datas.xml 183 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
  2. <maineedu>
  3. <phrase>
  4. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  5. <hanzi>
  6. <simplified>侄 子</simplified>
  7. <traditional>侄 子</traditional>
  8. </hanzi>
  9. <pinyin>zhízi</pinyin>
  10. <translations>
  11. <translation>
  12. <langue>en</langue>
  13. <texte>nephew, brother's son</texte>
  14. </translation>
  15. </translations>
  16. <recordings>
  17. <recording>
  18. <langue>zh</langue>
  19. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  20. <audio>../../Language/Sound15a/15163df.wav</audio>
  21. </recording>
  22. </recordings>
  23. <recordings>
  24. <recording>
  25. <langue>zh</langue>
  26. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  27. <audio>../../Language/Sound15b/15163cao.wav</audio>
  28. </recording>
  29. </recordings>
  30. <recordings>
  31. <recording>
  32. <langue>zh</langue>
  33. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  34. <audio>../../Language/Sound15c/15163rs.wav</audio>
  35. </recording>
  36. </recordings>
  37. <recordings>
  38. <recording>
  39. <langue>zh</langue>
  40. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  41. <audio>../../Language/Sound15d/15163wc.wav</audio>
  42. </recording>
  43. </recordings>
  44. <recordings>
  45. <recording>
  46. <langue>zh</langue>
  47. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  48. <audio>../../Language/Sound15e/15163zhh.wav</audio>
  49. </recording>
  50. </recordings>
  51. <recordings>
  52. <recording>
  53. <langue>en</langue>
  54. <locuteur>Eric</locuteur>
  55. <audio>../../Language/Sounde15b/15163eb.wav</audio>
  56. </recording>
  57. </recordings>
  58. <recordings>
  59. <recording>
  60. <langue>en</langue>
  61. <locuteur>Maggy</locuteur>
  62. <audio>../../Language/Sounde15c/15163mw.wav</audio>
  63. </recording>
  64. </recordings>
  65. <recordings>
  66. <recording>
  67. <langue>en</langue>
  68. <locuteur>Lennie</locuteur>
  69. <audio>../../Language/Sounde15d/15163len.wav</audio>
  70. </recording>
  71. </recordings>
  72. </phrase>
  73. <phrase>
  74. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  75. <hanzi>
  76. <simplified>曾 外 祖 父</simplified>
  77. <traditional>曾 外 祖 父</traditional>
  78. </hanzi>
  79. <pinyin>zhēngwàizǔfù</pinyin>
  80. <translations>
  81. <translation>
  82. <langue>en</langue>
  83. <texte>great-grandfather, maternal great-grandfather</texte>
  84. </translation>
  85. </translations>
  86. <recordings/>
  87. </phrase>
  88. <phrase>
  89. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  90. <hanzi>
  91. <simplified>外 祖 父</simplified>
  92. <traditional>外 祖 父</traditional>
  93. </hanzi>
  94. <pinyin>wàizǔfù</pinyin>
  95. <translations>
  96. <translation>
  97. <langue>en</langue>
  98. <texte>maternal grandfather</texte>
  99. </translation>
  100. </translations>
  101. <recordings>
  102. <recording>
  103. <langue>zh</langue>
  104. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  105. <audio>../../Language/Sound15a/15445cao.wav</audio>
  106. </recording>
  107. </recordings>
  108. <recordings>
  109. <recording>
  110. <langue>zh</langue>
  111. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  112. <audio>../../Language/Sound15b/15445lei.wav</audio>
  113. </recording>
  114. </recordings>
  115. <recordings>
  116. <recording>
  117. <langue>zh</langue>
  118. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  119. <audio>../../Language/Sound15c/15445zhh.wav</audio>
  120. </recording>
  121. </recordings>
  122. <recordings>
  123. <recording>
  124. <langue>zh</langue>
  125. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  126. <audio>../../Language/Sound15d/15445rs.wav</audio>
  127. </recording>
  128. </recordings>
  129. <recordings>
  130. <recording>
  131. <langue>en</langue>
  132. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  133. <audio>../../Language/Sounde15a/15445je.wav</audio>
  134. </recording>
  135. </recordings>
  136. <recordings>
  137. <recording>
  138. <langue>en</langue>
  139. <locuteur>Austin</locuteur>
  140. <audio>../../Language/Sounde15c/15445au.wav</audio>
  141. </recording>
  142. </recordings>
  143. </phrase>
  144. <phrase>
  145. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  146. <hanzi>
  147. <simplified>儿 子</simplified>
  148. <traditional>兒 子</traditional>
  149. </hanzi>
  150. <pinyin>érzi</pinyin>
  151. <translations>
  152. <translation>
  153. <langue>en</langue>
  154. <texte>son</texte>
  155. </translation>
  156. </translations>
  157. <recordings>
  158. <recording>
  159. <langue>zh</langue>
  160. <locuteur>Li Di</locuteur>
  161. <audio>../../Language/Sound1a/1534ld.wav</audio>
  162. </recording>
  163. </recordings>
  164. <recordings>
  165. <recording>
  166. <langue>zh</langue>
  167. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  168. <audio>../../Language/Sound3a/3065jz.wav</audio>
  169. </recording>
  170. </recordings>
  171. <recordings>
  172. <recording>
  173. <langue>zh</langue>
  174. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  175. <audio>../../Language/Sound1c/1534hx.wav</audio>
  176. </recording>
  177. </recordings>
  178. <recordings>
  179. <recording>
  180. <langue>zh</langue>
  181. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  182. <audio>../../Language/Sound1d/1534hjl.wav</audio>
  183. </recording>
  184. </recordings>
  185. <recordings>
  186. <recording>
  187. <langue>en</langue>
  188. <locuteur>Dave</locuteur>
  189. <audio>../../Language/Sounde1a/1534di.wav</audio>
  190. </recording>
  191. </recordings>
  192. <recordings>
  193. <recording>
  194. <langue>en</langue>
  195. <locuteur>Karen</locuteur>
  196. <audio>../../Language/Sounde1b/1534kh.wav</audio>
  197. </recording>
  198. </recordings>
  199. <recordings>
  200. <recording>
  201. <langue>en</langue>
  202. <locuteur>Cricket</locuteur>
  203. <audio>../../Language/Sounde1c/1534ags.wav</audio>
  204. </recording>
  205. </recordings>
  206. <recordings>
  207. <recording>
  208. <langue>en</langue>
  209. <locuteur>Stephan</locuteur>
  210. <audio>../../Language/Sounde1d/1534sd.wav</audio>
  211. </recording>
  212. </recordings>
  213. <recordings>
  214. <recording>
  215. <langue>en</langue>
  216. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  217. <audio>../../Language/Sounde1e/1534sq.wav</audio>
  218. </recording>
  219. </recordings>
  220. </phrase>
  221. <phrase>
  222. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  223. <hanzi>
  224. <simplified>继 母</simplified>
  225. <traditional>繼 母</traditional>
  226. </hanzi>
  227. <pinyin>jìmǔ</pinyin>
  228. <translations>
  229. <translation>
  230. <langue>en</langue>
  231. <texte>stepmother, step-mother</texte>
  232. </translation>
  233. </translations>
  234. <recordings>
  235. <recording>
  236. <langue>zh</langue>
  237. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  238. <audio>../../Language/Sound16a/16033zs.wav</audio>
  239. </recording>
  240. </recordings>
  241. <recordings>
  242. <recording>
  243. <langue>zh</langue>
  244. <locuteur>Deng Yichen</locuteur>
  245. <audio>../../Language/Sound16b/16033dyc.wav</audio>
  246. </recording>
  247. </recordings>
  248. <recordings>
  249. <recording>
  250. <langue>zh</langue>
  251. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  252. <audio>../../Language/Sound16c/16033hsy.wav</audio>
  253. </recording>
  254. </recordings>
  255. <recordings>
  256. <recording>
  257. <langue>zh</langue>
  258. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  259. <audio>../../Language/Sound16d/16033lxz.wav</audio>
  260. </recording>
  261. </recordings>
  262. <recordings>
  263. <recording>
  264. <langue>en</langue>
  265. <locuteur>Chris</locuteur>
  266. <audio>../../Language/Sounde16a/16033co.wav</audio>
  267. </recording>
  268. </recordings>
  269. <recordings>
  270. <recording>
  271. <langue>en</langue>
  272. <locuteur>Ken</locuteur>
  273. <audio>../../Language/Sounde16c/16033ken.wav</audio>
  274. </recording>
  275. </recordings>
  276. <recordings>
  277. <recording>
  278. <langue>en</langue>
  279. <locuteur>Glison</locuteur>
  280. <audio>../../Language/Sounde16d/16033gl.wav</audio>
  281. </recording>
  282. </recordings>
  283. </phrase>
  284. <phrase>
  285. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  286. <hanzi>
  287. <simplified>高 祖 父</simplified>
  288. <traditional>高 祖 父</traditional>
  289. </hanzi>
  290. <pinyin>gāozǔfù</pinyin>
  291. <translations>
  292. <translation>
  293. <langue>en</langue>
  294. <texte>great-great-grandfather (paternal)</texte>
  295. </translation>
  296. </translations>
  297. <recordings/>
  298. </phrase>
  299. <phrase>
  300. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  301. <hanzi>
  302. <simplified>外 甥 女</simplified>
  303. <traditional>外 甥 女</traditional>
  304. </hanzi>
  305. <pinyin>wàishēngnu~3</pinyin>
  306. <translations>
  307. <translation>
  308. <langue>en</langue>
  309. <texte>niece, sister's daughter</texte>
  310. </translation>
  311. </translations>
  312. <recordings>
  313. <recording>
  314. <langue>zh</langue>
  315. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  316. <audio>../../Language/Sound15a/15165df.wav</audio>
  317. </recording>
  318. </recordings>
  319. <recordings>
  320. <recording>
  321. <langue>zh</langue>
  322. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  323. <audio>../../Language/Sound15b/15165cao.wav</audio>
  324. </recording>
  325. </recordings>
  326. <recordings>
  327. <recording>
  328. <langue>zh</langue>
  329. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  330. <audio>../../Language/Sound15c/15165rs.wav</audio>
  331. </recording>
  332. </recordings>
  333. <recordings>
  334. <recording>
  335. <langue>zh</langue>
  336. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  337. <audio>../../Language/Sound15d/15165wc.wav</audio>
  338. </recording>
  339. </recordings>
  340. <recordings>
  341. <recording>
  342. <langue>zh</langue>
  343. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  344. <audio>../../Language/Sound15e/15165zhh.wav</audio>
  345. </recording>
  346. </recordings>
  347. <recordings>
  348. <recording>
  349. <langue>en</langue>
  350. <locuteur>Eric</locuteur>
  351. <audio>../../Language/Sounde15b/15165eb.wav</audio>
  352. </recording>
  353. </recordings>
  354. <recordings>
  355. <recording>
  356. <langue>en</langue>
  357. <locuteur>Maggy</locuteur>
  358. <audio>../../Language/Sounde15c/15165mw.wav</audio>
  359. </recording>
  360. </recordings>
  361. <recordings>
  362. <recording>
  363. <langue>en</langue>
  364. <locuteur>Lennie</locuteur>
  365. <audio>../../Language/Sounde15d/15165len.wav</audio>
  366. </recording>
  367. </recordings>
  368. </phrase>
  369. <phrase>
  370. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  371. <hanzi>
  372. <simplified>我 有 一 个 和 你 差 不 多 大 的 姐 姐 。</simplified>
  373. <traditional>我 有 一 個 和 你 差 不 多 大 的 姐 姐 。</traditional>
  374. </hanzi>
  375. <pinyin>wǒ yǒu yí gè hé nǐ chàbuduō dà de jiějie.</pinyin>
  376. <translations>
  377. <translation>
  378. <langue>en</langue>
  379. <texte>I have a sister about your age.</texte>
  380. </translation>
  381. </translations>
  382. <recordings>
  383. <recording>
  384. <langue>zh</langue>
  385. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  386. <audio>../../Language/Sound11a/11533lz.wav</audio>
  387. </recording>
  388. </recordings>
  389. <recordings>
  390. <recording>
  391. <langue>zh</langue>
  392. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  393. <audio>../../Language/Sound11b/11533zj.wav</audio>
  394. </recording>
  395. </recordings>
  396. <recordings>
  397. <recording>
  398. <langue>zh</langue>
  399. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  400. <audio>../../Language/Sound11c/11533jes.wav</audio>
  401. </recording>
  402. </recordings>
  403. <recordings>
  404. <recording>
  405. <langue>zh</langue>
  406. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  407. <audio>../../Language/Sound11d/11533ch.wav</audio>
  408. </recording>
  409. </recordings>
  410. <recordings>
  411. <recording>
  412. <langue>zh</langue>
  413. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  414. <audio>../../Language/Sound11e/11533sc.wav</audio>
  415. </recording>
  416. </recordings>
  417. <recordings>
  418. <recording>
  419. <langue>en</langue>
  420. <locuteur>David</locuteur>
  421. <audio>../../Language/Sounde11a/11533dh.wav</audio>
  422. </recording>
  423. </recordings>
  424. <recordings>
  425. <recording>
  426. <langue>en</langue>
  427. <locuteur>Abbie</locuteur>
  428. <audio>../../Language/Sounde11b/11533ap.wav</audio>
  429. </recording>
  430. </recordings>
  431. </phrase>
  432. <phrase>
  433. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  434. <hanzi>
  435. <simplified>儿 媳</simplified>
  436. <traditional>兒 媳</traditional>
  437. </hanzi>
  438. <pinyin>érxí</pinyin>
  439. <translations>
  440. <translation>
  441. <langue>en</langue>
  442. <texte>daughter-in-law</texte>
  443. </translation>
  444. </translations>
  445. <recordings>
  446. <recording>
  447. <langue>zh</langue>
  448. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  449. <audio>../../Language/Sound0a/270jes.wav</audio>
  450. </recording>
  451. </recordings>
  452. <recordings>
  453. <recording>
  454. <langue>zh</langue>
  455. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  456. <audio>../../Language/Sound0b/270fx.wav</audio>
  457. </recording>
  458. </recordings>
  459. <recordings>
  460. <recording>
  461. <langue>zh</langue>
  462. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  463. <audio>../../Language/Sound0c/270ch.wav</audio>
  464. </recording>
  465. </recordings>
  466. <recordings>
  467. <recording>
  468. <langue>zh</langue>
  469. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  470. <audio>../../Language/Sound0d/270wt.wav</audio>
  471. </recording>
  472. </recordings>
  473. <recordings>
  474. <recording>
  475. <langue>zh</langue>
  476. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  477. <audio>../../Language/Sound0g/270dan.wav</audio>
  478. </recording>
  479. </recordings>
  480. <recordings>
  481. <recording>
  482. <langue>en</langue>
  483. <locuteur>Kate</locuteur>
  484. <audio>../../Language/Sounde0a/270kd.wav</audio>
  485. </recording>
  486. </recordings>
  487. <recordings>
  488. <recording>
  489. <langue>en</langue>
  490. <locuteur>Brienne</locuteur>
  491. <audio>../../Language/Sounde0b/270bh.wav</audio>
  492. </recording>
  493. </recordings>
  494. <recordings>
  495. <recording>
  496. <langue>en</langue>
  497. <locuteur>Scrib</locuteur>
  498. <audio>../../Language/Sounde0c/270ds.wav</audio>
  499. </recording>
  500. </recordings>
  501. <recordings>
  502. <recording>
  503. <langue>en</langue>
  504. <locuteur>Michael</locuteur>
  505. <audio>../../Language/Sounde0d/270mm.wav</audio>
  506. </recording>
  507. </recordings>
  508. </phrase>
  509. <phrase>
  510. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  511. <hanzi>
  512. <simplified>曹 叔 叔 去 学 校 礼 堂 听 一 个 计 算 机 报 告 。</simplified>
  513. <traditional>曹 叔 叔 去 學 校 禮 堂 聽 一 個 計 算 機 報 告 。</traditional>
  514. </hanzi>
  515. <pinyin>cáo shūshu qù xuéxiào lǐtáng tīng yí gè jìsuànjī bàogào.</pinyin>
  516. <translations>
  517. <translation>
  518. <langue>en</langue>
  519. <texte>Uncle Cao went to the university auditorium to hear a lecture on computers.</texte>
  520. </translation>
  521. </translations>
  522. <recordings>
  523. <recording>
  524. <langue>zh</langue>
  525. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  526. <audio>../../Language/Sound7a/7282fx.wav</audio>
  527. </recording>
  528. </recordings>
  529. <recordings>
  530. <recording>
  531. <langue>zh</langue>
  532. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  533. <audio>../../Language/Sound7b/7282wt.wav</audio>
  534. </recording>
  535. </recordings>
  536. <recordings>
  537. <recording>
  538. <langue>zh</langue>
  539. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  540. <audio>../../Language/Sound7c/7282cl.wav</audio>
  541. </recording>
  542. </recordings>
  543. <recordings>
  544. <recording>
  545. <langue>zh</langue>
  546. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  547. <audio>../../Language/Sound7d/7282ch.wav</audio>
  548. </recording>
  549. </recordings>
  550. <recordings>
  551. <recording>
  552. <langue>en</langue>
  553. <locuteur>Karen</locuteur>
  554. <audio>../../Language/Sounde7a/7282kh.wav</audio>
  555. </recording>
  556. </recordings>
  557. <recordings>
  558. <recording>
  559. <langue>en</langue>
  560. <locuteur>Nick</locuteur>
  561. <audio>../../Language/Sounde7b/7282nk.wav</audio>
  562. </recording>
  563. </recordings>
  564. <recordings>
  565. <recording>
  566. <langue>en</langue>
  567. <locuteur>Sarah</locuteur>
  568. <audio>../../Language/Sounde7c/7282sm.wav</audio>
  569. </recording>
  570. </recordings>
  571. </phrase>
  572. <phrase>
  573. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  574. <hanzi>
  575. <simplified>一 个 哥 哥</simplified>
  576. <traditional>一 個 哥 哥</traditional>
  577. </hanzi>
  578. <pinyin>yí gè gēge</pinyin>
  579. <translations>
  580. <translation>
  581. <langue>en</langue>
  582. <texte>one older brother</texte>
  583. </translation>
  584. </translations>
  585. <recordings>
  586. <recording>
  587. <langue>zh</langue>
  588. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  589. <audio>../../Language/Sound5a/5237jz.wav</audio>
  590. </recording>
  591. </recordings>
  592. <recordings>
  593. <recording>
  594. <langue>zh</langue>
  595. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  596. <audio>../../Language/Sound5b/5237lz.wav</audio>
  597. </recording>
  598. </recordings>
  599. <recordings>
  600. <recording>
  601. <langue>zh</langue>
  602. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  603. <audio>../../Language/Sound5c/5237am.wav</audio>
  604. </recording>
  605. </recordings>
  606. <recordings>
  607. <recording>
  608. <langue>zh</langue>
  609. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  610. <audio>../../Language/Sound5d/5237mz.wav</audio>
  611. </recording>
  612. </recordings>
  613. <recordings>
  614. <recording>
  615. <langue>en</langue>
  616. <locuteur>Tim</locuteur>
  617. <audio>../../Language/Sounde5a/5237th.wav</audio>
  618. </recording>
  619. </recordings>
  620. <recordings>
  621. <recording>
  622. <langue>en</langue>
  623. <locuteur>Sarah</locuteur>
  624. <audio>../../Language/Sounde5b/5237sm.wav</audio>
  625. </recording>
  626. </recordings>
  627. <recordings>
  628. <recording>
  629. <langue>en</langue>
  630. <locuteur>Abbie</locuteur>
  631. <audio>../../Language/Sounde5d/5237ap.wav</audio>
  632. </recording>
  633. </recordings>
  634. </phrase>
  635. <phrase>
  636. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  637. <hanzi>
  638. <simplified>大 婶</simplified>
  639. <traditional>大 嬸</traditional>
  640. </hanzi>
  641. <pinyin>dà shěn</pinyin>
  642. <translations>
  643. <translation>
  644. <langue>en</langue>
  645. <texte>aunt</texte>
  646. </translation>
  647. </translations>
  648. <recordings>
  649. <recording>
  650. <langue>zh</langue>
  651. <locuteur>Li Di</locuteur>
  652. <audio>../../Language/Sound1a/1751ld.wav</audio>
  653. </recording>
  654. </recordings>
  655. <recordings>
  656. <recording>
  657. <langue>zh</langue>
  658. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  659. <audio>../../Language/Sound1b/1751cl.wav</audio>
  660. </recording>
  661. </recordings>
  662. <recordings>
  663. <recording>
  664. <langue>zh</langue>
  665. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  666. <audio>../../Language/Sound1c/1751sjx.wav</audio>
  667. </recording>
  668. </recordings>
  669. <recordings>
  670. <recording>
  671. <langue>zh</langue>
  672. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  673. <audio>../../Language/Sound1d/1751ch.wav</audio>
  674. </recording>
  675. </recordings>
  676. <recordings>
  677. <recording>
  678. <langue>zh</langue>
  679. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  680. <audio>../../Language/Sound1f/1751sc.wav</audio>
  681. </recording>
  682. </recordings>
  683. <recordings>
  684. <recording>
  685. <langue>en</langue>
  686. <locuteur>Sarah</locuteur>
  687. <audio>../../Language/Sounde1a/1751sm.wav</audio>
  688. </recording>
  689. </recordings>
  690. <recordings>
  691. <recording>
  692. <langue>en</langue>
  693. <locuteur>Julie</locuteur>
  694. <audio>../../Language/Sounde1b/1751js.wav</audio>
  695. </recording>
  696. </recordings>
  697. <recordings>
  698. <recording>
  699. <langue>en</langue>
  700. <locuteur>Rory</locuteur>
  701. <audio>../../Language/Sounde1c/1751ror.wav</audio>
  702. </recording>
  703. </recordings>
  704. <recordings>
  705. <recording>
  706. <langue>en</langue>
  707. <locuteur>Lennie</locuteur>
  708. <audio>../../Language/Sounde1d/1751len.wav</audio>
  709. </recording>
  710. </recordings>
  711. </phrase>
  712. <phrase>
  713. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  714. <hanzi>
  715. <simplified>为 了 有 更 多 时 间 滑 滑 板 , 我 爷 爷 退 休 了 。</simplified>
  716. <traditional>爲 了 有 更 多 時 間 滑 滑 板 , 我 爺 爺 退 休 了 。</traditional>
  717. </hanzi>
  718. <pinyin>wèile yǒu gèngduō shíjiān huá huábǎn, wǒ yéye tuìxiū le.</pinyin>
  719. <translations>
  720. <translation>
  721. <langue>en</langue>
  722. <texte>To have more time to skateboard, my grandfather retired.</texte>
  723. </translation>
  724. </translations>
  725. <recordings>
  726. <recording>
  727. <langue>zh</langue>
  728. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  729. <audio>../../Language/Sound7a/7088jz.wav</audio>
  730. </recording>
  731. </recordings>
  732. <recordings>
  733. <recording>
  734. <langue>zh</langue>
  735. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  736. <audio>../../Language/Sound7b/7088wt.wav</audio>
  737. </recording>
  738. </recordings>
  739. <recordings>
  740. <recording>
  741. <langue>zh</langue>
  742. <locuteur>Gu</locuteur>
  743. <audio>../../Language/Sound7d/7088gu.wav</audio>
  744. </recording>
  745. </recordings>
  746. <recordings>
  747. <recording>
  748. <langue>zh</langue>
  749. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  750. <audio>../../Language/Sound7e/7088hjl.wav</audio>
  751. </recording>
  752. </recordings>
  753. <recordings>
  754. <recording>
  755. <langue>en</langue>
  756. <locuteur>Fred</locuteur>
  757. <audio>../../Language/Sounde7a/7088fb.wav</audio>
  758. </recording>
  759. </recordings>
  760. <recordings>
  761. <recording>
  762. <langue>en</langue>
  763. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  764. <audio>../../Language/Sounde7b/7088je.wav</audio>
  765. </recording>
  766. </recordings>
  767. <recordings>
  768. <recording>
  769. <langue>en</langue>
  770. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  771. <audio>../../Language/Sounde7d/7088sq.wav</audio>
  772. </recording>
  773. </recordings>
  774. </phrase>
  775. <phrase>
  776. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  777. <hanzi>
  778. <simplified>兄 弟</simplified>
  779. <traditional>兄 弟</traditional>
  780. </hanzi>
  781. <pinyin>xiōngdì</pinyin>
  782. <translations>
  783. <translation>
  784. <langue>en</langue>
  785. <texte>younger brother: can use it as nickname for man younger than yourself</texte>
  786. </translation>
  787. </translations>
  788. <recordings>
  789. <recording>
  790. <langue>zh</langue>
  791. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  792. <audio>../../Language/Sound3a/3934ds.wav</audio>
  793. </recording>
  794. </recordings>
  795. <recordings>
  796. <recording>
  797. <langue>zh</langue>
  798. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  799. <audio>../../Language/Sound3b/3934lqx.wav</audio>
  800. </recording>
  801. </recordings>
  802. <recordings>
  803. <recording>
  804. <langue>zh</langue>
  805. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  806. <audio>../../Language/Sound3c/3934wt.wav</audio>
  807. </recording>
  808. </recordings>
  809. <recordings>
  810. <recording>
  811. <langue>zh</langue>
  812. <locuteur>Li Si</locuteur>
  813. <audio>../../Language/Sound3d/3934ls.wav</audio>
  814. </recording>
  815. </recordings>
  816. <recordings>
  817. <recording>
  818. <langue>zh</langue>
  819. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  820. <audio>../../Language/Sound3e/3934sc.wav</audio>
  821. </recording>
  822. </recordings>
  823. <recordings>
  824. <recording>
  825. <langue>en</langue>
  826. <locuteur>Tim</locuteur>
  827. <audio>../../Language/Sounde3a/3934th.wav</audio>
  828. </recording>
  829. </recordings>
  830. <recordings>
  831. <recording>
  832. <langue>en</langue>
  833. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  834. <audio>../../Language/Sounde3b/3934kl.wav</audio>
  835. </recording>
  836. </recordings>
  837. <recordings>
  838. <recording>
  839. <langue>en</langue>
  840. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  841. <audio>../../Language/Sounde3c/3934jp.wav</audio>
  842. </recording>
  843. </recordings>
  844. <recordings>
  845. <recording>
  846. <langue>en</langue>
  847. <locuteur>Maggy</locuteur>
  848. <audio>../../Language/Sounde3d/3934mw.wav</audio>
  849. </recording>
  850. </recordings>
  851. </phrase>
  852. <phrase>
  853. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  854. <hanzi>
  855. <simplified>正 在 播 新 闻 的 那 个 播 音 员 是 我 表 哥 。</simplified>
  856. <traditional>正 在 播 新 聞 的 那 個 播 音 員 是 我 表 哥 。</traditional>
  857. </hanzi>
  858. <pinyin>zhèngzài bō xīnwén de nàge bōyīnyuán shì wǒ biǎogē.</pinyin>
  859. <translations>
  860. <translation>
  861. <langue>en</langue>
  862. <texte>The anchorman who is broadcasting the news is my cousin.</texte>
  863. </translation>
  864. </translations>
  865. <recordings>
  866. <recording>
  867. <langue>zh</langue>
  868. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  869. <audio>../../Language/Sound13a/13678cao.wav</audio>
  870. </recording>
  871. </recordings>
  872. <recordings>
  873. <recording>
  874. <langue>zh</langue>
  875. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  876. <audio>../../Language/Sound13b/13678tl.wav</audio>
  877. </recording>
  878. </recordings>
  879. <recordings>
  880. <recording>
  881. <langue>zh</langue>
  882. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  883. <audio>../../Language/Sound13c/13678wwj.wav</audio>
  884. </recording>
  885. </recordings>
  886. <recordings>
  887. <recording>
  888. <langue>zh</langue>
  889. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  890. <audio>../../Language/Sound13d/13678li.wav</audio>
  891. </recording>
  892. </recordings>
  893. <recordings>
  894. <recording>
  895. <langue>zh</langue>
  896. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  897. <audio>../../Language/Sound13e/13678rs.wav</audio>
  898. </recording>
  899. </recordings>
  900. <recordings>
  901. <recording>
  902. <langue>zh</langue>
  903. <locuteur>Na Zita</locuteur>
  904. <audio>../../Language/Sound13f/13678nzt.wav</audio>
  905. </recording>
  906. </recordings>
  907. <recordings>
  908. <recording>
  909. <langue>zh</langue>
  910. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  911. <audio>../../Language/Sound13g/13678zzd.wav</audio>
  912. </recording>
  913. </recordings>
  914. <recordings>
  915. <recording>
  916. <langue>en</langue>
  917. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  918. <audio>../../Language/Sounde13a/13678je.wav</audio>
  919. </recording>
  920. </recordings>
  921. <recordings>
  922. <recording>
  923. <langue>en</langue>
  924. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  925. <audio>../../Language/Sounde13b/13678jp.wav</audio>
  926. </recording>
  927. </recordings>
  928. <recordings>
  929. <recording>
  930. <langue>en</langue>
  931. <locuteur>Abbie</locuteur>
  932. <audio>../../Language/Sounde13c/13678ap.wav</audio>
  933. </recording>
  934. </recordings>
  935. </phrase>
  936. <phrase>
  937. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  938. <hanzi>
  939. <simplified>男 孩 是 他 妈 妈 爸 爸 的 儿 子 。 女 孩 是 她 妈 妈 爸 爸 的 女 儿 。</simplified>
  940. <traditional>男 孩 是 他 媽 媽 爸 爸 的 兒 子 。 女 孩 是 她 媽 媽 爸 爸 的 女 兒 。</traditional>
  941. </hanzi>
  942. <pinyin>nánhái shì tā māma bàba de érzi. nu~3hái shì tā māma bàba de nu~3'ér.</pinyin>
  943. <translations>
  944. <translation>
  945. <langue>en</langue>
  946. <texte>A boy is the son of his mother and father. A girl is the daughter of her mother and father.</texte>
  947. </translation>
  948. </translations>
  949. <recordings>
  950. <recording>
  951. <langue>zh</langue>
  952. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  953. <audio>../../Language/Sound13a/13464lyr.wav</audio>
  954. </recording>
  955. </recordings>
  956. <recordings>
  957. <recording>
  958. <langue>zh</langue>
  959. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  960. <audio>../../Language/Sound13b/13464chg.wav</audio>
  961. </recording>
  962. </recordings>
  963. <recordings>
  964. <recording>
  965. <langue>zh</langue>
  966. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  967. <audio>../../Language/Sound13c/13464sbin.wav</audio>
  968. </recording>
  969. </recordings>
  970. <recordings>
  971. <recording>
  972. <langue>zh</langue>
  973. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  974. <audio>../../Language/Sound13d/13464gz.wav</audio>
  975. </recording>
  976. </recordings>
  977. <recordings>
  978. <recording>
  979. <langue>zh</langue>
  980. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  981. <audio>../../Language/Sound13g/13464zzd.wav</audio>
  982. </recording>
  983. </recordings>
  984. <recordings>
  985. <recording>
  986. <langue>en</langue>
  987. <locuteur>James</locuteur>
  988. <audio>../../Language/Sounde13b/13464jd.wav</audio>
  989. </recording>
  990. </recordings>
  991. <recordings>
  992. <recording>
  993. <langue>en</langue>
  994. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  995. <audio>../../Language/Sounde13c/13464kl.wav</audio>
  996. </recording>
  997. </recordings>
  998. <recordings>
  999. <recording>
  1000. <langue>en</langue>
  1001. <locuteur>Brian</locuteur>
  1002. <audio>../../Language/Sounde13d/13464bl.wav</audio>
  1003. </recording>
  1004. </recordings>
  1005. </phrase>
  1006. <phrase>
  1007. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  1008. <hanzi>
  1009. <simplified>叔 叔</simplified>
  1010. <traditional>叔 叔</traditional>
  1011. </hanzi>
  1012. <pinyin>shūshu</pinyin>
  1013. <translations>
  1014. <translation>
  1015. <langue>en</langue>
  1016. <texte>uncle, father's younger brother</texte>
  1017. </translation>
  1018. </translations>
  1019. <recordings>
  1020. <recording>
  1021. <langue>zh</langue>
  1022. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  1023. <audio>../../Language/Sound1a/1182zn.wav</audio>
  1024. </recording>
  1025. </recordings>
  1026. <recordings>
  1027. <recording>
  1028. <langue>zh</langue>
  1029. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  1030. <audio>../../Language/Sound1b/1182zj.wav</audio>
  1031. </recording>
  1032. </recordings>
  1033. <recordings>
  1034. <recording>
  1035. <langue>zh</langue>
  1036. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  1037. <audio>../../Language/Sound1c/1182sjx.wav</audio>
  1038. </recording>
  1039. </recordings>
  1040. <recordings>
  1041. <recording>
  1042. <langue>zh</langue>
  1043. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  1044. <audio>../../Language/Sound1d/1182wt.wav</audio>
  1045. </recording>
  1046. </recordings>
  1047. <recordings>
  1048. <recording>
  1049. <langue>en</langue>
  1050. <locuteur>Karen</locuteur>
  1051. <audio>../../Language/Sounde1a/1182kh.wav</audio>
  1052. </recording>
  1053. </recordings>
  1054. <recordings>
  1055. <recording>
  1056. <langue>en</langue>
  1057. <locuteur>Julie</locuteur>
  1058. <audio>../../Language/Sounde1b/1182js.wav</audio>
  1059. </recording>
  1060. </recordings>
  1061. <recordings>
  1062. <recording>
  1063. <langue>en</langue>
  1064. <locuteur>Mike</locuteur>
  1065. <audio>../../Language/Sounde1c/1182mj.wav</audio>
  1066. </recording>
  1067. </recordings>
  1068. <recordings>
  1069. <recording>
  1070. <langue>en</langue>
  1071. <locuteur>Kate</locuteur>
  1072. <audio>../../Language/Sounde1d/1182kd.wav</audio>
  1073. </recording>
  1074. </recordings>
  1075. </phrase>
  1076. <phrase>
  1077. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  1078. <hanzi>
  1079. <simplified>外 孙 女 儿</simplified>
  1080. <traditional>外 孫 女 兒</traditional>
  1081. </hanzi>
  1082. <pinyin>wàisūnnu~3'ér</pinyin>
  1083. <translations>
  1084. <translation>
  1085. <langue>en</langue>
  1086. <texte>granddaughter by daughter</texte>
  1087. </translation>
  1088. </translations>
  1089. <recordings>
  1090. <recording>
  1091. <langue>zh</langue>
  1092. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  1093. <audio>../../Language/Sound0a/275jes.wav</audio>
  1094. </recording>
  1095. </recordings>
  1096. <recordings>
  1097. <recording>
  1098. <langue>zh</langue>
  1099. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  1100. <audio>../../Language/Sound0b/275fx.wav</audio>
  1101. </recording>
  1102. </recordings>
  1103. <recordings>
  1104. <recording>
  1105. <langue>zh</langue>
  1106. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  1107. <audio>../../Language/Sound0c/275ch.wav</audio>
  1108. </recording>
  1109. </recordings>
  1110. <recordings>
  1111. <recording>
  1112. <langue>zh</langue>
  1113. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  1114. <audio>../../Language/Sound0d/275wt.wav</audio>
  1115. </recording>
  1116. </recordings>
  1117. <recordings>
  1118. <recording>
  1119. <langue>zh</langue>
  1120. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  1121. <audio>../../Language/Sound0g/275dan.wav</audio>
  1122. </recording>
  1123. </recordings>
  1124. <recordings>
  1125. <recording>
  1126. <langue>en</langue>
  1127. <locuteur>Kate</locuteur>
  1128. <audio>../../Language/Sounde0a/275kd.wav</audio>
  1129. </recording>
  1130. </recordings>
  1131. <recordings>
  1132. <recording>
  1133. <langue>en</langue>
  1134. <locuteur>Brienne</locuteur>
  1135. <audio>../../Language/Sounde0b/275bh.wav</audio>
  1136. </recording>
  1137. </recordings>
  1138. <recordings>
  1139. <recording>
  1140. <langue>en</langue>
  1141. <locuteur>Scrib</locuteur>
  1142. <audio>../../Language/Sounde0c/275ds.wav</audio>
  1143. </recording>
  1144. </recordings>
  1145. <recordings>
  1146. <recording>
  1147. <langue>en</langue>
  1148. <locuteur>Michael</locuteur>
  1149. <audio>../../Language/Sounde0d/275mm.wav</audio>
  1150. </recording>
  1151. </recordings>
  1152. </phrase>
  1153. <phrase>
  1154. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  1155. <hanzi>
  1156. <simplified>外 公</simplified>
  1157. <traditional>外 公</traditional>
  1158. </hanzi>
  1159. <pinyin>wàigōng</pinyin>
  1160. <translations>
  1161. <translation>
  1162. <langue>en</langue>
  1163. <texte>maternal grandfather</texte>
  1164. </translation>
  1165. </translations>
  1166. <recordings>
  1167. <recording>
  1168. <langue>zh</langue>
  1169. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  1170. <audio>../../Language/Sound5a/5836ds.wav</audio>
  1171. </recording>
  1172. </recordings>
  1173. <recordings>
  1174. <recording>
  1175. <langue>zh</langue>
  1176. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  1177. <audio>../../Language/Sound5b/5836fx.wav</audio>
  1178. </recording>
  1179. </recordings>
  1180. <recordings>
  1181. <recording>
  1182. <langue>zh</langue>
  1183. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  1184. <audio>../../Language/Sound5c/5836ch.wav</audio>
  1185. </recording>
  1186. </recordings>
  1187. <recordings>
  1188. <recording>
  1189. <langue>zh</langue>
  1190. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  1191. <audio>../../Language/Sound5d/5836wt.wav</audio>
  1192. </recording>
  1193. </recordings>
  1194. <recordings>
  1195. <recording>
  1196. <langue>zh</langue>
  1197. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  1198. <audio>../../Language/Sound5e/5836wx.wav</audio>
  1199. </recording>
  1200. </recordings>
  1201. <recordings>
  1202. <recording>
  1203. <langue>zh</langue>
  1204. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  1205. <audio>../../Language/Sound5f/5836sc.wav</audio>
  1206. </recording>
  1207. </recordings>
  1208. <recordings>
  1209. <recording>
  1210. <langue>en</langue>
  1211. <locuteur>Dave</locuteur>
  1212. <audio>../../Language/Sounde5a/5836di.wav</audio>
  1213. </recording>
  1214. </recordings>
  1215. <recordings>
  1216. <recording>
  1217. <langue>en</langue>
  1218. <locuteur>Sarah</locuteur>
  1219. <audio>../../Language/Sounde5c/5836sm.wav</audio>
  1220. </recording>
  1221. </recordings>
  1222. <recordings>
  1223. <recording>
  1224. <langue>en</langue>
  1225. <locuteur>Michael</locuteur>
  1226. <audio>../../Language/Sounde5d/5836mm.wav</audio>
  1227. </recording>
  1228. </recordings>
  1229. </phrase>
  1230. <phrase>
  1231. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  1232. <hanzi>
  1233. <simplified>曾 祖 母</simplified>
  1234. <traditional>曾 祖 母</traditional>
  1235. </hanzi>
  1236. <pinyin>zēngzǔmǔ</pinyin>
  1237. <translations>
  1238. <translation>
  1239. <langue>en</langue>
  1240. <texte>great-grandmother, paternal great-grandmother</texte>
  1241. </translation>
  1242. </translations>
  1243. <recordings/>
  1244. </phrase>
  1245. <phrase>
  1246. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  1247. <hanzi>
  1248. <simplified>对 方 父 母</simplified>
  1249. <traditional>對 方 父 母</traditional>
  1250. </hanzi>
  1251. <pinyin>duìfāng fùmǔ</pinyin>
  1252. <translations>
  1253. <translation>
  1254. <langue>en</langue>
  1255. <texte>in-laws</texte>
  1256. </translation>
  1257. </translations>
  1258. <recordings>
  1259. <recording>
  1260. <langue>en</langue>
  1261. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1262. <audio>../../Language/Sounde25b/25503sg.wav</audio>
  1263. </recording>
  1264. </recordings>
  1265. <recordings>
  1266. <recording>
  1267. <langue>en</langue>
  1268. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1269. <audio>../../Language/Sounde25d/25503cha.wav</audio>
  1270. </recording>
  1271. </recordings>
  1272. </phrase>
  1273. <phrase>
  1274. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  1275. <hanzi>
  1276. <simplified>大 嫂</simplified>
  1277. <traditional>大 嫂</traditional>
  1278. </hanzi>
  1279. <pinyin>dàsǎo</pinyin>
  1280. <translations>
  1281. <translation>
  1282. <langue>en</langue>
  1283. <texte>sister-in-law, older brother's wife, elder sister (used for an older married woman)</texte>
  1284. </translation>
  1285. </translations>
  1286. <recordings/>
  1287. </phrase>
  1288. <phrase>
  1289. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  1290. <hanzi>
  1291. <simplified>我 的 哥 哥 比 爸 爸 还 高 。</simplified>
  1292. <traditional>我 的 哥 哥 比 爸 爸 還 高 。</traditional>
  1293. </hanzi>
  1294. <pinyin>wǒ de gēge bǐ bàba hái gāo</pinyin>
  1295. <translations>
  1296. <translation>
  1297. <langue>en</langue>
  1298. <texte>My older brother's taller than Dad.</texte>
  1299. </translation>
  1300. </translations>
  1301. <recordings>
  1302. <recording>
  1303. <langue>zh</langue>
  1304. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1305. <audio>../../Language/Sound0a/18jz.wav</audio>
  1306. </recording>
  1307. </recordings>
  1308. <recordings>
  1309. <recording>
  1310. <langue>zh</langue>
  1311. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  1312. <audio>../../Language/Sound0b/18lz.wav</audio>
  1313. </recording>
  1314. </recordings>
  1315. <recordings>
  1316. <recording>
  1317. <langue>zh</langue>
  1318. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  1319. <audio>../../Language/Sound0c/18am.wav</audio>
  1320. </recording>
  1321. </recordings>
  1322. <recordings>
  1323. <recording>
  1324. <langue>zh</langue>
  1325. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  1326. <audio>../../Language/Sound0d/18mz.wav</audio>
  1327. </recording>
  1328. </recordings>
  1329. <recordings>
  1330. <recording>
  1331. <langue>en</langue>
  1332. <locuteur>Josh</locuteur>
  1333. <audio>../../Language/Sounde0a/18jg.wav</audio>
  1334. </recording>
  1335. </recordings>
  1336. <recordings>
  1337. <recording>
  1338. <langue>en</langue>
  1339. <locuteur>Brienne</locuteur>
  1340. <audio>../../Language/Sounde0b/18bh.wav</audio>
  1341. </recording>
  1342. </recordings>
  1343. <recordings>
  1344. <recording>
  1345. <langue>en</langue>
  1346. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1347. <audio>../../Language/Sounde0c/18jp.wav</audio>
  1348. </recording>
  1349. </recordings>
  1350. <recordings>
  1351. <recording>
  1352. <langue>en</langue>
  1353. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1354. <audio>../../Language/Sounde0d/18ags.wav</audio>
  1355. </recording>
  1356. </recordings>
  1357. </phrase>
  1358. <phrase>
  1359. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  1360. <hanzi>
  1361. <simplified>我 丈 夫 , 我 先 生 , 我 爱 人 , 我 那 位 , 我 那 口 子 , 都 是 指 丈 夫 。</simplified>
  1362. <traditional>我 丈 夫 , 我 先 生 , 我 愛 人 , 我 那 位 , 我 那 口 子 , 都 是 指 丈 夫 。</traditional>
  1363. </hanzi>
  1364. <pinyin>wǒ zhàngfu, wǒ xiānsheng, wǒ àiren, wǒ nàwèi, wǒ nàkǒuzi dōu shì zhǐ zhàngfu.</pinyin>
  1365. <translations>
  1366. <translation>
  1367. <langue>en</langue>
  1368. <texte>My husband, my man, my lover, my spouse, my spouse: all describe the man I married.</texte>
  1369. </translation>
  1370. </translations>
  1371. <recordings>
  1372. <recording>
  1373. <langue>zh</langue>
  1374. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  1375. <audio>../../Language/Sound5a/5810jes.wav</audio>
  1376. </recording>
  1377. </recordings>
  1378. <recordings>
  1379. <recording>
  1380. <langue>zh</langue>
  1381. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  1382. <audio>../../Language/Sound5b/5810ds.wav</audio>
  1383. </recording>
  1384. </recordings>
  1385. <recordings>
  1386. <recording>
  1387. <langue>zh</langue>
  1388. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  1389. <audio>../../Language/Sound5c/5810ch.wav</audio>
  1390. </recording>
  1391. </recordings>
  1392. <recordings>
  1393. <recording>
  1394. <langue>zh</langue>
  1395. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  1396. <audio>../../Language/Sound5d/5810wt.wav</audio>
  1397. </recording>
  1398. </recordings>
  1399. <recordings>
  1400. <recording>
  1401. <langue>zh</langue>
  1402. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  1403. <audio>../../Language/Sound5g/5810dan.wav</audio>
  1404. </recording>
  1405. </recordings>
  1406. <recordings>
  1407. <recording>
  1408. <langue>en</langue>
  1409. <locuteur>Dave</locuteur>
  1410. <audio>../../Language/Sounde5a/5810di.wav</audio>
  1411. </recording>
  1412. </recordings>
  1413. <recordings>
  1414. <recording>
  1415. <langue>en</langue>
  1416. <locuteur>Sarah</locuteur>
  1417. <audio>../../Language/Sounde5c/5810sm.wav</audio>
  1418. </recording>
  1419. </recordings>
  1420. <recordings>
  1421. <recording>
  1422. <langue>en</langue>
  1423. <locuteur>Michael</locuteur>
  1424. <audio>../../Language/Sounde5d/5810mm.wav</audio>
  1425. </recording>
  1426. </recordings>
  1427. </phrase>
  1428. <phrase>
  1429. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  1430. <hanzi>
  1431. <simplified>舅 父</simplified>
  1432. <traditional>舅 父</traditional>
  1433. </hanzi>
  1434. <pinyin>jiùfù</pinyin>
  1435. <translations>
  1436. <translation>
  1437. <langue>en</langue>
  1438. <texte>uncle, your mother's brother</texte>
  1439. </translation>
  1440. </translations>
  1441. <recordings>
  1442. <recording>
  1443. <langue>zh</langue>
  1444. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  1445. <audio>../../Language/Sound15a/15452cao.wav</audio>
  1446. </recording>
  1447. </recordings>
  1448. <recordings>
  1449. <recording>
  1450. <langue>zh</langue>
  1451. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  1452. <audio>../../Language/Sound15b/15452lei.wav</audio>
  1453. </recording>
  1454. </recordings>
  1455. <recordings>
  1456. <recording>
  1457. <langue>zh</langue>
  1458. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  1459. <audio>../../Language/Sound15c/15452zhh.wav</audio>
  1460. </recording>
  1461. </recordings>
  1462. <recordings>
  1463. <recording>
  1464. <langue>zh</langue>
  1465. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  1466. <audio>../../Language/Sound15d/15452rs.wav</audio>
  1467. </recording>
  1468. </recordings>
  1469. <recordings>
  1470. <recording>
  1471. <langue>en</langue>
  1472. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  1473. <audio>../../Language/Sounde15a/15452je.wav</audio>
  1474. </recording>
  1475. </recordings>
  1476. <recordings>
  1477. <recording>
  1478. <langue>en</langue>
  1479. <locuteur>Austin</locuteur>
  1480. <audio>../../Language/Sounde15c/15452au.wav</audio>
  1481. </recording>
  1482. </recordings>
  1483. </phrase>
  1484. <phrase>
  1485. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  1486. <hanzi>
  1487. <simplified>堂 姐</simplified>
  1488. <traditional>堂 姐</traditional>
  1489. </hanzi>
  1490. <pinyin>tángjiě</pinyin>
  1491. <translations>
  1492. <translation>
  1493. <langue>en</langue>
  1494. <texte>cousin, your father's brother's female child who is older than you</texte>
  1495. </translation>
  1496. </translations>
  1497. <recordings>
  1498. <recording>
  1499. <langue>zh</langue>
  1500. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  1501. <audio>../../Language/Sound15a/15525cao.wav</audio>
  1502. </recording>
  1503. </recordings>
  1504. <recordings>
  1505. <recording>
  1506. <langue>zh</langue>
  1507. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  1508. <audio>../../Language/Sound15b/15525lei.wav</audio>
  1509. </recording>
  1510. </recordings>
  1511. <recordings>
  1512. <recording>
  1513. <langue>zh</langue>
  1514. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  1515. <audio>../../Language/Sound15c/15525zhh.wav</audio>
  1516. </recording>
  1517. </recordings>
  1518. <recordings>
  1519. <recording>
  1520. <langue>zh</langue>
  1521. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  1522. <audio>../../Language/Sound15d/15525rs.wav</audio>
  1523. </recording>
  1524. </recordings>
  1525. <recordings>
  1526. <recording>
  1527. <langue>en</langue>
  1528. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  1529. <audio>../../Language/Sounde15a/15525je.wav</audio>
  1530. </recording>
  1531. </recordings>
  1532. <recordings>
  1533. <recording>
  1534. <langue>en</langue>
  1535. <locuteur>Austin</locuteur>
  1536. <audio>../../Language/Sounde15c/15525au.wav</audio>
  1537. </recording>
  1538. </recordings>
  1539. </phrase>
  1540. <phrase>
  1541. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  1542. <hanzi>
  1543. <simplified>大 娘</simplified>
  1544. <traditional>大 娘</traditional>
  1545. </hanzi>
  1546. <pinyin>dàniáng</pinyin>
  1547. <translations>
  1548. <translation>
  1549. <langue>en</langue>
  1550. <texte>aunt</texte>
  1551. </translation>
  1552. </translations>
  1553. <recordings>
  1554. <recording>
  1555. <langue>zh</langue>
  1556. <locuteur>Li Di</locuteur>
  1557. <audio>../../Language/Sound1a/1138ld.wav</audio>
  1558. </recording>
  1559. </recordings>
  1560. <recordings>
  1561. <recording>
  1562. <langue>zh</langue>
  1563. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1564. <audio>../../Language/Sound1b/1138jz.wav</audio>
  1565. </recording>
  1566. </recordings>
  1567. <recordings>
  1568. <recording>
  1569. <langue>zh</langue>
  1570. <locuteur>Li Si</locuteur>
  1571. <audio>../../Language/Sound1c/1138ls.wav</audio>
  1572. </recording>
  1573. </recordings>
  1574. <recordings>
  1575. <recording>
  1576. <langue>zh</langue>
  1577. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  1578. <audio>../../Language/Sound1d/1138wj.wav</audio>
  1579. </recording>
  1580. </recordings>
  1581. <recordings>
  1582. <recording>
  1583. <langue>zh</langue>
  1584. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  1585. <audio>../../Language/Sound1e/1138fq.wav</audio>
  1586. </recording>
  1587. </recordings>
  1588. <recordings>
  1589. <recording>
  1590. <langue>en</langue>
  1591. <locuteur>Karen</locuteur>
  1592. <audio>../../Language/Sounde1a/1138kh.wav</audio>
  1593. </recording>
  1594. </recordings>
  1595. <recordings>
  1596. <recording>
  1597. <langue>en</langue>
  1598. <locuteur>Julie</locuteur>
  1599. <audio>../../Language/Sounde1b/1138js.wav</audio>
  1600. </recording>
  1601. </recordings>
  1602. <recordings>
  1603. <recording>
  1604. <langue>en</langue>
  1605. <locuteur>Mike</locuteur>
  1606. <audio>../../Language/Sounde1c/1138mj.wav</audio>
  1607. </recording>
  1608. </recordings>
  1609. <recordings>
  1610. <recording>
  1611. <langue>en</langue>
  1612. <locuteur>Kate</locuteur>
  1613. <audio>../../Language/Sounde1d/1138kd.wav</audio>
  1614. </recording>
  1615. </recordings>
  1616. </phrase>
  1617. <phrase>
  1618. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  1619. <hanzi>
  1620. <simplified>表 姐</simplified>
  1621. <traditional>表 姐</traditional>
  1622. </hanzi>
  1623. <pinyin>biǎojiě</pinyin>
  1624. <translations>
  1625. <translation>
  1626. <langue>en</langue>
  1627. <texte>older female cousin on your mother's side</texte>
  1628. </translation>
  1629. </translations>
  1630. <recordings/>
  1631. </phrase>
  1632. <phrase>
  1633. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  1634. <hanzi>
  1635. <simplified>大 爷</simplified>
  1636. <traditional>大 爺</traditional>
  1637. </hanzi>
  1638. <pinyin>dàye</pinyin>
  1639. <translations>
  1640. <translation>
  1641. <langue>en</langue>
  1642. <texte>uncle</texte>
  1643. </translation>
  1644. </translations>
  1645. <recordings>
  1646. <recording>
  1647. <langue>zh</langue>
  1648. <locuteur>Li Di</locuteur>
  1649. <audio>../../Language/Sound1a/1169ld.wav</audio>
  1650. </recording>
  1651. </recordings>
  1652. <recordings>
  1653. <recording>
  1654. <langue>zh</langue>
  1655. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1656. <audio>../../Language/Sound1b/1169jz.wav</audio>
  1657. </recording>
  1658. </recordings>
  1659. <recordings>
  1660. <recording>
  1661. <langue>zh</langue>
  1662. <locuteur>Li Si</locuteur>
  1663. <audio>../../Language/Sound1c/1169ls.wav</audio>
  1664. </recording>
  1665. </recordings>
  1666. <recordings>
  1667. <recording>
  1668. <langue>zh</langue>
  1669. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  1670. <audio>../../Language/Sound1d/1169wj.wav</audio>
  1671. </recording>
  1672. </recordings>
  1673. <recordings>
  1674. <recording>
  1675. <langue>zh</langue>
  1676. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  1677. <audio>../../Language/Sound1e/1169fq.wav</audio>
  1678. </recording>
  1679. </recordings>
  1680. <recordings>
  1681. <recording>
  1682. <langue>en</langue>
  1683. <locuteur>Karen</locuteur>
  1684. <audio>../../Language/Sounde1a/1169kh.wav</audio>
  1685. </recording>
  1686. </recordings>
  1687. <recordings>
  1688. <recording>
  1689. <langue>en</langue>
  1690. <locuteur>Julie</locuteur>
  1691. <audio>../../Language/Sounde1b/1169js.wav</audio>
  1692. </recording>
  1693. </recordings>
  1694. <recordings>
  1695. <recording>
  1696. <langue>en</langue>
  1697. <locuteur>Mike</locuteur>
  1698. <audio>../../Language/Sounde1c/1169mj.wav</audio>
  1699. </recording>
  1700. </recordings>
  1701. <recordings>
  1702. <recording>
  1703. <langue>en</langue>
  1704. <locuteur>Kate</locuteur>
  1705. <audio>../../Language/Sounde1d/1169kd.wav</audio>
  1706. </recording>
  1707. </recordings>
  1708. </phrase>
  1709. <phrase>
  1710. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  1711. <hanzi>
  1712. <simplified>姨 妈</simplified>
  1713. <traditional>姨 媽</traditional>
  1714. </hanzi>
  1715. <pinyin>yímā</pinyin>
  1716. <translations>
  1717. <translation>
  1718. <langue>en</langue>
  1719. <texte>maternal aunt, mother's sister</texte>
  1720. </translation>
  1721. </translations>
  1722. <recordings/>
  1723. </phrase>
  1724. <phrase>
  1725. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  1726. <hanzi>
  1727. <simplified>岳 母</simplified>
  1728. <traditional>嶽 母</traditional>
  1729. </hanzi>
  1730. <pinyin>yuèmǔ</pinyin>
  1731. <translations>
  1732. <translation>
  1733. <langue>en</langue>
  1734. <texte>mother-in-law</texte>
  1735. </translation>
  1736. </translations>
  1737. <recordings>
  1738. <recording>
  1739. <langue>zh</langue>
  1740. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  1741. <audio>../../Language/Sound16a/16032zs.wav</audio>
  1742. </recording>
  1743. </recordings>
  1744. <recordings>
  1745. <recording>
  1746. <langue>zh</langue>
  1747. <locuteur>Deng Yichen</locuteur>
  1748. <audio>../../Language/Sound16b/16032dyc.wav</audio>
  1749. </recording>
  1750. </recordings>
  1751. <recordings>
  1752. <recording>
  1753. <langue>zh</langue>
  1754. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  1755. <audio>../../Language/Sound16c/16032hsy.wav</audio>
  1756. </recording>
  1757. </recordings>
  1758. <recordings>
  1759. <recording>
  1760. <langue>zh</langue>
  1761. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  1762. <audio>../../Language/Sound16d/16032lxz.wav</audio>
  1763. </recording>
  1764. </recordings>
  1765. <recordings>
  1766. <recording>
  1767. <langue>en</langue>
  1768. <locuteur>Chris</locuteur>
  1769. <audio>../../Language/Sounde16a/16032co.wav</audio>
  1770. </recording>
  1771. </recordings>
  1772. <recordings>
  1773. <recording>
  1774. <langue>en</langue>
  1775. <locuteur>Ken</locuteur>
  1776. <audio>../../Language/Sounde16c/16032ken.wav</audio>
  1777. </recording>
  1778. </recordings>
  1779. <recordings>
  1780. <recording>
  1781. <langue>en</langue>
  1782. <locuteur>Glison</locuteur>
  1783. <audio>../../Language/Sounde16d/16032gl.wav</audio>
  1784. </recording>
  1785. </recordings>
  1786. </phrase>
  1787. <phrase>
  1788. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  1789. <hanzi>
  1790. <simplified>一 个 弟 弟</simplified>
  1791. <traditional>一 個 弟 弟</traditional>
  1792. </hanzi>
  1793. <pinyin>yí gè dìdi</pinyin>
  1794. <translations>
  1795. <translation>
  1796. <langue>en</langue>
  1797. <texte>one younger brother</texte>
  1798. </translation>
  1799. </translations>
  1800. <recordings>
  1801. <recording>
  1802. <langue>zh</langue>
  1803. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1804. <audio>../../Language/Sound5a/5243jz.wav</audio>
  1805. </recording>
  1806. </recordings>
  1807. <recordings>
  1808. <recording>
  1809. <langue>zh</langue>
  1810. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  1811. <audio>../../Language/Sound5b/5243lz.wav</audio>
  1812. </recording>
  1813. </recordings>
  1814. <recordings>
  1815. <recording>
  1816. <langue>zh</langue>
  1817. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  1818. <audio>../../Language/Sound5c/5243am.wav</audio>
  1819. </recording>
  1820. </recordings>
  1821. <recordings>
  1822. <recording>
  1823. <langue>zh</langue>
  1824. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  1825. <audio>../../Language/Sound5d/5243mz.wav</audio>
  1826. </recording>
  1827. </recordings>
  1828. <recordings>
  1829. <recording>
  1830. <langue>en</langue>
  1831. <locuteur>Tim</locuteur>
  1832. <audio>../../Language/Sounde5a/5243th.wav</audio>
  1833. </recording>
  1834. </recordings>
  1835. <recordings>
  1836. <recording>
  1837. <langue>en</langue>
  1838. <locuteur>Sarah</locuteur>
  1839. <audio>../../Language/Sounde5b/5243sm.wav</audio>
  1840. </recording>
  1841. </recordings>
  1842. <recordings>
  1843. <recording>
  1844. <langue>en</langue>
  1845. <locuteur>Abbie</locuteur>
  1846. <audio>../../Language/Sounde5d/5243ap.wav</audio>
  1847. </recording>
  1848. </recordings>
  1849. </phrase>
  1850. <phrase>
  1851. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  1852. <hanzi>
  1853. <simplified>曾 祖 父</simplified>
  1854. <traditional>曾 祖 父</traditional>
  1855. </hanzi>
  1856. <pinyin>zhēngzǔfù</pinyin>
  1857. <translations>
  1858. <translation>
  1859. <langue>en</langue>
  1860. <texte>great-grandfather, paternal great-grandfather</texte>
  1861. </translation>
  1862. </translations>
  1863. <recordings/>
  1864. </phrase>
  1865. <phrase>
  1866. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  1867. <hanzi>
  1868. <simplified>为 了 跳 出 来 吓 唬 哥 哥 , 毛 毛 藏 到 了 门 后 。</simplified>
  1869. <traditional>爲 了 跳 出 來 嚇 唬 哥 哥 , 毛 毛 藏 到 了 門 後 。</traditional>
  1870. </hanzi>
  1871. <pinyin>wèile tiào chūlái xiàhù gēge, máomao cáng dào le mén hòu.</pinyin>
  1872. <translations>
  1873. <translation>
  1874. <langue>en</langue>
  1875. <texte>Maomao was hiding behind the door so she could jump out and scare her brother.</texte>
  1876. </translation>
  1877. </translations>
  1878. <recordings>
  1879. <recording>
  1880. <langue>zh</langue>
  1881. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  1882. <audio>../../Language/Sound11a/11572ds.wav</audio>
  1883. </recording>
  1884. </recordings>
  1885. <recordings>
  1886. <recording>
  1887. <langue>zh</langue>
  1888. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  1889. <audio>../../Language/Sound11b/11572lyr.wav</audio>
  1890. </recording>
  1891. </recordings>
  1892. <recordings>
  1893. <recording>
  1894. <langue>zh</langue>
  1895. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  1896. <audio>../../Language/Sound11c/11572sjx.wav</audio>
  1897. </recording>
  1898. </recordings>
  1899. <recordings>
  1900. <recording>
  1901. <langue>zh</langue>
  1902. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  1903. <audio>../../Language/Sound11d/11572wwj.wav</audio>
  1904. </recording>
  1905. </recordings>
  1906. <recordings>
  1907. <recording>
  1908. <langue>zh</langue>
  1909. <locuteur>Ji Xiaozhe</locuteur>
  1910. <audio>../../Language/Sound11e/11572jji.wav</audio>
  1911. </recording>
  1912. </recordings>
  1913. <recordings>
  1914. <recording>
  1915. <langue>en</langue>
  1916. <locuteur>David</locuteur>
  1917. <audio>../../Language/Sounde11a/11572dh.wav</audio>
  1918. </recording>
  1919. </recordings>
  1920. <recordings>
  1921. <recording>
  1922. <langue>en</langue>
  1923. <locuteur>Abbie</locuteur>
  1924. <audio>../../Language/Sounde11b/11572ap.wav</audio>
  1925. </recording>
  1926. </recordings>
  1927. </phrase>
  1928. <phrase>
  1929. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  1930. <hanzi>
  1931. <simplified>我 哥 哥 是 工 程 师 。</simplified>
  1932. <traditional>我 哥 哥 是 工 程 師 。</traditional>
  1933. </hanzi>
  1934. <pinyin>wǒ gēge shì gōngchéngshī.</pinyin>
  1935. <translations>
  1936. <translation>
  1937. <langue>en</langue>
  1938. <texte>My older brother's an engineer.</texte>
  1939. </translation>
  1940. </translations>
  1941. <recordings>
  1942. <recording>
  1943. <langue>zh</langue>
  1944. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  1945. <audio>../../Language/Sound5a/5807jes.wav</audio>
  1946. </recording>
  1947. </recordings>
  1948. <recordings>
  1949. <recording>
  1950. <langue>zh</langue>
  1951. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  1952. <audio>../../Language/Sound5b/5807fx.wav</audio>
  1953. </recording>
  1954. </recordings>
  1955. <recordings>
  1956. <recording>
  1957. <langue>zh</langue>
  1958. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  1959. <audio>../../Language/Sound5c/5807ch.wav</audio>
  1960. </recording>
  1961. </recordings>
  1962. <recordings>
  1963. <recording>
  1964. <langue>zh</langue>
  1965. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  1966. <audio>../../Language/Sound5d/5807wt.wav</audio>
  1967. </recording>
  1968. </recordings>
  1969. <recordings>
  1970. <recording>
  1971. <langue>zh</langue>
  1972. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  1973. <audio>../../Language/Sound5g/5807dan.wav</audio>
  1974. </recording>
  1975. </recordings>
  1976. <recordings>
  1977. <recording>
  1978. <langue>en</langue>
  1979. <locuteur>Dave</locuteur>
  1980. <audio>../../Language/Sounde5a/5807di.wav</audio>
  1981. </recording>
  1982. </recordings>
  1983. <recordings>
  1984. <recording>
  1985. <langue>en</langue>
  1986. <locuteur>Sarah</locuteur>
  1987. <audio>../../Language/Sounde5c/5807sm.wav</audio>
  1988. </recording>
  1989. </recordings>
  1990. <recordings>
  1991. <recording>
  1992. <langue>en</langue>
  1993. <locuteur>Michael</locuteur>
  1994. <audio>../../Language/Sounde5d/5807mm.wav</audio>
  1995. </recording>
  1996. </recordings>
  1997. </phrase>
  1998. <phrase>
  1999. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  2000. <hanzi>
  2001. <simplified>祖 先</simplified>
  2002. <traditional>祖 先</traditional>
  2003. </hanzi>
  2004. <pinyin>zǔxiān</pinyin>
  2005. <translations>
  2006. <translation>
  2007. <langue>en</langue>
  2008. <texte>ancestor, ancestry, forefathers, forebears</texte>
  2009. </translation>
  2010. </translations>
  2011. <recordings>
  2012. <recording>
  2013. <langue>zh</langue>
  2014. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  2015. <audio>../../Language/Sound16a/16882sbin.wav</audio>
  2016. </recording>
  2017. </recordings>
  2018. <recordings>
  2019. <recording>
  2020. <langue>zh</langue>
  2021. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  2022. <audio>../../Language/Sound16b/16882chg.wav</audio>
  2023. </recording>
  2024. </recordings>
  2025. <recordings>
  2026. <recording>
  2027. <langue>zh</langue>
  2028. <locuteur>Zhu Jing</locuteur>
  2029. <audio>../../Language/Sound16c/16882zj.wav</audio>
  2030. </recording>
  2031. </recordings>
  2032. <recordings>
  2033. <recording>
  2034. <langue>zh</langue>
  2035. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  2036. <audio>../../Language/Sound16d/16882sjx.wav</audio>
  2037. </recording>
  2038. </recordings>
  2039. <recordings>
  2040. <recording>
  2041. <langue>en</langue>
  2042. <locuteur>April</locuteur>
  2043. <audio>../../Language/Sounde16a/16882as.wav</audio>
  2044. </recording>
  2045. </recordings>
  2046. <recordings>
  2047. <recording>
  2048. <langue>en</langue>
  2049. <locuteur>Scrib</locuteur>
  2050. <audio>../../Language/Sounde16b/16882ds.wav</audio>
  2051. </recording>
  2052. </recordings>
  2053. <recordings>
  2054. <recording>
  2055. <langue>en</langue>
  2056. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2057. <audio>../../Language/Sounde16c/16882ms.wav</audio>
  2058. </recording>
  2059. </recordings>
  2060. <recordings>
  2061. <recording>
  2062. <langue>en</langue>
  2063. <locuteur>Ken</locuteur>
  2064. <audio>../../Language/Sounde16e/16882ken.wav</audio>
  2065. </recording>
  2066. </recordings>
  2067. </phrase>
  2068. <phrase>
  2069. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  2070. <hanzi>
  2071. <simplified>舅 舅</simplified>
  2072. <traditional>舅 舅</traditional>
  2073. </hanzi>
  2074. <pinyin>jiùjiu</pinyin>
  2075. <translations>
  2076. <translation>
  2077. <langue>en</langue>
  2078. <texte>uncle, mother's brother</texte>
  2079. </translation>
  2080. </translations>
  2081. <recordings>
  2082. <recording>
  2083. <langue>zh</langue>
  2084. <locuteur>Da Di</locuteur>
  2085. <audio>../../Language/Sound12a/12022dd.wav</audio>
  2086. </recording>
  2087. </recordings>
  2088. <recordings>
  2089. <recording>
  2090. <langue>zh</langue>
  2091. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  2092. <audio>../../Language/Sound12b/12022fx.wav</audio>
  2093. </recording>
  2094. </recordings>
  2095. <recordings>
  2096. <recording>
  2097. <langue>zh</langue>
  2098. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  2099. <audio>../../Language/Sound12c/12022zht.wav</audio>
  2100. </recording>
  2101. </recordings>
  2102. <recordings>
  2103. <recording>
  2104. <langue>zh</langue>
  2105. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  2106. <audio>../../Language/Sound12d/12022lwh.wav</audio>
  2107. </recording>
  2108. </recordings>
  2109. <recordings>
  2110. <recording>
  2111. <langue>en</langue>
  2112. <locuteur>Cherie</locuteur>
  2113. <audio>../../Language/Sounde12a/12022ca.wav</audio>
  2114. </recording>
  2115. </recordings>
  2116. <recordings>
  2117. <recording>
  2118. <langue>en</langue>
  2119. <locuteur>James</locuteur>
  2120. <audio>../../Language/Sounde12b/12022jd.wav</audio>
  2121. </recording>
  2122. </recordings>
  2123. <recordings>
  2124. <recording>
  2125. <langue>en</langue>
  2126. <locuteur>Glison</locuteur>
  2127. <audio>../../Language/Sounde12c/12022gl.wav</audio>
  2128. </recording>
  2129. </recordings>
  2130. <recordings>
  2131. <recording>
  2132. <langue>en</langue>
  2133. <locuteur>David</locuteur>
  2134. <audio>../../Language/Sounde12d/12022dh.wav</audio>
  2135. </recording>
  2136. </recordings>
  2137. </phrase>
  2138. <phrase>
  2139. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  2140. <hanzi>
  2141. <simplified>嫂 嫂</simplified>
  2142. <traditional>嫂 嫂</traditional>
  2143. </hanzi>
  2144. <pinyin>sǎosao</pinyin>
  2145. <translations>
  2146. <translation>
  2147. <langue>en</langue>
  2148. <texte>sister-in-law married to elder brother</texte>
  2149. </translation>
  2150. </translations>
  2151. <recordings>
  2152. <recording>
  2153. <langue>zh</langue>
  2154. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  2155. <audio>../../Language/Sound0a/288ds.wav</audio>
  2156. </recording>
  2157. </recordings>
  2158. <recordings>
  2159. <recording>
  2160. <langue>zh</langue>
  2161. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  2162. <audio>../../Language/Sound0b/288fx.wav</audio>
  2163. </recording>
  2164. </recordings>
  2165. <recordings>
  2166. <recording>
  2167. <langue>zh</langue>
  2168. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  2169. <audio>../../Language/Sound0c/288ch.wav</audio>
  2170. </recording>
  2171. </recordings>
  2172. <recordings>
  2173. <recording>
  2174. <langue>zh</langue>
  2175. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  2176. <audio>../../Language/Sound0d/288wt.wav</audio>
  2177. </recording>
  2178. </recordings>
  2179. <recordings>
  2180. <recording>
  2181. <langue>zh</langue>
  2182. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  2183. <audio>../../Language/Sound0e/288wx.wav</audio>
  2184. </recording>
  2185. </recordings>
  2186. <recordings>
  2187. <recording>
  2188. <langue>zh</langue>
  2189. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  2190. <audio>../../Language/Sound0f/288sc.wav</audio>
  2191. </recording>
  2192. </recordings>
  2193. <recordings>
  2194. <recording>
  2195. <langue>en</langue>
  2196. <locuteur>Kate</locuteur>
  2197. <audio>../../Language/Sounde0a/288kd.wav</audio>
  2198. </recording>
  2199. </recordings>
  2200. <recordings>
  2201. <recording>
  2202. <langue>en</langue>
  2203. <locuteur>Brienne</locuteur>
  2204. <audio>../../Language/Sounde0b/288bh.wav</audio>
  2205. </recording>
  2206. </recordings>
  2207. <recordings>
  2208. <recording>
  2209. <langue>en</langue>
  2210. <locuteur>Scrib</locuteur>
  2211. <audio>../../Language/Sounde0c/288ds.wav</audio>
  2212. </recording>
  2213. </recordings>
  2214. </phrase>
  2215. <phrase>
  2216. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  2217. <hanzi>
  2218. <simplified>伯 伯</simplified>
  2219. <traditional>伯 伯</traditional>
  2220. </hanzi>
  2221. <pinyin>bóbo</pinyin>
  2222. <translations>
  2223. <translation>
  2224. <langue>en</langue>
  2225. <texte>uncle, father's elder brother</texte>
  2226. </translation>
  2227. </translations>
  2228. <recordings>
  2229. <recording>
  2230. <langue>zh</langue>
  2231. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  2232. <audio>../../Language/Sound15a/15447cao.wav</audio>
  2233. </recording>
  2234. </recordings>
  2235. <recordings>
  2236. <recording>
  2237. <langue>zh</langue>
  2238. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  2239. <audio>../../Language/Sound15b/15447lei.wav</audio>
  2240. </recording>
  2241. </recordings>
  2242. <recordings>
  2243. <recording>
  2244. <langue>zh</langue>
  2245. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  2246. <audio>../../Language/Sound15c/15447zhh.wav</audio>
  2247. </recording>
  2248. </recordings>
  2249. <recordings>
  2250. <recording>
  2251. <langue>zh</langue>
  2252. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  2253. <audio>../../Language/Sound15d/15447rs.wav</audio>
  2254. </recording>
  2255. </recordings>
  2256. <recordings>
  2257. <recording>
  2258. <langue>en</langue>
  2259. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  2260. <audio>../../Language/Sounde15a/15447je.wav</audio>
  2261. </recording>
  2262. </recordings>
  2263. <recordings>
  2264. <recording>
  2265. <langue>en</langue>
  2266. <locuteur>Austin</locuteur>
  2267. <audio>../../Language/Sounde15c/15447au.wav</audio>
  2268. </recording>
  2269. </recordings>
  2270. </phrase>
  2271. <phrase>
  2272. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  2273. <hanzi>
  2274. <simplified>弟 妹</simplified>
  2275. <traditional>弟 妹</traditional>
  2276. </hanzi>
  2277. <pinyin>dìmèi</pinyin>
  2278. <translations>
  2279. <translation>
  2280. <langue>en</langue>
  2281. <texte>sister-in-law married to younger brother</texte>
  2282. </translation>
  2283. </translations>
  2284. <recordings>
  2285. <recording>
  2286. <langue>zh</langue>
  2287. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  2288. <audio>../../Language/Sound0a/289ds.wav</audio>
  2289. </recording>
  2290. </recordings>
  2291. <recordings>
  2292. <recording>
  2293. <langue>zh</langue>
  2294. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  2295. <audio>../../Language/Sound0b/289fx.wav</audio>
  2296. </recording>
  2297. </recordings>
  2298. <recordings>
  2299. <recording>
  2300. <langue>zh</langue>
  2301. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  2302. <audio>../../Language/Sound0c/289ch.wav</audio>
  2303. </recording>
  2304. </recordings>
  2305. <recordings>
  2306. <recording>
  2307. <langue>zh</langue>
  2308. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  2309. <audio>../../Language/Sound0d/289wt.wav</audio>
  2310. </recording>
  2311. </recordings>
  2312. <recordings>
  2313. <recording>
  2314. <langue>zh</langue>
  2315. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  2316. <audio>../../Language/Sound0e/289wx.wav</audio>
  2317. </recording>
  2318. </recordings>
  2319. <recordings>
  2320. <recording>
  2321. <langue>zh</langue>
  2322. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  2323. <audio>../../Language/Sound0f/289sc.wav</audio>
  2324. </recording>
  2325. </recordings>
  2326. <recordings>
  2327. <recording>
  2328. <langue>en</langue>
  2329. <locuteur>Kate</locuteur>
  2330. <audio>../../Language/Sounde0a/289kd.wav</audio>
  2331. </recording>
  2332. </recordings>
  2333. <recordings>
  2334. <recording>
  2335. <langue>en</langue>
  2336. <locuteur>Brienne</locuteur>
  2337. <audio>../../Language/Sounde0b/289bh.wav</audio>
  2338. </recording>
  2339. </recordings>
  2340. <recordings>
  2341. <recording>
  2342. <langue>en</langue>
  2343. <locuteur>Scrib</locuteur>
  2344. <audio>../../Language/Sounde0c/289ds.wav</audio>
  2345. </recording>
  2346. </recordings>
  2347. <recordings>
  2348. <recording>
  2349. <langue>en</langue>
  2350. <locuteur>Michael</locuteur>
  2351. <audio>../../Language/Sounde0d/289mm.wav</audio>
  2352. </recording>
  2353. </recordings>
  2354. </phrase>
  2355. <phrase>
  2356. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  2357. <hanzi>
  2358. <simplified>我 弟 弟 每 天 去 游 泳 。</simplified>
  2359. <traditional>我 弟 弟 每 天 去 遊 泳 。</traditional>
  2360. </hanzi>
  2361. <pinyin>wǒ dìdi měi tiān qù yóuyǒng.</pinyin>
  2362. <translations>
  2363. <translation>
  2364. <langue>en</langue>
  2365. <texte>My brother goes swimming every day.</texte>
  2366. </translation>
  2367. </translations>
  2368. <recordings>
  2369. <recording>
  2370. <langue>zh</langue>
  2371. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  2372. <audio>../../Language/Sound9a/9131lyr.wav</audio>
  2373. </recording>
  2374. </recordings>
  2375. <recordings>
  2376. <recording>
  2377. <langue>zh</langue>
  2378. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2379. <audio>../../Language/Sound9b/9131jz.wav</audio>
  2380. </recording>
  2381. </recordings>
  2382. <recordings>
  2383. <recording>
  2384. <langue>zh</langue>
  2385. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  2386. <audio>../../Language/Sound9c/9131cpa.wav</audio>
  2387. </recording>
  2388. </recordings>
  2389. <recordings>
  2390. <recording>
  2391. <langue>zh</langue>
  2392. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  2393. <audio>../../Language/Sound9d/9131hjl.wav</audio>
  2394. </recording>
  2395. </recordings>
  2396. <recordings>
  2397. <recording>
  2398. <langue>zh</langue>
  2399. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  2400. <audio>../../Language/Sound9e/9131mz.wav</audio>
  2401. </recording>
  2402. </recordings>
  2403. <recordings>
  2404. <recording>
  2405. <langue>zh</langue>
  2406. <locuteur>Bai Jing</locuteur>
  2407. <audio>../../Language/Sound9f/9131bj.wav</audio>
  2408. </recording>
  2409. </recordings>
  2410. <recordings>
  2411. <recording>
  2412. <langue>en</langue>
  2413. <locuteur>Dave</locuteur>
  2414. <audio>../../Language/Sounde9a/9131di.wav</audio>
  2415. </recording>
  2416. </recordings>
  2417. <recordings>
  2418. <recording>
  2419. <langue>en</langue>
  2420. <locuteur>Maggy</locuteur>
  2421. <audio>../../Language/Sounde9b/9131mw.wav</audio>
  2422. </recording>
  2423. </recordings>
  2424. <recordings>
  2425. <recording>
  2426. <langue>en</langue>
  2427. <locuteur>Brian</locuteur>
  2428. <audio>../../Language/Sounde9d/9131bl.wav</audio>
  2429. </recording>
  2430. </recordings>
  2431. <recordings>
  2432. <recording>
  2433. <langue>en</langue>
  2434. <locuteur>Austin</locuteur>
  2435. <audio>../../Language/Sounde9e/9131au.wav</audio>
  2436. </recording>
  2437. </recordings>
  2438. </phrase>
  2439. <phrase>
  2440. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  2441. <hanzi>
  2442. <simplified>曾 祖</simplified>
  2443. <traditional>曾 祖</traditional>
  2444. </hanzi>
  2445. <pinyin>zēngzǔ</pinyin>
  2446. <translations>
  2447. <translation>
  2448. <langue>en</langue>
  2449. <texte>great-grandfather, paternal great-grandfather</texte>
  2450. </translation>
  2451. </translations>
  2452. <recordings/>
  2453. </phrase>
  2454. <phrase>
  2455. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  2456. <hanzi>
  2457. <simplified>外 祖 母</simplified>
  2458. <traditional>外 祖 母</traditional>
  2459. </hanzi>
  2460. <pinyin>wàizǔmǔ</pinyin>
  2461. <translations>
  2462. <translation>
  2463. <langue>en</langue>
  2464. <texte>maternal grandmother</texte>
  2465. </translation>
  2466. </translations>
  2467. <recordings>
  2468. <recording>
  2469. <langue>zh</langue>
  2470. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  2471. <audio>../../Language/Sound15a/15446cao.wav</audio>
  2472. </recording>
  2473. </recordings>
  2474. <recordings>
  2475. <recording>
  2476. <langue>zh</langue>
  2477. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  2478. <audio>../../Language/Sound15b/15446lei.wav</audio>
  2479. </recording>
  2480. </recordings>
  2481. <recordings>
  2482. <recording>
  2483. <langue>zh</langue>
  2484. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  2485. <audio>../../Language/Sound15c/15446zhh.wav</audio>
  2486. </recording>
  2487. </recordings>
  2488. <recordings>
  2489. <recording>
  2490. <langue>zh</langue>
  2491. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  2492. <audio>../../Language/Sound15d/15446rs.wav</audio>
  2493. </recording>
  2494. </recordings>
  2495. <recordings>
  2496. <recording>
  2497. <langue>en</langue>
  2498. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  2499. <audio>../../Language/Sounde15a/15446je.wav</audio>
  2500. </recording>
  2501. </recordings>
  2502. <recordings>
  2503. <recording>
  2504. <langue>en</langue>
  2505. <locuteur>Austin</locuteur>
  2506. <audio>../../Language/Sounde15c/15446au.wav</audio>
  2507. </recording>
  2508. </recordings>
  2509. </phrase>
  2510. <phrase>
  2511. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  2512. <hanzi>
  2513. <simplified>单 身</simplified>
  2514. <traditional>單 身</traditional>
  2515. </hanzi>
  2516. <pinyin>dānshēn</pinyin>
  2517. <translations>
  2518. <translation>
  2519. <langue>en</langue>
  2520. <texte>single</texte>
  2521. </translation>
  2522. </translations>
  2523. <recordings>
  2524. <recording>
  2525. <langue>zh</langue>
  2526. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  2527. <audio>../../Language/Sound12a/12966gyl.wav</audio>
  2528. </recording>
  2529. </recordings>
  2530. <recordings>
  2531. <recording>
  2532. <langue>zh</langue>
  2533. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  2534. <audio>../../Language/Sound12b/12966lei.wav</audio>
  2535. </recording>
  2536. </recordings>
  2537. <recordings>
  2538. <recording>
  2539. <langue>zh</langue>
  2540. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  2541. <audio>../../Language/Sound12c/12966hsy.wav</audio>
  2542. </recording>
  2543. </recordings>
  2544. <recordings>
  2545. <recording>
  2546. <langue>zh</langue>
  2547. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  2548. <audio>../../Language/Sound12d/12966rs.wav</audio>
  2549. </recording>
  2550. </recordings>
  2551. <recordings>
  2552. <recording>
  2553. <langue>en</langue>
  2554. <locuteur>Allen</locuteur>
  2555. <audio>../../Language/Sounde12b/12966ab.wav</audio>
  2556. </recording>
  2557. </recordings>
  2558. <recordings>
  2559. <recording>
  2560. <langue>en</langue>
  2561. <locuteur>Ann</locuteur>
  2562. <audio>../../Language/Sounde12c/12966ann.wav</audio>
  2563. </recording>
  2564. </recordings>
  2565. <recordings>
  2566. <recording>
  2567. <langue>en</langue>
  2568. <locuteur>Chris</locuteur>
  2569. <audio>../../Language/Sounde12d/12966co.wav</audio>
  2570. </recording>
  2571. </recordings>
  2572. </phrase>
  2573. <phrase>
  2574. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  2575. <hanzi>
  2576. <simplified>亲 家 母</simplified>
  2577. <traditional>親 家 母</traditional>
  2578. </hanzi>
  2579. <pinyin>qìngjia mǔ</pinyin>
  2580. <translations>
  2581. <translation>
  2582. <langue>en</langue>
  2583. <texte>daughter-in-law's mother, son-in-law's mother</texte>
  2584. </translation>
  2585. </translations>
  2586. <recordings>
  2587. <recording>
  2588. <langue>zh</langue>
  2589. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  2590. <audio>../../Language/Sound15a/15519cao.wav</audio>
  2591. </recording>
  2592. </recordings>
  2593. <recordings>
  2594. <recording>
  2595. <langue>zh</langue>
  2596. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  2597. <audio>../../Language/Sound15b/15519lei.wav</audio>
  2598. </recording>
  2599. </recordings>
  2600. <recordings>
  2601. <recording>
  2602. <langue>zh</langue>
  2603. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  2604. <audio>../../Language/Sound15c/15519zhh.wav</audio>
  2605. </recording>
  2606. </recordings>
  2607. <recordings>
  2608. <recording>
  2609. <langue>zh</langue>
  2610. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  2611. <audio>../../Language/Sound15d/15519rs.wav</audio>
  2612. </recording>
  2613. </recordings>
  2614. <recordings>
  2615. <recording>
  2616. <langue>en</langue>
  2617. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  2618. <audio>../../Language/Sounde15a/15519je.wav</audio>
  2619. </recording>
  2620. </recordings>
  2621. <recordings>
  2622. <recording>
  2623. <langue>en</langue>
  2624. <locuteur>Austin</locuteur>
  2625. <audio>../../Language/Sounde15c/15519au.wav</audio>
  2626. </recording>
  2627. </recordings>
  2628. </phrase>
  2629. <phrase>
  2630. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  2631. <hanzi>
  2632. <simplified>姨 夫</simplified>
  2633. <traditional>姨 夫</traditional>
  2634. </hanzi>
  2635. <pinyin>yífu</pinyin>
  2636. <translations>
  2637. <translation>
  2638. <langue>en</langue>
  2639. <texte>uncle, husband of mother's sister</texte>
  2640. </translation>
  2641. </translations>
  2642. <recordings>
  2643. <recording>
  2644. <langue>zh</langue>
  2645. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  2646. <audio>../../Language/Sound10a/10294lqx.wav</audio>
  2647. </recording>
  2648. </recordings>
  2649. <recordings>
  2650. <recording>
  2651. <langue>zh</langue>
  2652. <locuteur>Hua</locuteur>
  2653. <audio>../../Language/Sound10b/10294hua.wav</audio>
  2654. </recording>
  2655. </recordings>
  2656. <recordings>
  2657. <recording>
  2658. <langue>zh</langue>
  2659. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2660. <audio>../../Language/Sound10c/10294jz.wav</audio>
  2661. </recording>
  2662. </recordings>
  2663. <recordings>
  2664. <recording>
  2665. <langue>zh</langue>
  2666. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  2667. <audio>../../Language/Sound10d/10294jy.wav</audio>
  2668. </recording>
  2669. </recordings>
  2670. <recordings>
  2671. <recording>
  2672. <langue>zh</langue>
  2673. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  2674. <audio>../../Language/Sound10e/10294clh.wav</audio>
  2675. </recording>
  2676. </recordings>
  2677. <recordings>
  2678. <recording>
  2679. <langue>zh</langue>
  2680. <locuteur>Li Boyuan</locuteur>
  2681. <audio>../../Language/Sound10f/10294lby.wav</audio>
  2682. </recording>
  2683. </recordings>
  2684. <recordings>
  2685. <recording>
  2686. <langue>zh</langue>
  2687. <locuteur>Liu Xuechun</locuteur>
  2688. <audio>../../Language/Sound10g/10294lxc.wav</audio>
  2689. </recording>
  2690. </recordings>
  2691. <recordings>
  2692. <recording>
  2693. <langue>en</langue>
  2694. <locuteur>Dawn</locuteur>
  2695. <audio>../../Language/Sounde10a/10294dn.wav</audio>
  2696. </recording>
  2697. </recordings>
  2698. <recordings>
  2699. <recording>
  2700. <langue>en</langue>
  2701. <locuteur>Stephan</locuteur>
  2702. <audio>../../Language/Sounde10b/10294sd.wav</audio>
  2703. </recording>
  2704. </recordings>
  2705. <recordings>
  2706. <recording>
  2707. <langue>en</langue>
  2708. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2709. <audio>../../Language/Sounde10c/10294ms.wav</audio>
  2710. </recording>
  2711. </recordings>
  2712. <recordings>
  2713. <recording>
  2714. <langue>en</langue>
  2715. <locuteur>Ken</locuteur>
  2716. <audio>../../Language/Sounde10d/10294ken.wav</audio>
  2717. </recording>
  2718. </recordings>
  2719. <recordings>
  2720. <recording>
  2721. <langue>en</langue>
  2722. <locuteur>Ashley</locuteur>
  2723. <audio>../../Language/Sounde10e/10294ad.wav</audio>
  2724. </recording>
  2725. </recordings>
  2726. </phrase>
  2727. <phrase>
  2728. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  2729. <hanzi>
  2730. <simplified>弟 兄</simplified>
  2731. <traditional>弟 兄</traditional>
  2732. </hanzi>
  2733. <pinyin>dìxiōng</pinyin>
  2734. <translations>
  2735. <translation>
  2736. <langue>en</langue>
  2737. <texte>brothers</texte>
  2738. </translation>
  2739. </translations>
  2740. <recordings>
  2741. <recording>
  2742. <langue>zh</langue>
  2743. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2744. <audio>../../Language/Sound3a/3034jz.wav</audio>
  2745. </recording>
  2746. </recordings>
  2747. <recordings>
  2748. <recording>
  2749. <langue>zh</langue>
  2750. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  2751. <audio>../../Language/Sound3b/3034jes.wav</audio>
  2752. </recording>
  2753. </recordings>
  2754. <recordings>
  2755. <recording>
  2756. <langue>zh</langue>
  2757. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  2758. <audio>../../Language/Sound3c/3034lmk.wav</audio>
  2759. </recording>
  2760. </recordings>
  2761. <recordings>
  2762. <recording>
  2763. <langue>zh</langue>
  2764. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  2765. <audio>../../Language/Sound3d/3034cl.wav</audio>
  2766. </recording>
  2767. </recordings>
  2768. <recordings>
  2769. <recording>
  2770. <langue>zh</langue>
  2771. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  2772. <audio>../../Language/Sound3e/3034lei.wav</audio>
  2773. </recording>
  2774. </recordings>
  2775. <recordings>
  2776. <recording>
  2777. <langue>zh</langue>
  2778. <locuteur>Feng Xi</locuteur>
  2779. <audio>../../Language/Sound3f/3034fxi.wav</audio>
  2780. </recording>
  2781. </recordings>
  2782. <recordings>
  2783. <recording>
  2784. <langue>en</langue>
  2785. <locuteur>Karen</locuteur>
  2786. <audio>../../Language/Sounde3a/3034kh.wav</audio>
  2787. </recording>
  2788. </recordings>
  2789. <recordings>
  2790. <recording>
  2791. <langue>en</langue>
  2792. <locuteur>Michael</locuteur>
  2793. <audio>../../Language/Sounde3b/3034mb.wav</audio>
  2794. </recording>
  2795. </recordings>
  2796. <recordings>
  2797. <recording>
  2798. <langue>en</langue>
  2799. <locuteur>April</locuteur>
  2800. <audio>../../Language/Sounde3c/3034as.wav</audio>
  2801. </recording>
  2802. </recordings>
  2803. <recordings>
  2804. <recording>
  2805. <langue>en</langue>
  2806. <locuteur>Rory</locuteur>
  2807. <audio>../../Language/Sounde3d/3034ror.wav</audio>
  2808. </recording>
  2809. </recordings>
  2810. </phrase>
  2811. <phrase>
  2812. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  2813. <hanzi>
  2814. <simplified>哥 哥</simplified>
  2815. <traditional>哥 哥</traditional>
  2816. </hanzi>
  2817. <pinyin>gēge</pinyin>
  2818. <translations>
  2819. <translation>
  2820. <langue>en</langue>
  2821. <texte>elder brother</texte>
  2822. </translation>
  2823. </translations>
  2824. <recordings>
  2825. <recording>
  2826. <langue>zh</langue>
  2827. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2828. <audio>../../Language/Sound0a/53jz.wav</audio>
  2829. </recording>
  2830. </recordings>
  2831. <recordings>
  2832. <recording>
  2833. <langue>zh</langue>
  2834. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  2835. <audio>../../Language/Sound0b/53lz.wav</audio>
  2836. </recording>
  2837. </recordings>
  2838. <recordings>
  2839. <recording>
  2840. <langue>zh</langue>
  2841. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  2842. <audio>../../Language/Sound0c/53am.wav</audio>
  2843. </recording>
  2844. </recordings>
  2845. <recordings>
  2846. <recording>
  2847. <langue>zh</langue>
  2848. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  2849. <audio>../../Language/Sound0d/53lyz.wav</audio>
  2850. </recording>
  2851. </recordings>
  2852. <recordings>
  2853. <recording>
  2854. <langue>en</langue>
  2855. <locuteur>Josh</locuteur>
  2856. <audio>../../Language/Sounde0a/53jg.wav</audio>
  2857. </recording>
  2858. </recordings>
  2859. <recordings>
  2860. <recording>
  2861. <langue>en</langue>
  2862. <locuteur>Brienne</locuteur>
  2863. <audio>../../Language/Sounde0b/53bh.wav</audio>
  2864. </recording>
  2865. </recordings>
  2866. <recordings>
  2867. <recording>
  2868. <langue>en</langue>
  2869. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  2870. <audio>../../Language/Sounde0c/53jp.wav</audio>
  2871. </recording>
  2872. </recordings>
  2873. <recordings>
  2874. <recording>
  2875. <langue>en</langue>
  2876. <locuteur>Cricket</locuteur>
  2877. <audio>../../Language/Sounde0d/53ags.wav</audio>
  2878. </recording>
  2879. </recordings>
  2880. </phrase>
  2881. <phrase>
  2882. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  2883. <hanzi>
  2884. <simplified>叔 叔</simplified>
  2885. <traditional>叔 叔</traditional>
  2886. </hanzi>
  2887. <pinyin>shūshu</pinyin>
  2888. <translations>
  2889. <translation>
  2890. <langue>en</langue>
  2891. <texte>child's name for an adult male, term of respect, mister, uncle</texte>
  2892. </translation>
  2893. </translations>
  2894. <recordings>
  2895. <recording>
  2896. <langue>zh</langue>
  2897. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  2898. <audio>../../Language/Sound15a/15088df.wav</audio>
  2899. </recording>
  2900. </recordings>
  2901. <recordings>
  2902. <recording>
  2903. <langue>zh</langue>
  2904. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  2905. <audio>../../Language/Sound15b/15088cao.wav</audio>
  2906. </recording>
  2907. </recordings>
  2908. <recordings>
  2909. <recording>
  2910. <langue>zh</langue>
  2911. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  2912. <audio>../../Language/Sound15c/15088rs.wav</audio>
  2913. </recording>
  2914. </recordings>
  2915. <recordings>
  2916. <recording>
  2917. <langue>zh</langue>
  2918. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  2919. <audio>../../Language/Sound15d/15088wc.wav</audio>
  2920. </recording>
  2921. </recordings>
  2922. <recordings>
  2923. <recording>
  2924. <langue>zh</langue>
  2925. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  2926. <audio>../../Language/Sound15e/15088zhh.wav</audio>
  2927. </recording>
  2928. </recordings>
  2929. <recordings>
  2930. <recording>
  2931. <langue>en</langue>
  2932. <locuteur>Eric</locuteur>
  2933. <audio>../../Language/Sounde15b/15088eb.wav</audio>
  2934. </recording>
  2935. </recordings>
  2936. <recordings>
  2937. <recording>
  2938. <langue>en</langue>
  2939. <locuteur>Maggy</locuteur>
  2940. <audio>../../Language/Sounde15c/15088mw.wav</audio>
  2941. </recording>
  2942. </recordings>
  2943. <recordings>
  2944. <recording>
  2945. <langue>en</langue>
  2946. <locuteur>Lennie</locuteur>
  2947. <audio>../../Language/Sounde15d/15088len.wav</audio>
  2948. </recording>
  2949. </recordings>
  2950. </phrase>
  2951. <phrase>
  2952. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  2953. <hanzi>
  2954. <simplified>堂 哥</simplified>
  2955. <traditional>堂 哥</traditional>
  2956. </hanzi>
  2957. <pinyin>tánggē</pinyin>
  2958. <translations>
  2959. <translation>
  2960. <langue>en</langue>
  2961. <texte>cousin, your father's brother's male child who is older than you</texte>
  2962. </translation>
  2963. </translations>
  2964. <recordings>
  2965. <recording>
  2966. <langue>zh</langue>
  2967. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  2968. <audio>../../Language/Sound15a/15523cao.wav</audio>
  2969. </recording>
  2970. </recordings>
  2971. <recordings>
  2972. <recording>
  2973. <langue>zh</langue>
  2974. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  2975. <audio>../../Language/Sound15b/15523lei.wav</audio>
  2976. </recording>
  2977. </recordings>
  2978. <recordings>
  2979. <recording>
  2980. <langue>zh</langue>
  2981. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  2982. <audio>../../Language/Sound15c/15523zhh.wav</audio>
  2983. </recording>
  2984. </recordings>
  2985. <recordings>
  2986. <recording>
  2987. <langue>zh</langue>
  2988. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  2989. <audio>../../Language/Sound15d/15523rs.wav</audio>
  2990. </recording>
  2991. </recordings>
  2992. <recordings>
  2993. <recording>
  2994. <langue>en</langue>
  2995. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  2996. <audio>../../Language/Sounde15a/15523je.wav</audio>
  2997. </recording>
  2998. </recordings>
  2999. <recordings>
  3000. <recording>
  3001. <langue>en</langue>
  3002. <locuteur>Austin</locuteur>
  3003. <audio>../../Language/Sounde15c/15523au.wav</audio>
  3004. </recording>
  3005. </recordings>
  3006. </phrase>
  3007. <phrase>
  3008. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  3009. <hanzi>
  3010. <simplified>孙 女</simplified>
  3011. <traditional>孫 女</traditional>
  3012. </hanzi>
  3013. <pinyin>sūnnu~3</pinyin>
  3014. <translations>
  3015. <translation>
  3016. <langue>en</langue>
  3017. <texte>granddaughter, son's daughter</texte>
  3018. </translation>
  3019. </translations>
  3020. <recordings/>
  3021. </phrase>
  3022. <phrase>
  3023. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  3024. <hanzi>
  3025. <simplified>侄 女</simplified>
  3026. <traditional>侄 女</traditional>
  3027. </hanzi>
  3028. <pinyin>zhínu~3</pinyin>
  3029. <translations>
  3030. <translation>
  3031. <langue>en</langue>
  3032. <texte>niece, brother's daughter</texte>
  3033. </translation>
  3034. </translations>
  3035. <recordings/>
  3036. </phrase>
  3037. <phrase>
  3038. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  3039. <hanzi>
  3040. <simplified>太 公</simplified>
  3041. <traditional>太 公</traditional>
  3042. </hanzi>
  3043. <pinyin>tàigōng</pinyin>
  3044. <translations>
  3045. <translation>
  3046. <langue>en</langue>
  3047. <texte>great-grandfather</texte>
  3048. </translation>
  3049. </translations>
  3050. <recordings/>
  3051. </phrase>
  3052. <phrase>
  3053. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  3054. <hanzi>
  3055. <simplified>外 婆</simplified>
  3056. <traditional>外 婆</traditional>
  3057. </hanzi>
  3058. <pinyin>wàipó</pinyin>
  3059. <translations>
  3060. <translation>
  3061. <langue>en</langue>
  3062. <texte>maternal grandmother</texte>
  3063. </translation>
  3064. </translations>
  3065. <recordings>
  3066. <recording>
  3067. <langue>zh</langue>
  3068. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  3069. <audio>../../Language/Sound5a/5837ds.wav</audio>
  3070. </recording>
  3071. </recordings>
  3072. <recordings>
  3073. <recording>
  3074. <langue>zh</langue>
  3075. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  3076. <audio>../../Language/Sound5b/5837fx.wav</audio>
  3077. </recording>
  3078. </recordings>
  3079. <recordings>
  3080. <recording>
  3081. <langue>zh</langue>
  3082. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  3083. <audio>../../Language/Sound5c/5837ch.wav</audio>
  3084. </recording>
  3085. </recordings>
  3086. <recordings>
  3087. <recording>
  3088. <langue>zh</langue>
  3089. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  3090. <audio>../../Language/Sound5d/5837wt.wav</audio>
  3091. </recording>
  3092. </recordings>
  3093. <recordings>
  3094. <recording>
  3095. <langue>zh</langue>
  3096. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  3097. <audio>../../Language/Sound5e/5837wx.wav</audio>
  3098. </recording>
  3099. </recordings>
  3100. <recordings>
  3101. <recording>
  3102. <langue>zh</langue>
  3103. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  3104. <audio>../../Language/Sound5f/5837sc.wav</audio>
  3105. </recording>
  3106. </recordings>
  3107. <recordings>
  3108. <recording>
  3109. <langue>en</langue>
  3110. <locuteur>Dave</locuteur>
  3111. <audio>../../Language/Sounde5a/5837di.wav</audio>
  3112. </recording>
  3113. </recordings>
  3114. <recordings>
  3115. <recording>
  3116. <langue>en</langue>
  3117. <locuteur>Sarah</locuteur>
  3118. <audio>../../Language/Sounde5c/5837sm.wav</audio>
  3119. </recording>
  3120. </recordings>
  3121. <recordings>
  3122. <recording>
  3123. <langue>en</langue>
  3124. <locuteur>Michael</locuteur>
  3125. <audio>../../Language/Sounde5d/5837mm.wav</audio>
  3126. </recording>
  3127. </recordings>
  3128. </phrase>
  3129. <phrase>
  3130. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  3131. <hanzi>
  3132. <simplified>系 谱 图</simplified>
  3133. <traditional>系 譜 圖</traditional>
  3134. </hanzi>
  3135. <pinyin>xìpǔtú</pinyin>
  3136. <translations>
  3137. <translation>
  3138. <langue>en</langue>
  3139. <texte>family tree</texte>
  3140. </translation>
  3141. </translations>
  3142. <recordings>
  3143. <recording>
  3144. <langue>zh</langue>
  3145. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  3146. <audio>../../Language/Sound15a/15649df.wav</audio>
  3147. </recording>
  3148. </recordings>
  3149. <recordings>
  3150. <recording>
  3151. <langue>zh</langue>
  3152. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  3153. <audio>../../Language/Sound15b/15649cm.wav</audio>
  3154. </recording>
  3155. </recordings>
  3156. <recordings>
  3157. <recording>
  3158. <langue>zh</langue>
  3159. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  3160. <audio>../../Language/Sound15c/15649lxz.wav</audio>
  3161. </recording>
  3162. </recordings>
  3163. <recordings>
  3164. <recording>
  3165. <langue>zh</langue>
  3166. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  3167. <audio>../../Language/Sound15d/15649wc.wav</audio>
  3168. </recording>
  3169. </recordings>
  3170. <recordings>
  3171. <recording>
  3172. <langue>en</langue>
  3173. <locuteur>David</locuteur>
  3174. <audio>../../Language/Sounde15a/15649dh.wav</audio>
  3175. </recording>
  3176. </recordings>
  3177. <recordings>
  3178. <recording>
  3179. <langue>en</langue>
  3180. <locuteur>Frank</locuteur>
  3181. <audio>../../Language/Sounde15c/15649fu.wav</audio>
  3182. </recording>
  3183. </recordings>
  3184. </phrase>
  3185. <phrase>
  3186. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  3187. <hanzi>
  3188. <simplified>丈 母 娘</simplified>
  3189. <traditional>丈 母 娘</traditional>
  3190. </hanzi>
  3191. <pinyin>zhàngmǔniáng</pinyin>
  3192. <translations>
  3193. <translation>
  3194. <langue>en</langue>
  3195. <texte>mother-in-law</texte>
  3196. </translation>
  3197. </translations>
  3198. <recordings>
  3199. <recording>
  3200. <langue>zh</langue>
  3201. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  3202. <audio>../../Language/Sound16a/16031zs.wav</audio>
  3203. </recording>
  3204. </recordings>
  3205. <recordings>
  3206. <recording>
  3207. <langue>zh</langue>
  3208. <locuteur>Deng Yichen</locuteur>
  3209. <audio>../../Language/Sound16b/16031dyc.wav</audio>
  3210. </recording>
  3211. </recordings>
  3212. <recordings>
  3213. <recording>
  3214. <langue>zh</langue>
  3215. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  3216. <audio>../../Language/Sound16c/16031hsy.wav</audio>
  3217. </recording>
  3218. </recordings>
  3219. <recordings>
  3220. <recording>
  3221. <langue>zh</langue>
  3222. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  3223. <audio>../../Language/Sound16d/16031lxz.wav</audio>
  3224. </recording>
  3225. </recordings>
  3226. <recordings>
  3227. <recording>
  3228. <langue>en</langue>
  3229. <locuteur>Chris</locuteur>
  3230. <audio>../../Language/Sounde16a/16031co.wav</audio>
  3231. </recording>
  3232. </recordings>
  3233. <recordings>
  3234. <recording>
  3235. <langue>en</langue>
  3236. <locuteur>Ken</locuteur>
  3237. <audio>../../Language/Sounde16c/16031ken.wav</audio>
  3238. </recording>
  3239. </recordings>
  3240. <recordings>
  3241. <recording>
  3242. <langue>en</langue>
  3243. <locuteur>Glison</locuteur>
  3244. <audio>../../Language/Sounde16d/16031gl.wav</audio>
  3245. </recording>
  3246. </recordings>
  3247. </phrase>
  3248. <phrase>
  3249. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  3250. <hanzi>
  3251. <simplified>儿 妇</simplified>
  3252. <traditional>兒 婦</traditional>
  3253. </hanzi>
  3254. <pinyin>érfù</pinyin>
  3255. <translations>
  3256. <translation>
  3257. <langue>en</langue>
  3258. <texte>daughter-in-law, your son's wife</texte>
  3259. </translation>
  3260. </translations>
  3261. <recordings>
  3262. <recording>
  3263. <langue>zh</langue>
  3264. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  3265. <audio>../../Language/Sound15a/15527cao.wav</audio>
  3266. </recording>
  3267. </recordings>
  3268. <recordings>
  3269. <recording>
  3270. <langue>zh</langue>
  3271. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  3272. <audio>../../Language/Sound15b/15527lei.wav</audio>
  3273. </recording>
  3274. </recordings>
  3275. <recordings>
  3276. <recording>
  3277. <langue>zh</langue>
  3278. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  3279. <audio>../../Language/Sound15c/15527sjs.wav</audio>
  3280. </recording>
  3281. </recordings>
  3282. <recordings>
  3283. <recording>
  3284. <langue>zh</langue>
  3285. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  3286. <audio>../../Language/Sound15d/15527rs.wav</audio>
  3287. </recording>
  3288. </recordings>
  3289. <recordings>
  3290. <recording>
  3291. <langue>en</langue>
  3292. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  3293. <audio>../../Language/Sounde15a/15527je.wav</audio>
  3294. </recording>
  3295. </recordings>
  3296. <recordings>
  3297. <recording>
  3298. <langue>en</langue>
  3299. <locuteur>Austin</locuteur>
  3300. <audio>../../Language/Sounde15c/15527au.wav</audio>
  3301. </recording>
  3302. </recordings>
  3303. </phrase>
  3304. <phrase>
  3305. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  3306. <hanzi>
  3307. <simplified>在 中 国 你 可 以 叫 一 个 老 妇 人 大 娘 。</simplified>
  3308. <traditional>在 中 國 你 可 以 叫 一 個 老 婦 人 大 娘 。</traditional>
  3309. </hanzi>
  3310. <pinyin>zài zhōngguó nǐ kěyǐ jiào yí gè lǎo fùrén dàniáng.</pinyin>
  3311. <translations>
  3312. <translation>
  3313. <langue>en</langue>
  3314. <texte>In China you can call an older woman aunt.</texte>
  3315. </translation>
  3316. </translations>
  3317. <recordings>
  3318. <recording>
  3319. <langue>zh</langue>
  3320. <locuteur>Li Di</locuteur>
  3321. <audio>../../Language/Sound7a/7374ld.wav</audio>
  3322. </recording>
  3323. </recordings>
  3324. <recordings>
  3325. <recording>
  3326. <langue>zh</langue>
  3327. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3328. <audio>../../Language/Sound7b/7374jz.wav</audio>
  3329. </recording>
  3330. </recordings>
  3331. <recordings>
  3332. <recording>
  3333. <langue>zh</langue>
  3334. <locuteur>Li Si</locuteur>
  3335. <audio>../../Language/Sound7c/7374ls.wav</audio>
  3336. </recording>
  3337. </recordings>
  3338. <recordings>
  3339. <recording>
  3340. <langue>zh</langue>
  3341. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  3342. <audio>../../Language/Sound7d/7374wj.wav</audio>
  3343. </recording>
  3344. </recordings>
  3345. <recordings>
  3346. <recording>
  3347. <langue>zh</langue>
  3348. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  3349. <audio>../../Language/Sound7e/7374fq.wav</audio>
  3350. </recording>
  3351. </recordings>
  3352. <recordings>
  3353. <recording>
  3354. <langue>en</langue>
  3355. <locuteur>Cricket</locuteur>
  3356. <audio>../../Language/Sounde7a/7374ags.wav</audio>
  3357. </recording>
  3358. </recordings>
  3359. <recordings>
  3360. <recording>
  3361. <langue>en</langue>
  3362. <locuteur>Mike</locuteur>
  3363. <audio>../../Language/Sounde7b/7374mj.wav</audio>
  3364. </recording>
  3365. </recordings>
  3366. <recordings>
  3367. <recording>
  3368. <langue>en</langue>
  3369. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  3370. <audio>../../Language/Sounde7c/7374kl.wav</audio>
  3371. </recording>
  3372. </recordings>
  3373. <recordings>
  3374. <recording>
  3375. <langue>en</langue>
  3376. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  3377. <audio>../../Language/Sounde7d/7374jp.wav</audio>
  3378. </recording>
  3379. </recordings>
  3380. </phrase>
  3381. <phrase>
  3382. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  3383. <hanzi>
  3384. <simplified>曾 外 祖 母</simplified>
  3385. <traditional>曾 外 祖 母</traditional>
  3386. </hanzi>
  3387. <pinyin>zēngwàizǔmǔ</pinyin>
  3388. <translations>
  3389. <translation>
  3390. <langue>en</langue>
  3391. <texte>great-grandmother, maternal great-grandmother</texte>
  3392. </translation>
  3393. </translations>
  3394. <recordings/>
  3395. </phrase>
  3396. <phrase>
  3397. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  3398. <hanzi>
  3399. <simplified>阿 姨</simplified>
  3400. <traditional>阿 姨</traditional>
  3401. </hanzi>
  3402. <pinyin>āyí</pinyin>
  3403. <translations>
  3404. <translation>
  3405. <langue>en</langue>
  3406. <texte>auntie</texte>
  3407. </translation>
  3408. </translations>
  3409. <recordings>
  3410. <recording>
  3411. <langue>zh</langue>
  3412. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  3413. <audio>../../Language/Sound2a/2060am.wav</audio>
  3414. </recording>
  3415. </recordings>
  3416. <recordings>
  3417. <recording>
  3418. <langue>zh</langue>
  3419. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  3420. <audio>../../Language/Sound1b/1176cl.wav</audio>
  3421. </recording>
  3422. </recordings>
  3423. <recordings>
  3424. <recording>
  3425. <langue>zh</langue>
  3426. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  3427. <audio>../../Language/Sound1c/1176sjx.wav</audio>
  3428. </recording>
  3429. </recordings>
  3430. <recordings>
  3431. <recording>
  3432. <langue>zh</langue>
  3433. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  3434. <audio>../../Language/Sound1d/1176wt.wav</audio>
  3435. </recording>
  3436. </recordings>
  3437. <recordings>
  3438. <recording>
  3439. <langue>zh</langue>
  3440. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  3441. <audio>../../Language/Sound1f/1176sc.wav</audio>
  3442. </recording>
  3443. </recordings>
  3444. <recordings>
  3445. <recording>
  3446. <langue>en</langue>
  3447. <locuteur>Karen</locuteur>
  3448. <audio>../../Language/Sounde1a/1176kh.wav</audio>
  3449. </recording>
  3450. </recordings>
  3451. <recordings>
  3452. <recording>
  3453. <langue>en</langue>
  3454. <locuteur>Julie</locuteur>
  3455. <audio>../../Language/Sounde1b/1176js.wav</audio>
  3456. </recording>
  3457. </recordings>
  3458. <recordings>
  3459. <recording>
  3460. <langue>en</langue>
  3461. <locuteur>Kate</locuteur>
  3462. <audio>../../Language/Sounde1c/1176kd.wav</audio>
  3463. </recording>
  3464. </recordings>
  3465. <recordings>
  3466. <recording>
  3467. <langue>en</langue>
  3468. <locuteur>Mike</locuteur>
  3469. <audio>../../Language/Sounde1d/1176mj.wav</audio>
  3470. </recording>
  3471. </recordings>
  3472. </phrase>
  3473. <phrase>
  3474. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  3475. <hanzi>
  3476. <simplified>奶 奶 问 我 : “ 你 有 对 象 了 吗 ? ”</simplified>
  3477. <traditional>奶 奶 問 我 : “ 你 有 對 象 了 嗎 ? ”</traditional>
  3478. </hanzi>
  3479. <pinyin>nǎinai wèn wǒ; "nǐ yǒu duìxiàng le ma?"</pinyin>
  3480. <translations>
  3481. <translation>
  3482. <langue>en</langue>
  3483. <texte>Grandmother asked me, "Do you have a boyfriend?"</texte>
  3484. </translation>
  3485. </translations>
  3486. <recordings>
  3487. <recording>
  3488. <langue>zh</langue>
  3489. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3490. <audio>../../Language/Sound7a/7613jz.wav</audio>
  3491. </recording>
  3492. </recordings>
  3493. <recordings>
  3494. <recording>
  3495. <langue>zh</langue>
  3496. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  3497. <audio>../../Language/Sound7b/7613lyz.wav</audio>
  3498. </recording>
  3499. </recordings>
  3500. <recordings>
  3501. <recording>
  3502. <langue>zh</langue>
  3503. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  3504. <audio>../../Language/Sound7c/7613lz.wav</audio>
  3505. </recording>
  3506. </recordings>
  3507. <recordings>
  3508. <recording>
  3509. <langue>zh</langue>
  3510. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  3511. <audio>../../Language/Sound7d/7613wx.wav</audio>
  3512. </recording>
  3513. </recordings>
  3514. <recordings>
  3515. <recording>
  3516. <langue>en</langue>
  3517. <locuteur>Michael</locuteur>
  3518. <audio>../../Language/Sounde7b/7613mb.wav</audio>
  3519. </recording>
  3520. </recordings>
  3521. <recordings>
  3522. <recording>
  3523. <langue>en</langue>
  3524. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  3525. <audio>../../Language/Sounde7c/7613kl.wav</audio>
  3526. </recording>
  3527. </recordings>
  3528. <recordings>
  3529. <recording>
  3530. <langue>en</langue>
  3531. <locuteur>Brian</locuteur>
  3532. <audio>../../Language/Sounde7d/7613bl.wav</audio>
  3533. </recording>
  3534. </recordings>
  3535. <recordings>
  3536. <recording>
  3537. <langue>en</langue>
  3538. <locuteur>Nic</locuteur>
  3539. <audio>../../Language/Sounde7e/7613nk.wav</audio>
  3540. </recording>
  3541. </recordings>
  3542. </phrase>
  3543. <phrase>
  3544. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  3545. <hanzi>
  3546. <simplified>姨 母</simplified>
  3547. <traditional>姨 母</traditional>
  3548. </hanzi>
  3549. <pinyin>yímǔ</pinyin>
  3550. <translations>
  3551. <translation>
  3552. <langue>en</langue>
  3553. <texte>aunt, maternal aunt</texte>
  3554. </translation>
  3555. </translations>
  3556. <recordings>
  3557. <recording>
  3558. <langue>zh</langue>
  3559. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  3560. <audio>../../Language/Sound15a/15454cao.wav</audio>
  3561. </recording>
  3562. </recordings>
  3563. <recordings>
  3564. <recording>
  3565. <langue>zh</langue>
  3566. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  3567. <audio>../../Language/Sound15b/15454lei.wav</audio>
  3568. </recording>
  3569. </recordings>
  3570. <recordings>
  3571. <recording>
  3572. <langue>zh</langue>
  3573. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  3574. <audio>../../Language/Sound15c/15454zhh.wav</audio>
  3575. </recording>
  3576. </recordings>
  3577. <recordings>
  3578. <recording>
  3579. <langue>zh</langue>
  3580. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  3581. <audio>../../Language/Sound15d/15454rs.wav</audio>
  3582. </recording>
  3583. </recordings>
  3584. <recordings>
  3585. <recording>
  3586. <langue>en</langue>
  3587. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  3588. <audio>../../Language/Sounde15a/15454je.wav</audio>
  3589. </recording>
  3590. </recordings>
  3591. <recordings>
  3592. <recording>
  3593. <langue>en</langue>
  3594. <locuteur>Austin</locuteur>
  3595. <audio>../../Language/Sounde15c/15454au.wav</audio>
  3596. </recording>
  3597. </recordings>
  3598. </phrase>
  3599. <phrase>
  3600. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  3601. <hanzi>
  3602. <simplified>叔 父</simplified>
  3603. <traditional>叔 父</traditional>
  3604. </hanzi>
  3605. <pinyin>shūfù</pinyin>
  3606. <translations>
  3607. <translation>
  3608. <langue>en</langue>
  3609. <texte>uncle, father's younger brother</texte>
  3610. </translation>
  3611. </translations>
  3612. <recordings>
  3613. <recording>
  3614. <langue>zh</langue>
  3615. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  3616. <audio>../../Language/Sound15a/15449cao.wav</audio>
  3617. </recording>
  3618. </recordings>
  3619. <recordings>
  3620. <recording>
  3621. <langue>zh</langue>
  3622. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  3623. <audio>../../Language/Sound15b/15449lei.wav</audio>
  3624. </recording>
  3625. </recordings>
  3626. <recordings>
  3627. <recording>
  3628. <langue>zh</langue>
  3629. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  3630. <audio>../../Language/Sound15c/15449zhh.wav</audio>
  3631. </recording>
  3632. </recordings>
  3633. <recordings>
  3634. <recording>
  3635. <langue>zh</langue>
  3636. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  3637. <audio>../../Language/Sound15d/15449rs.wav</audio>
  3638. </recording>
  3639. </recordings>
  3640. <recordings>
  3641. <recording>
  3642. <langue>en</langue>
  3643. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  3644. <audio>../../Language/Sounde15a/15449je.wav</audio>
  3645. </recording>
  3646. </recordings>
  3647. <recordings>
  3648. <recording>
  3649. <langue>en</langue>
  3650. <locuteur>Austin</locuteur>
  3651. <audio>../../Language/Sounde15c/15449au.wav</audio>
  3652. </recording>
  3653. </recordings>
  3654. </phrase>
  3655. <phrase>
  3656. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  3657. <hanzi>
  3658. <simplified>表 哥</simplified>
  3659. <traditional>表 哥</traditional>
  3660. </hanzi>
  3661. <pinyin>biǎogē</pinyin>
  3662. <translations>
  3663. <translation>
  3664. <langue>en</langue>
  3665. <texte>older male cousin who has a different last name</texte>
  3666. </translation>
  3667. </translations>
  3668. <recordings>
  3669. <recording>
  3670. <langue>zh</langue>
  3671. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  3672. <audio>../../Language/Sound13a/13680cao.wav</audio>
  3673. </recording>
  3674. </recordings>
  3675. <recordings>
  3676. <recording>
  3677. <langue>zh</langue>
  3678. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  3679. <audio>../../Language/Sound13b/13680tl.wav</audio>
  3680. </recording>
  3681. </recordings>
  3682. <recordings>
  3683. <recording>
  3684. <langue>zh</langue>
  3685. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  3686. <audio>../../Language/Sound13c/13680nzt.wav</audio>
  3687. </recording>
  3688. </recordings>
  3689. <recordings>
  3690. <recording>
  3691. <langue>zh</langue>
  3692. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  3693. <audio>../../Language/Sound13d/13680jj.wav</audio>
  3694. </recording>
  3695. </recordings>
  3696. <recordings>
  3697. <recording>
  3698. <langue>zh</langue>
  3699. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  3700. <audio>../../Language/Sound13e/13680rs.wav</audio>
  3701. </recording>
  3702. </recordings>
  3703. <recordings>
  3704. <recording>
  3705. <langue>en</langue>
  3706. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  3707. <audio>../../Language/Sounde13a/13680je.wav</audio>
  3708. </recording>
  3709. </recordings>
  3710. <recordings>
  3711. <recording>
  3712. <langue>en</langue>
  3713. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  3714. <audio>../../Language/Sounde13b/13680jp.wav</audio>
  3715. </recording>
  3716. </recordings>
  3717. <recordings>
  3718. <recording>
  3719. <langue>en</langue>
  3720. <locuteur>Abbie</locuteur>
  3721. <audio>../../Language/Sounde13c/13680ap.wav</audio>
  3722. </recording>
  3723. </recordings>
  3724. </phrase>
  3725. <phrase>
  3726. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  3727. <hanzi>
  3728. <simplified>姨</simplified>
  3729. <traditional>姨</traditional>
  3730. </hanzi>
  3731. <pinyin>yí</pinyin>
  3732. <translations>
  3733. <translation>
  3734. <langue>en</langue>
  3735. <texte>aunt, mother's sister</texte>
  3736. </translation>
  3737. </translations>
  3738. <recordings>
  3739. <recording>
  3740. <langue>zh</langue>
  3741. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  3742. <audio>../../Language/Sound17a/17089sbin.wav</audio>
  3743. </recording>
  3744. </recordings>
  3745. <recordings>
  3746. <recording>
  3747. <langue>zh</langue>
  3748. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  3749. <audio>../../Language/Sound17b/17089chg.wav</audio>
  3750. </recording>
  3751. </recordings>
  3752. <recordings>
  3753. <recording>
  3754. <langue>zh</langue>
  3755. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  3756. <audio>../../Language/Sound17c/17089jj.wav</audio>
  3757. </recording>
  3758. </recordings>
  3759. <recordings>
  3760. <recording>
  3761. <langue>zh</langue>
  3762. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  3763. <audio>../../Language/Sound17d/17089sjs.wav</audio>
  3764. </recording>
  3765. </recordings>
  3766. <recordings>
  3767. <recording>
  3768. <langue>en</langue>
  3769. <locuteur>Allen</locuteur>
  3770. <audio>../../Language/Sounde17a/17089ab.wav</audio>
  3771. </recording>
  3772. </recordings>
  3773. <recordings>
  3774. <recording>
  3775. <langue>en</langue>
  3776. <locuteur>Eric</locuteur>
  3777. <audio>../../Language/Sounde17c/17089eb.wav</audio>
  3778. </recording>
  3779. </recordings>
  3780. <recordings>
  3781. <recording>
  3782. <langue>en</langue>
  3783. <locuteur>Danielle</locuteur>
  3784. <audio>../../Language/Sounde17d/17089de.wav</audio>
  3785. </recording>
  3786. </recordings>
  3787. </phrase>
  3788. <phrase>
  3789. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  3790. <hanzi>
  3791. <simplified>外 孙</simplified>
  3792. <traditional>外 孫</traditional>
  3793. </hanzi>
  3794. <pinyin>wàisūn</pinyin>
  3795. <translations>
  3796. <translation>
  3797. <langue>en</langue>
  3798. <texte>grandson by daughter</texte>
  3799. </translation>
  3800. </translations>
  3801. <recordings>
  3802. <recording>
  3803. <langue>zh</langue>
  3804. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  3805. <audio>../../Language/Sound0a/277jes.wav</audio>
  3806. </recording>
  3807. </recordings>
  3808. <recordings>
  3809. <recording>
  3810. <langue>zh</langue>
  3811. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  3812. <audio>../../Language/Sound0b/277fx.wav</audio>
  3813. </recording>
  3814. </recordings>
  3815. <recordings>
  3816. <recording>
  3817. <langue>zh</langue>
  3818. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  3819. <audio>../../Language/Sound0c/277ch.wav</audio>
  3820. </recording>
  3821. </recordings>
  3822. <recordings>
  3823. <recording>
  3824. <langue>zh</langue>
  3825. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  3826. <audio>../../Language/Sound0d/277wt.wav</audio>
  3827. </recording>
  3828. </recordings>
  3829. <recordings>
  3830. <recording>
  3831. <langue>zh</langue>
  3832. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  3833. <audio>../../Language/Sound0g/277dan.wav</audio>
  3834. </recording>
  3835. </recordings>
  3836. <recordings>
  3837. <recording>
  3838. <langue>en</langue>
  3839. <locuteur>Kate</locuteur>
  3840. <audio>../../Language/Sounde0a/277kd.wav</audio>
  3841. </recording>
  3842. </recordings>
  3843. <recordings>
  3844. <recording>
  3845. <langue>en</langue>
  3846. <locuteur>Brienne</locuteur>
  3847. <audio>../../Language/Sounde0b/277bh.wav</audio>
  3848. </recording>
  3849. </recordings>
  3850. <recordings>
  3851. <recording>
  3852. <langue>en</langue>
  3853. <locuteur>Scrib</locuteur>
  3854. <audio>../../Language/Sounde0c/277ds.wav</audio>
  3855. </recording>
  3856. </recordings>
  3857. <recordings>
  3858. <recording>
  3859. <langue>en</langue>
  3860. <locuteur>Michael</locuteur>
  3861. <audio>../../Language/Sounde0d/277mm.wav</audio>
  3862. </recording>
  3863. </recordings>
  3864. </phrase>
  3865. <phrase>
  3866. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  3867. <hanzi>
  3868. <simplified>姥 爷</simplified>
  3869. <traditional>姥 爺</traditional>
  3870. </hanzi>
  3871. <pinyin>lǎoye</pinyin>
  3872. <translations>
  3873. <translation>
  3874. <langue>en</langue>
  3875. <texte>maternal grandfather, grandpapa, granddad</texte>
  3876. </translation>
  3877. </translations>
  3878. <recordings>
  3879. <recording>
  3880. <langue>zh</langue>
  3881. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  3882. <audio>../../Language/Sound0a/281ds.wav</audio>
  3883. </recording>
  3884. </recordings>
  3885. <recordings>
  3886. <recording>
  3887. <langue>zh</langue>
  3888. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  3889. <audio>../../Language/Sound0b/281fx.wav</audio>
  3890. </recording>
  3891. </recordings>
  3892. <recordings>
  3893. <recording>
  3894. <langue>zh</langue>
  3895. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  3896. <audio>../../Language/Sound0c/281ch.wav</audio>
  3897. </recording>
  3898. </recordings>
  3899. <recordings>
  3900. <recording>
  3901. <langue>zh</langue>
  3902. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  3903. <audio>../../Language/Sound0d/281wt.wav</audio>
  3904. </recording>
  3905. </recordings>
  3906. <recordings>
  3907. <recording>
  3908. <langue>zh</langue>
  3909. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  3910. <audio>../../Language/Sound0e/281wx.wav</audio>
  3911. </recording>
  3912. </recordings>
  3913. <recordings>
  3914. <recording>
  3915. <langue>zh</langue>
  3916. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  3917. <audio>../../Language/Sound0f/281sc.wav</audio>
  3918. </recording>
  3919. </recordings>
  3920. <recordings>
  3921. <recording>
  3922. <langue>en</langue>
  3923. <locuteur>Kate</locuteur>
  3924. <audio>../../Language/Sounde0a/281kd.wav</audio>
  3925. </recording>
  3926. </recordings>
  3927. <recordings>
  3928. <recording>
  3929. <langue>en</langue>
  3930. <locuteur>Brienne</locuteur>
  3931. <audio>../../Language/Sounde0b/281bh.wav</audio>
  3932. </recording>
  3933. </recordings>
  3934. <recordings>
  3935. <recording>
  3936. <langue>en</langue>
  3937. <locuteur>Scrib</locuteur>
  3938. <audio>../../Language/Sounde0c/281ds.wav</audio>
  3939. </recording>
  3940. </recordings>
  3941. <recordings>
  3942. <recording>
  3943. <langue>en</langue>
  3944. <locuteur>Michael</locuteur>
  3945. <audio>../../Language/Sounde0d/281mm.wav</audio>
  3946. </recording>
  3947. </recordings>
  3948. </phrase>
  3949. <phrase>
  3950. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  3951. <hanzi>
  3952. <simplified>我 有 两 个 舅 舅 , 一 个 是 老 师 , 一 个 是 银 行 业 者 。</simplified>
  3953. <traditional>我 有 兩 個 舅 舅 , 一 個 是 老 師 , 一 個 是 銀 行 業 者 。</traditional>
  3954. </hanzi>
  3955. <pinyin>wǒ yǒu liǎng gè jiùjiu, yí gè shì lǎoshī, yí gè shì yínhángyèzhě.</pinyin>
  3956. <translations>
  3957. <translation>
  3958. <langue>en</langue>
  3959. <texte>I have two uncles on my mother's side, one's a teacher, one's a banker.</texte>
  3960. </translation>
  3961. </translations>
  3962. <recordings>
  3963. <recording>
  3964. <langue>zh</langue>
  3965. <locuteur>Da Di</locuteur>
  3966. <audio>../../Language/Sound12a/12023dd.wav</audio>
  3967. </recording>
  3968. </recordings>
  3969. <recordings>
  3970. <recording>
  3971. <langue>zh</langue>
  3972. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  3973. <audio>../../Language/Sound12b/12023fx.wav</audio>
  3974. </recording>
  3975. </recordings>
  3976. <recordings>
  3977. <recording>
  3978. <langue>zh</langue>
  3979. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  3980. <audio>../../Language/Sound12c/12023lyr.wav</audio>
  3981. </recording>
  3982. </recordings>
  3983. <recordings>
  3984. <recording>
  3985. <langue>zh</langue>
  3986. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  3987. <audio>../../Language/Sound12d/12023lmk.wav</audio>
  3988. </recording>
  3989. </recordings>
  3990. <recordings>
  3991. <recording>
  3992. <langue>en</langue>
  3993. <locuteur>Cherie</locuteur>
  3994. <audio>../../Language/Sounde12a/12023ca.wav</audio>
  3995. </recording>
  3996. </recordings>
  3997. <recordings>
  3998. <recording>
  3999. <langue>en</langue>
  4000. <locuteur>James</locuteur>
  4001. <audio>../../Language/Sounde12b/12023jd.wav</audio>
  4002. </recording>
  4003. </recordings>
  4004. <recordings>
  4005. <recording>
  4006. <langue>en</langue>
  4007. <locuteur>Glison</locuteur>
  4008. <audio>../../Language/Sounde12c/12023gl.wav</audio>
  4009. </recording>
  4010. </recordings>
  4011. <recordings>
  4012. <recording>
  4013. <langue>en</langue>
  4014. <locuteur>David</locuteur>
  4015. <audio>../../Language/Sounde12d/12023dh.wav</audio>
  4016. </recording>
  4017. </recordings>
  4018. </phrase>
  4019. <phrase>
  4020. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  4021. <hanzi>
  4022. <simplified>伯 父</simplified>
  4023. <traditional>伯 父</traditional>
  4024. </hanzi>
  4025. <pinyin>bófù</pinyin>
  4026. <translations>
  4027. <translation>
  4028. <langue>en</langue>
  4029. <texte>uncle, father's elder brother</texte>
  4030. </translation>
  4031. </translations>
  4032. <recordings>
  4033. <recording>
  4034. <langue>zh</langue>
  4035. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  4036. <audio>../../Language/Sound15a/15448cao.wav</audio>
  4037. </recording>
  4038. </recordings>
  4039. <recordings>
  4040. <recording>
  4041. <langue>zh</langue>
  4042. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  4043. <audio>../../Language/Sound15b/15448lei.wav</audio>
  4044. </recording>
  4045. </recordings>
  4046. <recordings>
  4047. <recording>
  4048. <langue>zh</langue>
  4049. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  4050. <audio>../../Language/Sound15c/15448zhh.wav</audio>
  4051. </recording>
  4052. </recordings>
  4053. <recordings>
  4054. <recording>
  4055. <langue>zh</langue>
  4056. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  4057. <audio>../../Language/Sound15d/15448rs.wav</audio>
  4058. </recording>
  4059. </recordings>
  4060. <recordings>
  4061. <recording>
  4062. <langue>en</langue>
  4063. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  4064. <audio>../../Language/Sounde15a/15448je.wav</audio>
  4065. </recording>
  4066. </recordings>
  4067. <recordings>
  4068. <recording>
  4069. <langue>en</langue>
  4070. <locuteur>Austin</locuteur>
  4071. <audio>../../Language/Sounde15c/15448au.wav</audio>
  4072. </recording>
  4073. </recordings>
  4074. </phrase>
  4075. <phrase>
  4076. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  4077. <hanzi>
  4078. <simplified>女 儿</simplified>
  4079. <traditional>女 兒</traditional>
  4080. </hanzi>
  4081. <pinyin>nu~3'ér</pinyin>
  4082. <translations>
  4083. <translation>
  4084. <langue>en</langue>
  4085. <texte>daughter</texte>
  4086. </translation>
  4087. </translations>
  4088. <recordings>
  4089. <recording>
  4090. <langue>zh</langue>
  4091. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  4092. <audio>../../Language/Sound0a/871fx.wav</audio>
  4093. </recording>
  4094. </recordings>
  4095. <recordings>
  4096. <recording>
  4097. <langue>zh</langue>
  4098. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  4099. <audio>../../Language/Sound0b/871am.wav</audio>
  4100. </recording>
  4101. </recordings>
  4102. <recordings>
  4103. <recording>
  4104. <langue>zh</langue>
  4105. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  4106. <audio>../../Language/Sound0c/871wj.wav</audio>
  4107. </recording>
  4108. </recordings>
  4109. <recordings>
  4110. <recording>
  4111. <langue>zh</langue>
  4112. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  4113. <audio>../../Language/Sound0d/871ch.wav</audio>
  4114. </recording>
  4115. </recordings>
  4116. <recordings>
  4117. <recording>
  4118. <langue>en</langue>
  4119. <locuteur>Fred</locuteur>
  4120. <audio>../../Language/Sounde0a/871fb.wav</audio>
  4121. </recording>
  4122. </recordings>
  4123. <recordings>
  4124. <recording>
  4125. <langue>en</langue>
  4126. <locuteur>Kate</locuteur>
  4127. <audio>../../Language/Sounde0b/871kd.wav</audio>
  4128. </recording>
  4129. </recordings>
  4130. <recordings>
  4131. <recording>
  4132. <langue>en</langue>
  4133. <locuteur>Josh</locuteur>
  4134. <audio>../../Language/Sounde0c/871jg.wav</audio>
  4135. </recording>
  4136. </recordings>
  4137. <recordings>
  4138. <recording>
  4139. <langue>en</langue>
  4140. <locuteur>Sarah</locuteur>
  4141. <audio>../../Language/Sounde0d/871sm.wav</audio>
  4142. </recording>
  4143. </recordings>
  4144. <recordings>
  4145. <recording>
  4146. <langue>en</langue>
  4147. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  4148. <audio>../../Language/Sounde0e/871jp.wav</audio>
  4149. </recording>
  4150. </recordings>
  4151. </phrase>
  4152. <phrase>
  4153. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  4154. <hanzi>
  4155. <simplified>我 有 两 个 姐 姐 和 两 个 妹 妹 。</simplified>
  4156. <traditional>我 有 兩 個 姐 姐 和 兩 個 妹 妹 。</traditional>
  4157. </hanzi>
  4158. <pinyin>wǒ yǒu liǎng gè jiějie hé liǎng gè mèimei.</pinyin>
  4159. <translations>
  4160. <translation>
  4161. <langue>en</langue>
  4162. <texte>I have two older and two younger sisters.</texte>
  4163. </translation>
  4164. </translations>
  4165. <recordings>
  4166. <recording>
  4167. <langue>zh</langue>
  4168. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  4169. <audio>../../Language/Sound5a/5806jes.wav</audio>
  4170. </recording>
  4171. </recordings>
  4172. <recordings>
  4173. <recording>
  4174. <langue>zh</langue>
  4175. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  4176. <audio>../../Language/Sound5b/5806fx.wav</audio>
  4177. </recording>
  4178. </recordings>
  4179. <recordings>
  4180. <recording>
  4181. <langue>zh</langue>
  4182. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  4183. <audio>../../Language/Sound5c/5806ch.wav</audio>
  4184. </recording>
  4185. </recordings>
  4186. <recordings>
  4187. <recording>
  4188. <langue>zh</langue>
  4189. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  4190. <audio>../../Language/Sound5d/5806wt.wav</audio>
  4191. </recording>
  4192. </recordings>
  4193. <recordings>
  4194. <recording>
  4195. <langue>zh</langue>
  4196. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  4197. <audio>../../Language/Sound5g/5806dan.wav</audio>
  4198. </recording>
  4199. </recordings>
  4200. <recordings>
  4201. <recording>
  4202. <langue>en</langue>
  4203. <locuteur>Dave</locuteur>
  4204. <audio>../../Language/Sounde5a/5806di.wav</audio>
  4205. </recording>
  4206. </recordings>
  4207. <recordings>
  4208. <recording>
  4209. <langue>en</langue>
  4210. <locuteur>Sarah</locuteur>
  4211. <audio>../../Language/Sounde5c/5806sm.wav</audio>
  4212. </recording>
  4213. </recordings>
  4214. <recordings>
  4215. <recording>
  4216. <langue>en</langue>
  4217. <locuteur>Michael</locuteur>
  4218. <audio>../../Language/Sounde5d/5806mm.wav</audio>
  4219. </recording>
  4220. </recordings>
  4221. </phrase>
  4222. <phrase>
  4223. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  4224. <hanzi>
  4225. <simplified>亲 家 公</simplified>
  4226. <traditional>親 家 公</traditional>
  4227. </hanzi>
  4228. <pinyin>qìngjia gōng</pinyin>
  4229. <translations>
  4230. <translation>
  4231. <langue>en</langue>
  4232. <texte>daughter-in-law's father, son-in-law's father</texte>
  4233. </translation>
  4234. </translations>
  4235. <recordings>
  4236. <recording>
  4237. <langue>zh</langue>
  4238. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  4239. <audio>../../Language/Sound15a/15518cao.wav</audio>
  4240. </recording>
  4241. </recordings>
  4242. <recordings>
  4243. <recording>
  4244. <langue>zh</langue>
  4245. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  4246. <audio>../../Language/Sound15b/15518lei.wav</audio>
  4247. </recording>
  4248. </recordings>
  4249. <recordings>
  4250. <recording>
  4251. <langue>zh</langue>
  4252. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  4253. <audio>../../Language/Sound15c/15518zhh.wav</audio>
  4254. </recording>
  4255. </recordings>
  4256. <recordings>
  4257. <recording>
  4258. <langue>zh</langue>
  4259. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  4260. <audio>../../Language/Sound15d/15518rs.wav</audio>
  4261. </recording>
  4262. </recordings>
  4263. <recordings>
  4264. <recording>
  4265. <langue>en</langue>
  4266. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  4267. <audio>../../Language/Sounde15a/15518je.wav</audio>
  4268. </recording>
  4269. </recordings>
  4270. <recordings>
  4271. <recording>
  4272. <langue>en</langue>
  4273. <locuteur>Austin</locuteur>
  4274. <audio>../../Language/Sounde15c/15518au.wav</audio>
  4275. </recording>
  4276. </recordings>
  4277. </phrase>
  4278. <phrase>
  4279. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  4280. <hanzi>
  4281. <simplified>堂 妹</simplified>
  4282. <traditional>堂 妹</traditional>
  4283. </hanzi>
  4284. <pinyin>tángmèi</pinyin>
  4285. <translations>
  4286. <translation>
  4287. <langue>en</langue>
  4288. <texte>cousin, your father's brother's female child who is younger than you</texte>
  4289. </translation>
  4290. </translations>
  4291. <recordings>
  4292. <recording>
  4293. <langue>zh</langue>
  4294. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  4295. <audio>../../Language/Sound15a/15524cao.wav</audio>
  4296. </recording>
  4297. </recordings>
  4298. <recordings>
  4299. <recording>
  4300. <langue>zh</langue>
  4301. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  4302. <audio>../../Language/Sound15b/15524lei.wav</audio>
  4303. </recording>
  4304. </recordings>
  4305. <recordings>
  4306. <recording>
  4307. <langue>zh</langue>
  4308. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  4309. <audio>../../Language/Sound15c/15524zhh.wav</audio>
  4310. </recording>
  4311. </recordings>
  4312. <recordings>
  4313. <recording>
  4314. <langue>zh</langue>
  4315. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  4316. <audio>../../Language/Sound15d/15524rs.wav</audio>
  4317. </recording>
  4318. </recordings>
  4319. <recordings>
  4320. <recording>
  4321. <langue>en</langue>
  4322. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  4323. <audio>../../Language/Sounde15a/15524je.wav</audio>
  4324. </recording>
  4325. </recordings>
  4326. <recordings>
  4327. <recording>
  4328. <langue>en</langue>
  4329. <locuteur>Austin</locuteur>
  4330. <audio>../../Language/Sounde15c/15524au.wav</audio>
  4331. </recording>
  4332. </recordings>
  4333. </phrase>
  4334. <phrase>
  4335. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  4336. <hanzi>
  4337. <simplified>孙 女 儿</simplified>
  4338. <traditional>孫 女 兒</traditional>
  4339. </hanzi>
  4340. <pinyin>sūnnu~3'ér</pinyin>
  4341. <translations>
  4342. <translation>
  4343. <langue>en</langue>
  4344. <texte>granddaughter by son</texte>
  4345. </translation>
  4346. </translations>
  4347. <recordings>
  4348. <recording>
  4349. <langue>zh</langue>
  4350. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  4351. <audio>../../Language/Sound0a/276jes.wav</audio>
  4352. </recording>
  4353. </recordings>
  4354. <recordings>
  4355. <recording>
  4356. <langue>zh</langue>
  4357. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  4358. <audio>../../Language/Sound0b/276fx.wav</audio>
  4359. </recording>
  4360. </recordings>
  4361. <recordings>
  4362. <recording>
  4363. <langue>zh</langue>
  4364. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  4365. <audio>../../Language/Sound0c/276ch.wav</audio>
  4366. </recording>
  4367. </recordings>
  4368. <recordings>
  4369. <recording>
  4370. <langue>zh</langue>
  4371. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  4372. <audio>../../Language/Sound0d/276wt.wav</audio>
  4373. </recording>
  4374. </recordings>
  4375. <recordings>
  4376. <recording>
  4377. <langue>zh</langue>
  4378. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  4379. <audio>../../Language/Sound0g/276dan.wav</audio>
  4380. </recording>
  4381. </recordings>
  4382. <recordings>
  4383. <recording>
  4384. <langue>en</langue>
  4385. <locuteur>Kate</locuteur>
  4386. <audio>../../Language/Sounde0a/276kd.wav</audio>
  4387. </recording>
  4388. </recordings>
  4389. <recordings>
  4390. <recording>
  4391. <langue>en</langue>
  4392. <locuteur>Brienne</locuteur>
  4393. <audio>../../Language/Sounde0b/276bh.wav</audio>
  4394. </recording>
  4395. </recordings>
  4396. <recordings>
  4397. <recording>
  4398. <langue>en</langue>
  4399. <locuteur>Scrib</locuteur>
  4400. <audio>../../Language/Sounde0c/276ds.wav</audio>
  4401. </recording>
  4402. </recordings>
  4403. <recordings>
  4404. <recording>
  4405. <langue>en</langue>
  4406. <locuteur>Michael</locuteur>
  4407. <audio>../../Language/Sounde0d/276mm.wav</audio>
  4408. </recording>
  4409. </recordings>
  4410. </phrase>
  4411. <phrase>
  4412. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  4413. <hanzi>
  4414. <simplified>哥 哥 , 弟 弟 , 都 很 好 。</simplified>
  4415. <traditional>哥 哥 , 弟 弟 , 都 很 好 。</traditional>
  4416. </hanzi>
  4417. <pinyin>gēge, dìdi, dōu hěn hǎo.</pinyin>
  4418. <translations>
  4419. <translation>
  4420. <langue>en</langue>
  4421. <texte>Both my younger and older brothers are fine.</texte>
  4422. </translation>
  4423. </translations>
  4424. <recordings>
  4425. <recording>
  4426. <langue>zh</langue>
  4427. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4428. <audio>../../Language/Sound5a/5241jz.wav</audio>
  4429. </recording>
  4430. </recordings>
  4431. <recordings>
  4432. <recording>
  4433. <langue>zh</langue>
  4434. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  4435. <audio>../../Language/Sound5b/5241lz.wav</audio>
  4436. </recording>
  4437. </recordings>
  4438. <recordings>
  4439. <recording>
  4440. <langue>zh</langue>
  4441. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  4442. <audio>../../Language/Sound5c/5241am.wav</audio>
  4443. </recording>
  4444. </recordings>
  4445. <recordings>
  4446. <recording>
  4447. <langue>zh</langue>
  4448. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  4449. <audio>../../Language/Sound5d/5241mz.wav</audio>
  4450. </recording>
  4451. </recordings>
  4452. <recordings>
  4453. <recording>
  4454. <langue>en</langue>
  4455. <locuteur>Tim</locuteur>
  4456. <audio>../../Language/Sounde5a/5241th.wav</audio>
  4457. </recording>
  4458. </recordings>
  4459. <recordings>
  4460. <recording>
  4461. <langue>en</langue>
  4462. <locuteur>Sarah</locuteur>
  4463. <audio>../../Language/Sounde5b/5241sm.wav</audio>
  4464. </recording>
  4465. </recordings>
  4466. <recordings>
  4467. <recording>
  4468. <langue>en</langue>
  4469. <locuteur>Abbie</locuteur>
  4470. <audio>../../Language/Sounde5d/5241ap.wav</audio>
  4471. </recording>
  4472. </recordings>
  4473. </phrase>
  4474. <phrase>
  4475. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  4476. <hanzi>
  4477. <simplified>堂 弟</simplified>
  4478. <traditional>堂 弟</traditional>
  4479. </hanzi>
  4480. <pinyin>tángdì</pinyin>
  4481. <translations>
  4482. <translation>
  4483. <langue>en</langue>
  4484. <texte>cousin, your father's brother's male child who is younger than you</texte>
  4485. </translation>
  4486. </translations>
  4487. <recordings>
  4488. <recording>
  4489. <langue>zh</langue>
  4490. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  4491. <audio>../../Language/Sound15a/15522cao.wav</audio>
  4492. </recording>
  4493. </recordings>
  4494. <recordings>
  4495. <recording>
  4496. <langue>zh</langue>
  4497. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  4498. <audio>../../Language/Sound15b/15522lei.wav</audio>
  4499. </recording>
  4500. </recordings>
  4501. <recordings>
  4502. <recording>
  4503. <langue>zh</langue>
  4504. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  4505. <audio>../../Language/Sound15c/15522zhh.wav</audio>
  4506. </recording>
  4507. </recordings>
  4508. <recordings>
  4509. <recording>
  4510. <langue>zh</langue>
  4511. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  4512. <audio>../../Language/Sound15d/15522rs.wav</audio>
  4513. </recording>
  4514. </recordings>
  4515. <recordings>
  4516. <recording>
  4517. <langue>en</langue>
  4518. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  4519. <audio>../../Language/Sounde15a/15522je.wav</audio>
  4520. </recording>
  4521. </recordings>
  4522. <recordings>
  4523. <recording>
  4524. <langue>en</langue>
  4525. <locuteur>Austin</locuteur>
  4526. <audio>../../Language/Sounde15c/15522au.wav</audio>
  4527. </recording>
  4528. </recordings>
  4529. </phrase>
  4530. <phrase>
  4531. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  4532. <hanzi>
  4533. <simplified>这 道 菜 是 我 小 弟 弟 做 的 。</simplified>
  4534. <traditional>這 道 菜 是 我 小 弟 弟 做 的 。</traditional>
  4535. </hanzi>
  4536. <pinyin>zhè dào cài shì wǒ xiǎo dìdi zuò de.</pinyin>
  4537. <translations>
  4538. <translation>
  4539. <langue>en</langue>
  4540. <texte>This dish was made by my little brother.</texte>
  4541. </translation>
  4542. </translations>
  4543. <recordings>
  4544. <recording>
  4545. <langue>zh</langue>
  4546. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  4547. <audio>../../Language/Sound8a/8202lyz.wav</audio>
  4548. </recording>
  4549. </recordings>
  4550. <recordings>
  4551. <recording>
  4552. <langue>zh</langue>
  4553. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  4554. <audio>../../Language/Sound8b/8202lz.wav</audio>
  4555. </recording>
  4556. </recordings>
  4557. <recordings>
  4558. <recording>
  4559. <langue>zh</langue>
  4560. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4561. <audio>../../Language/Sound8c/8202jz.wav</audio>
  4562. </recording>
  4563. </recordings>
  4564. <recordings>
  4565. <recording>
  4566. <langue>zh</langue>
  4567. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  4568. <audio>../../Language/Sound8d/8202wx.wav</audio>
  4569. </recording>
  4570. </recordings>
  4571. <recordings>
  4572. <recording>
  4573. <langue>zh</langue>
  4574. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  4575. <audio>../../Language/Sound8g/8202dan.wav</audio>
  4576. </recording>
  4577. </recordings>
  4578. <recordings>
  4579. <recording>
  4580. <langue>en</langue>
  4581. <locuteur>Dave</locuteur>
  4582. <audio>../../Language/Sounde8a/8202di.wav</audio>
  4583. </recording>
  4584. </recordings>
  4585. <recordings>
  4586. <recording>
  4587. <langue>en</langue>
  4588. <locuteur>Cherie</locuteur>
  4589. <audio>../../Language/Sounde8b/8202ca.wav</audio>
  4590. </recording>
  4591. </recordings>
  4592. <recordings>
  4593. <recording>
  4594. <langue>en</langue>
  4595. <locuteur>Rory</locuteur>
  4596. <audio>../../Language/Sounde8c/8202ror.wav</audio>
  4597. </recording>
  4598. </recordings>
  4599. <recordings>
  4600. <recording>
  4601. <langue>en</langue>
  4602. <locuteur>Allen</locuteur>
  4603. <audio>../../Language/Sounde8d/8202ab.wav</audio>
  4604. </recording>
  4605. </recordings>
  4606. <recordings>
  4607. <recording>
  4608. <langue>en</langue>
  4609. <locuteur>Ashley</locuteur>
  4610. <audio>../../Language/Sounde8e/8202ad.wav</audio>
  4611. </recording>
  4612. </recordings>
  4613. </phrase>
  4614. <phrase>
  4615. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  4616. <hanzi>
  4617. <simplified>爷 爷</simplified>
  4618. <traditional>爺 爺</traditional>
  4619. </hanzi>
  4620. <pinyin>yéye</pinyin>
  4621. <translations>
  4622. <translation>
  4623. <langue>en</langue>
  4624. <texte>grandpa, paternal grandfather</texte>
  4625. </translation>
  4626. </translations>
  4627. <recordings>
  4628. <recording>
  4629. <langue>zh</langue>
  4630. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  4631. <audio>../../Language/Sound1a/1279fx.wav</audio>
  4632. </recording>
  4633. </recordings>
  4634. <recordings>
  4635. <recording>
  4636. <langue>zh</langue>
  4637. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  4638. <audio>../../Language/Sound1b/1279wt.wav</audio>
  4639. </recording>
  4640. </recordings>
  4641. <recordings>
  4642. <recording>
  4643. <langue>zh</langue>
  4644. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  4645. <audio>../../Language/Sound1c/1279cl.wav</audio>
  4646. </recording>
  4647. </recordings>
  4648. <recordings>
  4649. <recording>
  4650. <langue>zh</langue>
  4651. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  4652. <audio>../../Language/Sound1d/1279ch.wav</audio>
  4653. </recording>
  4654. </recordings>
  4655. <recordings>
  4656. <recording>
  4657. <langue>en</langue>
  4658. <locuteur>Josh</locuteur>
  4659. <audio>../../Language/Sounde1a/1279jg.wav</audio>
  4660. </recording>
  4661. </recordings>
  4662. <recordings>
  4663. <recording>
  4664. <langue>en</langue>
  4665. <locuteur>Tim</locuteur>
  4666. <audio>../../Language/Sounde1b/1279th.wav</audio>
  4667. </recording>
  4668. </recordings>
  4669. <recordings>
  4670. <recording>
  4671. <langue>en</langue>
  4672. <locuteur>Glison</locuteur>
  4673. <audio>../../Language/Sounde1c/1279gl.wav</audio>
  4674. </recording>
  4675. </recordings>
  4676. <recordings>
  4677. <recording>
  4678. <langue>en</langue>
  4679. <locuteur>Sarah</locuteur>
  4680. <audio>../../Language/Sounde1d/1279sm.wav</audio>
  4681. </recording>
  4682. </recordings>
  4683. </phrase>
  4684. <phrase>
  4685. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  4686. <hanzi>
  4687. <simplified>媳 妇</simplified>
  4688. <traditional>媳 婦</traditional>
  4689. </hanzi>
  4690. <pinyin>xífù</pinyin>
  4691. <translations>
  4692. <translation>
  4693. <langue>en</langue>
  4694. <texte>daughter-in-law, your son's wife</texte>
  4695. </translation>
  4696. </translations>
  4697. <recordings>
  4698. <recording>
  4699. <langue>zh</langue>
  4700. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  4701. <audio>../../Language/Sound15a/15526cao.wav</audio>
  4702. </recording>
  4703. </recordings>
  4704. <recordings>
  4705. <recording>
  4706. <langue>zh</langue>
  4707. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  4708. <audio>../../Language/Sound15b/15526lei.wav</audio>
  4709. </recording>
  4710. </recordings>
  4711. <recordings>
  4712. <recording>
  4713. <langue>zh</langue>
  4714. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  4715. <audio>../../Language/Sound15c/15526zhh.wav</audio>
  4716. </recording>
  4717. </recordings>
  4718. <recordings>
  4719. <recording>
  4720. <langue>zh</langue>
  4721. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  4722. <audio>../../Language/Sound15d/15526rs.wav</audio>
  4723. </recording>
  4724. </recordings>
  4725. <recordings>
  4726. <recording>
  4727. <langue>en</langue>
  4728. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  4729. <audio>../../Language/Sounde15a/15526je.wav</audio>
  4730. </recording>
  4731. </recordings>
  4732. <recordings>
  4733. <recording>
  4734. <langue>en</langue>
  4735. <locuteur>Austin</locuteur>
  4736. <audio>../../Language/Sounde15c/15526au.wav</audio>
  4737. </recording>
  4738. </recordings>
  4739. </phrase>
  4740. <phrase>
  4741. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  4742. <hanzi>
  4743. <simplified>家 族</simplified>
  4744. <traditional>家 族</traditional>
  4745. </hanzi>
  4746. <pinyin>jiāzú</pinyin>
  4747. <translations>
  4748. <translation>
  4749. <langue>en</langue>
  4750. <texte>family, clan</texte>
  4751. </translation>
  4752. </translations>
  4753. <recordings>
  4754. <recording>
  4755. <langue>en</langue>
  4756. <locuteur>Lynn</locuteur>
  4757. <audio>../../Language/Sounde25b/25581ms.wav</audio>
  4758. </recording>
  4759. </recordings>
  4760. </phrase>
  4761. <phrase>
  4762. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  4763. <hanzi>
  4764. <simplified>系 谱</simplified>
  4765. <traditional>系 譜</traditional>
  4766. </hanzi>
  4767. <pinyin>xìpǔ</pinyin>
  4768. <translations>
  4769. <translation>
  4770. <langue>en</langue>
  4771. <texte>genealogy</texte>
  4772. </translation>
  4773. </translations>
  4774. <recordings>
  4775. <recording>
  4776. <langue>zh</langue>
  4777. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  4778. <audio>../../Language/Sound15a/15650df.wav</audio>
  4779. </recording>
  4780. </recordings>
  4781. <recordings>
  4782. <recording>
  4783. <langue>zh</langue>
  4784. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  4785. <audio>../../Language/Sound15b/15650cm.wav</audio>
  4786. </recording>
  4787. </recordings>
  4788. <recordings>
  4789. <recording>
  4790. <langue>zh</langue>
  4791. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  4792. <audio>../../Language/Sound15c/15650lxz.wav</audio>
  4793. </recording>
  4794. </recordings>
  4795. <recordings>
  4796. <recording>
  4797. <langue>zh</langue>
  4798. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  4799. <audio>../../Language/Sound15d/15650wc.wav</audio>
  4800. </recording>
  4801. </recordings>
  4802. <recordings>
  4803. <recording>
  4804. <langue>en</langue>
  4805. <locuteur>David</locuteur>
  4806. <audio>../../Language/Sounde15a/15650dh.wav</audio>
  4807. </recording>
  4808. </recordings>
  4809. <recordings>
  4810. <recording>
  4811. <langue>en</langue>
  4812. <locuteur>Frank</locuteur>
  4813. <audio>../../Language/Sounde15c/15650fu.wav</audio>
  4814. </recording>
  4815. </recordings>
  4816. </phrase>
  4817. <phrase>
  4818. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  4819. <hanzi>
  4820. <simplified>婆 婆</simplified>
  4821. <traditional>婆 婆</traditional>
  4822. </hanzi>
  4823. <pinyin>pópó</pinyin>
  4824. <translations>
  4825. <translation>
  4826. <langue>en</langue>
  4827. <texte>mother-in-law</texte>
  4828. </translation>
  4829. </translations>
  4830. <recordings>
  4831. <recording>
  4832. <langue>zh</langue>
  4833. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  4834. <audio>../../Language/Sound16a/16034zs.wav</audio>
  4835. </recording>
  4836. </recordings>
  4837. <recordings>
  4838. <recording>
  4839. <langue>zh</langue>
  4840. <locuteur>Deng Yichen</locuteur>
  4841. <audio>../../Language/Sound16b/16034dyc.wav</audio>
  4842. </recording>
  4843. </recordings>
  4844. <recordings>
  4845. <recording>
  4846. <langue>zh</langue>
  4847. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  4848. <audio>../../Language/Sound16c/16034hsy.wav</audio>
  4849. </recording>
  4850. </recordings>
  4851. <recordings>
  4852. <recording>
  4853. <langue>zh</langue>
  4854. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  4855. <audio>../../Language/Sound16d/16034lxz.wav</audio>
  4856. </recording>
  4857. </recordings>
  4858. <recordings>
  4859. <recording>
  4860. <langue>en</langue>
  4861. <locuteur>Chris</locuteur>
  4862. <audio>../../Language/Sounde16a/16034co.wav</audio>
  4863. </recording>
  4864. </recordings>
  4865. <recordings>
  4866. <recording>
  4867. <langue>en</langue>
  4868. <locuteur>Ken</locuteur>
  4869. <audio>../../Language/Sounde16c/16034ken.wav</audio>
  4870. </recording>
  4871. </recordings>
  4872. <recordings>
  4873. <recording>
  4874. <langue>en</langue>
  4875. <locuteur>Glison</locuteur>
  4876. <audio>../../Language/Sounde16d/16034gl.wav</audio>
  4877. </recording>
  4878. </recordings>
  4879. </phrase>
  4880. <phrase>
  4881. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  4882. <hanzi>
  4883. <simplified>姐 夫</simplified>
  4884. <traditional>姐 夫</traditional>
  4885. </hanzi>
  4886. <pinyin>jiěfū</pinyin>
  4887. <translations>
  4888. <translation>
  4889. <langue>en</langue>
  4890. <texte>brother-in-law married to elder sister</texte>
  4891. </translation>
  4892. </translations>
  4893. <recordings>
  4894. <recording>
  4895. <langue>zh</langue>
  4896. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  4897. <audio>../../Language/Sound0a/265jes.wav</audio>
  4898. </recording>
  4899. </recordings>
  4900. <recordings>
  4901. <recording>
  4902. <langue>zh</langue>
  4903. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  4904. <audio>../../Language/Sound0b/265fx.wav</audio>
  4905. </recording>
  4906. </recordings>
  4907. <recordings>
  4908. <recording>
  4909. <langue>zh</langue>
  4910. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  4911. <audio>../../Language/Sound0c/265ch.wav</audio>
  4912. </recording>
  4913. </recordings>
  4914. <recordings>
  4915. <recording>
  4916. <langue>zh</langue>
  4917. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  4918. <audio>../../Language/Sound0d/265wt.wav</audio>
  4919. </recording>
  4920. </recordings>
  4921. <recordings>
  4922. <recording>
  4923. <langue>zh</langue>
  4924. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  4925. <audio>../../Language/Sound0g/265dan.wav</audio>
  4926. </recording>
  4927. </recordings>
  4928. <recordings>
  4929. <recording>
  4930. <langue>en</langue>
  4931. <locuteur>Kate</locuteur>
  4932. <audio>../../Language/Sounde0a/265kd.wav</audio>
  4933. </recording>
  4934. </recordings>
  4935. <recordings>
  4936. <recording>
  4937. <langue>en</langue>
  4938. <locuteur>Brienne</locuteur>
  4939. <audio>../../Language/Sounde0b/265bh.wav</audio>
  4940. </recording>
  4941. </recordings>
  4942. <recordings>
  4943. <recording>
  4944. <langue>en</langue>
  4945. <locuteur>Scrib</locuteur>
  4946. <audio>../../Language/Sounde0c/265ds.wav</audio>
  4947. </recording>
  4948. </recordings>
  4949. <recordings>
  4950. <recording>
  4951. <langue>en</langue>
  4952. <locuteur>Michael</locuteur>
  4953. <audio>../../Language/Sounde0d/265mm.wav</audio>
  4954. </recording>
  4955. </recordings>
  4956. </phrase>
  4957. <phrase>
  4958. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  4959. <hanzi>
  4960. <simplified>和 你 的 婆 婆 相 处 是 个 挑 战 。</simplified>
  4961. <traditional>和 你 的 婆 婆 相 處 是 個 挑 戰 。</traditional>
  4962. </hanzi>
  4963. <pinyin>hé nǐ de pópó xiāngchǔ shì gè tiǎozhàn.</pinyin>
  4964. <translations>
  4965. <translation>
  4966. <langue>en</langue>
  4967. <texte>Getting along with your mother-in-law can be a challenge.</texte>
  4968. </translation>
  4969. </translations>
  4970. <recordings>
  4971. <recording>
  4972. <langue>zh</langue>
  4973. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  4974. <audio>../../Language/Sound16a/16035chg.wav</audio>
  4975. </recording>
  4976. </recordings>
  4977. <recordings>
  4978. <recording>
  4979. <langue>zh</langue>
  4980. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  4981. <audio>../../Language/Sound16b/16035ryl.wav</audio>
  4982. </recording>
  4983. </recordings>
  4984. <recordings>
  4985. <recording>
  4986. <langue>zh</langue>
  4987. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  4988. <audio>../../Language/Sound16c/16035wwj.wav</audio>
  4989. </recording>
  4990. </recordings>
  4991. <recordings>
  4992. <recording>
  4993. <langue>zh</langue>
  4994. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  4995. <audio>../../Language/Sound16d/16035ayf.wav</audio>
  4996. </recording>
  4997. </recordings>
  4998. <recordings>
  4999. <recording>
  5000. <langue>zh</langue>
  5001. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  5002. <audio>../../Language/Sound16e/16035zzd.wav</audio>
  5003. </recording>
  5004. </recordings>
  5005. <recordings>
  5006. <recording>
  5007. <langue>en</langue>
  5008. <locuteur>Chris</locuteur>
  5009. <audio>../../Language/Sounde16a/16035co.wav</audio>
  5010. </recording>
  5011. </recordings>
  5012. <recordings>
  5013. <recording>
  5014. <langue>en</langue>
  5015. <locuteur>Ken</locuteur>
  5016. <audio>../../Language/Sounde16c/16035ken.wav</audio>
  5017. </recording>
  5018. </recordings>
  5019. <recordings>
  5020. <recording>
  5021. <langue>en</langue>
  5022. <locuteur>Glison</locuteur>
  5023. <audio>../../Language/Sounde16d/16035gl.wav</audio>
  5024. </recording>
  5025. </recordings>
  5026. </phrase>
  5027. <phrase>
  5028. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  5029. <hanzi>
  5030. <simplified>祖 父</simplified>
  5031. <traditional>祖 父</traditional>
  5032. </hanzi>
  5033. <pinyin>zǔfù</pinyin>
  5034. <translations>
  5035. <translation>
  5036. <langue>en</langue>
  5037. <texte>grandfather</texte>
  5038. </translation>
  5039. </translations>
  5040. <recordings>
  5041. <recording>
  5042. <langue>zh</langue>
  5043. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  5044. <audio>../../Language/Sound2a/2451ds.wav</audio>
  5045. </recording>
  5046. </recordings>
  5047. <recordings>
  5048. <recording>
  5049. <langue>zh</langue>
  5050. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  5051. <audio>../../Language/Sound2b/2451lqx.wav</audio>
  5052. </recording>
  5053. </recordings>
  5054. <recordings>
  5055. <recording>
  5056. <langue>zh</langue>
  5057. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  5058. <audio>../../Language/Sound2c/2451wt.wav</audio>
  5059. </recording>
  5060. </recordings>
  5061. <recordings>
  5062. <recording>
  5063. <langue>zh</langue>
  5064. <locuteur>Li Si</locuteur>
  5065. <audio>../../Language/Sound2d/2451ls.wav</audio>
  5066. </recording>
  5067. </recordings>
  5068. <recordings>
  5069. <recording>
  5070. <langue>zh</langue>
  5071. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  5072. <audio>../../Language/Sound2e/2451sc.wav</audio>
  5073. </recording>
  5074. </recordings>
  5075. <recordings>
  5076. <recording>
  5077. <langue>en</langue>
  5078. <locuteur>Tim</locuteur>
  5079. <audio>../../Language/Sounde2a/2451th.wav</audio>
  5080. </recording>
  5081. </recordings>
  5082. <recordings>
  5083. <recording>
  5084. <langue>en</langue>
  5085. <locuteur>Dale</locuteur>
  5086. <audio>../../Language/Sounde2b/2451dh.wav</audio>
  5087. </recording>
  5088. </recordings>
  5089. <recordings>
  5090. <recording>
  5091. <langue>en</langue>
  5092. <locuteur>Julie</locuteur>
  5093. <audio>../../Language/Sounde2c/2451js.wav</audio>
  5094. </recording>
  5095. </recordings>
  5096. </phrase>
  5097. <phrase>
  5098. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  5099. <hanzi>
  5100. <simplified>我 爷 爷 为 了 有 更 多 时 间 滑 滑 板 他 退 休 了 。</simplified>
  5101. <traditional>我 爺 爺 爲 了 有 更 多 時 間 滑 滑 板 他 退 休 了 。</traditional>
  5102. </hanzi>
  5103. <pinyin>wǒ yéye wèile yǒu gèngduō shíjiān huá huábǎn tā tuìxiū le.</pinyin>
  5104. <translations>
  5105. <translation>
  5106. <langue>en</langue>
  5107. <texte>My grandfather retired to have more time to skateboard.</texte>
  5108. </translation>
  5109. </translations>
  5110. <recordings>
  5111. <recording>
  5112. <langue>zh</langue>
  5113. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  5114. <audio>../../Language/Sound14a/14022lz.wav</audio>
  5115. </recording>
  5116. </recordings>
  5117. <recordings>
  5118. <recording>
  5119. <langue>zh</langue>
  5120. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  5121. <audio>../../Language/Sound14b/14022chg.wav</audio>
  5122. </recording>
  5123. </recordings>
  5124. <recordings>
  5125. <recording>
  5126. <langue>zh</langue>
  5127. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  5128. <audio>../../Language/Sound14c/14022wt.wav</audio>
  5129. </recording>
  5130. </recordings>
  5131. <recordings>
  5132. <recording>
  5133. <langue>zh</langue>
  5134. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  5135. <audio>../../Language/Sound14d/14022wwj.wav</audio>
  5136. </recording>
  5137. </recordings>
  5138. <recordings>
  5139. <recording>
  5140. <langue>zh</langue>
  5141. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  5142. <audio>../../Language/Sound14e/14022lz.wav</audio>
  5143. </recording>
  5144. </recordings>
  5145. <recordings>
  5146. <recording>
  5147. <langue>en</langue>
  5148. <locuteur>Rick</locuteur>
  5149. <audio>../../Language/Sounde14b/14022rd.wav</audio>
  5150. </recording>
  5151. </recordings>
  5152. <recordings>
  5153. <recording>
  5154. <langue>en</langue>
  5155. <locuteur>Lindsay</locuteur>
  5156. <audio>../../Language/Sounde14c/14022lin.wav</audio>
  5157. </recording>
  5158. </recordings>
  5159. <recordings>
  5160. <recording>
  5161. <langue>en</langue>
  5162. <locuteur>James</locuteur>
  5163. <audio>../../Language/Sounde14d/14022jd.wav</audio>
  5164. </recording>
  5165. </recordings>
  5166. </phrase>
  5167. <phrase>
  5168. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  5169. <hanzi>
  5170. <simplified>外 甥</simplified>
  5171. <traditional>外 甥</traditional>
  5172. </hanzi>
  5173. <pinyin>wàishēng</pinyin>
  5174. <translations>
  5175. <translation>
  5176. <langue>en</langue>
  5177. <texte>nephew, sister's son</texte>
  5178. </translation>
  5179. </translations>
  5180. <recordings>
  5181. <recording>
  5182. <langue>zh</langue>
  5183. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  5184. <audio>../../Language/Sound15a/15164df.wav</audio>
  5185. </recording>
  5186. </recordings>
  5187. <recordings>
  5188. <recording>
  5189. <langue>zh</langue>
  5190. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  5191. <audio>../../Language/Sound15b/15164cao.wav</audio>
  5192. </recording>
  5193. </recordings>
  5194. <recordings>
  5195. <recording>
  5196. <langue>zh</langue>
  5197. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  5198. <audio>../../Language/Sound15c/15164rs.wav</audio>
  5199. </recording>
  5200. </recordings>
  5201. <recordings>
  5202. <recording>
  5203. <langue>zh</langue>
  5204. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  5205. <audio>../../Language/Sound15d/15164wc.wav</audio>
  5206. </recording>
  5207. </recordings>
  5208. <recordings>
  5209. <recording>
  5210. <langue>zh</langue>
  5211. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  5212. <audio>../../Language/Sound15e/15164zhh.wav</audio>
  5213. </recording>
  5214. </recordings>
  5215. <recordings>
  5216. <recording>
  5217. <langue>en</langue>
  5218. <locuteur>Eric</locuteur>
  5219. <audio>../../Language/Sounde15b/15164eb.wav</audio>
  5220. </recording>
  5221. </recordings>
  5222. <recordings>
  5223. <recording>
  5224. <langue>en</langue>
  5225. <locuteur>Maggy</locuteur>
  5226. <audio>../../Language/Sounde15c/15164mw.wav</audio>
  5227. </recording>
  5228. </recordings>
  5229. <recordings>
  5230. <recording>
  5231. <langue>en</langue>
  5232. <locuteur>Lennie</locuteur>
  5233. <audio>../../Language/Sounde15d/15164len.wav</audio>
  5234. </recording>
  5235. </recordings>
  5236. </phrase>
  5237. <phrase>
  5238. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  5239. <hanzi>
  5240. <simplified>舅 母</simplified>
  5241. <traditional>舅 母</traditional>
  5242. </hanzi>
  5243. <pinyin>jiùmǔ</pinyin>
  5244. <translations>
  5245. <translation>
  5246. <langue>en</langue>
  5247. <texte>aunt, wife of mother's brother</texte>
  5248. </translation>
  5249. </translations>
  5250. <recordings>
  5251. <recording>
  5252. <langue>zh</langue>
  5253. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  5254. <audio>../../Language/Sound17a/17086sbin.wav</audio>
  5255. </recording>
  5256. </recordings>
  5257. <recordings>
  5258. <recording>
  5259. <langue>zh</langue>
  5260. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  5261. <audio>../../Language/Sound17b/17086chg.wav</audio>
  5262. </recording>
  5263. </recordings>
  5264. <recordings>
  5265. <recording>
  5266. <langue>zh</langue>
  5267. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  5268. <audio>../../Language/Sound17c/17086jj.wav</audio>
  5269. </recording>
  5270. </recordings>
  5271. <recordings>
  5272. <recording>
  5273. <langue>zh</langue>
  5274. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  5275. <audio>../../Language/Sound17d/17086sjs.wav</audio>
  5276. </recording>
  5277. </recordings>
  5278. <recordings>
  5279. <recording>
  5280. <langue>en</langue>
  5281. <locuteur>Allen</locuteur>
  5282. <audio>../../Language/Sounde17a/17086ab.wav</audio>
  5283. </recording>
  5284. </recordings>
  5285. <recordings>
  5286. <recording>
  5287. <langue>en</langue>
  5288. <locuteur>Eric</locuteur>
  5289. <audio>../../Language/Sounde17c/17086eb.wav</audio>
  5290. </recording>
  5291. </recordings>
  5292. <recordings>
  5293. <recording>
  5294. <langue>en</langue>
  5295. <locuteur>Danielle</locuteur>
  5296. <audio>../../Language/Sounde17d/17086de.wav</audio>
  5297. </recording>
  5298. </recordings>
  5299. </phrase>
  5300. <phrase>
  5301. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  5302. <hanzi>
  5303. <simplified>这 栋 房 子 是 他 叔 叔 的 。</simplified>
  5304. <traditional>這 棟 房 子 是 他 叔 叔 的 。</traditional>
  5305. </hanzi>
  5306. <pinyin>zhè dòng fángzi shì tā shūshu de.</pinyin>
  5307. <translations>
  5308. <translation>
  5309. <langue>en</langue>
  5310. <texte>This house is his uncle's.</texte>
  5311. </translation>
  5312. </translations>
  5313. <recordings>
  5314. <recording>
  5315. <langue>zh</langue>
  5316. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  5317. <audio>../../Language/Sound9a/9233lyr.wav</audio>
  5318. </recording>
  5319. </recordings>
  5320. <recordings>
  5321. <recording>
  5322. <langue>zh</langue>
  5323. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  5324. <audio>../../Language/Sound9b/9233jz.wav</audio>
  5325. </recording>
  5326. </recordings>
  5327. <recordings>
  5328. <recording>
  5329. <langue>zh</langue>
  5330. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  5331. <audio>../../Language/Sound9c/9233cpa.wav</audio>
  5332. </recording>
  5333. </recordings>
  5334. <recordings>
  5335. <recording>
  5336. <langue>zh</langue>
  5337. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  5338. <audio>../../Language/Sound9d/9233hjl.wav</audio>
  5339. </recording>
  5340. </recordings>
  5341. <recordings>
  5342. <recording>
  5343. <langue>zh</langue>
  5344. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  5345. <audio>../../Language/Sound9e/9233mz.wav</audio>
  5346. </recording>
  5347. </recordings>
  5348. <recordings>
  5349. <recording>
  5350. <langue>zh</langue>
  5351. <locuteur>Bai Jing</locuteur>
  5352. <audio>../../Language/Sound9f/9233bj.wav</audio>
  5353. </recording>
  5354. </recordings>
  5355. <recordings>
  5356. <recording>
  5357. <langue>en</langue>
  5358. <locuteur>Dave</locuteur>
  5359. <audio>../../Language/Sounde9a/9233di.wav</audio>
  5360. </recording>
  5361. </recordings>
  5362. <recordings>
  5363. <recording>
  5364. <langue>en</langue>
  5365. <locuteur>Maggy</locuteur>
  5366. <audio>../../Language/Sounde9b/9233mw.wav</audio>
  5367. </recording>
  5368. </recordings>
  5369. <recordings>
  5370. <recording>
  5371. <langue>en</langue>
  5372. <locuteur>Brian</locuteur>
  5373. <audio>../../Language/Sounde9d/9233bl.wav</audio>
  5374. </recording>
  5375. </recordings>
  5376. <recordings>
  5377. <recording>
  5378. <langue>en</langue>
  5379. <locuteur>Austin</locuteur>
  5380. <audio>../../Language/Sounde9e/9233au.wav</audio>
  5381. </recording>
  5382. </recordings>
  5383. </phrase>
  5384. <phrase>
  5385. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  5386. <hanzi>
  5387. <simplified>女 孩 儿</simplified>
  5388. <traditional>女 孩 兒</traditional>
  5389. </hanzi>
  5390. <pinyin>nu~3háir</pinyin>
  5391. <translations>
  5392. <translation>
  5393. <langue>en</langue>
  5394. <texte>daughter</texte>
  5395. </translation>
  5396. </translations>
  5397. <recordings/>
  5398. </phrase>
  5399. <phrase>
  5400. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  5401. <hanzi>
  5402. <simplified>舅 妈</simplified>
  5403. <traditional>舅 媽</traditional>
  5404. </hanzi>
  5405. <pinyin>jiùma</pinyin>
  5406. <translations>
  5407. <translation>
  5408. <langue>en</langue>
  5409. <texte>aunt, wife of mother's brother</texte>
  5410. </translation>
  5411. </translations>
  5412. <recordings>
  5413. <recording>
  5414. <langue>zh</langue>
  5415. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  5416. <audio>../../Language/Sound15a/15162df.wav</audio>
  5417. </recording>
  5418. </recordings>
  5419. <recordings>
  5420. <recording>
  5421. <langue>zh</langue>
  5422. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  5423. <audio>../../Language/Sound15b/15162cao.wav</audio>
  5424. </recording>
  5425. </recordings>
  5426. <recordings>
  5427. <recording>
  5428. <langue>zh</langue>
  5429. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  5430. <audio>../../Language/Sound15c/15162rs.wav</audio>
  5431. </recording>
  5432. </recordings>
  5433. <recordings>
  5434. <recording>
  5435. <langue>zh</langue>
  5436. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  5437. <audio>../../Language/Sound15d/15162wc.wav</audio>
  5438. </recording>
  5439. </recordings>
  5440. <recordings>
  5441. <recording>
  5442. <langue>zh</langue>
  5443. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  5444. <audio>../../Language/Sound15e/15162zhh.wav</audio>
  5445. </recording>
  5446. </recordings>
  5447. <recordings>
  5448. <recording>
  5449. <langue>en</langue>
  5450. <locuteur>Eric</locuteur>
  5451. <audio>../../Language/Sounde15b/15162eb.wav</audio>
  5452. </recording>
  5453. </recordings>
  5454. <recordings>
  5455. <recording>
  5456. <langue>en</langue>
  5457. <locuteur>Maggy</locuteur>
  5458. <audio>../../Language/Sounde15c/15162mw.wav</audio>
  5459. </recording>
  5460. </recordings>
  5461. <recordings>
  5462. <recording>
  5463. <langue>en</langue>
  5464. <locuteur>Lennie</locuteur>
  5465. <audio>../../Language/Sounde15d/15162len.wav</audio>
  5466. </recording>
  5467. </recordings>
  5468. </phrase>
  5469. <phrase>
  5470. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  5471. <hanzi>
  5472. <simplified>玄 孙</simplified>
  5473. <traditional>玄 孫</traditional>
  5474. </hanzi>
  5475. <pinyin>xuánsūn</pinyin>
  5476. <translations>
  5477. <translation>
  5478. <langue>en</langue>
  5479. <texte>great great grandson</texte>
  5480. </translation>
  5481. </translations>
  5482. <recordings>
  5483. <recording>
  5484. <langue>zh</langue>
  5485. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  5486. <audio>../../Language/Sound17a/17095sbin.wav</audio>
  5487. </recording>
  5488. </recordings>
  5489. <recordings>
  5490. <recording>
  5491. <langue>zh</langue>
  5492. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  5493. <audio>../../Language/Sound17b/17095chg.wav</audio>
  5494. </recording>
  5495. </recordings>
  5496. <recordings>
  5497. <recording>
  5498. <langue>zh</langue>
  5499. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  5500. <audio>../../Language/Sound17c/17095jj.wav</audio>
  5501. </recording>
  5502. </recordings>
  5503. <recordings>
  5504. <recording>
  5505. <langue>zh</langue>
  5506. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  5507. <audio>../../Language/Sound17d/17095sjs.wav</audio>
  5508. </recording>
  5509. </recordings>
  5510. <recordings>
  5511. <recording>
  5512. <langue>en</langue>
  5513. <locuteur>Allen</locuteur>
  5514. <audio>../../Language/Sounde17a/17095ab.wav</audio>
  5515. </recording>
  5516. </recordings>
  5517. <recordings>
  5518. <recording>
  5519. <langue>en</langue>
  5520. <locuteur>Eric</locuteur>
  5521. <audio>../../Language/Sounde17c/17095eb.wav</audio>
  5522. </recording>
  5523. </recordings>
  5524. <recordings>
  5525. <recording>
  5526. <langue>en</langue>
  5527. <locuteur>Danielle</locuteur>
  5528. <audio>../../Language/Sounde17d/17095de.wav</audio>
  5529. </recording>
  5530. </recordings>
  5531. </phrase>
  5532. <phrase>
  5533. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  5534. <hanzi>
  5535. <simplified>教 父</simplified>
  5536. <traditional>教 父</traditional>
  5537. </hanzi>
  5538. <pinyin>jiàofù</pinyin>
  5539. <translations>
  5540. <translation>
  5541. <langue>en</langue>
  5542. <texte>godfather</texte>
  5543. </translation>
  5544. </translations>
  5545. <recordings/>
  5546. </phrase>
  5547. <phrase>
  5548. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  5549. <hanzi>
  5550. <simplified>非 直 接 亲 属</simplified>
  5551. <traditional>非 直 接 親 屬</traditional>
  5552. </hanzi>
  5553. <pinyin>fēi zhí jiē qīnshǔ</pinyin>
  5554. <translations>
  5555. <translation>
  5556. <langue>en</langue>
  5557. <texte>no direct relationship, not related (family)</texte>
  5558. </translation>
  5559. </translations>
  5560. <recordings>
  5561. <recording>
  5562. <langue>zh</langue>
  5563. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  5564. <audio>../../Language/Sound15a/15520chg.wav</audio>
  5565. </recording>
  5566. </recordings>
  5567. <recordings>
  5568. <recording>
  5569. <langue>zh</langue>
  5570. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  5571. <audio>../../Language/Sound15b/15520ryl.wav</audio>
  5572. </recording>
  5573. </recordings>
  5574. <recordings>
  5575. <recording>
  5576. <langue>zh</langue>
  5577. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  5578. <audio>../../Language/Sound15c/15520wwj.wav</audio>
  5579. </recording>
  5580. </recordings>
  5581. <recordings>
  5582. <recording>
  5583. <langue>zh</langue>
  5584. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  5585. <audio>../../Language/Sound15d/15520ayf.wav</audio>
  5586. </recording>
  5587. </recordings>
  5588. <recordings>
  5589. <recording>
  5590. <langue>zh</langue>
  5591. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  5592. <audio>../../Language/Sound15e/15520zzd.wav</audio>
  5593. </recording>
  5594. </recordings>
  5595. <recordings>
  5596. <recording>
  5597. <langue>en</langue>
  5598. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  5599. <audio>../../Language/Sounde15a/15520je.wav</audio>
  5600. </recording>
  5601. </recordings>
  5602. <recordings>
  5603. <recording>
  5604. <langue>en</langue>
  5605. <locuteur>Austin</locuteur>
  5606. <audio>../../Language/Sounde15c/15520au.wav</audio>
  5607. </recording>
  5608. </recordings>
  5609. </phrase>
  5610. <phrase>
  5611. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  5612. <hanzi>
  5613. <simplified>高 祖 母</simplified>
  5614. <traditional>高 祖 母</traditional>
  5615. </hanzi>
  5616. <pinyin>gāozǔmǔ</pinyin>
  5617. <translations>
  5618. <translation>
  5619. <langue>en</langue>
  5620. <texte>great-great-grandmother</texte>
  5621. </translation>
  5622. </translations>
  5623. <recordings/>
  5624. </phrase>
  5625. <phrase>
  5626. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  5627. <hanzi>
  5628. <simplified>你 的 爷 爷 奶 奶 姥 姥 姥 爷 还 在 吗 ?</simplified>
  5629. <traditional>你 的 爺 爺 奶 奶 姥 姥 姥 爺 還 在 嗎 ?</traditional>
  5630. </hanzi>
  5631. <pinyin>nǐ de yéyé nǎinǎi lǎolao lǎoye hái zài ma?</pinyin>
  5632. <translations>
  5633. <translation>
  5634. <langue>en</langue>
  5635. <texte>Are any of your grandparents still living?</texte>
  5636. </translation>
  5637. </translations>
  5638. <recordings>
  5639. <recording>
  5640. <langue>zh</langue>
  5641. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  5642. <audio>../../Language/Sound19a/19815df.wav</audio>
  5643. </recording>
  5644. </recordings>
  5645. <recordings>
  5646. <recording>
  5647. <langue>zh</langue>
  5648. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  5649. <audio>../../Language/Sound19b/19815jy.wav</audio>
  5650. </recording>
  5651. </recordings>
  5652. <recordings>
  5653. <recording>
  5654. <langue>zh</langue>
  5655. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  5656. <audio>../../Language/Sound19c/19815ryl.wav</audio>
  5657. </recording>
  5658. </recordings>
  5659. <recordings>
  5660. <recording>
  5661. <langue>zh</langue>
  5662. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  5663. <audio>../../Language/Sound19d/19815jj.wav</audio>
  5664. </recording>
  5665. </recordings>
  5666. <recordings>
  5667. <recording>
  5668. <langue>en</langue>
  5669. <locuteur>Allen</locuteur>
  5670. <audio>../../Language/Sounde19a/19815ab.wav</audio>
  5671. </recording>
  5672. </recordings>
  5673. <recordings>
  5674. <recording>
  5675. <langue>en</langue>
  5676. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  5677. <audio>../../Language/Sounde19d/19815kl.wav</audio>
  5678. </recording>
  5679. </recordings>
  5680. </phrase>
  5681. <phrase>
  5682. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  5683. <hanzi>
  5684. <simplified>姥 姥</simplified>
  5685. <traditional>姥 姥</traditional>
  5686. </hanzi>
  5687. <pinyin>lǎolao</pinyin>
  5688. <translations>
  5689. <translation>
  5690. <langue>en</langue>
  5691. <texte>maternal grandmother</texte>
  5692. </translation>
  5693. </translations>
  5694. <recordings>
  5695. <recording>
  5696. <langue>zh</langue>
  5697. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  5698. <audio>../../Language/Sound0a/282ds.wav</audio>
  5699. </recording>
  5700. </recordings>
  5701. <recordings>
  5702. <recording>
  5703. <langue>zh</langue>
  5704. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  5705. <audio>../../Language/Sound0b/282fx.wav</audio>
  5706. </recording>
  5707. </recordings>
  5708. <recordings>
  5709. <recording>
  5710. <langue>zh</langue>
  5711. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  5712. <audio>../../Language/Sound0c/282ch.wav</audio>
  5713. </recording>
  5714. </recordings>
  5715. <recordings>
  5716. <recording>
  5717. <langue>zh</langue>
  5718. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  5719. <audio>../../Language/Sound0d/282wt.wav</audio>
  5720. </recording>
  5721. </recordings>
  5722. <recordings>
  5723. <recording>
  5724. <langue>zh</langue>
  5725. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  5726. <audio>../../Language/Sound0e/282wx.wav</audio>
  5727. </recording>
  5728. </recordings>
  5729. <recordings>
  5730. <recording>
  5731. <langue>zh</langue>
  5732. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  5733. <audio>../../Language/Sound0f/282sc.wav</audio>
  5734. </recording>
  5735. </recordings>
  5736. <recordings>
  5737. <recording>
  5738. <langue>en</langue>
  5739. <locuteur>Kate</locuteur>
  5740. <audio>../../Language/Sounde0a/282kd.wav</audio>
  5741. </recording>
  5742. </recordings>
  5743. <recordings>
  5744. <recording>
  5745. <langue>en</langue>
  5746. <locuteur>Brienne</locuteur>
  5747. <audio>../../Language/Sounde0b/282bh.wav</audio>
  5748. </recording>
  5749. </recordings>
  5750. <recordings>
  5751. <recording>
  5752. <langue>en</langue>
  5753. <locuteur>Scrib</locuteur>
  5754. <audio>../../Language/Sounde0c/282ds.wav</audio>
  5755. </recording>
  5756. </recordings>
  5757. </phrase>
  5758. <phrase>
  5759. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  5760. <hanzi>
  5761. <simplified>我 的 父 亲 是 医 生 。</simplified>
  5762. <traditional>我 的 父 親 是 醫 生 。</traditional>
  5763. </hanzi>
  5764. <pinyin>wǒ de fùqīn shì yīshēng.</pinyin>
  5765. <translations>
  5766. <translation>
  5767. <langue>en</langue>
  5768. <texte>My father's a doctor.</texte>
  5769. </translation>
  5770. </translations>
  5771. <recordings>
  5772. <recording>
  5773. <langue>zh</langue>
  5774. <locuteur>Da Di</locuteur>
  5775. <audio>../../Language/Sound12a/12026dd.wav</audio>
  5776. </recording>
  5777. </recordings>
  5778. <recordings>
  5779. <recording>
  5780. <langue>zh</langue>
  5781. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  5782. <audio>../../Language/Sound12b/12026fx.wav</audio>
  5783. </recording>
  5784. </recordings>
  5785. <recordings>
  5786. <recording>
  5787. <langue>zh</langue>
  5788. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  5789. <audio>../../Language/Sound12c/12026lyr.wav</audio>
  5790. </recording>
  5791. </recordings>
  5792. <recordings>
  5793. <recording>
  5794. <langue>zh</langue>
  5795. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  5796. <audio>../../Language/Sound12d/12026li.wav</audio>
  5797. </recording>
  5798. </recordings>
  5799. <recordings>
  5800. <recording>
  5801. <langue>zh</langue>
  5802. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  5803. <audio>../../Language/Sound12e/12026gz.wav</audio>
  5804. </recording>
  5805. </recordings>
  5806. <recordings>
  5807. <recording>
  5808. <langue>en</langue>
  5809. <locuteur>Cherie</locuteur>
  5810. <audio>../../Language/Sounde12a/12026ca.wav</audio>
  5811. </recording>
  5812. </recordings>
  5813. <recordings>
  5814. <recording>
  5815. <langue>en</langue>
  5816. <locuteur>James</locuteur>
  5817. <audio>../../Language/Sounde12b/12026jd.wav</audio>
  5818. </recording>
  5819. </recordings>
  5820. <recordings>
  5821. <recording>
  5822. <langue>en</langue>
  5823. <locuteur>Glison</locuteur>
  5824. <audio>../../Language/Sounde12c/12026gl.wav</audio>
  5825. </recording>
  5826. </recordings>
  5827. <recordings>
  5828. <recording>
  5829. <langue>en</langue>
  5830. <locuteur>David</locuteur>
  5831. <audio>../../Language/Sounde12d/12026dh.wav</audio>
  5832. </recording>
  5833. </recordings>
  5834. </phrase>
  5835. <phrase>
  5836. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  5837. <hanzi>
  5838. <simplified>孙 子</simplified>
  5839. <traditional>孫 子</traditional>
  5840. </hanzi>
  5841. <pinyin>sūnzi</pinyin>
  5842. <translations>
  5843. <translation>
  5844. <langue>en</langue>
  5845. <texte>grandson by son</texte>
  5846. </translation>
  5847. </translations>
  5848. <recordings>
  5849. <recording>
  5850. <langue>zh</langue>
  5851. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  5852. <audio>../../Language/Sound0a/278jes.wav</audio>
  5853. </recording>
  5854. </recordings>
  5855. <recordings>
  5856. <recording>
  5857. <langue>zh</langue>
  5858. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  5859. <audio>../../Language/Sound0b/278fx.wav</audio>
  5860. </recording>
  5861. </recordings>
  5862. <recordings>
  5863. <recording>
  5864. <langue>zh</langue>
  5865. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  5866. <audio>../../Language/Sound0c/278ch.wav</audio>
  5867. </recording>
  5868. </recordings>
  5869. <recordings>
  5870. <recording>
  5871. <langue>zh</langue>
  5872. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  5873. <audio>../../Language/Sound0d/278wt.wav</audio>
  5874. </recording>
  5875. </recordings>
  5876. <recordings>
  5877. <recording>
  5878. <langue>zh</langue>
  5879. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  5880. <audio>../../Language/Sound0g/278dan.wav</audio>
  5881. </recording>
  5882. </recordings>
  5883. <recordings>
  5884. <recording>
  5885. <langue>en</langue>
  5886. <locuteur>Kate</locuteur>
  5887. <audio>../../Language/Sounde0a/278kd.wav</audio>
  5888. </recording>
  5889. </recordings>
  5890. <recordings>
  5891. <recording>
  5892. <langue>en</langue>
  5893. <locuteur>Brienne</locuteur>
  5894. <audio>../../Language/Sounde0b/278bh.wav</audio>
  5895. </recording>
  5896. </recordings>
  5897. <recordings>
  5898. <recording>
  5899. <langue>en</langue>
  5900. <locuteur>Scrib</locuteur>
  5901. <audio>../../Language/Sounde0c/278ds.wav</audio>
  5902. </recording>
  5903. </recordings>
  5904. <recordings>
  5905. <recording>
  5906. <langue>en</langue>
  5907. <locuteur>Michael</locuteur>
  5908. <audio>../../Language/Sounde0d/278mm.wav</audio>
  5909. </recording>
  5910. </recordings>
  5911. </phrase>
  5912. <phrase>
  5913. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  5914. <hanzi>
  5915. <simplified>太 婆</simplified>
  5916. <traditional>太 婆</traditional>
  5917. </hanzi>
  5918. <pinyin>tàipó</pinyin>
  5919. <translations>
  5920. <translation>
  5921. <langue>en</langue>
  5922. <texte>great-grandmother</texte>
  5923. </translation>
  5924. </translations>
  5925. <recordings/>
  5926. </phrase>
  5927. <phrase>
  5928. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  5929. <hanzi>
  5930. <simplified>祖 父 母</simplified>
  5931. <traditional>祖 父 母</traditional>
  5932. </hanzi>
  5933. <pinyin>zǔfùmǔ</pinyin>
  5934. <translations>
  5935. <translation>
  5936. <langue>en</langue>
  5937. <texte>grandparent on father's side</texte>
  5938. </translation>
  5939. </translations>
  5940. <recordings>
  5941. <recording>
  5942. <langue>zh</langue>
  5943. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  5944. <audio>../../Language/Sound19a/19813df.wav</audio>
  5945. </recording>
  5946. </recordings>
  5947. <recordings>
  5948. <recording>
  5949. <langue>zh</langue>
  5950. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  5951. <audio>../../Language/Sound19b/19813jy.wav</audio>
  5952. </recording>
  5953. </recordings>
  5954. <recordings>
  5955. <recording>
  5956. <langue>zh</langue>
  5957. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  5958. <audio>../../Language/Sound19c/19813ryl.wav</audio>
  5959. </recording>
  5960. </recordings>
  5961. <recordings>
  5962. <recording>
  5963. <langue>zh</langue>
  5964. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  5965. <audio>../../Language/Sound19d/19813jj.wav</audio>
  5966. </recording>
  5967. </recordings>
  5968. <recordings>
  5969. <recording>
  5970. <langue>en</langue>
  5971. <locuteur>Allen</locuteur>
  5972. <audio>../../Language/Sounde19a/19813ab.wav</audio>
  5973. </recording>
  5974. </recordings>
  5975. <recordings>
  5976. <recording>
  5977. <langue>en</langue>
  5978. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  5979. <audio>../../Language/Sounde19d/19813kl.wav</audio>
  5980. </recording>
  5981. </recordings>
  5982. </phrase>
  5983. <phrase>
  5984. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  5985. <hanzi>
  5986. <simplified>祖 宗</simplified>
  5987. <traditional>祖 宗</traditional>
  5988. </hanzi>
  5989. <pinyin>zǔzōng</pinyin>
  5990. <translations>
  5991. <translation>
  5992. <langue>en</langue>
  5993. <texte>ancestor, ancestry, forefathers, forebears</texte>
  5994. </translation>
  5995. </translations>
  5996. <recordings>
  5997. <recording>
  5998. <langue>zh</langue>
  5999. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  6000. <audio>../../Language/Sound16a/16883sbin.wav</audio>
  6001. </recording>
  6002. </recordings>
  6003. <recordings>
  6004. <recording>
  6005. <langue>zh</langue>
  6006. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  6007. <audio>../../Language/Sound16b/16883chg.wav</audio>
  6008. </recording>
  6009. </recordings>
  6010. <recordings>
  6011. <recording>
  6012. <langue>zh</langue>
  6013. <locuteur>Zhu Jing</locuteur>
  6014. <audio>../../Language/Sound16c/16883zj.wav</audio>
  6015. </recording>
  6016. </recordings>
  6017. <recordings>
  6018. <recording>
  6019. <langue>zh</langue>
  6020. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  6021. <audio>../../Language/Sound16d/16883sjx.wav</audio>
  6022. </recording>
  6023. </recordings>
  6024. <recordings>
  6025. <recording>
  6026. <langue>en</langue>
  6027. <locuteur>April</locuteur>
  6028. <audio>../../Language/Sounde16a/16883as.wav</audio>
  6029. </recording>
  6030. </recordings>
  6031. <recordings>
  6032. <recording>
  6033. <langue>en</langue>
  6034. <locuteur>Scrib</locuteur>
  6035. <audio>../../Language/Sounde16b/16883ds.wav</audio>
  6036. </recording>
  6037. </recordings>
  6038. <recordings>
  6039. <recording>
  6040. <langue>en</langue>
  6041. <locuteur>Lynn</locuteur>
  6042. <audio>../../Language/Sounde16c/16883ms.wav</audio>
  6043. </recording>
  6044. </recordings>
  6045. <recordings>
  6046. <recording>
  6047. <langue>en</langue>
  6048. <locuteur>Ken</locuteur>
  6049. <audio>../../Language/Sounde16e/16883ken.wav</audio>
  6050. </recording>
  6051. </recordings>
  6052. </phrase>
  6053. <phrase>
  6054. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  6055. <hanzi>
  6056. <simplified>妹 夫</simplified>
  6057. <traditional>妹 夫</traditional>
  6058. </hanzi>
  6059. <pinyin>mèifū</pinyin>
  6060. <translations>
  6061. <translation>
  6062. <langue>en</langue>
  6063. <texte>brother-in-law married to younger sister</texte>
  6064. </translation>
  6065. </translations>
  6066. <recordings>
  6067. <recording>
  6068. <langue>zh</langue>
  6069. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  6070. <audio>../../Language/Sound0a/266jes.wav</audio>
  6071. </recording>
  6072. </recordings>
  6073. <recordings>
  6074. <recording>
  6075. <langue>zh</langue>
  6076. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  6077. <audio>../../Language/Sound0b/266fx.wav</audio>
  6078. </recording>
  6079. </recordings>
  6080. <recordings>
  6081. <recording>
  6082. <langue>zh</langue>
  6083. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  6084. <audio>../../Language/Sound0c/266ch.wav</audio>
  6085. </recording>
  6086. </recordings>
  6087. <recordings>
  6088. <recording>
  6089. <langue>zh</langue>
  6090. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  6091. <audio>../../Language/Sound0d/266wt.wav</audio>
  6092. </recording>
  6093. </recordings>
  6094. <recordings>
  6095. <recording>
  6096. <langue>zh</langue>
  6097. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  6098. <audio>../../Language/Sound0g/266dan.wav</audio>
  6099. </recording>
  6100. </recordings>
  6101. <recordings>
  6102. <recording>
  6103. <langue>en</langue>
  6104. <locuteur>Kate</locuteur>
  6105. <audio>../../Language/Sounde0a/266kd.wav</audio>
  6106. </recording>
  6107. </recordings>
  6108. <recordings>
  6109. <recording>
  6110. <langue>en</langue>
  6111. <locuteur>Brienne</locuteur>
  6112. <audio>../../Language/Sounde0b/266bh.wav</audio>
  6113. </recording>
  6114. </recordings>
  6115. <recordings>
  6116. <recording>
  6117. <langue>en</langue>
  6118. <locuteur>Scrib</locuteur>
  6119. <audio>../../Language/Sounde0c/266ds.wav</audio>
  6120. </recording>
  6121. </recordings>
  6122. <recordings>
  6123. <recording>
  6124. <langue>en</langue>
  6125. <locuteur>Michael</locuteur>
  6126. <audio>../../Language/Sounde0d/266mm.wav</audio>
  6127. </recording>
  6128. </recordings>
  6129. </phrase>
  6130. <phrase>
  6131. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  6132. <hanzi>
  6133. <simplified>弟 弟</simplified>
  6134. <traditional>弟 弟</traditional>
  6135. </hanzi>
  6136. <pinyin>dìdi</pinyin>
  6137. <translations>
  6138. <translation>
  6139. <langue>en</langue>
  6140. <texte>younger brother</texte>
  6141. </translation>
  6142. </translations>
  6143. <recordings>
  6144. <recording>
  6145. <langue>zh</langue>
  6146. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  6147. <audio>../../Language/Sound0a/57jz.wav</audio>
  6148. </recording>
  6149. </recordings>
  6150. <recordings>
  6151. <recording>
  6152. <langue>zh</langue>
  6153. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  6154. <audio>../../Language/Sound0b/57lz.wav</audio>
  6155. </recording>
  6156. </recordings>
  6157. <recordings>
  6158. <recording>
  6159. <langue>zh</langue>
  6160. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  6161. <audio>../../Language/Sound0c/57am.wav</audio>
  6162. </recording>
  6163. </recordings>
  6164. <recordings>
  6165. <recording>
  6166. <langue>zh</langue>
  6167. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  6168. <audio>../../Language/Sound0d/57mz.wav</audio>
  6169. </recording>
  6170. </recordings>
  6171. <recordings>
  6172. <recording>
  6173. <langue>en</langue>
  6174. <locuteur>Josh</locuteur>
  6175. <audio>../../Language/Sounde0a/57jg.wav</audio>
  6176. </recording>
  6177. </recordings>
  6178. <recordings>
  6179. <recording>
  6180. <langue>en</langue>
  6181. <locuteur>Brienne</locuteur>
  6182. <audio>../../Language/Sounde0b/57bh.wav</audio>
  6183. </recording>
  6184. </recordings>
  6185. <recordings>
  6186. <recording>
  6187. <langue>en</langue>
  6188. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  6189. <audio>../../Language/Sounde0c/57jp.wav</audio>
  6190. </recording>
  6191. </recordings>
  6192. <recordings>
  6193. <recording>
  6194. <langue>en</langue>
  6195. <locuteur>Cricket</locuteur>
  6196. <audio>../../Language/Sounde0d/57ags.wav</audio>
  6197. </recording>
  6198. </recordings>
  6199. </phrase>
  6200. <phrase>
  6201. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  6202. <hanzi>
  6203. <simplified>姑 妈</simplified>
  6204. <traditional>姑 媽</traditional>
  6205. </hanzi>
  6206. <pinyin>gūma</pinyin>
  6207. <translations>
  6208. <translation>
  6209. <langue>en</langue>
  6210. <texte>aunt, father's sister</texte>
  6211. </translation>
  6212. </translations>
  6213. <recordings>
  6214. <recording>
  6215. <langue>zh</langue>
  6216. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  6217. <audio>../../Language/Sound15a/15166df.wav</audio>
  6218. </recording>
  6219. </recordings>
  6220. <recordings>
  6221. <recording>
  6222. <langue>zh</langue>
  6223. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  6224. <audio>../../Language/Sound15b/15166cao.wav</audio>
  6225. </recording>
  6226. </recordings>
  6227. <recordings>
  6228. <recording>
  6229. <langue>zh</langue>
  6230. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  6231. <audio>../../Language/Sound15c/15166rs.wav</audio>
  6232. </recording>
  6233. </recordings>
  6234. <recordings>
  6235. <recording>
  6236. <langue>zh</langue>
  6237. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  6238. <audio>../../Language/Sound15d/15166wc.wav</audio>
  6239. </recording>
  6240. </recordings>
  6241. <recordings>
  6242. <recording>
  6243. <langue>zh</langue>
  6244. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  6245. <audio>../../Language/Sound15e/15166zhh.wav</audio>
  6246. </recording>
  6247. </recordings>
  6248. <recordings>
  6249. <recording>
  6250. <langue>en</langue>
  6251. <locuteur>Eric</locuteur>
  6252. <audio>../../Language/Sounde15b/15166eb.wav</audio>
  6253. </recording>
  6254. </recordings>
  6255. <recordings>
  6256. <recording>
  6257. <langue>en</langue>
  6258. <locuteur>Maggy</locuteur>
  6259. <audio>../../Language/Sounde15c/15166mw.wav</audio>
  6260. </recording>
  6261. </recordings>
  6262. <recordings>
  6263. <recording>
  6264. <langue>en</langue>
  6265. <locuteur>Lennie</locuteur>
  6266. <audio>../../Language/Sounde15d/15166len.wav</audio>
  6267. </recording>
  6268. </recordings>
  6269. </phrase>
  6270. <phrase>
  6271. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  6272. <hanzi>
  6273. <simplified>伯</simplified>
  6274. <traditional>伯</traditional>
  6275. </hanzi>
  6276. <pinyin>bó</pinyin>
  6277. <translations>
  6278. <translation>
  6279. <langue>en</langue>
  6280. <texte>elder paternal uncle, eldest of brothers</texte>
  6281. </translation>
  6282. </translations>
  6283. <recordings>
  6284. <recording>
  6285. <langue>zh</langue>
  6286. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  6287. <audio>../../Language/Sound1a/1618ljz.wav</audio>
  6288. </recording>
  6289. </recordings>
  6290. <recordings>
  6291. <recording>
  6292. <langue>zh</langue>
  6293. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  6294. <audio>../../Language/Sound1b/1618lyz.wav</audio>
  6295. </recording>
  6296. </recordings>
  6297. <recordings>
  6298. <recording>
  6299. <langue>zh</langue>
  6300. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  6301. <audio>../../Language/Sound1c/1618zxw.wav</audio>
  6302. </recording>
  6303. </recordings>
  6304. <recordings>
  6305. <recording>
  6306. <langue>zh</langue>
  6307. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  6308. <audio>../../Language/Sound1d/1618mz.wav</audio>
  6309. </recording>
  6310. </recordings>
  6311. <recordings>
  6312. <recording>
  6313. <langue>zh</langue>
  6314. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  6315. <audio>../../Language/Sound1e/1618clh.wav</audio>
  6316. </recording>
  6317. </recordings>
  6318. <recordings>
  6319. <recording>
  6320. <langue>en</langue>
  6321. <locuteur>Sarah</locuteur>
  6322. <audio>../../Language/Sounde1a/1618sm.wav</audio>
  6323. </recording>
  6324. </recordings>
  6325. <recordings>
  6326. <recording>
  6327. <langue>en</langue>
  6328. <locuteur>Julie</locuteur>
  6329. <audio>../../Language/Sounde1b/1618js.wav</audio>
  6330. </recording>
  6331. </recordings>
  6332. <recordings>
  6333. <recording>
  6334. <langue>en</langue>
  6335. <locuteur>Rory</locuteur>
  6336. <audio>../../Language/Sounde1c/1618ror.wav</audio>
  6337. </recording>
  6338. </recordings>
  6339. <recordings>
  6340. <recording>
  6341. <langue>en</langue>
  6342. <locuteur>Lennie</locuteur>
  6343. <audio>../../Language/Sounde1d/1618len.wav</audio>
  6344. </recording>
  6345. </recordings>
  6346. </phrase>
  6347. <phrase>
  6348. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  6349. <hanzi>
  6350. <simplified>姑 姑</simplified>
  6351. <traditional>姑 姑</traditional>
  6352. </hanzi>
  6353. <pinyin>gūgu</pinyin>
  6354. <translations>
  6355. <translation>
  6356. <langue>en</langue>
  6357. <texte>aunt, father's sister</texte>
  6358. </translation>
  6359. </translations>
  6360. <recordings>
  6361. <recording>
  6362. <langue>zh</langue>
  6363. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  6364. <audio>../../Language/Sound15a/15167df.wav</audio>
  6365. </recording>
  6366. </recordings>
  6367. <recordings>
  6368. <recording>
  6369. <langue>zh</langue>
  6370. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  6371. <audio>../../Language/Sound15b/15167cao.wav</audio>
  6372. </recording>
  6373. </recordings>
  6374. <recordings>
  6375. <recording>
  6376. <langue>zh</langue>
  6377. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  6378. <audio>../../Language/Sound15c/15167rs.wav</audio>
  6379. </recording>
  6380. </recordings>
  6381. <recordings>
  6382. <recording>
  6383. <langue>zh</langue>
  6384. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  6385. <audio>../../Language/Sound15d/15167wc.wav</audio>
  6386. </recording>
  6387. </recordings>
  6388. <recordings>
  6389. <recording>
  6390. <langue>zh</langue>
  6391. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  6392. <audio>../../Language/Sound15e/15167zhh.wav</audio>
  6393. </recording>
  6394. </recordings>
  6395. <recordings>
  6396. <recording>
  6397. <langue>en</langue>
  6398. <locuteur>Eric</locuteur>
  6399. <audio>../../Language/Sounde15b/15167eb.wav</audio>
  6400. </recording>
  6401. </recordings>
  6402. <recordings>
  6403. <recording>
  6404. <langue>en</langue>
  6405. <locuteur>Maggy</locuteur>
  6406. <audio>../../Language/Sounde15c/15167mw.wav</audio>
  6407. </recording>
  6408. </recordings>
  6409. <recordings>
  6410. <recording>
  6411. <langue>en</langue>
  6412. <locuteur>Lennie</locuteur>
  6413. <audio>../../Language/Sounde15d/15167len.wav</audio>
  6414. </recording>
  6415. </recordings>
  6416. </phrase>
  6417. <phrase>
  6418. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  6419. <hanzi>
  6420. <simplified>外 祖 父 母</simplified>
  6421. <traditional>外 祖 父 母</traditional>
  6422. </hanzi>
  6423. <pinyin>wàizǔfùmǔ</pinyin>
  6424. <translations>
  6425. <translation>
  6426. <langue>en</langue>
  6427. <texte>grandparent on mother's side</texte>
  6428. </translation>
  6429. </translations>
  6430. <recordings>
  6431. <recording>
  6432. <langue>zh</langue>
  6433. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  6434. <audio>../../Language/Sound19a/19814df.wav</audio>
  6435. </recording>
  6436. </recordings>
  6437. <recordings>
  6438. <recording>
  6439. <langue>zh</langue>
  6440. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  6441. <audio>../../Language/Sound19b/19814jy.wav</audio>
  6442. </recording>
  6443. </recordings>
  6444. <recordings>
  6445. <recording>
  6446. <langue>zh</langue>
  6447. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  6448. <audio>../../Language/Sound19c/19814ryl.wav</audio>
  6449. </recording>
  6450. </recordings>
  6451. <recordings>
  6452. <recording>
  6453. <langue>zh</langue>
  6454. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  6455. <audio>../../Language/Sound19d/19814jj.wav</audio>
  6456. </recording>
  6457. </recordings>
  6458. <recordings>
  6459. <recording>
  6460. <langue>en</langue>
  6461. <locuteur>Allen</locuteur>
  6462. <audio>../../Language/Sounde19a/19814ab.wav</audio>
  6463. </recording>
  6464. </recordings>
  6465. <recordings>
  6466. <recording>
  6467. <langue>en</langue>
  6468. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  6469. <audio>../../Language/Sounde19d/19814kl.wav</audio>
  6470. </recording>
  6471. </recordings>
  6472. </phrase>
  6473. <phrase>
  6474. <topic>Family Members 家庭成员 jia1ting2cheng2yuan2 - Character Review</topic>
  6475. <hanzi>
  6476. <simplified>姨 丈</simplified>
  6477. <traditional>姨 丈</traditional>
  6478. </hanzi>
  6479. <pinyin>yízhàng</pinyin>
  6480. <translations>
  6481. <translation>
  6482. <langue>en</langue>
  6483. <texte>uncle, husband of mother's sister</texte>
  6484. </translation>
  6485. </translations>
  6486. <recordings>
  6487. <recording>
  6488. <langue>zh</langue>
  6489. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  6490. <audio>../../Language/Sound15a/15451cao.wav</audio>
  6491. </recording>
  6492. </recordings>
  6493. <recordings>
  6494. <recording>
  6495. <langue>zh</langue>
  6496. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  6497. <audio>../../Language/Sound15b/15451lei.wav</audio>
  6498. </recording>
  6499. </recordings>
  6500. <recordings>
  6501. <recording>
  6502. <langue>zh</langue>
  6503. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  6504. <audio>../../Language/Sound15c/15451zhh.wav</audio>
  6505. </recording>
  6506. </recordings>
  6507. <recordings>
  6508. <recording>
  6509. <langue>zh</langue>
  6510. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  6511. <audio>../../Language/Sound15d/15451rs.wav</audio>
  6512. </recording>
  6513. </recordings>
  6514. <recordings>
  6515. <recording>
  6516. <langue>en</langue>
  6517. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  6518. <audio>../../Language/Sounde15a/15451je.wav</audio>
  6519. </recording>
  6520. </recordings>
  6521. <recordings>
  6522. <recording>
  6523. <langue>en</langue>
  6524. <locuteur>Austin</locuteur>
  6525. <audio>../../Language/Sounde15c/15451au.wav</audio>
  6526. </recording>
  6527. </recordings>
  6528. </phrase>
  6529. </maineedu>