12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485 |
- TRANSLATION DRILL
- 1. In the Economic Section of the In der Wirtschaftsabteilung des consulate general in Düsseldorf Generalkonsulats in Düsseldorf the telephone rings. klingelt das Telephon.
- 2. A secretary answers. Eine Sekretärin meldet sich.
- 3- Mr. Bauer is on the telephone. Herr Bauer ist am Apparat.
- 4. He would like to speak to Consul Er möchte mit Herrn Konsul Wilson Wilson. sprechen.
- 5. But unfortunately Consul Wilson is Aber leider ist Konsul Wilson im not in his office at the moment. Augenblick nicht in seinem Büro.
- 6. His secretary says he is at an Seine Sekretärin sagt, er ist in important conference. einer wichtigen Konferenz.
- 7. She doesn’t know when he's coming Sie weiss auch nicht, wann er zurückback either. kommt.
- 8. Mr. Bauer would like Consul Wilson Konsul Wilson möchte Herrn Bauer to call him as soon as possible. sobald wie möglich anrufen.
- 9- Kr. Bauer will be in his office Herr Bauer ist den ganzen Nachmittag
- all afternoon. in seinem Büro.
- 10. He can be reached at 77 9*+ 51* Er ist unter der Nummer 77 9*+ 51
- zu erreichen.
- 11. The secretary gives the consul the Die Sekretärin richtet dem Konsul aus, message that Mr. Bauer would like er möchte Herrn Bauer anrufen.
- him to call him.
- 12. In the afternoon between four and Am Nachmittag zwischen vier und fünf five o'clock Consul Wilson calls Uhr ruft Konsul Wilson zurück, back.
- 13. He asks Mr. Bauer what he can do Er fragt Herrn Bauer, worum es sich for him (’what the matter at hand handelt.
- is’ ) •
- 14. Mr. Bauer would like exact Herr Bauer möchte eine genaue Auskunft information. haben.
- 15. It's about the new import Es handelt sich um die neuen Ein-regulations. fuhrbestimmungen.
- 16. But that is somewhat complicated Aber das ist telephonisch etwas on the telephone. umständlich.
- 17. Mr. Bauer is supposed to Herr Bauer soll morgen früh zwischen come to Consul Wilson's office zehn und elf Uhr zu Konsul Wilson tomorrow morning between ten and ins Büro kommen.
- eleven o'clock.
- 18. That suits Mr. Bauer very well. Das passt Herrn Bauer sehr gut.
- 19- Mr. Wiegand would like to talk to Herr Wiegand möchte mit Frau Gisela
- Mrs. Gisela Wiegand in Wiesbaden. Wiegand in Wiesbaden sprechen.
- 20. He dials zero and long distance Er wählt Null und das Fernamt meldet answers. sich.
- 21. He places a person-to-person call. Er meldet ein Gespräch mit Voranmel-
- dung an.
- 22. He gives (’says') his number and Er sagt seine Nummer und dann die than the number of the /other_7 Nummer des Teilnehmers.
- party.
- 23* Then he has to spell his name. Dann muss er seinen Namen buchstabieren.
- 24. Long distance repeats what he Das Fernamt wiederholt was er sagt, says.
- 25. Mr. Wiegand is not to hang up. Herr Wiegand soll den Hörer nicht
- auflegen.
- 26. Long distance is ringing. Das Fernamt ruft.
- 27. Now the party is on the line. Jetzt ist der Teilnehmer am Apparat.
- 28. Will you give him a message please? Wollen Sie ihm bitte etwas ausrichten?
- 29. Please take the receiver off the Nehmen Sie bitte den Hörer ab. hook.
- 30. Shall I hang up again? Soll ich wieder auflegen?
- 31. Please connect me with the Verbinden Sie mich bitte mit der French Embassy. französischen Botschaft.
- 32. Tomorrow morning I plan to call Morgen früh will ich das amerikanische the American Consulate. Konsulat anrufen.
- 33. We’re visiting a (gentleman) rela- Wir besuchen einen Verwandten meiner tive of my wife's. Frau.
- 34. He'd like to talk to an official Er möchte mit einem Beamten in der in the Economic Section. Wirtschaftsabteilung sprechen.
- 35. My relatives like it in Germany Meinen Verwandten gefällt es sehr gut very much. in Deutschland.
- 36. Here is my new telephone number. Hier ist meine neue Telephonnummer.
- 37. The house belongs to an American Das Haus gehört einem amerikanischen Foreign Service Officer. Diplomaten.
|