datas.xml 223 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
  2. <maineedu>
  3. <phrase>
  4. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  5. <hanzi>
  6. <simplified>他 害 怕 蛇 是 出 于 心 理 上 的 原 因 。</simplified>
  7. <traditional>他 害 怕 蛇 是 出 於 心 理 上 的 原 因 。</traditional>
  8. </hanzi>
  9. <pinyin>tā hàipà shé shì chūyú xīnlǐshang de yuányīn.</pinyin>
  10. <translations>
  11. <translation>
  12. <langue>en</langue>
  13. <texte>His fear of snakes is psychological.</texte>
  14. </translation>
  15. </translations>
  16. <recordings>
  17. <recording>
  18. <langue>zh</langue>
  19. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  20. <audio>../../Language/Sound5a/5850ds.wav</audio>
  21. </recording>
  22. </recordings>
  23. <recordings>
  24. <recording>
  25. <langue>zh</langue>
  26. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  27. <audio>../../Language/Sound5b/5850fx.wav</audio>
  28. </recording>
  29. </recordings>
  30. <recordings>
  31. <recording>
  32. <langue>zh</langue>
  33. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  34. <audio>../../Language/Sound5c/5850ch.wav</audio>
  35. </recording>
  36. </recordings>
  37. <recordings>
  38. <recording>
  39. <langue>zh</langue>
  40. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  41. <audio>../../Language/Sound5d/5850wt.wav</audio>
  42. </recording>
  43. </recordings>
  44. <recordings>
  45. <recording>
  46. <langue>zh</langue>
  47. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  48. <audio>../../Language/Sound5e/5850wx.wav</audio>
  49. </recording>
  50. </recordings>
  51. <recordings>
  52. <recording>
  53. <langue>zh</langue>
  54. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  55. <audio>../../Language/Sound5f/5850sc.wav</audio>
  56. </recording>
  57. </recordings>
  58. <recordings>
  59. <recording>
  60. <langue>en</langue>
  61. <locuteur>Dave</locuteur>
  62. <audio>../../Language/Sounde5a/5850di.wav</audio>
  63. </recording>
  64. </recordings>
  65. <recordings>
  66. <recording>
  67. <langue>en</langue>
  68. <locuteur>Sarah</locuteur>
  69. <audio>../../Language/Sounde5c/5850sm.wav</audio>
  70. </recording>
  71. </recordings>
  72. <recordings>
  73. <recording>
  74. <langue>en</langue>
  75. <locuteur>Michael</locuteur>
  76. <audio>../../Language/Sounde5d/5850mm.wav</audio>
  77. </recording>
  78. </recordings>
  79. </phrase>
  80. <phrase>
  81. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  82. <hanzi>
  83. <simplified>你 要 去 看 这 场 电 影 吗 ?</simplified>
  84. <traditional>你 要 去 看 這 場 電 影 嗎 ?</traditional>
  85. </hanzi>
  86. <pinyin>nǐ yào qù kàn zhè chǎng diànyǐng ma?</pinyin>
  87. <translations>
  88. <translation>
  89. <langue>en</langue>
  90. <texte>Do you want to go to this showing of the movie?</texte>
  91. </translation>
  92. </translations>
  93. <recordings>
  94. <recording>
  95. <langue>zh</langue>
  96. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  97. <audio>../../Language/Sound0a/392jz.wav</audio>
  98. </recording>
  99. </recordings>
  100. <recordings>
  101. <recording>
  102. <langue>zh</langue>
  103. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  104. <audio>../../Language/Sound0b/392am.wav</audio>
  105. </recording>
  106. </recordings>
  107. <recordings>
  108. <recording>
  109. <langue>zh</langue>
  110. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  111. <audio>../../Language/Sound0c/392lz.wav</audio>
  112. </recording>
  113. </recordings>
  114. <recordings>
  115. <recording>
  116. <langue>zh</langue>
  117. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  118. <audio>../../Language/Sound0d/392cpa.wav</audio>
  119. </recording>
  120. </recordings>
  121. <recordings>
  122. <recording>
  123. <langue>zh</langue>
  124. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  125. <audio>../../Language/Sound0e/392gmj.wav</audio>
  126. </recording>
  127. </recordings>
  128. <recordings>
  129. <recording>
  130. <langue>en</langue>
  131. <locuteur>Lynn</locuteur>
  132. <audio>../../Language/Sounde0a/392ms.wav</audio>
  133. </recording>
  134. </recordings>
  135. <recordings>
  136. <recording>
  137. <langue>en</langue>
  138. <locuteur>Mal</locuteur>
  139. <audio>../../Language/Sounde0b/392mal.wav</audio>
  140. </recording>
  141. </recordings>
  142. <recordings>
  143. <recording>
  144. <langue>en</langue>
  145. <locuteur>Maggy</locuteur>
  146. <audio>../../Language/Sounde0c/392mw.wav</audio>
  147. </recording>
  148. </recordings>
  149. <recordings>
  150. <recording>
  151. <langue>en</langue>
  152. <locuteur>Travis</locuteur>
  153. <audio>../../Language/Sounde0d/392tc.wav</audio>
  154. </recording>
  155. </recordings>
  156. </phrase>
  157. <phrase>
  158. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  159. <hanzi>
  160. <simplified>溥 仪 是 中 国 的 末 代 皇 帝 。</simplified>
  161. <traditional>溥 儀 是 中 國 的 末 代 皇 帝 。</traditional>
  162. </hanzi>
  163. <pinyin>pǔyí shì zhōngguó de mò dài huángdì.</pinyin>
  164. <translations>
  165. <translation>
  166. <langue>en</langue>
  167. <texte>Pu Yi was the last emperor of China.</texte>
  168. </translation>
  169. </translations>
  170. <recordings>
  171. <recording>
  172. <langue>zh</langue>
  173. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  174. <audio>../../Language/Sound7a/7261fx.wav</audio>
  175. </recording>
  176. </recordings>
  177. <recordings>
  178. <recording>
  179. <langue>zh</langue>
  180. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  181. <audio>../../Language/Sound7b/7261wt.wav</audio>
  182. </recording>
  183. </recordings>
  184. <recordings>
  185. <recording>
  186. <langue>zh</langue>
  187. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  188. <audio>../../Language/Sound7c/7261cl.wav</audio>
  189. </recording>
  190. </recordings>
  191. <recordings>
  192. <recording>
  193. <langue>zh</langue>
  194. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  195. <audio>../../Language/Sound7d/7261ch.wav</audio>
  196. </recording>
  197. </recordings>
  198. <recordings>
  199. <recording>
  200. <langue>en</langue>
  201. <locuteur>Karen</locuteur>
  202. <audio>../../Language/Sounde7a/7261kh.wav</audio>
  203. </recording>
  204. </recordings>
  205. <recordings>
  206. <recording>
  207. <langue>en</langue>
  208. <locuteur>Nick</locuteur>
  209. <audio>../../Language/Sounde7b/7261nk.wav</audio>
  210. </recording>
  211. </recordings>
  212. <recordings>
  213. <recording>
  214. <langue>en</langue>
  215. <locuteur>Sarah</locuteur>
  216. <audio>../../Language/Sounde7c/7261sm.wav</audio>
  217. </recording>
  218. </recordings>
  219. </phrase>
  220. <phrase>
  221. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  222. <hanzi>
  223. <simplified>我 把 苹 果 放 在 冰 箱 的 最 底 层 。</simplified>
  224. <traditional>我 把 蘋 果 放 在 冰 箱 的 最 底 層 。</traditional>
  225. </hanzi>
  226. <pinyin>wǒ bǎ píngguǒ fàng zài bīngxiāng de zuì dǐcéng.</pinyin>
  227. <translations>
  228. <translation>
  229. <langue>en</langue>
  230. <texte>I put the apples on the bottom shelf of the refrigerator.</texte>
  231. </translation>
  232. </translations>
  233. <recordings>
  234. <recording>
  235. <langue>zh</langue>
  236. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  237. <audio>../../Language/Sound9a/9782wy.wav</audio>
  238. </recording>
  239. </recordings>
  240. <recordings>
  241. <recording>
  242. <langue>zh</langue>
  243. <locuteur>Da Di</locuteur>
  244. <audio>../../Language/Sound9b/9782dd.wav</audio>
  245. </recording>
  246. </recordings>
  247. <recordings>
  248. <recording>
  249. <langue>zh</langue>
  250. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  251. <audio>../../Language/Sound9c/9782jy.wav</audio>
  252. </recording>
  253. </recordings>
  254. <recordings>
  255. <recording>
  256. <langue>zh</langue>
  257. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  258. <audio>../../Language/Sound9d/9782gmj.wav</audio>
  259. </recording>
  260. </recordings>
  261. <recordings>
  262. <recording>
  263. <langue>en</langue>
  264. <locuteur>Cricket</locuteur>
  265. <audio>../../Language/Sounde9a/9782ags.wav</audio>
  266. </recording>
  267. </recordings>
  268. <recordings>
  269. <recording>
  270. <langue>en</langue>
  271. <locuteur>Austin</locuteur>
  272. <audio>../../Language/Sounde9b/9782au.wav</audio>
  273. </recording>
  274. </recordings>
  275. <recordings>
  276. <recording>
  277. <langue>en</langue>
  278. <locuteur>Nick</locuteur>
  279. <audio>../../Language/Sounde9d/9782nk.wav</audio>
  280. </recording>
  281. </recordings>
  282. </phrase>
  283. <phrase>
  284. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  285. <hanzi>
  286. <simplified>差 二 十 五 分 九 点</simplified>
  287. <traditional>差 二 十 五 分 九 點</traditional>
  288. </hanzi>
  289. <pinyin>8:35</pinyin>
  290. <translations>
  291. <translation>
  292. <langue>en</langue>
  293. <texte>twenty-five of nine, 8:35</texte>
  294. </translation>
  295. </translations>
  296. <recordings>
  297. <recording>
  298. <langue>zh</langue>
  299. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  300. <audio>../../Language/Sound20a/20112df.wav</audio>
  301. </recording>
  302. </recordings>
  303. <recordings>
  304. <recording>
  305. <langue>zh</langue>
  306. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  307. <audio>../../Language/Sound20b/20112sbin.wav</audio>
  308. </recording>
  309. </recordings>
  310. <recordings>
  311. <recording>
  312. <langue>zh</langue>
  313. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  314. <audio>../../Language/Sound20c/20112sjs.wav</audio>
  315. </recording>
  316. </recordings>
  317. <recordings>
  318. <recording>
  319. <langue>zh</langue>
  320. <locuteur>Pu Ming Ming</locuteur>
  321. <audio>../../Language/Sound20d/20112mm.wav</audio>
  322. </recording>
  323. </recordings>
  324. <recordings>
  325. <recording>
  326. <langue>en</langue>
  327. <locuteur>Sarah</locuteur>
  328. <audio>../../Language/Sounde20a/20112sm.wav</audio>
  329. </recording>
  330. </recordings>
  331. <recordings>
  332. <recording>
  333. <langue>en</langue>
  334. <locuteur>Rob</locuteur>
  335. <audio>../../Language/Sounde20b/20112rl.wav</audio>
  336. </recording>
  337. </recordings>
  338. <recordings>
  339. <recording>
  340. <langue>en</langue>
  341. <locuteur>Cricket</locuteur>
  342. <audio>../../Language/Sounde20c/20112ags.wav</audio>
  343. </recording>
  344. </recordings>
  345. <recordings>
  346. <recording>
  347. <langue>en</langue>
  348. <locuteur>Brian</locuteur>
  349. <audio>../../Language/Sounde20d/20112bl.wav</audio>
  350. </recording>
  351. </recordings>
  352. <recordings>
  353. <recording>
  354. <langue>en</langue>
  355. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  356. <audio>../../Language/Sounde20e/20112je.wav</audio>
  357. </recording>
  358. </recordings>
  359. <recordings>
  360. <recording>
  361. <langue>en</langue>
  362. <locuteur>David</locuteur>
  363. <audio>../../Language/Sounde20f/20112dh.wav</audio>
  364. </recording>
  365. </recordings>
  366. </phrase>
  367. <phrase>
  368. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  369. <hanzi>
  370. <simplified>我 们 已 经 走 了 全 程 的 四 分 之 一 。</simplified>
  371. <traditional>我 們 已 經 走 了 全 程 的 四 分 之 一 。</traditional>
  372. </hanzi>
  373. <pinyin>wǒmen yǐjīng zǒu le quánchéng de sì fēn zhīyī.</pinyin>
  374. <translations>
  375. <translation>
  376. <langue>en</langue>
  377. <texte>We've already come a quarter of the distance.</texte>
  378. </translation>
  379. </translations>
  380. <recordings>
  381. <recording>
  382. <langue>zh</langue>
  383. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  384. <audio>../../Language/Sound7a/7682jz.wav</audio>
  385. </recording>
  386. </recordings>
  387. <recordings>
  388. <recording>
  389. <langue>zh</langue>
  390. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  391. <audio>../../Language/Sound7b/7682wm.wav</audio>
  392. </recording>
  393. </recordings>
  394. <recordings>
  395. <recording>
  396. <langue>zh</langue>
  397. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  398. <audio>../../Language/Sound7c/7682cpa.wav</audio>
  399. </recording>
  400. </recordings>
  401. <recordings>
  402. <recording>
  403. <langue>zh</langue>
  404. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  405. <audio>../../Language/Sound7d/7682hx.wav</audio>
  406. </recording>
  407. </recordings>
  408. <recordings>
  409. <recording>
  410. <langue>zh</langue>
  411. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  412. <audio>../../Language/Sound7e/7682hjl.wav</audio>
  413. </recording>
  414. </recordings>
  415. <recordings>
  416. <recording>
  417. <langue>zh</langue>
  418. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  419. <audio>../../Language/Sound7f/7682zxw.wav</audio>
  420. </recording>
  421. </recordings>
  422. <recordings>
  423. <recording>
  424. <langue>en</langue>
  425. <locuteur>Michael</locuteur>
  426. <audio>../../Language/Sounde7b/7682mb.wav</audio>
  427. </recording>
  428. </recordings>
  429. <recordings>
  430. <recording>
  431. <langue>en</langue>
  432. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  433. <audio>../../Language/Sounde7c/7682kl.wav</audio>
  434. </recording>
  435. </recordings>
  436. <recordings>
  437. <recording>
  438. <langue>en</langue>
  439. <locuteur>Brian</locuteur>
  440. <audio>../../Language/Sounde7d/7682bl.wav</audio>
  441. </recording>
  442. </recordings>
  443. <recordings>
  444. <recording>
  445. <langue>en</langue>
  446. <locuteur>Nic</locuteur>
  447. <audio>../../Language/Sounde7e/7682nk.wav</audio>
  448. </recording>
  449. </recordings>
  450. </phrase>
  451. <phrase>
  452. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  453. <hanzi>
  454. <simplified>这 句 话 什 么 意 思 ?</simplified>
  455. <traditional>這 句 話 什 麼 意 思 ?</traditional>
  456. </hanzi>
  457. <pinyin>zhè jùhuà shénme yìsi?</pinyin>
  458. <translations>
  459. <translation>
  460. <langue>en</langue>
  461. <texte>What's the meaning of this sentence?</texte>
  462. </translation>
  463. </translations>
  464. <recordings>
  465. <recording>
  466. <langue>zh</langue>
  467. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  468. <audio>../../Language/Sound9a/9097ds.wav</audio>
  469. </recording>
  470. </recordings>
  471. <recordings>
  472. <recording>
  473. <langue>zh</langue>
  474. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  475. <audio>../../Language/Sound9b/9097lyr.wav</audio>
  476. </recording>
  477. </recordings>
  478. <recordings>
  479. <recording>
  480. <langue>zh</langue>
  481. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  482. <audio>../../Language/Sound9c/9097hx.wav</audio>
  483. </recording>
  484. </recordings>
  485. <recordings>
  486. <recording>
  487. <langue>zh</langue>
  488. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  489. <audio>../../Language/Sound9d/9097lwh.wav</audio>
  490. </recording>
  491. </recordings>
  492. <recordings>
  493. <recording>
  494. <langue>zh</langue>
  495. <locuteur>Cao Li Hua</locuteur>
  496. <audio>../../Language/Sound9e/9097clh.wav</audio>
  497. </recording>
  498. </recordings>
  499. <recordings>
  500. <recording>
  501. <langue>en</langue>
  502. <locuteur>Dave</locuteur>
  503. <audio>../../Language/Sounde9a/9097di.wav</audio>
  504. </recording>
  505. </recordings>
  506. <recordings>
  507. <recording>
  508. <langue>en</langue>
  509. <locuteur>Maggy</locuteur>
  510. <audio>../../Language/Sounde9b/9097mw.wav</audio>
  511. </recording>
  512. </recordings>
  513. <recordings>
  514. <recording>
  515. <langue>en</langue>
  516. <locuteur>Austin</locuteur>
  517. <audio>../../Language/Sounde9e/9097au.wav</audio>
  518. </recording>
  519. </recordings>
  520. </phrase>
  521. <phrase>
  522. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  523. <hanzi>
  524. <simplified>我 有 兴 趣 看 这 种 报 纸 。</simplified>
  525. <traditional>我 有 興 趣 看 這 種 報 紙 。</traditional>
  526. </hanzi>
  527. <pinyin>wǒ yǒu xìngqù kàn zhè zhǒng bàozhǐ.</pinyin>
  528. <translations>
  529. <translation>
  530. <langue>en</langue>
  531. <texte>I'm interested in reading this kind of paper.</texte>
  532. </translation>
  533. </translations>
  534. <recordings>
  535. <recording>
  536. <langue>zh</langue>
  537. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  538. <audio>../../Language/Sound5a/5229jz.wav</audio>
  539. </recording>
  540. </recordings>
  541. <recordings>
  542. <recording>
  543. <langue>zh</langue>
  544. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  545. <audio>../../Language/Sound5b/5229lz.wav</audio>
  546. </recording>
  547. </recordings>
  548. <recordings>
  549. <recording>
  550. <langue>zh</langue>
  551. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  552. <audio>../../Language/Sound5c/5229am.wav</audio>
  553. </recording>
  554. </recordings>
  555. <recordings>
  556. <recording>
  557. <langue>zh</langue>
  558. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  559. <audio>../../Language/Sound5d/5229mz.wav</audio>
  560. </recording>
  561. </recordings>
  562. <recordings>
  563. <recording>
  564. <langue>en</langue>
  565. <locuteur>Tim</locuteur>
  566. <audio>../../Language/Sounde5a/5229th.wav</audio>
  567. </recording>
  568. </recordings>
  569. <recordings>
  570. <recording>
  571. <langue>en</langue>
  572. <locuteur>Sarah</locuteur>
  573. <audio>../../Language/Sounde5b/5229sm.wav</audio>
  574. </recording>
  575. </recordings>
  576. <recordings>
  577. <recording>
  578. <langue>en</langue>
  579. <locuteur>Abbie</locuteur>
  580. <audio>../../Language/Sounde5d/5229ap.wav</audio>
  581. </recording>
  582. </recordings>
  583. </phrase>
  584. <phrase>
  585. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  586. <hanzi>
  587. <simplified>我 要 洗 那 堆 脏 衣 服 。</simplified>
  588. <traditional>我 要 洗 那 堆 髒 衣 服 。</traditional>
  589. </hanzi>
  590. <pinyin>wǒ yào xǐ nà duī zāng yīfu.</pinyin>
  591. <translations>
  592. <translation>
  593. <langue>en</langue>
  594. <texte>I need to wash that pile of dirty clothes.</texte>
  595. </translation>
  596. </translations>
  597. <recordings>
  598. <recording>
  599. <langue>zh</langue>
  600. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  601. <audio>../../Language/Sound10a/10263lqx.wav</audio>
  602. </recording>
  603. </recordings>
  604. <recordings>
  605. <recording>
  606. <langue>zh</langue>
  607. <locuteur>Hua</locuteur>
  608. <audio>../../Language/Sound10b/10263hua.wav</audio>
  609. </recording>
  610. </recordings>
  611. <recordings>
  612. <recording>
  613. <langue>zh</langue>
  614. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  615. <audio>../../Language/Sound10c/10263jz.wav</audio>
  616. </recording>
  617. </recordings>
  618. <recordings>
  619. <recording>
  620. <langue>zh</langue>
  621. <locuteur>Li Boyuan</locuteur>
  622. <audio>../../Language/Sound10f/10263lby.wav</audio>
  623. </recording>
  624. </recordings>
  625. <recordings>
  626. <recording>
  627. <langue>zh</langue>
  628. <locuteur>Liu Xuechun</locuteur>
  629. <audio>../../Language/Sound10g/10263lxc.wav</audio>
  630. </recording>
  631. </recordings>
  632. <recordings>
  633. <recording>
  634. <langue>en</langue>
  635. <locuteur>Dawn</locuteur>
  636. <audio>../../Language/Sounde10a/10263dn.wav</audio>
  637. </recording>
  638. </recordings>
  639. <recordings>
  640. <recording>
  641. <langue>en</langue>
  642. <locuteur>Stephan</locuteur>
  643. <audio>../../Language/Sounde10b/10263sd.wav</audio>
  644. </recording>
  645. </recordings>
  646. <recordings>
  647. <recording>
  648. <langue>en</langue>
  649. <locuteur>Lynn</locuteur>
  650. <audio>../../Language/Sounde10c/10263ms.wav</audio>
  651. </recording>
  652. </recordings>
  653. <recordings>
  654. <recording>
  655. <langue>en</langue>
  656. <locuteur>Ken</locuteur>
  657. <audio>../../Language/Sounde10d/10263ken.wav</audio>
  658. </recording>
  659. </recordings>
  660. <recordings>
  661. <recording>
  662. <langue>en</langue>
  663. <locuteur>Ashley</locuteur>
  664. <audio>../../Language/Sounde10e/10263ad.wav</audio>
  665. </recording>
  666. </recordings>
  667. </phrase>
  668. <phrase>
  669. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  670. <hanzi>
  671. <simplified>老 舍 是 中 国 著 名 作 家 之 一 。</simplified>
  672. <traditional>老 舍 是 中 國 著 名 作 家 之 一 。</traditional>
  673. </hanzi>
  674. <pinyin>lǎoshě shì zhōngguó zhùmíng zuòjiā zhīyī.</pinyin>
  675. <translations>
  676. <translation>
  677. <langue>en</langue>
  678. <texte>Lao She is one of the famous writers in China.</texte>
  679. </translation>
  680. </translations>
  681. <recordings>
  682. <recording>
  683. <langue>zh</langue>
  684. <locuteur>Li Di</locuteur>
  685. <audio>../../Language/Sound7a/7850ld.wav</audio>
  686. </recording>
  687. </recordings>
  688. <recordings>
  689. <recording>
  690. <langue>zh</langue>
  691. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  692. <audio>../../Language/Sound7b/7850wt.wav</audio>
  693. </recording>
  694. </recordings>
  695. <recordings>
  696. <recording>
  697. <langue>zh</langue>
  698. <locuteur>Song Jia</locuteur>
  699. <audio>../../Language/Sound7c/7850sj.wav</audio>
  700. </recording>
  701. </recordings>
  702. <recordings>
  703. <recording>
  704. <langue>zh</langue>
  705. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  706. <audio>../../Language/Sound7d/7850wx.wav</audio>
  707. </recording>
  708. </recordings>
  709. <recordings>
  710. <recording>
  711. <langue>zh</langue>
  712. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  713. <audio>../../Language/Sound7f/7850sc.wav</audio>
  714. </recording>
  715. </recordings>
  716. <recordings>
  717. <recording>
  718. <langue>en</langue>
  719. <locuteur>Fred</locuteur>
  720. <audio>../../Language/Sounde7a/7850fb.wav</audio>
  721. </recording>
  722. </recordings>
  723. <recordings>
  724. <recording>
  725. <langue>en</langue>
  726. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  727. <audio>../../Language/Sounde7b/7850kh.wav</audio>
  728. </recording>
  729. </recordings>
  730. <recordings>
  731. <recording>
  732. <langue>en</langue>
  733. <locuteur>Stephan</locuteur>
  734. <audio>../../Language/Sounde7c/7850sd.wav</audio>
  735. </recording>
  736. </recordings>
  737. <recordings>
  738. <recording>
  739. <langue>en</langue>
  740. <locuteur>Glison</locuteur>
  741. <audio>../../Language/Sounde7d/7850gl.wav</audio>
  742. </recording>
  743. </recordings>
  744. <recordings>
  745. <recording>
  746. <langue>en</langue>
  747. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  748. <audio>../../Language/Sounde7e/7850sq.wav</audio>
  749. </recording>
  750. </recordings>
  751. </phrase>
  752. <phrase>
  753. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  754. <hanzi>
  755. <simplified>我 买 了 一 对 新 耳 环 。</simplified>
  756. <traditional>我 買 了 一 對 新 耳 環 。</traditional>
  757. </hanzi>
  758. <pinyin>wǒ mǎi le yí duì xīn ěrhuán.</pinyin>
  759. <translations>
  760. <translation>
  761. <langue>en</langue>
  762. <texte>I bought a new pair of earrings</texte>
  763. </translation>
  764. </translations>
  765. <recordings>
  766. <recording>
  767. <langue>zh</langue>
  768. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  769. <audio>../../Language/Sound7a/7187lyr.wav</audio>
  770. </recording>
  771. </recordings>
  772. <recordings>
  773. <recording>
  774. <langue>zh</langue>
  775. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  776. <audio>../../Language/Sound7b/7187ch.wav</audio>
  777. </recording>
  778. </recordings>
  779. <recordings>
  780. <recording>
  781. <langue>zh</langue>
  782. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  783. <audio>../../Language/Sound7d/7187zm.wav</audio>
  784. </recording>
  785. </recordings>
  786. <recordings>
  787. <recording>
  788. <langue>zh</langue>
  789. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  790. <audio>../../Language/Sound7e/7187lei.wav</audio>
  791. </recording>
  792. </recordings>
  793. <recordings>
  794. <recording>
  795. <langue>zh</langue>
  796. <locuteur>Hua</locuteur>
  797. <audio>../../Language/Sound7f/7187hua.wav</audio>
  798. </recording>
  799. </recordings>
  800. <recordings>
  801. <recording>
  802. <langue>en</langue>
  803. <locuteur>Karen</locuteur>
  804. <audio>../../Language/Sounde7a/7187kh.wav</audio>
  805. </recording>
  806. </recordings>
  807. <recordings>
  808. <recording>
  809. <langue>en</langue>
  810. <locuteur>Nick</locuteur>
  811. <audio>../../Language/Sounde7b/7187nk.wav</audio>
  812. </recording>
  813. </recordings>
  814. <recordings>
  815. <recording>
  816. <langue>en</langue>
  817. <locuteur>Sarah</locuteur>
  818. <audio>../../Language/Sounde7c/7187sm.wav</audio>
  819. </recording>
  820. </recordings>
  821. </phrase>
  822. <phrase>
  823. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  824. <hanzi>
  825. <simplified>5 的 2 次 方</simplified>
  826. <traditional>5 的 2 次 方</traditional>
  827. </hanzi>
  828. <pinyin>wǔ de èr cì fāng</pinyin>
  829. <translations>
  830. <translation>
  831. <langue>en</langue>
  832. <texte>5 to the power of 2</texte>
  833. </translation>
  834. </translations>
  835. <recordings>
  836. <recording>
  837. <langue>zh</langue>
  838. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  839. <audio>../../Language/Sound13a/13782cao.wav</audio>
  840. </recording>
  841. </recordings>
  842. <recordings>
  843. <recording>
  844. <langue>zh</langue>
  845. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  846. <audio>../../Language/Sound13b/13782tl.wav</audio>
  847. </recording>
  848. </recordings>
  849. <recordings>
  850. <recording>
  851. <langue>zh</langue>
  852. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  853. <audio>../../Language/Sound13c/13782wwj.wav</audio>
  854. </recording>
  855. </recordings>
  856. <recordings>
  857. <recording>
  858. <langue>zh</langue>
  859. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  860. <audio>../../Language/Sound13d/13782li.wav</audio>
  861. </recording>
  862. </recordings>
  863. <recordings>
  864. <recording>
  865. <langue>zh</langue>
  866. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  867. <audio>../../Language/Sound13e/13782rs.wav</audio>
  868. </recording>
  869. </recordings>
  870. <recordings>
  871. <recording>
  872. <langue>zh</langue>
  873. <locuteur>Na Zita</locuteur>
  874. <audio>../../Language/Sound13f/13782nzt.wav</audio>
  875. </recording>
  876. </recordings>
  877. <recordings>
  878. <recording>
  879. <langue>zh</langue>
  880. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  881. <audio>../../Language/Sound13g/13782zzd.wav</audio>
  882. </recording>
  883. </recordings>
  884. <recordings>
  885. <recording>
  886. <langue>en</langue>
  887. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  888. <audio>../../Language/Sounde13a/13782je.wav</audio>
  889. </recording>
  890. </recordings>
  891. <recordings>
  892. <recording>
  893. <langue>en</langue>
  894. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  895. <audio>../../Language/Sounde13b/13782jp.wav</audio>
  896. </recording>
  897. </recordings>
  898. <recordings>
  899. <recording>
  900. <langue>en</langue>
  901. <locuteur>Abbie</locuteur>
  902. <audio>../../Language/Sounde13c/13782ap.wav</audio>
  903. </recording>
  904. </recordings>
  905. </phrase>
  906. <phrase>
  907. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  908. <hanzi>
  909. <simplified>你 喜 欢 喝 什 么 茶 ?</simplified>
  910. <traditional>你 喜 歡 喝 什 麼 茶 ?</traditional>
  911. </hanzi>
  912. <pinyin>nǐ xǐhuan hē shénme chá?</pinyin>
  913. <translations>
  914. <translation>
  915. <langue>en</langue>
  916. <texte>What type of tea do you prefer?</texte>
  917. </translation>
  918. </translations>
  919. <recordings>
  920. <recording>
  921. <langue>zh</langue>
  922. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  923. <audio>../../Language/Sound2a/2879zn.wav</audio>
  924. </recording>
  925. </recordings>
  926. <recordings>
  927. <recording>
  928. <langue>zh</langue>
  929. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  930. <audio>../../Language/Sound2b/2879wt.wav</audio>
  931. </recording>
  932. </recordings>
  933. <recordings>
  934. <recording>
  935. <langue>zh</langue>
  936. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  937. <audio>../../Language/Sound2c/2879wy.wav</audio>
  938. </recording>
  939. </recordings>
  940. <recordings>
  941. <recording>
  942. <langue>zh</langue>
  943. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  944. <audio>../../Language/Sound2d/2879ch.wav</audio>
  945. </recording>
  946. </recordings>
  947. <recordings>
  948. <recording>
  949. <langue>zh</langue>
  950. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  951. <audio>../../Language/Sound2e/2879gmj.wav</audio>
  952. </recording>
  953. </recordings>
  954. <recordings>
  955. <recording>
  956. <langue>en</langue>
  957. <locuteur>Julie</locuteur>
  958. <audio>../../Language/Sounde2a/2879js.wav</audio>
  959. </recording>
  960. </recordings>
  961. <recordings>
  962. <recording>
  963. <langue>en</langue>
  964. <locuteur>Seth</locuteur>
  965. <audio>../../Language/Sounde2b/2879st.wav</audio>
  966. </recording>
  967. </recordings>
  968. <recordings>
  969. <recording>
  970. <langue>en</langue>
  971. <locuteur>David</locuteur>
  972. <audio>../../Language/Sounde2d/2879ds.wav</audio>
  973. </recording>
  974. </recordings>
  975. </phrase>
  976. <phrase>
  977. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  978. <hanzi>
  979. <simplified>你 那 里 有 当 地 的 博 物 馆 吗 ?</simplified>
  980. <traditional>你 那 裏 有 當 地 的 博 物 館 嗎 ?</traditional>
  981. </hanzi>
  982. <pinyin>nǐ nàli yǒu dāngdì de bówùguǎn ma?</pinyin>
  983. <translations>
  984. <translation>
  985. <langue>en</langue>
  986. <texte>Do you have a museum of local history?</texte>
  987. </translation>
  988. </translations>
  989. <recordings>
  990. <recording>
  991. <langue>zh</langue>
  992. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  993. <audio>../../Language/Sound6a/6395zxw.wav</audio>
  994. </recording>
  995. </recordings>
  996. <recordings>
  997. <recording>
  998. <langue>zh</langue>
  999. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1000. <audio>../../Language/Sound6b/6395jz.wav</audio>
  1001. </recording>
  1002. </recordings>
  1003. <recordings>
  1004. <recording>
  1005. <langue>zh</langue>
  1006. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  1007. <audio>../../Language/Sound6c/6395ljz.wav</audio>
  1008. </recording>
  1009. </recordings>
  1010. <recordings>
  1011. <recording>
  1012. <langue>zh</langue>
  1013. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  1014. <audio>../../Language/Sound6d/6395lyw.wav</audio>
  1015. </recording>
  1016. </recordings>
  1017. <recordings>
  1018. <recording>
  1019. <langue>zh</langue>
  1020. <locuteur>Hua</locuteur>
  1021. <audio>../../Language/Sound6e/6395hua.wav</audio>
  1022. </recording>
  1023. </recordings>
  1024. <recordings>
  1025. <recording>
  1026. <langue>zh</langue>
  1027. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  1028. <audio>../../Language/Sound6f/6395gmj.wav</audio>
  1029. </recording>
  1030. </recordings>
  1031. <recordings>
  1032. <recording>
  1033. <langue>en</langue>
  1034. <locuteur>Dave</locuteur>
  1035. <audio>../../Language/Sounde6a/6395di.wav</audio>
  1036. </recording>
  1037. </recordings>
  1038. <recordings>
  1039. <recording>
  1040. <langue>en</langue>
  1041. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  1042. <audio>../../Language/Sounde6b/6395je.wav</audio>
  1043. </recording>
  1044. </recordings>
  1045. <recordings>
  1046. <recording>
  1047. <langue>en</langue>
  1048. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  1049. <audio>../../Language/Sounde6c/6395cp.wav</audio>
  1050. </recording>
  1051. </recordings>
  1052. <recordings>
  1053. <recording>
  1054. <langue>en</langue>
  1055. <locuteur>Brian</locuteur>
  1056. <audio>../../Language/Sounde6d/6395bl.wav</audio>
  1057. </recording>
  1058. </recordings>
  1059. </phrase>
  1060. <phrase>
  1061. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1062. <hanzi>
  1063. <simplified>差 五 分 五 点</simplified>
  1064. <traditional>差 五 分 五 點</traditional>
  1065. </hanzi>
  1066. <pinyin>chà wǔ fēn wǔ diǎn</pinyin>
  1067. <translations>
  1068. <translation>
  1069. <langue>en</langue>
  1070. <texte>five of five</texte>
  1071. </translation>
  1072. </translations>
  1073. <recordings>
  1074. <recording>
  1075. <langue>zh</langue>
  1076. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  1077. <audio>../../Language/Sound20a/20117df.wav</audio>
  1078. </recording>
  1079. </recordings>
  1080. <recordings>
  1081. <recording>
  1082. <langue>zh</langue>
  1083. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  1084. <audio>../../Language/Sound20b/20117sbin.wav</audio>
  1085. </recording>
  1086. </recordings>
  1087. <recordings>
  1088. <recording>
  1089. <langue>zh</langue>
  1090. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  1091. <audio>../../Language/Sound20c/20117sjs.wav</audio>
  1092. </recording>
  1093. </recordings>
  1094. <recordings>
  1095. <recording>
  1096. <langue>zh</langue>
  1097. <locuteur>Pu Ming Ming</locuteur>
  1098. <audio>../../Language/Sound20d/20117mm.wav</audio>
  1099. </recording>
  1100. </recordings>
  1101. <recordings>
  1102. <recording>
  1103. <langue>en</langue>
  1104. <locuteur>Sarah</locuteur>
  1105. <audio>../../Language/Sounde20a/20117sm.wav</audio>
  1106. </recording>
  1107. </recordings>
  1108. <recordings>
  1109. <recording>
  1110. <langue>en</langue>
  1111. <locuteur>Rob</locuteur>
  1112. <audio>../../Language/Sounde20b/20117rl.wav</audio>
  1113. </recording>
  1114. </recordings>
  1115. <recordings>
  1116. <recording>
  1117. <langue>en</langue>
  1118. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1119. <audio>../../Language/Sounde20c/20117ags.wav</audio>
  1120. </recording>
  1121. </recordings>
  1122. <recordings>
  1123. <recording>
  1124. <langue>en</langue>
  1125. <locuteur>Brian</locuteur>
  1126. <audio>../../Language/Sounde20d/20117bl.wav</audio>
  1127. </recording>
  1128. </recordings>
  1129. <recordings>
  1130. <recording>
  1131. <langue>en</langue>
  1132. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  1133. <audio>../../Language/Sounde20e/20117je.wav</audio>
  1134. </recording>
  1135. </recordings>
  1136. <recordings>
  1137. <recording>
  1138. <langue>en</langue>
  1139. <locuteur>David</locuteur>
  1140. <audio>../../Language/Sounde20f/20117dh.wav</audio>
  1141. </recording>
  1142. </recordings>
  1143. </phrase>
  1144. <phrase>
  1145. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1146. <hanzi>
  1147. <simplified>要 想 打 开 电 脑 的 后 盖 , 必 须 拧 下 它 后 面 的 三 颗 螺 钉 。</simplified>
  1148. <traditional>要 想 打 開 電 腦 的 後 蓋 , 必 須 擰 下 它 後 面 的 三 顆 螺 釘 。</traditional>
  1149. </hanzi>
  1150. <pinyin>yào xiǎng dǎkāi diànnǎo de hòu gài, bìxū nǐngxià tā hòumian de sān kē luódīng.</pinyin>
  1151. <translations>
  1152. <translation>
  1153. <langue>en</langue>
  1154. <texte>There are three screws on the back of the computer case which must be unscrewed to remove the cover.</texte>
  1155. </translation>
  1156. </translations>
  1157. <recordings>
  1158. <recording>
  1159. <langue>zh</langue>
  1160. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  1161. <audio>../../Language/Sound9a/9790wy.wav</audio>
  1162. </recording>
  1163. </recordings>
  1164. <recordings>
  1165. <recording>
  1166. <langue>zh</langue>
  1167. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  1168. <audio>../../Language/Sound9b/9790fx.wav</audio>
  1169. </recording>
  1170. </recordings>
  1171. <recordings>
  1172. <recording>
  1173. <langue>zh</langue>
  1174. <locuteur>Lin Qing</locuteur>
  1175. <audio>../../Language/Sound9c/9790lq.wav</audio>
  1176. </recording>
  1177. </recordings>
  1178. <recordings>
  1179. <recording>
  1180. <langue>zh</langue>
  1181. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  1182. <audio>../../Language/Sound9d/9790gmj.wav</audio>
  1183. </recording>
  1184. </recordings>
  1185. <recordings>
  1186. <recording>
  1187. <langue>zh</langue>
  1188. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  1189. <audio>../../Language/Sound9e/9790clh.wav</audio>
  1190. </recording>
  1191. </recordings>
  1192. <recordings>
  1193. <recording>
  1194. <langue>zh</langue>
  1195. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  1196. <audio>../../Language/Sound9f/9790wx.wav</audio>
  1197. </recording>
  1198. </recordings>
  1199. <recordings>
  1200. <recording>
  1201. <langue>en</langue>
  1202. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1203. <audio>../../Language/Sounde9a/9790ags.wav</audio>
  1204. </recording>
  1205. </recordings>
  1206. <recordings>
  1207. <recording>
  1208. <langue>en</langue>
  1209. <locuteur>Austin</locuteur>
  1210. <audio>../../Language/Sounde9b/9790au.wav</audio>
  1211. </recording>
  1212. </recordings>
  1213. <recordings>
  1214. <recording>
  1215. <langue>en</langue>
  1216. <locuteur>Nick</locuteur>
  1217. <audio>../../Language/Sounde9d/9790nk.wav</audio>
  1218. </recording>
  1219. </recordings>
  1220. </phrase>
  1221. <phrase>
  1222. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1223. <hanzi>
  1224. <simplified>在 键 盘 右 边 的 中 间 , 你 将 找 到 “ 上 页 ” 和 “ 下 页 ” 键 。</simplified>
  1225. <traditional>在 鍵 盤 右 邊 的 中 間 , 你 將 找 到 “ 上 頁 ” 和 “ 下 頁 ” 鍵 。</traditional>
  1226. </hanzi>
  1227. <pinyin>zài jiànpán yòubiān de zhōngjiān, nǐ jiāng zhǎodào "shàng yè" hé "xià yè" jiàn.</pinyin>
  1228. <translations>
  1229. <translation>
  1230. <langue>en</langue>
  1231. <texte>Toward the right side of the keyboard, in the middle, you will find the page up and page down keys.</texte>
  1232. </translation>
  1233. </translations>
  1234. <recordings>
  1235. <recording>
  1236. <langue>zh</langue>
  1237. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  1238. <audio>../../Language/Sound9a/9778wy.wav</audio>
  1239. </recording>
  1240. </recordings>
  1241. <recordings>
  1242. <recording>
  1243. <langue>zh</langue>
  1244. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1245. <audio>../../Language/Sound9b/9778dd.wav</audio>
  1246. </recording>
  1247. </recordings>
  1248. <recordings>
  1249. <recording>
  1250. <langue>zh</langue>
  1251. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  1252. <audio>../../Language/Sound9c/9778jy.wav</audio>
  1253. </recording>
  1254. </recordings>
  1255. <recordings>
  1256. <recording>
  1257. <langue>zh</langue>
  1258. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  1259. <audio>../../Language/Sound9d/9778gmj.wav</audio>
  1260. </recording>
  1261. </recordings>
  1262. <recordings>
  1263. <recording>
  1264. <langue>zh</langue>
  1265. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  1266. <audio>../../Language/Sound9e/9778clh.wav</audio>
  1267. </recording>
  1268. </recordings>
  1269. <recordings>
  1270. <recording>
  1271. <langue>zh</langue>
  1272. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  1273. <audio>../../Language/Sound9f/9778wx.wav</audio>
  1274. </recording>
  1275. </recordings>
  1276. <recordings>
  1277. <recording>
  1278. <langue>en</langue>
  1279. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1280. <audio>../../Language/Sounde9a/9778ags.wav</audio>
  1281. </recording>
  1282. </recordings>
  1283. <recordings>
  1284. <recording>
  1285. <langue>en</langue>
  1286. <locuteur>Austin</locuteur>
  1287. <audio>../../Language/Sounde9b/9778au.wav</audio>
  1288. </recording>
  1289. </recordings>
  1290. <recordings>
  1291. <recording>
  1292. <langue>en</langue>
  1293. <locuteur>Nick</locuteur>
  1294. <audio>../../Language/Sounde9d/9778nk.wav</audio>
  1295. </recording>
  1296. </recordings>
  1297. </phrase>
  1298. <phrase>
  1299. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1300. <hanzi>
  1301. <simplified>把 它 靠 着 桌 角 放 。</simplified>
  1302. <traditional>把 它 靠 着 桌 角 放 。</traditional>
  1303. </hanzi>
  1304. <pinyin>bǎ tā kào zhe zhuōjiǎo fàng.</pinyin>
  1305. <translations>
  1306. <translation>
  1307. <langue>en</langue>
  1308. <texte>Put that down by the corner of the desk.</texte>
  1309. </translation>
  1310. </translations>
  1311. <recordings>
  1312. <recording>
  1313. <langue>zh</langue>
  1314. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1315. <audio>../../Language/Sound10a/10948jz.wav</audio>
  1316. </recording>
  1317. </recordings>
  1318. <recordings>
  1319. <recording>
  1320. <langue>zh</langue>
  1321. <locuteur>Liu Xiao Yun</locuteur>
  1322. <audio>../../Language/Sound10b/10948am.wav</audio>
  1323. </recording>
  1324. </recordings>
  1325. <recordings>
  1326. <recording>
  1327. <langue>zh</langue>
  1328. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  1329. <audio>../../Language/Sound10c/10948hx.wav</audio>
  1330. </recording>
  1331. </recordings>
  1332. <recordings>
  1333. <recording>
  1334. <langue>zh</langue>
  1335. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  1336. <audio>../../Language/Sound10d/10948jj.wav</audio>
  1337. </recording>
  1338. </recordings>
  1339. <recordings>
  1340. <recording>
  1341. <langue>en</langue>
  1342. <locuteur>James</locuteur>
  1343. <audio>../../Language/Sounde10b/10948jd.wav</audio>
  1344. </recording>
  1345. </recordings>
  1346. <recordings>
  1347. <recording>
  1348. <langue>en</langue>
  1349. <locuteur>Ann</locuteur>
  1350. <audio>../../Language/Sounde10c/10948al.wav</audio>
  1351. </recording>
  1352. </recordings>
  1353. </phrase>
  1354. <phrase>
  1355. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1356. <hanzi>
  1357. <simplified>我 的 十 个 同 学 昨 天 去 看 展 览 了 。</simplified>
  1358. <traditional>我 的 十 個 同 學 昨 天 去 看 展 覽 了 。</traditional>
  1359. </hanzi>
  1360. <pinyin>wǒ de shígè tóngxué zuótiān qù kàn zhǎnlǎn le.</pinyin>
  1361. <translations>
  1362. <translation>
  1363. <langue>en</langue>
  1364. <texte>Ten of my classmates went to the exhibition yesterday.</texte>
  1365. </translation>
  1366. </translations>
  1367. <recordings>
  1368. <recording>
  1369. <langue>zh</langue>
  1370. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1371. <audio>../../Language/Sound11a/11344jz.wav</audio>
  1372. </recording>
  1373. </recordings>
  1374. <recordings>
  1375. <recording>
  1376. <langue>zh</langue>
  1377. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  1378. <audio>../../Language/Sound11b/11344am.wav</audio>
  1379. </recording>
  1380. </recordings>
  1381. <recordings>
  1382. <recording>
  1383. <langue>zh</langue>
  1384. <locuteur>Lin Qing</locuteur>
  1385. <audio>../../Language/Sound11c/11344lq.wav</audio>
  1386. </recording>
  1387. </recordings>
  1388. <recordings>
  1389. <recording>
  1390. <langue>zh</langue>
  1391. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  1392. <audio>../../Language/Sound11d/11344ch.wav</audio>
  1393. </recording>
  1394. </recordings>
  1395. <recordings>
  1396. <recording>
  1397. <langue>zh</langue>
  1398. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  1399. <audio>../../Language/Sound11e/11344wx.wav</audio>
  1400. </recording>
  1401. </recordings>
  1402. <recordings>
  1403. <recording>
  1404. <langue>en</langue>
  1405. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1406. <audio>../../Language/Sounde11a/11344ags.wav</audio>
  1407. </recording>
  1408. </recordings>
  1409. <recordings>
  1410. <recording>
  1411. <langue>en</langue>
  1412. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1413. <audio>../../Language/Sounde11b/11344jp.wav</audio>
  1414. </recording>
  1415. </recordings>
  1416. <recordings>
  1417. <recording>
  1418. <langue>en</langue>
  1419. <locuteur>Glison</locuteur>
  1420. <audio>../../Language/Sounde11c/11344gl.wav</audio>
  1421. </recording>
  1422. </recordings>
  1423. </phrase>
  1424. <phrase>
  1425. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1426. <hanzi>
  1427. <simplified>中 国 人 民 永 远 怀 念 周 总 理 。</simplified>
  1428. <traditional>中 國 人 民 永 遠 懷 念 周 總 理 。</traditional>
  1429. </hanzi>
  1430. <pinyin>zhōngguó rénmín yǒngyuǎn huáiniàn zhōu zǒnglǐ.</pinyin>
  1431. <translations>
  1432. <translation>
  1433. <langue>en</langue>
  1434. <texte>Chinese people will cherish the memory of President Zhou forever.</texte>
  1435. </translation>
  1436. </translations>
  1437. <recordings>
  1438. <recording>
  1439. <langue>zh</langue>
  1440. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1441. <audio>../../Language/Sound7a/7767jz.wav</audio>
  1442. </recording>
  1443. </recordings>
  1444. <recordings>
  1445. <recording>
  1446. <langue>zh</langue>
  1447. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  1448. <audio>../../Language/Sound7b/7767lyz.wav</audio>
  1449. </recording>
  1450. </recordings>
  1451. <recordings>
  1452. <recording>
  1453. <langue>zh</langue>
  1454. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  1455. <audio>../../Language/Sound7c/7767lz.wav</audio>
  1456. </recording>
  1457. </recordings>
  1458. <recordings>
  1459. <recording>
  1460. <langue>zh</langue>
  1461. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  1462. <audio>../../Language/Sound7d/7767lmk.wav</audio>
  1463. </recording>
  1464. </recordings>
  1465. <recordings>
  1466. <recording>
  1467. <langue>zh</langue>
  1468. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  1469. <audio>../../Language/Sound7e/7767wt.wav</audio>
  1470. </recording>
  1471. </recordings>
  1472. <recordings>
  1473. <recording>
  1474. <langue>en</langue>
  1475. <locuteur>Michael</locuteur>
  1476. <audio>../../Language/Sounde7b/7767mb.wav</audio>
  1477. </recording>
  1478. </recordings>
  1479. <recordings>
  1480. <recording>
  1481. <langue>en</langue>
  1482. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  1483. <audio>../../Language/Sounde7c/7767kl.wav</audio>
  1484. </recording>
  1485. </recordings>
  1486. <recordings>
  1487. <recording>
  1488. <langue>en</langue>
  1489. <locuteur>Brian</locuteur>
  1490. <audio>../../Language/Sounde7d/7767bl.wav</audio>
  1491. </recording>
  1492. </recordings>
  1493. <recordings>
  1494. <recording>
  1495. <langue>en</langue>
  1496. <locuteur>Nic</locuteur>
  1497. <audio>../../Language/Sounde7e/7767nk.wav</audio>
  1498. </recording>
  1499. </recordings>
  1500. </phrase>
  1501. <phrase>
  1502. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1503. <hanzi>
  1504. <simplified>李 先 生 是 北 京 化 工 公 司 的 经 理 。</simplified>
  1505. <traditional>李 先 生 是 北 京 化 工 公 司 的 經 理 。</traditional>
  1506. </hanzi>
  1507. <pinyin>lǐ xiānsheng shì běijīng huàgōng gōngsī de jīnglǐ.</pinyin>
  1508. <translations>
  1509. <translation>
  1510. <langue>en</langue>
  1511. <texte>Mr. Li's the manager of the Beijing Chemical Company.</texte>
  1512. </translation>
  1513. </translations>
  1514. <recordings>
  1515. <recording>
  1516. <langue>zh</langue>
  1517. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  1518. <audio>../../Language/Sound5a/5811jes.wav</audio>
  1519. </recording>
  1520. </recordings>
  1521. <recordings>
  1522. <recording>
  1523. <langue>zh</langue>
  1524. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  1525. <audio>../../Language/Sound5b/5811fx.wav</audio>
  1526. </recording>
  1527. </recordings>
  1528. <recordings>
  1529. <recording>
  1530. <langue>zh</langue>
  1531. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  1532. <audio>../../Language/Sound5c/5811ch.wav</audio>
  1533. </recording>
  1534. </recordings>
  1535. <recordings>
  1536. <recording>
  1537. <langue>zh</langue>
  1538. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  1539. <audio>../../Language/Sound5d/5811wt.wav</audio>
  1540. </recording>
  1541. </recordings>
  1542. <recordings>
  1543. <recording>
  1544. <langue>zh</langue>
  1545. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  1546. <audio>../../Language/Sound5g/5811dan.wav</audio>
  1547. </recording>
  1548. </recordings>
  1549. <recordings>
  1550. <recording>
  1551. <langue>en</langue>
  1552. <locuteur>Dave</locuteur>
  1553. <audio>../../Language/Sounde5a/5811di.wav</audio>
  1554. </recording>
  1555. </recordings>
  1556. <recordings>
  1557. <recording>
  1558. <langue>en</langue>
  1559. <locuteur>Sarah</locuteur>
  1560. <audio>../../Language/Sounde5c/5811sm.wav</audio>
  1561. </recording>
  1562. </recordings>
  1563. <recordings>
  1564. <recording>
  1565. <langue>en</langue>
  1566. <locuteur>Michael</locuteur>
  1567. <audio>../../Language/Sounde5d/5811mm.wav</audio>
  1568. </recording>
  1569. </recordings>
  1570. </phrase>
  1571. <phrase>
  1572. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1573. <hanzi>
  1574. <simplified>她 被 选 举 为 会 议 主 持 人 。</simplified>
  1575. <traditional>她 被 選 舉 爲 會 議 主 持 人 。</traditional>
  1576. </hanzi>
  1577. <pinyin>tā bèi xuǎnjǔ wéi huìyì zhǔchírén.</pinyin>
  1578. <translations>
  1579. <translation>
  1580. <langue>en</langue>
  1581. <texte>She was elected to be the chairperson of the meeting.</texte>
  1582. </translation>
  1583. </translations>
  1584. <recordings>
  1585. <recording>
  1586. <langue>zh</langue>
  1587. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  1588. <audio>../../Language/Sound7a/7239sbin.wav</audio>
  1589. </recording>
  1590. </recordings>
  1591. <recordings>
  1592. <recording>
  1593. <langue>zh</langue>
  1594. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  1595. <audio>../../Language/Sound7b/7239fx.wav</audio>
  1596. </recording>
  1597. </recordings>
  1598. <recordings>
  1599. <recording>
  1600. <langue>zh</langue>
  1601. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  1602. <audio>../../Language/Sound7c/7239wwj.wav</audio>
  1603. </recording>
  1604. </recordings>
  1605. <recordings>
  1606. <recording>
  1607. <langue>zh</langue>
  1608. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  1609. <audio>../../Language/Sound7d/7239jj.wav</audio>
  1610. </recording>
  1611. </recordings>
  1612. <recordings>
  1613. <recording>
  1614. <langue>en</langue>
  1615. <locuteur>Karen</locuteur>
  1616. <audio>../../Language/Sounde7a/7239kh.wav</audio>
  1617. </recording>
  1618. </recordings>
  1619. <recordings>
  1620. <recording>
  1621. <langue>en</langue>
  1622. <locuteur>Nick</locuteur>
  1623. <audio>../../Language/Sounde7b/7239nk.wav</audio>
  1624. </recording>
  1625. </recordings>
  1626. <recordings>
  1627. <recording>
  1628. <langue>en</langue>
  1629. <locuteur>Sarah</locuteur>
  1630. <audio>../../Language/Sounde7c/7239sm.wav</audio>
  1631. </recording>
  1632. </recordings>
  1633. </phrase>
  1634. <phrase>
  1635. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1636. <hanzi>
  1637. <simplified>差 八 分 十 点</simplified>
  1638. <traditional>差 八 分 十 點</traditional>
  1639. </hanzi>
  1640. <pinyin>chà bāfēn shí diǎn</pinyin>
  1641. <translations>
  1642. <translation>
  1643. <langue>en</langue>
  1644. <texte>eight minutes of ten (9:52)</texte>
  1645. </translation>
  1646. </translations>
  1647. <recordings>
  1648. <recording>
  1649. <langue>zh</langue>
  1650. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  1651. <audio>../../Language/Sound20a/20108df.wav</audio>
  1652. </recording>
  1653. </recordings>
  1654. <recordings>
  1655. <recording>
  1656. <langue>zh</langue>
  1657. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  1658. <audio>../../Language/Sound20b/20108sjs.wav</audio>
  1659. </recording>
  1660. </recordings>
  1661. <recordings>
  1662. <recording>
  1663. <langue>zh</langue>
  1664. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  1665. <audio>../../Language/Sound20c/20108sjx.wav</audio>
  1666. </recording>
  1667. </recordings>
  1668. <recordings>
  1669. <recording>
  1670. <langue>zh</langue>
  1671. <locuteur>Pu Ming Ming</locuteur>
  1672. <audio>../../Language/Sound20d/20108mm.wav</audio>
  1673. </recording>
  1674. </recordings>
  1675. <recordings>
  1676. <recording>
  1677. <langue>en</langue>
  1678. <locuteur>Sarah</locuteur>
  1679. <audio>../../Language/Sounde20a/20108sm.wav</audio>
  1680. </recording>
  1681. </recordings>
  1682. <recordings>
  1683. <recording>
  1684. <langue>en</langue>
  1685. <locuteur>Rob</locuteur>
  1686. <audio>../../Language/Sounde20b/20108rl.wav</audio>
  1687. </recording>
  1688. </recordings>
  1689. <recordings>
  1690. <recording>
  1691. <langue>en</langue>
  1692. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1693. <audio>../../Language/Sounde20c/20108ags.wav</audio>
  1694. </recording>
  1695. </recordings>
  1696. <recordings>
  1697. <recording>
  1698. <langue>en</langue>
  1699. <locuteur>Brian</locuteur>
  1700. <audio>../../Language/Sounde20d/20108bl.wav</audio>
  1701. </recording>
  1702. </recordings>
  1703. <recordings>
  1704. <recording>
  1705. <langue>en</langue>
  1706. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  1707. <audio>../../Language/Sounde20e/20108je.wav</audio>
  1708. </recording>
  1709. </recordings>
  1710. <recordings>
  1711. <recording>
  1712. <langue>en</langue>
  1713. <locuteur>David</locuteur>
  1714. <audio>../../Language/Sounde20f/20108dh.wav</audio>
  1715. </recording>
  1716. </recordings>
  1717. </phrase>
  1718. <phrase>
  1719. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1720. <hanzi>
  1721. <simplified>差 一 刻 四 点</simplified>
  1722. <traditional>差 一 刻 四 點</traditional>
  1723. </hanzi>
  1724. <pinyin>chà yí kè sì diǎn</pinyin>
  1725. <translations>
  1726. <translation>
  1727. <langue>en</langue>
  1728. <texte>quarter of four</texte>
  1729. </translation>
  1730. </translations>
  1731. <recordings>
  1732. <recording>
  1733. <langue>zh</langue>
  1734. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  1735. <audio>../../Language/Sound20a/20128df.wav</audio>
  1736. </recording>
  1737. </recordings>
  1738. <recordings>
  1739. <recording>
  1740. <langue>zh</langue>
  1741. <locuteur>Lui Weihong</locuteur>
  1742. <audio>../../Language/Sound20b/20128lwh.wav</audio>
  1743. </recording>
  1744. </recordings>
  1745. <recordings>
  1746. <recording>
  1747. <langue>zh</langue>
  1748. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  1749. <audio>../../Language/Sound20c/20128zht.wav</audio>
  1750. </recording>
  1751. </recordings>
  1752. <recordings>
  1753. <recording>
  1754. <langue>zh</langue>
  1755. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  1756. <audio>../../Language/Sound20d/20128ayf.wav</audio>
  1757. </recording>
  1758. </recordings>
  1759. <recordings>
  1760. <recording>
  1761. <langue>zh</langue>
  1762. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  1763. <audio>../../Language/Sound20e/20128lsy.wav</audio>
  1764. </recording>
  1765. </recordings>
  1766. <recordings>
  1767. <recording>
  1768. <langue>en</langue>
  1769. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1770. <audio>../../Language/Sounde20a/20128ags.wav</audio>
  1771. </recording>
  1772. </recordings>
  1773. <recordings>
  1774. <recording>
  1775. <langue>en</langue>
  1776. <locuteur>Rob</locuteur>
  1777. <audio>../../Language/Sounde20b/20128rl.wav</audio>
  1778. </recording>
  1779. </recordings>
  1780. <recordings>
  1781. <recording>
  1782. <langue>en</langue>
  1783. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  1784. <audio>../../Language/Sounde20c/20128je.wav</audio>
  1785. </recording>
  1786. </recordings>
  1787. <recordings>
  1788. <recording>
  1789. <langue>en</langue>
  1790. <locuteur>Brian</locuteur>
  1791. <audio>../../Language/Sounde20d/20128bl.wav</audio>
  1792. </recording>
  1793. </recordings>
  1794. <recordings>
  1795. <recording>
  1796. <langue>en</langue>
  1797. <locuteur>David</locuteur>
  1798. <audio>../../Language/Sounde20f/20128dh.wav</audio>
  1799. </recording>
  1800. </recordings>
  1801. </phrase>
  1802. <phrase>
  1803. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1804. <hanzi>
  1805. <simplified>中 国 有 八 亿 人 口 。</simplified>
  1806. <traditional>中 國 有 八 億 人 口 。</traditional>
  1807. </hanzi>
  1808. <pinyin>zhōngguó yǒu bā yì rénkǒu.</pinyin>
  1809. <translations>
  1810. <translation>
  1811. <langue>en</langue>
  1812. <texte>China has a population of 800 million.</texte>
  1813. </translation>
  1814. </translations>
  1815. <recordings>
  1816. <recording>
  1817. <langue>zh</langue>
  1818. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1819. <audio>../../Language/Sound4a/4922jz.wav</audio>
  1820. </recording>
  1821. </recordings>
  1822. <recordings>
  1823. <recording>
  1824. <langue>zh</langue>
  1825. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  1826. <audio>../../Language/Sound4b/4922jes.wav</audio>
  1827. </recording>
  1828. </recordings>
  1829. <recordings>
  1830. <recording>
  1831. <langue>zh</langue>
  1832. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  1833. <audio>../../Language/Sound4c/4922lz.wav</audio>
  1834. </recording>
  1835. </recordings>
  1836. <recordings>
  1837. <recording>
  1838. <langue>zh</langue>
  1839. <locuteur>Li Longfei</locuteur>
  1840. <audio>../../Language/Sound4d/4922llf.wav</audio>
  1841. </recording>
  1842. </recordings>
  1843. <recordings>
  1844. <recording>
  1845. <langue>zh</langue>
  1846. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  1847. <audio>../../Language/Sound4e/4922hx.wav</audio>
  1848. </recording>
  1849. </recordings>
  1850. <recordings>
  1851. <recording>
  1852. <langue>en</langue>
  1853. <locuteur>Karen</locuteur>
  1854. <audio>../../Language/Sounde4a/4922kh.wav</audio>
  1855. </recording>
  1856. </recordings>
  1857. <recordings>
  1858. <recording>
  1859. <langue>en</langue>
  1860. <locuteur>Fred</locuteur>
  1861. <audio>../../Language/Sounde4b/4922fb.wav</audio>
  1862. </recording>
  1863. </recordings>
  1864. <recordings>
  1865. <recording>
  1866. <langue>en</langue>
  1867. <locuteur>Sarah</locuteur>
  1868. <audio>../../Language/Sounde4c/4922sm.wav</audio>
  1869. </recording>
  1870. </recordings>
  1871. <recordings>
  1872. <recording>
  1873. <langue>en</langue>
  1874. <locuteur>Josh</locuteur>
  1875. <audio>../../Language/Sounde4d/4922jg.wav</audio>
  1876. </recording>
  1877. </recordings>
  1878. <recordings>
  1879. <recording>
  1880. <langue>en</langue>
  1881. <locuteur>Kate</locuteur>
  1882. <audio>../../Language/Sounde4e/4922kd.wav</audio>
  1883. </recording>
  1884. </recordings>
  1885. </phrase>
  1886. <phrase>
  1887. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1888. <hanzi>
  1889. <simplified>我 想 给 那 个 建 筑 物 照 相 。</simplified>
  1890. <traditional>我 想 給 那 個 建 築 物 照 相 。</traditional>
  1891. </hanzi>
  1892. <pinyin>wǒ xiǎng gěi nà gè jiànzhùwù zhào xiàng.</pinyin>
  1893. <translations>
  1894. <translation>
  1895. <langue>en</langue>
  1896. <texte>I want to take a picture of that building.</texte>
  1897. </translation>
  1898. </translations>
  1899. <recordings>
  1900. <recording>
  1901. <langue>zh</langue>
  1902. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  1903. <audio>../../Language/Sound6a/6418fx.wav</audio>
  1904. </recording>
  1905. </recordings>
  1906. <recordings>
  1907. <recording>
  1908. <langue>zh</langue>
  1909. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  1910. <audio>../../Language/Sound6b/6418am.wav</audio>
  1911. </recording>
  1912. </recordings>
  1913. <recordings>
  1914. <recording>
  1915. <langue>zh</langue>
  1916. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  1917. <audio>../../Language/Sound6c/6418wj.wav</audio>
  1918. </recording>
  1919. </recordings>
  1920. <recordings>
  1921. <recording>
  1922. <langue>zh</langue>
  1923. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  1924. <audio>../../Language/Sound6d/6418ch.wav</audio>
  1925. </recording>
  1926. </recordings>
  1927. <recordings>
  1928. <recording>
  1929. <langue>en</langue>
  1930. <locuteur>Dave</locuteur>
  1931. <audio>../../Language/Sounde6a/6418di.wav</audio>
  1932. </recording>
  1933. </recordings>
  1934. <recordings>
  1935. <recording>
  1936. <langue>en</langue>
  1937. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  1938. <audio>../../Language/Sounde6b/6418je.wav</audio>
  1939. </recording>
  1940. </recordings>
  1941. <recordings>
  1942. <recording>
  1943. <langue>en</langue>
  1944. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  1945. <audio>../../Language/Sounde6c/6418cp.wav</audio>
  1946. </recording>
  1947. </recordings>
  1948. <recordings>
  1949. <recording>
  1950. <langue>en</langue>
  1951. <locuteur>Brian</locuteur>
  1952. <audio>../../Language/Sounde6d/6418bl.wav</audio>
  1953. </recording>
  1954. </recordings>
  1955. </phrase>
  1956. <phrase>
  1957. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1958. <hanzi>
  1959. <simplified>如 果 我 能 改 进 制 作 这 种 蒸 馏 水 的 方 法 , 我 就 能 挣 很 多 钱 。</simplified>
  1960. <traditional>如 果 我 能 改 進 制 作 這 種 蒸 餾 水 的 方 法 , 我 就 能 掙 很 多 錢 。</traditional>
  1961. </hanzi>
  1962. <pinyin>rúguǒ wǒ néng gǎijìn zhìzuò zhè zhǒng zhēngliú shuǐ de fāngfǎ, wǒ jiù néng zhèng hěn duō qián.</pinyin>
  1963. <translations>
  1964. <translation>
  1965. <langue>en</langue>
  1966. <texte>If I can perfect this method of distilling water I can make a fortune.</texte>
  1967. </translation>
  1968. </translations>
  1969. <recordings>
  1970. <recording>
  1971. <langue>zh</langue>
  1972. <locuteur>Hu Xinying</locuteur>
  1973. <audio>../../Language/Sound17a/17914hxy.wav</audio>
  1974. </recording>
  1975. </recordings>
  1976. <recordings>
  1977. <recording>
  1978. <langue>zh</langue>
  1979. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  1980. <audio>../../Language/Sound17b/17914chg.wav</audio>
  1981. </recording>
  1982. </recordings>
  1983. <recordings>
  1984. <recording>
  1985. <langue>zh</langue>
  1986. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  1987. <audio>../../Language/Sound17c/17914zht.wav</audio>
  1988. </recording>
  1989. </recordings>
  1990. <recordings>
  1991. <recording>
  1992. <langue>zh</langue>
  1993. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  1994. <audio>../../Language/Sound17d/17914lwh.wav</audio>
  1995. </recording>
  1996. </recordings>
  1997. <recordings>
  1998. <recording>
  1999. <langue>zh</langue>
  2000. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  2001. <audio>../../Language/Sound17g/17914zzd.wav</audio>
  2002. </recording>
  2003. </recordings>
  2004. <recordings>
  2005. <recording>
  2006. <langue>en</langue>
  2007. <locuteur>Terry</locuteur>
  2008. <audio>../../Language/Sounde17a/17914tm.wav</audio>
  2009. </recording>
  2010. </recordings>
  2011. <recordings>
  2012. <recording>
  2013. <langue>en</langue>
  2014. <locuteur>Allen</locuteur>
  2015. <audio>../../Language/Sounde17b/17914ab.wav</audio>
  2016. </recording>
  2017. </recordings>
  2018. <recordings>
  2019. <recording>
  2020. <langue>en</langue>
  2021. <locuteur>Cherie</locuteur>
  2022. <audio>../../Language/Sounde17c/17914ca.wav</audio>
  2023. </recording>
  2024. </recordings>
  2025. <recordings>
  2026. <recording>
  2027. <langue>en</langue>
  2028. <locuteur>Brian</locuteur>
  2029. <audio>../../Language/Sounde17d/17914bl.wav</audio>
  2030. </recording>
  2031. </recordings>
  2032. <recordings>
  2033. <recording>
  2034. <langue>en</langue>
  2035. <locuteur>Cindy</locuteur>
  2036. <audio>../../Language/Sounde17f/17914cd.wav</audio>
  2037. </recording>
  2038. </recordings>
  2039. </phrase>
  2040. <phrase>
  2041. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2042. <hanzi>
  2043. <simplified>他 手 里 端 着 三 盘 饺 子 。</simplified>
  2044. <traditional>他 手 裏 端 着 三 盤 餃 子 。</traditional>
  2045. </hanzi>
  2046. <pinyin>tā shǒu lǐ duān zhe sān pán jiǎozi.</pinyin>
  2047. <translations>
  2048. <translation>
  2049. <langue>en</langue>
  2050. <texte>He had three plates of dumplings in his hand.</texte>
  2051. </translation>
  2052. </translations>
  2053. <recordings>
  2054. <recording>
  2055. <langue>zh</langue>
  2056. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  2057. <audio>../../Language/Sound7a/7498zn.wav</audio>
  2058. </recording>
  2059. </recordings>
  2060. <recordings>
  2061. <recording>
  2062. <langue>zh</langue>
  2063. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  2064. <audio>../../Language/Sound7b/7498zj.wav</audio>
  2065. </recording>
  2066. </recordings>
  2067. <recordings>
  2068. <recording>
  2069. <langue>zh</langue>
  2070. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  2071. <audio>../../Language/Sound7c/7498lmk.wav</audio>
  2072. </recording>
  2073. </recordings>
  2074. <recordings>
  2075. <recording>
  2076. <langue>zh</langue>
  2077. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  2078. <audio>../../Language/Sound7d/7498wt.wav</audio>
  2079. </recording>
  2080. </recordings>
  2081. <recordings>
  2082. <recording>
  2083. <langue>en</langue>
  2084. <locuteur>Karen</locuteur>
  2085. <audio>../../Language/Sounde7a/7498kh.wav</audio>
  2086. </recording>
  2087. </recordings>
  2088. <recordings>
  2089. <recording>
  2090. <langue>en</langue>
  2091. <locuteur>Allen</locuteur>
  2092. <audio>../../Language/Sounde7b/7498ab.wav</audio>
  2093. </recording>
  2094. </recordings>
  2095. </phrase>
  2096. <phrase>
  2097. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2098. <hanzi>
  2099. <simplified>他 的 爸 爸 给 他 很 多 财 产 。</simplified>
  2100. <traditional>他 的 爸 爸 給 他 很 多 財 產 。</traditional>
  2101. </hanzi>
  2102. <pinyin>tā de bàba gěi tā hěn duō cáichǎn.</pinyin>
  2103. <translations>
  2104. <translation>
  2105. <langue>en</langue>
  2106. <texte>He was given a lot of property by his father.</texte>
  2107. </translation>
  2108. </translations>
  2109. <recordings>
  2110. <recording>
  2111. <langue>zh</langue>
  2112. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2113. <audio>../../Language/Sound5a/5641jz.wav</audio>
  2114. </recording>
  2115. </recordings>
  2116. <recordings>
  2117. <recording>
  2118. <langue>zh</langue>
  2119. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  2120. <audio>../../Language/Sound5b/5641lz.wav</audio>
  2121. </recording>
  2122. </recordings>
  2123. <recordings>
  2124. <recording>
  2125. <langue>zh</langue>
  2126. <locuteur>Li Longfei</locuteur>
  2127. <audio>../../Language/Sound5c/5641llf.wav</audio>
  2128. </recording>
  2129. </recordings>
  2130. <recordings>
  2131. <recording>
  2132. <langue>zh</langue>
  2133. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  2134. <audio>../../Language/Sound5d/5641mz.wav</audio>
  2135. </recording>
  2136. </recordings>
  2137. <recordings>
  2138. <recording>
  2139. <langue>zh</langue>
  2140. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  2141. <audio>../../Language/Sound5f/5641wx.wav</audio>
  2142. </recording>
  2143. </recordings>
  2144. <recordings>
  2145. <recording>
  2146. <langue>en</langue>
  2147. <locuteur>Terry</locuteur>
  2148. <audio>../../Language/Sounde5a/5641tm.wav</audio>
  2149. </recording>
  2150. </recordings>
  2151. <recordings>
  2152. <recording>
  2153. <langue>en</langue>
  2154. <locuteur>Julie</locuteur>
  2155. <audio>../../Language/Sounde5b/5641js.wav</audio>
  2156. </recording>
  2157. </recordings>
  2158. <recordings>
  2159. <recording>
  2160. <langue>en</langue>
  2161. <locuteur>Austin</locuteur>
  2162. <audio>../../Language/Sounde5c/5641au.wav</audio>
  2163. </recording>
  2164. </recordings>
  2165. <recordings>
  2166. <recording>
  2167. <langue>en</langue>
  2168. <locuteur>Sarah</locuteur>
  2169. <audio>../../Language/Sounde5d/5641sm.wav</audio>
  2170. </recording>
  2171. </recordings>
  2172. </phrase>
  2173. <phrase>
  2174. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2175. <hanzi>
  2176. <simplified>孩 子 们 六 岁 上 学 。</simplified>
  2177. <traditional>孩 子 們 六 歲 上 學 。</traditional>
  2178. </hanzi>
  2179. <pinyin>háizimen liù suì shàngxué.</pinyin>
  2180. <translations>
  2181. <translation>
  2182. <langue>en</langue>
  2183. <texte>Children start school at six years of age.</texte>
  2184. </translation>
  2185. </translations>
  2186. <recordings>
  2187. <recording>
  2188. <langue>zh</langue>
  2189. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  2190. <audio>../../Language/Sound5a/5804jes.wav</audio>
  2191. </recording>
  2192. </recordings>
  2193. <recordings>
  2194. <recording>
  2195. <langue>zh</langue>
  2196. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  2197. <audio>../../Language/Sound5b/5804fx.wav</audio>
  2198. </recording>
  2199. </recordings>
  2200. <recordings>
  2201. <recording>
  2202. <langue>zh</langue>
  2203. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  2204. <audio>../../Language/Sound5c/5804ch.wav</audio>
  2205. </recording>
  2206. </recordings>
  2207. <recordings>
  2208. <recording>
  2209. <langue>zh</langue>
  2210. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  2211. <audio>../../Language/Sound5d/5804wt.wav</audio>
  2212. </recording>
  2213. </recordings>
  2214. <recordings>
  2215. <recording>
  2216. <langue>zh</langue>
  2217. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  2218. <audio>../../Language/Sound5g/5804dan.wav</audio>
  2219. </recording>
  2220. </recordings>
  2221. <recordings>
  2222. <recording>
  2223. <langue>en</langue>
  2224. <locuteur>Dave</locuteur>
  2225. <audio>../../Language/Sounde5a/5804di.wav</audio>
  2226. </recording>
  2227. </recordings>
  2228. <recordings>
  2229. <recording>
  2230. <langue>en</langue>
  2231. <locuteur>Sarah</locuteur>
  2232. <audio>../../Language/Sounde5c/5804sm.wav</audio>
  2233. </recording>
  2234. </recordings>
  2235. <recordings>
  2236. <recording>
  2237. <langue>en</langue>
  2238. <locuteur>Michael</locuteur>
  2239. <audio>../../Language/Sounde5d/5804mm.wav</audio>
  2240. </recording>
  2241. </recordings>
  2242. </phrase>
  2243. <phrase>
  2244. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2245. <hanzi>
  2246. <simplified>我 在 商 店 买 了 一 瓶 可 口 可 乐 去 公 园 喝 。</simplified>
  2247. <traditional>我 在 商 店 買 了 一 瓶 可 口 可 樂 去 公 園 喝 。</traditional>
  2248. </hanzi>
  2249. <pinyin>wǒ zài shāngdiàn mǎi le yì píng kěkǒkělè qù gōngyuán hē.</pinyin>
  2250. <translations>
  2251. <translation>
  2252. <langue>en</langue>
  2253. <texte>I bought a bottle of Coca-Cola at the store to drink at the park.</texte>
  2254. </translation>
  2255. </translations>
  2256. <recordings>
  2257. <recording>
  2258. <langue>zh</langue>
  2259. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  2260. <audio>../../Language/Sound4a/4568lyr.wav</audio>
  2261. </recording>
  2262. </recordings>
  2263. <recordings>
  2264. <recording>
  2265. <langue>zh</langue>
  2266. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  2267. <audio>../../Language/Sound4b/4568lyz.wav</audio>
  2268. </recording>
  2269. </recordings>
  2270. <recordings>
  2271. <recording>
  2272. <langue>zh</langue>
  2273. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  2274. <audio>../../Language/Sound4c/4568zht.wav</audio>
  2275. </recording>
  2276. </recordings>
  2277. <recordings>
  2278. <recording>
  2279. <langue>zh</langue>
  2280. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  2281. <audio>../../Language/Sound4d/4568lwh.wav</audio>
  2282. </recording>
  2283. </recordings>
  2284. <recordings>
  2285. <recording>
  2286. <langue>zh</langue>
  2287. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  2288. <audio>../../Language/Sound4e/4568lei.wav</audio>
  2289. </recording>
  2290. </recordings>
  2291. <recordings>
  2292. <recording>
  2293. <langue>zh</langue>
  2294. <locuteur>Hua</locuteur>
  2295. <audio>../../Language/Sound4f/4568hua.wav</audio>
  2296. </recording>
  2297. </recordings>
  2298. <recordings>
  2299. <recording>
  2300. <langue>en</langue>
  2301. <locuteur>Ansel</locuteur>
  2302. <audio>../../Language/Sounde4a/4568ans.wav</audio>
  2303. </recording>
  2304. </recordings>
  2305. <recordings>
  2306. <recording>
  2307. <langue>en</langue>
  2308. <locuteur>Julie</locuteur>
  2309. <audio>../../Language/Sounde4b/4568js.wav</audio>
  2310. </recording>
  2311. </recordings>
  2312. <recordings>
  2313. <recording>
  2314. <langue>en</langue>
  2315. <locuteur>Brienne</locuteur>
  2316. <audio>../../Language/Sounde4c/4568bh.wav</audio>
  2317. </recording>
  2318. </recordings>
  2319. <recordings>
  2320. <recording>
  2321. <langue>en</langue>
  2322. <locuteur>Stephan</locuteur>
  2323. <audio>../../Language/Sounde4d/4568sd.wav</audio>
  2324. </recording>
  2325. </recordings>
  2326. </phrase>
  2327. <phrase>
  2328. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2329. <hanzi>
  2330. <simplified>山 顶 上 有 一 座 宝 塔 。</simplified>
  2331. <traditional>山 頂 上 有 一 座 寶 塔 。</traditional>
  2332. </hanzi>
  2333. <pinyin>shāndǐngshang yǒu yí zuò bǎotǎ.</pinyin>
  2334. <translations>
  2335. <translation>
  2336. <langue>en</langue>
  2337. <texte>There's a pagoda on the top of the hill.</texte>
  2338. </translation>
  2339. </translations>
  2340. <recordings>
  2341. <recording>
  2342. <langue>zh</langue>
  2343. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2344. <audio>../../Language/Sound6a/6131jz.wav</audio>
  2345. </recording>
  2346. </recordings>
  2347. <recordings>
  2348. <recording>
  2349. <langue>zh</langue>
  2350. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  2351. <audio>../../Language/Sound6b/6131lyr.wav</audio>
  2352. </recording>
  2353. </recordings>
  2354. <recordings>
  2355. <recording>
  2356. <langue>zh</langue>
  2357. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  2358. <audio>../../Language/Sound6c/6131hx.wav</audio>
  2359. </recording>
  2360. </recordings>
  2361. <recordings>
  2362. <recording>
  2363. <langue>zh</langue>
  2364. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  2365. <audio>../../Language/Sound6d/6131hjl.wav</audio>
  2366. </recording>
  2367. </recordings>
  2368. <recordings>
  2369. <recording>
  2370. <langue>zh</langue>
  2371. <locuteur>Ma Xiaoyuan</locuteur>
  2372. <audio>../../Language/Sound6e/6131mxy.wav</audio>
  2373. </recording>
  2374. </recordings>
  2375. <recordings>
  2376. <recording>
  2377. <langue>en</langue>
  2378. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2379. <audio>../../Language/Sounde6a/6131ms.wav</audio>
  2380. </recording>
  2381. </recordings>
  2382. <recordings>
  2383. <recording>
  2384. <langue>en</langue>
  2385. <locuteur>Mike</locuteur>
  2386. <audio>../../Language/Sounde6b/6131mj.wav</audio>
  2387. </recording>
  2388. </recordings>
  2389. <recordings>
  2390. <recording>
  2391. <langue>en</langue>
  2392. <locuteur>Terry</locuteur>
  2393. <audio>../../Language/Sounde6c/6131tm.wav</audio>
  2394. </recording>
  2395. </recordings>
  2396. </phrase>
  2397. <phrase>
  2398. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2399. <hanzi>
  2400. <simplified>失 败 是 成 功 之 母</simplified>
  2401. <traditional>失 敗 是 成 功 之 母</traditional>
  2402. </hanzi>
  2403. <pinyin>shībài shì chénggōng zhī mǔ.</pinyin>
  2404. <translations>
  2405. <translation>
  2406. <langue>en</langue>
  2407. <texte>Failure's the mother of success. (English idiom)</texte>
  2408. </translation>
  2409. </translations>
  2410. <recordings>
  2411. <recording>
  2412. <langue>zh</langue>
  2413. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2414. <audio>../../Language/Sound0a/338jz.wav</audio>
  2415. </recording>
  2416. </recordings>
  2417. <recordings>
  2418. <recording>
  2419. <langue>zh</langue>
  2420. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  2421. <audio>../../Language/Sound0b/338am.wav</audio>
  2422. </recording>
  2423. </recordings>
  2424. <recordings>
  2425. <recording>
  2426. <langue>zh</langue>
  2427. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  2428. <audio>../../Language/Sound0c/338lz.wav</audio>
  2429. </recording>
  2430. </recordings>
  2431. <recordings>
  2432. <recording>
  2433. <langue>zh</langue>
  2434. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  2435. <audio>../../Language/Sound0d/338mz.wav</audio>
  2436. </recording>
  2437. </recordings>
  2438. <recordings>
  2439. <recording>
  2440. <langue>en</langue>
  2441. <locuteur>Kate</locuteur>
  2442. <audio>../../Language/Sounde0a/338kd.wav</audio>
  2443. </recording>
  2444. </recordings>
  2445. <recordings>
  2446. <recording>
  2447. <langue>en</langue>
  2448. <locuteur>Brienne</locuteur>
  2449. <audio>../../Language/Sounde0b/338bh.wav</audio>
  2450. </recording>
  2451. </recordings>
  2452. <recordings>
  2453. <recording>
  2454. <langue>en</langue>
  2455. <locuteur>Scrib</locuteur>
  2456. <audio>../../Language/Sounde0c/338ds.wav</audio>
  2457. </recording>
  2458. </recordings>
  2459. <recordings>
  2460. <recording>
  2461. <langue>en</langue>
  2462. <locuteur>Michael</locuteur>
  2463. <audio>../../Language/Sounde0d/338mm.wav</audio>
  2464. </recording>
  2465. </recordings>
  2466. </phrase>
  2467. <phrase>
  2468. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2469. <hanzi>
  2470. <simplified>这 条 街 叫 什 么 名 字 ?</simplified>
  2471. <traditional>這 條 街 叫 什 麼 名 字 ?</traditional>
  2472. </hanzi>
  2473. <pinyin>zhè tiáo jiē jiào shénme míngzi?</pinyin>
  2474. <translations>
  2475. <translation>
  2476. <langue>en</langue>
  2477. <texte>What's the name of this street?</texte>
  2478. </translation>
  2479. </translations>
  2480. <recordings>
  2481. <recording>
  2482. <langue>zh</langue>
  2483. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  2484. <audio>../../Language/Sound6a/6231zxw.wav</audio>
  2485. </recording>
  2486. </recordings>
  2487. <recordings>
  2488. <recording>
  2489. <langue>zh</langue>
  2490. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2491. <audio>../../Language/Sound6b/6231jz.wav</audio>
  2492. </recording>
  2493. </recordings>
  2494. <recordings>
  2495. <recording>
  2496. <langue>zh</langue>
  2497. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  2498. <audio>../../Language/Sound6c/6231ljz.wav</audio>
  2499. </recording>
  2500. </recordings>
  2501. <recordings>
  2502. <recording>
  2503. <langue>zh</langue>
  2504. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  2505. <audio>../../Language/Sound6d/6231lyw.wav</audio>
  2506. </recording>
  2507. </recordings>
  2508. <recordings>
  2509. <recording>
  2510. <langue>zh</langue>
  2511. <locuteur>Hua</locuteur>
  2512. <audio>../../Language/Sound6e/6231hua.wav</audio>
  2513. </recording>
  2514. </recordings>
  2515. <recordings>
  2516. <recording>
  2517. <langue>zh</langue>
  2518. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  2519. <audio>../../Language/Sound6f/6231gmj.wav</audio>
  2520. </recording>
  2521. </recordings>
  2522. <recordings>
  2523. <recording>
  2524. <langue>en</langue>
  2525. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2526. <audio>../../Language/Sounde6a/6231ms.wav</audio>
  2527. </recording>
  2528. </recordings>
  2529. <recordings>
  2530. <recording>
  2531. <langue>en</langue>
  2532. <locuteur>Mike</locuteur>
  2533. <audio>../../Language/Sounde6b/6231mj.wav</audio>
  2534. </recording>
  2535. </recordings>
  2536. <recordings>
  2537. <recording>
  2538. <langue>en</langue>
  2539. <locuteur>Terry</locuteur>
  2540. <audio>../../Language/Sounde6c/6231tm.wav</audio>
  2541. </recording>
  2542. </recordings>
  2543. <recordings>
  2544. <recording>
  2545. <langue>en</langue>
  2546. <locuteur>Danielle</locuteur>
  2547. <audio>../../Language/Sounde6d/6231de.wav</audio>
  2548. </recording>
  2549. </recordings>
  2550. </phrase>
  2551. <phrase>
  2552. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2553. <hanzi>
  2554. <simplified>我 发 烧 三 十 八 度 。</simplified>
  2555. <traditional>我 發 燒 三 十 八 度 。</traditional>
  2556. </hanzi>
  2557. <pinyin>wǒ fāshāo sānshíbā dù.</pinyin>
  2558. <translations>
  2559. <translation>
  2560. <langue>en</langue>
  2561. <texte>I have a fever of 38 degrees.</texte>
  2562. </translation>
  2563. </translations>
  2564. <recordings>
  2565. <recording>
  2566. <langue>zh</langue>
  2567. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2568. <audio>../../Language/Sound0a/958jz.wav</audio>
  2569. </recording>
  2570. </recordings>
  2571. <recordings>
  2572. <recording>
  2573. <langue>zh</langue>
  2574. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  2575. <audio>../../Language/Sound0b/958zl.wav</audio>
  2576. </recording>
  2577. </recordings>
  2578. <recordings>
  2579. <recording>
  2580. <langue>zh</langue>
  2581. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  2582. <audio>../../Language/Sound0c/958lz.wav</audio>
  2583. </recording>
  2584. </recordings>
  2585. <recordings>
  2586. <recording>
  2587. <langue>zh</langue>
  2588. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  2589. <audio>../../Language/Sound0d/958sc.wav</audio>
  2590. </recording>
  2591. </recordings>
  2592. <recordings>
  2593. <recording>
  2594. <langue>zh</langue>
  2595. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  2596. <audio>../../Language/Sound0g/958dan.wav</audio>
  2597. </recording>
  2598. </recordings>
  2599. <recordings>
  2600. <recording>
  2601. <langue>en</langue>
  2602. <locuteur>Josh</locuteur>
  2603. <audio>../../Language/Sounde0a/958jg.wav</audio>
  2604. </recording>
  2605. </recordings>
  2606. <recordings>
  2607. <recording>
  2608. <langue>en</langue>
  2609. <locuteur>Brienne</locuteur>
  2610. <audio>../../Language/Sounde0b/958bh.wav</audio>
  2611. </recording>
  2612. </recordings>
  2613. <recordings>
  2614. <recording>
  2615. <langue>en</langue>
  2616. <locuteur>Karen</locuteur>
  2617. <audio>../../Language/Sounde0c/958kh.wav</audio>
  2618. </recording>
  2619. </recordings>
  2620. <recordings>
  2621. <recording>
  2622. <langue>en</langue>
  2623. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  2624. <audio>../../Language/Sounde0d/958jp.wav</audio>
  2625. </recording>
  2626. </recordings>
  2627. </phrase>
  2628. <phrase>
  2629. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2630. <hanzi>
  2631. <simplified>我 再 也 无 法 忍 受 你 的 抱 怨 。 睡 觉 去 吧 !</simplified>
  2632. <traditional>我 再 也 無 法 忍 受 你 的 抱 怨 。 睡 覺 去 吧 !</traditional>
  2633. </hanzi>
  2634. <pinyin>wǒ zài yě wúfǎ rěnshòu nǐ de bàoyuàn. shuìjiào qù ba.</pinyin>
  2635. <translations>
  2636. <translation>
  2637. <langue>en</langue>
  2638. <texte>I can't stand the sound of your whining. Go to bed!</texte>
  2639. </translation>
  2640. </translations>
  2641. <recordings>
  2642. <recording>
  2643. <langue>zh</langue>
  2644. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  2645. <audio>../../Language/Sound10a/10892ljz.wav</audio>
  2646. </recording>
  2647. </recordings>
  2648. <recordings>
  2649. <recording>
  2650. <langue>zh</langue>
  2651. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2652. <audio>../../Language/Sound10b/10892jz.wav</audio>
  2653. </recording>
  2654. </recordings>
  2655. <recordings>
  2656. <recording>
  2657. <langue>zh</langue>
  2658. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  2659. <audio>../../Language/Sound10c/10892zxw.wav</audio>
  2660. </recording>
  2661. </recordings>
  2662. <recordings>
  2663. <recording>
  2664. <langue>zh</langue>
  2665. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  2666. <audio>../../Language/Sound10d/10892lmk.wav</audio>
  2667. </recording>
  2668. </recordings>
  2669. <recordings>
  2670. <recording>
  2671. <langue>zh</langue>
  2672. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  2673. <audio>../../Language/Sound10e/10892zh.wav</audio>
  2674. </recording>
  2675. </recordings>
  2676. <recordings>
  2677. <recording>
  2678. <langue>zh</langue>
  2679. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  2680. <audio>../../Language/Sound10f/10892lei.wav</audio>
  2681. </recording>
  2682. </recordings>
  2683. <recordings>
  2684. <recording>
  2685. <langue>en</langue>
  2686. <locuteur>James</locuteur>
  2687. <audio>../../Language/Sounde10b/10892jd.wav</audio>
  2688. </recording>
  2689. </recordings>
  2690. <recordings>
  2691. <recording>
  2692. <langue>en</langue>
  2693. <locuteur>Ann</locuteur>
  2694. <audio>../../Language/Sounde10c/10892al.wav</audio>
  2695. </recording>
  2696. </recordings>
  2697. </phrase>
  2698. <phrase>
  2699. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2700. <hanzi>
  2701. <simplified>韩 国 的 首 都 是 汉 城 。</simplified>
  2702. <traditional>韓 國 的 首 都 是 漢 城 。</traditional>
  2703. </hanzi>
  2704. <pinyin>hánguó de shǒudū shì hànchéng.</pinyin>
  2705. <translations>
  2706. <translation>
  2707. <langue>en</langue>
  2708. <texte>The capital of South Korea is Seoul.</texte>
  2709. </translation>
  2710. </translations>
  2711. <recordings>
  2712. <recording>
  2713. <langue>zh</langue>
  2714. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2715. <audio>../../Language/Sound5a/5591jz.wav</audio>
  2716. </recording>
  2717. </recordings>
  2718. <recordings>
  2719. <recording>
  2720. <langue>zh</langue>
  2721. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  2722. <audio>../../Language/Sound5b/5591lz.wav</audio>
  2723. </recording>
  2724. </recordings>
  2725. <recordings>
  2726. <recording>
  2727. <langue>zh</langue>
  2728. <locuteur>Li Longfei</locuteur>
  2729. <audio>../../Language/Sound5c/5591llf.wav</audio>
  2730. </recording>
  2731. </recordings>
  2732. <recordings>
  2733. <recording>
  2734. <langue>zh</langue>
  2735. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  2736. <audio>../../Language/Sound5d/5591mz.wav</audio>
  2737. </recording>
  2738. </recordings>
  2739. <recordings>
  2740. <recording>
  2741. <langue>zh</langue>
  2742. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  2743. <audio>../../Language/Sound5f/5591wx.wav</audio>
  2744. </recording>
  2745. </recordings>
  2746. <recordings>
  2747. <recording>
  2748. <langue>en</langue>
  2749. <locuteur>Terry</locuteur>
  2750. <audio>../../Language/Sounde5a/5591tm.wav</audio>
  2751. </recording>
  2752. </recordings>
  2753. <recordings>
  2754. <recording>
  2755. <langue>en</langue>
  2756. <locuteur>Julie</locuteur>
  2757. <audio>../../Language/Sounde5b/5591js.wav</audio>
  2758. </recording>
  2759. </recordings>
  2760. <recordings>
  2761. <recording>
  2762. <langue>en</langue>
  2763. <locuteur>Austin</locuteur>
  2764. <audio>../../Language/Sounde5c/5591au.wav</audio>
  2765. </recording>
  2766. </recordings>
  2767. <recordings>
  2768. <recording>
  2769. <langue>en</langue>
  2770. <locuteur>Sarah</locuteur>
  2771. <audio>../../Language/Sounde5d/5591sm.wav</audio>
  2772. </recording>
  2773. </recordings>
  2774. </phrase>
  2775. <phrase>
  2776. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2777. <hanzi>
  2778. <simplified>生 活 中 你 要 填 许 多 表 儿 。</simplified>
  2779. <traditional>生 活 中 你 要 填 許 多 表 兒 。</traditional>
  2780. </hanzi>
  2781. <pinyin>shēnghuó zhōng nǐ yào tián xǔduō biǎor.</pinyin>
  2782. <translations>
  2783. <translation>
  2784. <langue>en</langue>
  2785. <texte>To do anything in this life, you have to fill out a lot of forms!</texte>
  2786. </translation>
  2787. </translations>
  2788. <recordings>
  2789. <recording>
  2790. <langue>zh</langue>
  2791. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2792. <audio>../../Language/Sound6a/6614jz.wav</audio>
  2793. </recording>
  2794. </recordings>
  2795. <recordings>
  2796. <recording>
  2797. <langue>zh</langue>
  2798. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  2799. <audio>../../Language/Sound6b/6614zl.wav</audio>
  2800. </recording>
  2801. </recordings>
  2802. <recordings>
  2803. <recording>
  2804. <langue>zh</langue>
  2805. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  2806. <audio>../../Language/Sound6c/6614lz.wav</audio>
  2807. </recording>
  2808. </recordings>
  2809. <recordings>
  2810. <recording>
  2811. <langue>zh</langue>
  2812. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  2813. <audio>../../Language/Sound6d/6614sc.wav</audio>
  2814. </recording>
  2815. </recordings>
  2816. <recordings>
  2817. <recording>
  2818. <langue>zh</langue>
  2819. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  2820. <audio>../../Language/Sound6g/6614dan.wav</audio>
  2821. </recording>
  2822. </recordings>
  2823. <recordings>
  2824. <recording>
  2825. <langue>en</langue>
  2826. <locuteur>Scrib</locuteur>
  2827. <audio>../../Language/Sounde6a/6614ds.wav</audio>
  2828. </recording>
  2829. </recordings>
  2830. <recordings>
  2831. <recording>
  2832. <langue>en</langue>
  2833. <locuteur>Mal</locuteur>
  2834. <audio>../../Language/Sounde6b/6614mal.wav</audio>
  2835. </recording>
  2836. </recordings>
  2837. </phrase>
  2838. <phrase>
  2839. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2840. <hanzi>
  2841. <simplified>商 店 里 有 各 种 各 样 的 灯 。</simplified>
  2842. <traditional>商 店 裏 有 各 種 各 樣 的 燈 。</traditional>
  2843. </hanzi>
  2844. <pinyin>shāngdiàn lǐ yǒu gèzhǒnggèyàng de dēng.</pinyin>
  2845. <translations>
  2846. <translation>
  2847. <langue>en</langue>
  2848. <texte>The shop has various kinds of lights.</texte>
  2849. </translation>
  2850. </translations>
  2851. <recordings>
  2852. <recording>
  2853. <langue>zh</langue>
  2854. <locuteur>Li Di</locuteur>
  2855. <audio>../../Language/Sound7a/7801ld.wav</audio>
  2856. </recording>
  2857. </recordings>
  2858. <recordings>
  2859. <recording>
  2860. <langue>zh</langue>
  2861. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  2862. <audio>../../Language/Sound7b/7801wt.wav</audio>
  2863. </recording>
  2864. </recordings>
  2865. <recordings>
  2866. <recording>
  2867. <langue>zh</langue>
  2868. <locuteur>Song Jia</locuteur>
  2869. <audio>../../Language/Sound7c/7801sj.wav</audio>
  2870. </recording>
  2871. </recordings>
  2872. <recordings>
  2873. <recording>
  2874. <langue>zh</langue>
  2875. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  2876. <audio>../../Language/Sound7d/7801wx.wav</audio>
  2877. </recording>
  2878. </recordings>
  2879. <recordings>
  2880. <recording>
  2881. <langue>zh</langue>
  2882. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  2883. <audio>../../Language/Sound7f/7801sc.wav</audio>
  2884. </recording>
  2885. </recordings>
  2886. <recordings>
  2887. <recording>
  2888. <langue>en</langue>
  2889. <locuteur>Fred</locuteur>
  2890. <audio>../../Language/Sounde7a/7801fb.wav</audio>
  2891. </recording>
  2892. </recordings>
  2893. <recordings>
  2894. <recording>
  2895. <langue>en</langue>
  2896. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  2897. <audio>../../Language/Sounde7b/7801kh.wav</audio>
  2898. </recording>
  2899. </recordings>
  2900. <recordings>
  2901. <recording>
  2902. <langue>en</langue>
  2903. <locuteur>Stephan</locuteur>
  2904. <audio>../../Language/Sounde7c/7801sd.wav</audio>
  2905. </recording>
  2906. </recordings>
  2907. <recordings>
  2908. <recording>
  2909. <langue>en</langue>
  2910. <locuteur>Glison</locuteur>
  2911. <audio>../../Language/Sounde7d/7801gl.wav</audio>
  2912. </recording>
  2913. </recordings>
  2914. <recordings>
  2915. <recording>
  2916. <langue>en</langue>
  2917. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  2918. <audio>../../Language/Sounde7e/7801sq.wav</audio>
  2919. </recording>
  2920. </recordings>
  2921. </phrase>
  2922. <phrase>
  2923. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2924. <hanzi>
  2925. <simplified>我 丢 了 一 把 剪 子 。</simplified>
  2926. <traditional>我 丟 了 一 把 剪 子 。</traditional>
  2927. </hanzi>
  2928. <pinyin>wǒ diū le yì bǎ jiǎnzi.</pinyin>
  2929. <translations>
  2930. <translation>
  2931. <langue>en</langue>
  2932. <texte>I lost a pair of scissors.</texte>
  2933. </translation>
  2934. </translations>
  2935. <recordings>
  2936. <recording>
  2937. <langue>zh</langue>
  2938. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  2939. <audio>../../Language/Sound2a/2027am.wav</audio>
  2940. </recording>
  2941. </recordings>
  2942. <recordings>
  2943. <recording>
  2944. <langue>zh</langue>
  2945. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  2946. <audio>../../Language/Sound2b/2027wt.wav</audio>
  2947. </recording>
  2948. </recordings>
  2949. <recordings>
  2950. <recording>
  2951. <langue>zh</langue>
  2952. <locuteur>Song Jia</locuteur>
  2953. <audio>../../Language/Sound2c/2027sj.wav</audio>
  2954. </recording>
  2955. </recordings>
  2956. <recordings>
  2957. <recording>
  2958. <langue>zh</langue>
  2959. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  2960. <audio>../../Language/Sound2d/2027wx.wav</audio>
  2961. </recording>
  2962. </recordings>
  2963. <recordings>
  2964. <recording>
  2965. <langue>zh</langue>
  2966. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  2967. <audio>../../Language/Sound2f/2027sc.wav</audio>
  2968. </recording>
  2969. </recordings>
  2970. <recordings>
  2971. <recording>
  2972. <langue>en</langue>
  2973. <locuteur>Fred</locuteur>
  2974. <audio>../../Language/Sounde2a/2027fb.wav</audio>
  2975. </recording>
  2976. </recordings>
  2977. <recordings>
  2978. <recording>
  2979. <langue>en</langue>
  2980. <locuteur>Millie</locuteur>
  2981. <audio>../../Language/Sounde2b/2027mc.wav</audio>
  2982. </recording>
  2983. </recordings>
  2984. <recordings>
  2985. <recording>
  2986. <langue>en</langue>
  2987. <locuteur>Mike</locuteur>
  2988. <audio>../../Language/Sounde2c/2027mj.wav</audio>
  2989. </recording>
  2990. </recordings>
  2991. <recordings>
  2992. <recording>
  2993. <langue>en</langue>
  2994. <locuteur>April</locuteur>
  2995. <audio>../../Language/Sounde2d/2027as.wav</audio>
  2996. </recording>
  2997. </recordings>
  2998. </phrase>
  2999. <phrase>
  3000. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  3001. <hanzi>
  3002. <simplified>我 在 街 道 旁 边 儿 发 现 一 块 钱 。</simplified>
  3003. <traditional>我 在 街 道 旁 邊 兒 發 現 一 塊 錢 。</traditional>
  3004. </hanzi>
  3005. <pinyin>wǒ zài jiēdào pángbiānr fāxiàn yí kuài qián.</pinyin>
  3006. <translations>
  3007. <translation>
  3008. <langue>en</langue>
  3009. <texte>I found a dollar by the side of the road.</texte>
  3010. </translation>
  3011. </translations>
  3012. <recordings>
  3013. <recording>
  3014. <langue>zh</langue>
  3015. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  3016. <audio>../../Language/Sound9a/9810wy.wav</audio>
  3017. </recording>
  3018. </recordings>
  3019. <recordings>
  3020. <recording>
  3021. <langue>zh</langue>
  3022. <locuteur>Da Di</locuteur>
  3023. <audio>../../Language/Sound9b/9810dd.wav</audio>
  3024. </recording>
  3025. </recordings>
  3026. <recordings>
  3027. <recording>
  3028. <langue>zh</langue>
  3029. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  3030. <audio>../../Language/Sound9c/9810jy.wav</audio>
  3031. </recording>
  3032. </recordings>
  3033. <recordings>
  3034. <recording>
  3035. <langue>zh</langue>
  3036. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  3037. <audio>../../Language/Sound9d/9810gmj.wav</audio>
  3038. </recording>
  3039. </recordings>
  3040. <recordings>
  3041. <recording>
  3042. <langue>zh</langue>
  3043. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  3044. <audio>../../Language/Sound9e/9810clh.wav</audio>
  3045. </recording>
  3046. </recordings>
  3047. <recordings>
  3048. <recording>
  3049. <langue>zh</langue>
  3050. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  3051. <audio>../../Language/Sound9f/9810wx.wav</audio>
  3052. </recording>
  3053. </recordings>
  3054. <recordings>
  3055. <recording>
  3056. <langue>en</langue>
  3057. <locuteur>Cricket</locuteur>
  3058. <audio>../../Language/Sounde9a/9810ags.wav</audio>
  3059. </recording>
  3060. </recordings>
  3061. <recordings>
  3062. <recording>
  3063. <langue>en</langue>
  3064. <locuteur>Austin</locuteur>
  3065. <audio>../../Language/Sounde9b/9810au.wav</audio>
  3066. </recording>
  3067. </recordings>
  3068. <recordings>
  3069. <recording>
  3070. <langue>en</langue>
  3071. <locuteur>Nick</locuteur>
  3072. <audio>../../Language/Sounde9d/9810nk.wav</audio>
  3073. </recording>
  3074. </recordings>
  3075. </phrase>
  3076. <phrase>
  3077. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  3078. <hanzi>
  3079. <simplified>上 学 期 我 打 了 好 几 次 乒 乓 球 。</simplified>
  3080. <traditional>上 學 期 我 打 了 好 幾 次 乒 乓 球 。</traditional>
  3081. </hanzi>
  3082. <pinyin>shàngxuéqī wǒ dǎ le hǎojǐcì pīngpāngqiú.</pinyin>
  3083. <translations>
  3084. <translation>
  3085. <langue>en</langue>
  3086. <texte>Last semester I played a lot of ping-pong.</texte>
  3087. </translation>
  3088. </translations>
  3089. <recordings>
  3090. <recording>
  3091. <langue>zh</langue>
  3092. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  3093. <audio>../../Language/Sound6a/6400ds.wav</audio>
  3094. </recording>
  3095. </recordings>
  3096. <recordings>
  3097. <recording>
  3098. <langue>zh</langue>
  3099. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3100. <audio>../../Language/Sound6b/6400jz.wav</audio>
  3101. </recording>
  3102. </recordings>
  3103. <recordings>
  3104. <recording>
  3105. <langue>zh</langue>
  3106. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  3107. <audio>../../Language/Sound6c/6400lz.wav</audio>
  3108. </recording>
  3109. </recordings>
  3110. <recordings>
  3111. <recording>
  3112. <langue>zh</langue>
  3113. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  3114. <audio>../../Language/Sound6d/6400wj.wav</audio>
  3115. </recording>
  3116. </recordings>
  3117. <recordings>
  3118. <recording>
  3119. <langue>en</langue>
  3120. <locuteur>Dave</locuteur>
  3121. <audio>../../Language/Sounde6a/6400di.wav</audio>
  3122. </recording>
  3123. </recordings>
  3124. <recordings>
  3125. <recording>
  3126. <langue>en</langue>
  3127. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  3128. <audio>../../Language/Sounde6b/6400je.wav</audio>
  3129. </recording>
  3130. </recordings>
  3131. <recordings>
  3132. <recording>
  3133. <langue>en</langue>
  3134. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  3135. <audio>../../Language/Sounde6c/6400cp.wav</audio>
  3136. </recording>
  3137. </recordings>
  3138. <recordings>
  3139. <recording>
  3140. <langue>en</langue>
  3141. <locuteur>Brian</locuteur>
  3142. <audio>../../Language/Sounde6d/6400bl.wav</audio>
  3143. </recording>
  3144. </recordings>
  3145. </phrase>
  3146. <phrase>
  3147. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  3148. <hanzi>
  3149. <simplified>我 为 你 骄 傲 。</simplified>
  3150. <traditional>我 爲 你 驕 傲 。</traditional>
  3151. </hanzi>
  3152. <pinyin>wǒ wèi nǐ jiāoào.</pinyin>
  3153. <translations>
  3154. <translation>
  3155. <langue>en</langue>
  3156. <texte>I'm proud of you.</texte>
  3157. </translation>
  3158. </translations>
  3159. <recordings>
  3160. <recording>
  3161. <langue>zh</langue>
  3162. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3163. <audio>../../Language/Sound10a/10564jz.wav</audio>
  3164. </recording>
  3165. </recordings>
  3166. <recordings>
  3167. <recording>
  3168. <langue>zh</langue>
  3169. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  3170. <audio>../../Language/Sound10b/10564zn.wav</audio>
  3171. </recording>
  3172. </recordings>
  3173. <recordings>
  3174. <recording>
  3175. <langue>zh</langue>
  3176. <locuteur>Li Longfei</locuteur>
  3177. <audio>../../Language/Sound10c/10564llf.wav</audio>
  3178. </recording>
  3179. </recordings>
  3180. <recordings>
  3181. <recording>
  3182. <langue>zh</langue>
  3183. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  3184. <audio>../../Language/Sound10d/10564mz.wav</audio>
  3185. </recording>
  3186. </recordings>
  3187. <recordings>
  3188. <recording>
  3189. <langue>en</langue>
  3190. <locuteur>David</locuteur>
  3191. <audio>../../Language/Sounde10a/10564dh.wav</audio>
  3192. </recording>
  3193. </recordings>
  3194. <recordings>
  3195. <recording>
  3196. <langue>en</langue>
  3197. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3198. <audio>../../Language/Sounde10b/10564cha.wav</audio>
  3199. </recording>
  3200. </recordings>
  3201. </phrase>
  3202. <phrase>
  3203. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  3204. <hanzi>
  3205. <simplified>你 们 有 什 么 果 汁 ?</simplified>
  3206. <traditional>你 們 有 什 麼 果 汁 ?</traditional>
  3207. </hanzi>
  3208. <pinyin>nǐmen yǒu shénme guǒzhī?</pinyin>
  3209. <translations>
  3210. <translation>
  3211. <langue>en</langue>
  3212. <texte>What type of fruit juice do you have?</texte>
  3213. </translation>
  3214. </translations>
  3215. <recordings>
  3216. <recording>
  3217. <langue>zh</langue>
  3218. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3219. <audio>../../Language/Sound5a/5940jz.wav</audio>
  3220. </recording>
  3221. </recordings>
  3222. <recordings>
  3223. <recording>
  3224. <langue>zh</langue>
  3225. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  3226. <audio>../../Language/Sound5b/5940lyr.wav</audio>
  3227. </recording>
  3228. </recordings>
  3229. <recordings>
  3230. <recording>
  3231. <langue>zh</langue>
  3232. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  3233. <audio>../../Language/Sound5c/5940hx.wav</audio>
  3234. </recording>
  3235. </recordings>
  3236. <recordings>
  3237. <recording>
  3238. <langue>zh</langue>
  3239. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  3240. <audio>../../Language/Sound5d/5940hjl.wav</audio>
  3241. </recording>
  3242. </recordings>
  3243. <recordings>
  3244. <recording>
  3245. <langue>zh</langue>
  3246. <locuteur>Ma Xiaoyuan</locuteur>
  3247. <audio>../../Language/Sound5e/5940mxy.wav</audio>
  3248. </recording>
  3249. </recordings>
  3250. <recordings>
  3251. <recording>
  3252. <langue>en</langue>
  3253. <locuteur>Lynn</locuteur>
  3254. <audio>../../Language/Sounde5a/5940ms.wav</audio>
  3255. </recording>
  3256. </recordings>
  3257. <recordings>
  3258. <recording>
  3259. <langue>en</langue>
  3260. <locuteur>Mal</locuteur>
  3261. <audio>../../Language/Sounde5b/5940mal.wav</audio>
  3262. </recording>
  3263. </recordings>
  3264. <recordings>
  3265. <recording>
  3266. <langue>en</langue>
  3267. <locuteur>Stephan</locuteur>
  3268. <audio>../../Language/Sounde5c/5940sd.wav</audio>
  3269. </recording>
  3270. </recordings>
  3271. </phrase>
  3272. <phrase>
  3273. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  3274. <hanzi>
  3275. <simplified>我 要 买 三 条 牛 仔 裤 。</simplified>
  3276. <traditional>我 要 買 三 條 牛 仔 褲 。</traditional>
  3277. </hanzi>
  3278. <pinyin>wǒ yào mǎi sān tiáo niúzǎikù.</pinyin>
  3279. <translations>
  3280. <translation>
  3281. <langue>en</langue>
  3282. <texte>I want to buy three pairs of jeans.</texte>
  3283. </translation>
  3284. </translations>
  3285. <recordings>
  3286. <recording>
  3287. <langue>zh</langue>
  3288. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3289. <audio>../../Language/Sound7a/7706jz.wav</audio>
  3290. </recording>
  3291. </recordings>
  3292. <recordings>
  3293. <recording>
  3294. <langue>zh</langue>
  3295. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  3296. <audio>../../Language/Sound7b/7706zl.wav</audio>
  3297. </recording>
  3298. </recordings>
  3299. <recordings>
  3300. <recording>
  3301. <langue>zh</langue>
  3302. <locuteur>Li Si</locuteur>
  3303. <audio>../../Language/Sound7c/7706ls.wav</audio>
  3304. </recording>
  3305. </recordings>
  3306. <recordings>
  3307. <recording>
  3308. <langue>zh</langue>
  3309. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  3310. <audio>../../Language/Sound7d/7706lmk.wav</audio>
  3311. </recording>
  3312. </recordings>
  3313. <recordings>
  3314. <recording>
  3315. <langue>zh</langue>
  3316. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  3317. <audio>../../Language/Sound7e/7706fq.wav</audio>
  3318. </recording>
  3319. </recordings>
  3320. <recordings>
  3321. <recording>
  3322. <langue>zh</langue>
  3323. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  3324. <audio>../../Language/Sound7f/7706sc.wav</audio>
  3325. </recording>
  3326. </recordings>
  3327. <recordings>
  3328. <recording>
  3329. <langue>en</langue>
  3330. <locuteur>Michael</locuteur>
  3331. <audio>../../Language/Sounde7b/7706mb.wav</audio>
  3332. </recording>
  3333. </recordings>
  3334. <recordings>
  3335. <recording>
  3336. <langue>en</langue>
  3337. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  3338. <audio>../../Language/Sounde7c/7706kl.wav</audio>
  3339. </recording>
  3340. </recordings>
  3341. <recordings>
  3342. <recording>
  3343. <langue>en</langue>
  3344. <locuteur>Brian</locuteur>
  3345. <audio>../../Language/Sounde7d/7706bl.wav</audio>
  3346. </recording>
  3347. </recordings>
  3348. <recordings>
  3349. <recording>
  3350. <langue>en</langue>
  3351. <locuteur>Nic</locuteur>
  3352. <audio>../../Language/Sounde7e/7706nk.wav</audio>
  3353. </recording>
  3354. </recordings>
  3355. </phrase>
  3356. <phrase>
  3357. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  3358. <hanzi>
  3359. <simplified>你 认 为 电 影 怎 么 样 ?</simplified>
  3360. <traditional>你 認 爲 電 影 怎 麼 樣 ?</traditional>
  3361. </hanzi>
  3362. <pinyin>nǐ rènwéi diànyǐng zěnmeyàng?</pinyin>
  3363. <translations>
  3364. <translation>
  3365. <langue>en</langue>
  3366. <texte>What do you think of the film?</texte>
  3367. </translation>
  3368. </translations>
  3369. <recordings>
  3370. <recording>
  3371. <langue>zh</langue>
  3372. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  3373. <audio>../../Language/Sound9a/9011ds.wav</audio>
  3374. </recording>
  3375. </recordings>
  3376. <recordings>
  3377. <recording>
  3378. <langue>zh</langue>
  3379. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  3380. <audio>../../Language/Sound9b/9011lyr.wav</audio>
  3381. </recording>
  3382. </recordings>
  3383. <recordings>
  3384. <recording>
  3385. <langue>zh</langue>
  3386. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  3387. <audio>../../Language/Sound9c/9011hx.wav</audio>
  3388. </recording>
  3389. </recordings>
  3390. <recordings>
  3391. <recording>
  3392. <langue>zh</langue>
  3393. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  3394. <audio>../../Language/Sound9d/9011jj.wav</audio>
  3395. </recording>
  3396. </recordings>
  3397. <recordings>
  3398. <recording>
  3399. <langue>zh</langue>
  3400. <locuteur>Cao Li Hua</locuteur>
  3401. <audio>../../Language/Sound9e/9011clh.wav</audio>
  3402. </recording>
  3403. </recordings>
  3404. <recordings>
  3405. <recording>
  3406. <langue>en</langue>
  3407. <locuteur>Abbie</locuteur>
  3408. <audio>../../Language/Sounde9a/9011ap.wav</audio>
  3409. </recording>
  3410. </recordings>
  3411. <recordings>
  3412. <recording>
  3413. <langue>en</langue>
  3414. <locuteur>Mal</locuteur>
  3415. <audio>../../Language/Sounde9b/9011mal.wav</audio>
  3416. </recording>
  3417. </recordings>
  3418. <recordings>
  3419. <recording>
  3420. <langue>en</langue>
  3421. <locuteur>Sarah</locuteur>
  3422. <audio>../../Language/Sounde9c/9011sm.wav</audio>
  3423. </recording>
  3424. </recordings>
  3425. <recordings>
  3426. <recording>
  3427. <langue>en</langue>
  3428. <locuteur>Brian</locuteur>
  3429. <audio>../../Language/Sounde9d/9011bl.wav</audio>
  3430. </recording>
  3431. </recordings>
  3432. <recordings>
  3433. <recording>
  3434. <langue>en</langue>
  3435. <locuteur>Dawn</locuteur>
  3436. <audio>../../Language/Sounde9e/9011dn.wav</audio>
  3437. </recording>
  3438. </recordings>
  3439. </phrase>
  3440. <phrase>
  3441. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  3442. <hanzi>
  3443. <simplified>差 二 十 分 九 点</simplified>
  3444. <traditional>差 二 十 分 九 點</traditional>
  3445. </hanzi>
  3446. <pinyin>chà èrshífēn jiǔ diǎn</pinyin>
  3447. <translations>
  3448. <translation>
  3449. <langue>en</langue>
  3450. <texte>twenty of nine</texte>
  3451. </translation>
  3452. </translations>
  3453. <recordings>
  3454. <recording>
  3455. <langue>zh</langue>
  3456. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  3457. <audio>../../Language/Sound20a/20154df.wav</audio>
  3458. </recording>
  3459. </recordings>
  3460. <recordings>
  3461. <recording>
  3462. <langue>zh</langue>
  3463. <locuteur>Lui Weihong</locuteur>
  3464. <audio>../../Language/Sound20b/20154lwh.wav</audio>
  3465. </recording>
  3466. </recordings>
  3467. <recordings>
  3468. <recording>
  3469. <langue>zh</langue>
  3470. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  3471. <audio>../../Language/Sound20c/20154zht.wav</audio>
  3472. </recording>
  3473. </recordings>
  3474. <recordings>
  3475. <recording>
  3476. <langue>zh</langue>
  3477. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  3478. <audio>../../Language/Sound20d/20154ayf.wav</audio>
  3479. </recording>
  3480. </recordings>
  3481. <recordings>
  3482. <recording>
  3483. <langue>zh</langue>
  3484. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  3485. <audio>../../Language/Sound20e/20154lsy.wav</audio>
  3486. </recording>
  3487. </recordings>
  3488. <recordings>
  3489. <recording>
  3490. <langue>en</langue>
  3491. <locuteur>Cricket</locuteur>
  3492. <audio>../../Language/Sounde20a/20154ags.wav</audio>
  3493. </recording>
  3494. </recordings>
  3495. <recordings>
  3496. <recording>
  3497. <langue>en</langue>
  3498. <locuteur>David</locuteur>
  3499. <audio>../../Language/Sounde20b/20154dh.wav</audio>
  3500. </recording>
  3501. </recordings>
  3502. <recordings>
  3503. <recording>
  3504. <langue>en</langue>
  3505. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  3506. <audio>../../Language/Sounde20c/20154je.wav</audio>
  3507. </recording>
  3508. </recordings>
  3509. <recordings>
  3510. <recording>
  3511. <langue>en</langue>
  3512. <locuteur>Brian</locuteur>
  3513. <audio>../../Language/Sounde20d/20154bl.wav</audio>
  3514. </recording>
  3515. </recordings>
  3516. <recordings>
  3517. <recording>
  3518. <langue>en</langue>
  3519. <locuteur>Frank</locuteur>
  3520. <audio>../../Language/Sounde20f/20154fu.wav</audio>
  3521. </recording>
  3522. </recordings>
  3523. </phrase>
  3524. <phrase>
  3525. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  3526. <hanzi>
  3527. <simplified>它 正 好 在 最 上 面 的 抽 屉 里 的 最 外 边 。</simplified>
  3528. <traditional>它 正 好 在 最 上 面 的 抽 屜 裏 的 最 外 邊 。</traditional>
  3529. </hanzi>
  3530. <pinyin>tā zhènghǎo zài zuì shàngmiàn de chōuti lǐ de zuì wàibian.</pinyin>
  3531. <translations>
  3532. <translation>
  3533. <langue>en</langue>
  3534. <texte>It's right in the front of the top drawer.</texte>
  3535. </translation>
  3536. </translations>
  3537. <recordings>
  3538. <recording>
  3539. <langue>zh</langue>
  3540. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  3541. <audio>../../Language/Sound9a/9786wy.wav</audio>
  3542. </recording>
  3543. </recordings>
  3544. <recordings>
  3545. <recording>
  3546. <langue>zh</langue>
  3547. <locuteur>Da Di</locuteur>
  3548. <audio>../../Language/Sound9b/9786dd.wav</audio>
  3549. </recording>
  3550. </recordings>
  3551. <recordings>
  3552. <recording>
  3553. <langue>zh</langue>
  3554. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  3555. <audio>../../Language/Sound9c/9786jy.wav</audio>
  3556. </recording>
  3557. </recordings>
  3558. <recordings>
  3559. <recording>
  3560. <langue>zh</langue>
  3561. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  3562. <audio>../../Language/Sound9d/9786gmj.wav</audio>
  3563. </recording>
  3564. </recordings>
  3565. <recordings>
  3566. <recording>
  3567. <langue>zh</langue>
  3568. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  3569. <audio>../../Language/Sound9e/9786clh.wav</audio>
  3570. </recording>
  3571. </recordings>
  3572. <recordings>
  3573. <recording>
  3574. <langue>en</langue>
  3575. <locuteur>Cricket</locuteur>
  3576. <audio>../../Language/Sounde9a/9786ags.wav</audio>
  3577. </recording>
  3578. </recordings>
  3579. <recordings>
  3580. <recording>
  3581. <langue>en</langue>
  3582. <locuteur>Austin</locuteur>
  3583. <audio>../../Language/Sounde9b/9786au.wav</audio>
  3584. </recording>
  3585. </recordings>
  3586. <recordings>
  3587. <recording>
  3588. <langue>en</langue>
  3589. <locuteur>Nick</locuteur>
  3590. <audio>../../Language/Sounde9d/9786nk.wav</audio>
  3591. </recording>
  3592. </recordings>
  3593. </phrase>
  3594. <phrase>
  3595. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  3596. <hanzi>
  3597. <simplified>孩 子 们 害 怕 针 。</simplified>
  3598. <traditional>孩 子 們 害 怕 針 。</traditional>
  3599. </hanzi>
  3600. <pinyin>háizimen hàipà zhēn.</pinyin>
  3601. <translations>
  3602. <translation>
  3603. <langue>en</langue>
  3604. <texte>Children are afraid of needles.</texte>
  3605. </translation>
  3606. </translations>
  3607. <recordings>
  3608. <recording>
  3609. <langue>zh</langue>
  3610. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  3611. <audio>../../Language/Sound7a/7626zn.wav</audio>
  3612. </recording>
  3613. </recordings>
  3614. <recordings>
  3615. <recording>
  3616. <langue>zh</langue>
  3617. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  3618. <audio>../../Language/Sound7b/7626zj.wav</audio>
  3619. </recording>
  3620. </recordings>
  3621. <recordings>
  3622. <recording>
  3623. <langue>zh</langue>
  3624. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  3625. <audio>../../Language/Sound7c/7626lmk.wav</audio>
  3626. </recording>
  3627. </recordings>
  3628. <recordings>
  3629. <recording>
  3630. <langue>zh</langue>
  3631. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  3632. <audio>../../Language/Sound7d/7626wt.wav</audio>
  3633. </recording>
  3634. </recordings>
  3635. <recordings>
  3636. <recording>
  3637. <langue>en</langue>
  3638. <locuteur>Michael</locuteur>
  3639. <audio>../../Language/Sounde7b/7626mb.wav</audio>
  3640. </recording>
  3641. </recordings>
  3642. <recordings>
  3643. <recording>
  3644. <langue>en</langue>
  3645. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  3646. <audio>../../Language/Sounde7c/7626kl.wav</audio>
  3647. </recording>
  3648. </recordings>
  3649. <recordings>
  3650. <recording>
  3651. <langue>en</langue>
  3652. <locuteur>Brian</locuteur>
  3653. <audio>../../Language/Sounde7d/7626bl.wav</audio>
  3654. </recording>
  3655. </recordings>
  3656. <recordings>
  3657. <recording>
  3658. <langue>en</langue>
  3659. <locuteur>Nic</locuteur>
  3660. <audio>../../Language/Sounde7e/7626nk.wav</audio>
  3661. </recording>
  3662. </recordings>
  3663. </phrase>
  3664. <phrase>
  3665. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  3666. <hanzi>
  3667. <simplified>湖 边 的 风 景 不 错 。</simplified>
  3668. <traditional>湖 邊 的 風 景 不 錯 。</traditional>
  3669. </hanzi>
  3670. <pinyin>hú biān de fēngjǐng bú cuò.</pinyin>
  3671. <translations>
  3672. <translation>
  3673. <langue>en</langue>
  3674. <texte>The scenery at the edge of the lake isn't bad.</texte>
  3675. </translation>
  3676. </translations>
  3677. <recordings>
  3678. <recording>
  3679. <langue>zh</langue>
  3680. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3681. <audio>../../Language/Sound7a/7621jz.wav</audio>
  3682. </recording>
  3683. </recordings>
  3684. <recordings>
  3685. <recording>
  3686. <langue>zh</langue>
  3687. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  3688. <audio>../../Language/Sound7b/7621lyz.wav</audio>
  3689. </recording>
  3690. </recordings>
  3691. <recordings>
  3692. <recording>
  3693. <langue>zh</langue>
  3694. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  3695. <audio>../../Language/Sound7c/7621lz.wav</audio>
  3696. </recording>
  3697. </recordings>
  3698. <recordings>
  3699. <recording>
  3700. <langue>zh</langue>
  3701. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  3702. <audio>../../Language/Sound7d/7621wx.wav</audio>
  3703. </recording>
  3704. </recordings>
  3705. <recordings>
  3706. <recording>
  3707. <langue>en</langue>
  3708. <locuteur>Michael</locuteur>
  3709. <audio>../../Language/Sounde7b/7621mb.wav</audio>
  3710. </recording>
  3711. </recordings>
  3712. <recordings>
  3713. <recording>
  3714. <langue>en</langue>
  3715. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  3716. <audio>../../Language/Sounde7c/7621kl.wav</audio>
  3717. </recording>
  3718. </recordings>
  3719. <recordings>
  3720. <recording>
  3721. <langue>en</langue>
  3722. <locuteur>Brian</locuteur>
  3723. <audio>../../Language/Sounde7d/7621bl.wav</audio>
  3724. </recording>
  3725. </recordings>
  3726. <recordings>
  3727. <recording>
  3728. <langue>en</langue>
  3729. <locuteur>Nic</locuteur>
  3730. <audio>../../Language/Sounde7e/7621nk.wav</audio>
  3731. </recording>
  3732. </recordings>
  3733. </phrase>
  3734. <phrase>
  3735. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  3736. <hanzi>
  3737. <simplified>每 次 进 她 的 屋 子 都 能 闻 到 一 股 香 味 儿 。</simplified>
  3738. <traditional>每 次 進 她 的 屋 子 都 能 聞 到 一 股 香 味 兒 。</traditional>
  3739. </hanzi>
  3740. <pinyin>měi cì jìn tā de wūzi dōu néng wéndào yì gǔ xiāngwèi(r).</pinyin>
  3741. <translations>
  3742. <translation>
  3743. <langue>en</langue>
  3744. <texte>Each time you enter her living room, you're always able to smell a whiff of fragrance</texte>
  3745. </translation>
  3746. </translations>
  3747. <recordings>
  3748. <recording>
  3749. <langue>zh</langue>
  3750. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3751. <audio>../../Language/Sound2a/2646jz.wav</audio>
  3752. </recording>
  3753. </recordings>
  3754. <recordings>
  3755. <recording>
  3756. <langue>zh</langue>
  3757. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  3758. <audio>../../Language/Sound2b/2646wm.wav</audio>
  3759. </recording>
  3760. </recordings>
  3761. <recordings>
  3762. <recording>
  3763. <langue>zh</langue>
  3764. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  3765. <audio>../../Language/Sound2c/2646sjx.wav</audio>
  3766. </recording>
  3767. </recordings>
  3768. <recordings>
  3769. <recording>
  3770. <langue>zh</langue>
  3771. <locuteur>Hua</locuteur>
  3772. <audio>../../Language/Sound2d/2646hua.wav</audio>
  3773. </recording>
  3774. </recordings>
  3775. <recordings>
  3776. <recording>
  3777. <langue>en</langue>
  3778. <locuteur>Cricket</locuteur>
  3779. <audio>../../Language/Sounde2a/2646ags.wav</audio>
  3780. </recording>
  3781. </recordings>
  3782. <recordings>
  3783. <recording>
  3784. <langue>en</langue>
  3785. <locuteur>Mal</locuteur>
  3786. <audio>../../Language/Sounde2b/2646mal.wav</audio>
  3787. </recording>
  3788. </recordings>
  3789. <recordings>
  3790. <recording>
  3791. <langue>en</langue>
  3792. <locuteur>Leslie</locuteur>
  3793. <audio>../../Language/Sounde2d/2646lp.wav</audio>
  3794. </recording>
  3795. </recordings>
  3796. <recordings>
  3797. <recording>
  3798. <langue>en</langue>
  3799. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  3800. <audio>../../Language/Sounde2e/2646kl.wav</audio>
  3801. </recording>
  3802. </recordings>
  3803. </phrase>
  3804. <phrase>
  3805. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  3806. <hanzi>
  3807. <simplified>她 自 己 开 了 个 公 司 。</simplified>
  3808. <traditional>她 自 己 開 了 個 公 司 。</traditional>
  3809. </hanzi>
  3810. <pinyin>tā zìjǐ kāi le gè gōngsī.</pinyin>
  3811. <translations>
  3812. <translation>
  3813. <langue>en</langue>
  3814. <texte>She established a company of her own.</texte>
  3815. </translation>
  3816. </translations>
  3817. <recordings>
  3818. <recording>
  3819. <langue>zh</langue>
  3820. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  3821. <audio>../../Language/Sound5a/5805jes.wav</audio>
  3822. </recording>
  3823. </recordings>
  3824. <recordings>
  3825. <recording>
  3826. <langue>zh</langue>
  3827. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  3828. <audio>../../Language/Sound5b/5805fx.wav</audio>
  3829. </recording>
  3830. </recordings>
  3831. <recordings>
  3832. <recording>
  3833. <langue>zh</langue>
  3834. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  3835. <audio>../../Language/Sound5c/5805ch.wav</audio>
  3836. </recording>
  3837. </recordings>
  3838. <recordings>
  3839. <recording>
  3840. <langue>zh</langue>
  3841. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  3842. <audio>../../Language/Sound5d/5805wt.wav</audio>
  3843. </recording>
  3844. </recordings>
  3845. <recordings>
  3846. <recording>
  3847. <langue>zh</langue>
  3848. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  3849. <audio>../../Language/Sound5g/5805dan.wav</audio>
  3850. </recording>
  3851. </recordings>
  3852. <recordings>
  3853. <recording>
  3854. <langue>en</langue>
  3855. <locuteur>Dave</locuteur>
  3856. <audio>../../Language/Sounde5a/5805di.wav</audio>
  3857. </recording>
  3858. </recordings>
  3859. <recordings>
  3860. <recording>
  3861. <langue>en</langue>
  3862. <locuteur>Sarah</locuteur>
  3863. <audio>../../Language/Sounde5c/5805sm.wav</audio>
  3864. </recording>
  3865. </recordings>
  3866. <recordings>
  3867. <recording>
  3868. <langue>en</langue>
  3869. <locuteur>Michael</locuteur>
  3870. <audio>../../Language/Sounde5d/5805mm.wav</audio>
  3871. </recording>
  3872. </recordings>
  3873. </phrase>
  3874. <phrase>
  3875. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  3876. <hanzi>
  3877. <simplified>请 买 一 些 六 瓶 装 的 啤 酒 。</simplified>
  3878. <traditional>請 買 一 些 六 瓶 裝 的 啤 酒 。</traditional>
  3879. </hanzi>
  3880. <pinyin>qǐng mǎi yì xiē liù píng zhuāng de píjiǔ.</pinyin>
  3881. <translations>
  3882. <translation>
  3883. <langue>en</langue>
  3884. <texte>Please buy several six packs of beer.</texte>
  3885. </translation>
  3886. </translations>
  3887. <recordings>
  3888. <recording>
  3889. <langue>zh</langue>
  3890. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  3891. <audio>../../Language/Sound3a/3569am.wav</audio>
  3892. </recording>
  3893. </recordings>
  3894. <recordings>
  3895. <recording>
  3896. <langue>zh</langue>
  3897. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  3898. <audio>../../Language/Sound3b/3569hx.wav</audio>
  3899. </recording>
  3900. </recordings>
  3901. <recordings>
  3902. <recording>
  3903. <langue>zh</langue>
  3904. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  3905. <audio>../../Language/Sound3c/3569hjl.wav</audio>
  3906. </recording>
  3907. </recordings>
  3908. <recordings>
  3909. <recording>
  3910. <langue>zh</langue>
  3911. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  3912. <audio>../../Language/Sound3d/3569zh.wav</audio>
  3913. </recording>
  3914. </recordings>
  3915. <recordings>
  3916. <recording>
  3917. <langue>zh</langue>
  3918. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  3919. <audio>../../Language/Sound3e/3569sc.wav</audio>
  3920. </recording>
  3921. </recordings>
  3922. <recordings>
  3923. <recording>
  3924. <langue>en</langue>
  3925. <locuteur>Fred</locuteur>
  3926. <audio>../../Language/Sounde3a/3569fb.wav</audio>
  3927. </recording>
  3928. </recordings>
  3929. <recordings>
  3930. <recording>
  3931. <langue>en</langue>
  3932. <locuteur>Karen</locuteur>
  3933. <audio>../../Language/Sounde3b/3569kh.wav</audio>
  3934. </recording>
  3935. </recordings>
  3936. <recordings>
  3937. <recording>
  3938. <langue>en</langue>
  3939. <locuteur>Glison</locuteur>
  3940. <audio>../../Language/Sounde3d/3569gl.wav</audio>
  3941. </recording>
  3942. </recordings>
  3943. </phrase>
  3944. <phrase>
  3945. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  3946. <hanzi>
  3947. <simplified>歌 唱 家 有 很 多 钱 。</simplified>
  3948. <traditional>歌 唱 家 有 很 多 錢 。</traditional>
  3949. </hanzi>
  3950. <pinyin>gēchàngjiā yǒu hěnduō qián.</pinyin>
  3951. <translations>
  3952. <translation>
  3953. <langue>en</langue>
  3954. <texte>The singer had a lot of money.</texte>
  3955. </translation>
  3956. </translations>
  3957. <recordings>
  3958. <recording>
  3959. <langue>zh</langue>
  3960. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3961. <audio>../../Language/Sound8a/8094jz.wav</audio>
  3962. </recording>
  3963. </recordings>
  3964. <recordings>
  3965. <recording>
  3966. <langue>zh</langue>
  3967. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  3968. <audio>../../Language/Sound8b/8094fx.wav</audio>
  3969. </recording>
  3970. </recordings>
  3971. <recordings>
  3972. <recording>
  3973. <langue>zh</langue>
  3974. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  3975. <audio>../../Language/Sound8c/8094wt.wav</audio>
  3976. </recording>
  3977. </recordings>
  3978. <recordings>
  3979. <recording>
  3980. <langue>zh</langue>
  3981. <locuteur>Gu</locuteur>
  3982. <audio>../../Language/Sound8d/8094gu.wav</audio>
  3983. </recording>
  3984. </recordings>
  3985. <recordings>
  3986. <recording>
  3987. <langue>zh</langue>
  3988. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  3989. <audio>../../Language/Sound8e/8094hjl.wav</audio>
  3990. </recording>
  3991. </recordings>
  3992. <recordings>
  3993. <recording>
  3994. <langue>zh</langue>
  3995. <locuteur>Bai Jing</locuteur>
  3996. <audio>../../Language/Sound8f/8094bj.wav</audio>
  3997. </recording>
  3998. </recordings>
  3999. <recordings>
  4000. <recording>
  4001. <langue>en</langue>
  4002. <locuteur>Dave</locuteur>
  4003. <audio>../../Language/Sounde8a/8094di.wav</audio>
  4004. </recording>
  4005. </recordings>
  4006. <recordings>
  4007. <recording>
  4008. <langue>en</langue>
  4009. <locuteur>Cherie</locuteur>
  4010. <audio>../../Language/Sounde8b/8094ca.wav</audio>
  4011. </recording>
  4012. </recordings>
  4013. <recordings>
  4014. <recording>
  4015. <langue>en</langue>
  4016. <locuteur>Rory</locuteur>
  4017. <audio>../../Language/Sounde8c/8094ror.wav</audio>
  4018. </recording>
  4019. </recordings>
  4020. <recordings>
  4021. <recording>
  4022. <langue>en</langue>
  4023. <locuteur>Allen</locuteur>
  4024. <audio>../../Language/Sounde8d/8094ab.wav</audio>
  4025. </recording>
  4026. </recordings>
  4027. <recordings>
  4028. <recording>
  4029. <langue>en</langue>
  4030. <locuteur>Ashley</locuteur>
  4031. <audio>../../Language/Sounde8e/8094ad.wav</audio>
  4032. </recording>
  4033. </recordings>
  4034. </phrase>
  4035. <phrase>
  4036. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  4037. <hanzi>
  4038. <simplified>你 应 该 好 好 照 顾 你 的 妈 妈 。</simplified>
  4039. <traditional>你 應 該 好 好 照 顧 你 的 媽 媽 。</traditional>
  4040. </hanzi>
  4041. <pinyin>nǐ yīnggāi hǎohāo zhàogù nǐ de māma.</pinyin>
  4042. <translations>
  4043. <translation>
  4044. <langue>en</langue>
  4045. <texte>You should take good care of your mother.</texte>
  4046. </translation>
  4047. </translations>
  4048. <recordings>
  4049. <recording>
  4050. <langue>zh</langue>
  4051. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  4052. <audio>../../Language/Sound7a/7981ds.wav</audio>
  4053. </recording>
  4054. </recordings>
  4055. <recordings>
  4056. <recording>
  4057. <langue>zh</langue>
  4058. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  4059. <audio>../../Language/Sound7b/7981cl.wav</audio>
  4060. </recording>
  4061. </recordings>
  4062. <recordings>
  4063. <recording>
  4064. <langue>zh</langue>
  4065. <locuteur>Lin Qing</locuteur>
  4066. <audio>../../Language/Sound7c/7981lq.wav</audio>
  4067. </recording>
  4068. </recordings>
  4069. <recordings>
  4070. <recording>
  4071. <langue>zh</langue>
  4072. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  4073. <audio>../../Language/Sound7d/7981ch.wav</audio>
  4074. </recording>
  4075. </recordings>
  4076. <recordings>
  4077. <recording>
  4078. <langue>zh</langue>
  4079. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  4080. <audio>../../Language/Sound7f/7981sc.wav</audio>
  4081. </recording>
  4082. </recordings>
  4083. <recordings>
  4084. <recording>
  4085. <langue>en</langue>
  4086. <locuteur>Karen</locuteur>
  4087. <audio>../../Language/Sounde7a/7981kh.wav</audio>
  4088. </recording>
  4089. </recordings>
  4090. <recordings>
  4091. <recording>
  4092. <langue>en</langue>
  4093. <locuteur>Dave</locuteur>
  4094. <audio>../../Language/Sounde7b/7981di.wav</audio>
  4095. </recording>
  4096. </recordings>
  4097. <recordings>
  4098. <recording>
  4099. <langue>en</langue>
  4100. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  4101. <audio>../../Language/Sounde7c/7981jp.wav</audio>
  4102. </recording>
  4103. </recordings>
  4104. <recordings>
  4105. <recording>
  4106. <langue>en</langue>
  4107. <locuteur>Frank</locuteur>
  4108. <audio>../../Language/Sounde7f/7981fu.wav</audio>
  4109. </recording>
  4110. </recordings>
  4111. </phrase>
  4112. <phrase>
  4113. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  4114. <hanzi>
  4115. <simplified>顾 客 比 较 两 种 颜 色 的 沙 发 。</simplified>
  4116. <traditional>顧 客 比 較 兩 種 顏 色 的 沙 發 。</traditional>
  4117. </hanzi>
  4118. <pinyin>gùkè bǐjiào liǎngzhǒng yánsè de shāfā.</pinyin>
  4119. <translations>
  4120. <translation>
  4121. <langue>en</langue>
  4122. <texte>The customer compared the colors of the two sofas.</texte>
  4123. </translation>
  4124. </translations>
  4125. <recordings>
  4126. <recording>
  4127. <langue>zh</langue>
  4128. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  4129. <audio>../../Language/Sound7a/7313zn.wav</audio>
  4130. </recording>
  4131. </recordings>
  4132. <recordings>
  4133. <recording>
  4134. <langue>zh</langue>
  4135. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  4136. <audio>../../Language/Sound7b/7313wt.wav</audio>
  4137. </recording>
  4138. </recordings>
  4139. <recordings>
  4140. <recording>
  4141. <langue>zh</langue>
  4142. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  4143. <audio>../../Language/Sound7c/7313lz.wav</audio>
  4144. </recording>
  4145. </recordings>
  4146. <recordings>
  4147. <recording>
  4148. <langue>zh</langue>
  4149. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  4150. <audio>../../Language/Sound7d/7313sc.wav</audio>
  4151. </recording>
  4152. </recordings>
  4153. <recordings>
  4154. <recording>
  4155. <langue>en</langue>
  4156. <locuteur>Cricket</locuteur>
  4157. <audio>../../Language/Sounde7a/7313ags.wav</audio>
  4158. </recording>
  4159. </recordings>
  4160. <recordings>
  4161. <recording>
  4162. <langue>en</langue>
  4163. <locuteur>Mike</locuteur>
  4164. <audio>../../Language/Sounde7b/7313mj.wav</audio>
  4165. </recording>
  4166. </recordings>
  4167. <recordings>
  4168. <recording>
  4169. <langue>en</langue>
  4170. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  4171. <audio>../../Language/Sounde7c/7313kl.wav</audio>
  4172. </recording>
  4173. </recordings>
  4174. <recordings>
  4175. <recording>
  4176. <langue>en</langue>
  4177. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  4178. <audio>../../Language/Sounde7d/7313jp.wav</audio>
  4179. </recording>
  4180. </recordings>
  4181. </phrase>
  4182. <phrase>
  4183. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  4184. <hanzi>
  4185. <simplified>大 人 不 应 怕 黑 。</simplified>
  4186. <traditional>大 人 不 應 怕 黑 。</traditional>
  4187. </hanzi>
  4188. <pinyin>dà rén bù yīng pà hēi.</pinyin>
  4189. <translations>
  4190. <translation>
  4191. <langue>en</langue>
  4192. <texte>Adults should not be afraid of the dark.</texte>
  4193. </translation>
  4194. </translations>
  4195. <recordings>
  4196. <recording>
  4197. <langue>zh</langue>
  4198. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  4199. <audio>../../Language/Sound10a/10289lqx.wav</audio>
  4200. </recording>
  4201. </recordings>
  4202. <recordings>
  4203. <recording>
  4204. <langue>zh</langue>
  4205. <locuteur>Hua</locuteur>
  4206. <audio>../../Language/Sound10b/10289hua.wav</audio>
  4207. </recording>
  4208. </recordings>
  4209. <recordings>
  4210. <recording>
  4211. <langue>zh</langue>
  4212. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4213. <audio>../../Language/Sound10c/10289jz.wav</audio>
  4214. </recording>
  4215. </recordings>
  4216. <recordings>
  4217. <recording>
  4218. <langue>zh</langue>
  4219. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  4220. <audio>../../Language/Sound10d/10289jy.wav</audio>
  4221. </recording>
  4222. </recordings>
  4223. <recordings>
  4224. <recording>
  4225. <langue>zh</langue>
  4226. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  4227. <audio>../../Language/Sound10e/10289clh.wav</audio>
  4228. </recording>
  4229. </recordings>
  4230. <recordings>
  4231. <recording>
  4232. <langue>zh</langue>
  4233. <locuteur>Li Boyuan</locuteur>
  4234. <audio>../../Language/Sound10f/10289lby.wav</audio>
  4235. </recording>
  4236. </recordings>
  4237. <recordings>
  4238. <recording>
  4239. <langue>zh</langue>
  4240. <locuteur>Liu Xuechun</locuteur>
  4241. <audio>../../Language/Sound10g/10289lxc.wav</audio>
  4242. </recording>
  4243. </recordings>
  4244. <recordings>
  4245. <recording>
  4246. <langue>en</langue>
  4247. <locuteur>Dawn</locuteur>
  4248. <audio>../../Language/Sounde10a/10289dn.wav</audio>
  4249. </recording>
  4250. </recordings>
  4251. <recordings>
  4252. <recording>
  4253. <langue>en</langue>
  4254. <locuteur>Stephan</locuteur>
  4255. <audio>../../Language/Sounde10b/10289sd.wav</audio>
  4256. </recording>
  4257. </recordings>
  4258. <recordings>
  4259. <recording>
  4260. <langue>en</langue>
  4261. <locuteur>Lynn</locuteur>
  4262. <audio>../../Language/Sounde10c/10289ms.wav</audio>
  4263. </recording>
  4264. </recordings>
  4265. <recordings>
  4266. <recording>
  4267. <langue>en</langue>
  4268. <locuteur>Ken</locuteur>
  4269. <audio>../../Language/Sounde10d/10289ken.wav</audio>
  4270. </recording>
  4271. </recordings>
  4272. <recordings>
  4273. <recording>
  4274. <langue>en</langue>
  4275. <locuteur>Ashley</locuteur>
  4276. <audio>../../Language/Sounde10e/10289ad.wav</audio>
  4277. </recording>
  4278. </recordings>
  4279. </phrase>
  4280. <phrase>
  4281. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  4282. <hanzi>
  4283. <simplified>在 戏 剧 进 行 的 时 候 , 她 一 阵 咳 嗽 , 所 以 她 出 去 了 。</simplified>
  4284. <traditional>在 戲 劇 進 行 的 時 候 , 她 一 陣 咳 嗽 , 所 以 她 出 去 了 。</traditional>
  4285. </hanzi>
  4286. <pinyin>zài xìjù jìnxíng de shíhou tā yí zhèn késou suǒyǐ tā chū qù le.</pinyin>
  4287. <translations>
  4288. <translation>
  4289. <langue>en</langue>
  4290. <texte>She had a fit of coughing during the play, so she left.</texte>
  4291. </translation>
  4292. </translations>
  4293. <recordings>
  4294. <recording>
  4295. <langue>zh</langue>
  4296. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  4297. <audio>../../Language/Sound9a/9625hx.wav</audio>
  4298. </recording>
  4299. </recordings>
  4300. <recordings>
  4301. <recording>
  4302. <langue>zh</langue>
  4303. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  4304. <audio>../../Language/Sound9b/9625zh.wav</audio>
  4305. </recording>
  4306. </recordings>
  4307. <recordings>
  4308. <recording>
  4309. <langue>zh</langue>
  4310. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  4311. <audio>../../Language/Sound9c/9625wt.wav</audio>
  4312. </recording>
  4313. </recordings>
  4314. <recordings>
  4315. <recording>
  4316. <langue>zh</langue>
  4317. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  4318. <audio>../../Language/Sound9d/9625lwh.wav</audio>
  4319. </recording>
  4320. </recordings>
  4321. <recordings>
  4322. <recording>
  4323. <langue>zh</langue>
  4324. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  4325. <audio>../../Language/Sound9e/9625gmj.wav</audio>
  4326. </recording>
  4327. </recordings>
  4328. <recordings>
  4329. <recording>
  4330. <langue>en</langue>
  4331. <locuteur>April</locuteur>
  4332. <audio>../../Language/Sounde9a/9625as.wav</audio>
  4333. </recording>
  4334. </recordings>
  4335. <recordings>
  4336. <recording>
  4337. <langue>en</langue>
  4338. <locuteur>James</locuteur>
  4339. <audio>../../Language/Sounde9b/9625jd.wav</audio>
  4340. </recording>
  4341. </recordings>
  4342. <recordings>
  4343. <recording>
  4344. <langue>en</langue>
  4345. <locuteur>Brian</locuteur>
  4346. <audio>../../Language/Sounde9d/9625bl.wav</audio>
  4347. </recording>
  4348. </recordings>
  4349. </phrase>
  4350. <phrase>
  4351. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  4352. <hanzi>
  4353. <simplified>请 问 一 斤 苹 果 多 少 钱 ?</simplified>
  4354. <traditional>請 問 一 斤 蘋 果 多 少 錢 ?</traditional>
  4355. </hanzi>
  4356. <pinyin>qǐng wèn yì jīn píngguǒ duōshǎo qián?</pinyin>
  4357. <translations>
  4358. <translation>
  4359. <langue>en</langue>
  4360. <texte>May I ask how much is a pound of apples?</texte>
  4361. </translation>
  4362. </translations>
  4363. <recordings>
  4364. <recording>
  4365. <langue>zh</langue>
  4366. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  4367. <audio>../../Language/Sound4a/4477jes.wav</audio>
  4368. </recording>
  4369. </recordings>
  4370. <recordings>
  4371. <recording>
  4372. <langue>zh</langue>
  4373. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  4374. <audio>../../Language/Sound4b/4477ds.wav</audio>
  4375. </recording>
  4376. </recordings>
  4377. <recordings>
  4378. <recording>
  4379. <langue>zh</langue>
  4380. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  4381. <audio>../../Language/Sound4c/4477hx.wav</audio>
  4382. </recording>
  4383. </recordings>
  4384. <recordings>
  4385. <recording>
  4386. <langue>zh</langue>
  4387. <locuteur>Li Si</locuteur>
  4388. <audio>../../Language/Sound4d/4477ls.wav</audio>
  4389. </recording>
  4390. </recordings>
  4391. <recordings>
  4392. <recording>
  4393. <langue>zh</langue>
  4394. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  4395. <audio>../../Language/Sound4e/4477ch.wav</audio>
  4396. </recording>
  4397. </recordings>
  4398. <recordings>
  4399. <recording>
  4400. <langue>en</langue>
  4401. <locuteur>Terry</locuteur>
  4402. <audio>../../Language/Sounde4a/4477tm.wav</audio>
  4403. </recording>
  4404. </recordings>
  4405. <recordings>
  4406. <recording>
  4407. <langue>en</langue>
  4408. <locuteur>Julie</locuteur>
  4409. <audio>../../Language/Sounde4b/4477js.wav</audio>
  4410. </recording>
  4411. </recordings>
  4412. <recordings>
  4413. <recording>
  4414. <langue>en</langue>
  4415. <locuteur>Brienne</locuteur>
  4416. <audio>../../Language/Sounde4c/4477bh.wav</audio>
  4417. </recording>
  4418. </recordings>
  4419. <recordings>
  4420. <recording>
  4421. <langue>en</langue>
  4422. <locuteur>Stephan</locuteur>
  4423. <audio>../../Language/Sounde4d/4477sd.wav</audio>
  4424. </recording>
  4425. </recordings>
  4426. </phrase>
  4427. <phrase>
  4428. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  4429. <hanzi>
  4430. <simplified>晚 上 我 去 看 这 出 悲 剧</simplified>
  4431. <traditional>晚 上 我 去 看 這 出 悲 劇</traditional>
  4432. </hanzi>
  4433. <pinyin>wǎnshang wǒ qù kàn zhè chū bēijù</pinyin>
  4434. <translations>
  4435. <translation>
  4436. <langue>en</langue>
  4437. <texte>This evening I'm going to see a performance of this tragedy</texte>
  4438. </translation>
  4439. </translations>
  4440. <recordings>
  4441. <recording>
  4442. <langue>zh</langue>
  4443. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  4444. <audio>../../Language/Sound2a/2501ds.wav</audio>
  4445. </recording>
  4446. </recordings>
  4447. <recordings>
  4448. <recording>
  4449. <langue>zh</langue>
  4450. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  4451. <audio>../../Language/Sound2b/2501lqx.wav</audio>
  4452. </recording>
  4453. </recordings>
  4454. <recordings>
  4455. <recording>
  4456. <langue>zh</langue>
  4457. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  4458. <audio>../../Language/Sound2c/2501wt.wav</audio>
  4459. </recording>
  4460. </recordings>
  4461. <recordings>
  4462. <recording>
  4463. <langue>zh</langue>
  4464. <locuteur>Li Si</locuteur>
  4465. <audio>../../Language/Sound2d/2501ls.wav</audio>
  4466. </recording>
  4467. </recordings>
  4468. <recordings>
  4469. <recording>
  4470. <langue>zh</langue>
  4471. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  4472. <audio>../../Language/Sound2e/2501sc.wav</audio>
  4473. </recording>
  4474. </recordings>
  4475. <recordings>
  4476. <recording>
  4477. <langue>en</langue>
  4478. <locuteur>Tim</locuteur>
  4479. <audio>../../Language/Sounde2a/2501th.wav</audio>
  4480. </recording>
  4481. </recordings>
  4482. <recordings>
  4483. <recording>
  4484. <langue>en</langue>
  4485. <locuteur>Dale</locuteur>
  4486. <audio>../../Language/Sounde2b/2501dh.wav</audio>
  4487. </recording>
  4488. </recordings>
  4489. <recordings>
  4490. <recording>
  4491. <langue>en</langue>
  4492. <locuteur>Julie</locuteur>
  4493. <audio>../../Language/Sounde2c/2501js.wav</audio>
  4494. </recording>
  4495. </recordings>
  4496. </phrase>
  4497. <phrase>
  4498. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  4499. <hanzi>
  4500. <simplified>这 台 机 器 能 干 三 个 人 的 活 儿 。</simplified>
  4501. <traditional>這 臺 機 器 能 幹 三 個 人 的 活 兒 。</traditional>
  4502. </hanzi>
  4503. <pinyin>zhè tái jīqì néng gàn sān gè rén de huór.</pinyin>
  4504. <translations>
  4505. <translation>
  4506. <langue>en</langue>
  4507. <texte>This machine can do the work of three men.</texte>
  4508. </translation>
  4509. </translations>
  4510. <recordings>
  4511. <recording>
  4512. <langue>zh</langue>
  4513. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  4514. <audio>../../Language/Sound7a/7304wt.wav</audio>
  4515. </recording>
  4516. </recordings>
  4517. <recordings>
  4518. <recording>
  4519. <langue>zh</langue>
  4520. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  4521. <audio>../../Language/Sound7b/7304zl.wav</audio>
  4522. </recording>
  4523. </recordings>
  4524. <recordings>
  4525. <recording>
  4526. <langue>zh</langue>
  4527. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  4528. <audio>../../Language/Sound7c/7304lz.wav</audio>
  4529. </recording>
  4530. </recordings>
  4531. <recordings>
  4532. <recording>
  4533. <langue>zh</langue>
  4534. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  4535. <audio>../../Language/Sound7d/7304lmk.wav</audio>
  4536. </recording>
  4537. </recordings>
  4538. <recordings>
  4539. <recording>
  4540. <langue>zh</langue>
  4541. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  4542. <audio>../../Language/Sound7e/7304sc.wav</audio>
  4543. </recording>
  4544. </recordings>
  4545. <recordings>
  4546. <recording>
  4547. <langue>zh</langue>
  4548. <locuteur>Liu Xuechun</locuteur>
  4549. <audio>../../Language/Sound7g/7304lxc.wav</audio>
  4550. </recording>
  4551. </recordings>
  4552. <recordings>
  4553. <recording>
  4554. <langue>en</langue>
  4555. <locuteur>Cricket</locuteur>
  4556. <audio>../../Language/Sounde7a/7304ags.wav</audio>
  4557. </recording>
  4558. </recordings>
  4559. <recordings>
  4560. <recording>
  4561. <langue>en</langue>
  4562. <locuteur>Mike</locuteur>
  4563. <audio>../../Language/Sounde7b/7304mj.wav</audio>
  4564. </recording>
  4565. </recordings>
  4566. <recordings>
  4567. <recording>
  4568. <langue>en</langue>
  4569. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  4570. <audio>../../Language/Sounde7c/7304kl.wav</audio>
  4571. </recording>
  4572. </recordings>
  4573. <recordings>
  4574. <recording>
  4575. <langue>en</langue>
  4576. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  4577. <audio>../../Language/Sounde7d/7304jp.wav</audio>
  4578. </recording>
  4579. </recordings>
  4580. </phrase>
  4581. <phrase>
  4582. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  4583. <hanzi>
  4584. <simplified>不 关 你 的 事 儿 。</simplified>
  4585. <traditional>不 關 你 的 事 兒 。</traditional>
  4586. </hanzi>
  4587. <pinyin>bù guān nǐ de shìr.</pinyin>
  4588. <translations>
  4589. <translation>
  4590. <langue>en</langue>
  4591. <texte>None of your business.</texte>
  4592. </translation>
  4593. </translations>
  4594. <recordings>
  4595. <recording>
  4596. <langue>zh</langue>
  4597. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  4598. <audio>../../Language/Sound4a/4467jes.wav</audio>
  4599. </recording>
  4600. </recordings>
  4601. <recordings>
  4602. <recording>
  4603. <langue>zh</langue>
  4604. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4605. <audio>../../Language/Sound4b/4467jz.wav</audio>
  4606. </recording>
  4607. </recordings>
  4608. <recordings>
  4609. <recording>
  4610. <langue>zh</langue>
  4611. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  4612. <audio>../../Language/Sound4c/4467hx.wav</audio>
  4613. </recording>
  4614. </recordings>
  4615. <recordings>
  4616. <recording>
  4617. <langue>zh</langue>
  4618. <locuteur>Li Si</locuteur>
  4619. <audio>../../Language/Sound4d/4467ls.wav</audio>
  4620. </recording>
  4621. </recordings>
  4622. <recordings>
  4623. <recording>
  4624. <langue>zh</langue>
  4625. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  4626. <audio>../../Language/Sound4e/4467ch.wav</audio>
  4627. </recording>
  4628. </recordings>
  4629. <recordings>
  4630. <recording>
  4631. <langue>en</langue>
  4632. <locuteur>Terry</locuteur>
  4633. <audio>../../Language/Sounde4a/4467tm.wav</audio>
  4634. </recording>
  4635. </recordings>
  4636. <recordings>
  4637. <recording>
  4638. <langue>en</langue>
  4639. <locuteur>Julie</locuteur>
  4640. <audio>../../Language/Sounde4b/4467js.wav</audio>
  4641. </recording>
  4642. </recordings>
  4643. <recordings>
  4644. <recording>
  4645. <langue>en</langue>
  4646. <locuteur>Brienne</locuteur>
  4647. <audio>../../Language/Sounde4c/4467bh.wav</audio>
  4648. </recording>
  4649. </recordings>
  4650. <recordings>
  4651. <recording>
  4652. <langue>en</langue>
  4653. <locuteur>Stephan</locuteur>
  4654. <audio>../../Language/Sounde4d/4467sd.wav</audio>
  4655. </recording>
  4656. </recordings>
  4657. </phrase>
  4658. <phrase>
  4659. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  4660. <hanzi>
  4661. <simplified>啊 ! 我 的 胳 膊 肘 磕 在 桌 角 上 啦 !</simplified>
  4662. <traditional>啊 ! 我 的 胳 膊 肘 磕 在 桌 角 上 啦 !</traditional>
  4663. </hanzi>
  4664. <pinyin>a! wǒde gēbozhǒu kē zài zhuōjiǎo shang la!</pinyin>
  4665. <translations>
  4666. <translation>
  4667. <langue>en</langue>
  4668. <texte>Ouch! I hit my elbow on the corner of the desk.</texte>
  4669. </translation>
  4670. </translations>
  4671. <recordings>
  4672. <recording>
  4673. <langue>zh</langue>
  4674. <locuteur>Zhang Xiuting</locuteur>
  4675. <audio>../../Language/Sound12b/12326zxt.wav</audio>
  4676. </recording>
  4677. </recordings>
  4678. <recordings>
  4679. <recording>
  4680. <langue>zh</langue>
  4681. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  4682. <audio>../../Language/Sound12c/12326wwj.wav</audio>
  4683. </recording>
  4684. </recordings>
  4685. <recordings>
  4686. <recording>
  4687. <langue>zh</langue>
  4688. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  4689. <audio>../../Language/Sound12d/12326jj.wav</audio>
  4690. </recording>
  4691. </recordings>
  4692. <recordings>
  4693. <recording>
  4694. <langue>zh</langue>
  4695. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  4696. <audio>../../Language/Sound12g/12326zzd.wav</audio>
  4697. </recording>
  4698. </recordings>
  4699. <recordings>
  4700. <recording>
  4701. <langue>en</langue>
  4702. <locuteur>Stephan</locuteur>
  4703. <audio>../../Language/Sounde12a/12326sd.wav</audio>
  4704. </recording>
  4705. </recordings>
  4706. <recordings>
  4707. <recording>
  4708. <langue>en</langue>
  4709. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  4710. <audio>../../Language/Sounde12c/12326je.wav</audio>
  4711. </recording>
  4712. </recordings>
  4713. <recordings>
  4714. <recording>
  4715. <langue>en</langue>
  4716. <locuteur>Ken</locuteur>
  4717. <audio>../../Language/Sounde12d/12326ken.wav</audio>
  4718. </recording>
  4719. </recordings>
  4720. </phrase>
  4721. <phrase>
  4722. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  4723. <hanzi>
  4724. <simplified>那 座 房 子 上 有 什 么 ?</simplified>
  4725. <traditional>那 座 房 子 上 有 什 麼 ?</traditional>
  4726. </hanzi>
  4727. <pinyin>nà zuò fángzishang yǒu shénme?</pinyin>
  4728. <translations>
  4729. <translation>
  4730. <langue>en</langue>
  4731. <texte>What's on top of that house?</texte>
  4732. </translation>
  4733. </translations>
  4734. <recordings>
  4735. <recording>
  4736. <langue>zh</langue>
  4737. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  4738. <audio>../../Language/Sound9a/9705hx.wav</audio>
  4739. </recording>
  4740. </recordings>
  4741. <recordings>
  4742. <recording>
  4743. <langue>zh</langue>
  4744. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  4745. <audio>../../Language/Sound9b/9705zh.wav</audio>
  4746. </recording>
  4747. </recordings>
  4748. <recordings>
  4749. <recording>
  4750. <langue>zh</langue>
  4751. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4752. <audio>../../Language/Sound9c/9705jz.wav</audio>
  4753. </recording>
  4754. </recordings>
  4755. <recordings>
  4756. <recording>
  4757. <langue>zh</langue>
  4758. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  4759. <audio>../../Language/Sound9d/9705wy.wav</audio>
  4760. </recording>
  4761. </recordings>
  4762. <recordings>
  4763. <recording>
  4764. <langue>zh</langue>
  4765. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  4766. <audio>../../Language/Sound9e/9705zm.wav</audio>
  4767. </recording>
  4768. </recordings>
  4769. <recordings>
  4770. <recording>
  4771. <langue>en</langue>
  4772. <locuteur>April</locuteur>
  4773. <audio>../../Language/Sounde9a/9705as.wav</audio>
  4774. </recording>
  4775. </recordings>
  4776. <recordings>
  4777. <recording>
  4778. <langue>en</langue>
  4779. <locuteur>James</locuteur>
  4780. <audio>../../Language/Sounde9b/9705jd.wav</audio>
  4781. </recording>
  4782. </recordings>
  4783. <recordings>
  4784. <recording>
  4785. <langue>en</langue>
  4786. <locuteur>Brian</locuteur>
  4787. <audio>../../Language/Sounde9d/9705bl.wav</audio>
  4788. </recording>
  4789. </recordings>
  4790. </phrase>
  4791. <phrase>
  4792. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  4793. <hanzi>
  4794. <simplified>即 使 在 现 在 , 孔 子 思 想 也 是 中 国 文 化 重 要 的 一 部 分 。</simplified>
  4795. <traditional>即 使 在 現 在 , 孔 子 思 想 也 是 中 國 文 化 重 要 的 一 部 分 。</traditional>
  4796. </hanzi>
  4797. <pinyin>jíshǐ zài xiànzài, kǒngzǐsīxiǎng yěshì zhōngguó wénhuà zhòngyào de yí bùfen.</pinyin>
  4798. <translations>
  4799. <translation>
  4800. <langue>en</langue>
  4801. <texte>Confucianism is an important part of Chinese culture, even today.</texte>
  4802. </translation>
  4803. </translations>
  4804. <recordings>
  4805. <recording>
  4806. <langue>zh</langue>
  4807. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  4808. <audio>../../Language/Sound9a/9717wy.wav</audio>
  4809. </recording>
  4810. </recordings>
  4811. <recordings>
  4812. <recording>
  4813. <langue>zh</langue>
  4814. <locuteur>Da Di</locuteur>
  4815. <audio>../../Language/Sound9b/9717dd.wav</audio>
  4816. </recording>
  4817. </recordings>
  4818. <recordings>
  4819. <recording>
  4820. <langue>zh</langue>
  4821. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  4822. <audio>../../Language/Sound9c/9717zht.wav</audio>
  4823. </recording>
  4824. </recordings>
  4825. <recordings>
  4826. <recording>
  4827. <langue>zh</langue>
  4828. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  4829. <audio>../../Language/Sound9d/9717lwh.wav</audio>
  4830. </recording>
  4831. </recordings>
  4832. <recordings>
  4833. <recording>
  4834. <langue>zh</langue>
  4835. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  4836. <audio>../../Language/Sound9e/9717clh.wav</audio>
  4837. </recording>
  4838. </recordings>
  4839. <recordings>
  4840. <recording>
  4841. <langue>zh</langue>
  4842. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  4843. <audio>../../Language/Sound9f/9717wx.wav</audio>
  4844. </recording>
  4845. </recordings>
  4846. <recordings>
  4847. <recording>
  4848. <langue>en</langue>
  4849. <locuteur>April</locuteur>
  4850. <audio>../../Language/Sounde9a/9717as.wav</audio>
  4851. </recording>
  4852. </recordings>
  4853. <recordings>
  4854. <recording>
  4855. <langue>en</langue>
  4856. <locuteur>James</locuteur>
  4857. <audio>../../Language/Sounde9b/9717jd.wav</audio>
  4858. </recording>
  4859. </recordings>
  4860. <recordings>
  4861. <recording>
  4862. <langue>en</langue>
  4863. <locuteur>Brian</locuteur>
  4864. <audio>../../Language/Sounde9d/9717bl.wav</audio>
  4865. </recording>
  4866. </recordings>
  4867. </phrase>
  4868. <phrase>
  4869. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  4870. <hanzi>
  4871. <simplified>小 心 ! 杯 子 底 是 湿 的 。</simplified>
  4872. <traditional>小 心 ! 杯 子 底 是 溼 的 。</traditional>
  4873. </hanzi>
  4874. <pinyin>xiǎoxīn! bēizi dǐ shì shī de.</pinyin>
  4875. <translations>
  4876. <translation>
  4877. <langue>en</langue>
  4878. <texte>Careful! The bottom of the cup's wet.</texte>
  4879. </translation>
  4880. </translations>
  4881. <recordings>
  4882. <recording>
  4883. <langue>zh</langue>
  4884. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  4885. <audio>../../Language/Sound9a/9557zh.wav</audio>
  4886. </recording>
  4887. </recordings>
  4888. <recordings>
  4889. <recording>
  4890. <langue>zh</langue>
  4891. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  4892. <audio>../../Language/Sound9b/9557zl.wav</audio>
  4893. </recording>
  4894. </recordings>
  4895. <recordings>
  4896. <recording>
  4897. <langue>zh</langue>
  4898. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4899. <audio>../../Language/Sound9c/9557jz.wav</audio>
  4900. </recording>
  4901. </recordings>
  4902. <recordings>
  4903. <recording>
  4904. <langue>zh</langue>
  4905. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  4906. <audio>../../Language/Sound9d/9557zj.wav</audio>
  4907. </recording>
  4908. </recordings>
  4909. <recordings>
  4910. <recording>
  4911. <langue>zh</langue>
  4912. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  4913. <audio>../../Language/Sound9e/9557lei.wav</audio>
  4914. </recording>
  4915. </recordings>
  4916. <recordings>
  4917. <recording>
  4918. <langue>en</langue>
  4919. <locuteur>Karen</locuteur>
  4920. <audio>../../Language/Sounde9a/9557kh.wav</audio>
  4921. </recording>
  4922. </recordings>
  4923. <recordings>
  4924. <recording>
  4925. <langue>en</langue>
  4926. <locuteur>Fred</locuteur>
  4927. <audio>../../Language/Sounde9b/9557fb.wav</audio>
  4928. </recording>
  4929. </recordings>
  4930. <recordings>
  4931. <recording>
  4932. <langue>en</langue>
  4933. <locuteur>Allen</locuteur>
  4934. <audio>../../Language/Sounde9d/9557ab.wav</audio>
  4935. </recording>
  4936. </recordings>
  4937. </phrase>
  4938. <phrase>
  4939. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  4940. <hanzi>
  4941. <simplified>查 看 一 下 抽 屉 的 紧 里 面 , 它 一 定 在 那 儿 。</simplified>
  4942. <traditional>查 看 一 下 抽 屜 的 緊 裏 面 , 它 一 定 在 那 兒 。</traditional>
  4943. </hanzi>
  4944. <pinyin>chákàn yíxià chōuti jǐn lǐmiàn, tā yídìng zài nàr.</pinyin>
  4945. <translations>
  4946. <translation>
  4947. <langue>en</langue>
  4948. <texte>Look in the back of the drawer. It must be there.</texte>
  4949. </translation>
  4950. </translations>
  4951. <recordings>
  4952. <recording>
  4953. <langue>zh</langue>
  4954. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  4955. <audio>../../Language/Sound9a/9785wy.wav</audio>
  4956. </recording>
  4957. </recordings>
  4958. <recordings>
  4959. <recording>
  4960. <langue>zh</langue>
  4961. <locuteur>Da Di</locuteur>
  4962. <audio>../../Language/Sound9b/9785dd.wav</audio>
  4963. </recording>
  4964. </recordings>
  4965. <recordings>
  4966. <recording>
  4967. <langue>zh</langue>
  4968. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  4969. <audio>../../Language/Sound9c/9785jy.wav</audio>
  4970. </recording>
  4971. </recordings>
  4972. <recordings>
  4973. <recording>
  4974. <langue>zh</langue>
  4975. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  4976. <audio>../../Language/Sound9d/9785gmj.wav</audio>
  4977. </recording>
  4978. </recordings>
  4979. <recordings>
  4980. <recording>
  4981. <langue>en</langue>
  4982. <locuteur>Cricket</locuteur>
  4983. <audio>../../Language/Sounde9a/9785ags.wav</audio>
  4984. </recording>
  4985. </recordings>
  4986. <recordings>
  4987. <recording>
  4988. <langue>en</langue>
  4989. <locuteur>Austin</locuteur>
  4990. <audio>../../Language/Sounde9b/9785au.wav</audio>
  4991. </recording>
  4992. </recordings>
  4993. <recordings>
  4994. <recording>
  4995. <langue>en</langue>
  4996. <locuteur>Nick</locuteur>
  4997. <audio>../../Language/Sounde9d/9785nk.wav</audio>
  4998. </recording>
  4999. </recordings>
  5000. </phrase>
  5001. <phrase>
  5002. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  5003. <hanzi>
  5004. <simplified>哪 儿 的 咯 咯 声 ? 看 看 车 下 边 吧 。</simplified>
  5005. <traditional>哪 兒 的 咯 咯 聲 ? 看 看 車 下 邊 吧 。</traditional>
  5006. </hanzi>
  5007. <pinyin>nǎr de gēgē shēng? kànkan chē xiàbian ba.</pinyin>
  5008. <translations>
  5009. <translation>
  5010. <langue>en</langue>
  5011. <texte>Where's the rattle? Look at the underside of the car.</texte>
  5012. </translation>
  5013. </translations>
  5014. <recordings>
  5015. <recording>
  5016. <langue>zh</langue>
  5017. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  5018. <audio>../../Language/Sound9a/9771wy.wav</audio>
  5019. </recording>
  5020. </recordings>
  5021. <recordings>
  5022. <recording>
  5023. <langue>zh</langue>
  5024. <locuteur>Da Di</locuteur>
  5025. <audio>../../Language/Sound9b/9771dd.wav</audio>
  5026. </recording>
  5027. </recordings>
  5028. <recordings>
  5029. <recording>
  5030. <langue>zh</langue>
  5031. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  5032. <audio>../../Language/Sound9d/9771gmj.wav</audio>
  5033. </recording>
  5034. </recordings>
  5035. <recordings>
  5036. <recording>
  5037. <langue>zh</langue>
  5038. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  5039. <audio>../../Language/Sound9e/9771clh.wav</audio>
  5040. </recording>
  5041. </recordings>
  5042. <recordings>
  5043. <recording>
  5044. <langue>zh</langue>
  5045. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  5046. <audio>../../Language/Sound9f/9771wx.wav</audio>
  5047. </recording>
  5048. </recordings>
  5049. <recordings>
  5050. <recording>
  5051. <langue>en</langue>
  5052. <locuteur>Cricket</locuteur>
  5053. <audio>../../Language/Sounde9a/9771ags.wav</audio>
  5054. </recording>
  5055. </recordings>
  5056. <recordings>
  5057. <recording>
  5058. <langue>en</langue>
  5059. <locuteur>Austin</locuteur>
  5060. <audio>../../Language/Sounde9b/9771au.wav</audio>
  5061. </recording>
  5062. </recordings>
  5063. <recordings>
  5064. <recording>
  5065. <langue>en</langue>
  5066. <locuteur>Nick</locuteur>
  5067. <audio>../../Language/Sounde9d/9771nk.wav</audio>
  5068. </recording>
  5069. </recordings>
  5070. </phrase>
  5071. <phrase>
  5072. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  5073. <hanzi>
  5074. <simplified>英 国 女 王 骑 马 。</simplified>
  5075. <traditional>英 國 女 王 騎 馬 。</traditional>
  5076. </hanzi>
  5077. <pinyin>yīngguó nu~3 wáng qí mǎ.</pinyin>
  5078. <translations>
  5079. <translation>
  5080. <langue>en</langue>
  5081. <texte>The Queen of England rides horses.</texte>
  5082. </translation>
  5083. </translations>
  5084. <recordings>
  5085. <recording>
  5086. <langue>zh</langue>
  5087. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  5088. <audio>../../Language/Sound6a/6158ds.wav</audio>
  5089. </recording>
  5090. </recordings>
  5091. <recordings>
  5092. <recording>
  5093. <langue>zh</langue>
  5094. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  5095. <audio>../../Language/Sound6b/6158fx.wav</audio>
  5096. </recording>
  5097. </recordings>
  5098. <recordings>
  5099. <recording>
  5100. <langue>zh</langue>
  5101. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  5102. <audio>../../Language/Sound6c/6158lz.wav</audio>
  5103. </recording>
  5104. </recordings>
  5105. <recordings>
  5106. <recording>
  5107. <langue>zh</langue>
  5108. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  5109. <audio>../../Language/Sound6d/6158sjx.wav</audio>
  5110. </recording>
  5111. </recordings>
  5112. <recordings>
  5113. <recording>
  5114. <langue>en</langue>
  5115. <locuteur>Lynn</locuteur>
  5116. <audio>../../Language/Sounde6a/6158ms.wav</audio>
  5117. </recording>
  5118. </recordings>
  5119. <recordings>
  5120. <recording>
  5121. <langue>en</langue>
  5122. <locuteur>Mike</locuteur>
  5123. <audio>../../Language/Sounde6b/6158mj.wav</audio>
  5124. </recording>
  5125. </recordings>
  5126. <recordings>
  5127. <recording>
  5128. <langue>en</langue>
  5129. <locuteur>Terry</locuteur>
  5130. <audio>../../Language/Sounde6c/6158tm.wav</audio>
  5131. </recording>
  5132. </recordings>
  5133. <recordings>
  5134. <recording>
  5135. <langue>en</langue>
  5136. <locuteur>Danielle</locuteur>
  5137. <audio>../../Language/Sounde6d/6158de.wav</audio>
  5138. </recording>
  5139. </recordings>
  5140. </phrase>
  5141. <phrase>
  5142. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  5143. <hanzi>
  5144. <simplified>我 的 一 只 耳 环 掉 进 了 水 池 子 。</simplified>
  5145. <traditional>我 的 一 只 耳 環 掉 進 了 水 池 子 。</traditional>
  5146. </hanzi>
  5147. <pinyin>wǒ de yì zhī ěrhuán diào jìn le shuǐchízi.</pinyin>
  5148. <translations>
  5149. <translation>
  5150. <langue>en</langue>
  5151. <texte>One of my earrings fell in the sink.</texte>
  5152. </translation>
  5153. </translations>
  5154. <recordings>
  5155. <recording>
  5156. <langue>zh</langue>
  5157. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  5158. <audio>../../Language/Sound7a/7463jz.wav</audio>
  5159. </recording>
  5160. </recordings>
  5161. <recordings>
  5162. <recording>
  5163. <langue>zh</langue>
  5164. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  5165. <audio>../../Language/Sound7b/7463lyz.wav</audio>
  5166. </recording>
  5167. </recordings>
  5168. <recordings>
  5169. <recording>
  5170. <langue>zh</langue>
  5171. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  5172. <audio>../../Language/Sound7c/7463lz.wav</audio>
  5173. </recording>
  5174. </recordings>
  5175. <recordings>
  5176. <recording>
  5177. <langue>zh</langue>
  5178. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  5179. <audio>../../Language/Sound7d/7463wx.wav</audio>
  5180. </recording>
  5181. </recordings>
  5182. <recordings>
  5183. <recording>
  5184. <langue>en</langue>
  5185. <locuteur>Karen</locuteur>
  5186. <audio>../../Language/Sounde7a/7463kh.wav</audio>
  5187. </recording>
  5188. </recordings>
  5189. <recordings>
  5190. <recording>
  5191. <langue>en</langue>
  5192. <locuteur>Allen</locuteur>
  5193. <audio>../../Language/Sounde7b/7463ab.wav</audio>
  5194. </recording>
  5195. </recordings>
  5196. </phrase>
  5197. <phrase>
  5198. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  5199. <hanzi>
  5200. <simplified>这 还 有 用 吗 , 还 是 应 该 扔 掉 ?</simplified>
  5201. <traditional>這 還 有 用 嗎 , 還 是 應 該 扔 掉 ?</traditional>
  5202. </hanzi>
  5203. <pinyin>zhè hái yǒuyòng ma, háishi yīnggāi rēngdiào?</pinyin>
  5204. <translations>
  5205. <translation>
  5206. <langue>en</langue>
  5207. <texte>Is this of any use, or should we throw it out?</texte>
  5208. </translation>
  5209. </translations>
  5210. <recordings>
  5211. <recording>
  5212. <langue>zh</langue>
  5213. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  5214. <audio>../../Language/Sound13a/13612lyr.wav</audio>
  5215. </recording>
  5216. </recordings>
  5217. <recordings>
  5218. <recording>
  5219. <langue>zh</langue>
  5220. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  5221. <audio>../../Language/Sound13b/13612chg.wav</audio>
  5222. </recording>
  5223. </recordings>
  5224. <recordings>
  5225. <recording>
  5226. <langue>zh</langue>
  5227. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  5228. <audio>../../Language/Sound13c/13612sbin.wav</audio>
  5229. </recording>
  5230. </recordings>
  5231. <recordings>
  5232. <recording>
  5233. <langue>zh</langue>
  5234. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  5235. <audio>../../Language/Sound13d/13612gz.wav</audio>
  5236. </recording>
  5237. </recordings>
  5238. <recordings>
  5239. <recording>
  5240. <langue>zh</langue>
  5241. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  5242. <audio>../../Language/Sound13g/13612zzd.wav</audio>
  5243. </recording>
  5244. </recordings>
  5245. <recordings>
  5246. <recording>
  5247. <langue>en</langue>
  5248. <locuteur>Rory</locuteur>
  5249. <audio>../../Language/Sounde13b/13612ror.wav</audio>
  5250. </recording>
  5251. </recordings>
  5252. <recordings>
  5253. <recording>
  5254. <langue>en</langue>
  5255. <locuteur>Danielle</locuteur>
  5256. <audio>../../Language/Sounde13c/13612de.wav</audio>
  5257. </recording>
  5258. </recordings>
  5259. <recordings>
  5260. <recording>
  5261. <langue>en</langue>
  5262. <locuteur>Lennie</locuteur>
  5263. <audio>../../Language/Sounde13d/13612len.wav</audio>
  5264. </recording>
  5265. </recordings>
  5266. <recordings>
  5267. <recording>
  5268. <langue>en</langue>
  5269. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  5270. <audio>../../Language/Sounde13e/13612cha.wav</audio>
  5271. </recording>
  5272. </recordings>
  5273. </phrase>
  5274. <phrase>
  5275. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  5276. <hanzi>
  5277. <simplified>这 套 书 有 五 册 。</simplified>
  5278. <traditional>這 套 書 有 五 冊 。</traditional>
  5279. </hanzi>
  5280. <pinyin>zhè tào shū yǒu wǔ cè.</pinyin>
  5281. <translations>
  5282. <translation>
  5283. <langue>en</langue>
  5284. <texte>This set of books has 5 volumes.</texte>
  5285. </translation>
  5286. </translations>
  5287. <recordings>
  5288. <recording>
  5289. <langue>zh</langue>
  5290. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  5291. <audio>../../Language/Sound5a/5531jz.wav</audio>
  5292. </recording>
  5293. </recordings>
  5294. <recordings>
  5295. <recording>
  5296. <langue>zh</langue>
  5297. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  5298. <audio>../../Language/Sound5b/5531lz.wav</audio>
  5299. </recording>
  5300. </recordings>
  5301. <recordings>
  5302. <recording>
  5303. <langue>zh</langue>
  5304. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  5305. <audio>../../Language/Sound5c/5531hjl.wav</audio>
  5306. </recording>
  5307. </recordings>
  5308. <recordings>
  5309. <recording>
  5310. <langue>zh</langue>
  5311. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  5312. <audio>../../Language/Sound5d/5531wt.wav</audio>
  5313. </recording>
  5314. </recordings>
  5315. <recordings>
  5316. <recording>
  5317. <langue>en</langue>
  5318. <locuteur>Josh</locuteur>
  5319. <audio>../../Language/Sounde5a/5531jg.wav</audio>
  5320. </recording>
  5321. </recordings>
  5322. <recordings>
  5323. <recording>
  5324. <langue>en</langue>
  5325. <locuteur>Austin</locuteur>
  5326. <audio>../../Language/Sounde5c/5531au.wav</audio>
  5327. </recording>
  5328. </recordings>
  5329. <recordings>
  5330. <recording>
  5331. <langue>en</langue>
  5332. <locuteur>Sarah</locuteur>
  5333. <audio>../../Language/Sounde5d/5531sm.wav</audio>
  5334. </recording>
  5335. </recordings>
  5336. </phrase>
  5337. <phrase>
  5338. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  5339. <hanzi>
  5340. <simplified>我 丢 失 了 一 串 钥 匙 。</simplified>
  5341. <traditional>我 丟 失 了 一 串 鑰 匙 。</traditional>
  5342. </hanzi>
  5343. <pinyin>wǒ diūshī le yí chuàn yàoshi.</pinyin>
  5344. <translations>
  5345. <translation>
  5346. <langue>en</langue>
  5347. <texte>I lost a bunch of keys.</texte>
  5348. </translation>
  5349. </translations>
  5350. <recordings>
  5351. <recording>
  5352. <langue>zh</langue>
  5353. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  5354. <audio>../../Language/Sound2a/2529ds.wav</audio>
  5355. </recording>
  5356. </recordings>
  5357. <recordings>
  5358. <recording>
  5359. <langue>zh</langue>
  5360. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  5361. <audio>../../Language/Sound2b/2529lqx.wav</audio>
  5362. </recording>
  5363. </recordings>
  5364. <recordings>
  5365. <recording>
  5366. <langue>zh</langue>
  5367. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  5368. <audio>../../Language/Sound2c/2529wt.wav</audio>
  5369. </recording>
  5370. </recordings>
  5371. <recordings>
  5372. <recording>
  5373. <langue>zh</langue>
  5374. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  5375. <audio>../../Language/Sound2d/2529jj.wav</audio>
  5376. </recording>
  5377. </recordings>
  5378. <recordings>
  5379. <recording>
  5380. <langue>zh</langue>
  5381. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  5382. <audio>../../Language/Sound2e/2529sc.wav</audio>
  5383. </recording>
  5384. </recordings>
  5385. <recordings>
  5386. <recording>
  5387. <langue>en</langue>
  5388. <locuteur>Tim</locuteur>
  5389. <audio>../../Language/Sounde2a/2529th.wav</audio>
  5390. </recording>
  5391. </recordings>
  5392. <recordings>
  5393. <recording>
  5394. <langue>en</langue>
  5395. <locuteur>Dale</locuteur>
  5396. <audio>../../Language/Sounde2b/2529dh.wav</audio>
  5397. </recording>
  5398. </recordings>
  5399. <recordings>
  5400. <recording>
  5401. <langue>en</langue>
  5402. <locuteur>Julie</locuteur>
  5403. <audio>../../Language/Sounde2c/2529js.wav</audio>
  5404. </recording>
  5405. </recordings>
  5406. </phrase>
  5407. <phrase>
  5408. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  5409. <hanzi>
  5410. <simplified>妈 妈 切 到 了 手 。 血 一 下 子 从 伤 口 里 流 出 。</simplified>
  5411. <traditional>媽 媽 切 到 了 手 。 血 一 下 子 從 傷 口 裏 流 出 。</traditional>
  5412. </hanzi>
  5413. <pinyin>māma qiē dào le shǒu. xiě yí xiàzi cóng shāngkǒu lǐ liú chū.</pinyin>
  5414. <translations>
  5415. <translation>
  5416. <langue>en</langue>
  5417. <texte>Mother cut her hand. Blood poured out of the cut.</texte>
  5418. </translation>
  5419. </translations>
  5420. <recordings>
  5421. <recording>
  5422. <langue>zh</langue>
  5423. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  5424. <audio>../../Language/Sound12a/12767ds.wav</audio>
  5425. </recording>
  5426. </recordings>
  5427. <recordings>
  5428. <recording>
  5429. <langue>zh</langue>
  5430. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  5431. <audio>../../Language/Sound12b/12767lyr.wav</audio>
  5432. </recording>
  5433. </recordings>
  5434. <recordings>
  5435. <recording>
  5436. <langue>zh</langue>
  5437. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  5438. <audio>../../Language/Sound12c/12767sbin.wav</audio>
  5439. </recording>
  5440. </recordings>
  5441. <recordings>
  5442. <recording>
  5443. <langue>zh</langue>
  5444. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  5445. <audio>../../Language/Sound12d/12767wwj.wav</audio>
  5446. </recording>
  5447. </recordings>
  5448. <recordings>
  5449. <recording>
  5450. <langue>en</langue>
  5451. <locuteur>Nic</locuteur>
  5452. <audio>../../Language/Sounde12b/12767nk.wav</audio>
  5453. </recording>
  5454. </recordings>
  5455. <recordings>
  5456. <recording>
  5457. <langue>en</langue>
  5458. <locuteur>Abbie</locuteur>
  5459. <audio>../../Language/Sounde12c/12767ap.wav</audio>
  5460. </recording>
  5461. </recordings>
  5462. <recordings>
  5463. <recording>
  5464. <langue>en</langue>
  5465. <locuteur>Brian</locuteur>
  5466. <audio>../../Language/Sounde12d/12767bl.wav</audio>
  5467. </recording>
  5468. </recordings>
  5469. </phrase>
  5470. <phrase>
  5471. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  5472. <hanzi>
  5473. <simplified>我 的 房 子 在 北 京 的 北 边 儿 。</simplified>
  5474. <traditional>我 的 房 子 在 北 京 的 北 邊 兒 。</traditional>
  5475. </hanzi>
  5476. <pinyin>wǒ de fángzi zài běijīng de běi biānr.</pinyin>
  5477. <translations>
  5478. <translation>
  5479. <langue>en</langue>
  5480. <texte>My house is in the north part of Beijing.</texte>
  5481. </translation>
  5482. </translations>
  5483. <recordings>
  5484. <recording>
  5485. <langue>zh</langue>
  5486. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  5487. <audio>../../Language/Sound5a/5557jz.wav</audio>
  5488. </recording>
  5489. </recordings>
  5490. <recordings>
  5491. <recording>
  5492. <langue>zh</langue>
  5493. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  5494. <audio>../../Language/Sound5b/5557lz.wav</audio>
  5495. </recording>
  5496. </recordings>
  5497. <recordings>
  5498. <recording>
  5499. <langue>zh</langue>
  5500. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  5501. <audio>../../Language/Sound5c/5557hjl.wav</audio>
  5502. </recording>
  5503. </recordings>
  5504. <recordings>
  5505. <recording>
  5506. <langue>zh</langue>
  5507. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  5508. <audio>../../Language/Sound5d/5557wt.wav</audio>
  5509. </recording>
  5510. </recordings>
  5511. <recordings>
  5512. <recording>
  5513. <langue>en</langue>
  5514. <locuteur>Josh</locuteur>
  5515. <audio>../../Language/Sounde5a/5557jg.wav</audio>
  5516. </recording>
  5517. </recordings>
  5518. <recordings>
  5519. <recording>
  5520. <langue>en</langue>
  5521. <locuteur>Julie</locuteur>
  5522. <audio>../../Language/Sounde5b/5557js.wav</audio>
  5523. </recording>
  5524. </recordings>
  5525. <recordings>
  5526. <recording>
  5527. <langue>en</langue>
  5528. <locuteur>Austin</locuteur>
  5529. <audio>../../Language/Sounde5c/5557au.wav</audio>
  5530. </recording>
  5531. </recordings>
  5532. <recordings>
  5533. <recording>
  5534. <langue>en</langue>
  5535. <locuteur>Sarah</locuteur>
  5536. <audio>../../Language/Sounde5d/5557sm.wav</audio>
  5537. </recording>
  5538. </recordings>
  5539. <recordings>
  5540. <recording>
  5541. <langue>en</langue>
  5542. <locuteur>Terry</locuteur>
  5543. <audio>../../Language/Sounde5e/5557tm.wav</audio>
  5544. </recording>
  5545. </recordings>
  5546. </phrase>
  5547. <phrase>
  5548. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  5549. <hanzi>
  5550. <simplified>我 只 好 绕 到 房 后 拿 我 的 铲 子 。</simplified>
  5551. <traditional>我 只 好 繞 到 房 後 拿 我 的 鏟 子 。</traditional>
  5552. </hanzi>
  5553. <pinyin>wǒ zhǐhǎo rào dào fánghòu ná wǒ de chǎnzi.</pinyin>
  5554. <translations>
  5555. <translation>
  5556. <langue>en</langue>
  5557. <texte>I had to walk around to the back of the house to get my shovel.</texte>
  5558. </translation>
  5559. </translations>
  5560. <recordings>
  5561. <recording>
  5562. <langue>zh</langue>
  5563. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  5564. <audio>../../Language/Sound11a/11536ds.wav</audio>
  5565. </recording>
  5566. </recordings>
  5567. <recordings>
  5568. <recording>
  5569. <langue>zh</langue>
  5570. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  5571. <audio>../../Language/Sound11b/11536sjs.wav</audio>
  5572. </recording>
  5573. </recordings>
  5574. <recordings>
  5575. <recording>
  5576. <langue>zh</langue>
  5577. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  5578. <audio>../../Language/Sound11c/11536sjx.wav</audio>
  5579. </recording>
  5580. </recordings>
  5581. <recordings>
  5582. <recording>
  5583. <langue>zh</langue>
  5584. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  5585. <audio>../../Language/Sound11d/11536wwj.wav</audio>
  5586. </recording>
  5587. </recordings>
  5588. <recordings>
  5589. <recording>
  5590. <langue>zh</langue>
  5591. <locuteur>Ji Xiaozhe</locuteur>
  5592. <audio>../../Language/Sound11e/11536jji.wav</audio>
  5593. </recording>
  5594. </recordings>
  5595. <recordings>
  5596. <recording>
  5597. <langue>en</langue>
  5598. <locuteur>David</locuteur>
  5599. <audio>../../Language/Sounde11a/11536dh.wav</audio>
  5600. </recording>
  5601. </recordings>
  5602. <recordings>
  5603. <recording>
  5604. <langue>en</langue>
  5605. <locuteur>Abbie</locuteur>
  5606. <audio>../../Language/Sounde11b/11536ap.wav</audio>
  5607. </recording>
  5608. </recordings>
  5609. </phrase>
  5610. <phrase>
  5611. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  5612. <hanzi>
  5613. <simplified>我 感 兴 趣 的 两 门 科 学 是 心 理 学 和 生 物 学 。</simplified>
  5614. <traditional>我 感 興 趣 的 兩 門 科 學 是 心 理 學 和 生 物 學 。</traditional>
  5615. </hanzi>
  5616. <pinyin>wǒ gǎnxìngqù de liǎng mén kēxué shì xīnlǐxué hé shēngwùxué.</pinyin>
  5617. <translations>
  5618. <translation>
  5619. <langue>en</langue>
  5620. <texte>Psychology and Biology are two branches of science that interest me.</texte>
  5621. </translation>
  5622. </translations>
  5623. <recordings>
  5624. <recording>
  5625. <langue>zh</langue>
  5626. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  5627. <audio>../../Language/Sound6a/6823jz.wav</audio>
  5628. </recording>
  5629. </recordings>
  5630. <recordings>
  5631. <recording>
  5632. <langue>zh</langue>
  5633. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  5634. <audio>../../Language/Sound6b/6823jes.wav</audio>
  5635. </recording>
  5636. </recordings>
  5637. <recordings>
  5638. <recording>
  5639. <langue>zh</langue>
  5640. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  5641. <audio>../../Language/Sound6c/6823mz.wav</audio>
  5642. </recording>
  5643. </recordings>
  5644. <recordings>
  5645. <recording>
  5646. <langue>zh</langue>
  5647. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  5648. <audio>../../Language/Sound6d/6823cl.wav</audio>
  5649. </recording>
  5650. </recordings>
  5651. <recordings>
  5652. <recording>
  5653. <langue>en</langue>
  5654. <locuteur>Karen</locuteur>
  5655. <audio>../../Language/Sounde6a/6823kh.wav</audio>
  5656. </recording>
  5657. </recordings>
  5658. <recordings>
  5659. <recording>
  5660. <langue>en</langue>
  5661. <locuteur>Allen</locuteur>
  5662. <audio>../../Language/Sounde6b/6823ab.wav</audio>
  5663. </recording>
  5664. </recordings>
  5665. <recordings>
  5666. <recording>
  5667. <langue>en</langue>
  5668. <locuteur>April</locuteur>
  5669. <audio>../../Language/Sounde6c/6823as.wav</audio>
  5670. </recording>
  5671. </recordings>
  5672. </phrase>
  5673. <phrase>
  5674. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  5675. <hanzi>
  5676. <simplified>下 图 将 向 你 们 介 绍 主 板 的 基 本 构 造 。</simplified>
  5677. <traditional>下 圖 將 向 你 們 介 紹 主 板 的 基 本 構 造 。</traditional>
  5678. </hanzi>
  5679. <pinyin>xià tú jiāng xiàng nǐmen jièshào zhǔbǎn de jīběn gòuzào.</pinyin>
  5680. <translations>
  5681. <translation>
  5682. <langue>en</langue>
  5683. <texte>The diagram below will show you the basic structure of the motherboard.</texte>
  5684. </translation>
  5685. </translations>
  5686. <recordings>
  5687. <recording>
  5688. <langue>zh</langue>
  5689. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  5690. <audio>../../Language/Sound11a/11596jz.wav</audio>
  5691. </recording>
  5692. </recordings>
  5693. <recordings>
  5694. <recording>
  5695. <langue>zh</langue>
  5696. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  5697. <audio>../../Language/Sound11b/11596jes.wav</audio>
  5698. </recording>
  5699. </recordings>
  5700. <recordings>
  5701. <recording>
  5702. <langue>zh</langue>
  5703. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  5704. <audio>../../Language/Sound11c/11596lz.wav</audio>
  5705. </recording>
  5706. </recordings>
  5707. <recordings>
  5708. <recording>
  5709. <langue>zh</langue>
  5710. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  5711. <audio>../../Language/Sound11d/11596ch.wav</audio>
  5712. </recording>
  5713. </recordings>
  5714. <recordings>
  5715. <recording>
  5716. <langue>en</langue>
  5717. <locuteur>David</locuteur>
  5718. <audio>../../Language/Sounde11a/11596dh.wav</audio>
  5719. </recording>
  5720. </recordings>
  5721. <recordings>
  5722. <recording>
  5723. <langue>en</langue>
  5724. <locuteur>Abbie</locuteur>
  5725. <audio>../../Language/Sounde11b/11596ap.wav</audio>
  5726. </recording>
  5727. </recordings>
  5728. </phrase>
  5729. <phrase>
  5730. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  5731. <hanzi>
  5732. <simplified>你 知 道 怎 样 用 天 平 吗 ?</simplified>
  5733. <traditional>你 知 道 怎 樣 用 天 平 嗎 ?</traditional>
  5734. </hanzi>
  5735. <pinyin>nǐ zhīdào zěnyàng yòng tiānpíng me?</pinyin>
  5736. <translations>
  5737. <translation>
  5738. <langue>en</langue>
  5739. <texte>Do you know how to use a set of scales?</texte>
  5740. </translation>
  5741. </translations>
  5742. <recordings>
  5743. <recording>
  5744. <langue>zh</langue>
  5745. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  5746. <audio>../../Language/Sound11a/11323jz.wav</audio>
  5747. </recording>
  5748. </recordings>
  5749. <recordings>
  5750. <recording>
  5751. <langue>zh</langue>
  5752. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  5753. <audio>../../Language/Sound11b/11323am.wav</audio>
  5754. </recording>
  5755. </recordings>
  5756. <recordings>
  5757. <recording>
  5758. <langue>zh</langue>
  5759. <locuteur>Lin Qing</locuteur>
  5760. <audio>../../Language/Sound11c/11323lq.wav</audio>
  5761. </recording>
  5762. </recordings>
  5763. <recordings>
  5764. <recording>
  5765. <langue>zh</langue>
  5766. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  5767. <audio>../../Language/Sound11d/11323ch.wav</audio>
  5768. </recording>
  5769. </recordings>
  5770. <recordings>
  5771. <recording>
  5772. <langue>zh</langue>
  5773. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  5774. <audio>../../Language/Sound11e/11323wx.wav</audio>
  5775. </recording>
  5776. </recordings>
  5777. <recordings>
  5778. <recording>
  5779. <langue>en</langue>
  5780. <locuteur>Cricket</locuteur>
  5781. <audio>../../Language/Sounde11a/11323ags.wav</audio>
  5782. </recording>
  5783. </recordings>
  5784. <recordings>
  5785. <recording>
  5786. <langue>en</langue>
  5787. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  5788. <audio>../../Language/Sounde11b/11323jp.wav</audio>
  5789. </recording>
  5790. </recordings>
  5791. <recordings>
  5792. <recording>
  5793. <langue>en</langue>
  5794. <locuteur>Glison</locuteur>
  5795. <audio>../../Language/Sounde11c/11323gl.wav</audio>
  5796. </recording>
  5797. </recordings>
  5798. </phrase>
  5799. <phrase>
  5800. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  5801. <hanzi>
  5802. <simplified>看 爸 爸 把 车 倒 出 车 库 。</simplified>
  5803. <traditional>看 爸 爸 把 車 倒 出 車 庫 。</traditional>
  5804. </hanzi>
  5805. <pinyin>kàn bàba bǎ chē dàochū chēkù.</pinyin>
  5806. <translations>
  5807. <translation>
  5808. <langue>en</langue>
  5809. <texte>Watch Dad back the car out of the garage.</texte>
  5810. </translation>
  5811. </translations>
  5812. <recordings>
  5813. <recording>
  5814. <langue>zh</langue>
  5815. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  5816. <audio>../../Language/Sound12a/12671chg.wav</audio>
  5817. </recording>
  5818. </recordings>
  5819. <recordings>
  5820. <recording>
  5821. <langue>zh</langue>
  5822. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  5823. <audio>../../Language/Sound12b/12671lyr.wav</audio>
  5824. </recording>
  5825. </recordings>
  5826. <recordings>
  5827. <recording>
  5828. <langue>zh</langue>
  5829. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  5830. <audio>../../Language/Sound12c/12671sbin.wav</audio>
  5831. </recording>
  5832. </recordings>
  5833. <recordings>
  5834. <recording>
  5835. <langue>zh</langue>
  5836. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  5837. <audio>../../Language/Sound12d/12671li.wav</audio>
  5838. </recording>
  5839. </recordings>
  5840. <recordings>
  5841. <recording>
  5842. <langue>en</langue>
  5843. <locuteur>James</locuteur>
  5844. <audio>../../Language/Sounde12b/12671jd.wav</audio>
  5845. </recording>
  5846. </recordings>
  5847. <recordings>
  5848. <recording>
  5849. <langue>en</langue>
  5850. <locuteur>Lindsey</locuteur>
  5851. <audio>../../Language/Sounde12c/12671lin.wav</audio>
  5852. </recording>
  5853. </recordings>
  5854. <recordings>
  5855. <recording>
  5856. <langue>en</langue>
  5857. <locuteur>Rick</locuteur>
  5858. <audio>../../Language/Sounde12d/12671rd.wav</audio>
  5859. </recording>
  5860. </recordings>
  5861. </phrase>
  5862. <phrase>
  5863. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  5864. <hanzi>
  5865. <simplified>在 我 们 做 那 个 重 要 的 决 定 之 前 , 我 们 必 须 要 收 集 更 多 的 第 一 手 资 料 。</simplified>
  5866. <traditional>在 我 們 做 那 個 重 要 的 決 定 之 前 , 我 們 必 須 要 收 集 更 多 的 第 一 手 資 料 。</traditional>
  5867. </hanzi>
  5868. <pinyin>zài wǒmen zuò nà gè zhòngyào de juédìng zhīqián, wǒmen bìxū yào shōují gèngduō de dìyī shǒu zīliào.</pinyin>
  5869. <translations>
  5870. <translation>
  5871. <langue>en</langue>
  5872. <texte>We have to collect more raw data before we can make a decision of that importance.</texte>
  5873. </translation>
  5874. </translations>
  5875. <recordings>
  5876. <recording>
  5877. <langue>zh</langue>
  5878. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  5879. <audio>../../Language/Sound17a/17887df.wav</audio>
  5880. </recording>
  5881. </recordings>
  5882. <recordings>
  5883. <recording>
  5884. <langue>zh</langue>
  5885. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  5886. <audio>../../Language/Sound17b/17887zj.wav</audio>
  5887. </recording>
  5888. </recordings>
  5889. <recordings>
  5890. <recording>
  5891. <langue>zh</langue>
  5892. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  5893. <audio>../../Language/Sound17c/17887zm.wav</audio>
  5894. </recording>
  5895. </recordings>
  5896. <recordings>
  5897. <recording>
  5898. <langue>zh</langue>
  5899. <locuteur>Fen Ran</locuteur>
  5900. <audio>../../Language/Sound17d/17887fr.wav</audio>
  5901. </recording>
  5902. </recordings>
  5903. <recordings>
  5904. <recording>
  5905. <langue>zh</langue>
  5906. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  5907. <audio>../../Language/Sound17e/17887lxz.wav</audio>
  5908. </recording>
  5909. </recordings>
  5910. <recordings>
  5911. <recording>
  5912. <langue>zh</langue>
  5913. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  5914. <audio>../../Language/Sound17g/17887zzd.wav</audio>
  5915. </recording>
  5916. </recordings>
  5917. <recordings>
  5918. <recording>
  5919. <langue>en</langue>
  5920. <locuteur>Terry</locuteur>
  5921. <audio>../../Language/Sounde17a/17887tm.wav</audio>
  5922. </recording>
  5923. </recordings>
  5924. <recordings>
  5925. <recording>
  5926. <langue>en</langue>
  5927. <locuteur>Allen</locuteur>
  5928. <audio>../../Language/Sounde17b/17887ab.wav</audio>
  5929. </recording>
  5930. </recordings>
  5931. <recordings>
  5932. <recording>
  5933. <langue>en</langue>
  5934. <locuteur>Cherie</locuteur>
  5935. <audio>../../Language/Sounde17c/17887ca.wav</audio>
  5936. </recording>
  5937. </recordings>
  5938. <recordings>
  5939. <recording>
  5940. <langue>en</langue>
  5941. <locuteur>Brian</locuteur>
  5942. <audio>../../Language/Sounde17d/17887bl.wav</audio>
  5943. </recording>
  5944. </recordings>
  5945. <recordings>
  5946. <recording>
  5947. <langue>en</langue>
  5948. <locuteur>Cindy</locuteur>
  5949. <audio>../../Language/Sounde17f/17887cd.wav</audio>
  5950. </recording>
  5951. </recordings>
  5952. </phrase>
  5953. <phrase>
  5954. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  5955. <hanzi>
  5956. <simplified>在 商 店 前 边 的 人 是 谁 ?</simplified>
  5957. <traditional>在 商 店 前 邊 的 人 是 誰 ?</traditional>
  5958. </hanzi>
  5959. <pinyin>zài shāngdiàn qiánbian de rén shì shéi?</pinyin>
  5960. <translations>
  5961. <translation>
  5962. <langue>en</langue>
  5963. <texte>Who's the man who's in front of the store?</texte>
  5964. </translation>
  5965. </translations>
  5966. <recordings>
  5967. <recording>
  5968. <langue>zh</langue>
  5969. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  5970. <audio>../../Language/Sound4a/4896zl.wav</audio>
  5971. </recording>
  5972. </recordings>
  5973. <recordings>
  5974. <recording>
  5975. <langue>zh</langue>
  5976. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  5977. <audio>../../Language/Sound4b/4896jz.wav</audio>
  5978. </recording>
  5979. </recordings>
  5980. <recordings>
  5981. <recording>
  5982. <langue>zh</langue>
  5983. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  5984. <audio>../../Language/Sound4c/4896hjl.wav</audio>
  5985. </recording>
  5986. </recordings>
  5987. <recordings>
  5988. <recording>
  5989. <langue>zh</langue>
  5990. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  5991. <audio>../../Language/Sound4d/4896zn.wav</audio>
  5992. </recording>
  5993. </recordings>
  5994. <recordings>
  5995. <recording>
  5996. <langue>zh</langue>
  5997. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  5998. <audio>../../Language/Sound4e/4896gmj.wav</audio>
  5999. </recording>
  6000. </recordings>
  6001. <recordings>
  6002. <recording>
  6003. <langue>zh</langue>
  6004. <locuteur>Hua</locuteur>
  6005. <audio>../../Language/Sound4f/4896hua.wav</audio>
  6006. </recording>
  6007. </recordings>
  6008. <recordings>
  6009. <recording>
  6010. <langue>en</langue>
  6011. <locuteur>Karen</locuteur>
  6012. <audio>../../Language/Sounde4a/4896kh.wav</audio>
  6013. </recording>
  6014. </recordings>
  6015. <recordings>
  6016. <recording>
  6017. <langue>en</langue>
  6018. <locuteur>Fred</locuteur>
  6019. <audio>../../Language/Sounde4b/4896fb.wav</audio>
  6020. </recording>
  6021. </recordings>
  6022. <recordings>
  6023. <recording>
  6024. <langue>en</langue>
  6025. <locuteur>Sarah</locuteur>
  6026. <audio>../../Language/Sounde4c/4896sm.wav</audio>
  6027. </recording>
  6028. </recordings>
  6029. <recordings>
  6030. <recording>
  6031. <langue>en</langue>
  6032. <locuteur>Josh</locuteur>
  6033. <audio>../../Language/Sounde4d/4896jg.wav</audio>
  6034. </recording>
  6035. </recordings>
  6036. <recordings>
  6037. <recording>
  6038. <langue>en</langue>
  6039. <locuteur>Kate</locuteur>
  6040. <audio>../../Language/Sounde4e/4896kd.wav</audio>
  6041. </recording>
  6042. </recordings>
  6043. </phrase>
  6044. <phrase>
  6045. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  6046. <hanzi>
  6047. <simplified>退 出 键 在 键 盘 的 左 上 角 。</simplified>
  6048. <traditional>退 出 鍵 在 鍵 盤 的 左 上 角 。</traditional>
  6049. </hanzi>
  6050. <pinyin>tuìchūjiàn zài jiànpán de zuǒ shàng jiǎo.</pinyin>
  6051. <translations>
  6052. <translation>
  6053. <langue>en</langue>
  6054. <texte>The escape key's at the top left side of the keyboard.</texte>
  6055. </translation>
  6056. </translations>
  6057. <recordings>
  6058. <recording>
  6059. <langue>zh</langue>
  6060. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  6061. <audio>../../Language/Sound9a/9776wy.wav</audio>
  6062. </recording>
  6063. </recordings>
  6064. <recordings>
  6065. <recording>
  6066. <langue>zh</langue>
  6067. <locuteur>Da Di</locuteur>
  6068. <audio>../../Language/Sound9b/9776dd.wav</audio>
  6069. </recording>
  6070. </recordings>
  6071. <recordings>
  6072. <recording>
  6073. <langue>zh</langue>
  6074. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  6075. <audio>../../Language/Sound9c/9776jy.wav</audio>
  6076. </recording>
  6077. </recordings>
  6078. <recordings>
  6079. <recording>
  6080. <langue>zh</langue>
  6081. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  6082. <audio>../../Language/Sound9d/9776gmj.wav</audio>
  6083. </recording>
  6084. </recordings>
  6085. <recordings>
  6086. <recording>
  6087. <langue>zh</langue>
  6088. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  6089. <audio>../../Language/Sound9e/9776clh.wav</audio>
  6090. </recording>
  6091. </recordings>
  6092. <recordings>
  6093. <recording>
  6094. <langue>zh</langue>
  6095. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  6096. <audio>../../Language/Sound9f/9776wx.wav</audio>
  6097. </recording>
  6098. </recordings>
  6099. <recordings>
  6100. <recording>
  6101. <langue>en</langue>
  6102. <locuteur>Cricket</locuteur>
  6103. <audio>../../Language/Sounde9a/9776ags.wav</audio>
  6104. </recording>
  6105. </recordings>
  6106. <recordings>
  6107. <recording>
  6108. <langue>en</langue>
  6109. <locuteur>Nick</locuteur>
  6110. <audio>../../Language/Sounde9d/9776nk.wav</audio>
  6111. </recording>
  6112. </recordings>
  6113. </phrase>
  6114. <phrase>
  6115. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  6116. <hanzi>
  6117. <simplified>我 想 强 调 按 时 到 会 的 重 要 性 。</simplified>
  6118. <traditional>我 想 強 調 按 時 到 會 的 重 要 性 。</traditional>
  6119. </hanzi>
  6120. <pinyin>wǒ xiǎng qiángdiào ànshí dào huì de zhòngyàoxìng.</pinyin>
  6121. <translations>
  6122. <translation>
  6123. <langue>en</langue>
  6124. <texte>I want to emphasize the importance of being on time for this meeting.</texte>
  6125. </translation>
  6126. </translations>
  6127. <recordings>
  6128. <recording>
  6129. <langue>zh</langue>
  6130. <locuteur>Hu Xinying</locuteur>
  6131. <audio>../../Language/Sound17a/17996hxy.wav</audio>
  6132. </recording>
  6133. </recordings>
  6134. <recordings>
  6135. <recording>
  6136. <langue>zh</langue>
  6137. <locuteur>Zhang Xiuting</locuteur>
  6138. <audio>../../Language/Sound17b/17996zxt.wav</audio>
  6139. </recording>
  6140. </recordings>
  6141. <recordings>
  6142. <recording>
  6143. <langue>zh</langue>
  6144. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  6145. <audio>../../Language/Sound17c/17996lyr.wav</audio>
  6146. </recording>
  6147. </recordings>
  6148. <recordings>
  6149. <recording>
  6150. <langue>zh</langue>
  6151. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  6152. <audio>../../Language/Sound17d/17996df.wav</audio>
  6153. </recording>
  6154. </recordings>
  6155. <recordings>
  6156. <recording>
  6157. <langue>zh</langue>
  6158. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  6159. <audio>../../Language/Sound17e/17996wwj.wav</audio>
  6160. </recording>
  6161. </recordings>
  6162. <recordings>
  6163. <recording>
  6164. <langue>zh</langue>
  6165. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  6166. <audio>../../Language/Sound17f/17996gz.wav</audio>
  6167. </recording>
  6168. </recordings>
  6169. <recordings>
  6170. <recording>
  6171. <langue>en</langue>
  6172. <locuteur>Terry</locuteur>
  6173. <audio>../../Language/Sounde17a/17996tm.wav</audio>
  6174. </recording>
  6175. </recordings>
  6176. <recordings>
  6177. <recording>
  6178. <langue>en</langue>
  6179. <locuteur>Allen</locuteur>
  6180. <audio>../../Language/Sounde17b/17996ab.wav</audio>
  6181. </recording>
  6182. </recordings>
  6183. <recordings>
  6184. <recording>
  6185. <langue>en</langue>
  6186. <locuteur>Cherie</locuteur>
  6187. <audio>../../Language/Sounde17c/17996ca.wav</audio>
  6188. </recording>
  6189. </recordings>
  6190. <recordings>
  6191. <recording>
  6192. <langue>en</langue>
  6193. <locuteur>Brian</locuteur>
  6194. <audio>../../Language/Sounde17d/17996bl.wav</audio>
  6195. </recording>
  6196. </recordings>
  6197. <recordings>
  6198. <recording>
  6199. <langue>en</langue>
  6200. <locuteur>Cindy</locuteur>
  6201. <audio>../../Language/Sounde17f/17996cd.wav</audio>
  6202. </recording>
  6203. </recordings>
  6204. </phrase>
  6205. <phrase>
  6206. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  6207. <hanzi>
  6208. <simplified>昨 天 , 那 班 学 生 去 爬 山 了 。</simplified>
  6209. <traditional>昨 天 , 那 班 學 生 去 爬 山 了 。</traditional>
  6210. </hanzi>
  6211. <pinyin>zuótiān, nà bān xuésheng qù páshān le.</pinyin>
  6212. <translations>
  6213. <translation>
  6214. <langue>en</langue>
  6215. <texte>Yesterday, that class of students went to climb the mountain.</texte>
  6216. </translation>
  6217. </translations>
  6218. <recordings>
  6219. <recording>
  6220. <langue>zh</langue>
  6221. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  6222. <audio>../../Language/Sound5a/5631jz.wav</audio>
  6223. </recording>
  6224. </recordings>
  6225. <recordings>
  6226. <recording>
  6227. <langue>zh</langue>
  6228. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  6229. <audio>../../Language/Sound5b/5631lz.wav</audio>
  6230. </recording>
  6231. </recordings>
  6232. <recordings>
  6233. <recording>
  6234. <langue>zh</langue>
  6235. <locuteur>Li Longfei</locuteur>
  6236. <audio>../../Language/Sound5c/5631llf.wav</audio>
  6237. </recording>
  6238. </recordings>
  6239. <recordings>
  6240. <recording>
  6241. <langue>zh</langue>
  6242. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  6243. <audio>../../Language/Sound5d/5631mz.wav</audio>
  6244. </recording>
  6245. </recordings>
  6246. <recordings>
  6247. <recording>
  6248. <langue>en</langue>
  6249. <locuteur>Ansel</locuteur>
  6250. <audio>../../Language/Sounde5a/5631ans.wav</audio>
  6251. </recording>
  6252. </recordings>
  6253. <recordings>
  6254. <recording>
  6255. <langue>en</langue>
  6256. <locuteur>Julie</locuteur>
  6257. <audio>../../Language/Sounde5b/5631js.wav</audio>
  6258. </recording>
  6259. </recordings>
  6260. <recordings>
  6261. <recording>
  6262. <langue>en</langue>
  6263. <locuteur>Austin</locuteur>
  6264. <audio>../../Language/Sounde5c/5631au.wav</audio>
  6265. </recording>
  6266. </recordings>
  6267. <recordings>
  6268. <recording>
  6269. <langue>en</langue>
  6270. <locuteur>Sarah</locuteur>
  6271. <audio>../../Language/Sounde5d/5631sm.wav</audio>
  6272. </recording>
  6273. </recordings>
  6274. </phrase>
  6275. <phrase>
  6276. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  6277. <hanzi>
  6278. <simplified>他 送 给 我 一 束 花 儿 。</simplified>
  6279. <traditional>他 送 給 我 一 束 花 兒 。</traditional>
  6280. </hanzi>
  6281. <pinyin>tā sòng gěi wǒ yí shù huār.</pinyin>
  6282. <translations>
  6283. <translation>
  6284. <langue>en</langue>
  6285. <texte>He gave me a bunch of flowers.</texte>
  6286. </translation>
  6287. </translations>
  6288. <recordings>
  6289. <recording>
  6290. <langue>zh</langue>
  6291. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  6292. <audio>../../Language/Sound4a/4551lyr.wav</audio>
  6293. </recording>
  6294. </recordings>
  6295. <recordings>
  6296. <recording>
  6297. <langue>zh</langue>
  6298. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  6299. <audio>../../Language/Sound4b/4551lyz.wav</audio>
  6300. </recording>
  6301. </recordings>
  6302. <recordings>
  6303. <recording>
  6304. <langue>zh</langue>
  6305. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  6306. <audio>../../Language/Sound4c/4551lwh.wav</audio>
  6307. </recording>
  6308. </recordings>
  6309. <recordings>
  6310. <recording>
  6311. <langue>zh</langue>
  6312. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  6313. <audio>../../Language/Sound4d/4551zm.wav</audio>
  6314. </recording>
  6315. </recordings>
  6316. <recordings>
  6317. <recording>
  6318. <langue>zh</langue>
  6319. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  6320. <audio>../../Language/Sound4e/4551lei.wav</audio>
  6321. </recording>
  6322. </recordings>
  6323. <recordings>
  6324. <recording>
  6325. <langue>zh</langue>
  6326. <locuteur>Hua</locuteur>
  6327. <audio>../../Language/Sound4f/4551hua.wav</audio>
  6328. </recording>
  6329. </recordings>
  6330. <recordings>
  6331. <recording>
  6332. <langue>en</langue>
  6333. <locuteur>Terry</locuteur>
  6334. <audio>../../Language/Sounde4a/4551tm.wav</audio>
  6335. </recording>
  6336. </recordings>
  6337. <recordings>
  6338. <recording>
  6339. <langue>en</langue>
  6340. <locuteur>Julie</locuteur>
  6341. <audio>../../Language/Sounde4b/4551js.wav</audio>
  6342. </recording>
  6343. </recordings>
  6344. <recordings>
  6345. <recording>
  6346. <langue>en</langue>
  6347. <locuteur>Brienne</locuteur>
  6348. <audio>../../Language/Sounde4c/4551bh.wav</audio>
  6349. </recording>
  6350. </recordings>
  6351. <recordings>
  6352. <recording>
  6353. <langue>en</langue>
  6354. <locuteur>Stephan</locuteur>
  6355. <audio>../../Language/Sounde4d/4551sd.wav</audio>
  6356. </recording>
  6357. </recordings>
  6358. </phrase>
  6359. <phrase>
  6360. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  6361. <hanzi>
  6362. <simplified>我 买 了 五 只 灯 泡 , 一 个 小 盒 子 , 和 一 管 牙 膏 。</simplified>
  6363. <traditional>我 買 了 五 只 燈 泡 , 一 個 小 盒 子 , 和 一 管 牙 膏 。</traditional>
  6364. </hanzi>
  6365. <pinyin>wǒ mǎi le wǔ zhī dēngpào, yí gè xiǎo hézi, hé yì guǎn yágāo.</pinyin>
  6366. <translations>
  6367. <translation>
  6368. <langue>en</langue>
  6369. <texte>I bought five lightbulbs, a small box, and one tube of toothpaste.</texte>
  6370. </translation>
  6371. </translations>
  6372. <recordings>
  6373. <recording>
  6374. <langue>zh</langue>
  6375. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  6376. <audio>../../Language/Sound4a/4505lqx.wav</audio>
  6377. </recording>
  6378. </recordings>
  6379. <recordings>
  6380. <recording>
  6381. <langue>zh</langue>
  6382. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  6383. <audio>../../Language/Sound4b/4505lyz.wav</audio>
  6384. </recording>
  6385. </recordings>
  6386. <recordings>
  6387. <recording>
  6388. <langue>zh</langue>
  6389. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  6390. <audio>../../Language/Sound4c/4505wy.wav</audio>
  6391. </recording>
  6392. </recordings>
  6393. <recordings>
  6394. <recording>
  6395. <langue>zh</langue>
  6396. <locuteur>Li Si</locuteur>
  6397. <audio>../../Language/Sound4d/4505ls.wav</audio>
  6398. </recording>
  6399. </recordings>
  6400. <recordings>
  6401. <recording>
  6402. <langue>zh</langue>
  6403. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  6404. <audio>../../Language/Sound4e/4505sc.wav</audio>
  6405. </recording>
  6406. </recordings>
  6407. <recordings>
  6408. <recording>
  6409. <langue>zh</langue>
  6410. <locuteur>Da Di</locuteur>
  6411. <audio>../../Language/Sound4f/4505dd.wav</audio>
  6412. </recording>
  6413. </recordings>
  6414. <recordings>
  6415. <recording>
  6416. <langue>zh</langue>
  6417. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  6418. <audio>../../Language/Sound4g/4505dan.wav</audio>
  6419. </recording>
  6420. </recordings>
  6421. <recordings>
  6422. <recording>
  6423. <langue>en</langue>
  6424. <locuteur>Terry</locuteur>
  6425. <audio>../../Language/Sounde4a/4505tm.wav</audio>
  6426. </recording>
  6427. </recordings>
  6428. <recordings>
  6429. <recording>
  6430. <langue>en</langue>
  6431. <locuteur>Julie</locuteur>
  6432. <audio>../../Language/Sounde4b/4505js.wav</audio>
  6433. </recording>
  6434. </recordings>
  6435. <recordings>
  6436. <recording>
  6437. <langue>en</langue>
  6438. <locuteur>Brienne</locuteur>
  6439. <audio>../../Language/Sounde4c/4505bh.wav</audio>
  6440. </recording>
  6441. </recordings>
  6442. <recordings>
  6443. <recording>
  6444. <langue>en</langue>
  6445. <locuteur>Stephan</locuteur>
  6446. <audio>../../Language/Sounde4d/4505sd.wav</audio>
  6447. </recording>
  6448. </recordings>
  6449. </phrase>
  6450. <phrase>
  6451. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  6452. <hanzi>
  6453. <simplified>你 有 时 间 去 参 观 中 国 历 史 博 物 馆 吗 ?</simplified>
  6454. <traditional>你 有 時 間 去 參 觀 中 國 歷 史 博 物 館 嗎 ?</traditional>
  6455. </hanzi>
  6456. <pinyin>nǐ yǒu shíjiān qù cānguān zhōngguó lìshǐ bówùguǎn ma?</pinyin>
  6457. <translations>
  6458. <translation>
  6459. <langue>en</langue>
  6460. <texte>Do you have enough time to visit the Museum of Chinese History?</texte>
  6461. </translation>
  6462. </translations>
  6463. <recordings>
  6464. <recording>
  6465. <langue>zh</langue>
  6466. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  6467. <audio>../../Language/Sound4a/4824zl.wav</audio>
  6468. </recording>
  6469. </recordings>
  6470. <recordings>
  6471. <recording>
  6472. <langue>zh</langue>
  6473. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  6474. <audio>../../Language/Sound4b/4824jz.wav</audio>
  6475. </recording>
  6476. </recordings>
  6477. <recordings>
  6478. <recording>
  6479. <langue>zh</langue>
  6480. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  6481. <audio>../../Language/Sound4c/4824hjl.wav</audio>
  6482. </recording>
  6483. </recordings>
  6484. <recordings>
  6485. <recording>
  6486. <langue>zh</langue>
  6487. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  6488. <audio>../../Language/Sound4d/4824zn.wav</audio>
  6489. </recording>
  6490. </recordings>
  6491. <recordings>
  6492. <recording>
  6493. <langue>zh</langue>
  6494. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  6495. <audio>../../Language/Sound4e/4824gmj.wav</audio>
  6496. </recording>
  6497. </recordings>
  6498. <recordings>
  6499. <recording>
  6500. <langue>zh</langue>
  6501. <locuteur>Hua</locuteur>
  6502. <audio>../../Language/Sound4f/4824hua.wav</audio>
  6503. </recording>
  6504. </recordings>
  6505. <recordings>
  6506. <recording>
  6507. <langue>en</langue>
  6508. <locuteur>Karen</locuteur>
  6509. <audio>../../Language/Sounde4a/4824kh.wav</audio>
  6510. </recording>
  6511. </recordings>
  6512. <recordings>
  6513. <recording>
  6514. <langue>en</langue>
  6515. <locuteur>Fred</locuteur>
  6516. <audio>../../Language/Sounde4b/4824fb.wav</audio>
  6517. </recording>
  6518. </recordings>
  6519. <recordings>
  6520. <recording>
  6521. <langue>en</langue>
  6522. <locuteur>Sarah</locuteur>
  6523. <audio>../../Language/Sounde4c/4824sm.wav</audio>
  6524. </recording>
  6525. </recordings>
  6526. <recordings>
  6527. <recording>
  6528. <langue>en</langue>
  6529. <locuteur>Josh</locuteur>
  6530. <audio>../../Language/Sounde4d/4824jg.wav</audio>
  6531. </recording>
  6532. </recordings>
  6533. <recordings>
  6534. <recording>
  6535. <langue>en</langue>
  6536. <locuteur>Kate</locuteur>
  6537. <audio>../../Language/Sounde4e/4824kd.wav</audio>
  6538. </recording>
  6539. </recordings>
  6540. </phrase>
  6541. <phrase>
  6542. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  6543. <hanzi>
  6544. <simplified>树 右 边 儿 是 什 么 ?</simplified>
  6545. <traditional>樹 右 邊 兒 是 什 麼 ?</traditional>
  6546. </hanzi>
  6547. <pinyin>shù yòubiānr shì shénme?</pinyin>
  6548. <translations>
  6549. <translation>
  6550. <langue>en</langue>
  6551. <texte>What's that to the right of the tree?</texte>
  6552. </translation>
  6553. </translations>
  6554. <recordings>
  6555. <recording>
  6556. <langue>zh</langue>
  6557. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  6558. <audio>../../Language/Sound9a/9753wy.wav</audio>
  6559. </recording>
  6560. </recordings>
  6561. <recordings>
  6562. <recording>
  6563. <langue>zh</langue>
  6564. <locuteur>Da Di</locuteur>
  6565. <audio>../../Language/Sound9b/9753dd.wav</audio>
  6566. </recording>
  6567. </recordings>
  6568. <recordings>
  6569. <recording>
  6570. <langue>zh</langue>
  6571. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  6572. <audio>../../Language/Sound9d/9753gmj.wav</audio>
  6573. </recording>
  6574. </recordings>
  6575. <recordings>
  6576. <recording>
  6577. <langue>zh</langue>
  6578. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  6579. <audio>../../Language/Sound9e/9753clh.wav</audio>
  6580. </recording>
  6581. </recordings>
  6582. <recordings>
  6583. <recording>
  6584. <langue>zh</langue>
  6585. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  6586. <audio>../../Language/Sound9f/9753wx.wav</audio>
  6587. </recording>
  6588. </recordings>
  6589. <recordings>
  6590. <recording>
  6591. <langue>en</langue>
  6592. <locuteur>Cricket</locuteur>
  6593. <audio>../../Language/Sounde9a/9753ags.wav</audio>
  6594. </recording>
  6595. </recordings>
  6596. <recordings>
  6597. <recording>
  6598. <langue>en</langue>
  6599. <locuteur>Austin</locuteur>
  6600. <audio>../../Language/Sounde9b/9753au.wav</audio>
  6601. </recording>
  6602. </recordings>
  6603. <recordings>
  6604. <recording>
  6605. <langue>en</langue>
  6606. <locuteur>Nick</locuteur>
  6607. <audio>../../Language/Sounde9d/9753nk.wav</audio>
  6608. </recording>
  6609. </recordings>
  6610. </phrase>
  6611. <phrase>
  6612. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  6613. <hanzi>
  6614. <simplified>许 多 服 务 是 需 要 交 钱 的 。</simplified>
  6615. <traditional>許 多 服 務 是 需 要 交 錢 的 。</traditional>
  6616. </hanzi>
  6617. <pinyin>xǔduō fúwù shì xūyào jiāo qián de.</pinyin>
  6618. <translations>
  6619. <translation>
  6620. <langue>en</langue>
  6621. <texte>Most of the services should be paid for.</texte>
  6622. </translation>
  6623. </translations>
  6624. <recordings>
  6625. <recording>
  6626. <langue>zh</langue>
  6627. <locuteur>Li Di</locuteur>
  6628. <audio>../../Language/Sound7a/7370ld.wav</audio>
  6629. </recording>
  6630. </recordings>
  6631. <recordings>
  6632. <recording>
  6633. <langue>zh</langue>
  6634. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  6635. <audio>../../Language/Sound7b/7370jz.wav</audio>
  6636. </recording>
  6637. </recordings>
  6638. <recordings>
  6639. <recording>
  6640. <langue>zh</langue>
  6641. <locuteur>Li Si</locuteur>
  6642. <audio>../../Language/Sound7c/7370ls.wav</audio>
  6643. </recording>
  6644. </recordings>
  6645. <recordings>
  6646. <recording>
  6647. <langue>zh</langue>
  6648. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  6649. <audio>../../Language/Sound7d/7370wj.wav</audio>
  6650. </recording>
  6651. </recordings>
  6652. <recordings>
  6653. <recording>
  6654. <langue>zh</langue>
  6655. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  6656. <audio>../../Language/Sound7e/7370fq.wav</audio>
  6657. </recording>
  6658. </recordings>
  6659. <recordings>
  6660. <recording>
  6661. <langue>en</langue>
  6662. <locuteur>Cricket</locuteur>
  6663. <audio>../../Language/Sounde7a/7370ags.wav</audio>
  6664. </recording>
  6665. </recordings>
  6666. <recordings>
  6667. <recording>
  6668. <langue>en</langue>
  6669. <locuteur>Mike</locuteur>
  6670. <audio>../../Language/Sounde7b/7370mj.wav</audio>
  6671. </recording>
  6672. </recordings>
  6673. <recordings>
  6674. <recording>
  6675. <langue>en</langue>
  6676. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  6677. <audio>../../Language/Sounde7c/7370kl.wav</audio>
  6678. </recording>
  6679. </recordings>
  6680. <recordings>
  6681. <recording>
  6682. <langue>en</langue>
  6683. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  6684. <audio>../../Language/Sounde7d/7370jp.wav</audio>
  6685. </recording>
  6686. </recordings>
  6687. </phrase>
  6688. <phrase>
  6689. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  6690. <hanzi>
  6691. <simplified>差 一 刻 钟 两 点</simplified>
  6692. <traditional>差 一 刻 鍾 兩 點</traditional>
  6693. </hanzi>
  6694. <pinyin>chà yíkèzhōng liǎng diǎn</pinyin>
  6695. <translations>
  6696. <translation>
  6697. <langue>en</langue>
  6698. <texte>quarter of two (1:45)</texte>
  6699. </translation>
  6700. </translations>
  6701. <recordings>
  6702. <recording>
  6703. <langue>zh</langue>
  6704. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  6705. <audio>../../Language/Sound20a/20095df.wav</audio>
  6706. </recording>
  6707. </recordings>
  6708. <recordings>
  6709. <recording>
  6710. <langue>zh</langue>
  6711. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  6712. <audio>../../Language/Sound20b/20095sjs.wav</audio>
  6713. </recording>
  6714. </recordings>
  6715. <recordings>
  6716. <recording>
  6717. <langue>zh</langue>
  6718. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  6719. <audio>../../Language/Sound20c/20095sjx.wav</audio>
  6720. </recording>
  6721. </recordings>
  6722. <recordings>
  6723. <recording>
  6724. <langue>zh</langue>
  6725. <locuteur>Pu Ming Ming</locuteur>
  6726. <audio>../../Language/Sound20d/20095mm.wav</audio>
  6727. </recording>
  6728. </recordings>
  6729. <recordings>
  6730. <recording>
  6731. <langue>en</langue>
  6732. <locuteur>Sarah</locuteur>
  6733. <audio>../../Language/Sounde20a/20095sm.wav</audio>
  6734. </recording>
  6735. </recordings>
  6736. <recordings>
  6737. <recording>
  6738. <langue>en</langue>
  6739. <locuteur>Rob</locuteur>
  6740. <audio>../../Language/Sounde20b/20095rl.wav</audio>
  6741. </recording>
  6742. </recordings>
  6743. <recordings>
  6744. <recording>
  6745. <langue>en</langue>
  6746. <locuteur>Cricket</locuteur>
  6747. <audio>../../Language/Sounde20c/20095ags.wav</audio>
  6748. </recording>
  6749. </recordings>
  6750. <recordings>
  6751. <recording>
  6752. <langue>en</langue>
  6753. <locuteur>Brian</locuteur>
  6754. <audio>../../Language/Sounde20d/20095bl.wav</audio>
  6755. </recording>
  6756. </recordings>
  6757. <recordings>
  6758. <recording>
  6759. <langue>en</langue>
  6760. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  6761. <audio>../../Language/Sounde20e/20095je.wav</audio>
  6762. </recording>
  6763. </recordings>
  6764. <recordings>
  6765. <recording>
  6766. <langue>en</langue>
  6767. <locuteur>David</locuteur>
  6768. <audio>../../Language/Sounde20f/20095dh.wav</audio>
  6769. </recording>
  6770. </recordings>
  6771. </phrase>
  6772. <phrase>
  6773. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  6774. <hanzi>
  6775. <simplified>那 幅 画 有 点 儿 偏 左 , 你 应 该 把 它 往 右 移 。</simplified>
  6776. <traditional>那 幅 畫 有 點 兒 偏 左 , 你 應 該 把 它 往 右 移 。</traditional>
  6777. </hanzi>
  6778. <pinyin>nà fú huàr yǒu diǎnr piānzuǒ, nǐ yīnggāi bǎ tā wǎng yòu yí.</pinyin>
  6779. <translations>
  6780. <translation>
  6781. <langue>en</langue>
  6782. <texte>That picture is a little to the left of middle, you ought to move it to the right.</texte>
  6783. </translation>
  6784. </translations>
  6785. <recordings>
  6786. <recording>
  6787. <langue>zh</langue>
  6788. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  6789. <audio>../../Language/Sound12a/12384jj.wav</audio>
  6790. </recording>
  6791. </recordings>
  6792. <recordings>
  6793. <recording>
  6794. <langue>zh</langue>
  6795. <locuteur>Zhang Xiuting</locuteur>
  6796. <audio>../../Language/Sound12b/12384zxt.wav</audio>
  6797. </recording>
  6798. </recordings>
  6799. <recordings>
  6800. <recording>
  6801. <langue>zh</langue>
  6802. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  6803. <audio>../../Language/Sound12c/12384wwj.wav</audio>
  6804. </recording>
  6805. </recordings>
  6806. <recordings>
  6807. <recording>
  6808. <langue>zh</langue>
  6809. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  6810. <audio>../../Language/Sound12d/12384sjx.wav</audio>
  6811. </recording>
  6812. </recordings>
  6813. <recordings>
  6814. <recording>
  6815. <langue>zh</langue>
  6816. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  6817. <audio>../../Language/Sound12g/12384zzd.wav</audio>
  6818. </recording>
  6819. </recordings>
  6820. <recordings>
  6821. <recording>
  6822. <langue>en</langue>
  6823. <locuteur>Stephan</locuteur>
  6824. <audio>../../Language/Sounde12a/12384sd.wav</audio>
  6825. </recording>
  6826. </recordings>
  6827. <recordings>
  6828. <recording>
  6829. <langue>en</langue>
  6830. <locuteur>Ken</locuteur>
  6831. <audio>../../Language/Sounde12d/12384ken.wav</audio>
  6832. </recording>
  6833. </recordings>
  6834. </phrase>
  6835. <phrase>
  6836. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  6837. <hanzi>
  6838. <simplified>我 们 班 多 数 是 女 生 。</simplified>
  6839. <traditional>我 們 班 多 數 是 女 生 。</traditional>
  6840. </hanzi>
  6841. <pinyin>wǒmen bān duōshù shì nu~3shēng.</pinyin>
  6842. <translations>
  6843. <translation>
  6844. <langue>en</langue>
  6845. <texte>Most of the students in our class are girls.</texte>
  6846. </translation>
  6847. </translations>
  6848. <recordings>
  6849. <recording>
  6850. <langue>zh</langue>
  6851. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  6852. <audio>../../Language/Sound8a/8145zn.wav</audio>
  6853. </recording>
  6854. </recordings>
  6855. <recordings>
  6856. <recording>
  6857. <langue>zh</langue>
  6858. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  6859. <audio>../../Language/Sound8b/8145zj.wav</audio>
  6860. </recording>
  6861. </recordings>
  6862. <recordings>
  6863. <recording>
  6864. <langue>zh</langue>
  6865. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  6866. <audio>../../Language/Sound8c/8145lqx.wav</audio>
  6867. </recording>
  6868. </recordings>
  6869. <recordings>
  6870. <recording>
  6871. <langue>zh</langue>
  6872. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  6873. <audio>../../Language/Sound8d/8145wt.wav</audio>
  6874. </recording>
  6875. </recordings>
  6876. <recordings>
  6877. <recording>
  6878. <langue>zh</langue>
  6879. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  6880. <audio>../../Language/Sound8e/8145ch.wav</audio>
  6881. </recording>
  6882. </recordings>
  6883. <recordings>
  6884. <recording>
  6885. <langue>en</langue>
  6886. <locuteur>Dave</locuteur>
  6887. <audio>../../Language/Sounde8a/8145di.wav</audio>
  6888. </recording>
  6889. </recordings>
  6890. <recordings>
  6891. <recording>
  6892. <langue>en</langue>
  6893. <locuteur>Cherie</locuteur>
  6894. <audio>../../Language/Sounde8b/8145ca.wav</audio>
  6895. </recording>
  6896. </recordings>
  6897. <recordings>
  6898. <recording>
  6899. <langue>en</langue>
  6900. <locuteur>Rory</locuteur>
  6901. <audio>../../Language/Sounde8c/8145ror.wav</audio>
  6902. </recording>
  6903. </recordings>
  6904. <recordings>
  6905. <recording>
  6906. <langue>en</langue>
  6907. <locuteur>Allen</locuteur>
  6908. <audio>../../Language/Sounde8d/8145ab.wav</audio>
  6909. </recording>
  6910. </recordings>
  6911. <recordings>
  6912. <recording>
  6913. <langue>en</langue>
  6914. <locuteur>Ashley</locuteur>
  6915. <audio>../../Language/Sounde8e/8145ad.wav</audio>
  6916. </recording>
  6917. </recordings>
  6918. </phrase>
  6919. <phrase>
  6920. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  6921. <hanzi>
  6922. <simplified>我 有 五 种 钞 票 , 我 参 观 了 每 种 钞 票 的 国 家 。</simplified>
  6923. <traditional>我 有 五 種 鈔 票 , 我 參 觀 了 每 種 鈔 票 的 國 家 。</traditional>
  6924. </hanzi>
  6925. <pinyin>wǒ yǒu wǔ zhǒng chāopiào, wǒ cānguān le měi zhǒng chāopiào de guójiā.</pinyin>
  6926. <translations>
  6927. <translation>
  6928. <langue>en</langue>
  6929. <texte>I have five kinds of bills, one from each of the countries I visited.</texte>
  6930. </translation>
  6931. </translations>
  6932. <recordings>
  6933. <recording>
  6934. <langue>zh</langue>
  6935. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  6936. <audio>../../Language/Sound4a/4599lyr.wav</audio>
  6937. </recording>
  6938. </recordings>
  6939. <recordings>
  6940. <recording>
  6941. <langue>zh</langue>
  6942. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  6943. <audio>../../Language/Sound4b/4599lyz.wav</audio>
  6944. </recording>
  6945. </recordings>
  6946. <recordings>
  6947. <recording>
  6948. <langue>zh</langue>
  6949. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  6950. <audio>../../Language/Sound4c/4599jj.wav</audio>
  6951. </recording>
  6952. </recordings>
  6953. <recordings>
  6954. <recording>
  6955. <langue>zh</langue>
  6956. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  6957. <audio>../../Language/Sound4d/4599zm.wav</audio>
  6958. </recording>
  6959. </recordings>
  6960. <recordings>
  6961. <recording>
  6962. <langue>zh</langue>
  6963. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  6964. <audio>../../Language/Sound4e/4599lei.wav</audio>
  6965. </recording>
  6966. </recordings>
  6967. <recordings>
  6968. <recording>
  6969. <langue>zh</langue>
  6970. <locuteur>Hua</locuteur>
  6971. <audio>../../Language/Sound4f/4599hua.wav</audio>
  6972. </recording>
  6973. </recordings>
  6974. <recordings>
  6975. <recording>
  6976. <langue>en</langue>
  6977. <locuteur>Karen</locuteur>
  6978. <audio>../../Language/Sounde4a/4599kh.wav</audio>
  6979. </recording>
  6980. </recordings>
  6981. <recordings>
  6982. <recording>
  6983. <langue>en</langue>
  6984. <locuteur>Mal</locuteur>
  6985. <audio>../../Language/Sounde4b/4599mal.wav</audio>
  6986. </recording>
  6987. </recordings>
  6988. <recordings>
  6989. <recording>
  6990. <langue>en</langue>
  6991. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  6992. <audio>../../Language/Sounde4c/4599cha.wav</audio>
  6993. </recording>
  6994. </recordings>
  6995. <recordings>
  6996. <recording>
  6997. <langue>en</langue>
  6998. <locuteur>Austin</locuteur>
  6999. <audio>../../Language/Sounde4d/4599au.wav</audio>
  7000. </recording>
  7001. </recordings>
  7002. <recordings>
  7003. <recording>
  7004. <langue>en</langue>
  7005. <locuteur>Chrystal</locuteur>
  7006. <audio>../../Language/Sounde4e/4599chr.wav</audio>
  7007. </recording>
  7008. </recordings>
  7009. </phrase>
  7010. <phrase>
  7011. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  7012. <hanzi>
  7013. <simplified>我 在 高 路 和 枫 树 路 的 路 口 儿 住 。</simplified>
  7014. <traditional>我 在 高 路 和 楓 樹 路 的 路 口 兒 住 。</traditional>
  7015. </hanzi>
  7016. <pinyin>wǒ zài gāo lù hé fēngshù lù de lùkǒù zhu4.</pinyin>
  7017. <translations>
  7018. <translation>
  7019. <langue>en</langue>
  7020. <texte>I live at the corner of Maple and High Streets.</texte>
  7021. </translation>
  7022. </translations>
  7023. <recordings>
  7024. <recording>
  7025. <langue>zh</langue>
  7026. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  7027. <audio>../../Language/Sound5a/5056zxw.wav</audio>
  7028. </recording>
  7029. </recordings>
  7030. <recordings>
  7031. <recording>
  7032. <langue>zh</langue>
  7033. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  7034. <audio>../../Language/Sound5b/5056lyz.wav</audio>
  7035. </recording>
  7036. </recordings>
  7037. <recordings>
  7038. <recording>
  7039. <langue>zh</langue>
  7040. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  7041. <audio>../../Language/Sound5c/5056ljz.wav</audio>
  7042. </recording>
  7043. </recordings>
  7044. <recordings>
  7045. <recording>
  7046. <langue>zh</langue>
  7047. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  7048. <audio>../../Language/Sound5d/5056lyw.wav</audio>
  7049. </recording>
  7050. </recordings>
  7051. <recordings>
  7052. <recording>
  7053. <langue>zh</langue>
  7054. <locuteur>Hua</locuteur>
  7055. <audio>../../Language/Sound5e/5056hua.wav</audio>
  7056. </recording>
  7057. </recordings>
  7058. <recordings>
  7059. <recording>
  7060. <langue>en</langue>
  7061. <locuteur>Lynn</locuteur>
  7062. <audio>../../Language/Sounde5a/5056ms.wav</audio>
  7063. </recording>
  7064. </recordings>
  7065. <recordings>
  7066. <recording>
  7067. <langue>en</langue>
  7068. <locuteur>Eric</locuteur>
  7069. <audio>../../Language/Sounde5c/5056eb.wav</audio>
  7070. </recording>
  7071. </recordings>
  7072. <recordings>
  7073. <recording>
  7074. <langue>en</langue>
  7075. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  7076. <audio>../../Language/Sounde5d/5056kl.wav</audio>
  7077. </recording>
  7078. </recordings>
  7079. </phrase>
  7080. <phrase>
  7081. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  7082. <hanzi>
  7083. <simplified>3 的 10 次 方</simplified>
  7084. <traditional>3 的 10 次 方</traditional>
  7085. </hanzi>
  7086. <pinyin>sān de shí cì fāng</pinyin>
  7087. <translations>
  7088. <translation>
  7089. <langue>en</langue>
  7090. <texte>3 to power of 10</texte>
  7091. </translation>
  7092. </translations>
  7093. <recordings>
  7094. <recording>
  7095. <langue>zh</langue>
  7096. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  7097. <audio>../../Language/Sound13a/13784cao.wav</audio>
  7098. </recording>
  7099. </recordings>
  7100. <recordings>
  7101. <recording>
  7102. <langue>zh</langue>
  7103. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  7104. <audio>../../Language/Sound13b/13784tl.wav</audio>
  7105. </recording>
  7106. </recordings>
  7107. <recordings>
  7108. <recording>
  7109. <langue>zh</langue>
  7110. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  7111. <audio>../../Language/Sound13c/13784wwj.wav</audio>
  7112. </recording>
  7113. </recordings>
  7114. <recordings>
  7115. <recording>
  7116. <langue>zh</langue>
  7117. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  7118. <audio>../../Language/Sound13d/13784li.wav</audio>
  7119. </recording>
  7120. </recordings>
  7121. <recordings>
  7122. <recording>
  7123. <langue>zh</langue>
  7124. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  7125. <audio>../../Language/Sound13e/13784rs.wav</audio>
  7126. </recording>
  7127. </recordings>
  7128. <recordings>
  7129. <recording>
  7130. <langue>zh</langue>
  7131. <locuteur>Na Zita</locuteur>
  7132. <audio>../../Language/Sound13f/13784nzt.wav</audio>
  7133. </recording>
  7134. </recordings>
  7135. <recordings>
  7136. <recording>
  7137. <langue>zh</langue>
  7138. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  7139. <audio>../../Language/Sound13g/13784zzd.wav</audio>
  7140. </recording>
  7141. </recordings>
  7142. <recordings>
  7143. <recording>
  7144. <langue>en</langue>
  7145. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  7146. <audio>../../Language/Sounde13a/13784je.wav</audio>
  7147. </recording>
  7148. </recordings>
  7149. <recordings>
  7150. <recording>
  7151. <langue>en</langue>
  7152. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  7153. <audio>../../Language/Sounde13b/13784jp.wav</audio>
  7154. </recording>
  7155. </recordings>
  7156. <recordings>
  7157. <recording>
  7158. <langue>en</langue>
  7159. <locuteur>Abbie</locuteur>
  7160. <audio>../../Language/Sounde13c/13784ap.wav</audio>
  7161. </recording>
  7162. </recordings>
  7163. </phrase>
  7164. <phrase>
  7165. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  7166. <hanzi>
  7167. <simplified>今 天 股 市 有 了 小 幅 上 涨 , 它 们 部 分 地 抵 消 了 昨 天 的 损 失 。</simplified>
  7168. <traditional>今 天 股 市 有 了 小 幅 上 漲 , 它 們 部 分 地 抵 消 了 昨 天 的 損 失 。</traditional>
  7169. </hanzi>
  7170. <pinyin>jīntiān gǔshì yǒu le xiǎofú shàngzhǎng, tāmen bùfen de dǐxiāo le zuótiān de sǔnshī.</pinyin>
  7171. <translations>
  7172. <translation>
  7173. <langue>en</langue>
  7174. <texte>There were modest gains in the stock market today. They partially set off the losses of yesterday.</texte>
  7175. </translation>
  7176. </translations>
  7177. <recordings>
  7178. <recording>
  7179. <langue>zh</langue>
  7180. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  7181. <audio>../../Language/Sound14a/14920lyr.wav</audio>
  7182. </recording>
  7183. </recordings>
  7184. <recordings>
  7185. <recording>
  7186. <langue>zh</langue>
  7187. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  7188. <audio>../../Language/Sound14b/14920hsy.wav</audio>
  7189. </recording>
  7190. </recordings>
  7191. <recordings>
  7192. <recording>
  7193. <langue>zh</langue>
  7194. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  7195. <audio>../../Language/Sound14c/14920wc.wav</audio>
  7196. </recording>
  7197. </recordings>
  7198. <recordings>
  7199. <recording>
  7200. <langue>zh</langue>
  7201. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  7202. <audio>../../Language/Sound14d/14920lxz.wav</audio>
  7203. </recording>
  7204. </recordings>
  7205. <recordings>
  7206. <recording>
  7207. <langue>zh</langue>
  7208. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  7209. <audio>../../Language/Sound14e/14920gz.wav</audio>
  7210. </recording>
  7211. </recordings>
  7212. <recordings>
  7213. <recording>
  7214. <langue>en</langue>
  7215. <locuteur>Eric</locuteur>
  7216. <audio>../../Language/Sounde14b/14920eb.wav</audio>
  7217. </recording>
  7218. </recordings>
  7219. <recordings>
  7220. <recording>
  7221. <langue>en</langue>
  7222. <locuteur>Lynn</locuteur>
  7223. <audio>../../Language/Sounde14c/14920ms.wav</audio>
  7224. </recording>
  7225. </recordings>
  7226. </phrase>
  7227. <phrase>
  7228. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  7229. <hanzi>
  7230. <simplified>卧 室 中 间 有 一 张 双 人 床 。</simplified>
  7231. <traditional>臥 室 中 間 有 一 張 雙 人 牀 。</traditional>
  7232. </hanzi>
  7233. <pinyin>wòshì zhōngjiān yǒu yì zhāng shuāngrénchuáng.</pinyin>
  7234. <translations>
  7235. <translation>
  7236. <langue>en</langue>
  7237. <texte>There's a double bed in the middle of the bedroom.</texte>
  7238. </translation>
  7239. </translations>
  7240. <recordings>
  7241. <recording>
  7242. <langue>zh</langue>
  7243. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  7244. <audio>../../Language/Sound9a/9237lyr.wav</audio>
  7245. </recording>
  7246. </recordings>
  7247. <recordings>
  7248. <recording>
  7249. <langue>zh</langue>
  7250. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  7251. <audio>../../Language/Sound9b/9237jz.wav</audio>
  7252. </recording>
  7253. </recordings>
  7254. <recordings>
  7255. <recording>
  7256. <langue>zh</langue>
  7257. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  7258. <audio>../../Language/Sound9c/9237cpa.wav</audio>
  7259. </recording>
  7260. </recordings>
  7261. <recordings>
  7262. <recording>
  7263. <langue>zh</langue>
  7264. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  7265. <audio>../../Language/Sound9d/9237hjl.wav</audio>
  7266. </recording>
  7267. </recordings>
  7268. <recordings>
  7269. <recording>
  7270. <langue>zh</langue>
  7271. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  7272. <audio>../../Language/Sound9e/9237mz.wav</audio>
  7273. </recording>
  7274. </recordings>
  7275. <recordings>
  7276. <recording>
  7277. <langue>zh</langue>
  7278. <locuteur>Bai Jing</locuteur>
  7279. <audio>../../Language/Sound9f/9237bj.wav</audio>
  7280. </recording>
  7281. </recordings>
  7282. <recordings>
  7283. <recording>
  7284. <langue>en</langue>
  7285. <locuteur>Dave</locuteur>
  7286. <audio>../../Language/Sounde9a/9237di.wav</audio>
  7287. </recording>
  7288. </recordings>
  7289. <recordings>
  7290. <recording>
  7291. <langue>en</langue>
  7292. <locuteur>Maggy</locuteur>
  7293. <audio>../../Language/Sounde9b/9237mw.wav</audio>
  7294. </recording>
  7295. </recordings>
  7296. <recordings>
  7297. <recording>
  7298. <langue>en</langue>
  7299. <locuteur>Brian</locuteur>
  7300. <audio>../../Language/Sounde9d/9237bl.wav</audio>
  7301. </recording>
  7302. </recordings>
  7303. <recordings>
  7304. <recording>
  7305. <langue>en</langue>
  7306. <locuteur>Austin</locuteur>
  7307. <audio>../../Language/Sounde9e/9237au.wav</audio>
  7308. </recording>
  7309. </recordings>
  7310. </phrase>
  7311. <phrase>
  7312. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  7313. <hanzi>
  7314. <simplified>走 到 头 向 右 。</simplified>
  7315. <traditional>走 到 頭 向 右 。</traditional>
  7316. </hanzi>
  7317. <pinyin>zǒu dào tóu xiàng yòu.</pinyin>
  7318. <translations>
  7319. <translation>
  7320. <langue>en</langue>
  7321. <texte>Turn right at the end of the road.</texte>
  7322. </translation>
  7323. </translations>
  7324. <recordings>
  7325. <recording>
  7326. <langue>zh</langue>
  7327. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  7328. <audio>../../Language/Sound6a/6213zxw.wav</audio>
  7329. </recording>
  7330. </recordings>
  7331. <recordings>
  7332. <recording>
  7333. <langue>zh</langue>
  7334. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  7335. <audio>../../Language/Sound6b/6213jz.wav</audio>
  7336. </recording>
  7337. </recordings>
  7338. <recordings>
  7339. <recording>
  7340. <langue>zh</langue>
  7341. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  7342. <audio>../../Language/Sound6c/6213ljz.wav</audio>
  7343. </recording>
  7344. </recordings>
  7345. <recordings>
  7346. <recording>
  7347. <langue>zh</langue>
  7348. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  7349. <audio>../../Language/Sound6d/6213lyw.wav</audio>
  7350. </recording>
  7351. </recordings>
  7352. <recordings>
  7353. <recording>
  7354. <langue>zh</langue>
  7355. <locuteur>Hua</locuteur>
  7356. <audio>../../Language/Sound6e/6213hua.wav</audio>
  7357. </recording>
  7358. </recordings>
  7359. <recordings>
  7360. <recording>
  7361. <langue>zh</langue>
  7362. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  7363. <audio>../../Language/Sound6f/6213gmj.wav</audio>
  7364. </recording>
  7365. </recordings>
  7366. <recordings>
  7367. <recording>
  7368. <langue>en</langue>
  7369. <locuteur>Lynn</locuteur>
  7370. <audio>../../Language/Sounde6a/6213ms.wav</audio>
  7371. </recording>
  7372. </recordings>
  7373. <recordings>
  7374. <recording>
  7375. <langue>en</langue>
  7376. <locuteur>Mike</locuteur>
  7377. <audio>../../Language/Sounde6b/6213mj.wav</audio>
  7378. </recording>
  7379. </recordings>
  7380. <recordings>
  7381. <recording>
  7382. <langue>en</langue>
  7383. <locuteur>Terry</locuteur>
  7384. <audio>../../Language/Sounde6c/6213tm.wav</audio>
  7385. </recording>
  7386. </recordings>
  7387. <recordings>
  7388. <recording>
  7389. <langue>en</langue>
  7390. <locuteur>Danielle</locuteur>
  7391. <audio>../../Language/Sounde6d/6213de.wav</audio>
  7392. </recording>
  7393. </recordings>
  7394. </phrase>
  7395. <phrase>
  7396. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  7397. <hanzi>
  7398. <simplified>他 买 了 二 十 个 鸡 蛋 , 在 回 家 的 路 上 全 打 碎 了 。</simplified>
  7399. <traditional>他 買 了 二 十 個 雞 蛋 , 在 回 家 的 路 上 全 打 碎 了 。</traditional>
  7400. </hanzi>
  7401. <pinyin>tā mǎi le èrshí gè jīdàn, zài huíjiá de lùshang quán dǎ suì le.</pinyin>
  7402. <translations>
  7403. <translation>
  7404. <langue>en</langue>
  7405. <texte>He bought twenty eggs and broke all of them on the way home.</texte>
  7406. </translation>
  7407. </translations>
  7408. <recordings>
  7409. <recording>
  7410. <langue>zh</langue>
  7411. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  7412. <audio>../../Language/Sound8a/8064jz.wav</audio>
  7413. </recording>
  7414. </recordings>
  7415. <recordings>
  7416. <recording>
  7417. <langue>zh</langue>
  7418. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  7419. <audio>../../Language/Sound8b/8064fx.wav</audio>
  7420. </recording>
  7421. </recordings>
  7422. <recordings>
  7423. <recording>
  7424. <langue>zh</langue>
  7425. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  7426. <audio>../../Language/Sound8c/8064wt.wav</audio>
  7427. </recording>
  7428. </recordings>
  7429. <recordings>
  7430. <recording>
  7431. <langue>zh</langue>
  7432. <locuteur>Gu</locuteur>
  7433. <audio>../../Language/Sound8d/8064gu.wav</audio>
  7434. </recording>
  7435. </recordings>
  7436. <recordings>
  7437. <recording>
  7438. <langue>zh</langue>
  7439. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  7440. <audio>../../Language/Sound8e/8064hjl.wav</audio>
  7441. </recording>
  7442. </recordings>
  7443. <recordings>
  7444. <recording>
  7445. <langue>zh</langue>
  7446. <locuteur>Bai Jing</locuteur>
  7447. <audio>../../Language/Sound8f/8064bj.wav</audio>
  7448. </recording>
  7449. </recordings>
  7450. <recordings>
  7451. <recording>
  7452. <langue>en</langue>
  7453. <locuteur>Karen</locuteur>
  7454. <audio>../../Language/Sounde8a/8064kh.wav</audio>
  7455. </recording>
  7456. </recordings>
  7457. <recordings>
  7458. <recording>
  7459. <langue>en</langue>
  7460. <locuteur>Dave</locuteur>
  7461. <audio>../../Language/Sounde8b/8064di.wav</audio>
  7462. </recording>
  7463. </recordings>
  7464. <recordings>
  7465. <recording>
  7466. <langue>en</langue>
  7467. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  7468. <audio>../../Language/Sounde8c/8064jp.wav</audio>
  7469. </recording>
  7470. </recordings>
  7471. <recordings>
  7472. <recording>
  7473. <langue>en</langue>
  7474. <locuteur>Frank</locuteur>
  7475. <audio>../../Language/Sounde8f/8064fu.wav</audio>
  7476. </recording>
  7477. </recordings>
  7478. </phrase>
  7479. <phrase>
  7480. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  7481. <hanzi>
  7482. <simplified>再 给 我 倒 一 杯 啤 酒 。</simplified>
  7483. <traditional>再 給 我 倒 一 杯 啤 酒 。</traditional>
  7484. </hanzi>
  7485. <pinyin>zài gěi wǒ dào yì bēi píjiǔ.</pinyin>
  7486. <translations>
  7487. <translation>
  7488. <langue>en</langue>
  7489. <texte>Pour me another glass of beer.</texte>
  7490. </translation>
  7491. </translations>
  7492. <recordings>
  7493. <recording>
  7494. <langue>zh</langue>
  7495. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  7496. <audio>../../Language/Sound6a/6102ljz.wav</audio>
  7497. </recording>
  7498. </recordings>
  7499. <recordings>
  7500. <recording>
  7501. <langue>zh</langue>
  7502. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  7503. <audio>../../Language/Sound6b/6102lyz.wav</audio>
  7504. </recording>
  7505. </recordings>
  7506. <recordings>
  7507. <recording>
  7508. <langue>zh</langue>
  7509. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  7510. <audio>../../Language/Sound6c/6102zxw.wav</audio>
  7511. </recording>
  7512. </recordings>
  7513. <recordings>
  7514. <recording>
  7515. <langue>zh</langue>
  7516. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  7517. <audio>../../Language/Sound6d/6102mz.wav</audio>
  7518. </recording>
  7519. </recordings>
  7520. <recordings>
  7521. <recording>
  7522. <langue>zh</langue>
  7523. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  7524. <audio>../../Language/Sound6e/6102clh.wav</audio>
  7525. </recording>
  7526. </recordings>
  7527. <recordings>
  7528. <recording>
  7529. <langue>en</langue>
  7530. <locuteur>Lynn</locuteur>
  7531. <audio>../../Language/Sounde6a/6102ms.wav</audio>
  7532. </recording>
  7533. </recordings>
  7534. <recordings>
  7535. <recording>
  7536. <langue>en</langue>
  7537. <locuteur>Mike</locuteur>
  7538. <audio>../../Language/Sounde6b/6102mj.wav</audio>
  7539. </recording>
  7540. </recordings>
  7541. <recordings>
  7542. <recording>
  7543. <langue>en</langue>
  7544. <locuteur>Terry</locuteur>
  7545. <audio>../../Language/Sounde6c/6102tm.wav</audio>
  7546. </recording>
  7547. </recordings>
  7548. </phrase>
  7549. <phrase>
  7550. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  7551. <hanzi>
  7552. <simplified>请 给 我 一 份 儿 报 纸 。</simplified>
  7553. <traditional>請 給 我 一 份 兒 報 紙 。</traditional>
  7554. </hanzi>
  7555. <pinyin>qǐng, gěi wǒ yí fènr bàozhǐ.</pinyin>
  7556. <translations>
  7557. <translation>
  7558. <langue>en</langue>
  7559. <texte>A copy of the newspaper, please.</texte>
  7560. </translation>
  7561. </translations>
  7562. <recordings>
  7563. <recording>
  7564. <langue>zh</langue>
  7565. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  7566. <audio>../../Language/Sound0a/80jz.wav</audio>
  7567. </recording>
  7568. </recordings>
  7569. <recordings>
  7570. <recording>
  7571. <langue>zh</langue>
  7572. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  7573. <audio>../../Language/Sound0b/80lz.wav</audio>
  7574. </recording>
  7575. </recordings>
  7576. <recordings>
  7577. <recording>
  7578. <langue>zh</langue>
  7579. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  7580. <audio>../../Language/Sound0c/80hjl.wav</audio>
  7581. </recording>
  7582. </recordings>
  7583. <recordings>
  7584. <recording>
  7585. <langue>zh</langue>
  7586. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  7587. <audio>../../Language/Sound0d/80wt.wav</audio>
  7588. </recording>
  7589. </recordings>
  7590. <recordings>
  7591. <recording>
  7592. <langue>en</langue>
  7593. <locuteur>Josh</locuteur>
  7594. <audio>../../Language/Sounde0a/80jg.wav</audio>
  7595. </recording>
  7596. </recordings>
  7597. <recordings>
  7598. <recording>
  7599. <langue>en</langue>
  7600. <locuteur>Brienne</locuteur>
  7601. <audio>../../Language/Sounde0b/80bh.wav</audio>
  7602. </recording>
  7603. </recordings>
  7604. <recordings>
  7605. <recording>
  7606. <langue>en</langue>
  7607. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  7608. <audio>../../Language/Sounde0c/80jp.wav</audio>
  7609. </recording>
  7610. </recordings>
  7611. <recordings>
  7612. <recording>
  7613. <langue>en</langue>
  7614. <locuteur>Cricket</locuteur>
  7615. <audio>../../Language/Sounde0d/80ags.wav</audio>
  7616. </recording>
  7617. </recordings>
  7618. </phrase>
  7619. <phrase>
  7620. <topic>Of - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  7621. <hanzi>
  7622. <simplified>别 为 你 的 孩 子 操 心 , 学 校 会 照 顾 她 的 。</simplified>
  7623. <traditional>別 爲 你 的 孩 子 操 心 , 學 校 會 照 顧 她 的 。</traditional>
  7624. </hanzi>
  7625. <pinyin>bié wèi nǐ de háizi cāoxīn, xuéxiào huì zhàogù tā de.</pinyin>
  7626. <translations>
  7627. <translation>
  7628. <langue>en</langue>
  7629. <texte>Don't worry about your kid, the school will take care of her.</texte>
  7630. </translation>
  7631. </translations>
  7632. <recordings>
  7633. <recording>
  7634. <langue>zh</langue>
  7635. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  7636. <audio>../../Language/Sound10a/10264fx.wav</audio>
  7637. </recording>
  7638. </recordings>
  7639. <recordings>
  7640. <recording>
  7641. <langue>zh</langue>
  7642. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  7643. <audio>../../Language/Sound10b/10264chg.wav</audio>
  7644. </recording>
  7645. </recordings>
  7646. <recordings>
  7647. <recording>
  7648. <langue>zh</langue>
  7649. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  7650. <audio>../../Language/Sound10c/10264df.wav</audio>
  7651. </recording>
  7652. </recordings>
  7653. <recordings>
  7654. <recording>
  7655. <langue>zh</langue>
  7656. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  7657. <audio>../../Language/Sound10d/10264jy.wav</audio>
  7658. </recording>
  7659. </recordings>
  7660. <recordings>
  7661. <recording>
  7662. <langue>zh</langue>
  7663. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  7664. <audio>../../Language/Sound10e/10264gz.wav</audio>
  7665. </recording>
  7666. </recordings>
  7667. <recordings>
  7668. <recording>
  7669. <langue>en</langue>
  7670. <locuteur>Dawn</locuteur>
  7671. <audio>../../Language/Sounde10a/10264dn.wav</audio>
  7672. </recording>
  7673. </recordings>
  7674. <recordings>
  7675. <recording>
  7676. <langue>en</langue>
  7677. <locuteur>Stephan</locuteur>
  7678. <audio>../../Language/Sounde10b/10264sd.wav</audio>
  7679. </recording>
  7680. </recordings>
  7681. <recordings>
  7682. <recording>
  7683. <langue>en</langue>
  7684. <locuteur>Lynn</locuteur>
  7685. <audio>../../Language/Sounde10c/10264ms.wav</audio>
  7686. </recording>
  7687. </recordings>
  7688. <recordings>
  7689. <recording>
  7690. <langue>en</langue>
  7691. <locuteur>Ken</locuteur>
  7692. <audio>../../Language/Sounde10d/10264ken.wav</audio>
  7693. </recording>
  7694. </recordings>
  7695. <recordings>
  7696. <recording>
  7697. <langue>en</langue>
  7698. <locuteur>Ashley</locuteur>
  7699. <audio>../../Language/Sounde10e/10264ad.wav</audio>
  7700. </recording>
  7701. </recordings>
  7702. </phrase>
  7703. </maineedu>