datas.xml 12 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
  2. <maineedu>
  3. <phrase>
  4. <topic>Inside - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  5. <hanzi>
  6. <simplified>把 黄 球 放 到 长 方 形 的 蓝 盒 子 里 。</simplified>
  7. <traditional>把 黃 球 放 到 長 方 形 的 藍 盒 子 裏 。</traditional>
  8. </hanzi>
  9. <pinyin>bǎ huáng qiú fàngdào chángfāngxíng de lán hézi lǐ.</pinyin>
  10. <translations>
  11. <translation>
  12. <langue>en</langue>
  13. <texte>Put the yellow ball inside the rectangular blue box.</texte>
  14. </translation>
  15. </translations>
  16. <recordings>
  17. <recording>
  18. <langue>en</langue>
  19. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  20. <audio>../../Language/Sounde23a/23317csh.wav</audio>
  21. </recording>
  22. </recordings>
  23. </phrase>
  24. <phrase>
  25. <topic>Inside - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  26. <hanzi>
  27. <simplified>里</simplified>
  28. <traditional>裏</traditional>
  29. </hanzi>
  30. <pinyin>lǐ</pinyin>
  31. <translations>
  32. <translation>
  33. <langue>en</langue>
  34. <texte>inside, internal, interior; inside, neighborhood, village, place</texte>
  35. </translation>
  36. </translations>
  37. <recordings>
  38. <recording>
  39. <langue>zh</langue>
  40. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  41. <audio>../../Language/Sound4a/4418ds.wav</audio>
  42. </recording>
  43. </recordings>
  44. <recordings>
  45. <recording>
  46. <langue>zh</langue>
  47. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  48. <audio>../../Language/Sound4b/4418lyz.wav</audio>
  49. </recording>
  50. </recordings>
  51. <recordings>
  52. <recording>
  53. <langue>zh</langue>
  54. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  55. <audio>../../Language/Sound4c/4418lwh.wav</audio>
  56. </recording>
  57. </recordings>
  58. <recordings>
  59. <recording>
  60. <langue>zh</langue>
  61. <locuteur>Li Si</locuteur>
  62. <audio>../../Language/Sound4d/4418ls.wav</audio>
  63. </recording>
  64. </recordings>
  65. <recordings>
  66. <recording>
  67. <langue>zh</langue>
  68. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  69. <audio>../../Language/Sound4e/4418ch.wav</audio>
  70. </recording>
  71. </recordings>
  72. <recordings>
  73. <recording>
  74. <langue>en</langue>
  75. <locuteur>Terry</locuteur>
  76. <audio>../../Language/Sounde4a/4418tm.wav</audio>
  77. </recording>
  78. </recordings>
  79. <recordings>
  80. <recording>
  81. <langue>en</langue>
  82. <locuteur>Julie</locuteur>
  83. <audio>../../Language/Sounde4b/4418js.wav</audio>
  84. </recording>
  85. </recordings>
  86. <recordings>
  87. <recording>
  88. <langue>en</langue>
  89. <locuteur>Brienne</locuteur>
  90. <audio>../../Language/Sounde4c/4418bh.wav</audio>
  91. </recording>
  92. </recordings>
  93. <recordings>
  94. <recording>
  95. <langue>en</langue>
  96. <locuteur>Stephan</locuteur>
  97. <audio>../../Language/Sounde4d/4418sd.wav</audio>
  98. </recording>
  99. </recordings>
  100. </phrase>
  101. <phrase>
  102. <topic>Inside - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  103. <hanzi>
  104. <simplified>把 黄 球 放 进 蓝 长 方 形 盒 里 。</simplified>
  105. <traditional>把 黃 球 放 進 藍 長 方 形 盒 裏 。</traditional>
  106. </hanzi>
  107. <pinyin>bǎ huáng qiú fàng jìn lán chángfāngxíng hé lǐ.</pinyin>
  108. <translations>
  109. <translation>
  110. <langue>en</langue>
  111. <texte>Put the yellow ball inside the rectangular blue box.</texte>
  112. </translation>
  113. </translations>
  114. <recordings>
  115. <recording>
  116. <langue>zh</langue>
  117. <locuteur>Jiang Jie</locuteur>
  118. <audio>../../Language/Sound22a/22854jane.wav</audio>
  119. </recording>
  120. </recordings>
  121. <recordings>
  122. <recording>
  123. <langue>zh</langue>
  124. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  125. <audio>../../Language/Sound22b/22854gcl.wav</audio>
  126. </recording>
  127. </recordings>
  128. <recordings>
  129. <recording>
  130. <langue>zh</langue>
  131. <locuteur>Meng Sichen</locuteur>
  132. <audio>../../Language/Sound22c/22854meng.wav</audio>
  133. </recording>
  134. </recordings>
  135. <recordings>
  136. <recording>
  137. <langue>zh</langue>
  138. <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
  139. <audio>../../Language/Sound22d/22854pzt.wav</audio>
  140. </recording>
  141. </recordings>
  142. <recordings>
  143. <recording>
  144. <langue>en</langue>
  145. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  146. <audio>../../Language/Sounde22a/22854csh.wav</audio>
  147. </recording>
  148. </recordings>
  149. <recordings>
  150. <recording>
  151. <langue>en</langue>
  152. <locuteur>Ellen</locuteur>
  153. <audio>../../Language/Sounde22c/22854ell.wav</audio>
  154. </recording>
  155. </recordings>
  156. </phrase>
  157. <phrase>
  158. <topic>Inside - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  159. <hanzi>
  160. <simplified>在 。 。 。 里</simplified>
  161. <traditional>在 。 。 。 裏</traditional>
  162. </hanzi>
  163. <pinyin>zài...lǐ</pinyin>
  164. <translations>
  165. <translation>
  166. <langue>en</langue>
  167. <texte>in, inside</texte>
  168. </translation>
  169. </translations>
  170. <recordings>
  171. <recording>
  172. <langue>zh</langue>
  173. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  174. <audio>../../Language/Sound10a/10828ljz.wav</audio>
  175. </recording>
  176. </recordings>
  177. <recordings>
  178. <recording>
  179. <langue>zh</langue>
  180. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  181. <audio>../../Language/Sound10b/10828jz.wav</audio>
  182. </recording>
  183. </recordings>
  184. <recordings>
  185. <recording>
  186. <langue>zh</langue>
  187. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  188. <audio>../../Language/Sound10c/10828zxw.wav</audio>
  189. </recording>
  190. </recordings>
  191. <recordings>
  192. <recording>
  193. <langue>zh</langue>
  194. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  195. <audio>../../Language/Sound10d/10828zl.wav</audio>
  196. </recording>
  197. </recordings>
  198. <recordings>
  199. <recording>
  200. <langue>zh</langue>
  201. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  202. <audio>../../Language/Sound10e/10828zh.wav</audio>
  203. </recording>
  204. </recordings>
  205. <recordings>
  206. <recording>
  207. <langue>zh</langue>
  208. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  209. <audio>../../Language/Sound10f/10828lei.wav</audio>
  210. </recording>
  211. </recordings>
  212. <recordings>
  213. <recording>
  214. <langue>en</langue>
  215. <locuteur>Ansel</locuteur>
  216. <audio>../../Language/Sounde10a/10828ans.wav</audio>
  217. </recording>
  218. </recordings>
  219. <recordings>
  220. <recording>
  221. <langue>en</langue>
  222. <locuteur>Austin</locuteur>
  223. <audio>../../Language/Sounde10f/10828au.wav</audio>
  224. </recording>
  225. </recordings>
  226. </phrase>
  227. <phrase>
  228. <topic>Inside - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  229. <hanzi>
  230. <simplified>里 边</simplified>
  231. <traditional>裏 邊</traditional>
  232. </hanzi>
  233. <pinyin>lǐbian</pinyin>
  234. <translations>
  235. <translation>
  236. <langue>en</langue>
  237. <texte>inside</texte>
  238. </translation>
  239. </translations>
  240. <recordings>
  241. <recording>
  242. <langue>zh</langue>
  243. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  244. <audio>../../Language/Sound0a/628jz.wav</audio>
  245. </recording>
  246. </recordings>
  247. <recordings>
  248. <recording>
  249. <langue>zh</langue>
  250. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  251. <audio>../../Language/Sound0b/628lyz.wav</audio>
  252. </recording>
  253. </recordings>
  254. <recordings>
  255. <recording>
  256. <langue>zh</langue>
  257. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  258. <audio>../../Language/Sound0c/628zj.wav</audio>
  259. </recording>
  260. </recordings>
  261. <recordings>
  262. <recording>
  263. <langue>zh</langue>
  264. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  265. <audio>../../Language/Sound0d/628mz.wav</audio>
  266. </recording>
  267. </recordings>
  268. <recordings>
  269. <recording>
  270. <langue>zh</langue>
  271. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  272. <audio>../../Language/Sound0e/628fq.wav</audio>
  273. </recording>
  274. </recordings>
  275. <recordings>
  276. <recording>
  277. <langue>zh</langue>
  278. <locuteur>Liang Yan</locuteur>
  279. <audio>../../Language/Sound0f/628lyw.wav</audio>
  280. </recording>
  281. </recordings>
  282. <recordings>
  283. <recording>
  284. <langue>en</langue>
  285. <locuteur>Tim</locuteur>
  286. <audio>../../Language/Sounde0a/628th.wav</audio>
  287. </recording>
  288. </recordings>
  289. <recordings>
  290. <recording>
  291. <langue>en</langue>
  292. <locuteur>Julie</locuteur>
  293. <audio>../../Language/Sounde0b/628js.wav</audio>
  294. </recording>
  295. </recordings>
  296. <recordings>
  297. <recording>
  298. <langue>en</langue>
  299. <locuteur>Michael</locuteur>
  300. <audio>../../Language/Sounde0c/628mm.wav</audio>
  301. </recording>
  302. </recordings>
  303. </phrase>
  304. <phrase>
  305. <topic>Inside - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  306. <hanzi>
  307. <simplified>把 红 的 放 在 黄 的 里 面 。</simplified>
  308. <traditional>把 紅 的 放 在 黃 的 裏 面 。</traditional>
  309. </hanzi>
  310. <pinyin>bǎ hóng de fàngzài huáng de lǐmiàn.</pinyin>
  311. <translations>
  312. <translation>
  313. <langue>en</langue>
  314. <texte>Put the red one inside the yellow one.</texte>
  315. </translation>
  316. </translations>
  317. <recordings>
  318. <recording>
  319. <langue>zh</langue>
  320. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  321. <audio>../../Language/Sound19a/19777df.wav</audio>
  322. </recording>
  323. </recordings>
  324. <recordings>
  325. <recording>
  326. <langue>zh</langue>
  327. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  328. <audio>../../Language/Sound19b/19777jy.wav</audio>
  329. </recording>
  330. </recordings>
  331. <recordings>
  332. <recording>
  333. <langue>zh</langue>
  334. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  335. <audio>../../Language/Sound19c/19777ryl.wav</audio>
  336. </recording>
  337. </recordings>
  338. <recordings>
  339. <recording>
  340. <langue>zh</langue>
  341. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  342. <audio>../../Language/Sound19d/19777jj.wav</audio>
  343. </recording>
  344. </recordings>
  345. <recordings>
  346. <recording>
  347. <langue>en</langue>
  348. <locuteur>Allen</locuteur>
  349. <audio>../../Language/Sounde19a/19777ab.wav</audio>
  350. </recording>
  351. </recordings>
  352. <recordings>
  353. <recording>
  354. <langue>en</langue>
  355. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  356. <audio>../../Language/Sounde19d/19777kl.wav</audio>
  357. </recording>
  358. </recordings>
  359. </phrase>
  360. <phrase>
  361. <topic>Inside - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  362. <hanzi>
  363. <simplified>里</simplified>
  364. <traditional>裏</traditional>
  365. </hanzi>
  366. <pinyin>-lǐ</pinyin>
  367. <translations>
  368. <translation>
  369. <langue>en</langue>
  370. <texte>inside, in the area of</texte>
  371. </translation>
  372. </translations>
  373. <recordings>
  374. <recording>
  375. <langue>zh</langue>
  376. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  377. <audio>../../Language/Sound3a/3428jz.wav</audio>
  378. </recording>
  379. </recordings>
  380. <recordings>
  381. <recording>
  382. <langue>zh</langue>
  383. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  384. <audio>../../Language/Sound3b/3428zl.wav</audio>
  385. </recording>
  386. </recordings>
  387. <recordings>
  388. <recording>
  389. <langue>zh</langue>
  390. <locuteur>Hou Ying</locuteur>
  391. <audio>../../Language/Sound3c/3428hy.wav</audio>
  392. </recording>
  393. </recordings>
  394. <recordings>
  395. <recording>
  396. <langue>zh</langue>
  397. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  398. <audio>../../Language/Sound3d/3428ch.wav</audio>
  399. </recording>
  400. </recordings>
  401. <recordings>
  402. <recording>
  403. <langue>en</langue>
  404. <locuteur>Seth</locuteur>
  405. <audio>../../Language/Sounde3a/3428st.wav</audio>
  406. </recording>
  407. </recordings>
  408. <recordings>
  409. <recording>
  410. <langue>en</langue>
  411. <locuteur>Julie</locuteur>
  412. <audio>../../Language/Sounde3b/3428js.wav</audio>
  413. </recording>
  414. </recordings>
  415. <recordings>
  416. <recording>
  417. <langue>en</langue>
  418. <locuteur>Austin</locuteur>
  419. <audio>../../Language/Sounde3c/3428au.wav</audio>
  420. </recording>
  421. </recordings>
  422. </phrase>
  423. </maineedu>