sanzijingbiblio.html 20 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127
  1. <html lang="en" xml:lang="en" xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  2. <head>
  3. <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
  4. <LINK REL="SHORTCUT ICON" HREF="../../ting.ico">
  5. <meta name="MSSmartTagsPreventParsing" content="TRUE" />
  6. <meta name="robots" content="all" />
  7. <meta name="classification" content="Education" />
  8. <meta name="description" content="List of translations of the San Zi Jing from the early 1800's into European languages. Internet resources to support the study of the San Zi Jing and Chinese culture and philosophy. Ting Chinese English Study Center." />
  9. <meta name="keywords" content="San Zi Jing, Chinese, Mandarin, dictionary, English, Flash Movie, audio, aural, spoken, ESL, Chinese language, listen, vocabulary, Marilyn Shea" />
  10. <meta name="distribution" content="Global" />
  11. <meta name="rating" content="Safe For Kids" />
  12. <meta http-equiv="reply-to" content="mshea@maine.edu" />
  13. <meta name="language" content="English and Simplified Chinese" />
  14. <title>San Zi Jing - Bibliography and Further Reading</title>
  15. <style type="text/css">
  16. <!--
  17. A { text-decoration:none; }
  18. A:visited { text-decoration:none; }
  19. .white {color:black;}
  20. body {margin: 0 0 0 0;}
  21. -->
  22. </style>
  23. </head>
  24. <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000a0" vlink="maroon" alink="#FF0000" marginheight="0" marginwidth="0">
  25. <table border="0" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" bgcolor="#330099" height="8">
  26. <tr>
  27. <td nowrap="1" bgcolor="#cccccc">  <font size="-2" face="Verdana,Arial,Helvetica"><a class="white" href="http://hua.umf.maine.edu/Chinese/welcome.html">Ting Chinese English Dictionary</a></font>  <font size+1="size+1" class="white">|</font></td>
  28. <td valign="CENTER" nowrap="1" bgcolor="#cccccc">  <font size="-2" face="Verdana,Arial,Helvetica"><a class="white" href="http://hua.umf.maine.edu/China/china.html">China Index</a></font>  <font size+1="size+1" class="white">|</font></td>
  29. <td nowrap="1" bgcolor="#cccccc">  <font size="-2" face="Verdana,Arial,Helvetica"><a class="white" href="http://hua.umf.maine.edu/Chinese/topics/topics.html"> Topics</a></font>  <font size+1="size+1" class="white">|</font></td>
  30. <td nowrap="1" bgcolor="#cccccc">  <font size="-2" face="Verdana,Arial,Helvetica"><a class="white" href="http://hua.umf.maine.edu/China/bibtxt2.html" target="_blank"> Bibliographies</a></font>  <font size+1="size+1" class="white">|</font></td>
  31. <td nowrap="1" bgcolor="#cccccc">  <font size="-2" face="Verdana,Arial,Helvetica"><a class="white" href="http://hua.umf.maine.edu/Chinese/stories/sanzijing/index.html"> San Zi Jing</a></font>  </td>
  32. </tr>
  33. </table>
  34. <blockquote>
  35. <p>
  36. <div align="center">
  37. <br />
  38. <hr />
  39. <h1><img src="szjfirstpgsm.jpg" alt="" width="250" height="182" align="middle" border="0" hspace="15" /><font size="+1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Bibliography for the San Zi Jing and Related Chinese Texts</font></h1>
  40. <hr />
  41. </div>
  42. <div align="left">
  43. <p><br>
  44. <font size="+1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>Translations Ordered by Date:</strong></font></p>
  45. </div><blockquote>
  46. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><em>Horæ sinicæ:  translations from the popular literature of the Chinese</em>. Includes San tzu ching, Da xue and Extract from the Ho-kiang.  Translation by Robert Morrison.  London:  Printed for Black and Parry by C. Stower, 1812.</font></p>
  47. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Wang, Ying-lin. &nbsp;<em>Lehrsaal des Mittelreiches: &nbsp;enthaltend die Encyclopädie der chinesischen Jugend und das Buch des ewigen Geistes und der ewigen Materie</em>. &nbsp;Translated and edited by Karl Friedrich Neumann. &nbsp;München: &nbsp;C. Wolf, 1836.</p>
  48. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Wang, Ying-lin. &nbsp;<em>The three-fold San-Tsze-King: &nbsp;or, the triliteral classic of China. as issued I. by Wang-Po-Keou, II. by Protestant Missionaries in that country; and III. by the rebel-chief, Tae-Ping-Wang</em>. &nbsp;Translated and annotated by Solomon Caesar Malan &amp; Hung Hsiu-ch'üan. &nbsp;London: &nbsp;D. Nutt, 1856.</font></p>
  49. <font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Wang, Ying-lin. &nbsp;<em>Primary instruction of the Chinese Language: &nbsp;San-tsze-king: &nbsp;The three character classic, composed towards the end of the XIIIth century by Wang-Pih-How; published in Chinese and English, with the table of the 214 radicals</em>. &nbsp;Edited and translated by Stanislas Julien. &nbsp;Paris: &nbsp;B. Duprat, 1864.</font>
  50. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">If that wasn't enough, Julien put it into Latin. Giles mentions that Père Zottoli, S. J. also did a Latin translation in 1879:</font></p>
  51. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Wang, Ying-lin. &nbsp;<em>San-tseu-king: &nbsp;trium litterarum liber a Wang-Pe-heou, sub finem XIII saeculi compositus; sinicum textum adjecta 214 clavium tabula</em>.  Translation into Latin with commentary by Stanislas Julien.  Parisiis:  Apud B. Duprat, 1864.</font></p>
  52. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Wang, Ying-lin. &nbsp;<em>Le livre classique des trois caractères de Wang Peh-Héou en chinoise et en francais accompagné de la traduction complète du commentaire de Wâng Tcin-Ching</em>. &nbsp;Translation into French and comments by Guillaume Pauthier. &nbsp;Paris: &nbsp;Challamel ainé, 1873.</font></p>
  53. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Wang, Ying-lin. &nbsp;<em>The san tzǔ ching: &nbsp;or three character classic, and the ch'ien tsǔ wên, or thousand character essay.</em> &nbsp;By Chou Hsing-Ssu. &nbsp;Metrically Translated by Herbert A. Giles. &nbsp;Shanghai: &nbsp;A. H. de Carvalho, 1873.</font></p>
  54. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Wang, Ying-lin. &nbsp;<em>San-tseu-king: &nbsp;le livre de phrases de trois mots en chinois et en français, suivi d'un grand commentaire traduit du chinois et d'un petit dictionnaire chinois-français du San-tseu-king et du Livre des mille mots par Stanislas Julien; deux traductions du San-tseu-king et de son commentaire, résponse à un article de la Revue critique ... par le Marquis d'Hervey de Saint-Denys</em>. &nbsp;Two independent translations into French by Stanislas Julien and Hervey de Saint-Denys. &nbsp;Genève: &nbsp;H. Georg, 1873.</font></p>
  55. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Wang, Ying-lin. &nbsp;<em>Il libro delle tre parole secondo la versione mangese di Tooghe</em>. &nbsp;Estratto dagli Annali delle Università de Toscane, t. XVIII. Emilio Teza. &nbsp;Pisa: &nbsp;1880.</font></p>
  56. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Wang Ying-lin. &nbsp;<em>Tam tu kinh: ou, Le livre des phrases de trois caractères.</em> &nbsp;Translated and annotated by Abel des Michels. &nbsp;Paris: &nbsp;E. Leroux, 1882.</font></p>
  57. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Wang Ying-lin. &nbsp;<em>Le commentaire du San-ze-king: &nbsp;le recueil des phrases de trois mots, version Mandchoue.</em> &nbsp;Translation into French and comments by François Auguste Turrettini. &nbsp;Genève: &nbsp;H. Georg, 1892-94.</font></p>
  58. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Wang, Yinglin. &nbsp;<em>Elementary Chinese: &nbsp;san tzu ching.</em> &nbsp;Translated and annotated by Herbert A. Giles. &nbsp;Shanghai: Kelly &amp; Walsh, 1900.</font></p>
  59. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Wang, Ying-lin. &nbsp;<em>Elementary Chinese: &nbsp;san tzu ching.</em> &nbsp;2nd ed., rev. &nbsp;Translated and annotated by Herbert A. Giles. &nbsp;Shanghai: &nbsp;Kelly &amp; Walsh, 1910.</font></p>
  60. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Wang, Yinglin. &nbsp;<em>San tzu ching: &nbsp;Elementary Chinese</em>.  2nd ed., rev.  Translated and annotated by Herbert A. Giles. &nbsp;New York:  Ungar, 1963.</font></p>
  61. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Wang, Ying-lin. &nbsp;<em>San tzu ching: &nbsp;Elementary Chinese.</em>  2nd ed., rev.  Translated and annotated by Herbert A. Giles. &nbsp;Taipei, Taiwan: &nbsp;Literature House, 1964.</font></p>
  62. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Legge, James. &nbsp;<em>The Chinese classics: &nbsp;with a translation, critical and exegetical notes, prolegomena, and copious indexes.</em> &nbsp;5 Volumes. &nbsp;Taipei: &nbsp;Southern Materials Center, 1985.</font></p>
  63. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Wang, Ying-lin. &nbsp;<em>San tzu ching. English &amp; Chinese.</em>  Translated by S. T. Phen, illustrated by Ng, Edwn &amp; Zhou, Songsheng.  Singapore: &nbsp;EPB Publishers, 1989.<br />
  64. </font></p>
  65. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Wang, Ying-lin. &nbsp;<em>San tzu ching. English &amp; Chinese. &nbsp;Three character classic in pictures.</em> &nbsp;Translated by S. T. Phen; edited by Xu Chuiyang; illustrated by Sheng Liangxian. &nbsp;Singapore:  EPB Publishers, 1990.<br />
  66. </font></p>
  67. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Legge, James. &nbsp;<em>The Chinese classics: &nbsp;with a translation, critical and exegetical notes, prolegomena, and copious indexes.</em> &nbsp;4 Volumes. &nbsp;Taibei Shi: &nbsp;SMC Publishing, 1991.<br />
  68. </font></p>
  69. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Bischoff, Friedrich Alexander. &nbsp;<em>San tzu ching explicated: &nbsp;the classical initiation to classic Chinese couplet I to XI.</em>  &nbsp;Beiträge zur Kultur- und Geistesgeschichte Asiens; Nr. 45.  &nbsp;Wien:  &nbsp;Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 2005. </font></p>
  70. <hr width="30%" />
  71. <hr width="60%" /></blockquote>
  72. <p><font size="+1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>Internet Sites:</strong></font></p>
  73. <blockquote><p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="http://hua.umf.maine.edu/Chinese/stories/sanzijing/sanzijingsimplified.html">San Zi Jing English and Chinese</a>. This is the translation on this site and has streaming sound so you can hear it while you read. </font></p>
  74. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="http://raptor.depauw.edu/sanzijing/index.html">San Zi Jing</a>. Translation by Louis Smogor, Professor of Mathematics, DePauw University.</font></p>
  75. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>Herbert Giles </strong>(1845-1935) served in the British consular service in several Chinese cities from 1867 to 1893. He held a professorship in Chinese at Cambridge from 1897 to 1932. He modified Wade's romanization method to produce the Wade-Giles system of romanization.</font></p>
  76. <blockquote>
  77. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">
  78. <!-- <a href="http://www.lib.cam.ac.uk/mulu/szj.html" target="_blank">Elementary Chinese: San Tzu Ching</a> -->
  79. <a href="https://archive.org/stream/elementarychines00wangrich#page/n0/mode/2up" target="_blank">Elementary Chinese: San Tzu Ching</a>. This page is in Simplified characters with Giles' English translation next to each line. Very easy to read. By Charles Aylmer.</font></p>
  80. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="http://www.afpc.asso.fr/wengu/wg/wengu.php?l=Sanzijing&no=0" target="_blank">San Zi Jing</a>. Translated into English by Herbert Giles and into French by Michel Deverge. Traditional characters with mouse-over dictionary. By Association Française des Professeurs de Chinois.</font></p>
  81. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="http://books.google.com/books?id=sgERAAAAIAAJ&pg=PA1&dq=herbert+a+giles#PPP7,M1" target="_blank">A Chinese Biographical Dictionary</a>. London: Bernard Quaritch, Shanghai: Kelly and Walsh, 1898. Scan from Google with pdf download.</font></p>
  82. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="http://www.china-institut.org/bibliothek/China%20and%20the%20Manchus.pdf" target="_blank">China and the Manchus</a>. New York: G. P. Putnam's Sons, 1912. In .pdf format with Chinese characters. Project Gutenberg.</font></p>
  83. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="http://books.google.com/books?id=jTcOAAAAIAAJ&pg=PA1&dq=herbert+a+giles#PPP7,M1" target="_blank">Chinese without a Teacher</a>: Being a Collection of Easy and Useful Sentences in the Mandarin Dialect with a Vocabulary. Shanghai: Kelly and Walsh, 1901. This book is just what it says it is, but be careful. Ten, 十 shi2, is symbolized as &quot;<em>shi</em>rt.&quot; You only pronounce what is in italics. Try it yourself. Scan by Google/Stanford University, pdf version available for download.</font></p>
  84. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="http://www.gutenberg.org/dirs/1/8/0/2/18021/18021-h/18021-h.htm" target="_blank">China and the Chinese</a>, 1902. The first chapter on the Chinese language is particularly good for both the beginner and advanced student of the language. In html from Project Gutenberg.</font></p>
  85. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="http://www.gutenberg.org/dirs/2/1/3/2133/2133-h/2133-h.htm">Chinese Sketches</a>, 1875. A series of short descriptive essays, including descriptions of dentistry, women, gambling, superstition and opium smoking. When you read this last remember that opium was widely used in Britain at the time and that they were the primary importers of opium to China. Britain outlawed opium in 1916.</font></p>
  86. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="http://www.gutenberg.org/files/2330/2330-h/2330-h.htm" target="_blank">Religions of Ancient China</a>, 1906. Brief summaries of Confucianism, Daoism, Buddhism, with paragraph notes about Nestorianism, Manichaeanism, Judaism, etc. From Project Gutenberg. </font></p>
  87. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="http://www.gutenberg.org/dirs/2/0/7/2076/2076-h/2076-h.htm" target="_blank">The Civilization of China</a>, 1911. From the feudal age to 1911, interesting chapter on &quot;Chinese and Foreigners&quot;. In html from Project Gutenberg.</font></p>
  88. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="http://librivox.org/china-and-the-chinese-by-herbert-allen-giles/" target="_blank">China and the Chinese</a>. A series of lectures given by Giles at Columbia in mp3 format, read by David Barnes. Again, the chapter on the Chinese language is excellent. See above for the text version. From LibriVox.</font></p>
  89. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="http://www.lib.cam.ac.uk/mulu/gilesbio.html" target="_blank">Herbert Allen Giles</a>. Short biography of Giles by Charles Aylmer. From Cambridge University.</font></p>
  90. </blockquote>
  91. <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>San Zi Jing in Chinese Only</strong>:</font></p>
  92. <blockquote><p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="http://nla.gov.au/nla.gen-vn2032095" target="_blank">San Zi Jing</a>. Chinese edition from 1853. Digital Book from the National Library of Australia. Traditional characters in .jpg format.</font></p>
  93. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="http://dqzz-4z.am89.com/school/dqzz-4z/site/twszj/twszj.htm" target="_blank">New San Zi Jing</a>. Chinese only. This one has been modernized. Many new lines were added and some deleted. There are errors on the pinyin, but there are pictures to make up for it. </font></p>
  94. </blockquote><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>General Reference:</strong></font></p>
  95. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>James Legge</strong> (1815-1897) was appointed in 1876 to the first professorship of Chinese at Oxford. Prior to that he spent over thirty years in China, primarily in Hong Kong. His translation of the Chinese classics comprised 50 volumes.</font></p>
  96. <blockquote><p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="http://www.gutenberg.org/dirs/etext05/8shih10h.htm" target="_blank">The Shih King or Book of Poetry</a>: All the Pieces and Stanzas in it Illustrating the Religious Views and Practices of the Writers and Their Times. Translated by James Legge. <em>The Sacred Books of the East</em>, Vol. 3. From Project Gutenberg.</font></p>
  97. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="http://www.gutenberg.org/dirs/etext03/cnfnl10u.txt" target="_blank">The Confucian Analects</a>. Translation, James Legge. In <em>The Chinese Classics: </em></font><font size="-1"><i><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">With A Translation, Critical And Exegetical Notes, prolegomena, and copious indexes</font></i></font><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">. Volume One of Five. Published from 1861-1872. From Project Gutenberg.</font></p>
  98. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="http://www.sacred-texts.com/tao/sbe39/index.htm" target="_blank">The Texts of Taoism</a>, Part 1: The Tâo Teh King (Tâo Te Ching) of Lâo Dze (Lao Tsu), The Writings of Kwang-dze (Chuang-tse). Translation James Legge. <em>The Sacred Books of the East</em>, Volume 40. F. Max Müller. 1891. From Internet Sacred Texts Archive.</font></p>
  99. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="http://www.sacred-texts.com/tao/sbe40/index.htm" target="_blank">The Texts of Taoism</a>, Part 2: The Writings of Kwang-dze (Chuang Tzu), The T'ai Shang Tractate of Actions and Their Retributions. Translation James Legge. <em>The Sacred Books of the East</em>, Volume 40. F. Max Müller. 1891. From Internet Sacred Texts Archive.</font></p>
  100. </blockquote><p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>Stanislas Julien</strong> (~1797-1873) began by becoming a professor of Greek and but expanded his language skills so that in 1824 he came out with his first translation of Mencius. He studied Sanskrit and its relationship to Chinese. </font></p>
  101. <blockquote><p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="http://classiques.uqac.ca/classiques/julien_stanislas/julien_stanislas_photo/julien_stanislas_photo.html" target="_blank">Stanislas Julien</a>. Short biography in French with links to several more facsimiles of his original work in French. From Les Classiques des Sciences Sociales.</font></p>
  102. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="http://www.1911encyclopedia.org/Stanislas_Julien" target="_blank">Stanislas Julien</a>. Longer biography in English. From 1911 Encyclopedia Britannica.</font></p>
  103. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="http://taoteking.free.fr/" target="_blank">Tao Te King</a> Translated into French by Stanislas Julien.</font></p>
  104. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="http://classiques.uqac.ca/classiques/pien_i_tien/documents_hist_tou_kioue_turcs/documents_hist_tou_kioue_turcs.html" target="_blank">sur les TOU-KIOUE (TURCS) (1912)</a> by Stanislas Julien. From Les Classiques des Sciences Sociales.</font></p>
  105. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="http://www.ibiblio.org/chinesehistory/contents/02cul/c02s04.html" target="_blank">Chinese Classical Literature</a>. A list of the major ancient works of history, philosophy, religion and military science. Includes the Four Books and Five Classics. Nice place to start if you are trying to familiarize yourself with classical Chinese culture.</font></p>
  106. <p><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">.</font></p>
  107. </blockquote><p></p>
  108. <p></p>
  109. </blockquote>
  110. <div align="left">
  111. <blockquote>
  112. <div align="left">
  113. <hr />
  114. <p><font class="verdana" size="-1"><font size="-1" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">http://hua.umf.maine.edu/Chinese/sanzijing/sanzijingbiblio.html<br />
  115. Last update: July 2007<br />
  116. <a href="http://hua.umf.maine.edu/Chinese/guest_book.html">Marilyn Shea,</a> 2007<br />
  117. </font></font></p>
  118. <hr />
  119. </div>
  120. </blockquote>
  121. </div>
  122. </body>
  123. </html>