datas.xml 184 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
  2. <maineedu>
  3. <phrase>
  4. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  5. <hanzi>
  6. <simplified>包 一 辆 车</simplified>
  7. <traditional>包 一 輛 車</traditional>
  8. </hanzi>
  9. <pinyin>bāo yí liàng chē</pinyin>
  10. <translations>
  11. <translation>
  12. <langue>en</langue>
  13. <texte>to rent a car, to hire a car, to rent a bus, to hire a bus, to charter a bus</texte>
  14. </translation>
  15. </translations>
  16. <recordings>
  17. <recording>
  18. <langue>zh</langue>
  19. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  20. <audio>../../Language/Sound13a/13511df.wav</audio>
  21. </recording>
  22. </recordings>
  23. <recordings>
  24. <recording>
  25. <langue>zh</langue>
  26. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  27. <audio>../../Language/Sound13b/13511zm.wav</audio>
  28. </recording>
  29. </recordings>
  30. <recordings>
  31. <recording>
  32. <langue>zh</langue>
  33. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  34. <audio>../../Language/Sound13c/13511hsy.wav</audio>
  35. </recording>
  36. </recordings>
  37. <recordings>
  38. <recording>
  39. <langue>zh</langue>
  40. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  41. <audio>../../Language/Sound13d/13511lei.wav</audio>
  42. </recording>
  43. </recordings>
  44. <recordings>
  45. <recording>
  46. <langue>zh</langue>
  47. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  48. <audio>../../Language/Sound13e/13511rs.wav</audio>
  49. </recording>
  50. </recordings>
  51. <recordings>
  52. <recording>
  53. <langue>en</langue>
  54. <locuteur>David</locuteur>
  55. <audio>../../Language/Sounde13a/13511dh.wav</audio>
  56. </recording>
  57. </recordings>
  58. <recordings>
  59. <recording>
  60. <langue>en</langue>
  61. <locuteur>Rory</locuteur>
  62. <audio>../../Language/Sounde13b/13511ror.wav</audio>
  63. </recording>
  64. </recordings>
  65. <recordings>
  66. <recording>
  67. <langue>en</langue>
  68. <locuteur>Danielle</locuteur>
  69. <audio>../../Language/Sounde13c/13511de.wav</audio>
  70. </recording>
  71. </recordings>
  72. <recordings>
  73. <recording>
  74. <langue>en</langue>
  75. <locuteur>Lennie</locuteur>
  76. <audio>../../Language/Sounde13d/13511len.wav</audio>
  77. </recording>
  78. </recordings>
  79. <recordings>
  80. <recording>
  81. <langue>en</langue>
  82. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  83. <audio>../../Language/Sounde13e/13511cha.wav</audio>
  84. </recording>
  85. </recordings>
  86. </phrase>
  87. <phrase>
  88. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  89. <hanzi>
  90. <simplified>翻 斗 车</simplified>
  91. <traditional>翻 鬥 車</traditional>
  92. </hanzi>
  93. <pinyin>fāndǒuchē</pinyin>
  94. <translations>
  95. <translation>
  96. <langue>en</langue>
  97. <texte>dump truck</texte>
  98. </translation>
  99. </translations>
  100. <recordings>
  101. <recording>
  102. <langue>zh</langue>
  103. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  104. <audio>../../Language/Sound19a/19712df.wav</audio>
  105. </recording>
  106. </recordings>
  107. <recordings>
  108. <recording>
  109. <langue>zh</langue>
  110. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  111. <audio>../../Language/Sound19b/19712jy.wav</audio>
  112. </recording>
  113. </recordings>
  114. <recordings>
  115. <recording>
  116. <langue>zh</langue>
  117. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  118. <audio>../../Language/Sound19c/19712ryl.wav</audio>
  119. </recording>
  120. </recordings>
  121. <recordings>
  122. <recording>
  123. <langue>zh</langue>
  124. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  125. <audio>../../Language/Sound19d/19712jj.wav</audio>
  126. </recording>
  127. </recordings>
  128. <recordings>
  129. <recording>
  130. <langue>en</langue>
  131. <locuteur>Cherie</locuteur>
  132. <audio>../../Language/Sounde19a/19712ca.wav</audio>
  133. </recording>
  134. </recordings>
  135. <recordings>
  136. <recording>
  137. <langue>en</langue>
  138. <locuteur>David</locuteur>
  139. <audio>../../Language/Sounde19b/19712dh.wav</audio>
  140. </recording>
  141. </recordings>
  142. </phrase>
  143. <phrase>
  144. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  145. <hanzi>
  146. <simplified>暂 停 路 标</simplified>
  147. <traditional>暫 停 路 標</traditional>
  148. </hanzi>
  149. <pinyin>zàntíng lùbiāo</pinyin>
  150. <translations>
  151. <translation>
  152. <langue>en</langue>
  153. <texte>stop sign</texte>
  154. </translation>
  155. </translations>
  156. <recordings>
  157. <recording>
  158. <langue>zh</langue>
  159. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  160. <audio>../../Language/Sound22a/22005jy.wav</audio>
  161. </recording>
  162. </recordings>
  163. <recordings>
  164. <recording>
  165. <langue>zh</langue>
  166. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  167. <audio>../../Language/Sound22b/22005lsy.wav</audio>
  168. </recording>
  169. </recordings>
  170. <recordings>
  171. <recording>
  172. <langue>zh</langue>
  173. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  174. <audio>../../Language/Sound22c/22005ds.wav</audio>
  175. </recording>
  176. </recordings>
  177. <recordings>
  178. <recording>
  179. <langue>zh</langue>
  180. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  181. <audio>../../Language/Sound22d/22005zht.wav</audio>
  182. </recording>
  183. </recordings>
  184. <recordings>
  185. <recording>
  186. <langue>en</langue>
  187. <locuteur>Kaylee</locuteur>
  188. <audio>../../Language/Sounde22b/22005ky.wav</audio>
  189. </recording>
  190. </recordings>
  191. </phrase>
  192. <phrase>
  193. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  194. <hanzi>
  195. <simplified>半 拖 挂 车</simplified>
  196. <traditional>半 拖 掛 車</traditional>
  197. </hanzi>
  198. <pinyin>bàntuōguàchē</pinyin>
  199. <translations>
  200. <translation>
  201. <langue>en</langue>
  202. <texte>semi-trailer</texte>
  203. </translation>
  204. </translations>
  205. <recordings>
  206. <recording>
  207. <langue>zh</langue>
  208. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  209. <audio>../../Language/Sound19a/19711df.wav</audio>
  210. </recording>
  211. </recordings>
  212. <recordings>
  213. <recording>
  214. <langue>zh</langue>
  215. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  216. <audio>../../Language/Sound19b/19711jy.wav</audio>
  217. </recording>
  218. </recordings>
  219. <recordings>
  220. <recording>
  221. <langue>zh</langue>
  222. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  223. <audio>../../Language/Sound19c/19711ryl.wav</audio>
  224. </recording>
  225. </recordings>
  226. <recordings>
  227. <recording>
  228. <langue>zh</langue>
  229. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  230. <audio>../../Language/Sound19d/19711jj.wav</audio>
  231. </recording>
  232. </recordings>
  233. <recordings>
  234. <recording>
  235. <langue>en</langue>
  236. <locuteur>David</locuteur>
  237. <audio>../../Language/Sounde19b/19711dh.wav</audio>
  238. </recording>
  239. </recordings>
  240. </phrase>
  241. <phrase>
  242. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  243. <hanzi>
  244. <simplified>你 会 开 车 吗 ?</simplified>
  245. <traditional>你 會 開 車 嗎 ?</traditional>
  246. </hanzi>
  247. <pinyin>nǐ huì kāi chē ma?</pinyin>
  248. <translations>
  249. <translation>
  250. <langue>en</langue>
  251. <texte>Can you drive a car?</texte>
  252. </translation>
  253. </translations>
  254. <recordings>
  255. <recording>
  256. <langue>zh</langue>
  257. <locuteur>Da Di</locuteur>
  258. <audio>../../Language/Sound11a/11992dd.wav</audio>
  259. </recording>
  260. </recordings>
  261. <recordings>
  262. <recording>
  263. <langue>zh</langue>
  264. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  265. <audio>../../Language/Sound11b/11992ds.wav</audio>
  266. </recording>
  267. </recordings>
  268. <recordings>
  269. <recording>
  270. <langue>zh</langue>
  271. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  272. <audio>../../Language/Sound11c/11992lyr.wav</audio>
  273. </recording>
  274. </recordings>
  275. <recordings>
  276. <recording>
  277. <langue>zh</langue>
  278. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  279. <audio>../../Language/Sound11d/11992wwj.wav</audio>
  280. </recording>
  281. </recordings>
  282. <recordings>
  283. <recording>
  284. <langue>zh</langue>
  285. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  286. <audio>../../Language/Sound11e/11992gz.wav</audio>
  287. </recording>
  288. </recordings>
  289. <recordings>
  290. <recording>
  291. <langue>en</langue>
  292. <locuteur>Cherie</locuteur>
  293. <audio>../../Language/Sounde11a/11992ca.wav</audio>
  294. </recording>
  295. </recordings>
  296. <recordings>
  297. <recording>
  298. <langue>en</langue>
  299. <locuteur>James</locuteur>
  300. <audio>../../Language/Sounde11b/11992jd.wav</audio>
  301. </recording>
  302. </recordings>
  303. <recordings>
  304. <recording>
  305. <langue>en</langue>
  306. <locuteur>Glison</locuteur>
  307. <audio>../../Language/Sounde11c/11992gl.wav</audio>
  308. </recording>
  309. </recordings>
  310. <recordings>
  311. <recording>
  312. <langue>en</langue>
  313. <locuteur>David</locuteur>
  314. <audio>../../Language/Sounde11d/11992dh.wav</audio>
  315. </recording>
  316. </recordings>
  317. </phrase>
  318. <phrase>
  319. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  320. <hanzi>
  321. <simplified>我 的 一 个 轮 胎 瘪 了 , 备 胎 也 没 气 儿 了 。 我 只 好 等 拖 车 来 。</simplified>
  322. <traditional>我 的 一 個 輪 胎 癟 了 , 備 胎 也 沒 氣 兒 了 。 我 只 好 等 拖 車 來 。</traditional>
  323. </hanzi>
  324. <pinyin>wǒ de yí gè lúntāi biě le, bèitāi yě méi qìr le. wǒ zhī hǎo děng tuōchē lái.</pinyin>
  325. <translations>
  326. <translation>
  327. <langue>en</langue>
  328. <texte>I had a flat tire and found that my spare tire had no air in it. I had to wait for the tow truck.</texte>
  329. </translation>
  330. </translations>
  331. <recordings>
  332. <recording>
  333. <langue>zh</langue>
  334. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  335. <audio>../../Language/Sound17a/17818chg.wav</audio>
  336. </recording>
  337. </recordings>
  338. <recordings>
  339. <recording>
  340. <langue>zh</langue>
  341. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  342. <audio>../../Language/Sound17b/17818df.wav</audio>
  343. </recording>
  344. </recordings>
  345. <recordings>
  346. <recording>
  347. <langue>zh</langue>
  348. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  349. <audio>../../Language/Sound17c/17818zj.wav</audio>
  350. </recording>
  351. </recordings>
  352. <recordings>
  353. <recording>
  354. <langue>zh</langue>
  355. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  356. <audio>../../Language/Sound17d/17818zm.wav</audio>
  357. </recording>
  358. </recordings>
  359. <recordings>
  360. <recording>
  361. <langue>zh</langue>
  362. <locuteur>Fen Ran</locuteur>
  363. <audio>../../Language/Sound17e/17818fr.wav</audio>
  364. </recording>
  365. </recordings>
  366. <recordings>
  367. <recording>
  368. <langue>zh</langue>
  369. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  370. <audio>../../Language/Sound17f/17818lxz.wav</audio>
  371. </recording>
  372. </recordings>
  373. <recordings>
  374. <recording>
  375. <langue>zh</langue>
  376. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  377. <audio>../../Language/Sound17g/17818zzd.wav</audio>
  378. </recording>
  379. </recordings>
  380. <recordings>
  381. <recording>
  382. <langue>en</langue>
  383. <locuteur>Lynn</locuteur>
  384. <audio>../../Language/Sounde17a/17818ms.wav</audio>
  385. </recording>
  386. </recordings>
  387. <recordings>
  388. <recording>
  389. <langue>en</langue>
  390. <locuteur>Rory</locuteur>
  391. <audio>../../Language/Sounde17b/17818ror.wav</audio>
  392. </recording>
  393. </recordings>
  394. <recordings>
  395. <recording>
  396. <langue>en</langue>
  397. <locuteur>Ashley</locuteur>
  398. <audio>../../Language/Sounde17c/17818ad.wav</audio>
  399. </recording>
  400. </recordings>
  401. <recordings>
  402. <recording>
  403. <langue>en</langue>
  404. <locuteur>Brian</locuteur>
  405. <audio>../../Language/Sounde17d/17818bl.wav</audio>
  406. </recording>
  407. </recordings>
  408. <recordings>
  409. <recording>
  410. <langue>en</langue>
  411. <locuteur>Rachel</locuteur>
  412. <audio>../../Language/Sounde17e/17818rs.wav</audio>
  413. </recording>
  414. </recordings>
  415. <recordings>
  416. <recording>
  417. <langue>en</langue>
  418. <locuteur>Cindy</locuteur>
  419. <audio>../../Language/Sounde17f/17818cd.wav</audio>
  420. </recording>
  421. </recordings>
  422. </phrase>
  423. <phrase>
  424. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  425. <hanzi>
  426. <simplified>由 于 他 们 正 在 铺 路 , 高 速 公 路 上 塞 车 ,我 们 最 好 走 辅 路 。</simplified>
  427. <traditional>由 於 他 們 正 在 鋪 路 , 高 速 公 路 上 塞 車 ,我 們 最 好 走 輔 路 。</traditional>
  428. </hanzi>
  429. <pinyin>yóuyú tāmen zhèng zài pūlù, gāosùlùshàng sāichē, wǒmen zuìhǎo zǒu fǔlù.</pinyin>
  430. <translations>
  431. <translation>
  432. <langue>en</langue>
  433. <texte>There's a traffic jam on the expressway because they're paving the road. We'd better take the side streets.</texte>
  434. </translation>
  435. </translations>
  436. <recordings>
  437. <recording>
  438. <langue>zh</langue>
  439. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  440. <audio>../../Language/Sound14a/14344lyr.wav</audio>
  441. </recording>
  442. </recordings>
  443. <recordings>
  444. <recording>
  445. <langue>zh</langue>
  446. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  447. <audio>../../Language/Sound14b/14344lxy.wav</audio>
  448. </recording>
  449. </recordings>
  450. <recordings>
  451. <recording>
  452. <langue>zh</langue>
  453. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  454. <audio>../../Language/Sound14c/14344cm.wav</audio>
  455. </recording>
  456. </recordings>
  457. <recordings>
  458. <recording>
  459. <langue>zh</langue>
  460. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  461. <audio>../../Language/Sound14d/14344li.wav</audio>
  462. </recording>
  463. </recordings>
  464. <recordings>
  465. <recording>
  466. <langue>zh</langue>
  467. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  468. <audio>../../Language/Sound14e/14344gz.wav</audio>
  469. </recording>
  470. </recordings>
  471. <recordings>
  472. <recording>
  473. <langue>zh</langue>
  474. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  475. <audio>../../Language/Sound14f/14344gyl.wav</audio>
  476. </recording>
  477. </recordings>
  478. <recordings>
  479. <recording>
  480. <langue>zh</langue>
  481. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  482. <audio>../../Language/Sound14g/14344rs.wav</audio>
  483. </recording>
  484. </recordings>
  485. <recordings>
  486. <recording>
  487. <langue>en</langue>
  488. <locuteur>Ansel</locuteur>
  489. <audio>../../Language/Sounde14a/14344ans.wav</audio>
  490. </recording>
  491. </recordings>
  492. <recordings>
  493. <recording>
  494. <langue>en</langue>
  495. <locuteur>Austin</locuteur>
  496. <audio>../../Language/Sounde14c/14344au.wav</audio>
  497. </recording>
  498. </recordings>
  499. <recordings>
  500. <recording>
  501. <langue>en</langue>
  502. <locuteur>Ann</locuteur>
  503. <audio>../../Language/Sounde14d/14344ann.wav</audio>
  504. </recording>
  505. </recordings>
  506. <recordings>
  507. <recording>
  508. <langue>en</langue>
  509. <locuteur>Dawn</locuteur>
  510. <audio>../../Language/Sounde14e/14344dn.wav</audio>
  511. </recording>
  512. </recordings>
  513. </phrase>
  514. <phrase>
  515. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  516. <hanzi>
  517. <simplified>牌 照</simplified>
  518. <traditional>牌 照</traditional>
  519. </hanzi>
  520. <pinyin>páizhào</pinyin>
  521. <translations>
  522. <translation>
  523. <langue>en</langue>
  524. <texte>license plate</texte>
  525. </translation>
  526. </translations>
  527. <recordings>
  528. <recording>
  529. <langue>zh</langue>
  530. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  531. <audio>../../Language/Sound16a/16871df.wav</audio>
  532. </recording>
  533. </recordings>
  534. <recordings>
  535. <recording>
  536. <langue>zh</langue>
  537. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  538. <audio>../../Language/Sound16b/16871cao.wav</audio>
  539. </recording>
  540. </recordings>
  541. <recordings>
  542. <recording>
  543. <langue>zh</langue>
  544. <locuteur>Zhou Shuo</locuteur>
  545. <audio>../../Language/Sound16c/16871zs.wav</audio>
  546. </recording>
  547. </recordings>
  548. <recordings>
  549. <recording>
  550. <langue>zh</langue>
  551. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  552. <audio>../../Language/Sound16d/16871lxz.wav</audio>
  553. </recording>
  554. </recordings>
  555. <recordings>
  556. <recording>
  557. <langue>zh</langue>
  558. <locuteur>Fen Ran</locuteur>
  559. <audio>../../Language/Sound16e/16871fr.wav</audio>
  560. </recording>
  561. </recordings>
  562. <recordings>
  563. <recording>
  564. <langue>en</langue>
  565. <locuteur>April</locuteur>
  566. <audio>../../Language/Sounde16a/16871as.wav</audio>
  567. </recording>
  568. </recordings>
  569. <recordings>
  570. <recording>
  571. <langue>en</langue>
  572. <locuteur>Scrib</locuteur>
  573. <audio>../../Language/Sounde16b/16871ds.wav</audio>
  574. </recording>
  575. </recordings>
  576. <recordings>
  577. <recording>
  578. <langue>en</langue>
  579. <locuteur>Lynn</locuteur>
  580. <audio>../../Language/Sounde16c/16871ms.wav</audio>
  581. </recording>
  582. </recordings>
  583. <recordings>
  584. <recording>
  585. <langue>en</langue>
  586. <locuteur>Ken</locuteur>
  587. <audio>../../Language/Sounde16e/16871ken.wav</audio>
  588. </recording>
  589. </recordings>
  590. </phrase>
  591. <phrase>
  592. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  593. <hanzi>
  594. <simplified>商 务 车</simplified>
  595. <traditional>商 務 車</traditional>
  596. </hanzi>
  597. <pinyin>shāngwùchē</pinyin>
  598. <translations>
  599. <translation>
  600. <langue>en</langue>
  601. <texte>business car, SUV, minivan</texte>
  602. </translation>
  603. </translations>
  604. <recordings>
  605. <recording>
  606. <langue>zh</langue>
  607. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  608. <audio>../../Language/Sound19a/19706df.wav</audio>
  609. </recording>
  610. </recordings>
  611. <recordings>
  612. <recording>
  613. <langue>zh</langue>
  614. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  615. <audio>../../Language/Sound19b/19706jy.wav</audio>
  616. </recording>
  617. </recordings>
  618. <recordings>
  619. <recording>
  620. <langue>zh</langue>
  621. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  622. <audio>../../Language/Sound19c/19706ryl.wav</audio>
  623. </recording>
  624. </recordings>
  625. <recordings>
  626. <recording>
  627. <langue>zh</langue>
  628. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  629. <audio>../../Language/Sound19d/19706jj.wav</audio>
  630. </recording>
  631. </recordings>
  632. <recordings>
  633. <recording>
  634. <langue>en</langue>
  635. <locuteur>Cherie</locuteur>
  636. <audio>../../Language/Sounde19a/19706ca.wav</audio>
  637. </recording>
  638. </recordings>
  639. <recordings>
  640. <recording>
  641. <langue>en</langue>
  642. <locuteur>David</locuteur>
  643. <audio>../../Language/Sounde19b/19706dh.wav</audio>
  644. </recording>
  645. </recordings>
  646. </phrase>
  647. <phrase>
  648. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  649. <hanzi>
  650. <simplified>出 租 车</simplified>
  651. <traditional>出 租 車</traditional>
  652. </hanzi>
  653. <pinyin>chūzūchē</pinyin>
  654. <translations>
  655. <translation>
  656. <langue>en</langue>
  657. <texte>taxi, cab</texte>
  658. </translation>
  659. </translations>
  660. <recordings>
  661. <recording>
  662. <langue>zh</langue>
  663. <locuteur>Zhou Shuo</locuteur>
  664. <audio>../../Language/Sound13a/13325zs.wav</audio>
  665. </recording>
  666. </recordings>
  667. <recordings>
  668. <recording>
  669. <langue>zh</langue>
  670. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  671. <audio>../../Language/Sound13b/13325jian.wav</audio>
  672. </recording>
  673. </recordings>
  674. <recordings>
  675. <recording>
  676. <langue>zh</langue>
  677. <locuteur>Wang Cheng</locuteur>
  678. <audio>../../Language/Sound13c/13325wc.wav</audio>
  679. </recording>
  680. </recordings>
  681. <recordings>
  682. <recording>
  683. <langue>zh</langue>
  684. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  685. <audio>../../Language/Sound13d/13325zhh.wav</audio>
  686. </recording>
  687. </recordings>
  688. <recordings>
  689. <recording>
  690. <langue>zh</langue>
  691. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  692. <audio>../../Language/Sound13e/13325lxz.wav</audio>
  693. </recording>
  694. </recordings>
  695. <recordings>
  696. <recording>
  697. <langue>zh</langue>
  698. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  699. <audio>../../Language/Sound13f/13325nzt.wav</audio>
  700. </recording>
  701. </recordings>
  702. <recordings>
  703. <recording>
  704. <langue>en</langue>
  705. <locuteur>Scrib</locuteur>
  706. <audio>../../Language/Sounde13b/13325ds.wav</audio>
  707. </recording>
  708. </recordings>
  709. <recordings>
  710. <recording>
  711. <langue>en</langue>
  712. <locuteur>Brian</locuteur>
  713. <audio>../../Language/Sounde13d/13325bl.wav</audio>
  714. </recording>
  715. </recordings>
  716. </phrase>
  717. <phrase>
  718. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  719. <hanzi>
  720. <simplified>这 些 路 今 年 全 部 要 通 车 。</simplified>
  721. <traditional>這 些 路 今 年 全 部 要 通 車 。</traditional>
  722. </hanzi>
  723. <pinyin>zhè xiē lù jīnnián quánbù yào tōngchē.</pinyin>
  724. <translations>
  725. <translation>
  726. <langue>en</langue>
  727. <texte>These roads will be opened to traffic this year.</texte>
  728. </translation>
  729. </translations>
  730. <recordings>
  731. <recording>
  732. <langue>zh</langue>
  733. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  734. <audio>../../Language/Sound12a/12393sbin.wav</audio>
  735. </recording>
  736. </recordings>
  737. <recordings>
  738. <recording>
  739. <langue>zh</langue>
  740. <locuteur>Zhang Xiuting</locuteur>
  741. <audio>../../Language/Sound12b/12393zxt.wav</audio>
  742. </recording>
  743. </recordings>
  744. <recordings>
  745. <recording>
  746. <langue>zh</langue>
  747. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  748. <audio>../../Language/Sound12c/12393wwj.wav</audio>
  749. </recording>
  750. </recordings>
  751. <recordings>
  752. <recording>
  753. <langue>zh</langue>
  754. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  755. <audio>../../Language/Sound12d/12393jj.wav</audio>
  756. </recording>
  757. </recordings>
  758. <recordings>
  759. <recording>
  760. <langue>zh</langue>
  761. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  762. <audio>../../Language/Sound12g/12393zzd.wav</audio>
  763. </recording>
  764. </recordings>
  765. <recordings>
  766. <recording>
  767. <langue>en</langue>
  768. <locuteur>Stephan</locuteur>
  769. <audio>../../Language/Sounde12a/12393sd.wav</audio>
  770. </recording>
  771. </recordings>
  772. <recordings>
  773. <recording>
  774. <langue>en</langue>
  775. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  776. <audio>../../Language/Sounde12c/12393je.wav</audio>
  777. </recording>
  778. </recordings>
  779. <recordings>
  780. <recording>
  781. <langue>en</langue>
  782. <locuteur>Ken</locuteur>
  783. <audio>../../Language/Sounde12d/12393ken.wav</audio>
  784. </recording>
  785. </recordings>
  786. </phrase>
  787. <phrase>
  788. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  789. <hanzi>
  790. <simplified>我 要 两 笔 款 子 , 一 笔 攒 下 , 一 笔 买 一 辆 车 。</simplified>
  791. <traditional>我 要 兩 筆 款 子 , 一 筆 攢 下 , 一 筆 買 一 輛 車 。</traditional>
  792. </hanzi>
  793. <pinyin>wǒ yào liǎng bǐ kuǎnzi, yì bǐ zǎnle, yì bǐ mǎi yí liàng chē.</pinyin>
  794. <translations>
  795. <translation>
  796. <langue>en</langue>
  797. <texte>I need two funds, one to save and one to buy a car.</texte>
  798. </translation>
  799. </translations>
  800. <recordings>
  801. <recording>
  802. <langue>zh</langue>
  803. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  804. <audio>../../Language/Sound2a/2256zn.wav</audio>
  805. </recording>
  806. </recordings>
  807. <recordings>
  808. <recording>
  809. <langue>zh</langue>
  810. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  811. <audio>../../Language/Sound2b/2256lyz.wav</audio>
  812. </recording>
  813. </recordings>
  814. <recordings>
  815. <recording>
  816. <langue>zh</langue>
  817. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  818. <audio>../../Language/Sound2c/2256hx.wav</audio>
  819. </recording>
  820. </recordings>
  821. <recordings>
  822. <recording>
  823. <langue>zh</langue>
  824. <locuteur>Li Longfei</locuteur>
  825. <audio>../../Language/Sound2d/2256llf.wav</audio>
  826. </recording>
  827. </recordings>
  828. <recordings>
  829. <recording>
  830. <langue>en</langue>
  831. <locuteur>Fred</locuteur>
  832. <audio>../../Language/Sounde2a/2256fb.wav</audio>
  833. </recording>
  834. </recordings>
  835. <recordings>
  836. <recording>
  837. <langue>en</langue>
  838. <locuteur>Shawn</locuteur>
  839. <audio>../../Language/Sounde2b/2256ss.wav</audio>
  840. </recording>
  841. </recordings>
  842. <recordings>
  843. <recording>
  844. <langue>en</langue>
  845. <locuteur>Cricket</locuteur>
  846. <audio>../../Language/Sounde2c/2256ags.wav</audio>
  847. </recording>
  848. </recordings>
  849. <recordings>
  850. <recording>
  851. <langue>en</langue>
  852. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  853. <audio>../../Language/Sounde2d/2256cha.wav</audio>
  854. </recording>
  855. </recordings>
  856. </phrase>
  857. <phrase>
  858. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  859. <hanzi>
  860. <simplified>暴 风 雨 中 , 一 棵 树 横 倒 在 街 上 , 交 通 停 滞 了 一 个 小 时 。</simplified>
  861. <traditional>暴 風 雨 中 , 一 棵 樹 橫 倒 在 街 上 , 交 通 停 滯 了 一 個 小 時 。</traditional>
  862. </hanzi>
  863. <pinyin>bào fēng yǔ zhōng, yì kē shù héngdǎo zài jiēshang, jiāotōng tíngzhìle yíge xiǎoshí.</pinyin>
  864. <translations>
  865. <translation>
  866. <langue>en</langue>
  867. <texte>A tree fell across the road during the storm, traffic was stopped for an hour.</texte>
  868. </translation>
  869. </translations>
  870. <recordings>
  871. <recording>
  872. <langue>zh</langue>
  873. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  874. <audio>../../Language/Sound11a/11493lz.wav</audio>
  875. </recording>
  876. </recordings>
  877. <recordings>
  878. <recording>
  879. <langue>zh</langue>
  880. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  881. <audio>../../Language/Sound11b/11493zj.wav</audio>
  882. </recording>
  883. </recordings>
  884. <recordings>
  885. <recording>
  886. <langue>zh</langue>
  887. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  888. <audio>../../Language/Sound11c/11493jes.wav</audio>
  889. </recording>
  890. </recordings>
  891. <recordings>
  892. <recording>
  893. <langue>zh</langue>
  894. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  895. <audio>../../Language/Sound11d/11493ch.wav</audio>
  896. </recording>
  897. </recordings>
  898. <recordings>
  899. <recording>
  900. <langue>zh</langue>
  901. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  902. <audio>../../Language/Sound11e/11493sc.wav</audio>
  903. </recording>
  904. </recordings>
  905. <recordings>
  906. <recording>
  907. <langue>en</langue>
  908. <locuteur>David</locuteur>
  909. <audio>../../Language/Sounde11a/11493dh.wav</audio>
  910. </recording>
  911. </recordings>
  912. <recordings>
  913. <recording>
  914. <langue>en</langue>
  915. <locuteur>Abbie</locuteur>
  916. <audio>../../Language/Sounde11b/11493ap.wav</audio>
  917. </recording>
  918. </recordings>
  919. </phrase>
  920. <phrase>
  921. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  922. <hanzi>
  923. <simplified>打 的</simplified>
  924. <traditional>打 的</traditional>
  925. </hanzi>
  926. <pinyin>dǎ dī</pinyin>
  927. <translations>
  928. <translation>
  929. <langue>en</langue>
  930. <texte>to take a taxi, to call a taxi</texte>
  931. </translation>
  932. </translations>
  933. <recordings>
  934. <recording>
  935. <langue>zh</langue>
  936. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  937. <audio>../../Language/Sound6a/6374zxw.wav</audio>
  938. </recording>
  939. </recordings>
  940. <recordings>
  941. <recording>
  942. <langue>zh</langue>
  943. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  944. <audio>../../Language/Sound6b/6374jz.wav</audio>
  945. </recording>
  946. </recordings>
  947. <recordings>
  948. <recording>
  949. <langue>zh</langue>
  950. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  951. <audio>../../Language/Sound6c/6374ljz.wav</audio>
  952. </recording>
  953. </recordings>
  954. <recordings>
  955. <recording>
  956. <langue>zh</langue>
  957. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  958. <audio>../../Language/Sound6d/6374lyw.wav</audio>
  959. </recording>
  960. </recordings>
  961. <recordings>
  962. <recording>
  963. <langue>zh</langue>
  964. <locuteur>Hua</locuteur>
  965. <audio>../../Language/Sound6e/6374hua.wav</audio>
  966. </recording>
  967. </recordings>
  968. <recordings>
  969. <recording>
  970. <langue>zh</langue>
  971. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  972. <audio>../../Language/Sound6f/6374gmj.wav</audio>
  973. </recording>
  974. </recordings>
  975. <recordings>
  976. <recording>
  977. <langue>en</langue>
  978. <locuteur>Dave</locuteur>
  979. <audio>../../Language/Sounde6a/6374di.wav</audio>
  980. </recording>
  981. </recordings>
  982. <recordings>
  983. <recording>
  984. <langue>en</langue>
  985. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  986. <audio>../../Language/Sounde6b/6374je.wav</audio>
  987. </recording>
  988. </recordings>
  989. <recordings>
  990. <recording>
  991. <langue>en</langue>
  992. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  993. <audio>../../Language/Sounde6c/6374cp.wav</audio>
  994. </recording>
  995. </recordings>
  996. <recordings>
  997. <recording>
  998. <langue>en</langue>
  999. <locuteur>Brian</locuteur>
  1000. <audio>../../Language/Sounde6d/6374bl.wav</audio>
  1001. </recording>
  1002. </recordings>
  1003. </phrase>
  1004. <phrase>
  1005. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  1006. <hanzi>
  1007. <simplified>在 自 行 车 道 上 鸣 笛 是 极 其 不 礼 貌 的 。</simplified>
  1008. <traditional>在 自 行 車 道 上 鳴 笛 是 極 其 不 禮 貌 的 。</traditional>
  1009. </hanzi>
  1010. <pinyin>zài zìxíngchē dào shang míngdí shì jíqí bù lǐmào de.</pinyin>
  1011. <translations>
  1012. <translation>
  1013. <langue>en</langue>
  1014. <texte>It's rude to honk your horn at bicycles.</texte>
  1015. </translation>
  1016. </translations>
  1017. <recordings>
  1018. <recording>
  1019. <langue>zh</langue>
  1020. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  1021. <audio>../../Language/Sound18a/18192lyr.wav</audio>
  1022. </recording>
  1023. </recordings>
  1024. <recordings>
  1025. <recording>
  1026. <langue>zh</langue>
  1027. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  1028. <audio>../../Language/Sound18b/18192chg.wav</audio>
  1029. </recording>
  1030. </recordings>
  1031. <recordings>
  1032. <recording>
  1033. <langue>zh</langue>
  1034. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  1035. <audio>../../Language/Sound18c/18192df.wav</audio>
  1036. </recording>
  1037. </recordings>
  1038. <recordings>
  1039. <recording>
  1040. <langue>zh</langue>
  1041. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  1042. <audio>../../Language/Sound18d/18192li.wav</audio>
  1043. </recording>
  1044. </recordings>
  1045. <recordings>
  1046. <recording>
  1047. <langue>zh</langue>
  1048. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  1049. <audio>../../Language/Sound18e/18192gz.wav</audio>
  1050. </recording>
  1051. </recordings>
  1052. <recordings>
  1053. <recording>
  1054. <langue>zh</langue>
  1055. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  1056. <audio>../../Language/Sound18g/18192zzd.wav</audio>
  1057. </recording>
  1058. </recordings>
  1059. <recordings>
  1060. <recording>
  1061. <langue>en</langue>
  1062. <locuteur>April</locuteur>
  1063. <audio>../../Language/Sounde18a/18192as.wav</audio>
  1064. </recording>
  1065. </recordings>
  1066. <recordings>
  1067. <recording>
  1068. <langue>en</langue>
  1069. <locuteur>Rachel</locuteur>
  1070. <audio>../../Language/Sounde18c/18192rs.wav</audio>
  1071. </recording>
  1072. </recordings>
  1073. <recordings>
  1074. <recording>
  1075. <langue>en</langue>
  1076. <locuteur>Frank</locuteur>
  1077. <audio>../../Language/Sounde18d/18192fu.wav</audio>
  1078. </recording>
  1079. </recordings>
  1080. <recordings>
  1081. <recording>
  1082. <langue>en</langue>
  1083. <locuteur>Austin</locuteur>
  1084. <audio>../../Language/Sounde18f/18192au.wav</audio>
  1085. </recording>
  1086. </recordings>
  1087. </phrase>
  1088. <phrase>
  1089. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  1090. <hanzi>
  1091. <simplified>你 下 出 租 车 时 , 记 得 索 要 票 据 。</simplified>
  1092. <traditional>你 下 出 租 車 時 , 記 得 索 要 票 據 。</traditional>
  1093. </hanzi>
  1094. <pinyin>nǐ xià chūzūchē shí, jìde suǒyào piàojù.</pinyin>
  1095. <translations>
  1096. <translation>
  1097. <langue>en</langue>
  1098. <texte>Always remember to take your receipt when you get out of the taxi.</texte>
  1099. </translation>
  1100. </translations>
  1101. <recordings>
  1102. <recording>
  1103. <langue>zh</langue>
  1104. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  1105. <audio>../../Language/Sound22a/22001jy.wav</audio>
  1106. </recording>
  1107. </recordings>
  1108. <recordings>
  1109. <recording>
  1110. <langue>zh</langue>
  1111. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  1112. <audio>../../Language/Sound22b/22001lsy.wav</audio>
  1113. </recording>
  1114. </recordings>
  1115. <recordings>
  1116. <recording>
  1117. <langue>zh</langue>
  1118. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  1119. <audio>../../Language/Sound22c/22001ds.wav</audio>
  1120. </recording>
  1121. </recordings>
  1122. <recordings>
  1123. <recording>
  1124. <langue>zh</langue>
  1125. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  1126. <audio>../../Language/Sound22d/22001zht.wav</audio>
  1127. </recording>
  1128. </recordings>
  1129. <recordings>
  1130. <recording>
  1131. <langue>en</langue>
  1132. <locuteur>Kaylee</locuteur>
  1133. <audio>../../Language/Sounde22b/22001ky.wav</audio>
  1134. </recording>
  1135. </recordings>
  1136. </phrase>
  1137. <phrase>
  1138. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  1139. <hanzi>
  1140. <simplified>北 京 现 在 有 许 多 出 租 汽 车 。</simplified>
  1141. <traditional>北 京 現 在 有 許 多 出 租 汽 車 。</traditional>
  1142. </hanzi>
  1143. <pinyin>běijīng xiànzài yǒu xǔduō chūzūqìchē.</pinyin>
  1144. <translations>
  1145. <translation>
  1146. <langue>en</langue>
  1147. <texte>There are a lot of taxis in Beijing now.</texte>
  1148. </translation>
  1149. </translations>
  1150. <recordings>
  1151. <recording>
  1152. <langue>zh</langue>
  1153. <locuteur>Li Di</locuteur>
  1154. <audio>../../Language/Sound7a/7384ld.wav</audio>
  1155. </recording>
  1156. </recordings>
  1157. <recordings>
  1158. <recording>
  1159. <langue>zh</langue>
  1160. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1161. <audio>../../Language/Sound7b/7384jz.wav</audio>
  1162. </recording>
  1163. </recordings>
  1164. <recordings>
  1165. <recording>
  1166. <langue>zh</langue>
  1167. <locuteur>Li Si</locuteur>
  1168. <audio>../../Language/Sound7c/7384ls.wav</audio>
  1169. </recording>
  1170. </recordings>
  1171. <recordings>
  1172. <recording>
  1173. <langue>zh</langue>
  1174. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  1175. <audio>../../Language/Sound7d/7384wj.wav</audio>
  1176. </recording>
  1177. </recordings>
  1178. <recordings>
  1179. <recording>
  1180. <langue>zh</langue>
  1181. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  1182. <audio>../../Language/Sound7e/7384fq.wav</audio>
  1183. </recording>
  1184. </recordings>
  1185. <recordings>
  1186. <recording>
  1187. <langue>en</langue>
  1188. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1189. <audio>../../Language/Sounde7a/7384ags.wav</audio>
  1190. </recording>
  1191. </recordings>
  1192. <recordings>
  1193. <recording>
  1194. <langue>en</langue>
  1195. <locuteur>Mike</locuteur>
  1196. <audio>../../Language/Sounde7b/7384mj.wav</audio>
  1197. </recording>
  1198. </recordings>
  1199. <recordings>
  1200. <recording>
  1201. <langue>en</langue>
  1202. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  1203. <audio>../../Language/Sounde7c/7384kl.wav</audio>
  1204. </recording>
  1205. </recordings>
  1206. <recordings>
  1207. <recording>
  1208. <langue>en</langue>
  1209. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1210. <audio>../../Language/Sounde7d/7384jp.wav</audio>
  1211. </recording>
  1212. </recordings>
  1213. </phrase>
  1214. <phrase>
  1215. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  1216. <hanzi>
  1217. <simplified>汽 车 起 重 机</simplified>
  1218. <traditional>汽 車 起 重 機</traditional>
  1219. </hanzi>
  1220. <pinyin>qìchē qǐzhòngjī</pinyin>
  1221. <translations>
  1222. <translation>
  1223. <langue>en</langue>
  1224. <texte>mobile crane, truck mounted crane</texte>
  1225. </translation>
  1226. </translations>
  1227. <recordings>
  1228. <recording>
  1229. <langue>zh</langue>
  1230. <locuteur>Zhu Jing</locuteur>
  1231. <audio>../../Language/Sound17a/17488zj.wav</audio>
  1232. </recording>
  1233. </recordings>
  1234. <recordings>
  1235. <recording>
  1236. <langue>zh</langue>
  1237. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  1238. <audio>../../Language/Sound17b/17488chg.wav</audio>
  1239. </recording>
  1240. </recordings>
  1241. <recordings>
  1242. <recording>
  1243. <langue>zh</langue>
  1244. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  1245. <audio>../../Language/Sound17c/17488zht.wav</audio>
  1246. </recording>
  1247. </recordings>
  1248. <recordings>
  1249. <recording>
  1250. <langue>zh</langue>
  1251. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  1252. <audio>../../Language/Sound17d/17488ryl.wav</audio>
  1253. </recording>
  1254. </recordings>
  1255. <recordings>
  1256. <recording>
  1257. <langue>en</langue>
  1258. <locuteur>Terry</locuteur>
  1259. <audio>../../Language/Sounde17a/17488tm.wav</audio>
  1260. </recording>
  1261. </recordings>
  1262. <recordings>
  1263. <recording>
  1264. <langue>en</langue>
  1265. <locuteur>Ken</locuteur>
  1266. <audio>../../Language/Sounde17c/17488ken.wav</audio>
  1267. </recording>
  1268. </recordings>
  1269. <recordings>
  1270. <recording>
  1271. <langue>en</langue>
  1272. <locuteur>Abbie</locuteur>
  1273. <audio>../../Language/Sounde17d/17488ap.wav</audio>
  1274. </recording>
  1275. </recordings>
  1276. </phrase>
  1277. <phrase>
  1278. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  1279. <hanzi>
  1280. <simplified>路 上 的 交 通 被 一 起 交 通 事 故 所 阻 断 。</simplified>
  1281. <traditional>路 上 的 交 通 被 一 起 交 通 事 故 所 阻 斷 。</traditional>
  1282. </hanzi>
  1283. <pinyin>lù shang de jiāotōng bèi yìqǐ jiāotōng shìgù suǒ zǔduàn.</pinyin>
  1284. <translations>
  1285. <translation>
  1286. <langue>en</langue>
  1287. <texte>The flow of traffic was interrupted by the accident on the road.</texte>
  1288. </translation>
  1289. </translations>
  1290. <recordings>
  1291. <recording>
  1292. <langue>zh</langue>
  1293. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  1294. <audio>../../Language/Sound16a/16402chg.wav</audio>
  1295. </recording>
  1296. </recordings>
  1297. <recordings>
  1298. <recording>
  1299. <langue>zh</langue>
  1300. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  1301. <audio>../../Language/Sound16b/16402ryl.wav</audio>
  1302. </recording>
  1303. </recordings>
  1304. <recordings>
  1305. <recording>
  1306. <langue>zh</langue>
  1307. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  1308. <audio>../../Language/Sound16c/16402wwj.wav</audio>
  1309. </recording>
  1310. </recordings>
  1311. <recordings>
  1312. <recording>
  1313. <langue>zh</langue>
  1314. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  1315. <audio>../../Language/Sound16d/16402ayf.wav</audio>
  1316. </recording>
  1317. </recordings>
  1318. <recordings>
  1319. <recording>
  1320. <langue>zh</langue>
  1321. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  1322. <audio>../../Language/Sound16e/16402zzd.wav</audio>
  1323. </recording>
  1324. </recordings>
  1325. <recordings>
  1326. <recording>
  1327. <langue>en</langue>
  1328. <locuteur>Ann</locuteur>
  1329. <audio>../../Language/Sounde16a/16402al.wav</audio>
  1330. </recording>
  1331. </recordings>
  1332. </phrase>
  1333. <phrase>
  1334. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  1335. <hanzi>
  1336. <simplified>坐 出 租 车</simplified>
  1337. <traditional>坐 出 租 車</traditional>
  1338. </hanzi>
  1339. <pinyin>zuò chūzūchē</pinyin>
  1340. <translations>
  1341. <translation>
  1342. <langue>en</langue>
  1343. <texte>to take a taxi</texte>
  1344. </translation>
  1345. </translations>
  1346. <recordings>
  1347. <recording>
  1348. <langue>zh</langue>
  1349. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  1350. <audio>../../Language/Sound7a/7058zxw.wav</audio>
  1351. </recording>
  1352. </recordings>
  1353. <recordings>
  1354. <recording>
  1355. <langue>zh</langue>
  1356. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1357. <audio>../../Language/Sound7b/7058jz.wav</audio>
  1358. </recording>
  1359. </recordings>
  1360. <recordings>
  1361. <recording>
  1362. <langue>zh</langue>
  1363. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  1364. <audio>../../Language/Sound7c/7058ljz.wav</audio>
  1365. </recording>
  1366. </recordings>
  1367. <recordings>
  1368. <recording>
  1369. <langue>zh</langue>
  1370. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  1371. <audio>../../Language/Sound7d/7058lyw.wav</audio>
  1372. </recording>
  1373. </recordings>
  1374. <recordings>
  1375. <recording>
  1376. <langue>zh</langue>
  1377. <locuteur>Hua</locuteur>
  1378. <audio>../../Language/Sound7e/7058hua.wav</audio>
  1379. </recording>
  1380. </recordings>
  1381. <recordings>
  1382. <recording>
  1383. <langue>zh</langue>
  1384. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  1385. <audio>../../Language/Sound7f/7058gmj.wav</audio>
  1386. </recording>
  1387. </recordings>
  1388. <recordings>
  1389. <recording>
  1390. <langue>en</langue>
  1391. <locuteur>Fred</locuteur>
  1392. <audio>../../Language/Sounde7a/7058fb.wav</audio>
  1393. </recording>
  1394. </recordings>
  1395. <recordings>
  1396. <recording>
  1397. <langue>en</langue>
  1398. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  1399. <audio>../../Language/Sounde7b/7058je.wav</audio>
  1400. </recording>
  1401. </recordings>
  1402. <recordings>
  1403. <recording>
  1404. <langue>en</langue>
  1405. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  1406. <audio>../../Language/Sounde7d/7058sq.wav</audio>
  1407. </recording>
  1408. </recordings>
  1409. </phrase>
  1410. <phrase>
  1411. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  1412. <hanzi>
  1413. <simplified>停 车 让 行 标 志</simplified>
  1414. <traditional>停 車 讓 行 標 志</traditional>
  1415. </hanzi>
  1416. <pinyin>tíngchē ràngxíng biāozhì</pinyin>
  1417. <translations>
  1418. <translation>
  1419. <langue>en</langue>
  1420. <texte>stop sign</texte>
  1421. </translation>
  1422. </translations>
  1423. <recordings>
  1424. <recording>
  1425. <langue>zh</langue>
  1426. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  1427. <audio>../../Language/Sound22a/22068jy.wav</audio>
  1428. </recording>
  1429. </recordings>
  1430. <recordings>
  1431. <recording>
  1432. <langue>zh</langue>
  1433. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  1434. <audio>../../Language/Sound22b/22068lsy.wav</audio>
  1435. </recording>
  1436. </recordings>
  1437. <recordings>
  1438. <recording>
  1439. <langue>zh</langue>
  1440. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  1441. <audio>../../Language/Sound22c/22068ds.wav</audio>
  1442. </recording>
  1443. </recordings>
  1444. <recordings>
  1445. <recording>
  1446. <langue>zh</langue>
  1447. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  1448. <audio>../../Language/Sound22d/22068zht.wav</audio>
  1449. </recording>
  1450. </recordings>
  1451. <recordings>
  1452. <recording>
  1453. <langue>en</langue>
  1454. <locuteur>Kaylee</locuteur>
  1455. <audio>../../Language/Sounde22b/22068ky.wav</audio>
  1456. </recording>
  1457. </recordings>
  1458. </phrase>
  1459. <phrase>
  1460. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  1461. <hanzi>
  1462. <simplified>车 都 被 雪 覆 盖 了 。</simplified>
  1463. <traditional>車 都 被 雪 覆 蓋 了 。</traditional>
  1464. </hanzi>
  1465. <pinyin>chē dōu bèi xuě fùgài le.</pinyin>
  1466. <translations>
  1467. <translation>
  1468. <langue>en</langue>
  1469. <texte>The cars were covered by snow.</texte>
  1470. </translation>
  1471. </translations>
  1472. <recordings>
  1473. <recording>
  1474. <langue>zh</langue>
  1475. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  1476. <audio>../../Language/Sound9a/9826wy.wav</audio>
  1477. </recording>
  1478. </recordings>
  1479. <recordings>
  1480. <recording>
  1481. <langue>zh</langue>
  1482. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1483. <audio>../../Language/Sound9b/9826dd.wav</audio>
  1484. </recording>
  1485. </recordings>
  1486. <recordings>
  1487. <recording>
  1488. <langue>zh</langue>
  1489. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  1490. <audio>../../Language/Sound9c/9826jy.wav</audio>
  1491. </recording>
  1492. </recordings>
  1493. <recordings>
  1494. <recording>
  1495. <langue>zh</langue>
  1496. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  1497. <audio>../../Language/Sound9d/9826gmj.wav</audio>
  1498. </recording>
  1499. </recordings>
  1500. <recordings>
  1501. <recording>
  1502. <langue>zh</langue>
  1503. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  1504. <audio>../../Language/Sound9e/9826clh.wav</audio>
  1505. </recording>
  1506. </recordings>
  1507. <recordings>
  1508. <recording>
  1509. <langue>en</langue>
  1510. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1511. <audio>../../Language/Sounde9a/9826ags.wav</audio>
  1512. </recording>
  1513. </recordings>
  1514. <recordings>
  1515. <recording>
  1516. <langue>en</langue>
  1517. <locuteur>Austin</locuteur>
  1518. <audio>../../Language/Sounde9b/9826au.wav</audio>
  1519. </recording>
  1520. </recordings>
  1521. <recordings>
  1522. <recording>
  1523. <langue>en</langue>
  1524. <locuteur>Nick</locuteur>
  1525. <audio>../../Language/Sounde9d/9826nk.wav</audio>
  1526. </recording>
  1527. </recordings>
  1528. </phrase>
  1529. <phrase>
  1530. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  1531. <hanzi>
  1532. <simplified>卡 车 被 一 枚 埋 在 地 下 的 地 雷 炸 毁 。</simplified>
  1533. <traditional>卡 車 被 一 枚 埋 在 地 下 的 地 雷 炸 毀 。</traditional>
  1534. </hanzi>
  1535. <pinyin>kǎchē bèi yì méi dì xià de dìléi zhàhuǐ.</pinyin>
  1536. <translations>
  1537. <translation>
  1538. <langue>en</langue>
  1539. <texte>The truck was destroyed by a buried mine.</texte>
  1540. </translation>
  1541. </translations>
  1542. <recordings>
  1543. <recording>
  1544. <langue>zh</langue>
  1545. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  1546. <audio>../../Language/Sound21a/21624sjs.wav</audio>
  1547. </recording>
  1548. </recordings>
  1549. <recordings>
  1550. <recording>
  1551. <langue>zh</langue>
  1552. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  1553. <audio>../../Language/Sound21b/21624zht.wav</audio>
  1554. </recording>
  1555. </recordings>
  1556. <recordings>
  1557. <recording>
  1558. <langue>zh</langue>
  1559. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  1560. <audio>../../Language/Sound21c/21624lwh.wav</audio>
  1561. </recording>
  1562. </recordings>
  1563. <recordings>
  1564. <recording>
  1565. <langue>zh</langue>
  1566. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  1567. <audio>../../Language/Sound21d/21624gcl.wav</audio>
  1568. </recording>
  1569. </recordings>
  1570. <recordings>
  1571. <recording>
  1572. <langue>en</langue>
  1573. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  1574. <audio>../../Language/Sounde21a/21624csh.wav</audio>
  1575. </recording>
  1576. </recordings>
  1577. <recordings>
  1578. <recording>
  1579. <langue>en</langue>
  1580. <locuteur>Ansel</locuteur>
  1581. <audio>../../Language/Sounde21b/21624ans.wav</audio>
  1582. </recording>
  1583. </recordings>
  1584. </phrase>
  1585. <phrase>
  1586. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  1587. <hanzi>
  1588. <simplified>拖 车</simplified>
  1589. <traditional>拖 車</traditional>
  1590. </hanzi>
  1591. <pinyin>tuōchē</pinyin>
  1592. <translations>
  1593. <translation>
  1594. <langue>en</langue>
  1595. <texte>tow truck, semi-trailer</texte>
  1596. </translation>
  1597. </translations>
  1598. <recordings>
  1599. <recording>
  1600. <langue>zh</langue>
  1601. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  1602. <audio>../../Language/Sound18a/18289df.wav</audio>
  1603. </recording>
  1604. </recordings>
  1605. <recordings>
  1606. <recording>
  1607. <langue>zh</langue>
  1608. <locuteur>Fen Ran</locuteur>
  1609. <audio>../../Language/Sound18b/18289fr.wav</audio>
  1610. </recording>
  1611. </recordings>
  1612. <recordings>
  1613. <recording>
  1614. <langue>zh</langue>
  1615. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  1616. <audio>../../Language/Sound18c/18289rs.wav</audio>
  1617. </recording>
  1618. </recordings>
  1619. <recordings>
  1620. <recording>
  1621. <langue>zh</langue>
  1622. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  1623. <audio>../../Language/Sound18d/18289lwh.wav</audio>
  1624. </recording>
  1625. </recordings>
  1626. <recordings>
  1627. <recording>
  1628. <langue>en</langue>
  1629. <locuteur>Frank</locuteur>
  1630. <audio>../../Language/Sounde18d/18289fu.wav</audio>
  1631. </recording>
  1632. </recordings>
  1633. </phrase>
  1634. <phrase>
  1635. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  1636. <hanzi>
  1637. <simplified>一 次 车 祸</simplified>
  1638. <traditional>一 次 車 禍</traditional>
  1639. </hanzi>
  1640. <pinyin>yí cì chēhuò</pinyin>
  1641. <translations>
  1642. <translation>
  1643. <langue>en</langue>
  1644. <texte>a traffic accident</texte>
  1645. </translation>
  1646. </translations>
  1647. <recordings>
  1648. <recording>
  1649. <langue>zh</langue>
  1650. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  1651. <audio>../../Language/Sound7a/7035lyz.wav</audio>
  1652. </recording>
  1653. </recordings>
  1654. <recordings>
  1655. <recording>
  1656. <langue>zh</langue>
  1657. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  1658. <audio>../../Language/Sound7b/7035wm.wav</audio>
  1659. </recording>
  1660. </recordings>
  1661. <recordings>
  1662. <recording>
  1663. <langue>zh</langue>
  1664. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  1665. <audio>../../Language/Sound7c/7035zxw.wav</audio>
  1666. </recording>
  1667. </recordings>
  1668. <recordings>
  1669. <recording>
  1670. <langue>zh</langue>
  1671. <locuteur>Li Longfei</locuteur>
  1672. <audio>../../Language/Sound7d/7035llf.wav</audio>
  1673. </recording>
  1674. </recordings>
  1675. <recordings>
  1676. <recording>
  1677. <langue>zh</langue>
  1678. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  1679. <audio>../../Language/Sound7e/7035lei.wav</audio>
  1680. </recording>
  1681. </recordings>
  1682. <recordings>
  1683. <recording>
  1684. <langue>zh</langue>
  1685. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  1686. <audio>../../Language/Sound7f/7035wx.wav</audio>
  1687. </recording>
  1688. </recordings>
  1689. <recordings>
  1690. <recording>
  1691. <langue>en</langue>
  1692. <locuteur>Fred</locuteur>
  1693. <audio>../../Language/Sounde7a/7035fb.wav</audio>
  1694. </recording>
  1695. </recordings>
  1696. <recordings>
  1697. <recording>
  1698. <langue>en</langue>
  1699. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  1700. <audio>../../Language/Sounde7b/7035je.wav</audio>
  1701. </recording>
  1702. </recordings>
  1703. <recordings>
  1704. <recording>
  1705. <langue>en</langue>
  1706. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  1707. <audio>../../Language/Sounde7d/7035sq.wav</audio>
  1708. </recording>
  1709. </recordings>
  1710. </phrase>
  1711. <phrase>
  1712. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  1713. <hanzi>
  1714. <simplified>所 有 的 出 租 车 都 有 提 醒 你 记 得 索 要 票 据</simplified>
  1715. <traditional>所 有 的 出 租 車 都 有 提 醒 你 記 得 索 要 票 據</traditional>
  1716. </hanzi>
  1717. <pinyin>suǒyǒu de chūzūchē dōu yǒu tíxǐng nǐ jìde suǒyào piàojù.</pinyin>
  1718. <translations>
  1719. <translation>
  1720. <langue>en</langue>
  1721. <texte>All taxis have a sign to remind you to take your receipt.</texte>
  1722. </translation>
  1723. </translations>
  1724. <recordings>
  1725. <recording>
  1726. <langue>zh</langue>
  1727. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  1728. <audio>../../Language/Sound22a/22002jy.wav</audio>
  1729. </recording>
  1730. </recordings>
  1731. <recordings>
  1732. <recording>
  1733. <langue>zh</langue>
  1734. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  1735. <audio>../../Language/Sound22b/22002lsy.wav</audio>
  1736. </recording>
  1737. </recordings>
  1738. <recordings>
  1739. <recording>
  1740. <langue>zh</langue>
  1741. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  1742. <audio>../../Language/Sound22c/22002ds.wav</audio>
  1743. </recording>
  1744. </recordings>
  1745. <recordings>
  1746. <recording>
  1747. <langue>zh</langue>
  1748. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  1749. <audio>../../Language/Sound22d/22002zht.wav</audio>
  1750. </recording>
  1751. </recordings>
  1752. <recordings>
  1753. <recording>
  1754. <langue>en</langue>
  1755. <locuteur>Kaylee</locuteur>
  1756. <audio>../../Language/Sounde22b/22002ky.wav</audio>
  1757. </recording>
  1758. </recordings>
  1759. </phrase>
  1760. <phrase>
  1761. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  1762. <hanzi>
  1763. <simplified>吉 普 车</simplified>
  1764. <traditional>吉 普 車</traditional>
  1765. </hanzi>
  1766. <pinyin>jípǔ chē</pinyin>
  1767. <translations>
  1768. <translation>
  1769. <langue>en</langue>
  1770. <texte>Jeep</texte>
  1771. </translation>
  1772. </translations>
  1773. <recordings>
  1774. <recording>
  1775. <langue>zh</langue>
  1776. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  1777. <audio>../../Language/Sound16a/16872df.wav</audio>
  1778. </recording>
  1779. </recordings>
  1780. <recordings>
  1781. <recording>
  1782. <langue>zh</langue>
  1783. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  1784. <audio>../../Language/Sound16b/16872cao.wav</audio>
  1785. </recording>
  1786. </recordings>
  1787. <recordings>
  1788. <recording>
  1789. <langue>zh</langue>
  1790. <locuteur>Zhou Shuo</locuteur>
  1791. <audio>../../Language/Sound16c/16872zs.wav</audio>
  1792. </recording>
  1793. </recordings>
  1794. <recordings>
  1795. <recording>
  1796. <langue>zh</langue>
  1797. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  1798. <audio>../../Language/Sound16d/16872lxz.wav</audio>
  1799. </recording>
  1800. </recordings>
  1801. <recordings>
  1802. <recording>
  1803. <langue>zh</langue>
  1804. <locuteur>Fen Ran</locuteur>
  1805. <audio>../../Language/Sound16e/16872fr.wav</audio>
  1806. </recording>
  1807. </recordings>
  1808. <recordings>
  1809. <recording>
  1810. <langue>en</langue>
  1811. <locuteur>April</locuteur>
  1812. <audio>../../Language/Sounde16a/16872as.wav</audio>
  1813. </recording>
  1814. </recordings>
  1815. <recordings>
  1816. <recording>
  1817. <langue>en</langue>
  1818. <locuteur>Scrib</locuteur>
  1819. <audio>../../Language/Sounde16b/16872ds.wav</audio>
  1820. </recording>
  1821. </recordings>
  1822. <recordings>
  1823. <recording>
  1824. <langue>en</langue>
  1825. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1826. <audio>../../Language/Sounde16c/16872ms.wav</audio>
  1827. </recording>
  1828. </recordings>
  1829. <recordings>
  1830. <recording>
  1831. <langue>en</langue>
  1832. <locuteur>Ken</locuteur>
  1833. <audio>../../Language/Sounde16e/16872ken.wav</audio>
  1834. </recording>
  1835. </recordings>
  1836. </phrase>
  1837. <phrase>
  1838. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  1839. <hanzi>
  1840. <simplified>一 部 汽 车</simplified>
  1841. <traditional>一 部 汽 車</traditional>
  1842. </hanzi>
  1843. <pinyin>yí bù qìchē</pinyin>
  1844. <translations>
  1845. <translation>
  1846. <langue>en</langue>
  1847. <texte>a motor vehicle, a car</texte>
  1848. </translation>
  1849. </translations>
  1850. <recordings>
  1851. <recording>
  1852. <langue>zh</langue>
  1853. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  1854. <audio>../../Language/Sound2a/2863zn.wav</audio>
  1855. </recording>
  1856. </recordings>
  1857. <recordings>
  1858. <recording>
  1859. <langue>zh</langue>
  1860. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  1861. <audio>../../Language/Sound2b/2863lyz.wav</audio>
  1862. </recording>
  1863. </recordings>
  1864. <recordings>
  1865. <recording>
  1866. <langue>zh</langue>
  1867. <locuteur>Liu Yawen</locuteur>
  1868. <audio>../../Language/Sound2c/2863lyw.wav</audio>
  1869. </recording>
  1870. </recordings>
  1871. <recordings>
  1872. <recording>
  1873. <langue>zh</langue>
  1874. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  1875. <audio>../../Language/Sound2d/2863ch.wav</audio>
  1876. </recording>
  1877. </recordings>
  1878. <recordings>
  1879. <recording>
  1880. <langue>en</langue>
  1881. <locuteur>Julie</locuteur>
  1882. <audio>../../Language/Sounde2a/2863js.wav</audio>
  1883. </recording>
  1884. </recordings>
  1885. <recordings>
  1886. <recording>
  1887. <langue>en</langue>
  1888. <locuteur>Seth</locuteur>
  1889. <audio>../../Language/Sounde2b/2863st.wav</audio>
  1890. </recording>
  1891. </recordings>
  1892. <recordings>
  1893. <recording>
  1894. <langue>en</langue>
  1895. <locuteur>David</locuteur>
  1896. <audio>../../Language/Sounde2d/2863ds.wav</audio>
  1897. </recording>
  1898. </recordings>
  1899. </phrase>
  1900. <phrase>
  1901. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  1902. <hanzi>
  1903. <simplified>开 你 的 前 灯 吧 。</simplified>
  1904. <traditional>開 你 的 前 燈 吧 。</traditional>
  1905. </hanzi>
  1906. <pinyin>kāi nǐ de qiándēng ba.</pinyin>
  1907. <translations>
  1908. <translation>
  1909. <langue>en</langue>
  1910. <texte>Turn on your headlights.</texte>
  1911. </translation>
  1912. </translations>
  1913. <recordings>
  1914. <recording>
  1915. <langue>zh</langue>
  1916. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  1917. <audio>../../Language/Sound9a/9743wy.wav</audio>
  1918. </recording>
  1919. </recordings>
  1920. <recordings>
  1921. <recording>
  1922. <langue>zh</langue>
  1923. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1924. <audio>../../Language/Sound9b/9743dd.wav</audio>
  1925. </recording>
  1926. </recordings>
  1927. <recordings>
  1928. <recording>
  1929. <langue>zh</langue>
  1930. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  1931. <audio>../../Language/Sound9d/9743gmj.wav</audio>
  1932. </recording>
  1933. </recordings>
  1934. <recordings>
  1935. <recording>
  1936. <langue>zh</langue>
  1937. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  1938. <audio>../../Language/Sound9e/9743clh.wav</audio>
  1939. </recording>
  1940. </recordings>
  1941. <recordings>
  1942. <recording>
  1943. <langue>zh</langue>
  1944. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  1945. <audio>../../Language/Sound9f/9743wx.wav</audio>
  1946. </recording>
  1947. </recordings>
  1948. <recordings>
  1949. <recording>
  1950. <langue>en</langue>
  1951. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1952. <audio>../../Language/Sounde9a/9743ags.wav</audio>
  1953. </recording>
  1954. </recordings>
  1955. <recordings>
  1956. <recording>
  1957. <langue>en</langue>
  1958. <locuteur>Austin</locuteur>
  1959. <audio>../../Language/Sounde9b/9743au.wav</audio>
  1960. </recording>
  1961. </recordings>
  1962. <recordings>
  1963. <recording>
  1964. <langue>en</langue>
  1965. <locuteur>Nick</locuteur>
  1966. <audio>../../Language/Sounde9d/9743nk.wav</audio>
  1967. </recording>
  1968. </recordings>
  1969. </phrase>
  1970. <phrase>
  1971. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  1972. <hanzi>
  1973. <simplified>推 土 机</simplified>
  1974. <traditional>推 土 機</traditional>
  1975. </hanzi>
  1976. <pinyin>tuītǔjī</pinyin>
  1977. <translations>
  1978. <translation>
  1979. <langue>en</langue>
  1980. <texte>bulldozer</texte>
  1981. </translation>
  1982. </translations>
  1983. <recordings>
  1984. <recording>
  1985. <langue>zh</langue>
  1986. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  1987. <audio>../../Language/Sound10a/10047zn.wav</audio>
  1988. </recording>
  1989. </recordings>
  1990. <recordings>
  1991. <recording>
  1992. <langue>zh</langue>
  1993. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  1994. <audio>../../Language/Sound10b/10047zj.wav</audio>
  1995. </recording>
  1996. </recordings>
  1997. <recordings>
  1998. <recording>
  1999. <langue>zh</langue>
  2000. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2001. <audio>../../Language/Sound10c/10047jz.wav</audio>
  2002. </recording>
  2003. </recordings>
  2004. <recordings>
  2005. <recording>
  2006. <langue>zh</langue>
  2007. <locuteur>Gu</locuteur>
  2008. <audio>../../Language/Sound10d/10047gu.wav</audio>
  2009. </recording>
  2010. </recordings>
  2011. <recordings>
  2012. <recording>
  2013. <langue>en</langue>
  2014. <locuteur>Terry</locuteur>
  2015. <audio>../../Language/Sounde10a/10047tm.wav</audio>
  2016. </recording>
  2017. </recordings>
  2018. <recordings>
  2019. <recording>
  2020. <langue>en</langue>
  2021. <locuteur>Glison</locuteur>
  2022. <audio>../../Language/Sounde10d/10047gl.wav</audio>
  2023. </recording>
  2024. </recordings>
  2025. </phrase>
  2026. <phrase>
  2027. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  2028. <hanzi>
  2029. <simplified>一 棵 大 树 倒 在 路 上 , 阻 碍 了 交 通 。</simplified>
  2030. <traditional>一 棵 大 樹 倒 在 路 上 , 阻 礙 了 交 通 。</traditional>
  2031. </hanzi>
  2032. <pinyin>yì kē dà shù dǎo zài lùshang, zǔ'ài le jiāotōng.</pinyin>
  2033. <translations>
  2034. <translation>
  2035. <langue>en</langue>
  2036. <texte>A tree fell across the road and blocked traffic.</texte>
  2037. </translation>
  2038. </translations>
  2039. <recordings>
  2040. <recording>
  2041. <langue>zh</langue>
  2042. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  2043. <audio>../../Language/Sound12a/12458wy.wav</audio>
  2044. </recording>
  2045. </recordings>
  2046. <recordings>
  2047. <recording>
  2048. <langue>zh</langue>
  2049. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  2050. <audio>../../Language/Sound12b/12458wt.wav</audio>
  2051. </recording>
  2052. </recordings>
  2053. <recordings>
  2054. <recording>
  2055. <langue>zh</langue>
  2056. <locuteur>Zhang Xiuting</locuteur>
  2057. <audio>../../Language/Sound12c/12458zxt.wav</audio>
  2058. </recording>
  2059. </recordings>
  2060. <recordings>
  2061. <recording>
  2062. <langue>zh</langue>
  2063. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  2064. <audio>../../Language/Sound12d/12458wwj.wav</audio>
  2065. </recording>
  2066. </recordings>
  2067. <recordings>
  2068. <recording>
  2069. <langue>zh</langue>
  2070. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  2071. <audio>../../Language/Sound12e/12458gmj.wav</audio>
  2072. </recording>
  2073. </recordings>
  2074. <recordings>
  2075. <recording>
  2076. <langue>zh</langue>
  2077. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  2078. <audio>../../Language/Sound12g/12458zzd.wav</audio>
  2079. </recording>
  2080. </recordings>
  2081. <recordings>
  2082. <recording>
  2083. <langue>en</langue>
  2084. <locuteur>James</locuteur>
  2085. <audio>../../Language/Sounde12b/12458jd.wav</audio>
  2086. </recording>
  2087. </recordings>
  2088. <recordings>
  2089. <recording>
  2090. <langue>en</langue>
  2091. <locuteur>Maggy</locuteur>
  2092. <audio>../../Language/Sounde12c/12458mw.wav</audio>
  2093. </recording>
  2094. </recordings>
  2095. </phrase>
  2096. <phrase>
  2097. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  2098. <hanzi>
  2099. <simplified>三 轮 车</simplified>
  2100. <traditional>三 輪 車</traditional>
  2101. </hanzi>
  2102. <pinyin>sānlún chē</pinyin>
  2103. <translations>
  2104. <translation>
  2105. <langue>en</langue>
  2106. <texte>pedicab</texte>
  2107. </translation>
  2108. </translations>
  2109. <recordings>
  2110. <recording>
  2111. <langue>zh</langue>
  2112. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  2113. <audio>../../Language/Sound16a/16873df.wav</audio>
  2114. </recording>
  2115. </recordings>
  2116. <recordings>
  2117. <recording>
  2118. <langue>zh</langue>
  2119. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  2120. <audio>../../Language/Sound16b/16873cao.wav</audio>
  2121. </recording>
  2122. </recordings>
  2123. <recordings>
  2124. <recording>
  2125. <langue>zh</langue>
  2126. <locuteur>Zhou Shuo</locuteur>
  2127. <audio>../../Language/Sound16c/16873zs.wav</audio>
  2128. </recording>
  2129. </recordings>
  2130. <recordings>
  2131. <recording>
  2132. <langue>zh</langue>
  2133. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  2134. <audio>../../Language/Sound16d/16873lxz.wav</audio>
  2135. </recording>
  2136. </recordings>
  2137. <recordings>
  2138. <recording>
  2139. <langue>zh</langue>
  2140. <locuteur>Fen Ran</locuteur>
  2141. <audio>../../Language/Sound16e/16873fr.wav</audio>
  2142. </recording>
  2143. </recordings>
  2144. <recordings>
  2145. <recording>
  2146. <langue>en</langue>
  2147. <locuteur>April</locuteur>
  2148. <audio>../../Language/Sounde16a/16873as.wav</audio>
  2149. </recording>
  2150. </recordings>
  2151. <recordings>
  2152. <recording>
  2153. <langue>en</langue>
  2154. <locuteur>Scrib</locuteur>
  2155. <audio>../../Language/Sounde16b/16873ds.wav</audio>
  2156. </recording>
  2157. </recordings>
  2158. <recordings>
  2159. <recording>
  2160. <langue>en</langue>
  2161. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2162. <audio>../../Language/Sounde16c/16873ms.wav</audio>
  2163. </recording>
  2164. </recordings>
  2165. <recordings>
  2166. <recording>
  2167. <langue>en</langue>
  2168. <locuteur>Ken</locuteur>
  2169. <audio>../../Language/Sounde16e/16873ken.wav</audio>
  2170. </recording>
  2171. </recordings>
  2172. </phrase>
  2173. <phrase>
  2174. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  2175. <hanzi>
  2176. <simplified>那 是 什 么 车 ?</simplified>
  2177. <traditional>那 是 什 麼 車 ?</traditional>
  2178. </hanzi>
  2179. <pinyin>nà shì shénme chē?</pinyin>
  2180. <translations>
  2181. <translation>
  2182. <langue>en</langue>
  2183. <texte>Which car's that?</texte>
  2184. </translation>
  2185. </translations>
  2186. <recordings>
  2187. <recording>
  2188. <langue>zh</langue>
  2189. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2190. <audio>../../Language/Sound5a/5263jz.wav</audio>
  2191. </recording>
  2192. </recordings>
  2193. <recordings>
  2194. <recording>
  2195. <langue>zh</langue>
  2196. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  2197. <audio>../../Language/Sound5b/5263lz.wav</audio>
  2198. </recording>
  2199. </recordings>
  2200. <recordings>
  2201. <recording>
  2202. <langue>zh</langue>
  2203. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  2204. <audio>../../Language/Sound5c/5263hjl.wav</audio>
  2205. </recording>
  2206. </recordings>
  2207. <recordings>
  2208. <recording>
  2209. <langue>zh</langue>
  2210. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  2211. <audio>../../Language/Sound5d/5263wt.wav</audio>
  2212. </recording>
  2213. </recordings>
  2214. <recordings>
  2215. <recording>
  2216. <langue>en</langue>
  2217. <locuteur>Tim</locuteur>
  2218. <audio>../../Language/Sounde5a/5263th.wav</audio>
  2219. </recording>
  2220. </recordings>
  2221. <recordings>
  2222. <recording>
  2223. <langue>en</langue>
  2224. <locuteur>Sarah</locuteur>
  2225. <audio>../../Language/Sounde5b/5263sm.wav</audio>
  2226. </recording>
  2227. </recordings>
  2228. <recordings>
  2229. <recording>
  2230. <langue>en</langue>
  2231. <locuteur>Abbie</locuteur>
  2232. <audio>../../Language/Sounde5d/5263ap.wav</audio>
  2233. </recording>
  2234. </recordings>
  2235. </phrase>
  2236. <phrase>
  2237. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  2238. <hanzi>
  2239. <simplified>太 笨 了 ! 为 什 么 不 跟 我 走 而 去 坐 出 租 车 。</simplified>
  2240. <traditional>太 笨 了 ! 爲 什 麼 不 跟 我 走 而 去 坐 出 租 車 。</traditional>
  2241. </hanzi>
  2242. <pinyin>tài bèn le! wèishénme bù gēn wǒ zǒu ér qù zuò chūzūchē.</pinyin>
  2243. <translations>
  2244. <translation>
  2245. <langue>en</langue>
  2246. <texte>That's foolish, why not come with me instead of taking a taxi?</texte>
  2247. </translation>
  2248. </translations>
  2249. <recordings>
  2250. <recording>
  2251. <langue>zh</langue>
  2252. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  2253. <audio>../../Language/Sound13a/13297lyr.wav</audio>
  2254. </recording>
  2255. </recordings>
  2256. <recordings>
  2257. <recording>
  2258. <langue>zh</langue>
  2259. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  2260. <audio>../../Language/Sound13b/13297jian.wav</audio>
  2261. </recording>
  2262. </recordings>
  2263. <recordings>
  2264. <recording>
  2265. <langue>zh</langue>
  2266. <locuteur>Wang Cheng</locuteur>
  2267. <audio>../../Language/Sound13c/13297wc.wav</audio>
  2268. </recording>
  2269. </recordings>
  2270. <recordings>
  2271. <recording>
  2272. <langue>zh</langue>
  2273. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  2274. <audio>../../Language/Sound13d/13297li.wav</audio>
  2275. </recording>
  2276. </recordings>
  2277. <recordings>
  2278. <recording>
  2279. <langue>zh</langue>
  2280. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  2281. <audio>../../Language/Sound13e/13297lxz.wav</audio>
  2282. </recording>
  2283. </recordings>
  2284. <recordings>
  2285. <recording>
  2286. <langue>zh</langue>
  2287. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  2288. <audio>../../Language/Sound13f/13297nzt.wav</audio>
  2289. </recording>
  2290. </recordings>
  2291. <recordings>
  2292. <recording>
  2293. <langue>zh</langue>
  2294. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  2295. <audio>../../Language/Sound13g/13297zzd.wav</audio>
  2296. </recording>
  2297. </recordings>
  2298. <recordings>
  2299. <recording>
  2300. <langue>en</langue>
  2301. <locuteur>Scrib</locuteur>
  2302. <audio>../../Language/Sounde13b/13297ds.wav</audio>
  2303. </recording>
  2304. </recordings>
  2305. <recordings>
  2306. <recording>
  2307. <langue>en</langue>
  2308. <locuteur>Brian</locuteur>
  2309. <audio>../../Language/Sounde13d/13297bl.wav</audio>
  2310. </recording>
  2311. </recordings>
  2312. </phrase>
  2313. <phrase>
  2314. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  2315. <hanzi>
  2316. <simplified>大 多 数 农 民 能 修 他 们 的 推 土 机 。</simplified>
  2317. <traditional>大 多 數 農 民 能 修 他 們 的 推 土 機 。</traditional>
  2318. </hanzi>
  2319. <pinyin>dàduōshù nóngmín néng xiū tāmen de tuītǔjī.</pinyin>
  2320. <translations>
  2321. <translation>
  2322. <langue>en</langue>
  2323. <texte>Most farmers can repair their own bulldozer.</texte>
  2324. </translation>
  2325. </translations>
  2326. <recordings>
  2327. <recording>
  2328. <langue>zh</langue>
  2329. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  2330. <audio>../../Language/Sound10a/10048zn.wav</audio>
  2331. </recording>
  2332. </recordings>
  2333. <recordings>
  2334. <recording>
  2335. <langue>zh</langue>
  2336. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  2337. <audio>../../Language/Sound10b/10048zj.wav</audio>
  2338. </recording>
  2339. </recordings>
  2340. <recordings>
  2341. <recording>
  2342. <langue>zh</langue>
  2343. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2344. <audio>../../Language/Sound10c/10048jz.wav</audio>
  2345. </recording>
  2346. </recordings>
  2347. <recordings>
  2348. <recording>
  2349. <langue>zh</langue>
  2350. <locuteur>Gu</locuteur>
  2351. <audio>../../Language/Sound10d/10048gu.wav</audio>
  2352. </recording>
  2353. </recordings>
  2354. <recordings>
  2355. <recording>
  2356. <langue>en</langue>
  2357. <locuteur>Terry</locuteur>
  2358. <audio>../../Language/Sounde10a/10048tm.wav</audio>
  2359. </recording>
  2360. </recordings>
  2361. <recordings>
  2362. <recording>
  2363. <langue>en</langue>
  2364. <locuteur>Glison</locuteur>
  2365. <audio>../../Language/Sounde10d/10048gl.wav</audio>
  2366. </recording>
  2367. </recordings>
  2368. </phrase>
  2369. <phrase>
  2370. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  2371. <hanzi>
  2372. <simplified>上 周 末 我 买 了 一 辆 新 车 。</simplified>
  2373. <traditional>上 周 末 我 買 了 一 輛 新 車 。</traditional>
  2374. </hanzi>
  2375. <pinyin>shàng zhōumò wǒ mǎi le yí liàng xīn chē.</pinyin>
  2376. <translations>
  2377. <translation>
  2378. <langue>en</langue>
  2379. <texte>Last weekend I bought a new car.</texte>
  2380. </translation>
  2381. </translations>
  2382. <recordings>
  2383. <recording>
  2384. <langue>zh</langue>
  2385. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  2386. <audio>../../Language/Sound10a/10291lqx.wav</audio>
  2387. </recording>
  2388. </recordings>
  2389. <recordings>
  2390. <recording>
  2391. <langue>zh</langue>
  2392. <locuteur>Hua</locuteur>
  2393. <audio>../../Language/Sound10b/10291hua.wav</audio>
  2394. </recording>
  2395. </recordings>
  2396. <recordings>
  2397. <recording>
  2398. <langue>zh</langue>
  2399. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2400. <audio>../../Language/Sound10c/10291jz.wav</audio>
  2401. </recording>
  2402. </recordings>
  2403. <recordings>
  2404. <recording>
  2405. <langue>zh</langue>
  2406. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  2407. <audio>../../Language/Sound10d/10291jy.wav</audio>
  2408. </recording>
  2409. </recordings>
  2410. <recordings>
  2411. <recording>
  2412. <langue>zh</langue>
  2413. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  2414. <audio>../../Language/Sound10e/10291clh.wav</audio>
  2415. </recording>
  2416. </recordings>
  2417. <recordings>
  2418. <recording>
  2419. <langue>zh</langue>
  2420. <locuteur>Li Boyuan</locuteur>
  2421. <audio>../../Language/Sound10f/10291lby.wav</audio>
  2422. </recording>
  2423. </recordings>
  2424. <recordings>
  2425. <recording>
  2426. <langue>zh</langue>
  2427. <locuteur>Liu Xuechun</locuteur>
  2428. <audio>../../Language/Sound10g/10291lxc.wav</audio>
  2429. </recording>
  2430. </recordings>
  2431. <recordings>
  2432. <recording>
  2433. <langue>en</langue>
  2434. <locuteur>Dawn</locuteur>
  2435. <audio>../../Language/Sounde10a/10291dn.wav</audio>
  2436. </recording>
  2437. </recordings>
  2438. <recordings>
  2439. <recording>
  2440. <langue>en</langue>
  2441. <locuteur>Stephan</locuteur>
  2442. <audio>../../Language/Sounde10b/10291sd.wav</audio>
  2443. </recording>
  2444. </recordings>
  2445. <recordings>
  2446. <recording>
  2447. <langue>en</langue>
  2448. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2449. <audio>../../Language/Sounde10c/10291ms.wav</audio>
  2450. </recording>
  2451. </recordings>
  2452. <recordings>
  2453. <recording>
  2454. <langue>en</langue>
  2455. <locuteur>Ken</locuteur>
  2456. <audio>../../Language/Sounde10d/10291ken.wav</audio>
  2457. </recording>
  2458. </recordings>
  2459. <recordings>
  2460. <recording>
  2461. <langue>en</langue>
  2462. <locuteur>Ashley</locuteur>
  2463. <audio>../../Language/Sounde10e/10291ad.wav</audio>
  2464. </recording>
  2465. </recordings>
  2466. </phrase>
  2467. <phrase>
  2468. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  2469. <hanzi>
  2470. <simplified>交 通</simplified>
  2471. <traditional>交 通</traditional>
  2472. </hanzi>
  2473. <pinyin>jiāotōng</pinyin>
  2474. <translations>
  2475. <translation>
  2476. <langue>en</langue>
  2477. <texte>traffic</texte>
  2478. </translation>
  2479. </translations>
  2480. <recordings>
  2481. <recording>
  2482. <langue>zh</langue>
  2483. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  2484. <audio>../../Language/Sound11a/11686ds.wav</audio>
  2485. </recording>
  2486. </recordings>
  2487. <recordings>
  2488. <recording>
  2489. <langue>zh</langue>
  2490. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  2491. <audio>../../Language/Sound11b/11686zn.wav</audio>
  2492. </recording>
  2493. </recordings>
  2494. <recordings>
  2495. <recording>
  2496. <langue>zh</langue>
  2497. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  2498. <audio>../../Language/Sound11c/11686zl.wav</audio>
  2499. </recording>
  2500. </recordings>
  2501. <recordings>
  2502. <recording>
  2503. <langue>zh</langue>
  2504. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  2505. <audio>../../Language/Sound11d/11686ch.wav</audio>
  2506. </recording>
  2507. </recordings>
  2508. <recordings>
  2509. <recording>
  2510. <langue>zh</langue>
  2511. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  2512. <audio>../../Language/Sound11e/11686sc.wav</audio>
  2513. </recording>
  2514. </recordings>
  2515. <recordings>
  2516. <recording>
  2517. <langue>en</langue>
  2518. <locuteur>Ken</locuteur>
  2519. <audio>../../Language/Sounde11b/11686ken.wav</audio>
  2520. </recording>
  2521. </recordings>
  2522. <recordings>
  2523. <recording>
  2524. <langue>en</langue>
  2525. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  2526. <audio>../../Language/Sounde11c/11686je.wav</audio>
  2527. </recording>
  2528. </recordings>
  2529. <recordings>
  2530. <recording>
  2531. <langue>en</langue>
  2532. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  2533. <audio>../../Language/Sounde11d/11686jp.wav</audio>
  2534. </recording>
  2535. </recordings>
  2536. </phrase>
  2537. <phrase>
  2538. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  2539. <hanzi>
  2540. <simplified>在 暂 停 路 标 处 左 转 。</simplified>
  2541. <traditional>在 暫 停 路 標 處 左 轉 。</traditional>
  2542. </hanzi>
  2543. <pinyin>zài zàntíng lùbiāo chù zuǒ zhuǎn.</pinyin>
  2544. <translations>
  2545. <translation>
  2546. <langue>en</langue>
  2547. <texte>Turn left at the stop sign.</texte>
  2548. </translation>
  2549. </translations>
  2550. <recordings>
  2551. <recording>
  2552. <langue>zh</langue>
  2553. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  2554. <audio>../../Language/Sound22a/22006jy.wav</audio>
  2555. </recording>
  2556. </recordings>
  2557. <recordings>
  2558. <recording>
  2559. <langue>zh</langue>
  2560. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  2561. <audio>../../Language/Sound22b/22006lsy.wav</audio>
  2562. </recording>
  2563. </recordings>
  2564. <recordings>
  2565. <recording>
  2566. <langue>zh</langue>
  2567. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  2568. <audio>../../Language/Sound22c/22006ds.wav</audio>
  2569. </recording>
  2570. </recordings>
  2571. <recordings>
  2572. <recording>
  2573. <langue>zh</langue>
  2574. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  2575. <audio>../../Language/Sound22d/22006zht.wav</audio>
  2576. </recording>
  2577. </recordings>
  2578. <recordings>
  2579. <recording>
  2580. <langue>en</langue>
  2581. <locuteur>Kaylee</locuteur>
  2582. <audio>../../Language/Sounde22b/22006ky.wav</audio>
  2583. </recording>
  2584. </recordings>
  2585. </phrase>
  2586. <phrase>
  2587. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  2588. <hanzi>
  2589. <simplified>汽 车</simplified>
  2590. <traditional>汽 車</traditional>
  2591. </hanzi>
  2592. <pinyin>qìchē</pinyin>
  2593. <translations>
  2594. <translation>
  2595. <langue>en</langue>
  2596. <texte>automobile, car</texte>
  2597. </translation>
  2598. </translations>
  2599. <recordings>
  2600. <recording>
  2601. <langue>zh</langue>
  2602. <locuteur>Li Di</locuteur>
  2603. <audio>../../Language/Sound1a/1139ld.wav</audio>
  2604. </recording>
  2605. </recordings>
  2606. <recordings>
  2607. <recording>
  2608. <langue>zh</langue>
  2609. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2610. <audio>../../Language/Sound1b/1139jz.wav</audio>
  2611. </recording>
  2612. </recordings>
  2613. <recordings>
  2614. <recording>
  2615. <langue>zh</langue>
  2616. <locuteur>Li Si</locuteur>
  2617. <audio>../../Language/Sound1c/1139ls.wav</audio>
  2618. </recording>
  2619. </recordings>
  2620. <recordings>
  2621. <recording>
  2622. <langue>zh</langue>
  2623. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  2624. <audio>../../Language/Sound4c/4365wt.wav</audio>
  2625. </recording>
  2626. </recordings>
  2627. <recordings>
  2628. <recording>
  2629. <langue>zh</langue>
  2630. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  2631. <audio>../../Language/Sound4b/4953lyz.wav</audio>
  2632. </recording>
  2633. </recordings>
  2634. <recordings>
  2635. <recording>
  2636. <langue>zh</langue>
  2637. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  2638. <audio>../../Language/Sound3a/3598am.wav</audio>
  2639. </recording>
  2640. </recordings>
  2641. <recordings>
  2642. <recording>
  2643. <langue>en</langue>
  2644. <locuteur>Karen</locuteur>
  2645. <audio>../../Language/Sounde1a/1139kh.wav</audio>
  2646. </recording>
  2647. </recordings>
  2648. <recordings>
  2649. <recording>
  2650. <langue>en</langue>
  2651. <locuteur>Julie</locuteur>
  2652. <audio>../../Language/Sounde1b/1139js.wav</audio>
  2653. </recording>
  2654. </recordings>
  2655. <recordings>
  2656. <recording>
  2657. <langue>en</langue>
  2658. <locuteur>Mike</locuteur>
  2659. <audio>../../Language/Sounde1c/1139mj.wav</audio>
  2660. </recording>
  2661. </recordings>
  2662. <recordings>
  2663. <recording>
  2664. <langue>en</langue>
  2665. <locuteur>Kate</locuteur>
  2666. <audio>../../Language/Sounde1d/1139kd.wav</audio>
  2667. </recording>
  2668. </recordings>
  2669. </phrase>
  2670. <phrase>
  2671. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  2672. <hanzi>
  2673. <simplified>救 护 车</simplified>
  2674. <traditional>救 護 車</traditional>
  2675. </hanzi>
  2676. <pinyin>jiùhùchē</pinyin>
  2677. <translations>
  2678. <translation>
  2679. <langue>en</langue>
  2680. <texte>ambulance</texte>
  2681. </translation>
  2682. </translations>
  2683. <recordings>
  2684. <recording>
  2685. <langue>zh</langue>
  2686. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  2687. <audio>../../Language/Sound15a/15810zs.wav</audio>
  2688. </recording>
  2689. </recordings>
  2690. <recordings>
  2691. <recording>
  2692. <langue>zh</langue>
  2693. <locuteur>Deng Yichen</locuteur>
  2694. <audio>../../Language/Sound15b/15810dyc.wav</audio>
  2695. </recording>
  2696. </recordings>
  2697. <recordings>
  2698. <recording>
  2699. <langue>zh</langue>
  2700. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  2701. <audio>../../Language/Sound15c/15810cao.wav</audio>
  2702. </recording>
  2703. </recordings>
  2704. <recordings>
  2705. <recording>
  2706. <langue>zh</langue>
  2707. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  2708. <audio>../../Language/Sound15d/15810lxz.wav</audio>
  2709. </recording>
  2710. </recordings>
  2711. <recordings>
  2712. <recording>
  2713. <langue>en</langue>
  2714. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  2715. <audio>../../Language/Sounde15b/15810jp.wav</audio>
  2716. </recording>
  2717. </recordings>
  2718. <recordings>
  2719. <recording>
  2720. <langue>en</langue>
  2721. <locuteur>Abbie</locuteur>
  2722. <audio>../../Language/Sounde15c/15810ap.wav</audio>
  2723. </recording>
  2724. </recordings>
  2725. </phrase>
  2726. <phrase>
  2727. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  2728. <hanzi>
  2729. <simplified>警 车</simplified>
  2730. <traditional>警 車</traditional>
  2731. </hanzi>
  2732. <pinyin>jǐngchē</pinyin>
  2733. <translations>
  2734. <translation>
  2735. <langue>en</langue>
  2736. <texte>police car, squad car</texte>
  2737. </translation>
  2738. </translations>
  2739. <recordings>
  2740. <recording>
  2741. <langue>zh</langue>
  2742. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  2743. <audio>../../Language/Sound19a/19713df.wav</audio>
  2744. </recording>
  2745. </recordings>
  2746. <recordings>
  2747. <recording>
  2748. <langue>zh</langue>
  2749. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  2750. <audio>../../Language/Sound19b/19713jy.wav</audio>
  2751. </recording>
  2752. </recordings>
  2753. <recordings>
  2754. <recording>
  2755. <langue>zh</langue>
  2756. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  2757. <audio>../../Language/Sound19c/19713ryl.wav</audio>
  2758. </recording>
  2759. </recordings>
  2760. <recordings>
  2761. <recording>
  2762. <langue>zh</langue>
  2763. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  2764. <audio>../../Language/Sound19d/19713jj.wav</audio>
  2765. </recording>
  2766. </recordings>
  2767. <recordings>
  2768. <recording>
  2769. <langue>en</langue>
  2770. <locuteur>Cherie</locuteur>
  2771. <audio>../../Language/Sounde19a/19713ca.wav</audio>
  2772. </recording>
  2773. </recordings>
  2774. <recordings>
  2775. <recording>
  2776. <langue>en</langue>
  2777. <locuteur>David</locuteur>
  2778. <audio>../../Language/Sounde19b/19713dh.wav</audio>
  2779. </recording>
  2780. </recordings>
  2781. </phrase>
  2782. <phrase>
  2783. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  2784. <hanzi>
  2785. <simplified>皮 卡</simplified>
  2786. <traditional>皮 卡</traditional>
  2787. </hanzi>
  2788. <pinyin>píkǎ</pinyin>
  2789. <translations>
  2790. <translation>
  2791. <langue>en</langue>
  2792. <texte>pickup (truck)</texte>
  2793. </translation>
  2794. </translations>
  2795. <recordings>
  2796. <recording>
  2797. <langue>zh</langue>
  2798. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  2799. <audio>../../Language/Sound19a/19709df.wav</audio>
  2800. </recording>
  2801. </recordings>
  2802. <recordings>
  2803. <recording>
  2804. <langue>zh</langue>
  2805. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  2806. <audio>../../Language/Sound19b/19709jy.wav</audio>
  2807. </recording>
  2808. </recordings>
  2809. <recordings>
  2810. <recording>
  2811. <langue>zh</langue>
  2812. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  2813. <audio>../../Language/Sound19c/19709ryl.wav</audio>
  2814. </recording>
  2815. </recordings>
  2816. <recordings>
  2817. <recording>
  2818. <langue>zh</langue>
  2819. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  2820. <audio>../../Language/Sound19d/19709jj.wav</audio>
  2821. </recording>
  2822. </recordings>
  2823. <recordings>
  2824. <recording>
  2825. <langue>en</langue>
  2826. <locuteur>Cherie</locuteur>
  2827. <audio>../../Language/Sounde19a/19709ca.wav</audio>
  2828. </recording>
  2829. </recordings>
  2830. <recordings>
  2831. <recording>
  2832. <langue>en</langue>
  2833. <locuteur>David</locuteur>
  2834. <audio>../../Language/Sounde19b/19709dh.wav</audio>
  2835. </recording>
  2836. </recordings>
  2837. </phrase>
  2838. <phrase>
  2839. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  2840. <hanzi>
  2841. <simplified>在 那 起 车 祸 中 , 她 失 了 许 多 血 。</simplified>
  2842. <traditional>在 那 起 車 禍 中 , 她 失 了 許 多 血 。</traditional>
  2843. </hanzi>
  2844. <pinyin>zài nà qǐ chēhuò zhōng, tā shī le xǔduō xiě.</pinyin>
  2845. <translations>
  2846. <translation>
  2847. <langue>en</langue>
  2848. <texte>She lost a lot of blood in the car accident.</texte>
  2849. </translation>
  2850. </translations>
  2851. <recordings>
  2852. <recording>
  2853. <langue>zh</langue>
  2854. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2855. <audio>../../Language/Sound10a/10474jz.wav</audio>
  2856. </recording>
  2857. </recordings>
  2858. <recordings>
  2859. <recording>
  2860. <langue>zh</langue>
  2861. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  2862. <audio>../../Language/Sound10b/10474wy.wav</audio>
  2863. </recording>
  2864. </recordings>
  2865. <recordings>
  2866. <recording>
  2867. <langue>zh</langue>
  2868. <locuteur>Li Longfei</locuteur>
  2869. <audio>../../Language/Sound10c/10474llf.wav</audio>
  2870. </recording>
  2871. </recordings>
  2872. <recordings>
  2873. <recording>
  2874. <langue>zh</langue>
  2875. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  2876. <audio>../../Language/Sound10d/10474mz.wav</audio>
  2877. </recording>
  2878. </recordings>
  2879. <recordings>
  2880. <recording>
  2881. <langue>zh</langue>
  2882. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  2883. <audio>../../Language/Sound10e/10474wt.wav</audio>
  2884. </recording>
  2885. </recordings>
  2886. <recordings>
  2887. <recording>
  2888. <langue>zh</langue>
  2889. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  2890. <audio>../../Language/Sound10f/10474gmj.wav</audio>
  2891. </recording>
  2892. </recordings>
  2893. <recordings>
  2894. <recording>
  2895. <langue>en</langue>
  2896. <locuteur>April</locuteur>
  2897. <audio>../../Language/Sounde10a/10474as.wav</audio>
  2898. </recording>
  2899. </recordings>
  2900. <recordings>
  2901. <recording>
  2902. <langue>en</langue>
  2903. <locuteur>Maggy</locuteur>
  2904. <audio>../../Language/Sounde10c/10474mw.wav</audio>
  2905. </recording>
  2906. </recordings>
  2907. </phrase>
  2908. <phrase>
  2909. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  2910. <hanzi>
  2911. <simplified>交 通 拥 堵 , 车 开 得 很 慢 !</simplified>
  2912. <traditional>交 通 擁 堵 , 車 開 得 很 慢 !</traditional>
  2913. </hanzi>
  2914. <pinyin>jiāotōng yōng dǔ, chē kāi de hěn màn!</pinyin>
  2915. <translations>
  2916. <translation>
  2917. <langue>en</langue>
  2918. <texte>The traffic's so slow!</texte>
  2919. </translation>
  2920. </translations>
  2921. <recordings>
  2922. <recording>
  2923. <langue>zh</langue>
  2924. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  2925. <audio>../../Language/Sound6a/6318fx.wav</audio>
  2926. </recording>
  2927. </recordings>
  2928. <recordings>
  2929. <recording>
  2930. <langue>zh</langue>
  2931. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  2932. <audio>../../Language/Sound6b/6318cl.wav</audio>
  2933. </recording>
  2934. </recordings>
  2935. <recordings>
  2936. <recording>
  2937. <langue>zh</langue>
  2938. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  2939. <audio>../../Language/Sound6c/6318lmk.wav</audio>
  2940. </recording>
  2941. </recordings>
  2942. <recordings>
  2943. <recording>
  2944. <langue>zh</langue>
  2945. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  2946. <audio>../../Language/Sound6d/6318ch.wav</audio>
  2947. </recording>
  2948. </recordings>
  2949. <recordings>
  2950. <recording>
  2951. <langue>zh</langue>
  2952. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  2953. <audio>../../Language/Sound6f/6318sc.wav</audio>
  2954. </recording>
  2955. </recordings>
  2956. <recordings>
  2957. <recording>
  2958. <langue>en</langue>
  2959. <locuteur>Dave</locuteur>
  2960. <audio>../../Language/Sounde6a/6318di.wav</audio>
  2961. </recording>
  2962. </recordings>
  2963. <recordings>
  2964. <recording>
  2965. <langue>en</langue>
  2966. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  2967. <audio>../../Language/Sounde6b/6318je.wav</audio>
  2968. </recording>
  2969. </recordings>
  2970. <recordings>
  2971. <recording>
  2972. <langue>en</langue>
  2973. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  2974. <audio>../../Language/Sounde6c/6318cp.wav</audio>
  2975. </recording>
  2976. </recordings>
  2977. <recordings>
  2978. <recording>
  2979. <langue>en</langue>
  2980. <locuteur>Brian</locuteur>
  2981. <audio>../../Language/Sounde6d/6318bl.wav</audio>
  2982. </recording>
  2983. </recordings>
  2984. </phrase>
  2985. <phrase>
  2986. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  2987. <hanzi>
  2988. <simplified>交 通 警 示</simplified>
  2989. <traditional>交 通 警 示</traditional>
  2990. </hanzi>
  2991. <pinyin>jiāotōng jìngshì</pinyin>
  2992. <translations>
  2993. <translation>
  2994. <langue>en</langue>
  2995. <texte>traffic sign</texte>
  2996. </translation>
  2997. </translations>
  2998. <recordings>
  2999. <recording>
  3000. <langue>zh</langue>
  3001. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  3002. <audio>../../Language/Sound22a/22004jy.wav</audio>
  3003. </recording>
  3004. </recordings>
  3005. <recordings>
  3006. <recording>
  3007. <langue>zh</langue>
  3008. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  3009. <audio>../../Language/Sound22b/22004lsy.wav</audio>
  3010. </recording>
  3011. </recordings>
  3012. <recordings>
  3013. <recording>
  3014. <langue>zh</langue>
  3015. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  3016. <audio>../../Language/Sound22c/22004ds.wav</audio>
  3017. </recording>
  3018. </recordings>
  3019. <recordings>
  3020. <recording>
  3021. <langue>zh</langue>
  3022. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  3023. <audio>../../Language/Sound22d/22004zht.wav</audio>
  3024. </recording>
  3025. </recordings>
  3026. <recordings>
  3027. <recording>
  3028. <langue>en</langue>
  3029. <locuteur>Kaylee</locuteur>
  3030. <audio>../../Language/Sounde22b/22004ky.wav</audio>
  3031. </recording>
  3032. </recordings>
  3033. </phrase>
  3034. <phrase>
  3035. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  3036. <hanzi>
  3037. <simplified>我 们 花 了 一 个 半 小 时 才 开 到 这 儿 。 平 时 只 要 十 分 钟 。 我 不 知 道 为 什 么 有 交 通 堵 塞 。</simplified>
  3038. <traditional>我 們 花 了 一 個 半 小 時 才 開 到 這 兒 。 平 時 只 要 十 分 鍾 。 我 不 知 道 爲 什 麼 有 交 通 堵 塞 。</traditional>
  3039. </hanzi>
  3040. <pinyin>wǒmen huā le yí gè bàn xiǎoshí cái kāi dào zhèr. píngshí zhǐ yào shí fēn zhōng. wǒ bù zhīdào wèishénme yǒu jiāotōng dǔsè.</pinyin>
  3041. <translations>
  3042. <translation>
  3043. <langue>en</langue>
  3044. <texte>It took us an hour and a half to drive here. It usually takes 10 minutes. I don't know what caused the traffic jam.</texte>
  3045. </translation>
  3046. </translations>
  3047. <recordings>
  3048. <recording>
  3049. <langue>zh</langue>
  3050. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  3051. <audio>../../Language/Sound21a/21801jy.wav</audio>
  3052. </recording>
  3053. </recordings>
  3054. <recordings>
  3055. <recording>
  3056. <langue>zh</langue>
  3057. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  3058. <audio>../../Language/Sound21b/21801lsy.wav</audio>
  3059. </recording>
  3060. </recordings>
  3061. <recordings>
  3062. <recording>
  3063. <langue>zh</langue>
  3064. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  3065. <audio>../../Language/Sound21c/21801sjs.wav</audio>
  3066. </recording>
  3067. </recordings>
  3068. <recordings>
  3069. <recording>
  3070. <langue>zh</langue>
  3071. <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
  3072. <audio>../../Language/Sound21d/21801pzl.wav</audio>
  3073. </recording>
  3074. </recordings>
  3075. <recordings>
  3076. <recording>
  3077. <langue>en</langue>
  3078. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  3079. <audio>../../Language/Sounde21a/21801csh.wav</audio>
  3080. </recording>
  3081. </recordings>
  3082. <recordings>
  3083. <recording>
  3084. <langue>en</langue>
  3085. <locuteur>Ellen</locuteur>
  3086. <audio>../../Language/Sounde21c/21801ell.wav</audio>
  3087. </recording>
  3088. </recordings>
  3089. </phrase>
  3090. <phrase>
  3091. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  3092. <hanzi>
  3093. <simplified>她 被 汽 车 门 卡 住 了 一 绺 头 发 。</simplified>
  3094. <traditional>她 被 汽 車 門 卡 住 了 一 綹 頭 發 。</traditional>
  3095. </hanzi>
  3096. <pinyin>tā bèi qìchēmén qiǎzhù le yì liǔ tóufa.</pinyin>
  3097. <translations>
  3098. <translation>
  3099. <langue>en</langue>
  3100. <texte>She caught a strand of hair in the car door.</texte>
  3101. </translation>
  3102. </translations>
  3103. <recordings>
  3104. <recording>
  3105. <langue>zh</langue>
  3106. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3107. <audio>../../Language/Sound6a/6813jz.wav</audio>
  3108. </recording>
  3109. </recordings>
  3110. <recordings>
  3111. <recording>
  3112. <langue>zh</langue>
  3113. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  3114. <audio>../../Language/Sound6b/6813jes.wav</audio>
  3115. </recording>
  3116. </recordings>
  3117. <recordings>
  3118. <recording>
  3119. <langue>zh</langue>
  3120. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  3121. <audio>../../Language/Sound6c/6813mz.wav</audio>
  3122. </recording>
  3123. </recordings>
  3124. <recordings>
  3125. <recording>
  3126. <langue>zh</langue>
  3127. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  3128. <audio>../../Language/Sound6d/6813cl.wav</audio>
  3129. </recording>
  3130. </recordings>
  3131. <recordings>
  3132. <recording>
  3133. <langue>en</langue>
  3134. <locuteur>Karen</locuteur>
  3135. <audio>../../Language/Sounde6a/6813kh.wav</audio>
  3136. </recording>
  3137. </recordings>
  3138. <recordings>
  3139. <recording>
  3140. <langue>en</langue>
  3141. <locuteur>Allen</locuteur>
  3142. <audio>../../Language/Sounde6b/6813ab.wav</audio>
  3143. </recording>
  3144. </recordings>
  3145. <recordings>
  3146. <recording>
  3147. <langue>en</langue>
  3148. <locuteur>April</locuteur>
  3149. <audio>../../Language/Sounde6c/6813as.wav</audio>
  3150. </recording>
  3151. </recordings>
  3152. </phrase>
  3153. <phrase>
  3154. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  3155. <hanzi>
  3156. <simplified>面 的</simplified>
  3157. <traditional>面 的</traditional>
  3158. </hanzi>
  3159. <pinyin>miàndī</pinyin>
  3160. <translations>
  3161. <translation>
  3162. <langue>en</langue>
  3163. <texte>taxi</texte>
  3164. </translation>
  3165. </translations>
  3166. <recordings>
  3167. <recording>
  3168. <langue>zh</langue>
  3169. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  3170. <audio>../../Language/Sound4a/4852zl.wav</audio>
  3171. </recording>
  3172. </recordings>
  3173. <recordings>
  3174. <recording>
  3175. <langue>zh</langue>
  3176. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3177. <audio>../../Language/Sound4b/4852jz.wav</audio>
  3178. </recording>
  3179. </recordings>
  3180. <recordings>
  3181. <recording>
  3182. <langue>zh</langue>
  3183. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  3184. <audio>../../Language/Sound4c/4852hjl.wav</audio>
  3185. </recording>
  3186. </recordings>
  3187. <recordings>
  3188. <recording>
  3189. <langue>zh</langue>
  3190. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  3191. <audio>../../Language/Sound4d/4852zn.wav</audio>
  3192. </recording>
  3193. </recordings>
  3194. <recordings>
  3195. <recording>
  3196. <langue>zh</langue>
  3197. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  3198. <audio>../../Language/Sound4e/4852gmj.wav</audio>
  3199. </recording>
  3200. </recordings>
  3201. <recordings>
  3202. <recording>
  3203. <langue>zh</langue>
  3204. <locuteur>Hua</locuteur>
  3205. <audio>../../Language/Sound4f/4852hua.wav</audio>
  3206. </recording>
  3207. </recordings>
  3208. <recordings>
  3209. <recording>
  3210. <langue>en</langue>
  3211. <locuteur>Karen</locuteur>
  3212. <audio>../../Language/Sounde4a/4852kh.wav</audio>
  3213. </recording>
  3214. </recordings>
  3215. <recordings>
  3216. <recording>
  3217. <langue>en</langue>
  3218. <locuteur>Fred</locuteur>
  3219. <audio>../../Language/Sounde4b/4852fb.wav</audio>
  3220. </recording>
  3221. </recordings>
  3222. <recordings>
  3223. <recording>
  3224. <langue>en</langue>
  3225. <locuteur>Sarah</locuteur>
  3226. <audio>../../Language/Sounde4c/4852sm.wav</audio>
  3227. </recording>
  3228. </recordings>
  3229. <recordings>
  3230. <recording>
  3231. <langue>en</langue>
  3232. <locuteur>Josh</locuteur>
  3233. <audio>../../Language/Sounde4d/4852jg.wav</audio>
  3234. </recording>
  3235. </recordings>
  3236. <recordings>
  3237. <recording>
  3238. <langue>en</langue>
  3239. <locuteur>Kate</locuteur>
  3240. <audio>../../Language/Sounde4e/4852kd.wav</audio>
  3241. </recording>
  3242. </recordings>
  3243. </phrase>
  3244. <phrase>
  3245. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  3246. <hanzi>
  3247. <simplified>这 辆 车 撞 到 邮 筒 上 了 。 这 是 一 起 事 故 。</simplified>
  3248. <traditional>這 輛 車 撞 到 郵 筒 上 了 。 這 是 一 起 事 故 。</traditional>
  3249. </hanzi>
  3250. <pinyin>zhè liàng chē zhuàngdào yóutǒngshang le. zhè shì yìqǐ shìgù.</pinyin>
  3251. <translations>
  3252. <translation>
  3253. <langue>en</langue>
  3254. <texte>The car ran into a mail box. It was an accident.</texte>
  3255. </translation>
  3256. </translations>
  3257. <recordings>
  3258. <recording>
  3259. <langue>zh</langue>
  3260. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  3261. <audio>../../Language/Sound12a/12507jj.wav</audio>
  3262. </recording>
  3263. </recordings>
  3264. <recordings>
  3265. <recording>
  3266. <langue>zh</langue>
  3267. <locuteur>Zhang Xiuting</locuteur>
  3268. <audio>../../Language/Sound12b/12507zxt.wav</audio>
  3269. </recording>
  3270. </recordings>
  3271. <recordings>
  3272. <recording>
  3273. <langue>zh</langue>
  3274. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  3275. <audio>../../Language/Sound12c/12507wwj.wav</audio>
  3276. </recording>
  3277. </recordings>
  3278. <recordings>
  3279. <recording>
  3280. <langue>zh</langue>
  3281. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  3282. <audio>../../Language/Sound12d/12507sjx.wav</audio>
  3283. </recording>
  3284. </recordings>
  3285. <recordings>
  3286. <recording>
  3287. <langue>zh</langue>
  3288. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  3289. <audio>../../Language/Sound12g/12507zzd.wav</audio>
  3290. </recording>
  3291. </recordings>
  3292. <recordings>
  3293. <recording>
  3294. <langue>en</langue>
  3295. <locuteur>James</locuteur>
  3296. <audio>../../Language/Sounde12b/12507jd.wav</audio>
  3297. </recording>
  3298. </recordings>
  3299. <recordings>
  3300. <recording>
  3301. <langue>en</langue>
  3302. <locuteur>Maggy</locuteur>
  3303. <audio>../../Language/Sounde12c/12507mw.wav</audio>
  3304. </recording>
  3305. </recordings>
  3306. </phrase>
  3307. <phrase>
  3308. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  3309. <hanzi>
  3310. <simplified>卡 车</simplified>
  3311. <traditional>卡 車</traditional>
  3312. </hanzi>
  3313. <pinyin>kǎchē</pinyin>
  3314. <translations>
  3315. <translation>
  3316. <langue>en</langue>
  3317. <texte>truck</texte>
  3318. </translation>
  3319. </translations>
  3320. <recordings>
  3321. <recording>
  3322. <langue>zh</langue>
  3323. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  3324. <audio>../../Language/Sound16a/16143zs.wav</audio>
  3325. </recording>
  3326. </recordings>
  3327. <recordings>
  3328. <recording>
  3329. <langue>zh</langue>
  3330. <locuteur>Deng Yichen</locuteur>
  3331. <audio>../../Language/Sound16b/16143dyc.wav</audio>
  3332. </recording>
  3333. </recordings>
  3334. <recordings>
  3335. <recording>
  3336. <langue>zh</langue>
  3337. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  3338. <audio>../../Language/Sound16c/16143hsy.wav</audio>
  3339. </recording>
  3340. </recordings>
  3341. <recordings>
  3342. <recording>
  3343. <langue>zh</langue>
  3344. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  3345. <audio>../../Language/Sound16d/16143lxz.wav</audio>
  3346. </recording>
  3347. </recordings>
  3348. <recordings>
  3349. <recording>
  3350. <langue>en</langue>
  3351. <locuteur>Sarah</locuteur>
  3352. <audio>../../Language/Sounde16c/16143sm.wav</audio>
  3353. </recording>
  3354. </recordings>
  3355. <recordings>
  3356. <recording>
  3357. <langue>en</langue>
  3358. <locuteur>Frank</locuteur>
  3359. <audio>../../Language/Sounde16d/16143fu.wav</audio>
  3360. </recording>
  3361. </recordings>
  3362. </phrase>
  3363. <phrase>
  3364. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  3365. <hanzi>
  3366. <simplified>我 会 开 车 。</simplified>
  3367. <traditional>我 會 開 車 。</traditional>
  3368. </hanzi>
  3369. <pinyin>wǒ huì kāi chē.</pinyin>
  3370. <translations>
  3371. <translation>
  3372. <langue>en</langue>
  3373. <texte>I know how to drive a car.</texte>
  3374. </translation>
  3375. </translations>
  3376. <recordings>
  3377. <recording>
  3378. <langue>zh</langue>
  3379. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3380. <audio>../../Language/Sound5a/5532jz.wav</audio>
  3381. </recording>
  3382. </recordings>
  3383. <recordings>
  3384. <recording>
  3385. <langue>zh</langue>
  3386. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  3387. <audio>../../Language/Sound5b/5532lz.wav</audio>
  3388. </recording>
  3389. </recordings>
  3390. <recordings>
  3391. <recording>
  3392. <langue>zh</langue>
  3393. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  3394. <audio>../../Language/Sound5c/5532hjl.wav</audio>
  3395. </recording>
  3396. </recordings>
  3397. <recordings>
  3398. <recording>
  3399. <langue>zh</langue>
  3400. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  3401. <audio>../../Language/Sound5d/5532wt.wav</audio>
  3402. </recording>
  3403. </recordings>
  3404. <recordings>
  3405. <recording>
  3406. <langue>en</langue>
  3407. <locuteur>Josh</locuteur>
  3408. <audio>../../Language/Sounde5a/5532jg.wav</audio>
  3409. </recording>
  3410. </recordings>
  3411. <recordings>
  3412. <recording>
  3413. <langue>en</langue>
  3414. <locuteur>Julie</locuteur>
  3415. <audio>../../Language/Sounde5b/5532js.wav</audio>
  3416. </recording>
  3417. </recordings>
  3418. <recordings>
  3419. <recording>
  3420. <langue>en</langue>
  3421. <locuteur>Austin</locuteur>
  3422. <audio>../../Language/Sounde5c/5532au.wav</audio>
  3423. </recording>
  3424. </recordings>
  3425. <recordings>
  3426. <recording>
  3427. <langue>en</langue>
  3428. <locuteur>Sarah</locuteur>
  3429. <audio>../../Language/Sounde5d/5532sm.wav</audio>
  3430. </recording>
  3431. </recordings>
  3432. </phrase>
  3433. <phrase>
  3434. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  3435. <hanzi>
  3436. <simplified>地 铁 车 站</simplified>
  3437. <traditional>地 鐵 車 站</traditional>
  3438. </hanzi>
  3439. <pinyin>dìtiěchēzhàn</pinyin>
  3440. <translations>
  3441. <translation>
  3442. <langue>en</langue>
  3443. <texte>subway station</texte>
  3444. </translation>
  3445. </translations>
  3446. <recordings>
  3447. <recording>
  3448. <langue>zh</langue>
  3449. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  3450. <audio>../../Language/Sound16a/16127chg.wav</audio>
  3451. </recording>
  3452. </recordings>
  3453. <recordings>
  3454. <recording>
  3455. <langue>zh</langue>
  3456. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  3457. <audio>../../Language/Sound16b/16127zs.wav</audio>
  3458. </recording>
  3459. </recordings>
  3460. <recordings>
  3461. <recording>
  3462. <langue>zh</langue>
  3463. <locuteur>Deng Yichen</locuteur>
  3464. <audio>../../Language/Sound16c/16127dyc.wav</audio>
  3465. </recording>
  3466. </recordings>
  3467. <recordings>
  3468. <recording>
  3469. <langue>zh</langue>
  3470. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  3471. <audio>../../Language/Sound16d/16127hsy.wav</audio>
  3472. </recording>
  3473. </recordings>
  3474. <recordings>
  3475. <recording>
  3476. <langue>zh</langue>
  3477. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  3478. <audio>../../Language/Sound16e/16127lxz.wav</audio>
  3479. </recording>
  3480. </recordings>
  3481. <recordings>
  3482. <recording>
  3483. <langue>en</langue>
  3484. <locuteur>Frank</locuteur>
  3485. <audio>../../Language/Sounde16b/16126fu.wav</audio>
  3486. </recording>
  3487. </recordings>
  3488. <recordings>
  3489. <recording>
  3490. <langue>en</langue>
  3491. <locuteur>Sarah</locuteur>
  3492. <audio>../../Language/Sounde16c/16127sm.wav</audio>
  3493. </recording>
  3494. </recordings>
  3495. <recordings>
  3496. <recording>
  3497. <langue>en</langue>
  3498. <locuteur>Frank</locuteur>
  3499. <audio>../../Language/Sounde16d/16127fu.wav</audio>
  3500. </recording>
  3501. </recordings>
  3502. </phrase>
  3503. <phrase>
  3504. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  3505. <hanzi>
  3506. <simplified>路 标</simplified>
  3507. <traditional>路 標</traditional>
  3508. </hanzi>
  3509. <pinyin>lùbiāo</pinyin>
  3510. <translations>
  3511. <translation>
  3512. <langue>en</langue>
  3513. <texte>signpost, street sign</texte>
  3514. </translation>
  3515. </translations>
  3516. <recordings>
  3517. <recording>
  3518. <langue>zh</langue>
  3519. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  3520. <audio>../../Language/Sound10a/10444lyr.wav</audio>
  3521. </recording>
  3522. </recordings>
  3523. <recordings>
  3524. <recording>
  3525. <langue>zh</langue>
  3526. <locuteur>Da Di</locuteur>
  3527. <audio>../../Language/Sound10b/10444dd.wav</audio>
  3528. </recording>
  3529. </recordings>
  3530. <recordings>
  3531. <recording>
  3532. <langue>zh</langue>
  3533. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  3534. <audio>../../Language/Sound10c/10444jy.wav</audio>
  3535. </recording>
  3536. </recordings>
  3537. <recordings>
  3538. <recording>
  3539. <langue>zh</langue>
  3540. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  3541. <audio>../../Language/Sound10d/10444lwh.wav</audio>
  3542. </recording>
  3543. </recordings>
  3544. <recordings>
  3545. <recording>
  3546. <langue>zh</langue>
  3547. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  3548. <audio>../../Language/Sound10e/10444lsy.wav</audio>
  3549. </recording>
  3550. </recordings>
  3551. <recordings>
  3552. <recording>
  3553. <langue>en</langue>
  3554. <locuteur>April</locuteur>
  3555. <audio>../../Language/Sounde10a/10444as.wav</audio>
  3556. </recording>
  3557. </recordings>
  3558. <recordings>
  3559. <recording>
  3560. <langue>en</langue>
  3561. <locuteur>Maggy</locuteur>
  3562. <audio>../../Language/Sounde10c/10444mw.wav</audio>
  3563. </recording>
  3564. </recordings>
  3565. </phrase>
  3566. <phrase>
  3567. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  3568. <hanzi>
  3569. <simplified>塞 车</simplified>
  3570. <traditional>塞 車</traditional>
  3571. </hanzi>
  3572. <pinyin>sāichē</pinyin>
  3573. <translations>
  3574. <translation>
  3575. <langue>en</langue>
  3576. <texte>traffic jam</texte>
  3577. </translation>
  3578. </translations>
  3579. <recordings>
  3580. <recording>
  3581. <langue>zh</langue>
  3582. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  3583. <audio>../../Language/Sound14a/14347gyl.wav</audio>
  3584. </recording>
  3585. </recordings>
  3586. <recordings>
  3587. <recording>
  3588. <langue>zh</langue>
  3589. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  3590. <audio>../../Language/Sound14b/14347lxy.wav</audio>
  3591. </recording>
  3592. </recordings>
  3593. <recordings>
  3594. <recording>
  3595. <langue>zh</langue>
  3596. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  3597. <audio>../../Language/Sound14c/14347cm.wav</audio>
  3598. </recording>
  3599. </recordings>
  3600. <recordings>
  3601. <recording>
  3602. <langue>zh</langue>
  3603. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  3604. <audio>../../Language/Sound14d/14347rs.wav</audio>
  3605. </recording>
  3606. </recordings>
  3607. <recordings>
  3608. <recording>
  3609. <langue>en</langue>
  3610. <locuteur>Ansel</locuteur>
  3611. <audio>../../Language/Sounde14a/14347ans.wav</audio>
  3612. </recording>
  3613. </recordings>
  3614. <recordings>
  3615. <recording>
  3616. <langue>en</langue>
  3617. <locuteur>Austin</locuteur>
  3618. <audio>../../Language/Sounde14c/14347au.wav</audio>
  3619. </recording>
  3620. </recordings>
  3621. <recordings>
  3622. <recording>
  3623. <langue>en</langue>
  3624. <locuteur>Ann</locuteur>
  3625. <audio>../../Language/Sounde14d/14347ann.wav</audio>
  3626. </recording>
  3627. </recordings>
  3628. <recordings>
  3629. <recording>
  3630. <langue>en</langue>
  3631. <locuteur>Dawn</locuteur>
  3632. <audio>../../Language/Sounde14e/14347dn.wav</audio>
  3633. </recording>
  3634. </recordings>
  3635. </phrase>
  3636. <phrase>
  3637. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  3638. <hanzi>
  3639. <simplified>我 的 一 个 前 灯 憋 了 。</simplified>
  3640. <traditional>我 的 一 個 前 燈 憋 了 。</traditional>
  3641. </hanzi>
  3642. <pinyin>wǒ de yí gè qiándēng biē le.</pinyin>
  3643. <translations>
  3644. <translation>
  3645. <langue>en</langue>
  3646. <texte>One of my headlights is burnt out.</texte>
  3647. </translation>
  3648. </translations>
  3649. <recordings>
  3650. <recording>
  3651. <langue>zh</langue>
  3652. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  3653. <audio>../../Language/Sound13a/13356lyr.wav</audio>
  3654. </recording>
  3655. </recordings>
  3656. <recordings>
  3657. <recording>
  3658. <langue>zh</langue>
  3659. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  3660. <audio>../../Language/Sound13b/13356chg.wav</audio>
  3661. </recording>
  3662. </recordings>
  3663. <recordings>
  3664. <recording>
  3665. <langue>zh</langue>
  3666. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  3667. <audio>../../Language/Sound13c/13356sbin.wav</audio>
  3668. </recording>
  3669. </recordings>
  3670. <recordings>
  3671. <recording>
  3672. <langue>zh</langue>
  3673. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  3674. <audio>../../Language/Sound13d/13356gz.wav</audio>
  3675. </recording>
  3676. </recordings>
  3677. <recordings>
  3678. <recording>
  3679. <langue>zh</langue>
  3680. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  3681. <audio>../../Language/Sound13g/13356zzd.wav</audio>
  3682. </recording>
  3683. </recordings>
  3684. <recordings>
  3685. <recording>
  3686. <langue>en</langue>
  3687. <locuteur>James</locuteur>
  3688. <audio>../../Language/Sounde13b/13356jd.wav</audio>
  3689. </recording>
  3690. </recordings>
  3691. <recordings>
  3692. <recording>
  3693. <langue>en</langue>
  3694. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  3695. <audio>../../Language/Sounde13c/13356kl.wav</audio>
  3696. </recording>
  3697. </recordings>
  3698. <recordings>
  3699. <recording>
  3700. <langue>en</langue>
  3701. <locuteur>Brian</locuteur>
  3702. <audio>../../Language/Sounde13d/13356bl.wav</audio>
  3703. </recording>
  3704. </recordings>
  3705. </phrase>
  3706. <phrase>
  3707. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  3708. <hanzi>
  3709. <simplified>前 灯</simplified>
  3710. <traditional>前 燈</traditional>
  3711. </hanzi>
  3712. <pinyin>qiándēng</pinyin>
  3713. <translations>
  3714. <translation>
  3715. <langue>en</langue>
  3716. <texte>headlight, headlights</texte>
  3717. </translation>
  3718. </translations>
  3719. <recordings>
  3720. <recording>
  3721. <langue>zh</langue>
  3722. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  3723. <audio>../../Language/Sound9a/9744wy.wav</audio>
  3724. </recording>
  3725. </recordings>
  3726. <recordings>
  3727. <recording>
  3728. <langue>zh</langue>
  3729. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  3730. <audio>../../Language/Sound9b/9744fx.wav</audio>
  3731. </recording>
  3732. </recordings>
  3733. <recordings>
  3734. <recording>
  3735. <langue>zh</langue>
  3736. <locuteur>Lin Qing</locuteur>
  3737. <audio>../../Language/Sound9c/9744lq.wav</audio>
  3738. </recording>
  3739. </recordings>
  3740. <recordings>
  3741. <recording>
  3742. <langue>zh</langue>
  3743. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  3744. <audio>../../Language/Sound9d/9744gmj.wav</audio>
  3745. </recording>
  3746. </recordings>
  3747. <recordings>
  3748. <recording>
  3749. <langue>zh</langue>
  3750. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  3751. <audio>../../Language/Sound9e/9744clh.wav</audio>
  3752. </recording>
  3753. </recordings>
  3754. <recordings>
  3755. <recording>
  3756. <langue>zh</langue>
  3757. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  3758. <audio>../../Language/Sound9f/9744wx.wav</audio>
  3759. </recording>
  3760. </recordings>
  3761. <recordings>
  3762. <recording>
  3763. <langue>en</langue>
  3764. <locuteur>Cricket</locuteur>
  3765. <audio>../../Language/Sounde9a/9744ags.wav</audio>
  3766. </recording>
  3767. </recordings>
  3768. <recordings>
  3769. <recording>
  3770. <langue>en</langue>
  3771. <locuteur>Austin</locuteur>
  3772. <audio>../../Language/Sounde9b/9744au.wav</audio>
  3773. </recording>
  3774. </recordings>
  3775. <recordings>
  3776. <recording>
  3777. <langue>en</langue>
  3778. <locuteur>Nick</locuteur>
  3779. <audio>../../Language/Sounde9d/9744nk.wav</audio>
  3780. </recording>
  3781. </recordings>
  3782. </phrase>
  3783. <phrase>
  3784. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  3785. <hanzi>
  3786. <simplified>在 中 国 , 越 来 越 多 的 人 买 了 汽 车 。</simplified>
  3787. <traditional>在 中 國 , 越 來 越 多 的 人 買 了 汽 車 。</traditional>
  3788. </hanzi>
  3789. <pinyin>zài zhōngguó, yuèláiyuè duō de rén mǎi le qìchē.</pinyin>
  3790. <translations>
  3791. <translation>
  3792. <langue>en</langue>
  3793. <texte>More and more people in China have bought cars.</texte>
  3794. </translation>
  3795. </translations>
  3796. <recordings>
  3797. <recording>
  3798. <langue>zh</langue>
  3799. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  3800. <audio>../../Language/Sound9a/9143lyr.wav</audio>
  3801. </recording>
  3802. </recordings>
  3803. <recordings>
  3804. <recording>
  3805. <langue>zh</langue>
  3806. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3807. <audio>../../Language/Sound9b/9143jz.wav</audio>
  3808. </recording>
  3809. </recordings>
  3810. <recordings>
  3811. <recording>
  3812. <langue>zh</langue>
  3813. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  3814. <audio>../../Language/Sound9c/9143cpa.wav</audio>
  3815. </recording>
  3816. </recordings>
  3817. <recordings>
  3818. <recording>
  3819. <langue>zh</langue>
  3820. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  3821. <audio>../../Language/Sound9d/9143hjl.wav</audio>
  3822. </recording>
  3823. </recordings>
  3824. <recordings>
  3825. <recording>
  3826. <langue>zh</langue>
  3827. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  3828. <audio>../../Language/Sound9e/9143mz.wav</audio>
  3829. </recording>
  3830. </recordings>
  3831. <recordings>
  3832. <recording>
  3833. <langue>zh</langue>
  3834. <locuteur>Bai Jing</locuteur>
  3835. <audio>../../Language/Sound9f/9143bj.wav</audio>
  3836. </recording>
  3837. </recordings>
  3838. <recordings>
  3839. <recording>
  3840. <langue>en</langue>
  3841. <locuteur>Dave</locuteur>
  3842. <audio>../../Language/Sounde9a/9143di.wav</audio>
  3843. </recording>
  3844. </recordings>
  3845. <recordings>
  3846. <recording>
  3847. <langue>en</langue>
  3848. <locuteur>Maggy</locuteur>
  3849. <audio>../../Language/Sounde9b/9143mw.wav</audio>
  3850. </recording>
  3851. </recordings>
  3852. <recordings>
  3853. <recording>
  3854. <langue>en</langue>
  3855. <locuteur>Brian</locuteur>
  3856. <audio>../../Language/Sounde9d/9143bl.wav</audio>
  3857. </recording>
  3858. </recordings>
  3859. <recordings>
  3860. <recording>
  3861. <langue>en</langue>
  3862. <locuteur>Austin</locuteur>
  3863. <audio>../../Language/Sounde9e/9143au.wav</audio>
  3864. </recording>
  3865. </recordings>
  3866. </phrase>
  3867. <phrase>
  3868. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  3869. <hanzi>
  3870. <simplified>不 要 在 街 上 玩 , 你 会 被 车 撞 着 的 。</simplified>
  3871. <traditional>不 要 在 街 上 玩 , 你 會 被 車 撞 着 的 。</traditional>
  3872. </hanzi>
  3873. <pinyin>búyào zài jiēshang wán, nǐ huì bèi chē zhuàngzháo de.</pinyin>
  3874. <translations>
  3875. <translation>
  3876. <langue>en</langue>
  3877. <texte>Don't play in the street. You'll get hit by a car.</texte>
  3878. </translation>
  3879. </translations>
  3880. <recordings>
  3881. <recording>
  3882. <langue>zh</langue>
  3883. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  3884. <audio>../../Language/Sound9a/9799wy.wav</audio>
  3885. </recording>
  3886. </recordings>
  3887. <recordings>
  3888. <recording>
  3889. <langue>zh</langue>
  3890. <locuteur>Da Di</locuteur>
  3891. <audio>../../Language/Sound9b/9799dd.wav</audio>
  3892. </recording>
  3893. </recordings>
  3894. <recordings>
  3895. <recording>
  3896. <langue>zh</langue>
  3897. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  3898. <audio>../../Language/Sound9c/9799jy.wav</audio>
  3899. </recording>
  3900. </recordings>
  3901. <recordings>
  3902. <recording>
  3903. <langue>zh</langue>
  3904. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  3905. <audio>../../Language/Sound9d/9799gmj.wav</audio>
  3906. </recording>
  3907. </recordings>
  3908. <recordings>
  3909. <recording>
  3910. <langue>zh</langue>
  3911. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  3912. <audio>../../Language/Sound9f/9799wx.wav</audio>
  3913. </recording>
  3914. </recordings>
  3915. <recordings>
  3916. <recording>
  3917. <langue>en</langue>
  3918. <locuteur>Cricket</locuteur>
  3919. <audio>../../Language/Sounde9a/9799ags.wav</audio>
  3920. </recording>
  3921. </recordings>
  3922. <recordings>
  3923. <recording>
  3924. <langue>en</langue>
  3925. <locuteur>Austin</locuteur>
  3926. <audio>../../Language/Sounde9b/9799au.wav</audio>
  3927. </recording>
  3928. </recordings>
  3929. <recordings>
  3930. <recording>
  3931. <langue>en</langue>
  3932. <locuteur>Nick</locuteur>
  3933. <audio>../../Language/Sounde9d/9799nk.wav</audio>
  3934. </recording>
  3935. </recordings>
  3936. </phrase>
  3937. <phrase>
  3938. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  3939. <hanzi>
  3940. <simplified>这 个 工 厂 生 产 汽 车 。</simplified>
  3941. <traditional>這 個 工 廠 生 產 汽 車 。</traditional>
  3942. </hanzi>
  3943. <pinyin>zhè gè gōngchǎng shēngchǎn qìchē.</pinyin>
  3944. <translations>
  3945. <translation>
  3946. <langue>en</langue>
  3947. <texte>This factory manufactures cars.</texte>
  3948. </translation>
  3949. </translations>
  3950. <recordings>
  3951. <recording>
  3952. <langue>zh</langue>
  3953. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  3954. <audio>../../Language/Sound9a/9177lyr.wav</audio>
  3955. </recording>
  3956. </recordings>
  3957. <recordings>
  3958. <recording>
  3959. <langue>zh</langue>
  3960. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3961. <audio>../../Language/Sound9b/9177jz.wav</audio>
  3962. </recording>
  3963. </recordings>
  3964. <recordings>
  3965. <recording>
  3966. <langue>zh</langue>
  3967. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  3968. <audio>../../Language/Sound9c/9177cpa.wav</audio>
  3969. </recording>
  3970. </recordings>
  3971. <recordings>
  3972. <recording>
  3973. <langue>zh</langue>
  3974. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  3975. <audio>../../Language/Sound9d/9177hjl.wav</audio>
  3976. </recording>
  3977. </recordings>
  3978. <recordings>
  3979. <recording>
  3980. <langue>zh</langue>
  3981. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  3982. <audio>../../Language/Sound9e/9177mz.wav</audio>
  3983. </recording>
  3984. </recordings>
  3985. <recordings>
  3986. <recording>
  3987. <langue>zh</langue>
  3988. <locuteur>Bai Jing</locuteur>
  3989. <audio>../../Language/Sound9f/9177bj.wav</audio>
  3990. </recording>
  3991. </recordings>
  3992. <recordings>
  3993. <recording>
  3994. <langue>en</langue>
  3995. <locuteur>Dave</locuteur>
  3996. <audio>../../Language/Sounde9a/9177di.wav</audio>
  3997. </recording>
  3998. </recordings>
  3999. <recordings>
  4000. <recording>
  4001. <langue>en</langue>
  4002. <locuteur>Maggy</locuteur>
  4003. <audio>../../Language/Sounde9b/9177mw.wav</audio>
  4004. </recording>
  4005. </recordings>
  4006. <recordings>
  4007. <recording>
  4008. <langue>en</langue>
  4009. <locuteur>Brian</locuteur>
  4010. <audio>../../Language/Sounde9d/9177bl.wav</audio>
  4011. </recording>
  4012. </recordings>
  4013. <recordings>
  4014. <recording>
  4015. <langue>en</langue>
  4016. <locuteur>Austin</locuteur>
  4017. <audio>../../Language/Sounde9e/9177au.wav</audio>
  4018. </recording>
  4019. </recordings>
  4020. </phrase>
  4021. <phrase>
  4022. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  4023. <hanzi>
  4024. <simplified>今 年 我 叔 叔 买 了 一 辆 汽 车 。</simplified>
  4025. <traditional>今 年 我 叔 叔 買 了 一 輛 汽 車 。</traditional>
  4026. </hanzi>
  4027. <pinyin>jīnnián wǒ shūshu mǎi le yí liàng qìchē.</pinyin>
  4028. <translations>
  4029. <translation>
  4030. <langue>en</langue>
  4031. <texte>My uncle bought a car this year.</texte>
  4032. </translation>
  4033. </translations>
  4034. <recordings>
  4035. <recording>
  4036. <langue>zh</langue>
  4037. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  4038. <audio>../../Language/Sound8a/8994jes.wav</audio>
  4039. </recording>
  4040. </recordings>
  4041. <recordings>
  4042. <recording>
  4043. <langue>zh</langue>
  4044. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4045. <audio>../../Language/Sound8b/8994jz.wav</audio>
  4046. </recording>
  4047. </recordings>
  4048. <recordings>
  4049. <recording>
  4050. <langue>zh</langue>
  4051. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  4052. <audio>../../Language/Sound8c/8994lz.wav</audio>
  4053. </recording>
  4054. </recordings>
  4055. <recordings>
  4056. <recording>
  4057. <langue>zh</langue>
  4058. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  4059. <audio>../../Language/Sound8d/8994ch.wav</audio>
  4060. </recording>
  4061. </recordings>
  4062. <recordings>
  4063. <recording>
  4064. <langue>en</langue>
  4065. <locuteur>Abbie</locuteur>
  4066. <audio>../../Language/Sounde8a/8994ap.wav</audio>
  4067. </recording>
  4068. </recordings>
  4069. <recordings>
  4070. <recording>
  4071. <langue>en</langue>
  4072. <locuteur>Mal</locuteur>
  4073. <audio>../../Language/Sounde8b/8994mal.wav</audio>
  4074. </recording>
  4075. </recordings>
  4076. <recordings>
  4077. <recording>
  4078. <langue>en</langue>
  4079. <locuteur>Sarah</locuteur>
  4080. <audio>../../Language/Sounde8c/8994sm.wav</audio>
  4081. </recording>
  4082. </recordings>
  4083. <recordings>
  4084. <recording>
  4085. <langue>en</langue>
  4086. <locuteur>Brian</locuteur>
  4087. <audio>../../Language/Sounde8d/8994bl.wav</audio>
  4088. </recording>
  4089. </recordings>
  4090. <recordings>
  4091. <recording>
  4092. <langue>en</langue>
  4093. <locuteur>Dawn</locuteur>
  4094. <audio>../../Language/Sounde8e/8994dn.wav</audio>
  4095. </recording>
  4096. </recordings>
  4097. </phrase>
  4098. <phrase>
  4099. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  4100. <hanzi>
  4101. <simplified>敞 蓬 车</simplified>
  4102. <traditional>敞 蓬 車</traditional>
  4103. </hanzi>
  4104. <pinyin>chǎngpéngchē</pinyin>
  4105. <translations>
  4106. <translation>
  4107. <langue>en</langue>
  4108. <texte>convertible (car)</texte>
  4109. </translation>
  4110. </translations>
  4111. <recordings>
  4112. <recording>
  4113. <langue>zh</langue>
  4114. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  4115. <audio>../../Language/Sound18a/18140df.wav</audio>
  4116. </recording>
  4117. </recordings>
  4118. <recordings>
  4119. <recording>
  4120. <langue>zh</langue>
  4121. <locuteur>Fen Ran</locuteur>
  4122. <audio>../../Language/Sound18b/18140fr.wav</audio>
  4123. </recording>
  4124. </recordings>
  4125. <recordings>
  4126. <recording>
  4127. <langue>zh</langue>
  4128. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  4129. <audio>../../Language/Sound18c/18140rs.wav</audio>
  4130. </recording>
  4131. </recordings>
  4132. <recordings>
  4133. <recording>
  4134. <langue>zh</langue>
  4135. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  4136. <audio>../../Language/Sound18d/18140jj.wav</audio>
  4137. </recording>
  4138. </recordings>
  4139. <recordings>
  4140. <recording>
  4141. <langue>en</langue>
  4142. <locuteur>Cricket</locuteur>
  4143. <audio>../../Language/Sounde18a/18140ags.wav</audio>
  4144. </recording>
  4145. </recordings>
  4146. <recordings>
  4147. <recording>
  4148. <langue>en</langue>
  4149. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  4150. <audio>../../Language/Sounde18b/18140jp.wav</audio>
  4151. </recording>
  4152. </recordings>
  4153. <recordings>
  4154. <recording>
  4155. <langue>en</langue>
  4156. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  4157. <audio>../../Language/Sounde18c/18140kl.wav</audio>
  4158. </recording>
  4159. </recordings>
  4160. <recordings>
  4161. <recording>
  4162. <langue>en</langue>
  4163. <locuteur>Brian</locuteur>
  4164. <audio>../../Language/Sounde18d/18140bl.wav</audio>
  4165. </recording>
  4166. </recordings>
  4167. <recordings>
  4168. <recording>
  4169. <langue>en</langue>
  4170. <locuteur>Glison</locuteur>
  4171. <audio>../../Language/Sounde18e/18140gl.wav</audio>
  4172. </recording>
  4173. </recordings>
  4174. </phrase>
  4175. <phrase>
  4176. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  4177. <hanzi>
  4178. <simplified>他 说 他 将 在 上 午 八 点 到 九 点 之 间 到 这 里 , 但 他 对 交 通 状 况 没 有 把 握 。</simplified>
  4179. <traditional>他 說 他 將 在 上 午 八 點 到 九 點 之 間 到 這 裏 , 但 他 對 交 通 狀 況 沒 有 把 握 。</traditional>
  4180. </hanzi>
  4181. <pinyin>tā shuō tā jiāng zài shàngwǔ bā diǎn dào jiǔ diǎn zhījiān dào zhèlǐ, dàn tā duì jiāotōng zhuàngkuàng méiyǒu bǎwò.</pinyin>
  4182. <translations>
  4183. <translation>
  4184. <langue>en</langue>
  4185. <texte>He said he would get here between 8 and 9 AM, he wasn't sure about the traffic.</texte>
  4186. </translation>
  4187. </translations>
  4188. <recordings>
  4189. <recording>
  4190. <langue>zh</langue>
  4191. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4192. <audio>../../Language/Sound11a/11635jz.wav</audio>
  4193. </recording>
  4194. </recordings>
  4195. <recordings>
  4196. <recording>
  4197. <langue>zh</langue>
  4198. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  4199. <audio>../../Language/Sound11b/11635jes.wav</audio>
  4200. </recording>
  4201. </recordings>
  4202. <recordings>
  4203. <recording>
  4204. <langue>zh</langue>
  4205. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  4206. <audio>../../Language/Sound11c/11635jy.wav</audio>
  4207. </recording>
  4208. </recordings>
  4209. <recordings>
  4210. <recording>
  4211. <langue>zh</langue>
  4212. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  4213. <audio>../../Language/Sound11d/11635lwh.wav</audio>
  4214. </recording>
  4215. </recordings>
  4216. <recordings>
  4217. <recording>
  4218. <langue>zh</langue>
  4219. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  4220. <audio>../../Language/Sound11e/11635lsy.wav</audio>
  4221. </recording>
  4222. </recordings>
  4223. <recordings>
  4224. <recording>
  4225. <langue>en</langue>
  4226. <locuteur>Ken</locuteur>
  4227. <audio>../../Language/Sounde11b/11635ken.wav</audio>
  4228. </recording>
  4229. </recordings>
  4230. <recordings>
  4231. <recording>
  4232. <langue>en</langue>
  4233. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  4234. <audio>../../Language/Sounde11c/11635je.wav</audio>
  4235. </recording>
  4236. </recordings>
  4237. <recordings>
  4238. <recording>
  4239. <langue>en</langue>
  4240. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  4241. <audio>../../Language/Sounde11d/11635jp.wav</audio>
  4242. </recording>
  4243. </recordings>
  4244. </phrase>
  4245. <phrase>
  4246. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  4247. <hanzi>
  4248. <simplified>上 车</simplified>
  4249. <traditional>上 車</traditional>
  4250. </hanzi>
  4251. <pinyin>shàng chē</pinyin>
  4252. <translations>
  4253. <translation>
  4254. <langue>en</langue>
  4255. <texte>to get on a bus, to get in a car</texte>
  4256. </translation>
  4257. </translations>
  4258. <recordings>
  4259. <recording>
  4260. <langue>zh</langue>
  4261. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  4262. <audio>../../Language/Sound6a/6237zxw.wav</audio>
  4263. </recording>
  4264. </recordings>
  4265. <recordings>
  4266. <recording>
  4267. <langue>zh</langue>
  4268. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4269. <audio>../../Language/Sound6b/6237jz.wav</audio>
  4270. </recording>
  4271. </recordings>
  4272. <recordings>
  4273. <recording>
  4274. <langue>zh</langue>
  4275. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  4276. <audio>../../Language/Sound6c/6237ljz.wav</audio>
  4277. </recording>
  4278. </recordings>
  4279. <recordings>
  4280. <recording>
  4281. <langue>zh</langue>
  4282. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  4283. <audio>../../Language/Sound6d/6237lyw.wav</audio>
  4284. </recording>
  4285. </recordings>
  4286. <recordings>
  4287. <recording>
  4288. <langue>zh</langue>
  4289. <locuteur>Hua</locuteur>
  4290. <audio>../../Language/Sound6e/6237hua.wav</audio>
  4291. </recording>
  4292. </recordings>
  4293. <recordings>
  4294. <recording>
  4295. <langue>zh</langue>
  4296. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  4297. <audio>../../Language/Sound6f/6237gmj.wav</audio>
  4298. </recording>
  4299. </recordings>
  4300. <recordings>
  4301. <recording>
  4302. <langue>en</langue>
  4303. <locuteur>Lynn</locuteur>
  4304. <audio>../../Language/Sounde6a/6237ms.wav</audio>
  4305. </recording>
  4306. </recordings>
  4307. <recordings>
  4308. <recording>
  4309. <langue>en</langue>
  4310. <locuteur>Mike</locuteur>
  4311. <audio>../../Language/Sounde6b/6237mj.wav</audio>
  4312. </recording>
  4313. </recordings>
  4314. <recordings>
  4315. <recording>
  4316. <langue>en</langue>
  4317. <locuteur>Terry</locuteur>
  4318. <audio>../../Language/Sounde6c/6237tm.wav</audio>
  4319. </recording>
  4320. </recordings>
  4321. <recordings>
  4322. <recording>
  4323. <langue>en</langue>
  4324. <locuteur>Danielle</locuteur>
  4325. <audio>../../Language/Sounde6d/6237de.wav</audio>
  4326. </recording>
  4327. </recordings>
  4328. </phrase>
  4329. <phrase>
  4330. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  4331. <hanzi>
  4332. <simplified>暂 停 牌 儿</simplified>
  4333. <traditional>暫 停 牌 兒</traditional>
  4334. </hanzi>
  4335. <pinyin>zàntíng pánr</pinyin>
  4336. <translations>
  4337. <translation>
  4338. <langue>en</langue>
  4339. <texte>stop sign</texte>
  4340. </translation>
  4341. </translations>
  4342. <recordings>
  4343. <recording>
  4344. <langue>zh</langue>
  4345. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  4346. <audio>../../Language/Sound22a/22007jy.wav</audio>
  4347. </recording>
  4348. </recordings>
  4349. <recordings>
  4350. <recording>
  4351. <langue>zh</langue>
  4352. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  4353. <audio>../../Language/Sound22b/22007lsy.wav</audio>
  4354. </recording>
  4355. </recordings>
  4356. <recordings>
  4357. <recording>
  4358. <langue>zh</langue>
  4359. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  4360. <audio>../../Language/Sound22c/22007ds.wav</audio>
  4361. </recording>
  4362. </recordings>
  4363. <recordings>
  4364. <recording>
  4365. <langue>zh</langue>
  4366. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  4367. <audio>../../Language/Sound22d/22007zht.wav</audio>
  4368. </recording>
  4369. </recordings>
  4370. <recordings>
  4371. <recording>
  4372. <langue>en</langue>
  4373. <locuteur>Kaylee</locuteur>
  4374. <audio>../../Language/Sounde22b/22007ky.wav</audio>
  4375. </recording>
  4376. </recordings>
  4377. </phrase>
  4378. <phrase>
  4379. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  4380. <hanzi>
  4381. <simplified>篷 车</simplified>
  4382. <traditional>篷 車</traditional>
  4383. </hanzi>
  4384. <pinyin>péngchē</pinyin>
  4385. <translations>
  4386. <translation>
  4387. <langue>en</langue>
  4388. <texte>van, covered truck</texte>
  4389. </translation>
  4390. </translations>
  4391. <recordings>
  4392. <recording>
  4393. <langue>zh</langue>
  4394. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  4395. <audio>../../Language/Sound18a/18850df.wav</audio>
  4396. </recording>
  4397. </recordings>
  4398. <recordings>
  4399. <recording>
  4400. <langue>zh</langue>
  4401. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  4402. <audio>../../Language/Sound18b/18850gyl.wav</audio>
  4403. </recording>
  4404. </recordings>
  4405. <recordings>
  4406. <recording>
  4407. <langue>zh</langue>
  4408. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  4409. <audio>../../Language/Sound18c/18850lei.wav</audio>
  4410. </recording>
  4411. </recordings>
  4412. <recordings>
  4413. <recording>
  4414. <langue>zh</langue>
  4415. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  4416. <audio>../../Language/Sound18d/18850cm.wav</audio>
  4417. </recording>
  4418. </recordings>
  4419. <recordings>
  4420. <recording>
  4421. <langue>en</langue>
  4422. <locuteur>Cricket</locuteur>
  4423. <audio>../../Language/Sounde18a/18850ags.wav</audio>
  4424. </recording>
  4425. </recordings>
  4426. <recordings>
  4427. <recording>
  4428. <langue>en</langue>
  4429. <locuteur>Allen</locuteur>
  4430. <audio>../../Language/Sounde18b/18850ab.wav</audio>
  4431. </recording>
  4432. </recordings>
  4433. <recordings>
  4434. <recording>
  4435. <langue>en</langue>
  4436. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  4437. <audio>../../Language/Sounde18c/18850kl.wav</audio>
  4438. </recording>
  4439. </recordings>
  4440. <recordings>
  4441. <recording>
  4442. <langue>en</langue>
  4443. <locuteur>Stephan</locuteur>
  4444. <audio>../../Language/Sounde18d/18850sd.wav</audio>
  4445. </recording>
  4446. </recordings>
  4447. </phrase>
  4448. <phrase>
  4449. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  4450. <hanzi>
  4451. <simplified>我 的 车 的 一 个 前 灯 憋 了 。</simplified>
  4452. <traditional>我 的 車 的 一 個 前 燈 憋 了 。</traditional>
  4453. </hanzi>
  4454. <pinyin>wǒ de chē de yí gè qiándēng biē le.</pinyin>
  4455. <translations>
  4456. <translation>
  4457. <langue>en</langue>
  4458. <texte>One of my headlights is burnt out.</texte>
  4459. </translation>
  4460. </translations>
  4461. <recordings>
  4462. <recording>
  4463. <langue>zh</langue>
  4464. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  4465. <audio>../../Language/Sound13a/13355lyr.wav</audio>
  4466. </recording>
  4467. </recordings>
  4468. <recordings>
  4469. <recording>
  4470. <langue>zh</langue>
  4471. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  4472. <audio>../../Language/Sound13b/13355chg.wav</audio>
  4473. </recording>
  4474. </recordings>
  4475. <recordings>
  4476. <recording>
  4477. <langue>zh</langue>
  4478. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  4479. <audio>../../Language/Sound13c/13355sbin.wav</audio>
  4480. </recording>
  4481. </recordings>
  4482. <recordings>
  4483. <recording>
  4484. <langue>zh</langue>
  4485. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  4486. <audio>../../Language/Sound13d/13355gz.wav</audio>
  4487. </recording>
  4488. </recordings>
  4489. <recordings>
  4490. <recording>
  4491. <langue>zh</langue>
  4492. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  4493. <audio>../../Language/Sound13g/13355zzd.wav</audio>
  4494. </recording>
  4495. </recordings>
  4496. <recordings>
  4497. <recording>
  4498. <langue>en</langue>
  4499. <locuteur>James</locuteur>
  4500. <audio>../../Language/Sounde13b/13355jd.wav</audio>
  4501. </recording>
  4502. </recordings>
  4503. <recordings>
  4504. <recording>
  4505. <langue>en</langue>
  4506. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  4507. <audio>../../Language/Sounde13c/13355kl.wav</audio>
  4508. </recording>
  4509. </recordings>
  4510. <recordings>
  4511. <recording>
  4512. <langue>en</langue>
  4513. <locuteur>Brian</locuteur>
  4514. <audio>../../Language/Sounde13d/13355bl.wav</audio>
  4515. </recording>
  4516. </recordings>
  4517. </phrase>
  4518. <phrase>
  4519. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  4520. <hanzi>
  4521. <simplified>这 辆 旧 车 该 报 废 了 。</simplified>
  4522. <traditional>這 輛 舊 車 該 報 廢 了 。</traditional>
  4523. </hanzi>
  4524. <pinyin>zhè liàng jiù chē gāi bàofèi le.</pinyin>
  4525. <translations>
  4526. <translation>
  4527. <langue>en</langue>
  4528. <texte>This old car should be junked.</texte>
  4529. </translation>
  4530. </translations>
  4531. <recordings>
  4532. <recording>
  4533. <langue>zh</langue>
  4534. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  4535. <audio>../../Language/Sound13a/13528lyr.wav</audio>
  4536. </recording>
  4537. </recordings>
  4538. <recordings>
  4539. <recording>
  4540. <langue>zh</langue>
  4541. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  4542. <audio>../../Language/Sound13b/13528chg.wav</audio>
  4543. </recording>
  4544. </recordings>
  4545. <recordings>
  4546. <recording>
  4547. <langue>zh</langue>
  4548. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  4549. <audio>../../Language/Sound13c/13528sbin.wav</audio>
  4550. </recording>
  4551. </recordings>
  4552. <recordings>
  4553. <recording>
  4554. <langue>zh</langue>
  4555. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  4556. <audio>../../Language/Sound13d/13528gz.wav</audio>
  4557. </recording>
  4558. </recordings>
  4559. <recordings>
  4560. <recording>
  4561. <langue>zh</langue>
  4562. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  4563. <audio>../../Language/Sound13g/13528zzd.wav</audio>
  4564. </recording>
  4565. </recordings>
  4566. <recordings>
  4567. <recording>
  4568. <langue>en</langue>
  4569. <locuteur>David</locuteur>
  4570. <audio>../../Language/Sounde13a/13528dh.wav</audio>
  4571. </recording>
  4572. </recordings>
  4573. <recordings>
  4574. <recording>
  4575. <langue>en</langue>
  4576. <locuteur>Rory</locuteur>
  4577. <audio>../../Language/Sounde13b/13528ror.wav</audio>
  4578. </recording>
  4579. </recordings>
  4580. <recordings>
  4581. <recording>
  4582. <langue>en</langue>
  4583. <locuteur>Danielle</locuteur>
  4584. <audio>../../Language/Sounde13c/13528de.wav</audio>
  4585. </recording>
  4586. </recordings>
  4587. <recordings>
  4588. <recording>
  4589. <langue>en</langue>
  4590. <locuteur>Lennie</locuteur>
  4591. <audio>../../Language/Sounde13d/13528len.wav</audio>
  4592. </recording>
  4593. </recordings>
  4594. <recordings>
  4595. <recording>
  4596. <langue>en</langue>
  4597. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  4598. <audio>../../Language/Sounde13e/13528cha.wav</audio>
  4599. </recording>
  4600. </recordings>
  4601. </phrase>
  4602. <phrase>
  4603. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  4604. <hanzi>
  4605. <simplified>出 租 汽 车</simplified>
  4606. <traditional>出 租 汽 車</traditional>
  4607. </hanzi>
  4608. <pinyin>chūzūqìchē</pinyin>
  4609. <translations>
  4610. <translation>
  4611. <langue>en</langue>
  4612. <texte>taxi, cab</texte>
  4613. </translation>
  4614. </translations>
  4615. <recordings>
  4616. <recording>
  4617. <langue>zh</langue>
  4618. <locuteur>Li Di</locuteur>
  4619. <audio>../../Language/Sound1a/1154ld.wav</audio>
  4620. </recording>
  4621. </recordings>
  4622. <recordings>
  4623. <recording>
  4624. <langue>zh</langue>
  4625. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4626. <audio>../../Language/Sound1b/1154jz.wav</audio>
  4627. </recording>
  4628. </recordings>
  4629. <recordings>
  4630. <recording>
  4631. <langue>zh</langue>
  4632. <locuteur>Li Si</locuteur>
  4633. <audio>../../Language/Sound1c/1154ls.wav</audio>
  4634. </recording>
  4635. </recordings>
  4636. <recordings>
  4637. <recording>
  4638. <langue>zh</langue>
  4639. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  4640. <audio>../../Language/Sound1d/1154wj.wav</audio>
  4641. </recording>
  4642. </recordings>
  4643. <recordings>
  4644. <recording>
  4645. <langue>zh</langue>
  4646. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  4647. <audio>../../Language/Sound1e/1154fq.wav</audio>
  4648. </recording>
  4649. </recordings>
  4650. <recordings>
  4651. <recording>
  4652. <langue>en</langue>
  4653. <locuteur>Karen</locuteur>
  4654. <audio>../../Language/Sounde1a/1154kh.wav</audio>
  4655. </recording>
  4656. </recordings>
  4657. <recordings>
  4658. <recording>
  4659. <langue>en</langue>
  4660. <locuteur>Julie</locuteur>
  4661. <audio>../../Language/Sounde1b/1154js.wav</audio>
  4662. </recording>
  4663. </recordings>
  4664. <recordings>
  4665. <recording>
  4666. <langue>en</langue>
  4667. <locuteur>Mike</locuteur>
  4668. <audio>../../Language/Sounde1c/1154mj.wav</audio>
  4669. </recording>
  4670. </recordings>
  4671. <recordings>
  4672. <recording>
  4673. <langue>en</langue>
  4674. <locuteur>Kate</locuteur>
  4675. <audio>../../Language/Sounde1d/1154kd.wav</audio>
  4676. </recording>
  4677. </recordings>
  4678. </phrase>
  4679. <phrase>
  4680. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  4681. <hanzi>
  4682. <simplified>这 是 妈 妈 的 车 。</simplified>
  4683. <traditional>這 是 媽 媽 的 車 。</traditional>
  4684. </hanzi>
  4685. <pinyin>zhè shì māma de chē.</pinyin>
  4686. <translations>
  4687. <translation>
  4688. <langue>en</langue>
  4689. <texte>This is Mother's car.</texte>
  4690. </translation>
  4691. </translations>
  4692. <recordings>
  4693. <recording>
  4694. <langue>zh</langue>
  4695. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4696. <audio>../../Language/Sound5a/5256jz.wav</audio>
  4697. </recording>
  4698. </recordings>
  4699. <recordings>
  4700. <recording>
  4701. <langue>zh</langue>
  4702. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  4703. <audio>../../Language/Sound5b/5256lz.wav</audio>
  4704. </recording>
  4705. </recordings>
  4706. <recordings>
  4707. <recording>
  4708. <langue>zh</langue>
  4709. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  4710. <audio>../../Language/Sound5c/5256am.wav</audio>
  4711. </recording>
  4712. </recordings>
  4713. <recordings>
  4714. <recording>
  4715. <langue>zh</langue>
  4716. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  4717. <audio>../../Language/Sound5d/5256mz.wav</audio>
  4718. </recording>
  4719. </recordings>
  4720. <recordings>
  4721. <recording>
  4722. <langue>en</langue>
  4723. <locuteur>Tim</locuteur>
  4724. <audio>../../Language/Sounde5a/5256th.wav</audio>
  4725. </recording>
  4726. </recordings>
  4727. <recordings>
  4728. <recording>
  4729. <langue>en</langue>
  4730. <locuteur>Sarah</locuteur>
  4731. <audio>../../Language/Sounde5b/5256sm.wav</audio>
  4732. </recording>
  4733. </recordings>
  4734. <recordings>
  4735. <recording>
  4736. <langue>en</langue>
  4737. <locuteur>Abbie</locuteur>
  4738. <audio>../../Language/Sounde5d/5256ap.wav</audio>
  4739. </recording>
  4740. </recordings>
  4741. </phrase>
  4742. <phrase>
  4743. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  4744. <hanzi>
  4745. <simplified>那 几 辆 车 迎 面 相 撞 , 令 人 不 可 思 议 的 是 竟 没 有 一 个 人 受 伤 。</simplified>
  4746. <traditional>那 幾 輛 車 迎 面 相 撞 , 令 人 不 可 思 議 的 是 竟 沒 有 一 個 人 受 傷 。</traditional>
  4747. </hanzi>
  4748. <pinyin>nà jǐ liàng chē yíngmiàn xiāng zhuàng, lìngrén bùkěsīyì de shì jìng méiyǒu yí ge rén shòushāng.</pinyin>
  4749. <translations>
  4750. <translation>
  4751. <langue>en</langue>
  4752. <texte>The cars crashed head on -- it was miraculous that in the end no one was hurt.</texte>
  4753. </translation>
  4754. </translations>
  4755. <recordings>
  4756. <recording>
  4757. <langue>zh</langue>
  4758. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  4759. <audio>../../Language/Sound13a/13371lyr.wav</audio>
  4760. </recording>
  4761. </recordings>
  4762. <recordings>
  4763. <recording>
  4764. <langue>zh</langue>
  4765. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  4766. <audio>../../Language/Sound13b/13371chg.wav</audio>
  4767. </recording>
  4768. </recordings>
  4769. <recordings>
  4770. <recording>
  4771. <langue>zh</langue>
  4772. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  4773. <audio>../../Language/Sound13c/13371sbin.wav</audio>
  4774. </recording>
  4775. </recordings>
  4776. <recordings>
  4777. <recording>
  4778. <langue>zh</langue>
  4779. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  4780. <audio>../../Language/Sound13d/13371gz.wav</audio>
  4781. </recording>
  4782. </recordings>
  4783. <recordings>
  4784. <recording>
  4785. <langue>zh</langue>
  4786. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  4787. <audio>../../Language/Sound13g/13371zzd.wav</audio>
  4788. </recording>
  4789. </recordings>
  4790. <recordings>
  4791. <recording>
  4792. <langue>en</langue>
  4793. <locuteur>James</locuteur>
  4794. <audio>../../Language/Sounde13b/13371jd.wav</audio>
  4795. </recording>
  4796. </recordings>
  4797. <recordings>
  4798. <recording>
  4799. <langue>en</langue>
  4800. <locuteur>Brian</locuteur>
  4801. <audio>../../Language/Sounde13d/13371bl.wav</audio>
  4802. </recording>
  4803. </recordings>
  4804. </phrase>
  4805. <phrase>
  4806. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  4807. <hanzi>
  4808. <simplified>马 力</simplified>
  4809. <traditional>馬 力</traditional>
  4810. </hanzi>
  4811. <pinyin>mǎlì</pinyin>
  4812. <translations>
  4813. <translation>
  4814. <langue>en</langue>
  4815. <texte>horsepower</texte>
  4816. </translation>
  4817. </translations>
  4818. <recordings>
  4819. <recording>
  4820. <langue>zh</langue>
  4821. <locuteur>Lin Qing</locuteur>
  4822. <audio>../../Language/Sound14a/14678lq.wav</audio>
  4823. </recording>
  4824. </recordings>
  4825. <recordings>
  4826. <recording>
  4827. <langue>zh</langue>
  4828. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  4829. <audio>../../Language/Sound14b/14678cm.wav</audio>
  4830. </recording>
  4831. </recordings>
  4832. <recordings>
  4833. <recording>
  4834. <langue>zh</langue>
  4835. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  4836. <audio>../../Language/Sound14c/14678rs.wav</audio>
  4837. </recording>
  4838. </recordings>
  4839. <recordings>
  4840. <recording>
  4841. <langue>zh</langue>
  4842. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  4843. <audio>../../Language/Sound14d/14678lxz.wav</audio>
  4844. </recording>
  4845. </recordings>
  4846. <recordings>
  4847. <recording>
  4848. <langue>en</langue>
  4849. <locuteur>Ann</locuteur>
  4850. <audio>../../Language/Sounde14a/14678al.wav</audio>
  4851. </recording>
  4852. </recordings>
  4853. <recordings>
  4854. <recording>
  4855. <langue>en</langue>
  4856. <locuteur>Rory</locuteur>
  4857. <audio>../../Language/Sounde14b/14678ror.wav</audio>
  4858. </recording>
  4859. </recordings>
  4860. <recordings>
  4861. <recording>
  4862. <langue>en</langue>
  4863. <locuteur>Glison</locuteur>
  4864. <audio>../../Language/Sounde14c/14678gl.wav</audio>
  4865. </recording>
  4866. </recordings>
  4867. <recordings>
  4868. <recording>
  4869. <langue>en</langue>
  4870. <locuteur>Lennie</locuteur>
  4871. <audio>../../Language/Sounde14d/14678len.wav</audio>
  4872. </recording>
  4873. </recordings>
  4874. </phrase>
  4875. <phrase>
  4876. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  4877. <hanzi>
  4878. <simplified>看 爸 爸 把 车 倒 出 车 库 。</simplified>
  4879. <traditional>看 爸 爸 把 車 倒 出 車 庫 。</traditional>
  4880. </hanzi>
  4881. <pinyin>kàn bàba bǎ chē dàochū chēkù.</pinyin>
  4882. <translations>
  4883. <translation>
  4884. <langue>en</langue>
  4885. <texte>Watch Dad back the car out of the garage.</texte>
  4886. </translation>
  4887. </translations>
  4888. <recordings>
  4889. <recording>
  4890. <langue>zh</langue>
  4891. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  4892. <audio>../../Language/Sound12a/12671chg.wav</audio>
  4893. </recording>
  4894. </recordings>
  4895. <recordings>
  4896. <recording>
  4897. <langue>zh</langue>
  4898. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  4899. <audio>../../Language/Sound12b/12671lyr.wav</audio>
  4900. </recording>
  4901. </recordings>
  4902. <recordings>
  4903. <recording>
  4904. <langue>zh</langue>
  4905. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  4906. <audio>../../Language/Sound12c/12671sbin.wav</audio>
  4907. </recording>
  4908. </recordings>
  4909. <recordings>
  4910. <recording>
  4911. <langue>zh</langue>
  4912. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  4913. <audio>../../Language/Sound12d/12671li.wav</audio>
  4914. </recording>
  4915. </recordings>
  4916. <recordings>
  4917. <recording>
  4918. <langue>en</langue>
  4919. <locuteur>James</locuteur>
  4920. <audio>../../Language/Sounde12b/12671jd.wav</audio>
  4921. </recording>
  4922. </recordings>
  4923. <recordings>
  4924. <recording>
  4925. <langue>en</langue>
  4926. <locuteur>Lindsey</locuteur>
  4927. <audio>../../Language/Sounde12c/12671lin.wav</audio>
  4928. </recording>
  4929. </recordings>
  4930. <recordings>
  4931. <recording>
  4932. <langue>en</langue>
  4933. <locuteur>Rick</locuteur>
  4934. <audio>../../Language/Sounde12d/12671rd.wav</audio>
  4935. </recording>
  4936. </recordings>
  4937. </phrase>
  4938. <phrase>
  4939. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  4940. <hanzi>
  4941. <simplified>不 要 在 公 共 汽 车 上 吸 烟 。</simplified>
  4942. <traditional>不 要 在 公 共 汽 車 上 吸 煙 。</traditional>
  4943. </hanzi>
  4944. <pinyin>búyào zài gōnggòngqìchē shang xīyān.</pinyin>
  4945. <translations>
  4946. <translation>
  4947. <langue>en</langue>
  4948. <texte>Don't smoke on the bus.</texte>
  4949. </translation>
  4950. </translations>
  4951. <recordings>
  4952. <recording>
  4953. <langue>zh</langue>
  4954. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4955. <audio>../../Language/Sound11a/11380jz.wav</audio>
  4956. </recording>
  4957. </recordings>
  4958. <recordings>
  4959. <recording>
  4960. <langue>zh</langue>
  4961. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  4962. <audio>../../Language/Sound11b/11380am.wav</audio>
  4963. </recording>
  4964. </recordings>
  4965. <recordings>
  4966. <recording>
  4967. <langue>zh</langue>
  4968. <locuteur>Lin Qing</locuteur>
  4969. <audio>../../Language/Sound11c/11380lq.wav</audio>
  4970. </recording>
  4971. </recordings>
  4972. <recordings>
  4973. <recording>
  4974. <langue>zh</langue>
  4975. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  4976. <audio>../../Language/Sound11d/11380ch.wav</audio>
  4977. </recording>
  4978. </recordings>
  4979. <recordings>
  4980. <recording>
  4981. <langue>zh</langue>
  4982. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  4983. <audio>../../Language/Sound11e/11380wx.wav</audio>
  4984. </recording>
  4985. </recordings>
  4986. <recordings>
  4987. <recording>
  4988. <langue>en</langue>
  4989. <locuteur>Cricket</locuteur>
  4990. <audio>../../Language/Sounde11a/11380ags.wav</audio>
  4991. </recording>
  4992. </recordings>
  4993. <recordings>
  4994. <recording>
  4995. <langue>en</langue>
  4996. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  4997. <audio>../../Language/Sounde11b/11380jp.wav</audio>
  4998. </recording>
  4999. </recordings>
  5000. <recordings>
  5001. <recording>
  5002. <langue>en</langue>
  5003. <locuteur>Glison</locuteur>
  5004. <audio>../../Language/Sounde11c/11380gl.wav</audio>
  5005. </recording>
  5006. </recordings>
  5007. </phrase>
  5008. <phrase>
  5009. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  5010. <hanzi>
  5011. <simplified>如 果 你 先 到 那 儿 , 就 说 堵 车 我 要 晚 到 点 儿 , 代 我 向 他 们 道 歉 。</simplified>
  5012. <traditional>如 果 你 先 到 那 兒 , 就 說 堵 車 我 要 晚 到 點 兒 , 代 我 向 他 們 道 歉 。</traditional>
  5013. </hanzi>
  5014. <pinyin>rúguǒ nǐ xiān dào nàr, jiù shuō dǔ chē wǒ yào wǎndào diǎnr, dài wǒ xiàng tāmen dàoqiàn.</pinyin>
  5015. <translations>
  5016. <translation>
  5017. <langue>en</langue>
  5018. <texte>If you get there before me, tell them I was delayed by traffic and that I'm sorry.</texte>
  5019. </translation>
  5020. </translations>
  5021. <recordings>
  5022. <recording>
  5023. <langue>zh</langue>
  5024. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  5025. <audio>../../Language/Sound11a/11554ds.wav</audio>
  5026. </recording>
  5027. </recordings>
  5028. <recordings>
  5029. <recording>
  5030. <langue>zh</langue>
  5031. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  5032. <audio>../../Language/Sound11b/11554lyr.wav</audio>
  5033. </recording>
  5034. </recordings>
  5035. <recordings>
  5036. <recording>
  5037. <langue>zh</langue>
  5038. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  5039. <audio>../../Language/Sound11c/11554sjx.wav</audio>
  5040. </recording>
  5041. </recordings>
  5042. <recordings>
  5043. <recording>
  5044. <langue>zh</langue>
  5045. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  5046. <audio>../../Language/Sound11d/11554wwj.wav</audio>
  5047. </recording>
  5048. </recordings>
  5049. <recordings>
  5050. <recording>
  5051. <langue>zh</langue>
  5052. <locuteur>Ji Xiaozhe</locuteur>
  5053. <audio>../../Language/Sound11e/11554jji.wav</audio>
  5054. </recording>
  5055. </recordings>
  5056. <recordings>
  5057. <recording>
  5058. <langue>en</langue>
  5059. <locuteur>David</locuteur>
  5060. <audio>../../Language/Sounde11a/11554dh.wav</audio>
  5061. </recording>
  5062. </recordings>
  5063. <recordings>
  5064. <recording>
  5065. <langue>en</langue>
  5066. <locuteur>Abbie</locuteur>
  5067. <audio>../../Language/Sounde11b/11554ap.wav</audio>
  5068. </recording>
  5069. </recordings>
  5070. </phrase>
  5071. <phrase>
  5072. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  5073. <hanzi>
  5074. <simplified>我 需 要 三 名 志 愿 者 帮 我 卸 卡 车 。</simplified>
  5075. <traditional>我 需 要 三 名 志 願 者 幫 我 卸 卡 車 。</traditional>
  5076. </hanzi>
  5077. <pinyin>wǒ xūyào sān míng zhìyuànzhě bāng wǒ xiè kǎchē.</pinyin>
  5078. <translations>
  5079. <translation>
  5080. <langue>en</langue>
  5081. <texte>I need three volunteers to help me unload the truck.</texte>
  5082. </translation>
  5083. </translations>
  5084. <recordings>
  5085. <recording>
  5086. <langue>zh</langue>
  5087. <locuteur>Hu Xinying</locuteur>
  5088. <audio>../../Language/Sound17a/17925hxy.wav</audio>
  5089. </recording>
  5090. </recordings>
  5091. <recordings>
  5092. <recording>
  5093. <langue>zh</langue>
  5094. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  5095. <audio>../../Language/Sound17b/17925chg.wav</audio>
  5096. </recording>
  5097. </recordings>
  5098. <recordings>
  5099. <recording>
  5100. <langue>zh</langue>
  5101. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  5102. <audio>../../Language/Sound17c/17925zht.wav</audio>
  5103. </recording>
  5104. </recordings>
  5105. <recordings>
  5106. <recording>
  5107. <langue>zh</langue>
  5108. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  5109. <audio>../../Language/Sound17d/17925lwh.wav</audio>
  5110. </recording>
  5111. </recordings>
  5112. <recordings>
  5113. <recording>
  5114. <langue>en</langue>
  5115. <locuteur>Terry</locuteur>
  5116. <audio>../../Language/Sounde17a/17925tm.wav</audio>
  5117. </recording>
  5118. </recordings>
  5119. <recordings>
  5120. <recording>
  5121. <langue>en</langue>
  5122. <locuteur>Allen</locuteur>
  5123. <audio>../../Language/Sounde17b/17925ab.wav</audio>
  5124. </recording>
  5125. </recordings>
  5126. <recordings>
  5127. <recording>
  5128. <langue>en</langue>
  5129. <locuteur>Cherie</locuteur>
  5130. <audio>../../Language/Sounde17c/17925ca.wav</audio>
  5131. </recording>
  5132. </recordings>
  5133. <recordings>
  5134. <recording>
  5135. <langue>en</langue>
  5136. <locuteur>Brian</locuteur>
  5137. <audio>../../Language/Sounde17d/17925bl.wav</audio>
  5138. </recording>
  5139. </recordings>
  5140. <recordings>
  5141. <recording>
  5142. <langue>en</langue>
  5143. <locuteur>Cindy</locuteur>
  5144. <audio>../../Language/Sounde17f/17925cd.wav</audio>
  5145. </recording>
  5146. </recordings>
  5147. </phrase>
  5148. <phrase>
  5149. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  5150. <hanzi>
  5151. <simplified>她 打 手 势 叫 出 租 汽 车 停 下 。</simplified>
  5152. <traditional>她 打 手 勢 叫 出 租 汽 車 停 下 。</traditional>
  5153. </hanzi>
  5154. <pinyin>tā dǎshǒushì jiào chūzūqìchē tíngxià.</pinyin>
  5155. <translations>
  5156. <translation>
  5157. <langue>en</langue>
  5158. <texte>She flagged down a taxi.</texte>
  5159. </translation>
  5160. </translations>
  5161. <recordings>
  5162. <recording>
  5163. <langue>zh</langue>
  5164. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  5165. <audio>../../Language/Sound16a/16332chg.wav</audio>
  5166. </recording>
  5167. </recordings>
  5168. <recordings>
  5169. <recording>
  5170. <langue>zh</langue>
  5171. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  5172. <audio>../../Language/Sound16b/16332ryl.wav</audio>
  5173. </recording>
  5174. </recordings>
  5175. <recordings>
  5176. <recording>
  5177. <langue>zh</langue>
  5178. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  5179. <audio>../../Language/Sound16c/16332wwj.wav</audio>
  5180. </recording>
  5181. </recordings>
  5182. <recordings>
  5183. <recording>
  5184. <langue>zh</langue>
  5185. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  5186. <audio>../../Language/Sound16d/16332ayf.wav</audio>
  5187. </recording>
  5188. </recordings>
  5189. <recordings>
  5190. <recording>
  5191. <langue>zh</langue>
  5192. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  5193. <audio>../../Language/Sound16e/16332zzd.wav</audio>
  5194. </recording>
  5195. </recordings>
  5196. <recordings>
  5197. <recording>
  5198. <langue>en</langue>
  5199. <locuteur>Ann</locuteur>
  5200. <audio>../../Language/Sounde16a/16332al.wav</audio>
  5201. </recording>
  5202. </recordings>
  5203. <recordings>
  5204. <recording>
  5205. <langue>en</langue>
  5206. <locuteur>Rory</locuteur>
  5207. <audio>../../Language/Sounde16b/16332ror.wav</audio>
  5208. </recording>
  5209. </recordings>
  5210. <recordings>
  5211. <recording>
  5212. <langue>en</langue>
  5213. <locuteur>Sarah</locuteur>
  5214. <audio>../../Language/Sounde16c/16332sm.wav</audio>
  5215. </recording>
  5216. </recordings>
  5217. <recordings>
  5218. <recording>
  5219. <langue>en</langue>
  5220. <locuteur>Lennie</locuteur>
  5221. <audio>../../Language/Sounde16d/16332len.wav</audio>
  5222. </recording>
  5223. </recordings>
  5224. </phrase>
  5225. <phrase>
  5226. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  5227. <hanzi>
  5228. <simplified>前 轮 驱 动</simplified>
  5229. <traditional>前 輪 驅 動</traditional>
  5230. </hanzi>
  5231. <pinyin>qiánlún qūdòng</pinyin>
  5232. <translations>
  5233. <translation>
  5234. <langue>en</langue>
  5235. <texte>front wheel drive</texte>
  5236. </translation>
  5237. </translations>
  5238. <recordings>
  5239. <recording>
  5240. <langue>zh</langue>
  5241. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  5242. <audio>../../Language/Sound19a/19173df.wav</audio>
  5243. </recording>
  5244. </recordings>
  5245. <recordings>
  5246. <recording>
  5247. <langue>zh</langue>
  5248. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  5249. <audio>../../Language/Sound19b/19173lsy.wav</audio>
  5250. </recording>
  5251. </recordings>
  5252. <recordings>
  5253. <recording>
  5254. <langue>zh</langue>
  5255. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  5256. <audio>../../Language/Sound19c/19173sjs.wav</audio>
  5257. </recording>
  5258. </recordings>
  5259. <recordings>
  5260. <recording>
  5261. <langue>zh</langue>
  5262. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  5263. <audio>../../Language/Sound19d/19173zht.wav</audio>
  5264. </recording>
  5265. </recordings>
  5266. <recordings>
  5267. <recording>
  5268. <langue>zh</langue>
  5269. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  5270. <audio>../../Language/Sound19e/19173jj.wav</audio>
  5271. </recording>
  5272. </recordings>
  5273. <recordings>
  5274. <recording>
  5275. <langue>en</langue>
  5276. <locuteur>April</locuteur>
  5277. <audio>../../Language/Sounde19a/19173as.wav</audio>
  5278. </recording>
  5279. </recordings>
  5280. <recordings>
  5281. <recording>
  5282. <langue>en</langue>
  5283. <locuteur>Dave</locuteur>
  5284. <audio>../../Language/Sounde19c/19173di.wav</audio>
  5285. </recording>
  5286. </recordings>
  5287. <recordings>
  5288. <recording>
  5289. <langue>en</langue>
  5290. <locuteur>Frank</locuteur>
  5291. <audio>../../Language/Sounde19d/19173fu.wav</audio>
  5292. </recording>
  5293. </recordings>
  5294. </phrase>
  5295. <phrase>
  5296. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  5297. <hanzi>
  5298. <simplified>制 动</simplified>
  5299. <traditional>制 動</traditional>
  5300. </hanzi>
  5301. <pinyin>zhì dòng</pinyin>
  5302. <translations>
  5303. <translation>
  5304. <langue>en</langue>
  5305. <texte>to brake, to apply the brake</texte>
  5306. </translation>
  5307. </translations>
  5308. <recordings>
  5309. <recording>
  5310. <langue>zh</langue>
  5311. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  5312. <audio>../../Language/Sound10a/10441lyr.wav</audio>
  5313. </recording>
  5314. </recordings>
  5315. <recordings>
  5316. <recording>
  5317. <langue>zh</langue>
  5318. <locuteur>Da Di</locuteur>
  5319. <audio>../../Language/Sound10b/10441dd.wav</audio>
  5320. </recording>
  5321. </recordings>
  5322. <recordings>
  5323. <recording>
  5324. <langue>zh</langue>
  5325. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  5326. <audio>../../Language/Sound10c/10441jy.wav</audio>
  5327. </recording>
  5328. </recordings>
  5329. <recordings>
  5330. <recording>
  5331. <langue>zh</langue>
  5332. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  5333. <audio>../../Language/Sound10d/10441lwh.wav</audio>
  5334. </recording>
  5335. </recordings>
  5336. <recordings>
  5337. <recording>
  5338. <langue>zh</langue>
  5339. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  5340. <audio>../../Language/Sound10e/10441lsy.wav</audio>
  5341. </recording>
  5342. </recordings>
  5343. <recordings>
  5344. <recording>
  5345. <langue>en</langue>
  5346. <locuteur>April</locuteur>
  5347. <audio>../../Language/Sounde10a/10441as.wav</audio>
  5348. </recording>
  5349. </recordings>
  5350. <recordings>
  5351. <recording>
  5352. <langue>en</langue>
  5353. <locuteur>Maggy</locuteur>
  5354. <audio>../../Language/Sounde10c/10441mw.wav</audio>
  5355. </recording>
  5356. </recordings>
  5357. </phrase>
  5358. <phrase>
  5359. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  5360. <hanzi>
  5361. <simplified>我 不 能 用 我 的 汽 车 。</simplified>
  5362. <traditional>我 不 能 用 我 的 汽 車 。</traditional>
  5363. </hanzi>
  5364. <pinyin>wǒ bù néng yòng wǒ de qìchē.</pinyin>
  5365. <translations>
  5366. <translation>
  5367. <langue>en</langue>
  5368. <texte>I can't use my car.</texte>
  5369. </translation>
  5370. </translations>
  5371. <recordings>
  5372. <recording>
  5373. <langue>zh</langue>
  5374. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  5375. <audio>../../Language/Sound5a/5007zxw.wav</audio>
  5376. </recording>
  5377. </recordings>
  5378. <recordings>
  5379. <recording>
  5380. <langue>zh</langue>
  5381. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  5382. <audio>../../Language/Sound5b/5007lyz.wav</audio>
  5383. </recording>
  5384. </recordings>
  5385. <recordings>
  5386. <recording>
  5387. <langue>zh</langue>
  5388. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  5389. <audio>../../Language/Sound5c/5007ljz.wav</audio>
  5390. </recording>
  5391. </recordings>
  5392. <recordings>
  5393. <recording>
  5394. <langue>zh</langue>
  5395. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  5396. <audio>../../Language/Sound5d/5007lyw.wav</audio>
  5397. </recording>
  5398. </recordings>
  5399. <recordings>
  5400. <recording>
  5401. <langue>zh</langue>
  5402. <locuteur>Hua</locuteur>
  5403. <audio>../../Language/Sound5e/5007hua.wav</audio>
  5404. </recording>
  5405. </recordings>
  5406. <recordings>
  5407. <recording>
  5408. <langue>zh</langue>
  5409. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  5410. <audio>../../Language/Sound5f/5007gmj.wav</audio>
  5411. </recording>
  5412. </recordings>
  5413. <recordings>
  5414. <recording>
  5415. <langue>en</langue>
  5416. <locuteur>Josh</locuteur>
  5417. <audio>../../Language/Sounde5a/5007jg.wav</audio>
  5418. </recording>
  5419. </recordings>
  5420. <recordings>
  5421. <recording>
  5422. <langue>en</langue>
  5423. <locuteur>Lynn</locuteur>
  5424. <audio>../../Language/Sounde5b/5007ms.wav</audio>
  5425. </recording>
  5426. </recordings>
  5427. <recordings>
  5428. <recording>
  5429. <langue>en</langue>
  5430. <locuteur>Eric</locuteur>
  5431. <audio>../../Language/Sounde5c/5007eb.wav</audio>
  5432. </recording>
  5433. </recordings>
  5434. <recordings>
  5435. <recording>
  5436. <langue>en</langue>
  5437. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  5438. <audio>../../Language/Sounde5d/5007kl.wav</audio>
  5439. </recording>
  5440. </recordings>
  5441. </phrase>
  5442. <phrase>
  5443. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  5444. <hanzi>
  5445. <simplified>搬 动</simplified>
  5446. <traditional>搬 動</traditional>
  5447. </hanzi>
  5448. <pinyin>bāndòng</pinyin>
  5449. <translations>
  5450. <translation>
  5451. <langue>en</langue>
  5452. <texte>to move, to carry, to shift</texte>
  5453. </translation>
  5454. </translations>
  5455. <recordings>
  5456. <recording>
  5457. <langue>zh</langue>
  5458. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  5459. <audio>../../Language/Sound12a/12241hsy.wav</audio>
  5460. </recording>
  5461. </recordings>
  5462. <recordings>
  5463. <recording>
  5464. <langue>zh</langue>
  5465. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  5466. <audio>../../Language/Sound12b/12241nzt.wav</audio>
  5467. </recording>
  5468. </recordings>
  5469. <recordings>
  5470. <recording>
  5471. <langue>zh</langue>
  5472. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  5473. <audio>../../Language/Sound12c/12241lxz.wav</audio>
  5474. </recording>
  5475. </recordings>
  5476. <recordings>
  5477. <recording>
  5478. <langue>zh</langue>
  5479. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  5480. <audio>../../Language/Sound12d/12241wc.wav</audio>
  5481. </recording>
  5482. </recordings>
  5483. <recordings>
  5484. <recording>
  5485. <langue>en</langue>
  5486. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  5487. <audio>../../Language/Sounde12a/12241jp.wav</audio>
  5488. </recording>
  5489. </recordings>
  5490. <recordings>
  5491. <recording>
  5492. <langue>en</langue>
  5493. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  5494. <audio>../../Language/Sounde12b/12241sg.wav</audio>
  5495. </recording>
  5496. </recordings>
  5497. <recordings>
  5498. <recording>
  5499. <langue>en</langue>
  5500. <locuteur>Ann</locuteur>
  5501. <audio>../../Language/Sounde12c/12241ann.wav</audio>
  5502. </recording>
  5503. </recordings>
  5504. </phrase>
  5505. <phrase>
  5506. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  5507. <hanzi>
  5508. <simplified>这 种 新 款 汽 车 有 四 种 样 式 。</simplified>
  5509. <traditional>這 種 新 款 汽 車 有 四 種 樣 式 。</traditional>
  5510. </hanzi>
  5511. <pinyin>zhè zhǒng xīnkuǎn qìchē yǒu sì zhǒng yàngshì.</pinyin>
  5512. <translations>
  5513. <translation>
  5514. <langue>en</langue>
  5515. <texte>The new models of this type of car come in four styles.</texte>
  5516. </translation>
  5517. </translations>
  5518. <recordings>
  5519. <recording>
  5520. <langue>zh</langue>
  5521. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  5522. <audio>../../Language/Sound9a/9032jz.wav</audio>
  5523. </recording>
  5524. </recordings>
  5525. <recordings>
  5526. <recording>
  5527. <langue>zh</langue>
  5528. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  5529. <audio>../../Language/Sound9b/9032lyr.wav</audio>
  5530. </recording>
  5531. </recordings>
  5532. <recordings>
  5533. <recording>
  5534. <langue>zh</langue>
  5535. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  5536. <audio>../../Language/Sound9c/9032hx.wav</audio>
  5537. </recording>
  5538. </recordings>
  5539. <recordings>
  5540. <recording>
  5541. <langue>zh</langue>
  5542. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  5543. <audio>../../Language/Sound9d/9032lwh.wav</audio>
  5544. </recording>
  5545. </recordings>
  5546. <recordings>
  5547. <recording>
  5548. <langue>zh</langue>
  5549. <locuteur>Cao Li Hua</locuteur>
  5550. <audio>../../Language/Sound9e/9032clh.wav</audio>
  5551. </recording>
  5552. </recordings>
  5553. <recordings>
  5554. <recording>
  5555. <langue>en</langue>
  5556. <locuteur>Abbie</locuteur>
  5557. <audio>../../Language/Sounde9a/9032ap.wav</audio>
  5558. </recording>
  5559. </recordings>
  5560. <recordings>
  5561. <recording>
  5562. <langue>en</langue>
  5563. <locuteur>Mal</locuteur>
  5564. <audio>../../Language/Sounde9b/9032mal.wav</audio>
  5565. </recording>
  5566. </recordings>
  5567. <recordings>
  5568. <recording>
  5569. <langue>en</langue>
  5570. <locuteur>Sarah</locuteur>
  5571. <audio>../../Language/Sounde9c/9032sm.wav</audio>
  5572. </recording>
  5573. </recordings>
  5574. <recordings>
  5575. <recording>
  5576. <langue>en</langue>
  5577. <locuteur>Brian</locuteur>
  5578. <audio>../../Language/Sounde9d/9032bl.wav</audio>
  5579. </recording>
  5580. </recordings>
  5581. <recordings>
  5582. <recording>
  5583. <langue>en</langue>
  5584. <locuteur>Dawn</locuteur>
  5585. <audio>../../Language/Sounde9e/9032dn.wav</audio>
  5586. </recording>
  5587. </recordings>
  5588. </phrase>
  5589. <phrase>
  5590. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  5591. <hanzi>
  5592. <simplified>平 板 车</simplified>
  5593. <traditional>平 板 車</traditional>
  5594. </hanzi>
  5595. <pinyin>píngbǎnchē</pinyin>
  5596. <translations>
  5597. <translation>
  5598. <langue>en</langue>
  5599. <texte>flatbed truck</texte>
  5600. </translation>
  5601. </translations>
  5602. <recordings>
  5603. <recording>
  5604. <langue>en</langue>
  5605. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  5606. <audio>../../Language/Sounde23a/23381csh.wav</audio>
  5607. </recording>
  5608. </recordings>
  5609. </phrase>
  5610. <phrase>
  5611. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  5612. <hanzi>
  5613. <simplified>去 年 他 有 三 起 交 通 事 故 , 他 要 被 没 收 驾 照 了 。</simplified>
  5614. <traditional>去 年 他 有 三 起 交 通 事 故 , 他 要 被 沒 收 駕 照 了 。</traditional>
  5615. </hanzi>
  5616. <pinyin>qùnián tā yǒu sān qǐ jiāotōng shìgù, tā yào bèi mòshōu jiàzhào le.</pinyin>
  5617. <translations>
  5618. <translation>
  5619. <langue>en</langue>
  5620. <texte>He's had three accidents in the last year, he's going to lose his license.</texte>
  5621. </translation>
  5622. </translations>
  5623. <recordings>
  5624. <recording>
  5625. <langue>zh</langue>
  5626. <locuteur>Jiang Jie</locuteur>
  5627. <audio>../../Language/Sound22a/22180jane.wav</audio>
  5628. </recording>
  5629. </recordings>
  5630. <recordings>
  5631. <recording>
  5632. <langue>zh</langue>
  5633. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  5634. <audio>../../Language/Sound22b/22180gcl.wav</audio>
  5635. </recording>
  5636. </recordings>
  5637. <recordings>
  5638. <recording>
  5639. <langue>zh</langue>
  5640. <locuteur>Zhu Jing</locuteur>
  5641. <audio>../../Language/Sound22c/22180zj.wav</audio>
  5642. </recording>
  5643. </recordings>
  5644. <recordings>
  5645. <recording>
  5646. <langue>zh</langue>
  5647. <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
  5648. <audio>../../Language/Sound22d/22180pzt.wav</audio>
  5649. </recording>
  5650. </recordings>
  5651. <recordings>
  5652. <recording>
  5653. <langue>en</langue>
  5654. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  5655. <audio>../../Language/Sounde22a/22180csh.wav</audio>
  5656. </recording>
  5657. </recordings>
  5658. </phrase>
  5659. <phrase>
  5660. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  5661. <hanzi>
  5662. <simplified>箱 式 货 车</simplified>
  5663. <traditional>箱 式 貨 車</traditional>
  5664. </hanzi>
  5665. <pinyin>xiāngshì huòchē</pinyin>
  5666. <translations>
  5667. <translation>
  5668. <langue>en</langue>
  5669. <texte>van</texte>
  5670. </translation>
  5671. </translations>
  5672. <recordings>
  5673. <recording>
  5674. <langue>zh</langue>
  5675. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  5676. <audio>../../Language/Sound19a/19708df.wav</audio>
  5677. </recording>
  5678. </recordings>
  5679. <recordings>
  5680. <recording>
  5681. <langue>zh</langue>
  5682. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  5683. <audio>../../Language/Sound19b/19708jy.wav</audio>
  5684. </recording>
  5685. </recordings>
  5686. <recordings>
  5687. <recording>
  5688. <langue>zh</langue>
  5689. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  5690. <audio>../../Language/Sound19c/19708ryl.wav</audio>
  5691. </recording>
  5692. </recordings>
  5693. <recordings>
  5694. <recording>
  5695. <langue>zh</langue>
  5696. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  5697. <audio>../../Language/Sound19d/19708jj.wav</audio>
  5698. </recording>
  5699. </recordings>
  5700. <recordings>
  5701. <recording>
  5702. <langue>en</langue>
  5703. <locuteur>Cherie</locuteur>
  5704. <audio>../../Language/Sounde19a/19708ca.wav</audio>
  5705. </recording>
  5706. </recordings>
  5707. <recordings>
  5708. <recording>
  5709. <langue>en</langue>
  5710. <locuteur>David</locuteur>
  5711. <audio>../../Language/Sounde19b/19708dh.wav</audio>
  5712. </recording>
  5713. </recordings>
  5714. </phrase>
  5715. <phrase>
  5716. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  5717. <hanzi>
  5718. <simplified>如 果 你 能 让 他 帮 你 修 车 , 我 想 我 们 可 以 准 时 到 达 。</simplified>
  5719. <traditional>如 果 你 能 讓 他 幫 你 修 車 , 我 想 我 們 可 以 準 時 到 達 。</traditional>
  5720. </hanzi>
  5721. <pinyin>rúguǒ nǐ néng ràng tā bāng nǐ xiū chē, wǒ xiǎng wǒmen kěyǐ zhǔnshí dàodá.</pinyin>
  5722. <translations>
  5723. <translation>
  5724. <langue>en</langue>
  5725. <texte>If you can, get him to help you fix your car, I think we can get there on time.</texte>
  5726. </translation>
  5727. </translations>
  5728. <recordings>
  5729. <recording>
  5730. <langue>zh</langue>
  5731. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  5732. <audio>../../Language/Sound13a/13119lyr.wav</audio>
  5733. </recording>
  5734. </recordings>
  5735. <recordings>
  5736. <recording>
  5737. <langue>zh</langue>
  5738. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  5739. <audio>../../Language/Sound13b/13119zj.wav</audio>
  5740. </recording>
  5741. </recordings>
  5742. <recordings>
  5743. <recording>
  5744. <langue>zh</langue>
  5745. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  5746. <audio>../../Language/Sound13c/13119cao.wav</audio>
  5747. </recording>
  5748. </recordings>
  5749. <recordings>
  5750. <recording>
  5751. <langue>zh</langue>
  5752. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  5753. <audio>../../Language/Sound13d/13119li.wav</audio>
  5754. </recording>
  5755. </recordings>
  5756. <recordings>
  5757. <recording>
  5758. <langue>zh</langue>
  5759. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  5760. <audio>../../Language/Sound13e/13119tl.wav</audio>
  5761. </recording>
  5762. </recordings>
  5763. <recordings>
  5764. <recording>
  5765. <langue>zh</langue>
  5766. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  5767. <audio>../../Language/Sound13f/13119nzt.wav</audio>
  5768. </recording>
  5769. </recordings>
  5770. <recordings>
  5771. <recording>
  5772. <langue>zh</langue>
  5773. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  5774. <audio>../../Language/Sound13g/13119zzd.wav</audio>
  5775. </recording>
  5776. </recordings>
  5777. <recordings>
  5778. <recording>
  5779. <langue>en</langue>
  5780. <locuteur>Cricket</locuteur>
  5781. <audio>../../Language/Sounde13a/13119ags.wav</audio>
  5782. </recording>
  5783. </recordings>
  5784. <recordings>
  5785. <recording>
  5786. <langue>en</langue>
  5787. <locuteur>Ansel</locuteur>
  5788. <audio>../../Language/Sounde13b/13119ans.wav</audio>
  5789. </recording>
  5790. </recordings>
  5791. <recordings>
  5792. <recording>
  5793. <langue>en</langue>
  5794. <locuteur>Chris</locuteur>
  5795. <audio>../../Language/Sounde13d/13119co.wav</audio>
  5796. </recording>
  5797. </recordings>
  5798. <recordings>
  5799. <recording>
  5800. <langue>en</langue>
  5801. <locuteur>Ken</locuteur>
  5802. <audio>../../Language/Sounde13e/13119ken.wav</audio>
  5803. </recording>
  5804. </recordings>
  5805. </phrase>
  5806. <phrase>
  5807. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  5808. <hanzi>
  5809. <simplified>傻 瓜 车</simplified>
  5810. <traditional>傻 瓜 車</traditional>
  5811. </hanzi>
  5812. <pinyin>shǎguā chē</pinyin>
  5813. <translations>
  5814. <translation>
  5815. <langue>en</langue>
  5816. <texte>fool's car, idiot-proof car, car easily driven even by a fool</texte>
  5817. </translation>
  5818. </translations>
  5819. <recordings>
  5820. <recording>
  5821. <langue>zh</langue>
  5822. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  5823. <audio>../../Language/Sound12a/12237hsy.wav</audio>
  5824. </recording>
  5825. </recordings>
  5826. <recordings>
  5827. <recording>
  5828. <langue>zh</langue>
  5829. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  5830. <audio>../../Language/Sound12b/12237nzt.wav</audio>
  5831. </recording>
  5832. </recordings>
  5833. <recordings>
  5834. <recording>
  5835. <langue>zh</langue>
  5836. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  5837. <audio>../../Language/Sound12c/12237lxz.wav</audio>
  5838. </recording>
  5839. </recordings>
  5840. <recordings>
  5841. <recording>
  5842. <langue>zh</langue>
  5843. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  5844. <audio>../../Language/Sound12d/12237wc.wav</audio>
  5845. </recording>
  5846. </recordings>
  5847. <recordings>
  5848. <recording>
  5849. <langue>en</langue>
  5850. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  5851. <audio>../../Language/Sounde12a/12237jp.wav</audio>
  5852. </recording>
  5853. </recordings>
  5854. <recordings>
  5855. <recording>
  5856. <langue>en</langue>
  5857. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  5858. <audio>../../Language/Sounde12b/12237sg.wav</audio>
  5859. </recording>
  5860. </recordings>
  5861. <recordings>
  5862. <recording>
  5863. <langue>en</langue>
  5864. <locuteur>Ann</locuteur>
  5865. <audio>../../Language/Sounde12c/12237ann.wav</audio>
  5866. </recording>
  5867. </recordings>
  5868. </phrase>
  5869. <phrase>
  5870. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  5871. <hanzi>
  5872. <simplified>大 客 车</simplified>
  5873. <traditional>大 客 車</traditional>
  5874. </hanzi>
  5875. <pinyin>dàkèchē</pinyin>
  5876. <translations>
  5877. <translation>
  5878. <langue>en</langue>
  5879. <texte>bus</texte>
  5880. </translation>
  5881. </translations>
  5882. <recordings>
  5883. <recording>
  5884. <langue>zh</langue>
  5885. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  5886. <audio>../../Language/Sound19a/19707df.wav</audio>
  5887. </recording>
  5888. </recordings>
  5889. <recordings>
  5890. <recording>
  5891. <langue>zh</langue>
  5892. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  5893. <audio>../../Language/Sound19b/19707jy.wav</audio>
  5894. </recording>
  5895. </recordings>
  5896. <recordings>
  5897. <recording>
  5898. <langue>zh</langue>
  5899. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  5900. <audio>../../Language/Sound19c/19707ryl.wav</audio>
  5901. </recording>
  5902. </recordings>
  5903. <recordings>
  5904. <recording>
  5905. <langue>zh</langue>
  5906. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  5907. <audio>../../Language/Sound19d/19707jj.wav</audio>
  5908. </recording>
  5909. </recordings>
  5910. <recordings>
  5911. <recording>
  5912. <langue>en</langue>
  5913. <locuteur>Cherie</locuteur>
  5914. <audio>../../Language/Sounde19a/19707ca.wav</audio>
  5915. </recording>
  5916. </recordings>
  5917. <recordings>
  5918. <recording>
  5919. <langue>en</langue>
  5920. <locuteur>David</locuteur>
  5921. <audio>../../Language/Sounde19b/19707dh.wav</audio>
  5922. </recording>
  5923. </recordings>
  5924. </phrase>
  5925. <phrase>
  5926. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  5927. <hanzi>
  5928. <simplified>坐 车</simplified>
  5929. <traditional>坐 車</traditional>
  5930. </hanzi>
  5931. <pinyin>zuò chē</pinyin>
  5932. <translations>
  5933. <translation>
  5934. <langue>en</langue>
  5935. <texte>to go by transport, to go by car</texte>
  5936. </translation>
  5937. </translations>
  5938. <recordings>
  5939. <recording>
  5940. <langue>zh</langue>
  5941. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  5942. <audio>../../Language/Sound4a/4164ds.wav</audio>
  5943. </recording>
  5944. </recordings>
  5945. <recordings>
  5946. <recording>
  5947. <langue>zh</langue>
  5948. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  5949. <audio>../../Language/Sound4b/4164lyz.wav</audio>
  5950. </recording>
  5951. </recordings>
  5952. <recordings>
  5953. <recording>
  5954. <langue>zh</langue>
  5955. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  5956. <audio>../../Language/Sound4c/4164lwh.wav</audio>
  5957. </recording>
  5958. </recordings>
  5959. <recordings>
  5960. <recording>
  5961. <langue>zh</langue>
  5962. <locuteur>Song Jia</locuteur>
  5963. <audio>../../Language/Sound4d/4164sj.wav</audio>
  5964. </recording>
  5965. </recordings>
  5966. <recordings>
  5967. <recording>
  5968. <langue>zh</langue>
  5969. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  5970. <audio>../../Language/Sound4e/4164lei.wav</audio>
  5971. </recording>
  5972. </recordings>
  5973. <recordings>
  5974. <recording>
  5975. <langue>en</langue>
  5976. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  5977. <audio>../../Language/Sounde4a/4164jp.wav</audio>
  5978. </recording>
  5979. </recordings>
  5980. <recordings>
  5981. <recording>
  5982. <langue>en</langue>
  5983. <locuteur>April</locuteur>
  5984. <audio>../../Language/Sounde4b/4164as.wav</audio>
  5985. </recording>
  5986. </recordings>
  5987. <recordings>
  5988. <recording>
  5989. <langue>en</langue>
  5990. <locuteur>Shawn</locuteur>
  5991. <audio>../../Language/Sounde4c/4164ss.wav</audio>
  5992. </recording>
  5993. </recordings>
  5994. <recordings>
  5995. <recording>
  5996. <langue>en</langue>
  5997. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  5998. <audio>../../Language/Sounde4e/4164sq.wav</audio>
  5999. </recording>
  6000. </recordings>
  6001. </phrase>
  6002. <phrase>
  6003. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  6004. <hanzi>
  6005. <simplified>我 把 车 停 在 马 路 边 儿 上 了 。</simplified>
  6006. <traditional>我 把 車 停 在 馬 路 邊 兒 上 了 。</traditional>
  6007. </hanzi>
  6008. <pinyin>wǒ bǎ chē tíng zài mǎlù biānr shang le.</pinyin>
  6009. <translations>
  6010. <translation>
  6011. <langue>en</langue>
  6012. <texte>I parked my car on the road.</texte>
  6013. </translation>
  6014. </translations>
  6015. <recordings>
  6016. <recording>
  6017. <langue>zh</langue>
  6018. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  6019. <audio>../../Language/Sound10a/10670fx.wav</audio>
  6020. </recording>
  6021. </recordings>
  6022. <recordings>
  6023. <recording>
  6024. <langue>zh</langue>
  6025. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  6026. <audio>../../Language/Sound10b/10670chg.wav</audio>
  6027. </recording>
  6028. </recordings>
  6029. <recordings>
  6030. <recording>
  6031. <langue>zh</langue>
  6032. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  6033. <audio>../../Language/Sound10c/10670df.wav</audio>
  6034. </recording>
  6035. </recordings>
  6036. <recordings>
  6037. <recording>
  6038. <langue>zh</langue>
  6039. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  6040. <audio>../../Language/Sound10d/10670jj.wav</audio>
  6041. </recording>
  6042. </recordings>
  6043. <recordings>
  6044. <recording>
  6045. <langue>zh</langue>
  6046. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  6047. <audio>../../Language/Sound10e/10670gz.wav</audio>
  6048. </recording>
  6049. </recordings>
  6050. <recordings>
  6051. <recording>
  6052. <langue>en</langue>
  6053. <locuteur>Josh</locuteur>
  6054. <audio>../../Language/Sounde10a/10670jg.wav</audio>
  6055. </recording>
  6056. </recordings>
  6057. <recordings>
  6058. <recording>
  6059. <langue>en</langue>
  6060. <locuteur>Lynn</locuteur>
  6061. <audio>../../Language/Sounde10b/10670ms.wav</audio>
  6062. </recording>
  6063. </recordings>
  6064. <recordings>
  6065. <recording>
  6066. <langue>en</langue>
  6067. <locuteur>David</locuteur>
  6068. <audio>../../Language/Sounde10c/10670dh.wav</audio>
  6069. </recording>
  6070. </recordings>
  6071. <recordings>
  6072. <recording>
  6073. <langue>en</langue>
  6074. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  6075. <audio>../../Language/Sounde10d/10670cha.wav</audio>
  6076. </recording>
  6077. </recordings>
  6078. </phrase>
  6079. <phrase>
  6080. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  6081. <hanzi>
  6082. <simplified>在 我 买 新 车 之 前 , 我 的 车 是 全 城 镇 最 旧 的 。</simplified>
  6083. <traditional>在 我 買 新 車 之 前 , 我 的 車 是 全 城 鎮 最 舊 的 。</traditional>
  6084. </hanzi>
  6085. <pinyin>zài wǒ mǎi xīn chē zhīqián, wǒ de chē shì quán chéngzhèn zuì jiù de.</pinyin>
  6086. <translations>
  6087. <translation>
  6088. <langue>en</langue>
  6089. <texte>Before I bought my new car, I had the oldest car in the entire town.</texte>
  6090. </translation>
  6091. </translations>
  6092. <recordings>
  6093. <recording>
  6094. <langue>zh</langue>
  6095. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  6096. <audio>../../Language/Sound10a/10292ds.wav</audio>
  6097. </recording>
  6098. </recordings>
  6099. <recordings>
  6100. <recording>
  6101. <langue>zh</langue>
  6102. <locuteur>Hua</locuteur>
  6103. <audio>../../Language/Sound10b/10292hua.wav</audio>
  6104. </recording>
  6105. </recordings>
  6106. <recordings>
  6107. <recording>
  6108. <langue>zh</langue>
  6109. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  6110. <audio>../../Language/Sound10c/10292jz.wav</audio>
  6111. </recording>
  6112. </recordings>
  6113. <recordings>
  6114. <recording>
  6115. <langue>zh</langue>
  6116. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  6117. <audio>../../Language/Sound10d/10292jy.wav</audio>
  6118. </recording>
  6119. </recordings>
  6120. <recordings>
  6121. <recording>
  6122. <langue>zh</langue>
  6123. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  6124. <audio>../../Language/Sound10e/10292clh.wav</audio>
  6125. </recording>
  6126. </recordings>
  6127. <recordings>
  6128. <recording>
  6129. <langue>zh</langue>
  6130. <locuteur>Liu Xuechun</locuteur>
  6131. <audio>../../Language/Sound10g/10292lxc.wav</audio>
  6132. </recording>
  6133. </recordings>
  6134. <recordings>
  6135. <recording>
  6136. <langue>en</langue>
  6137. <locuteur>Dawn</locuteur>
  6138. <audio>../../Language/Sounde10a/10292dn.wav</audio>
  6139. </recording>
  6140. </recordings>
  6141. <recordings>
  6142. <recording>
  6143. <langue>en</langue>
  6144. <locuteur>Stephan</locuteur>
  6145. <audio>../../Language/Sounde10b/10292sd.wav</audio>
  6146. </recording>
  6147. </recordings>
  6148. <recordings>
  6149. <recording>
  6150. <langue>en</langue>
  6151. <locuteur>Lynn</locuteur>
  6152. <audio>../../Language/Sounde10c/10292ms.wav</audio>
  6153. </recording>
  6154. </recordings>
  6155. <recordings>
  6156. <recording>
  6157. <langue>en</langue>
  6158. <locuteur>Ken</locuteur>
  6159. <audio>../../Language/Sounde10d/10292ken.wav</audio>
  6160. </recording>
  6161. </recordings>
  6162. <recordings>
  6163. <recording>
  6164. <langue>en</langue>
  6165. <locuteur>Ashley</locuteur>
  6166. <audio>../../Language/Sounde10e/10292ad.wav</audio>
  6167. </recording>
  6168. </recordings>
  6169. </phrase>
  6170. <phrase>
  6171. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  6172. <hanzi>
  6173. <simplified>叉 车</simplified>
  6174. <traditional>叉 車</traditional>
  6175. </hanzi>
  6176. <pinyin>chāchē</pinyin>
  6177. <translations>
  6178. <translation>
  6179. <langue>en</langue>
  6180. <texte>forklift</texte>
  6181. </translation>
  6182. </translations>
  6183. <recordings>
  6184. <recording>
  6185. <langue>zh</langue>
  6186. <locuteur>Zhu Jing</locuteur>
  6187. <audio>../../Language/Sound17a/17485zj.wav</audio>
  6188. </recording>
  6189. </recordings>
  6190. <recordings>
  6191. <recording>
  6192. <langue>zh</langue>
  6193. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  6194. <audio>../../Language/Sound17b/17485chg.wav</audio>
  6195. </recording>
  6196. </recordings>
  6197. <recordings>
  6198. <recording>
  6199. <langue>zh</langue>
  6200. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  6201. <audio>../../Language/Sound17c/17485zht.wav</audio>
  6202. </recording>
  6203. </recordings>
  6204. <recordings>
  6205. <recording>
  6206. <langue>en</langue>
  6207. <locuteur>Terry</locuteur>
  6208. <audio>../../Language/Sounde17a/17485tm.wav</audio>
  6209. </recording>
  6210. </recordings>
  6211. <recordings>
  6212. <recording>
  6213. <langue>en</langue>
  6214. <locuteur>Ken</locuteur>
  6215. <audio>../../Language/Sounde17c/17485ken.wav</audio>
  6216. </recording>
  6217. </recordings>
  6218. <recordings>
  6219. <recording>
  6220. <langue>en</langue>
  6221. <locuteur>Abbie</locuteur>
  6222. <audio>../../Language/Sounde17d/17485ap.wav</audio>
  6223. </recording>
  6224. </recordings>
  6225. </phrase>
  6226. <phrase>
  6227. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  6228. <hanzi>
  6229. <simplified>红 绿 灯</simplified>
  6230. <traditional>紅 綠 燈</traditional>
  6231. </hanzi>
  6232. <pinyin>hónglu~4dēng</pinyin>
  6233. <translations>
  6234. <translation>
  6235. <langue>en</langue>
  6236. <texte>stoplight, traffic light (red, yellow and green), traffic signal</texte>
  6237. </translation>
  6238. </translations>
  6239. <recordings>
  6240. <recording>
  6241. <langue>zh</langue>
  6242. <locuteur>Li Di</locuteur>
  6243. <audio>../../Language/Sound1a/1167ld.wav</audio>
  6244. </recording>
  6245. </recordings>
  6246. <recordings>
  6247. <recording>
  6248. <langue>zh</langue>
  6249. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  6250. <audio>../../Language/Sound1b/1167jz.wav</audio>
  6251. </recording>
  6252. </recordings>
  6253. <recordings>
  6254. <recording>
  6255. <langue>zh</langue>
  6256. <locuteur>Li Si</locuteur>
  6257. <audio>../../Language/Sound1c/1167ls.wav</audio>
  6258. </recording>
  6259. </recordings>
  6260. <recordings>
  6261. <recording>
  6262. <langue>zh</langue>
  6263. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  6264. <audio>../../Language/Sound4b/4889lyz.wav</audio>
  6265. </recording>
  6266. </recordings>
  6267. <recordings>
  6268. <recording>
  6269. <langue>zh</langue>
  6270. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  6271. <audio>../../Language/Sound1e/1167fq.wav</audio>
  6272. </recording>
  6273. </recordings>
  6274. <recordings>
  6275. <recording>
  6276. <langue>en</langue>
  6277. <locuteur>Karen</locuteur>
  6278. <audio>../../Language/Sounde1a/1167kh.wav</audio>
  6279. </recording>
  6280. </recordings>
  6281. <recordings>
  6282. <recording>
  6283. <langue>en</langue>
  6284. <locuteur>Julie</locuteur>
  6285. <audio>../../Language/Sounde1b/1167js.wav</audio>
  6286. </recording>
  6287. </recordings>
  6288. <recordings>
  6289. <recording>
  6290. <langue>en</langue>
  6291. <locuteur>Mike</locuteur>
  6292. <audio>../../Language/Sounde1c/1167mj.wav</audio>
  6293. </recording>
  6294. </recordings>
  6295. <recordings>
  6296. <recording>
  6297. <langue>en</langue>
  6298. <locuteur>Kate</locuteur>
  6299. <audio>../../Language/Sounde1d/1167kd.wav</audio>
  6300. </recording>
  6301. </recordings>
  6302. </phrase>
  6303. <phrase>
  6304. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  6305. <hanzi>
  6306. <simplified>一 起 车 祸</simplified>
  6307. <traditional>一 起 車 禍</traditional>
  6308. </hanzi>
  6309. <pinyin>yì qǐ chēhuò</pinyin>
  6310. <translations>
  6311. <translation>
  6312. <langue>en</langue>
  6313. <texte>a traffic accident</texte>
  6314. </translation>
  6315. </translations>
  6316. <recordings>
  6317. <recording>
  6318. <langue>zh</langue>
  6319. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  6320. <audio>../../Language/Sound6a/6838lyz.wav</audio>
  6321. </recording>
  6322. </recordings>
  6323. <recordings>
  6324. <recording>
  6325. <langue>zh</langue>
  6326. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  6327. <audio>../../Language/Sound6b/6838wm.wav</audio>
  6328. </recording>
  6329. </recordings>
  6330. <recordings>
  6331. <recording>
  6332. <langue>zh</langue>
  6333. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  6334. <audio>../../Language/Sound6c/6838zxw.wav</audio>
  6335. </recording>
  6336. </recordings>
  6337. <recordings>
  6338. <recording>
  6339. <langue>zh</langue>
  6340. <locuteur>Li Longfei</locuteur>
  6341. <audio>../../Language/Sound6d/6838llf.wav</audio>
  6342. </recording>
  6343. </recordings>
  6344. <recordings>
  6345. <recording>
  6346. <langue>zh</langue>
  6347. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  6348. <audio>../../Language/Sound6e/6838lei.wav</audio>
  6349. </recording>
  6350. </recordings>
  6351. <recordings>
  6352. <recording>
  6353. <langue>zh</langue>
  6354. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  6355. <audio>../../Language/Sound6f/6838wx.wav</audio>
  6356. </recording>
  6357. </recordings>
  6358. <recordings>
  6359. <recording>
  6360. <langue>en</langue>
  6361. <locuteur>Karen</locuteur>
  6362. <audio>../../Language/Sounde6a/6838kh.wav</audio>
  6363. </recording>
  6364. </recordings>
  6365. <recordings>
  6366. <recording>
  6367. <langue>en</langue>
  6368. <locuteur>Allen</locuteur>
  6369. <audio>../../Language/Sounde6b/6838ab.wav</audio>
  6370. </recording>
  6371. </recordings>
  6372. <recordings>
  6373. <recording>
  6374. <langue>en</langue>
  6375. <locuteur>April</locuteur>
  6376. <audio>../../Language/Sounde6c/6838as.wav</audio>
  6377. </recording>
  6378. </recordings>
  6379. </phrase>
  6380. <phrase>
  6381. <topic>Vehicles 车辆 che1liang4 - Character Review</topic>
  6382. <hanzi>
  6383. <simplified>我 把 包 落 在 出 租 车 上 了 。 你 还 留 着 那 张 小 票 吗 ? 上 面 有 车 号 。</simplified>
  6384. <traditional>我 把 包 落 在 出 租 車 上 了 。 你 還 留 着 那 張 小 票 嗎 ? 上 面 有 車 號 。</traditional>
  6385. </hanzi>
  6386. <pinyin>wǒ bǎ bāo là zài chūzūchē shang le. nǐ hái liúzhě nà zhāng xiǎo piào ma? shàng miàn yǒu chēhào.</pinyin>
  6387. <translations>
  6388. <translation>
  6389. <langue>en</langue>
  6390. <texte>I left my bag in the taxi, do you still have the receipt with the number on it?</texte>
  6391. </translation>
  6392. </translations>
  6393. <recordings>
  6394. <recording>
  6395. <langue>zh</langue>
  6396. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  6397. <audio>../../Language/Sound21a/21854jy.wav</audio>
  6398. </recording>
  6399. </recordings>
  6400. <recordings>
  6401. <recording>
  6402. <langue>zh</langue>
  6403. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  6404. <audio>../../Language/Sound21b/21854lsy.wav</audio>
  6405. </recording>
  6406. </recordings>
  6407. <recordings>
  6408. <recording>
  6409. <langue>zh</langue>
  6410. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  6411. <audio>../../Language/Sound21c/21854sjs.wav</audio>
  6412. </recording>
  6413. </recordings>
  6414. <recordings>
  6415. <recording>
  6416. <langue>zh</langue>
  6417. <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
  6418. <audio>../../Language/Sound21d/21854pzl.wav</audio>
  6419. </recording>
  6420. </recordings>
  6421. <recordings>
  6422. <recording>
  6423. <langue>en</langue>
  6424. <locuteur>Kaylee</locuteur>
  6425. <audio>../../Language/Sounde21b/21854ky.wav</audio>
  6426. </recording>
  6427. </recordings>
  6428. </phrase>
  6429. </maineedu>