datas.xml 96 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
  2. <maineedu>
  3. <phrase>
  4. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  5. <hanzi>
  6. <simplified>孩 子 长 大 成 人 的 过 程 , 就 像 毛 虫 变 成 蝴 蝶 的 过 程 一 样 。</simplified>
  7. <traditional>孩 子 長 大 成 人 的 過 程 , 就 像 毛 蟲 變 成 蝴 蝶 的 過 程 一 樣 。</traditional>
  8. </hanzi>
  9. <pinyin>háizi zhǎngdà chéngrén de guòchéng, jiù xiàng máochóng biàn chéng húdié de guò chéng yí yàng.</pinyin>
  10. <translations>
  11. <translation>
  12. <langue>en</langue>
  13. <texte>Just as children develop into adults, caterpillars develop into butterflies.</texte>
  14. </translation>
  15. </translations>
  16. <recordings>
  17. <recording>
  18. <langue>zh</langue>
  19. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  20. <audio>../../Language/Sound20a/20903zht.wav</audio>
  21. </recording>
  22. </recordings>
  23. <recordings>
  24. <recording>
  25. <langue>zh</langue>
  26. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  27. <audio>../../Language/Sound20b/20903ds.wav</audio>
  28. </recording>
  29. </recordings>
  30. <recordings>
  31. <recording>
  32. <langue>zh</langue>
  33. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  34. <audio>../../Language/Sound20c/20903sjs.wav</audio>
  35. </recording>
  36. </recordings>
  37. <recordings>
  38. <recording>
  39. <langue>en</langue>
  40. <locuteur>David</locuteur>
  41. <audio>../../Language/Sounde20a/20903dh.wav</audio>
  42. </recording>
  43. </recordings>
  44. <recordings>
  45. <recording>
  46. <langue>en</langue>
  47. <locuteur>Ann</locuteur>
  48. <audio>../../Language/Sounde20c/20903al.wav</audio>
  49. </recording>
  50. </recordings>
  51. <recordings>
  52. <recording>
  53. <langue>en</langue>
  54. <locuteur>Dawn</locuteur>
  55. <audio>../../Language/Sounde20e/20903dn.wav</audio>
  56. </recording>
  57. </recordings>
  58. </phrase>
  59. <phrase>
  60. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  61. <hanzi>
  62. <simplified>我 昨 天 在 王 府 井 碰 到 你 时 , 我 忘 了 告 诉 你 我 周 末 要 出 去 玩 儿 。</simplified>
  63. <traditional>我 昨 天 在 王 府 井 碰 到 你 時 , 我 忘 了 告 訴 你 我 周 末 要 出 去 玩 兒 。</traditional>
  64. </hanzi>
  65. <pinyin>wǒ zuótiān zài wángfǔjǐng pèngdào nǐ shí, wǒ wàng le gàosu nǐ wǒ zhōumò yào chūqù wánr.</pinyin>
  66. <translations>
  67. <translation>
  68. <langue>en</langue>
  69. <texte>When I bumped into you yesterday on Wangfujing, I forgot to tell you I am going away for the weekend.</texte>
  70. </translation>
  71. </translations>
  72. <recordings>
  73. <recording>
  74. <langue>zh</langue>
  75. <locuteur>Hu Xinying</locuteur>
  76. <audio>../../Language/Sound17a/17949hxy.wav</audio>
  77. </recording>
  78. </recordings>
  79. <recordings>
  80. <recording>
  81. <langue>zh</langue>
  82. <locuteur>Zhang Xiuting</locuteur>
  83. <audio>../../Language/Sound17b/17949zxt.wav</audio>
  84. </recording>
  85. </recordings>
  86. <recordings>
  87. <recording>
  88. <langue>zh</langue>
  89. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  90. <audio>../../Language/Sound17c/17949lyr.wav</audio>
  91. </recording>
  92. </recordings>
  93. <recordings>
  94. <recording>
  95. <langue>zh</langue>
  96. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  97. <audio>../../Language/Sound17d/17949df.wav</audio>
  98. </recording>
  99. </recordings>
  100. <recordings>
  101. <recording>
  102. <langue>zh</langue>
  103. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  104. <audio>../../Language/Sound17e/17949wwj.wav</audio>
  105. </recording>
  106. </recordings>
  107. <recordings>
  108. <recording>
  109. <langue>zh</langue>
  110. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  111. <audio>../../Language/Sound17f/17949gz.wav</audio>
  112. </recording>
  113. </recordings>
  114. <recordings>
  115. <recording>
  116. <langue>en</langue>
  117. <locuteur>Allen</locuteur>
  118. <audio>../../Language/Sounde17b/17949ab.wav</audio>
  119. </recording>
  120. </recordings>
  121. <recordings>
  122. <recording>
  123. <langue>en</langue>
  124. <locuteur>Cindy</locuteur>
  125. <audio>../../Language/Sounde17f/17949cd.wav</audio>
  126. </recording>
  127. </recordings>
  128. </phrase>
  129. <phrase>
  130. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  131. <hanzi>
  132. <simplified>斑 比 死 了 的 时 候 , 我 一 下 子 大 哭 了 起 来 。</simplified>
  133. <traditional>斑 比 死 了 的 時 候 , 我 一 下 子 大 哭 了 起 來 。</traditional>
  134. </hanzi>
  135. <pinyin>bānbǐ sǐ le de shíhou, wǒ yí xià le dà kū le qǐlai.</pinyin>
  136. <translations>
  137. <translation>
  138. <langue>en</langue>
  139. <texte>When Bambi died I burst into tears.</texte>
  140. </translation>
  141. </translations>
  142. <recordings>
  143. <recording>
  144. <langue>zh</langue>
  145. <locuteur>Zhu Jing</locuteur>
  146. <audio>../../Language/Sound20a/20935zj.wav</audio>
  147. </recording>
  148. </recordings>
  149. <recordings>
  150. <recording>
  151. <langue>zh</langue>
  152. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  153. <audio>../../Language/Sound20b/20935gcl.wav</audio>
  154. </recording>
  155. </recordings>
  156. <recordings>
  157. <recording>
  158. <langue>zh</langue>
  159. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  160. <audio>../../Language/Sound20c/20935jy.wav</audio>
  161. </recording>
  162. </recordings>
  163. <recordings>
  164. <recording>
  165. <langue>zh</langue>
  166. <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
  167. <audio>../../Language/Sound20d/20935pzt.wav</audio>
  168. </recording>
  169. </recordings>
  170. <recordings>
  171. <recording>
  172. <langue>en</langue>
  173. <locuteur>David</locuteur>
  174. <audio>../../Language/Sounde20a/20935dh.wav</audio>
  175. </recording>
  176. </recordings>
  177. <recordings>
  178. <recording>
  179. <langue>en</langue>
  180. <locuteur>Ann</locuteur>
  181. <audio>../../Language/Sounde20c/20935al.wav</audio>
  182. </recording>
  183. </recordings>
  184. <recordings>
  185. <recording>
  186. <langue>en</langue>
  187. <locuteur>Dawn</locuteur>
  188. <audio>../../Language/Sounde20e/20935dn.wav</audio>
  189. </recording>
  190. </recordings>
  191. </phrase>
  192. <phrase>
  193. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  194. <hanzi>
  195. <simplified>曹 老 师 把 一 个 很 沉 的 盒 子 拉 进 教 室 。</simplified>
  196. <traditional>曹 老 師 把 一 個 很 沉 的 盒 子 拉 進 教 室 。</traditional>
  197. </hanzi>
  198. <pinyin>cáo lǎoshī bǎ yí gè hěn chén de hézi lā jìn jiàoshì.</pinyin>
  199. <translations>
  200. <translation>
  201. <langue>en</langue>
  202. <texte>Mr. Cao pulled a heavy box into the classroom.</texte>
  203. </translation>
  204. </translations>
  205. <recordings>
  206. <recording>
  207. <langue>zh</langue>
  208. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  209. <audio>../../Language/Sound6a/6603fx.wav</audio>
  210. </recording>
  211. </recordings>
  212. <recordings>
  213. <recording>
  214. <langue>zh</langue>
  215. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  216. <audio>../../Language/Sound6b/6603am.wav</audio>
  217. </recording>
  218. </recordings>
  219. <recordings>
  220. <recording>
  221. <langue>zh</langue>
  222. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  223. <audio>../../Language/Sound6c/6603wj.wav</audio>
  224. </recording>
  225. </recordings>
  226. <recordings>
  227. <recording>
  228. <langue>zh</langue>
  229. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  230. <audio>../../Language/Sound6d/6603ch.wav</audio>
  231. </recording>
  232. </recordings>
  233. <recordings>
  234. <recording>
  235. <langue>en</langue>
  236. <locuteur>Karen</locuteur>
  237. <audio>../../Language/Sounde6a/6603kh.wav</audio>
  238. </recording>
  239. </recordings>
  240. <recordings>
  241. <recording>
  242. <langue>en</langue>
  243. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  244. <audio>../../Language/Sounde6b/6603jp.wav</audio>
  245. </recording>
  246. </recordings>
  247. <recordings>
  248. <recording>
  249. <langue>en</langue>
  250. <locuteur>Maggy</locuteur>
  251. <audio>../../Language/Sounde6c/6603mw.wav</audio>
  252. </recording>
  253. </recordings>
  254. </phrase>
  255. <phrase>
  256. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  257. <hanzi>
  258. <simplified>九 月 十 一 号 , 恐 怖 分 子 们 劫 持 了 四 架 客 机 并 驾 驶 着 它 们 撞 向 了 双 塔 和 五 角 大 楼 。 全 世 界 都 被 这 次 恐 怖 活 动 所 震 惊 。</simplified>
  259. <traditional>九 月 十 一 號 , 恐 怖 分 子 們 劫 持 了 四 架 客 機 並 駕 駛 着 它 們 撞 向 了 雙 塔 和 五 角 大 樓 。 全 世 界 都 被 這 次 恐 怖 活 動 所 震 驚 。</traditional>
  260. </hanzi>
  261. <pinyin>jiǔyuè shíyīhào, kǒngbùfènzǐmen jiéchí le sì jià kèjī bìng jiàshǐzhe tāmen zhuàng xiàng le shuāngtǎ hé wǔjiǎodàlóu. quán shìjiè dōu bèi zhè cì kǒngbù huódòng suǒ zhènjīng.</pinyin>
  262. <translations>
  263. <translation>
  264. <langue>en</langue>
  265. <texte>On September 11th, terrorists hijacked four airliners and flew them into the Twin Towers and the Pentagon. The world was shocked and horrified by the actions of the terrorists.</texte>
  266. </translation>
  267. </translations>
  268. <recordings>
  269. <recording>
  270. <langue>zh</langue>
  271. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  272. <audio>../../Language/Sound14a/14790lyr.wav</audio>
  273. </recording>
  274. </recordings>
  275. <recordings>
  276. <recording>
  277. <langue>zh</langue>
  278. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  279. <audio>../../Language/Sound14b/14790hsy.wav</audio>
  280. </recording>
  281. </recordings>
  282. <recordings>
  283. <recording>
  284. <langue>zh</langue>
  285. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  286. <audio>../../Language/Sound14c/14790wc.wav</audio>
  287. </recording>
  288. </recordings>
  289. <recordings>
  290. <recording>
  291. <langue>zh</langue>
  292. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  293. <audio>../../Language/Sound14d/14790li.wav</audio>
  294. </recording>
  295. </recordings>
  296. <recordings>
  297. <recording>
  298. <langue>zh</langue>
  299. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  300. <audio>../../Language/Sound14e/14790lxz.wav</audio>
  301. </recording>
  302. </recordings>
  303. <recordings>
  304. <recording>
  305. <langue>en</langue>
  306. <locuteur>David</locuteur>
  307. <audio>../../Language/Sounde14a/14790dh.wav</audio>
  308. </recording>
  309. </recordings>
  310. <recordings>
  311. <recording>
  312. <langue>en</langue>
  313. <locuteur>Abbie</locuteur>
  314. <audio>../../Language/Sounde14b/14790ap.wav</audio>
  315. </recording>
  316. </recordings>
  317. <recordings>
  318. <recording>
  319. <langue>en</langue>
  320. <locuteur>Chris</locuteur>
  321. <audio>../../Language/Sounde14c/14790co.wav</audio>
  322. </recording>
  323. </recordings>
  324. </phrase>
  325. <phrase>
  326. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  327. <hanzi>
  328. <simplified>话 太 多 会 给 你 惹 麻 烦 。</simplified>
  329. <traditional>話 太 多 會 給 你 惹 麻 煩 。</traditional>
  330. </hanzi>
  331. <pinyin>huà tài duō huì gěi nǐ rě máfan.</pinyin>
  332. <translations>
  333. <translation>
  334. <langue>en</langue>
  335. <texte>Talking too much will get you into trouble.</texte>
  336. </translation>
  337. </translations>
  338. <recordings>
  339. <recording>
  340. <langue>zh</langue>
  341. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  342. <audio>../../Language/Sound13a/13138lyr.wav</audio>
  343. </recording>
  344. </recordings>
  345. <recordings>
  346. <recording>
  347. <langue>zh</langue>
  348. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  349. <audio>../../Language/Sound13b/13138zj.wav</audio>
  350. </recording>
  351. </recordings>
  352. <recordings>
  353. <recording>
  354. <langue>zh</langue>
  355. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  356. <audio>../../Language/Sound13c/13138cao.wav</audio>
  357. </recording>
  358. </recordings>
  359. <recordings>
  360. <recording>
  361. <langue>zh</langue>
  362. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  363. <audio>../../Language/Sound13d/13138li.wav</audio>
  364. </recording>
  365. </recordings>
  366. <recordings>
  367. <recording>
  368. <langue>zh</langue>
  369. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  370. <audio>../../Language/Sound13e/13138tl.wav</audio>
  371. </recording>
  372. </recordings>
  373. <recordings>
  374. <recording>
  375. <langue>zh</langue>
  376. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  377. <audio>../../Language/Sound13f/13138nzt.wav</audio>
  378. </recording>
  379. </recordings>
  380. <recordings>
  381. <recording>
  382. <langue>zh</langue>
  383. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  384. <audio>../../Language/Sound13g/13138zzd.wav</audio>
  385. </recording>
  386. </recordings>
  387. <recordings>
  388. <recording>
  389. <langue>en</langue>
  390. <locuteur>Cricket</locuteur>
  391. <audio>../../Language/Sounde13a/13138ags.wav</audio>
  392. </recording>
  393. </recordings>
  394. <recordings>
  395. <recording>
  396. <langue>en</langue>
  397. <locuteur>Ansel</locuteur>
  398. <audio>../../Language/Sounde13b/13138ans.wav</audio>
  399. </recording>
  400. </recordings>
  401. <recordings>
  402. <recording>
  403. <langue>en</langue>
  404. <locuteur>Chris</locuteur>
  405. <audio>../../Language/Sounde13d/13138co.wav</audio>
  406. </recording>
  407. </recordings>
  408. <recordings>
  409. <recording>
  410. <langue>en</langue>
  411. <locuteur>Ken</locuteur>
  412. <audio>../../Language/Sounde13e/13138ken.wav</audio>
  413. </recording>
  414. </recordings>
  415. </phrase>
  416. <phrase>
  417. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  418. <hanzi>
  419. <simplified>他 把 机 场 附 近 的 一 块 儿 地 开 发 成 了 工 业 区 。</simplified>
  420. <traditional>他 把 機 場 附 近 的 一 塊 兒 地 開 發 成 了 工 業 區 。</traditional>
  421. </hanzi>
  422. <pinyin>tā bǎ jīchǎng fùjìn de yíkuàir dì kāifāchéng le gōngyèqū.</pinyin>
  423. <translations>
  424. <translation>
  425. <langue>en</langue>
  426. <texte>He developed a site near the airport into an industrial park.</texte>
  427. </translation>
  428. </translations>
  429. <recordings>
  430. <recording>
  431. <langue>zh</langue>
  432. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  433. <audio>../../Language/Sound20a/20897zht.wav</audio>
  434. </recording>
  435. </recordings>
  436. <recordings>
  437. <recording>
  438. <langue>zh</langue>
  439. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  440. <audio>../../Language/Sound20b/20897ds.wav</audio>
  441. </recording>
  442. </recordings>
  443. <recordings>
  444. <recording>
  445. <langue>zh</langue>
  446. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  447. <audio>../../Language/Sound20c/20897sjs.wav</audio>
  448. </recording>
  449. </recordings>
  450. <recordings>
  451. <recording>
  452. <langue>zh</langue>
  453. <locuteur>Ruan Liyang</locuteur>
  454. <audio>../../Language/Sound20d/20897ryl.wav</audio>
  455. </recording>
  456. </recordings>
  457. <recordings>
  458. <recording>
  459. <langue>en</langue>
  460. <locuteur>David</locuteur>
  461. <audio>../../Language/Sounde20a/20897dh.wav</audio>
  462. </recording>
  463. </recordings>
  464. <recordings>
  465. <recording>
  466. <langue>en</langue>
  467. <locuteur>Ann</locuteur>
  468. <audio>../../Language/Sounde20c/20897al.wav</audio>
  469. </recording>
  470. </recordings>
  471. <recordings>
  472. <recording>
  473. <langue>en</langue>
  474. <locuteur>Dawn</locuteur>
  475. <audio>../../Language/Sounde20e/20897dn.wav</audio>
  476. </recording>
  477. </recordings>
  478. </phrase>
  479. <phrase>
  480. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  481. <hanzi>
  482. <simplified>只 要 功 夫 深 , 铁 杵 磨 成 针 。</simplified>
  483. <traditional>只 要 功 夫 深 , 鐵 杵 磨 成 針 。</traditional>
  484. </hanzi>
  485. <pinyin>zhǐyào gōngfu shēn, tiěchǔ mó chéng zhēn.</pinyin>
  486. <translations>
  487. <translation>
  488. <langue>en</langue>
  489. <texte>Constant grinding can turn an iron rod into a needle.</texte>
  490. </translation>
  491. </translations>
  492. <recordings>
  493. <recording>
  494. <langue>zh</langue>
  495. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  496. <audio>../../Language/Sound0a/565am.wav</audio>
  497. </recording>
  498. </recordings>
  499. <recordings>
  500. <recording>
  501. <langue>zh</langue>
  502. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  503. <audio>../../Language/Sound0b/565fx.wav</audio>
  504. </recording>
  505. </recordings>
  506. <recordings>
  507. <recording>
  508. <langue>zh</langue>
  509. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  510. <audio>../../Language/Sound0c/565wj.wav</audio>
  511. </recording>
  512. </recordings>
  513. <recordings>
  514. <recording>
  515. <langue>zh</langue>
  516. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  517. <audio>../../Language/Sound0d/565wt.wav</audio>
  518. </recording>
  519. </recordings>
  520. <recordings>
  521. <recording>
  522. <langue>en</langue>
  523. <locuteur>Tim</locuteur>
  524. <audio>../../Language/Sounde0a/565th.wav</audio>
  525. </recording>
  526. </recordings>
  527. <recordings>
  528. <recording>
  529. <langue>en</langue>
  530. <locuteur>Julie</locuteur>
  531. <audio>../../Language/Sounde0b/565js.wav</audio>
  532. </recording>
  533. </recordings>
  534. <recordings>
  535. <recording>
  536. <langue>en</langue>
  537. <locuteur>Michael</locuteur>
  538. <audio>../../Language/Sounde0c/565mm.wav</audio>
  539. </recording>
  540. </recordings>
  541. </phrase>
  542. <phrase>
  543. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  544. <hanzi>
  545. <simplified>他 把 钥 匙 插 进 锁 。</simplified>
  546. <traditional>他 把 鑰 匙 插 進 鎖 。</traditional>
  547. </hanzi>
  548. <pinyin>tā bǎ yàoshi chā jìn suǒ.</pinyin>
  549. <translations>
  550. <translation>
  551. <langue>en</langue>
  552. <texte>He inserts the key into the lock.</texte>
  553. </translation>
  554. </translations>
  555. <recordings>
  556. <recording>
  557. <langue>zh</langue>
  558. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  559. <audio>../../Language/Sound2a/2631jz.wav</audio>
  560. </recording>
  561. </recordings>
  562. <recordings>
  563. <recording>
  564. <langue>zh</langue>
  565. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  566. <audio>../../Language/Sound2b/2631wm.wav</audio>
  567. </recording>
  568. </recordings>
  569. <recordings>
  570. <recording>
  571. <langue>zh</langue>
  572. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  573. <audio>../../Language/Sound2c/2631sjx.wav</audio>
  574. </recording>
  575. </recordings>
  576. <recordings>
  577. <recording>
  578. <langue>zh</langue>
  579. <locuteur>Hua</locuteur>
  580. <audio>../../Language/Sound2d/2631hua.wav</audio>
  581. </recording>
  582. </recordings>
  583. <recordings>
  584. <recording>
  585. <langue>en</langue>
  586. <locuteur>Cricket</locuteur>
  587. <audio>../../Language/Sounde2a/2631ags.wav</audio>
  588. </recording>
  589. </recordings>
  590. <recordings>
  591. <recording>
  592. <langue>en</langue>
  593. <locuteur>Mal</locuteur>
  594. <audio>../../Language/Sounde2b/2631mal.wav</audio>
  595. </recording>
  596. </recordings>
  597. <recordings>
  598. <recording>
  599. <langue>en</langue>
  600. <locuteur>Leslie</locuteur>
  601. <audio>../../Language/Sounde2d/2631lp.wav</audio>
  602. </recording>
  603. </recordings>
  604. <recordings>
  605. <recording>
  606. <langue>en</langue>
  607. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  608. <audio>../../Language/Sounde2e/2631kl.wav</audio>
  609. </recording>
  610. </recordings>
  611. </phrase>
  612. <phrase>
  613. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  614. <hanzi>
  615. <simplified>把 录 音 机 放 到 盒 子 里 , 再 把 盒 子 放 到 壁 橱 里 。</simplified>
  616. <traditional>把 錄 音 機 放 到 盒 子 裏 , 再 把 盒 子 放 到 壁 櫥 裏 。</traditional>
  617. </hanzi>
  618. <pinyin>bǎ lùyīnjī fàngdào hézi lǐ, zài bǎ hézi fàngdào bìchú lǐ.</pinyin>
  619. <translations>
  620. <translation>
  621. <langue>en</langue>
  622. <texte>Put the tape recorder into the box and put the box in the closet.</texte>
  623. </translation>
  624. </translations>
  625. <recordings>
  626. <recording>
  627. <langue>zh</langue>
  628. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  629. <audio>../../Language/Sound9a/9796wy.wav</audio>
  630. </recording>
  631. </recordings>
  632. <recordings>
  633. <recording>
  634. <langue>zh</langue>
  635. <locuteur>Da Di</locuteur>
  636. <audio>../../Language/Sound9b/9796dd.wav</audio>
  637. </recording>
  638. </recordings>
  639. <recordings>
  640. <recording>
  641. <langue>zh</langue>
  642. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  643. <audio>../../Language/Sound9c/9796jy.wav</audio>
  644. </recording>
  645. </recordings>
  646. <recordings>
  647. <recording>
  648. <langue>zh</langue>
  649. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  650. <audio>../../Language/Sound9d/9796gmj.wav</audio>
  651. </recording>
  652. </recordings>
  653. <recordings>
  654. <recording>
  655. <langue>en</langue>
  656. <locuteur>Cricket</locuteur>
  657. <audio>../../Language/Sounde9a/9796ags.wav</audio>
  658. </recording>
  659. </recordings>
  660. <recordings>
  661. <recording>
  662. <langue>en</langue>
  663. <locuteur>Austin</locuteur>
  664. <audio>../../Language/Sounde9b/9796au.wav</audio>
  665. </recording>
  666. </recordings>
  667. <recordings>
  668. <recording>
  669. <langue>en</langue>
  670. <locuteur>Nick</locuteur>
  671. <audio>../../Language/Sounde9d/9796nk.wav</audio>
  672. </recording>
  673. </recordings>
  674. </phrase>
  675. <phrase>
  676. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  677. <hanzi>
  678. <simplified>猫 掉 进 了 水 里 。 它 不 会 游 泳 。 我 把 它 拖 了 出 来 , 它 不 会 被 淹 死 了 。</simplified>
  679. <traditional>貓 掉 進 了 水 裏 。 它 不 會 遊 泳 。 我 把 它 拖 了 出 來 , 它 不 會 被 淹 死 了 。</traditional>
  680. </hanzi>
  681. <pinyin>māo diào jìn le shuǐ lǐ. tā bú huì yóuyǒng. wǒ bǎ tā tuō le chūlai, tā bú huì bèi yān sǐ le.</pinyin>
  682. <translations>
  683. <translation>
  684. <langue>en</langue>
  685. <texte>The cat fell into the water. She couldn't swim. I pulled her out so she wouldn't drown.</texte>
  686. </translation>
  687. </translations>
  688. <recordings>
  689. <recording>
  690. <langue>zh</langue>
  691. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  692. <audio>../../Language/Sound10a/10816fx.wav</audio>
  693. </recording>
  694. </recordings>
  695. <recordings>
  696. <recording>
  697. <langue>zh</langue>
  698. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  699. <audio>../../Language/Sound10b/10816chg.wav</audio>
  700. </recording>
  701. </recordings>
  702. <recordings>
  703. <recording>
  704. <langue>zh</langue>
  705. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  706. <audio>../../Language/Sound10c/10816df.wav</audio>
  707. </recording>
  708. </recordings>
  709. <recordings>
  710. <recording>
  711. <langue>zh</langue>
  712. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  713. <audio>../../Language/Sound10d/10816jj.wav</audio>
  714. </recording>
  715. </recordings>
  716. <recordings>
  717. <recording>
  718. <langue>zh</langue>
  719. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  720. <audio>../../Language/Sound10e/10816gz.wav</audio>
  721. </recording>
  722. </recordings>
  723. <recordings>
  724. <recording>
  725. <langue>en</langue>
  726. <locuteur>Ansel</locuteur>
  727. <audio>../../Language/Sounde10a/10816ans.wav</audio>
  728. </recording>
  729. </recordings>
  730. <recordings>
  731. <recording>
  732. <langue>en</langue>
  733. <locuteur>Austin</locuteur>
  734. <audio>../../Language/Sounde10f/10816au.wav</audio>
  735. </recording>
  736. </recordings>
  737. </phrase>
  738. <phrase>
  739. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  740. <hanzi>
  741. <simplified>风 把 土 刮 进 了 我 的 眼 睛 里 。</simplified>
  742. <traditional>風 把 土 刮 進 了 我 的 眼 睛 裏 。</traditional>
  743. </hanzi>
  744. <pinyin>fēng bǎ tǔ guā jìn le wǒ de yǎnjīng lǐ.</pinyin>
  745. <translations>
  746. <translation>
  747. <langue>en</langue>
  748. <texte>The wind blew dust into my eyes.</texte>
  749. </translation>
  750. </translations>
  751. <recordings>
  752. <recording>
  753. <langue>zh</langue>
  754. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  755. <audio>../../Language/Sound11a/11064ds.wav</audio>
  756. </recording>
  757. </recordings>
  758. <recordings>
  759. <recording>
  760. <langue>zh</langue>
  761. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  762. <audio>../../Language/Sound11b/11064lyr.wav</audio>
  763. </recording>
  764. </recordings>
  765. <recordings>
  766. <recording>
  767. <langue>zh</langue>
  768. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  769. <audio>../../Language/Sound11c/11064df.wav</audio>
  770. </recording>
  771. </recordings>
  772. <recordings>
  773. <recording>
  774. <langue>zh</langue>
  775. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  776. <audio>../../Language/Sound11d/11064wwj.wav</audio>
  777. </recording>
  778. </recordings>
  779. <recordings>
  780. <recording>
  781. <langue>zh</langue>
  782. <locuteur>Ji Xiaozhe</locuteur>
  783. <audio>../../Language/Sound11e/11064jji.wav</audio>
  784. </recording>
  785. </recordings>
  786. <recordings>
  787. <recording>
  788. <langue>zh</langue>
  789. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  790. <audio>../../Language/Sound11f/11064gz.wav</audio>
  791. </recording>
  792. </recordings>
  793. <recordings>
  794. <recording>
  795. <langue>en</langue>
  796. <locuteur>David</locuteur>
  797. <audio>../../Language/Sounde11a/11064dh.wav</audio>
  798. </recording>
  799. </recordings>
  800. <recordings>
  801. <recording>
  802. <langue>en</langue>
  803. <locuteur>Sarah</locuteur>
  804. <audio>../../Language/Sounde11c/11064sm.wav</audio>
  805. </recording>
  806. </recordings>
  807. <recordings>
  808. <recording>
  809. <langue>en</langue>
  810. <locuteur>Brian</locuteur>
  811. <audio>../../Language/Sounde11d/11064bl.wav</audio>
  812. </recording>
  813. </recordings>
  814. </phrase>
  815. <phrase>
  816. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  817. <hanzi>
  818. <simplified>晚 上 , 我 喜 欢 穿 上 睡 衣 捧 着 一 本 好 书 入 梦 。</simplified>
  819. <traditional>晚 上 , 我 喜 歡 穿 上 睡 衣 捧 着 一 本 好 書 入 夢 。</traditional>
  820. </hanzi>
  821. <pinyin>wǎnshang, wǒ xǐhuan chuānshàng shuìyī pěng zhe yì běn hǎo shū rùmèng.</pinyin>
  822. <translations>
  823. <translation>
  824. <langue>en</langue>
  825. <texte>In the evening, I like to get into my pajamas and curl up with a good book.</texte>
  826. </translation>
  827. </translations>
  828. <recordings>
  829. <recording>
  830. <langue>zh</langue>
  831. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  832. <audio>../../Language/Sound8a/8123zn.wav</audio>
  833. </recording>
  834. </recordings>
  835. <recordings>
  836. <recording>
  837. <langue>zh</langue>
  838. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  839. <audio>../../Language/Sound8b/8123wt.wav</audio>
  840. </recording>
  841. </recordings>
  842. <recordings>
  843. <recording>
  844. <langue>zh</langue>
  845. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  846. <audio>../../Language/Sound8c/8123lz.wav</audio>
  847. </recording>
  848. </recordings>
  849. <recordings>
  850. <recording>
  851. <langue>zh</langue>
  852. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  853. <audio>../../Language/Sound8d/8123sc.wav</audio>
  854. </recording>
  855. </recordings>
  856. <recordings>
  857. <recording>
  858. <langue>en</langue>
  859. <locuteur>Dave</locuteur>
  860. <audio>../../Language/Sounde8a/8123di.wav</audio>
  861. </recording>
  862. </recordings>
  863. <recordings>
  864. <recording>
  865. <langue>en</langue>
  866. <locuteur>Cherie</locuteur>
  867. <audio>../../Language/Sounde8b/8123ca.wav</audio>
  868. </recording>
  869. </recordings>
  870. <recordings>
  871. <recording>
  872. <langue>en</langue>
  873. <locuteur>Rory</locuteur>
  874. <audio>../../Language/Sounde8c/8123ror.wav</audio>
  875. </recording>
  876. </recordings>
  877. <recordings>
  878. <recording>
  879. <langue>en</langue>
  880. <locuteur>Allen</locuteur>
  881. <audio>../../Language/Sounde8d/8123ab.wav</audio>
  882. </recording>
  883. </recordings>
  884. <recordings>
  885. <recording>
  886. <langue>en</langue>
  887. <locuteur>Ashley</locuteur>
  888. <audio>../../Language/Sounde8e/8123ad.wav</audio>
  889. </recording>
  890. </recordings>
  891. </phrase>
  892. <phrase>
  893. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  894. <hanzi>
  895. <simplified>孩 子 进 了 教 室 。</simplified>
  896. <traditional>孩 子 進 了 教 室 。</traditional>
  897. </hanzi>
  898. <pinyin>háizi jìn le jiàoshì.</pinyin>
  899. <translations>
  900. <translation>
  901. <langue>en</langue>
  902. <texte>The child came into the classroom.</texte>
  903. </translation>
  904. </translations>
  905. <recordings>
  906. <recording>
  907. <langue>zh</langue>
  908. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  909. <audio>../../Language/Sound5a/5567jz.wav</audio>
  910. </recording>
  911. </recordings>
  912. <recordings>
  913. <recording>
  914. <langue>zh</langue>
  915. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  916. <audio>../../Language/Sound5b/5567lz.wav</audio>
  917. </recording>
  918. </recordings>
  919. <recordings>
  920. <recording>
  921. <langue>zh</langue>
  922. <locuteur>Li Longfei</locuteur>
  923. <audio>../../Language/Sound5c/5567llf.wav</audio>
  924. </recording>
  925. </recordings>
  926. <recordings>
  927. <recording>
  928. <langue>zh</langue>
  929. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  930. <audio>../../Language/Sound5d/5567mz.wav</audio>
  931. </recording>
  932. </recordings>
  933. <recordings>
  934. <recording>
  935. <langue>zh</langue>
  936. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  937. <audio>../../Language/Sound5f/5567wx.wav</audio>
  938. </recording>
  939. </recordings>
  940. <recordings>
  941. <recording>
  942. <langue>en</langue>
  943. <locuteur>Josh</locuteur>
  944. <audio>../../Language/Sounde5a/5567jg.wav</audio>
  945. </recording>
  946. </recordings>
  947. <recordings>
  948. <recording>
  949. <langue>en</langue>
  950. <locuteur>Austin</locuteur>
  951. <audio>../../Language/Sounde5c/5567au.wav</audio>
  952. </recording>
  953. </recordings>
  954. <recordings>
  955. <recording>
  956. <langue>en</langue>
  957. <locuteur>Sarah</locuteur>
  958. <audio>../../Language/Sounde5d/5567sm.wav</audio>
  959. </recording>
  960. </recordings>
  961. <recordings>
  962. <recording>
  963. <langue>en</langue>
  964. <locuteur>Terry</locuteur>
  965. <audio>../../Language/Sounde5e/5567tm.wav</audio>
  966. </recording>
  967. </recordings>
  968. </phrase>
  969. <phrase>
  970. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  971. <hanzi>
  972. <simplified>把 这 些 数 据 输 入 电 子 表 格 。</simplified>
  973. <traditional>把 這 些 數 據 輸 入 電 子 表 格 。</traditional>
  974. </hanzi>
  975. <pinyin>bǎ zhè xiē shùjù shūrù diànzǐ biǎogé.</pinyin>
  976. <translations>
  977. <translation>
  978. <langue>en</langue>
  979. <texte>Enter this data into the spreadsheet.</texte>
  980. </translation>
  981. </translations>
  982. <recordings>
  983. <recording>
  984. <langue>zh</langue>
  985. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  986. <audio>../../Language/Sound13a/13694cao.wav</audio>
  987. </recording>
  988. </recordings>
  989. <recordings>
  990. <recording>
  991. <langue>zh</langue>
  992. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  993. <audio>../../Language/Sound13b/13694tl.wav</audio>
  994. </recording>
  995. </recordings>
  996. <recordings>
  997. <recording>
  998. <langue>zh</langue>
  999. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  1000. <audio>../../Language/Sound13c/13694wwj.wav</audio>
  1001. </recording>
  1002. </recordings>
  1003. <recordings>
  1004. <recording>
  1005. <langue>zh</langue>
  1006. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  1007. <audio>../../Language/Sound13d/13694li.wav</audio>
  1008. </recording>
  1009. </recordings>
  1010. <recordings>
  1011. <recording>
  1012. <langue>zh</langue>
  1013. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  1014. <audio>../../Language/Sound13e/13694rs.wav</audio>
  1015. </recording>
  1016. </recordings>
  1017. <recordings>
  1018. <recording>
  1019. <langue>zh</langue>
  1020. <locuteur>Na Zita</locuteur>
  1021. <audio>../../Language/Sound13f/13694nzt.wav</audio>
  1022. </recording>
  1023. </recordings>
  1024. <recordings>
  1025. <recording>
  1026. <langue>zh</langue>
  1027. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  1028. <audio>../../Language/Sound13g/13694zzd.wav</audio>
  1029. </recording>
  1030. </recordings>
  1031. <recordings>
  1032. <recording>
  1033. <langue>en</langue>
  1034. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  1035. <audio>../../Language/Sounde13a/13694je.wav</audio>
  1036. </recording>
  1037. </recordings>
  1038. <recordings>
  1039. <recording>
  1040. <langue>en</langue>
  1041. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1042. <audio>../../Language/Sounde13b/13694jp.wav</audio>
  1043. </recording>
  1044. </recordings>
  1045. <recordings>
  1046. <recording>
  1047. <langue>en</langue>
  1048. <locuteur>Abbie</locuteur>
  1049. <audio>../../Language/Sounde13c/13694ap.wav</audio>
  1050. </recording>
  1051. </recordings>
  1052. </phrase>
  1053. <phrase>
  1054. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1055. <hanzi>
  1056. <simplified>把 这 些 苹 果 分 成 四 等 份 。</simplified>
  1057. <traditional>把 這 些 蘋 果 分 成 四 等 份 。</traditional>
  1058. </hanzi>
  1059. <pinyin>bǎ zhèxiē píngguǒ fēnchéng sì děng fèn.</pinyin>
  1060. <translations>
  1061. <translation>
  1062. <langue>en</langue>
  1063. <texte>Divide these apples into four quarters.</texte>
  1064. </translation>
  1065. </translations>
  1066. <recordings>
  1067. <recording>
  1068. <langue>zh</langue>
  1069. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1070. <audio>../../Language/Sound7a/7680jz.wav</audio>
  1071. </recording>
  1072. </recordings>
  1073. <recordings>
  1074. <recording>
  1075. <langue>zh</langue>
  1076. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  1077. <audio>../../Language/Sound7b/7680jes.wav</audio>
  1078. </recording>
  1079. </recordings>
  1080. <recordings>
  1081. <recording>
  1082. <langue>zh</langue>
  1083. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  1084. <audio>../../Language/Sound7c/7680lmk.wav</audio>
  1085. </recording>
  1086. </recordings>
  1087. <recordings>
  1088. <recording>
  1089. <langue>zh</langue>
  1090. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  1091. <audio>../../Language/Sound7d/7680cl.wav</audio>
  1092. </recording>
  1093. </recordings>
  1094. <recordings>
  1095. <recording>
  1096. <langue>zh</langue>
  1097. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  1098. <audio>../../Language/Sound7e/7680lei.wav</audio>
  1099. </recording>
  1100. </recordings>
  1101. <recordings>
  1102. <recording>
  1103. <langue>zh</langue>
  1104. <locuteur>Feng Xi</locuteur>
  1105. <audio>../../Language/Sound7f/7680fxi.wav</audio>
  1106. </recording>
  1107. </recordings>
  1108. <recordings>
  1109. <recording>
  1110. <langue>en</langue>
  1111. <locuteur>Michael</locuteur>
  1112. <audio>../../Language/Sounde7b/7680mb.wav</audio>
  1113. </recording>
  1114. </recordings>
  1115. <recordings>
  1116. <recording>
  1117. <langue>en</langue>
  1118. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  1119. <audio>../../Language/Sounde7c/7680kl.wav</audio>
  1120. </recording>
  1121. </recordings>
  1122. <recordings>
  1123. <recording>
  1124. <langue>en</langue>
  1125. <locuteur>Brian</locuteur>
  1126. <audio>../../Language/Sounde7d/7680bl.wav</audio>
  1127. </recording>
  1128. </recordings>
  1129. <recordings>
  1130. <recording>
  1131. <langue>en</langue>
  1132. <locuteur>Nic</locuteur>
  1133. <audio>../../Language/Sounde7e/7680nk.wav</audio>
  1134. </recording>
  1135. </recordings>
  1136. </phrase>
  1137. <phrase>
  1138. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1139. <hanzi>
  1140. <simplified>他 骑 上 马 在 夕 阳 中 远 去 。</simplified>
  1141. <traditional>他 騎 上 馬 在 夕 陽 中 遠 去 。</traditional>
  1142. </hanzi>
  1143. <pinyin>tā qí shàngmǎ zài yīyáng zhōng yuǎn qù.</pinyin>
  1144. <translations>
  1145. <translation>
  1146. <langue>en</langue>
  1147. <texte>He jumped onto his horse and rode off into the sunset.</texte>
  1148. </translation>
  1149. </translations>
  1150. <recordings/>
  1151. </phrase>
  1152. <phrase>
  1153. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1154. <hanzi>
  1155. <simplified>屋 子 中 间 有 一 堵 墙 , 把 屋 子 分 成 了 两 个 。</simplified>
  1156. <traditional>屋 子 中 間 有 一 堵 牆 , 把 屋 子 分 成 了 兩 個 。</traditional>
  1157. </hanzi>
  1158. <pinyin>wūzi zhōngjiān yǒu yì dǔ qiáng, bǎ wūzi fēnchéng le liǎng gè.</pinyin>
  1159. <translations>
  1160. <translation>
  1161. <langue>en</langue>
  1162. <texte>There's a wall in the room separating it into two small rooms.</texte>
  1163. </translation>
  1164. </translations>
  1165. <recordings>
  1166. <recording>
  1167. <langue>zh</langue>
  1168. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  1169. <audio>../../Language/Sound6a/6189zn.wav</audio>
  1170. </recording>
  1171. </recordings>
  1172. <recordings>
  1173. <recording>
  1174. <langue>zh</langue>
  1175. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  1176. <audio>../../Language/Sound6b/6189zj.wav</audio>
  1177. </recording>
  1178. </recordings>
  1179. <recordings>
  1180. <recording>
  1181. <langue>zh</langue>
  1182. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  1183. <audio>../../Language/Sound6c/6189lqx.wav</audio>
  1184. </recording>
  1185. </recordings>
  1186. <recordings>
  1187. <recording>
  1188. <langue>zh</langue>
  1189. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  1190. <audio>../../Language/Sound6d/6189wt.wav</audio>
  1191. </recording>
  1192. </recordings>
  1193. <recordings>
  1194. <recording>
  1195. <langue>zh</langue>
  1196. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  1197. <audio>../../Language/Sound6e/6189ch.wav</audio>
  1198. </recording>
  1199. </recordings>
  1200. <recordings>
  1201. <recording>
  1202. <langue>en</langue>
  1203. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1204. <audio>../../Language/Sounde6a/6189ms.wav</audio>
  1205. </recording>
  1206. </recordings>
  1207. <recordings>
  1208. <recording>
  1209. <langue>en</langue>
  1210. <locuteur>Mike</locuteur>
  1211. <audio>../../Language/Sounde6b/6189mj.wav</audio>
  1212. </recording>
  1213. </recordings>
  1214. <recordings>
  1215. <recording>
  1216. <langue>en</langue>
  1217. <locuteur>Terry</locuteur>
  1218. <audio>../../Language/Sounde6c/6189tm.wav</audio>
  1219. </recording>
  1220. </recordings>
  1221. <recordings>
  1222. <recording>
  1223. <langue>en</langue>
  1224. <locuteur>Danielle</locuteur>
  1225. <audio>../../Language/Sounde6d/6189de.wav</audio>
  1226. </recording>
  1227. </recordings>
  1228. </phrase>
  1229. <phrase>
  1230. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1231. <hanzi>
  1232. <simplified>我 总 是 没 有 精 神 , 可 能 要 生 病 了 。</simplified>
  1233. <traditional>我 總 是 沒 有 精 神 , 可 能 要 生 病 了 。</traditional>
  1234. </hanzi>
  1235. <pinyin>wǒ zǒngshì méi yǒu jīngshén, kěnéng yào shēng bìng le.</pinyin>
  1236. <translations>
  1237. <translation>
  1238. <langue>en</langue>
  1239. <texte>I can't seem to swing into gear. I must be coming down with something.</texte>
  1240. </translation>
  1241. </translations>
  1242. <recordings>
  1243. <recording>
  1244. <langue>zh</langue>
  1245. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  1246. <audio>../../Language/Sound21a/21686jy.wav</audio>
  1247. </recording>
  1248. </recordings>
  1249. <recordings>
  1250. <recording>
  1251. <langue>zh</langue>
  1252. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  1253. <audio>../../Language/Sound21b/21686zht.wav</audio>
  1254. </recording>
  1255. </recordings>
  1256. <recordings>
  1257. <recording>
  1258. <langue>zh</langue>
  1259. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  1260. <audio>../../Language/Sound21c/21686lwh.wav</audio>
  1261. </recording>
  1262. </recordings>
  1263. <recordings>
  1264. <recording>
  1265. <langue>zh</langue>
  1266. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  1267. <audio>../../Language/Sound21d/21686ryl.wav</audio>
  1268. </recording>
  1269. </recordings>
  1270. <recordings>
  1271. <recording>
  1272. <langue>en</langue>
  1273. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  1274. <audio>../../Language/Sounde21a/21686csh.wav</audio>
  1275. </recording>
  1276. </recordings>
  1277. </phrase>
  1278. <phrase>
  1279. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1280. <hanzi>
  1281. <simplified>把 梨 切 成 四 瓣 儿 。</simplified>
  1282. <traditional>把 梨 切 成 四 瓣 兒 。</traditional>
  1283. </hanzi>
  1284. <pinyin>bǎ lí qiē chéng sì bànr.</pinyin>
  1285. <translations>
  1286. <translation>
  1287. <langue>en</langue>
  1288. <texte>Cut the pear into 4 pieces.</texte>
  1289. </translation>
  1290. </translations>
  1291. <recordings>
  1292. <recording>
  1293. <langue>zh</langue>
  1294. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  1295. <audio>../../Language/Sound2a/2153ljz.wav</audio>
  1296. </recording>
  1297. </recordings>
  1298. <recordings>
  1299. <recording>
  1300. <langue>zh</langue>
  1301. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  1302. <audio>../../Language/Sound2b/2153lyz.wav</audio>
  1303. </recording>
  1304. </recordings>
  1305. <recordings>
  1306. <recording>
  1307. <langue>zh</langue>
  1308. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  1309. <audio>../../Language/Sound2c/2153zxw.wav</audio>
  1310. </recording>
  1311. </recordings>
  1312. <recordings>
  1313. <recording>
  1314. <langue>zh</langue>
  1315. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  1316. <audio>../../Language/Sound2d/2153mz.wav</audio>
  1317. </recording>
  1318. </recordings>
  1319. <recordings>
  1320. <recording>
  1321. <langue>zh</langue>
  1322. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  1323. <audio>../../Language/Sound2e/2153clh.wav</audio>
  1324. </recording>
  1325. </recordings>
  1326. <recordings>
  1327. <recording>
  1328. <langue>en</langue>
  1329. <locuteur>Fred</locuteur>
  1330. <audio>../../Language/Sounde2a/2153fb.wav</audio>
  1331. </recording>
  1332. </recordings>
  1333. <recordings>
  1334. <recording>
  1335. <langue>en</langue>
  1336. <locuteur>Shawn</locuteur>
  1337. <audio>../../Language/Sounde2b/2153ss.wav</audio>
  1338. </recording>
  1339. </recordings>
  1340. <recordings>
  1341. <recording>
  1342. <langue>en</langue>
  1343. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1344. <audio>../../Language/Sounde2c/2153ags.wav</audio>
  1345. </recording>
  1346. </recordings>
  1347. <recordings>
  1348. <recording>
  1349. <langue>en</langue>
  1350. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1351. <audio>../../Language/Sounde2d/2153cha.wav</audio>
  1352. </recording>
  1353. </recordings>
  1354. </phrase>
  1355. <phrase>
  1356. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1357. <hanzi>
  1358. <simplified>狗 熊 把 一 把 糖 都 塞 进 嘴 里 。</simplified>
  1359. <traditional>狗 熊 把 一 把 糖 都 塞 進 嘴 裏 。</traditional>
  1360. </hanzi>
  1361. <pinyin>gǒuxióng bǎ yì bǎ táng dōu sāijìn zuǐ lǐ.</pinyin>
  1362. <translations>
  1363. <translation>
  1364. <langue>en</langue>
  1365. <texte>The bear put a handful of candy into his mouth.</texte>
  1366. </translation>
  1367. </translations>
  1368. <recordings>
  1369. <recording>
  1370. <langue>zh</langue>
  1371. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  1372. <audio>../../Language/Sound7a/7603zn.wav</audio>
  1373. </recording>
  1374. </recordings>
  1375. <recordings>
  1376. <recording>
  1377. <langue>zh</langue>
  1378. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  1379. <audio>../../Language/Sound7b/7603wt.wav</audio>
  1380. </recording>
  1381. </recordings>
  1382. <recordings>
  1383. <recording>
  1384. <langue>zh</langue>
  1385. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  1386. <audio>../../Language/Sound7c/7603lz.wav</audio>
  1387. </recording>
  1388. </recordings>
  1389. <recordings>
  1390. <recording>
  1391. <langue>zh</langue>
  1392. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  1393. <audio>../../Language/Sound7d/7603sc.wav</audio>
  1394. </recording>
  1395. </recordings>
  1396. <recordings>
  1397. <recording>
  1398. <langue>en</langue>
  1399. <locuteur>Karen</locuteur>
  1400. <audio>../../Language/Sounde7a/7603kh.wav</audio>
  1401. </recording>
  1402. </recordings>
  1403. <recordings>
  1404. <recording>
  1405. <langue>en</langue>
  1406. <locuteur>Allen</locuteur>
  1407. <audio>../../Language/Sounde7b/7603ab.wav</audio>
  1408. </recording>
  1409. </recordings>
  1410. <recordings>
  1411. <recording>
  1412. <langue>en</langue>
  1413. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  1414. <audio>../../Language/Sounde7c/7603kl.wav</audio>
  1415. </recording>
  1416. </recordings>
  1417. <recordings>
  1418. <recording>
  1419. <langue>en</langue>
  1420. <locuteur>Brian</locuteur>
  1421. <audio>../../Language/Sounde7d/7603bl.wav</audio>
  1422. </recording>
  1423. </recordings>
  1424. <recordings>
  1425. <recording>
  1426. <langue>en</langue>
  1427. <locuteur>Nic</locuteur>
  1428. <audio>../../Language/Sounde7e/7603nk.wav</audio>
  1429. </recording>
  1430. </recordings>
  1431. </phrase>
  1432. <phrase>
  1433. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1434. <hanzi>
  1435. <simplified>我 不 在 的 时 候 别 淘 气 。 做 你 的 作 业 然 后 看 看 电 视 。</simplified>
  1436. <traditional>我 不 在 的 時 候 別 淘 氣 。 做 你 的 作 業 然 後 看 看 電 視 。</traditional>
  1437. </hanzi>
  1438. <pinyin>wǒ búzàide shíhòu bié táoqì. zuò nǐde zuòyè ránhòu kànkàn diànshì.</pinyin>
  1439. <translations>
  1440. <translation>
  1441. <langue>en</langue>
  1442. <texte>Now don't get into any mischief while I'm out, just do your homework and then watch some TV.</texte>
  1443. </translation>
  1444. </translations>
  1445. <recordings>
  1446. <recording>
  1447. <langue>zh</langue>
  1448. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  1449. <audio>../../Language/Sound14a/14934sjx.wav</audio>
  1450. </recording>
  1451. </recordings>
  1452. <recordings>
  1453. <recording>
  1454. <langue>zh</langue>
  1455. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  1456. <audio>../../Language/Sound14b/14934hsy.wav</audio>
  1457. </recording>
  1458. </recordings>
  1459. <recordings>
  1460. <recording>
  1461. <langue>zh</langue>
  1462. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  1463. <audio>../../Language/Sound14c/14934wc.wav</audio>
  1464. </recording>
  1465. </recordings>
  1466. <recordings>
  1467. <recording>
  1468. <langue>zh</langue>
  1469. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  1470. <audio>../../Language/Sound14d/14934lxz.wav</audio>
  1471. </recording>
  1472. </recordings>
  1473. <recordings>
  1474. <recording>
  1475. <langue>zh</langue>
  1476. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  1477. <audio>../../Language/Sound14e/14934gz.wav</audio>
  1478. </recording>
  1479. </recordings>
  1480. <recordings>
  1481. <recording>
  1482. <langue>en</langue>
  1483. <locuteur>Eric</locuteur>
  1484. <audio>../../Language/Sounde14b/14934eb.wav</audio>
  1485. </recording>
  1486. </recordings>
  1487. <recordings>
  1488. <recording>
  1489. <langue>en</langue>
  1490. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1491. <audio>../../Language/Sounde14c/14934ms.wav</audio>
  1492. </recording>
  1493. </recordings>
  1494. </phrase>
  1495. <phrase>
  1496. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1497. <hanzi>
  1498. <simplified>这 辆 车 撞 到 邮 筒 上 了 。 这 是 一 起 事 故 。</simplified>
  1499. <traditional>這 輛 車 撞 到 郵 筒 上 了 。 這 是 一 起 事 故 。</traditional>
  1500. </hanzi>
  1501. <pinyin>zhè liàng chē zhuàngdào yóutǒngshang le. zhè shì yìqǐ shìgù.</pinyin>
  1502. <translations>
  1503. <translation>
  1504. <langue>en</langue>
  1505. <texte>The car ran into a mail box. It was an accident.</texte>
  1506. </translation>
  1507. </translations>
  1508. <recordings>
  1509. <recording>
  1510. <langue>zh</langue>
  1511. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  1512. <audio>../../Language/Sound12a/12507jj.wav</audio>
  1513. </recording>
  1514. </recordings>
  1515. <recordings>
  1516. <recording>
  1517. <langue>zh</langue>
  1518. <locuteur>Zhang Xiuting</locuteur>
  1519. <audio>../../Language/Sound12b/12507zxt.wav</audio>
  1520. </recording>
  1521. </recordings>
  1522. <recordings>
  1523. <recording>
  1524. <langue>zh</langue>
  1525. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  1526. <audio>../../Language/Sound12c/12507wwj.wav</audio>
  1527. </recording>
  1528. </recordings>
  1529. <recordings>
  1530. <recording>
  1531. <langue>zh</langue>
  1532. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  1533. <audio>../../Language/Sound12d/12507sjx.wav</audio>
  1534. </recording>
  1535. </recordings>
  1536. <recordings>
  1537. <recording>
  1538. <langue>zh</langue>
  1539. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  1540. <audio>../../Language/Sound12g/12507zzd.wav</audio>
  1541. </recording>
  1542. </recordings>
  1543. <recordings>
  1544. <recording>
  1545. <langue>en</langue>
  1546. <locuteur>James</locuteur>
  1547. <audio>../../Language/Sounde12b/12507jd.wav</audio>
  1548. </recording>
  1549. </recordings>
  1550. <recordings>
  1551. <recording>
  1552. <langue>en</langue>
  1553. <locuteur>Maggy</locuteur>
  1554. <audio>../../Language/Sounde12c/12507mw.wav</audio>
  1555. </recording>
  1556. </recordings>
  1557. </phrase>
  1558. <phrase>
  1559. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1560. <hanzi>
  1561. <simplified>青 蛙 变 成 了 王 子 。</simplified>
  1562. <traditional>青 蛙 變 成 了 王 子 。</traditional>
  1563. </hanzi>
  1564. <pinyin>qīngwā biàn chéng le wángzǐ.</pinyin>
  1565. <translations>
  1566. <translation>
  1567. <langue>en</langue>
  1568. <texte>The frog turned into a prince.</texte>
  1569. </translation>
  1570. </translations>
  1571. <recordings>
  1572. <recording>
  1573. <langue>zh</langue>
  1574. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1575. <audio>../../Language/Sound6a/6128jz.wav</audio>
  1576. </recording>
  1577. </recordings>
  1578. <recordings>
  1579. <recording>
  1580. <langue>zh</langue>
  1581. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  1582. <audio>../../Language/Sound6b/6128am.wav</audio>
  1583. </recording>
  1584. </recordings>
  1585. <recordings>
  1586. <recording>
  1587. <langue>zh</langue>
  1588. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  1589. <audio>../../Language/Sound6c/6128lz.wav</audio>
  1590. </recording>
  1591. </recordings>
  1592. <recordings>
  1593. <recording>
  1594. <langue>zh</langue>
  1595. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  1596. <audio>../../Language/Sound6d/6128cpa.wav</audio>
  1597. </recording>
  1598. </recordings>
  1599. <recordings>
  1600. <recording>
  1601. <langue>zh</langue>
  1602. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  1603. <audio>../../Language/Sound6e/6128gmj.wav</audio>
  1604. </recording>
  1605. </recordings>
  1606. <recordings>
  1607. <recording>
  1608. <langue>en</langue>
  1609. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1610. <audio>../../Language/Sounde6a/6128ms.wav</audio>
  1611. </recording>
  1612. </recordings>
  1613. <recordings>
  1614. <recording>
  1615. <langue>en</langue>
  1616. <locuteur>Mike</locuteur>
  1617. <audio>../../Language/Sounde6b/6128mj.wav</audio>
  1618. </recording>
  1619. </recordings>
  1620. <recordings>
  1621. <recording>
  1622. <langue>en</langue>
  1623. <locuteur>Terry</locuteur>
  1624. <audio>../../Language/Sounde6c/6128tm.wav</audio>
  1625. </recording>
  1626. </recordings>
  1627. <recordings>
  1628. <recording>
  1629. <langue>en</langue>
  1630. <locuteur>Danielle</locuteur>
  1631. <audio>../../Language/Sounde6d/6128de.wav</audio>
  1632. </recording>
  1633. </recordings>
  1634. </phrase>
  1635. <phrase>
  1636. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1637. <hanzi>
  1638. <simplified>我 们 不 得 不 绕 过 人 群 , 以 便 进 入 展 览 会 。</simplified>
  1639. <traditional>我 們 不 得 不 繞 過 人 羣 , 以 便 進 入 展 覽 會 。</traditional>
  1640. </hanzi>
  1641. <pinyin>wǒmen bùdébù ràoguò rénqún, yǐbiàn jìnrù zhǎnlǎnhuì.</pinyin>
  1642. <translations>
  1643. <translation>
  1644. <langue>en</langue>
  1645. <texte>We had to go around the crowd in order to get into the exhibition.</texte>
  1646. </translation>
  1647. </translations>
  1648. <recordings>
  1649. <recording>
  1650. <langue>zh</langue>
  1651. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  1652. <audio>../../Language/Sound11a/11540ds.wav</audio>
  1653. </recording>
  1654. </recordings>
  1655. <recordings>
  1656. <recording>
  1657. <langue>zh</langue>
  1658. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  1659. <audio>../../Language/Sound11b/11540lyr.wav</audio>
  1660. </recording>
  1661. </recordings>
  1662. <recordings>
  1663. <recording>
  1664. <langue>zh</langue>
  1665. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  1666. <audio>../../Language/Sound11c/11540sjx.wav</audio>
  1667. </recording>
  1668. </recordings>
  1669. <recordings>
  1670. <recording>
  1671. <langue>zh</langue>
  1672. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  1673. <audio>../../Language/Sound11d/11540wwj.wav</audio>
  1674. </recording>
  1675. </recordings>
  1676. <recordings>
  1677. <recording>
  1678. <langue>zh</langue>
  1679. <locuteur>Ji Xiaozhe</locuteur>
  1680. <audio>../../Language/Sound11e/11540jji.wav</audio>
  1681. </recording>
  1682. </recordings>
  1683. <recordings>
  1684. <recording>
  1685. <langue>en</langue>
  1686. <locuteur>David</locuteur>
  1687. <audio>../../Language/Sounde11a/11540dh.wav</audio>
  1688. </recording>
  1689. </recordings>
  1690. <recordings>
  1691. <recording>
  1692. <langue>en</langue>
  1693. <locuteur>Abbie</locuteur>
  1694. <audio>../../Language/Sounde11b/11540ap.wav</audio>
  1695. </recording>
  1696. </recordings>
  1697. </phrase>
  1698. <phrase>
  1699. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1700. <hanzi>
  1701. <simplified>你 能 穿 这 件 夹 克 吗 , 还 是 需 要 一 件 大 点 儿 的 ?</simplified>
  1702. <traditional>你 能 穿 這 件 夾 克 嗎 , 還 是 需 要 一 件 大 點 兒 的 ?</traditional>
  1703. </hanzi>
  1704. <pinyin>nǐ néng chuān zhè jiàn jiákè ma, háishi xūyào yí jiàn dà diǎnr de?</pinyin>
  1705. <translations>
  1706. <translation>
  1707. <langue>en</langue>
  1708. <texte>Can you get into this jacket, or do you need a larger one?</texte>
  1709. </translation>
  1710. </translations>
  1711. <recordings>
  1712. <recording>
  1713. <langue>zh</langue>
  1714. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  1715. <audio>../../Language/Sound13a/13139lyr.wav</audio>
  1716. </recording>
  1717. </recordings>
  1718. <recordings>
  1719. <recording>
  1720. <langue>zh</langue>
  1721. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  1722. <audio>../../Language/Sound13b/13139zj.wav</audio>
  1723. </recording>
  1724. </recordings>
  1725. <recordings>
  1726. <recording>
  1727. <langue>zh</langue>
  1728. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  1729. <audio>../../Language/Sound13c/13139cao.wav</audio>
  1730. </recording>
  1731. </recordings>
  1732. <recordings>
  1733. <recording>
  1734. <langue>zh</langue>
  1735. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  1736. <audio>../../Language/Sound13d/13139li.wav</audio>
  1737. </recording>
  1738. </recordings>
  1739. <recordings>
  1740. <recording>
  1741. <langue>zh</langue>
  1742. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  1743. <audio>../../Language/Sound13e/13139tl.wav</audio>
  1744. </recording>
  1745. </recordings>
  1746. <recordings>
  1747. <recording>
  1748. <langue>zh</langue>
  1749. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  1750. <audio>../../Language/Sound13f/13139nzt.wav</audio>
  1751. </recording>
  1752. </recordings>
  1753. <recordings>
  1754. <recording>
  1755. <langue>zh</langue>
  1756. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  1757. <audio>../../Language/Sound13g/13139zzd.wav</audio>
  1758. </recording>
  1759. </recordings>
  1760. <recordings>
  1761. <recording>
  1762. <langue>en</langue>
  1763. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1764. <audio>../../Language/Sounde13a/13139ags.wav</audio>
  1765. </recording>
  1766. </recordings>
  1767. <recordings>
  1768. <recording>
  1769. <langue>en</langue>
  1770. <locuteur>Ansel</locuteur>
  1771. <audio>../../Language/Sounde13b/13139ans.wav</audio>
  1772. </recording>
  1773. </recordings>
  1774. <recordings>
  1775. <recording>
  1776. <langue>en</langue>
  1777. <locuteur>Chris</locuteur>
  1778. <audio>../../Language/Sounde13d/13139co.wav</audio>
  1779. </recording>
  1780. </recordings>
  1781. </phrase>
  1782. <phrase>
  1783. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1784. <hanzi>
  1785. <simplified>他 把 鱼 缸 里 的 鱼 倒 进 洗 碗 池 , 太 淘 气 了 。</simplified>
  1786. <traditional>他 把 魚 缸 裏 的 魚 倒 進 洗 碗 池 , 太 淘 氣 了 。</traditional>
  1787. </hanzi>
  1788. <pinyin>tā bǎ yúgāng lǐ de yú dàojìn xǐwǎnchí, tài táoqì le.</pinyin>
  1789. <translations>
  1790. <translation>
  1791. <langue>en</langue>
  1792. <texte>He dumped the fish from the fish bowl into the sink, he's so naughty.</texte>
  1793. </translation>
  1794. </translations>
  1795. <recordings>
  1796. <recording>
  1797. <langue>zh</langue>
  1798. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  1799. <audio>../../Language/Sound12a/12490sbin.wav</audio>
  1800. </recording>
  1801. </recordings>
  1802. <recordings>
  1803. <recording>
  1804. <langue>zh</langue>
  1805. <locuteur>Zhang Xiuting</locuteur>
  1806. <audio>../../Language/Sound12b/12490zxt.wav</audio>
  1807. </recording>
  1808. </recordings>
  1809. <recordings>
  1810. <recording>
  1811. <langue>zh</langue>
  1812. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  1813. <audio>../../Language/Sound12c/12490wwj.wav</audio>
  1814. </recording>
  1815. </recordings>
  1816. <recordings>
  1817. <recording>
  1818. <langue>zh</langue>
  1819. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  1820. <audio>../../Language/Sound12d/12490jj.wav</audio>
  1821. </recording>
  1822. </recordings>
  1823. <recordings>
  1824. <recording>
  1825. <langue>zh</langue>
  1826. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  1827. <audio>../../Language/Sound12g/12490zzd.wav</audio>
  1828. </recording>
  1829. </recordings>
  1830. <recordings>
  1831. <recording>
  1832. <langue>en</langue>
  1833. <locuteur>James</locuteur>
  1834. <audio>../../Language/Sounde12b/12490jd.wav</audio>
  1835. </recording>
  1836. </recordings>
  1837. <recordings>
  1838. <recording>
  1839. <langue>en</langue>
  1840. <locuteur>Maggy</locuteur>
  1841. <audio>../../Language/Sounde12c/12490mw.wav</audio>
  1842. </recording>
  1843. </recordings>
  1844. </phrase>
  1845. <phrase>
  1846. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1847. <hanzi>
  1848. <simplified>当 我 的 猫 抓 我 的 裤 子 的 时 候 , 它 的 爪 子 抓 伤 了 我 的 皮 肤 !</simplified>
  1849. <traditional>當 我 的 貓 抓 我 的 褲 子 的 時 候 , 它 的 爪 子 抓 傷 了 我 的 皮 膚 !</traditional>
  1850. </hanzi>
  1851. <pinyin>dāng wǒ de māo zhuā wǒ de kùzi de shíhou, tā de zhuǎzi zhuā shāng le wǒ de pífū.</pinyin>
  1852. <translations>
  1853. <translation>
  1854. <langue>en</langue>
  1855. <texte>My cat clawed at my pant leg and suddenly I felt his nails bite into my skin.</texte>
  1856. </translation>
  1857. </translations>
  1858. <recordings>
  1859. <recording>
  1860. <langue>zh</langue>
  1861. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  1862. <audio>../../Language/Sound18a/18103sjx.wav</audio>
  1863. </recording>
  1864. </recordings>
  1865. <recordings>
  1866. <recording>
  1867. <langue>zh</langue>
  1868. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  1869. <audio>../../Language/Sound18b/18103chg.wav</audio>
  1870. </recording>
  1871. </recordings>
  1872. <recordings>
  1873. <recording>
  1874. <langue>zh</langue>
  1875. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  1876. <audio>../../Language/Sound18c/18103df.wav</audio>
  1877. </recording>
  1878. </recordings>
  1879. <recordings>
  1880. <recording>
  1881. <langue>zh</langue>
  1882. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  1883. <audio>../../Language/Sound18d/18103li.wav</audio>
  1884. </recording>
  1885. </recordings>
  1886. <recordings>
  1887. <recording>
  1888. <langue>zh</langue>
  1889. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  1890. <audio>../../Language/Sound18e/18103gz.wav</audio>
  1891. </recording>
  1892. </recordings>
  1893. <recordings>
  1894. <recording>
  1895. <langue>zh</langue>
  1896. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  1897. <audio>../../Language/Sound18g/18103zzd.wav</audio>
  1898. </recording>
  1899. </recordings>
  1900. <recordings>
  1901. <recording>
  1902. <langue>en</langue>
  1903. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1904. <audio>../../Language/Sounde18a/18103ags.wav</audio>
  1905. </recording>
  1906. </recordings>
  1907. <recordings>
  1908. <recording>
  1909. <langue>en</langue>
  1910. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1911. <audio>../../Language/Sounde18b/18103jp.wav</audio>
  1912. </recording>
  1913. </recordings>
  1914. <recordings>
  1915. <recording>
  1916. <langue>en</langue>
  1917. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  1918. <audio>../../Language/Sounde18c/18103kl.wav</audio>
  1919. </recording>
  1920. </recordings>
  1921. <recordings>
  1922. <recording>
  1923. <langue>en</langue>
  1924. <locuteur>Brian</locuteur>
  1925. <audio>../../Language/Sounde18d/18103bl.wav</audio>
  1926. </recording>
  1927. </recordings>
  1928. <recordings>
  1929. <recording>
  1930. <langue>en</langue>
  1931. <locuteur>Glison</locuteur>
  1932. <audio>../../Language/Sounde18e/18103gl.wav</audio>
  1933. </recording>
  1934. </recordings>
  1935. </phrase>
  1936. <phrase>
  1937. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1938. <hanzi>
  1939. <simplified>小 偷 把 纱 窗 割 了 一 个 洞 钻 进 房 间 。</simplified>
  1940. <traditional>小 偷 把 紗 窗 割 了 一 個 洞 鑽 進 房 間 。</traditional>
  1941. </hanzi>
  1942. <pinyin>xiǎotōur bǎ shāchuāng gē le yí gè dòng zuān jìn fángjiān.</pinyin>
  1943. <translations>
  1944. <translation>
  1945. <langue>en</langue>
  1946. <texte>The burglar cut a hole in the screen to get into the apartment.</texte>
  1947. </translation>
  1948. </translations>
  1949. <recordings>
  1950. <recording>
  1951. <langue>zh</langue>
  1952. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  1953. <audio>../../Language/Sound12a/12738chg.wav</audio>
  1954. </recording>
  1955. </recordings>
  1956. <recordings>
  1957. <recording>
  1958. <langue>zh</langue>
  1959. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  1960. <audio>../../Language/Sound12b/12738lyr.wav</audio>
  1961. </recording>
  1962. </recordings>
  1963. <recordings>
  1964. <recording>
  1965. <langue>zh</langue>
  1966. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  1967. <audio>../../Language/Sound12c/12738sbin.wav</audio>
  1968. </recording>
  1969. </recordings>
  1970. <recordings>
  1971. <recording>
  1972. <langue>zh</langue>
  1973. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  1974. <audio>../../Language/Sound12d/12738li.wav</audio>
  1975. </recording>
  1976. </recordings>
  1977. <recordings>
  1978. <recording>
  1979. <langue>en</langue>
  1980. <locuteur>Nic</locuteur>
  1981. <audio>../../Language/Sounde12b/12738nk.wav</audio>
  1982. </recording>
  1983. </recordings>
  1984. <recordings>
  1985. <recording>
  1986. <langue>en</langue>
  1987. <locuteur>Abbie</locuteur>
  1988. <audio>../../Language/Sounde12c/12738ap.wav</audio>
  1989. </recording>
  1990. </recordings>
  1991. <recordings>
  1992. <recording>
  1993. <langue>en</langue>
  1994. <locuteur>Brian</locuteur>
  1995. <audio>../../Language/Sounde12d/12738bl.wav</audio>
  1996. </recording>
  1997. </recordings>
  1998. </phrase>
  1999. <phrase>
  2000. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2001. <hanzi>
  2002. <simplified>牛 奶 装 在 瓶 子 里 。</simplified>
  2003. <traditional>牛 奶 裝 在 瓶 子 裏 。</traditional>
  2004. </hanzi>
  2005. <pinyin>niúnǎi zhuāng zài píngzi lǐ.</pinyin>
  2006. <translations>
  2007. <translation>
  2008. <langue>en</langue>
  2009. <texte>Milk is put into bottles.</texte>
  2010. </translation>
  2011. </translations>
  2012. <recordings>
  2013. <recording>
  2014. <langue>zh</langue>
  2015. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  2016. <audio>../../Language/Sound12a/12797chg.wav</audio>
  2017. </recording>
  2018. </recordings>
  2019. <recordings>
  2020. <recording>
  2021. <langue>zh</langue>
  2022. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  2023. <audio>../../Language/Sound12b/12797lyr.wav</audio>
  2024. </recording>
  2025. </recordings>
  2026. <recordings>
  2027. <recording>
  2028. <langue>zh</langue>
  2029. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  2030. <audio>../../Language/Sound12c/12797sbin.wav</audio>
  2031. </recording>
  2032. </recordings>
  2033. <recordings>
  2034. <recording>
  2035. <langue>zh</langue>
  2036. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  2037. <audio>../../Language/Sound12d/12797li.wav</audio>
  2038. </recording>
  2039. </recordings>
  2040. <recordings>
  2041. <recording>
  2042. <langue>en</langue>
  2043. <locuteur>Nic</locuteur>
  2044. <audio>../../Language/Sounde12b/12797nk.wav</audio>
  2045. </recording>
  2046. </recordings>
  2047. <recordings>
  2048. <recording>
  2049. <langue>en</langue>
  2050. <locuteur>Abbie</locuteur>
  2051. <audio>../../Language/Sounde12c/12797ap.wav</audio>
  2052. </recording>
  2053. </recordings>
  2054. <recordings>
  2055. <recording>
  2056. <langue>en</langue>
  2057. <locuteur>Brian</locuteur>
  2058. <audio>../../Language/Sounde12d/12797bl.wav</audio>
  2059. </recording>
  2060. </recordings>
  2061. </phrase>
  2062. <phrase>
  2063. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2064. <hanzi>
  2065. <simplified>他 应 该 把 书 拿 到 教 室 去 。</simplified>
  2066. <traditional>他 應 該 把 書 拿 到 教 室 去 。</traditional>
  2067. </hanzi>
  2068. <pinyin>tā yīnggāi bǎ shū ná dào jiàoshì qù.</pinyin>
  2069. <translations>
  2070. <translation>
  2071. <langue>en</langue>
  2072. <texte>He should take the books into the classroom.</texte>
  2073. </translation>
  2074. </translations>
  2075. <recordings>
  2076. <recording>
  2077. <langue>zh</langue>
  2078. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2079. <audio>../../Language/Sound6a/6628jz.wav</audio>
  2080. </recording>
  2081. </recordings>
  2082. <recordings>
  2083. <recording>
  2084. <langue>zh</langue>
  2085. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  2086. <audio>../../Language/Sound6b/6628zl.wav</audio>
  2087. </recording>
  2088. </recordings>
  2089. <recordings>
  2090. <recording>
  2091. <langue>zh</langue>
  2092. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  2093. <audio>../../Language/Sound6c/6628lz.wav</audio>
  2094. </recording>
  2095. </recordings>
  2096. <recordings>
  2097. <recording>
  2098. <langue>zh</langue>
  2099. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  2100. <audio>../../Language/Sound6d/6628sc.wav</audio>
  2101. </recording>
  2102. </recordings>
  2103. <recordings>
  2104. <recording>
  2105. <langue>zh</langue>
  2106. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  2107. <audio>../../Language/Sound6g/6628dan.wav</audio>
  2108. </recording>
  2109. </recordings>
  2110. <recordings>
  2111. <recording>
  2112. <langue>en</langue>
  2113. <locuteur>Scrib</locuteur>
  2114. <audio>../../Language/Sounde6a/6628ds.wav</audio>
  2115. </recording>
  2116. </recordings>
  2117. <recordings>
  2118. <recording>
  2119. <langue>en</langue>
  2120. <locuteur>Mal</locuteur>
  2121. <audio>../../Language/Sounde6b/6628mal.wav</audio>
  2122. </recording>
  2123. </recordings>
  2124. </phrase>
  2125. <phrase>
  2126. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2127. <hanzi>
  2128. <simplified>清 明 节 或 扫 墓 日 很 象 美 国 的 阵 亡 将 士 纪 念 日 ,不 过 清 明 的 传 统 源 于 几 百 年 前 。</simplified>
  2129. <traditional>清 明 節 或 掃 墓 日 很 象 美 國 的 陣 亡 將 士 紀 念 日 ,不 過 清 明 的 傳 統 源 於 幾 百 年 前 。</traditional>
  2130. </hanzi>
  2131. <pinyin>qīngmíng jié huò sǎomù rì hěn xiàng měiguó de zhènwáng jiàngshì jìnián rì, búguò qīngmíng chuántǒng yuányú jǐ bǎi nián qián.</pinyin>
  2132. <translations>
  2133. <translation>
  2134. <langue>en</langue>
  2135. <texte>Qing Ming or Tomb Visiting Day is similar to Memorial Day in the United States; however, the traditions of Qing Ming reach back into the centuries.</texte>
  2136. </translation>
  2137. </translations>
  2138. <recordings>
  2139. <recording>
  2140. <langue>zh</langue>
  2141. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  2142. <audio>../../Language/Sound21a/21803jy.wav</audio>
  2143. </recording>
  2144. </recordings>
  2145. <recordings>
  2146. <recording>
  2147. <langue>zh</langue>
  2148. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  2149. <audio>../../Language/Sound21b/21803lsy.wav</audio>
  2150. </recording>
  2151. </recordings>
  2152. <recordings>
  2153. <recording>
  2154. <langue>zh</langue>
  2155. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  2156. <audio>../../Language/Sound21c/21803sjs.wav</audio>
  2157. </recording>
  2158. </recordings>
  2159. <recordings>
  2160. <recording>
  2161. <langue>zh</langue>
  2162. <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
  2163. <audio>../../Language/Sound21d/21803pzl.wav</audio>
  2164. </recording>
  2165. </recordings>
  2166. <recordings>
  2167. <recording>
  2168. <langue>en</langue>
  2169. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  2170. <audio>../../Language/Sounde21a/21803csh.wav</audio>
  2171. </recording>
  2172. </recordings>
  2173. <recordings>
  2174. <recording>
  2175. <langue>en</langue>
  2176. <locuteur>Ellen</locuteur>
  2177. <audio>../../Language/Sounde21c/21803ell.wav</audio>
  2178. </recording>
  2179. </recordings>
  2180. </phrase>
  2181. <phrase>
  2182. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2183. <hanzi>
  2184. <simplified>数 目 惊 人 的 人 能 挤 上 公 共 汽 车 。</simplified>
  2185. <traditional>數 目 驚 人 的 人 能 擠 上 公 共 汽 車 。</traditional>
  2186. </hanzi>
  2187. <pinyin>shùmù jīngrén de rén néng jǐ shàng gōnggòngqìchē.</pinyin>
  2188. <translations>
  2189. <translation>
  2190. <langue>en</langue>
  2191. <texte>An amazing number of people are able to squeeze themselves into a bus.</texte>
  2192. </translation>
  2193. </translations>
  2194. <recordings>
  2195. <recording>
  2196. <langue>zh</langue>
  2197. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  2198. <audio>../../Language/Sound7a/7256fx.wav</audio>
  2199. </recording>
  2200. </recordings>
  2201. <recordings>
  2202. <recording>
  2203. <langue>zh</langue>
  2204. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  2205. <audio>../../Language/Sound7b/7256wt.wav</audio>
  2206. </recording>
  2207. </recordings>
  2208. <recordings>
  2209. <recording>
  2210. <langue>zh</langue>
  2211. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  2212. <audio>../../Language/Sound7c/7256cl.wav</audio>
  2213. </recording>
  2214. </recordings>
  2215. <recordings>
  2216. <recording>
  2217. <langue>zh</langue>
  2218. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  2219. <audio>../../Language/Sound7d/7256ch.wav</audio>
  2220. </recording>
  2221. </recordings>
  2222. <recordings>
  2223. <recording>
  2224. <langue>en</langue>
  2225. <locuteur>Karen</locuteur>
  2226. <audio>../../Language/Sounde7a/7256kh.wav</audio>
  2227. </recording>
  2228. </recordings>
  2229. <recordings>
  2230. <recording>
  2231. <langue>en</langue>
  2232. <locuteur>Nick</locuteur>
  2233. <audio>../../Language/Sounde7b/7256nk.wav</audio>
  2234. </recording>
  2235. </recordings>
  2236. <recordings>
  2237. <recording>
  2238. <langue>en</langue>
  2239. <locuteur>Sarah</locuteur>
  2240. <audio>../../Language/Sounde7c/7256sm.wav</audio>
  2241. </recording>
  2242. </recordings>
  2243. </phrase>
  2244. <phrase>
  2245. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2246. <hanzi>
  2247. <simplified>分 上 , 下 两 册</simplified>
  2248. <traditional>分 上 , 下 兩 冊</traditional>
  2249. </hanzi>
  2250. <pinyin>fēn shàng, xià liǎng cè</pinyin>
  2251. <translations>
  2252. <translation>
  2253. <langue>en</langue>
  2254. <texte>broken into two volumes</texte>
  2255. </translation>
  2256. </translations>
  2257. <recordings>
  2258. <recording>
  2259. <langue>zh</langue>
  2260. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2261. <audio>../../Language/Sound2a/2336jz.wav</audio>
  2262. </recording>
  2263. </recordings>
  2264. <recordings>
  2265. <recording>
  2266. <langue>zh</langue>
  2267. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  2268. <audio>../../Language/Sound2b/2336ljz.wav</audio>
  2269. </recording>
  2270. </recordings>
  2271. <recordings>
  2272. <recording>
  2273. <langue>zh</langue>
  2274. <locuteur>Zhu Mengxi</locuteur>
  2275. <audio>../../Language/Sound2c/2336zmx.wav</audio>
  2276. </recording>
  2277. </recordings>
  2278. <recordings>
  2279. <recording>
  2280. <langue>zh</langue>
  2281. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  2282. <audio>../../Language/Sound2d/2336wm.wav</audio>
  2283. </recording>
  2284. </recordings>
  2285. <recordings>
  2286. <recording>
  2287. <langue>zh</langue>
  2288. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  2289. <audio>../../Language/Sound2e/2336mz.wav</audio>
  2290. </recording>
  2291. </recordings>
  2292. <recordings>
  2293. <recording>
  2294. <langue>zh</langue>
  2295. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  2296. <audio>../../Language/Sound2f/2336zh.wav</audio>
  2297. </recording>
  2298. </recordings>
  2299. <recordings>
  2300. <recording>
  2301. <langue>en</langue>
  2302. <locuteur>Tim</locuteur>
  2303. <audio>../../Language/Sounde2a/2336th.wav</audio>
  2304. </recording>
  2305. </recordings>
  2306. <recordings>
  2307. <recording>
  2308. <langue>en</langue>
  2309. <locuteur>Dale</locuteur>
  2310. <audio>../../Language/Sounde2b/2336dh.wav</audio>
  2311. </recording>
  2312. </recordings>
  2313. <recordings>
  2314. <recording>
  2315. <langue>en</langue>
  2316. <locuteur>Julie</locuteur>
  2317. <audio>../../Language/Sounde2c/2336js.wav</audio>
  2318. </recording>
  2319. </recordings>
  2320. </phrase>
  2321. <phrase>
  2322. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2323. <hanzi>
  2324. <simplified>为 了 供 他 读 书 , 他 爸 爸 背 了 债 。</simplified>
  2325. <traditional>爲 了 供 他 讀 書 , 他 爸 爸 背 了 債 。</traditional>
  2326. </hanzi>
  2327. <pinyin>wèile gòng tā dúshū, tā bàba bēi le zhài.</pinyin>
  2328. <translations>
  2329. <translation>
  2330. <langue>en</langue>
  2331. <texte>In order to support his studies, his father went into debt.</texte>
  2332. </translation>
  2333. </translations>
  2334. <recordings>
  2335. <recording>
  2336. <langue>zh</langue>
  2337. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  2338. <audio>../../Language/Sound13a/13547lyr.wav</audio>
  2339. </recording>
  2340. </recordings>
  2341. <recordings>
  2342. <recording>
  2343. <langue>zh</langue>
  2344. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  2345. <audio>../../Language/Sound13b/13547chg.wav</audio>
  2346. </recording>
  2347. </recordings>
  2348. <recordings>
  2349. <recording>
  2350. <langue>zh</langue>
  2351. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  2352. <audio>../../Language/Sound13c/13547sbin.wav</audio>
  2353. </recording>
  2354. </recordings>
  2355. <recordings>
  2356. <recording>
  2357. <langue>zh</langue>
  2358. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  2359. <audio>../../Language/Sound13d/13547gz.wav</audio>
  2360. </recording>
  2361. </recordings>
  2362. <recordings>
  2363. <recording>
  2364. <langue>zh</langue>
  2365. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  2366. <audio>../../Language/Sound13g/13547zzd.wav</audio>
  2367. </recording>
  2368. </recordings>
  2369. <recordings>
  2370. <recording>
  2371. <langue>en</langue>
  2372. <locuteur>David</locuteur>
  2373. <audio>../../Language/Sounde13a/13547dh.wav</audio>
  2374. </recording>
  2375. </recordings>
  2376. <recordings>
  2377. <recording>
  2378. <langue>en</langue>
  2379. <locuteur>Rory</locuteur>
  2380. <audio>../../Language/Sounde13b/13547ror.wav</audio>
  2381. </recording>
  2382. </recordings>
  2383. <recordings>
  2384. <recording>
  2385. <langue>en</langue>
  2386. <locuteur>Danielle</locuteur>
  2387. <audio>../../Language/Sounde13c/13547de.wav</audio>
  2388. </recording>
  2389. </recordings>
  2390. <recordings>
  2391. <recording>
  2392. <langue>en</langue>
  2393. <locuteur>Lennie</locuteur>
  2394. <audio>../../Language/Sounde13d/13547len.wav</audio>
  2395. </recording>
  2396. </recordings>
  2397. <recordings>
  2398. <recording>
  2399. <langue>en</langue>
  2400. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  2401. <audio>../../Language/Sounde13e/13547cha.wav</audio>
  2402. </recording>
  2403. </recordings>
  2404. </phrase>
  2405. <phrase>
  2406. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2407. <hanzi>
  2408. <simplified>他 把 钥 匙 插 进 锁 孔 。</simplified>
  2409. <traditional>他 把 鑰 匙 插 進 鎖 孔 。</traditional>
  2410. </hanzi>
  2411. <pinyin>tā bǎ yàoshi chā jìn suǒkǒng.</pinyin>
  2412. <translations>
  2413. <translation>
  2414. <langue>en</langue>
  2415. <texte>He inserts the key into the keyhole.</texte>
  2416. </translation>
  2417. </translations>
  2418. <recordings>
  2419. <recording>
  2420. <langue>zh</langue>
  2421. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2422. <audio>../../Language/Sound2a/2630jz.wav</audio>
  2423. </recording>
  2424. </recordings>
  2425. <recordings>
  2426. <recording>
  2427. <langue>zh</langue>
  2428. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  2429. <audio>../../Language/Sound2b/2630wm.wav</audio>
  2430. </recording>
  2431. </recordings>
  2432. <recordings>
  2433. <recording>
  2434. <langue>zh</langue>
  2435. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  2436. <audio>../../Language/Sound2c/2630sjx.wav</audio>
  2437. </recording>
  2438. </recordings>
  2439. <recordings>
  2440. <recording>
  2441. <langue>zh</langue>
  2442. <locuteur>Hua</locuteur>
  2443. <audio>../../Language/Sound2d/2630hua.wav</audio>
  2444. </recording>
  2445. </recordings>
  2446. <recordings>
  2447. <recording>
  2448. <langue>en</langue>
  2449. <locuteur>Cricket</locuteur>
  2450. <audio>../../Language/Sounde2a/2630ags.wav</audio>
  2451. </recording>
  2452. </recordings>
  2453. <recordings>
  2454. <recording>
  2455. <langue>en</langue>
  2456. <locuteur>Mal</locuteur>
  2457. <audio>../../Language/Sounde2b/2630mal.wav</audio>
  2458. </recording>
  2459. </recordings>
  2460. <recordings>
  2461. <recording>
  2462. <langue>en</langue>
  2463. <locuteur>Leslie</locuteur>
  2464. <audio>../../Language/Sounde2d/2630lp.wav</audio>
  2465. </recording>
  2466. </recordings>
  2467. <recordings>
  2468. <recording>
  2469. <langue>en</langue>
  2470. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  2471. <audio>../../Language/Sounde2e/2630kl.wav</audio>
  2472. </recording>
  2473. </recordings>
  2474. </phrase>
  2475. <phrase>
  2476. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2477. <hanzi>
  2478. <simplified>咱 们 进 城 去 看 电 影 吧 !</simplified>
  2479. <traditional>咱 們 進 城 去 看 電 影 吧 !</traditional>
  2480. </hanzi>
  2481. <pinyin>zánmen jìn chéng qù kàn diànyǐng ba!</pinyin>
  2482. <translations>
  2483. <translation>
  2484. <langue>en</langue>
  2485. <texte>Let's head into town and see a movie.</texte>
  2486. </translation>
  2487. </translations>
  2488. <recordings>
  2489. <recording>
  2490. <langue>zh</langue>
  2491. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  2492. <audio>../../Language/Sound13a/13307lyr.wav</audio>
  2493. </recording>
  2494. </recordings>
  2495. <recordings>
  2496. <recording>
  2497. <langue>zh</langue>
  2498. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  2499. <audio>../../Language/Sound13b/13307jian.wav</audio>
  2500. </recording>
  2501. </recordings>
  2502. <recordings>
  2503. <recording>
  2504. <langue>zh</langue>
  2505. <locuteur>Wang Cheng</locuteur>
  2506. <audio>../../Language/Sound13c/13307wc.wav</audio>
  2507. </recording>
  2508. </recordings>
  2509. <recordings>
  2510. <recording>
  2511. <langue>zh</langue>
  2512. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  2513. <audio>../../Language/Sound13d/13307li.wav</audio>
  2514. </recording>
  2515. </recordings>
  2516. <recordings>
  2517. <recording>
  2518. <langue>zh</langue>
  2519. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  2520. <audio>../../Language/Sound13e/13307lxz.wav</audio>
  2521. </recording>
  2522. </recordings>
  2523. <recordings>
  2524. <recording>
  2525. <langue>zh</langue>
  2526. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  2527. <audio>../../Language/Sound13f/13307nzt.wav</audio>
  2528. </recording>
  2529. </recordings>
  2530. <recordings>
  2531. <recording>
  2532. <langue>zh</langue>
  2533. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  2534. <audio>../../Language/Sound13g/13307zzd.wav</audio>
  2535. </recording>
  2536. </recordings>
  2537. <recordings>
  2538. <recording>
  2539. <langue>en</langue>
  2540. <locuteur>Scrib</locuteur>
  2541. <audio>../../Language/Sounde13b/13307ds.wav</audio>
  2542. </recording>
  2543. </recordings>
  2544. <recordings>
  2545. <recording>
  2546. <langue>en</langue>
  2547. <locuteur>Brian</locuteur>
  2548. <audio>../../Language/Sounde13d/13307bl.wav</audio>
  2549. </recording>
  2550. </recordings>
  2551. </phrase>
  2552. <phrase>
  2553. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2554. <hanzi>
  2555. <simplified>我 撞 在 了 门 上 , 弄 了 一 个 乌 眼 儿 青 。 真 的 。</simplified>
  2556. <traditional>我 撞 在 了 門 上 , 弄 了 一 個 烏 眼 兒 青 。 真 的 。</traditional>
  2557. </hanzi>
  2558. <pinyin>wǒ zhuàng zài le mén shang, nòng le yí gè wūyǎnr'qīng. zhēn de.</pinyin>
  2559. <translations>
  2560. <translation>
  2561. <langue>en</langue>
  2562. <texte>I have a black eye because I ran into a door. Really.</texte>
  2563. </translation>
  2564. </translations>
  2565. <recordings>
  2566. <recording>
  2567. <langue>zh</langue>
  2568. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  2569. <audio>../../Language/Sound18a/18229lyr.wav</audio>
  2570. </recording>
  2571. </recordings>
  2572. <recordings>
  2573. <recording>
  2574. <langue>zh</langue>
  2575. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  2576. <audio>../../Language/Sound18b/18229chg.wav</audio>
  2577. </recording>
  2578. </recordings>
  2579. <recordings>
  2580. <recording>
  2581. <langue>zh</langue>
  2582. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  2583. <audio>../../Language/Sound18c/18229df.wav</audio>
  2584. </recording>
  2585. </recordings>
  2586. <recordings>
  2587. <recording>
  2588. <langue>zh</langue>
  2589. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  2590. <audio>../../Language/Sound18d/18229li.wav</audio>
  2591. </recording>
  2592. </recordings>
  2593. <recordings>
  2594. <recording>
  2595. <langue>zh</langue>
  2596. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  2597. <audio>../../Language/Sound18e/18229gz.wav</audio>
  2598. </recording>
  2599. </recordings>
  2600. <recordings>
  2601. <recording>
  2602. <langue>zh</langue>
  2603. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  2604. <audio>../../Language/Sound18g/18229zzd.wav</audio>
  2605. </recording>
  2606. </recordings>
  2607. <recordings>
  2608. <recording>
  2609. <langue>en</langue>
  2610. <locuteur>April</locuteur>
  2611. <audio>../../Language/Sounde18a/18229as.wav</audio>
  2612. </recording>
  2613. </recordings>
  2614. <recordings>
  2615. <recording>
  2616. <langue>en</langue>
  2617. <locuteur>Rachel</locuteur>
  2618. <audio>../../Language/Sounde18c/18229rs.wav</audio>
  2619. </recording>
  2620. </recordings>
  2621. <recordings>
  2622. <recording>
  2623. <langue>en</langue>
  2624. <locuteur>Frank</locuteur>
  2625. <audio>../../Language/Sounde18d/18229fu.wav</audio>
  2626. </recording>
  2627. </recordings>
  2628. <recordings>
  2629. <recording>
  2630. <langue>en</langue>
  2631. <locuteur>Austin</locuteur>
  2632. <audio>../../Language/Sounde18f/18229au.wav</audio>
  2633. </recording>
  2634. </recordings>
  2635. </phrase>
  2636. <phrase>
  2637. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2638. <hanzi>
  2639. <simplified>请 在 我 去 商 店 的 时 候 留 在 这 儿 。</simplified>
  2640. <traditional>請 在 我 去 商 店 的 時 候 留 在 這 兒 。</traditional>
  2641. </hanzi>
  2642. <pinyin>qǐng zài wǒ qù shāngdiàn de shíhou liú zài zhèr.</pinyin>
  2643. <translations>
  2644. <translation>
  2645. <langue>en</langue>
  2646. <texte>Stay here while I go into the store, please.</texte>
  2647. </translation>
  2648. </translations>
  2649. <recordings>
  2650. <recording>
  2651. <langue>zh</langue>
  2652. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  2653. <audio>../../Language/Sound7a/7084jes.wav</audio>
  2654. </recording>
  2655. </recordings>
  2656. <recordings>
  2657. <recording>
  2658. <langue>zh</langue>
  2659. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  2660. <audio>../../Language/Sound7b/7084ds.wav</audio>
  2661. </recording>
  2662. </recordings>
  2663. <recordings>
  2664. <recording>
  2665. <langue>zh</langue>
  2666. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  2667. <audio>../../Language/Sound7c/7084lz.wav</audio>
  2668. </recording>
  2669. </recordings>
  2670. <recordings>
  2671. <recording>
  2672. <langue>zh</langue>
  2673. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  2674. <audio>../../Language/Sound7d/7084wt.wav</audio>
  2675. </recording>
  2676. </recordings>
  2677. <recordings>
  2678. <recording>
  2679. <langue>en</langue>
  2680. <locuteur>Fred</locuteur>
  2681. <audio>../../Language/Sounde7a/7084fb.wav</audio>
  2682. </recording>
  2683. </recordings>
  2684. <recordings>
  2685. <recording>
  2686. <langue>en</langue>
  2687. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  2688. <audio>../../Language/Sounde7b/7084je.wav</audio>
  2689. </recording>
  2690. </recordings>
  2691. <recordings>
  2692. <recording>
  2693. <langue>en</langue>
  2694. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  2695. <audio>../../Language/Sounde7d/7084sq.wav</audio>
  2696. </recording>
  2697. </recordings>
  2698. </phrase>
  2699. <phrase>
  2700. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2701. <hanzi>
  2702. <simplified>厨 房 与 客 厅 相 通 。</simplified>
  2703. <traditional>廚 房 與 客 廳 相 通 。</traditional>
  2704. </hanzi>
  2705. <pinyin>chúfáng yǔ kètīng xiāngtōng.</pinyin>
  2706. <translations>
  2707. <translation>
  2708. <langue>en</langue>
  2709. <texte>The kitchen opens into the living room.</texte>
  2710. </translation>
  2711. </translations>
  2712. <recordings>
  2713. <recording>
  2714. <langue>zh</langue>
  2715. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  2716. <audio>../../Language/Sound8a/8702zh.wav</audio>
  2717. </recording>
  2718. </recordings>
  2719. <recordings>
  2720. <recording>
  2721. <langue>zh</langue>
  2722. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2723. <audio>../../Language/Sound8b/8702jz.wav</audio>
  2724. </recording>
  2725. </recordings>
  2726. <recordings>
  2727. <recording>
  2728. <langue>zh</langue>
  2729. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  2730. <audio>../../Language/Sound8c/8702lz.wav</audio>
  2731. </recording>
  2732. </recordings>
  2733. <recordings>
  2734. <recording>
  2735. <langue>zh</langue>
  2736. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  2737. <audio>../../Language/Sound8d/8702mz.wav</audio>
  2738. </recording>
  2739. </recordings>
  2740. <recordings>
  2741. <recording>
  2742. <langue>zh</langue>
  2743. <locuteur>Feng Xi</locuteur>
  2744. <audio>../../Language/Sound8f/8702fxi.wav</audio>
  2745. </recording>
  2746. </recordings>
  2747. <recordings>
  2748. <recording>
  2749. <langue>en</langue>
  2750. <locuteur>Karen</locuteur>
  2751. <audio>../../Language/Sounde8a/8702kh.wav</audio>
  2752. </recording>
  2753. </recordings>
  2754. <recordings>
  2755. <recording>
  2756. <langue>en</langue>
  2757. <locuteur>Michael</locuteur>
  2758. <audio>../../Language/Sounde8b/8702mb.wav</audio>
  2759. </recording>
  2760. </recordings>
  2761. </phrase>
  2762. <phrase>
  2763. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2764. <hanzi>
  2765. <simplified>我 嫂 子 辛 苦 的 为 我 缝 制 结 婚 礼 服 , 上 面 还 绣 了 上 千 朵 花 儿 。</simplified>
  2766. <traditional>我 嫂 子 辛 苦 的 爲 我 縫 制 結 婚 禮 服 , 上 面 還 繡 了 上 千 朵 花 兒 。</traditional>
  2767. </hanzi>
  2768. <pinyin>wǒ sǎozi xīnkǔ de wèi wǒ féngzhì jiēhūn lǐfú, shàngmian hái xiù le shàng qiān duǒ huā(r).</pinyin>
  2769. <translations>
  2770. <translation>
  2771. <langue>en</langue>
  2772. <texte>My sister-in-law put painstaking work into my wedding dress. There were over a thousand embroidered flowers.</texte>
  2773. </translation>
  2774. </translations>
  2775. <recordings>
  2776. <recording>
  2777. <langue>zh</langue>
  2778. <locuteur>Zhu Jing</locuteur>
  2779. <audio>../../Language/Sound21a/21048zj.wav</audio>
  2780. </recording>
  2781. </recordings>
  2782. <recordings>
  2783. <recording>
  2784. <langue>zh</langue>
  2785. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  2786. <audio>../../Language/Sound21b/21048gcl.wav</audio>
  2787. </recording>
  2788. </recordings>
  2789. <recordings>
  2790. <recording>
  2791. <langue>zh</langue>
  2792. <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
  2793. <audio>../../Language/Sound21d/21048pzt.wav</audio>
  2794. </recording>
  2795. </recordings>
  2796. <recordings>
  2797. <recording>
  2798. <langue>en</langue>
  2799. <locuteur>David</locuteur>
  2800. <audio>../../Language/Sounde21a/21048dh.wav</audio>
  2801. </recording>
  2802. </recordings>
  2803. <recordings>
  2804. <recording>
  2805. <langue>en</langue>
  2806. <locuteur>Ann</locuteur>
  2807. <audio>../../Language/Sounde21c/21048al.wav</audio>
  2808. </recording>
  2809. </recordings>
  2810. <recordings>
  2811. <recording>
  2812. <langue>en</langue>
  2813. <locuteur>Dawn</locuteur>
  2814. <audio>../../Language/Sounde21e/21048dn.wav</audio>
  2815. </recording>
  2816. </recordings>
  2817. </phrase>
  2818. <phrase>
  2819. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2820. <hanzi>
  2821. <simplified>他 往 汤 里 放 了 一 勺 盐 。</simplified>
  2822. <traditional>他 往 湯 裏 放 了 一 勺 鹽 。</traditional>
  2823. </hanzi>
  2824. <pinyin>tā wǎng tāng lǐ fàng le yì sháo yán.</pinyin>
  2825. <translations>
  2826. <translation>
  2827. <langue>en</langue>
  2828. <texte>He put a soup spoon of salt into the soup.</texte>
  2829. </translation>
  2830. </translations>
  2831. <recordings>
  2832. <recording>
  2833. <langue>zh</langue>
  2834. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2835. <audio>../../Language/Sound9a/9028jz.wav</audio>
  2836. </recording>
  2837. </recordings>
  2838. <recordings>
  2839. <recording>
  2840. <langue>zh</langue>
  2841. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  2842. <audio>../../Language/Sound9b/9028lyr.wav</audio>
  2843. </recording>
  2844. </recordings>
  2845. <recordings>
  2846. <recording>
  2847. <langue>zh</langue>
  2848. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  2849. <audio>../../Language/Sound9c/9028hx.wav</audio>
  2850. </recording>
  2851. </recordings>
  2852. <recordings>
  2853. <recording>
  2854. <langue>zh</langue>
  2855. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  2856. <audio>../../Language/Sound9d/9028lwh.wav</audio>
  2857. </recording>
  2858. </recordings>
  2859. <recordings>
  2860. <recording>
  2861. <langue>zh</langue>
  2862. <locuteur>Cao Li Hua</locuteur>
  2863. <audio>../../Language/Sound9e/9028clh.wav</audio>
  2864. </recording>
  2865. </recordings>
  2866. <recordings>
  2867. <recording>
  2868. <langue>en</langue>
  2869. <locuteur>Abbie</locuteur>
  2870. <audio>../../Language/Sounde9a/9028ap.wav</audio>
  2871. </recording>
  2872. </recordings>
  2873. <recordings>
  2874. <recording>
  2875. <langue>en</langue>
  2876. <locuteur>Mal</locuteur>
  2877. <audio>../../Language/Sounde9b/9028mal.wav</audio>
  2878. </recording>
  2879. </recordings>
  2880. <recordings>
  2881. <recording>
  2882. <langue>en</langue>
  2883. <locuteur>Sarah</locuteur>
  2884. <audio>../../Language/Sounde9c/9028sm.wav</audio>
  2885. </recording>
  2886. </recordings>
  2887. <recordings>
  2888. <recording>
  2889. <langue>en</langue>
  2890. <locuteur>Brian</locuteur>
  2891. <audio>../../Language/Sounde9d/9028bl.wav</audio>
  2892. </recording>
  2893. </recordings>
  2894. <recordings>
  2895. <recording>
  2896. <langue>en</langue>
  2897. <locuteur>Dawn</locuteur>
  2898. <audio>../../Language/Sounde9e/9028dn.wav</audio>
  2899. </recording>
  2900. </recordings>
  2901. </phrase>
  2902. <phrase>
  2903. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2904. <hanzi>
  2905. <simplified>把 大 象 从 桥 上 推 进 水 里 会 溅 起 许 多 水 。</simplified>
  2906. <traditional>把 大 象 從 橋 上 推 進 水 裏 會 濺 起 許 多 水 。</traditional>
  2907. </hanzi>
  2908. <pinyin>bǎ dàxiàng cóng qiáo shàng tuījìn shuǐ lǐ, huì jiànqǐ xǔduō shuǐ.</pinyin>
  2909. <translations>
  2910. <translation>
  2911. <langue>en</langue>
  2912. <texte>Push the elephant off the bridge into the water so it'll make a big splash.</texte>
  2913. </translation>
  2914. </translations>
  2915. <recordings>
  2916. <recording>
  2917. <langue>zh</langue>
  2918. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  2919. <audio>../../Language/Sound7a/7610zn.wav</audio>
  2920. </recording>
  2921. </recordings>
  2922. <recordings>
  2923. <recording>
  2924. <langue>zh</langue>
  2925. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  2926. <audio>../../Language/Sound7b/7610wt.wav</audio>
  2927. </recording>
  2928. </recordings>
  2929. <recordings>
  2930. <recording>
  2931. <langue>zh</langue>
  2932. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  2933. <audio>../../Language/Sound7c/7610lz.wav</audio>
  2934. </recording>
  2935. </recordings>
  2936. <recordings>
  2937. <recording>
  2938. <langue>zh</langue>
  2939. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  2940. <audio>../../Language/Sound7d/7610sc.wav</audio>
  2941. </recording>
  2942. </recordings>
  2943. <recordings>
  2944. <recording>
  2945. <langue>en</langue>
  2946. <locuteur>Michael</locuteur>
  2947. <audio>../../Language/Sounde7b/7610mb.wav</audio>
  2948. </recording>
  2949. </recordings>
  2950. <recordings>
  2951. <recording>
  2952. <langue>en</langue>
  2953. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  2954. <audio>../../Language/Sounde7c/7610kl.wav</audio>
  2955. </recording>
  2956. </recordings>
  2957. <recordings>
  2958. <recording>
  2959. <langue>en</langue>
  2960. <locuteur>Brian</locuteur>
  2961. <audio>../../Language/Sounde7d/7610bl.wav</audio>
  2962. </recording>
  2963. </recordings>
  2964. <recordings>
  2965. <recording>
  2966. <langue>en</langue>
  2967. <locuteur>Nic</locuteur>
  2968. <audio>../../Language/Sounde7e/7610nk.wav</audio>
  2969. </recording>
  2970. </recordings>
  2971. </phrase>
  2972. <phrase>
  2973. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2974. <hanzi>
  2975. <simplified>在 你 爸 爸 到 家 之 前 回 到 房 子 去 。</simplified>
  2976. <traditional>在 你 爸 爸 到 家 之 前 回 到 房 子 去 。</traditional>
  2977. </hanzi>
  2978. <pinyin>zài nǐ bàba dào jiā zhīqián huídào fángzi qù.</pinyin>
  2979. <translations>
  2980. <translation>
  2981. <langue>en</langue>
  2982. <texte>Get into the house before your Dad gets home.</texte>
  2983. </translation>
  2984. </translations>
  2985. <recordings>
  2986. <recording>
  2987. <langue>zh</langue>
  2988. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  2989. <audio>../../Language/Sound13a/13123lyr.wav</audio>
  2990. </recording>
  2991. </recordings>
  2992. <recordings>
  2993. <recording>
  2994. <langue>zh</langue>
  2995. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  2996. <audio>../../Language/Sound13b/13123zj.wav</audio>
  2997. </recording>
  2998. </recordings>
  2999. <recordings>
  3000. <recording>
  3001. <langue>zh</langue>
  3002. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  3003. <audio>../../Language/Sound13c/13123cao.wav</audio>
  3004. </recording>
  3005. </recordings>
  3006. <recordings>
  3007. <recording>
  3008. <langue>zh</langue>
  3009. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  3010. <audio>../../Language/Sound13d/13123li.wav</audio>
  3011. </recording>
  3012. </recordings>
  3013. <recordings>
  3014. <recording>
  3015. <langue>zh</langue>
  3016. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  3017. <audio>../../Language/Sound13e/13123tl.wav</audio>
  3018. </recording>
  3019. </recordings>
  3020. <recordings>
  3021. <recording>
  3022. <langue>zh</langue>
  3023. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  3024. <audio>../../Language/Sound13f/13123nzt.wav</audio>
  3025. </recording>
  3026. </recordings>
  3027. <recordings>
  3028. <recording>
  3029. <langue>zh</langue>
  3030. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  3031. <audio>../../Language/Sound13g/13123zzd.wav</audio>
  3032. </recording>
  3033. </recordings>
  3034. <recordings>
  3035. <recording>
  3036. <langue>en</langue>
  3037. <locuteur>Cricket</locuteur>
  3038. <audio>../../Language/Sounde13a/13123ags.wav</audio>
  3039. </recording>
  3040. </recordings>
  3041. <recordings>
  3042. <recording>
  3043. <langue>en</langue>
  3044. <locuteur>Ansel</locuteur>
  3045. <audio>../../Language/Sounde13b/13123ans.wav</audio>
  3046. </recording>
  3047. </recordings>
  3048. <recordings>
  3049. <recording>
  3050. <langue>en</langue>
  3051. <locuteur>Chris</locuteur>
  3052. <audio>../../Language/Sounde13d/13123co.wav</audio>
  3053. </recording>
  3054. </recordings>
  3055. <recordings>
  3056. <recording>
  3057. <langue>en</langue>
  3058. <locuteur>Ken</locuteur>
  3059. <audio>../../Language/Sounde13e/13123ken.wav</audio>
  3060. </recording>
  3061. </recordings>
  3062. </phrase>
  3063. <phrase>
  3064. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  3065. <hanzi>
  3066. <simplified>一 群 蜜 蜂 攻 击 我 们 , 但 我 们 一 跳 进 河 里 , 就 安 全 了 。</simplified>
  3067. <traditional>一 羣 蜜 蜂 攻 擊 我 們 , 但 我 們 一 跳 進 河 裏 , 就 安 全 了 。</traditional>
  3068. </hanzi>
  3069. <pinyin>yì qún mìfēng gōngjī wǒmen, dàn wǒmen yī tiàojìn hé lǐ, jiù ānquán le.</pinyin>
  3070. <translations>
  3071. <translation>
  3072. <langue>en</langue>
  3073. <texte>A swarm of bees attacked us, but we were safe once we jumped into the river.</texte>
  3074. </translation>
  3075. </translations>
  3076. <recordings>
  3077. <recording>
  3078. <langue>zh</langue>
  3079. <locuteur>Jiang Jie</locuteur>
  3080. <audio>../../Language/Sound22a/22619jane.wav</audio>
  3081. </recording>
  3082. </recordings>
  3083. <recordings>
  3084. <recording>
  3085. <langue>zh</langue>
  3086. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  3087. <audio>../../Language/Sound22b/22619gcl.wav</audio>
  3088. </recording>
  3089. </recordings>
  3090. <recordings>
  3091. <recording>
  3092. <langue>zh</langue>
  3093. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  3094. <audio>../../Language/Sound22c/22619ds.wav</audio>
  3095. </recording>
  3096. </recordings>
  3097. <recordings>
  3098. <recording>
  3099. <langue>zh</langue>
  3100. <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
  3101. <audio>../../Language/Sound22d/22619pzt.wav</audio>
  3102. </recording>
  3103. </recordings>
  3104. <recordings>
  3105. <recording>
  3106. <langue>zh</langue>
  3107. <locuteur>Meng Sichen</locuteur>
  3108. <audio>../../Language/Sound22e/22619meng.wav</audio>
  3109. </recording>
  3110. </recordings>
  3111. <recordings>
  3112. <recording>
  3113. <langue>en</langue>
  3114. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  3115. <audio>../../Language/Sounde22a/22619csh.wav</audio>
  3116. </recording>
  3117. </recordings>
  3118. </phrase>
  3119. <phrase>
  3120. <topic>Into - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  3121. <hanzi>
  3122. <simplified>她 立 即 着 手 干 起 来 。</simplified>
  3123. <traditional>她 立 即 着 手 幹 起 來 。</traditional>
  3124. </hanzi>
  3125. <pinyin>tā lìjí zhuóshǒu gàn qǐlai.</pinyin>
  3126. <translations>
  3127. <translation>
  3128. <langue>en</langue>
  3129. <texte>She immediately dove into her work.</texte>
  3130. </translation>
  3131. </translations>
  3132. <recordings>
  3133. <recording>
  3134. <langue>zh</langue>
  3135. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  3136. <audio>../../Language/Sound13a/13349lyr.wav</audio>
  3137. </recording>
  3138. </recordings>
  3139. <recordings>
  3140. <recording>
  3141. <langue>zh</langue>
  3142. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  3143. <audio>../../Language/Sound13b/13349chg.wav</audio>
  3144. </recording>
  3145. </recordings>
  3146. <recordings>
  3147. <recording>
  3148. <langue>zh</langue>
  3149. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  3150. <audio>../../Language/Sound13c/13349sbin.wav</audio>
  3151. </recording>
  3152. </recordings>
  3153. <recordings>
  3154. <recording>
  3155. <langue>zh</langue>
  3156. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  3157. <audio>../../Language/Sound13d/13349gz.wav</audio>
  3158. </recording>
  3159. </recordings>
  3160. <recordings>
  3161. <recording>
  3162. <langue>zh</langue>
  3163. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  3164. <audio>../../Language/Sound13g/13349zzd.wav</audio>
  3165. </recording>
  3166. </recordings>
  3167. <recordings>
  3168. <recording>
  3169. <langue>en</langue>
  3170. <locuteur>James</locuteur>
  3171. <audio>../../Language/Sounde13b/13349jd.wav</audio>
  3172. </recording>
  3173. </recordings>
  3174. <recordings>
  3175. <recording>
  3176. <langue>en</langue>
  3177. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  3178. <audio>../../Language/Sounde13c/13349kl.wav</audio>
  3179. </recording>
  3180. </recordings>
  3181. <recordings>
  3182. <recording>
  3183. <langue>en</langue>
  3184. <locuteur>Brian</locuteur>
  3185. <audio>../../Language/Sounde13d/13349bl.wav</audio>
  3186. </recording>
  3187. </recordings>
  3188. </phrase>
  3189. </maineedu>