datas.xml 65 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
  2. <maineedu>
  3. <phrase>
  4. <topic>Sounds that We Make 人的拟声 ren2 de ni3sheng1 - Character Review</topic>
  5. <hanzi>
  6. <simplified>嘣 ㄦ</simplified>
  7. <traditional>嘣 ㄦ</traditional>
  8. </hanzi>
  9. <pinyin>bēngr</pinyin>
  10. <translations>
  11. <translation>
  12. <langue>en</langue>
  13. <texte>voice kiss = sound</texte>
  14. </translation>
  15. </translations>
  16. <recordings>
  17. <recording>
  18. <langue>zh</langue>
  19. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  20. <audio>../../Language/Sound11a/11916zj.wav</audio>
  21. </recording>
  22. </recordings>
  23. <recordings>
  24. <recording>
  25. <langue>zh</langue>
  26. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  27. <audio>../../Language/Sound11b/11916ds.wav</audio>
  28. </recording>
  29. </recordings>
  30. <recordings>
  31. <recording>
  32. <langue>zh</langue>
  33. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  34. <audio>../../Language/Sound11c/11916jy.wav</audio>
  35. </recording>
  36. </recordings>
  37. <recordings>
  38. <recording>
  39. <langue>zh</langue>
  40. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  41. <audio>../../Language/Sound11d/11916lwh.wav</audio>
  42. </recording>
  43. </recordings>
  44. <recordings>
  45. <recording>
  46. <langue>zh</langue>
  47. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  48. <audio>../../Language/Sound11e/11916lsy.wav</audio>
  49. </recording>
  50. </recordings>
  51. <recordings>
  52. <recording>
  53. <langue>en</langue>
  54. <locuteur>Stephan</locuteur>
  55. <audio>../../Language/Sounde11d/11916sd.wav</audio>
  56. </recording>
  57. </recordings>
  58. </phrase>
  59. <phrase>
  60. <topic>Sounds that We Make 人的拟声 ren2 de ni3sheng1 - Character Review</topic>
  61. <hanzi>
  62. <simplified>啊 嚏</simplified>
  63. <traditional>啊 嚏</traditional>
  64. </hanzi>
  65. <pinyin>ātì</pinyin>
  66. <translations>
  67. <translation>
  68. <langue>en</langue>
  69. <texte>sound of a sneeze = ah choo</texte>
  70. </translation>
  71. </translations>
  72. <recordings>
  73. <recording>
  74. <langue>zh</langue>
  75. <locuteur>Da Di</locuteur>
  76. <audio>../../Language/Sound11a/11907dd.wav</audio>
  77. </recording>
  78. </recordings>
  79. <recordings>
  80. <recording>
  81. <langue>zh</langue>
  82. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  83. <audio>../../Language/Sound11b/11907wj.wav</audio>
  84. </recording>
  85. </recordings>
  86. <recordings>
  87. <recording>
  88. <langue>zh</langue>
  89. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  90. <audio>../../Language/Sound11c/11907cl.wav</audio>
  91. </recording>
  92. </recordings>
  93. <recordings>
  94. <recording>
  95. <langue>zh</langue>
  96. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  97. <audio>../../Language/Sound11d/11907wx.wav</audio>
  98. </recording>
  99. </recordings>
  100. <recordings>
  101. <recording>
  102. <langue>zh</langue>
  103. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  104. <audio>../../Language/Sound11e/11907zj.wav</audio>
  105. </recording>
  106. </recordings>
  107. <recordings>
  108. <recording>
  109. <langue>en</langue>
  110. <locuteur>Stephan</locuteur>
  111. <audio>../../Language/Sounde11d/11907sd.wav</audio>
  112. </recording>
  113. </recordings>
  114. </phrase>
  115. <phrase>
  116. <topic>Sounds that We Make 人的拟声 ren2 de ni3sheng1 - Character Review</topic>
  117. <hanzi>
  118. <simplified>嘎 嘎</simplified>
  119. <traditional>嘎 嘎</traditional>
  120. </hanzi>
  121. <pinyin>gāgā</pinyin>
  122. <translations>
  123. <translation>
  124. <langue>en</langue>
  125. <texte>quacking, laughing sound</texte>
  126. </translation>
  127. </translations>
  128. <recordings>
  129. <recording>
  130. <langue>zh</langue>
  131. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  132. <audio>../../Language/Sound9a/9773wy.wav</audio>
  133. </recording>
  134. </recordings>
  135. <recordings>
  136. <recording>
  137. <langue>zh</langue>
  138. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  139. <audio>../../Language/Sound9b/9773fx.wav</audio>
  140. </recording>
  141. </recordings>
  142. <recordings>
  143. <recording>
  144. <langue>zh</langue>
  145. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  146. <audio>../../Language/Sound9c/9773zj.wav</audio>
  147. </recording>
  148. </recordings>
  149. <recordings>
  150. <recording>
  151. <langue>zh</langue>
  152. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  153. <audio>../../Language/Sound9d/9773gmj.wav</audio>
  154. </recording>
  155. </recordings>
  156. <recordings>
  157. <recording>
  158. <langue>zh</langue>
  159. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  160. <audio>../../Language/Sound9e/9773clh.wav</audio>
  161. </recording>
  162. </recordings>
  163. <recordings>
  164. <recording>
  165. <langue>zh</langue>
  166. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  167. <audio>../../Language/Sound9f/9773wx.wav</audio>
  168. </recording>
  169. </recordings>
  170. <recordings>
  171. <recording>
  172. <langue>en</langue>
  173. <locuteur>Cricket</locuteur>
  174. <audio>../../Language/Sounde9a/9773ags.wav</audio>
  175. </recording>
  176. </recordings>
  177. <recordings>
  178. <recording>
  179. <langue>en</langue>
  180. <locuteur>Austin</locuteur>
  181. <audio>../../Language/Sounde9b/9773au.wav</audio>
  182. </recording>
  183. </recordings>
  184. <recordings>
  185. <recording>
  186. <langue>en</langue>
  187. <locuteur>Nick</locuteur>
  188. <audio>../../Language/Sounde9d/9773nk.wav</audio>
  189. </recording>
  190. </recordings>
  191. </phrase>
  192. <phrase>
  193. <topic>Sounds that We Make 人的拟声 ren2 de ni3sheng1 - Character Review</topic>
  194. <hanzi>
  195. <simplified>啊 嚏</simplified>
  196. <traditional>啊 嚏</traditional>
  197. </hanzi>
  198. <pinyin>ātì</pinyin>
  199. <translations>
  200. <translation>
  201. <langue>en</langue>
  202. <texte>Ahhh Chooo!</texte>
  203. </translation>
  204. </translations>
  205. <recordings>
  206. <recording>
  207. <langue>zh</langue>
  208. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  209. <audio>../../Language/Sound12a/12045zj.wav</audio>
  210. </recording>
  211. </recordings>
  212. <recordings>
  213. <recording>
  214. <langue>zh</langue>
  215. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  216. <audio>../../Language/Sound12b/12045wj.wav</audio>
  217. </recording>
  218. </recordings>
  219. <recordings>
  220. <recording>
  221. <langue>zh</langue>
  222. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  223. <audio>../../Language/Sound12c/12045sjs.wav</audio>
  224. </recording>
  225. </recordings>
  226. <recordings>
  227. <recording>
  228. <langue>zh</langue>
  229. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  230. <audio>../../Language/Sound12d/12045wx.wav</audio>
  231. </recording>
  232. </recordings>
  233. <recordings>
  234. <recording>
  235. <langue>en</langue>
  236. <locuteur>Cherie</locuteur>
  237. <audio>../../Language/Sounde12a/12045ca.wav</audio>
  238. </recording>
  239. </recordings>
  240. <recordings>
  241. <recording>
  242. <langue>en</langue>
  243. <locuteur>James</locuteur>
  244. <audio>../../Language/Sounde12b/12045jd.wav</audio>
  245. </recording>
  246. </recordings>
  247. <recordings>
  248. <recording>
  249. <langue>en</langue>
  250. <locuteur>Glison</locuteur>
  251. <audio>../../Language/Sounde12c/12045gl.wav</audio>
  252. </recording>
  253. </recordings>
  254. <recordings>
  255. <recording>
  256. <langue>en</langue>
  257. <locuteur>David</locuteur>
  258. <audio>../../Language/Sounde12d/12045dh.wav</audio>
  259. </recording>
  260. </recordings>
  261. </phrase>
  262. <phrase>
  263. <topic>Sounds that We Make 人的拟声 ren2 de ni3sheng1 - Character Review</topic>
  264. <hanzi>
  265. <simplified>哈 哈</simplified>
  266. <traditional>哈 哈</traditional>
  267. </hanzi>
  268. <pinyin>hāhā</pinyin>
  269. <translations>
  270. <translation>
  271. <langue>en</langue>
  272. <texte>ha ha</texte>
  273. </translation>
  274. </translations>
  275. <recordings>
  276. <recording>
  277. <langue>zh</langue>
  278. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  279. <audio>../../Language/Sound3a/3189zn.wav</audio>
  280. </recording>
  281. </recordings>
  282. <recordings>
  283. <recording>
  284. <langue>zh</langue>
  285. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  286. <audio>../../Language/Sound3b/3189lyz.wav</audio>
  287. </recording>
  288. </recordings>
  289. <recordings>
  290. <recording>
  291. <langue>zh</langue>
  292. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  293. <audio>../../Language/Sound3c/3189hx.wav</audio>
  294. </recording>
  295. </recordings>
  296. <recordings>
  297. <recording>
  298. <langue>zh</langue>
  299. <locuteur>Li Longfei</locuteur>
  300. <audio>../../Language/Sound3d/3189llf.wav</audio>
  301. </recording>
  302. </recordings>
  303. <recordings>
  304. <recording>
  305. <langue>zh</langue>
  306. <locuteur>Wang Jin</locuteur>
  307. <audio>../../Language/Sound3e/3189jin.wav</audio>
  308. </recording>
  309. </recordings>
  310. <recordings>
  311. <recording>
  312. <langue>zh</langue>
  313. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  314. <audio>../../Language/Sound3f/3189zj.wav</audio>
  315. </recording>
  316. </recordings>
  317. <recordings>
  318. <recording>
  319. <langue>en</langue>
  320. <locuteur>Karen</locuteur>
  321. <audio>../../Language/Sounde3a/3189kh.wav</audio>
  322. </recording>
  323. </recordings>
  324. <recordings>
  325. <recording>
  326. <langue>en</langue>
  327. <locuteur>Michael</locuteur>
  328. <audio>../../Language/Sounde3b/3189mb.wav</audio>
  329. </recording>
  330. </recordings>
  331. <recordings>
  332. <recording>
  333. <langue>en</langue>
  334. <locuteur>April</locuteur>
  335. <audio>../../Language/Sounde3c/3189as.wav</audio>
  336. </recording>
  337. </recordings>
  338. <recordings>
  339. <recording>
  340. <langue>en</langue>
  341. <locuteur>Rory</locuteur>
  342. <audio>../../Language/Sounde3d/3189ror.wav</audio>
  343. </recording>
  344. </recordings>
  345. </phrase>
  346. <phrase>
  347. <topic>Sounds that We Make 人的拟声 ren2 de ni3sheng1 - Character Review</topic>
  348. <hanzi>
  349. <simplified>呱 唧</simplified>
  350. <traditional>呱 唧</traditional>
  351. </hanzi>
  352. <pinyin>guāji</pinyin>
  353. <translations>
  354. <translation>
  355. <langue>en</langue>
  356. <texte>clap</texte>
  357. </translation>
  358. </translations>
  359. <recordings>
  360. <recording>
  361. <langue>zh</langue>
  362. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  363. <audio>../../Language/Sound12a/12087zj.wav</audio>
  364. </recording>
  365. </recordings>
  366. <recordings>
  367. <recording>
  368. <langue>zh</langue>
  369. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  370. <audio>../../Language/Sound12b/12087wj.wav</audio>
  371. </recording>
  372. </recordings>
  373. <recordings>
  374. <recording>
  375. <langue>zh</langue>
  376. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  377. <audio>../../Language/Sound12c/12087sjs.wav</audio>
  378. </recording>
  379. </recordings>
  380. <recordings>
  381. <recording>
  382. <langue>zh</langue>
  383. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  384. <audio>../../Language/Sound12d/12087wx.wav</audio>
  385. </recording>
  386. </recordings>
  387. <recordings>
  388. <recording>
  389. <langue>en</langue>
  390. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  391. <audio>../../Language/Sounde12a/12087jp.wav</audio>
  392. </recording>
  393. </recordings>
  394. <recordings>
  395. <recording>
  396. <langue>en</langue>
  397. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  398. <audio>../../Language/Sounde12b/12087sg.wav</audio>
  399. </recording>
  400. </recordings>
  401. <recordings>
  402. <recording>
  403. <langue>en</langue>
  404. <locuteur>Ann</locuteur>
  405. <audio>../../Language/Sounde12c/12087ann.wav</audio>
  406. </recording>
  407. </recordings>
  408. </phrase>
  409. <phrase>
  410. <topic>Sounds that We Make 人的拟声 ren2 de ni3sheng1 - Character Review</topic>
  411. <hanzi>
  412. <simplified>哼 儿 哈 儿</simplified>
  413. <traditional>哼 兒 哈 兒</traditional>
  414. </hanzi>
  415. <pinyin>hēngrhār</pinyin>
  416. <translations>
  417. <translation>
  418. <langue>en</langue>
  419. <texte>hem and haw</texte>
  420. </translation>
  421. </translations>
  422. <recordings>
  423. <recording>
  424. <langue>zh</langue>
  425. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  426. <audio>../../Language/Sound12a/12090zj.wav</audio>
  427. </recording>
  428. </recordings>
  429. <recordings>
  430. <recording>
  431. <langue>zh</langue>
  432. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  433. <audio>../../Language/Sound12b/12090sjs.wav</audio>
  434. </recording>
  435. </recordings>
  436. <recordings>
  437. <recording>
  438. <langue>zh</langue>
  439. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  440. <audio>../../Language/Sound12c/12090jy.wav</audio>
  441. </recording>
  442. </recordings>
  443. <recordings>
  444. <recording>
  445. <langue>zh</langue>
  446. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  447. <audio>../../Language/Sound12d/12090sjx.wav</audio>
  448. </recording>
  449. </recordings>
  450. <recordings>
  451. <recording>
  452. <langue>en</langue>
  453. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  454. <audio>../../Language/Sounde12a/12090jp.wav</audio>
  455. </recording>
  456. </recordings>
  457. <recordings>
  458. <recording>
  459. <langue>en</langue>
  460. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  461. <audio>../../Language/Sounde12b/12090sg.wav</audio>
  462. </recording>
  463. </recordings>
  464. <recordings>
  465. <recording>
  466. <langue>en</langue>
  467. <locuteur>Ann</locuteur>
  468. <audio>../../Language/Sounde12c/12090ann.wav</audio>
  469. </recording>
  470. </recordings>
  471. </phrase>
  472. <phrase>
  473. <topic>Sounds that We Make 人的拟声 ren2 de ni3sheng1 - Character Review</topic>
  474. <hanzi>
  475. <simplified>哇 啦 哇 啦</simplified>
  476. <traditional>哇 啦 哇 啦</traditional>
  477. </hanzi>
  478. <pinyin>wālāwālā</pinyin>
  479. <translations>
  480. <translation>
  481. <langue>en</langue>
  482. <texte>uproar, din, someone who keeps talking</texte>
  483. </translation>
  484. </translations>
  485. <recordings>
  486. <recording>
  487. <langue>zh</langue>
  488. <locuteur>Wang Jin</locuteur>
  489. <audio>../../Language/Sound11a/11608jes.wav</audio>
  490. </recording>
  491. </recordings>
  492. <recordings>
  493. <recording>
  494. <langue>zh</langue>
  495. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  496. <audio>../../Language/Sound11b/11608hjl.wav</audio>
  497. </recording>
  498. </recordings>
  499. <recordings>
  500. <recording>
  501. <langue>zh</langue>
  502. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  503. <audio>../../Language/Sound11c/11608ch.wav</audio>
  504. </recording>
  505. </recordings>
  506. <recordings>
  507. <recording>
  508. <langue>zh</langue>
  509. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  510. <audio>../../Language/Sound11d/11608sc.wav</audio>
  511. </recording>
  512. </recordings>
  513. <recordings>
  514. <recording>
  515. <langue>zh</langue>
  516. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  517. <audio>../../Language/Sound11e/11608zj.wav</audio>
  518. </recording>
  519. </recordings>
  520. <recordings>
  521. <recording>
  522. <langue>zh</langue>
  523. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  524. <audio>../../Language/Sound11f/11608wj.wav</audio>
  525. </recording>
  526. </recordings>
  527. <recordings>
  528. <recording>
  529. <langue>en</langue>
  530. <locuteur>Ken</locuteur>
  531. <audio>../../Language/Sounde11b/11608ken.wav</audio>
  532. </recording>
  533. </recordings>
  534. <recordings>
  535. <recording>
  536. <langue>en</langue>
  537. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  538. <audio>../../Language/Sounde11c/11608je.wav</audio>
  539. </recording>
  540. </recordings>
  541. <recordings>
  542. <recording>
  543. <langue>en</langue>
  544. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  545. <audio>../../Language/Sounde11d/11608jp.wav</audio>
  546. </recording>
  547. </recordings>
  548. </phrase>
  549. <phrase>
  550. <topic>Sounds that We Make 人的拟声 ren2 de ni3sheng1 - Character Review</topic>
  551. <hanzi>
  552. <simplified>吧 嗒</simplified>
  553. <traditional>吧 嗒</traditional>
  554. </hanzi>
  555. <pinyin>bādā</pinyin>
  556. <translations>
  557. <translation>
  558. <langue>en</langue>
  559. <texte>click = click of tongue</texte>
  560. </translation>
  561. </translations>
  562. <recordings>
  563. <recording>
  564. <langue>zh</langue>
  565. <locuteur>Da Di</locuteur>
  566. <audio>../../Language/Sound11a/11910dd.wav</audio>
  567. </recording>
  568. </recordings>
  569. <recordings>
  570. <recording>
  571. <langue>zh</langue>
  572. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  573. <audio>../../Language/Sound11b/11910wj.wav</audio>
  574. </recording>
  575. </recordings>
  576. <recordings>
  577. <recording>
  578. <langue>zh</langue>
  579. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  580. <audio>../../Language/Sound11c/11910cl.wav</audio>
  581. </recording>
  582. </recordings>
  583. <recordings>
  584. <recording>
  585. <langue>zh</langue>
  586. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  587. <audio>../../Language/Sound11d/11910wx.wav</audio>
  588. </recording>
  589. </recordings>
  590. <recordings>
  591. <recording>
  592. <langue>zh</langue>
  593. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  594. <audio>../../Language/Sound11e/11910zj.wav</audio>
  595. </recording>
  596. </recordings>
  597. <recordings>
  598. <recording>
  599. <langue>en</langue>
  600. <locuteur>Stephan</locuteur>
  601. <audio>../../Language/Sounde11d/11910sd.wav</audio>
  602. </recording>
  603. </recordings>
  604. </phrase>
  605. <phrase>
  606. <topic>Sounds that We Make 人的拟声 ren2 de ni3sheng1 - Character Review</topic>
  607. <hanzi>
  608. <simplified>嘻 嘻</simplified>
  609. <traditional>嘻 嘻</traditional>
  610. </hanzi>
  611. <pinyin>xīxī</pinyin>
  612. <translations>
  613. <translation>
  614. <langue>en</langue>
  615. <texte>giggle, hehe hehe, He! He!</texte>
  616. </translation>
  617. </translations>
  618. <recordings>
  619. <recording>
  620. <langue>zh</langue>
  621. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  622. <audio>../../Language/Sound10a/10028zn.wav</audio>
  623. </recording>
  624. </recordings>
  625. <recordings>
  626. <recording>
  627. <langue>zh</langue>
  628. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  629. <audio>../../Language/Sound10b/10028zj.wav</audio>
  630. </recording>
  631. </recordings>
  632. <recordings>
  633. <recording>
  634. <langue>zh</langue>
  635. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  636. <audio>../../Language/Sound10c/10028jz.wav</audio>
  637. </recording>
  638. </recordings>
  639. <recordings>
  640. <recording>
  641. <langue>zh</langue>
  642. <locuteur>Gu</locuteur>
  643. <audio>../../Language/Sound10d/10028gu.wav</audio>
  644. </recording>
  645. </recordings>
  646. <recordings>
  647. <recording>
  648. <langue>zh</langue>
  649. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  650. <audio>../../Language/Sound10e/10028wj.wav</audio>
  651. </recording>
  652. </recordings>
  653. <recordings>
  654. <recording>
  655. <langue>zh</langue>
  656. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  657. <audio>../../Language/Sound10f/10028cl.wav</audio>
  658. </recording>
  659. </recordings>
  660. <recordings>
  661. <recording>
  662. <langue>en</langue>
  663. <locuteur>Cricket</locuteur>
  664. <audio>../../Language/Sounde10a/10028ags.wav</audio>
  665. </recording>
  666. </recordings>
  667. <recordings>
  668. <recording>
  669. <langue>en</langue>
  670. <locuteur>April</locuteur>
  671. <audio>../../Language/Sounde10c/10028as.wav</audio>
  672. </recording>
  673. </recordings>
  674. <recordings>
  675. <recording>
  676. <langue>en</langue>
  677. <locuteur>Michael</locuteur>
  678. <audio>../../Language/Sounde10d/10028mm.wav</audio>
  679. </recording>
  680. </recordings>
  681. </phrase>
  682. <phrase>
  683. <topic>Sounds that We Make 人的拟声 ren2 de ni3sheng1 - Character Review</topic>
  684. <hanzi>
  685. <simplified>哧</simplified>
  686. <traditional>哧</traditional>
  687. </hanzi>
  688. <pinyin>chī</pinyin>
  689. <translations>
  690. <translation>
  691. <langue>en</langue>
  692. <texte>sound of laughing, ha! ha!</texte>
  693. </translation>
  694. </translations>
  695. <recordings>
  696. <recording>
  697. <langue>zh</langue>
  698. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  699. <audio>../../Language/Sound12a/12054zj.wav</audio>
  700. </recording>
  701. </recordings>
  702. <recordings>
  703. <recording>
  704. <langue>zh</langue>
  705. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  706. <audio>../../Language/Sound12b/12054wj.wav</audio>
  707. </recording>
  708. </recordings>
  709. <recordings>
  710. <recording>
  711. <langue>zh</langue>
  712. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  713. <audio>../../Language/Sound12c/12054sjs.wav</audio>
  714. </recording>
  715. </recordings>
  716. <recordings>
  717. <recording>
  718. <langue>zh</langue>
  719. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  720. <audio>../../Language/Sound12d/12054wx.wav</audio>
  721. </recording>
  722. </recordings>
  723. <recordings>
  724. <recording>
  725. <langue>en</langue>
  726. <locuteur>Cherie</locuteur>
  727. <audio>../../Language/Sounde12a/12054ca.wav</audio>
  728. </recording>
  729. </recordings>
  730. <recordings>
  731. <recording>
  732. <langue>en</langue>
  733. <locuteur>Glison</locuteur>
  734. <audio>../../Language/Sounde12c/12054gl.wav</audio>
  735. </recording>
  736. </recordings>
  737. <recordings>
  738. <recording>
  739. <langue>en</langue>
  740. <locuteur>David</locuteur>
  741. <audio>../../Language/Sounde12d/12054dh.wav</audio>
  742. </recording>
  743. </recordings>
  744. </phrase>
  745. <phrase>
  746. <topic>Sounds that We Make 人的拟声 ren2 de ni3sheng1 - Character Review</topic>
  747. <hanzi>
  748. <simplified>呃</simplified>
  749. <traditional>呃</traditional>
  750. </hanzi>
  751. <pinyin>è!!!</pinyin>
  752. <translations>
  753. <translation>
  754. <langue>en</langue>
  755. <texte>voice disgust = yuck!</texte>
  756. </translation>
  757. </translations>
  758. <recordings>
  759. <recording>
  760. <langue>zh</langue>
  761. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  762. <audio>../../Language/Sound11a/11918fx.wav</audio>
  763. </recording>
  764. </recordings>
  765. <recordings>
  766. <recording>
  767. <langue>zh</langue>
  768. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  769. <audio>../../Language/Sound11b/11918chg.wav</audio>
  770. </recording>
  771. </recordings>
  772. <recordings>
  773. <recording>
  774. <langue>zh</langue>
  775. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  776. <audio>../../Language/Sound11c/11918df.wav</audio>
  777. </recording>
  778. </recordings>
  779. <recordings>
  780. <recording>
  781. <langue>zh</langue>
  782. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  783. <audio>../../Language/Sound11d/11918wx.wav</audio>
  784. </recording>
  785. </recordings>
  786. <recordings>
  787. <recording>
  788. <langue>zh</langue>
  789. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  790. <audio>../../Language/Sound11e/11918gz.wav</audio>
  791. </recording>
  792. </recordings>
  793. <recordings>
  794. <recording>
  795. <langue>en</langue>
  796. <locuteur>Stephan</locuteur>
  797. <audio>../../Language/Sounde11d/11918sd.wav</audio>
  798. </recording>
  799. </recordings>
  800. </phrase>
  801. <phrase>
  802. <topic>Sounds that We Make 人的拟声 ren2 de ni3sheng1 - Character Review</topic>
  803. <hanzi>
  804. <simplified>哄</simplified>
  805. <traditional>哄</traditional>
  806. </hanzi>
  807. <pinyin>hōng</pinyin>
  808. <translations>
  809. <translation>
  810. <langue>en</langue>
  811. <texte>roars of laughter</texte>
  812. </translation>
  813. </translations>
  814. <recordings>
  815. <recording>
  816. <langue>zh</langue>
  817. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  818. <audio>../../Language/Sound12a/12093zj.wav</audio>
  819. </recording>
  820. </recordings>
  821. <recordings>
  822. <recording>
  823. <langue>zh</langue>
  824. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  825. <audio>../../Language/Sound12b/12093wj.wav</audio>
  826. </recording>
  827. </recordings>
  828. <recordings>
  829. <recording>
  830. <langue>zh</langue>
  831. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  832. <audio>../../Language/Sound12c/12093sjs.wav</audio>
  833. </recording>
  834. </recordings>
  835. <recordings>
  836. <recording>
  837. <langue>zh</langue>
  838. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  839. <audio>../../Language/Sound12d/12093wx.wav</audio>
  840. </recording>
  841. </recordings>
  842. <recordings>
  843. <recording>
  844. <langue>en</langue>
  845. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  846. <audio>../../Language/Sounde12a/12093jp.wav</audio>
  847. </recording>
  848. </recordings>
  849. <recordings>
  850. <recording>
  851. <langue>en</langue>
  852. <locuteur>Lynn</locuteur>
  853. <audio>../../Language/Sounde12b/12093ms.wav</audio>
  854. </recording>
  855. </recordings>
  856. <recordings>
  857. <recording>
  858. <langue>en</langue>
  859. <locuteur>Ann</locuteur>
  860. <audio>../../Language/Sounde12c/12093ann.wav</audio>
  861. </recording>
  862. </recordings>
  863. <recordings>
  864. <recording>
  865. <langue>en</langue>
  866. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  867. <audio>../../Language/Sounde12d/12093sg.wav</audio>
  868. </recording>
  869. </recordings>
  870. </phrase>
  871. <phrase>
  872. <topic>Sounds that We Make 人的拟声 ren2 de ni3sheng1 - Character Review</topic>
  873. <hanzi>
  874. <simplified>嗯</simplified>
  875. <traditional>嗯</traditional>
  876. </hanzi>
  877. <pinyin>ēn</pinyin>
  878. <translations>
  879. <translation>
  880. <langue>en</langue>
  881. <texte>well, hmm, uh</texte>
  882. </translation>
  883. </translations>
  884. <recordings>
  885. <recording>
  886. <langue>zh</langue>
  887. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  888. <audio>../../Language/Sound15a/15479cao.wav</audio>
  889. </recording>
  890. </recordings>
  891. <recordings>
  892. <recording>
  893. <langue>zh</langue>
  894. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  895. <audio>../../Language/Sound15b/15479lei.wav</audio>
  896. </recording>
  897. </recordings>
  898. <recordings>
  899. <recording>
  900. <langue>zh</langue>
  901. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  902. <audio>../../Language/Sound15c/15479zhh.wav</audio>
  903. </recording>
  904. </recordings>
  905. <recordings>
  906. <recording>
  907. <langue>zh</langue>
  908. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  909. <audio>../../Language/Sound15d/15479rs.wav</audio>
  910. </recording>
  911. </recordings>
  912. <recordings>
  913. <recording>
  914. <langue>en</langue>
  915. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  916. <audio>../../Language/Sounde15a/15479je.wav</audio>
  917. </recording>
  918. </recordings>
  919. <recordings>
  920. <recording>
  921. <langue>en</langue>
  922. <locuteur>Austin</locuteur>
  923. <audio>../../Language/Sounde15c/15479au.wav</audio>
  924. </recording>
  925. </recordings>
  926. </phrase>
  927. <phrase>
  928. <topic>Sounds that We Make 人的拟声 ren2 de ni3sheng1 - Character Review</topic>
  929. <hanzi>
  930. <simplified>嗑 儿 喀</simplified>
  931. <traditional>嗑 兒 喀</traditional>
  932. </hanzi>
  933. <pinyin>kēr kā</pinyin>
  934. <translations>
  935. <translation>
  936. <langue>en</langue>
  937. <texte>sound of coughing</texte>
  938. </translation>
  939. </translations>
  940. <recordings>
  941. <recording>
  942. <langue>zh</langue>
  943. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  944. <audio>../../Language/Sound13a/13894df.wav</audio>
  945. </recording>
  946. </recordings>
  947. <recordings>
  948. <recording>
  949. <langue>zh</langue>
  950. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  951. <audio>../../Language/Sound13b/13894cao.wav</audio>
  952. </recording>
  953. </recordings>
  954. <recordings>
  955. <recording>
  956. <langue>zh</langue>
  957. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  958. <audio>../../Language/Sound13c/13894zs.wav</audio>
  959. </recording>
  960. </recordings>
  961. <recordings>
  962. <recording>
  963. <langue>zh</langue>
  964. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  965. <audio>../../Language/Sound13d/13894lei.wav</audio>
  966. </recording>
  967. </recordings>
  968. <recordings>
  969. <recording>
  970. <langue>zh</langue>
  971. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  972. <audio>../../Language/Sound13e/13894tl.wav</audio>
  973. </recording>
  974. </recordings>
  975. <recordings>
  976. <recording>
  977. <langue>en</langue>
  978. <locuteur>April</locuteur>
  979. <audio>../../Language/Sounde13a/13894as.wav</audio>
  980. </recording>
  981. </recordings>
  982. <recordings>
  983. <recording>
  984. <langue>en</langue>
  985. <locuteur>Lynn</locuteur>
  986. <audio>../../Language/Sounde13b/13894ms.wav</audio>
  987. </recording>
  988. </recordings>
  989. <recordings>
  990. <recording>
  991. <langue>en</langue>
  992. <locuteur>Rick</locuteur>
  993. <audio>../../Language/Sounde13c/13894rd.wav</audio>
  994. </recording>
  995. </recordings>
  996. <recordings>
  997. <recording>
  998. <langue>en</langue>
  999. <locuteur>Ken</locuteur>
  1000. <audio>../../Language/Sounde13d/13894ken.wav</audio>
  1001. </recording>
  1002. </recordings>
  1003. </phrase>
  1004. <phrase>
  1005. <topic>Sounds that We Make 人的拟声 ren2 de ni3sheng1 - Character Review</topic>
  1006. <hanzi>
  1007. <simplified>嗷 嗷</simplified>
  1008. <traditional>嗷 嗷</traditional>
  1009. </hanzi>
  1010. <pinyin>áo'áo</pinyin>
  1011. <translations>
  1012. <translation>
  1013. <langue>en</langue>
  1014. <texte>ouch, ow</texte>
  1015. </translation>
  1016. </translations>
  1017. <recordings>
  1018. <recording>
  1019. <langue>zh</langue>
  1020. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1021. <audio>../../Language/Sound11a/11908dd.wav</audio>
  1022. </recording>
  1023. </recordings>
  1024. <recordings>
  1025. <recording>
  1026. <langue>zh</langue>
  1027. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  1028. <audio>../../Language/Sound11b/11908wj.wav</audio>
  1029. </recording>
  1030. </recordings>
  1031. <recordings>
  1032. <recording>
  1033. <langue>zh</langue>
  1034. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  1035. <audio>../../Language/Sound11c/11908cl.wav</audio>
  1036. </recording>
  1037. </recordings>
  1038. <recordings>
  1039. <recording>
  1040. <langue>zh</langue>
  1041. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  1042. <audio>../../Language/Sound11d/11908wx.wav</audio>
  1043. </recording>
  1044. </recordings>
  1045. <recordings>
  1046. <recording>
  1047. <langue>zh</langue>
  1048. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  1049. <audio>../../Language/Sound11e/11908zj.wav</audio>
  1050. </recording>
  1051. </recordings>
  1052. <recordings>
  1053. <recording>
  1054. <langue>en</langue>
  1055. <locuteur>Stephan</locuteur>
  1056. <audio>../../Language/Sounde11d/11908sd.wav</audio>
  1057. </recording>
  1058. </recordings>
  1059. </phrase>
  1060. <phrase>
  1061. <topic>Sounds that We Make 人的拟声 ren2 de ni3sheng1 - Character Review</topic>
  1062. <hanzi>
  1063. <simplified>噗</simplified>
  1064. <traditional>噗</traditional>
  1065. </hanzi>
  1066. <pinyin>pū</pinyin>
  1067. <translations>
  1068. <translation>
  1069. <langue>en</langue>
  1070. <texte>puff</texte>
  1071. </translation>
  1072. </translations>
  1073. <recordings>
  1074. <recording>
  1075. <langue>zh</langue>
  1076. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  1077. <audio>../../Language/Sound12a/12134zj.wav</audio>
  1078. </recording>
  1079. </recordings>
  1080. <recordings>
  1081. <recording>
  1082. <langue>zh</langue>
  1083. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  1084. <audio>../../Language/Sound12b/12134wj.wav</audio>
  1085. </recording>
  1086. </recordings>
  1087. <recordings>
  1088. <recording>
  1089. <langue>zh</langue>
  1090. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  1091. <audio>../../Language/Sound12c/12134sjs.wav</audio>
  1092. </recording>
  1093. </recordings>
  1094. <recordings>
  1095. <recording>
  1096. <langue>zh</langue>
  1097. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  1098. <audio>../../Language/Sound12d/12134wx.wav</audio>
  1099. </recording>
  1100. </recordings>
  1101. <recordings>
  1102. <recording>
  1103. <langue>en</langue>
  1104. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1105. <audio>../../Language/Sounde12a/12134jp.wav</audio>
  1106. </recording>
  1107. </recordings>
  1108. <recordings>
  1109. <recording>
  1110. <langue>en</langue>
  1111. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1112. <audio>../../Language/Sounde12b/12134ms.wav</audio>
  1113. </recording>
  1114. </recordings>
  1115. <recordings>
  1116. <recording>
  1117. <langue>en</langue>
  1118. <locuteur>Ann</locuteur>
  1119. <audio>../../Language/Sounde12c/12134ann.wav</audio>
  1120. </recording>
  1121. </recordings>
  1122. <recordings>
  1123. <recording>
  1124. <langue>en</langue>
  1125. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1126. <audio>../../Language/Sounde12d/12134sg.wav</audio>
  1127. </recording>
  1128. </recordings>
  1129. </phrase>
  1130. <phrase>
  1131. <topic>Sounds that We Make 人的拟声 ren2 de ni3sheng1 - Character Review</topic>
  1132. <hanzi>
  1133. <simplified>叽 里 呱 啦</simplified>
  1134. <traditional>嘰 裏 呱 啦</traditional>
  1135. </hanzi>
  1136. <pinyin>jīliguālā</pinyin>
  1137. <translations>
  1138. <translation>
  1139. <langue>en</langue>
  1140. <texte>sound of talking loudly</texte>
  1141. </translation>
  1142. </translations>
  1143. <recordings>
  1144. <recording>
  1145. <langue>zh</langue>
  1146. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  1147. <audio>../../Language/Sound12a/12101zj.wav</audio>
  1148. </recording>
  1149. </recordings>
  1150. <recordings>
  1151. <recording>
  1152. <langue>zh</langue>
  1153. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  1154. <audio>../../Language/Sound12b/12101wj.wav</audio>
  1155. </recording>
  1156. </recordings>
  1157. <recordings>
  1158. <recording>
  1159. <langue>zh</langue>
  1160. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  1161. <audio>../../Language/Sound12c/12101sjs.wav</audio>
  1162. </recording>
  1163. </recordings>
  1164. <recordings>
  1165. <recording>
  1166. <langue>zh</langue>
  1167. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  1168. <audio>../../Language/Sound12d/12101wx.wav</audio>
  1169. </recording>
  1170. </recordings>
  1171. <recordings>
  1172. <recording>
  1173. <langue>en</langue>
  1174. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1175. <audio>../../Language/Sounde12a/12101jp.wav</audio>
  1176. </recording>
  1177. </recordings>
  1178. <recordings>
  1179. <recording>
  1180. <langue>en</langue>
  1181. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1182. <audio>../../Language/Sounde12b/12101ms.wav</audio>
  1183. </recording>
  1184. </recordings>
  1185. <recordings>
  1186. <recording>
  1187. <langue>en</langue>
  1188. <locuteur>Ann</locuteur>
  1189. <audio>../../Language/Sounde12c/12101ann.wav</audio>
  1190. </recording>
  1191. </recordings>
  1192. <recordings>
  1193. <recording>
  1194. <langue>en</langue>
  1195. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1196. <audio>../../Language/Sounde12d/12101sg.wav</audio>
  1197. </recording>
  1198. </recordings>
  1199. </phrase>
  1200. <phrase>
  1201. <topic>Sounds that We Make 人的拟声 ren2 de ni3sheng1 - Character Review</topic>
  1202. <hanzi>
  1203. <simplified>他 的 发 言 引 起 一 片 嘘 声 。</simplified>
  1204. <traditional>他 的 發 言 引 起 一 片 噓 聲 。</traditional>
  1205. </hanzi>
  1206. <pinyin>tā de fāyán yǐnqǐ yí piàn xūshēng.</pinyin>
  1207. <translations>
  1208. <translation>
  1209. <langue>en</langue>
  1210. <texte>His speech gave rise to a wave of hissing.</texte>
  1211. </translation>
  1212. </translations>
  1213. <recordings>
  1214. <recording>
  1215. <langue>zh</langue>
  1216. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  1217. <audio>../../Language/Sound12a/12979chg.wav</audio>
  1218. </recording>
  1219. </recordings>
  1220. <recordings>
  1221. <recording>
  1222. <langue>zh</langue>
  1223. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  1224. <audio>../../Language/Sound12b/12979sjx.wav</audio>
  1225. </recording>
  1226. </recordings>
  1227. <recordings>
  1228. <recording>
  1229. <langue>zh</langue>
  1230. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  1231. <audio>../../Language/Sound12c/12979wwj.wav</audio>
  1232. </recording>
  1233. </recordings>
  1234. <recordings>
  1235. <recording>
  1236. <langue>zh</langue>
  1237. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  1238. <audio>../../Language/Sound12d/12979gz.wav</audio>
  1239. </recording>
  1240. </recordings>
  1241. <recordings>
  1242. <recording>
  1243. <langue>zh</langue>
  1244. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  1245. <audio>../../Language/Sound12g/12979zzd.wav</audio>
  1246. </recording>
  1247. </recordings>
  1248. <recordings>
  1249. <recording>
  1250. <langue>en</langue>
  1251. <locuteur>Allen</locuteur>
  1252. <audio>../../Language/Sounde12b/12979ab.wav</audio>
  1253. </recording>
  1254. </recordings>
  1255. <recordings>
  1256. <recording>
  1257. <langue>en</langue>
  1258. <locuteur>Ann</locuteur>
  1259. <audio>../../Language/Sounde12c/12979ann.wav</audio>
  1260. </recording>
  1261. </recordings>
  1262. <recordings>
  1263. <recording>
  1264. <langue>en</langue>
  1265. <locuteur>Chris</locuteur>
  1266. <audio>../../Language/Sounde12d/12979co.wav</audio>
  1267. </recording>
  1268. </recordings>
  1269. </phrase>
  1270. <phrase>
  1271. <topic>Sounds that We Make 人的拟声 ren2 de ni3sheng1 - Character Review</topic>
  1272. <hanzi>
  1273. <simplified>哇 啦 ( 喇 )</simplified>
  1274. <traditional>哇 啦 ( 喇 )</traditional>
  1275. </hanzi>
  1276. <pinyin>wālā</pinyin>
  1277. <translations>
  1278. <translation>
  1279. <langue>en</langue>
  1280. <texte>hullabaloo, uproar, din</texte>
  1281. </translation>
  1282. </translations>
  1283. <recordings>
  1284. <recording>
  1285. <langue>zh</langue>
  1286. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  1287. <audio>../../Language/Sound12a/12154zj.wav</audio>
  1288. </recording>
  1289. </recordings>
  1290. <recordings>
  1291. <recording>
  1292. <langue>zh</langue>
  1293. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  1294. <audio>../../Language/Sound12b/12154wj.wav</audio>
  1295. </recording>
  1296. </recordings>
  1297. <recordings>
  1298. <recording>
  1299. <langue>zh</langue>
  1300. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  1301. <audio>../../Language/Sound12c/12154sjs.wav</audio>
  1302. </recording>
  1303. </recordings>
  1304. <recordings>
  1305. <recording>
  1306. <langue>zh</langue>
  1307. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  1308. <audio>../../Language/Sound12d/12154wx.wav</audio>
  1309. </recording>
  1310. </recordings>
  1311. <recordings>
  1312. <recording>
  1313. <langue>en</langue>
  1314. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1315. <audio>../../Language/Sounde12a/12154jp.wav</audio>
  1316. </recording>
  1317. </recordings>
  1318. <recordings>
  1319. <recording>
  1320. <langue>en</langue>
  1321. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1322. <audio>../../Language/Sounde12b/12154sg.wav</audio>
  1323. </recording>
  1324. </recordings>
  1325. <recordings>
  1326. <recording>
  1327. <langue>en</langue>
  1328. <locuteur>Ann</locuteur>
  1329. <audio>../../Language/Sounde12c/12154ann.wav</audio>
  1330. </recording>
  1331. </recordings>
  1332. </phrase>
  1333. <phrase>
  1334. <topic>Sounds that We Make 人的拟声 ren2 de ni3sheng1 - Character Review</topic>
  1335. <hanzi>
  1336. <simplified>咕 噜</simplified>
  1337. <traditional>咕 嚕</traditional>
  1338. </hanzi>
  1339. <pinyin>gūlū</pinyin>
  1340. <translations>
  1341. <translation>
  1342. <langue>en</langue>
  1343. <texte>mumble</texte>
  1344. </translation>
  1345. </translations>
  1346. <recordings>
  1347. <recording>
  1348. <langue>zh</langue>
  1349. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  1350. <audio>../../Language/Sound12a/12084zj.wav</audio>
  1351. </recording>
  1352. </recordings>
  1353. <recordings>
  1354. <recording>
  1355. <langue>zh</langue>
  1356. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  1357. <audio>../../Language/Sound12b/12084wj.wav</audio>
  1358. </recording>
  1359. </recordings>
  1360. <recordings>
  1361. <recording>
  1362. <langue>zh</langue>
  1363. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  1364. <audio>../../Language/Sound12d/12084wx.wav</audio>
  1365. </recording>
  1366. </recordings>
  1367. <recordings>
  1368. <recording>
  1369. <langue>en</langue>
  1370. <locuteur>Cherie</locuteur>
  1371. <audio>../../Language/Sounde12a/12084ca.wav</audio>
  1372. </recording>
  1373. </recordings>
  1374. <recordings>
  1375. <recording>
  1376. <langue>en</langue>
  1377. <locuteur>James</locuteur>
  1378. <audio>../../Language/Sounde12b/12084jd.wav</audio>
  1379. </recording>
  1380. </recordings>
  1381. <recordings>
  1382. <recording>
  1383. <langue>en</langue>
  1384. <locuteur>Glison</locuteur>
  1385. <audio>../../Language/Sounde12c/12084gl.wav</audio>
  1386. </recording>
  1387. </recordings>
  1388. <recordings>
  1389. <recording>
  1390. <langue>en</langue>
  1391. <locuteur>David</locuteur>
  1392. <audio>../../Language/Sounde12d/12084dh.wav</audio>
  1393. </recording>
  1394. </recordings>
  1395. </phrase>
  1396. <phrase>
  1397. <topic>Sounds that We Make 人的拟声 ren2 de ni3sheng1 - Character Review</topic>
  1398. <hanzi>
  1399. <simplified>噢</simplified>
  1400. <traditional>噢</traditional>
  1401. </hanzi>
  1402. <pinyin>ào</pinyin>
  1403. <translations>
  1404. <translation>
  1405. <langue>en</langue>
  1406. <texte>oh, oh my, wow</texte>
  1407. </translation>
  1408. </translations>
  1409. <recordings>
  1410. <recording>
  1411. <langue>zh</langue>
  1412. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  1413. <audio>../../Language/Sound15a/15478cao.wav</audio>
  1414. </recording>
  1415. </recordings>
  1416. <recordings>
  1417. <recording>
  1418. <langue>zh</langue>
  1419. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  1420. <audio>../../Language/Sound15b/15478lei.wav</audio>
  1421. </recording>
  1422. </recordings>
  1423. <recordings>
  1424. <recording>
  1425. <langue>zh</langue>
  1426. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  1427. <audio>../../Language/Sound15c/15478zhh.wav</audio>
  1428. </recording>
  1429. </recordings>
  1430. <recordings>
  1431. <recording>
  1432. <langue>zh</langue>
  1433. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  1434. <audio>../../Language/Sound15d/15478rs.wav</audio>
  1435. </recording>
  1436. </recordings>
  1437. <recordings>
  1438. <recording>
  1439. <langue>en</langue>
  1440. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  1441. <audio>../../Language/Sounde15a/15478je.wav</audio>
  1442. </recording>
  1443. </recordings>
  1444. <recordings>
  1445. <recording>
  1446. <langue>en</langue>
  1447. <locuteur>Austin</locuteur>
  1448. <audio>../../Language/Sounde15c/15478au.wav</audio>
  1449. </recording>
  1450. </recordings>
  1451. </phrase>
  1452. <phrase>
  1453. <topic>Sounds that We Make 人的拟声 ren2 de ni3sheng1 - Character Review</topic>
  1454. <hanzi>
  1455. <simplified>琅 琅</simplified>
  1456. <traditional>琅 琅</traditional>
  1457. </hanzi>
  1458. <pinyin>lángláng</pinyin>
  1459. <translations>
  1460. <translation>
  1461. <langue>en</langue>
  1462. <texte>sound of reading aloud</texte>
  1463. </translation>
  1464. </translations>
  1465. <recordings>
  1466. <recording>
  1467. <langue>zh</langue>
  1468. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  1469. <audio>../../Language/Sound12a/12112zj.wav</audio>
  1470. </recording>
  1471. </recordings>
  1472. <recordings>
  1473. <recording>
  1474. <langue>zh</langue>
  1475. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  1476. <audio>../../Language/Sound12b/12112wj.wav</audio>
  1477. </recording>
  1478. </recordings>
  1479. <recordings>
  1480. <recording>
  1481. <langue>zh</langue>
  1482. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  1483. <audio>../../Language/Sound12c/12112sjs.wav</audio>
  1484. </recording>
  1485. </recordings>
  1486. <recordings>
  1487. <recording>
  1488. <langue>zh</langue>
  1489. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  1490. <audio>../../Language/Sound12d/12112wx.wav</audio>
  1491. </recording>
  1492. </recordings>
  1493. <recordings>
  1494. <recording>
  1495. <langue>en</langue>
  1496. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1497. <audio>../../Language/Sounde12a/12112jp.wav</audio>
  1498. </recording>
  1499. </recordings>
  1500. <recordings>
  1501. <recording>
  1502. <langue>en</langue>
  1503. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1504. <audio>../../Language/Sounde12b/12112ms.wav</audio>
  1505. </recording>
  1506. </recordings>
  1507. <recordings>
  1508. <recording>
  1509. <langue>en</langue>
  1510. <locuteur>Ann</locuteur>
  1511. <audio>../../Language/Sounde12c/12112ann.wav</audio>
  1512. </recording>
  1513. </recordings>
  1514. <recordings>
  1515. <recording>
  1516. <langue>en</langue>
  1517. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1518. <audio>../../Language/Sounde12d/12112sg.wav</audio>
  1519. </recording>
  1520. </recordings>
  1521. </phrase>
  1522. <phrase>
  1523. <topic>Sounds that We Make 人的拟声 ren2 de ni3sheng1 - Character Review</topic>
  1524. <hanzi>
  1525. <simplified>嘘</simplified>
  1526. <traditional>噓</traditional>
  1527. </hanzi>
  1528. <pinyin>xū</pinyin>
  1529. <translations>
  1530. <translation>
  1531. <langue>en</langue>
  1532. <texte>voice to be quiet = shhhh</texte>
  1533. </translation>
  1534. </translations>
  1535. <recordings>
  1536. <recording>
  1537. <langue>zh</langue>
  1538. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  1539. <audio>../../Language/Sound11a/11893ds.wav</audio>
  1540. </recording>
  1541. </recordings>
  1542. <recordings>
  1543. <recording>
  1544. <langue>zh</langue>
  1545. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1546. <audio>../../Language/Sound11b/11893jz.wav</audio>
  1547. </recording>
  1548. </recordings>
  1549. <recordings>
  1550. <recording>
  1551. <langue>zh</langue>
  1552. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  1553. <audio>../../Language/Sound11c/11893cl.wav</audio>
  1554. </recording>
  1555. </recordings>
  1556. <recordings>
  1557. <recording>
  1558. <langue>zh</langue>
  1559. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  1560. <audio>../../Language/Sound11d/11893mz.wav</audio>
  1561. </recording>
  1562. </recordings>
  1563. <recordings>
  1564. <recording>
  1565. <langue>zh</langue>
  1566. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  1567. <audio>../../Language/Sound11e/11893wx.wav</audio>
  1568. </recording>
  1569. </recordings>
  1570. <recordings>
  1571. <recording>
  1572. <langue>zh</langue>
  1573. <locuteur>Feng Xi</locuteur>
  1574. <audio>../../Language/Sound11f/11893fxi.wav</audio>
  1575. </recording>
  1576. </recordings>
  1577. <recordings>
  1578. <recording>
  1579. <langue>en</langue>
  1580. <locuteur>Stephan</locuteur>
  1581. <audio>../../Language/Sounde11d/11893sd.wav</audio>
  1582. </recording>
  1583. </recordings>
  1584. </phrase>
  1585. <phrase>
  1586. <topic>Sounds that We Make 人的拟声 ren2 de ni3sheng1 - Character Review</topic>
  1587. <hanzi>
  1588. <simplified>呼 噜</simplified>
  1589. <traditional>呼 嚕</traditional>
  1590. </hanzi>
  1591. <pinyin>hūlū</pinyin>
  1592. <translations>
  1593. <translation>
  1594. <langue>en</langue>
  1595. <texte>sound of snoring</texte>
  1596. </translation>
  1597. </translations>
  1598. <recordings>
  1599. <recording>
  1600. <langue>zh</langue>
  1601. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  1602. <audio>../../Language/Sound12a/12097zj.wav</audio>
  1603. </recording>
  1604. </recordings>
  1605. <recordings>
  1606. <recording>
  1607. <langue>zh</langue>
  1608. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  1609. <audio>../../Language/Sound12b/12097wj.wav</audio>
  1610. </recording>
  1611. </recordings>
  1612. <recordings>
  1613. <recording>
  1614. <langue>zh</langue>
  1615. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  1616. <audio>../../Language/Sound12c/12097sjs.wav</audio>
  1617. </recording>
  1618. </recordings>
  1619. <recordings>
  1620. <recording>
  1621. <langue>zh</langue>
  1622. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  1623. <audio>../../Language/Sound12d/12097wx.wav</audio>
  1624. </recording>
  1625. </recordings>
  1626. <recordings>
  1627. <recording>
  1628. <langue>en</langue>
  1629. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1630. <audio>../../Language/Sounde12a/12097jp.wav</audio>
  1631. </recording>
  1632. </recordings>
  1633. <recordings>
  1634. <recording>
  1635. <langue>en</langue>
  1636. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1637. <audio>../../Language/Sounde12b/12097ms.wav</audio>
  1638. </recording>
  1639. </recordings>
  1640. <recordings>
  1641. <recording>
  1642. <langue>en</langue>
  1643. <locuteur>Ann</locuteur>
  1644. <audio>../../Language/Sounde12c/12097ann.wav</audio>
  1645. </recording>
  1646. </recordings>
  1647. <recordings>
  1648. <recording>
  1649. <langue>en</langue>
  1650. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1651. <audio>../../Language/Sounde12d/12097sg.wav</audio>
  1652. </recording>
  1653. </recordings>
  1654. </phrase>
  1655. <phrase>
  1656. <topic>Sounds that We Make 人的拟声 ren2 de ni3sheng1 - Character Review</topic>
  1657. <hanzi>
  1658. <simplified>喀</simplified>
  1659. <traditional>喀</traditional>
  1660. </hanzi>
  1661. <pinyin>kà</pinyin>
  1662. <translations>
  1663. <translation>
  1664. <langue>en</langue>
  1665. <texte>sound of vomiting</texte>
  1666. </translation>
  1667. </translations>
  1668. <recordings>
  1669. <recording>
  1670. <langue>zh</langue>
  1671. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  1672. <audio>../../Language/Sound8a/8685wj.wav</audio>
  1673. </recording>
  1674. </recordings>
  1675. <recordings>
  1676. <recording>
  1677. <langue>zh</langue>
  1678. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1679. <audio>../../Language/Sound8b/8685jz.wav</audio>
  1680. </recording>
  1681. </recordings>
  1682. <recordings>
  1683. <recording>
  1684. <langue>zh</langue>
  1685. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  1686. <audio>../../Language/Sound8c/8685wx.wav</audio>
  1687. </recording>
  1688. </recordings>
  1689. <recordings>
  1690. <recording>
  1691. <langue>zh</langue>
  1692. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  1693. <audio>../../Language/Sound8d/8685lmk.wav</audio>
  1694. </recording>
  1695. </recordings>
  1696. <recordings>
  1697. <recording>
  1698. <langue>zh</langue>
  1699. <locuteur>Feng Xi</locuteur>
  1700. <audio>../../Language/Sound8f/8685fxi.wav</audio>
  1701. </recording>
  1702. </recordings>
  1703. <recordings>
  1704. <recording>
  1705. <langue>en</langue>
  1706. <locuteur>Karen</locuteur>
  1707. <audio>../../Language/Sounde8a/8685kh.wav</audio>
  1708. </recording>
  1709. </recordings>
  1710. <recordings>
  1711. <recording>
  1712. <langue>en</langue>
  1713. <locuteur>Michael</locuteur>
  1714. <audio>../../Language/Sounde8b/8685mb.wav</audio>
  1715. </recording>
  1716. </recordings>
  1717. </phrase>
  1718. <phrase>
  1719. <topic>Sounds that We Make 人的拟声 ren2 de ni3sheng1 - Character Review</topic>
  1720. <hanzi>
  1721. <simplified>啊</simplified>
  1722. <traditional>啊</traditional>
  1723. </hanzi>
  1724. <pinyin>ā!!!!!!</pinyin>
  1725. <translations>
  1726. <translation>
  1727. <langue>en</langue>
  1728. <texte>voice scream in fright = eek!</texte>
  1729. </translation>
  1730. </translations>
  1731. <recordings>
  1732. <recording>
  1733. <langue>zh</langue>
  1734. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  1735. <audio>../../Language/Sound11a/11917fx.wav</audio>
  1736. </recording>
  1737. </recordings>
  1738. <recordings>
  1739. <recording>
  1740. <langue>zh</langue>
  1741. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  1742. <audio>../../Language/Sound11b/11917chg.wav</audio>
  1743. </recording>
  1744. </recordings>
  1745. <recordings>
  1746. <recording>
  1747. <langue>zh</langue>
  1748. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  1749. <audio>../../Language/Sound11c/11917df.wav</audio>
  1750. </recording>
  1751. </recordings>
  1752. <recordings>
  1753. <recording>
  1754. <langue>zh</langue>
  1755. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  1756. <audio>../../Language/Sound11d/11917wx.wav</audio>
  1757. </recording>
  1758. </recordings>
  1759. <recordings>
  1760. <recording>
  1761. <langue>zh</langue>
  1762. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  1763. <audio>../../Language/Sound11e/11917gz.wav</audio>
  1764. </recording>
  1765. </recordings>
  1766. <recordings>
  1767. <recording>
  1768. <langue>en</langue>
  1769. <locuteur>Stephan</locuteur>
  1770. <audio>../../Language/Sounde11d/11917sd.wav</audio>
  1771. </recording>
  1772. </recordings>
  1773. </phrase>
  1774. <phrase>
  1775. <topic>Sounds that We Make 人的拟声 ren2 de ni3sheng1 - Character Review</topic>
  1776. <hanzi>
  1777. <simplified>嘻</simplified>
  1778. <traditional>嘻</traditional>
  1779. </hanzi>
  1780. <pinyin>xī</pinyin>
  1781. <translations>
  1782. <translation>
  1783. <langue>en</langue>
  1784. <texte>giggle</texte>
  1785. </translation>
  1786. </translations>
  1787. <recordings>
  1788. <recording>
  1789. <langue>zh</langue>
  1790. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  1791. <audio>../../Language/Sound12a/12163zj.wav</audio>
  1792. </recording>
  1793. </recordings>
  1794. <recordings>
  1795. <recording>
  1796. <langue>zh</langue>
  1797. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  1798. <audio>../../Language/Sound12b/12163wj.wav</audio>
  1799. </recording>
  1800. </recordings>
  1801. <recordings>
  1802. <recording>
  1803. <langue>zh</langue>
  1804. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  1805. <audio>../../Language/Sound12c/12163sjs.wav</audio>
  1806. </recording>
  1807. </recordings>
  1808. <recordings>
  1809. <recording>
  1810. <langue>zh</langue>
  1811. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  1812. <audio>../../Language/Sound12d/12163wx.wav</audio>
  1813. </recording>
  1814. </recordings>
  1815. <recordings>
  1816. <recording>
  1817. <langue>en</langue>
  1818. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1819. <audio>../../Language/Sounde12a/12163jp.wav</audio>
  1820. </recording>
  1821. </recordings>
  1822. <recordings>
  1823. <recording>
  1824. <langue>en</langue>
  1825. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1826. <audio>../../Language/Sounde12b/12163ms.wav</audio>
  1827. </recording>
  1828. </recordings>
  1829. <recordings>
  1830. <recording>
  1831. <langue>en</langue>
  1832. <locuteur>Ann</locuteur>
  1833. <audio>../../Language/Sounde12c/12163ann.wav</audio>
  1834. </recording>
  1835. </recordings>
  1836. <recordings>
  1837. <recording>
  1838. <langue>en</langue>
  1839. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1840. <audio>../../Language/Sounde12d/12163sg.wav</audio>
  1841. </recording>
  1842. </recordings>
  1843. </phrase>
  1844. <phrase>
  1845. <topic>Sounds that We Make 人的拟声 ren2 de ni3sheng1 - Character Review</topic>
  1846. <hanzi>
  1847. <simplified>叽 里 咕 噜</simplified>
  1848. <traditional>嘰 裏 咕 嚕</traditional>
  1849. </hanzi>
  1850. <pinyin>jīligūlū</pinyin>
  1851. <translations>
  1852. <translation>
  1853. <langue>en</langue>
  1854. <texte>jabber</texte>
  1855. </translation>
  1856. </translations>
  1857. <recordings>
  1858. <recording>
  1859. <langue>zh</langue>
  1860. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  1861. <audio>../../Language/Sound12a/12100zj.wav</audio>
  1862. </recording>
  1863. </recordings>
  1864. <recordings>
  1865. <recording>
  1866. <langue>zh</langue>
  1867. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  1868. <audio>../../Language/Sound12b/12100wj.wav</audio>
  1869. </recording>
  1870. </recordings>
  1871. <recordings>
  1872. <recording>
  1873. <langue>zh</langue>
  1874. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  1875. <audio>../../Language/Sound12c/12100sjs.wav</audio>
  1876. </recording>
  1877. </recordings>
  1878. <recordings>
  1879. <recording>
  1880. <langue>zh</langue>
  1881. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  1882. <audio>../../Language/Sound12d/12100wx.wav</audio>
  1883. </recording>
  1884. </recordings>
  1885. <recordings>
  1886. <recording>
  1887. <langue>en</langue>
  1888. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1889. <audio>../../Language/Sounde12a/12100jp.wav</audio>
  1890. </recording>
  1891. </recordings>
  1892. <recordings>
  1893. <recording>
  1894. <langue>en</langue>
  1895. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1896. <audio>../../Language/Sounde12b/12100ms.wav</audio>
  1897. </recording>
  1898. </recordings>
  1899. <recordings>
  1900. <recording>
  1901. <langue>en</langue>
  1902. <locuteur>Ann</locuteur>
  1903. <audio>../../Language/Sounde12c/12100ann.wav</audio>
  1904. </recording>
  1905. </recordings>
  1906. <recordings>
  1907. <recording>
  1908. <langue>en</langue>
  1909. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1910. <audio>../../Language/Sounde12d/12100sg.wav</audio>
  1911. </recording>
  1912. </recordings>
  1913. </phrase>
  1914. <phrase>
  1915. <topic>Sounds that We Make 人的拟声 ren2 de ni3sheng1 - Character Review</topic>
  1916. <hanzi>
  1917. <simplified>嘁 嘁 喳 喳</simplified>
  1918. <traditional>嘁 嘁 喳 喳</traditional>
  1919. </hanzi>
  1920. <pinyin>qīqīchāchā</pinyin>
  1921. <translations>
  1922. <translation>
  1923. <langue>en</langue>
  1924. <texte>chatter away, jabber</texte>
  1925. </translation>
  1926. </translations>
  1927. <recordings>
  1928. <recording>
  1929. <langue>zh</langue>
  1930. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  1931. <audio>../../Language/Sound12a/12138zj.wav</audio>
  1932. </recording>
  1933. </recordings>
  1934. <recordings>
  1935. <recording>
  1936. <langue>zh</langue>
  1937. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  1938. <audio>../../Language/Sound12b/12138wj.wav</audio>
  1939. </recording>
  1940. </recordings>
  1941. <recordings>
  1942. <recording>
  1943. <langue>zh</langue>
  1944. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  1945. <audio>../../Language/Sound12c/12138sjs.wav</audio>
  1946. </recording>
  1947. </recordings>
  1948. <recordings>
  1949. <recording>
  1950. <langue>zh</langue>
  1951. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  1952. <audio>../../Language/Sound12d/12138wx.wav</audio>
  1953. </recording>
  1954. </recordings>
  1955. <recordings>
  1956. <recording>
  1957. <langue>en</langue>
  1958. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1959. <audio>../../Language/Sounde12a/12138jp.wav</audio>
  1960. </recording>
  1961. </recordings>
  1962. <recordings>
  1963. <recording>
  1964. <langue>en</langue>
  1965. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1966. <audio>../../Language/Sounde12b/12138sg.wav</audio>
  1967. </recording>
  1968. </recordings>
  1969. <recordings>
  1970. <recording>
  1971. <langue>en</langue>
  1972. <locuteur>Ann</locuteur>
  1973. <audio>../../Language/Sounde12c/12138ann.wav</audio>
  1974. </recording>
  1975. </recordings>
  1976. </phrase>
  1977. <phrase>
  1978. <topic>Sounds that We Make 人的拟声 ren2 de ni3sheng1 - Character Review</topic>
  1979. <hanzi>
  1980. <simplified>噗 嗤 ( 扑 哧 )</simplified>
  1981. <traditional>噗 嗤 ( 撲 哧 )</traditional>
  1982. </hanzi>
  1983. <pinyin>pūchī</pinyin>
  1984. <translations>
  1985. <translation>
  1986. <langue>en</langue>
  1987. <texte>titter, snigger, fizz</texte>
  1988. </translation>
  1989. </translations>
  1990. <recordings>
  1991. <recording>
  1992. <langue>zh</langue>
  1993. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  1994. <audio>../../Language/Sound12a/12135zj.wav</audio>
  1995. </recording>
  1996. </recordings>
  1997. <recordings>
  1998. <recording>
  1999. <langue>zh</langue>
  2000. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  2001. <audio>../../Language/Sound12b/12135wj.wav</audio>
  2002. </recording>
  2003. </recordings>
  2004. <recordings>
  2005. <recording>
  2006. <langue>zh</langue>
  2007. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  2008. <audio>../../Language/Sound12c/12135sjs.wav</audio>
  2009. </recording>
  2010. </recordings>
  2011. <recordings>
  2012. <recording>
  2013. <langue>zh</langue>
  2014. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  2015. <audio>../../Language/Sound12d/12135wx.wav</audio>
  2016. </recording>
  2017. </recordings>
  2018. <recordings>
  2019. <recording>
  2020. <langue>en</langue>
  2021. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  2022. <audio>../../Language/Sounde12a/12135jp.wav</audio>
  2023. </recording>
  2024. </recordings>
  2025. <recordings>
  2026. <recording>
  2027. <langue>en</langue>
  2028. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2029. <audio>../../Language/Sounde12b/12135ms.wav</audio>
  2030. </recording>
  2031. </recordings>
  2032. <recordings>
  2033. <recording>
  2034. <langue>en</langue>
  2035. <locuteur>Ann</locuteur>
  2036. <audio>../../Language/Sounde12c/12135ann.wav</audio>
  2037. </recording>
  2038. </recordings>
  2039. <recordings>
  2040. <recording>
  2041. <langue>en</langue>
  2042. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  2043. <audio>../../Language/Sounde12d/12135sg.wav</audio>
  2044. </recording>
  2045. </recordings>
  2046. </phrase>
  2047. <phrase>
  2048. <topic>Sounds that We Make 人的拟声 ren2 de ni3sheng1 - Character Review</topic>
  2049. <hanzi>
  2050. <simplified>嘿 嘿</simplified>
  2051. <traditional>嘿 嘿</traditional>
  2052. </hanzi>
  2053. <pinyin>hēihēi</pinyin>
  2054. <translations>
  2055. <translation>
  2056. <langue>en</langue>
  2057. <texte>sound of ordinary laughing, a shy guy's laugh, a sinister laugh -- Hey! Hey!</texte>
  2058. </translation>
  2059. </translations>
  2060. <recordings>
  2061. <recording>
  2062. <langue>zh</langue>
  2063. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  2064. <audio>../../Language/Sound12a/12089zj.wav</audio>
  2065. </recording>
  2066. </recordings>
  2067. <recordings>
  2068. <recording>
  2069. <langue>zh</langue>
  2070. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  2071. <audio>../../Language/Sound12b/12089wj.wav</audio>
  2072. </recording>
  2073. </recordings>
  2074. <recordings>
  2075. <recording>
  2076. <langue>zh</langue>
  2077. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  2078. <audio>../../Language/Sound12c/12089sjs.wav</audio>
  2079. </recording>
  2080. </recordings>
  2081. <recordings>
  2082. <recording>
  2083. <langue>zh</langue>
  2084. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  2085. <audio>../../Language/Sound12d/12089wx.wav</audio>
  2086. </recording>
  2087. </recordings>
  2088. <recordings>
  2089. <recording>
  2090. <langue>en</langue>
  2091. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  2092. <audio>../../Language/Sounde12a/12089jp.wav</audio>
  2093. </recording>
  2094. </recordings>
  2095. <recordings>
  2096. <recording>
  2097. <langue>en</langue>
  2098. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  2099. <audio>../../Language/Sounde12b/12089sg.wav</audio>
  2100. </recording>
  2101. </recordings>
  2102. <recordings>
  2103. <recording>
  2104. <langue>en</langue>
  2105. <locuteur>Ann</locuteur>
  2106. <audio>../../Language/Sounde12c/12089ann.wav</audio>
  2107. </recording>
  2108. </recordings>
  2109. </phrase>
  2110. <phrase>
  2111. <topic>Sounds that We Make 人的拟声 ren2 de ni3sheng1 - Character Review</topic>
  2112. <hanzi>
  2113. <simplified>喃 喃</simplified>
  2114. <traditional>喃 喃</traditional>
  2115. </hanzi>
  2116. <pinyin>nánnán</pinyin>
  2117. <translations>
  2118. <translation>
  2119. <langue>en</langue>
  2120. <texte>mutter, murmur</texte>
  2121. </translation>
  2122. </translations>
  2123. <recordings>
  2124. <recording>
  2125. <langue>zh</langue>
  2126. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  2127. <audio>../../Language/Sound12a/12118zj.wav</audio>
  2128. </recording>
  2129. </recordings>
  2130. <recordings>
  2131. <recording>
  2132. <langue>zh</langue>
  2133. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  2134. <audio>../../Language/Sound12b/12118wj.wav</audio>
  2135. </recording>
  2136. </recordings>
  2137. <recordings>
  2138. <recording>
  2139. <langue>zh</langue>
  2140. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  2141. <audio>../../Language/Sound12c/12118sjs.wav</audio>
  2142. </recording>
  2143. </recordings>
  2144. <recordings>
  2145. <recording>
  2146. <langue>zh</langue>
  2147. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  2148. <audio>../../Language/Sound12d/12118wx.wav</audio>
  2149. </recording>
  2150. </recordings>
  2151. <recordings>
  2152. <recording>
  2153. <langue>en</langue>
  2154. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  2155. <audio>../../Language/Sounde12a/12118jp.wav</audio>
  2156. </recording>
  2157. </recordings>
  2158. <recordings>
  2159. <recording>
  2160. <langue>en</langue>
  2161. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2162. <audio>../../Language/Sounde12b/12118ms.wav</audio>
  2163. </recording>
  2164. </recordings>
  2165. <recordings>
  2166. <recording>
  2167. <langue>en</langue>
  2168. <locuteur>Ann</locuteur>
  2169. <audio>../../Language/Sounde12c/12118ann.wav</audio>
  2170. </recording>
  2171. </recordings>
  2172. <recordings>
  2173. <recording>
  2174. <langue>en</langue>
  2175. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  2176. <audio>../../Language/Sounde12d/12118sg.wav</audio>
  2177. </recording>
  2178. </recordings>
  2179. </phrase>
  2180. <phrase>
  2181. <topic>Sounds that We Make 人的拟声 ren2 de ni3sheng1 - Character Review</topic>
  2182. <hanzi>
  2183. <simplified>嘎 嗒</simplified>
  2184. <traditional>嘎 嗒</traditional>
  2185. </hanzi>
  2186. <pinyin>gādā</pinyin>
  2187. <translations>
  2188. <translation>
  2189. <langue>en</langue>
  2190. <texte>sound of a click = click of tongue</texte>
  2191. </translation>
  2192. </translations>
  2193. <recordings>
  2194. <recording>
  2195. <langue>zh</langue>
  2196. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  2197. <audio>../../Language/Sound11a/11892ds.wav</audio>
  2198. </recording>
  2199. </recordings>
  2200. <recordings>
  2201. <recording>
  2202. <langue>zh</langue>
  2203. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  2204. <audio>../../Language/Sound11b/11892wj.wav</audio>
  2205. </recording>
  2206. </recordings>
  2207. <recordings>
  2208. <recording>
  2209. <langue>zh</langue>
  2210. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  2211. <audio>../../Language/Sound11c/11892cl.wav</audio>
  2212. </recording>
  2213. </recordings>
  2214. <recordings>
  2215. <recording>
  2216. <langue>zh</langue>
  2217. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  2218. <audio>../../Language/Sound11d/11892fx.wav</audio>
  2219. </recording>
  2220. </recordings>
  2221. <recordings>
  2222. <recording>
  2223. <langue>zh</langue>
  2224. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  2225. <audio>../../Language/Sound11e/11892wx.wav</audio>
  2226. </recording>
  2227. </recordings>
  2228. <recordings>
  2229. <recording>
  2230. <langue>en</langue>
  2231. <locuteur>Stephan</locuteur>
  2232. <audio>../../Language/Sounde11d/11892sd.wav</audio>
  2233. </recording>
  2234. </recordings>
  2235. </phrase>
  2236. <phrase>
  2237. <topic>Sounds that We Make 人的拟声 ren2 de ni3sheng1 - Character Review</topic>
  2238. <hanzi>
  2239. <simplified>呸</simplified>
  2240. <traditional>呸</traditional>
  2241. </hanzi>
  2242. <pinyin>pēi</pinyin>
  2243. <translations>
  2244. <translation>
  2245. <langue>en</langue>
  2246. <texte>bah, pah</texte>
  2247. </translation>
  2248. </translations>
  2249. <recordings>
  2250. <recording>
  2251. <langue>zh</langue>
  2252. <locuteur>Da Di</locuteur>
  2253. <audio>../../Language/Sound11a/11906dd.wav</audio>
  2254. </recording>
  2255. </recordings>
  2256. <recordings>
  2257. <recording>
  2258. <langue>zh</langue>
  2259. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  2260. <audio>../../Language/Sound11b/11906wj.wav</audio>
  2261. </recording>
  2262. </recordings>
  2263. <recordings>
  2264. <recording>
  2265. <langue>zh</langue>
  2266. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  2267. <audio>../../Language/Sound11c/11906cl.wav</audio>
  2268. </recording>
  2269. </recordings>
  2270. <recordings>
  2271. <recording>
  2272. <langue>zh</langue>
  2273. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  2274. <audio>../../Language/Sound11d/11906wx.wav</audio>
  2275. </recording>
  2276. </recordings>
  2277. <recordings>
  2278. <recording>
  2279. <langue>zh</langue>
  2280. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  2281. <audio>../../Language/Sound11e/11906zj.wav</audio>
  2282. </recording>
  2283. </recordings>
  2284. <recordings>
  2285. <recording>
  2286. <langue>en</langue>
  2287. <locuteur>Stephan</locuteur>
  2288. <audio>../../Language/Sounde11d/11906sd.wav</audio>
  2289. </recording>
  2290. </recordings>
  2291. </phrase>
  2292. <phrase>
  2293. <topic>Sounds that We Make 人的拟声 ren2 de ni3sheng1 - Character Review</topic>
  2294. <hanzi>
  2295. <simplified>呼 啦 ( 喇 )</simplified>
  2296. <traditional>呼 啦 ( 喇 )</traditional>
  2297. </hanzi>
  2298. <pinyin>hūlā</pinyin>
  2299. <translations>
  2300. <translation>
  2301. <langue>en</langue>
  2302. <texte>flap, crowd leaving quickly</texte>
  2303. </translation>
  2304. </translations>
  2305. <recordings>
  2306. <recording>
  2307. <langue>zh</langue>
  2308. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  2309. <audio>../../Language/Sound12a/12096zj.wav</audio>
  2310. </recording>
  2311. </recordings>
  2312. <recordings>
  2313. <recording>
  2314. <langue>zh</langue>
  2315. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  2316. <audio>../../Language/Sound12b/12096wj.wav</audio>
  2317. </recording>
  2318. </recordings>
  2319. <recordings>
  2320. <recording>
  2321. <langue>zh</langue>
  2322. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  2323. <audio>../../Language/Sound12c/12096sjs.wav</audio>
  2324. </recording>
  2325. </recordings>
  2326. <recordings>
  2327. <recording>
  2328. <langue>zh</langue>
  2329. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  2330. <audio>../../Language/Sound12d/12096wx.wav</audio>
  2331. </recording>
  2332. </recordings>
  2333. <recordings>
  2334. <recording>
  2335. <langue>en</langue>
  2336. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  2337. <audio>../../Language/Sounde12a/12096jp.wav</audio>
  2338. </recording>
  2339. </recordings>
  2340. <recordings>
  2341. <recording>
  2342. <langue>en</langue>
  2343. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2344. <audio>../../Language/Sounde12b/12096ms.wav</audio>
  2345. </recording>
  2346. </recordings>
  2347. <recordings>
  2348. <recording>
  2349. <langue>en</langue>
  2350. <locuteur>Ann</locuteur>
  2351. <audio>../../Language/Sounde12c/12096ann.wav</audio>
  2352. </recording>
  2353. </recordings>
  2354. <recordings>
  2355. <recording>
  2356. <langue>en</langue>
  2357. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  2358. <audio>../../Language/Sounde12d/12096sg.wav</audio>
  2359. </recording>
  2360. </recordings>
  2361. </phrase>
  2362. </maineedu>