datas.xml 188 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
  2. <maineedu>
  3. <phrase>
  4. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  5. <hanzi>
  6. <simplified>她 成 了 一 个 被 崇 拜 的 对 象 。</simplified>
  7. <traditional>她 成 了 一 個 被 崇 拜 的 對 象 。</traditional>
  8. </hanzi>
  9. <pinyin>tā chéng le yí gè bèi chóngbài de duìxiàng.</pinyin>
  10. <translations>
  11. <translation>
  12. <langue>en</langue>
  13. <texte>She became an object of worship.</texte>
  14. </translation>
  15. </translations>
  16. <recordings/>
  17. </phrase>
  18. <phrase>
  19. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  20. <hanzi>
  21. <simplified>他 被 倒 下 来 的 树 砸 瘸 了 。</simplified>
  22. <traditional>他 被 倒 下 來 的 樹 砸 瘸 了 。</traditional>
  23. </hanzi>
  24. <pinyin>tā bèi dǎo xiàlai de shù zá qué le.</pinyin>
  25. <translations>
  26. <translation>
  27. <langue>en</langue>
  28. <texte>He was crippled when a tree fell across his legs.</texte>
  29. </translation>
  30. </translations>
  31. <recordings>
  32. <recording>
  33. <langue>zh</langue>
  34. <locuteur>Jiang Jie</locuteur>
  35. <audio>../../Language/Sound22a/22692jane.wav</audio>
  36. </recording>
  37. </recordings>
  38. <recordings>
  39. <recording>
  40. <langue>zh</langue>
  41. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  42. <audio>../../Language/Sound22b/22692gcl.wav</audio>
  43. </recording>
  44. </recordings>
  45. <recordings>
  46. <recording>
  47. <langue>zh</langue>
  48. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  49. <audio>../../Language/Sound22c/22692ds.wav</audio>
  50. </recording>
  51. </recordings>
  52. <recordings>
  53. <recording>
  54. <langue>zh</langue>
  55. <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
  56. <audio>../../Language/Sound22d/22692pzt.wav</audio>
  57. </recording>
  58. </recordings>
  59. <recordings>
  60. <recording>
  61. <langue>zh</langue>
  62. <locuteur>Zhu Jing</locuteur>
  63. <audio>../../Language/Sound22e/22692zj.wav</audio>
  64. </recording>
  65. </recordings>
  66. <recordings>
  67. <recording>
  68. <langue>en</langue>
  69. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  70. <audio>../../Language/Sounde22a/22692csh.wav</audio>
  71. </recording>
  72. </recordings>
  73. <recordings>
  74. <recording>
  75. <langue>en</langue>
  76. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  77. <audio>../../Language/Sounde22c/22692cha.wav</audio>
  78. </recording>
  79. </recordings>
  80. </phrase>
  81. <phrase>
  82. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  83. <hanzi>
  84. <simplified>如 果 时 间 太 短 了 , 老 鼠 不 能 藏 起 来 , 就 被 猫 抓 住 了 。</simplified>
  85. <traditional>如 果 時 間 太 短 了 , 老 鼠 不 能 藏 起 來 , 就 被 貓 抓 住 了 。</traditional>
  86. </hanzi>
  87. <pinyin>rúguǒ shíjiān tài duǎn le, lǎoshǔ bù néng cáng qǐlái, jiù bèi māo zhuāzhù le.</pinyin>
  88. <translations>
  89. <translation>
  90. <langue>en</langue>
  91. <texte>If the time's too short for the mouse to hide, it's caught by the cat.</texte>
  92. </translation>
  93. </translations>
  94. <recordings>
  95. <recording>
  96. <langue>zh</langue>
  97. <locuteur>Li Di</locuteur>
  98. <audio>../../Language/Sound7a/7361ld.wav</audio>
  99. </recording>
  100. </recordings>
  101. <recordings>
  102. <recording>
  103. <langue>zh</langue>
  104. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  105. <audio>../../Language/Sound7b/7361jz.wav</audio>
  106. </recording>
  107. </recordings>
  108. <recordings>
  109. <recording>
  110. <langue>zh</langue>
  111. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  112. <audio>../../Language/Sound7d/7361wj.wav</audio>
  113. </recording>
  114. </recordings>
  115. <recordings>
  116. <recording>
  117. <langue>zh</langue>
  118. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  119. <audio>../../Language/Sound7e/7361fq.wav</audio>
  120. </recording>
  121. </recordings>
  122. <recordings>
  123. <recording>
  124. <langue>en</langue>
  125. <locuteur>Cricket</locuteur>
  126. <audio>../../Language/Sounde7a/7361ags.wav</audio>
  127. </recording>
  128. </recordings>
  129. <recordings>
  130. <recording>
  131. <langue>en</langue>
  132. <locuteur>Mike</locuteur>
  133. <audio>../../Language/Sounde7b/7361mj.wav</audio>
  134. </recording>
  135. </recordings>
  136. <recordings>
  137. <recording>
  138. <langue>en</langue>
  139. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  140. <audio>../../Language/Sounde7c/7361kl.wav</audio>
  141. </recording>
  142. </recordings>
  143. <recordings>
  144. <recording>
  145. <langue>en</langue>
  146. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  147. <audio>../../Language/Sounde7d/7361jp.wav</audio>
  148. </recording>
  149. </recordings>
  150. </phrase>
  151. <phrase>
  152. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  153. <hanzi>
  154. <simplified>许 多 建 筑 都 被 架 子 挡 着 。 很 难 照 相 。</simplified>
  155. <traditional>許 多 建 築 都 被 架 子 擋 着 。 很 難 照 相 。</traditional>
  156. </hanzi>
  157. <pinyin>xǔduō jiànzhù dōu bèi jiàzi dǎng zhe. hěn nán zhàoxiàng.</pinyin>
  158. <translations>
  159. <translation>
  160. <langue>en</langue>
  161. <texte>Many buildings in Beijing are covered by scaffolding. It's really hard to take good pictures.</texte>
  162. </translation>
  163. </translations>
  164. <recordings>
  165. <recording>
  166. <langue>zh</langue>
  167. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  168. <audio>../../Language/Sound18a/18031lyr.wav</audio>
  169. </recording>
  170. </recordings>
  171. <recordings>
  172. <recording>
  173. <langue>zh</langue>
  174. <locuteur>Zhang Xiuting</locuteur>
  175. <audio>../../Language/Sound18b/18031zxt.wav</audio>
  176. </recording>
  177. </recordings>
  178. <recordings>
  179. <recording>
  180. <langue>zh</langue>
  181. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  182. <audio>../../Language/Sound18c/18031df.wav</audio>
  183. </recording>
  184. </recordings>
  185. <recordings>
  186. <recording>
  187. <langue>zh</langue>
  188. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  189. <audio>../../Language/Sound18d/18031wwj.wav</audio>
  190. </recording>
  191. </recordings>
  192. <recordings>
  193. <recording>
  194. <langue>zh</langue>
  195. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  196. <audio>../../Language/Sound18e/18031gz.wav</audio>
  197. </recording>
  198. </recordings>
  199. <recordings>
  200. <recording>
  201. <langue>en</langue>
  202. <locuteur>Cricket</locuteur>
  203. <audio>../../Language/Sounde18a/18031ags.wav</audio>
  204. </recording>
  205. </recordings>
  206. <recordings>
  207. <recording>
  208. <langue>en</langue>
  209. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  210. <audio>../../Language/Sounde18b/18031jp.wav</audio>
  211. </recording>
  212. </recordings>
  213. <recordings>
  214. <recording>
  215. <langue>en</langue>
  216. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  217. <audio>../../Language/Sounde18c/18031kl.wav</audio>
  218. </recording>
  219. </recordings>
  220. <recordings>
  221. <recording>
  222. <langue>en</langue>
  223. <locuteur>Brian</locuteur>
  224. <audio>../../Language/Sounde18d/18031bl.wav</audio>
  225. </recording>
  226. </recordings>
  227. <recordings>
  228. <recording>
  229. <langue>en</langue>
  230. <locuteur>Glison</locuteur>
  231. <audio>../../Language/Sounde18e/18031gl.wav</audio>
  232. </recording>
  233. </recordings>
  234. </phrase>
  235. <phrase>
  236. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  237. <hanzi>
  238. <simplified>卫 星 被 射 入 环 绕 月 球 的 轨 道 。</simplified>
  239. <traditional>衛 星 被 射 入 環 繞 月 球 的 軌 道 。</traditional>
  240. </hanzi>
  241. <pinyin>wèixīng bèi shè rù huánrào yuèqiú de guǐdào.</pinyin>
  242. <translations>
  243. <translation>
  244. <langue>en</langue>
  245. <texte>The satellite was launched into orbit around the moon.</texte>
  246. </translation>
  247. </translations>
  248. <recordings/>
  249. </phrase>
  250. <phrase>
  251. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  252. <hanzi>
  253. <simplified>猫 掉 进 了 水 里 。 它 不 会 游 泳 。 我 把 它 拖 了 出 来 , 它 不 会 被 淹 死 了 。</simplified>
  254. <traditional>貓 掉 進 了 水 裏 。 它 不 會 遊 泳 。 我 把 它 拖 了 出 來 , 它 不 會 被 淹 死 了 。</traditional>
  255. </hanzi>
  256. <pinyin>māo diào jìn le shuǐ lǐ. tā bú huì yóuyǒng. wǒ bǎ tā tuō le chūlai, tā bú huì bèi yān sǐ le.</pinyin>
  257. <translations>
  258. <translation>
  259. <langue>en</langue>
  260. <texte>The cat fell into the water. She couldn't swim. I pulled her out so she wouldn't drown.</texte>
  261. </translation>
  262. </translations>
  263. <recordings>
  264. <recording>
  265. <langue>zh</langue>
  266. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  267. <audio>../../Language/Sound10a/10816fx.wav</audio>
  268. </recording>
  269. </recordings>
  270. <recordings>
  271. <recording>
  272. <langue>zh</langue>
  273. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  274. <audio>../../Language/Sound10b/10816chg.wav</audio>
  275. </recording>
  276. </recordings>
  277. <recordings>
  278. <recording>
  279. <langue>zh</langue>
  280. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  281. <audio>../../Language/Sound10c/10816df.wav</audio>
  282. </recording>
  283. </recordings>
  284. <recordings>
  285. <recording>
  286. <langue>zh</langue>
  287. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  288. <audio>../../Language/Sound10d/10816jj.wav</audio>
  289. </recording>
  290. </recordings>
  291. <recordings>
  292. <recording>
  293. <langue>zh</langue>
  294. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  295. <audio>../../Language/Sound10e/10816gz.wav</audio>
  296. </recording>
  297. </recordings>
  298. <recordings>
  299. <recording>
  300. <langue>en</langue>
  301. <locuteur>Ansel</locuteur>
  302. <audio>../../Language/Sounde10a/10816ans.wav</audio>
  303. </recording>
  304. </recordings>
  305. <recordings>
  306. <recording>
  307. <langue>en</langue>
  308. <locuteur>Austin</locuteur>
  309. <audio>../../Language/Sounde10f/10816au.wav</audio>
  310. </recording>
  311. </recordings>
  312. </phrase>
  313. <phrase>
  314. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  315. <hanzi>
  316. <simplified>电 线 被 切 断 了 。</simplified>
  317. <traditional>電 線 被 切 斷 了 。</traditional>
  318. </hanzi>
  319. <pinyin>diànxiàn bèi qiēduàn le.</pinyin>
  320. <translations>
  321. <translation>
  322. <langue>en</langue>
  323. <texte>Somebody cut the electric cable.</texte>
  324. </translation>
  325. </translations>
  326. <recordings>
  327. <recording>
  328. <langue>zh</langue>
  329. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  330. <audio>../../Language/Sound8a/8304zn.wav</audio>
  331. </recording>
  332. </recordings>
  333. <recordings>
  334. <recording>
  335. <langue>zh</langue>
  336. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  337. <audio>../../Language/Sound8b/8304lz.wav</audio>
  338. </recording>
  339. </recordings>
  340. <recordings>
  341. <recording>
  342. <langue>zh</langue>
  343. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  344. <audio>../../Language/Sound8c/8304hjl.wav</audio>
  345. </recording>
  346. </recordings>
  347. <recordings>
  348. <recording>
  349. <langue>zh</langue>
  350. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  351. <audio>../../Language/Sound8d/8304sc.wav</audio>
  352. </recording>
  353. </recordings>
  354. <recordings>
  355. <recording>
  356. <langue>zh</langue>
  357. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  358. <audio>../../Language/Sound8e/8304ch.wav</audio>
  359. </recording>
  360. </recordings>
  361. <recordings>
  362. <recording>
  363. <langue>en</langue>
  364. <locuteur>Karen</locuteur>
  365. <audio>../../Language/Sounde8a/8304kh.wav</audio>
  366. </recording>
  367. </recordings>
  368. <recordings>
  369. <recording>
  370. <langue>en</langue>
  371. <locuteur>Dave</locuteur>
  372. <audio>../../Language/Sounde8b/8304di.wav</audio>
  373. </recording>
  374. </recordings>
  375. <recordings>
  376. <recording>
  377. <langue>en</langue>
  378. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  379. <audio>../../Language/Sounde8e/8304sq.wav</audio>
  380. </recording>
  381. </recordings>
  382. </phrase>
  383. <phrase>
  384. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  385. <hanzi>
  386. <simplified>我 被 难 住 了 , 给 我 点 一 下 。</simplified>
  387. <traditional>我 被 難 住 了 , 給 我 點 一 下 。</traditional>
  388. </hanzi>
  389. <pinyin>wǒ bèi nánzhù le, gěi wǒ diǎn yíxià.</pinyin>
  390. <translations>
  391. <translation>
  392. <langue>en</langue>
  393. <texte>I'm stumped. Give me a hint.</texte>
  394. </translation>
  395. </translations>
  396. <recordings>
  397. <recording>
  398. <langue>zh</langue>
  399. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  400. <audio>../../Language/Sound12a/12472sbin.wav</audio>
  401. </recording>
  402. </recordings>
  403. <recordings>
  404. <recording>
  405. <langue>zh</langue>
  406. <locuteur>Zhang Xiuting</locuteur>
  407. <audio>../../Language/Sound12b/12472zxt.wav</audio>
  408. </recording>
  409. </recordings>
  410. <recordings>
  411. <recording>
  412. <langue>zh</langue>
  413. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  414. <audio>../../Language/Sound12c/12472wwj.wav</audio>
  415. </recording>
  416. </recordings>
  417. <recordings>
  418. <recording>
  419. <langue>zh</langue>
  420. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  421. <audio>../../Language/Sound12d/12472jj.wav</audio>
  422. </recording>
  423. </recordings>
  424. <recordings>
  425. <recording>
  426. <langue>zh</langue>
  427. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  428. <audio>../../Language/Sound12g/12472zzd.wav</audio>
  429. </recording>
  430. </recordings>
  431. <recordings>
  432. <recording>
  433. <langue>en</langue>
  434. <locuteur>James</locuteur>
  435. <audio>../../Language/Sounde12b/12472jd.wav</audio>
  436. </recording>
  437. </recordings>
  438. <recordings>
  439. <recording>
  440. <langue>en</langue>
  441. <locuteur>Maggy</locuteur>
  442. <audio>../../Language/Sounde12c/12472mw.wav</audio>
  443. </recording>
  444. </recordings>
  445. </phrase>
  446. <phrase>
  447. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  448. <hanzi>
  449. <simplified>战 士 因 为 在 军 事 训 练 中 得 了 最 后 一 名 而 被 军 士 呲 儿 。</simplified>
  450. <traditional>戰 士 因 爲 在 軍 事 訓 練 中 得 了 最 後 一 名 而 被 軍 士 呲 兒 。</traditional>
  451. </hanzi>
  452. <pinyin>zhànshì yīnwéi zài jūnshì xùnliàn zhōng dé le zuìhòu yì míng ér bèi jūnshì cīr.</pinyin>
  453. <translations>
  454. <translation>
  455. <langue>en</langue>
  456. <texte>The sergeant gave the troops a good dressing down after they finished last in the exercise.</texte>
  457. </translation>
  458. </translations>
  459. <recordings>
  460. <recording>
  461. <langue>zh</langue>
  462. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  463. <audio>../../Language/Sound18a/18308lyr.wav</audio>
  464. </recording>
  465. </recordings>
  466. <recordings>
  467. <recording>
  468. <langue>zh</langue>
  469. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  470. <audio>../../Language/Sound18b/18308chg.wav</audio>
  471. </recording>
  472. </recordings>
  473. <recordings>
  474. <recording>
  475. <langue>zh</langue>
  476. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  477. <audio>../../Language/Sound18c/18308df.wav</audio>
  478. </recording>
  479. </recordings>
  480. <recordings>
  481. <recording>
  482. <langue>zh</langue>
  483. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  484. <audio>../../Language/Sound18d/18308li.wav</audio>
  485. </recording>
  486. </recordings>
  487. <recordings>
  488. <recording>
  489. <langue>zh</langue>
  490. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  491. <audio>../../Language/Sound18e/18308gz.wav</audio>
  492. </recording>
  493. </recordings>
  494. <recordings>
  495. <recording>
  496. <langue>en</langue>
  497. <locuteur>Maggy</locuteur>
  498. <audio>../../Language/Sounde18a/18308mw.wav</audio>
  499. </recording>
  500. </recordings>
  501. <recordings>
  502. <recording>
  503. <langue>en</langue>
  504. <locuteur>Lynn</locuteur>
  505. <audio>../../Language/Sounde18c/18308ms.wav</audio>
  506. </recording>
  507. </recordings>
  508. <recordings>
  509. <recording>
  510. <langue>en</langue>
  511. <locuteur>Frank</locuteur>
  512. <audio>../../Language/Sounde18d/18308fu.wav</audio>
  513. </recording>
  514. </recordings>
  515. </phrase>
  516. <phrase>
  517. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  518. <hanzi>
  519. <simplified>我 感 到 被 耍 弄 了 。</simplified>
  520. <traditional>我 感 到 被 耍 弄 了 。</traditional>
  521. </hanzi>
  522. <pinyin>wǒ gǎndào bèi shuǎnnòng le.</pinyin>
  523. <translations>
  524. <translation>
  525. <langue>en</langue>
  526. <texte>I feel like I've been tricked.</texte>
  527. </translation>
  528. </translations>
  529. <recordings/>
  530. </phrase>
  531. <phrase>
  532. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  533. <hanzi>
  534. <simplified>我 新 买 的 自 行 车 两 周 以 后 被 偷 了 。</simplified>
  535. <traditional>我 新 買 的 自 行 車 兩 周 以 後 被 偷 了 。</traditional>
  536. </hanzi>
  537. <pinyin>wǒ xīn mǎi de zìxíngchē liǎng zhōu yǐhòu bèi tōu le.</pinyin>
  538. <translations>
  539. <translation>
  540. <langue>en</langue>
  541. <texte>My bike was stolen two weeks after I bought it.</texte>
  542. </translation>
  543. </translations>
  544. <recordings>
  545. <recording>
  546. <langue>zh</langue>
  547. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  548. <audio>../../Language/Sound17a/17797chg.wav</audio>
  549. </recording>
  550. </recordings>
  551. <recordings>
  552. <recording>
  553. <langue>zh</langue>
  554. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  555. <audio>../../Language/Sound17b/17797df.wav</audio>
  556. </recording>
  557. </recordings>
  558. <recordings>
  559. <recording>
  560. <langue>zh</langue>
  561. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  562. <audio>../../Language/Sound17c/17797cao.wav</audio>
  563. </recording>
  564. </recordings>
  565. <recordings>
  566. <recording>
  567. <langue>zh</langue>
  568. <locuteur>Zhou Shuo</locuteur>
  569. <audio>../../Language/Sound17d/17797zs.wav</audio>
  570. </recording>
  571. </recordings>
  572. <recordings>
  573. <recording>
  574. <langue>zh</langue>
  575. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  576. <audio>../../Language/Sound17e/17797lxz.wav</audio>
  577. </recording>
  578. </recordings>
  579. <recordings>
  580. <recording>
  581. <langue>zh</langue>
  582. <locuteur>Fen Ran</locuteur>
  583. <audio>../../Language/Sound17f/17797fr.wav</audio>
  584. </recording>
  585. </recordings>
  586. <recordings>
  587. <recording>
  588. <langue>zh</langue>
  589. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  590. <audio>../../Language/Sound17g/17797zzd.wav</audio>
  591. </recording>
  592. </recordings>
  593. <recordings>
  594. <recording>
  595. <langue>en</langue>
  596. <locuteur>Lynn</locuteur>
  597. <audio>../../Language/Sounde17a/17797ms.wav</audio>
  598. </recording>
  599. </recordings>
  600. <recordings>
  601. <recording>
  602. <langue>en</langue>
  603. <locuteur>Rory</locuteur>
  604. <audio>../../Language/Sounde17b/17797ror.wav</audio>
  605. </recording>
  606. </recordings>
  607. <recordings>
  608. <recording>
  609. <langue>en</langue>
  610. <locuteur>Ashley</locuteur>
  611. <audio>../../Language/Sounde17c/17797ad.wav</audio>
  612. </recording>
  613. </recordings>
  614. <recordings>
  615. <recording>
  616. <langue>en</langue>
  617. <locuteur>Brian</locuteur>
  618. <audio>../../Language/Sounde17d/17797bl.wav</audio>
  619. </recording>
  620. </recordings>
  621. <recordings>
  622. <recording>
  623. <langue>en</langue>
  624. <locuteur>Rachel</locuteur>
  625. <audio>../../Language/Sounde17e/17797rs.wav</audio>
  626. </recording>
  627. </recordings>
  628. <recordings>
  629. <recording>
  630. <langue>en</langue>
  631. <locuteur>Cindy</locuteur>
  632. <audio>../../Language/Sounde17f/17797cd.wav</audio>
  633. </recording>
  634. </recordings>
  635. </phrase>
  636. <phrase>
  637. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  638. <hanzi>
  639. <simplified>拳 击 手 被 击 中 面 部 后 吐 了 一 口 血 。</simplified>
  640. <traditional>拳 擊 手 被 擊 中 面 部 後 吐 了 一 口 血 。</traditional>
  641. </hanzi>
  642. <pinyin>quánjīshǒu bèi jīzhòng miànbù hòu tǔ le yì kǒu xiě.</pinyin>
  643. <translations>
  644. <translation>
  645. <langue>en</langue>
  646. <texte>The fighter spit blood after he was hit in the face.</texte>
  647. </translation>
  648. </translations>
  649. <recordings>
  650. <recording>
  651. <langue>zh</langue>
  652. <locuteur>Jiang Jie</locuteur>
  653. <audio>../../Language/Sound22a/22773jane.wav</audio>
  654. </recording>
  655. </recordings>
  656. <recordings>
  657. <recording>
  658. <langue>zh</langue>
  659. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  660. <audio>../../Language/Sound22b/22773gcl.wav</audio>
  661. </recording>
  662. </recordings>
  663. <recordings>
  664. <recording>
  665. <langue>zh</langue>
  666. <locuteur>Meng Sichen</locuteur>
  667. <audio>../../Language/Sound22c/22773meng.wav</audio>
  668. </recording>
  669. </recordings>
  670. <recordings>
  671. <recording>
  672. <langue>zh</langue>
  673. <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
  674. <audio>../../Language/Sound22d/22773pzt.wav</audio>
  675. </recording>
  676. </recordings>
  677. <recordings>
  678. <recording>
  679. <langue>en</langue>
  680. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  681. <audio>../../Language/Sounde22a/22773csh.wav</audio>
  682. </recording>
  683. </recordings>
  684. <recordings>
  685. <recording>
  686. <langue>en</langue>
  687. <locuteur>Lynn</locuteur>
  688. <audio>../../Language/Sounde22c/22773ms.wav</audio>
  689. </recording>
  690. </recordings>
  691. </phrase>
  692. <phrase>
  693. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  694. <hanzi>
  695. <simplified>我 化 些 妆 后 才 能 出 去 。 我 的 脸 色 看 上 去 象 死 人 刚 被 暖 和 过 来 一 样 难 看 。</simplified>
  696. <traditional>我 化 些 妝 後 才 能 出 去 。 我 的 臉 色 看 上 去 象 死 人 剛 被 暖 和 過 來 一 樣 難 看 。</traditional>
  697. </hanzi>
  698. <pinyin>wǒ huà xiē zhuāng hòu cáinéng chūqù. wǒ de liǎnsè kànshàngqù xiàng sǐrén gāng bèi nuǎnhuo guòlai yíyàng nánkàn.</pinyin>
  699. <translations>
  700. <translation>
  701. <langue>en</langue>
  702. <texte>I can't go out until I put some makeup on. I look like death warmed over.</texte>
  703. </translation>
  704. </translations>
  705. <recordings/>
  706. </phrase>
  707. <phrase>
  708. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  709. <hanzi>
  710. <simplified>爱 因 斯 坦 被 公 认 为 划 时 代 的 最 伟 大 的 思 想 家 。</simplified>
  711. <traditional>愛 因 斯 坦 被 公 認 爲 劃 時 代 的 最 偉 大 的 思 想 家 。</traditional>
  712. </hanzi>
  713. <pinyin>àiyīnsītǎn bèi gōngrén wéi huàshídài de wěidà de xīxiǎngjiā.</pinyin>
  714. <translations>
  715. <translation>
  716. <langue>en</langue>
  717. <texte>Einstein is considered to be among the greatest thinkers of all time.</texte>
  718. </translation>
  719. </translations>
  720. <recordings/>
  721. </phrase>
  722. <phrase>
  723. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  724. <hanzi>
  725. <simplified>青 霉 素 是 被 发 现 的 第 一 种 抗 生 素 。</simplified>
  726. <traditional>青 黴 素 是 被 發 現 的 第 一 種 抗 生 素 。</traditional>
  727. </hanzi>
  728. <pinyin>qīngméisù shì bèi fāxiàn de dìyī zhǒng kàngshēngsù.</pinyin>
  729. <translations>
  730. <translation>
  731. <langue>en</langue>
  732. <texte>Penicillin was the first of the antibiotics discovered.</texte>
  733. </translation>
  734. </translations>
  735. <recordings>
  736. <recording>
  737. <langue>zh</langue>
  738. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  739. <audio>../../Language/Sound17a/17860chg.wav</audio>
  740. </recording>
  741. </recordings>
  742. <recordings>
  743. <recording>
  744. <langue>zh</langue>
  745. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  746. <audio>../../Language/Sound17b/17860df.wav</audio>
  747. </recording>
  748. </recordings>
  749. <recordings>
  750. <recording>
  751. <langue>zh</langue>
  752. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  753. <audio>../../Language/Sound17c/17860zj.wav</audio>
  754. </recording>
  755. </recordings>
  756. <recordings>
  757. <recording>
  758. <langue>zh</langue>
  759. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  760. <audio>../../Language/Sound17d/17860zm.wav</audio>
  761. </recording>
  762. </recordings>
  763. <recordings>
  764. <recording>
  765. <langue>zh</langue>
  766. <locuteur>Fen Ran</locuteur>
  767. <audio>../../Language/Sound17e/17860fr.wav</audio>
  768. </recording>
  769. </recordings>
  770. <recordings>
  771. <recording>
  772. <langue>zh</langue>
  773. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  774. <audio>../../Language/Sound17f/17860lxz.wav</audio>
  775. </recording>
  776. </recordings>
  777. <recordings>
  778. <recording>
  779. <langue>zh</langue>
  780. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  781. <audio>../../Language/Sound17g/17860zzd.wav</audio>
  782. </recording>
  783. </recordings>
  784. <recordings>
  785. <recording>
  786. <langue>en</langue>
  787. <locuteur>Lynn</locuteur>
  788. <audio>../../Language/Sounde17a/17860ms.wav</audio>
  789. </recording>
  790. </recordings>
  791. <recordings>
  792. <recording>
  793. <langue>en</langue>
  794. <locuteur>Rory</locuteur>
  795. <audio>../../Language/Sounde17b/17860ror.wav</audio>
  796. </recording>
  797. </recordings>
  798. <recordings>
  799. <recording>
  800. <langue>en</langue>
  801. <locuteur>Ashley</locuteur>
  802. <audio>../../Language/Sounde17c/17860ad.wav</audio>
  803. </recording>
  804. </recordings>
  805. <recordings>
  806. <recording>
  807. <langue>en</langue>
  808. <locuteur>Brian</locuteur>
  809. <audio>../../Language/Sounde17d/17860bl.wav</audio>
  810. </recording>
  811. </recordings>
  812. <recordings>
  813. <recording>
  814. <langue>en</langue>
  815. <locuteur>Rachel</locuteur>
  816. <audio>../../Language/Sounde17e/17860rs.wav</audio>
  817. </recording>
  818. </recordings>
  819. <recordings>
  820. <recording>
  821. <langue>en</langue>
  822. <locuteur>Cindy</locuteur>
  823. <audio>../../Language/Sounde17f/17860cd.wav</audio>
  824. </recording>
  825. </recordings>
  826. </phrase>
  827. <phrase>
  828. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  829. <hanzi>
  830. <simplified>过 去 这 儿 有 一 座 建 筑 物 , 但 是 被 推 倒 改 建 成 停 车 场 了 。</simplified>
  831. <traditional>過 去 這 兒 有 一 座 建 築 物 , 但 是 被 推 倒 改 建 成 停 車 場 了 。</traditional>
  832. </hanzi>
  833. <pinyin>guòqù zhèr yǒu yí zuò jiànzhùwù, dànshì bèi tuīdǎo gǎijiàn chéng tíngchēchǎng le.</pinyin>
  834. <translations>
  835. <translation>
  836. <langue>en</langue>
  837. <texte>There used to be a building here, but they tore it down to make a parking lot.</texte>
  838. </translation>
  839. </translations>
  840. <recordings>
  841. <recording>
  842. <langue>zh</langue>
  843. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  844. <audio>../../Language/Sound13a/13609lyr.wav</audio>
  845. </recording>
  846. </recordings>
  847. <recordings>
  848. <recording>
  849. <langue>zh</langue>
  850. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  851. <audio>../../Language/Sound13b/13609chg.wav</audio>
  852. </recording>
  853. </recordings>
  854. <recordings>
  855. <recording>
  856. <langue>zh</langue>
  857. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  858. <audio>../../Language/Sound13c/13609sbin.wav</audio>
  859. </recording>
  860. </recordings>
  861. <recordings>
  862. <recording>
  863. <langue>zh</langue>
  864. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  865. <audio>../../Language/Sound13d/13609gz.wav</audio>
  866. </recording>
  867. </recordings>
  868. <recordings>
  869. <recording>
  870. <langue>zh</langue>
  871. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  872. <audio>../../Language/Sound13g/13609zzd.wav</audio>
  873. </recording>
  874. </recordings>
  875. <recordings>
  876. <recording>
  877. <langue>en</langue>
  878. <locuteur>David</locuteur>
  879. <audio>../../Language/Sounde13a/13609dh.wav</audio>
  880. </recording>
  881. </recordings>
  882. <recordings>
  883. <recording>
  884. <langue>en</langue>
  885. <locuteur>Rory</locuteur>
  886. <audio>../../Language/Sounde13b/13609ror.wav</audio>
  887. </recording>
  888. </recordings>
  889. <recordings>
  890. <recording>
  891. <langue>en</langue>
  892. <locuteur>Danielle</locuteur>
  893. <audio>../../Language/Sounde13c/13609de.wav</audio>
  894. </recording>
  895. </recordings>
  896. <recordings>
  897. <recording>
  898. <langue>en</langue>
  899. <locuteur>Lennie</locuteur>
  900. <audio>../../Language/Sounde13d/13609len.wav</audio>
  901. </recording>
  902. </recordings>
  903. <recordings>
  904. <recording>
  905. <langue>en</langue>
  906. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  907. <audio>../../Language/Sounde13e/13609cha.wav</audio>
  908. </recording>
  909. </recordings>
  910. </phrase>
  911. <phrase>
  912. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  913. <hanzi>
  914. <simplified>长 江 河 道 将 被 三 峡 大 坝 截 流 。</simplified>
  915. <traditional>長 江 河 道 將 被 三 峽 大 壩 截 流 。</traditional>
  916. </hanzi>
  917. <pinyin>chángjiāng hédào jiāng bèi sānxiá dàbà jiéliú.</pinyin>
  918. <translations>
  919. <translation>
  920. <langue>en</langue>
  921. <texte>The course of the Yangtze will be controlled by a series of dams.</texte>
  922. </translation>
  923. </translations>
  924. <recordings>
  925. <recording>
  926. <langue>zh</langue>
  927. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  928. <audio>../../Language/Sound17a/17793chg.wav</audio>
  929. </recording>
  930. </recordings>
  931. <recordings>
  932. <recording>
  933. <langue>zh</langue>
  934. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  935. <audio>../../Language/Sound17b/17793df.wav</audio>
  936. </recording>
  937. </recordings>
  938. <recordings>
  939. <recording>
  940. <langue>zh</langue>
  941. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  942. <audio>../../Language/Sound17c/17793cao.wav</audio>
  943. </recording>
  944. </recordings>
  945. <recordings>
  946. <recording>
  947. <langue>zh</langue>
  948. <locuteur>Zhou Shuo</locuteur>
  949. <audio>../../Language/Sound17d/17793zs.wav</audio>
  950. </recording>
  951. </recordings>
  952. <recordings>
  953. <recording>
  954. <langue>zh</langue>
  955. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  956. <audio>../../Language/Sound17e/17793lxz.wav</audio>
  957. </recording>
  958. </recordings>
  959. <recordings>
  960. <recording>
  961. <langue>zh</langue>
  962. <locuteur>Fen Ran</locuteur>
  963. <audio>../../Language/Sound17f/17793fr.wav</audio>
  964. </recording>
  965. </recordings>
  966. <recordings>
  967. <recording>
  968. <langue>zh</langue>
  969. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  970. <audio>../../Language/Sound17g/17793zzd.wav</audio>
  971. </recording>
  972. </recordings>
  973. <recordings>
  974. <recording>
  975. <langue>en</langue>
  976. <locuteur>Lynn</locuteur>
  977. <audio>../../Language/Sounde17a/17793ms.wav</audio>
  978. </recording>
  979. </recordings>
  980. <recordings>
  981. <recording>
  982. <langue>en</langue>
  983. <locuteur>Rory</locuteur>
  984. <audio>../../Language/Sounde17b/17793ror.wav</audio>
  985. </recording>
  986. </recordings>
  987. <recordings>
  988. <recording>
  989. <langue>en</langue>
  990. <locuteur>Ashley</locuteur>
  991. <audio>../../Language/Sounde17c/17793ad.wav</audio>
  992. </recording>
  993. </recordings>
  994. <recordings>
  995. <recording>
  996. <langue>en</langue>
  997. <locuteur>Brian</locuteur>
  998. <audio>../../Language/Sounde17d/17793bl.wav</audio>
  999. </recording>
  1000. </recordings>
  1001. <recordings>
  1002. <recording>
  1003. <langue>en</langue>
  1004. <locuteur>Rachel</locuteur>
  1005. <audio>../../Language/Sounde17e/17793rs.wav</audio>
  1006. </recording>
  1007. </recordings>
  1008. <recordings>
  1009. <recording>
  1010. <langue>en</langue>
  1011. <locuteur>Cindy</locuteur>
  1012. <audio>../../Language/Sounde17f/17793cd.wav</audio>
  1013. </recording>
  1014. </recordings>
  1015. </phrase>
  1016. <phrase>
  1017. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  1018. <hanzi>
  1019. <simplified>我 被 收 为 养 子 。</simplified>
  1020. <traditional>我 被 收 爲 養 子 。</traditional>
  1021. </hanzi>
  1022. <pinyin>wǒ bèi shōu wéi yǎngzǐ.</pinyin>
  1023. <translations>
  1024. <translation>
  1025. <langue>en</langue>
  1026. <texte>I'm adopted.</texte>
  1027. </translation>
  1028. </translations>
  1029. <recordings>
  1030. <recording>
  1031. <langue>zh</langue>
  1032. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  1033. <audio>../../Language/Sound18a/18838sbin.wav</audio>
  1034. </recording>
  1035. </recordings>
  1036. <recordings>
  1037. <recording>
  1038. <langue>zh</langue>
  1039. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  1040. <audio>../../Language/Sound18b/18838jj.wav</audio>
  1041. </recording>
  1042. </recordings>
  1043. <recordings>
  1044. <recording>
  1045. <langue>zh</langue>
  1046. <locuteur>Sun Xiaomei</locuteur>
  1047. <audio>../../Language/Sound18c/18838sxm.wav</audio>
  1048. </recording>
  1049. </recordings>
  1050. <recordings>
  1051. <recording>
  1052. <langue>zh</langue>
  1053. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  1054. <audio>../../Language/Sound18d/18838lsy.wav</audio>
  1055. </recording>
  1056. </recordings>
  1057. </phrase>
  1058. <phrase>
  1059. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  1060. <hanzi>
  1061. <simplified>谷 物 被 晾 在 马 路 上 , 可 以 干 得 更 快 更 干 净 。 最 好 路 上 没 车 。</simplified>
  1062. <traditional>谷 物 被 晾 在 馬 路 上 , 可 以 幹 得 更 快 更 幹 淨 。 最 好 路 上 沒 車 。</traditional>
  1063. </hanzi>
  1064. <pinyin>gǔwù bèi liàng zài mǎlù shang, kěyǐ gān de gèng kuài gèng gānjìng. zuì hǎo lù shang méi chē.</pinyin>
  1065. <translations>
  1066. <translation>
  1067. <langue>en</langue>
  1068. <texte>Grain is dried in the sun on the roads. It dries quicker and stays cleaner. It would be better without the cars.</texte>
  1069. </translation>
  1070. </translations>
  1071. <recordings>
  1072. <recording>
  1073. <langue>zh</langue>
  1074. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  1075. <audio>../../Language/Sound12a/12582lyr.wav</audio>
  1076. </recording>
  1077. </recordings>
  1078. <recordings>
  1079. <recording>
  1080. <langue>zh</langue>
  1081. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  1082. <audio>../../Language/Sound12b/12582sjs.wav</audio>
  1083. </recording>
  1084. </recordings>
  1085. <recordings>
  1086. <recording>
  1087. <langue>zh</langue>
  1088. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  1089. <audio>../../Language/Sound12c/12582sjx.wav</audio>
  1090. </recording>
  1091. </recordings>
  1092. <recordings>
  1093. <recording>
  1094. <langue>zh</langue>
  1095. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  1096. <audio>../../Language/Sound12d/12582li.wav</audio>
  1097. </recording>
  1098. </recordings>
  1099. <recordings>
  1100. <recording>
  1101. <langue>en</langue>
  1102. <locuteur>James</locuteur>
  1103. <audio>../../Language/Sounde12b/12582jd.wav</audio>
  1104. </recording>
  1105. </recordings>
  1106. <recordings>
  1107. <recording>
  1108. <langue>en</langue>
  1109. <locuteur>Lindsey</locuteur>
  1110. <audio>../../Language/Sounde12c/12582lin.wav</audio>
  1111. </recording>
  1112. </recordings>
  1113. <recordings>
  1114. <recording>
  1115. <langue>en</langue>
  1116. <locuteur>Rick</locuteur>
  1117. <audio>../../Language/Sounde12d/12582rd.wav</audio>
  1118. </recording>
  1119. </recordings>
  1120. </phrase>
  1121. <phrase>
  1122. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  1123. <hanzi>
  1124. <simplified>被 淹 死</simplified>
  1125. <traditional>被 淹 死</traditional>
  1126. </hanzi>
  1127. <pinyin>bèi yān sǐ</pinyin>
  1128. <translations>
  1129. <translation>
  1130. <langue>en</langue>
  1131. <texte>to die by drowning, to drown</texte>
  1132. </translation>
  1133. </translations>
  1134. <recordings>
  1135. <recording>
  1136. <langue>zh</langue>
  1137. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  1138. <audio>../../Language/Sound14a/14142zj.wav</audio>
  1139. </recording>
  1140. </recordings>
  1141. <recordings>
  1142. <recording>
  1143. <langue>zh</langue>
  1144. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  1145. <audio>../../Language/Sound14b/14142cm.wav</audio>
  1146. </recording>
  1147. </recordings>
  1148. <recordings>
  1149. <recording>
  1150. <langue>zh</langue>
  1151. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  1152. <audio>../../Language/Sound14c/14142zs.wav</audio>
  1153. </recording>
  1154. </recordings>
  1155. <recordings>
  1156. <recording>
  1157. <langue>zh</langue>
  1158. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  1159. <audio>../../Language/Sound14d/14142lxz.wav</audio>
  1160. </recording>
  1161. </recordings>
  1162. <recordings>
  1163. <recording>
  1164. <langue>en</langue>
  1165. <locuteur>David</locuteur>
  1166. <audio>../../Language/Sounde14a/14142dh.wav</audio>
  1167. </recording>
  1168. </recordings>
  1169. <recordings>
  1170. <recording>
  1171. <langue>en</langue>
  1172. <locuteur>April</locuteur>
  1173. <audio>../../Language/Sounde14b/14142as.wav</audio>
  1174. </recording>
  1175. </recordings>
  1176. </phrase>
  1177. <phrase>
  1178. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  1179. <hanzi>
  1180. <simplified>如 果 船 倾 斜 并 且 你 被 绊 倒 了 , 你 可 能 会 滑 出 船 。</simplified>
  1181. <traditional>如 果 船 傾 斜 並 且 你 被 絆 倒 了 , 你 可 能 會 滑 出 船 。</traditional>
  1182. </hanzi>
  1183. <pinyin>rúguǒ chuán qīngxié bìngqiě nǐ bèi bàndǎo le, nǐ kěnéng huì huá chū chuán.</pinyin>
  1184. <translations>
  1185. <translation>
  1186. <langue>en</langue>
  1187. <texte>If the ship tips and you trip you might slip off the ship.</texte>
  1188. </translation>
  1189. </translations>
  1190. <recordings>
  1191. <recording>
  1192. <langue>zh</langue>
  1193. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  1194. <audio>../../Language/Sound13a/13396lyr.wav</audio>
  1195. </recording>
  1196. </recordings>
  1197. <recordings>
  1198. <recording>
  1199. <langue>zh</langue>
  1200. <locuteur>Lin Lin</locuteur>
  1201. <audio>../../Language/Sound13b/13396ll.wav</audio>
  1202. </recording>
  1203. </recordings>
  1204. <recordings>
  1205. <recording>
  1206. <langue>zh</langue>
  1207. <locuteur>Luo Wenjin</locuteur>
  1208. <audio>../../Language/Sound13c/13396lw.wav</audio>
  1209. </recording>
  1210. </recordings>
  1211. <recordings>
  1212. <recording>
  1213. <langue>zh</langue>
  1214. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  1215. <audio>../../Language/Sound13d/13396chg.wav</audio>
  1216. </recording>
  1217. </recordings>
  1218. <recordings>
  1219. <recording>
  1220. <langue>zh</langue>
  1221. <locuteur>Lin Lin</locuteur>
  1222. <audio>../../Language/Sound13e/13396ll.wav</audio>
  1223. </recording>
  1224. </recordings>
  1225. <recordings>
  1226. <recording>
  1227. <langue>zh</langue>
  1228. <locuteur>Luo Wenjin</locuteur>
  1229. <audio>../../Language/Sound13f/13396lw.wav</audio>
  1230. </recording>
  1231. </recordings>
  1232. <recordings>
  1233. <recording>
  1234. <langue>zh</langue>
  1235. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  1236. <audio>../../Language/Sound13g/13396zzd.wav</audio>
  1237. </recording>
  1238. </recordings>
  1239. <recordings>
  1240. <recording>
  1241. <langue>en</langue>
  1242. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1243. <audio>../../Language/Sounde13a/13396ms.wav</audio>
  1244. </recording>
  1245. </recordings>
  1246. <recordings>
  1247. <recording>
  1248. <langue>en</langue>
  1249. <locuteur>James</locuteur>
  1250. <audio>../../Language/Sounde13b/13396jd.wav</audio>
  1251. </recording>
  1252. </recordings>
  1253. <recordings>
  1254. <recording>
  1255. <langue>en</langue>
  1256. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  1257. <audio>../../Language/Sounde13c/13396kl.wav</audio>
  1258. </recording>
  1259. </recordings>
  1260. <recordings>
  1261. <recording>
  1262. <langue>en</langue>
  1263. <locuteur>Brian</locuteur>
  1264. <audio>../../Language/Sounde13d/13396bl.wav</audio>
  1265. </recording>
  1266. </recordings>
  1267. </phrase>
  1268. <phrase>
  1269. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  1270. <hanzi>
  1271. <simplified>我 被 蒙 住 了 , 给 我 一 个 暗 示 。</simplified>
  1272. <traditional>我 被 蒙 住 了 , 給 我 一 個 暗 示 。</traditional>
  1273. </hanzi>
  1274. <pinyin>wǒ bèi mēng zhù le, gěi wǒ yí gè ànshì.</pinyin>
  1275. <translations>
  1276. <translation>
  1277. <langue>en</langue>
  1278. <texte>I'm in a muddle, give me a hint.</texte>
  1279. </translation>
  1280. </translations>
  1281. <recordings>
  1282. <recording>
  1283. <langue>zh</langue>
  1284. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1285. <audio>../../Language/Sound14a/14031jz.wav</audio>
  1286. </recording>
  1287. </recordings>
  1288. <recordings>
  1289. <recording>
  1290. <langue>zh</langue>
  1291. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  1292. <audio>../../Language/Sound14b/14031zn.wav</audio>
  1293. </recording>
  1294. </recordings>
  1295. <recordings>
  1296. <recording>
  1297. <langue>zh</langue>
  1298. <locuteur>Li Longfei</locuteur>
  1299. <audio>../../Language/Sound14c/14031llf.wav</audio>
  1300. </recording>
  1301. </recordings>
  1302. <recordings>
  1303. <recording>
  1304. <langue>zh</langue>
  1305. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  1306. <audio>../../Language/Sound14d/14031chg.wav</audio>
  1307. </recording>
  1308. </recordings>
  1309. <recordings>
  1310. <recording>
  1311. <langue>zh</langue>
  1312. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  1313. <audio>../../Language/Sound14e/14031wwj.wav</audio>
  1314. </recording>
  1315. </recordings>
  1316. <recordings>
  1317. <recording>
  1318. <langue>en</langue>
  1319. <locuteur>Rick</locuteur>
  1320. <audio>../../Language/Sounde14b/14031rd.wav</audio>
  1321. </recording>
  1322. </recordings>
  1323. <recordings>
  1324. <recording>
  1325. <langue>en</langue>
  1326. <locuteur>Lindsay</locuteur>
  1327. <audio>../../Language/Sounde14c/14031lin.wav</audio>
  1328. </recording>
  1329. </recordings>
  1330. <recordings>
  1331. <recording>
  1332. <langue>en</langue>
  1333. <locuteur>James</locuteur>
  1334. <audio>../../Language/Sounde14d/14031jd.wav</audio>
  1335. </recording>
  1336. </recordings>
  1337. </phrase>
  1338. <phrase>
  1339. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  1340. <hanzi>
  1341. <simplified>当 他 打 棒 球 时 , 他 被 球 击 中 了 腿 。</simplified>
  1342. <traditional>當 他 打 棒 球 時 , 他 被 球 擊 中 了 腿 。</traditional>
  1343. </hanzi>
  1344. <pinyin>dāng tā dǎ bàngqiú shí, tā bèi qiú jīzhòng le tuǐ.</pinyin>
  1345. <translations>
  1346. <translation>
  1347. <langue>en</langue>
  1348. <texte>When he was playing baseball, he got hit in the leg by the ball.</texte>
  1349. </translation>
  1350. </translations>
  1351. <recordings>
  1352. <recording>
  1353. <langue>zh</langue>
  1354. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  1355. <audio>../../Language/Sound13a/13098chg.wav</audio>
  1356. </recording>
  1357. </recordings>
  1358. <recordings>
  1359. <recording>
  1360. <langue>zh</langue>
  1361. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  1362. <audio>../../Language/Sound13b/13098sjx.wav</audio>
  1363. </recording>
  1364. </recordings>
  1365. <recordings>
  1366. <recording>
  1367. <langue>zh</langue>
  1368. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  1369. <audio>../../Language/Sound13c/13098wwj.wav</audio>
  1370. </recording>
  1371. </recordings>
  1372. <recordings>
  1373. <recording>
  1374. <langue>zh</langue>
  1375. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  1376. <audio>../../Language/Sound13d/13098gz.wav</audio>
  1377. </recording>
  1378. </recordings>
  1379. <recordings>
  1380. <recording>
  1381. <langue>zh</langue>
  1382. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  1383. <audio>../../Language/Sound13g/13098zzd.wav</audio>
  1384. </recording>
  1385. </recordings>
  1386. <recordings>
  1387. <recording>
  1388. <langue>en</langue>
  1389. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1390. <audio>../../Language/Sounde13a/13098ags.wav</audio>
  1391. </recording>
  1392. </recordings>
  1393. <recordings>
  1394. <recording>
  1395. <langue>en</langue>
  1396. <locuteur>Ansel</locuteur>
  1397. <audio>../../Language/Sounde13b/13098ans.wav</audio>
  1398. </recording>
  1399. </recordings>
  1400. <recordings>
  1401. <recording>
  1402. <langue>en</langue>
  1403. <locuteur>Chris</locuteur>
  1404. <audio>../../Language/Sounde13d/13098co.wav</audio>
  1405. </recording>
  1406. </recordings>
  1407. <recordings>
  1408. <recording>
  1409. <langue>en</langue>
  1410. <locuteur>Ken</locuteur>
  1411. <audio>../../Language/Sounde13e/13098ken.wav</audio>
  1412. </recording>
  1413. </recordings>
  1414. </phrase>
  1415. <phrase>
  1416. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  1417. <hanzi>
  1418. <simplified>矿 井 倒 塌 后 , 六 名 矿 工 被 困 在 里 边 。 营 救 人 员 用 三 天 时 间 找 到 了 他 们 !</simplified>
  1419. <traditional>礦 井 倒 塌 後 , 六 名 礦 工 被 困 在 裏 邊 。 營 救 人 員 用 三 天 時 間 找 到 了 他 們 !</traditional>
  1420. </hanzi>
  1421. <pinyin>kuàngjǐng dǎotā hòu, liù míng kuànggōng bèi kùn zài lǐbian. yīnjiù rényuán yòng sān tiān shíjiān zhǎodào le tāmen!</pinyin>
  1422. <translations>
  1423. <translation>
  1424. <langue>en</langue>
  1425. <texte>Six miners were trapped in the mine collapse. Rescuers took three days to reach them!</texte>
  1426. </translation>
  1427. </translations>
  1428. <recordings>
  1429. <recording>
  1430. <langue>zh</langue>
  1431. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  1432. <audio>../../Language/Sound21a/21615sjs.wav</audio>
  1433. </recording>
  1434. </recordings>
  1435. <recordings>
  1436. <recording>
  1437. <langue>zh</langue>
  1438. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  1439. <audio>../../Language/Sound21b/21615zht.wav</audio>
  1440. </recording>
  1441. </recordings>
  1442. <recordings>
  1443. <recording>
  1444. <langue>zh</langue>
  1445. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  1446. <audio>../../Language/Sound21c/21615lwh.wav</audio>
  1447. </recording>
  1448. </recordings>
  1449. <recordings>
  1450. <recording>
  1451. <langue>zh</langue>
  1452. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  1453. <audio>../../Language/Sound21d/21615gcl.wav</audio>
  1454. </recording>
  1455. </recordings>
  1456. <recordings>
  1457. <recording>
  1458. <langue>en</langue>
  1459. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  1460. <audio>../../Language/Sounde21a/21615csh.wav</audio>
  1461. </recording>
  1462. </recordings>
  1463. </phrase>
  1464. <phrase>
  1465. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  1466. <hanzi>
  1467. <simplified>他 被 打 断 了 。</simplified>
  1468. <traditional>他 被 打 斷 了 。</traditional>
  1469. </hanzi>
  1470. <pinyin>tā bèi dǎduàn le.</pinyin>
  1471. <translations>
  1472. <translation>
  1473. <langue>en</langue>
  1474. <texte>He was interrupted.</texte>
  1475. </translation>
  1476. </translations>
  1477. <recordings>
  1478. <recording>
  1479. <langue>zh</langue>
  1480. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  1481. <audio>../../Language/Sound4a/4439zn.wav</audio>
  1482. </recording>
  1483. </recordings>
  1484. <recordings>
  1485. <recording>
  1486. <langue>zh</langue>
  1487. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  1488. <audio>../../Language/Sound4b/4439zj.wav</audio>
  1489. </recording>
  1490. </recordings>
  1491. <recordings>
  1492. <recording>
  1493. <langue>zh</langue>
  1494. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  1495. <audio>../../Language/Sound4c/4439lqx.wav</audio>
  1496. </recording>
  1497. </recordings>
  1498. <recordings>
  1499. <recording>
  1500. <langue>zh</langue>
  1501. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  1502. <audio>../../Language/Sound4d/4439wt.wav</audio>
  1503. </recording>
  1504. </recordings>
  1505. <recordings>
  1506. <recording>
  1507. <langue>zh</langue>
  1508. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  1509. <audio>../../Language/Sound4e/4439ch.wav</audio>
  1510. </recording>
  1511. </recordings>
  1512. <recordings>
  1513. <recording>
  1514. <langue>en</langue>
  1515. <locuteur>Terry</locuteur>
  1516. <audio>../../Language/Sounde4a/4439tm.wav</audio>
  1517. </recording>
  1518. </recordings>
  1519. <recordings>
  1520. <recording>
  1521. <langue>en</langue>
  1522. <locuteur>Julie</locuteur>
  1523. <audio>../../Language/Sounde4b/4439js.wav</audio>
  1524. </recording>
  1525. </recordings>
  1526. <recordings>
  1527. <recording>
  1528. <langue>en</langue>
  1529. <locuteur>Brienne</locuteur>
  1530. <audio>../../Language/Sounde4c/4439bh.wav</audio>
  1531. </recording>
  1532. </recordings>
  1533. <recordings>
  1534. <recording>
  1535. <langue>en</langue>
  1536. <locuteur>Stephan</locuteur>
  1537. <audio>../../Language/Sounde4d/4439sd.wav</audio>
  1538. </recording>
  1539. </recordings>
  1540. </phrase>
  1541. <phrase>
  1542. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  1543. <hanzi>
  1544. <simplified>他 宁 可 辞 职 也 不 愿 被 减 薪 。</simplified>
  1545. <traditional>他 寧 可 辭 職 也 不 願 被 減 薪 。</traditional>
  1546. </hanzi>
  1547. <pinyin>tā nìngkě cízhí yě búyuàn bèi jiǎnxīn.</pinyin>
  1548. <translations>
  1549. <translation>
  1550. <langue>en</langue>
  1551. <texte>He would quit his job before taking a cut in pay.</texte>
  1552. </translation>
  1553. </translations>
  1554. <recordings>
  1555. <recording>
  1556. <langue>zh</langue>
  1557. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1558. <audio>../../Language/Sound11a/11570jz.wav</audio>
  1559. </recording>
  1560. </recordings>
  1561. <recordings>
  1562. <recording>
  1563. <langue>zh</langue>
  1564. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  1565. <audio>../../Language/Sound11b/11570jes.wav</audio>
  1566. </recording>
  1567. </recordings>
  1568. <recordings>
  1569. <recording>
  1570. <langue>zh</langue>
  1571. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  1572. <audio>../../Language/Sound11c/11570lz.wav</audio>
  1573. </recording>
  1574. </recordings>
  1575. <recordings>
  1576. <recording>
  1577. <langue>zh</langue>
  1578. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  1579. <audio>../../Language/Sound11d/11570ch.wav</audio>
  1580. </recording>
  1581. </recordings>
  1582. <recordings>
  1583. <recording>
  1584. <langue>en</langue>
  1585. <locuteur>David</locuteur>
  1586. <audio>../../Language/Sounde11a/11570dh.wav</audio>
  1587. </recording>
  1588. </recordings>
  1589. <recordings>
  1590. <recording>
  1591. <langue>en</langue>
  1592. <locuteur>Abbie</locuteur>
  1593. <audio>../../Language/Sounde11b/11570ap.wav</audio>
  1594. </recording>
  1595. </recordings>
  1596. </phrase>
  1597. <phrase>
  1598. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  1599. <hanzi>
  1600. <simplified>在 冰 川 期 , 地 球 表 面 的 大 部 分 被 冰 河 所 覆 盖 。</simplified>
  1601. <traditional>在 冰 川 期 , 地 球 表 面 的 大 部 分 被 冰 河 所 覆 蓋 。</traditional>
  1602. </hanzi>
  1603. <pinyin>zài bīngchuānqī, dìqiú biǎomiàn dàbùfen bèi bīnghé suǒ fùgài.</pinyin>
  1604. <translations>
  1605. <translation>
  1606. <langue>en</langue>
  1607. <texte>During the ice age, glaciers covered most of the hemispheres.</texte>
  1608. </translation>
  1609. </translations>
  1610. <recordings>
  1611. <recording>
  1612. <langue>zh</langue>
  1613. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  1614. <audio>../../Language/Sound18a/18112lyr.wav</audio>
  1615. </recording>
  1616. </recordings>
  1617. <recordings>
  1618. <recording>
  1619. <langue>zh</langue>
  1620. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  1621. <audio>../../Language/Sound18b/18112chg.wav</audio>
  1622. </recording>
  1623. </recordings>
  1624. <recordings>
  1625. <recording>
  1626. <langue>zh</langue>
  1627. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  1628. <audio>../../Language/Sound18c/18112df.wav</audio>
  1629. </recording>
  1630. </recordings>
  1631. <recordings>
  1632. <recording>
  1633. <langue>zh</langue>
  1634. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  1635. <audio>../../Language/Sound18d/18112li.wav</audio>
  1636. </recording>
  1637. </recordings>
  1638. <recordings>
  1639. <recording>
  1640. <langue>zh</langue>
  1641. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  1642. <audio>../../Language/Sound18e/18112gz.wav</audio>
  1643. </recording>
  1644. </recordings>
  1645. <recordings>
  1646. <recording>
  1647. <langue>zh</langue>
  1648. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  1649. <audio>../../Language/Sound18g/18112zzd.wav</audio>
  1650. </recording>
  1651. </recordings>
  1652. <recordings>
  1653. <recording>
  1654. <langue>en</langue>
  1655. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1656. <audio>../../Language/Sounde18a/18112ags.wav</audio>
  1657. </recording>
  1658. </recordings>
  1659. <recordings>
  1660. <recording>
  1661. <langue>en</langue>
  1662. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1663. <audio>../../Language/Sounde18b/18112jp.wav</audio>
  1664. </recording>
  1665. </recordings>
  1666. <recordings>
  1667. <recording>
  1668. <langue>en</langue>
  1669. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  1670. <audio>../../Language/Sounde18c/18112kl.wav</audio>
  1671. </recording>
  1672. </recordings>
  1673. <recordings>
  1674. <recording>
  1675. <langue>en</langue>
  1676. <locuteur>Brian</locuteur>
  1677. <audio>../../Language/Sounde18d/18112bl.wav</audio>
  1678. </recording>
  1679. </recordings>
  1680. <recordings>
  1681. <recording>
  1682. <langue>en</langue>
  1683. <locuteur>Glison</locuteur>
  1684. <audio>../../Language/Sounde18e/18112gl.wav</audio>
  1685. </recording>
  1686. </recordings>
  1687. </phrase>
  1688. <phrase>
  1689. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  1690. <hanzi>
  1691. <simplified>这 个 婴 儿 被 遗 弃 在 医 院 。</simplified>
  1692. <traditional>這 個 嬰 兒 被 遺 棄 在 醫 院 。</traditional>
  1693. </hanzi>
  1694. <pinyin>zhè gè yīngér bèi yíqì zài yīyuàn.</pinyin>
  1695. <translations>
  1696. <translation>
  1697. <langue>en</langue>
  1698. <texte>The baby was abandoned at the hospital.</texte>
  1699. </translation>
  1700. </translations>
  1701. <recordings>
  1702. <recording>
  1703. <langue>zh</langue>
  1704. <locuteur>Jiang Jie</locuteur>
  1705. <audio>../../Language/Sound22a/22836jane.wav</audio>
  1706. </recording>
  1707. </recordings>
  1708. <recordings>
  1709. <recording>
  1710. <langue>zh</langue>
  1711. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  1712. <audio>../../Language/Sound22b/22836gcl.wav</audio>
  1713. </recording>
  1714. </recordings>
  1715. <recordings>
  1716. <recording>
  1717. <langue>zh</langue>
  1718. <locuteur>Meng Sichen</locuteur>
  1719. <audio>../../Language/Sound22c/22836meng.wav</audio>
  1720. </recording>
  1721. </recordings>
  1722. <recordings>
  1723. <recording>
  1724. <langue>zh</langue>
  1725. <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
  1726. <audio>../../Language/Sound22d/22836pzt.wav</audio>
  1727. </recording>
  1728. </recordings>
  1729. <recordings>
  1730. <recording>
  1731. <langue>en</langue>
  1732. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  1733. <audio>../../Language/Sounde22a/22836csh.wav</audio>
  1734. </recording>
  1735. </recordings>
  1736. <recordings>
  1737. <recording>
  1738. <langue>en</langue>
  1739. <locuteur>Ellen</locuteur>
  1740. <audio>../../Language/Sounde22c/22836ell.wav</audio>
  1741. </recording>
  1742. </recordings>
  1743. </phrase>
  1744. <phrase>
  1745. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  1746. <hanzi>
  1747. <simplified>我 遗 憾 地 通 知 你 , 你 没 有 被 录 取 。</simplified>
  1748. <traditional>我 遺 憾 地 通 知 你 , 你 沒 有 被 錄 取 。</traditional>
  1749. </hanzi>
  1750. <pinyin>wǒ yíhàn de tōngzhī nǐ, nǐ méi yǒu bèi lùqǔ.</pinyin>
  1751. <translations>
  1752. <translation>
  1753. <langue>en</langue>
  1754. <texte>I regret to inform you that you have not been accepted to our program.</texte>
  1755. </translation>
  1756. </translations>
  1757. <recordings>
  1758. <recording>
  1759. <langue>zh</langue>
  1760. <locuteur>Jiang Jie</locuteur>
  1761. <audio>../../Language/Sound22a/22919jane.wav</audio>
  1762. </recording>
  1763. </recordings>
  1764. <recordings>
  1765. <recording>
  1766. <langue>zh</langue>
  1767. <locuteur>Meng Sichen</locuteur>
  1768. <audio>../../Language/Sound22c/22919meng.wav</audio>
  1769. </recording>
  1770. </recordings>
  1771. <recordings>
  1772. <recording>
  1773. <langue>zh</langue>
  1774. <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
  1775. <audio>../../Language/Sound22d/22919pzt.wav</audio>
  1776. </recording>
  1777. </recordings>
  1778. <recordings>
  1779. <recording>
  1780. <langue>en</langue>
  1781. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  1782. <audio>../../Language/Sounde22a/22919csh.wav</audio>
  1783. </recording>
  1784. </recordings>
  1785. <recordings>
  1786. <recording>
  1787. <langue>en</langue>
  1788. <locuteur>Ellen</locuteur>
  1789. <audio>../../Language/Sounde22c/22919ell.wav</audio>
  1790. </recording>
  1791. </recordings>
  1792. </phrase>
  1793. <phrase>
  1794. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  1795. <hanzi>
  1796. <simplified>他 被 嘘 下 台 。</simplified>
  1797. <traditional>他 被 噓 下 臺 。</traditional>
  1798. </hanzi>
  1799. <pinyin>tā bèi xū xià tái.</pinyin>
  1800. <translations>
  1801. <translation>
  1802. <langue>en</langue>
  1803. <texte>He was hissed off the stage.</texte>
  1804. </translation>
  1805. </translations>
  1806. <recordings>
  1807. <recording>
  1808. <langue>zh</langue>
  1809. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1810. <audio>../../Language/Sound9a/9926dd.wav</audio>
  1811. </recording>
  1812. </recordings>
  1813. <recordings>
  1814. <recording>
  1815. <langue>zh</langue>
  1816. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1817. <audio>../../Language/Sound9b/9926jz.wav</audio>
  1818. </recording>
  1819. </recordings>
  1820. <recordings>
  1821. <recording>
  1822. <langue>zh</langue>
  1823. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  1824. <audio>../../Language/Sound9c/9926jy.wav</audio>
  1825. </recording>
  1826. </recordings>
  1827. <recordings>
  1828. <recording>
  1829. <langue>zh</langue>
  1830. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1831. <audio>../../Language/Sound9d/9926dd.wav</audio>
  1832. </recording>
  1833. </recordings>
  1834. <recordings>
  1835. <recording>
  1836. <langue>en</langue>
  1837. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1838. <audio>../../Language/Sounde9a/9926ags.wav</audio>
  1839. </recording>
  1840. </recordings>
  1841. <recordings>
  1842. <recording>
  1843. <langue>en</langue>
  1844. <locuteur>April</locuteur>
  1845. <audio>../../Language/Sounde9c/9926as.wav</audio>
  1846. </recording>
  1847. </recordings>
  1848. <recordings>
  1849. <recording>
  1850. <langue>en</langue>
  1851. <locuteur>Michael</locuteur>
  1852. <audio>../../Language/Sounde9d/9926mm.wav</audio>
  1853. </recording>
  1854. </recordings>
  1855. </phrase>
  1856. <phrase>
  1857. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  1858. <hanzi>
  1859. <simplified>茶 杯 被 一 只 猫 打 碎 了 。</simplified>
  1860. <traditional>茶 杯 被 一 只 貓 打 碎 了 。</traditional>
  1861. </hanzi>
  1862. <pinyin>chábēi bèi yìzhī māo dǎsuì le.</pinyin>
  1863. <translations>
  1864. <translation>
  1865. <langue>en</langue>
  1866. <texte>The teacup was broken by a cat.</texte>
  1867. </translation>
  1868. </translations>
  1869. <recordings>
  1870. <recording>
  1871. <langue>zh</langue>
  1872. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  1873. <audio>../../Language/Sound8a/8210lyz.wav</audio>
  1874. </recording>
  1875. </recordings>
  1876. <recordings>
  1877. <recording>
  1878. <langue>zh</langue>
  1879. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  1880. <audio>../../Language/Sound8b/8210lz.wav</audio>
  1881. </recording>
  1882. </recordings>
  1883. <recordings>
  1884. <recording>
  1885. <langue>zh</langue>
  1886. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1887. <audio>../../Language/Sound8c/8210jz.wav</audio>
  1888. </recording>
  1889. </recordings>
  1890. <recordings>
  1891. <recording>
  1892. <langue>zh</langue>
  1893. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  1894. <audio>../../Language/Sound8d/8210wx.wav</audio>
  1895. </recording>
  1896. </recordings>
  1897. <recordings>
  1898. <recording>
  1899. <langue>zh</langue>
  1900. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  1901. <audio>../../Language/Sound8g/8210dan.wav</audio>
  1902. </recording>
  1903. </recordings>
  1904. <recordings>
  1905. <recording>
  1906. <langue>en</langue>
  1907. <locuteur>Dave</locuteur>
  1908. <audio>../../Language/Sounde8a/8210di.wav</audio>
  1909. </recording>
  1910. </recordings>
  1911. <recordings>
  1912. <recording>
  1913. <langue>en</langue>
  1914. <locuteur>Cherie</locuteur>
  1915. <audio>../../Language/Sounde8b/8210ca.wav</audio>
  1916. </recording>
  1917. </recordings>
  1918. <recordings>
  1919. <recording>
  1920. <langue>en</langue>
  1921. <locuteur>Rory</locuteur>
  1922. <audio>../../Language/Sounde8c/8210ror.wav</audio>
  1923. </recording>
  1924. </recordings>
  1925. <recordings>
  1926. <recording>
  1927. <langue>en</langue>
  1928. <locuteur>Allen</locuteur>
  1929. <audio>../../Language/Sounde8d/8210ab.wav</audio>
  1930. </recording>
  1931. </recordings>
  1932. <recordings>
  1933. <recording>
  1934. <langue>en</langue>
  1935. <locuteur>Ashley</locuteur>
  1936. <audio>../../Language/Sounde8e/8210ad.wav</audio>
  1937. </recording>
  1938. </recordings>
  1939. </phrase>
  1940. <phrase>
  1941. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  1942. <hanzi>
  1943. <simplified>他 被 捕 了 。</simplified>
  1944. <traditional>他 被 捕 了 。</traditional>
  1945. </hanzi>
  1946. <pinyin>tā bèibǔ le.</pinyin>
  1947. <translations>
  1948. <translation>
  1949. <langue>en</langue>
  1950. <texte>He was arrested.</texte>
  1951. </translation>
  1952. </translations>
  1953. <recordings>
  1954. <recording>
  1955. <langue>zh</langue>
  1956. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  1957. <audio>../../Language/Sound8a/8185lyz.wav</audio>
  1958. </recording>
  1959. </recordings>
  1960. <recordings>
  1961. <recording>
  1962. <langue>zh</langue>
  1963. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  1964. <audio>../../Language/Sound8b/8185lz.wav</audio>
  1965. </recording>
  1966. </recordings>
  1967. <recordings>
  1968. <recording>
  1969. <langue>zh</langue>
  1970. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1971. <audio>../../Language/Sound8c/8185jz.wav</audio>
  1972. </recording>
  1973. </recordings>
  1974. <recordings>
  1975. <recording>
  1976. <langue>zh</langue>
  1977. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  1978. <audio>../../Language/Sound8d/8185wx.wav</audio>
  1979. </recording>
  1980. </recordings>
  1981. <recordings>
  1982. <recording>
  1983. <langue>zh</langue>
  1984. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  1985. <audio>../../Language/Sound8g/8185dan.wav</audio>
  1986. </recording>
  1987. </recordings>
  1988. <recordings>
  1989. <recording>
  1990. <langue>en</langue>
  1991. <locuteur>Dave</locuteur>
  1992. <audio>../../Language/Sounde8a/8185di.wav</audio>
  1993. </recording>
  1994. </recordings>
  1995. <recordings>
  1996. <recording>
  1997. <langue>en</langue>
  1998. <locuteur>Cherie</locuteur>
  1999. <audio>../../Language/Sounde8b/8185ca.wav</audio>
  2000. </recording>
  2001. </recordings>
  2002. <recordings>
  2003. <recording>
  2004. <langue>en</langue>
  2005. <locuteur>Rory</locuteur>
  2006. <audio>../../Language/Sounde8c/8185ror.wav</audio>
  2007. </recording>
  2008. </recordings>
  2009. <recordings>
  2010. <recording>
  2011. <langue>en</langue>
  2012. <locuteur>Allen</locuteur>
  2013. <audio>../../Language/Sounde8d/8185ab.wav</audio>
  2014. </recording>
  2015. </recordings>
  2016. <recordings>
  2017. <recording>
  2018. <langue>en</langue>
  2019. <locuteur>Ashley</locuteur>
  2020. <audio>../../Language/Sounde8e/8185ad.wav</audio>
  2021. </recording>
  2022. </recordings>
  2023. </phrase>
  2024. <phrase>
  2025. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  2026. <hanzi>
  2027. <simplified>这 个 妇 女 是 被 勒 死 的 。 勒 人 的 绳 子 仍 盘 在 她 的脖 子 上 。</simplified>
  2028. <traditional>這 個 婦 女 是 被 勒 死 的 。 勒 人 的 繩 子 仍 盤 在 她 的脖 子 上 。</traditional>
  2029. </hanzi>
  2030. <pinyin>zhè gè fùnu~3 shì bèi lēsǐ. lēirén de shéngzi réng pán zài tā de bózi shang.</pinyin>
  2031. <translations>
  2032. <translation>
  2033. <langue>en</langue>
  2034. <texte>The woman had been strangled. The rope that was used was still coiled around her neck.</texte>
  2035. </translation>
  2036. </translations>
  2037. <recordings/>
  2038. </phrase>
  2039. <phrase>
  2040. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  2041. <hanzi>
  2042. <simplified>计 算 机 被 一 个 学 生 弄 坏 了 。</simplified>
  2043. <traditional>計 算 機 被 一 個 學 生 弄 壞 了 。</traditional>
  2044. </hanzi>
  2045. <pinyin>jìsuànjī bèi yíge xuésheng nòng huài le.</pinyin>
  2046. <translations>
  2047. <translation>
  2048. <langue>en</langue>
  2049. <texte>The computer was broken by one of the students.</texte>
  2050. </translation>
  2051. </translations>
  2052. <recordings>
  2053. <recording>
  2054. <langue>zh</langue>
  2055. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  2056. <audio>../../Language/Sound9a/9827wy.wav</audio>
  2057. </recording>
  2058. </recordings>
  2059. <recordings>
  2060. <recording>
  2061. <langue>zh</langue>
  2062. <locuteur>Da Di</locuteur>
  2063. <audio>../../Language/Sound9b/9827dd.wav</audio>
  2064. </recording>
  2065. </recordings>
  2066. <recordings>
  2067. <recording>
  2068. <langue>zh</langue>
  2069. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  2070. <audio>../../Language/Sound9c/9827jy.wav</audio>
  2071. </recording>
  2072. </recordings>
  2073. <recordings>
  2074. <recording>
  2075. <langue>zh</langue>
  2076. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  2077. <audio>../../Language/Sound9d/9827gmj.wav</audio>
  2078. </recording>
  2079. </recordings>
  2080. <recordings>
  2081. <recording>
  2082. <langue>zh</langue>
  2083. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  2084. <audio>../../Language/Sound9e/9827clh.wav</audio>
  2085. </recording>
  2086. </recordings>
  2087. <recordings>
  2088. <recording>
  2089. <langue>en</langue>
  2090. <locuteur>Cricket</locuteur>
  2091. <audio>../../Language/Sounde9a/9827ags.wav</audio>
  2092. </recording>
  2093. </recordings>
  2094. <recordings>
  2095. <recording>
  2096. <langue>en</langue>
  2097. <locuteur>Austin</locuteur>
  2098. <audio>../../Language/Sounde9b/9827au.wav</audio>
  2099. </recording>
  2100. </recordings>
  2101. <recordings>
  2102. <recording>
  2103. <langue>en</langue>
  2104. <locuteur>Nick</locuteur>
  2105. <audio>../../Language/Sounde9d/9827nk.wav</audio>
  2106. </recording>
  2107. </recordings>
  2108. </phrase>
  2109. <phrase>
  2110. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  2111. <hanzi>
  2112. <simplified>他 的 钮 扣 被 解 开 。</simplified>
  2113. <traditional>他 的 鈕 扣 被 解 開 。</traditional>
  2114. </hanzi>
  2115. <pinyin>tā de niǔkòu bèi jiěkai.</pinyin>
  2116. <translations>
  2117. <translation>
  2118. <langue>en</langue>
  2119. <texte>His button came undone.</texte>
  2120. </translation>
  2121. </translations>
  2122. <recordings>
  2123. <recording>
  2124. <langue>zh</langue>
  2125. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  2126. <audio>../../Language/Sound23a/23638df.wav</audio>
  2127. </recording>
  2128. </recordings>
  2129. <recordings>
  2130. <recording>
  2131. <langue>zh</langue>
  2132. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  2133. <audio>../../Language/Sound23b/23638jy.wav</audio>
  2134. </recording>
  2135. </recordings>
  2136. <recordings>
  2137. <recording>
  2138. <langue>zh</langue>
  2139. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  2140. <audio>../../Language/Sound23c/23638sbin.wav</audio>
  2141. </recording>
  2142. </recordings>
  2143. </phrase>
  2144. <phrase>
  2145. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  2146. <hanzi>
  2147. <simplified>他 的 脚 被 热 水 烫 伤 了 。</simplified>
  2148. <traditional>他 的 腳 被 熱 水 燙 傷 了 。</traditional>
  2149. </hanzi>
  2150. <pinyin>tā de jiǎo bèi rèshuǐ tàngshāngle.</pinyin>
  2151. <translations>
  2152. <translation>
  2153. <langue>en</langue>
  2154. <texte>His feet were scalded by hot water.</texte>
  2155. </translation>
  2156. </translations>
  2157. <recordings>
  2158. <recording>
  2159. <langue>zh</langue>
  2160. <locuteur>Lin Qing</locuteur>
  2161. <audio>../../Language/Sound8a/8091lq.wav</audio>
  2162. </recording>
  2163. </recordings>
  2164. <recordings>
  2165. <recording>
  2166. <langue>zh</langue>
  2167. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  2168. <audio>../../Language/Sound8b/8091fx.wav</audio>
  2169. </recording>
  2170. </recordings>
  2171. <recordings>
  2172. <recording>
  2173. <langue>zh</langue>
  2174. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  2175. <audio>../../Language/Sound8c/8091wt.wav</audio>
  2176. </recording>
  2177. </recordings>
  2178. <recordings>
  2179. <recording>
  2180. <langue>zh</langue>
  2181. <locuteur>Gu</locuteur>
  2182. <audio>../../Language/Sound8d/8091gu.wav</audio>
  2183. </recording>
  2184. </recordings>
  2185. <recordings>
  2186. <recording>
  2187. <langue>zh</langue>
  2188. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  2189. <audio>../../Language/Sound8e/8091hjl.wav</audio>
  2190. </recording>
  2191. </recordings>
  2192. <recordings>
  2193. <recording>
  2194. <langue>zh</langue>
  2195. <locuteur>Bai Jing</locuteur>
  2196. <audio>../../Language/Sound8f/8091bj.wav</audio>
  2197. </recording>
  2198. </recordings>
  2199. <recordings>
  2200. <recording>
  2201. <langue>en</langue>
  2202. <locuteur>Dave</locuteur>
  2203. <audio>../../Language/Sounde8a/8091di.wav</audio>
  2204. </recording>
  2205. </recordings>
  2206. <recordings>
  2207. <recording>
  2208. <langue>en</langue>
  2209. <locuteur>Cherie</locuteur>
  2210. <audio>../../Language/Sounde8b/8091ca.wav</audio>
  2211. </recording>
  2212. </recordings>
  2213. <recordings>
  2214. <recording>
  2215. <langue>en</langue>
  2216. <locuteur>Rory</locuteur>
  2217. <audio>../../Language/Sounde8c/8091ror.wav</audio>
  2218. </recording>
  2219. </recordings>
  2220. <recordings>
  2221. <recording>
  2222. <langue>en</langue>
  2223. <locuteur>Allen</locuteur>
  2224. <audio>../../Language/Sounde8d/8091ab.wav</audio>
  2225. </recording>
  2226. </recordings>
  2227. <recordings>
  2228. <recording>
  2229. <langue>en</langue>
  2230. <locuteur>Ashley</locuteur>
  2231. <audio>../../Language/Sounde8e/8091ad.wav</audio>
  2232. </recording>
  2233. </recordings>
  2234. </phrase>
  2235. <phrase>
  2236. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  2237. <hanzi>
  2238. <simplified>路 上 的 交 通 被 一 起 交 通 事 故 所 阻 断 。</simplified>
  2239. <traditional>路 上 的 交 通 被 一 起 交 通 事 故 所 阻 斷 。</traditional>
  2240. </hanzi>
  2241. <pinyin>lù shang de jiāotōng bèi yìqǐ jiāotōng shìgù suǒ zǔduàn.</pinyin>
  2242. <translations>
  2243. <translation>
  2244. <langue>en</langue>
  2245. <texte>The flow of traffic was interrupted by the accident on the road.</texte>
  2246. </translation>
  2247. </translations>
  2248. <recordings>
  2249. <recording>
  2250. <langue>zh</langue>
  2251. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  2252. <audio>../../Language/Sound16a/16402chg.wav</audio>
  2253. </recording>
  2254. </recordings>
  2255. <recordings>
  2256. <recording>
  2257. <langue>zh</langue>
  2258. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  2259. <audio>../../Language/Sound16b/16402ryl.wav</audio>
  2260. </recording>
  2261. </recordings>
  2262. <recordings>
  2263. <recording>
  2264. <langue>zh</langue>
  2265. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  2266. <audio>../../Language/Sound16c/16402wwj.wav</audio>
  2267. </recording>
  2268. </recordings>
  2269. <recordings>
  2270. <recording>
  2271. <langue>zh</langue>
  2272. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  2273. <audio>../../Language/Sound16d/16402ayf.wav</audio>
  2274. </recording>
  2275. </recordings>
  2276. <recordings>
  2277. <recording>
  2278. <langue>zh</langue>
  2279. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  2280. <audio>../../Language/Sound16e/16402zzd.wav</audio>
  2281. </recording>
  2282. </recordings>
  2283. <recordings>
  2284. <recording>
  2285. <langue>en</langue>
  2286. <locuteur>Ann</locuteur>
  2287. <audio>../../Language/Sounde16a/16402al.wav</audio>
  2288. </recording>
  2289. </recordings>
  2290. </phrase>
  2291. <phrase>
  2292. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  2293. <hanzi>
  2294. <simplified>出 乎 意 料 , 原 本 不 被 看 好 的 选 手 最 终 获 得 了 冠 军 。</simplified>
  2295. <traditional>出 乎 意 料 , 原 本 不 被 看 好 的 選 手 最 終 獲 得 了 冠 軍 。</traditional>
  2296. </hanzi>
  2297. <pinyin>chūhūyìliào, yuánběn bú bèi kànhǎo de xuǎnshǒu zuìzhōng huòdé le guànjūn.</pinyin>
  2298. <translations>
  2299. <translation>
  2300. <langue>en</langue>
  2301. <texte>Unexpectedly, the winner of the final championship was not the original favorite.</texte>
  2302. </translation>
  2303. </translations>
  2304. <recordings/>
  2305. </phrase>
  2306. <phrase>
  2307. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  2308. <hanzi>
  2309. <simplified>她 被 选 举 为 会 议 主 持 人 。</simplified>
  2310. <traditional>她 被 選 舉 爲 會 議 主 持 人 。</traditional>
  2311. </hanzi>
  2312. <pinyin>tā bèi xuǎnjǔ wéi huìyì zhǔchírén.</pinyin>
  2313. <translations>
  2314. <translation>
  2315. <langue>en</langue>
  2316. <texte>She was elected to be the chairperson of the meeting.</texte>
  2317. </translation>
  2318. </translations>
  2319. <recordings>
  2320. <recording>
  2321. <langue>zh</langue>
  2322. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  2323. <audio>../../Language/Sound7a/7239sbin.wav</audio>
  2324. </recording>
  2325. </recordings>
  2326. <recordings>
  2327. <recording>
  2328. <langue>zh</langue>
  2329. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  2330. <audio>../../Language/Sound7b/7239fx.wav</audio>
  2331. </recording>
  2332. </recordings>
  2333. <recordings>
  2334. <recording>
  2335. <langue>zh</langue>
  2336. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  2337. <audio>../../Language/Sound7c/7239wwj.wav</audio>
  2338. </recording>
  2339. </recordings>
  2340. <recordings>
  2341. <recording>
  2342. <langue>zh</langue>
  2343. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  2344. <audio>../../Language/Sound7d/7239jj.wav</audio>
  2345. </recording>
  2346. </recordings>
  2347. <recordings>
  2348. <recording>
  2349. <langue>en</langue>
  2350. <locuteur>Karen</locuteur>
  2351. <audio>../../Language/Sounde7a/7239kh.wav</audio>
  2352. </recording>
  2353. </recordings>
  2354. <recordings>
  2355. <recording>
  2356. <langue>en</langue>
  2357. <locuteur>Nick</locuteur>
  2358. <audio>../../Language/Sounde7b/7239nk.wav</audio>
  2359. </recording>
  2360. </recordings>
  2361. <recordings>
  2362. <recording>
  2363. <langue>en</langue>
  2364. <locuteur>Sarah</locuteur>
  2365. <audio>../../Language/Sounde7c/7239sm.wav</audio>
  2366. </recording>
  2367. </recordings>
  2368. </phrase>
  2369. <phrase>
  2370. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  2371. <hanzi>
  2372. <simplified>别 把 你 的 跳 绳 留 在 外 面 , 它 会 被 偷 的 。</simplified>
  2373. <traditional>別 把 你 的 跳 繩 留 在 外 面 , 它 會 被 偷 的 。</traditional>
  2374. </hanzi>
  2375. <pinyin>bié bǎ nǐ de tiàoshéngr liú zài wàimiàn, tā huì bèi tōu de.</pinyin>
  2376. <translations>
  2377. <translation>
  2378. <langue>en</langue>
  2379. <texte>Don't leave your jump rope outside, it will get stolen.</texte>
  2380. </translation>
  2381. </translations>
  2382. <recordings>
  2383. <recording>
  2384. <langue>zh</langue>
  2385. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  2386. <audio>../../Language/Sound17a/17796chg.wav</audio>
  2387. </recording>
  2388. </recordings>
  2389. <recordings>
  2390. <recording>
  2391. <langue>zh</langue>
  2392. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  2393. <audio>../../Language/Sound17b/17796df.wav</audio>
  2394. </recording>
  2395. </recordings>
  2396. <recordings>
  2397. <recording>
  2398. <langue>zh</langue>
  2399. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  2400. <audio>../../Language/Sound17c/17796cao.wav</audio>
  2401. </recording>
  2402. </recordings>
  2403. <recordings>
  2404. <recording>
  2405. <langue>zh</langue>
  2406. <locuteur>Zhou Shuo</locuteur>
  2407. <audio>../../Language/Sound17d/17796zs.wav</audio>
  2408. </recording>
  2409. </recordings>
  2410. <recordings>
  2411. <recording>
  2412. <langue>zh</langue>
  2413. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  2414. <audio>../../Language/Sound17e/17796lxz.wav</audio>
  2415. </recording>
  2416. </recordings>
  2417. <recordings>
  2418. <recording>
  2419. <langue>zh</langue>
  2420. <locuteur>Fen Ran</locuteur>
  2421. <audio>../../Language/Sound17f/17796fr.wav</audio>
  2422. </recording>
  2423. </recordings>
  2424. <recordings>
  2425. <recording>
  2426. <langue>zh</langue>
  2427. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  2428. <audio>../../Language/Sound17g/17796zzd.wav</audio>
  2429. </recording>
  2430. </recordings>
  2431. <recordings>
  2432. <recording>
  2433. <langue>en</langue>
  2434. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2435. <audio>../../Language/Sounde17a/17796ms.wav</audio>
  2436. </recording>
  2437. </recordings>
  2438. <recordings>
  2439. <recording>
  2440. <langue>en</langue>
  2441. <locuteur>Rory</locuteur>
  2442. <audio>../../Language/Sounde17b/17796ror.wav</audio>
  2443. </recording>
  2444. </recordings>
  2445. <recordings>
  2446. <recording>
  2447. <langue>en</langue>
  2448. <locuteur>Ashley</locuteur>
  2449. <audio>../../Language/Sounde17c/17796ad.wav</audio>
  2450. </recording>
  2451. </recordings>
  2452. <recordings>
  2453. <recording>
  2454. <langue>en</langue>
  2455. <locuteur>Brian</locuteur>
  2456. <audio>../../Language/Sounde17d/17796bl.wav</audio>
  2457. </recording>
  2458. </recordings>
  2459. <recordings>
  2460. <recording>
  2461. <langue>en</langue>
  2462. <locuteur>Rachel</locuteur>
  2463. <audio>../../Language/Sounde17e/17796rs.wav</audio>
  2464. </recording>
  2465. </recordings>
  2466. <recordings>
  2467. <recording>
  2468. <langue>en</langue>
  2469. <locuteur>Cindy</locuteur>
  2470. <audio>../../Language/Sounde17f/17796cd.wav</audio>
  2471. </recording>
  2472. </recordings>
  2473. </phrase>
  2474. <phrase>
  2475. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  2476. <hanzi>
  2477. <simplified>关 于 这 场 放 射 性 污 染 事 件 公 众 被 蒙 在 鼓 里 。</simplified>
  2478. <traditional>關 於 這 場 放 射 性 污 染 事 件 公 衆 被 蒙 在 鼓 裏 。</traditional>
  2479. </hanzi>
  2480. <pinyin>guānyú zhè cháng fàngshèxìng wūrǎn shìjiàn gōngzhòng bèi méngzàigǔlǐ.</pinyin>
  2481. <translations>
  2482. <translation>
  2483. <langue>en</langue>
  2484. <texte>The public is being kept completely in the dark about this radioactive contamination.</texte>
  2485. </translation>
  2486. </translations>
  2487. <recordings/>
  2488. </phrase>
  2489. <phrase>
  2490. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  2491. <hanzi>
  2492. <simplified>你 打 算 什 么 时 候 开 始 认 真 看 书 ? 如 果 你 再 不 把 成 绩 提 上 去 , 你 会 被 退 学 的 。</simplified>
  2493. <traditional>你 打 算 什 麼 時 候 開 始 認 真 看 書 ? 如 果 你 再 不 把 成 績 提 上 去 , 你 會 被 退 學 的 。</traditional>
  2494. </hanzi>
  2495. <pinyin>nǐ dǎsuàn shénme shíhou kāishǐ rènzhēn kàn shū? rúguǒ nǐ zài bù bǎ chéngjì tí shàngqù, nǐ huì bèi tuìxué de.</pinyin>
  2496. <translations>
  2497. <translation>
  2498. <langue>en</langue>
  2499. <texte>When are you going to start hitting the books? If you don't bring your grades up you will flunk out.</texte>
  2500. </translation>
  2501. </translations>
  2502. <recordings/>
  2503. </phrase>
  2504. <phrase>
  2505. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  2506. <hanzi>
  2507. <simplified>独 生 子 女 常 常 被 宠 坏 。</simplified>
  2508. <traditional>獨 生 子 女 常 常 被 寵 壞 。</traditional>
  2509. </hanzi>
  2510. <pinyin>dúshēngzǐnu~3 chángcháng bèi chǒng huài.</pinyin>
  2511. <translations>
  2512. <translation>
  2513. <langue>en</langue>
  2514. <texte>Only children are often spoiled.</texte>
  2515. </translation>
  2516. </translations>
  2517. <recordings>
  2518. <recording>
  2519. <langue>zh</langue>
  2520. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  2521. <audio>../../Language/Sound5a/5425zxw.wav</audio>
  2522. </recording>
  2523. </recordings>
  2524. <recordings>
  2525. <recording>
  2526. <langue>zh</langue>
  2527. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  2528. <audio>../../Language/Sound5b/5425wt.wav</audio>
  2529. </recording>
  2530. </recordings>
  2531. <recordings>
  2532. <recording>
  2533. <langue>zh</langue>
  2534. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  2535. <audio>../../Language/Sound5c/5425wy.wav</audio>
  2536. </recording>
  2537. </recordings>
  2538. <recordings>
  2539. <recording>
  2540. <langue>zh</langue>
  2541. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  2542. <audio>../../Language/Sound5d/5425jj.wav</audio>
  2543. </recording>
  2544. </recordings>
  2545. <recordings>
  2546. <recording>
  2547. <langue>zh</langue>
  2548. <locuteur>Hua</locuteur>
  2549. <audio>../../Language/Sound5e/5425hua.wav</audio>
  2550. </recording>
  2551. </recordings>
  2552. <recordings>
  2553. <recording>
  2554. <langue>zh</langue>
  2555. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  2556. <audio>../../Language/Sound5f/5425gmj.wav</audio>
  2557. </recording>
  2558. </recordings>
  2559. <recordings>
  2560. <recording>
  2561. <langue>en</langue>
  2562. <locuteur>Josh</locuteur>
  2563. <audio>../../Language/Sounde5a/5425jg.wav</audio>
  2564. </recording>
  2565. </recordings>
  2566. <recordings>
  2567. <recording>
  2568. <langue>en</langue>
  2569. <locuteur>Karen</locuteur>
  2570. <audio>../../Language/Sounde5b/5425kh.wav</audio>
  2571. </recording>
  2572. </recordings>
  2573. <recordings>
  2574. <recording>
  2575. <langue>en</langue>
  2576. <locuteur>Frank</locuteur>
  2577. <audio>../../Language/Sounde5c/5425fu.wav</audio>
  2578. </recording>
  2579. </recordings>
  2580. </phrase>
  2581. <phrase>
  2582. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  2583. <hanzi>
  2584. <simplified>他 盗 用 公 司 钱 款 , 被 迫 辞 职 。</simplified>
  2585. <traditional>他 盜 用 公 司 錢 款 , 被 迫 辭 職 。</traditional>
  2586. </hanzi>
  2587. <pinyin>tā dào yòng gōngsī qián kuǎn, bèi pò cízhí.</pinyin>
  2588. <translations>
  2589. <translation>
  2590. <langue>en</langue>
  2591. <texte>He was caught with his hand in the cookie jar and was forced to resign from his job.</texte>
  2592. </translation>
  2593. </translations>
  2594. <recordings/>
  2595. </phrase>
  2596. <phrase>
  2597. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  2598. <hanzi>
  2599. <simplified>炮 兵 部 分 演 习 的 时 候 寂 静 的 农 村 被 大 炮 的 隆 隆 声 所 震 撼 。</simplified>
  2600. <traditional>炮 兵 部 分 演 習 的 時 候 寂 靜 的 農 村 被 大 炮 的 隆 隆 聲 所 震 撼 。</traditional>
  2601. </hanzi>
  2602. <pinyin>pàobīng bùfēn yǎnxí de shíhou, jìjìng de nóngcūn bèi dàpào de lónglóng shēng suǒ zhènhàn.</pinyin>
  2603. <translations>
  2604. <translation>
  2605. <langue>en</langue>
  2606. <texte>When the artillery company is on exercise, the peace of the countryside is rocked by the booms of cannon.</texte>
  2607. </translation>
  2608. </translations>
  2609. <recordings/>
  2610. </phrase>
  2611. <phrase>
  2612. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  2613. <hanzi>
  2614. <simplified>他 被 大 学 录 取 。</simplified>
  2615. <traditional>他 被 大 學 錄 取 。</traditional>
  2616. </hanzi>
  2617. <pinyin>tā bèi dàxué lùqǔ.</pinyin>
  2618. <translations>
  2619. <translation>
  2620. <langue>en</langue>
  2621. <texte>He was admitted to the university.</texte>
  2622. </translation>
  2623. </translations>
  2624. <recordings>
  2625. <recording>
  2626. <langue>zh</langue>
  2627. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  2628. <audio>../../Language/Sound17a/17094lyr.wav</audio>
  2629. </recording>
  2630. </recordings>
  2631. <recordings>
  2632. <recording>
  2633. <langue>zh</langue>
  2634. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  2635. <audio>../../Language/Sound17b/17094chg.wav</audio>
  2636. </recording>
  2637. </recordings>
  2638. <recordings>
  2639. <recording>
  2640. <langue>zh</langue>
  2641. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  2642. <audio>../../Language/Sound17c/17094df.wav</audio>
  2643. </recording>
  2644. </recordings>
  2645. <recordings>
  2646. <recording>
  2647. <langue>zh</langue>
  2648. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  2649. <audio>../../Language/Sound17d/17094li.wav</audio>
  2650. </recording>
  2651. </recordings>
  2652. <recordings>
  2653. <recording>
  2654. <langue>zh</langue>
  2655. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  2656. <audio>../../Language/Sound17e/17094gz.wav</audio>
  2657. </recording>
  2658. </recordings>
  2659. <recordings>
  2660. <recording>
  2661. <langue>en</langue>
  2662. <locuteur>Allen</locuteur>
  2663. <audio>../../Language/Sounde17a/17094ab.wav</audio>
  2664. </recording>
  2665. </recordings>
  2666. <recordings>
  2667. <recording>
  2668. <langue>en</langue>
  2669. <locuteur>Eric</locuteur>
  2670. <audio>../../Language/Sounde17c/17094eb.wav</audio>
  2671. </recording>
  2672. </recordings>
  2673. <recordings>
  2674. <recording>
  2675. <langue>en</langue>
  2676. <locuteur>Danielle</locuteur>
  2677. <audio>../../Language/Sounde17d/17094de.wav</audio>
  2678. </recording>
  2679. </recordings>
  2680. </phrase>
  2681. <phrase>
  2682. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  2683. <hanzi>
  2684. <simplified>九 月 十 一 号 , 恐 怖 分 子 们 劫 持 了 四 架 客 机 并 驾 驶 着 它 们 撞 向 了 双 塔 和 五 角 大 楼 。 全 世 界 都 被 这 次 恐 怖 活 动 所 震 惊 。</simplified>
  2685. <traditional>九 月 十 一 號 , 恐 怖 分 子 們 劫 持 了 四 架 客 機 並 駕 駛 着 它 們 撞 向 了 雙 塔 和 五 角 大 樓 。 全 世 界 都 被 這 次 恐 怖 活 動 所 震 驚 。</traditional>
  2686. </hanzi>
  2687. <pinyin>jiǔyuè shíyīhào, kǒngbùfènzǐmen jiéchí le sì jià kèjī bìng jiàshǐzhe tāmen zhuàng xiàng le shuāngtǎ hé wǔjiǎodàlóu. quán shìjiè dōu bèi zhè cì kǒngbù huódòng suǒ zhènjīng.</pinyin>
  2688. <translations>
  2689. <translation>
  2690. <langue>en</langue>
  2691. <texte>On September 11th, terrorists hijacked four airliners and flew them into the Twin Towers and the Pentagon. The world was shocked and horrified by the actions of the terrorists.</texte>
  2692. </translation>
  2693. </translations>
  2694. <recordings>
  2695. <recording>
  2696. <langue>zh</langue>
  2697. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  2698. <audio>../../Language/Sound14a/14790lyr.wav</audio>
  2699. </recording>
  2700. </recordings>
  2701. <recordings>
  2702. <recording>
  2703. <langue>zh</langue>
  2704. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  2705. <audio>../../Language/Sound14b/14790hsy.wav</audio>
  2706. </recording>
  2707. </recordings>
  2708. <recordings>
  2709. <recording>
  2710. <langue>zh</langue>
  2711. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  2712. <audio>../../Language/Sound14c/14790wc.wav</audio>
  2713. </recording>
  2714. </recordings>
  2715. <recordings>
  2716. <recording>
  2717. <langue>zh</langue>
  2718. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  2719. <audio>../../Language/Sound14d/14790li.wav</audio>
  2720. </recording>
  2721. </recordings>
  2722. <recordings>
  2723. <recording>
  2724. <langue>zh</langue>
  2725. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  2726. <audio>../../Language/Sound14e/14790lxz.wav</audio>
  2727. </recording>
  2728. </recordings>
  2729. <recordings>
  2730. <recording>
  2731. <langue>en</langue>
  2732. <locuteur>David</locuteur>
  2733. <audio>../../Language/Sounde14a/14790dh.wav</audio>
  2734. </recording>
  2735. </recordings>
  2736. <recordings>
  2737. <recording>
  2738. <langue>en</langue>
  2739. <locuteur>Abbie</locuteur>
  2740. <audio>../../Language/Sounde14b/14790ap.wav</audio>
  2741. </recording>
  2742. </recordings>
  2743. <recordings>
  2744. <recording>
  2745. <langue>en</langue>
  2746. <locuteur>Chris</locuteur>
  2747. <audio>../../Language/Sounde14c/14790co.wav</audio>
  2748. </recording>
  2749. </recordings>
  2750. </phrase>
  2751. <phrase>
  2752. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  2753. <hanzi>
  2754. <simplified>这 个 州 的 失 业 率 很 高 因 为 许 多 工 厂 被 迁 移 到 外 州 。 失 业 津 贴 只 在 六 个 月 内 有 效 。</simplified>
  2755. <traditional>這 個 州 的 失 業 率 很 高 因 爲 許 多 工 廠 被 遷 移 到 外 州 。 失 業 津 貼 只 在 六 個 月 內 有 效 。</traditional>
  2756. </hanzi>
  2757. <pinyin>zhè gè zhōu de shīyè lu~4 hěn gāo yīnwéi xǔduō gōngchǎng bèi qiānyí dào wàizhōu. shīyè jīntiē zhǐ zài liù gè yuè nèi yǒuxiào.</pinyin>
  2758. <translations>
  2759. <translation>
  2760. <langue>en</langue>
  2761. <texte>Unemployment is high in this State because many of the factories have moved out of the country. Unemployment benefits run out after 6 months.</texte>
  2762. </translation>
  2763. </translations>
  2764. <recordings>
  2765. <recording>
  2766. <langue>zh</langue>
  2767. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  2768. <audio>../../Language/Sound13a/13059chg.wav</audio>
  2769. </recording>
  2770. </recordings>
  2771. <recordings>
  2772. <recording>
  2773. <langue>zh</langue>
  2774. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  2775. <audio>../../Language/Sound13b/13059sjx.wav</audio>
  2776. </recording>
  2777. </recordings>
  2778. <recordings>
  2779. <recording>
  2780. <langue>zh</langue>
  2781. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  2782. <audio>../../Language/Sound13c/13059wwj.wav</audio>
  2783. </recording>
  2784. </recordings>
  2785. <recordings>
  2786. <recording>
  2787. <langue>zh</langue>
  2788. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  2789. <audio>../../Language/Sound13d/13059gz.wav</audio>
  2790. </recording>
  2791. </recordings>
  2792. <recordings>
  2793. <recording>
  2794. <langue>zh</langue>
  2795. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  2796. <audio>../../Language/Sound13g/13059zzd.wav</audio>
  2797. </recording>
  2798. </recordings>
  2799. <recordings>
  2800. <recording>
  2801. <langue>en</langue>
  2802. <locuteur>Cricket</locuteur>
  2803. <audio>../../Language/Sounde13a/13059ags.wav</audio>
  2804. </recording>
  2805. </recordings>
  2806. <recordings>
  2807. <recording>
  2808. <langue>en</langue>
  2809. <locuteur>Ansel</locuteur>
  2810. <audio>../../Language/Sounde13b/13059ans.wav</audio>
  2811. </recording>
  2812. </recordings>
  2813. <recordings>
  2814. <recording>
  2815. <langue>en</langue>
  2816. <locuteur>Chris</locuteur>
  2817. <audio>../../Language/Sounde13d/13059co.wav</audio>
  2818. </recording>
  2819. </recordings>
  2820. <recordings>
  2821. <recording>
  2822. <langue>en</langue>
  2823. <locuteur>Ken</locuteur>
  2824. <audio>../../Language/Sounde13e/13059ken.wav</audio>
  2825. </recording>
  2826. </recordings>
  2827. </phrase>
  2828. <phrase>
  2829. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  2830. <hanzi>
  2831. <simplified>被 诬 告</simplified>
  2832. <traditional>被 誣 告</traditional>
  2833. </hanzi>
  2834. <pinyin>bèi wūgào</pinyin>
  2835. <translations>
  2836. <translation>
  2837. <langue>en</langue>
  2838. <texte>to be falsely accused</texte>
  2839. </translation>
  2840. </translations>
  2841. <recordings>
  2842. <recording>
  2843. <langue>zh</langue>
  2844. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  2845. <audio>../../Language/Sound14a/14160ds.wav</audio>
  2846. </recording>
  2847. </recordings>
  2848. <recordings>
  2849. <recording>
  2850. <langue>zh</langue>
  2851. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  2852. <audio>../../Language/Sound14b/14160chg.wav</audio>
  2853. </recording>
  2854. </recordings>
  2855. <recordings>
  2856. <recording>
  2857. <langue>zh</langue>
  2858. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  2859. <audio>../../Language/Sound14c/14160wwj.wav</audio>
  2860. </recording>
  2861. </recordings>
  2862. <recordings>
  2863. <recording>
  2864. <langue>zh</langue>
  2865. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  2866. <audio>../../Language/Sound14d/14160ryl.wav</audio>
  2867. </recording>
  2868. </recordings>
  2869. <recordings>
  2870. <recording>
  2871. <langue>en</langue>
  2872. <locuteur>David</locuteur>
  2873. <audio>../../Language/Sounde14a/14160dh.wav</audio>
  2874. </recording>
  2875. </recordings>
  2876. <recordings>
  2877. <recording>
  2878. <langue>en</langue>
  2879. <locuteur>April</locuteur>
  2880. <audio>../../Language/Sounde14b/14160as.wav</audio>
  2881. </recording>
  2882. </recordings>
  2883. </phrase>
  2884. <phrase>
  2885. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  2886. <hanzi>
  2887. <simplified>被 太 阳 晒 伤 了</simplified>
  2888. <traditional>被 太 陽 曬 傷 了</traditional>
  2889. </hanzi>
  2890. <pinyin>bèi tàiyáng shài shāng le</pinyin>
  2891. <translations>
  2892. <translation>
  2893. <langue>en</langue>
  2894. <texte>sunburnt</texte>
  2895. </translation>
  2896. </translations>
  2897. <recordings>
  2898. <recording>
  2899. <langue>zh</langue>
  2900. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2901. <audio>../../Language/Sound11a/11154jz.wav</audio>
  2902. </recording>
  2903. </recordings>
  2904. <recordings>
  2905. <recording>
  2906. <langue>zh</langue>
  2907. <locuteur>Liu Xiao Yun</locuteur>
  2908. <audio>../../Language/Sound11b/11154am.wav</audio>
  2909. </recording>
  2910. </recordings>
  2911. <recordings>
  2912. <recording>
  2913. <langue>zh</langue>
  2914. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  2915. <audio>../../Language/Sound11c/11154cpa.wav</audio>
  2916. </recording>
  2917. </recordings>
  2918. <recordings>
  2919. <recording>
  2920. <langue>zh</langue>
  2921. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  2922. <audio>../../Language/Sound11d/11154gmj.wav</audio>
  2923. </recording>
  2924. </recordings>
  2925. <recordings>
  2926. <recording>
  2927. <langue>zh</langue>
  2928. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  2929. <audio>../../Language/Sound11e/11154wx.wav</audio>
  2930. </recording>
  2931. </recordings>
  2932. <recordings>
  2933. <recording>
  2934. <langue>en</langue>
  2935. <locuteur>David</locuteur>
  2936. <audio>../../Language/Sounde11a/11154dh.wav</audio>
  2937. </recording>
  2938. </recordings>
  2939. <recordings>
  2940. <recording>
  2941. <langue>en</langue>
  2942. <locuteur>Sarah</locuteur>
  2943. <audio>../../Language/Sounde11c/11154sm.wav</audio>
  2944. </recording>
  2945. </recordings>
  2946. <recordings>
  2947. <recording>
  2948. <langue>en</langue>
  2949. <locuteur>Brian</locuteur>
  2950. <audio>../../Language/Sounde11d/11154bl.wav</audio>
  2951. </recording>
  2952. </recordings>
  2953. </phrase>
  2954. <phrase>
  2955. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  2956. <hanzi>
  2957. <simplified>那 堆 儿 童 书 要 被 送 到 孤 儿 院 去 。</simplified>
  2958. <traditional>那 堆 兒 童 書 要 被 送 到 孤 兒 院 去 。</traditional>
  2959. </hanzi>
  2960. <pinyin>nà duī értóngshū yào bèi sòngdào gūéryuàn qù.</pinyin>
  2961. <translations>
  2962. <translation>
  2963. <langue>en</langue>
  2964. <texte>That pile of children's books is to be sent to the orphanage.</texte>
  2965. </translation>
  2966. </translations>
  2967. <recordings>
  2968. <recording>
  2969. <langue>zh</langue>
  2970. <locuteur>Jiang Jie</locuteur>
  2971. <audio>../../Language/Sound22a/22766jane.wav</audio>
  2972. </recording>
  2973. </recordings>
  2974. <recordings>
  2975. <recording>
  2976. <langue>zh</langue>
  2977. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  2978. <audio>../../Language/Sound22b/22766gcl.wav</audio>
  2979. </recording>
  2980. </recordings>
  2981. <recordings>
  2982. <recording>
  2983. <langue>zh</langue>
  2984. <locuteur>Meng Sichen</locuteur>
  2985. <audio>../../Language/Sound22c/22766meng.wav</audio>
  2986. </recording>
  2987. </recordings>
  2988. <recordings>
  2989. <recording>
  2990. <langue>zh</langue>
  2991. <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
  2992. <audio>../../Language/Sound22d/22766pzt.wav</audio>
  2993. </recording>
  2994. </recordings>
  2995. <recordings>
  2996. <recording>
  2997. <langue>en</langue>
  2998. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  2999. <audio>../../Language/Sounde22a/22766csh.wav</audio>
  3000. </recording>
  3001. </recordings>
  3002. <recordings>
  3003. <recording>
  3004. <langue>en</langue>
  3005. <locuteur>Lynn</locuteur>
  3006. <audio>../../Language/Sounde22c/22766ms.wav</audio>
  3007. </recording>
  3008. </recordings>
  3009. </phrase>
  3010. <phrase>
  3011. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  3012. <hanzi>
  3013. <simplified>他 被 我 蒙 住 了 !</simplified>
  3014. <traditional>他 被 我 蒙 住 了 !</traditional>
  3015. </hanzi>
  3016. <pinyin>tā bèi wǒ mēngzhu le!</pinyin>
  3017. <translations>
  3018. <translation>
  3019. <langue>en</langue>
  3020. <texte>I conned him.</texte>
  3021. </translation>
  3022. </translations>
  3023. <recordings>
  3024. <recording>
  3025. <langue>zh</langue>
  3026. <locuteur>Zhang Jie</locuteur>
  3027. <audio>../../Language/Sound12a/12463jj.wav</audio>
  3028. </recording>
  3029. </recordings>
  3030. <recordings>
  3031. <recording>
  3032. <langue>zh</langue>
  3033. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  3034. <audio>../../Language/Sound12b/12463wt.wav</audio>
  3035. </recording>
  3036. </recordings>
  3037. <recordings>
  3038. <recording>
  3039. <langue>zh</langue>
  3040. <locuteur>Zhang Xiuting</locuteur>
  3041. <audio>../../Language/Sound12c/12463zxt.wav</audio>
  3042. </recording>
  3043. </recordings>
  3044. <recordings>
  3045. <recording>
  3046. <langue>zh</langue>
  3047. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  3048. <audio>../../Language/Sound12d/12463wwj.wav</audio>
  3049. </recording>
  3050. </recordings>
  3051. <recordings>
  3052. <recording>
  3053. <langue>zh</langue>
  3054. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  3055. <audio>../../Language/Sound12g/12463zzd.wav</audio>
  3056. </recording>
  3057. </recordings>
  3058. <recordings>
  3059. <recording>
  3060. <langue>en</langue>
  3061. <locuteur>James</locuteur>
  3062. <audio>../../Language/Sounde12b/12463jd.wav</audio>
  3063. </recording>
  3064. </recordings>
  3065. <recordings>
  3066. <recording>
  3067. <langue>en</langue>
  3068. <locuteur>Maggy</locuteur>
  3069. <audio>../../Language/Sounde12c/12463mw.wav</audio>
  3070. </recording>
  3071. </recordings>
  3072. </phrase>
  3073. <phrase>
  3074. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  3075. <hanzi>
  3076. <simplified>“ ghetto ” , 是 指 少 数 群 体 被 迫 住 在 城 市 的 某 个 地 区 。</simplified>
  3077. <traditional>“ ghetto ” , 是 指 少 數 羣 體 被 迫 住 在 城 市 的 某 個 地 區 。</traditional>
  3078. </hanzi>
  3079. <pinyin>'ghetto', shì zhǐ shǎoshù qúntǐ bèipò zhù zài chéngshì de móu gè dìqū</pinyin>
  3080. <translations>
  3081. <translation>
  3082. <langue>en</langue>
  3083. <texte>Ghetto, a district where some minority group is forced to live, usually in a city</texte>
  3084. </translation>
  3085. </translations>
  3086. <recordings>
  3087. <recording>
  3088. <langue>zh</langue>
  3089. <locuteur>Hu Xinying</locuteur>
  3090. <audio>../../Language/Sound17a/17991hxy.wav</audio>
  3091. </recording>
  3092. </recordings>
  3093. <recordings>
  3094. <recording>
  3095. <langue>zh</langue>
  3096. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  3097. <audio>../../Language/Sound17b/17991lsy.wav</audio>
  3098. </recording>
  3099. </recordings>
  3100. <recordings>
  3101. <recording>
  3102. <langue>zh</langue>
  3103. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  3104. <audio>../../Language/Sound17c/17991sjs.wav</audio>
  3105. </recording>
  3106. </recordings>
  3107. <recordings>
  3108. <recording>
  3109. <langue>zh</langue>
  3110. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  3111. <audio>../../Language/Sound17d/17991zht.wav</audio>
  3112. </recording>
  3113. </recordings>
  3114. <recordings>
  3115. <recording>
  3116. <langue>zh</langue>
  3117. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  3118. <audio>../../Language/Sound17e/17991jj.wav</audio>
  3119. </recording>
  3120. </recordings>
  3121. <recordings>
  3122. <recording>
  3123. <langue>en</langue>
  3124. <locuteur>Terry</locuteur>
  3125. <audio>../../Language/Sounde17a/17991tm.wav</audio>
  3126. </recording>
  3127. </recordings>
  3128. <recordings>
  3129. <recording>
  3130. <langue>en</langue>
  3131. <locuteur>Allen</locuteur>
  3132. <audio>../../Language/Sounde17b/17991ab.wav</audio>
  3133. </recording>
  3134. </recordings>
  3135. <recordings>
  3136. <recording>
  3137. <langue>en</langue>
  3138. <locuteur>Cherie</locuteur>
  3139. <audio>../../Language/Sounde17c/17991ca.wav</audio>
  3140. </recording>
  3141. </recordings>
  3142. <recordings>
  3143. <recording>
  3144. <langue>en</langue>
  3145. <locuteur>Brian</locuteur>
  3146. <audio>../../Language/Sounde17d/17991bl.wav</audio>
  3147. </recording>
  3148. </recordings>
  3149. <recordings>
  3150. <recording>
  3151. <langue>en</langue>
  3152. <locuteur>Cindy</locuteur>
  3153. <audio>../../Language/Sounde17f/17991cd.wav</audio>
  3154. </recording>
  3155. </recordings>
  3156. </phrase>
  3157. <phrase>
  3158. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  3159. <hanzi>
  3160. <simplified>被 保 护 人</simplified>
  3161. <traditional>被 保 護 人</traditional>
  3162. </hanzi>
  3163. <pinyin>bèi bǎohùrén</pinyin>
  3164. <translations>
  3165. <translation>
  3166. <langue>en</langue>
  3167. <texte>protégé</texte>
  3168. </translation>
  3169. </translations>
  3170. <recordings>
  3171. <recording>
  3172. <langue>en</langue>
  3173. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  3174. <audio>../../Language/Sounde23a/23571csh.wav</audio>
  3175. </recording>
  3176. </recordings>
  3177. <recordings>
  3178. <recording>
  3179. <langue>en</langue>
  3180. <locuteur>Ellen</locuteur>
  3181. <audio>../../Language/Sounde23c/23571ell.wav</audio>
  3182. </recording>
  3183. </recordings>
  3184. </phrase>
  3185. <phrase>
  3186. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  3187. <hanzi>
  3188. <simplified>可 爱 被 用 来 形 容 孩 子 和 小 动 物 等 等 。</simplified>
  3189. <traditional>可 愛 被 用 來 形 容 孩 子 和 小 動 物 等 等 。</traditional>
  3190. </hanzi>
  3191. <pinyin>kě'ài bèi yònglái xíngróng háizi hé xiǎo dòngwù děngdeng.</pinyin>
  3192. <translations>
  3193. <translation>
  3194. <langue>en</langue>
  3195. <texte>Ke'ai is a word used to describe babies or small animals, etc.</texte>
  3196. </translation>
  3197. </translations>
  3198. <recordings>
  3199. <recording>
  3200. <langue>zh</langue>
  3201. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3202. <audio>../../Language/Sound7a/7471jz.wav</audio>
  3203. </recording>
  3204. </recordings>
  3205. <recordings>
  3206. <recording>
  3207. <langue>zh</langue>
  3208. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  3209. <audio>../../Language/Sound7b/7471lyz.wav</audio>
  3210. </recording>
  3211. </recordings>
  3212. <recordings>
  3213. <recording>
  3214. <langue>zh</langue>
  3215. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  3216. <audio>../../Language/Sound7c/7471lz.wav</audio>
  3217. </recording>
  3218. </recordings>
  3219. <recordings>
  3220. <recording>
  3221. <langue>zh</langue>
  3222. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  3223. <audio>../../Language/Sound7d/7471wx.wav</audio>
  3224. </recording>
  3225. </recordings>
  3226. <recordings>
  3227. <recording>
  3228. <langue>en</langue>
  3229. <locuteur>Karen</locuteur>
  3230. <audio>../../Language/Sounde7a/7471kh.wav</audio>
  3231. </recording>
  3232. </recordings>
  3233. <recordings>
  3234. <recording>
  3235. <langue>en</langue>
  3236. <locuteur>Allen</locuteur>
  3237. <audio>../../Language/Sounde7b/7471ab.wav</audio>
  3238. </recording>
  3239. </recordings>
  3240. </phrase>
  3241. <phrase>
  3242. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  3243. <hanzi>
  3244. <simplified>我 在 海 滩 上 睡 着 了 , 被 太 阳 晒 伤 了 。</simplified>
  3245. <traditional>我 在 海 灘 上 睡 着 了 , 被 太 陽 曬 傷 了 。</traditional>
  3246. </hanzi>
  3247. <pinyin>wǒ zài hǎitānshang shuìzháole, bèi tài yáng shài shāngle.</pinyin>
  3248. <translations>
  3249. <translation>
  3250. <langue>en</langue>
  3251. <texte>I fell asleep on the beach and got a bad sunburn.</texte>
  3252. </translation>
  3253. </translations>
  3254. <recordings>
  3255. <recording>
  3256. <langue>zh</langue>
  3257. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3258. <audio>../../Language/Sound10a/10961jz.wav</audio>
  3259. </recording>
  3260. </recordings>
  3261. <recordings>
  3262. <recording>
  3263. <langue>zh</langue>
  3264. <locuteur>Liu Xiao Yun</locuteur>
  3265. <audio>../../Language/Sound10b/10961am.wav</audio>
  3266. </recording>
  3267. </recordings>
  3268. <recordings>
  3269. <recording>
  3270. <langue>zh</langue>
  3271. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  3272. <audio>../../Language/Sound10c/10961hx.wav</audio>
  3273. </recording>
  3274. </recordings>
  3275. <recordings>
  3276. <recording>
  3277. <langue>zh</langue>
  3278. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  3279. <audio>../../Language/Sound10d/10961lwh.wav</audio>
  3280. </recording>
  3281. </recordings>
  3282. <recordings>
  3283. <recording>
  3284. <langue>en</langue>
  3285. <locuteur>James</locuteur>
  3286. <audio>../../Language/Sounde10b/10961jd.wav</audio>
  3287. </recording>
  3288. </recordings>
  3289. <recordings>
  3290. <recording>
  3291. <langue>en</langue>
  3292. <locuteur>Ann</locuteur>
  3293. <audio>../../Language/Sounde10c/10961al.wav</audio>
  3294. </recording>
  3295. </recordings>
  3296. </phrase>
  3297. <phrase>
  3298. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  3299. <hanzi>
  3300. <simplified>车 都 被 雪 覆 盖 了 。</simplified>
  3301. <traditional>車 都 被 雪 覆 蓋 了 。</traditional>
  3302. </hanzi>
  3303. <pinyin>chē dōu bèi xuě fùgài le.</pinyin>
  3304. <translations>
  3305. <translation>
  3306. <langue>en</langue>
  3307. <texte>The cars were covered by snow.</texte>
  3308. </translation>
  3309. </translations>
  3310. <recordings>
  3311. <recording>
  3312. <langue>zh</langue>
  3313. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  3314. <audio>../../Language/Sound9a/9826wy.wav</audio>
  3315. </recording>
  3316. </recordings>
  3317. <recordings>
  3318. <recording>
  3319. <langue>zh</langue>
  3320. <locuteur>Da Di</locuteur>
  3321. <audio>../../Language/Sound9b/9826dd.wav</audio>
  3322. </recording>
  3323. </recordings>
  3324. <recordings>
  3325. <recording>
  3326. <langue>zh</langue>
  3327. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  3328. <audio>../../Language/Sound9c/9826jy.wav</audio>
  3329. </recording>
  3330. </recordings>
  3331. <recordings>
  3332. <recording>
  3333. <langue>zh</langue>
  3334. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  3335. <audio>../../Language/Sound9d/9826gmj.wav</audio>
  3336. </recording>
  3337. </recordings>
  3338. <recordings>
  3339. <recording>
  3340. <langue>zh</langue>
  3341. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  3342. <audio>../../Language/Sound9e/9826clh.wav</audio>
  3343. </recording>
  3344. </recordings>
  3345. <recordings>
  3346. <recording>
  3347. <langue>en</langue>
  3348. <locuteur>Cricket</locuteur>
  3349. <audio>../../Language/Sounde9a/9826ags.wav</audio>
  3350. </recording>
  3351. </recordings>
  3352. <recordings>
  3353. <recording>
  3354. <langue>en</langue>
  3355. <locuteur>Austin</locuteur>
  3356. <audio>../../Language/Sounde9b/9826au.wav</audio>
  3357. </recording>
  3358. </recordings>
  3359. <recordings>
  3360. <recording>
  3361. <langue>en</langue>
  3362. <locuteur>Nick</locuteur>
  3363. <audio>../../Language/Sounde9d/9826nk.wav</audio>
  3364. </recording>
  3365. </recordings>
  3366. </phrase>
  3367. <phrase>
  3368. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  3369. <hanzi>
  3370. <simplified>被 禁</simplified>
  3371. <traditional>被 禁</traditional>
  3372. </hanzi>
  3373. <pinyin>bèijìn</pinyin>
  3374. <translations>
  3375. <translation>
  3376. <langue>en</langue>
  3377. <texte>forbidden, proscribed</texte>
  3378. </translation>
  3379. </translations>
  3380. <recordings/>
  3381. </phrase>
  3382. <phrase>
  3383. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  3384. <hanzi>
  3385. <simplified>你 确 实 被 骗 了 。 你 支 付 了 两 倍 的 价 格 。</simplified>
  3386. <traditional>你 確 實 被 騙 了 。 你 支 付 了 兩 倍 的 價 格 。</traditional>
  3387. </hanzi>
  3388. <pinyin>nǐ quèshí bèi piàn le. nǐ zhīfù le liǎng bèi de jiàgé.</pinyin>
  3389. <translations>
  3390. <translation>
  3391. <langue>en</langue>
  3392. <texte>Clearly, you've been cheated. You paid twice what it was worth.</texte>
  3393. </translation>
  3394. </translations>
  3395. <recordings/>
  3396. </phrase>
  3397. <phrase>
  3398. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  3399. <hanzi>
  3400. <simplified>一 床 被 子</simplified>
  3401. <traditional>一 牀 被 子</traditional>
  3402. </hanzi>
  3403. <pinyin>yì chuáng bèizi</pinyin>
  3404. <translations>
  3405. <translation>
  3406. <langue>en</langue>
  3407. <texte>a bed quilt</texte>
  3408. </translation>
  3409. </translations>
  3410. <recordings>
  3411. <recording>
  3412. <langue>zh</langue>
  3413. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3414. <audio>../../Language/Sound2a/2677jz.wav</audio>
  3415. </recording>
  3416. </recordings>
  3417. <recordings>
  3418. <recording>
  3419. <langue>zh</langue>
  3420. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  3421. <audio>../../Language/Sound2b/2677wm.wav</audio>
  3422. </recording>
  3423. </recordings>
  3424. <recordings>
  3425. <recording>
  3426. <langue>zh</langue>
  3427. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  3428. <audio>../../Language/Sound2c/2677sjx.wav</audio>
  3429. </recording>
  3430. </recordings>
  3431. <recordings>
  3432. <recording>
  3433. <langue>zh</langue>
  3434. <locuteur>Hua</locuteur>
  3435. <audio>../../Language/Sound2d/2677hua.wav</audio>
  3436. </recording>
  3437. </recordings>
  3438. <recordings>
  3439. <recording>
  3440. <langue>en</langue>
  3441. <locuteur>Cricket</locuteur>
  3442. <audio>../../Language/Sounde2a/2677ags.wav</audio>
  3443. </recording>
  3444. </recordings>
  3445. <recordings>
  3446. <recording>
  3447. <langue>en</langue>
  3448. <locuteur>Mal</locuteur>
  3449. <audio>../../Language/Sounde2b/2677mal.wav</audio>
  3450. </recording>
  3451. </recordings>
  3452. <recordings>
  3453. <recording>
  3454. <langue>en</langue>
  3455. <locuteur>Leslie</locuteur>
  3456. <audio>../../Language/Sounde2d/2677lp.wav</audio>
  3457. </recording>
  3458. </recordings>
  3459. <recordings>
  3460. <recording>
  3461. <langue>en</langue>
  3462. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  3463. <audio>../../Language/Sounde2e/2677kl.wav</audio>
  3464. </recording>
  3465. </recordings>
  3466. </phrase>
  3467. <phrase>
  3468. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  3469. <hanzi>
  3470. <simplified>被</simplified>
  3471. <traditional>被</traditional>
  3472. </hanzi>
  3473. <pinyin>bèi</pinyin>
  3474. <translations>
  3475. <translation>
  3476. <langue>en</langue>
  3477. <texte>quilt</texte>
  3478. </translation>
  3479. </translations>
  3480. <recordings>
  3481. <recording>
  3482. <langue>zh</langue>
  3483. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3484. <audio>../../Language/Sound2a/2570jz.wav</audio>
  3485. </recording>
  3486. </recordings>
  3487. <recordings>
  3488. <recording>
  3489. <langue>zh</langue>
  3490. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  3491. <audio>../../Language/Sound2b/2570wm.wav</audio>
  3492. </recording>
  3493. </recordings>
  3494. <recordings>
  3495. <recording>
  3496. <langue>zh</langue>
  3497. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  3498. <audio>../../Language/Sound2c/2570sjx.wav</audio>
  3499. </recording>
  3500. </recordings>
  3501. <recordings>
  3502. <recording>
  3503. <langue>zh</langue>
  3504. <locuteur>Hua</locuteur>
  3505. <audio>../../Language/Sound2d/2570hua.wav</audio>
  3506. </recording>
  3507. </recordings>
  3508. <recordings>
  3509. <recording>
  3510. <langue>en</langue>
  3511. <locuteur>Cricket</locuteur>
  3512. <audio>../../Language/Sounde2a/2570ags.wav</audio>
  3513. </recording>
  3514. </recordings>
  3515. <recordings>
  3516. <recording>
  3517. <langue>en</langue>
  3518. <locuteur>Mal</locuteur>
  3519. <audio>../../Language/Sounde2b/2570mal.wav</audio>
  3520. </recording>
  3521. </recordings>
  3522. <recordings>
  3523. <recording>
  3524. <langue>en</langue>
  3525. <locuteur>Leslie</locuteur>
  3526. <audio>../../Language/Sounde2d/2570lp.wav</audio>
  3527. </recording>
  3528. </recordings>
  3529. <recordings>
  3530. <recording>
  3531. <langue>en</langue>
  3532. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  3533. <audio>../../Language/Sounde2e/2570kl.wav</audio>
  3534. </recording>
  3535. </recordings>
  3536. </phrase>
  3537. <phrase>
  3538. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  3539. <hanzi>
  3540. <simplified>拳 击 手 的 脸 被 击 中 , 他 口 吐 鲜 血 。</simplified>
  3541. <traditional>拳 擊 手 的 臉 被 擊 中 , 他 口 吐 鮮 血 。</traditional>
  3542. </hanzi>
  3543. <pinyin>quánjīshǒu de liǎn bèi jīzhòng, tā kǒu tǔ xiānxuè.</pinyin>
  3544. <translations>
  3545. <translation>
  3546. <langue>en</langue>
  3547. <texte>The fighter spat blood after he was hit in the face.</texte>
  3548. </translation>
  3549. </translations>
  3550. <recordings>
  3551. <recording>
  3552. <langue>zh</langue>
  3553. <locuteur>Zhu Jing</locuteur>
  3554. <audio>../../Language/Sound23a/23074zj.wav</audio>
  3555. </recording>
  3556. </recordings>
  3557. <recordings>
  3558. <recording>
  3559. <langue>zh</langue>
  3560. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  3561. <audio>../../Language/Sound23b/23074gcl.wav</audio>
  3562. </recording>
  3563. </recordings>
  3564. <recordings>
  3565. <recording>
  3566. <langue>zh</langue>
  3567. <locuteur>Jiang Jie</locuteur>
  3568. <audio>../../Language/Sound23c/23074jane.wav</audio>
  3569. </recording>
  3570. </recordings>
  3571. <recordings>
  3572. <recording>
  3573. <langue>zh</langue>
  3574. <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
  3575. <audio>../../Language/Sound23d/23074pzt.wav</audio>
  3576. </recording>
  3577. </recordings>
  3578. <recordings>
  3579. <recording>
  3580. <langue>zh</langue>
  3581. <locuteur>Meng Sichen</locuteur>
  3582. <audio>../../Language/Sound23e/23074meng.wav</audio>
  3583. </recording>
  3584. </recordings>
  3585. <recordings>
  3586. <recording>
  3587. <langue>en</langue>
  3588. <locuteur>Ellen</locuteur>
  3589. <audio>../../Language/Sounde23c/23074ell.wav</audio>
  3590. </recording>
  3591. </recordings>
  3592. </phrase>
  3593. <phrase>
  3594. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  3595. <hanzi>
  3596. <simplified>这 所 房 子 着 火 了 。 它 会 被 烧 毁 的 。</simplified>
  3597. <traditional>這 所 房 子 着 火 了 。 它 會 被 燒 毀 的 。</traditional>
  3598. </hanzi>
  3599. <pinyin>zhè suǒ fángzi zháo huǒ le. tā huì bèi shāohuǐ de.</pinyin>
  3600. <translations>
  3601. <translation>
  3602. <langue>en</langue>
  3603. <texte>The house is on fire. It may burn down.</texte>
  3604. </translation>
  3605. </translations>
  3606. <recordings>
  3607. <recording>
  3608. <langue>zh</langue>
  3609. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  3610. <audio>../../Language/Sound12a/12885chg.wav</audio>
  3611. </recording>
  3612. </recordings>
  3613. <recordings>
  3614. <recording>
  3615. <langue>zh</langue>
  3616. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  3617. <audio>../../Language/Sound12b/12885sjx.wav</audio>
  3618. </recording>
  3619. </recordings>
  3620. <recordings>
  3621. <recording>
  3622. <langue>zh</langue>
  3623. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  3624. <audio>../../Language/Sound12c/12885wwj.wav</audio>
  3625. </recording>
  3626. </recordings>
  3627. <recordings>
  3628. <recording>
  3629. <langue>zh</langue>
  3630. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  3631. <audio>../../Language/Sound12d/12885gz.wav</audio>
  3632. </recording>
  3633. </recordings>
  3634. <recordings>
  3635. <recording>
  3636. <langue>zh</langue>
  3637. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  3638. <audio>../../Language/Sound12g/12885zzd.wav</audio>
  3639. </recording>
  3640. </recordings>
  3641. <recordings>
  3642. <recording>
  3643. <langue>en</langue>
  3644. <locuteur>Allen</locuteur>
  3645. <audio>../../Language/Sounde12b/12885ab.wav</audio>
  3646. </recording>
  3647. </recordings>
  3648. <recordings>
  3649. <recording>
  3650. <langue>en</langue>
  3651. <locuteur>Ann</locuteur>
  3652. <audio>../../Language/Sounde12c/12885ann.wav</audio>
  3653. </recording>
  3654. </recordings>
  3655. <recordings>
  3656. <recording>
  3657. <langue>en</langue>
  3658. <locuteur>Chris</locuteur>
  3659. <audio>../../Language/Sounde12d/12885co.wav</audio>
  3660. </recording>
  3661. </recordings>
  3662. </phrase>
  3663. <phrase>
  3664. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  3665. <hanzi>
  3666. <simplified>在 车 圈 被 磨 坏 之 前 , 我 需 要 买 新 的 闸 皮 .</simplified>
  3667. <traditional>在 車 圈 被 磨 壞 之 前 , 我 需 要 買 新 的 閘 皮 .</traditional>
  3668. </hanzi>
  3669. <pinyin>zài chēquān bèi móhuài zhīqián, wǒ xūyào mǎi xīn de zhápí.</pinyin>
  3670. <translations>
  3671. <translation>
  3672. <langue>en</langue>
  3673. <texte>I need to buy new brake shoes before my rims are ruined.</texte>
  3674. </translation>
  3675. </translations>
  3676. <recordings>
  3677. <recording>
  3678. <langue>en</langue>
  3679. <locuteur>Cherie</locuteur>
  3680. <audio>../../Language/Sounde19a/19530ca.wav</audio>
  3681. </recording>
  3682. </recordings>
  3683. </phrase>
  3684. <phrase>
  3685. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  3686. <hanzi>
  3687. <simplified>工 厂 被 推 倒 后 , 这 片 区 域 成 了 住 宅 区 。</simplified>
  3688. <traditional>工 廠 被 推 倒 後 , 這 片 區 域 成 了 住 宅 區 。</traditional>
  3689. </hanzi>
  3690. <pinyin>gōngchǎng bèi tuīdǎo hòu, zhè piàn qūyù chéng le zhùzháiqū.</pinyin>
  3691. <translations>
  3692. <translation>
  3693. <langue>en</langue>
  3694. <texte>After the factories were torn down, the section became a residential area.</texte>
  3695. </translation>
  3696. </translations>
  3697. <recordings/>
  3698. </phrase>
  3699. <phrase>
  3700. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  3701. <hanzi>
  3702. <simplified>被 子</simplified>
  3703. <traditional>被 子</traditional>
  3704. </hanzi>
  3705. <pinyin>bèizi</pinyin>
  3706. <translations>
  3707. <translation>
  3708. <langue>en</langue>
  3709. <texte>duvet, quilt</texte>
  3710. </translation>
  3711. </translations>
  3712. <recordings>
  3713. <recording>
  3714. <langue>zh</langue>
  3715. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  3716. <audio>../../Language/Sound2a/2819zn.wav</audio>
  3717. </recording>
  3718. </recordings>
  3719. <recordings>
  3720. <recording>
  3721. <langue>zh</langue>
  3722. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  3723. <audio>../../Language/Sound2b/2819lyz.wav</audio>
  3724. </recording>
  3725. </recordings>
  3726. <recordings>
  3727. <recording>
  3728. <langue>zh</langue>
  3729. <locuteur>Liu Yawen</locuteur>
  3730. <audio>../../Language/Sound2c/2819lyw.wav</audio>
  3731. </recording>
  3732. </recordings>
  3733. <recordings>
  3734. <recording>
  3735. <langue>zh</langue>
  3736. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  3737. <audio>../../Language/Sound2d/2819ch.wav</audio>
  3738. </recording>
  3739. </recordings>
  3740. <recordings>
  3741. <recording>
  3742. <langue>en</langue>
  3743. <locuteur>Julie</locuteur>
  3744. <audio>../../Language/Sounde2a/2819js.wav</audio>
  3745. </recording>
  3746. </recordings>
  3747. <recordings>
  3748. <recording>
  3749. <langue>en</langue>
  3750. <locuteur>Seth</locuteur>
  3751. <audio>../../Language/Sounde2b/2819st.wav</audio>
  3752. </recording>
  3753. </recordings>
  3754. <recordings>
  3755. <recording>
  3756. <langue>en</langue>
  3757. <locuteur>David</locuteur>
  3758. <audio>../../Language/Sounde2d/2819ds.wav</audio>
  3759. </recording>
  3760. </recordings>
  3761. </phrase>
  3762. <phrase>
  3763. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  3764. <hanzi>
  3765. <simplified>学 生 被 老 师 所 讲 的 感 动 了 。</simplified>
  3766. <traditional>學 生 被 老 師 所 講 的 感 動 了 。</traditional>
  3767. </hanzi>
  3768. <pinyin>xuésheng bèi lǎoshī suǒjiǎng de gǎndòng le.</pinyin>
  3769. <translations>
  3770. <translation>
  3771. <langue>en</langue>
  3772. <texte>The students were moved by what the teacher said.</texte>
  3773. </translation>
  3774. </translations>
  3775. <recordings>
  3776. <recording>
  3777. <langue>zh</langue>
  3778. <locuteur>Li Di</locuteur>
  3779. <audio>../../Language/Sound7a/7876ld.wav</audio>
  3780. </recording>
  3781. </recordings>
  3782. <recordings>
  3783. <recording>
  3784. <langue>zh</langue>
  3785. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  3786. <audio>../../Language/Sound7b/7876wt.wav</audio>
  3787. </recording>
  3788. </recordings>
  3789. <recordings>
  3790. <recording>
  3791. <langue>zh</langue>
  3792. <locuteur>Song Jia</locuteur>
  3793. <audio>../../Language/Sound7c/7876sj.wav</audio>
  3794. </recording>
  3795. </recordings>
  3796. <recordings>
  3797. <recording>
  3798. <langue>zh</langue>
  3799. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  3800. <audio>../../Language/Sound7d/7876wx.wav</audio>
  3801. </recording>
  3802. </recordings>
  3803. <recordings>
  3804. <recording>
  3805. <langue>zh</langue>
  3806. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  3807. <audio>../../Language/Sound7f/7876sc.wav</audio>
  3808. </recording>
  3809. </recordings>
  3810. <recordings>
  3811. <recording>
  3812. <langue>en</langue>
  3813. <locuteur>Fred</locuteur>
  3814. <audio>../../Language/Sounde7a/7876fb.wav</audio>
  3815. </recording>
  3816. </recordings>
  3817. <recordings>
  3818. <recording>
  3819. <langue>en</langue>
  3820. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  3821. <audio>../../Language/Sounde7b/7876kh.wav</audio>
  3822. </recording>
  3823. </recordings>
  3824. <recordings>
  3825. <recording>
  3826. <langue>en</langue>
  3827. <locuteur>Stephan</locuteur>
  3828. <audio>../../Language/Sounde7c/7876sd.wav</audio>
  3829. </recording>
  3830. </recordings>
  3831. <recordings>
  3832. <recording>
  3833. <langue>en</langue>
  3834. <locuteur>Glison</locuteur>
  3835. <audio>../../Language/Sounde7d/7876gl.wav</audio>
  3836. </recording>
  3837. </recordings>
  3838. <recordings>
  3839. <recording>
  3840. <langue>en</langue>
  3841. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  3842. <audio>../../Language/Sounde7e/7876sq.wav</audio>
  3843. </recording>
  3844. </recordings>
  3845. </phrase>
  3846. <phrase>
  3847. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  3848. <hanzi>
  3849. <simplified>他 被 诬 告 偷 了 钻 石 。</simplified>
  3850. <traditional>他 被 誣 告 偷 了 鑽 石 。</traditional>
  3851. </hanzi>
  3852. <pinyin>tā bèi wūgào tōu le zuànshí.</pinyin>
  3853. <translations>
  3854. <translation>
  3855. <langue>en</langue>
  3856. <texte>He was falsely accused of taking the diamonds.</texte>
  3857. </translation>
  3858. </translations>
  3859. <recordings>
  3860. <recording>
  3861. <langue>zh</langue>
  3862. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  3863. <audio>../../Language/Sound12a/12701chg.wav</audio>
  3864. </recording>
  3865. </recordings>
  3866. <recordings>
  3867. <recording>
  3868. <langue>zh</langue>
  3869. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  3870. <audio>../../Language/Sound12b/12701lyr.wav</audio>
  3871. </recording>
  3872. </recordings>
  3873. <recordings>
  3874. <recording>
  3875. <langue>zh</langue>
  3876. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  3877. <audio>../../Language/Sound12c/12701sbin.wav</audio>
  3878. </recording>
  3879. </recordings>
  3880. <recordings>
  3881. <recording>
  3882. <langue>zh</langue>
  3883. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  3884. <audio>../../Language/Sound12d/12701li.wav</audio>
  3885. </recording>
  3886. </recordings>
  3887. <recordings>
  3888. <recording>
  3889. <langue>en</langue>
  3890. <locuteur>James</locuteur>
  3891. <audio>../../Language/Sounde12b/12701jd.wav</audio>
  3892. </recording>
  3893. </recordings>
  3894. <recordings>
  3895. <recording>
  3896. <langue>en</langue>
  3897. <locuteur>Lindsey</locuteur>
  3898. <audio>../../Language/Sounde12c/12701lin.wav</audio>
  3899. </recording>
  3900. </recordings>
  3901. <recordings>
  3902. <recording>
  3903. <langue>en</langue>
  3904. <locuteur>Rick</locuteur>
  3905. <audio>../../Language/Sounde12d/12701rd.wav</audio>
  3906. </recording>
  3907. </recordings>
  3908. </phrase>
  3909. <phrase>
  3910. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  3911. <hanzi>
  3912. <simplified>这 次 航 班 已 被 预 订 满 了 , 我 不 得 不 等 等 , 看 看 有 没 有 人 退 掉 。至 少 那 很 便 宜 。</simplified>
  3913. <traditional>這 次 航 班 已 被 預 訂 滿 了 , 我 不 得 不 等 等 , 看 看 有 沒 有 人 退 掉 。至 少 那 很 便 宜 。</traditional>
  3914. </hanzi>
  3915. <pinyin>zhè cì hángbān yǐ bèi yùdìng mǎn le, wǒ bùdébù děngděng, kànkàn yǒu méi yǒu rén tuìdiào. zhìshǎo nà hěn piányi.</pinyin>
  3916. <translations>
  3917. <translation>
  3918. <langue>en</langue>
  3919. <texte>There are no more reservations for the flight, I'll have to fly stand-by. At least it will be cheaper.</texte>
  3920. </translation>
  3921. </translations>
  3922. <recordings>
  3923. <recording>
  3924. <langue>zh</langue>
  3925. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  3926. <audio>../../Language/Sound17a/17823chg.wav</audio>
  3927. </recording>
  3928. </recordings>
  3929. <recordings>
  3930. <recording>
  3931. <langue>zh</langue>
  3932. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  3933. <audio>../../Language/Sound17b/17823df.wav</audio>
  3934. </recording>
  3935. </recordings>
  3936. <recordings>
  3937. <recording>
  3938. <langue>zh</langue>
  3939. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  3940. <audio>../../Language/Sound17c/17823zj.wav</audio>
  3941. </recording>
  3942. </recordings>
  3943. <recordings>
  3944. <recording>
  3945. <langue>zh</langue>
  3946. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  3947. <audio>../../Language/Sound17d/17823zm.wav</audio>
  3948. </recording>
  3949. </recordings>
  3950. <recordings>
  3951. <recording>
  3952. <langue>zh</langue>
  3953. <locuteur>Fen Ran</locuteur>
  3954. <audio>../../Language/Sound17e/17823fr.wav</audio>
  3955. </recording>
  3956. </recordings>
  3957. <recordings>
  3958. <recording>
  3959. <langue>zh</langue>
  3960. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  3961. <audio>../../Language/Sound17f/17823lxz.wav</audio>
  3962. </recording>
  3963. </recordings>
  3964. <recordings>
  3965. <recording>
  3966. <langue>zh</langue>
  3967. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  3968. <audio>../../Language/Sound17g/17823zzd.wav</audio>
  3969. </recording>
  3970. </recordings>
  3971. <recordings>
  3972. <recording>
  3973. <langue>en</langue>
  3974. <locuteur>Lynn</locuteur>
  3975. <audio>../../Language/Sounde17a/17823ms.wav</audio>
  3976. </recording>
  3977. </recordings>
  3978. <recordings>
  3979. <recording>
  3980. <langue>en</langue>
  3981. <locuteur>Rory</locuteur>
  3982. <audio>../../Language/Sounde17b/17823ror.wav</audio>
  3983. </recording>
  3984. </recordings>
  3985. <recordings>
  3986. <recording>
  3987. <langue>en</langue>
  3988. <locuteur>Brian</locuteur>
  3989. <audio>../../Language/Sounde17d/17823bl.wav</audio>
  3990. </recording>
  3991. </recordings>
  3992. <recordings>
  3993. <recording>
  3994. <langue>en</langue>
  3995. <locuteur>Rachel</locuteur>
  3996. <audio>../../Language/Sounde17e/17823rs.wav</audio>
  3997. </recording>
  3998. </recordings>
  3999. <recordings>
  4000. <recording>
  4001. <langue>en</langue>
  4002. <locuteur>Cindy</locuteur>
  4003. <audio>../../Language/Sounde17f/17823cd.wav</audio>
  4004. </recording>
  4005. </recordings>
  4006. </phrase>
  4007. <phrase>
  4008. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  4009. <hanzi>
  4010. <simplified>不 要 在 街 上 玩 , 你 会 被 车 撞 着 的 。</simplified>
  4011. <traditional>不 要 在 街 上 玩 , 你 會 被 車 撞 着 的 。</traditional>
  4012. </hanzi>
  4013. <pinyin>búyào zài jiēshang wán, nǐ huì bèi chē zhuàngzháo de.</pinyin>
  4014. <translations>
  4015. <translation>
  4016. <langue>en</langue>
  4017. <texte>Don't play in the street. You'll get hit by a car.</texte>
  4018. </translation>
  4019. </translations>
  4020. <recordings>
  4021. <recording>
  4022. <langue>zh</langue>
  4023. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  4024. <audio>../../Language/Sound9a/9799wy.wav</audio>
  4025. </recording>
  4026. </recordings>
  4027. <recordings>
  4028. <recording>
  4029. <langue>zh</langue>
  4030. <locuteur>Da Di</locuteur>
  4031. <audio>../../Language/Sound9b/9799dd.wav</audio>
  4032. </recording>
  4033. </recordings>
  4034. <recordings>
  4035. <recording>
  4036. <langue>zh</langue>
  4037. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  4038. <audio>../../Language/Sound9c/9799jy.wav</audio>
  4039. </recording>
  4040. </recordings>
  4041. <recordings>
  4042. <recording>
  4043. <langue>zh</langue>
  4044. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  4045. <audio>../../Language/Sound9d/9799gmj.wav</audio>
  4046. </recording>
  4047. </recordings>
  4048. <recordings>
  4049. <recording>
  4050. <langue>zh</langue>
  4051. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  4052. <audio>../../Language/Sound9f/9799wx.wav</audio>
  4053. </recording>
  4054. </recordings>
  4055. <recordings>
  4056. <recording>
  4057. <langue>en</langue>
  4058. <locuteur>Cricket</locuteur>
  4059. <audio>../../Language/Sounde9a/9799ags.wav</audio>
  4060. </recording>
  4061. </recordings>
  4062. <recordings>
  4063. <recording>
  4064. <langue>en</langue>
  4065. <locuteur>Austin</locuteur>
  4066. <audio>../../Language/Sounde9b/9799au.wav</audio>
  4067. </recording>
  4068. </recordings>
  4069. <recordings>
  4070. <recording>
  4071. <langue>en</langue>
  4072. <locuteur>Nick</locuteur>
  4073. <audio>../../Language/Sounde9d/9799nk.wav</audio>
  4074. </recording>
  4075. </recordings>
  4076. </phrase>
  4077. <phrase>
  4078. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  4079. <hanzi>
  4080. <simplified>一 条 被 子</simplified>
  4081. <traditional>一 條 被 子</traditional>
  4082. </hanzi>
  4083. <pinyin>yì tiáo bèizi</pinyin>
  4084. <translations>
  4085. <translation>
  4086. <langue>en</langue>
  4087. <texte>a bed quilt</texte>
  4088. </translation>
  4089. </translations>
  4090. <recordings>
  4091. <recording>
  4092. <langue>zh</langue>
  4093. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4094. <audio>../../Language/Sound6a/6909jz.wav</audio>
  4095. </recording>
  4096. </recordings>
  4097. <recordings>
  4098. <recording>
  4099. <langue>zh</langue>
  4100. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  4101. <audio>../../Language/Sound6b/6909wm.wav</audio>
  4102. </recording>
  4103. </recordings>
  4104. <recordings>
  4105. <recording>
  4106. <langue>zh</langue>
  4107. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  4108. <audio>../../Language/Sound6c/6909lmk.wav</audio>
  4109. </recording>
  4110. </recordings>
  4111. <recordings>
  4112. <recording>
  4113. <langue>zh</langue>
  4114. <locuteur>Hua</locuteur>
  4115. <audio>../../Language/Sound6d/6909hua.wav</audio>
  4116. </recording>
  4117. </recordings>
  4118. <recordings>
  4119. <recording>
  4120. <langue>en</langue>
  4121. <locuteur>Karen</locuteur>
  4122. <audio>../../Language/Sounde6a/6909kh.wav</audio>
  4123. </recording>
  4124. </recordings>
  4125. <recordings>
  4126. <recording>
  4127. <langue>en</langue>
  4128. <locuteur>Allen</locuteur>
  4129. <audio>../../Language/Sounde6b/6909ab.wav</audio>
  4130. </recording>
  4131. </recordings>
  4132. <recordings>
  4133. <recording>
  4134. <langue>en</langue>
  4135. <locuteur>April</locuteur>
  4136. <audio>../../Language/Sounde6c/6909as.wav</audio>
  4137. </recording>
  4138. </recordings>
  4139. </phrase>
  4140. <phrase>
  4141. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  4142. <hanzi>
  4143. <simplified>我 收 到 了 赵 敏 强 的 一 封 信 。 他 说 他 被 大 学 录 取 了 。</simplified>
  4144. <traditional>我 收 到 了 趙 敏 強 的 一 封 信 。 他 說 他 被 大 學 錄 取 了 。</traditional>
  4145. </hanzi>
  4146. <pinyin>wǒ shōudào zhào mǐnqiáng de yì fēng xìn. tā shuō tā bèi dàxué lùqǔ le.</pinyin>
  4147. <translations>
  4148. <translation>
  4149. <langue>en</langue>
  4150. <texte>I got a letter from Zhao Minqiang. He told me he got admitted to the university.</texte>
  4151. </translation>
  4152. </translations>
  4153. <recordings>
  4154. <recording>
  4155. <langue>zh</langue>
  4156. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  4157. <audio>../../Language/Sound13a/13090chg.wav</audio>
  4158. </recording>
  4159. </recordings>
  4160. <recordings>
  4161. <recording>
  4162. <langue>zh</langue>
  4163. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  4164. <audio>../../Language/Sound13b/13090sjx.wav</audio>
  4165. </recording>
  4166. </recordings>
  4167. <recordings>
  4168. <recording>
  4169. <langue>zh</langue>
  4170. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  4171. <audio>../../Language/Sound13c/13090wwj.wav</audio>
  4172. </recording>
  4173. </recordings>
  4174. <recordings>
  4175. <recording>
  4176. <langue>zh</langue>
  4177. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  4178. <audio>../../Language/Sound13d/13090gz.wav</audio>
  4179. </recording>
  4180. </recordings>
  4181. <recordings>
  4182. <recording>
  4183. <langue>zh</langue>
  4184. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  4185. <audio>../../Language/Sound13g/13090zzd.wav</audio>
  4186. </recording>
  4187. </recordings>
  4188. <recordings>
  4189. <recording>
  4190. <langue>en</langue>
  4191. <locuteur>Cricket</locuteur>
  4192. <audio>../../Language/Sounde13a/13090ags.wav</audio>
  4193. </recording>
  4194. </recordings>
  4195. <recordings>
  4196. <recording>
  4197. <langue>en</langue>
  4198. <locuteur>Ansel</locuteur>
  4199. <audio>../../Language/Sounde13b/13090ans.wav</audio>
  4200. </recording>
  4201. </recordings>
  4202. <recordings>
  4203. <recording>
  4204. <langue>en</langue>
  4205. <locuteur>Chris</locuteur>
  4206. <audio>../../Language/Sounde13d/13090co.wav</audio>
  4207. </recording>
  4208. </recordings>
  4209. <recordings>
  4210. <recording>
  4211. <langue>en</langue>
  4212. <locuteur>Ken</locuteur>
  4213. <audio>../../Language/Sounde13e/13090ken.wav</audio>
  4214. </recording>
  4215. </recordings>
  4216. </phrase>
  4217. <phrase>
  4218. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  4219. <hanzi>
  4220. <simplified>一 床 被 单</simplified>
  4221. <traditional>一 牀 被 單</traditional>
  4222. </hanzi>
  4223. <pinyin>yì chuáng bèidān</pinyin>
  4224. <translations>
  4225. <translation>
  4226. <langue>en</langue>
  4227. <texte>a duvet</texte>
  4228. </translation>
  4229. </translations>
  4230. <recordings>
  4231. <recording>
  4232. <langue>zh</langue>
  4233. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4234. <audio>../../Language/Sound2a/2573jz.wav</audio>
  4235. </recording>
  4236. </recordings>
  4237. <recordings>
  4238. <recording>
  4239. <langue>zh</langue>
  4240. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  4241. <audio>../../Language/Sound2b/2573wm.wav</audio>
  4242. </recording>
  4243. </recordings>
  4244. <recordings>
  4245. <recording>
  4246. <langue>zh</langue>
  4247. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  4248. <audio>../../Language/Sound2c/2573sjx.wav</audio>
  4249. </recording>
  4250. </recordings>
  4251. <recordings>
  4252. <recording>
  4253. <langue>zh</langue>
  4254. <locuteur>Hua</locuteur>
  4255. <audio>../../Language/Sound2d/2573hua.wav</audio>
  4256. </recording>
  4257. </recordings>
  4258. <recordings>
  4259. <recording>
  4260. <langue>en</langue>
  4261. <locuteur>Cricket</locuteur>
  4262. <audio>../../Language/Sounde2a/2573ags.wav</audio>
  4263. </recording>
  4264. </recordings>
  4265. <recordings>
  4266. <recording>
  4267. <langue>en</langue>
  4268. <locuteur>Mal</locuteur>
  4269. <audio>../../Language/Sounde2b/2573mal.wav</audio>
  4270. </recording>
  4271. </recordings>
  4272. <recordings>
  4273. <recording>
  4274. <langue>en</langue>
  4275. <locuteur>Leslie</locuteur>
  4276. <audio>../../Language/Sounde2d/2573lp.wav</audio>
  4277. </recording>
  4278. </recordings>
  4279. <recordings>
  4280. <recording>
  4281. <langue>en</langue>
  4282. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  4283. <audio>../../Language/Sounde2e/2573kl.wav</audio>
  4284. </recording>
  4285. </recordings>
  4286. </phrase>
  4287. <phrase>
  4288. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  4289. <hanzi>
  4290. <simplified>一 口 棺 材 被 抬 到 飞 机 上 , 送 往 意 大 利 。</simplified>
  4291. <traditional>一 口 棺 材 被 擡 到 飛 機 上 , 送 往 意 大 利 。</traditional>
  4292. </hanzi>
  4293. <pinyin>yì kǒu guāncái bèi tái dào fēijī shàng, sòng wǎng yìdàlì.</pinyin>
  4294. <translations>
  4295. <translation>
  4296. <langue>en</langue>
  4297. <texte>A coffin was loaded on the plane to be sent to Italy.</texte>
  4298. </translation>
  4299. </translations>
  4300. <recordings>
  4301. <recording>
  4302. <langue>zh</langue>
  4303. <locuteur>Jiang Jie</locuteur>
  4304. <audio>../../Language/Sound22a/22775jane.wav</audio>
  4305. </recording>
  4306. </recordings>
  4307. <recordings>
  4308. <recording>
  4309. <langue>zh</langue>
  4310. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  4311. <audio>../../Language/Sound22b/22775gcl.wav</audio>
  4312. </recording>
  4313. </recordings>
  4314. <recordings>
  4315. <recording>
  4316. <langue>zh</langue>
  4317. <locuteur>Meng Sichen</locuteur>
  4318. <audio>../../Language/Sound22c/22775meng.wav</audio>
  4319. </recording>
  4320. </recordings>
  4321. <recordings>
  4322. <recording>
  4323. <langue>zh</langue>
  4324. <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
  4325. <audio>../../Language/Sound22d/22775pzt.wav</audio>
  4326. </recording>
  4327. </recordings>
  4328. <recordings>
  4329. <recording>
  4330. <langue>en</langue>
  4331. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  4332. <audio>../../Language/Sounde22a/22775csh.wav</audio>
  4333. </recording>
  4334. </recordings>
  4335. <recordings>
  4336. <recording>
  4337. <langue>en</langue>
  4338. <locuteur>Lynn</locuteur>
  4339. <audio>../../Language/Sounde22c/22775ms.wav</audio>
  4340. </recording>
  4341. </recordings>
  4342. </phrase>
  4343. <phrase>
  4344. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  4345. <hanzi>
  4346. <simplified>他 的 脚 被 开 水 烫 伤 了 。</simplified>
  4347. <traditional>他 的 腳 被 開 水 燙 傷 了 。</traditional>
  4348. </hanzi>
  4349. <pinyin>tā de jiǎo bèi kāishuǐ tàngshāng le.</pinyin>
  4350. <translations>
  4351. <translation>
  4352. <langue>en</langue>
  4353. <texte>His feet were burnt by boiling water.</texte>
  4354. </translation>
  4355. </translations>
  4356. <recordings>
  4357. <recording>
  4358. <langue>zh</langue>
  4359. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  4360. <audio>../../Language/Sound12a/12170lyr.wav</audio>
  4361. </recording>
  4362. </recordings>
  4363. <recordings>
  4364. <recording>
  4365. <langue>zh</langue>
  4366. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  4367. <audio>../../Language/Sound12b/12170sjs.wav</audio>
  4368. </recording>
  4369. </recordings>
  4370. <recordings>
  4371. <recording>
  4372. <langue>zh</langue>
  4373. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  4374. <audio>../../Language/Sound12c/12170sjx.wav</audio>
  4375. </recording>
  4376. </recordings>
  4377. <recordings>
  4378. <recording>
  4379. <langue>zh</langue>
  4380. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  4381. <audio>../../Language/Sound12d/12170li.wav</audio>
  4382. </recording>
  4383. </recordings>
  4384. <recordings>
  4385. <recording>
  4386. <langue>zh</langue>
  4387. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  4388. <audio>../../Language/Sound12e/12170gz.wav</audio>
  4389. </recording>
  4390. </recordings>
  4391. <recordings>
  4392. <recording>
  4393. <langue>en</langue>
  4394. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  4395. <audio>../../Language/Sounde12a/12170jp.wav</audio>
  4396. </recording>
  4397. </recordings>
  4398. <recordings>
  4399. <recording>
  4400. <langue>en</langue>
  4401. <locuteur>Ann</locuteur>
  4402. <audio>../../Language/Sounde12c/12170ann.wav</audio>
  4403. </recording>
  4404. </recordings>
  4405. </phrase>
  4406. <phrase>
  4407. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  4408. <hanzi>
  4409. <simplified>数 名 路 人 被 炸 死 。</simplified>
  4410. <traditional>數 名 路 人 被 炸 死 。</traditional>
  4411. </hanzi>
  4412. <pinyin>shǔ míng lùrén bèi zhàsǐ.</pinyin>
  4413. <translations>
  4414. <translation>
  4415. <langue>en</langue>
  4416. <texte>Several passers-by were killed by the blast.</texte>
  4417. </translation>
  4418. </translations>
  4419. <recordings/>
  4420. </phrase>
  4421. <phrase>
  4422. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  4423. <hanzi>
  4424. <simplified>我 们 交 了 钱 , 他 被 保 释 出 来 。</simplified>
  4425. <traditional>我 們 交 了 錢 , 他 被 保 釋 出 來 。</traditional>
  4426. </hanzi>
  4427. <pinyin>wǒmen jiāo le qián, tā bèi bǎoshì chūlái.</pinyin>
  4428. <translations>
  4429. <translation>
  4430. <langue>en</langue>
  4431. <texte>We paid the money and he was released on bail.</texte>
  4432. </translation>
  4433. </translations>
  4434. <recordings>
  4435. <recording>
  4436. <langue>zh</langue>
  4437. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  4438. <audio>../../Language/Sound13a/13523lyr.wav</audio>
  4439. </recording>
  4440. </recordings>
  4441. <recordings>
  4442. <recording>
  4443. <langue>zh</langue>
  4444. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  4445. <audio>../../Language/Sound13b/13523chg.wav</audio>
  4446. </recording>
  4447. </recordings>
  4448. <recordings>
  4449. <recording>
  4450. <langue>zh</langue>
  4451. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  4452. <audio>../../Language/Sound13c/13523sbin.wav</audio>
  4453. </recording>
  4454. </recordings>
  4455. <recordings>
  4456. <recording>
  4457. <langue>zh</langue>
  4458. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  4459. <audio>../../Language/Sound13d/13523gz.wav</audio>
  4460. </recording>
  4461. </recordings>
  4462. <recordings>
  4463. <recording>
  4464. <langue>zh</langue>
  4465. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  4466. <audio>../../Language/Sound13g/13523zzd.wav</audio>
  4467. </recording>
  4468. </recordings>
  4469. <recordings>
  4470. <recording>
  4471. <langue>en</langue>
  4472. <locuteur>David</locuteur>
  4473. <audio>../../Language/Sounde13a/13523dh.wav</audio>
  4474. </recording>
  4475. </recordings>
  4476. <recordings>
  4477. <recording>
  4478. <langue>en</langue>
  4479. <locuteur>Rory</locuteur>
  4480. <audio>../../Language/Sounde13b/13523ror.wav</audio>
  4481. </recording>
  4482. </recordings>
  4483. <recordings>
  4484. <recording>
  4485. <langue>en</langue>
  4486. <locuteur>Danielle</locuteur>
  4487. <audio>../../Language/Sounde13c/13523de.wav</audio>
  4488. </recording>
  4489. </recordings>
  4490. <recordings>
  4491. <recording>
  4492. <langue>en</langue>
  4493. <locuteur>Lennie</locuteur>
  4494. <audio>../../Language/Sounde13d/13523len.wav</audio>
  4495. </recording>
  4496. </recordings>
  4497. <recordings>
  4498. <recording>
  4499. <langue>en</langue>
  4500. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  4501. <audio>../../Language/Sounde13e/13523cha.wav</audio>
  4502. </recording>
  4503. </recordings>
  4504. </phrase>
  4505. <phrase>
  4506. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  4507. <hanzi>
  4508. <simplified>农 场 里 生 活 着 一 些 动 物 , 它 们 被 称 为 家 畜 。</simplified>
  4509. <traditional>農 場 裏 生 活 着 一 些 動 物 , 它 們 被 稱 爲 家 畜 。</traditional>
  4510. </hanzi>
  4511. <pinyin>nóngchǎng lǐ shēnghuó zhe yì xiē dòngwù, tāmen bèi chēng wéi jiāchù.</pinyin>
  4512. <translations>
  4513. <translation>
  4514. <langue>en</langue>
  4515. <texte>These are some of the animals that live on a farm. They are called cattle.</texte>
  4516. </translation>
  4517. </translations>
  4518. <recordings>
  4519. <recording>
  4520. <langue>zh</langue>
  4521. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  4522. <audio>../../Language/Sound12a/12933chg.wav</audio>
  4523. </recording>
  4524. </recordings>
  4525. <recordings>
  4526. <recording>
  4527. <langue>zh</langue>
  4528. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  4529. <audio>../../Language/Sound12b/12933sbin.wav</audio>
  4530. </recording>
  4531. </recordings>
  4532. <recordings>
  4533. <recording>
  4534. <langue>zh</langue>
  4535. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  4536. <audio>../../Language/Sound12c/12933sjs.wav</audio>
  4537. </recording>
  4538. </recordings>
  4539. <recordings>
  4540. <recording>
  4541. <langue>zh</langue>
  4542. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  4543. <audio>../../Language/Sound12d/12933gz.wav</audio>
  4544. </recording>
  4545. </recordings>
  4546. <recordings>
  4547. <recording>
  4548. <langue>zh</langue>
  4549. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  4550. <audio>../../Language/Sound12g/12933zzd.wav</audio>
  4551. </recording>
  4552. </recordings>
  4553. <recordings>
  4554. <recording>
  4555. <langue>en</langue>
  4556. <locuteur>Allen</locuteur>
  4557. <audio>../../Language/Sounde12b/12933ab.wav</audio>
  4558. </recording>
  4559. </recordings>
  4560. <recordings>
  4561. <recording>
  4562. <langue>en</langue>
  4563. <locuteur>Ann</locuteur>
  4564. <audio>../../Language/Sounde12c/12933ann.wav</audio>
  4565. </recording>
  4566. </recordings>
  4567. </phrase>
  4568. <phrase>
  4569. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  4570. <hanzi>
  4571. <simplified>我 被 玫 瑰 丛 划 伤 了 。</simplified>
  4572. <traditional>我 被 玫 瑰 叢 劃 傷 了 。</traditional>
  4573. </hanzi>
  4574. <pinyin>wǒ bèi méiguī cóng huá shāng le.</pinyin>
  4575. <translations>
  4576. <translation>
  4577. <langue>en</langue>
  4578. <texte>I scratched myself on the rose bush.</texte>
  4579. </translation>
  4580. </translations>
  4581. <recordings>
  4582. <recording>
  4583. <langue>zh</langue>
  4584. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  4585. <audio>../../Language/Sound13a/13024chg.wav</audio>
  4586. </recording>
  4587. </recordings>
  4588. <recordings>
  4589. <recording>
  4590. <langue>zh</langue>
  4591. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  4592. <audio>../../Language/Sound13b/13024sjx.wav</audio>
  4593. </recording>
  4594. </recordings>
  4595. <recordings>
  4596. <recording>
  4597. <langue>zh</langue>
  4598. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  4599. <audio>../../Language/Sound13c/13024wwj.wav</audio>
  4600. </recording>
  4601. </recordings>
  4602. <recordings>
  4603. <recording>
  4604. <langue>zh</langue>
  4605. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  4606. <audio>../../Language/Sound13d/13024gz.wav</audio>
  4607. </recording>
  4608. </recordings>
  4609. <recordings>
  4610. <recording>
  4611. <langue>zh</langue>
  4612. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  4613. <audio>../../Language/Sound13g/13024zzd.wav</audio>
  4614. </recording>
  4615. </recordings>
  4616. <recordings>
  4617. <recording>
  4618. <langue>en</langue>
  4619. <locuteur>Ann</locuteur>
  4620. <audio>../../Language/Sounde13c/13024ann.wav</audio>
  4621. </recording>
  4622. </recordings>
  4623. <recordings>
  4624. <recording>
  4625. <langue>en</langue>
  4626. <locuteur>Chris</locuteur>
  4627. <audio>../../Language/Sounde13d/13024co.wav</audio>
  4628. </recording>
  4629. </recordings>
  4630. </phrase>
  4631. <phrase>
  4632. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  4633. <hanzi>
  4634. <simplified>车 被 扔 在 了 路 边 , 车 主 不 知 在 哪 儿 。</simplified>
  4635. <traditional>車 被 扔 在 了 路 邊 , 車 主 不 知 在 哪 兒 。</traditional>
  4636. </hanzi>
  4637. <pinyin>chē bèi rēng zàile lùbiān, chē zhǔ bù zhī zài nǎr.</pinyin>
  4638. <translations>
  4639. <translation>
  4640. <langue>en</langue>
  4641. <texte>The car was abandoned by the side of the road. There was no trace of the owner.</texte>
  4642. </translation>
  4643. </translations>
  4644. <recordings>
  4645. <recording>
  4646. <langue>zh</langue>
  4647. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  4648. <audio>../../Language/Sound15a/15060df.wav</audio>
  4649. </recording>
  4650. </recordings>
  4651. <recordings>
  4652. <recording>
  4653. <langue>zh</langue>
  4654. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  4655. <audio>../../Language/Sound15b/15060cao.wav</audio>
  4656. </recording>
  4657. </recordings>
  4658. <recordings>
  4659. <recording>
  4660. <langue>zh</langue>
  4661. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  4662. <audio>../../Language/Sound15c/15060lei.wav</audio>
  4663. </recording>
  4664. </recordings>
  4665. <recordings>
  4666. <recording>
  4667. <langue>zh</langue>
  4668. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  4669. <audio>../../Language/Sound15d/15060lxz.wav</audio>
  4670. </recording>
  4671. </recordings>
  4672. <recordings>
  4673. <recording>
  4674. <langue>zh</langue>
  4675. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  4676. <audio>../../Language/Sound15e/15060gz.wav</audio>
  4677. </recording>
  4678. </recordings>
  4679. <recordings>
  4680. <recording>
  4681. <langue>zh</langue>
  4682. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  4683. <audio>../../Language/Sound15f/15060wc.wav</audio>
  4684. </recording>
  4685. </recordings>
  4686. <recordings>
  4687. <recording>
  4688. <langue>en</langue>
  4689. <locuteur>Eric</locuteur>
  4690. <audio>../../Language/Sounde15b/15060eb.wav</audio>
  4691. </recording>
  4692. </recordings>
  4693. <recordings>
  4694. <recording>
  4695. <langue>en</langue>
  4696. <locuteur>Maggy</locuteur>
  4697. <audio>../../Language/Sounde15c/15060mw.wav</audio>
  4698. </recording>
  4699. </recordings>
  4700. </phrase>
  4701. <phrase>
  4702. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  4703. <hanzi>
  4704. <simplified>桥 被 冲 走 了 。</simplified>
  4705. <traditional>橋 被 衝 走 了 。</traditional>
  4706. </hanzi>
  4707. <pinyin>qiáo bèi chōngzǒu le.</pinyin>
  4708. <translations>
  4709. <translation>
  4710. <langue>en</langue>
  4711. <texte>The bridge was washed away.</texte>
  4712. </translation>
  4713. </translations>
  4714. <recordings/>
  4715. </phrase>
  4716. <phrase>
  4717. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  4718. <hanzi>
  4719. <simplified>被 打 黑</simplified>
  4720. <traditional>被 打 黑</traditional>
  4721. </hanzi>
  4722. <pinyin>bèi dǎ hēi</pinyin>
  4723. <translations>
  4724. <translation>
  4725. <langue>en</langue>
  4726. <texte>to get a black eye (passive voice)</texte>
  4727. </translation>
  4728. </translations>
  4729. <recordings/>
  4730. </phrase>
  4731. <phrase>
  4732. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  4733. <hanzi>
  4734. <simplified>哦 呀 !他 要 被 逼 疯 了 , 总 为 一 点 儿 小 事 大 发 雷 霆 。</simplified>
  4735. <traditional>哦 呀 !他 要 被 逼 瘋 了 , 總 爲 一 點 兒 小 事 大 發 雷 霆 。</traditional>
  4736. </hanzi>
  4737. <pinyin>òya. tā yào bèi bī fēng le, zǒng wèi yì diǎnr xiǎo shì dàfā léitíng.</pinyin>
  4738. <translations>
  4739. <translation>
  4740. <langue>en</langue>
  4741. <texte>Boy! Is he stressed out! He blows up at the littlest thing.</texte>
  4742. </translation>
  4743. </translations>
  4744. <recordings>
  4745. <recording>
  4746. <langue>zh</langue>
  4747. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  4748. <audio>../../Language/Sound21a/21705jy.wav</audio>
  4749. </recording>
  4750. </recordings>
  4751. <recordings>
  4752. <recording>
  4753. <langue>zh</langue>
  4754. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  4755. <audio>../../Language/Sound21b/21705zht.wav</audio>
  4756. </recording>
  4757. </recordings>
  4758. <recordings>
  4759. <recording>
  4760. <langue>zh</langue>
  4761. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  4762. <audio>../../Language/Sound21c/21705lwh.wav</audio>
  4763. </recording>
  4764. </recordings>
  4765. <recordings>
  4766. <recording>
  4767. <langue>zh</langue>
  4768. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  4769. <audio>../../Language/Sound21d/21705ryl.wav</audio>
  4770. </recording>
  4771. </recordings>
  4772. <recordings>
  4773. <recording>
  4774. <langue>en</langue>
  4775. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  4776. <audio>../../Language/Sounde21a/21705csh.wav</audio>
  4777. </recording>
  4778. </recordings>
  4779. </phrase>
  4780. <phrase>
  4781. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  4782. <hanzi>
  4783. <simplified>你 必 须 努 力 工 作 , 要 不 然 你 就 会 被 解 雇 。</simplified>
  4784. <traditional>你 必 須 努 力 工 作 , 要 不 然 你 就 會 被 解 僱 。</traditional>
  4785. </hanzi>
  4786. <pinyin>nǐ bìxū nǔlì gōngzuò, yàobùrán nǐ jiù huì bèi jiěgù.</pinyin>
  4787. <translations>
  4788. <translation>
  4789. <langue>en</langue>
  4790. <texte>You must work hard, otherwise you're likely to be fired.</texte>
  4791. </translation>
  4792. </translations>
  4793. <recordings>
  4794. <recording>
  4795. <langue>zh</langue>
  4796. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  4797. <audio>../../Language/Sound9a/9048ds.wav</audio>
  4798. </recording>
  4799. </recordings>
  4800. <recordings>
  4801. <recording>
  4802. <langue>zh</langue>
  4803. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  4804. <audio>../../Language/Sound9b/9048lyr.wav</audio>
  4805. </recording>
  4806. </recordings>
  4807. <recordings>
  4808. <recording>
  4809. <langue>zh</langue>
  4810. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  4811. <audio>../../Language/Sound9c/9048hx.wav</audio>
  4812. </recording>
  4813. </recordings>
  4814. <recordings>
  4815. <recording>
  4816. <langue>zh</langue>
  4817. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  4818. <audio>../../Language/Sound9d/9048lwh.wav</audio>
  4819. </recording>
  4820. </recordings>
  4821. <recordings>
  4822. <recording>
  4823. <langue>zh</langue>
  4824. <locuteur>Cao Li Hua</locuteur>
  4825. <audio>../../Language/Sound9e/9048clh.wav</audio>
  4826. </recording>
  4827. </recordings>
  4828. <recordings>
  4829. <recording>
  4830. <langue>en</langue>
  4831. <locuteur>Abbie</locuteur>
  4832. <audio>../../Language/Sounde9a/9048ap.wav</audio>
  4833. </recording>
  4834. </recordings>
  4835. <recordings>
  4836. <recording>
  4837. <langue>en</langue>
  4838. <locuteur>Mal</locuteur>
  4839. <audio>../../Language/Sounde9b/9048mal.wav</audio>
  4840. </recording>
  4841. </recordings>
  4842. <recordings>
  4843. <recording>
  4844. <langue>en</langue>
  4845. <locuteur>Sarah</locuteur>
  4846. <audio>../../Language/Sounde9c/9048sm.wav</audio>
  4847. </recording>
  4848. </recordings>
  4849. <recordings>
  4850. <recording>
  4851. <langue>en</langue>
  4852. <locuteur>Brian</locuteur>
  4853. <audio>../../Language/Sounde9d/9048bl.wav</audio>
  4854. </recording>
  4855. </recordings>
  4856. <recordings>
  4857. <recording>
  4858. <langue>en</langue>
  4859. <locuteur>Dawn</locuteur>
  4860. <audio>../../Language/Sounde9e/9048dn.wav</audio>
  4861. </recording>
  4862. </recordings>
  4863. </phrase>
  4864. <phrase>
  4865. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  4866. <hanzi>
  4867. <simplified>这 首 老 歌 被 埋 没 了 。</simplified>
  4868. <traditional>這 首 老 歌 被 埋 沒 了 。</traditional>
  4869. </hanzi>
  4870. <pinyin>zhè shǒu lǎogē bèi máimò le.</pinyin>
  4871. <translations>
  4872. <translation>
  4873. <langue>en</langue>
  4874. <texte>This old song has fallen into oblivion.</texte>
  4875. </translation>
  4876. </translations>
  4877. <recordings/>
  4878. </phrase>
  4879. <phrase>
  4880. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  4881. <hanzi>
  4882. <simplified>在 秋 天 , 北 京 的 香 山 被 红 叶 所 覆 盖 。</simplified>
  4883. <traditional>在 秋 天 , 北 京 的 香 山 被 紅 葉 所 覆 蓋 。</traditional>
  4884. </hanzi>
  4885. <pinyin>zài qiūtiān, běijīng de xiāngshān bèi hóngyè suǒ fùgài.</pinyin>
  4886. <translations>
  4887. <translation>
  4888. <langue>en</langue>
  4889. <texte>In the autumn, Beijing's Fragrance Hill is covered with red autumn leaves.</texte>
  4890. </translation>
  4891. </translations>
  4892. <recordings>
  4893. <recording>
  4894. <langue>zh</langue>
  4895. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  4896. <audio>../../Language/Sound10a/10868ljz.wav</audio>
  4897. </recording>
  4898. </recordings>
  4899. <recordings>
  4900. <recording>
  4901. <langue>zh</langue>
  4902. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4903. <audio>../../Language/Sound10b/10868jz.wav</audio>
  4904. </recording>
  4905. </recordings>
  4906. <recordings>
  4907. <recording>
  4908. <langue>zh</langue>
  4909. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  4910. <audio>../../Language/Sound10c/10868zxw.wav</audio>
  4911. </recording>
  4912. </recordings>
  4913. <recordings>
  4914. <recording>
  4915. <langue>zh</langue>
  4916. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  4917. <audio>../../Language/Sound10d/10868zl.wav</audio>
  4918. </recording>
  4919. </recordings>
  4920. <recordings>
  4921. <recording>
  4922. <langue>zh</langue>
  4923. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  4924. <audio>../../Language/Sound10e/10868zh.wav</audio>
  4925. </recording>
  4926. </recordings>
  4927. <recordings>
  4928. <recording>
  4929. <langue>zh</langue>
  4930. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  4931. <audio>../../Language/Sound10f/10868lei.wav</audio>
  4932. </recording>
  4933. </recordings>
  4934. <recordings>
  4935. <recording>
  4936. <langue>en</langue>
  4937. <locuteur>Ansel</locuteur>
  4938. <audio>../../Language/Sounde10a/10868ans.wav</audio>
  4939. </recording>
  4940. </recordings>
  4941. </phrase>
  4942. <phrase>
  4943. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  4944. <hanzi>
  4945. <simplified>被 杀 害</simplified>
  4946. <traditional>被 殺 害</traditional>
  4947. </hanzi>
  4948. <pinyin>bèi shāhài</pinyin>
  4949. <translations>
  4950. <translation>
  4951. <langue>en</langue>
  4952. <texte>to be slain, to be killed, to be murdered</texte>
  4953. </translation>
  4954. </translations>
  4955. <recordings>
  4956. <recording>
  4957. <langue>zh</langue>
  4958. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  4959. <audio>../../Language/Sound20a/20498ds.wav</audio>
  4960. </recording>
  4961. </recordings>
  4962. <recordings>
  4963. <recording>
  4964. <langue>zh</langue>
  4965. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  4966. <audio>../../Language/Sound20b/20498lsy.wav</audio>
  4967. </recording>
  4968. </recordings>
  4969. <recordings>
  4970. <recording>
  4971. <langue>zh</langue>
  4972. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  4973. <audio>../../Language/Sound20c/20498sjs.wav</audio>
  4974. </recording>
  4975. </recordings>
  4976. <recordings>
  4977. <recording>
  4978. <langue>zh</langue>
  4979. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  4980. <audio>../../Language/Sound20d/20498ryl.wav</audio>
  4981. </recording>
  4982. </recordings>
  4983. <recordings>
  4984. <recording>
  4985. <langue>en</langue>
  4986. <locuteur>David</locuteur>
  4987. <audio>../../Language/Sounde20a/20498dh.wav</audio>
  4988. </recording>
  4989. </recordings>
  4990. <recordings>
  4991. <recording>
  4992. <langue>en</langue>
  4993. <locuteur>Abbie</locuteur>
  4994. <audio>../../Language/Sounde20d/20498ap.wav</audio>
  4995. </recording>
  4996. </recordings>
  4997. </phrase>
  4998. <phrase>
  4999. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  5000. <hanzi>
  5001. <simplified>她 被 炒 了 鱿 鱼 。</simplified>
  5002. <traditional>她 被 炒 了 魷 魚 。</traditional>
  5003. </hanzi>
  5004. <pinyin>tā bèi chǎo le yóuyú.</pinyin>
  5005. <translations>
  5006. <translation>
  5007. <langue>en</langue>
  5008. <texte>She was fired.</texte>
  5009. </translation>
  5010. </translations>
  5011. <recordings/>
  5012. </phrase>
  5013. <phrase>
  5014. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  5015. <hanzi>
  5016. <simplified>他 责 怪 我 , 因 为 他 不 知 道 要 开 会 。 如 果 那 样 不 被 认 为 是 可 笑 的 话 , 真 不 知 道 什 么 才 是 可 笑 的 ! 我 们 都 收 到 了 电 子 邮 件 。</simplified>
  5017. <traditional>他 責 怪 我 , 因 爲 他 不 知 道 要 開 會 。 如 果 那 樣 不 被 認 爲 是 可 笑 的 話 , 真 不 知 道 什 麼 才 是 可 笑 的 ! 我 們 都 收 到 了 電 子 郵 件 。</traditional>
  5018. </hanzi>
  5019. <pinyin>tā zéguài wǒ, yīnwéi tā bù zhīdào kāihuì. rúguǒ nà yàng bú bèi rènwéi shì kěxiào de huà, zhēn bù zhīdào shénme cāi shì kěxiào de. wǒmen dōu shuōdào le diànzìyóujiàn.</pinyin>
  5020. <translations>
  5021. <translation>
  5022. <langue>en</langue>
  5023. <texte>He blamed me because he didn't know about the meeting. If that doesn't take the cake, I don't know what does! We all got the e-mail.</texte>
  5024. </translation>
  5025. </translations>
  5026. <recordings/>
  5027. </phrase>
  5028. <phrase>
  5029. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  5030. <hanzi>
  5031. <simplified>这 张 桌 子 已 经 被 预 订 了 , 但 是 那 张 桌 子 可 以 用 。</simplified>
  5032. <traditional>這 張 桌 子 已 經 被 預 訂 了 , 但 是 那 張 桌 子 可 以 用 。</traditional>
  5033. </hanzi>
  5034. <pinyin>zhè zhāng zhuōzi yǐjīng bèi yùdìng le, dànshì nà zhāng zhuōzi kěyǐ yòng.</pinyin>
  5035. <translations>
  5036. <translation>
  5037. <langue>en</langue>
  5038. <texte>This table is reserved for someone but that table is open.</texte>
  5039. </translation>
  5040. </translations>
  5041. <recordings>
  5042. <recording>
  5043. <langue>zh</langue>
  5044. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  5045. <audio>../../Language/Sound17a/17819chg.wav</audio>
  5046. </recording>
  5047. </recordings>
  5048. <recordings>
  5049. <recording>
  5050. <langue>zh</langue>
  5051. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  5052. <audio>../../Language/Sound17b/17819df.wav</audio>
  5053. </recording>
  5054. </recordings>
  5055. <recordings>
  5056. <recording>
  5057. <langue>zh</langue>
  5058. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  5059. <audio>../../Language/Sound17c/17819zj.wav</audio>
  5060. </recording>
  5061. </recordings>
  5062. <recordings>
  5063. <recording>
  5064. <langue>zh</langue>
  5065. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  5066. <audio>../../Language/Sound17d/17819zm.wav</audio>
  5067. </recording>
  5068. </recordings>
  5069. <recordings>
  5070. <recording>
  5071. <langue>zh</langue>
  5072. <locuteur>Fen Ran</locuteur>
  5073. <audio>../../Language/Sound17e/17819fr.wav</audio>
  5074. </recording>
  5075. </recordings>
  5076. <recordings>
  5077. <recording>
  5078. <langue>zh</langue>
  5079. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  5080. <audio>../../Language/Sound17f/17819lxz.wav</audio>
  5081. </recording>
  5082. </recordings>
  5083. <recordings>
  5084. <recording>
  5085. <langue>zh</langue>
  5086. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  5087. <audio>../../Language/Sound17g/17819zzd.wav</audio>
  5088. </recording>
  5089. </recordings>
  5090. <recordings>
  5091. <recording>
  5092. <langue>en</langue>
  5093. <locuteur>Lynn</locuteur>
  5094. <audio>../../Language/Sounde17a/17819ms.wav</audio>
  5095. </recording>
  5096. </recordings>
  5097. <recordings>
  5098. <recording>
  5099. <langue>en</langue>
  5100. <locuteur>Rory</locuteur>
  5101. <audio>../../Language/Sounde17b/17819ror.wav</audio>
  5102. </recording>
  5103. </recordings>
  5104. <recordings>
  5105. <recording>
  5106. <langue>en</langue>
  5107. <locuteur>Ashley</locuteur>
  5108. <audio>../../Language/Sounde17c/17819ad.wav</audio>
  5109. </recording>
  5110. </recordings>
  5111. <recordings>
  5112. <recording>
  5113. <langue>en</langue>
  5114. <locuteur>Brian</locuteur>
  5115. <audio>../../Language/Sounde17d/17819bl.wav</audio>
  5116. </recording>
  5117. </recordings>
  5118. <recordings>
  5119. <recording>
  5120. <langue>en</langue>
  5121. <locuteur>Rachel</locuteur>
  5122. <audio>../../Language/Sounde17e/17819rs.wav</audio>
  5123. </recording>
  5124. </recordings>
  5125. <recordings>
  5126. <recording>
  5127. <langue>en</langue>
  5128. <locuteur>Cindy</locuteur>
  5129. <audio>../../Language/Sounde17f/17819cd.wav</audio>
  5130. </recording>
  5131. </recordings>
  5132. </phrase>
  5133. <phrase>
  5134. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  5135. <hanzi>
  5136. <simplified>卡 车 被 一 枚 埋 在 地 下 的 地 雷 炸 毁 。</simplified>
  5137. <traditional>卡 車 被 一 枚 埋 在 地 下 的 地 雷 炸 毀 。</traditional>
  5138. </hanzi>
  5139. <pinyin>kǎchē bèi yì méi dì xià de dìléi zhàhuǐ.</pinyin>
  5140. <translations>
  5141. <translation>
  5142. <langue>en</langue>
  5143. <texte>The truck was destroyed by a buried mine.</texte>
  5144. </translation>
  5145. </translations>
  5146. <recordings>
  5147. <recording>
  5148. <langue>zh</langue>
  5149. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  5150. <audio>../../Language/Sound21a/21624sjs.wav</audio>
  5151. </recording>
  5152. </recordings>
  5153. <recordings>
  5154. <recording>
  5155. <langue>zh</langue>
  5156. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  5157. <audio>../../Language/Sound21b/21624zht.wav</audio>
  5158. </recording>
  5159. </recordings>
  5160. <recordings>
  5161. <recording>
  5162. <langue>zh</langue>
  5163. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  5164. <audio>../../Language/Sound21c/21624lwh.wav</audio>
  5165. </recording>
  5166. </recordings>
  5167. <recordings>
  5168. <recording>
  5169. <langue>zh</langue>
  5170. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  5171. <audio>../../Language/Sound21d/21624gcl.wav</audio>
  5172. </recording>
  5173. </recordings>
  5174. <recordings>
  5175. <recording>
  5176. <langue>en</langue>
  5177. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  5178. <audio>../../Language/Sounde21a/21624csh.wav</audio>
  5179. </recording>
  5180. </recordings>
  5181. <recordings>
  5182. <recording>
  5183. <langue>en</langue>
  5184. <locuteur>Ansel</locuteur>
  5185. <audio>../../Language/Sounde21b/21624ans.wav</audio>
  5186. </recording>
  5187. </recordings>
  5188. </phrase>
  5189. <phrase>
  5190. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  5191. <hanzi>
  5192. <simplified>昨 天 晚 上 我 快 被 吓 死 了 , 我 听 见 奇 怪 的 声 音 。 实 际 上 , 那 只 是 树 擦 房 子 的 声 音 。</simplified>
  5193. <traditional>昨 天 晚 上 我 快 被 嚇 死 了 , 我 聽 見 奇 怪 的 聲 音 。 實 際 上 , 那 只 是 樹 擦 房 子 的 聲 音 。</traditional>
  5194. </hanzi>
  5195. <pinyin>zuótiān wǎnshang wǒ kuài bèi xiàsǐle, wǒ tīngjiàn qíguàide shēngyīn. shíjìshang, nà zhǐshì shù cā fángzi de shēngyīn.</pinyin>
  5196. <translations>
  5197. <translation>
  5198. <langue>en</langue>
  5199. <texte>Last night I was scared to death because I heard strange sounds, but it was only the tree brushing against the house.</texte>
  5200. </translation>
  5201. </translations>
  5202. <recordings>
  5203. <recording>
  5204. <langue>zh</langue>
  5205. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  5206. <audio>../../Language/Sound11a/11522ds.wav</audio>
  5207. </recording>
  5208. </recordings>
  5209. <recordings>
  5210. <recording>
  5211. <langue>zh</langue>
  5212. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  5213. <audio>../../Language/Sound11b/11522lyr.wav</audio>
  5214. </recording>
  5215. </recordings>
  5216. <recordings>
  5217. <recording>
  5218. <langue>zh</langue>
  5219. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  5220. <audio>../../Language/Sound11c/11522sjx.wav</audio>
  5221. </recording>
  5222. </recordings>
  5223. <recordings>
  5224. <recording>
  5225. <langue>zh</langue>
  5226. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  5227. <audio>../../Language/Sound11d/11522wwj.wav</audio>
  5228. </recording>
  5229. </recordings>
  5230. <recordings>
  5231. <recording>
  5232. <langue>zh</langue>
  5233. <locuteur>Ji Xiaozhe</locuteur>
  5234. <audio>../../Language/Sound11e/11522jji.wav</audio>
  5235. </recording>
  5236. </recordings>
  5237. <recordings>
  5238. <recording>
  5239. <langue>en</langue>
  5240. <locuteur>David</locuteur>
  5241. <audio>../../Language/Sounde11a/11522dh.wav</audio>
  5242. </recording>
  5243. </recordings>
  5244. <recordings>
  5245. <recording>
  5246. <langue>en</langue>
  5247. <locuteur>Abbie</locuteur>
  5248. <audio>../../Language/Sounde11b/11522ap.wav</audio>
  5249. </recording>
  5250. </recordings>
  5251. </phrase>
  5252. <phrase>
  5253. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  5254. <hanzi>
  5255. <simplified>被</simplified>
  5256. <traditional>被</traditional>
  5257. </hanzi>
  5258. <pinyin>bèi</pinyin>
  5259. <translations>
  5260. <translation>
  5261. <langue>en</langue>
  5262. <texte>by (passive voice)</texte>
  5263. </translation>
  5264. </translations>
  5265. <recordings>
  5266. <recording>
  5267. <langue>zh</langue>
  5268. <locuteur>Li Di</locuteur>
  5269. <audio>../../Language/Sound1a/1551ld.wav</audio>
  5270. </recording>
  5271. </recordings>
  5272. <recordings>
  5273. <recording>
  5274. <langue>zh</langue>
  5275. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  5276. <audio>../../Language/Sound1b/1551jz.wav</audio>
  5277. </recording>
  5278. </recordings>
  5279. <recordings>
  5280. <recording>
  5281. <langue>zh</langue>
  5282. <locuteur>Li Si</locuteur>
  5283. <audio>../../Language/Sound1c/1551ls.wav</audio>
  5284. </recording>
  5285. </recordings>
  5286. <recordings>
  5287. <recording>
  5288. <langue>zh</langue>
  5289. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  5290. <audio>../../Language/Sound1d/1551wj.wav</audio>
  5291. </recording>
  5292. </recordings>
  5293. <recordings>
  5294. <recording>
  5295. <langue>zh</langue>
  5296. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  5297. <audio>../../Language/Sound1e/1551fq.wav</audio>
  5298. </recording>
  5299. </recordings>
  5300. <recordings>
  5301. <recording>
  5302. <langue>en</langue>
  5303. <locuteur>Dave</locuteur>
  5304. <audio>../../Language/Sounde1a/1551di.wav</audio>
  5305. </recording>
  5306. </recordings>
  5307. <recordings>
  5308. <recording>
  5309. <langue>en</langue>
  5310. <locuteur>Karen</locuteur>
  5311. <audio>../../Language/Sounde1b/1551kh.wav</audio>
  5312. </recording>
  5313. </recordings>
  5314. <recordings>
  5315. <recording>
  5316. <langue>en</langue>
  5317. <locuteur>Cricket</locuteur>
  5318. <audio>../../Language/Sounde1c/1551ags.wav</audio>
  5319. </recording>
  5320. </recordings>
  5321. <recordings>
  5322. <recording>
  5323. <langue>en</langue>
  5324. <locuteur>Stephan</locuteur>
  5325. <audio>../../Language/Sounde1d/1551sd.wav</audio>
  5326. </recording>
  5327. </recordings>
  5328. <recordings>
  5329. <recording>
  5330. <langue>en</langue>
  5331. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  5332. <audio>../../Language/Sounde1e/1551sq.wav</audio>
  5333. </recording>
  5334. </recordings>
  5335. </phrase>
  5336. <phrase>
  5337. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  5338. <hanzi>
  5339. <simplified>在 2002 年 世 界 杯 中 , 每 个 人 都 认 为 美 国 队 很 早 就 会 被 淘 汰 , 他 们 在 比 赛 中 从 没 踢 得 这 么 好 。</simplified>
  5340. <traditional>在 2002 年 世 界 杯 中 , 每 個 人 都 認 爲 美 國 隊 很 早 就 會 被 淘 汰 , 他 們 在 比 賽 中 從 沒 踢 得 這 麼 好 。</traditional>
  5341. </hanzi>
  5342. <pinyin>zài èrlínglíngèr nián shìjièbēi zhōng, měi gè rén dōu rènwéi měiguó duì hěn zǎo jiù huì bèi táotài, tāmen zài bǐsài zhōng cóngméi tīde zhème hǎo.</pinyin>
  5343. <translations>
  5344. <translation>
  5345. <langue>en</langue>
  5346. <texte>During the World Cup in 2002, everyone expected the United States' men's team to be eliminated early. They had never done very well in competition.</texte>
  5347. </translation>
  5348. </translations>
  5349. <recordings>
  5350. <recording>
  5351. <langue>zh</langue>
  5352. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  5353. <audio>../../Language/Sound14a/14987df.wav</audio>
  5354. </recording>
  5355. </recordings>
  5356. <recordings>
  5357. <recording>
  5358. <langue>zh</langue>
  5359. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  5360. <audio>../../Language/Sound14b/14987cao.wav</audio>
  5361. </recording>
  5362. </recordings>
  5363. <recordings>
  5364. <recording>
  5365. <langue>zh</langue>
  5366. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  5367. <audio>../../Language/Sound14c/14987lei.wav</audio>
  5368. </recording>
  5369. </recordings>
  5370. <recordings>
  5371. <recording>
  5372. <langue>zh</langue>
  5373. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  5374. <audio>../../Language/Sound14d/14987lxz.wav</audio>
  5375. </recording>
  5376. </recordings>
  5377. <recordings>
  5378. <recording>
  5379. <langue>zh</langue>
  5380. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  5381. <audio>../../Language/Sound14e/14987gz.wav</audio>
  5382. </recording>
  5383. </recordings>
  5384. <recordings>
  5385. <recording>
  5386. <langue>zh</langue>
  5387. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  5388. <audio>../../Language/Sound14f/14987wc.wav</audio>
  5389. </recording>
  5390. </recordings>
  5391. <recordings>
  5392. <recording>
  5393. <langue>en</langue>
  5394. <locuteur>Eric</locuteur>
  5395. <audio>../../Language/Sounde14b/14987eb.wav</audio>
  5396. </recording>
  5397. </recordings>
  5398. <recordings>
  5399. <recording>
  5400. <langue>en</langue>
  5401. <locuteur>Lynn</locuteur>
  5402. <audio>../../Language/Sounde14c/14987ms.wav</audio>
  5403. </recording>
  5404. </recordings>
  5405. </phrase>
  5406. <phrase>
  5407. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  5408. <hanzi>
  5409. <simplified>使 者 被 派 往 外 国 去 帮 助 发 展 贸 易 。</simplified>
  5410. <traditional>使 者 被 派 往 外 國 去 幫 助 發 展 貿 易 。</traditional>
  5411. </hanzi>
  5412. <pinyin>shǐzhě bèi pàiwǎng wàiguó qù bāngzhù fāzhǎn màoyì.</pinyin>
  5413. <translations>
  5414. <translation>
  5415. <langue>en</langue>
  5416. <texte>Emissaries to foreign countries help develop trade.</texte>
  5417. </translation>
  5418. </translations>
  5419. <recordings>
  5420. <recording>
  5421. <langue>zh</langue>
  5422. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  5423. <audio>../../Language/Sound7a/7467jz.wav</audio>
  5424. </recording>
  5425. </recordings>
  5426. <recordings>
  5427. <recording>
  5428. <langue>zh</langue>
  5429. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  5430. <audio>../../Language/Sound7b/7467lyz.wav</audio>
  5431. </recording>
  5432. </recordings>
  5433. <recordings>
  5434. <recording>
  5435. <langue>zh</langue>
  5436. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  5437. <audio>../../Language/Sound7c/7467lz.wav</audio>
  5438. </recording>
  5439. </recordings>
  5440. <recordings>
  5441. <recording>
  5442. <langue>zh</langue>
  5443. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  5444. <audio>../../Language/Sound7d/7467wx.wav</audio>
  5445. </recording>
  5446. </recordings>
  5447. <recordings>
  5448. <recording>
  5449. <langue>en</langue>
  5450. <locuteur>Karen</locuteur>
  5451. <audio>../../Language/Sounde7a/7467kh.wav</audio>
  5452. </recording>
  5453. </recordings>
  5454. <recordings>
  5455. <recording>
  5456. <langue>en</langue>
  5457. <locuteur>Allen</locuteur>
  5458. <audio>../../Language/Sounde7b/7467ab.wav</audio>
  5459. </recording>
  5460. </recordings>
  5461. </phrase>
  5462. <phrase>
  5463. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  5464. <hanzi>
  5465. <simplified>所 有 迹 象 表 明 他 是 被 枕 头 闷 死 的 。</simplified>
  5466. <traditional>所 有 跡 象 表 明 他 是 被 枕 頭 悶 死 的 。</traditional>
  5467. </hanzi>
  5468. <pinyin>suǒyǒu jìxiàng biǎomíng tā shì bèi zhěntou mēnsǐ le.</pinyin>
  5469. <translations>
  5470. <translation>
  5471. <langue>en</langue>
  5472. <texte>There is every indication that she was smothered by a pillow.</texte>
  5473. </translation>
  5474. </translations>
  5475. <recordings>
  5476. <recording>
  5477. <langue>zh</langue>
  5478. <locuteur>Jiang Jie</locuteur>
  5479. <audio>../../Language/Sound22a/22900jane.wav</audio>
  5480. </recording>
  5481. </recordings>
  5482. <recordings>
  5483. <recording>
  5484. <langue>zh</langue>
  5485. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  5486. <audio>../../Language/Sound22b/22900gcl.wav</audio>
  5487. </recording>
  5488. </recordings>
  5489. <recordings>
  5490. <recording>
  5491. <langue>zh</langue>
  5492. <locuteur>Meng Sichen</locuteur>
  5493. <audio>../../Language/Sound22c/22900meng.wav</audio>
  5494. </recording>
  5495. </recordings>
  5496. <recordings>
  5497. <recording>
  5498. <langue>zh</langue>
  5499. <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
  5500. <audio>../../Language/Sound22d/22900pzt.wav</audio>
  5501. </recording>
  5502. </recordings>
  5503. <recordings>
  5504. <recording>
  5505. <langue>en</langue>
  5506. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  5507. <audio>../../Language/Sounde22a/22900csh.wav</audio>
  5508. </recording>
  5509. </recordings>
  5510. <recordings>
  5511. <recording>
  5512. <langue>en</langue>
  5513. <locuteur>Ellen</locuteur>
  5514. <audio>../../Language/Sounde22c/22900ell.wav</audio>
  5515. </recording>
  5516. </recordings>
  5517. </phrase>
  5518. <phrase>
  5519. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  5520. <hanzi>
  5521. <simplified>被 迫</simplified>
  5522. <traditional>被 迫</traditional>
  5523. </hanzi>
  5524. <pinyin>bèipò</pinyin>
  5525. <translations>
  5526. <translation>
  5527. <langue>en</langue>
  5528. <texte>to be forced, to be constrained, to be compelled</texte>
  5529. </translation>
  5530. </translations>
  5531. <recordings>
  5532. <recording>
  5533. <langue>zh</langue>
  5534. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  5535. <audio>../../Language/Sound18a/18446df.wav</audio>
  5536. </recording>
  5537. </recordings>
  5538. <recordings>
  5539. <recording>
  5540. <langue>zh</langue>
  5541. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  5542. <audio>../../Language/Sound18b/18446wc.wav</audio>
  5543. </recording>
  5544. </recordings>
  5545. <recordings>
  5546. <recording>
  5547. <langue>zh</langue>
  5548. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  5549. <audio>../../Language/Sound18c/18446rs.wav</audio>
  5550. </recording>
  5551. </recordings>
  5552. <recordings>
  5553. <recording>
  5554. <langue>zh</langue>
  5555. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  5556. <audio>../../Language/Sound18d/18446tl.wav</audio>
  5557. </recording>
  5558. </recordings>
  5559. <recordings>
  5560. <recording>
  5561. <langue>zh</langue>
  5562. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  5563. <audio>../../Language/Sound18e/18446lxz.wav</audio>
  5564. </recording>
  5565. </recordings>
  5566. <recordings>
  5567. <recording>
  5568. <langue>en</langue>
  5569. <locuteur>Maggy</locuteur>
  5570. <audio>../../Language/Sounde18a/18446mw.wav</audio>
  5571. </recording>
  5572. </recordings>
  5573. <recordings>
  5574. <recording>
  5575. <langue>en</langue>
  5576. <locuteur>Lynn</locuteur>
  5577. <audio>../../Language/Sounde18c/18446ms.wav</audio>
  5578. </recording>
  5579. </recordings>
  5580. <recordings>
  5581. <recording>
  5582. <langue>en</langue>
  5583. <locuteur>Frank</locuteur>
  5584. <audio>../../Language/Sounde18d/18446fu.wav</audio>
  5585. </recording>
  5586. </recordings>
  5587. </phrase>
  5588. <phrase>
  5589. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  5590. <hanzi>
  5591. <simplified>大 坝 决 口 了 , 村 子 被 淹 了 。</simplified>
  5592. <traditional>大 壩 決 口 了 , 村 子 被 淹 了 。</traditional>
  5593. </hanzi>
  5594. <pinyin>dàbà juékǒu le, cūnzi bèi yān le.</pinyin>
  5595. <translations>
  5596. <translation>
  5597. <langue>en</langue>
  5598. <texte>When the dam ruptured, the village flooded.</texte>
  5599. </translation>
  5600. </translations>
  5601. <recordings>
  5602. <recording>
  5603. <langue>zh</langue>
  5604. <locuteur>Zhu Jing</locuteur>
  5605. <audio>../../Language/Sound20a/20932zj.wav</audio>
  5606. </recording>
  5607. </recordings>
  5608. <recordings>
  5609. <recording>
  5610. <langue>zh</langue>
  5611. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  5612. <audio>../../Language/Sound20b/20932gcl.wav</audio>
  5613. </recording>
  5614. </recordings>
  5615. <recordings>
  5616. <recording>
  5617. <langue>zh</langue>
  5618. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  5619. <audio>../../Language/Sound20c/20932jy.wav</audio>
  5620. </recording>
  5621. </recordings>
  5622. <recordings>
  5623. <recording>
  5624. <langue>zh</langue>
  5625. <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
  5626. <audio>../../Language/Sound20d/20932pzt.wav</audio>
  5627. </recording>
  5628. </recordings>
  5629. <recordings>
  5630. <recording>
  5631. <langue>en</langue>
  5632. <locuteur>David</locuteur>
  5633. <audio>../../Language/Sounde20a/20932dh.wav</audio>
  5634. </recording>
  5635. </recordings>
  5636. <recordings>
  5637. <recording>
  5638. <langue>en</langue>
  5639. <locuteur>Ann</locuteur>
  5640. <audio>../../Language/Sounde20c/20932al.wav</audio>
  5641. </recording>
  5642. </recordings>
  5643. <recordings>
  5644. <recording>
  5645. <langue>en</langue>
  5646. <locuteur>Dawn</locuteur>
  5647. <audio>../../Language/Sounde20e/20932dn.wav</audio>
  5648. </recording>
  5649. </recordings>
  5650. </phrase>
  5651. <phrase>
  5652. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  5653. <hanzi>
  5654. <simplified>被 录 取</simplified>
  5655. <traditional>被 錄 取</traditional>
  5656. </hanzi>
  5657. <pinyin>bèi lùqǔ</pinyin>
  5658. <translations>
  5659. <translation>
  5660. <langue>en</langue>
  5661. <texte>to be accepted in a major, to be enrolled into a department</texte>
  5662. </translation>
  5663. </translations>
  5664. <recordings>
  5665. <recording>
  5666. <langue>zh</langue>
  5667. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  5668. <audio>../../Language/Sound14a/14358gyl.wav</audio>
  5669. </recording>
  5670. </recordings>
  5671. <recordings>
  5672. <recording>
  5673. <langue>zh</langue>
  5674. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  5675. <audio>../../Language/Sound14b/14358lxy.wav</audio>
  5676. </recording>
  5677. </recordings>
  5678. <recordings>
  5679. <recording>
  5680. <langue>zh</langue>
  5681. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  5682. <audio>../../Language/Sound14c/14358cm.wav</audio>
  5683. </recording>
  5684. </recordings>
  5685. <recordings>
  5686. <recording>
  5687. <langue>zh</langue>
  5688. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  5689. <audio>../../Language/Sound14d/14358rs.wav</audio>
  5690. </recording>
  5691. </recordings>
  5692. <recordings>
  5693. <recording>
  5694. <langue>en</langue>
  5695. <locuteur>Ansel</locuteur>
  5696. <audio>../../Language/Sounde14a/14358ans.wav</audio>
  5697. </recording>
  5698. </recordings>
  5699. <recordings>
  5700. <recording>
  5701. <langue>en</langue>
  5702. <locuteur>Austin</locuteur>
  5703. <audio>../../Language/Sounde14c/14358au.wav</audio>
  5704. </recording>
  5705. </recordings>
  5706. <recordings>
  5707. <recording>
  5708. <langue>en</langue>
  5709. <locuteur>Ann</locuteur>
  5710. <audio>../../Language/Sounde14d/14358ann.wav</audio>
  5711. </recording>
  5712. </recordings>
  5713. <recordings>
  5714. <recording>
  5715. <langue>en</langue>
  5716. <locuteur>Dawn</locuteur>
  5717. <audio>../../Language/Sounde14e/14358dn.wav</audio>
  5718. </recording>
  5719. </recordings>
  5720. </phrase>
  5721. <phrase>
  5722. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  5723. <hanzi>
  5724. <simplified>她 被 她 那 个 所 谓 的 丈 夫 逼 得 自 杀 了 。</simplified>
  5725. <traditional>她 被 她 那 個 所 謂 的 丈 夫 逼 得 自 殺 了 。</traditional>
  5726. </hanzi>
  5727. <pinyin>tā bèi nà gè suǒwèi de zhàngfu bī dé zìshā le.</pinyin>
  5728. <translations>
  5729. <translation>
  5730. <langue>en</langue>
  5731. <texte>She was driven to suicide by that husband of hers.</texte>
  5732. </translation>
  5733. </translations>
  5734. <recordings/>
  5735. </phrase>
  5736. <phrase>
  5737. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  5738. <hanzi>
  5739. <simplified>被 动</simplified>
  5740. <traditional>被 動</traditional>
  5741. </hanzi>
  5742. <pinyin>bèidòng</pinyin>
  5743. <translations>
  5744. <translation>
  5745. <langue>en</langue>
  5746. <texte>passive</texte>
  5747. </translation>
  5748. </translations>
  5749. <recordings>
  5750. <recording>
  5751. <langue>en</langue>
  5752. <locuteur>Nick</locuteur>
  5753. <audio>../../Language/Sounde24a/24518nk.wav</audio>
  5754. </recording>
  5755. </recordings>
  5756. </phrase>
  5757. <phrase>
  5758. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  5759. <hanzi>
  5760. <simplified>去 年 他 有 三 起 交 通 事 故 , 他 要 被 没 收 驾 照 了 。</simplified>
  5761. <traditional>去 年 他 有 三 起 交 通 事 故 , 他 要 被 沒 收 駕 照 了 。</traditional>
  5762. </hanzi>
  5763. <pinyin>qùnián tā yǒu sān qǐ jiāotōng shìgù, tā yào bèi mòshōu jiàzhào le.</pinyin>
  5764. <translations>
  5765. <translation>
  5766. <langue>en</langue>
  5767. <texte>He's had three accidents in the last year, he's going to lose his license.</texte>
  5768. </translation>
  5769. </translations>
  5770. <recordings>
  5771. <recording>
  5772. <langue>zh</langue>
  5773. <locuteur>Jiang Jie</locuteur>
  5774. <audio>../../Language/Sound22a/22180jane.wav</audio>
  5775. </recording>
  5776. </recordings>
  5777. <recordings>
  5778. <recording>
  5779. <langue>zh</langue>
  5780. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  5781. <audio>../../Language/Sound22b/22180gcl.wav</audio>
  5782. </recording>
  5783. </recordings>
  5784. <recordings>
  5785. <recording>
  5786. <langue>zh</langue>
  5787. <locuteur>Zhu Jing</locuteur>
  5788. <audio>../../Language/Sound22c/22180zj.wav</audio>
  5789. </recording>
  5790. </recordings>
  5791. <recordings>
  5792. <recording>
  5793. <langue>zh</langue>
  5794. <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
  5795. <audio>../../Language/Sound22d/22180pzt.wav</audio>
  5796. </recording>
  5797. </recordings>
  5798. <recordings>
  5799. <recording>
  5800. <langue>en</langue>
  5801. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  5802. <audio>../../Language/Sounde22a/22180csh.wav</audio>
  5803. </recording>
  5804. </recordings>
  5805. </phrase>
  5806. <phrase>
  5807. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  5808. <hanzi>
  5809. <simplified>比 赛 结 果 出 乎 意 料 , 原 本 不 被 看 好 的 选 手 最 终 获 得 了 冠 军 。</simplified>
  5810. <traditional>比 賽 結 果 出 乎 意 料 , 原 本 不 被 看 好 的 選 手 最 終 獲 得 了 冠 軍 。</traditional>
  5811. </hanzi>
  5812. <pinyin>bǐsài jiéguǒ chūhūyìliào, yuánběn bú bèi kànhǎo de xuǎnshǒu zuìzhōng huòdé le guànjūn.</pinyin>
  5813. <translations>
  5814. <translation>
  5815. <langue>en</langue>
  5816. <texte>The results of the competition were unexpected, originally the winning atheletes were not expected to get the championship.</texte>
  5817. </translation>
  5818. </translations>
  5819. <recordings/>
  5820. </phrase>
  5821. <phrase>
  5822. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  5823. <hanzi>
  5824. <simplified>贝 恩 的 父 亲 被 车 撞 死 了 , 肇 事 司 机 逃 逸 。 贝 恩 从 来 没 有 从 悲 伤 中 恢 复 过 来 。</simplified>
  5825. <traditional>貝 恩 的 父 親 被 車 撞 死 了 , 肇 事 司 機 逃 逸 。 貝 恩 從 來 沒 有 從 悲 傷 中 恢 復 過 來 。</traditional>
  5826. </hanzi>
  5827. <pinyin>bèiēn de fùqīn bèi chē zhuàngsǐ le, zhàoshì sījī táoyì. bèiēn cóngláiméiyǒu cóng bēishāng zhōng huīfù qǐlai.</pinyin>
  5828. <translations>
  5829. <translation>
  5830. <langue>en</langue>
  5831. <texte>Ben's father was killed by a hit and run driver. Ben has never gotten over it.</texte>
  5832. </translation>
  5833. </translations>
  5834. <recordings/>
  5835. </phrase>
  5836. <phrase>
  5837. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  5838. <hanzi>
  5839. <simplified>该 镇 被 泥 石 流 淹 没 了 。</simplified>
  5840. <traditional>該 鎮 被 泥 石 流 淹 沒 了 。</traditional>
  5841. </hanzi>
  5842. <pinyin>gāizhèn bèi níshíliú yānmò le.</pinyin>
  5843. <translations>
  5844. <translation>
  5845. <langue>en</langue>
  5846. <texte>The town was buried by a landslide.</texte>
  5847. </translation>
  5848. </translations>
  5849. <recordings/>
  5850. </phrase>
  5851. <phrase>
  5852. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  5853. <hanzi>
  5854. <simplified>她 被 汽 车 门 卡 住 了 一 绺 头 发 。</simplified>
  5855. <traditional>她 被 汽 車 門 卡 住 了 一 綹 頭 發 。</traditional>
  5856. </hanzi>
  5857. <pinyin>tā bèi qìchēmén qiǎzhù le yì liǔ tóufa.</pinyin>
  5858. <translations>
  5859. <translation>
  5860. <langue>en</langue>
  5861. <texte>She caught a strand of hair in the car door.</texte>
  5862. </translation>
  5863. </translations>
  5864. <recordings>
  5865. <recording>
  5866. <langue>zh</langue>
  5867. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  5868. <audio>../../Language/Sound6a/6813jz.wav</audio>
  5869. </recording>
  5870. </recordings>
  5871. <recordings>
  5872. <recording>
  5873. <langue>zh</langue>
  5874. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  5875. <audio>../../Language/Sound6b/6813jes.wav</audio>
  5876. </recording>
  5877. </recordings>
  5878. <recordings>
  5879. <recording>
  5880. <langue>zh</langue>
  5881. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  5882. <audio>../../Language/Sound6c/6813mz.wav</audio>
  5883. </recording>
  5884. </recordings>
  5885. <recordings>
  5886. <recording>
  5887. <langue>zh</langue>
  5888. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  5889. <audio>../../Language/Sound6d/6813cl.wav</audio>
  5890. </recording>
  5891. </recordings>
  5892. <recordings>
  5893. <recording>
  5894. <langue>en</langue>
  5895. <locuteur>Karen</locuteur>
  5896. <audio>../../Language/Sounde6a/6813kh.wav</audio>
  5897. </recording>
  5898. </recordings>
  5899. <recordings>
  5900. <recording>
  5901. <langue>en</langue>
  5902. <locuteur>Allen</locuteur>
  5903. <audio>../../Language/Sounde6b/6813ab.wav</audio>
  5904. </recording>
  5905. </recordings>
  5906. <recordings>
  5907. <recording>
  5908. <langue>en</langue>
  5909. <locuteur>April</locuteur>
  5910. <audio>../../Language/Sounde6c/6813as.wav</audio>
  5911. </recording>
  5912. </recordings>
  5913. </phrase>
  5914. <phrase>
  5915. <topic> 被 bei4 被动/ 名词 Passive Voice/noun - Chinese Grammar 中文语法 - Character Review</topic>
  5916. <hanzi>
  5917. <simplified>一 只 蜘 蛛 爬 过 来 停 在 她 旁 边 , Muffet 小 姐 被 吓 跑 了 。</simplified>
  5918. <traditional>一 只 蜘 蛛 爬 過 來 停 在 她 旁 邊 , Muffet 小 姐 被 嚇 跑 了 。</traditional>
  5919. </hanzi>
  5920. <pinyin>yì zhī zhīzhū pá guòlái tíng zài tā pángbiān, muffet xiǎojiě bèi xià pǎo le.</pinyin>
  5921. <translations>
  5922. <translation>
  5923. <langue>en</langue>
  5924. <texte>Along came a spider and sat down beside her, and frightened Miss Muffet away.</texte>
  5925. </translation>
  5926. </translations>
  5927. <recordings>
  5928. <recording>
  5929. <langue>zh</langue>
  5930. <locuteur>Lin Qing</locuteur>
  5931. <audio>../../Language/Sound12a/12548lq.wav</audio>
  5932. </recording>
  5933. </recordings>
  5934. <recordings>
  5935. <recording>
  5936. <langue>zh</langue>
  5937. <locuteur>Zhang Xiuting</locuteur>
  5938. <audio>../../Language/Sound12b/12548zxt.wav</audio>
  5939. </recording>
  5940. </recordings>
  5941. <recordings>
  5942. <recording>
  5943. <langue>zh</langue>
  5944. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  5945. <audio>../../Language/Sound12c/12548wwj.wav</audio>
  5946. </recording>
  5947. </recordings>
  5948. <recordings>
  5949. <recording>
  5950. <langue>zh</langue>
  5951. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  5952. <audio>../../Language/Sound12d/12548li.wav</audio>
  5953. </recording>
  5954. </recordings>
  5955. <recordings>
  5956. <recording>
  5957. <langue>zh</langue>
  5958. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  5959. <audio>../../Language/Sound12g/12548zzd.wav</audio>
  5960. </recording>
  5961. </recordings>
  5962. <recordings>
  5963. <recording>
  5964. <langue>en</langue>
  5965. <locuteur>James</locuteur>
  5966. <audio>../../Language/Sounde12b/12548jd.wav</audio>
  5967. </recording>
  5968. </recordings>
  5969. <recordings>
  5970. <recording>
  5971. <langue>en</langue>
  5972. <locuteur>Maggy</locuteur>
  5973. <audio>../../Language/Sounde12c/12548mw.wav</audio>
  5974. </recording>
  5975. </recordings>
  5976. </phrase>
  5977. </maineedu>