datas.xml 211 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
  2. <maineedu>
  3. <phrase>
  4. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  5. <hanzi>
  6. <simplified>最 近 的 邮 局 在 哪 儿 ?</simplified>
  7. <traditional>最 近 的 郵 局 在 哪 兒 ?</traditional>
  8. </hanzi>
  9. <pinyin>zuìjìn de yóujú zài nǎr?</pinyin>
  10. <translations>
  11. <translation>
  12. <langue>en</langue>
  13. <texte>Where's the closest post office?</texte>
  14. </translation>
  15. </translations>
  16. <recordings>
  17. <recording>
  18. <langue>zh</langue>
  19. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  20. <audio>../../Language/Sound6a/6239zxw.wav</audio>
  21. </recording>
  22. </recordings>
  23. <recordings>
  24. <recording>
  25. <langue>zh</langue>
  26. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  27. <audio>../../Language/Sound6b/6239jz.wav</audio>
  28. </recording>
  29. </recordings>
  30. <recordings>
  31. <recording>
  32. <langue>zh</langue>
  33. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  34. <audio>../../Language/Sound6c/6239ljz.wav</audio>
  35. </recording>
  36. </recordings>
  37. <recordings>
  38. <recording>
  39. <langue>zh</langue>
  40. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  41. <audio>../../Language/Sound6d/6239lyw.wav</audio>
  42. </recording>
  43. </recordings>
  44. <recordings>
  45. <recording>
  46. <langue>zh</langue>
  47. <locuteur>Hua</locuteur>
  48. <audio>../../Language/Sound6e/6239hua.wav</audio>
  49. </recording>
  50. </recordings>
  51. <recordings>
  52. <recording>
  53. <langue>zh</langue>
  54. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  55. <audio>../../Language/Sound6f/6239gmj.wav</audio>
  56. </recording>
  57. </recordings>
  58. <recordings>
  59. <recording>
  60. <langue>en</langue>
  61. <locuteur>Lynn</locuteur>
  62. <audio>../../Language/Sounde6a/6239ms.wav</audio>
  63. </recording>
  64. </recordings>
  65. <recordings>
  66. <recording>
  67. <langue>en</langue>
  68. <locuteur>Mike</locuteur>
  69. <audio>../../Language/Sounde6b/6239mj.wav</audio>
  70. </recording>
  71. </recordings>
  72. <recordings>
  73. <recording>
  74. <langue>en</langue>
  75. <locuteur>Terry</locuteur>
  76. <audio>../../Language/Sounde6c/6239tm.wav</audio>
  77. </recording>
  78. </recordings>
  79. <recordings>
  80. <recording>
  81. <langue>en</langue>
  82. <locuteur>Danielle</locuteur>
  83. <audio>../../Language/Sounde6d/6239de.wav</audio>
  84. </recording>
  85. </recordings>
  86. </phrase>
  87. <phrase>
  88. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  89. <hanzi>
  90. <simplified>张 萌 住 在 大 学 里 , 但 我 不 清 楚 具 体 在 哪 儿 。</simplified>
  91. <traditional>張 萌 住 在 大 學 裏 , 但 我 不 清 楚 具 體 在 哪 兒 。</traditional>
  92. </hanzi>
  93. <pinyin>zhāng méng zhù zài dàxué lǐ, dàn wǒ bù qīngchǔ jùtǐ zài nǎr.</pinyin>
  94. <translations>
  95. <translation>
  96. <langue>en</langue>
  97. <texte>Zhang Meng lives around the university, but I'm not sure where.</texte>
  98. </translation>
  99. </translations>
  100. <recordings>
  101. <recording>
  102. <langue>zh</langue>
  103. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  104. <audio>../../Language/Sound11a/11542lz.wav</audio>
  105. </recording>
  106. </recordings>
  107. <recordings>
  108. <recording>
  109. <langue>zh</langue>
  110. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  111. <audio>../../Language/Sound11b/11542zj.wav</audio>
  112. </recording>
  113. </recordings>
  114. <recordings>
  115. <recording>
  116. <langue>zh</langue>
  117. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  118. <audio>../../Language/Sound11c/11542jes.wav</audio>
  119. </recording>
  120. </recordings>
  121. <recordings>
  122. <recording>
  123. <langue>zh</langue>
  124. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  125. <audio>../../Language/Sound11d/11542ch.wav</audio>
  126. </recording>
  127. </recordings>
  128. <recordings>
  129. <recording>
  130. <langue>zh</langue>
  131. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  132. <audio>../../Language/Sound11e/11542sc.wav</audio>
  133. </recording>
  134. </recordings>
  135. <recordings>
  136. <recording>
  137. <langue>en</langue>
  138. <locuteur>David</locuteur>
  139. <audio>../../Language/Sounde11a/11542dh.wav</audio>
  140. </recording>
  141. </recordings>
  142. <recordings>
  143. <recording>
  144. <langue>en</langue>
  145. <locuteur>Abbie</locuteur>
  146. <audio>../../Language/Sounde11b/11542ap.wav</audio>
  147. </recording>
  148. </recordings>
  149. </phrase>
  150. <phrase>
  151. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  152. <hanzi>
  153. <simplified>我 八 点 左 右 到 那 儿 。</simplified>
  154. <traditional>我 八 點 左 右 到 那 兒 。</traditional>
  155. </hanzi>
  156. <pinyin>wǒ bādiǎn zuǒyòu dào nàr.</pinyin>
  157. <translations>
  158. <translation>
  159. <langue>en</langue>
  160. <texte>I'll be there around 8:00.</texte>
  161. </translation>
  162. </translations>
  163. <recordings>
  164. <recording>
  165. <langue>zh</langue>
  166. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  167. <audio>../../Language/Sound11a/11000jz.wav</audio>
  168. </recording>
  169. </recordings>
  170. <recordings>
  171. <recording>
  172. <langue>zh</langue>
  173. <locuteur>Liu Xiao Yun</locuteur>
  174. <audio>../../Language/Sound11b/11000am.wav</audio>
  175. </recording>
  176. </recordings>
  177. <recordings>
  178. <recording>
  179. <langue>zh</langue>
  180. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  181. <audio>../../Language/Sound11c/11000hx.wav</audio>
  182. </recording>
  183. </recordings>
  184. <recordings>
  185. <recording>
  186. <langue>zh</langue>
  187. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  188. <audio>../../Language/Sound11d/11000lwh.wav</audio>
  189. </recording>
  190. </recordings>
  191. <recordings>
  192. <recording>
  193. <langue>en</langue>
  194. <locuteur>James</locuteur>
  195. <audio>../../Language/Sounde10b/11000jd.wav</audio>
  196. </recording>
  197. </recordings>
  198. <recordings>
  199. <recording>
  200. <langue>en</langue>
  201. <locuteur>Ann</locuteur>
  202. <audio>../../Language/Sounde11c/11000al.wav</audio>
  203. </recording>
  204. </recordings>
  205. </phrase>
  206. <phrase>
  207. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  208. <hanzi>
  209. <simplified>我 有 幽 闭 恐 怖 症 , 所 以 我 很 悚 然 任 何 的 探 穴 。</simplified>
  210. <traditional>我 有 幽 閉 恐 怖 症 , 所 以 我 很 悚 然 任 何 的 探 穴 。</traditional>
  211. </hanzi>
  212. <pinyin>wǒ yǒu yōubìkǒngbùzhèng, suǒyǐ wǒ hěn sǒngrán rènhé de tànxuè.</pinyin>
  213. <translations>
  214. <translation>
  215. <langue>en</langue>
  216. <texte>I'm claustrophobic, so I would be terrified to explore any cave.</texte>
  217. </translation>
  218. </translations>
  219. <recordings>
  220. <recording>
  221. <langue>zh</langue>
  222. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  223. <audio>../../Language/Sound10a/10464lyr.wav</audio>
  224. </recording>
  225. </recordings>
  226. <recordings>
  227. <recording>
  228. <langue>zh</langue>
  229. <locuteur>Da Di</locuteur>
  230. <audio>../../Language/Sound10b/10464dd.wav</audio>
  231. </recording>
  232. </recordings>
  233. <recordings>
  234. <recording>
  235. <langue>zh</langue>
  236. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  237. <audio>../../Language/Sound10c/10464jy.wav</audio>
  238. </recording>
  239. </recordings>
  240. <recordings>
  241. <recording>
  242. <langue>zh</langue>
  243. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  244. <audio>../../Language/Sound10d/10464lwh.wav</audio>
  245. </recording>
  246. </recordings>
  247. <recordings>
  248. <recording>
  249. <langue>zh</langue>
  250. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  251. <audio>../../Language/Sound10e/10464lsy.wav</audio>
  252. </recording>
  253. </recordings>
  254. <recordings>
  255. <recording>
  256. <langue>en</langue>
  257. <locuteur>April</locuteur>
  258. <audio>../../Language/Sounde10a/10464as.wav</audio>
  259. </recording>
  260. </recordings>
  261. <recordings>
  262. <recording>
  263. <langue>en</langue>
  264. <locuteur>Maggy</locuteur>
  265. <audio>../../Language/Sounde10c/10464mw.wav</audio>
  266. </recording>
  267. </recordings>
  268. </phrase>
  269. <phrase>
  270. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  271. <hanzi>
  272. <simplified>我 们 踏 着 一 只 脚 踏 船 游 遍 了 整 个 湖 区 , 我 的 两 条 腿 都 要 累 死 了 。</simplified>
  273. <traditional>我 們 踏 着 一 只 腳 踏 船 遊 遍 了 整 個 湖 區 , 我 的 兩 條 腿 都 要 累 死 了 。</traditional>
  274. </hanzi>
  275. <pinyin>wǒmen tà zhe yì zhī jiǎotà chuán yóu biàn le zhěnggè hú qū. wǒ de liǎng tiáo tuǐ dōu yào lèi sǐ le.</pinyin>
  276. <translations>
  277. <translation>
  278. <langue>en</langue>
  279. <texte>We went all around the lake in a pedal boat. My legs are killing me!</texte>
  280. </translation>
  281. </translations>
  282. <recordings>
  283. <recording>
  284. <langue>zh</langue>
  285. <locuteur>Zhu Jing</locuteur>
  286. <audio>../../Language/Sound22a/22296zj.wav</audio>
  287. </recording>
  288. </recordings>
  289. <recordings>
  290. <recording>
  291. <langue>zh</langue>
  292. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  293. <audio>../../Language/Sound22b/22296gcl.wav</audio>
  294. </recording>
  295. </recordings>
  296. <recordings>
  297. <recording>
  298. <langue>zh</langue>
  299. <locuteur>Meng Sichen</locuteur>
  300. <audio>../../Language/Sound22c/22296meng.wav</audio>
  301. </recording>
  302. </recordings>
  303. <recordings>
  304. <recording>
  305. <langue>zh</langue>
  306. <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
  307. <audio>../../Language/Sound22d/22296pzt.wav</audio>
  308. </recording>
  309. </recordings>
  310. <recordings>
  311. <recording>
  312. <langue>en</langue>
  313. <locuteur>Kaylee</locuteur>
  314. <audio>../../Language/Sounde22b/22296ky.wav</audio>
  315. </recording>
  316. </recordings>
  317. <recordings>
  318. <recording>
  319. <langue>en</langue>
  320. <locuteur>Ellen</locuteur>
  321. <audio>../../Language/Sounde22d/22296ell.wav</audio>
  322. </recording>
  323. </recordings>
  324. </phrase>
  325. <phrase>
  326. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  327. <hanzi>
  328. <simplified>步 行 十 分 钟 就 到 了 。</simplified>
  329. <traditional>步 行 十 分 鍾 就 到 了 。</traditional>
  330. </hanzi>
  331. <pinyin>bùxíng shí fēnzhōng jiù dào le.</pinyin>
  332. <translations>
  333. <translation>
  334. <langue>en</langue>
  335. <texte>It's only a ten minute walk.</texte>
  336. </translation>
  337. </translations>
  338. <recordings>
  339. <recording>
  340. <langue>zh</langue>
  341. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  342. <audio>../../Language/Sound6a/6234zxw.wav</audio>
  343. </recording>
  344. </recordings>
  345. <recordings>
  346. <recording>
  347. <langue>zh</langue>
  348. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  349. <audio>../../Language/Sound6b/6234jz.wav</audio>
  350. </recording>
  351. </recordings>
  352. <recordings>
  353. <recording>
  354. <langue>zh</langue>
  355. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  356. <audio>../../Language/Sound6c/6234ljz.wav</audio>
  357. </recording>
  358. </recordings>
  359. <recordings>
  360. <recording>
  361. <langue>zh</langue>
  362. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  363. <audio>../../Language/Sound6d/6234lyw.wav</audio>
  364. </recording>
  365. </recordings>
  366. <recordings>
  367. <recording>
  368. <langue>zh</langue>
  369. <locuteur>Hua</locuteur>
  370. <audio>../../Language/Sound6e/6234hua.wav</audio>
  371. </recording>
  372. </recordings>
  373. <recordings>
  374. <recording>
  375. <langue>zh</langue>
  376. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  377. <audio>../../Language/Sound6f/6234gmj.wav</audio>
  378. </recording>
  379. </recordings>
  380. <recordings>
  381. <recording>
  382. <langue>en</langue>
  383. <locuteur>Lynn</locuteur>
  384. <audio>../../Language/Sounde6a/6234ms.wav</audio>
  385. </recording>
  386. </recordings>
  387. <recordings>
  388. <recording>
  389. <langue>en</langue>
  390. <locuteur>Mike</locuteur>
  391. <audio>../../Language/Sounde6b/6234mj.wav</audio>
  392. </recording>
  393. </recordings>
  394. <recordings>
  395. <recording>
  396. <langue>en</langue>
  397. <locuteur>Terry</locuteur>
  398. <audio>../../Language/Sounde6c/6234tm.wav</audio>
  399. </recording>
  400. </recordings>
  401. <recordings>
  402. <recording>
  403. <langue>en</langue>
  404. <locuteur>Danielle</locuteur>
  405. <audio>../../Language/Sounde6d/6234de.wav</audio>
  406. </recording>
  407. </recordings>
  408. </phrase>
  409. <phrase>
  410. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  411. <hanzi>
  412. <simplified>终 点</simplified>
  413. <traditional>終 點</traditional>
  414. </hanzi>
  415. <pinyin>zhōngdiǎn</pinyin>
  416. <translations>
  417. <translation>
  418. <langue>en</langue>
  419. <texte>terminal point, terminal, terminus, finish line (sports), destination</texte>
  420. </translation>
  421. </translations>
  422. <recordings>
  423. <recording>
  424. <langue>zh</langue>
  425. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  426. <audio>../../Language/Sound0a/983jz.wav</audio>
  427. </recording>
  428. </recordings>
  429. <recordings>
  430. <recording>
  431. <langue>zh</langue>
  432. <locuteur>Ma Xiaoyuan</locuteur>
  433. <audio>../../Language/Sound0b/983mxy.wav</audio>
  434. </recording>
  435. </recordings>
  436. <recordings>
  437. <recording>
  438. <langue>zh</langue>
  439. <locuteur>Li Si</locuteur>
  440. <audio>../../Language/Sound0c/983ls.wav</audio>
  441. </recording>
  442. </recordings>
  443. <recordings>
  444. <recording>
  445. <langue>zh</langue>
  446. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  447. <audio>../../Language/Sound0d/983mz.wav</audio>
  448. </recording>
  449. </recordings>
  450. <recordings>
  451. <recording>
  452. <langue>zh</langue>
  453. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  454. <audio>../../Language/Sound0e/983fq.wav</audio>
  455. </recording>
  456. </recordings>
  457. <recordings>
  458. <recording>
  459. <langue>en</langue>
  460. <locuteur>Josh</locuteur>
  461. <audio>../../Language/Sounde0a/983jg.wav</audio>
  462. </recording>
  463. </recordings>
  464. <recordings>
  465. <recording>
  466. <langue>en</langue>
  467. <locuteur>Brienne</locuteur>
  468. <audio>../../Language/Sounde0b/983bh.wav</audio>
  469. </recording>
  470. </recordings>
  471. <recordings>
  472. <recording>
  473. <langue>en</langue>
  474. <locuteur>Karen</locuteur>
  475. <audio>../../Language/Sounde0c/983kh.wav</audio>
  476. </recording>
  477. </recordings>
  478. <recordings>
  479. <recording>
  480. <langue>en</langue>
  481. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  482. <audio>../../Language/Sounde0d/983jp.wav</audio>
  483. </recording>
  484. </recordings>
  485. </phrase>
  486. <phrase>
  487. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  488. <hanzi>
  489. <simplified>在 我 准 备 晚 饭 时 , 带 你 的 朋 友 到 处 转 转 , 好 不 好 ?</simplified>
  490. <traditional>在 我 準 備 晚 飯 時 , 帶 你 的 朋 友 到 處 轉 轉 , 好 不 好 ?</traditional>
  491. </hanzi>
  492. <pinyin>zài wǒ zhǔnbèi wǎnfàn shí, dài nǐ de péngyou dàochù zhuànzhuan, hǎobuhǎo?</pinyin>
  493. <translations>
  494. <translation>
  495. <langue>en</langue>
  496. <texte>Why don't you show your friend around while I get dinner ready?</texte>
  497. </translation>
  498. </translations>
  499. <recordings>
  500. <recording>
  501. <langue>zh</langue>
  502. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  503. <audio>../../Language/Sound11a/11548ds.wav</audio>
  504. </recording>
  505. </recordings>
  506. <recordings>
  507. <recording>
  508. <langue>zh</langue>
  509. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  510. <audio>../../Language/Sound11b/11548lyr.wav</audio>
  511. </recording>
  512. </recordings>
  513. <recordings>
  514. <recording>
  515. <langue>zh</langue>
  516. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  517. <audio>../../Language/Sound11c/11548sjx.wav</audio>
  518. </recording>
  519. </recordings>
  520. <recordings>
  521. <recording>
  522. <langue>zh</langue>
  523. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  524. <audio>../../Language/Sound11d/11548wwj.wav</audio>
  525. </recording>
  526. </recordings>
  527. <recordings>
  528. <recording>
  529. <langue>zh</langue>
  530. <locuteur>Ji Xiaozhe</locuteur>
  531. <audio>../../Language/Sound11e/11548jji.wav</audio>
  532. </recording>
  533. </recordings>
  534. <recordings>
  535. <recording>
  536. <langue>en</langue>
  537. <locuteur>David</locuteur>
  538. <audio>../../Language/Sounde11a/11548dh.wav</audio>
  539. </recording>
  540. </recordings>
  541. <recordings>
  542. <recording>
  543. <langue>en</langue>
  544. <locuteur>Abbie</locuteur>
  545. <audio>../../Language/Sounde11b/11548ap.wav</audio>
  546. </recording>
  547. </recordings>
  548. </phrase>
  549. <phrase>
  550. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  551. <hanzi>
  552. <simplified>请 , 带 我 去 这 儿 。</simplified>
  553. <traditional>請 , 帶 我 去 這 兒 。</traditional>
  554. </hanzi>
  555. <pinyin>qǐng, dài wǒ qù zhèr.</pinyin>
  556. <translations>
  557. <translation>
  558. <langue>en</langue>
  559. <texte>Please, take me here.</texte>
  560. </translation>
  561. </translations>
  562. <recordings>
  563. <recording>
  564. <langue>zh</langue>
  565. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  566. <audio>../../Language/Sound4a/4863zl.wav</audio>
  567. </recording>
  568. </recordings>
  569. <recordings>
  570. <recording>
  571. <langue>zh</langue>
  572. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  573. <audio>../../Language/Sound4b/4863jz.wav</audio>
  574. </recording>
  575. </recordings>
  576. <recordings>
  577. <recording>
  578. <langue>zh</langue>
  579. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  580. <audio>../../Language/Sound4c/4863hjl.wav</audio>
  581. </recording>
  582. </recordings>
  583. <recordings>
  584. <recording>
  585. <langue>zh</langue>
  586. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  587. <audio>../../Language/Sound4d/4863zn.wav</audio>
  588. </recording>
  589. </recordings>
  590. <recordings>
  591. <recording>
  592. <langue>zh</langue>
  593. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  594. <audio>../../Language/Sound4e/4863gmj.wav</audio>
  595. </recording>
  596. </recordings>
  597. <recordings>
  598. <recording>
  599. <langue>zh</langue>
  600. <locuteur>Hua</locuteur>
  601. <audio>../../Language/Sound4f/4863hua.wav</audio>
  602. </recording>
  603. </recordings>
  604. <recordings>
  605. <recording>
  606. <langue>en</langue>
  607. <locuteur>Karen</locuteur>
  608. <audio>../../Language/Sounde4a/4863kh.wav</audio>
  609. </recording>
  610. </recordings>
  611. <recordings>
  612. <recording>
  613. <langue>en</langue>
  614. <locuteur>Fred</locuteur>
  615. <audio>../../Language/Sounde4b/4863fb.wav</audio>
  616. </recording>
  617. </recordings>
  618. <recordings>
  619. <recording>
  620. <langue>en</langue>
  621. <locuteur>Sarah</locuteur>
  622. <audio>../../Language/Sounde4c/4863sm.wav</audio>
  623. </recording>
  624. </recordings>
  625. <recordings>
  626. <recording>
  627. <langue>en</langue>
  628. <locuteur>Josh</locuteur>
  629. <audio>../../Language/Sounde4d/4863jg.wav</audio>
  630. </recording>
  631. </recordings>
  632. <recordings>
  633. <recording>
  634. <langue>en</langue>
  635. <locuteur>Kate</locuteur>
  636. <audio>../../Language/Sounde4e/4863kd.wav</audio>
  637. </recording>
  638. </recordings>
  639. </phrase>
  640. <phrase>
  641. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  642. <hanzi>
  643. <simplified>我 需 要 一 些 填 料 放 在 这 些 花 瓶 周 围 , 这 样 它 们 在 我 的 箱 子 里 就 不 会 碎 了 。</simplified>
  644. <traditional>我 需 要 一 些 填 料 放 在 這 些 花 瓶 周 圍 , 這 樣 它 們 在 我 的 箱 子 裏 就 不 會 碎 了 。</traditional>
  645. </hanzi>
  646. <pinyin>wǒ xūyào yì xiē tiánliào fàngzài zhè xiē huāpíng zhōuwéi, zhè yàng tāmen zài wǒ de xiāngzi lǐ jiù bú huì suì le.</pinyin>
  647. <translations>
  648. <translation>
  649. <langue>en</langue>
  650. <texte>I need some packing to go around these vases so they won't break in my suitcase.</texte>
  651. </translation>
  652. </translations>
  653. <recordings>
  654. <recording>
  655. <langue>zh</langue>
  656. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  657. <audio>../../Language/Sound11a/11194fx.wav</audio>
  658. </recording>
  659. </recordings>
  660. <recordings>
  661. <recording>
  662. <langue>zh</langue>
  663. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  664. <audio>../../Language/Sound11b/11194chg.wav</audio>
  665. </recording>
  666. </recordings>
  667. <recordings>
  668. <recording>
  669. <langue>zh</langue>
  670. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  671. <audio>../../Language/Sound11c/11194df.wav</audio>
  672. </recording>
  673. </recordings>
  674. <recordings>
  675. <recording>
  676. <langue>zh</langue>
  677. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  678. <audio>../../Language/Sound11d/11194lwh.wav</audio>
  679. </recording>
  680. </recordings>
  681. <recordings>
  682. <recording>
  683. <langue>zh</langue>
  684. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  685. <audio>../../Language/Sound11e/11194gz.wav</audio>
  686. </recording>
  687. </recordings>
  688. <recordings>
  689. <recording>
  690. <langue>en</langue>
  691. <locuteur>Ashley</locuteur>
  692. <audio>../../Language/Sounde11a/11194ad.wav</audio>
  693. </recording>
  694. </recordings>
  695. <recordings>
  696. <recording>
  697. <langue>en</langue>
  698. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  699. <audio>../../Language/Sounde11b/11194jp.wav</audio>
  700. </recording>
  701. </recordings>
  702. <recordings>
  703. <recording>
  704. <langue>en</langue>
  705. <locuteur>Nick</locuteur>
  706. <audio>../../Language/Sounde11d/11194nk.wav</audio>
  707. </recording>
  708. </recordings>
  709. </phrase>
  710. <phrase>
  711. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  712. <hanzi>
  713. <simplified>师 傅 跟 着 前 面 那 辆 车 就 行 。</simplified>
  714. <traditional>師 傅 跟 着 前 面 那 輛 車 就 行 。</traditional>
  715. </hanzi>
  716. <pinyin>shīfu, gēnzhe qiánmiàn nà liàng chē jiù xíng.</pinyin>
  717. <translations>
  718. <translation>
  719. <langue>en</langue>
  720. <texte>Driver, follow that car.</texte>
  721. </translation>
  722. </translations>
  723. <recordings/>
  724. </phrase>
  725. <phrase>
  726. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  727. <hanzi>
  728. <simplified>上 车</simplified>
  729. <traditional>上 車</traditional>
  730. </hanzi>
  731. <pinyin>shàng chē</pinyin>
  732. <translations>
  733. <translation>
  734. <langue>en</langue>
  735. <texte>to get on a bus, to get in a car</texte>
  736. </translation>
  737. </translations>
  738. <recordings>
  739. <recording>
  740. <langue>zh</langue>
  741. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  742. <audio>../../Language/Sound6a/6237zxw.wav</audio>
  743. </recording>
  744. </recordings>
  745. <recordings>
  746. <recording>
  747. <langue>zh</langue>
  748. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  749. <audio>../../Language/Sound6b/6237jz.wav</audio>
  750. </recording>
  751. </recordings>
  752. <recordings>
  753. <recording>
  754. <langue>zh</langue>
  755. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  756. <audio>../../Language/Sound6c/6237ljz.wav</audio>
  757. </recording>
  758. </recordings>
  759. <recordings>
  760. <recording>
  761. <langue>zh</langue>
  762. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  763. <audio>../../Language/Sound6d/6237lyw.wav</audio>
  764. </recording>
  765. </recordings>
  766. <recordings>
  767. <recording>
  768. <langue>zh</langue>
  769. <locuteur>Hua</locuteur>
  770. <audio>../../Language/Sound6e/6237hua.wav</audio>
  771. </recording>
  772. </recordings>
  773. <recordings>
  774. <recording>
  775. <langue>zh</langue>
  776. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  777. <audio>../../Language/Sound6f/6237gmj.wav</audio>
  778. </recording>
  779. </recordings>
  780. <recordings>
  781. <recording>
  782. <langue>en</langue>
  783. <locuteur>Lynn</locuteur>
  784. <audio>../../Language/Sounde6a/6237ms.wav</audio>
  785. </recording>
  786. </recordings>
  787. <recordings>
  788. <recording>
  789. <langue>en</langue>
  790. <locuteur>Mike</locuteur>
  791. <audio>../../Language/Sounde6b/6237mj.wav</audio>
  792. </recording>
  793. </recordings>
  794. <recordings>
  795. <recording>
  796. <langue>en</langue>
  797. <locuteur>Terry</locuteur>
  798. <audio>../../Language/Sounde6c/6237tm.wav</audio>
  799. </recording>
  800. </recordings>
  801. <recordings>
  802. <recording>
  803. <langue>en</langue>
  804. <locuteur>Danielle</locuteur>
  805. <audio>../../Language/Sounde6d/6237de.wav</audio>
  806. </recording>
  807. </recordings>
  808. </phrase>
  809. <phrase>
  810. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  811. <hanzi>
  812. <simplified>我 有 一 个 和 你 差 不 多 大 的 哥 哥 。</simplified>
  813. <traditional>我 有 一 個 和 你 差 不 多 大 的 哥 哥 。</traditional>
  814. </hanzi>
  815. <pinyin>wǒ yǒu yí gè hé nǐ chàbuduō dà de gēge.</pinyin>
  816. <translations>
  817. <translation>
  818. <langue>en</langue>
  819. <texte>I have a brother around your age.</texte>
  820. </translation>
  821. </translations>
  822. <recordings>
  823. <recording>
  824. <langue>zh</langue>
  825. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  826. <audio>../../Language/Sound11a/11534lz.wav</audio>
  827. </recording>
  828. </recordings>
  829. <recordings>
  830. <recording>
  831. <langue>zh</langue>
  832. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  833. <audio>../../Language/Sound11b/11534zj.wav</audio>
  834. </recording>
  835. </recordings>
  836. <recordings>
  837. <recording>
  838. <langue>zh</langue>
  839. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  840. <audio>../../Language/Sound11c/11534jes.wav</audio>
  841. </recording>
  842. </recordings>
  843. <recordings>
  844. <recording>
  845. <langue>zh</langue>
  846. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  847. <audio>../../Language/Sound11d/11534ch.wav</audio>
  848. </recording>
  849. </recordings>
  850. <recordings>
  851. <recording>
  852. <langue>zh</langue>
  853. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  854. <audio>../../Language/Sound11e/11534sc.wav</audio>
  855. </recording>
  856. </recordings>
  857. <recordings>
  858. <recording>
  859. <langue>en</langue>
  860. <locuteur>David</locuteur>
  861. <audio>../../Language/Sounde11a/11534dh.wav</audio>
  862. </recording>
  863. </recordings>
  864. <recordings>
  865. <recording>
  866. <langue>en</langue>
  867. <locuteur>Abbie</locuteur>
  868. <audio>../../Language/Sounde11b/11534ap.wav</audio>
  869. </recording>
  870. </recordings>
  871. </phrase>
  872. <phrase>
  873. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  874. <hanzi>
  875. <simplified>爸 爸 在 给 轮 胎 打 气 。</simplified>
  876. <traditional>爸 爸 在 給 輪 胎 打 氣 。</traditional>
  877. </hanzi>
  878. <pinyin>bàba zài gěi lúntāi dǎ qì.</pinyin>
  879. <translations>
  880. <translation>
  881. <langue>en</langue>
  882. <texte>Dad's putting air in the tire.</texte>
  883. </translation>
  884. </translations>
  885. <recordings>
  886. <recording>
  887. <langue>zh</langue>
  888. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  889. <audio>../../Language/Sound12a/12529sbin.wav</audio>
  890. </recording>
  891. </recordings>
  892. <recordings>
  893. <recording>
  894. <langue>zh</langue>
  895. <locuteur>Zhang Xiuting</locuteur>
  896. <audio>../../Language/Sound12b/12529zxt.wav</audio>
  897. </recording>
  898. </recordings>
  899. <recordings>
  900. <recording>
  901. <langue>zh</langue>
  902. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  903. <audio>../../Language/Sound12c/12529wwj.wav</audio>
  904. </recording>
  905. </recordings>
  906. <recordings>
  907. <recording>
  908. <langue>zh</langue>
  909. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  910. <audio>../../Language/Sound12d/12529jj.wav</audio>
  911. </recording>
  912. </recordings>
  913. <recordings>
  914. <recording>
  915. <langue>zh</langue>
  916. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  917. <audio>../../Language/Sound12g/12529zzd.wav</audio>
  918. </recording>
  919. </recordings>
  920. <recordings>
  921. <recording>
  922. <langue>en</langue>
  923. <locuteur>James</locuteur>
  924. <audio>../../Language/Sounde12b/12529jd.wav</audio>
  925. </recording>
  926. </recordings>
  927. <recordings>
  928. <recording>
  929. <langue>en</langue>
  930. <locuteur>Maggy</locuteur>
  931. <audio>../../Language/Sounde12c/12529mw.wav</audio>
  932. </recording>
  933. </recordings>
  934. </phrase>
  935. <phrase>
  936. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  937. <hanzi>
  938. <simplified>朝 阳 区 有 许 多 新 的 旅 馆 和 电 影 院 。</simplified>
  939. <traditional>朝 陽 區 有 許 多 新 的 旅 館 和 電 影 院 。</traditional>
  940. </hanzi>
  941. <pinyin>cháoyáng qū yǒu xǔduōxīn de lu~3guǎn hé diànyǐngyuàn.</pinyin>
  942. <translations>
  943. <translation>
  944. <langue>en</langue>
  945. <texte>Chaoyang District has many new hotels and theaters.</texte>
  946. </translation>
  947. </translations>
  948. <recordings>
  949. <recording>
  950. <langue>zh</langue>
  951. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  952. <audio>../../Language/Sound6a/6209jz.wav</audio>
  953. </recording>
  954. </recordings>
  955. <recordings>
  956. <recording>
  957. <langue>zh</langue>
  958. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  959. <audio>../../Language/Sound6b/6209lyr.wav</audio>
  960. </recording>
  961. </recordings>
  962. <recordings>
  963. <recording>
  964. <langue>zh</langue>
  965. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  966. <audio>../../Language/Sound6c/6209hx.wav</audio>
  967. </recording>
  968. </recordings>
  969. <recordings>
  970. <recording>
  971. <langue>zh</langue>
  972. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  973. <audio>../../Language/Sound6d/6209hjl.wav</audio>
  974. </recording>
  975. </recordings>
  976. <recordings>
  977. <recording>
  978. <langue>zh</langue>
  979. <locuteur>Ma Xiaoyuan</locuteur>
  980. <audio>../../Language/Sound6e/6209mxy.wav</audio>
  981. </recording>
  982. </recordings>
  983. <recordings>
  984. <recording>
  985. <langue>en</langue>
  986. <locuteur>Lynn</locuteur>
  987. <audio>../../Language/Sounde6a/6209ms.wav</audio>
  988. </recording>
  989. </recordings>
  990. <recordings>
  991. <recording>
  992. <langue>en</langue>
  993. <locuteur>Mike</locuteur>
  994. <audio>../../Language/Sounde6b/6209mj.wav</audio>
  995. </recording>
  996. </recordings>
  997. <recordings>
  998. <recording>
  999. <langue>en</langue>
  1000. <locuteur>Danielle</locuteur>
  1001. <audio>../../Language/Sounde6d/6209de.wav</audio>
  1002. </recording>
  1003. </recordings>
  1004. </phrase>
  1005. <phrase>
  1006. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  1007. <hanzi>
  1008. <simplified>地 铁 站</simplified>
  1009. <traditional>地 鐵 站</traditional>
  1010. </hanzi>
  1011. <pinyin>dìtiězhàn</pinyin>
  1012. <translations>
  1013. <translation>
  1014. <langue>en</langue>
  1015. <texte>subway station</texte>
  1016. </translation>
  1017. </translations>
  1018. <recordings/>
  1019. </phrase>
  1020. <phrase>
  1021. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  1022. <hanzi>
  1023. <simplified>我 们 有 五 个 人 , 一 辆 车 坐 不 下 。</simplified>
  1024. <traditional>我 們 有 五 個 人 , 一 輛 車 坐 不 下 。</traditional>
  1025. </hanzi>
  1026. <pinyin>wǒmen yǒu wǔ gè rén, yí liàng chē zuò bú xià.</pinyin>
  1027. <translations>
  1028. <translation>
  1029. <langue>en</langue>
  1030. <texte>There are five of us, we can't get into one cab.</texte>
  1031. </translation>
  1032. </translations>
  1033. <recordings/>
  1034. </phrase>
  1035. <phrase>
  1036. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  1037. <hanzi>
  1038. <simplified>桌 旁 有 十 把 椅 子 。</simplified>
  1039. <traditional>桌 旁 有 十 把 椅 子 。</traditional>
  1040. </hanzi>
  1041. <pinyin>zhuō páng yǒu shí bǎ yǐzi.</pinyin>
  1042. <translations>
  1043. <translation>
  1044. <langue>en</langue>
  1045. <texte>There are ten chairs around the table.</texte>
  1046. </translation>
  1047. </translations>
  1048. <recordings>
  1049. <recording>
  1050. <langue>zh</langue>
  1051. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1052. <audio>../../Language/Sound8a/8058jz.wav</audio>
  1053. </recording>
  1054. </recordings>
  1055. <recordings>
  1056. <recording>
  1057. <langue>zh</langue>
  1058. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  1059. <audio>../../Language/Sound8b/8058fx.wav</audio>
  1060. </recording>
  1061. </recordings>
  1062. <recordings>
  1063. <recording>
  1064. <langue>zh</langue>
  1065. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  1066. <audio>../../Language/Sound8c/8058wt.wav</audio>
  1067. </recording>
  1068. </recordings>
  1069. <recordings>
  1070. <recording>
  1071. <langue>zh</langue>
  1072. <locuteur>Gu</locuteur>
  1073. <audio>../../Language/Sound8d/8058gu.wav</audio>
  1074. </recording>
  1075. </recordings>
  1076. <recordings>
  1077. <recording>
  1078. <langue>zh</langue>
  1079. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  1080. <audio>../../Language/Sound8e/8058hjl.wav</audio>
  1081. </recording>
  1082. </recordings>
  1083. <recordings>
  1084. <recording>
  1085. <langue>zh</langue>
  1086. <locuteur>Bai Jing</locuteur>
  1087. <audio>../../Language/Sound8f/8058bj.wav</audio>
  1088. </recording>
  1089. </recordings>
  1090. <recordings>
  1091. <recording>
  1092. <langue>en</langue>
  1093. <locuteur>Karen</locuteur>
  1094. <audio>../../Language/Sounde8a/8058kh.wav</audio>
  1095. </recording>
  1096. </recordings>
  1097. <recordings>
  1098. <recording>
  1099. <langue>en</langue>
  1100. <locuteur>Dave</locuteur>
  1101. <audio>../../Language/Sounde8b/8058di.wav</audio>
  1102. </recording>
  1103. </recordings>
  1104. <recordings>
  1105. <recording>
  1106. <langue>en</langue>
  1107. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1108. <audio>../../Language/Sounde8c/8058jp.wav</audio>
  1109. </recording>
  1110. </recordings>
  1111. <recordings>
  1112. <recording>
  1113. <langue>en</langue>
  1114. <locuteur>Frank</locuteur>
  1115. <audio>../../Language/Sounde8f/8058fu.wav</audio>
  1116. </recording>
  1117. </recordings>
  1118. </phrase>
  1119. <phrase>
  1120. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  1121. <hanzi>
  1122. <simplified>警 察 局 就 在 附 近 。</simplified>
  1123. <traditional>警 察 局 就 在 附 近 。</traditional>
  1124. </hanzi>
  1125. <pinyin>jǐngchájú jiù zài fùjìn.</pinyin>
  1126. <translations>
  1127. <translation>
  1128. <langue>en</langue>
  1129. <texte>The police station's near here.</texte>
  1130. </translation>
  1131. </translations>
  1132. <recordings>
  1133. <recording>
  1134. <langue>zh</langue>
  1135. <locuteur>Lin Qing</locuteur>
  1136. <audio>../../Language/Sound8a/8089lq.wav</audio>
  1137. </recording>
  1138. </recordings>
  1139. <recordings>
  1140. <recording>
  1141. <langue>zh</langue>
  1142. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  1143. <audio>../../Language/Sound8b/8089fx.wav</audio>
  1144. </recording>
  1145. </recordings>
  1146. <recordings>
  1147. <recording>
  1148. <langue>zh</langue>
  1149. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  1150. <audio>../../Language/Sound8c/8089wt.wav</audio>
  1151. </recording>
  1152. </recordings>
  1153. <recordings>
  1154. <recording>
  1155. <langue>zh</langue>
  1156. <locuteur>Gu</locuteur>
  1157. <audio>../../Language/Sound8d/8089gu.wav</audio>
  1158. </recording>
  1159. </recordings>
  1160. <recordings>
  1161. <recording>
  1162. <langue>zh</langue>
  1163. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  1164. <audio>../../Language/Sound8e/8089hjl.wav</audio>
  1165. </recording>
  1166. </recordings>
  1167. <recordings>
  1168. <recording>
  1169. <langue>zh</langue>
  1170. <locuteur>Bai Jing</locuteur>
  1171. <audio>../../Language/Sound8f/8089bj.wav</audio>
  1172. </recording>
  1173. </recordings>
  1174. <recordings>
  1175. <recording>
  1176. <langue>en</langue>
  1177. <locuteur>Dave</locuteur>
  1178. <audio>../../Language/Sounde8a/8089di.wav</audio>
  1179. </recording>
  1180. </recordings>
  1181. <recordings>
  1182. <recording>
  1183. <langue>en</langue>
  1184. <locuteur>Cherie</locuteur>
  1185. <audio>../../Language/Sounde8b/8089ca.wav</audio>
  1186. </recording>
  1187. </recordings>
  1188. <recordings>
  1189. <recording>
  1190. <langue>en</langue>
  1191. <locuteur>Rory</locuteur>
  1192. <audio>../../Language/Sounde8c/8089ror.wav</audio>
  1193. </recording>
  1194. </recordings>
  1195. <recordings>
  1196. <recording>
  1197. <langue>en</langue>
  1198. <locuteur>Allen</locuteur>
  1199. <audio>../../Language/Sounde8d/8089ab.wav</audio>
  1200. </recording>
  1201. </recordings>
  1202. <recordings>
  1203. <recording>
  1204. <langue>en</langue>
  1205. <locuteur>Ashley</locuteur>
  1206. <audio>../../Language/Sounde8e/8089ad.wav</audio>
  1207. </recording>
  1208. </recordings>
  1209. </phrase>
  1210. <phrase>
  1211. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  1212. <hanzi>
  1213. <simplified>地 铁</simplified>
  1214. <traditional>地 鐵</traditional>
  1215. </hanzi>
  1216. <pinyin>dìtiě</pinyin>
  1217. <translations>
  1218. <translation>
  1219. <langue>en</langue>
  1220. <texte>subway, underground</texte>
  1221. </translation>
  1222. </translations>
  1223. <recordings>
  1224. <recording>
  1225. <langue>zh</langue>
  1226. <locuteur>Li Di</locuteur>
  1227. <audio>../../Language/Sound1a/1155ld.wav</audio>
  1228. </recording>
  1229. </recordings>
  1230. <recordings>
  1231. <recording>
  1232. <langue>zh</langue>
  1233. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1234. <audio>../../Language/Sound1b/1155jz.wav</audio>
  1235. </recording>
  1236. </recordings>
  1237. <recordings>
  1238. <recording>
  1239. <langue>zh</langue>
  1240. <locuteur>Li Si</locuteur>
  1241. <audio>../../Language/Sound1c/1155ls.wav</audio>
  1242. </recording>
  1243. </recordings>
  1244. <recordings>
  1245. <recording>
  1246. <langue>zh</langue>
  1247. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  1248. <audio>../../Language/Sound1d/1155wj.wav</audio>
  1249. </recording>
  1250. </recordings>
  1251. <recordings>
  1252. <recording>
  1253. <langue>zh</langue>
  1254. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  1255. <audio>../../Language/Sound1e/1155fq.wav</audio>
  1256. </recording>
  1257. </recordings>
  1258. <recordings>
  1259. <recording>
  1260. <langue>en</langue>
  1261. <locuteur>Karen</locuteur>
  1262. <audio>../../Language/Sounde1a/1155kh.wav</audio>
  1263. </recording>
  1264. </recordings>
  1265. <recordings>
  1266. <recording>
  1267. <langue>en</langue>
  1268. <locuteur>Julie</locuteur>
  1269. <audio>../../Language/Sounde1b/1155js.wav</audio>
  1270. </recording>
  1271. </recordings>
  1272. <recordings>
  1273. <recording>
  1274. <langue>en</langue>
  1275. <locuteur>Mike</locuteur>
  1276. <audio>../../Language/Sounde1c/1155mj.wav</audio>
  1277. </recording>
  1278. </recordings>
  1279. <recordings>
  1280. <recording>
  1281. <langue>en</langue>
  1282. <locuteur>Kate</locuteur>
  1283. <audio>../../Language/Sounde1d/1155kd.wav</audio>
  1284. </recording>
  1285. </recordings>
  1286. </phrase>
  1287. <phrase>
  1288. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  1289. <hanzi>
  1290. <simplified>乘 坐</simplified>
  1291. <traditional>乘 坐</traditional>
  1292. </hanzi>
  1293. <pinyin>chéngzuò</pinyin>
  1294. <translations>
  1295. <translation>
  1296. <langue>en</langue>
  1297. <texte>to ride, to take (a taxi)</texte>
  1298. </translation>
  1299. </translations>
  1300. <recordings>
  1301. <recording>
  1302. <langue>zh</langue>
  1303. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  1304. <audio>../../Language/Sound22a/22080jy.wav</audio>
  1305. </recording>
  1306. </recordings>
  1307. <recordings>
  1308. <recording>
  1309. <langue>zh</langue>
  1310. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  1311. <audio>../../Language/Sound22b/22080lsy.wav</audio>
  1312. </recording>
  1313. </recordings>
  1314. <recordings>
  1315. <recording>
  1316. <langue>zh</langue>
  1317. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  1318. <audio>../../Language/Sound22c/22080ds.wav</audio>
  1319. </recording>
  1320. </recordings>
  1321. <recordings>
  1322. <recording>
  1323. <langue>zh</langue>
  1324. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  1325. <audio>../../Language/Sound22d/22080zht.wav</audio>
  1326. </recording>
  1327. </recordings>
  1328. <recordings>
  1329. <recording>
  1330. <langue>en</langue>
  1331. <locuteur>Kaylee</locuteur>
  1332. <audio>../../Language/Sounde22b/22080ky.wav</audio>
  1333. </recording>
  1334. </recordings>
  1335. </phrase>
  1336. <phrase>
  1337. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  1338. <hanzi>
  1339. <simplified>他 们 把 西 瓜 放 在 桶 里 , 以 防 它 们 在 屋 里 滚 来 滚 去 。</simplified>
  1340. <traditional>他 們 把 西 瓜 放 在 桶 裏 , 以 防 它 們 在 屋 裏 滾 來 滾 去 。</traditional>
  1341. </hanzi>
  1342. <pinyin>tāmen bǎ xīguā fàng zài tǒng lǐ, yǐ fáng tāmen zài wū lǐ gǔnláigǔnqù.</pinyin>
  1343. <translations>
  1344. <translation>
  1345. <langue>en</langue>
  1346. <texte>They put the watermelons in the bucket to keep them from rolling around the room.</texte>
  1347. </translation>
  1348. </translations>
  1349. <recordings>
  1350. <recording>
  1351. <langue>zh</langue>
  1352. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1353. <audio>../../Language/Sound8a/8071jz.wav</audio>
  1354. </recording>
  1355. </recordings>
  1356. <recordings>
  1357. <recording>
  1358. <langue>zh</langue>
  1359. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  1360. <audio>../../Language/Sound8b/8071fx.wav</audio>
  1361. </recording>
  1362. </recordings>
  1363. <recordings>
  1364. <recording>
  1365. <langue>zh</langue>
  1366. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  1367. <audio>../../Language/Sound8c/8071wt.wav</audio>
  1368. </recording>
  1369. </recordings>
  1370. <recordings>
  1371. <recording>
  1372. <langue>zh</langue>
  1373. <locuteur>Gu</locuteur>
  1374. <audio>../../Language/Sound8d/8071gu.wav</audio>
  1375. </recording>
  1376. </recordings>
  1377. <recordings>
  1378. <recording>
  1379. <langue>zh</langue>
  1380. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  1381. <audio>../../Language/Sound8e/8071hjl.wav</audio>
  1382. </recording>
  1383. </recordings>
  1384. <recordings>
  1385. <recording>
  1386. <langue>zh</langue>
  1387. <locuteur>Bai Jing</locuteur>
  1388. <audio>../../Language/Sound8f/8071bj.wav</audio>
  1389. </recording>
  1390. </recordings>
  1391. <recordings>
  1392. <recording>
  1393. <langue>en</langue>
  1394. <locuteur>Karen</locuteur>
  1395. <audio>../../Language/Sounde8a/8071kh.wav</audio>
  1396. </recording>
  1397. </recordings>
  1398. <recordings>
  1399. <recording>
  1400. <langue>en</langue>
  1401. <locuteur>Dave</locuteur>
  1402. <audio>../../Language/Sounde8b/8071di.wav</audio>
  1403. </recording>
  1404. </recordings>
  1405. <recordings>
  1406. <recording>
  1407. <langue>en</langue>
  1408. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1409. <audio>../../Language/Sounde8c/8071jp.wav</audio>
  1410. </recording>
  1411. </recordings>
  1412. <recordings>
  1413. <recording>
  1414. <langue>en</langue>
  1415. <locuteur>Frank</locuteur>
  1416. <audio>../../Language/Sounde8f/8071fu.wav</audio>
  1417. </recording>
  1418. </recordings>
  1419. </phrase>
  1420. <phrase>
  1421. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  1422. <hanzi>
  1423. <simplified>他 们 去 了 附 近 的 一 家 餐 馆 。</simplified>
  1424. <traditional>他 們 去 了 附 近 的 一 家 餐 館 。</traditional>
  1425. </hanzi>
  1426. <pinyin>tāmen qù le fùjìn de yì jiā cānguǎn.</pinyin>
  1427. <translations>
  1428. <translation>
  1429. <langue>en</langue>
  1430. <texte>They went to a nearby restaurant.</texte>
  1431. </translation>
  1432. </translations>
  1433. <recordings/>
  1434. </phrase>
  1435. <phrase>
  1436. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  1437. <hanzi>
  1438. <simplified>你 能 在 这 张 地 图 上 指 出 我 在 哪 儿 吗 ?</simplified>
  1439. <traditional>你 能 在 這 張 地 圖 上 指 出 我 在 哪 兒 嗎 ?</traditional>
  1440. </hanzi>
  1441. <pinyin>nǐ néng zài zhè zhāng dìtúshang zhǐchū wǒ zài nǎr ma?</pinyin>
  1442. <translations>
  1443. <translation>
  1444. <langue>en</langue>
  1445. <texte>Can you show me on this map where I am?</texte>
  1446. </translation>
  1447. </translations>
  1448. <recordings>
  1449. <recording>
  1450. <langue>zh</langue>
  1451. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  1452. <audio>../../Language/Sound6a/6232zxw.wav</audio>
  1453. </recording>
  1454. </recordings>
  1455. <recordings>
  1456. <recording>
  1457. <langue>zh</langue>
  1458. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1459. <audio>../../Language/Sound6b/6232jz.wav</audio>
  1460. </recording>
  1461. </recordings>
  1462. <recordings>
  1463. <recording>
  1464. <langue>zh</langue>
  1465. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  1466. <audio>../../Language/Sound6c/6232ljz.wav</audio>
  1467. </recording>
  1468. </recordings>
  1469. <recordings>
  1470. <recording>
  1471. <langue>zh</langue>
  1472. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  1473. <audio>../../Language/Sound6d/6232lyw.wav</audio>
  1474. </recording>
  1475. </recordings>
  1476. <recordings>
  1477. <recording>
  1478. <langue>zh</langue>
  1479. <locuteur>Hua</locuteur>
  1480. <audio>../../Language/Sound6e/6232hua.wav</audio>
  1481. </recording>
  1482. </recordings>
  1483. <recordings>
  1484. <recording>
  1485. <langue>zh</langue>
  1486. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  1487. <audio>../../Language/Sound6f/6232gmj.wav</audio>
  1488. </recording>
  1489. </recordings>
  1490. <recordings>
  1491. <recording>
  1492. <langue>en</langue>
  1493. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1494. <audio>../../Language/Sounde6a/6232ms.wav</audio>
  1495. </recording>
  1496. </recordings>
  1497. <recordings>
  1498. <recording>
  1499. <langue>en</langue>
  1500. <locuteur>Mike</locuteur>
  1501. <audio>../../Language/Sounde6b/6232mj.wav</audio>
  1502. </recording>
  1503. </recordings>
  1504. <recordings>
  1505. <recording>
  1506. <langue>en</langue>
  1507. <locuteur>Terry</locuteur>
  1508. <audio>../../Language/Sounde6c/6232tm.wav</audio>
  1509. </recording>
  1510. </recordings>
  1511. <recordings>
  1512. <recording>
  1513. <langue>en</langue>
  1514. <locuteur>Danielle</locuteur>
  1515. <audio>../../Language/Sounde6d/6232de.wav</audio>
  1516. </recording>
  1517. </recordings>
  1518. </phrase>
  1519. <phrase>
  1520. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  1521. <hanzi>
  1522. <simplified>当 你 离 开 机 场 时 需 要 办 很 多 手 续 。</simplified>
  1523. <traditional>當 你 離 開 機 場 時 需 要 辦 很 多 手 續 。</traditional>
  1524. </hanzi>
  1525. <pinyin>dāng nǐ líkāi jīchǎng shí xūyào bàn hěn duō shǒuxù.</pinyin>
  1526. <translations>
  1527. <translation>
  1528. <langue>en</langue>
  1529. <texte>You have to go through many formalities when you leave the airport.</texte>
  1530. </translation>
  1531. </translations>
  1532. <recordings>
  1533. <recording>
  1534. <langue>zh</langue>
  1535. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  1536. <audio>../../Language/Sound6a/6425fx.wav</audio>
  1537. </recording>
  1538. </recordings>
  1539. <recordings>
  1540. <recording>
  1541. <langue>zh</langue>
  1542. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  1543. <audio>../../Language/Sound6b/6425am.wav</audio>
  1544. </recording>
  1545. </recordings>
  1546. <recordings>
  1547. <recording>
  1548. <langue>zh</langue>
  1549. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  1550. <audio>../../Language/Sound6c/6425wj.wav</audio>
  1551. </recording>
  1552. </recordings>
  1553. <recordings>
  1554. <recording>
  1555. <langue>zh</langue>
  1556. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  1557. <audio>../../Language/Sound6d/6425ch.wav</audio>
  1558. </recording>
  1559. </recordings>
  1560. <recordings>
  1561. <recording>
  1562. <langue>en</langue>
  1563. <locuteur>Dave</locuteur>
  1564. <audio>../../Language/Sounde6a/6425di.wav</audio>
  1565. </recording>
  1566. </recordings>
  1567. <recordings>
  1568. <recording>
  1569. <langue>en</langue>
  1570. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  1571. <audio>../../Language/Sounde6b/6425je.wav</audio>
  1572. </recording>
  1573. </recordings>
  1574. <recordings>
  1575. <recording>
  1576. <langue>en</langue>
  1577. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  1578. <audio>../../Language/Sounde6c/6425cp.wav</audio>
  1579. </recording>
  1580. </recordings>
  1581. <recordings>
  1582. <recording>
  1583. <langue>en</langue>
  1584. <locuteur>Brian</locuteur>
  1585. <audio>../../Language/Sounde6d/6425bl.wav</audio>
  1586. </recording>
  1587. </recordings>
  1588. </phrase>
  1589. <phrase>
  1590. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  1591. <hanzi>
  1592. <simplified>太 远 了 !</simplified>
  1593. <traditional>太 遠 了 !</traditional>
  1594. </hanzi>
  1595. <pinyin>tài yuǎn le.</pinyin>
  1596. <translations>
  1597. <translation>
  1598. <langue>en</langue>
  1599. <texte>Too far from here.</texte>
  1600. </translation>
  1601. </translations>
  1602. <recordings>
  1603. <recording>
  1604. <langue>zh</langue>
  1605. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  1606. <audio>../../Language/Sound4a/4833zl.wav</audio>
  1607. </recording>
  1608. </recordings>
  1609. <recordings>
  1610. <recording>
  1611. <langue>zh</langue>
  1612. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1613. <audio>../../Language/Sound4b/4833jz.wav</audio>
  1614. </recording>
  1615. </recordings>
  1616. <recordings>
  1617. <recording>
  1618. <langue>zh</langue>
  1619. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  1620. <audio>../../Language/Sound4c/4833hjl.wav</audio>
  1621. </recording>
  1622. </recordings>
  1623. <recordings>
  1624. <recording>
  1625. <langue>zh</langue>
  1626. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  1627. <audio>../../Language/Sound4d/4833zn.wav</audio>
  1628. </recording>
  1629. </recordings>
  1630. <recordings>
  1631. <recording>
  1632. <langue>zh</langue>
  1633. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  1634. <audio>../../Language/Sound4e/4833gmj.wav</audio>
  1635. </recording>
  1636. </recordings>
  1637. <recordings>
  1638. <recording>
  1639. <langue>zh</langue>
  1640. <locuteur>Hua</locuteur>
  1641. <audio>../../Language/Sound4f/4833hua.wav</audio>
  1642. </recording>
  1643. </recordings>
  1644. <recordings>
  1645. <recording>
  1646. <langue>en</langue>
  1647. <locuteur>Karen</locuteur>
  1648. <audio>../../Language/Sounde4a/4833kh.wav</audio>
  1649. </recording>
  1650. </recordings>
  1651. <recordings>
  1652. <recording>
  1653. <langue>en</langue>
  1654. <locuteur>Fred</locuteur>
  1655. <audio>../../Language/Sounde4b/4833fb.wav</audio>
  1656. </recording>
  1657. </recordings>
  1658. <recordings>
  1659. <recording>
  1660. <langue>en</langue>
  1661. <locuteur>Sarah</locuteur>
  1662. <audio>../../Language/Sounde4c/4833sm.wav</audio>
  1663. </recording>
  1664. </recordings>
  1665. <recordings>
  1666. <recording>
  1667. <langue>en</langue>
  1668. <locuteur>Josh</locuteur>
  1669. <audio>../../Language/Sounde4d/4833jg.wav</audio>
  1670. </recording>
  1671. </recordings>
  1672. <recordings>
  1673. <recording>
  1674. <langue>en</langue>
  1675. <locuteur>Kate</locuteur>
  1676. <audio>../../Language/Sounde4e/4833kd.wav</audio>
  1677. </recording>
  1678. </recordings>
  1679. </phrase>
  1680. <phrase>
  1681. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  1682. <hanzi>
  1683. <simplified>我 们 在 中 国 旅 游 了 几 个 星 期 , 然 后 去 了 印 度 。</simplified>
  1684. <traditional>我 們 在 中 國 旅 遊 了 幾 個 星 期 , 然 後 去 了 印 度 。</traditional>
  1685. </hanzi>
  1686. <pinyin>wǒmen zài zhōngguó lu~3yóu le jǐge xīngqī, ránhòu qùle yìndù.</pinyin>
  1687. <translations>
  1688. <translation>
  1689. <langue>en</langue>
  1690. <texte>We traveled around China for a few weeks and then went on to India.</texte>
  1691. </translation>
  1692. </translations>
  1693. <recordings>
  1694. <recording>
  1695. <langue>zh</langue>
  1696. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  1697. <audio>../../Language/Sound11a/11541ds.wav</audio>
  1698. </recording>
  1699. </recordings>
  1700. <recordings>
  1701. <recording>
  1702. <langue>zh</langue>
  1703. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  1704. <audio>../../Language/Sound11b/11541lyr.wav</audio>
  1705. </recording>
  1706. </recordings>
  1707. <recordings>
  1708. <recording>
  1709. <langue>zh</langue>
  1710. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  1711. <audio>../../Language/Sound11c/11541sjx.wav</audio>
  1712. </recording>
  1713. </recordings>
  1714. <recordings>
  1715. <recording>
  1716. <langue>zh</langue>
  1717. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  1718. <audio>../../Language/Sound11d/11541wwj.wav</audio>
  1719. </recording>
  1720. </recordings>
  1721. <recordings>
  1722. <recording>
  1723. <langue>zh</langue>
  1724. <locuteur>Ji Xiaozhe</locuteur>
  1725. <audio>../../Language/Sound11e/11541jji.wav</audio>
  1726. </recording>
  1727. </recordings>
  1728. <recordings>
  1729. <recording>
  1730. <langue>en</langue>
  1731. <locuteur>David</locuteur>
  1732. <audio>../../Language/Sounde11a/11541dh.wav</audio>
  1733. </recording>
  1734. </recordings>
  1735. <recordings>
  1736. <recording>
  1737. <langue>en</langue>
  1738. <locuteur>Abbie</locuteur>
  1739. <audio>../../Language/Sounde11b/11541ap.wav</audio>
  1740. </recording>
  1741. </recordings>
  1742. </phrase>
  1743. <phrase>
  1744. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  1745. <hanzi>
  1746. <simplified>我 把 票 丢 了 。</simplified>
  1747. <traditional>我 把 票 丟 了 。</traditional>
  1748. </hanzi>
  1749. <pinyin>wǒ bǎ piào diū le.</pinyin>
  1750. <translations>
  1751. <translation>
  1752. <langue>en</langue>
  1753. <texte>I've lost the ticket.</texte>
  1754. </translation>
  1755. </translations>
  1756. <recordings>
  1757. <recording>
  1758. <langue>zh</langue>
  1759. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  1760. <audio>../../Language/Sound7a/7280ds.wav</audio>
  1761. </recording>
  1762. </recordings>
  1763. <recordings>
  1764. <recording>
  1765. <langue>zh</langue>
  1766. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  1767. <audio>../../Language/Sound7b/7280wt.wav</audio>
  1768. </recording>
  1769. </recordings>
  1770. <recordings>
  1771. <recording>
  1772. <langue>zh</langue>
  1773. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  1774. <audio>../../Language/Sound7c/7280cl.wav</audio>
  1775. </recording>
  1776. </recordings>
  1777. <recordings>
  1778. <recording>
  1779. <langue>zh</langue>
  1780. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  1781. <audio>../../Language/Sound7d/7280ch.wav</audio>
  1782. </recording>
  1783. </recordings>
  1784. <recordings>
  1785. <recording>
  1786. <langue>en</langue>
  1787. <locuteur>Karen</locuteur>
  1788. <audio>../../Language/Sounde7a/7280kh.wav</audio>
  1789. </recording>
  1790. </recordings>
  1791. <recordings>
  1792. <recording>
  1793. <langue>en</langue>
  1794. <locuteur>Nick</locuteur>
  1795. <audio>../../Language/Sounde7b/7280nk.wav</audio>
  1796. </recording>
  1797. </recordings>
  1798. <recordings>
  1799. <recording>
  1800. <langue>en</langue>
  1801. <locuteur>Sarah</locuteur>
  1802. <audio>../../Language/Sounde7c/7280sm.wav</audio>
  1803. </recording>
  1804. </recordings>
  1805. </phrase>
  1806. <phrase>
  1807. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  1808. <hanzi>
  1809. <simplified>明 天 早 上 七 点 还 有 一 趟 车 去 天 津 。</simplified>
  1810. <traditional>明 天 早 上 七 點 還 有 一 趟 車 去 天 津 。</traditional>
  1811. </hanzi>
  1812. <pinyin>míngtiān zǎoshang qī diǎn hái yǒu yí tàng chē qù tiānjīn.</pinyin>
  1813. <translations>
  1814. <translation>
  1815. <langue>en</langue>
  1816. <texte>Tomorrow morning at 7 o'clock we'll again have a scheduled bus to Tianjin.</texte>
  1817. </translation>
  1818. </translations>
  1819. <recordings>
  1820. <recording>
  1821. <langue>zh</langue>
  1822. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  1823. <audio>../../Language/Sound7a/7587fx.wav</audio>
  1824. </recording>
  1825. </recordings>
  1826. <recordings>
  1827. <recording>
  1828. <langue>zh</langue>
  1829. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  1830. <audio>../../Language/Sound7b/7587wt.wav</audio>
  1831. </recording>
  1832. </recordings>
  1833. <recordings>
  1834. <recording>
  1835. <langue>zh</langue>
  1836. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  1837. <audio>../../Language/Sound7c/7587cl.wav</audio>
  1838. </recording>
  1839. </recordings>
  1840. <recordings>
  1841. <recording>
  1842. <langue>zh</langue>
  1843. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  1844. <audio>../../Language/Sound7d/7587ch.wav</audio>
  1845. </recording>
  1846. </recordings>
  1847. <recordings>
  1848. <recording>
  1849. <langue>en</langue>
  1850. <locuteur>Karen</locuteur>
  1851. <audio>../../Language/Sounde7a/7587kh.wav</audio>
  1852. </recording>
  1853. </recordings>
  1854. <recordings>
  1855. <recording>
  1856. <langue>en</langue>
  1857. <locuteur>Allen</locuteur>
  1858. <audio>../../Language/Sounde7b/7587ab.wav</audio>
  1859. </recording>
  1860. </recordings>
  1861. </phrase>
  1862. <phrase>
  1863. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  1864. <hanzi>
  1865. <simplified>雨 下 得 很 大 , 但 是 警 察 仍 在 工 作 。</simplified>
  1866. <traditional>雨 下 得 很 大 , 但 是 警 察 仍 在 工 作 。</traditional>
  1867. </hanzi>
  1868. <pinyin>yǔ xià de hěn dà, dànshì jǐngchá réngzài gōngzuò.</pinyin>
  1869. <translations>
  1870. <translation>
  1871. <langue>en</langue>
  1872. <texte>It's raining hard, but the policeman's still working.</texte>
  1873. </translation>
  1874. </translations>
  1875. <recordings>
  1876. <recording>
  1877. <langue>zh</langue>
  1878. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  1879. <audio>../../Language/Sound7a/7401zn.wav</audio>
  1880. </recording>
  1881. </recordings>
  1882. <recordings>
  1883. <recording>
  1884. <langue>zh</langue>
  1885. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  1886. <audio>../../Language/Sound7b/7401zj.wav</audio>
  1887. </recording>
  1888. </recordings>
  1889. <recordings>
  1890. <recording>
  1891. <langue>zh</langue>
  1892. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  1893. <audio>../../Language/Sound7c/7401lmk.wav</audio>
  1894. </recording>
  1895. </recordings>
  1896. <recordings>
  1897. <recording>
  1898. <langue>zh</langue>
  1899. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  1900. <audio>../../Language/Sound7d/7401wt.wav</audio>
  1901. </recording>
  1902. </recordings>
  1903. <recordings>
  1904. <recording>
  1905. <langue>en</langue>
  1906. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1907. <audio>../../Language/Sounde7a/7401ags.wav</audio>
  1908. </recording>
  1909. </recordings>
  1910. <recordings>
  1911. <recording>
  1912. <langue>en</langue>
  1913. <locuteur>Mike</locuteur>
  1914. <audio>../../Language/Sounde7b/7401mj.wav</audio>
  1915. </recording>
  1916. </recordings>
  1917. <recordings>
  1918. <recording>
  1919. <langue>en</langue>
  1920. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  1921. <audio>../../Language/Sounde7c/7401kl.wav</audio>
  1922. </recording>
  1923. </recordings>
  1924. <recordings>
  1925. <recording>
  1926. <langue>en</langue>
  1927. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1928. <audio>../../Language/Sounde7d/7401jp.wav</audio>
  1929. </recording>
  1930. </recordings>
  1931. </phrase>
  1932. <phrase>
  1933. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  1934. <hanzi>
  1935. <simplified>初 夏 , 西 安 周 围 的 麦 田 很 漂 亮 。</simplified>
  1936. <traditional>初 夏 , 西 安 周 圍 的 麥 田 很 漂 亮 。</traditional>
  1937. </hanzi>
  1938. <pinyin>chūxià, xī'ān zhōuwéi de màitián hěn piàoliang.</pinyin>
  1939. <translations>
  1940. <translation>
  1941. <langue>en</langue>
  1942. <texte>The fields of wheat around Xi'an are beautiful in the early summer.</texte>
  1943. </translation>
  1944. </translations>
  1945. <recordings>
  1946. <recording>
  1947. <langue>zh</langue>
  1948. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1949. <audio>../../Language/Sound2a/2625jz.wav</audio>
  1950. </recording>
  1951. </recordings>
  1952. <recordings>
  1953. <recording>
  1954. <langue>zh</langue>
  1955. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  1956. <audio>../../Language/Sound2b/2625wm.wav</audio>
  1957. </recording>
  1958. </recordings>
  1959. <recordings>
  1960. <recording>
  1961. <langue>zh</langue>
  1962. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  1963. <audio>../../Language/Sound2c/2625sjx.wav</audio>
  1964. </recording>
  1965. </recordings>
  1966. <recordings>
  1967. <recording>
  1968. <langue>zh</langue>
  1969. <locuteur>Hua</locuteur>
  1970. <audio>../../Language/Sound2d/2625hua.wav</audio>
  1971. </recording>
  1972. </recordings>
  1973. <recordings>
  1974. <recording>
  1975. <langue>en</langue>
  1976. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1977. <audio>../../Language/Sounde2a/2625ags.wav</audio>
  1978. </recording>
  1979. </recordings>
  1980. <recordings>
  1981. <recording>
  1982. <langue>en</langue>
  1983. <locuteur>Mal</locuteur>
  1984. <audio>../../Language/Sounde2b/2625mal.wav</audio>
  1985. </recording>
  1986. </recordings>
  1987. <recordings>
  1988. <recording>
  1989. <langue>en</langue>
  1990. <locuteur>Leslie</locuteur>
  1991. <audio>../../Language/Sounde2d/2625lp.wav</audio>
  1992. </recording>
  1993. </recordings>
  1994. <recordings>
  1995. <recording>
  1996. <langue>en</langue>
  1997. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  1998. <audio>../../Language/Sounde2e/2625kl.wav</audio>
  1999. </recording>
  2000. </recordings>
  2001. </phrase>
  2002. <phrase>
  2003. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  2004. <hanzi>
  2005. <simplified>找 到 我 的 房 子 很 容 易 。</simplified>
  2006. <traditional>找 到 我 的 房 子 很 容 易 。</traditional>
  2007. </hanzi>
  2008. <pinyin>zhǎodào wǒ de fángzi hěn róngyì.</pinyin>
  2009. <translations>
  2010. <translation>
  2011. <langue>en</langue>
  2012. <texte>Finding my house is very simple.</texte>
  2013. </translation>
  2014. </translations>
  2015. <recordings>
  2016. <recording>
  2017. <langue>zh</langue>
  2018. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  2019. <audio>../../Language/Sound4a/4989zl.wav</audio>
  2020. </recording>
  2021. </recordings>
  2022. <recordings>
  2023. <recording>
  2024. <langue>zh</langue>
  2025. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  2026. <audio>../../Language/Sound4b/4989lyz.wav</audio>
  2027. </recording>
  2028. </recordings>
  2029. <recordings>
  2030. <recording>
  2031. <langue>zh</langue>
  2032. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  2033. <audio>../../Language/Sound4c/4989hjl.wav</audio>
  2034. </recording>
  2035. </recordings>
  2036. <recordings>
  2037. <recording>
  2038. <langue>zh</langue>
  2039. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  2040. <audio>../../Language/Sound4d/4989zn.wav</audio>
  2041. </recording>
  2042. </recordings>
  2043. <recordings>
  2044. <recording>
  2045. <langue>zh</langue>
  2046. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  2047. <audio>../../Language/Sound4e/4989gmj.wav</audio>
  2048. </recording>
  2049. </recordings>
  2050. <recordings>
  2051. <recording>
  2052. <langue>en</langue>
  2053. <locuteur>Josh</locuteur>
  2054. <audio>../../Language/Sounde4a/4989jg.wav</audio>
  2055. </recording>
  2056. </recordings>
  2057. <recordings>
  2058. <recording>
  2059. <langue>en</langue>
  2060. <locuteur>Eric</locuteur>
  2061. <audio>../../Language/Sounde4c/4989eb.wav</audio>
  2062. </recording>
  2063. </recordings>
  2064. <recordings>
  2065. <recording>
  2066. <langue>en</langue>
  2067. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  2068. <audio>../../Language/Sounde4d/4989kl.wav</audio>
  2069. </recording>
  2070. </recordings>
  2071. </phrase>
  2072. <phrase>
  2073. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  2074. <hanzi>
  2075. <simplified>我 又 渴 又 累 。 咱 们 过 马 路 去 那 个 饭 馆 吧 。</simplified>
  2076. <traditional>我 又 渴 又 累 。 咱 們 過 馬 路 去 那 個 飯 館 吧 。</traditional>
  2077. </hanzi>
  2078. <pinyin>wǒ yòu kě yòu lèi. zánmen guò mǎlù qù nà gè fànguǎn ba.</pinyin>
  2079. <translations>
  2080. <translation>
  2081. <langue>en</langue>
  2082. <texte>I'm thirsty and tired. Let's cross the street to that restaurant.</texte>
  2083. </translation>
  2084. </translations>
  2085. <recordings>
  2086. <recording>
  2087. <langue>zh</langue>
  2088. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  2089. <audio>../../Language/Sound7a/7322zn.wav</audio>
  2090. </recording>
  2091. </recordings>
  2092. <recordings>
  2093. <recording>
  2094. <langue>zh</langue>
  2095. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  2096. <audio>../../Language/Sound7b/7322wt.wav</audio>
  2097. </recording>
  2098. </recordings>
  2099. <recordings>
  2100. <recording>
  2101. <langue>zh</langue>
  2102. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  2103. <audio>../../Language/Sound7c/7322lz.wav</audio>
  2104. </recording>
  2105. </recordings>
  2106. <recordings>
  2107. <recording>
  2108. <langue>zh</langue>
  2109. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  2110. <audio>../../Language/Sound7d/7322sc.wav</audio>
  2111. </recording>
  2112. </recordings>
  2113. <recordings>
  2114. <recording>
  2115. <langue>en</langue>
  2116. <locuteur>Cricket</locuteur>
  2117. <audio>../../Language/Sounde7a/7322ags.wav</audio>
  2118. </recording>
  2119. </recordings>
  2120. <recordings>
  2121. <recording>
  2122. <langue>en</langue>
  2123. <locuteur>Mike</locuteur>
  2124. <audio>../../Language/Sounde7b/7322mj.wav</audio>
  2125. </recording>
  2126. </recordings>
  2127. <recordings>
  2128. <recording>
  2129. <langue>en</langue>
  2130. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  2131. <audio>../../Language/Sounde7c/7322kl.wav</audio>
  2132. </recording>
  2133. </recordings>
  2134. <recordings>
  2135. <recording>
  2136. <langue>en</langue>
  2137. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  2138. <audio>../../Language/Sounde7d/7322jp.wav</audio>
  2139. </recording>
  2140. </recordings>
  2141. </phrase>
  2142. <phrase>
  2143. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  2144. <hanzi>
  2145. <simplified>排 队</simplified>
  2146. <traditional>排 隊</traditional>
  2147. </hanzi>
  2148. <pinyin>páiduì</pinyin>
  2149. <translations>
  2150. <translation>
  2151. <langue>en</langue>
  2152. <texte>to line up</texte>
  2153. </translation>
  2154. </translations>
  2155. <recordings>
  2156. <recording>
  2157. <langue>zh</langue>
  2158. <locuteur>Li Di</locuteur>
  2159. <audio>../../Language/Sound1a/1160ld.wav</audio>
  2160. </recording>
  2161. </recordings>
  2162. <recordings>
  2163. <recording>
  2164. <langue>zh</langue>
  2165. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2166. <audio>../../Language/Sound1b/1160jz.wav</audio>
  2167. </recording>
  2168. </recordings>
  2169. <recordings>
  2170. <recording>
  2171. <langue>zh</langue>
  2172. <locuteur>Li Si</locuteur>
  2173. <audio>../../Language/Sound1c/1160ls.wav</audio>
  2174. </recording>
  2175. </recordings>
  2176. <recordings>
  2177. <recording>
  2178. <langue>zh</langue>
  2179. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  2180. <audio>../../Language/Sound1d/1160wj.wav</audio>
  2181. </recording>
  2182. </recordings>
  2183. <recordings>
  2184. <recording>
  2185. <langue>zh</langue>
  2186. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  2187. <audio>../../Language/Sound1e/1160fq.wav</audio>
  2188. </recording>
  2189. </recordings>
  2190. <recordings>
  2191. <recording>
  2192. <langue>en</langue>
  2193. <locuteur>Karen</locuteur>
  2194. <audio>../../Language/Sounde1a/1160kh.wav</audio>
  2195. </recording>
  2196. </recordings>
  2197. <recordings>
  2198. <recording>
  2199. <langue>en</langue>
  2200. <locuteur>Julie</locuteur>
  2201. <audio>../../Language/Sounde1b/1160js.wav</audio>
  2202. </recording>
  2203. </recordings>
  2204. <recordings>
  2205. <recording>
  2206. <langue>en</langue>
  2207. <locuteur>Mike</locuteur>
  2208. <audio>../../Language/Sounde1c/1160mj.wav</audio>
  2209. </recording>
  2210. </recordings>
  2211. </phrase>
  2212. <phrase>
  2213. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  2214. <hanzi>
  2215. <simplified>要 多 久 才 能 到 那 里 ?</simplified>
  2216. <traditional>要 多 久 才 能 到 那 裏 ?</traditional>
  2217. </hanzi>
  2218. <pinyin>yào duō jiǔ cái néng dào nàli?</pinyin>
  2219. <translations>
  2220. <translation>
  2221. <langue>en</langue>
  2222. <texte>How long does it take to get there?</texte>
  2223. </translation>
  2224. </translations>
  2225. <recordings>
  2226. <recording>
  2227. <langue>zh</langue>
  2228. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  2229. <audio>../../Language/Sound6a/6233zxw.wav</audio>
  2230. </recording>
  2231. </recordings>
  2232. <recordings>
  2233. <recording>
  2234. <langue>zh</langue>
  2235. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2236. <audio>../../Language/Sound6b/6233jz.wav</audio>
  2237. </recording>
  2238. </recordings>
  2239. <recordings>
  2240. <recording>
  2241. <langue>zh</langue>
  2242. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  2243. <audio>../../Language/Sound6c/6233ljz.wav</audio>
  2244. </recording>
  2245. </recordings>
  2246. <recordings>
  2247. <recording>
  2248. <langue>zh</langue>
  2249. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  2250. <audio>../../Language/Sound6d/6233lyw.wav</audio>
  2251. </recording>
  2252. </recordings>
  2253. <recordings>
  2254. <recording>
  2255. <langue>zh</langue>
  2256. <locuteur>Hua</locuteur>
  2257. <audio>../../Language/Sound6e/6233hua.wav</audio>
  2258. </recording>
  2259. </recordings>
  2260. <recordings>
  2261. <recording>
  2262. <langue>zh</langue>
  2263. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  2264. <audio>../../Language/Sound6f/6233gmj.wav</audio>
  2265. </recording>
  2266. </recordings>
  2267. <recordings>
  2268. <recording>
  2269. <langue>en</langue>
  2270. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2271. <audio>../../Language/Sounde6a/6233ms.wav</audio>
  2272. </recording>
  2273. </recordings>
  2274. <recordings>
  2275. <recording>
  2276. <langue>en</langue>
  2277. <locuteur>Mike</locuteur>
  2278. <audio>../../Language/Sounde6b/6233mj.wav</audio>
  2279. </recording>
  2280. </recordings>
  2281. <recordings>
  2282. <recording>
  2283. <langue>en</langue>
  2284. <locuteur>Terry</locuteur>
  2285. <audio>../../Language/Sounde6c/6233tm.wav</audio>
  2286. </recording>
  2287. </recordings>
  2288. <recordings>
  2289. <recording>
  2290. <langue>en</langue>
  2291. <locuteur>Danielle</locuteur>
  2292. <audio>../../Language/Sounde6d/6233de.wav</audio>
  2293. </recording>
  2294. </recordings>
  2295. </phrase>
  2296. <phrase>
  2297. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  2298. <hanzi>
  2299. <simplified>我 是 上 海 人 。</simplified>
  2300. <traditional>我 是 上 海 人 。</traditional>
  2301. </hanzi>
  2302. <pinyin>wǒ shì shànghǎi rén.</pinyin>
  2303. <translations>
  2304. <translation>
  2305. <langue>en</langue>
  2306. <texte>I'm from Shanghai.</texte>
  2307. </translation>
  2308. </translations>
  2309. <recordings>
  2310. <recording>
  2311. <langue>zh</langue>
  2312. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  2313. <audio>../../Language/Sound6a/6587fx.wav</audio>
  2314. </recording>
  2315. </recordings>
  2316. <recordings>
  2317. <recording>
  2318. <langue>zh</langue>
  2319. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  2320. <audio>../../Language/Sound6b/6587am.wav</audio>
  2321. </recording>
  2322. </recordings>
  2323. <recordings>
  2324. <recording>
  2325. <langue>zh</langue>
  2326. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  2327. <audio>../../Language/Sound6c/6587wj.wav</audio>
  2328. </recording>
  2329. </recordings>
  2330. <recordings>
  2331. <recording>
  2332. <langue>zh</langue>
  2333. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  2334. <audio>../../Language/Sound6d/6587ch.wav</audio>
  2335. </recording>
  2336. </recordings>
  2337. <recordings>
  2338. <recording>
  2339. <langue>en</langue>
  2340. <locuteur>Karen</locuteur>
  2341. <audio>../../Language/Sounde6a/6587kh.wav</audio>
  2342. </recording>
  2343. </recordings>
  2344. <recordings>
  2345. <recording>
  2346. <langue>en</langue>
  2347. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  2348. <audio>../../Language/Sounde6b/6587jp.wav</audio>
  2349. </recording>
  2350. </recordings>
  2351. <recordings>
  2352. <recording>
  2353. <langue>en</langue>
  2354. <locuteur>Maggy</locuteur>
  2355. <audio>../../Language/Sounde6c/6587mw.wav</audio>
  2356. </recording>
  2357. </recordings>
  2358. </phrase>
  2359. <phrase>
  2360. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  2361. <hanzi>
  2362. <simplified>我 们 乘 公 共 汽 车 好 吗 ?</simplified>
  2363. <traditional>我 們 乘 公 共 汽 車 好 嗎 ?</traditional>
  2364. </hanzi>
  2365. <pinyin>wǒmen chéng gōnggòngqìchē hǎo ma?</pinyin>
  2366. <translations>
  2367. <translation>
  2368. <langue>en</langue>
  2369. <texte>How about taking a bus?</texte>
  2370. </translation>
  2371. </translations>
  2372. <recordings>
  2373. <recording>
  2374. <langue>zh</langue>
  2375. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  2376. <audio>../../Language/Sound4a/4835zl.wav</audio>
  2377. </recording>
  2378. </recordings>
  2379. <recordings>
  2380. <recording>
  2381. <langue>zh</langue>
  2382. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2383. <audio>../../Language/Sound4b/4835jz.wav</audio>
  2384. </recording>
  2385. </recordings>
  2386. <recordings>
  2387. <recording>
  2388. <langue>zh</langue>
  2389. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  2390. <audio>../../Language/Sound4c/4835hjl.wav</audio>
  2391. </recording>
  2392. </recordings>
  2393. <recordings>
  2394. <recording>
  2395. <langue>zh</langue>
  2396. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  2397. <audio>../../Language/Sound4d/4835zn.wav</audio>
  2398. </recording>
  2399. </recordings>
  2400. <recordings>
  2401. <recording>
  2402. <langue>zh</langue>
  2403. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  2404. <audio>../../Language/Sound4e/4835gmj.wav</audio>
  2405. </recording>
  2406. </recordings>
  2407. <recordings>
  2408. <recording>
  2409. <langue>zh</langue>
  2410. <locuteur>Hua</locuteur>
  2411. <audio>../../Language/Sound4f/4835hua.wav</audio>
  2412. </recording>
  2413. </recordings>
  2414. <recordings>
  2415. <recording>
  2416. <langue>en</langue>
  2417. <locuteur>Karen</locuteur>
  2418. <audio>../../Language/Sounde4a/4835kh.wav</audio>
  2419. </recording>
  2420. </recordings>
  2421. <recordings>
  2422. <recording>
  2423. <langue>en</langue>
  2424. <locuteur>Fred</locuteur>
  2425. <audio>../../Language/Sounde4b/4835fb.wav</audio>
  2426. </recording>
  2427. </recordings>
  2428. <recordings>
  2429. <recording>
  2430. <langue>en</langue>
  2431. <locuteur>Sarah</locuteur>
  2432. <audio>../../Language/Sounde4c/4835sm.wav</audio>
  2433. </recording>
  2434. </recordings>
  2435. <recordings>
  2436. <recording>
  2437. <langue>en</langue>
  2438. <locuteur>Josh</locuteur>
  2439. <audio>../../Language/Sounde4d/4835jg.wav</audio>
  2440. </recording>
  2441. </recordings>
  2442. <recordings>
  2443. <recording>
  2444. <langue>en</langue>
  2445. <locuteur>Kate</locuteur>
  2446. <audio>../../Language/Sounde4e/4835kd.wav</audio>
  2447. </recording>
  2448. </recordings>
  2449. </phrase>
  2450. <phrase>
  2451. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  2452. <hanzi>
  2453. <simplified>挎 书 包</simplified>
  2454. <traditional>挎 書 包</traditional>
  2455. </hanzi>
  2456. <pinyin>kuà shūbāo</pinyin>
  2457. <translations>
  2458. <translation>
  2459. <langue>en</langue>
  2460. <texte>to carry a bag, to have a satchel or briefcase slung over one's shoulder</texte>
  2461. </translation>
  2462. </translations>
  2463. <recordings>
  2464. <recording>
  2465. <langue>zh</langue>
  2466. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  2467. <audio>../../Language/Sound6a/6582zl.wav</audio>
  2468. </recording>
  2469. </recordings>
  2470. <recordings>
  2471. <recording>
  2472. <langue>zh</langue>
  2473. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  2474. <audio>../../Language/Sound6b/6582ds.wav</audio>
  2475. </recording>
  2476. </recordings>
  2477. <recordings>
  2478. <recording>
  2479. <langue>zh</langue>
  2480. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  2481. <audio>../../Language/Sound6c/6582hjl.wav</audio>
  2482. </recording>
  2483. </recordings>
  2484. <recordings>
  2485. <recording>
  2486. <langue>zh</langue>
  2487. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  2488. <audio>../../Language/Sound6d/6582zn.wav</audio>
  2489. </recording>
  2490. </recordings>
  2491. <recordings>
  2492. <recording>
  2493. <langue>zh</langue>
  2494. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  2495. <audio>../../Language/Sound6e/6582gmj.wav</audio>
  2496. </recording>
  2497. </recordings>
  2498. <recordings>
  2499. <recording>
  2500. <langue>zh</langue>
  2501. <locuteur>Hua</locuteur>
  2502. <audio>../../Language/Sound6f/6582hua.wav</audio>
  2503. </recording>
  2504. </recordings>
  2505. <recordings>
  2506. <recording>
  2507. <langue>en</langue>
  2508. <locuteur>Karen</locuteur>
  2509. <audio>../../Language/Sounde6a/6582kh.wav</audio>
  2510. </recording>
  2511. </recordings>
  2512. <recordings>
  2513. <recording>
  2514. <langue>en</langue>
  2515. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  2516. <audio>../../Language/Sounde6b/6582jp.wav</audio>
  2517. </recording>
  2518. </recordings>
  2519. <recordings>
  2520. <recording>
  2521. <langue>en</langue>
  2522. <locuteur>Maggy</locuteur>
  2523. <audio>../../Language/Sounde6c/6582mw.wav</audio>
  2524. </recording>
  2525. </recordings>
  2526. </phrase>
  2527. <phrase>
  2528. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  2529. <hanzi>
  2530. <simplified>一 辆 无 轨 电 车</simplified>
  2531. <traditional>一 輛 無 軌 電 車</traditional>
  2532. </hanzi>
  2533. <pinyin>yí liàng wúguǐdiànchē</pinyin>
  2534. <translations>
  2535. <translation>
  2536. <langue>en</langue>
  2537. <texte>a streetcar</texte>
  2538. </translation>
  2539. </translations>
  2540. <recordings>
  2541. <recording>
  2542. <langue>zh</langue>
  2543. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  2544. <audio>../../Language/Sound5a/5051zxw.wav</audio>
  2545. </recording>
  2546. </recordings>
  2547. <recordings>
  2548. <recording>
  2549. <langue>zh</langue>
  2550. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  2551. <audio>../../Language/Sound5b/5051lyz.wav</audio>
  2552. </recording>
  2553. </recordings>
  2554. <recordings>
  2555. <recording>
  2556. <langue>zh</langue>
  2557. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  2558. <audio>../../Language/Sound5c/5051ljz.wav</audio>
  2559. </recording>
  2560. </recordings>
  2561. <recordings>
  2562. <recording>
  2563. <langue>zh</langue>
  2564. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  2565. <audio>../../Language/Sound5d/5051lyw.wav</audio>
  2566. </recording>
  2567. </recordings>
  2568. <recordings>
  2569. <recording>
  2570. <langue>zh</langue>
  2571. <locuteur>Hua</locuteur>
  2572. <audio>../../Language/Sound5e/5051hua.wav</audio>
  2573. </recording>
  2574. </recordings>
  2575. <recordings>
  2576. <recording>
  2577. <langue>zh</langue>
  2578. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  2579. <audio>../../Language/Sound5f/5051gmj.wav</audio>
  2580. </recording>
  2581. </recordings>
  2582. <recordings>
  2583. <recording>
  2584. <langue>en</langue>
  2585. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2586. <audio>../../Language/Sounde5a/5051ms.wav</audio>
  2587. </recording>
  2588. </recordings>
  2589. <recordings>
  2590. <recording>
  2591. <langue>en</langue>
  2592. <locuteur>Eric</locuteur>
  2593. <audio>../../Language/Sounde5c/5051eb.wav</audio>
  2594. </recording>
  2595. </recordings>
  2596. <recordings>
  2597. <recording>
  2598. <langue>en</langue>
  2599. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  2600. <audio>../../Language/Sounde5d/5051kl.wav</audio>
  2601. </recording>
  2602. </recordings>
  2603. </phrase>
  2604. <phrase>
  2605. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  2606. <hanzi>
  2607. <simplified>打 车</simplified>
  2608. <traditional>打 車</traditional>
  2609. </hanzi>
  2610. <pinyin>dǎ chē</pinyin>
  2611. <translations>
  2612. <translation>
  2613. <langue>en</langue>
  2614. <texte>to take a taxi, to catch a taxi, to take a cab, to catch a cab</texte>
  2615. </translation>
  2616. </translations>
  2617. <recordings/>
  2618. </phrase>
  2619. <phrase>
  2620. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  2621. <hanzi>
  2622. <simplified>出 门 时 你 会 多 次 使 用 照 相 机 。</simplified>
  2623. <traditional>出 門 時 你 會 多 次 使 用 照 相 機 。</traditional>
  2624. </hanzi>
  2625. <pinyin>chūmén shí nǐ huì duōcì shǐyòng zhàoxiàngjī.</pinyin>
  2626. <translations>
  2627. <translation>
  2628. <langue>en</langue>
  2629. <texte>You'll use a camera a lot when you are out.</texte>
  2630. </translation>
  2631. </translations>
  2632. <recordings>
  2633. <recording>
  2634. <langue>zh</langue>
  2635. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  2636. <audio>../../Language/Sound7a/7574jes.wav</audio>
  2637. </recording>
  2638. </recordings>
  2639. <recordings>
  2640. <recording>
  2641. <langue>zh</langue>
  2642. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2643. <audio>../../Language/Sound7b/7574jz.wav</audio>
  2644. </recording>
  2645. </recordings>
  2646. <recordings>
  2647. <recording>
  2648. <langue>zh</langue>
  2649. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  2650. <audio>../../Language/Sound7c/7574lz.wav</audio>
  2651. </recording>
  2652. </recordings>
  2653. <recordings>
  2654. <recording>
  2655. <langue>zh</langue>
  2656. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  2657. <audio>../../Language/Sound7d/7574wt.wav</audio>
  2658. </recording>
  2659. </recordings>
  2660. <recordings>
  2661. <recording>
  2662. <langue>en</langue>
  2663. <locuteur>Karen</locuteur>
  2664. <audio>../../Language/Sounde7a/7574kh.wav</audio>
  2665. </recording>
  2666. </recordings>
  2667. <recordings>
  2668. <recording>
  2669. <langue>en</langue>
  2670. <locuteur>Allen</locuteur>
  2671. <audio>../../Language/Sounde7b/7574ab.wav</audio>
  2672. </recording>
  2673. </recordings>
  2674. </phrase>
  2675. <phrase>
  2676. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  2677. <hanzi>
  2678. <simplified>我 把 包 落 在 出 租 车 上 了 。 你 还 留 着 那 张 小 票 吗 ? 上 面 有 车 号 。</simplified>
  2679. <traditional>我 把 包 落 在 出 租 車 上 了 。 你 還 留 着 那 張 小 票 嗎 ? 上 面 有 車 號 。</traditional>
  2680. </hanzi>
  2681. <pinyin>wǒ bǎ bāo là zài chūzūchē shang le. nǐ hái liúzhě nà zhāng xiǎo piào ma? shàng miàn yǒu chēhào.</pinyin>
  2682. <translations>
  2683. <translation>
  2684. <langue>en</langue>
  2685. <texte>I left my bag in the taxi, do you still have the receipt with the number on it?</texte>
  2686. </translation>
  2687. </translations>
  2688. <recordings>
  2689. <recording>
  2690. <langue>zh</langue>
  2691. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  2692. <audio>../../Language/Sound21a/21854jy.wav</audio>
  2693. </recording>
  2694. </recordings>
  2695. <recordings>
  2696. <recording>
  2697. <langue>zh</langue>
  2698. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  2699. <audio>../../Language/Sound21b/21854lsy.wav</audio>
  2700. </recording>
  2701. </recordings>
  2702. <recordings>
  2703. <recording>
  2704. <langue>zh</langue>
  2705. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  2706. <audio>../../Language/Sound21c/21854sjs.wav</audio>
  2707. </recording>
  2708. </recordings>
  2709. <recordings>
  2710. <recording>
  2711. <langue>zh</langue>
  2712. <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
  2713. <audio>../../Language/Sound21d/21854pzl.wav</audio>
  2714. </recording>
  2715. </recordings>
  2716. <recordings>
  2717. <recording>
  2718. <langue>en</langue>
  2719. <locuteur>Kaylee</locuteur>
  2720. <audio>../../Language/Sounde21b/21854ky.wav</audio>
  2721. </recording>
  2722. </recordings>
  2723. </phrase>
  2724. <phrase>
  2725. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  2726. <hanzi>
  2727. <simplified>你 坐 五 十 二 路 车 , 三 十 四 路 车 都 可 以 。</simplified>
  2728. <traditional>你 坐 五 十 二 路 車 , 三 十 四 路 車 都 可 以 。</traditional>
  2729. </hanzi>
  2730. <pinyin>nǐ zuò wǔshíèr lù chē, sānshísì lù chē dōu kěyǐ.</pinyin>
  2731. <translations>
  2732. <translation>
  2733. <langue>en</langue>
  2734. <texte>You can either take a number 52 bus or a number 34 bus.</texte>
  2735. </translation>
  2736. </translations>
  2737. <recordings>
  2738. <recording>
  2739. <langue>zh</langue>
  2740. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  2741. <audio>../../Language/Sound4a/4965zxw.wav</audio>
  2742. </recording>
  2743. </recordings>
  2744. <recordings>
  2745. <recording>
  2746. <langue>zh</langue>
  2747. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  2748. <audio>../../Language/Sound4b/4965lyz.wav</audio>
  2749. </recording>
  2750. </recordings>
  2751. <recordings>
  2752. <recording>
  2753. <langue>zh</langue>
  2754. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  2755. <audio>../../Language/Sound4c/4965ljz.wav</audio>
  2756. </recording>
  2757. </recordings>
  2758. <recordings>
  2759. <recording>
  2760. <langue>zh</langue>
  2761. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  2762. <audio>../../Language/Sound4d/4965lyw.wav</audio>
  2763. </recording>
  2764. </recordings>
  2765. <recordings>
  2766. <recording>
  2767. <langue>zh</langue>
  2768. <locuteur>Hua</locuteur>
  2769. <audio>../../Language/Sound4e/4965hua.wav</audio>
  2770. </recording>
  2771. </recordings>
  2772. <recordings>
  2773. <recording>
  2774. <langue>zh</langue>
  2775. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  2776. <audio>../../Language/Sound4f/4965gmj.wav</audio>
  2777. </recording>
  2778. </recordings>
  2779. <recordings>
  2780. <recording>
  2781. <langue>en</langue>
  2782. <locuteur>Karen</locuteur>
  2783. <audio>../../Language/Sounde4a/4965kh.wav</audio>
  2784. </recording>
  2785. </recordings>
  2786. <recordings>
  2787. <recording>
  2788. <langue>en</langue>
  2789. <locuteur>Fred</locuteur>
  2790. <audio>../../Language/Sounde4b/4965fb.wav</audio>
  2791. </recording>
  2792. </recordings>
  2793. <recordings>
  2794. <recording>
  2795. <langue>en</langue>
  2796. <locuteur>Sarah</locuteur>
  2797. <audio>../../Language/Sounde4c/4965sm.wav</audio>
  2798. </recording>
  2799. </recordings>
  2800. <recordings>
  2801. <recording>
  2802. <langue>en</langue>
  2803. <locuteur>Josh</locuteur>
  2804. <audio>../../Language/Sounde4d/4965jg.wav</audio>
  2805. </recording>
  2806. </recordings>
  2807. <recordings>
  2808. <recording>
  2809. <langue>en</langue>
  2810. <locuteur>Kate</locuteur>
  2811. <audio>../../Language/Sounde4e/4965kd.wav</audio>
  2812. </recording>
  2813. </recordings>
  2814. </phrase>
  2815. <phrase>
  2816. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  2817. <hanzi>
  2818. <simplified>如 果 你 需 要 帮 助 , 我 随 叫 随 到 。</simplified>
  2819. <traditional>如 果 你 需 要 幫 助 , 我 隨 叫 隨 到 。</traditional>
  2820. </hanzi>
  2821. <pinyin>rúguǒ nǐ xūyào bāngzhù, wǒ suí jiào suí dào.</pinyin>
  2822. <translations>
  2823. <translation>
  2824. <langue>en</langue>
  2825. <texte>If you need me, I'll be around somewhere.</texte>
  2826. </translation>
  2827. </translations>
  2828. <recordings>
  2829. <recording>
  2830. <langue>zh</langue>
  2831. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  2832. <audio>../../Language/Sound11a/11547ds.wav</audio>
  2833. </recording>
  2834. </recordings>
  2835. <recordings>
  2836. <recording>
  2837. <langue>zh</langue>
  2838. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  2839. <audio>../../Language/Sound11b/11547lyr.wav</audio>
  2840. </recording>
  2841. </recordings>
  2842. <recordings>
  2843. <recording>
  2844. <langue>zh</langue>
  2845. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  2846. <audio>../../Language/Sound11c/11547sjx.wav</audio>
  2847. </recording>
  2848. </recordings>
  2849. <recordings>
  2850. <recording>
  2851. <langue>zh</langue>
  2852. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  2853. <audio>../../Language/Sound11d/11547wwj.wav</audio>
  2854. </recording>
  2855. </recordings>
  2856. <recordings>
  2857. <recording>
  2858. <langue>zh</langue>
  2859. <locuteur>Ji Xiaozhe</locuteur>
  2860. <audio>../../Language/Sound11e/11547jji.wav</audio>
  2861. </recording>
  2862. </recordings>
  2863. <recordings>
  2864. <recording>
  2865. <langue>en</langue>
  2866. <locuteur>David</locuteur>
  2867. <audio>../../Language/Sounde11a/11547dh.wav</audio>
  2868. </recording>
  2869. </recordings>
  2870. <recordings>
  2871. <recording>
  2872. <langue>en</langue>
  2873. <locuteur>Abbie</locuteur>
  2874. <audio>../../Language/Sounde11b/11547ap.wav</audio>
  2875. </recording>
  2876. </recordings>
  2877. </phrase>
  2878. <phrase>
  2879. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  2880. <hanzi>
  2881. <simplified>地 球 绕 着 太 阳 转 。</simplified>
  2882. <traditional>地 球 繞 着 太 陽 轉 。</traditional>
  2883. </hanzi>
  2884. <pinyin>dìqiú rào zhe tàiyáng zhuàn.</pinyin>
  2885. <translations>
  2886. <translation>
  2887. <langue>en</langue>
  2888. <texte>The Earth revolves around the sun.</texte>
  2889. </translation>
  2890. </translations>
  2891. <recordings>
  2892. <recording>
  2893. <langue>zh</langue>
  2894. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  2895. <audio>../../Language/Sound11a/11537lz.wav</audio>
  2896. </recording>
  2897. </recordings>
  2898. <recordings>
  2899. <recording>
  2900. <langue>zh</langue>
  2901. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  2902. <audio>../../Language/Sound11b/11537zj.wav</audio>
  2903. </recording>
  2904. </recordings>
  2905. <recordings>
  2906. <recording>
  2907. <langue>zh</langue>
  2908. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  2909. <audio>../../Language/Sound11c/11537jes.wav</audio>
  2910. </recording>
  2911. </recordings>
  2912. <recordings>
  2913. <recording>
  2914. <langue>zh</langue>
  2915. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  2916. <audio>../../Language/Sound11d/11537ch.wav</audio>
  2917. </recording>
  2918. </recordings>
  2919. <recordings>
  2920. <recording>
  2921. <langue>zh</langue>
  2922. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  2923. <audio>../../Language/Sound11e/11537sc.wav</audio>
  2924. </recording>
  2925. </recordings>
  2926. <recordings>
  2927. <recording>
  2928. <langue>en</langue>
  2929. <locuteur>David</locuteur>
  2930. <audio>../../Language/Sounde11a/11537dh.wav</audio>
  2931. </recording>
  2932. </recordings>
  2933. <recordings>
  2934. <recording>
  2935. <langue>en</langue>
  2936. <locuteur>Abbie</locuteur>
  2937. <audio>../../Language/Sounde11b/11537ap.wav</audio>
  2938. </recording>
  2939. </recordings>
  2940. </phrase>
  2941. <phrase>
  2942. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  2943. <hanzi>
  2944. <simplified>等 车</simplified>
  2945. <traditional>等 車</traditional>
  2946. </hanzi>
  2947. <pinyin>děng chē...</pinyin>
  2948. <translations>
  2949. <translation>
  2950. <langue>en</langue>
  2951. <texte>Wait for the bus....</texte>
  2952. </translation>
  2953. </translations>
  2954. <recordings>
  2955. <recording>
  2956. <langue>zh</langue>
  2957. <locuteur>Li Di</locuteur>
  2958. <audio>../../Language/Sound7a/7977ld.wav</audio>
  2959. </recording>
  2960. </recordings>
  2961. <recordings>
  2962. <recording>
  2963. <langue>zh</langue>
  2964. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  2965. <audio>../../Language/Sound6b/6166fx.wav</audio>
  2966. </recording>
  2967. </recordings>
  2968. <recordings>
  2969. <recording>
  2970. <langue>zh</langue>
  2971. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  2972. <audio>../../Language/Sound6c/6166lz.wav</audio>
  2973. </recording>
  2974. </recordings>
  2975. <recordings>
  2976. <recording>
  2977. <langue>zh</langue>
  2978. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  2979. <audio>../../Language/Sound7d/7977ch.wav</audio>
  2980. </recording>
  2981. </recordings>
  2982. <recordings>
  2983. <recording>
  2984. <langue>en</langue>
  2985. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2986. <audio>../../Language/Sounde6a/6166ms.wav</audio>
  2987. </recording>
  2988. </recordings>
  2989. <recordings>
  2990. <recording>
  2991. <langue>en</langue>
  2992. <locuteur>Mike</locuteur>
  2993. <audio>../../Language/Sounde6b/6166mj.wav</audio>
  2994. </recording>
  2995. </recordings>
  2996. <recordings>
  2997. <recording>
  2998. <langue>en</langue>
  2999. <locuteur>Terry</locuteur>
  3000. <audio>../../Language/Sounde6c/6166tm.wav</audio>
  3001. </recording>
  3002. </recordings>
  3003. <recordings>
  3004. <recording>
  3005. <langue>en</langue>
  3006. <locuteur>Danielle</locuteur>
  3007. <audio>../../Language/Sounde6d/6166de.wav</audio>
  3008. </recording>
  3009. </recordings>
  3010. </phrase>
  3011. <phrase>
  3012. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  3013. <hanzi>
  3014. <simplified>我 差 不 多 半 夜 睡 的 觉 。</simplified>
  3015. <traditional>我 差 不 多 半 夜 睡 的 覺 。</traditional>
  3016. </hanzi>
  3017. <pinyin>wǒ chàbuduō bànyè shuì de jiào.</pinyin>
  3018. <translations>
  3019. <translation>
  3020. <langue>en</langue>
  3021. <texte>I went to bed around midnight.</texte>
  3022. </translation>
  3023. </translations>
  3024. <recordings>
  3025. <recording>
  3026. <langue>zh</langue>
  3027. <locuteur>Zhu Jing</locuteur>
  3028. <audio>../../Language/Sound21a/21153zj.wav</audio>
  3029. </recording>
  3030. </recordings>
  3031. <recordings>
  3032. <recording>
  3033. <langue>zh</langue>
  3034. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  3035. <audio>../../Language/Sound21b/21153lsy.wav</audio>
  3036. </recording>
  3037. </recordings>
  3038. <recordings>
  3039. <recording>
  3040. <langue>zh</langue>
  3041. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  3042. <audio>../../Language/Sound21c/21153lwh.wav</audio>
  3043. </recording>
  3044. </recordings>
  3045. <recordings>
  3046. <recording>
  3047. <langue>zh</langue>
  3048. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  3049. <audio>../../Language/Sound21d/21153ryl.wav</audio>
  3050. </recording>
  3051. </recordings>
  3052. <recordings>
  3053. <recording>
  3054. <langue>en</langue>
  3055. <locuteur>Ken</locuteur>
  3056. <audio>../../Language/Sounde21a/21153ken.wav</audio>
  3057. </recording>
  3058. </recordings>
  3059. <recordings>
  3060. <recording>
  3061. <langue>en</langue>
  3062. <locuteur>Abbie</locuteur>
  3063. <audio>../../Language/Sounde21b/21153ap.wav</audio>
  3064. </recording>
  3065. </recordings>
  3066. <recordings>
  3067. <recording>
  3068. <langue>en</langue>
  3069. <locuteur>Dawn</locuteur>
  3070. <audio>../../Language/Sounde21d/21153dn.wav</audio>
  3071. </recording>
  3072. </recordings>
  3073. </phrase>
  3074. <phrase>
  3075. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  3076. <hanzi>
  3077. <simplified>指 路</simplified>
  3078. <traditional>指 路</traditional>
  3079. </hanzi>
  3080. <pinyin>zhǐ lù</pinyin>
  3081. <translations>
  3082. <translation>
  3083. <langue>en</langue>
  3084. <texte>to point out the directions, to tell someone how to get to a place</texte>
  3085. </translation>
  3086. </translations>
  3087. <recordings>
  3088. <recording>
  3089. <langue>zh</langue>
  3090. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  3091. <audio>../../Language/Sound10a/10442lyr.wav</audio>
  3092. </recording>
  3093. </recordings>
  3094. <recordings>
  3095. <recording>
  3096. <langue>zh</langue>
  3097. <locuteur>Da Di</locuteur>
  3098. <audio>../../Language/Sound10b/10442dd.wav</audio>
  3099. </recording>
  3100. </recordings>
  3101. <recordings>
  3102. <recording>
  3103. <langue>zh</langue>
  3104. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  3105. <audio>../../Language/Sound10c/10442jy.wav</audio>
  3106. </recording>
  3107. </recordings>
  3108. <recordings>
  3109. <recording>
  3110. <langue>zh</langue>
  3111. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  3112. <audio>../../Language/Sound10d/10442lwh.wav</audio>
  3113. </recording>
  3114. </recordings>
  3115. <recordings>
  3116. <recording>
  3117. <langue>zh</langue>
  3118. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  3119. <audio>../../Language/Sound10e/10442lsy.wav</audio>
  3120. </recording>
  3121. </recordings>
  3122. <recordings>
  3123. <recording>
  3124. <langue>en</langue>
  3125. <locuteur>April</locuteur>
  3126. <audio>../../Language/Sounde10a/10442as.wav</audio>
  3127. </recording>
  3128. </recordings>
  3129. <recordings>
  3130. <recording>
  3131. <langue>en</langue>
  3132. <locuteur>Maggy</locuteur>
  3133. <audio>../../Language/Sounde10c/10442mw.wav</audio>
  3134. </recording>
  3135. </recordings>
  3136. </phrase>
  3137. <phrase>
  3138. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  3139. <hanzi>
  3140. <simplified>那 马 围 着 场 地 飞 驰 。</simplified>
  3141. <traditional>那 馬 圍 着 場 地 飛 馳 。</traditional>
  3142. </hanzi>
  3143. <pinyin>nà mǎ wéizhe chǎngdì fēichí.</pinyin>
  3144. <translations>
  3145. <translation>
  3146. <langue>en</langue>
  3147. <texte>The horse galloped around the field.</texte>
  3148. </translation>
  3149. </translations>
  3150. <recordings>
  3151. <recording>
  3152. <langue>zh</langue>
  3153. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  3154. <audio>../../Language/Sound17a/17222lyr.wav</audio>
  3155. </recording>
  3156. </recordings>
  3157. <recordings>
  3158. <recording>
  3159. <langue>zh</langue>
  3160. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  3161. <audio>../../Language/Sound17b/17222sjx.wav</audio>
  3162. </recording>
  3163. </recordings>
  3164. <recordings>
  3165. <recording>
  3166. <langue>zh</langue>
  3167. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  3168. <audio>../../Language/Sound17c/17222df.wav</audio>
  3169. </recording>
  3170. </recordings>
  3171. <recordings>
  3172. <recording>
  3173. <langue>zh</langue>
  3174. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  3175. <audio>../../Language/Sound17d/17222li.wav</audio>
  3176. </recording>
  3177. </recordings>
  3178. <recordings>
  3179. <recording>
  3180. <langue>zh</langue>
  3181. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  3182. <audio>../../Language/Sound17e/17222gz.wav</audio>
  3183. </recording>
  3184. </recordings>
  3185. <recordings>
  3186. <recording>
  3187. <langue>en</langue>
  3188. <locuteur>Allen</locuteur>
  3189. <audio>../../Language/Sounde17a/17222ab.wav</audio>
  3190. </recording>
  3191. </recordings>
  3192. <recordings>
  3193. <recording>
  3194. <langue>en</langue>
  3195. <locuteur>Eric</locuteur>
  3196. <audio>../../Language/Sounde17c/17222eb.wav</audio>
  3197. </recording>
  3198. </recordings>
  3199. <recordings>
  3200. <recording>
  3201. <langue>en</langue>
  3202. <locuteur>Danielle</locuteur>
  3203. <audio>../../Language/Sounde17d/17222de.wav</audio>
  3204. </recording>
  3205. </recordings>
  3206. </phrase>
  3207. <phrase>
  3208. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  3209. <hanzi>
  3210. <simplified>公 共 汽 车</simplified>
  3211. <traditional>公 共 汽 車</traditional>
  3212. </hanzi>
  3213. <pinyin>gōnggòngqìchē</pinyin>
  3214. <translations>
  3215. <translation>
  3216. <langue>en</langue>
  3217. <texte>public bus</texte>
  3218. </translation>
  3219. </translations>
  3220. <recordings>
  3221. <recording>
  3222. <langue>zh</langue>
  3223. <locuteur>Li Di</locuteur>
  3224. <audio>../../Language/Sound1a/1140ld.wav</audio>
  3225. </recording>
  3226. </recordings>
  3227. <recordings>
  3228. <recording>
  3229. <langue>zh</langue>
  3230. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3231. <audio>../../Language/Sound1b/1140jz.wav</audio>
  3232. </recording>
  3233. </recordings>
  3234. <recordings>
  3235. <recording>
  3236. <langue>zh</langue>
  3237. <locuteur>Li Si</locuteur>
  3238. <audio>../../Language/Sound1c/1140ls.wav</audio>
  3239. </recording>
  3240. </recordings>
  3241. <recordings>
  3242. <recording>
  3243. <langue>zh</langue>
  3244. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  3245. <audio>../../Language/Sound3b/3152lyz.wav</audio>
  3246. </recording>
  3247. </recordings>
  3248. <recordings>
  3249. <recording>
  3250. <langue>zh</langue>
  3251. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  3252. <audio>../../Language/Sound1e/1140fq.wav</audio>
  3253. </recording>
  3254. </recordings>
  3255. <recordings>
  3256. <recording>
  3257. <langue>en</langue>
  3258. <locuteur>Karen</locuteur>
  3259. <audio>../../Language/Sounde1a/1140kh.wav</audio>
  3260. </recording>
  3261. </recordings>
  3262. <recordings>
  3263. <recording>
  3264. <langue>en</langue>
  3265. <locuteur>Julie</locuteur>
  3266. <audio>../../Language/Sounde1b/1140js.wav</audio>
  3267. </recording>
  3268. </recordings>
  3269. <recordings>
  3270. <recording>
  3271. <langue>en</langue>
  3272. <locuteur>Mike</locuteur>
  3273. <audio>../../Language/Sounde1c/1140mj.wav</audio>
  3274. </recording>
  3275. </recordings>
  3276. <recordings>
  3277. <recording>
  3278. <langue>en</langue>
  3279. <locuteur>Kate</locuteur>
  3280. <audio>../../Language/Sounde1d/1140kd.wav</audio>
  3281. </recording>
  3282. </recordings>
  3283. </phrase>
  3284. <phrase>
  3285. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  3286. <hanzi>
  3287. <simplified>出 门 时 你 会 经 常 使 用 照 相 机 。</simplified>
  3288. <traditional>出 門 時 你 會 經 常 使 用 照 相 機 。</traditional>
  3289. </hanzi>
  3290. <pinyin>chūmén shí nǐ huì jīngcháng shǐyòng zhàoxiàngjī.</pinyin>
  3291. <translations>
  3292. <translation>
  3293. <langue>en</langue>
  3294. <texte>You'll use a camera a lot when you're out.</texte>
  3295. </translation>
  3296. </translations>
  3297. <recordings>
  3298. <recording>
  3299. <langue>zh</langue>
  3300. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  3301. <audio>../../Language/Sound14a/14465lyr.wav</audio>
  3302. </recording>
  3303. </recordings>
  3304. <recordings>
  3305. <recording>
  3306. <langue>zh</langue>
  3307. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  3308. <audio>../../Language/Sound14b/14465lxy.wav</audio>
  3309. </recording>
  3310. </recordings>
  3311. <recordings>
  3312. <recording>
  3313. <langue>zh</langue>
  3314. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  3315. <audio>../../Language/Sound14c/14465cm.wav</audio>
  3316. </recording>
  3317. </recordings>
  3318. <recordings>
  3319. <recording>
  3320. <langue>zh</langue>
  3321. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  3322. <audio>../../Language/Sound14d/14465li.wav</audio>
  3323. </recording>
  3324. </recordings>
  3325. <recordings>
  3326. <recording>
  3327. <langue>zh</langue>
  3328. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  3329. <audio>../../Language/Sound14e/14465gz.wav</audio>
  3330. </recording>
  3331. </recordings>
  3332. <recordings>
  3333. <recording>
  3334. <langue>zh</langue>
  3335. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  3336. <audio>../../Language/Sound14f/14465gyl.wav</audio>
  3337. </recording>
  3338. </recordings>
  3339. <recordings>
  3340. <recording>
  3341. <langue>zh</langue>
  3342. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  3343. <audio>../../Language/Sound14g/14465rs.wav</audio>
  3344. </recording>
  3345. </recordings>
  3346. <recordings>
  3347. <recording>
  3348. <langue>en</langue>
  3349. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  3350. <audio>../../Language/Sounde14a/14465jp.wav</audio>
  3351. </recording>
  3352. </recordings>
  3353. <recordings>
  3354. <recording>
  3355. <langue>en</langue>
  3356. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  3357. <audio>../../Language/Sounde14b/14465je.wav</audio>
  3358. </recording>
  3359. </recordings>
  3360. <recordings>
  3361. <recording>
  3362. <langue>en</langue>
  3363. <locuteur>Ken</locuteur>
  3364. <audio>../../Language/Sounde14c/14465ken.wav</audio>
  3365. </recording>
  3366. </recordings>
  3367. </phrase>
  3368. <phrase>
  3369. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  3370. <hanzi>
  3371. <simplified>红 绿 灯</simplified>
  3372. <traditional>紅 綠 燈</traditional>
  3373. </hanzi>
  3374. <pinyin>hónglu~4dēng</pinyin>
  3375. <translations>
  3376. <translation>
  3377. <langue>en</langue>
  3378. <texte>stoplight, traffic light (red, yellow and green), traffic signal</texte>
  3379. </translation>
  3380. </translations>
  3381. <recordings>
  3382. <recording>
  3383. <langue>zh</langue>
  3384. <locuteur>Li Di</locuteur>
  3385. <audio>../../Language/Sound1a/1167ld.wav</audio>
  3386. </recording>
  3387. </recordings>
  3388. <recordings>
  3389. <recording>
  3390. <langue>zh</langue>
  3391. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3392. <audio>../../Language/Sound1b/1167jz.wav</audio>
  3393. </recording>
  3394. </recordings>
  3395. <recordings>
  3396. <recording>
  3397. <langue>zh</langue>
  3398. <locuteur>Li Si</locuteur>
  3399. <audio>../../Language/Sound1c/1167ls.wav</audio>
  3400. </recording>
  3401. </recordings>
  3402. <recordings>
  3403. <recording>
  3404. <langue>zh</langue>
  3405. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  3406. <audio>../../Language/Sound4b/4889lyz.wav</audio>
  3407. </recording>
  3408. </recordings>
  3409. <recordings>
  3410. <recording>
  3411. <langue>zh</langue>
  3412. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  3413. <audio>../../Language/Sound1e/1167fq.wav</audio>
  3414. </recording>
  3415. </recordings>
  3416. <recordings>
  3417. <recording>
  3418. <langue>en</langue>
  3419. <locuteur>Karen</locuteur>
  3420. <audio>../../Language/Sounde1a/1167kh.wav</audio>
  3421. </recording>
  3422. </recordings>
  3423. <recordings>
  3424. <recording>
  3425. <langue>en</langue>
  3426. <locuteur>Julie</locuteur>
  3427. <audio>../../Language/Sounde1b/1167js.wav</audio>
  3428. </recording>
  3429. </recordings>
  3430. <recordings>
  3431. <recording>
  3432. <langue>en</langue>
  3433. <locuteur>Mike</locuteur>
  3434. <audio>../../Language/Sounde1c/1167mj.wav</audio>
  3435. </recording>
  3436. </recordings>
  3437. <recordings>
  3438. <recording>
  3439. <langue>en</langue>
  3440. <locuteur>Kate</locuteur>
  3441. <audio>../../Language/Sounde1d/1167kd.wav</audio>
  3442. </recording>
  3443. </recordings>
  3444. </phrase>
  3445. <phrase>
  3446. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  3447. <hanzi>
  3448. <simplified>我 想 毕 业 以 后 去 欧 洲 逛 逛 。</simplified>
  3449. <traditional>我 想 畢 業 以 後 去 歐 洲 逛 逛 。</traditional>
  3450. </hanzi>
  3451. <pinyin>wǒ xiǎng bìyè yǐhòu qù ōuzhōu guàngguàng.</pinyin>
  3452. <translations>
  3453. <translation>
  3454. <langue>en</langue>
  3455. <texte>I'm going to bum around Europe next year after graduation.</texte>
  3456. </translation>
  3457. </translations>
  3458. <recordings>
  3459. <recording>
  3460. <langue>zh</langue>
  3461. <locuteur>Hu Xinying</locuteur>
  3462. <audio>../../Language/Sound17a/17761hxy.wav</audio>
  3463. </recording>
  3464. </recordings>
  3465. <recordings>
  3466. <recording>
  3467. <langue>zh</langue>
  3468. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  3469. <audio>../../Language/Sound17b/17761lyr.wav</audio>
  3470. </recording>
  3471. </recordings>
  3472. <recordings>
  3473. <recording>
  3474. <langue>zh</langue>
  3475. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  3476. <audio>../../Language/Sound17c/17761df.wav</audio>
  3477. </recording>
  3478. </recordings>
  3479. <recordings>
  3480. <recording>
  3481. <langue>zh</langue>
  3482. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  3483. <audio>../../Language/Sound17d/17761li.wav</audio>
  3484. </recording>
  3485. </recordings>
  3486. <recordings>
  3487. <recording>
  3488. <langue>zh</langue>
  3489. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  3490. <audio>../../Language/Sound17e/17761gz.wav</audio>
  3491. </recording>
  3492. </recordings>
  3493. <recordings>
  3494. <recording>
  3495. <langue>en</langue>
  3496. <locuteur>Lynn</locuteur>
  3497. <audio>../../Language/Sounde17a/17761ms.wav</audio>
  3498. </recording>
  3499. </recordings>
  3500. <recordings>
  3501. <recording>
  3502. <langue>en</langue>
  3503. <locuteur>Rory</locuteur>
  3504. <audio>../../Language/Sounde17b/17761ror.wav</audio>
  3505. </recording>
  3506. </recordings>
  3507. <recordings>
  3508. <recording>
  3509. <langue>en</langue>
  3510. <locuteur>Ashley</locuteur>
  3511. <audio>../../Language/Sounde17c/17761ad.wav</audio>
  3512. </recording>
  3513. </recordings>
  3514. <recordings>
  3515. <recording>
  3516. <langue>en</langue>
  3517. <locuteur>Brian</locuteur>
  3518. <audio>../../Language/Sounde17d/17761bl.wav</audio>
  3519. </recording>
  3520. </recordings>
  3521. <recordings>
  3522. <recording>
  3523. <langue>en</langue>
  3524. <locuteur>Rachel</locuteur>
  3525. <audio>../../Language/Sounde17e/17761rs.wav</audio>
  3526. </recording>
  3527. </recordings>
  3528. <recordings>
  3529. <recording>
  3530. <langue>en</langue>
  3531. <locuteur>Cindy</locuteur>
  3532. <audio>../../Language/Sounde17f/17761cd.wav</audio>
  3533. </recording>
  3534. </recordings>
  3535. </phrase>
  3536. <phrase>
  3537. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  3538. <hanzi>
  3539. <simplified>我 猜 现 在 大 约 是 5 点 钟 , 但 你 最 好 问 一 下 带 表 的 人 。</simplified>
  3540. <traditional>我 猜 現 在 大 約 是 5 點 鍾 , 但 你 最 好 問 一 下 帶 表 的 人 。</traditional>
  3541. </hanzi>
  3542. <pinyin>wǒ cāi xiànzài dàyuē shì wǔdiǎn zhōng, dàn nǐ zuìhǎo wèn yíxià dài biǎo de rén.</pinyin>
  3543. <translations>
  3544. <translation>
  3545. <langue>en</langue>
  3546. <texte>I think it's around 5 o'clock, but you'd better check with someone who has a watch.</texte>
  3547. </translation>
  3548. </translations>
  3549. <recordings>
  3550. <recording>
  3551. <langue>zh</langue>
  3552. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  3553. <audio>../../Language/Sound11a/11543lz.wav</audio>
  3554. </recording>
  3555. </recordings>
  3556. <recordings>
  3557. <recording>
  3558. <langue>zh</langue>
  3559. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  3560. <audio>../../Language/Sound11b/11543zj.wav</audio>
  3561. </recording>
  3562. </recordings>
  3563. <recordings>
  3564. <recording>
  3565. <langue>zh</langue>
  3566. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  3567. <audio>../../Language/Sound11c/11543jes.wav</audio>
  3568. </recording>
  3569. </recordings>
  3570. <recordings>
  3571. <recording>
  3572. <langue>zh</langue>
  3573. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  3574. <audio>../../Language/Sound11d/11543ch.wav</audio>
  3575. </recording>
  3576. </recordings>
  3577. <recordings>
  3578. <recording>
  3579. <langue>zh</langue>
  3580. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  3581. <audio>../../Language/Sound11e/11543sc.wav</audio>
  3582. </recording>
  3583. </recordings>
  3584. <recordings>
  3585. <recording>
  3586. <langue>en</langue>
  3587. <locuteur>David</locuteur>
  3588. <audio>../../Language/Sounde11a/11543dh.wav</audio>
  3589. </recording>
  3590. </recordings>
  3591. <recordings>
  3592. <recording>
  3593. <langue>en</langue>
  3594. <locuteur>Abbie</locuteur>
  3595. <audio>../../Language/Sounde11b/11543ap.wav</audio>
  3596. </recording>
  3597. </recordings>
  3598. </phrase>
  3599. <phrase>
  3600. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  3601. <hanzi>
  3602. <simplified>坐 公 共 汽 车</simplified>
  3603. <traditional>坐 公 共 汽 車</traditional>
  3604. </hanzi>
  3605. <pinyin>zuò gōnggòngqìchē</pinyin>
  3606. <translations>
  3607. <translation>
  3608. <langue>en</langue>
  3609. <texte>to take a bus</texte>
  3610. </translation>
  3611. </translations>
  3612. <recordings>
  3613. <recording>
  3614. <langue>zh</langue>
  3615. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  3616. <audio>../../Language/Sound6a/6236zxw.wav</audio>
  3617. </recording>
  3618. </recordings>
  3619. <recordings>
  3620. <recording>
  3621. <langue>zh</langue>
  3622. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3623. <audio>../../Language/Sound6b/6236jz.wav</audio>
  3624. </recording>
  3625. </recordings>
  3626. <recordings>
  3627. <recording>
  3628. <langue>zh</langue>
  3629. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  3630. <audio>../../Language/Sound6c/6236ljz.wav</audio>
  3631. </recording>
  3632. </recordings>
  3633. <recordings>
  3634. <recording>
  3635. <langue>zh</langue>
  3636. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  3637. <audio>../../Language/Sound6d/6236sjx.wav</audio>
  3638. </recording>
  3639. </recordings>
  3640. <recordings>
  3641. <recording>
  3642. <langue>zh</langue>
  3643. <locuteur>Hua</locuteur>
  3644. <audio>../../Language/Sound6e/6236hua.wav</audio>
  3645. </recording>
  3646. </recordings>
  3647. <recordings>
  3648. <recording>
  3649. <langue>zh</langue>
  3650. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  3651. <audio>../../Language/Sound6f/6236gmj.wav</audio>
  3652. </recording>
  3653. </recordings>
  3654. <recordings>
  3655. <recording>
  3656. <langue>en</langue>
  3657. <locuteur>Lynn</locuteur>
  3658. <audio>../../Language/Sounde6a/6236ms.wav</audio>
  3659. </recording>
  3660. </recordings>
  3661. <recordings>
  3662. <recording>
  3663. <langue>en</langue>
  3664. <locuteur>Mike</locuteur>
  3665. <audio>../../Language/Sounde6b/6236mj.wav</audio>
  3666. </recording>
  3667. </recordings>
  3668. <recordings>
  3669. <recording>
  3670. <langue>en</langue>
  3671. <locuteur>Terry</locuteur>
  3672. <audio>../../Language/Sounde6c/6236tm.wav</audio>
  3673. </recording>
  3674. </recordings>
  3675. <recordings>
  3676. <recording>
  3677. <langue>en</langue>
  3678. <locuteur>Danielle</locuteur>
  3679. <audio>../../Language/Sounde6d/6236de.wav</audio>
  3680. </recording>
  3681. </recordings>
  3682. </phrase>
  3683. <phrase>
  3684. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  3685. <hanzi>
  3686. <simplified>咱 们 进 城 去 看 电 影 吧 !</simplified>
  3687. <traditional>咱 們 進 城 去 看 電 影 吧 !</traditional>
  3688. </hanzi>
  3689. <pinyin>zánmen jìn chéng qù kàn diànyǐng ba!</pinyin>
  3690. <translations>
  3691. <translation>
  3692. <langue>en</langue>
  3693. <texte>Let's head into town and see a movie.</texte>
  3694. </translation>
  3695. </translations>
  3696. <recordings>
  3697. <recording>
  3698. <langue>zh</langue>
  3699. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  3700. <audio>../../Language/Sound13a/13307lyr.wav</audio>
  3701. </recording>
  3702. </recordings>
  3703. <recordings>
  3704. <recording>
  3705. <langue>zh</langue>
  3706. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  3707. <audio>../../Language/Sound13b/13307jian.wav</audio>
  3708. </recording>
  3709. </recordings>
  3710. <recordings>
  3711. <recording>
  3712. <langue>zh</langue>
  3713. <locuteur>Wang Cheng</locuteur>
  3714. <audio>../../Language/Sound13c/13307wc.wav</audio>
  3715. </recording>
  3716. </recordings>
  3717. <recordings>
  3718. <recording>
  3719. <langue>zh</langue>
  3720. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  3721. <audio>../../Language/Sound13d/13307li.wav</audio>
  3722. </recording>
  3723. </recordings>
  3724. <recordings>
  3725. <recording>
  3726. <langue>zh</langue>
  3727. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  3728. <audio>../../Language/Sound13e/13307lxz.wav</audio>
  3729. </recording>
  3730. </recordings>
  3731. <recordings>
  3732. <recording>
  3733. <langue>zh</langue>
  3734. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  3735. <audio>../../Language/Sound13f/13307nzt.wav</audio>
  3736. </recording>
  3737. </recordings>
  3738. <recordings>
  3739. <recording>
  3740. <langue>zh</langue>
  3741. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  3742. <audio>../../Language/Sound13g/13307zzd.wav</audio>
  3743. </recording>
  3744. </recordings>
  3745. <recordings>
  3746. <recording>
  3747. <langue>en</langue>
  3748. <locuteur>Scrib</locuteur>
  3749. <audio>../../Language/Sounde13b/13307ds.wav</audio>
  3750. </recording>
  3751. </recordings>
  3752. <recordings>
  3753. <recording>
  3754. <langue>en</langue>
  3755. <locuteur>Brian</locuteur>
  3756. <audio>../../Language/Sounde13d/13307bl.wav</audio>
  3757. </recording>
  3758. </recordings>
  3759. </phrase>
  3760. <phrase>
  3761. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  3762. <hanzi>
  3763. <simplified>一 九 七 七 年 前 后 , 我 在 一 家 国 营 农 场 工 作 。</simplified>
  3764. <traditional>一 九 七 七 年 前 後 , 我 在 一 家 國 營 農 場 工 作 。</traditional>
  3765. </hanzi>
  3766. <pinyin>yījiǔqīqīnián qiánhòu, wǒ zài yì jiā guóyíng nóngchǎng gōngzuò.</pinyin>
  3767. <translations>
  3768. <translation>
  3769. <langue>en</langue>
  3770. <texte>I worked on a state farm around 1977.</texte>
  3771. </translation>
  3772. </translations>
  3773. <recordings>
  3774. <recording>
  3775. <langue>zh</langue>
  3776. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  3777. <audio>../../Language/Sound11a/11544lz.wav</audio>
  3778. </recording>
  3779. </recordings>
  3780. <recordings>
  3781. <recording>
  3782. <langue>zh</langue>
  3783. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  3784. <audio>../../Language/Sound11b/11544zj.wav</audio>
  3785. </recording>
  3786. </recordings>
  3787. <recordings>
  3788. <recording>
  3789. <langue>zh</langue>
  3790. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  3791. <audio>../../Language/Sound11c/11544jes.wav</audio>
  3792. </recording>
  3793. </recordings>
  3794. <recordings>
  3795. <recording>
  3796. <langue>zh</langue>
  3797. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  3798. <audio>../../Language/Sound11d/11544ch.wav</audio>
  3799. </recording>
  3800. </recordings>
  3801. <recordings>
  3802. <recording>
  3803. <langue>zh</langue>
  3804. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  3805. <audio>../../Language/Sound11e/11544sc.wav</audio>
  3806. </recording>
  3807. </recordings>
  3808. <recordings>
  3809. <recording>
  3810. <langue>en</langue>
  3811. <locuteur>David</locuteur>
  3812. <audio>../../Language/Sounde11a/11544dh.wav</audio>
  3813. </recording>
  3814. </recordings>
  3815. <recordings>
  3816. <recording>
  3817. <langue>en</langue>
  3818. <locuteur>Abbie</locuteur>
  3819. <audio>../../Language/Sounde11b/11544ap.wav</audio>
  3820. </recording>
  3821. </recordings>
  3822. </phrase>
  3823. <phrase>
  3824. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  3825. <hanzi>
  3826. <simplified>请 问 , 厕 所 在 哪 儿 ?</simplified>
  3827. <traditional>請 問 , 廁 所 在 哪 兒 ?</traditional>
  3828. </hanzi>
  3829. <pinyin>qǐng wèn, cèzuǒ zài nǎr?</pinyin>
  3830. <translations>
  3831. <translation>
  3832. <langue>en</langue>
  3833. <texte>Excuse me, where's the bathroom?</texte>
  3834. </translation>
  3835. </translations>
  3836. <recordings>
  3837. <recording>
  3838. <langue>zh</langue>
  3839. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  3840. <audio>../../Language/Sound6a/6235zxw.wav</audio>
  3841. </recording>
  3842. </recordings>
  3843. <recordings>
  3844. <recording>
  3845. <langue>zh</langue>
  3846. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3847. <audio>../../Language/Sound6b/6235jz.wav</audio>
  3848. </recording>
  3849. </recordings>
  3850. <recordings>
  3851. <recording>
  3852. <langue>zh</langue>
  3853. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  3854. <audio>../../Language/Sound6c/6235ljz.wav</audio>
  3855. </recording>
  3856. </recordings>
  3857. <recordings>
  3858. <recording>
  3859. <langue>zh</langue>
  3860. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  3861. <audio>../../Language/Sound6d/6235lyw.wav</audio>
  3862. </recording>
  3863. </recordings>
  3864. <recordings>
  3865. <recording>
  3866. <langue>zh</langue>
  3867. <locuteur>Hua</locuteur>
  3868. <audio>../../Language/Sound6e/6235hua.wav</audio>
  3869. </recording>
  3870. </recordings>
  3871. <recordings>
  3872. <recording>
  3873. <langue>zh</langue>
  3874. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  3875. <audio>../../Language/Sound6f/6235gmj.wav</audio>
  3876. </recording>
  3877. </recordings>
  3878. <recordings>
  3879. <recording>
  3880. <langue>en</langue>
  3881. <locuteur>Lynn</locuteur>
  3882. <audio>../../Language/Sounde6a/6235ms.wav</audio>
  3883. </recording>
  3884. </recordings>
  3885. <recordings>
  3886. <recording>
  3887. <langue>en</langue>
  3888. <locuteur>Mike</locuteur>
  3889. <audio>../../Language/Sounde6b/6235mj.wav</audio>
  3890. </recording>
  3891. </recordings>
  3892. <recordings>
  3893. <recording>
  3894. <langue>en</langue>
  3895. <locuteur>Terry</locuteur>
  3896. <audio>../../Language/Sounde6c/6235tm.wav</audio>
  3897. </recording>
  3898. </recordings>
  3899. <recordings>
  3900. <recording>
  3901. <langue>en</langue>
  3902. <locuteur>Danielle</locuteur>
  3903. <audio>../../Language/Sounde6d/6235de.wav</audio>
  3904. </recording>
  3905. </recordings>
  3906. </phrase>
  3907. <phrase>
  3908. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  3909. <hanzi>
  3910. <simplified>把 正 确 的 答 案 圈 起 来 。</simplified>
  3911. <traditional>把 正 確 的 答 案 圈 起 來 。</traditional>
  3912. </hanzi>
  3913. <pinyin>bǎ zhèngquè de dá'àn quān qǐlai.</pinyin>
  3914. <translations>
  3915. <translation>
  3916. <langue>en</langue>
  3917. <texte>Make a circle around the correct answer.</texte>
  3918. </translation>
  3919. </translations>
  3920. <recordings>
  3921. <recording>
  3922. <langue>zh</langue>
  3923. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  3924. <audio>../../Language/Sound10a/10407lyr.wav</audio>
  3925. </recording>
  3926. </recordings>
  3927. <recordings>
  3928. <recording>
  3929. <langue>zh</langue>
  3930. <locuteur>Da Di</locuteur>
  3931. <audio>../../Language/Sound10b/10407dd.wav</audio>
  3932. </recording>
  3933. </recordings>
  3934. <recordings>
  3935. <recording>
  3936. <langue>zh</langue>
  3937. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  3938. <audio>../../Language/Sound10c/10407jy.wav</audio>
  3939. </recording>
  3940. </recordings>
  3941. <recordings>
  3942. <recording>
  3943. <langue>zh</langue>
  3944. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  3945. <audio>../../Language/Sound10d/10407lwh.wav</audio>
  3946. </recording>
  3947. </recordings>
  3948. <recordings>
  3949. <recording>
  3950. <langue>zh</langue>
  3951. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  3952. <audio>../../Language/Sound10e/10407lsy.wav</audio>
  3953. </recording>
  3954. </recordings>
  3955. <recordings>
  3956. <recording>
  3957. <langue>en</langue>
  3958. <locuteur>April</locuteur>
  3959. <audio>../../Language/Sounde10a/10407as.wav</audio>
  3960. </recording>
  3961. </recordings>
  3962. <recordings>
  3963. <recording>
  3964. <langue>en</langue>
  3965. <locuteur>Maggy</locuteur>
  3966. <audio>../../Language/Sounde10c/10407mw.wav</audio>
  3967. </recording>
  3968. </recordings>
  3969. </phrase>
  3970. <phrase>
  3971. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  3972. <hanzi>
  3973. <simplified>这 附 近 有 游 泳 池 吗 ?</simplified>
  3974. <traditional>這 附 近 有 遊 泳 池 嗎 ?</traditional>
  3975. </hanzi>
  3976. <pinyin>zhè fùjìn yǒu yóuyǒngchí ma?</pinyin>
  3977. <translations>
  3978. <translation>
  3979. <langue>en</langue>
  3980. <texte>Is there a swimming pool around here?</texte>
  3981. </translation>
  3982. </translations>
  3983. <recordings>
  3984. <recording>
  3985. <langue>zh</langue>
  3986. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  3987. <audio>../../Language/Sound6a/6392zxw.wav</audio>
  3988. </recording>
  3989. </recordings>
  3990. <recordings>
  3991. <recording>
  3992. <langue>zh</langue>
  3993. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3994. <audio>../../Language/Sound6b/6392jz.wav</audio>
  3995. </recording>
  3996. </recordings>
  3997. <recordings>
  3998. <recording>
  3999. <langue>zh</langue>
  4000. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  4001. <audio>../../Language/Sound6c/6392ljz.wav</audio>
  4002. </recording>
  4003. </recordings>
  4004. <recordings>
  4005. <recording>
  4006. <langue>zh</langue>
  4007. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  4008. <audio>../../Language/Sound6d/6392lyw.wav</audio>
  4009. </recording>
  4010. </recordings>
  4011. <recordings>
  4012. <recording>
  4013. <langue>zh</langue>
  4014. <locuteur>Hua</locuteur>
  4015. <audio>../../Language/Sound6e/6392hua.wav</audio>
  4016. </recording>
  4017. </recordings>
  4018. <recordings>
  4019. <recording>
  4020. <langue>zh</langue>
  4021. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  4022. <audio>../../Language/Sound6f/6392gmj.wav</audio>
  4023. </recording>
  4024. </recordings>
  4025. <recordings>
  4026. <recording>
  4027. <langue>en</langue>
  4028. <locuteur>Dave</locuteur>
  4029. <audio>../../Language/Sounde6a/6392di.wav</audio>
  4030. </recording>
  4031. </recordings>
  4032. <recordings>
  4033. <recording>
  4034. <langue>en</langue>
  4035. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  4036. <audio>../../Language/Sounde6b/6392je.wav</audio>
  4037. </recording>
  4038. </recordings>
  4039. <recordings>
  4040. <recording>
  4041. <langue>en</langue>
  4042. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  4043. <audio>../../Language/Sounde6c/6392cp.wav</audio>
  4044. </recording>
  4045. </recordings>
  4046. <recordings>
  4047. <recording>
  4048. <langue>en</langue>
  4049. <locuteur>Brian</locuteur>
  4050. <audio>../../Language/Sounde6d/6392bl.wav</audio>
  4051. </recording>
  4052. </recordings>
  4053. </phrase>
  4054. <phrase>
  4055. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  4056. <hanzi>
  4057. <simplified>我 们 走 路 吧 ?</simplified>
  4058. <traditional>我 們 走 路 吧 ?</traditional>
  4059. </hanzi>
  4060. <pinyin>wǒmen zǒulù ba?</pinyin>
  4061. <translations>
  4062. <translation>
  4063. <langue>en</langue>
  4064. <texte>How about we walk?</texte>
  4065. </translation>
  4066. </translations>
  4067. <recordings>
  4068. <recording>
  4069. <langue>zh</langue>
  4070. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  4071. <audio>../../Language/Sound4a/4832zl.wav</audio>
  4072. </recording>
  4073. </recordings>
  4074. <recordings>
  4075. <recording>
  4076. <langue>zh</langue>
  4077. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4078. <audio>../../Language/Sound4b/4832jz.wav</audio>
  4079. </recording>
  4080. </recordings>
  4081. <recordings>
  4082. <recording>
  4083. <langue>zh</langue>
  4084. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  4085. <audio>../../Language/Sound4c/4832hjl.wav</audio>
  4086. </recording>
  4087. </recordings>
  4088. <recordings>
  4089. <recording>
  4090. <langue>zh</langue>
  4091. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  4092. <audio>../../Language/Sound4d/4832zn.wav</audio>
  4093. </recording>
  4094. </recordings>
  4095. <recordings>
  4096. <recording>
  4097. <langue>zh</langue>
  4098. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  4099. <audio>../../Language/Sound4e/4832gmj.wav</audio>
  4100. </recording>
  4101. </recordings>
  4102. <recordings>
  4103. <recording>
  4104. <langue>zh</langue>
  4105. <locuteur>Hua</locuteur>
  4106. <audio>../../Language/Sound4f/4832hua.wav</audio>
  4107. </recording>
  4108. </recordings>
  4109. <recordings>
  4110. <recording>
  4111. <langue>en</langue>
  4112. <locuteur>Karen</locuteur>
  4113. <audio>../../Language/Sounde4a/4832kh.wav</audio>
  4114. </recording>
  4115. </recordings>
  4116. <recordings>
  4117. <recording>
  4118. <langue>en</langue>
  4119. <locuteur>Fred</locuteur>
  4120. <audio>../../Language/Sounde4b/4832fb.wav</audio>
  4121. </recording>
  4122. </recordings>
  4123. <recordings>
  4124. <recording>
  4125. <langue>en</langue>
  4126. <locuteur>Sarah</locuteur>
  4127. <audio>../../Language/Sounde4c/4832sm.wav</audio>
  4128. </recording>
  4129. </recordings>
  4130. <recordings>
  4131. <recording>
  4132. <langue>en</langue>
  4133. <locuteur>Josh</locuteur>
  4134. <audio>../../Language/Sounde4d/4832jg.wav</audio>
  4135. </recording>
  4136. </recordings>
  4137. <recordings>
  4138. <recording>
  4139. <langue>en</langue>
  4140. <locuteur>Kate</locuteur>
  4141. <audio>../../Language/Sounde4e/4832kd.wav</audio>
  4142. </recording>
  4143. </recordings>
  4144. </phrase>
  4145. <phrase>
  4146. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  4147. <hanzi>
  4148. <simplified>街 道 很 宽 。</simplified>
  4149. <traditional>街 道 很 寬 。</traditional>
  4150. </hanzi>
  4151. <pinyin>jiēdào hěn kuān.</pinyin>
  4152. <translations>
  4153. <translation>
  4154. <langue>en</langue>
  4155. <texte>The street's very wide.</texte>
  4156. </translation>
  4157. </translations>
  4158. <recordings>
  4159. <recording>
  4160. <langue>zh</langue>
  4161. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  4162. <audio>../../Language/Sound7a/7236zn.wav</audio>
  4163. </recording>
  4164. </recordings>
  4165. <recordings>
  4166. <recording>
  4167. <langue>zh</langue>
  4168. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  4169. <audio>../../Language/Sound7b/7236zj.wav</audio>
  4170. </recording>
  4171. </recordings>
  4172. <recordings>
  4173. <recording>
  4174. <langue>zh</langue>
  4175. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  4176. <audio>../../Language/Sound7c/7236lmk.wav</audio>
  4177. </recording>
  4178. </recordings>
  4179. <recordings>
  4180. <recording>
  4181. <langue>zh</langue>
  4182. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  4183. <audio>../../Language/Sound7d/7236wt.wav</audio>
  4184. </recording>
  4185. </recordings>
  4186. <recordings>
  4187. <recording>
  4188. <langue>en</langue>
  4189. <locuteur>Karen</locuteur>
  4190. <audio>../../Language/Sounde7a/7236kh.wav</audio>
  4191. </recording>
  4192. </recordings>
  4193. <recordings>
  4194. <recording>
  4195. <langue>en</langue>
  4196. <locuteur>Nick</locuteur>
  4197. <audio>../../Language/Sounde7b/7236nk.wav</audio>
  4198. </recording>
  4199. </recordings>
  4200. </phrase>
  4201. <phrase>
  4202. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  4203. <hanzi>
  4204. <simplified>你 能 记 得 一 些 美 景 吗 ?</simplified>
  4205. <traditional>你 能 記 得 一 些 美 景 嗎 ?</traditional>
  4206. </hanzi>
  4207. <pinyin>nǐ néng jìde yì xiē měijǐng ma?</pinyin>
  4208. <translations>
  4209. <translation>
  4210. <langue>en</langue>
  4211. <texte>Could you recommend some scenic spots?</texte>
  4212. </translation>
  4213. </translations>
  4214. <recordings>
  4215. <recording>
  4216. <langue>zh</langue>
  4217. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  4218. <audio>../../Language/Sound6a/6393zxw.wav</audio>
  4219. </recording>
  4220. </recordings>
  4221. <recordings>
  4222. <recording>
  4223. <langue>zh</langue>
  4224. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4225. <audio>../../Language/Sound6b/6393jz.wav</audio>
  4226. </recording>
  4227. </recordings>
  4228. <recordings>
  4229. <recording>
  4230. <langue>zh</langue>
  4231. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  4232. <audio>../../Language/Sound6c/6393ljz.wav</audio>
  4233. </recording>
  4234. </recordings>
  4235. <recordings>
  4236. <recording>
  4237. <langue>zh</langue>
  4238. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  4239. <audio>../../Language/Sound6d/6393lyw.wav</audio>
  4240. </recording>
  4241. </recordings>
  4242. <recordings>
  4243. <recording>
  4244. <langue>zh</langue>
  4245. <locuteur>Hua</locuteur>
  4246. <audio>../../Language/Sound6e/6393hua.wav</audio>
  4247. </recording>
  4248. </recordings>
  4249. <recordings>
  4250. <recording>
  4251. <langue>zh</langue>
  4252. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  4253. <audio>../../Language/Sound6f/6393gmj.wav</audio>
  4254. </recording>
  4255. </recordings>
  4256. <recordings>
  4257. <recording>
  4258. <langue>en</langue>
  4259. <locuteur>Dave</locuteur>
  4260. <audio>../../Language/Sounde6a/6393di.wav</audio>
  4261. </recording>
  4262. </recordings>
  4263. <recordings>
  4264. <recording>
  4265. <langue>en</langue>
  4266. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  4267. <audio>../../Language/Sounde6b/6393je.wav</audio>
  4268. </recording>
  4269. </recordings>
  4270. <recordings>
  4271. <recording>
  4272. <langue>en</langue>
  4273. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  4274. <audio>../../Language/Sounde6c/6393cp.wav</audio>
  4275. </recording>
  4276. </recordings>
  4277. <recordings>
  4278. <recording>
  4279. <langue>en</langue>
  4280. <locuteur>Brian</locuteur>
  4281. <audio>../../Language/Sounde6d/6393bl.wav</audio>
  4282. </recording>
  4283. </recordings>
  4284. </phrase>
  4285. <phrase>
  4286. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  4287. <hanzi>
  4288. <simplified>从 这 儿 到 城 里 头 要 几 里 路 ?</simplified>
  4289. <traditional>從 這 兒 到 城 裏 頭 要 幾 裏 路 ?</traditional>
  4290. </hanzi>
  4291. <pinyin>cóng zhèr dào chéng lǐtou yào jǐ lǐ lù?</pinyin>
  4292. <translations>
  4293. <translation>
  4294. <langue>en</langue>
  4295. <texte>How many miles is it to the city from here?</texte>
  4296. </translation>
  4297. </translations>
  4298. <recordings>
  4299. <recording>
  4300. <langue>zh</langue>
  4301. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  4302. <audio>../../Language/Sound4a/4993wy.wav</audio>
  4303. </recording>
  4304. </recordings>
  4305. <recordings>
  4306. <recording>
  4307. <langue>zh</langue>
  4308. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  4309. <audio>../../Language/Sound4b/4993wt.wav</audio>
  4310. </recording>
  4311. </recordings>
  4312. <recordings>
  4313. <recording>
  4314. <langue>zh</langue>
  4315. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  4316. <audio>../../Language/Sound4c/4993hjl.wav</audio>
  4317. </recording>
  4318. </recordings>
  4319. <recordings>
  4320. <recording>
  4321. <langue>zh</langue>
  4322. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  4323. <audio>../../Language/Sound4d/4993lmk.wav</audio>
  4324. </recording>
  4325. </recordings>
  4326. <recordings>
  4327. <recording>
  4328. <langue>zh</langue>
  4329. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  4330. <audio>../../Language/Sound4e/4993gmj.wav</audio>
  4331. </recording>
  4332. </recordings>
  4333. <recordings>
  4334. <recording>
  4335. <langue>zh</langue>
  4336. <locuteur>Hua</locuteur>
  4337. <audio>../../Language/Sound4f/4993hua.wav</audio>
  4338. </recording>
  4339. </recordings>
  4340. <recordings>
  4341. <recording>
  4342. <langue>en</langue>
  4343. <locuteur>Josh</locuteur>
  4344. <audio>../../Language/Sounde4a/4993jg.wav</audio>
  4345. </recording>
  4346. </recordings>
  4347. <recordings>
  4348. <recording>
  4349. <langue>en</langue>
  4350. <locuteur>Eric</locuteur>
  4351. <audio>../../Language/Sounde4c/4993eb.wav</audio>
  4352. </recording>
  4353. </recordings>
  4354. <recordings>
  4355. <recording>
  4356. <langue>en</langue>
  4357. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  4358. <audio>../../Language/Sounde4d/4993kl.wav</audio>
  4359. </recording>
  4360. </recordings>
  4361. </phrase>
  4362. <phrase>
  4363. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  4364. <hanzi>
  4365. <simplified>在 那 些 路 上 经 过 , 真 是 可 怕 。</simplified>
  4366. <traditional>在 那 些 路 上 經 過 , 真 是 可 怕 。</traditional>
  4367. </hanzi>
  4368. <pinyin>zài nà xiē lùshang jīng guò, zhēn shì kěpà.</pinyin>
  4369. <translations>
  4370. <translation>
  4371. <langue>en</langue>
  4372. <texte>Traveling on those roads is a nightmare!</texte>
  4373. </translation>
  4374. </translations>
  4375. <recordings>
  4376. <recording>
  4377. <langue>zh</langue>
  4378. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4379. <audio>../../Language/Sound6a/6529jz.wav</audio>
  4380. </recording>
  4381. </recordings>
  4382. <recordings>
  4383. <recording>
  4384. <langue>zh</langue>
  4385. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  4386. <audio>../../Language/Sound6b/6529jes.wav</audio>
  4387. </recording>
  4388. </recordings>
  4389. <recordings>
  4390. <recording>
  4391. <langue>zh</langue>
  4392. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  4393. <audio>../../Language/Sound6c/6529lmk.wav</audio>
  4394. </recording>
  4395. </recordings>
  4396. <recordings>
  4397. <recording>
  4398. <langue>zh</langue>
  4399. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  4400. <audio>../../Language/Sound6d/6529cl.wav</audio>
  4401. </recording>
  4402. </recordings>
  4403. <recordings>
  4404. <recording>
  4405. <langue>en</langue>
  4406. <locuteur>Karen</locuteur>
  4407. <audio>../../Language/Sounde6a/6529kh.wav</audio>
  4408. </recording>
  4409. </recordings>
  4410. <recordings>
  4411. <recording>
  4412. <langue>en</langue>
  4413. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  4414. <audio>../../Language/Sounde6b/6529jp.wav</audio>
  4415. </recording>
  4416. </recordings>
  4417. <recordings>
  4418. <recording>
  4419. <langue>en</langue>
  4420. <locuteur>Maggy</locuteur>
  4421. <audio>../../Language/Sounde6c/6529mw.wav</audio>
  4422. </recording>
  4423. </recordings>
  4424. </phrase>
  4425. <phrase>
  4426. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  4427. <hanzi>
  4428. <simplified>我 的 北 京 之 旅 是 珍 贵 的 记 忆 。</simplified>
  4429. <traditional>我 的 北 京 之 旅 是 珍 貴 的 記 憶 。</traditional>
  4430. </hanzi>
  4431. <pinyin>wǒ de běijīng zhī lu~3 shì zhēnguì de jìyì.</pinyin>
  4432. <translations>
  4433. <translation>
  4434. <langue>en</langue>
  4435. <texte>My visit to Beijing will be a precious memory.</texte>
  4436. </translation>
  4437. </translations>
  4438. <recordings>
  4439. <recording>
  4440. <langue>zh</langue>
  4441. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4442. <audio>../../Language/Sound7a/7474jz.wav</audio>
  4443. </recording>
  4444. </recordings>
  4445. <recordings>
  4446. <recording>
  4447. <langue>zh</langue>
  4448. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  4449. <audio>../../Language/Sound7b/7474lyz.wav</audio>
  4450. </recording>
  4451. </recordings>
  4452. <recordings>
  4453. <recording>
  4454. <langue>zh</langue>
  4455. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  4456. <audio>../../Language/Sound7c/7474lz.wav</audio>
  4457. </recording>
  4458. </recordings>
  4459. <recordings>
  4460. <recording>
  4461. <langue>zh</langue>
  4462. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  4463. <audio>../../Language/Sound7d/7474wx.wav</audio>
  4464. </recording>
  4465. </recordings>
  4466. <recordings>
  4467. <recording>
  4468. <langue>en</langue>
  4469. <locuteur>Karen</locuteur>
  4470. <audio>../../Language/Sounde7a/7474kh.wav</audio>
  4471. </recording>
  4472. </recordings>
  4473. <recordings>
  4474. <recording>
  4475. <langue>en</langue>
  4476. <locuteur>Allen</locuteur>
  4477. <audio>../../Language/Sounde7b/7474ab.wav</audio>
  4478. </recording>
  4479. </recordings>
  4480. </phrase>
  4481. <phrase>
  4482. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  4483. <hanzi>
  4484. <simplified>这 是 我 吃 在 的 最 差 的 餐 馆 !</simplified>
  4485. <traditional>這 是 我 吃 在 的 最 差 的 餐 館 !</traditional>
  4486. </hanzi>
  4487. <pinyin>zhè shì wǒ chī zài de zuìchà de cānguǎn!</pinyin>
  4488. <translations>
  4489. <translation>
  4490. <langue>en</langue>
  4491. <texte>This is the worst restaurant I've ever eaten at.</texte>
  4492. </translation>
  4493. </translations>
  4494. <recordings/>
  4495. </phrase>
  4496. <phrase>
  4497. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  4498. <hanzi>
  4499. <simplified>你 想 坐 车 去 吗 ?</simplified>
  4500. <traditional>你 想 坐 車 去 嗎 ?</traditional>
  4501. </hanzi>
  4502. <pinyin>nǐ xiǎng zuò chē qù ma?</pinyin>
  4503. <translations>
  4504. <translation>
  4505. <langue>en</langue>
  4506. <texte>Do you prefer to go by car?</texte>
  4507. </translation>
  4508. </translations>
  4509. <recordings>
  4510. <recording>
  4511. <langue>zh</langue>
  4512. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  4513. <audio>../../Language/Sound5a/5006zxw.wav</audio>
  4514. </recording>
  4515. </recordings>
  4516. <recordings>
  4517. <recording>
  4518. <langue>zh</langue>
  4519. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  4520. <audio>../../Language/Sound5b/5006lyz.wav</audio>
  4521. </recording>
  4522. </recordings>
  4523. <recordings>
  4524. <recording>
  4525. <langue>zh</langue>
  4526. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  4527. <audio>../../Language/Sound5c/5006ljz.wav</audio>
  4528. </recording>
  4529. </recordings>
  4530. <recordings>
  4531. <recording>
  4532. <langue>zh</langue>
  4533. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  4534. <audio>../../Language/Sound5d/5006lyw.wav</audio>
  4535. </recording>
  4536. </recordings>
  4537. <recordings>
  4538. <recording>
  4539. <langue>zh</langue>
  4540. <locuteur>Hua</locuteur>
  4541. <audio>../../Language/Sound5e/5006hua.wav</audio>
  4542. </recording>
  4543. </recordings>
  4544. <recordings>
  4545. <recording>
  4546. <langue>zh</langue>
  4547. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  4548. <audio>../../Language/Sound5f/5006gmj.wav</audio>
  4549. </recording>
  4550. </recordings>
  4551. <recordings>
  4552. <recording>
  4553. <langue>en</langue>
  4554. <locuteur>Josh</locuteur>
  4555. <audio>../../Language/Sounde5a/5006jg.wav</audio>
  4556. </recording>
  4557. </recordings>
  4558. <recordings>
  4559. <recording>
  4560. <langue>en</langue>
  4561. <locuteur>Lynn</locuteur>
  4562. <audio>../../Language/Sounde5b/5006ms.wav</audio>
  4563. </recording>
  4564. </recordings>
  4565. <recordings>
  4566. <recording>
  4567. <langue>en</langue>
  4568. <locuteur>Eric</locuteur>
  4569. <audio>../../Language/Sounde5c/5006eb.wav</audio>
  4570. </recording>
  4571. </recordings>
  4572. <recordings>
  4573. <recording>
  4574. <langue>en</langue>
  4575. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  4576. <audio>../../Language/Sounde5d/5006kl.wav</audio>
  4577. </recording>
  4578. </recordings>
  4579. </phrase>
  4580. <phrase>
  4581. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  4582. <hanzi>
  4583. <simplified>电 车</simplified>
  4584. <traditional>電 車</traditional>
  4585. </hanzi>
  4586. <pinyin>diànchē</pinyin>
  4587. <translations>
  4588. <translation>
  4589. <langue>en</langue>
  4590. <texte>trolley bus</texte>
  4591. </translation>
  4592. </translations>
  4593. <recordings>
  4594. <recording>
  4595. <langue>zh</langue>
  4596. <locuteur>Li Di</locuteur>
  4597. <audio>../../Language/Sound1a/1168ld.wav</audio>
  4598. </recording>
  4599. </recordings>
  4600. <recordings>
  4601. <recording>
  4602. <langue>zh</langue>
  4603. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4604. <audio>../../Language/Sound1b/1168jz.wav</audio>
  4605. </recording>
  4606. </recordings>
  4607. <recordings>
  4608. <recording>
  4609. <langue>zh</langue>
  4610. <locuteur>Li Si</locuteur>
  4611. <audio>../../Language/Sound1c/1168ls.wav</audio>
  4612. </recording>
  4613. </recordings>
  4614. <recordings>
  4615. <recording>
  4616. <langue>zh</langue>
  4617. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  4618. <audio>../../Language/Sound1d/1168wj.wav</audio>
  4619. </recording>
  4620. </recordings>
  4621. <recordings>
  4622. <recording>
  4623. <langue>zh</langue>
  4624. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  4625. <audio>../../Language/Sound1e/1168fq.wav</audio>
  4626. </recording>
  4627. </recordings>
  4628. <recordings>
  4629. <recording>
  4630. <langue>en</langue>
  4631. <locuteur>Karen</locuteur>
  4632. <audio>../../Language/Sounde1a/1168kh.wav</audio>
  4633. </recording>
  4634. </recordings>
  4635. <recordings>
  4636. <recording>
  4637. <langue>en</langue>
  4638. <locuteur>Julie</locuteur>
  4639. <audio>../../Language/Sounde1b/1168js.wav</audio>
  4640. </recording>
  4641. </recordings>
  4642. <recordings>
  4643. <recording>
  4644. <langue>en</langue>
  4645. <locuteur>Mike</locuteur>
  4646. <audio>../../Language/Sounde1c/1168mj.wav</audio>
  4647. </recording>
  4648. </recordings>
  4649. <recordings>
  4650. <recording>
  4651. <langue>en</langue>
  4652. <locuteur>Kate</locuteur>
  4653. <audio>../../Language/Sounde1d/1168kd.wav</audio>
  4654. </recording>
  4655. </recordings>
  4656. </phrase>
  4657. <phrase>
  4658. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  4659. <hanzi>
  4660. <simplified>他 们 围 坐 在 桌 边 讨 论 部 门 重 组 的 问 题 。</simplified>
  4661. <traditional>他 們 圍 坐 在 桌 邊 討 論 部 門 重 組 的 問 題 。</traditional>
  4662. </hanzi>
  4663. <pinyin>tāmen wéizuò zài zhuōbiān tǎolùn bùmén chóngzǔ de wèntí.</pinyin>
  4664. <translations>
  4665. <translation>
  4666. <langue>en</langue>
  4667. <texte>They sat around the table to discuss the reorganization of the department.</texte>
  4668. </translation>
  4669. </translations>
  4670. <recordings>
  4671. <recording>
  4672. <langue>zh</langue>
  4673. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  4674. <audio>../../Language/Sound11a/11535lz.wav</audio>
  4675. </recording>
  4676. </recordings>
  4677. <recordings>
  4678. <recording>
  4679. <langue>zh</langue>
  4680. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  4681. <audio>../../Language/Sound11b/11535zj.wav</audio>
  4682. </recording>
  4683. </recordings>
  4684. <recordings>
  4685. <recording>
  4686. <langue>zh</langue>
  4687. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  4688. <audio>../../Language/Sound11c/11535jes.wav</audio>
  4689. </recording>
  4690. </recordings>
  4691. <recordings>
  4692. <recording>
  4693. <langue>zh</langue>
  4694. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  4695. <audio>../../Language/Sound11d/11535ch.wav</audio>
  4696. </recording>
  4697. </recordings>
  4698. <recordings>
  4699. <recording>
  4700. <langue>zh</langue>
  4701. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  4702. <audio>../../Language/Sound11e/11535sc.wav</audio>
  4703. </recording>
  4704. </recordings>
  4705. <recordings>
  4706. <recording>
  4707. <langue>en</langue>
  4708. <locuteur>David</locuteur>
  4709. <audio>../../Language/Sounde11a/11535dh.wav</audio>
  4710. </recording>
  4711. </recordings>
  4712. <recordings>
  4713. <recording>
  4714. <langue>en</langue>
  4715. <locuteur>Abbie</locuteur>
  4716. <audio>../../Language/Sounde11b/11535ap.wav</audio>
  4717. </recording>
  4718. </recordings>
  4719. </phrase>
  4720. <phrase>
  4721. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  4722. <hanzi>
  4723. <simplified>师 傅 , 我 挺 喜 欢 坐 你 的 车 的 。</simplified>
  4724. <traditional>師 傅 , 我 挺 喜 歡 坐 你 的 車 的 。</traditional>
  4725. </hanzi>
  4726. <pinyin>shīfu, wǒ tǐng xǐhuan zuò nǐ de chē de.</pinyin>
  4727. <translations>
  4728. <translation>
  4729. <langue>en</langue>
  4730. <texte>Driver, I enjoyed the ride!</texte>
  4731. </translation>
  4732. </translations>
  4733. <recordings>
  4734. <recording>
  4735. <langue>zh</langue>
  4736. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  4737. <audio>../../Language/Sound7a/7318zn.wav</audio>
  4738. </recording>
  4739. </recordings>
  4740. <recordings>
  4741. <recording>
  4742. <langue>zh</langue>
  4743. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  4744. <audio>../../Language/Sound7b/7318wt.wav</audio>
  4745. </recording>
  4746. </recordings>
  4747. <recordings>
  4748. <recording>
  4749. <langue>zh</langue>
  4750. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  4751. <audio>../../Language/Sound7c/7318lz.wav</audio>
  4752. </recording>
  4753. </recordings>
  4754. <recordings>
  4755. <recording>
  4756. <langue>zh</langue>
  4757. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  4758. <audio>../../Language/Sound7d/7318sc.wav</audio>
  4759. </recording>
  4760. </recordings>
  4761. <recordings>
  4762. <recording>
  4763. <langue>en</langue>
  4764. <locuteur>Cricket</locuteur>
  4765. <audio>../../Language/Sounde7a/7318ags.wav</audio>
  4766. </recording>
  4767. </recordings>
  4768. <recordings>
  4769. <recording>
  4770. <langue>en</langue>
  4771. <locuteur>Mike</locuteur>
  4772. <audio>../../Language/Sounde7b/7318mj.wav</audio>
  4773. </recording>
  4774. </recordings>
  4775. <recordings>
  4776. <recording>
  4777. <langue>en</langue>
  4778. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  4779. <audio>../../Language/Sounde7c/7318kl.wav</audio>
  4780. </recording>
  4781. </recordings>
  4782. <recordings>
  4783. <recording>
  4784. <langue>en</langue>
  4785. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  4786. <audio>../../Language/Sounde7d/7318jp.wav</audio>
  4787. </recording>
  4788. </recordings>
  4789. </phrase>
  4790. <phrase>
  4791. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  4792. <hanzi>
  4793. <simplified>。 。 。 等 地 游 览</simplified>
  4794. <traditional>。 。 。 等 地 遊 覽</traditional>
  4795. </hanzi>
  4796. <pinyin>děng dì yóulǎn</pinyin>
  4797. <translations>
  4798. <translation>
  4799. <langue>en</langue>
  4800. <texte>to visit several places, to go sightseeing</texte>
  4801. </translation>
  4802. </translations>
  4803. <recordings>
  4804. <recording>
  4805. <langue>zh</langue>
  4806. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4807. <audio>../../Language/Sound1a/1928jz.wav</audio>
  4808. </recording>
  4809. </recordings>
  4810. <recordings>
  4811. <recording>
  4812. <langue>zh</langue>
  4813. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  4814. <audio>../../Language/Sound1b/1928ljz.wav</audio>
  4815. </recording>
  4816. </recordings>
  4817. <recordings>
  4818. <recording>
  4819. <langue>zh</langue>
  4820. <locuteur>Zhu Mengxi</locuteur>
  4821. <audio>../../Language/Sound1c/1928zmx.wav</audio>
  4822. </recording>
  4823. </recordings>
  4824. <recordings>
  4825. <recording>
  4826. <langue>zh</langue>
  4827. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  4828. <audio>../../Language/Sound1d/1928wm.wav</audio>
  4829. </recording>
  4830. </recordings>
  4831. <recordings>
  4832. <recording>
  4833. <langue>zh</langue>
  4834. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  4835. <audio>../../Language/Sound1e/1928mz.wav</audio>
  4836. </recording>
  4837. </recordings>
  4838. <recordings>
  4839. <recording>
  4840. <langue>zh</langue>
  4841. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  4842. <audio>../../Language/Sound1f/1928zh.wav</audio>
  4843. </recording>
  4844. </recordings>
  4845. <recordings>
  4846. <recording>
  4847. <langue>en</langue>
  4848. <locuteur>Fred</locuteur>
  4849. <audio>../../Language/Sounde1a/1928fb.wav</audio>
  4850. </recording>
  4851. </recordings>
  4852. <recordings>
  4853. <recording>
  4854. <langue>en</langue>
  4855. <locuteur>Millie</locuteur>
  4856. <audio>../../Language/Sounde1b/1928mc.wav</audio>
  4857. </recording>
  4858. </recordings>
  4859. <recordings>
  4860. <recording>
  4861. <langue>en</langue>
  4862. <locuteur>Mike</locuteur>
  4863. <audio>../../Language/Sounde1c/1928mj.wav</audio>
  4864. </recording>
  4865. </recordings>
  4866. <recordings>
  4867. <recording>
  4868. <langue>en</langue>
  4869. <locuteur>April</locuteur>
  4870. <audio>../../Language/Sounde1d/1928as.wav</audio>
  4871. </recording>
  4872. </recordings>
  4873. </phrase>
  4874. <phrase>
  4875. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  4876. <hanzi>
  4877. <simplified>当 我 把 橡 皮 筋 缠 在 铅 笔 上 , 它 崩 了 还 打 到 了 我 的 眼 睛 !</simplified>
  4878. <traditional>當 我 把 橡 皮 筋 纏 在 鉛 筆 上 , 它 崩 了 還 打 到 了 我 的 眼 睛 !</traditional>
  4879. </hanzi>
  4880. <pinyin>dāng wǒ bǎ xiàngpíjīnr chán zài qiānbǐ shang, tā bēng le, hái dǎ dào le wǒ de yǎnjīng.</pinyin>
  4881. <translations>
  4882. <translation>
  4883. <langue>en</langue>
  4884. <texte>When I stretched the rubber band around my pencils it broke and hit me in the eye.</texte>
  4885. </translation>
  4886. </translations>
  4887. <recordings>
  4888. <recording>
  4889. <langue>zh</langue>
  4890. <locuteur>Hu Xinying</locuteur>
  4891. <audio>../../Language/Sound17a/17750hxy.wav</audio>
  4892. </recording>
  4893. </recordings>
  4894. <recordings>
  4895. <recording>
  4896. <langue>zh</langue>
  4897. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  4898. <audio>../../Language/Sound17b/17750lyr.wav</audio>
  4899. </recording>
  4900. </recordings>
  4901. <recordings>
  4902. <recording>
  4903. <langue>zh</langue>
  4904. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  4905. <audio>../../Language/Sound17c/17750df.wav</audio>
  4906. </recording>
  4907. </recordings>
  4908. <recordings>
  4909. <recording>
  4910. <langue>zh</langue>
  4911. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  4912. <audio>../../Language/Sound17d/17750li.wav</audio>
  4913. </recording>
  4914. </recordings>
  4915. <recordings>
  4916. <recording>
  4917. <langue>zh</langue>
  4918. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  4919. <audio>../../Language/Sound17e/17750gz.wav</audio>
  4920. </recording>
  4921. </recordings>
  4922. <recordings>
  4923. <recording>
  4924. <langue>en</langue>
  4925. <locuteur>David</locuteur>
  4926. <audio>../../Language/Sounde17b/17750ds.wav</audio>
  4927. </recording>
  4928. </recordings>
  4929. <recordings>
  4930. <recording>
  4931. <langue>en</langue>
  4932. <locuteur>Cindy</locuteur>
  4933. <audio>../../Language/Sounde17e/17750cd.wav</audio>
  4934. </recording>
  4935. </recordings>
  4936. </phrase>
  4937. <phrase>
  4938. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  4939. <hanzi>
  4940. <simplified>转 车</simplified>
  4941. <traditional>轉 車</traditional>
  4942. </hanzi>
  4943. <pinyin>zhuǎn chē</pinyin>
  4944. <translations>
  4945. <translation>
  4946. <langue>en</langue>
  4947. <texte>to change buses</texte>
  4948. </translation>
  4949. </translations>
  4950. <recordings>
  4951. <recording>
  4952. <langue>zh</langue>
  4953. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  4954. <audio>../../Language/Sound8a/8804zh.wav</audio>
  4955. </recording>
  4956. </recordings>
  4957. <recordings>
  4958. <recording>
  4959. <langue>zh</langue>
  4960. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4961. <audio>../../Language/Sound8b/8804jz.wav</audio>
  4962. </recording>
  4963. </recordings>
  4964. <recordings>
  4965. <recording>
  4966. <langue>zh</langue>
  4967. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  4968. <audio>../../Language/Sound8c/8804lz.wav</audio>
  4969. </recording>
  4970. </recordings>
  4971. <recordings>
  4972. <recording>
  4973. <langue>zh</langue>
  4974. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  4975. <audio>../../Language/Sound8d/8804mz.wav</audio>
  4976. </recording>
  4977. </recordings>
  4978. <recordings>
  4979. <recording>
  4980. <langue>zh</langue>
  4981. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  4982. <audio>../../Language/Sound8e/8804zl.wav</audio>
  4983. </recording>
  4984. </recordings>
  4985. <recordings>
  4986. <recording>
  4987. <langue>zh</langue>
  4988. <locuteur>Feng Xi</locuteur>
  4989. <audio>../../Language/Sound8f/8804fxi.wav</audio>
  4990. </recording>
  4991. </recordings>
  4992. <recordings>
  4993. <recording>
  4994. <langue>en</langue>
  4995. <locuteur>Fred</locuteur>
  4996. <audio>../../Language/Sounde8a/8804fb.wav</audio>
  4997. </recording>
  4998. </recordings>
  4999. <recordings>
  5000. <recording>
  5001. <langue>en</langue>
  5002. <locuteur>April</locuteur>
  5003. <audio>../../Language/Sounde8b/8804as.wav</audio>
  5004. </recording>
  5005. </recordings>
  5006. </phrase>
  5007. <phrase>
  5008. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  5009. <hanzi>
  5010. <simplified>下</simplified>
  5011. <traditional>下</traditional>
  5012. </hanzi>
  5013. <pinyin>xià</pinyin>
  5014. <translations>
  5015. <translation>
  5016. <langue>en</langue>
  5017. <texte>to get off, to alight, to descend, to go downwards, to take away, to give in</texte>
  5018. </translation>
  5019. </translations>
  5020. <recordings>
  5021. <recording>
  5022. <langue>zh</langue>
  5023. <locuteur>Li Di</locuteur>
  5024. <audio>../../Language/Sound1a/1159ld.wav</audio>
  5025. </recording>
  5026. </recordings>
  5027. <recordings>
  5028. <recording>
  5029. <langue>zh</langue>
  5030. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  5031. <audio>../../Language/Sound1b/1159jz.wav</audio>
  5032. </recording>
  5033. </recordings>
  5034. <recordings>
  5035. <recording>
  5036. <langue>zh</langue>
  5037. <locuteur>Li Si</locuteur>
  5038. <audio>../../Language/Sound1c/1159ls.wav</audio>
  5039. </recording>
  5040. </recordings>
  5041. <recordings>
  5042. <recording>
  5043. <langue>zh</langue>
  5044. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  5045. <audio>../../Language/Sound1d/1159wj.wav</audio>
  5046. </recording>
  5047. </recordings>
  5048. <recordings>
  5049. <recording>
  5050. <langue>zh</langue>
  5051. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  5052. <audio>../../Language/Sound1e/1159fq.wav</audio>
  5053. </recording>
  5054. </recordings>
  5055. <recordings>
  5056. <recording>
  5057. <langue>en</langue>
  5058. <locuteur>Karen</locuteur>
  5059. <audio>../../Language/Sounde1a/1159kh.wav</audio>
  5060. </recording>
  5061. </recordings>
  5062. <recordings>
  5063. <recording>
  5064. <langue>en</langue>
  5065. <locuteur>Julie</locuteur>
  5066. <audio>../../Language/Sounde1b/1159js.wav</audio>
  5067. </recording>
  5068. </recordings>
  5069. <recordings>
  5070. <recording>
  5071. <langue>en</langue>
  5072. <locuteur>Mike</locuteur>
  5073. <audio>../../Language/Sounde1c/1159mj.wav</audio>
  5074. </recording>
  5075. </recordings>
  5076. <recordings>
  5077. <recording>
  5078. <langue>en</langue>
  5079. <locuteur>Kate</locuteur>
  5080. <audio>../../Language/Sounde1d/1159kd.wav</audio>
  5081. </recording>
  5082. </recordings>
  5083. </phrase>
  5084. <phrase>
  5085. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  5086. <hanzi>
  5087. <simplified>我 的 门 钥 匙 丢 了 。</simplified>
  5088. <traditional>我 的 門 鑰 匙 丟 了 。</traditional>
  5089. </hanzi>
  5090. <pinyin>wǒ de mén yàoshi diū le.</pinyin>
  5091. <translations>
  5092. <translation>
  5093. <langue>en</langue>
  5094. <texte>I lost the key to the door.</texte>
  5095. </translation>
  5096. </translations>
  5097. <recordings>
  5098. <recording>
  5099. <langue>zh</langue>
  5100. <locuteur>Li Di</locuteur>
  5101. <audio>../../Language/Sound7a/7997ld.wav</audio>
  5102. </recording>
  5103. </recordings>
  5104. <recordings>
  5105. <recording>
  5106. <langue>zh</langue>
  5107. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  5108. <audio>../../Language/Sound7b/7997cl.wav</audio>
  5109. </recording>
  5110. </recordings>
  5111. <recordings>
  5112. <recording>
  5113. <langue>zh</langue>
  5114. <locuteur>Lin Qing</locuteur>
  5115. <audio>../../Language/Sound7c/7997lq.wav</audio>
  5116. </recording>
  5117. </recordings>
  5118. <recordings>
  5119. <recording>
  5120. <langue>zh</langue>
  5121. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  5122. <audio>../../Language/Sound7d/7997ch.wav</audio>
  5123. </recording>
  5124. </recordings>
  5125. <recordings>
  5126. <recording>
  5127. <langue>zh</langue>
  5128. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  5129. <audio>../../Language/Sound7f/7997sc.wav</audio>
  5130. </recording>
  5131. </recordings>
  5132. <recordings>
  5133. <recording>
  5134. <langue>en</langue>
  5135. <locuteur>Karen</locuteur>
  5136. <audio>../../Language/Sounde7a/7997kh.wav</audio>
  5137. </recording>
  5138. </recordings>
  5139. <recordings>
  5140. <recording>
  5141. <langue>en</langue>
  5142. <locuteur>Dave</locuteur>
  5143. <audio>../../Language/Sounde7b/7997di.wav</audio>
  5144. </recording>
  5145. </recordings>
  5146. <recordings>
  5147. <recording>
  5148. <langue>en</langue>
  5149. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  5150. <audio>../../Language/Sounde7c/7997jp.wav</audio>
  5151. </recording>
  5152. </recordings>
  5153. <recordings>
  5154. <recording>
  5155. <langue>en</langue>
  5156. <locuteur>Frank</locuteur>
  5157. <audio>../../Language/Sounde7f/7997fu.wav</audio>
  5158. </recording>
  5159. </recordings>
  5160. </phrase>
  5161. <phrase>
  5162. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  5163. <hanzi>
  5164. <simplified>里 外</simplified>
  5165. <traditional>裏 外</traditional>
  5166. </hanzi>
  5167. <pinyin>lǐwài</pinyin>
  5168. <translations>
  5169. <translation>
  5170. <langue>en</langue>
  5171. <texte>inside and out</texte>
  5172. </translation>
  5173. </translations>
  5174. <recordings>
  5175. <recording>
  5176. <langue>zh</langue>
  5177. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  5178. <audio>../../Language/Sound4a/4904zl.wav</audio>
  5179. </recording>
  5180. </recordings>
  5181. <recordings>
  5182. <recording>
  5183. <langue>zh</langue>
  5184. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  5185. <audio>../../Language/Sound4b/4904lyz.wav</audio>
  5186. </recording>
  5187. </recordings>
  5188. <recordings>
  5189. <recording>
  5190. <langue>zh</langue>
  5191. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  5192. <audio>../../Language/Sound4c/4904hjl.wav</audio>
  5193. </recording>
  5194. </recordings>
  5195. <recordings>
  5196. <recording>
  5197. <langue>zh</langue>
  5198. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  5199. <audio>../../Language/Sound4d/4904zn.wav</audio>
  5200. </recording>
  5201. </recordings>
  5202. <recordings>
  5203. <recording>
  5204. <langue>zh</langue>
  5205. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  5206. <audio>../../Language/Sound4e/4904gmj.wav</audio>
  5207. </recording>
  5208. </recordings>
  5209. <recordings>
  5210. <recording>
  5211. <langue>zh</langue>
  5212. <locuteur>Hua</locuteur>
  5213. <audio>../../Language/Sound4f/4904hua.wav</audio>
  5214. </recording>
  5215. </recordings>
  5216. <recordings>
  5217. <recording>
  5218. <langue>en</langue>
  5219. <locuteur>Karen</locuteur>
  5220. <audio>../../Language/Sounde4a/4904kh.wav</audio>
  5221. </recording>
  5222. </recordings>
  5223. <recordings>
  5224. <recording>
  5225. <langue>en</langue>
  5226. <locuteur>Fred</locuteur>
  5227. <audio>../../Language/Sounde4b/4904fb.wav</audio>
  5228. </recording>
  5229. </recordings>
  5230. <recordings>
  5231. <recording>
  5232. <langue>en</langue>
  5233. <locuteur>Sarah</locuteur>
  5234. <audio>../../Language/Sounde4c/4904sm.wav</audio>
  5235. </recording>
  5236. </recordings>
  5237. <recordings>
  5238. <recording>
  5239. <langue>en</langue>
  5240. <locuteur>Josh</locuteur>
  5241. <audio>../../Language/Sounde4d/4904jg.wav</audio>
  5242. </recording>
  5243. </recordings>
  5244. <recordings>
  5245. <recording>
  5246. <langue>en</langue>
  5247. <locuteur>Kate</locuteur>
  5248. <audio>../../Language/Sounde4e/4904kd.wav</audio>
  5249. </recording>
  5250. </recordings>
  5251. </phrase>
  5252. <phrase>
  5253. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  5254. <hanzi>
  5255. <simplified>他 在 生 人 面 前 很 害 羞 , 但 和 朋 友 们 却 很 熟 。</simplified>
  5256. <traditional>他 在 生 人 面 前 很 害 羞 , 但 和 朋 友 們 卻 很 熟 。</traditional>
  5257. </hanzi>
  5258. <pinyin>tā zài shēngrén miànqián hěn hàixiū, dàn hé péngyoumen què hěn shú.</pinyin>
  5259. <translations>
  5260. <translation>
  5261. <langue>en</langue>
  5262. <texte>He is very shy around strangers, but not with his friends.</texte>
  5263. </translation>
  5264. </translations>
  5265. <recordings>
  5266. <recording>
  5267. <langue>zh</langue>
  5268. <locuteur>Zhu Jing</locuteur>
  5269. <audio>../../Language/Sound21a/21865zj.wav</audio>
  5270. </recording>
  5271. </recordings>
  5272. <recordings>
  5273. <recording>
  5274. <langue>zh</langue>
  5275. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  5276. <audio>../../Language/Sound21b/21865ryl.wav</audio>
  5277. </recording>
  5278. </recordings>
  5279. <recordings>
  5280. <recording>
  5281. <langue>zh</langue>
  5282. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  5283. <audio>../../Language/Sound21c/21865lwh.wav</audio>
  5284. </recording>
  5285. </recordings>
  5286. <recordings>
  5287. <recording>
  5288. <langue>zh</langue>
  5289. <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
  5290. <audio>../../Language/Sound21d/21865pzl.wav</audio>
  5291. </recording>
  5292. </recordings>
  5293. <recordings>
  5294. <recording>
  5295. <langue>en</langue>
  5296. <locuteur>Kaylee</locuteur>
  5297. <audio>../../Language/Sounde21b/21865ky.wav</audio>
  5298. </recording>
  5299. </recordings>
  5300. </phrase>
  5301. <phrase>
  5302. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  5303. <hanzi>
  5304. <simplified>请 等 等 我 。</simplified>
  5305. <traditional>請 等 等 我 。</traditional>
  5306. </hanzi>
  5307. <pinyin>qǐng děngděng wǒ.</pinyin>
  5308. <translations>
  5309. <translation>
  5310. <langue>en</langue>
  5311. <texte>Wait for me, please.</texte>
  5312. </translation>
  5313. </translations>
  5314. <recordings>
  5315. <recording>
  5316. <langue>zh</langue>
  5317. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  5318. <audio>../../Language/Sound8a/8294zn.wav</audio>
  5319. </recording>
  5320. </recordings>
  5321. <recordings>
  5322. <recording>
  5323. <langue>zh</langue>
  5324. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  5325. <audio>../../Language/Sound8b/8294lz.wav</audio>
  5326. </recording>
  5327. </recordings>
  5328. <recordings>
  5329. <recording>
  5330. <langue>zh</langue>
  5331. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  5332. <audio>../../Language/Sound8c/8294hjl.wav</audio>
  5333. </recording>
  5334. </recordings>
  5335. <recordings>
  5336. <recording>
  5337. <langue>zh</langue>
  5338. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  5339. <audio>../../Language/Sound8d/8294sc.wav</audio>
  5340. </recording>
  5341. </recordings>
  5342. <recordings>
  5343. <recording>
  5344. <langue>zh</langue>
  5345. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  5346. <audio>../../Language/Sound8e/8294ch.wav</audio>
  5347. </recording>
  5348. </recordings>
  5349. <recordings>
  5350. <recording>
  5351. <langue>en</langue>
  5352. <locuteur>Karen</locuteur>
  5353. <audio>../../Language/Sounde8a/8294kh.wav</audio>
  5354. </recording>
  5355. </recordings>
  5356. <recordings>
  5357. <recording>
  5358. <langue>en</langue>
  5359. <locuteur>Dave</locuteur>
  5360. <audio>../../Language/Sounde8b/8294di.wav</audio>
  5361. </recording>
  5362. </recordings>
  5363. <recordings>
  5364. <recording>
  5365. <langue>en</langue>
  5366. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  5367. <audio>../../Language/Sounde8e/8294sq.wav</audio>
  5368. </recording>
  5369. </recordings>
  5370. </phrase>
  5371. <phrase>
  5372. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  5373. <hanzi>
  5374. <simplified>那 辆 公 共 汽 车 太 挤 了 !</simplified>
  5375. <traditional>那 輛 公 共 汽 車 太 擠 了 !</traditional>
  5376. </hanzi>
  5377. <pinyin>nà liàng gōnggòngqìchē tài jǐ le.</pinyin>
  5378. <translations>
  5379. <translation>
  5380. <langue>en</langue>
  5381. <texte>That bus is too crowded!</texte>
  5382. </translation>
  5383. </translations>
  5384. <recordings>
  5385. <recording>
  5386. <langue>zh</langue>
  5387. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  5388. <audio>../../Language/Sound5a/5604zl.wav</audio>
  5389. </recording>
  5390. </recordings>
  5391. <recordings>
  5392. <recording>
  5393. <langue>zh</langue>
  5394. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  5395. <audio>../../Language/Sound5b/5604jz.wav</audio>
  5396. </recording>
  5397. </recordings>
  5398. <recordings>
  5399. <recording>
  5400. <langue>zh</langue>
  5401. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  5402. <audio>../../Language/Sound5c/5604hjl.wav</audio>
  5403. </recording>
  5404. </recordings>
  5405. <recordings>
  5406. <recording>
  5407. <langue>zh</langue>
  5408. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  5409. <audio>../../Language/Sound5d/5604zn.wav</audio>
  5410. </recording>
  5411. </recordings>
  5412. <recordings>
  5413. <recording>
  5414. <langue>zh</langue>
  5415. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  5416. <audio>../../Language/Sound5e/5604gmj.wav</audio>
  5417. </recording>
  5418. </recordings>
  5419. <recordings>
  5420. <recording>
  5421. <langue>zh</langue>
  5422. <locuteur>Hua</locuteur>
  5423. <audio>../../Language/Sound5f/5604hua.wav</audio>
  5424. </recording>
  5425. </recordings>
  5426. <recordings>
  5427. <recording>
  5428. <langue>en</langue>
  5429. <locuteur>Ansel</locuteur>
  5430. <audio>../../Language/Sounde5a/5604ans.wav</audio>
  5431. </recording>
  5432. </recordings>
  5433. <recordings>
  5434. <recording>
  5435. <langue>en</langue>
  5436. <locuteur>Julie</locuteur>
  5437. <audio>../../Language/Sounde5b/5604js.wav</audio>
  5438. </recording>
  5439. </recordings>
  5440. <recordings>
  5441. <recording>
  5442. <langue>en</langue>
  5443. <locuteur>Austin</locuteur>
  5444. <audio>../../Language/Sounde5c/5604au.wav</audio>
  5445. </recording>
  5446. </recordings>
  5447. <recordings>
  5448. <recording>
  5449. <langue>en</langue>
  5450. <locuteur>Sarah</locuteur>
  5451. <audio>../../Language/Sounde5d/5604sm.wav</audio>
  5452. </recording>
  5453. </recordings>
  5454. </phrase>
  5455. <phrase>
  5456. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  5457. <hanzi>
  5458. <simplified>你 下 出 租 车 时 , 记 得 索 要 票 据 。</simplified>
  5459. <traditional>你 下 出 租 車 時 , 記 得 索 要 票 據 。</traditional>
  5460. </hanzi>
  5461. <pinyin>nǐ xià chūzūchē shí, jìde suǒyào piàojù.</pinyin>
  5462. <translations>
  5463. <translation>
  5464. <langue>en</langue>
  5465. <texte>Always remember to take your receipt when you get out of the taxi.</texte>
  5466. </translation>
  5467. </translations>
  5468. <recordings>
  5469. <recording>
  5470. <langue>zh</langue>
  5471. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  5472. <audio>../../Language/Sound22a/22001jy.wav</audio>
  5473. </recording>
  5474. </recordings>
  5475. <recordings>
  5476. <recording>
  5477. <langue>zh</langue>
  5478. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  5479. <audio>../../Language/Sound22b/22001lsy.wav</audio>
  5480. </recording>
  5481. </recordings>
  5482. <recordings>
  5483. <recording>
  5484. <langue>zh</langue>
  5485. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  5486. <audio>../../Language/Sound22c/22001ds.wav</audio>
  5487. </recording>
  5488. </recordings>
  5489. <recordings>
  5490. <recording>
  5491. <langue>zh</langue>
  5492. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  5493. <audio>../../Language/Sound22d/22001zht.wav</audio>
  5494. </recording>
  5495. </recordings>
  5496. <recordings>
  5497. <recording>
  5498. <langue>en</langue>
  5499. <locuteur>Kaylee</locuteur>
  5500. <audio>../../Language/Sounde22b/22001ky.wav</audio>
  5501. </recording>
  5502. </recordings>
  5503. </phrase>
  5504. <phrase>
  5505. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  5506. <hanzi>
  5507. <simplified>在 悄 悄 拿 走 饼 干 之 前 , 小 男 孩 儿 四 处 张 望 看 看 他 妈 是 否 在 附 近 。</simplified>
  5508. <traditional>在 悄 悄 拿 走 餅 幹 之 前 , 小 男 孩 兒 四 處 張 望 看 看 他 媽 是 否 在 附 近 。</traditional>
  5509. </hanzi>
  5510. <pinyin>zài qiāoqiāo ná zǒu bǐnggān zhīqián, xiǎo nánháir sìchù zhāngwàng kànkàn tā mā shìfǒu zài fǔjìn.</pinyin>
  5511. <translations>
  5512. <translation>
  5513. <langue>en</langue>
  5514. <texte>Before taking some cookies, the boy looked around the corner to see if his mother was anywhere around.</texte>
  5515. </translation>
  5516. </translations>
  5517. <recordings>
  5518. <recording>
  5519. <langue>zh</langue>
  5520. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  5521. <audio>../../Language/Sound17a/17876df.wav</audio>
  5522. </recording>
  5523. </recordings>
  5524. <recordings>
  5525. <recording>
  5526. <langue>zh</langue>
  5527. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  5528. <audio>../../Language/Sound17b/17876zj.wav</audio>
  5529. </recording>
  5530. </recordings>
  5531. <recordings>
  5532. <recording>
  5533. <langue>zh</langue>
  5534. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  5535. <audio>../../Language/Sound17c/17876zm.wav</audio>
  5536. </recording>
  5537. </recordings>
  5538. <recordings>
  5539. <recording>
  5540. <langue>zh</langue>
  5541. <locuteur>Fen Ran</locuteur>
  5542. <audio>../../Language/Sound17d/17876fr.wav</audio>
  5543. </recording>
  5544. </recordings>
  5545. <recordings>
  5546. <recording>
  5547. <langue>zh</langue>
  5548. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  5549. <audio>../../Language/Sound17e/17876lxz.wav</audio>
  5550. </recording>
  5551. </recordings>
  5552. <recordings>
  5553. <recording>
  5554. <langue>zh</langue>
  5555. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  5556. <audio>../../Language/Sound17g/17876zzd.wav</audio>
  5557. </recording>
  5558. </recordings>
  5559. <recordings>
  5560. <recording>
  5561. <langue>en</langue>
  5562. <locuteur>Lynn</locuteur>
  5563. <audio>../../Language/Sounde17a/17876ms.wav</audio>
  5564. </recording>
  5565. </recordings>
  5566. <recordings>
  5567. <recording>
  5568. <langue>en</langue>
  5569. <locuteur>Rory</locuteur>
  5570. <audio>../../Language/Sounde17b/17876ror.wav</audio>
  5571. </recording>
  5572. </recordings>
  5573. <recordings>
  5574. <recording>
  5575. <langue>en</langue>
  5576. <locuteur>Ashley</locuteur>
  5577. <audio>../../Language/Sounde17c/17876ad.wav</audio>
  5578. </recording>
  5579. </recordings>
  5580. <recordings>
  5581. <recording>
  5582. <langue>en</langue>
  5583. <locuteur>Brian</locuteur>
  5584. <audio>../../Language/Sounde17d/17876bl.wav</audio>
  5585. </recording>
  5586. </recordings>
  5587. <recordings>
  5588. <recording>
  5589. <langue>en</langue>
  5590. <locuteur>Rachel</locuteur>
  5591. <audio>../../Language/Sounde17e/17876rs.wav</audio>
  5592. </recording>
  5593. </recordings>
  5594. <recordings>
  5595. <recording>
  5596. <langue>en</langue>
  5597. <locuteur>Cindy</locuteur>
  5598. <audio>../../Language/Sounde17f/17876cd.wav</audio>
  5599. </recording>
  5600. </recordings>
  5601. </phrase>
  5602. <phrase>
  5603. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  5604. <hanzi>
  5605. <simplified>她 在 学 校 很 转 ,因 为 她 是 啦 啦 队 长 。</simplified>
  5606. <traditional>她 在 學 校 很 轉 ,因 爲 她 是 啦 啦 隊 長 。</traditional>
  5607. </hanzi>
  5608. <pinyin>tā zài xuéxiào hěn zhuǎi, yīnwéi tā shì lālāduìzhǎng.</pinyin>
  5609. <translations>
  5610. <translation>
  5611. <langue>en</langue>
  5612. <texte>She puts on airs around school because she's head cheerleader.</texte>
  5613. </translation>
  5614. </translations>
  5615. <recordings>
  5616. <recording>
  5617. <langue>zh</langue>
  5618. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  5619. <audio>../../Language/Sound18a/18218lyr.wav</audio>
  5620. </recording>
  5621. </recordings>
  5622. <recordings>
  5623. <recording>
  5624. <langue>zh</langue>
  5625. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  5626. <audio>../../Language/Sound18b/18218chg.wav</audio>
  5627. </recording>
  5628. </recordings>
  5629. <recordings>
  5630. <recording>
  5631. <langue>zh</langue>
  5632. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  5633. <audio>../../Language/Sound18c/18218df.wav</audio>
  5634. </recording>
  5635. </recordings>
  5636. <recordings>
  5637. <recording>
  5638. <langue>zh</langue>
  5639. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  5640. <audio>../../Language/Sound18d/18218li.wav</audio>
  5641. </recording>
  5642. </recordings>
  5643. <recordings>
  5644. <recording>
  5645. <langue>zh</langue>
  5646. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  5647. <audio>../../Language/Sound18e/18218gz.wav</audio>
  5648. </recording>
  5649. </recordings>
  5650. <recordings>
  5651. <recording>
  5652. <langue>zh</langue>
  5653. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  5654. <audio>../../Language/Sound18g/18218zzd.wav</audio>
  5655. </recording>
  5656. </recordings>
  5657. <recordings>
  5658. <recording>
  5659. <langue>en</langue>
  5660. <locuteur>April</locuteur>
  5661. <audio>../../Language/Sounde18a/18218as.wav</audio>
  5662. </recording>
  5663. </recordings>
  5664. <recordings>
  5665. <recording>
  5666. <langue>en</langue>
  5667. <locuteur>Rachel</locuteur>
  5668. <audio>../../Language/Sounde18c/18218rs.wav</audio>
  5669. </recording>
  5670. </recordings>
  5671. <recordings>
  5672. <recording>
  5673. <langue>en</langue>
  5674. <locuteur>Frank</locuteur>
  5675. <audio>../../Language/Sounde18d/18218fu.wav</audio>
  5676. </recording>
  5677. </recordings>
  5678. <recordings>
  5679. <recording>
  5680. <langue>en</langue>
  5681. <locuteur>Austin</locuteur>
  5682. <audio>../../Language/Sounde18f/18218au.wav</audio>
  5683. </recording>
  5684. </recordings>
  5685. </phrase>
  5686. <phrase>
  5687. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  5688. <hanzi>
  5689. <simplified>我 到 处 找 都 没 有 找 到 你 的 毛 衣 。 你 确 定 将 它 落 在 房 间 了 吗 ?</simplified>
  5690. <traditional>我 到 處 找 都 沒 有 找 到 你 的 毛 衣 。 你 確 定 將 它 落 在 房 間 了 嗎 ?</traditional>
  5691. </hanzi>
  5692. <pinyin>wǒ dàochù zhào dōu méi yǒu zhǎodào nǐ de máoyī. nǐ quèdìng jiāng tā là zài fángjiān le ma?</pinyin>
  5693. <translations>
  5694. <translation>
  5695. <langue>en</langue>
  5696. <texte>I looked around but I couldn't find your sweater. Are you sure you left it in the room?</texte>
  5697. </translation>
  5698. </translations>
  5699. <recordings>
  5700. <recording>
  5701. <langue>zh</langue>
  5702. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  5703. <audio>../../Language/Sound17a/17875df.wav</audio>
  5704. </recording>
  5705. </recordings>
  5706. <recordings>
  5707. <recording>
  5708. <langue>zh</langue>
  5709. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  5710. <audio>../../Language/Sound17b/17875zj.wav</audio>
  5711. </recording>
  5712. </recordings>
  5713. <recordings>
  5714. <recording>
  5715. <langue>zh</langue>
  5716. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  5717. <audio>../../Language/Sound17c/17875zm.wav</audio>
  5718. </recording>
  5719. </recordings>
  5720. <recordings>
  5721. <recording>
  5722. <langue>zh</langue>
  5723. <locuteur>Fen Ran</locuteur>
  5724. <audio>../../Language/Sound17d/17875fr.wav</audio>
  5725. </recording>
  5726. </recordings>
  5727. <recordings>
  5728. <recording>
  5729. <langue>zh</langue>
  5730. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  5731. <audio>../../Language/Sound17e/17875lxz.wav</audio>
  5732. </recording>
  5733. </recordings>
  5734. <recordings>
  5735. <recording>
  5736. <langue>zh</langue>
  5737. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  5738. <audio>../../Language/Sound17g/17875zzd.wav</audio>
  5739. </recording>
  5740. </recordings>
  5741. <recordings>
  5742. <recording>
  5743. <langue>en</langue>
  5744. <locuteur>Lynn</locuteur>
  5745. <audio>../../Language/Sounde17a/17875ms.wav</audio>
  5746. </recording>
  5747. </recordings>
  5748. <recordings>
  5749. <recording>
  5750. <langue>en</langue>
  5751. <locuteur>Rory</locuteur>
  5752. <audio>../../Language/Sounde17b/17875ror.wav</audio>
  5753. </recording>
  5754. </recordings>
  5755. <recordings>
  5756. <recording>
  5757. <langue>en</langue>
  5758. <locuteur>Ashley</locuteur>
  5759. <audio>../../Language/Sounde17c/17875ad.wav</audio>
  5760. </recording>
  5761. </recordings>
  5762. <recordings>
  5763. <recording>
  5764. <langue>en</langue>
  5765. <locuteur>Brian</locuteur>
  5766. <audio>../../Language/Sounde17d/17875bl.wav</audio>
  5767. </recording>
  5768. </recordings>
  5769. <recordings>
  5770. <recording>
  5771. <langue>en</langue>
  5772. <locuteur>Rachel</locuteur>
  5773. <audio>../../Language/Sounde17e/17875rs.wav</audio>
  5774. </recording>
  5775. </recordings>
  5776. <recordings>
  5777. <recording>
  5778. <langue>en</langue>
  5779. <locuteur>Cindy</locuteur>
  5780. <audio>../../Language/Sounde17f/17875cd.wav</audio>
  5781. </recording>
  5782. </recordings>
  5783. </phrase>
  5784. <phrase>
  5785. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  5786. <hanzi>
  5787. <simplified>笑 一 下 , 我 要 给 你 照 张 像 。</simplified>
  5788. <traditional>笑 一 下 , 我 要 給 你 照 張 像 。</traditional>
  5789. </hanzi>
  5790. <pinyin>xiào yí xià, wǒ yào gěi nǐ zhào zhāng xiàng.</pinyin>
  5791. <translations>
  5792. <translation>
  5793. <langue>en</langue>
  5794. <texte>Smile, I want to take your picture!</texte>
  5795. </translation>
  5796. </translations>
  5797. <recordings>
  5798. <recording>
  5799. <langue>zh</langue>
  5800. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  5801. <audio>../../Language/Sound6a/6424fx.wav</audio>
  5802. </recording>
  5803. </recordings>
  5804. <recordings>
  5805. <recording>
  5806. <langue>zh</langue>
  5807. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  5808. <audio>../../Language/Sound6b/6424am.wav</audio>
  5809. </recording>
  5810. </recordings>
  5811. <recordings>
  5812. <recording>
  5813. <langue>zh</langue>
  5814. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  5815. <audio>../../Language/Sound6c/6424wj.wav</audio>
  5816. </recording>
  5817. </recordings>
  5818. <recordings>
  5819. <recording>
  5820. <langue>zh</langue>
  5821. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  5822. <audio>../../Language/Sound6d/6424ch.wav</audio>
  5823. </recording>
  5824. </recordings>
  5825. <recordings>
  5826. <recording>
  5827. <langue>en</langue>
  5828. <locuteur>Dave</locuteur>
  5829. <audio>../../Language/Sounde6a/6424di.wav</audio>
  5830. </recording>
  5831. </recordings>
  5832. <recordings>
  5833. <recording>
  5834. <langue>en</langue>
  5835. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  5836. <audio>../../Language/Sounde6b/6424je.wav</audio>
  5837. </recording>
  5838. </recordings>
  5839. <recordings>
  5840. <recording>
  5841. <langue>en</langue>
  5842. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  5843. <audio>../../Language/Sounde6c/6424cp.wav</audio>
  5844. </recording>
  5845. </recordings>
  5846. <recordings>
  5847. <recording>
  5848. <langue>en</langue>
  5849. <locuteur>Brian</locuteur>
  5850. <audio>../../Language/Sounde6d/6424bl.wav</audio>
  5851. </recording>
  5852. </recordings>
  5853. </phrase>
  5854. <phrase>
  5855. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  5856. <hanzi>
  5857. <simplified>星 期 五 晚 上 有 空 儿 , 到 我 这 儿 来 一 趟 。</simplified>
  5858. <traditional>星 期 五 晚 上 有 空 兒 , 到 我 這 兒 來 一 趟 。</traditional>
  5859. </hanzi>
  5860. <pinyin>xīngqīwǔ wǎnshang yǒu kòngr, dào wǒ zhèr lái yítàng.</pinyin>
  5861. <translations>
  5862. <translation>
  5863. <langue>en</langue>
  5864. <texte>Come around Friday night, if you have time.</texte>
  5865. </translation>
  5866. </translations>
  5867. <recordings>
  5868. <recording>
  5869. <langue>zh</langue>
  5870. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  5871. <audio>../../Language/Sound11a/11550jz.wav</audio>
  5872. </recording>
  5873. </recordings>
  5874. <recordings>
  5875. <recording>
  5876. <langue>zh</langue>
  5877. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  5878. <audio>../../Language/Sound11b/11550jes.wav</audio>
  5879. </recording>
  5880. </recordings>
  5881. <recordings>
  5882. <recording>
  5883. <langue>zh</langue>
  5884. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  5885. <audio>../../Language/Sound11c/11550lz.wav</audio>
  5886. </recording>
  5887. </recordings>
  5888. <recordings>
  5889. <recording>
  5890. <langue>zh</langue>
  5891. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  5892. <audio>../../Language/Sound11d/11550ch.wav</audio>
  5893. </recording>
  5894. </recordings>
  5895. <recordings>
  5896. <recording>
  5897. <langue>en</langue>
  5898. <locuteur>David</locuteur>
  5899. <audio>../../Language/Sounde11a/11550dh.wav</audio>
  5900. </recording>
  5901. </recordings>
  5902. <recordings>
  5903. <recording>
  5904. <langue>en</langue>
  5905. <locuteur>Abbie</locuteur>
  5906. <audio>../../Language/Sounde11b/11550ap.wav</audio>
  5907. </recording>
  5908. </recordings>
  5909. </phrase>
  5910. <phrase>
  5911. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  5912. <hanzi>
  5913. <simplified>五 金 店 离 书 店 很 远 吗 ?</simplified>
  5914. <traditional>五 金 店 離 書 店 很 遠 嗎 ?</traditional>
  5915. </hanzi>
  5916. <pinyin>wǔjīndiàn lí shūdiàn hěn yuǎn ma?</pinyin>
  5917. <translations>
  5918. <translation>
  5919. <langue>en</langue>
  5920. <texte>Is the hardware store very far from the bookstore?</texte>
  5921. </translation>
  5922. </translations>
  5923. <recordings>
  5924. <recording>
  5925. <langue>zh</langue>
  5926. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  5927. <audio>../../Language/Sound5a/5003zxw.wav</audio>
  5928. </recording>
  5929. </recordings>
  5930. <recordings>
  5931. <recording>
  5932. <langue>zh</langue>
  5933. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  5934. <audio>../../Language/Sound5b/5003lyz.wav</audio>
  5935. </recording>
  5936. </recordings>
  5937. <recordings>
  5938. <recording>
  5939. <langue>zh</langue>
  5940. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  5941. <audio>../../Language/Sound5c/5003ljz.wav</audio>
  5942. </recording>
  5943. </recordings>
  5944. <recordings>
  5945. <recording>
  5946. <langue>zh</langue>
  5947. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  5948. <audio>../../Language/Sound5d/5003lyw.wav</audio>
  5949. </recording>
  5950. </recordings>
  5951. <recordings>
  5952. <recording>
  5953. <langue>zh</langue>
  5954. <locuteur>Hua</locuteur>
  5955. <audio>../../Language/Sound5e/5003hua.wav</audio>
  5956. </recording>
  5957. </recordings>
  5958. <recordings>
  5959. <recording>
  5960. <langue>zh</langue>
  5961. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  5962. <audio>../../Language/Sound5f/5003gmj.wav</audio>
  5963. </recording>
  5964. </recordings>
  5965. <recordings>
  5966. <recording>
  5967. <langue>en</langue>
  5968. <locuteur>Josh</locuteur>
  5969. <audio>../../Language/Sounde5a/5003jg.wav</audio>
  5970. </recording>
  5971. </recordings>
  5972. <recordings>
  5973. <recording>
  5974. <langue>en</langue>
  5975. <locuteur>Lynn</locuteur>
  5976. <audio>../../Language/Sounde5b/5003ms.wav</audio>
  5977. </recording>
  5978. </recordings>
  5979. <recordings>
  5980. <recording>
  5981. <langue>en</langue>
  5982. <locuteur>Eric</locuteur>
  5983. <audio>../../Language/Sounde5c/5003eb.wav</audio>
  5984. </recording>
  5985. </recordings>
  5986. <recordings>
  5987. <recording>
  5988. <langue>en</langue>
  5989. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  5990. <audio>../../Language/Sounde5d/5003kl.wav</audio>
  5991. </recording>
  5992. </recordings>
  5993. </phrase>
  5994. <phrase>
  5995. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  5996. <hanzi>
  5997. <simplified>苏 找 了 半 天 也 找 不 到 她 的 钥 匙 。</simplified>
  5998. <traditional>蘇 找 了 半 天 也 找 不 到 她 的 鑰 匙 。</traditional>
  5999. </hanzi>
  6000. <pinyin>sū zhǎo le bàntiān yě zhǎobúdào tā de yàoshī.</pinyin>
  6001. <translations>
  6002. <translation>
  6003. <langue>en</langue>
  6004. <texte>Sue looked around but couldn't find her keys.</texte>
  6005. </translation>
  6006. </translations>
  6007. <recordings>
  6008. <recording>
  6009. <langue>zh</langue>
  6010. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  6011. <audio>../../Language/Sound11a/11546lz.wav</audio>
  6012. </recording>
  6013. </recordings>
  6014. <recordings>
  6015. <recording>
  6016. <langue>zh</langue>
  6017. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  6018. <audio>../../Language/Sound11b/11546zj.wav</audio>
  6019. </recording>
  6020. </recordings>
  6021. <recordings>
  6022. <recording>
  6023. <langue>zh</langue>
  6024. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  6025. <audio>../../Language/Sound11c/11546jes.wav</audio>
  6026. </recording>
  6027. </recordings>
  6028. <recordings>
  6029. <recording>
  6030. <langue>zh</langue>
  6031. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  6032. <audio>../../Language/Sound11d/11546ch.wav</audio>
  6033. </recording>
  6034. </recordings>
  6035. <recordings>
  6036. <recording>
  6037. <langue>zh</langue>
  6038. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  6039. <audio>../../Language/Sound11e/11546sc.wav</audio>
  6040. </recording>
  6041. </recordings>
  6042. <recordings>
  6043. <recording>
  6044. <langue>en</langue>
  6045. <locuteur>David</locuteur>
  6046. <audio>../../Language/Sounde11a/11546dh.wav</audio>
  6047. </recording>
  6048. </recordings>
  6049. <recordings>
  6050. <recording>
  6051. <langue>en</langue>
  6052. <locuteur>Abbie</locuteur>
  6053. <audio>../../Language/Sounde11b/11546ap.wav</audio>
  6054. </recording>
  6055. </recordings>
  6056. </phrase>
  6057. <phrase>
  6058. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  6059. <hanzi>
  6060. <simplified>师 傅 , 我 很 喜 欢 坐 你 的 车 !</simplified>
  6061. <traditional>師 傅 , 我 很 喜 歡 坐 你 的 車 !</traditional>
  6062. </hanzi>
  6063. <pinyin>shīfu, wǒ hěn xǐhuan zuò nǐ de chē.</pinyin>
  6064. <translations>
  6065. <translation>
  6066. <langue>en</langue>
  6067. <texte>Driver, I really enjoyed the ride!</texte>
  6068. </translation>
  6069. </translations>
  6070. <recordings>
  6071. <recording>
  6072. <langue>zh</langue>
  6073. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  6074. <audio>../../Language/Sound7a/7915zn.wav</audio>
  6075. </recording>
  6076. </recordings>
  6077. <recordings>
  6078. <recording>
  6079. <langue>zh</langue>
  6080. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  6081. <audio>../../Language/Sound7b/7915wt.wav</audio>
  6082. </recording>
  6083. </recordings>
  6084. <recordings>
  6085. <recording>
  6086. <langue>zh</langue>
  6087. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  6088. <audio>../../Language/Sound7c/7915lz.wav</audio>
  6089. </recording>
  6090. </recordings>
  6091. <recordings>
  6092. <recording>
  6093. <langue>zh</langue>
  6094. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  6095. <audio>../../Language/Sound7d/7915sc.wav</audio>
  6096. </recording>
  6097. </recordings>
  6098. <recordings>
  6099. <recording>
  6100. <langue>en</langue>
  6101. <locuteur>Fred</locuteur>
  6102. <audio>../../Language/Sounde7a/7915fb.wav</audio>
  6103. </recording>
  6104. </recordings>
  6105. <recordings>
  6106. <recording>
  6107. <langue>en</langue>
  6108. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  6109. <audio>../../Language/Sounde7b/7915kh.wav</audio>
  6110. </recording>
  6111. </recordings>
  6112. <recordings>
  6113. <recording>
  6114. <langue>en</langue>
  6115. <locuteur>Stephan</locuteur>
  6116. <audio>../../Language/Sounde7c/7915sd.wav</audio>
  6117. </recording>
  6118. </recordings>
  6119. <recordings>
  6120. <recording>
  6121. <langue>en</langue>
  6122. <locuteur>Glison</locuteur>
  6123. <audio>../../Language/Sounde7d/7915gl.wav</audio>
  6124. </recording>
  6125. </recordings>
  6126. <recordings>
  6127. <recording>
  6128. <langue>en</langue>
  6129. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  6130. <audio>../../Language/Sounde7e/7915sq.wav</audio>
  6131. </recording>
  6132. </recordings>
  6133. </phrase>
  6134. <phrase>
  6135. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  6136. <hanzi>
  6137. <simplified>爸 爸 给 狗 脖 子 带 了 个 项 圈 。</simplified>
  6138. <traditional>爸 爸 給 狗 脖 子 帶 了 個 項 圈 。</traditional>
  6139. </hanzi>
  6140. <pinyin>bàba gěi gǒu bózi dài le ge xiàngquān.</pinyin>
  6141. <translations>
  6142. <translation>
  6143. <langue>en</langue>
  6144. <texte>Father put a collar around the dog's neck.</texte>
  6145. </translation>
  6146. </translations>
  6147. <recordings>
  6148. <recording>
  6149. <langue>zh</langue>
  6150. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  6151. <audio>../../Language/Sound13a/13286lyr.wav</audio>
  6152. </recording>
  6153. </recordings>
  6154. <recordings>
  6155. <recording>
  6156. <langue>zh</langue>
  6157. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  6158. <audio>../../Language/Sound13b/13286jian.wav</audio>
  6159. </recording>
  6160. </recordings>
  6161. <recordings>
  6162. <recording>
  6163. <langue>zh</langue>
  6164. <locuteur>Wang Cheng</locuteur>
  6165. <audio>../../Language/Sound13c/13286wc.wav</audio>
  6166. </recording>
  6167. </recordings>
  6168. <recordings>
  6169. <recording>
  6170. <langue>zh</langue>
  6171. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  6172. <audio>../../Language/Sound13d/13286li.wav</audio>
  6173. </recording>
  6174. </recordings>
  6175. <recordings>
  6176. <recording>
  6177. <langue>zh</langue>
  6178. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  6179. <audio>../../Language/Sound13e/13286lxz.wav</audio>
  6180. </recording>
  6181. </recordings>
  6182. <recordings>
  6183. <recording>
  6184. <langue>zh</langue>
  6185. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  6186. <audio>../../Language/Sound13f/13286nzt.wav</audio>
  6187. </recording>
  6188. </recordings>
  6189. <recordings>
  6190. <recording>
  6191. <langue>zh</langue>
  6192. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  6193. <audio>../../Language/Sound13g/13286zzd.wav</audio>
  6194. </recording>
  6195. </recordings>
  6196. <recordings>
  6197. <recording>
  6198. <langue>en</langue>
  6199. <locuteur>Scrib</locuteur>
  6200. <audio>../../Language/Sounde13b/13286ds.wav</audio>
  6201. </recording>
  6202. </recordings>
  6203. <recordings>
  6204. <recording>
  6205. <langue>en</langue>
  6206. <locuteur>Brian</locuteur>
  6207. <audio>../../Language/Sounde13d/13286bl.wav</audio>
  6208. </recording>
  6209. </recordings>
  6210. </phrase>
  6211. <phrase>
  6212. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  6213. <hanzi>
  6214. <simplified>你 听 说 过 越 狱 的 事 吗 ? 一 伙 儿 罪 犯 在 逃 , 下 落 不 明 。</simplified>
  6215. <traditional>你 聽 說 過 越 獄 的 事 嗎 ? 一 夥 兒 罪 犯 在 逃 , 下 落 不 明 。</traditional>
  6216. </hanzi>
  6217. <pinyin>nǐ tīngshuō guò yuèyù de shì ma? yì huǒr zuìfàn zài táo, xiàluò bù míng.</pinyin>
  6218. <translations>
  6219. <translation>
  6220. <langue>en</langue>
  6221. <texte>Did you hear about the prison break? A whole gang of convicts is running around lose out there.</texte>
  6222. </translation>
  6223. </translations>
  6224. <recordings>
  6225. <recording>
  6226. <langue>zh</langue>
  6227. <locuteur>Jiang Jie</locuteur>
  6228. <audio>../../Language/Sound22a/22629jane.wav</audio>
  6229. </recording>
  6230. </recordings>
  6231. <recordings>
  6232. <recording>
  6233. <langue>zh</langue>
  6234. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  6235. <audio>../../Language/Sound22b/22629gcl.wav</audio>
  6236. </recording>
  6237. </recordings>
  6238. <recordings>
  6239. <recording>
  6240. <langue>zh</langue>
  6241. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  6242. <audio>../../Language/Sound22c/22629ds.wav</audio>
  6243. </recording>
  6244. </recordings>
  6245. <recordings>
  6246. <recording>
  6247. <langue>zh</langue>
  6248. <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
  6249. <audio>../../Language/Sound22d/22629pzt.wav</audio>
  6250. </recording>
  6251. </recordings>
  6252. <recordings>
  6253. <recording>
  6254. <langue>zh</langue>
  6255. <locuteur>Zhu Jing</locuteur>
  6256. <audio>../../Language/Sound22e/22629zj.wav</audio>
  6257. </recording>
  6258. </recordings>
  6259. <recordings>
  6260. <recording>
  6261. <langue>en</langue>
  6262. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  6263. <audio>../../Language/Sounde22a/22629csh.wav</audio>
  6264. </recording>
  6265. </recordings>
  6266. </phrase>
  6267. <phrase>
  6268. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  6269. <hanzi>
  6270. <simplified>高 速 路</simplified>
  6271. <traditional>高 速 路</traditional>
  6272. </hanzi>
  6273. <pinyin>gāosùlù</pinyin>
  6274. <translations>
  6275. <translation>
  6276. <langue>en</langue>
  6277. <texte>highway, expressway</texte>
  6278. </translation>
  6279. </translations>
  6280. <recordings/>
  6281. </phrase>
  6282. <phrase>
  6283. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  6284. <hanzi>
  6285. <simplified>厕 所 在 哪 儿 ?</simplified>
  6286. <traditional>廁 所 在 哪 兒 ?</traditional>
  6287. </hanzi>
  6288. <pinyin>cèsuǒ zài nǎr?</pinyin>
  6289. <translations>
  6290. <translation>
  6291. <langue>en</langue>
  6292. <texte>Where's the toilet?</texte>
  6293. </translation>
  6294. </translations>
  6295. <recordings>
  6296. <recording>
  6297. <langue>zh</langue>
  6298. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  6299. <audio>../../Language/Sound5a/5649jz.wav</audio>
  6300. </recording>
  6301. </recordings>
  6302. <recordings>
  6303. <recording>
  6304. <langue>zh</langue>
  6305. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  6306. <audio>../../Language/Sound5b/5649lz.wav</audio>
  6307. </recording>
  6308. </recordings>
  6309. <recordings>
  6310. <recording>
  6311. <langue>zh</langue>
  6312. <locuteur>Li Longfei</locuteur>
  6313. <audio>../../Language/Sound5c/5649llf.wav</audio>
  6314. </recording>
  6315. </recordings>
  6316. <recordings>
  6317. <recording>
  6318. <langue>zh</langue>
  6319. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  6320. <audio>../../Language/Sound5d/5649mz.wav</audio>
  6321. </recording>
  6322. </recordings>
  6323. <recordings>
  6324. <recording>
  6325. <langue>zh</langue>
  6326. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  6327. <audio>../../Language/Sound5f/5649wx.wav</audio>
  6328. </recording>
  6329. </recordings>
  6330. <recordings>
  6331. <recording>
  6332. <langue>en</langue>
  6333. <locuteur>Terry</locuteur>
  6334. <audio>../../Language/Sounde5a/5649tm.wav</audio>
  6335. </recording>
  6336. </recordings>
  6337. <recordings>
  6338. <recording>
  6339. <langue>en</langue>
  6340. <locuteur>Julie</locuteur>
  6341. <audio>../../Language/Sounde5b/5649js.wav</audio>
  6342. </recording>
  6343. </recordings>
  6344. <recordings>
  6345. <recording>
  6346. <langue>en</langue>
  6347. <locuteur>Austin</locuteur>
  6348. <audio>../../Language/Sounde5c/5649au.wav</audio>
  6349. </recording>
  6350. </recordings>
  6351. <recordings>
  6352. <recording>
  6353. <langue>en</langue>
  6354. <locuteur>Sarah</locuteur>
  6355. <audio>../../Language/Sounde5d/5649sm.wav</audio>
  6356. </recording>
  6357. </recordings>
  6358. </phrase>
  6359. <phrase>
  6360. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  6361. <hanzi>
  6362. <simplified>变 压 器</simplified>
  6363. <traditional>變 壓 器</traditional>
  6364. </hanzi>
  6365. <pinyin>biànyāqì</pinyin>
  6366. <translations>
  6367. <translation>
  6368. <langue>en</langue>
  6369. <texte>transformer, converter</texte>
  6370. </translation>
  6371. </translations>
  6372. <recordings>
  6373. <recording>
  6374. <langue>zh</langue>
  6375. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  6376. <audio>../../Language/Sound6a/6381zxw.wav</audio>
  6377. </recording>
  6378. </recordings>
  6379. <recordings>
  6380. <recording>
  6381. <langue>zh</langue>
  6382. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  6383. <audio>../../Language/Sound6b/6381jz.wav</audio>
  6384. </recording>
  6385. </recordings>
  6386. <recordings>
  6387. <recording>
  6388. <langue>zh</langue>
  6389. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  6390. <audio>../../Language/Sound6c/6381ljz.wav</audio>
  6391. </recording>
  6392. </recordings>
  6393. <recordings>
  6394. <recording>
  6395. <langue>zh</langue>
  6396. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  6397. <audio>../../Language/Sound6d/6381lyw.wav</audio>
  6398. </recording>
  6399. </recordings>
  6400. <recordings>
  6401. <recording>
  6402. <langue>zh</langue>
  6403. <locuteur>Hua</locuteur>
  6404. <audio>../../Language/Sound6e/6381hua.wav</audio>
  6405. </recording>
  6406. </recordings>
  6407. <recordings>
  6408. <recording>
  6409. <langue>zh</langue>
  6410. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  6411. <audio>../../Language/Sound6f/6381gmj.wav</audio>
  6412. </recording>
  6413. </recordings>
  6414. <recordings>
  6415. <recording>
  6416. <langue>en</langue>
  6417. <locuteur>Dave</locuteur>
  6418. <audio>../../Language/Sounde6a/6381di.wav</audio>
  6419. </recording>
  6420. </recordings>
  6421. <recordings>
  6422. <recording>
  6423. <langue>en</langue>
  6424. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  6425. <audio>../../Language/Sounde6b/6381je.wav</audio>
  6426. </recording>
  6427. </recordings>
  6428. <recordings>
  6429. <recording>
  6430. <langue>en</langue>
  6431. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  6432. <audio>../../Language/Sounde6c/6381cp.wav</audio>
  6433. </recording>
  6434. </recordings>
  6435. <recordings>
  6436. <recording>
  6437. <langue>en</langue>
  6438. <locuteur>Brian</locuteur>
  6439. <audio>../../Language/Sounde6d/6381bl.wav</audio>
  6440. </recording>
  6441. </recordings>
  6442. </phrase>
  6443. <phrase>
  6444. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  6445. <hanzi>
  6446. <simplified>他 在 屋 后 。</simplified>
  6447. <traditional>他 在 屋 後 。</traditional>
  6448. </hanzi>
  6449. <pinyin>tā zài wūhòu.</pinyin>
  6450. <translations>
  6451. <translation>
  6452. <langue>en</langue>
  6453. <texte>He's around back.</texte>
  6454. </translation>
  6455. </translations>
  6456. <recordings>
  6457. <recording>
  6458. <langue>zh</langue>
  6459. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  6460. <audio>../../Language/Sound11a/11551jz.wav</audio>
  6461. </recording>
  6462. </recordings>
  6463. <recordings>
  6464. <recording>
  6465. <langue>zh</langue>
  6466. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  6467. <audio>../../Language/Sound11b/11551jes.wav</audio>
  6468. </recording>
  6469. </recordings>
  6470. <recordings>
  6471. <recording>
  6472. <langue>zh</langue>
  6473. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  6474. <audio>../../Language/Sound11c/11551lz.wav</audio>
  6475. </recording>
  6476. </recordings>
  6477. <recordings>
  6478. <recording>
  6479. <langue>zh</langue>
  6480. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  6481. <audio>../../Language/Sound11d/11551ch.wav</audio>
  6482. </recording>
  6483. </recordings>
  6484. <recordings>
  6485. <recording>
  6486. <langue>en</langue>
  6487. <locuteur>David</locuteur>
  6488. <audio>../../Language/Sounde11a/11551dh.wav</audio>
  6489. </recording>
  6490. </recordings>
  6491. <recordings>
  6492. <recording>
  6493. <langue>en</langue>
  6494. <locuteur>Abbie</locuteur>
  6495. <audio>../../Language/Sounde11b/11551ap.wav</audio>
  6496. </recording>
  6497. </recordings>
  6498. </phrase>
  6499. <phrase>
  6500. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  6501. <hanzi>
  6502. <simplified>外 面 风 很 大 , 扬 尘 很 厉 害 。</simplified>
  6503. <traditional>外 面 風 很 大 , 揚 塵 很 厲 害 。</traditional>
  6504. </hanzi>
  6505. <pinyin>wàimian fēng hěn dà, yáng chén hěn lìhai.</pinyin>
  6506. <translations>
  6507. <translation>
  6508. <langue>en</langue>
  6509. <texte>There's a fierce wind outside, and it's blowing the dust around terribly.</texte>
  6510. </translation>
  6511. </translations>
  6512. <recordings/>
  6513. </phrase>
  6514. <phrase>
  6515. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  6516. <hanzi>
  6517. <simplified>我 丢 失 了 一 串 钥 匙 。</simplified>
  6518. <traditional>我 丟 失 了 一 串 鑰 匙 。</traditional>
  6519. </hanzi>
  6520. <pinyin>wǒ diūshī le yí chuàn yàoshi.</pinyin>
  6521. <translations>
  6522. <translation>
  6523. <langue>en</langue>
  6524. <texte>I lost a bunch of keys.</texte>
  6525. </translation>
  6526. </translations>
  6527. <recordings>
  6528. <recording>
  6529. <langue>zh</langue>
  6530. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  6531. <audio>../../Language/Sound2a/2529ds.wav</audio>
  6532. </recording>
  6533. </recordings>
  6534. <recordings>
  6535. <recording>
  6536. <langue>zh</langue>
  6537. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  6538. <audio>../../Language/Sound2b/2529lqx.wav</audio>
  6539. </recording>
  6540. </recordings>
  6541. <recordings>
  6542. <recording>
  6543. <langue>zh</langue>
  6544. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  6545. <audio>../../Language/Sound2c/2529wt.wav</audio>
  6546. </recording>
  6547. </recordings>
  6548. <recordings>
  6549. <recording>
  6550. <langue>zh</langue>
  6551. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  6552. <audio>../../Language/Sound2d/2529jj.wav</audio>
  6553. </recording>
  6554. </recordings>
  6555. <recordings>
  6556. <recording>
  6557. <langue>zh</langue>
  6558. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  6559. <audio>../../Language/Sound2e/2529sc.wav</audio>
  6560. </recording>
  6561. </recordings>
  6562. <recordings>
  6563. <recording>
  6564. <langue>en</langue>
  6565. <locuteur>Tim</locuteur>
  6566. <audio>../../Language/Sounde2a/2529th.wav</audio>
  6567. </recording>
  6568. </recordings>
  6569. <recordings>
  6570. <recording>
  6571. <langue>en</langue>
  6572. <locuteur>Dale</locuteur>
  6573. <audio>../../Language/Sounde2b/2529dh.wav</audio>
  6574. </recording>
  6575. </recordings>
  6576. <recordings>
  6577. <recording>
  6578. <langue>en</langue>
  6579. <locuteur>Julie</locuteur>
  6580. <audio>../../Language/Sounde2c/2529js.wav</audio>
  6581. </recording>
  6582. </recordings>
  6583. </phrase>
  6584. <phrase>
  6585. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  6586. <hanzi>
  6587. <simplified>挎 照 像 机</simplified>
  6588. <traditional>挎 照 像 機</traditional>
  6589. </hanzi>
  6590. <pinyin>kuà zhàoxiàngjī</pinyin>
  6591. <translations>
  6592. <translation>
  6593. <langue>en</langue>
  6594. <texte>to carry a camera, to have a camera slung over one's shoulder</texte>
  6595. </translation>
  6596. </translations>
  6597. <recordings>
  6598. <recording>
  6599. <langue>zh</langue>
  6600. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  6601. <audio>../../Language/Sound6a/6579ds.wav</audio>
  6602. </recording>
  6603. </recordings>
  6604. <recordings>
  6605. <recording>
  6606. <langue>zh</langue>
  6607. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  6608. <audio>../../Language/Sound6b/6579jz.wav</audio>
  6609. </recording>
  6610. </recordings>
  6611. <recordings>
  6612. <recording>
  6613. <langue>zh</langue>
  6614. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  6615. <audio>../../Language/Sound6c/6579fx.wav</audio>
  6616. </recording>
  6617. </recordings>
  6618. <recordings>
  6619. <recording>
  6620. <langue>zh</langue>
  6621. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  6622. <audio>../../Language/Sound6d/6579sjx.wav</audio>
  6623. </recording>
  6624. </recordings>
  6625. <recordings>
  6626. <recording>
  6627. <langue>zh</langue>
  6628. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  6629. <audio>../../Language/Sound6e/6579lei.wav</audio>
  6630. </recording>
  6631. </recordings>
  6632. <recordings>
  6633. <recording>
  6634. <langue>en</langue>
  6635. <locuteur>Karen</locuteur>
  6636. <audio>../../Language/Sounde6a/6579kh.wav</audio>
  6637. </recording>
  6638. </recordings>
  6639. <recordings>
  6640. <recording>
  6641. <langue>en</langue>
  6642. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  6643. <audio>../../Language/Sounde6b/6579jp.wav</audio>
  6644. </recording>
  6645. </recordings>
  6646. <recordings>
  6647. <recording>
  6648. <langue>en</langue>
  6649. <locuteur>Maggy</locuteur>
  6650. <audio>../../Language/Sounde6c/6579mw.wav</audio>
  6651. </recording>
  6652. </recordings>
  6653. </phrase>
  6654. <phrase>
  6655. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  6656. <hanzi>
  6657. <simplified>探 穴</simplified>
  6658. <traditional>探 穴</traditional>
  6659. </hanzi>
  6660. <pinyin>tàn xuè</pinyin>
  6661. <translations>
  6662. <translation>
  6663. <langue>en</langue>
  6664. <texte>to explore a cave</texte>
  6665. </translation>
  6666. </translations>
  6667. <recordings>
  6668. <recording>
  6669. <langue>zh</langue>
  6670. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  6671. <audio>../../Language/Sound10a/10463lyr.wav</audio>
  6672. </recording>
  6673. </recordings>
  6674. <recordings>
  6675. <recording>
  6676. <langue>zh</langue>
  6677. <locuteur>Da Di</locuteur>
  6678. <audio>../../Language/Sound10b/10463dd.wav</audio>
  6679. </recording>
  6680. </recordings>
  6681. <recordings>
  6682. <recording>
  6683. <langue>zh</langue>
  6684. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  6685. <audio>../../Language/Sound10c/10463jy.wav</audio>
  6686. </recording>
  6687. </recordings>
  6688. <recordings>
  6689. <recording>
  6690. <langue>zh</langue>
  6691. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  6692. <audio>../../Language/Sound10d/10463lwh.wav</audio>
  6693. </recording>
  6694. </recordings>
  6695. <recordings>
  6696. <recording>
  6697. <langue>zh</langue>
  6698. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  6699. <audio>../../Language/Sound10e/10463lsy.wav</audio>
  6700. </recording>
  6701. </recordings>
  6702. <recordings>
  6703. <recording>
  6704. <langue>en</langue>
  6705. <locuteur>April</locuteur>
  6706. <audio>../../Language/Sounde10a/10463as.wav</audio>
  6707. </recording>
  6708. </recordings>
  6709. <recordings>
  6710. <recording>
  6711. <langue>en</langue>
  6712. <locuteur>Maggy</locuteur>
  6713. <audio>../../Language/Sounde10c/10463mw.wav</audio>
  6714. </recording>
  6715. </recordings>
  6716. </phrase>
  6717. <phrase>
  6718. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  6719. <hanzi>
  6720. <simplified>那 儿 到 处 都 是 人 。 我 找 不 到 坐 下 来 吃 饭 的 地 方 。</simplified>
  6721. <traditional>那 兒 到 處 都 是 人 。 我 找 不 到 坐 下 來 吃 飯 的 地 方 。</traditional>
  6722. </hanzi>
  6723. <pinyin>nàr dàochù dōu shì rén. wǒ zhǎobúdào zuò xià lái chīfàn de dìfāng.</pinyin>
  6724. <translations>
  6725. <translation>
  6726. <langue>en</langue>
  6727. <texte>There were people all around. I couldn't find a place to sit and eat my lunch.</texte>
  6728. </translation>
  6729. </translations>
  6730. <recordings>
  6731. <recording>
  6732. <langue>zh</langue>
  6733. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  6734. <audio>../../Language/Sound11a/11549ds.wav</audio>
  6735. </recording>
  6736. </recordings>
  6737. <recordings>
  6738. <recording>
  6739. <langue>zh</langue>
  6740. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  6741. <audio>../../Language/Sound11b/11549lyr.wav</audio>
  6742. </recording>
  6743. </recordings>
  6744. <recordings>
  6745. <recording>
  6746. <langue>zh</langue>
  6747. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  6748. <audio>../../Language/Sound11c/11549sjx.wav</audio>
  6749. </recording>
  6750. </recordings>
  6751. <recordings>
  6752. <recording>
  6753. <langue>zh</langue>
  6754. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  6755. <audio>../../Language/Sound11d/11549wwj.wav</audio>
  6756. </recording>
  6757. </recordings>
  6758. <recordings>
  6759. <recording>
  6760. <langue>zh</langue>
  6761. <locuteur>Ji Xiaozhe</locuteur>
  6762. <audio>../../Language/Sound11e/11549jji.wav</audio>
  6763. </recording>
  6764. </recordings>
  6765. <recordings>
  6766. <recording>
  6767. <langue>en</langue>
  6768. <locuteur>David</locuteur>
  6769. <audio>../../Language/Sounde11a/11549dh.wav</audio>
  6770. </recording>
  6771. </recordings>
  6772. <recordings>
  6773. <recording>
  6774. <langue>en</langue>
  6775. <locuteur>Abbie</locuteur>
  6776. <audio>../../Language/Sounde11b/11549ap.wav</audio>
  6777. </recording>
  6778. </recordings>
  6779. </phrase>
  6780. <phrase>
  6781. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  6782. <hanzi>
  6783. <simplified>骑 车</simplified>
  6784. <traditional>騎 車</traditional>
  6785. </hanzi>
  6786. <pinyin>qí chē</pinyin>
  6787. <translations>
  6788. <translation>
  6789. <langue>en</langue>
  6790. <texte>to ride a bike, to ride something with wheels</texte>
  6791. </translation>
  6792. </translations>
  6793. <recordings>
  6794. <recording>
  6795. <langue>zh</langue>
  6796. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  6797. <audio>../../Language/Sound6a/6373zxw.wav</audio>
  6798. </recording>
  6799. </recordings>
  6800. <recordings>
  6801. <recording>
  6802. <langue>zh</langue>
  6803. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  6804. <audio>../../Language/Sound6b/6373jz.wav</audio>
  6805. </recording>
  6806. </recordings>
  6807. <recordings>
  6808. <recording>
  6809. <langue>zh</langue>
  6810. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  6811. <audio>../../Language/Sound6c/6373ljz.wav</audio>
  6812. </recording>
  6813. </recordings>
  6814. <recordings>
  6815. <recording>
  6816. <langue>zh</langue>
  6817. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  6818. <audio>../../Language/Sound6d/6373lyw.wav</audio>
  6819. </recording>
  6820. </recordings>
  6821. <recordings>
  6822. <recording>
  6823. <langue>zh</langue>
  6824. <locuteur>Hua</locuteur>
  6825. <audio>../../Language/Sound6e/6373hua.wav</audio>
  6826. </recording>
  6827. </recordings>
  6828. <recordings>
  6829. <recording>
  6830. <langue>zh</langue>
  6831. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  6832. <audio>../../Language/Sound6f/6373gmj.wav</audio>
  6833. </recording>
  6834. </recordings>
  6835. <recordings>
  6836. <recording>
  6837. <langue>en</langue>
  6838. <locuteur>Dave</locuteur>
  6839. <audio>../../Language/Sounde6a/6373di.wav</audio>
  6840. </recording>
  6841. </recordings>
  6842. <recordings>
  6843. <recording>
  6844. <langue>en</langue>
  6845. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  6846. <audio>../../Language/Sounde6b/6373je.wav</audio>
  6847. </recording>
  6848. </recordings>
  6849. <recordings>
  6850. <recording>
  6851. <langue>en</langue>
  6852. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  6853. <audio>../../Language/Sounde6c/6373cp.wav</audio>
  6854. </recording>
  6855. </recordings>
  6856. <recordings>
  6857. <recording>
  6858. <langue>en</langue>
  6859. <locuteur>Brian</locuteur>
  6860. <audio>../../Language/Sounde6d/6373bl.wav</audio>
  6861. </recording>
  6862. </recordings>
  6863. </phrase>
  6864. <phrase>
  6865. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  6866. <hanzi>
  6867. <simplified>长 安 街 往 东 是 建 国 门 外 大 街 。</simplified>
  6868. <traditional>長 安 街 往 東 是 建 國 門 外 大 街 。</traditional>
  6869. </hanzi>
  6870. <pinyin>cháng'ān jiē wǎng dōng shì jiànguómén wài dàjiē.</pinyin>
  6871. <translations>
  6872. <translation>
  6873. <langue>en</langue>
  6874. <texte>Chang'an becomes Jianguomen Wai Road on the east end</texte>
  6875. </translation>
  6876. </translations>
  6877. <recordings>
  6878. <recording>
  6879. <langue>zh</langue>
  6880. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  6881. <audio>../../Language/Sound6a/6208jz.wav</audio>
  6882. </recording>
  6883. </recordings>
  6884. <recordings>
  6885. <recording>
  6886. <langue>zh</langue>
  6887. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  6888. <audio>../../Language/Sound6b/6208lyr.wav</audio>
  6889. </recording>
  6890. </recordings>
  6891. <recordings>
  6892. <recording>
  6893. <langue>zh</langue>
  6894. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  6895. <audio>../../Language/Sound6c/6208hx.wav</audio>
  6896. </recording>
  6897. </recordings>
  6898. <recordings>
  6899. <recording>
  6900. <langue>zh</langue>
  6901. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  6902. <audio>../../Language/Sound6d/6208hjl.wav</audio>
  6903. </recording>
  6904. </recordings>
  6905. <recordings>
  6906. <recording>
  6907. <langue>zh</langue>
  6908. <locuteur>Ma Xiaoyuan</locuteur>
  6909. <audio>../../Language/Sound6e/6208mxy.wav</audio>
  6910. </recording>
  6911. </recordings>
  6912. <recordings>
  6913. <recording>
  6914. <langue>en</langue>
  6915. <locuteur>Lynn</locuteur>
  6916. <audio>../../Language/Sounde6a/6208ms.wav</audio>
  6917. </recording>
  6918. </recordings>
  6919. <recordings>
  6920. <recording>
  6921. <langue>en</langue>
  6922. <locuteur>Mike</locuteur>
  6923. <audio>../../Language/Sounde6b/6208mj.wav</audio>
  6924. </recording>
  6925. </recordings>
  6926. <recordings>
  6927. <recording>
  6928. <langue>en</langue>
  6929. <locuteur>Terry</locuteur>
  6930. <audio>../../Language/Sounde6c/6208tm.wav</audio>
  6931. </recording>
  6932. </recordings>
  6933. </phrase>
  6934. <phrase>
  6935. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  6936. <hanzi>
  6937. <simplified>下 车</simplified>
  6938. <traditional>下 車</traditional>
  6939. </hanzi>
  6940. <pinyin>xià chē</pinyin>
  6941. <translations>
  6942. <translation>
  6943. <langue>en</langue>
  6944. <texte>to get off a bus</texte>
  6945. </translation>
  6946. </translations>
  6947. <recordings>
  6948. <recording>
  6949. <langue>zh</langue>
  6950. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  6951. <audio>../../Language/Sound6a/6238zxw.wav</audio>
  6952. </recording>
  6953. </recordings>
  6954. <recordings>
  6955. <recording>
  6956. <langue>zh</langue>
  6957. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  6958. <audio>../../Language/Sound6b/6238jz.wav</audio>
  6959. </recording>
  6960. </recordings>
  6961. <recordings>
  6962. <recording>
  6963. <langue>zh</langue>
  6964. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  6965. <audio>../../Language/Sound6c/6238ljz.wav</audio>
  6966. </recording>
  6967. </recordings>
  6968. <recordings>
  6969. <recording>
  6970. <langue>zh</langue>
  6971. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  6972. <audio>../../Language/Sound6d/6238lyw.wav</audio>
  6973. </recording>
  6974. </recordings>
  6975. <recordings>
  6976. <recording>
  6977. <langue>zh</langue>
  6978. <locuteur>Hua</locuteur>
  6979. <audio>../../Language/Sound6e/6238hua.wav</audio>
  6980. </recording>
  6981. </recordings>
  6982. <recordings>
  6983. <recording>
  6984. <langue>zh</langue>
  6985. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  6986. <audio>../../Language/Sound6f/6238gmj.wav</audio>
  6987. </recording>
  6988. </recordings>
  6989. <recordings>
  6990. <recording>
  6991. <langue>en</langue>
  6992. <locuteur>Lynn</locuteur>
  6993. <audio>../../Language/Sounde6a/6238ms.wav</audio>
  6994. </recording>
  6995. </recordings>
  6996. <recordings>
  6997. <recording>
  6998. <langue>en</langue>
  6999. <locuteur>Mike</locuteur>
  7000. <audio>../../Language/Sounde6b/6238mj.wav</audio>
  7001. </recording>
  7002. </recordings>
  7003. <recordings>
  7004. <recording>
  7005. <langue>en</langue>
  7006. <locuteur>Terry</locuteur>
  7007. <audio>../../Language/Sounde6c/6238tm.wav</audio>
  7008. </recording>
  7009. </recordings>
  7010. <recordings>
  7011. <recording>
  7012. <langue>en</langue>
  7013. <locuteur>Danielle</locuteur>
  7014. <audio>../../Language/Sounde6d/6238de.wav</audio>
  7015. </recording>
  7016. </recordings>
  7017. </phrase>
  7018. <phrase>
  7019. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  7020. <hanzi>
  7021. <simplified>土 星 在 赤 道 上 有 陨 星 环 。</simplified>
  7022. <traditional>土 星 在 赤 道 上 有 隕 星 環 。</traditional>
  7023. </hanzi>
  7024. <pinyin>tǔxīng zài chìdàoshang yǒu yǔnxīng huán.</pinyin>
  7025. <translations>
  7026. <translation>
  7027. <langue>en</langue>
  7028. <texte>Saturn has rings of meteorites around its equator.</texte>
  7029. </translation>
  7030. </translations>
  7031. <recordings>
  7032. <recording>
  7033. <langue>zh</langue>
  7034. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  7035. <audio>../../Language/Sound11a/11538ds.wav</audio>
  7036. </recording>
  7037. </recordings>
  7038. <recordings>
  7039. <recording>
  7040. <langue>zh</langue>
  7041. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  7042. <audio>../../Language/Sound11b/11538lyr.wav</audio>
  7043. </recording>
  7044. </recordings>
  7045. <recordings>
  7046. <recording>
  7047. <langue>zh</langue>
  7048. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  7049. <audio>../../Language/Sound11c/11538jy.wav</audio>
  7050. </recording>
  7051. </recordings>
  7052. <recordings>
  7053. <recording>
  7054. <langue>zh</langue>
  7055. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  7056. <audio>../../Language/Sound11d/11538lwh.wav</audio>
  7057. </recording>
  7058. </recordings>
  7059. <recordings>
  7060. <recording>
  7061. <langue>zh</langue>
  7062. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  7063. <audio>../../Language/Sound11e/11538lsy.wav</audio>
  7064. </recording>
  7065. </recordings>
  7066. <recordings>
  7067. <recording>
  7068. <langue>en</langue>
  7069. <locuteur>David</locuteur>
  7070. <audio>../../Language/Sounde11a/11538dh.wav</audio>
  7071. </recording>
  7072. </recordings>
  7073. <recordings>
  7074. <recording>
  7075. <langue>en</langue>
  7076. <locuteur>Abbie</locuteur>
  7077. <audio>../../Language/Sounde11b/11538ap.wav</audio>
  7078. </recording>
  7079. </recordings>
  7080. </phrase>
  7081. <phrase>
  7082. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  7083. <hanzi>
  7084. <simplified>她 从 办 公 室 到 我 家 吃 饭 。</simplified>
  7085. <traditional>她 從 辦 公 室 到 我 家 吃 飯 。</traditional>
  7086. </hanzi>
  7087. <pinyin>tā cóng bàngōngshì dào wǒ jiā chīfàn.</pinyin>
  7088. <translations>
  7089. <translation>
  7090. <langue>en</langue>
  7091. <texte>She came to my house from the office to eat dinner.</texte>
  7092. </translation>
  7093. </translations>
  7094. <recordings>
  7095. <recording>
  7096. <langue>zh</langue>
  7097. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  7098. <audio>../../Language/Sound5a/5009zxw.wav</audio>
  7099. </recording>
  7100. </recordings>
  7101. <recordings>
  7102. <recording>
  7103. <langue>zh</langue>
  7104. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  7105. <audio>../../Language/Sound5b/5009lyz.wav</audio>
  7106. </recording>
  7107. </recordings>
  7108. <recordings>
  7109. <recording>
  7110. <langue>zh</langue>
  7111. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  7112. <audio>../../Language/Sound5c/5009ljz.wav</audio>
  7113. </recording>
  7114. </recordings>
  7115. <recordings>
  7116. <recording>
  7117. <langue>zh</langue>
  7118. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  7119. <audio>../../Language/Sound5d/5009lyw.wav</audio>
  7120. </recording>
  7121. </recordings>
  7122. <recordings>
  7123. <recording>
  7124. <langue>zh</langue>
  7125. <locuteur>Hua</locuteur>
  7126. <audio>../../Language/Sound5e/5009hua.wav</audio>
  7127. </recording>
  7128. </recordings>
  7129. <recordings>
  7130. <recording>
  7131. <langue>zh</langue>
  7132. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  7133. <audio>../../Language/Sound5f/5009gmj.wav</audio>
  7134. </recording>
  7135. </recordings>
  7136. <recordings>
  7137. <recording>
  7138. <langue>en</langue>
  7139. <locuteur>Josh</locuteur>
  7140. <audio>../../Language/Sounde5a/5009jg.wav</audio>
  7141. </recording>
  7142. </recordings>
  7143. <recordings>
  7144. <recording>
  7145. <langue>en</langue>
  7146. <locuteur>Lynn</locuteur>
  7147. <audio>../../Language/Sounde5b/5009ms.wav</audio>
  7148. </recording>
  7149. </recordings>
  7150. <recordings>
  7151. <recording>
  7152. <langue>en</langue>
  7153. <locuteur>Eric</locuteur>
  7154. <audio>../../Language/Sounde5c/5009eb.wav</audio>
  7155. </recording>
  7156. </recordings>
  7157. <recordings>
  7158. <recording>
  7159. <langue>en</langue>
  7160. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  7161. <audio>../../Language/Sounde5d/5009kl.wav</audio>
  7162. </recording>
  7163. </recordings>
  7164. </phrase>
  7165. <phrase>
  7166. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  7167. <hanzi>
  7168. <simplified>我 把 镜 头 盒 丢 了 。</simplified>
  7169. <traditional>我 把 鏡 頭 盒 丟 了 。</traditional>
  7170. </hanzi>
  7171. <pinyin>wǒ bǎ jìngtóu hé diū le.</pinyin>
  7172. <translations>
  7173. <translation>
  7174. <langue>en</langue>
  7175. <texte>I lost the case for my camera lens.</texte>
  7176. </translation>
  7177. </translations>
  7178. <recordings>
  7179. <recording>
  7180. <langue>zh</langue>
  7181. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  7182. <audio>../../Language/Sound7a/7283fx.wav</audio>
  7183. </recording>
  7184. </recordings>
  7185. <recordings>
  7186. <recording>
  7187. <langue>zh</langue>
  7188. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  7189. <audio>../../Language/Sound7b/7283wt.wav</audio>
  7190. </recording>
  7191. </recordings>
  7192. <recordings>
  7193. <recording>
  7194. <langue>zh</langue>
  7195. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  7196. <audio>../../Language/Sound7c/7283cl.wav</audio>
  7197. </recording>
  7198. </recordings>
  7199. <recordings>
  7200. <recording>
  7201. <langue>zh</langue>
  7202. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  7203. <audio>../../Language/Sound7d/7283ch.wav</audio>
  7204. </recording>
  7205. </recordings>
  7206. <recordings>
  7207. <recording>
  7208. <langue>en</langue>
  7209. <locuteur>Karen</locuteur>
  7210. <audio>../../Language/Sounde7a/7283kh.wav</audio>
  7211. </recording>
  7212. </recordings>
  7213. <recordings>
  7214. <recording>
  7215. <langue>en</langue>
  7216. <locuteur>Nick</locuteur>
  7217. <audio>../../Language/Sounde7b/7283nk.wav</audio>
  7218. </recording>
  7219. </recordings>
  7220. <recordings>
  7221. <recording>
  7222. <langue>en</langue>
  7223. <locuteur>Sarah</locuteur>
  7224. <audio>../../Language/Sounde7c/7283sm.wav</audio>
  7225. </recording>
  7226. </recordings>
  7227. </phrase>
  7228. <phrase>
  7229. <topic>Getting Around 参观 - Character Review</topic>
  7230. <hanzi>
  7231. <simplified>旅 途 很 辛 苦 。</simplified>
  7232. <traditional>旅 途 很 辛 苦 。</traditional>
  7233. </hanzi>
  7234. <pinyin>lu~3tú hěn xīnkǔ.</pinyin>
  7235. <translations>
  7236. <translation>
  7237. <langue>en</langue>
  7238. <texte>Traveling's very hard.</texte>
  7239. </translation>
  7240. </translations>
  7241. <recordings>
  7242. <recording>
  7243. <langue>zh</langue>
  7244. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  7245. <audio>../../Language/Sound6a/6426fx.wav</audio>
  7246. </recording>
  7247. </recordings>
  7248. <recordings>
  7249. <recording>
  7250. <langue>zh</langue>
  7251. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  7252. <audio>../../Language/Sound6b/6426am.wav</audio>
  7253. </recording>
  7254. </recordings>
  7255. <recordings>
  7256. <recording>
  7257. <langue>zh</langue>
  7258. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  7259. <audio>../../Language/Sound6c/6426wj.wav</audio>
  7260. </recording>
  7261. </recordings>
  7262. <recordings>
  7263. <recording>
  7264. <langue>zh</langue>
  7265. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  7266. <audio>../../Language/Sound6d/6426ch.wav</audio>
  7267. </recording>
  7268. </recordings>
  7269. <recordings>
  7270. <recording>
  7271. <langue>en</langue>
  7272. <locuteur>Dave</locuteur>
  7273. <audio>../../Language/Sounde6a/6426di.wav</audio>
  7274. </recording>
  7275. </recordings>
  7276. <recordings>
  7277. <recording>
  7278. <langue>en</langue>
  7279. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  7280. <audio>../../Language/Sounde6b/6426je.wav</audio>
  7281. </recording>
  7282. </recordings>
  7283. <recordings>
  7284. <recording>
  7285. <langue>en</langue>
  7286. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  7287. <audio>../../Language/Sounde6c/6426cp.wav</audio>
  7288. </recording>
  7289. </recordings>
  7290. <recordings>
  7291. <recording>
  7292. <langue>en</langue>
  7293. <locuteur>Brian</locuteur>
  7294. <audio>../../Language/Sounde6d/6426bl.wav</audio>
  7295. </recording>
  7296. </recordings>
  7297. </phrase>
  7298. </maineedu>