datas.xml 255 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
  2. <maineedu>
  3. <phrase>
  4. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  5. <hanzi>
  6. <simplified>让 我 们 进 入 正 题 。</simplified>
  7. <traditional>讓 我 們 進 入 正 題 。</traditional>
  8. </hanzi>
  9. <pinyin>ràng wǒmen jìnrù zhèng tí.</pinyin>
  10. <translations>
  11. <translation>
  12. <langue>en</langue>
  13. <texte>Let's get down to business.</texte>
  14. </translation>
  15. </translations>
  16. <recordings>
  17. <recording>
  18. <langue>zh</langue>
  19. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  20. <audio>../../Language/Sound13a/13136lyr.wav</audio>
  21. </recording>
  22. </recordings>
  23. <recordings>
  24. <recording>
  25. <langue>zh</langue>
  26. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  27. <audio>../../Language/Sound13b/13136zj.wav</audio>
  28. </recording>
  29. </recordings>
  30. <recordings>
  31. <recording>
  32. <langue>zh</langue>
  33. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  34. <audio>../../Language/Sound13c/13136cao.wav</audio>
  35. </recording>
  36. </recordings>
  37. <recordings>
  38. <recording>
  39. <langue>zh</langue>
  40. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  41. <audio>../../Language/Sound13d/13136li.wav</audio>
  42. </recording>
  43. </recordings>
  44. <recordings>
  45. <recording>
  46. <langue>zh</langue>
  47. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  48. <audio>../../Language/Sound13e/13136tl.wav</audio>
  49. </recording>
  50. </recordings>
  51. <recordings>
  52. <recording>
  53. <langue>zh</langue>
  54. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  55. <audio>../../Language/Sound13f/13136nzt.wav</audio>
  56. </recording>
  57. </recordings>
  58. <recordings>
  59. <recording>
  60. <langue>zh</langue>
  61. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  62. <audio>../../Language/Sound13g/13136zzd.wav</audio>
  63. </recording>
  64. </recordings>
  65. <recordings>
  66. <recording>
  67. <langue>en</langue>
  68. <locuteur>Cricket</locuteur>
  69. <audio>../../Language/Sounde13a/13136ags.wav</audio>
  70. </recording>
  71. </recordings>
  72. <recordings>
  73. <recording>
  74. <langue>en</langue>
  75. <locuteur>Ansel</locuteur>
  76. <audio>../../Language/Sounde13b/13136ans.wav</audio>
  77. </recording>
  78. </recordings>
  79. <recordings>
  80. <recording>
  81. <langue>en</langue>
  82. <locuteur>Chris</locuteur>
  83. <audio>../../Language/Sounde13d/13136co.wav</audio>
  84. </recording>
  85. </recordings>
  86. <recordings>
  87. <recording>
  88. <langue>en</langue>
  89. <locuteur>Ken</locuteur>
  90. <audio>../../Language/Sounde13e/13136ken.wav</audio>
  91. </recording>
  92. </recordings>
  93. </phrase>
  94. <phrase>
  95. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  96. <hanzi>
  97. <simplified>你 和 你 的 同 屋 相 处 的 怎 么 样 ?</simplified>
  98. <traditional>你 和 你 的 同 屋 相 處 的 怎 麼 樣 ?</traditional>
  99. </hanzi>
  100. <pinyin>nǐ hé nǐ de tóngwū xiāngchǔ de zěnmeyàng?</pinyin>
  101. <translations>
  102. <translation>
  103. <langue>en</langue>
  104. <texte>How well do you get along with your roommate?</texte>
  105. </translation>
  106. </translations>
  107. <recordings>
  108. <recording>
  109. <langue>zh</langue>
  110. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  111. <audio>../../Language/Sound13a/13127lyr.wav</audio>
  112. </recording>
  113. </recordings>
  114. <recordings>
  115. <recording>
  116. <langue>zh</langue>
  117. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  118. <audio>../../Language/Sound13b/13127zj.wav</audio>
  119. </recording>
  120. </recordings>
  121. <recordings>
  122. <recording>
  123. <langue>zh</langue>
  124. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  125. <audio>../../Language/Sound13c/13127cao.wav</audio>
  126. </recording>
  127. </recordings>
  128. <recordings>
  129. <recording>
  130. <langue>zh</langue>
  131. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  132. <audio>../../Language/Sound13d/13127li.wav</audio>
  133. </recording>
  134. </recordings>
  135. <recordings>
  136. <recording>
  137. <langue>zh</langue>
  138. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  139. <audio>../../Language/Sound13e/13127tl.wav</audio>
  140. </recording>
  141. </recordings>
  142. <recordings>
  143. <recording>
  144. <langue>zh</langue>
  145. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  146. <audio>../../Language/Sound13f/13127nzt.wav</audio>
  147. </recording>
  148. </recordings>
  149. <recordings>
  150. <recording>
  151. <langue>zh</langue>
  152. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  153. <audio>../../Language/Sound13g/13127zzd.wav</audio>
  154. </recording>
  155. </recordings>
  156. <recordings>
  157. <recording>
  158. <langue>en</langue>
  159. <locuteur>Cricket</locuteur>
  160. <audio>../../Language/Sounde13a/13127ags.wav</audio>
  161. </recording>
  162. </recordings>
  163. <recordings>
  164. <recording>
  165. <langue>en</langue>
  166. <locuteur>Ansel</locuteur>
  167. <audio>../../Language/Sounde13b/13127ans.wav</audio>
  168. </recording>
  169. </recordings>
  170. <recordings>
  171. <recording>
  172. <langue>en</langue>
  173. <locuteur>Chris</locuteur>
  174. <audio>../../Language/Sounde13d/13127co.wav</audio>
  175. </recording>
  176. </recordings>
  177. <recordings>
  178. <recording>
  179. <langue>en</langue>
  180. <locuteur>Ken</locuteur>
  181. <audio>../../Language/Sounde13e/13127ken.wav</audio>
  182. </recording>
  183. </recordings>
  184. </phrase>
  185. <phrase>
  186. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  187. <hanzi>
  188. <simplified>我 昨 天 打 了 破 伤 风 预 防 针 。</simplified>
  189. <traditional>我 昨 天 打 了 破 傷 風 預 防 針 。</traditional>
  190. </hanzi>
  191. <pinyin>wǒ zuótiān dǎ le pòshāngfēng yùfáng zhēn.</pinyin>
  192. <translations>
  193. <translation>
  194. <langue>en</langue>
  195. <texte>I got a shot yesterday for tetanus.</texte>
  196. </translation>
  197. </translations>
  198. <recordings>
  199. <recording>
  200. <langue>zh</langue>
  201. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  202. <audio>../../Language/Sound13a/13096chg.wav</audio>
  203. </recording>
  204. </recordings>
  205. <recordings>
  206. <recording>
  207. <langue>zh</langue>
  208. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  209. <audio>../../Language/Sound13b/13096sjx.wav</audio>
  210. </recording>
  211. </recordings>
  212. <recordings>
  213. <recording>
  214. <langue>zh</langue>
  215. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  216. <audio>../../Language/Sound13c/13096wwj.wav</audio>
  217. </recording>
  218. </recordings>
  219. <recordings>
  220. <recording>
  221. <langue>zh</langue>
  222. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  223. <audio>../../Language/Sound13d/13096gz.wav</audio>
  224. </recording>
  225. </recordings>
  226. <recordings>
  227. <recording>
  228. <langue>zh</langue>
  229. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  230. <audio>../../Language/Sound13g/13096zzd.wav</audio>
  231. </recording>
  232. </recordings>
  233. <recordings>
  234. <recording>
  235. <langue>en</langue>
  236. <locuteur>Cricket</locuteur>
  237. <audio>../../Language/Sounde13a/13096ags.wav</audio>
  238. </recording>
  239. </recordings>
  240. <recordings>
  241. <recording>
  242. <langue>en</langue>
  243. <locuteur>Ansel</locuteur>
  244. <audio>../../Language/Sounde13b/13096ans.wav</audio>
  245. </recording>
  246. </recordings>
  247. <recordings>
  248. <recording>
  249. <langue>en</langue>
  250. <locuteur>Chris</locuteur>
  251. <audio>../../Language/Sounde13d/13096co.wav</audio>
  252. </recording>
  253. </recordings>
  254. <recordings>
  255. <recording>
  256. <langue>en</langue>
  257. <locuteur>Ken</locuteur>
  258. <audio>../../Language/Sounde13e/13096ken.wav</audio>
  259. </recording>
  260. </recordings>
  261. </phrase>
  262. <phrase>
  263. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  264. <hanzi>
  265. <simplified>努 力 让 她 把 药 吃 了 。</simplified>
  266. <traditional>努 力 讓 她 把 藥 吃 了 。</traditional>
  267. </hanzi>
  268. <pinyin>nǔlì ràng tā bǎ yào chī le.</pinyin>
  269. <translations>
  270. <translation>
  271. <langue>en</langue>
  272. <texte>Try to get her to take her medicine.</texte>
  273. </translation>
  274. </translations>
  275. <recordings>
  276. <recording>
  277. <langue>zh</langue>
  278. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  279. <audio>../../Language/Sound13a/13118lyr.wav</audio>
  280. </recording>
  281. </recordings>
  282. <recordings>
  283. <recording>
  284. <langue>zh</langue>
  285. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  286. <audio>../../Language/Sound13b/13118zj.wav</audio>
  287. </recording>
  288. </recordings>
  289. <recordings>
  290. <recording>
  291. <langue>zh</langue>
  292. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  293. <audio>../../Language/Sound13c/13118cao.wav</audio>
  294. </recording>
  295. </recordings>
  296. <recordings>
  297. <recording>
  298. <langue>zh</langue>
  299. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  300. <audio>../../Language/Sound13d/13118li.wav</audio>
  301. </recording>
  302. </recordings>
  303. <recordings>
  304. <recording>
  305. <langue>zh</langue>
  306. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  307. <audio>../../Language/Sound13e/13118tl.wav</audio>
  308. </recording>
  309. </recordings>
  310. <recordings>
  311. <recording>
  312. <langue>zh</langue>
  313. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  314. <audio>../../Language/Sound13f/13118nzt.wav</audio>
  315. </recording>
  316. </recordings>
  317. <recordings>
  318. <recording>
  319. <langue>zh</langue>
  320. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  321. <audio>../../Language/Sound13g/13118zzd.wav</audio>
  322. </recording>
  323. </recordings>
  324. <recordings>
  325. <recording>
  326. <langue>en</langue>
  327. <locuteur>Cricket</locuteur>
  328. <audio>../../Language/Sounde13a/13118ags.wav</audio>
  329. </recording>
  330. </recordings>
  331. <recordings>
  332. <recording>
  333. <langue>en</langue>
  334. <locuteur>Ansel</locuteur>
  335. <audio>../../Language/Sounde13b/13118ans.wav</audio>
  336. </recording>
  337. </recordings>
  338. <recordings>
  339. <recording>
  340. <langue>en</langue>
  341. <locuteur>Chris</locuteur>
  342. <audio>../../Language/Sounde13d/13118co.wav</audio>
  343. </recording>
  344. </recordings>
  345. <recordings>
  346. <recording>
  347. <langue>en</langue>
  348. <locuteur>Ken</locuteur>
  349. <audio>../../Language/Sounde13e/13118ken.wav</audio>
  350. </recording>
  351. </recordings>
  352. </phrase>
  353. <phrase>
  354. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  355. <hanzi>
  356. <simplified>晚 上 , 我 喜 欢 穿 上 睡 衣 捧 着 一 本 好 书 入 梦 。</simplified>
  357. <traditional>晚 上 , 我 喜 歡 穿 上 睡 衣 捧 着 一 本 好 書 入 夢 。</traditional>
  358. </hanzi>
  359. <pinyin>wǎnshang, wǒ xǐhuan chuānshàng shuìyī pěng zhe yì běn hǎo shū rùmèng.</pinyin>
  360. <translations>
  361. <translation>
  362. <langue>en</langue>
  363. <texte>In the evening, I like to get into my pajamas and curl up with a good book.</texte>
  364. </translation>
  365. </translations>
  366. <recordings>
  367. <recording>
  368. <langue>zh</langue>
  369. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  370. <audio>../../Language/Sound8a/8123zn.wav</audio>
  371. </recording>
  372. </recordings>
  373. <recordings>
  374. <recording>
  375. <langue>zh</langue>
  376. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  377. <audio>../../Language/Sound8b/8123wt.wav</audio>
  378. </recording>
  379. </recordings>
  380. <recordings>
  381. <recording>
  382. <langue>zh</langue>
  383. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  384. <audio>../../Language/Sound8c/8123lz.wav</audio>
  385. </recording>
  386. </recordings>
  387. <recordings>
  388. <recording>
  389. <langue>zh</langue>
  390. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  391. <audio>../../Language/Sound8d/8123sc.wav</audio>
  392. </recording>
  393. </recordings>
  394. <recordings>
  395. <recording>
  396. <langue>en</langue>
  397. <locuteur>Dave</locuteur>
  398. <audio>../../Language/Sounde8a/8123di.wav</audio>
  399. </recording>
  400. </recordings>
  401. <recordings>
  402. <recording>
  403. <langue>en</langue>
  404. <locuteur>Cherie</locuteur>
  405. <audio>../../Language/Sounde8b/8123ca.wav</audio>
  406. </recording>
  407. </recordings>
  408. <recordings>
  409. <recording>
  410. <langue>en</langue>
  411. <locuteur>Rory</locuteur>
  412. <audio>../../Language/Sounde8c/8123ror.wav</audio>
  413. </recording>
  414. </recordings>
  415. <recordings>
  416. <recording>
  417. <langue>en</langue>
  418. <locuteur>Allen</locuteur>
  419. <audio>../../Language/Sounde8d/8123ab.wav</audio>
  420. </recording>
  421. </recordings>
  422. <recordings>
  423. <recording>
  424. <langue>en</langue>
  425. <locuteur>Ashley</locuteur>
  426. <audio>../../Language/Sounde8e/8123ad.wav</audio>
  427. </recording>
  428. </recordings>
  429. </phrase>
  430. <phrase>
  431. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  432. <hanzi>
  433. <simplified>你 在 音 乐 会 之 前 有 时 间 吃 晚 饭 。</simplified>
  434. <traditional>你 在 音 樂 會 之 前 有 時 間 吃 晚 飯 。</traditional>
  435. </hanzi>
  436. <pinyin>nǐ zài yīnyuè huì zhīqián yǒu shíjiān chī wǎnfàn.</pinyin>
  437. <translations>
  438. <translation>
  439. <langue>en</langue>
  440. <texte>You have time to get your dinner before the concert.</texte>
  441. </translation>
  442. </translations>
  443. <recordings>
  444. <recording>
  445. <langue>zh</langue>
  446. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  447. <audio>../../Language/Sound13a/13124lyr.wav</audio>
  448. </recording>
  449. </recordings>
  450. <recordings>
  451. <recording>
  452. <langue>zh</langue>
  453. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  454. <audio>../../Language/Sound13b/13124zj.wav</audio>
  455. </recording>
  456. </recordings>
  457. <recordings>
  458. <recording>
  459. <langue>zh</langue>
  460. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  461. <audio>../../Language/Sound13c/13124cao.wav</audio>
  462. </recording>
  463. </recordings>
  464. <recordings>
  465. <recording>
  466. <langue>zh</langue>
  467. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  468. <audio>../../Language/Sound13d/13124li.wav</audio>
  469. </recording>
  470. </recordings>
  471. <recordings>
  472. <recording>
  473. <langue>zh</langue>
  474. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  475. <audio>../../Language/Sound13e/13124tl.wav</audio>
  476. </recording>
  477. </recordings>
  478. <recordings>
  479. <recording>
  480. <langue>zh</langue>
  481. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  482. <audio>../../Language/Sound13f/13124nzt.wav</audio>
  483. </recording>
  484. </recordings>
  485. <recordings>
  486. <recording>
  487. <langue>zh</langue>
  488. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  489. <audio>../../Language/Sound13g/13124zzd.wav</audio>
  490. </recording>
  491. </recordings>
  492. <recordings>
  493. <recording>
  494. <langue>en</langue>
  495. <locuteur>Cricket</locuteur>
  496. <audio>../../Language/Sounde13a/13124ags.wav</audio>
  497. </recording>
  498. </recordings>
  499. <recordings>
  500. <recording>
  501. <langue>en</langue>
  502. <locuteur>Ansel</locuteur>
  503. <audio>../../Language/Sounde13b/13124ans.wav</audio>
  504. </recording>
  505. </recordings>
  506. <recordings>
  507. <recording>
  508. <langue>en</langue>
  509. <locuteur>Chris</locuteur>
  510. <audio>../../Language/Sounde13d/13124co.wav</audio>
  511. </recording>
  512. </recordings>
  513. <recordings>
  514. <recording>
  515. <langue>en</langue>
  516. <locuteur>Ken</locuteur>
  517. <audio>../../Language/Sounde13e/13124ken.wav</audio>
  518. </recording>
  519. </recordings>
  520. </phrase>
  521. <phrase>
  522. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  523. <hanzi>
  524. <simplified>我 希 望 他 们 在 天 黑 之 前 到 家 。</simplified>
  525. <traditional>我 希 望 他 們 在 天 黑 之 前 到 家 。</traditional>
  526. </hanzi>
  527. <pinyin>wǒ xīwàng tāmen zài tiān hēi zhīqián dào jiā.</pinyin>
  528. <translations>
  529. <translation>
  530. <langue>en</langue>
  531. <texte>I hope they get home before it gets dark.</texte>
  532. </translation>
  533. </translations>
  534. <recordings>
  535. <recording>
  536. <langue>zh</langue>
  537. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  538. <audio>../../Language/Sound13a/13116lyr.wav</audio>
  539. </recording>
  540. </recordings>
  541. <recordings>
  542. <recording>
  543. <langue>zh</langue>
  544. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  545. <audio>../../Language/Sound13b/13116zj.wav</audio>
  546. </recording>
  547. </recordings>
  548. <recordings>
  549. <recording>
  550. <langue>zh</langue>
  551. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  552. <audio>../../Language/Sound13c/13116cao.wav</audio>
  553. </recording>
  554. </recordings>
  555. <recordings>
  556. <recording>
  557. <langue>zh</langue>
  558. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  559. <audio>../../Language/Sound13d/13116li.wav</audio>
  560. </recording>
  561. </recordings>
  562. <recordings>
  563. <recording>
  564. <langue>zh</langue>
  565. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  566. <audio>../../Language/Sound13e/13116tl.wav</audio>
  567. </recording>
  568. </recordings>
  569. <recordings>
  570. <recording>
  571. <langue>zh</langue>
  572. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  573. <audio>../../Language/Sound13g/13116zzd.wav</audio>
  574. </recording>
  575. </recordings>
  576. <recordings>
  577. <recording>
  578. <langue>en</langue>
  579. <locuteur>Cricket</locuteur>
  580. <audio>../../Language/Sounde13a/13116ags.wav</audio>
  581. </recording>
  582. </recordings>
  583. <recordings>
  584. <recording>
  585. <langue>en</langue>
  586. <locuteur>Ansel</locuteur>
  587. <audio>../../Language/Sounde13b/13116ans.wav</audio>
  588. </recording>
  589. </recordings>
  590. <recordings>
  591. <recording>
  592. <langue>en</langue>
  593. <locuteur>Chris</locuteur>
  594. <audio>../../Language/Sounde13d/13116co.wav</audio>
  595. </recording>
  596. </recordings>
  597. <recordings>
  598. <recording>
  599. <langue>en</langue>
  600. <locuteur>Ken</locuteur>
  601. <audio>../../Language/Sounde13e/13116ken.wav</audio>
  602. </recording>
  603. </recordings>
  604. </phrase>
  605. <phrase>
  606. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  607. <hanzi>
  608. <simplified>只 有 这 样 我 们 才 能 到 那 儿 。</simplified>
  609. <traditional>只 有 這 樣 我 們 才 能 到 那 兒 。</traditional>
  610. </hanzi>
  611. <pinyin>zhǐyǒu zhè yàng wǒmen cái néng dào nàr.</pinyin>
  612. <translations>
  613. <translation>
  614. <langue>en</langue>
  615. <texte>We can only get there this way.</texte>
  616. </translation>
  617. </translations>
  618. <recordings>
  619. <recording>
  620. <langue>zh</langue>
  621. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  622. <audio>../../Language/Sound7a/7619jz.wav</audio>
  623. </recording>
  624. </recordings>
  625. <recordings>
  626. <recording>
  627. <langue>zh</langue>
  628. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  629. <audio>../../Language/Sound7b/7619lyz.wav</audio>
  630. </recording>
  631. </recordings>
  632. <recordings>
  633. <recording>
  634. <langue>zh</langue>
  635. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  636. <audio>../../Language/Sound7c/7619lz.wav</audio>
  637. </recording>
  638. </recordings>
  639. <recordings>
  640. <recording>
  641. <langue>zh</langue>
  642. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  643. <audio>../../Language/Sound7d/7619wx.wav</audio>
  644. </recording>
  645. </recordings>
  646. <recordings>
  647. <recording>
  648. <langue>en</langue>
  649. <locuteur>Michael</locuteur>
  650. <audio>../../Language/Sounde7b/7619mb.wav</audio>
  651. </recording>
  652. </recordings>
  653. <recordings>
  654. <recording>
  655. <langue>en</langue>
  656. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  657. <audio>../../Language/Sounde7c/7619kl.wav</audio>
  658. </recording>
  659. </recordings>
  660. <recordings>
  661. <recording>
  662. <langue>en</langue>
  663. <locuteur>Brian</locuteur>
  664. <audio>../../Language/Sounde7d/7619bl.wav</audio>
  665. </recording>
  666. </recordings>
  667. <recordings>
  668. <recording>
  669. <langue>en</langue>
  670. <locuteur>Nic</locuteur>
  671. <audio>../../Language/Sounde7e/7619nk.wav</audio>
  672. </recording>
  673. </recordings>
  674. </phrase>
  675. <phrase>
  676. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  677. <hanzi>
  678. <simplified>贝 恩 的 父 亲 被 车 撞 死 了 , 肇 事 司 机 逃 逸 。 贝 恩 从 来 没 有 从 悲 伤 中 恢 复 过 来 。</simplified>
  679. <traditional>貝 恩 的 父 親 被 車 撞 死 了 , 肇 事 司 機 逃 逸 。 貝 恩 從 來 沒 有 從 悲 傷 中 恢 復 過 來 。</traditional>
  680. </hanzi>
  681. <pinyin>bèiēn de fùqīn bèi chē zhuàngsǐ le, zhàoshì sījī táoyì. bèiēn cóngláiméiyǒu cóng bēishāng zhōng huīfù qǐlai.</pinyin>
  682. <translations>
  683. <translation>
  684. <langue>en</langue>
  685. <texte>Ben's father was killed by a hit and run driver. Ben has never gotten over it.</texte>
  686. </translation>
  687. </translations>
  688. <recordings/>
  689. </phrase>
  690. <phrase>
  691. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  692. <hanzi>
  693. <simplified>话 太 多 会 给 你 惹 麻 烦 。</simplified>
  694. <traditional>話 太 多 會 給 你 惹 麻 煩 。</traditional>
  695. </hanzi>
  696. <pinyin>huà tài duō huì gěi nǐ rě máfan.</pinyin>
  697. <translations>
  698. <translation>
  699. <langue>en</langue>
  700. <texte>Talking too much will get you into trouble.</texte>
  701. </translation>
  702. </translations>
  703. <recordings>
  704. <recording>
  705. <langue>zh</langue>
  706. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  707. <audio>../../Language/Sound13a/13138lyr.wav</audio>
  708. </recording>
  709. </recordings>
  710. <recordings>
  711. <recording>
  712. <langue>zh</langue>
  713. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  714. <audio>../../Language/Sound13b/13138zj.wav</audio>
  715. </recording>
  716. </recordings>
  717. <recordings>
  718. <recording>
  719. <langue>zh</langue>
  720. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  721. <audio>../../Language/Sound13c/13138cao.wav</audio>
  722. </recording>
  723. </recordings>
  724. <recordings>
  725. <recording>
  726. <langue>zh</langue>
  727. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  728. <audio>../../Language/Sound13d/13138li.wav</audio>
  729. </recording>
  730. </recordings>
  731. <recordings>
  732. <recording>
  733. <langue>zh</langue>
  734. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  735. <audio>../../Language/Sound13e/13138tl.wav</audio>
  736. </recording>
  737. </recordings>
  738. <recordings>
  739. <recording>
  740. <langue>zh</langue>
  741. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  742. <audio>../../Language/Sound13f/13138nzt.wav</audio>
  743. </recording>
  744. </recordings>
  745. <recordings>
  746. <recording>
  747. <langue>zh</langue>
  748. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  749. <audio>../../Language/Sound13g/13138zzd.wav</audio>
  750. </recording>
  751. </recordings>
  752. <recordings>
  753. <recording>
  754. <langue>en</langue>
  755. <locuteur>Cricket</locuteur>
  756. <audio>../../Language/Sounde13a/13138ags.wav</audio>
  757. </recording>
  758. </recordings>
  759. <recordings>
  760. <recording>
  761. <langue>en</langue>
  762. <locuteur>Ansel</locuteur>
  763. <audio>../../Language/Sounde13b/13138ans.wav</audio>
  764. </recording>
  765. </recordings>
  766. <recordings>
  767. <recording>
  768. <langue>en</langue>
  769. <locuteur>Chris</locuteur>
  770. <audio>../../Language/Sounde13d/13138co.wav</audio>
  771. </recording>
  772. </recordings>
  773. <recordings>
  774. <recording>
  775. <langue>en</langue>
  776. <locuteur>Ken</locuteur>
  777. <audio>../../Language/Sounde13e/13138ken.wav</audio>
  778. </recording>
  779. </recordings>
  780. </phrase>
  781. <phrase>
  782. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  783. <hanzi>
  784. <simplified>你 和 他 联 系 上 了 吗 , 还 是 一 直 占 线 ?</simplified>
  785. <traditional>你 和 他 聯 系 上 了 嗎 , 還 是 一 直 佔 線 ?</traditional>
  786. </hanzi>
  787. <pinyin>nǐ hé tā liánxì shàng le ma, háishi yìzhí zhànxiàn?</pinyin>
  788. <translations>
  789. <translation>
  790. <langue>en</langue>
  791. <texte>Were you able to get through to him, or was the line still busy?</texte>
  792. </translation>
  793. </translations>
  794. <recordings>
  795. <recording>
  796. <langue>zh</langue>
  797. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  798. <audio>../../Language/Sound13a/13180lyr.wav</audio>
  799. </recording>
  800. </recordings>
  801. <recordings>
  802. <recording>
  803. <langue>zh</langue>
  804. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  805. <audio>../../Language/Sound13b/13180zj.wav</audio>
  806. </recording>
  807. </recordings>
  808. <recordings>
  809. <recording>
  810. <langue>zh</langue>
  811. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  812. <audio>../../Language/Sound13c/13180cao.wav</audio>
  813. </recording>
  814. </recordings>
  815. <recordings>
  816. <recording>
  817. <langue>zh</langue>
  818. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  819. <audio>../../Language/Sound13d/13180li.wav</audio>
  820. </recording>
  821. </recordings>
  822. <recordings>
  823. <recording>
  824. <langue>zh</langue>
  825. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  826. <audio>../../Language/Sound13e/13180tl.wav</audio>
  827. </recording>
  828. </recordings>
  829. <recordings>
  830. <recording>
  831. <langue>zh</langue>
  832. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  833. <audio>../../Language/Sound13f/13180nzt.wav</audio>
  834. </recording>
  835. </recordings>
  836. <recordings>
  837. <recording>
  838. <langue>zh</langue>
  839. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  840. <audio>../../Language/Sound13g/13180zzd.wav</audio>
  841. </recording>
  842. </recordings>
  843. <recordings>
  844. <recording>
  845. <langue>en</langue>
  846. <locuteur>Scrib</locuteur>
  847. <audio>../../Language/Sounde13b/13180ds.wav</audio>
  848. </recording>
  849. </recordings>
  850. <recordings>
  851. <recording>
  852. <langue>en</langue>
  853. <locuteur>Brian</locuteur>
  854. <audio>../../Language/Sounde13d/13180bl.wav</audio>
  855. </recording>
  856. </recordings>
  857. </phrase>
  858. <phrase>
  859. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  860. <hanzi>
  861. <simplified>蜜 蜂 说 : “ 别 哭 。 我 帮 你 把 他 们 赶 走 。 ”</simplified>
  862. <traditional>蜜 蜂 說 : “ 別 哭 。 我 幫 你 把 他 們 趕 走 。 ”</traditional>
  863. </hanzi>
  864. <pinyin>mìfēng shuō: "bié kū. wǒ bāng nǐ bǎ tāmen gǎnzǒu."</pinyin>
  865. <translations>
  866. <translation>
  867. <langue>en</langue>
  868. <texte>The bee said, "Don't cry. I'll get them out for you."</texte>
  869. </translation>
  870. </translations>
  871. <recordings>
  872. <recording>
  873. <langue>zh</langue>
  874. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  875. <audio>../../Language/Sound13a/13432lyr.wav</audio>
  876. </recording>
  877. </recordings>
  878. <recordings>
  879. <recording>
  880. <langue>zh</langue>
  881. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  882. <audio>../../Language/Sound13b/13432chg.wav</audio>
  883. </recording>
  884. </recordings>
  885. <recordings>
  886. <recording>
  887. <langue>zh</langue>
  888. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  889. <audio>../../Language/Sound13c/13432sbin.wav</audio>
  890. </recording>
  891. </recordings>
  892. <recordings>
  893. <recording>
  894. <langue>zh</langue>
  895. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  896. <audio>../../Language/Sound13d/13432gz.wav</audio>
  897. </recording>
  898. </recordings>
  899. <recordings>
  900. <recording>
  901. <langue>zh</langue>
  902. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  903. <audio>../../Language/Sound13g/13432zzd.wav</audio>
  904. </recording>
  905. </recordings>
  906. <recordings>
  907. <recording>
  908. <langue>en</langue>
  909. <locuteur>James</locuteur>
  910. <audio>../../Language/Sounde13b/13432jd.wav</audio>
  911. </recording>
  912. </recordings>
  913. <recordings>
  914. <recording>
  915. <langue>en</langue>
  916. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  917. <audio>../../Language/Sounde13c/13432kl.wav</audio>
  918. </recording>
  919. </recordings>
  920. <recordings>
  921. <recording>
  922. <langue>en</langue>
  923. <locuteur>Brian</locuteur>
  924. <audio>../../Language/Sounde13d/13432bl.wav</audio>
  925. </recording>
  926. </recordings>
  927. </phrase>
  928. <phrase>
  929. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  930. <hanzi>
  931. <simplified>我 渐 渐 懂 得 了 这 些 微 积 分 的 问 题 , 但 我 想 我 不 会 得 A 。</simplified>
  932. <traditional>我 漸 漸 懂 得 了 這 些 微 積 分 的 問 題 , 但 我 想 我 不 會 得 A 。</traditional>
  933. </hanzi>
  934. <pinyin>wǒ jiànjiàn dǒngde le zhè xiē wēijīfēn de wèntí, dàn wǒ xiǎng wǒ bú huì dé a.</pinyin>
  935. <translations>
  936. <translation>
  937. <langue>en</langue>
  938. <texte>I'm gradually getting to understand these calculus problems, but I don't think I'm going to make an A.</texte>
  939. </translation>
  940. </translations>
  941. <recordings/>
  942. </phrase>
  943. <phrase>
  944. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  945. <hanzi>
  946. <simplified>我 觉 得 很 虚 弱 。 我 想 我 病 了 。</simplified>
  947. <traditional>我 覺 得 很 虛 弱 。 我 想 我 病 了 。</traditional>
  948. </hanzi>
  949. <pinyin>wǒ juéde hěn xūruò. wǒ xiǎng wǒ bìng le.</pinyin>
  950. <translations>
  951. <translation>
  952. <langue>en</langue>
  953. <texte>I feel very weak. I think I am getting sick.</texte>
  954. </translation>
  955. </translations>
  956. <recordings>
  957. <recording>
  958. <langue>zh</langue>
  959. <locuteur>Jiang Jie</locuteur>
  960. <audio>../../Language/Sound22a/22782jane.wav</audio>
  961. </recording>
  962. </recordings>
  963. <recordings>
  964. <recording>
  965. <langue>zh</langue>
  966. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  967. <audio>../../Language/Sound22b/22782gcl.wav</audio>
  968. </recording>
  969. </recordings>
  970. <recordings>
  971. <recording>
  972. <langue>zh</langue>
  973. <locuteur>Meng Sichen</locuteur>
  974. <audio>../../Language/Sound22c/22782meng.wav</audio>
  975. </recording>
  976. </recordings>
  977. <recordings>
  978. <recording>
  979. <langue>zh</langue>
  980. <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
  981. <audio>../../Language/Sound22d/22782pzt.wav</audio>
  982. </recording>
  983. </recordings>
  984. <recordings>
  985. <recording>
  986. <langue>en</langue>
  987. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  988. <audio>../../Language/Sounde22a/22782csh.wav</audio>
  989. </recording>
  990. </recordings>
  991. <recordings>
  992. <recording>
  993. <langue>en</langue>
  994. <locuteur>Lynn</locuteur>
  995. <audio>../../Language/Sounde22c/22782ms.wav</audio>
  996. </recording>
  997. </recordings>
  998. </phrase>
  999. <phrase>
  1000. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  1001. <hanzi>
  1002. <simplified>很 难 让 他 赞 同 你 。</simplified>
  1003. <traditional>很 難 讓 他 贊 同 你 。</traditional>
  1004. </hanzi>
  1005. <pinyin>hěn nán ràng tā zàntóng nǐ.</pinyin>
  1006. <translations>
  1007. <translation>
  1008. <langue>en</langue>
  1009. <texte>It's hard to get him to agree with you.</texte>
  1010. </translation>
  1011. </translations>
  1012. <recordings>
  1013. <recording>
  1014. <langue>zh</langue>
  1015. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  1016. <audio>../../Language/Sound13a/13117lyr.wav</audio>
  1017. </recording>
  1018. </recordings>
  1019. <recordings>
  1020. <recording>
  1021. <langue>zh</langue>
  1022. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  1023. <audio>../../Language/Sound13b/13117zj.wav</audio>
  1024. </recording>
  1025. </recordings>
  1026. <recordings>
  1027. <recording>
  1028. <langue>zh</langue>
  1029. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  1030. <audio>../../Language/Sound13c/13117cao.wav</audio>
  1031. </recording>
  1032. </recordings>
  1033. <recordings>
  1034. <recording>
  1035. <langue>zh</langue>
  1036. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  1037. <audio>../../Language/Sound13d/13117li.wav</audio>
  1038. </recording>
  1039. </recordings>
  1040. <recordings>
  1041. <recording>
  1042. <langue>zh</langue>
  1043. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  1044. <audio>../../Language/Sound13e/13117tl.wav</audio>
  1045. </recording>
  1046. </recordings>
  1047. <recordings>
  1048. <recording>
  1049. <langue>zh</langue>
  1050. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  1051. <audio>../../Language/Sound13f/13117nzt.wav</audio>
  1052. </recording>
  1053. </recordings>
  1054. <recordings>
  1055. <recording>
  1056. <langue>zh</langue>
  1057. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  1058. <audio>../../Language/Sound13g/13117zzd.wav</audio>
  1059. </recording>
  1060. </recordings>
  1061. <recordings>
  1062. <recording>
  1063. <langue>en</langue>
  1064. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1065. <audio>../../Language/Sounde13a/13117ags.wav</audio>
  1066. </recording>
  1067. </recordings>
  1068. <recordings>
  1069. <recording>
  1070. <langue>en</langue>
  1071. <locuteur>Ansel</locuteur>
  1072. <audio>../../Language/Sounde13b/13117ans.wav</audio>
  1073. </recording>
  1074. </recordings>
  1075. <recordings>
  1076. <recording>
  1077. <langue>en</langue>
  1078. <locuteur>Chris</locuteur>
  1079. <audio>../../Language/Sounde13d/13117co.wav</audio>
  1080. </recording>
  1081. </recordings>
  1082. <recordings>
  1083. <recording>
  1084. <langue>en</langue>
  1085. <locuteur>Ken</locuteur>
  1086. <audio>../../Language/Sounde13e/13117ken.wav</audio>
  1087. </recording>
  1088. </recordings>
  1089. </phrase>
  1090. <phrase>
  1091. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  1092. <hanzi>
  1093. <simplified>我 收 到 了 赵 敏 强 的 一 封 信 。 他 说 他 被 大 学 录 取 了 。</simplified>
  1094. <traditional>我 收 到 了 趙 敏 強 的 一 封 信 。 他 說 他 被 大 學 錄 取 了 。</traditional>
  1095. </hanzi>
  1096. <pinyin>wǒ shōudào zhào mǐnqiáng de yì fēng xìn. tā shuō tā bèi dàxué lùqǔ le.</pinyin>
  1097. <translations>
  1098. <translation>
  1099. <langue>en</langue>
  1100. <texte>I got a letter from Zhao Minqiang. He told me he got admitted to the university.</texte>
  1101. </translation>
  1102. </translations>
  1103. <recordings>
  1104. <recording>
  1105. <langue>zh</langue>
  1106. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  1107. <audio>../../Language/Sound13a/13090chg.wav</audio>
  1108. </recording>
  1109. </recordings>
  1110. <recordings>
  1111. <recording>
  1112. <langue>zh</langue>
  1113. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  1114. <audio>../../Language/Sound13b/13090sjx.wav</audio>
  1115. </recording>
  1116. </recordings>
  1117. <recordings>
  1118. <recording>
  1119. <langue>zh</langue>
  1120. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  1121. <audio>../../Language/Sound13c/13090wwj.wav</audio>
  1122. </recording>
  1123. </recordings>
  1124. <recordings>
  1125. <recording>
  1126. <langue>zh</langue>
  1127. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  1128. <audio>../../Language/Sound13d/13090gz.wav</audio>
  1129. </recording>
  1130. </recordings>
  1131. <recordings>
  1132. <recording>
  1133. <langue>zh</langue>
  1134. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  1135. <audio>../../Language/Sound13g/13090zzd.wav</audio>
  1136. </recording>
  1137. </recordings>
  1138. <recordings>
  1139. <recording>
  1140. <langue>en</langue>
  1141. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1142. <audio>../../Language/Sounde13a/13090ags.wav</audio>
  1143. </recording>
  1144. </recordings>
  1145. <recordings>
  1146. <recording>
  1147. <langue>en</langue>
  1148. <locuteur>Ansel</locuteur>
  1149. <audio>../../Language/Sounde13b/13090ans.wav</audio>
  1150. </recording>
  1151. </recordings>
  1152. <recordings>
  1153. <recording>
  1154. <langue>en</langue>
  1155. <locuteur>Chris</locuteur>
  1156. <audio>../../Language/Sounde13d/13090co.wav</audio>
  1157. </recording>
  1158. </recordings>
  1159. <recordings>
  1160. <recording>
  1161. <langue>en</langue>
  1162. <locuteur>Ken</locuteur>
  1163. <audio>../../Language/Sounde13e/13090ken.wav</audio>
  1164. </recording>
  1165. </recordings>
  1166. </phrase>
  1167. <phrase>
  1168. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  1169. <hanzi>
  1170. <simplified>联 系</simplified>
  1171. <traditional>聯 系</traditional>
  1172. </hanzi>
  1173. <pinyin>liánxì</pinyin>
  1174. <translations>
  1175. <translation>
  1176. <langue>en</langue>
  1177. <texte>contact (between people); to get in touch with, to have ties with</texte>
  1178. </translation>
  1179. </translations>
  1180. <recordings>
  1181. <recording>
  1182. <langue>zh</langue>
  1183. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  1184. <audio>../../Language/Sound0a/212wt.wav</audio>
  1185. </recording>
  1186. </recordings>
  1187. <recordings>
  1188. <recording>
  1189. <langue>zh</langue>
  1190. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  1191. <audio>../../Language/Sound0b/212zl.wav</audio>
  1192. </recording>
  1193. </recordings>
  1194. <recordings>
  1195. <recording>
  1196. <langue>zh</langue>
  1197. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  1198. <audio>../../Language/Sound0c/212lz.wav</audio>
  1199. </recording>
  1200. </recordings>
  1201. <recordings>
  1202. <recording>
  1203. <langue>zh</langue>
  1204. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  1205. <audio>../../Language/Sound0d/212lmk.wav</audio>
  1206. </recording>
  1207. </recordings>
  1208. <recordings>
  1209. <recording>
  1210. <langue>zh</langue>
  1211. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  1212. <audio>../../Language/Sound0e/212sc.wav</audio>
  1213. </recording>
  1214. </recordings>
  1215. <recordings>
  1216. <recording>
  1217. <langue>zh</langue>
  1218. <locuteur>Liu Xuechun</locuteur>
  1219. <audio>../../Language/Sound0g/212lxc.wav</audio>
  1220. </recording>
  1221. </recordings>
  1222. <recordings>
  1223. <recording>
  1224. <langue>en</langue>
  1225. <locuteur>Kate</locuteur>
  1226. <audio>../../Language/Sounde0a/212kd.wav</audio>
  1227. </recording>
  1228. </recordings>
  1229. <recordings>
  1230. <recording>
  1231. <langue>en</langue>
  1232. <locuteur>Brienne</locuteur>
  1233. <audio>../../Language/Sounde0b/212bh.wav</audio>
  1234. </recording>
  1235. </recordings>
  1236. <recordings>
  1237. <recording>
  1238. <langue>en</langue>
  1239. <locuteur>Scrib</locuteur>
  1240. <audio>../../Language/Sounde0c/212ds.wav</audio>
  1241. </recording>
  1242. </recordings>
  1243. <recordings>
  1244. <recording>
  1245. <langue>en</langue>
  1246. <locuteur>Michael</locuteur>
  1247. <audio>../../Language/Sounde0d/212mm.wav</audio>
  1248. </recording>
  1249. </recordings>
  1250. </phrase>
  1251. <phrase>
  1252. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  1253. <hanzi>
  1254. <simplified>我 八 点 左 右 回 来 的 。</simplified>
  1255. <traditional>我 八 點 左 右 回 來 的 。</traditional>
  1256. </hanzi>
  1257. <pinyin>wǒ bā diǎn zuǒyòu huílái de.</pinyin>
  1258. <translations>
  1259. <translation>
  1260. <langue>en</langue>
  1261. <texte>I got back about 8 o'clock.</texte>
  1262. </translation>
  1263. </translations>
  1264. <recordings>
  1265. <recording>
  1266. <langue>zh</langue>
  1267. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  1268. <audio>../../Language/Sound13a/13134lyr.wav</audio>
  1269. </recording>
  1270. </recordings>
  1271. <recordings>
  1272. <recording>
  1273. <langue>zh</langue>
  1274. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  1275. <audio>../../Language/Sound13b/13134zj.wav</audio>
  1276. </recording>
  1277. </recordings>
  1278. <recordings>
  1279. <recording>
  1280. <langue>zh</langue>
  1281. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  1282. <audio>../../Language/Sound13c/13134cao.wav</audio>
  1283. </recording>
  1284. </recordings>
  1285. <recordings>
  1286. <recording>
  1287. <langue>zh</langue>
  1288. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  1289. <audio>../../Language/Sound13d/13134li.wav</audio>
  1290. </recording>
  1291. </recordings>
  1292. <recordings>
  1293. <recording>
  1294. <langue>zh</langue>
  1295. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  1296. <audio>../../Language/Sound13e/13134tl.wav</audio>
  1297. </recording>
  1298. </recordings>
  1299. <recordings>
  1300. <recording>
  1301. <langue>zh</langue>
  1302. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  1303. <audio>../../Language/Sound13f/13134nzt.wav</audio>
  1304. </recording>
  1305. </recordings>
  1306. <recordings>
  1307. <recording>
  1308. <langue>zh</langue>
  1309. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  1310. <audio>../../Language/Sound13g/13134zzd.wav</audio>
  1311. </recording>
  1312. </recordings>
  1313. <recordings>
  1314. <recording>
  1315. <langue>en</langue>
  1316. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1317. <audio>../../Language/Sounde13a/13134ags.wav</audio>
  1318. </recording>
  1319. </recordings>
  1320. <recordings>
  1321. <recording>
  1322. <langue>en</langue>
  1323. <locuteur>Ansel</locuteur>
  1324. <audio>../../Language/Sounde13b/13134ans.wav</audio>
  1325. </recording>
  1326. </recordings>
  1327. <recordings>
  1328. <recording>
  1329. <langue>en</langue>
  1330. <locuteur>Chris</locuteur>
  1331. <audio>../../Language/Sounde13d/13134co.wav</audio>
  1332. </recording>
  1333. </recordings>
  1334. </phrase>
  1335. <phrase>
  1336. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  1337. <hanzi>
  1338. <simplified>你 觉 得 他 们 什 么 时 候 会 结 婚 ?</simplified>
  1339. <traditional>你 覺 得 他 們 什 麼 時 候 會 結 婚 ?</traditional>
  1340. </hanzi>
  1341. <pinyin>nǐ juéde tāmen shénme shíhou huì jiéhūn?</pinyin>
  1342. <translations>
  1343. <translation>
  1344. <langue>en</langue>
  1345. <texte>When do you think they'll get married?</texte>
  1346. </translation>
  1347. </translations>
  1348. <recordings>
  1349. <recording>
  1350. <langue>zh</langue>
  1351. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  1352. <audio>../../Language/Sound13a/13104chg.wav</audio>
  1353. </recording>
  1354. </recordings>
  1355. <recordings>
  1356. <recording>
  1357. <langue>zh</langue>
  1358. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  1359. <audio>../../Language/Sound13b/13104sjx.wav</audio>
  1360. </recording>
  1361. </recordings>
  1362. <recordings>
  1363. <recording>
  1364. <langue>zh</langue>
  1365. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  1366. <audio>../../Language/Sound13c/13104wwj.wav</audio>
  1367. </recording>
  1368. </recordings>
  1369. <recordings>
  1370. <recording>
  1371. <langue>zh</langue>
  1372. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  1373. <audio>../../Language/Sound13d/13104gz.wav</audio>
  1374. </recording>
  1375. </recordings>
  1376. <recordings>
  1377. <recording>
  1378. <langue>zh</langue>
  1379. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  1380. <audio>../../Language/Sound13g/13104zzd.wav</audio>
  1381. </recording>
  1382. </recordings>
  1383. <recordings>
  1384. <recording>
  1385. <langue>en</langue>
  1386. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1387. <audio>../../Language/Sounde13a/13104ags.wav</audio>
  1388. </recording>
  1389. </recordings>
  1390. <recordings>
  1391. <recording>
  1392. <langue>en</langue>
  1393. <locuteur>Ansel</locuteur>
  1394. <audio>../../Language/Sounde13b/13104ans.wav</audio>
  1395. </recording>
  1396. </recordings>
  1397. <recordings>
  1398. <recording>
  1399. <langue>en</langue>
  1400. <locuteur>Chris</locuteur>
  1401. <audio>../../Language/Sounde13d/13104co.wav</audio>
  1402. </recording>
  1403. </recordings>
  1404. <recordings>
  1405. <recording>
  1406. <langue>en</langue>
  1407. <locuteur>Ken</locuteur>
  1408. <audio>../../Language/Sounde13e/13104ken.wav</audio>
  1409. </recording>
  1410. </recordings>
  1411. </phrase>
  1412. <phrase>
  1413. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  1414. <hanzi>
  1415. <simplified>和 你 的 丈 母 娘 相 处 是 个 挑 战 。</simplified>
  1416. <traditional>和 你 的 丈 母 娘 相 處 是 個 挑 戰 。</traditional>
  1417. </hanzi>
  1418. <pinyin>hé nǐ de zhàngmǔniáng xiāngchǔ shì gè tiǎozhàn.</pinyin>
  1419. <translations>
  1420. <translation>
  1421. <langue>en</langue>
  1422. <texte>Getting along with your mother-in-law can be a challenge.</texte>
  1423. </translation>
  1424. </translations>
  1425. <recordings>
  1426. <recording>
  1427. <langue>zh</langue>
  1428. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  1429. <audio>../../Language/Sound13a/13128lyr.wav</audio>
  1430. </recording>
  1431. </recordings>
  1432. <recordings>
  1433. <recording>
  1434. <langue>zh</langue>
  1435. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  1436. <audio>../../Language/Sound13b/13128zj.wav</audio>
  1437. </recording>
  1438. </recordings>
  1439. <recordings>
  1440. <recording>
  1441. <langue>zh</langue>
  1442. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  1443. <audio>../../Language/Sound13c/13128cao.wav</audio>
  1444. </recording>
  1445. </recordings>
  1446. <recordings>
  1447. <recording>
  1448. <langue>zh</langue>
  1449. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  1450. <audio>../../Language/Sound13d/13128li.wav</audio>
  1451. </recording>
  1452. </recordings>
  1453. <recordings>
  1454. <recording>
  1455. <langue>zh</langue>
  1456. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  1457. <audio>../../Language/Sound13e/13128tl.wav</audio>
  1458. </recording>
  1459. </recordings>
  1460. <recordings>
  1461. <recording>
  1462. <langue>zh</langue>
  1463. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  1464. <audio>../../Language/Sound13f/13128nzt.wav</audio>
  1465. </recording>
  1466. </recordings>
  1467. <recordings>
  1468. <recording>
  1469. <langue>zh</langue>
  1470. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  1471. <audio>../../Language/Sound13g/13128zzd.wav</audio>
  1472. </recording>
  1473. </recordings>
  1474. <recordings>
  1475. <recording>
  1476. <langue>en</langue>
  1477. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1478. <audio>../../Language/Sounde13a/13128ags.wav</audio>
  1479. </recording>
  1480. </recordings>
  1481. <recordings>
  1482. <recording>
  1483. <langue>en</langue>
  1484. <locuteur>Ansel</locuteur>
  1485. <audio>../../Language/Sounde13b/13128ans.wav</audio>
  1486. </recording>
  1487. </recordings>
  1488. <recordings>
  1489. <recording>
  1490. <langue>en</langue>
  1491. <locuteur>Chris</locuteur>
  1492. <audio>../../Language/Sounde13d/13128co.wav</audio>
  1493. </recording>
  1494. </recordings>
  1495. <recordings>
  1496. <recording>
  1497. <langue>en</langue>
  1498. <locuteur>Ken</locuteur>
  1499. <audio>../../Language/Sounde13e/13128ken.wav</audio>
  1500. </recording>
  1501. </recordings>
  1502. </phrase>
  1503. <phrase>
  1504. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  1505. <hanzi>
  1506. <simplified>下 班</simplified>
  1507. <traditional>下 班</traditional>
  1508. </hanzi>
  1509. <pinyin>xiàbān</pinyin>
  1510. <translations>
  1511. <translation>
  1512. <langue>en</langue>
  1513. <texte>to get off work, to get out of work</texte>
  1514. </translation>
  1515. </translations>
  1516. <recordings>
  1517. <recording>
  1518. <langue>zh</langue>
  1519. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1520. <audio>../../Language/Sound0a/408jz.wav</audio>
  1521. </recording>
  1522. </recordings>
  1523. <recordings>
  1524. <recording>
  1525. <langue>zh</langue>
  1526. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  1527. <audio>../../Language/Sound0b/408fx.wav</audio>
  1528. </recording>
  1529. </recordings>
  1530. <recordings>
  1531. <recording>
  1532. <langue>zh</langue>
  1533. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  1534. <audio>../../Language/Sound0c/408lz.wav</audio>
  1535. </recording>
  1536. </recordings>
  1537. <recordings>
  1538. <recording>
  1539. <langue>zh</langue>
  1540. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  1541. <audio>../../Language/Sound0d/408cpa.wav</audio>
  1542. </recording>
  1543. </recordings>
  1544. <recordings>
  1545. <recording>
  1546. <langue>zh</langue>
  1547. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  1548. <audio>../../Language/Sound0e/408gmj.wav</audio>
  1549. </recording>
  1550. </recordings>
  1551. <recordings>
  1552. <recording>
  1553. <langue>en</langue>
  1554. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1555. <audio>../../Language/Sounde0a/408sg.wav</audio>
  1556. </recording>
  1557. </recordings>
  1558. <recordings>
  1559. <recording>
  1560. <langue>en</langue>
  1561. <locuteur>Mal</locuteur>
  1562. <audio>../../Language/Sounde0b/408mal.wav</audio>
  1563. </recording>
  1564. </recordings>
  1565. <recordings>
  1566. <recording>
  1567. <langue>en</langue>
  1568. <locuteur>Maggy</locuteur>
  1569. <audio>../../Language/Sounde0c/408mw.wav</audio>
  1570. </recording>
  1571. </recordings>
  1572. <recordings>
  1573. <recording>
  1574. <langue>en</langue>
  1575. <locuteur>Travis</locuteur>
  1576. <audio>../../Language/Sounde0d/408tc.wav</audio>
  1577. </recording>
  1578. </recordings>
  1579. </phrase>
  1580. <phrase>
  1581. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  1582. <hanzi>
  1583. <simplified>我 一 会 儿 做 那 个 。</simplified>
  1584. <traditional>我 一 會 兒 做 那 個 。</traditional>
  1585. </hanzi>
  1586. <pinyin>wǒ yíhuìr zuò nà gè.</pinyin>
  1587. <translations>
  1588. <translation>
  1589. <langue>en</langue>
  1590. <texte>I'll get around to that later.</texte>
  1591. </translation>
  1592. </translations>
  1593. <recordings>
  1594. <recording>
  1595. <langue>zh</langue>
  1596. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  1597. <audio>../../Language/Sound18a/18241lyr.wav</audio>
  1598. </recording>
  1599. </recordings>
  1600. <recordings>
  1601. <recording>
  1602. <langue>zh</langue>
  1603. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  1604. <audio>../../Language/Sound18b/18241chg.wav</audio>
  1605. </recording>
  1606. </recordings>
  1607. <recordings>
  1608. <recording>
  1609. <langue>zh</langue>
  1610. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  1611. <audio>../../Language/Sound18c/18241df.wav</audio>
  1612. </recording>
  1613. </recordings>
  1614. <recordings>
  1615. <recording>
  1616. <langue>zh</langue>
  1617. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  1618. <audio>../../Language/Sound18d/18241li.wav</audio>
  1619. </recording>
  1620. </recordings>
  1621. <recordings>
  1622. <recording>
  1623. <langue>zh</langue>
  1624. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  1625. <audio>../../Language/Sound18e/18241gz.wav</audio>
  1626. </recording>
  1627. </recordings>
  1628. <recordings>
  1629. <recording>
  1630. <langue>zh</langue>
  1631. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  1632. <audio>../../Language/Sound18g/18241zzd.wav</audio>
  1633. </recording>
  1634. </recordings>
  1635. <recordings>
  1636. <recording>
  1637. <langue>en</langue>
  1638. <locuteur>April</locuteur>
  1639. <audio>../../Language/Sounde18a/18241as.wav</audio>
  1640. </recording>
  1641. </recordings>
  1642. <recordings>
  1643. <recording>
  1644. <langue>en</langue>
  1645. <locuteur>Rachel</locuteur>
  1646. <audio>../../Language/Sounde18c/18241rs.wav</audio>
  1647. </recording>
  1648. </recordings>
  1649. <recordings>
  1650. <recording>
  1651. <langue>en</langue>
  1652. <locuteur>Frank</locuteur>
  1653. <audio>../../Language/Sounde18d/18241fu.wav</audio>
  1654. </recording>
  1655. </recordings>
  1656. <recordings>
  1657. <recording>
  1658. <langue>en</langue>
  1659. <locuteur>Austin</locuteur>
  1660. <audio>../../Language/Sounde18f/18241au.wav</audio>
  1661. </recording>
  1662. </recordings>
  1663. </phrase>
  1664. <phrase>
  1665. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  1666. <hanzi>
  1667. <simplified>他 想 逃 避 谋 杀 的 罪 责 , 但 是 警 察 在 子 弹 上 发 现 了 他 的 指 纹 。</simplified>
  1668. <traditional>他 想 逃 避 謀 殺 的 罪 責 , 但 是 警 察 在 子 彈 上 發 現 了 他 的 指 紋 。</traditional>
  1669. </hanzi>
  1670. <pinyin>tā xiǎng táobì móushā de zuìzé, dànshì jǐngchá zài zǐdàn shang fāxiàn le tā de zhǐwén.</pinyin>
  1671. <translations>
  1672. <translation>
  1673. <langue>en</langue>
  1674. <texte>He thought he got away with the murder, but the police found his fingerprint on the bullet.</texte>
  1675. </translation>
  1676. </translations>
  1677. <recordings>
  1678. <recording>
  1679. <langue>zh</langue>
  1680. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  1681. <audio>../../Language/Sound18a/18240lyr.wav</audio>
  1682. </recording>
  1683. </recordings>
  1684. <recordings>
  1685. <recording>
  1686. <langue>zh</langue>
  1687. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  1688. <audio>../../Language/Sound18b/18240chg.wav</audio>
  1689. </recording>
  1690. </recordings>
  1691. <recordings>
  1692. <recording>
  1693. <langue>zh</langue>
  1694. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  1695. <audio>../../Language/Sound18c/18240df.wav</audio>
  1696. </recording>
  1697. </recordings>
  1698. <recordings>
  1699. <recording>
  1700. <langue>zh</langue>
  1701. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  1702. <audio>../../Language/Sound18d/18240li.wav</audio>
  1703. </recording>
  1704. </recordings>
  1705. <recordings>
  1706. <recording>
  1707. <langue>zh</langue>
  1708. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  1709. <audio>../../Language/Sound18e/18240gz.wav</audio>
  1710. </recording>
  1711. </recordings>
  1712. <recordings>
  1713. <recording>
  1714. <langue>zh</langue>
  1715. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  1716. <audio>../../Language/Sound18g/18240zzd.wav</audio>
  1717. </recording>
  1718. </recordings>
  1719. <recordings>
  1720. <recording>
  1721. <langue>en</langue>
  1722. <locuteur>April</locuteur>
  1723. <audio>../../Language/Sounde18a/18240as.wav</audio>
  1724. </recording>
  1725. </recordings>
  1726. <recordings>
  1727. <recording>
  1728. <langue>en</langue>
  1729. <locuteur>Rachel</locuteur>
  1730. <audio>../../Language/Sounde18c/18240rs.wav</audio>
  1731. </recording>
  1732. </recordings>
  1733. <recordings>
  1734. <recording>
  1735. <langue>en</langue>
  1736. <locuteur>Frank</locuteur>
  1737. <audio>../../Language/Sounde18d/18240fu.wav</audio>
  1738. </recording>
  1739. </recordings>
  1740. <recordings>
  1741. <recording>
  1742. <langue>en</langue>
  1743. <locuteur>Austin</locuteur>
  1744. <audio>../../Language/Sounde18f/18240au.wav</audio>
  1745. </recording>
  1746. </recordings>
  1747. </phrase>
  1748. <phrase>
  1749. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  1750. <hanzi>
  1751. <simplified>你 接 下 电 话 好 吗 ?</simplified>
  1752. <traditional>你 接 下 電 話 好 嗎 ?</traditional>
  1753. </hanzi>
  1754. <pinyin>nǐ jiē xia diànhuà hǎo ma?</pinyin>
  1755. <translations>
  1756. <translation>
  1757. <langue>en</langue>
  1758. <texte>Would you get the phone?</texte>
  1759. </translation>
  1760. </translations>
  1761. <recordings>
  1762. <recording>
  1763. <langue>zh</langue>
  1764. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  1765. <audio>../../Language/Sound13a/13091chg.wav</audio>
  1766. </recording>
  1767. </recordings>
  1768. <recordings>
  1769. <recording>
  1770. <langue>zh</langue>
  1771. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  1772. <audio>../../Language/Sound13b/13091sjx.wav</audio>
  1773. </recording>
  1774. </recordings>
  1775. <recordings>
  1776. <recording>
  1777. <langue>zh</langue>
  1778. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  1779. <audio>../../Language/Sound13c/13091wwj.wav</audio>
  1780. </recording>
  1781. </recordings>
  1782. <recordings>
  1783. <recording>
  1784. <langue>zh</langue>
  1785. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  1786. <audio>../../Language/Sound13d/13091gz.wav</audio>
  1787. </recording>
  1788. </recordings>
  1789. <recordings>
  1790. <recording>
  1791. <langue>zh</langue>
  1792. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  1793. <audio>../../Language/Sound13g/13091zzd.wav</audio>
  1794. </recording>
  1795. </recordings>
  1796. <recordings>
  1797. <recording>
  1798. <langue>en</langue>
  1799. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1800. <audio>../../Language/Sounde13a/13091ags.wav</audio>
  1801. </recording>
  1802. </recordings>
  1803. <recordings>
  1804. <recording>
  1805. <langue>en</langue>
  1806. <locuteur>Ansel</locuteur>
  1807. <audio>../../Language/Sounde13b/13091ans.wav</audio>
  1808. </recording>
  1809. </recordings>
  1810. <recordings>
  1811. <recording>
  1812. <langue>en</langue>
  1813. <locuteur>Chris</locuteur>
  1814. <audio>../../Language/Sounde13d/13091co.wav</audio>
  1815. </recording>
  1816. </recordings>
  1817. <recordings>
  1818. <recording>
  1819. <langue>en</langue>
  1820. <locuteur>Ken</locuteur>
  1821. <audio>../../Language/Sounde13e/13091ken.wav</audio>
  1822. </recording>
  1823. </recordings>
  1824. </phrase>
  1825. <phrase>
  1826. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  1827. <hanzi>
  1828. <simplified>咱 们 做 完 吧 !</simplified>
  1829. <traditional>咱 們 做 完 吧 !</traditional>
  1830. </hanzi>
  1831. <pinyin>zánmen zuò wán ba!</pinyin>
  1832. <translations>
  1833. <translation>
  1834. <langue>en</langue>
  1835. <texte>Let's get it over with.</texte>
  1836. </translation>
  1837. </translations>
  1838. <recordings>
  1839. <recording>
  1840. <langue>zh</langue>
  1841. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  1842. <audio>../../Language/Sound13a/13178lyr.wav</audio>
  1843. </recording>
  1844. </recordings>
  1845. <recordings>
  1846. <recording>
  1847. <langue>zh</langue>
  1848. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  1849. <audio>../../Language/Sound13b/13178zj.wav</audio>
  1850. </recording>
  1851. </recordings>
  1852. <recordings>
  1853. <recording>
  1854. <langue>zh</langue>
  1855. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  1856. <audio>../../Language/Sound13c/13178sjs.wav</audio>
  1857. </recording>
  1858. </recordings>
  1859. <recordings>
  1860. <recording>
  1861. <langue>zh</langue>
  1862. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  1863. <audio>../../Language/Sound13d/13178li.wav</audio>
  1864. </recording>
  1865. </recordings>
  1866. <recordings>
  1867. <recording>
  1868. <langue>zh</langue>
  1869. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  1870. <audio>../../Language/Sound13e/13178tl.wav</audio>
  1871. </recording>
  1872. </recordings>
  1873. <recordings>
  1874. <recording>
  1875. <langue>zh</langue>
  1876. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  1877. <audio>../../Language/Sound13f/13178nzt.wav</audio>
  1878. </recording>
  1879. </recordings>
  1880. <recordings>
  1881. <recording>
  1882. <langue>zh</langue>
  1883. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  1884. <audio>../../Language/Sound13g/13178zzd.wav</audio>
  1885. </recording>
  1886. </recordings>
  1887. <recordings>
  1888. <recording>
  1889. <langue>en</langue>
  1890. <locuteur>Scrib</locuteur>
  1891. <audio>../../Language/Sounde13b/13178ds.wav</audio>
  1892. </recording>
  1893. </recordings>
  1894. </phrase>
  1895. <phrase>
  1896. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  1897. <hanzi>
  1898. <simplified>我 需 要 常 常 把 工 作 放 一 放 , 我 很 容 易 感 到 疲 劳 。</simplified>
  1899. <traditional>我 需 要 常 常 把 工 作 放 一 放 , 我 很 容 易 感 到 疲 勞 。</traditional>
  1900. </hanzi>
  1901. <pinyin>wǒ xūyào chángcháng bǎ gōngzuò fàng yí fàng, wǒ hěn róngyì gǎndào píláo.</pinyin>
  1902. <translations>
  1903. <translation>
  1904. <langue>en</langue>
  1905. <texte>I need to get away from my work more often, I am getting tired so easily.</texte>
  1906. </translation>
  1907. </translations>
  1908. <recordings>
  1909. <recording>
  1910. <langue>zh</langue>
  1911. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  1912. <audio>../../Language/Sound13a/13131lyr.wav</audio>
  1913. </recording>
  1914. </recordings>
  1915. <recordings>
  1916. <recording>
  1917. <langue>zh</langue>
  1918. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  1919. <audio>../../Language/Sound13b/13131zj.wav</audio>
  1920. </recording>
  1921. </recordings>
  1922. <recordings>
  1923. <recording>
  1924. <langue>zh</langue>
  1925. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  1926. <audio>../../Language/Sound13c/13131cao.wav</audio>
  1927. </recording>
  1928. </recordings>
  1929. <recordings>
  1930. <recording>
  1931. <langue>zh</langue>
  1932. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  1933. <audio>../../Language/Sound13d/13131li.wav</audio>
  1934. </recording>
  1935. </recordings>
  1936. <recordings>
  1937. <recording>
  1938. <langue>zh</langue>
  1939. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  1940. <audio>../../Language/Sound13e/13131tl.wav</audio>
  1941. </recording>
  1942. </recordings>
  1943. <recordings>
  1944. <recording>
  1945. <langue>zh</langue>
  1946. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  1947. <audio>../../Language/Sound13f/13131nzt.wav</audio>
  1948. </recording>
  1949. </recordings>
  1950. <recordings>
  1951. <recording>
  1952. <langue>zh</langue>
  1953. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  1954. <audio>../../Language/Sound13g/13131zzd.wav</audio>
  1955. </recording>
  1956. </recordings>
  1957. <recordings>
  1958. <recording>
  1959. <langue>en</langue>
  1960. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1961. <audio>../../Language/Sounde13a/13131ags.wav</audio>
  1962. </recording>
  1963. </recordings>
  1964. <recordings>
  1965. <recording>
  1966. <langue>en</langue>
  1967. <locuteur>Ansel</locuteur>
  1968. <audio>../../Language/Sounde13b/13131ans.wav</audio>
  1969. </recording>
  1970. </recordings>
  1971. <recordings>
  1972. <recording>
  1973. <langue>en</langue>
  1974. <locuteur>Chris</locuteur>
  1975. <audio>../../Language/Sounde13d/13131co.wav</audio>
  1976. </recording>
  1977. </recordings>
  1978. <recordings>
  1979. <recording>
  1980. <langue>en</langue>
  1981. <locuteur>Ken</locuteur>
  1982. <audio>../../Language/Sounde13e/13131ken.wav</audio>
  1983. </recording>
  1984. </recordings>
  1985. </phrase>
  1986. <phrase>
  1987. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  1988. <hanzi>
  1989. <simplified>你 能 穿 这 件 夹 克 吗 , 还 是 需 要 一 件 大 点 儿 的 ?</simplified>
  1990. <traditional>你 能 穿 這 件 夾 克 嗎 , 還 是 需 要 一 件 大 點 兒 的 ?</traditional>
  1991. </hanzi>
  1992. <pinyin>nǐ néng chuān zhè jiàn jiákè ma, háishi xūyào yí jiàn dà diǎnr de?</pinyin>
  1993. <translations>
  1994. <translation>
  1995. <langue>en</langue>
  1996. <texte>Can you get into this jacket, or do you need a larger one?</texte>
  1997. </translation>
  1998. </translations>
  1999. <recordings>
  2000. <recording>
  2001. <langue>zh</langue>
  2002. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  2003. <audio>../../Language/Sound13a/13139lyr.wav</audio>
  2004. </recording>
  2005. </recordings>
  2006. <recordings>
  2007. <recording>
  2008. <langue>zh</langue>
  2009. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  2010. <audio>../../Language/Sound13b/13139zj.wav</audio>
  2011. </recording>
  2012. </recordings>
  2013. <recordings>
  2014. <recording>
  2015. <langue>zh</langue>
  2016. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  2017. <audio>../../Language/Sound13c/13139cao.wav</audio>
  2018. </recording>
  2019. </recordings>
  2020. <recordings>
  2021. <recording>
  2022. <langue>zh</langue>
  2023. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  2024. <audio>../../Language/Sound13d/13139li.wav</audio>
  2025. </recording>
  2026. </recordings>
  2027. <recordings>
  2028. <recording>
  2029. <langue>zh</langue>
  2030. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  2031. <audio>../../Language/Sound13e/13139tl.wav</audio>
  2032. </recording>
  2033. </recordings>
  2034. <recordings>
  2035. <recording>
  2036. <langue>zh</langue>
  2037. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  2038. <audio>../../Language/Sound13f/13139nzt.wav</audio>
  2039. </recording>
  2040. </recordings>
  2041. <recordings>
  2042. <recording>
  2043. <langue>zh</langue>
  2044. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  2045. <audio>../../Language/Sound13g/13139zzd.wav</audio>
  2046. </recording>
  2047. </recordings>
  2048. <recordings>
  2049. <recording>
  2050. <langue>en</langue>
  2051. <locuteur>Cricket</locuteur>
  2052. <audio>../../Language/Sounde13a/13139ags.wav</audio>
  2053. </recording>
  2054. </recordings>
  2055. <recordings>
  2056. <recording>
  2057. <langue>en</langue>
  2058. <locuteur>Ansel</locuteur>
  2059. <audio>../../Language/Sounde13b/13139ans.wav</audio>
  2060. </recording>
  2061. </recordings>
  2062. <recordings>
  2063. <recording>
  2064. <langue>en</langue>
  2065. <locuteur>Chris</locuteur>
  2066. <audio>../../Language/Sounde13d/13139co.wav</audio>
  2067. </recording>
  2068. </recordings>
  2069. </phrase>
  2070. <phrase>
  2071. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  2072. <hanzi>
  2073. <simplified>曹 辉 前 年 结 婚 了 。</simplified>
  2074. <traditional>曹 輝 前 年 結 婚 了 。</traditional>
  2075. </hanzi>
  2076. <pinyin>cáo huī qiánnián jiéhūn le.</pinyin>
  2077. <translations>
  2078. <translation>
  2079. <langue>en</langue>
  2080. <texte>Cao Hui got married the year before last.</texte>
  2081. </translation>
  2082. </translations>
  2083. <recordings>
  2084. <recording>
  2085. <langue>zh</langue>
  2086. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  2087. <audio>../../Language/Sound13a/13103chg.wav</audio>
  2088. </recording>
  2089. </recordings>
  2090. <recordings>
  2091. <recording>
  2092. <langue>zh</langue>
  2093. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  2094. <audio>../../Language/Sound13b/13103sjx.wav</audio>
  2095. </recording>
  2096. </recordings>
  2097. <recordings>
  2098. <recording>
  2099. <langue>zh</langue>
  2100. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  2101. <audio>../../Language/Sound13c/13103wwj.wav</audio>
  2102. </recording>
  2103. </recordings>
  2104. <recordings>
  2105. <recording>
  2106. <langue>zh</langue>
  2107. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  2108. <audio>../../Language/Sound13d/13103gz.wav</audio>
  2109. </recording>
  2110. </recordings>
  2111. <recordings>
  2112. <recording>
  2113. <langue>zh</langue>
  2114. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  2115. <audio>../../Language/Sound13g/13103zzd.wav</audio>
  2116. </recording>
  2117. </recordings>
  2118. <recordings>
  2119. <recording>
  2120. <langue>en</langue>
  2121. <locuteur>Cricket</locuteur>
  2122. <audio>../../Language/Sounde13a/13103ags.wav</audio>
  2123. </recording>
  2124. </recordings>
  2125. <recordings>
  2126. <recording>
  2127. <langue>en</langue>
  2128. <locuteur>Ansel</locuteur>
  2129. <audio>../../Language/Sounde13b/13103ans.wav</audio>
  2130. </recording>
  2131. </recordings>
  2132. <recordings>
  2133. <recording>
  2134. <langue>en</langue>
  2135. <locuteur>Chris</locuteur>
  2136. <audio>../../Language/Sounde13d/13103co.wav</audio>
  2137. </recording>
  2138. </recordings>
  2139. <recordings>
  2140. <recording>
  2141. <langue>en</langue>
  2142. <locuteur>Ken</locuteur>
  2143. <audio>../../Language/Sounde13e/13103ken.wav</audio>
  2144. </recording>
  2145. </recordings>
  2146. </phrase>
  2147. <phrase>
  2148. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  2149. <hanzi>
  2150. <simplified>上</simplified>
  2151. <traditional>上</traditional>
  2152. </hanzi>
  2153. <pinyin>shàng</pinyin>
  2154. <translations>
  2155. <translation>
  2156. <langue>en</langue>
  2157. <texte>to get on, to get into, to board, to climb, to ascend, to go to</texte>
  2158. </translation>
  2159. </translations>
  2160. <recordings>
  2161. <recording>
  2162. <langue>zh</langue>
  2163. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  2164. <audio>../../Language/Sound0a/855fx.wav</audio>
  2165. </recording>
  2166. </recordings>
  2167. <recordings>
  2168. <recording>
  2169. <langue>zh</langue>
  2170. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  2171. <audio>../../Language/Sound0b/855am.wav</audio>
  2172. </recording>
  2173. </recordings>
  2174. <recordings>
  2175. <recording>
  2176. <langue>zh</langue>
  2177. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  2178. <audio>../../Language/Sound4b/4955lyz.wav</audio>
  2179. </recording>
  2180. </recordings>
  2181. <recordings>
  2182. <recording>
  2183. <langue>zh</langue>
  2184. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  2185. <audio>../../Language/Sound0d/855ch.wav</audio>
  2186. </recording>
  2187. </recordings>
  2188. <recordings>
  2189. <recording>
  2190. <langue>en</langue>
  2191. <locuteur>Fred</locuteur>
  2192. <audio>../../Language/Sounde0a/855fb.wav</audio>
  2193. </recording>
  2194. </recordings>
  2195. <recordings>
  2196. <recording>
  2197. <langue>en</langue>
  2198. <locuteur>Kate</locuteur>
  2199. <audio>../../Language/Sounde0b/855kd.wav</audio>
  2200. </recording>
  2201. </recordings>
  2202. <recordings>
  2203. <recording>
  2204. <langue>en</langue>
  2205. <locuteur>Sarah</locuteur>
  2206. <audio>../../Language/Sounde0c/855sm.wav</audio>
  2207. </recording>
  2208. </recordings>
  2209. <recordings>
  2210. <recording>
  2211. <langue>en</langue>
  2212. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  2213. <audio>../../Language/Sounde0d/855jp.wav</audio>
  2214. </recording>
  2215. </recordings>
  2216. </phrase>
  2217. <phrase>
  2218. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  2219. <hanzi>
  2220. <simplified>这 个 电 视 节 目 使 我 感 到 痛 快 , 尽 管 我 知 道 它 很 愚 蠢 。</simplified>
  2221. <traditional>這 個 電 視 節 目 使 我 感 到 痛 快 , 盡 管 我 知 道 它 很 愚 蠢 。</traditional>
  2222. </hanzi>
  2223. <pinyin>zhè gè diànshì jiémù shǐ wǒ gǎndao tòngkuài, jǐnguǎn wǒ zhīdào tā hěn yúchǔn.</pinyin>
  2224. <translations>
  2225. <translation>
  2226. <langue>en</langue>
  2227. <texte>I get a kick out of this television program. I know it's stupid.</texte>
  2228. </translation>
  2229. </translations>
  2230. <recordings>
  2231. <recording>
  2232. <langue>zh</langue>
  2233. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  2234. <audio>../../Language/Sound18a/18244lyr.wav</audio>
  2235. </recording>
  2236. </recordings>
  2237. <recordings>
  2238. <recording>
  2239. <langue>zh</langue>
  2240. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  2241. <audio>../../Language/Sound18b/18244chg.wav</audio>
  2242. </recording>
  2243. </recordings>
  2244. <recordings>
  2245. <recording>
  2246. <langue>zh</langue>
  2247. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  2248. <audio>../../Language/Sound18c/18244df.wav</audio>
  2249. </recording>
  2250. </recordings>
  2251. <recordings>
  2252. <recording>
  2253. <langue>zh</langue>
  2254. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  2255. <audio>../../Language/Sound18d/18244li.wav</audio>
  2256. </recording>
  2257. </recordings>
  2258. <recordings>
  2259. <recording>
  2260. <langue>zh</langue>
  2261. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  2262. <audio>../../Language/Sound18e/18244gz.wav</audio>
  2263. </recording>
  2264. </recordings>
  2265. <recordings>
  2266. <recording>
  2267. <langue>zh</langue>
  2268. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  2269. <audio>../../Language/Sound18g/18244zzd.wav</audio>
  2270. </recording>
  2271. </recordings>
  2272. <recordings>
  2273. <recording>
  2274. <langue>en</langue>
  2275. <locuteur>April</locuteur>
  2276. <audio>../../Language/Sounde18a/18244as.wav</audio>
  2277. </recording>
  2278. </recordings>
  2279. <recordings>
  2280. <recording>
  2281. <langue>en</langue>
  2282. <locuteur>Rachel</locuteur>
  2283. <audio>../../Language/Sounde18c/18244rs.wav</audio>
  2284. </recording>
  2285. </recordings>
  2286. <recordings>
  2287. <recording>
  2288. <langue>en</langue>
  2289. <locuteur>Frank</locuteur>
  2290. <audio>../../Language/Sounde18d/18244fu.wav</audio>
  2291. </recording>
  2292. </recordings>
  2293. <recordings>
  2294. <recording>
  2295. <langue>en</langue>
  2296. <locuteur>Austin</locuteur>
  2297. <audio>../../Language/Sounde18f/18244au.wav</audio>
  2298. </recording>
  2299. </recordings>
  2300. </phrase>
  2301. <phrase>
  2302. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  2303. <hanzi>
  2304. <simplified>下</simplified>
  2305. <traditional>下</traditional>
  2306. </hanzi>
  2307. <pinyin>xià</pinyin>
  2308. <translations>
  2309. <translation>
  2310. <langue>en</langue>
  2311. <texte>to get off, to alight, to descend, to go downwards, to take away, to give in</texte>
  2312. </translation>
  2313. </translations>
  2314. <recordings>
  2315. <recording>
  2316. <langue>zh</langue>
  2317. <locuteur>Li Di</locuteur>
  2318. <audio>../../Language/Sound1a/1159ld.wav</audio>
  2319. </recording>
  2320. </recordings>
  2321. <recordings>
  2322. <recording>
  2323. <langue>zh</langue>
  2324. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2325. <audio>../../Language/Sound1b/1159jz.wav</audio>
  2326. </recording>
  2327. </recordings>
  2328. <recordings>
  2329. <recording>
  2330. <langue>zh</langue>
  2331. <locuteur>Li Si</locuteur>
  2332. <audio>../../Language/Sound1c/1159ls.wav</audio>
  2333. </recording>
  2334. </recordings>
  2335. <recordings>
  2336. <recording>
  2337. <langue>zh</langue>
  2338. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  2339. <audio>../../Language/Sound1d/1159wj.wav</audio>
  2340. </recording>
  2341. </recordings>
  2342. <recordings>
  2343. <recording>
  2344. <langue>zh</langue>
  2345. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  2346. <audio>../../Language/Sound1e/1159fq.wav</audio>
  2347. </recording>
  2348. </recordings>
  2349. <recordings>
  2350. <recording>
  2351. <langue>en</langue>
  2352. <locuteur>Karen</locuteur>
  2353. <audio>../../Language/Sounde1a/1159kh.wav</audio>
  2354. </recording>
  2355. </recordings>
  2356. <recordings>
  2357. <recording>
  2358. <langue>en</langue>
  2359. <locuteur>Julie</locuteur>
  2360. <audio>../../Language/Sounde1b/1159js.wav</audio>
  2361. </recording>
  2362. </recordings>
  2363. <recordings>
  2364. <recording>
  2365. <langue>en</langue>
  2366. <locuteur>Mike</locuteur>
  2367. <audio>../../Language/Sounde1c/1159mj.wav</audio>
  2368. </recording>
  2369. </recordings>
  2370. <recordings>
  2371. <recording>
  2372. <langue>en</langue>
  2373. <locuteur>Kate</locuteur>
  2374. <audio>../../Language/Sounde1d/1159kd.wav</audio>
  2375. </recording>
  2376. </recordings>
  2377. </phrase>
  2378. <phrase>
  2379. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  2380. <hanzi>
  2381. <simplified>该 是 你 息 怒 重 新 生 活 的 时 候 了 。</simplified>
  2382. <traditional>該 是 你 息 怒 重 新 生 活 的 時 候 了 。</traditional>
  2383. </hanzi>
  2384. <pinyin>gāi shì nǐ xīnù chóngxīn shēnghuó de shíhou le.</pinyin>
  2385. <translations>
  2386. <translation>
  2387. <langue>en</langue>
  2388. <texte>It's time to get over your anger and get on with your life.</texte>
  2389. </translation>
  2390. </translations>
  2391. <recordings>
  2392. <recording>
  2393. <langue>zh</langue>
  2394. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  2395. <audio>../../Language/Sound13a/13179lyr.wav</audio>
  2396. </recording>
  2397. </recordings>
  2398. <recordings>
  2399. <recording>
  2400. <langue>zh</langue>
  2401. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  2402. <audio>../../Language/Sound13b/13179zj.wav</audio>
  2403. </recording>
  2404. </recordings>
  2405. <recordings>
  2406. <recording>
  2407. <langue>zh</langue>
  2408. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  2409. <audio>../../Language/Sound13c/13179cao.wav</audio>
  2410. </recording>
  2411. </recordings>
  2412. <recordings>
  2413. <recording>
  2414. <langue>zh</langue>
  2415. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  2416. <audio>../../Language/Sound13d/13179li.wav</audio>
  2417. </recording>
  2418. </recordings>
  2419. <recordings>
  2420. <recording>
  2421. <langue>zh</langue>
  2422. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  2423. <audio>../../Language/Sound13e/13179tl.wav</audio>
  2424. </recording>
  2425. </recordings>
  2426. <recordings>
  2427. <recording>
  2428. <langue>zh</langue>
  2429. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  2430. <audio>../../Language/Sound13f/13179nzt.wav</audio>
  2431. </recording>
  2432. </recordings>
  2433. <recordings>
  2434. <recording>
  2435. <langue>zh</langue>
  2436. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  2437. <audio>../../Language/Sound13g/13179zzd.wav</audio>
  2438. </recording>
  2439. </recordings>
  2440. <recordings>
  2441. <recording>
  2442. <langue>en</langue>
  2443. <locuteur>Scrib</locuteur>
  2444. <audio>../../Language/Sounde13b/13179ds.wav</audio>
  2445. </recording>
  2446. </recordings>
  2447. <recordings>
  2448. <recording>
  2449. <langue>en</langue>
  2450. <locuteur>Brian</locuteur>
  2451. <audio>../../Language/Sounde13d/13179bl.wav</audio>
  2452. </recording>
  2453. </recordings>
  2454. </phrase>
  2455. <phrase>
  2456. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  2457. <hanzi>
  2458. <simplified>在 你 爸 爸 到 家 之 前 回 到 房 子 去 。</simplified>
  2459. <traditional>在 你 爸 爸 到 家 之 前 回 到 房 子 去 。</traditional>
  2460. </hanzi>
  2461. <pinyin>zài nǐ bàba dào jiā zhīqián huídào fángzi qù.</pinyin>
  2462. <translations>
  2463. <translation>
  2464. <langue>en</langue>
  2465. <texte>Get into the house before your Dad gets home.</texte>
  2466. </translation>
  2467. </translations>
  2468. <recordings>
  2469. <recording>
  2470. <langue>zh</langue>
  2471. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  2472. <audio>../../Language/Sound13a/13123lyr.wav</audio>
  2473. </recording>
  2474. </recordings>
  2475. <recordings>
  2476. <recording>
  2477. <langue>zh</langue>
  2478. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  2479. <audio>../../Language/Sound13b/13123zj.wav</audio>
  2480. </recording>
  2481. </recordings>
  2482. <recordings>
  2483. <recording>
  2484. <langue>zh</langue>
  2485. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  2486. <audio>../../Language/Sound13c/13123cao.wav</audio>
  2487. </recording>
  2488. </recordings>
  2489. <recordings>
  2490. <recording>
  2491. <langue>zh</langue>
  2492. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  2493. <audio>../../Language/Sound13d/13123li.wav</audio>
  2494. </recording>
  2495. </recordings>
  2496. <recordings>
  2497. <recording>
  2498. <langue>zh</langue>
  2499. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  2500. <audio>../../Language/Sound13e/13123tl.wav</audio>
  2501. </recording>
  2502. </recordings>
  2503. <recordings>
  2504. <recording>
  2505. <langue>zh</langue>
  2506. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  2507. <audio>../../Language/Sound13f/13123nzt.wav</audio>
  2508. </recording>
  2509. </recordings>
  2510. <recordings>
  2511. <recording>
  2512. <langue>zh</langue>
  2513. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  2514. <audio>../../Language/Sound13g/13123zzd.wav</audio>
  2515. </recording>
  2516. </recordings>
  2517. <recordings>
  2518. <recording>
  2519. <langue>en</langue>
  2520. <locuteur>Cricket</locuteur>
  2521. <audio>../../Language/Sounde13a/13123ags.wav</audio>
  2522. </recording>
  2523. </recordings>
  2524. <recordings>
  2525. <recording>
  2526. <langue>en</langue>
  2527. <locuteur>Ansel</locuteur>
  2528. <audio>../../Language/Sounde13b/13123ans.wav</audio>
  2529. </recording>
  2530. </recordings>
  2531. <recordings>
  2532. <recording>
  2533. <langue>en</langue>
  2534. <locuteur>Chris</locuteur>
  2535. <audio>../../Language/Sounde13d/13123co.wav</audio>
  2536. </recording>
  2537. </recordings>
  2538. <recordings>
  2539. <recording>
  2540. <langue>en</langue>
  2541. <locuteur>Ken</locuteur>
  2542. <audio>../../Language/Sounde13e/13123ken.wav</audio>
  2543. </recording>
  2544. </recordings>
  2545. </phrase>
  2546. <phrase>
  2547. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  2548. <hanzi>
  2549. <simplified>你 不 会 取 得 多 少 进 步 , 如 果 你 不 努 力 。</simplified>
  2550. <traditional>你 不 會 取 得 多 少 進 步 , 如 果 你 不 努 力 。</traditional>
  2551. </hanzi>
  2552. <pinyin>nǐ bú huì qǔdé duōshǎo jìnbù, rúguǒ nǐ bù nǔlì.</pinyin>
  2553. <translations>
  2554. <translation>
  2555. <langue>en</langue>
  2556. <texte>You won't get anyplace if you don't work hard.</texte>
  2557. </translation>
  2558. </translations>
  2559. <recordings>
  2560. <recording>
  2561. <langue>zh</langue>
  2562. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  2563. <audio>../../Language/Sound18a/18239lyr.wav</audio>
  2564. </recording>
  2565. </recordings>
  2566. <recordings>
  2567. <recording>
  2568. <langue>zh</langue>
  2569. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  2570. <audio>../../Language/Sound18b/18239chg.wav</audio>
  2571. </recording>
  2572. </recordings>
  2573. <recordings>
  2574. <recording>
  2575. <langue>zh</langue>
  2576. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  2577. <audio>../../Language/Sound18c/18239df.wav</audio>
  2578. </recording>
  2579. </recordings>
  2580. <recordings>
  2581. <recording>
  2582. <langue>zh</langue>
  2583. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  2584. <audio>../../Language/Sound18d/18239li.wav</audio>
  2585. </recording>
  2586. </recordings>
  2587. <recordings>
  2588. <recording>
  2589. <langue>zh</langue>
  2590. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  2591. <audio>../../Language/Sound18e/18239gz.wav</audio>
  2592. </recording>
  2593. </recordings>
  2594. <recordings>
  2595. <recording>
  2596. <langue>zh</langue>
  2597. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  2598. <audio>../../Language/Sound18g/18239zzd.wav</audio>
  2599. </recording>
  2600. </recordings>
  2601. <recordings>
  2602. <recording>
  2603. <langue>en</langue>
  2604. <locuteur>April</locuteur>
  2605. <audio>../../Language/Sounde18a/18239as.wav</audio>
  2606. </recording>
  2607. </recordings>
  2608. <recordings>
  2609. <recording>
  2610. <langue>en</langue>
  2611. <locuteur>Rachel</locuteur>
  2612. <audio>../../Language/Sounde18c/18239rs.wav</audio>
  2613. </recording>
  2614. </recordings>
  2615. <recordings>
  2616. <recording>
  2617. <langue>en</langue>
  2618. <locuteur>Frank</locuteur>
  2619. <audio>../../Language/Sounde18d/18239fu.wav</audio>
  2620. </recording>
  2621. </recordings>
  2622. <recordings>
  2623. <recording>
  2624. <langue>en</langue>
  2625. <locuteur>Austin</locuteur>
  2626. <audio>../../Language/Sounde18f/18239au.wav</audio>
  2627. </recording>
  2628. </recordings>
  2629. </phrase>
  2630. <phrase>
  2631. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  2632. <hanzi>
  2633. <simplified>我 们 该 常 聚 聚 。</simplified>
  2634. <traditional>我 們 該 常 聚 聚 。</traditional>
  2635. </hanzi>
  2636. <pinyin>wǒmen gāi cháng jùjù.</pinyin>
  2637. <translations>
  2638. <translation>
  2639. <langue>en</langue>
  2640. <texte>We have to get together sometime.</texte>
  2641. </translation>
  2642. </translations>
  2643. <recordings>
  2644. <recording>
  2645. <langue>zh</langue>
  2646. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  2647. <audio>../../Language/Sound18a/18243lyr.wav</audio>
  2648. </recording>
  2649. </recordings>
  2650. <recordings>
  2651. <recording>
  2652. <langue>zh</langue>
  2653. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  2654. <audio>../../Language/Sound18b/18243chg.wav</audio>
  2655. </recording>
  2656. </recordings>
  2657. <recordings>
  2658. <recording>
  2659. <langue>zh</langue>
  2660. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  2661. <audio>../../Language/Sound18c/18243df.wav</audio>
  2662. </recording>
  2663. </recordings>
  2664. <recordings>
  2665. <recording>
  2666. <langue>zh</langue>
  2667. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  2668. <audio>../../Language/Sound18d/18243li.wav</audio>
  2669. </recording>
  2670. </recordings>
  2671. <recordings>
  2672. <recording>
  2673. <langue>zh</langue>
  2674. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  2675. <audio>../../Language/Sound18e/18243gz.wav</audio>
  2676. </recording>
  2677. </recordings>
  2678. <recordings>
  2679. <recording>
  2680. <langue>zh</langue>
  2681. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  2682. <audio>../../Language/Sound18g/18243zzd.wav</audio>
  2683. </recording>
  2684. </recordings>
  2685. <recordings>
  2686. <recording>
  2687. <langue>en</langue>
  2688. <locuteur>April</locuteur>
  2689. <audio>../../Language/Sounde18a/18243as.wav</audio>
  2690. </recording>
  2691. </recordings>
  2692. <recordings>
  2693. <recording>
  2694. <langue>en</langue>
  2695. <locuteur>Rachel</locuteur>
  2696. <audio>../../Language/Sounde18c/18243rs.wav</audio>
  2697. </recording>
  2698. </recordings>
  2699. <recordings>
  2700. <recording>
  2701. <langue>en</langue>
  2702. <locuteur>Frank</locuteur>
  2703. <audio>../../Language/Sounde18d/18243fu.wav</audio>
  2704. </recording>
  2705. </recordings>
  2706. <recordings>
  2707. <recording>
  2708. <langue>en</langue>
  2709. <locuteur>Austin</locuteur>
  2710. <audio>../../Language/Sounde18f/18243au.wav</audio>
  2711. </recording>
  2712. </recordings>
  2713. </phrase>
  2714. <phrase>
  2715. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  2716. <hanzi>
  2717. <simplified>等 我 这 个 一 做 完 , 我 就 和 你 一 起 学 代 数 。</simplified>
  2718. <traditional>等 我 這 個 一 做 完 , 我 就 和 你 一 起 學 代 數 。</traditional>
  2719. </hanzi>
  2720. <pinyin>děng wǒ zhège yí zuò wán, wǒ jiù hé nǐ yìqǐ xué dàishù.</pinyin>
  2721. <translations>
  2722. <translation>
  2723. <langue>en</langue>
  2724. <texte>Once I get through with this, I can get together with you to study algebra.</texte>
  2725. </translation>
  2726. </translations>
  2727. <recordings>
  2728. <recording>
  2729. <langue>zh</langue>
  2730. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  2731. <audio>../../Language/Sound13a/13182lyr.wav</audio>
  2732. </recording>
  2733. </recordings>
  2734. <recordings>
  2735. <recording>
  2736. <langue>zh</langue>
  2737. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  2738. <audio>../../Language/Sound13b/13182zj.wav</audio>
  2739. </recording>
  2740. </recordings>
  2741. <recordings>
  2742. <recording>
  2743. <langue>zh</langue>
  2744. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  2745. <audio>../../Language/Sound13c/13182cao.wav</audio>
  2746. </recording>
  2747. </recordings>
  2748. <recordings>
  2749. <recording>
  2750. <langue>zh</langue>
  2751. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  2752. <audio>../../Language/Sound13d/13182li.wav</audio>
  2753. </recording>
  2754. </recordings>
  2755. <recordings>
  2756. <recording>
  2757. <langue>zh</langue>
  2758. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  2759. <audio>../../Language/Sound13e/13182tl.wav</audio>
  2760. </recording>
  2761. </recordings>
  2762. <recordings>
  2763. <recording>
  2764. <langue>zh</langue>
  2765. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  2766. <audio>../../Language/Sound13f/13182nzt.wav</audio>
  2767. </recording>
  2768. </recordings>
  2769. <recordings>
  2770. <recording>
  2771. <langue>zh</langue>
  2772. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  2773. <audio>../../Language/Sound13g/13182zzd.wav</audio>
  2774. </recording>
  2775. </recordings>
  2776. <recordings>
  2777. <recording>
  2778. <langue>en</langue>
  2779. <locuteur>Scrib</locuteur>
  2780. <audio>../../Language/Sounde13b/13182ds.wav</audio>
  2781. </recording>
  2782. </recordings>
  2783. <recordings>
  2784. <recording>
  2785. <langue>en</langue>
  2786. <locuteur>Brian</locuteur>
  2787. <audio>../../Language/Sounde13d/13182bl.wav</audio>
  2788. </recording>
  2789. </recordings>
  2790. </phrase>
  2791. <phrase>
  2792. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  2793. <hanzi>
  2794. <simplified>取</simplified>
  2795. <traditional>取</traditional>
  2796. </hanzi>
  2797. <pinyin>qǔ</pinyin>
  2798. <translations>
  2799. <translation>
  2800. <langue>en</langue>
  2801. <texte>to receive, to get, to take</texte>
  2802. </translation>
  2803. </translations>
  2804. <recordings>
  2805. <recording>
  2806. <langue>zh</langue>
  2807. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2808. <audio>../../Language/Sound0a/500jz.wav</audio>
  2809. </recording>
  2810. </recordings>
  2811. <recordings>
  2812. <recording>
  2813. <langue>zh</langue>
  2814. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  2815. <audio>../../Language/Sound0b/500fx.wav</audio>
  2816. </recording>
  2817. </recordings>
  2818. <recordings>
  2819. <recording>
  2820. <langue>zh</langue>
  2821. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  2822. <audio>../../Language/Sound0c/500lz.wav</audio>
  2823. </recording>
  2824. </recordings>
  2825. <recordings>
  2826. <recording>
  2827. <langue>zh</langue>
  2828. <locuteur>Li Si</locuteur>
  2829. <audio>../../Language/Sound0d/500ls.wav</audio>
  2830. </recording>
  2831. </recordings>
  2832. <recordings>
  2833. <recording>
  2834. <langue>zh</langue>
  2835. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  2836. <audio>../../Language/Sound0e/500fq.wav</audio>
  2837. </recording>
  2838. </recordings>
  2839. <recordings>
  2840. <recording>
  2841. <langue>en</langue>
  2842. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  2843. <audio>../../Language/Sounde0a/500sg.wav</audio>
  2844. </recording>
  2845. </recordings>
  2846. <recordings>
  2847. <recording>
  2848. <langue>en</langue>
  2849. <locuteur>Mal</locuteur>
  2850. <audio>../../Language/Sounde0b/500mal.wav</audio>
  2851. </recording>
  2852. </recordings>
  2853. <recordings>
  2854. <recording>
  2855. <langue>en</langue>
  2856. <locuteur>Maggy</locuteur>
  2857. <audio>../../Language/Sounde0c/500mw.wav</audio>
  2858. </recording>
  2859. </recordings>
  2860. <recordings>
  2861. <recording>
  2862. <langue>en</langue>
  2863. <locuteur>Travis</locuteur>
  2864. <audio>../../Language/Sounde0d/500tc.wav</audio>
  2865. </recording>
  2866. </recordings>
  2867. </phrase>
  2868. <phrase>
  2869. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  2870. <hanzi>
  2871. <simplified>搭 车</simplified>
  2872. <traditional>搭 車</traditional>
  2873. </hanzi>
  2874. <pinyin>dā chē</pinyin>
  2875. <translations>
  2876. <translation>
  2877. <langue>en</langue>
  2878. <texte>to get a lift</texte>
  2879. </translation>
  2880. </translations>
  2881. <recordings>
  2882. <recording>
  2883. <langue>zh</langue>
  2884. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2885. <audio>../../Language/Sound1a/1942jz.wav</audio>
  2886. </recording>
  2887. </recordings>
  2888. <recordings>
  2889. <recording>
  2890. <langue>zh</langue>
  2891. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  2892. <audio>../../Language/Sound1b/1942ljz.wav</audio>
  2893. </recording>
  2894. </recordings>
  2895. <recordings>
  2896. <recording>
  2897. <langue>zh</langue>
  2898. <locuteur>Zhu Mengxi</locuteur>
  2899. <audio>../../Language/Sound1c/1942zmx.wav</audio>
  2900. </recording>
  2901. </recordings>
  2902. <recordings>
  2903. <recording>
  2904. <langue>zh</langue>
  2905. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  2906. <audio>../../Language/Sound1d/1942wm.wav</audio>
  2907. </recording>
  2908. </recordings>
  2909. <recordings>
  2910. <recording>
  2911. <langue>zh</langue>
  2912. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  2913. <audio>../../Language/Sound1e/1942mz.wav</audio>
  2914. </recording>
  2915. </recordings>
  2916. <recordings>
  2917. <recording>
  2918. <langue>zh</langue>
  2919. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  2920. <audio>../../Language/Sound1f/1942zh.wav</audio>
  2921. </recording>
  2922. </recordings>
  2923. <recordings>
  2924. <recording>
  2925. <langue>en</langue>
  2926. <locuteur>Fred</locuteur>
  2927. <audio>../../Language/Sounde1a/1942fb.wav</audio>
  2928. </recording>
  2929. </recordings>
  2930. <recordings>
  2931. <recording>
  2932. <langue>en</langue>
  2933. <locuteur>Millie</locuteur>
  2934. <audio>../../Language/Sounde1b/1942mc.wav</audio>
  2935. </recording>
  2936. </recordings>
  2937. <recordings>
  2938. <recording>
  2939. <langue>en</langue>
  2940. <locuteur>Mike</locuteur>
  2941. <audio>../../Language/Sounde1c/1942mj.wav</audio>
  2942. </recording>
  2943. </recordings>
  2944. <recordings>
  2945. <recording>
  2946. <langue>en</langue>
  2947. <locuteur>April</locuteur>
  2948. <audio>../../Language/Sounde1d/1942as.wav</audio>
  2949. </recording>
  2950. </recordings>
  2951. </phrase>
  2952. <phrase>
  2953. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  2954. <hanzi>
  2955. <simplified>当 孩 子 们 早 放 学 家 长 们 早 下 班 , 他 们 经 常 会 做 一 些 特 殊 的 安 排 。</simplified>
  2956. <traditional>當 孩 子 們 早 放 學 家 長 們 早 下 班 , 他 們 經 常 會 做 一 些 特 殊 的 安 排 。</traditional>
  2957. </hanzi>
  2958. <pinyin>dāng háizimen zǎo fàngxué jiāzhǎngmen zǎo xiàbān, tāmen jīngcháng huì zuò yì xiē tèshū de ānpái.</pinyin>
  2959. <translations>
  2960. <translation>
  2961. <langue>en</langue>
  2962. <texte>When children get out of school early and their parents get off work early, they often do something special.</texte>
  2963. </translation>
  2964. </translations>
  2965. <recordings>
  2966. <recording>
  2967. <langue>zh</langue>
  2968. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  2969. <audio>../../Language/Sound13a/13175lyr.wav</audio>
  2970. </recording>
  2971. </recordings>
  2972. <recordings>
  2973. <recording>
  2974. <langue>zh</langue>
  2975. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  2976. <audio>../../Language/Sound13b/13175zj.wav</audio>
  2977. </recording>
  2978. </recordings>
  2979. <recordings>
  2980. <recording>
  2981. <langue>zh</langue>
  2982. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  2983. <audio>../../Language/Sound13c/13175cao.wav</audio>
  2984. </recording>
  2985. </recordings>
  2986. <recordings>
  2987. <recording>
  2988. <langue>zh</langue>
  2989. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  2990. <audio>../../Language/Sound13d/13175li.wav</audio>
  2991. </recording>
  2992. </recordings>
  2993. <recordings>
  2994. <recording>
  2995. <langue>zh</langue>
  2996. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  2997. <audio>../../Language/Sound13e/13175tl.wav</audio>
  2998. </recording>
  2999. </recordings>
  3000. <recordings>
  3001. <recording>
  3002. <langue>zh</langue>
  3003. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  3004. <audio>../../Language/Sound13f/13175nzt.wav</audio>
  3005. </recording>
  3006. </recordings>
  3007. <recordings>
  3008. <recording>
  3009. <langue>zh</langue>
  3010. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  3011. <audio>../../Language/Sound13g/13175zzd.wav</audio>
  3012. </recording>
  3013. </recordings>
  3014. <recordings>
  3015. <recording>
  3016. <langue>en</langue>
  3017. <locuteur>Cricket</locuteur>
  3018. <audio>../../Language/Sounde13a/13175ags.wav</audio>
  3019. </recording>
  3020. </recordings>
  3021. <recordings>
  3022. <recording>
  3023. <langue>en</langue>
  3024. <locuteur>Ansel</locuteur>
  3025. <audio>../../Language/Sounde13b/13175ans.wav</audio>
  3026. </recording>
  3027. </recordings>
  3028. <recordings>
  3029. <recording>
  3030. <langue>en</langue>
  3031. <locuteur>Chris</locuteur>
  3032. <audio>../../Language/Sounde13d/13175co.wav</audio>
  3033. </recording>
  3034. </recordings>
  3035. </phrase>
  3036. <phrase>
  3037. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  3038. <hanzi>
  3039. <simplified>得</simplified>
  3040. <traditional>得</traditional>
  3041. </hanzi>
  3042. <pinyin>dé</pinyin>
  3043. <translations>
  3044. <translation>
  3045. <langue>en</langue>
  3046. <texte>to obtain, to get, to gain (His action gains much support), to result in, to be finished, to be satisfied; suitable</texte>
  3047. </translation>
  3048. </translations>
  3049. <recordings>
  3050. <recording>
  3051. <langue>zh</langue>
  3052. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  3053. <audio>../../Language/Sound0a/538am.wav</audio>
  3054. </recording>
  3055. </recordings>
  3056. <recordings>
  3057. <recording>
  3058. <langue>zh</langue>
  3059. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  3060. <audio>../../Language/Sound0b/538fx.wav</audio>
  3061. </recording>
  3062. </recordings>
  3063. <recordings>
  3064. <recording>
  3065. <langue>zh</langue>
  3066. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  3067. <audio>../../Language/Sound0c/538wj.wav</audio>
  3068. </recording>
  3069. </recordings>
  3070. <recordings>
  3071. <recording>
  3072. <langue>zh</langue>
  3073. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  3074. <audio>../../Language/Sound0d/538wt.wav</audio>
  3075. </recording>
  3076. </recordings>
  3077. <recordings>
  3078. <recording>
  3079. <langue>en</langue>
  3080. <locuteur>Lynn</locuteur>
  3081. <audio>../../Language/Sounde0a/538ms.wav</audio>
  3082. </recording>
  3083. </recordings>
  3084. <recordings>
  3085. <recording>
  3086. <langue>en</langue>
  3087. <locuteur>Mal</locuteur>
  3088. <audio>../../Language/Sounde0b/538mal.wav</audio>
  3089. </recording>
  3090. </recordings>
  3091. <recordings>
  3092. <recording>
  3093. <langue>en</langue>
  3094. <locuteur>Maggy</locuteur>
  3095. <audio>../../Language/Sounde0c/538mw.wav</audio>
  3096. </recording>
  3097. </recordings>
  3098. <recordings>
  3099. <recording>
  3100. <langue>en</langue>
  3101. <locuteur>Travis</locuteur>
  3102. <audio>../../Language/Sounde0d/538tc.wav</audio>
  3103. </recording>
  3104. </recordings>
  3105. </phrase>
  3106. <phrase>
  3107. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  3108. <hanzi>
  3109. <simplified>你 知 不 知 道 在 哪 儿 我 可 以 找 到 好 的 发 廊 。</simplified>
  3110. <traditional>你 知 不 知 道 在 哪 兒 我 可 以 找 到 好 的 發 廊 。</traditional>
  3111. </hanzi>
  3112. <pinyin>nǐ zhī bù zhīdào zài nǎr wǒ kěyǐ zhǎodào hǎo de fàláng?</pinyin>
  3113. <translations>
  3114. <translation>
  3115. <langue>en</langue>
  3116. <texte>Do you know where I can get a good haircut?</texte>
  3117. </translation>
  3118. </translations>
  3119. <recordings>
  3120. <recording>
  3121. <langue>zh</langue>
  3122. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  3123. <audio>../../Language/Sound13a/13114lyr.wav</audio>
  3124. </recording>
  3125. </recordings>
  3126. <recordings>
  3127. <recording>
  3128. <langue>zh</langue>
  3129. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  3130. <audio>../../Language/Sound13b/13114zj.wav</audio>
  3131. </recording>
  3132. </recordings>
  3133. <recordings>
  3134. <recording>
  3135. <langue>zh</langue>
  3136. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  3137. <audio>../../Language/Sound13c/13114cao.wav</audio>
  3138. </recording>
  3139. </recordings>
  3140. <recordings>
  3141. <recording>
  3142. <langue>zh</langue>
  3143. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  3144. <audio>../../Language/Sound13d/13114li.wav</audio>
  3145. </recording>
  3146. </recordings>
  3147. <recordings>
  3148. <recording>
  3149. <langue>zh</langue>
  3150. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  3151. <audio>../../Language/Sound13e/13114tl.wav</audio>
  3152. </recording>
  3153. </recordings>
  3154. <recordings>
  3155. <recording>
  3156. <langue>zh</langue>
  3157. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  3158. <audio>../../Language/Sound13f/13114nzt.wav</audio>
  3159. </recording>
  3160. </recordings>
  3161. <recordings>
  3162. <recording>
  3163. <langue>zh</langue>
  3164. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  3165. <audio>../../Language/Sound13g/13114zzd.wav</audio>
  3166. </recording>
  3167. </recordings>
  3168. <recordings>
  3169. <recording>
  3170. <langue>en</langue>
  3171. <locuteur>Cricket</locuteur>
  3172. <audio>../../Language/Sounde13a/13114ags.wav</audio>
  3173. </recording>
  3174. </recordings>
  3175. <recordings>
  3176. <recording>
  3177. <langue>en</langue>
  3178. <locuteur>Ansel</locuteur>
  3179. <audio>../../Language/Sounde13b/13114ans.wav</audio>
  3180. </recording>
  3181. </recordings>
  3182. <recordings>
  3183. <recording>
  3184. <langue>en</langue>
  3185. <locuteur>Chris</locuteur>
  3186. <audio>../../Language/Sounde13d/13114co.wav</audio>
  3187. </recording>
  3188. </recordings>
  3189. <recordings>
  3190. <recording>
  3191. <langue>en</langue>
  3192. <locuteur>Ken</locuteur>
  3193. <audio>../../Language/Sounde13e/13114ken.wav</audio>
  3194. </recording>
  3195. </recordings>
  3196. </phrase>
  3197. <phrase>
  3198. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  3199. <hanzi>
  3200. <simplified>我 摔 倒 了 , 我 爬 不 起 来 。</simplified>
  3201. <traditional>我 摔 倒 了 , 我 爬 不 起 來 。</traditional>
  3202. </hanzi>
  3203. <pinyin>wǒ shuāi dǎo le, wǒ pá bù qǐlai.</pinyin>
  3204. <translations>
  3205. <translation>
  3206. <langue>en</langue>
  3207. <texte>I've fallen and I can't get up!</texte>
  3208. </translation>
  3209. </translations>
  3210. <recordings>
  3211. <recording>
  3212. <langue>zh</langue>
  3213. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  3214. <audio>../../Language/Sound13a/13183lyr.wav</audio>
  3215. </recording>
  3216. </recordings>
  3217. <recordings>
  3218. <recording>
  3219. <langue>zh</langue>
  3220. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  3221. <audio>../../Language/Sound13b/13183zj.wav</audio>
  3222. </recording>
  3223. </recordings>
  3224. <recordings>
  3225. <recording>
  3226. <langue>zh</langue>
  3227. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  3228. <audio>../../Language/Sound13c/13183cao.wav</audio>
  3229. </recording>
  3230. </recordings>
  3231. <recordings>
  3232. <recording>
  3233. <langue>zh</langue>
  3234. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  3235. <audio>../../Language/Sound13d/13183li.wav</audio>
  3236. </recording>
  3237. </recordings>
  3238. <recordings>
  3239. <recording>
  3240. <langue>zh</langue>
  3241. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  3242. <audio>../../Language/Sound13e/13183tl.wav</audio>
  3243. </recording>
  3244. </recordings>
  3245. <recordings>
  3246. <recording>
  3247. <langue>zh</langue>
  3248. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  3249. <audio>../../Language/Sound13f/13183nzt.wav</audio>
  3250. </recording>
  3251. </recordings>
  3252. <recordings>
  3253. <recording>
  3254. <langue>zh</langue>
  3255. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  3256. <audio>../../Language/Sound13g/13183zzd.wav</audio>
  3257. </recording>
  3258. </recordings>
  3259. <recordings>
  3260. <recording>
  3261. <langue>en</langue>
  3262. <locuteur>Scrib</locuteur>
  3263. <audio>../../Language/Sounde13b/13183ds.wav</audio>
  3264. </recording>
  3265. </recordings>
  3266. <recordings>
  3267. <recording>
  3268. <langue>en</langue>
  3269. <locuteur>Brian</locuteur>
  3270. <audio>../../Language/Sounde13d/13183bl.wav</audio>
  3271. </recording>
  3272. </recordings>
  3273. </phrase>
  3274. <phrase>
  3275. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  3276. <hanzi>
  3277. <simplified>结 婚</simplified>
  3278. <traditional>結 婚</traditional>
  3279. </hanzi>
  3280. <pinyin>jiéhūn</pinyin>
  3281. <translations>
  3282. <translation>
  3283. <langue>en</langue>
  3284. <texte>to get married</texte>
  3285. </translation>
  3286. </translations>
  3287. <recordings>
  3288. <recording>
  3289. <langue>zh</langue>
  3290. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  3291. <audio>../../Language/Sound0a/558am.wav</audio>
  3292. </recording>
  3293. </recordings>
  3294. <recordings>
  3295. <recording>
  3296. <langue>zh</langue>
  3297. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  3298. <audio>../../Language/Sound0b/558fx.wav</audio>
  3299. </recording>
  3300. </recordings>
  3301. <recordings>
  3302. <recording>
  3303. <langue>zh</langue>
  3304. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  3305. <audio>../../Language/Sound3b/3315lyz.wav</audio>
  3306. </recording>
  3307. </recordings>
  3308. <recordings>
  3309. <recording>
  3310. <langue>zh</langue>
  3311. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  3312. <audio>../../Language/Sound0d/558wt.wav</audio>
  3313. </recording>
  3314. </recordings>
  3315. <recordings>
  3316. <recording>
  3317. <langue>en</langue>
  3318. <locuteur>Tim</locuteur>
  3319. <audio>../../Language/Sounde0a/558th.wav</audio>
  3320. </recording>
  3321. </recordings>
  3322. <recordings>
  3323. <recording>
  3324. <langue>en</langue>
  3325. <locuteur>Julie</locuteur>
  3326. <audio>../../Language/Sounde0b/558js.wav</audio>
  3327. </recording>
  3328. </recordings>
  3329. <recordings>
  3330. <recording>
  3331. <langue>en</langue>
  3332. <locuteur>Michael</locuteur>
  3333. <audio>../../Language/Sounde0c/558mm.wav</audio>
  3334. </recording>
  3335. </recordings>
  3336. </phrase>
  3337. <phrase>
  3338. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  3339. <hanzi>
  3340. <simplified>三 站 后 下 车 。</simplified>
  3341. <traditional>三 站 後 下 車 。</traditional>
  3342. </hanzi>
  3343. <pinyin>sān zhàn hòu xià chē.</pinyin>
  3344. <translations>
  3345. <translation>
  3346. <langue>en</langue>
  3347. <texte>Get off the bus in three stops.</texte>
  3348. </translation>
  3349. </translations>
  3350. <recordings>
  3351. <recording>
  3352. <langue>zh</langue>
  3353. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  3354. <audio>../../Language/Sound6a/6880lyz.wav</audio>
  3355. </recording>
  3356. </recordings>
  3357. <recordings>
  3358. <recording>
  3359. <langue>zh</langue>
  3360. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  3361. <audio>../../Language/Sound6b/6880wm.wav</audio>
  3362. </recording>
  3363. </recordings>
  3364. <recordings>
  3365. <recording>
  3366. <langue>zh</langue>
  3367. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  3368. <audio>../../Language/Sound6c/6880zxw.wav</audio>
  3369. </recording>
  3370. </recordings>
  3371. <recordings>
  3372. <recording>
  3373. <langue>zh</langue>
  3374. <locuteur>Li Longfei</locuteur>
  3375. <audio>../../Language/Sound6d/6880llf.wav</audio>
  3376. </recording>
  3377. </recordings>
  3378. <recordings>
  3379. <recording>
  3380. <langue>zh</langue>
  3381. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  3382. <audio>../../Language/Sound6e/6880lei.wav</audio>
  3383. </recording>
  3384. </recordings>
  3385. <recordings>
  3386. <recording>
  3387. <langue>zh</langue>
  3388. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  3389. <audio>../../Language/Sound6f/6880wx.wav</audio>
  3390. </recording>
  3391. </recordings>
  3392. <recordings>
  3393. <recording>
  3394. <langue>en</langue>
  3395. <locuteur>Karen</locuteur>
  3396. <audio>../../Language/Sounde6a/6880kh.wav</audio>
  3397. </recording>
  3398. </recordings>
  3399. <recordings>
  3400. <recording>
  3401. <langue>en</langue>
  3402. <locuteur>Allen</locuteur>
  3403. <audio>../../Language/Sounde6b/6880ab.wav</audio>
  3404. </recording>
  3405. </recordings>
  3406. <recordings>
  3407. <recording>
  3408. <langue>en</langue>
  3409. <locuteur>April</locuteur>
  3410. <audio>../../Language/Sounde6c/6880as.wav</audio>
  3411. </recording>
  3412. </recordings>
  3413. </phrase>
  3414. <phrase>
  3415. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  3416. <hanzi>
  3417. <simplified>我 学 了 一 遍 又 一 遍 , 但 是 我 还 是 不 懂 。</simplified>
  3418. <traditional>我 學 了 一 遍 又 一 遍 , 但 是 我 還 是 不 懂 。</traditional>
  3419. </hanzi>
  3420. <pinyin>wǒ xué le yí biàn yòu yí biàn, dànshì wǒ háishi bù dǒng.</pinyin>
  3421. <translations>
  3422. <translation>
  3423. <langue>en</langue>
  3424. <texte>I've studied and studied, but I still don't get it.</texte>
  3425. </translation>
  3426. </translations>
  3427. <recordings>
  3428. <recording>
  3429. <langue>zh</langue>
  3430. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  3431. <audio>../../Language/Sound13a/13120lyr.wav</audio>
  3432. </recording>
  3433. </recordings>
  3434. <recordings>
  3435. <recording>
  3436. <langue>zh</langue>
  3437. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  3438. <audio>../../Language/Sound13b/13120zj.wav</audio>
  3439. </recording>
  3440. </recordings>
  3441. <recordings>
  3442. <recording>
  3443. <langue>zh</langue>
  3444. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  3445. <audio>../../Language/Sound13c/13120cao.wav</audio>
  3446. </recording>
  3447. </recordings>
  3448. <recordings>
  3449. <recording>
  3450. <langue>zh</langue>
  3451. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  3452. <audio>../../Language/Sound13d/13120li.wav</audio>
  3453. </recording>
  3454. </recordings>
  3455. <recordings>
  3456. <recording>
  3457. <langue>zh</langue>
  3458. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  3459. <audio>../../Language/Sound13e/13120tl.wav</audio>
  3460. </recording>
  3461. </recordings>
  3462. <recordings>
  3463. <recording>
  3464. <langue>zh</langue>
  3465. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  3466. <audio>../../Language/Sound13f/13120nzt.wav</audio>
  3467. </recording>
  3468. </recordings>
  3469. <recordings>
  3470. <recording>
  3471. <langue>zh</langue>
  3472. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  3473. <audio>../../Language/Sound13g/13120zzd.wav</audio>
  3474. </recording>
  3475. </recordings>
  3476. <recordings>
  3477. <recording>
  3478. <langue>en</langue>
  3479. <locuteur>Cricket</locuteur>
  3480. <audio>../../Language/Sounde13a/13120ags.wav</audio>
  3481. </recording>
  3482. </recordings>
  3483. <recordings>
  3484. <recording>
  3485. <langue>en</langue>
  3486. <locuteur>Ansel</locuteur>
  3487. <audio>../../Language/Sounde13b/13120ans.wav</audio>
  3488. </recording>
  3489. </recordings>
  3490. <recordings>
  3491. <recording>
  3492. <langue>en</langue>
  3493. <locuteur>Chris</locuteur>
  3494. <audio>../../Language/Sounde13d/13120co.wav</audio>
  3495. </recording>
  3496. </recordings>
  3497. <recordings>
  3498. <recording>
  3499. <langue>en</langue>
  3500. <locuteur>Ken</locuteur>
  3501. <audio>../../Language/Sounde13e/13120ken.wav</audio>
  3502. </recording>
  3503. </recordings>
  3504. </phrase>
  3505. <phrase>
  3506. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  3507. <hanzi>
  3508. <simplified>拿</simplified>
  3509. <traditional>拿</traditional>
  3510. </hanzi>
  3511. <pinyin>ná</pinyin>
  3512. <translations>
  3513. <translation>
  3514. <langue>en</langue>
  3515. <texte>to get, to take, to hold, to carry, to pick up, to catch, to arrest, to seize, to capture</texte>
  3516. </translation>
  3517. </translations>
  3518. <recordings>
  3519. <recording>
  3520. <langue>zh</langue>
  3521. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3522. <audio>../../Language/Sound0a/948jz.wav</audio>
  3523. </recording>
  3524. </recordings>
  3525. <recordings>
  3526. <recording>
  3527. <langue>zh</langue>
  3528. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  3529. <audio>../../Language/Sound0b/948zl.wav</audio>
  3530. </recording>
  3531. </recordings>
  3532. <recordings>
  3533. <recording>
  3534. <langue>zh</langue>
  3535. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  3536. <audio>../../Language/Sound0c/948lz.wav</audio>
  3537. </recording>
  3538. </recordings>
  3539. <recordings>
  3540. <recording>
  3541. <langue>zh</langue>
  3542. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  3543. <audio>../../Language/Sound0d/948sc.wav</audio>
  3544. </recording>
  3545. </recordings>
  3546. <recordings>
  3547. <recording>
  3548. <langue>zh</langue>
  3549. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  3550. <audio>../../Language/Sound0g/948dan.wav</audio>
  3551. </recording>
  3552. </recordings>
  3553. <recordings>
  3554. <recording>
  3555. <langue>en</langue>
  3556. <locuteur>Josh</locuteur>
  3557. <audio>../../Language/Sounde0a/948jg.wav</audio>
  3558. </recording>
  3559. </recordings>
  3560. <recordings>
  3561. <recording>
  3562. <langue>en</langue>
  3563. <locuteur>Brienne</locuteur>
  3564. <audio>../../Language/Sounde0b/948bh.wav</audio>
  3565. </recording>
  3566. </recordings>
  3567. <recordings>
  3568. <recording>
  3569. <langue>en</langue>
  3570. <locuteur>Karen</locuteur>
  3571. <audio>../../Language/Sounde0c/948kh.wav</audio>
  3572. </recording>
  3573. </recordings>
  3574. <recordings>
  3575. <recording>
  3576. <langue>en</langue>
  3577. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  3578. <audio>../../Language/Sounde0d/948jp.wav</audio>
  3579. </recording>
  3580. </recordings>
  3581. </phrase>
  3582. <phrase>
  3583. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  3584. <hanzi>
  3585. <simplified>另 一 支 球 队 太 棒 了 , 我 们 的 队 员 输 得 很 惨 。</simplified>
  3586. <traditional>另 一 支 球 隊 太 棒 了 , 我 們 的 隊 員 輸 得 很 慘 。</traditional>
  3587. </hanzi>
  3588. <pinyin>lìng yì zhī qiúduì tài bàng le, wǒmen de duìyuán shū de hěn cǎn.</pinyin>
  3589. <translations>
  3590. <translation>
  3591. <langue>en</langue>
  3592. <texte>The other team was so good, our guys got beaten badly.</texte>
  3593. </translation>
  3594. </translations>
  3595. <recordings>
  3596. <recording>
  3597. <langue>zh</langue>
  3598. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  3599. <audio>../../Language/Sound13a/13099chg.wav</audio>
  3600. </recording>
  3601. </recordings>
  3602. <recordings>
  3603. <recording>
  3604. <langue>zh</langue>
  3605. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  3606. <audio>../../Language/Sound13b/13099sjx.wav</audio>
  3607. </recording>
  3608. </recordings>
  3609. <recordings>
  3610. <recording>
  3611. <langue>zh</langue>
  3612. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  3613. <audio>../../Language/Sound13c/13099wwj.wav</audio>
  3614. </recording>
  3615. </recordings>
  3616. <recordings>
  3617. <recording>
  3618. <langue>zh</langue>
  3619. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  3620. <audio>../../Language/Sound13d/13099gz.wav</audio>
  3621. </recording>
  3622. </recordings>
  3623. <recordings>
  3624. <recording>
  3625. <langue>zh</langue>
  3626. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  3627. <audio>../../Language/Sound13g/13099zzd.wav</audio>
  3628. </recording>
  3629. </recordings>
  3630. <recordings>
  3631. <recording>
  3632. <langue>en</langue>
  3633. <locuteur>Cricket</locuteur>
  3634. <audio>../../Language/Sounde13a/13099ags.wav</audio>
  3635. </recording>
  3636. </recordings>
  3637. <recordings>
  3638. <recording>
  3639. <langue>en</langue>
  3640. <locuteur>Ansel</locuteur>
  3641. <audio>../../Language/Sounde13b/13099ans.wav</audio>
  3642. </recording>
  3643. </recordings>
  3644. <recordings>
  3645. <recording>
  3646. <langue>en</langue>
  3647. <locuteur>Chris</locuteur>
  3648. <audio>../../Language/Sounde13d/13099co.wav</audio>
  3649. </recording>
  3650. </recordings>
  3651. <recordings>
  3652. <recording>
  3653. <langue>en</langue>
  3654. <locuteur>Ken</locuteur>
  3655. <audio>../../Language/Sounde13e/13099ken.wav</audio>
  3656. </recording>
  3657. </recordings>
  3658. </phrase>
  3659. <phrase>
  3660. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  3661. <hanzi>
  3662. <simplified>到 家</simplified>
  3663. <traditional>到 家</traditional>
  3664. </hanzi>
  3665. <pinyin>dào jiā</pinyin>
  3666. <translations>
  3667. <translation>
  3668. <langue>en</langue>
  3669. <texte>to get home</texte>
  3670. </translation>
  3671. </translations>
  3672. <recordings>
  3673. <recording>
  3674. <langue>zh</langue>
  3675. <locuteur>Li Di</locuteur>
  3676. <audio>../../Language/Sound7a/7973ld.wav</audio>
  3677. </recording>
  3678. </recordings>
  3679. <recordings>
  3680. <recording>
  3681. <langue>zh</langue>
  3682. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  3683. <audio>../../Language/Sound7b/7973cl.wav</audio>
  3684. </recording>
  3685. </recordings>
  3686. <recordings>
  3687. <recording>
  3688. <langue>zh</langue>
  3689. <locuteur>Lin Qing</locuteur>
  3690. <audio>../../Language/Sound7c/7973lq.wav</audio>
  3691. </recording>
  3692. </recordings>
  3693. <recordings>
  3694. <recording>
  3695. <langue>zh</langue>
  3696. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  3697. <audio>../../Language/Sound7d/7973ch.wav</audio>
  3698. </recording>
  3699. </recordings>
  3700. <recordings>
  3701. <recording>
  3702. <langue>zh</langue>
  3703. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  3704. <audio>../../Language/Sound7f/7973sc.wav</audio>
  3705. </recording>
  3706. </recordings>
  3707. <recordings>
  3708. <recording>
  3709. <langue>en</langue>
  3710. <locuteur>Karen</locuteur>
  3711. <audio>../../Language/Sounde7a/7973kh.wav</audio>
  3712. </recording>
  3713. </recordings>
  3714. <recordings>
  3715. <recording>
  3716. <langue>en</langue>
  3717. <locuteur>Dave</locuteur>
  3718. <audio>../../Language/Sounde7b/7973di.wav</audio>
  3719. </recording>
  3720. </recordings>
  3721. <recordings>
  3722. <recording>
  3723. <langue>en</langue>
  3724. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  3725. <audio>../../Language/Sounde7c/7973jp.wav</audio>
  3726. </recording>
  3727. </recordings>
  3728. <recordings>
  3729. <recording>
  3730. <langue>en</langue>
  3731. <locuteur>Frank</locuteur>
  3732. <audio>../../Language/Sounde7f/7973fu.wav</audio>
  3733. </recording>
  3734. </recordings>
  3735. </phrase>
  3736. <phrase>
  3737. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  3738. <hanzi>
  3739. <simplified>现 在 天 黑 的 早 了 。</simplified>
  3740. <traditional>現 在 天 黑 的 早 了 。</traditional>
  3741. </hanzi>
  3742. <pinyin>xiànzài tiān hēi de zǎo le.</pinyin>
  3743. <translations>
  3744. <translation>
  3745. <langue>en</langue>
  3746. <texte>It's getting dark early now.</texte>
  3747. </translation>
  3748. </translations>
  3749. <recordings>
  3750. <recording>
  3751. <langue>zh</langue>
  3752. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  3753. <audio>../../Language/Sound13a/13106chg.wav</audio>
  3754. </recording>
  3755. </recordings>
  3756. <recordings>
  3757. <recording>
  3758. <langue>zh</langue>
  3759. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  3760. <audio>../../Language/Sound13b/13106sjx.wav</audio>
  3761. </recording>
  3762. </recordings>
  3763. <recordings>
  3764. <recording>
  3765. <langue>zh</langue>
  3766. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  3767. <audio>../../Language/Sound13c/13106wwj.wav</audio>
  3768. </recording>
  3769. </recordings>
  3770. <recordings>
  3771. <recording>
  3772. <langue>zh</langue>
  3773. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  3774. <audio>../../Language/Sound13d/13106gz.wav</audio>
  3775. </recording>
  3776. </recordings>
  3777. <recordings>
  3778. <recording>
  3779. <langue>zh</langue>
  3780. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  3781. <audio>../../Language/Sound13g/13106zzd.wav</audio>
  3782. </recording>
  3783. </recordings>
  3784. <recordings>
  3785. <recording>
  3786. <langue>en</langue>
  3787. <locuteur>Cricket</locuteur>
  3788. <audio>../../Language/Sounde13a/13106ags.wav</audio>
  3789. </recording>
  3790. </recordings>
  3791. <recordings>
  3792. <recording>
  3793. <langue>en</langue>
  3794. <locuteur>Ansel</locuteur>
  3795. <audio>../../Language/Sounde13b/13106ans.wav</audio>
  3796. </recording>
  3797. </recordings>
  3798. <recordings>
  3799. <recording>
  3800. <langue>en</langue>
  3801. <locuteur>Chris</locuteur>
  3802. <audio>../../Language/Sounde13d/13106co.wav</audio>
  3803. </recording>
  3804. </recordings>
  3805. <recordings>
  3806. <recording>
  3807. <langue>en</langue>
  3808. <locuteur>Ken</locuteur>
  3809. <audio>../../Language/Sounde13e/13106ken.wav</audio>
  3810. </recording>
  3811. </recordings>
  3812. </phrase>
  3813. <phrase>
  3814. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  3815. <hanzi>
  3816. <simplified>你 可 以 按 药 方 拿 药 。</simplified>
  3817. <traditional>你 可 以 按 藥 方 拿 藥 。</traditional>
  3818. </hanzi>
  3819. <pinyin>nǐ kěyǐ àn yàofāng náyào.</pinyin>
  3820. <translations>
  3821. <translation>
  3822. <langue>en</langue>
  3823. <texte>You can get the medicine by prescription.</texte>
  3824. </translation>
  3825. </translations>
  3826. <recordings>
  3827. <recording>
  3828. <langue>zh</langue>
  3829. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  3830. <audio>../../Language/Sound7a/7728zn.wav</audio>
  3831. </recording>
  3832. </recordings>
  3833. <recordings>
  3834. <recording>
  3835. <langue>zh</langue>
  3836. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  3837. <audio>../../Language/Sound7b/7728zj.wav</audio>
  3838. </recording>
  3839. </recordings>
  3840. <recordings>
  3841. <recording>
  3842. <langue>zh</langue>
  3843. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  3844. <audio>../../Language/Sound7c/7728lmk.wav</audio>
  3845. </recording>
  3846. </recordings>
  3847. <recordings>
  3848. <recording>
  3849. <langue>zh</langue>
  3850. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  3851. <audio>../../Language/Sound7d/7728wt.wav</audio>
  3852. </recording>
  3853. </recordings>
  3854. <recordings>
  3855. <recording>
  3856. <langue>en</langue>
  3857. <locuteur>Michael</locuteur>
  3858. <audio>../../Language/Sounde7b/7728mb.wav</audio>
  3859. </recording>
  3860. </recordings>
  3861. <recordings>
  3862. <recording>
  3863. <langue>en</langue>
  3864. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  3865. <audio>../../Language/Sounde7c/7728kl.wav</audio>
  3866. </recording>
  3867. </recordings>
  3868. <recordings>
  3869. <recording>
  3870. <langue>en</langue>
  3871. <locuteur>Brian</locuteur>
  3872. <audio>../../Language/Sounde7d/7728bl.wav</audio>
  3873. </recording>
  3874. </recordings>
  3875. <recordings>
  3876. <recording>
  3877. <langue>en</langue>
  3878. <locuteur>Nic</locuteur>
  3879. <audio>../../Language/Sounde7e/7728nk.wav</audio>
  3880. </recording>
  3881. </recordings>
  3882. </phrase>
  3883. <phrase>
  3884. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  3885. <hanzi>
  3886. <simplified>忘 记</simplified>
  3887. <traditional>忘 記</traditional>
  3888. </hanzi>
  3889. <pinyin>wàngjì</pinyin>
  3890. <translations>
  3891. <translation>
  3892. <langue>en</langue>
  3893. <texte>to forget, to forget about</texte>
  3894. </translation>
  3895. </translations>
  3896. <recordings>
  3897. <recording>
  3898. <langue>zh</langue>
  3899. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3900. <audio>../../Language/Sound3a/3835jz.wav</audio>
  3901. </recording>
  3902. </recordings>
  3903. <recordings>
  3904. <recording>
  3905. <langue>zh</langue>
  3906. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  3907. <audio>../../Language/Sound3b/3835wm.wav</audio>
  3908. </recording>
  3909. </recordings>
  3910. <recordings>
  3911. <recording>
  3912. <langue>zh</langue>
  3913. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  3914. <audio>../../Language/Sound3c/3835cpa.wav</audio>
  3915. </recording>
  3916. </recordings>
  3917. <recordings>
  3918. <recording>
  3919. <langue>zh</langue>
  3920. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  3921. <audio>../../Language/Sound3d/3835hx.wav</audio>
  3922. </recording>
  3923. </recordings>
  3924. <recordings>
  3925. <recording>
  3926. <langue>zh</langue>
  3927. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  3928. <audio>../../Language/Sound3e/3835hjl.wav</audio>
  3929. </recording>
  3930. </recordings>
  3931. <recordings>
  3932. <recording>
  3933. <langue>zh</langue>
  3934. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  3935. <audio>../../Language/Sound3f/3835zxw.wav</audio>
  3936. </recording>
  3937. </recordings>
  3938. <recordings>
  3939. <recording>
  3940. <langue>en</langue>
  3941. <locuteur>Tim</locuteur>
  3942. <audio>../../Language/Sounde3a/3835th.wav</audio>
  3943. </recording>
  3944. </recordings>
  3945. <recordings>
  3946. <recording>
  3947. <langue>en</langue>
  3948. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  3949. <audio>../../Language/Sounde3b/3835kl.wav</audio>
  3950. </recording>
  3951. </recordings>
  3952. <recordings>
  3953. <recording>
  3954. <langue>en</langue>
  3955. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  3956. <audio>../../Language/Sounde3c/3835jp.wav</audio>
  3957. </recording>
  3958. </recordings>
  3959. <recordings>
  3960. <recording>
  3961. <langue>en</langue>
  3962. <locuteur>Maggy</locuteur>
  3963. <audio>../../Language/Sounde3d/3835mw.wav</audio>
  3964. </recording>
  3965. </recordings>
  3966. </phrase>
  3967. <phrase>
  3968. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  3969. <hanzi>
  3970. <simplified>一 天 比 一 天 冷 。</simplified>
  3971. <traditional>一 天 比 一 天 冷 。</traditional>
  3972. </hanzi>
  3973. <pinyin>yì tiān bǐ yì tiān lěng.</pinyin>
  3974. <translations>
  3975. <translation>
  3976. <langue>en</langue>
  3977. <texte>It's getting colder everyday.</texte>
  3978. </translation>
  3979. </translations>
  3980. <recordings>
  3981. <recording>
  3982. <langue>zh</langue>
  3983. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  3984. <audio>../../Language/Sound13a/13105chg.wav</audio>
  3985. </recording>
  3986. </recordings>
  3987. <recordings>
  3988. <recording>
  3989. <langue>zh</langue>
  3990. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  3991. <audio>../../Language/Sound13b/13105sjx.wav</audio>
  3992. </recording>
  3993. </recordings>
  3994. <recordings>
  3995. <recording>
  3996. <langue>zh</langue>
  3997. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  3998. <audio>../../Language/Sound13c/13105wwj.wav</audio>
  3999. </recording>
  4000. </recordings>
  4001. <recordings>
  4002. <recording>
  4003. <langue>zh</langue>
  4004. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  4005. <audio>../../Language/Sound13d/13105gz.wav</audio>
  4006. </recording>
  4007. </recordings>
  4008. <recordings>
  4009. <recording>
  4010. <langue>zh</langue>
  4011. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  4012. <audio>../../Language/Sound13g/13105zzd.wav</audio>
  4013. </recording>
  4014. </recordings>
  4015. <recordings>
  4016. <recording>
  4017. <langue>en</langue>
  4018. <locuteur>Cricket</locuteur>
  4019. <audio>../../Language/Sounde13a/13105ags.wav</audio>
  4020. </recording>
  4021. </recordings>
  4022. <recordings>
  4023. <recording>
  4024. <langue>en</langue>
  4025. <locuteur>Ansel</locuteur>
  4026. <audio>../../Language/Sounde13b/13105ans.wav</audio>
  4027. </recording>
  4028. </recordings>
  4029. <recordings>
  4030. <recording>
  4031. <langue>en</langue>
  4032. <locuteur>Chris</locuteur>
  4033. <audio>../../Language/Sounde13d/13105co.wav</audio>
  4034. </recording>
  4035. </recordings>
  4036. <recordings>
  4037. <recording>
  4038. <langue>en</langue>
  4039. <locuteur>Ken</locuteur>
  4040. <audio>../../Language/Sounde13e/13105ken.wav</audio>
  4041. </recording>
  4042. </recordings>
  4043. </phrase>
  4044. <phrase>
  4045. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  4046. <hanzi>
  4047. <simplified>她 把 他 最 喜 欢 的 夹 克 衫 藏 起 来 , 以 回 应 他 的 玩 笑 。</simplified>
  4048. <traditional>她 把 他 最 喜 歡 的 夾 克 衫 藏 起 來 , 以 回 應 他 的 玩 笑 。</traditional>
  4049. </hanzi>
  4050. <pinyin>tā bǎ tā zuì xǐhuan de jiákèshān cáng qǐlai, yǐ huíyìng tā de wánxiào.</pinyin>
  4051. <translations>
  4052. <translation>
  4053. <langue>en</langue>
  4054. <texte>She hid his favorite jacket to get back at him for teasing her.</texte>
  4055. </translation>
  4056. </translations>
  4057. <recordings>
  4058. <recording>
  4059. <langue>zh</langue>
  4060. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  4061. <audio>../../Language/Sound13a/13135lyr.wav</audio>
  4062. </recording>
  4063. </recordings>
  4064. <recordings>
  4065. <recording>
  4066. <langue>zh</langue>
  4067. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  4068. <audio>../../Language/Sound13b/13135zj.wav</audio>
  4069. </recording>
  4070. </recordings>
  4071. <recordings>
  4072. <recording>
  4073. <langue>zh</langue>
  4074. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  4075. <audio>../../Language/Sound13c/13135cao.wav</audio>
  4076. </recording>
  4077. </recordings>
  4078. <recordings>
  4079. <recording>
  4080. <langue>zh</langue>
  4081. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  4082. <audio>../../Language/Sound13d/13135li.wav</audio>
  4083. </recording>
  4084. </recordings>
  4085. <recordings>
  4086. <recording>
  4087. <langue>zh</langue>
  4088. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  4089. <audio>../../Language/Sound13e/13135tl.wav</audio>
  4090. </recording>
  4091. </recordings>
  4092. <recordings>
  4093. <recording>
  4094. <langue>zh</langue>
  4095. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  4096. <audio>../../Language/Sound13f/13135nzt.wav</audio>
  4097. </recording>
  4098. </recordings>
  4099. <recordings>
  4100. <recording>
  4101. <langue>zh</langue>
  4102. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  4103. <audio>../../Language/Sound13g/13135zzd.wav</audio>
  4104. </recording>
  4105. </recordings>
  4106. <recordings>
  4107. <recording>
  4108. <langue>en</langue>
  4109. <locuteur>Cricket</locuteur>
  4110. <audio>../../Language/Sounde13a/13135ags.wav</audio>
  4111. </recording>
  4112. </recordings>
  4113. <recordings>
  4114. <recording>
  4115. <langue>en</langue>
  4116. <locuteur>Ansel</locuteur>
  4117. <audio>../../Language/Sounde13b/13135ans.wav</audio>
  4118. </recording>
  4119. </recordings>
  4120. <recordings>
  4121. <recording>
  4122. <langue>en</langue>
  4123. <locuteur>Chris</locuteur>
  4124. <audio>../../Language/Sounde13d/13135co.wav</audio>
  4125. </recording>
  4126. </recordings>
  4127. <recordings>
  4128. <recording>
  4129. <langue>en</langue>
  4130. <locuteur>Ken</locuteur>
  4131. <audio>../../Language/Sounde13e/13135ken.wav</audio>
  4132. </recording>
  4133. </recordings>
  4134. </phrase>
  4135. <phrase>
  4136. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  4137. <hanzi>
  4138. <simplified>我 不 懂 所 有 这 些 是 什 么 目 的 。</simplified>
  4139. <traditional>我 不 懂 所 有 這 些 是 什 麼 目 的 。</traditional>
  4140. </hanzi>
  4141. <pinyin>wǒ bù dǒng suǒyǒu zhèxiē shì shénme mùdi.</pinyin>
  4142. <translations>
  4143. <translation>
  4144. <langue>en</langue>
  4145. <texte>I don't get the point of all this.</texte>
  4146. </translation>
  4147. </translations>
  4148. <recordings>
  4149. <recording>
  4150. <langue>zh</langue>
  4151. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  4152. <audio>../../Language/Sound13a/13126lyr.wav</audio>
  4153. </recording>
  4154. </recordings>
  4155. <recordings>
  4156. <recording>
  4157. <langue>zh</langue>
  4158. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  4159. <audio>../../Language/Sound13b/13126zj.wav</audio>
  4160. </recording>
  4161. </recordings>
  4162. <recordings>
  4163. <recording>
  4164. <langue>zh</langue>
  4165. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  4166. <audio>../../Language/Sound13c/13126cao.wav</audio>
  4167. </recording>
  4168. </recordings>
  4169. <recordings>
  4170. <recording>
  4171. <langue>zh</langue>
  4172. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  4173. <audio>../../Language/Sound13d/13126li.wav</audio>
  4174. </recording>
  4175. </recordings>
  4176. <recordings>
  4177. <recording>
  4178. <langue>zh</langue>
  4179. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  4180. <audio>../../Language/Sound13e/13126tl.wav</audio>
  4181. </recording>
  4182. </recordings>
  4183. <recordings>
  4184. <recording>
  4185. <langue>zh</langue>
  4186. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  4187. <audio>../../Language/Sound13f/13126nzt.wav</audio>
  4188. </recording>
  4189. </recordings>
  4190. <recordings>
  4191. <recording>
  4192. <langue>zh</langue>
  4193. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  4194. <audio>../../Language/Sound13g/13126zzd.wav</audio>
  4195. </recording>
  4196. </recordings>
  4197. <recordings>
  4198. <recording>
  4199. <langue>en</langue>
  4200. <locuteur>Cricket</locuteur>
  4201. <audio>../../Language/Sounde13a/13126ags.wav</audio>
  4202. </recording>
  4203. </recordings>
  4204. <recordings>
  4205. <recording>
  4206. <langue>en</langue>
  4207. <locuteur>Ansel</locuteur>
  4208. <audio>../../Language/Sounde13b/13126ans.wav</audio>
  4209. </recording>
  4210. </recordings>
  4211. <recordings>
  4212. <recording>
  4213. <langue>en</langue>
  4214. <locuteur>Chris</locuteur>
  4215. <audio>../../Language/Sounde13d/13126co.wav</audio>
  4216. </recording>
  4217. </recordings>
  4218. <recordings>
  4219. <recording>
  4220. <langue>en</langue>
  4221. <locuteur>Ken</locuteur>
  4222. <audio>../../Language/Sounde13e/13126ken.wav</audio>
  4223. </recording>
  4224. </recordings>
  4225. </phrase>
  4226. <phrase>
  4227. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  4228. <hanzi>
  4229. <simplified>我 不 知 道 他 在 捣 什 么 鬼 , 前 天 会 上 他 的 言 行 就 象 换 了 一 个 人 。</simplified>
  4230. <traditional>我 不 知 道 他 在 搗 什 麼 鬼 , 前 天 會 上 他 的 言 行 就 象 換 了 一 個 人 。</traditional>
  4231. </hanzi>
  4232. <pinyin>wǒ bù zhīdào tā zài dǎo shénme guǐ, qiántiān huìshang tā de yánxíng jiù xiàng huàn le yí ge rén.</pinyin>
  4233. <translations>
  4234. <translation>
  4235. <langue>en</langue>
  4236. <texte>I don't know what he's getting up to. At the meeting the day before yesterday, he made comments that seemed unlike him.</texte>
  4237. </translation>
  4238. </translations>
  4239. <recordings>
  4240. <recording>
  4241. <langue>zh</langue>
  4242. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  4243. <audio>../../Language/Sound13a/13184lyr.wav</audio>
  4244. </recording>
  4245. </recordings>
  4246. <recordings>
  4247. <recording>
  4248. <langue>zh</langue>
  4249. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  4250. <audio>../../Language/Sound13b/13184zj.wav</audio>
  4251. </recording>
  4252. </recordings>
  4253. <recordings>
  4254. <recording>
  4255. <langue>zh</langue>
  4256. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  4257. <audio>../../Language/Sound13c/13184cao.wav</audio>
  4258. </recording>
  4259. </recordings>
  4260. <recordings>
  4261. <recording>
  4262. <langue>zh</langue>
  4263. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  4264. <audio>../../Language/Sound13d/13184li.wav</audio>
  4265. </recording>
  4266. </recordings>
  4267. <recordings>
  4268. <recording>
  4269. <langue>zh</langue>
  4270. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  4271. <audio>../../Language/Sound13e/13184tl.wav</audio>
  4272. </recording>
  4273. </recordings>
  4274. <recordings>
  4275. <recording>
  4276. <langue>zh</langue>
  4277. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  4278. <audio>../../Language/Sound13f/13184nzt.wav</audio>
  4279. </recording>
  4280. </recordings>
  4281. <recordings>
  4282. <recording>
  4283. <langue>zh</langue>
  4284. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  4285. <audio>../../Language/Sound13g/13184zzd.wav</audio>
  4286. </recording>
  4287. </recordings>
  4288. <recordings>
  4289. <recording>
  4290. <langue>en</langue>
  4291. <locuteur>Scrib</locuteur>
  4292. <audio>../../Language/Sounde13b/13184ds.wav</audio>
  4293. </recording>
  4294. </recordings>
  4295. <recordings>
  4296. <recording>
  4297. <langue>en</langue>
  4298. <locuteur>Brian</locuteur>
  4299. <audio>../../Language/Sounde13d/13184bl.wav</audio>
  4300. </recording>
  4301. </recordings>
  4302. </phrase>
  4303. <phrase>
  4304. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  4305. <hanzi>
  4306. <simplified>你 出 门 时 给 我 带 一 瓶 可 乐 回 来 , 好 吗 ?</simplified>
  4307. <traditional>你 出 門 時 給 我 帶 一 瓶 可 樂 回 來 , 好 嗎 ?</traditional>
  4308. </hanzi>
  4309. <pinyin>nǐ chūmén shí gěi wǒ dài yì píng kělè huílái, hǎo ma?</pinyin>
  4310. <translations>
  4311. <translation>
  4312. <langue>en</langue>
  4313. <texte>Get me a coke while you're out, would you?</texte>
  4314. </translation>
  4315. </translations>
  4316. <recordings>
  4317. <recording>
  4318. <langue>zh</langue>
  4319. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  4320. <audio>../../Language/Sound13a/13092chg.wav</audio>
  4321. </recording>
  4322. </recordings>
  4323. <recordings>
  4324. <recording>
  4325. <langue>zh</langue>
  4326. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  4327. <audio>../../Language/Sound13b/13092sjx.wav</audio>
  4328. </recording>
  4329. </recordings>
  4330. <recordings>
  4331. <recording>
  4332. <langue>zh</langue>
  4333. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  4334. <audio>../../Language/Sound13c/13092wwj.wav</audio>
  4335. </recording>
  4336. </recordings>
  4337. <recordings>
  4338. <recording>
  4339. <langue>zh</langue>
  4340. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  4341. <audio>../../Language/Sound13d/13092gz.wav</audio>
  4342. </recording>
  4343. </recordings>
  4344. <recordings>
  4345. <recording>
  4346. <langue>zh</langue>
  4347. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  4348. <audio>../../Language/Sound13g/13092zzd.wav</audio>
  4349. </recording>
  4350. </recordings>
  4351. <recordings>
  4352. <recording>
  4353. <langue>en</langue>
  4354. <locuteur>Cricket</locuteur>
  4355. <audio>../../Language/Sounde13a/13092ags.wav</audio>
  4356. </recording>
  4357. </recordings>
  4358. <recordings>
  4359. <recording>
  4360. <langue>en</langue>
  4361. <locuteur>Ansel</locuteur>
  4362. <audio>../../Language/Sounde13b/13092ans.wav</audio>
  4363. </recording>
  4364. </recordings>
  4365. <recordings>
  4366. <recording>
  4367. <langue>en</langue>
  4368. <locuteur>Chris</locuteur>
  4369. <audio>../../Language/Sounde13d/13092co.wav</audio>
  4370. </recording>
  4371. </recordings>
  4372. <recordings>
  4373. <recording>
  4374. <langue>en</langue>
  4375. <locuteur>Ken</locuteur>
  4376. <audio>../../Language/Sounde13e/13092ken.wav</audio>
  4377. </recording>
  4378. </recordings>
  4379. </phrase>
  4380. <phrase>
  4381. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  4382. <hanzi>
  4383. <simplified>他 得 了 麻 疹 不 能 出 去 玩 儿 了 。</simplified>
  4384. <traditional>他 得 了 麻 疹 不 能 出 去 玩 兒 了 。</traditional>
  4385. </hanzi>
  4386. <pinyin>tā dé le mázhěn bù néng chūqù wánr le.</pinyin>
  4387. <translations>
  4388. <translation>
  4389. <langue>en</langue>
  4390. <texte>He's got measles and can't go out to play.</texte>
  4391. </translation>
  4392. </translations>
  4393. <recordings>
  4394. <recording>
  4395. <langue>zh</langue>
  4396. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  4397. <audio>../../Language/Sound13a/13095chg.wav</audio>
  4398. </recording>
  4399. </recordings>
  4400. <recordings>
  4401. <recording>
  4402. <langue>zh</langue>
  4403. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  4404. <audio>../../Language/Sound13b/13095sjx.wav</audio>
  4405. </recording>
  4406. </recordings>
  4407. <recordings>
  4408. <recording>
  4409. <langue>zh</langue>
  4410. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  4411. <audio>../../Language/Sound13c/13095wwj.wav</audio>
  4412. </recording>
  4413. </recordings>
  4414. <recordings>
  4415. <recording>
  4416. <langue>zh</langue>
  4417. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  4418. <audio>../../Language/Sound13d/13095gz.wav</audio>
  4419. </recording>
  4420. </recordings>
  4421. <recordings>
  4422. <recording>
  4423. <langue>zh</langue>
  4424. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  4425. <audio>../../Language/Sound13g/13095zzd.wav</audio>
  4426. </recording>
  4427. </recordings>
  4428. <recordings>
  4429. <recording>
  4430. <langue>en</langue>
  4431. <locuteur>Cricket</locuteur>
  4432. <audio>../../Language/Sounde13a/13095ags.wav</audio>
  4433. </recording>
  4434. </recordings>
  4435. <recordings>
  4436. <recording>
  4437. <langue>en</langue>
  4438. <locuteur>Ansel</locuteur>
  4439. <audio>../../Language/Sounde13b/13095ans.wav</audio>
  4440. </recording>
  4441. </recordings>
  4442. <recordings>
  4443. <recording>
  4444. <langue>en</langue>
  4445. <locuteur>Chris</locuteur>
  4446. <audio>../../Language/Sounde13d/13095co.wav</audio>
  4447. </recording>
  4448. </recordings>
  4449. <recordings>
  4450. <recording>
  4451. <langue>en</langue>
  4452. <locuteur>Ken</locuteur>
  4453. <audio>../../Language/Sounde13e/13095ken.wav</audio>
  4454. </recording>
  4455. </recordings>
  4456. </phrase>
  4457. <phrase>
  4458. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  4459. <hanzi>
  4460. <simplified>搭 车 上 班 。</simplified>
  4461. <traditional>搭 車 上 班 。</traditional>
  4462. </hanzi>
  4463. <pinyin>dā chē shàngbān.</pinyin>
  4464. <translations>
  4465. <translation>
  4466. <langue>en</langue>
  4467. <texte>Get a lift to the office.</texte>
  4468. </translation>
  4469. </translations>
  4470. <recordings>
  4471. <recording>
  4472. <langue>zh</langue>
  4473. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4474. <audio>../../Language/Sound1a/1943jz.wav</audio>
  4475. </recording>
  4476. </recordings>
  4477. <recordings>
  4478. <recording>
  4479. <langue>zh</langue>
  4480. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  4481. <audio>../../Language/Sound1b/1943ljz.wav</audio>
  4482. </recording>
  4483. </recordings>
  4484. <recordings>
  4485. <recording>
  4486. <langue>zh</langue>
  4487. <locuteur>Zhu Mengxi</locuteur>
  4488. <audio>../../Language/Sound1c/1943zmx.wav</audio>
  4489. </recording>
  4490. </recordings>
  4491. <recordings>
  4492. <recording>
  4493. <langue>zh</langue>
  4494. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  4495. <audio>../../Language/Sound1d/1943wm.wav</audio>
  4496. </recording>
  4497. </recordings>
  4498. <recordings>
  4499. <recording>
  4500. <langue>zh</langue>
  4501. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  4502. <audio>../../Language/Sound1e/1943mz.wav</audio>
  4503. </recording>
  4504. </recordings>
  4505. <recordings>
  4506. <recording>
  4507. <langue>zh</langue>
  4508. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  4509. <audio>../../Language/Sound1f/1943zh.wav</audio>
  4510. </recording>
  4511. </recordings>
  4512. <recordings>
  4513. <recording>
  4514. <langue>en</langue>
  4515. <locuteur>Fred</locuteur>
  4516. <audio>../../Language/Sounde1a/1943fb.wav</audio>
  4517. </recording>
  4518. </recordings>
  4519. <recordings>
  4520. <recording>
  4521. <langue>en</langue>
  4522. <locuteur>Millie</locuteur>
  4523. <audio>../../Language/Sounde1b/1943mc.wav</audio>
  4524. </recording>
  4525. </recordings>
  4526. <recordings>
  4527. <recording>
  4528. <langue>en</langue>
  4529. <locuteur>Mike</locuteur>
  4530. <audio>../../Language/Sounde1c/1943mj.wav</audio>
  4531. </recording>
  4532. </recordings>
  4533. <recordings>
  4534. <recording>
  4535. <langue>en</langue>
  4536. <locuteur>April</locuteur>
  4537. <audio>../../Language/Sounde1d/1943as.wav</audio>
  4538. </recording>
  4539. </recordings>
  4540. </phrase>
  4541. <phrase>
  4542. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  4543. <hanzi>
  4544. <simplified>我 不 得 不 早 回 家 以 便 为 晚 会 做 准 备 。</simplified>
  4545. <traditional>我 不 得 不 早 回 家 以 便 爲 晚 會 做 準 備 。</traditional>
  4546. </hanzi>
  4547. <pinyin>wǒ bùdébù zǎo huíjiā yǐbiàn wèi wǎnhuì zuò zhǔnbèi.</pinyin>
  4548. <translations>
  4549. <translation>
  4550. <langue>en</langue>
  4551. <texte>I have to get home early so I can get ready for the party.</texte>
  4552. </translation>
  4553. </translations>
  4554. <recordings>
  4555. <recording>
  4556. <langue>zh</langue>
  4557. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  4558. <audio>../../Language/Sound13a/13108chg.wav</audio>
  4559. </recording>
  4560. </recordings>
  4561. <recordings>
  4562. <recording>
  4563. <langue>zh</langue>
  4564. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  4565. <audio>../../Language/Sound13b/13108sjx.wav</audio>
  4566. </recording>
  4567. </recordings>
  4568. <recordings>
  4569. <recording>
  4570. <langue>zh</langue>
  4571. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  4572. <audio>../../Language/Sound13c/13108wwj.wav</audio>
  4573. </recording>
  4574. </recordings>
  4575. <recordings>
  4576. <recording>
  4577. <langue>zh</langue>
  4578. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  4579. <audio>../../Language/Sound13d/13108gz.wav</audio>
  4580. </recording>
  4581. </recordings>
  4582. <recordings>
  4583. <recording>
  4584. <langue>zh</langue>
  4585. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  4586. <audio>../../Language/Sound13g/13108zzd.wav</audio>
  4587. </recording>
  4588. </recordings>
  4589. <recordings>
  4590. <recording>
  4591. <langue>en</langue>
  4592. <locuteur>Cricket</locuteur>
  4593. <audio>../../Language/Sounde13a/13108ags.wav</audio>
  4594. </recording>
  4595. </recordings>
  4596. <recordings>
  4597. <recording>
  4598. <langue>en</langue>
  4599. <locuteur>Ansel</locuteur>
  4600. <audio>../../Language/Sounde13b/13108ans.wav</audio>
  4601. </recording>
  4602. </recordings>
  4603. <recordings>
  4604. <recording>
  4605. <langue>en</langue>
  4606. <locuteur>Chris</locuteur>
  4607. <audio>../../Language/Sounde13d/13108co.wav</audio>
  4608. </recording>
  4609. </recordings>
  4610. <recordings>
  4611. <recording>
  4612. <langue>en</langue>
  4613. <locuteur>Ken</locuteur>
  4614. <audio>../../Language/Sounde13e/13108ken.wav</audio>
  4615. </recording>
  4616. </recordings>
  4617. </phrase>
  4618. <phrase>
  4619. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  4620. <hanzi>
  4621. <simplified>我 希 望 我 们 能 早 点 儿 知 道 , 我 快 等 烦 了 。</simplified>
  4622. <traditional>我 希 望 我 們 能 早 點 兒 知 道 , 我 快 等 煩 了 。</traditional>
  4623. </hanzi>
  4624. <pinyin>wǒ xīwàng wǒmen néng zǎo diǎnr zhīdào, wǒ kuài děng fán le.</pinyin>
  4625. <translations>
  4626. <translation>
  4627. <langue>en</langue>
  4628. <texte>I hope we know before that, I'm getting bored with waiting.</texte>
  4629. </translation>
  4630. </translations>
  4631. <recordings>
  4632. <recording>
  4633. <langue>zh</langue>
  4634. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  4635. <audio>../../Language/Sound13a/13140lyr.wav</audio>
  4636. </recording>
  4637. </recordings>
  4638. <recordings>
  4639. <recording>
  4640. <langue>zh</langue>
  4641. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  4642. <audio>../../Language/Sound13b/13140zj.wav</audio>
  4643. </recording>
  4644. </recordings>
  4645. <recordings>
  4646. <recording>
  4647. <langue>zh</langue>
  4648. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  4649. <audio>../../Language/Sound13c/13140cao.wav</audio>
  4650. </recording>
  4651. </recordings>
  4652. <recordings>
  4653. <recording>
  4654. <langue>zh</langue>
  4655. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  4656. <audio>../../Language/Sound13d/13140li.wav</audio>
  4657. </recording>
  4658. </recordings>
  4659. <recordings>
  4660. <recording>
  4661. <langue>zh</langue>
  4662. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  4663. <audio>../../Language/Sound13e/13140tl.wav</audio>
  4664. </recording>
  4665. </recordings>
  4666. <recordings>
  4667. <recording>
  4668. <langue>zh</langue>
  4669. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  4670. <audio>../../Language/Sound13f/13140nzt.wav</audio>
  4671. </recording>
  4672. </recordings>
  4673. <recordings>
  4674. <recording>
  4675. <langue>zh</langue>
  4676. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  4677. <audio>../../Language/Sound13g/13140zzd.wav</audio>
  4678. </recording>
  4679. </recordings>
  4680. <recordings>
  4681. <recording>
  4682. <langue>en</langue>
  4683. <locuteur>Cricket</locuteur>
  4684. <audio>../../Language/Sounde13a/13140ags.wav</audio>
  4685. </recording>
  4686. </recordings>
  4687. <recordings>
  4688. <recording>
  4689. <langue>en</langue>
  4690. <locuteur>Ansel</locuteur>
  4691. <audio>../../Language/Sounde13b/13140ans.wav</audio>
  4692. </recording>
  4693. </recordings>
  4694. <recordings>
  4695. <recording>
  4696. <langue>en</langue>
  4697. <locuteur>Chris</locuteur>
  4698. <audio>../../Language/Sounde13d/13140co.wav</audio>
  4699. </recording>
  4700. </recordings>
  4701. <recordings>
  4702. <recording>
  4703. <langue>en</langue>
  4704. <locuteur>Ken</locuteur>
  4705. <audio>../../Language/Sounde13e/13140ken.wav</audio>
  4706. </recording>
  4707. </recordings>
  4708. </phrase>
  4709. <phrase>
  4710. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  4711. <hanzi>
  4712. <simplified>忘</simplified>
  4713. <traditional>忘</traditional>
  4714. </hanzi>
  4715. <pinyin>wàng</pinyin>
  4716. <translations>
  4717. <translation>
  4718. <langue>en</langue>
  4719. <texte>to forget</texte>
  4720. </translation>
  4721. </translations>
  4722. <recordings>
  4723. <recording>
  4724. <langue>zh</langue>
  4725. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  4726. <audio>../../Language/Sound0a/854fx.wav</audio>
  4727. </recording>
  4728. </recordings>
  4729. <recordings>
  4730. <recording>
  4731. <langue>zh</langue>
  4732. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  4733. <audio>../../Language/Sound0b/854am.wav</audio>
  4734. </recording>
  4735. </recordings>
  4736. <recordings>
  4737. <recording>
  4738. <langue>zh</langue>
  4739. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4740. <audio>../../Language/Sound3a/3836jz.wav</audio>
  4741. </recording>
  4742. </recordings>
  4743. <recordings>
  4744. <recording>
  4745. <langue>zh</langue>
  4746. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  4747. <audio>../../Language/Sound0d/854ch.wav</audio>
  4748. </recording>
  4749. </recordings>
  4750. <recordings>
  4751. <recording>
  4752. <langue>en</langue>
  4753. <locuteur>Fred</locuteur>
  4754. <audio>../../Language/Sounde0a/854fb.wav</audio>
  4755. </recording>
  4756. </recordings>
  4757. <recordings>
  4758. <recording>
  4759. <langue>en</langue>
  4760. <locuteur>Kate</locuteur>
  4761. <audio>../../Language/Sounde0b/854kd.wav</audio>
  4762. </recording>
  4763. </recordings>
  4764. <recordings>
  4765. <recording>
  4766. <langue>en</langue>
  4767. <locuteur>Sarah</locuteur>
  4768. <audio>../../Language/Sounde0c/854sm.wav</audio>
  4769. </recording>
  4770. </recordings>
  4771. <recordings>
  4772. <recording>
  4773. <langue>en</langue>
  4774. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  4775. <audio>../../Language/Sounde0d/854jp.wav</audio>
  4776. </recording>
  4777. </recordings>
  4778. </phrase>
  4779. <phrase>
  4780. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  4781. <hanzi>
  4782. <simplified>这 卷 胶 卷 照 完 了 , 到 哪 儿 去 冲 ?</simplified>
  4783. <traditional>這 卷 膠 卷 照 完 了 , 到 哪 兒 去 衝 ?</traditional>
  4784. </hanzi>
  4785. <pinyin>zhè juǎn jiāojuǎn zhào wán le, dào nǎr qù chōng?</pinyin>
  4786. <translations>
  4787. <translation>
  4788. <langue>en</langue>
  4789. <texte>I've finished this roll of film. Where do I get it developed?</texte>
  4790. </translation>
  4791. </translations>
  4792. <recordings>
  4793. <recording>
  4794. <langue>zh</langue>
  4795. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  4796. <audio>../../Language/Sound7a/7293wt.wav</audio>
  4797. </recording>
  4798. </recordings>
  4799. <recordings>
  4800. <recording>
  4801. <langue>zh</langue>
  4802. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  4803. <audio>../../Language/Sound7b/7293zl.wav</audio>
  4804. </recording>
  4805. </recordings>
  4806. <recordings>
  4807. <recording>
  4808. <langue>zh</langue>
  4809. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  4810. <audio>../../Language/Sound7c/7293lz.wav</audio>
  4811. </recording>
  4812. </recordings>
  4813. <recordings>
  4814. <recording>
  4815. <langue>zh</langue>
  4816. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  4817. <audio>../../Language/Sound7d/7293lmk.wav</audio>
  4818. </recording>
  4819. </recordings>
  4820. <recordings>
  4821. <recording>
  4822. <langue>zh</langue>
  4823. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  4824. <audio>../../Language/Sound7e/7293sc.wav</audio>
  4825. </recording>
  4826. </recordings>
  4827. <recordings>
  4828. <recording>
  4829. <langue>zh</langue>
  4830. <locuteur>Liu Xuechun</locuteur>
  4831. <audio>../../Language/Sound7g/7293lxc.wav</audio>
  4832. </recording>
  4833. </recordings>
  4834. <recordings>
  4835. <recording>
  4836. <langue>en</langue>
  4837. <locuteur>Karen</locuteur>
  4838. <audio>../../Language/Sounde7a/7293kh.wav</audio>
  4839. </recording>
  4840. </recordings>
  4841. <recordings>
  4842. <recording>
  4843. <langue>en</langue>
  4844. <locuteur>Nick</locuteur>
  4845. <audio>../../Language/Sounde7b/7293nk.wav</audio>
  4846. </recording>
  4847. </recordings>
  4848. <recordings>
  4849. <recording>
  4850. <langue>en</langue>
  4851. <locuteur>Sarah</locuteur>
  4852. <audio>../../Language/Sounde7c/7293sm.wav</audio>
  4853. </recording>
  4854. </recordings>
  4855. </phrase>
  4856. <phrase>
  4857. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  4858. <hanzi>
  4859. <simplified>我 准 备 好 晚 饭 后 , 我 会 有 时 间 辅 导 你 的 数 学 。</simplified>
  4860. <traditional>我 準 備 好 晚 飯 後 , 我 會 有 時 間 輔 導 你 的 數 學 。</traditional>
  4861. </hanzi>
  4862. <pinyin>wǒ zhǔnbèi hǎo wǎnfàn hòu, wǒ huì yǒu shíjiān fúdǎo nǐ de shùxué.</pinyin>
  4863. <translations>
  4864. <translation>
  4865. <langue>en</langue>
  4866. <texte>After I get dinner ready I will have time to help you with your math.</texte>
  4867. </translation>
  4868. </translations>
  4869. <recordings>
  4870. <recording>
  4871. <langue>zh</langue>
  4872. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  4873. <audio>../../Language/Sound13a/13112lyr.wav</audio>
  4874. </recording>
  4875. </recordings>
  4876. <recordings>
  4877. <recording>
  4878. <langue>zh</langue>
  4879. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  4880. <audio>../../Language/Sound13b/13112zj.wav</audio>
  4881. </recording>
  4882. </recordings>
  4883. <recordings>
  4884. <recording>
  4885. <langue>zh</langue>
  4886. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  4887. <audio>../../Language/Sound13c/13112cao.wav</audio>
  4888. </recording>
  4889. </recordings>
  4890. <recordings>
  4891. <recording>
  4892. <langue>zh</langue>
  4893. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  4894. <audio>../../Language/Sound13d/13112li.wav</audio>
  4895. </recording>
  4896. </recordings>
  4897. <recordings>
  4898. <recording>
  4899. <langue>zh</langue>
  4900. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  4901. <audio>../../Language/Sound13e/13112tl.wav</audio>
  4902. </recording>
  4903. </recordings>
  4904. <recordings>
  4905. <recording>
  4906. <langue>zh</langue>
  4907. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  4908. <audio>../../Language/Sound13f/13112nzt.wav</audio>
  4909. </recording>
  4910. </recordings>
  4911. <recordings>
  4912. <recording>
  4913. <langue>zh</langue>
  4914. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  4915. <audio>../../Language/Sound13g/13112zzd.wav</audio>
  4916. </recording>
  4917. </recordings>
  4918. <recordings>
  4919. <recording>
  4920. <langue>en</langue>
  4921. <locuteur>Cricket</locuteur>
  4922. <audio>../../Language/Sounde13a/13112ags.wav</audio>
  4923. </recording>
  4924. </recordings>
  4925. <recordings>
  4926. <recording>
  4927. <langue>en</langue>
  4928. <locuteur>Ansel</locuteur>
  4929. <audio>../../Language/Sounde13b/13112ans.wav</audio>
  4930. </recording>
  4931. </recordings>
  4932. <recordings>
  4933. <recording>
  4934. <langue>en</langue>
  4935. <locuteur>Chris</locuteur>
  4936. <audio>../../Language/Sounde13d/13112co.wav</audio>
  4937. </recording>
  4938. </recordings>
  4939. <recordings>
  4940. <recording>
  4941. <langue>en</langue>
  4942. <locuteur>Ken</locuteur>
  4943. <audio>../../Language/Sounde13e/13112ken.wav</audio>
  4944. </recording>
  4945. </recordings>
  4946. </phrase>
  4947. <phrase>
  4948. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  4949. <hanzi>
  4950. <simplified>她 习 惯 随 心 所 欲 , 但 是 她 的 新 老 板 不 能 忍 受 她 这 样 。</simplified>
  4951. <traditional>她 習 慣 隨 心 所 欲 , 但 是 她 的 新 老 板 不 能 忍 受 她 這 樣 。</traditional>
  4952. </hanzi>
  4953. <pinyin>tā xíguàn suíxīnsuǒyù, dànshì tā de xīn lǎobǎn bù néng rěnshòu tā zhèyàng.</pinyin>
  4954. <translations>
  4955. <translation>
  4956. <langue>en</langue>
  4957. <texte>She's used to getting her own way, but the new boss won't put up with it.</texte>
  4958. </translation>
  4959. </translations>
  4960. <recordings>
  4961. <recording>
  4962. <langue>zh</langue>
  4963. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  4964. <audio>../../Language/Sound18a/18238lyr.wav</audio>
  4965. </recording>
  4966. </recordings>
  4967. <recordings>
  4968. <recording>
  4969. <langue>zh</langue>
  4970. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  4971. <audio>../../Language/Sound18b/18238chg.wav</audio>
  4972. </recording>
  4973. </recordings>
  4974. <recordings>
  4975. <recording>
  4976. <langue>zh</langue>
  4977. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  4978. <audio>../../Language/Sound18c/18238df.wav</audio>
  4979. </recording>
  4980. </recordings>
  4981. <recordings>
  4982. <recording>
  4983. <langue>zh</langue>
  4984. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  4985. <audio>../../Language/Sound18d/18238li.wav</audio>
  4986. </recording>
  4987. </recordings>
  4988. <recordings>
  4989. <recording>
  4990. <langue>zh</langue>
  4991. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  4992. <audio>../../Language/Sound18e/18238gz.wav</audio>
  4993. </recording>
  4994. </recordings>
  4995. <recordings>
  4996. <recording>
  4997. <langue>zh</langue>
  4998. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  4999. <audio>../../Language/Sound18g/18238zzd.wav</audio>
  5000. </recording>
  5001. </recordings>
  5002. <recordings>
  5003. <recording>
  5004. <langue>en</langue>
  5005. <locuteur>April</locuteur>
  5006. <audio>../../Language/Sounde18a/18238as.wav</audio>
  5007. </recording>
  5008. </recordings>
  5009. <recordings>
  5010. <recording>
  5011. <langue>en</langue>
  5012. <locuteur>Rachel</locuteur>
  5013. <audio>../../Language/Sounde18c/18238rs.wav</audio>
  5014. </recording>
  5015. </recordings>
  5016. <recordings>
  5017. <recording>
  5018. <langue>en</langue>
  5019. <locuteur>Frank</locuteur>
  5020. <audio>../../Language/Sounde18d/18238fu.wav</audio>
  5021. </recording>
  5022. </recordings>
  5023. <recordings>
  5024. <recording>
  5025. <langue>en</langue>
  5026. <locuteur>Austin</locuteur>
  5027. <audio>../../Language/Sounde18f/18238au.wav</audio>
  5028. </recording>
  5029. </recordings>
  5030. </phrase>
  5031. <phrase>
  5032. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  5033. <hanzi>
  5034. <simplified>当 他 打 棒 球 时 , 他 被 球 击 中 了 腿 。</simplified>
  5035. <traditional>當 他 打 棒 球 時 , 他 被 球 擊 中 了 腿 。</traditional>
  5036. </hanzi>
  5037. <pinyin>dāng tā dǎ bàngqiú shí, tā bèi qiú jīzhòng le tuǐ.</pinyin>
  5038. <translations>
  5039. <translation>
  5040. <langue>en</langue>
  5041. <texte>When he was playing baseball, he got hit in the leg by the ball.</texte>
  5042. </translation>
  5043. </translations>
  5044. <recordings>
  5045. <recording>
  5046. <langue>zh</langue>
  5047. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  5048. <audio>../../Language/Sound13a/13098chg.wav</audio>
  5049. </recording>
  5050. </recordings>
  5051. <recordings>
  5052. <recording>
  5053. <langue>zh</langue>
  5054. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  5055. <audio>../../Language/Sound13b/13098sjx.wav</audio>
  5056. </recording>
  5057. </recordings>
  5058. <recordings>
  5059. <recording>
  5060. <langue>zh</langue>
  5061. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  5062. <audio>../../Language/Sound13c/13098wwj.wav</audio>
  5063. </recording>
  5064. </recordings>
  5065. <recordings>
  5066. <recording>
  5067. <langue>zh</langue>
  5068. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  5069. <audio>../../Language/Sound13d/13098gz.wav</audio>
  5070. </recording>
  5071. </recordings>
  5072. <recordings>
  5073. <recording>
  5074. <langue>zh</langue>
  5075. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  5076. <audio>../../Language/Sound13g/13098zzd.wav</audio>
  5077. </recording>
  5078. </recordings>
  5079. <recordings>
  5080. <recording>
  5081. <langue>en</langue>
  5082. <locuteur>Cricket</locuteur>
  5083. <audio>../../Language/Sounde13a/13098ags.wav</audio>
  5084. </recording>
  5085. </recordings>
  5086. <recordings>
  5087. <recording>
  5088. <langue>en</langue>
  5089. <locuteur>Ansel</locuteur>
  5090. <audio>../../Language/Sounde13b/13098ans.wav</audio>
  5091. </recording>
  5092. </recordings>
  5093. <recordings>
  5094. <recording>
  5095. <langue>en</langue>
  5096. <locuteur>Chris</locuteur>
  5097. <audio>../../Language/Sounde13d/13098co.wav</audio>
  5098. </recording>
  5099. </recordings>
  5100. <recordings>
  5101. <recording>
  5102. <langue>en</langue>
  5103. <locuteur>Ken</locuteur>
  5104. <audio>../../Language/Sounde13e/13098ken.wav</audio>
  5105. </recording>
  5106. </recordings>
  5107. </phrase>
  5108. <phrase>
  5109. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  5110. <hanzi>
  5111. <simplified>你 没 明 白 这 个 笑 话 吗 ?</simplified>
  5112. <traditional>你 沒 明 白 這 個 笑 話 嗎 ?</traditional>
  5113. </hanzi>
  5114. <pinyin>nǐ méi míngbai zhè gè xiàohua ma?</pinyin>
  5115. <translations>
  5116. <translation>
  5117. <langue>en</langue>
  5118. <texte>Don't you get the joke?</texte>
  5119. </translation>
  5120. </translations>
  5121. <recordings>
  5122. <recording>
  5123. <langue>zh</langue>
  5124. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  5125. <audio>../../Language/Sound13a/13121lyr.wav</audio>
  5126. </recording>
  5127. </recordings>
  5128. <recordings>
  5129. <recording>
  5130. <langue>zh</langue>
  5131. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  5132. <audio>../../Language/Sound13b/13121zj.wav</audio>
  5133. </recording>
  5134. </recordings>
  5135. <recordings>
  5136. <recording>
  5137. <langue>zh</langue>
  5138. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  5139. <audio>../../Language/Sound13c/13121cao.wav</audio>
  5140. </recording>
  5141. </recordings>
  5142. <recordings>
  5143. <recording>
  5144. <langue>zh</langue>
  5145. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  5146. <audio>../../Language/Sound13d/13121li.wav</audio>
  5147. </recording>
  5148. </recordings>
  5149. <recordings>
  5150. <recording>
  5151. <langue>zh</langue>
  5152. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  5153. <audio>../../Language/Sound13e/13121tl.wav</audio>
  5154. </recording>
  5155. </recordings>
  5156. <recordings>
  5157. <recording>
  5158. <langue>zh</langue>
  5159. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  5160. <audio>../../Language/Sound13f/13121nzt.wav</audio>
  5161. </recording>
  5162. </recordings>
  5163. <recordings>
  5164. <recording>
  5165. <langue>zh</langue>
  5166. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  5167. <audio>../../Language/Sound13g/13121zzd.wav</audio>
  5168. </recording>
  5169. </recordings>
  5170. <recordings>
  5171. <recording>
  5172. <langue>en</langue>
  5173. <locuteur>Cricket</locuteur>
  5174. <audio>../../Language/Sounde13a/13121ags.wav</audio>
  5175. </recording>
  5176. </recordings>
  5177. <recordings>
  5178. <recording>
  5179. <langue>en</langue>
  5180. <locuteur>Ansel</locuteur>
  5181. <audio>../../Language/Sounde13b/13121ans.wav</audio>
  5182. </recording>
  5183. </recordings>
  5184. <recordings>
  5185. <recording>
  5186. <langue>en</langue>
  5187. <locuteur>Chris</locuteur>
  5188. <audio>../../Language/Sounde13d/13121co.wav</audio>
  5189. </recording>
  5190. </recordings>
  5191. <recordings>
  5192. <recording>
  5193. <langue>en</langue>
  5194. <locuteur>Ken</locuteur>
  5195. <audio>../../Language/Sounde13e/13121ken.wav</audio>
  5196. </recording>
  5197. </recordings>
  5198. </phrase>
  5199. <phrase>
  5200. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  5201. <hanzi>
  5202. <simplified>你 知 道 玛 丽 什 么 时 候 来 这 儿 ?</simplified>
  5203. <traditional>你 知 道 瑪 麗 什 麼 時 候 來 這 兒 ?</traditional>
  5204. </hanzi>
  5205. <pinyin>nǐ zhīdào mǎlì shénme shíhou lái zhèr?</pinyin>
  5206. <translations>
  5207. <translation>
  5208. <langue>en</langue>
  5209. <texte>Do you know when Mary will get here?</texte>
  5210. </translation>
  5211. </translations>
  5212. <recordings>
  5213. <recording>
  5214. <langue>zh</langue>
  5215. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  5216. <audio>../../Language/Sound13a/13115lyr.wav</audio>
  5217. </recording>
  5218. </recordings>
  5219. <recordings>
  5220. <recording>
  5221. <langue>zh</langue>
  5222. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  5223. <audio>../../Language/Sound13b/13115zj.wav</audio>
  5224. </recording>
  5225. </recordings>
  5226. <recordings>
  5227. <recording>
  5228. <langue>zh</langue>
  5229. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  5230. <audio>../../Language/Sound13c/13115cao.wav</audio>
  5231. </recording>
  5232. </recordings>
  5233. <recordings>
  5234. <recording>
  5235. <langue>zh</langue>
  5236. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  5237. <audio>../../Language/Sound13d/13115li.wav</audio>
  5238. </recording>
  5239. </recordings>
  5240. <recordings>
  5241. <recording>
  5242. <langue>zh</langue>
  5243. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  5244. <audio>../../Language/Sound13e/13115tl.wav</audio>
  5245. </recording>
  5246. </recordings>
  5247. <recordings>
  5248. <recording>
  5249. <langue>zh</langue>
  5250. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  5251. <audio>../../Language/Sound13f/13115nzt.wav</audio>
  5252. </recording>
  5253. </recordings>
  5254. <recordings>
  5255. <recording>
  5256. <langue>zh</langue>
  5257. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  5258. <audio>../../Language/Sound13g/13115zzd.wav</audio>
  5259. </recording>
  5260. </recordings>
  5261. <recordings>
  5262. <recording>
  5263. <langue>en</langue>
  5264. <locuteur>Cricket</locuteur>
  5265. <audio>../../Language/Sounde13a/13115ags.wav</audio>
  5266. </recording>
  5267. </recordings>
  5268. <recordings>
  5269. <recording>
  5270. <langue>en</langue>
  5271. <locuteur>Ansel</locuteur>
  5272. <audio>../../Language/Sounde13b/13115ans.wav</audio>
  5273. </recording>
  5274. </recordings>
  5275. <recordings>
  5276. <recording>
  5277. <langue>en</langue>
  5278. <locuteur>Chris</locuteur>
  5279. <audio>../../Language/Sounde13d/13115co.wav</audio>
  5280. </recording>
  5281. </recordings>
  5282. <recordings>
  5283. <recording>
  5284. <langue>en</langue>
  5285. <locuteur>Ken</locuteur>
  5286. <audio>../../Language/Sounde13e/13115ken.wav</audio>
  5287. </recording>
  5288. </recordings>
  5289. </phrase>
  5290. <phrase>
  5291. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  5292. <hanzi>
  5293. <simplified>我 感 冒 刚 好 , 我 想 星 期 一 之 前 我 交 不 了 报 告 。</simplified>
  5294. <traditional>我 感 冒 剛 好 , 我 想 星 期 一 之 前 我 交 不 了 報 告 。</traditional>
  5295. </hanzi>
  5296. <pinyin>wǒ gǎnmào gāng hǎo, wǒ xiǎng xīngqīyī zhīqián wǒ jiāo bù liǎo bàogào.</pinyin>
  5297. <translations>
  5298. <translation>
  5299. <langue>en</langue>
  5300. <texte>I just got over a cold, I don't think I can get this report out before Monday.</texte>
  5301. </translation>
  5302. </translations>
  5303. <recordings>
  5304. <recording>
  5305. <langue>zh</langue>
  5306. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  5307. <audio>../../Language/Sound13a/13176lyr.wav</audio>
  5308. </recording>
  5309. </recordings>
  5310. <recordings>
  5311. <recording>
  5312. <langue>zh</langue>
  5313. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  5314. <audio>../../Language/Sound13b/13176zj.wav</audio>
  5315. </recording>
  5316. </recordings>
  5317. <recordings>
  5318. <recording>
  5319. <langue>zh</langue>
  5320. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  5321. <audio>../../Language/Sound13c/13176cao.wav</audio>
  5322. </recording>
  5323. </recordings>
  5324. <recordings>
  5325. <recording>
  5326. <langue>zh</langue>
  5327. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  5328. <audio>../../Language/Sound13d/13176li.wav</audio>
  5329. </recording>
  5330. </recordings>
  5331. <recordings>
  5332. <recording>
  5333. <langue>zh</langue>
  5334. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  5335. <audio>../../Language/Sound13e/13176tl.wav</audio>
  5336. </recording>
  5337. </recordings>
  5338. <recordings>
  5339. <recording>
  5340. <langue>zh</langue>
  5341. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  5342. <audio>../../Language/Sound13f/13176nzt.wav</audio>
  5343. </recording>
  5344. </recordings>
  5345. <recordings>
  5346. <recording>
  5347. <langue>zh</langue>
  5348. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  5349. <audio>../../Language/Sound13g/13176zzd.wav</audio>
  5350. </recording>
  5351. </recordings>
  5352. <recordings>
  5353. <recording>
  5354. <langue>en</langue>
  5355. <locuteur>Cricket</locuteur>
  5356. <audio>../../Language/Sounde13a/13176ags.wav</audio>
  5357. </recording>
  5358. </recordings>
  5359. <recordings>
  5360. <recording>
  5361. <langue>en</langue>
  5362. <locuteur>Ansel</locuteur>
  5363. <audio>../../Language/Sounde13b/13176ans.wav</audio>
  5364. </recording>
  5365. </recordings>
  5366. <recordings>
  5367. <recording>
  5368. <langue>en</langue>
  5369. <locuteur>Chris</locuteur>
  5370. <audio>../../Language/Sounde13d/13176co.wav</audio>
  5371. </recording>
  5372. </recordings>
  5373. <recordings>
  5374. <recording>
  5375. <langue>en</langue>
  5376. <locuteur>Ken</locuteur>
  5377. <audio>../../Language/Sounde13e/13176ken.wav</audio>
  5378. </recording>
  5379. </recordings>
  5380. </phrase>
  5381. <phrase>
  5382. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  5383. <hanzi>
  5384. <simplified>你 在 哪 儿 买 的 双 肩 包 ?</simplified>
  5385. <traditional>你 在 哪 兒 買 的 雙 肩 包 ?</traditional>
  5386. </hanzi>
  5387. <pinyin>nǐ zài nǎr mǎi de shuāngjiānbāo?</pinyin>
  5388. <translations>
  5389. <translation>
  5390. <langue>en</langue>
  5391. <texte>Where did you get that backpack?</texte>
  5392. </translation>
  5393. </translations>
  5394. <recordings>
  5395. <recording>
  5396. <langue>zh</langue>
  5397. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  5398. <audio>../../Language/Sound13a/13089chg.wav</audio>
  5399. </recording>
  5400. </recordings>
  5401. <recordings>
  5402. <recording>
  5403. <langue>zh</langue>
  5404. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  5405. <audio>../../Language/Sound13b/13089sjx.wav</audio>
  5406. </recording>
  5407. </recordings>
  5408. <recordings>
  5409. <recording>
  5410. <langue>zh</langue>
  5411. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  5412. <audio>../../Language/Sound13c/13089wwj.wav</audio>
  5413. </recording>
  5414. </recordings>
  5415. <recordings>
  5416. <recording>
  5417. <langue>zh</langue>
  5418. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  5419. <audio>../../Language/Sound13d/13089gz.wav</audio>
  5420. </recording>
  5421. </recordings>
  5422. <recordings>
  5423. <recording>
  5424. <langue>zh</langue>
  5425. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  5426. <audio>../../Language/Sound13g/13089zzd.wav</audio>
  5427. </recording>
  5428. </recordings>
  5429. <recordings>
  5430. <recording>
  5431. <langue>en</langue>
  5432. <locuteur>Cricket</locuteur>
  5433. <audio>../../Language/Sounde13a/13089ags.wav</audio>
  5434. </recording>
  5435. </recordings>
  5436. <recordings>
  5437. <recording>
  5438. <langue>en</langue>
  5439. <locuteur>Ansel</locuteur>
  5440. <audio>../../Language/Sounde13b/13089ans.wav</audio>
  5441. </recording>
  5442. </recordings>
  5443. <recordings>
  5444. <recording>
  5445. <langue>en</langue>
  5446. <locuteur>Chris</locuteur>
  5447. <audio>../../Language/Sounde13d/13089co.wav</audio>
  5448. </recording>
  5449. </recordings>
  5450. <recordings>
  5451. <recording>
  5452. <langue>en</langue>
  5453. <locuteur>Ken</locuteur>
  5454. <audio>../../Language/Sounde13e/13089ken.wav</audio>
  5455. </recording>
  5456. </recordings>
  5457. </phrase>
  5458. <phrase>
  5459. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  5460. <hanzi>
  5461. <simplified>你 明 白 我 的 意 思 了 吗 ?</simplified>
  5462. <traditional>你 明 白 我 的 意 思 了 嗎 ?</traditional>
  5463. </hanzi>
  5464. <pinyin>nǐ míngbai wǒ de yìsi le ma?</pinyin>
  5465. <translations>
  5466. <translation>
  5467. <langue>en</langue>
  5468. <texte>Do you get my meaning?</texte>
  5469. </translation>
  5470. </translations>
  5471. <recordings>
  5472. <recording>
  5473. <langue>zh</langue>
  5474. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  5475. <audio>../../Language/Sound13a/13122lyr.wav</audio>
  5476. </recording>
  5477. </recordings>
  5478. <recordings>
  5479. <recording>
  5480. <langue>zh</langue>
  5481. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  5482. <audio>../../Language/Sound13b/13122zj.wav</audio>
  5483. </recording>
  5484. </recordings>
  5485. <recordings>
  5486. <recording>
  5487. <langue>zh</langue>
  5488. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  5489. <audio>../../Language/Sound13c/13122cao.wav</audio>
  5490. </recording>
  5491. </recordings>
  5492. <recordings>
  5493. <recording>
  5494. <langue>zh</langue>
  5495. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  5496. <audio>../../Language/Sound13d/13122li.wav</audio>
  5497. </recording>
  5498. </recordings>
  5499. <recordings>
  5500. <recording>
  5501. <langue>zh</langue>
  5502. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  5503. <audio>../../Language/Sound13e/13122tl.wav</audio>
  5504. </recording>
  5505. </recordings>
  5506. <recordings>
  5507. <recording>
  5508. <langue>zh</langue>
  5509. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  5510. <audio>../../Language/Sound13f/13122nzt.wav</audio>
  5511. </recording>
  5512. </recordings>
  5513. <recordings>
  5514. <recording>
  5515. <langue>zh</langue>
  5516. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  5517. <audio>../../Language/Sound13g/13122zzd.wav</audio>
  5518. </recording>
  5519. </recordings>
  5520. <recordings>
  5521. <recording>
  5522. <langue>en</langue>
  5523. <locuteur>Cricket</locuteur>
  5524. <audio>../../Language/Sounde13a/13122ags.wav</audio>
  5525. </recording>
  5526. </recordings>
  5527. <recordings>
  5528. <recording>
  5529. <langue>en</langue>
  5530. <locuteur>Ansel</locuteur>
  5531. <audio>../../Language/Sounde13b/13122ans.wav</audio>
  5532. </recording>
  5533. </recordings>
  5534. <recordings>
  5535. <recording>
  5536. <langue>en</langue>
  5537. <locuteur>Chris</locuteur>
  5538. <audio>../../Language/Sounde13d/13122co.wav</audio>
  5539. </recording>
  5540. </recordings>
  5541. <recordings>
  5542. <recording>
  5543. <langue>en</langue>
  5544. <locuteur>Ken</locuteur>
  5545. <audio>../../Language/Sounde13e/13122ken.wav</audio>
  5546. </recording>
  5547. </recordings>
  5548. </phrase>
  5549. <phrase>
  5550. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  5551. <hanzi>
  5552. <simplified>我 的 鸟 从 笼 子 里 飞 了 出 去 , 最 滑 稽 的 是 看 我 们 全 家 试 图 把 它 抓 回 来 。</simplified>
  5553. <traditional>我 的 鳥 從 籠 子 裏 飛 了 出 去 , 最 滑 稽 的 是 看 我 們 全 家 試 圖 把 它 抓 回 來 。</traditional>
  5554. </hanzi>
  5555. <pinyin>wǒ de niǎo cóng lóngzi lǐ fēi le chūqù, zuì huájī de shì kàn wǒmen quánjiā shìtú bǎ tā zhuā huílái.</pinyin>
  5556. <translations>
  5557. <translation>
  5558. <langue>en</langue>
  5559. <texte>My bird got out of its cage and it was the funniest thing watching the whole family trying to get it back in!</texte>
  5560. </translation>
  5561. </translations>
  5562. <recordings>
  5563. <recording>
  5564. <langue>zh</langue>
  5565. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  5566. <audio>../../Language/Sound13a/13177lyr.wav</audio>
  5567. </recording>
  5568. </recordings>
  5569. <recordings>
  5570. <recording>
  5571. <langue>zh</langue>
  5572. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  5573. <audio>../../Language/Sound13b/13177zj.wav</audio>
  5574. </recording>
  5575. </recordings>
  5576. <recordings>
  5577. <recording>
  5578. <langue>zh</langue>
  5579. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  5580. <audio>../../Language/Sound13c/13177nzt.wav</audio>
  5581. </recording>
  5582. </recordings>
  5583. <recordings>
  5584. <recording>
  5585. <langue>zh</langue>
  5586. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  5587. <audio>../../Language/Sound13d/13177tl.wav</audio>
  5588. </recording>
  5589. </recordings>
  5590. <recordings>
  5591. <recording>
  5592. <langue>zh</langue>
  5593. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  5594. <audio>../../Language/Sound13e/13177wc.wav</audio>
  5595. </recording>
  5596. </recordings>
  5597. <recordings>
  5598. <recording>
  5599. <langue>zh</langue>
  5600. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  5601. <audio>../../Language/Sound13g/13177zzd.wav</audio>
  5602. </recording>
  5603. </recordings>
  5604. <recordings>
  5605. <recording>
  5606. <langue>en</langue>
  5607. <locuteur>Cricket</locuteur>
  5608. <audio>../../Language/Sounde13a/13177ags.wav</audio>
  5609. </recording>
  5610. </recordings>
  5611. <recordings>
  5612. <recording>
  5613. <langue>en</langue>
  5614. <locuteur>Ansel</locuteur>
  5615. <audio>../../Language/Sounde13b/13177ans.wav</audio>
  5616. </recording>
  5617. </recordings>
  5618. <recordings>
  5619. <recording>
  5620. <langue>en</langue>
  5621. <locuteur>Chris</locuteur>
  5622. <audio>../../Language/Sounde13d/13177co.wav</audio>
  5623. </recording>
  5624. </recordings>
  5625. <recordings>
  5626. <recording>
  5627. <langue>en</langue>
  5628. <locuteur>Ken</locuteur>
  5629. <audio>../../Language/Sounde13e/13177ken.wav</audio>
  5630. </recording>
  5631. </recordings>
  5632. </phrase>
  5633. <phrase>
  5634. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  5635. <hanzi>
  5636. <simplified>算 了 。 。 。</simplified>
  5637. <traditional>算 了 。 。 。</traditional>
  5638. </hanzi>
  5639. <pinyin>suàn le...</pinyin>
  5640. <translations>
  5641. <translation>
  5642. <langue>en</langue>
  5643. <texte>Forget it...</texte>
  5644. </translation>
  5645. </translations>
  5646. <recordings>
  5647. <recording>
  5648. <langue>zh</langue>
  5649. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  5650. <audio>../../Language/Sound3a/3760jz.wav</audio>
  5651. </recording>
  5652. </recordings>
  5653. <recordings>
  5654. <recording>
  5655. <langue>zh</langue>
  5656. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  5657. <audio>../../Language/Sound3b/3760wm.wav</audio>
  5658. </recording>
  5659. </recordings>
  5660. <recordings>
  5661. <recording>
  5662. <langue>zh</langue>
  5663. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  5664. <audio>../../Language/Sound3c/3760cpa.wav</audio>
  5665. </recording>
  5666. </recordings>
  5667. <recordings>
  5668. <recording>
  5669. <langue>zh</langue>
  5670. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  5671. <audio>../../Language/Sound3d/3760hx.wav</audio>
  5672. </recording>
  5673. </recordings>
  5674. <recordings>
  5675. <recording>
  5676. <langue>zh</langue>
  5677. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  5678. <audio>../../Language/Sound3e/3760hjl.wav</audio>
  5679. </recording>
  5680. </recordings>
  5681. <recordings>
  5682. <recording>
  5683. <langue>zh</langue>
  5684. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  5685. <audio>../../Language/Sound3f/3760zxw.wav</audio>
  5686. </recording>
  5687. </recordings>
  5688. <recordings>
  5689. <recording>
  5690. <langue>en</langue>
  5691. <locuteur>Fred</locuteur>
  5692. <audio>../../Language/Sounde3a/3760fb.wav</audio>
  5693. </recording>
  5694. </recordings>
  5695. <recordings>
  5696. <recording>
  5697. <langue>en</langue>
  5698. <locuteur>Karen</locuteur>
  5699. <audio>../../Language/Sounde3b/3760kh.wav</audio>
  5700. </recording>
  5701. </recordings>
  5702. </phrase>
  5703. <phrase>
  5704. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  5705. <hanzi>
  5706. <simplified>如 果 你 能 让 他 帮 你 修 车 , 我 想 我 们 可 以 准 时 到 达 。</simplified>
  5707. <traditional>如 果 你 能 讓 他 幫 你 修 車 , 我 想 我 們 可 以 準 時 到 達 。</traditional>
  5708. </hanzi>
  5709. <pinyin>rúguǒ nǐ néng ràng tā bāng nǐ xiū chē, wǒ xiǎng wǒmen kěyǐ zhǔnshí dàodá.</pinyin>
  5710. <translations>
  5711. <translation>
  5712. <langue>en</langue>
  5713. <texte>If you can, get him to help you fix your car, I think we can get there on time.</texte>
  5714. </translation>
  5715. </translations>
  5716. <recordings>
  5717. <recording>
  5718. <langue>zh</langue>
  5719. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  5720. <audio>../../Language/Sound13a/13119lyr.wav</audio>
  5721. </recording>
  5722. </recordings>
  5723. <recordings>
  5724. <recording>
  5725. <langue>zh</langue>
  5726. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  5727. <audio>../../Language/Sound13b/13119zj.wav</audio>
  5728. </recording>
  5729. </recordings>
  5730. <recordings>
  5731. <recording>
  5732. <langue>zh</langue>
  5733. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  5734. <audio>../../Language/Sound13c/13119cao.wav</audio>
  5735. </recording>
  5736. </recordings>
  5737. <recordings>
  5738. <recording>
  5739. <langue>zh</langue>
  5740. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  5741. <audio>../../Language/Sound13d/13119li.wav</audio>
  5742. </recording>
  5743. </recordings>
  5744. <recordings>
  5745. <recording>
  5746. <langue>zh</langue>
  5747. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  5748. <audio>../../Language/Sound13e/13119tl.wav</audio>
  5749. </recording>
  5750. </recordings>
  5751. <recordings>
  5752. <recording>
  5753. <langue>zh</langue>
  5754. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  5755. <audio>../../Language/Sound13f/13119nzt.wav</audio>
  5756. </recording>
  5757. </recordings>
  5758. <recordings>
  5759. <recording>
  5760. <langue>zh</langue>
  5761. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  5762. <audio>../../Language/Sound13g/13119zzd.wav</audio>
  5763. </recording>
  5764. </recordings>
  5765. <recordings>
  5766. <recording>
  5767. <langue>en</langue>
  5768. <locuteur>Cricket</locuteur>
  5769. <audio>../../Language/Sounde13a/13119ags.wav</audio>
  5770. </recording>
  5771. </recordings>
  5772. <recordings>
  5773. <recording>
  5774. <langue>en</langue>
  5775. <locuteur>Ansel</locuteur>
  5776. <audio>../../Language/Sounde13b/13119ans.wav</audio>
  5777. </recording>
  5778. </recordings>
  5779. <recordings>
  5780. <recording>
  5781. <langue>en</langue>
  5782. <locuteur>Chris</locuteur>
  5783. <audio>../../Language/Sounde13d/13119co.wav</audio>
  5784. </recording>
  5785. </recordings>
  5786. <recordings>
  5787. <recording>
  5788. <langue>en</langue>
  5789. <locuteur>Ken</locuteur>
  5790. <audio>../../Language/Sounde13e/13119ken.wav</audio>
  5791. </recording>
  5792. </recordings>
  5793. </phrase>
  5794. <phrase>
  5795. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  5796. <hanzi>
  5797. <simplified>你 在 捣 什 么 鬼 ?</simplified>
  5798. <traditional>你 在 搗 什 麼 鬼 ?</traditional>
  5799. </hanzi>
  5800. <pinyin>nǐ zài dǎo shénme guǐ?</pinyin>
  5801. <translations>
  5802. <translation>
  5803. <langue>en</langue>
  5804. <texte>What are you getting up to?</texte>
  5805. </translation>
  5806. </translations>
  5807. <recordings>
  5808. <recording>
  5809. <langue>zh</langue>
  5810. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  5811. <audio>../../Language/Sound13a/13185lyr.wav</audio>
  5812. </recording>
  5813. </recordings>
  5814. <recordings>
  5815. <recording>
  5816. <langue>zh</langue>
  5817. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  5818. <audio>../../Language/Sound13b/13185zj.wav</audio>
  5819. </recording>
  5820. </recordings>
  5821. <recordings>
  5822. <recording>
  5823. <langue>zh</langue>
  5824. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  5825. <audio>../../Language/Sound13c/13185cao.wav</audio>
  5826. </recording>
  5827. </recordings>
  5828. <recordings>
  5829. <recording>
  5830. <langue>zh</langue>
  5831. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  5832. <audio>../../Language/Sound13d/13185li.wav</audio>
  5833. </recording>
  5834. </recordings>
  5835. <recordings>
  5836. <recording>
  5837. <langue>zh</langue>
  5838. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  5839. <audio>../../Language/Sound13e/13185tl.wav</audio>
  5840. </recording>
  5841. </recordings>
  5842. <recordings>
  5843. <recording>
  5844. <langue>zh</langue>
  5845. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  5846. <audio>../../Language/Sound13f/13185nzt.wav</audio>
  5847. </recording>
  5848. </recordings>
  5849. <recordings>
  5850. <recording>
  5851. <langue>zh</langue>
  5852. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  5853. <audio>../../Language/Sound13g/13185zzd.wav</audio>
  5854. </recording>
  5855. </recordings>
  5856. <recordings>
  5857. <recording>
  5858. <langue>en</langue>
  5859. <locuteur>Scrib</locuteur>
  5860. <audio>../../Language/Sounde13b/13185ds.wav</audio>
  5861. </recording>
  5862. </recordings>
  5863. <recordings>
  5864. <recording>
  5865. <langue>en</langue>
  5866. <locuteur>Brian</locuteur>
  5867. <audio>../../Language/Sounde13d/13185bl.wav</audio>
  5868. </recording>
  5869. </recordings>
  5870. </phrase>
  5871. <phrase>
  5872. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  5873. <hanzi>
  5874. <simplified>我 够 不 到 最 高 的 架 子 。</simplified>
  5875. <traditional>我 夠 不 到 最 高 的 架 子 。</traditional>
  5876. </hanzi>
  5877. <pinyin>wǒ gòu bú dào zuì gāo de jiàzi.</pinyin>
  5878. <translations>
  5879. <translation>
  5880. <langue>en</langue>
  5881. <texte>I can't get at the top shelf.</texte>
  5882. </translation>
  5883. </translations>
  5884. <recordings>
  5885. <recording>
  5886. <langue>zh</langue>
  5887. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  5888. <audio>../../Language/Sound13a/13129lyr.wav</audio>
  5889. </recording>
  5890. </recordings>
  5891. <recordings>
  5892. <recording>
  5893. <langue>zh</langue>
  5894. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  5895. <audio>../../Language/Sound13b/13129zj.wav</audio>
  5896. </recording>
  5897. </recordings>
  5898. <recordings>
  5899. <recording>
  5900. <langue>zh</langue>
  5901. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  5902. <audio>../../Language/Sound13c/13129cao.wav</audio>
  5903. </recording>
  5904. </recordings>
  5905. <recordings>
  5906. <recording>
  5907. <langue>zh</langue>
  5908. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  5909. <audio>../../Language/Sound13d/13129li.wav</audio>
  5910. </recording>
  5911. </recordings>
  5912. <recordings>
  5913. <recording>
  5914. <langue>zh</langue>
  5915. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  5916. <audio>../../Language/Sound13e/13129tl.wav</audio>
  5917. </recording>
  5918. </recordings>
  5919. <recordings>
  5920. <recording>
  5921. <langue>zh</langue>
  5922. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  5923. <audio>../../Language/Sound13f/13129nzt.wav</audio>
  5924. </recording>
  5925. </recordings>
  5926. <recordings>
  5927. <recording>
  5928. <langue>zh</langue>
  5929. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  5930. <audio>../../Language/Sound13g/13129zzd.wav</audio>
  5931. </recording>
  5932. </recordings>
  5933. <recordings>
  5934. <recording>
  5935. <langue>en</langue>
  5936. <locuteur>Cricket</locuteur>
  5937. <audio>../../Language/Sounde13a/13129ags.wav</audio>
  5938. </recording>
  5939. </recordings>
  5940. <recordings>
  5941. <recording>
  5942. <langue>en</langue>
  5943. <locuteur>Ansel</locuteur>
  5944. <audio>../../Language/Sounde13b/13129ans.wav</audio>
  5945. </recording>
  5946. </recordings>
  5947. <recordings>
  5948. <recording>
  5949. <langue>en</langue>
  5950. <locuteur>Chris</locuteur>
  5951. <audio>../../Language/Sounde13d/13129co.wav</audio>
  5952. </recording>
  5953. </recordings>
  5954. <recordings>
  5955. <recording>
  5956. <langue>en</langue>
  5957. <locuteur>Ken</locuteur>
  5958. <audio>../../Language/Sounde13e/13129ken.wav</audio>
  5959. </recording>
  5960. </recordings>
  5961. </phrase>
  5962. <phrase>
  5963. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  5964. <hanzi>
  5965. <simplified>她 总 是 敷 衍 了 事 。</simplified>
  5966. <traditional>她 總 是 敷 衍 了 事 。</traditional>
  5967. </hanzi>
  5968. <pinyin>tā zǒngshì fūyǎnliǎoshì.</pinyin>
  5969. <translations>
  5970. <translation>
  5971. <langue>en</langue>
  5972. <texte>She only does enough work to get by.</texte>
  5973. </translation>
  5974. </translations>
  5975. <recordings>
  5976. <recording>
  5977. <langue>zh</langue>
  5978. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  5979. <audio>../../Language/Sound13a/13132lyr.wav</audio>
  5980. </recording>
  5981. </recordings>
  5982. <recordings>
  5983. <recording>
  5984. <langue>zh</langue>
  5985. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  5986. <audio>../../Language/Sound13b/13132zj.wav</audio>
  5987. </recording>
  5988. </recordings>
  5989. <recordings>
  5990. <recording>
  5991. <langue>zh</langue>
  5992. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  5993. <audio>../../Language/Sound13c/13132cao.wav</audio>
  5994. </recording>
  5995. </recordings>
  5996. <recordings>
  5997. <recording>
  5998. <langue>zh</langue>
  5999. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  6000. <audio>../../Language/Sound13d/13132li.wav</audio>
  6001. </recording>
  6002. </recordings>
  6003. <recordings>
  6004. <recording>
  6005. <langue>zh</langue>
  6006. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  6007. <audio>../../Language/Sound13e/13132tl.wav</audio>
  6008. </recording>
  6009. </recordings>
  6010. <recordings>
  6011. <recording>
  6012. <langue>zh</langue>
  6013. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  6014. <audio>../../Language/Sound13f/13132nzt.wav</audio>
  6015. </recording>
  6016. </recordings>
  6017. <recordings>
  6018. <recording>
  6019. <langue>zh</langue>
  6020. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  6021. <audio>../../Language/Sound13g/13132zzd.wav</audio>
  6022. </recording>
  6023. </recordings>
  6024. <recordings>
  6025. <recording>
  6026. <langue>en</langue>
  6027. <locuteur>Cricket</locuteur>
  6028. <audio>../../Language/Sounde13a/13132ags.wav</audio>
  6029. </recording>
  6030. </recordings>
  6031. <recordings>
  6032. <recording>
  6033. <langue>en</langue>
  6034. <locuteur>Ansel</locuteur>
  6035. <audio>../../Language/Sounde13b/13132ans.wav</audio>
  6036. </recording>
  6037. </recordings>
  6038. <recordings>
  6039. <recording>
  6040. <langue>en</langue>
  6041. <locuteur>Chris</locuteur>
  6042. <audio>../../Language/Sounde13d/13132co.wav</audio>
  6043. </recording>
  6044. </recordings>
  6045. <recordings>
  6046. <recording>
  6047. <langue>en</langue>
  6048. <locuteur>Ken</locuteur>
  6049. <audio>../../Language/Sounde13e/13132ken.wav</audio>
  6050. </recording>
  6051. </recordings>
  6052. </phrase>
  6053. <phrase>
  6054. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  6055. <hanzi>
  6056. <simplified>办 到</simplified>
  6057. <traditional>辦 到</traditional>
  6058. </hanzi>
  6059. <pinyin>bàndào</pinyin>
  6060. <translations>
  6061. <translation>
  6062. <langue>en</langue>
  6063. <texte>to get something done, to accomplish</texte>
  6064. </translation>
  6065. </translations>
  6066. <recordings>
  6067. <recording>
  6068. <langue>zh</langue>
  6069. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  6070. <audio>../../Language/Sound2a/2794jz.wav</audio>
  6071. </recording>
  6072. </recordings>
  6073. <recordings>
  6074. <recording>
  6075. <langue>zh</langue>
  6076. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  6077. <audio>../../Language/Sound2b/2794jes.wav</audio>
  6078. </recording>
  6079. </recordings>
  6080. <recordings>
  6081. <recording>
  6082. <langue>zh</langue>
  6083. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  6084. <audio>../../Language/Sound2c/2794sjx.wav</audio>
  6085. </recording>
  6086. </recordings>
  6087. <recordings>
  6088. <recording>
  6089. <langue>zh</langue>
  6090. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  6091. <audio>../../Language/Sound2d/2794cl.wav</audio>
  6092. </recording>
  6093. </recordings>
  6094. <recordings>
  6095. <recording>
  6096. <langue>zh</langue>
  6097. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  6098. <audio>../../Language/Sound2e/2794lei.wav</audio>
  6099. </recording>
  6100. </recordings>
  6101. <recordings>
  6102. <recording>
  6103. <langue>zh</langue>
  6104. <locuteur>Feng Xi</locuteur>
  6105. <audio>../../Language/Sound2f/2794fxi.wav</audio>
  6106. </recording>
  6107. </recordings>
  6108. <recordings>
  6109. <recording>
  6110. <langue>en</langue>
  6111. <locuteur>Julie</locuteur>
  6112. <audio>../../Language/Sounde2a/2794js.wav</audio>
  6113. </recording>
  6114. </recordings>
  6115. <recordings>
  6116. <recording>
  6117. <langue>en</langue>
  6118. <locuteur>Seth</locuteur>
  6119. <audio>../../Language/Sounde2b/2794st.wav</audio>
  6120. </recording>
  6121. </recordings>
  6122. <recordings>
  6123. <recording>
  6124. <langue>en</langue>
  6125. <locuteur>David</locuteur>
  6126. <audio>../../Language/Sounde2d/2794ds.wav</audio>
  6127. </recording>
  6128. </recordings>
  6129. </phrase>
  6130. <phrase>
  6131. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  6132. <hanzi>
  6133. <simplified>我 没 懂 。</simplified>
  6134. <traditional>我 沒 懂 。</traditional>
  6135. </hanzi>
  6136. <pinyin>wǒ méi dǒng.</pinyin>
  6137. <translations>
  6138. <translation>
  6139. <langue>en</langue>
  6140. <texte>I don't get it.</texte>
  6141. </translation>
  6142. </translations>
  6143. <recordings>
  6144. <recording>
  6145. <langue>zh</langue>
  6146. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  6147. <audio>../../Language/Sound13a/13093chg.wav</audio>
  6148. </recording>
  6149. </recordings>
  6150. <recordings>
  6151. <recording>
  6152. <langue>zh</langue>
  6153. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  6154. <audio>../../Language/Sound13b/13093sbin.wav</audio>
  6155. </recording>
  6156. </recordings>
  6157. <recordings>
  6158. <recording>
  6159. <langue>zh</langue>
  6160. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  6161. <audio>../../Language/Sound13c/13093sjs.wav</audio>
  6162. </recording>
  6163. </recordings>
  6164. <recordings>
  6165. <recording>
  6166. <langue>zh</langue>
  6167. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  6168. <audio>../../Language/Sound13d/13093gz.wav</audio>
  6169. </recording>
  6170. </recordings>
  6171. <recordings>
  6172. <recording>
  6173. <langue>zh</langue>
  6174. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  6175. <audio>../../Language/Sound13g/13093zzd.wav</audio>
  6176. </recording>
  6177. </recordings>
  6178. <recordings>
  6179. <recording>
  6180. <langue>en</langue>
  6181. <locuteur>Cricket</locuteur>
  6182. <audio>../../Language/Sounde13a/13093ags.wav</audio>
  6183. </recording>
  6184. </recordings>
  6185. <recordings>
  6186. <recording>
  6187. <langue>en</langue>
  6188. <locuteur>Ansel</locuteur>
  6189. <audio>../../Language/Sounde13b/13093ans.wav</audio>
  6190. </recording>
  6191. </recordings>
  6192. <recordings>
  6193. <recording>
  6194. <langue>en</langue>
  6195. <locuteur>Chris</locuteur>
  6196. <audio>../../Language/Sounde13d/13093co.wav</audio>
  6197. </recording>
  6198. </recordings>
  6199. <recordings>
  6200. <recording>
  6201. <langue>en</langue>
  6202. <locuteur>Ken</locuteur>
  6203. <audio>../../Language/Sounde13e/13093ken.wav</audio>
  6204. </recording>
  6205. </recordings>
  6206. </phrase>
  6207. <phrase>
  6208. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  6209. <hanzi>
  6210. <simplified>她 得 到 了 一 份 工 作 , 在 和 平 谈 判 中 当 同 声 翻 译 。</simplified>
  6211. <traditional>她 得 到 了 一 份 工 作 , 在 和 平 談 判 中 當 同 聲 翻 譯 。</traditional>
  6212. </hanzi>
  6213. <pinyin>tā dédò le yí fèn gōngzuò, zài hépíng tánpàn zhōng dāng tóngshēng fānyì.</pinyin>
  6214. <translations>
  6215. <translation>
  6216. <langue>en</langue>
  6217. <texte>She got a job as a simultaneous interpreter at the peace talks.</texte>
  6218. </translation>
  6219. </translations>
  6220. <recordings>
  6221. <recording>
  6222. <langue>zh</langue>
  6223. <locuteur>Jiang Jie</locuteur>
  6224. <audio>../../Language/Sound22a/22839jane.wav</audio>
  6225. </recording>
  6226. </recordings>
  6227. <recordings>
  6228. <recording>
  6229. <langue>zh</langue>
  6230. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  6231. <audio>../../Language/Sound22b/22839gcl.wav</audio>
  6232. </recording>
  6233. </recordings>
  6234. <recordings>
  6235. <recording>
  6236. <langue>zh</langue>
  6237. <locuteur>Meng Sichen</locuteur>
  6238. <audio>../../Language/Sound22c/22839meng.wav</audio>
  6239. </recording>
  6240. </recordings>
  6241. <recordings>
  6242. <recording>
  6243. <langue>zh</langue>
  6244. <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
  6245. <audio>../../Language/Sound22d/22839pzt.wav</audio>
  6246. </recording>
  6247. </recordings>
  6248. <recordings>
  6249. <recording>
  6250. <langue>en</langue>
  6251. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  6252. <audio>../../Language/Sounde22a/22839csh.wav</audio>
  6253. </recording>
  6254. </recordings>
  6255. <recordings>
  6256. <recording>
  6257. <langue>en</langue>
  6258. <locuteur>Ellen</locuteur>
  6259. <audio>../../Language/Sounde22c/22839ell.wav</audio>
  6260. </recording>
  6261. </recordings>
  6262. </phrase>
  6263. <phrase>
  6264. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  6265. <hanzi>
  6266. <simplified>气 人</simplified>
  6267. <traditional>氣 人</traditional>
  6268. </hanzi>
  6269. <pinyin>qì rén</pinyin>
  6270. <translations>
  6271. <translation>
  6272. <langue>en</langue>
  6273. <texte>to get someone angry, to get someone annoyed</texte>
  6274. </translation>
  6275. </translations>
  6276. <recordings>
  6277. <recording>
  6278. <langue>zh</langue>
  6279. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  6280. <audio>../../Language/Sound0a/831yr.wav</audio>
  6281. </recording>
  6282. </recordings>
  6283. <recordings>
  6284. <recording>
  6285. <langue>zh</langue>
  6286. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  6287. <audio>../../Language/Sound0b/831jz.wav</audio>
  6288. </recording>
  6289. </recordings>
  6290. <recordings>
  6291. <recording>
  6292. <langue>zh</langue>
  6293. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  6294. <audio>../../Language/Sound0c/831lz.wav</audio>
  6295. </recording>
  6296. </recordings>
  6297. <recordings>
  6298. <recording>
  6299. <langue>zh</langue>
  6300. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  6301. <audio>../../Language/Sound0d/831wj.wav</audio>
  6302. </recording>
  6303. </recordings>
  6304. <recordings>
  6305. <recording>
  6306. <langue>en</langue>
  6307. <locuteur>Fred</locuteur>
  6308. <audio>../../Language/Sounde0a/831fb.wav</audio>
  6309. </recording>
  6310. </recordings>
  6311. <recordings>
  6312. <recording>
  6313. <langue>en</langue>
  6314. <locuteur>Kate</locuteur>
  6315. <audio>../../Language/Sounde0b/831kd.wav</audio>
  6316. </recording>
  6317. </recordings>
  6318. <recordings>
  6319. <recording>
  6320. <langue>en</langue>
  6321. <locuteur>Sarah</locuteur>
  6322. <audio>../../Language/Sounde0c/831sm.wav</audio>
  6323. </recording>
  6324. </recordings>
  6325. <recordings>
  6326. <recording>
  6327. <langue>en</langue>
  6328. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  6329. <audio>../../Language/Sounde0d/831jp.wav</audio>
  6330. </recording>
  6331. </recordings>
  6332. </phrase>
  6333. <phrase>
  6334. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  6335. <hanzi>
  6336. <simplified>先 做 完 作 业 再 看 电 视 。</simplified>
  6337. <traditional>先 做 完 作 業 再 看 電 視 。</traditional>
  6338. </hanzi>
  6339. <pinyin>xiān zuò wán zuòyè zài kàn diànshì.</pinyin>
  6340. <translations>
  6341. <translation>
  6342. <langue>en</langue>
  6343. <texte>Get your homework done before you watch TV.</texte>
  6344. </translation>
  6345. </translations>
  6346. <recordings>
  6347. <recording>
  6348. <langue>zh</langue>
  6349. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  6350. <audio>../../Language/Sound13a/13113lyr.wav</audio>
  6351. </recording>
  6352. </recordings>
  6353. <recordings>
  6354. <recording>
  6355. <langue>zh</langue>
  6356. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  6357. <audio>../../Language/Sound13b/13113zj.wav</audio>
  6358. </recording>
  6359. </recordings>
  6360. <recordings>
  6361. <recording>
  6362. <langue>zh</langue>
  6363. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  6364. <audio>../../Language/Sound13c/13113cao.wav</audio>
  6365. </recording>
  6366. </recordings>
  6367. <recordings>
  6368. <recording>
  6369. <langue>zh</langue>
  6370. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  6371. <audio>../../Language/Sound13d/13113li.wav</audio>
  6372. </recording>
  6373. </recordings>
  6374. <recordings>
  6375. <recording>
  6376. <langue>zh</langue>
  6377. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  6378. <audio>../../Language/Sound13e/13113tl.wav</audio>
  6379. </recording>
  6380. </recordings>
  6381. <recordings>
  6382. <recording>
  6383. <langue>zh</langue>
  6384. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  6385. <audio>../../Language/Sound13f/13113nzt.wav</audio>
  6386. </recording>
  6387. </recordings>
  6388. <recordings>
  6389. <recording>
  6390. <langue>zh</langue>
  6391. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  6392. <audio>../../Language/Sound13g/13113zzd.wav</audio>
  6393. </recording>
  6394. </recordings>
  6395. <recordings>
  6396. <recording>
  6397. <langue>en</langue>
  6398. <locuteur>Cricket</locuteur>
  6399. <audio>../../Language/Sounde13a/13113ags.wav</audio>
  6400. </recording>
  6401. </recordings>
  6402. <recordings>
  6403. <recording>
  6404. <langue>en</langue>
  6405. <locuteur>Ansel</locuteur>
  6406. <audio>../../Language/Sounde13b/13113ans.wav</audio>
  6407. </recording>
  6408. </recordings>
  6409. <recordings>
  6410. <recording>
  6411. <langue>en</langue>
  6412. <locuteur>Chris</locuteur>
  6413. <audio>../../Language/Sounde13d/13113co.wav</audio>
  6414. </recording>
  6415. </recordings>
  6416. <recordings>
  6417. <recording>
  6418. <langue>en</langue>
  6419. <locuteur>Ken</locuteur>
  6420. <audio>../../Language/Sounde13e/13113ken.wav</audio>
  6421. </recording>
  6422. </recordings>
  6423. </phrase>
  6424. <phrase>
  6425. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  6426. <hanzi>
  6427. <simplified>你 怎 么 得 的 感 冒 ?</simplified>
  6428. <traditional>你 怎 麼 得 的 感 冒 ?</traditional>
  6429. </hanzi>
  6430. <pinyin>nǐ zěnme dé de gǎnmào?</pinyin>
  6431. <translations>
  6432. <translation>
  6433. <langue>en</langue>
  6434. <texte>Where did you get that cold?</texte>
  6435. </translation>
  6436. </translations>
  6437. <recordings>
  6438. <recording>
  6439. <langue>zh</langue>
  6440. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  6441. <audio>../../Language/Sound13a/13097chg.wav</audio>
  6442. </recording>
  6443. </recordings>
  6444. <recordings>
  6445. <recording>
  6446. <langue>zh</langue>
  6447. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  6448. <audio>../../Language/Sound13b/13097sjx.wav</audio>
  6449. </recording>
  6450. </recordings>
  6451. <recordings>
  6452. <recording>
  6453. <langue>zh</langue>
  6454. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  6455. <audio>../../Language/Sound13c/13097wwj.wav</audio>
  6456. </recording>
  6457. </recordings>
  6458. <recordings>
  6459. <recording>
  6460. <langue>zh</langue>
  6461. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  6462. <audio>../../Language/Sound13d/13097gz.wav</audio>
  6463. </recording>
  6464. </recordings>
  6465. <recordings>
  6466. <recording>
  6467. <langue>zh</langue>
  6468. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  6469. <audio>../../Language/Sound13g/13097zzd.wav</audio>
  6470. </recording>
  6471. </recordings>
  6472. <recordings>
  6473. <recording>
  6474. <langue>en</langue>
  6475. <locuteur>Cricket</locuteur>
  6476. <audio>../../Language/Sounde13a/13097ags.wav</audio>
  6477. </recording>
  6478. </recordings>
  6479. <recordings>
  6480. <recording>
  6481. <langue>en</langue>
  6482. <locuteur>Ansel</locuteur>
  6483. <audio>../../Language/Sounde13b/13097ans.wav</audio>
  6484. </recording>
  6485. </recordings>
  6486. <recordings>
  6487. <recording>
  6488. <langue>en</langue>
  6489. <locuteur>Chris</locuteur>
  6490. <audio>../../Language/Sounde13d/13097co.wav</audio>
  6491. </recording>
  6492. </recordings>
  6493. <recordings>
  6494. <recording>
  6495. <langue>en</langue>
  6496. <locuteur>Ken</locuteur>
  6497. <audio>../../Language/Sounde13e/13097ken.wav</audio>
  6498. </recording>
  6499. </recordings>
  6500. </phrase>
  6501. <phrase>
  6502. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  6503. <hanzi>
  6504. <simplified>你 该 换 衣 服 了 。</simplified>
  6505. <traditional>你 該 換 衣 服 了 。</traditional>
  6506. </hanzi>
  6507. <pinyin>nǐ gāi huàn yīfu le.</pinyin>
  6508. <translations>
  6509. <translation>
  6510. <langue>en</langue>
  6511. <texte>It's about time you got dressed.</texte>
  6512. </translation>
  6513. </translations>
  6514. <recordings>
  6515. <recording>
  6516. <langue>zh</langue>
  6517. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  6518. <audio>../../Language/Sound13a/13109lyr.wav</audio>
  6519. </recording>
  6520. </recordings>
  6521. <recordings>
  6522. <recording>
  6523. <langue>zh</langue>
  6524. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  6525. <audio>../../Language/Sound13b/13109zj.wav</audio>
  6526. </recording>
  6527. </recordings>
  6528. <recordings>
  6529. <recording>
  6530. <langue>zh</langue>
  6531. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  6532. <audio>../../Language/Sound13c/13109cao.wav</audio>
  6533. </recording>
  6534. </recordings>
  6535. <recordings>
  6536. <recording>
  6537. <langue>zh</langue>
  6538. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  6539. <audio>../../Language/Sound13d/13109li.wav</audio>
  6540. </recording>
  6541. </recordings>
  6542. <recordings>
  6543. <recording>
  6544. <langue>zh</langue>
  6545. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  6546. <audio>../../Language/Sound13e/13109tl.wav</audio>
  6547. </recording>
  6548. </recordings>
  6549. <recordings>
  6550. <recording>
  6551. <langue>zh</langue>
  6552. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  6553. <audio>../../Language/Sound13g/13109zzd.wav</audio>
  6554. </recording>
  6555. </recordings>
  6556. <recordings>
  6557. <recording>
  6558. <langue>en</langue>
  6559. <locuteur>Cricket</locuteur>
  6560. <audio>../../Language/Sounde13a/13109ags.wav</audio>
  6561. </recording>
  6562. </recordings>
  6563. <recordings>
  6564. <recording>
  6565. <langue>en</langue>
  6566. <locuteur>Ansel</locuteur>
  6567. <audio>../../Language/Sounde13b/13109ans.wav</audio>
  6568. </recording>
  6569. </recordings>
  6570. <recordings>
  6571. <recording>
  6572. <langue>en</langue>
  6573. <locuteur>Chris</locuteur>
  6574. <audio>../../Language/Sounde13d/13109co.wav</audio>
  6575. </recording>
  6576. </recordings>
  6577. <recordings>
  6578. <recording>
  6579. <langue>en</langue>
  6580. <locuteur>Ken</locuteur>
  6581. <audio>../../Language/Sounde13e/13109ken.wav</audio>
  6582. </recording>
  6583. </recordings>
  6584. </phrase>
  6585. <phrase>
  6586. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  6587. <hanzi>
  6588. <simplified>我 钻 不 进 床 底 下 去 够 鞋 。 它 们 太 远 了 !</simplified>
  6589. <traditional>我 鑽 不 進 牀 底 下 去 夠 鞋 。 它 們 太 遠 了 !</traditional>
  6590. </hanzi>
  6591. <pinyin>wǒ zuān bú jìn chuáng dǐxià qù gòu xié. tāmen tài yuǎn le!</pinyin>
  6592. <translations>
  6593. <translation>
  6594. <langue>en</langue>
  6595. <texte>I can't get under the bed to get my shoes! They're too far back.</texte>
  6596. </translation>
  6597. </translations>
  6598. <recordings>
  6599. <recording>
  6600. <langue>zh</langue>
  6601. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  6602. <audio>../../Language/Sound13a/13130lyr.wav</audio>
  6603. </recording>
  6604. </recordings>
  6605. <recordings>
  6606. <recording>
  6607. <langue>zh</langue>
  6608. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  6609. <audio>../../Language/Sound13b/13130zj.wav</audio>
  6610. </recording>
  6611. </recordings>
  6612. <recordings>
  6613. <recording>
  6614. <langue>zh</langue>
  6615. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  6616. <audio>../../Language/Sound13c/13130cao.wav</audio>
  6617. </recording>
  6618. </recordings>
  6619. <recordings>
  6620. <recording>
  6621. <langue>zh</langue>
  6622. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  6623. <audio>../../Language/Sound13d/13130li.wav</audio>
  6624. </recording>
  6625. </recordings>
  6626. <recordings>
  6627. <recording>
  6628. <langue>zh</langue>
  6629. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  6630. <audio>../../Language/Sound13e/13130tl.wav</audio>
  6631. </recording>
  6632. </recordings>
  6633. <recordings>
  6634. <recording>
  6635. <langue>zh</langue>
  6636. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  6637. <audio>../../Language/Sound13g/13130zzd.wav</audio>
  6638. </recording>
  6639. </recordings>
  6640. <recordings>
  6641. <recording>
  6642. <langue>en</langue>
  6643. <locuteur>Cricket</locuteur>
  6644. <audio>../../Language/Sounde13a/13130ags.wav</audio>
  6645. </recording>
  6646. </recordings>
  6647. <recordings>
  6648. <recording>
  6649. <langue>en</langue>
  6650. <locuteur>Ansel</locuteur>
  6651. <audio>../../Language/Sounde13b/13130ans.wav</audio>
  6652. </recording>
  6653. </recordings>
  6654. <recordings>
  6655. <recording>
  6656. <langue>en</langue>
  6657. <locuteur>Chris</locuteur>
  6658. <audio>../../Language/Sounde13d/13130co.wav</audio>
  6659. </recording>
  6660. </recordings>
  6661. <recordings>
  6662. <recording>
  6663. <langue>en</langue>
  6664. <locuteur>Ken</locuteur>
  6665. <audio>../../Language/Sounde13e/13130ken.wav</audio>
  6666. </recording>
  6667. </recordings>
  6668. </phrase>
  6669. <phrase>
  6670. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  6671. <hanzi>
  6672. <simplified>一 月 份 缅 因 变 的 很 冷 。</simplified>
  6673. <traditional>一 月 份 緬 因 變 的 很 冷 。</traditional>
  6674. </hanzi>
  6675. <pinyin>yīyuèfèn miǎnyīn biàn de hěn lěng.</pinyin>
  6676. <translations>
  6677. <translation>
  6678. <langue>en</langue>
  6679. <texte>It gets cold in Maine in January.</texte>
  6680. </translation>
  6681. </translations>
  6682. <recordings>
  6683. <recording>
  6684. <langue>zh</langue>
  6685. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  6686. <audio>../../Language/Sound13a/13107chg.wav</audio>
  6687. </recording>
  6688. </recordings>
  6689. <recordings>
  6690. <recording>
  6691. <langue>zh</langue>
  6692. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  6693. <audio>../../Language/Sound13b/13107sjx.wav</audio>
  6694. </recording>
  6695. </recordings>
  6696. <recordings>
  6697. <recording>
  6698. <langue>zh</langue>
  6699. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  6700. <audio>../../Language/Sound13c/13107wwj.wav</audio>
  6701. </recording>
  6702. </recordings>
  6703. <recordings>
  6704. <recording>
  6705. <langue>zh</langue>
  6706. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  6707. <audio>../../Language/Sound13d/13107gz.wav</audio>
  6708. </recording>
  6709. </recordings>
  6710. <recordings>
  6711. <recording>
  6712. <langue>zh</langue>
  6713. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  6714. <audio>../../Language/Sound13g/13107zzd.wav</audio>
  6715. </recording>
  6716. </recordings>
  6717. <recordings>
  6718. <recording>
  6719. <langue>en</langue>
  6720. <locuteur>Cricket</locuteur>
  6721. <audio>../../Language/Sounde13a/13107ags.wav</audio>
  6722. </recording>
  6723. </recordings>
  6724. <recordings>
  6725. <recording>
  6726. <langue>en</langue>
  6727. <locuteur>Ansel</locuteur>
  6728. <audio>../../Language/Sounde13b/13107ans.wav</audio>
  6729. </recording>
  6730. </recordings>
  6731. <recordings>
  6732. <recording>
  6733. <langue>en</langue>
  6734. <locuteur>Chris</locuteur>
  6735. <audio>../../Language/Sounde13d/13107co.wav</audio>
  6736. </recording>
  6737. </recordings>
  6738. <recordings>
  6739. <recording>
  6740. <langue>en</langue>
  6741. <locuteur>Ken</locuteur>
  6742. <audio>../../Language/Sounde13e/13107ken.wav</audio>
  6743. </recording>
  6744. </recordings>
  6745. </phrase>
  6746. <phrase>
  6747. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  6748. <hanzi>
  6749. <simplified>联 欢 会</simplified>
  6750. <traditional>聯 歡 會</traditional>
  6751. </hanzi>
  6752. <pinyin>liánhuānhuì</pinyin>
  6753. <translations>
  6754. <translation>
  6755. <langue>en</langue>
  6756. <texte>get together, party</texte>
  6757. </translation>
  6758. </translations>
  6759. <recordings>
  6760. <recording>
  6761. <langue>zh</langue>
  6762. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  6763. <audio>../../Language/Sound3a/3434jz.wav</audio>
  6764. </recording>
  6765. </recordings>
  6766. <recordings>
  6767. <recording>
  6768. <langue>zh</langue>
  6769. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  6770. <audio>../../Language/Sound3b/3434wm.wav</audio>
  6771. </recording>
  6772. </recordings>
  6773. <recordings>
  6774. <recording>
  6775. <langue>zh</langue>
  6776. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  6777. <audio>../../Language/Sound3c/3434cpa.wav</audio>
  6778. </recording>
  6779. </recordings>
  6780. <recordings>
  6781. <recording>
  6782. <langue>zh</langue>
  6783. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  6784. <audio>../../Language/Sound3d/3434hx.wav</audio>
  6785. </recording>
  6786. </recordings>
  6787. <recordings>
  6788. <recording>
  6789. <langue>zh</langue>
  6790. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  6791. <audio>../../Language/Sound3f/3434zxw.wav</audio>
  6792. </recording>
  6793. </recordings>
  6794. <recordings>
  6795. <recording>
  6796. <langue>en</langue>
  6797. <locuteur>Seth</locuteur>
  6798. <audio>../../Language/Sounde3a/3434st.wav</audio>
  6799. </recording>
  6800. </recordings>
  6801. <recordings>
  6802. <recording>
  6803. <langue>en</langue>
  6804. <locuteur>Julie</locuteur>
  6805. <audio>../../Language/Sounde3b/3434js.wav</audio>
  6806. </recording>
  6807. </recordings>
  6808. <recordings>
  6809. <recording>
  6810. <langue>en</langue>
  6811. <locuteur>Austin</locuteur>
  6812. <audio>../../Language/Sounde3c/3434au.wav</audio>
  6813. </recording>
  6814. </recordings>
  6815. </phrase>
  6816. <phrase>
  6817. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  6818. <hanzi>
  6819. <simplified>她 比 赛 得 了 第 一 并 打 破 了 纪 录 。</simplified>
  6820. <traditional>她 比 賽 得 了 第 一 並 打 破 了 紀 錄 。</traditional>
  6821. </hanzi>
  6822. <pinyin>tā bǐsài dé le dì yī bìng dǎpò le jìlù.</pinyin>
  6823. <translations>
  6824. <translation>
  6825. <langue>en</langue>
  6826. <texte>She got first place in the race, breaking the record.</texte>
  6827. </translation>
  6828. </translations>
  6829. <recordings>
  6830. <recording>
  6831. <langue>zh</langue>
  6832. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  6833. <audio>../../Language/Sound7a/7247jes.wav</audio>
  6834. </recording>
  6835. </recordings>
  6836. <recordings>
  6837. <recording>
  6838. <langue>zh</langue>
  6839. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  6840. <audio>../../Language/Sound7b/7247jz.wav</audio>
  6841. </recording>
  6842. </recordings>
  6843. <recordings>
  6844. <recording>
  6845. <langue>zh</langue>
  6846. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  6847. <audio>../../Language/Sound7c/7247lz.wav</audio>
  6848. </recording>
  6849. </recordings>
  6850. <recordings>
  6851. <recording>
  6852. <langue>zh</langue>
  6853. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  6854. <audio>../../Language/Sound7d/7247lmk.wav</audio>
  6855. </recording>
  6856. </recordings>
  6857. <recordings>
  6858. <recording>
  6859. <langue>en</langue>
  6860. <locuteur>Karen</locuteur>
  6861. <audio>../../Language/Sounde7a/7247kh.wav</audio>
  6862. </recording>
  6863. </recordings>
  6864. <recordings>
  6865. <recording>
  6866. <langue>en</langue>
  6867. <locuteur>Nick</locuteur>
  6868. <audio>../../Language/Sounde7b/7247nk.wav</audio>
  6869. </recording>
  6870. </recordings>
  6871. <recordings>
  6872. <recording>
  6873. <langue>en</langue>
  6874. <locuteur>Sarah</locuteur>
  6875. <audio>../../Language/Sounde7c/7247sm.wav</audio>
  6876. </recording>
  6877. </recordings>
  6878. </phrase>
  6879. <phrase>
  6880. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  6881. <hanzi>
  6882. <simplified>你 说 服 他 了 吗 , 还 是 他 仍 然 坚 持 借 钱 ?</simplified>
  6883. <traditional>你 說 服 他 了 嗎 , 還 是 他 仍 然 堅 持 借 錢 ?</traditional>
  6884. </hanzi>
  6885. <pinyin>nǐ shuōfú tā le ma, háishi tā réngrán jiānchí jiè qián?</pinyin>
  6886. <translations>
  6887. <translation>
  6888. <langue>en</langue>
  6889. <texte>Were you able to get through to him, or is he still determined to borrow the money?</texte>
  6890. </translation>
  6891. </translations>
  6892. <recordings>
  6893. <recording>
  6894. <langue>zh</langue>
  6895. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  6896. <audio>../../Language/Sound13a/13181zj.wav</audio>
  6897. </recording>
  6898. </recordings>
  6899. <recordings>
  6900. <recording>
  6901. <langue>zh</langue>
  6902. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  6903. <audio>../../Language/Sound13b/13181cao.wav</audio>
  6904. </recording>
  6905. </recordings>
  6906. <recordings>
  6907. <recording>
  6908. <langue>zh</langue>
  6909. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  6910. <audio>../../Language/Sound13c/13181nzt.wav</audio>
  6911. </recording>
  6912. </recordings>
  6913. <recordings>
  6914. <recording>
  6915. <langue>zh</langue>
  6916. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  6917. <audio>../../Language/Sound13d/13181li.wav</audio>
  6918. </recording>
  6919. </recordings>
  6920. <recordings>
  6921. <recording>
  6922. <langue>zh</langue>
  6923. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  6924. <audio>../../Language/Sound13e/13181tl.wav</audio>
  6925. </recording>
  6926. </recordings>
  6927. <recordings>
  6928. <recording>
  6929. <langue>zh</langue>
  6930. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  6931. <audio>../../Language/Sound13g/13181zzd.wav</audio>
  6932. </recording>
  6933. </recordings>
  6934. <recordings>
  6935. <recording>
  6936. <langue>en</langue>
  6937. <locuteur>Scrib</locuteur>
  6938. <audio>../../Language/Sounde13b/13181ds.wav</audio>
  6939. </recording>
  6940. </recordings>
  6941. <recordings>
  6942. <recording>
  6943. <langue>en</langue>
  6944. <locuteur>Brian</locuteur>
  6945. <audio>../../Language/Sounde13d/13181bl.wav</audio>
  6946. </recording>
  6947. </recordings>
  6948. </phrase>
  6949. <phrase>
  6950. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  6951. <hanzi>
  6952. <simplified>得</simplified>
  6953. <traditional>得</traditional>
  6954. </hanzi>
  6955. <pinyin>dé</pinyin>
  6956. <translations>
  6957. <translation>
  6958. <langue>en</langue>
  6959. <texte>to get</texte>
  6960. </translation>
  6961. </translations>
  6962. <recordings>
  6963. <recording>
  6964. <langue>zh</langue>
  6965. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  6966. <audio>../../Language/Sound0a/329jz.wav</audio>
  6967. </recording>
  6968. </recordings>
  6969. <recordings>
  6970. <recording>
  6971. <langue>zh</langue>
  6972. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  6973. <audio>../../Language/Sound0b/329am.wav</audio>
  6974. </recording>
  6975. </recordings>
  6976. <recordings>
  6977. <recording>
  6978. <langue>zh</langue>
  6979. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  6980. <audio>../../Language/Sound0c/329lz.wav</audio>
  6981. </recording>
  6982. </recordings>
  6983. <recordings>
  6984. <recording>
  6985. <langue>zh</langue>
  6986. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  6987. <audio>../../Language/Sound0d/329mz.wav</audio>
  6988. </recording>
  6989. </recordings>
  6990. <recordings>
  6991. <recording>
  6992. <langue>en</langue>
  6993. <locuteur>Kate</locuteur>
  6994. <audio>../../Language/Sounde0a/329kd.wav</audio>
  6995. </recording>
  6996. </recordings>
  6997. <recordings>
  6998. <recording>
  6999. <langue>en</langue>
  7000. <locuteur>Brienne</locuteur>
  7001. <audio>../../Language/Sounde0b/329bh.wav</audio>
  7002. </recording>
  7003. </recordings>
  7004. <recordings>
  7005. <recording>
  7006. <langue>en</langue>
  7007. <locuteur>Scrib</locuteur>
  7008. <audio>../../Language/Sounde0c/329ds.wav</audio>
  7009. </recording>
  7010. </recordings>
  7011. <recordings>
  7012. <recording>
  7013. <langue>en</langue>
  7014. <locuteur>Michael</locuteur>
  7015. <audio>../../Language/Sounde0d/329mm.wav</audio>
  7016. </recording>
  7017. </recordings>
  7018. </phrase>
  7019. <phrase>
  7020. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  7021. <hanzi>
  7022. <simplified>我 把 书 从 他 那 儿 要 回 来 了 。</simplified>
  7023. <traditional>我 把 書 從 他 那 兒 要 回 來 了 。</traditional>
  7024. </hanzi>
  7025. <pinyin>wǒ bǎ shū cóng tā nàr yào huílái le.</pinyin>
  7026. <translations>
  7027. <translation>
  7028. <langue>en</langue>
  7029. <texte>I got the book back from him.</texte>
  7030. </translation>
  7031. </translations>
  7032. <recordings>
  7033. <recording>
  7034. <langue>zh</langue>
  7035. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  7036. <audio>../../Language/Sound13a/13133lyr.wav</audio>
  7037. </recording>
  7038. </recordings>
  7039. <recordings>
  7040. <recording>
  7041. <langue>zh</langue>
  7042. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  7043. <audio>../../Language/Sound13b/13133zj.wav</audio>
  7044. </recording>
  7045. </recordings>
  7046. <recordings>
  7047. <recording>
  7048. <langue>zh</langue>
  7049. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  7050. <audio>../../Language/Sound13c/13133cao.wav</audio>
  7051. </recording>
  7052. </recordings>
  7053. <recordings>
  7054. <recording>
  7055. <langue>zh</langue>
  7056. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  7057. <audio>../../Language/Sound13d/13133li.wav</audio>
  7058. </recording>
  7059. </recordings>
  7060. <recordings>
  7061. <recording>
  7062. <langue>zh</langue>
  7063. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  7064. <audio>../../Language/Sound13e/13133tl.wav</audio>
  7065. </recording>
  7066. </recordings>
  7067. <recordings>
  7068. <recording>
  7069. <langue>zh</langue>
  7070. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  7071. <audio>../../Language/Sound13f/13133nzt.wav</audio>
  7072. </recording>
  7073. </recordings>
  7074. <recordings>
  7075. <recording>
  7076. <langue>zh</langue>
  7077. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  7078. <audio>../../Language/Sound13g/13133zzd.wav</audio>
  7079. </recording>
  7080. </recordings>
  7081. <recordings>
  7082. <recording>
  7083. <langue>en</langue>
  7084. <locuteur>Cricket</locuteur>
  7085. <audio>../../Language/Sounde13a/13133ags.wav</audio>
  7086. </recording>
  7087. </recordings>
  7088. <recordings>
  7089. <recording>
  7090. <langue>en</langue>
  7091. <locuteur>Ansel</locuteur>
  7092. <audio>../../Language/Sounde13b/13133ans.wav</audio>
  7093. </recording>
  7094. </recordings>
  7095. <recordings>
  7096. <recording>
  7097. <langue>en</langue>
  7098. <locuteur>Chris</locuteur>
  7099. <audio>../../Language/Sounde13d/13133co.wav</audio>
  7100. </recording>
  7101. </recordings>
  7102. <recordings>
  7103. <recording>
  7104. <langue>en</langue>
  7105. <locuteur>Ken</locuteur>
  7106. <audio>../../Language/Sounde13e/13133ken.wav</audio>
  7107. </recording>
  7108. </recordings>
  7109. </phrase>
  7110. <phrase>
  7111. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  7112. <hanzi>
  7113. <simplified>订 婚</simplified>
  7114. <traditional>訂 婚</traditional>
  7115. </hanzi>
  7116. <pinyin>dìnghūn</pinyin>
  7117. <translations>
  7118. <translation>
  7119. <langue>en</langue>
  7120. <texte>to be engaged, to get engaged</texte>
  7121. </translation>
  7122. </translations>
  7123. <recordings>
  7124. <recording>
  7125. <langue>zh</langue>
  7126. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  7127. <audio>../../Language/Sound3a/3028jz.wav</audio>
  7128. </recording>
  7129. </recordings>
  7130. <recordings>
  7131. <recording>
  7132. <langue>zh</langue>
  7133. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  7134. <audio>../../Language/Sound3b/3028jes.wav</audio>
  7135. </recording>
  7136. </recordings>
  7137. <recordings>
  7138. <recording>
  7139. <langue>zh</langue>
  7140. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  7141. <audio>../../Language/Sound3c/3028lmk.wav</audio>
  7142. </recording>
  7143. </recordings>
  7144. <recordings>
  7145. <recording>
  7146. <langue>zh</langue>
  7147. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  7148. <audio>../../Language/Sound3d/3028cl.wav</audio>
  7149. </recording>
  7150. </recordings>
  7151. <recordings>
  7152. <recording>
  7153. <langue>zh</langue>
  7154. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  7155. <audio>../../Language/Sound3e/3028lei.wav</audio>
  7156. </recording>
  7157. </recordings>
  7158. <recordings>
  7159. <recording>
  7160. <langue>zh</langue>
  7161. <locuteur>Feng Xi</locuteur>
  7162. <audio>../../Language/Sound3f/3028fxi.wav</audio>
  7163. </recording>
  7164. </recordings>
  7165. <recordings>
  7166. <recording>
  7167. <langue>en</langue>
  7168. <locuteur>Karen</locuteur>
  7169. <audio>../../Language/Sounde3a/3028kh.wav</audio>
  7170. </recording>
  7171. </recordings>
  7172. <recordings>
  7173. <recording>
  7174. <langue>en</langue>
  7175. <locuteur>Michael</locuteur>
  7176. <audio>../../Language/Sounde3b/3028mb.wav</audio>
  7177. </recording>
  7178. </recordings>
  7179. <recordings>
  7180. <recording>
  7181. <langue>en</langue>
  7182. <locuteur>April</locuteur>
  7183. <audio>../../Language/Sounde3c/3028as.wav</audio>
  7184. </recording>
  7185. </recordings>
  7186. <recordings>
  7187. <recording>
  7188. <langue>en</langue>
  7189. <locuteur>Rory</locuteur>
  7190. <audio>../../Language/Sounde3d/3028ror.wav</audio>
  7191. </recording>
  7192. </recordings>
  7193. </phrase>
  7194. <phrase>
  7195. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  7196. <hanzi>
  7197. <simplified>别 赶 上 雨 , 早 点 儿 回 家 。</simplified>
  7198. <traditional>別 趕 上 雨 , 早 點 兒 回 家 。</traditional>
  7199. </hanzi>
  7200. <pinyin>bié gǎn shàng yǔ, zǎo diǎnr huíjiā.</pinyin>
  7201. <translations>
  7202. <translation>
  7203. <langue>en</langue>
  7204. <texte>Don't get caught in the rain. Come home early.</texte>
  7205. </translation>
  7206. </translations>
  7207. <recordings>
  7208. <recording>
  7209. <langue>zh</langue>
  7210. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  7211. <audio>../../Language/Sound13a/13100chg.wav</audio>
  7212. </recording>
  7213. </recordings>
  7214. <recordings>
  7215. <recording>
  7216. <langue>zh</langue>
  7217. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  7218. <audio>../../Language/Sound13b/13100sjx.wav</audio>
  7219. </recording>
  7220. </recordings>
  7221. <recordings>
  7222. <recording>
  7223. <langue>zh</langue>
  7224. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  7225. <audio>../../Language/Sound13c/13100wwj.wav</audio>
  7226. </recording>
  7227. </recordings>
  7228. <recordings>
  7229. <recording>
  7230. <langue>zh</langue>
  7231. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  7232. <audio>../../Language/Sound13d/13100gz.wav</audio>
  7233. </recording>
  7234. </recordings>
  7235. <recordings>
  7236. <recording>
  7237. <langue>zh</langue>
  7238. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  7239. <audio>../../Language/Sound13g/13100zzd.wav</audio>
  7240. </recording>
  7241. </recordings>
  7242. <recordings>
  7243. <recording>
  7244. <langue>en</langue>
  7245. <locuteur>Cricket</locuteur>
  7246. <audio>../../Language/Sounde13a/13100ags.wav</audio>
  7247. </recording>
  7248. </recordings>
  7249. <recordings>
  7250. <recording>
  7251. <langue>en</langue>
  7252. <locuteur>Ansel</locuteur>
  7253. <audio>../../Language/Sounde13b/13100ans.wav</audio>
  7254. </recording>
  7255. </recordings>
  7256. <recordings>
  7257. <recording>
  7258. <langue>en</langue>
  7259. <locuteur>Chris</locuteur>
  7260. <audio>../../Language/Sounde13d/13100co.wav</audio>
  7261. </recording>
  7262. </recordings>
  7263. <recordings>
  7264. <recording>
  7265. <langue>en</langue>
  7266. <locuteur>Ken</locuteur>
  7267. <audio>../../Language/Sounde13e/13100ken.wav</audio>
  7268. </recording>
  7269. </recordings>
  7270. </phrase>
  7271. <phrase>
  7272. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  7273. <hanzi>
  7274. <simplified>开 车</simplified>
  7275. <traditional>開 車</traditional>
  7276. </hanzi>
  7277. <pinyin>kāi chē</pinyin>
  7278. <translations>
  7279. <translation>
  7280. <langue>en</langue>
  7281. <texte>to drive, to start (car, train), to get a machine going</texte>
  7282. </translation>
  7283. </translations>
  7284. <recordings>
  7285. <recording>
  7286. <langue>zh</langue>
  7287. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  7288. <audio>../../Language/Sound0a/695fx.wav</audio>
  7289. </recording>
  7290. </recordings>
  7291. <recordings>
  7292. <recording>
  7293. <langue>zh</langue>
  7294. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  7295. <audio>../../Language/Sound0b/695jz.wav</audio>
  7296. </recording>
  7297. </recordings>
  7298. <recordings>
  7299. <recording>
  7300. <langue>zh</langue>
  7301. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  7302. <audio>../../Language/Sound0c/695lz.wav</audio>
  7303. </recording>
  7304. </recordings>
  7305. <recordings>
  7306. <recording>
  7307. <langue>zh</langue>
  7308. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  7309. <audio>../../Language/Sound0d/695ch.wav</audio>
  7310. </recording>
  7311. </recordings>
  7312. <recordings>
  7313. <recording>
  7314. <langue>zh</langue>
  7315. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  7316. <audio>../../Language/Sound0e/695wt.wav</audio>
  7317. </recording>
  7318. </recordings>
  7319. <recordings>
  7320. <recording>
  7321. <langue>en</langue>
  7322. <locuteur>Tim</locuteur>
  7323. <audio>../../Language/Sounde0a/695th.wav</audio>
  7324. </recording>
  7325. </recordings>
  7326. <recordings>
  7327. <recording>
  7328. <langue>en</langue>
  7329. <locuteur>Julie</locuteur>
  7330. <audio>../../Language/Sounde0b/695js.wav</audio>
  7331. </recording>
  7332. </recordings>
  7333. <recordings>
  7334. <recording>
  7335. <langue>en</langue>
  7336. <locuteur>Michael</locuteur>
  7337. <audio>../../Language/Sounde0c/695mm.wav</audio>
  7338. </recording>
  7339. </recordings>
  7340. </phrase>
  7341. <phrase>
  7342. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  7343. <hanzi>
  7344. <simplified>除</simplified>
  7345. <traditional>除</traditional>
  7346. </hanzi>
  7347. <pinyin>chú</pinyin>
  7348. <translations>
  7349. <translation>
  7350. <langue>en</langue>
  7351. <texte>to divide, to get rid of, to eliminate, to except</texte>
  7352. </translation>
  7353. </translations>
  7354. <recordings>
  7355. <recording>
  7356. <langue>zh</langue>
  7357. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  7358. <audio>../../Language/Sound1a/1885jz.wav</audio>
  7359. </recording>
  7360. </recordings>
  7361. <recordings>
  7362. <recording>
  7363. <langue>zh</langue>
  7364. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  7365. <audio>../../Language/Sound1b/1885ljz.wav</audio>
  7366. </recording>
  7367. </recordings>
  7368. <recordings>
  7369. <recording>
  7370. <langue>zh</langue>
  7371. <locuteur>Zhu Mengxi</locuteur>
  7372. <audio>../../Language/Sound1c/1885zmx.wav</audio>
  7373. </recording>
  7374. </recordings>
  7375. <recordings>
  7376. <recording>
  7377. <langue>zh</langue>
  7378. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  7379. <audio>../../Language/Sound1d/1885wm.wav</audio>
  7380. </recording>
  7381. </recordings>
  7382. <recordings>
  7383. <recording>
  7384. <langue>zh</langue>
  7385. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  7386. <audio>../../Language/Sound1e/1885mz.wav</audio>
  7387. </recording>
  7388. </recordings>
  7389. <recordings>
  7390. <recording>
  7391. <langue>zh</langue>
  7392. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  7393. <audio>../../Language/Sound1f/1885zh.wav</audio>
  7394. </recording>
  7395. </recordings>
  7396. <recordings>
  7397. <recording>
  7398. <langue>en</langue>
  7399. <locuteur>Fred</locuteur>
  7400. <audio>../../Language/Sounde1a/1885fb.wav</audio>
  7401. </recording>
  7402. </recordings>
  7403. <recordings>
  7404. <recording>
  7405. <langue>en</langue>
  7406. <locuteur>Millie</locuteur>
  7407. <audio>../../Language/Sounde1b/1885mc.wav</audio>
  7408. </recording>
  7409. </recordings>
  7410. <recordings>
  7411. <recording>
  7412. <langue>en</langue>
  7413. <locuteur>April</locuteur>
  7414. <audio>../../Language/Sounde1d/1885as.wav</audio>
  7415. </recording>
  7416. </recordings>
  7417. </phrase>
  7418. <phrase>
  7419. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  7420. <hanzi>
  7421. <simplified>兔 子 不 能 把 这 些 山 羊 赶 出 这 片 萝 卜 地 。</simplified>
  7422. <traditional>兔 子 不 能 把 這 些 山 羊 趕 出 這 片 蘿 卜 地 。</traditional>
  7423. </hanzi>
  7424. <pinyin>tùzi bù néng bǎ zhè xiē shānyáng gǎnchū luóbo dì.</pinyin>
  7425. <translations>
  7426. <translation>
  7427. <langue>en</langue>
  7428. <texte>The rabbit couldn't get the goats out of the turnip patch.</texte>
  7429. </translation>
  7430. </translations>
  7431. <recordings>
  7432. <recording>
  7433. <langue>zh</langue>
  7434. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  7435. <audio>../../Language/Sound13a/13429lyr.wav</audio>
  7436. </recording>
  7437. </recordings>
  7438. <recordings>
  7439. <recording>
  7440. <langue>zh</langue>
  7441. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  7442. <audio>../../Language/Sound13b/13429chg.wav</audio>
  7443. </recording>
  7444. </recordings>
  7445. <recordings>
  7446. <recording>
  7447. <langue>zh</langue>
  7448. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  7449. <audio>../../Language/Sound13c/13429sbin.wav</audio>
  7450. </recording>
  7451. </recordings>
  7452. <recordings>
  7453. <recording>
  7454. <langue>zh</langue>
  7455. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  7456. <audio>../../Language/Sound13d/13429gz.wav</audio>
  7457. </recording>
  7458. </recordings>
  7459. <recordings>
  7460. <recording>
  7461. <langue>zh</langue>
  7462. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  7463. <audio>../../Language/Sound13g/13429zzd.wav</audio>
  7464. </recording>
  7465. </recordings>
  7466. <recordings>
  7467. <recording>
  7468. <langue>en</langue>
  7469. <locuteur>James</locuteur>
  7470. <audio>../../Language/Sounde13b/13429jd.wav</audio>
  7471. </recording>
  7472. </recordings>
  7473. <recordings>
  7474. <recording>
  7475. <langue>en</langue>
  7476. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  7477. <audio>../../Language/Sounde13c/13429kl.wav</audio>
  7478. </recording>
  7479. </recordings>
  7480. <recordings>
  7481. <recording>
  7482. <langue>en</langue>
  7483. <locuteur>Brian</locuteur>
  7484. <audio>../../Language/Sounde13d/13429bl.wav</audio>
  7485. </recording>
  7486. </recordings>
  7487. </phrase>
  7488. <phrase>
  7489. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  7490. <hanzi>
  7491. <simplified>带 上 指 南 针 你 在 森 林 里 就 不 会 迷 路 了 。</simplified>
  7492. <traditional>帶 上 指 南 針 你 在 森 林 裏 就 不 會 迷 路 了 。</traditional>
  7493. </hanzi>
  7494. <pinyin>dài shàng zhǐnánzhēn nǐ zài sēnlín lǐ jiù bú huì mílù le.</pinyin>
  7495. <translations>
  7496. <translation>
  7497. <langue>en</langue>
  7498. <texte>Take your compass so you won't get lost in the forest.</texte>
  7499. </translation>
  7500. </translations>
  7501. <recordings>
  7502. <recording>
  7503. <langue>zh</langue>
  7504. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  7505. <audio>../../Language/Sound13a/13101chg.wav</audio>
  7506. </recording>
  7507. </recordings>
  7508. <recordings>
  7509. <recording>
  7510. <langue>zh</langue>
  7511. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  7512. <audio>../../Language/Sound13b/13101sjx.wav</audio>
  7513. </recording>
  7514. </recordings>
  7515. <recordings>
  7516. <recording>
  7517. <langue>zh</langue>
  7518. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  7519. <audio>../../Language/Sound13c/13101wwj.wav</audio>
  7520. </recording>
  7521. </recordings>
  7522. <recordings>
  7523. <recording>
  7524. <langue>zh</langue>
  7525. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  7526. <audio>../../Language/Sound13d/13101gz.wav</audio>
  7527. </recording>
  7528. </recordings>
  7529. <recordings>
  7530. <recording>
  7531. <langue>zh</langue>
  7532. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  7533. <audio>../../Language/Sound13g/13101zzd.wav</audio>
  7534. </recording>
  7535. </recordings>
  7536. <recordings>
  7537. <recording>
  7538. <langue>en</langue>
  7539. <locuteur>Cricket</locuteur>
  7540. <audio>../../Language/Sounde13a/13101ags.wav</audio>
  7541. </recording>
  7542. </recordings>
  7543. <recordings>
  7544. <recording>
  7545. <langue>en</langue>
  7546. <locuteur>Ansel</locuteur>
  7547. <audio>../../Language/Sounde13b/13101ans.wav</audio>
  7548. </recording>
  7549. </recordings>
  7550. <recordings>
  7551. <recording>
  7552. <langue>en</langue>
  7553. <locuteur>Chris</locuteur>
  7554. <audio>../../Language/Sounde13d/13101co.wav</audio>
  7555. </recording>
  7556. </recordings>
  7557. <recordings>
  7558. <recording>
  7559. <langue>en</langue>
  7560. <locuteur>Ken</locuteur>
  7561. <audio>../../Language/Sounde13e/13101ken.wav</audio>
  7562. </recording>
  7563. </recordings>
  7564. </phrase>
  7565. <phrase>
  7566. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  7567. <hanzi>
  7568. <simplified>回 去 后 请 和 我 联 系 。</simplified>
  7569. <traditional>回 去 後 請 和 我 聯 系 。</traditional>
  7570. </hanzi>
  7571. <pinyin>huíqù hòu qǐng hé wǒ liánxì.</pinyin>
  7572. <translations>
  7573. <translation>
  7574. <langue>en</langue>
  7575. <texte>Please get in contact with me when you go back home.</texte>
  7576. </translation>
  7577. </translations>
  7578. <recordings>
  7579. <recording>
  7580. <langue>zh</langue>
  7581. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  7582. <audio>../../Language/Sound5a/5671wt.wav</audio>
  7583. </recording>
  7584. </recordings>
  7585. <recordings>
  7586. <recording>
  7587. <langue>zh</langue>
  7588. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  7589. <audio>../../Language/Sound5b/5671zl.wav</audio>
  7590. </recording>
  7591. </recordings>
  7592. <recordings>
  7593. <recording>
  7594. <langue>zh</langue>
  7595. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  7596. <audio>../../Language/Sound5c/5671lz.wav</audio>
  7597. </recording>
  7598. </recordings>
  7599. <recordings>
  7600. <recording>
  7601. <langue>zh</langue>
  7602. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  7603. <audio>../../Language/Sound5d/5671sjx.wav</audio>
  7604. </recording>
  7605. </recordings>
  7606. <recordings>
  7607. <recording>
  7608. <langue>zh</langue>
  7609. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  7610. <audio>../../Language/Sound5e/5671sc.wav</audio>
  7611. </recording>
  7612. </recordings>
  7613. <recordings>
  7614. <recording>
  7615. <langue>zh</langue>
  7616. <locuteur>Liu Xuechun</locuteur>
  7617. <audio>../../Language/Sound5g/5671lxc.wav</audio>
  7618. </recording>
  7619. </recordings>
  7620. <recordings>
  7621. <recording>
  7622. <langue>en</langue>
  7623. <locuteur>Terry</locuteur>
  7624. <audio>../../Language/Sounde5a/5671tm.wav</audio>
  7625. </recording>
  7626. </recordings>
  7627. <recordings>
  7628. <recording>
  7629. <langue>en</langue>
  7630. <locuteur>Julie</locuteur>
  7631. <audio>../../Language/Sounde5b/5671js.wav</audio>
  7632. </recording>
  7633. </recordings>
  7634. <recordings>
  7635. <recording>
  7636. <langue>en</langue>
  7637. <locuteur>Austin</locuteur>
  7638. <audio>../../Language/Sounde5c/5671au.wav</audio>
  7639. </recording>
  7640. </recordings>
  7641. <recordings>
  7642. <recording>
  7643. <langue>en</langue>
  7644. <locuteur>Sarah</locuteur>
  7645. <audio>../../Language/Sounde5d/5671sm.wav</audio>
  7646. </recording>
  7647. </recordings>
  7648. </phrase>
  7649. <phrase>
  7650. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  7651. <hanzi>
  7652. <simplified>当 我 读 太 多 文 章 时 , 我 会 很 累 。</simplified>
  7653. <traditional>當 我 讀 太 多 文 章 時 , 我 會 很 累 。</traditional>
  7654. </hanzi>
  7655. <pinyin>dāng wǒ dú tài duō wénzhāng shí, wǒ huì hěn lèi.</pinyin>
  7656. <translations>
  7657. <translation>
  7658. <langue>en</langue>
  7659. <texte>I get tired when I have too much reading to do.</texte>
  7660. </translation>
  7661. </translations>
  7662. <recordings>
  7663. <recording>
  7664. <langue>zh</langue>
  7665. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  7666. <audio>../../Language/Sound13a/13102chg.wav</audio>
  7667. </recording>
  7668. </recordings>
  7669. <recordings>
  7670. <recording>
  7671. <langue>zh</langue>
  7672. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  7673. <audio>../../Language/Sound13b/13102sjx.wav</audio>
  7674. </recording>
  7675. </recordings>
  7676. <recordings>
  7677. <recording>
  7678. <langue>zh</langue>
  7679. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  7680. <audio>../../Language/Sound13c/13102wwj.wav</audio>
  7681. </recording>
  7682. </recordings>
  7683. <recordings>
  7684. <recording>
  7685. <langue>zh</langue>
  7686. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  7687. <audio>../../Language/Sound13d/13102gz.wav</audio>
  7688. </recording>
  7689. </recordings>
  7690. <recordings>
  7691. <recording>
  7692. <langue>zh</langue>
  7693. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  7694. <audio>../../Language/Sound13g/13102zzd.wav</audio>
  7695. </recording>
  7696. </recordings>
  7697. <recordings>
  7698. <recording>
  7699. <langue>en</langue>
  7700. <locuteur>Cricket</locuteur>
  7701. <audio>../../Language/Sounde13a/13102ags.wav</audio>
  7702. </recording>
  7703. </recordings>
  7704. <recordings>
  7705. <recording>
  7706. <langue>en</langue>
  7707. <locuteur>Ansel</locuteur>
  7708. <audio>../../Language/Sounde13b/13102ans.wav</audio>
  7709. </recording>
  7710. </recordings>
  7711. <recordings>
  7712. <recording>
  7713. <langue>en</langue>
  7714. <locuteur>Chris</locuteur>
  7715. <audio>../../Language/Sounde13d/13102co.wav</audio>
  7716. </recording>
  7717. </recordings>
  7718. <recordings>
  7719. <recording>
  7720. <langue>en</langue>
  7721. <locuteur>Ken</locuteur>
  7722. <audio>../../Language/Sounde13e/13102ken.wav</audio>
  7723. </recording>
  7724. </recordings>
  7725. </phrase>
  7726. <phrase>
  7727. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  7728. <hanzi>
  7729. <simplified>他 还 没 有 从 和 李 思 分 手 的 痛 苦 中 解 脱 出 来 。</simplified>
  7730. <traditional>他 還 沒 有 從 和 李 思 分 手 的 痛 苦 中 解 脫 出 來 。</traditional>
  7731. </hanzi>
  7732. <pinyin>tā hái méiyǒu cóng hé lǐ sī fēnshǒu de tòngkǔ zhōng jiětuō chūlai.</pinyin>
  7733. <translations>
  7734. <translation>
  7735. <langue>en</langue>
  7736. <texte>He still hasn't gotten over his breakup with Lisa.</texte>
  7737. </translation>
  7738. </translations>
  7739. <recordings>
  7740. <recording>
  7741. <langue>zh</langue>
  7742. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  7743. <audio>../../Language/Sound13a/13198lyr.wav</audio>
  7744. </recording>
  7745. </recordings>
  7746. <recordings>
  7747. <recording>
  7748. <langue>zh</langue>
  7749. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  7750. <audio>../../Language/Sound13b/13198jian.wav</audio>
  7751. </recording>
  7752. </recordings>
  7753. <recordings>
  7754. <recording>
  7755. <langue>zh</langue>
  7756. <locuteur>Wang Cheng</locuteur>
  7757. <audio>../../Language/Sound13c/13198wc.wav</audio>
  7758. </recording>
  7759. </recordings>
  7760. <recordings>
  7761. <recording>
  7762. <langue>zh</langue>
  7763. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  7764. <audio>../../Language/Sound13d/13198li.wav</audio>
  7765. </recording>
  7766. </recordings>
  7767. <recordings>
  7768. <recording>
  7769. <langue>zh</langue>
  7770. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  7771. <audio>../../Language/Sound13f/13198nzt.wav</audio>
  7772. </recording>
  7773. </recordings>
  7774. <recordings>
  7775. <recording>
  7776. <langue>zh</langue>
  7777. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  7778. <audio>../../Language/Sound13g/13198zzd.wav</audio>
  7779. </recording>
  7780. </recordings>
  7781. <recordings>
  7782. <recording>
  7783. <langue>en</langue>
  7784. <locuteur>Scrib</locuteur>
  7785. <audio>../../Language/Sounde13b/13198ds.wav</audio>
  7786. </recording>
  7787. </recordings>
  7788. <recordings>
  7789. <recording>
  7790. <langue>en</langue>
  7791. <locuteur>Brian</locuteur>
  7792. <audio>../../Language/Sounde13d/13198bl.wav</audio>
  7793. </recording>
  7794. </recordings>
  7795. </phrase>
  7796. <phrase>
  7797. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  7798. <hanzi>
  7799. <simplified>准 备</simplified>
  7800. <traditional>準 備</traditional>
  7801. </hanzi>
  7802. <pinyin>zhǔnbèi</pinyin>
  7803. <translations>
  7804. <translation>
  7805. <langue>en</langue>
  7806. <texte>to prepare, to get ready, to be ready</texte>
  7807. </translation>
  7808. </translations>
  7809. <recordings>
  7810. <recording>
  7811. <langue>zh</langue>
  7812. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  7813. <audio>../../Language/Sound0a/160jz.wav</audio>
  7814. </recording>
  7815. </recordings>
  7816. <recordings>
  7817. <recording>
  7818. <langue>zh</langue>
  7819. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  7820. <audio>../../Language/Sound0b/160lz.wav</audio>
  7821. </recording>
  7822. </recordings>
  7823. <recordings>
  7824. <recording>
  7825. <langue>zh</langue>
  7826. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  7827. <audio>../../Language/Sound0c/160lyz.wav</audio>
  7828. </recording>
  7829. </recordings>
  7830. <recordings>
  7831. <recording>
  7832. <langue>zh</langue>
  7833. <locuteur>Li Si</locuteur>
  7834. <audio>../../Language/Sound0d/160ls.wav</audio>
  7835. </recording>
  7836. </recordings>
  7837. <recordings>
  7838. <recording>
  7839. <langue>zh</langue>
  7840. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  7841. <audio>../../Language/Sound0e/160ch.wav</audio>
  7842. </recording>
  7843. </recordings>
  7844. <recordings>
  7845. <recording>
  7846. <langue>zh</langue>
  7847. <locuteur>Li Di</locuteur>
  7848. <audio>../../Language/Sound0f/160ld.wav</audio>
  7849. </recording>
  7850. </recordings>
  7851. <recordings>
  7852. <recording>
  7853. <langue>en</langue>
  7854. <locuteur>Josh</locuteur>
  7855. <audio>../../Language/Sounde0a/160jg.wav</audio>
  7856. </recording>
  7857. </recordings>
  7858. <recordings>
  7859. <recording>
  7860. <langue>en</langue>
  7861. <locuteur>Brienne</locuteur>
  7862. <audio>../../Language/Sounde0b/160bh.wav</audio>
  7863. </recording>
  7864. </recordings>
  7865. <recordings>
  7866. <recording>
  7867. <langue>en</langue>
  7868. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  7869. <audio>../../Language/Sounde0c/160jp.wav</audio>
  7870. </recording>
  7871. </recordings>
  7872. <recordings>
  7873. <recording>
  7874. <langue>en</langue>
  7875. <locuteur>Cricket</locuteur>
  7876. <audio>../../Language/Sounde0d/160ags.wav</audio>
  7877. </recording>
  7878. </recordings>
  7879. </phrase>
  7880. <phrase>
  7881. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  7882. <hanzi>
  7883. <simplified>起 床</simplified>
  7884. <traditional>起 牀</traditional>
  7885. </hanzi>
  7886. <pinyin>qǐchuáng</pinyin>
  7887. <translations>
  7888. <translation>
  7889. <langue>en</langue>
  7890. <texte>to get up</texte>
  7891. </translation>
  7892. </translations>
  7893. <recordings>
  7894. <recording>
  7895. <langue>zh</langue>
  7896. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  7897. <audio>../../Language/Sound0a/445wt.wav</audio>
  7898. </recording>
  7899. </recordings>
  7900. <recordings>
  7901. <recording>
  7902. <langue>zh</langue>
  7903. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  7904. <audio>../../Language/Sound0b/445fx.wav</audio>
  7905. </recording>
  7906. </recordings>
  7907. <recordings>
  7908. <recording>
  7909. <langue>zh</langue>
  7910. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  7911. <audio>../../Language/Sound0c/445lz.wav</audio>
  7912. </recording>
  7913. </recordings>
  7914. <recordings>
  7915. <recording>
  7916. <langue>zh</langue>
  7917. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  7918. <audio>../../Language/Sound0d/445gmj.wav</audio>
  7919. </recording>
  7920. </recordings>
  7921. <recordings>
  7922. <recording>
  7923. <langue>zh</langue>
  7924. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  7925. <audio>../../Language/Sound0e/445fq.wav</audio>
  7926. </recording>
  7927. </recordings>
  7928. <recordings>
  7929. <recording>
  7930. <langue>en</langue>
  7931. <locuteur>Lynn</locuteur>
  7932. <audio>../../Language/Sounde0a/445ms.wav</audio>
  7933. </recording>
  7934. </recordings>
  7935. <recordings>
  7936. <recording>
  7937. <langue>en</langue>
  7938. <locuteur>Mal</locuteur>
  7939. <audio>../../Language/Sounde0b/445mal.wav</audio>
  7940. </recording>
  7941. </recordings>
  7942. <recordings>
  7943. <recording>
  7944. <langue>en</langue>
  7945. <locuteur>Maggy</locuteur>
  7946. <audio>../../Language/Sounde0c/445mw.wav</audio>
  7947. </recording>
  7948. </recordings>
  7949. <recordings>
  7950. <recording>
  7951. <langue>en</langue>
  7952. <locuteur>Travis</locuteur>
  7953. <audio>../../Language/Sounde0d/445tc.wav</audio>
  7954. </recording>
  7955. </recordings>
  7956. </phrase>
  7957. <phrase>
  7958. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  7959. <hanzi>
  7960. <simplified>今 天 下 午 , 我 有 许 多 跑 腿 儿 的 活 , 我 得 到 六 点 才 能 办 完 。</simplified>
  7961. <traditional>今 天 下 午 , 我 有 許 多 跑 腿 兒 的 活 , 我 得 到 六 點 才 能 辦 完 。</traditional>
  7962. </hanzi>
  7963. <pinyin>jīntiān xiàwǔ wǒ yǒu xǔduō pǎotuǐr de huó, wǒ děi dào liù diǎn cái néng bàn wán.</pinyin>
  7964. <translations>
  7965. <translation>
  7966. <langue>en</langue>
  7967. <texte>I have some errands to run this afternoon, I won't get through until 6.</texte>
  7968. </translation>
  7969. </translations>
  7970. <recordings>
  7971. <recording>
  7972. <langue>zh</langue>
  7973. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  7974. <audio>../../Language/Sound13a/13188lyr.wav</audio>
  7975. </recording>
  7976. </recordings>
  7977. <recordings>
  7978. <recording>
  7979. <langue>zh</langue>
  7980. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  7981. <audio>../../Language/Sound13b/13188zj.wav</audio>
  7982. </recording>
  7983. </recordings>
  7984. <recordings>
  7985. <recording>
  7986. <langue>zh</langue>
  7987. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  7988. <audio>../../Language/Sound13d/13188li.wav</audio>
  7989. </recording>
  7990. </recordings>
  7991. <recordings>
  7992. <recording>
  7993. <langue>zh</langue>
  7994. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  7995. <audio>../../Language/Sound13e/13188tl.wav</audio>
  7996. </recording>
  7997. </recordings>
  7998. <recordings>
  7999. <recording>
  8000. <langue>zh</langue>
  8001. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  8002. <audio>../../Language/Sound13f/13188nzt.wav</audio>
  8003. </recording>
  8004. </recordings>
  8005. <recordings>
  8006. <recording>
  8007. <langue>zh</langue>
  8008. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  8009. <audio>../../Language/Sound13g/13188zzd.wav</audio>
  8010. </recording>
  8011. </recordings>
  8012. <recordings>
  8013. <recording>
  8014. <langue>en</langue>
  8015. <locuteur>Scrib</locuteur>
  8016. <audio>../../Language/Sounde13b/13188ds.wav</audio>
  8017. </recording>
  8018. </recordings>
  8019. <recordings>
  8020. <recording>
  8021. <langue>en</langue>
  8022. <locuteur>Brian</locuteur>
  8023. <audio>../../Language/Sounde13d/13188bl.wav</audio>
  8024. </recording>
  8025. </recordings>
  8026. </phrase>
  8027. <phrase>
  8028. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  8029. <hanzi>
  8030. <simplified>我 想 在 宣 武 门 下 的 车 。</simplified>
  8031. <traditional>我 想 在 宣 武 門 下 的 車 。</traditional>
  8032. </hanzi>
  8033. <pinyin>wǒ xiǎng zài xuānwǔmén xià de chē.</pinyin>
  8034. <translations>
  8035. <translation>
  8036. <langue>en</langue>
  8037. <texte>I want to get off the bus at Xuanwumen.</texte>
  8038. </translation>
  8039. </translations>
  8040. <recordings>
  8041. <recording>
  8042. <langue>zh</langue>
  8043. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  8044. <audio>../../Language/Sound13a/13137lyr.wav</audio>
  8045. </recording>
  8046. </recordings>
  8047. <recordings>
  8048. <recording>
  8049. <langue>zh</langue>
  8050. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  8051. <audio>../../Language/Sound13b/13137zj.wav</audio>
  8052. </recording>
  8053. </recordings>
  8054. <recordings>
  8055. <recording>
  8056. <langue>zh</langue>
  8057. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  8058. <audio>../../Language/Sound13c/13137cao.wav</audio>
  8059. </recording>
  8060. </recordings>
  8061. <recordings>
  8062. <recording>
  8063. <langue>zh</langue>
  8064. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  8065. <audio>../../Language/Sound13d/13137li.wav</audio>
  8066. </recording>
  8067. </recordings>
  8068. <recordings>
  8069. <recording>
  8070. <langue>zh</langue>
  8071. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  8072. <audio>../../Language/Sound13e/13137tl.wav</audio>
  8073. </recording>
  8074. </recordings>
  8075. <recordings>
  8076. <recording>
  8077. <langue>zh</langue>
  8078. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  8079. <audio>../../Language/Sound13f/13137nzt.wav</audio>
  8080. </recording>
  8081. </recordings>
  8082. <recordings>
  8083. <recording>
  8084. <langue>zh</langue>
  8085. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  8086. <audio>../../Language/Sound13g/13137zzd.wav</audio>
  8087. </recording>
  8088. </recordings>
  8089. <recordings>
  8090. <recording>
  8091. <langue>en</langue>
  8092. <locuteur>Cricket</locuteur>
  8093. <audio>../../Language/Sounde13a/13137ags.wav</audio>
  8094. </recording>
  8095. </recordings>
  8096. <recordings>
  8097. <recording>
  8098. <langue>en</langue>
  8099. <locuteur>Ansel</locuteur>
  8100. <audio>../../Language/Sounde13b/13137ans.wav</audio>
  8101. </recording>
  8102. </recordings>
  8103. <recordings>
  8104. <recording>
  8105. <langue>en</langue>
  8106. <locuteur>Chris</locuteur>
  8107. <audio>../../Language/Sounde13d/13137co.wav</audio>
  8108. </recording>
  8109. </recordings>
  8110. <recordings>
  8111. <recording>
  8112. <langue>en</langue>
  8113. <locuteur>Ken</locuteur>
  8114. <audio>../../Language/Sounde13e/13137ken.wav</audio>
  8115. </recording>
  8116. </recordings>
  8117. </phrase>
  8118. <phrase>
  8119. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  8120. <hanzi>
  8121. <simplified>我 不 知 道 消 息 是 怎 么 泄 露 的 。 每 个 人 都 说 会 保 守 秘 密 。</simplified>
  8122. <traditional>我 不 知 道 消 息 是 怎 麼 泄 露 的 。 每 個 人 都 說 會 保 守 祕 密 。</traditional>
  8123. </hanzi>
  8124. <pinyin>wǒ bù zhīdào xiāoxi shì zěnme xièlòu de. měi gè rén dōu shuō huì bǎoshǒu mìmì.</pinyin>
  8125. <translations>
  8126. <translation>
  8127. <langue>en</langue>
  8128. <texte>I don't know how the news got out. Everyone said they kept the secret.</texte>
  8129. </translation>
  8130. </translations>
  8131. <recordings>
  8132. <recording>
  8133. <langue>zh</langue>
  8134. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  8135. <audio>../../Language/Sound18a/18242lyr.wav</audio>
  8136. </recording>
  8137. </recordings>
  8138. <recordings>
  8139. <recording>
  8140. <langue>zh</langue>
  8141. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  8142. <audio>../../Language/Sound18b/18242chg.wav</audio>
  8143. </recording>
  8144. </recordings>
  8145. <recordings>
  8146. <recording>
  8147. <langue>zh</langue>
  8148. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  8149. <audio>../../Language/Sound18c/18242df.wav</audio>
  8150. </recording>
  8151. </recordings>
  8152. <recordings>
  8153. <recording>
  8154. <langue>zh</langue>
  8155. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  8156. <audio>../../Language/Sound18d/18242li.wav</audio>
  8157. </recording>
  8158. </recordings>
  8159. <recordings>
  8160. <recording>
  8161. <langue>zh</langue>
  8162. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  8163. <audio>../../Language/Sound18e/18242gz.wav</audio>
  8164. </recording>
  8165. </recordings>
  8166. <recordings>
  8167. <recording>
  8168. <langue>zh</langue>
  8169. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  8170. <audio>../../Language/Sound18g/18242zzd.wav</audio>
  8171. </recording>
  8172. </recordings>
  8173. <recordings>
  8174. <recording>
  8175. <langue>en</langue>
  8176. <locuteur>April</locuteur>
  8177. <audio>../../Language/Sounde18a/18242as.wav</audio>
  8178. </recording>
  8179. </recordings>
  8180. <recordings>
  8181. <recording>
  8182. <langue>en</langue>
  8183. <locuteur>Rachel</locuteur>
  8184. <audio>../../Language/Sounde18c/18242rs.wav</audio>
  8185. </recording>
  8186. </recordings>
  8187. <recordings>
  8188. <recording>
  8189. <langue>en</langue>
  8190. <locuteur>Frank</locuteur>
  8191. <audio>../../Language/Sounde18d/18242fu.wav</audio>
  8192. </recording>
  8193. </recordings>
  8194. <recordings>
  8195. <recording>
  8196. <langue>en</langue>
  8197. <locuteur>Austin</locuteur>
  8198. <audio>../../Language/Sounde18f/18242au.wav</audio>
  8199. </recording>
  8200. </recordings>
  8201. </phrase>
  8202. <phrase>
  8203. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  8204. <hanzi>
  8205. <simplified>早 上 你 几 点 起 床 ?</simplified>
  8206. <traditional>早 上 你 幾 點 起 牀 ?</traditional>
  8207. </hanzi>
  8208. <pinyin>zǎoshang nǐ jǐdiǎn qǐchuáng?</pinyin>
  8209. <translations>
  8210. <translation>
  8211. <langue>en</langue>
  8212. <texte>What time do you get up in the morning?</texte>
  8213. </translation>
  8214. </translations>
  8215. <recordings>
  8216. <recording>
  8217. <langue>zh</langue>
  8218. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  8219. <audio>../../Language/Sound13a/13110lyr.wav</audio>
  8220. </recording>
  8221. </recordings>
  8222. <recordings>
  8223. <recording>
  8224. <langue>zh</langue>
  8225. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  8226. <audio>../../Language/Sound13b/13110zj.wav</audio>
  8227. </recording>
  8228. </recordings>
  8229. <recordings>
  8230. <recording>
  8231. <langue>zh</langue>
  8232. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  8233. <audio>../../Language/Sound13c/13110cao.wav</audio>
  8234. </recording>
  8235. </recordings>
  8236. <recordings>
  8237. <recording>
  8238. <langue>zh</langue>
  8239. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  8240. <audio>../../Language/Sound13d/13110li.wav</audio>
  8241. </recording>
  8242. </recordings>
  8243. <recordings>
  8244. <recording>
  8245. <langue>zh</langue>
  8246. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  8247. <audio>../../Language/Sound13e/13110tl.wav</audio>
  8248. </recording>
  8249. </recordings>
  8250. <recordings>
  8251. <recording>
  8252. <langue>zh</langue>
  8253. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  8254. <audio>../../Language/Sound13f/13110nzt.wav</audio>
  8255. </recording>
  8256. </recordings>
  8257. <recordings>
  8258. <recording>
  8259. <langue>zh</langue>
  8260. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  8261. <audio>../../Language/Sound13g/13110zzd.wav</audio>
  8262. </recording>
  8263. </recordings>
  8264. <recordings>
  8265. <recording>
  8266. <langue>en</langue>
  8267. <locuteur>Cricket</locuteur>
  8268. <audio>../../Language/Sounde13a/13110ags.wav</audio>
  8269. </recording>
  8270. </recordings>
  8271. <recordings>
  8272. <recording>
  8273. <langue>en</langue>
  8274. <locuteur>Ansel</locuteur>
  8275. <audio>../../Language/Sounde13b/13110ans.wav</audio>
  8276. </recording>
  8277. </recordings>
  8278. <recordings>
  8279. <recording>
  8280. <langue>en</langue>
  8281. <locuteur>Chris</locuteur>
  8282. <audio>../../Language/Sounde13d/13110co.wav</audio>
  8283. </recording>
  8284. </recordings>
  8285. <recordings>
  8286. <recording>
  8287. <langue>en</langue>
  8288. <locuteur>Ken</locuteur>
  8289. <audio>../../Language/Sounde13e/13110ken.wav</audio>
  8290. </recording>
  8291. </recordings>
  8292. </phrase>
  8293. <phrase>
  8294. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  8295. <hanzi>
  8296. <simplified>我 够 不 到 那 本 书 , 你 可 以 拿 给 我 吗 ?</simplified>
  8297. <traditional>我 夠 不 到 那 本 書 , 你 可 以 拿 給 我 嗎 ?</traditional>
  8298. </hanzi>
  8299. <pinyin>wǒ gòu bú dào nà běn shū, nǐ kěyǐ ná gěi wǒ ma?</pinyin>
  8300. <translations>
  8301. <translation>
  8302. <langue>en</langue>
  8303. <texte>I couldn't reach that book, would you get it for me?</texte>
  8304. </translation>
  8305. </translations>
  8306. <recordings>
  8307. <recording>
  8308. <langue>zh</langue>
  8309. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  8310. <audio>../../Language/Sound4a/4713jj.wav</audio>
  8311. </recording>
  8312. </recordings>
  8313. <recordings>
  8314. <recording>
  8315. <langue>zh</langue>
  8316. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  8317. <audio>../../Language/Sound4b/4713fx.wav</audio>
  8318. </recording>
  8319. </recordings>
  8320. <recordings>
  8321. <recording>
  8322. <langue>zh</langue>
  8323. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  8324. <audio>../../Language/Sound4c/4713wwj.wav</audio>
  8325. </recording>
  8326. </recordings>
  8327. <recordings>
  8328. <recording>
  8329. <langue>zh</langue>
  8330. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  8331. <audio>../../Language/Sound4d/4713sjx.wav</audio>
  8332. </recording>
  8333. </recordings>
  8334. <recordings>
  8335. <recording>
  8336. <langue>en</langue>
  8337. <locuteur>Karen</locuteur>
  8338. <audio>../../Language/Sounde4a/4713kh.wav</audio>
  8339. </recording>
  8340. </recordings>
  8341. <recordings>
  8342. <recording>
  8343. <langue>en</langue>
  8344. <locuteur>Mal</locuteur>
  8345. <audio>../../Language/Sounde4b/4713mal.wav</audio>
  8346. </recording>
  8347. </recordings>
  8348. <recordings>
  8349. <recording>
  8350. <langue>en</langue>
  8351. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  8352. <audio>../../Language/Sounde4c/4713cha.wav</audio>
  8353. </recording>
  8354. </recordings>
  8355. <recordings>
  8356. <recording>
  8357. <langue>en</langue>
  8358. <locuteur>Austin</locuteur>
  8359. <audio>../../Language/Sounde4d/4713au.wav</audio>
  8360. </recording>
  8361. </recordings>
  8362. <recordings>
  8363. <recording>
  8364. <langue>en</langue>
  8365. <locuteur>Chrystal</locuteur>
  8366. <audio>../../Language/Sounde4e/4713chr.wav</audio>
  8367. </recording>
  8368. </recordings>
  8369. </phrase>
  8370. <phrase>
  8371. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  8372. <hanzi>
  8373. <simplified>在 客 人 来 之 前 我 需 要 打 扮 一 下 。</simplified>
  8374. <traditional>在 客 人 來 之 前 我 需 要 打 扮 一 下 。</traditional>
  8375. </hanzi>
  8376. <pinyin>zài kèrén lái zhīqián wǒ xūyào dǎbàn yíxià.</pinyin>
  8377. <translations>
  8378. <translation>
  8379. <langue>en</langue>
  8380. <texte>I need to get dressed before my guests come.</texte>
  8381. </translation>
  8382. </translations>
  8383. <recordings>
  8384. <recording>
  8385. <langue>zh</langue>
  8386. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  8387. <audio>../../Language/Sound13a/13111lyr.wav</audio>
  8388. </recording>
  8389. </recordings>
  8390. <recordings>
  8391. <recording>
  8392. <langue>zh</langue>
  8393. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  8394. <audio>../../Language/Sound13b/13111zj.wav</audio>
  8395. </recording>
  8396. </recordings>
  8397. <recordings>
  8398. <recording>
  8399. <langue>zh</langue>
  8400. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  8401. <audio>../../Language/Sound13c/13111cao.wav</audio>
  8402. </recording>
  8403. </recordings>
  8404. <recordings>
  8405. <recording>
  8406. <langue>zh</langue>
  8407. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  8408. <audio>../../Language/Sound13d/13111li.wav</audio>
  8409. </recording>
  8410. </recordings>
  8411. <recordings>
  8412. <recording>
  8413. <langue>zh</langue>
  8414. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  8415. <audio>../../Language/Sound13e/13111tl.wav</audio>
  8416. </recording>
  8417. </recordings>
  8418. <recordings>
  8419. <recording>
  8420. <langue>zh</langue>
  8421. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  8422. <audio>../../Language/Sound13f/13111nzt.wav</audio>
  8423. </recording>
  8424. </recordings>
  8425. <recordings>
  8426. <recording>
  8427. <langue>zh</langue>
  8428. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  8429. <audio>../../Language/Sound13g/13111zzd.wav</audio>
  8430. </recording>
  8431. </recordings>
  8432. <recordings>
  8433. <recording>
  8434. <langue>en</langue>
  8435. <locuteur>Cricket</locuteur>
  8436. <audio>../../Language/Sounde13a/13111ags.wav</audio>
  8437. </recording>
  8438. </recordings>
  8439. <recordings>
  8440. <recording>
  8441. <langue>en</langue>
  8442. <locuteur>Ansel</locuteur>
  8443. <audio>../../Language/Sounde13b/13111ans.wav</audio>
  8444. </recording>
  8445. </recordings>
  8446. <recordings>
  8447. <recording>
  8448. <langue>en</langue>
  8449. <locuteur>Chris</locuteur>
  8450. <audio>../../Language/Sounde13d/13111co.wav</audio>
  8451. </recording>
  8452. </recordings>
  8453. <recordings>
  8454. <recording>
  8455. <langue>en</langue>
  8456. <locuteur>Ken</locuteur>
  8457. <audio>../../Language/Sounde13e/13111ken.wav</audio>
  8458. </recording>
  8459. </recordings>
  8460. </phrase>
  8461. <phrase>
  8462. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  8463. <hanzi>
  8464. <simplified>我 怎 么 跟 你 说 不 明 白 呀 。 咱 们 好 象 用 的 不 是 同 一 种 语 言 。</simplified>
  8465. <traditional>我 怎 麼 跟 你 說 不 明 白 呀 。 咱 們 好 象 用 的 不 是 同 一 種 語 言 。</traditional>
  8466. </hanzi>
  8467. <pinyin>wǒ zěnme gēn nǐ shuō bù míngbai ya. zánmen hǎoxiàng yòng de bú shì tóngyī zhǒng yǔyán.</pinyin>
  8468. <translations>
  8469. <translation>
  8470. <langue>en</langue>
  8471. <texte>I just can't seem to get the idea across. We don't seem to be talking the same language.</texte>
  8472. </translation>
  8473. </translations>
  8474. <recordings>
  8475. <recording>
  8476. <langue>zh</langue>
  8477. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  8478. <audio>../../Language/Sound13a/13125lyr.wav</audio>
  8479. </recording>
  8480. </recordings>
  8481. <recordings>
  8482. <recording>
  8483. <langue>zh</langue>
  8484. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  8485. <audio>../../Language/Sound13b/13125zj.wav</audio>
  8486. </recording>
  8487. </recordings>
  8488. <recordings>
  8489. <recording>
  8490. <langue>zh</langue>
  8491. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  8492. <audio>../../Language/Sound13c/13125cao.wav</audio>
  8493. </recording>
  8494. </recordings>
  8495. <recordings>
  8496. <recording>
  8497. <langue>zh</langue>
  8498. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  8499. <audio>../../Language/Sound13d/13125li.wav</audio>
  8500. </recording>
  8501. </recordings>
  8502. <recordings>
  8503. <recording>
  8504. <langue>zh</langue>
  8505. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  8506. <audio>../../Language/Sound13e/13125tl.wav</audio>
  8507. </recording>
  8508. </recordings>
  8509. <recordings>
  8510. <recording>
  8511. <langue>zh</langue>
  8512. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  8513. <audio>../../Language/Sound13g/13125zzd.wav</audio>
  8514. </recording>
  8515. </recordings>
  8516. <recordings>
  8517. <recording>
  8518. <langue>en</langue>
  8519. <locuteur>Cricket</locuteur>
  8520. <audio>../../Language/Sounde13a/13125ags.wav</audio>
  8521. </recording>
  8522. </recordings>
  8523. <recordings>
  8524. <recording>
  8525. <langue>en</langue>
  8526. <locuteur>Ansel</locuteur>
  8527. <audio>../../Language/Sounde13b/13125ans.wav</audio>
  8528. </recording>
  8529. </recordings>
  8530. <recordings>
  8531. <recording>
  8532. <langue>en</langue>
  8533. <locuteur>Chris</locuteur>
  8534. <audio>../../Language/Sounde13d/13125co.wav</audio>
  8535. </recording>
  8536. </recordings>
  8537. <recordings>
  8538. <recording>
  8539. <langue>en</langue>
  8540. <locuteur>Ken</locuteur>
  8541. <audio>../../Language/Sounde13e/13125ken.wav</audio>
  8542. </recording>
  8543. </recordings>
  8544. </phrase>
  8545. <phrase>
  8546. <topic>Get 有趣味英文的动词 you3 qu4wei4 Ying1wen2 de dong4ci2 - Character Review</topic>
  8547. <hanzi>
  8548. <simplified>除 以 总 成 本 后 我 得 到 了 答 案 。</simplified>
  8549. <traditional>除 以 總 成 本 後 我 得 到 了 答 案 。</traditional>
  8550. </hanzi>
  8551. <pinyin>chúyǐ zǒng chéngběn hòu, wǒ dédào le dá'àn.</pinyin>
  8552. <translations>
  8553. <translation>
  8554. <langue>en</langue>
  8555. <texte>I got the answer by dividing by the total cost.</texte>
  8556. </translation>
  8557. </translations>
  8558. <recordings>
  8559. <recording>
  8560. <langue>zh</langue>
  8561. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  8562. <audio>../../Language/Sound13a/13094chg.wav</audio>
  8563. </recording>
  8564. </recordings>
  8565. <recordings>
  8566. <recording>
  8567. <langue>zh</langue>
  8568. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  8569. <audio>../../Language/Sound13b/13094sjx.wav</audio>
  8570. </recording>
  8571. </recordings>
  8572. <recordings>
  8573. <recording>
  8574. <langue>zh</langue>
  8575. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  8576. <audio>../../Language/Sound13c/13094wwj.wav</audio>
  8577. </recording>
  8578. </recordings>
  8579. <recordings>
  8580. <recording>
  8581. <langue>zh</langue>
  8582. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  8583. <audio>../../Language/Sound13d/13094gz.wav</audio>
  8584. </recording>
  8585. </recordings>
  8586. <recordings>
  8587. <recording>
  8588. <langue>zh</langue>
  8589. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  8590. <audio>../../Language/Sound13g/13094zzd.wav</audio>
  8591. </recording>
  8592. </recordings>
  8593. <recordings>
  8594. <recording>
  8595. <langue>en</langue>
  8596. <locuteur>Cricket</locuteur>
  8597. <audio>../../Language/Sounde13a/13094ags.wav</audio>
  8598. </recording>
  8599. </recordings>
  8600. <recordings>
  8601. <recording>
  8602. <langue>en</langue>
  8603. <locuteur>Ansel</locuteur>
  8604. <audio>../../Language/Sounde13b/13094ans.wav</audio>
  8605. </recording>
  8606. </recordings>
  8607. <recordings>
  8608. <recording>
  8609. <langue>en</langue>
  8610. <locuteur>Chris</locuteur>
  8611. <audio>../../Language/Sounde13d/13094co.wav</audio>
  8612. </recording>
  8613. </recordings>
  8614. <recordings>
  8615. <recording>
  8616. <langue>en</langue>
  8617. <locuteur>Ken</locuteur>
  8618. <audio>../../Language/Sounde13e/13094ken.wav</audio>
  8619. </recording>
  8620. </recordings>
  8621. </phrase>
  8622. </maineedu>