datas.xml 117 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
  2. <maineedu>
  3. <phrase>
  4. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  5. <hanzi>
  6. <simplified>一 层 玻 璃</simplified>
  7. <traditional>一 層 玻 璃</traditional>
  8. </hanzi>
  9. <pinyin>yì céng bōli</pinyin>
  10. <translations>
  11. <translation>
  12. <langue>en</langue>
  13. <texte>a layer of glass</texte>
  14. </translation>
  15. </translations>
  16. <recordings>
  17. <recording>
  18. <langue>zh</langue>
  19. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  20. <audio>../../Language/Sound2a/2370jz.wav</audio>
  21. </recording>
  22. </recordings>
  23. <recordings>
  24. <recording>
  25. <langue>zh</langue>
  26. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  27. <audio>../../Language/Sound2b/2370lyz.wav</audio>
  28. </recording>
  29. </recordings>
  30. <recordings>
  31. <recording>
  32. <langue>zh</langue>
  33. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  34. <audio>../../Language/Sound2c/2370zj.wav</audio>
  35. </recording>
  36. </recordings>
  37. <recordings>
  38. <recording>
  39. <langue>zh</langue>
  40. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  41. <audio>../../Language/Sound2d/2370mz.wav</audio>
  42. </recording>
  43. </recordings>
  44. <recordings>
  45. <recording>
  46. <langue>zh</langue>
  47. <locuteur>Liang Yan</locuteur>
  48. <audio>../../Language/Sound2f/2370lyw.wav</audio>
  49. </recording>
  50. </recordings>
  51. <recordings>
  52. <recording>
  53. <langue>en</langue>
  54. <locuteur>Tim</locuteur>
  55. <audio>../../Language/Sounde2a/2370th.wav</audio>
  56. </recording>
  57. </recordings>
  58. <recordings>
  59. <recording>
  60. <langue>en</langue>
  61. <locuteur>Dale</locuteur>
  62. <audio>../../Language/Sounde2b/2370dh.wav</audio>
  63. </recording>
  64. </recordings>
  65. <recordings>
  66. <recording>
  67. <langue>en</langue>
  68. <locuteur>Julie</locuteur>
  69. <audio>../../Language/Sounde2c/2370js.wav</audio>
  70. </recording>
  71. </recordings>
  72. </phrase>
  73. <phrase>
  74. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  75. <hanzi>
  76. <simplified>一 所 房 子</simplified>
  77. <traditional>一 所 房 子</traditional>
  78. </hanzi>
  79. <pinyin>yì suo(r)3 fángzi</pinyin>
  80. <translations>
  81. <translation>
  82. <langue>en</langue>
  83. <texte>a house</texte>
  84. </translation>
  85. </translations>
  86. <recordings>
  87. <recording>
  88. <langue>zh</langue>
  89. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  90. <audio>../../Language/Sound4a/4987zl.wav</audio>
  91. </recording>
  92. </recordings>
  93. <recordings>
  94. <recording>
  95. <langue>zh</langue>
  96. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  97. <audio>../../Language/Sound4b/4987lyz.wav</audio>
  98. </recording>
  99. </recordings>
  100. <recordings>
  101. <recording>
  102. <langue>zh</langue>
  103. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  104. <audio>../../Language/Sound4c/4987hjl.wav</audio>
  105. </recording>
  106. </recordings>
  107. <recordings>
  108. <recording>
  109. <langue>zh</langue>
  110. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  111. <audio>../../Language/Sound4d/4987zn.wav</audio>
  112. </recording>
  113. </recordings>
  114. <recordings>
  115. <recording>
  116. <langue>zh</langue>
  117. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  118. <audio>../../Language/Sound4e/4987gmj.wav</audio>
  119. </recording>
  120. </recordings>
  121. <recordings>
  122. <recording>
  123. <langue>zh</langue>
  124. <locuteur>Hua</locuteur>
  125. <audio>../../Language/Sound4f/4987hua.wav</audio>
  126. </recording>
  127. </recordings>
  128. <recordings>
  129. <recording>
  130. <langue>en</langue>
  131. <locuteur>Josh</locuteur>
  132. <audio>../../Language/Sounde4a/4987jg.wav</audio>
  133. </recording>
  134. </recordings>
  135. <recordings>
  136. <recording>
  137. <langue>en</langue>
  138. <locuteur>Julie</locuteur>
  139. <audio>../../Language/Sounde4b/4987js.wav</audio>
  140. </recording>
  141. </recordings>
  142. <recordings>
  143. <recording>
  144. <langue>en</langue>
  145. <locuteur>Eric</locuteur>
  146. <audio>../../Language/Sounde4c/4987eb.wav</audio>
  147. </recording>
  148. </recordings>
  149. <recordings>
  150. <recording>
  151. <langue>en</langue>
  152. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  153. <audio>../../Language/Sounde4d/4987kl.wav</audio>
  154. </recording>
  155. </recordings>
  156. </phrase>
  157. <phrase>
  158. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  159. <hanzi>
  160. <simplified>一 楼</simplified>
  161. <traditional>一 樓</traditional>
  162. </hanzi>
  163. <pinyin>yìlóu</pinyin>
  164. <translations>
  165. <translation>
  166. <langue>en</langue>
  167. <texte>first floor</texte>
  168. </translation>
  169. </translations>
  170. <recordings>
  171. <recording>
  172. <langue>zh</langue>
  173. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  174. <audio>../../Language/Sound3a/3986ds.wav</audio>
  175. </recording>
  176. </recordings>
  177. <recordings>
  178. <recording>
  179. <langue>zh</langue>
  180. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  181. <audio>../../Language/Sound3b/3986lqx.wav</audio>
  182. </recording>
  183. </recordings>
  184. <recordings>
  185. <recording>
  186. <langue>zh</langue>
  187. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  188. <audio>../../Language/Sound3c/3986wt.wav</audio>
  189. </recording>
  190. </recordings>
  191. <recordings>
  192. <recording>
  193. <langue>zh</langue>
  194. <locuteur>Li Si</locuteur>
  195. <audio>../../Language/Sound3d/3986ls.wav</audio>
  196. </recording>
  197. </recordings>
  198. <recordings>
  199. <recording>
  200. <langue>zh</langue>
  201. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  202. <audio>../../Language/Sound3e/3986sc.wav</audio>
  203. </recording>
  204. </recordings>
  205. <recordings>
  206. <recording>
  207. <langue>en</langue>
  208. <locuteur>Tim</locuteur>
  209. <audio>../../Language/Sounde3a/3986th.wav</audio>
  210. </recording>
  211. </recordings>
  212. <recordings>
  213. <recording>
  214. <langue>en</langue>
  215. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  216. <audio>../../Language/Sounde3b/3986kl.wav</audio>
  217. </recording>
  218. </recordings>
  219. <recordings>
  220. <recording>
  221. <langue>en</langue>
  222. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  223. <audio>../../Language/Sounde3c/3986jp.wav</audio>
  224. </recording>
  225. </recordings>
  226. <recordings>
  227. <recording>
  228. <langue>en</langue>
  229. <locuteur>Maggy</locuteur>
  230. <audio>../../Language/Sounde3d/3986mw.wav</audio>
  231. </recording>
  232. </recordings>
  233. </phrase>
  234. <phrase>
  235. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  236. <hanzi>
  237. <simplified>家 房 子</simplified>
  238. <traditional>家 房 子</traditional>
  239. </hanzi>
  240. <pinyin>jiā fángzi</pinyin>
  241. <translations>
  242. <translation>
  243. <langue>en</langue>
  244. <texte>family house, family's house</texte>
  245. </translation>
  246. </translations>
  247. <recordings>
  248. <recording>
  249. <langue>zh</langue>
  250. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  251. <audio>../../Language/Sound4a/4432jes.wav</audio>
  252. </recording>
  253. </recordings>
  254. <recordings>
  255. <recording>
  256. <langue>zh</langue>
  257. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  258. <audio>../../Language/Sound4b/4432jz.wav</audio>
  259. </recording>
  260. </recordings>
  261. <recordings>
  262. <recording>
  263. <langue>zh</langue>
  264. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  265. <audio>../../Language/Sound4c/4432hx.wav</audio>
  266. </recording>
  267. </recordings>
  268. <recordings>
  269. <recording>
  270. <langue>zh</langue>
  271. <locuteur>Li Si</locuteur>
  272. <audio>../../Language/Sound4d/4432ls.wav</audio>
  273. </recording>
  274. </recordings>
  275. <recordings>
  276. <recording>
  277. <langue>zh</langue>
  278. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  279. <audio>../../Language/Sound4e/4432ch.wav</audio>
  280. </recording>
  281. </recordings>
  282. <recordings>
  283. <recording>
  284. <langue>en</langue>
  285. <locuteur>Terry</locuteur>
  286. <audio>../../Language/Sounde4a/4432tm.wav</audio>
  287. </recording>
  288. </recordings>
  289. <recordings>
  290. <recording>
  291. <langue>en</langue>
  292. <locuteur>Brienne</locuteur>
  293. <audio>../../Language/Sounde4c/4432bh.wav</audio>
  294. </recording>
  295. </recordings>
  296. <recordings>
  297. <recording>
  298. <langue>en</langue>
  299. <locuteur>Stephan</locuteur>
  300. <audio>../../Language/Sounde4d/4432sd.wav</audio>
  301. </recording>
  302. </recordings>
  303. </phrase>
  304. <phrase>
  305. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  306. <hanzi>
  307. <simplified>一 簇 鲜 花 儿</simplified>
  308. <traditional>一 簇 鮮 花 兒</traditional>
  309. </hanzi>
  310. <pinyin>yí cù xiān huār</pinyin>
  311. <translations>
  312. <translation>
  313. <langue>en</langue>
  314. <texte>a cluster of fresh flowers</texte>
  315. </translation>
  316. </translations>
  317. <recordings>
  318. <recording>
  319. <langue>zh</langue>
  320. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  321. <audio>../../Language/Sound2a/2641jz.wav</audio>
  322. </recording>
  323. </recordings>
  324. <recordings>
  325. <recording>
  326. <langue>zh</langue>
  327. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  328. <audio>../../Language/Sound2b/2641wm.wav</audio>
  329. </recording>
  330. </recordings>
  331. <recordings>
  332. <recording>
  333. <langue>zh</langue>
  334. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  335. <audio>../../Language/Sound2c/2641sjx.wav</audio>
  336. </recording>
  337. </recordings>
  338. <recordings>
  339. <recording>
  340. <langue>zh</langue>
  341. <locuteur>Hua</locuteur>
  342. <audio>../../Language/Sound2d/2641hua.wav</audio>
  343. </recording>
  344. </recordings>
  345. <recordings>
  346. <recording>
  347. <langue>en</langue>
  348. <locuteur>Cricket</locuteur>
  349. <audio>../../Language/Sounde2a/2641ags.wav</audio>
  350. </recording>
  351. </recordings>
  352. <recordings>
  353. <recording>
  354. <langue>en</langue>
  355. <locuteur>Mal</locuteur>
  356. <audio>../../Language/Sounde2b/2641mal.wav</audio>
  357. </recording>
  358. </recordings>
  359. <recordings>
  360. <recording>
  361. <langue>en</langue>
  362. <locuteur>Leslie</locuteur>
  363. <audio>../../Language/Sounde2d/2641lp.wav</audio>
  364. </recording>
  365. </recordings>
  366. <recordings>
  367. <recording>
  368. <langue>en</langue>
  369. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  370. <audio>../../Language/Sounde2e/2641kl.wav</audio>
  371. </recording>
  372. </recordings>
  373. </phrase>
  374. <phrase>
  375. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  376. <hanzi>
  377. <simplified>房 子 后 边 的 花 园 不 很 大 。</simplified>
  378. <traditional>房 子 後 邊 的 花 園 不 很 大 。</traditional>
  379. </hanzi>
  380. <pinyin>fángzi hòubiān de huāyuán bù hěn dà.</pinyin>
  381. <translations>
  382. <translation>
  383. <langue>en</langue>
  384. <texte>The garden behind the house isn't very big.</texte>
  385. </translation>
  386. </translations>
  387. <recordings>
  388. <recording>
  389. <langue>zh</langue>
  390. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  391. <audio>../../Language/Sound9a/9750wy.wav</audio>
  392. </recording>
  393. </recordings>
  394. <recordings>
  395. <recording>
  396. <langue>zh</langue>
  397. <locuteur>Da Di</locuteur>
  398. <audio>../../Language/Sound9b/9750dd.wav</audio>
  399. </recording>
  400. </recordings>
  401. <recordings>
  402. <recording>
  403. <langue>zh</langue>
  404. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  405. <audio>../../Language/Sound9d/9750gmj.wav</audio>
  406. </recording>
  407. </recordings>
  408. <recordings>
  409. <recording>
  410. <langue>zh</langue>
  411. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  412. <audio>../../Language/Sound9e/9750clh.wav</audio>
  413. </recording>
  414. </recordings>
  415. <recordings>
  416. <recording>
  417. <langue>en</langue>
  418. <locuteur>Cricket</locuteur>
  419. <audio>../../Language/Sounde9a/9750ags.wav</audio>
  420. </recording>
  421. </recordings>
  422. <recordings>
  423. <recording>
  424. <langue>en</langue>
  425. <locuteur>Austin</locuteur>
  426. <audio>../../Language/Sounde9b/9750au.wav</audio>
  427. </recording>
  428. </recordings>
  429. <recordings>
  430. <recording>
  431. <langue>en</langue>
  432. <locuteur>Nick</locuteur>
  433. <audio>../../Language/Sounde9d/9750nk.wav</audio>
  434. </recording>
  435. </recordings>
  436. </phrase>
  437. <phrase>
  438. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  439. <hanzi>
  440. <simplified>这 栋 房 子 属 于 他 ( 的 ) 叔 叔 。</simplified>
  441. <traditional>這 棟 房 子 屬 於 他 ( 的 ) 叔 叔 。</traditional>
  442. </hanzi>
  443. <pinyin>zhè dòng fángzi shǔyú tā(de) shūshu.</pinyin>
  444. <translations>
  445. <translation>
  446. <langue>en</langue>
  447. <texte>This house belongs to his uncle.</texte>
  448. </translation>
  449. </translations>
  450. <recordings>
  451. <recording>
  452. <langue>zh</langue>
  453. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  454. <audio>../../Language/Sound9a/9232lyr.wav</audio>
  455. </recording>
  456. </recordings>
  457. <recordings>
  458. <recording>
  459. <langue>zh</langue>
  460. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  461. <audio>../../Language/Sound9b/9232jz.wav</audio>
  462. </recording>
  463. </recordings>
  464. <recordings>
  465. <recording>
  466. <langue>zh</langue>
  467. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  468. <audio>../../Language/Sound9c/9232cpa.wav</audio>
  469. </recording>
  470. </recordings>
  471. <recordings>
  472. <recording>
  473. <langue>zh</langue>
  474. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  475. <audio>../../Language/Sound9d/9232hjl.wav</audio>
  476. </recording>
  477. </recordings>
  478. <recordings>
  479. <recording>
  480. <langue>zh</langue>
  481. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  482. <audio>../../Language/Sound9e/9232mz.wav</audio>
  483. </recording>
  484. </recordings>
  485. <recordings>
  486. <recording>
  487. <langue>zh</langue>
  488. <locuteur>Bai Jing</locuteur>
  489. <audio>../../Language/Sound9f/9232bj.wav</audio>
  490. </recording>
  491. </recordings>
  492. <recordings>
  493. <recording>
  494. <langue>en</langue>
  495. <locuteur>Dave</locuteur>
  496. <audio>../../Language/Sounde9a/9232di.wav</audio>
  497. </recording>
  498. </recordings>
  499. <recordings>
  500. <recording>
  501. <langue>en</langue>
  502. <locuteur>Maggy</locuteur>
  503. <audio>../../Language/Sounde9b/9232mw.wav</audio>
  504. </recording>
  505. </recordings>
  506. <recordings>
  507. <recording>
  508. <langue>en</langue>
  509. <locuteur>Brian</locuteur>
  510. <audio>../../Language/Sounde9d/9232bl.wav</audio>
  511. </recording>
  512. </recordings>
  513. <recordings>
  514. <recording>
  515. <langue>en</langue>
  516. <locuteur>Austin</locuteur>
  517. <audio>../../Language/Sounde9e/9232au.wav</audio>
  518. </recording>
  519. </recordings>
  520. </phrase>
  521. <phrase>
  522. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  523. <hanzi>
  524. <simplified>拔 插 销</simplified>
  525. <traditional>拔 插 銷</traditional>
  526. </hanzi>
  527. <pinyin>bá chāxiāo</pinyin>
  528. <translations>
  529. <translation>
  530. <langue>en</langue>
  531. <texte>to pull out the plug, to pull the plug, to remove the plug, to unbolt</texte>
  532. </translation>
  533. </translations>
  534. <recordings>
  535. <recording>
  536. <langue>zh</langue>
  537. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  538. <audio>../../Language/Sound10a/10409lyr.wav</audio>
  539. </recording>
  540. </recordings>
  541. <recordings>
  542. <recording>
  543. <langue>zh</langue>
  544. <locuteur>Da Di</locuteur>
  545. <audio>../../Language/Sound10b/10409dd.wav</audio>
  546. </recording>
  547. </recordings>
  548. <recordings>
  549. <recording>
  550. <langue>zh</langue>
  551. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  552. <audio>../../Language/Sound10c/10409jy.wav</audio>
  553. </recording>
  554. </recordings>
  555. <recordings>
  556. <recording>
  557. <langue>zh</langue>
  558. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  559. <audio>../../Language/Sound10d/10409lwh.wav</audio>
  560. </recording>
  561. </recordings>
  562. <recordings>
  563. <recording>
  564. <langue>zh</langue>
  565. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  566. <audio>../../Language/Sound10e/10409lsy.wav</audio>
  567. </recording>
  568. </recordings>
  569. <recordings>
  570. <recording>
  571. <langue>en</langue>
  572. <locuteur>April</locuteur>
  573. <audio>../../Language/Sounde10a/10409as.wav</audio>
  574. </recording>
  575. </recordings>
  576. <recordings>
  577. <recording>
  578. <langue>en</langue>
  579. <locuteur>Maggy</locuteur>
  580. <audio>../../Language/Sounde10c/10409mw.wav</audio>
  581. </recording>
  582. </recordings>
  583. </phrase>
  584. <phrase>
  585. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  586. <hanzi>
  587. <simplified>五 层 台 阶</simplified>
  588. <traditional>五 層 臺 階</traditional>
  589. </hanzi>
  590. <pinyin>wǔ céng táijiē</pinyin>
  591. <translations>
  592. <translation>
  593. <langue>en</langue>
  594. <texte>five flights of stairs</texte>
  595. </translation>
  596. </translations>
  597. <recordings>
  598. <recording>
  599. <langue>zh</langue>
  600. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  601. <audio>../../Language/Sound2a/2371jz.wav</audio>
  602. </recording>
  603. </recordings>
  604. <recordings>
  605. <recording>
  606. <langue>zh</langue>
  607. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  608. <audio>../../Language/Sound2b/2371ljz.wav</audio>
  609. </recording>
  610. </recordings>
  611. <recordings>
  612. <recording>
  613. <langue>zh</langue>
  614. <locuteur>Zhu Mengxi</locuteur>
  615. <audio>../../Language/Sound2c/2371zmx.wav</audio>
  616. </recording>
  617. </recordings>
  618. <recordings>
  619. <recording>
  620. <langue>zh</langue>
  621. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  622. <audio>../../Language/Sound2d/2371wm.wav</audio>
  623. </recording>
  624. </recordings>
  625. <recordings>
  626. <recording>
  627. <langue>zh</langue>
  628. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  629. <audio>../../Language/Sound2e/2371mz.wav</audio>
  630. </recording>
  631. </recordings>
  632. <recordings>
  633. <recording>
  634. <langue>zh</langue>
  635. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  636. <audio>../../Language/Sound2f/2371zh.wav</audio>
  637. </recording>
  638. </recordings>
  639. <recordings>
  640. <recording>
  641. <langue>en</langue>
  642. <locuteur>Tim</locuteur>
  643. <audio>../../Language/Sounde2a/2371th.wav</audio>
  644. </recording>
  645. </recordings>
  646. <recordings>
  647. <recording>
  648. <langue>en</langue>
  649. <locuteur>Dale</locuteur>
  650. <audio>../../Language/Sounde2b/2371dh.wav</audio>
  651. </recording>
  652. </recordings>
  653. <recordings>
  654. <recording>
  655. <langue>en</langue>
  656. <locuteur>Julie</locuteur>
  657. <audio>../../Language/Sounde2c/2371js.wav</audio>
  658. </recording>
  659. </recordings>
  660. </phrase>
  661. <phrase>
  662. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  663. <hanzi>
  664. <simplified>台 阶</simplified>
  665. <traditional>臺 階</traditional>
  666. </hanzi>
  667. <pinyin>táijiē</pinyin>
  668. <translations>
  669. <translation>
  670. <langue>en</langue>
  671. <texte>steps</texte>
  672. </translation>
  673. </translations>
  674. <recordings>
  675. <recording>
  676. <langue>zh</langue>
  677. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  678. <audio>../../Language/Sound2a/2377jz.wav</audio>
  679. </recording>
  680. </recordings>
  681. <recordings>
  682. <recording>
  683. <langue>zh</langue>
  684. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  685. <audio>../../Language/Sound2b/2377wm.wav</audio>
  686. </recording>
  687. </recordings>
  688. <recordings>
  689. <recording>
  690. <langue>zh</langue>
  691. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  692. <audio>../../Language/Sound2c/2377sjx.wav</audio>
  693. </recording>
  694. </recordings>
  695. <recordings>
  696. <recording>
  697. <langue>zh</langue>
  698. <locuteur>Hua</locuteur>
  699. <audio>../../Language/Sound2d/2377hua.wav</audio>
  700. </recording>
  701. </recordings>
  702. <recordings>
  703. <recording>
  704. <langue>en</langue>
  705. <locuteur>Tim</locuteur>
  706. <audio>../../Language/Sounde2a/2377th.wav</audio>
  707. </recording>
  708. </recordings>
  709. <recordings>
  710. <recording>
  711. <langue>en</langue>
  712. <locuteur>Dale</locuteur>
  713. <audio>../../Language/Sounde2b/2377dh.wav</audio>
  714. </recording>
  715. </recordings>
  716. <recordings>
  717. <recording>
  718. <langue>en</langue>
  719. <locuteur>Julie</locuteur>
  720. <audio>../../Language/Sounde2c/2377js.wav</audio>
  721. </recording>
  722. </recordings>
  723. </phrase>
  724. <phrase>
  725. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  726. <hanzi>
  727. <simplified>电 梯</simplified>
  728. <traditional>電 梯</traditional>
  729. </hanzi>
  730. <pinyin>diàntī</pinyin>
  731. <translations>
  732. <translation>
  733. <langue>en</langue>
  734. <texte>elevator</texte>
  735. </translation>
  736. </translations>
  737. <recordings>
  738. <recording>
  739. <langue>zh</langue>
  740. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  741. <audio>../../Language/Sound2a/2366jz.wav</audio>
  742. </recording>
  743. </recordings>
  744. <recordings>
  745. <recording>
  746. <langue>zh</langue>
  747. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  748. <audio>../../Language/Sound2b/2366ljz.wav</audio>
  749. </recording>
  750. </recordings>
  751. <recordings>
  752. <recording>
  753. <langue>zh</langue>
  754. <locuteur>Zhu Mengxi</locuteur>
  755. <audio>../../Language/Sound2c/2366zmx.wav</audio>
  756. </recording>
  757. </recordings>
  758. <recordings>
  759. <recording>
  760. <langue>zh</langue>
  761. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  762. <audio>../../Language/Sound2d/2366wm.wav</audio>
  763. </recording>
  764. </recordings>
  765. <recordings>
  766. <recording>
  767. <langue>zh</langue>
  768. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  769. <audio>../../Language/Sound2e/2366mz.wav</audio>
  770. </recording>
  771. </recordings>
  772. <recordings>
  773. <recording>
  774. <langue>zh</langue>
  775. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  776. <audio>../../Language/Sound2f/2366zh.wav</audio>
  777. </recording>
  778. </recordings>
  779. <recordings>
  780. <recording>
  781. <langue>en</langue>
  782. <locuteur>Tim</locuteur>
  783. <audio>../../Language/Sounde2a/2366th.wav</audio>
  784. </recording>
  785. </recordings>
  786. <recordings>
  787. <recording>
  788. <langue>en</langue>
  789. <locuteur>Dale</locuteur>
  790. <audio>../../Language/Sounde2b/2366dh.wav</audio>
  791. </recording>
  792. </recordings>
  793. <recordings>
  794. <recording>
  795. <langue>en</langue>
  796. <locuteur>Julie</locuteur>
  797. <audio>../../Language/Sounde2c/2366js.wav</audio>
  798. </recording>
  799. </recordings>
  800. </phrase>
  801. <phrase>
  802. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  803. <hanzi>
  804. <simplified>水 电 费</simplified>
  805. <traditional>水 電 費</traditional>
  806. </hanzi>
  807. <pinyin>shuǐdiànfèi</pinyin>
  808. <translations>
  809. <translation>
  810. <langue>en</langue>
  811. <texte>water and electricity charges</texte>
  812. </translation>
  813. </translations>
  814. <recordings>
  815. <recording>
  816. <langue>zh</langue>
  817. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  818. <audio>../../Language/Sound3a/3737zn.wav</audio>
  819. </recording>
  820. </recordings>
  821. <recordings>
  822. <recording>
  823. <langue>zh</langue>
  824. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  825. <audio>../../Language/Sound3b/3737zj.wav</audio>
  826. </recording>
  827. </recordings>
  828. <recordings>
  829. <recording>
  830. <langue>zh</langue>
  831. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  832. <audio>../../Language/Sound3c/3737lqx.wav</audio>
  833. </recording>
  834. </recordings>
  835. <recordings>
  836. <recording>
  837. <langue>zh</langue>
  838. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  839. <audio>../../Language/Sound3d/3737ch.wav</audio>
  840. </recording>
  841. </recordings>
  842. <recordings>
  843. <recording>
  844. <langue>zh</langue>
  845. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  846. <audio>../../Language/Sound3e/3737wt.wav</audio>
  847. </recording>
  848. </recordings>
  849. <recordings>
  850. <recording>
  851. <langue>en</langue>
  852. <locuteur>Fred</locuteur>
  853. <audio>../../Language/Sounde3a/3737fb.wav</audio>
  854. </recording>
  855. </recordings>
  856. <recordings>
  857. <recording>
  858. <langue>en</langue>
  859. <locuteur>Karen</locuteur>
  860. <audio>../../Language/Sounde3b/3737kh.wav</audio>
  861. </recording>
  862. </recordings>
  863. </phrase>
  864. <phrase>
  865. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  866. <hanzi>
  867. <simplified>楼 上</simplified>
  868. <traditional>樓 上</traditional>
  869. </hanzi>
  870. <pinyin>lóushàng</pinyin>
  871. <translations>
  872. <translation>
  873. <langue>en</langue>
  874. <texte>upstairs</texte>
  875. </translation>
  876. </translations>
  877. <recordings>
  878. <recording>
  879. <langue>zh</langue>
  880. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  881. <audio>../../Language/Sound2a/2364jz.wav</audio>
  882. </recording>
  883. </recordings>
  884. <recordings>
  885. <recording>
  886. <langue>zh</langue>
  887. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  888. <audio>../../Language/Sound2b/2364ljz.wav</audio>
  889. </recording>
  890. </recordings>
  891. <recordings>
  892. <recording>
  893. <langue>zh</langue>
  894. <locuteur>Zhu Mengxi</locuteur>
  895. <audio>../../Language/Sound2c/2364zmx.wav</audio>
  896. </recording>
  897. </recordings>
  898. <recordings>
  899. <recording>
  900. <langue>zh</langue>
  901. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  902. <audio>../../Language/Sound2d/2364wm.wav</audio>
  903. </recording>
  904. </recordings>
  905. <recordings>
  906. <recording>
  907. <langue>zh</langue>
  908. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  909. <audio>../../Language/Sound2e/2364mz.wav</audio>
  910. </recording>
  911. </recordings>
  912. <recordings>
  913. <recording>
  914. <langue>zh</langue>
  915. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  916. <audio>../../Language/Sound2f/2364zh.wav</audio>
  917. </recording>
  918. </recordings>
  919. <recordings>
  920. <recording>
  921. <langue>en</langue>
  922. <locuteur>Tim</locuteur>
  923. <audio>../../Language/Sounde2a/2364th.wav</audio>
  924. </recording>
  925. </recordings>
  926. <recordings>
  927. <recording>
  928. <langue>en</langue>
  929. <locuteur>Dale</locuteur>
  930. <audio>../../Language/Sounde2b/2364dh.wav</audio>
  931. </recording>
  932. </recordings>
  933. <recordings>
  934. <recording>
  935. <langue>en</langue>
  936. <locuteur>Julie</locuteur>
  937. <audio>../../Language/Sounde2c/2364js.wav</audio>
  938. </recording>
  939. </recordings>
  940. </phrase>
  941. <phrase>
  942. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  943. <hanzi>
  944. <simplified>地 下 室</simplified>
  945. <traditional>地 下 室</traditional>
  946. </hanzi>
  947. <pinyin>dìxiàshì</pinyin>
  948. <translations>
  949. <translation>
  950. <langue>en</langue>
  951. <texte>basement</texte>
  952. </translation>
  953. </translations>
  954. <recordings>
  955. <recording>
  956. <langue>zh</langue>
  957. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  958. <audio>../../Language/Sound16a/16061zs.wav</audio>
  959. </recording>
  960. </recordings>
  961. <recordings>
  962. <recording>
  963. <langue>zh</langue>
  964. <locuteur>Deng Yichen</locuteur>
  965. <audio>../../Language/Sound16b/16061dyc.wav</audio>
  966. </recording>
  967. </recordings>
  968. <recordings>
  969. <recording>
  970. <langue>zh</langue>
  971. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  972. <audio>../../Language/Sound16c/16061hsy.wav</audio>
  973. </recording>
  974. </recordings>
  975. <recordings>
  976. <recording>
  977. <langue>zh</langue>
  978. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  979. <audio>../../Language/Sound16d/16061lxz.wav</audio>
  980. </recording>
  981. </recordings>
  982. <recordings>
  983. <recording>
  984. <langue>en</langue>
  985. <locuteur>Sarah</locuteur>
  986. <audio>../../Language/Sounde16c/16061sm.wav</audio>
  987. </recording>
  988. </recordings>
  989. <recordings>
  990. <recording>
  991. <langue>en</langue>
  992. <locuteur>Frank</locuteur>
  993. <audio>../../Language/Sounde16d/16061fu.wav</audio>
  994. </recording>
  995. </recordings>
  996. </phrase>
  997. <phrase>
  998. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  999. <hanzi>
  1000. <simplified>屋 顶</simplified>
  1001. <traditional>屋 頂</traditional>
  1002. </hanzi>
  1003. <pinyin>wūdǐng</pinyin>
  1004. <translations>
  1005. <translation>
  1006. <langue>en</langue>
  1007. <texte>roof</texte>
  1008. </translation>
  1009. </translations>
  1010. <recordings>
  1011. <recording>
  1012. <langue>zh</langue>
  1013. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1014. <audio>../../Language/Sound3a/3869jz.wav</audio>
  1015. </recording>
  1016. </recordings>
  1017. <recordings>
  1018. <recording>
  1019. <langue>zh</langue>
  1020. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  1021. <audio>../../Language/Sound3b/3869wm.wav</audio>
  1022. </recording>
  1023. </recordings>
  1024. <recordings>
  1025. <recording>
  1026. <langue>zh</langue>
  1027. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  1028. <audio>../../Language/Sound3c/3869cpa.wav</audio>
  1029. </recording>
  1030. </recordings>
  1031. <recordings>
  1032. <recording>
  1033. <langue>zh</langue>
  1034. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  1035. <audio>../../Language/Sound3d/3869hx.wav</audio>
  1036. </recording>
  1037. </recordings>
  1038. <recordings>
  1039. <recording>
  1040. <langue>zh</langue>
  1041. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  1042. <audio>../../Language/Sound3e/3869hjl.wav</audio>
  1043. </recording>
  1044. </recordings>
  1045. <recordings>
  1046. <recording>
  1047. <langue>zh</langue>
  1048. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  1049. <audio>../../Language/Sound3f/3869zxw.wav</audio>
  1050. </recording>
  1051. </recordings>
  1052. <recordings>
  1053. <recording>
  1054. <langue>en</langue>
  1055. <locuteur>Tim</locuteur>
  1056. <audio>../../Language/Sounde3a/3869th.wav</audio>
  1057. </recording>
  1058. </recordings>
  1059. <recordings>
  1060. <recording>
  1061. <langue>en</langue>
  1062. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  1063. <audio>../../Language/Sounde3b/3869kl.wav</audio>
  1064. </recording>
  1065. </recordings>
  1066. <recordings>
  1067. <recording>
  1068. <langue>en</langue>
  1069. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1070. <audio>../../Language/Sounde3c/3869jp.wav</audio>
  1071. </recording>
  1072. </recordings>
  1073. <recordings>
  1074. <recording>
  1075. <langue>en</langue>
  1076. <locuteur>Maggy</locuteur>
  1077. <audio>../../Language/Sounde3d/3869mw.wav</audio>
  1078. </recording>
  1079. </recordings>
  1080. </phrase>
  1081. <phrase>
  1082. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  1083. <hanzi>
  1084. <simplified>房 租</simplified>
  1085. <traditional>房 租</traditional>
  1086. </hanzi>
  1087. <pinyin>fángzū</pinyin>
  1088. <translations>
  1089. <translation>
  1090. <langue>en</langue>
  1091. <texte>rent, house rent</texte>
  1092. </translation>
  1093. </translations>
  1094. <recordings>
  1095. <recording>
  1096. <langue>zh</langue>
  1097. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1098. <audio>../../Language/Sound3a/3081jz.wav</audio>
  1099. </recording>
  1100. </recordings>
  1101. <recordings>
  1102. <recording>
  1103. <langue>zh</langue>
  1104. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  1105. <audio>../../Language/Sound3b/3081jes.wav</audio>
  1106. </recording>
  1107. </recordings>
  1108. <recordings>
  1109. <recording>
  1110. <langue>zh</langue>
  1111. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  1112. <audio>../../Language/Sound3c/3081lmk.wav</audio>
  1113. </recording>
  1114. </recordings>
  1115. <recordings>
  1116. <recording>
  1117. <langue>zh</langue>
  1118. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  1119. <audio>../../Language/Sound3d/3081cl.wav</audio>
  1120. </recording>
  1121. </recordings>
  1122. <recordings>
  1123. <recording>
  1124. <langue>zh</langue>
  1125. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  1126. <audio>../../Language/Sound3e/3081lei.wav</audio>
  1127. </recording>
  1128. </recordings>
  1129. <recordings>
  1130. <recording>
  1131. <langue>zh</langue>
  1132. <locuteur>Feng Xi</locuteur>
  1133. <audio>../../Language/Sound3f/3081fxi.wav</audio>
  1134. </recording>
  1135. </recordings>
  1136. <recordings>
  1137. <recording>
  1138. <langue>en</langue>
  1139. <locuteur>Karen</locuteur>
  1140. <audio>../../Language/Sounde3a/3081kh.wav</audio>
  1141. </recording>
  1142. </recordings>
  1143. <recordings>
  1144. <recording>
  1145. <langue>en</langue>
  1146. <locuteur>Michael</locuteur>
  1147. <audio>../../Language/Sounde3b/3081mb.wav</audio>
  1148. </recording>
  1149. </recordings>
  1150. <recordings>
  1151. <recording>
  1152. <langue>en</langue>
  1153. <locuteur>April</locuteur>
  1154. <audio>../../Language/Sounde3c/3081as.wav</audio>
  1155. </recording>
  1156. </recordings>
  1157. <recordings>
  1158. <recording>
  1159. <langue>en</langue>
  1160. <locuteur>Rory</locuteur>
  1161. <audio>../../Language/Sounde3d/3081ror.wav</audio>
  1162. </recording>
  1163. </recordings>
  1164. </phrase>
  1165. <phrase>
  1166. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  1167. <hanzi>
  1168. <simplified>安 家</simplified>
  1169. <traditional>安 家</traditional>
  1170. </hanzi>
  1171. <pinyin>ānjiā</pinyin>
  1172. <translations>
  1173. <translation>
  1174. <langue>en</langue>
  1175. <texte>to settle down, to set up house</texte>
  1176. </translation>
  1177. </translations>
  1178. <recordings>
  1179. <recording>
  1180. <langue>zh</langue>
  1181. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  1182. <audio>../../Language/Sound13a/13054zj.wav</audio>
  1183. </recording>
  1184. </recordings>
  1185. <recordings>
  1186. <recording>
  1187. <langue>zh</langue>
  1188. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  1189. <audio>../../Language/Sound13b/13054cao.wav</audio>
  1190. </recording>
  1191. </recordings>
  1192. <recordings>
  1193. <recording>
  1194. <langue>zh</langue>
  1195. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  1196. <audio>../../Language/Sound13c/13054nzt.wav</audio>
  1197. </recording>
  1198. </recordings>
  1199. <recordings>
  1200. <recording>
  1201. <langue>zh</langue>
  1202. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  1203. <audio>../../Language/Sound13d/13054tl.wav</audio>
  1204. </recording>
  1205. </recordings>
  1206. <recordings>
  1207. <recording>
  1208. <langue>zh</langue>
  1209. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  1210. <audio>../../Language/Sound13e/13054wc.wav</audio>
  1211. </recording>
  1212. </recordings>
  1213. <recordings>
  1214. <recording>
  1215. <langue>en</langue>
  1216. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1217. <audio>../../Language/Sounde13a/13054ags.wav</audio>
  1218. </recording>
  1219. </recordings>
  1220. <recordings>
  1221. <recording>
  1222. <langue>en</langue>
  1223. <locuteur>Ansel</locuteur>
  1224. <audio>../../Language/Sounde13b/13054ans.wav</audio>
  1225. </recording>
  1226. </recordings>
  1227. <recordings>
  1228. <recording>
  1229. <langue>en</langue>
  1230. <locuteur>Chris</locuteur>
  1231. <audio>../../Language/Sounde13d/13054co.wav</audio>
  1232. </recording>
  1233. </recordings>
  1234. <recordings>
  1235. <recording>
  1236. <langue>en</langue>
  1237. <locuteur>Ken</locuteur>
  1238. <audio>../../Language/Sounde13e/13054ken.wav</audio>
  1239. </recording>
  1240. </recordings>
  1241. </phrase>
  1242. <phrase>
  1243. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  1244. <hanzi>
  1245. <simplified>我 们 住 在 一 座 砖 房 子 里 。</simplified>
  1246. <traditional>我 們 住 在 一 座 磚 房 子 裏 。</traditional>
  1247. </hanzi>
  1248. <pinyin>wǒmen zhù zài yí zuò zhuān fángzi lǐ.</pinyin>
  1249. <translations>
  1250. <translation>
  1251. <langue>en</langue>
  1252. <texte>We live in a brick house.</texte>
  1253. </translation>
  1254. </translations>
  1255. <recordings>
  1256. <recording>
  1257. <langue>zh</langue>
  1258. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  1259. <audio>../../Language/Sound11a/11188fx.wav</audio>
  1260. </recording>
  1261. </recordings>
  1262. <recordings>
  1263. <recording>
  1264. <langue>zh</langue>
  1265. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  1266. <audio>../../Language/Sound11b/11188chg.wav</audio>
  1267. </recording>
  1268. </recordings>
  1269. <recordings>
  1270. <recording>
  1271. <langue>zh</langue>
  1272. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  1273. <audio>../../Language/Sound11c/11188df.wav</audio>
  1274. </recording>
  1275. </recordings>
  1276. <recordings>
  1277. <recording>
  1278. <langue>zh</langue>
  1279. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  1280. <audio>../../Language/Sound11d/11188lwh.wav</audio>
  1281. </recording>
  1282. </recordings>
  1283. <recordings>
  1284. <recording>
  1285. <langue>zh</langue>
  1286. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  1287. <audio>../../Language/Sound11e/11188gz.wav</audio>
  1288. </recording>
  1289. </recordings>
  1290. <recordings>
  1291. <recording>
  1292. <langue>en</langue>
  1293. <locuteur>Ashley</locuteur>
  1294. <audio>../../Language/Sounde11a/11188ad.wav</audio>
  1295. </recording>
  1296. </recordings>
  1297. <recordings>
  1298. <recording>
  1299. <langue>en</langue>
  1300. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1301. <audio>../../Language/Sounde11b/11188jp.wav</audio>
  1302. </recording>
  1303. </recordings>
  1304. <recordings>
  1305. <recording>
  1306. <langue>en</langue>
  1307. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1308. <audio>../../Language/Sounde11c/11188ms.wav</audio>
  1309. </recording>
  1310. </recordings>
  1311. <recordings>
  1312. <recording>
  1313. <langue>en</langue>
  1314. <locuteur>Nick</locuteur>
  1315. <audio>../../Language/Sounde11d/11188nk.wav</audio>
  1316. </recording>
  1317. </recordings>
  1318. </phrase>
  1319. <phrase>
  1320. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  1321. <hanzi>
  1322. <simplified>敲 门</simplified>
  1323. <traditional>敲 門</traditional>
  1324. </hanzi>
  1325. <pinyin>qiāo mén</pinyin>
  1326. <translations>
  1327. <translation>
  1328. <langue>en</langue>
  1329. <texte>to knock</texte>
  1330. </translation>
  1331. </translations>
  1332. <recordings>
  1333. <recording>
  1334. <langue>zh</langue>
  1335. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  1336. <audio>../../Language/Sound10a/10408lyr.wav</audio>
  1337. </recording>
  1338. </recordings>
  1339. <recordings>
  1340. <recording>
  1341. <langue>zh</langue>
  1342. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1343. <audio>../../Language/Sound10b/10408dd.wav</audio>
  1344. </recording>
  1345. </recordings>
  1346. <recordings>
  1347. <recording>
  1348. <langue>zh</langue>
  1349. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  1350. <audio>../../Language/Sound10c/10408jy.wav</audio>
  1351. </recording>
  1352. </recordings>
  1353. <recordings>
  1354. <recording>
  1355. <langue>zh</langue>
  1356. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  1357. <audio>../../Language/Sound10d/10408lwh.wav</audio>
  1358. </recording>
  1359. </recordings>
  1360. <recordings>
  1361. <recording>
  1362. <langue>zh</langue>
  1363. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  1364. <audio>../../Language/Sound10e/10408lsy.wav</audio>
  1365. </recording>
  1366. </recordings>
  1367. <recordings>
  1368. <recording>
  1369. <langue>en</langue>
  1370. <locuteur>April</locuteur>
  1371. <audio>../../Language/Sounde10a/10408as.wav</audio>
  1372. </recording>
  1373. </recordings>
  1374. <recordings>
  1375. <recording>
  1376. <langue>en</langue>
  1377. <locuteur>Maggy</locuteur>
  1378. <audio>../../Language/Sounde10c/10408mw.wav</audio>
  1379. </recording>
  1380. </recordings>
  1381. </phrase>
  1382. <phrase>
  1383. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  1384. <hanzi>
  1385. <simplified>车 间</simplified>
  1386. <traditional>車 間</traditional>
  1387. </hanzi>
  1388. <pinyin>chējiān</pinyin>
  1389. <translations>
  1390. <translation>
  1391. <langue>en</langue>
  1392. <texte>workshop</texte>
  1393. </translation>
  1394. </translations>
  1395. <recordings>
  1396. <recording>
  1397. <langue>zh</langue>
  1398. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  1399. <audio>../../Language/Sound1a/1202jes.wav</audio>
  1400. </recording>
  1401. </recordings>
  1402. <recordings>
  1403. <recording>
  1404. <langue>zh</langue>
  1405. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1406. <audio>../../Language/Sound1b/1202jz.wav</audio>
  1407. </recording>
  1408. </recordings>
  1409. <recordings>
  1410. <recording>
  1411. <langue>zh</langue>
  1412. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  1413. <audio>../../Language/Sound1c/1202lz.wav</audio>
  1414. </recording>
  1415. </recordings>
  1416. <recordings>
  1417. <recording>
  1418. <langue>zh</langue>
  1419. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  1420. <audio>../../Language/Sound1d/1202wt.wav</audio>
  1421. </recording>
  1422. </recordings>
  1423. <recordings>
  1424. <recording>
  1425. <langue>en</langue>
  1426. <locuteur>Josh</locuteur>
  1427. <audio>../../Language/Sounde1a/1202jg.wav</audio>
  1428. </recording>
  1429. </recordings>
  1430. <recordings>
  1431. <recording>
  1432. <langue>en</langue>
  1433. <locuteur>Karen</locuteur>
  1434. <audio>../../Language/Sounde1b/1202kh.wav</audio>
  1435. </recording>
  1436. </recordings>
  1437. <recordings>
  1438. <recording>
  1439. <langue>en</langue>
  1440. <locuteur>Julie</locuteur>
  1441. <audio>../../Language/Sounde1c/1202js.wav</audio>
  1442. </recording>
  1443. </recordings>
  1444. <recordings>
  1445. <recording>
  1446. <langue>en</langue>
  1447. <locuteur>Mike</locuteur>
  1448. <audio>../../Language/Sounde1d/1202mj.wav</audio>
  1449. </recording>
  1450. </recordings>
  1451. <recordings>
  1452. <recording>
  1453. <langue>en</langue>
  1454. <locuteur>Kate</locuteur>
  1455. <audio>../../Language/Sounde1e/1202kd.wav</audio>
  1456. </recording>
  1457. </recordings>
  1458. </phrase>
  1459. <phrase>
  1460. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  1461. <hanzi>
  1462. <simplified>钥 匙</simplified>
  1463. <traditional>鑰 匙</traditional>
  1464. </hanzi>
  1465. <pinyin>yàoshi</pinyin>
  1466. <translations>
  1467. <translation>
  1468. <langue>en</langue>
  1469. <texte>key</texte>
  1470. </translation>
  1471. </translations>
  1472. <recordings>
  1473. <recording>
  1474. <langue>zh</langue>
  1475. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  1476. <audio>../../Language/Sound2a/2029am.wav</audio>
  1477. </recording>
  1478. </recordings>
  1479. <recordings>
  1480. <recording>
  1481. <langue>zh</langue>
  1482. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  1483. <audio>../../Language/Sound2b/2029wt.wav</audio>
  1484. </recording>
  1485. </recordings>
  1486. <recordings>
  1487. <recording>
  1488. <langue>zh</langue>
  1489. <locuteur>Song Jia</locuteur>
  1490. <audio>../../Language/Sound2c/2029sj.wav</audio>
  1491. </recording>
  1492. </recordings>
  1493. <recordings>
  1494. <recording>
  1495. <langue>zh</langue>
  1496. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  1497. <audio>../../Language/Sound2d/2029wx.wav</audio>
  1498. </recording>
  1499. </recordings>
  1500. <recordings>
  1501. <recording>
  1502. <langue>zh</langue>
  1503. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  1504. <audio>../../Language/Sound2f/2029sc.wav</audio>
  1505. </recording>
  1506. </recordings>
  1507. <recordings>
  1508. <recording>
  1509. <langue>en</langue>
  1510. <locuteur>Fred</locuteur>
  1511. <audio>../../Language/Sounde2a/2029fb.wav</audio>
  1512. </recording>
  1513. </recordings>
  1514. <recordings>
  1515. <recording>
  1516. <langue>en</langue>
  1517. <locuteur>Millie</locuteur>
  1518. <audio>../../Language/Sounde2b/2029mc.wav</audio>
  1519. </recording>
  1520. </recordings>
  1521. <recordings>
  1522. <recording>
  1523. <langue>en</langue>
  1524. <locuteur>Mike</locuteur>
  1525. <audio>../../Language/Sounde2c/2029mj.wav</audio>
  1526. </recording>
  1527. </recordings>
  1528. <recordings>
  1529. <recording>
  1530. <langue>en</langue>
  1531. <locuteur>April</locuteur>
  1532. <audio>../../Language/Sounde2d/2029as.wav</audio>
  1533. </recording>
  1534. </recordings>
  1535. </phrase>
  1536. <phrase>
  1537. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  1538. <hanzi>
  1539. <simplified>一 把 钥 匙</simplified>
  1540. <traditional>一 把 鑰 匙</traditional>
  1541. </hanzi>
  1542. <pinyin>yì bǎ yàoshi</pinyin>
  1543. <translations>
  1544. <translation>
  1545. <langue>en</langue>
  1546. <texte>a key</texte>
  1547. </translation>
  1548. </translations>
  1549. <recordings>
  1550. <recording>
  1551. <langue>zh</langue>
  1552. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  1553. <audio>../../Language/Sound2a/2034am.wav</audio>
  1554. </recording>
  1555. </recordings>
  1556. <recordings>
  1557. <recording>
  1558. <langue>zh</langue>
  1559. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  1560. <audio>../../Language/Sound2b/2034cl.wav</audio>
  1561. </recording>
  1562. </recordings>
  1563. <recordings>
  1564. <recording>
  1565. <langue>zh</langue>
  1566. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  1567. <audio>../../Language/Sound2c/2034sjx.wav</audio>
  1568. </recording>
  1569. </recordings>
  1570. <recordings>
  1571. <recording>
  1572. <langue>zh</langue>
  1573. <locuteur>Li Si</locuteur>
  1574. <audio>../../Language/Sound2d/2531ls.wav</audio>
  1575. </recording>
  1576. </recordings>
  1577. <recordings>
  1578. <recording>
  1579. <langue>zh</langue>
  1580. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  1581. <audio>../../Language/Sound2f/2034sc.wav</audio>
  1582. </recording>
  1583. </recordings>
  1584. <recordings>
  1585. <recording>
  1586. <langue>en</langue>
  1587. <locuteur>Fred</locuteur>
  1588. <audio>../../Language/Sounde2a/2034fb.wav</audio>
  1589. </recording>
  1590. </recordings>
  1591. <recordings>
  1592. <recording>
  1593. <langue>en</langue>
  1594. <locuteur>Millie</locuteur>
  1595. <audio>../../Language/Sounde2b/2034mc.wav</audio>
  1596. </recording>
  1597. </recordings>
  1598. <recordings>
  1599. <recording>
  1600. <langue>en</langue>
  1601. <locuteur>Mike</locuteur>
  1602. <audio>../../Language/Sounde2c/2034mj.wav</audio>
  1603. </recording>
  1604. </recordings>
  1605. <recordings>
  1606. <recording>
  1607. <langue>en</langue>
  1608. <locuteur>April</locuteur>
  1609. <audio>../../Language/Sounde2d/2034as.wav</audio>
  1610. </recording>
  1611. </recordings>
  1612. </phrase>
  1613. <phrase>
  1614. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  1615. <hanzi>
  1616. <simplified>屋 里</simplified>
  1617. <traditional>屋 裏</traditional>
  1618. </hanzi>
  1619. <pinyin>wūlǐ</pinyin>
  1620. <translations>
  1621. <translation>
  1622. <langue>en</langue>
  1623. <texte>in the room</texte>
  1624. </translation>
  1625. </translations>
  1626. <recordings>
  1627. <recording>
  1628. <langue>zh</langue>
  1629. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1630. <audio>../../Language/Sound3a/3873jz.wav</audio>
  1631. </recording>
  1632. </recordings>
  1633. <recordings>
  1634. <recording>
  1635. <langue>zh</langue>
  1636. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  1637. <audio>../../Language/Sound3b/3873wm.wav</audio>
  1638. </recording>
  1639. </recordings>
  1640. <recordings>
  1641. <recording>
  1642. <langue>zh</langue>
  1643. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  1644. <audio>../../Language/Sound3c/3873cpa.wav</audio>
  1645. </recording>
  1646. </recordings>
  1647. <recordings>
  1648. <recording>
  1649. <langue>zh</langue>
  1650. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  1651. <audio>../../Language/Sound3d/3873hx.wav</audio>
  1652. </recording>
  1653. </recordings>
  1654. <recordings>
  1655. <recording>
  1656. <langue>zh</langue>
  1657. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  1658. <audio>../../Language/Sound3e/3873hjl.wav</audio>
  1659. </recording>
  1660. </recordings>
  1661. <recordings>
  1662. <recording>
  1663. <langue>zh</langue>
  1664. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  1665. <audio>../../Language/Sound3f/3873zxw.wav</audio>
  1666. </recording>
  1667. </recordings>
  1668. <recordings>
  1669. <recording>
  1670. <langue>en</langue>
  1671. <locuteur>Tim</locuteur>
  1672. <audio>../../Language/Sounde3a/3873th.wav</audio>
  1673. </recording>
  1674. </recordings>
  1675. <recordings>
  1676. <recording>
  1677. <langue>en</langue>
  1678. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  1679. <audio>../../Language/Sounde3b/3873kl.wav</audio>
  1680. </recording>
  1681. </recordings>
  1682. <recordings>
  1683. <recording>
  1684. <langue>en</langue>
  1685. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1686. <audio>../../Language/Sounde3c/3873jp.wav</audio>
  1687. </recording>
  1688. </recordings>
  1689. <recordings>
  1690. <recording>
  1691. <langue>en</langue>
  1692. <locuteur>Maggy</locuteur>
  1693. <audio>../../Language/Sounde3d/3873mw.wav</audio>
  1694. </recording>
  1695. </recordings>
  1696. </phrase>
  1697. <phrase>
  1698. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  1699. <hanzi>
  1700. <simplified>地 址</simplified>
  1701. <traditional>地 址</traditional>
  1702. </hanzi>
  1703. <pinyin>dìzhǐ</pinyin>
  1704. <translations>
  1705. <translation>
  1706. <langue>en</langue>
  1707. <texte>address</texte>
  1708. </translation>
  1709. </translations>
  1710. <recordings>
  1711. <recording>
  1712. <langue>zh</langue>
  1713. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1714. <audio>../../Language/Sound0a/510jz.wav</audio>
  1715. </recording>
  1716. </recordings>
  1717. <recordings>
  1718. <recording>
  1719. <langue>zh</langue>
  1720. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  1721. <audio>../../Language/Sound0b/510fx.wav</audio>
  1722. </recording>
  1723. </recordings>
  1724. <recordings>
  1725. <recording>
  1726. <langue>zh</langue>
  1727. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  1728. <audio>../../Language/Sound0c/510lz.wav</audio>
  1729. </recording>
  1730. </recordings>
  1731. <recordings>
  1732. <recording>
  1733. <langue>zh</langue>
  1734. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  1735. <audio>../../Language/Sound0d/510cpa.wav</audio>
  1736. </recording>
  1737. </recordings>
  1738. <recordings>
  1739. <recording>
  1740. <langue>zh</langue>
  1741. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  1742. <audio>../../Language/Sound0e/510gmj.wav</audio>
  1743. </recording>
  1744. </recordings>
  1745. <recordings>
  1746. <recording>
  1747. <langue>en</langue>
  1748. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1749. <audio>../../Language/Sounde0a/510ms.wav</audio>
  1750. </recording>
  1751. </recordings>
  1752. <recordings>
  1753. <recording>
  1754. <langue>en</langue>
  1755. <locuteur>Mal</locuteur>
  1756. <audio>../../Language/Sounde0b/510mal.wav</audio>
  1757. </recording>
  1758. </recordings>
  1759. <recordings>
  1760. <recording>
  1761. <langue>en</langue>
  1762. <locuteur>Maggy</locuteur>
  1763. <audio>../../Language/Sounde0c/510mw.wav</audio>
  1764. </recording>
  1765. </recordings>
  1766. <recordings>
  1767. <recording>
  1768. <langue>en</langue>
  1769. <locuteur>Travis</locuteur>
  1770. <audio>../../Language/Sounde0d/510tc.wav</audio>
  1771. </recording>
  1772. </recordings>
  1773. </phrase>
  1774. <phrase>
  1775. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  1776. <hanzi>
  1777. <simplified>间</simplified>
  1778. <traditional>間</traditional>
  1779. </hanzi>
  1780. <pinyin>jiān</pinyin>
  1781. <translations>
  1782. <translation>
  1783. <langue>en</langue>
  1784. <texte>room, partition</texte>
  1785. </translation>
  1786. </translations>
  1787. <recordings>
  1788. <recording>
  1789. <langue>zh</langue>
  1790. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  1791. <audio>../../Language/Sound1a/1449jes.wav</audio>
  1792. </recording>
  1793. </recordings>
  1794. <recordings>
  1795. <recording>
  1796. <langue>zh</langue>
  1797. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1798. <audio>../../Language/Sound1b/1449jz.wav</audio>
  1799. </recording>
  1800. </recordings>
  1801. <recordings>
  1802. <recording>
  1803. <langue>zh</langue>
  1804. <locuteur>Li Si</locuteur>
  1805. <audio>../../Language/Sound4d/4417ls.wav</audio>
  1806. </recording>
  1807. </recordings>
  1808. <recordings>
  1809. <recording>
  1810. <langue>zh</langue>
  1811. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  1812. <audio>../../Language/Sound1d/1449wt.wav</audio>
  1813. </recording>
  1814. </recordings>
  1815. <recordings>
  1816. <recording>
  1817. <langue>en</langue>
  1818. <locuteur>Dave</locuteur>
  1819. <audio>../../Language/Sounde1a/1449di.wav</audio>
  1820. </recording>
  1821. </recordings>
  1822. <recordings>
  1823. <recording>
  1824. <langue>en</langue>
  1825. <locuteur>Karen</locuteur>
  1826. <audio>../../Language/Sounde1b/1449kh.wav</audio>
  1827. </recording>
  1828. </recordings>
  1829. <recordings>
  1830. <recording>
  1831. <langue>en</langue>
  1832. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1833. <audio>../../Language/Sounde1c/1449ags.wav</audio>
  1834. </recording>
  1835. </recordings>
  1836. <recordings>
  1837. <recording>
  1838. <langue>en</langue>
  1839. <locuteur>Stephan</locuteur>
  1840. <audio>../../Language/Sounde1d/1449sd.wav</audio>
  1841. </recording>
  1842. </recordings>
  1843. <recordings>
  1844. <recording>
  1845. <langue>en</langue>
  1846. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  1847. <audio>../../Language/Sounde1e/1449sq.wav</audio>
  1848. </recording>
  1849. </recordings>
  1850. </phrase>
  1851. <phrase>
  1852. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  1853. <hanzi>
  1854. <simplified>这 个 月 的 水 电 费 是 多 少 ?</simplified>
  1855. <traditional>這 個 月 的 水 電 費 是 多 少 ?</traditional>
  1856. </hanzi>
  1857. <pinyin>zhè gè yuè de shuǐdiànfèi shì duōshao?</pinyin>
  1858. <translations>
  1859. <translation>
  1860. <langue>en</langue>
  1861. <texte>How much are the water and electricity charges for this month?</texte>
  1862. </translation>
  1863. </translations>
  1864. <recordings>
  1865. <recording>
  1866. <langue>zh</langue>
  1867. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  1868. <audio>../../Language/Sound9a/9245lyr.wav</audio>
  1869. </recording>
  1870. </recordings>
  1871. <recordings>
  1872. <recording>
  1873. <langue>zh</langue>
  1874. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1875. <audio>../../Language/Sound9b/9245jz.wav</audio>
  1876. </recording>
  1877. </recordings>
  1878. <recordings>
  1879. <recording>
  1880. <langue>zh</langue>
  1881. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  1882. <audio>../../Language/Sound9c/9245cpa.wav</audio>
  1883. </recording>
  1884. </recordings>
  1885. <recordings>
  1886. <recording>
  1887. <langue>zh</langue>
  1888. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  1889. <audio>../../Language/Sound9d/9245hjl.wav</audio>
  1890. </recording>
  1891. </recordings>
  1892. <recordings>
  1893. <recording>
  1894. <langue>zh</langue>
  1895. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  1896. <audio>../../Language/Sound9e/9245mz.wav</audio>
  1897. </recording>
  1898. </recordings>
  1899. <recordings>
  1900. <recording>
  1901. <langue>zh</langue>
  1902. <locuteur>Bai Jing</locuteur>
  1903. <audio>../../Language/Sound9f/9245bj.wav</audio>
  1904. </recording>
  1905. </recordings>
  1906. <recordings>
  1907. <recording>
  1908. <langue>en</langue>
  1909. <locuteur>Dave</locuteur>
  1910. <audio>../../Language/Sounde9a/9245di.wav</audio>
  1911. </recording>
  1912. </recordings>
  1913. <recordings>
  1914. <recording>
  1915. <langue>en</langue>
  1916. <locuteur>Maggy</locuteur>
  1917. <audio>../../Language/Sounde9b/9245mw.wav</audio>
  1918. </recording>
  1919. </recordings>
  1920. <recordings>
  1921. <recording>
  1922. <langue>en</langue>
  1923. <locuteur>Brian</locuteur>
  1924. <audio>../../Language/Sounde9d/9245bl.wav</audio>
  1925. </recording>
  1926. </recordings>
  1927. <recordings>
  1928. <recording>
  1929. <langue>en</langue>
  1930. <locuteur>Austin</locuteur>
  1931. <audio>../../Language/Sounde9e/9245au.wav</audio>
  1932. </recording>
  1933. </recordings>
  1934. </phrase>
  1935. <phrase>
  1936. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  1937. <hanzi>
  1938. <simplified>楼 下</simplified>
  1939. <traditional>樓 下</traditional>
  1940. </hanzi>
  1941. <pinyin>lóuxià</pinyin>
  1942. <translations>
  1943. <translation>
  1944. <langue>en</langue>
  1945. <texte>downstairs, ground floor</texte>
  1946. </translation>
  1947. </translations>
  1948. <recordings>
  1949. <recording>
  1950. <langue>zh</langue>
  1951. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1952. <audio>../../Language/Sound2a/2365jz.wav</audio>
  1953. </recording>
  1954. </recordings>
  1955. <recordings>
  1956. <recording>
  1957. <langue>zh</langue>
  1958. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  1959. <audio>../../Language/Sound2b/2365ljz.wav</audio>
  1960. </recording>
  1961. </recordings>
  1962. <recordings>
  1963. <recording>
  1964. <langue>zh</langue>
  1965. <locuteur>Zhu Mengxi</locuteur>
  1966. <audio>../../Language/Sound2c/2365zmx.wav</audio>
  1967. </recording>
  1968. </recordings>
  1969. <recordings>
  1970. <recording>
  1971. <langue>zh</langue>
  1972. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  1973. <audio>../../Language/Sound2d/2365wm.wav</audio>
  1974. </recording>
  1975. </recordings>
  1976. <recordings>
  1977. <recording>
  1978. <langue>zh</langue>
  1979. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  1980. <audio>../../Language/Sound2e/2365mz.wav</audio>
  1981. </recording>
  1982. </recordings>
  1983. <recordings>
  1984. <recording>
  1985. <langue>zh</langue>
  1986. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  1987. <audio>../../Language/Sound2f/2365zh.wav</audio>
  1988. </recording>
  1989. </recordings>
  1990. <recordings>
  1991. <recording>
  1992. <langue>en</langue>
  1993. <locuteur>Tim</locuteur>
  1994. <audio>../../Language/Sounde2a/2365th.wav</audio>
  1995. </recording>
  1996. </recordings>
  1997. <recordings>
  1998. <recording>
  1999. <langue>en</langue>
  2000. <locuteur>Dale</locuteur>
  2001. <audio>../../Language/Sounde2b/2365dh.wav</audio>
  2002. </recording>
  2003. </recordings>
  2004. <recordings>
  2005. <recording>
  2006. <langue>en</langue>
  2007. <locuteur>Julie</locuteur>
  2008. <audio>../../Language/Sounde2c/2365js.wav</audio>
  2009. </recording>
  2010. </recordings>
  2011. </phrase>
  2012. <phrase>
  2013. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  2014. <hanzi>
  2015. <simplified>纱 窗</simplified>
  2016. <traditional>紗 窗</traditional>
  2017. </hanzi>
  2018. <pinyin>shāchuāng</pinyin>
  2019. <translations>
  2020. <translation>
  2021. <langue>en</langue>
  2022. <texte>window screen</texte>
  2023. </translation>
  2024. </translations>
  2025. <recordings>
  2026. <recording>
  2027. <langue>zh</langue>
  2028. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2029. <audio>../../Language/Sound2a/2375jz.wav</audio>
  2030. </recording>
  2031. </recordings>
  2032. <recordings>
  2033. <recording>
  2034. <langue>zh</langue>
  2035. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  2036. <audio>../../Language/Sound2b/2375wm.wav</audio>
  2037. </recording>
  2038. </recordings>
  2039. <recordings>
  2040. <recording>
  2041. <langue>zh</langue>
  2042. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  2043. <audio>../../Language/Sound2c/2375sjx.wav</audio>
  2044. </recording>
  2045. </recordings>
  2046. <recordings>
  2047. <recording>
  2048. <langue>zh</langue>
  2049. <locuteur>Hua</locuteur>
  2050. <audio>../../Language/Sound2d/2375hua.wav</audio>
  2051. </recording>
  2052. </recordings>
  2053. <recordings>
  2054. <recording>
  2055. <langue>en</langue>
  2056. <locuteur>Tim</locuteur>
  2057. <audio>../../Language/Sounde2a/2375th.wav</audio>
  2058. </recording>
  2059. </recordings>
  2060. <recordings>
  2061. <recording>
  2062. <langue>en</langue>
  2063. <locuteur>Dale</locuteur>
  2064. <audio>../../Language/Sounde2b/2375dh.wav</audio>
  2065. </recording>
  2066. </recordings>
  2067. <recordings>
  2068. <recording>
  2069. <langue>en</langue>
  2070. <locuteur>Julie</locuteur>
  2071. <audio>../../Language/Sounde2c/2375js.wav</audio>
  2072. </recording>
  2073. </recordings>
  2074. </phrase>
  2075. <phrase>
  2076. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  2077. <hanzi>
  2078. <simplified>凹 室</simplified>
  2079. <traditional>凹 室</traditional>
  2080. </hanzi>
  2081. <pinyin>āoshì</pinyin>
  2082. <translations>
  2083. <translation>
  2084. <langue>en</langue>
  2085. <texte>alcove</texte>
  2086. </translation>
  2087. </translations>
  2088. <recordings>
  2089. <recording>
  2090. <langue>zh</langue>
  2091. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2092. <audio>../../Language/Sound11a/11211jz.wav</audio>
  2093. </recording>
  2094. </recordings>
  2095. <recordings>
  2096. <recording>
  2097. <langue>zh</langue>
  2098. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  2099. <audio>../../Language/Sound11b/11211am.wav</audio>
  2100. </recording>
  2101. </recordings>
  2102. <recordings>
  2103. <recording>
  2104. <langue>zh</langue>
  2105. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  2106. <audio>../../Language/Sound11c/11211hx.wav</audio>
  2107. </recording>
  2108. </recordings>
  2109. <recordings>
  2110. <recording>
  2111. <langue>zh</langue>
  2112. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  2113. <audio>../../Language/Sound11d/11211clh.wav</audio>
  2114. </recording>
  2115. </recordings>
  2116. <recordings>
  2117. <recording>
  2118. <langue>en</langue>
  2119. <locuteur>Ashley</locuteur>
  2120. <audio>../../Language/Sounde11a/11211ad.wav</audio>
  2121. </recording>
  2122. </recordings>
  2123. <recordings>
  2124. <recording>
  2125. <langue>en</langue>
  2126. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  2127. <audio>../../Language/Sounde11b/11211jp.wav</audio>
  2128. </recording>
  2129. </recordings>
  2130. <recordings>
  2131. <recording>
  2132. <langue>en</langue>
  2133. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2134. <audio>../../Language/Sounde11c/11211ms.wav</audio>
  2135. </recording>
  2136. </recordings>
  2137. <recordings>
  2138. <recording>
  2139. <langue>en</langue>
  2140. <locuteur>Nick</locuteur>
  2141. <audio>../../Language/Sounde11d/11211nk.wav</audio>
  2142. </recording>
  2143. </recordings>
  2144. </phrase>
  2145. <phrase>
  2146. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  2147. <hanzi>
  2148. <simplified>大 门</simplified>
  2149. <traditional>大 門</traditional>
  2150. </hanzi>
  2151. <pinyin>dàmén</pinyin>
  2152. <translations>
  2153. <translation>
  2154. <langue>en</langue>
  2155. <texte>main door</texte>
  2156. </translation>
  2157. </translations>
  2158. <recordings>
  2159. <recording>
  2160. <langue>zh</langue>
  2161. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  2162. <audio>../../Language/Sound2a/2030am.wav</audio>
  2163. </recording>
  2164. </recordings>
  2165. <recordings>
  2166. <recording>
  2167. <langue>zh</langue>
  2168. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  2169. <audio>../../Language/Sound2b/2030wt.wav</audio>
  2170. </recording>
  2171. </recordings>
  2172. <recordings>
  2173. <recording>
  2174. <langue>zh</langue>
  2175. <locuteur>Song Jia</locuteur>
  2176. <audio>../../Language/Sound2c/2030sj.wav</audio>
  2177. </recording>
  2178. </recordings>
  2179. <recordings>
  2180. <recording>
  2181. <langue>zh</langue>
  2182. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  2183. <audio>../../Language/Sound2d/2030wx.wav</audio>
  2184. </recording>
  2185. </recordings>
  2186. <recordings>
  2187. <recording>
  2188. <langue>zh</langue>
  2189. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  2190. <audio>../../Language/Sound2f/2030sc.wav</audio>
  2191. </recording>
  2192. </recordings>
  2193. <recordings>
  2194. <recording>
  2195. <langue>en</langue>
  2196. <locuteur>Fred</locuteur>
  2197. <audio>../../Language/Sounde2a/2030fb.wav</audio>
  2198. </recording>
  2199. </recordings>
  2200. <recordings>
  2201. <recording>
  2202. <langue>en</langue>
  2203. <locuteur>Millie</locuteur>
  2204. <audio>../../Language/Sounde2b/2030mc.wav</audio>
  2205. </recording>
  2206. </recordings>
  2207. <recordings>
  2208. <recording>
  2209. <langue>en</langue>
  2210. <locuteur>Mike</locuteur>
  2211. <audio>../../Language/Sounde2c/2030mj.wav</audio>
  2212. </recording>
  2213. </recordings>
  2214. <recordings>
  2215. <recording>
  2216. <langue>en</langue>
  2217. <locuteur>April</locuteur>
  2218. <audio>../../Language/Sounde2d/2030as.wav</audio>
  2219. </recording>
  2220. </recordings>
  2221. </phrase>
  2222. <phrase>
  2223. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  2224. <hanzi>
  2225. <simplified>车 库</simplified>
  2226. <traditional>車 庫</traditional>
  2227. </hanzi>
  2228. <pinyin>chēkù</pinyin>
  2229. <translations>
  2230. <translation>
  2231. <langue>en</langue>
  2232. <texte>garage</texte>
  2233. </translation>
  2234. </translations>
  2235. <recordings>
  2236. <recording>
  2237. <langue>zh</langue>
  2238. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  2239. <audio>../../Language/Sound2a/2903zn.wav</audio>
  2240. </recording>
  2241. </recordings>
  2242. <recordings>
  2243. <recording>
  2244. <langue>zh</langue>
  2245. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  2246. <audio>../../Language/Sound2b/2903lyz.wav</audio>
  2247. </recording>
  2248. </recordings>
  2249. <recordings>
  2250. <recording>
  2251. <langue>zh</langue>
  2252. <locuteur>Liu Yawen</locuteur>
  2253. <audio>../../Language/Sound2c/2903lyw.wav</audio>
  2254. </recording>
  2255. </recordings>
  2256. <recordings>
  2257. <recording>
  2258. <langue>zh</langue>
  2259. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  2260. <audio>../../Language/Sound2d/2903lmk.wav</audio>
  2261. </recording>
  2262. </recordings>
  2263. <recordings>
  2264. <recording>
  2265. <langue>en</langue>
  2266. <locuteur>Julie</locuteur>
  2267. <audio>../../Language/Sounde2a/2903js.wav</audio>
  2268. </recording>
  2269. </recordings>
  2270. <recordings>
  2271. <recording>
  2272. <langue>en</langue>
  2273. <locuteur>Seth</locuteur>
  2274. <audio>../../Language/Sounde2b/2903st.wav</audio>
  2275. </recording>
  2276. </recordings>
  2277. <recordings>
  2278. <recording>
  2279. <langue>en</langue>
  2280. <locuteur>David</locuteur>
  2281. <audio>../../Language/Sounde2d/2903ds.wav</audio>
  2282. </recording>
  2283. </recordings>
  2284. </phrase>
  2285. <phrase>
  2286. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  2287. <hanzi>
  2288. <simplified>家</simplified>
  2289. <traditional>家</traditional>
  2290. </hanzi>
  2291. <pinyin>jiā</pinyin>
  2292. <translations>
  2293. <translation>
  2294. <langue>en</langue>
  2295. <texte>family, home</texte>
  2296. </translation>
  2297. </translations>
  2298. <recordings>
  2299. <recording>
  2300. <langue>zh</langue>
  2301. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  2302. <audio>../../Language/Sound0a/273lyz.wav</audio>
  2303. </recording>
  2304. </recordings>
  2305. <recordings>
  2306. <recording>
  2307. <langue>zh</langue>
  2308. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  2309. <audio>../../Language/Sound0b/273fx.wav</audio>
  2310. </recording>
  2311. </recordings>
  2312. <recordings>
  2313. <recording>
  2314. <langue>zh</langue>
  2315. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  2316. <audio>../../Language/Sound0c/273ch.wav</audio>
  2317. </recording>
  2318. </recordings>
  2319. <recordings>
  2320. <recording>
  2321. <langue>zh</langue>
  2322. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  2323. <audio>../../Language/Sound0d/273wt.wav</audio>
  2324. </recording>
  2325. </recordings>
  2326. <recordings>
  2327. <recording>
  2328. <langue>zh</langue>
  2329. <locuteur>Hua</locuteur>
  2330. <audio>../../Language/Sound0e/273hua.wav</audio>
  2331. </recording>
  2332. </recordings>
  2333. <recordings>
  2334. <recording>
  2335. <langue>en</langue>
  2336. <locuteur>Kate</locuteur>
  2337. <audio>../../Language/Sounde0a/273kd.wav</audio>
  2338. </recording>
  2339. </recordings>
  2340. <recordings>
  2341. <recording>
  2342. <langue>en</langue>
  2343. <locuteur>Brienne</locuteur>
  2344. <audio>../../Language/Sounde0b/273bh.wav</audio>
  2345. </recording>
  2346. </recordings>
  2347. <recordings>
  2348. <recording>
  2349. <langue>en</langue>
  2350. <locuteur>Scrib</locuteur>
  2351. <audio>../../Language/Sounde0c/273ds.wav</audio>
  2352. </recording>
  2353. </recordings>
  2354. <recordings>
  2355. <recording>
  2356. <langue>en</langue>
  2357. <locuteur>Michael</locuteur>
  2358. <audio>../../Language/Sounde0d/273mm.wav</audio>
  2359. </recording>
  2360. </recordings>
  2361. </phrase>
  2362. <phrase>
  2363. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  2364. <hanzi>
  2365. <simplified>一 把 门 锁</simplified>
  2366. <traditional>一 把 門 鎖</traditional>
  2367. </hanzi>
  2368. <pinyin>yì bǎ mén suǒ</pinyin>
  2369. <translations>
  2370. <translation>
  2371. <langue>en</langue>
  2372. <texte>a door lock</texte>
  2373. </translation>
  2374. </translations>
  2375. <recordings>
  2376. <recording>
  2377. <langue>zh</langue>
  2378. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  2379. <audio>../../Language/Sound2a/2542ds.wav</audio>
  2380. </recording>
  2381. </recordings>
  2382. <recordings>
  2383. <recording>
  2384. <langue>zh</langue>
  2385. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  2386. <audio>../../Language/Sound2b/2542lqx.wav</audio>
  2387. </recording>
  2388. </recordings>
  2389. <recordings>
  2390. <recording>
  2391. <langue>zh</langue>
  2392. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  2393. <audio>../../Language/Sound2c/2542wt.wav</audio>
  2394. </recording>
  2395. </recordings>
  2396. <recordings>
  2397. <recording>
  2398. <langue>zh</langue>
  2399. <locuteur>Li Si</locuteur>
  2400. <audio>../../Language/Sound2d/2542ls.wav</audio>
  2401. </recording>
  2402. </recordings>
  2403. <recordings>
  2404. <recording>
  2405. <langue>zh</langue>
  2406. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  2407. <audio>../../Language/Sound2e/2542sc.wav</audio>
  2408. </recording>
  2409. </recordings>
  2410. <recordings>
  2411. <recording>
  2412. <langue>en</langue>
  2413. <locuteur>Tim</locuteur>
  2414. <audio>../../Language/Sounde2a/2542th.wav</audio>
  2415. </recording>
  2416. </recordings>
  2417. <recordings>
  2418. <recording>
  2419. <langue>en</langue>
  2420. <locuteur>Mal</locuteur>
  2421. <audio>../../Language/Sounde2b/2542mal.wav</audio>
  2422. </recording>
  2423. </recordings>
  2424. <recordings>
  2425. <recording>
  2426. <langue>en</langue>
  2427. <locuteur>Leslie</locuteur>
  2428. <audio>../../Language/Sounde2d/2542lp.wav</audio>
  2429. </recording>
  2430. </recordings>
  2431. <recordings>
  2432. <recording>
  2433. <langue>en</langue>
  2434. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  2435. <audio>../../Language/Sounde2e/2542kl.wav</audio>
  2436. </recording>
  2437. </recordings>
  2438. </phrase>
  2439. <phrase>
  2440. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  2441. <hanzi>
  2442. <simplified>房 子 有 五 扇 门 。</simplified>
  2443. <traditional>房 子 有 五 扇 門 。</traditional>
  2444. </hanzi>
  2445. <pinyin>fángzi yǒu wǔ shàn mén.</pinyin>
  2446. <translations>
  2447. <translation>
  2448. <langue>en</langue>
  2449. <texte>The house has five doors.</texte>
  2450. </translation>
  2451. </translations>
  2452. <recordings>
  2453. <recording>
  2454. <langue>zh</langue>
  2455. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2456. <audio>../../Language/Sound4a/4316jz.wav</audio>
  2457. </recording>
  2458. </recordings>
  2459. <recordings>
  2460. <recording>
  2461. <langue>zh</langue>
  2462. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  2463. <audio>../../Language/Sound4b/4316fx.wav</audio>
  2464. </recording>
  2465. </recordings>
  2466. <recordings>
  2467. <recording>
  2468. <langue>zh</langue>
  2469. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  2470. <audio>../../Language/Sound4c/4316wt.wav</audio>
  2471. </recording>
  2472. </recordings>
  2473. <recordings>
  2474. <recording>
  2475. <langue>zh</langue>
  2476. <locuteur>Gu</locuteur>
  2477. <audio>../../Language/Sound4d/4316gu.wav</audio>
  2478. </recording>
  2479. </recordings>
  2480. <recordings>
  2481. <recording>
  2482. <langue>zh</langue>
  2483. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  2484. <audio>../../Language/Sound4e/4316hjl.wav</audio>
  2485. </recording>
  2486. </recordings>
  2487. <recordings>
  2488. <recording>
  2489. <langue>zh</langue>
  2490. <locuteur>Bai Jing</locuteur>
  2491. <audio>../../Language/Sound4f/4316bj.wav</audio>
  2492. </recording>
  2493. </recordings>
  2494. <recordings>
  2495. <recording>
  2496. <langue>en</langue>
  2497. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  2498. <audio>../../Language/Sounde4a/4316jp.wav</audio>
  2499. </recording>
  2500. </recordings>
  2501. <recordings>
  2502. <recording>
  2503. <langue>en</langue>
  2504. <locuteur>April</locuteur>
  2505. <audio>../../Language/Sounde4b/4316as.wav</audio>
  2506. </recording>
  2507. </recordings>
  2508. <recordings>
  2509. <recording>
  2510. <langue>en</langue>
  2511. <locuteur>Shawn</locuteur>
  2512. <audio>../../Language/Sounde4c/4316ss.wav</audio>
  2513. </recording>
  2514. </recordings>
  2515. <recordings>
  2516. <recording>
  2517. <langue>en</langue>
  2518. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  2519. <audio>../../Language/Sounde4e/4316sq.wav</audio>
  2520. </recording>
  2521. </recordings>
  2522. </phrase>
  2523. <phrase>
  2524. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  2525. <hanzi>
  2526. <simplified>门</simplified>
  2527. <traditional>門</traditional>
  2528. </hanzi>
  2529. <pinyin>mén</pinyin>
  2530. <translations>
  2531. <translation>
  2532. <langue>en</langue>
  2533. <texte>door</texte>
  2534. </translation>
  2535. </translations>
  2536. <recordings>
  2537. <recording>
  2538. <langue>zh</langue>
  2539. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  2540. <audio>../../Language/Sound0a/577am.wav</audio>
  2541. </recording>
  2542. </recordings>
  2543. <recordings>
  2544. <recording>
  2545. <langue>zh</langue>
  2546. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  2547. <audio>../../Language/Sound0b/577fx.wav</audio>
  2548. </recording>
  2549. </recordings>
  2550. <recordings>
  2551. <recording>
  2552. <langue>zh</langue>
  2553. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  2554. <audio>../../Language/Sound4b/4949lyz.wav</audio>
  2555. </recording>
  2556. </recordings>
  2557. <recordings>
  2558. <recording>
  2559. <langue>zh</langue>
  2560. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  2561. <audio>../../Language/Sound0d/577wt.wav</audio>
  2562. </recording>
  2563. </recordings>
  2564. <recordings>
  2565. <recording>
  2566. <langue>en</langue>
  2567. <locuteur>Tim</locuteur>
  2568. <audio>../../Language/Sounde0a/577th.wav</audio>
  2569. </recording>
  2570. </recordings>
  2571. <recordings>
  2572. <recording>
  2573. <langue>en</langue>
  2574. <locuteur>Julie</locuteur>
  2575. <audio>../../Language/Sounde0b/577js.wav</audio>
  2576. </recording>
  2577. </recordings>
  2578. <recordings>
  2579. <recording>
  2580. <langue>en</langue>
  2581. <locuteur>Michael</locuteur>
  2582. <audio>../../Language/Sounde0c/577mm.wav</audio>
  2583. </recording>
  2584. </recordings>
  2585. </phrase>
  2586. <phrase>
  2587. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  2588. <hanzi>
  2589. <simplified>房 间</simplified>
  2590. <traditional>房 間</traditional>
  2591. </hanzi>
  2592. <pinyin>fángjiān</pinyin>
  2593. <translations>
  2594. <translation>
  2595. <langue>en</langue>
  2596. <texte>room</texte>
  2597. </translation>
  2598. </translations>
  2599. <recordings>
  2600. <recording>
  2601. <langue>zh</langue>
  2602. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2603. <audio>../../Language/Sound0a/636jz.wav</audio>
  2604. </recording>
  2605. </recordings>
  2606. <recordings>
  2607. <recording>
  2608. <langue>zh</langue>
  2609. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  2610. <audio>../../Language/Sound0b/636lyz.wav</audio>
  2611. </recording>
  2612. </recordings>
  2613. <recordings>
  2614. <recording>
  2615. <langue>zh</langue>
  2616. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  2617. <audio>../../Language/Sound0c/636zj.wav</audio>
  2618. </recording>
  2619. </recordings>
  2620. <recordings>
  2621. <recording>
  2622. <langue>zh</langue>
  2623. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  2624. <audio>../../Language/Sound0d/636mz.wav</audio>
  2625. </recording>
  2626. </recordings>
  2627. <recordings>
  2628. <recording>
  2629. <langue>zh</langue>
  2630. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  2631. <audio>../../Language/Sound0e/636fq.wav</audio>
  2632. </recording>
  2633. </recordings>
  2634. <recordings>
  2635. <recording>
  2636. <langue>zh</langue>
  2637. <locuteur>Liang Yan</locuteur>
  2638. <audio>../../Language/Sound0f/636lyw.wav</audio>
  2639. </recording>
  2640. </recordings>
  2641. <recordings>
  2642. <recording>
  2643. <langue>en</langue>
  2644. <locuteur>Tim</locuteur>
  2645. <audio>../../Language/Sounde0a/636th.wav</audio>
  2646. </recording>
  2647. </recordings>
  2648. <recordings>
  2649. <recording>
  2650. <langue>en</langue>
  2651. <locuteur>Julie</locuteur>
  2652. <audio>../../Language/Sounde0b/636js.wav</audio>
  2653. </recording>
  2654. </recordings>
  2655. <recordings>
  2656. <recording>
  2657. <langue>en</langue>
  2658. <locuteur>Michael</locuteur>
  2659. <audio>../../Language/Sounde0c/636mm.wav</audio>
  2660. </recording>
  2661. </recordings>
  2662. </phrase>
  2663. <phrase>
  2664. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  2665. <hanzi>
  2666. <simplified>一 把 锁</simplified>
  2667. <traditional>一 把 鎖</traditional>
  2668. </hanzi>
  2669. <pinyin>yì bǎ suǒ</pinyin>
  2670. <translations>
  2671. <translation>
  2672. <langue>en</langue>
  2673. <texte>a lock</texte>
  2674. </translation>
  2675. </translations>
  2676. <recordings>
  2677. <recording>
  2678. <langue>zh</langue>
  2679. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  2680. <audio>../../Language/Sound2a/2033am.wav</audio>
  2681. </recording>
  2682. </recordings>
  2683. <recordings>
  2684. <recording>
  2685. <langue>zh</langue>
  2686. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  2687. <audio>../../Language/Sound2b/2033wt.wav</audio>
  2688. </recording>
  2689. </recordings>
  2690. <recordings>
  2691. <recording>
  2692. <langue>zh</langue>
  2693. <locuteur>Song Jia</locuteur>
  2694. <audio>../../Language/Sound2c/2033sj.wav</audio>
  2695. </recording>
  2696. </recordings>
  2697. <recordings>
  2698. <recording>
  2699. <langue>zh</langue>
  2700. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  2701. <audio>../../Language/Sound2d/2033wx.wav</audio>
  2702. </recording>
  2703. </recordings>
  2704. <recordings>
  2705. <recording>
  2706. <langue>zh</langue>
  2707. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  2708. <audio>../../Language/Sound2f/2033sc.wav</audio>
  2709. </recording>
  2710. </recordings>
  2711. <recordings>
  2712. <recording>
  2713. <langue>en</langue>
  2714. <locuteur>Fred</locuteur>
  2715. <audio>../../Language/Sounde2a/2033fb.wav</audio>
  2716. </recording>
  2717. </recordings>
  2718. <recordings>
  2719. <recording>
  2720. <langue>en</langue>
  2721. <locuteur>Millie</locuteur>
  2722. <audio>../../Language/Sounde2b/2033mc.wav</audio>
  2723. </recording>
  2724. </recordings>
  2725. <recordings>
  2726. <recording>
  2727. <langue>en</langue>
  2728. <locuteur>Mike</locuteur>
  2729. <audio>../../Language/Sounde2c/2033mj.wav</audio>
  2730. </recording>
  2731. </recordings>
  2732. <recordings>
  2733. <recording>
  2734. <langue>en</langue>
  2735. <locuteur>April</locuteur>
  2736. <audio>../../Language/Sounde2d/2033as.wav</audio>
  2737. </recording>
  2738. </recordings>
  2739. </phrase>
  2740. <phrase>
  2741. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  2742. <hanzi>
  2743. <simplified>洞 子</simplified>
  2744. <traditional>洞 子</traditional>
  2745. </hanzi>
  2746. <pinyin>dòngzi</pinyin>
  2747. <translations>
  2748. <translation>
  2749. <langue>en</langue>
  2750. <texte>alcove in wall, shelf recessed into hole in wall for storage</texte>
  2751. </translation>
  2752. </translations>
  2753. <recordings>
  2754. <recording>
  2755. <langue>zh</langue>
  2756. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  2757. <audio>../../Language/Sound7a/7180lyr.wav</audio>
  2758. </recording>
  2759. </recordings>
  2760. <recordings>
  2761. <recording>
  2762. <langue>zh</langue>
  2763. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  2764. <audio>../../Language/Sound7b/7180ch.wav</audio>
  2765. </recording>
  2766. </recordings>
  2767. <recordings>
  2768. <recording>
  2769. <langue>zh</langue>
  2770. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  2771. <audio>../../Language/Sound7c/7180cpa.wav</audio>
  2772. </recording>
  2773. </recordings>
  2774. <recordings>
  2775. <recording>
  2776. <langue>zh</langue>
  2777. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  2778. <audio>../../Language/Sound7d/7180mz.wav</audio>
  2779. </recording>
  2780. </recordings>
  2781. <recordings>
  2782. <recording>
  2783. <langue>zh</langue>
  2784. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  2785. <audio>../../Language/Sound7e/7180wx.wav</audio>
  2786. </recording>
  2787. </recordings>
  2788. <recordings>
  2789. <recording>
  2790. <langue>en</langue>
  2791. <locuteur>Karen</locuteur>
  2792. <audio>../../Language/Sounde7a/7180kh.wav</audio>
  2793. </recording>
  2794. </recordings>
  2795. <recordings>
  2796. <recording>
  2797. <langue>en</langue>
  2798. <locuteur>Nick</locuteur>
  2799. <audio>../../Language/Sounde7b/7180nk.wav</audio>
  2800. </recording>
  2801. </recordings>
  2802. <recordings>
  2803. <recording>
  2804. <langue>en</langue>
  2805. <locuteur>Sarah</locuteur>
  2806. <audio>../../Language/Sounde7c/7180sm.wav</audio>
  2807. </recording>
  2808. </recordings>
  2809. </phrase>
  2810. <phrase>
  2811. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  2812. <hanzi>
  2813. <simplified>干 净</simplified>
  2814. <traditional>幹 淨</traditional>
  2815. </hanzi>
  2816. <pinyin>gānjìng</pinyin>
  2817. <translations>
  2818. <translation>
  2819. <langue>en</langue>
  2820. <texte>clean, neat and tidy; completely, totally; to be clean and tidy</texte>
  2821. </translation>
  2822. </translations>
  2823. <recordings>
  2824. <recording>
  2825. <langue>zh</langue>
  2826. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2827. <audio>../../Language/Sound1a/1515jz.wav</audio>
  2828. </recording>
  2829. </recordings>
  2830. <recordings>
  2831. <recording>
  2832. <langue>zh</langue>
  2833. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  2834. <audio>../../Language/Sound1b/1515lyz.wav</audio>
  2835. </recording>
  2836. </recordings>
  2837. <recordings>
  2838. <recording>
  2839. <langue>zh</langue>
  2840. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  2841. <audio>../../Language/Sound1c/1515lz.wav</audio>
  2842. </recording>
  2843. </recordings>
  2844. <recordings>
  2845. <recording>
  2846. <langue>zh</langue>
  2847. <locuteur>Li Si</locuteur>
  2848. <audio>../../Language/Sound1d/1515ls.wav</audio>
  2849. </recording>
  2850. </recordings>
  2851. <recordings>
  2852. <recording>
  2853. <langue>zh</langue>
  2854. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  2855. <audio>../../Language/Sound1e/1515wt.wav</audio>
  2856. </recording>
  2857. </recordings>
  2858. <recordings>
  2859. <recording>
  2860. <langue>zh</langue>
  2861. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  2862. <audio>../../Language/Sound1g/1515dan.wav</audio>
  2863. </recording>
  2864. </recordings>
  2865. <recordings>
  2866. <recording>
  2867. <langue>en</langue>
  2868. <locuteur>Dave</locuteur>
  2869. <audio>../../Language/Sounde1a/1515di.wav</audio>
  2870. </recording>
  2871. </recordings>
  2872. <recordings>
  2873. <recording>
  2874. <langue>en</langue>
  2875. <locuteur>Karen</locuteur>
  2876. <audio>../../Language/Sounde1b/1515kh.wav</audio>
  2877. </recording>
  2878. </recordings>
  2879. <recordings>
  2880. <recording>
  2881. <langue>en</langue>
  2882. <locuteur>Cricket</locuteur>
  2883. <audio>../../Language/Sounde1c/1515ags.wav</audio>
  2884. </recording>
  2885. </recordings>
  2886. <recordings>
  2887. <recording>
  2888. <langue>en</langue>
  2889. <locuteur>Stephan</locuteur>
  2890. <audio>../../Language/Sounde1d/1515sd.wav</audio>
  2891. </recording>
  2892. </recordings>
  2893. <recordings>
  2894. <recording>
  2895. <langue>en</langue>
  2896. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  2897. <audio>../../Language/Sounde1e/1515sq.wav</audio>
  2898. </recording>
  2899. </recordings>
  2900. </phrase>
  2901. <phrase>
  2902. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  2903. <hanzi>
  2904. <simplified>住 房</simplified>
  2905. <traditional>住 房</traditional>
  2906. </hanzi>
  2907. <pinyin>zhùfáng</pinyin>
  2908. <translations>
  2909. <translation>
  2910. <langue>en</langue>
  2911. <texte>housing, accommodation</texte>
  2912. </translation>
  2913. </translations>
  2914. <recordings>
  2915. <recording>
  2916. <langue>zh</langue>
  2917. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  2918. <audio>../../Language/Sound4a/4137ds.wav</audio>
  2919. </recording>
  2920. </recordings>
  2921. <recordings>
  2922. <recording>
  2923. <langue>zh</langue>
  2924. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  2925. <audio>../../Language/Sound4b/4137lyz.wav</audio>
  2926. </recording>
  2927. </recordings>
  2928. <recordings>
  2929. <recording>
  2930. <langue>zh</langue>
  2931. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  2932. <audio>../../Language/Sound4c/4137lwh.wav</audio>
  2933. </recording>
  2934. </recordings>
  2935. <recordings>
  2936. <recording>
  2937. <langue>zh</langue>
  2938. <locuteur>Song Jia</locuteur>
  2939. <audio>../../Language/Sound4d/4137sj.wav</audio>
  2940. </recording>
  2941. </recordings>
  2942. <recordings>
  2943. <recording>
  2944. <langue>zh</langue>
  2945. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  2946. <audio>../../Language/Sound4e/4137lei.wav</audio>
  2947. </recording>
  2948. </recordings>
  2949. <recordings>
  2950. <recording>
  2951. <langue>en</langue>
  2952. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  2953. <audio>../../Language/Sounde4a/4137jp.wav</audio>
  2954. </recording>
  2955. </recordings>
  2956. <recordings>
  2957. <recording>
  2958. <langue>en</langue>
  2959. <locuteur>April</locuteur>
  2960. <audio>../../Language/Sounde4b/4137as.wav</audio>
  2961. </recording>
  2962. </recordings>
  2963. <recordings>
  2964. <recording>
  2965. <langue>en</langue>
  2966. <locuteur>Shawn</locuteur>
  2967. <audio>../../Language/Sounde4c/4137ss.wav</audio>
  2968. </recording>
  2969. </recordings>
  2970. <recordings>
  2971. <recording>
  2972. <langue>en</langue>
  2973. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  2974. <audio>../../Language/Sounde4e/4137sq.wav</audio>
  2975. </recording>
  2976. </recordings>
  2977. </phrase>
  2978. <phrase>
  2979. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  2980. <hanzi>
  2981. <simplified>他 把 钥 匙 插 进 锁 孔 。</simplified>
  2982. <traditional>他 把 鑰 匙 插 進 鎖 孔 。</traditional>
  2983. </hanzi>
  2984. <pinyin>tā bǎ yàoshi chā jìn suǒkǒng.</pinyin>
  2985. <translations>
  2986. <translation>
  2987. <langue>en</langue>
  2988. <texte>He inserts the key into the keyhole.</texte>
  2989. </translation>
  2990. </translations>
  2991. <recordings>
  2992. <recording>
  2993. <langue>zh</langue>
  2994. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2995. <audio>../../Language/Sound2a/2630jz.wav</audio>
  2996. </recording>
  2997. </recordings>
  2998. <recordings>
  2999. <recording>
  3000. <langue>zh</langue>
  3001. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  3002. <audio>../../Language/Sound2b/2630wm.wav</audio>
  3003. </recording>
  3004. </recordings>
  3005. <recordings>
  3006. <recording>
  3007. <langue>zh</langue>
  3008. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  3009. <audio>../../Language/Sound2c/2630sjx.wav</audio>
  3010. </recording>
  3011. </recordings>
  3012. <recordings>
  3013. <recording>
  3014. <langue>zh</langue>
  3015. <locuteur>Hua</locuteur>
  3016. <audio>../../Language/Sound2d/2630hua.wav</audio>
  3017. </recording>
  3018. </recordings>
  3019. <recordings>
  3020. <recording>
  3021. <langue>en</langue>
  3022. <locuteur>Cricket</locuteur>
  3023. <audio>../../Language/Sounde2a/2630ags.wav</audio>
  3024. </recording>
  3025. </recordings>
  3026. <recordings>
  3027. <recording>
  3028. <langue>en</langue>
  3029. <locuteur>Mal</locuteur>
  3030. <audio>../../Language/Sounde2b/2630mal.wav</audio>
  3031. </recording>
  3032. </recordings>
  3033. <recordings>
  3034. <recording>
  3035. <langue>en</langue>
  3036. <locuteur>Leslie</locuteur>
  3037. <audio>../../Language/Sounde2d/2630lp.wav</audio>
  3038. </recording>
  3039. </recordings>
  3040. <recordings>
  3041. <recording>
  3042. <langue>en</langue>
  3043. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  3044. <audio>../../Language/Sounde2e/2630kl.wav</audio>
  3045. </recording>
  3046. </recordings>
  3047. </phrase>
  3048. <phrase>
  3049. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  3050. <hanzi>
  3051. <simplified>这 栋 房 子 是 他 叔 叔 的 。</simplified>
  3052. <traditional>這 棟 房 子 是 他 叔 叔 的 。</traditional>
  3053. </hanzi>
  3054. <pinyin>zhè dòng fángzi shì tā shūshu de.</pinyin>
  3055. <translations>
  3056. <translation>
  3057. <langue>en</langue>
  3058. <texte>This house is his uncle's.</texte>
  3059. </translation>
  3060. </translations>
  3061. <recordings>
  3062. <recording>
  3063. <langue>zh</langue>
  3064. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  3065. <audio>../../Language/Sound9a/9233lyr.wav</audio>
  3066. </recording>
  3067. </recordings>
  3068. <recordings>
  3069. <recording>
  3070. <langue>zh</langue>
  3071. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3072. <audio>../../Language/Sound9b/9233jz.wav</audio>
  3073. </recording>
  3074. </recordings>
  3075. <recordings>
  3076. <recording>
  3077. <langue>zh</langue>
  3078. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  3079. <audio>../../Language/Sound9c/9233cpa.wav</audio>
  3080. </recording>
  3081. </recordings>
  3082. <recordings>
  3083. <recording>
  3084. <langue>zh</langue>
  3085. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  3086. <audio>../../Language/Sound9d/9233hjl.wav</audio>
  3087. </recording>
  3088. </recordings>
  3089. <recordings>
  3090. <recording>
  3091. <langue>zh</langue>
  3092. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  3093. <audio>../../Language/Sound9e/9233mz.wav</audio>
  3094. </recording>
  3095. </recordings>
  3096. <recordings>
  3097. <recording>
  3098. <langue>zh</langue>
  3099. <locuteur>Bai Jing</locuteur>
  3100. <audio>../../Language/Sound9f/9233bj.wav</audio>
  3101. </recording>
  3102. </recordings>
  3103. <recordings>
  3104. <recording>
  3105. <langue>en</langue>
  3106. <locuteur>Dave</locuteur>
  3107. <audio>../../Language/Sounde9a/9233di.wav</audio>
  3108. </recording>
  3109. </recordings>
  3110. <recordings>
  3111. <recording>
  3112. <langue>en</langue>
  3113. <locuteur>Maggy</locuteur>
  3114. <audio>../../Language/Sounde9b/9233mw.wav</audio>
  3115. </recording>
  3116. </recordings>
  3117. <recordings>
  3118. <recording>
  3119. <langue>en</langue>
  3120. <locuteur>Brian</locuteur>
  3121. <audio>../../Language/Sounde9d/9233bl.wav</audio>
  3122. </recording>
  3123. </recordings>
  3124. <recordings>
  3125. <recording>
  3126. <langue>en</langue>
  3127. <locuteur>Austin</locuteur>
  3128. <audio>../../Language/Sounde9e/9233au.wav</audio>
  3129. </recording>
  3130. </recordings>
  3131. </phrase>
  3132. <phrase>
  3133. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  3134. <hanzi>
  3135. <simplified>门 铃</simplified>
  3136. <traditional>門 鈴</traditional>
  3137. </hanzi>
  3138. <pinyin>ménlíng</pinyin>
  3139. <translations>
  3140. <translation>
  3141. <langue>en</langue>
  3142. <texte>doorbell</texte>
  3143. </translation>
  3144. </translations>
  3145. <recordings>
  3146. <recording>
  3147. <langue>zh</langue>
  3148. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  3149. <audio>../../Language/Sound12a/12565gyl.wav</audio>
  3150. </recording>
  3151. </recordings>
  3152. <recordings>
  3153. <recording>
  3154. <langue>zh</langue>
  3155. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  3156. <audio>../../Language/Sound12b/12565lei.wav</audio>
  3157. </recording>
  3158. </recordings>
  3159. <recordings>
  3160. <recording>
  3161. <langue>zh</langue>
  3162. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  3163. <audio>../../Language/Sound12c/12565hsy.wav</audio>
  3164. </recording>
  3165. </recordings>
  3166. <recordings>
  3167. <recording>
  3168. <langue>zh</langue>
  3169. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  3170. <audio>../../Language/Sound12d/12565rs.wav</audio>
  3171. </recording>
  3172. </recordings>
  3173. <recordings>
  3174. <recording>
  3175. <langue>en</langue>
  3176. <locuteur>James</locuteur>
  3177. <audio>../../Language/Sounde12b/12565jd.wav</audio>
  3178. </recording>
  3179. </recordings>
  3180. </phrase>
  3181. <phrase>
  3182. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  3183. <hanzi>
  3184. <simplified>家 里 有 人 吗 ?</simplified>
  3185. <traditional>家 裏 有 人 嗎 ?</traditional>
  3186. </hanzi>
  3187. <pinyin>jiālǐ yǒurén ma?</pinyin>
  3188. <translations>
  3189. <translation>
  3190. <langue>en</langue>
  3191. <texte>Is there anyone home?</texte>
  3192. </translation>
  3193. </translations>
  3194. <recordings>
  3195. <recording>
  3196. <langue>zh</langue>
  3197. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  3198. <audio>../../Language/Sound4a/4892zl.wav</audio>
  3199. </recording>
  3200. </recordings>
  3201. <recordings>
  3202. <recording>
  3203. <langue>zh</langue>
  3204. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  3205. <audio>../../Language/Sound4b/4892lyz.wav</audio>
  3206. </recording>
  3207. </recordings>
  3208. <recordings>
  3209. <recording>
  3210. <langue>zh</langue>
  3211. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  3212. <audio>../../Language/Sound4c/4892hjl.wav</audio>
  3213. </recording>
  3214. </recordings>
  3215. <recordings>
  3216. <recording>
  3217. <langue>zh</langue>
  3218. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  3219. <audio>../../Language/Sound4d/4892zn.wav</audio>
  3220. </recording>
  3221. </recordings>
  3222. <recordings>
  3223. <recording>
  3224. <langue>zh</langue>
  3225. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  3226. <audio>../../Language/Sound4e/4892gmj.wav</audio>
  3227. </recording>
  3228. </recordings>
  3229. <recordings>
  3230. <recording>
  3231. <langue>zh</langue>
  3232. <locuteur>Hua</locuteur>
  3233. <audio>../../Language/Sound4f/4892hua.wav</audio>
  3234. </recording>
  3235. </recordings>
  3236. <recordings>
  3237. <recording>
  3238. <langue>en</langue>
  3239. <locuteur>Karen</locuteur>
  3240. <audio>../../Language/Sounde4a/4892kh.wav</audio>
  3241. </recording>
  3242. </recordings>
  3243. <recordings>
  3244. <recording>
  3245. <langue>en</langue>
  3246. <locuteur>Fred</locuteur>
  3247. <audio>../../Language/Sounde4b/4892fb.wav</audio>
  3248. </recording>
  3249. </recordings>
  3250. <recordings>
  3251. <recording>
  3252. <langue>en</langue>
  3253. <locuteur>Sarah</locuteur>
  3254. <audio>../../Language/Sounde4c/4892sm.wav</audio>
  3255. </recording>
  3256. </recordings>
  3257. <recordings>
  3258. <recording>
  3259. <langue>en</langue>
  3260. <locuteur>Josh</locuteur>
  3261. <audio>../../Language/Sounde4d/4892jg.wav</audio>
  3262. </recording>
  3263. </recordings>
  3264. <recordings>
  3265. <recording>
  3266. <langue>en</langue>
  3267. <locuteur>Kate</locuteur>
  3268. <audio>../../Language/Sounde4e/4892kd.wav</audio>
  3269. </recording>
  3270. </recordings>
  3271. </phrase>
  3272. <phrase>
  3273. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  3274. <hanzi>
  3275. <simplified>书 房</simplified>
  3276. <traditional>書 房</traditional>
  3277. </hanzi>
  3278. <pinyin>shūfáng</pinyin>
  3279. <translations>
  3280. <translation>
  3281. <langue>en</langue>
  3282. <texte>study</texte>
  3283. </translation>
  3284. </translations>
  3285. <recordings>
  3286. <recording>
  3287. <langue>zh</langue>
  3288. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3289. <audio>../../Language/Sound0a/639jz.wav</audio>
  3290. </recording>
  3291. </recordings>
  3292. <recordings>
  3293. <recording>
  3294. <langue>zh</langue>
  3295. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  3296. <audio>../../Language/Sound0b/639zl.wav</audio>
  3297. </recording>
  3298. </recordings>
  3299. <recordings>
  3300. <recording>
  3301. <langue>zh</langue>
  3302. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  3303. <audio>../../Language/Sound0c/639sjx.wav</audio>
  3304. </recording>
  3305. </recordings>
  3306. <recordings>
  3307. <recording>
  3308. <langue>zh</langue>
  3309. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  3310. <audio>../../Language/Sound0d/639ch.wav</audio>
  3311. </recording>
  3312. </recordings>
  3313. <recordings>
  3314. <recording>
  3315. <langue>zh</langue>
  3316. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  3317. <audio>../../Language/Sound0e/639fq.wav</audio>
  3318. </recording>
  3319. </recordings>
  3320. <recordings>
  3321. <recording>
  3322. <langue>zh</langue>
  3323. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  3324. <audio>../../Language/Sound0f/639sc.wav</audio>
  3325. </recording>
  3326. </recordings>
  3327. <recordings>
  3328. <recording>
  3329. <langue>en</langue>
  3330. <locuteur>Tim</locuteur>
  3331. <audio>../../Language/Sounde0a/639th.wav</audio>
  3332. </recording>
  3333. </recordings>
  3334. <recordings>
  3335. <recording>
  3336. <langue>en</langue>
  3337. <locuteur>Julie</locuteur>
  3338. <audio>../../Language/Sounde0b/639js.wav</audio>
  3339. </recording>
  3340. </recordings>
  3341. <recordings>
  3342. <recording>
  3343. <langue>en</langue>
  3344. <locuteur>Michael</locuteur>
  3345. <audio>../../Language/Sounde0c/639mm.wav</audio>
  3346. </recording>
  3347. </recordings>
  3348. </phrase>
  3349. <phrase>
  3350. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  3351. <hanzi>
  3352. <simplified>锁</simplified>
  3353. <traditional>鎖</traditional>
  3354. </hanzi>
  3355. <pinyin>suǒ</pinyin>
  3356. <translations>
  3357. <translation>
  3358. <langue>en</langue>
  3359. <texte>lock; to lock</texte>
  3360. </translation>
  3361. </translations>
  3362. <recordings>
  3363. <recording>
  3364. <langue>zh</langue>
  3365. <locuteur>Li Di</locuteur>
  3366. <audio>../../Language/Sound1a/1724ld.wav</audio>
  3367. </recording>
  3368. </recordings>
  3369. <recordings>
  3370. <recording>
  3371. <langue>zh</langue>
  3372. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3373. <audio>../../Language/Sound4a/4249jz.wav</audio>
  3374. </recording>
  3375. </recordings>
  3376. <recordings>
  3377. <recording>
  3378. <langue>zh</langue>
  3379. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  3380. <audio>../../Language/Sound1d/1724ch.wav</audio>
  3381. </recording>
  3382. </recordings>
  3383. <recordings>
  3384. <recording>
  3385. <langue>zh</langue>
  3386. <locuteur>Li Si</locuteur>
  3387. <audio>../../Language/Sound2d/2541ls.wav</audio>
  3388. </recording>
  3389. </recordings>
  3390. <recordings>
  3391. <recording>
  3392. <langue>en</langue>
  3393. <locuteur>Tim</locuteur>
  3394. <audio>../../Language/Sounde2a/2541th.wav</audio>
  3395. </recording>
  3396. </recordings>
  3397. <recordings>
  3398. <recording>
  3399. <langue>en</langue>
  3400. <locuteur>Mal</locuteur>
  3401. <audio>../../Language/Sounde2b/2541mal.wav</audio>
  3402. </recording>
  3403. </recordings>
  3404. <recordings>
  3405. <recording>
  3406. <langue>en</langue>
  3407. <locuteur>Leslie</locuteur>
  3408. <audio>../../Language/Sounde2d/2541lp.wav</audio>
  3409. </recording>
  3410. </recordings>
  3411. <recordings>
  3412. <recording>
  3413. <langue>en</langue>
  3414. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  3415. <audio>../../Language/Sounde2e/2541kl.wav</audio>
  3416. </recording>
  3417. </recordings>
  3418. </phrase>
  3419. <phrase>
  3420. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  3421. <hanzi>
  3422. <simplified>院 子</simplified>
  3423. <traditional>院 子</traditional>
  3424. </hanzi>
  3425. <pinyin>yuànzi</pinyin>
  3426. <translations>
  3427. <translation>
  3428. <langue>en</langue>
  3429. <texte>courtyard, yard</texte>
  3430. </translation>
  3431. </translations>
  3432. <recordings>
  3433. <recording>
  3434. <langue>zh</langue>
  3435. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  3436. <audio>../../Language/Sound1a/1456jes.wav</audio>
  3437. </recording>
  3438. </recordings>
  3439. <recordings>
  3440. <recording>
  3441. <langue>zh</langue>
  3442. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3443. <audio>../../Language/Sound1b/1456jz.wav</audio>
  3444. </recording>
  3445. </recordings>
  3446. <recordings>
  3447. <recording>
  3448. <langue>zh</langue>
  3449. <locuteur>Li Si</locuteur>
  3450. <audio>../../Language/Sound2d/2546ls.wav</audio>
  3451. </recording>
  3452. </recordings>
  3453. <recordings>
  3454. <recording>
  3455. <langue>zh</langue>
  3456. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  3457. <audio>../../Language/Sound1d/1456wt.wav</audio>
  3458. </recording>
  3459. </recordings>
  3460. <recordings>
  3461. <recording>
  3462. <langue>en</langue>
  3463. <locuteur>Dave</locuteur>
  3464. <audio>../../Language/Sounde1a/1456di.wav</audio>
  3465. </recording>
  3466. </recordings>
  3467. <recordings>
  3468. <recording>
  3469. <langue>en</langue>
  3470. <locuteur>Karen</locuteur>
  3471. <audio>../../Language/Sounde1b/1456kh.wav</audio>
  3472. </recording>
  3473. </recordings>
  3474. <recordings>
  3475. <recording>
  3476. <langue>en</langue>
  3477. <locuteur>Cricket</locuteur>
  3478. <audio>../../Language/Sounde1c/1456ags.wav</audio>
  3479. </recording>
  3480. </recordings>
  3481. <recordings>
  3482. <recording>
  3483. <langue>en</langue>
  3484. <locuteur>Stephan</locuteur>
  3485. <audio>../../Language/Sounde1d/1456sd.wav</audio>
  3486. </recording>
  3487. </recordings>
  3488. <recordings>
  3489. <recording>
  3490. <langue>en</langue>
  3491. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  3492. <audio>../../Language/Sounde1e/1456sq.wav</audio>
  3493. </recording>
  3494. </recordings>
  3495. </phrase>
  3496. <phrase>
  3497. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  3498. <hanzi>
  3499. <simplified>一 串 钥 匙</simplified>
  3500. <traditional>一 串 鑰 匙</traditional>
  3501. </hanzi>
  3502. <pinyin>yí chuàn yàoshi</pinyin>
  3503. <translations>
  3504. <translation>
  3505. <langue>en</langue>
  3506. <texte>a bunch of keys</texte>
  3507. </translation>
  3508. </translations>
  3509. <recordings>
  3510. <recording>
  3511. <langue>zh</langue>
  3512. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  3513. <audio>../../Language/Sound2a/2532ds.wav</audio>
  3514. </recording>
  3515. </recordings>
  3516. <recordings>
  3517. <recording>
  3518. <langue>zh</langue>
  3519. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  3520. <audio>../../Language/Sound2b/2532lqx.wav</audio>
  3521. </recording>
  3522. </recordings>
  3523. <recordings>
  3524. <recording>
  3525. <langue>zh</langue>
  3526. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  3527. <audio>../../Language/Sound2c/2532wt.wav</audio>
  3528. </recording>
  3529. </recordings>
  3530. <recordings>
  3531. <recording>
  3532. <langue>zh</langue>
  3533. <locuteur>Li Si</locuteur>
  3534. <audio>../../Language/Sound2d/2532ls.wav</audio>
  3535. </recording>
  3536. </recordings>
  3537. <recordings>
  3538. <recording>
  3539. <langue>zh</langue>
  3540. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  3541. <audio>../../Language/Sound2e/2532sc.wav</audio>
  3542. </recording>
  3543. </recordings>
  3544. <recordings>
  3545. <recording>
  3546. <langue>en</langue>
  3547. <locuteur>Tim</locuteur>
  3548. <audio>../../Language/Sounde2a/2532th.wav</audio>
  3549. </recording>
  3550. </recordings>
  3551. <recordings>
  3552. <recording>
  3553. <langue>en</langue>
  3554. <locuteur>Dale</locuteur>
  3555. <audio>../../Language/Sounde2b/2532dh.wav</audio>
  3556. </recording>
  3557. </recordings>
  3558. <recordings>
  3559. <recording>
  3560. <langue>en</langue>
  3561. <locuteur>Julie</locuteur>
  3562. <audio>../../Language/Sounde2c/2532js.wav</audio>
  3563. </recording>
  3564. </recordings>
  3565. </phrase>
  3566. <phrase>
  3567. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  3568. <hanzi>
  3569. <simplified>你 们 至 少 有 一 个 人 应 留 下 来 打 扫 房 间 。</simplified>
  3570. <traditional>你 們 至 少 有 一 個 人 應 留 下 來 打 掃 房 間 。</traditional>
  3571. </hanzi>
  3572. <pinyin>nǐmen zhìshǎo yǒu yígè rén yīng liúxià lái dásǎo fángjiān.</pinyin>
  3573. <translations>
  3574. <translation>
  3575. <langue>en</langue>
  3576. <texte>At least one of you should clean up this room.</texte>
  3577. </translation>
  3578. </translations>
  3579. <recordings>
  3580. <recording>
  3581. <langue>zh</langue>
  3582. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3583. <audio>../../Language/Sound10a/10963jz.wav</audio>
  3584. </recording>
  3585. </recordings>
  3586. <recordings>
  3587. <recording>
  3588. <langue>zh</langue>
  3589. <locuteur>Liu Xiao Yun</locuteur>
  3590. <audio>../../Language/Sound10b/10963am.wav</audio>
  3591. </recording>
  3592. </recordings>
  3593. <recordings>
  3594. <recording>
  3595. <langue>zh</langue>
  3596. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  3597. <audio>../../Language/Sound10c/10963hx.wav</audio>
  3598. </recording>
  3599. </recordings>
  3600. <recordings>
  3601. <recording>
  3602. <langue>zh</langue>
  3603. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  3604. <audio>../../Language/Sound10d/10963lwh.wav</audio>
  3605. </recording>
  3606. </recordings>
  3607. <recordings>
  3608. <recording>
  3609. <langue>en</langue>
  3610. <locuteur>James</locuteur>
  3611. <audio>../../Language/Sounde10b/10963jd.wav</audio>
  3612. </recording>
  3613. </recordings>
  3614. <recordings>
  3615. <recording>
  3616. <langue>en</langue>
  3617. <locuteur>Ann</locuteur>
  3618. <audio>../../Language/Sounde10c/10963al.wav</audio>
  3619. </recording>
  3620. </recordings>
  3621. </phrase>
  3622. <phrase>
  3623. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  3624. <hanzi>
  3625. <simplified>池 子</simplified>
  3626. <traditional>池 子</traditional>
  3627. </hanzi>
  3628. <pinyin>chízi</pinyin>
  3629. <translations>
  3630. <translation>
  3631. <langue>en</langue>
  3632. <texte>sink, pond (oral usage), pool</texte>
  3633. </translation>
  3634. </translations>
  3635. <recordings>
  3636. <recording>
  3637. <langue>zh</langue>
  3638. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  3639. <audio>../../Language/Sound2a/2914zn.wav</audio>
  3640. </recording>
  3641. </recordings>
  3642. <recordings>
  3643. <recording>
  3644. <langue>zh</langue>
  3645. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  3646. <audio>../../Language/Sound2b/2914lyz.wav</audio>
  3647. </recording>
  3648. </recordings>
  3649. <recordings>
  3650. <recording>
  3651. <langue>zh</langue>
  3652. <locuteur>Liu Yawen</locuteur>
  3653. <audio>../../Language/Sound2c/2914lyw.wav</audio>
  3654. </recording>
  3655. </recordings>
  3656. <recordings>
  3657. <recording>
  3658. <langue>zh</langue>
  3659. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  3660. <audio>../../Language/Sound2d/2914ch.wav</audio>
  3661. </recording>
  3662. </recordings>
  3663. <recordings>
  3664. <recording>
  3665. <langue>en</langue>
  3666. <locuteur>Julie</locuteur>
  3667. <audio>../../Language/Sounde2a/2914js.wav</audio>
  3668. </recording>
  3669. </recordings>
  3670. <recordings>
  3671. <recording>
  3672. <langue>en</langue>
  3673. <locuteur>Seth</locuteur>
  3674. <audio>../../Language/Sounde2b/2914st.wav</audio>
  3675. </recording>
  3676. </recordings>
  3677. <recordings>
  3678. <recording>
  3679. <langue>en</langue>
  3680. <locuteur>David</locuteur>
  3681. <audio>../../Language/Sounde2d/2914ds.wav</audio>
  3682. </recording>
  3683. </recordings>
  3684. </phrase>
  3685. <phrase>
  3686. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  3687. <hanzi>
  3688. <simplified>我 住 在 一 楼 。</simplified>
  3689. <traditional>我 住 在 一 樓 。</traditional>
  3690. </hanzi>
  3691. <pinyin>wǒ zhù zài yīlóu.</pinyin>
  3692. <translations>
  3693. <translation>
  3694. <langue>en</langue>
  3695. <texte>I live on the first floor.</texte>
  3696. </translation>
  3697. </translations>
  3698. <recordings>
  3699. <recording>
  3700. <langue>zh</langue>
  3701. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3702. <audio>../../Language/Sound9a/9068jz.wav</audio>
  3703. </recording>
  3704. </recordings>
  3705. <recordings>
  3706. <recording>
  3707. <langue>zh</langue>
  3708. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  3709. <audio>../../Language/Sound9b/9068lyr.wav</audio>
  3710. </recording>
  3711. </recordings>
  3712. <recordings>
  3713. <recording>
  3714. <langue>zh</langue>
  3715. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  3716. <audio>../../Language/Sound9c/9068hx.wav</audio>
  3717. </recording>
  3718. </recordings>
  3719. <recordings>
  3720. <recording>
  3721. <langue>zh</langue>
  3722. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  3723. <audio>../../Language/Sound9d/9068lwh.wav</audio>
  3724. </recording>
  3725. </recordings>
  3726. <recordings>
  3727. <recording>
  3728. <langue>zh</langue>
  3729. <locuteur>Cao Li Hua</locuteur>
  3730. <audio>../../Language/Sound9e/9068clh.wav</audio>
  3731. </recording>
  3732. </recordings>
  3733. <recordings>
  3734. <recording>
  3735. <langue>en</langue>
  3736. <locuteur>Abbie</locuteur>
  3737. <audio>../../Language/Sounde9a/9068ap.wav</audio>
  3738. </recording>
  3739. </recordings>
  3740. <recordings>
  3741. <recording>
  3742. <langue>en</langue>
  3743. <locuteur>Mal</locuteur>
  3744. <audio>../../Language/Sounde9b/9068mal.wav</audio>
  3745. </recording>
  3746. </recordings>
  3747. <recordings>
  3748. <recording>
  3749. <langue>en</langue>
  3750. <locuteur>Sarah</locuteur>
  3751. <audio>../../Language/Sounde9c/9068sm.wav</audio>
  3752. </recording>
  3753. </recordings>
  3754. <recordings>
  3755. <recording>
  3756. <langue>en</langue>
  3757. <locuteur>Brian</locuteur>
  3758. <audio>../../Language/Sounde9d/9068bl.wav</audio>
  3759. </recording>
  3760. </recordings>
  3761. <recordings>
  3762. <recording>
  3763. <langue>en</langue>
  3764. <locuteur>Dawn</locuteur>
  3765. <audio>../../Language/Sounde9e/9068dn.wav</audio>
  3766. </recording>
  3767. </recordings>
  3768. </phrase>
  3769. <phrase>
  3770. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  3771. <hanzi>
  3772. <simplified>一 层 纱 窗</simplified>
  3773. <traditional>一 層 紗 窗</traditional>
  3774. </hanzi>
  3775. <pinyin>yì céng shāchuāng</pinyin>
  3776. <translations>
  3777. <translation>
  3778. <langue>en</langue>
  3779. <texte>a layer of window screen</texte>
  3780. </translation>
  3781. </translations>
  3782. <recordings>
  3783. <recording>
  3784. <langue>zh</langue>
  3785. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3786. <audio>../../Language/Sound2a/2369jz.wav</audio>
  3787. </recording>
  3788. </recordings>
  3789. <recordings>
  3790. <recording>
  3791. <langue>zh</langue>
  3792. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  3793. <audio>../../Language/Sound2b/2369ljz.wav</audio>
  3794. </recording>
  3795. </recordings>
  3796. <recordings>
  3797. <recording>
  3798. <langue>zh</langue>
  3799. <locuteur>Zhu Mengxi</locuteur>
  3800. <audio>../../Language/Sound2c/2369zmx.wav</audio>
  3801. </recording>
  3802. </recordings>
  3803. <recordings>
  3804. <recording>
  3805. <langue>zh</langue>
  3806. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  3807. <audio>../../Language/Sound2d/2369wm.wav</audio>
  3808. </recording>
  3809. </recordings>
  3810. <recordings>
  3811. <recording>
  3812. <langue>zh</langue>
  3813. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  3814. <audio>../../Language/Sound2e/2369mz.wav</audio>
  3815. </recording>
  3816. </recordings>
  3817. <recordings>
  3818. <recording>
  3819. <langue>zh</langue>
  3820. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  3821. <audio>../../Language/Sound2f/2369zh.wav</audio>
  3822. </recording>
  3823. </recordings>
  3824. <recordings>
  3825. <recording>
  3826. <langue>en</langue>
  3827. <locuteur>Tim</locuteur>
  3828. <audio>../../Language/Sounde2a/2369th.wav</audio>
  3829. </recording>
  3830. </recordings>
  3831. <recordings>
  3832. <recording>
  3833. <langue>en</langue>
  3834. <locuteur>Dale</locuteur>
  3835. <audio>../../Language/Sounde2b/2369dh.wav</audio>
  3836. </recording>
  3837. </recordings>
  3838. <recordings>
  3839. <recording>
  3840. <langue>en</langue>
  3841. <locuteur>Julie</locuteur>
  3842. <audio>../../Language/Sounde2c/2369js.wav</audio>
  3843. </recording>
  3844. </recordings>
  3845. </phrase>
  3846. <phrase>
  3847. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  3848. <hanzi>
  3849. <simplified>妈 妈 让 我 写 完 信 之 后 收 拾 房 间 。</simplified>
  3850. <traditional>媽 媽 讓 我 寫 完 信 之 後 收 拾 房 間 。</traditional>
  3851. </hanzi>
  3852. <pinyin>māma ràng wǒ xiě wán xìn zhīhòu shōushi fángjiān.</pinyin>
  3853. <translations>
  3854. <translation>
  3855. <langue>en</langue>
  3856. <texte>My mother told me to clean the room after I finished writing the letter.</texte>
  3857. </translation>
  3858. </translations>
  3859. <recordings>
  3860. <recording>
  3861. <langue>zh</langue>
  3862. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3863. <audio>../../Language/Sound11a/11349jz.wav</audio>
  3864. </recording>
  3865. </recordings>
  3866. <recordings>
  3867. <recording>
  3868. <langue>zh</langue>
  3869. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  3870. <audio>../../Language/Sound11b/11349am.wav</audio>
  3871. </recording>
  3872. </recordings>
  3873. <recordings>
  3874. <recording>
  3875. <langue>zh</langue>
  3876. <locuteur>Lin Qing</locuteur>
  3877. <audio>../../Language/Sound11c/11349lq.wav</audio>
  3878. </recording>
  3879. </recordings>
  3880. <recordings>
  3881. <recording>
  3882. <langue>zh</langue>
  3883. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  3884. <audio>../../Language/Sound11d/11349ch.wav</audio>
  3885. </recording>
  3886. </recordings>
  3887. <recordings>
  3888. <recording>
  3889. <langue>zh</langue>
  3890. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  3891. <audio>../../Language/Sound11e/11349wx.wav</audio>
  3892. </recording>
  3893. </recordings>
  3894. <recordings>
  3895. <recording>
  3896. <langue>en</langue>
  3897. <locuteur>Cricket</locuteur>
  3898. <audio>../../Language/Sounde11a/11349ags.wav</audio>
  3899. </recording>
  3900. </recordings>
  3901. <recordings>
  3902. <recording>
  3903. <langue>en</langue>
  3904. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  3905. <audio>../../Language/Sounde11b/11349jp.wav</audio>
  3906. </recording>
  3907. </recordings>
  3908. <recordings>
  3909. <recording>
  3910. <langue>en</langue>
  3911. <locuteur>Glison</locuteur>
  3912. <audio>../../Language/Sounde11c/11349gl.wav</audio>
  3913. </recording>
  3914. </recordings>
  3915. </phrase>
  3916. <phrase>
  3917. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  3918. <hanzi>
  3919. <simplified>两 层 院 子</simplified>
  3920. <traditional>兩 層 院 子</traditional>
  3921. </hanzi>
  3922. <pinyin>liǎng céng yuànzi</pinyin>
  3923. <translations>
  3924. <translation>
  3925. <langue>en</langue>
  3926. <texte>two layer garden</texte>
  3927. </translation>
  3928. </translations>
  3929. <recordings>
  3930. <recording>
  3931. <langue>zh</langue>
  3932. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3933. <audio>../../Language/Sound2a/2372jz.wav</audio>
  3934. </recording>
  3935. </recordings>
  3936. <recordings>
  3937. <recording>
  3938. <langue>zh</langue>
  3939. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  3940. <audio>../../Language/Sound2b/2372wm.wav</audio>
  3941. </recording>
  3942. </recordings>
  3943. <recordings>
  3944. <recording>
  3945. <langue>zh</langue>
  3946. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  3947. <audio>../../Language/Sound2c/2372sjx.wav</audio>
  3948. </recording>
  3949. </recordings>
  3950. <recordings>
  3951. <recording>
  3952. <langue>zh</langue>
  3953. <locuteur>Hua</locuteur>
  3954. <audio>../../Language/Sound2d/2372hua.wav</audio>
  3955. </recording>
  3956. </recordings>
  3957. <recordings>
  3958. <recording>
  3959. <langue>en</langue>
  3960. <locuteur>Tim</locuteur>
  3961. <audio>../../Language/Sounde2a/2372th.wav</audio>
  3962. </recording>
  3963. </recordings>
  3964. <recordings>
  3965. <recording>
  3966. <langue>en</langue>
  3967. <locuteur>Dale</locuteur>
  3968. <audio>../../Language/Sounde2b/2372dh.wav</audio>
  3969. </recording>
  3970. </recordings>
  3971. <recordings>
  3972. <recording>
  3973. <langue>en</langue>
  3974. <locuteur>Julie</locuteur>
  3975. <audio>../../Language/Sounde2c/2372js.wav</audio>
  3976. </recording>
  3977. </recordings>
  3978. </phrase>
  3979. <phrase>
  3980. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  3981. <hanzi>
  3982. <simplified>房 子</simplified>
  3983. <traditional>房 子</traditional>
  3984. </hanzi>
  3985. <pinyin>fángzi</pinyin>
  3986. <translations>
  3987. <translation>
  3988. <langue>en</langue>
  3989. <texte>house</texte>
  3990. </translation>
  3991. </translations>
  3992. <recordings>
  3993. <recording>
  3994. <langue>zh</langue>
  3995. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3996. <audio>../../Language/Sound0a/626jz.wav</audio>
  3997. </recording>
  3998. </recordings>
  3999. <recordings>
  4000. <recording>
  4001. <langue>zh</langue>
  4002. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  4003. <audio>../../Language/Sound0b/626lyz.wav</audio>
  4004. </recording>
  4005. </recordings>
  4006. <recordings>
  4007. <recording>
  4008. <langue>zh</langue>
  4009. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  4010. <audio>../../Language/Sound0c/626zj.wav</audio>
  4011. </recording>
  4012. </recordings>
  4013. <recordings>
  4014. <recording>
  4015. <langue>zh</langue>
  4016. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  4017. <audio>../../Language/Sound0d/626mz.wav</audio>
  4018. </recording>
  4019. </recordings>
  4020. <recordings>
  4021. <recording>
  4022. <langue>zh</langue>
  4023. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  4024. <audio>../../Language/Sound0e/626fq.wav</audio>
  4025. </recording>
  4026. </recordings>
  4027. <recordings>
  4028. <recording>
  4029. <langue>zh</langue>
  4030. <locuteur>Liang Yan</locuteur>
  4031. <audio>../../Language/Sound0f/626lyw.wav</audio>
  4032. </recording>
  4033. </recordings>
  4034. <recordings>
  4035. <recording>
  4036. <langue>en</langue>
  4037. <locuteur>Tim</locuteur>
  4038. <audio>../../Language/Sounde0a/626th.wav</audio>
  4039. </recording>
  4040. </recordings>
  4041. <recordings>
  4042. <recording>
  4043. <langue>en</langue>
  4044. <locuteur>Julie</locuteur>
  4045. <audio>../../Language/Sounde0b/626js.wav</audio>
  4046. </recording>
  4047. </recordings>
  4048. <recordings>
  4049. <recording>
  4050. <langue>en</langue>
  4051. <locuteur>Michael</locuteur>
  4052. <audio>../../Language/Sounde0c/626mm.wav</audio>
  4053. </recording>
  4054. </recordings>
  4055. </phrase>
  4056. <phrase>
  4057. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  4058. <hanzi>
  4059. <simplified>家 里</simplified>
  4060. <traditional>家 裏</traditional>
  4061. </hanzi>
  4062. <pinyin>jiālǐ</pinyin>
  4063. <translations>
  4064. <translation>
  4065. <langue>en</langue>
  4066. <texte>at home, around home</texte>
  4067. </translation>
  4068. </translations>
  4069. <recordings>
  4070. <recording>
  4071. <langue>zh</langue>
  4072. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4073. <audio>../../Language/Sound0a/650jz.wav</audio>
  4074. </recording>
  4075. </recordings>
  4076. <recordings>
  4077. <recording>
  4078. <langue>zh</langue>
  4079. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  4080. <audio>../../Language/Sound0b/650lyz.wav</audio>
  4081. </recording>
  4082. </recordings>
  4083. <recordings>
  4084. <recording>
  4085. <langue>zh</langue>
  4086. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  4087. <audio>../../Language/Sound0c/650zj.wav</audio>
  4088. </recording>
  4089. </recordings>
  4090. <recordings>
  4091. <recording>
  4092. <langue>zh</langue>
  4093. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  4094. <audio>../../Language/Sound0d/650mz.wav</audio>
  4095. </recording>
  4096. </recordings>
  4097. <recordings>
  4098. <recording>
  4099. <langue>zh</langue>
  4100. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  4101. <audio>../../Language/Sound0e/650fq.wav</audio>
  4102. </recording>
  4103. </recordings>
  4104. <recordings>
  4105. <recording>
  4106. <langue>zh</langue>
  4107. <locuteur>Liang Yan</locuteur>
  4108. <audio>../../Language/Sound0f/650lyw.wav</audio>
  4109. </recording>
  4110. </recordings>
  4111. <recordings>
  4112. <recording>
  4113. <langue>en</langue>
  4114. <locuteur>Tim</locuteur>
  4115. <audio>../../Language/Sounde0a/650th.wav</audio>
  4116. </recording>
  4117. </recordings>
  4118. <recordings>
  4119. <recording>
  4120. <langue>en</langue>
  4121. <locuteur>Julie</locuteur>
  4122. <audio>../../Language/Sounde0b/650js.wav</audio>
  4123. </recording>
  4124. </recordings>
  4125. <recordings>
  4126. <recording>
  4127. <langue>en</langue>
  4128. <locuteur>Michael</locuteur>
  4129. <audio>../../Language/Sounde0c/650mm.wav</audio>
  4130. </recording>
  4131. </recordings>
  4132. </phrase>
  4133. <phrase>
  4134. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  4135. <hanzi>
  4136. <simplified>窗 户</simplified>
  4137. <traditional>窗 戶</traditional>
  4138. </hanzi>
  4139. <pinyin>chuānghu</pinyin>
  4140. <translations>
  4141. <translation>
  4142. <langue>en</langue>
  4143. <texte>window</texte>
  4144. </translation>
  4145. </translations>
  4146. <recordings>
  4147. <recording>
  4148. <langue>zh</langue>
  4149. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  4150. <audio>../../Language/Sound1a/1445zn.wav</audio>
  4151. </recording>
  4152. </recordings>
  4153. <recordings>
  4154. <recording>
  4155. <langue>zh</langue>
  4156. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  4157. <audio>../../Language/Sound2b/2926lyz.wav</audio>
  4158. </recording>
  4159. </recordings>
  4160. <recordings>
  4161. <recording>
  4162. <langue>zh</langue>
  4163. <locuteur>Liu Yawen</locuteur>
  4164. <audio>../../Language/Sound1c/1445lyw.wav</audio>
  4165. </recording>
  4166. </recordings>
  4167. <recordings>
  4168. <recording>
  4169. <langue>zh</langue>
  4170. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  4171. <audio>../../Language/Sound1d/1445wt.wav</audio>
  4172. </recording>
  4173. </recordings>
  4174. <recordings>
  4175. <recording>
  4176. <langue>zh</langue>
  4177. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  4178. <audio>../../Language/Sound2d/2926ch.wav</audio>
  4179. </recording>
  4180. </recordings>
  4181. <recordings>
  4182. <recording>
  4183. <langue>en</langue>
  4184. <locuteur>Dave</locuteur>
  4185. <audio>../../Language/Sounde1a/1445di.wav</audio>
  4186. </recording>
  4187. </recordings>
  4188. <recordings>
  4189. <recording>
  4190. <langue>en</langue>
  4191. <locuteur>Karen</locuteur>
  4192. <audio>../../Language/Sounde1b/1445kh.wav</audio>
  4193. </recording>
  4194. </recordings>
  4195. <recordings>
  4196. <recording>
  4197. <langue>en</langue>
  4198. <locuteur>Cricket</locuteur>
  4199. <audio>../../Language/Sounde1c/1445ags.wav</audio>
  4200. </recording>
  4201. </recordings>
  4202. <recordings>
  4203. <recording>
  4204. <langue>en</langue>
  4205. <locuteur>Stephan</locuteur>
  4206. <audio>../../Language/Sounde1d/1445sd.wav</audio>
  4207. </recording>
  4208. </recordings>
  4209. <recordings>
  4210. <recording>
  4211. <langue>en</langue>
  4212. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  4213. <audio>../../Language/Sounde1e/1445sq.wav</audio>
  4214. </recording>
  4215. </recordings>
  4216. </phrase>
  4217. <phrase>
  4218. <topic>House 房子 fang2zi - Character Review</topic>
  4219. <hanzi>
  4220. <simplified>双 层 窗</simplified>
  4221. <traditional>雙 層 窗</traditional>
  4222. </hanzi>
  4223. <pinyin>shuāng céng chuāng</pinyin>
  4224. <translations>
  4225. <translation>
  4226. <langue>en</langue>
  4227. <texte>double layer window</texte>
  4228. </translation>
  4229. </translations>
  4230. <recordings>
  4231. <recording>
  4232. <langue>zh</langue>
  4233. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4234. <audio>../../Language/Sound2a/2368jz.wav</audio>
  4235. </recording>
  4236. </recordings>
  4237. <recordings>
  4238. <recording>
  4239. <langue>zh</langue>
  4240. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  4241. <audio>../../Language/Sound2b/2368ljz.wav</audio>
  4242. </recording>
  4243. </recordings>
  4244. <recordings>
  4245. <recording>
  4246. <langue>zh</langue>
  4247. <locuteur>Zhu Mengxi</locuteur>
  4248. <audio>../../Language/Sound2c/2368zmx.wav</audio>
  4249. </recording>
  4250. </recordings>
  4251. <recordings>
  4252. <recording>
  4253. <langue>zh</langue>
  4254. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  4255. <audio>../../Language/Sound2d/2368wm.wav</audio>
  4256. </recording>
  4257. </recordings>
  4258. <recordings>
  4259. <recording>
  4260. <langue>zh</langue>
  4261. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  4262. <audio>../../Language/Sound2e/2368mz.wav</audio>
  4263. </recording>
  4264. </recordings>
  4265. <recordings>
  4266. <recording>
  4267. <langue>zh</langue>
  4268. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  4269. <audio>../../Language/Sound2f/2368zh.wav</audio>
  4270. </recording>
  4271. </recordings>
  4272. <recordings>
  4273. <recording>
  4274. <langue>en</langue>
  4275. <locuteur>Tim</locuteur>
  4276. <audio>../../Language/Sounde2a/2368th.wav</audio>
  4277. </recording>
  4278. </recordings>
  4279. <recordings>
  4280. <recording>
  4281. <langue>en</langue>
  4282. <locuteur>Dale</locuteur>
  4283. <audio>../../Language/Sounde2b/2368dh.wav</audio>
  4284. </recording>
  4285. </recordings>
  4286. <recordings>
  4287. <recording>
  4288. <langue>en</langue>
  4289. <locuteur>Julie</locuteur>
  4290. <audio>../../Language/Sounde2c/2368js.wav</audio>
  4291. </recording>
  4292. </recordings>
  4293. </phrase>
  4294. </maineedu>