datas.xml 146 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
  2. <maineedu>
  3. <phrase>
  4. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  5. <hanzi>
  6. <simplified>电 话 地 区 号</simplified>
  7. <traditional>電 話 地 區 號</traditional>
  8. </hanzi>
  9. <pinyin>diànhuà dìqūhào</pinyin>
  10. <translations>
  11. <translation>
  12. <langue>en</langue>
  13. <texte>area code</texte>
  14. </translation>
  15. </translations>
  16. <recordings>
  17. <recording>
  18. <langue>zh</langue>
  19. <locuteur>Da Di</locuteur>
  20. <audio>../../Language/Sound9a/9925dd.wav</audio>
  21. </recording>
  22. </recordings>
  23. <recordings>
  24. <recording>
  25. <langue>zh</langue>
  26. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  27. <audio>../../Language/Sound9b/9925jz.wav</audio>
  28. </recording>
  29. </recordings>
  30. <recordings>
  31. <recording>
  32. <langue>zh</langue>
  33. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  34. <audio>../../Language/Sound9c/9925jy.wav</audio>
  35. </recording>
  36. </recordings>
  37. <recordings>
  38. <recording>
  39. <langue>zh</langue>
  40. <locuteur>Da Di</locuteur>
  41. <audio>../../Language/Sound9d/9925dd.wav</audio>
  42. </recording>
  43. </recordings>
  44. <recordings>
  45. <recording>
  46. <langue>en</langue>
  47. <locuteur>Cricket</locuteur>
  48. <audio>../../Language/Sounde9a/9925ags.wav</audio>
  49. </recording>
  50. </recordings>
  51. <recordings>
  52. <recording>
  53. <langue>en</langue>
  54. <locuteur>April</locuteur>
  55. <audio>../../Language/Sounde9c/9925as.wav</audio>
  56. </recording>
  57. </recordings>
  58. <recordings>
  59. <recording>
  60. <langue>en</langue>
  61. <locuteur>Michael</locuteur>
  62. <audio>../../Language/Sounde9d/9925mm.wav</audio>
  63. </recording>
  64. </recordings>
  65. </phrase>
  66. <phrase>
  67. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  68. <hanzi>
  69. <simplified>电 话 ( 机 )</simplified>
  70. <traditional>電 話 ( 機 )</traditional>
  71. </hanzi>
  72. <pinyin>diànhuà (jī)</pinyin>
  73. <translations>
  74. <translation>
  75. <langue>en</langue>
  76. <texte>telephone</texte>
  77. </translation>
  78. </translations>
  79. <recordings>
  80. <recording>
  81. <langue>zh</langue>
  82. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  83. <audio>../../Language/Sound3a/3012jz.wav</audio>
  84. </recording>
  85. </recordings>
  86. <recordings>
  87. <recording>
  88. <langue>zh</langue>
  89. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  90. <audio>../../Language/Sound3b/3012jes.wav</audio>
  91. </recording>
  92. </recordings>
  93. <recordings>
  94. <recording>
  95. <langue>zh</langue>
  96. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  97. <audio>../../Language/Sound3c/3012lmk.wav</audio>
  98. </recording>
  99. </recordings>
  100. <recordings>
  101. <recording>
  102. <langue>zh</langue>
  103. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  104. <audio>../../Language/Sound3d/3012cl.wav</audio>
  105. </recording>
  106. </recordings>
  107. <recordings>
  108. <recording>
  109. <langue>zh</langue>
  110. <locuteur>Feng Xi</locuteur>
  111. <audio>../../Language/Sound3f/3012fxi.wav</audio>
  112. </recording>
  113. </recordings>
  114. <recordings>
  115. <recording>
  116. <langue>en</langue>
  117. <locuteur>Karen</locuteur>
  118. <audio>../../Language/Sounde3a/3012kh.wav</audio>
  119. </recording>
  120. </recordings>
  121. <recordings>
  122. <recording>
  123. <langue>en</langue>
  124. <locuteur>Michael</locuteur>
  125. <audio>../../Language/Sounde3b/3012mb.wav</audio>
  126. </recording>
  127. </recordings>
  128. <recordings>
  129. <recording>
  130. <langue>en</langue>
  131. <locuteur>April</locuteur>
  132. <audio>../../Language/Sounde3c/3012as.wav</audio>
  133. </recording>
  134. </recordings>
  135. <recordings>
  136. <recording>
  137. <langue>en</langue>
  138. <locuteur>Rory</locuteur>
  139. <audio>../../Language/Sounde3d/3012ror.wav</audio>
  140. </recording>
  141. </recordings>
  142. </phrase>
  143. <phrase>
  144. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  145. <hanzi>
  146. <simplified>我 的 电 话 号 码 里 有 四 个 三 。</simplified>
  147. <traditional>我 的 電 話 號 碼 裏 有 四 個 三 。</traditional>
  148. </hanzi>
  149. <pinyin>wǒ de diànhuà hàomǎ lǐ yǒu sì gè sān .</pinyin>
  150. <translations>
  151. <translation>
  152. <langue>en</langue>
  153. <texte>There are four threes in my telephone number.</texte>
  154. </translation>
  155. </translations>
  156. <recordings>
  157. <recording>
  158. <langue>zh</langue>
  159. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  160. <audio>../../Language/Sound5a/5826jz.wav</audio>
  161. </recording>
  162. </recordings>
  163. <recordings>
  164. <recording>
  165. <langue>zh</langue>
  166. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  167. <audio>../../Language/Sound5b/5826lz.wav</audio>
  168. </recording>
  169. </recordings>
  170. <recordings>
  171. <recording>
  172. <langue>zh</langue>
  173. <locuteur>Li Longfei</locuteur>
  174. <audio>../../Language/Sound5c/5826llf.wav</audio>
  175. </recording>
  176. </recordings>
  177. <recordings>
  178. <recording>
  179. <langue>zh</langue>
  180. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  181. <audio>../../Language/Sound5d/5826mz.wav</audio>
  182. </recording>
  183. </recordings>
  184. <recordings>
  185. <recording>
  186. <langue>zh</langue>
  187. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  188. <audio>../../Language/Sound5f/5826wx.wav</audio>
  189. </recording>
  190. </recordings>
  191. <recordings>
  192. <recording>
  193. <langue>en</langue>
  194. <locuteur>Dave</locuteur>
  195. <audio>../../Language/Sounde5a/5826di.wav</audio>
  196. </recording>
  197. </recordings>
  198. <recordings>
  199. <recording>
  200. <langue>en</langue>
  201. <locuteur>Sarah</locuteur>
  202. <audio>../../Language/Sounde5c/5826sm.wav</audio>
  203. </recording>
  204. </recordings>
  205. <recordings>
  206. <recording>
  207. <langue>en</langue>
  208. <locuteur>Michael</locuteur>
  209. <audio>../../Language/Sounde5d/5826mm.wav</audio>
  210. </recording>
  211. </recordings>
  212. </phrase>
  213. <phrase>
  214. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  215. <hanzi>
  216. <simplified>昨 天 我 安 电 话 了 。</simplified>
  217. <traditional>昨 天 我 安 電 話 了 。</traditional>
  218. </hanzi>
  219. <pinyin>zuótiān wǒ ān diànhuà le.</pinyin>
  220. <translations>
  221. <translation>
  222. <langue>en</langue>
  223. <texte>I had a telephone installed yesterday.</texte>
  224. </translation>
  225. </translations>
  226. <recordings>
  227. <recording>
  228. <langue>zh</langue>
  229. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  230. <audio>../../Language/Sound13a/13055chg.wav</audio>
  231. </recording>
  232. </recordings>
  233. <recordings>
  234. <recording>
  235. <langue>zh</langue>
  236. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  237. <audio>../../Language/Sound13b/13055sjx.wav</audio>
  238. </recording>
  239. </recordings>
  240. <recordings>
  241. <recording>
  242. <langue>zh</langue>
  243. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  244. <audio>../../Language/Sound13c/13055wwj.wav</audio>
  245. </recording>
  246. </recordings>
  247. <recordings>
  248. <recording>
  249. <langue>zh</langue>
  250. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  251. <audio>../../Language/Sound13d/13055gz.wav</audio>
  252. </recording>
  253. </recordings>
  254. <recordings>
  255. <recording>
  256. <langue>zh</langue>
  257. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  258. <audio>../../Language/Sound13g/13055zzd.wav</audio>
  259. </recording>
  260. </recordings>
  261. <recordings>
  262. <recording>
  263. <langue>en</langue>
  264. <locuteur>Cricket</locuteur>
  265. <audio>../../Language/Sounde13a/13055ags.wav</audio>
  266. </recording>
  267. </recordings>
  268. <recordings>
  269. <recording>
  270. <langue>en</langue>
  271. <locuteur>Ansel</locuteur>
  272. <audio>../../Language/Sounde13b/13055ans.wav</audio>
  273. </recording>
  274. </recordings>
  275. <recordings>
  276. <recording>
  277. <langue>en</langue>
  278. <locuteur>Chris</locuteur>
  279. <audio>../../Language/Sounde13d/13055co.wav</audio>
  280. </recording>
  281. </recordings>
  282. <recordings>
  283. <recording>
  284. <langue>en</langue>
  285. <locuteur>Ken</locuteur>
  286. <audio>../../Language/Sounde13e/13055ken.wav</audio>
  287. </recording>
  288. </recordings>
  289. </phrase>
  290. <phrase>
  291. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  292. <hanzi>
  293. <simplified>听 出</simplified>
  294. <traditional>聽 出</traditional>
  295. </hanzi>
  296. <pinyin>tīngchū</pinyin>
  297. <translations>
  298. <translation>
  299. <langue>en</langue>
  300. <texte>to recognize, to distinguish sound</texte>
  301. </translation>
  302. </translations>
  303. <recordings>
  304. <recording>
  305. <langue>zh</langue>
  306. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  307. <audio>../../Language/Sound4a/4811zl.wav</audio>
  308. </recording>
  309. </recordings>
  310. <recordings>
  311. <recording>
  312. <langue>zh</langue>
  313. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  314. <audio>../../Language/Sound4b/4811jz.wav</audio>
  315. </recording>
  316. </recordings>
  317. <recordings>
  318. <recording>
  319. <langue>zh</langue>
  320. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  321. <audio>../../Language/Sound4c/4811hjl.wav</audio>
  322. </recording>
  323. </recordings>
  324. <recordings>
  325. <recording>
  326. <langue>zh</langue>
  327. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  328. <audio>../../Language/Sound4d/4811lmk.wav</audio>
  329. </recording>
  330. </recordings>
  331. <recordings>
  332. <recording>
  333. <langue>zh</langue>
  334. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  335. <audio>../../Language/Sound4e/4811gmj.wav</audio>
  336. </recording>
  337. </recordings>
  338. <recordings>
  339. <recording>
  340. <langue>zh</langue>
  341. <locuteur>Hua</locuteur>
  342. <audio>../../Language/Sound4f/4811hua.wav</audio>
  343. </recording>
  344. </recordings>
  345. <recordings>
  346. <recording>
  347. <langue>en</langue>
  348. <locuteur>Karen</locuteur>
  349. <audio>../../Language/Sounde4a/4811kh.wav</audio>
  350. </recording>
  351. </recordings>
  352. <recordings>
  353. <recording>
  354. <langue>en</langue>
  355. <locuteur>Fred</locuteur>
  356. <audio>../../Language/Sounde4b/4811fb.wav</audio>
  357. </recording>
  358. </recordings>
  359. <recordings>
  360. <recording>
  361. <langue>en</langue>
  362. <locuteur>Sarah</locuteur>
  363. <audio>../../Language/Sounde4c/4811sm.wav</audio>
  364. </recording>
  365. </recordings>
  366. <recordings>
  367. <recording>
  368. <langue>en</langue>
  369. <locuteur>Kate</locuteur>
  370. <audio>../../Language/Sounde4d/4811kd.wav</audio>
  371. </recording>
  372. </recordings>
  373. </phrase>
  374. <phrase>
  375. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  376. <hanzi>
  377. <simplified>女 孩 儿 们 一 直 在 八 卦 , 我 不 明 白 她 们 怎 么 可 以 在 电 话 里 说 几 个 小 时 。</simplified>
  378. <traditional>女 孩 兒 們 一 直 在 八 卦 , 我 不 明 白 她 們 怎 麼 可 以 在 電 話 裏 說 幾 個 小 時 。</traditional>
  379. </hanzi>
  380. <pinyin>nu~3háimen yìzhí zài bāguà, wǒ bù níngbai tāmen zěnme kěyǐ zài diànhuà lǐ shuō jǐgè xiǎoshí.</pinyin>
  381. <translations>
  382. <translation>
  383. <langue>en</langue>
  384. <texte>Girls gossip all the time, I don't see how they can spend hours on the phone doing it!</texte>
  385. </translation>
  386. </translations>
  387. <recordings>
  388. <recording>
  389. <langue>zh</langue>
  390. <locuteur>Hu Xinying</locuteur>
  391. <audio>../../Language/Sound17a/17768hxy.wav</audio>
  392. </recording>
  393. </recordings>
  394. <recordings>
  395. <recording>
  396. <langue>zh</langue>
  397. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  398. <audio>../../Language/Sound17b/17768chg.wav</audio>
  399. </recording>
  400. </recordings>
  401. <recordings>
  402. <recording>
  403. <langue>zh</langue>
  404. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  405. <audio>../../Language/Sound17c/17768zht.wav</audio>
  406. </recording>
  407. </recordings>
  408. <recordings>
  409. <recording>
  410. <langue>zh</langue>
  411. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  412. <audio>../../Language/Sound17d/17768lwh.wav</audio>
  413. </recording>
  414. </recordings>
  415. <recordings>
  416. <recording>
  417. <langue>zh</langue>
  418. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  419. <audio>../../Language/Sound17g/17768zzd.wav</audio>
  420. </recording>
  421. </recordings>
  422. <recordings>
  423. <recording>
  424. <langue>en</langue>
  425. <locuteur>Lynn</locuteur>
  426. <audio>../../Language/Sounde17a/17768ms.wav</audio>
  427. </recording>
  428. </recordings>
  429. <recordings>
  430. <recording>
  431. <langue>en</langue>
  432. <locuteur>Rory</locuteur>
  433. <audio>../../Language/Sounde17b/17768ror.wav</audio>
  434. </recording>
  435. </recordings>
  436. <recordings>
  437. <recording>
  438. <langue>en</langue>
  439. <locuteur>Ashley</locuteur>
  440. <audio>../../Language/Sounde17c/17768ad.wav</audio>
  441. </recording>
  442. </recordings>
  443. <recordings>
  444. <recording>
  445. <langue>en</langue>
  446. <locuteur>Brian</locuteur>
  447. <audio>../../Language/Sounde17d/17768bl.wav</audio>
  448. </recording>
  449. </recordings>
  450. <recordings>
  451. <recording>
  452. <langue>en</langue>
  453. <locuteur>Rachel</locuteur>
  454. <audio>../../Language/Sounde17e/17768rs.wav</audio>
  455. </recording>
  456. </recordings>
  457. <recordings>
  458. <recording>
  459. <langue>en</langue>
  460. <locuteur>Cindy</locuteur>
  461. <audio>../../Language/Sounde17f/17768cd.wav</audio>
  462. </recording>
  463. </recordings>
  464. </phrase>
  465. <phrase>
  466. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  467. <hanzi>
  468. <simplified>对 不 起 。 我 接 下 电 话 。</simplified>
  469. <traditional>對 不 起 。 我 接 下 電 話 。</traditional>
  470. </hanzi>
  471. <pinyin>duìbuqǐ. wǒ jiē xià diànhuà.</pinyin>
  472. <translations>
  473. <translation>
  474. <langue>en</langue>
  475. <texte>Excuse me. I have to answer the phone.</texte>
  476. </translation>
  477. </translations>
  478. <recordings>
  479. <recording>
  480. <langue>zh</langue>
  481. <locuteur>Jiang Jie</locuteur>
  482. <audio>../../Language/Sound22a/22222jane.wav</audio>
  483. </recording>
  484. </recordings>
  485. <recordings>
  486. <recording>
  487. <langue>zh</langue>
  488. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  489. <audio>../../Language/Sound22b/22222gcl.wav</audio>
  490. </recording>
  491. </recordings>
  492. <recordings>
  493. <recording>
  494. <langue>zh</langue>
  495. <locuteur>Zhu Jing</locuteur>
  496. <audio>../../Language/Sound22c/22222zj.wav</audio>
  497. </recording>
  498. </recordings>
  499. <recordings>
  500. <recording>
  501. <langue>zh</langue>
  502. <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
  503. <audio>../../Language/Sound22d/22222pzt.wav</audio>
  504. </recording>
  505. </recordings>
  506. <recordings>
  507. <recording>
  508. <langue>en</langue>
  509. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  510. <audio>../../Language/Sounde22a/22222csh.wav</audio>
  511. </recording>
  512. </recordings>
  513. </phrase>
  514. <phrase>
  515. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  516. <hanzi>
  517. <simplified>来 之 前 , 给 我 打 电 话 。</simplified>
  518. <traditional>來 之 前 , 給 我 打 電 話 。</traditional>
  519. </hanzi>
  520. <pinyin>lái zhī qián, gěi wǒ dǎdiànhuà.</pinyin>
  521. <translations>
  522. <translation>
  523. <langue>en</langue>
  524. <texte>Call me before you come.</texte>
  525. </translation>
  526. </translations>
  527. <recordings>
  528. <recording>
  529. <langue>zh</langue>
  530. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  531. <audio>../../Language/Sound8a/8252lyz.wav</audio>
  532. </recording>
  533. </recordings>
  534. <recordings>
  535. <recording>
  536. <langue>zh</langue>
  537. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  538. <audio>../../Language/Sound8b/8252lz.wav</audio>
  539. </recording>
  540. </recordings>
  541. <recordings>
  542. <recording>
  543. <langue>zh</langue>
  544. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  545. <audio>../../Language/Sound8c/8252jz.wav</audio>
  546. </recording>
  547. </recordings>
  548. <recordings>
  549. <recording>
  550. <langue>zh</langue>
  551. <locuteur>Hua</locuteur>
  552. <audio>../../Language/Sound8d/8252hua.wav</audio>
  553. </recording>
  554. </recordings>
  555. <recordings>
  556. <recording>
  557. <langue>zh</langue>
  558. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  559. <audio>../../Language/Sound8e/8252ch.wav</audio>
  560. </recording>
  561. </recordings>
  562. <recordings>
  563. <recording>
  564. <langue>en</langue>
  565. <locuteur>Karen</locuteur>
  566. <audio>../../Language/Sounde8a/8252kh.wav</audio>
  567. </recording>
  568. </recordings>
  569. <recordings>
  570. <recording>
  571. <langue>en</langue>
  572. <locuteur>Dave</locuteur>
  573. <audio>../../Language/Sounde8b/8252di.wav</audio>
  574. </recording>
  575. </recordings>
  576. <recordings>
  577. <recording>
  578. <langue>en</langue>
  579. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  580. <audio>../../Language/Sounde8e/8252sq.wav</audio>
  581. </recording>
  582. </recordings>
  583. </phrase>
  584. <phrase>
  585. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  586. <hanzi>
  587. <simplified>我 怎 么 打 电 话 ?</simplified>
  588. <traditional>我 怎 麼 打 電 話 ?</traditional>
  589. </hanzi>
  590. <pinyin>wǒ zěnme dǎ diànhuà?</pinyin>
  591. <translations>
  592. <translation>
  593. <langue>en</langue>
  594. <texte>How do I make a telephone call?</texte>
  595. </translation>
  596. </translations>
  597. <recordings>
  598. <recording>
  599. <langue>zh</langue>
  600. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  601. <audio>../../Language/Sound14a/14385lyr.wav</audio>
  602. </recording>
  603. </recordings>
  604. <recordings>
  605. <recording>
  606. <langue>zh</langue>
  607. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  608. <audio>../../Language/Sound14b/14385lxy.wav</audio>
  609. </recording>
  610. </recordings>
  611. <recordings>
  612. <recording>
  613. <langue>zh</langue>
  614. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  615. <audio>../../Language/Sound14c/14385cm.wav</audio>
  616. </recording>
  617. </recordings>
  618. <recordings>
  619. <recording>
  620. <langue>zh</langue>
  621. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  622. <audio>../../Language/Sound14d/14385li.wav</audio>
  623. </recording>
  624. </recordings>
  625. <recordings>
  626. <recording>
  627. <langue>zh</langue>
  628. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  629. <audio>../../Language/Sound14e/14385gz.wav</audio>
  630. </recording>
  631. </recordings>
  632. <recordings>
  633. <recording>
  634. <langue>zh</langue>
  635. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  636. <audio>../../Language/Sound14f/14385gyl.wav</audio>
  637. </recording>
  638. </recordings>
  639. <recordings>
  640. <recording>
  641. <langue>zh</langue>
  642. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  643. <audio>../../Language/Sound14g/14385rs.wav</audio>
  644. </recording>
  645. </recordings>
  646. <recordings>
  647. <recording>
  648. <langue>en</langue>
  649. <locuteur>Ansel</locuteur>
  650. <audio>../../Language/Sounde14a/14385ans.wav</audio>
  651. </recording>
  652. </recordings>
  653. <recordings>
  654. <recording>
  655. <langue>en</langue>
  656. <locuteur>Austin</locuteur>
  657. <audio>../../Language/Sounde14c/14385au.wav</audio>
  658. </recording>
  659. </recordings>
  660. <recordings>
  661. <recording>
  662. <langue>en</langue>
  663. <locuteur>Ann</locuteur>
  664. <audio>../../Language/Sounde14d/14385ann.wav</audio>
  665. </recording>
  666. </recordings>
  667. <recordings>
  668. <recording>
  669. <langue>en</langue>
  670. <locuteur>Dawn</locuteur>
  671. <audio>../../Language/Sounde14e/14385dn.wav</audio>
  672. </recording>
  673. </recordings>
  674. </phrase>
  675. <phrase>
  676. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  677. <hanzi>
  678. <simplified>我 的 手 机 有 噪 音 , 什 么 东 西 在 干 扰 它 的 接 收 。</simplified>
  679. <traditional>我 的 手 機 有 噪 音 , 什 麼 東 西 在 幹 擾 它 的 接 收 。</traditional>
  680. </hanzi>
  681. <pinyin>wǒ de shǒujī yǒu zàoyīn, yǒu shénme dōngxi zài gānrǎo tā de jiēshōu.</pinyin>
  682. <translations>
  683. <translation>
  684. <langue>en</langue>
  685. <texte>My cell phone is breaking up. Something is interfering with the reception.</texte>
  686. </translation>
  687. </translations>
  688. <recordings>
  689. <recording>
  690. <langue>zh</langue>
  691. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  692. <audio>../../Language/Sound14a/14218ds.wav</audio>
  693. </recording>
  694. </recordings>
  695. <recordings>
  696. <recording>
  697. <langue>zh</langue>
  698. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  699. <audio>../../Language/Sound14b/14218chg.wav</audio>
  700. </recording>
  701. </recordings>
  702. <recordings>
  703. <recording>
  704. <langue>zh</langue>
  705. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  706. <audio>../../Language/Sound14c/14218zht.wav</audio>
  707. </recording>
  708. </recordings>
  709. <recordings>
  710. <recording>
  711. <langue>zh</langue>
  712. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  713. <audio>../../Language/Sound14d/14218lwh.wav</audio>
  714. </recording>
  715. </recordings>
  716. <recordings>
  717. <recording>
  718. <langue>en</langue>
  719. <locuteur>David</locuteur>
  720. <audio>../../Language/Sounde14a/14218dh.wav</audio>
  721. </recording>
  722. </recordings>
  723. <recordings>
  724. <recording>
  725. <langue>en</langue>
  726. <locuteur>April</locuteur>
  727. <audio>../../Language/Sounde14b/14218as.wav</audio>
  728. </recording>
  729. </recordings>
  730. </phrase>
  731. <phrase>
  732. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  733. <hanzi>
  734. <simplified>你 和 他 联 系 上 了 吗 , 还 是 一 直 占 线 ?</simplified>
  735. <traditional>你 和 他 聯 系 上 了 嗎 , 還 是 一 直 佔 線 ?</traditional>
  736. </hanzi>
  737. <pinyin>nǐ hé tā liánxì shàng le ma, háishi yìzhí zhànxiàn?</pinyin>
  738. <translations>
  739. <translation>
  740. <langue>en</langue>
  741. <texte>Were you able to get through to him, or was the line still busy?</texte>
  742. </translation>
  743. </translations>
  744. <recordings>
  745. <recording>
  746. <langue>zh</langue>
  747. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  748. <audio>../../Language/Sound13a/13180lyr.wav</audio>
  749. </recording>
  750. </recordings>
  751. <recordings>
  752. <recording>
  753. <langue>zh</langue>
  754. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  755. <audio>../../Language/Sound13b/13180zj.wav</audio>
  756. </recording>
  757. </recordings>
  758. <recordings>
  759. <recording>
  760. <langue>zh</langue>
  761. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  762. <audio>../../Language/Sound13c/13180cao.wav</audio>
  763. </recording>
  764. </recordings>
  765. <recordings>
  766. <recording>
  767. <langue>zh</langue>
  768. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  769. <audio>../../Language/Sound13d/13180li.wav</audio>
  770. </recording>
  771. </recordings>
  772. <recordings>
  773. <recording>
  774. <langue>zh</langue>
  775. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  776. <audio>../../Language/Sound13e/13180tl.wav</audio>
  777. </recording>
  778. </recordings>
  779. <recordings>
  780. <recording>
  781. <langue>zh</langue>
  782. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  783. <audio>../../Language/Sound13f/13180nzt.wav</audio>
  784. </recording>
  785. </recordings>
  786. <recordings>
  787. <recording>
  788. <langue>zh</langue>
  789. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  790. <audio>../../Language/Sound13g/13180zzd.wav</audio>
  791. </recording>
  792. </recordings>
  793. <recordings>
  794. <recording>
  795. <langue>en</langue>
  796. <locuteur>Scrib</locuteur>
  797. <audio>../../Language/Sounde13b/13180ds.wav</audio>
  798. </recording>
  799. </recordings>
  800. <recordings>
  801. <recording>
  802. <langue>en</langue>
  803. <locuteur>Brian</locuteur>
  804. <audio>../../Language/Sounde13d/13180bl.wav</audio>
  805. </recording>
  806. </recordings>
  807. </phrase>
  808. <phrase>
  809. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  810. <hanzi>
  811. <simplified>告 诉 她 我 来 过 电 话 了 。</simplified>
  812. <traditional>告 訴 她 我 來 過 電 話 了 。</traditional>
  813. </hanzi>
  814. <pinyin>gàosu tā wǒ lái guò diànhuà le.</pinyin>
  815. <translations>
  816. <translation>
  817. <langue>en</langue>
  818. <texte>Please tell her I called.</texte>
  819. </translation>
  820. </translations>
  821. <recordings>
  822. <recording>
  823. <langue>zh</langue>
  824. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  825. <audio>../../Language/Sound6a/6299jz.wav</audio>
  826. </recording>
  827. </recordings>
  828. <recordings>
  829. <recording>
  830. <langue>zh</langue>
  831. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  832. <audio>../../Language/Sound6b/6299lyr.wav</audio>
  833. </recording>
  834. </recordings>
  835. <recordings>
  836. <recording>
  837. <langue>zh</langue>
  838. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  839. <audio>../../Language/Sound6c/6299hx.wav</audio>
  840. </recording>
  841. </recordings>
  842. <recordings>
  843. <recording>
  844. <langue>zh</langue>
  845. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  846. <audio>../../Language/Sound6d/6299hjl.wav</audio>
  847. </recording>
  848. </recordings>
  849. <recordings>
  850. <recording>
  851. <langue>en</langue>
  852. <locuteur>Dave</locuteur>
  853. <audio>../../Language/Sounde6a/6299di.wav</audio>
  854. </recording>
  855. </recordings>
  856. <recordings>
  857. <recording>
  858. <langue>en</langue>
  859. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  860. <audio>../../Language/Sounde6b/6299je.wav</audio>
  861. </recording>
  862. </recordings>
  863. <recordings>
  864. <recording>
  865. <langue>en</langue>
  866. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  867. <audio>../../Language/Sounde6c/6299cp.wav</audio>
  868. </recording>
  869. </recordings>
  870. <recordings>
  871. <recording>
  872. <langue>en</langue>
  873. <locuteur>Brian</locuteur>
  874. <audio>../../Language/Sounde6d/6299bl.wav</audio>
  875. </recording>
  876. </recordings>
  877. </phrase>
  878. <phrase>
  879. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  880. <hanzi>
  881. <simplified>对 不 起 , 打 错 了 。</simplified>
  882. <traditional>對 不 起 , 打 錯 了 。</traditional>
  883. </hanzi>
  884. <pinyin>duìbuqǐ, dǎ cuò le.</pinyin>
  885. <translations>
  886. <translation>
  887. <langue>en</langue>
  888. <texte>Sorry, wrong number.</texte>
  889. </translation>
  890. </translations>
  891. <recordings>
  892. <recording>
  893. <langue>zh</langue>
  894. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  895. <audio>../../Language/Sound4a/4926zl.wav</audio>
  896. </recording>
  897. </recordings>
  898. <recordings>
  899. <recording>
  900. <langue>zh</langue>
  901. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  902. <audio>../../Language/Sound4b/4926jz.wav</audio>
  903. </recording>
  904. </recordings>
  905. <recordings>
  906. <recording>
  907. <langue>zh</langue>
  908. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  909. <audio>../../Language/Sound4c/4926hjl.wav</audio>
  910. </recording>
  911. </recordings>
  912. <recordings>
  913. <recording>
  914. <langue>zh</langue>
  915. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  916. <audio>../../Language/Sound4d/4926zn.wav</audio>
  917. </recording>
  918. </recordings>
  919. <recordings>
  920. <recording>
  921. <langue>zh</langue>
  922. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  923. <audio>../../Language/Sound4e/4926gmj.wav</audio>
  924. </recording>
  925. </recordings>
  926. <recordings>
  927. <recording>
  928. <langue>zh</langue>
  929. <locuteur>Hua</locuteur>
  930. <audio>../../Language/Sound4f/4926hua.wav</audio>
  931. </recording>
  932. </recordings>
  933. <recordings>
  934. <recording>
  935. <langue>en</langue>
  936. <locuteur>Karen</locuteur>
  937. <audio>../../Language/Sounde4a/4926kh.wav</audio>
  938. </recording>
  939. </recordings>
  940. <recordings>
  941. <recording>
  942. <langue>en</langue>
  943. <locuteur>Fred</locuteur>
  944. <audio>../../Language/Sounde4b/4926fb.wav</audio>
  945. </recording>
  946. </recordings>
  947. <recordings>
  948. <recording>
  949. <langue>en</langue>
  950. <locuteur>Sarah</locuteur>
  951. <audio>../../Language/Sounde4c/4926sm.wav</audio>
  952. </recording>
  953. </recordings>
  954. <recordings>
  955. <recording>
  956. <langue>en</langue>
  957. <locuteur>Josh</locuteur>
  958. <audio>../../Language/Sounde4d/4926jg.wav</audio>
  959. </recording>
  960. </recordings>
  961. <recordings>
  962. <recording>
  963. <langue>en</langue>
  964. <locuteur>Kate</locuteur>
  965. <audio>../../Language/Sounde4e/4926kd.wav</audio>
  966. </recording>
  967. </recordings>
  968. </phrase>
  969. <phrase>
  970. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  971. <hanzi>
  972. <simplified>喂</simplified>
  973. <traditional>喂</traditional>
  974. </hanzi>
  975. <pinyin>wéi</pinyin>
  976. <translations>
  977. <translation>
  978. <langue>en</langue>
  979. <texte>hello</texte>
  980. </translation>
  981. </translations>
  982. <recordings>
  983. <recording>
  984. <langue>zh</langue>
  985. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  986. <audio>../../Language/Sound5a/5550wt.wav</audio>
  987. </recording>
  988. </recordings>
  989. <recordings>
  990. <recording>
  991. <langue>zh</langue>
  992. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  993. <audio>../../Language/Sound5b/5550zl.wav</audio>
  994. </recording>
  995. </recordings>
  996. <recordings>
  997. <recording>
  998. <langue>zh</langue>
  999. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  1000. <audio>../../Language/Sound5c/5550lz.wav</audio>
  1001. </recording>
  1002. </recordings>
  1003. <recordings>
  1004. <recording>
  1005. <langue>zh</langue>
  1006. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  1007. <audio>../../Language/Sound5e/5550sc.wav</audio>
  1008. </recording>
  1009. </recordings>
  1010. <recordings>
  1011. <recording>
  1012. <langue>zh</langue>
  1013. <locuteur>Liu Xuechun</locuteur>
  1014. <audio>../../Language/Sound5g/5550lxc.wav</audio>
  1015. </recording>
  1016. </recordings>
  1017. <recordings>
  1018. <recording>
  1019. <langue>en</langue>
  1020. <locuteur>Josh</locuteur>
  1021. <audio>../../Language/Sounde5a/5550jg.wav</audio>
  1022. </recording>
  1023. </recordings>
  1024. <recordings>
  1025. <recording>
  1026. <langue>en</langue>
  1027. <locuteur>Julie</locuteur>
  1028. <audio>../../Language/Sounde5b/5550js.wav</audio>
  1029. </recording>
  1030. </recordings>
  1031. <recordings>
  1032. <recording>
  1033. <langue>en</langue>
  1034. <locuteur>Austin</locuteur>
  1035. <audio>../../Language/Sounde5c/5550au.wav</audio>
  1036. </recording>
  1037. </recordings>
  1038. <recordings>
  1039. <recording>
  1040. <langue>en</langue>
  1041. <locuteur>Sarah</locuteur>
  1042. <audio>../../Language/Sounde5d/5550sm.wav</audio>
  1043. </recording>
  1044. </recordings>
  1045. <recordings>
  1046. <recording>
  1047. <langue>en</langue>
  1048. <locuteur>Terry</locuteur>
  1049. <audio>../../Language/Sounde5e/5550tm.wav</audio>
  1050. </recording>
  1051. </recordings>
  1052. </phrase>
  1053. <phrase>
  1054. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  1055. <hanzi>
  1056. <simplified>公 用 电 话</simplified>
  1057. <traditional>公 用 電 話</traditional>
  1058. </hanzi>
  1059. <pinyin>gōngyòng diànhuà</pinyin>
  1060. <translations>
  1061. <translation>
  1062. <langue>en</langue>
  1063. <texte>public telephone</texte>
  1064. </translation>
  1065. </translations>
  1066. <recordings>
  1067. <recording>
  1068. <langue>zh</langue>
  1069. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1070. <audio>../../Language/Sound2a/2310jz.wav</audio>
  1071. </recording>
  1072. </recordings>
  1073. <recordings>
  1074. <recording>
  1075. <langue>zh</langue>
  1076. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  1077. <audio>../../Language/Sound2b/2310ljz.wav</audio>
  1078. </recording>
  1079. </recordings>
  1080. <recordings>
  1081. <recording>
  1082. <langue>zh</langue>
  1083. <locuteur>Zhu Mengxi</locuteur>
  1084. <audio>../../Language/Sound2c/2310zmx.wav</audio>
  1085. </recording>
  1086. </recordings>
  1087. <recordings>
  1088. <recording>
  1089. <langue>zh</langue>
  1090. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  1091. <audio>../../Language/Sound2d/2310wm.wav</audio>
  1092. </recording>
  1093. </recordings>
  1094. <recordings>
  1095. <recording>
  1096. <langue>zh</langue>
  1097. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  1098. <audio>../../Language/Sound2e/2310mz.wav</audio>
  1099. </recording>
  1100. </recordings>
  1101. <recordings>
  1102. <recording>
  1103. <langue>zh</langue>
  1104. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  1105. <audio>../../Language/Sound2f/2310zh.wav</audio>
  1106. </recording>
  1107. </recordings>
  1108. <recordings>
  1109. <recording>
  1110. <langue>en</langue>
  1111. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1112. <audio>../../Language/Sounde2a/2310sg.wav</audio>
  1113. </recording>
  1114. </recordings>
  1115. <recordings>
  1116. <recording>
  1117. <langue>en</langue>
  1118. <locuteur>Dale</locuteur>
  1119. <audio>../../Language/Sounde2b/2310dh.wav</audio>
  1120. </recording>
  1121. </recordings>
  1122. <recordings>
  1123. <recording>
  1124. <langue>en</langue>
  1125. <locuteur>Julie</locuteur>
  1126. <audio>../../Language/Sounde2c/2310js.wav</audio>
  1127. </recording>
  1128. </recordings>
  1129. </phrase>
  1130. <phrase>
  1131. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  1132. <hanzi>
  1133. <simplified>我 找 张 利 。</simplified>
  1134. <traditional>我 找 張 利 。</traditional>
  1135. </hanzi>
  1136. <pinyin>wǒ zhǎo zhāng lì.</pinyin>
  1137. <translations>
  1138. <translation>
  1139. <langue>en</langue>
  1140. <texte>I'm calling Zhang Li</texte>
  1141. </translation>
  1142. </translations>
  1143. <recordings>
  1144. <recording>
  1145. <langue>zh</langue>
  1146. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  1147. <audio>../../Language/Sound4a/4804zl.wav</audio>
  1148. </recording>
  1149. </recordings>
  1150. <recordings>
  1151. <recording>
  1152. <langue>zh</langue>
  1153. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1154. <audio>../../Language/Sound4b/4804jz.wav</audio>
  1155. </recording>
  1156. </recordings>
  1157. <recordings>
  1158. <recording>
  1159. <langue>zh</langue>
  1160. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  1161. <audio>../../Language/Sound4c/4804hjl.wav</audio>
  1162. </recording>
  1163. </recordings>
  1164. <recordings>
  1165. <recording>
  1166. <langue>zh</langue>
  1167. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  1168. <audio>../../Language/Sound4d/4804zn.wav</audio>
  1169. </recording>
  1170. </recordings>
  1171. <recordings>
  1172. <recording>
  1173. <langue>zh</langue>
  1174. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  1175. <audio>../../Language/Sound4e/4804gmj.wav</audio>
  1176. </recording>
  1177. </recordings>
  1178. <recordings>
  1179. <recording>
  1180. <langue>zh</langue>
  1181. <locuteur>Hua</locuteur>
  1182. <audio>../../Language/Sound4f/4804hua.wav</audio>
  1183. </recording>
  1184. </recordings>
  1185. <recordings>
  1186. <recording>
  1187. <langue>en</langue>
  1188. <locuteur>Karen</locuteur>
  1189. <audio>../../Language/Sounde4a/4804kh.wav</audio>
  1190. </recording>
  1191. </recordings>
  1192. <recordings>
  1193. <recording>
  1194. <langue>en</langue>
  1195. <locuteur>Fred</locuteur>
  1196. <audio>../../Language/Sounde4b/4804fb.wav</audio>
  1197. </recording>
  1198. </recordings>
  1199. <recordings>
  1200. <recording>
  1201. <langue>en</langue>
  1202. <locuteur>Sarah</locuteur>
  1203. <audio>../../Language/Sounde4c/4804sm.wav</audio>
  1204. </recording>
  1205. </recordings>
  1206. <recordings>
  1207. <recording>
  1208. <langue>en</langue>
  1209. <locuteur>Kate</locuteur>
  1210. <audio>../../Language/Sounde4d/4804kd.wav</audio>
  1211. </recording>
  1212. </recordings>
  1213. </phrase>
  1214. <phrase>
  1215. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  1216. <hanzi>
  1217. <simplified>她 不 得 不 打 了 个 电 话 。</simplified>
  1218. <traditional>她 不 得 不 打 了 個 電 話 。</traditional>
  1219. </hanzi>
  1220. <pinyin>tā bùdébù dǎ le gè diànhuà.</pinyin>
  1221. <translations>
  1222. <translation>
  1223. <langue>en</langue>
  1224. <texte>She had to make a telephone call.</texte>
  1225. </translation>
  1226. </translations>
  1227. <recordings>
  1228. <recording>
  1229. <langue>zh</langue>
  1230. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  1231. <audio>../../Language/Sound12a/12874chg.wav</audio>
  1232. </recording>
  1233. </recordings>
  1234. <recordings>
  1235. <recording>
  1236. <langue>zh</langue>
  1237. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1238. <audio>../../Language/Sound12b/12874dd.wav</audio>
  1239. </recording>
  1240. </recordings>
  1241. <recordings>
  1242. <recording>
  1243. <langue>zh</langue>
  1244. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  1245. <audio>../../Language/Sound12c/12874lyr.wav</audio>
  1246. </recording>
  1247. </recordings>
  1248. <recordings>
  1249. <recording>
  1250. <langue>zh</langue>
  1251. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  1252. <audio>../../Language/Sound12d/12874gz.wav</audio>
  1253. </recording>
  1254. </recordings>
  1255. <recordings>
  1256. <recording>
  1257. <langue>zh</langue>
  1258. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  1259. <audio>../../Language/Sound12g/12874zzd.wav</audio>
  1260. </recording>
  1261. </recordings>
  1262. <recordings>
  1263. <recording>
  1264. <langue>en</langue>
  1265. <locuteur>Nic</locuteur>
  1266. <audio>../../Language/Sounde12b/12874nk.wav</audio>
  1267. </recording>
  1268. </recordings>
  1269. <recordings>
  1270. <recording>
  1271. <langue>en</langue>
  1272. <locuteur>Abbie</locuteur>
  1273. <audio>../../Language/Sounde12c/12874ap.wav</audio>
  1274. </recording>
  1275. </recordings>
  1276. <recordings>
  1277. <recording>
  1278. <langue>en</langue>
  1279. <locuteur>Brian</locuteur>
  1280. <audio>../../Language/Sounde12d/12874bl.wav</audio>
  1281. </recording>
  1282. </recordings>
  1283. </phrase>
  1284. <phrase>
  1285. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  1286. <hanzi>
  1287. <simplified>电 报</simplified>
  1288. <traditional>電 報</traditional>
  1289. </hanzi>
  1290. <pinyin>diànbào</pinyin>
  1291. <translations>
  1292. <translation>
  1293. <langue>en</langue>
  1294. <texte>telegram, cable</texte>
  1295. </translation>
  1296. </translations>
  1297. <recordings>
  1298. <recording>
  1299. <langue>zh</langue>
  1300. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1301. <audio>../../Language/Sound1a/1024jz.wav</audio>
  1302. </recording>
  1303. </recordings>
  1304. <recordings>
  1305. <recording>
  1306. <langue>zh</langue>
  1307. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  1308. <audio>../../Language/Sound1b/1024zl.wav</audio>
  1309. </recording>
  1310. </recordings>
  1311. <recordings>
  1312. <recording>
  1313. <langue>zh</langue>
  1314. <locuteur>Li Si</locuteur>
  1315. <audio>../../Language/Sound1c/1024ls.wav</audio>
  1316. </recording>
  1317. </recordings>
  1318. <recordings>
  1319. <recording>
  1320. <langue>zh</langue>
  1321. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  1322. <audio>../../Language/Sound1d/1024lmk.wav</audio>
  1323. </recording>
  1324. </recordings>
  1325. <recordings>
  1326. <recording>
  1327. <langue>zh</langue>
  1328. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  1329. <audio>../../Language/Sound1e/1024fq.wav</audio>
  1330. </recording>
  1331. </recordings>
  1332. <recordings>
  1333. <recording>
  1334. <langue>zh</langue>
  1335. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  1336. <audio>../../Language/Sound1f/1024sc.wav</audio>
  1337. </recording>
  1338. </recordings>
  1339. <recordings>
  1340. <recording>
  1341. <langue>en</langue>
  1342. <locuteur>Josh</locuteur>
  1343. <audio>../../Language/Sounde1a/1024jg.wav</audio>
  1344. </recording>
  1345. </recordings>
  1346. <recordings>
  1347. <recording>
  1348. <langue>en</langue>
  1349. <locuteur>Brienne</locuteur>
  1350. <audio>../../Language/Sounde1b/1024bh.wav</audio>
  1351. </recording>
  1352. </recordings>
  1353. <recordings>
  1354. <recording>
  1355. <langue>en</langue>
  1356. <locuteur>Karen</locuteur>
  1357. <audio>../../Language/Sounde1c/1024kh.wav</audio>
  1358. </recording>
  1359. </recordings>
  1360. <recordings>
  1361. <recording>
  1362. <langue>en</langue>
  1363. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1364. <audio>../../Language/Sounde1d/1024jp.wav</audio>
  1365. </recording>
  1366. </recordings>
  1367. </phrase>
  1368. <phrase>
  1369. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  1370. <hanzi>
  1371. <simplified>声 音</simplified>
  1372. <traditional>聲 音</traditional>
  1373. </hanzi>
  1374. <pinyin>shēngyīn</pinyin>
  1375. <translations>
  1376. <translation>
  1377. <langue>en</langue>
  1378. <texte>sound, voice</texte>
  1379. </translation>
  1380. </translations>
  1381. <recordings>
  1382. <recording>
  1383. <langue>zh</langue>
  1384. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  1385. <audio>../../Language/Sound4a/4810zl.wav</audio>
  1386. </recording>
  1387. </recordings>
  1388. <recordings>
  1389. <recording>
  1390. <langue>zh</langue>
  1391. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1392. <audio>../../Language/Sound4b/4810jz.wav</audio>
  1393. </recording>
  1394. </recordings>
  1395. <recordings>
  1396. <recording>
  1397. <langue>zh</langue>
  1398. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  1399. <audio>../../Language/Sound4c/4810hjl.wav</audio>
  1400. </recording>
  1401. </recordings>
  1402. <recordings>
  1403. <recording>
  1404. <langue>zh</langue>
  1405. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  1406. <audio>../../Language/Sound4d/4810zn.wav</audio>
  1407. </recording>
  1408. </recordings>
  1409. <recordings>
  1410. <recording>
  1411. <langue>zh</langue>
  1412. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  1413. <audio>../../Language/Sound4e/4810gmj.wav</audio>
  1414. </recording>
  1415. </recordings>
  1416. <recordings>
  1417. <recording>
  1418. <langue>zh</langue>
  1419. <locuteur>Hua</locuteur>
  1420. <audio>../../Language/Sound4f/4810hua.wav</audio>
  1421. </recording>
  1422. </recordings>
  1423. <recordings>
  1424. <recording>
  1425. <langue>en</langue>
  1426. <locuteur>Karen</locuteur>
  1427. <audio>../../Language/Sounde4a/4810kh.wav</audio>
  1428. </recording>
  1429. </recordings>
  1430. <recordings>
  1431. <recording>
  1432. <langue>en</langue>
  1433. <locuteur>Fred</locuteur>
  1434. <audio>../../Language/Sounde4b/4810fb.wav</audio>
  1435. </recording>
  1436. </recordings>
  1437. <recordings>
  1438. <recording>
  1439. <langue>en</langue>
  1440. <locuteur>Sarah</locuteur>
  1441. <audio>../../Language/Sounde4c/4810sm.wav</audio>
  1442. </recording>
  1443. </recordings>
  1444. <recordings>
  1445. <recording>
  1446. <langue>en</langue>
  1447. <locuteur>Kate</locuteur>
  1448. <audio>../../Language/Sounde4d/4810kd.wav</audio>
  1449. </recording>
  1450. </recordings>
  1451. </phrase>
  1452. <phrase>
  1453. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  1454. <hanzi>
  1455. <simplified>占 线</simplified>
  1456. <traditional>佔 線</traditional>
  1457. </hanzi>
  1458. <pinyin>zhànxiàn</pinyin>
  1459. <translations>
  1460. <translation>
  1461. <langue>en</langue>
  1462. <texte>to be busy (telephone)</texte>
  1463. </translation>
  1464. </translations>
  1465. <recordings>
  1466. <recording>
  1467. <langue>zh</langue>
  1468. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  1469. <audio>../../Language/Sound0a/693fx.wav</audio>
  1470. </recording>
  1471. </recordings>
  1472. <recordings>
  1473. <recording>
  1474. <langue>zh</langue>
  1475. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  1476. <audio>../../Language/Sound0b/693cl.wav</audio>
  1477. </recording>
  1478. </recordings>
  1479. <recordings>
  1480. <recording>
  1481. <langue>zh</langue>
  1482. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  1483. <audio>../../Language/Sound0c/693sjx.wav</audio>
  1484. </recording>
  1485. </recordings>
  1486. <recordings>
  1487. <recording>
  1488. <langue>zh</langue>
  1489. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  1490. <audio>../../Language/Sound0d/693ch.wav</audio>
  1491. </recording>
  1492. </recordings>
  1493. <recordings>
  1494. <recording>
  1495. <langue>zh</langue>
  1496. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  1497. <audio>../../Language/Sound0f/693sc.wav</audio>
  1498. </recording>
  1499. </recordings>
  1500. <recordings>
  1501. <recording>
  1502. <langue>en</langue>
  1503. <locuteur>Ansel</locuteur>
  1504. <audio>../../Language/Sounde0a/693ans.wav</audio>
  1505. </recording>
  1506. </recordings>
  1507. <recordings>
  1508. <recording>
  1509. <langue>en</langue>
  1510. <locuteur>Julie</locuteur>
  1511. <audio>../../Language/Sounde0b/693js.wav</audio>
  1512. </recording>
  1513. </recordings>
  1514. <recordings>
  1515. <recording>
  1516. <langue>en</langue>
  1517. <locuteur>Michael</locuteur>
  1518. <audio>../../Language/Sounde0c/693mm.wav</audio>
  1519. </recording>
  1520. </recordings>
  1521. </phrase>
  1522. <phrase>
  1523. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  1524. <hanzi>
  1525. <simplified>她 必 须 打 个 电 话 。</simplified>
  1526. <traditional>她 必 須 打 個 電 話 。</traditional>
  1527. </hanzi>
  1528. <pinyin>tā bìxū dǎ gè diànhuà.</pinyin>
  1529. <translations>
  1530. <translation>
  1531. <langue>en</langue>
  1532. <texte>She has to make a telephone call.</texte>
  1533. </translation>
  1534. </translations>
  1535. <recordings>
  1536. <recording>
  1537. <langue>zh</langue>
  1538. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  1539. <audio>../../Language/Sound10a/10400lyr.wav</audio>
  1540. </recording>
  1541. </recordings>
  1542. <recordings>
  1543. <recording>
  1544. <langue>zh</langue>
  1545. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  1546. <audio>../../Language/Sound10b/10400ds.wav</audio>
  1547. </recording>
  1548. </recordings>
  1549. <recordings>
  1550. <recording>
  1551. <langue>zh</langue>
  1552. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  1553. <audio>../../Language/Sound10c/10400jy.wav</audio>
  1554. </recording>
  1555. </recordings>
  1556. <recordings>
  1557. <recording>
  1558. <langue>zh</langue>
  1559. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  1560. <audio>../../Language/Sound10d/10400lwh.wav</audio>
  1561. </recording>
  1562. </recordings>
  1563. <recordings>
  1564. <recording>
  1565. <langue>zh</langue>
  1566. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  1567. <audio>../../Language/Sound10e/10400lsy.wav</audio>
  1568. </recording>
  1569. </recordings>
  1570. <recordings>
  1571. <recording>
  1572. <langue>en</langue>
  1573. <locuteur>April</locuteur>
  1574. <audio>../../Language/Sounde10a/10400as.wav</audio>
  1575. </recording>
  1576. </recordings>
  1577. <recordings>
  1578. <recording>
  1579. <langue>en</langue>
  1580. <locuteur>Maggy</locuteur>
  1581. <audio>../../Language/Sounde10c/10400mw.wav</audio>
  1582. </recording>
  1583. </recordings>
  1584. </phrase>
  1585. <phrase>
  1586. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  1587. <hanzi>
  1588. <simplified>挂 电 话</simplified>
  1589. <traditional>掛 電 話</traditional>
  1590. </hanzi>
  1591. <pinyin>guà diànhuà</pinyin>
  1592. <translations>
  1593. <translation>
  1594. <langue>en</langue>
  1595. <texte>to make a telephone call</texte>
  1596. </translation>
  1597. </translations>
  1598. <recordings>
  1599. <recording>
  1600. <langue>zh</langue>
  1601. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  1602. <audio>../../Language/Sound10a/10397lyr.wav</audio>
  1603. </recording>
  1604. </recordings>
  1605. <recordings>
  1606. <recording>
  1607. <langue>zh</langue>
  1608. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1609. <audio>../../Language/Sound10b/10397dd.wav</audio>
  1610. </recording>
  1611. </recordings>
  1612. <recordings>
  1613. <recording>
  1614. <langue>zh</langue>
  1615. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  1616. <audio>../../Language/Sound10c/10397jy.wav</audio>
  1617. </recording>
  1618. </recordings>
  1619. <recordings>
  1620. <recording>
  1621. <langue>zh</langue>
  1622. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  1623. <audio>../../Language/Sound10d/10397lwh.wav</audio>
  1624. </recording>
  1625. </recordings>
  1626. <recordings>
  1627. <recording>
  1628. <langue>zh</langue>
  1629. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  1630. <audio>../../Language/Sound10e/10397lsy.wav</audio>
  1631. </recording>
  1632. </recordings>
  1633. <recordings>
  1634. <recording>
  1635. <langue>en</langue>
  1636. <locuteur>April</locuteur>
  1637. <audio>../../Language/Sounde10a/10397as.wav</audio>
  1638. </recording>
  1639. </recordings>
  1640. <recordings>
  1641. <recording>
  1642. <langue>en</langue>
  1643. <locuteur>Maggy</locuteur>
  1644. <audio>../../Language/Sounde10c/10397mw.wav</audio>
  1645. </recording>
  1646. </recordings>
  1647. </phrase>
  1648. <phrase>
  1649. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  1650. <hanzi>
  1651. <simplified>电 话 响 了 。</simplified>
  1652. <traditional>電 話 響 了 。</traditional>
  1653. </hanzi>
  1654. <pinyin>diànhuà xiǎng le.</pinyin>
  1655. <translations>
  1656. <translation>
  1657. <langue>en</langue>
  1658. <texte>The telephone rang.</texte>
  1659. </translation>
  1660. </translations>
  1661. <recordings>
  1662. <recording>
  1663. <langue>zh</langue>
  1664. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  1665. <audio>../../Language/Sound8a/8299zn.wav</audio>
  1666. </recording>
  1667. </recordings>
  1668. <recordings>
  1669. <recording>
  1670. <langue>zh</langue>
  1671. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  1672. <audio>../../Language/Sound8b/8299lz.wav</audio>
  1673. </recording>
  1674. </recordings>
  1675. <recordings>
  1676. <recording>
  1677. <langue>zh</langue>
  1678. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  1679. <audio>../../Language/Sound8c/8299hjl.wav</audio>
  1680. </recording>
  1681. </recordings>
  1682. <recordings>
  1683. <recording>
  1684. <langue>zh</langue>
  1685. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  1686. <audio>../../Language/Sound8d/8299sc.wav</audio>
  1687. </recording>
  1688. </recordings>
  1689. <recordings>
  1690. <recording>
  1691. <langue>zh</langue>
  1692. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  1693. <audio>../../Language/Sound8e/8299ch.wav</audio>
  1694. </recording>
  1695. </recordings>
  1696. <recordings>
  1697. <recording>
  1698. <langue>en</langue>
  1699. <locuteur>Karen</locuteur>
  1700. <audio>../../Language/Sounde8a/8299kh.wav</audio>
  1701. </recording>
  1702. </recordings>
  1703. <recordings>
  1704. <recording>
  1705. <langue>en</langue>
  1706. <locuteur>Dave</locuteur>
  1707. <audio>../../Language/Sounde8b/8299di.wav</audio>
  1708. </recording>
  1709. </recordings>
  1710. <recordings>
  1711. <recording>
  1712. <langue>en</langue>
  1713. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  1714. <audio>../../Language/Sounde8e/8299sq.wav</audio>
  1715. </recording>
  1716. </recordings>
  1717. </phrase>
  1718. <phrase>
  1719. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  1720. <hanzi>
  1721. <simplified>使 用 电 话 不 用 花 钱 。</simplified>
  1722. <traditional>使 用 電 話 不 用 花 錢 。</traditional>
  1723. </hanzi>
  1724. <pinyin>shǐ yòng diànhuà bú yòng huāqián.</pinyin>
  1725. <translations>
  1726. <translation>
  1727. <langue>en</langue>
  1728. <texte>There's no charge for using the phone.</texte>
  1729. </translation>
  1730. </translations>
  1731. <recordings>
  1732. <recording>
  1733. <langue>zh</langue>
  1734. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  1735. <audio>../../Language/Sound18a/18049lyr.wav</audio>
  1736. </recording>
  1737. </recordings>
  1738. <recordings>
  1739. <recording>
  1740. <langue>zh</langue>
  1741. <locuteur>Zhang Xiuting</locuteur>
  1742. <audio>../../Language/Sound18b/18049zxt.wav</audio>
  1743. </recording>
  1744. </recordings>
  1745. <recordings>
  1746. <recording>
  1747. <langue>zh</langue>
  1748. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  1749. <audio>../../Language/Sound18c/18049df.wav</audio>
  1750. </recording>
  1751. </recordings>
  1752. <recordings>
  1753. <recording>
  1754. <langue>zh</langue>
  1755. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  1756. <audio>../../Language/Sound18d/18049wwj.wav</audio>
  1757. </recording>
  1758. </recordings>
  1759. <recordings>
  1760. <recording>
  1761. <langue>zh</langue>
  1762. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  1763. <audio>../../Language/Sound18e/18049gz.wav</audio>
  1764. </recording>
  1765. </recordings>
  1766. <recordings>
  1767. <recording>
  1768. <langue>en</langue>
  1769. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1770. <audio>../../Language/Sounde18a/18049ags.wav</audio>
  1771. </recording>
  1772. </recordings>
  1773. <recordings>
  1774. <recording>
  1775. <langue>en</langue>
  1776. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1777. <audio>../../Language/Sounde18b/18049jp.wav</audio>
  1778. </recording>
  1779. </recordings>
  1780. <recordings>
  1781. <recording>
  1782. <langue>en</langue>
  1783. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  1784. <audio>../../Language/Sounde18c/18049kl.wav</audio>
  1785. </recording>
  1786. </recordings>
  1787. <recordings>
  1788. <recording>
  1789. <langue>en</langue>
  1790. <locuteur>Brian</locuteur>
  1791. <audio>../../Language/Sounde18d/18049bl.wav</audio>
  1792. </recording>
  1793. </recordings>
  1794. <recordings>
  1795. <recording>
  1796. <langue>en</langue>
  1797. <locuteur>Glison</locuteur>
  1798. <audio>../../Language/Sounde18e/18049gl.wav</audio>
  1799. </recording>
  1800. </recordings>
  1801. </phrase>
  1802. <phrase>
  1803. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  1804. <hanzi>
  1805. <simplified>找</simplified>
  1806. <traditional>找</traditional>
  1807. </hanzi>
  1808. <pinyin>zhǎo</pinyin>
  1809. <translations>
  1810. <translation>
  1811. <langue>en</langue>
  1812. <texte>to look for, to find, to seek, to search, to call on (a person)</texte>
  1813. </translation>
  1814. </translations>
  1815. <recordings>
  1816. <recording>
  1817. <langue>zh</langue>
  1818. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1819. <audio>../../Language/Sound0a/364jz.wav</audio>
  1820. </recording>
  1821. </recordings>
  1822. <recordings>
  1823. <recording>
  1824. <langue>zh</langue>
  1825. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  1826. <audio>../../Language/Sound0b/364am.wav</audio>
  1827. </recording>
  1828. </recordings>
  1829. <recordings>
  1830. <recording>
  1831. <langue>zh</langue>
  1832. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  1833. <audio>../../Language/Sound0c/364lz.wav</audio>
  1834. </recording>
  1835. </recordings>
  1836. <recordings>
  1837. <recording>
  1838. <langue>zh</langue>
  1839. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  1840. <audio>../../Language/Sound0d/364lyz.wav</audio>
  1841. </recording>
  1842. </recordings>
  1843. <recordings>
  1844. <recording>
  1845. <langue>en</langue>
  1846. <locuteur>Kate</locuteur>
  1847. <audio>../../Language/Sounde0a/364kd.wav</audio>
  1848. </recording>
  1849. </recordings>
  1850. <recordings>
  1851. <recording>
  1852. <langue>en</langue>
  1853. <locuteur>Brienne</locuteur>
  1854. <audio>../../Language/Sounde0b/364bh.wav</audio>
  1855. </recording>
  1856. </recordings>
  1857. <recordings>
  1858. <recording>
  1859. <langue>en</langue>
  1860. <locuteur>Scrib</locuteur>
  1861. <audio>../../Language/Sounde0c/364ds.wav</audio>
  1862. </recording>
  1863. </recordings>
  1864. <recordings>
  1865. <recording>
  1866. <langue>en</langue>
  1867. <locuteur>Michael</locuteur>
  1868. <audio>../../Language/Sounde0d/364mm.wav</audio>
  1869. </recording>
  1870. </recordings>
  1871. </phrase>
  1872. <phrase>
  1873. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  1874. <hanzi>
  1875. <simplified>长 途 电 话</simplified>
  1876. <traditional>長 途 電 話</traditional>
  1877. </hanzi>
  1878. <pinyin>chángtú diànhuà</pinyin>
  1879. <translations>
  1880. <translation>
  1881. <langue>en</langue>
  1882. <texte>long-distance telephone call</texte>
  1883. </translation>
  1884. </translations>
  1885. <recordings>
  1886. <recording>
  1887. <langue>zh</langue>
  1888. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  1889. <audio>../../Language/Sound2a/2891zn.wav</audio>
  1890. </recording>
  1891. </recordings>
  1892. <recordings>
  1893. <recording>
  1894. <langue>zh</langue>
  1895. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  1896. <audio>../../Language/Sound2b/2891lyz.wav</audio>
  1897. </recording>
  1898. </recordings>
  1899. <recordings>
  1900. <recording>
  1901. <langue>zh</langue>
  1902. <locuteur>Liu Yawen</locuteur>
  1903. <audio>../../Language/Sound2c/2891lyw.wav</audio>
  1904. </recording>
  1905. </recordings>
  1906. <recordings>
  1907. <recording>
  1908. <langue>zh</langue>
  1909. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  1910. <audio>../../Language/Sound2d/2891lmk.wav</audio>
  1911. </recording>
  1912. </recordings>
  1913. <recordings>
  1914. <recording>
  1915. <langue>en</langue>
  1916. <locuteur>Julie</locuteur>
  1917. <audio>../../Language/Sounde2a/2891js.wav</audio>
  1918. </recording>
  1919. </recordings>
  1920. <recordings>
  1921. <recording>
  1922. <langue>en</langue>
  1923. <locuteur>Seth</locuteur>
  1924. <audio>../../Language/Sounde2b/2891st.wav</audio>
  1925. </recording>
  1926. </recordings>
  1927. <recordings>
  1928. <recording>
  1929. <langue>en</langue>
  1930. <locuteur>David</locuteur>
  1931. <audio>../../Language/Sounde2d/2891ds.wav</audio>
  1932. </recording>
  1933. </recordings>
  1934. </phrase>
  1935. <phrase>
  1936. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  1937. <hanzi>
  1938. <simplified>总 机</simplified>
  1939. <traditional>總 機</traditional>
  1940. </hanzi>
  1941. <pinyin>zǒngjī</pinyin>
  1942. <translations>
  1943. <translation>
  1944. <langue>en</langue>
  1945. <texte>central exchange, telephone exchange, switchboard</texte>
  1946. </translation>
  1947. </translations>
  1948. <recordings>
  1949. <recording>
  1950. <langue>zh</langue>
  1951. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1952. <audio>../../Language/Sound0a/661jz.wav</audio>
  1953. </recording>
  1954. </recordings>
  1955. <recordings>
  1956. <recording>
  1957. <langue>zh</langue>
  1958. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  1959. <audio>../../Language/Sound0b/661fx.wav</audio>
  1960. </recording>
  1961. </recordings>
  1962. <recordings>
  1963. <recording>
  1964. <langue>zh</langue>
  1965. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  1966. <audio>../../Language/Sound0c/661lz.wav</audio>
  1967. </recording>
  1968. </recordings>
  1969. <recordings>
  1970. <recording>
  1971. <langue>zh</langue>
  1972. <locuteur>Hou Ying</locuteur>
  1973. <audio>../../Language/Sound0d/661hy.wav</audio>
  1974. </recording>
  1975. </recordings>
  1976. <recordings>
  1977. <recording>
  1978. <langue>zh</langue>
  1979. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  1980. <audio>../../Language/Sound0e/661sc.wav</audio>
  1981. </recording>
  1982. </recordings>
  1983. <recordings>
  1984. <recording>
  1985. <langue>en</langue>
  1986. <locuteur>Tim</locuteur>
  1987. <audio>../../Language/Sounde0a/661th.wav</audio>
  1988. </recording>
  1989. </recordings>
  1990. <recordings>
  1991. <recording>
  1992. <langue>en</langue>
  1993. <locuteur>Julie</locuteur>
  1994. <audio>../../Language/Sounde0b/661js.wav</audio>
  1995. </recording>
  1996. </recordings>
  1997. <recordings>
  1998. <recording>
  1999. <langue>en</langue>
  2000. <locuteur>Michael</locuteur>
  2001. <audio>../../Language/Sounde0c/661mm.wav</audio>
  2002. </recording>
  2003. </recordings>
  2004. </phrase>
  2005. <phrase>
  2006. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  2007. <hanzi>
  2008. <simplified>拨</simplified>
  2009. <traditional>撥</traditional>
  2010. </hanzi>
  2011. <pinyin>bō</pinyin>
  2012. <translations>
  2013. <translation>
  2014. <langue>en</langue>
  2015. <texte>to dial</texte>
  2016. </translation>
  2017. </translations>
  2018. <recordings>
  2019. <recording>
  2020. <langue>zh</langue>
  2021. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  2022. <audio>../../Language/Sound2a/2844ds.wav</audio>
  2023. </recording>
  2024. </recordings>
  2025. <recordings>
  2026. <recording>
  2027. <langue>zh</langue>
  2028. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  2029. <audio>../../Language/Sound2b/2844lyz.wav</audio>
  2030. </recording>
  2031. </recordings>
  2032. <recordings>
  2033. <recording>
  2034. <langue>zh</langue>
  2035. <locuteur>Liu Yawen</locuteur>
  2036. <audio>../../Language/Sound2c/2844lyw.wav</audio>
  2037. </recording>
  2038. </recordings>
  2039. <recordings>
  2040. <recording>
  2041. <langue>zh</langue>
  2042. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  2043. <audio>../../Language/Sound2d/2844ch.wav</audio>
  2044. </recording>
  2045. </recordings>
  2046. <recordings>
  2047. <recording>
  2048. <langue>en</langue>
  2049. <locuteur>Julie</locuteur>
  2050. <audio>../../Language/Sounde2a/2844js.wav</audio>
  2051. </recording>
  2052. </recordings>
  2053. <recordings>
  2054. <recording>
  2055. <langue>en</langue>
  2056. <locuteur>David</locuteur>
  2057. <audio>../../Language/Sounde2d/2844ds.wav</audio>
  2058. </recording>
  2059. </recordings>
  2060. </phrase>
  2061. <phrase>
  2062. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  2063. <hanzi>
  2064. <simplified>打 错 了</simplified>
  2065. <traditional>打 錯 了</traditional>
  2066. </hanzi>
  2067. <pinyin>dǎ cuò le</pinyin>
  2068. <translations>
  2069. <translation>
  2070. <langue>en</langue>
  2071. <texte>Wrong number...</texte>
  2072. </translation>
  2073. </translations>
  2074. <recordings>
  2075. <recording>
  2076. <langue>zh</langue>
  2077. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2078. <audio>../../Language/Sound0a/646jz.wav</audio>
  2079. </recording>
  2080. </recordings>
  2081. <recordings>
  2082. <recording>
  2083. <langue>zh</langue>
  2084. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  2085. <audio>../../Language/Sound0b/646fx.wav</audio>
  2086. </recording>
  2087. </recordings>
  2088. <recordings>
  2089. <recording>
  2090. <langue>zh</langue>
  2091. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  2092. <audio>../../Language/Sound0c/646lz.wav</audio>
  2093. </recording>
  2094. </recordings>
  2095. <recordings>
  2096. <recording>
  2097. <langue>zh</langue>
  2098. <locuteur>Hou Ying</locuteur>
  2099. <audio>../../Language/Sound0d/646hy.wav</audio>
  2100. </recording>
  2101. </recordings>
  2102. <recordings>
  2103. <recording>
  2104. <langue>zh</langue>
  2105. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  2106. <audio>../../Language/Sound0e/646sc.wav</audio>
  2107. </recording>
  2108. </recordings>
  2109. <recordings>
  2110. <recording>
  2111. <langue>en</langue>
  2112. <locuteur>Tim</locuteur>
  2113. <audio>../../Language/Sounde0a/646th.wav</audio>
  2114. </recording>
  2115. </recordings>
  2116. <recordings>
  2117. <recording>
  2118. <langue>en</langue>
  2119. <locuteur>Julie</locuteur>
  2120. <audio>../../Language/Sounde0b/646js.wav</audio>
  2121. </recording>
  2122. </recordings>
  2123. <recordings>
  2124. <recording>
  2125. <langue>en</langue>
  2126. <locuteur>Michael</locuteur>
  2127. <audio>../../Language/Sounde0c/646mm.wav</audio>
  2128. </recording>
  2129. </recordings>
  2130. </phrase>
  2131. <phrase>
  2132. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  2133. <hanzi>
  2134. <simplified>你 看 这 个 电 话 是 不 是 有 毛 病 ? 怎 么 老 打 不 出 去 ?</simplified>
  2135. <traditional>你 看 這 個 電 話 是 不 是 有 毛 病 ? 怎 麼 老 打 不 出 去 ?</traditional>
  2136. </hanzi>
  2137. <pinyin>nǐ kàn zhè gè diànhuà shìbushì yǒu mǎobing? zěnme lǎo dǎ bù chūqù?</pinyin>
  2138. <translations>
  2139. <translation>
  2140. <langue>en</langue>
  2141. <texte>Look at this phone. Is there anything wrong with it? Why can't I make a call?</texte>
  2142. </translation>
  2143. </translations>
  2144. <recordings/>
  2145. </phrase>
  2146. <phrase>
  2147. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  2148. <hanzi>
  2149. <simplified>邮 电 局</simplified>
  2150. <traditional>郵 電 局</traditional>
  2151. </hanzi>
  2152. <pinyin>yóudiànjú</pinyin>
  2153. <translations>
  2154. <translation>
  2155. <langue>en</langue>
  2156. <texte>post and telecommunications office</texte>
  2157. </translation>
  2158. </translations>
  2159. <recordings>
  2160. <recording>
  2161. <langue>zh</langue>
  2162. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  2163. <audio>../../Language/Sound4a/4027ds.wav</audio>
  2164. </recording>
  2165. </recordings>
  2166. <recordings>
  2167. <recording>
  2168. <langue>zh</langue>
  2169. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  2170. <audio>../../Language/Sound5b/5399lyz.wav</audio>
  2171. </recording>
  2172. </recordings>
  2173. <recordings>
  2174. <recording>
  2175. <langue>zh</langue>
  2176. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  2177. <audio>../../Language/Sound4c/4027lwh.wav</audio>
  2178. </recording>
  2179. </recordings>
  2180. <recordings>
  2181. <recording>
  2182. <langue>zh</langue>
  2183. <locuteur>Li Si</locuteur>
  2184. <audio>../../Language/Sound4d/4027ls.wav</audio>
  2185. </recording>
  2186. </recordings>
  2187. <recordings>
  2188. <recording>
  2189. <langue>zh</langue>
  2190. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  2191. <audio>../../Language/Sound4e/4027wx.wav</audio>
  2192. </recording>
  2193. </recordings>
  2194. <recordings>
  2195. <recording>
  2196. <langue>zh</langue>
  2197. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  2198. <audio>../../Language/Sound4f/4027sc.wav</audio>
  2199. </recording>
  2200. </recordings>
  2201. <recordings>
  2202. <recording>
  2203. <langue>en</langue>
  2204. <locuteur>Tim</locuteur>
  2205. <audio>../../Language/Sounde4a/4027th.wav</audio>
  2206. </recording>
  2207. </recordings>
  2208. <recordings>
  2209. <recording>
  2210. <langue>en</langue>
  2211. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  2212. <audio>../../Language/Sounde4b/4027kl.wav</audio>
  2213. </recording>
  2214. </recordings>
  2215. <recordings>
  2216. <recording>
  2217. <langue>en</langue>
  2218. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  2219. <audio>../../Language/Sounde4c/4027jp.wav</audio>
  2220. </recording>
  2221. </recordings>
  2222. <recordings>
  2223. <recording>
  2224. <langue>en</langue>
  2225. <locuteur>Maggy</locuteur>
  2226. <audio>../../Language/Sounde4d/4027mw.wav</audio>
  2227. </recording>
  2228. </recordings>
  2229. </phrase>
  2230. <phrase>
  2231. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  2232. <hanzi>
  2233. <simplified>你 的 电 话 号 码 是 什 么 ?</simplified>
  2234. <traditional>你 的 電 話 號 碼 是 什 麼 ?</traditional>
  2235. </hanzi>
  2236. <pinyin>nǐ de diànhuà hàomǎ shì shénme?</pinyin>
  2237. <translations>
  2238. <translation>
  2239. <langue>en</langue>
  2240. <texte>What's your telephone number?</texte>
  2241. </translation>
  2242. </translations>
  2243. <recordings>
  2244. <recording>
  2245. <langue>zh</langue>
  2246. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  2247. <audio>../../Language/Sound8a/8300zn.wav</audio>
  2248. </recording>
  2249. </recordings>
  2250. <recordings>
  2251. <recording>
  2252. <langue>zh</langue>
  2253. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  2254. <audio>../../Language/Sound8b/8300lz.wav</audio>
  2255. </recording>
  2256. </recordings>
  2257. <recordings>
  2258. <recording>
  2259. <langue>zh</langue>
  2260. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  2261. <audio>../../Language/Sound8c/8300hjl.wav</audio>
  2262. </recording>
  2263. </recordings>
  2264. <recordings>
  2265. <recording>
  2266. <langue>zh</langue>
  2267. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  2268. <audio>../../Language/Sound8d/8300sc.wav</audio>
  2269. </recording>
  2270. </recordings>
  2271. <recordings>
  2272. <recording>
  2273. <langue>zh</langue>
  2274. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  2275. <audio>../../Language/Sound8e/8300ch.wav</audio>
  2276. </recording>
  2277. </recordings>
  2278. <recordings>
  2279. <recording>
  2280. <langue>en</langue>
  2281. <locuteur>Karen</locuteur>
  2282. <audio>../../Language/Sounde8a/8300kh.wav</audio>
  2283. </recording>
  2284. </recordings>
  2285. <recordings>
  2286. <recording>
  2287. <langue>en</langue>
  2288. <locuteur>Dave</locuteur>
  2289. <audio>../../Language/Sounde8b/8300di.wav</audio>
  2290. </recording>
  2291. </recordings>
  2292. <recordings>
  2293. <recording>
  2294. <langue>en</langue>
  2295. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  2296. <audio>../../Language/Sounde8e/8300sq.wav</audio>
  2297. </recording>
  2298. </recordings>
  2299. </phrase>
  2300. <phrase>
  2301. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  2302. <hanzi>
  2303. <simplified>电 话 号 簿</simplified>
  2304. <traditional>電 話 號 簿</traditional>
  2305. </hanzi>
  2306. <pinyin>diànhuà hàobù</pinyin>
  2307. <translations>
  2308. <translation>
  2309. <langue>en</langue>
  2310. <texte>telephone book, telephone directory</texte>
  2311. </translation>
  2312. </translations>
  2313. <recordings>
  2314. <recording>
  2315. <langue>zh</langue>
  2316. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  2317. <audio>../../Language/Sound18a/18883df.wav</audio>
  2318. </recording>
  2319. </recordings>
  2320. <recordings>
  2321. <recording>
  2322. <langue>zh</langue>
  2323. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  2324. <audio>../../Language/Sound18b/18883gyl.wav</audio>
  2325. </recording>
  2326. </recordings>
  2327. <recordings>
  2328. <recording>
  2329. <langue>zh</langue>
  2330. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  2331. <audio>../../Language/Sound18c/18883lei.wav</audio>
  2332. </recording>
  2333. </recordings>
  2334. <recordings>
  2335. <recording>
  2336. <langue>zh</langue>
  2337. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  2338. <audio>../../Language/Sound18d/18883cm.wav</audio>
  2339. </recording>
  2340. </recordings>
  2341. <recordings>
  2342. <recording>
  2343. <langue>en</langue>
  2344. <locuteur>Cricket</locuteur>
  2345. <audio>../../Language/Sounde18a/18883ags.wav</audio>
  2346. </recording>
  2347. </recordings>
  2348. <recordings>
  2349. <recording>
  2350. <langue>en</langue>
  2351. <locuteur>Allen</locuteur>
  2352. <audio>../../Language/Sounde18b/18883ab.wav</audio>
  2353. </recording>
  2354. </recordings>
  2355. <recordings>
  2356. <recording>
  2357. <langue>en</langue>
  2358. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  2359. <audio>../../Language/Sounde18c/18883kl.wav</audio>
  2360. </recording>
  2361. </recordings>
  2362. <recordings>
  2363. <recording>
  2364. <langue>en</langue>
  2365. <locuteur>Stephan</locuteur>
  2366. <audio>../../Language/Sounde18d/18883sd.wav</audio>
  2367. </recording>
  2368. </recordings>
  2369. </phrase>
  2370. <phrase>
  2371. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  2372. <hanzi>
  2373. <simplified>接 电 话 !</simplified>
  2374. <traditional>接 電 話 !</traditional>
  2375. </hanzi>
  2376. <pinyin>jiē diànhuà!</pinyin>
  2377. <translations>
  2378. <translation>
  2379. <langue>en</langue>
  2380. <texte>Answer the phone!</texte>
  2381. </translation>
  2382. </translations>
  2383. <recordings>
  2384. <recording>
  2385. <langue>zh</langue>
  2386. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  2387. <audio>../../Language/Sound6a/6302fx.wav</audio>
  2388. </recording>
  2389. </recordings>
  2390. <recordings>
  2391. <recording>
  2392. <langue>zh</langue>
  2393. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  2394. <audio>../../Language/Sound6b/6302cl.wav</audio>
  2395. </recording>
  2396. </recordings>
  2397. <recordings>
  2398. <recording>
  2399. <langue>zh</langue>
  2400. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  2401. <audio>../../Language/Sound6c/6302lmk.wav</audio>
  2402. </recording>
  2403. </recordings>
  2404. <recordings>
  2405. <recording>
  2406. <langue>zh</langue>
  2407. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  2408. <audio>../../Language/Sound6d/6302ch.wav</audio>
  2409. </recording>
  2410. </recordings>
  2411. <recordings>
  2412. <recording>
  2413. <langue>zh</langue>
  2414. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  2415. <audio>../../Language/Sound6f/6302sc.wav</audio>
  2416. </recording>
  2417. </recordings>
  2418. <recordings>
  2419. <recording>
  2420. <langue>en</langue>
  2421. <locuteur>Dave</locuteur>
  2422. <audio>../../Language/Sounde6a/6302di.wav</audio>
  2423. </recording>
  2424. </recordings>
  2425. <recordings>
  2426. <recording>
  2427. <langue>en</langue>
  2428. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  2429. <audio>../../Language/Sounde6b/6302je.wav</audio>
  2430. </recording>
  2431. </recordings>
  2432. <recordings>
  2433. <recording>
  2434. <langue>en</langue>
  2435. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  2436. <audio>../../Language/Sounde6c/6302cp.wav</audio>
  2437. </recording>
  2438. </recordings>
  2439. <recordings>
  2440. <recording>
  2441. <langue>en</langue>
  2442. <locuteur>Brian</locuteur>
  2443. <audio>../../Language/Sounde6d/6302bl.wav</audio>
  2444. </recording>
  2445. </recordings>
  2446. </phrase>
  2447. <phrase>
  2448. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  2449. <hanzi>
  2450. <simplified>手 机</simplified>
  2451. <traditional>手 機</traditional>
  2452. </hanzi>
  2453. <pinyin>shǒujī</pinyin>
  2454. <translations>
  2455. <translation>
  2456. <langue>en</langue>
  2457. <texte>cell phone, cellular phone, mobile phone</texte>
  2458. </translation>
  2459. </translations>
  2460. <recordings>
  2461. <recording>
  2462. <langue>zh</langue>
  2463. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  2464. <audio>../../Language/Sound14a/14228zj.wav</audio>
  2465. </recording>
  2466. </recordings>
  2467. <recordings>
  2468. <recording>
  2469. <langue>zh</langue>
  2470. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  2471. <audio>../../Language/Sound14b/14228cm.wav</audio>
  2472. </recording>
  2473. </recordings>
  2474. <recordings>
  2475. <recording>
  2476. <langue>zh</langue>
  2477. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  2478. <audio>../../Language/Sound14c/14228zs.wav</audio>
  2479. </recording>
  2480. </recordings>
  2481. <recordings>
  2482. <recording>
  2483. <langue>zh</langue>
  2484. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  2485. <audio>../../Language/Sound14d/14228lxz.wav</audio>
  2486. </recording>
  2487. </recordings>
  2488. <recordings>
  2489. <recording>
  2490. <langue>en</langue>
  2491. <locuteur>David</locuteur>
  2492. <audio>../../Language/Sounde14a/14228dh.wav</audio>
  2493. </recording>
  2494. </recordings>
  2495. <recordings>
  2496. <recording>
  2497. <langue>en</langue>
  2498. <locuteur>April</locuteur>
  2499. <audio>../../Language/Sounde14b/14228as.wav</audio>
  2500. </recording>
  2501. </recordings>
  2502. </phrase>
  2503. <phrase>
  2504. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  2505. <hanzi>
  2506. <simplified>对 不 起 , 电 话 错 了 。</simplified>
  2507. <traditional>對 不 起 , 電 話 錯 了 。</traditional>
  2508. </hanzi>
  2509. <pinyin>duìbuqǐ, diànhuà cuò le.</pinyin>
  2510. <translations>
  2511. <translation>
  2512. <langue>en</langue>
  2513. <texte>Sorry, wrong number.</texte>
  2514. </translation>
  2515. </translations>
  2516. <recordings>
  2517. <recording>
  2518. <langue>zh</langue>
  2519. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  2520. <audio>../../Language/Sound4a/4857zl.wav</audio>
  2521. </recording>
  2522. </recordings>
  2523. <recordings>
  2524. <recording>
  2525. <langue>zh</langue>
  2526. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2527. <audio>../../Language/Sound4b/4857jz.wav</audio>
  2528. </recording>
  2529. </recordings>
  2530. <recordings>
  2531. <recording>
  2532. <langue>zh</langue>
  2533. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  2534. <audio>../../Language/Sound4c/4857hjl.wav</audio>
  2535. </recording>
  2536. </recordings>
  2537. <recordings>
  2538. <recording>
  2539. <langue>zh</langue>
  2540. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  2541. <audio>../../Language/Sound4d/4857zn.wav</audio>
  2542. </recording>
  2543. </recordings>
  2544. <recordings>
  2545. <recording>
  2546. <langue>zh</langue>
  2547. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  2548. <audio>../../Language/Sound4e/4857gmj.wav</audio>
  2549. </recording>
  2550. </recordings>
  2551. <recordings>
  2552. <recording>
  2553. <langue>zh</langue>
  2554. <locuteur>Hua</locuteur>
  2555. <audio>../../Language/Sound4f/4857hua.wav</audio>
  2556. </recording>
  2557. </recordings>
  2558. <recordings>
  2559. <recording>
  2560. <langue>en</langue>
  2561. <locuteur>Karen</locuteur>
  2562. <audio>../../Language/Sounde4a/4857kh.wav</audio>
  2563. </recording>
  2564. </recordings>
  2565. <recordings>
  2566. <recording>
  2567. <langue>en</langue>
  2568. <locuteur>Fred</locuteur>
  2569. <audio>../../Language/Sounde4b/4857fb.wav</audio>
  2570. </recording>
  2571. </recordings>
  2572. <recordings>
  2573. <recording>
  2574. <langue>en</langue>
  2575. <locuteur>Sarah</locuteur>
  2576. <audio>../../Language/Sounde4c/4857sm.wav</audio>
  2577. </recording>
  2578. </recordings>
  2579. <recordings>
  2580. <recording>
  2581. <langue>en</langue>
  2582. <locuteur>Josh</locuteur>
  2583. <audio>../../Language/Sounde4d/4857jg.wav</audio>
  2584. </recording>
  2585. </recordings>
  2586. <recordings>
  2587. <recording>
  2588. <langue>en</langue>
  2589. <locuteur>Kate</locuteur>
  2590. <audio>../../Language/Sounde4e/4857kd.wav</audio>
  2591. </recording>
  2592. </recordings>
  2593. </phrase>
  2594. <phrase>
  2595. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  2596. <hanzi>
  2597. <simplified>呼 叫 转 移</simplified>
  2598. <traditional>呼 叫 轉 移</traditional>
  2599. </hanzi>
  2600. <pinyin>hūjiào zhuǎnyí</pinyin>
  2601. <translations>
  2602. <translation>
  2603. <langue>en</langue>
  2604. <texte>call forwarding</texte>
  2605. </translation>
  2606. </translations>
  2607. <recordings>
  2608. <recording>
  2609. <langue>zh</langue>
  2610. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  2611. <audio>../../Language/Sound20b/20592lwh.wav</audio>
  2612. </recording>
  2613. </recordings>
  2614. <recordings>
  2615. <recording>
  2616. <langue>zh</langue>
  2617. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  2618. <audio>../../Language/Sound20c/20592gcl.wav</audio>
  2619. </recording>
  2620. </recordings>
  2621. <recordings>
  2622. <recording>
  2623. <langue>zh</langue>
  2624. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  2625. <audio>../../Language/Sound20d/20592ayf.wav</audio>
  2626. </recording>
  2627. </recordings>
  2628. <recordings>
  2629. <recording>
  2630. <langue>en</langue>
  2631. <locuteur>David</locuteur>
  2632. <audio>../../Language/Sounde20a/20592dh.wav</audio>
  2633. </recording>
  2634. </recordings>
  2635. <recordings>
  2636. <recording>
  2637. <langue>en</langue>
  2638. <locuteur>Abbie</locuteur>
  2639. <audio>../../Language/Sounde20d/20592ap.wav</audio>
  2640. </recording>
  2641. </recordings>
  2642. </phrase>
  2643. <phrase>
  2644. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  2645. <hanzi>
  2646. <simplified>您 是 哪 位 ?</simplified>
  2647. <traditional>您 是 哪 位 ?</traditional>
  2648. </hanzi>
  2649. <pinyin>nín shì nǎ wèi?</pinyin>
  2650. <translations>
  2651. <translation>
  2652. <langue>en</langue>
  2653. <texte>Who's calling?</texte>
  2654. </translation>
  2655. </translations>
  2656. <recordings>
  2657. <recording>
  2658. <langue>zh</langue>
  2659. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  2660. <audio>../../Language/Sound4a/4806zl.wav</audio>
  2661. </recording>
  2662. </recordings>
  2663. <recordings>
  2664. <recording>
  2665. <langue>zh</langue>
  2666. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2667. <audio>../../Language/Sound4b/4806jz.wav</audio>
  2668. </recording>
  2669. </recordings>
  2670. <recordings>
  2671. <recording>
  2672. <langue>zh</langue>
  2673. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  2674. <audio>../../Language/Sound4c/4806hjl.wav</audio>
  2675. </recording>
  2676. </recordings>
  2677. <recordings>
  2678. <recording>
  2679. <langue>zh</langue>
  2680. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  2681. <audio>../../Language/Sound4d/4806zn.wav</audio>
  2682. </recording>
  2683. </recordings>
  2684. <recordings>
  2685. <recording>
  2686. <langue>zh</langue>
  2687. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  2688. <audio>../../Language/Sound4e/4806gmj.wav</audio>
  2689. </recording>
  2690. </recordings>
  2691. <recordings>
  2692. <recording>
  2693. <langue>zh</langue>
  2694. <locuteur>Hua</locuteur>
  2695. <audio>../../Language/Sound4f/4806hua.wav</audio>
  2696. </recording>
  2697. </recordings>
  2698. <recordings>
  2699. <recording>
  2700. <langue>en</langue>
  2701. <locuteur>Karen</locuteur>
  2702. <audio>../../Language/Sounde4a/4806kh.wav</audio>
  2703. </recording>
  2704. </recordings>
  2705. <recordings>
  2706. <recording>
  2707. <langue>en</langue>
  2708. <locuteur>Fred</locuteur>
  2709. <audio>../../Language/Sounde4b/4806fb.wav</audio>
  2710. </recording>
  2711. </recordings>
  2712. <recordings>
  2713. <recording>
  2714. <langue>en</langue>
  2715. <locuteur>Sarah</locuteur>
  2716. <audio>../../Language/Sounde4c/4806sm.wav</audio>
  2717. </recording>
  2718. </recordings>
  2719. <recordings>
  2720. <recording>
  2721. <langue>en</langue>
  2722. <locuteur>Kate</locuteur>
  2723. <audio>../../Language/Sounde4d/4806kd.wav</audio>
  2724. </recording>
  2725. </recordings>
  2726. </phrase>
  2727. <phrase>
  2728. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  2729. <hanzi>
  2730. <simplified>她 打 了 一 个 很 长 时 间 的 电 话 。</simplified>
  2731. <traditional>她 打 了 一 個 很 長 時 間 的 電 話 。</traditional>
  2732. </hanzi>
  2733. <pinyin>tā dǎ le yí gè hěn cháng shíjiān de diànhuà.</pinyin>
  2734. <translations>
  2735. <translation>
  2736. <langue>en</langue>
  2737. <texte>She made a long telephone call.</texte>
  2738. </translation>
  2739. </translations>
  2740. <recordings>
  2741. <recording>
  2742. <langue>zh</langue>
  2743. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  2744. <audio>../../Language/Sound10a/10399lyr.wav</audio>
  2745. </recording>
  2746. </recordings>
  2747. <recordings>
  2748. <recording>
  2749. <langue>zh</langue>
  2750. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  2751. <audio>../../Language/Sound10b/10399ds.wav</audio>
  2752. </recording>
  2753. </recordings>
  2754. <recordings>
  2755. <recording>
  2756. <langue>zh</langue>
  2757. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  2758. <audio>../../Language/Sound10c/10399jy.wav</audio>
  2759. </recording>
  2760. </recordings>
  2761. <recordings>
  2762. <recording>
  2763. <langue>zh</langue>
  2764. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  2765. <audio>../../Language/Sound10d/10399lwh.wav</audio>
  2766. </recording>
  2767. </recordings>
  2768. <recordings>
  2769. <recording>
  2770. <langue>zh</langue>
  2771. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  2772. <audio>../../Language/Sound10e/10399lsy.wav</audio>
  2773. </recording>
  2774. </recordings>
  2775. <recordings>
  2776. <recording>
  2777. <langue>en</langue>
  2778. <locuteur>April</locuteur>
  2779. <audio>../../Language/Sounde10a/10399as.wav</audio>
  2780. </recording>
  2781. </recordings>
  2782. <recordings>
  2783. <recording>
  2784. <langue>en</langue>
  2785. <locuteur>Maggy</locuteur>
  2786. <audio>../../Language/Sounde10c/10399mw.wav</audio>
  2787. </recording>
  2788. </recordings>
  2789. </phrase>
  2790. <phrase>
  2791. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  2792. <hanzi>
  2793. <simplified>合 在 一 起 , 我 们 有 足 够 的 钱 在 我 们 的 房 间 安 装 一 部 电 话 。</simplified>
  2794. <traditional>合 在 一 起 , 我 們 有 足 夠 的 錢 在 我 們 的 房 間 安 裝 一 部 電 話 。</traditional>
  2795. </hanzi>
  2796. <pinyin>hé zài yìqǐ, wǒmen yǒu zúgòu de qián zài wǒmen de fángjiān ānzhuāng yí bù diànhuà.</pinyin>
  2797. <translations>
  2798. <translation>
  2799. <langue>en</langue>
  2800. <texte>Between us, we have enough money to have a telephone in our room.</texte>
  2801. </translation>
  2802. </translations>
  2803. <recordings>
  2804. <recording>
  2805. <langue>zh</langue>
  2806. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2807. <audio>../../Language/Sound11a/11644jz.wav</audio>
  2808. </recording>
  2809. </recordings>
  2810. <recordings>
  2811. <recording>
  2812. <langue>zh</langue>
  2813. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  2814. <audio>../../Language/Sound11b/11644jes.wav</audio>
  2815. </recording>
  2816. </recordings>
  2817. <recordings>
  2818. <recording>
  2819. <langue>zh</langue>
  2820. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  2821. <audio>../../Language/Sound11c/11644sjx.wav</audio>
  2822. </recording>
  2823. </recordings>
  2824. <recordings>
  2825. <recording>
  2826. <langue>zh</langue>
  2827. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  2828. <audio>../../Language/Sound11d/11644ch.wav</audio>
  2829. </recording>
  2830. </recordings>
  2831. <recordings>
  2832. <recording>
  2833. <langue>zh</langue>
  2834. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  2835. <audio>../../Language/Sound11f/11644zn.wav</audio>
  2836. </recording>
  2837. </recordings>
  2838. <recordings>
  2839. <recording>
  2840. <langue>en</langue>
  2841. <locuteur>Ken</locuteur>
  2842. <audio>../../Language/Sounde11b/11644ken.wav</audio>
  2843. </recording>
  2844. </recordings>
  2845. <recordings>
  2846. <recording>
  2847. <langue>en</langue>
  2848. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  2849. <audio>../../Language/Sounde11c/11644je.wav</audio>
  2850. </recording>
  2851. </recordings>
  2852. <recordings>
  2853. <recording>
  2854. <langue>en</langue>
  2855. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  2856. <audio>../../Language/Sounde11d/11644jp.wav</audio>
  2857. </recording>
  2858. </recordings>
  2859. </phrase>
  2860. <phrase>
  2861. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  2862. <hanzi>
  2863. <simplified>打 电 话 比 以 前 方 便 多 了</simplified>
  2864. <traditional>打 電 話 比 以 前 方 便 多 了</traditional>
  2865. </hanzi>
  2866. <pinyin>dǎ diànhuà bǐ yǐqián fāngbiàn duō le.</pinyin>
  2867. <translations>
  2868. <translation>
  2869. <langue>en</langue>
  2870. <texte>Making a telephone call's more convenient than in the past.</texte>
  2871. </translation>
  2872. </translations>
  2873. <recordings>
  2874. <recording>
  2875. <langue>zh</langue>
  2876. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2877. <audio>../../Language/Sound2a/2318jz.wav</audio>
  2878. </recording>
  2879. </recordings>
  2880. <recordings>
  2881. <recording>
  2882. <langue>zh</langue>
  2883. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  2884. <audio>../../Language/Sound2b/2318ljz.wav</audio>
  2885. </recording>
  2886. </recordings>
  2887. <recordings>
  2888. <recording>
  2889. <langue>zh</langue>
  2890. <locuteur>Zhu Mengxi</locuteur>
  2891. <audio>../../Language/Sound2c/2318zmx.wav</audio>
  2892. </recording>
  2893. </recordings>
  2894. <recordings>
  2895. <recording>
  2896. <langue>zh</langue>
  2897. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  2898. <audio>../../Language/Sound2d/2318wm.wav</audio>
  2899. </recording>
  2900. </recordings>
  2901. <recordings>
  2902. <recording>
  2903. <langue>zh</langue>
  2904. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  2905. <audio>../../Language/Sound2e/2318mz.wav</audio>
  2906. </recording>
  2907. </recordings>
  2908. <recordings>
  2909. <recording>
  2910. <langue>zh</langue>
  2911. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  2912. <audio>../../Language/Sound2f/2318zh.wav</audio>
  2913. </recording>
  2914. </recordings>
  2915. <recordings>
  2916. <recording>
  2917. <langue>en</langue>
  2918. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  2919. <audio>../../Language/Sounde2a/2318sg.wav</audio>
  2920. </recording>
  2921. </recordings>
  2922. <recordings>
  2923. <recording>
  2924. <langue>en</langue>
  2925. <locuteur>Dale</locuteur>
  2926. <audio>../../Language/Sounde2b/2318dh.wav</audio>
  2927. </recording>
  2928. </recordings>
  2929. <recordings>
  2930. <recording>
  2931. <langue>en</langue>
  2932. <locuteur>Julie</locuteur>
  2933. <audio>../../Language/Sounde2c/2318js.wav</audio>
  2934. </recording>
  2935. </recordings>
  2936. </phrase>
  2937. <phrase>
  2938. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  2939. <hanzi>
  2940. <simplified>嘟</simplified>
  2941. <traditional>嘟</traditional>
  2942. </hanzi>
  2943. <pinyin>dū</pinyin>
  2944. <translations>
  2945. <translation>
  2946. <langue>en</langue>
  2947. <texte>toot, honk, busy signal</texte>
  2948. </translation>
  2949. </translations>
  2950. <recordings>
  2951. <recording>
  2952. <langue>zh</langue>
  2953. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  2954. <audio>../../Language/Sound12a/12072zj.wav</audio>
  2955. </recording>
  2956. </recordings>
  2957. <recordings>
  2958. <recording>
  2959. <langue>zh</langue>
  2960. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  2961. <audio>../../Language/Sound12b/12072wj.wav</audio>
  2962. </recording>
  2963. </recordings>
  2964. <recordings>
  2965. <recording>
  2966. <langue>zh</langue>
  2967. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  2968. <audio>../../Language/Sound12c/12072sjs.wav</audio>
  2969. </recording>
  2970. </recordings>
  2971. <recordings>
  2972. <recording>
  2973. <langue>zh</langue>
  2974. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  2975. <audio>../../Language/Sound12d/12072wx.wav</audio>
  2976. </recording>
  2977. </recordings>
  2978. <recordings>
  2979. <recording>
  2980. <langue>en</langue>
  2981. <locuteur>Cherie</locuteur>
  2982. <audio>../../Language/Sounde12a/12072ca.wav</audio>
  2983. </recording>
  2984. </recordings>
  2985. <recordings>
  2986. <recording>
  2987. <langue>en</langue>
  2988. <locuteur>James</locuteur>
  2989. <audio>../../Language/Sounde12b/12072jd.wav</audio>
  2990. </recording>
  2991. </recordings>
  2992. <recordings>
  2993. <recording>
  2994. <langue>en</langue>
  2995. <locuteur>Glison</locuteur>
  2996. <audio>../../Language/Sounde12c/12072gl.wav</audio>
  2997. </recording>
  2998. </recordings>
  2999. <recordings>
  3000. <recording>
  3001. <langue>en</langue>
  3002. <locuteur>David</locuteur>
  3003. <audio>../../Language/Sounde12d/12072dh.wav</audio>
  3004. </recording>
  3005. </recordings>
  3006. </phrase>
  3007. <phrase>
  3008. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  3009. <hanzi>
  3010. <simplified>喂 , 你 好 !</simplified>
  3011. <traditional>喂 , 你 好 !</traditional>
  3012. </hanzi>
  3013. <pinyin>wéi, nǐ hǎo</pinyin>
  3014. <translations>
  3015. <translation>
  3016. <langue>en</langue>
  3017. <texte>Hello?</texte>
  3018. </translation>
  3019. </translations>
  3020. <recordings>
  3021. <recording>
  3022. <langue>zh</langue>
  3023. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  3024. <audio>../../Language/Sound5a/5551wt.wav</audio>
  3025. </recording>
  3026. </recordings>
  3027. <recordings>
  3028. <recording>
  3029. <langue>zh</langue>
  3030. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  3031. <audio>../../Language/Sound5b/5551zl.wav</audio>
  3032. </recording>
  3033. </recordings>
  3034. <recordings>
  3035. <recording>
  3036. <langue>zh</langue>
  3037. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  3038. <audio>../../Language/Sound5c/5551lz.wav</audio>
  3039. </recording>
  3040. </recordings>
  3041. <recordings>
  3042. <recording>
  3043. <langue>zh</langue>
  3044. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  3045. <audio>../../Language/Sound5d/5551sjx.wav</audio>
  3046. </recording>
  3047. </recordings>
  3048. <recordings>
  3049. <recording>
  3050. <langue>zh</langue>
  3051. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  3052. <audio>../../Language/Sound5e/5551sc.wav</audio>
  3053. </recording>
  3054. </recordings>
  3055. <recordings>
  3056. <recording>
  3057. <langue>zh</langue>
  3058. <locuteur>Liu Xuechun</locuteur>
  3059. <audio>../../Language/Sound5g/5551lxc.wav</audio>
  3060. </recording>
  3061. </recordings>
  3062. <recordings>
  3063. <recording>
  3064. <langue>en</langue>
  3065. <locuteur>Josh</locuteur>
  3066. <audio>../../Language/Sounde5a/5551jg.wav</audio>
  3067. </recording>
  3068. </recordings>
  3069. <recordings>
  3070. <recording>
  3071. <langue>en</langue>
  3072. <locuteur>Julie</locuteur>
  3073. <audio>../../Language/Sounde5b/5551js.wav</audio>
  3074. </recording>
  3075. </recordings>
  3076. <recordings>
  3077. <recording>
  3078. <langue>en</langue>
  3079. <locuteur>Austin</locuteur>
  3080. <audio>../../Language/Sounde5c/5551au.wav</audio>
  3081. </recording>
  3082. </recordings>
  3083. <recordings>
  3084. <recording>
  3085. <langue>en</langue>
  3086. <locuteur>Sarah</locuteur>
  3087. <audio>../../Language/Sounde5d/5551sm.wav</audio>
  3088. </recording>
  3089. </recordings>
  3090. <recordings>
  3091. <recording>
  3092. <langue>en</langue>
  3093. <locuteur>Terry</locuteur>
  3094. <audio>../../Language/Sounde5e/5551tm.wav</audio>
  3095. </recording>
  3096. </recordings>
  3097. </phrase>
  3098. <phrase>
  3099. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  3100. <hanzi>
  3101. <simplified>你 找 谁 ?</simplified>
  3102. <traditional>你 找 誰 ?</traditional>
  3103. </hanzi>
  3104. <pinyin>nǐ zhǎo shéi?</pinyin>
  3105. <translations>
  3106. <translation>
  3107. <langue>en</langue>
  3108. <texte>Who are you calling?</texte>
  3109. </translation>
  3110. </translations>
  3111. <recordings>
  3112. <recording>
  3113. <langue>zh</langue>
  3114. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  3115. <audio>../../Language/Sound4a/4797zl.wav</audio>
  3116. </recording>
  3117. </recordings>
  3118. <recordings>
  3119. <recording>
  3120. <langue>zh</langue>
  3121. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3122. <audio>../../Language/Sound4b/4797jz.wav</audio>
  3123. </recording>
  3124. </recordings>
  3125. <recordings>
  3126. <recording>
  3127. <langue>zh</langue>
  3128. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  3129. <audio>../../Language/Sound4c/4797hjl.wav</audio>
  3130. </recording>
  3131. </recordings>
  3132. <recordings>
  3133. <recording>
  3134. <langue>zh</langue>
  3135. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  3136. <audio>../../Language/Sound4d/4797zn.wav</audio>
  3137. </recording>
  3138. </recordings>
  3139. <recordings>
  3140. <recording>
  3141. <langue>zh</langue>
  3142. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  3143. <audio>../../Language/Sound4e/4797gmj.wav</audio>
  3144. </recording>
  3145. </recordings>
  3146. <recordings>
  3147. <recording>
  3148. <langue>zh</langue>
  3149. <locuteur>Hua</locuteur>
  3150. <audio>../../Language/Sound4f/4797hua.wav</audio>
  3151. </recording>
  3152. </recordings>
  3153. <recordings>
  3154. <recording>
  3155. <langue>en</langue>
  3156. <locuteur>Karen</locuteur>
  3157. <audio>../../Language/Sounde4a/4797kh.wav</audio>
  3158. </recording>
  3159. </recordings>
  3160. <recordings>
  3161. <recording>
  3162. <langue>en</langue>
  3163. <locuteur>Fred</locuteur>
  3164. <audio>../../Language/Sounde4b/4797fb.wav</audio>
  3165. </recording>
  3166. </recordings>
  3167. <recordings>
  3168. <recording>
  3169. <langue>en</langue>
  3170. <locuteur>Sarah</locuteur>
  3171. <audio>../../Language/Sounde4c/4797sm.wav</audio>
  3172. </recording>
  3173. </recordings>
  3174. <recordings>
  3175. <recording>
  3176. <langue>en</langue>
  3177. <locuteur>Kate</locuteur>
  3178. <audio>../../Language/Sounde4d/4797kd.wav</audio>
  3179. </recording>
  3180. </recordings>
  3181. </phrase>
  3182. <phrase>
  3183. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  3184. <hanzi>
  3185. <simplified>你 接 下 电 话 好 吗 ?</simplified>
  3186. <traditional>你 接 下 電 話 好 嗎 ?</traditional>
  3187. </hanzi>
  3188. <pinyin>nǐ jiē xia diànhuà hǎo ma?</pinyin>
  3189. <translations>
  3190. <translation>
  3191. <langue>en</langue>
  3192. <texte>Would you get the phone?</texte>
  3193. </translation>
  3194. </translations>
  3195. <recordings>
  3196. <recording>
  3197. <langue>zh</langue>
  3198. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  3199. <audio>../../Language/Sound13a/13091chg.wav</audio>
  3200. </recording>
  3201. </recordings>
  3202. <recordings>
  3203. <recording>
  3204. <langue>zh</langue>
  3205. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  3206. <audio>../../Language/Sound13b/13091sjx.wav</audio>
  3207. </recording>
  3208. </recordings>
  3209. <recordings>
  3210. <recording>
  3211. <langue>zh</langue>
  3212. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  3213. <audio>../../Language/Sound13c/13091wwj.wav</audio>
  3214. </recording>
  3215. </recordings>
  3216. <recordings>
  3217. <recording>
  3218. <langue>zh</langue>
  3219. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  3220. <audio>../../Language/Sound13d/13091gz.wav</audio>
  3221. </recording>
  3222. </recordings>
  3223. <recordings>
  3224. <recording>
  3225. <langue>zh</langue>
  3226. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  3227. <audio>../../Language/Sound13g/13091zzd.wav</audio>
  3228. </recording>
  3229. </recordings>
  3230. <recordings>
  3231. <recording>
  3232. <langue>en</langue>
  3233. <locuteur>Cricket</locuteur>
  3234. <audio>../../Language/Sounde13a/13091ags.wav</audio>
  3235. </recording>
  3236. </recordings>
  3237. <recordings>
  3238. <recording>
  3239. <langue>en</langue>
  3240. <locuteur>Ansel</locuteur>
  3241. <audio>../../Language/Sounde13b/13091ans.wav</audio>
  3242. </recording>
  3243. </recordings>
  3244. <recordings>
  3245. <recording>
  3246. <langue>en</langue>
  3247. <locuteur>Chris</locuteur>
  3248. <audio>../../Language/Sounde13d/13091co.wav</audio>
  3249. </recording>
  3250. </recordings>
  3251. <recordings>
  3252. <recording>
  3253. <langue>en</langue>
  3254. <locuteur>Ken</locuteur>
  3255. <audio>../../Language/Sounde13e/13091ken.wav</audio>
  3256. </recording>
  3257. </recordings>
  3258. </phrase>
  3259. <phrase>
  3260. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  3261. <hanzi>
  3262. <simplified>电 话 号 码</simplified>
  3263. <traditional>電 話 號 碼</traditional>
  3264. </hanzi>
  3265. <pinyin>diànhuà hàomǎ</pinyin>
  3266. <translations>
  3267. <translation>
  3268. <langue>en</langue>
  3269. <texte>telephone number</texte>
  3270. </translation>
  3271. </translations>
  3272. <recordings>
  3273. <recording>
  3274. <langue>zh</langue>
  3275. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3276. <audio>../../Language/Sound0a/199jz.wav</audio>
  3277. </recording>
  3278. </recordings>
  3279. <recordings>
  3280. <recording>
  3281. <langue>zh</langue>
  3282. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  3283. <audio>../../Language/Sound0b/199zl.wav</audio>
  3284. </recording>
  3285. </recordings>
  3286. <recordings>
  3287. <recording>
  3288. <langue>zh</langue>
  3289. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  3290. <audio>../../Language/Sound0c/199lz.wav</audio>
  3291. </recording>
  3292. </recordings>
  3293. <recordings>
  3294. <recording>
  3295. <langue>zh</langue>
  3296. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  3297. <audio>../../Language/Sound0d/199sc.wav</audio>
  3298. </recording>
  3299. </recordings>
  3300. <recordings>
  3301. <recording>
  3302. <langue>zh</langue>
  3303. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  3304. <audio>../../Language/Sound0g/199dan.wav</audio>
  3305. </recording>
  3306. </recordings>
  3307. <recordings>
  3308. <recording>
  3309. <langue>en</langue>
  3310. <locuteur>Kate</locuteur>
  3311. <audio>../../Language/Sounde0a/199kd.wav</audio>
  3312. </recording>
  3313. </recordings>
  3314. <recordings>
  3315. <recording>
  3316. <langue>en</langue>
  3317. <locuteur>Brienne</locuteur>
  3318. <audio>../../Language/Sounde0b/199bh.wav</audio>
  3319. </recording>
  3320. </recordings>
  3321. <recordings>
  3322. <recording>
  3323. <langue>en</langue>
  3324. <locuteur>Scrib</locuteur>
  3325. <audio>../../Language/Sounde0c/199ds.wav</audio>
  3326. </recording>
  3327. </recordings>
  3328. <recordings>
  3329. <recording>
  3330. <langue>en</langue>
  3331. <locuteur>Michael</locuteur>
  3332. <audio>../../Language/Sounde0d/199mm.wav</audio>
  3333. </recording>
  3334. </recordings>
  3335. </phrase>
  3336. <phrase>
  3337. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  3338. <hanzi>
  3339. <simplified>投 币 式 公 用 电 话</simplified>
  3340. <traditional>投 幣 式 公 用 電 話</traditional>
  3341. </hanzi>
  3342. <pinyin>tóubìshì gōngyòngdiànhuà</pinyin>
  3343. <translations>
  3344. <translation>
  3345. <langue>en</langue>
  3346. <texte>pay phone, coin phone</texte>
  3347. </translation>
  3348. </translations>
  3349. <recordings>
  3350. <recording>
  3351. <langue>zh</langue>
  3352. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  3353. <audio>../../Language/Sound16a/16090zs.wav</audio>
  3354. </recording>
  3355. </recordings>
  3356. <recordings>
  3357. <recording>
  3358. <langue>zh</langue>
  3359. <locuteur>Deng Yichen</locuteur>
  3360. <audio>../../Language/Sound16b/16090dyc.wav</audio>
  3361. </recording>
  3362. </recordings>
  3363. <recordings>
  3364. <recording>
  3365. <langue>zh</langue>
  3366. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  3367. <audio>../../Language/Sound16c/16090hsy.wav</audio>
  3368. </recording>
  3369. </recordings>
  3370. <recordings>
  3371. <recording>
  3372. <langue>zh</langue>
  3373. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  3374. <audio>../../Language/Sound16d/16090lxz.wav</audio>
  3375. </recording>
  3376. </recordings>
  3377. <recordings>
  3378. <recording>
  3379. <langue>en</langue>
  3380. <locuteur>Sarah</locuteur>
  3381. <audio>../../Language/Sounde16c/16090sm.wav</audio>
  3382. </recording>
  3383. </recordings>
  3384. <recordings>
  3385. <recording>
  3386. <langue>en</langue>
  3387. <locuteur>Frank</locuteur>
  3388. <audio>../../Language/Sounde16d/16090fu.wav</audio>
  3389. </recording>
  3390. </recordings>
  3391. </phrase>
  3392. <phrase>
  3393. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  3394. <hanzi>
  3395. <simplified>打 电 话</simplified>
  3396. <traditional>打 電 話</traditional>
  3397. </hanzi>
  3398. <pinyin>dǎ diànhuà</pinyin>
  3399. <translations>
  3400. <translation>
  3401. <langue>en</langue>
  3402. <texte>to make a phone call, to call, to telephone</texte>
  3403. </translation>
  3404. </translations>
  3405. <recordings>
  3406. <recording>
  3407. <langue>zh</langue>
  3408. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  3409. <audio>../../Language/Sound0a/697fx.wav</audio>
  3410. </recording>
  3411. </recordings>
  3412. <recordings>
  3413. <recording>
  3414. <langue>zh</langue>
  3415. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  3416. <audio>../../Language/Sound0b/697cl.wav</audio>
  3417. </recording>
  3418. </recordings>
  3419. <recordings>
  3420. <recording>
  3421. <langue>zh</langue>
  3422. <locuteur>Da Di</locuteur>
  3423. <audio>../../Language/Sound0c/697dd.wav</audio>
  3424. </recording>
  3425. </recordings>
  3426. <recordings>
  3427. <recording>
  3428. <langue>zh</langue>
  3429. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  3430. <audio>../../Language/Sound0d/697ch.wav</audio>
  3431. </recording>
  3432. </recordings>
  3433. <recordings>
  3434. <recording>
  3435. <langue>zh</langue>
  3436. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3437. <audio>../../Language/Sound0e/697jz.wav</audio>
  3438. </recording>
  3439. </recordings>
  3440. <recordings>
  3441. <recording>
  3442. <langue>zh</langue>
  3443. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  3444. <audio>../../Language/Sound0f/697sc.wav</audio>
  3445. </recording>
  3446. </recordings>
  3447. <recordings>
  3448. <recording>
  3449. <langue>en</langue>
  3450. <locuteur>Tim</locuteur>
  3451. <audio>../../Language/Sounde0a/697th.wav</audio>
  3452. </recording>
  3453. </recordings>
  3454. <recordings>
  3455. <recording>
  3456. <langue>en</langue>
  3457. <locuteur>Julie</locuteur>
  3458. <audio>../../Language/Sounde0b/697js.wav</audio>
  3459. </recording>
  3460. </recordings>
  3461. <recordings>
  3462. <recording>
  3463. <langue>en</langue>
  3464. <locuteur>Michael</locuteur>
  3465. <audio>../../Language/Sounde0c/697mm.wav</audio>
  3466. </recording>
  3467. </recordings>
  3468. </phrase>
  3469. <phrase>
  3470. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  3471. <hanzi>
  3472. <simplified>撕 张 纸 我 给 你 我 的 电 话 号 码 儿 。</simplified>
  3473. <traditional>撕 張 紙 我 給 你 我 的 電 話 號 碼 兒 。</traditional>
  3474. </hanzi>
  3475. <pinyin>sī zhāng zhǐ wǒ gěi nǐ wǒ de diànhuà hàomǎr.</pinyin>
  3476. <translations>
  3477. <translation>
  3478. <langue>en</langue>
  3479. <texte>Tear off a piece of paper so I can give you my phone number.</texte>
  3480. </translation>
  3481. </translations>
  3482. <recordings>
  3483. <recording>
  3484. <langue>zh</langue>
  3485. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  3486. <audio>../../Language/Sound18a/18043sjx.wav</audio>
  3487. </recording>
  3488. </recordings>
  3489. <recordings>
  3490. <recording>
  3491. <langue>zh</langue>
  3492. <locuteur>Zhang Xiuting</locuteur>
  3493. <audio>../../Language/Sound18b/18043zxt.wav</audio>
  3494. </recording>
  3495. </recordings>
  3496. <recordings>
  3497. <recording>
  3498. <langue>zh</langue>
  3499. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  3500. <audio>../../Language/Sound18c/18043df.wav</audio>
  3501. </recording>
  3502. </recordings>
  3503. <recordings>
  3504. <recording>
  3505. <langue>zh</langue>
  3506. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  3507. <audio>../../Language/Sound18d/18043wwj.wav</audio>
  3508. </recording>
  3509. </recordings>
  3510. <recordings>
  3511. <recording>
  3512. <langue>zh</langue>
  3513. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  3514. <audio>../../Language/Sound18e/18043gz.wav</audio>
  3515. </recording>
  3516. </recordings>
  3517. <recordings>
  3518. <recording>
  3519. <langue>en</langue>
  3520. <locuteur>Cricket</locuteur>
  3521. <audio>../../Language/Sounde18a/18043ags.wav</audio>
  3522. </recording>
  3523. </recordings>
  3524. <recordings>
  3525. <recording>
  3526. <langue>en</langue>
  3527. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  3528. <audio>../../Language/Sounde18b/18043jp.wav</audio>
  3529. </recording>
  3530. </recordings>
  3531. <recordings>
  3532. <recording>
  3533. <langue>en</langue>
  3534. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  3535. <audio>../../Language/Sounde18c/18043kl.wav</audio>
  3536. </recording>
  3537. </recordings>
  3538. <recordings>
  3539. <recording>
  3540. <langue>en</langue>
  3541. <locuteur>Brian</locuteur>
  3542. <audio>../../Language/Sounde18d/18043bl.wav</audio>
  3543. </recording>
  3544. </recordings>
  3545. <recordings>
  3546. <recording>
  3547. <langue>en</langue>
  3548. <locuteur>Glison</locuteur>
  3549. <audio>../../Language/Sounde18e/18043gl.wav</audio>
  3550. </recording>
  3551. </recordings>
  3552. </phrase>
  3553. <phrase>
  3554. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  3555. <hanzi>
  3556. <simplified>长 途 电 话 费 在 晚 上 很 便 宜 。</simplified>
  3557. <traditional>長 途 電 話 費 在 晚 上 很 便 宜 。</traditional>
  3558. </hanzi>
  3559. <pinyin>chángtú diànhuà fèi zài wǎnshang hěn piányi.</pinyin>
  3560. <translations>
  3561. <translation>
  3562. <langue>en</langue>
  3563. <texte>Long distance telephone calls are very cheap at night.</texte>
  3564. </translation>
  3565. </translations>
  3566. <recordings>
  3567. <recording>
  3568. <langue>zh</langue>
  3569. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  3570. <audio>../../Language/Sound8a/8217lyz.wav</audio>
  3571. </recording>
  3572. </recordings>
  3573. <recordings>
  3574. <recording>
  3575. <langue>zh</langue>
  3576. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  3577. <audio>../../Language/Sound8b/8217lz.wav</audio>
  3578. </recording>
  3579. </recordings>
  3580. <recordings>
  3581. <recording>
  3582. <langue>zh</langue>
  3583. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3584. <audio>../../Language/Sound8c/8217jz.wav</audio>
  3585. </recording>
  3586. </recordings>
  3587. <recordings>
  3588. <recording>
  3589. <langue>zh</langue>
  3590. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  3591. <audio>../../Language/Sound8d/8217wx.wav</audio>
  3592. </recording>
  3593. </recordings>
  3594. <recordings>
  3595. <recording>
  3596. <langue>zh</langue>
  3597. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  3598. <audio>../../Language/Sound8g/8217dan.wav</audio>
  3599. </recording>
  3600. </recordings>
  3601. <recordings>
  3602. <recording>
  3603. <langue>en</langue>
  3604. <locuteur>Dave</locuteur>
  3605. <audio>../../Language/Sounde8a/8217di.wav</audio>
  3606. </recording>
  3607. </recordings>
  3608. <recordings>
  3609. <recording>
  3610. <langue>en</langue>
  3611. <locuteur>Cherie</locuteur>
  3612. <audio>../../Language/Sounde8b/8217ca.wav</audio>
  3613. </recording>
  3614. </recordings>
  3615. <recordings>
  3616. <recording>
  3617. <langue>en</langue>
  3618. <locuteur>Rory</locuteur>
  3619. <audio>../../Language/Sounde8c/8217ror.wav</audio>
  3620. </recording>
  3621. </recordings>
  3622. <recordings>
  3623. <recording>
  3624. <langue>en</langue>
  3625. <locuteur>Allen</locuteur>
  3626. <audio>../../Language/Sounde8d/8217ab.wav</audio>
  3627. </recording>
  3628. </recordings>
  3629. <recordings>
  3630. <recording>
  3631. <langue>en</langue>
  3632. <locuteur>Ashley</locuteur>
  3633. <audio>../../Language/Sounde8e/8217ad.wav</audio>
  3634. </recording>
  3635. </recordings>
  3636. </phrase>
  3637. <phrase>
  3638. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  3639. <hanzi>
  3640. <simplified>我 听 出 了 你 的 声 音 。</simplified>
  3641. <traditional>我 聽 出 了 你 的 聲 音 。</traditional>
  3642. </hanzi>
  3643. <pinyin>wǒ tīngchū le nǐ de shēngyīn.</pinyin>
  3644. <translations>
  3645. <translation>
  3646. <langue>en</langue>
  3647. <texte>I recognized your voice.</texte>
  3648. </translation>
  3649. </translations>
  3650. <recordings>
  3651. <recording>
  3652. <langue>zh</langue>
  3653. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  3654. <audio>../../Language/Sound4a/4809zl.wav</audio>
  3655. </recording>
  3656. </recordings>
  3657. <recordings>
  3658. <recording>
  3659. <langue>zh</langue>
  3660. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3661. <audio>../../Language/Sound4b/4809jz.wav</audio>
  3662. </recording>
  3663. </recordings>
  3664. <recordings>
  3665. <recording>
  3666. <langue>zh</langue>
  3667. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  3668. <audio>../../Language/Sound4c/4809hjl.wav</audio>
  3669. </recording>
  3670. </recordings>
  3671. <recordings>
  3672. <recording>
  3673. <langue>zh</langue>
  3674. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  3675. <audio>../../Language/Sound4d/4809zn.wav</audio>
  3676. </recording>
  3677. </recordings>
  3678. <recordings>
  3679. <recording>
  3680. <langue>zh</langue>
  3681. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  3682. <audio>../../Language/Sound4e/4809gmj.wav</audio>
  3683. </recording>
  3684. </recordings>
  3685. <recordings>
  3686. <recording>
  3687. <langue>zh</langue>
  3688. <locuteur>Hua</locuteur>
  3689. <audio>../../Language/Sound4f/4809hua.wav</audio>
  3690. </recording>
  3691. </recordings>
  3692. <recordings>
  3693. <recording>
  3694. <langue>en</langue>
  3695. <locuteur>Karen</locuteur>
  3696. <audio>../../Language/Sounde4a/4809kh.wav</audio>
  3697. </recording>
  3698. </recordings>
  3699. <recordings>
  3700. <recording>
  3701. <langue>en</langue>
  3702. <locuteur>Fred</locuteur>
  3703. <audio>../../Language/Sounde4b/4809fb.wav</audio>
  3704. </recording>
  3705. </recordings>
  3706. <recordings>
  3707. <recording>
  3708. <langue>en</langue>
  3709. <locuteur>Sarah</locuteur>
  3710. <audio>../../Language/Sounde4c/4809sm.wav</audio>
  3711. </recording>
  3712. </recordings>
  3713. <recordings>
  3714. <recording>
  3715. <langue>en</langue>
  3716. <locuteur>Kate</locuteur>
  3717. <audio>../../Language/Sounde4d/4809kd.wav</audio>
  3718. </recording>
  3719. </recordings>
  3720. </phrase>
  3721. <phrase>
  3722. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  3723. <hanzi>
  3724. <simplified>接 电 话</simplified>
  3725. <traditional>接 電 話</traditional>
  3726. </hanzi>
  3727. <pinyin>jiē diànhuà</pinyin>
  3728. <translations>
  3729. <translation>
  3730. <langue>en</langue>
  3731. <texte>to answer the phone</texte>
  3732. </translation>
  3733. </translations>
  3734. <recordings>
  3735. <recording>
  3736. <langue>zh</langue>
  3737. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  3738. <audio>../../Language/Sound0a/694fx.wav</audio>
  3739. </recording>
  3740. </recordings>
  3741. <recordings>
  3742. <recording>
  3743. <langue>zh</langue>
  3744. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  3745. <audio>../../Language/Sound0b/694cl.wav</audio>
  3746. </recording>
  3747. </recordings>
  3748. <recordings>
  3749. <recording>
  3750. <langue>zh</langue>
  3751. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  3752. <audio>../../Language/Sound0c/694sjx.wav</audio>
  3753. </recording>
  3754. </recordings>
  3755. <recordings>
  3756. <recording>
  3757. <langue>zh</langue>
  3758. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  3759. <audio>../../Language/Sound0d/694ch.wav</audio>
  3760. </recording>
  3761. </recordings>
  3762. <recordings>
  3763. <recording>
  3764. <langue>zh</langue>
  3765. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  3766. <audio>../../Language/Sound0f/694sc.wav</audio>
  3767. </recording>
  3768. </recordings>
  3769. <recordings>
  3770. <recording>
  3771. <langue>en</langue>
  3772. <locuteur>Tim</locuteur>
  3773. <audio>../../Language/Sounde0a/694th.wav</audio>
  3774. </recording>
  3775. </recordings>
  3776. <recordings>
  3777. <recording>
  3778. <langue>en</langue>
  3779. <locuteur>Julie</locuteur>
  3780. <audio>../../Language/Sounde0b/694js.wav</audio>
  3781. </recording>
  3782. </recordings>
  3783. <recordings>
  3784. <recording>
  3785. <langue>en</langue>
  3786. <locuteur>Michael</locuteur>
  3787. <audio>../../Language/Sounde0c/694mm.wav</audio>
  3788. </recording>
  3789. </recordings>
  3790. </phrase>
  3791. <phrase>
  3792. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  3793. <hanzi>
  3794. <simplified>占 线 !</simplified>
  3795. <traditional>佔 線 !</traditional>
  3796. </hanzi>
  3797. <pinyin>zhànxiàn!</pinyin>
  3798. <translations>
  3799. <translation>
  3800. <langue>en</langue>
  3801. <texte>Busy!</texte>
  3802. </translation>
  3803. </translations>
  3804. <recordings>
  3805. <recording>
  3806. <langue>zh</langue>
  3807. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  3808. <audio>../../Language/Sound6a/6301fx.wav</audio>
  3809. </recording>
  3810. </recordings>
  3811. <recordings>
  3812. <recording>
  3813. <langue>zh</langue>
  3814. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  3815. <audio>../../Language/Sound6b/6301cl.wav</audio>
  3816. </recording>
  3817. </recordings>
  3818. <recordings>
  3819. <recording>
  3820. <langue>zh</langue>
  3821. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  3822. <audio>../../Language/Sound6c/6301lmk.wav</audio>
  3823. </recording>
  3824. </recordings>
  3825. <recordings>
  3826. <recording>
  3827. <langue>zh</langue>
  3828. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  3829. <audio>../../Language/Sound6d/6301ch.wav</audio>
  3830. </recording>
  3831. </recordings>
  3832. <recordings>
  3833. <recording>
  3834. <langue>zh</langue>
  3835. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  3836. <audio>../../Language/Sound6f/6301sc.wav</audio>
  3837. </recording>
  3838. </recordings>
  3839. <recordings>
  3840. <recording>
  3841. <langue>en</langue>
  3842. <locuteur>Dave</locuteur>
  3843. <audio>../../Language/Sounde6a/6301di.wav</audio>
  3844. </recording>
  3845. </recordings>
  3846. <recordings>
  3847. <recording>
  3848. <langue>en</langue>
  3849. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  3850. <audio>../../Language/Sounde6b/6301je.wav</audio>
  3851. </recording>
  3852. </recordings>
  3853. <recordings>
  3854. <recording>
  3855. <langue>en</langue>
  3856. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  3857. <audio>../../Language/Sounde6c/6301cp.wav</audio>
  3858. </recording>
  3859. </recordings>
  3860. <recordings>
  3861. <recording>
  3862. <langue>en</langue>
  3863. <locuteur>Brian</locuteur>
  3864. <audio>../../Language/Sounde6d/6301bl.wav</audio>
  3865. </recording>
  3866. </recordings>
  3867. </phrase>
  3868. <phrase>
  3869. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  3870. <hanzi>
  3871. <simplified>打 电 报</simplified>
  3872. <traditional>打 電 報</traditional>
  3873. </hanzi>
  3874. <pinyin>dǎ diànbào</pinyin>
  3875. <translations>
  3876. <translation>
  3877. <langue>en</langue>
  3878. <texte>to send a telegram</texte>
  3879. </translation>
  3880. </translations>
  3881. <recordings>
  3882. <recording>
  3883. <langue>zh</langue>
  3884. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  3885. <audio>../../Language/Sound2a/2944zn.wav</audio>
  3886. </recording>
  3887. </recordings>
  3888. <recordings>
  3889. <recording>
  3890. <langue>zh</langue>
  3891. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  3892. <audio>../../Language/Sound2b/2944lyz.wav</audio>
  3893. </recording>
  3894. </recordings>
  3895. <recordings>
  3896. <recording>
  3897. <langue>zh</langue>
  3898. <locuteur>Liu Yawen</locuteur>
  3899. <audio>../../Language/Sound2c/2944lyw.wav</audio>
  3900. </recording>
  3901. </recordings>
  3902. <recordings>
  3903. <recording>
  3904. <langue>zh</langue>
  3905. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  3906. <audio>../../Language/Sound2d/2944ch.wav</audio>
  3907. </recording>
  3908. </recordings>
  3909. <recordings>
  3910. <recording>
  3911. <langue>en</langue>
  3912. <locuteur>Julie</locuteur>
  3913. <audio>../../Language/Sounde2a/2944js.wav</audio>
  3914. </recording>
  3915. </recordings>
  3916. <recordings>
  3917. <recording>
  3918. <langue>en</langue>
  3919. <locuteur>Seth</locuteur>
  3920. <audio>../../Language/Sounde2b/2944st.wav</audio>
  3921. </recording>
  3922. </recordings>
  3923. <recordings>
  3924. <recording>
  3925. <langue>en</langue>
  3926. <locuteur>David</locuteur>
  3927. <audio>../../Language/Sounde2d/2944ds.wav</audio>
  3928. </recording>
  3929. </recordings>
  3930. </phrase>
  3931. <phrase>
  3932. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  3933. <hanzi>
  3934. <simplified>发 信 息</simplified>
  3935. <traditional>發 信 息</traditional>
  3936. </hanzi>
  3937. <pinyin>fā xìnxī</pinyin>
  3938. <translations>
  3939. <translation>
  3940. <langue>en</langue>
  3941. <texte>to send a message (on a cellular phone), to text message</texte>
  3942. </translation>
  3943. </translations>
  3944. <recordings>
  3945. <recording>
  3946. <langue>zh</langue>
  3947. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  3948. <audio>../../Language/Sound19a/19668df.wav</audio>
  3949. </recording>
  3950. </recordings>
  3951. <recordings>
  3952. <recording>
  3953. <langue>zh</langue>
  3954. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  3955. <audio>../../Language/Sound19b/19668jy.wav</audio>
  3956. </recording>
  3957. </recordings>
  3958. <recordings>
  3959. <recording>
  3960. <langue>zh</langue>
  3961. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  3962. <audio>../../Language/Sound19c/19668ryl.wav</audio>
  3963. </recording>
  3964. </recordings>
  3965. <recordings>
  3966. <recording>
  3967. <langue>zh</langue>
  3968. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  3969. <audio>../../Language/Sound19d/19668jj.wav</audio>
  3970. </recording>
  3971. </recordings>
  3972. <recordings>
  3973. <recording>
  3974. <langue>en</langue>
  3975. <locuteur>Cherie</locuteur>
  3976. <audio>../../Language/Sounde19a/19668ca.wav</audio>
  3977. </recording>
  3978. </recordings>
  3979. <recordings>
  3980. <recording>
  3981. <langue>en</langue>
  3982. <locuteur>David</locuteur>
  3983. <audio>../../Language/Sounde19b/19668dh.wav</audio>
  3984. </recording>
  3985. </recordings>
  3986. </phrase>
  3987. <phrase>
  3988. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  3989. <hanzi>
  3990. <simplified>号 码</simplified>
  3991. <traditional>號 碼</traditional>
  3992. </hanzi>
  3993. <pinyin>hàomǎ</pinyin>
  3994. <translations>
  3995. <translation>
  3996. <langue>en</langue>
  3997. <texte>number</texte>
  3998. </translation>
  3999. </translations>
  4000. <recordings>
  4001. <recording>
  4002. <langue>zh</langue>
  4003. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4004. <audio>../../Language/Sound0a/681jz.wav</audio>
  4005. </recording>
  4006. </recordings>
  4007. <recordings>
  4008. <recording>
  4009. <langue>zh</langue>
  4010. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  4011. <audio>../../Language/Sound0b/681lyz.wav</audio>
  4012. </recording>
  4013. </recordings>
  4014. <recordings>
  4015. <recording>
  4016. <langue>zh</langue>
  4017. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  4018. <audio>../../Language/Sound0c/681zj.wav</audio>
  4019. </recording>
  4020. </recordings>
  4021. <recordings>
  4022. <recording>
  4023. <langue>zh</langue>
  4024. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  4025. <audio>../../Language/Sound0d/681mz.wav</audio>
  4026. </recording>
  4027. </recordings>
  4028. <recordings>
  4029. <recording>
  4030. <langue>zh</langue>
  4031. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  4032. <audio>../../Language/Sound0e/681fq.wav</audio>
  4033. </recording>
  4034. </recordings>
  4035. <recordings>
  4036. <recording>
  4037. <langue>zh</langue>
  4038. <locuteur>Liang Yan</locuteur>
  4039. <audio>../../Language/Sound0f/681lyw.wav</audio>
  4040. </recording>
  4041. </recordings>
  4042. <recordings>
  4043. <recording>
  4044. <langue>en</langue>
  4045. <locuteur>Tim</locuteur>
  4046. <audio>../../Language/Sounde0a/681th.wav</audio>
  4047. </recording>
  4048. </recordings>
  4049. <recordings>
  4050. <recording>
  4051. <langue>en</langue>
  4052. <locuteur>Julie</locuteur>
  4053. <audio>../../Language/Sounde0b/681js.wav</audio>
  4054. </recording>
  4055. </recordings>
  4056. <recordings>
  4057. <recording>
  4058. <langue>en</langue>
  4059. <locuteur>Michael</locuteur>
  4060. <audio>../../Language/Sounde0c/681mm.wav</audio>
  4061. </recording>
  4062. </recordings>
  4063. </phrase>
  4064. <phrase>
  4065. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  4066. <hanzi>
  4067. <simplified>她 打 了 一 个 很 长 时 间 的 电 话 。</simplified>
  4068. <traditional>她 打 了 一 個 很 長 時 間 的 電 話 。</traditional>
  4069. </hanzi>
  4070. <pinyin>tā dǎ le yí gè hěn cháng shíjiān de diànhuà.</pinyin>
  4071. <translations>
  4072. <translation>
  4073. <langue>en</langue>
  4074. <texte>She made a long phone call.</texte>
  4075. </translation>
  4076. </translations>
  4077. <recordings>
  4078. <recording>
  4079. <langue>zh</langue>
  4080. <locuteur>Zhang Jie</locuteur>
  4081. <audio>../../Language/Sound13a/13835jj.wav</audio>
  4082. </recording>
  4083. </recordings>
  4084. <recordings>
  4085. <recording>
  4086. <langue>zh</langue>
  4087. <locuteur>Da Di</locuteur>
  4088. <audio>../../Language/Sound13b/13835dd.wav</audio>
  4089. </recording>
  4090. </recordings>
  4091. <recordings>
  4092. <recording>
  4093. <langue>zh</langue>
  4094. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  4095. <audio>../../Language/Sound13c/13835wwj.wav</audio>
  4096. </recording>
  4097. </recordings>
  4098. <recordings>
  4099. <recording>
  4100. <langue>zh</langue>
  4101. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  4102. <audio>../../Language/Sound13d/13835li.wav</audio>
  4103. </recording>
  4104. </recordings>
  4105. <recordings>
  4106. <recording>
  4107. <langue>zh</langue>
  4108. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  4109. <audio>../../Language/Sound13g/13835zzd.wav</audio>
  4110. </recording>
  4111. </recordings>
  4112. <recordings>
  4113. <recording>
  4114. <langue>en</langue>
  4115. <locuteur>April</locuteur>
  4116. <audio>../../Language/Sounde13a/13835as.wav</audio>
  4117. </recording>
  4118. </recordings>
  4119. <recordings>
  4120. <recording>
  4121. <langue>en</langue>
  4122. <locuteur>Rick</locuteur>
  4123. <audio>../../Language/Sounde13b/13835rd.wav</audio>
  4124. </recording>
  4125. </recordings>
  4126. <recordings>
  4127. <recording>
  4128. <langue>en</langue>
  4129. <locuteur>Ken</locuteur>
  4130. <audio>../../Language/Sounde13d/13835ken.wav</audio>
  4131. </recording>
  4132. </recordings>
  4133. </phrase>
  4134. <phrase>
  4135. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  4136. <hanzi>
  4137. <simplified>您 是 谁 ?</simplified>
  4138. <traditional>您 是 誰 ?</traditional>
  4139. </hanzi>
  4140. <pinyin>nín shì shéi?</pinyin>
  4141. <translations>
  4142. <translation>
  4143. <langue>en</langue>
  4144. <texte>Who's calling?</texte>
  4145. </translation>
  4146. </translations>
  4147. <recordings>
  4148. <recording>
  4149. <langue>zh</langue>
  4150. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  4151. <audio>../../Language/Sound4a/4805zl.wav</audio>
  4152. </recording>
  4153. </recordings>
  4154. <recordings>
  4155. <recording>
  4156. <langue>zh</langue>
  4157. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4158. <audio>../../Language/Sound4b/4805jz.wav</audio>
  4159. </recording>
  4160. </recordings>
  4161. <recordings>
  4162. <recording>
  4163. <langue>zh</langue>
  4164. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  4165. <audio>../../Language/Sound4c/4805hjl.wav</audio>
  4166. </recording>
  4167. </recordings>
  4168. <recordings>
  4169. <recording>
  4170. <langue>zh</langue>
  4171. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  4172. <audio>../../Language/Sound4d/4805zn.wav</audio>
  4173. </recording>
  4174. </recordings>
  4175. <recordings>
  4176. <recording>
  4177. <langue>zh</langue>
  4178. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  4179. <audio>../../Language/Sound4e/4805gmj.wav</audio>
  4180. </recording>
  4181. </recordings>
  4182. <recordings>
  4183. <recording>
  4184. <langue>zh</langue>
  4185. <locuteur>Hua</locuteur>
  4186. <audio>../../Language/Sound4f/4805hua.wav</audio>
  4187. </recording>
  4188. </recordings>
  4189. <recordings>
  4190. <recording>
  4191. <langue>en</langue>
  4192. <locuteur>Karen</locuteur>
  4193. <audio>../../Language/Sounde4a/4805kh.wav</audio>
  4194. </recording>
  4195. </recordings>
  4196. <recordings>
  4197. <recording>
  4198. <langue>en</langue>
  4199. <locuteur>Fred</locuteur>
  4200. <audio>../../Language/Sounde4b/4805fb.wav</audio>
  4201. </recording>
  4202. </recordings>
  4203. <recordings>
  4204. <recording>
  4205. <langue>en</langue>
  4206. <locuteur>Sarah</locuteur>
  4207. <audio>../../Language/Sounde4c/4805sm.wav</audio>
  4208. </recording>
  4209. </recordings>
  4210. </phrase>
  4211. <phrase>
  4212. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  4213. <hanzi>
  4214. <simplified>呼 叫 等 待</simplified>
  4215. <traditional>呼 叫 等 待</traditional>
  4216. </hanzi>
  4217. <pinyin>hūjiào děngdài</pinyin>
  4218. <translations>
  4219. <translation>
  4220. <langue>en</langue>
  4221. <texte>call waiting</texte>
  4222. </translation>
  4223. </translations>
  4224. <recordings>
  4225. <recording>
  4226. <langue>zh</langue>
  4227. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  4228. <audio>../../Language/Sound20b/20590lwh.wav</audio>
  4229. </recording>
  4230. </recordings>
  4231. <recordings>
  4232. <recording>
  4233. <langue>zh</langue>
  4234. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  4235. <audio>../../Language/Sound20c/20590gcl.wav</audio>
  4236. </recording>
  4237. </recordings>
  4238. <recordings>
  4239. <recording>
  4240. <langue>zh</langue>
  4241. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  4242. <audio>../../Language/Sound20d/20590ayf.wav</audio>
  4243. </recording>
  4244. </recordings>
  4245. <recordings>
  4246. <recording>
  4247. <langue>en</langue>
  4248. <locuteur>David</locuteur>
  4249. <audio>../../Language/Sounde20a/20590dh.wav</audio>
  4250. </recording>
  4251. </recordings>
  4252. <recordings>
  4253. <recording>
  4254. <langue>en</langue>
  4255. <locuteur>Abbie</locuteur>
  4256. <audio>../../Language/Sounde20d/20590ap.wav</audio>
  4257. </recording>
  4258. </recordings>
  4259. </phrase>
  4260. <phrase>
  4261. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  4262. <hanzi>
  4263. <simplified>我 的 电 话 号 码 是 6583 2301。</simplified>
  4264. <traditional>我 的 電 話 號 碼 是 6583 2301。</traditional>
  4265. </hanzi>
  4266. <pinyin>wǒ de diànhuà hàomǎ shì 6583 2301.</pinyin>
  4267. <translations>
  4268. <translation>
  4269. <langue>en</langue>
  4270. <texte>My phone number's 6583 2301.</texte>
  4271. </translation>
  4272. </translations>
  4273. <recordings>
  4274. <recording>
  4275. <langue>zh</langue>
  4276. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4277. <audio>../../Language/Sound5a/5640jz.wav</audio>
  4278. </recording>
  4279. </recordings>
  4280. <recordings>
  4281. <recording>
  4282. <langue>zh</langue>
  4283. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  4284. <audio>../../Language/Sound5b/5640lz.wav</audio>
  4285. </recording>
  4286. </recordings>
  4287. <recordings>
  4288. <recording>
  4289. <langue>zh</langue>
  4290. <locuteur>Li Longfei</locuteur>
  4291. <audio>../../Language/Sound5c/5640llf.wav</audio>
  4292. </recording>
  4293. </recordings>
  4294. <recordings>
  4295. <recording>
  4296. <langue>zh</langue>
  4297. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  4298. <audio>../../Language/Sound5d/5640mz.wav</audio>
  4299. </recording>
  4300. </recordings>
  4301. <recordings>
  4302. <recording>
  4303. <langue>zh</langue>
  4304. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  4305. <audio>../../Language/Sound5f/5640wx.wav</audio>
  4306. </recording>
  4307. </recordings>
  4308. <recordings>
  4309. <recording>
  4310. <langue>en</langue>
  4311. <locuteur>Terry</locuteur>
  4312. <audio>../../Language/Sounde5a/5640tm.wav</audio>
  4313. </recording>
  4314. </recordings>
  4315. <recordings>
  4316. <recording>
  4317. <langue>en</langue>
  4318. <locuteur>Julie</locuteur>
  4319. <audio>../../Language/Sounde5b/5640js.wav</audio>
  4320. </recording>
  4321. </recordings>
  4322. <recordings>
  4323. <recording>
  4324. <langue>en</langue>
  4325. <locuteur>Austin</locuteur>
  4326. <audio>../../Language/Sounde5c/5640au.wav</audio>
  4327. </recording>
  4328. </recordings>
  4329. <recordings>
  4330. <recording>
  4331. <langue>en</langue>
  4332. <locuteur>Sarah</locuteur>
  4333. <audio>../../Language/Sounde5d/5640sm.wav</audio>
  4334. </recording>
  4335. </recordings>
  4336. </phrase>
  4337. <phrase>
  4338. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  4339. <hanzi>
  4340. <simplified>我 一 定 不 在 服 务 区 , 我 的 手 机 用 不 了 。 我 打 赌 我 的 呼 机 也 没 法 用 。</simplified>
  4341. <traditional>我 一 定 不 在 服 務 區 , 我 的 手 機 用 不 了 。 我 打 賭 我 的 呼 機 也 沒 法 用 。</traditional>
  4342. </hanzi>
  4343. <pinyin>wǒ yídìng bú zài fúwù qū, wǒ de shǒujī yòng bù liǎo. wǒ dǎdǔ wǒ de hūjī yě méi fā yòng.</pinyin>
  4344. <translations>
  4345. <translation>
  4346. <langue>en</langue>
  4347. <texte>I must be out of the reception area. I can't use my cellular. I'll bet my beeper isn't working either.</texte>
  4348. </translation>
  4349. </translations>
  4350. <recordings>
  4351. <recording>
  4352. <langue>zh</langue>
  4353. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  4354. <audio>../../Language/Sound14a/14219ds.wav</audio>
  4355. </recording>
  4356. </recordings>
  4357. <recordings>
  4358. <recording>
  4359. <langue>zh</langue>
  4360. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  4361. <audio>../../Language/Sound14b/14219chg.wav</audio>
  4362. </recording>
  4363. </recordings>
  4364. <recordings>
  4365. <recording>
  4366. <langue>zh</langue>
  4367. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  4368. <audio>../../Language/Sound14c/14219wwj.wav</audio>
  4369. </recording>
  4370. </recordings>
  4371. <recordings>
  4372. <recording>
  4373. <langue>zh</langue>
  4374. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  4375. <audio>../../Language/Sound14d/14219ryl.wav</audio>
  4376. </recording>
  4377. </recordings>
  4378. <recordings>
  4379. <recording>
  4380. <langue>en</langue>
  4381. <locuteur>David</locuteur>
  4382. <audio>../../Language/Sounde14a/14219dh.wav</audio>
  4383. </recording>
  4384. </recordings>
  4385. <recordings>
  4386. <recording>
  4387. <langue>en</langue>
  4388. <locuteur>April</locuteur>
  4389. <audio>../../Language/Sounde14b/14219as.wav</audio>
  4390. </recording>
  4391. </recordings>
  4392. </phrase>
  4393. <phrase>
  4394. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  4395. <hanzi>
  4396. <simplified>您 贵 姓 ?</simplified>
  4397. <traditional>您 貴 姓 ?</traditional>
  4398. </hanzi>
  4399. <pinyin>nín guì xìng?</pinyin>
  4400. <translations>
  4401. <translation>
  4402. <langue>en</langue>
  4403. <texte>What's your name?</texte>
  4404. </translation>
  4405. </translations>
  4406. <recordings>
  4407. <recording>
  4408. <langue>zh</langue>
  4409. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  4410. <audio>../../Language/Sound4a/4807lyz.wav</audio>
  4411. </recording>
  4412. </recordings>
  4413. <recordings>
  4414. <recording>
  4415. <langue>zh</langue>
  4416. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4417. <audio>../../Language/Sound4b/4807jz.wav</audio>
  4418. </recording>
  4419. </recordings>
  4420. <recordings>
  4421. <recording>
  4422. <langue>zh</langue>
  4423. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  4424. <audio>../../Language/Sound4c/4807lz.wav</audio>
  4425. </recording>
  4426. </recordings>
  4427. <recordings>
  4428. <recording>
  4429. <langue>zh</langue>
  4430. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  4431. <audio>../../Language/Sound4d/4807wx.wav</audio>
  4432. </recording>
  4433. </recordings>
  4434. <recordings>
  4435. <recording>
  4436. <langue>en</langue>
  4437. <locuteur>Karen</locuteur>
  4438. <audio>../../Language/Sounde4a/4807kh.wav</audio>
  4439. </recording>
  4440. </recordings>
  4441. <recordings>
  4442. <recording>
  4443. <langue>en</langue>
  4444. <locuteur>Fred</locuteur>
  4445. <audio>../../Language/Sounde4b/4807fb.wav</audio>
  4446. </recording>
  4447. </recordings>
  4448. <recordings>
  4449. <recording>
  4450. <langue>en</langue>
  4451. <locuteur>Sarah</locuteur>
  4452. <audio>../../Language/Sounde4c/4807sm.wav</audio>
  4453. </recording>
  4454. </recordings>
  4455. <recordings>
  4456. <recording>
  4457. <langue>en</langue>
  4458. <locuteur>Kate</locuteur>
  4459. <audio>../../Language/Sounde4d/4807kd.wav</audio>
  4460. </recording>
  4461. </recordings>
  4462. </phrase>
  4463. <phrase>
  4464. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  4465. <hanzi>
  4466. <simplified>拎 拎</simplified>
  4467. <traditional>拎 拎</traditional>
  4468. </hanzi>
  4469. <pinyin>līnglīng</pinyin>
  4470. <translations>
  4471. <translation>
  4472. <langue>en</langue>
  4473. <texte>sound of a phone = rrrrring rrrrring rrrrring</texte>
  4474. </translation>
  4475. </translations>
  4476. <recordings>
  4477. <recording>
  4478. <langue>zh</langue>
  4479. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  4480. <audio>../../Language/Sound11a/11896zj.wav</audio>
  4481. </recording>
  4482. </recordings>
  4483. <recordings>
  4484. <recording>
  4485. <langue>zh</langue>
  4486. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  4487. <audio>../../Language/Sound11b/11896wj.wav</audio>
  4488. </recording>
  4489. </recordings>
  4490. <recordings>
  4491. <recording>
  4492. <langue>zh</langue>
  4493. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  4494. <audio>../../Language/Sound11c/11896cl.wav</audio>
  4495. </recording>
  4496. </recordings>
  4497. <recordings>
  4498. <recording>
  4499. <langue>zh</langue>
  4500. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  4501. <audio>../../Language/Sound11d/11896wx.wav</audio>
  4502. </recording>
  4503. </recordings>
  4504. <recordings>
  4505. <recording>
  4506. <langue>en</langue>
  4507. <locuteur>Stephan</locuteur>
  4508. <audio>../../Language/Sounde11d/11896sd.wav</audio>
  4509. </recording>
  4510. </recordings>
  4511. </phrase>
  4512. <phrase>
  4513. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  4514. <hanzi>
  4515. <simplified>你 得 打 外 线 要 先 拨 “ 零 ” , 要 不 然 打 不 出 去 。</simplified>
  4516. <traditional>你 得 打 外 線 要 先 撥 “ 零 ” , 要 不 然 打 不 出 去 。</traditional>
  4517. </hanzi>
  4518. <pinyin>nǐ děi dǎ wàixiàn yào xiān bō "líng", yào bù rán dǎ bù chūqù.</pinyin>
  4519. <translations>
  4520. <translation>
  4521. <langue>en</langue>
  4522. <texte>You need to dial "0" to get an outside line, otherwise you can't dial out.</texte>
  4523. </translation>
  4524. </translations>
  4525. <recordings/>
  4526. </phrase>
  4527. <phrase>
  4528. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  4529. <hanzi>
  4530. <simplified>为 了 方 便 , 我 在 卧 室 里 安 了 一 部 分 机 。</simplified>
  4531. <traditional>爲 了 方 便 , 我 在 臥 室 裏 安 了 一 部 分 機 。</traditional>
  4532. </hanzi>
  4533. <pinyin>wèile fāngbiàn, wǒ zài wòshì lǐ ān le yí bù fēnjī.</pinyin>
  4534. <translations>
  4535. <translation>
  4536. <langue>en</langue>
  4537. <texte>I installed an extension in the bedroom for convenience.</texte>
  4538. </translation>
  4539. </translations>
  4540. <recordings>
  4541. <recording>
  4542. <langue>zh</langue>
  4543. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4544. <audio>../../Language/Sound6a/6292jz.wav</audio>
  4545. </recording>
  4546. </recordings>
  4547. <recordings>
  4548. <recording>
  4549. <langue>zh</langue>
  4550. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  4551. <audio>../../Language/Sound6b/6292fx.wav</audio>
  4552. </recording>
  4553. </recordings>
  4554. <recordings>
  4555. <recording>
  4556. <langue>zh</langue>
  4557. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  4558. <audio>../../Language/Sound6c/6292lz.wav</audio>
  4559. </recording>
  4560. </recordings>
  4561. <recordings>
  4562. <recording>
  4563. <langue>zh</langue>
  4564. <locuteur>Hou Ying</locuteur>
  4565. <audio>../../Language/Sound6d/6292hy.wav</audio>
  4566. </recording>
  4567. </recordings>
  4568. <recordings>
  4569. <recording>
  4570. <langue>zh</langue>
  4571. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  4572. <audio>../../Language/Sound6e/6292sc.wav</audio>
  4573. </recording>
  4574. </recordings>
  4575. <recordings>
  4576. <recording>
  4577. <langue>en</langue>
  4578. <locuteur>Lynn</locuteur>
  4579. <audio>../../Language/Sounde6a/6292ms.wav</audio>
  4580. </recording>
  4581. </recordings>
  4582. <recordings>
  4583. <recording>
  4584. <langue>en</langue>
  4585. <locuteur>Dave</locuteur>
  4586. <audio>../../Language/Sounde6b/6292di.wav</audio>
  4587. </recording>
  4588. </recordings>
  4589. <recordings>
  4590. <recording>
  4591. <langue>en</langue>
  4592. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  4593. <audio>../../Language/Sounde6c/6292je.wav</audio>
  4594. </recording>
  4595. </recordings>
  4596. <recordings>
  4597. <recording>
  4598. <langue>en</langue>
  4599. <locuteur>Brian</locuteur>
  4600. <audio>../../Language/Sounde6d/6292bl.wav</audio>
  4601. </recording>
  4602. </recordings>
  4603. <recordings>
  4604. <recording>
  4605. <langue>en</langue>
  4606. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  4607. <audio>../../Language/Sounde6e/6292cp.wav</audio>
  4608. </recording>
  4609. </recordings>
  4610. </phrase>
  4611. <phrase>
  4612. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  4613. <hanzi>
  4614. <simplified>分 机</simplified>
  4615. <traditional>分 機</traditional>
  4616. </hanzi>
  4617. <pinyin>fēnjī</pinyin>
  4618. <translations>
  4619. <translation>
  4620. <langue>en</langue>
  4621. <texte>extension</texte>
  4622. </translation>
  4623. </translations>
  4624. <recordings>
  4625. <recording>
  4626. <langue>zh</langue>
  4627. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4628. <audio>../../Language/Sound0a/667jz.wav</audio>
  4629. </recording>
  4630. </recordings>
  4631. <recordings>
  4632. <recording>
  4633. <langue>zh</langue>
  4634. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  4635. <audio>../../Language/Sound0b/667fx.wav</audio>
  4636. </recording>
  4637. </recordings>
  4638. <recordings>
  4639. <recording>
  4640. <langue>zh</langue>
  4641. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  4642. <audio>../../Language/Sound0c/667lz.wav</audio>
  4643. </recording>
  4644. </recordings>
  4645. <recordings>
  4646. <recording>
  4647. <langue>zh</langue>
  4648. <locuteur>Hou Ying</locuteur>
  4649. <audio>../../Language/Sound0d/667hy.wav</audio>
  4650. </recording>
  4651. </recordings>
  4652. <recordings>
  4653. <recording>
  4654. <langue>zh</langue>
  4655. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  4656. <audio>../../Language/Sound0e/667sc.wav</audio>
  4657. </recording>
  4658. </recordings>
  4659. <recordings>
  4660. <recording>
  4661. <langue>en</langue>
  4662. <locuteur>Tim</locuteur>
  4663. <audio>../../Language/Sounde0a/667th.wav</audio>
  4664. </recording>
  4665. </recordings>
  4666. <recordings>
  4667. <recording>
  4668. <langue>en</langue>
  4669. <locuteur>Julie</locuteur>
  4670. <audio>../../Language/Sounde0b/667js.wav</audio>
  4671. </recording>
  4672. </recordings>
  4673. <recordings>
  4674. <recording>
  4675. <langue>en</langue>
  4676. <locuteur>Michael</locuteur>
  4677. <audio>../../Language/Sounde0c/667mm.wav</audio>
  4678. </recording>
  4679. </recordings>
  4680. </phrase>
  4681. <phrase>
  4682. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  4683. <hanzi>
  4684. <simplified>我 要 在 四 点 到 五 点 之 间 等 一 个 电 话 , 然 后 我 们 可 以 去 飞 机 场 。</simplified>
  4685. <traditional>我 要 在 四 點 到 五 點 之 間 等 一 個 電 話 , 然 後 我 們 可 以 去 飛 機 場 。</traditional>
  4686. </hanzi>
  4687. <pinyin>wǒ yào zài sì diǎn dào wǔ diǎn zhījiān děng yí gè diànhuà, ránhòu wǒmen kěyǐ qù fēijīchǎng.</pinyin>
  4688. <translations>
  4689. <translation>
  4690. <langue>en</langue>
  4691. <texte>I'll be waiting for a phone call between 4 and 5, after that we can go to the airport.</texte>
  4692. </translation>
  4693. </translations>
  4694. <recordings>
  4695. <recording>
  4696. <langue>zh</langue>
  4697. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4698. <audio>../../Language/Sound11a/11634jz.wav</audio>
  4699. </recording>
  4700. </recordings>
  4701. <recordings>
  4702. <recording>
  4703. <langue>zh</langue>
  4704. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  4705. <audio>../../Language/Sound11b/11634jes.wav</audio>
  4706. </recording>
  4707. </recordings>
  4708. <recordings>
  4709. <recording>
  4710. <langue>zh</langue>
  4711. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  4712. <audio>../../Language/Sound11c/11634sjx.wav</audio>
  4713. </recording>
  4714. </recordings>
  4715. <recordings>
  4716. <recording>
  4717. <langue>zh</langue>
  4718. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  4719. <audio>../../Language/Sound11d/11634ch.wav</audio>
  4720. </recording>
  4721. </recordings>
  4722. <recordings>
  4723. <recording>
  4724. <langue>zh</langue>
  4725. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  4726. <audio>../../Language/Sound11f/11634zn.wav</audio>
  4727. </recording>
  4728. </recordings>
  4729. <recordings>
  4730. <recording>
  4731. <langue>en</langue>
  4732. <locuteur>Ken</locuteur>
  4733. <audio>../../Language/Sounde11b/11634ken.wav</audio>
  4734. </recording>
  4735. </recordings>
  4736. <recordings>
  4737. <recording>
  4738. <langue>en</langue>
  4739. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  4740. <audio>../../Language/Sounde11c/11634je.wav</audio>
  4741. </recording>
  4742. </recordings>
  4743. <recordings>
  4744. <recording>
  4745. <langue>en</langue>
  4746. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  4747. <audio>../../Language/Sounde11d/11634jp.wav</audio>
  4748. </recording>
  4749. </recordings>
  4750. </phrase>
  4751. <phrase>
  4752. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  4753. <hanzi>
  4754. <simplified>如 果 你 需 要 我 的 帮 助 , ( 请 ) 给 我 打 电 报 。</simplified>
  4755. <traditional>如 果 你 需 要 我 的 幫 助 , ( 請 ) 給 我 打 電 報 。</traditional>
  4756. </hanzi>
  4757. <pinyin>rúguǒ nǐ xūyào wǒde bāngzhù, (qǐng) gěi wǒ dǎdiànbào.</pinyin>
  4758. <translations>
  4759. <translation>
  4760. <langue>en</langue>
  4761. <texte>Send me a telegram, if you need my help.</texte>
  4762. </translation>
  4763. </translations>
  4764. <recordings>
  4765. <recording>
  4766. <langue>zh</langue>
  4767. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  4768. <audio>../../Language/Sound8a/8251zn.wav</audio>
  4769. </recording>
  4770. </recordings>
  4771. <recordings>
  4772. <recording>
  4773. <langue>zh</langue>
  4774. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  4775. <audio>../../Language/Sound8b/8251lyz.wav</audio>
  4776. </recording>
  4777. </recordings>
  4778. <recordings>
  4779. <recording>
  4780. <langue>zh</langue>
  4781. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4782. <audio>../../Language/Sound8c/8251jz.wav</audio>
  4783. </recording>
  4784. </recordings>
  4785. <recordings>
  4786. <recording>
  4787. <langue>zh</langue>
  4788. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  4789. <audio>../../Language/Sound8d/8251sc.wav</audio>
  4790. </recording>
  4791. </recordings>
  4792. <recordings>
  4793. <recording>
  4794. <langue>zh</langue>
  4795. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  4796. <audio>../../Language/Sound8e/8251ch.wav</audio>
  4797. </recording>
  4798. </recordings>
  4799. <recordings>
  4800. <recording>
  4801. <langue>en</langue>
  4802. <locuteur>Karen</locuteur>
  4803. <audio>../../Language/Sounde8a/8251kh.wav</audio>
  4804. </recording>
  4805. </recordings>
  4806. <recordings>
  4807. <recording>
  4808. <langue>en</langue>
  4809. <locuteur>Dave</locuteur>
  4810. <audio>../../Language/Sounde8b/8251di.wav</audio>
  4811. </recording>
  4812. </recordings>
  4813. </phrase>
  4814. <phrase>
  4815. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  4816. <hanzi>
  4817. <simplified>电 话 响 时 我 正 坐 在 计 算 机 旁 。</simplified>
  4818. <traditional>電 話 響 時 我 正 坐 在 計 算 機 旁 。</traditional>
  4819. </hanzi>
  4820. <pinyin>diànhuà xiǎng shí wǒ zhèng zuò zài jìsuànjī páng.</pinyin>
  4821. <translations>
  4822. <translation>
  4823. <langue>en</langue>
  4824. <texte>I was sitting at the computer when the phone rang.</texte>
  4825. </translation>
  4826. </translations>
  4827. <recordings>
  4828. <recording>
  4829. <langue>zh</langue>
  4830. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4831. <audio>../../Language/Sound10a/10940jz.wav</audio>
  4832. </recording>
  4833. </recordings>
  4834. <recordings>
  4835. <recording>
  4836. <langue>zh</langue>
  4837. <locuteur>Liu Xiao Yun</locuteur>
  4838. <audio>../../Language/Sound10b/10940am.wav</audio>
  4839. </recording>
  4840. </recordings>
  4841. <recordings>
  4842. <recording>
  4843. <langue>zh</langue>
  4844. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  4845. <audio>../../Language/Sound10c/10940hx.wav</audio>
  4846. </recording>
  4847. </recordings>
  4848. <recordings>
  4849. <recording>
  4850. <langue>zh</langue>
  4851. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  4852. <audio>../../Language/Sound10d/10940jj.wav</audio>
  4853. </recording>
  4854. </recordings>
  4855. <recordings>
  4856. <recording>
  4857. <langue>en</langue>
  4858. <locuteur>James</locuteur>
  4859. <audio>../../Language/Sounde10b/10940jd.wav</audio>
  4860. </recording>
  4861. </recordings>
  4862. <recordings>
  4863. <recording>
  4864. <langue>en</langue>
  4865. <locuteur>Ann</locuteur>
  4866. <audio>../../Language/Sounde10c/10940al.wav</audio>
  4867. </recording>
  4868. </recordings>
  4869. </phrase>
  4870. <phrase>
  4871. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  4872. <hanzi>
  4873. <simplified>我 一 到 ㄦ 那 就 给 你 打 电 话 。</simplified>
  4874. <traditional>我 一 到 ㄦ 那 就 給 你 打 電 話 。</traditional>
  4875. </hanzi>
  4876. <pinyin>wǒ yí dào nàr jiù gěi nǐ dǎ diànhuà.</pinyin>
  4877. <translations>
  4878. <translation>
  4879. <langue>en</langue>
  4880. <texte>I'll phone you when I get there.</texte>
  4881. </translation>
  4882. </translations>
  4883. <recordings>
  4884. <recording>
  4885. <langue>zh</langue>
  4886. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  4887. <audio>../../Language/Sound7a/7412zn.wav</audio>
  4888. </recording>
  4889. </recordings>
  4890. <recordings>
  4891. <recording>
  4892. <langue>zh</langue>
  4893. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  4894. <audio>../../Language/Sound7c/7412lmk.wav</audio>
  4895. </recording>
  4896. </recordings>
  4897. <recordings>
  4898. <recording>
  4899. <langue>zh</langue>
  4900. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  4901. <audio>../../Language/Sound7d/7412wt.wav</audio>
  4902. </recording>
  4903. </recordings>
  4904. <recordings>
  4905. <recording>
  4906. <langue>en</langue>
  4907. <locuteur>Cricket</locuteur>
  4908. <audio>../../Language/Sounde7a/7412ags.wav</audio>
  4909. </recording>
  4910. </recordings>
  4911. <recordings>
  4912. <recording>
  4913. <langue>en</langue>
  4914. <locuteur>Mike</locuteur>
  4915. <audio>../../Language/Sounde7b/7412mj.wav</audio>
  4916. </recording>
  4917. </recordings>
  4918. <recordings>
  4919. <recording>
  4920. <langue>en</langue>
  4921. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  4922. <audio>../../Language/Sounde7c/7412kl.wav</audio>
  4923. </recording>
  4924. </recordings>
  4925. <recordings>
  4926. <recording>
  4927. <langue>en</langue>
  4928. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  4929. <audio>../../Language/Sounde7d/7412jp.wav</audio>
  4930. </recording>
  4931. </recordings>
  4932. </phrase>
  4933. <phrase>
  4934. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  4935. <hanzi>
  4936. <simplified>安 电 话</simplified>
  4937. <traditional>安 電 話</traditional>
  4938. </hanzi>
  4939. <pinyin>ān diànhuà</pinyin>
  4940. <translations>
  4941. <translation>
  4942. <langue>en</langue>
  4943. <texte>to install a telephone, to have a telephone installed</texte>
  4944. </translation>
  4945. </translations>
  4946. <recordings>
  4947. <recording>
  4948. <langue>zh</langue>
  4949. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  4950. <audio>../../Language/Sound13a/13056zj.wav</audio>
  4951. </recording>
  4952. </recordings>
  4953. <recordings>
  4954. <recording>
  4955. <langue>zh</langue>
  4956. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  4957. <audio>../../Language/Sound13b/13056cao.wav</audio>
  4958. </recording>
  4959. </recordings>
  4960. <recordings>
  4961. <recording>
  4962. <langue>zh</langue>
  4963. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  4964. <audio>../../Language/Sound13c/13056nzt.wav</audio>
  4965. </recording>
  4966. </recordings>
  4967. <recordings>
  4968. <recording>
  4969. <langue>zh</langue>
  4970. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  4971. <audio>../../Language/Sound13d/13056tl.wav</audio>
  4972. </recording>
  4973. </recordings>
  4974. <recordings>
  4975. <recording>
  4976. <langue>zh</langue>
  4977. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  4978. <audio>../../Language/Sound13e/13056wc.wav</audio>
  4979. </recording>
  4980. </recordings>
  4981. <recordings>
  4982. <recording>
  4983. <langue>en</langue>
  4984. <locuteur>Cricket</locuteur>
  4985. <audio>../../Language/Sounde13a/13056ags.wav</audio>
  4986. </recording>
  4987. </recordings>
  4988. <recordings>
  4989. <recording>
  4990. <langue>en</langue>
  4991. <locuteur>Ansel</locuteur>
  4992. <audio>../../Language/Sounde13b/13056ans.wav</audio>
  4993. </recording>
  4994. </recordings>
  4995. <recordings>
  4996. <recording>
  4997. <langue>en</langue>
  4998. <locuteur>Chris</locuteur>
  4999. <audio>../../Language/Sounde13d/13056co.wav</audio>
  5000. </recording>
  5001. </recordings>
  5002. <recordings>
  5003. <recording>
  5004. <langue>en</langue>
  5005. <locuteur>Ken</locuteur>
  5006. <audio>../../Language/Sounde13e/13056ken.wav</audio>
  5007. </recording>
  5008. </recordings>
  5009. </phrase>
  5010. <phrase>
  5011. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  5012. <hanzi>
  5013. <simplified>一 部 公 用 电 话</simplified>
  5014. <traditional>一 部 公 用 電 話</traditional>
  5015. </hanzi>
  5016. <pinyin>yí bù gōngyòng diànhuà</pinyin>
  5017. <translations>
  5018. <translation>
  5019. <langue>en</langue>
  5020. <texte>a public telephone</texte>
  5021. </translation>
  5022. </translations>
  5023. <recordings>
  5024. <recording>
  5025. <langue>zh</langue>
  5026. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  5027. <audio>../../Language/Sound0a/696fx.wav</audio>
  5028. </recording>
  5029. </recordings>
  5030. <recordings>
  5031. <recording>
  5032. <langue>zh</langue>
  5033. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  5034. <audio>../../Language/Sound0b/696cl.wav</audio>
  5035. </recording>
  5036. </recordings>
  5037. <recordings>
  5038. <recording>
  5039. <langue>zh</langue>
  5040. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  5041. <audio>../../Language/Sound0c/696sjx.wav</audio>
  5042. </recording>
  5043. </recordings>
  5044. <recordings>
  5045. <recording>
  5046. <langue>zh</langue>
  5047. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  5048. <audio>../../Language/Sound0d/696ch.wav</audio>
  5049. </recording>
  5050. </recordings>
  5051. <recordings>
  5052. <recording>
  5053. <langue>zh</langue>
  5054. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  5055. <audio>../../Language/Sound0f/696sc.wav</audio>
  5056. </recording>
  5057. </recordings>
  5058. <recordings>
  5059. <recording>
  5060. <langue>en</langue>
  5061. <locuteur>Tim</locuteur>
  5062. <audio>../../Language/Sounde0a/696th.wav</audio>
  5063. </recording>
  5064. </recordings>
  5065. <recordings>
  5066. <recording>
  5067. <langue>en</langue>
  5068. <locuteur>Julie</locuteur>
  5069. <audio>../../Language/Sounde0b/696js.wav</audio>
  5070. </recording>
  5071. </recordings>
  5072. <recordings>
  5073. <recording>
  5074. <langue>en</langue>
  5075. <locuteur>Michael</locuteur>
  5076. <audio>../../Language/Sounde0c/696mm.wav</audio>
  5077. </recording>
  5078. </recordings>
  5079. </phrase>
  5080. <phrase>
  5081. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  5082. <hanzi>
  5083. <simplified>电 话</simplified>
  5084. <traditional>電 話</traditional>
  5085. </hanzi>
  5086. <pinyin>diànhuà</pinyin>
  5087. <translations>
  5088. <translation>
  5089. <langue>en</langue>
  5090. <texte>telephone call, telephone</texte>
  5091. </translation>
  5092. </translations>
  5093. <recordings>
  5094. <recording>
  5095. <langue>zh</langue>
  5096. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  5097. <audio>../../Language/Sound0a/688jz.wav</audio>
  5098. </recording>
  5099. </recordings>
  5100. <recordings>
  5101. <recording>
  5102. <langue>zh</langue>
  5103. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  5104. <audio>../../Language/Sound0b/688fx.wav</audio>
  5105. </recording>
  5106. </recordings>
  5107. <recordings>
  5108. <recording>
  5109. <langue>zh</langue>
  5110. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  5111. <audio>../../Language/Sound0c/688lz.wav</audio>
  5112. </recording>
  5113. </recordings>
  5114. <recordings>
  5115. <recording>
  5116. <langue>zh</langue>
  5117. <locuteur>Hou Ying</locuteur>
  5118. <audio>../../Language/Sound0d/688hy.wav</audio>
  5119. </recording>
  5120. </recordings>
  5121. <recordings>
  5122. <recording>
  5123. <langue>zh</langue>
  5124. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  5125. <audio>../../Language/Sound0e/688sc.wav</audio>
  5126. </recording>
  5127. </recordings>
  5128. <recordings>
  5129. <recording>
  5130. <langue>en</langue>
  5131. <locuteur>Tim</locuteur>
  5132. <audio>../../Language/Sounde0a/688th.wav</audio>
  5133. </recording>
  5134. </recordings>
  5135. <recordings>
  5136. <recording>
  5137. <langue>en</langue>
  5138. <locuteur>Julie</locuteur>
  5139. <audio>../../Language/Sounde0b/688js.wav</audio>
  5140. </recording>
  5141. </recordings>
  5142. <recordings>
  5143. <recording>
  5144. <langue>en</langue>
  5145. <locuteur>Michael</locuteur>
  5146. <audio>../../Language/Sounde0c/688mm.wav</audio>
  5147. </recording>
  5148. </recordings>
  5149. </phrase>
  5150. <phrase>
  5151. <topic>Telephone 电话 dian4hua4 - Character Review</topic>
  5152. <hanzi>
  5153. <simplified>这 部 手 机 的 说 明 书 表 述 不 清 晰 。</simplified>
  5154. <traditional>這 部 手 機 的 說 明 書 表 述 不 清 晰 。</traditional>
  5155. </hanzi>
  5156. <pinyin>zhè bù shǒujī de shuōmíngshū biǎoshù bù qīngxī.</pinyin>
  5157. <translations>
  5158. <translation>
  5159. <langue>en</langue>
  5160. <texte>The instructions for the cell phone are ambiguous.</texte>
  5161. </translation>
  5162. </translations>
  5163. <recordings/>
  5164. </phrase>
  5165. </maineedu>