datas.xml 62 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
  2. <maineedu>
  3. <phrase>
  4. <topic>Getting Jobs 就业 jiu4ye4 - Character Review</topic>
  5. <hanzi>
  6. <simplified>她 拒 绝 了 那 个 工 作 邀 请 , 因 为 虽 然 工 资 不 错 , 但 福 利 有 限 。</simplified>
  7. <traditional>她 拒 絕 了 那 個 工 作 邀 請 , 因 爲 雖 然 工 資 不 錯 , 但 福 利 有 限 。</traditional>
  8. </hanzi>
  9. <pinyin>tā jùjué le nàge gōngzuò yāoqǐng, yīnwéi suīrán gōngzī búcuò, dàn fúlì yǒuxiàn.</pinyin>
  10. <translations>
  11. <translation>
  12. <langue>en</langue>
  13. <texte>She turned down the job offer because although the salary was good, the benefits were limited.</texte>
  14. </translation>
  15. </translations>
  16. <recordings>
  17. <recording>
  18. <langue>zh</langue>
  19. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  20. <audio>../../Language/Sound14a/14653lyr.wav</audio>
  21. </recording>
  22. </recordings>
  23. <recordings>
  24. <recording>
  25. <langue>zh</langue>
  26. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  27. <audio>../../Language/Sound14b/14653cm.wav</audio>
  28. </recording>
  29. </recordings>
  30. <recordings>
  31. <recording>
  32. <langue>zh</langue>
  33. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  34. <audio>../../Language/Sound14c/14653rs.wav</audio>
  35. </recording>
  36. </recordings>
  37. <recordings>
  38. <recording>
  39. <langue>zh</langue>
  40. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  41. <audio>../../Language/Sound14d/14653li.wav</audio>
  42. </recording>
  43. </recordings>
  44. <recordings>
  45. <recording>
  46. <langue>zh</langue>
  47. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  48. <audio>../../Language/Sound14e/14653gz.wav</audio>
  49. </recording>
  50. </recordings>
  51. <recordings>
  52. <recording>
  53. <langue>zh</langue>
  54. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  55. <audio>../../Language/Sound14f/14653lxz.wav</audio>
  56. </recording>
  57. </recordings>
  58. <recordings>
  59. <recording>
  60. <langue>en</langue>
  61. <locuteur>Ann</locuteur>
  62. <audio>../../Language/Sounde14a/14653al.wav</audio>
  63. </recording>
  64. </recordings>
  65. <recordings>
  66. <recording>
  67. <langue>en</langue>
  68. <locuteur>Rory</locuteur>
  69. <audio>../../Language/Sounde14b/14653ror.wav</audio>
  70. </recording>
  71. </recordings>
  72. <recordings>
  73. <recording>
  74. <langue>en</langue>
  75. <locuteur>Glison</locuteur>
  76. <audio>../../Language/Sounde14c/14653gl.wav</audio>
  77. </recording>
  78. </recordings>
  79. <recordings>
  80. <recording>
  81. <langue>en</langue>
  82. <locuteur>Lennie</locuteur>
  83. <audio>../../Language/Sounde14d/14653len.wav</audio>
  84. </recording>
  85. </recordings>
  86. </phrase>
  87. <phrase>
  88. <topic>Getting Jobs 就业 jiu4ye4 - Character Review</topic>
  89. <hanzi>
  90. <simplified>我 已 辞 职 。</simplified>
  91. <traditional>我 已 辭 職 。</traditional>
  92. </hanzi>
  93. <pinyin>wǒ yǐ cízhí.</pinyin>
  94. <translations>
  95. <translation>
  96. <langue>en</langue>
  97. <texte>I quit my job.</texte>
  98. </translation>
  99. </translations>
  100. <recordings>
  101. <recording>
  102. <langue>zh</langue>
  103. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  104. <audio>../../Language/Sound14a/14472lyr.wav</audio>
  105. </recording>
  106. </recordings>
  107. <recordings>
  108. <recording>
  109. <langue>zh</langue>
  110. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  111. <audio>../../Language/Sound14b/14472df.wav</audio>
  112. </recording>
  113. </recordings>
  114. <recordings>
  115. <recording>
  116. <langue>zh</langue>
  117. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  118. <audio>../../Language/Sound14c/14472tl.wav</audio>
  119. </recording>
  120. </recordings>
  121. <recordings>
  122. <recording>
  123. <langue>zh</langue>
  124. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  125. <audio>../../Language/Sound14d/14472li.wav</audio>
  126. </recording>
  127. </recordings>
  128. <recordings>
  129. <recording>
  130. <langue>zh</langue>
  131. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  132. <audio>../../Language/Sound14e/14472gz.wav</audio>
  133. </recording>
  134. </recordings>
  135. <recordings>
  136. <recording>
  137. <langue>en</langue>
  138. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  139. <audio>../../Language/Sounde14a/14472jp.wav</audio>
  140. </recording>
  141. </recordings>
  142. <recordings>
  143. <recording>
  144. <langue>en</langue>
  145. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  146. <audio>../../Language/Sounde14b/14472je.wav</audio>
  147. </recording>
  148. </recordings>
  149. <recordings>
  150. <recording>
  151. <langue>en</langue>
  152. <locuteur>Ken</locuteur>
  153. <audio>../../Language/Sounde14c/14472ken.wav</audio>
  154. </recording>
  155. </recordings>
  156. </phrase>
  157. <phrase>
  158. <topic>Getting Jobs 就业 jiu4ye4 - Character Review</topic>
  159. <hanzi>
  160. <simplified>大 学 周 六 举 办 了 招 聘 会 , 帮 助 高 年 级 学 生 寻 找 好 的 工 作 机 会 。</simplified>
  161. <traditional>大 學 周 六 舉 辦 了 招 聘 會 , 幫 助 高 年 級 學 生 尋 找 好 的 工 作 機 會 。</traditional>
  162. </hanzi>
  163. <pinyin>dàxué zhōuliù jǔbàn le zhāopìnhuì, bāngzhù gāoniánjí xuésheng zúnzháo hǎo de gōngzuò jīhuì.</pinyin>
  164. <translations>
  165. <translation>
  166. <langue>en</langue>
  167. <texte>The university held a job fair on Saturday to help the seniors find good opportunities.</texte>
  168. </translation>
  169. </translations>
  170. <recordings/>
  171. </phrase>
  172. <phrase>
  173. <topic>Getting Jobs 就业 jiu4ye4 - Character Review</topic>
  174. <hanzi>
  175. <simplified>我 刚 得 到 两 份 工 作 , 我 很 矛 盾 不 知 道 选 哪 个 。</simplified>
  176. <traditional>我 剛 得 到 兩 份 工 作 , 我 很 矛 盾 不 知 道 選 哪 個 。</traditional>
  177. </hanzi>
  178. <pinyin>wǒ gāng dédào liǎng fèn gōngzuò, wǒ hěn máodùn bù zhīdào xuǎn nǎ gè.</pinyin>
  179. <translations>
  180. <translation>
  181. <langue>en</langue>
  182. <texte>I just got two jobs, I feel torn, I don't know which to take.</texte>
  183. </translation>
  184. </translations>
  185. <recordings>
  186. <recording>
  187. <langue>zh</langue>
  188. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  189. <audio>../../Language/Sound20a/20680zht.wav</audio>
  190. </recording>
  191. </recordings>
  192. <recordings>
  193. <recording>
  194. <langue>zh</langue>
  195. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  196. <audio>../../Language/Sound20b/20680lwh.wav</audio>
  197. </recording>
  198. </recordings>
  199. <recordings>
  200. <recording>
  201. <langue>zh</langue>
  202. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  203. <audio>../../Language/Sound20c/20680gcl.wav</audio>
  204. </recording>
  205. </recordings>
  206. <recordings>
  207. <recording>
  208. <langue>zh</langue>
  209. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  210. <audio>../../Language/Sound20d/20680ayf.wav</audio>
  211. </recording>
  212. </recordings>
  213. <recordings>
  214. <recording>
  215. <langue>en</langue>
  216. <locuteur>David</locuteur>
  217. <audio>../../Language/Sounde20a/20680dh.wav</audio>
  218. </recording>
  219. </recordings>
  220. <recordings>
  221. <recording>
  222. <langue>en</langue>
  223. <locuteur>Abbie</locuteur>
  224. <audio>../../Language/Sounde20d/20680ap.wav</audio>
  225. </recording>
  226. </recordings>
  227. </phrase>
  228. <phrase>
  229. <topic>Getting Jobs 就业 jiu4ye4 - Character Review</topic>
  230. <hanzi>
  231. <simplified>我 在 银 行 找 到 工 作 后 , 就 搬 进 了 一 个 新 的 公 寓 。</simplified>
  232. <traditional>我 在 銀 行 找 到 工 作 後 , 就 搬 進 了 一 個 新 的 公 寓 。</traditional>
  233. </hanzi>
  234. <pinyin>wǒ zài yínháng zhǎodào gōngzuò hòu, jiù bān jīn le yíge xīn de gōngyù.</pinyin>
  235. <translations>
  236. <translation>
  237. <langue>en</langue>
  238. <texte>I moved to a new apartment after I took a job with the bank.</texte>
  239. </translation>
  240. </translations>
  241. <recordings>
  242. <recording>
  243. <langue>zh</langue>
  244. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  245. <audio>../../Language/Sound11a/11513ds.wav</audio>
  246. </recording>
  247. </recordings>
  248. <recordings>
  249. <recording>
  250. <langue>zh</langue>
  251. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  252. <audio>../../Language/Sound11b/11513lyr.wav</audio>
  253. </recording>
  254. </recordings>
  255. <recordings>
  256. <recording>
  257. <langue>zh</langue>
  258. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  259. <audio>../../Language/Sound11c/11513sjx.wav</audio>
  260. </recording>
  261. </recordings>
  262. <recordings>
  263. <recording>
  264. <langue>zh</langue>
  265. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  266. <audio>../../Language/Sound11d/11513wwj.wav</audio>
  267. </recording>
  268. </recordings>
  269. <recordings>
  270. <recording>
  271. <langue>zh</langue>
  272. <locuteur>Ji Xiaozhe</locuteur>
  273. <audio>../../Language/Sound11e/11513jji.wav</audio>
  274. </recording>
  275. </recordings>
  276. <recordings>
  277. <recording>
  278. <langue>en</langue>
  279. <locuteur>David</locuteur>
  280. <audio>../../Language/Sounde11a/11513dh.wav</audio>
  281. </recording>
  282. </recordings>
  283. <recordings>
  284. <recording>
  285. <langue>en</langue>
  286. <locuteur>Abbie</locuteur>
  287. <audio>../../Language/Sounde11b/11513ap.wav</audio>
  288. </recording>
  289. </recordings>
  290. </phrase>
  291. <phrase>
  292. <topic>Getting Jobs 就业 jiu4ye4 - Character Review</topic>
  293. <hanzi>
  294. <simplified>福 利</simplified>
  295. <traditional>福 利</traditional>
  296. </hanzi>
  297. <pinyin>fúlì</pinyin>
  298. <translations>
  299. <translation>
  300. <langue>en</langue>
  301. <texte>benefits (job), material benefits, welfare</texte>
  302. </translation>
  303. </translations>
  304. <recordings>
  305. <recording>
  306. <langue>zh</langue>
  307. <locuteur>Lin Qing</locuteur>
  308. <audio>../../Language/Sound14a/14657lq.wav</audio>
  309. </recording>
  310. </recordings>
  311. <recordings>
  312. <recording>
  313. <langue>zh</langue>
  314. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  315. <audio>../../Language/Sound14b/14657cm.wav</audio>
  316. </recording>
  317. </recordings>
  318. <recordings>
  319. <recording>
  320. <langue>zh</langue>
  321. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  322. <audio>../../Language/Sound14c/14657rs.wav</audio>
  323. </recording>
  324. </recordings>
  325. <recordings>
  326. <recording>
  327. <langue>zh</langue>
  328. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  329. <audio>../../Language/Sound14d/14657lxz.wav</audio>
  330. </recording>
  331. </recordings>
  332. <recordings>
  333. <recording>
  334. <langue>en</langue>
  335. <locuteur>Ann</locuteur>
  336. <audio>../../Language/Sounde14a/14657al.wav</audio>
  337. </recording>
  338. </recordings>
  339. <recordings>
  340. <recording>
  341. <langue>en</langue>
  342. <locuteur>Rory</locuteur>
  343. <audio>../../Language/Sounde14b/14657ror.wav</audio>
  344. </recording>
  345. </recordings>
  346. <recordings>
  347. <recording>
  348. <langue>en</langue>
  349. <locuteur>Glison</locuteur>
  350. <audio>../../Language/Sounde14c/14657gl.wav</audio>
  351. </recording>
  352. </recordings>
  353. <recordings>
  354. <recording>
  355. <langue>en</langue>
  356. <locuteur>Lennie</locuteur>
  357. <audio>../../Language/Sounde14d/14657len.wav</audio>
  358. </recording>
  359. </recordings>
  360. </phrase>
  361. <phrase>
  362. <topic>Getting Jobs 就业 jiu4ye4 - Character Review</topic>
  363. <hanzi>
  364. <simplified>招 聘</simplified>
  365. <traditional>招 聘</traditional>
  366. </hanzi>
  367. <pinyin>zhāopìn</pinyin>
  368. <translations>
  369. <translation>
  370. <langue>en</langue>
  371. <texte>to invite applications for a job</texte>
  372. </translation>
  373. </translations>
  374. <recordings>
  375. <recording>
  376. <langue>zh</langue>
  377. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  378. <audio>../../Language/Sound11a/11266jz.wav</audio>
  379. </recording>
  380. </recordings>
  381. <recordings>
  382. <recording>
  383. <langue>zh</langue>
  384. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  385. <audio>../../Language/Sound11b/11266am.wav</audio>
  386. </recording>
  387. </recordings>
  388. <recordings>
  389. <recording>
  390. <langue>zh</langue>
  391. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  392. <audio>../../Language/Sound11c/11266hx.wav</audio>
  393. </recording>
  394. </recordings>
  395. <recordings>
  396. <recording>
  397. <langue>zh</langue>
  398. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  399. <audio>../../Language/Sound11d/11266clh.wav</audio>
  400. </recording>
  401. </recordings>
  402. <recordings>
  403. <recording>
  404. <langue>en</langue>
  405. <locuteur>Ashley</locuteur>
  406. <audio>../../Language/Sounde11a/11266ad.wav</audio>
  407. </recording>
  408. </recordings>
  409. <recordings>
  410. <recording>
  411. <langue>en</langue>
  412. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  413. <audio>../../Language/Sounde11b/11266jp.wav</audio>
  414. </recording>
  415. </recordings>
  416. <recordings>
  417. <recording>
  418. <langue>en</langue>
  419. <locuteur>Lynn</locuteur>
  420. <audio>../../Language/Sounde11c/11266ms.wav</audio>
  421. </recording>
  422. </recordings>
  423. <recordings>
  424. <recording>
  425. <langue>en</langue>
  426. <locuteur>Nick</locuteur>
  427. <audio>../../Language/Sounde11d/11266nk.wav</audio>
  428. </recording>
  429. </recordings>
  430. </phrase>
  431. <phrase>
  432. <topic>Getting Jobs 就业 jiu4ye4 - Character Review</topic>
  433. <hanzi>
  434. <simplified>求 职 者</simplified>
  435. <traditional>求 職 者</traditional>
  436. </hanzi>
  437. <pinyin>qiúzhízhě</pinyin>
  438. <translations>
  439. <translation>
  440. <langue>en</langue>
  441. <texte>job applicant</texte>
  442. </translation>
  443. </translations>
  444. <recordings>
  445. <recording>
  446. <langue>zh</langue>
  447. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  448. <audio>../../Language/Sound18a/18701df.wav</audio>
  449. </recording>
  450. </recordings>
  451. <recordings>
  452. <recording>
  453. <langue>zh</langue>
  454. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  455. <audio>../../Language/Sound18b/18701hsy.wav</audio>
  456. </recording>
  457. </recordings>
  458. <recordings>
  459. <recording>
  460. <langue>zh</langue>
  461. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  462. <audio>../../Language/Sound18c/18701lei.wav</audio>
  463. </recording>
  464. </recordings>
  465. <recordings>
  466. <recording>
  467. <langue>zh</langue>
  468. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  469. <audio>../../Language/Sound18d/18701cao.wav</audio>
  470. </recording>
  471. </recordings>
  472. <recordings>
  473. <recording>
  474. <langue>en</langue>
  475. <locuteur>April</locuteur>
  476. <audio>../../Language/Sounde18a/18701as.wav</audio>
  477. </recording>
  478. </recordings>
  479. <recordings>
  480. <recording>
  481. <langue>en</langue>
  482. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  483. <audio>../../Language/Sounde18b/18701jp.wav</audio>
  484. </recording>
  485. </recordings>
  486. <recordings>
  487. <recording>
  488. <langue>en</langue>
  489. <locuteur>Brian</locuteur>
  490. <audio>../../Language/Sounde18d/18701bl.wav</audio>
  491. </recording>
  492. </recordings>
  493. </phrase>
  494. <phrase>
  495. <topic>Getting Jobs 就业 jiu4ye4 - Character Review</topic>
  496. <hanzi>
  497. <simplified>保 住 工 作</simplified>
  498. <traditional>保 住 工 作</traditional>
  499. </hanzi>
  500. <pinyin>bǎo zhù gōngzuò</pinyin>
  501. <translations>
  502. <translation>
  503. <langue>en</langue>
  504. <texte>to keep a job, to maintain a job, to stay in a job</texte>
  505. </translation>
  506. </translations>
  507. <recordings>
  508. <recording>
  509. <langue>en</langue>
  510. <locuteur>Ellen</locuteur>
  511. <audio>../../Language/Sounde23c/23089ell.wav</audio>
  512. </recording>
  513. </recordings>
  514. </phrase>
  515. <phrase>
  516. <topic>Getting Jobs 就业 jiu4ye4 - Character Review</topic>
  517. <hanzi>
  518. <simplified>招 聘 广 告</simplified>
  519. <traditional>招 聘 廣 告</traditional>
  520. </hanzi>
  521. <pinyin>zhāopìn guǎnggào</pinyin>
  522. <translations>
  523. <translation>
  524. <langue>en</langue>
  525. <texte>job advertisement</texte>
  526. </translation>
  527. </translations>
  528. <recordings>
  529. <recording>
  530. <langue>zh</langue>
  531. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  532. <audio>../../Language/Sound11a/11267jz.wav</audio>
  533. </recording>
  534. </recordings>
  535. <recordings>
  536. <recording>
  537. <langue>zh</langue>
  538. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  539. <audio>../../Language/Sound11b/11267am.wav</audio>
  540. </recording>
  541. </recordings>
  542. <recordings>
  543. <recording>
  544. <langue>zh</langue>
  545. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  546. <audio>../../Language/Sound11c/11267hx.wav</audio>
  547. </recording>
  548. </recordings>
  549. <recordings>
  550. <recording>
  551. <langue>zh</langue>
  552. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  553. <audio>../../Language/Sound11d/11267clh.wav</audio>
  554. </recording>
  555. </recordings>
  556. <recordings>
  557. <recording>
  558. <langue>en</langue>
  559. <locuteur>Ashley</locuteur>
  560. <audio>../../Language/Sounde11a/11267ad.wav</audio>
  561. </recording>
  562. </recordings>
  563. <recordings>
  564. <recording>
  565. <langue>en</langue>
  566. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  567. <audio>../../Language/Sounde11b/11267jp.wav</audio>
  568. </recording>
  569. </recordings>
  570. <recordings>
  571. <recording>
  572. <langue>en</langue>
  573. <locuteur>Lynn</locuteur>
  574. <audio>../../Language/Sounde11c/11267ms.wav</audio>
  575. </recording>
  576. </recordings>
  577. <recordings>
  578. <recording>
  579. <langue>en</langue>
  580. <locuteur>Nick</locuteur>
  581. <audio>../../Language/Sounde11d/11267nk.wav</audio>
  582. </recording>
  583. </recordings>
  584. </phrase>
  585. <phrase>
  586. <topic>Getting Jobs 就业 jiu4ye4 - Character Review</topic>
  587. <hanzi>
  588. <simplified>待 考</simplified>
  589. <traditional>待 考</traditional>
  590. </hanzi>
  591. <pinyin>dàikǎo</pinyin>
  592. <translations>
  593. <translation>
  594. <langue>en</langue>
  595. <texte>to be waiting for a test, to be waiting for an interview</texte>
  596. </translation>
  597. </translations>
  598. <recordings>
  599. <recording>
  600. <langue>zh</langue>
  601. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  602. <audio>../../Language/Sound13a/13683cao.wav</audio>
  603. </recording>
  604. </recordings>
  605. <recordings>
  606. <recording>
  607. <langue>zh</langue>
  608. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  609. <audio>../../Language/Sound13b/13683tl.wav</audio>
  610. </recording>
  611. </recordings>
  612. <recordings>
  613. <recording>
  614. <langue>zh</langue>
  615. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  616. <audio>../../Language/Sound13c/13683nzt.wav</audio>
  617. </recording>
  618. </recordings>
  619. <recordings>
  620. <recording>
  621. <langue>zh</langue>
  622. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  623. <audio>../../Language/Sound13d/13683jj.wav</audio>
  624. </recording>
  625. </recordings>
  626. <recordings>
  627. <recording>
  628. <langue>zh</langue>
  629. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  630. <audio>../../Language/Sound13e/13683rs.wav</audio>
  631. </recording>
  632. </recordings>
  633. <recordings>
  634. <recording>
  635. <langue>en</langue>
  636. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  637. <audio>../../Language/Sounde13a/13683je.wav</audio>
  638. </recording>
  639. </recordings>
  640. <recordings>
  641. <recording>
  642. <langue>en</langue>
  643. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  644. <audio>../../Language/Sounde13b/13683jp.wav</audio>
  645. </recording>
  646. </recordings>
  647. <recordings>
  648. <recording>
  649. <langue>en</langue>
  650. <locuteur>Abbie</locuteur>
  651. <audio>../../Language/Sounde13c/13683ap.wav</audio>
  652. </recording>
  653. </recordings>
  654. </phrase>
  655. <phrase>
  656. <topic>Getting Jobs 就业 jiu4ye4 - Character Review</topic>
  657. <hanzi>
  658. <simplified>求 职 者 的 心 理 曲 线 图</simplified>
  659. <traditional>求 職 者 的 心 理 曲 線 圖</traditional>
  660. </hanzi>
  661. <pinyin>qiúzhízhě de xīnlǐ qūxiàntú</pinyin>
  662. <translations>
  663. <translation>
  664. <langue>en</langue>
  665. <texte>a psychological profile of a job applicant</texte>
  666. </translation>
  667. </translations>
  668. <recordings>
  669. <recording>
  670. <langue>zh</langue>
  671. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  672. <audio>../../Language/Sound18a/18696df.wav</audio>
  673. </recording>
  674. </recordings>
  675. <recordings>
  676. <recording>
  677. <langue>zh</langue>
  678. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  679. <audio>../../Language/Sound18b/18696hsy.wav</audio>
  680. </recording>
  681. </recordings>
  682. <recordings>
  683. <recording>
  684. <langue>zh</langue>
  685. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  686. <audio>../../Language/Sound18c/18696lei.wav</audio>
  687. </recording>
  688. </recordings>
  689. <recordings>
  690. <recording>
  691. <langue>zh</langue>
  692. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  693. <audio>../../Language/Sound18d/18696cao.wav</audio>
  694. </recording>
  695. </recordings>
  696. <recordings>
  697. <recording>
  698. <langue>zh</langue>
  699. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  700. <audio>../../Language/Sound18e/18696wc.wav</audio>
  701. </recording>
  702. </recordings>
  703. <recordings>
  704. <recording>
  705. <langue>en</langue>
  706. <locuteur>April</locuteur>
  707. <audio>../../Language/Sounde18a/18696as.wav</audio>
  708. </recording>
  709. </recordings>
  710. <recordings>
  711. <recording>
  712. <langue>en</langue>
  713. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  714. <audio>../../Language/Sounde18b/18696jp.wav</audio>
  715. </recording>
  716. </recordings>
  717. <recordings>
  718. <recording>
  719. <langue>en</langue>
  720. <locuteur>Brian</locuteur>
  721. <audio>../../Language/Sounde18d/18696bl.wav</audio>
  722. </recording>
  723. </recordings>
  724. </phrase>
  725. <phrase>
  726. <topic>Getting Jobs 就业 jiu4ye4 - Character Review</topic>
  727. <hanzi>
  728. <simplified>现 在 她 还 在 上 学 , 但 她 希 望 毕 业 后 能 找 到 一 份 工 作 。</simplified>
  729. <traditional>現 在 她 還 在 上 學 , 但 她 希 望 畢 業 後 能 找 到 一 份 工 作 。</traditional>
  730. </hanzi>
  731. <pinyin>xiànzài tā hái zài shàngxué, dàn tā xīwàng bìyè hòu néng zhǎodào yí fèn gōngzuò.</pinyin>
  732. <translations>
  733. <translation>
  734. <langue>en</langue>
  735. <texte>She's in school now, but expects to get a job after graduation.</texte>
  736. </translation>
  737. </translations>
  738. <recordings>
  739. <recording>
  740. <langue>zh</langue>
  741. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  742. <audio>../../Language/Sound10a/10920ljz.wav</audio>
  743. </recording>
  744. </recordings>
  745. <recordings>
  746. <recording>
  747. <langue>zh</langue>
  748. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  749. <audio>../../Language/Sound10b/10920jz.wav</audio>
  750. </recording>
  751. </recordings>
  752. <recordings>
  753. <recording>
  754. <langue>zh</langue>
  755. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  756. <audio>../../Language/Sound10c/10920zxw.wav</audio>
  757. </recording>
  758. </recordings>
  759. <recordings>
  760. <recording>
  761. <langue>zh</langue>
  762. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  763. <audio>../../Language/Sound10d/10920lmk.wav</audio>
  764. </recording>
  765. </recordings>
  766. <recordings>
  767. <recording>
  768. <langue>zh</langue>
  769. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  770. <audio>../../Language/Sound10e/10920zh.wav</audio>
  771. </recording>
  772. </recordings>
  773. <recordings>
  774. <recording>
  775. <langue>en</langue>
  776. <locuteur>Ann</locuteur>
  777. <audio>../../Language/Sounde10c/10920al.wav</audio>
  778. </recording>
  779. </recordings>
  780. </phrase>
  781. <phrase>
  782. <topic>Getting Jobs 就业 jiu4ye4 - Character Review</topic>
  783. <hanzi>
  784. <simplified>最 后 , 他 决 定 接 受 那 个 新 工 作 。</simplified>
  785. <traditional>最 後 , 他 決 定 接 受 那 個 新 工 作 。</traditional>
  786. </hanzi>
  787. <pinyin>zuìhòu, tā juédìng jiēshòu nàge xīn gōngzuò.</pinyin>
  788. <translations>
  789. <translation>
  790. <langue>en</langue>
  791. <texte>In the end, he decided to take the new job.</texte>
  792. </translation>
  793. </translations>
  794. <recordings>
  795. <recording>
  796. <langue>zh</langue>
  797. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  798. <audio>../../Language/Sound11a/11010jz.wav</audio>
  799. </recording>
  800. </recordings>
  801. <recordings>
  802. <recording>
  803. <langue>zh</langue>
  804. <locuteur>Liu Xiao Yun</locuteur>
  805. <audio>../../Language/Sound11b/11010am.wav</audio>
  806. </recording>
  807. </recordings>
  808. <recordings>
  809. <recording>
  810. <langue>zh</langue>
  811. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  812. <audio>../../Language/Sound11c/11010hx.wav</audio>
  813. </recording>
  814. </recordings>
  815. <recordings>
  816. <recording>
  817. <langue>en</langue>
  818. <locuteur>David</locuteur>
  819. <audio>../../Language/Sounde11a/11010dh.wav</audio>
  820. </recording>
  821. </recordings>
  822. <recordings>
  823. <recording>
  824. <langue>en</langue>
  825. <locuteur>Sarah</locuteur>
  826. <audio>../../Language/Sounde11c/11010sm.wav</audio>
  827. </recording>
  828. </recordings>
  829. <recordings>
  830. <recording>
  831. <langue>en</langue>
  832. <locuteur>Brian</locuteur>
  833. <audio>../../Language/Sounde11d/11010bl.wav</audio>
  834. </recording>
  835. </recordings>
  836. </phrase>
  837. <phrase>
  838. <topic>Getting Jobs 就业 jiu4ye4 - Character Review</topic>
  839. <hanzi>
  840. <simplified>招 聘 会</simplified>
  841. <traditional>招 聘 會</traditional>
  842. </hanzi>
  843. <pinyin>zhāopìnhuì</pinyin>
  844. <translations>
  845. <translation>
  846. <langue>en</langue>
  847. <texte>job fair</texte>
  848. </translation>
  849. </translations>
  850. <recordings/>
  851. </phrase>
  852. <phrase>
  853. <topic>Getting Jobs 就业 jiu4ye4 - Character Review</topic>
  854. <hanzi>
  855. <simplified>我 决 定 了 要 做 那 个 工 作 。</simplified>
  856. <traditional>我 決 定 了 要 做 那 個 工 作 。</traditional>
  857. </hanzi>
  858. <pinyin>wǒ juédìng le yào zuò nà gè gōngzuò.</pinyin>
  859. <translations>
  860. <translation>
  861. <langue>en</langue>
  862. <texte>I am determined to get that job.</texte>
  863. </translation>
  864. </translations>
  865. <recordings>
  866. <recording>
  867. <langue>en</langue>
  868. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  869. <audio>../../Language/Sounde23a/23326csh.wav</audio>
  870. </recording>
  871. </recordings>
  872. </phrase>
  873. <phrase>
  874. <topic>Getting Jobs 就业 jiu4ye4 - Character Review</topic>
  875. <hanzi>
  876. <simplified>我 对 找 工 作 很 着 急 。</simplified>
  877. <traditional>我 對 找 工 作 很 着 急 。</traditional>
  878. </hanzi>
  879. <pinyin>wǒ duì zhǎo gōngzuò hěn zháojí.</pinyin>
  880. <translations>
  881. <translation>
  882. <langue>en</langue>
  883. <texte>I'm very anxious about getting a job.</texte>
  884. </translation>
  885. </translations>
  886. <recordings>
  887. <recording>
  888. <langue>zh</langue>
  889. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  890. <audio>../../Language/Sound6a/6725jz.wav</audio>
  891. </recording>
  892. </recordings>
  893. <recordings>
  894. <recording>
  895. <langue>zh</langue>
  896. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  897. <audio>../../Language/Sound6b/6725zl.wav</audio>
  898. </recording>
  899. </recordings>
  900. <recordings>
  901. <recording>
  902. <langue>zh</langue>
  903. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  904. <audio>../../Language/Sound6c/6725zht.wav</audio>
  905. </recording>
  906. </recordings>
  907. <recordings>
  908. <recording>
  909. <langue>zh</langue>
  910. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  911. <audio>../../Language/Sound6d/6725lwh.wav</audio>
  912. </recording>
  913. </recordings>
  914. <recordings>
  915. <recording>
  916. <langue>zh</langue>
  917. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  918. <audio>../../Language/Sound6e/6725fq.wav</audio>
  919. </recording>
  920. </recordings>
  921. <recordings>
  922. <recording>
  923. <langue>zh</langue>
  924. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  925. <audio>../../Language/Sound6f/6725sc.wav</audio>
  926. </recording>
  927. </recordings>
  928. <recordings>
  929. <recording>
  930. <langue>en</langue>
  931. <locuteur>Scrib</locuteur>
  932. <audio>../../Language/Sounde6a/6725ds.wav</audio>
  933. </recording>
  934. </recordings>
  935. <recordings>
  936. <recording>
  937. <langue>en</langue>
  938. <locuteur>Mal</locuteur>
  939. <audio>../../Language/Sounde6b/6725mal.wav</audio>
  940. </recording>
  941. </recordings>
  942. </phrase>
  943. <phrase>
  944. <topic>Getting Jobs 就业 jiu4ye4 - Character Review</topic>
  945. <hanzi>
  946. <simplified>产 业 工 人</simplified>
  947. <traditional>產 業 工 人</traditional>
  948. </hanzi>
  949. <pinyin>chǎnyè gōngrén</pinyin>
  950. <translations>
  951. <translation>
  952. <langue>en</langue>
  953. <texte>industrial worker</texte>
  954. </translation>
  955. </translations>
  956. <recordings>
  957. <recording>
  958. <langue>zh</langue>
  959. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  960. <audio>../../Language/Sound16a/16959df.wav</audio>
  961. </recording>
  962. </recordings>
  963. <recordings>
  964. <recording>
  965. <langue>zh</langue>
  966. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  967. <audio>../../Language/Sound16b/16959cao.wav</audio>
  968. </recording>
  969. </recordings>
  970. <recordings>
  971. <recording>
  972. <langue>zh</langue>
  973. <locuteur>Zhou Shuo</locuteur>
  974. <audio>../../Language/Sound16c/16959zs.wav</audio>
  975. </recording>
  976. </recordings>
  977. <recordings>
  978. <recording>
  979. <langue>zh</langue>
  980. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  981. <audio>../../Language/Sound16d/16959lxz.wav</audio>
  982. </recording>
  983. </recordings>
  984. <recordings>
  985. <recording>
  986. <langue>zh</langue>
  987. <locuteur>Fen Ran</locuteur>
  988. <audio>../../Language/Sound16e/16959fr.wav</audio>
  989. </recording>
  990. </recordings>
  991. <recordings>
  992. <recording>
  993. <langue>en</langue>
  994. <locuteur>Rick</locuteur>
  995. <audio>../../Language/Sounde16b/16959rd.wav</audio>
  996. </recording>
  997. </recordings>
  998. <recordings>
  999. <recording>
  1000. <langue>en</langue>
  1001. <locuteur>Maggy</locuteur>
  1002. <audio>../../Language/Sounde16c/16959mw.wav</audio>
  1003. </recording>
  1004. </recordings>
  1005. <recordings>
  1006. <recording>
  1007. <langue>en</langue>
  1008. <locuteur>Frank</locuteur>
  1009. <audio>../../Language/Sounde16e/16959fu.wav</audio>
  1010. </recording>
  1011. </recordings>
  1012. </phrase>
  1013. <phrase>
  1014. <topic>Getting Jobs 就业 jiu4ye4 - Character Review</topic>
  1015. <hanzi>
  1016. <simplified>人 事 处</simplified>
  1017. <traditional>人 事 處</traditional>
  1018. </hanzi>
  1019. <pinyin>rénshìchù</pinyin>
  1020. <translations>
  1021. <translation>
  1022. <langue>en</langue>
  1023. <texte>Personnel Department</texte>
  1024. </translation>
  1025. </translations>
  1026. <recordings>
  1027. <recording>
  1028. <langue>zh</langue>
  1029. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  1030. <audio>../../Language/Sound13a/13692cao.wav</audio>
  1031. </recording>
  1032. </recordings>
  1033. <recordings>
  1034. <recording>
  1035. <langue>zh</langue>
  1036. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  1037. <audio>../../Language/Sound13b/13692tl.wav</audio>
  1038. </recording>
  1039. </recordings>
  1040. <recordings>
  1041. <recording>
  1042. <langue>zh</langue>
  1043. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  1044. <audio>../../Language/Sound13c/13692nzt.wav</audio>
  1045. </recording>
  1046. </recordings>
  1047. <recordings>
  1048. <recording>
  1049. <langue>zh</langue>
  1050. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  1051. <audio>../../Language/Sound13d/13692jj.wav</audio>
  1052. </recording>
  1053. </recordings>
  1054. <recordings>
  1055. <recording>
  1056. <langue>zh</langue>
  1057. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  1058. <audio>../../Language/Sound13e/13692rs.wav</audio>
  1059. </recording>
  1060. </recordings>
  1061. <recordings>
  1062. <recording>
  1063. <langue>en</langue>
  1064. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  1065. <audio>../../Language/Sounde13a/13692je.wav</audio>
  1066. </recording>
  1067. </recordings>
  1068. <recordings>
  1069. <recording>
  1070. <langue>en</langue>
  1071. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1072. <audio>../../Language/Sounde13b/13692jp.wav</audio>
  1073. </recording>
  1074. </recordings>
  1075. <recordings>
  1076. <recording>
  1077. <langue>en</langue>
  1078. <locuteur>Abbie</locuteur>
  1079. <audio>../../Language/Sounde13c/13692ap.wav</audio>
  1080. </recording>
  1081. </recordings>
  1082. </phrase>
  1083. <phrase>
  1084. <topic>Getting Jobs 就业 jiu4ye4 - Character Review</topic>
  1085. <hanzi>
  1086. <simplified>我 决 定 得 到 那 份 工 作 。</simplified>
  1087. <traditional>我 決 定 得 到 那 份 工 作 。</traditional>
  1088. </hanzi>
  1089. <pinyin>wǒ juédìng dédào nà fèn gōngzuò.</pinyin>
  1090. <translations>
  1091. <translation>
  1092. <langue>en</langue>
  1093. <texte>I am determined to get that job.</texte>
  1094. </translation>
  1095. </translations>
  1096. <recordings>
  1097. <recording>
  1098. <langue>zh</langue>
  1099. <locuteur>Jiang Jie</locuteur>
  1100. <audio>../../Language/Sound22a/22870jane.wav</audio>
  1101. </recording>
  1102. </recordings>
  1103. <recordings>
  1104. <recording>
  1105. <langue>zh</langue>
  1106. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  1107. <audio>../../Language/Sound22b/22870gcl.wav</audio>
  1108. </recording>
  1109. </recordings>
  1110. <recordings>
  1111. <recording>
  1112. <langue>zh</langue>
  1113. <locuteur>Meng Sichen</locuteur>
  1114. <audio>../../Language/Sound22c/22870meng.wav</audio>
  1115. </recording>
  1116. </recordings>
  1117. <recordings>
  1118. <recording>
  1119. <langue>zh</langue>
  1120. <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
  1121. <audio>../../Language/Sound22d/22870pzt.wav</audio>
  1122. </recording>
  1123. </recordings>
  1124. <recordings>
  1125. <recording>
  1126. <langue>en</langue>
  1127. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  1128. <audio>../../Language/Sounde22a/22870csh.wav</audio>
  1129. </recording>
  1130. </recordings>
  1131. <recordings>
  1132. <recording>
  1133. <langue>en</langue>
  1134. <locuteur>Ellen</locuteur>
  1135. <audio>../../Language/Sounde22c/22870ell.wav</audio>
  1136. </recording>
  1137. </recordings>
  1138. </phrase>
  1139. <phrase>
  1140. <topic>Getting Jobs 就业 jiu4ye4 - Character Review</topic>
  1141. <hanzi>
  1142. <simplified>一 份 兼 职</simplified>
  1143. <traditional>一 份 兼 職</traditional>
  1144. </hanzi>
  1145. <pinyin>yí fèn jiānzhí</pinyin>
  1146. <translations>
  1147. <translation>
  1148. <langue>en</langue>
  1149. <texte>a part-time job</texte>
  1150. </translation>
  1151. </translations>
  1152. <recordings>
  1153. <recording>
  1154. <langue>zh</langue>
  1155. <locuteur>Jiang Jie</locuteur>
  1156. <audio>../../Language/Sound22a/22791jane.wav</audio>
  1157. </recording>
  1158. </recordings>
  1159. <recordings>
  1160. <recording>
  1161. <langue>zh</langue>
  1162. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  1163. <audio>../../Language/Sound22b/22791gcl.wav</audio>
  1164. </recording>
  1165. </recordings>
  1166. <recordings>
  1167. <recording>
  1168. <langue>zh</langue>
  1169. <locuteur>Meng Sichen</locuteur>
  1170. <audio>../../Language/Sound22c/22791meng.wav</audio>
  1171. </recording>
  1172. </recordings>
  1173. <recordings>
  1174. <recording>
  1175. <langue>zh</langue>
  1176. <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
  1177. <audio>../../Language/Sound22d/22791pzt.wav</audio>
  1178. </recording>
  1179. </recordings>
  1180. <recordings>
  1181. <recording>
  1182. <langue>en</langue>
  1183. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  1184. <audio>../../Language/Sounde22a/22791csh.wav</audio>
  1185. </recording>
  1186. </recordings>
  1187. </phrase>
  1188. <phrase>
  1189. <topic>Getting Jobs 就业 jiu4ye4 - Character Review</topic>
  1190. <hanzi>
  1191. <simplified>我 想 换 个 不 同 的 工 作 。</simplified>
  1192. <traditional>我 想 換 個 不 同 的 工 作 。</traditional>
  1193. </hanzi>
  1194. <pinyin>wǒ xiǎng huàn gè bù tóng de gōngzuò.</pinyin>
  1195. <translations>
  1196. <translation>
  1197. <langue>en</langue>
  1198. <texte>I want to find a different job.</texte>
  1199. </translation>
  1200. </translations>
  1201. <recordings>
  1202. <recording>
  1203. <langue>zh</langue>
  1204. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  1205. <audio>../../Language/Sound20a/20619zht.wav</audio>
  1206. </recording>
  1207. </recordings>
  1208. <recordings>
  1209. <recording>
  1210. <langue>zh</langue>
  1211. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  1212. <audio>../../Language/Sound20b/20619lwh.wav</audio>
  1213. </recording>
  1214. </recordings>
  1215. <recordings>
  1216. <recording>
  1217. <langue>zh</langue>
  1218. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  1219. <audio>../../Language/Sound20c/20619gcl.wav</audio>
  1220. </recording>
  1221. </recordings>
  1222. <recordings>
  1223. <recording>
  1224. <langue>zh</langue>
  1225. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  1226. <audio>../../Language/Sound20d/20619ayf.wav</audio>
  1227. </recording>
  1228. </recordings>
  1229. <recordings>
  1230. <recording>
  1231. <langue>en</langue>
  1232. <locuteur>David</locuteur>
  1233. <audio>../../Language/Sounde20a/20619dh.wav</audio>
  1234. </recording>
  1235. </recordings>
  1236. <recordings>
  1237. <recording>
  1238. <langue>en</langue>
  1239. <locuteur>Abbie</locuteur>
  1240. <audio>../../Language/Sounde20d/20619ap.wav</audio>
  1241. </recording>
  1242. </recordings>
  1243. </phrase>
  1244. <phrase>
  1245. <topic>Getting Jobs 就业 jiu4ye4 - Character Review</topic>
  1246. <hanzi>
  1247. <simplified>他 没 有 得 到 这 份 工 作 使 我 很 震 惊 。 他 一 定 很 失 望 。</simplified>
  1248. <traditional>他 沒 有 得 到 這 份 工 作 使 我 很 震 驚 。 他 一 定 很 失 望 。</traditional>
  1249. </hanzi>
  1250. <pinyin>tā méi yǒu dédào zhè fèn gōngzuò shǐ wǒ zhènjīng. tā yídìng hěn shīwàng.</pinyin>
  1251. <translations>
  1252. <translation>
  1253. <langue>en</langue>
  1254. <texte>I'm shocked to hear that he didn't get the job. He must be disappointed.</texte>
  1255. </translation>
  1256. </translations>
  1257. <recordings>
  1258. <recording>
  1259. <langue>zh</langue>
  1260. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  1261. <audio>../../Language/Sound19a/19715df.wav</audio>
  1262. </recording>
  1263. </recordings>
  1264. <recordings>
  1265. <recording>
  1266. <langue>zh</langue>
  1267. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  1268. <audio>../../Language/Sound19b/19715jy.wav</audio>
  1269. </recording>
  1270. </recordings>
  1271. <recordings>
  1272. <recording>
  1273. <langue>zh</langue>
  1274. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  1275. <audio>../../Language/Sound19c/19715ryl.wav</audio>
  1276. </recording>
  1277. </recordings>
  1278. <recordings>
  1279. <recording>
  1280. <langue>zh</langue>
  1281. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  1282. <audio>../../Language/Sound19d/19715jj.wav</audio>
  1283. </recording>
  1284. </recordings>
  1285. <recordings>
  1286. <recording>
  1287. <langue>en</langue>
  1288. <locuteur>Allen</locuteur>
  1289. <audio>../../Language/Sounde19a/19715ab.wav</audio>
  1290. </recording>
  1291. </recordings>
  1292. <recordings>
  1293. <recording>
  1294. <langue>en</langue>
  1295. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  1296. <audio>../../Language/Sounde19d/19715kl.wav</audio>
  1297. </recording>
  1298. </recordings>
  1299. </phrase>
  1300. <phrase>
  1301. <topic>Getting Jobs 就业 jiu4ye4 - Character Review</topic>
  1302. <hanzi>
  1303. <simplified>为 了 娶 一 个 平 民 , 国 王 放 弃 了 他 的 皇 位 。</simplified>
  1304. <traditional>爲 了 娶 一 個 平 民 , 國 王 放 棄 了 他 的 皇 位 。</traditional>
  1305. </hanzi>
  1306. <pinyin>wèile qǔ yíge píngmín, guówáng fàngqìle tāde huángwèi.</pinyin>
  1307. <translations>
  1308. <translation>
  1309. <langue>en</langue>
  1310. <texte>The king renounced his throne to marry a commoner.</texte>
  1311. </translation>
  1312. </translations>
  1313. <recordings>
  1314. <recording>
  1315. <langue>zh</langue>
  1316. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  1317. <audio>../../Language/Sound15a/15056df.wav</audio>
  1318. </recording>
  1319. </recordings>
  1320. <recordings>
  1321. <recording>
  1322. <langue>zh</langue>
  1323. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  1324. <audio>../../Language/Sound15b/15056cao.wav</audio>
  1325. </recording>
  1326. </recordings>
  1327. <recordings>
  1328. <recording>
  1329. <langue>zh</langue>
  1330. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  1331. <audio>../../Language/Sound15c/15056lei.wav</audio>
  1332. </recording>
  1333. </recordings>
  1334. <recordings>
  1335. <recording>
  1336. <langue>zh</langue>
  1337. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  1338. <audio>../../Language/Sound15d/15056lxz.wav</audio>
  1339. </recording>
  1340. </recordings>
  1341. <recordings>
  1342. <recording>
  1343. <langue>zh</langue>
  1344. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  1345. <audio>../../Language/Sound15e/15056gz.wav</audio>
  1346. </recording>
  1347. </recordings>
  1348. <recordings>
  1349. <recording>
  1350. <langue>zh</langue>
  1351. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  1352. <audio>../../Language/Sound15f/15056wc.wav</audio>
  1353. </recording>
  1354. </recordings>
  1355. <recordings>
  1356. <recording>
  1357. <langue>en</langue>
  1358. <locuteur>Eric</locuteur>
  1359. <audio>../../Language/Sounde15b/15056eb.wav</audio>
  1360. </recording>
  1361. </recordings>
  1362. <recordings>
  1363. <recording>
  1364. <langue>en</langue>
  1365. <locuteur>Maggy</locuteur>
  1366. <audio>../../Language/Sounde15c/15056mw.wav</audio>
  1367. </recording>
  1368. </recordings>
  1369. <recordings>
  1370. <recording>
  1371. <langue>en</langue>
  1372. <locuteur>Lennie</locuteur>
  1373. <audio>../../Language/Sounde15d/15056len.wav</audio>
  1374. </recording>
  1375. </recordings>
  1376. </phrase>
  1377. <phrase>
  1378. <topic>Getting Jobs 就业 jiu4ye4 - Character Review</topic>
  1379. <hanzi>
  1380. <simplified>我 需 要 再 多 挣 点 儿 钱 。 所 以 我 要 嘛 得 找 一 份 兼 职 , 要 嘛 就 在 易 趣 上 卖 东 西 。</simplified>
  1381. <traditional>我 需 要 再 多 掙 點 兒 錢 。 所 以 我 要 嘛 得 找 一 份 兼 職 , 要 嘛 就 在 易 趣 上 賣 東 西 。</traditional>
  1382. </hanzi>
  1383. <pinyin>wo3 xu1yao4 zai4 duo1 zheng4 dian3r qian2. suo3yi3 wo3 yoa4 ma dei3 zhao3 yi2 fen4 jian1zhi2, yao4 ma jiu4 zai4. yi4qu4 shang4 mai4 dong1xi.</pinyin>
  1384. <translations>
  1385. <translation>
  1386. <langue>en</langue>
  1387. <texte>I need to get some extra money. Maybe I could get a part-time job, or maybe I could sell something on e-bay.</texte>
  1388. </translation>
  1389. </translations>
  1390. <recordings>
  1391. <recording>
  1392. <langue>zh</langue>
  1393. <locuteur>Jiang Jie</locuteur>
  1394. <audio>../../Language/Sound22a/22700jane.wav</audio>
  1395. </recording>
  1396. </recordings>
  1397. <recordings>
  1398. <recording>
  1399. <langue>zh</langue>
  1400. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  1401. <audio>../../Language/Sound22b/22700gcl.wav</audio>
  1402. </recording>
  1403. </recordings>
  1404. <recordings>
  1405. <recording>
  1406. <langue>zh</langue>
  1407. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  1408. <audio>../../Language/Sound22c/22700ds.wav</audio>
  1409. </recording>
  1410. </recordings>
  1411. <recordings>
  1412. <recording>
  1413. <langue>zh</langue>
  1414. <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
  1415. <audio>../../Language/Sound22d/22700pzt.wav</audio>
  1416. </recording>
  1417. </recordings>
  1418. <recordings>
  1419. <recording>
  1420. <langue>zh</langue>
  1421. <locuteur>Zhu Jing</locuteur>
  1422. <audio>../../Language/Sound22e/22700zj.wav</audio>
  1423. </recording>
  1424. </recordings>
  1425. <recordings>
  1426. <recording>
  1427. <langue>en</langue>
  1428. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  1429. <audio>../../Language/Sounde22a/22700csh.wav</audio>
  1430. </recording>
  1431. </recordings>
  1432. <recordings>
  1433. <recording>
  1434. <langue>en</langue>
  1435. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1436. <audio>../../Language/Sounde22c/22700cha.wav</audio>
  1437. </recording>
  1438. </recordings>
  1439. </phrase>
  1440. <phrase>
  1441. <topic>Getting Jobs 就业 jiu4ye4 - Character Review</topic>
  1442. <hanzi>
  1443. <simplified>打 工</simplified>
  1444. <traditional>打 工</traditional>
  1445. </hanzi>
  1446. <pinyin>dǎgōng</pinyin>
  1447. <translations>
  1448. <translation>
  1449. <langue>en</langue>
  1450. <texte>to have a part-time job</texte>
  1451. </translation>
  1452. </translations>
  1453. <recordings>
  1454. <recording>
  1455. <langue>zh</langue>
  1456. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  1457. <audio>../../Language/Sound21a/21560sjs.wav</audio>
  1458. </recording>
  1459. </recordings>
  1460. <recordings>
  1461. <recording>
  1462. <langue>zh</langue>
  1463. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  1464. <audio>../../Language/Sound21b/21560zht.wav</audio>
  1465. </recording>
  1466. </recordings>
  1467. <recordings>
  1468. <recording>
  1469. <langue>zh</langue>
  1470. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  1471. <audio>../../Language/Sound21c/21560lwh.wav</audio>
  1472. </recording>
  1473. </recordings>
  1474. <recordings>
  1475. <recording>
  1476. <langue>zh</langue>
  1477. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  1478. <audio>../../Language/Sound21d/21560gcl.wav</audio>
  1479. </recording>
  1480. </recordings>
  1481. <recordings>
  1482. <recording>
  1483. <langue>en</langue>
  1484. <locuteur>Nic</locuteur>
  1485. <audio>../../Language/Sounde21b/21560nk.wav</audio>
  1486. </recording>
  1487. </recordings>
  1488. <recordings>
  1489. <recording>
  1490. <langue>en</langue>
  1491. <locuteur>Lindsay</locuteur>
  1492. <audio>../../Language/Sounde21c/21560lin.wav</audio>
  1493. </recording>
  1494. </recordings>
  1495. <recordings>
  1496. <recording>
  1497. <langue>en</langue>
  1498. <locuteur>Scrib</locuteur>
  1499. <audio>../../Language/Sounde21d/21560ds.wav</audio>
  1500. </recording>
  1501. </recordings>
  1502. <recordings>
  1503. <recording>
  1504. <langue>en</langue>
  1505. <locuteur>Frank</locuteur>
  1506. <audio>../../Language/Sounde21e/21560fu.wav</audio>
  1507. </recording>
  1508. </recordings>
  1509. </phrase>
  1510. <phrase>
  1511. <topic>Getting Jobs 就业 jiu4ye4 - Character Review</topic>
  1512. <hanzi>
  1513. <simplified>他 宁 可 辞 职 也 不 愿 被 减 薪 。</simplified>
  1514. <traditional>他 寧 可 辭 職 也 不 願 被 減 薪 。</traditional>
  1515. </hanzi>
  1516. <pinyin>tā nìngkě cízhí yě búyuàn bèi jiǎnxīn.</pinyin>
  1517. <translations>
  1518. <translation>
  1519. <langue>en</langue>
  1520. <texte>He would quit his job before taking a cut in pay.</texte>
  1521. </translation>
  1522. </translations>
  1523. <recordings>
  1524. <recording>
  1525. <langue>zh</langue>
  1526. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1527. <audio>../../Language/Sound11a/11570jz.wav</audio>
  1528. </recording>
  1529. </recordings>
  1530. <recordings>
  1531. <recording>
  1532. <langue>zh</langue>
  1533. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  1534. <audio>../../Language/Sound11b/11570jes.wav</audio>
  1535. </recording>
  1536. </recordings>
  1537. <recordings>
  1538. <recording>
  1539. <langue>zh</langue>
  1540. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  1541. <audio>../../Language/Sound11c/11570lz.wav</audio>
  1542. </recording>
  1543. </recordings>
  1544. <recordings>
  1545. <recording>
  1546. <langue>zh</langue>
  1547. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  1548. <audio>../../Language/Sound11d/11570ch.wav</audio>
  1549. </recording>
  1550. </recordings>
  1551. <recordings>
  1552. <recording>
  1553. <langue>en</langue>
  1554. <locuteur>David</locuteur>
  1555. <audio>../../Language/Sounde11a/11570dh.wav</audio>
  1556. </recording>
  1557. </recordings>
  1558. <recordings>
  1559. <recording>
  1560. <langue>en</langue>
  1561. <locuteur>Abbie</locuteur>
  1562. <audio>../../Language/Sounde11b/11570ap.wav</audio>
  1563. </recording>
  1564. </recordings>
  1565. </phrase>
  1566. <phrase>
  1567. <topic>Getting Jobs 就业 jiu4ye4 - Character Review</topic>
  1568. <hanzi>
  1569. <simplified>待 业</simplified>
  1570. <traditional>待 業</traditional>
  1571. </hanzi>
  1572. <pinyin>dàiyè</pinyin>
  1573. <translations>
  1574. <translation>
  1575. <langue>en</langue>
  1576. <texte>to be unemployed and looking for a job</texte>
  1577. </translation>
  1578. </translations>
  1579. <recordings>
  1580. <recording>
  1581. <langue>zh</langue>
  1582. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  1583. <audio>../../Language/Sound13a/13682cao.wav</audio>
  1584. </recording>
  1585. </recordings>
  1586. <recordings>
  1587. <recording>
  1588. <langue>zh</langue>
  1589. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  1590. <audio>../../Language/Sound13b/13682tl.wav</audio>
  1591. </recording>
  1592. </recordings>
  1593. <recordings>
  1594. <recording>
  1595. <langue>zh</langue>
  1596. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  1597. <audio>../../Language/Sound13c/13682nzt.wav</audio>
  1598. </recording>
  1599. </recordings>
  1600. <recordings>
  1601. <recording>
  1602. <langue>zh</langue>
  1603. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  1604. <audio>../../Language/Sound13d/13682jj.wav</audio>
  1605. </recording>
  1606. </recordings>
  1607. <recordings>
  1608. <recording>
  1609. <langue>zh</langue>
  1610. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  1611. <audio>../../Language/Sound13e/13682rs.wav</audio>
  1612. </recording>
  1613. </recordings>
  1614. <recordings>
  1615. <recording>
  1616. <langue>en</langue>
  1617. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  1618. <audio>../../Language/Sounde13a/13682je.wav</audio>
  1619. </recording>
  1620. </recordings>
  1621. <recordings>
  1622. <recording>
  1623. <langue>en</langue>
  1624. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1625. <audio>../../Language/Sounde13b/13682jp.wav</audio>
  1626. </recording>
  1627. </recordings>
  1628. <recordings>
  1629. <recording>
  1630. <langue>en</langue>
  1631. <locuteur>Abbie</locuteur>
  1632. <audio>../../Language/Sounde13c/13682ap.wav</audio>
  1633. </recording>
  1634. </recordings>
  1635. </phrase>
  1636. <phrase>
  1637. <topic>Getting Jobs 就业 jiu4ye4 - Character Review</topic>
  1638. <hanzi>
  1639. <simplified>她 得 到 了 一 份 工 作 , 在 和 平 谈 判 中 当 同 声 翻 译 。</simplified>
  1640. <traditional>她 得 到 了 一 份 工 作 , 在 和 平 談 判 中 當 同 聲 翻 譯 。</traditional>
  1641. </hanzi>
  1642. <pinyin>tā dédò le yí fèn gōngzuò, zài hépíng tánpàn zhōng dāng tóngshēng fānyì.</pinyin>
  1643. <translations>
  1644. <translation>
  1645. <langue>en</langue>
  1646. <texte>She got a job as a simultaneous interpreter at the peace talks.</texte>
  1647. </translation>
  1648. </translations>
  1649. <recordings>
  1650. <recording>
  1651. <langue>zh</langue>
  1652. <locuteur>Jiang Jie</locuteur>
  1653. <audio>../../Language/Sound22a/22839jane.wav</audio>
  1654. </recording>
  1655. </recordings>
  1656. <recordings>
  1657. <recording>
  1658. <langue>zh</langue>
  1659. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  1660. <audio>../../Language/Sound22b/22839gcl.wav</audio>
  1661. </recording>
  1662. </recordings>
  1663. <recordings>
  1664. <recording>
  1665. <langue>zh</langue>
  1666. <locuteur>Meng Sichen</locuteur>
  1667. <audio>../../Language/Sound22c/22839meng.wav</audio>
  1668. </recording>
  1669. </recordings>
  1670. <recordings>
  1671. <recording>
  1672. <langue>zh</langue>
  1673. <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
  1674. <audio>../../Language/Sound22d/22839pzt.wav</audio>
  1675. </recording>
  1676. </recordings>
  1677. <recordings>
  1678. <recording>
  1679. <langue>en</langue>
  1680. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  1681. <audio>../../Language/Sounde22a/22839csh.wav</audio>
  1682. </recording>
  1683. </recordings>
  1684. <recordings>
  1685. <recording>
  1686. <langue>en</langue>
  1687. <locuteur>Ellen</locuteur>
  1688. <audio>../../Language/Sounde22c/22839ell.wav</audio>
  1689. </recording>
  1690. </recordings>
  1691. </phrase>
  1692. <phrase>
  1693. <topic>Getting Jobs 就业 jiu4ye4 - Character Review</topic>
  1694. <hanzi>
  1695. <simplified>他 绝 没 机 会 得 到 那 份 工 作 , 因 为 老 板 的 侄 子 申 请 了 。</simplified>
  1696. <traditional>他 絕 沒 機 會 得 到 那 份 工 作 , 因 爲 老 板 的 侄 子 申 請 了 。</traditional>
  1697. </hanzi>
  1698. <pinyin>tā jué méi jīhuì dédào nà fèn gōngzuò, yīnwéi lǎobǎn de zhízi shēnqǐng le.</pinyin>
  1699. <translations>
  1700. <translation>
  1701. <langue>en</langue>
  1702. <texte>He doesn't stand a chance of getting that job. The boss's nephew is applying.</texte>
  1703. </translation>
  1704. </translations>
  1705. <recordings>
  1706. <recording>
  1707. <langue>zh</langue>
  1708. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  1709. <audio>../../Language/Sound17a/17827chg.wav</audio>
  1710. </recording>
  1711. </recordings>
  1712. <recordings>
  1713. <recording>
  1714. <langue>zh</langue>
  1715. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  1716. <audio>../../Language/Sound17b/17827df.wav</audio>
  1717. </recording>
  1718. </recordings>
  1719. <recordings>
  1720. <recording>
  1721. <langue>zh</langue>
  1722. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  1723. <audio>../../Language/Sound17c/17827zj.wav</audio>
  1724. </recording>
  1725. </recordings>
  1726. <recordings>
  1727. <recording>
  1728. <langue>zh</langue>
  1729. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  1730. <audio>../../Language/Sound17d/17827zm.wav</audio>
  1731. </recording>
  1732. </recordings>
  1733. <recordings>
  1734. <recording>
  1735. <langue>zh</langue>
  1736. <locuteur>Fen Ran</locuteur>
  1737. <audio>../../Language/Sound17e/17827fr.wav</audio>
  1738. </recording>
  1739. </recordings>
  1740. <recordings>
  1741. <recording>
  1742. <langue>zh</langue>
  1743. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  1744. <audio>../../Language/Sound17f/17827lxz.wav</audio>
  1745. </recording>
  1746. </recordings>
  1747. <recordings>
  1748. <recording>
  1749. <langue>zh</langue>
  1750. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  1751. <audio>../../Language/Sound17g/17827zzd.wav</audio>
  1752. </recording>
  1753. </recordings>
  1754. <recordings>
  1755. <recording>
  1756. <langue>en</langue>
  1757. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1758. <audio>../../Language/Sounde17a/17827ms.wav</audio>
  1759. </recording>
  1760. </recordings>
  1761. <recordings>
  1762. <recording>
  1763. <langue>en</langue>
  1764. <locuteur>Rory</locuteur>
  1765. <audio>../../Language/Sounde17b/17827ror.wav</audio>
  1766. </recording>
  1767. </recordings>
  1768. <recordings>
  1769. <recording>
  1770. <langue>en</langue>
  1771. <locuteur>Ashley</locuteur>
  1772. <audio>../../Language/Sounde17c/17827ad.wav</audio>
  1773. </recording>
  1774. </recordings>
  1775. <recordings>
  1776. <recording>
  1777. <langue>en</langue>
  1778. <locuteur>Brian</locuteur>
  1779. <audio>../../Language/Sounde17d/17827bl.wav</audio>
  1780. </recording>
  1781. </recordings>
  1782. <recordings>
  1783. <recording>
  1784. <langue>en</langue>
  1785. <locuteur>Rachel</locuteur>
  1786. <audio>../../Language/Sounde17e/17827rs.wav</audio>
  1787. </recording>
  1788. </recordings>
  1789. <recordings>
  1790. <recording>
  1791. <langue>en</langue>
  1792. <locuteur>Cindy</locuteur>
  1793. <audio>../../Language/Sounde17f/17827cd.wav</audio>
  1794. </recording>
  1795. </recordings>
  1796. </phrase>
  1797. <phrase>
  1798. <topic>Getting Jobs 就业 jiu4ye4 - Character Review</topic>
  1799. <hanzi>
  1800. <simplified>我 所 想 要 的 是 份 有 一 定 收 入 的 工 作 。 工 资 不 用 太 高 , 也 不 要 太 低 。</simplified>
  1801. <traditional>我 所 想 要 的 是 份 有 一 定 收 入 的 工 作 。 工 資 不 用 太 高 , 也 不 要 太 低 。</traditional>
  1802. </hanzi>
  1803. <pinyin>wǒ suǒ xiǎngyào de shì fèn yǒu yídìng shōurù de gōngzuò. gōngzī bú yòng tài gāo, yě bú yào tài dī.</pinyin>
  1804. <translations>
  1805. <translation>
  1806. <langue>en</langue>
  1807. <texte>What I want is a job with decent pay; not too high and not too low.</texte>
  1808. </translation>
  1809. </translations>
  1810. <recordings>
  1811. <recording>
  1812. <langue>zh</langue>
  1813. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  1814. <audio>../../Language/Sound15a/15037df.wav</audio>
  1815. </recording>
  1816. </recordings>
  1817. <recordings>
  1818. <recording>
  1819. <langue>zh</langue>
  1820. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  1821. <audio>../../Language/Sound15b/15037cao.wav</audio>
  1822. </recording>
  1823. </recordings>
  1824. <recordings>
  1825. <recording>
  1826. <langue>zh</langue>
  1827. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  1828. <audio>../../Language/Sound15c/15037lei.wav</audio>
  1829. </recording>
  1830. </recordings>
  1831. <recordings>
  1832. <recording>
  1833. <langue>zh</langue>
  1834. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  1835. <audio>../../Language/Sound15d/15037lxz.wav</audio>
  1836. </recording>
  1837. </recordings>
  1838. <recordings>
  1839. <recording>
  1840. <langue>zh</langue>
  1841. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  1842. <audio>../../Language/Sound15e/15037gz.wav</audio>
  1843. </recording>
  1844. </recordings>
  1845. <recordings>
  1846. <recording>
  1847. <langue>zh</langue>
  1848. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  1849. <audio>../../Language/Sound15f/15037wc.wav</audio>
  1850. </recording>
  1851. </recordings>
  1852. <recordings>
  1853. <recording>
  1854. <langue>en</langue>
  1855. <locuteur>Eric</locuteur>
  1856. <audio>../../Language/Sounde15b/15037eb.wav</audio>
  1857. </recording>
  1858. </recordings>
  1859. <recordings>
  1860. <recording>
  1861. <langue>en</langue>
  1862. <locuteur>Maggy</locuteur>
  1863. <audio>../../Language/Sounde15c/15037mw.wav</audio>
  1864. </recording>
  1865. </recordings>
  1866. <recordings>
  1867. <recording>
  1868. <langue>en</langue>
  1869. <locuteur>Lennie</locuteur>
  1870. <audio>../../Language/Sounde15d/15037len.wav</audio>
  1871. </recording>
  1872. </recordings>
  1873. </phrase>
  1874. <phrase>
  1875. <topic>Getting Jobs 就业 jiu4ye4 - Character Review</topic>
  1876. <hanzi>
  1877. <simplified>报 纸 上 有 两 个 招 聘 广 告 我 会 感 兴 趣 。</simplified>
  1878. <traditional>報 紙 上 有 兩 個 招 聘 廣 告 我 會 感 興 趣 。</traditional>
  1879. </hanzi>
  1880. <pinyin>bàozhǐshang yǒu liǎng gè zhāopìn guǎnggào wǒ huì gǎnxìngqù.</pinyin>
  1881. <translations>
  1882. <translation>
  1883. <langue>en</langue>
  1884. <texte>There were two ads in the newspaper for jobs I might want.</texte>
  1885. </translation>
  1886. </translations>
  1887. <recordings>
  1888. <recording>
  1889. <langue>zh</langue>
  1890. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1891. <audio>../../Language/Sound10a/10987jz.wav</audio>
  1892. </recording>
  1893. </recordings>
  1894. <recordings>
  1895. <recording>
  1896. <langue>zh</langue>
  1897. <locuteur>Liu Xiao Yun</locuteur>
  1898. <audio>../../Language/Sound10b/10987am.wav</audio>
  1899. </recording>
  1900. </recordings>
  1901. <recordings>
  1902. <recording>
  1903. <langue>zh</langue>
  1904. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  1905. <audio>../../Language/Sound10c/10987hx.wav</audio>
  1906. </recording>
  1907. </recordings>
  1908. <recordings>
  1909. <recording>
  1910. <langue>zh</langue>
  1911. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  1912. <audio>../../Language/Sound10d/10987lwh.wav</audio>
  1913. </recording>
  1914. </recordings>
  1915. <recordings>
  1916. <recording>
  1917. <langue>en</langue>
  1918. <locuteur>James</locuteur>
  1919. <audio>../../Language/Sounde10b/10987jd.wav</audio>
  1920. </recording>
  1921. </recordings>
  1922. <recordings>
  1923. <recording>
  1924. <langue>en</langue>
  1925. <locuteur>Ann</locuteur>
  1926. <audio>../../Language/Sounde10c/10987al.wav</audio>
  1927. </recording>
  1928. </recordings>
  1929. </phrase>
  1930. <phrase>
  1931. <topic>Getting Jobs 就业 jiu4ye4 - Character Review</topic>
  1932. <hanzi>
  1933. <simplified>我 参 加 了 工 作 招 聘 会 , 但 我 找 不 到 一 项 能 付 得 起 房 租 、 还 吃 得 上 饭 的 工 作 。</simplified>
  1934. <traditional>我 參 加 了 工 作 招 聘 會 , 但 我 找 不 到 一 項 能 付 得 起 房 租 、 還 吃 得 上 飯 的 工 作 。</traditional>
  1935. </hanzi>
  1936. <pinyin>wǒ cānjiā le gōngzuò zhāopìnhuì, dàn wǒ zhǎobudào yí xiàng néng fù dé qǐ fángzū, hái chī de shàng fàn de gōngzuò.</pinyin>
  1937. <translations>
  1938. <translation>
  1939. <langue>en</langue>
  1940. <texte>I attended a job fair, but I couldn't find anything that paid enough to allow me to rent an apartment and still eat.</texte>
  1941. </translation>
  1942. </translations>
  1943. <recordings/>
  1944. </phrase>
  1945. <phrase>
  1946. <topic>Getting Jobs 就业 jiu4ye4 - Character Review</topic>
  1947. <hanzi>
  1948. <simplified>我 听 说 你 有 一 个 新 工 作 。</simplified>
  1949. <traditional>我 聽 說 你 有 一 個 新 工 作 。</traditional>
  1950. </hanzi>
  1951. <pinyin>wǒ tīngshuō nǐ yǒu yí gè xīn gōngzuò.</pinyin>
  1952. <translations>
  1953. <translation>
  1954. <langue>en</langue>
  1955. <texte>I understand that you have a new job?</texte>
  1956. </translation>
  1957. </translations>
  1958. <recordings>
  1959. <recording>
  1960. <langue>zh</langue>
  1961. <locuteur>Jiang Jie</locuteur>
  1962. <audio>../../Language/Sound22a/22497jane.wav</audio>
  1963. </recording>
  1964. </recordings>
  1965. <recordings>
  1966. <recording>
  1967. <langue>zh</langue>
  1968. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  1969. <audio>../../Language/Sound22b/22497gcl.wav</audio>
  1970. </recording>
  1971. </recordings>
  1972. <recordings>
  1973. <recording>
  1974. <langue>zh</langue>
  1975. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  1976. <audio>../../Language/Sound22c/22497ds.wav</audio>
  1977. </recording>
  1978. </recordings>
  1979. <recordings>
  1980. <recording>
  1981. <langue>zh</langue>
  1982. <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
  1983. <audio>../../Language/Sound22d/22497pzt.wav</audio>
  1984. </recording>
  1985. </recordings>
  1986. <recordings>
  1987. <recording>
  1988. <langue>zh</langue>
  1989. <locuteur>Meng Sichen</locuteur>
  1990. <audio>../../Language/Sound22e/22497meng.wav</audio>
  1991. </recording>
  1992. </recordings>
  1993. <recordings>
  1994. <recording>
  1995. <langue>en</langue>
  1996. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  1997. <audio>../../Language/Sounde22a/22497csh.wav</audio>
  1998. </recording>
  1999. </recordings>
  2000. </phrase>
  2001. <phrase>
  2002. <topic>Getting Jobs 就业 jiu4ye4 - Character Review</topic>
  2003. <hanzi>
  2004. <simplified>辞 职</simplified>
  2005. <traditional>辭 職</traditional>
  2006. </hanzi>
  2007. <pinyin>cízhí</pinyin>
  2008. <translations>
  2009. <translation>
  2010. <langue>en</langue>
  2011. <texte>to quit a job, to resign</texte>
  2012. </translation>
  2013. </translations>
  2014. <recordings>
  2015. <recording>
  2016. <langue>zh</langue>
  2017. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  2018. <audio>../../Language/Sound11a/11782ds.wav</audio>
  2019. </recording>
  2020. </recordings>
  2021. <recordings>
  2022. <recording>
  2023. <langue>zh</langue>
  2024. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  2025. <audio>../../Language/Sound11b/11782zn.wav</audio>
  2026. </recording>
  2027. </recordings>
  2028. <recordings>
  2029. <recording>
  2030. <langue>zh</langue>
  2031. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  2032. <audio>../../Language/Sound11c/11782zl.wav</audio>
  2033. </recording>
  2034. </recordings>
  2035. <recordings>
  2036. <recording>
  2037. <langue>zh</langue>
  2038. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  2039. <audio>../../Language/Sound11d/11782ch.wav</audio>
  2040. </recording>
  2041. </recordings>
  2042. <recordings>
  2043. <recording>
  2044. <langue>zh</langue>
  2045. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  2046. <audio>../../Language/Sound11e/11782sc.wav</audio>
  2047. </recording>
  2048. </recordings>
  2049. <recordings>
  2050. <recording>
  2051. <langue>en</langue>
  2052. <locuteur>Austin</locuteur>
  2053. <audio>../../Language/Sounde11b/11782au.wav</audio>
  2054. </recording>
  2055. </recordings>
  2056. <recordings>
  2057. <recording>
  2058. <langue>en</langue>
  2059. <locuteur>Stephan</locuteur>
  2060. <audio>../../Language/Sounde11d/11782sd.wav</audio>
  2061. </recording>
  2062. </recordings>
  2063. </phrase>
  2064. </maineedu>