datas.xml 60 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
  2. <maineedu>
  3. <phrase>
  4. <topic>With - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  5. <hanzi>
  6. <simplified>回 去 后 请 和 我 联 系 。</simplified>
  7. <traditional>回 去 後 請 和 我 聯 系 。</traditional>
  8. </hanzi>
  9. <pinyin>huíqù hòu qǐng hé wǒ liánxì.</pinyin>
  10. <translations>
  11. <translation>
  12. <langue>en</langue>
  13. <texte>Please get in contact with me when you go back home.</texte>
  14. </translation>
  15. </translations>
  16. <recordings>
  17. <recording>
  18. <langue>zh</langue>
  19. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  20. <audio>../../Language/Sound5a/5671wt.wav</audio>
  21. </recording>
  22. </recordings>
  23. <recordings>
  24. <recording>
  25. <langue>zh</langue>
  26. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  27. <audio>../../Language/Sound5b/5671zl.wav</audio>
  28. </recording>
  29. </recordings>
  30. <recordings>
  31. <recording>
  32. <langue>zh</langue>
  33. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  34. <audio>../../Language/Sound5c/5671lz.wav</audio>
  35. </recording>
  36. </recordings>
  37. <recordings>
  38. <recording>
  39. <langue>zh</langue>
  40. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  41. <audio>../../Language/Sound5d/5671sjx.wav</audio>
  42. </recording>
  43. </recordings>
  44. <recordings>
  45. <recording>
  46. <langue>zh</langue>
  47. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  48. <audio>../../Language/Sound5e/5671sc.wav</audio>
  49. </recording>
  50. </recordings>
  51. <recordings>
  52. <recording>
  53. <langue>zh</langue>
  54. <locuteur>Liu Xuechun</locuteur>
  55. <audio>../../Language/Sound5g/5671lxc.wav</audio>
  56. </recording>
  57. </recordings>
  58. <recordings>
  59. <recording>
  60. <langue>en</langue>
  61. <locuteur>Terry</locuteur>
  62. <audio>../../Language/Sounde5a/5671tm.wav</audio>
  63. </recording>
  64. </recordings>
  65. <recordings>
  66. <recording>
  67. <langue>en</langue>
  68. <locuteur>Julie</locuteur>
  69. <audio>../../Language/Sounde5b/5671js.wav</audio>
  70. </recording>
  71. </recordings>
  72. <recordings>
  73. <recording>
  74. <langue>en</langue>
  75. <locuteur>Austin</locuteur>
  76. <audio>../../Language/Sounde5c/5671au.wav</audio>
  77. </recording>
  78. </recordings>
  79. <recordings>
  80. <recording>
  81. <langue>en</langue>
  82. <locuteur>Sarah</locuteur>
  83. <audio>../../Language/Sounde5d/5671sm.wav</audio>
  84. </recording>
  85. </recordings>
  86. </phrase>
  87. <phrase>
  88. <topic>With - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  89. <hanzi>
  90. <simplified>这 个 男 孩 手 里 拿 着 一 个 球 , 蹦 蹦 跳 跳 回 家 了 。</simplified>
  91. <traditional>這 個 男 孩 手 裏 拿 着 一 個 球 , 蹦 蹦 跳 跳 回 家 了 。</traditional>
  92. </hanzi>
  93. <pinyin>zhè gè nánhái shǒu lǐ názhe yí gè qiú, bèngbèngtiàotiào huíjiā le.</pinyin>
  94. <translations>
  95. <translation>
  96. <langue>en</langue>
  97. <texte>The boy bounced back home, with a ball in his hand.</texte>
  98. </translation>
  99. </translations>
  100. <recordings>
  101. <recording>
  102. <langue>zh</langue>
  103. <locuteur>Li Di</locuteur>
  104. <audio>../../Language/Sound7a/7988ld.wav</audio>
  105. </recording>
  106. </recordings>
  107. <recordings>
  108. <recording>
  109. <langue>zh</langue>
  110. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  111. <audio>../../Language/Sound7b/7988cl.wav</audio>
  112. </recording>
  113. </recordings>
  114. <recordings>
  115. <recording>
  116. <langue>zh</langue>
  117. <locuteur>Lin Qing</locuteur>
  118. <audio>../../Language/Sound7c/7988lq.wav</audio>
  119. </recording>
  120. </recordings>
  121. <recordings>
  122. <recording>
  123. <langue>zh</langue>
  124. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  125. <audio>../../Language/Sound7d/7988ch.wav</audio>
  126. </recording>
  127. </recordings>
  128. <recordings>
  129. <recording>
  130. <langue>zh</langue>
  131. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  132. <audio>../../Language/Sound7f/7988sc.wav</audio>
  133. </recording>
  134. </recordings>
  135. <recordings>
  136. <recording>
  137. <langue>en</langue>
  138. <locuteur>Karen</locuteur>
  139. <audio>../../Language/Sounde7a/7988kh.wav</audio>
  140. </recording>
  141. </recordings>
  142. <recordings>
  143. <recording>
  144. <langue>en</langue>
  145. <locuteur>Dave</locuteur>
  146. <audio>../../Language/Sounde7b/7988di.wav</audio>
  147. </recording>
  148. </recordings>
  149. <recordings>
  150. <recording>
  151. <langue>en</langue>
  152. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  153. <audio>../../Language/Sounde7c/7988jp.wav</audio>
  154. </recording>
  155. </recordings>
  156. <recordings>
  157. <recording>
  158. <langue>en</langue>
  159. <locuteur>Frank</locuteur>
  160. <audio>../../Language/Sounde7f/7988fu.wav</audio>
  161. </recording>
  162. </recordings>
  163. </phrase>
  164. <phrase>
  165. <topic>With - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  166. <hanzi>
  167. <simplified>这 位 歌 手 在 年 轻 人 之 中 很 有 名 。</simplified>
  168. <traditional>這 位 歌 手 在 年 輕 人 之 中 很 有 名 。</traditional>
  169. </hanzi>
  170. <pinyin>zhè wèi gēshǒu zài niánqīngrén zhīzhōng hěn yǒumíng.</pinyin>
  171. <translations>
  172. <translation>
  173. <langue>en</langue>
  174. <texte>This singer's very famous with young people.</texte>
  175. </translation>
  176. </translations>
  177. <recordings>
  178. <recording>
  179. <langue>zh</langue>
  180. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  181. <audio>../../Language/Sound9a/9114jz.wav</audio>
  182. </recording>
  183. </recordings>
  184. <recordings>
  185. <recording>
  186. <langue>zh</langue>
  187. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  188. <audio>../../Language/Sound9b/9114lyr.wav</audio>
  189. </recording>
  190. </recordings>
  191. <recordings>
  192. <recording>
  193. <langue>zh</langue>
  194. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  195. <audio>../../Language/Sound9c/9114hx.wav</audio>
  196. </recording>
  197. </recordings>
  198. <recordings>
  199. <recording>
  200. <langue>zh</langue>
  201. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  202. <audio>../../Language/Sound9d/9114lwh.wav</audio>
  203. </recording>
  204. </recordings>
  205. <recordings>
  206. <recording>
  207. <langue>zh</langue>
  208. <locuteur>Cao Li Hua</locuteur>
  209. <audio>../../Language/Sound9e/9114clh.wav</audio>
  210. </recording>
  211. </recordings>
  212. <recordings>
  213. <recording>
  214. <langue>en</langue>
  215. <locuteur>Dave</locuteur>
  216. <audio>../../Language/Sounde9a/9114di.wav</audio>
  217. </recording>
  218. </recordings>
  219. <recordings>
  220. <recording>
  221. <langue>en</langue>
  222. <locuteur>Maggy</locuteur>
  223. <audio>../../Language/Sounde9b/9114mw.wav</audio>
  224. </recording>
  225. </recordings>
  226. <recordings>
  227. <recording>
  228. <langue>en</langue>
  229. <locuteur>Brian</locuteur>
  230. <audio>../../Language/Sounde9d/9114bl.wav</audio>
  231. </recording>
  232. </recordings>
  233. <recordings>
  234. <recording>
  235. <langue>en</langue>
  236. <locuteur>Austin</locuteur>
  237. <audio>../../Language/Sounde9e/9114au.wav</audio>
  238. </recording>
  239. </recordings>
  240. </phrase>
  241. <phrase>
  242. <topic>With - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  243. <hanzi>
  244. <simplified>她 的 手 很 巧 。</simplified>
  245. <traditional>她 的 手 很 巧 。</traditional>
  246. </hanzi>
  247. <pinyin>tā de shǒu hěn qiǎo.</pinyin>
  248. <translations>
  249. <translation>
  250. <langue>en</langue>
  251. <texte>She's good with her hands.</texte>
  252. </translation>
  253. </translations>
  254. <recordings>
  255. <recording>
  256. <langue>zh</langue>
  257. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  258. <audio>../../Language/Sound5a/5772wt.wav</audio>
  259. </recording>
  260. </recordings>
  261. <recordings>
  262. <recording>
  263. <langue>zh</langue>
  264. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  265. <audio>../../Language/Sound5b/5772zl.wav</audio>
  266. </recording>
  267. </recordings>
  268. <recordings>
  269. <recording>
  270. <langue>zh</langue>
  271. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  272. <audio>../../Language/Sound5c/5772lz.wav</audio>
  273. </recording>
  274. </recordings>
  275. <recordings>
  276. <recording>
  277. <langue>zh</langue>
  278. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  279. <audio>../../Language/Sound5d/5772sjx.wav</audio>
  280. </recording>
  281. </recordings>
  282. <recordings>
  283. <recording>
  284. <langue>zh</langue>
  285. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  286. <audio>../../Language/Sound5e/5772sc.wav</audio>
  287. </recording>
  288. </recordings>
  289. <recordings>
  290. <recording>
  291. <langue>zh</langue>
  292. <locuteur>Liu Xuechun</locuteur>
  293. <audio>../../Language/Sound5g/5772lxc.wav</audio>
  294. </recording>
  295. </recordings>
  296. <recordings>
  297. <recording>
  298. <langue>en</langue>
  299. <locuteur>Ansel</locuteur>
  300. <audio>../../Language/Sounde5a/5772ans.wav</audio>
  301. </recording>
  302. </recordings>
  303. <recordings>
  304. <recording>
  305. <langue>en</langue>
  306. <locuteur>Sarah</locuteur>
  307. <audio>../../Language/Sounde5c/5772sm.wav</audio>
  308. </recording>
  309. </recordings>
  310. <recordings>
  311. <recording>
  312. <langue>en</langue>
  313. <locuteur>Michael</locuteur>
  314. <audio>../../Language/Sounde5d/5772mm.wav</audio>
  315. </recording>
  316. </recordings>
  317. <recordings>
  318. <recording>
  319. <langue>en</langue>
  320. <locuteur>Crystal</locuteur>
  321. <audio>../../Language/Sounde5e/5772cs.wav</audio>
  322. </recording>
  323. </recordings>
  324. </phrase>
  325. <phrase>
  326. <topic>With - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  327. <hanzi>
  328. <simplified>找 到 那 个 大 红 龙 的 牌 子 。 我 住 在 那 个 楼 里 。</simplified>
  329. <traditional>找 到 那 個 大 紅 龍 的 牌 子 。 我 住 在 那 個 樓 裏 。</traditional>
  330. </hanzi>
  331. <pinyin>zhǎodào nà gè dà hóng lóng de páizi. wǒ zhù zài nà gè lóu lǐ.</pinyin>
  332. <translations>
  333. <translation>
  334. <langue>en</langue>
  335. <texte>Look for the sign with the big red dragon. I live in that building.</texte>
  336. </translation>
  337. </translations>
  338. <recordings>
  339. <recording>
  340. <langue>zh</langue>
  341. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  342. <audio>../../Language/Sound6a/6714jz.wav</audio>
  343. </recording>
  344. </recordings>
  345. <recordings>
  346. <recording>
  347. <langue>zh</langue>
  348. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  349. <audio>../../Language/Sound6b/6714zl.wav</audio>
  350. </recording>
  351. </recordings>
  352. <recordings>
  353. <recording>
  354. <langue>zh</langue>
  355. <locuteur>Li Si</locuteur>
  356. <audio>../../Language/Sound6c/6714ls.wav</audio>
  357. </recording>
  358. </recordings>
  359. <recordings>
  360. <recording>
  361. <langue>zh</langue>
  362. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  363. <audio>../../Language/Sound6d/6714sjx.wav</audio>
  364. </recording>
  365. </recordings>
  366. <recordings>
  367. <recording>
  368. <langue>zh</langue>
  369. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  370. <audio>../../Language/Sound6f/6714sc.wav</audio>
  371. </recording>
  372. </recordings>
  373. <recordings>
  374. <recording>
  375. <langue>en</langue>
  376. <locuteur>Scrib</locuteur>
  377. <audio>../../Language/Sounde6a/6714ds.wav</audio>
  378. </recording>
  379. </recordings>
  380. <recordings>
  381. <recording>
  382. <langue>en</langue>
  383. <locuteur>Mal</locuteur>
  384. <audio>../../Language/Sounde6b/6714mal.wav</audio>
  385. </recording>
  386. </recordings>
  387. </phrase>
  388. <phrase>
  389. <topic>With - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  390. <hanzi>
  391. <simplified>他 下 决 心 好 好 学 习 。</simplified>
  392. <traditional>他 下 決 心 好 好 學 習 。</traditional>
  393. </hanzi>
  394. <pinyin>tā xià juéxīn hǎohāo xuéxí.</pinyin>
  395. <translations>
  396. <translation>
  397. <langue>en</langue>
  398. <texte>He started to study with great determination.</texte>
  399. </translation>
  400. </translations>
  401. <recordings>
  402. <recording>
  403. <langue>zh</langue>
  404. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  405. <audio>../../Language/Sound5a/5627jz.wav</audio>
  406. </recording>
  407. </recordings>
  408. <recordings>
  409. <recording>
  410. <langue>zh</langue>
  411. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  412. <audio>../../Language/Sound5b/5627lz.wav</audio>
  413. </recording>
  414. </recordings>
  415. <recordings>
  416. <recording>
  417. <langue>zh</langue>
  418. <locuteur>Li Longfei</locuteur>
  419. <audio>../../Language/Sound5c/5627llf.wav</audio>
  420. </recording>
  421. </recordings>
  422. <recordings>
  423. <recording>
  424. <langue>zh</langue>
  425. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  426. <audio>../../Language/Sound5d/5627mz.wav</audio>
  427. </recording>
  428. </recordings>
  429. <recordings>
  430. <recording>
  431. <langue>zh</langue>
  432. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  433. <audio>../../Language/Sound5f/5627wx.wav</audio>
  434. </recording>
  435. </recordings>
  436. <recordings>
  437. <recording>
  438. <langue>en</langue>
  439. <locuteur>Terry</locuteur>
  440. <audio>../../Language/Sounde5a/5627tm.wav</audio>
  441. </recording>
  442. </recordings>
  443. <recordings>
  444. <recording>
  445. <langue>en</langue>
  446. <locuteur>Julie</locuteur>
  447. <audio>../../Language/Sounde5b/5627js.wav</audio>
  448. </recording>
  449. </recordings>
  450. <recordings>
  451. <recording>
  452. <langue>en</langue>
  453. <locuteur>Austin</locuteur>
  454. <audio>../../Language/Sounde5c/5627au.wav</audio>
  455. </recording>
  456. </recordings>
  457. <recordings>
  458. <recording>
  459. <langue>en</langue>
  460. <locuteur>Sarah</locuteur>
  461. <audio>../../Language/Sounde5d/5627sm.wav</audio>
  462. </recording>
  463. </recordings>
  464. </phrase>
  465. <phrase>
  466. <topic>With - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  467. <hanzi>
  468. <simplified>我 想 和 我 的 老 朋 友 聊 天 儿 。</simplified>
  469. <traditional>我 想 和 我 的 老 朋 友 聊 天 兒 。</traditional>
  470. </hanzi>
  471. <pinyin>wǒ xiǎng hé wǒ de lǎopéngyou liáotiānr.</pinyin>
  472. <translations>
  473. <translation>
  474. <langue>en</langue>
  475. <texte>I want to chat with my old friends.</texte>
  476. </translation>
  477. </translations>
  478. <recordings>
  479. <recording>
  480. <langue>zh</langue>
  481. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  482. <audio>../../Language/Sound9a/9578hx.wav</audio>
  483. </recording>
  484. </recordings>
  485. <recordings>
  486. <recording>
  487. <langue>zh</langue>
  488. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  489. <audio>../../Language/Sound9b/9578zh.wav</audio>
  490. </recording>
  491. </recordings>
  492. <recordings>
  493. <recording>
  494. <langue>zh</langue>
  495. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  496. <audio>../../Language/Sound9c/9578jz.wav</audio>
  497. </recording>
  498. </recordings>
  499. <recordings>
  500. <recording>
  501. <langue>zh</langue>
  502. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  503. <audio>../../Language/Sound9d/9578zm.wav</audio>
  504. </recording>
  505. </recordings>
  506. <recordings>
  507. <recording>
  508. <langue>en</langue>
  509. <locuteur>Karen</locuteur>
  510. <audio>../../Language/Sounde9a/9578kh.wav</audio>
  511. </recording>
  512. </recordings>
  513. <recordings>
  514. <recording>
  515. <langue>en</langue>
  516. <locuteur>Fred</locuteur>
  517. <audio>../../Language/Sounde9b/9578fb.wav</audio>
  518. </recording>
  519. </recordings>
  520. <recordings>
  521. <recording>
  522. <langue>en</langue>
  523. <locuteur>Brian</locuteur>
  524. <audio>../../Language/Sounde9d/9578bl.wav</audio>
  525. </recording>
  526. </recordings>
  527. <recordings>
  528. <recording>
  529. <langue>en</langue>
  530. <locuteur>Allen</locuteur>
  531. <audio>../../Language/Sounde9f/9578ab.wav</audio>
  532. </recording>
  533. </recordings>
  534. </phrase>
  535. <phrase>
  536. <topic>With - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  537. <hanzi>
  538. <simplified>我 们 欢 天 喜 地 地 过 年 。</simplified>
  539. <traditional>我 們 歡 天 喜 地 地 過 年 。</traditional>
  540. </hanzi>
  541. <pinyin>wǒmen huāntiānxǐdì de guònián.</pinyin>
  542. <translations>
  543. <translation>
  544. <langue>en</langue>
  545. <texte>We celebrated New Year's with great joy.</texte>
  546. </translation>
  547. </translations>
  548. <recordings>
  549. <recording>
  550. <langue>zh</langue>
  551. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  552. <audio>../../Language/Sound7a/7686am.wav</audio>
  553. </recording>
  554. </recordings>
  555. <recordings>
  556. <recording>
  557. <langue>zh</langue>
  558. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  559. <audio>../../Language/Sound7b/7686fx.wav</audio>
  560. </recording>
  561. </recordings>
  562. <recordings>
  563. <recording>
  564. <langue>zh</langue>
  565. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  566. <audio>../../Language/Sound7c/7686wj.wav</audio>
  567. </recording>
  568. </recordings>
  569. <recordings>
  570. <recording>
  571. <langue>zh</langue>
  572. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  573. <audio>../../Language/Sound7d/7686wt.wav</audio>
  574. </recording>
  575. </recordings>
  576. <recordings>
  577. <recording>
  578. <langue>en</langue>
  579. <locuteur>Michael</locuteur>
  580. <audio>../../Language/Sounde7b/7686mb.wav</audio>
  581. </recording>
  582. </recordings>
  583. <recordings>
  584. <recording>
  585. <langue>en</langue>
  586. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  587. <audio>../../Language/Sounde7c/7686kl.wav</audio>
  588. </recording>
  589. </recordings>
  590. <recordings>
  591. <recording>
  592. <langue>en</langue>
  593. <locuteur>Brian</locuteur>
  594. <audio>../../Language/Sounde7d/7686bl.wav</audio>
  595. </recording>
  596. </recordings>
  597. <recordings>
  598. <recording>
  599. <langue>en</langue>
  600. <locuteur>Nic</locuteur>
  601. <audio>../../Language/Sounde7e/7686nk.wav</audio>
  602. </recording>
  603. </recordings>
  604. </phrase>
  605. <phrase>
  606. <topic>With - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  607. <hanzi>
  608. <simplified>紫 红 的 衬 衫 与 深 绿 的 裤 子 很 相 配 。</simplified>
  609. <traditional>紫 紅 的 襯 衫 與 深 綠 的 褲 子 很 相 配 。</traditional>
  610. </hanzi>
  611. <pinyin>zǐhóng de chènshān yǔ shēnlu~4 de kùzi hěn xiāngpèi.</pinyin>
  612. <translations>
  613. <translation>
  614. <langue>en</langue>
  615. <texte>The magenta shirt looks good with the dark green slacks.</texte>
  616. </translation>
  617. </translations>
  618. <recordings>
  619. <recording>
  620. <langue>zh</langue>
  621. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  622. <audio>../../Language/Sound8a/8535lyr.wav</audio>
  623. </recording>
  624. </recordings>
  625. <recordings>
  626. <recording>
  627. <langue>zh</langue>
  628. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  629. <audio>../../Language/Sound8b/8535jz.wav</audio>
  630. </recording>
  631. </recordings>
  632. <recordings>
  633. <recording>
  634. <langue>zh</langue>
  635. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  636. <audio>../../Language/Sound8c/8535wt.wav</audio>
  637. </recording>
  638. </recordings>
  639. <recordings>
  640. <recording>
  641. <langue>zh</langue>
  642. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  643. <audio>../../Language/Sound8d/8535clh.wav</audio>
  644. </recording>
  645. </recordings>
  646. <recordings>
  647. <recording>
  648. <langue>en</langue>
  649. <locuteur>April</locuteur>
  650. <audio>../../Language/Sounde8a/8535as.wav</audio>
  651. </recording>
  652. </recordings>
  653. <recordings>
  654. <recording>
  655. <langue>en</langue>
  656. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  657. <audio>../../Language/Sounde8b/8535jp.wav</audio>
  658. </recording>
  659. </recordings>
  660. <recordings>
  661. <recording>
  662. <langue>en</langue>
  663. <locuteur>Sarah</locuteur>
  664. <audio>../../Language/Sounde8c/8535sm.wav</audio>
  665. </recording>
  666. </recordings>
  667. <recordings>
  668. <recording>
  669. <langue>en</langue>
  670. <locuteur>Scott</locuteur>
  671. <audio>../../Language/Sounde8d/8535sh.wav</audio>
  672. </recording>
  673. </recordings>
  674. </phrase>
  675. <phrase>
  676. <topic>With - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  677. <hanzi>
  678. <simplified>你 想 和 我 玩 ( 儿 ) 吗 ?</simplified>
  679. <traditional>你 想 和 我 玩 ( 兒 ) 嗎 ?</traditional>
  680. </hanzi>
  681. <pinyin>nǐ xiǎng hé wǒ wán(r) ma?</pinyin>
  682. <translations>
  683. <translation>
  684. <langue>en</langue>
  685. <texte>Do you want to play with me?</texte>
  686. </translation>
  687. </translations>
  688. <recordings>
  689. <recording>
  690. <langue>zh</langue>
  691. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  692. <audio>../../Language/Sound6a/6413fx.wav</audio>
  693. </recording>
  694. </recordings>
  695. <recordings>
  696. <recording>
  697. <langue>zh</langue>
  698. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  699. <audio>../../Language/Sound6b/6413am.wav</audio>
  700. </recording>
  701. </recordings>
  702. <recordings>
  703. <recording>
  704. <langue>zh</langue>
  705. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  706. <audio>../../Language/Sound6c/6413wj.wav</audio>
  707. </recording>
  708. </recordings>
  709. <recordings>
  710. <recording>
  711. <langue>zh</langue>
  712. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  713. <audio>../../Language/Sound6d/6413ch.wav</audio>
  714. </recording>
  715. </recordings>
  716. <recordings>
  717. <recording>
  718. <langue>en</langue>
  719. <locuteur>Dave</locuteur>
  720. <audio>../../Language/Sounde6a/6413di.wav</audio>
  721. </recording>
  722. </recordings>
  723. <recordings>
  724. <recording>
  725. <langue>en</langue>
  726. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  727. <audio>../../Language/Sounde6b/6413je.wav</audio>
  728. </recording>
  729. </recordings>
  730. <recordings>
  731. <recording>
  732. <langue>en</langue>
  733. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  734. <audio>../../Language/Sounde6c/6413cp.wav</audio>
  735. </recording>
  736. </recordings>
  737. <recordings>
  738. <recording>
  739. <langue>en</langue>
  740. <locuteur>Brian</locuteur>
  741. <audio>../../Language/Sounde6d/6413bl.wav</audio>
  742. </recording>
  743. </recordings>
  744. </phrase>
  745. <phrase>
  746. <topic>With - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  747. <hanzi>
  748. <simplified>我 喜 欢 写 毛 笔 字 。</simplified>
  749. <traditional>我 喜 歡 寫 毛 筆 字 。</traditional>
  750. </hanzi>
  751. <pinyin>wǒ xǐhuan xiě máobǐzì.</pinyin>
  752. <translations>
  753. <translation>
  754. <langue>en</langue>
  755. <texte>I like writing Chinese characters with a brush.</texte>
  756. </translation>
  757. </translations>
  758. <recordings>
  759. <recording>
  760. <langue>zh</langue>
  761. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  762. <audio>../../Language/Sound6a/6112ds.wav</audio>
  763. </recording>
  764. </recordings>
  765. <recordings>
  766. <recording>
  767. <langue>zh</langue>
  768. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  769. <audio>../../Language/Sound6b/6112fx.wav</audio>
  770. </recording>
  771. </recordings>
  772. <recordings>
  773. <recording>
  774. <langue>zh</langue>
  775. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  776. <audio>../../Language/Sound6c/6112ch.wav</audio>
  777. </recording>
  778. </recordings>
  779. <recordings>
  780. <recording>
  781. <langue>zh</langue>
  782. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  783. <audio>../../Language/Sound6d/6112wt.wav</audio>
  784. </recording>
  785. </recordings>
  786. <recordings>
  787. <recording>
  788. <langue>zh</langue>
  789. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  790. <audio>../../Language/Sound6e/6112wx.wav</audio>
  791. </recording>
  792. </recordings>
  793. <recordings>
  794. <recording>
  795. <langue>zh</langue>
  796. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  797. <audio>../../Language/Sound6f/6112sc.wav</audio>
  798. </recording>
  799. </recordings>
  800. <recordings>
  801. <recording>
  802. <langue>en</langue>
  803. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  804. <audio>../../Language/Sounde6a/6112sg.wav</audio>
  805. </recording>
  806. </recordings>
  807. <recordings>
  808. <recording>
  809. <langue>en</langue>
  810. <locuteur>Mike</locuteur>
  811. <audio>../../Language/Sounde6b/6112mj.wav</audio>
  812. </recording>
  813. </recordings>
  814. <recordings>
  815. <recording>
  816. <langue>en</langue>
  817. <locuteur>Terry</locuteur>
  818. <audio>../../Language/Sounde6c/6112tm.wav</audio>
  819. </recording>
  820. </recordings>
  821. </phrase>
  822. <phrase>
  823. <topic>With - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  824. <hanzi>
  825. <simplified>与 好 友 分 别 是 令 人 难 过 的 。</simplified>
  826. <traditional>與 好 友 分 別 是 令 人 難 過 的 。</traditional>
  827. </hanzi>
  828. <pinyin>yǔ hǎo yǒu fēnbié shì lìngrén nánguò de.</pinyin>
  829. <translations>
  830. <translation>
  831. <langue>en</langue>
  832. <texte>It's hard to part with friends.</texte>
  833. </translation>
  834. </translations>
  835. <recordings>
  836. <recording>
  837. <langue>zh</langue>
  838. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  839. <audio>../../Language/Sound6a/6416fx.wav</audio>
  840. </recording>
  841. </recordings>
  842. <recordings>
  843. <recording>
  844. <langue>zh</langue>
  845. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  846. <audio>../../Language/Sound6b/6416am.wav</audio>
  847. </recording>
  848. </recordings>
  849. <recordings>
  850. <recording>
  851. <langue>zh</langue>
  852. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  853. <audio>../../Language/Sound6c/6416wj.wav</audio>
  854. </recording>
  855. </recordings>
  856. <recordings>
  857. <recording>
  858. <langue>zh</langue>
  859. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  860. <audio>../../Language/Sound6d/6416ch.wav</audio>
  861. </recording>
  862. </recordings>
  863. <recordings>
  864. <recording>
  865. <langue>en</langue>
  866. <locuteur>Dave</locuteur>
  867. <audio>../../Language/Sounde6a/6416di.wav</audio>
  868. </recording>
  869. </recordings>
  870. <recordings>
  871. <recording>
  872. <langue>en</langue>
  873. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  874. <audio>../../Language/Sounde6b/6416je.wav</audio>
  875. </recording>
  876. </recordings>
  877. <recordings>
  878. <recording>
  879. <langue>en</langue>
  880. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  881. <audio>../../Language/Sounde6c/6416cp.wav</audio>
  882. </recording>
  883. </recordings>
  884. <recordings>
  885. <recording>
  886. <langue>en</langue>
  887. <locuteur>Brian</locuteur>
  888. <audio>../../Language/Sounde6d/6416bl.wav</audio>
  889. </recording>
  890. </recordings>
  891. </phrase>
  892. <phrase>
  893. <topic>With - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  894. <hanzi>
  895. <simplified>请 跟 我 来 。</simplified>
  896. <traditional>請 跟 我 來 。</traditional>
  897. </hanzi>
  898. <pinyin>qǐng gēn wǒ lái.</pinyin>
  899. <translations>
  900. <translation>
  901. <langue>en</langue>
  902. <texte>Please come with me.</texte>
  903. </translation>
  904. </translations>
  905. <recordings>
  906. <recording>
  907. <langue>zh</langue>
  908. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  909. <audio>../../Language/Sound0a/611jz.wav</audio>
  910. </recording>
  911. </recordings>
  912. <recordings>
  913. <recording>
  914. <langue>zh</langue>
  915. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  916. <audio>../../Language/Sound0b/611fx.wav</audio>
  917. </recording>
  918. </recordings>
  919. <recordings>
  920. <recording>
  921. <langue>zh</langue>
  922. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  923. <audio>../../Language/Sound0c/611lz.wav</audio>
  924. </recording>
  925. </recordings>
  926. <recordings>
  927. <recording>
  928. <langue>zh</langue>
  929. <locuteur>Hou Ying</locuteur>
  930. <audio>../../Language/Sound0d/611hy.wav</audio>
  931. </recording>
  932. </recordings>
  933. <recordings>
  934. <recording>
  935. <langue>zh</langue>
  936. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  937. <audio>../../Language/Sound0e/611sc.wav</audio>
  938. </recording>
  939. </recordings>
  940. <recordings>
  941. <recording>
  942. <langue>en</langue>
  943. <locuteur>Tim</locuteur>
  944. <audio>../../Language/Sounde0a/611th.wav</audio>
  945. </recording>
  946. </recordings>
  947. <recordings>
  948. <recording>
  949. <langue>en</langue>
  950. <locuteur>Julie</locuteur>
  951. <audio>../../Language/Sounde0b/611js.wav</audio>
  952. </recording>
  953. </recordings>
  954. <recordings>
  955. <recording>
  956. <langue>en</langue>
  957. <locuteur>Michael</locuteur>
  958. <audio>../../Language/Sounde0c/611mm.wav</audio>
  959. </recording>
  960. </recordings>
  961. </phrase>
  962. <phrase>
  963. <topic>With - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  964. <hanzi>
  965. <simplified>你 能 用 左 手 使 剪 刀 吗 ?</simplified>
  966. <traditional>你 能 用 左 手 使 剪 刀 嗎 ?</traditional>
  967. </hanzi>
  968. <pinyin>nǐ néng yòng zuǒshǒu shǐ jiǎndāo ma?</pinyin>
  969. <translations>
  970. <translation>
  971. <langue>en</langue>
  972. <texte>Can you use scissors with your left hand?</texte>
  973. </translation>
  974. </translations>
  975. <recordings>
  976. <recording>
  977. <langue>zh</langue>
  978. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  979. <audio>../../Language/Sound8a/8093jz.wav</audio>
  980. </recording>
  981. </recordings>
  982. <recordings>
  983. <recording>
  984. <langue>zh</langue>
  985. <locuteur>Zhang Jie</locuteur>
  986. <audio>../../Language/Sound8b/8093jj.wav</audio>
  987. </recording>
  988. </recordings>
  989. <recordings>
  990. <recording>
  991. <langue>zh</langue>
  992. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  993. <audio>../../Language/Sound8c/8093wt.wav</audio>
  994. </recording>
  995. </recordings>
  996. <recordings>
  997. <recording>
  998. <langue>zh</langue>
  999. <locuteur>Gu</locuteur>
  1000. <audio>../../Language/Sound8d/8093gu.wav</audio>
  1001. </recording>
  1002. </recordings>
  1003. <recordings>
  1004. <recording>
  1005. <langue>zh</langue>
  1006. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  1007. <audio>../../Language/Sound8e/8093hjl.wav</audio>
  1008. </recording>
  1009. </recordings>
  1010. <recordings>
  1011. <recording>
  1012. <langue>zh</langue>
  1013. <locuteur>Bai Jing</locuteur>
  1014. <audio>../../Language/Sound8f/8093bj.wav</audio>
  1015. </recording>
  1016. </recordings>
  1017. <recordings>
  1018. <recording>
  1019. <langue>en</langue>
  1020. <locuteur>Dave</locuteur>
  1021. <audio>../../Language/Sounde8a/8093di.wav</audio>
  1022. </recording>
  1023. </recordings>
  1024. <recordings>
  1025. <recording>
  1026. <langue>en</langue>
  1027. <locuteur>Cherie</locuteur>
  1028. <audio>../../Language/Sounde8b/8093ca.wav</audio>
  1029. </recording>
  1030. </recordings>
  1031. <recordings>
  1032. <recording>
  1033. <langue>en</langue>
  1034. <locuteur>Rory</locuteur>
  1035. <audio>../../Language/Sounde8c/8093ror.wav</audio>
  1036. </recording>
  1037. </recordings>
  1038. <recordings>
  1039. <recording>
  1040. <langue>en</langue>
  1041. <locuteur>Allen</locuteur>
  1042. <audio>../../Language/Sounde8d/8093ab.wav</audio>
  1043. </recording>
  1044. </recordings>
  1045. <recordings>
  1046. <recording>
  1047. <langue>en</langue>
  1048. <locuteur>Ashley</locuteur>
  1049. <audio>../../Language/Sounde8e/8093ad.wav</audio>
  1050. </recording>
  1051. </recordings>
  1052. </phrase>
  1053. <phrase>
  1054. <topic>With - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1055. <hanzi>
  1056. <simplified>怕 生</simplified>
  1057. <traditional>怕 生</traditional>
  1058. </hanzi>
  1059. <pinyin>pàshēng</pinyin>
  1060. <translations>
  1061. <translation>
  1062. <langue>en</langue>
  1063. <texte>shy with strangers</texte>
  1064. </translation>
  1065. </translations>
  1066. <recordings>
  1067. <recording>
  1068. <langue>zh</langue>
  1069. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1070. <audio>../../Language/Sound9a/9930dd.wav</audio>
  1071. </recording>
  1072. </recordings>
  1073. <recordings>
  1074. <recording>
  1075. <langue>zh</langue>
  1076. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1077. <audio>../../Language/Sound9b/9930jz.wav</audio>
  1078. </recording>
  1079. </recordings>
  1080. <recordings>
  1081. <recording>
  1082. <langue>zh</langue>
  1083. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  1084. <audio>../../Language/Sound9c/9930jy.wav</audio>
  1085. </recording>
  1086. </recordings>
  1087. <recordings>
  1088. <recording>
  1089. <langue>zh</langue>
  1090. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1091. <audio>../../Language/Sound9d/9930dd.wav</audio>
  1092. </recording>
  1093. </recordings>
  1094. <recordings>
  1095. <recording>
  1096. <langue>en</langue>
  1097. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1098. <audio>../../Language/Sounde9a/9930ags.wav</audio>
  1099. </recording>
  1100. </recordings>
  1101. <recordings>
  1102. <recording>
  1103. <langue>en</langue>
  1104. <locuteur>April</locuteur>
  1105. <audio>../../Language/Sounde9c/9930as.wav</audio>
  1106. </recording>
  1107. </recordings>
  1108. <recordings>
  1109. <recording>
  1110. <langue>en</langue>
  1111. <locuteur>Michael</locuteur>
  1112. <audio>../../Language/Sounde9d/9930mm.wav</audio>
  1113. </recording>
  1114. </recordings>
  1115. </phrase>
  1116. <phrase>
  1117. <topic>With - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1118. <hanzi>
  1119. <simplified>他 和 我 一 起 去 商 店 。</simplified>
  1120. <traditional>他 和 我 一 起 去 商 店 。</traditional>
  1121. </hanzi>
  1122. <pinyin>tā hé wǒ yì qǐ qù shāngdiàn.</pinyin>
  1123. <translations>
  1124. <translation>
  1125. <langue>en</langue>
  1126. <texte>He came with me to the store.</texte>
  1127. </translation>
  1128. </translations>
  1129. <recordings>
  1130. <recording>
  1131. <langue>zh</langue>
  1132. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  1133. <audio>../../Language/Sound5a/5771wt.wav</audio>
  1134. </recording>
  1135. </recordings>
  1136. <recordings>
  1137. <recording>
  1138. <langue>zh</langue>
  1139. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  1140. <audio>../../Language/Sound5b/5771zl.wav</audio>
  1141. </recording>
  1142. </recordings>
  1143. <recordings>
  1144. <recording>
  1145. <langue>zh</langue>
  1146. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  1147. <audio>../../Language/Sound5c/5771lz.wav</audio>
  1148. </recording>
  1149. </recordings>
  1150. <recordings>
  1151. <recording>
  1152. <langue>zh</langue>
  1153. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  1154. <audio>../../Language/Sound5d/5771sjx.wav</audio>
  1155. </recording>
  1156. </recordings>
  1157. <recordings>
  1158. <recording>
  1159. <langue>zh</langue>
  1160. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  1161. <audio>../../Language/Sound5e/5771sc.wav</audio>
  1162. </recording>
  1163. </recordings>
  1164. <recordings>
  1165. <recording>
  1166. <langue>zh</langue>
  1167. <locuteur>Liu Xuechun</locuteur>
  1168. <audio>../../Language/Sound5g/5771lxc.wav</audio>
  1169. </recording>
  1170. </recordings>
  1171. <recordings>
  1172. <recording>
  1173. <langue>en</langue>
  1174. <locuteur>Dave</locuteur>
  1175. <audio>../../Language/Sounde5a/5771di.wav</audio>
  1176. </recording>
  1177. </recordings>
  1178. <recordings>
  1179. <recording>
  1180. <langue>en</langue>
  1181. <locuteur>Sarah</locuteur>
  1182. <audio>../../Language/Sounde5c/5771sm.wav</audio>
  1183. </recording>
  1184. </recordings>
  1185. <recordings>
  1186. <recording>
  1187. <langue>en</langue>
  1188. <locuteur>Michael</locuteur>
  1189. <audio>../../Language/Sounde5d/5771mm.wav</audio>
  1190. </recording>
  1191. </recordings>
  1192. <recordings>
  1193. <recording>
  1194. <langue>en</langue>
  1195. <locuteur>Crystal</locuteur>
  1196. <audio>../../Language/Sounde5e/5771cs.wav</audio>
  1197. </recording>
  1198. </recordings>
  1199. </phrase>
  1200. <phrase>
  1201. <topic>With - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1202. <hanzi>
  1203. <simplified>我 要 三 个 女 士 跟 我 来 。</simplified>
  1204. <traditional>我 要 三 個 女 士 跟 我 來 。</traditional>
  1205. </hanzi>
  1206. <pinyin>wǒ yào sān gè nu~3shì gēn wǒ lái.</pinyin>
  1207. <translations>
  1208. <translation>
  1209. <langue>en</langue>
  1210. <texte>I want three girls to come with me.</texte>
  1211. </translation>
  1212. </translations>
  1213. <recordings>
  1214. <recording>
  1215. <langue>zh</langue>
  1216. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  1217. <audio>../../Language/Sound5a/5674wt.wav</audio>
  1218. </recording>
  1219. </recordings>
  1220. <recordings>
  1221. <recording>
  1222. <langue>zh</langue>
  1223. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  1224. <audio>../../Language/Sound5b/5674fx.wav</audio>
  1225. </recording>
  1226. </recordings>
  1227. <recordings>
  1228. <recording>
  1229. <langue>zh</langue>
  1230. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  1231. <audio>../../Language/Sound5c/5674lz.wav</audio>
  1232. </recording>
  1233. </recordings>
  1234. <recordings>
  1235. <recording>
  1236. <langue>zh</langue>
  1237. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  1238. <audio>../../Language/Sound5d/5674sjx.wav</audio>
  1239. </recording>
  1240. </recordings>
  1241. <recordings>
  1242. <recording>
  1243. <langue>zh</langue>
  1244. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  1245. <audio>../../Language/Sound5e/5674sc.wav</audio>
  1246. </recording>
  1247. </recordings>
  1248. <recordings>
  1249. <recording>
  1250. <langue>zh</langue>
  1251. <locuteur>Liu Xuechun</locuteur>
  1252. <audio>../../Language/Sound5g/5674lxc.wav</audio>
  1253. </recording>
  1254. </recordings>
  1255. <recordings>
  1256. <recording>
  1257. <langue>en</langue>
  1258. <locuteur>Terry</locuteur>
  1259. <audio>../../Language/Sounde5a/5674tm.wav</audio>
  1260. </recording>
  1261. </recordings>
  1262. <recordings>
  1263. <recording>
  1264. <langue>en</langue>
  1265. <locuteur>Julie</locuteur>
  1266. <audio>../../Language/Sounde5b/5674js.wav</audio>
  1267. </recording>
  1268. </recordings>
  1269. <recordings>
  1270. <recording>
  1271. <langue>en</langue>
  1272. <locuteur>Austin</locuteur>
  1273. <audio>../../Language/Sounde5c/5674au.wav</audio>
  1274. </recording>
  1275. </recordings>
  1276. <recordings>
  1277. <recording>
  1278. <langue>en</langue>
  1279. <locuteur>Sarah</locuteur>
  1280. <audio>../../Language/Sounde5d/5674sm.wav</audio>
  1281. </recording>
  1282. </recordings>
  1283. </phrase>
  1284. <phrase>
  1285. <topic>With - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1286. <hanzi>
  1287. <simplified>老 师 对 这 个 成 绩 很 满 意 。</simplified>
  1288. <traditional>老 師 對 這 個 成 績 很 滿 意 。</traditional>
  1289. </hanzi>
  1290. <pinyin>lǎoshī duì zhè gè chéngjì hěn mǎnyì.</pinyin>
  1291. <translations>
  1292. <translation>
  1293. <langue>en</langue>
  1294. <texte>The teacher was very satisfied with this score.</texte>
  1295. </translation>
  1296. </translations>
  1297. <recordings>
  1298. <recording>
  1299. <langue>zh</langue>
  1300. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  1301. <audio>../../Language/Sound6a/6726fx.wav</audio>
  1302. </recording>
  1303. </recordings>
  1304. <recordings>
  1305. <recording>
  1306. <langue>zh</langue>
  1307. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  1308. <audio>../../Language/Sound6b/6726ds.wav</audio>
  1309. </recording>
  1310. </recordings>
  1311. <recordings>
  1312. <recording>
  1313. <langue>zh</langue>
  1314. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  1315. <audio>../../Language/Sound6c/6726am.wav</audio>
  1316. </recording>
  1317. </recordings>
  1318. <recordings>
  1319. <recording>
  1320. <langue>zh</langue>
  1321. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  1322. <audio>../../Language/Sound6d/6726ch.wav</audio>
  1323. </recording>
  1324. </recordings>
  1325. <recordings>
  1326. <recording>
  1327. <langue>zh</langue>
  1328. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  1329. <audio>../../Language/Sound6f/6726sc.wav</audio>
  1330. </recording>
  1331. </recordings>
  1332. <recordings>
  1333. <recording>
  1334. <langue>en</langue>
  1335. <locuteur>Scrib</locuteur>
  1336. <audio>../../Language/Sounde6a/6726ds.wav</audio>
  1337. </recording>
  1338. </recordings>
  1339. <recordings>
  1340. <recording>
  1341. <langue>en</langue>
  1342. <locuteur>Mal</locuteur>
  1343. <audio>../../Language/Sounde6b/6726mal.wav</audio>
  1344. </recording>
  1345. </recordings>
  1346. </phrase>
  1347. <phrase>
  1348. <topic>With - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1349. <hanzi>
  1350. <simplified>现 代 化 改 变 了 许 多 旧 事 物 。</simplified>
  1351. <traditional>現 代 化 改 變 了 許 多 舊 事 物 。</traditional>
  1352. </hanzi>
  1353. <pinyin>xiàndàihuà gǎibiàn le xǔ duō jiù shìwù.</pinyin>
  1354. <translations>
  1355. <translation>
  1356. <langue>en</langue>
  1357. <texte>Many old things disappear with modernization.</texte>
  1358. </translation>
  1359. </translations>
  1360. <recordings>
  1361. <recording>
  1362. <langue>zh</langue>
  1363. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  1364. <audio>../../Language/Sound6a/6428fx.wav</audio>
  1365. </recording>
  1366. </recordings>
  1367. <recordings>
  1368. <recording>
  1369. <langue>zh</langue>
  1370. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  1371. <audio>../../Language/Sound6b/6428am.wav</audio>
  1372. </recording>
  1373. </recordings>
  1374. <recordings>
  1375. <recording>
  1376. <langue>zh</langue>
  1377. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  1378. <audio>../../Language/Sound6c/6428wj.wav</audio>
  1379. </recording>
  1380. </recordings>
  1381. <recordings>
  1382. <recording>
  1383. <langue>zh</langue>
  1384. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  1385. <audio>../../Language/Sound6d/6428ch.wav</audio>
  1386. </recording>
  1387. </recordings>
  1388. <recordings>
  1389. <recording>
  1390. <langue>en</langue>
  1391. <locuteur>Dave</locuteur>
  1392. <audio>../../Language/Sounde6a/6428di.wav</audio>
  1393. </recording>
  1394. </recordings>
  1395. <recordings>
  1396. <recording>
  1397. <langue>en</langue>
  1398. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  1399. <audio>../../Language/Sounde6b/6428je.wav</audio>
  1400. </recording>
  1401. </recordings>
  1402. <recordings>
  1403. <recording>
  1404. <langue>en</langue>
  1405. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  1406. <audio>../../Language/Sounde6c/6428cp.wav</audio>
  1407. </recording>
  1408. </recordings>
  1409. <recordings>
  1410. <recording>
  1411. <langue>en</langue>
  1412. <locuteur>Brian</locuteur>
  1413. <audio>../../Language/Sounde6d/6428bl.wav</audio>
  1414. </recording>
  1415. </recordings>
  1416. </phrase>
  1417. <phrase>
  1418. <topic>With - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1419. <hanzi>
  1420. <simplified>我 和 他 很 熟 。</simplified>
  1421. <traditional>我 和 他 很 熟 。</traditional>
  1422. </hanzi>
  1423. <pinyin>wǒ hé tā hěn shú.</pinyin>
  1424. <translations>
  1425. <translation>
  1426. <langue>en</langue>
  1427. <texte>I'm familiar with him.</texte>
  1428. </translation>
  1429. </translations>
  1430. <recordings>
  1431. <recording>
  1432. <langue>zh</langue>
  1433. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  1434. <audio>../../Language/Sound5a/5777wt.wav</audio>
  1435. </recording>
  1436. </recordings>
  1437. <recordings>
  1438. <recording>
  1439. <langue>zh</langue>
  1440. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  1441. <audio>../../Language/Sound5b/5777zl.wav</audio>
  1442. </recording>
  1443. </recordings>
  1444. <recordings>
  1445. <recording>
  1446. <langue>zh</langue>
  1447. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  1448. <audio>../../Language/Sound5c/5777lz.wav</audio>
  1449. </recording>
  1450. </recordings>
  1451. <recordings>
  1452. <recording>
  1453. <langue>zh</langue>
  1454. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  1455. <audio>../../Language/Sound5e/5777sc.wav</audio>
  1456. </recording>
  1457. </recordings>
  1458. <recordings>
  1459. <recording>
  1460. <langue>zh</langue>
  1461. <locuteur>Liu Xuechun</locuteur>
  1462. <audio>../../Language/Sound5g/5777lxc.wav</audio>
  1463. </recording>
  1464. </recordings>
  1465. <recordings>
  1466. <recording>
  1467. <langue>en</langue>
  1468. <locuteur>Dave</locuteur>
  1469. <audio>../../Language/Sounde5a/5777di.wav</audio>
  1470. </recording>
  1471. </recordings>
  1472. <recordings>
  1473. <recording>
  1474. <langue>en</langue>
  1475. <locuteur>Sarah</locuteur>
  1476. <audio>../../Language/Sounde5c/5777sm.wav</audio>
  1477. </recording>
  1478. </recordings>
  1479. <recordings>
  1480. <recording>
  1481. <langue>en</langue>
  1482. <locuteur>Michael</locuteur>
  1483. <audio>../../Language/Sounde5d/5777mm.wav</audio>
  1484. </recording>
  1485. </recordings>
  1486. <recordings>
  1487. <recording>
  1488. <langue>en</langue>
  1489. <locuteur>Crystal</locuteur>
  1490. <audio>../../Language/Sounde5e/5777cs.wav</audio>
  1491. </recording>
  1492. </recordings>
  1493. </phrase>
  1494. <phrase>
  1495. <topic>With - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1496. <hanzi>
  1497. <simplified>淋 浴 喷 头 坏 了 。</simplified>
  1498. <traditional>淋 浴 噴 頭 壞 了 。</traditional>
  1499. </hanzi>
  1500. <pinyin>línyù pēntóu huàile.</pinyin>
  1501. <translations>
  1502. <translation>
  1503. <langue>en</langue>
  1504. <texte>There's something wrong with the shower.</texte>
  1505. </translation>
  1506. </translations>
  1507. <recordings>
  1508. <recording>
  1509. <langue>zh</langue>
  1510. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  1511. <audio>../../Language/Sound9a/9586hx.wav</audio>
  1512. </recording>
  1513. </recordings>
  1514. <recordings>
  1515. <recording>
  1516. <langue>zh</langue>
  1517. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  1518. <audio>../../Language/Sound9b/9586zh.wav</audio>
  1519. </recording>
  1520. </recordings>
  1521. <recordings>
  1522. <recording>
  1523. <langue>zh</langue>
  1524. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1525. <audio>../../Language/Sound9c/9586jz.wav</audio>
  1526. </recording>
  1527. </recordings>
  1528. <recordings>
  1529. <recording>
  1530. <langue>zh</langue>
  1531. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  1532. <audio>../../Language/Sound9d/9586zm.wav</audio>
  1533. </recording>
  1534. </recordings>
  1535. <recordings>
  1536. <recording>
  1537. <langue>en</langue>
  1538. <locuteur>April</locuteur>
  1539. <audio>../../Language/Sounde9a/9586as.wav</audio>
  1540. </recording>
  1541. </recordings>
  1542. <recordings>
  1543. <recording>
  1544. <langue>en</langue>
  1545. <locuteur>James</locuteur>
  1546. <audio>../../Language/Sounde9b/9586jd.wav</audio>
  1547. </recording>
  1548. </recordings>
  1549. <recordings>
  1550. <recording>
  1551. <langue>en</langue>
  1552. <locuteur>Brian</locuteur>
  1553. <audio>../../Language/Sounde9d/9586bl.wav</audio>
  1554. </recording>
  1555. </recordings>
  1556. <recordings>
  1557. <recording>
  1558. <langue>en</langue>
  1559. <locuteur>Allen</locuteur>
  1560. <audio>../../Language/Sounde9f/9586ab.wav</audio>
  1561. </recording>
  1562. </recordings>
  1563. </phrase>
  1564. <phrase>
  1565. <topic>With - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1566. <hanzi>
  1567. <simplified>我 们 应 该 跟 上 社 会 。</simplified>
  1568. <traditional>我 們 應 該 跟 上 社 會 。</traditional>
  1569. </hanzi>
  1570. <pinyin>wǒmen yīnggāi gēn shàng shèhuì.</pinyin>
  1571. <translations>
  1572. <translation>
  1573. <langue>en</langue>
  1574. <texte>We should keep up with society.</texte>
  1575. </translation>
  1576. </translations>
  1577. <recordings>
  1578. <recording>
  1579. <langue>zh</langue>
  1580. <locuteur>Li Di</locuteur>
  1581. <audio>../../Language/Sound7a/7866ld.wav</audio>
  1582. </recording>
  1583. </recordings>
  1584. <recordings>
  1585. <recording>
  1586. <langue>zh</langue>
  1587. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  1588. <audio>../../Language/Sound7b/7866wt.wav</audio>
  1589. </recording>
  1590. </recordings>
  1591. <recordings>
  1592. <recording>
  1593. <langue>zh</langue>
  1594. <locuteur>Song Jia</locuteur>
  1595. <audio>../../Language/Sound7c/7866sj.wav</audio>
  1596. </recording>
  1597. </recordings>
  1598. <recordings>
  1599. <recording>
  1600. <langue>zh</langue>
  1601. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  1602. <audio>../../Language/Sound7d/7866wx.wav</audio>
  1603. </recording>
  1604. </recordings>
  1605. <recordings>
  1606. <recording>
  1607. <langue>zh</langue>
  1608. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  1609. <audio>../../Language/Sound7f/7866sc.wav</audio>
  1610. </recording>
  1611. </recordings>
  1612. <recordings>
  1613. <recording>
  1614. <langue>en</langue>
  1615. <locuteur>Fred</locuteur>
  1616. <audio>../../Language/Sounde7a/7866fb.wav</audio>
  1617. </recording>
  1618. </recordings>
  1619. <recordings>
  1620. <recording>
  1621. <langue>en</langue>
  1622. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  1623. <audio>../../Language/Sounde7b/7866kh.wav</audio>
  1624. </recording>
  1625. </recordings>
  1626. <recordings>
  1627. <recording>
  1628. <langue>en</langue>
  1629. <locuteur>Stephan</locuteur>
  1630. <audio>../../Language/Sounde7c/7866sd.wav</audio>
  1631. </recording>
  1632. </recordings>
  1633. <recordings>
  1634. <recording>
  1635. <langue>en</langue>
  1636. <locuteur>Glison</locuteur>
  1637. <audio>../../Language/Sounde7d/7866gl.wav</audio>
  1638. </recording>
  1639. </recordings>
  1640. <recordings>
  1641. <recording>
  1642. <langue>en</langue>
  1643. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  1644. <audio>../../Language/Sounde7e/7866sq.wav</audio>
  1645. </recording>
  1646. </recordings>
  1647. </phrase>
  1648. <phrase>
  1649. <topic>With - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1650. <hanzi>
  1651. <simplified>用 这 种 方 式 你 可 以 得 到 答 案 。</simplified>
  1652. <traditional>用 這 種 方 式 你 可 以 得 到 答 案 。</traditional>
  1653. </hanzi>
  1654. <pinyin>yòng zhè zhǒng fāngshì nǐ kěyǐ dédào dá'àn.</pinyin>
  1655. <translations>
  1656. <translation>
  1657. <langue>en</langue>
  1658. <texte>You can get the answer with this method .</texte>
  1659. </translation>
  1660. </translations>
  1661. <recordings>
  1662. <recording>
  1663. <langue>zh</langue>
  1664. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  1665. <audio>../../Language/Sound8a/8143zn.wav</audio>
  1666. </recording>
  1667. </recordings>
  1668. <recordings>
  1669. <recording>
  1670. <langue>zh</langue>
  1671. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  1672. <audio>../../Language/Sound8b/8143zj.wav</audio>
  1673. </recording>
  1674. </recordings>
  1675. <recordings>
  1676. <recording>
  1677. <langue>zh</langue>
  1678. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  1679. <audio>../../Language/Sound8c/8143lqx.wav</audio>
  1680. </recording>
  1681. </recordings>
  1682. <recordings>
  1683. <recording>
  1684. <langue>zh</langue>
  1685. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  1686. <audio>../../Language/Sound8d/8143wt.wav</audio>
  1687. </recording>
  1688. </recordings>
  1689. <recordings>
  1690. <recording>
  1691. <langue>zh</langue>
  1692. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  1693. <audio>../../Language/Sound8e/8143ch.wav</audio>
  1694. </recording>
  1695. </recordings>
  1696. <recordings>
  1697. <recording>
  1698. <langue>en</langue>
  1699. <locuteur>Dave</locuteur>
  1700. <audio>../../Language/Sounde8a/8143di.wav</audio>
  1701. </recording>
  1702. </recordings>
  1703. <recordings>
  1704. <recording>
  1705. <langue>en</langue>
  1706. <locuteur>Cherie</locuteur>
  1707. <audio>../../Language/Sounde8b/8143ca.wav</audio>
  1708. </recording>
  1709. </recordings>
  1710. <recordings>
  1711. <recording>
  1712. <langue>en</langue>
  1713. <locuteur>Rory</locuteur>
  1714. <audio>../../Language/Sounde8c/8143ror.wav</audio>
  1715. </recording>
  1716. </recordings>
  1717. <recordings>
  1718. <recording>
  1719. <langue>en</langue>
  1720. <locuteur>Allen</locuteur>
  1721. <audio>../../Language/Sounde8d/8143ab.wav</audio>
  1722. </recording>
  1723. </recordings>
  1724. <recordings>
  1725. <recording>
  1726. <langue>en</langue>
  1727. <locuteur>Ashley</locuteur>
  1728. <audio>../../Language/Sounde8e/8143ad.wav</audio>
  1729. </recording>
  1730. </recordings>
  1731. </phrase>
  1732. <phrase>
  1733. <topic>With - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1734. <hanzi>
  1735. <simplified>他 是 个 好 人 , 所 以 他 很 容 易 和 其 他 人 打 成 一 片 。</simplified>
  1736. <traditional>他 是 個 好 人 , 所 以 他 很 容 易 和 其 他 人 打 成 一 片 。</traditional>
  1737. </hanzi>
  1738. <pinyin>tā shì gè hǎo rén, suǒyǐ tā hěn róngyì hé qítārén dǎ chéng yípiàn.</pinyin>
  1739. <translations>
  1740. <translation>
  1741. <langue>en</langue>
  1742. <texte>He's a kind man, so it's easy for him to identify with others.</texte>
  1743. </translation>
  1744. </translations>
  1745. <recordings>
  1746. <recording>
  1747. <langue>zh</langue>
  1748. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  1749. <audio>../../Language/Sound8a/8259lyz.wav</audio>
  1750. </recording>
  1751. </recordings>
  1752. <recordings>
  1753. <recording>
  1754. <langue>zh</langue>
  1755. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  1756. <audio>../../Language/Sound8b/8259lz.wav</audio>
  1757. </recording>
  1758. </recordings>
  1759. <recordings>
  1760. <recording>
  1761. <langue>zh</langue>
  1762. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1763. <audio>../../Language/Sound8c/8259jz.wav</audio>
  1764. </recording>
  1765. </recordings>
  1766. <recordings>
  1767. <recording>
  1768. <langue>zh</langue>
  1769. <locuteur>Hua</locuteur>
  1770. <audio>../../Language/Sound8d/8259hua.wav</audio>
  1771. </recording>
  1772. </recordings>
  1773. <recordings>
  1774. <recording>
  1775. <langue>zh</langue>
  1776. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  1777. <audio>../../Language/Sound8e/8259ch.wav</audio>
  1778. </recording>
  1779. </recordings>
  1780. <recordings>
  1781. <recording>
  1782. <langue>en</langue>
  1783. <locuteur>Karen</locuteur>
  1784. <audio>../../Language/Sounde8a/8259kh.wav</audio>
  1785. </recording>
  1786. </recordings>
  1787. <recordings>
  1788. <recording>
  1789. <langue>en</langue>
  1790. <locuteur>Dave</locuteur>
  1791. <audio>../../Language/Sounde8b/8259di.wav</audio>
  1792. </recording>
  1793. </recordings>
  1794. <recordings>
  1795. <recording>
  1796. <langue>en</langue>
  1797. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  1798. <audio>../../Language/Sounde8e/8259sq.wav</audio>
  1799. </recording>
  1800. </recordings>
  1801. </phrase>
  1802. <phrase>
  1803. <topic>With - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1804. <hanzi>
  1805. <simplified>和</simplified>
  1806. <traditional>和</traditional>
  1807. </hanzi>
  1808. <pinyin>hé</pinyin>
  1809. <translations>
  1810. <translation>
  1811. <langue>en</langue>
  1812. <texte>and; with</texte>
  1813. </translation>
  1814. </translations>
  1815. <recordings>
  1816. <recording>
  1817. <langue>zh</langue>
  1818. <locuteur>Li Di</locuteur>
  1819. <audio>../../Language/Sound0a/236ld.wav</audio>
  1820. </recording>
  1821. </recordings>
  1822. <recordings>
  1823. <recording>
  1824. <langue>zh</langue>
  1825. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  1826. <audio>../../Language/Sound3b/3216lyz.wav</audio>
  1827. </recording>
  1828. </recordings>
  1829. <recordings>
  1830. <recording>
  1831. <langue>zh</langue>
  1832. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  1833. <audio>../../Language/Sound0c/236lz.wav</audio>
  1834. </recording>
  1835. </recordings>
  1836. <recordings>
  1837. <recording>
  1838. <langue>zh</langue>
  1839. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  1840. <audio>../../Language/Sound1d/1734ch.wav</audio>
  1841. </recording>
  1842. </recordings>
  1843. <recordings>
  1844. <recording>
  1845. <langue>en</langue>
  1846. <locuteur>Ansel</locuteur>
  1847. <audio>../../Language/Sounde0a/236ans.wav</audio>
  1848. </recording>
  1849. </recordings>
  1850. <recordings>
  1851. <recording>
  1852. <langue>en</langue>
  1853. <locuteur>Brienne</locuteur>
  1854. <audio>../../Language/Sounde0b/236bh.wav</audio>
  1855. </recording>
  1856. </recordings>
  1857. <recordings>
  1858. <recording>
  1859. <langue>en</langue>
  1860. <locuteur>Scrib</locuteur>
  1861. <audio>../../Language/Sounde0c/236ds.wav</audio>
  1862. </recording>
  1863. </recordings>
  1864. <recordings>
  1865. <recording>
  1866. <langue>en</langue>
  1867. <locuteur>Michael</locuteur>
  1868. <audio>../../Language/Sounde0d/236mm.wav</audio>
  1869. </recording>
  1870. </recordings>
  1871. </phrase>
  1872. <phrase>
  1873. <topic>With - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1874. <hanzi>
  1875. <simplified>玩 爆 竹 是 很 危 险 的 。</simplified>
  1876. <traditional>玩 爆 竹 是 很 危 險 的 。</traditional>
  1877. </hanzi>
  1878. <pinyin>wán bàozhú shì hěn wēixiǎn de.</pinyin>
  1879. <translations>
  1880. <translation>
  1881. <langue>en</langue>
  1882. <texte>It's dangerous to play with firecrackers.</texte>
  1883. </translation>
  1884. </translations>
  1885. <recordings>
  1886. <recording>
  1887. <langue>zh</langue>
  1888. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1889. <audio>../../Language/Sound7a/7797jz.wav</audio>
  1890. </recording>
  1891. </recordings>
  1892. <recordings>
  1893. <recording>
  1894. <langue>zh</langue>
  1895. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  1896. <audio>../../Language/Sound7b/7797lyz.wav</audio>
  1897. </recording>
  1898. </recordings>
  1899. <recordings>
  1900. <recording>
  1901. <langue>zh</langue>
  1902. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  1903. <audio>../../Language/Sound7c/7797lz.wav</audio>
  1904. </recording>
  1905. </recordings>
  1906. <recordings>
  1907. <recording>
  1908. <langue>zh</langue>
  1909. <locuteur>Li Si</locuteur>
  1910. <audio>../../Language/Sound7d/7797ls.wav</audio>
  1911. </recording>
  1912. </recordings>
  1913. <recordings>
  1914. <recording>
  1915. <langue>zh</langue>
  1916. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  1917. <audio>../../Language/Sound7e/7797wt.wav</audio>
  1918. </recording>
  1919. </recordings>
  1920. <recordings>
  1921. <recording>
  1922. <langue>zh</langue>
  1923. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  1924. <audio>../../Language/Sound7g/7797dan.wav</audio>
  1925. </recording>
  1926. </recordings>
  1927. <recordings>
  1928. <recording>
  1929. <langue>en</langue>
  1930. <locuteur>Fred</locuteur>
  1931. <audio>../../Language/Sounde7a/7797fb.wav</audio>
  1932. </recording>
  1933. </recordings>
  1934. <recordings>
  1935. <recording>
  1936. <langue>en</langue>
  1937. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  1938. <audio>../../Language/Sounde7b/7797kh.wav</audio>
  1939. </recording>
  1940. </recordings>
  1941. <recordings>
  1942. <recording>
  1943. <langue>en</langue>
  1944. <locuteur>Stephan</locuteur>
  1945. <audio>../../Language/Sounde7c/7797sd.wav</audio>
  1946. </recording>
  1947. </recordings>
  1948. <recordings>
  1949. <recording>
  1950. <langue>en</langue>
  1951. <locuteur>Glison</locuteur>
  1952. <audio>../../Language/Sounde7d/7797gl.wav</audio>
  1953. </recording>
  1954. </recordings>
  1955. <recordings>
  1956. <recording>
  1957. <langue>en</langue>
  1958. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  1959. <audio>../../Language/Sounde7e/7797sq.wav</audio>
  1960. </recording>
  1961. </recordings>
  1962. </phrase>
  1963. <phrase>
  1964. <topic>With - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1965. <hanzi>
  1966. <simplified>他 每 天 总 得 睡 一 个 午 觉 才 能 继 续 工 作 。</simplified>
  1967. <traditional>他 每 天 總 得 睡 一 個 午 覺 才 能 繼 續 工 作 。</traditional>
  1968. </hanzi>
  1969. <pinyin>tā měi tiān zǒng děi shuì yí gè wǔjiào cáinéng jìxù gōngzuò.</pinyin>
  1970. <translations>
  1971. <translation>
  1972. <langue>en</langue>
  1973. <texte>He has to take a nap every afternoon so he can continue with his work.</texte>
  1974. </translation>
  1975. </translations>
  1976. <recordings>
  1977. <recording>
  1978. <langue>zh</langue>
  1979. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  1980. <audio>../../Language/Sound0a/422ds.wav</audio>
  1981. </recording>
  1982. </recordings>
  1983. <recordings>
  1984. <recording>
  1985. <langue>zh</langue>
  1986. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  1987. <audio>../../Language/Sound0b/422fx.wav</audio>
  1988. </recording>
  1989. </recordings>
  1990. <recordings>
  1991. <recording>
  1992. <langue>zh</langue>
  1993. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  1994. <audio>../../Language/Sound0c/422lz.wav</audio>
  1995. </recording>
  1996. </recordings>
  1997. <recordings>
  1998. <recording>
  1999. <langue>zh</langue>
  2000. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  2001. <audio>../../Language/Sound0d/422lmk.wav</audio>
  2002. </recording>
  2003. </recordings>
  2004. <recordings>
  2005. <recording>
  2006. <langue>en</langue>
  2007. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2008. <audio>../../Language/Sounde0a/422ms.wav</audio>
  2009. </recording>
  2010. </recordings>
  2011. <recordings>
  2012. <recording>
  2013. <langue>en</langue>
  2014. <locuteur>Mal</locuteur>
  2015. <audio>../../Language/Sounde0b/422mal.wav</audio>
  2016. </recording>
  2017. </recordings>
  2018. <recordings>
  2019. <recording>
  2020. <langue>en</langue>
  2021. <locuteur>Maggy</locuteur>
  2022. <audio>../../Language/Sounde0c/422mw.wav</audio>
  2023. </recording>
  2024. </recordings>
  2025. <recordings>
  2026. <recording>
  2027. <langue>en</langue>
  2028. <locuteur>Travis</locuteur>
  2029. <audio>../../Language/Sounde0d/422tc.wav</audio>
  2030. </recording>
  2031. </recordings>
  2032. </phrase>
  2033. <phrase>
  2034. <topic>With - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2035. <hanzi>
  2036. <simplified>随 身 带 着 票 !</simplified>
  2037. <traditional>隨 身 帶 着 票 !</traditional>
  2038. </hanzi>
  2039. <pinyin>suíshēn dài zhe piào!</pinyin>
  2040. <translations>
  2041. <translation>
  2042. <langue>en</langue>
  2043. <texte>Take the ticket with you!</texte>
  2044. </translation>
  2045. </translations>
  2046. <recordings>
  2047. <recording>
  2048. <langue>zh</langue>
  2049. <locuteur>Li Di</locuteur>
  2050. <audio>../../Language/Sound7a/7390ld.wav</audio>
  2051. </recording>
  2052. </recordings>
  2053. <recordings>
  2054. <recording>
  2055. <langue>zh</langue>
  2056. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2057. <audio>../../Language/Sound7b/7390jz.wav</audio>
  2058. </recording>
  2059. </recordings>
  2060. <recordings>
  2061. <recording>
  2062. <langue>zh</langue>
  2063. <locuteur>Li Si</locuteur>
  2064. <audio>../../Language/Sound7c/7390ls.wav</audio>
  2065. </recording>
  2066. </recordings>
  2067. <recordings>
  2068. <recording>
  2069. <langue>zh</langue>
  2070. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  2071. <audio>../../Language/Sound7d/7390wj.wav</audio>
  2072. </recording>
  2073. </recordings>
  2074. <recordings>
  2075. <recording>
  2076. <langue>zh</langue>
  2077. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  2078. <audio>../../Language/Sound7e/7390fq.wav</audio>
  2079. </recording>
  2080. </recordings>
  2081. <recordings>
  2082. <recording>
  2083. <langue>en</langue>
  2084. <locuteur>Cricket</locuteur>
  2085. <audio>../../Language/Sounde7a/7390ags.wav</audio>
  2086. </recording>
  2087. </recordings>
  2088. <recordings>
  2089. <recording>
  2090. <langue>en</langue>
  2091. <locuteur>Mike</locuteur>
  2092. <audio>../../Language/Sounde7b/7390mj.wav</audio>
  2093. </recording>
  2094. </recordings>
  2095. <recordings>
  2096. <recording>
  2097. <langue>en</langue>
  2098. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  2099. <audio>../../Language/Sounde7c/7390kl.wav</audio>
  2100. </recording>
  2101. </recordings>
  2102. <recordings>
  2103. <recording>
  2104. <langue>en</langue>
  2105. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  2106. <audio>../../Language/Sounde7d/7390jp.wav</audio>
  2107. </recording>
  2108. </recordings>
  2109. </phrase>
  2110. </maineedu>