datas.xml 170 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
  2. <maineedu>
  3. <phrase>
  4. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  5. <hanzi>
  6. <simplified>牛 蛙 喜 欢 长 满 荷 花 叶 的 池 塘 , 那 样 它 们 就 能 坐 在 上 面 。</simplified>
  7. <traditional>牛 蛙 喜 歡 長 滿 荷 花 葉 的 池 塘 , 那 樣 它 們 就 能 坐 在 上 面 。</traditional>
  8. </hanzi>
  9. <pinyin>niúwā xǐhuan zhǎngmǎn héhuā yè de chítáng, nàyàng tāmen jiù néng zuò zài shàngmiàn.</pinyin>
  10. <translations>
  11. <translation>
  12. <langue>en</langue>
  13. <texte>Bullfrogs seem to prefer ponds where lily pads grow so they can sit on them.</texte>
  14. </translation>
  15. </translations>
  16. <recordings>
  17. <recording>
  18. <langue>zh</langue>
  19. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  20. <audio>../../Language/Sound10a/10050zn.wav</audio>
  21. </recording>
  22. </recordings>
  23. <recordings>
  24. <recording>
  25. <langue>zh</langue>
  26. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  27. <audio>../../Language/Sound10b/10050zj.wav</audio>
  28. </recording>
  29. </recordings>
  30. <recordings>
  31. <recording>
  32. <langue>zh</langue>
  33. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  34. <audio>../../Language/Sound10c/10050jz.wav</audio>
  35. </recording>
  36. </recordings>
  37. <recordings>
  38. <recording>
  39. <langue>zh</langue>
  40. <locuteur>Gu</locuteur>
  41. <audio>../../Language/Sound10d/10050gu.wav</audio>
  42. </recording>
  43. </recordings>
  44. <recordings>
  45. <recording>
  46. <langue>en</langue>
  47. <locuteur>Terry</locuteur>
  48. <audio>../../Language/Sounde10a/10050tm.wav</audio>
  49. </recording>
  50. </recordings>
  51. <recordings>
  52. <recording>
  53. <langue>en</langue>
  54. <locuteur>Glison</locuteur>
  55. <audio>../../Language/Sounde10d/10050gl.wav</audio>
  56. </recording>
  57. </recordings>
  58. </phrase>
  59. <phrase>
  60. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  61. <hanzi>
  62. <simplified>鸵 鸟</simplified>
  63. <traditional>鴕 鳥</traditional>
  64. </hanzi>
  65. <pinyin>tuóniǎo</pinyin>
  66. <translations>
  67. <translation>
  68. <langue>en</langue>
  69. <texte>ostrich</texte>
  70. </translation>
  71. </translations>
  72. <recordings/>
  73. </phrase>
  74. <phrase>
  75. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  76. <hanzi>
  77. <simplified>象</simplified>
  78. <traditional>象</traditional>
  79. </hanzi>
  80. <pinyin>xiàng</pinyin>
  81. <translations>
  82. <translation>
  83. <langue>en</langue>
  84. <texte>elephant</texte>
  85. </translation>
  86. </translations>
  87. <recordings>
  88. <recording>
  89. <langue>zh</langue>
  90. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  91. <audio>../../Language/Sound1a/1390jz.wav</audio>
  92. </recording>
  93. </recordings>
  94. <recordings>
  95. <recording>
  96. <langue>zh</langue>
  97. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  98. <audio>../../Language/Sound1b/1390lyz.wav</audio>
  99. </recording>
  100. </recordings>
  101. <recordings>
  102. <recording>
  103. <langue>zh</langue>
  104. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  105. <audio>../../Language/Sound1c/1390lz.wav</audio>
  106. </recording>
  107. </recordings>
  108. <recordings>
  109. <recording>
  110. <langue>zh</langue>
  111. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  112. <audio>../../Language/Sound1d/1390wx.wav</audio>
  113. </recording>
  114. </recordings>
  115. <recordings>
  116. <recording>
  117. <langue>en</langue>
  118. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  119. <audio>../../Language/Sounde1a/1390sg.wav</audio>
  120. </recording>
  121. </recordings>
  122. <recordings>
  123. <recording>
  124. <langue>en</langue>
  125. <locuteur>Tim</locuteur>
  126. <audio>../../Language/Sounde1b/1390th.wav</audio>
  127. </recording>
  128. </recordings>
  129. <recordings>
  130. <recording>
  131. <langue>en</langue>
  132. <locuteur>Glison</locuteur>
  133. <audio>../../Language/Sounde1c/1390gl.wav</audio>
  134. </recording>
  135. </recordings>
  136. <recordings>
  137. <recording>
  138. <langue>en</langue>
  139. <locuteur>Sarah</locuteur>
  140. <audio>../../Language/Sounde1d/1390sm.wav</audio>
  141. </recording>
  142. </recordings>
  143. </phrase>
  144. <phrase>
  145. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  146. <hanzi>
  147. <simplified>老 虎 是 森 林 之 王 , 在 它 们 的 额 头 上 有 一 个 王 字 。</simplified>
  148. <traditional>老 虎 是 森 林 之 王 , 在 它 們 的 額 頭 上 有 一 個 王 字 。</traditional>
  149. </hanzi>
  150. <pinyin>lǎohǔ shì sēnlín zhī wáng, zài tāmen de étóu shang yǒu yí gè wáng zì.</pinyin>
  151. <translations>
  152. <translation>
  153. <langue>en</langue>
  154. <texte>Tigers are the kings of the forest, on their forehead they have the character for King.</texte>
  155. </translation>
  156. </translations>
  157. <recordings>
  158. <recording>
  159. <langue>zh</langue>
  160. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  161. <audio>../../Language/Sound7a/7765jz.wav</audio>
  162. </recording>
  163. </recordings>
  164. <recordings>
  165. <recording>
  166. <langue>zh</langue>
  167. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  168. <audio>../../Language/Sound7b/7765lyz.wav</audio>
  169. </recording>
  170. </recordings>
  171. <recordings>
  172. <recording>
  173. <langue>zh</langue>
  174. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  175. <audio>../../Language/Sound7c/7765lz.wav</audio>
  176. </recording>
  177. </recordings>
  178. <recordings>
  179. <recording>
  180. <langue>zh</langue>
  181. <locuteur>Li Si</locuteur>
  182. <audio>../../Language/Sound7d/7765ls.wav</audio>
  183. </recording>
  184. </recordings>
  185. <recordings>
  186. <recording>
  187. <langue>zh</langue>
  188. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  189. <audio>../../Language/Sound7e/7765wt.wav</audio>
  190. </recording>
  191. </recordings>
  192. <recordings>
  193. <recording>
  194. <langue>zh</langue>
  195. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  196. <audio>../../Language/Sound7g/7765dan.wav</audio>
  197. </recording>
  198. </recordings>
  199. <recordings>
  200. <recording>
  201. <langue>en</langue>
  202. <locuteur>Michael</locuteur>
  203. <audio>../../Language/Sounde7b/7765mb.wav</audio>
  204. </recording>
  205. </recordings>
  206. <recordings>
  207. <recording>
  208. <langue>en</langue>
  209. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  210. <audio>../../Language/Sounde7c/7765kl.wav</audio>
  211. </recording>
  212. </recordings>
  213. <recordings>
  214. <recording>
  215. <langue>en</langue>
  216. <locuteur>Brian</locuteur>
  217. <audio>../../Language/Sounde7d/7765bl.wav</audio>
  218. </recording>
  219. </recordings>
  220. <recordings>
  221. <recording>
  222. <langue>en</langue>
  223. <locuteur>Nic</locuteur>
  224. <audio>../../Language/Sounde7e/7765nk.wav</audio>
  225. </recording>
  226. </recordings>
  227. </phrase>
  228. <phrase>
  229. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  230. <hanzi>
  231. <simplified>熊 猫</simplified>
  232. <traditional>熊 貓</traditional>
  233. </hanzi>
  234. <pinyin>xióngmāo</pinyin>
  235. <translations>
  236. <translation>
  237. <langue>en</langue>
  238. <texte>panda</texte>
  239. </translation>
  240. </translations>
  241. <recordings>
  242. <recording>
  243. <langue>zh</langue>
  244. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  245. <audio>../../Language/Sound1a/1399jz.wav</audio>
  246. </recording>
  247. </recordings>
  248. <recordings>
  249. <recording>
  250. <langue>zh</langue>
  251. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  252. <audio>../../Language/Sound1b/1399lyz.wav</audio>
  253. </recording>
  254. </recordings>
  255. <recordings>
  256. <recording>
  257. <langue>zh</langue>
  258. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  259. <audio>../../Language/Sound1c/1399lz.wav</audio>
  260. </recording>
  261. </recordings>
  262. <recordings>
  263. <recording>
  264. <langue>zh</langue>
  265. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  266. <audio>../../Language/Sound1d/1399wx.wav</audio>
  267. </recording>
  268. </recordings>
  269. <recordings>
  270. <recording>
  271. <langue>en</langue>
  272. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  273. <audio>../../Language/Sounde1a/1399sg.wav</audio>
  274. </recording>
  275. </recordings>
  276. <recordings>
  277. <recording>
  278. <langue>en</langue>
  279. <locuteur>Tim</locuteur>
  280. <audio>../../Language/Sounde1b/1399th.wav</audio>
  281. </recording>
  282. </recordings>
  283. <recordings>
  284. <recording>
  285. <langue>en</langue>
  286. <locuteur>Glison</locuteur>
  287. <audio>../../Language/Sounde1c/1399gl.wav</audio>
  288. </recording>
  289. </recordings>
  290. <recordings>
  291. <recording>
  292. <langue>en</langue>
  293. <locuteur>Sarah</locuteur>
  294. <audio>../../Language/Sounde1d/1399sm.wav</audio>
  295. </recording>
  296. </recordings>
  297. </phrase>
  298. <phrase>
  299. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  300. <hanzi>
  301. <simplified>两 头 熊</simplified>
  302. <traditional>兩 頭 熊</traditional>
  303. </hanzi>
  304. <pinyin>liǎng tóu xióng</pinyin>
  305. <translations>
  306. <translation>
  307. <langue>en</langue>
  308. <texte>two bears</texte>
  309. </translation>
  310. </translations>
  311. <recordings>
  312. <recording>
  313. <langue>zh</langue>
  314. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  315. <audio>../../Language/Sound19a/19851df.wav</audio>
  316. </recording>
  317. </recordings>
  318. <recordings>
  319. <recording>
  320. <langue>zh</langue>
  321. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  322. <audio>../../Language/Sound19b/19851jy.wav</audio>
  323. </recording>
  324. </recordings>
  325. <recordings>
  326. <recording>
  327. <langue>zh</langue>
  328. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  329. <audio>../../Language/Sound19c/19851ryl.wav</audio>
  330. </recording>
  331. </recordings>
  332. <recordings>
  333. <recording>
  334. <langue>zh</langue>
  335. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  336. <audio>../../Language/Sound19d/19851jj.wav</audio>
  337. </recording>
  338. </recordings>
  339. <recordings>
  340. <recording>
  341. <langue>en</langue>
  342. <locuteur>Allen</locuteur>
  343. <audio>../../Language/Sounde19a/19851ab.wav</audio>
  344. </recording>
  345. </recordings>
  346. <recordings>
  347. <recording>
  348. <langue>en</langue>
  349. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  350. <audio>../../Language/Sounde19d/19851kl.wav</audio>
  351. </recording>
  352. </recordings>
  353. </phrase>
  354. <phrase>
  355. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  356. <hanzi>
  357. <simplified>狮 子</simplified>
  358. <traditional>獅 子</traditional>
  359. </hanzi>
  360. <pinyin>shīzi</pinyin>
  361. <translations>
  362. <translation>
  363. <langue>en</langue>
  364. <texte>lion</texte>
  365. </translation>
  366. </translations>
  367. <recordings>
  368. <recording>
  369. <langue>zh</langue>
  370. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  371. <audio>../../Language/Sound1a/1283fx.wav</audio>
  372. </recording>
  373. </recordings>
  374. <recordings>
  375. <recording>
  376. <langue>zh</langue>
  377. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  378. <audio>../../Language/Sound1b/1283wt.wav</audio>
  379. </recording>
  380. </recordings>
  381. <recordings>
  382. <recording>
  383. <langue>zh</langue>
  384. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  385. <audio>../../Language/Sound1c/1283cl.wav</audio>
  386. </recording>
  387. </recordings>
  388. <recordings>
  389. <recording>
  390. <langue>zh</langue>
  391. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  392. <audio>../../Language/Sound1d/1283ch.wav</audio>
  393. </recording>
  394. </recordings>
  395. <recordings>
  396. <recording>
  397. <langue>en</langue>
  398. <locuteur>Josh</locuteur>
  399. <audio>../../Language/Sounde1a/1283jg.wav</audio>
  400. </recording>
  401. </recordings>
  402. <recordings>
  403. <recording>
  404. <langue>en</langue>
  405. <locuteur>Tim</locuteur>
  406. <audio>../../Language/Sounde1b/1283th.wav</audio>
  407. </recording>
  408. </recordings>
  409. <recordings>
  410. <recording>
  411. <langue>en</langue>
  412. <locuteur>Glison</locuteur>
  413. <audio>../../Language/Sounde1c/1283gl.wav</audio>
  414. </recording>
  415. </recordings>
  416. <recordings>
  417. <recording>
  418. <langue>en</langue>
  419. <locuteur>Sarah</locuteur>
  420. <audio>../../Language/Sounde1d/1283sm.wav</audio>
  421. </recording>
  422. </recordings>
  423. </phrase>
  424. <phrase>
  425. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  426. <hanzi>
  427. <simplified>老 鼠 晚 上 出 来 。</simplified>
  428. <traditional>老 鼠 晚 上 出 來 。</traditional>
  429. </hanzi>
  430. <pinyin>lǎoshǔ wǎnshang chūlai.</pinyin>
  431. <translations>
  432. <translation>
  433. <langue>en</langue>
  434. <texte>Mice go out at night.</texte>
  435. </translation>
  436. </translations>
  437. <recordings>
  438. <recording>
  439. <langue>zh</langue>
  440. <locuteur>Li Di</locuteur>
  441. <audio>../../Language/Sound7a/7978ld.wav</audio>
  442. </recording>
  443. </recordings>
  444. <recordings>
  445. <recording>
  446. <langue>zh</langue>
  447. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  448. <audio>../../Language/Sound7b/7978cl.wav</audio>
  449. </recording>
  450. </recordings>
  451. <recordings>
  452. <recording>
  453. <langue>zh</langue>
  454. <locuteur>Lin Qing</locuteur>
  455. <audio>../../Language/Sound7c/7978lq.wav</audio>
  456. </recording>
  457. </recordings>
  458. <recordings>
  459. <recording>
  460. <langue>zh</langue>
  461. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  462. <audio>../../Language/Sound7d/7978ch.wav</audio>
  463. </recording>
  464. </recordings>
  465. <recordings>
  466. <recording>
  467. <langue>zh</langue>
  468. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  469. <audio>../../Language/Sound7f/7978sc.wav</audio>
  470. </recording>
  471. </recordings>
  472. <recordings>
  473. <recording>
  474. <langue>en</langue>
  475. <locuteur>Karen</locuteur>
  476. <audio>../../Language/Sounde7a/7978kh.wav</audio>
  477. </recording>
  478. </recordings>
  479. <recordings>
  480. <recording>
  481. <langue>en</langue>
  482. <locuteur>Dave</locuteur>
  483. <audio>../../Language/Sounde7b/7978di.wav</audio>
  484. </recording>
  485. </recordings>
  486. <recordings>
  487. <recording>
  488. <langue>en</langue>
  489. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  490. <audio>../../Language/Sounde7c/7978jp.wav</audio>
  491. </recording>
  492. </recordings>
  493. <recordings>
  494. <recording>
  495. <langue>en</langue>
  496. <locuteur>Frank</locuteur>
  497. <audio>../../Language/Sounde7f/7978fu.wav</audio>
  498. </recording>
  499. </recordings>
  500. </phrase>
  501. <phrase>
  502. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  503. <hanzi>
  504. <simplified>兔</simplified>
  505. <traditional>兔</traditional>
  506. </hanzi>
  507. <pinyin>tù</pinyin>
  508. <translations>
  509. <translation>
  510. <langue>en</langue>
  511. <texte>rabbit</texte>
  512. </translation>
  513. </translations>
  514. <recordings>
  515. <recording>
  516. <langue>zh</langue>
  517. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  518. <audio>../../Language/Sound1a/1630ljz.wav</audio>
  519. </recording>
  520. </recordings>
  521. <recordings>
  522. <recording>
  523. <langue>zh</langue>
  524. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  525. <audio>../../Language/Sound1b/1630lyz.wav</audio>
  526. </recording>
  527. </recordings>
  528. <recordings>
  529. <recording>
  530. <langue>zh</langue>
  531. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  532. <audio>../../Language/Sound1c/1630zxw.wav</audio>
  533. </recording>
  534. </recordings>
  535. <recordings>
  536. <recording>
  537. <langue>zh</langue>
  538. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  539. <audio>../../Language/Sound1d/1630mz.wav</audio>
  540. </recording>
  541. </recordings>
  542. <recordings>
  543. <recording>
  544. <langue>zh</langue>
  545. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  546. <audio>../../Language/Sound1e/1630clh.wav</audio>
  547. </recording>
  548. </recordings>
  549. <recordings>
  550. <recording>
  551. <langue>en</langue>
  552. <locuteur>Sarah</locuteur>
  553. <audio>../../Language/Sounde1a/1630sm.wav</audio>
  554. </recording>
  555. </recordings>
  556. <recordings>
  557. <recording>
  558. <langue>en</langue>
  559. <locuteur>Julie</locuteur>
  560. <audio>../../Language/Sounde1b/1630js.wav</audio>
  561. </recording>
  562. </recordings>
  563. <recordings>
  564. <recording>
  565. <langue>en</langue>
  566. <locuteur>Rory</locuteur>
  567. <audio>../../Language/Sounde1c/1630ror.wav</audio>
  568. </recording>
  569. </recordings>
  570. <recordings>
  571. <recording>
  572. <langue>en</langue>
  573. <locuteur>Lennie</locuteur>
  574. <audio>../../Language/Sounde1d/1630len.wav</audio>
  575. </recording>
  576. </recordings>
  577. </phrase>
  578. <phrase>
  579. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  580. <hanzi>
  581. <simplified>中 间 有 一 只 大 老 虎 。</simplified>
  582. <traditional>中 間 有 一 只 大 老 虎 。</traditional>
  583. </hanzi>
  584. <pinyin>zhōngjiān yǒu yì zhī dà lǎohǔ.</pinyin>
  585. <translations>
  586. <translation>
  587. <langue>en</langue>
  588. <texte>In the middle there's a big tiger.</texte>
  589. </translation>
  590. </translations>
  591. <recordings>
  592. <recording>
  593. <langue>zh</langue>
  594. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  595. <audio>../../Language/Sound7a/7591fx.wav</audio>
  596. </recording>
  597. </recordings>
  598. <recordings>
  599. <recording>
  600. <langue>zh</langue>
  601. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  602. <audio>../../Language/Sound7b/7591wt.wav</audio>
  603. </recording>
  604. </recordings>
  605. <recordings>
  606. <recording>
  607. <langue>zh</langue>
  608. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  609. <audio>../../Language/Sound7c/7591cl.wav</audio>
  610. </recording>
  611. </recordings>
  612. <recordings>
  613. <recording>
  614. <langue>zh</langue>
  615. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  616. <audio>../../Language/Sound7d/7591ch.wav</audio>
  617. </recording>
  618. </recordings>
  619. <recordings>
  620. <recording>
  621. <langue>en</langue>
  622. <locuteur>Karen</locuteur>
  623. <audio>../../Language/Sounde7a/7591kh.wav</audio>
  624. </recording>
  625. </recordings>
  626. <recordings>
  627. <recording>
  628. <langue>en</langue>
  629. <locuteur>Allen</locuteur>
  630. <audio>../../Language/Sounde7b/7591ab.wav</audio>
  631. </recording>
  632. </recordings>
  633. </phrase>
  634. <phrase>
  635. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  636. <hanzi>
  637. <simplified>鲸 鱼 不 是 鱼 。</simplified>
  638. <traditional>鯨 魚 不 是 魚 。</traditional>
  639. </hanzi>
  640. <pinyin>jīngyú bú shì yú.</pinyin>
  641. <translations>
  642. <translation>
  643. <langue>en</langue>
  644. <texte>The whale is not a fish.</texte>
  645. </translation>
  646. </translations>
  647. <recordings/>
  648. </phrase>
  649. <phrase>
  650. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  651. <hanzi>
  652. <simplified>美 洲 狮</simplified>
  653. <traditional>美 洲 獅</traditional>
  654. </hanzi>
  655. <pinyin>měizhōushī</pinyin>
  656. <translations>
  657. <translation>
  658. <langue>en</langue>
  659. <texte>cougar, puma</texte>
  660. </translation>
  661. </translations>
  662. <recordings>
  663. <recording>
  664. <langue>zh</langue>
  665. <locuteur>Da Di</locuteur>
  666. <audio>../../Language/Sound9a/9889dd.wav</audio>
  667. </recording>
  668. </recordings>
  669. <recordings>
  670. <recording>
  671. <langue>zh</langue>
  672. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  673. <audio>../../Language/Sound9b/9889jz.wav</audio>
  674. </recording>
  675. </recordings>
  676. <recordings>
  677. <recording>
  678. <langue>zh</langue>
  679. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  680. <audio>../../Language/Sound9c/9889zht.wav</audio>
  681. </recording>
  682. </recordings>
  683. <recordings>
  684. <recording>
  685. <langue>zh</langue>
  686. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  687. <audio>../../Language/Sound9d/9889lwh.wav</audio>
  688. </recording>
  689. </recordings>
  690. <recordings>
  691. <recording>
  692. <langue>en</langue>
  693. <locuteur>Cricket</locuteur>
  694. <audio>../../Language/Sounde9a/9889ags.wav</audio>
  695. </recording>
  696. </recordings>
  697. <recordings>
  698. <recording>
  699. <langue>en</langue>
  700. <locuteur>April</locuteur>
  701. <audio>../../Language/Sounde9c/9889as.wav</audio>
  702. </recording>
  703. </recordings>
  704. <recordings>
  705. <recording>
  706. <langue>en</langue>
  707. <locuteur>Michael</locuteur>
  708. <audio>../../Language/Sounde9d/9889mm.wav</audio>
  709. </recording>
  710. </recordings>
  711. </phrase>
  712. <phrase>
  713. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  714. <hanzi>
  715. <simplified>大 猩 猩</simplified>
  716. <traditional>大 猩 猩</traditional>
  717. </hanzi>
  718. <pinyin>dàxīngxing</pinyin>
  719. <translations>
  720. <translation>
  721. <langue>en</langue>
  722. <texte>gorilla</texte>
  723. </translation>
  724. </translations>
  725. <recordings>
  726. <recording>
  727. <langue>zh</langue>
  728. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  729. <audio>../../Language/Sound11a/11784ds.wav</audio>
  730. </recording>
  731. </recordings>
  732. <recordings>
  733. <recording>
  734. <langue>zh</langue>
  735. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  736. <audio>../../Language/Sound11b/11784zn.wav</audio>
  737. </recording>
  738. </recordings>
  739. <recordings>
  740. <recording>
  741. <langue>zh</langue>
  742. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  743. <audio>../../Language/Sound11c/11784zl.wav</audio>
  744. </recording>
  745. </recordings>
  746. <recordings>
  747. <recording>
  748. <langue>zh</langue>
  749. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  750. <audio>../../Language/Sound11d/11784ch.wav</audio>
  751. </recording>
  752. </recordings>
  753. <recordings>
  754. <recording>
  755. <langue>zh</langue>
  756. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  757. <audio>../../Language/Sound11e/11784sc.wav</audio>
  758. </recording>
  759. </recordings>
  760. <recordings>
  761. <recording>
  762. <langue>en</langue>
  763. <locuteur>Austin</locuteur>
  764. <audio>../../Language/Sounde11b/11784au.wav</audio>
  765. </recording>
  766. </recordings>
  767. <recordings>
  768. <recording>
  769. <langue>en</langue>
  770. <locuteur>Stephan</locuteur>
  771. <audio>../../Language/Sounde11d/11784sd.wav</audio>
  772. </recording>
  773. </recordings>
  774. </phrase>
  775. <phrase>
  776. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  777. <hanzi>
  778. <simplified>五 头 象</simplified>
  779. <traditional>五 頭 象</traditional>
  780. </hanzi>
  781. <pinyin>wǔ tóu xiàng</pinyin>
  782. <translations>
  783. <translation>
  784. <langue>en</langue>
  785. <texte>five head of elephants</texte>
  786. </translation>
  787. </translations>
  788. <recordings>
  789. <recording>
  790. <langue>zh</langue>
  791. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  792. <audio>../../Language/Sound6a/6863lyz.wav</audio>
  793. </recording>
  794. </recordings>
  795. <recordings>
  796. <recording>
  797. <langue>zh</langue>
  798. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  799. <audio>../../Language/Sound6b/6863wm.wav</audio>
  800. </recording>
  801. </recordings>
  802. <recordings>
  803. <recording>
  804. <langue>zh</langue>
  805. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  806. <audio>../../Language/Sound6c/6863zxw.wav</audio>
  807. </recording>
  808. </recordings>
  809. <recordings>
  810. <recording>
  811. <langue>zh</langue>
  812. <locuteur>Li Longfei</locuteur>
  813. <audio>../../Language/Sound6d/6863llf.wav</audio>
  814. </recording>
  815. </recordings>
  816. <recordings>
  817. <recording>
  818. <langue>zh</langue>
  819. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  820. <audio>../../Language/Sound6e/6863lei.wav</audio>
  821. </recording>
  822. </recordings>
  823. <recordings>
  824. <recording>
  825. <langue>zh</langue>
  826. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  827. <audio>../../Language/Sound6f/6863wx.wav</audio>
  828. </recording>
  829. </recordings>
  830. <recordings>
  831. <recording>
  832. <langue>en</langue>
  833. <locuteur>Karen</locuteur>
  834. <audio>../../Language/Sounde6a/6863kh.wav</audio>
  835. </recording>
  836. </recordings>
  837. <recordings>
  838. <recording>
  839. <langue>en</langue>
  840. <locuteur>Allen</locuteur>
  841. <audio>../../Language/Sounde6b/6863ab.wav</audio>
  842. </recording>
  843. </recordings>
  844. <recordings>
  845. <recording>
  846. <langue>en</langue>
  847. <locuteur>April</locuteur>
  848. <audio>../../Language/Sounde6c/6863as.wav</audio>
  849. </recording>
  850. </recordings>
  851. </phrase>
  852. <phrase>
  853. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  854. <hanzi>
  855. <simplified>刺 猬</simplified>
  856. <traditional>刺 蝟</traditional>
  857. </hanzi>
  858. <pinyin>cìwèi</pinyin>
  859. <translations>
  860. <translation>
  861. <langue>en</langue>
  862. <texte>hedgehog</texte>
  863. </translation>
  864. </translations>
  865. <recordings>
  866. <recording>
  867. <langue>en</langue>
  868. <locuteur>Lynn</locuteur>
  869. <audio>../../Language/Sounde26b/26247ms.wav</audio>
  870. </recording>
  871. </recordings>
  872. </phrase>
  873. <phrase>
  874. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  875. <hanzi>
  876. <simplified>海 牛</simplified>
  877. <traditional>海 牛</traditional>
  878. </hanzi>
  879. <pinyin>hǎiniú</pinyin>
  880. <translations>
  881. <translation>
  882. <langue>en</langue>
  883. <texte>manatee</texte>
  884. </translation>
  885. </translations>
  886. <recordings/>
  887. </phrase>
  888. <phrase>
  889. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  890. <hanzi>
  891. <simplified>鹿</simplified>
  892. <traditional>鹿</traditional>
  893. </hanzi>
  894. <pinyin>lù</pinyin>
  895. <translations>
  896. <translation>
  897. <langue>en</langue>
  898. <texte>deer</texte>
  899. </translation>
  900. </translations>
  901. <recordings>
  902. <recording>
  903. <langue>zh</langue>
  904. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  905. <audio>../../Language/Sound13a/13999df.wav</audio>
  906. </recording>
  907. </recordings>
  908. <recordings>
  909. <recording>
  910. <langue>zh</langue>
  911. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  912. <audio>../../Language/Sound13b/13999cao.wav</audio>
  913. </recording>
  914. </recordings>
  915. <recordings>
  916. <recording>
  917. <langue>zh</langue>
  918. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  919. <audio>../../Language/Sound13c/13999zs.wav</audio>
  920. </recording>
  921. </recordings>
  922. <recordings>
  923. <recording>
  924. <langue>zh</langue>
  925. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  926. <audio>../../Language/Sound13d/13999lei.wav</audio>
  927. </recording>
  928. </recordings>
  929. <recordings>
  930. <recording>
  931. <langue>zh</langue>
  932. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  933. <audio>../../Language/Sound13e/13999tl.wav</audio>
  934. </recording>
  935. </recordings>
  936. <recordings>
  937. <recording>
  938. <langue>en</langue>
  939. <locuteur>Rick</locuteur>
  940. <audio>../../Language/Sounde13b/13999rd.wav</audio>
  941. </recording>
  942. </recordings>
  943. <recordings>
  944. <recording>
  945. <langue>en</langue>
  946. <locuteur>Lindsay</locuteur>
  947. <audio>../../Language/Sounde13c/13999lin.wav</audio>
  948. </recording>
  949. </recordings>
  950. <recordings>
  951. <recording>
  952. <langue>en</langue>
  953. <locuteur>James</locuteur>
  954. <audio>../../Language/Sounde13d/13999jd.wav</audio>
  955. </recording>
  956. </recordings>
  957. </phrase>
  958. <phrase>
  959. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  960. <hanzi>
  961. <simplified>熊</simplified>
  962. <traditional>熊</traditional>
  963. </hanzi>
  964. <pinyin>xióng</pinyin>
  965. <translations>
  966. <translation>
  967. <langue>en</langue>
  968. <texte>bear</texte>
  969. </translation>
  970. </translations>
  971. <recordings>
  972. <recording>
  973. <langue>zh</langue>
  974. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  975. <audio>../../Language/Sound7a/7450zn.wav</audio>
  976. </recording>
  977. </recordings>
  978. <recordings>
  979. <recording>
  980. <langue>zh</langue>
  981. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  982. <audio>../../Language/Sound7b/7450zj.wav</audio>
  983. </recording>
  984. </recordings>
  985. <recordings>
  986. <recording>
  987. <langue>zh</langue>
  988. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  989. <audio>../../Language/Sound7c/7450lmk.wav</audio>
  990. </recording>
  991. </recordings>
  992. <recordings>
  993. <recording>
  994. <langue>zh</langue>
  995. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  996. <audio>../../Language/Sound7d/7450wt.wav</audio>
  997. </recording>
  998. </recordings>
  999. <recordings>
  1000. <recording>
  1001. <langue>en</langue>
  1002. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1003. <audio>../../Language/Sounde7a/7450ags.wav</audio>
  1004. </recording>
  1005. </recordings>
  1006. <recordings>
  1007. <recording>
  1008. <langue>en</langue>
  1009. <locuteur>Mike</locuteur>
  1010. <audio>../../Language/Sounde7b/7450mj.wav</audio>
  1011. </recording>
  1012. </recordings>
  1013. <recordings>
  1014. <recording>
  1015. <langue>en</langue>
  1016. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  1017. <audio>../../Language/Sounde7c/7450kl.wav</audio>
  1018. </recording>
  1019. </recordings>
  1020. <recordings>
  1021. <recording>
  1022. <langue>en</langue>
  1023. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1024. <audio>../../Language/Sounde7d/7450jp.wav</audio>
  1025. </recording>
  1026. </recordings>
  1027. <recordings>
  1028. <recording>
  1029. <langue>en</langue>
  1030. <locuteur>Allen</locuteur>
  1031. <audio>../../Language/Sounde7e/7450ab.wav</audio>
  1032. </recording>
  1033. </recordings>
  1034. </phrase>
  1035. <phrase>
  1036. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  1037. <hanzi>
  1038. <simplified>狮 子 喜 欢 樱 桃 , 柠 檬 和 酸 橙 冰 棍 儿 。</simplified>
  1039. <traditional>獅 子 喜 歡 櫻 桃 , 檸 檬 和 酸 橙 冰 棍 兒 。</traditional>
  1040. </hanzi>
  1041. <pinyin>shīzi xǐhuan yīngtáo, níngméng hé suānchéng bīnggùnr.</pinyin>
  1042. <translations>
  1043. <translation>
  1044. <langue>en</langue>
  1045. <texte>Lions like cherry, lemon, and lime popsicles.</texte>
  1046. </translation>
  1047. </translations>
  1048. <recordings>
  1049. <recording>
  1050. <langue>zh</langue>
  1051. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  1052. <audio>../../Language/Sound7a/7288fx.wav</audio>
  1053. </recording>
  1054. </recordings>
  1055. <recordings>
  1056. <recording>
  1057. <langue>zh</langue>
  1058. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  1059. <audio>../../Language/Sound7b/7288wt.wav</audio>
  1060. </recording>
  1061. </recordings>
  1062. <recordings>
  1063. <recording>
  1064. <langue>zh</langue>
  1065. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  1066. <audio>../../Language/Sound7c/7288cl.wav</audio>
  1067. </recording>
  1068. </recordings>
  1069. <recordings>
  1070. <recording>
  1071. <langue>zh</langue>
  1072. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  1073. <audio>../../Language/Sound7d/7288ch.wav</audio>
  1074. </recording>
  1075. </recordings>
  1076. <recordings>
  1077. <recording>
  1078. <langue>en</langue>
  1079. <locuteur>Karen</locuteur>
  1080. <audio>../../Language/Sounde7a/7288kh.wav</audio>
  1081. </recording>
  1082. </recordings>
  1083. <recordings>
  1084. <recording>
  1085. <langue>en</langue>
  1086. <locuteur>Nick</locuteur>
  1087. <audio>../../Language/Sounde7b/7288nk.wav</audio>
  1088. </recording>
  1089. </recordings>
  1090. <recordings>
  1091. <recording>
  1092. <langue>en</langue>
  1093. <locuteur>Sarah</locuteur>
  1094. <audio>../../Language/Sounde7c/7288sm.wav</audio>
  1095. </recording>
  1096. </recordings>
  1097. </phrase>
  1098. <phrase>
  1099. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  1100. <hanzi>
  1101. <simplified>公 鹿</simplified>
  1102. <traditional>公 鹿</traditional>
  1103. </hanzi>
  1104. <pinyin>gōnglù</pinyin>
  1105. <translations>
  1106. <translation>
  1107. <langue>en</langue>
  1108. <texte>stag, buck</texte>
  1109. </translation>
  1110. </translations>
  1111. <recordings>
  1112. <recording>
  1113. <langue>zh</langue>
  1114. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  1115. <audio>../../Language/Sound13a/13995df.wav</audio>
  1116. </recording>
  1117. </recordings>
  1118. <recordings>
  1119. <recording>
  1120. <langue>zh</langue>
  1121. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  1122. <audio>../../Language/Sound13b/13995cao.wav</audio>
  1123. </recording>
  1124. </recordings>
  1125. <recordings>
  1126. <recording>
  1127. <langue>zh</langue>
  1128. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  1129. <audio>../../Language/Sound13c/13995zs.wav</audio>
  1130. </recording>
  1131. </recordings>
  1132. <recordings>
  1133. <recording>
  1134. <langue>zh</langue>
  1135. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  1136. <audio>../../Language/Sound13d/13995lei.wav</audio>
  1137. </recording>
  1138. </recordings>
  1139. <recordings>
  1140. <recording>
  1141. <langue>zh</langue>
  1142. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  1143. <audio>../../Language/Sound13e/13995tl.wav</audio>
  1144. </recording>
  1145. </recordings>
  1146. <recordings>
  1147. <recording>
  1148. <langue>en</langue>
  1149. <locuteur>Rick</locuteur>
  1150. <audio>../../Language/Sounde13b/13995rd.wav</audio>
  1151. </recording>
  1152. </recordings>
  1153. <recordings>
  1154. <recording>
  1155. <langue>en</langue>
  1156. <locuteur>Lindsay</locuteur>
  1157. <audio>../../Language/Sounde13c/13995lin.wav</audio>
  1158. </recording>
  1159. </recordings>
  1160. <recordings>
  1161. <recording>
  1162. <langue>en</langue>
  1163. <locuteur>James</locuteur>
  1164. <audio>../../Language/Sounde13d/13995jd.wav</audio>
  1165. </recording>
  1166. </recordings>
  1167. </phrase>
  1168. <phrase>
  1169. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  1170. <hanzi>
  1171. <simplified>白 熊 住 在 远 方 。</simplified>
  1172. <traditional>白 熊 住 在 遠 方 。</traditional>
  1173. </hanzi>
  1174. <pinyin>bái xióng zhù zài yuǎnfāng.</pinyin>
  1175. <translations>
  1176. <translation>
  1177. <langue>en</langue>
  1178. <texte>White bears live in a distant place.</texte>
  1179. </translation>
  1180. </translations>
  1181. <recordings>
  1182. <recording>
  1183. <langue>zh</langue>
  1184. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  1185. <audio>../../Language/Sound7a/7403zn.wav</audio>
  1186. </recording>
  1187. </recordings>
  1188. <recordings>
  1189. <recording>
  1190. <langue>zh</langue>
  1191. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  1192. <audio>../../Language/Sound7b/7403zj.wav</audio>
  1193. </recording>
  1194. </recordings>
  1195. <recordings>
  1196. <recording>
  1197. <langue>zh</langue>
  1198. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  1199. <audio>../../Language/Sound7c/7403lmk.wav</audio>
  1200. </recording>
  1201. </recordings>
  1202. <recordings>
  1203. <recording>
  1204. <langue>zh</langue>
  1205. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  1206. <audio>../../Language/Sound7d/7403wt.wav</audio>
  1207. </recording>
  1208. </recordings>
  1209. <recordings>
  1210. <recording>
  1211. <langue>en</langue>
  1212. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1213. <audio>../../Language/Sounde7a/7403ags.wav</audio>
  1214. </recording>
  1215. </recordings>
  1216. <recordings>
  1217. <recording>
  1218. <langue>en</langue>
  1219. <locuteur>Mike</locuteur>
  1220. <audio>../../Language/Sounde7b/7403mj.wav</audio>
  1221. </recording>
  1222. </recordings>
  1223. <recordings>
  1224. <recording>
  1225. <langue>en</langue>
  1226. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  1227. <audio>../../Language/Sounde7c/7403kl.wav</audio>
  1228. </recording>
  1229. </recordings>
  1230. <recordings>
  1231. <recording>
  1232. <langue>en</langue>
  1233. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1234. <audio>../../Language/Sounde7d/7403jp.wav</audio>
  1235. </recording>
  1236. </recordings>
  1237. </phrase>
  1238. <phrase>
  1239. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  1240. <hanzi>
  1241. <simplified>小 兔 子 有 红 眼 睛 。</simplified>
  1242. <traditional>小 兔 子 有 紅 眼 睛 。</traditional>
  1243. </hanzi>
  1244. <pinyin>xiǎotùzi yǒu hóng yǎnjing.</pinyin>
  1245. <translations>
  1246. <translation>
  1247. <langue>en</langue>
  1248. <texte>Rabbits have red eyes.</texte>
  1249. </translation>
  1250. </translations>
  1251. <recordings>
  1252. <recording>
  1253. <langue>zh</langue>
  1254. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1255. <audio>../../Language/Sound6a/6612jz.wav</audio>
  1256. </recording>
  1257. </recordings>
  1258. <recordings>
  1259. <recording>
  1260. <langue>zh</langue>
  1261. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  1262. <audio>../../Language/Sound6b/6612zl.wav</audio>
  1263. </recording>
  1264. </recordings>
  1265. <recordings>
  1266. <recording>
  1267. <langue>zh</langue>
  1268. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  1269. <audio>../../Language/Sound6c/6612lz.wav</audio>
  1270. </recording>
  1271. </recordings>
  1272. <recordings>
  1273. <recording>
  1274. <langue>zh</langue>
  1275. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  1276. <audio>../../Language/Sound6d/6612sc.wav</audio>
  1277. </recording>
  1278. </recordings>
  1279. <recordings>
  1280. <recording>
  1281. <langue>zh</langue>
  1282. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  1283. <audio>../../Language/Sound6g/6612dan.wav</audio>
  1284. </recording>
  1285. </recordings>
  1286. <recordings>
  1287. <recording>
  1288. <langue>en</langue>
  1289. <locuteur>Scrib</locuteur>
  1290. <audio>../../Language/Sounde6a/6612ds.wav</audio>
  1291. </recording>
  1292. </recordings>
  1293. <recordings>
  1294. <recording>
  1295. <langue>en</langue>
  1296. <locuteur>Mal</locuteur>
  1297. <audio>../../Language/Sounde6b/6612mal.wav</audio>
  1298. </recording>
  1299. </recordings>
  1300. </phrase>
  1301. <phrase>
  1302. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  1303. <hanzi>
  1304. <simplified>鹦 鹉</simplified>
  1305. <traditional>鸚 鵡</traditional>
  1306. </hanzi>
  1307. <pinyin>yīngwǔ</pinyin>
  1308. <translations>
  1309. <translation>
  1310. <langue>en</langue>
  1311. <texte>parrot</texte>
  1312. </translation>
  1313. </translations>
  1314. <recordings/>
  1315. </phrase>
  1316. <phrase>
  1317. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  1318. <hanzi>
  1319. <simplified>啮 齿 动 物</simplified>
  1320. <traditional>齧 齒 動 物</traditional>
  1321. </hanzi>
  1322. <pinyin>nièchǐdòngwù</pinyin>
  1323. <translations>
  1324. <translation>
  1325. <langue>en</langue>
  1326. <texte>rodent</texte>
  1327. </translation>
  1328. </translations>
  1329. <recordings>
  1330. <recording>
  1331. <langue>zh</langue>
  1332. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  1333. <audio>../../Language/Sound14a/14923sjx.wav</audio>
  1334. </recording>
  1335. </recordings>
  1336. <recordings>
  1337. <recording>
  1338. <langue>zh</langue>
  1339. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  1340. <audio>../../Language/Sound14b/14923hsy.wav</audio>
  1341. </recording>
  1342. </recordings>
  1343. <recordings>
  1344. <recording>
  1345. <langue>zh</langue>
  1346. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  1347. <audio>../../Language/Sound14c/14923wc.wav</audio>
  1348. </recording>
  1349. </recordings>
  1350. <recordings>
  1351. <recording>
  1352. <langue>zh</langue>
  1353. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  1354. <audio>../../Language/Sound14d/14923lxz.wav</audio>
  1355. </recording>
  1356. </recordings>
  1357. <recordings>
  1358. <recording>
  1359. <langue>en</langue>
  1360. <locuteur>Eric</locuteur>
  1361. <audio>../../Language/Sounde14b/14923eb.wav</audio>
  1362. </recording>
  1363. </recordings>
  1364. <recordings>
  1365. <recording>
  1366. <langue>en</langue>
  1367. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1368. <audio>../../Language/Sounde14c/14923ms.wav</audio>
  1369. </recording>
  1370. </recordings>
  1371. </phrase>
  1372. <phrase>
  1373. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  1374. <hanzi>
  1375. <simplified>动 物 是 我 们 的 朋 友 。</simplified>
  1376. <traditional>動 物 是 我 們 的 朋 友 。</traditional>
  1377. </hanzi>
  1378. <pinyin>dòngwù shì wǒmen de péngyou.</pinyin>
  1379. <translations>
  1380. <translation>
  1381. <langue>en</langue>
  1382. <texte>Animals are our friends.</texte>
  1383. </translation>
  1384. </translations>
  1385. <recordings>
  1386. <recording>
  1387. <langue>zh</langue>
  1388. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1389. <audio>../../Language/Sound11a/11997dd.wav</audio>
  1390. </recording>
  1391. </recordings>
  1392. <recordings>
  1393. <recording>
  1394. <langue>zh</langue>
  1395. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  1396. <audio>../../Language/Sound11b/11997fx.wav</audio>
  1397. </recording>
  1398. </recordings>
  1399. <recordings>
  1400. <recording>
  1401. <langue>zh</langue>
  1402. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  1403. <audio>../../Language/Sound11c/11997lyr.wav</audio>
  1404. </recording>
  1405. </recordings>
  1406. <recordings>
  1407. <recording>
  1408. <langue>zh</langue>
  1409. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  1410. <audio>../../Language/Sound11d/11997li.wav</audio>
  1411. </recording>
  1412. </recordings>
  1413. <recordings>
  1414. <recording>
  1415. <langue>zh</langue>
  1416. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  1417. <audio>../../Language/Sound11e/11997gz.wav</audio>
  1418. </recording>
  1419. </recordings>
  1420. <recordings>
  1421. <recording>
  1422. <langue>en</langue>
  1423. <locuteur>Cherie</locuteur>
  1424. <audio>../../Language/Sounde11a/11997ca.wav</audio>
  1425. </recording>
  1426. </recordings>
  1427. <recordings>
  1428. <recording>
  1429. <langue>en</langue>
  1430. <locuteur>James</locuteur>
  1431. <audio>../../Language/Sounde11b/11997jd.wav</audio>
  1432. </recording>
  1433. </recordings>
  1434. <recordings>
  1435. <recording>
  1436. <langue>en</langue>
  1437. <locuteur>Glison</locuteur>
  1438. <audio>../../Language/Sounde11c/11997gl.wav</audio>
  1439. </recording>
  1440. </recordings>
  1441. <recordings>
  1442. <recording>
  1443. <langue>en</langue>
  1444. <locuteur>David</locuteur>
  1445. <audio>../../Language/Sounde11d/11997dh.wav</audio>
  1446. </recording>
  1447. </recordings>
  1448. </phrase>
  1449. <phrase>
  1450. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  1451. <hanzi>
  1452. <simplified>两 只 熊 猫</simplified>
  1453. <traditional>兩 只 熊 貓</traditional>
  1454. </hanzi>
  1455. <pinyin>liǎng zhī xióngmāo</pinyin>
  1456. <translations>
  1457. <translation>
  1458. <langue>en</langue>
  1459. <texte>two pandas</texte>
  1460. </translation>
  1461. </translations>
  1462. <recordings>
  1463. <recording>
  1464. <langue>zh</langue>
  1465. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  1466. <audio>../../Language/Sound19a/19856df.wav</audio>
  1467. </recording>
  1468. </recordings>
  1469. <recordings>
  1470. <recording>
  1471. <langue>zh</langue>
  1472. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  1473. <audio>../../Language/Sound19b/19856jy.wav</audio>
  1474. </recording>
  1475. </recordings>
  1476. <recordings>
  1477. <recording>
  1478. <langue>zh</langue>
  1479. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  1480. <audio>../../Language/Sound19c/19856ryl.wav</audio>
  1481. </recording>
  1482. </recordings>
  1483. <recordings>
  1484. <recording>
  1485. <langue>zh</langue>
  1486. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  1487. <audio>../../Language/Sound19d/19856jj.wav</audio>
  1488. </recording>
  1489. </recordings>
  1490. <recordings>
  1491. <recording>
  1492. <langue>en</langue>
  1493. <locuteur>Allen</locuteur>
  1494. <audio>../../Language/Sounde19a/19856ab.wav</audio>
  1495. </recording>
  1496. </recordings>
  1497. <recordings>
  1498. <recording>
  1499. <langue>en</langue>
  1500. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  1501. <audio>../../Language/Sounde19d/19856kl.wav</audio>
  1502. </recording>
  1503. </recordings>
  1504. </phrase>
  1505. <phrase>
  1506. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  1507. <hanzi>
  1508. <simplified>四 脚 蛇</simplified>
  1509. <traditional>四 腳 蛇</traditional>
  1510. </hanzi>
  1511. <pinyin>sìjiǎoshé</pinyin>
  1512. <translations>
  1513. <translation>
  1514. <langue>en</langue>
  1515. <texte>lizard (colloquial)</texte>
  1516. </translation>
  1517. </translations>
  1518. <recordings/>
  1519. </phrase>
  1520. <phrase>
  1521. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  1522. <hanzi>
  1523. <simplified>熊 猫 馆</simplified>
  1524. <traditional>熊 貓 館</traditional>
  1525. </hanzi>
  1526. <pinyin>xióngmāoguǎn</pinyin>
  1527. <translations>
  1528. <translation>
  1529. <langue>en</langue>
  1530. <texte>panda exhibition hall</texte>
  1531. </translation>
  1532. </translations>
  1533. <recordings>
  1534. <recording>
  1535. <langue>zh</langue>
  1536. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1537. <audio>../../Language/Sound1a/1400jz.wav</audio>
  1538. </recording>
  1539. </recordings>
  1540. <recordings>
  1541. <recording>
  1542. <langue>zh</langue>
  1543. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  1544. <audio>../../Language/Sound1b/1400lyz.wav</audio>
  1545. </recording>
  1546. </recordings>
  1547. <recordings>
  1548. <recording>
  1549. <langue>zh</langue>
  1550. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  1551. <audio>../../Language/Sound1c/1400lz.wav</audio>
  1552. </recording>
  1553. </recordings>
  1554. <recordings>
  1555. <recording>
  1556. <langue>zh</langue>
  1557. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  1558. <audio>../../Language/Sound1d/1400wx.wav</audio>
  1559. </recording>
  1560. </recordings>
  1561. <recordings>
  1562. <recording>
  1563. <langue>en</langue>
  1564. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1565. <audio>../../Language/Sounde1a/1400sg.wav</audio>
  1566. </recording>
  1567. </recordings>
  1568. <recordings>
  1569. <recording>
  1570. <langue>en</langue>
  1571. <locuteur>Tim</locuteur>
  1572. <audio>../../Language/Sounde1b/1400th.wav</audio>
  1573. </recording>
  1574. </recordings>
  1575. <recordings>
  1576. <recording>
  1577. <langue>en</langue>
  1578. <locuteur>Glison</locuteur>
  1579. <audio>../../Language/Sounde1c/1400gl.wav</audio>
  1580. </recording>
  1581. </recordings>
  1582. <recordings>
  1583. <recording>
  1584. <langue>en</langue>
  1585. <locuteur>Sarah</locuteur>
  1586. <audio>../../Language/Sounde1d/1400sm.wav</audio>
  1587. </recording>
  1588. </recordings>
  1589. </phrase>
  1590. <phrase>
  1591. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  1592. <hanzi>
  1593. <simplified>老 鼠 皮 毛 的 颜 色 是 灰 的 。</simplified>
  1594. <traditional>老 鼠 皮 毛 的 顏 色 是 灰 的 。</traditional>
  1595. </hanzi>
  1596. <pinyin>lǎoshǔ pímáo de yánsè shì huī de.</pinyin>
  1597. <translations>
  1598. <translation>
  1599. <langue>en</langue>
  1600. <texte>The mouse's fur is a gray color.</texte>
  1601. </translation>
  1602. </translations>
  1603. <recordings>
  1604. <recording>
  1605. <langue>zh</langue>
  1606. <locuteur>Li Di</locuteur>
  1607. <audio>../../Language/Sound7a/7354ld.wav</audio>
  1608. </recording>
  1609. </recordings>
  1610. <recordings>
  1611. <recording>
  1612. <langue>zh</langue>
  1613. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1614. <audio>../../Language/Sound7b/7354jz.wav</audio>
  1615. </recording>
  1616. </recordings>
  1617. <recordings>
  1618. <recording>
  1619. <langue>zh</langue>
  1620. <locuteur>Li Si</locuteur>
  1621. <audio>../../Language/Sound7c/7354ls.wav</audio>
  1622. </recording>
  1623. </recordings>
  1624. <recordings>
  1625. <recording>
  1626. <langue>zh</langue>
  1627. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  1628. <audio>../../Language/Sound7d/7354wj.wav</audio>
  1629. </recording>
  1630. </recordings>
  1631. <recordings>
  1632. <recording>
  1633. <langue>en</langue>
  1634. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1635. <audio>../../Language/Sounde7a/7354ags.wav</audio>
  1636. </recording>
  1637. </recordings>
  1638. <recordings>
  1639. <recording>
  1640. <langue>en</langue>
  1641. <locuteur>Mike</locuteur>
  1642. <audio>../../Language/Sounde7b/7354mj.wav</audio>
  1643. </recording>
  1644. </recordings>
  1645. <recordings>
  1646. <recording>
  1647. <langue>en</langue>
  1648. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  1649. <audio>../../Language/Sounde7c/7354kl.wav</audio>
  1650. </recording>
  1651. </recordings>
  1652. <recordings>
  1653. <recording>
  1654. <langue>en</langue>
  1655. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1656. <audio>../../Language/Sounde7d/7354jp.wav</audio>
  1657. </recording>
  1658. </recordings>
  1659. </phrase>
  1660. <phrase>
  1661. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  1662. <hanzi>
  1663. <simplified>我 想 过 马 路 去 看 那 只 猴 子 。</simplified>
  1664. <traditional>我 想 過 馬 路 去 看 那 只 猴 子 。</traditional>
  1665. </hanzi>
  1666. <pinyin>wǒ xiǎng guòmǎlù qù kàn nà zhī hóuzi.</pinyin>
  1667. <translations>
  1668. <translation>
  1669. <langue>en</langue>
  1670. <texte>I want to cross the street to look at that monkey.</texte>
  1671. </translation>
  1672. </translations>
  1673. <recordings>
  1674. <recording>
  1675. <langue>zh</langue>
  1676. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  1677. <audio>../../Language/Sound7a/7609zn.wav</audio>
  1678. </recording>
  1679. </recordings>
  1680. <recordings>
  1681. <recording>
  1682. <langue>zh</langue>
  1683. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  1684. <audio>../../Language/Sound7b/7609wt.wav</audio>
  1685. </recording>
  1686. </recordings>
  1687. <recordings>
  1688. <recording>
  1689. <langue>zh</langue>
  1690. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  1691. <audio>../../Language/Sound7c/7609lz.wav</audio>
  1692. </recording>
  1693. </recordings>
  1694. <recordings>
  1695. <recording>
  1696. <langue>zh</langue>
  1697. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  1698. <audio>../../Language/Sound7d/7609sc.wav</audio>
  1699. </recording>
  1700. </recordings>
  1701. <recordings>
  1702. <recording>
  1703. <langue>en</langue>
  1704. <locuteur>Michael</locuteur>
  1705. <audio>../../Language/Sounde7b/7609mb.wav</audio>
  1706. </recording>
  1707. </recordings>
  1708. <recordings>
  1709. <recording>
  1710. <langue>en</langue>
  1711. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  1712. <audio>../../Language/Sounde7c/7609kl.wav</audio>
  1713. </recording>
  1714. </recordings>
  1715. <recordings>
  1716. <recording>
  1717. <langue>en</langue>
  1718. <locuteur>Brian</locuteur>
  1719. <audio>../../Language/Sounde7d/7609bl.wav</audio>
  1720. </recording>
  1721. </recordings>
  1722. <recordings>
  1723. <recording>
  1724. <langue>en</langue>
  1725. <locuteur>Nic</locuteur>
  1726. <audio>../../Language/Sounde7e/7609nk.wav</audio>
  1727. </recording>
  1728. </recordings>
  1729. </phrase>
  1730. <phrase>
  1731. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  1732. <hanzi>
  1733. <simplified>牦 牛</simplified>
  1734. <traditional>犛 牛</traditional>
  1735. </hanzi>
  1736. <pinyin>máoniú</pinyin>
  1737. <translations>
  1738. <translation>
  1739. <langue>en</langue>
  1740. <texte>yak</texte>
  1741. </translation>
  1742. </translations>
  1743. <recordings/>
  1744. </phrase>
  1745. <phrase>
  1746. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  1747. <hanzi>
  1748. <simplified>耗 子</simplified>
  1749. <traditional>耗 子</traditional>
  1750. </hanzi>
  1751. <pinyin>hàozi</pinyin>
  1752. <translations>
  1753. <translation>
  1754. <langue>en</langue>
  1755. <texte>rat</texte>
  1756. </translation>
  1757. </translations>
  1758. <recordings>
  1759. <recording>
  1760. <langue>zh</langue>
  1761. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  1762. <audio>../../Language/Sound12a/12522gyl.wav</audio>
  1763. </recording>
  1764. </recordings>
  1765. <recordings>
  1766. <recording>
  1767. <langue>zh</langue>
  1768. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  1769. <audio>../../Language/Sound12b/12522lei.wav</audio>
  1770. </recording>
  1771. </recordings>
  1772. <recordings>
  1773. <recording>
  1774. <langue>zh</langue>
  1775. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  1776. <audio>../../Language/Sound12c/12522hsy.wav</audio>
  1777. </recording>
  1778. </recordings>
  1779. <recordings>
  1780. <recording>
  1781. <langue>zh</langue>
  1782. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  1783. <audio>../../Language/Sound12d/12522rs.wav</audio>
  1784. </recording>
  1785. </recordings>
  1786. <recordings>
  1787. <recording>
  1788. <langue>en</langue>
  1789. <locuteur>James</locuteur>
  1790. <audio>../../Language/Sounde12b/12522jd.wav</audio>
  1791. </recording>
  1792. </recordings>
  1793. <recordings>
  1794. <recording>
  1795. <langue>en</langue>
  1796. <locuteur>Maggy</locuteur>
  1797. <audio>../../Language/Sounde12c/12522mw.wav</audio>
  1798. </recording>
  1799. </recordings>
  1800. </phrase>
  1801. <phrase>
  1802. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  1803. <hanzi>
  1804. <simplified>小 女 孩 儿 喂 了 兔 子 一 把 青 草 。</simplified>
  1805. <traditional>小 女 孩 兒 喂 了 兔 子 一 把 青 草 。</traditional>
  1806. </hanzi>
  1807. <pinyin>xiǎo nu~3háir wèi le tùzi yì bǎ qīngcǎo.</pinyin>
  1808. <translations>
  1809. <translation>
  1810. <langue>en</langue>
  1811. <texte>The little girl fed the rabbit a handful of green grass.</texte>
  1812. </translation>
  1813. </translations>
  1814. <recordings>
  1815. <recording>
  1816. <langue>zh</langue>
  1817. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1818. <audio>../../Language/Sound7a/7616jz.wav</audio>
  1819. </recording>
  1820. </recordings>
  1821. <recordings>
  1822. <recording>
  1823. <langue>zh</langue>
  1824. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  1825. <audio>../../Language/Sound7b/7616lyz.wav</audio>
  1826. </recording>
  1827. </recordings>
  1828. <recordings>
  1829. <recording>
  1830. <langue>zh</langue>
  1831. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  1832. <audio>../../Language/Sound7c/7616lz.wav</audio>
  1833. </recording>
  1834. </recordings>
  1835. <recordings>
  1836. <recording>
  1837. <langue>zh</langue>
  1838. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  1839. <audio>../../Language/Sound7d/7616wx.wav</audio>
  1840. </recording>
  1841. </recordings>
  1842. <recordings>
  1843. <recording>
  1844. <langue>en</langue>
  1845. <locuteur>Michael</locuteur>
  1846. <audio>../../Language/Sounde7b/7616mb.wav</audio>
  1847. </recording>
  1848. </recordings>
  1849. <recordings>
  1850. <recording>
  1851. <langue>en</langue>
  1852. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  1853. <audio>../../Language/Sounde7c/7616kl.wav</audio>
  1854. </recording>
  1855. </recordings>
  1856. <recordings>
  1857. <recording>
  1858. <langue>en</langue>
  1859. <locuteur>Brian</locuteur>
  1860. <audio>../../Language/Sounde7d/7616bl.wav</audio>
  1861. </recording>
  1862. </recordings>
  1863. <recordings>
  1864. <recording>
  1865. <langue>en</langue>
  1866. <locuteur>Nic</locuteur>
  1867. <audio>../../Language/Sounde7e/7616nk.wav</audio>
  1868. </recording>
  1869. </recordings>
  1870. </phrase>
  1871. <phrase>
  1872. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  1873. <hanzi>
  1874. <simplified>一 只 河 马</simplified>
  1875. <traditional>一 只 河 馬</traditional>
  1876. </hanzi>
  1877. <pinyin>yì zhī hémǎ</pinyin>
  1878. <translations>
  1879. <translation>
  1880. <langue>en</langue>
  1881. <texte>a hippopotamus</texte>
  1882. </translation>
  1883. </translations>
  1884. <recordings>
  1885. <recording>
  1886. <langue>zh</langue>
  1887. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  1888. <audio>../../Language/Sound19a/19839df.wav</audio>
  1889. </recording>
  1890. </recordings>
  1891. <recordings>
  1892. <recording>
  1893. <langue>zh</langue>
  1894. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  1895. <audio>../../Language/Sound19b/19839jy.wav</audio>
  1896. </recording>
  1897. </recordings>
  1898. <recordings>
  1899. <recording>
  1900. <langue>zh</langue>
  1901. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  1902. <audio>../../Language/Sound19c/19839ryl.wav</audio>
  1903. </recording>
  1904. </recordings>
  1905. <recordings>
  1906. <recording>
  1907. <langue>zh</langue>
  1908. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  1909. <audio>../../Language/Sound19d/19839jj.wav</audio>
  1910. </recording>
  1911. </recordings>
  1912. <recordings>
  1913. <recording>
  1914. <langue>en</langue>
  1915. <locuteur>Allen</locuteur>
  1916. <audio>../../Language/Sounde19a/19839ab.wav</audio>
  1917. </recording>
  1918. </recordings>
  1919. <recordings>
  1920. <recording>
  1921. <langue>en</langue>
  1922. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  1923. <audio>../../Language/Sounde19d/19839kl.wav</audio>
  1924. </recording>
  1925. </recordings>
  1926. </phrase>
  1927. <phrase>
  1928. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  1929. <hanzi>
  1930. <simplified>花 狸 鼠</simplified>
  1931. <traditional>花 狸 鼠</traditional>
  1932. </hanzi>
  1933. <pinyin>huālíshǔ</pinyin>
  1934. <translations>
  1935. <translation>
  1936. <langue>en</langue>
  1937. <texte>chipmunk</texte>
  1938. </translation>
  1939. </translations>
  1940. <recordings>
  1941. <recording>
  1942. <langue>zh</langue>
  1943. <locuteur>Zhou Shuo</locuteur>
  1944. <audio>../../Language/Sound13a/13233zs.wav</audio>
  1945. </recording>
  1946. </recordings>
  1947. <recordings>
  1948. <recording>
  1949. <langue>zh</langue>
  1950. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  1951. <audio>../../Language/Sound13b/13233jian.wav</audio>
  1952. </recording>
  1953. </recordings>
  1954. <recordings>
  1955. <recording>
  1956. <langue>zh</langue>
  1957. <locuteur>Wang Cheng</locuteur>
  1958. <audio>../../Language/Sound13c/13233wc.wav</audio>
  1959. </recording>
  1960. </recordings>
  1961. <recordings>
  1962. <recording>
  1963. <langue>zh</langue>
  1964. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  1965. <audio>../../Language/Sound13d/13233zhh.wav</audio>
  1966. </recording>
  1967. </recordings>
  1968. <recordings>
  1969. <recording>
  1970. <langue>zh</langue>
  1971. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  1972. <audio>../../Language/Sound13e/13233lxz.wav</audio>
  1973. </recording>
  1974. </recordings>
  1975. <recordings>
  1976. <recording>
  1977. <langue>zh</langue>
  1978. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  1979. <audio>../../Language/Sound13f/13233nzt.wav</audio>
  1980. </recording>
  1981. </recordings>
  1982. <recordings>
  1983. <recording>
  1984. <langue>en</langue>
  1985. <locuteur>Scrib</locuteur>
  1986. <audio>../../Language/Sounde13b/13233ds.wav</audio>
  1987. </recording>
  1988. </recordings>
  1989. <recordings>
  1990. <recording>
  1991. <langue>en</langue>
  1992. <locuteur>Brian</locuteur>
  1993. <audio>../../Language/Sounde13d/13233bl.wav</audio>
  1994. </recording>
  1995. </recordings>
  1996. </phrase>
  1997. <phrase>
  1998. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  1999. <hanzi>
  2000. <simplified>七 只 狐 狸</simplified>
  2001. <traditional>七 只 狐 狸</traditional>
  2002. </hanzi>
  2003. <pinyin>qī zhī húli</pinyin>
  2004. <translations>
  2005. <translation>
  2006. <langue>en</langue>
  2007. <texte>seven foxes</texte>
  2008. </translation>
  2009. </translations>
  2010. <recordings>
  2011. <recording>
  2012. <langue>zh</langue>
  2013. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  2014. <audio>../../Language/Sound19a/19842sbin.wav</audio>
  2015. </recording>
  2016. </recordings>
  2017. <recordings>
  2018. <recording>
  2019. <langue>zh</langue>
  2020. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  2021. <audio>../../Language/Sound19b/19842jj.wav</audio>
  2022. </recording>
  2023. </recordings>
  2024. <recordings>
  2025. <recording>
  2026. <langue>zh</langue>
  2027. <locuteur>Sun Xiaomei</locuteur>
  2028. <audio>../../Language/Sound19c/19842sxm.wav</audio>
  2029. </recording>
  2030. </recordings>
  2031. <recordings>
  2032. <recording>
  2033. <langue>zh</langue>
  2034. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  2035. <audio>../../Language/Sound19d/19842lsy.wav</audio>
  2036. </recording>
  2037. </recordings>
  2038. <recordings>
  2039. <recording>
  2040. <langue>en</langue>
  2041. <locuteur>Allen</locuteur>
  2042. <audio>../../Language/Sounde19a/19842ab.wav</audio>
  2043. </recording>
  2044. </recordings>
  2045. <recordings>
  2046. <recording>
  2047. <langue>en</langue>
  2048. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  2049. <audio>../../Language/Sounde19d/19842kl.wav</audio>
  2050. </recording>
  2051. </recordings>
  2052. </phrase>
  2053. <phrase>
  2054. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  2055. <hanzi>
  2056. <simplified>海 豚</simplified>
  2057. <traditional>海 豚</traditional>
  2058. </hanzi>
  2059. <pinyin>hǎitún</pinyin>
  2060. <translations>
  2061. <translation>
  2062. <langue>en</langue>
  2063. <texte>dolphin, porpoise</texte>
  2064. </translation>
  2065. </translations>
  2066. <recordings>
  2067. <recording>
  2068. <langue>zh</langue>
  2069. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  2070. <audio>../../Language/Sound19a/19175df.wav</audio>
  2071. </recording>
  2072. </recordings>
  2073. <recordings>
  2074. <recording>
  2075. <langue>zh</langue>
  2076. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  2077. <audio>../../Language/Sound19b/19175lsy.wav</audio>
  2078. </recording>
  2079. </recordings>
  2080. <recordings>
  2081. <recording>
  2082. <langue>zh</langue>
  2083. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  2084. <audio>../../Language/Sound19c/19175sjs.wav</audio>
  2085. </recording>
  2086. </recordings>
  2087. <recordings>
  2088. <recording>
  2089. <langue>zh</langue>
  2090. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  2091. <audio>../../Language/Sound19d/19175zht.wav</audio>
  2092. </recording>
  2093. </recordings>
  2094. <recordings>
  2095. <recording>
  2096. <langue>zh</langue>
  2097. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  2098. <audio>../../Language/Sound19e/19175jj.wav</audio>
  2099. </recording>
  2100. </recordings>
  2101. <recordings>
  2102. <recording>
  2103. <langue>en</langue>
  2104. <locuteur>April</locuteur>
  2105. <audio>../../Language/Sounde19a/19175as.wav</audio>
  2106. </recording>
  2107. </recordings>
  2108. <recordings>
  2109. <recording>
  2110. <langue>en</langue>
  2111. <locuteur>Dave</locuteur>
  2112. <audio>../../Language/Sounde19c/19175di.wav</audio>
  2113. </recording>
  2114. </recordings>
  2115. <recordings>
  2116. <recording>
  2117. <langue>en</langue>
  2118. <locuteur>Frank</locuteur>
  2119. <audio>../../Language/Sounde19d/19175fu.wav</audio>
  2120. </recording>
  2121. </recordings>
  2122. </phrase>
  2123. <phrase>
  2124. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  2125. <hanzi>
  2126. <simplified>鳄 鱼 有 强 壮 的 尾 巴 。</simplified>
  2127. <traditional>鱷 魚 有 強 壯 的 尾 巴 。</traditional>
  2128. </hanzi>
  2129. <pinyin>èyú yǒu qiángzhuàng de wěiba.</pinyin>
  2130. <translations>
  2131. <translation>
  2132. <langue>en</langue>
  2133. <texte>Crocodiles have strong tails.</texte>
  2134. </translation>
  2135. </translations>
  2136. <recordings>
  2137. <recording>
  2138. <langue>zh</langue>
  2139. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2140. <audio>../../Language/Sound7a/7764jz.wav</audio>
  2141. </recording>
  2142. </recordings>
  2143. <recordings>
  2144. <recording>
  2145. <langue>zh</langue>
  2146. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  2147. <audio>../../Language/Sound7b/7764lyz.wav</audio>
  2148. </recording>
  2149. </recordings>
  2150. <recordings>
  2151. <recording>
  2152. <langue>zh</langue>
  2153. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  2154. <audio>../../Language/Sound7c/7764lz.wav</audio>
  2155. </recording>
  2156. </recordings>
  2157. <recordings>
  2158. <recording>
  2159. <langue>zh</langue>
  2160. <locuteur>Li Si</locuteur>
  2161. <audio>../../Language/Sound7d/7764ls.wav</audio>
  2162. </recording>
  2163. </recordings>
  2164. <recordings>
  2165. <recording>
  2166. <langue>zh</langue>
  2167. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  2168. <audio>../../Language/Sound7e/7764wt.wav</audio>
  2169. </recording>
  2170. </recordings>
  2171. <recordings>
  2172. <recording>
  2173. <langue>zh</langue>
  2174. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  2175. <audio>../../Language/Sound7g/7764dan.wav</audio>
  2176. </recording>
  2177. </recordings>
  2178. <recordings>
  2179. <recording>
  2180. <langue>en</langue>
  2181. <locuteur>Michael</locuteur>
  2182. <audio>../../Language/Sounde7b/7764mb.wav</audio>
  2183. </recording>
  2184. </recordings>
  2185. <recordings>
  2186. <recording>
  2187. <langue>en</langue>
  2188. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  2189. <audio>../../Language/Sounde7c/7764kl.wav</audio>
  2190. </recording>
  2191. </recordings>
  2192. <recordings>
  2193. <recording>
  2194. <langue>en</langue>
  2195. <locuteur>Brian</locuteur>
  2196. <audio>../../Language/Sounde7d/7764bl.wav</audio>
  2197. </recording>
  2198. </recordings>
  2199. <recordings>
  2200. <recording>
  2201. <langue>en</langue>
  2202. <locuteur>Nic</locuteur>
  2203. <audio>../../Language/Sounde7e/7764nk.wav</audio>
  2204. </recording>
  2205. </recordings>
  2206. </phrase>
  2207. <phrase>
  2208. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  2209. <hanzi>
  2210. <simplified>一 群 猴 子</simplified>
  2211. <traditional>一 羣 猴 子</traditional>
  2212. </hanzi>
  2213. <pinyin>yì qún hóuzi</pinyin>
  2214. <translations>
  2215. <translation>
  2216. <langue>en</langue>
  2217. <texte>a colony of monkeys</texte>
  2218. </translation>
  2219. </translations>
  2220. <recordings>
  2221. <recording>
  2222. <langue>zh</langue>
  2223. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2224. <audio>../../Language/Sound6a/6694jz.wav</audio>
  2225. </recording>
  2226. </recordings>
  2227. <recordings>
  2228. <recording>
  2229. <langue>zh</langue>
  2230. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  2231. <audio>../../Language/Sound6b/6694zl.wav</audio>
  2232. </recording>
  2233. </recordings>
  2234. <recordings>
  2235. <recording>
  2236. <langue>zh</langue>
  2237. <locuteur>Li Si</locuteur>
  2238. <audio>../../Language/Sound6c/6694ls.wav</audio>
  2239. </recording>
  2240. </recordings>
  2241. <recordings>
  2242. <recording>
  2243. <langue>zh</langue>
  2244. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  2245. <audio>../../Language/Sound6d/6694sjx.wav</audio>
  2246. </recording>
  2247. </recordings>
  2248. <recordings>
  2249. <recording>
  2250. <langue>zh</langue>
  2251. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  2252. <audio>../../Language/Sound6e/6694fq.wav</audio>
  2253. </recording>
  2254. </recordings>
  2255. <recordings>
  2256. <recording>
  2257. <langue>zh</langue>
  2258. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  2259. <audio>../../Language/Sound6f/6694sc.wav</audio>
  2260. </recording>
  2261. </recordings>
  2262. <recordings>
  2263. <recording>
  2264. <langue>en</langue>
  2265. <locuteur>Scrib</locuteur>
  2266. <audio>../../Language/Sounde6a/6694ds.wav</audio>
  2267. </recording>
  2268. </recordings>
  2269. <recordings>
  2270. <recording>
  2271. <langue>en</langue>
  2272. <locuteur>Mal</locuteur>
  2273. <audio>../../Language/Sounde6b/6694mal.wav</audio>
  2274. </recording>
  2275. </recordings>
  2276. </phrase>
  2277. <phrase>
  2278. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  2279. <hanzi>
  2280. <simplified>不 要 杀 小 动 物 !</simplified>
  2281. <traditional>不 要 殺 小 動 物 !</traditional>
  2282. </hanzi>
  2283. <pinyin>bú yào shā xiǎo dòngwù!</pinyin>
  2284. <translations>
  2285. <translation>
  2286. <langue>en</langue>
  2287. <texte>Don't kill small animals!</texte>
  2288. </translation>
  2289. </translations>
  2290. <recordings>
  2291. <recording>
  2292. <langue>zh</langue>
  2293. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  2294. <audio>../../Language/Sound7a/7874ds.wav</audio>
  2295. </recording>
  2296. </recordings>
  2297. <recordings>
  2298. <recording>
  2299. <langue>zh</langue>
  2300. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  2301. <audio>../../Language/Sound7b/7874wt.wav</audio>
  2302. </recording>
  2303. </recordings>
  2304. <recordings>
  2305. <recording>
  2306. <langue>zh</langue>
  2307. <locuteur>Song Jia</locuteur>
  2308. <audio>../../Language/Sound7c/7874sj.wav</audio>
  2309. </recording>
  2310. </recordings>
  2311. <recordings>
  2312. <recording>
  2313. <langue>zh</langue>
  2314. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  2315. <audio>../../Language/Sound7d/7874wx.wav</audio>
  2316. </recording>
  2317. </recordings>
  2318. <recordings>
  2319. <recording>
  2320. <langue>zh</langue>
  2321. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  2322. <audio>../../Language/Sound7f/7874sc.wav</audio>
  2323. </recording>
  2324. </recordings>
  2325. <recordings>
  2326. <recording>
  2327. <langue>en</langue>
  2328. <locuteur>Fred</locuteur>
  2329. <audio>../../Language/Sounde7a/7874fb.wav</audio>
  2330. </recording>
  2331. </recordings>
  2332. <recordings>
  2333. <recording>
  2334. <langue>en</langue>
  2335. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  2336. <audio>../../Language/Sounde7b/7874kh.wav</audio>
  2337. </recording>
  2338. </recordings>
  2339. <recordings>
  2340. <recording>
  2341. <langue>en</langue>
  2342. <locuteur>Stephan</locuteur>
  2343. <audio>../../Language/Sounde7c/7874sd.wav</audio>
  2344. </recording>
  2345. </recordings>
  2346. <recordings>
  2347. <recording>
  2348. <langue>en</langue>
  2349. <locuteur>Glison</locuteur>
  2350. <audio>../../Language/Sounde7d/7874gl.wav</audio>
  2351. </recording>
  2352. </recordings>
  2353. <recordings>
  2354. <recording>
  2355. <langue>en</langue>
  2356. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  2357. <audio>../../Language/Sounde7e/7874sq.wav</audio>
  2358. </recording>
  2359. </recordings>
  2360. </phrase>
  2361. <phrase>
  2362. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  2363. <hanzi>
  2364. <simplified>鳄 鱼</simplified>
  2365. <traditional>鱷 魚</traditional>
  2366. </hanzi>
  2367. <pinyin>èyú</pinyin>
  2368. <translations>
  2369. <translation>
  2370. <langue>en</langue>
  2371. <texte>crocodile, (alligator)</texte>
  2372. </translation>
  2373. </translations>
  2374. <recordings>
  2375. <recording>
  2376. <langue>zh</langue>
  2377. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  2378. <audio>../../Language/Sound12a/12545gyl.wav</audio>
  2379. </recording>
  2380. </recordings>
  2381. <recordings>
  2382. <recording>
  2383. <langue>zh</langue>
  2384. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  2385. <audio>../../Language/Sound12b/12545lei.wav</audio>
  2386. </recording>
  2387. </recordings>
  2388. <recordings>
  2389. <recording>
  2390. <langue>zh</langue>
  2391. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  2392. <audio>../../Language/Sound12c/12545hsy.wav</audio>
  2393. </recording>
  2394. </recordings>
  2395. <recordings>
  2396. <recording>
  2397. <langue>zh</langue>
  2398. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  2399. <audio>../../Language/Sound12d/12545rs.wav</audio>
  2400. </recording>
  2401. </recordings>
  2402. <recordings>
  2403. <recording>
  2404. <langue>en</langue>
  2405. <locuteur>James</locuteur>
  2406. <audio>../../Language/Sounde12b/12545jd.wav</audio>
  2407. </recording>
  2408. </recordings>
  2409. <recordings>
  2410. <recording>
  2411. <langue>en</langue>
  2412. <locuteur>Maggy</locuteur>
  2413. <audio>../../Language/Sounde12c/12545mw.wav</audio>
  2414. </recording>
  2415. </recordings>
  2416. </phrase>
  2417. <phrase>
  2418. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  2419. <hanzi>
  2420. <simplified>一 头 大 象</simplified>
  2421. <traditional>一 頭 大 象</traditional>
  2422. </hanzi>
  2423. <pinyin>yì tóu dàxiàng</pinyin>
  2424. <translations>
  2425. <translation>
  2426. <langue>en</langue>
  2427. <texte>an elephant</texte>
  2428. </translation>
  2429. </translations>
  2430. <recordings>
  2431. <recording>
  2432. <langue>zh</langue>
  2433. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  2434. <audio>../../Language/Sound19a/19847df.wav</audio>
  2435. </recording>
  2436. </recordings>
  2437. <recordings>
  2438. <recording>
  2439. <langue>zh</langue>
  2440. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  2441. <audio>../../Language/Sound19b/19847jy.wav</audio>
  2442. </recording>
  2443. </recordings>
  2444. <recordings>
  2445. <recording>
  2446. <langue>zh</langue>
  2447. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  2448. <audio>../../Language/Sound19c/19847ryl.wav</audio>
  2449. </recording>
  2450. </recordings>
  2451. <recordings>
  2452. <recording>
  2453. <langue>zh</langue>
  2454. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  2455. <audio>../../Language/Sound19d/19847jj.wav</audio>
  2456. </recording>
  2457. </recordings>
  2458. <recordings>
  2459. <recording>
  2460. <langue>en</langue>
  2461. <locuteur>Allen</locuteur>
  2462. <audio>../../Language/Sounde19a/19847ab.wav</audio>
  2463. </recording>
  2464. </recordings>
  2465. <recordings>
  2466. <recording>
  2467. <langue>en</langue>
  2468. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  2469. <audio>../../Language/Sounde19d/19847kl.wav</audio>
  2470. </recording>
  2471. </recordings>
  2472. </phrase>
  2473. <phrase>
  2474. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  2475. <hanzi>
  2476. <simplified>狼</simplified>
  2477. <traditional>狼</traditional>
  2478. </hanzi>
  2479. <pinyin>láng</pinyin>
  2480. <translations>
  2481. <translation>
  2482. <langue>en</langue>
  2483. <texte>wolf</texte>
  2484. </translation>
  2485. </translations>
  2486. <recordings>
  2487. <recording>
  2488. <langue>zh</langue>
  2489. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2490. <audio>../../Language/Sound7a/7607jz.wav</audio>
  2491. </recording>
  2492. </recordings>
  2493. <recordings>
  2494. <recording>
  2495. <langue>zh</langue>
  2496. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  2497. <audio>../../Language/Sound7b/7607zl.wav</audio>
  2498. </recording>
  2499. </recordings>
  2500. <recordings>
  2501. <recording>
  2502. <langue>zh</langue>
  2503. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  2504. <audio>../../Language/Sound7c/7607lz.wav</audio>
  2505. </recording>
  2506. </recordings>
  2507. <recordings>
  2508. <recording>
  2509. <langue>zh</langue>
  2510. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  2511. <audio>../../Language/Sound7d/7607sc.wav</audio>
  2512. </recording>
  2513. </recordings>
  2514. <recordings>
  2515. <recording>
  2516. <langue>zh</langue>
  2517. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  2518. <audio>../../Language/Sound7g/7607dan.wav</audio>
  2519. </recording>
  2520. </recordings>
  2521. <recordings>
  2522. <recording>
  2523. <langue>en</langue>
  2524. <locuteur>Michael</locuteur>
  2525. <audio>../../Language/Sounde7b/7607mb.wav</audio>
  2526. </recording>
  2527. </recordings>
  2528. <recordings>
  2529. <recording>
  2530. <langue>en</langue>
  2531. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  2532. <audio>../../Language/Sounde7c/7607kl.wav</audio>
  2533. </recording>
  2534. </recordings>
  2535. <recordings>
  2536. <recording>
  2537. <langue>en</langue>
  2538. <locuteur>Brian</locuteur>
  2539. <audio>../../Language/Sounde7d/7607bl.wav</audio>
  2540. </recording>
  2541. </recordings>
  2542. <recordings>
  2543. <recording>
  2544. <langue>en</langue>
  2545. <locuteur>Nic</locuteur>
  2546. <audio>../../Language/Sounde7e/7607nk.wav</audio>
  2547. </recording>
  2548. </recordings>
  2549. </phrase>
  2550. <phrase>
  2551. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  2552. <hanzi>
  2553. <simplified>鸭 子</simplified>
  2554. <traditional>鴨 子</traditional>
  2555. </hanzi>
  2556. <pinyin>yāzi</pinyin>
  2557. <translations>
  2558. <translation>
  2559. <langue>en</langue>
  2560. <texte>duck</texte>
  2561. </translation>
  2562. </translations>
  2563. <recordings>
  2564. <recording>
  2565. <langue>zh</langue>
  2566. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  2567. <audio>../../Language/Sound9a/9425zh.wav</audio>
  2568. </recording>
  2569. </recordings>
  2570. <recordings>
  2571. <recording>
  2572. <langue>zh</langue>
  2573. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  2574. <audio>../../Language/Sound9b/9425zl.wav</audio>
  2575. </recording>
  2576. </recordings>
  2577. <recordings>
  2578. <recording>
  2579. <langue>zh</langue>
  2580. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2581. <audio>../../Language/Sound9c/9425jz.wav</audio>
  2582. </recording>
  2583. </recordings>
  2584. <recordings>
  2585. <recording>
  2586. <langue>zh</langue>
  2587. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  2588. <audio>../../Language/Sound9d/9425zj.wav</audio>
  2589. </recording>
  2590. </recordings>
  2591. <recordings>
  2592. <recording>
  2593. <langue>zh</langue>
  2594. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  2595. <audio>../../Language/Sound9e/9425lei.wav</audio>
  2596. </recording>
  2597. </recordings>
  2598. <recordings>
  2599. <recording>
  2600. <langue>en</langue>
  2601. <locuteur>Karen</locuteur>
  2602. <audio>../../Language/Sounde9a/9425kh.wav</audio>
  2603. </recording>
  2604. </recordings>
  2605. <recordings>
  2606. <recording>
  2607. <langue>en</langue>
  2608. <locuteur>Fred</locuteur>
  2609. <audio>../../Language/Sounde9b/9425fb.wav</audio>
  2610. </recording>
  2611. </recordings>
  2612. <recordings>
  2613. <recording>
  2614. <langue>en</langue>
  2615. <locuteur>Allen</locuteur>
  2616. <audio>../../Language/Sounde9d/9425ab.wav</audio>
  2617. </recording>
  2618. </recordings>
  2619. </phrase>
  2620. <phrase>
  2621. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  2622. <hanzi>
  2623. <simplified>马 戏</simplified>
  2624. <traditional>馬 戲</traditional>
  2625. </hanzi>
  2626. <pinyin>mǎxì</pinyin>
  2627. <translations>
  2628. <translation>
  2629. <langue>en</langue>
  2630. <texte>circus</texte>
  2631. </translation>
  2632. </translations>
  2633. <recordings>
  2634. <recording>
  2635. <langue>zh</langue>
  2636. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  2637. <audio>../../Language/Sound12a/12903gyl.wav</audio>
  2638. </recording>
  2639. </recordings>
  2640. <recordings>
  2641. <recording>
  2642. <langue>zh</langue>
  2643. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  2644. <audio>../../Language/Sound12b/12903lei.wav</audio>
  2645. </recording>
  2646. </recordings>
  2647. <recordings>
  2648. <recording>
  2649. <langue>zh</langue>
  2650. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  2651. <audio>../../Language/Sound12c/12903hsy.wav</audio>
  2652. </recording>
  2653. </recordings>
  2654. <recordings>
  2655. <recording>
  2656. <langue>zh</langue>
  2657. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  2658. <audio>../../Language/Sound12d/12903rs.wav</audio>
  2659. </recording>
  2660. </recordings>
  2661. <recordings>
  2662. <recording>
  2663. <langue>en</langue>
  2664. <locuteur>Allen</locuteur>
  2665. <audio>../../Language/Sounde12b/12903ab.wav</audio>
  2666. </recording>
  2667. </recordings>
  2668. <recordings>
  2669. <recording>
  2670. <langue>en</langue>
  2671. <locuteur>Ann</locuteur>
  2672. <audio>../../Language/Sounde12c/12903ann.wav</audio>
  2673. </recording>
  2674. </recordings>
  2675. <recordings>
  2676. <recording>
  2677. <langue>en</langue>
  2678. <locuteur>Chris</locuteur>
  2679. <audio>../../Language/Sounde12d/12903co.wav</audio>
  2680. </recording>
  2681. </recordings>
  2682. </phrase>
  2683. <phrase>
  2684. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  2685. <hanzi>
  2686. <simplified>海 豹</simplified>
  2687. <traditional>海 豹</traditional>
  2688. </hanzi>
  2689. <pinyin>hǎibào</pinyin>
  2690. <translations>
  2691. <translation>
  2692. <langue>en</langue>
  2693. <texte>seal</texte>
  2694. </translation>
  2695. </translations>
  2696. <recordings>
  2697. <recording>
  2698. <langue>zh</langue>
  2699. <locuteur>Da Di</locuteur>
  2700. <audio>../../Language/Sound9a/9892dd.wav</audio>
  2701. </recording>
  2702. </recordings>
  2703. <recordings>
  2704. <recording>
  2705. <langue>zh</langue>
  2706. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2707. <audio>../../Language/Sound9b/9892jz.wav</audio>
  2708. </recording>
  2709. </recordings>
  2710. <recordings>
  2711. <recording>
  2712. <langue>zh</langue>
  2713. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  2714. <audio>../../Language/Sound9c/9892zht.wav</audio>
  2715. </recording>
  2716. </recordings>
  2717. <recordings>
  2718. <recording>
  2719. <langue>zh</langue>
  2720. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  2721. <audio>../../Language/Sound9d/9892lwh.wav</audio>
  2722. </recording>
  2723. </recordings>
  2724. <recordings>
  2725. <recording>
  2726. <langue>en</langue>
  2727. <locuteur>Cricket</locuteur>
  2728. <audio>../../Language/Sounde9a/9892ags.wav</audio>
  2729. </recording>
  2730. </recordings>
  2731. <recordings>
  2732. <recording>
  2733. <langue>en</langue>
  2734. <locuteur>April</locuteur>
  2735. <audio>../../Language/Sounde9c/9892as.wav</audio>
  2736. </recording>
  2737. </recordings>
  2738. <recordings>
  2739. <recording>
  2740. <langue>en</langue>
  2741. <locuteur>Michael</locuteur>
  2742. <audio>../../Language/Sounde9d/9892mm.wav</audio>
  2743. </recording>
  2744. </recordings>
  2745. </phrase>
  2746. <phrase>
  2747. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  2748. <hanzi>
  2749. <simplified>金 钱 豹</simplified>
  2750. <traditional>金 錢 豹</traditional>
  2751. </hanzi>
  2752. <pinyin>jīnqiánbào</pinyin>
  2753. <translations>
  2754. <translation>
  2755. <langue>en</langue>
  2756. <texte>leopard</texte>
  2757. </translation>
  2758. </translations>
  2759. <recordings>
  2760. <recording>
  2761. <langue>zh</langue>
  2762. <locuteur>Da Di</locuteur>
  2763. <audio>../../Language/Sound9a/9894dd.wav</audio>
  2764. </recording>
  2765. </recordings>
  2766. <recordings>
  2767. <recording>
  2768. <langue>zh</langue>
  2769. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2770. <audio>../../Language/Sound9b/9894jz.wav</audio>
  2771. </recording>
  2772. </recordings>
  2773. <recordings>
  2774. <recording>
  2775. <langue>zh</langue>
  2776. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  2777. <audio>../../Language/Sound9c/9894zht.wav</audio>
  2778. </recording>
  2779. </recordings>
  2780. <recordings>
  2781. <recording>
  2782. <langue>zh</langue>
  2783. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  2784. <audio>../../Language/Sound9d/9894lwh.wav</audio>
  2785. </recording>
  2786. </recordings>
  2787. <recordings>
  2788. <recording>
  2789. <langue>en</langue>
  2790. <locuteur>Cricket</locuteur>
  2791. <audio>../../Language/Sounde9a/9894ags.wav</audio>
  2792. </recording>
  2793. </recordings>
  2794. <recordings>
  2795. <recording>
  2796. <langue>en</langue>
  2797. <locuteur>April</locuteur>
  2798. <audio>../../Language/Sounde9c/9894as.wav</audio>
  2799. </recording>
  2800. </recordings>
  2801. <recordings>
  2802. <recording>
  2803. <langue>en</langue>
  2804. <locuteur>Michael</locuteur>
  2805. <audio>../../Language/Sounde9d/9894mm.wav</audio>
  2806. </recording>
  2807. </recordings>
  2808. </phrase>
  2809. <phrase>
  2810. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  2811. <hanzi>
  2812. <simplified>狐 狸 想 吃 葡 萄 , 但 是 它 够 不 到 它 们 。</simplified>
  2813. <traditional>狐 狸 想 吃 葡 萄 , 但 是 它 夠 不 到 它 們 。</traditional>
  2814. </hanzi>
  2815. <pinyin>húli xiǎng chī pútao, dànshì tā gòu bú dào tāmen.</pinyin>
  2816. <translations>
  2817. <translation>
  2818. <langue>en</langue>
  2819. <texte>The fox wanted the grapes, but he couldn't get them.</texte>
  2820. </translation>
  2821. </translations>
  2822. <recordings>
  2823. <recording>
  2824. <langue>zh</langue>
  2825. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  2826. <audio>../../Language/Sound12a/12892chg.wav</audio>
  2827. </recording>
  2828. </recordings>
  2829. <recordings>
  2830. <recording>
  2831. <langue>zh</langue>
  2832. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  2833. <audio>../../Language/Sound12b/12892sjx.wav</audio>
  2834. </recording>
  2835. </recordings>
  2836. <recordings>
  2837. <recording>
  2838. <langue>zh</langue>
  2839. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  2840. <audio>../../Language/Sound12c/12892wwj.wav</audio>
  2841. </recording>
  2842. </recordings>
  2843. <recordings>
  2844. <recording>
  2845. <langue>zh</langue>
  2846. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  2847. <audio>../../Language/Sound12d/12892gz.wav</audio>
  2848. </recording>
  2849. </recordings>
  2850. <recordings>
  2851. <recording>
  2852. <langue>zh</langue>
  2853. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  2854. <audio>../../Language/Sound12g/12892zzd.wav</audio>
  2855. </recording>
  2856. </recordings>
  2857. <recordings>
  2858. <recording>
  2859. <langue>en</langue>
  2860. <locuteur>Allen</locuteur>
  2861. <audio>../../Language/Sounde12b/12892ab.wav</audio>
  2862. </recording>
  2863. </recordings>
  2864. <recordings>
  2865. <recording>
  2866. <langue>en</langue>
  2867. <locuteur>Chris</locuteur>
  2868. <audio>../../Language/Sounde12d/12892co.wav</audio>
  2869. </recording>
  2870. </recordings>
  2871. </phrase>
  2872. <phrase>
  2873. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  2874. <hanzi>
  2875. <simplified>两 只 松 鼠</simplified>
  2876. <traditional>兩 只 鬆 鼠</traditional>
  2877. </hanzi>
  2878. <pinyin>liǎng zhī sōngshǔ</pinyin>
  2879. <translations>
  2880. <translation>
  2881. <langue>en</langue>
  2882. <texte>two squirrels</texte>
  2883. </translation>
  2884. </translations>
  2885. <recordings>
  2886. <recording>
  2887. <langue>zh</langue>
  2888. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  2889. <audio>../../Language/Sound19a/19850df.wav</audio>
  2890. </recording>
  2891. </recordings>
  2892. <recordings>
  2893. <recording>
  2894. <langue>zh</langue>
  2895. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  2896. <audio>../../Language/Sound19b/19850jy.wav</audio>
  2897. </recording>
  2898. </recordings>
  2899. <recordings>
  2900. <recording>
  2901. <langue>zh</langue>
  2902. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  2903. <audio>../../Language/Sound19c/19850ryl.wav</audio>
  2904. </recording>
  2905. </recordings>
  2906. <recordings>
  2907. <recording>
  2908. <langue>zh</langue>
  2909. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  2910. <audio>../../Language/Sound19d/19850jj.wav</audio>
  2911. </recording>
  2912. </recordings>
  2913. <recordings>
  2914. <recording>
  2915. <langue>en</langue>
  2916. <locuteur>Allen</locuteur>
  2917. <audio>../../Language/Sounde19a/19850ab.wav</audio>
  2918. </recording>
  2919. </recordings>
  2920. <recordings>
  2921. <recording>
  2922. <langue>en</langue>
  2923. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  2924. <audio>../../Language/Sounde19d/19850kl.wav</audio>
  2925. </recording>
  2926. </recordings>
  2927. </phrase>
  2928. <phrase>
  2929. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  2930. <hanzi>
  2931. <simplified>一 头 犀 牛</simplified>
  2932. <traditional>一 頭 犀 牛</traditional>
  2933. </hanzi>
  2934. <pinyin>yì tóu xīniú</pinyin>
  2935. <translations>
  2936. <translation>
  2937. <langue>en</langue>
  2938. <texte>a rhinoceros</texte>
  2939. </translation>
  2940. </translations>
  2941. <recordings>
  2942. <recording>
  2943. <langue>zh</langue>
  2944. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  2945. <audio>../../Language/Sound19a/19838df.wav</audio>
  2946. </recording>
  2947. </recordings>
  2948. <recordings>
  2949. <recording>
  2950. <langue>zh</langue>
  2951. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  2952. <audio>../../Language/Sound19b/19838jy.wav</audio>
  2953. </recording>
  2954. </recordings>
  2955. <recordings>
  2956. <recording>
  2957. <langue>zh</langue>
  2958. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  2959. <audio>../../Language/Sound19c/19838ryl.wav</audio>
  2960. </recording>
  2961. </recordings>
  2962. <recordings>
  2963. <recording>
  2964. <langue>zh</langue>
  2965. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  2966. <audio>../../Language/Sound19d/19838jj.wav</audio>
  2967. </recording>
  2968. </recordings>
  2969. <recordings>
  2970. <recording>
  2971. <langue>en</langue>
  2972. <locuteur>Allen</locuteur>
  2973. <audio>../../Language/Sounde19a/19838ab.wav</audio>
  2974. </recording>
  2975. </recordings>
  2976. <recordings>
  2977. <recording>
  2978. <langue>en</langue>
  2979. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  2980. <audio>../../Language/Sounde19d/19838kl.wav</audio>
  2981. </recording>
  2982. </recordings>
  2983. </phrase>
  2984. <phrase>
  2985. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  2986. <hanzi>
  2987. <simplified>鲸 鱼</simplified>
  2988. <traditional>鯨 魚</traditional>
  2989. </hanzi>
  2990. <pinyin>jīngyú</pinyin>
  2991. <translations>
  2992. <translation>
  2993. <langue>en</langue>
  2994. <texte>whale</texte>
  2995. </translation>
  2996. </translations>
  2997. <recordings/>
  2998. </phrase>
  2999. <phrase>
  3000. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  3001. <hanzi>
  3002. <simplified>龙</simplified>
  3003. <traditional>龍</traditional>
  3004. </hanzi>
  3005. <pinyin>lóng</pinyin>
  3006. <translations>
  3007. <translation>
  3008. <langue>en</langue>
  3009. <texte>dragon; imperial</texte>
  3010. </translation>
  3011. </translations>
  3012. <recordings>
  3013. <recording>
  3014. <langue>zh</langue>
  3015. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3016. <audio>../../Language/Sound4a/4278jz.wav</audio>
  3017. </recording>
  3018. </recordings>
  3019. <recordings>
  3020. <recording>
  3021. <langue>zh</langue>
  3022. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  3023. <audio>../../Language/Sound4b/4278wj.wav</audio>
  3024. </recording>
  3025. </recordings>
  3026. <recordings>
  3027. <recording>
  3028. <langue>zh</langue>
  3029. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  3030. <audio>../../Language/Sound4c/4278zxw.wav</audio>
  3031. </recording>
  3032. </recordings>
  3033. <recordings>
  3034. <recording>
  3035. <langue>zh</langue>
  3036. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  3037. <audio>../../Language/Sound4d/4278zl.wav</audio>
  3038. </recording>
  3039. </recordings>
  3040. <recordings>
  3041. <recording>
  3042. <langue>zh</langue>
  3043. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  3044. <audio>../../Language/Sound4e/4278ljz.wav</audio>
  3045. </recording>
  3046. </recordings>
  3047. <recordings>
  3048. <recording>
  3049. <langue>zh</langue>
  3050. <locuteur>Zhu Mengxi</locuteur>
  3051. <audio>../../Language/Sound4f/4278zmx.wav</audio>
  3052. </recording>
  3053. </recordings>
  3054. <recordings>
  3055. <recording>
  3056. <langue>en</langue>
  3057. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  3058. <audio>../../Language/Sounde4a/4278jp.wav</audio>
  3059. </recording>
  3060. </recordings>
  3061. <recordings>
  3062. <recording>
  3063. <langue>en</langue>
  3064. <locuteur>April</locuteur>
  3065. <audio>../../Language/Sounde4b/4278as.wav</audio>
  3066. </recording>
  3067. </recordings>
  3068. <recordings>
  3069. <recording>
  3070. <langue>en</langue>
  3071. <locuteur>Shawn</locuteur>
  3072. <audio>../../Language/Sounde4c/4278ss.wav</audio>
  3073. </recording>
  3074. </recordings>
  3075. <recordings>
  3076. <recording>
  3077. <langue>en</langue>
  3078. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  3079. <audio>../../Language/Sounde4e/4278sq.wav</audio>
  3080. </recording>
  3081. </recordings>
  3082. </phrase>
  3083. <phrase>
  3084. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  3085. <hanzi>
  3086. <simplified>猞 猁</simplified>
  3087. <traditional>猞 猁</traditional>
  3088. </hanzi>
  3089. <pinyin>shēlì</pinyin>
  3090. <translations>
  3091. <translation>
  3092. <langue>en</langue>
  3093. <texte>lynx</texte>
  3094. </translation>
  3095. </translations>
  3096. <recordings/>
  3097. </phrase>
  3098. <phrase>
  3099. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  3100. <hanzi>
  3101. <simplified>狗 熊 把 一 把 糖 都 塞 进 嘴 里 。</simplified>
  3102. <traditional>狗 熊 把 一 把 糖 都 塞 進 嘴 裏 。</traditional>
  3103. </hanzi>
  3104. <pinyin>gǒuxióng bǎ yì bǎ táng dōu sāijìn zuǐ lǐ.</pinyin>
  3105. <translations>
  3106. <translation>
  3107. <langue>en</langue>
  3108. <texte>The bear put a handful of candy into his mouth.</texte>
  3109. </translation>
  3110. </translations>
  3111. <recordings>
  3112. <recording>
  3113. <langue>zh</langue>
  3114. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  3115. <audio>../../Language/Sound7a/7603zn.wav</audio>
  3116. </recording>
  3117. </recordings>
  3118. <recordings>
  3119. <recording>
  3120. <langue>zh</langue>
  3121. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  3122. <audio>../../Language/Sound7b/7603wt.wav</audio>
  3123. </recording>
  3124. </recordings>
  3125. <recordings>
  3126. <recording>
  3127. <langue>zh</langue>
  3128. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  3129. <audio>../../Language/Sound7c/7603lz.wav</audio>
  3130. </recording>
  3131. </recordings>
  3132. <recordings>
  3133. <recording>
  3134. <langue>zh</langue>
  3135. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  3136. <audio>../../Language/Sound7d/7603sc.wav</audio>
  3137. </recording>
  3138. </recordings>
  3139. <recordings>
  3140. <recording>
  3141. <langue>en</langue>
  3142. <locuteur>Karen</locuteur>
  3143. <audio>../../Language/Sounde7a/7603kh.wav</audio>
  3144. </recording>
  3145. </recordings>
  3146. <recordings>
  3147. <recording>
  3148. <langue>en</langue>
  3149. <locuteur>Allen</locuteur>
  3150. <audio>../../Language/Sounde7b/7603ab.wav</audio>
  3151. </recording>
  3152. </recordings>
  3153. <recordings>
  3154. <recording>
  3155. <langue>en</langue>
  3156. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  3157. <audio>../../Language/Sounde7c/7603kl.wav</audio>
  3158. </recording>
  3159. </recordings>
  3160. <recordings>
  3161. <recording>
  3162. <langue>en</langue>
  3163. <locuteur>Brian</locuteur>
  3164. <audio>../../Language/Sounde7d/7603bl.wav</audio>
  3165. </recording>
  3166. </recordings>
  3167. <recordings>
  3168. <recording>
  3169. <langue>en</langue>
  3170. <locuteur>Nic</locuteur>
  3171. <audio>../../Language/Sounde7e/7603nk.wav</audio>
  3172. </recording>
  3173. </recordings>
  3174. </phrase>
  3175. <phrase>
  3176. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  3177. <hanzi>
  3178. <simplified>兔 子</simplified>
  3179. <traditional>兔 子</traditional>
  3180. </hanzi>
  3181. <pinyin>tùzi</pinyin>
  3182. <translations>
  3183. <translation>
  3184. <langue>en</langue>
  3185. <texte>hare, rabbit</texte>
  3186. </translation>
  3187. </translations>
  3188. <recordings>
  3189. <recording>
  3190. <langue>zh</langue>
  3191. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3192. <audio>../../Language/Sound1a/1524jz.wav</audio>
  3193. </recording>
  3194. </recordings>
  3195. <recordings>
  3196. <recording>
  3197. <langue>zh</langue>
  3198. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  3199. <audio>../../Language/Sound1b/1524fx.wav</audio>
  3200. </recording>
  3201. </recordings>
  3202. <recordings>
  3203. <recording>
  3204. <langue>zh</langue>
  3205. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  3206. <audio>../../Language/Sound1c/1524lz.wav</audio>
  3207. </recording>
  3208. </recordings>
  3209. <recordings>
  3210. <recording>
  3211. <langue>zh</langue>
  3212. <locuteur>Li Si</locuteur>
  3213. <audio>../../Language/Sound1d/1524ls.wav</audio>
  3214. </recording>
  3215. </recordings>
  3216. <recordings>
  3217. <recording>
  3218. <langue>zh</langue>
  3219. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  3220. <audio>../../Language/Sound1e/1524wt.wav</audio>
  3221. </recording>
  3222. </recordings>
  3223. <recordings>
  3224. <recording>
  3225. <langue>zh</langue>
  3226. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  3227. <audio>../../Language/Sound1g/1524dan.wav</audio>
  3228. </recording>
  3229. </recordings>
  3230. <recordings>
  3231. <recording>
  3232. <langue>en</langue>
  3233. <locuteur>Dave</locuteur>
  3234. <audio>../../Language/Sounde1a/1524di.wav</audio>
  3235. </recording>
  3236. </recordings>
  3237. <recordings>
  3238. <recording>
  3239. <langue>en</langue>
  3240. <locuteur>Karen</locuteur>
  3241. <audio>../../Language/Sounde1b/1524kh.wav</audio>
  3242. </recording>
  3243. </recordings>
  3244. <recordings>
  3245. <recording>
  3246. <langue>en</langue>
  3247. <locuteur>Cricket</locuteur>
  3248. <audio>../../Language/Sounde1c/1524ags.wav</audio>
  3249. </recording>
  3250. </recordings>
  3251. <recordings>
  3252. <recording>
  3253. <langue>en</langue>
  3254. <locuteur>Stephan</locuteur>
  3255. <audio>../../Language/Sounde1d/1524sd.wav</audio>
  3256. </recording>
  3257. </recordings>
  3258. <recordings>
  3259. <recording>
  3260. <langue>en</langue>
  3261. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  3262. <audio>../../Language/Sounde1e/1524sq.wav</audio>
  3263. </recording>
  3264. </recordings>
  3265. </phrase>
  3266. <phrase>
  3267. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  3268. <hanzi>
  3269. <simplified>隼</simplified>
  3270. <traditional>隼</traditional>
  3271. </hanzi>
  3272. <pinyin>sǔn</pinyin>
  3273. <translations>
  3274. <translation>
  3275. <langue>en</langue>
  3276. <texte>falcon</texte>
  3277. </translation>
  3278. </translations>
  3279. <recordings/>
  3280. </phrase>
  3281. <phrase>
  3282. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  3283. <hanzi>
  3284. <simplified>短 吻 鳄</simplified>
  3285. <traditional>短 吻 鱷</traditional>
  3286. </hanzi>
  3287. <pinyin>duǎnwěnè</pinyin>
  3288. <translations>
  3289. <translation>
  3290. <langue>en</langue>
  3291. <texte>alligator</texte>
  3292. </translation>
  3293. </translations>
  3294. <recordings>
  3295. <recording>
  3296. <langue>zh</langue>
  3297. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  3298. <audio>../../Language/Sound12a/12544gyl.wav</audio>
  3299. </recording>
  3300. </recordings>
  3301. <recordings>
  3302. <recording>
  3303. <langue>zh</langue>
  3304. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  3305. <audio>../../Language/Sound12b/12544lei.wav</audio>
  3306. </recording>
  3307. </recordings>
  3308. <recordings>
  3309. <recording>
  3310. <langue>zh</langue>
  3311. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  3312. <audio>../../Language/Sound12c/12544hsy.wav</audio>
  3313. </recording>
  3314. </recordings>
  3315. <recordings>
  3316. <recording>
  3317. <langue>zh</langue>
  3318. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  3319. <audio>../../Language/Sound12d/12544rs.wav</audio>
  3320. </recording>
  3321. </recordings>
  3322. <recordings>
  3323. <recording>
  3324. <langue>en</langue>
  3325. <locuteur>James</locuteur>
  3326. <audio>../../Language/Sounde12b/12544jd.wav</audio>
  3327. </recording>
  3328. </recordings>
  3329. <recordings>
  3330. <recording>
  3331. <langue>en</langue>
  3332. <locuteur>Maggy</locuteur>
  3333. <audio>../../Language/Sounde12c/12544mw.wav</audio>
  3334. </recording>
  3335. </recordings>
  3336. </phrase>
  3337. <phrase>
  3338. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  3339. <hanzi>
  3340. <simplified>驼 鹿</simplified>
  3341. <traditional>駝 鹿</traditional>
  3342. </hanzi>
  3343. <pinyin>tuólù</pinyin>
  3344. <translations>
  3345. <translation>
  3346. <langue>en</langue>
  3347. <texte>moose</texte>
  3348. </translation>
  3349. </translations>
  3350. <recordings>
  3351. <recording>
  3352. <langue>zh</langue>
  3353. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  3354. <audio>../../Language/Sound18a/18792df.wav</audio>
  3355. </recording>
  3356. </recordings>
  3357. <recordings>
  3358. <recording>
  3359. <langue>zh</langue>
  3360. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  3361. <audio>../../Language/Sound18b/18792gyl.wav</audio>
  3362. </recording>
  3363. </recordings>
  3364. <recordings>
  3365. <recording>
  3366. <langue>zh</langue>
  3367. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  3368. <audio>../../Language/Sound18c/18792lei.wav</audio>
  3369. </recording>
  3370. </recordings>
  3371. <recordings>
  3372. <recording>
  3373. <langue>zh</langue>
  3374. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  3375. <audio>../../Language/Sound18d/18792cm.wav</audio>
  3376. </recording>
  3377. </recordings>
  3378. <recordings>
  3379. <recording>
  3380. <langue>en</langue>
  3381. <locuteur>April</locuteur>
  3382. <audio>../../Language/Sounde18a/18792as.wav</audio>
  3383. </recording>
  3384. </recordings>
  3385. <recordings>
  3386. <recording>
  3387. <langue>en</langue>
  3388. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  3389. <audio>../../Language/Sounde18b/18792jp.wav</audio>
  3390. </recording>
  3391. </recordings>
  3392. <recordings>
  3393. <recording>
  3394. <langue>en</langue>
  3395. <locuteur>Brian</locuteur>
  3396. <audio>../../Language/Sounde18d/18792bl.wav</audio>
  3397. </recording>
  3398. </recordings>
  3399. </phrase>
  3400. <phrase>
  3401. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  3402. <hanzi>
  3403. <simplified>花 狸 鼠 是 松 鼠 的 一 种 。</simplified>
  3404. <traditional>花 狸 鼠 是 鬆 鼠 的 一 種 。</traditional>
  3405. </hanzi>
  3406. <pinyin>huālíshǔ shì sōngshǔ de yì zhǒng.</pinyin>
  3407. <translations>
  3408. <translation>
  3409. <langue>en</langue>
  3410. <texte>The chipmunk is a kind of squirrel.</texte>
  3411. </translation>
  3412. </translations>
  3413. <recordings>
  3414. <recording>
  3415. <langue>zh</langue>
  3416. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  3417. <audio>../../Language/Sound13a/13232lyr.wav</audio>
  3418. </recording>
  3419. </recordings>
  3420. <recordings>
  3421. <recording>
  3422. <langue>zh</langue>
  3423. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  3424. <audio>../../Language/Sound13b/13232jian.wav</audio>
  3425. </recording>
  3426. </recordings>
  3427. <recordings>
  3428. <recording>
  3429. <langue>zh</langue>
  3430. <locuteur>Wang Cheng</locuteur>
  3431. <audio>../../Language/Sound13c/13232wc.wav</audio>
  3432. </recording>
  3433. </recordings>
  3434. <recordings>
  3435. <recording>
  3436. <langue>zh</langue>
  3437. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  3438. <audio>../../Language/Sound13d/13232li.wav</audio>
  3439. </recording>
  3440. </recordings>
  3441. <recordings>
  3442. <recording>
  3443. <langue>zh</langue>
  3444. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  3445. <audio>../../Language/Sound13e/13232lxz.wav</audio>
  3446. </recording>
  3447. </recordings>
  3448. <recordings>
  3449. <recording>
  3450. <langue>zh</langue>
  3451. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  3452. <audio>../../Language/Sound13f/13232nzt.wav</audio>
  3453. </recording>
  3454. </recordings>
  3455. <recordings>
  3456. <recording>
  3457. <langue>zh</langue>
  3458. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  3459. <audio>../../Language/Sound13g/13232zzd.wav</audio>
  3460. </recording>
  3461. </recordings>
  3462. <recordings>
  3463. <recording>
  3464. <langue>en</langue>
  3465. <locuteur>Scrib</locuteur>
  3466. <audio>../../Language/Sounde13b/13232ds.wav</audio>
  3467. </recording>
  3468. </recordings>
  3469. <recordings>
  3470. <recording>
  3471. <langue>en</langue>
  3472. <locuteur>Brian</locuteur>
  3473. <audio>../../Language/Sounde13d/13232bl.wav</audio>
  3474. </recording>
  3475. </recordings>
  3476. </phrase>
  3477. <phrase>
  3478. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  3479. <hanzi>
  3480. <simplified>牛 蛙</simplified>
  3481. <traditional>牛 蛙</traditional>
  3482. </hanzi>
  3483. <pinyin>niúwā</pinyin>
  3484. <translations>
  3485. <translation>
  3486. <langue>en</langue>
  3487. <texte>bullfrog</texte>
  3488. </translation>
  3489. </translations>
  3490. <recordings>
  3491. <recording>
  3492. <langue>zh</langue>
  3493. <locuteur>Da Di</locuteur>
  3494. <audio>../../Language/Sound9a/9962dd.wav</audio>
  3495. </recording>
  3496. </recordings>
  3497. <recordings>
  3498. <recording>
  3499. <langue>zh</langue>
  3500. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3501. <audio>../../Language/Sound9b/9962jz.wav</audio>
  3502. </recording>
  3503. </recordings>
  3504. <recordings>
  3505. <recording>
  3506. <langue>zh</langue>
  3507. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  3508. <audio>../../Language/Sound9c/9962jy.wav</audio>
  3509. </recording>
  3510. </recordings>
  3511. <recordings>
  3512. <recording>
  3513. <langue>zh</langue>
  3514. <locuteur>Da Di</locuteur>
  3515. <audio>../../Language/Sound9d/9962dd.wav</audio>
  3516. </recording>
  3517. </recordings>
  3518. <recordings>
  3519. <recording>
  3520. <langue>en</langue>
  3521. <locuteur>Cricket</locuteur>
  3522. <audio>../../Language/Sounde9a/9962ags.wav</audio>
  3523. </recording>
  3524. </recordings>
  3525. <recordings>
  3526. <recording>
  3527. <langue>en</langue>
  3528. <locuteur>April</locuteur>
  3529. <audio>../../Language/Sounde9c/9962as.wav</audio>
  3530. </recording>
  3531. </recordings>
  3532. <recordings>
  3533. <recording>
  3534. <langue>en</langue>
  3535. <locuteur>Michael</locuteur>
  3536. <audio>../../Language/Sounde9d/9962mm.wav</audio>
  3537. </recording>
  3538. </recordings>
  3539. </phrase>
  3540. <phrase>
  3541. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  3542. <hanzi>
  3543. <simplified>美 洲 虎</simplified>
  3544. <traditional>美 洲 虎</traditional>
  3545. </hanzi>
  3546. <pinyin>měizhōuhǔ</pinyin>
  3547. <translations>
  3548. <translation>
  3549. <langue>en</langue>
  3550. <texte>jaguar</texte>
  3551. </translation>
  3552. </translations>
  3553. <recordings>
  3554. <recording>
  3555. <langue>zh</langue>
  3556. <locuteur>Da Di</locuteur>
  3557. <audio>../../Language/Sound9a/9888dd.wav</audio>
  3558. </recording>
  3559. </recordings>
  3560. <recordings>
  3561. <recording>
  3562. <langue>zh</langue>
  3563. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3564. <audio>../../Language/Sound9b/9888jz.wav</audio>
  3565. </recording>
  3566. </recordings>
  3567. <recordings>
  3568. <recording>
  3569. <langue>zh</langue>
  3570. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  3571. <audio>../../Language/Sound9c/9888zht.wav</audio>
  3572. </recording>
  3573. </recordings>
  3574. <recordings>
  3575. <recording>
  3576. <langue>zh</langue>
  3577. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  3578. <audio>../../Language/Sound9d/9888lwh.wav</audio>
  3579. </recording>
  3580. </recordings>
  3581. <recordings>
  3582. <recording>
  3583. <langue>en</langue>
  3584. <locuteur>Cricket</locuteur>
  3585. <audio>../../Language/Sounde9a/9888ags.wav</audio>
  3586. </recording>
  3587. </recordings>
  3588. <recordings>
  3589. <recording>
  3590. <langue>en</langue>
  3591. <locuteur>April</locuteur>
  3592. <audio>../../Language/Sounde9c/9888as.wav</audio>
  3593. </recording>
  3594. </recordings>
  3595. <recordings>
  3596. <recording>
  3597. <langue>en</langue>
  3598. <locuteur>Michael</locuteur>
  3599. <audio>../../Language/Sounde9d/9888mm.wav</audio>
  3600. </recording>
  3601. </recordings>
  3602. </phrase>
  3603. <phrase>
  3604. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  3605. <hanzi>
  3606. <simplified>母 鹿</simplified>
  3607. <traditional>母 鹿</traditional>
  3608. </hanzi>
  3609. <pinyin>mǔlù</pinyin>
  3610. <translations>
  3611. <translation>
  3612. <langue>en</langue>
  3613. <texte>doe</texte>
  3614. </translation>
  3615. </translations>
  3616. <recordings>
  3617. <recording>
  3618. <langue>zh</langue>
  3619. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  3620. <audio>../../Language/Sound13a/13996df.wav</audio>
  3621. </recording>
  3622. </recordings>
  3623. <recordings>
  3624. <recording>
  3625. <langue>zh</langue>
  3626. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  3627. <audio>../../Language/Sound13b/13996cao.wav</audio>
  3628. </recording>
  3629. </recordings>
  3630. <recordings>
  3631. <recording>
  3632. <langue>zh</langue>
  3633. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  3634. <audio>../../Language/Sound13c/13996zs.wav</audio>
  3635. </recording>
  3636. </recordings>
  3637. <recordings>
  3638. <recording>
  3639. <langue>zh</langue>
  3640. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  3641. <audio>../../Language/Sound13d/13996lei.wav</audio>
  3642. </recording>
  3643. </recordings>
  3644. <recordings>
  3645. <recording>
  3646. <langue>zh</langue>
  3647. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  3648. <audio>../../Language/Sound13e/13996tl.wav</audio>
  3649. </recording>
  3650. </recordings>
  3651. <recordings>
  3652. <recording>
  3653. <langue>en</langue>
  3654. <locuteur>Rick</locuteur>
  3655. <audio>../../Language/Sounde13b/13996rd.wav</audio>
  3656. </recording>
  3657. </recordings>
  3658. <recordings>
  3659. <recording>
  3660. <langue>en</langue>
  3661. <locuteur>Lindsay</locuteur>
  3662. <audio>../../Language/Sounde13c/13996lin.wav</audio>
  3663. </recording>
  3664. </recordings>
  3665. <recordings>
  3666. <recording>
  3667. <langue>en</langue>
  3668. <locuteur>James</locuteur>
  3669. <audio>../../Language/Sounde13d/13996jd.wav</audio>
  3670. </recording>
  3671. </recordings>
  3672. </phrase>
  3673. <phrase>
  3674. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  3675. <hanzi>
  3676. <simplified>海 马</simplified>
  3677. <traditional>海 馬</traditional>
  3678. </hanzi>
  3679. <pinyin>hǎimǎ</pinyin>
  3680. <translations>
  3681. <translation>
  3682. <langue>en</langue>
  3683. <texte>seahorse</texte>
  3684. </translation>
  3685. </translations>
  3686. <recordings/>
  3687. </phrase>
  3688. <phrase>
  3689. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  3690. <hanzi>
  3691. <simplified>小 兔 子 正 躺 在 草 地 上 。</simplified>
  3692. <traditional>小 兔 子 正 躺 在 草 地 上 。</traditional>
  3693. </hanzi>
  3694. <pinyin>xiǎotùzi zhèng tǎng zài cǎodìshang.</pinyin>
  3695. <translations>
  3696. <translation>
  3697. <langue>en</langue>
  3698. <texte>The rabbit's lying on the grass.</texte>
  3699. </translation>
  3700. </translations>
  3701. <recordings>
  3702. <recording>
  3703. <langue>zh</langue>
  3704. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  3705. <audio>../../Language/Sound7a/7738zn.wav</audio>
  3706. </recording>
  3707. </recordings>
  3708. <recordings>
  3709. <recording>
  3710. <langue>zh</langue>
  3711. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  3712. <audio>../../Language/Sound7b/7738zj.wav</audio>
  3713. </recording>
  3714. </recordings>
  3715. <recordings>
  3716. <recording>
  3717. <langue>zh</langue>
  3718. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  3719. <audio>../../Language/Sound7c/7738lmk.wav</audio>
  3720. </recording>
  3721. </recordings>
  3722. <recordings>
  3723. <recording>
  3724. <langue>zh</langue>
  3725. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  3726. <audio>../../Language/Sound7d/7738wt.wav</audio>
  3727. </recording>
  3728. </recordings>
  3729. <recordings>
  3730. <recording>
  3731. <langue>en</langue>
  3732. <locuteur>Michael</locuteur>
  3733. <audio>../../Language/Sounde7b/7738mb.wav</audio>
  3734. </recording>
  3735. </recordings>
  3736. <recordings>
  3737. <recording>
  3738. <langue>en</langue>
  3739. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  3740. <audio>../../Language/Sounde7c/7738kl.wav</audio>
  3741. </recording>
  3742. </recordings>
  3743. <recordings>
  3744. <recording>
  3745. <langue>en</langue>
  3746. <locuteur>Brian</locuteur>
  3747. <audio>../../Language/Sounde7d/7738bl.wav</audio>
  3748. </recording>
  3749. </recordings>
  3750. <recordings>
  3751. <recording>
  3752. <langue>en</langue>
  3753. <locuteur>Nic</locuteur>
  3754. <audio>../../Language/Sounde7e/7738nk.wav</audio>
  3755. </recording>
  3756. </recordings>
  3757. </phrase>
  3758. <phrase>
  3759. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  3760. <hanzi>
  3761. <simplified>五 条 蛇</simplified>
  3762. <traditional>五 條 蛇</traditional>
  3763. </hanzi>
  3764. <pinyin>wǔ tiáo shé</pinyin>
  3765. <translations>
  3766. <translation>
  3767. <langue>en</langue>
  3768. <texte>five snakes</texte>
  3769. </translation>
  3770. </translations>
  3771. <recordings>
  3772. <recording>
  3773. <langue>zh</langue>
  3774. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  3775. <audio>../../Language/Sound19a/19841df.wav</audio>
  3776. </recording>
  3777. </recordings>
  3778. <recordings>
  3779. <recording>
  3780. <langue>zh</langue>
  3781. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  3782. <audio>../../Language/Sound19b/19841jy.wav</audio>
  3783. </recording>
  3784. </recordings>
  3785. <recordings>
  3786. <recording>
  3787. <langue>zh</langue>
  3788. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  3789. <audio>../../Language/Sound19c/19841ryl.wav</audio>
  3790. </recording>
  3791. </recordings>
  3792. <recordings>
  3793. <recording>
  3794. <langue>zh</langue>
  3795. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  3796. <audio>../../Language/Sound19d/19841jj.wav</audio>
  3797. </recording>
  3798. </recordings>
  3799. <recordings>
  3800. <recording>
  3801. <langue>en</langue>
  3802. <locuteur>Allen</locuteur>
  3803. <audio>../../Language/Sounde19a/19841ab.wav</audio>
  3804. </recording>
  3805. </recordings>
  3806. <recordings>
  3807. <recording>
  3808. <langue>en</langue>
  3809. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  3810. <audio>../../Language/Sounde19d/19841kl.wav</audio>
  3811. </recording>
  3812. </recordings>
  3813. </phrase>
  3814. <phrase>
  3815. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  3816. <hanzi>
  3817. <simplified>在 英 语 中 牛 蛙“ ribit”叫 , 在 汉 语 中 它 们 “ 呱 呱 ”叫 。</simplified>
  3818. <traditional>在 英 語 中 牛 蛙“ ribit”叫 , 在 漢 語 中 它 們 “ 呱 呱 ”叫 。</traditional>
  3819. </hanzi>
  3820. <pinyin>zài yīngyǔ zhōng niúwā "ribit" jiào, zài hànyǔ zhōng tāmen "guāguā" jiào.</pinyin>
  3821. <translations>
  3822. <translation>
  3823. <langue>en</langue>
  3824. <texte>In English bullfrogs say 'ribit', in Chinese they say 'gua1gua1'.</texte>
  3825. </translation>
  3826. </translations>
  3827. <recordings>
  3828. <recording>
  3829. <langue>zh</langue>
  3830. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  3831. <audio>../../Language/Sound10a/10049hsy.wav</audio>
  3832. </recording>
  3833. </recordings>
  3834. <recordings>
  3835. <recording>
  3836. <langue>zh</langue>
  3837. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  3838. <audio>../../Language/Sound10b/10049nzt.wav</audio>
  3839. </recording>
  3840. </recordings>
  3841. <recordings>
  3842. <recording>
  3843. <langue>zh</langue>
  3844. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  3845. <audio>../../Language/Sound10c/10049lxz.wav</audio>
  3846. </recording>
  3847. </recordings>
  3848. <recordings>
  3849. <recording>
  3850. <langue>zh</langue>
  3851. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  3852. <audio>../../Language/Sound10d/10049wc.wav</audio>
  3853. </recording>
  3854. </recordings>
  3855. <recordings>
  3856. <recording>
  3857. <langue>en</langue>
  3858. <locuteur>Terry</locuteur>
  3859. <audio>../../Language/Sounde10a/10049tm.wav</audio>
  3860. </recording>
  3861. </recordings>
  3862. <recordings>
  3863. <recording>
  3864. <langue>en</langue>
  3865. <locuteur>Glison</locuteur>
  3866. <audio>../../Language/Sounde10d/10049gl.wav</audio>
  3867. </recording>
  3868. </recordings>
  3869. </phrase>
  3870. <phrase>
  3871. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  3872. <hanzi>
  3873. <simplified>老 雕</simplified>
  3874. <traditional>老 雕</traditional>
  3875. </hanzi>
  3876. <pinyin>lǎodiāo</pinyin>
  3877. <translations>
  3878. <translation>
  3879. <langue>en</langue>
  3880. <texte>vulture</texte>
  3881. </translation>
  3882. </translations>
  3883. <recordings/>
  3884. </phrase>
  3885. <phrase>
  3886. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  3887. <hanzi>
  3888. <simplified>兔 子 爱 吃 草 。</simplified>
  3889. <traditional>兔 子 愛 吃 草 。</traditional>
  3890. </hanzi>
  3891. <pinyin>tùzi ài chī cǎo.</pinyin>
  3892. <translations>
  3893. <translation>
  3894. <langue>en</langue>
  3895. <texte>Rabbits like eating grass.</texte>
  3896. </translation>
  3897. </translations>
  3898. <recordings>
  3899. <recording>
  3900. <langue>zh</langue>
  3901. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  3902. <audio>../../Language/Sound7a/7942ljz.wav</audio>
  3903. </recording>
  3904. </recordings>
  3905. <recordings>
  3906. <recording>
  3907. <langue>zh</langue>
  3908. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  3909. <audio>../../Language/Sound7b/7942lyz.wav</audio>
  3910. </recording>
  3911. </recordings>
  3912. <recordings>
  3913. <recording>
  3914. <langue>zh</langue>
  3915. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  3916. <audio>../../Language/Sound7c/7942zxw.wav</audio>
  3917. </recording>
  3918. </recordings>
  3919. <recordings>
  3920. <recording>
  3921. <langue>zh</langue>
  3922. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  3923. <audio>../../Language/Sound7d/7942mz.wav</audio>
  3924. </recording>
  3925. </recordings>
  3926. <recordings>
  3927. <recording>
  3928. <langue>zh</langue>
  3929. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  3930. <audio>../../Language/Sound7e/7942clh.wav</audio>
  3931. </recording>
  3932. </recordings>
  3933. <recordings>
  3934. <recording>
  3935. <langue>en</langue>
  3936. <locuteur>Karen</locuteur>
  3937. <audio>../../Language/Sounde7a/7942kh.wav</audio>
  3938. </recording>
  3939. </recordings>
  3940. <recordings>
  3941. <recording>
  3942. <langue>en</langue>
  3943. <locuteur>Dave</locuteur>
  3944. <audio>../../Language/Sounde7b/7942di.wav</audio>
  3945. </recording>
  3946. </recordings>
  3947. <recordings>
  3948. <recording>
  3949. <langue>en</langue>
  3950. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  3951. <audio>../../Language/Sounde7c/7942jp.wav</audio>
  3952. </recording>
  3953. </recordings>
  3954. <recordings>
  3955. <recording>
  3956. <langue>en</langue>
  3957. <locuteur>Frank</locuteur>
  3958. <audio>../../Language/Sounde7f/7942fu.wav</audio>
  3959. </recording>
  3960. </recordings>
  3961. </phrase>
  3962. <phrase>
  3963. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  3964. <hanzi>
  3965. <simplified>熊 猫 很 喜 欢 吃 竹 子 。</simplified>
  3966. <traditional>熊 貓 很 喜 歡 吃 竹 子 。</traditional>
  3967. </hanzi>
  3968. <pinyin>xióngmāo hěn xǐhuan chī zhúzi.</pinyin>
  3969. <translations>
  3970. <translation>
  3971. <langue>en</langue>
  3972. <texte>Pandas love to eat bamboo.</texte>
  3973. </translation>
  3974. </translations>
  3975. <recordings>
  3976. <recording>
  3977. <langue>zh</langue>
  3978. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3979. <audio>../../Language/Sound7a/7466jz.wav</audio>
  3980. </recording>
  3981. </recordings>
  3982. <recordings>
  3983. <recording>
  3984. <langue>zh</langue>
  3985. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  3986. <audio>../../Language/Sound7b/7466lyz.wav</audio>
  3987. </recording>
  3988. </recordings>
  3989. <recordings>
  3990. <recording>
  3991. <langue>zh</langue>
  3992. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  3993. <audio>../../Language/Sound7c/7466lz.wav</audio>
  3994. </recording>
  3995. </recordings>
  3996. <recordings>
  3997. <recording>
  3998. <langue>zh</langue>
  3999. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  4000. <audio>../../Language/Sound7d/7466wx.wav</audio>
  4001. </recording>
  4002. </recordings>
  4003. <recordings>
  4004. <recording>
  4005. <langue>en</langue>
  4006. <locuteur>Karen</locuteur>
  4007. <audio>../../Language/Sounde7a/7466kh.wav</audio>
  4008. </recording>
  4009. </recordings>
  4010. <recordings>
  4011. <recording>
  4012. <langue>en</langue>
  4013. <locuteur>Allen</locuteur>
  4014. <audio>../../Language/Sounde7b/7466ab.wav</audio>
  4015. </recording>
  4016. </recordings>
  4017. </phrase>
  4018. <phrase>
  4019. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  4020. <hanzi>
  4021. <simplified>一 只 老 虎</simplified>
  4022. <traditional>一 只 老 虎</traditional>
  4023. </hanzi>
  4024. <pinyin>yì zhī lǎohǔ</pinyin>
  4025. <translations>
  4026. <translation>
  4027. <langue>en</langue>
  4028. <texte>a tiger</texte>
  4029. </translation>
  4030. </translations>
  4031. <recordings>
  4032. <recording>
  4033. <langue>zh</langue>
  4034. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  4035. <audio>../../Language/Sound6a/6866lyz.wav</audio>
  4036. </recording>
  4037. </recordings>
  4038. <recordings>
  4039. <recording>
  4040. <langue>zh</langue>
  4041. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  4042. <audio>../../Language/Sound6b/6866wm.wav</audio>
  4043. </recording>
  4044. </recordings>
  4045. <recordings>
  4046. <recording>
  4047. <langue>zh</langue>
  4048. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  4049. <audio>../../Language/Sound6c/6866zxw.wav</audio>
  4050. </recording>
  4051. </recordings>
  4052. <recordings>
  4053. <recording>
  4054. <langue>zh</langue>
  4055. <locuteur>Li Longfei</locuteur>
  4056. <audio>../../Language/Sound6d/6866llf.wav</audio>
  4057. </recording>
  4058. </recordings>
  4059. <recordings>
  4060. <recording>
  4061. <langue>zh</langue>
  4062. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  4063. <audio>../../Language/Sound6e/6866lei.wav</audio>
  4064. </recording>
  4065. </recordings>
  4066. <recordings>
  4067. <recording>
  4068. <langue>zh</langue>
  4069. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  4070. <audio>../../Language/Sound6f/6866wx.wav</audio>
  4071. </recording>
  4072. </recordings>
  4073. <recordings>
  4074. <recording>
  4075. <langue>en</langue>
  4076. <locuteur>Karen</locuteur>
  4077. <audio>../../Language/Sounde6a/6866kh.wav</audio>
  4078. </recording>
  4079. </recordings>
  4080. <recordings>
  4081. <recording>
  4082. <langue>en</langue>
  4083. <locuteur>Allen</locuteur>
  4084. <audio>../../Language/Sounde6b/6866ab.wav</audio>
  4085. </recording>
  4086. </recordings>
  4087. <recordings>
  4088. <recording>
  4089. <langue>en</langue>
  4090. <locuteur>April</locuteur>
  4091. <audio>../../Language/Sounde6c/6866as.wav</audio>
  4092. </recording>
  4093. </recordings>
  4094. </phrase>
  4095. <phrase>
  4096. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  4097. <hanzi>
  4098. <simplified>短 吻 鳄 生 活 在 水 里 。</simplified>
  4099. <traditional>短 吻 鱷 生 活 在 水 裏 。</traditional>
  4100. </hanzi>
  4101. <pinyin>duǎnwěnè shēnghuó zài shuǐ lǐ.</pinyin>
  4102. <translations>
  4103. <translation>
  4104. <langue>en</langue>
  4105. <texte>Alligators live in water.</texte>
  4106. </translation>
  4107. </translations>
  4108. <recordings>
  4109. <recording>
  4110. <langue>zh</langue>
  4111. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  4112. <audio>../../Language/Sound12a/12539sbin.wav</audio>
  4113. </recording>
  4114. </recordings>
  4115. <recordings>
  4116. <recording>
  4117. <langue>zh</langue>
  4118. <locuteur>Zhang Xiuting</locuteur>
  4119. <audio>../../Language/Sound12b/12539zxt.wav</audio>
  4120. </recording>
  4121. </recordings>
  4122. <recordings>
  4123. <recording>
  4124. <langue>zh</langue>
  4125. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  4126. <audio>../../Language/Sound12c/12539wwj.wav</audio>
  4127. </recording>
  4128. </recordings>
  4129. <recordings>
  4130. <recording>
  4131. <langue>zh</langue>
  4132. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  4133. <audio>../../Language/Sound12d/12539jj.wav</audio>
  4134. </recording>
  4135. </recordings>
  4136. <recordings>
  4137. <recording>
  4138. <langue>zh</langue>
  4139. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  4140. <audio>../../Language/Sound12g/12539zzd.wav</audio>
  4141. </recording>
  4142. </recordings>
  4143. <recordings>
  4144. <recording>
  4145. <langue>en</langue>
  4146. <locuteur>James</locuteur>
  4147. <audio>../../Language/Sounde12b/12539jd.wav</audio>
  4148. </recording>
  4149. </recordings>
  4150. <recordings>
  4151. <recording>
  4152. <langue>en</langue>
  4153. <locuteur>Maggy</locuteur>
  4154. <audio>../../Language/Sounde12c/12539mw.wav</audio>
  4155. </recording>
  4156. </recordings>
  4157. </phrase>
  4158. <phrase>
  4159. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  4160. <hanzi>
  4161. <simplified>我 太 饿 了 就 像 一 只 饿 狼 。</simplified>
  4162. <traditional>我 太 餓 了 就 像 一 只 餓 狼 。</traditional>
  4163. </hanzi>
  4164. <pinyin>wǒ tài è le, jiù xiàng yì zhī è láng.</pinyin>
  4165. <translations>
  4166. <translation>
  4167. <langue>en</langue>
  4168. <texte>I'm so hungry I could eat like a hungry wolf.</texte>
  4169. </translation>
  4170. </translations>
  4171. <recordings>
  4172. <recording>
  4173. <langue>zh</langue>
  4174. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  4175. <audio>../../Language/Sound7a/7606zn.wav</audio>
  4176. </recording>
  4177. </recordings>
  4178. <recordings>
  4179. <recording>
  4180. <langue>zh</langue>
  4181. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  4182. <audio>../../Language/Sound7b/7606wt.wav</audio>
  4183. </recording>
  4184. </recordings>
  4185. <recordings>
  4186. <recording>
  4187. <langue>zh</langue>
  4188. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  4189. <audio>../../Language/Sound7c/7606lz.wav</audio>
  4190. </recording>
  4191. </recordings>
  4192. <recordings>
  4193. <recording>
  4194. <langue>zh</langue>
  4195. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  4196. <audio>../../Language/Sound7d/7606sc.wav</audio>
  4197. </recording>
  4198. </recordings>
  4199. <recordings>
  4200. <recording>
  4201. <langue>en</langue>
  4202. <locuteur>Karen</locuteur>
  4203. <audio>../../Language/Sounde7a/7606kh.wav</audio>
  4204. </recording>
  4205. </recordings>
  4206. <recordings>
  4207. <recording>
  4208. <langue>en</langue>
  4209. <locuteur>Allen</locuteur>
  4210. <audio>../../Language/Sounde7b/7606ab.wav</audio>
  4211. </recording>
  4212. </recordings>
  4213. <recordings>
  4214. <recording>
  4215. <langue>en</langue>
  4216. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  4217. <audio>../../Language/Sounde7c/7606kl.wav</audio>
  4218. </recording>
  4219. </recordings>
  4220. <recordings>
  4221. <recording>
  4222. <langue>en</langue>
  4223. <locuteur>Brian</locuteur>
  4224. <audio>../../Language/Sounde7d/7606bl.wav</audio>
  4225. </recording>
  4226. </recordings>
  4227. <recordings>
  4228. <recording>
  4229. <langue>en</langue>
  4230. <locuteur>Nic</locuteur>
  4231. <audio>../../Language/Sounde7e/7606nk.wav</audio>
  4232. </recording>
  4233. </recordings>
  4234. </phrase>
  4235. <phrase>
  4236. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  4237. <hanzi>
  4238. <simplified>鲸</simplified>
  4239. <traditional>鯨</traditional>
  4240. </hanzi>
  4241. <pinyin>jīng</pinyin>
  4242. <translations>
  4243. <translation>
  4244. <langue>en</langue>
  4245. <texte>whale</texte>
  4246. </translation>
  4247. </translations>
  4248. <recordings>
  4249. <recording>
  4250. <langue>zh</langue>
  4251. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  4252. <audio>../../Language/Sound14a/14238zj.wav</audio>
  4253. </recording>
  4254. </recordings>
  4255. <recordings>
  4256. <recording>
  4257. <langue>zh</langue>
  4258. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  4259. <audio>../../Language/Sound14b/14238cm.wav</audio>
  4260. </recording>
  4261. </recordings>
  4262. <recordings>
  4263. <recording>
  4264. <langue>zh</langue>
  4265. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  4266. <audio>../../Language/Sound14c/14238zs.wav</audio>
  4267. </recording>
  4268. </recordings>
  4269. <recordings>
  4270. <recording>
  4271. <langue>zh</langue>
  4272. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  4273. <audio>../../Language/Sound14d/14238lxz.wav</audio>
  4274. </recording>
  4275. </recordings>
  4276. <recordings>
  4277. <recording>
  4278. <langue>en</langue>
  4279. <locuteur>David</locuteur>
  4280. <audio>../../Language/Sounde14a/14238dh.wav</audio>
  4281. </recording>
  4282. </recordings>
  4283. <recordings>
  4284. <recording>
  4285. <langue>en</langue>
  4286. <locuteur>April</locuteur>
  4287. <audio>../../Language/Sounde14b/14238as.wav</audio>
  4288. </recording>
  4289. </recordings>
  4290. </phrase>
  4291. <phrase>
  4292. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  4293. <hanzi>
  4294. <simplified>大 象</simplified>
  4295. <traditional>大 象</traditional>
  4296. </hanzi>
  4297. <pinyin>dàxiàng</pinyin>
  4298. <translations>
  4299. <translation>
  4300. <langue>en</langue>
  4301. <texte>elephant</texte>
  4302. </translation>
  4303. </translations>
  4304. <recordings>
  4305. <recording>
  4306. <langue>zh</langue>
  4307. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  4308. <audio>../../Language/Sound8a/8914jes.wav</audio>
  4309. </recording>
  4310. </recordings>
  4311. <recordings>
  4312. <recording>
  4313. <langue>zh</langue>
  4314. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4315. <audio>../../Language/Sound8b/8914jz.wav</audio>
  4316. </recording>
  4317. </recordings>
  4318. <recordings>
  4319. <recording>
  4320. <langue>zh</langue>
  4321. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  4322. <audio>../../Language/Sound8c/8914lz.wav</audio>
  4323. </recording>
  4324. </recordings>
  4325. <recordings>
  4326. <recording>
  4327. <langue>zh</langue>
  4328. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  4329. <audio>../../Language/Sound8d/8914ch.wav</audio>
  4330. </recording>
  4331. </recordings>
  4332. <recordings>
  4333. <recording>
  4334. <langue>en</langue>
  4335. <locuteur>Fred</locuteur>
  4336. <audio>../../Language/Sounde8a/8914fb.wav</audio>
  4337. </recording>
  4338. </recordings>
  4339. <recordings>
  4340. <recording>
  4341. <langue>en</langue>
  4342. <locuteur>April</locuteur>
  4343. <audio>../../Language/Sounde8b/8914as.wav</audio>
  4344. </recording>
  4345. </recordings>
  4346. </phrase>
  4347. <phrase>
  4348. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  4349. <hanzi>
  4350. <simplified>鼹 鼠</simplified>
  4351. <traditional>鼴 鼠</traditional>
  4352. </hanzi>
  4353. <pinyin>yǎnshǔ</pinyin>
  4354. <translations>
  4355. <translation>
  4356. <langue>en</langue>
  4357. <texte>mole (animal)</texte>
  4358. </translation>
  4359. </translations>
  4360. <recordings/>
  4361. </phrase>
  4362. <phrase>
  4363. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  4364. <hanzi>
  4365. <simplified>丽 丽 是 北 京 动 物 园 熊 猫 馆 的 一 只 熊 猫 。</simplified>
  4366. <traditional>麗 麗 是 北 京 動 物 園 熊 貓 館 的 一 只 熊 貓 。</traditional>
  4367. </hanzi>
  4368. <pinyin>lìlì shì běijīng dòngwùyuán xióngmāoguǎn de yì zhī xióngmāo.</pinyin>
  4369. <translations>
  4370. <translation>
  4371. <langue>en</langue>
  4372. <texte>Li Li's one of the pandas in the panda exhibition hall in the Beijing Zoo.</texte>
  4373. </translation>
  4374. </translations>
  4375. <recordings>
  4376. <recording>
  4377. <langue>zh</langue>
  4378. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4379. <audio>../../Language/Sound7a/7473jz.wav</audio>
  4380. </recording>
  4381. </recordings>
  4382. <recordings>
  4383. <recording>
  4384. <langue>zh</langue>
  4385. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  4386. <audio>../../Language/Sound7b/7473lyz.wav</audio>
  4387. </recording>
  4388. </recordings>
  4389. <recordings>
  4390. <recording>
  4391. <langue>zh</langue>
  4392. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  4393. <audio>../../Language/Sound7c/7473lz.wav</audio>
  4394. </recording>
  4395. </recordings>
  4396. <recordings>
  4397. <recording>
  4398. <langue>zh</langue>
  4399. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  4400. <audio>../../Language/Sound7d/7473wx.wav</audio>
  4401. </recording>
  4402. </recordings>
  4403. <recordings>
  4404. <recording>
  4405. <langue>en</langue>
  4406. <locuteur>Karen</locuteur>
  4407. <audio>../../Language/Sounde7a/7473kh.wav</audio>
  4408. </recording>
  4409. </recordings>
  4410. <recordings>
  4411. <recording>
  4412. <langue>en</langue>
  4413. <locuteur>Allen</locuteur>
  4414. <audio>../../Language/Sounde7b/7473ab.wav</audio>
  4415. </recording>
  4416. </recordings>
  4417. </phrase>
  4418. <phrase>
  4419. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  4420. <hanzi>
  4421. <simplified>鸭 子 能 游 泳 。</simplified>
  4422. <traditional>鴨 子 能 遊 泳 。</traditional>
  4423. </hanzi>
  4424. <pinyin>yāzi néng yóuyǒng.</pinyin>
  4425. <translations>
  4426. <translation>
  4427. <langue>en</langue>
  4428. <texte>Ducks can swim.</texte>
  4429. </translation>
  4430. </translations>
  4431. <recordings>
  4432. <recording>
  4433. <langue>zh</langue>
  4434. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  4435. <audio>../../Language/Sound7a/7963ljz.wav</audio>
  4436. </recording>
  4437. </recordings>
  4438. <recordings>
  4439. <recording>
  4440. <langue>zh</langue>
  4441. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  4442. <audio>../../Language/Sound7b/7963lyz.wav</audio>
  4443. </recording>
  4444. </recordings>
  4445. <recordings>
  4446. <recording>
  4447. <langue>zh</langue>
  4448. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  4449. <audio>../../Language/Sound7c/7963zxw.wav</audio>
  4450. </recording>
  4451. </recordings>
  4452. <recordings>
  4453. <recording>
  4454. <langue>zh</langue>
  4455. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  4456. <audio>../../Language/Sound7d/7963mz.wav</audio>
  4457. </recording>
  4458. </recordings>
  4459. <recordings>
  4460. <recording>
  4461. <langue>zh</langue>
  4462. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  4463. <audio>../../Language/Sound7e/7963clh.wav</audio>
  4464. </recording>
  4465. </recordings>
  4466. <recordings>
  4467. <recording>
  4468. <langue>en</langue>
  4469. <locuteur>Karen</locuteur>
  4470. <audio>../../Language/Sounde7a/7963kh.wav</audio>
  4471. </recording>
  4472. </recordings>
  4473. <recordings>
  4474. <recording>
  4475. <langue>en</langue>
  4476. <locuteur>Dave</locuteur>
  4477. <audio>../../Language/Sounde7b/7963di.wav</audio>
  4478. </recording>
  4479. </recordings>
  4480. <recordings>
  4481. <recording>
  4482. <langue>en</langue>
  4483. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  4484. <audio>../../Language/Sounde7c/7963jp.wav</audio>
  4485. </recording>
  4486. </recordings>
  4487. <recordings>
  4488. <recording>
  4489. <langue>en</langue>
  4490. <locuteur>Frank</locuteur>
  4491. <audio>../../Language/Sounde7f/7963fu.wav</audio>
  4492. </recording>
  4493. </recordings>
  4494. </phrase>
  4495. <phrase>
  4496. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  4497. <hanzi>
  4498. <simplified>小 鹿</simplified>
  4499. <traditional>小 鹿</traditional>
  4500. </hanzi>
  4501. <pinyin>xiǎolù</pinyin>
  4502. <translations>
  4503. <translation>
  4504. <langue>en</langue>
  4505. <texte>fawn</texte>
  4506. </translation>
  4507. </translations>
  4508. <recordings>
  4509. <recording>
  4510. <langue>zh</langue>
  4511. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  4512. <audio>../../Language/Sound13a/13997df.wav</audio>
  4513. </recording>
  4514. </recordings>
  4515. <recordings>
  4516. <recording>
  4517. <langue>zh</langue>
  4518. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  4519. <audio>../../Language/Sound13b/13997cao.wav</audio>
  4520. </recording>
  4521. </recordings>
  4522. <recordings>
  4523. <recording>
  4524. <langue>zh</langue>
  4525. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  4526. <audio>../../Language/Sound13c/13997zs.wav</audio>
  4527. </recording>
  4528. </recordings>
  4529. <recordings>
  4530. <recording>
  4531. <langue>zh</langue>
  4532. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  4533. <audio>../../Language/Sound13d/13997lei.wav</audio>
  4534. </recording>
  4535. </recordings>
  4536. <recordings>
  4537. <recording>
  4538. <langue>zh</langue>
  4539. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  4540. <audio>../../Language/Sound13e/13997tl.wav</audio>
  4541. </recording>
  4542. </recordings>
  4543. <recordings>
  4544. <recording>
  4545. <langue>en</langue>
  4546. <locuteur>Rick</locuteur>
  4547. <audio>../../Language/Sounde13b/13997rd.wav</audio>
  4548. </recording>
  4549. </recordings>
  4550. <recordings>
  4551. <recording>
  4552. <langue>en</langue>
  4553. <locuteur>Lindsay</locuteur>
  4554. <audio>../../Language/Sounde13c/13997lin.wav</audio>
  4555. </recording>
  4556. </recordings>
  4557. <recordings>
  4558. <recording>
  4559. <langue>en</langue>
  4560. <locuteur>James</locuteur>
  4561. <audio>../../Language/Sounde13d/13997jd.wav</audio>
  4562. </recording>
  4563. </recordings>
  4564. </phrase>
  4565. <phrase>
  4566. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  4567. <hanzi>
  4568. <simplified>长 臂 猿</simplified>
  4569. <traditional>長 臂 猿</traditional>
  4570. </hanzi>
  4571. <pinyin>chángbìyuán</pinyin>
  4572. <translations>
  4573. <translation>
  4574. <langue>en</langue>
  4575. <texte>gibbon</texte>
  4576. </translation>
  4577. </translations>
  4578. <recordings/>
  4579. </phrase>
  4580. <phrase>
  4581. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  4582. <hanzi>
  4583. <simplified>河 马</simplified>
  4584. <traditional>河 馬</traditional>
  4585. </hanzi>
  4586. <pinyin>hémǎ</pinyin>
  4587. <translations>
  4588. <translation>
  4589. <langue>en</langue>
  4590. <texte>hippo, hippopotamus</texte>
  4591. </translation>
  4592. </translations>
  4593. <recordings>
  4594. <recording>
  4595. <langue>zh</langue>
  4596. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  4597. <audio>../../Language/Sound16a/16637df.wav</audio>
  4598. </recording>
  4599. </recordings>
  4600. <recordings>
  4601. <recording>
  4602. <langue>zh</langue>
  4603. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  4604. <audio>../../Language/Sound16b/16637zs.wav</audio>
  4605. </recording>
  4606. </recordings>
  4607. <recordings>
  4608. <recording>
  4609. <langue>zh</langue>
  4610. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  4611. <audio>../../Language/Sound16c/16637tl.wav</audio>
  4612. </recording>
  4613. </recordings>
  4614. <recordings>
  4615. <recording>
  4616. <langue>zh</langue>
  4617. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  4618. <audio>../../Language/Sound16d/16637lxz.wav</audio>
  4619. </recording>
  4620. </recordings>
  4621. <recordings>
  4622. <recording>
  4623. <langue>en</langue>
  4624. <locuteur>David</locuteur>
  4625. <audio>../../Language/Sounde16b/16637ds.wav</audio>
  4626. </recording>
  4627. </recordings>
  4628. <recordings>
  4629. <recording>
  4630. <langue>en</langue>
  4631. <locuteur>Chris</locuteur>
  4632. <audio>../../Language/Sounde16d/16637co.wav</audio>
  4633. </recording>
  4634. </recordings>
  4635. </phrase>
  4636. <phrase>
  4637. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  4638. <hanzi>
  4639. <simplified>狗 熊</simplified>
  4640. <traditional>狗 熊</traditional>
  4641. </hanzi>
  4642. <pinyin>gǒuxióng</pinyin>
  4643. <translations>
  4644. <translation>
  4645. <langue>en</langue>
  4646. <texte>black bear</texte>
  4647. </translation>
  4648. </translations>
  4649. <recordings>
  4650. <recording>
  4651. <langue>zh</langue>
  4652. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  4653. <audio>../../Language/Sound10a/10282lqx.wav</audio>
  4654. </recording>
  4655. </recordings>
  4656. <recordings>
  4657. <recording>
  4658. <langue>zh</langue>
  4659. <locuteur>Hua</locuteur>
  4660. <audio>../../Language/Sound10b/10282hua.wav</audio>
  4661. </recording>
  4662. </recordings>
  4663. <recordings>
  4664. <recording>
  4665. <langue>zh</langue>
  4666. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4667. <audio>../../Language/Sound10c/10282jz.wav</audio>
  4668. </recording>
  4669. </recordings>
  4670. <recordings>
  4671. <recording>
  4672. <langue>zh</langue>
  4673. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  4674. <audio>../../Language/Sound10d/10282jy.wav</audio>
  4675. </recording>
  4676. </recordings>
  4677. <recordings>
  4678. <recording>
  4679. <langue>zh</langue>
  4680. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  4681. <audio>../../Language/Sound10e/10282clh.wav</audio>
  4682. </recording>
  4683. </recordings>
  4684. <recordings>
  4685. <recording>
  4686. <langue>zh</langue>
  4687. <locuteur>Liu Xuechun</locuteur>
  4688. <audio>../../Language/Sound10g/10282lxc.wav</audio>
  4689. </recording>
  4690. </recordings>
  4691. <recordings>
  4692. <recording>
  4693. <langue>en</langue>
  4694. <locuteur>Dawn</locuteur>
  4695. <audio>../../Language/Sounde10a/10282dn.wav</audio>
  4696. </recording>
  4697. </recordings>
  4698. <recordings>
  4699. <recording>
  4700. <langue>en</langue>
  4701. <locuteur>Stephan</locuteur>
  4702. <audio>../../Language/Sounde10b/10282sd.wav</audio>
  4703. </recording>
  4704. </recordings>
  4705. <recordings>
  4706. <recording>
  4707. <langue>en</langue>
  4708. <locuteur>Lynn</locuteur>
  4709. <audio>../../Language/Sounde10c/10282ms.wav</audio>
  4710. </recording>
  4711. </recordings>
  4712. <recordings>
  4713. <recording>
  4714. <langue>en</langue>
  4715. <locuteur>Ken</locuteur>
  4716. <audio>../../Language/Sounde10d/10282ken.wav</audio>
  4717. </recording>
  4718. </recordings>
  4719. <recordings>
  4720. <recording>
  4721. <langue>en</langue>
  4722. <locuteur>Ashley</locuteur>
  4723. <audio>../../Language/Sounde10e/10282ad.wav</audio>
  4724. </recording>
  4725. </recordings>
  4726. </phrase>
  4727. <phrase>
  4728. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  4729. <hanzi>
  4730. <simplified>雪 豹</simplified>
  4731. <traditional>雪 豹</traditional>
  4732. </hanzi>
  4733. <pinyin>xuěbào</pinyin>
  4734. <translations>
  4735. <translation>
  4736. <langue>en</langue>
  4737. <texte>snow leopard</texte>
  4738. </translation>
  4739. </translations>
  4740. <recordings>
  4741. <recording>
  4742. <langue>zh</langue>
  4743. <locuteur>Da Di</locuteur>
  4744. <audio>../../Language/Sound9a/9887dd.wav</audio>
  4745. </recording>
  4746. </recordings>
  4747. <recordings>
  4748. <recording>
  4749. <langue>zh</langue>
  4750. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4751. <audio>../../Language/Sound9b/9887jz.wav</audio>
  4752. </recording>
  4753. </recordings>
  4754. <recordings>
  4755. <recording>
  4756. <langue>zh</langue>
  4757. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  4758. <audio>../../Language/Sound9c/9887zht.wav</audio>
  4759. </recording>
  4760. </recordings>
  4761. <recordings>
  4762. <recording>
  4763. <langue>zh</langue>
  4764. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  4765. <audio>../../Language/Sound9d/9887lwh.wav</audio>
  4766. </recording>
  4767. </recordings>
  4768. <recordings>
  4769. <recording>
  4770. <langue>en</langue>
  4771. <locuteur>Cricket</locuteur>
  4772. <audio>../../Language/Sounde9a/9887ags.wav</audio>
  4773. </recording>
  4774. </recordings>
  4775. <recordings>
  4776. <recording>
  4777. <langue>en</langue>
  4778. <locuteur>April</locuteur>
  4779. <audio>../../Language/Sounde9c/9887as.wav</audio>
  4780. </recording>
  4781. </recordings>
  4782. <recordings>
  4783. <recording>
  4784. <langue>en</langue>
  4785. <locuteur>Michael</locuteur>
  4786. <audio>../../Language/Sounde9d/9887mm.wav</audio>
  4787. </recording>
  4788. </recordings>
  4789. </phrase>
  4790. <phrase>
  4791. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  4792. <hanzi>
  4793. <simplified>猎 豹</simplified>
  4794. <traditional>獵 豹</traditional>
  4795. </hanzi>
  4796. <pinyin>lièbào</pinyin>
  4797. <translations>
  4798. <translation>
  4799. <langue>en</langue>
  4800. <texte>cheetah</texte>
  4801. </translation>
  4802. </translations>
  4803. <recordings>
  4804. <recording>
  4805. <langue>zh</langue>
  4806. <locuteur>Da Di</locuteur>
  4807. <audio>../../Language/Sound9a/9893dd.wav</audio>
  4808. </recording>
  4809. </recordings>
  4810. <recordings>
  4811. <recording>
  4812. <langue>zh</langue>
  4813. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4814. <audio>../../Language/Sound9b/9893jz.wav</audio>
  4815. </recording>
  4816. </recordings>
  4817. <recordings>
  4818. <recording>
  4819. <langue>zh</langue>
  4820. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  4821. <audio>../../Language/Sound9c/9893zht.wav</audio>
  4822. </recording>
  4823. </recordings>
  4824. <recordings>
  4825. <recording>
  4826. <langue>zh</langue>
  4827. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  4828. <audio>../../Language/Sound9d/9893lwh.wav</audio>
  4829. </recording>
  4830. </recordings>
  4831. <recordings>
  4832. <recording>
  4833. <langue>en</langue>
  4834. <locuteur>Cricket</locuteur>
  4835. <audio>../../Language/Sounde9a/9893ags.wav</audio>
  4836. </recording>
  4837. </recordings>
  4838. <recordings>
  4839. <recording>
  4840. <langue>en</langue>
  4841. <locuteur>April</locuteur>
  4842. <audio>../../Language/Sounde9c/9893as.wav</audio>
  4843. </recording>
  4844. </recordings>
  4845. <recordings>
  4846. <recording>
  4847. <langue>en</langue>
  4848. <locuteur>Michael</locuteur>
  4849. <audio>../../Language/Sounde9d/9893mm.wav</audio>
  4850. </recording>
  4851. </recordings>
  4852. </phrase>
  4853. <phrase>
  4854. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  4855. <hanzi>
  4856. <simplified>大 象 是 一 类 应 该 受 到 保 护 的 动 物 , 虽 然 它 们 看 起 来 非 常 强 壮 。</simplified>
  4857. <traditional>大 象 是 一 類 應 該 受 到 保 護 的 動 物 , 雖 然 它 們 看 起 來 非 常 強 壯 。</traditional>
  4858. </hanzi>
  4859. <pinyin>dàxiàng shì yí lèi yīnggāi shòudào bǎohù de dòngwù, suīrán tāmen kànqǐlai fēicháng qiángzhuàng.</pinyin>
  4860. <translations>
  4861. <translation>
  4862. <langue>en</langue>
  4863. <texte>Elephants are a type of animal that needs to be protected, in spite of the fact they look extremely strong.</texte>
  4864. </translation>
  4865. </translations>
  4866. <recordings>
  4867. <recording>
  4868. <langue>zh</langue>
  4869. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4870. <audio>../../Language/Sound7a/7465jz.wav</audio>
  4871. </recording>
  4872. </recordings>
  4873. <recordings>
  4874. <recording>
  4875. <langue>zh</langue>
  4876. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  4877. <audio>../../Language/Sound7b/7465lyz.wav</audio>
  4878. </recording>
  4879. </recordings>
  4880. <recordings>
  4881. <recording>
  4882. <langue>zh</langue>
  4883. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  4884. <audio>../../Language/Sound7c/7465lz.wav</audio>
  4885. </recording>
  4886. </recordings>
  4887. <recordings>
  4888. <recording>
  4889. <langue>zh</langue>
  4890. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  4891. <audio>../../Language/Sound7d/7465wx.wav</audio>
  4892. </recording>
  4893. </recordings>
  4894. <recordings>
  4895. <recording>
  4896. <langue>en</langue>
  4897. <locuteur>Karen</locuteur>
  4898. <audio>../../Language/Sounde7a/7465kh.wav</audio>
  4899. </recording>
  4900. </recordings>
  4901. <recordings>
  4902. <recording>
  4903. <langue>en</langue>
  4904. <locuteur>Allen</locuteur>
  4905. <audio>../../Language/Sounde7b/7465ab.wav</audio>
  4906. </recording>
  4907. </recordings>
  4908. </phrase>
  4909. <phrase>
  4910. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  4911. <hanzi>
  4912. <simplified>老 虎</simplified>
  4913. <traditional>老 虎</traditional>
  4914. </hanzi>
  4915. <pinyin>lǎohǔ</pinyin>
  4916. <translations>
  4917. <translation>
  4918. <langue>en</langue>
  4919. <texte>tiger</texte>
  4920. </translation>
  4921. </translations>
  4922. <recordings>
  4923. <recording>
  4924. <langue>zh</langue>
  4925. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4926. <audio>../../Language/Sound1a/1480jz.wav</audio>
  4927. </recording>
  4928. </recordings>
  4929. <recordings>
  4930. <recording>
  4931. <langue>zh</langue>
  4932. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  4933. <audio>../../Language/Sound1b/1480lyz.wav</audio>
  4934. </recording>
  4935. </recordings>
  4936. <recordings>
  4937. <recording>
  4938. <langue>zh</langue>
  4939. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  4940. <audio>../../Language/Sound1c/1480lz.wav</audio>
  4941. </recording>
  4942. </recordings>
  4943. <recordings>
  4944. <recording>
  4945. <langue>zh</langue>
  4946. <locuteur>Li Si</locuteur>
  4947. <audio>../../Language/Sound1d/1480ls.wav</audio>
  4948. </recording>
  4949. </recordings>
  4950. <recordings>
  4951. <recording>
  4952. <langue>zh</langue>
  4953. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  4954. <audio>../../Language/Sound1e/1480wt.wav</audio>
  4955. </recording>
  4956. </recordings>
  4957. <recordings>
  4958. <recording>
  4959. <langue>zh</langue>
  4960. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  4961. <audio>../../Language/Sound1g/1480dan.wav</audio>
  4962. </recording>
  4963. </recordings>
  4964. <recordings>
  4965. <recording>
  4966. <langue>en</langue>
  4967. <locuteur>Dave</locuteur>
  4968. <audio>../../Language/Sounde1a/1480di.wav</audio>
  4969. </recording>
  4970. </recordings>
  4971. <recordings>
  4972. <recording>
  4973. <langue>en</langue>
  4974. <locuteur>Karen</locuteur>
  4975. <audio>../../Language/Sounde1b/1480kh.wav</audio>
  4976. </recording>
  4977. </recordings>
  4978. <recordings>
  4979. <recording>
  4980. <langue>en</langue>
  4981. <locuteur>Cricket</locuteur>
  4982. <audio>../../Language/Sounde1c/1480ags.wav</audio>
  4983. </recording>
  4984. </recordings>
  4985. <recordings>
  4986. <recording>
  4987. <langue>en</langue>
  4988. <locuteur>Stephan</locuteur>
  4989. <audio>../../Language/Sounde1d/1480sd.wav</audio>
  4990. </recording>
  4991. </recordings>
  4992. <recordings>
  4993. <recording>
  4994. <langue>en</langue>
  4995. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  4996. <audio>../../Language/Sounde1e/1480sq.wav</audio>
  4997. </recording>
  4998. </recordings>
  4999. </phrase>
  5000. <phrase>
  5001. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  5002. <hanzi>
  5003. <simplified>老 鼠</simplified>
  5004. <traditional>老 鼠</traditional>
  5005. </hanzi>
  5006. <pinyin>lǎoshǔ</pinyin>
  5007. <translations>
  5008. <translation>
  5009. <langue>en</langue>
  5010. <texte>mouse</texte>
  5011. </translation>
  5012. </translations>
  5013. <recordings>
  5014. <recording>
  5015. <langue>zh</langue>
  5016. <locuteur>Li Di</locuteur>
  5017. <audio>../../Language/Sound1a/1693ld.wav</audio>
  5018. </recording>
  5019. </recordings>
  5020. <recordings>
  5021. <recording>
  5022. <langue>zh</langue>
  5023. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  5024. <audio>../../Language/Sound1b/1693cl.wav</audio>
  5025. </recording>
  5026. </recordings>
  5027. <recordings>
  5028. <recording>
  5029. <langue>zh</langue>
  5030. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  5031. <audio>../../Language/Sound1c/1693sjx.wav</audio>
  5032. </recording>
  5033. </recordings>
  5034. <recordings>
  5035. <recording>
  5036. <langue>zh</langue>
  5037. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  5038. <audio>../../Language/Sound1d/1693ch.wav</audio>
  5039. </recording>
  5040. </recordings>
  5041. <recordings>
  5042. <recording>
  5043. <langue>zh</langue>
  5044. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  5045. <audio>../../Language/Sound1f/1693sc.wav</audio>
  5046. </recording>
  5047. </recordings>
  5048. <recordings>
  5049. <recording>
  5050. <langue>en</langue>
  5051. <locuteur>Sarah</locuteur>
  5052. <audio>../../Language/Sounde1a/1693sm.wav</audio>
  5053. </recording>
  5054. </recordings>
  5055. <recordings>
  5056. <recording>
  5057. <langue>en</langue>
  5058. <locuteur>Julie</locuteur>
  5059. <audio>../../Language/Sounde1b/1693js.wav</audio>
  5060. </recording>
  5061. </recordings>
  5062. <recordings>
  5063. <recording>
  5064. <langue>en</langue>
  5065. <locuteur>Rory</locuteur>
  5066. <audio>../../Language/Sounde1c/1693ror.wav</audio>
  5067. </recording>
  5068. </recordings>
  5069. <recordings>
  5070. <recording>
  5071. <langue>en</langue>
  5072. <locuteur>Lennie</locuteur>
  5073. <audio>../../Language/Sounde1d/1693len.wav</audio>
  5074. </recording>
  5075. </recordings>
  5076. </phrase>
  5077. <phrase>
  5078. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  5079. <hanzi>
  5080. <simplified>豹 子</simplified>
  5081. <traditional>豹 子</traditional>
  5082. </hanzi>
  5083. <pinyin>bàozi</pinyin>
  5084. <translations>
  5085. <translation>
  5086. <langue>en</langue>
  5087. <texte>leopard, panther</texte>
  5088. </translation>
  5089. </translations>
  5090. <recordings>
  5091. <recording>
  5092. <langue>zh</langue>
  5093. <locuteur>Da Di</locuteur>
  5094. <audio>../../Language/Sound9a/9890dd.wav</audio>
  5095. </recording>
  5096. </recordings>
  5097. <recordings>
  5098. <recording>
  5099. <langue>zh</langue>
  5100. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  5101. <audio>../../Language/Sound9b/9890jz.wav</audio>
  5102. </recording>
  5103. </recordings>
  5104. <recordings>
  5105. <recording>
  5106. <langue>zh</langue>
  5107. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  5108. <audio>../../Language/Sound9c/9890zht.wav</audio>
  5109. </recording>
  5110. </recordings>
  5111. <recordings>
  5112. <recording>
  5113. <langue>zh</langue>
  5114. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  5115. <audio>../../Language/Sound9d/9890lwh.wav</audio>
  5116. </recording>
  5117. </recordings>
  5118. <recordings>
  5119. <recording>
  5120. <langue>en</langue>
  5121. <locuteur>Cricket</locuteur>
  5122. <audio>../../Language/Sounde9a/9890ags.wav</audio>
  5123. </recording>
  5124. </recordings>
  5125. <recordings>
  5126. <recording>
  5127. <langue>en</langue>
  5128. <locuteur>April</locuteur>
  5129. <audio>../../Language/Sounde9c/9890as.wav</audio>
  5130. </recording>
  5131. </recordings>
  5132. <recordings>
  5133. <recording>
  5134. <langue>en</langue>
  5135. <locuteur>Michael</locuteur>
  5136. <audio>../../Language/Sounde9d/9890mm.wav</audio>
  5137. </recording>
  5138. </recordings>
  5139. </phrase>
  5140. <phrase>
  5141. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  5142. <hanzi>
  5143. <simplified>黑 猩 猩</simplified>
  5144. <traditional>黑 猩 猩</traditional>
  5145. </hanzi>
  5146. <pinyin>hēixīngxing</pinyin>
  5147. <translations>
  5148. <translation>
  5149. <langue>en</langue>
  5150. <texte>chimpanzee, common chimpanzee</texte>
  5151. </translation>
  5152. </translations>
  5153. <recordings/>
  5154. </phrase>
  5155. <phrase>
  5156. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  5157. <hanzi>
  5158. <simplified>长 颈 鹿</simplified>
  5159. <traditional>長 頸 鹿</traditional>
  5160. </hanzi>
  5161. <pinyin>chángjǐnglù</pinyin>
  5162. <translations>
  5163. <translation>
  5164. <langue>en</langue>
  5165. <texte>giraffe</texte>
  5166. </translation>
  5167. </translations>
  5168. <recordings>
  5169. <recording>
  5170. <langue>zh</langue>
  5171. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  5172. <audio>../../Language/Sound19a/19836df.wav</audio>
  5173. </recording>
  5174. </recordings>
  5175. <recordings>
  5176. <recording>
  5177. <langue>zh</langue>
  5178. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  5179. <audio>../../Language/Sound19b/19836jy.wav</audio>
  5180. </recording>
  5181. </recordings>
  5182. <recordings>
  5183. <recording>
  5184. <langue>zh</langue>
  5185. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  5186. <audio>../../Language/Sound19c/19836ryl.wav</audio>
  5187. </recording>
  5188. </recordings>
  5189. <recordings>
  5190. <recording>
  5191. <langue>zh</langue>
  5192. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  5193. <audio>../../Language/Sound19d/19836jj.wav</audio>
  5194. </recording>
  5195. </recordings>
  5196. <recordings>
  5197. <recording>
  5198. <langue>en</langue>
  5199. <locuteur>Allen</locuteur>
  5200. <audio>../../Language/Sounde19a/19836ab.wav</audio>
  5201. </recording>
  5202. </recordings>
  5203. <recordings>
  5204. <recording>
  5205. <langue>en</langue>
  5206. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  5207. <audio>../../Language/Sounde19d/19836kl.wav</audio>
  5208. </recording>
  5209. </recordings>
  5210. </phrase>
  5211. <phrase>
  5212. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  5213. <hanzi>
  5214. <simplified>松 鼠 喜 欢 吃 坚 果 。</simplified>
  5215. <traditional>鬆 鼠 喜 歡 吃 堅 果 。</traditional>
  5216. </hanzi>
  5217. <pinyin>sōngshǔ xǐhuan chī jiānguǒ.</pinyin>
  5218. <translations>
  5219. <translation>
  5220. <langue>en</langue>
  5221. <texte>Squirrels like nuts.</texte>
  5222. </translation>
  5223. </translations>
  5224. <recordings>
  5225. <recording>
  5226. <langue>zh</langue>
  5227. <locuteur>Wang Jin</locuteur>
  5228. <audio>../../Language/Sound8a/8109jes.wav</audio>
  5229. </recording>
  5230. </recordings>
  5231. <recordings>
  5232. <recording>
  5233. <langue>zh</langue>
  5234. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  5235. <audio>../../Language/Sound8b/8109hjl.wav</audio>
  5236. </recording>
  5237. </recordings>
  5238. <recordings>
  5239. <recording>
  5240. <langue>zh</langue>
  5241. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  5242. <audio>../../Language/Sound8c/8109ch.wav</audio>
  5243. </recording>
  5244. </recordings>
  5245. <recordings>
  5246. <recording>
  5247. <langue>zh</langue>
  5248. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  5249. <audio>../../Language/Sound8d/8109sc.wav</audio>
  5250. </recording>
  5251. </recordings>
  5252. <recordings>
  5253. <recording>
  5254. <langue>en</langue>
  5255. <locuteur>Dave</locuteur>
  5256. <audio>../../Language/Sounde8a/8109di.wav</audio>
  5257. </recording>
  5258. </recordings>
  5259. <recordings>
  5260. <recording>
  5261. <langue>en</langue>
  5262. <locuteur>Cherie</locuteur>
  5263. <audio>../../Language/Sounde8b/8109ca.wav</audio>
  5264. </recording>
  5265. </recordings>
  5266. <recordings>
  5267. <recording>
  5268. <langue>en</langue>
  5269. <locuteur>Rory</locuteur>
  5270. <audio>../../Language/Sounde8c/8109ror.wav</audio>
  5271. </recording>
  5272. </recordings>
  5273. <recordings>
  5274. <recording>
  5275. <langue>en</langue>
  5276. <locuteur>Allen</locuteur>
  5277. <audio>../../Language/Sounde8d/8109ab.wav</audio>
  5278. </recording>
  5279. </recordings>
  5280. <recordings>
  5281. <recording>
  5282. <langue>en</langue>
  5283. <locuteur>Ashley</locuteur>
  5284. <audio>../../Language/Sounde8e/8109ad.wav</audio>
  5285. </recording>
  5286. </recordings>
  5287. </phrase>
  5288. <phrase>
  5289. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  5290. <hanzi>
  5291. <simplified>象 海 豹</simplified>
  5292. <traditional>象 海 豹</traditional>
  5293. </hanzi>
  5294. <pinyin>xiànghǎibào</pinyin>
  5295. <translations>
  5296. <translation>
  5297. <langue>en</langue>
  5298. <texte>elephant seal</texte>
  5299. </translation>
  5300. </translations>
  5301. <recordings/>
  5302. </phrase>
  5303. <phrase>
  5304. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  5305. <hanzi>
  5306. <simplified>蟾 蜍</simplified>
  5307. <traditional>蟾 蜍</traditional>
  5308. </hanzi>
  5309. <pinyin>chánchú</pinyin>
  5310. <translations>
  5311. <translation>
  5312. <langue>en</langue>
  5313. <texte>toad</texte>
  5314. </translation>
  5315. </translations>
  5316. <recordings>
  5317. <recording>
  5318. <langue>zh</langue>
  5319. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  5320. <audio>../../Language/Sound16a/16081zs.wav</audio>
  5321. </recording>
  5322. </recordings>
  5323. <recordings>
  5324. <recording>
  5325. <langue>zh</langue>
  5326. <locuteur>Deng Yichen</locuteur>
  5327. <audio>../../Language/Sound16b/16081dyc.wav</audio>
  5328. </recording>
  5329. </recordings>
  5330. <recordings>
  5331. <recording>
  5332. <langue>zh</langue>
  5333. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  5334. <audio>../../Language/Sound16c/16081hsy.wav</audio>
  5335. </recording>
  5336. </recordings>
  5337. <recordings>
  5338. <recording>
  5339. <langue>zh</langue>
  5340. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  5341. <audio>../../Language/Sound16d/16081lxz.wav</audio>
  5342. </recording>
  5343. </recordings>
  5344. <recordings>
  5345. <recording>
  5346. <langue>en</langue>
  5347. <locuteur>Sarah</locuteur>
  5348. <audio>../../Language/Sounde16c/16081sm.wav</audio>
  5349. </recording>
  5350. </recordings>
  5351. <recordings>
  5352. <recording>
  5353. <langue>en</langue>
  5354. <locuteur>Frank</locuteur>
  5355. <audio>../../Language/Sounde16d/16081fu.wav</audio>
  5356. </recording>
  5357. </recordings>
  5358. </phrase>
  5359. <phrase>
  5360. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  5361. <hanzi>
  5362. <simplified>驯 鹿</simplified>
  5363. <traditional>馴 鹿</traditional>
  5364. </hanzi>
  5365. <pinyin>xúnlù</pinyin>
  5366. <translations>
  5367. <translation>
  5368. <langue>en</langue>
  5369. <texte>reindeer</texte>
  5370. </translation>
  5371. </translations>
  5372. <recordings>
  5373. <recording>
  5374. <langue>zh</langue>
  5375. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  5376. <audio>../../Language/Sound13a/13998df.wav</audio>
  5377. </recording>
  5378. </recordings>
  5379. <recordings>
  5380. <recording>
  5381. <langue>zh</langue>
  5382. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  5383. <audio>../../Language/Sound13b/13998cao.wav</audio>
  5384. </recording>
  5385. </recordings>
  5386. <recordings>
  5387. <recording>
  5388. <langue>zh</langue>
  5389. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  5390. <audio>../../Language/Sound13c/13998zs.wav</audio>
  5391. </recording>
  5392. </recordings>
  5393. <recordings>
  5394. <recording>
  5395. <langue>zh</langue>
  5396. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  5397. <audio>../../Language/Sound13d/13998lei.wav</audio>
  5398. </recording>
  5399. </recordings>
  5400. <recordings>
  5401. <recording>
  5402. <langue>zh</langue>
  5403. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  5404. <audio>../../Language/Sound13e/13998tl.wav</audio>
  5405. </recording>
  5406. </recordings>
  5407. <recordings>
  5408. <recording>
  5409. <langue>en</langue>
  5410. <locuteur>Rick</locuteur>
  5411. <audio>../../Language/Sounde13b/13998rd.wav</audio>
  5412. </recording>
  5413. </recordings>
  5414. <recordings>
  5415. <recording>
  5416. <langue>en</langue>
  5417. <locuteur>Lindsay</locuteur>
  5418. <audio>../../Language/Sounde13c/13998lin.wav</audio>
  5419. </recording>
  5420. </recordings>
  5421. <recordings>
  5422. <recording>
  5423. <langue>en</langue>
  5424. <locuteur>James</locuteur>
  5425. <audio>../../Language/Sounde13d/13998jd.wav</audio>
  5426. </recording>
  5427. </recordings>
  5428. </phrase>
  5429. <phrase>
  5430. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  5431. <hanzi>
  5432. <simplified>马 戏 表 演 时 , 我 们 看 见 一 只 狮 子 在 笼 子 里 。</simplified>
  5433. <traditional>馬 戲 表 演 時 , 我 們 看 見 一 只 獅 子 在 籠 子 裏 。</traditional>
  5434. </hanzi>
  5435. <pinyin>mǎxì biǎoyǎn shí, wǒmen kànjiàn yì zhī shīzi zài lóngzi lǐ.</pinyin>
  5436. <translations>
  5437. <translation>
  5438. <langue>en</langue>
  5439. <texte>We saw a lion in a cage at the circus.</texte>
  5440. </translation>
  5441. </translations>
  5442. <recordings>
  5443. <recording>
  5444. <langue>zh</langue>
  5445. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  5446. <audio>../../Language/Sound12a/12902chg.wav</audio>
  5447. </recording>
  5448. </recordings>
  5449. <recordings>
  5450. <recording>
  5451. <langue>zh</langue>
  5452. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  5453. <audio>../../Language/Sound12b/12902sjx.wav</audio>
  5454. </recording>
  5455. </recordings>
  5456. <recordings>
  5457. <recording>
  5458. <langue>zh</langue>
  5459. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  5460. <audio>../../Language/Sound12c/12902wwj.wav</audio>
  5461. </recording>
  5462. </recordings>
  5463. <recordings>
  5464. <recording>
  5465. <langue>zh</langue>
  5466. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  5467. <audio>../../Language/Sound12d/12902gz.wav</audio>
  5468. </recording>
  5469. </recordings>
  5470. <recordings>
  5471. <recording>
  5472. <langue>zh</langue>
  5473. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  5474. <audio>../../Language/Sound12g/12902zzd.wav</audio>
  5475. </recording>
  5476. </recordings>
  5477. <recordings>
  5478. <recording>
  5479. <langue>en</langue>
  5480. <locuteur>Allen</locuteur>
  5481. <audio>../../Language/Sounde12b/12902ab.wav</audio>
  5482. </recording>
  5483. </recordings>
  5484. <recordings>
  5485. <recording>
  5486. <langue>en</langue>
  5487. <locuteur>Chris</locuteur>
  5488. <audio>../../Language/Sounde12d/12902co.wav</audio>
  5489. </recording>
  5490. </recordings>
  5491. </phrase>
  5492. <phrase>
  5493. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  5494. <hanzi>
  5495. <simplified>猴 子</simplified>
  5496. <traditional>猴 子</traditional>
  5497. </hanzi>
  5498. <pinyin>hóuzi</pinyin>
  5499. <translations>
  5500. <translation>
  5501. <langue>en</langue>
  5502. <texte>monkey</texte>
  5503. </translation>
  5504. </translations>
  5505. <recordings>
  5506. <recording>
  5507. <langue>zh</langue>
  5508. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  5509. <audio>../../Language/Sound6a/6693jz.wav</audio>
  5510. </recording>
  5511. </recordings>
  5512. <recordings>
  5513. <recording>
  5514. <langue>zh</langue>
  5515. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  5516. <audio>../../Language/Sound6b/6693zl.wav</audio>
  5517. </recording>
  5518. </recordings>
  5519. <recordings>
  5520. <recording>
  5521. <langue>zh</langue>
  5522. <locuteur>Li Si</locuteur>
  5523. <audio>../../Language/Sound6c/6693ls.wav</audio>
  5524. </recording>
  5525. </recordings>
  5526. <recordings>
  5527. <recording>
  5528. <langue>zh</langue>
  5529. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  5530. <audio>../../Language/Sound6d/6693sjx.wav</audio>
  5531. </recording>
  5532. </recordings>
  5533. <recordings>
  5534. <recording>
  5535. <langue>zh</langue>
  5536. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  5537. <audio>../../Language/Sound6e/6693fq.wav</audio>
  5538. </recording>
  5539. </recordings>
  5540. <recordings>
  5541. <recording>
  5542. <langue>zh</langue>
  5543. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  5544. <audio>../../Language/Sound6f/6693sc.wav</audio>
  5545. </recording>
  5546. </recordings>
  5547. <recordings>
  5548. <recording>
  5549. <langue>en</langue>
  5550. <locuteur>Scrib</locuteur>
  5551. <audio>../../Language/Sounde6a/6693ds.wav</audio>
  5552. </recording>
  5553. </recordings>
  5554. <recordings>
  5555. <recording>
  5556. <langue>en</langue>
  5557. <locuteur>Mal</locuteur>
  5558. <audio>../../Language/Sounde6b/6693mal.wav</audio>
  5559. </recording>
  5560. </recordings>
  5561. </phrase>
  5562. <phrase>
  5563. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  5564. <hanzi>
  5565. <simplified>黑 豹</simplified>
  5566. <traditional>黑 豹</traditional>
  5567. </hanzi>
  5568. <pinyin>hēibào</pinyin>
  5569. <translations>
  5570. <translation>
  5571. <langue>en</langue>
  5572. <texte>black panther</texte>
  5573. </translation>
  5574. </translations>
  5575. <recordings>
  5576. <recording>
  5577. <langue>zh</langue>
  5578. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  5579. <audio>../../Language/Sound16a/16716df.wav</audio>
  5580. </recording>
  5581. </recordings>
  5582. <recordings>
  5583. <recording>
  5584. <langue>zh</langue>
  5585. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  5586. <audio>../../Language/Sound16b/16716zs.wav</audio>
  5587. </recording>
  5588. </recordings>
  5589. <recordings>
  5590. <recording>
  5591. <langue>zh</langue>
  5592. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  5593. <audio>../../Language/Sound16c/16716tl.wav</audio>
  5594. </recording>
  5595. </recordings>
  5596. <recordings>
  5597. <recording>
  5598. <langue>zh</langue>
  5599. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  5600. <audio>../../Language/Sound16d/16716lxz.wav</audio>
  5601. </recording>
  5602. </recordings>
  5603. <recordings>
  5604. <recording>
  5605. <langue>en</langue>
  5606. <locuteur>David</locuteur>
  5607. <audio>../../Language/Sounde16b/16716ds.wav</audio>
  5608. </recording>
  5609. </recordings>
  5610. <recordings>
  5611. <recording>
  5612. <langue>en</langue>
  5613. <locuteur>Sarah</locuteur>
  5614. <audio>../../Language/Sounde16c/16716sm.wav</audio>
  5615. </recording>
  5616. </recordings>
  5617. <recordings>
  5618. <recording>
  5619. <langue>en</langue>
  5620. <locuteur>Chris</locuteur>
  5621. <audio>../../Language/Sounde16d/16716co.wav</audio>
  5622. </recording>
  5623. </recordings>
  5624. </phrase>
  5625. <phrase>
  5626. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  5627. <hanzi>
  5628. <simplified>北 极 熊</simplified>
  5629. <traditional>北 極 熊</traditional>
  5630. </hanzi>
  5631. <pinyin>běijíxióng</pinyin>
  5632. <translations>
  5633. <translation>
  5634. <langue>en</langue>
  5635. <texte>polar bear</texte>
  5636. </translation>
  5637. </translations>
  5638. <recordings>
  5639. <recording>
  5640. <langue>zh</langue>
  5641. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  5642. <audio>../../Language/Sound15a/15749df.wav</audio>
  5643. </recording>
  5644. </recordings>
  5645. <recordings>
  5646. <recording>
  5647. <langue>zh</langue>
  5648. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  5649. <audio>../../Language/Sound15b/15749cm.wav</audio>
  5650. </recording>
  5651. </recordings>
  5652. <recordings>
  5653. <recording>
  5654. <langue>zh</langue>
  5655. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  5656. <audio>../../Language/Sound15c/15749lxz.wav</audio>
  5657. </recording>
  5658. </recordings>
  5659. <recordings>
  5660. <recording>
  5661. <langue>zh</langue>
  5662. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  5663. <audio>../../Language/Sound15d/15749wc.wav</audio>
  5664. </recording>
  5665. </recordings>
  5666. <recordings>
  5667. <recording>
  5668. <langue>en</langue>
  5669. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  5670. <audio>../../Language/Sounde15b/15749jp.wav</audio>
  5671. </recording>
  5672. </recordings>
  5673. <recordings>
  5674. <recording>
  5675. <langue>en</langue>
  5676. <locuteur>Abbie</locuteur>
  5677. <audio>../../Language/Sounde15c/15749ap.wav</audio>
  5678. </recording>
  5679. </recordings>
  5680. </phrase>
  5681. <phrase>
  5682. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  5683. <hanzi>
  5684. <simplified>六 头 羚 羊</simplified>
  5685. <traditional>六 頭 羚 羊</traditional>
  5686. </hanzi>
  5687. <pinyin>liù tóu língyáng</pinyin>
  5688. <translations>
  5689. <translation>
  5690. <langue>en</langue>
  5691. <texte>six head of antelopes</texte>
  5692. </translation>
  5693. </translations>
  5694. <recordings>
  5695. <recording>
  5696. <langue>zh</langue>
  5697. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  5698. <audio>../../Language/Sound6a/6864lyz.wav</audio>
  5699. </recording>
  5700. </recordings>
  5701. <recordings>
  5702. <recording>
  5703. <langue>zh</langue>
  5704. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  5705. <audio>../../Language/Sound6b/6864wm.wav</audio>
  5706. </recording>
  5707. </recordings>
  5708. <recordings>
  5709. <recording>
  5710. <langue>zh</langue>
  5711. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  5712. <audio>../../Language/Sound6c/6864zxw.wav</audio>
  5713. </recording>
  5714. </recordings>
  5715. <recordings>
  5716. <recording>
  5717. <langue>zh</langue>
  5718. <locuteur>Li Longfei</locuteur>
  5719. <audio>../../Language/Sound6d/6864llf.wav</audio>
  5720. </recording>
  5721. </recordings>
  5722. <recordings>
  5723. <recording>
  5724. <langue>zh</langue>
  5725. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  5726. <audio>../../Language/Sound6e/6864lei.wav</audio>
  5727. </recording>
  5728. </recordings>
  5729. <recordings>
  5730. <recording>
  5731. <langue>zh</langue>
  5732. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  5733. <audio>../../Language/Sound6f/6864wx.wav</audio>
  5734. </recording>
  5735. </recordings>
  5736. <recordings>
  5737. <recording>
  5738. <langue>en</langue>
  5739. <locuteur>Karen</locuteur>
  5740. <audio>../../Language/Sounde6a/6864kh.wav</audio>
  5741. </recording>
  5742. </recordings>
  5743. <recordings>
  5744. <recording>
  5745. <langue>en</langue>
  5746. <locuteur>Allen</locuteur>
  5747. <audio>../../Language/Sounde6b/6864ab.wav</audio>
  5748. </recording>
  5749. </recordings>
  5750. <recordings>
  5751. <recording>
  5752. <langue>en</langue>
  5753. <locuteur>April</locuteur>
  5754. <audio>../../Language/Sounde6c/6864as.wav</audio>
  5755. </recording>
  5756. </recordings>
  5757. </phrase>
  5758. <phrase>
  5759. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  5760. <hanzi>
  5761. <simplified>鹫</simplified>
  5762. <traditional>鷲</traditional>
  5763. </hanzi>
  5764. <pinyin>jiù</pinyin>
  5765. <translations>
  5766. <translation>
  5767. <langue>en</langue>
  5768. <texte>black eagle, condor, vulture</texte>
  5769. </translation>
  5770. </translations>
  5771. <recordings/>
  5772. </phrase>
  5773. <phrase>
  5774. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  5775. <hanzi>
  5776. <simplified>对 于 蚂 蚁 来 说 , 大 象 太 大 了 。</simplified>
  5777. <traditional>對 於 螞 蟻 來 說 , 大 象 太 大 了 。</traditional>
  5778. </hanzi>
  5779. <pinyin>duìyú mǎyǐ láishuō, dàxiàng tài dà le.</pinyin>
  5780. <translations>
  5781. <translation>
  5782. <langue>en</langue>
  5783. <texte>An elephant's extremely big compared to an ant.</texte>
  5784. </translation>
  5785. </translations>
  5786. <recordings>
  5787. <recording>
  5788. <langue>zh</langue>
  5789. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  5790. <audio>../../Language/Sound9a/9196lyr.wav</audio>
  5791. </recording>
  5792. </recordings>
  5793. <recordings>
  5794. <recording>
  5795. <langue>zh</langue>
  5796. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  5797. <audio>../../Language/Sound9b/9196jz.wav</audio>
  5798. </recording>
  5799. </recordings>
  5800. <recordings>
  5801. <recording>
  5802. <langue>zh</langue>
  5803. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  5804. <audio>../../Language/Sound9c/9196cpa.wav</audio>
  5805. </recording>
  5806. </recordings>
  5807. <recordings>
  5808. <recording>
  5809. <langue>zh</langue>
  5810. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  5811. <audio>../../Language/Sound9d/9196hjl.wav</audio>
  5812. </recording>
  5813. </recordings>
  5814. <recordings>
  5815. <recording>
  5816. <langue>zh</langue>
  5817. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  5818. <audio>../../Language/Sound9e/9196mz.wav</audio>
  5819. </recording>
  5820. </recordings>
  5821. <recordings>
  5822. <recording>
  5823. <langue>zh</langue>
  5824. <locuteur>Bai Jing</locuteur>
  5825. <audio>../../Language/Sound9f/9196bj.wav</audio>
  5826. </recording>
  5827. </recordings>
  5828. <recordings>
  5829. <recording>
  5830. <langue>en</langue>
  5831. <locuteur>Dave</locuteur>
  5832. <audio>../../Language/Sounde9a/9196di.wav</audio>
  5833. </recording>
  5834. </recordings>
  5835. <recordings>
  5836. <recording>
  5837. <langue>en</langue>
  5838. <locuteur>Maggy</locuteur>
  5839. <audio>../../Language/Sounde9b/9196mw.wav</audio>
  5840. </recording>
  5841. </recordings>
  5842. <recordings>
  5843. <recording>
  5844. <langue>en</langue>
  5845. <locuteur>Brian</locuteur>
  5846. <audio>../../Language/Sounde9d/9196bl.wav</audio>
  5847. </recording>
  5848. </recordings>
  5849. <recordings>
  5850. <recording>
  5851. <langue>en</langue>
  5852. <locuteur>Austin</locuteur>
  5853. <audio>../../Language/Sounde9e/9196au.wav</audio>
  5854. </recording>
  5855. </recordings>
  5856. </phrase>
  5857. <phrase>
  5858. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  5859. <hanzi>
  5860. <simplified>企 鹅</simplified>
  5861. <traditional>企 鵝</traditional>
  5862. </hanzi>
  5863. <pinyin>qǐ'é</pinyin>
  5864. <translations>
  5865. <translation>
  5866. <langue>en</langue>
  5867. <texte>penguin</texte>
  5868. </translation>
  5869. </translations>
  5870. <recordings>
  5871. <recording>
  5872. <langue>zh</langue>
  5873. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  5874. <audio>../../Language/Sound15a/15144df.wav</audio>
  5875. </recording>
  5876. </recordings>
  5877. <recordings>
  5878. <recording>
  5879. <langue>zh</langue>
  5880. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  5881. <audio>../../Language/Sound15b/15144cao.wav</audio>
  5882. </recording>
  5883. </recordings>
  5884. <recordings>
  5885. <recording>
  5886. <langue>zh</langue>
  5887. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  5888. <audio>../../Language/Sound15c/15144rs.wav</audio>
  5889. </recording>
  5890. </recordings>
  5891. <recordings>
  5892. <recording>
  5893. <langue>zh</langue>
  5894. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  5895. <audio>../../Language/Sound15d/15144wc.wav</audio>
  5896. </recording>
  5897. </recordings>
  5898. <recordings>
  5899. <recording>
  5900. <langue>zh</langue>
  5901. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  5902. <audio>../../Language/Sound15e/15144zhh.wav</audio>
  5903. </recording>
  5904. </recordings>
  5905. <recordings>
  5906. <recording>
  5907. <langue>en</langue>
  5908. <locuteur>Eric</locuteur>
  5909. <audio>../../Language/Sounde15b/15144eb.wav</audio>
  5910. </recording>
  5911. </recordings>
  5912. <recordings>
  5913. <recording>
  5914. <langue>en</langue>
  5915. <locuteur>Maggy</locuteur>
  5916. <audio>../../Language/Sounde15c/15144mw.wav</audio>
  5917. </recording>
  5918. </recordings>
  5919. <recordings>
  5920. <recording>
  5921. <langue>en</langue>
  5922. <locuteur>Lennie</locuteur>
  5923. <audio>../../Language/Sounde15d/15144len.wav</audio>
  5924. </recording>
  5925. </recordings>
  5926. </phrase>
  5927. <phrase>
  5928. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  5929. <hanzi>
  5930. <simplified>爬 虫</simplified>
  5931. <traditional>爬 蟲</traditional>
  5932. </hanzi>
  5933. <pinyin>páchóng</pinyin>
  5934. <translations>
  5935. <translation>
  5936. <langue>en</langue>
  5937. <texte>reptile</texte>
  5938. </translation>
  5939. </translations>
  5940. <recordings>
  5941. <recording>
  5942. <langue>zh</langue>
  5943. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  5944. <audio>../../Language/Sound9a/9671hx.wav</audio>
  5945. </recording>
  5946. </recordings>
  5947. <recordings>
  5948. <recording>
  5949. <langue>zh</langue>
  5950. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  5951. <audio>../../Language/Sound9b/9671zh.wav</audio>
  5952. </recording>
  5953. </recordings>
  5954. <recordings>
  5955. <recording>
  5956. <langue>zh</langue>
  5957. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  5958. <audio>../../Language/Sound9c/9671jz.wav</audio>
  5959. </recording>
  5960. </recordings>
  5961. <recordings>
  5962. <recording>
  5963. <langue>zh</langue>
  5964. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  5965. <audio>../../Language/Sound9d/9671zm.wav</audio>
  5966. </recording>
  5967. </recordings>
  5968. <recordings>
  5969. <recording>
  5970. <langue>en</langue>
  5971. <locuteur>April</locuteur>
  5972. <audio>../../Language/Sounde9a/9671as.wav</audio>
  5973. </recording>
  5974. </recordings>
  5975. <recordings>
  5976. <recording>
  5977. <langue>en</langue>
  5978. <locuteur>James</locuteur>
  5979. <audio>../../Language/Sounde9b/9671jd.wav</audio>
  5980. </recording>
  5981. </recordings>
  5982. <recordings>
  5983. <recording>
  5984. <langue>en</langue>
  5985. <locuteur>Brian</locuteur>
  5986. <audio>../../Language/Sounde9d/9671bl.wav</audio>
  5987. </recording>
  5988. </recordings>
  5989. </phrase>
  5990. <phrase>
  5991. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  5992. <hanzi>
  5993. <simplified>这 种 动 物 叫 熊 猫 。</simplified>
  5994. <traditional>這 種 動 物 叫 熊 貓 。</traditional>
  5995. </hanzi>
  5996. <pinyin>zhè zhǒng dòngwù jiào xióngmāo.</pinyin>
  5997. <translations>
  5998. <translation>
  5999. <langue>en</langue>
  6000. <texte>This kind of animal's called a panda.</texte>
  6001. </translation>
  6002. </translations>
  6003. <recordings>
  6004. <recording>
  6005. <langue>zh</langue>
  6006. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  6007. <audio>../../Language/Sound8a/8031jz.wav</audio>
  6008. </recording>
  6009. </recordings>
  6010. <recordings>
  6011. <recording>
  6012. <langue>zh</langue>
  6013. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  6014. <audio>../../Language/Sound8b/8031wj.wav</audio>
  6015. </recording>
  6016. </recordings>
  6017. <recordings>
  6018. <recording>
  6019. <langue>zh</langue>
  6020. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  6021. <audio>../../Language/Sound8c/8031zxw.wav</audio>
  6022. </recording>
  6023. </recordings>
  6024. <recordings>
  6025. <recording>
  6026. <langue>zh</langue>
  6027. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  6028. <audio>../../Language/Sound8d/8031zl.wav</audio>
  6029. </recording>
  6030. </recordings>
  6031. <recordings>
  6032. <recording>
  6033. <langue>zh</langue>
  6034. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  6035. <audio>../../Language/Sound8e/8031ljz.wav</audio>
  6036. </recording>
  6037. </recordings>
  6038. <recordings>
  6039. <recording>
  6040. <langue>zh</langue>
  6041. <locuteur>Zhu Mengxi</locuteur>
  6042. <audio>../../Language/Sound8f/8031zmx.wav</audio>
  6043. </recording>
  6044. </recordings>
  6045. <recordings>
  6046. <recording>
  6047. <langue>en</langue>
  6048. <locuteur>Karen</locuteur>
  6049. <audio>../../Language/Sounde8a/8031kh.wav</audio>
  6050. </recording>
  6051. </recordings>
  6052. <recordings>
  6053. <recording>
  6054. <langue>en</langue>
  6055. <locuteur>Dave</locuteur>
  6056. <audio>../../Language/Sounde8b/8031di.wav</audio>
  6057. </recording>
  6058. </recordings>
  6059. <recordings>
  6060. <recording>
  6061. <langue>en</langue>
  6062. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  6063. <audio>../../Language/Sounde8c/8031jp.wav</audio>
  6064. </recording>
  6065. </recordings>
  6066. <recordings>
  6067. <recording>
  6068. <langue>en</langue>
  6069. <locuteur>Frank</locuteur>
  6070. <audio>../../Language/Sounde8f/8031fu.wav</audio>
  6071. </recording>
  6072. </recordings>
  6073. </phrase>
  6074. <phrase>
  6075. <topic>Wild Animals 野 兽 - Character Review</topic>
  6076. <hanzi>
  6077. <simplified>为 什 么 狮 子 喜 欢 樱 桃 , 柠 檬 和 酸 橙 冰 棍 儿 ?</simplified>
  6078. <traditional>爲 什 麼 獅 子 喜 歡 櫻 桃 , 檸 檬 和 酸 橙 冰 棍 兒 ?</traditional>
  6079. </hanzi>
  6080. <pinyin>wèishénme shīzi xǐhuan yīngtáo, níngméng hé suānchéng bīnggùnr?</pinyin>
  6081. <translations>
  6082. <translation>
  6083. <langue>en</langue>
  6084. <texte>Why do lions like cherry, lemon, and lime popsicles?</texte>
  6085. </translation>
  6086. </translations>
  6087. <recordings>
  6088. <recording>
  6089. <langue>zh</langue>
  6090. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  6091. <audio>../../Language/Sound7a/7308fx.wav</audio>
  6092. </recording>
  6093. </recordings>
  6094. <recordings>
  6095. <recording>
  6096. <langue>zh</langue>
  6097. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  6098. <audio>../../Language/Sound7b/7308wt.wav</audio>
  6099. </recording>
  6100. </recordings>
  6101. <recordings>
  6102. <recording>
  6103. <langue>zh</langue>
  6104. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  6105. <audio>../../Language/Sound7c/7308cl.wav</audio>
  6106. </recording>
  6107. </recordings>
  6108. <recordings>
  6109. <recording>
  6110. <langue>zh</langue>
  6111. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  6112. <audio>../../Language/Sound7d/7308ch.wav</audio>
  6113. </recording>
  6114. </recordings>
  6115. <recordings>
  6116. <recording>
  6117. <langue>en</langue>
  6118. <locuteur>Cricket</locuteur>
  6119. <audio>../../Language/Sounde7a/7308ags.wav</audio>
  6120. </recording>
  6121. </recordings>
  6122. <recordings>
  6123. <recording>
  6124. <langue>en</langue>
  6125. <locuteur>Mike</locuteur>
  6126. <audio>../../Language/Sounde7b/7308mj.wav</audio>
  6127. </recording>
  6128. </recordings>
  6129. <recordings>
  6130. <recording>
  6131. <langue>en</langue>
  6132. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  6133. <audio>../../Language/Sounde7c/7308kl.wav</audio>
  6134. </recording>
  6135. </recordings>
  6136. <recordings>
  6137. <recording>
  6138. <langue>en</langue>
  6139. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  6140. <audio>../../Language/Sounde7d/7308jp.wav</audio>
  6141. </recording>
  6142. </recordings>
  6143. </phrase>
  6144. </maineedu>