bànfa niàn shū
  7789. le.</foreignphrase></entry>
  7790. </row>
  7791. <row>
  7792. <entry/>
  7793. </row>
  7794. <row>
  7795. <entry>After I got sick, I couldn't study any more.</entry>
  7796. </row>
  7797. <row>
  7798. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā de bìng
  7799. yǐqián, shēntǐ hen hāo.</foreignphrase></entry>
  7800. </row>
  7801. <row>
  7802. <entry/>
  7803. </row>
  7804. <row>
  7805. <entry>Before she got ill, her health was very good.</entry>
  7806. </row>
  7807. <row>
  7808. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā déde shi
  7809. shénme bìng?</foreignphrase></entry>
  7810. </row>
  7811. <row>
  7812. <entry/>
  7813. </row>
  7814. <row>
  7815. <entry>What illness was it that she got?</entry>
  7816. </row>
  7817. </tbody>
  7818. </tgroup>
  7819. </informaltable></para>
  7820. <para>Here are some examples of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7821. >dé</foreignphrase> followed by the name of an illness:<informaltable
  7822. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  7823. <tgroup cols="1" align="center">
  7824. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7825. <tbody>
  7826. <row>
  7827. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā dé
  7828. gānmào yǐhòu, jiù méiyou
  7829. chūlaiguo.</foreignphrase></entry>
  7830. </row>
  7831. <row>
  7832. <entry/>
  7833. </row>
  7834. <row>
  7835. <entry>He didn't go out after he got a cold.</entry>
  7836. </row>
  7837. <row>
  7838. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qùniān
  7839. dōngtiān, tā déle xuěyā gāo.</foreignphrase></entry>
  7840. </row>
  7841. <row>
  7842. <entry/>
  7843. </row>
  7844. <row>
  7845. <entry>Last winter, he got high blood pressure.</entry>
  7846. </row>
  7847. </tbody>
  7848. </tgroup>
  7849. </informaltable></para>
  7850. <para>Here are some more examples sentences showing various uses of
  7851. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7852. >dé</foreignphrase>:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  7853. <tgroup cols="1" align="center">
  7854. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7855. <tbody>
  7856. <row>
  7857. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīnniān guò
  7858. shēngrì wǒ déle yìběn xīn
  7859. shū.</foreignphrase></entry>
  7860. </row>
  7861. <row>
  7862. <entry/>
  7863. </row>
  7864. <row>
  7865. <entry>I got a new book on my birthday this year.</entry>
  7866. </row>
  7867. <row>
  7868. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎodì
  7869. jīntiān néng dé hǎojǐ ge
  7870. hongbāo!</foreignphrase></entry>
  7871. </row>
  7872. <row>
  7873. <entry/>
  7874. </row>
  7875. <row>
  7876. <entry>Little brother will be able to get a lot of “red
  7877. envelopes” today!</entry>
  7878. </row>
  7879. </tbody>
  7880. </tgroup>
  7881. </informaltable></para>
  7882. <para>Of course, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dé</foreignphrase>
  7883. cannot be used in all cases when we would say “get” in English. For one
  7884. thing, de only means to receive passively, whereas English “get” sometimes
  7885. denotes actively seeking to obtain, as in “I'm going to the supply room to
  7886. get some paper and pens”, or “I got a package of cereal at the supermarket”.
  7887. In these cases, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dé</foreignphrase>
  7888. would not be appropriate in Chinese. To show you some other ways in which
  7889. the English word “get” is expressed in Chinese, here are some Chinese
  7890. sentences which do not use <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7891. >dé</foreignphrase> although the English translation uses
  7892. “get”:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  7893. <tgroup cols="1" align="center">
  7894. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7895. <tbody>
  7896. <row>
  7897. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuótiān lái
  7898. nǐde diānhuā le.</foreignphrase></entry>
  7899. </row>
  7900. <row>
  7901. <entry/>
  7902. </row>
  7903. <row>
  7904. <entry>Yesterday you got a phone call (but you weren't here
  7905. to get it.</entry>
  7906. </row>
  7907. <row>
  7908. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuótian wǒ
  7909. jiēdāo tāde diànhuà le.</foreignphrase></entry>
  7910. </row>
  7911. <row>
  7912. <entry/>
  7913. </row>
  7914. <row>
  7915. <entry>Yesterday I got a phone call from him (and was there
  7916. to receive it.</entry>
  7917. </row>
  7918. <row>
  7919. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zēngjiā
  7920. gōngzī le.</foreignphrase></entry>
  7921. </row>
  7922. <row>
  7923. <entry/>
  7924. </row>
  7925. <row>
  7926. <entry>He got a raise in wages.</entry>
  7927. </row>
  7928. <row>
  7929. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jiā
  7930. xīnshuǐ le.</foreignphrase></entry>
  7931. </row>
  7932. <row>
  7933. <entry/>
  7934. </row>
  7935. <row>
  7936. <entry>He got a raise in salary.</entry>
  7937. </row>
  7938. <row>
  7939. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  7940. shōudàole yíge zhāngdān.</foreignphrase></entry>
  7941. </row>
  7942. <row>
  7943. <entry/>
  7944. </row>
  7945. <row>
  7946. <entry>I got a bill.</entry>
  7947. </row>
  7948. <row>
  7949. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ cóng tā
  7950. nār bǎ jiègei tade nèiběn shū náhuilai
  7951. le.</foreignphrase></entry>
  7952. </row>
  7953. <row>
  7954. <entry/>
  7955. </row>
  7956. <row>
  7957. <entry>I got the book back which I lent him.</entry>
  7958. </row>
  7959. <row>
  7960. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yě gěi wǒ
  7961. nǎ yíge lai.</foreignphrase></entry>
  7962. </row>
  7963. <row>
  7964. <entry/>
  7965. </row>
  7966. <row>
  7967. <entry>Get one for me too.</entry>
  7968. </row>
  7969. <row>
  7970. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cóng shénme
  7971. dìfang wǒ néng mǎidao yíge xiāng
  7972. zhèiyangrde?</foreignphrase></entry>
  7973. </row>
  7974. <row>
  7975. <entry/>
  7976. </row>
  7977. <row>
  7978. <entry>Where can I get (buy) one of those?</entry>
  7979. </row>
  7980. </tbody>
  7981. </tgroup>
  7982. </informaltable></para>
  7983. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēngshī</foreignphrase>:
  7984. “rheumatism”, literally “wind-humid”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  7985. colsep="1">
  7986. <tgroup cols="1" align="center">
  7987. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7988. <tbody>
  7989. <row>
  7990. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu
  7991. fēngshī, tiān yì lěng tuǐ téngde
  7992. lìhai.</foreignphrase></entry>
  7993. </row>
  7994. <row>
  7995. <entry/>
  7996. </row>
  7997. <row>
  7998. <entry>He has rheumatism, as soon as it gets cold, his leg
  7999. hurts severely.</entry>
  8000. </row>
  8001. </tbody>
  8002. </tgroup>
  8003. </informaltable></para>
  8004. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pèng</foreignphrase>: “to
  8005. touch”, only in the sense of one object coming into contact with another.
  8006. The verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pèng</foreignphrase> can
  8007. also mean to come into contact with something in a violent way, “to hit, to
  8008. bump into”. Whether <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8009. >pèng</foreignphrase> means merely “to touch” or “to bump into” must be
  8010. determined by context.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  8011. <tgroup cols="1" align="center">
  8012. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  8013. <tbody>
  8014. <row>
  8015. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ bié pèng
  8016. zhèige zhuōzi.</foreignphrase></entry>
  8017. </row>
  8018. <row>
  8019. <entry/>
  8020. </row>
  8021. <row>
  8022. <entry>Don't touch this table.</entry>
  8023. </row>
  8024. <row>
  8025. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde chē kě
  8026. bùdeliǎo. Biérén pèng dōu bù néng pèng, gèng bú yào
  8027. shuō jièqu kāi le!</foreignphrase></entry>
  8028. </row>
  8029. <row>
  8030. <entry/>
  8031. </row>
  8032. <row>
  8033. <entry>His car is terrific! Other people can't even touch
  8034. it, not to mention borrowing it to drive!</entry>
  8035. </row>
  8036. </tbody>
  8037. </tgroup>
  8038. </informaltable></para>
  8039. <para>[Some other words meaning “to touch” are <foreignphrase
  8040. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">āi</foreignphrase> “to be close to, to be
  8041. next to, to be touching”]<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  8042. <tgroup cols="1" align="center">
  8043. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  8044. <tbody>
  8045. <row>
  8046. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zuì pà
  8047. dǎ zhēn. Zhēn hái méi āidao ta, tā jiù dà
  8048. jiao.</foreignphrase></entry>
  8049. </row>
  8050. <row>
  8051. <entry/>
  8052. </row>
  8053. <row>
  8054. <entry>She is extremely afraid of getting shots. She cries
  8055. out before the needle has even touched her.</entry>
  8056. </row>
  8057. </tbody>
  8058. </tgroup>
  8059. </informaltable></para>
  8060. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dòng</foreignphrase>: “to touch,
  8061. to handle”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  8062. <tgroup cols="1" align="center">
  8063. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  8064. <tbody>
  8065. <row>
  8066. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ bié dòng
  8067. wo zhuōzishangde dōngxi, děng yìhuǐr wǒ huílaile
  8068. zìjǐ shōushi.</foreignphrase></entry>
  8069. </row>
  8070. <row>
  8071. <entry/>
  8072. </row>
  8073. <row>
  8074. <entry>Don't touch the things on my desk, in a while when I
  8075. come back I'll straighten them up myself.</entry>
  8076. </row>
  8077. </tbody>
  8078. </tgroup>
  8079. </informaltable></para>
  8080. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mō</foreignphrase>: “to feel, to
  8081. rub, to touch” Here you also need to know that <foreignphrase
  8082. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ruǎn</foreignphrase> means “to be soft,
  8083. yielding to the touch”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  8084. <tgroup cols="1" align="center">
  8085. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  8086. <tbody>
  8087. <row>
  8088. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèijiàn
  8089. yīfu zhēn hǎo, mōshangqu ruǎnruǎnde; chuānzhe yídìng
  8090. hěn shūfu.</foreignphrase></entry>
  8091. </row>
  8092. <row>
  8093. <entry/>
  8094. </row>
  8095. <row>
  8096. <entry>This piece of clothing is really nice very soft to
  8097. the touch; it must be very comfortable [to
  8098. wear.]</entry>
  8099. </row>
  8100. </tbody>
  8101. </tgroup>
  8102. </informaltable></para>
  8103. </section>
  8104. <section>
  8105. <title>Notes on №14</title>
  8106. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǎng</foreignphrase>: “to lie
  8107. down”. This is an action verb. Under most circumstances it requires some
  8108. kind of complement: either a <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8109. >zài</foreignphrase> phrase telling where the subject ended up in a
  8110. lying position, as in<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  8111. <tgroup cols="1" align="center">
  8112. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  8113. <tbody>
  8114. <row>
  8115. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā tǎngzai
  8116. chuángshang le.</foreignphrase></entry>
  8117. </row>
  8118. <row>
  8119. <entry/>
  8120. </row>
  8121. <row>
  8122. <entry>He lay down on the bed.</entry>
  8123. </row>
  8124. </tbody>
  8125. </tgroup>
  8126. </informaltable></para>
  8127. <para>or the durative aspect marker -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8128. >zhe</foreignphrase>, as in<informaltable frame="none" rowsep="1"
  8129. colsep="1">
  8130. <tgroup cols="1" align="center">
  8131. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  8132. <tbody>
  8133. <row>
  8134. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài
  8135. chuángshang tǎngzhe.</foreignphrase></entry>
  8136. </row>
  8137. <row>
  8138. <entry/>
  8139. </row>
  8140. <row>
  8141. <entry>He is/was lying on the bed.</entry>
  8142. </row>
  8143. </tbody>
  8144. </tgroup>
  8145. </informaltable></para>
  8146. <para>or the directional ending -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8147. >xia(lái)</foreignphrase>, as in<informaltable frame="none" rowsep="1"
  8148. colsep="1">
  8149. <tgroup cols="1" align="center">
  8150. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  8151. <tbody>
  8152. <row>
  8153. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàifu jiào
  8154. wo tǎngxia.</foreignphrase></entry>
  8155. </row>
  8156. <row>
  8157. <entry/>
  8158. </row>
  8159. <row>
  8160. <entry>The doctor told me to lie down.</entry>
  8161. </row>
  8162. </tbody>
  8163. </tgroup>
  8164. </informaltable></para>
  8165. <para>or the completion le, as in<informaltable frame="none" rowsep="1"
  8166. colsep="1">
  8167. <tgroup cols="1" align="center">
  8168. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  8169. <tbody>
  8170. <row>
  8171. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tǎngle
  8172. bàntiān, háishi bu shūfu.</foreignphrase></entry>
  8173. </row>
  8174. <row>
  8175. <entry/>
  8176. </row>
  8177. <row>
  8178. <entry>I lay down for quite a long time, but still felt
  8179. ill.</entry>
  8180. </row>
  8181. <row>
  8182. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā tǎngle
  8183. yìhuǐr, jiù juéde hǎo yìdiǎnr
  8184. le.</foreignphrase></entry>
  8185. </row>
  8186. <row>
  8187. <entry/>
  8188. </row>
  8189. <row>
  8190. <entry>After I laid down for a while, I felt better.</entry>
  8191. </row>
  8192. </tbody>
  8193. </tgroup>
  8194. </informaltable></para>
  8195. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huǐfu</foreignphrase>: “to
  8196. restore; to return to (an original state); to recover (one's
  8197. health)”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  8198. <tgroup cols="1" align="center">
  8199. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  8200. <tbody>
  8201. <row>
  8202. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige
  8203. gōngchāng yǐjīng huīfu shēngchǎn
  8204. le.</foreignphrase></entry>
  8205. </row>
  8206. <row>
  8207. <entry/>
  8208. </row>
  8209. <row>
  8210. <entry>This factory has already restored production.
  8211. (Production in many areas was stopped during the turmoil
  8212. of the Great Cultural Revolution.)</entry>
  8213. </row>
  8214. <row>
  8215. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  8216. qiánjǐnián dào nóngcūn qu le. Zuìjìn cái huīfu
  8217. gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  8218. </row>
  8219. <row>
  8220. <entry/>
  8221. </row>
  8222. <row>
  8223. <entry>She went to the countryside several years ago. Only
  8224. recently did she return to work.</entry>
  8225. </row>
  8226. <row>
  8227. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">A: Wǒ
  8228. shàngge yuè shēng bìngle, zhèige xīngqi cái huīfu
  8229. yìdiǎnr.</foreignphrase></entry>
  8230. </row>
  8231. <row>
  8232. <entry/>
  8233. </row>
  8234. <row>
  8235. <entry>I was sick last month and only this week am feeling
  8236. like myself again.</entry>
  8237. </row>
  8238. <row>
  8239. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">B: Kàn nǐde
  8240. yàngzi, huīfude bú cuò.</foreignphrase></entry>
  8241. </row>
  8242. <row>
  8243. <entry/>
  8244. </row>
  8245. <row>
  8246. <entry>Looking at your appearance I'd say you're pretty well
  8247. recovered.</entry>
  8248. </row>
  8249. </tbody>
  8250. </tgroup>
  8251. </informaltable></para>
  8252. </section>
  8253. <section>
  8254. <title>Notes on №15</title>
  8255. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiānwàn</foreignphrase>: “by all
  8256. means, for sure” literally “thousand ten-thousands”.<informaltable
  8257. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  8258. <tgroup cols="1" align="center">
  8259. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  8260. <tbody>
  8261. <row>
  8262. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèitiáo
  8263. jiēshang chē tài duō, nǐ qiānwàn bié
  8264. qù.</foreignphrase></entry>
  8265. </row>
  8266. <row>
  8267. <entry/>
  8268. </row>
  8269. <row>
  8270. <entry>There are too many cars on that street, you are
  8271. absolutely not to go there.</entry>
  8272. </row>
  8273. <row>
  8274. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ gāng xué
  8275. kāi chē, qiānwàn xiāoxīn.</foreignphrase></entry>
  8276. </row>
  8277. <row>
  8278. <entry/>
  8279. </row>
  8280. <row>
  8281. <entry>You've only just learned to drive a car, be sure to
  8282. be careful.</entry>
  8283. </row>
  8284. <row>
  8285. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qiānwàn
  8286. zhùyì, bú yào xiěcuò le, xiěcuòle kě
  8287. máfan.</foreignphrase></entry>
  8288. </row>
  8289. <row>
  8290. <entry/>
  8291. </row>
  8292. <row>
  8293. <entry>Be sure to be careful, don't write this incorrectly,
  8294. if you do it'll be so much trouble.</entry>
  8295. </row>
  8296. </tbody>
  8297. </tgroup>
  8298. </informaltable></para>
  8299. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dāngxīn</foreignphrase>: “to
  8300. watch out, to watch oneself, to be cautious”. Not to be confused with
  8301. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dānxīn</foreignphrase>, “to
  8302. worry”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  8303. <tgroup cols="1" align="center">
  8304. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  8305. <tbody>
  8306. <row>
  8307. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gāng xiàle
  8308. xuě, chū mén dāngxīn!</foreignphrase></entry>
  8309. </row>
  8310. <row>
  8311. <entry/>
  8312. </row>
  8313. <row>
  8314. <entry>It's just snowed, watch yourself when you go
  8315. out.</entry>
  8316. </row>
  8317. <row>
  8318. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kāi chē
  8319. shàng jiē dāngxīn yìdiǎnr a!</foreignphrase></entry>
  8320. </row>
  8321. <row>
  8322. <entry/>
  8323. </row>
  8324. <row>
  8325. <entry>Watch yourself when you go out driving
  8326. downtown!</entry>
  8327. </row>
  8328. </tbody>
  8329. </tgroup>
  8330. </informaltable></para>
  8331. </section>
  8332. <section>
  8333. <title>Notes on №16</title>
  8334. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiéguǒ</foreignphrase>: “as a
  8335. result, and so ...”. One of the uses of this word is to connect the thought
  8336. of one sentence with the next. (Another is as the noun “result(s)”.) It
  8337. provides a transition from one sentence to another, as in</para>
  8338. <para>“As a result, then...” Below is a monologue which takes place in Peking,
  8339. in which the speaker uses the word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8340. >jiéguo</foreignphrase> in this way several times. (This is not meant to
  8341. be an example of eloquence; in fact, you should not use <foreignphrase
  8342. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiéguo</foreignphrase> as repetitively as
  8343. this speaker.)<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  8344. <tgroup cols="1" align="center">
  8345. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  8346. <tbody>
  8347. <row>
  8348. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ tīngshuō
  8349. Xiǎo Wáng hé Xiǎo Lǐ tán liàn'ài le. Tánde zěnme
  8350. yàng ne? Tánde bú cuò. Liǎngge rén dōu méiyou
  8351. yìjian. Jiéguǒ Xiǎo Wángde fùqin bù tóngyì. Zhèijiàn
  8352. shi kě jiù bù hǎo bàn le. Xiǎngle bàntiān, jiéguǒ
  8353. háishi Xiǎo Wáng qù zhǎo jūmín wěiyuánhuì.
  8354. Jūwěihuìde gànbu hé Xiǎo Wáng tánle bàntiān, jiéguǒ
  8355. hái bù xíng. Zěnme bàn? Xiǎo Wáng yòu qù zhǎo
  8356. pàichūsuǒ. Pàichūsuǒde gànbu yòu lái hé Lǎo Wáng
  8357. tánle bàntiān, háishi méiyou jiéguǒ. Zuìhòu nǐ xiǎng
  8358. zěnmeyàng, Xiǎo Lǐ zìjǐ lái hé Lǎo Wáng tánle, shuō
  8359. jiéhūn yīhòu bù bānchuqu zhù, tā zhàogu lǎorénjiā.
  8360. Zhèihuǐr Lǎo Wáng mǎnyì le. Jiéguǒ Xiǎo Wáng Xiǎo Lǐ
  8361. gāogāoxìngxìng jiéhūn le.</foreignphrase></entry>
  8362. </row>
  8363. <row>
  8364. <entry/>
  8365. </row>
  8366. <row>
  8367. <entry>
  8368. <para>I heard that <foreignphrase
  8369. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo
  8370. Wáng</foreignphrase> and <foreignphrase
  8371. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo Lǐ</foreignphrase>
  8372. are in love. How serious? Really serious. The two of
  8373. them had no problems with the idea (of getting
  8374. married). But then<foreignphrase
  8375. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Xiǎo
  8376. Wáng</foreignphrase>'s father didn't agree. The
  8377. whole thing became difficult to arrange. They
  8378. thought for a long time, and as a result it was
  8379. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo
  8380. Wáng</foreignphrase> who went to seek out the
  8381. neighborhood committee. The neighborhood committee
  8382. cadres talked with Old <foreignphrase
  8383. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>
  8384. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo
  8385. Wáng</foreignphrase>'s father) for a long time.
  8386. But then it still didn't go over. What to do?
  8387. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo
  8388. Wáng</foreignphrase> then went to seek out the
  8389. local police station. And the police station cadres
  8390. went to talk with Old <foreignphrase
  8391. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>
  8392. too, but still no result. Well what do you think
  8393. happened in the end? <foreignphrase
  8394. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo Lǐ</foreignphrase>
  8395. went herself to talk with Old <foreignphrase
  8396. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>.
  8397. She said that after they married they wouldn't move
  8398. out, that she would take care of the old gentleman.
  8399. That's when Old <foreignphrase
  8400. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>
  8401. became satisfied. So in the end <foreignphrase
  8402. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo
  8403. Wáng</foreignphrase> and <foreignphrase
  8404. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo Lǐ</foreignphrase>
  8405. were happily married.</para>
  8406. </entry>
  8407. </row>
  8408. </tbody>
  8409. </tgroup>
  8410. </informaltable></para>
  8411. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tòngkǔ</foreignphrase>: “to be
  8412. in pain, to be suffering”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  8413. <tgroup cols="1" align="center">
  8414. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  8415. <tbody>
  8416. <row>
  8417. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā nèi
  8418. shíhou hěn tòngkū.</foreignphrase></entry>
  8419. </row>
  8420. <row>
  8421. <entry/>
  8422. </row>
  8423. <row>
  8424. <entry>She was in a great deal of pain at that time.</entry>
  8425. </row>
  8426. <row>
  8427. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liàn'ài
  8428. shībàile tā hěn tòngkū.</foreignphrase></entry>
  8429. </row>
  8430. <row>
  8431. <entry/>
  8432. </row>
  8433. <row>
  8434. <entry>It was very hard on him when they broke up.</entry>
  8435. </row>
  8436. <row>
  8437. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèijiàn
  8438. shìqing ràng ta fēicháng
  8439. tòngkū.</foreignphrase></entry>
  8440. </row>
  8441. <row>
  8442. <entry/>
  8443. </row>
  8444. <row>
  8445. <entry>This matter pained him a great deal.</entry>
  8446. </row>
  8447. </tbody>
  8448. </tgroup>
  8449. </informaltable></para>
  8450. </section>
  8451. <section>
  8452. <title>Notes on №17</title>
  8453. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duó kuài</foreignphrase>: “how
  8454. fast!” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duó</foreignphrase> or the
  8455. alternate form <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8456. >duóme</foreignphrase> is used in exclamatory sentences to mean “how
  8457. ...!” Here are some more examples: <informaltable frame="none" rowsep="1"
  8458. colsep="1">
  8459. <tgroup cols="1" align="center">
  8460. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  8461. <tbody>
  8462. <row>
  8463. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ kàn cái
  8464. shuōle liǎngjù huà, tā jiù bù gāoxìng le. Duó ràng
  8465. rén bù hǎo yìsi!</foreignphrase></entry>
  8466. </row>
  8467. <row>
  8468. <entry/>
  8469. </row>
  8470. <row>
  8471. <entry>You see you only have to say two sentences and she
  8472. gets unhappy. It really makes a person
  8473. embarrassed!</entry>
  8474. </row>
  8475. <row>
  8476. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèi kùzi
  8477. zhènme duǎn, chuǎnshang duó
  8478. nánshòu!</foreignphrase></entry>
  8479. </row>
  8480. <row>
  8481. <entry/>
  8482. </row>
  8483. <row>
  8484. <entry>These pants are so short, when you wear them they'll
  8485. be so uncomfortable.</entry>
  8486. </row>
  8487. <row>
  8488. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèiběn shū
  8489. xiěde duó hǎo!</foreignphrase></entry>
  8490. </row>
  8491. <row>
  8492. <entry/>
  8493. </row>
  8494. <row>
  8495. <entry>This book is so well written!</entry>
  8496. </row>
  8497. <row>
  8498. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bǎ chē
  8499. yǎoshi fàngzi chuángshang. Duó
  8500. bèn!</foreignphrase></entry>
  8501. </row>
  8502. <row>
  8503. <entry/>
  8504. </row>
  8505. <row>
  8506. <entry>I left the car keys on the bed. How stupid!</entry>
  8507. </row>
  8508. </tbody>
  8509. </tgroup>
  8510. </informaltable></para>
  8511. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíxiǎzi</foreignphrase>: “in a
  8512. flash, at one blow, at one fell swoop, all at once, in no
  8513. time”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  8514. <tgroup cols="1" align="center">
  8515. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  8516. <tbody>
  8517. <row>
  8518. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ huà hái
  8519. méi shuōwán, tā yíxiàzi jiù shēngqì le. Shéi zhīdao
  8520. wèishénme?</foreignphrase></entry>
  8521. </row>
  8522. <row>
  8523. <entry/>
  8524. </row>
  8525. <row>
  8526. <entry>I hadn't yet finished speaking when he got angry all
  8527. of a sudden. Who knows why?</entry>
  8528. </row>
  8529. </tbody>
  8530. </tgroup>
  8531. </informaltable></para>
  8532. </section>
  8533. <section>
  8534. <title>Notes on №18</title>
  8535. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wángjiā</foreignphrase>: “the
  8536. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase> family”,
  8537. referring either to the people, the social unit, or their home (in which
  8538. case it can be used as a place word).</para>
  8539. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pàng</foreignphrase>: “to be
  8540. fat, to get fat”. The verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8541. >pàng</foreignphrase> can be used in two ways: one as an adjectival verb
  8542. “to be fat”, the other as a process verb “to get fat”. To the Chinese, a fat
  8543. baby is not only a healthy baby, it is a beautiful one. Plumpness and
  8544. roundness are two features admired in babies and children.</para>
  8545. <itemizedlist>
  8546. <listitem>
  8547. <para>Adjectival verb (state)</para>
  8548. <para>
  8549. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  8550. <tgroup cols="1" align="center">
  8551. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  8552. <tbody>
  8553. <row>
  8554. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  8555. hěn pàng.</foreignphrase></entry>
  8556. </row>
  8557. <row>
  8558. <entry/>
  8559. </row>
  8560. <row>
  8561. <entry>He is fat.</entry>
  8562. </row>
  8563. <row>
  8564. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tǎ
  8565. xiǎo shíhou bú pàng.</foreignphrase></entry>
  8566. </row>
  8567. <row>
  8568. <entry/>
  8569. </row>
  8570. <row>
  8571. <entry>She wasn't fat when she was little.</entry>
  8572. </row>
  8573. <row>
  8574. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  8575. hěn pà pàng, shénme dou bù gǎn
  8576. chī.</foreignphrase></entry>
  8577. </row>
  8578. <row>
  8579. <entry/>
  8580. </row>
  8581. <row>
  8582. <entry>I'm afraid of being fat, I don' dare eat
  8583. anything.</entry>
  8584. </row>
  8585. </tbody>
  8586. </tgroup>
  8587. </informaltable>
  8588. </para>
  8589. </listitem>
  8590. <listitem>
  8591. <para>Process verb</para>
  8592. <para>
  8593. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  8594. <tgroup cols="1" align="center">
  8595. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  8596. <tbody>
  8597. <row>
  8598. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8599. >Zuìjìn shēntī hǎole, tā pàng duō
  8600. le.</foreignphrase></entry>
  8601. </row>
  8602. <row>
  8603. <entry/>
  8604. </row>
  8605. <row>
  8606. <entry>Lately his health got better and he got very
  8607. fat.</entry>
  8608. </row>
  8609. <row>
  8610. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ
  8611. shì bu shi pàngle yìdiǎndiǎn, Èrgē
  8612. a?</foreignphrase></entry>
  8613. </row>
  8614. <row>
  8615. <entry/>
  8616. </row>
  8617. <row>
  8618. <entry>Haven't you put on just a little bit of
  8619. weight, Older Brother?</entry>
  8620. </row>
  8621. </tbody>
  8622. </tgroup>
  8623. </informaltable>
  8624. </para>
  8625. </listitem>
  8626. </itemizedlist>
  8627. </section>
  8628. <section>
  8629. <title>Dialogue in Taipei</title>
  8630. <para/>
  8631. </section>
  8632. <section>
  8633. <title>Note on the Dialogue</title>
  8634. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hóngdàn</foreignphrase>: Red
  8635. eggs symbolize a combination of lucky influences: red is the color of
  8636. happiness and dignity, while eggs are symbols of health and prosperity to
  8637. the farmer. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8638. >Hóngdàn</foreignphrase> are sometimes also used as gifts from a
  8639. newly-engaged couple to their friends.</para>
  8640. </section>
  8641. </section>
  8642. </section>
  8643. <section>
  8644. <title>Vocabulary</title><para>
  8645. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  8646. <tgroup cols="3">
  8647. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  8648. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  8649. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
  8650. <tbody>
  8651. <row>
  8652. <entry>
  8653. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-bàng</foreignphrase>
  8654. </entry>
  8655. <entry>
  8656. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">镑</foreignphrase>
  8657. </entry>
  8658. <entry>
  8659. pound (unit of weight)
  8660. </entry>
  8661. </row>
  8662. <row>
  8663. <entry>
  8664. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎobao (bǎobǎo)</foreignphrase>
  8665. </entry>
  8666. <entry>
  8667. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">宝宝</foreignphrase>
  8668. </entry>
  8669. <entry>
  8670. baby, darling (term of endearment for a young child)
  8671. </entry>
  8672. </row>
  8673. <row>
  8674. <entry>
  8675. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bīngxiāng</foreignphrase>
  8676. </entry>
  8677. <entry>
  8678. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">冰箱</foreignphrase>
  8679. </entry>
  8680. <entry>
  8681. refrigerator, ice box
  8682. </entry>
  8683. </row>
  8684. <row>
  8685. <entry>
  8686. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù gǎn dāng</foreignphrase>
  8687. </entry>
  8688. <entry>
  8689. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不敢当</foreignphrase>
  8690. </entry>
  8691. <entry>
  8692. I’m flattered, You shouldn't have, I don't deserve this
  8693. </entry>
  8694. </row>
  8695. <row>
  8696. <entry>
  8697. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī nǎi</foreignphrase>
  8698. </entry>
  8699. <entry>
  8700. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吃奶</foreignphrase>
  8701. </entry>
  8702. <entry>
  8703. to nurse, to suckle
  8704. </entry>
  8705. </row>
  8706. <row>
  8707. <entry>
  8708. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuī fēng</foreignphrase>
  8709. </entry>
  8710. <entry>
  8711. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吹风</foreignphrase>
  8712. </entry>
  8713. <entry>
  8714. to have air blow on oneself, to be in a draft
  8715. </entry>
  8716. </row>
  8717. <row>
  8718. <entry>
  8719. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dāngxīn</foreignphrase>
  8720. </entry>
  8721. <entry>
  8722. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">当心</foreignphrase>
  8723. </entry>
  8724. <entry>
  8725. to watch out
  8726. </entry>
  8727. </row>
  8728. <row>
  8729. <entry>
  8730. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dé</foreignphrase>
  8731. </entry>
  8732. <entry>
  8733. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">得</foreignphrase>
  8734. </entry>
  8735. <entry>
  8736. to get
  8737. </entry>
  8738. </row>
  8739. <row>
  8740. <entry>
  8741. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duó kuài!</foreignphrase>
  8742. </entry>
  8743. <entry>
  8744. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">多快</foreignphrase>
  8745. </entry>
  8746. <entry>
  8747. how fast!
  8748. </entry>
  8749. </row>
  8750. <row>
  8751. <entry>
  8752. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ěrduo</foreignphrase>
  8753. </entry>
  8754. <entry>
  8755. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">耳朵</foreignphrase>
  8756. </entry>
  8757. <entry>
  8758. ear
  8759. </entry>
  8760. </row>
  8761. <row>
  8762. <entry>
  8763. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēngshī</foreignphrase>
  8764. </entry>
  8765. <entry>
  8766. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风湿</foreignphrase>
  8767. </entry>
  8768. <entry>
  8769. rheumatism
  8770. </entry>
  8771. </row>
  8772. <row>
  8773. <entry>
  8774. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fúqi</foreignphrase>
  8775. </entry>
  8776. <entry>
  8777. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">福气</foreignphrase>
  8778. </entry>
  8779. <entry>
  8780. blessings, luck
  8781. </entry>
  8782. </row>
  8783. <row>
  8784. <entry>
  8785. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fúxiàng </foreignphrase>
  8786. </entry>
  8787. <entry>
  8788. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">福祥</foreignphrase>
  8789. </entry>
  8790. <entry>
  8791. lucky physiognomy
  8792. </entry>
  8793. </row>
  8794. <row>
  8795. <entry>
  8796. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hóngbāo</foreignphrase>
  8797. </entry>
  8798. <entry>
  8799. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">红包</foreignphrase>
  8800. </entry>
  8801. <entry>
  8802. a red envelope with a gift or bribe of money in it
  8803. </entry>
  8804. </row>
  8805. <row>
  8806. <entry>
  8807. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hóngdàn</foreignphrase>
  8808. </entry>
  8809. <entry>
  8810. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">红蛋</foreignphrase>
  8811. </entry>
  8812. <entry>
  8813. eggs dyed red
  8814. </entry>
  8815. </row>
  8816. <row>
  8817. <entry>
  8818. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huīfu</foreignphrase>
  8819. </entry>
  8820. <entry>
  8821. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">恢复</foreignphrase>
  8822. </entry>
  8823. <entry>
  8824. to recover
  8825. </entry>
  8826. </row>
  8827. <row>
  8828. <entry>
  8829. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiēguǒ (jiēguǒ)</foreignphrase>
  8830. </entry>
  8831. <entry>
  8832. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">结果</foreignphrase>
  8833. </entry>
  8834. <entry>
  8835. as a result; result, results
  8836. </entry>
  8837. </row>
  8838. <row>
  8839. <entry>
  8840. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎnyuè</foreignphrase>
  8841. </entry>
  8842. <entry>
  8843. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">满月</foreignphrase>
  8844. </entry>
  8845. <entry>
  8846. a full month after the birth of a baby
  8847. </entry>
  8848. </row>
  8849. <row>
  8850. <entry>
  8851. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎnyuèjiǔ</foreignphrase>
  8852. </entry>
  8853. <entry>
  8854. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">满月酒</foreignphrase>
  8855. </entry>
  8856. <entry>
  8857. celebration meal one month after a baby is born
  8858. </entry>
  8859. </row>
  8860. <row>
  8861. <entry>
  8862. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pàng</foreignphrase>
  8863. </entry>
  8864. <entry>
  8865. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胖</foreignphrase>
  8866. </entry>
  8867. <entry>
  8868. to be fat
  8869. </entry>
  8870. </row>
  8871. <row>
  8872. <entry>
  8873. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pèng</foreignphrase>
  8874. </entry>
  8875. <entry>
  8876. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">碰</foreignphrase>
  8877. </entry>
  8878. <entry>
  8879. to touch
  8880. </entry>
  8881. </row>
  8882. <row>
  8883. <entry>
  8884. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pòfei</foreignphrase>
  8885. </entry>
  8886. <entry>
  8887. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">颇费</foreignphrase>
  8888. </entry>
  8889. <entry>
  8890. to spend a lot of money (on someone), to go to some expense
  8891. </entry>
  8892. </row>
  8893. <row>
  8894. <entry>
  8895. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiānwàn</foreignphrase>
  8896. </entry>
  8897. <entry>
  8898. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">千万 </foreignphrase>
  8899. </entry>
  8900. <entry>
  8901. by all means, be sure to; (in com bination with a negative sentence) by no means, under no circumstances
  8902. </entry>
  8903. </row>
  8904. <row>
  8905. <entry>
  8906. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēnglěng</foreignphrase>
  8907. </entry>
  8908. <entry>
  8909. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">生冷</foreignphrase>
  8910. </entry>
  8911. <entry>
  8912. raw or cold foods
  8913. </entry>
  8914. </row>
  8915. <row>
  8916. <entry>
  8917. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēngxialai</foreignphrase>
  8918. </entry>
  8919. <entry>
  8920. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">生下来</foreignphrase>
  8921. </entry>
  8922. <entry>
  8923. to be born
  8924. </entry>
  8925. </row>
  8926. <row>
  8927. <entry>
  8928. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sūnzi</foreignphrase>
  8929. </entry>
  8930. <entry>
  8931. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">孙子</foreignphrase>
  8932. </entry>
  8933. <entry>
  8934. grandson
  8935. </entry>
  8936. </row>
  8937. <row>
  8938. <entry>
  8939. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-tāi</foreignphrase>
  8940. </entry>
  8941. <entry>
  8942. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胎</foreignphrase>
  8943. </entry>
  8944. <entry>
  8945. birth
  8946. </entry>
  8947. </row>
  8948. <row>
  8949. <entry>
  8950. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǎng</foreignphrase>
  8951. </entry>
  8952. <entry>
  8953. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">躺</foreignphrase>
  8954. </entry>
  8955. <entry>
  8956. to lie,lie down, to recline
  8957. </entry>
  8958. </row>
  8959. <row>
  8960. <entry>
  8961. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tòngkǔ</foreignphrase>
  8962. </entry>
  8963. <entry>
  8964. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">痛苦</foreignphrase>
  8965. </entry>
  8966. <entry>
  8967. to be painful
  8968. </entry>
  8969. </row>
  8970. <row>
  8971. <entry>
  8972. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóuyige</foreignphrase>
  8973. </entry>
  8974. <entry>
  8975. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">头一个</foreignphrase>
  8976. </entry>
  8977. <entry>
  8978. the first
  8979. </entry>
  8980. </row>
  8981. <row>
  8982. <entry>
  8983. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóuyìtāi</foreignphrase>
  8984. </entry>
  8985. <entry>
  8986. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">头一台</foreignphrase>
  8987. </entry>
  8988. <entry>
  8989. the first pregnancy, the first baby
  8990. </entry>
  8991. </row>
  8992. <row>
  8993. <entry>
  8994. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuō nínde fú</foreignphrase>
  8995. </entry>
  8996. <entry>
  8997. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">托您的福</foreignphrase>
  8998. </entry>
  8999. <entry>
  9000. thanks to your lucky influence, many thanks
  9001. </entry>
  9002. </row>
  9003. <row>
  9004. <entry>
  9005. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wángjiā</foreignphrase>
  9006. </entry>
  9007. <entry>
  9008. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">王家</foreignphrase>
  9009. </entry>
  9010. <entry>
  9011. the Wáng family
  9012. </entry>
  9013. </row>
  9014. <row>
  9015. <entry>
  9016. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèi</foreignphrase>
  9017. </entry>
  9018. <entry>
  9019. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喂</foreignphrase>
  9020. </entry>
  9021. <entry>
  9022. to feed
  9023. </entry>
  9024. </row>
  9025. <row>
  9026. <entry>
  9027. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎo bǎobao (xiǎo bǎobǎo)</foreignphrase>
  9028. </entry>
  9029. <entry>
  9030. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小宝宝</foreignphrase>
  9031. </entry>
  9032. <entry>
  9033. baby, darling (term of endearment for a young child)
  9034. </entry>
  9035. </row>
  9036. <row>
  9037. <entry>
  9038. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎoxīn</foreignphrase>
  9039. </entry>
  9040. <entry>
  9041. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小心</foreignphrase>
  9042. </entry>
  9043. <entry>
  9044. to be careful
  9045. </entry>
  9046. </row>
  9047. <row>
  9048. <entry>
  9049. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xífu</foreignphrase>
  9050. </entry>
  9051. <entry>
  9052. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">媳妇</foreignphrase>
  9053. </entry>
  9054. <entry>
  9055. daughter-in-law
  9056. </entry>
  9057. </row>
  9058. <row>
  9059. <entry>
  9060. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíxiàzi</foreignphrase>
  9061. </entry>
  9062. <entry>
  9063. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一下子</foreignphrase>
  9064. </entry>
  9065. <entry>
  9066. an instant, a moment, a while
  9067. </entry>
  9068. </row>
  9069. <row>
  9070. <entry>
  9071. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yuèzi</foreignphrase>
  9072. </entry>
  9073. <entry>
  9074. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">月子</foreignphrase>
  9075. </entry>
  9076. <entry>
  9077. month of confinement after giving birth to a child
  9078. </entry>
  9079. </row>
  9080. <row>
  9081. <entry>
  9082. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhǎng</foreignphrase>
  9083. </entry>
  9084. <entry>
  9085. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">成</foreignphrase>
  9086. </entry>
  9087. <entry>
  9088. to grow; to be (pretty, etc.)
  9089. </entry>
  9090. </row>
  9091. <row>
  9092. <entry>
  9093. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhòng</foreignphrase>
  9094. </entry>
  9095. <entry>
  9096. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">重</foreignphrase>
  9097. </entry>
  9098. <entry>
  9099. to be heavy
  9100. </entry>
  9101. </row>
  9102. <row>
  9103. <entry>
  9104. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò yuèzi</foreignphrase>
  9105. </entry>
  9106. <entry>
  9107. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">坐月子</foreignphrase>
  9108. </entry>
  9109. <entry>
  9110. to go through the month of confinement and special care after childbirth
  9111. </entry>
  9112. </row>
  9113. </tbody>
  9114. </tgroup>
  9115. </informaltable></para>
  9116. </section>
  9117. </section>
  9118. <section>
  9119. <title>Unit 5</title>
  9120. <para/>
  9121. <section>
  9122. <title>Part 1</title>
  9123. <section>
  9124. <title>Reference List</title>
  9125. </section>
  9126. <section>
  9127. <title>Reference Notes</title>
  9128. <section>
  9129. <title>Notes on Part 1</title>
  9130. </section>
  9131. <section>
  9132. <title/>
  9133. <section>
  9134. <title>Notes on №1</title>
  9135. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuìjìn</foreignphrase>;
  9136. “lately, recently; in the near future”. This word can either refer to
  9137. the near past or the near future.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  9138. colsep="1">
  9139. <tgroup cols="1" align="center">
  9140. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  9141. <tbody>
  9142. <row>
  9143. <entry>A: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  9144. zuìjìn zěnmeyàng?</foreignphrase></entry>
  9145. </row>
  9146. <row>
  9147. <entry/>
  9148. </row>
  9149. <row>
  9150. <entry>How has she been lately?</entry>
  9151. </row>
  9152. <row>
  9153. <entry>A: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  9154. zuìjìn zěnmeyàng?</foreignphrase></entry>
  9155. </row>
  9156. <row>
  9157. <entry/>
  9158. </row>
  9159. <row>
  9160. <entry>How has she been lately?</entry>
  9161. </row>
  9162. <row>
  9163. <entry>B: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9164. >Zuìjìn tā hěn hǎo.</foreignphrase></entry>
  9165. </row>
  9166. <row>
  9167. <entry/>
  9168. </row>
  9169. <row>
  9170. <entry> Lately she's, been very well.</entry>
  9171. </row>
  9172. <row>
  9173. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  9174. zuìjìn zài niàn shū. </foreignphrase></entry>
  9175. </row>
  9176. <row>
  9177. <entry/>
  9178. </row>
  9179. <row>
  9180. <entry>I've been studying lately.</entry>
  9181. </row>
  9182. <row>
  9183. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  9184. zuìjìn yào dào Jiāzhōu qù.</foreignphrase></entry>
  9185. </row>
  9186. <row>
  9187. <entry/>
  9188. </row>
  9189. <row>
  9190. <entry>I'm going to be going to California in the near
  9191. future.</entry>
  9192. </row>
  9193. </tbody>
  9194. </tgroup>
  9195. </informaltable></para>
  9196. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chūchāi</foreignphrase>: “to
  9197. go away on official business”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  9198. colsep="1">
  9199. <tgroup cols="1" align="center">
  9200. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  9201. <tbody>
  9202. <row>
  9203. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9204. >Míngtiān chūchāi, jǐntiān hěn
  9205. máng.</foreignphrase></entry>
  9206. </row>
  9207. <row>
  9208. <entry/>
  9209. </row>
  9210. <row>
  9211. <entry>Tomorrow I'm going away on business, so today is
  9212. a busy day.</entry>
  9213. </row>
  9214. <row>
  9215. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhècì
  9216. chūchāi, qù shénme dìfang?</foreignphrase></entry>
  9217. </row>
  9218. <row>
  9219. <entry/>
  9220. </row>
  9221. <row>
  9222. <entry>Where are you going on this business
  9223. trip?</entry>
  9224. </row>
  9225. <row>
  9226. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèjiàn
  9227. shì, děng wo chūle chāi yǐhòu zài
  9228. bàn.</foreignphrase></entry>
  9229. </row>
  9230. <row>
  9231. <entry/>
  9232. </row>
  9233. <row>
  9234. <entry>I'll get to this matter after my business
  9235. trip.</entry>
  9236. </row>
  9237. <row>
  9238. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhècì
  9239. chūchāi huílai, kéyi dài diǎn dōngxi gěi
  9240. ni.</foreignphrase></entry>
  9241. </row>
  9242. <row>
  9243. <entry/>
  9244. </row>
  9245. <row>
  9246. <entry>When I come back from this business trip, I'll be
  9247. able to bring you back a little something.</entry>
  9248. </row>
  9249. </tbody>
  9250. </tgroup>
  9251. </informaltable></para>
  9252. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cānjiā</foreignphrase>: “to
  9253. participate in; to attend; to go to (a meeting, gathering, performance,
  9254. etc.); to join”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  9255. <tgroup cols="1" align="center">
  9256. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  9257. <tbody>
  9258. <row>
  9259. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  9260. jìhua xià Xīngqīyī yào dào Niǔ Yüē qu wár. Nǐ
  9261. xiǎng bu xiǎng cānjiā?</foreignphrase></entry>
  9262. </row>
  9263. <row>
  9264. <entry/>
  9265. </row>
  9266. <row>
  9267. <entry>I'm planning to go to New York next week to
  9268. relax. Do you want to join in?</entry>
  9269. </row>
  9270. <row>
  9271. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào
  9272. cānjiā míngtiān xiàwude
  9273. huì.</foreignphrase></entry>
  9274. </row>
  9275. <row>
  9276. <entry/>
  9277. </row>
  9278. <row>
  9279. <entry>I'm going to attend the meeting tomorrow
  9280. afternoon.</entry>
  9281. </row>
  9282. <row>
  9283. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuǒtiān
  9284. wǒmen gěi Zhāng Tàitai sòngxíng, nǐ yě cānjiā le
  9285. ma?</foreignphrase></entry>
  9286. </row>
  9287. <row>
  9288. <entry/>
  9289. </row>
  9290. <row>
  9291. <entry>Yesterday when we gave the going-away party for
  9292. Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9293. >Zhāng</foreignphrase>, did you come too?</entry>
  9294. </row>
  9295. </tbody>
  9296. </tgroup>
  9297. </informaltable></para>
  9298. </section>
  9299. <section>
  9300. <title>Notes on №2</title>
  9301. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài shàng
  9302. Xīngqīèr</foreignphrase>: “on last Tuesday”. Notice that
  9303. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài</foreignphrase> is
  9304. used here with an expression stating a time when something occurs. In
  9305. this sentence, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9306. >zài</foreignphrase> is optional. Here are some more
  9307. examples:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  9308. <tgroup cols="1" align="center">
  9309. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  9310. <tbody>
  9311. <row>
  9312. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège
  9313. huì zài xiàge yuè kāi.</foreignphrase></entry>
  9314. </row>
  9315. <row>
  9316. <entry/>
  9317. </row>
  9318. <row>
  9319. <entry>This meeting will be held next month.</entry>
  9320. </row>
  9321. <row>
  9322. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège
  9323. haizi zài qùniǎn qiūtiān kāishǐ zài jiā niàn shū
  9324. le.</foreignphrase></entry>
  9325. </row>
  9326. <row>
  9327. <entry/>
  9328. </row>
  9329. <row>
  9330. <entry>This child began studying at home last
  9331. fall.</entry>
  9332. </row>
  9333. <row>
  9334. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài
  9335. shàngge lǐbài mǎile yíjiàn jiéhūn
  9336. lǐfū.</foreignphrase></entry>
  9337. </row>
  9338. <row>
  9339. <entry/>
  9340. </row>
  9341. <row>
  9342. <entry>Last week I bought a wedding gown.</entry>
  9343. </row>
  9344. <row>
  9345. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài
  9346. Yījiǔliùsānnián wǒ rènshile
  9347. ta.</foreignphrase></entry>
  9348. </row>
  9349. <row>
  9350. <entry/>
  9351. </row>
  9352. <row>
  9353. <entry>I met him in 1963.</entry>
  9354. </row>
  9355. <row>
  9356. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài
  9357. Yījiǔwǔlíngniǎn wǒ jiù kànguo zhèběn
  9358. shū.</foreignphrase></entry>
  9359. </row>
  9360. <row>
  9361. <entry/>
  9362. </row>
  9363. <row>
  9364. <entry>I read this book back in 1950.</entry>
  9365. </row>
  9366. </tbody>
  9367. </tgroup>
  9368. </informaltable></para>
  9369. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǔmǔ</foreignphrase>:
  9370. “(paternal) grandmother”. Remember that this refers exclusively to the
  9371. father's mother. The mother's mother is <foreignphrase
  9372. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàizǔmǔ</foreignphrase>. [A grandmother
  9373. is usually addressed by her son's children as <foreignphrase
  9374. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǎinai</foreignphrase>.] Here is a chart
  9375. showing these terms:</para>
  9376. <para><inlinemediaobject>
  9377. <imageobject>
  9378. <imagedata
  9379. fileref="../images/Capture%20d%E2%80%99%C3%A9cran%20du%202023-07-16%2008-54-55.png"
  9380. width="14cm"/>
  9381. </imageobject>
  9382. </inlinemediaobject></para>
  9383. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qùshì</foreignphrase>: “to
  9384. pass away”. Literally, this means “to go (from this) world”. It is a
  9385. euphemism for <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9386. >sǐ</foreignphrase> “to die”, which is introduced in Unit 6.</para>
  9387. <para>
  9388. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  9389. <tgroup cols="1" align="center">
  9390. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  9391. <tbody>
  9392. <row>
  9393. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo
  9394. Wángde fùqin qùshì yǐjīng liǎngniǎn
  9395. le.</foreignphrase></entry>
  9396. </row>
  9397. <row>
  9398. <entry/>
  9399. </row>
  9400. <row>
  9401. <entry>It's been two years since <foreignphrase
  9402. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo
  9403. Wáng</foreignphrase>'s father died.</entry>
  9404. </row>
  9405. </tbody>
  9406. </tgroup>
  9407. </informaltable>
  9408. </para>
  9409. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāoxi</foreignphrase>:
  9410. “news, information, tidings”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  9411. colsep="1">
  9412. <tgroup cols="1" align="center">
  9413. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  9414. <tbody>
  9415. <row>
  9416. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9417. >Zhèiliǎngtiān bàozhǐshang yǒu hěn duō guānyu
  9418. Zhōngguode xiǎoxi.</foreignphrase></entry>
  9419. </row>
  9420. <row>
  9421. <entry/>
  9422. </row>
  9423. <row>
  9424. <entry>The past couple of days there's been a lot of
  9425. news about China in the newspaper.</entry>
  9426. </row>
  9427. <row>
  9428. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiǎn
  9429. bàozhǐshang yǒu shénme xīn
  9430. xiǎoxi?</foreignphrase></entry>
  9431. </row>
  9432. <row>
  9433. <entry/>
  9434. </row>
  9435. <row>
  9436. <entry>What news is there in the newspaper
  9437. today?</entry>
  9438. </row>
  9439. <row>
  9440. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen
  9441. jiā liǎngge yuè méiyou xìn le, shénme xiāoxi dōu
  9442. méiyou.</foreignphrase></entry>
  9443. </row>
  9444. <row>
  9445. <entry/>
  9446. </row>
  9447. <row>
  9448. <entry>Our family hasn't sent a letter in two months,
  9449. there's no news at all. (Said by one family member
  9450. who is separated from the rest.)</entry>
  9451. </row>
  9452. </tbody>
  9453. </tgroup>
  9454. </informaltable></para>
  9455. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiāoxi</foreignphrase> can
  9456. be used with the counter -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9457. >ge</foreignphrase> to mean “a piece of news, an item of
  9458. news”:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  9459. <tgroup cols="1" align="center">
  9460. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  9461. <tbody>
  9462. <row>
  9463. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yǒu
  9464. yíge hǎo xiāoxi.</foreignphrase></entry>
  9465. </row>
  9466. <row>
  9467. <entry/>
  9468. </row>
  9469. <row>
  9470. <entry>I have a piece of good news.</entry>
  9471. </row>
  9472. </tbody>
  9473. </tgroup>
  9474. </informaltable></para>
  9475. </section>
  9476. <section>
  9477. <title>Notes on №3</title>
  9478. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diàosāng</foreignphrase>:
  9479. “to present one's condolences at a funeral, to attend a funeral”. At a
  9480. traditional funeral, the guests, by groups, present their condolences to
  9481. the family of the deceased in a brief formal ceremony.<informaltable
  9482. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  9483. <tgroup cols="1" align="center">
  9484. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  9485. <tbody>
  9486. <row>
  9487. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān
  9488. wǒ qù diàosāng, jiàndao nín jiā
  9489. lǎotàitai.</foreignphrase></entry>
  9490. </row>
  9491. <row>
  9492. <entry/>
  9493. </row>
  9494. <row>
  9495. <entry>Today when I was at the funeral I saw your
  9496. grandmother.</entry>
  9497. </row>
  9498. </tbody>
  9499. </tgroup>
  9500. </informaltable></para>
  9501. </section>
  9502. <section>
  9503. <title>Notes on №4</title>
  9504. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sānglǐ</foreignphrase>: “the
  9505. funeral ceremony”. [<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9506. >Sāng</foreignphrase>- in some combinations means “funeral”, for
  9507. example, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9508. >sāngfú</foreignphrase> “funeral clothing”, or <foreignphrase
  9509. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sāngshì</foreignphrase> “funeral”.] On a
  9510. volunteer basis, family, friends, and villagers help with funeral
  9511. preparations. Members of the immediate family stay with the coffin to
  9512. guard it during the day and sleep with it at night.</para>
  9513. </section>
  9514. <section>
  9515. <title>Notes on №5</title>
  9516. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíxiàng</foreignphrase>:
  9517. “always (up to now)”. This adverb indicates that something has been so
  9518. all along up until now (and may either continue the same way or else
  9519. change).<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  9520. <tgroup cols="1" align="center">
  9521. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  9522. <tbody>
  9523. <row>
  9524. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  9525. yíxiàng ài chī tián
  9526. diǎnxin.</foreignphrase></entry>
  9527. </row>
  9528. <row>
  9529. <entry/>
  9530. </row>
  9531. <row>
  9532. <entry>I've always like to eat sweet snacks.</entry>
  9533. </row>
  9534. <row>
  9535. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  9536. yíxiàng niàn shū niànde hěn
  9537. hǎo.</foreignphrase></entry>
  9538. </row>
  9539. <row>
  9540. <entry/>
  9541. </row>
  9542. <row>
  9543. <entry>He has always done very well in his
  9544. studies.</entry>
  9545. </row>
  9546. <row>
  9547. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wú
  9548. Lǎoshī yíxiàng xǐhuan
  9549. háizi.</foreignphrase></entry>
  9550. </row>
  9551. <row>
  9552. <entry/>
  9553. </row>
  9554. <row>
  9555. <entry>Teacher <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9556. >Wú</foreignphrase> has always liked
  9557. children.</entry>
  9558. </row>
  9559. <row>
  9560. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xià
  9561. Xiānsheng yíxiàng hěn
  9562. kèqi.</foreignphrase></entry>
  9563. </row>
  9564. <row>
  9565. <entry/>
  9566. </row>
  9567. <row>
  9568. <entry>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9569. >Xià</foreignphrase> has always been very
  9570. polite.</entry>
  9571. </row>
  9572. </tbody>
  9573. </tgroup>
  9574. </informaltable></para>
  9575. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hūrǎn</foreignphrase>:
  9576. “suddenly”. This is a time word. It may go before the verb, or at the
  9577. front of the sentence.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  9578. <tgroup cols="1" align="center">
  9579. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  9580. <tbody>
  9581. <row>
  9582. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  9583. hūrǎn xiǎngqilai, wǒde xìn hái méiyou
  9584. jì.</foreignphrase></entry>
  9585. </row>
  9586. <row>
  9587. <entry/>
  9588. </row>
  9589. <row>
  9590. <entry>I suddenly remembered that I hadn't mailed my
  9591. letter yet.</entry>
  9592. </row>
  9593. <row>
  9594. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hūrán,
  9595. tā pǎolai le, hǎoxiàng yǒu shénme
  9596. shì.</foreignphrase></entry>
  9597. </row>
  9598. <row>
  9599. <entry/>
  9600. </row>
  9601. <row>
  9602. <entry>Suddenly, he came running in, as if there were
  9603. something wrong.</entry>
  9604. </row>
  9605. <row>
  9606. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hūrán
  9607. tiān xià yǔ le, xiàde hāo
  9608. dà.</foreignphrase></entry>
  9609. </row>
  9610. <row>
  9611. <entry/>
  9612. </row>
  9613. <row>
  9614. <entry>Suddenly it started raining, raining very
  9615. hard.</entry>
  9616. </row>
  9617. <row>
  9618. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  9619. jìnlai zuòle yìhuǐr, hūrán jiù zǒu
  9620. le.</foreignphrase></entry>
  9621. </row>
  9622. <row>
  9623. <entry/>
  9624. </row>
  9625. <row>
  9626. <entry>He came in and sat down for a while, and then
  9627. left all of a sudden.</entry>
  9628. </row>
  9629. </tbody>
  9630. </tgroup>
  9631. </informaltable></para>
  9632. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài yě bù hē
  9633. le</foreignphrase>: “will never drink again”. Sometimes people ask
  9634. what is the word for “never” in Chinese. The answer is that “never” is
  9635. not expressed by one word, but rather by a combination of adverbs and
  9636. negative. Not only is “never” rendered into Chinese by several words,
  9637. but the word patterns are different for sentences expressing completed
  9638. action, habitual action, or planned action. For these examples you need
  9639. to know that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9640. >yǒngyuǎn</foreignphrase> is the word for “forever”.<informaltable
  9641. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  9642. <tgroup cols="1" align="center">
  9643. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  9644. <tbody>
  9645. <row>
  9646. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  9647. cónglai méi chīguo Zhōngguo
  9648. cài.</foreignphrase></entry>
  9649. </row>
  9650. <row>
  9651. <entry/>
  9652. </row>
  9653. <row>
  9654. <entry>I've never eaten Chinese food.</entry>
  9655. </row>
  9656. <row>
  9657. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  9658. cónglái bu kàn nèiyangde
  9659. shū.</foreignphrase></entry>
  9660. </row>
  9661. <row>
  9662. <entry/>
  9663. </row>
  9664. <row>
  9665. <entry>I've never read those kinds of books,</entry>
  9666. </row>
  9667. <row>
  9668. <entry/>
  9669. </row>
  9670. <row>
  9671. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde
  9672. wèntí yǒngyuǎn bù néng
  9673. jiějué.</foreignphrase></entry>
  9674. </row>
  9675. <row>
  9676. <entry/>
  9677. </row>
  9678. <row>
  9679. <entry>His problems can never be solved.</entry>
  9680. </row>
  9681. <row>
  9682. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài
  9683. yě bú qù nàli le.</foreignphrase></entry>
  9684. </row>
  9685. <row>
  9686. <entry/>
  9687. </row>
  9688. <row>
  9689. <entry>I'll never go there again.</entry>
  9690. </row>
  9691. </tbody>
  9692. </tgroup>
  9693. </informaltable></para>
  9694. <para>The adverb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9695. >zài</foreignphrase> and a negative, such as <foreignphrase
  9696. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méiyou</foreignphrase>, can be used to
  9697. express the idea of not doing something anymore.<informaltable
  9698. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  9699. <tgroup cols="1" align="center">
  9700. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  9701. <tbody>
  9702. <row>
  9703. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bìng
  9704. hāole yǐhòu, tā méiyou zài hē
  9705. jiǔ.</foreignphrase></entry>
  9706. </row>
  9707. <row>
  9708. <entry/>
  9709. </row>
  9710. <row>
  9711. <entry>After he got well, he didn't drink
  9712. anymore.</entry>
  9713. </row>
  9714. <row>
  9715. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǐhòu
  9716. wǒ bú zài zuò le.</foreignphrase></entry>
  9717. </row>
  9718. <row>
  9719. <entry/>
  9720. </row>
  9721. <row>
  9722. <entry>In the future I won't do it again.</entry>
  9723. </row>
  9724. <row>
  9725. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú yào
  9726. zài dǎ ta le.</foreignphrase></entry>
  9727. </row>
  9728. <row>
  9729. <entry/>
  9730. </row>
  9731. <row>
  9732. <entry>Don't hit him any more.</entry>
  9733. </row>
  9734. </tbody>
  9735. </tgroup>
  9736. </informaltable></para>
  9737. <para>If <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài</foreignphrase> is
  9738. placed in front of the negative, the meaning of the phrase is more
  9739. emphatic.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  9740. <tgroup cols="1" align="center">
  9741. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  9742. <tbody>
  9743. <row>
  9744. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài
  9745. bù huílai le!</foreignphrase></entry>
  9746. </row>
  9747. <row>
  9748. <entry/>
  9749. </row>
  9750. <row>
  9751. <entry>I'm never coming back here again!</entry>
  9752. </row>
  9753. </tbody>
  9754. </tgroup>
  9755. </informaltable></para>
  9756. <para>If <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yě</foreignphrase> is
  9757. added between <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9758. >zài</foreignphrase> and the negative, the meaning is approximately
  9759. the same.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  9760. <tgroup cols="1" align="center">
  9761. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  9762. <tbody>
  9763. <row>
  9764. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài
  9765. yě bù chī táng le.</foreignphrase></entry>
  9766. </row>
  9767. <row>
  9768. <entry/>
  9769. </row>
  9770. <row>
  9771. <entry>I'm never going to eat candy again.</entry>
  9772. </row>
  9773. <row>
  9774. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèitiáo
  9775. lù bù hāo zǒu, nǐ zài yě bié zǒu nèitiáo lù
  9776. le.</foreignphrase></entry>
  9777. </row>
  9778. <row>
  9779. <entry/>
  9780. </row>
  9781. <row>
  9782. <entry>That road is hard to go on, don't ever take it
  9783. again.</entry>
  9784. </row>
  9785. <row>
  9786. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zài
  9787. yě bié kàn zhèzhǒng shū
  9788. le.</foreignphrase></entry>
  9789. </row>
  9790. <row>
  9791. <entry/>
  9792. </row>
  9793. <row>
  9794. <entry>Don't ever read, this kind of book again.</entry>
  9795. </row>
  9796. <row>
  9797. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nàge
  9798. fàndiànde cài tài guì, wǒ zhǐ qùle yícì, jiù zài
  9799. yě méi qùguo le.</foreignphrase></entry>
  9800. </row>
  9801. <row>
  9802. <entry/>
  9803. </row>
  9804. <row>
  9805. <entry>That restaurant is too expensive; I only went
  9806. there once and then I never went back again.</entry>
  9807. </row>
  9808. <row>
  9809. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen
  9810. shi tǒngxué, kěshi líkāi xuéxiào yǐhòu, wǒ jiù zài
  9811. yě méi kànjian ta le.</foreignphrase></entry>
  9812. </row>
  9813. <row>
  9814. <entry/>
  9815. </row>
  9816. <row>
  9817. <entry>We were schoolmates, but after we left the
  9818. school, I never saw him again.</entry>
  9819. </row>
  9820. <row>
  9821. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānge
  9822. yuè yǐqián xiàguo yìchǎng yǔ, yǐhòu jiù zài yě méi
  9823. xiàguo le.</foreignphrase></entry>
  9824. </row>
  9825. <row>
  9826. <entry/>
  9827. </row>
  9828. <row>
  9829. <entry>Three months ago it rained once, and since then
  9830. it hasn't rained again.</entry>
  9831. </row>
  9832. </tbody>
  9833. </tgroup>
  9834. </informaltable></para>
  9835. <para>More on “Again”: Up until now you've seen <foreignphrase
  9836. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài</foreignphrase> “again” used in
  9837. sentences which did not express a completed event and <foreignphrase
  9838. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yòu</foreignphrase> used in sentences
  9839. which did.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  9840. <tgroup cols="1" align="center">
  9841. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  9842. <tbody>
  9843. <row>
  9844. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9845. >Míngtiān zài lái ba.</foreignphrase></entry>
  9846. </row>
  9847. <row>
  9848. <entry/>
  9849. </row>
  9850. <row>
  9851. <entry>Come again tomorrow!</entry>
  9852. </row>
  9853. <row>
  9854. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Òu, nǐ
  9855. yòu lái le.</foreignphrase></entry>
  9856. </row>
  9857. <row>
  9858. <entry/>
  9859. </row>
  9860. <row>
  9861. <entry>Oh, you've come again!</entry>
  9862. </row>
  9863. </tbody>
  9864. </tgroup>
  9865. </informaltable></para>
  9866. <para>But there are further qualifications on the use of “again” in Chinese.
  9867. While <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài</foreignphrase>
  9868. always refers to activities which have not yet occurred, that is future
  9869. activities or events, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9870. >yòu</foreignphrase> is not totally limited to activities or events
  9871. which are completed or past. You may be used in present or future
  9872. situations if the thing being talked about is so certain that it may be
  9873. treated like something which has actually happened.<informaltable
  9874. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  9875. <tgroup cols="1" align="center">
  9876. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  9877. <tbody>
  9878. <row>
  9879. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9880. >Míngtiān yòu shi Xīngqīyī
  9881. le.</foreignphrase></entry>
  9882. </row>
  9883. <row>
  9884. <entry/>
  9885. </row>
  9886. <row>
  9887. <entry>And tomorrow is Monday again.</entry>
  9888. </row>
  9889. <row>
  9890. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhè yòu
  9891. yào duōshao qián a?</foreignphrase></entry>
  9892. </row>
  9893. <row>
  9894. <entry/>
  9895. </row>
  9896. <row>
  9897. <entry>And how much money is needed again for
  9898. this?</entry>
  9899. </row>
  9900. <row>
  9901. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèi
  9902. yìtiān yòu yào wán le.</foreignphrase></entry>
  9903. </row>
  9904. <row>
  9905. <entry/>
  9906. </row>
  9907. <row>
  9908. <entry>And this day is about to end too. (Said at the
  9909. end of a long busy day with many things left to
  9910. do.)</entry>
  9911. </row>
  9912. <row>
  9913. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiànzài
  9914. wǒ yòu yǒu gōngzuò le.</foreignphrase></entry>
  9915. </row>
  9916. <row>
  9917. <entry/>
  9918. </row>
  9919. <row>
  9920. <entry>Now I have a job again.</entry>
  9921. </row>
  9922. </tbody>
  9923. </tgroup>
  9924. </informaltable></para>
  9925. </section>
  9926. <section>
  9927. <title>Notes on №6</title>
  9928. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàn</foreignphrase>: “to
  9929. have an attack (of a disease), to have a recurrence of, to revert to (an
  9930. old habit)”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  9931. <tgroup cols="1" align="center">
  9932. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  9933. <tbody>
  9934. <row>
  9935. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yòu
  9936. fàn lǎo máobìng le, zhèjǐtiān hěn bu
  9937. shūfu.</foreignphrase></entry>
  9938. </row>
  9939. <row>
  9940. <entry/>
  9941. </row>
  9942. <row>
  9943. <entry>hat old problem of his is acting up again. He
  9944. hasn't been feeling well the last few days.</entry>
  9945. </row>
  9946. <row>
  9947. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shàngge
  9948. yuè tā fàn bìng le, xuěyā hǎo
  9949. gāo!</foreignphrase></entry>
  9950. </row>
  9951. <row>
  9952. <entry/>
  9953. </row>
  9954. <row>
  9955. <entry>Last month he had a recurrence; and his blood
  9956. pressure was really high!</entry>
  9957. </row>
  9958. <row>
  9959. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bié fan
  9960. nǐde lǎo mǎobìng le, kuài qù shàng xué qu
  9961. ba!</foreignphrase></entry>
  9962. </row>
  9963. <row>
  9964. <entry/>
  9965. </row>
  9966. <row>
  9967. <entry>Don't fall back into your old habit (of skipping
  9968. school), get yourself to school.</entry>
  9969. </row>
  9970. </tbody>
  9971. </tgroup>
  9972. </informaltable></para>
  9973. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīnzàngbìng</foreignphrase>:
  9974. “heart disease”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9975. >Xīnzàng</foreignphrase> is “heart”.</para>
  9976. </section>
  9977. <section>
  9978. <title>Notes on №7</title>
  9979. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎnjǐn</foreignphrase>: “in
  9980. a hurry”. This adverb means that someone decided to hurry up and start
  9981. doing something. It can often be translated as “to hurry up and”, or “to
  9982. rush to (do something)”. Here are some examples:<informaltable
  9983. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  9984. <tgroup cols="1" align="center">
  9985. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  9986. <tbody>
  9987. <row>
  9988. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nàbiān
  9989. chū chēhuò le, nǐ gǎnjǐn qù
  9990. kànkan!</foreignphrase></entry>
  9991. </row>
  9992. <row>
  9993. <entry/>
  9994. </row>
  9995. <row>
  9996. <entry>There's been a car accident over there, hurry up
  9997. and go look!</entry>
  9998. </row>
  9999. <row>
  10000. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiǎn
  10001. xiàwǔ, tā zǒu le, zhōngwǔ wǒ gǎnjǐn péi ta qù chī
  10002. wǔfàn.</foreignphrase></entry>
  10003. </row>
  10004. <row>
  10005. <entry/>
  10006. </row>
  10007. <row>
  10008. <entry>He was leaving this afternoon, so at noontime I
  10009. hurried to go out to lunch with him.</entry>
  10010. </row>
  10011. <row>
  10012. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kuài
  10013. jiǔdiǎn le, wǒ yào gǎnjǐn zǒu
  10014. le.</foreignphrase></entry>
  10015. </row>
  10016. <row>
  10017. <entry/>
  10018. </row>
  10019. <row>
  10020. <entry>It's almost nine o'clock. I have to hurry up and
  10021. leave.</entry>
  10022. </row>
  10023. </tbody>
  10024. </tgroup>
  10025. </informaltable></para>
  10026. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gǎnjǐn</foreignphrase> means
  10027. only that someone hurries to start the action. It does not mean that the
  10028. action is finished quickly. For example, to say “He made dinner in a
  10029. hurry, so it didn't come out well”, meaning that he finished cooking it
  10030. in a very short time, you cannot use <foreignphrase
  10031. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎnjǐn</foreignphrase>; you could say
  10032. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǐnwei tā zuò fàn zuòde
  10033. tài kuài, suǒyi zuòde bù hǎo.</foreignphrase></para>
  10034. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tā
  10035. lǎorénjiā</foreignphrase>: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10036. >Lǎorénjiǎ</foreignphrase> is a respectful way of referring to or
  10037. addressing old people. When addressing someone directly, it is almost
  10038. always preceded by <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10039. >nǐ</foreignphrase> or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10040. >nín</foreignphrase>, as in<informaltable frame="none" rowsep="1"
  10041. colsep="1">
  10042. <tgroup cols="1" align="center">
  10043. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10044. <tbody>
  10045. <row>
  10046. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn
  10047. nín lǎorénjiā, dào Zhōngshān Lù zěnme
  10048. zǒu?</foreignphrase></entry>
  10049. </row>
  10050. <row>
  10051. <entry/>
  10052. </row>
  10053. <row>
  10054. <entry>Excuse me, sir, how do I get to <foreignphrase
  10055. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10056. >Zhōngshān</foreignphrase> Road?</entry>
  10057. </row>
  10058. <row>
  10059. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ
  10060. lǎorénjiā, zuìjìn zěnmeyàng? Shēntǐ hǎo
  10061. ba?</foreignphrase></entry>
  10062. </row>
  10063. <row>
  10064. <entry/>
  10065. </row>
  10066. <row>
  10067. <entry>How have you been lately? Have you been in good
  10068. health, I hope?</entry>
  10069. </row>
  10070. </tbody>
  10071. </tgroup>
  10072. </informaltable></para>
  10073. <para>A third party can be referred to as<foreignphrase
  10074. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> tā
  10075. lǎorénjiā</foreignphrase>:<informaltable frame="none" rowsep="1"
  10076. colsep="1">
  10077. <tgroup cols="1" align="center">
  10078. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10079. <tbody>
  10080. <row>
  10081. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  10082. lǎorénjiā shuō le, zhèjiàn shì búbì jízhe
  10083. bàn.</foreignphrase></entry>
  10084. </row>
  10085. <row>
  10086. <entry/>
  10087. </row>
  10088. <row>
  10089. <entry>He said that we don't need to be in a rush to do
  10090. this.</entry>
  10091. </row>
  10092. <row>
  10093. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ gěi
  10094. tā lǎorénjiā soòg yidiǎn diǎnxin
  10095. lái.</foreignphrase></entry>
  10096. </row>
  10097. <row>
  10098. <entry/>
  10099. </row>
  10100. <row>
  10101. <entry>I've come to give him some pastries.</entry>
  10102. </row>
  10103. <row>
  10104. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  10105. wènguo wǒ zǔfù le, tā lǎorénjia shuō míngnián
  10106. zánmen quánjiā qù
  10107. Shànghǎi.</foreignphrase></entry>
  10108. </row>
  10109. <row>
  10110. <entry/>
  10111. </row>
  10112. <row>
  10113. <entry>I asked my grandfather, and he said our whole
  10114. family is going to <foreignphrase
  10115. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10116. >Shànghǎi</foreignphrase> next year.</entry>
  10117. </row>
  10118. </tbody>
  10119. </tgroup>
  10120. </informaltable></para>
  10121. <para>Here are two examples of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10122. >lǎorénjia</foreignphrase> being used as a respectful word for “old
  10123. people”:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  10124. <tgroup cols="1" align="center">
  10125. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10126. <tbody>
  10127. <row>
  10128. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10129. >Jǐntiān, liǎngwèi lāorénjia tánde hěn
  10130. gāoxìng.</foreignphrase></entry>
  10131. </row>
  10132. <row>
  10133. <entry/>
  10134. </row>
  10135. <row>
  10136. <entry>Today those two (old people) had a very pleasant
  10137. conversation.</entry>
  10138. </row>
  10139. <row>
  10140. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10141. >Lǎorénjiamen dōu xǐhuan chī ruǎnde
  10142. dōngxi.</foreignphrase></entry>
  10143. </row>
  10144. <row>
  10145. <entry/>
  10146. </row>
  10147. <row>
  10148. <entry>Older people like to eat soft foods.</entry>
  10149. </row>
  10150. </tbody>
  10151. </tgroup>
  10152. </informaltable></para>
  10153. <para>In Peking, the syllable <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10154. >lǎo</foreignphrase> in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10155. >lǎorénjia</foreignphrase> receives the heaviest stress of the three
  10156. syllables, and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10157. >jia</foreignphrase> is in the neutral tone.</para>
  10158. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sòng</foreignphrase>: “to
  10159. take (someone somewhere), to escort (someone somewhere), to see someone
  10160. off or out”. The basic meaning of this word is to accompany someone who
  10161. is leaving, but as you can see from the various translations given, song
  10162. can be used in a wide variety of circumstances. Here are some
  10163. examples:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  10164. <tgroup cols="1" align="center">
  10165. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10166. <tbody>
  10167. <row>
  10168. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ qù
  10169. bǎ kèren sòngdao dàmén
  10170. wàitou.</foreignphrase></entry>
  10171. </row>
  10172. <row>
  10173. <entry/>
  10174. </row>
  10175. <row>
  10176. <entry>I'm going to show the guests out the front
  10177. door.</entry>
  10178. </row>
  10179. <row>
  10180. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ sòng
  10181. ta huí jiā</foreignphrase></entry>
  10182. </row>
  10183. <row>
  10184. <entry/>
  10185. </row>
  10186. <row>
  10187. <entry>Escort her home, or Walk her home. or Take her
  10188. home.</entry>
  10189. </row>
  10190. <row>
  10191. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  10192. míngtiān zǒu, wǒmen dào jīchǎng qu sòng
  10193. ta.</foreignphrase></entry>
  10194. </row>
  10195. <row>
  10196. <entry/>
  10197. </row>
  10198. <row>
  10199. <entry>She's leaving tomorrow and we're going to the
  10200. airport to see her off.</entry>
  10201. </row>
  10202. <row>
  10203. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ sòng
  10204. ta dào xuéxiào qu.</foreignphrase></entry>
  10205. </row>
  10206. <row>
  10207. <entry/>
  10208. </row>
  10209. <row>
  10210. <entry>I took him to school. (E.g., I drove him there or
  10211. I walked there with him.)</entry>
  10212. </row>
  10213. </tbody>
  10214. </tgroup>
  10215. </informaltable></para>
  10216. <para>To specify that you are taking someone in a car, you can phrase your
  10217. sentence this way:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  10218. <tgroup cols="1" align="center">
  10219. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10220. <tbody>
  10221. <row>
  10222. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ kāi
  10223. chē sòng ta dào xuéxiào
  10224. qu.</foreignphrase></entry>
  10225. </row>
  10226. <row>
  10227. <entry/>
  10228. </row>
  10229. <row>
  10230. <entry>I drove her to school.</entry>
  10231. </row>
  10232. </tbody>
  10233. </tgroup>
  10234. </informaltable></para>
  10235. </section>
  10236. <section>
  10237. <title>Notes on №8</title>
  10238. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jīngguò</foreignphrase>: You
  10239. have seen <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10240. >jǐngguo</foreignphrase> meaning “to go thru”. Here it is used to
  10241. mean “though” in the sense of “by means of”. It can also be translated
  10242. as a “result of”, “after”, “through”, or “via”.<informaltable
  10243. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  10244. <tgroup cols="1" align="center">
  10245. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10246. <tbody>
  10247. <row>
  10248. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  10249. shēntǐ yìzhí bù hǎo, dànshi wǒ xiǎng jīngguò
  10250. yíduàn shíjiānde bǎoyǎng, kěnéng huì hǎo
  10251. yìdiǎn.</foreignphrase></entry>
  10252. </row>
  10253. <row>
  10254. <entry/>
  10255. </row>
  10256. <row>
  10257. <entry>His health has been bad all along, but I think
  10258. after a short period of taking care of himself, he
  10259. might get a little better.</entry>
  10260. </row>
  10261. <row>
  10262. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīngguò
  10263. sāntiānde kǎolǜ, wǒ juédìng hé tā
  10264. jiēhūn.</foreignphrase></entry>
  10265. </row>
  10266. <row>
  10267. <entry/>
  10268. </row>
  10269. <row>
  10270. <entry>After three days of consideration, I've decided
  10271. to marry him.</entry>
  10272. </row>
  10273. <row>
  10274. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīngguò
  10275. dàjiǎde nǔlì, zhèjiàn shìqing chénggōng
  10276. le.</foreignphrase></entry>
  10277. </row>
  10278. <row>
  10279. <entry/>
  10280. </row>
  10281. <row>
  10282. <entry>As a result of everyone's hard work, this matter
  10283. has succeeded.</entry>
  10284. </row>
  10285. <row>
  10286. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège
  10287. jìhua bìxū jīngguò tǎolùn.</foreignphrase></entry>
  10288. </row>
  10289. <row>
  10290. <entry/>
  10291. </row>
  10292. <row>
  10293. <entry>This plan must go through discussion.</entry>
  10294. </row>
  10295. </tbody>
  10296. </tgroup>
  10297. </informaltable></para>
  10298. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jíjiù</foreignphrase>:
  10299. “emergency treatment; to administer emergency treatment, to receive
  10300. emergency treatment”. Notice that <foreignphrase
  10301. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jíjiù</foreignphrase> can mean to give or
  10302. get emergency treatment.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  10303. colsep="1">
  10304. <tgroup cols="1" align="center">
  10305. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10306. <tbody>
  10307. <row>
  10308. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān
  10309. yǐjīng shi jíjiùde dìsāntiān le, bù zhīdào yǒu
  10310. méiyou xīwàng.</foreignphrase></entry>
  10311. </row>
  10312. <row>
  10313. <entry/>
  10314. </row>
  10315. <row>
  10316. <entry>Today is already the third day of emergency
  10317. (intensive care) treatment. I don't know if there's
  10318. any hope.</entry>
  10319. </row>
  10320. <row>
  10321. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde
  10322. chēzi yǐjīng wánle, rén zài
  10323. jíjiù.</foreignphrase></entry>
  10324. </row>
  10325. <row>
  10326. <entry/>
  10327. </row>
  10328. <row>
  10329. <entry>His car is finished (totalled), and he himself is
  10330. undergoing emergency treatment.</entry>
  10331. </row>
  10332. <row>
  10333. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gāngcái
  10334. chū chēhuò, yǒu jǐge rén shòushāng le, yīshēng
  10335. zhèngzài jíjiù.</foreignphrase></entry>
  10336. </row>
  10337. <row>
  10338. <entry/>
  10339. </row>
  10340. <row>
  10341. <entry>There's just been a car accident, and several
  10342. people were injured. The doctor is administering
  10343. first-aid.</entry>
  10344. </row>
  10345. </tbody>
  10346. </tgroup>
  10347. </informaltable></para>
  10348. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jíjiù</foreignphrase> refers
  10349. only to aid given in incidents of a relatively serious nature, usually
  10350. those where life is in danger; for example, cases of severe injury or
  10351. acute attacks of an illness.</para>
  10352. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiùguolai</foreignphrase>:
  10353. “to save”, literally “to save over”. The directional verb ending guòlai
  10354. “over” sometimes shows the recovery of an original desirable or normal
  10355. state. For example, in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10356. >jiùguolai</foreignphrase> it implies the change from a condition in
  10357. which death is imminent to one in which the patient can be expected to
  10358. live.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  10359. <tgroup cols="1" align="center">
  10360. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10361. <tbody>
  10362. <row>
  10363. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàren
  10364. qíngkuàng hai hǎo, háizi jiùbuguòlai
  10365. le.</foreignphrase></entry>
  10366. </row>
  10367. <row>
  10368. <entry/>
  10369. </row>
  10370. <row>
  10371. <entry>The adult's condition is all right, but the child
  10372. cannot be saved.</entry>
  10373. </row>
  10374. <row>
  10375. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège
  10376. jùzi xiěcuò le, wǒ yào bǎ ta
  10377. gǎiguolai.</foreignphrase></entry>
  10378. </row>
  10379. <row>
  10380. <entry/>
  10381. </row>
  10382. <row>
  10383. <entry>This sentence is wrong, I have to correct
  10384. it.</entry>
  10385. </row>
  10386. <row>
  10387. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège
  10388. dìzhǐ xiěde bú duì, nín děi
  10389. gǎiguolai.</foreignphrase></entry>
  10390. </row>
  10391. <row>
  10392. <entry/>
  10393. </row>
  10394. <row>
  10395. <entry>This address is wrong, you have to correct
  10396. it.</entry>
  10397. </row>
  10398. <row>
  10399. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuò
  10400. huǒchē zuòle sāntiān lèihuài le, yào shuì yídà
  10401. jiào cái néng xiūxiguolai.</foreignphrase></entry>
  10402. </row>
  10403. <row>
  10404. <entry/>
  10405. </row>
  10406. <row>
  10407. <entry>After three days on the train, I'm exhausted.
  10408. I'll have to have a good long sleep before I can be
  10409. well rested.</entry>
  10410. </row>
  10411. <row>
  10412. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shàngwù
  10413. mángle sìwǔge zhòngtou zhōngwǔ shuì ge wǔjiào, rén
  10414. jiù xiūxiguolai le.</foreignphrase></entry>
  10415. </row>
  10416. <row>
  10417. <entry/>
  10418. </row>
  10419. <row>
  10420. <entry>In the morning I ran around for four or five
  10421. hours, but then after a nap at noon, I felt very
  10422. rested.</entry>
  10423. </row>
  10424. <row>
  10425. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tiān
  10426. tài lěng, hē kǒu jiǔ jiù nuǎnhuoguolai
  10427. le.</foreignphrase></entry>
  10428. </row>
  10429. <row>
  10430. <entry/>
  10431. </row>
  10432. <row>
  10433. <entry>The weather is too cold, a sip of wine will warm
  10434. you up.</entry>
  10435. </row>
  10436. <row>
  10437. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  10438. hǎoxiàng bìng le, chuān zhènme duō yīfu dōu méi
  10439. bànfǎ nuǎnhuoguolai.</foreignphrase></entry>
  10440. </row>
  10441. <row>
  10442. <entry/>
  10443. </row>
  10444. <row>
  10445. <entry>I seem to be sick, I've got on all these clothes
  10446. and I still can't get warm.</entry>
  10447. </row>
  10448. </tbody>
  10449. </tgroup>
  10450. </informaltable></para>
  10451. </section>
  10452. <section>
  10453. <title>Notes on №9</title>
  10454. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎozhòng</foreignphrase>:
  10455. “to take care of oneself, to take care of (one's health)”.<informaltable
  10456. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  10457. <tgroup cols="1" align="center">
  10458. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10459. <tbody>
  10460. <row>
  10461. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎohǎo
  10462. bǎozhòng shēntǐ, bié lèihuài
  10463. le.</foreignphrase></entry>
  10464. </row>
  10465. <row>
  10466. <entry/>
  10467. </row>
  10468. <row>
  10469. <entry>Take good care of your health, don't wear
  10470. yourself out.</entry>
  10471. </row>
  10472. </tbody>
  10473. </tgroup>
  10474. </informaltable></para>
  10475. <para>In telling someone be sure to take to care of himself, <foreignphrase
  10476. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎozhòng</foreignphrase> is usually
  10477. preceded by <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10478. >duō</foreignphrase> or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10479. >duōduō</foreignphrase> “more (than usual)”.<informaltable
  10480. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  10481. <tgroup cols="1" align="center">
  10482. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10483. <tbody>
  10484. <row>
  10485. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yílù
  10486. píng'ān, duō bǎozhòng.</foreignphrase></entry>
  10487. </row>
  10488. <row>
  10489. <entry/>
  10490. </row>
  10491. <row>
  10492. <entry>Have a good trip, and take good care of
  10493. yourself.</entry>
  10494. </row>
  10495. <row>
  10496. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde
  10497. bìng gāng hǎo, duōduō
  10498. bǎozhòng.</foreignphrase></entry>
  10499. </row>
  10500. <row>
  10501. <entry/>
  10502. </row>
  10503. <row>
  10504. <entry>You just got over your illness, take real good
  10505. care of yourself.</entry>
  10506. </row>
  10507. </tbody>
  10508. </tgroup>
  10509. </informaltable></para>
  10510. </section>
  10511. <section>
  10512. <title>Notes on №10</title>
  10513. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guòqu</foreignphrase>: “to
  10514. pass away”. Like English “pass away”, this is a euphemism for “to
  10515. die”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  10516. <tgroup cols="1" align="center">
  10517. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10518. <tbody>
  10519. <row>
  10520. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde
  10521. zǔfù zuótiān wǎnshang guòqu
  10522. le.</foreignphrase></entry>
  10523. </row>
  10524. <row>
  10525. <entry/>
  10526. </row>
  10527. <row>
  10528. <entry>His grandfather passed away last night.</entry>
  10529. </row>
  10530. <row>
  10531. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ
  10532. mùqin shi shénme shíhou
  10533. guòqude?</foreignphrase></entry>
  10534. </row>
  10535. <row>
  10536. <entry/>
  10537. </row>
  10538. <row>
  10539. <entry>When did your mother pass away?</entry>
  10540. </row>
  10541. <row>
  10542. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  10543. mǔqin guòqude shíhou, wǒ hái hěn
  10544. xiǎo.</foreignphrase></entry>
  10545. </row>
  10546. <row>
  10547. <entry/>
  10548. </row>
  10549. <row>
  10550. <entry>I was still very young when my mother passed
  10551. away.</entry>
  10552. </row>
  10553. </tbody>
  10554. </tgroup>
  10555. </informaltable></para>
  10556. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niánji</foreignphrase>: “(a
  10557. person's) age”. Here are some frequently used patterns you should learn
  10558. by heart:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  10559. <tgroup cols="1" align="center">
  10560. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10561. <tbody>
  10562. <row>
  10563. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín duó
  10564. dà niánji le?</foreignphrase></entry>
  10565. </row>
  10566. <row>
  10567. <entry/>
  10568. </row>
  10569. <row>
  10570. <entry>How old are you? (polite way of asking an adult's
  10571. age)</entry>
  10572. </row>
  10573. <row>
  10574. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  10575. niánji bù xiǎo le. </foreignphrase></entry>
  10576. </row>
  10577. <row>
  10578. <entry/>
  10579. </row>
  10580. <row>
  10581. <entry>She's not young any more.</entry>
  10582. </row>
  10583. <row>
  10584. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  10585. niánji dà le.</foreignphrase></entry>
  10586. </row>
  10587. <row>
  10588. <entry/>
  10589. </row>
  10590. <row>
  10591. <entry>OR</entry>
  10592. </row>
  10593. <row>
  10594. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  10595. shàngle niánji le.</foreignphrase></entry>
  10596. </row>
  10597. <row>
  10598. <entry/>
  10599. </row>
  10600. <row>
  10601. <entry>He's getting on in years</entry>
  10602. </row>
  10603. </tbody>
  10604. </tgroup>
  10605. </informaltable></para>
  10606. <para>[Although the adjectival verb dà “to be big” is used after
  10607. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niánji</foreignphrase> to
  10608. mean “to be old”, when you want to say “to be young”, you should use the
  10609. adjectival verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10610. >qīng</foreignphrase> “to be light” rather than <foreignphrase
  10611. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎo</foreignphrase> “to be small”; for
  10612. example, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā niánji hái qīng,
  10613. bù yīnggāi ràng ta qù gōngzuò</foreignphrase>, “He's still young,
  10614. you shouldn't make him go get a job.”]</para>
  10615. </section>
  10616. <section>
  10617. <title>Notes on №11</title>
  10618. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">píngjìng</foreignphrase>:
  10619. “to be calm”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10620. >Píngjìngxiàlai</foreignphrase>, “to calm down”.<informaltable
  10621. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  10622. <tgroup cols="1" align="center">
  10623. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10624. <tbody>
  10625. <row>
  10626. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10627. >Shuǐshàng yìzhī chuán dōu méiyou, yě méiyou fēng,
  10628. hěn píngjìng.</foreignphrase></entry>
  10629. </row>
  10630. <row>
  10631. <entry/>
  10632. </row>
  10633. <row>
  10634. <entry>There wasn't a single boat on the water, and
  10635. there was no wind. It was very calm.</entry>
  10636. </row>
  10637. <row>
  10638. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kànjian
  10639. jiāli rén dōu hěn hǎo, xīnli píngjìngdeduō
  10640. le.</foreignphrase></entry>
  10641. </row>
  10642. <row>
  10643. <entry/>
  10644. </row>
  10645. <row>
  10646. <entry>When I saw that everyone in the family was all
  10647. right, I felt much calmer.</entry>
  10648. </row>
  10649. </tbody>
  10650. </tgroup>
  10651. </informaltable></para>
  10652. <para>As in the last example above, <foreignphrase
  10653. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pingjìng</foreignphrase> is often used
  10654. with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīnli</foreignphrase> “in
  10655. the heart” to describe one's emotional state.<informaltable frame="none"
  10656. rowsep="1" colsep="1">
  10657. <tgroup cols="1" align="center">
  10658. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10659. <tbody>
  10660. <row>
  10661. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān
  10662. tā hěn shēngqì, wǒ méi bànfa ràng ta
  10663. píngjìngxiàlai.</foreignphrase></entry>
  10664. </row>
  10665. <row>
  10666. <entry/>
  10667. </row>
  10668. <row>
  10669. <entry>He got very angry today and there was no way I
  10670. could get him to calm down.</entry>
  10671. </row>
  10672. </tbody>
  10673. </tgroup>
  10674. </informaltable></para>
  10675. </section>
  10676. <section>
  10677. <title>Notes on №12</title>
  10678. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi néng</foreignphrase>:
  10679. “was not able to”. Here you see the auxiliary verb <foreignphrase
  10680. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">néng</foreignphrase> used with the
  10681. negative <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi</foreignphrase>.
  10682. You have learned that state verbs (auxiliary verbs are one type of state
  10683. verbs) are negated with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10684. >bù</foreignphrase>, (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù
  10685. hǎo</foreignphrase>, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù
  10686. zhīdao</foreignphrase>) not with <foreignphrase
  10687. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi</foreignphrase>. Here, however, you
  10688. see <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi néng</foreignphrase>
  10689. instead of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù
  10690. néng</foreignphrase>. This is an exception to the rule that all
  10691. state verbs are always negated with <foreignphrase
  10692. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù</foreignphrase>. Actually, either
  10693. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù néng</foreignphrase> or
  10694. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi néng</foreignphrase>
  10695. would be acceptable in this sentence. Some speakers, however, feel that
  10696. there is a subtle difference between <foreignphrase
  10697. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù néng</foreignphrase> and
  10698. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi néng</foreignphrase>
  10699. when referring to an event in the past. For example, one can say
  10700. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zuótiān méi néng
  10701. qù</foreignphrase> as well as <foreignphrase
  10702. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zuótiān bù néng qù</foreignphrase>.
  10703. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zuótiān méi néng
  10704. qù</foreignphrase> hints at the fact that there was a failure to
  10705. attain the state of being able to go, whereas <foreignphrase
  10706. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zuótiān bù néng qù</foreignphrase>
  10707. merely describes the state of being unable to go, without making any
  10708. implications about failure (to attain the state of being able to go).
  10709. Such a subtle difference in implication may make very little difference
  10710. in the actual import of a sentence in some contexts, although in other
  10711. contexts it may be of some significance. (For the first example
  10712. sentence, you need to know that <foreignphrase
  10713. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mìmi</foreignphrase> means
  10714. “secret”.)<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  10715. <tgroup cols="1" align="center">
  10716. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10717. <tbody>
  10718. <row>
  10719. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuótiān
  10720. nǐ wèn wo, wǒ bù néng gàosu ni, yīnwei zhè shi
  10721. mìmi.</foreignphrase></entry>
  10722. </row>
  10723. <row>
  10724. <entry/>
  10725. </row>
  10726. <row>
  10727. <entry>Yesterday when you asked me, I couldn't tell you,
  10728. because it's a secret.</entry>
  10729. </row>
  10730. <row>
  10731. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10732. >Zuótiān, nǐ wèn wo, wǒ méi néng gàosu ni, yīnwei
  10733. Zhāng Sān zhàn zai pángbiān, wǒ bù xiǎng ràng ta
  10734. zhīdao.</foreignphrase></entry>
  10735. </row>
  10736. <row>
  10737. <entry/>
  10738. </row>
  10739. <row>
  10740. <entry>Yesterday when you asked me, I couldn't tell you,
  10741. because <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10742. >Zhāng Sān</foreignphrase> was standing there, and
  10743. I didn't want to let him know about it.</entry>
  10744. </row>
  10745. </tbody>
  10746. </tgroup>
  10747. </informaltable></para>
  10748. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎnhuilai</foreignphrase>:
  10749. “to rush back”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  10750. <tgroup cols="1" align="center">
  10751. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10752. <tbody>
  10753. <row>
  10754. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōu
  10755. liùdiǎn zhōng le, wǒ xiǎng tā dàgài gǎnbuhuílai
  10756. le.</foreignphrase></entry>
  10757. </row>
  10758. <row>
  10759. <entry/>
  10760. </row>
  10761. <row>
  10762. <entry>It's six o'clock already, I think she probably
  10763. won't make it back in time.</entry>
  10764. </row>
  10765. <row>
  10766. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàwǔ
  10767. wǔdiǎn zhōng, wǒmen yǒu ge huì, nǐ gǎndehuílai
  10768. gǎnbuhuílai?</foreignphrase></entry>
  10769. </row>
  10770. <row>
  10771. <entry/>
  10772. </row>
  10773. <row>
  10774. <entry>At five in the afternoon we have a meeting. Can
  10775. you make it back in?</entry>
  10776. </row>
  10777. </tbody>
  10778. </tgroup>
  10779. </informaltable></para>
  10780. </section>
  10781. <section>
  10782. <title>Dialogue in Taipei</title>
  10783. <para>A woman goes to visit her friend after hearing of her father's
  10784. death:</para>
  10785. <para/>
  10786. </section>
  10787. </section>
  10788. </section>
  10789. </section>
  10790. <section>
  10791. <title>Part 2</title>
  10792. <section>
  10793. <title>Reference List</title>
  10794. <para/>
  10795. </section>
  10796. <section>
  10797. <title>Reference Notes</title>
  10798. <section>
  10799. <title>Notes on part 2</title>
  10800. </section>
  10801. <section>
  10802. <title>Note on №13</title>
  10803. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǎ chángtú
  10804. diànhuà</foreignphrase>: “to make a long-distance telephone
  10805. call”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  10806. <tgroup cols="1" align="center">
  10807. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10808. <tbody>
  10809. <row>
  10810. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng nǐmen
  10811. shēngyin xiǎo yídiǎn, wǒ zài dǎ chángtú diànhuà
  10812. ne!</foreignphrase></entry>
  10813. </row>
  10814. <row>
  10815. <entry/>
  10816. </row>
  10817. <row>
  10818. <entry>Would you all be a little quieter, please? I'm making
  10819. a long-distance call!</entry>
  10820. </row>
  10821. </tbody>
  10822. </tgroup>
  10823. </informaltable></para>
  10824. <para>You saw in the Post Office-Telephone Module that <foreignphrase
  10825. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diànhuà</foreignphrase> can also be used with
  10826. the meaning “a telephone call” as in <foreignphrase
  10827. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu nǐde diànhuà</foreignphrase>, “There's a
  10828. telephone call for you”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chángtú
  10829. diànhuà</foreignphrase> can be used in the same way:<informaltable
  10830. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  10831. <tgroup cols="1" align="center">
  10832. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10833. <tbody>
  10834. <row>
  10835. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wèi! Xiǎo
  10836. Sānr! Yǒu nǐde chángtú
  10837. diànhuà!</foreignphrase></entry>
  10838. </row>
  10839. <row>
  10840. <entry/>
  10841. </row>
  10842. <row>
  10843. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo
  10844. Sānr!</foreignphrase> There's a long-distance phone
  10845. call for you!</entry>
  10846. </row>
  10847. </tbody>
  10848. </tgroup>
  10849. </informaltable></para>
  10850. <para>In the Meeting Module you saw the expression <foreignphrase
  10851. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lái diànhuà</foreignphrase> “a telephone call
  10852. is received” or “make a telephone call here”. Here is <foreignphrase
  10853. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chángtú diànhuà</foreignphrase> used in the
  10854. same pattern:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  10855. <tgroup cols="1" align="center">
  10856. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10857. <tbody>
  10858. <row>
  10859. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān
  10860. zǎoshàng yǒu rén gěi ni lái chángtú diànhuà le, nǐ
  10861. bú zài.</foreignphrase></entry>
  10862. </row>
  10863. <row>
  10864. <entry/>
  10865. </row>
  10866. <row>
  10867. <entry>This morning someone called long- distance for you,
  10868. but you weren't here.</entry>
  10869. </row>
  10870. </tbody>
  10871. </tgroup>
  10872. </informaltable></para>
  10873. </section>
  10874. <section>
  10875. <title>Note on №14</title>
  10876. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guòshì</foreignphrase>: “to pass
  10877. away, to die”. You have now seen “to die” expressed three different ways:
  10878. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guòqu</foreignphrase>,
  10879. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qùshì</foreignphrase>, and
  10880. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guòshì</foreignphrase>. All
  10881. may be used in conversation, although <foreignphrase
  10882. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guòqu</foreignphrase> is probably the most
  10883. common.</para>
  10884. </section>
  10885. <section>
  10886. <title>Note on №15</title>
  10887. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shāngxīn</foreignphrase>:
  10888. Literally, “to wound the heart”. “To be grieved, to be hurt, to be sad, to
  10889. be broken-hearted”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  10890. <tgroup cols="1" align="center">
  10891. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10892. <tbody>
  10893. <row>
  10894. <entry>A: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  10895. zhènme shāngxīn, wèishénme?</foreignphrase></entry>
  10896. </row>
  10897. <row>
  10898. <entry/>
  10899. </row>
  10900. <row>
  10901. <entry>Why is he so broken-hearted?</entry>
  10902. </row>
  10903. <row>
  10904. <entry>B: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  10905. nǚpengyou zǒu le, zěnme néng bù
  10906. shāngxǐn?</foreignphrase></entry>
  10907. </row>
  10908. <row>
  10909. <entry/>
  10910. </row>
  10911. <row>
  10912. <entry>His girlfriend left, how can he not be
  10913. broken-hearted?</entry>
  10914. </row>
  10915. <row>
  10916. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen jiāde
  10917. gǒu sǐle, wǒ shāngxīnle hǎo cháng
  10918. shíjiān.</foreignphrase></entry>
  10919. </row>
  10920. <row>
  10921. <entry/>
  10922. </row>
  10923. <row>
  10924. <entry>After the family dog died, I was broken-hearted for a
  10925. real long time.</entry>
  10926. </row>
  10927. <row>
  10928. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nàme hǎode
  10929. yíge háizi sǐle, zhēn ràng rén
  10930. shāngxǐn.</foreignphrase></entry>
  10931. </row>
  10932. <row>
  10933. <entry/>
  10934. </row>
  10935. <row>
  10936. <entry>It really grieves one for such a good child to
  10937. die.</entry>
  10938. </row>
  10939. </tbody>
  10940. </tgroup>
  10941. </informaltable></para>
  10942. </section>
  10943. <section>
  10944. <title>Note on №16</title>
  10945. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chángshòu</foreignphrase>: “long
  10946. life, longevity; to live a long life”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  10947. colsep="1">
  10948. <tgroup cols="1" align="center">
  10949. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10950. <tbody>
  10951. <row>
  10952. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yào xiǎng
  10953. chángshòu, jiù bù yīnggāi dūo hē
  10954. jiu.</foreignphrase></entry>
  10955. </row>
  10956. <row>
  10957. <entry/>
  10958. </row>
  10959. <row>
  10960. <entry>If you want to live a long life, you shouldn't drink
  10961. excessively.</entry>
  10962. </row>
  10963. <row>
  10964. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běifāng
  10965. chángshòude rén bǐ Nánfāng
  10966. duō.</foreignphrase></entry>
  10967. </row>
  10968. <row>
  10969. <entry/>
  10970. </row>
  10971. <row>
  10972. <entry>There are more people who live long in the North than
  10973. in the South.</entry>
  10974. </row>
  10975. </tbody>
  10976. </tgroup>
  10977. </informaltable></para>
  10978. </section>
  10979. <section>
  10980. <title>Note on №17</title>
  10981. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài shuō</foreignphrase>:
  10982. “furthermore, moreover, in addition, besides”. Often following a clause with
  10983. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài shuō</foreignphrase>, one
  10984. of the adverbs <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yě</foreignphrase>
  10985. “also” or you “also” is used.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  10986. colsep="1">
  10987. <tgroup cols="1" align="center">
  10988. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  10989. <tbody>
  10990. <row>
  10991. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">A:
  10992. Zěnmeyàng? Jīntiān nǐ néng lái
  10993. ma?</foreignphrase></entry>
  10994. </row>
  10995. <row>
  10996. <entry/>
  10997. </row>
  10998. <row>
  10999. <entry>How about it? Can you come today?</entry>
  11000. </row>
  11001. <row>
  11002. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">B:
  11003. Zhèiliǎngtiān xià xuě, wǒ gǎnmào le, tiānqi yòu
  11004. zhènme bù hǎo, zài shuō háizi tài xiǎo, bǎ tā yíge
  11005. rén fàngzai jiāli, wǒ bú fàngxīn. Gǎitiān, wǒ yídìng
  11006. lái, hǎo bu hǎo?</foreignphrase></entry>
  11007. </row>
  11008. <row>
  11009. <entry/>
  11010. </row>
  11011. <row>
  11012. <entry>It's snowed these two days, and I caught a cold, and
  11013. the weather is so bad. Moreover the child is too small
  11014. to leave alone at home. I would worry. I'll come for
  11015. sure another day, okay?</entry>
  11016. </row>
  11017. <row>
  11018. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hěn
  11019. nénggàn, zài shuō yòu nàme piàoliang, nǐ jiù tóngyì
  11020. le ba?</foreignphrase></entry>
  11021. </row>
  11022. <row>
  11023. <entry/>
  11024. </row>
  11025. <row>
  11026. <entry>She's very capable, and what's more, she's so
  11027. beautiful too. So you will agree (to marry her), won't
  11028. you? (said by a matchmaker to a young man)</entry>
  11029. </row>
  11030. <row>
  11031. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">A: Wō děng
  11032. ni bàntiān le, wǒ yào hé ni tán
  11033. yixia.</foreignphrase></entry>
  11034. </row>
  11035. <row>
  11036. <entry/>
  11037. </row>
  11038. <row>
  11039. <entry>I've been waiting for you for ages. I want to have a
  11040. talk with you.</entry>
  11041. </row>
  11042. <row>
  11043. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">B: Wǒ gāng
  11044. xià kè. Zài shuō wǒ hái méi chī fàn ne! Gǎitiān zài
  11045. shuō ba!</foreignphrase></entry>
  11046. </row>
  11047. <row>
  11048. <entry/>
  11049. </row>
  11050. <row>
  11051. <entry>I just got out of class. And furthermore I haven't
  11052. eaten yet! Let's talk some other day!</entry>
  11053. </row>
  11054. </tbody>
  11055. </tgroup>
  11056. </informaltable></para>
  11057. </section>
  11058. <section>
  11059. <title>Note on №18</title>
  11060. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nánguò</foreignphrase>: “to be
  11061. sad, to be distressed, to feel bad”. This adjectival verb can be used to
  11062. refer to either physical or emotional distress.<informaltable frame="none"
  11063. rowsep="1" colsep="1">
  11064. <tgroup cols="1" align="center">
  11065. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  11066. <tbody>
  11067. <row>
  11068. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yīshēng
  11069. shuō tā mǔqinde bìng hěn lìhai, wǒmen dōu hěn
  11070. nánguò.</foreignphrase></entry>
  11071. </row>
  11072. <row>
  11073. <entry/>
  11074. </row>
  11075. <row>
  11076. <entry>The doctor said his mother's illness was very
  11077. serious, and we were all very sad.</entry>
  11078. </row>
  11079. <row>
  11080. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān tā
  11081. chīle hǎo duō shēngcài, xiànzài dùzili nánguò
  11082. le.</foreignphrase></entry>
  11083. </row>
  11084. <row>
  11085. <entry/>
  11086. </row>
  11087. <row>
  11088. <entry>He ate a lot of raw vegetables today, so now his
  11089. stomach hurts (he feels bad) .</entry>
  11090. </row>
  11091. <row>
  11092. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bié nánguò
  11093. le, rén yǐjīng sǐle nánguò yě méiyou yòng
  11094. le.</foreignphrase></entry>
  11095. </row>
  11096. <row>
  11097. <entry/>
  11098. </row>
  11099. <row>
  11100. <entry>Don't be sad, he's already dead, and it's no use
  11101. being sad.</entry>
  11102. </row>
  11103. <row>
  11104. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān
  11105. Sòng Lǎoshī hěn nánguò.</foreignphrase></entry>
  11106. </row>
  11107. <row>
  11108. <entry/>
  11109. </row>
  11110. <row>
  11111. <entry>Teacher <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11112. >Sòng</foreignphrase> is very sad today.</entry>
  11113. </row>
  11114. <row>
  11115. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo Wángde
  11116. jiāli yǒu nàme duō máfan. Zhēn ràng rén
  11117. nánguò.</foreignphrase></entry>
  11118. </row>
  11119. <row>
  11120. <entry/>
  11121. </row>
  11122. <row>
  11123. <entry>There's so much trouble in <foreignphrase
  11124. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xǐao
  11125. Wáng</foreignphrase>'s family, it really makes a person
  11126. sad.</entry>
  11127. </row>
  11128. </tbody>
  11129. </tgroup>
  11130. </informaltable></para>
  11131. </section>
  11132. <section>
  11133. <title>Note on №19</title>
  11134. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">běnlái</foreignphrase>:
  11135. “originally, at first, in the first place”.<informaltable frame="none"
  11136. rowsep="1" colsep="1">
  11137. <tgroup cols="1" align="center">
  11138. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  11139. <tbody>
  11140. <row>
  11141. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běnlái wǒ
  11142. xiǎng jǐntiān xiàwu qù kàn diànyǐng. Hòulái tīngshuō
  11143. kāi huì. Suànle, wǒ yǐhòu zài qù
  11144. ba.</foreignphrase></entry>
  11145. </row>
  11146. <row>
  11147. <entry/>
  11148. </row>
  11149. <row>
  11150. <entry>Originally I wanted to go see a movie this afternoon.
  11151. Later I heard there was a meeting. So I'll forget it and
  11152. go another time.</entry>
  11153. </row>
  11154. <row>
  11155. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běnlái wǒ
  11156. jīntiān qù Guangzhou, tiānqì bù hǎo, dàgài děi
  11157. míngtiān cái néng zǒu le.</foreignphrase></entry>
  11158. </row>
  11159. <row>
  11160. <entry/>
  11161. </row>
  11162. <row>
  11163. <entry>Originally I was going to Canton today, but the
  11164. weather is bad so I'll probably have to wait until
  11165. tomorrow before X can leave.</entry>
  11166. </row>
  11167. </tbody>
  11168. </tgroup>
  11169. </informaltable></para>
  11170. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíbèizi</foreignphrase>: “all
  11171. one's life, in one's (whole) life, throughout one's life, as long as one
  11172. lives, a lifetime”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  11173. <tgroup cols="1" align="center">
  11174. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  11175. <tbody>
  11176. <row>
  11177. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèngfù
  11178. bāng tā bǎ zài wàiguōde qián zhǎohuilai le. Tā
  11179. yíbèizi yě méiyou jiànguo zhènme duō qián, hǎo
  11180. gāoxìng.</foreignphrase></entry>
  11181. </row>
  11182. <row>
  11183. <entry/>
  11184. </row>
  11185. <row>
  11186. <entry>The government helped her get back money she had
  11187. outside the country. She had never seen so much money in
  11188. her whole life. She was really happy.</entry>
  11189. </row>
  11190. <row>
  11191. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu
  11192. sānge érzi, wèi zhèi sānge érzi mángle yíbèizi.
  11193. Xiànzài lǎole, gāi xiūxi xiūxi
  11194. le.</foreignphrase></entry>
  11195. </row>
  11196. <row>
  11197. <entry/>
  11198. </row>
  11199. <row>
  11200. <entry>She has three sons and for these three sons she was
  11201. busy her whole life. Now she is old and should take it
  11202. easy.</entry>
  11203. </row>
  11204. </tbody>
  11205. </tgroup>
  11206. </informaltable></para>
  11207. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēnbiān</foreignphrase>: “at/by
  11208. one's side; (have something) on one, with one”.<informaltable frame="none"
  11209. rowsep="1" colsep="1">
  11210. <tgroup cols="1" align="center">
  11211. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  11212. <tbody>
  11213. <row>
  11214. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yǒu yíge
  11215. háizi zài nóngcūn, yíge háizi zài
  11216. shēnbiān.</foreignphrase></entry>
  11217. </row>
  11218. <row>
  11219. <entry/>
  11220. </row>
  11221. <row>
  11222. <entry>I have one child out in the country and one child
  11223. here with me.</entry>
  11224. </row>
  11225. <row>
  11226. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Rúguo tā
  11227. shēnbiān yǒu hǎo jǐge háizi jiù méiyou bànfǎ chūlai
  11228. gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  11229. </row>
  11230. <row>
  11231. <entry/>
  11232. </row>
  11233. <row>
  11234. <entry>If she has several children at her feet, then she
  11235. just can't go out and work.</entry>
  11236. </row>
  11237. </tbody>
  11238. </tgroup>
  11239. </informaltable></para>
  11240. </section>
  11241. <section>
  11242. <title>Note on №20</title>
  11243. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàgē</foreignphrase>; “oldest
  11244. brother”. Remember that “older brother” is <foreignphrase
  11245. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gēge</foreignphrase>, but the oldest of
  11246. several children is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11247. >dàgē</foreignphrase>. In addition <foreignphrase
  11248. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàgē</foreignphrase> can be used between men
  11249. to show a friendly relationship of unequal status.</para>
  11250. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qùbuliǎo</foreignphrase>:
  11251. “cannot go”. This is a compound verb or result, like <foreignphrase
  11252. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kànbujian</foreignphrase> “cannot see” or
  11253. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chībubǎo</foreignphrase>
  11254. “cannot eat one's fill”. The ending -liǎo is in compounds of potential
  11255. result (those with -de- or -bu- between the main verb and the resultative
  11256. ending) with the meaning of “be able to”. You may be thinking (and rightly
  11257. so) that this is just the meaning added by the use of -<foreignphrase
  11258. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">de</foreignphrase>- or -<foreignphrase
  11259. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bu</foreignphrase>-. This has led some people
  11260. to label -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎo</foreignphrase> as
  11261. a “dummy” resultative ending since it does not seem to add any additional
  11262. information like other more specific endings do (e.g. wan
  11263. “finish”).<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  11264. <tgroup cols="1" align="center">
  11265. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  11266. <tbody>
  11267. <row>
  11268. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wàimian
  11269. shēngyīn hǎo dà. Shízài shuìbuliǎo
  11270. jiào.</foreignphrase></entry>
  11271. </row>
  11272. <row>
  11273. <entry/>
  11274. </row>
  11275. <row>
  11276. <entry>It's so noisy outside. I really can't sleep at
  11277. all.</entry>
  11278. </row>
  11279. <row>
  11280. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān
  11281. tíng diàn, kànbuliǎo
  11282. diǎnyǐngr.</foreignphrase></entry>
  11283. </row>
  11284. <row>
  11285. <entry/>
  11286. </row>
  11287. <row>
  11288. <entry>Today they're turning off the electricity, so we
  11289. can't watch the movie.</entry>
  11290. </row>
  11291. <row>
  11292. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zuìjìn
  11293. dùzi bù shūfu, chībuliǎo
  11294. shēngcài.</foreignphrase></entry>
  11295. </row>
  11296. <row>
  11297. <entry/>
  11298. </row>
  11299. <row>
  11300. <entry>My stomach has been uncomfortable lately, I can't eat
  11301. lettuce.</entry>
  11302. </row>
  11303. <row>
  11304. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhènme duō
  11305. cài, chībuliǎo le!</foreignphrase></entry>
  11306. </row>
  11307. <row>
  11308. <entry/>
  11309. </row>
  11310. <row>
  11311. <entry>So many dishes, we won't be able to eat them!</entry>
  11312. </row>
  11313. <row>
  11314. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàwu wǒ
  11315. yǒu shì, qùbuliǎo túshūguǎnle, míngtiān zài shuō
  11316. ba.</foreignphrase></entry>
  11317. </row>
  11318. <row>
  11319. <entry/>
  11320. </row>
  11321. <row>
  11322. <entry>This afternoon I'm busy, I can't go to the library,
  11323. let's talk about it tomorrow.</entry>
  11324. </row>
  11325. <row>
  11326. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jiǔdiǎn
  11327. zhōng xià bān, jīntiān wǎnhuì nǐ qùdeliǎo
  11328. qubuliǎo?</foreignphrase></entry>
  11329. </row>
  11330. <row>
  11331. <entry/>
  11332. </row>
  11333. <row>
  11334. <entry>You get off work at 9:00, can you go to the evening
  11335. meeting?</entry>
  11336. </row>
  11337. <row>
  11338. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ bú yào
  11339. dāo jīchǎng lái sòng wo, nǐ yì kū wǒ jiù zōubuliǎo
  11340. le.</foreignphrase></entry>
  11341. </row>
  11342. <row>
  11343. <entry/>
  11344. </row>
  11345. <row>
  11346. <entry>Don't come to the airport to see me off; as soon as
  11347. you start to cry, I won't be able to leave.</entry>
  11348. </row>
  11349. </tbody>
  11350. </tgroup>
  11351. </informaltable></para>
  11352. </section>
  11353. <section>
  11354. <title>Note on №21</title>
  11355. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiānglái</foreignphrase>: “in
  11356. the future”. Like other time words, <foreignphrase
  11357. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiānglai</foreignphrase> can be used between
  11358. the subject and the verb, or at the front of the sentence before the
  11359. subject.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  11360. <tgroup cols="1" align="center">
  11361. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  11362. <tbody>
  11363. <row>
  11364. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiānglái
  11365. ZhōngMěi guānxi yuè lái yuè hǎo, wǒmen zài Měiguo
  11366. jiù bǐjiào róngyi mǎidào Zhōngguode
  11367. dōngxi.</foreignphrase></entry>
  11368. </row>
  11369. <row>
  11370. <entry/>
  11371. </row>
  11372. <row>
  11373. <entry>In the future as Sino-American relations get better
  11374. and better, it will be easier for us to buy Chinese
  11375. goods in America.</entry>
  11376. </row>
  11377. <row>
  11378. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ jiānglái
  11379. yào dào Shànghǎi lǐngshìguān qù
  11380. gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  11381. </row>
  11382. <row>
  11383. <entry/>
  11384. </row>
  11385. <row>
  11386. <entry>In the future I want to work in the consulate in
  11387. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11388. >Shànghǎi</foreignphrase>.</entry>
  11389. </row>
  11390. </tbody>
  11391. </tgroup>
  11392. </informaltable></para>
  11393. </section>
  11394. <section>
  11395. <title>Note on №23</title>
  11396. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ānxīn</foreignphrase>: “to feel
  11397. at ease, to set one's mind at ease, to be at peace; to keep one's mind (on
  11398. something)”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  11399. <tgroup cols="1" align="center">
  11400. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  11401. <tbody>
  11402. <row>
  11403. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  11404. xiānshēng nǔlì zuò shì, tā keyi ānxīn dú
  11405. shū.</foreignphrase></entry>
  11406. </row>
  11407. <row>
  11408. <entry/>
  11409. </row>
  11410. <row>
  11411. <entry>With her husband working hard at his Job, she could
  11412. keep her mind on her studying.</entry>
  11413. </row>
  11414. <row>
  11415. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒde hāizi
  11416. gōngzuòde hěn hāo, wǒ yě jiù ānxīn
  11417. le.</foreignphrase></entry>
  11418. </row>
  11419. <row>
  11420. <entry/>
  11421. </row>
  11422. <row>
  11423. <entry>My child is doing well at work, and I can now feel at
  11424. ease.</entry>
  11425. </row>
  11426. </tbody>
  11427. </tgroup>
  11428. </informaltable></para>
  11429. </section>
  11430. <section>
  11431. <title>Note on №24</title>
  11432. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìngqiě</foreignphrase>:
  11433. “furthermore, moreover, and, besides”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  11434. colsep="1">
  11435. <tgroup cols="1" align="center">
  11436. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  11437. <tbody>
  11438. <row>
  11439. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào bā
  11440. gōngzuò zuò hǎo, bìngqiě yào bā Zhōngwén
  11441. xuéhǎo.</foreignphrase></entry>
  11442. </row>
  11443. <row>
  11444. <entry/>
  11445. </row>
  11446. <row>
  11447. <entry>I want to do a good job at work and do a good job
  11448. studying Chinese.</entry>
  11449. </row>
  11450. <row>
  11451. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige
  11452. hāizi hěn nùlì bìngqiě hěn
  11453. cōngmīng.</foreignphrase></entry>
  11454. </row>
  11455. <row>
  11456. <entry/>
  11457. </row>
  11458. <row>
  11459. <entry>This child is very industrious and intelligent
  11460. too.</entry>
  11461. </row>
  11462. <row>
  11463. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ jìhua
  11464. zhèige xīngqī bǎ zhèipiān wénzhāng xiěwán, bìngqiě
  11465. fānyicheng Zhōngwén.</foreignphrase></entry>
  11466. </row>
  11467. <row>
  11468. <entry/>
  11469. </row>
  11470. <row>
  11471. <entry>I plan to finish writing this essay this week and
  11472. furthermore translate it into Chinese.</entry>
  11473. </row>
  11474. </tbody>
  11475. </tgroup>
  11476. </informaltable></para>
  11477. </section>
  11478. <section>
  11479. <title>Dialogue in Taipei</title>
  11480. <para>After the funeral of an elderly man who came to Taiwan from the mainland,
  11481. a friend comes to visit the family:</para>
  11482. <para/>
  11483. </section>
  11484. </section>
  11485. </section>
  11486. <section>
  11487. <title>Unit Vocabulary List</title><para>
  11488. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  11489. <tgroup cols="3">
  11490. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  11491. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  11492. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
  11493. <tbody>
  11494. <row>
  11495. <entry>
  11496. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ānxīn</foreignphrase>
  11497. </entry>
  11498. <entry>
  11499. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">安心</foreignphrase>
  11500. </entry>
  11501. <entry>
  11502. to be without worry, to feel at ease to feel relieved
  11503. </entry>
  11504. </row>
  11505. <row>
  11506. <entry>
  11507. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">běnlái</foreignphrase>
  11508. </entry>
  11509. <entry>
  11510. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">本来</foreignphrase>
  11511. </entry>
  11512. <entry>
  11513. originally
  11514. </entry>
  11515. </row>
  11516. <row>
  11517. <entry>
  11518. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìngqiě</foreignphrase>
  11519. </entry>
  11520. <entry>
  11521. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">并且</foreignphrase>
  11522. </entry>
  11523. <entry>
  11524. moreover, and
  11525. </entry>
  11526. </row>
  11527. <row>
  11528. <entry>
  11529. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cānjiā</foreignphrase>
  11530. </entry>
  11531. <entry>
  11532. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">参加</foreignphrase>
  11533. </entry>
  11534. <entry>
  11535. to take part in; to attend
  11536. </entry>
  11537. </row>
  11538. <row>
  11539. <entry>
  11540. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chángshòu</foreignphrase>
  11541. </entry>
  11542. <entry>
  11543. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">长寿</foreignphrase>
  11544. </entry>
  11545. <entry>
  11546. long life, longevity; to live a long time
  11547. </entry>
  11548. </row>
  11549. <row>
  11550. <entry>
  11551. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chūchāi</foreignphrase>
  11552. </entry>
  11553. <entry>
  11554. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">出差</foreignphrase>
  11555. </entry>
  11556. <entry>
  11557. to be out of town on business
  11558. </entry>
  11559. </row>
  11560. <row>
  11561. <entry>
  11562. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǎ chángtū diànhuà</foreignphrase>
  11563. </entry>
  11564. <entry>
  11565. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大长途电话</foreignphrase>
  11566. </entry>
  11567. <entry>
  11568. to make a long-distance phone call
  11569. </entry>
  11570. </row>
  11571. <row>
  11572. <entry>
  11573. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàgē</foreignphrase>
  11574. </entry>
  11575. <entry>
  11576. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大哥</foreignphrase>
  11577. </entry>
  11578. <entry>
  11579. oldest brother
  11580. </entry>
  11581. </row>
  11582. <row>
  11583. <entry>
  11584. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diàosāng</foreignphrase>
  11585. </entry>
  11586. <entry>
  11587. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吊嗓</foreignphrase>
  11588. </entry>
  11589. <entry>
  11590. to present one’s condolences at a funeral, to attend a funeral
  11591. </entry>
  11592. </row>
  11593. <row>
  11594. <entry>
  11595. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">érnǚ</foreignphrase>
  11596. </entry>
  11597. <entry>
  11598. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">儿女</foreignphrase>
  11599. </entry>
  11600. <entry>
  11601. children
  11602. </entry>
  11603. </row>
  11604. <row>
  11605. <entry>
  11606. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàn</foreignphrase>
  11607. </entry>
  11608. <entry>
  11609. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">犯</foreignphrase>
  11610. </entry>
  11611. <entry>
  11612. to have an attack (of an old disease)
  11613. </entry>
  11614. </row>
  11615. <row>
  11616. <entry>
  11617. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎndeshàng</foreignphrase>
  11618. </entry>
  11619. <entry>
  11620. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">干得上</foreignphrase>
  11621. </entry>
  11622. <entry>
  11623. to be able to catch up, to be able to make it in time
  11624. </entry>
  11625. </row>
  11626. <row>
  11627. <entry>
  11628. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎnhuilai</foreignphrase>
  11629. </entry>
  11630. <entry>
  11631. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">赶回来</foreignphrase>
  11632. </entry>
  11633. <entry>
  11634. to rush back
  11635. </entry>
  11636. </row>
  11637. <row>
  11638. <entry>
  11639. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎnjīn</foreignphrase>
  11640. </entry>
  11641. <entry>
  11642. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">赶紧</foreignphrase>
  11643. </entry>
  11644. <entry>
  11645. quickly
  11646. </entry>
  11647. </row>
  11648. <row>
  11649. <entry>
  11650. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǔhuī</foreignphrase>
  11651. </entry>
  11652. <entry>
  11653. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">骨灰</foreignphrase>
  11654. </entry>
  11655. <entry>
  11656. bone ashes
  11657. </entry>
  11658. </row>
  11659. <row>
  11660. <entry>
  11661. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guòqu</foreignphrase>
  11662. </entry>
  11663. <entry>
  11664. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">过去</foreignphrase>
  11665. </entry>
  11666. <entry>
  11667. to pass away, to die
  11668. </entry>
  11669. </row>
  11670. <row>
  11671. <entry>
  11672. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guòshì</foreignphrase>
  11673. </entry>
  11674. <entry>
  11675. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">过世</foreignphrase>
  11676. </entry>
  11677. <entry>
  11678. to pass away, to die
  11679. </entry>
  11680. </row>
  11681. <row>
  11682. <entry>
  11683. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huǒzàng</foreignphrase>
  11684. </entry>
  11685. <entry>
  11686. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">火葬</foreignphrase>
  11687. </entry>
  11688. <entry>
  11689. to cremate; cremation
  11690. </entry>
  11691. </row>
  11692. <row>
  11693. <entry>
  11694. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hūrǎn</foreignphrase>
  11695. </entry>
  11696. <entry>
  11697. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">忽然</foreignphrase>
  11698. </entry>
  11699. <entry>
  11700. suddenly
  11701. </entry>
  11702. </row>
  11703. <row>
  11704. <entry>
  11705. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiānglái</foreignphrase>
  11706. </entry>
  11707. <entry>
  11708. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">将来</foreignphrase>
  11709. </entry>
  11710. <entry>
  11711. the future, someday
  11712. </entry>
  11713. </row>
  11714. <row>
  11715. <entry>
  11716. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jíjiù</foreignphrase>
  11717. </entry>
  11718. <entry>
  11719. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">急救</foreignphrase>
  11720. </entry>
  11721. <entry>
  11722. first aid; to administer emergency treatment
  11723. </entry>
  11724. </row>
  11725. <row>
  11726. <entry>
  11727. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiùguolai </foreignphrase>
  11728. </entry>
  11729. <entry>
  11730. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">就过来</foreignphrase>
  11731. </entry>
  11732. <entry>
  11733. to save
  11734. </entry>
  11735. </row>
  11736. <row>
  11737. <entry>
  11738. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǎorénjiā </foreignphrase>
  11739. </entry>
  11740. <entry>
  11741. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">老人家</foreignphrase>
  11742. </entry>
  11743. <entry>
  11744. polite way of addressing or referring to an old person (nǐ lǎorénjiā, tā lǎorénjiā)
  11745. </entry>
  11746. </row>
  11747. <row>
  11748. <entry>
  11749. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-liǎo</foreignphrase>
  11750. </entry>
  11751. <entry>
  11752. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">了</foreignphrase>
  11753. </entry>
  11754. <entry>
  11755. can, to be able to
  11756. </entry>
  11757. </row>
  11758. <row>
  11759. <entry>
  11760. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nánguò</foreignphrase>
  11761. </entry>
  11762. <entry>
  11763. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">难过</foreignphrase>
  11764. </entry>
  11765. <entry>
  11766. to be sad
  11767. </entry>
  11768. </row>
  11769. <row>
  11770. <entry>
  11771. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niánji (niánjì)</foreignphrase>
  11772. </entry>
  11773. <entry>
  11774. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">年纪</foreignphrase>
  11775. </entry>
  11776. <entry>
  11777. age
  11778. </entry>
  11779. </row>
  11780. <row>
  11781. <entry>
  11782. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">píngjìng</foreignphrase>
  11783. </entry>
  11784. <entry>
  11785. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">平静</foreignphrase>
  11786. </entry>
  11787. <entry>
  11788. to be calm
  11789. </entry>
  11790. </row>
  11791. <row>
  11792. <entry>
  11793. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qubuliǎo</foreignphrase>
  11794. </entry>
  11795. <entry>
  11796. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">去不了</foreignphrase>
  11797. </entry>
  11798. <entry>
  11799. cannot go
  11800. </entry>
  11801. </row>
  11802. <row>
  11803. <entry>
  11804. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qùshì</foreignphrase>
  11805. </entry>
  11806. <entry>
  11807. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">去世</foreignphrase>
  11808. </entry>
  11809. <entry>
  11810. to pass away, to die
  11811. </entry>
  11812. </row>
  11813. <row>
  11814. <entry>
  11815. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sānglǐ</foreignphrase>
  11816. </entry>
  11817. <entry>
  11818. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">丧礼</foreignphrase>
  11819. </entry>
  11820. <entry>
  11821. funeral
  11822. </entry>
  11823. </row>
  11824. <row>
  11825. <entry>
  11826. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shāngxīn</foreignphrase>
  11827. </entry>
  11828. <entry>
  11829. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">伤心</foreignphrase>
  11830. </entry>
  11831. <entry>
  11832. to be grieved, to be sorrowful, to be heartbroken
  11833. </entry>
  11834. </row>
  11835. <row>
  11836. <entry>
  11837. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēnbiān</foreignphrase>
  11838. </entry>
  11839. <entry>
  11840. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">身边</foreignphrase>
  11841. </entry>
  11842. <entry>
  11843. one’s vicinity, one’s immediate surroundings
  11844. </entry>
  11845. </row>
  11846. <row>
  11847. <entry>
  11848. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sòng</foreignphrase>
  11849. </entry>
  11850. <entry>
  11851. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">送</foreignphrase>
  11852. </entry>
  11853. <entry>
  11854. to escort, to take (someone to a place)
  11855. </entry>
  11856. </row>
  11857. <row>
  11858. <entry>
  11859. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāoxi</foreignphrase>
  11860. </entry>
  11861. <entry>
  11862. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">消息</foreignphrase>
  11863. </entry>
  11864. <entry>
  11865. news
  11866. </entry>
  11867. </row>
  11868. <row>
  11869. <entry>
  11870. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīnzàng</foreignphrase>
  11871. </entry>
  11872. <entry>
  11873. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">心脏</foreignphrase>
  11874. </entry>
  11875. <entry>
  11876. heart
  11877. </entry>
  11878. </row>
  11879. <row>
  11880. <entry>
  11881. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīnzàngbìng</foreignphrase>
  11882. </entry>
  11883. <entry>
  11884. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">心脏病</foreignphrase>
  11885. </entry>
  11886. <entry>
  11887. heart disease
  11888. </entry>
  11889. </row>
  11890. <row>
  11891. <entry>
  11892. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíbèizi</foreignphrase>
  11893. </entry>
  11894. <entry>
  11895. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一辈子</foreignphrase>
  11896. </entry>
  11897. <entry>
  11898. all one’s life
  11899. </entry>
  11900. </row>
  11901. <row>
  11902. <entry>
  11903. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíxiang</foreignphrase>
  11904. </entry>
  11905. <entry>
  11906. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一向</foreignphrase>
  11907. </entry>
  11908. <entry>
  11909. (have) always, (had) always, consistently, all along
  11910. </entry>
  11911. </row>
  11912. <row>
  11913. <entry>
  11914. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài shuō</foreignphrase>
  11915. </entry>
  11916. <entry>
  11917. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">再说</foreignphrase>
  11918. </entry>
  11919. <entry>
  11920. furthermore, besides
  11921. </entry>
  11922. </row>
  11923. <row>
  11924. <entry>
  11925. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zàng</foreignphrase>
  11926. </entry>
  11927. <entry>
  11928. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">葬</foreignphrase>
  11929. </entry>
  11930. <entry>
  11931. to bury
  11932. </entry>
  11933. </row>
  11934. <row>
  11935. <entry>
  11936. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuìjìn</foreignphrase>
  11937. </entry>
  11938. <entry>
  11939. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">最近</foreignphrase>
  11940. </entry>
  11941. <entry>
  11942. recently; soon
  11943. </entry>
  11944. </row>
  11945. <row>
  11946. <entry>
  11947. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǔmǔ</foreignphrase>
  11948. </entry>
  11949. <entry>
  11950. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">祖母</foreignphrase>
  11951. </entry>
  11952. <entry>
  11953. grandmother (on the father’s side)
  11954. </entry>
  11955. </row>
  11956. </tbody>
  11957. </tgroup>
  11958. </informaltable></para>
  11959. </section>
  11960. </section>
  11961. <section>
  11962. <title>Unit 6</title>
  11963. <section>
  11964. <title>Part 1</title>
  11965. <section>
  11966. <title>Reference List</title>
  11967. <para/>
  11968. </section>
  11969. <section>
  11970. <title>Reference Notes</title>
  11971. <section>
  11972. <title>Notes on Part 1</title>
  11973. </section>
  11974. <section>
  11975. <title>Notes on №1</title>
  11976. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">māma</foreignphrase>: “mother,
  11977. mom” Although this can he used as a term of address, like English “Mom” or
  11978. “Mommy”, it can also he used in informal conversation to refer to one's own
  11979. or someone else's mother, as in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǒ
  11980. māma</foreignphrase> “my mother”, or <foreignphrase
  11981. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tā māma</foreignphrase> “his mother”. For the
  11982. term of direct address “Mom”, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11983. >Mā</foreignphrase> is probably more commonly used than <foreignphrase
  11984. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Māma</foreignphrase>.<informaltable
  11985. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  11986. <tgroup cols="1" align="center">
  11987. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  11988. <tbody>
  11989. <row>
  11990. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ māma
  11991. shàng bān qu le.</foreignphrase></entry>
  11992. </row>
  11993. <row>
  11994. <entry/>
  11995. </row>
  11996. <row>
  11997. <entry>My mother has left for work.</entry>
  11998. </row>
  11999. <row>
  12000. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàwù, Māma
  12001. jiù zuò huǒche lāi kàn wǒ
  12002. le.</foreignphrase></entry>
  12003. </row>
  12004. <row>
  12005. <entry/>
  12006. </row>
  12007. <row>
  12008. <entry>This afternoon, Mom came hy train to visit
  12009. me.</entry>
  12010. </row>
  12011. </tbody>
  12012. </tgroup>
  12013. </informaltable></para>
  12014. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sǐ</foreignphrase>: “to die”
  12015. This is a process verb, like <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12016. >bìng</foreignphrase> “to become ill, to get sick”, and therefore
  12017. corresponds more closely to the English “to become dead” than it does “to be
  12018. dead”. In English one can talk about a person who has a terminal illness,
  12019. saying “He is dying”, but this does not translate directly into Chinese. In
  12020. Chinese one can say <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā kuài (yào)
  12021. sǐle</foreignphrase>, “He is about to die,” or <foreignphrase
  12022. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā huòbuliǎo duó jiù le</foreignphrase>, “He
  12023. won't live much longer.”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  12024. <tgroup cols="1" align="center">
  12025. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  12026. <tbody>
  12027. <row>
  12028. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tīngshuō
  12029. Lǎo Liùde fùqin sǐ le.</foreignphrase></entry>
  12030. </row>
  12031. <row>
  12032. <entry/>
  12033. </row>
  12034. <row>
  12035. <entry>I heard that <foreignphrase
  12036. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǎo Liù</foreignphrase>'s
  12037. father has died.</entry>
  12038. </row>
  12039. </tbody>
  12040. </tgroup>
  12041. </informaltable></para>
  12042. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sǐ</foreignphrase> can be used
  12043. directly before a noun as an adjective, meaning “dead”. <foreignphrase
  12044. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shi sǐde</foreignphrase> may be used to mean
  12045. “is dead”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  12046. <tgroup cols="1" align="center">
  12047. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  12048. <tbody>
  12049. <row>
  12050. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhè shi
  12051. yìtiāo sǐ yú.</foreignphrase></entry>
  12052. </row>
  12053. <row>
  12054. <entry/>
  12055. </row>
  12056. <row>
  12057. <entry>This is a dead fish.</entry>
  12058. </row>
  12059. <row>
  12060. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèitiáo yú
  12061. shi sǐde.</foreignphrase></entry>
  12062. </row>
  12063. <row>
  12064. <entry/>
  12065. </row>
  12066. <row>
  12067. <entry>This fish is (a) dead (one).</entry>
  12068. </row>
  12069. </tbody>
  12070. </tgroup>
  12071. </informaltable></para>
  12072. </section>
  12073. <section>
  12074. <title>Notes on №2</title>
  12075. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì fǒu</foreignphrase>: “is it
  12076. (true) or isn't it (true that) ...” This phrase is a more formal-sounding
  12077. equivalent of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì bu
  12078. shi</foreignphrase>; <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12079. >fǒu</foreignphrase> in literary Chinese means “or not”. In spoken
  12080. Standard Chinese, the use of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì
  12081. fǒu</foreignphrase> is more restricted than <foreignphrase
  12082. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shi bu shi</foreignphrase>. First of all,
  12083. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì fǒu</foreignphrase> has a
  12084. more educated, formal ring to it than <foreignphrase
  12085. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì bu shi</foreignphrase>. Secondly,
  12086. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì fǒu</foreignphrase> is
  12087. usually used only before another verbal expression, as in the following
  12088. examples:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  12089. <tgroup cols="1" align="center">
  12090. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  12091. <tbody>
  12092. <row>
  12093. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèzhǒng
  12094. tiān shì fǒu huì xià yù?</foreignphrase></entry>
  12095. </row>
  12096. <row>
  12097. <entry/>
  12098. </row>
  12099. <row>
  12100. <entry>Is (this weather) going to rain?</entry>
  12101. </row>
  12102. <row>
  12103. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīnnián
  12104. dōngtiān, nǐ shì fǒu xiǎng dào Màiāmì
  12105. qu?</foreignphrase></entry>
  12106. </row>
  12107. <row>
  12108. <entry/>
  12109. </row>
  12110. <row>
  12111. <entry>Are you hoping to go to Miami this winter?</entry>
  12112. </row>
  12113. <row>
  12114. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shì fǒu
  12115. zhùnbèi ànzhao zhège jìhua qù
  12116. zuò?</foreignphrase></entry>
  12117. </row>
  12118. <row>
  12119. <entry/>
  12120. </row>
  12121. <row>
  12122. <entry>Are you planning to act according to this
  12123. plan?</entry>
  12124. </row>
  12125. <row>
  12126. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ yīnggāi
  12127. xiǎngyixiǎng, nǐ duì zhège rén shì fǒu
  12128. liǎojiě.</foreignphrase></entry>
  12129. </row>
  12130. <row>
  12131. <entry/>
  12132. </row>
  12133. <row>
  12134. <entry>You ought to think about whether you understand this
  12135. person or not.</entry>
  12136. </row>
  12137. <row>
  12138. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ niánji
  12139. bù xiǎo le, nǐ shì fǒu kǎolüguo jiéhūnde
  12140. wèntí?</foreignphrase></entry>
  12141. </row>
  12142. <row>
  12143. <entry/>
  12144. </row>
  12145. <row>
  12146. <entry>You're not young anymore, have you considered the
  12147. question of marriage?</entry>
  12148. </row>
  12149. <row>
  12150. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīnnián,
  12151. nǐmen xuéxiàode xuéshēng shì fǒu zēngjiā
  12152. le?</foreignphrase></entry>
  12153. </row>
  12154. <row>
  12155. <entry/>
  12156. </row>
  12157. <row>
  12158. <entry>This year did the (number of) students in your school
  12159. increase?</entry>
  12160. </row>
  12161. <row>
  12162. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bù
  12163. zhīdào wǒde yìjian shì fǒu néng dédao
  12164. tóngyì.</foreignphrase></entry>
  12165. </row>
  12166. <row>
  12167. <entry/>
  12168. </row>
  12169. <row>
  12170. <entry>I don't know whether my opinion will be agreed with
  12171. or not.</entry>
  12172. </row>
  12173. <row>
  12174. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèizhǒng
  12175. dōngxi zài zhèli shì fǒu
  12176. mǎidedāo?</foreignphrase></entry>
  12177. </row>
  12178. <row>
  12179. <entry/>
  12180. </row>
  12181. <row>
  12182. <entry>Can this sort of thing be bought here?</entry>
  12183. </row>
  12184. </tbody>
  12185. </tgroup>
  12186. </informaltable></para>
  12187. </section>
  12188. <section>
  12189. <title>Notes on №3</title>
  12190. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chū bìn</foreignphrase>: “to
  12191. transport the coffin to the burial place or to the tomb”. Literally, this
  12192. means “take out the coffin”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  12193. colsep="1">
  12194. <tgroup cols="1" align="center">
  12195. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  12196. <tbody>
  12197. <row>
  12198. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liújiā
  12199. míngtiān chū bin. </foreignphrase></entry>
  12200. </row>
  12201. <row>
  12202. <entry/>
  12203. </row>
  12204. <row>
  12205. <entry>The Liú's have the funeral procession
  12206. tomorrow.</entry>
  12207. </row>
  12208. <row>
  12209. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuótiān,
  12210. Liú Xiānsheng gěi tā fùqin chūle bin yǐhòu, huí jiā
  12211. jiù bìng le.</foreignphrase></entry>
  12212. </row>
  12213. <row>
  12214. <entry/>
  12215. </row>
  12216. <row>
  12217. <entry>Yesterday, after Mr. <foreignphrase
  12218. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liú</foreignphrase>
  12219. accompanied his father's coffin to the cemetery he went
  12220. home and then got sick.</entry>
  12221. </row>
  12222. </tbody>
  12223. </tgroup>
  12224. </informaltable></para>
  12225. </section>
  12226. <section>
  12227. <title>Notes on №4</title>
  12228. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guīju</foreignphrase>: “fixed
  12229. standards of conduct, regulations, or customs”.<informaltable frame="none"
  12230. rowsep="1" colsep="1">
  12231. <tgroup cols="1" align="center">
  12232. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  12233. <tbody>
  12234. <row>
  12235. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ànzhao
  12236. Zhōngguode guīju, gěi sǐrén chūle bìn yǐhòu hái yào
  12237. zuò shénme?</foreignphrase></entry>
  12238. </row>
  12239. <row>
  12240. <entry/>
  12241. </row>
  12242. <row>
  12243. <entry>According to Chinese custom, after accompanying the
  12244. coffin of the deceased to the cemetery, what else should
  12245. be done?</entry>
  12246. </row>
  12247. <row>
  12248. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kèren lái
  12249. le, zài máng yě yào hē bēi chá, zhè shi wǒmende
  12250. guīju.</foreignphrase></entry>
  12251. </row>
  12252. <row>
  12253. <entry/>
  12254. </row>
  12255. <row>
  12256. <entry>When a guest comes, no matter how busy he is, he
  12257. should have a cup a cup of tea. This is our
  12258. custom.</entry>
  12259. </row>
  12260. </tbody>
  12261. </tgroup>
  12262. </informaltable></para>
  12263. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu guīju</foreignphrase> means
  12264. “to have manners”:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  12265. <tgroup cols="1" align="center">
  12266. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  12267. <tbody>
  12268. <row>
  12269. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège háizi
  12270. bù dǒng shì, méi guīju, zhēn ràng rén bù hǎo
  12271. yìsi.</foreignphrase></entry>
  12272. </row>
  12273. <row>
  12274. <entry/>
  12275. </row>
  12276. <row>
  12277. <entry>This child does not understand about things, he has
  12278. no manners. It really embarrasses a person.</entry>
  12279. </row>
  12280. <row>
  12281. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wángjiāde
  12282. lǎodā zhǎngde hǎokàn, yoò yǒu guīju, zhēn
  12283. hǎo.</foreignphrase></entry>
  12284. </row>
  12285. <row>
  12286. <entry/>
  12287. </row>
  12288. <row>
  12289. <entry>The <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12290. >Wáng</foreignphrase>'s oldest son is good looking
  12291. and he is well mannered. He's really great.</entry>
  12292. </row>
  12293. </tbody>
  12294. </tgroup>
  12295. </informaltable></para>
  12296. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Guīju</foreignphrase> as an
  12297. adjectival verb means “to be proper, to be correct (of a
  12298. person)”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  12299. <tgroup cols="1" align="center">
  12300. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  12301. <tbody>
  12302. <row>
  12303. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǎo Wangde
  12304. nǚér rén hěn guīju.</foreignphrase></entry>
  12305. </row>
  12306. <row>
  12307. <entry/>
  12308. </row>
  12309. <row>
  12310. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǎo
  12311. Wáng</foreignphrase>'s daughter is very
  12312. proper.</entry>
  12313. </row>
  12314. </tbody>
  12315. </tgroup>
  12316. </informaltable></para>
  12317. </section>
  12318. <section>
  12319. <title>Notes on №5</title>
  12320. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dōu</foreignphrase>: Some of the
  12321. uses of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dōu</foreignphrase> do not
  12322. correspond to “all”. “All” in English is often described as “collective”,
  12323. that is, referring to all the members in a group. <foreignphrase
  12324. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōu</foreignphrase> in Chinese is often
  12325. described as “distributive”, that is referring to the members of a group as
  12326. individuals. This usage sometimes is translated as “each”. Notice that in
  12327. the Reference List sentence <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12328. >dōu</foreignphrase> in combination with <foreignphrase
  12329. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìbān</foreignphrase> and another noun
  12330. produces this meaning.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  12331. <tgroup cols="1" align="center">
  12332. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  12333. <tbody>
  12334. <row>
  12335. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hěn duō
  12336. Zhōngguo rén dàole Měiguo dōu xiǎng niàn
  12337. shū.</foreignphrase></entry>
  12338. </row>
  12339. <row>
  12340. <entry/>
  12341. </row>
  12342. <row>
  12343. <entry>A lot of Chinese want to study after they get to the
  12344. United States.</entry>
  12345. </row>
  12346. <row>
  12347. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qiánjǐnián,
  12348. xǔduō xuéshēng bìyè yǐhōu dōu dào nóngcūn qu
  12349. le.</foreignphrase></entry>
  12350. </row>
  12351. <row>
  12352. <entry/>
  12353. </row>
  12354. <row>
  12355. <entry>Several years ago many students went to the
  12356. countryside after they graduated.</entry>
  12357. </row>
  12358. <row>
  12359. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yìbān
  12360. Zhōngguo rén dōu juéde xué Yīngwén bǐ xué Zhōngwén
  12361. nán.</foreignphrase></entry>
  12362. </row>
  12363. <row>
  12364. <entry/>
  12365. </row>
  12366. <row>
  12367. <entry>The average Chinese thinks that English is harder to
  12368. learn than Chinese.</entry>
  12369. </row>
  12370. </tbody>
  12371. </tgroup>
  12372. </informaltable></para>
  12373. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǎnlián</foreignphrase>:
  12374. “funeral scroll, scroll of condolence”, literally “elegiac-couplet”.
  12375. [<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lián</foreignphrase> is short
  12376. for <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duìlián</foreignphrase> “a
  12377. written or inscribed couplet (pair of parallel sentences)“.] Traditionally,
  12378. white cloth scrolls in one to three strips were written for the deceased by
  12379. friends. More recently a new practice has developed which is to send scrolls
  12380. or wreaths bearing one character: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12381. >diàn</foreignphrase>, “to sacrifice.” Sending flowers has been brought
  12382. in by Western custom.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  12383. <tgroup cols="1" align="center">
  12384. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  12385. <tbody>
  12386. <row>
  12387. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàwǔ wǒ
  12388. dào Liújiā qu, nǐ gěi xiě ge wǎnliàn hǎo bu
  12389. hǎo?</foreignphrase></entry>
  12390. </row>
  12391. <row>
  12392. <entry/>
  12393. </row>
  12394. <row>
  12395. <entry>This afternoon I'm going to the <foreignphrase
  12396. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liú</foreignphrase>'s,
  12397. could you write a funeral scroll for them?</entry>
  12398. </row>
  12399. </tbody>
  12400. </tgroup>
  12401. </informaltable></para>
  12402. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huò</foreignphrase>: “or”. You
  12403. have learned <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12404. >huòshi</foreignphrase> and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12405. >huòzhě</foreignphrase> for “or”. <foreignphrase
  12406. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huō</foreignphrase> is a more literary
  12407. variant, but it can still be heard in conversation.<informaltable
  12408. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  12409. <tgroup cols="1" align="center">
  12410. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  12411. <tbody>
  12412. <row>
  12413. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān
  12414. wǎnshang huò míngtiān wǎnshang nǐ dào wǒ zhèli lái
  12415. yítàng hǎo bu hǎo?</foreignphrase></entry>
  12416. </row>
  12417. <row>
  12418. <entry/>
  12419. </row>
  12420. <row>
  12421. <entry>Come over to my house tonight or tomorrow night,
  12422. okay?</entry>
  12423. </row>
  12424. </tbody>
  12425. </tgroup>
  12426. </informaltable></para>
  12427. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huāquān</foreignphrase>: “flower
  12428. wreath”, literally “flower circle”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  12429. colsep="1">
  12430. <tgroup cols="1" align="center">
  12431. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  12432. <tbody>
  12433. <row>
  12434. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng
  12435. mǎi ge huāquān gěi Liújiā
  12436. sōngqu.</foreignphrase></entry>
  12437. </row>
  12438. <row>
  12439. <entry/>
  12440. </row>
  12441. <row>
  12442. <entry>I want to buy a flower wreath to send to the
  12443. Liú's.</entry>
  12444. </row>
  12445. </tbody>
  12446. </tgroup>
  12447. </informaltable></para>
  12448. </section>
  12449. <section>
  12450. <title>Notes on №6</title>
  12451. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fǎnzhèng</foreignphrase>:
  12452. “anyway, anyhow, either way, in any case, all the same”. <foreignphrase
  12453. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fǎnzhèng</foreignphrase> may come either
  12454. before or after the subject of the sentence.<informaltable frame="none"
  12455. rowsep="1" colsep="1">
  12456. <tgroup cols="1" align="center">
  12457. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  12458. <tbody>
  12459. <row>
  12460. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jí
  12461. shenme, fǎnzhèng gǎnbushàng kāi huì le, mànmàn zǒu
  12462. ba!</foreignphrase></entry>
  12463. </row>
  12464. <row>
  12465. <entry/>
  12466. </row>
  12467. <row>
  12468. <entry>What are you so anxious for, we won't make it in time
  12469. for the meeting anyway, so let's just take our
  12470. time!</entry>
  12471. </row>
  12472. <row>
  12473. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fǎnzhèng wǒ
  12474. bù mǎi, méi qián méi guānxi.</foreignphrase></entry>
  12475. </row>
  12476. <row>
  12477. <entry/>
  12478. </row>
  12479. <row>
  12480. <entry>I'm not going to buy it anyway, so it doesn't matter
  12481. that I don't have any money.</entry>
  12482. </row>
  12483. <row>
  12484. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ fǎnzhèng
  12485. méi shì, wǒmen jiù tántan zhèige wèntí
  12486. ba.</foreignphrase></entry>
  12487. </row>
  12488. <row>
  12489. <entry/>
  12490. </row>
  12491. <row>
  12492. <entry>I don't have anything to do anyway, so let's talk
  12493. about this.</entry>
  12494. </row>
  12495. <row>
  12496. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fǎnzhèng wǒ
  12497. yào qù, nǐ bú qù yě kéyi.</foreignphrase></entry>
  12498. </row>
  12499. <row>
  12500. <entry/>
  12501. </row>
  12502. <row>
  12503. <entry>I'm going anyway; it's okay if you don't go or It's
  12504. okay if you don't go; anyway, I'm going.</entry>
  12505. </row>
  12506. </tbody>
  12507. </tgroup>
  12508. </informaltable></para>
  12509. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fǎnzhèng</foreignphrase> is
  12510. often prefaced by a clause beginning with <foreignphrase
  12511. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù guǎn</foreignphrase> “no matter
  12512. whether...”:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  12513. <tgroup cols="1" align="center">
  12514. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  12515. <tbody>
  12516. <row>
  12517. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù guǎn nǐ
  12518. qù bu qù, fǎnzhèng wǒ yào
  12519. qù.</foreignphrase></entry>
  12520. </row>
  12521. <row>
  12522. <entry/>
  12523. </row>
  12524. <row>
  12525. <entry>No matter whether you go or not, I'm going
  12526. anyway.</entry>
  12527. </row>
  12528. </tbody>
  12529. </tgroup>
  12530. </informaltable></para>
  12531. </section>
  12532. <section>
  12533. <title>Notes on №7</title>
  12534. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rúhé</foreignphrase>: “how; how
  12535. about; in what way”. This is a literary word which means about the same as
  12536. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zěnmeyàng</foreignphrase>. In
  12537. a more plain, colloquial style, the Reference List sentence could also be
  12538. said as <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen qù mǎi yige huāquān
  12539. zěnmeyàng?</foreignphrase> Spoken Standard Chinese draws more on the
  12540. written style in an area like Taiwan, where a majority of the population
  12541. learn Standard Chinese in school, rather than at home. A speaker from Peking
  12542. might consider <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen mǎi yige
  12543. huāquān rúhé</foreignphrase> to sound a little stiff and unnatural. You
  12544. should be able to understand <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12545. >rúhé</foreignphrase>, but use it yourself only in speaking with people
  12546. who use it, or in writing.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  12547. <tgroup cols="1" align="center">
  12548. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  12549. <tbody>
  12550. <row>
  12551. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Míngtiān
  12552. Lǎo Zhāng qǐng wǒmen dǎjiā chī fàn, nǐ juéde
  12553. rúhá?</foreignphrase></entry>
  12554. </row>
  12555. <row>
  12556. <entry/>
  12557. </row>
  12558. <row>
  12559. <entry>Tomorrow Lǎo Zhāng has invited all of us to eat, what
  12560. do you think?</entry>
  12561. </row>
  12562. <row>
  12563. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèjiàn
  12564. shìde jiéguǒ rúhé?</foreignphrase></entry>
  12565. </row>
  12566. <row>
  12567. <entry/>
  12568. </row>
  12569. <row>
  12570. <entry>What was the outcome of this matter?</entry>
  12571. </row>
  12572. <row>
  12573. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">”Jiào wǒ
  12574. rúhé bù xiǎng ta?”</foreignphrase></entry>
  12575. </row>
  12576. <row>
  12577. <entry/>
  12578. </row>
  12579. <row>
  12580. <entry>“(it makes me so that) How could I not miss her?”
  12581. (name of famous popular song of the 30's)</entry>
  12582. </row>
  12583. </tbody>
  12584. </tgroup>
  12585. </informaltable></para>
  12586. </section>
  12587. <section>
  12588. <title>Notes on №8</title>
  12589. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huā</foreignphrase>: “to be
  12590. multicolored”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  12591. <tgroup cols="1" align="center">
  12592. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  12593. <tbody>
  12594. <row>
  12595. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān tā
  12596. chuānle yíjiàn huā yīfu, hǎo
  12597. piàoliàng!</foreignphrase></entry>
  12598. </row>
  12599. <row>
  12600. <entry/>
  12601. </row>
  12602. <row>
  12603. <entry>Today she's wearing a multicolored dress. It's
  12604. gorgeous!</entry>
  12605. </row>
  12606. </tbody>
  12607. </tgroup>
  12608. </informaltable></para>
  12609. </section>
  12610. <section>
  12611. <title>Notes on №9</title>
  12612. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǎ néng ràng ni
  12613. pòfei</foreignphrase>: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12614. >Nǎ</foreignphrase> or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12615. >nǎr</foreignphrase> (Peking) is used in rhetorical
  12616. questions.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  12617. <tgroup cols="1" align="center">
  12618. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  12619. <tbody>
  12620. <row>
  12621. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā méi
  12622. qián, nǎ néng jiēhūn!</foreignphrase></entry>
  12623. </row>
  12624. <row>
  12625. <entry/>
  12626. </row>
  12627. <row>
  12628. <entry>He has no money, how can he get married?</entry>
  12629. </row>
  12630. <row>
  12631. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài Yéye
  12632. nali nǎ(r) néng nàme shuō
  12633. huà!</foreignphrase></entry>
  12634. </row>
  12635. <row>
  12636. <entry/>
  12637. </row>
  12638. <row>
  12639. <entry>How can you talk like that in front of
  12640. Grandpa?</entry>
  12641. </row>
  12642. <row>
  12643. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shi
  12644. wǒmen jiāde rén, nǎ(r) néng bú ràng ni zhīdao zánmen
  12645. jiāde shì ne?</foreignphrase></entry>
  12646. </row>
  12647. <row>
  12648. <entry/>
  12649. </row>
  12650. <row>
  12651. <entry>You're family, how could we not let you know what's
  12652. going on in our family?</entry>
  12653. </row>
  12654. <row>
  12655. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ shuōde
  12656. shi jǐbǎiniánqiánde shì, nà shíhoude Měiguo nǎ(r)
  12657. yǒu shenme chéngshì!</foreignphrase></entry>
  12658. </row>
  12659. <row>
  12660. <entry/>
  12661. </row>
  12662. <row>
  12663. <entry>I'm talking about something several hundred years
  12664. ago, how could America have had any cities at that
  12665. time?</entry>
  12666. </row>
  12667. <row>
  12668. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">A: Wǒ nǎ(r)
  12669. míngbai!</foreignphrase></entry>
  12670. </row>
  12671. <row>
  12672. <entry/>
  12673. </row>
  12674. <row>
  12675. <entry>Like heck I understand!</entry>
  12676. </row>
  12677. <row>
  12678. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">B: Nǐ nàme
  12679. cōngmingde rén, nǎ(r) huì bù
  12680. míngbai!</foreignphrase></entry>
  12681. </row>
  12682. <row>
  12683. <entry/>
  12684. </row>
  12685. <row>
  12686. <entry>You're such a smart person, how could you not
  12687. understand?</entry>
  12688. </row>
  12689. <row>
  12690. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ kàn,
  12691. nǎ(r) yǒu zhèyang bàn shìde, bù jīngguò jūmín
  12692. wěiyuánhuì, jiù xiǎng shēng háizi, nǎ nǎ(r)
  12693. xíng?</foreignphrase></entry>
  12694. </row>
  12695. <row>
  12696. <entry/>
  12697. </row>
  12698. <row>
  12699. <entry>Look, how can you go about things like this? You want
  12700. to have a child without going through your neighborhood
  12701. committee, how can that be okay?</entry>
  12702. </row>
  12703. <row>
  12704. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yìzhí
  12705. zǎi chéngli zhùzhe, nǎ(r) dàoguo nóngcūn
  12706. ne!</foreignphrase></entry>
  12707. </row>
  12708. <row>
  12709. <entry/>
  12710. </row>
  12711. <row>
  12712. <entry>When has he ever been to the countryside! He's always
  12713. lived in the city!</entry>
  12714. </row>
  12715. <row>
  12716. <entry>A: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12717. >Zěnmeyàng? Xiǎo Zhāng kuǎi jiēhūn le
  12718. ba?</foreignphrase></entry>
  12719. </row>
  12720. <row>
  12721. <entry/>
  12722. </row>
  12723. <row>
  12724. <entry>How's it going? Is <foreignphrase
  12725. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo
  12726. Zhāng</foreignphrase> going to get married
  12727. soon?</entry>
  12728. </row>
  12729. <row>
  12730. <entry>B: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǎr a!
  12731. Nǚjiā fùmǔ bú yuǎnyi , máfan dà
  12732. le!</foreignphrase></entry>
  12733. </row>
  12734. <row>
  12735. <entry/>
  12736. </row>
  12737. <row>
  12738. <entry>You must be kidding! The girl's parents don't want
  12739. it. There's a lot of trouble.</entry>
  12740. </row>
  12741. </tbody>
  12742. </tgroup>
  12743. </informaltable></para>
  12744. </section>
  12745. <section>
  12746. <title>Notes on №10</title>
  12747. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiù shi le</foreignphrase>: This
  12748. phrase is used at the end of a sentence to mean “...that's all”. It can have
  12749. several different implications, depending on the context:</para>
  12750. <orderedlist>
  12751. <listitem>
  12752. <para>“Don't worry, this matter can simply be taken care of like this.”
  12753. (something is virtually taken care of)</para>
  12754. <para>
  12755. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  12756. <tgroup cols="1" align="center">
  12757. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  12758. <tbody>
  12759. <row>
  12760. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  12761. yòu wàngle bǎ shū dàilai, búguǒ wǒ yídìng jiègei
  12762. ni jiù shi le.</foreignphrase></entry>
  12763. </row>
  12764. <row>
  12765. <entry/>
  12766. </row>
  12767. <row>
  12768. <entry>I forgot to bring the book again, but I'm
  12769. going to lend it to you for sure, don't
  12770. worry.</entry>
  12771. </row>
  12772. <row>
  12773. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  12774. zhào nín shuōde bàn jiù shi
  12775. le.</foreignphrase></entry>
  12776. </row>
  12777. <row>
  12778. <entry/>
  12779. </row>
  12780. <row>
  12781. <entry>I'll simply do as you say.</entry>
  12782. </row>
  12783. <row>
  12784. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12785. >Děng yixià gěi ni bàn jiù shi le, nǐ jí
  12786. shenme!</foreignphrase></entry>
  12787. </row>
  12788. <row>
  12789. <entry/>
  12790. </row>
  12791. <row>
  12792. <entry>I'll take care of it for you in a moment,
  12793. don't worry, why are you so anxious?</entry>
  12794. </row>
  12795. <row>
  12796. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12797. >Ànzhao zhège jìhua zuò jiù shi le, yǒu shénme hǎo
  12798. tánde?!</foreignphrase></entry>
  12799. </row>
  12800. <row>
  12801. <entry/>
  12802. </row>
  12803. <row>
  12804. <entry>Do it according to this plan and that's all
  12805. there is to it! What else is there to
  12806. discuss?</entry>
  12807. </row>
  12808. </tbody>
  12809. </tgroup>
  12810. </informaltable>
  12811. </para>
  12812. </listitem>
  12813. <listitem>
  12814. <para>“Only, just this, nothing more than this”.</para>
  12815. <para>
  12816. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  12817. <tgroup cols="1" align="center">
  12818. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  12819. <tbody>
  12820. <row>
  12821. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12822. >Zhèliǎngge háizi chàbuduō, búguǒ Lǎo Dà cōngming
  12823. yidiǎnr jiù shi le.</foreignphrase></entry>
  12824. </row>
  12825. <row>
  12826. <entry/>
  12827. </row>
  12828. <row>
  12829. <entry>These two children are about the same, but
  12830. the older one is a little more intelligent, that's
  12831. all.</entry>
  12832. </row>
  12833. <row>
  12834. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  12835. lái, méiyou shénme shi, búguǒ xiǎng yào nàběn shū
  12836. jiù shi le.</foreignphrase></entry>
  12837. </row>
  12838. <row>
  12839. <entry/>
  12840. </row>
  12841. <row>
  12842. <entry>When he came he wasn't up to anything
  12843. special, he just wanted that book, that's
  12844. all.</entry>
  12845. </row>
  12846. </tbody>
  12847. </tgroup>
  12848. </informaltable>
  12849. </para>
  12850. </listitem>
  12851. <listitem>
  12852. <para>“ that's all that can be done about it.”</para>
  12853. <para>
  12854. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  12855. <tgroup cols="1" align="center">
  12856. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  12857. <tbody>
  12858. <row>
  12859. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12860. >Fǎnzhèng wǒ gēn ni shuōguo jiù shi
  12861. le.</foreignphrase></entry>
  12862. </row>
  12863. <row>
  12864. <entry/>
  12865. </row>
  12866. <row>
  12867. <entry>In any case, I've told you, and that's all I
  12868. can do.</entry>
  12869. </row>
  12870. </tbody>
  12871. </tgroup>
  12872. </informaltable>
  12873. </para>
  12874. </listitem>
  12875. </orderedlist>
  12876. </section>
  12877. <section>
  12878. <title>Notes on №11</title>
  12879. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhǐ yào</foreignphrase>: “as
  12880. long as, so long as, if only”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  12881. colsep="1">
  12882. <tgroup cols="1" align="center">
  12883. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  12884. <tbody>
  12885. <row>
  12886. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhǐ yào wǒ
  12887. jīntiān wǎnshang yǒu kòng, jiù kéyi bǎ zhèběn shū
  12888. kànwán.</foreignphrase></entry>
  12889. </row>
  12890. <row>
  12891. <entry/>
  12892. </row>
  12893. <row>
  12894. <entry>As long as I have time tonight, I can finish reading
  12895. this book.</entry>
  12896. </row>
  12897. </tbody>
  12898. </tgroup>
  12899. </informaltable></para>
  12900. <para>dā: “to travel by, to take (a bus, car, train, boat, etc.)”<informaltable
  12901. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  12902. <tgroup cols="1" align="center">
  12903. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  12904. <tbody>
  12905. <row>
  12906. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yě yào
  12907. dào xuéxiào qu, dā nínde chē xíng bu
  12908. xíng?</foreignphrase></entry>
  12909. </row>
  12910. <row>
  12911. <entry/>
  12912. </row>
  12913. <row>
  12914. <entry>I'm going to school too, can I get a ride with
  12915. you?</entry>
  12916. </row>
  12917. <row>
  12918. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ dācuòle
  12919. chē, jiéguǒ pǎodao Běitóu qu
  12920. le.</foreignphrase></entry>
  12921. </row>
  12922. <row>
  12923. <entry/>
  12924. </row>
  12925. <row>
  12926. <entry>I got on the wrong bus, and ended up in
  12927. Běitóu.</entry>
  12928. </row>
  12929. <row>
  12930. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měitiān wǒ
  12931. dā sìlù chē shàng bān.</foreignphrase></entry>
  12932. </row>
  12933. <row>
  12934. <entry/>
  12935. </row>
  12936. <row>
  12937. <entry>I take the Route 1 bus to work every day.</entry>
  12938. </row>
  12939. </tbody>
  12940. </tgroup>
  12941. </informaltable></para>
  12942. </section>
  12943. <section>
  12944. <title>Notes on №12</title>
  12945. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">héqilai</foreignphrase>: “to
  12946. combine, to put together, to unite”. He is a verb meaning “to combine, to
  12947. put together, to unite, to merge”. You should learn to use he in the
  12948. following combinations: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hézai yìqǐ
  12949. </foreignphrase>“to combine (two or more things together)”, <foreignphrase
  12950. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">héqilai</foreignphrase> “to combine (forces),
  12951. to come together, to put together”, <foreignphrase
  12952. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">héchéng</foreignphrase> “to combine into, to
  12953. merge into”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  12954. <tgroup cols="1" align="center">
  12955. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  12956. <tbody>
  12957. <row>
  12958. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen
  12959. liǎngjiā héqilai mǎixiale zhè liùjiān
  12960. fángzi.</foreignphrase></entry>
  12961. </row>
  12962. <row>
  12963. <entry/>
  12964. </row>
  12965. <row>
  12966. <entry>Our two families bought these six rooms
  12967. together.</entry>
  12968. </row>
  12969. <row>
  12970. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèliāngge
  12971. jùzi hécheng yíge, róngyi shuō
  12972. yidiǎnr.</foreignphrase></entry>
  12973. </row>
  12974. <row>
  12975. <entry/>
  12976. </row>
  12977. <row>
  12978. <entry>If you combine these two sentences into one, it's
  12979. easier to say.</entry>
  12980. </row>
  12981. <row>
  12982. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèliāngbān
  12983. hézai yìqǐ, zhǐ yǒu shíge xuéshēng, hái bú suàn tài
  12984. duō.</foreignphrase></entry>
  12985. </row>
  12986. <row>
  12987. <entry/>
  12988. </row>
  12989. <row>
  12990. <entry>If these two classes are combined, there are only ten
  12991. students; that's still not too many.</entry>
  12992. </row>
  12993. </tbody>
  12994. </tgroup>
  12995. </informaltable></para>
  12996. </section>
  12997. <section>
  12998. <title>Notes on №13</title>
  12999. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎode</foreignphrase>: “know”.
  13000. This is a synonym of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13001. >zhīdao</foreignphrase>, and can be used in most of the same ways that
  13002. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhīdao</foreignphrase> can be
  13003. used. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎode</foreignphrase> is
  13004. not, however, commonly used in Peking; it is mostly used in southern
  13005. areas.</para>
  13006. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngmù</foreignphrase>: “public
  13007. cemetery”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  13008. <tgroup cols="1" align="center">
  13009. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13010. <tbody>
  13011. <row>
  13012. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gāngcái tā
  13013. yòu dào gōngmù qu le, gěi tā māma sòng yibǎ
  13014. huā.</foreignphrase></entry>
  13015. </row>
  13016. <row>
  13017. <entry/>
  13018. </row>
  13019. <row>
  13020. <entry>Just now she went to the cemetery again and left
  13021. a-bunch of flowers (on her mother's grave).</entry>
  13022. </row>
  13023. </tbody>
  13024. </tgroup>
  13025. </informaltable></para>
  13026. </section>
  13027. <section>
  13028. <title>Dialogue in Taipei</title>
  13029. <para>Two friends who work together at the Bank of Taiwan are having a
  13030. talk:</para>
  13031. <para/>
  13032. </section>
  13033. </section>
  13034. </section>
  13035. <section>
  13036. <title>Part 2</title>
  13037. <section>
  13038. <title>Reference List</title>
  13039. <para/>
  13040. </section>
  13041. <section>
  13042. <title>Reference Notes</title>
  13043. <section>
  13044. <title>Notes on Part 2</title>
  13045. </section>
  13046. <section>
  13047. <title>Notes on №14</title>
  13048. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rènwéi</foreignphrase>: “to
  13049. think (that), to consider (that), to believe (that)”. This is a very common
  13050. verb used to express that someone has formed an opinion or made a judgment
  13051. about a person or thing.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  13052. <tgroup cols="1" align="center">
  13053. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13054. <tbody>
  13055. <row>
  13056. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ rènwéi
  13057. zhè shi yíge hěn zhòngyàode
  13058. wèntí.</foreignphrase></entry>
  13059. </row>
  13060. <row>
  13061. <entry/>
  13062. </row>
  13063. <row>
  13064. <entry>I think this is a very important question.</entry>
  13065. </row>
  13066. <row>
  13067. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bú
  13068. rènwéi nǐ yīnggāi zuò zhèjiàn
  13069. shi.</foreignphrase></entry>
  13070. </row>
  13071. <row>
  13072. <entry/>
  13073. </row>
  13074. <row>
  13075. <entry>I don't think you should do this.</entry>
  13076. </row>
  13077. </tbody>
  13078. </tgroup>
  13079. </informaltable></para>
  13080. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēngshuǐ</foreignphrase>:
  13081. Literally “wind and water”, this means the geographical outlay of something
  13082. to be built, such as a grave or the foundation of a house. The traditional
  13083. Chinese science of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13084. >fēngshuǐ</foreignphrase>, or geomancy, is concerned with the good and
  13085. bad influences which the location of a grave or building are believed to
  13086. exert over a family and its descendants. In particular, the dead are
  13087. influenced by and able to influence the celestial bodies for the benefit of
  13088. the living. Each family, therefore, is naturally interested in arranging the
  13089. most auspicious placement for it's family grave.<informaltable frame="none"
  13090. rowsep="1" colsep="1">
  13091. <tgroup cols="1" align="center">
  13092. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13093. <tbody>
  13094. <row>
  13095. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège
  13096. fángzide fēngshuǐ bù hǎo. </foreignphrase></entry>
  13097. </row>
  13098. <row>
  13099. <entry/>
  13100. </row>
  13101. <row>
  13102. <entry>The <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13103. >fēngshuǐ</foreignphrase> of this house is no
  13104. good.</entry>
  13105. </row>
  13106. <row>
  13107. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèlide
  13108. fēngshuǐ bú cuò.</foreignphrase></entry>
  13109. </row>
  13110. <row>
  13111. <entry/>
  13112. </row>
  13113. <row>
  13114. <entry>The <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13115. >fēngshuǐ</foreignphrase> here is pretty
  13116. good.</entry>
  13117. </row>
  13118. </tbody>
  13119. </tgroup>
  13120. </informaltable></para>
  13121. </section>
  13122. <section>
  13123. <title>Notes on №15</title>
  13124. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǐsūn</foreignphrase>: “sons and
  13125. grandsons”, or used in a more general sense, “offspring descendants”. For
  13126. this example, you have to know that <foreignphrase
  13127. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huángdì</foreignphrase> means “the Yellow
  13128. Emperor”, a legendary ruler thought of as the father of Chinese
  13129. civilization.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  13130. <tgroup cols="1" align="center">
  13131. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13132. <tbody>
  13133. <row>
  13134. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōngguo
  13135. rén dōu shi Huangdìde zǐsūn.</foreignphrase></entry>
  13136. </row>
  13137. <row>
  13138. <entry/>
  13139. </row>
  13140. <row>
  13141. <entry>The Chinese are all descendants of the Yellow
  13142. Emperor.</entry>
  13143. </row>
  13144. </tbody>
  13145. </tgroup>
  13146. </informaltable></para>
  13147. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hōudài</foreignphrase>:
  13148. “descendants, posterity, later generations”.<informaltable frame="none"
  13149. rowsep="1" colsep="1">
  13150. <tgroup cols="1" align="center">
  13151. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13152. <tbody>
  13153. <row>
  13154. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmende
  13155. hōudài dōu yīnggāi jìzhu zhèijiàn
  13156. shì!</foreignphrase></entry>
  13157. </row>
  13158. <row>
  13159. <entry/>
  13160. </row>
  13161. <row>
  13162. <entry>Our descendants should all remember this!</entry>
  13163. </row>
  13164. <row>
  13165. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā méiyou
  13166. hōudài.</foreignphrase></entry>
  13167. </row>
  13168. <row>
  13169. <entry/>
  13170. </row>
  13171. <row>
  13172. <entry>He is without descendants.</entry>
  13173. </row>
  13174. </tbody>
  13175. </tgroup>
  13176. </informaltable></para>
  13177. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fādá</foreignphrase>: “to be
  13178. prosperous, to be flourishing; to be developed, to be well-developed”. For
  13179. the first example, you need to know that <foreignphrase
  13180. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngshāngyè</foreignphrase> means “industry
  13181. and commerce”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  13182. <tgroup cols="1" align="center">
  13183. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13184. <tbody>
  13185. <row>
  13186. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měiguode
  13187. gōngshāngyè fēichāng fādǎ.</foreignphrase></entry>
  13188. </row>
  13189. <row>
  13190. <entry/>
  13191. </row>
  13192. <row>
  13193. <entry>America's industry and commerce are very
  13194. developed.</entry>
  13195. </row>
  13196. <row>
  13197. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèijiā
  13198. rénjiā hěn fādǎ.</foreignphrase></entry>
  13199. </row>
  13200. <row>
  13201. <entry/>
  13202. </row>
  13203. <row>
  13204. <entry>This family is prosperous.</entry>
  13205. </row>
  13206. </tbody>
  13207. </tgroup>
  13208. </informaltable></para>
  13209. </section>
  13210. <section>
  13211. <title>Notes on №16</title>
  13212. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎngjiu</foreignphrase>: “to be
  13213. particular about, to be meticulous about, to pay attention to, to strive
  13214. for”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  13215. <tgroup cols="1" align="center">
  13216. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13217. <tbody>
  13218. <row>
  13219. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège rén
  13220. hěn jiǎngjiu chī, hěn jiǎngjiu
  13221. chuān.</foreignphrase></entry>
  13222. </row>
  13223. <row>
  13224. <entry/>
  13225. </row>
  13226. <row>
  13227. <entry>This person is particular about what he eats and what
  13228. he wears.</entry>
  13229. </row>
  13230. <row>
  13231. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige háizi
  13232. tài jiǎngjiu chuān.</foreignphrase></entry>
  13233. </row>
  13234. <row>
  13235. <entry/>
  13236. </row>
  13237. <row>
  13238. <entry>That kid pays too much attention to what she
  13239. wears.</entry>
  13240. </row>
  13241. </tbody>
  13242. </tgroup>
  13243. </informaltable></para>
  13244. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiǎngjiu</foreignphrase> can
  13245. also mean “to be elegant”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  13246. <tgroup cols="1" align="center">
  13247. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13248. <tbody>
  13249. <row>
  13250. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen jiāde
  13251. jiāju zhēn jiǎngjiu.</foreignphrase></entry>
  13252. </row>
  13253. <row>
  13254. <entry/>
  13255. </row>
  13256. <row>
  13257. <entry>Your furniture is truly elegant.</entry>
  13258. </row>
  13259. </tbody>
  13260. </tgroup>
  13261. </informaltable></para>
  13262. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guānniàn</foreignphrase>: “way
  13263. of thinking, concept, notion, view, sense (of), mentality
  13264. (of).”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  13265. <tgroup cols="1" align="center">
  13266. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13267. <tbody>
  13268. <row>
  13269. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měiguo
  13270. rénde guānniàn gēn Zhōngguo rénde guānniàn yǒude
  13271. yíyàng, yǒude bù yíyàng.</foreignphrase></entry>
  13272. </row>
  13273. <row>
  13274. <entry/>
  13275. </row>
  13276. <row>
  13277. <entry>Sometimes the American way of thinking and the
  13278. Chinese way is the same, sometimes not.</entry>
  13279. </row>
  13280. <row>
  13281. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ kàn ba,
  13282. zài guò jǐniān niánqīngrén yīnggāi wǎnliàn wǎnhūn
  13283. jiù huì biàncheng yizhǒng
  13284. guānniàn.</foreignphrase></entry>
  13285. </row>
  13286. <row>
  13287. <entry/>
  13288. </row>
  13289. <row>
  13290. <entry>You watch, in more few years, it will have become an
  13291. accepted notion that young people should get involved
  13292. late and marry late.</entry>
  13293. </row>
  13294. </tbody>
  13295. </tgroup>
  13296. </informaltable></para>
  13297. </section>
  13298. <section>
  13299. <title>Notes on №17</title>
  13300. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">míxìn</foreignphrase>: “to be
  13301. superstitious (about); superstition”.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  13302. colsep="1">
  13303. <tgroup cols="1" align="center">
  13304. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13305. <tbody>
  13306. <row>
  13307. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shāngcháode
  13308. shíhou Zhōngguo rén bǐjiào míxìn, xiànzài bǐjiào bù
  13309. míxìn le.</foreignphrase></entry>
  13310. </row>
  13311. <row>
  13312. <entry/>
  13313. </row>
  13314. <row>
  13315. <entry>During the Shang Dynasty, the Chinese were relatively
  13316. superstitious, now they aren't so much any more.</entry>
  13317. </row>
  13318. <row>
  13319. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒude
  13320. Zhōngguo rén míxìn fēngshuǐ.</foreignphrase></entry>
  13321. </row>
  13322. <row>
  13323. <entry/>
  13324. </row>
  13325. <row>
  13326. <entry>Some Chinese are superstitious about
  13327. fengshui.</entry>
  13328. </row>
  13329. </tbody>
  13330. </tgroup>
  13331. </informaltable></para>
  13332. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǔzàng</foreignphrase>: “to bury
  13333. (a dead person)”, literally “ground-bury”. This word is used only in
  13334. contrast to other ways of disposing of a dead body, for example cremation or
  13335. burial at sea. [If no contrast with other forms of disposal is implied, then
  13336. the word for “to bury” is simply <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13337. >zàng</foreignphrase> (for formal burials), <foreignphrase
  13338. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mái</foreignphrase> (for informal burials),
  13339. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">máizàng</foreignphrase>, or
  13340. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ānzàng</foreignphrase>
  13341. (literally “peacefully bury”, a respectful term).] <informaltable
  13342. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  13343. <tgroup cols="1" align="center">
  13344. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13345. <tbody>
  13346. <row>
  13347. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Éguo rén
  13348. shuōguo tāmen yào māizàng
  13349. Měiguo.</foreignphrase></entry>
  13350. </row>
  13351. <row>
  13352. <entry/>
  13353. </row>
  13354. <row>
  13355. <entry>The Russians said they wanted to bury
  13356. Americans.</entry>
  13357. </row>
  13358. </tbody>
  13359. </tgroup>
  13360. </informaltable></para>
  13361. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huǒzàng</foreignphrase>: “to
  13362. cremate; cremation”. In this word, you may think of <foreignphrase
  13363. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zàng</foreignphrase> “to bury” as extended to
  13364. mean “to dispose of (a dead body)”. <foreignphrase
  13365. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huǒ</foreignphrase> means “fire”.</para>
  13366. </section>
  13367. <section>
  13368. <title>Notes on №18</title>
  13369. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yídào</foreignphrase>:
  13370. “together”. You have already learned <foreignphrase
  13371. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìqǐ</foreignphrase> and <foreignphrase
  13372. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíkuàir</foreignphrase> for “together”.
  13373. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yídào</foreignphrase> is
  13374. mostly used by speakers of southern Mandarin and is little used by
  13375. northerners.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  13376. <tgroup cols="1" align="center">
  13377. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13378. <tbody>
  13379. <row>
  13380. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yàohuá hé
  13381. tāde nǚpéngyou yídào kàn diànyǐngr qu
  13382. le.</foreignphrase></entry>
  13383. </row>
  13384. <row>
  13385. <entry/>
  13386. </row>
  13387. <row>
  13388. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13389. >Yàohuā</foreignphrase> and his girlfriend went to
  13390. see a movie.</entry>
  13391. </row>
  13392. <row>
  13393. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Háizimen
  13394. zài yídào wánr.</foreignphrase></entry>
  13395. </row>
  13396. <row>
  13397. <entry/>
  13398. </row>
  13399. <row>
  13400. <entry>The children are playing together.</entry>
  13401. </row>
  13402. </tbody>
  13403. </tgroup>
  13404. </informaltable></para>
  13405. </section>
  13406. <section>
  13407. <title>Notes on №19</title>
  13408. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàdōu</foreignphrase>: “for the
  13409. most part, mostly”. Another word with the same meaning which is probably
  13410. used by more people than <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13411. >dàdōu</foreignphrase> is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13412. >dàduō</foreignphrase>.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  13413. <tgroup cols="1" align="center">
  13414. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13415. <tbody>
  13416. <row>
  13417. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài Yìndu
  13418. rénmín dàdōu (or dàduō) xìn
  13419. Yìndujiào.</foreignphrase></entry>
  13420. </row>
  13421. <row>
  13422. <entry/>
  13423. </row>
  13424. <row>
  13425. <entry>In India the people are mostly Hindu.</entry>
  13426. </row>
  13427. <row>
  13428. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōngguo
  13429. rén dàduō shi nóngmín.</foreignphrase></entry>
  13430. </row>
  13431. <row>
  13432. <entry/>
  13433. </row>
  13434. <row>
  13435. <entry>Chinese for the most part are rural people.</entry>
  13436. </row>
  13437. </tbody>
  13438. </tgroup>
  13439. </informaltable></para>
  13440. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǒubì</foreignphrase>: “arm
  13441. (from the wrist to the shoulder)”. Other words for “arm” used in different
  13442. regions are <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gēbei</foreignphrase>
  13443. and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gēbo</foreignphrase> (Peking
  13444. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13445. >gēbe</foreignphrase>).<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  13446. <tgroup cols="1" align="center">
  13447. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13448. <tbody>
  13449. <row>
  13450. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo Lǐ
  13451. gēbo shòule shāng, Xiǎo Wángde tuǐ yě shòule
  13452. shang.</foreignphrase></entry>
  13453. </row>
  13454. <row>
  13455. <entry/>
  13456. </row>
  13457. <row>
  13458. <entry>Xiǎo Lǐ was hurt in the arm, and also <foreignphrase
  13459. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo Wáng</foreignphrase>
  13460. was hurt in the leg.</entry>
  13461. </row>
  13462. <row>
  13463. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gāngcái, wǒ
  13464. bù xiǎoxin pèngdaole ménshang, dào xiànzài shǒubì
  13465. hái téng ne. </foreignphrase></entry>
  13466. </row>
  13467. <row>
  13468. <entry/>
  13469. </row>
  13470. <row>
  13471. <entry>Just now I was careless and bumped into the door, and
  13472. my arm still hurts now.</entry>
  13473. </row>
  13474. </tbody>
  13475. </tgroup>
  13476. </informaltable></para>
  13477. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàixiào</foreignphrase>: “to
  13478. wear mourning”. Formerly, people wore certain types of clothes while in
  13479. mourning (sackcloth or white from head to foot). Nowadays, customs differ
  13480. widely, but some small item is usually still worn to indicate a death in the
  13481. family. These include a white flower in the hair, a coarse cloth patch on
  13482. the arm or in the hair, or a black armband.<informaltable frame="none"
  13483. rowsep="1" colsep="1">
  13484. <tgroup cols="1" align="center">
  13485. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13486. <tbody>
  13487. <row>
  13488. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā fùqin
  13489. sǐle kuài sānnián le, tā hái dàixiào
  13490. ne!</foreignphrase></entry>
  13491. </row>
  13492. <row>
  13493. <entry/>
  13494. </row>
  13495. <row>
  13496. <entry>Her father has been dead for almost three years and
  13497. she is still wearing mourning!</entry>
  13498. </row>
  13499. </tbody>
  13500. </tgroup>
  13501. </informaltable></para>
  13502. </section>
  13503. <section>
  13504. <title>Notes on №20</title>
  13505. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cōnglái bù</foreignphrase>:
  13506. “never, never does...”. In the last unit, you saw the pattern <foreignphrase
  13507. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cónglái méi(you)</foreignphrase>, meaning
  13508. “have never...” or “had never...”. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13509. >Cōnglái</foreignphrase> means “from the past up until now (it has
  13510. always been this way)”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  13511. <tgroup cols="1" align="center">
  13512. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13513. <tbody>
  13514. <row>
  13515. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ cōnglái
  13516. bú yuànyi zǎoshang niàn shū.</foreignphrase></entry>
  13517. </row>
  13518. <row>
  13519. <entry/>
  13520. </row>
  13521. <row>
  13522. <entry>I never want to study in the morning. </entry>
  13523. </row>
  13524. </tbody>
  13525. </tgroup>
  13526. </informaltable></para>
  13527. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huī</foreignphrase>: “to be
  13528. gray”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  13529. <tgroup cols="1" align="center">
  13530. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13531. <tbody>
  13532. <row>
  13533. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài
  13534. Zhōngguo dàduōshù rén dōu xǐhuan chuān lánsè hé
  13535. huīsède yīfu.</foreignphrase></entry>
  13536. </row>
  13537. <row>
  13538. <entry/>
  13539. </row>
  13540. <row>
  13541. <entry>The great majority of people in China like to wear
  13542. blue or gray clothing, </entry>
  13543. </row>
  13544. </tbody>
  13545. </tgroup>
  13546. </informaltable></para>
  13547. </section>
  13548. <section>
  13549. <title>Notes on №21</title>
  13550. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiānmíngbù</foreignphrase>:
  13551. “guest book”, literally, “sign-name record book”.</para>
  13552. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qián míng</foreignphrase>: “to
  13553. sign one's name”.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  13554. <tgroup cols="1" align="center">
  13555. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  13556. <tbody>
  13557. <row>
  13558. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng ni zài
  13559. zhèli qiān míng.</foreignphrase></entry>
  13560. </row>
  13561. <row>
  13562. <entry/>
  13563. </row>
  13564. <row>
  13565. <entry>Please sign here.</entry>
  13566. </row>
  13567. </tbody>
  13568. </tgroup>
  13569. </informaltable></para>
  13570. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xíguàn</foreignphrase>: “custom,
  13571. habit”. The definition of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13572. >xíguàn</foreignphrase> in a Chinese dictionary reads: “behavior,
  13573. tendency, or social practice cultivated over a long period of time, and
  13574. which is hard to change abruptly”. Compare this with <foreignphrase
  13575. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēngsú</foreignphrase> “custom”, which you
  13576. learned in Unit 1: “the sum total of etiquette, usual practices, etc.
  13577. adhered to over a long period of time in the development of society”.</para>
  13578. <para>Notice that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13579. >xíguàn</foreignphrase> may refer to the way of an individual or of a
  13580. community, whereas <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13581. >fēngsú</foreignphrase> only refers to the way of a community.</para>
  13582. </section>
  13583. <section>
  13584. <title>Dialogue in Taipei</title>
  13585. <para>An American student attending Taiwan National University is talking with a
  13586. Chinese classmate and friend:</para>
  13587. <para/>
  13588. </section>
  13589. <section>
  13590. <title>Notes on the dialogue</title>
  13591. <para>Funeral procedures in the PRC today are very simple. In the interest of
  13592. sanitation (bodies might have some communicable disease) and economy (ground
  13593. burials are expensive and consume government agricultural land), deceased
  13594. city residents are required to be cremated. By government regulation the
  13595. immediate family is allowed two days of paid leave, <foreignphrase
  13596. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sàng jià</foreignphrase>. The funeral
  13597. involves someone saying a few kind words about the deceased in the presence
  13598. of relatives and people from his work unit. Those present are dressed
  13599. plainly, bearing a white flower. Ashes are placed in carved wood or
  13600. porcelain boxes in a <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǔhuī
  13601. cúnfàngchù</foreignphrase>, a building reserved for this purpose. It is
  13602. not necessary to give anything to the family of the deceased but people
  13603. sometimes give money or other small items. In the countryside, there might
  13604. be a large feast at the deceased's home. There is an attitude which says a
  13605. funeral is a time of gladness when the deceased enters the world of the
  13606. non-living. [A funeral is a “white joyous event,” <foreignphrase
  13607. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bái xīshì</foreignphrase>. A wedding is a
  13608. “red event.” Together they are sometimes referred to as <foreignphrase
  13609. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hóngbái xīshì</foreignphrase>, red and white
  13610. joyous events.]</para>
  13611. </section>
  13612. </section>
  13613. </section>
  13614. <section>
  13615. <title>Vocabulary</title><para>
  13616. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  13617. <tgroup cols="3">
  13618. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  13619. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  13620. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
  13621. <tbody>
  13622. <row>
  13623. <entry>
  13624. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìnyíguǎn</foreignphrase>
  13625. </entry>
  13626. <entry>
  13627. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">殡仪馆</foreignphrase>
  13628. </entry>
  13629. <entry>
  13630. funeral home
  13631. </entry>
  13632. </row>
  13633. <row>
  13634. <entry>
  13635. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chū bìn</foreignphrase>
  13636. </entry>
  13637. <entry>
  13638. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">出殡</foreignphrase>
  13639. </entry>
  13640. <entry>
  13641. to hold a funeral procession
  13642. </entry>
  13643. </row>
  13644. <row>
  13645. <entry>
  13646. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cónglái bù</foreignphrase>
  13647. </entry>
  13648. <entry>
  13649. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">从来不</foreignphrase>
  13650. </entry>
  13651. <entry>
  13652. never
  13653. </entry>
  13654. </row>
  13655. <row>
  13656. <entry>
  13657. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cónglái dōu</foreignphrase>
  13658. </entry>
  13659. <entry>
  13660. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">从来都</foreignphrase>
  13661. </entry>
  13662. <entry>
  13663. always (in the past)
  13664. </entry>
  13665. </row>
  13666. <row>
  13667. <entry>
  13668. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cónglái méi</foreignphrase>
  13669. </entry>
  13670. <entry>
  13671. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">从来没</foreignphrase>
  13672. </entry>
  13673. <entry>
  13674. have never
  13675. </entry>
  13676. </row>
  13677. <row>
  13678. <entry>
  13679. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dā</foreignphrase>
  13680. </entry>
  13681. <entry>
  13682. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">打</foreignphrase>
  13683. </entry>
  13684. <entry>
  13685. travel by, take (a taxi, bus, train, airplane, etc.)
  13686. </entry>
  13687. </row>
  13688. <row>
  13689. <entry>
  13690. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàdōu</foreignphrase>
  13691. </entry>
  13692. <entry>
  13693. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大都</foreignphrase>
  13694. </entry>
  13695. <entry>
  13696. for the most part
  13697. </entry>
  13698. </row>
  13699. <row>
  13700. <entry>
  13701. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài xiào</foreignphrase>
  13702. </entry>
  13703. <entry>
  13704. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">带孝</foreignphrase>
  13705. </entry>
  13706. <entry>
  13707. to wear mourning
  13708. </entry>
  13709. </row>
  13710. <row>
  13711. <entry>
  13712. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fādá</foreignphrase>
  13713. </entry>
  13714. <entry>
  13715. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">发达</foreignphrase>
  13716. </entry>
  13717. <entry>
  13718. to be developed, to be prosperous
  13719. </entry>
  13720. </row>
  13721. <row>
  13722. <entry>
  13723. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fǎnzhèng</foreignphrase>
  13724. </entry>
  13725. <entry>
  13726. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">反正</foreignphrase>
  13727. </entry>
  13728. <entry>
  13729. anyway, in any case
  13730. </entry>
  13731. </row>
  13732. <row>
  13733. <entry>
  13734. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēngshuǐ</foreignphrase>
  13735. </entry>
  13736. <entry>
  13737. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风水</foreignphrase>
  13738. </entry>
  13739. <entry>
  13740. the Chinese science of geomancy (that is, the influence of landscape on people and their fortunes)
  13741. </entry>
  13742. </row>
  13743. <row>
  13744. <entry>
  13745. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gāi</foreignphrase>
  13746. </entry>
  13747. <entry>
  13748. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">该</foreignphrase>
  13749. </entry>
  13750. <entry>
  13751. should, ought to
  13752. </entry>
  13753. </row>
  13754. <row>
  13755. <entry>
  13756. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngmù</foreignphrase>
  13757. </entry>
  13758. <entry>
  13759. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公墓</foreignphrase>
  13760. </entry>
  13761. <entry>
  13762. public cemetery
  13763. </entry>
  13764. </row>
  13765. <row>
  13766. <entry>
  13767. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guānniàn</foreignphrase>
  13768. </entry>
  13769. <entry>
  13770. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">观念</foreignphrase>
  13771. </entry>
  13772. <entry>
  13773. concept, notion, view
  13774. </entry>
  13775. </row>
  13776. <row>
  13777. <entry>
  13778. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guīju</foreignphrase>
  13779. </entry>
  13780. <entry>
  13781. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">规矩</foreignphrase>
  13782. </entry>
  13783. <entry>
  13784. special customs, established rules
  13785. </entry>
  13786. </row>
  13787. <row>
  13788. <entry>
  13789. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">héqilai</foreignphrase>
  13790. </entry>
  13791. <entry>
  13792. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">合起来</foreignphrase>
  13793. </entry>
  13794. <entry>
  13795. to combine, to join together
  13796. </entry>
  13797. </row>
  13798. <row>
  13799. <entry>
  13800. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòudài</foreignphrase>
  13801. </entry>
  13802. <entry>
  13803. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">后代</foreignphrase>
  13804. </entry>
  13805. <entry>
  13806. descendants
  13807. </entry>
  13808. </row>
  13809. <row>
  13810. <entry>
  13811. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huā</foreignphrase>
  13812. </entry>
  13813. <entry>
  13814. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">花</foreignphrase>
  13815. </entry>
  13816. <entry>
  13817. to be multicolored
  13818. </entry>
  13819. </row>
  13820. <row>
  13821. <entry>
  13822. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huāquān</foreignphrase>
  13823. </entry>
  13824. <entry>
  13825. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">花圈</foreignphrase>
  13826. </entry>
  13827. <entry>
  13828. flower wreath
  13829. </entry>
  13830. </row>
  13831. <row>
  13832. <entry>
  13833. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huī</foreignphrase>
  13834. </entry>
  13835. <entry>
  13836. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">灰</foreignphrase>
  13837. </entry>
  13838. <entry>
  13839. to be gray
  13840. </entry>
  13841. </row>
  13842. <row>
  13843. <entry>
  13844. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huò</foreignphrase>
  13845. </entry>
  13846. <entry>
  13847. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">或</foreignphrase>
  13848. </entry>
  13849. <entry>
  13850. or
  13851. </entry>
  13852. </row>
  13853. <row>
  13854. <entry>
  13855. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huǒzàng</foreignphrase>
  13856. </entry>
  13857. <entry>
  13858. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">火葬</foreignphrase>
  13859. </entry>
  13860. <entry>
  13861. cremation
  13862. </entry>
  13863. </row>
  13864. <row>
  13865. <entry>
  13866. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎngjiu</foreignphrase>
  13867. </entry>
  13868. <entry>
  13869. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">讲究</foreignphrase>
  13870. </entry>
  13871. <entry>
  13872. to be particular about; to be elegant, to be tasteful
  13873. </entry>
  13874. </row>
  13875. <row>
  13876. <entry>
  13877. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jílè Bìnyíguǎn</foreignphrase>
  13878. </entry>
  13879. <entry>
  13880. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">极乐殡仪馆</foreignphrase>
  13881. </entry>
  13882. <entry>
  13883. Paradise Funeral Home (in Tapei)
  13884. </entry>
  13885. </row>
  13886. <row>
  13887. <entry>
  13888. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiù shì le</foreignphrase>
  13889. </entry>
  13890. <entry>
  13891. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">就是了</foreignphrase>
  13892. </entry>
  13893. <entry>
  13894. ..., that’s all
  13895. </entry>
  13896. </row>
  13897. <row>
  13898. <entry>
  13899. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">māma</foreignphrase>
  13900. </entry>
  13901. <entry>
  13902. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">妈妈</foreignphrase>
  13903. </entry>
  13904. <entry>
  13905. mother, mom
  13906. </entry>
  13907. </row>
  13908. <row>
  13909. <entry>
  13910. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">míxin</foreignphrase>
  13911. </entry>
  13912. <entry>
  13913. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">迷信</foreignphrase>
  13914. </entry>
  13915. <entry>
  13916. to be superstitious; superstition
  13917. </entry>
  13918. </row>
  13919. <row>
  13920. <entry>
  13921. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǎ (náli, nǎr)</foreignphrase>
  13922. </entry>
  13923. <entry>
  13924. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那(那里,那儿)</foreignphrase>
  13925. </entry>
  13926. <entry>
  13927. how (used in rhetorical questions to deny something)
  13928. </entry>
  13929. </row>
  13930. <row>
  13931. <entry>
  13932. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiān míng</foreignphrase>
  13933. </entry>
  13934. <entry>
  13935. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">签名</foreignphrase>
  13936. </entry>
  13937. <entry>
  13938. to sign one’s name
  13939. </entry>
  13940. </row>
  13941. <row>
  13942. <entry>
  13943. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiānmíngbù</foreignphrase>
  13944. </entry>
  13945. <entry>
  13946. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">签名簿</foreignphrase>
  13947. </entry>
  13948. <entry>
  13949. guest book
  13950. </entry>
  13951. </row>
  13952. <row>
  13953. <entry>
  13954. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rènwéi</foreignphrase>
  13955. </entry>
  13956. <entry>
  13957. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">认为</foreignphrase>
  13958. </entry>
  13959. <entry>
  13960. to think that, to believe that
  13961. </entry>
  13962. </row>
  13963. <row>
  13964. <entry>
  13965. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rúhé</foreignphrase>
  13966. </entry>
  13967. <entry>
  13968. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">如何</foreignphrase>
  13969. </entry>
  13970. <entry>
  13971. how, in what way; how (someone or something) is; how is it (literary form)
  13972. </entry>
  13973. </row>
  13974. <row>
  13975. <entry>
  13976. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì fǒu</foreignphrase>
  13977. </entry>
  13978. <entry>
  13979. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">是否</foreignphrase>
  13980. </entry>
  13981. <entry>
  13982. literary form meaning shi bu shi
  13983. </entry>
  13984. </row>
  13985. <row>
  13986. <entry>
  13987. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǒubì</foreignphrase>
  13988. </entry>
  13989. <entry>
  13990. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">手臂</foreignphrase>
  13991. </entry>
  13992. <entry>
  13993. arm
  13994. </entry>
  13995. </row>
  13996. <row>
  13997. <entry>
  13998. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sǐ</foreignphrase>
  13999. </entry>
  14000. <entry>
  14001. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">死</foreignphrase>
  14002. </entry>
  14003. <entry>
  14004. to die
  14005. </entry>
  14006. </row>
  14007. <row>
  14008. <entry>
  14009. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǔzàng</foreignphrase>
  14010. </entry>
  14011. <entry>
  14012. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">土葬</foreignphrase>
  14013. </entry>
  14014. <entry>
  14015. burial (the word used in contrast to cremation or burial at sea)
  14016. </entry>
  14017. </row>
  14018. <row>
  14019. <entry>
  14020. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǎnliàn</foreignphrase>
  14021. </entry>
  14022. <entry>
  14023. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">挽联</foreignphrase>
  14024. </entry>
  14025. <entry>
  14026. funeral scroll
  14027. </entry>
  14028. </row>
  14029. <row>
  14030. <entry>
  14031. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎode</foreignphrase>
  14032. </entry>
  14033. <entry>
  14034. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">晓得</foreignphrase>
  14035. </entry>
  14036. <entry>
  14037. to know
  14038. </entry>
  14039. </row>
  14040. <row>
  14041. <entry>
  14042. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xíguàn</foreignphrase>
  14043. </entry>
  14044. <entry>
  14045. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">习惯</foreignphrase>
  14046. </entry>
  14047. <entry>
  14048. habit, custom
  14049. </entry>
  14050. </row>
  14051. <row>
  14052. <entry>
  14053. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yàngmíngshān</foreignphrase>
  14054. </entry>
  14055. <entry>
  14056. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">阳明山</foreignphrase>
  14057. </entry>
  14058. <entry>
  14059. a mountain in suburban Taipei
  14060. </entry>
  14061. </row>
  14062. <row>
  14063. <entry>
  14064. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yídào</foreignphrase>
  14065. </entry>
  14066. <entry>
  14067. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一道</foreignphrase>
  14068. </entry>
  14069. <entry>
  14070. together
  14071. </entry>
  14072. </row>
  14073. <row>
  14074. <entry>
  14075. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhǐ yào</foreignphrase>
  14076. </entry>
  14077. <entry>
  14078. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">只要</foreignphrase>
  14079. </entry>
  14080. <entry>
  14081. as long as, if only
  14082. </entry>
  14083. </row>
  14084. <row>
  14085. <entry>
  14086. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǐsūn</foreignphrase>
  14087. </entry>
  14088. <entry>
  14089. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">子孙</foreignphrase>
  14090. </entry>
  14091. <entry>
  14092. descendants
  14093. </entry>
  14094. </row>
  14095. </tbody>
  14096. </tgroup>
  14097. </informaltable></para>
  14098. </section>
  14099. </section>
  14100. <section>
  14101. <title>Module Vocabulary</title>
  14102. <para>
  14103. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  14104. <tgroup cols="3">
  14105. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  14106. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  14107. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
  14108. <tbody>
  14109. <row>
  14110. <entry>
  14111. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ài</foreignphrase>
  14112. </entry>
  14113. <entry>
  14114. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">唉</foreignphrase>
  14115. </entry>
  14116. <entry>
  14117. (sound of sighing)
  14118. </entry>
  14119. </row>
  14120. <row>
  14121. <entry>
  14122. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ānxīn</foreignphrase>
  14123. </entry>
  14124. <entry>
  14125. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">安心</foreignphrase>
  14126. </entry>
  14127. <entry>
  14128. to be without worry, to feel at ease to feel relieved
  14129. </entry>
  14130. </row>
  14131. <row>
  14132. <entry>
  14133. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-bàng</foreignphrase>
  14134. </entry>
  14135. <entry>
  14136. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">镑</foreignphrase>
  14137. </entry>
  14138. <entry>
  14139. pound (unit of weight)
  14140. </entry>
  14141. </row>
  14142. <row>
  14143. <entry>
  14144. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎobao (bǎobǎo)</foreignphrase>
  14145. </entry>
  14146. <entry>
  14147. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">宝宝</foreignphrase>
  14148. </entry>
  14149. <entry>
  14150. baby, darling (term of endearment for a young child)
  14151. </entry>
  14152. </row>
  14153. <row>
  14154. <entry>
  14155. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">běnlái</foreignphrase>
  14156. </entry>
  14157. <entry>
  14158. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">本来</foreignphrase>
  14159. </entry>
  14160. <entry>
  14161. originally
  14162. </entry>
  14163. </row>
  14164. <row>
  14165. <entry>
  14166. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǐcǐ</foreignphrase>
  14167. </entry>
  14168. <entry>
  14169. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">彼此</foreignphrase>
  14170. </entry>
  14171. <entry>
  14172. each other, mutually; you too, the same to you
  14173. </entry>
  14174. </row>
  14175. <row>
  14176. <entry>
  14177. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǐjiào (bījiǎo)</foreignphrase>
  14178. </entry>
  14179. <entry>
  14180. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">比较</foreignphrase>
  14181. </entry>
  14182. <entry>
  14183. relatively, comparatively; fairly, rather
  14184. </entry>
  14185. </row>
  14186. <row>
  14187. <entry>
  14188. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìngqiě</foreignphrase>
  14189. </entry>
  14190. <entry>
  14191. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">并且</foreignphrase>
  14192. </entry>
  14193. <entry>
  14194. moreover, and
  14195. </entry>
  14196. </row>
  14197. <row>
  14198. <entry>
  14199. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bīngxiāng</foreignphrase>
  14200. </entry>
  14201. <entry>
  14202. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">冰箱</foreignphrase>
  14203. </entry>
  14204. <entry>
  14205. refrigerator, ice box
  14206. </entry>
  14207. </row>
  14208. <row>
  14209. <entry>
  14210. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìnyíguǎn</foreignphrase>
  14211. </entry>
  14212. <entry>
  14213. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">殡仪馆</foreignphrase>
  14214. </entry>
  14215. <entry>
  14216. funeral home
  14217. </entry>
  14218. </row>
  14219. <row>
  14220. <entry>
  14221. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìyùn</foreignphrase>
  14222. </entry>
  14223. <entry>
  14224. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">避孕</foreignphrase>
  14225. </entry>
  14226. <entry>
  14227. contraception
  14228. </entry>
  14229. </row>
  14230. <row>
  14231. <entry>
  14232. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú dàn </foreignphrase>
  14233. </entry>
  14234. <entry>
  14235. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不但</foreignphrase>
  14236. </entry>
  14237. <entry>
  14238. not only
  14239. </entry>
  14240. </row>
  14241. <row>
  14242. <entry>
  14243. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù gǎn dāng</foreignphrase>
  14244. </entry>
  14245. <entry>
  14246. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不敢当</foreignphrase>
  14247. </entry>
  14248. <entry>
  14249. I’m flattered, You shouldn't have, I don't deserve this
  14250. </entry>
  14251. </row>
  14252. <row>
  14253. <entry>
  14254. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù shǎo </foreignphrase>
  14255. </entry>
  14256. <entry>
  14257. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不少</foreignphrase>
  14258. </entry>
  14259. <entry>
  14260. quite a lot, quite a few
  14261. </entry>
  14262. </row>
  14263. <row>
  14264. <entry>
  14265. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù tong</foreignphrase>
  14266. </entry>
  14267. <entry>
  14268. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不同</foreignphrase>
  14269. </entry>
  14270. <entry>
  14271. to be different
  14272. </entry>
  14273. </row>
  14274. <row>
  14275. <entry>
  14276. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">càishichǎng </foreignphrase>
  14277. </entry>
  14278. <entry>
  14279. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">菜市场</foreignphrase>
  14280. </entry>
  14281. <entry>
  14282. market
  14283. </entry>
  14284. </row>
  14285. <row>
  14286. <entry>
  14287. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cānjiā</foreignphrase>
  14288. </entry>
  14289. <entry>
  14290. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">参加</foreignphrase>
  14291. </entry>
  14292. <entry>
  14293. to take part in; to attend
  14294. </entry>
  14295. </row>
  14296. <row>
  14297. <entry>
  14298. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cèsuǒ</foreignphrase>
  14299. </entry>
  14300. <entry>
  14301. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厕所</foreignphrase>
  14302. </entry>
  14303. <entry>
  14304. toilet
  14305. </entry>
  14306. </row>
  14307. <row>
  14308. <entry>
  14309. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǎnfù</foreignphrase>
  14310. </entry>
  14311. <entry>
  14312. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">产妇</foreignphrase>
  14313. </entry>
  14314. <entry>
  14315. a woman who has given birth within the last month
  14316. </entry>
  14317. </row>
  14318. <row>
  14319. <entry>
  14320. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chángshòu</foreignphrase>
  14321. </entry>
  14322. <entry>
  14323. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">长寿</foreignphrase>
  14324. </entry>
  14325. <entry>
  14326. long life, longevity; to live a long time
  14327. </entry>
  14328. </row>
  14329. <row>
  14330. <entry>
  14331. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǎnjià</foreignphrase>
  14332. </entry>
  14333. <entry>
  14334. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">产假</foreignphrase>
  14335. </entry>
  14336. <entry>
  14337. maternity leave
  14338. </entry>
  14339. </row>
  14340. <row>
  14341. <entry>
  14342. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chénggōng</foreignphrase>
  14343. </entry>
  14344. <entry>
  14345. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">成功</foreignphrase>
  14346. </entry>
  14347. <entry>
  14348. to succeed, to be successful
  14349. </entry>
  14350. </row>
  14351. <row>
  14352. <entry>
  14353. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chéngshì</foreignphrase>
  14354. </entry>
  14355. <entry>
  14356. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">城市</foreignphrase>
  14357. </entry>
  14358. <entry>
  14359. city
  14360. </entry>
  14361. </row>
  14362. <row>
  14363. <entry>
  14364. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chéng </foreignphrase>
  14365. </entry>
  14366. <entry>
  14367. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">成</foreignphrase>
  14368. </entry>
  14369. <entry>
  14370. to become, to constitute, to make
  14371. </entry>
  14372. </row>
  14373. <row>
  14374. <entry>
  14375. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī nǎi</foreignphrase>
  14376. </entry>
  14377. <entry>
  14378. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吃奶</foreignphrase>
  14379. </entry>
  14380. <entry>
  14381. to nurse, to suckle
  14382. </entry>
  14383. </row>
  14384. <row>
  14385. <entry>
  14386. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chū bìn</foreignphrase>
  14387. </entry>
  14388. <entry>
  14389. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">出殡</foreignphrase>
  14390. </entry>
  14391. <entry>
  14392. to hold a funeral procession
  14393. </entry>
  14394. </row>
  14395. <row>
  14396. <entry>
  14397. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chūchāi</foreignphrase>
  14398. </entry>
  14399. <entry>
  14400. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">出差</foreignphrase>
  14401. </entry>
  14402. <entry>
  14403. to be out of town on business
  14404. </entry>
  14405. </row>
  14406. <row>
  14407. <entry>
  14408. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuī fēng</foreignphrase>
  14409. </entry>
  14410. <entry>
  14411. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吹风</foreignphrase>
  14412. </entry>
  14413. <entry>
  14414. to have air blow on oneself, to be in a draft
  14415. </entry>
  14416. </row>
  14417. <row>
  14418. <entry>
  14419. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chūshēnglü</foreignphrase>
  14420. </entry>
  14421. <entry>
  14422. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">出生率</foreignphrase>
  14423. </entry>
  14424. <entry>
  14425. birth rate
  14426. </entry>
  14427. </row>
  14428. <row>
  14429. <entry>
  14430. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cónglái bù</foreignphrase>
  14431. </entry>
  14432. <entry>
  14433. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">从来不</foreignphrase>
  14434. </entry>
  14435. <entry>
  14436. never
  14437. </entry>
  14438. </row>
  14439. <row>
  14440. <entry>
  14441. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cónglái dōu</foreignphrase>
  14442. </entry>
  14443. <entry>
  14444. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">从来都</foreignphrase>
  14445. </entry>
  14446. <entry>
  14447. always (in the past)
  14448. </entry>
  14449. </row>
  14450. <row>
  14451. <entry>
  14452. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cónglái méi</foreignphrase>
  14453. </entry>
  14454. <entry>
  14455. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">从来没</foreignphrase>
  14456. </entry>
  14457. <entry>
  14458. have never
  14459. </entry>
  14460. </row>
  14461. <row>
  14462. <entry>
  14463. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǎ chángtū diànhuà</foreignphrase>
  14464. </entry>
  14465. <entry>
  14466. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大长途电话</foreignphrase>
  14467. </entry>
  14468. <entry>
  14469. to make a long-distance phone call
  14470. </entry>
  14471. </row>
  14472. <row>
  14473. <entry>
  14474. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàdōu</foreignphrase>
  14475. </entry>
  14476. <entry>
  14477. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大都</foreignphrase>
  14478. </entry>
  14479. <entry>
  14480. for the most part
  14481. </entry>
  14482. </row>
  14483. <row>
  14484. <entry>
  14485. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàfàndiàn</foreignphrase>
  14486. </entry>
  14487. <entry>
  14488. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大饭店</foreignphrase>
  14489. </entry>
  14490. <entry>
  14491. hotel
  14492. </entry>
  14493. </row>
  14494. <row>
  14495. <entry>
  14496. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàgē</foreignphrase>
  14497. </entry>
  14498. <entry>
  14499. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大哥</foreignphrase>
  14500. </entry>
  14501. <entry>
  14502. oldest brother
  14503. </entry>
  14504. </row>
  14505. <row>
  14506. <entry>
  14507. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài xiào</foreignphrase>
  14508. </entry>
  14509. <entry>
  14510. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">带孝</foreignphrase>
  14511. </entry>
  14512. <entry>
  14513. to wear mourning
  14514. </entry>
  14515. </row>
  14516. <row>
  14517. <entry>
  14518. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàlou </foreignphrase>
  14519. </entry>
  14520. <entry>
  14521. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大楼</foreignphrase>
  14522. </entry>
  14523. <entry>
  14524. building
  14525. </entry>
  14526. </row>
  14527. <row>
  14528. <entry>
  14529. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dāngxīn</foreignphrase>
  14530. </entry>
  14531. <entry>
  14532. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">当心</foreignphrase>
  14533. </entry>
  14534. <entry>
  14535. to watch out
  14536. </entry>
  14537. </row>
  14538. <row>
  14539. <entry>
  14540. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dànshi</foreignphrase>
  14541. </entry>
  14542. <entry>
  14543. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">但是</foreignphrase>
  14544. </entry>
  14545. <entry>
  14546. but
  14547. </entry>
  14548. </row>
  14549. <row>
  14550. <entry>
  14551. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dānwèi</foreignphrase>
  14552. </entry>
  14553. <entry>
  14554. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">单位</foreignphrase>
  14555. </entry>
  14556. <entry>
  14557. unit
  14558. </entry>
  14559. </row>
  14560. <row>
  14561. <entry>
  14562. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-dào</foreignphrase>
  14563. </entry>
  14564. <entry>
  14565. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">到</foreignphrase>
  14566. </entry>
  14567. <entry>
  14568. indicates successful accomplishment of something
  14569. </entry>
  14570. </row>
  14571. <row>
  14572. <entry>
  14573. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàshiguǎn </foreignphrase>
  14574. </entry>
  14575. <entry>
  14576. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大使馆</foreignphrase>
  14577. </entry>
  14578. <entry>
  14579. embassy
  14580. </entry>
  14581. </row>
  14582. <row>
  14583. <entry>
  14584. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàxǐde rìzi</foreignphrase>
  14585. </entry>
  14586. <entry>
  14587. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大喜的日子</foreignphrase>
  14588. </entry>
  14589. <entry>
  14590. wedding day
  14591. </entry>
  14592. </row>
  14593. <row>
  14594. <entry>
  14595. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàxǐ</foreignphrase>
  14596. </entry>
  14597. <entry>
  14598. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大喜</foreignphrase>
  14599. </entry>
  14600. <entry>
  14601. great rejoicing
  14602. </entry>
  14603. </row>
  14604. <row>
  14605. <entry>
  14606. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dāying</foreignphrase>
  14607. </entry>
  14608. <entry>
  14609. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">答应</foreignphrase>
  14610. </entry>
  14611. <entry>
  14612. to agree (to something), to consent, to promise
  14613. </entry>
  14614. </row>
  14615. <row>
  14616. <entry>
  14617. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dā</foreignphrase>
  14618. </entry>
  14619. <entry>
  14620. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">打</foreignphrase>
  14621. </entry>
  14622. <entry>
  14623. travel by, take (a taxi, bus, train, airplane, etc.)
  14624. </entry>
  14625. </row>
  14626. <row>
  14627. <entry>
  14628. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dédao</foreignphrase>
  14629. </entry>
  14630. <entry>
  14631. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">得到</foreignphrase>
  14632. </entry>
  14633. <entry>
  14634. to receive, to get
  14635. </entry>
  14636. </row>
  14637. <row>
  14638. <entry>
  14639. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dé</foreignphrase>
  14640. </entry>
  14641. <entry>
  14642. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">得</foreignphrase>
  14643. </entry>
  14644. <entry>
  14645. to get
  14646. </entry>
  14647. </row>
  14648. <row>
  14649. <entry>
  14650. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diàosāng</foreignphrase>
  14651. </entry>
  14652. <entry>
  14653. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吊嗓</foreignphrase>
  14654. </entry>
  14655. <entry>
  14656. to present one’s condolences at a funeral, to attend a funeral
  14657. </entry>
  14658. </row>
  14659. <row>
  14660. <entry>
  14661. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìqū</foreignphrase>
  14662. </entry>
  14663. <entry>
  14664. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地区</foreignphrase>
  14665. </entry>
  14666. <entry>
  14667. region
  14668. </entry>
  14669. </row>
  14670. <row>
  14671. <entry>
  14672. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dù mìyuè </foreignphrase>
  14673. </entry>
  14674. <entry>
  14675. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">度蜜月</foreignphrase>
  14676. </entry>
  14677. <entry>
  14678. to go on a honeymoon, to spend one's honeymoon
  14679. </entry>
  14680. </row>
  14681. <row>
  14682. <entry>
  14683. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duó kuài!</foreignphrase>
  14684. </entry>
  14685. <entry>
  14686. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">多快</foreignphrase>
  14687. </entry>
  14688. <entry>
  14689. how fast!
  14690. </entry>
  14691. </row>
  14692. <row>
  14693. <entry>
  14694. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duōnián</foreignphrase>
  14695. </entry>
  14696. <entry>
  14697. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">多年</foreignphrase>
  14698. </entry>
  14699. <entry>
  14700. many years
  14701. </entry>
  14702. </row>
  14703. <row>
  14704. <entry>
  14705. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dù</foreignphrase>
  14706. </entry>
  14707. <entry>
  14708. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">度</foreignphrase>
  14709. </entry>
  14710. <entry>
  14711. to pass
  14712. </entry>
  14713. </row>
  14714. <row>
  14715. <entry>
  14716. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ěrduo</foreignphrase>
  14717. </entry>
  14718. <entry>
  14719. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">耳朵</foreignphrase>
  14720. </entry>
  14721. <entry>
  14722. ear
  14723. </entry>
  14724. </row>
  14725. <row>
  14726. <entry>
  14727. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">érnǚ</foreignphrase>
  14728. </entry>
  14729. <entry>
  14730. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">儿女</foreignphrase>
  14731. </entry>
  14732. <entry>
  14733. children
  14734. </entry>
  14735. </row>
  14736. <row>
  14737. <entry>
  14738. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">érqiě </foreignphrase>
  14739. </entry>
  14740. <entry>
  14741. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">而且</foreignphrase>
  14742. </entry>
  14743. <entry>
  14744. furthermore
  14745. </entry>
  14746. </row>
  14747. <row>
  14748. <entry>
  14749. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fādá</foreignphrase>
  14750. </entry>
  14751. <entry>
  14752. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">发达</foreignphrase>
  14753. </entry>
  14754. <entry>
  14755. to be developed, to be prosperous
  14756. </entry>
  14757. </row>
  14758. <row>
  14759. <entry>
  14760. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàndiàn</foreignphrase>
  14761. </entry>
  14762. <entry>
  14763. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">饭店</foreignphrase>
  14764. </entry>
  14765. <entry>
  14766. restaurant
  14767. </entry>
  14768. </row>
  14769. <row>
  14770. <entry>
  14771. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàngjiān</foreignphrase>
  14772. </entry>
  14773. <entry>
  14774. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">房间</foreignphrase>
  14775. </entry>
  14776. <entry>
  14777. room
  14778. </entry>
  14779. </row>
  14780. <row>
  14781. <entry>
  14782. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fànguǎnzi</foreignphrase>
  14783. </entry>
  14784. <entry>
  14785. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">饭馆子</foreignphrase>
  14786. </entry>
  14787. <entry>
  14788. restaurant
  14789. </entry>
  14790. </row>
  14791. <row>
  14792. <entry>
  14793. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàntīng </foreignphrase>
  14794. </entry>
  14795. <entry>
  14796. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">饭厅</foreignphrase>
  14797. </entry>
  14798. <entry>
  14799. dining room
  14800. </entry>
  14801. </row>
  14802. <row>
  14803. <entry>
  14804. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fǎnzhèng</foreignphrase>
  14805. </entry>
  14806. <entry>
  14807. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">反正</foreignphrase>
  14808. </entry>
  14809. <entry>
  14810. anyway, in any case
  14811. </entry>
  14812. </row>
  14813. <row>
  14814. <entry>
  14815. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàn</foreignphrase>
  14816. </entry>
  14817. <entry>
  14818. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">犯</foreignphrase>
  14819. </entry>
  14820. <entry>
  14821. to have an attack (of an old disease)
  14822. </entry>
  14823. </row>
  14824. <row>
  14825. <entry>
  14826. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fǎyuàn</foreignphrase>
  14827. </entry>
  14828. <entry>
  14829. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">法院</foreignphrase>
  14830. </entry>
  14831. <entry>
  14832. court of law
  14833. </entry>
  14834. </row>
  14835. <row>
  14836. <entry>
  14837. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēijichǎng</foreignphrase>
  14838. </entry>
  14839. <entry>
  14840. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">飞机场</foreignphrase>
  14841. </entry>
  14842. <entry>
  14843. airport
  14844. </entry>
  14845. </row>
  14846. <row>
  14847. <entry>
  14848. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēngqì</foreignphrase>
  14849. </entry>
  14850. <entry>
  14851. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风气</foreignphrase>
  14852. </entry>
  14853. <entry>
  14854. common practice; general mood
  14855. </entry>
  14856. </row>
  14857. <row>
  14858. <entry>
  14859. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēngshī</foreignphrase>
  14860. </entry>
  14861. <entry>
  14862. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风湿</foreignphrase>
  14863. </entry>
  14864. <entry>
  14865. rheumatism
  14866. </entry>
  14867. </row>
  14868. <row>
  14869. <entry>
  14870. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēngshuǐ</foreignphrase>
  14871. </entry>
  14872. <entry>
  14873. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风水</foreignphrase>
  14874. </entry>
  14875. <entry>
  14876. the Chinese science of geomancy (that is, the influence of landscape on people and their fortunes)
  14877. </entry>
  14878. </row>
  14879. <row>
  14880. <entry>
  14881. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēngsū </foreignphrase>
  14882. </entry>
  14883. <entry>
  14884. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风俗</foreignphrase>
  14885. </entry>
  14886. <entry>
  14887. custom
  14888. </entry>
  14889. </row>
  14890. <row>
  14891. <entry>
  14892. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēnpèi</foreignphrase>
  14893. </entry>
  14894. <entry>
  14895. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">分配</foreignphrase>
  14896. </entry>
  14897. <entry>
  14898. to assign, to apportion, to allot
  14899. </entry>
  14900. </row>
  14901. <row>
  14902. <entry>
  14903. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fó</foreignphrase>
  14904. </entry>
  14905. <entry>
  14906. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">佛</foreignphrase>
  14907. </entry>
  14908. <entry>
  14909. Buddha
  14910. </entry>
  14911. </row>
  14912. <row>
  14913. <entry>
  14914. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fūfù</foreignphrase>
  14915. </entry>
  14916. <entry>
  14917. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">夫妇</foreignphrase>
  14918. </entry>
  14919. <entry>
  14920. married couple, husband and wife
  14921. </entry>
  14922. </row>
  14923. <row>
  14924. <entry>
  14925. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùjìn</foreignphrase>
  14926. </entry>
  14927. <entry>
  14928. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">附近</foreignphrase>
  14929. </entry>
  14930. <entry>
  14931. area
  14932. </entry>
  14933. </row>
  14934. <row>
  14935. <entry>
  14936. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fúqi</foreignphrase>
  14937. </entry>
  14938. <entry>
  14939. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">福气</foreignphrase>
  14940. </entry>
  14941. <entry>
  14942. blessings, luck
  14943. </entry>
  14944. </row>
  14945. <row>
  14946. <entry>
  14947. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fúwùtái </foreignphrase>
  14948. </entry>
  14949. <entry>
  14950. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">服务台</foreignphrase>
  14951. </entry>
  14952. <entry>
  14953. service desk
  14954. </entry>
  14955. </row>
  14956. <row>
  14957. <entry>
  14958. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fúxiàng </foreignphrase>
  14959. </entry>
  14960. <entry>
  14961. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">福祥</foreignphrase>
  14962. </entry>
  14963. <entry>
  14964. lucky physiognomy
  14965. </entry>
  14966. </row>
  14967. <row>
  14968. <entry>
  14969. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùzá (fǔzá)</foreignphrase>
  14970. </entry>
  14971. <entry>
  14972. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">复杂</foreignphrase>
  14973. </entry>
  14974. <entry>
  14975. to be complicated
  14976. </entry>
  14977. </row>
  14978. <row>
  14979. <entry>
  14980. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎibiàn</foreignphrase>
  14981. </entry>
  14982. <entry>
  14983. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">改变</foreignphrase>
  14984. </entry>
  14985. <entry>
  14986. to change
  14987. </entry>
  14988. </row>
  14989. <row>
  14990. <entry>
  14991. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gāi</foreignphrase>
  14992. </entry>
  14993. <entry>
  14994. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">该</foreignphrase>
  14995. </entry>
  14996. <entry>
  14997. should, ought to
  14998. </entry>
  14999. </row>
  15000. <row>
  15001. <entry>
  15002. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎndeshàng</foreignphrase>
  15003. </entry>
  15004. <entry>
  15005. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">干得上</foreignphrase>
  15006. </entry>
  15007. <entry>
  15008. to be able to catch up, to be able to make it in time
  15009. </entry>
  15010. </row>
  15011. <row>
  15012. <entry>
  15013. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎnhuilai</foreignphrase>
  15014. </entry>
  15015. <entry>
  15016. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">赶回来</foreignphrase>
  15017. </entry>
  15018. <entry>
  15019. to rush back
  15020. </entry>
  15021. </row>
  15022. <row>
  15023. <entry>
  15024. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎnjīn</foreignphrase>
  15025. </entry>
  15026. <entry>
  15027. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">赶紧</foreignphrase>
  15028. </entry>
  15029. <entry>
  15030. quickly
  15031. </entry>
  15032. </row>
  15033. <row>
  15034. <entry>
  15035. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gèdì</foreignphrase>
  15036. </entry>
  15037. <entry>
  15038. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">各地</foreignphrase>
  15039. </entry>
  15040. <entry>
  15041. the various places, each place
  15042. </entry>
  15043. </row>
  15044. <row>
  15045. <entry>
  15046. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gègè</foreignphrase>
  15047. </entry>
  15048. <entry>
  15049. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">各个</foreignphrase>
  15050. </entry>
  15051. <entry>
  15052. various
  15053. </entry>
  15054. </row>
  15055. <row>
  15056. <entry>
  15057. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gēnjù (gēnju)</foreignphrase>
  15058. </entry>
  15059. <entry>
  15060. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">根据</foreignphrase>
  15061. </entry>
  15062. <entry>
  15063. according to, based on
  15064. </entry>
  15065. </row>
  15066. <row>
  15067. <entry>
  15068. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gèzhǒng</foreignphrase>
  15069. </entry>
  15070. <entry>
  15071. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">各种</foreignphrase>
  15072. </entry>
  15073. <entry>
  15074. various kinds, types
  15075. </entry>
  15076. </row>
  15077. <row>
  15078. <entry>
  15079. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gōngānjú </foreignphrase>
  15080. </entry>
  15081. <entry>
  15082. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公安局</foreignphrase>
  15083. </entry>
  15084. <entry>
  15085. Bureau of Public Security
  15086. </entry>
  15087. </row>
  15088. <row>
  15089. <entry>
  15090. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngmù</foreignphrase>
  15091. </entry>
  15092. <entry>
  15093. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公墓</foreignphrase>
  15094. </entry>
  15095. <entry>
  15096. public cemetery
  15097. </entry>
  15098. </row>
  15099. <row>
  15100. <entry>
  15101. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngsī </foreignphrase>
  15102. </entry>
  15103. <entry>
  15104. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公司</foreignphrase>
  15105. </entry>
  15106. <entry>
  15107. company
  15108. </entry>
  15109. </row>
  15110. <row>
  15111. <entry>
  15112. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngyuǎn</foreignphrase>
  15113. </entry>
  15114. <entry>
  15115. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公园</foreignphrase>
  15116. </entry>
  15117. <entry>
  15118. park
  15119. </entry>
  15120. </row>
  15121. <row>
  15122. <entry>
  15123. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngyù </foreignphrase>
  15124. </entry>
  15125. <entry>
  15126. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公寓</foreignphrase>
  15127. </entry>
  15128. <entry>
  15129. apartment
  15130. </entry>
  15131. </row>
  15132. <row>
  15133. <entry>
  15134. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngzhèng jiēhūn</foreignphrase>
  15135. </entry>
  15136. <entry>
  15137. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公证结婚</foreignphrase>
  15138. </entry>
  15139. <entry>
  15140. civil marriage
  15141. </entry>
  15142. </row>
  15143. <row>
  15144. <entry>
  15145. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngzī </foreignphrase>
  15146. </entry>
  15147. <entry>
  15148. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">工资</foreignphrase>
  15149. </entry>
  15150. <entry>
  15151. wages, pay
  15152. </entry>
  15153. </row>
  15154. <row>
  15155. <entry>
  15156. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guānniàn</foreignphrase>
  15157. </entry>
  15158. <entry>
  15159. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">观念</foreignphrase>
  15160. </entry>
  15161. <entry>
  15162. concept, notion, view
  15163. </entry>
  15164. </row>
  15165. <row>
  15166. <entry>
  15167. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǔhuī</foreignphrase>
  15168. </entry>
  15169. <entry>
  15170. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">骨灰</foreignphrase>
  15171. </entry>
  15172. <entry>
  15173. bone ashes
  15174. </entry>
  15175. </row>
  15176. <row>
  15177. <entry>
  15178. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guīju</foreignphrase>
  15179. </entry>
  15180. <entry>
  15181. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">规矩</foreignphrase>
  15182. </entry>
  15183. <entry>
  15184. special customs, established rules
  15185. </entry>
  15186. </row>
  15187. <row>
  15188. <entry>
  15189. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guòqu</foreignphrase>
  15190. </entry>
  15191. <entry>
  15192. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">过去</foreignphrase>
  15193. </entry>
  15194. <entry>
  15195. to pass away, to die
  15196. </entry>
  15197. </row>
  15198. <row>
  15199. <entry>
  15200. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guòshì</foreignphrase>
  15201. </entry>
  15202. <entry>
  15203. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">过世</foreignphrase>
  15204. </entry>
  15205. <entry>
  15206. to pass away, to die
  15207. </entry>
  15208. </row>
  15209. <row>
  15210. <entry>
  15211. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">háishi</foreignphrase>
  15212. </entry>
  15213. <entry>
  15214. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">还是</foreignphrase>
  15215. </entry>
  15216. <entry>
  15217. after all
  15218. </entry>
  15219. </row>
  15220. <row>
  15221. <entry>
  15222. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hái</foreignphrase>
  15223. </entry>
  15224. <entry>
  15225. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">还</foreignphrase>
  15226. </entry>
  15227. <entry>
  15228. even, (to go) so far as to
  15229. </entry>
  15230. </row>
  15231. <row>
  15232. <entry>
  15233. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">héqilai</foreignphrase>
  15234. </entry>
  15235. <entry>
  15236. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">合起来</foreignphrase>
  15237. </entry>
  15238. <entry>
  15239. to combine, to join together
  15240. </entry>
  15241. </row>
  15242. <row>
  15243. <entry>
  15244. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hé </foreignphrase>
  15245. </entry>
  15246. <entry>
  15247. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">和</foreignphrase>
  15248. </entry>
  15249. <entry>
  15250. with; and
  15251. </entry>
  15252. </row>
  15253. <row>
  15254. <entry>
  15255. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hóngbāo</foreignphrase>
  15256. </entry>
  15257. <entry>
  15258. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">红包</foreignphrase>
  15259. </entry>
  15260. <entry>
  15261. a red envelope with a gift or bribe of money in it
  15262. </entry>
  15263. </row>
  15264. <row>
  15265. <entry>
  15266. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hóngdàn</foreignphrase>
  15267. </entry>
  15268. <entry>
  15269. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">红蛋</foreignphrase>
  15270. </entry>
  15271. <entry>
  15272. eggs dyed red
  15273. </entry>
  15274. </row>
  15275. <row>
  15276. <entry>
  15277. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hóngtáng</foreignphrase>
  15278. </entry>
  15279. <entry>
  15280. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">红糖</foreignphrase>
  15281. </entry>
  15282. <entry>
  15283. brown sugar
  15284. </entry>
  15285. </row>
  15286. <row>
  15287. <entry>
  15288. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòudài</foreignphrase>
  15289. </entry>
  15290. <entry>
  15291. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">后代</foreignphrase>
  15292. </entry>
  15293. <entry>
  15294. descendants
  15295. </entry>
  15296. </row>
  15297. <row>
  15298. <entry>
  15299. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòulái</foreignphrase>
  15300. </entry>
  15301. <entry>
  15302. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">后来</foreignphrase>
  15303. </entry>
  15304. <entry>
  15305. later, afterwards
  15306. </entry>
  15307. </row>
  15308. <row>
  15309. <entry>
  15310. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huāquān</foreignphrase>
  15311. </entry>
  15312. <entry>
  15313. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">花圈</foreignphrase>
  15314. </entry>
  15315. <entry>
  15316. flower wreath
  15317. </entry>
  15318. </row>
  15319. <row>
  15320. <entry>
  15321. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huā</foreignphrase>
  15322. </entry>
  15323. <entry>
  15324. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">花</foreignphrase>
  15325. </entry>
  15326. <entry>
  15327. to be multicolored
  15328. </entry>
  15329. </row>
  15330. <row>
  15331. <entry>
  15332. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huīfu</foreignphrase>
  15333. </entry>
  15334. <entry>
  15335. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">恢复</foreignphrase>
  15336. </entry>
  15337. <entry>
  15338. to recover
  15339. </entry>
  15340. </row>
  15341. <row>
  15342. <entry>
  15343. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huìkèshì </foreignphrase>
  15344. </entry>
  15345. <entry>
  15346. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">会客室</foreignphrase>
  15347. </entry>
  15348. <entry>
  15349. reception room
  15350. </entry>
  15351. </row>
  15352. <row>
  15353. <entry>
  15354. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">húi mén</foreignphrase>
  15355. </entry>
  15356. <entry>
  15357. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">回门</foreignphrase>
  15358. </entry>
  15359. <entry>
  15360. the return of the bride to her parents' home (usually on the third day after the wedding)
  15361. </entry>
  15362. </row>
  15363. <row>
  15364. <entry>
  15365. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huì</foreignphrase>
  15366. </entry>
  15367. <entry>
  15368. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">会</foreignphrase>
  15369. </entry>
  15370. <entry>
  15371. might, to be likely to, will
  15372. </entry>
  15373. </row>
  15374. <row>
  15375. <entry>
  15376. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huī</foreignphrase>
  15377. </entry>
  15378. <entry>
  15379. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">灰</foreignphrase>
  15380. </entry>
  15381. <entry>
  15382. to be gray
  15383. </entry>
  15384. </row>
  15385. <row>
  15386. <entry>
  15387. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hūnlǐ</foreignphrase>
  15388. </entry>
  15389. <entry>
  15390. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">婚礼</foreignphrase>
  15391. </entry>
  15392. <entry>
  15393. wedding
  15394. </entry>
  15395. </row>
  15396. <row>
  15397. <entry>
  15398. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huǒchēzhàn </foreignphrase>
  15399. </entry>
  15400. <entry>
  15401. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">火车站</foreignphrase>
  15402. </entry>
  15403. <entry>
  15404. railroad station
  15405. </entry>
  15406. </row>
  15407. <row>
  15408. <entry>
  15409. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huǒzàng</foreignphrase>
  15410. </entry>
  15411. <entry>
  15412. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">火葬</foreignphrase>
  15413. </entry>
  15414. <entry>
  15415. cremation
  15416. </entry>
  15417. </row>
  15418. <row>
  15419. <entry>
  15420. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huǒzàng</foreignphrase>
  15421. </entry>
  15422. <entry>
  15423. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">火葬</foreignphrase>
  15424. </entry>
  15425. <entry>
  15426. to cremate; cremation
  15427. </entry>
  15428. </row>
  15429. <row>
  15430. <entry>
  15431. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huò</foreignphrase>
  15432. </entry>
  15433. <entry>
  15434. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">或</foreignphrase>
  15435. </entry>
  15436. <entry>
  15437. or
  15438. </entry>
  15439. </row>
  15440. <row>
  15441. <entry>
  15442. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hūrǎn</foreignphrase>
  15443. </entry>
  15444. <entry>
  15445. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">忽然</foreignphrase>
  15446. </entry>
  15447. <entry>
  15448. suddenly
  15449. </entry>
  15450. </row>
  15451. <row>
  15452. <entry>
  15453. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎngjiu</foreignphrase>
  15454. </entry>
  15455. <entry>
  15456. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">讲究</foreignphrase>
  15457. </entry>
  15458. <entry>
  15459. to be particular about; to be elegant, to be tasteful
  15460. </entry>
  15461. </row>
  15462. <row>
  15463. <entry>
  15464. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiānglái</foreignphrase>
  15465. </entry>
  15466. <entry>
  15467. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">将来</foreignphrase>
  15468. </entry>
  15469. <entry>
  15470. the future, someday
  15471. </entry>
  15472. </row>
  15473. <row>
  15474. <entry>
  15475. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiàotáng</foreignphrase>
  15476. </entry>
  15477. <entry>
  15478. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">教堂</foreignphrase>
  15479. </entry>
  15480. <entry>
  15481. church
  15482. </entry>
  15483. </row>
  15484. <row>
  15485. <entry>
  15486. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiāowǎng</foreignphrase>
  15487. </entry>
  15488. <entry>
  15489. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">交往</foreignphrase>
  15490. </entry>
  15491. <entry>
  15492. to associate with, to have dealings with
  15493. </entry>
  15494. </row>
  15495. <row>
  15496. <entry>
  15497. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiātíng</foreignphrase>
  15498. </entry>
  15499. <entry>
  15500. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">家庭</foreignphrase>
  15501. </entry>
  15502. <entry>
  15503. family
  15504. </entry>
  15505. </row>
  15506. <row>
  15507. <entry>
  15508. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jià</foreignphrase>
  15509. </entry>
  15510. <entry>
  15511. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">假</foreignphrase>
  15512. </entry>
  15513. <entry>
  15514. vacation, leave
  15515. </entry>
  15516. </row>
  15517. <row>
  15518. <entry>
  15519. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jīdūjiào</foreignphrase>
  15520. </entry>
  15521. <entry>
  15522. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">基督教</foreignphrase>
  15523. </entry>
  15524. <entry>
  15525. Christianity
  15526. </entry>
  15527. </row>
  15528. <row>
  15529. <entry>
  15530. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiēguǒ (jiēguǒ)</foreignphrase>
  15531. </entry>
  15532. <entry>
  15533. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">结果</foreignphrase>
  15534. </entry>
  15535. <entry>
  15536. as a result; result, results
  15537. </entry>
  15538. </row>
  15539. <row>
  15540. <entry>
  15541. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiēhūn lǐfú</foreignphrase>
  15542. </entry>
  15543. <entry>
  15544. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">结婚礼服</foreignphrase>
  15545. </entry>
  15546. <entry>
  15547. wedding gown (dress)
  15548. </entry>
  15549. </row>
  15550. <row>
  15551. <entry>
  15552. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiéhūn</foreignphrase>
  15553. </entry>
  15554. <entry>
  15555. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">结婚</foreignphrase>
  15556. </entry>
  15557. <entry>
  15558. (jiehūn) to get married
  15559. </entry>
  15560. </row>
  15561. <row>
  15562. <entry>
  15563. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiějué</foreignphrase>
  15564. </entry>
  15565. <entry>
  15566. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">解决</foreignphrase>
  15567. </entry>
  15568. <entry>
  15569. to solve
  15570. </entry>
  15571. </row>
  15572. <row>
  15573. <entry>
  15574. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jièshaorén</foreignphrase>
  15575. </entry>
  15576. <entry>
  15577. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">介绍人</foreignphrase>
  15578. </entry>
  15579. <entry>
  15580. introducer
  15581. </entry>
  15582. </row>
  15583. <row>
  15584. <entry>
  15585. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jìhua shēngyù</foreignphrase>
  15586. </entry>
  15587. <entry>
  15588. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">计划生育</foreignphrase>
  15589. </entry>
  15590. <entry>
  15591. planned parenthood, family planning
  15592. </entry>
  15593. </row>
  15594. <row>
  15595. <entry>
  15596. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jíjiù</foreignphrase>
  15597. </entry>
  15598. <entry>
  15599. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">急救</foreignphrase>
  15600. </entry>
  15601. <entry>
  15602. first aid; to administer emergency treatment
  15603. </entry>
  15604. </row>
  15605. <row>
  15606. <entry>
  15607. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jílè Bìnyíguǎn</foreignphrase>
  15608. </entry>
  15609. <entry>
  15610. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">极乐殡仪馆</foreignphrase>
  15611. </entry>
  15612. <entry>
  15613. Paradise Funeral Home (in Tapei)
  15614. </entry>
  15615. </row>
  15616. <row>
  15617. <entry>
  15618. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jǐngchájú </foreignphrase>
  15619. </entry>
  15620. <entry>
  15621. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">警察局</foreignphrase>
  15622. </entry>
  15623. <entry>
  15624. police station
  15625. </entry>
  15626. </row>
  15627. <row>
  15628. <entry>
  15629. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jingguò</foreignphrase>
  15630. </entry>
  15631. <entry>
  15632. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">经过</foreignphrase>
  15633. </entry>
  15634. <entry>
  15635. to go through, to pass by or through
  15636. </entry>
  15637. </row>
  15638. <row>
  15639. <entry>
  15640. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jìniàn</foreignphrase>
  15641. </entry>
  15642. <entry>
  15643. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">纪念</foreignphrase>
  15644. </entry>
  15645. <entry>
  15646. memento, memorial
  15647. </entry>
  15648. </row>
  15649. <row>
  15650. <entry>
  15651. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiùguolai </foreignphrase>
  15652. </entry>
  15653. <entry>
  15654. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">就过来</foreignphrase>
  15655. </entry>
  15656. <entry>
  15657. to save
  15658. </entry>
  15659. </row>
  15660. <row>
  15661. <entry>
  15662. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiù shì le</foreignphrase>
  15663. </entry>
  15664. <entry>
  15665. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">就是了</foreignphrase>
  15666. </entry>
  15667. <entry>
  15668. ..., that’s all
  15669. </entry>
  15670. </row>
  15671. <row>
  15672. <entry>
  15673. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juédìng</foreignphrase>
  15674. </entry>
  15675. <entry>
  15676. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">决定</foreignphrase>
  15677. </entry>
  15678. <entry>
  15679. to decide
  15680. </entry>
  15681. </row>
  15682. <row>
  15683. <entry>
  15684. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juéyù</foreignphrase>
  15685. </entry>
  15686. <entry>
  15687. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">绝育</foreignphrase>
  15688. </entry>
  15689. <entry>
  15690. sterilization
  15691. </entry>
  15692. </row>
  15693. <row>
  15694. <entry>
  15695. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jūmín wěiyuánhuì </foreignphrase>
  15696. </entry>
  15697. <entry>
  15698. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">居民委员会</foreignphrase>
  15699. </entry>
  15700. <entry>
  15701. neighborhood committee
  15702. </entry>
  15703. </row>
  15704. <row>
  15705. <entry>
  15706. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jǔxíng</foreignphrase>
  15707. </entry>
  15708. <entry>
  15709. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">举行</foreignphrase>
  15710. </entry>
  15711. <entry>
  15712. to hold (a meeting, ceremony, etc.)
  15713. </entry>
  15714. </row>
  15715. <row>
  15716. <entry>
  15717. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">júzhǎng</foreignphrase>
  15718. </entry>
  15719. <entry>
  15720. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">局长</foreignphrase>
  15721. </entry>
  15722. <entry>
  15723. head of an office or bureau (of which the last syllable is jú)
  15724. </entry>
  15725. </row>
  15726. <row>
  15727. <entry>
  15728. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāfēitīng </foreignphrase>
  15729. </entry>
  15730. <entry>
  15731. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">咖啡厅</foreignphrase>
  15732. </entry>
  15733. <entry>
  15734. coffeehouse
  15735. </entry>
  15736. </row>
  15737. <row>
  15738. <entry>
  15739. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kǎolǜ </foreignphrase>
  15740. </entry>
  15741. <entry>
  15742. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">考虑</foreignphrase>
  15743. </entry>
  15744. <entry>
  15745. to consider; consideration
  15746. </entry>
  15747. </row>
  15748. <row>
  15749. <entry>
  15750. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kě bū shi ma!</foreignphrase>
  15751. </entry>
  15752. <entry>
  15753. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">可不是吗</foreignphrase>
  15754. </entry>
  15755. <entry>
  15756. I’ll say, yes indeed, that’s for sure
  15757. </entry>
  15758. </row>
  15759. <row>
  15760. <entry>
  15761. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kě</foreignphrase>
  15762. </entry>
  15763. <entry>
  15764. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">可</foreignphrase>
  15765. </entry>
  15766. <entry>
  15767. indeed, really
  15768. </entry>
  15769. </row>
  15770. <row>
  15771. <entry>
  15772. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kòngzhi</foreignphrase>
  15773. </entry>
  15774. <entry>
  15775. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">控制</foreignphrase>
  15776. </entry>
  15777. <entry>
  15778. to control
  15779. </entry>
  15780. </row>
  15781. <row>
  15782. <entry>
  15783. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...-lái...-qù</foreignphrase>
  15784. </entry>
  15785. <entry>
  15786. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">。。。-来。。。-去</foreignphrase>
  15787. </entry>
  15788. <entry>
  15789. (indicates repeating the action over and over again)
  15790. </entry>
  15791. </row>
  15792. <row>
  15793. <entry>
  15794. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǎojiā</foreignphrase>
  15795. </entry>
  15796. <entry>
  15797. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">老家</foreignphrase>
  15798. </entry>
  15799. <entry>
  15800. hometown
  15801. </entry>
  15802. </row>
  15803. <row>
  15804. <entry>
  15805. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǎorénjiā </foreignphrase>
  15806. </entry>
  15807. <entry>
  15808. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">老人家</foreignphrase>
  15809. </entry>
  15810. <entry>
  15811. polite way of addressing or referring to an old person (nǐ lǎorénjiā, tā lǎorénjiā)
  15812. </entry>
  15813. </row>
  15814. <row>
  15815. <entry>
  15816. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǎoshi (lǎoshí)</foreignphrase>
  15817. </entry>
  15818. <entry>
  15819. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">老实</foreignphrase>
  15820. </entry>
  15821. <entry>
  15822. to be honest
  15823. </entry>
  15824. </row>
  15825. <row>
  15826. <entry>
  15827. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liàn’ài</foreignphrase>
  15828. </entry>
  15829. <entry>
  15830. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">恋爱</foreignphrase>
  15831. </entry>
  15832. <entry>
  15833. to be romantically involved with; love
  15834. </entry>
  15835. </row>
  15836. <row>
  15837. <entry>
  15838. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎojiě (liáojie)</foreignphrase>
  15839. </entry>
  15840. <entry>
  15841. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">了解</foreignphrase>
  15842. </entry>
  15843. <entry>
  15844. to understand; understanding
  15845. </entry>
  15846. </row>
  15847. <row>
  15848. <entry>
  15849. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-liǎo</foreignphrase>
  15850. </entry>
  15851. <entry>
  15852. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">了</foreignphrase>
  15853. </entry>
  15854. <entry>
  15855. can, to be able to
  15856. </entry>
  15857. </row>
  15858. <row>
  15859. <entry>
  15860. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">líhūn</foreignphrase>
  15861. </entry>
  15862. <entry>
  15863. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">离婚</foreignphrase>
  15864. </entry>
  15865. <entry>
  15866. to get divorced
  15867. </entry>
  15868. </row>
  15869. <row>
  15870. <entry>
  15871. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǐwù (lǐwu)</foreignphrase>
  15872. </entry>
  15873. <entry>
  15874. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">礼物</foreignphrase>
  15875. </entry>
  15876. <entry>
  15877. gift, present
  15878. </entry>
  15879. </row>
  15880. <row>
  15881. <entry>
  15882. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">māma</foreignphrase>
  15883. </entry>
  15884. <entry>
  15885. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">妈妈</foreignphrase>
  15886. </entry>
  15887. <entry>
  15888. mother, mom
  15889. </entry>
  15890. </row>
  15891. <row>
  15892. <entry>
  15893. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎnyì</foreignphrase>
  15894. </entry>
  15895. <entry>
  15896. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">满意</foreignphrase>
  15897. </entry>
  15898. <entry>
  15899. to be pleased
  15900. </entry>
  15901. </row>
  15902. <row>
  15903. <entry>
  15904. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎnyuèjiǔ</foreignphrase>
  15905. </entry>
  15906. <entry>
  15907. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">满月酒</foreignphrase>
  15908. </entry>
  15909. <entry>
  15910. celebration meal one month after a baby is born
  15911. </entry>
  15912. </row>
  15913. <row>
  15914. <entry>
  15915. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎnyuè</foreignphrase>
  15916. </entry>
  15917. <entry>
  15918. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">满月</foreignphrase>
  15919. </entry>
  15920. <entry>
  15921. a full month after the birth of a baby
  15922. </entry>
  15923. </row>
  15924. <row>
  15925. <entry>
  15926. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-men</foreignphrase>
  15927. </entry>
  15928. <entry>
  15929. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-们</foreignphrase>
  15930. </entry>
  15931. <entry>
  15932. plural suffix
  15933. </entry>
  15934. </row>
  15935. <row>
  15936. <entry>
  15937. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">miǎnfèi</foreignphrase>
  15938. </entry>
  15939. <entry>
  15940. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">免费</foreignphrase>
  15941. </entry>
  15942. <entry>
  15943. to be free of charge
  15944. </entry>
  15945. </row>
  15946. <row>
  15947. <entry>
  15948. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ming’é</foreignphrase>
  15949. </entry>
  15950. <entry>
  15951. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">名额</foreignphrase>
  15952. </entry>
  15953. <entry>
  15954. the number of people assigned or allowed, quota (of people)
  15955. </entry>
  15956. </row>
  15957. <row>
  15958. <entry>
  15959. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">míxin</foreignphrase>
  15960. </entry>
  15961. <entry>
  15962. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">迷信</foreignphrase>
  15963. </entry>
  15964. <entry>
  15965. to be superstitious; superstition
  15966. </entry>
  15967. </row>
  15968. <row>
  15969. <entry>
  15970. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mìyuè</foreignphrase>
  15971. </entry>
  15972. <entry>
  15973. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">蜜月</foreignphrase>
  15974. </entry>
  15975. <entry>
  15976. honeymoon
  15977. </entry>
  15978. </row>
  15979. <row>
  15980. <entry>
  15981. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǎ (náli, nǎr)</foreignphrase>
  15982. </entry>
  15983. <entry>
  15984. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那(那里,那儿)</foreignphrase>
  15985. </entry>
  15986. <entry>
  15987. how (used in rhetorical questions to deny something)
  15988. </entry>
  15989. </row>
  15990. <row>
  15991. <entry>
  15992. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nánfāng</foreignphrase>
  15993. </entry>
  15994. <entry>
  15995. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">男方</foreignphrase>
  15996. </entry>
  15997. <entry>
  15998. the groom's side, the groom's family
  15999. </entry>
  16000. </row>
  16001. <row>
  16002. <entry>
  16003. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nánguò</foreignphrase>
  16004. </entry>
  16005. <entry>
  16006. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">难过</foreignphrase>
  16007. </entry>
  16008. <entry>
  16009. to be sad
  16010. </entry>
  16011. </row>
  16012. <row>
  16013. <entry>
  16014. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nánjiā(r)</foreignphrase>
  16015. </entry>
  16016. <entry>
  16017. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">男家</foreignphrase>
  16018. </entry>
  16019. <entry>
  16020. the husband’s family
  16021. </entry>
  16022. </row>
  16023. <row>
  16024. <entry>
  16025. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nánnǚ</foreignphrase>
  16026. </entry>
  16027. <entry>
  16028. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">男女</foreignphrase>
  16029. </entry>
  16030. <entry>
  16031. male and female
  16032. </entry>
  16033. </row>
  16034. <row>
  16035. <entry>
  16036. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nēnggàn</foreignphrase>
  16037. </entry>
  16038. <entry>
  16039. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">能干</foreignphrase>
  16040. </entry>
  16041. <entry>
  16042. to be capable
  16043. </entry>
  16044. </row>
  16045. <row>
  16046. <entry>
  16047. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nénggòu </foreignphrase>
  16048. </entry>
  16049. <entry>
  16050. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">能够</foreignphrase>
  16051. </entry>
  16052. <entry>
  16053. can, to be able to
  16054. </entry>
  16055. </row>
  16056. <row>
  16057. <entry>
  16058. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niánji (niánjì)</foreignphrase>
  16059. </entry>
  16060. <entry>
  16061. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">年纪</foreignphrase>
  16062. </entry>
  16063. <entry>
  16064. age
  16065. </entry>
  16066. </row>
  16067. <row>
  16068. <entry>
  16069. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niánqīng </foreignphrase>
  16070. </entry>
  16071. <entry>
  16072. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">年轻</foreignphrase>
  16073. </entry>
  16074. <entry>
  16075. to be young
  16076. </entry>
  16077. </row>
  16078. <row>
  16079. <entry>
  16080. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nóngcūn </foreignphrase>
  16081. </entry>
  16082. <entry>
  16083. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">女家</foreignphrase>
  16084. </entry>
  16085. <entry>
  16086. rural area, countryside
  16087. </entry>
  16088. </row>
  16089. <row>
  16090. <entry>
  16091. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nóngmín</foreignphrase>
  16092. </entry>
  16093. <entry>
  16094. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">农民</foreignphrase>
  16095. </entry>
  16096. <entry>
  16097. peasant
  16098. </entry>
  16099. </row>
  16100. <row>
  16101. <entry>
  16102. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǚjiā(r)</foreignphrase>
  16103. </entry>
  16104. <entry>
  16105. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">女家</foreignphrase>
  16106. </entry>
  16107. <entry>
  16108. the wife’s family
  16109. </entry>
  16110. </row>
  16111. <row>
  16112. <entry>
  16113. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǔlì </foreignphrase>
  16114. </entry>
  16115. <entry>
  16116. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">努力</foreignphrase>
  16117. </entry>
  16118. <entry>
  16119. to be hardworking, to be diligent; diligently, hard
  16120. </entry>
  16121. </row>
  16122. <row>
  16123. <entry>
  16124. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǚ</foreignphrase>
  16125. </entry>
  16126. <entry>
  16127. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">女</foreignphrase>
  16128. </entry>
  16129. <entry>
  16130. female
  16131. </entry>
  16132. </row>
  16133. <row>
  16134. <entry>
  16135. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pàichūsuǒ(r)</foreignphrase>
  16136. </entry>
  16137. <entry>
  16138. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">派出所儿</foreignphrase>
  16139. </entry>
  16140. <entry>
  16141. the local police station
  16142. </entry>
  16143. </row>
  16144. <row>
  16145. <entry>
  16146. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pàng</foreignphrase>
  16147. </entry>
  16148. <entry>
  16149. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胖</foreignphrase>
  16150. </entry>
  16151. <entry>
  16152. to be fat
  16153. </entry>
  16154. </row>
  16155. <row>
  16156. <entry>
  16157. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pèng</foreignphrase>
  16158. </entry>
  16159. <entry>
  16160. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">碰</foreignphrase>
  16161. </entry>
  16162. <entry>
  16163. to touch
  16164. </entry>
  16165. </row>
  16166. <row>
  16167. <entry>
  16168. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">píngjìng</foreignphrase>
  16169. </entry>
  16170. <entry>
  16171. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">平静</foreignphrase>
  16172. </entry>
  16173. <entry>
  16174. to be calm
  16175. </entry>
  16176. </row>
  16177. <row>
  16178. <entry>
  16179. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pīzhǔn</foreignphrase>
  16180. </entry>
  16181. <entry>
  16182. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">批准</foreignphrase>
  16183. </entry>
  16184. <entry>
  16185. to give official permission
  16186. </entry>
  16187. </row>
  16188. <row>
  16189. <entry>
  16190. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pòfei</foreignphrase>
  16191. </entry>
  16192. <entry>
  16193. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">颇费</foreignphrase>
  16194. </entry>
  16195. <entry>
  16196. to spend a lot of money (on someone), to go to some expense
  16197. </entry>
  16198. </row>
  16199. <row>
  16200. <entry>
  16201. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiānmíngbù</foreignphrase>
  16202. </entry>
  16203. <entry>
  16204. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">签名簿</foreignphrase>
  16205. </entry>
  16206. <entry>
  16207. guest book
  16208. </entry>
  16209. </row>
  16210. <row>
  16211. <entry>
  16212. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiān míng</foreignphrase>
  16213. </entry>
  16214. <entry>
  16215. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">签名</foreignphrase>
  16216. </entry>
  16217. <entry>
  16218. to sign one’s name
  16219. </entry>
  16220. </row>
  16221. <row>
  16222. <entry>
  16223. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiānwàn</foreignphrase>
  16224. </entry>
  16225. <entry>
  16226. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">千万 </foreignphrase>
  16227. </entry>
  16228. <entry>
  16229. by all means, be sure to; (in com bination with a negative sentence) by no means, under no circumstances
  16230. </entry>
  16231. </row>
  16232. <row>
  16233. <entry>
  16234. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qíngkuàng</foreignphrase>
  16235. </entry>
  16236. <entry>
  16237. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">情况</foreignphrase>
  16238. </entry>
  16239. <entry>
  16240. situation
  16241. </entry>
  16242. </row>
  16243. <row>
  16244. <entry>
  16245. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qīngnián</foreignphrase>
  16246. </entry>
  16247. <entry>
  16248. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">青年</foreignphrase>
  16249. </entry>
  16250. <entry>
  16251. youth, young person
  16252. </entry>
  16253. </row>
  16254. <row>
  16255. <entry>
  16256. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qīnjìn</foreignphrase>
  16257. </entry>
  16258. <entry>
  16259. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">亲近</foreignphrase>
  16260. </entry>
  16261. <entry>
  16262. to be close (to a person)
  16263. </entry>
  16264. </row>
  16265. <row>
  16266. <entry>
  16267. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qīnqi</foreignphrase>
  16268. </entry>
  16269. <entry>
  16270. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">亲戚</foreignphrase>
  16271. </entry>
  16272. <entry>
  16273. relatives
  16274. </entry>
  16275. </row>
  16276. <row>
  16277. <entry>
  16278. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qūbié</foreignphrase>
  16279. </entry>
  16280. <entry>
  16281. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">区别</foreignphrase>
  16282. </entry>
  16283. <entry>
  16284. difference, distinction
  16285. </entry>
  16286. </row>
  16287. <row>
  16288. <entry>
  16289. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qubuliǎo</foreignphrase>
  16290. </entry>
  16291. <entry>
  16292. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">去不了</foreignphrase>
  16293. </entry>
  16294. <entry>
  16295. cannot go
  16296. </entry>
  16297. </row>
  16298. <row>
  16299. <entry>
  16300. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qùshì</foreignphrase>
  16301. </entry>
  16302. <entry>
  16303. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">去世</foreignphrase>
  16304. </entry>
  16305. <entry>
  16306. to pass away, to die
  16307. </entry>
  16308. </row>
  16309. <row>
  16310. <entry>
  16311. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">réngōng liúchǎn</foreignphrase>
  16312. </entry>
  16313. <entry>
  16314. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">人工流产</foreignphrase>
  16315. </entry>
  16316. <entry>
  16317. abortion
  16318. </entry>
  16319. </row>
  16320. <row>
  16321. <entry>
  16322. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rènwéi</foreignphrase>
  16323. </entry>
  16324. <entry>
  16325. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">认为</foreignphrase>
  16326. </entry>
  16327. <entry>
  16328. to think that, to believe that
  16329. </entry>
  16330. </row>
  16331. <row>
  16332. <entry>
  16333. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rén</foreignphrase>
  16334. </entry>
  16335. <entry>
  16336. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">人</foreignphrase>
  16337. </entry>
  16338. <entry>
  16339. person, self, body
  16340. </entry>
  16341. </row>
  16342. <row>
  16343. <entry>
  16344. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rúhé</foreignphrase>
  16345. </entry>
  16346. <entry>
  16347. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">如何</foreignphrase>
  16348. </entry>
  16349. <entry>
  16350. how, in what way; how (someone or something) is; how is it (literary form)
  16351. </entry>
  16352. </row>
  16353. <row>
  16354. <entry>
  16355. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rù xí</foreignphrase>
  16356. </entry>
  16357. <entry>
  16358. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">入席</foreignphrase>
  16359. </entry>
  16360. <entry>
  16361. to take one’s seat (at a gathering, meeting, or banquet)
  16362. </entry>
  16363. </row>
  16364. <row>
  16365. <entry>
  16366. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sānglǐ</foreignphrase>
  16367. </entry>
  16368. <entry>
  16369. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">丧礼</foreignphrase>
  16370. </entry>
  16371. <entry>
  16372. funeral
  16373. </entry>
  16374. </row>
  16375. <row>
  16376. <entry>
  16377. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sān tōngguò</foreignphrase>
  16378. </entry>
  16379. <entry>
  16380. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">三通过</foreignphrase>
  16381. </entry>
  16382. <entry>
  16383. “the three approvals”
  16384. </entry>
  16385. </row>
  16386. <row>
  16387. <entry>
  16388. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shāngdiàn </foreignphrase>
  16389. </entry>
  16390. <entry>
  16391. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">商店</foreignphrase>
  16392. </entry>
  16393. <entry>
  16394. store
  16395. </entry>
  16396. </row>
  16397. <row>
  16398. <entry>
  16399. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàngjìn </foreignphrase>
  16400. </entry>
  16401. <entry>
  16402. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">上进</foreignphrase>
  16403. </entry>
  16404. <entry>
  16405. to be ambitious
  16406. </entry>
  16407. </row>
  16408. <row>
  16409. <entry>
  16410. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shāngxīn</foreignphrase>
  16411. </entry>
  16412. <entry>
  16413. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">伤心</foreignphrase>
  16414. </entry>
  16415. <entry>
  16416. to be grieved, to be sorrowful, to be heartbroken
  16417. </entry>
  16418. </row>
  16419. <row>
  16420. <entry>
  16421. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǎoshù mínzú</foreignphrase>
  16422. </entry>
  16423. <entry>
  16424. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">少数民族</foreignphrase>
  16425. </entry>
  16426. <entry>
  16427. minority nationality, national minority
  16428. </entry>
  16429. </row>
  16430. <row>
  16431. <entry>
  16432. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēnbiān</foreignphrase>
  16433. </entry>
  16434. <entry>
  16435. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">身边</foreignphrase>
  16436. </entry>
  16437. <entry>
  16438. one’s vicinity, one’s immediate surroundings
  16439. </entry>
  16440. </row>
  16441. <row>
  16442. <entry>
  16443. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēnglěng</foreignphrase>
  16444. </entry>
  16445. <entry>
  16446. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">生冷</foreignphrase>
  16447. </entry>
  16448. <entry>
  16449. raw or cold foods
  16450. </entry>
  16451. </row>
  16452. <row>
  16453. <entry>
  16454. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēngxialai</foreignphrase>
  16455. </entry>
  16456. <entry>
  16457. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">生下来</foreignphrase>
  16458. </entry>
  16459. <entry>
  16460. to be born
  16461. </entry>
  16462. </row>
  16463. <row>
  16464. <entry>
  16465. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēngyù</foreignphrase>
  16466. </entry>
  16467. <entry>
  16468. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">生育</foreignphrase>
  16469. </entry>
  16470. <entry>
  16471. to give birth to and raise
  16472. </entry>
  16473. </row>
  16474. <row>
  16475. <entry>
  16476. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shībài</foreignphrase>
  16477. </entry>
  16478. <entry>
  16479. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">失败</foreignphrase>
  16480. </entry>
  16481. <entry>
  16482. to fail
  16483. </entry>
  16484. </row>
  16485. <row>
  16486. <entry>
  16487. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì fǒu</foreignphrase>
  16488. </entry>
  16489. <entry>
  16490. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">是否</foreignphrase>
  16491. </entry>
  16492. <entry>
  16493. literary form meaning shi bu shi
  16494. </entry>
  16495. </row>
  16496. <row>
  16497. <entry>
  16498. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shìqū</foreignphrase>
  16499. </entry>
  16500. <entry>
  16501. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">市区</foreignphrase>
  16502. </entry>
  16503. <entry>
  16504. urban area or district
  16505. </entry>
  16506. </row>
  16507. <row>
  16508. <entry>
  16509. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shíxíng</foreignphrase>
  16510. </entry>
  16511. <entry>
  16512. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">实行</foreignphrase>
  16513. </entry>
  16514. <entry>
  16515. to practice, to carry out (a method, policy, plan, ‘reform, etc.)
  16516. </entry>
  16517. </row>
  16518. <row>
  16519. <entry>
  16520. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǒubì</foreignphrase>
  16521. </entry>
  16522. <entry>
  16523. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">手臂</foreignphrase>
  16524. </entry>
  16525. <entry>
  16526. arm
  16527. </entry>
  16528. </row>
  16529. <row>
  16530. <entry>
  16531. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shōushù</foreignphrase>
  16532. </entry>
  16533. <entry>
  16534. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">手术</foreignphrase>
  16535. </entry>
  16536. <entry>
  16537. operation, surgery
  16538. </entry>
  16539. </row>
  16540. <row>
  16541. <entry>
  16542. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shōuxiān</foreignphrase>
  16543. </entry>
  16544. <entry>
  16545. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">首先</foreignphrase>
  16546. </entry>
  16547. <entry>
  16548. first
  16549. </entry>
  16550. </row>
  16551. <row>
  16552. <entry>
  16553. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuāngfāng</foreignphrase>
  16554. </entry>
  16555. <entry>
  16556. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">双方</foreignphrase>
  16557. </entry>
  16558. <entry>
  16559. both sides, both parties
  16560. </entry>
  16561. </row>
  16562. <row>
  16563. <entry>
  16564. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shùmu</foreignphrase>
  16565. </entry>
  16566. <entry>
  16567. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">数目</foreignphrase>
  16568. </entry>
  16569. <entry>
  16570. number
  16571. </entry>
  16572. </row>
  16573. <row>
  16574. <entry>
  16575. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shú</foreignphrase>
  16576. </entry>
  16577. <entry>
  16578. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">熟</foreignphrase>
  16579. </entry>
  16580. <entry>
  16581. to be familiar (with), to know well
  16582. </entry>
  16583. </row>
  16584. <row>
  16585. <entry>
  16586. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sǐ</foreignphrase>
  16587. </entry>
  16588. <entry>
  16589. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">死</foreignphrase>
  16590. </entry>
  16591. <entry>
  16592. to die
  16593. </entry>
  16594. </row>
  16595. <row>
  16596. <entry>
  16597. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sòng</foreignphrase>
  16598. </entry>
  16599. <entry>
  16600. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">送</foreignphrase>
  16601. </entry>
  16602. <entry>
  16603. to escort, to take (someone to a place)
  16604. </entry>
  16605. </row>
  16606. <row>
  16607. <entry>
  16608. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sòng </foreignphrase>
  16609. </entry>
  16610. <entry>
  16611. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">送</foreignphrase>
  16612. </entry>
  16613. <entry>
  16614. to give (something as a gift)
  16615. </entry>
  16616. </row>
  16617. <row>
  16618. <entry>
  16619. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sūnzi</foreignphrase>
  16620. </entry>
  16621. <entry>
  16622. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">孙子</foreignphrase>
  16623. </entry>
  16624. <entry>
  16625. grandson
  16626. </entry>
  16627. </row>
  16628. <row>
  16629. <entry>
  16630. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-tāi</foreignphrase>
  16631. </entry>
  16632. <entry>
  16633. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胎</foreignphrase>
  16634. </entry>
  16635. <entry>
  16636. birth
  16637. </entry>
  16638. </row>
  16639. <row>
  16640. <entry>
  16641. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tándao</foreignphrase>
  16642. </entry>
  16643. <entry>
  16644. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">谈到</foreignphrase>
  16645. </entry>
  16646. <entry>
  16647. to talk about; speaking of ...
  16648. </entry>
  16649. </row>
  16650. <row>
  16651. <entry>
  16652. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǎng</foreignphrase>
  16653. </entry>
  16654. <entry>
  16655. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">躺</foreignphrase>
  16656. </entry>
  16657. <entry>
  16658. to lie,lie down, to recline
  16659. </entry>
  16660. </row>
  16661. <row>
  16662. <entry>
  16663. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tánlai tánqù</foreignphrase>
  16664. </entry>
  16665. <entry>
  16666. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"></foreignphrase>
  16667. </entry>
  16668. <entry>
  16669. to talk back and forth
  16670. </entry>
  16671. </row>
  16672. <row>
  16673. <entry>
  16674. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tànqīnjià </foreignphrase>
  16675. </entry>
  16676. <entry>
  16677. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">探亲家</foreignphrase>
  16678. </entry>
  16679. <entry>
  16680. leave for visiting family
  16681. </entry>
  16682. </row>
  16683. <row>
  16684. <entry>
  16685. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tànqīn</foreignphrase>
  16686. </entry>
  16687. <entry>
  16688. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">探亲</foreignphrase>
  16689. </entry>
  16690. <entry>
  16691. to visit relatives (usually means immediate family)
  16692. </entry>
  16693. </row>
  16694. <row>
  16695. <entry>
  16696. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tíchàng</foreignphrase>
  16697. </entry>
  16698. <entry>
  16699. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">提倡</foreignphrase>
  16700. </entry>
  16701. <entry>
  16702. to advocate, to promote, to initiate
  16703. </entry>
  16704. </row>
  16705. <row>
  16706. <entry>
  16707. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tíqīn</foreignphrase>
  16708. </entry>
  16709. <entry>
  16710. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">提亲</foreignphrase>
  16711. </entry>
  16712. <entry>
  16713. to bring up a proposal of marriage
  16714. </entry>
  16715. </row>
  16716. <row>
  16717. <entry>
  16718. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tongguò</foreignphrase>
  16719. </entry>
  16720. <entry>
  16721. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">通过</foreignphrase>
  16722. </entry>
  16723. <entry>
  16724. to pass, to approve
  16725. </entry>
  16726. </row>
  16727. <row>
  16728. <entry>
  16729. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tòngkǔ</foreignphrase>
  16730. </entry>
  16731. <entry>
  16732. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">痛苦</foreignphrase>
  16733. </entry>
  16734. <entry>
  16735. to be painful
  16736. </entry>
  16737. </row>
  16738. <row>
  16739. <entry>
  16740. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóngyì</foreignphrase>
  16741. </entry>
  16742. <entry>
  16743. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">同意</foreignphrase>
  16744. </entry>
  16745. <entry>
  16746. to consent, to agree
  16747. </entry>
  16748. </row>
  16749. <row>
  16750. <entry>
  16751. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóuyige</foreignphrase>
  16752. </entry>
  16753. <entry>
  16754. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">头一个</foreignphrase>
  16755. </entry>
  16756. <entry>
  16757. the first
  16758. </entry>
  16759. </row>
  16760. <row>
  16761. <entry>
  16762. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóuyìtāi</foreignphrase>
  16763. </entry>
  16764. <entry>
  16765. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">头一台</foreignphrase>
  16766. </entry>
  16767. <entry>
  16768. the first pregnancy, the first baby
  16769. </entry>
  16770. </row>
  16771. <row>
  16772. <entry>
  16773. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuō nínde fú</foreignphrase>
  16774. </entry>
  16775. <entry>
  16776. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">托您的福</foreignphrase>
  16777. </entry>
  16778. <entry>
  16779. thanks to your lucky influence, many thanks
  16780. </entry>
  16781. </row>
  16782. <row>
  16783. <entry>
  16784. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǔzàng</foreignphrase>
  16785. </entry>
  16786. <entry>
  16787. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">土葬</foreignphrase>
  16788. </entry>
  16789. <entry>
  16790. burial (the word used in contrast to cremation or burial at sea)
  16791. </entry>
  16792. </row>
  16793. <row>
  16794. <entry>
  16795. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wángjiā</foreignphrase>
  16796. </entry>
  16797. <entry>
  16798. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">王家</foreignphrase>
  16799. </entry>
  16800. <entry>
  16801. the Wáng family
  16802. </entry>
  16803. </row>
  16804. <row>
  16805. <entry>
  16806. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wánjù</foreignphrase>
  16807. </entry>
  16808. <entry>
  16809. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">玩具</foreignphrase>
  16810. </entry>
  16811. <entry>
  16812. toy
  16813. </entry>
  16814. </row>
  16815. <row>
  16816. <entry>
  16817. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǎnliàn wǎnhūn</foreignphrase>
  16818. </entry>
  16819. <entry>
  16820. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">晚恋晚婚</foreignphrase>
  16821. </entry>
  16822. <entry>
  16823. late involvement and late marriage
  16824. </entry>
  16825. </row>
  16826. <row>
  16827. <entry>
  16828. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǎnliàn</foreignphrase>
  16829. </entry>
  16830. <entry>
  16831. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">挽联</foreignphrase>
  16832. </entry>
  16833. <entry>
  16834. funeral scroll
  16835. </entry>
  16836. </row>
  16837. <row>
  16838. <entry>
  16839. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèi</foreignphrase>
  16840. </entry>
  16841. <entry>
  16842. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喂</foreignphrase>
  16843. </entry>
  16844. <entry>
  16845. to feed
  16846. </entry>
  16847. </row>
  16848. <row>
  16849. <entry>
  16850. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāngdāng</foreignphrase>
  16851. </entry>
  16852. <entry>
  16853. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">相当</foreignphrase>
  16854. </entry>
  16855. <entry>
  16856. quite, pretty, very
  16857. </entry>
  16858. </row>
  16859. <row>
  16860. <entry>
  16861. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāngxìn</foreignphrase>
  16862. </entry>
  16863. <entry>
  16864. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">相信</foreignphrase>
  16865. </entry>
  16866. <entry>
  16867. to believe
  16868. </entry>
  16869. </row>
  16870. <row>
  16871. <entry>
  16872. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiānhuā</foreignphrase>
  16873. </entry>
  16874. <entry>
  16875. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">鲜花</foreignphrase>
  16876. </entry>
  16877. <entry>
  16878. fresh flowers
  16879. </entry>
  16880. </row>
  16881. <row>
  16882. <entry>
  16883. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎo bǎobao (xiǎo bǎobǎo)</foreignphrase>
  16884. </entry>
  16885. <entry>
  16886. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小宝宝</foreignphrase>
  16887. </entry>
  16888. <entry>
  16889. baby, darling (term of endearment for a young child)
  16890. </entry>
  16891. </row>
  16892. <row>
  16893. <entry>
  16894. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎode</foreignphrase>
  16895. </entry>
  16896. <entry>
  16897. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">晓得</foreignphrase>
  16898. </entry>
  16899. <entry>
  16900. to know
  16901. </entry>
  16902. </row>
  16903. <row>
  16904. <entry>
  16905. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎoháir</foreignphrase>
  16906. </entry>
  16907. <entry>
  16908. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小孩儿</foreignphrase>
  16909. </entry>
  16910. <entry>
  16911. child, children
  16912. </entry>
  16913. </row>
  16914. <row>
  16915. <entry>
  16916. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎojiě (xiáojie)</foreignphrase>
  16917. </entry>
  16918. <entry>
  16919. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小姐</foreignphrase>
  16920. </entry>
  16921. <entry>
  16922. daughter (referring to someone else’s daughter)
  16923. </entry>
  16924. </row>
  16925. <row>
  16926. <entry>
  16927. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎoxīn</foreignphrase>
  16928. </entry>
  16929. <entry>
  16930. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小心</foreignphrase>
  16931. </entry>
  16932. <entry>
  16933. to be careful
  16934. </entry>
  16935. </row>
  16936. <row>
  16937. <entry>
  16938. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāoxi</foreignphrase>
  16939. </entry>
  16940. <entry>
  16941. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">消息</foreignphrase>
  16942. </entry>
  16943. <entry>
  16944. news
  16945. </entry>
  16946. </row>
  16947. <row>
  16948. <entry>
  16949. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xífu</foreignphrase>
  16950. </entry>
  16951. <entry>
  16952. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">媳妇</foreignphrase>
  16953. </entry>
  16954. <entry>
  16955. daughter-in-law
  16956. </entry>
  16957. </row>
  16958. <row>
  16959. <entry>
  16960. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xíguàn</foreignphrase>
  16961. </entry>
  16962. <entry>
  16963. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">习惯</foreignphrase>
  16964. </entry>
  16965. <entry>
  16966. habit, custom
  16967. </entry>
  16968. </row>
  16969. <row>
  16970. <entry>
  16971. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xījiù</foreignphrase>
  16972. </entry>
  16973. <entry>
  16974. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喜酒</foreignphrase>
  16975. </entry>
  16976. <entry>
  16977. wedding banquet; wedding wine
  16978. </entry>
  16979. </row>
  16980. <row>
  16981. <entry>
  16982. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xìn Fó</foreignphrase>
  16983. </entry>
  16984. <entry>
  16985. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">信佛</foreignphrase>
  16986. </entry>
  16987. <entry>
  16988. to be a Buddhist
  16989. </entry>
  16990. </row>
  16991. <row>
  16992. <entry>
  16993. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīnláng</foreignphrase>
  16994. </entry>
  16995. <entry>
  16996. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">新郎</foreignphrase>
  16997. </entry>
  16998. <entry>
  16999. bridegroom
  17000. </entry>
  17001. </row>
  17002. <row>
  17003. <entry>
  17004. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīnniáng</foreignphrase>
  17005. </entry>
  17006. <entry>
  17007. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">新娘</foreignphrase>
  17008. </entry>
  17009. <entry>
  17010. bride
  17011. </entry>
  17012. </row>
  17013. <row>
  17014. <entry>
  17015. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīnzàngbìng</foreignphrase>
  17016. </entry>
  17017. <entry>
  17018. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">心脏病</foreignphrase>
  17019. </entry>
  17020. <entry>
  17021. heart disease
  17022. </entry>
  17023. </row>
  17024. <row>
  17025. <entry>
  17026. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīnzàng</foreignphrase>
  17027. </entry>
  17028. <entry>
  17029. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">心脏</foreignphrase>
  17030. </entry>
  17031. <entry>
  17032. heart
  17033. </entry>
  17034. </row>
  17035. <row>
  17036. <entry>
  17037. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xìn</foreignphrase>
  17038. </entry>
  17039. <entry>
  17040. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">信</foreignphrase>
  17041. </entry>
  17042. <entry>
  17043. to believe (in)
  17044. </entry>
  17045. </row>
  17046. <row>
  17047. <entry>
  17048. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǔduō</foreignphrase>
  17049. </entry>
  17050. <entry>
  17051. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">许多</foreignphrase>
  17052. </entry>
  17053. <entry>
  17054. many; a great deal (of), a lot (of)
  17055. </entry>
  17056. </row>
  17057. <row>
  17058. <entry>
  17059. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yàngmíngshān</foreignphrase>
  17060. </entry>
  17061. <entry>
  17062. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">阳明山</foreignphrase>
  17063. </entry>
  17064. <entry>
  17065. a mountain in suburban Taipei
  17066. </entry>
  17067. </row>
  17068. <row>
  17069. <entry>
  17070. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yě jiù shi shuō</foreignphrase>
  17071. </entry>
  17072. <entry>
  17073. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">也就是说</foreignphrase>
  17074. </entry>
  17075. <entry>
  17076. to mean; in other words
  17077. </entry>
  17078. </row>
  17079. <row>
  17080. <entry>
  17081. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yě</foreignphrase>
  17082. </entry>
  17083. <entry>
  17084. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">也</foreignphrase>
  17085. </entry>
  17086. <entry>
  17087. indeed, in fact, admittedly
  17088. </entry>
  17089. </row>
  17090. <row>
  17091. <entry>
  17092. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìbānde shuō</foreignphrase>
  17093. </entry>
  17094. <entry>
  17095. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一般地说</foreignphrase>
  17096. </entry>
  17097. <entry>
  17098. generally speaking
  17099. </entry>
  17100. </row>
  17101. <row>
  17102. <entry>
  17103. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìbān</foreignphrase>
  17104. </entry>
  17105. <entry>
  17106. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一般</foreignphrase>
  17107. </entry>
  17108. <entry>
  17109. ordinary, general, common
  17110. </entry>
  17111. </row>
  17112. <row>
  17113. <entry>
  17114. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíbèizi</foreignphrase>
  17115. </entry>
  17116. <entry>
  17117. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一辈子</foreignphrase>
  17118. </entry>
  17119. <entry>
  17120. all one’s life
  17121. </entry>
  17122. </row>
  17123. <row>
  17124. <entry>
  17125. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yídào</foreignphrase>
  17126. </entry>
  17127. <entry>
  17128. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一道</foreignphrase>
  17129. </entry>
  17130. <entry>
  17131. together
  17132. </entry>
  17133. </row>
  17134. <row>
  17135. <entry>
  17136. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yídìng</foreignphrase>
  17137. </entry>
  17138. <entry>
  17139. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一定</foreignphrase>
  17140. </entry>
  17141. <entry>
  17142. to be specific
  17143. </entry>
  17144. </row>
  17145. <row>
  17146. <entry>
  17147. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìjian </foreignphrase>
  17148. </entry>
  17149. <entry>
  17150. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">意见</foreignphrase>
  17151. </entry>
  17152. <entry>
  17153. opinion
  17154. </entry>
  17155. </row>
  17156. <row>
  17157. <entry>
  17158. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīngdāng </foreignphrase>
  17159. </entry>
  17160. <entry>
  17161. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">应当</foreignphrase>
  17162. </entry>
  17163. <entry>
  17164. should, ought to
  17165. </entry>
  17166. </row>
  17167. <row>
  17168. <entry>
  17169. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíngyǎngpǐn</foreignphrase>
  17170. </entry>
  17171. <entry>
  17172. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">营养品</foreignphrase>
  17173. </entry>
  17174. <entry>
  17175. food items of special nutritional value
  17176. </entry>
  17177. </row>
  17178. <row>
  17179. <entry>
  17180. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíshì</foreignphrase>
  17181. </entry>
  17182. <entry>
  17183. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">仪式</foreignphrase>
  17184. </entry>
  17185. <entry>
  17186. ceremony
  17187. </entry>
  17188. </row>
  17189. <row>
  17190. <entry>
  17191. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíxiang</foreignphrase>
  17192. </entry>
  17193. <entry>
  17194. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一向</foreignphrase>
  17195. </entry>
  17196. <entry>
  17197. (have) always, (had) always, consistently, all along
  17198. </entry>
  17199. </row>
  17200. <row>
  17201. <entry>
  17202. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíxiàzi</foreignphrase>
  17203. </entry>
  17204. <entry>
  17205. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一下子</foreignphrase>
  17206. </entry>
  17207. <entry>
  17208. an instant, a moment, a while
  17209. </entry>
  17210. </row>
  17211. <row>
  17212. <entry>
  17213. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìzhí</foreignphrase>
  17214. </entry>
  17215. <entry>
  17216. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一直</foreignphrase>
  17217. </entry>
  17218. <entry>
  17219. all along, all the time (up until a certain point)
  17220. </entry>
  17221. </row>
  17222. <row>
  17223. <entry>
  17224. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yuèzi</foreignphrase>
  17225. </entry>
  17226. <entry>
  17227. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">月子</foreignphrase>
  17228. </entry>
  17229. <entry>
  17230. month of confinement after giving birth to a child
  17231. </entry>
  17232. </row>
  17233. <row>
  17234. <entry>
  17235. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài shuō</foreignphrase>
  17236. </entry>
  17237. <entry>
  17238. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">再说</foreignphrase>
  17239. </entry>
  17240. <entry>
  17241. furthermore, besides
  17242. </entry>
  17243. </row>
  17244. <row>
  17245. <entry>
  17246. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zàng</foreignphrase>
  17247. </entry>
  17248. <entry>
  17249. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">葬</foreignphrase>
  17250. </entry>
  17251. <entry>
  17252. to bury
  17253. </entry>
  17254. </row>
  17255. <row>
  17256. <entry>
  17257. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">záo</foreignphrase>
  17258. </entry>
  17259. <entry>
  17260. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">早</foreignphrase>
  17261. </entry>
  17262. <entry>
  17263. long ago
  17264. </entry>
  17265. </row>
  17266. <row>
  17267. <entry>
  17268. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zengjiā</foreignphrase>
  17269. </entry>
  17270. <entry>
  17271. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">增加</foreignphrase>
  17272. </entry>
  17273. <entry>
  17274. to increase
  17275. </entry>
  17276. </row>
  17277. <row>
  17278. <entry>
  17279. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhǎng</foreignphrase>
  17280. </entry>
  17281. <entry>
  17282. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">成</foreignphrase>
  17283. </entry>
  17284. <entry>
  17285. to grow; to be (pretty, etc.)
  17286. </entry>
  17287. </row>
  17288. <row>
  17289. <entry>
  17290. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèngfǔ </foreignphrase>
  17291. </entry>
  17292. <entry>
  17293. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">政府</foreignphrase>
  17294. </entry>
  17295. <entry>
  17296. government
  17297. </entry>
  17298. </row>
  17299. <row>
  17300. <entry>
  17301. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhènghūnrén</foreignphrase>
  17302. </entry>
  17303. <entry>
  17304. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">征婚人</foreignphrase>
  17305. </entry>
  17306. <entry>
  17307. chief witness at a wedding ceremony
  17308. </entry>
  17309. </row>
  17310. <row>
  17311. <entry>
  17312. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhènghūn</foreignphrase>
  17313. </entry>
  17314. <entry>
  17315. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">征婚</foreignphrase>
  17316. </entry>
  17317. <entry>
  17318. to witness a marriage
  17319. </entry>
  17320. </row>
  17321. <row>
  17322. <entry>
  17323. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhǐ yào</foreignphrase>
  17324. </entry>
  17325. <entry>
  17326. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">只要</foreignphrase>
  17327. </entry>
  17328. <entry>
  17329. as long as, if only
  17330. </entry>
  17331. </row>
  17332. <row>
  17333. <entry>
  17334. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhòng</foreignphrase>
  17335. </entry>
  17336. <entry>
  17337. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">重</foreignphrase>
  17338. </entry>
  17339. <entry>
  17340. to be heavy
  17341. </entry>
  17342. </row>
  17343. <row>
  17344. <entry>
  17345. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhùdao</foreignphrase>
  17346. </entry>
  17347. <entry>
  17348. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">住到</foreignphrase>
  17349. </entry>
  17350. <entry>
  17351. to move to, to go live at
  17352. </entry>
  17353. </row>
  17354. <row>
  17355. <entry>
  17356. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǐsūn</foreignphrase>
  17357. </entry>
  17358. <entry>
  17359. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">子孙</foreignphrase>
  17360. </entry>
  17361. <entry>
  17362. descendants
  17363. </entry>
  17364. </row>
  17365. <row>
  17366. <entry>
  17367. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǒngshi </foreignphrase>
  17368. </entry>
  17369. <entry>
  17370. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">总是</foreignphrase>
  17371. </entry>
  17372. <entry>
  17373. always
  17374. </entry>
  17375. </row>
  17376. <row>
  17377. <entry>
  17378. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuìjìn</foreignphrase>
  17379. </entry>
  17380. <entry>
  17381. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">最近</foreignphrase>
  17382. </entry>
  17383. <entry>
  17384. recently; soon
  17385. </entry>
  17386. </row>
  17387. <row>
  17388. <entry>
  17389. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǔmǔ</foreignphrase>
  17390. </entry>
  17391. <entry>
  17392. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">祖母</foreignphrase>
  17393. </entry>
  17394. <entry>
  17395. grandmother (on the father’s side)
  17396. </entry>
  17397. </row>
  17398. <row>
  17399. <entry>
  17400. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò méi </foreignphrase>
  17401. </entry>
  17402. <entry>
  17403. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">做媒</foreignphrase>
  17404. </entry>
  17405. <entry>
  17406. to act as go-between (for the families of a man and woman considering marriage)
  17407. </entry>
  17408. </row>
  17409. <row>
  17410. <entry>
  17411. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò yuèzi</foreignphrase>
  17412. </entry>
  17413. <entry>
  17414. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">坐月子</foreignphrase>
  17415. </entry>
  17416. <entry>
  17417. to go through the month of confinement and special care after childbirth
  17418. </entry>
  17419. </row>
  17420. <row>
  17421. <entry>
  17422. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò </foreignphrase>
  17423. </entry>
  17424. <entry>
  17425. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">作,做</foreignphrase>
  17426. </entry>
  17427. <entry>
  17428. to serve as, to act as; as
  17429. </entry>
  17430. </row>
  17431. <row>
  17432. <entry>
  17433. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zū</foreignphrase>
  17434. </entry>
  17435. <entry>
  17436. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">租</foreignphrase>
  17437. </entry>
  17438. <entry>
  17439. to rent
  17440. </entry>
  17441. </row>
  17442. </tbody>
  17443. </tgroup>
  17444. </informaltable></para>
  17445. </section>
  17446. </chapter>