datas.xml 77 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
  2. <maineedu>
  3. <phrase>
  4. <topic> Dynasties of China</topic>
  5. <hanzi>
  6. <simplified>夏</simplified>
  7. <traditional>夏</traditional>
  8. </hanzi>
  9. <pinyin>xià</pinyin>
  10. <translations>
  11. <translation>
  12. <langue>en</langue>
  13. <texte>Xia</texte>
  14. </translation>
  15. </translations>
  16. <recordings>
  17. <recording>
  18. <langue>zh</langue>
  19. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  20. <audio>../../Language/Sound10a/10691lqx.wav</audio>
  21. </recording>
  22. </recordings>
  23. <recordings>
  24. <recording>
  25. <langue>zh</langue>
  26. <locuteur>Da Di</locuteur>
  27. <audio>../../Language/Sound10b/10691dd.wav</audio>
  28. </recording>
  29. </recordings>
  30. <recordings>
  31. <recording>
  32. <langue>zh</langue>
  33. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  34. <audio>../../Language/Sound10c/10691wy.wav</audio>
  35. </recording>
  36. </recordings>
  37. <recordings>
  38. <recording>
  39. <langue>en</langue>
  40. <locuteur>Josh</locuteur>
  41. <audio>../../Language/Sounde10a/10691jg.wav</audio>
  42. </recording>
  43. </recordings>
  44. <recordings>
  45. <recording>
  46. <langue>en</langue>
  47. <locuteur>Lynn</locuteur>
  48. <audio>../../Language/Sounde10b/10691ms.wav</audio>
  49. </recording>
  50. </recordings>
  51. <recordings>
  52. <recording>
  53. <langue>en</langue>
  54. <locuteur>David</locuteur>
  55. <audio>../../Language/Sounde10c/10691dh.wav</audio>
  56. </recording>
  57. </recordings>
  58. </phrase>
  59. <phrase>
  60. <topic> Dynasties of China</topic>
  61. <hanzi>
  62. <simplified>商</simplified>
  63. <traditional>商</traditional>
  64. </hanzi>
  65. <pinyin>shāng</pinyin>
  66. <translations>
  67. <translation>
  68. <langue>en</langue>
  69. <texte/>
  70. </translation>
  71. </translations>
  72. <recordings>
  73. <recording>
  74. <langue>zh</langue>
  75. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  76. <audio>../../Language/Sound10a/10692lqx.wav</audio>
  77. </recording>
  78. </recordings>
  79. <recordings>
  80. <recording>
  81. <langue>zh</langue>
  82. <locuteur>Da Di</locuteur>
  83. <audio>../../Language/Sound10b/10692dd.wav</audio>
  84. </recording>
  85. </recordings>
  86. <recordings>
  87. <recording>
  88. <langue>zh</langue>
  89. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  90. <audio>../../Language/Sound10c/10692wy.wav</audio>
  91. </recording>
  92. </recordings>
  93. <recordings>
  94. <recording>
  95. <langue>en</langue>
  96. <locuteur>Josh</locuteur>
  97. <audio>../../Language/Sounde10a/10692jg.wav</audio>
  98. </recording>
  99. </recordings>
  100. <recordings>
  101. <recording>
  102. <langue>en</langue>
  103. <locuteur>Lynn</locuteur>
  104. <audio>../../Language/Sounde10b/10692ms.wav</audio>
  105. </recording>
  106. </recordings>
  107. <recordings>
  108. <recording>
  109. <langue>en</langue>
  110. <locuteur>David</locuteur>
  111. <audio>../../Language/Sounde10c/10692dh.wav</audio>
  112. </recording>
  113. </recordings>
  114. </phrase>
  115. <phrase>
  116. <topic> Dynasties of China</topic>
  117. <hanzi>
  118. <simplified>周</simplified>
  119. <traditional>周</traditional>
  120. </hanzi>
  121. <pinyin>zhōu</pinyin>
  122. <translations>
  123. <translation>
  124. <langue>en</langue>
  125. <texte/>
  126. </translation>
  127. </translations>
  128. <recordings>
  129. <recording>
  130. <langue>zh</langue>
  131. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  132. <audio>../../Language/Sound10a/10693lqx.wav</audio>
  133. </recording>
  134. </recordings>
  135. <recordings>
  136. <recording>
  137. <langue>zh</langue>
  138. <locuteur>Da Di</locuteur>
  139. <audio>../../Language/Sound10b/10693dd.wav</audio>
  140. </recording>
  141. </recordings>
  142. <recordings>
  143. <recording>
  144. <langue>zh</langue>
  145. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  146. <audio>../../Language/Sound10c/10693wy.wav</audio>
  147. </recording>
  148. </recordings>
  149. <recordings>
  150. <recording>
  151. <langue>en</langue>
  152. <locuteur>David</locuteur>
  153. <audio>../../Language/Sounde10a/10693dh.wav</audio>
  154. </recording>
  155. </recordings>
  156. <recordings>
  157. <recording>
  158. <langue>en</langue>
  159. <locuteur>Lynn</locuteur>
  160. <audio>../../Language/Sounde10b/10693ms.wav</audio>
  161. </recording>
  162. </recordings>
  163. </phrase>
  164. <phrase>
  165. <topic> Dynasties of China</topic>
  166. <hanzi>
  167. <simplified>西 周</simplified>
  168. <traditional>西 周</traditional>
  169. </hanzi>
  170. <pinyin>xī zhōu</pinyin>
  171. <translations>
  172. <translation>
  173. <langue>en</langue>
  174. <texte/>
  175. </translation>
  176. </translations>
  177. <recordings>
  178. <recording>
  179. <langue>zh</langue>
  180. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  181. <audio>../../Language/Sound10a/10694lqx.wav</audio>
  182. </recording>
  183. </recordings>
  184. <recordings>
  185. <recording>
  186. <langue>zh</langue>
  187. <locuteur>Da Di</locuteur>
  188. <audio>../../Language/Sound10b/10694dd.wav</audio>
  189. </recording>
  190. </recordings>
  191. <recordings>
  192. <recording>
  193. <langue>zh</langue>
  194. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  195. <audio>../../Language/Sound10c/10694wy.wav</audio>
  196. </recording>
  197. </recordings>
  198. <recordings>
  199. <recording>
  200. <langue>en</langue>
  201. <locuteur>David</locuteur>
  202. <audio>../../Language/Sounde10a/10694dh.wav</audio>
  203. </recording>
  204. </recordings>
  205. <recordings>
  206. <recording>
  207. <langue>en</langue>
  208. <locuteur>Lynn</locuteur>
  209. <audio>../../Language/Sounde10b/10694ms.wav</audio>
  210. </recording>
  211. </recordings>
  212. </phrase>
  213. <phrase>
  214. <topic> Dynasties of China</topic>
  215. <hanzi>
  216. <simplified>东 周</simplified>
  217. <traditional>東 周</traditional>
  218. </hanzi>
  219. <pinyin>dōng zhōu</pinyin>
  220. <translations>
  221. <translation>
  222. <langue>en</langue>
  223. <texte/>
  224. </translation>
  225. </translations>
  226. <recordings>
  227. <recording>
  228. <langue>zh</langue>
  229. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  230. <audio>../../Language/Sound10a/10695lqx.wav</audio>
  231. </recording>
  232. </recordings>
  233. <recordings>
  234. <recording>
  235. <langue>zh</langue>
  236. <locuteur>Da Di</locuteur>
  237. <audio>../../Language/Sound10b/10695dd.wav</audio>
  238. </recording>
  239. </recordings>
  240. <recordings>
  241. <recording>
  242. <langue>zh</langue>
  243. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  244. <audio>../../Language/Sound10c/10695wy.wav</audio>
  245. </recording>
  246. </recordings>
  247. <recordings>
  248. <recording>
  249. <langue>en</langue>
  250. <locuteur>David</locuteur>
  251. <audio>../../Language/Sounde10a/10695dh.wav</audio>
  252. </recording>
  253. </recordings>
  254. <recordings>
  255. <recording>
  256. <langue>en</langue>
  257. <locuteur>Lynn</locuteur>
  258. <audio>../../Language/Sounde10b/10695ms.wav</audio>
  259. </recording>
  260. </recordings>
  261. </phrase>
  262. <phrase>
  263. <topic> Dynasties of China</topic>
  264. <hanzi>
  265. <simplified>春 秋</simplified>
  266. <traditional>春 秋</traditional>
  267. </hanzi>
  268. <pinyin>chūnqiū</pinyin>
  269. <translations>
  270. <translation>
  271. <langue>en</langue>
  272. <texte/>
  273. </translation>
  274. </translations>
  275. <recordings>
  276. <recording>
  277. <langue>zh</langue>
  278. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  279. <audio>../../Language/Sound10a/10696lqx.wav</audio>
  280. </recording>
  281. </recordings>
  282. <recordings>
  283. <recording>
  284. <langue>zh</langue>
  285. <locuteur>Da Di</locuteur>
  286. <audio>../../Language/Sound10b/10696dd.wav</audio>
  287. </recording>
  288. </recordings>
  289. <recordings>
  290. <recording>
  291. <langue>zh</langue>
  292. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  293. <audio>../../Language/Sound10c/10696wy.wav</audio>
  294. </recording>
  295. </recordings>
  296. <recordings>
  297. <recording>
  298. <langue>en</langue>
  299. <locuteur>Josh</locuteur>
  300. <audio>../../Language/Sounde10a/10696jg.wav</audio>
  301. </recording>
  302. </recordings>
  303. <recordings>
  304. <recording>
  305. <langue>en</langue>
  306. <locuteur>Lynn</locuteur>
  307. <audio>../../Language/Sounde10b/10696ms.wav</audio>
  308. </recording>
  309. </recordings>
  310. <recordings>
  311. <recording>
  312. <langue>en</langue>
  313. <locuteur>David</locuteur>
  314. <audio>../../Language/Sounde10c/10696dh.wav</audio>
  315. </recording>
  316. </recordings>
  317. </phrase>
  318. <phrase>
  319. <topic> Dynasties of China</topic>
  320. <hanzi>
  321. <simplified>战 国</simplified>
  322. <traditional>戰 國</traditional>
  323. </hanzi>
  324. <pinyin>zhànguó</pinyin>
  325. <translations>
  326. <translation>
  327. <langue>en</langue>
  328. <texte/>
  329. </translation>
  330. </translations>
  331. <recordings>
  332. <recording>
  333. <langue>zh</langue>
  334. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  335. <audio>../../Language/Sound10a/10697lqx.wav</audio>
  336. </recording>
  337. </recordings>
  338. <recordings>
  339. <recording>
  340. <langue>zh</langue>
  341. <locuteur>Da Di</locuteur>
  342. <audio>../../Language/Sound10b/10697dd.wav</audio>
  343. </recording>
  344. </recordings>
  345. <recordings>
  346. <recording>
  347. <langue>zh</langue>
  348. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  349. <audio>../../Language/Sound10c/10697wy.wav</audio>
  350. </recording>
  351. </recordings>
  352. <recordings>
  353. <recording>
  354. <langue>en</langue>
  355. <locuteur>Josh</locuteur>
  356. <audio>../../Language/Sounde10a/10697jg.wav</audio>
  357. </recording>
  358. </recordings>
  359. <recordings>
  360. <recording>
  361. <langue>en</langue>
  362. <locuteur>Lynn</locuteur>
  363. <audio>../../Language/Sounde10b/10697ms.wav</audio>
  364. </recording>
  365. </recordings>
  366. <recordings>
  367. <recording>
  368. <langue>en</langue>
  369. <locuteur>David</locuteur>
  370. <audio>../../Language/Sounde10c/10697dh.wav</audio>
  371. </recording>
  372. </recordings>
  373. </phrase>
  374. <phrase>
  375. <topic> Dynasties of China</topic>
  376. <hanzi>
  377. <simplified>秦</simplified>
  378. <traditional>秦</traditional>
  379. </hanzi>
  380. <pinyin>qín</pinyin>
  381. <translations>
  382. <translation>
  383. <langue>en</langue>
  384. <texte/>
  385. </translation>
  386. </translations>
  387. <recordings>
  388. <recording>
  389. <langue>zh</langue>
  390. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  391. <audio>../../Language/Sound10a/10698lqx.wav</audio>
  392. </recording>
  393. </recordings>
  394. <recordings>
  395. <recording>
  396. <langue>zh</langue>
  397. <locuteur>Da Di</locuteur>
  398. <audio>../../Language/Sound10b/10698dd.wav</audio>
  399. </recording>
  400. </recordings>
  401. <recordings>
  402. <recording>
  403. <langue>zh</langue>
  404. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  405. <audio>../../Language/Sound10c/10698wy.wav</audio>
  406. </recording>
  407. </recordings>
  408. <recordings>
  409. <recording>
  410. <langue>en</langue>
  411. <locuteur>Josh</locuteur>
  412. <audio>../../Language/Sounde10a/10698jg.wav</audio>
  413. </recording>
  414. </recordings>
  415. <recordings>
  416. <recording>
  417. <langue>en</langue>
  418. <locuteur>Lynn</locuteur>
  419. <audio>../../Language/Sounde10b/10698ms.wav</audio>
  420. </recording>
  421. </recordings>
  422. <recordings>
  423. <recording>
  424. <langue>en</langue>
  425. <locuteur>David</locuteur>
  426. <audio>../../Language/Sounde10c/10698dh.wav</audio>
  427. </recording>
  428. </recordings>
  429. </phrase>
  430. <phrase>
  431. <topic> Dynasties of China</topic>
  432. <hanzi>
  433. <simplified>汉</simplified>
  434. <traditional>漢</traditional>
  435. </hanzi>
  436. <pinyin>hàn</pinyin>
  437. <translations>
  438. <translation>
  439. <langue>en</langue>
  440. <texte/>
  441. </translation>
  442. </translations>
  443. <recordings>
  444. <recording>
  445. <langue>zh</langue>
  446. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  447. <audio>../../Language/Sound10a/10699lqx.wav</audio>
  448. </recording>
  449. </recordings>
  450. <recordings>
  451. <recording>
  452. <langue>zh</langue>
  453. <locuteur>Da Di</locuteur>
  454. <audio>../../Language/Sound10b/10699dd.wav</audio>
  455. </recording>
  456. </recordings>
  457. <recordings>
  458. <recording>
  459. <langue>zh</langue>
  460. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  461. <audio>../../Language/Sound10c/10699wy.wav</audio>
  462. </recording>
  463. </recordings>
  464. <recordings>
  465. <recording>
  466. <langue>en</langue>
  467. <locuteur>Josh</locuteur>
  468. <audio>../../Language/Sounde10a/10699jg.wav</audio>
  469. </recording>
  470. </recordings>
  471. <recordings>
  472. <recording>
  473. <langue>en</langue>
  474. <locuteur>Lynn</locuteur>
  475. <audio>../../Language/Sounde10b/10699ms.wav</audio>
  476. </recording>
  477. </recordings>
  478. <recordings>
  479. <recording>
  480. <langue>en</langue>
  481. <locuteur>David</locuteur>
  482. <audio>../../Language/Sounde10c/10699dh.wav</audio>
  483. </recording>
  484. </recordings>
  485. </phrase>
  486. <phrase>
  487. <topic> Dynasties of China</topic>
  488. <hanzi>
  489. <simplified>西 汉</simplified>
  490. <traditional>西 漢</traditional>
  491. </hanzi>
  492. <pinyin>xī hàn</pinyin>
  493. <translations>
  494. <translation>
  495. <langue>en</langue>
  496. <texte/>
  497. </translation>
  498. </translations>
  499. <recordings>
  500. <recording>
  501. <langue>zh</langue>
  502. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  503. <audio>../../Language/Sound10a/10700lqx.wav</audio>
  504. </recording>
  505. </recordings>
  506. <recordings>
  507. <recording>
  508. <langue>zh</langue>
  509. <locuteur>Da Di</locuteur>
  510. <audio>../../Language/Sound10b/10700dd.wav</audio>
  511. </recording>
  512. </recordings>
  513. <recordings>
  514. <recording>
  515. <langue>zh</langue>
  516. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  517. <audio>../../Language/Sound10c/10700wy.wav</audio>
  518. </recording>
  519. </recordings>
  520. <recordings>
  521. <recording>
  522. <langue>en</langue>
  523. <locuteur>Josh</locuteur>
  524. <audio>../../Language/Sounde10a/10700jg.wav</audio>
  525. </recording>
  526. </recordings>
  527. <recordings>
  528. <recording>
  529. <langue>en</langue>
  530. <locuteur>Lynn</locuteur>
  531. <audio>../../Language/Sounde10b/10700ms.wav</audio>
  532. </recording>
  533. </recordings>
  534. <recordings>
  535. <recording>
  536. <langue>en</langue>
  537. <locuteur>David</locuteur>
  538. <audio>../../Language/Sounde10c/10700dh.wav</audio>
  539. </recording>
  540. </recordings>
  541. </phrase>
  542. <phrase>
  543. <topic> Dynasties of China</topic>
  544. <hanzi>
  545. <simplified>新</simplified>
  546. <traditional>新</traditional>
  547. </hanzi>
  548. <pinyin>xīn</pinyin>
  549. <translations>
  550. <translation>
  551. <langue>en</langue>
  552. <texte/>
  553. </translation>
  554. </translations>
  555. <recordings>
  556. <recording>
  557. <langue>zh</langue>
  558. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  559. <audio>../../Language/Sound10a/10701lqx.wav</audio>
  560. </recording>
  561. </recordings>
  562. <recordings>
  563. <recording>
  564. <langue>zh</langue>
  565. <locuteur>Da Di</locuteur>
  566. <audio>../../Language/Sound10b/10701dd.wav</audio>
  567. </recording>
  568. </recordings>
  569. <recordings>
  570. <recording>
  571. <langue>zh</langue>
  572. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  573. <audio>../../Language/Sound10c/10701wy.wav</audio>
  574. </recording>
  575. </recordings>
  576. <recordings>
  577. <recording>
  578. <langue>en</langue>
  579. <locuteur>Josh</locuteur>
  580. <audio>../../Language/Sounde10a/10701jg.wav</audio>
  581. </recording>
  582. </recordings>
  583. <recordings>
  584. <recording>
  585. <langue>en</langue>
  586. <locuteur>Lynn</locuteur>
  587. <audio>../../Language/Sounde10b/10701ms.wav</audio>
  588. </recording>
  589. </recordings>
  590. <recordings>
  591. <recording>
  592. <langue>en</langue>
  593. <locuteur>David</locuteur>
  594. <audio>../../Language/Sounde10c/10701dh.wav</audio>
  595. </recording>
  596. </recordings>
  597. </phrase>
  598. <phrase>
  599. <topic> Dynasties of China</topic>
  600. <hanzi>
  601. <simplified>东 汉</simplified>
  602. <traditional>東 漢</traditional>
  603. </hanzi>
  604. <pinyin>dōng hàn</pinyin>
  605. <translations>
  606. <translation>
  607. <langue>en</langue>
  608. <texte/>
  609. </translation>
  610. </translations>
  611. <recordings>
  612. <recording>
  613. <langue>zh</langue>
  614. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  615. <audio>../../Language/Sound10a/10702lqx.wav</audio>
  616. </recording>
  617. </recordings>
  618. <recordings>
  619. <recording>
  620. <langue>zh</langue>
  621. <locuteur>Da Di</locuteur>
  622. <audio>../../Language/Sound10b/10702dd.wav</audio>
  623. </recording>
  624. </recordings>
  625. <recordings>
  626. <recording>
  627. <langue>zh</langue>
  628. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  629. <audio>../../Language/Sound10c/10702wy.wav</audio>
  630. </recording>
  631. </recordings>
  632. <recordings>
  633. <recording>
  634. <langue>en</langue>
  635. <locuteur>Josh</locuteur>
  636. <audio>../../Language/Sounde10a/10702jg.wav</audio>
  637. </recording>
  638. </recordings>
  639. <recordings>
  640. <recording>
  641. <langue>en</langue>
  642. <locuteur>Lynn</locuteur>
  643. <audio>../../Language/Sounde10b/10702ms.wav</audio>
  644. </recording>
  645. </recordings>
  646. <recordings>
  647. <recording>
  648. <langue>en</langue>
  649. <locuteur>David</locuteur>
  650. <audio>../../Language/Sounde10c/10702dh.wav</audio>
  651. </recording>
  652. </recordings>
  653. </phrase>
  654. <phrase>
  655. <topic> Dynasties of China</topic>
  656. <hanzi>
  657. <simplified>三 国</simplified>
  658. <traditional>三 國</traditional>
  659. </hanzi>
  660. <pinyin>sānguó</pinyin>
  661. <translations>
  662. <translation>
  663. <langue>en</langue>
  664. <texte/>
  665. </translation>
  666. </translations>
  667. <recordings>
  668. <recording>
  669. <langue>zh</langue>
  670. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  671. <audio>../../Language/Sound10a/10703lqx.wav</audio>
  672. </recording>
  673. </recordings>
  674. <recordings>
  675. <recording>
  676. <langue>zh</langue>
  677. <locuteur>Da Di</locuteur>
  678. <audio>../../Language/Sound10b/10703dd.wav</audio>
  679. </recording>
  680. </recordings>
  681. <recordings>
  682. <recording>
  683. <langue>zh</langue>
  684. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  685. <audio>../../Language/Sound10c/10703wy.wav</audio>
  686. </recording>
  687. </recordings>
  688. <recordings>
  689. <recording>
  690. <langue>en</langue>
  691. <locuteur>Josh</locuteur>
  692. <audio>../../Language/Sounde10a/10703jg.wav</audio>
  693. </recording>
  694. </recordings>
  695. <recordings>
  696. <recording>
  697. <langue>en</langue>
  698. <locuteur>Lynn</locuteur>
  699. <audio>../../Language/Sounde10b/10703ms.wav</audio>
  700. </recording>
  701. </recordings>
  702. <recordings>
  703. <recording>
  704. <langue>en</langue>
  705. <locuteur>David</locuteur>
  706. <audio>../../Language/Sounde10c/10703dh.wav</audio>
  707. </recording>
  708. </recordings>
  709. </phrase>
  710. <phrase>
  711. <topic> Dynasties of China</topic>
  712. <hanzi>
  713. <simplified>魏</simplified>
  714. <traditional>魏</traditional>
  715. </hanzi>
  716. <pinyin>wèi</pinyin>
  717. <translations>
  718. <translation>
  719. <langue>en</langue>
  720. <texte/>
  721. </translation>
  722. </translations>
  723. <recordings>
  724. <recording>
  725. <langue>zh</langue>
  726. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  727. <audio>../../Language/Sound10a/10704lqx.wav</audio>
  728. </recording>
  729. </recordings>
  730. <recordings>
  731. <recording>
  732. <langue>zh</langue>
  733. <locuteur>Da Di</locuteur>
  734. <audio>../../Language/Sound10b/10704dd.wav</audio>
  735. </recording>
  736. </recordings>
  737. <recordings>
  738. <recording>
  739. <langue>zh</langue>
  740. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  741. <audio>../../Language/Sound10c/10704wy.wav</audio>
  742. </recording>
  743. </recordings>
  744. <recordings>
  745. <recording>
  746. <langue>en</langue>
  747. <locuteur>Josh</locuteur>
  748. <audio>../../Language/Sounde10a/10704jg.wav</audio>
  749. </recording>
  750. </recordings>
  751. <recordings>
  752. <recording>
  753. <langue>en</langue>
  754. <locuteur>Lynn</locuteur>
  755. <audio>../../Language/Sounde10b/10704ms.wav</audio>
  756. </recording>
  757. </recordings>
  758. <recordings>
  759. <recording>
  760. <langue>en</langue>
  761. <locuteur>David</locuteur>
  762. <audio>../../Language/Sounde10c/10704dh.wav</audio>
  763. </recording>
  764. </recordings>
  765. </phrase>
  766. <phrase>
  767. <topic> Dynasties of China</topic>
  768. <hanzi>
  769. <simplified>蜀</simplified>
  770. <traditional>蜀</traditional>
  771. </hanzi>
  772. <pinyin>shǔ</pinyin>
  773. <translations>
  774. <translation>
  775. <langue>en</langue>
  776. <texte/>
  777. </translation>
  778. </translations>
  779. <recordings>
  780. <recording>
  781. <langue>zh</langue>
  782. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  783. <audio>../../Language/Sound10a/10705ds.wav</audio>
  784. </recording>
  785. </recordings>
  786. <recordings>
  787. <recording>
  788. <langue>zh</langue>
  789. <locuteur>Da Di</locuteur>
  790. <audio>../../Language/Sound10b/10705dd.wav</audio>
  791. </recording>
  792. </recordings>
  793. <recordings>
  794. <recording>
  795. <langue>zh</langue>
  796. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  797. <audio>../../Language/Sound10c/10705wy.wav</audio>
  798. </recording>
  799. </recordings>
  800. <recordings>
  801. <recording>
  802. <langue>zh</langue>
  803. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  804. <audio>../../Language/Sound10d/10705fx.wav</audio>
  805. </recording>
  806. </recordings>
  807. <recordings>
  808. <recording>
  809. <langue>en</langue>
  810. <locuteur>Josh</locuteur>
  811. <audio>../../Language/Sounde10a/10705jg.wav</audio>
  812. </recording>
  813. </recordings>
  814. <recordings>
  815. <recording>
  816. <langue>en</langue>
  817. <locuteur>Lynn</locuteur>
  818. <audio>../../Language/Sounde10b/10705ms.wav</audio>
  819. </recording>
  820. </recordings>
  821. <recordings>
  822. <recording>
  823. <langue>en</langue>
  824. <locuteur>David</locuteur>
  825. <audio>../../Language/Sounde10c/10705dh.wav</audio>
  826. </recording>
  827. </recordings>
  828. </phrase>
  829. <phrase>
  830. <topic> Dynasties of China</topic>
  831. <hanzi>
  832. <simplified>吴</simplified>
  833. <traditional>吳</traditional>
  834. </hanzi>
  835. <pinyin>wú</pinyin>
  836. <translations>
  837. <translation>
  838. <langue>en</langue>
  839. <texte/>
  840. </translation>
  841. </translations>
  842. <recordings>
  843. <recording>
  844. <langue>zh</langue>
  845. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  846. <audio>../../Language/Sound10a/10706lqx.wav</audio>
  847. </recording>
  848. </recordings>
  849. <recordings>
  850. <recording>
  851. <langue>zh</langue>
  852. <locuteur>Da Di</locuteur>
  853. <audio>../../Language/Sound10b/10706dd.wav</audio>
  854. </recording>
  855. </recordings>
  856. <recordings>
  857. <recording>
  858. <langue>zh</langue>
  859. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  860. <audio>../../Language/Sound10c/10706wy.wav</audio>
  861. </recording>
  862. </recordings>
  863. <recordings>
  864. <recording>
  865. <langue>en</langue>
  866. <locuteur>Josh</locuteur>
  867. <audio>../../Language/Sounde10a/10706jg.wav</audio>
  868. </recording>
  869. </recordings>
  870. <recordings>
  871. <recording>
  872. <langue>en</langue>
  873. <locuteur>Lynn</locuteur>
  874. <audio>../../Language/Sounde10b/10706ms.wav</audio>
  875. </recording>
  876. </recordings>
  877. <recordings>
  878. <recording>
  879. <langue>en</langue>
  880. <locuteur>David</locuteur>
  881. <audio>../../Language/Sounde10c/10706dh.wav</audio>
  882. </recording>
  883. </recordings>
  884. </phrase>
  885. <phrase>
  886. <topic> Dynasties of China</topic>
  887. <hanzi>
  888. <simplified>晋</simplified>
  889. <traditional>晉</traditional>
  890. </hanzi>
  891. <pinyin>jìn</pinyin>
  892. <translations>
  893. <translation>
  894. <langue>en</langue>
  895. <texte/>
  896. </translation>
  897. </translations>
  898. <recordings>
  899. <recording>
  900. <langue>zh</langue>
  901. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  902. <audio>../../Language/Sound10a/10707lqx.wav</audio>
  903. </recording>
  904. </recordings>
  905. <recordings>
  906. <recording>
  907. <langue>zh</langue>
  908. <locuteur>Da Di</locuteur>
  909. <audio>../../Language/Sound10b/10707dd.wav</audio>
  910. </recording>
  911. </recordings>
  912. <recordings>
  913. <recording>
  914. <langue>zh</langue>
  915. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  916. <audio>../../Language/Sound10c/10707wy.wav</audio>
  917. </recording>
  918. </recordings>
  919. <recordings>
  920. <recording>
  921. <langue>en</langue>
  922. <locuteur>Josh</locuteur>
  923. <audio>../../Language/Sounde10a/10707jg.wav</audio>
  924. </recording>
  925. </recordings>
  926. <recordings>
  927. <recording>
  928. <langue>en</langue>
  929. <locuteur>Lynn</locuteur>
  930. <audio>../../Language/Sounde10b/10707ms.wav</audio>
  931. </recording>
  932. </recordings>
  933. <recordings>
  934. <recording>
  935. <langue>en</langue>
  936. <locuteur>David</locuteur>
  937. <audio>../../Language/Sounde10c/10707dh.wav</audio>
  938. </recording>
  939. </recordings>
  940. </phrase>
  941. <phrase>
  942. <topic> Dynasties of China</topic>
  943. <hanzi>
  944. <simplified>西 晋</simplified>
  945. <traditional>西 晉</traditional>
  946. </hanzi>
  947. <pinyin>xī jìn</pinyin>
  948. <translations>
  949. <translation>
  950. <langue>en</langue>
  951. <texte/>
  952. </translation>
  953. </translations>
  954. <recordings>
  955. <recording>
  956. <langue>zh</langue>
  957. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  958. <audio>../../Language/Sound10a/10708lqx.wav</audio>
  959. </recording>
  960. </recordings>
  961. <recordings>
  962. <recording>
  963. <langue>zh</langue>
  964. <locuteur>Da Di</locuteur>
  965. <audio>../../Language/Sound10b/10708dd.wav</audio>
  966. </recording>
  967. </recordings>
  968. <recordings>
  969. <recording>
  970. <langue>zh</langue>
  971. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  972. <audio>../../Language/Sound10c/10708wy.wav</audio>
  973. </recording>
  974. </recordings>
  975. <recordings>
  976. <recording>
  977. <langue>en</langue>
  978. <locuteur>Josh</locuteur>
  979. <audio>../../Language/Sounde10a/10708jg.wav</audio>
  980. </recording>
  981. </recordings>
  982. <recordings>
  983. <recording>
  984. <langue>en</langue>
  985. <locuteur>Lynn</locuteur>
  986. <audio>../../Language/Sounde10b/10708ms.wav</audio>
  987. </recording>
  988. </recordings>
  989. <recordings>
  990. <recording>
  991. <langue>en</langue>
  992. <locuteur>David</locuteur>
  993. <audio>../../Language/Sounde10c/10708dh.wav</audio>
  994. </recording>
  995. </recordings>
  996. </phrase>
  997. <phrase>
  998. <topic> Dynasties of China</topic>
  999. <hanzi>
  1000. <simplified>东 晋</simplified>
  1001. <traditional>東 晉</traditional>
  1002. </hanzi>
  1003. <pinyin>dōng jìn</pinyin>
  1004. <translations>
  1005. <translation>
  1006. <langue>en</langue>
  1007. <texte/>
  1008. </translation>
  1009. </translations>
  1010. <recordings>
  1011. <recording>
  1012. <langue>zh</langue>
  1013. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  1014. <audio>../../Language/Sound10a/10709lqx.wav</audio>
  1015. </recording>
  1016. </recordings>
  1017. <recordings>
  1018. <recording>
  1019. <langue>zh</langue>
  1020. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1021. <audio>../../Language/Sound10b/10709dd.wav</audio>
  1022. </recording>
  1023. </recordings>
  1024. <recordings>
  1025. <recording>
  1026. <langue>zh</langue>
  1027. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  1028. <audio>../../Language/Sound10c/10709wy.wav</audio>
  1029. </recording>
  1030. </recordings>
  1031. <recordings>
  1032. <recording>
  1033. <langue>en</langue>
  1034. <locuteur>Josh</locuteur>
  1035. <audio>../../Language/Sounde10a/10709jg.wav</audio>
  1036. </recording>
  1037. </recordings>
  1038. <recordings>
  1039. <recording>
  1040. <langue>en</langue>
  1041. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1042. <audio>../../Language/Sounde10b/10709ms.wav</audio>
  1043. </recording>
  1044. </recordings>
  1045. <recordings>
  1046. <recording>
  1047. <langue>en</langue>
  1048. <locuteur>David</locuteur>
  1049. <audio>../../Language/Sounde10c/10709dh.wav</audio>
  1050. </recording>
  1051. </recordings>
  1052. </phrase>
  1053. <phrase>
  1054. <topic> Dynasties of China</topic>
  1055. <hanzi>
  1056. <simplified>五 胡 十 六 国</simplified>
  1057. <traditional>五 胡 十 六 國</traditional>
  1058. </hanzi>
  1059. <pinyin>wǔhúshíliùguó</pinyin>
  1060. <translations>
  1061. <translation>
  1062. <langue>en</langue>
  1063. <texte/>
  1064. </translation>
  1065. </translations>
  1066. <recordings>
  1067. <recording>
  1068. <langue>zh</langue>
  1069. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  1070. <audio>../../Language/Sound10a/10710lqx.wav</audio>
  1071. </recording>
  1072. </recordings>
  1073. <recordings>
  1074. <recording>
  1075. <langue>zh</langue>
  1076. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1077. <audio>../../Language/Sound10b/10710dd.wav</audio>
  1078. </recording>
  1079. </recordings>
  1080. <recordings>
  1081. <recording>
  1082. <langue>zh</langue>
  1083. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  1084. <audio>../../Language/Sound10c/10710wy.wav</audio>
  1085. </recording>
  1086. </recordings>
  1087. <recordings>
  1088. <recording>
  1089. <langue>en</langue>
  1090. <locuteur>Josh</locuteur>
  1091. <audio>../../Language/Sounde10a/10710jg.wav</audio>
  1092. </recording>
  1093. </recordings>
  1094. <recordings>
  1095. <recording>
  1096. <langue>en</langue>
  1097. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1098. <audio>../../Language/Sounde10b/10710ms.wav</audio>
  1099. </recording>
  1100. </recordings>
  1101. <recordings>
  1102. <recording>
  1103. <langue>en</langue>
  1104. <locuteur>David</locuteur>
  1105. <audio>../../Language/Sounde10c/10710dh.wav</audio>
  1106. </recording>
  1107. </recordings>
  1108. </phrase>
  1109. <phrase>
  1110. <topic> Dynasties of China</topic>
  1111. <hanzi>
  1112. <simplified>南 北 朝</simplified>
  1113. <traditional>南 北 朝</traditional>
  1114. </hanzi>
  1115. <pinyin>nánběicháo</pinyin>
  1116. <translations>
  1117. <translation>
  1118. <langue>en</langue>
  1119. <texte/>
  1120. </translation>
  1121. </translations>
  1122. <recordings>
  1123. <recording>
  1124. <langue>zh</langue>
  1125. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  1126. <audio>../../Language/Sound10a/10711lqx.wav</audio>
  1127. </recording>
  1128. </recordings>
  1129. <recordings>
  1130. <recording>
  1131. <langue>zh</langue>
  1132. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1133. <audio>../../Language/Sound10b/10711dd.wav</audio>
  1134. </recording>
  1135. </recordings>
  1136. <recordings>
  1137. <recording>
  1138. <langue>zh</langue>
  1139. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  1140. <audio>../../Language/Sound10c/10711wy.wav</audio>
  1141. </recording>
  1142. </recordings>
  1143. <recordings>
  1144. <recording>
  1145. <langue>en</langue>
  1146. <locuteur>Josh</locuteur>
  1147. <audio>../../Language/Sounde10a/10711jg.wav</audio>
  1148. </recording>
  1149. </recordings>
  1150. <recordings>
  1151. <recording>
  1152. <langue>en</langue>
  1153. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1154. <audio>../../Language/Sounde10b/10711ms.wav</audio>
  1155. </recording>
  1156. </recordings>
  1157. <recordings>
  1158. <recording>
  1159. <langue>en</langue>
  1160. <locuteur>David</locuteur>
  1161. <audio>../../Language/Sounde10c/10711dh.wav</audio>
  1162. </recording>
  1163. </recordings>
  1164. </phrase>
  1165. <phrase>
  1166. <topic> Dynasties of China</topic>
  1167. <hanzi>
  1168. <simplified>南 朝</simplified>
  1169. <traditional>南 朝</traditional>
  1170. </hanzi>
  1171. <pinyin>náncháo</pinyin>
  1172. <translations>
  1173. <translation>
  1174. <langue>en</langue>
  1175. <texte/>
  1176. </translation>
  1177. </translations>
  1178. <recordings>
  1179. <recording>
  1180. <langue>zh</langue>
  1181. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  1182. <audio>../../Language/Sound10a/10712lqx.wav</audio>
  1183. </recording>
  1184. </recordings>
  1185. <recordings>
  1186. <recording>
  1187. <langue>zh</langue>
  1188. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1189. <audio>../../Language/Sound10b/10712dd.wav</audio>
  1190. </recording>
  1191. </recordings>
  1192. <recordings>
  1193. <recording>
  1194. <langue>zh</langue>
  1195. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  1196. <audio>../../Language/Sound10c/10712wy.wav</audio>
  1197. </recording>
  1198. </recordings>
  1199. <recordings>
  1200. <recording>
  1201. <langue>en</langue>
  1202. <locuteur>Josh</locuteur>
  1203. <audio>../../Language/Sounde10a/10712jg.wav</audio>
  1204. </recording>
  1205. </recordings>
  1206. <recordings>
  1207. <recording>
  1208. <langue>en</langue>
  1209. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1210. <audio>../../Language/Sounde10b/10712ms.wav</audio>
  1211. </recording>
  1212. </recordings>
  1213. <recordings>
  1214. <recording>
  1215. <langue>en</langue>
  1216. <locuteur>David</locuteur>
  1217. <audio>../../Language/Sounde10c/10712dh.wav</audio>
  1218. </recording>
  1219. </recordings>
  1220. </phrase>
  1221. <phrase>
  1222. <topic> Dynasties of China</topic>
  1223. <hanzi>
  1224. <simplified>宋</simplified>
  1225. <traditional>宋</traditional>
  1226. </hanzi>
  1227. <pinyin>sòng</pinyin>
  1228. <translations>
  1229. <translation>
  1230. <langue>en</langue>
  1231. <texte/>
  1232. </translation>
  1233. </translations>
  1234. <recordings>
  1235. <recording>
  1236. <langue>zh</langue>
  1237. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  1238. <audio>../../Language/Sound10a/10713lqx.wav</audio>
  1239. </recording>
  1240. </recordings>
  1241. <recordings>
  1242. <recording>
  1243. <langue>zh</langue>
  1244. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1245. <audio>../../Language/Sound10b/10713dd.wav</audio>
  1246. </recording>
  1247. </recordings>
  1248. <recordings>
  1249. <recording>
  1250. <langue>zh</langue>
  1251. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  1252. <audio>../../Language/Sound10c/10713wy.wav</audio>
  1253. </recording>
  1254. </recordings>
  1255. <recordings>
  1256. <recording>
  1257. <langue>en</langue>
  1258. <locuteur>Josh</locuteur>
  1259. <audio>../../Language/Sounde10a/10713jg.wav</audio>
  1260. </recording>
  1261. </recordings>
  1262. <recordings>
  1263. <recording>
  1264. <langue>en</langue>
  1265. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1266. <audio>../../Language/Sounde10b/10713ms.wav</audio>
  1267. </recording>
  1268. </recordings>
  1269. <recordings>
  1270. <recording>
  1271. <langue>en</langue>
  1272. <locuteur>David</locuteur>
  1273. <audio>../../Language/Sounde10c/10713dh.wav</audio>
  1274. </recording>
  1275. </recordings>
  1276. </phrase>
  1277. <phrase>
  1278. <topic> Dynasties of China</topic>
  1279. <hanzi>
  1280. <simplified>齐</simplified>
  1281. <traditional>齊</traditional>
  1282. </hanzi>
  1283. <pinyin>qí</pinyin>
  1284. <translations>
  1285. <translation>
  1286. <langue>en</langue>
  1287. <texte/>
  1288. </translation>
  1289. </translations>
  1290. <recordings>
  1291. <recording>
  1292. <langue>zh</langue>
  1293. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  1294. <audio>../../Language/Sound10a/10714lqx.wav</audio>
  1295. </recording>
  1296. </recordings>
  1297. <recordings>
  1298. <recording>
  1299. <langue>zh</langue>
  1300. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1301. <audio>../../Language/Sound10b/10714dd.wav</audio>
  1302. </recording>
  1303. </recordings>
  1304. <recordings>
  1305. <recording>
  1306. <langue>zh</langue>
  1307. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  1308. <audio>../../Language/Sound10c/10714wy.wav</audio>
  1309. </recording>
  1310. </recordings>
  1311. <recordings>
  1312. <recording>
  1313. <langue>en</langue>
  1314. <locuteur>Josh</locuteur>
  1315. <audio>../../Language/Sounde10a/10714jg.wav</audio>
  1316. </recording>
  1317. </recordings>
  1318. <recordings>
  1319. <recording>
  1320. <langue>en</langue>
  1321. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1322. <audio>../../Language/Sounde10b/10714ms.wav</audio>
  1323. </recording>
  1324. </recordings>
  1325. <recordings>
  1326. <recording>
  1327. <langue>en</langue>
  1328. <locuteur>Austin</locuteur>
  1329. <audio>../../Language/Sounde10f/10714au.wav</audio>
  1330. </recording>
  1331. </recordings>
  1332. </phrase>
  1333. <phrase>
  1334. <topic> Dynasties of China</topic>
  1335. <hanzi>
  1336. <simplified>梁</simplified>
  1337. <traditional>樑</traditional>
  1338. </hanzi>
  1339. <pinyin>liáng</pinyin>
  1340. <translations>
  1341. <translation>
  1342. <langue>en</langue>
  1343. <texte/>
  1344. </translation>
  1345. </translations>
  1346. <recordings>
  1347. <recording>
  1348. <langue>zh</langue>
  1349. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  1350. <audio>../../Language/Sound10a/10715lqx.wav</audio>
  1351. </recording>
  1352. </recordings>
  1353. <recordings>
  1354. <recording>
  1355. <langue>zh</langue>
  1356. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1357. <audio>../../Language/Sound10b/10715dd.wav</audio>
  1358. </recording>
  1359. </recordings>
  1360. <recordings>
  1361. <recording>
  1362. <langue>zh</langue>
  1363. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  1364. <audio>../../Language/Sound10c/10715wy.wav</audio>
  1365. </recording>
  1366. </recordings>
  1367. <recordings>
  1368. <recording>
  1369. <langue>en</langue>
  1370. <locuteur>Josh</locuteur>
  1371. <audio>../../Language/Sounde10a/10715jg.wav</audio>
  1372. </recording>
  1373. </recordings>
  1374. <recordings>
  1375. <recording>
  1376. <langue>en</langue>
  1377. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1378. <audio>../../Language/Sounde10b/10715ms.wav</audio>
  1379. </recording>
  1380. </recordings>
  1381. <recordings>
  1382. <recording>
  1383. <langue>en</langue>
  1384. <locuteur>Austin</locuteur>
  1385. <audio>../../Language/Sounde10f/10715au.wav</audio>
  1386. </recording>
  1387. </recordings>
  1388. </phrase>
  1389. <phrase>
  1390. <topic> Dynasties of China</topic>
  1391. <hanzi>
  1392. <simplified>陈</simplified>
  1393. <traditional>陳</traditional>
  1394. </hanzi>
  1395. <pinyin>chén</pinyin>
  1396. <translations>
  1397. <translation>
  1398. <langue>en</langue>
  1399. <texte/>
  1400. </translation>
  1401. </translations>
  1402. <recordings>
  1403. <recording>
  1404. <langue>zh</langue>
  1405. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  1406. <audio>../../Language/Sound10a/10716lqx.wav</audio>
  1407. </recording>
  1408. </recordings>
  1409. <recordings>
  1410. <recording>
  1411. <langue>zh</langue>
  1412. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1413. <audio>../../Language/Sound10b/10716dd.wav</audio>
  1414. </recording>
  1415. </recordings>
  1416. <recordings>
  1417. <recording>
  1418. <langue>zh</langue>
  1419. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  1420. <audio>../../Language/Sound10c/10716wy.wav</audio>
  1421. </recording>
  1422. </recordings>
  1423. <recordings>
  1424. <recording>
  1425. <langue>en</langue>
  1426. <locuteur>Josh</locuteur>
  1427. <audio>../../Language/Sounde10a/10716jg.wav</audio>
  1428. </recording>
  1429. </recordings>
  1430. <recordings>
  1431. <recording>
  1432. <langue>en</langue>
  1433. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1434. <audio>../../Language/Sounde10b/10716ms.wav</audio>
  1435. </recording>
  1436. </recordings>
  1437. <recordings>
  1438. <recording>
  1439. <langue>en</langue>
  1440. <locuteur>Austin</locuteur>
  1441. <audio>../../Language/Sounde10f/10716au.wav</audio>
  1442. </recording>
  1443. </recordings>
  1444. </phrase>
  1445. <phrase>
  1446. <topic> Dynasties of China</topic>
  1447. <hanzi>
  1448. <simplified>北 朝</simplified>
  1449. <traditional>北 朝</traditional>
  1450. </hanzi>
  1451. <pinyin>běicháo</pinyin>
  1452. <translations>
  1453. <translation>
  1454. <langue>en</langue>
  1455. <texte/>
  1456. </translation>
  1457. </translations>
  1458. <recordings>
  1459. <recording>
  1460. <langue>zh</langue>
  1461. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  1462. <audio>../../Language/Sound10a/10717lqx.wav</audio>
  1463. </recording>
  1464. </recordings>
  1465. <recordings>
  1466. <recording>
  1467. <langue>zh</langue>
  1468. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1469. <audio>../../Language/Sound10b/10717dd.wav</audio>
  1470. </recording>
  1471. </recordings>
  1472. <recordings>
  1473. <recording>
  1474. <langue>zh</langue>
  1475. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  1476. <audio>../../Language/Sound10c/10717wy.wav</audio>
  1477. </recording>
  1478. </recordings>
  1479. <recordings>
  1480. <recording>
  1481. <langue>en</langue>
  1482. <locuteur>Josh</locuteur>
  1483. <audio>../../Language/Sounde10a/10717jg.wav</audio>
  1484. </recording>
  1485. </recordings>
  1486. <recordings>
  1487. <recording>
  1488. <langue>en</langue>
  1489. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1490. <audio>../../Language/Sounde10b/10717ms.wav</audio>
  1491. </recording>
  1492. </recordings>
  1493. <recordings>
  1494. <recording>
  1495. <langue>en</langue>
  1496. <locuteur>Austin</locuteur>
  1497. <audio>../../Language/Sounde10f/10717au.wav</audio>
  1498. </recording>
  1499. </recordings>
  1500. </phrase>
  1501. <phrase>
  1502. <topic> Dynasties of China</topic>
  1503. <hanzi>
  1504. <simplified>北 魏</simplified>
  1505. <traditional>北 魏</traditional>
  1506. </hanzi>
  1507. <pinyin>běi wèi</pinyin>
  1508. <translations>
  1509. <translation>
  1510. <langue>en</langue>
  1511. <texte/>
  1512. </translation>
  1513. </translations>
  1514. <recordings>
  1515. <recording>
  1516. <langue>zh</langue>
  1517. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  1518. <audio>../../Language/Sound10a/10718lqx.wav</audio>
  1519. </recording>
  1520. </recordings>
  1521. <recordings>
  1522. <recording>
  1523. <langue>zh</langue>
  1524. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1525. <audio>../../Language/Sound10b/10718dd.wav</audio>
  1526. </recording>
  1527. </recordings>
  1528. <recordings>
  1529. <recording>
  1530. <langue>zh</langue>
  1531. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  1532. <audio>../../Language/Sound10c/10718wy.wav</audio>
  1533. </recording>
  1534. </recordings>
  1535. <recordings>
  1536. <recording>
  1537. <langue>en</langue>
  1538. <locuteur>Josh</locuteur>
  1539. <audio>../../Language/Sounde10a/10718jg.wav</audio>
  1540. </recording>
  1541. </recordings>
  1542. <recordings>
  1543. <recording>
  1544. <langue>en</langue>
  1545. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1546. <audio>../../Language/Sounde10b/10718ms.wav</audio>
  1547. </recording>
  1548. </recordings>
  1549. <recordings>
  1550. <recording>
  1551. <langue>en</langue>
  1552. <locuteur>Austin</locuteur>
  1553. <audio>../../Language/Sounde10f/10718au.wav</audio>
  1554. </recording>
  1555. </recordings>
  1556. </phrase>
  1557. <phrase>
  1558. <topic> Dynasties of China</topic>
  1559. <hanzi>
  1560. <simplified>东 魏</simplified>
  1561. <traditional>東 魏</traditional>
  1562. </hanzi>
  1563. <pinyin>dōng wèi</pinyin>
  1564. <translations>
  1565. <translation>
  1566. <langue>en</langue>
  1567. <texte/>
  1568. </translation>
  1569. </translations>
  1570. <recordings>
  1571. <recording>
  1572. <langue>zh</langue>
  1573. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  1574. <audio>../../Language/Sound10a/10719lqx.wav</audio>
  1575. </recording>
  1576. </recordings>
  1577. <recordings>
  1578. <recording>
  1579. <langue>zh</langue>
  1580. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1581. <audio>../../Language/Sound10b/10719dd.wav</audio>
  1582. </recording>
  1583. </recordings>
  1584. <recordings>
  1585. <recording>
  1586. <langue>en</langue>
  1587. <locuteur>Josh</locuteur>
  1588. <audio>../../Language/Sounde10a/10719jg.wav</audio>
  1589. </recording>
  1590. </recordings>
  1591. <recordings>
  1592. <recording>
  1593. <langue>en</langue>
  1594. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1595. <audio>../../Language/Sounde10b/10719ms.wav</audio>
  1596. </recording>
  1597. </recordings>
  1598. <recordings>
  1599. <recording>
  1600. <langue>en</langue>
  1601. <locuteur>Austin</locuteur>
  1602. <audio>../../Language/Sounde10f/10719au.wav</audio>
  1603. </recording>
  1604. </recordings>
  1605. </phrase>
  1606. <phrase>
  1607. <topic> Dynasties of China</topic>
  1608. <hanzi>
  1609. <simplified>西 魏</simplified>
  1610. <traditional>西 魏</traditional>
  1611. </hanzi>
  1612. <pinyin>xī wèi</pinyin>
  1613. <translations>
  1614. <translation>
  1615. <langue>en</langue>
  1616. <texte/>
  1617. </translation>
  1618. </translations>
  1619. <recordings>
  1620. <recording>
  1621. <langue>zh</langue>
  1622. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  1623. <audio>../../Language/Sound10a/10720lqx.wav</audio>
  1624. </recording>
  1625. </recordings>
  1626. <recordings>
  1627. <recording>
  1628. <langue>zh</langue>
  1629. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1630. <audio>../../Language/Sound10b/10720dd.wav</audio>
  1631. </recording>
  1632. </recordings>
  1633. <recordings>
  1634. <recording>
  1635. <langue>zh</langue>
  1636. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  1637. <audio>../../Language/Sound10c/10720wy.wav</audio>
  1638. </recording>
  1639. </recordings>
  1640. <recordings>
  1641. <recording>
  1642. <langue>en</langue>
  1643. <locuteur>Josh</locuteur>
  1644. <audio>../../Language/Sounde10a/10720jg.wav</audio>
  1645. </recording>
  1646. </recordings>
  1647. <recordings>
  1648. <recording>
  1649. <langue>en</langue>
  1650. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1651. <audio>../../Language/Sounde10b/10720ms.wav</audio>
  1652. </recording>
  1653. </recordings>
  1654. <recordings>
  1655. <recording>
  1656. <langue>en</langue>
  1657. <locuteur>Austin</locuteur>
  1658. <audio>../../Language/Sounde10f/10720au.wav</audio>
  1659. </recording>
  1660. </recordings>
  1661. </phrase>
  1662. <phrase>
  1663. <topic> Dynasties of China</topic>
  1664. <hanzi>
  1665. <simplified>北 齐</simplified>
  1666. <traditional>北 齊</traditional>
  1667. </hanzi>
  1668. <pinyin>běi qí</pinyin>
  1669. <translations>
  1670. <translation>
  1671. <langue>en</langue>
  1672. <texte/>
  1673. </translation>
  1674. </translations>
  1675. <recordings>
  1676. <recording>
  1677. <langue>zh</langue>
  1678. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  1679. <audio>../../Language/Sound10a/10721lqx.wav</audio>
  1680. </recording>
  1681. </recordings>
  1682. <recordings>
  1683. <recording>
  1684. <langue>zh</langue>
  1685. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1686. <audio>../../Language/Sound10b/10721dd.wav</audio>
  1687. </recording>
  1688. </recordings>
  1689. <recordings>
  1690. <recording>
  1691. <langue>zh</langue>
  1692. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  1693. <audio>../../Language/Sound10c/10721wy.wav</audio>
  1694. </recording>
  1695. </recordings>
  1696. <recordings>
  1697. <recording>
  1698. <langue>en</langue>
  1699. <locuteur>Josh</locuteur>
  1700. <audio>../../Language/Sounde10a/10721jg.wav</audio>
  1701. </recording>
  1702. </recordings>
  1703. <recordings>
  1704. <recording>
  1705. <langue>en</langue>
  1706. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1707. <audio>../../Language/Sounde10b/10721ms.wav</audio>
  1708. </recording>
  1709. </recordings>
  1710. <recordings>
  1711. <recording>
  1712. <langue>en</langue>
  1713. <locuteur>Austin</locuteur>
  1714. <audio>../../Language/Sounde10f/10721au.wav</audio>
  1715. </recording>
  1716. </recordings>
  1717. </phrase>
  1718. <phrase>
  1719. <topic> Dynasties of China</topic>
  1720. <hanzi>
  1721. <simplified>北 周</simplified>
  1722. <traditional>北 周</traditional>
  1723. </hanzi>
  1724. <pinyin>běi zhōu</pinyin>
  1725. <translations>
  1726. <translation>
  1727. <langue>en</langue>
  1728. <texte/>
  1729. </translation>
  1730. </translations>
  1731. <recordings>
  1732. <recording>
  1733. <langue>zh</langue>
  1734. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  1735. <audio>../../Language/Sound10a/10722lqx.wav</audio>
  1736. </recording>
  1737. </recordings>
  1738. <recordings>
  1739. <recording>
  1740. <langue>zh</langue>
  1741. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1742. <audio>../../Language/Sound10b/10722dd.wav</audio>
  1743. </recording>
  1744. </recordings>
  1745. <recordings>
  1746. <recording>
  1747. <langue>zh</langue>
  1748. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  1749. <audio>../../Language/Sound10c/10722wy.wav</audio>
  1750. </recording>
  1751. </recordings>
  1752. <recordings>
  1753. <recording>
  1754. <langue>en</langue>
  1755. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1756. <audio>../../Language/Sounde10b/10722ms.wav</audio>
  1757. </recording>
  1758. </recordings>
  1759. <recordings>
  1760. <recording>
  1761. <langue>en</langue>
  1762. <locuteur>Austin</locuteur>
  1763. <audio>../../Language/Sounde10f/10722au.wav</audio>
  1764. </recording>
  1765. </recordings>
  1766. </phrase>
  1767. <phrase>
  1768. <topic> Dynasties of China</topic>
  1769. <hanzi>
  1770. <simplified>隋</simplified>
  1771. <traditional>隋</traditional>
  1772. </hanzi>
  1773. <pinyin>suí</pinyin>
  1774. <translations>
  1775. <translation>
  1776. <langue>en</langue>
  1777. <texte/>
  1778. </translation>
  1779. </translations>
  1780. <recordings>
  1781. <recording>
  1782. <langue>zh</langue>
  1783. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  1784. <audio>../../Language/Sound10a/10723lqx.wav</audio>
  1785. </recording>
  1786. </recordings>
  1787. <recordings>
  1788. <recording>
  1789. <langue>zh</langue>
  1790. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1791. <audio>../../Language/Sound10b/10723dd.wav</audio>
  1792. </recording>
  1793. </recordings>
  1794. <recordings>
  1795. <recording>
  1796. <langue>zh</langue>
  1797. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  1798. <audio>../../Language/Sound10c/10723wy.wav</audio>
  1799. </recording>
  1800. </recordings>
  1801. <recordings>
  1802. <recording>
  1803. <langue>en</langue>
  1804. <locuteur>Josh</locuteur>
  1805. <audio>../../Language/Sounde10a/10723jg.wav</audio>
  1806. </recording>
  1807. </recordings>
  1808. <recordings>
  1809. <recording>
  1810. <langue>en</langue>
  1811. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1812. <audio>../../Language/Sounde10b/10723ms.wav</audio>
  1813. </recording>
  1814. </recordings>
  1815. <recordings>
  1816. <recording>
  1817. <langue>en</langue>
  1818. <locuteur>Austin</locuteur>
  1819. <audio>../../Language/Sounde10f/10723au.wav</audio>
  1820. </recording>
  1821. </recordings>
  1822. </phrase>
  1823. <phrase>
  1824. <topic> Dynasties of China</topic>
  1825. <hanzi>
  1826. <simplified>唐</simplified>
  1827. <traditional>唐</traditional>
  1828. </hanzi>
  1829. <pinyin>táng</pinyin>
  1830. <translations>
  1831. <translation>
  1832. <langue>en</langue>
  1833. <texte/>
  1834. </translation>
  1835. </translations>
  1836. <recordings>
  1837. <recording>
  1838. <langue>zh</langue>
  1839. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  1840. <audio>../../Language/Sound10a/10724lqx.wav</audio>
  1841. </recording>
  1842. </recordings>
  1843. <recordings>
  1844. <recording>
  1845. <langue>zh</langue>
  1846. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1847. <audio>../../Language/Sound10b/10724dd.wav</audio>
  1848. </recording>
  1849. </recordings>
  1850. <recordings>
  1851. <recording>
  1852. <langue>zh</langue>
  1853. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  1854. <audio>../../Language/Sound10c/10724wy.wav</audio>
  1855. </recording>
  1856. </recordings>
  1857. <recordings>
  1858. <recording>
  1859. <langue>en</langue>
  1860. <locuteur>Josh</locuteur>
  1861. <audio>../../Language/Sounde10a/10724jg.wav</audio>
  1862. </recording>
  1863. </recordings>
  1864. <recordings>
  1865. <recording>
  1866. <langue>en</langue>
  1867. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1868. <audio>../../Language/Sounde10b/10724ms.wav</audio>
  1869. </recording>
  1870. </recordings>
  1871. <recordings>
  1872. <recording>
  1873. <langue>en</langue>
  1874. <locuteur>Austin</locuteur>
  1875. <audio>../../Language/Sounde10f/10724au.wav</audio>
  1876. </recording>
  1877. </recordings>
  1878. </phrase>
  1879. <phrase>
  1880. <topic> Dynasties of China</topic>
  1881. <hanzi>
  1882. <simplified>五 朝</simplified>
  1883. <traditional>五 朝</traditional>
  1884. </hanzi>
  1885. <pinyin>wǔcháo</pinyin>
  1886. <translations>
  1887. <translation>
  1888. <langue>en</langue>
  1889. <texte/>
  1890. </translation>
  1891. </translations>
  1892. <recordings>
  1893. <recording>
  1894. <langue>zh</langue>
  1895. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  1896. <audio>../../Language/Sound10a/10725lqx.wav</audio>
  1897. </recording>
  1898. </recordings>
  1899. <recordings>
  1900. <recording>
  1901. <langue>zh</langue>
  1902. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1903. <audio>../../Language/Sound10b/10725dd.wav</audio>
  1904. </recording>
  1905. </recordings>
  1906. <recordings>
  1907. <recording>
  1908. <langue>zh</langue>
  1909. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  1910. <audio>../../Language/Sound10c/10725wy.wav</audio>
  1911. </recording>
  1912. </recordings>
  1913. <recordings>
  1914. <recording>
  1915. <langue>en</langue>
  1916. <locuteur>Josh</locuteur>
  1917. <audio>../../Language/Sounde10a/10725jg.wav</audio>
  1918. </recording>
  1919. </recordings>
  1920. <recordings>
  1921. <recording>
  1922. <langue>en</langue>
  1923. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1924. <audio>../../Language/Sounde10b/10725ms.wav</audio>
  1925. </recording>
  1926. </recordings>
  1927. <recordings>
  1928. <recording>
  1929. <langue>en</langue>
  1930. <locuteur>Austin</locuteur>
  1931. <audio>../../Language/Sounde10f/10725au.wav</audio>
  1932. </recording>
  1933. </recordings>
  1934. </phrase>
  1935. <phrase>
  1936. <topic> Dynasties of China</topic>
  1937. <hanzi>
  1938. <simplified>后 梁</simplified>
  1939. <traditional>後 樑</traditional>
  1940. </hanzi>
  1941. <pinyin>hòu liáng</pinyin>
  1942. <translations>
  1943. <translation>
  1944. <langue>en</langue>
  1945. <texte/>
  1946. </translation>
  1947. </translations>
  1948. <recordings>
  1949. <recording>
  1950. <langue>zh</langue>
  1951. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  1952. <audio>../../Language/Sound10a/10726lqx.wav</audio>
  1953. </recording>
  1954. </recordings>
  1955. <recordings>
  1956. <recording>
  1957. <langue>zh</langue>
  1958. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1959. <audio>../../Language/Sound10b/10726dd.wav</audio>
  1960. </recording>
  1961. </recordings>
  1962. <recordings>
  1963. <recording>
  1964. <langue>zh</langue>
  1965. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  1966. <audio>../../Language/Sound10c/10726wy.wav</audio>
  1967. </recording>
  1968. </recordings>
  1969. <recordings>
  1970. <recording>
  1971. <langue>zh</langue>
  1972. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  1973. <audio>../../Language/Sound10e/10726gmj.wav</audio>
  1974. </recording>
  1975. </recordings>
  1976. <recordings>
  1977. <recording>
  1978. <langue>en</langue>
  1979. <locuteur>Josh</locuteur>
  1980. <audio>../../Language/Sounde10a/10726jg.wav</audio>
  1981. </recording>
  1982. </recordings>
  1983. <recordings>
  1984. <recording>
  1985. <langue>en</langue>
  1986. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1987. <audio>../../Language/Sounde10b/10726ms.wav</audio>
  1988. </recording>
  1989. </recordings>
  1990. <recordings>
  1991. <recording>
  1992. <langue>en</langue>
  1993. <locuteur>Austin</locuteur>
  1994. <audio>../../Language/Sounde10f/10726au.wav</audio>
  1995. </recording>
  1996. </recordings>
  1997. </phrase>
  1998. <phrase>
  1999. <topic> Dynasties of China</topic>
  2000. <hanzi>
  2001. <simplified>后 唐</simplified>
  2002. <traditional>後 唐</traditional>
  2003. </hanzi>
  2004. <pinyin>hòu táng</pinyin>
  2005. <translations>
  2006. <translation>
  2007. <langue>en</langue>
  2008. <texte/>
  2009. </translation>
  2010. </translations>
  2011. <recordings>
  2012. <recording>
  2013. <langue>zh</langue>
  2014. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  2015. <audio>../../Language/Sound10a/10727lqx.wav</audio>
  2016. </recording>
  2017. </recordings>
  2018. <recordings>
  2019. <recording>
  2020. <langue>zh</langue>
  2021. <locuteur>Da Di</locuteur>
  2022. <audio>../../Language/Sound10b/10727dd.wav</audio>
  2023. </recording>
  2024. </recordings>
  2025. <recordings>
  2026. <recording>
  2027. <langue>zh</langue>
  2028. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  2029. <audio>../../Language/Sound10c/10727wy.wav</audio>
  2030. </recording>
  2031. </recordings>
  2032. <recordings>
  2033. <recording>
  2034. <langue>zh</langue>
  2035. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  2036. <audio>../../Language/Sound10e/10727gmj.wav</audio>
  2037. </recording>
  2038. </recordings>
  2039. <recordings>
  2040. <recording>
  2041. <langue>en</langue>
  2042. <locuteur>Josh</locuteur>
  2043. <audio>../../Language/Sounde10a/10727jg.wav</audio>
  2044. </recording>
  2045. </recordings>
  2046. <recordings>
  2047. <recording>
  2048. <langue>en</langue>
  2049. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2050. <audio>../../Language/Sounde10b/10727ms.wav</audio>
  2051. </recording>
  2052. </recordings>
  2053. <recordings>
  2054. <recording>
  2055. <langue>en</langue>
  2056. <locuteur>Austin</locuteur>
  2057. <audio>../../Language/Sounde10f/10727au.wav</audio>
  2058. </recording>
  2059. </recordings>
  2060. </phrase>
  2061. <phrase>
  2062. <topic> Dynasties of China</topic>
  2063. <hanzi>
  2064. <simplified>后 晋</simplified>
  2065. <traditional>後 晉</traditional>
  2066. </hanzi>
  2067. <pinyin>hòu jìn</pinyin>
  2068. <translations>
  2069. <translation>
  2070. <langue>en</langue>
  2071. <texte/>
  2072. </translation>
  2073. </translations>
  2074. <recordings>
  2075. <recording>
  2076. <langue>zh</langue>
  2077. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  2078. <audio>../../Language/Sound10a/10728lqx.wav</audio>
  2079. </recording>
  2080. </recordings>
  2081. <recordings>
  2082. <recording>
  2083. <langue>zh</langue>
  2084. <locuteur>Da Di</locuteur>
  2085. <audio>../../Language/Sound10b/10728dd.wav</audio>
  2086. </recording>
  2087. </recordings>
  2088. <recordings>
  2089. <recording>
  2090. <langue>zh</langue>
  2091. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  2092. <audio>../../Language/Sound10c/10728wy.wav</audio>
  2093. </recording>
  2094. </recordings>
  2095. <recordings>
  2096. <recording>
  2097. <langue>zh</langue>
  2098. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  2099. <audio>../../Language/Sound10e/10728gmj.wav</audio>
  2100. </recording>
  2101. </recordings>
  2102. <recordings>
  2103. <recording>
  2104. <langue>en</langue>
  2105. <locuteur>Josh</locuteur>
  2106. <audio>../../Language/Sounde10a/10728jg.wav</audio>
  2107. </recording>
  2108. </recordings>
  2109. <recordings>
  2110. <recording>
  2111. <langue>en</langue>
  2112. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2113. <audio>../../Language/Sounde10b/10728ms.wav</audio>
  2114. </recording>
  2115. </recordings>
  2116. <recordings>
  2117. <recording>
  2118. <langue>en</langue>
  2119. <locuteur>Austin</locuteur>
  2120. <audio>../../Language/Sounde10f/10728au.wav</audio>
  2121. </recording>
  2122. </recordings>
  2123. </phrase>
  2124. <phrase>
  2125. <topic> Dynasties of China</topic>
  2126. <hanzi>
  2127. <simplified>后 汉</simplified>
  2128. <traditional>後 漢</traditional>
  2129. </hanzi>
  2130. <pinyin>hòu hàn</pinyin>
  2131. <translations>
  2132. <translation>
  2133. <langue>en</langue>
  2134. <texte/>
  2135. </translation>
  2136. </translations>
  2137. <recordings>
  2138. <recording>
  2139. <langue>zh</langue>
  2140. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  2141. <audio>../../Language/Sound10a/10729lqx.wav</audio>
  2142. </recording>
  2143. </recordings>
  2144. <recordings>
  2145. <recording>
  2146. <langue>zh</langue>
  2147. <locuteur>Da Di</locuteur>
  2148. <audio>../../Language/Sound10b/10729dd.wav</audio>
  2149. </recording>
  2150. </recordings>
  2151. <recordings>
  2152. <recording>
  2153. <langue>zh</langue>
  2154. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  2155. <audio>../../Language/Sound10c/10729wy.wav</audio>
  2156. </recording>
  2157. </recordings>
  2158. <recordings>
  2159. <recording>
  2160. <langue>en</langue>
  2161. <locuteur>Josh</locuteur>
  2162. <audio>../../Language/Sounde10a/10729jg.wav</audio>
  2163. </recording>
  2164. </recordings>
  2165. <recordings>
  2166. <recording>
  2167. <langue>en</langue>
  2168. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2169. <audio>../../Language/Sounde10b/10729ms.wav</audio>
  2170. </recording>
  2171. </recordings>
  2172. <recordings>
  2173. <recording>
  2174. <langue>en</langue>
  2175. <locuteur>Austin</locuteur>
  2176. <audio>../../Language/Sounde10f/10729au.wav</audio>
  2177. </recording>
  2178. </recordings>
  2179. </phrase>
  2180. <phrase>
  2181. <topic> Dynasties of China</topic>
  2182. <hanzi>
  2183. <simplified>后 周</simplified>
  2184. <traditional>後 周</traditional>
  2185. </hanzi>
  2186. <pinyin>hòu zhōu</pinyin>
  2187. <translations>
  2188. <translation>
  2189. <langue>en</langue>
  2190. <texte/>
  2191. </translation>
  2192. </translations>
  2193. <recordings>
  2194. <recording>
  2195. <langue>zh</langue>
  2196. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  2197. <audio>../../Language/Sound10a/10730lqx.wav</audio>
  2198. </recording>
  2199. </recordings>
  2200. <recordings>
  2201. <recording>
  2202. <langue>zh</langue>
  2203. <locuteur>Da Di</locuteur>
  2204. <audio>../../Language/Sound10b/10730dd.wav</audio>
  2205. </recording>
  2206. </recordings>
  2207. <recordings>
  2208. <recording>
  2209. <langue>zh</langue>
  2210. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  2211. <audio>../../Language/Sound10c/10730wy.wav</audio>
  2212. </recording>
  2213. </recordings>
  2214. <recordings>
  2215. <recording>
  2216. <langue>zh</langue>
  2217. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  2218. <audio>../../Language/Sound10e/10730gmj.wav</audio>
  2219. </recording>
  2220. </recordings>
  2221. <recordings>
  2222. <recording>
  2223. <langue>en</langue>
  2224. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2225. <audio>../../Language/Sounde10b/10730ms.wav</audio>
  2226. </recording>
  2227. </recordings>
  2228. <recordings>
  2229. <recording>
  2230. <langue>en</langue>
  2231. <locuteur>Austin</locuteur>
  2232. <audio>../../Language/Sounde10f/10730au.wav</audio>
  2233. </recording>
  2234. </recordings>
  2235. </phrase>
  2236. <phrase>
  2237. <topic> Dynasties of China</topic>
  2238. <hanzi>
  2239. <simplified>十 国</simplified>
  2240. <traditional>十 國</traditional>
  2241. </hanzi>
  2242. <pinyin>shíguó</pinyin>
  2243. <translations>
  2244. <translation>
  2245. <langue>en</langue>
  2246. <texte/>
  2247. </translation>
  2248. </translations>
  2249. <recordings>
  2250. <recording>
  2251. <langue>zh</langue>
  2252. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  2253. <audio>../../Language/Sound10a/10731lqx.wav</audio>
  2254. </recording>
  2255. </recordings>
  2256. <recordings>
  2257. <recording>
  2258. <langue>zh</langue>
  2259. <locuteur>Da Di</locuteur>
  2260. <audio>../../Language/Sound10b/10731dd.wav</audio>
  2261. </recording>
  2262. </recordings>
  2263. <recordings>
  2264. <recording>
  2265. <langue>zh</langue>
  2266. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  2267. <audio>../../Language/Sound10c/10731wy.wav</audio>
  2268. </recording>
  2269. </recordings>
  2270. <recordings>
  2271. <recording>
  2272. <langue>en</langue>
  2273. <locuteur>Josh</locuteur>
  2274. <audio>../../Language/Sounde10a/10731jg.wav</audio>
  2275. </recording>
  2276. </recordings>
  2277. <recordings>
  2278. <recording>
  2279. <langue>en</langue>
  2280. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2281. <audio>../../Language/Sounde10b/10731ms.wav</audio>
  2282. </recording>
  2283. </recordings>
  2284. <recordings>
  2285. <recording>
  2286. <langue>en</langue>
  2287. <locuteur>Austin</locuteur>
  2288. <audio>../../Language/Sounde10f/10731au.wav</audio>
  2289. </recording>
  2290. </recordings>
  2291. </phrase>
  2292. <phrase>
  2293. <topic> Dynasties of China</topic>
  2294. <hanzi>
  2295. <simplified>宋</simplified>
  2296. <traditional>宋</traditional>
  2297. </hanzi>
  2298. <pinyin>sòng</pinyin>
  2299. <translations>
  2300. <translation>
  2301. <langue>en</langue>
  2302. <texte/>
  2303. </translation>
  2304. </translations>
  2305. <recordings>
  2306. <recording>
  2307. <langue>zh</langue>
  2308. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  2309. <audio>../../Language/Sound10a/10732lqx.wav</audio>
  2310. </recording>
  2311. </recordings>
  2312. <recordings>
  2313. <recording>
  2314. <langue>zh</langue>
  2315. <locuteur>Da Di</locuteur>
  2316. <audio>../../Language/Sound10b/10732dd.wav</audio>
  2317. </recording>
  2318. </recordings>
  2319. <recordings>
  2320. <recording>
  2321. <langue>zh</langue>
  2322. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  2323. <audio>../../Language/Sound10c/10732wy.wav</audio>
  2324. </recording>
  2325. </recordings>
  2326. <recordings>
  2327. <recording>
  2328. <langue>en</langue>
  2329. <locuteur>Josh</locuteur>
  2330. <audio>../../Language/Sounde10a/10732jg.wav</audio>
  2331. </recording>
  2332. </recordings>
  2333. <recordings>
  2334. <recording>
  2335. <langue>en</langue>
  2336. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2337. <audio>../../Language/Sounde10b/10732ms.wav</audio>
  2338. </recording>
  2339. </recordings>
  2340. <recordings>
  2341. <recording>
  2342. <langue>en</langue>
  2343. <locuteur>Austin</locuteur>
  2344. <audio>../../Language/Sounde10f/10732au.wav</audio>
  2345. </recording>
  2346. </recordings>
  2347. </phrase>
  2348. <phrase>
  2349. <topic> Dynasties of China</topic>
  2350. <hanzi>
  2351. <simplified>北 宋</simplified>
  2352. <traditional>北 宋</traditional>
  2353. </hanzi>
  2354. <pinyin>běi sòng</pinyin>
  2355. <translations>
  2356. <translation>
  2357. <langue>en</langue>
  2358. <texte/>
  2359. </translation>
  2360. </translations>
  2361. <recordings>
  2362. <recording>
  2363. <langue>zh</langue>
  2364. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  2365. <audio>../../Language/Sound10a/10733lqx.wav</audio>
  2366. </recording>
  2367. </recordings>
  2368. <recordings>
  2369. <recording>
  2370. <langue>zh</langue>
  2371. <locuteur>Da Di</locuteur>
  2372. <audio>../../Language/Sound10b/10733dd.wav</audio>
  2373. </recording>
  2374. </recordings>
  2375. <recordings>
  2376. <recording>
  2377. <langue>zh</langue>
  2378. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  2379. <audio>../../Language/Sound10c/10733wy.wav</audio>
  2380. </recording>
  2381. </recordings>
  2382. <recordings>
  2383. <recording>
  2384. <langue>en</langue>
  2385. <locuteur>Josh</locuteur>
  2386. <audio>../../Language/Sounde10a/10733jg.wav</audio>
  2387. </recording>
  2388. </recordings>
  2389. <recordings>
  2390. <recording>
  2391. <langue>en</langue>
  2392. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2393. <audio>../../Language/Sounde10b/10733ms.wav</audio>
  2394. </recording>
  2395. </recordings>
  2396. <recordings>
  2397. <recording>
  2398. <langue>en</langue>
  2399. <locuteur>Austin</locuteur>
  2400. <audio>../../Language/Sounde10f/10733au.wav</audio>
  2401. </recording>
  2402. </recordings>
  2403. </phrase>
  2404. <phrase>
  2405. <topic> Dynasties of China</topic>
  2406. <hanzi>
  2407. <simplified>南 宋</simplified>
  2408. <traditional>南 宋</traditional>
  2409. </hanzi>
  2410. <pinyin>nán sòng</pinyin>
  2411. <translations>
  2412. <translation>
  2413. <langue>en</langue>
  2414. <texte/>
  2415. </translation>
  2416. </translations>
  2417. <recordings>
  2418. <recording>
  2419. <langue>zh</langue>
  2420. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  2421. <audio>../../Language/Sound10a/10734lqx.wav</audio>
  2422. </recording>
  2423. </recordings>
  2424. <recordings>
  2425. <recording>
  2426. <langue>zh</langue>
  2427. <locuteur>Da Di</locuteur>
  2428. <audio>../../Language/Sound10b/10734dd.wav</audio>
  2429. </recording>
  2430. </recordings>
  2431. <recordings>
  2432. <recording>
  2433. <langue>zh</langue>
  2434. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  2435. <audio>../../Language/Sound10c/10734wy.wav</audio>
  2436. </recording>
  2437. </recordings>
  2438. <recordings>
  2439. <recording>
  2440. <langue>en</langue>
  2441. <locuteur>Josh</locuteur>
  2442. <audio>../../Language/Sounde10a/10734jg.wav</audio>
  2443. </recording>
  2444. </recordings>
  2445. <recordings>
  2446. <recording>
  2447. <langue>en</langue>
  2448. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2449. <audio>../../Language/Sounde10b/10734ms.wav</audio>
  2450. </recording>
  2451. </recordings>
  2452. <recordings>
  2453. <recording>
  2454. <langue>en</langue>
  2455. <locuteur>Austin</locuteur>
  2456. <audio>../../Language/Sounde10f/10734au.wav</audio>
  2457. </recording>
  2458. </recordings>
  2459. </phrase>
  2460. <phrase>
  2461. <topic> Dynasties of China</topic>
  2462. <hanzi>
  2463. <simplified>辽</simplified>
  2464. <traditional>遼</traditional>
  2465. </hanzi>
  2466. <pinyin>liáo</pinyin>
  2467. <translations>
  2468. <translation>
  2469. <langue>en</langue>
  2470. <texte/>
  2471. </translation>
  2472. </translations>
  2473. <recordings>
  2474. <recording>
  2475. <langue>zh</langue>
  2476. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  2477. <audio>../../Language/Sound10a/10735lqx.wav</audio>
  2478. </recording>
  2479. </recordings>
  2480. <recordings>
  2481. <recording>
  2482. <langue>zh</langue>
  2483. <locuteur>Da Di</locuteur>
  2484. <audio>../../Language/Sound10b/10735dd.wav</audio>
  2485. </recording>
  2486. </recordings>
  2487. <recordings>
  2488. <recording>
  2489. <langue>zh</langue>
  2490. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  2491. <audio>../../Language/Sound10c/10735wy.wav</audio>
  2492. </recording>
  2493. </recordings>
  2494. <recordings>
  2495. <recording>
  2496. <langue>en</langue>
  2497. <locuteur>Josh</locuteur>
  2498. <audio>../../Language/Sounde10a/10735jg.wav</audio>
  2499. </recording>
  2500. </recordings>
  2501. <recordings>
  2502. <recording>
  2503. <langue>en</langue>
  2504. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2505. <audio>../../Language/Sounde10b/10735ms.wav</audio>
  2506. </recording>
  2507. </recordings>
  2508. <recordings>
  2509. <recording>
  2510. <langue>en</langue>
  2511. <locuteur>Austin</locuteur>
  2512. <audio>../../Language/Sounde10f/10735au.wav</audio>
  2513. </recording>
  2514. </recordings>
  2515. </phrase>
  2516. <phrase>
  2517. <topic> Dynasties of China</topic>
  2518. <hanzi>
  2519. <simplified>西 夏</simplified>
  2520. <traditional>西 夏</traditional>
  2521. </hanzi>
  2522. <pinyin>xī xià</pinyin>
  2523. <translations>
  2524. <translation>
  2525. <langue>en</langue>
  2526. <texte/>
  2527. </translation>
  2528. </translations>
  2529. <recordings>
  2530. <recording>
  2531. <langue>zh</langue>
  2532. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  2533. <audio>../../Language/Sound10a/10736lqx.wav</audio>
  2534. </recording>
  2535. </recordings>
  2536. <recordings>
  2537. <recording>
  2538. <langue>zh</langue>
  2539. <locuteur>Da Di</locuteur>
  2540. <audio>../../Language/Sound10b/10736dd.wav</audio>
  2541. </recording>
  2542. </recordings>
  2543. <recordings>
  2544. <recording>
  2545. <langue>zh</langue>
  2546. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  2547. <audio>../../Language/Sound10c/10736wy.wav</audio>
  2548. </recording>
  2549. </recordings>
  2550. <recordings>
  2551. <recording>
  2552. <langue>en</langue>
  2553. <locuteur>Josh</locuteur>
  2554. <audio>../../Language/Sounde10a/10736jg.wav</audio>
  2555. </recording>
  2556. </recordings>
  2557. <recordings>
  2558. <recording>
  2559. <langue>en</langue>
  2560. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2561. <audio>../../Language/Sounde10b/10736ms.wav</audio>
  2562. </recording>
  2563. </recordings>
  2564. <recordings>
  2565. <recording>
  2566. <langue>en</langue>
  2567. <locuteur>Austin</locuteur>
  2568. <audio>../../Language/Sounde10f/10736au.wav</audio>
  2569. </recording>
  2570. </recordings>
  2571. </phrase>
  2572. <phrase>
  2573. <topic> Dynasties of China</topic>
  2574. <hanzi>
  2575. <simplified>金</simplified>
  2576. <traditional>金</traditional>
  2577. </hanzi>
  2578. <pinyin>jīn</pinyin>
  2579. <translations>
  2580. <translation>
  2581. <langue>en</langue>
  2582. <texte/>
  2583. </translation>
  2584. </translations>
  2585. <recordings>
  2586. <recording>
  2587. <langue>zh</langue>
  2588. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  2589. <audio>../../Language/Sound10a/10737lqx.wav</audio>
  2590. </recording>
  2591. </recordings>
  2592. <recordings>
  2593. <recording>
  2594. <langue>zh</langue>
  2595. <locuteur>Da Di</locuteur>
  2596. <audio>../../Language/Sound10b/10737dd.wav</audio>
  2597. </recording>
  2598. </recordings>
  2599. <recordings>
  2600. <recording>
  2601. <langue>zh</langue>
  2602. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  2603. <audio>../../Language/Sound10c/10737wy.wav</audio>
  2604. </recording>
  2605. </recordings>
  2606. <recordings>
  2607. <recording>
  2608. <langue>en</langue>
  2609. <locuteur>Josh</locuteur>
  2610. <audio>../../Language/Sounde10a/10737jg.wav</audio>
  2611. </recording>
  2612. </recordings>
  2613. <recordings>
  2614. <recording>
  2615. <langue>en</langue>
  2616. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2617. <audio>../../Language/Sounde10b/10737ms.wav</audio>
  2618. </recording>
  2619. </recordings>
  2620. <recordings>
  2621. <recording>
  2622. <langue>en</langue>
  2623. <locuteur>Austin</locuteur>
  2624. <audio>../../Language/Sounde10f/10737au.wav</audio>
  2625. </recording>
  2626. </recordings>
  2627. </phrase>
  2628. <phrase>
  2629. <topic> Dynasties of China</topic>
  2630. <hanzi>
  2631. <simplified>元</simplified>
  2632. <traditional>元</traditional>
  2633. </hanzi>
  2634. <pinyin>yuán</pinyin>
  2635. <translations>
  2636. <translation>
  2637. <langue>en</langue>
  2638. <texte/>
  2639. </translation>
  2640. </translations>
  2641. <recordings>
  2642. <recording>
  2643. <langue>zh</langue>
  2644. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  2645. <audio>../../Language/Sound10a/10738lqx.wav</audio>
  2646. </recording>
  2647. </recordings>
  2648. <recordings>
  2649. <recording>
  2650. <langue>zh</langue>
  2651. <locuteur>Da Di</locuteur>
  2652. <audio>../../Language/Sound10b/10738dd.wav</audio>
  2653. </recording>
  2654. </recordings>
  2655. <recordings>
  2656. <recording>
  2657. <langue>zh</langue>
  2658. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  2659. <audio>../../Language/Sound10c/10738wy.wav</audio>
  2660. </recording>
  2661. </recordings>
  2662. <recordings>
  2663. <recording>
  2664. <langue>en</langue>
  2665. <locuteur>Josh</locuteur>
  2666. <audio>../../Language/Sounde10a/10738jg.wav</audio>
  2667. </recording>
  2668. </recordings>
  2669. <recordings>
  2670. <recording>
  2671. <langue>en</langue>
  2672. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2673. <audio>../../Language/Sounde10b/10738ms.wav</audio>
  2674. </recording>
  2675. </recordings>
  2676. <recordings>
  2677. <recording>
  2678. <langue>en</langue>
  2679. <locuteur>Austin</locuteur>
  2680. <audio>../../Language/Sounde10f/10738au.wav</audio>
  2681. </recording>
  2682. </recordings>
  2683. </phrase>
  2684. <phrase>
  2685. <topic> Dynasties of China</topic>
  2686. <hanzi>
  2687. <simplified>明</simplified>
  2688. <traditional>明</traditional>
  2689. </hanzi>
  2690. <pinyin>míng</pinyin>
  2691. <translations>
  2692. <translation>
  2693. <langue>en</langue>
  2694. <texte/>
  2695. </translation>
  2696. </translations>
  2697. <recordings>
  2698. <recording>
  2699. <langue>zh</langue>
  2700. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  2701. <audio>../../Language/Sound10a/10739lqx.wav</audio>
  2702. </recording>
  2703. </recordings>
  2704. <recordings>
  2705. <recording>
  2706. <langue>zh</langue>
  2707. <locuteur>Da Di</locuteur>
  2708. <audio>../../Language/Sound10b/10739dd.wav</audio>
  2709. </recording>
  2710. </recordings>
  2711. <recordings>
  2712. <recording>
  2713. <langue>zh</langue>
  2714. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  2715. <audio>../../Language/Sound10c/10739wy.wav</audio>
  2716. </recording>
  2717. </recordings>
  2718. <recordings>
  2719. <recording>
  2720. <langue>en</langue>
  2721. <locuteur>Josh</locuteur>
  2722. <audio>../../Language/Sounde10a/10739jg.wav</audio>
  2723. </recording>
  2724. </recordings>
  2725. <recordings>
  2726. <recording>
  2727. <langue>en</langue>
  2728. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2729. <audio>../../Language/Sounde10b/10739ms.wav</audio>
  2730. </recording>
  2731. </recordings>
  2732. <recordings>
  2733. <recording>
  2734. <langue>en</langue>
  2735. <locuteur>Austin</locuteur>
  2736. <audio>../../Language/Sounde10f/10739au.wav</audio>
  2737. </recording>
  2738. </recordings>
  2739. </phrase>
  2740. <phrase>
  2741. <topic> Dynasties of China</topic>
  2742. <hanzi>
  2743. <simplified>清</simplified>
  2744. <traditional>清</traditional>
  2745. </hanzi>
  2746. <pinyin>qīng</pinyin>
  2747. <translations>
  2748. <translation>
  2749. <langue>en</langue>
  2750. <texte/>
  2751. </translation>
  2752. </translations>
  2753. <recordings>
  2754. <recording>
  2755. <langue>zh</langue>
  2756. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  2757. <audio>../../Language/Sound10a/10740lqx.wav</audio>
  2758. </recording>
  2759. </recordings>
  2760. <recordings>
  2761. <recording>
  2762. <langue>zh</langue>
  2763. <locuteur>Da Di</locuteur>
  2764. <audio>../../Language/Sound10b/10740dd.wav</audio>
  2765. </recording>
  2766. </recordings>
  2767. <recordings>
  2768. <recording>
  2769. <langue>zh</langue>
  2770. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  2771. <audio>../../Language/Sound10c/10740wy.wav</audio>
  2772. </recording>
  2773. </recordings>
  2774. <recordings>
  2775. <recording>
  2776. <langue>en</langue>
  2777. <locuteur>Josh</locuteur>
  2778. <audio>../../Language/Sounde10a/10740jg.wav</audio>
  2779. </recording>
  2780. </recordings>
  2781. <recordings>
  2782. <recording>
  2783. <langue>en</langue>
  2784. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2785. <audio>../../Language/Sounde10b/10740ms.wav</audio>
  2786. </recording>
  2787. </recordings>
  2788. <recordings>
  2789. <recording>
  2790. <langue>en</langue>
  2791. <locuteur>Austin</locuteur>
  2792. <audio>../../Language/Sounde10f/10740au.wav</audio>
  2793. </recording>
  2794. </recordings>
  2795. </phrase>
  2796. <phrase>
  2797. <topic> Dynasties of China</topic>
  2798. <hanzi>
  2799. <simplified>中 华 民 国</simplified>
  2800. <traditional>中 華 民 國</traditional>
  2801. </hanzi>
  2802. <pinyin>zhōnghuámínguó</pinyin>
  2803. <translations>
  2804. <translation>
  2805. <langue>en</langue>
  2806. <texte/>
  2807. </translation>
  2808. </translations>
  2809. <recordings>
  2810. <recording>
  2811. <langue>zh</langue>
  2812. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  2813. <audio>../../Language/Sound10a/10741lqx.wav</audio>
  2814. </recording>
  2815. </recordings>
  2816. <recordings>
  2817. <recording>
  2818. <langue>zh</langue>
  2819. <locuteur>Da Di</locuteur>
  2820. <audio>../../Language/Sound10b/10741dd.wav</audio>
  2821. </recording>
  2822. </recordings>
  2823. <recordings>
  2824. <recording>
  2825. <langue>zh</langue>
  2826. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  2827. <audio>../../Language/Sound10c/10741wy.wav</audio>
  2828. </recording>
  2829. </recordings>
  2830. <recordings>
  2831. <recording>
  2832. <langue>en</langue>
  2833. <locuteur>Josh</locuteur>
  2834. <audio>../../Language/Sounde10a/10741jg.wav</audio>
  2835. </recording>
  2836. </recordings>
  2837. <recordings>
  2838. <recording>
  2839. <langue>en</langue>
  2840. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2841. <audio>../../Language/Sounde10b/10741ms.wav</audio>
  2842. </recording>
  2843. </recordings>
  2844. <recordings>
  2845. <recording>
  2846. <langue>en</langue>
  2847. <locuteur>Austin</locuteur>
  2848. <audio>../../Language/Sounde10f/10741au.wav</audio>
  2849. </recording>
  2850. </recordings>
  2851. </phrase>
  2852. <phrase>
  2853. <topic> Dynasties of China</topic>
  2854. <hanzi>
  2855. <simplified>中 华 人 民 共 和 国</simplified>
  2856. <traditional>中 華 人 民 共 和 國</traditional>
  2857. </hanzi>
  2858. <pinyin>zhōnghuámín gònghéguó</pinyin>
  2859. <translations>
  2860. <translation>
  2861. <langue>en</langue>
  2862. <texte/>
  2863. </translation>
  2864. </translations>
  2865. <recordings>
  2866. <recording>
  2867. <langue>zh</langue>
  2868. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  2869. <audio>../../Language/Sound10a/10743lqx.wav</audio>
  2870. </recording>
  2871. </recordings>
  2872. <recordings>
  2873. <recording>
  2874. <langue>zh</langue>
  2875. <locuteur>Da Di</locuteur>
  2876. <audio>../../Language/Sound10b/10743dd.wav</audio>
  2877. </recording>
  2878. </recordings>
  2879. <recordings>
  2880. <recording>
  2881. <langue>zh</langue>
  2882. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  2883. <audio>../../Language/Sound10c/10743wy.wav</audio>
  2884. </recording>
  2885. </recordings>
  2886. <recordings>
  2887. <recording>
  2888. <langue>en</langue>
  2889. <locuteur>Josh</locuteur>
  2890. <audio>../../Language/Sounde10a/10743jg.wav</audio>
  2891. </recording>
  2892. </recordings>
  2893. <recordings>
  2894. <recording>
  2895. <langue>en</langue>
  2896. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2897. <audio>../../Language/Sounde10b/10743ms.wav</audio>
  2898. </recording>
  2899. </recordings>
  2900. <recordings>
  2901. <recording>
  2902. <langue>en</langue>
  2903. <locuteur>Austin</locuteur>
  2904. <audio>../../Language/Sounde10f/10743au.wav</audio>
  2905. </recording>
  2906. </recordings>
  2907. </phrase>
  2908. <phrase>
  2909. <topic> Dynasties of China</topic>
  2910. <hanzi>
  2911. <simplified>朝 代</simplified>
  2912. <traditional>朝 代</traditional>
  2913. </hanzi>
  2914. <pinyin>cháodài</pinyin>
  2915. <translations>
  2916. <translation>
  2917. <langue>en</langue>
  2918. <texte/>
  2919. </translation>
  2920. </translations>
  2921. <recordings>
  2922. <recording>
  2923. <langue>zh</langue>
  2924. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  2925. <audio>../../Language/Sound10a/10761lqx.wav</audio>
  2926. </recording>
  2927. </recordings>
  2928. <recordings>
  2929. <recording>
  2930. <langue>zh</langue>
  2931. <locuteur>Da Di</locuteur>
  2932. <audio>../../Language/Sound10b/10761dd.wav</audio>
  2933. </recording>
  2934. </recordings>
  2935. <recordings>
  2936. <recording>
  2937. <langue>zh</langue>
  2938. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  2939. <audio>../../Language/Sound10c/10761wy.wav</audio>
  2940. </recording>
  2941. </recordings>
  2942. <recordings>
  2943. <recording>
  2944. <langue>en</langue>
  2945. <locuteur>Josh</locuteur>
  2946. <audio>../../Language/Sounde10a/10761jg.wav</audio>
  2947. </recording>
  2948. </recordings>
  2949. <recordings>
  2950. <recording>
  2951. <langue>en</langue>
  2952. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2953. <audio>../../Language/Sounde10b/10761ms.wav</audio>
  2954. </recording>
  2955. </recordings>
  2956. <recordings>
  2957. <recording>
  2958. <langue>en</langue>
  2959. <locuteur>Austin</locuteur>
  2960. <audio>../../Language/Sounde10f/10761au.wav</audio>
  2961. </recording>
  2962. </recordings>
  2963. </phrase>
  2964. </maineedu>