datas.xml 76 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
  2. <maineedu>
  3. <phrase>
  4. <topic>Daytime - Morning, Afternoon, Evening 白天 - 早晨 下午 晚上 - Character Review</topic>
  5. <hanzi>
  6. <simplified>这 天 早 上</simplified>
  7. <traditional>這 天 早 上</traditional>
  8. </hanzi>
  9. <pinyin>zhè tiān zǎoshang</pinyin>
  10. <translations>
  11. <translation>
  12. <langue>en</langue>
  13. <texte>this morning</texte>
  14. </translation>
  15. </translations>
  16. <recordings>
  17. <recording>
  18. <langue>zh</langue>
  19. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  20. <audio>../../Language/Sound1a/1644ljz.wav</audio>
  21. </recording>
  22. </recordings>
  23. <recordings>
  24. <recording>
  25. <langue>zh</langue>
  26. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  27. <audio>../../Language/Sound1b/1644lyz.wav</audio>
  28. </recording>
  29. </recordings>
  30. <recordings>
  31. <recording>
  32. <langue>zh</langue>
  33. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  34. <audio>../../Language/Sound1c/1644zxw.wav</audio>
  35. </recording>
  36. </recordings>
  37. <recordings>
  38. <recording>
  39. <langue>zh</langue>
  40. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  41. <audio>../../Language/Sound1d/1644mz.wav</audio>
  42. </recording>
  43. </recordings>
  44. <recordings>
  45. <recording>
  46. <langue>zh</langue>
  47. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  48. <audio>../../Language/Sound1e/1644clh.wav</audio>
  49. </recording>
  50. </recordings>
  51. <recordings>
  52. <recording>
  53. <langue>en</langue>
  54. <locuteur>Sarah</locuteur>
  55. <audio>../../Language/Sounde1a/1644sm.wav</audio>
  56. </recording>
  57. </recordings>
  58. <recordings>
  59. <recording>
  60. <langue>en</langue>
  61. <locuteur>Julie</locuteur>
  62. <audio>../../Language/Sounde1b/1644js.wav</audio>
  63. </recording>
  64. </recordings>
  65. <recordings>
  66. <recording>
  67. <langue>en</langue>
  68. <locuteur>Rory</locuteur>
  69. <audio>../../Language/Sounde1c/1644ror.wav</audio>
  70. </recording>
  71. </recordings>
  72. <recordings>
  73. <recording>
  74. <langue>en</langue>
  75. <locuteur>Lennie</locuteur>
  76. <audio>../../Language/Sounde1d/1644len.wav</audio>
  77. </recording>
  78. </recordings>
  79. </phrase>
  80. <phrase>
  81. <topic>Daytime - Morning, Afternoon, Evening 白天 - 早晨 下午 晚上 - Character Review</topic>
  82. <hanzi>
  83. <simplified>下 午</simplified>
  84. <traditional>下 午</traditional>
  85. </hanzi>
  86. <pinyin>xiàwǔ</pinyin>
  87. <translations>
  88. <translation>
  89. <langue>en</langue>
  90. <texte>afternoon</texte>
  91. </translation>
  92. </translations>
  93. <recordings>
  94. <recording>
  95. <langue>zh</langue>
  96. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  97. <audio>../../Language/Sound0a/423ds.wav</audio>
  98. </recording>
  99. </recordings>
  100. <recordings>
  101. <recording>
  102. <langue>zh</langue>
  103. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  104. <audio>../../Language/Sound0b/423fx.wav</audio>
  105. </recording>
  106. </recordings>
  107. <recordings>
  108. <recording>
  109. <langue>zh</langue>
  110. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  111. <audio>../../Language/Sound0c/423lz.wav</audio>
  112. </recording>
  113. </recordings>
  114. <recordings>
  115. <recording>
  116. <langue>zh</langue>
  117. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  118. <audio>../../Language/Sound0d/423lmk.wav</audio>
  119. </recording>
  120. </recordings>
  121. <recordings>
  122. <recording>
  123. <langue>en</langue>
  124. <locuteur>Lynn</locuteur>
  125. <audio>../../Language/Sounde0a/423ms.wav</audio>
  126. </recording>
  127. </recordings>
  128. <recordings>
  129. <recording>
  130. <langue>en</langue>
  131. <locuteur>Mal</locuteur>
  132. <audio>../../Language/Sounde0b/423mal.wav</audio>
  133. </recording>
  134. </recordings>
  135. <recordings>
  136. <recording>
  137. <langue>en</langue>
  138. <locuteur>Maggy</locuteur>
  139. <audio>../../Language/Sounde0c/423mw.wav</audio>
  140. </recording>
  141. </recordings>
  142. <recordings>
  143. <recording>
  144. <langue>en</langue>
  145. <locuteur>Travis</locuteur>
  146. <audio>../../Language/Sounde0d/423tc.wav</audio>
  147. </recording>
  148. </recordings>
  149. </phrase>
  150. <phrase>
  151. <topic>Daytime - Morning, Afternoon, Evening 白天 - 早晨 下午 晚上 - Character Review</topic>
  152. <hanzi>
  153. <simplified>整 夜</simplified>
  154. <traditional>整 夜</traditional>
  155. </hanzi>
  156. <pinyin>zhěngyè</pinyin>
  157. <translations>
  158. <translation>
  159. <langue>en</langue>
  160. <texte>all night, whole night</texte>
  161. </translation>
  162. </translations>
  163. <recordings>
  164. <recording>
  165. <langue>zh</langue>
  166. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  167. <audio>../../Language/Sound10a/10272lqx.wav</audio>
  168. </recording>
  169. </recordings>
  170. <recordings>
  171. <recording>
  172. <langue>zh</langue>
  173. <locuteur>Hua</locuteur>
  174. <audio>../../Language/Sound10b/10272hua.wav</audio>
  175. </recording>
  176. </recordings>
  177. <recordings>
  178. <recording>
  179. <langue>zh</langue>
  180. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  181. <audio>../../Language/Sound10c/10272jz.wav</audio>
  182. </recording>
  183. </recordings>
  184. <recordings>
  185. <recording>
  186. <langue>zh</langue>
  187. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  188. <audio>../../Language/Sound10d/10272jy.wav</audio>
  189. </recording>
  190. </recordings>
  191. <recordings>
  192. <recording>
  193. <langue>zh</langue>
  194. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  195. <audio>../../Language/Sound10e/10272clh.wav</audio>
  196. </recording>
  197. </recordings>
  198. <recordings>
  199. <recording>
  200. <langue>zh</langue>
  201. <locuteur>Li Boyuan</locuteur>
  202. <audio>../../Language/Sound10f/10272lby.wav</audio>
  203. </recording>
  204. </recordings>
  205. <recordings>
  206. <recording>
  207. <langue>zh</langue>
  208. <locuteur>Liu Xuechun</locuteur>
  209. <audio>../../Language/Sound10g/10272lxc.wav</audio>
  210. </recording>
  211. </recordings>
  212. <recordings>
  213. <recording>
  214. <langue>en</langue>
  215. <locuteur>Stephan</locuteur>
  216. <audio>../../Language/Sounde10b/10272sd.wav</audio>
  217. </recording>
  218. </recordings>
  219. <recordings>
  220. <recording>
  221. <langue>en</langue>
  222. <locuteur>Lynn</locuteur>
  223. <audio>../../Language/Sounde10c/10272ms.wav</audio>
  224. </recording>
  225. </recordings>
  226. <recordings>
  227. <recording>
  228. <langue>en</langue>
  229. <locuteur>Ken</locuteur>
  230. <audio>../../Language/Sounde10d/10272ken.wav</audio>
  231. </recording>
  232. </recordings>
  233. <recordings>
  234. <recording>
  235. <langue>en</langue>
  236. <locuteur>Ashley</locuteur>
  237. <audio>../../Language/Sounde10e/10272ad.wav</audio>
  238. </recording>
  239. </recordings>
  240. </phrase>
  241. <phrase>
  242. <topic>Daytime - Morning, Afternoon, Evening 白天 - 早晨 下午 晚上 - Character Review</topic>
  243. <hanzi>
  244. <simplified>清 晨</simplified>
  245. <traditional>清 晨</traditional>
  246. </hanzi>
  247. <pinyin>qīngchén</pinyin>
  248. <translations>
  249. <translation>
  250. <langue>en</langue>
  251. <texte>morning, dawn, daybreak</texte>
  252. </translation>
  253. </translations>
  254. <recordings>
  255. <recording>
  256. <langue>zh</langue>
  257. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  258. <audio>../../Language/Sound1a/1611ljz.wav</audio>
  259. </recording>
  260. </recordings>
  261. <recordings>
  262. <recording>
  263. <langue>zh</langue>
  264. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  265. <audio>../../Language/Sound1b/1611lyz.wav</audio>
  266. </recording>
  267. </recordings>
  268. <recordings>
  269. <recording>
  270. <langue>zh</langue>
  271. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  272. <audio>../../Language/Sound1c/1611zxw.wav</audio>
  273. </recording>
  274. </recordings>
  275. <recordings>
  276. <recording>
  277. <langue>zh</langue>
  278. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  279. <audio>../../Language/Sound1d/1611mz.wav</audio>
  280. </recording>
  281. </recordings>
  282. <recordings>
  283. <recording>
  284. <langue>zh</langue>
  285. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  286. <audio>../../Language/Sound1e/1611clh.wav</audio>
  287. </recording>
  288. </recordings>
  289. <recordings>
  290. <recording>
  291. <langue>en</langue>
  292. <locuteur>Sarah</locuteur>
  293. <audio>../../Language/Sounde1a/1611sm.wav</audio>
  294. </recording>
  295. </recordings>
  296. <recordings>
  297. <recording>
  298. <langue>en</langue>
  299. <locuteur>Julie</locuteur>
  300. <audio>../../Language/Sounde1b/1611js.wav</audio>
  301. </recording>
  302. </recordings>
  303. <recordings>
  304. <recording>
  305. <langue>en</langue>
  306. <locuteur>Rory</locuteur>
  307. <audio>../../Language/Sounde1c/1611ror.wav</audio>
  308. </recording>
  309. </recordings>
  310. <recordings>
  311. <recording>
  312. <langue>en</langue>
  313. <locuteur>Lennie</locuteur>
  314. <audio>../../Language/Sounde1d/1611len.wav</audio>
  315. </recording>
  316. </recordings>
  317. </phrase>
  318. <phrase>
  319. <topic>Daytime - Morning, Afternoon, Evening 白天 - 早晨 下午 晚上 - Character Review</topic>
  320. <hanzi>
  321. <simplified>第 二 天 早 晨</simplified>
  322. <traditional>第 二 天 早 晨</traditional>
  323. </hanzi>
  324. <pinyin>dìèr tiān zǎochén</pinyin>
  325. <translations>
  326. <translation>
  327. <langue>en</langue>
  328. <texte>the next morning, the second morning</texte>
  329. </translation>
  330. </translations>
  331. <recordings>
  332. <recording>
  333. <langue>zh</langue>
  334. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  335. <audio>../../Language/Sound13a/13576lqx.wav</audio>
  336. </recording>
  337. </recordings>
  338. <recordings>
  339. <recording>
  340. <langue>zh</langue>
  341. <locuteur>Da Di</locuteur>
  342. <audio>../../Language/Sound13b/13576dd.wav</audio>
  343. </recording>
  344. </recordings>
  345. <recordings>
  346. <recording>
  347. <langue>zh</langue>
  348. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  349. <audio>../../Language/Sound13c/13576lyr.wav</audio>
  350. </recording>
  351. </recordings>
  352. <recordings>
  353. <recording>
  354. <langue>zh</langue>
  355. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  356. <audio>../../Language/Sound13d/13576gmj.wav</audio>
  357. </recording>
  358. </recordings>
  359. <recordings>
  360. <recording>
  361. <langue>zh</langue>
  362. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  363. <audio>../../Language/Sound13e/13576chg.wav</audio>
  364. </recording>
  365. </recordings>
  366. <recordings>
  367. <recording>
  368. <langue>zh</langue>
  369. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  370. <audio>../../Language/Sound13f/13576li.wav</audio>
  371. </recording>
  372. </recordings>
  373. <recordings>
  374. <recording>
  375. <langue>zh</langue>
  376. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  377. <audio>../../Language/Sound13g/13576dan.wav</audio>
  378. </recording>
  379. </recordings>
  380. <recordings>
  381. <recording>
  382. <langue>zh</langue>
  383. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  384. <audio>../../Language/Sound13h/13576zzd.wav</audio>
  385. </recording>
  386. </recordings>
  387. <recordings>
  388. <recording>
  389. <langue>en</langue>
  390. <locuteur>David</locuteur>
  391. <audio>../../Language/Sounde13a/13576dh.wav</audio>
  392. </recording>
  393. </recordings>
  394. <recordings>
  395. <recording>
  396. <langue>en</langue>
  397. <locuteur>Rory</locuteur>
  398. <audio>../../Language/Sounde13b/13576ror.wav</audio>
  399. </recording>
  400. </recordings>
  401. <recordings>
  402. <recording>
  403. <langue>en</langue>
  404. <locuteur>Danielle</locuteur>
  405. <audio>../../Language/Sounde13c/13576de.wav</audio>
  406. </recording>
  407. </recordings>
  408. <recordings>
  409. <recording>
  410. <langue>en</langue>
  411. <locuteur>Lennie</locuteur>
  412. <audio>../../Language/Sounde13d/13576len.wav</audio>
  413. </recording>
  414. </recordings>
  415. <recordings>
  416. <recording>
  417. <langue>en</langue>
  418. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  419. <audio>../../Language/Sounde13e/13576cha.wav</audio>
  420. </recording>
  421. </recordings>
  422. </phrase>
  423. <phrase>
  424. <topic>Daytime - Morning, Afternoon, Evening 白天 - 早晨 下午 晚上 - Character Review</topic>
  425. <hanzi>
  426. <simplified>早 上</simplified>
  427. <traditional>早 上</traditional>
  428. </hanzi>
  429. <pinyin>zǎoshang</pinyin>
  430. <translations>
  431. <translation>
  432. <langue>en</langue>
  433. <texte>early morning</texte>
  434. </translation>
  435. </translations>
  436. <recordings>
  437. <recording>
  438. <langue>zh</langue>
  439. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  440. <audio>../../Language/Sound2a/2180ljz.wav</audio>
  441. </recording>
  442. </recordings>
  443. <recordings>
  444. <recording>
  445. <langue>zh</langue>
  446. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  447. <audio>../../Language/Sound2b/2180lyz.wav</audio>
  448. </recording>
  449. </recordings>
  450. <recordings>
  451. <recording>
  452. <langue>zh</langue>
  453. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  454. <audio>../../Language/Sound2c/2180zxw.wav</audio>
  455. </recording>
  456. </recordings>
  457. <recordings>
  458. <recording>
  459. <langue>zh</langue>
  460. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  461. <audio>../../Language/Sound2d/2180mz.wav</audio>
  462. </recording>
  463. </recordings>
  464. <recordings>
  465. <recording>
  466. <langue>zh</langue>
  467. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  468. <audio>../../Language/Sound2e/2180clh.wav</audio>
  469. </recording>
  470. </recordings>
  471. <recordings>
  472. <recording>
  473. <langue>en</langue>
  474. <locuteur>Fred</locuteur>
  475. <audio>../../Language/Sounde2a/2180fb.wav</audio>
  476. </recording>
  477. </recordings>
  478. <recordings>
  479. <recording>
  480. <langue>en</langue>
  481. <locuteur>Shawn</locuteur>
  482. <audio>../../Language/Sounde2b/2180ss.wav</audio>
  483. </recording>
  484. </recordings>
  485. <recordings>
  486. <recording>
  487. <langue>en</langue>
  488. <locuteur>Cricket</locuteur>
  489. <audio>../../Language/Sounde2c/2180ags.wav</audio>
  490. </recording>
  491. </recordings>
  492. <recordings>
  493. <recording>
  494. <langue>en</langue>
  495. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  496. <audio>../../Language/Sounde2d/2180cha.wav</audio>
  497. </recording>
  498. </recordings>
  499. </phrase>
  500. <phrase>
  501. <topic>Daytime - Morning, Afternoon, Evening 白天 - 早晨 下午 晚上 - Character Review</topic>
  502. <hanzi>
  503. <simplified>下 一 个 早 晨</simplified>
  504. <traditional>下 一 個 早 晨</traditional>
  505. </hanzi>
  506. <pinyin>xià yí gè zǎochén</pinyin>
  507. <translations>
  508. <translation>
  509. <langue>en</langue>
  510. <texte>the next morning</texte>
  511. </translation>
  512. </translations>
  513. <recordings>
  514. <recording>
  515. <langue>zh</langue>
  516. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  517. <audio>../../Language/Sound8a/8681sbin.wav</audio>
  518. </recording>
  519. </recordings>
  520. <recordings>
  521. <recording>
  522. <langue>zh</langue>
  523. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  524. <audio>../../Language/Sound8b/8681fx.wav</audio>
  525. </recording>
  526. </recordings>
  527. <recordings>
  528. <recording>
  529. <langue>zh</langue>
  530. <locuteur>Zhu Jing</locuteur>
  531. <audio>../../Language/Sound8c/8681zj.wav</audio>
  532. </recording>
  533. </recordings>
  534. <recordings>
  535. <recording>
  536. <langue>zh</langue>
  537. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  538. <audio>../../Language/Sound8d/8681sjx.wav</audio>
  539. </recording>
  540. </recordings>
  541. <recordings>
  542. <recording>
  543. <langue>en</langue>
  544. <locuteur>Karen</locuteur>
  545. <audio>../../Language/Sounde8a/8681kh.wav</audio>
  546. </recording>
  547. </recordings>
  548. <recordings>
  549. <recording>
  550. <langue>en</langue>
  551. <locuteur>Michael</locuteur>
  552. <audio>../../Language/Sounde8b/8681mb.wav</audio>
  553. </recording>
  554. </recordings>
  555. </phrase>
  556. <phrase>
  557. <topic>Daytime - Morning, Afternoon, Evening 白天 - 早晨 下午 晚上 - Character Review</topic>
  558. <hanzi>
  559. <simplified>夏 令 时 从 明 天 开 始 。 别 忘 了 拨 表 。</simplified>
  560. <traditional>夏 令 時 從 明 天 開 始 。 別 忘 了 撥 表 。</traditional>
  561. </hanzi>
  562. <pinyin>xiàlìngshí cóng míngtiān kāishǐ. bié wàng le bōbiǎo.</pinyin>
  563. <translations>
  564. <translation>
  565. <langue>en</langue>
  566. <texte>Daylight savings time will start tomorrow. Don't forget to set your watch.</texte>
  567. </translation>
  568. </translations>
  569. <recordings>
  570. <recording>
  571. <langue>zh</langue>
  572. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  573. <audio>../../Language/Sound13a/13669df.wav</audio>
  574. </recording>
  575. </recordings>
  576. <recordings>
  577. <recording>
  578. <langue>zh</langue>
  579. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  580. <audio>../../Language/Sound13b/13669zm.wav</audio>
  581. </recording>
  582. </recordings>
  583. <recordings>
  584. <recording>
  585. <langue>zh</langue>
  586. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  587. <audio>../../Language/Sound13c/13669wwj.wav</audio>
  588. </recording>
  589. </recordings>
  590. <recordings>
  591. <recording>
  592. <langue>zh</langue>
  593. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  594. <audio>../../Language/Sound13d/13669lei.wav</audio>
  595. </recording>
  596. </recordings>
  597. <recordings>
  598. <recording>
  599. <langue>zh</langue>
  600. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  601. <audio>../../Language/Sound13e/13669rs.wav</audio>
  602. </recording>
  603. </recordings>
  604. <recordings>
  605. <recording>
  606. <langue>zh</langue>
  607. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  608. <audio>../../Language/Sound13g/13669zzd.wav</audio>
  609. </recording>
  610. </recordings>
  611. <recordings>
  612. <recording>
  613. <langue>en</langue>
  614. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  615. <audio>../../Language/Sounde13a/13669je.wav</audio>
  616. </recording>
  617. </recordings>
  618. <recordings>
  619. <recording>
  620. <langue>en</langue>
  621. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  622. <audio>../../Language/Sounde13b/13669jp.wav</audio>
  623. </recording>
  624. </recordings>
  625. <recordings>
  626. <recording>
  627. <langue>en</langue>
  628. <locuteur>Abbie</locuteur>
  629. <audio>../../Language/Sounde13c/13669ap.wav</audio>
  630. </recording>
  631. </recordings>
  632. </phrase>
  633. <phrase>
  634. <topic>Daytime - Morning, Afternoon, Evening 白天 - 早晨 下午 晚上 - Character Review</topic>
  635. <hanzi>
  636. <simplified>他 学 习 了 一 下 午 。</simplified>
  637. <traditional>他 學 習 了 一 下 午 。</traditional>
  638. </hanzi>
  639. <pinyin>tā xuéxí le yí xiàwǔ.</pinyin>
  640. <translations>
  641. <translation>
  642. <langue>en</langue>
  643. <texte>He spent the afternoon studying.</texte>
  644. </translation>
  645. </translations>
  646. <recordings>
  647. <recording>
  648. <langue>zh</langue>
  649. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  650. <audio>../../Language/Sound5a/5815jz.wav</audio>
  651. </recording>
  652. </recordings>
  653. <recordings>
  654. <recording>
  655. <langue>zh</langue>
  656. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  657. <audio>../../Language/Sound5b/5815lz.wav</audio>
  658. </recording>
  659. </recordings>
  660. <recordings>
  661. <recording>
  662. <langue>zh</langue>
  663. <locuteur>Li Longfei</locuteur>
  664. <audio>../../Language/Sound5c/5815llf.wav</audio>
  665. </recording>
  666. </recordings>
  667. <recordings>
  668. <recording>
  669. <langue>zh</langue>
  670. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  671. <audio>../../Language/Sound5d/5815mz.wav</audio>
  672. </recording>
  673. </recordings>
  674. <recordings>
  675. <recording>
  676. <langue>zh</langue>
  677. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  678. <audio>../../Language/Sound5f/5815wx.wav</audio>
  679. </recording>
  680. </recordings>
  681. <recordings>
  682. <recording>
  683. <langue>en</langue>
  684. <locuteur>Dave</locuteur>
  685. <audio>../../Language/Sounde5a/5815di.wav</audio>
  686. </recording>
  687. </recordings>
  688. <recordings>
  689. <recording>
  690. <langue>en</langue>
  691. <locuteur>Sarah</locuteur>
  692. <audio>../../Language/Sounde5c/5815sm.wav</audio>
  693. </recording>
  694. </recordings>
  695. <recordings>
  696. <recording>
  697. <langue>en</langue>
  698. <locuteur>Michael</locuteur>
  699. <audio>../../Language/Sounde5d/5815mm.wav</audio>
  700. </recording>
  701. </recordings>
  702. </phrase>
  703. <phrase>
  704. <topic>Daytime - Morning, Afternoon, Evening 白天 - 早晨 下午 晚上 - Character Review</topic>
  705. <hanzi>
  706. <simplified>晚 上 我 们 去 听 一 场 京 剧 。</simplified>
  707. <traditional>晚 上 我 們 去 聽 一 場 京 劇 。</traditional>
  708. </hanzi>
  709. <pinyin>wǎnshang wǒmen qù tīng yì chǎng jīngjù</pinyin>
  710. <translations>
  711. <translation>
  712. <langue>en</langue>
  713. <texte>This evening we'll listen to a Beijing opera.</texte>
  714. </translation>
  715. </translations>
  716. <recordings>
  717. <recording>
  718. <langue>zh</langue>
  719. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  720. <audio>../../Language/Sound0a/337jz.wav</audio>
  721. </recording>
  722. </recordings>
  723. <recordings>
  724. <recording>
  725. <langue>zh</langue>
  726. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  727. <audio>../../Language/Sound0b/337fx.wav</audio>
  728. </recording>
  729. </recordings>
  730. <recordings>
  731. <recording>
  732. <langue>zh</langue>
  733. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  734. <audio>../../Language/Sound0c/337lz.wav</audio>
  735. </recording>
  736. </recordings>
  737. <recordings>
  738. <recording>
  739. <langue>zh</langue>
  740. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  741. <audio>../../Language/Sound0d/337mz.wav</audio>
  742. </recording>
  743. </recordings>
  744. <recordings>
  745. <recording>
  746. <langue>en</langue>
  747. <locuteur>Kate</locuteur>
  748. <audio>../../Language/Sounde0a/337kd.wav</audio>
  749. </recording>
  750. </recordings>
  751. <recordings>
  752. <recording>
  753. <langue>en</langue>
  754. <locuteur>Brienne</locuteur>
  755. <audio>../../Language/Sounde0b/337bh.wav</audio>
  756. </recording>
  757. </recordings>
  758. <recordings>
  759. <recording>
  760. <langue>en</langue>
  761. <locuteur>Scrib</locuteur>
  762. <audio>../../Language/Sounde0c/337ds.wav</audio>
  763. </recording>
  764. </recordings>
  765. <recordings>
  766. <recording>
  767. <langue>en</langue>
  768. <locuteur>Michael</locuteur>
  769. <audio>../../Language/Sounde0d/337mm.wav</audio>
  770. </recording>
  771. </recordings>
  772. </phrase>
  773. <phrase>
  774. <topic>Daytime - Morning, Afternoon, Evening 白天 - 早晨 下午 晚上 - Character Review</topic>
  775. <hanzi>
  776. <simplified>昨 天 下 午 很 热 , 我 睡 了 一 整 天 。</simplified>
  777. <traditional>昨 天 下 午 很 熱 , 我 睡 了 一 整 天 。</traditional>
  778. </hanzi>
  779. <pinyin>zuótiān xiàwǔ hěn rè, wǒ shuì le yì zhěngtiān.</pinyin>
  780. <translations>
  781. <translation>
  782. <langue>en</langue>
  783. <texte>It was very hot yesterday afternoon, I slept all day.</texte>
  784. </translation>
  785. </translations>
  786. <recordings>
  787. <recording>
  788. <langue>zh</langue>
  789. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  790. <audio>../../Language/Sound11a/11406jz.wav</audio>
  791. </recording>
  792. </recordings>
  793. <recordings>
  794. <recording>
  795. <langue>zh</langue>
  796. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  797. <audio>../../Language/Sound11b/11406am.wav</audio>
  798. </recording>
  799. </recordings>
  800. <recordings>
  801. <recording>
  802. <langue>zh</langue>
  803. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  804. <audio>../../Language/Sound11c/11406wt.wav</audio>
  805. </recording>
  806. </recordings>
  807. <recordings>
  808. <recording>
  809. <langue>zh</langue>
  810. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  811. <audio>../../Language/Sound11d/11406ch.wav</audio>
  812. </recording>
  813. </recordings>
  814. <recordings>
  815. <recording>
  816. <langue>zh</langue>
  817. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  818. <audio>../../Language/Sound11e/11406wx.wav</audio>
  819. </recording>
  820. </recordings>
  821. <recordings>
  822. <recording>
  823. <langue>zh</langue>
  824. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  825. <audio>../../Language/Sound11f/11406wy.wav</audio>
  826. </recording>
  827. </recordings>
  828. <recordings>
  829. <recording>
  830. <langue>en</langue>
  831. <locuteur>Cricket</locuteur>
  832. <audio>../../Language/Sounde11a/11406ags.wav</audio>
  833. </recording>
  834. </recordings>
  835. <recordings>
  836. <recording>
  837. <langue>en</langue>
  838. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  839. <audio>../../Language/Sounde11b/11406jp.wav</audio>
  840. </recording>
  841. </recordings>
  842. <recordings>
  843. <recording>
  844. <langue>en</langue>
  845. <locuteur>Glison</locuteur>
  846. <audio>../../Language/Sounde11c/11406gl.wav</audio>
  847. </recording>
  848. </recordings>
  849. </phrase>
  850. <phrase>
  851. <topic>Daytime - Morning, Afternoon, Evening 白天 - 早晨 下午 晚上 - Character Review</topic>
  852. <hanzi>
  853. <simplified>他 每 天 总 得 睡 一 个 午 觉 才 能 继 续 工 作 。</simplified>
  854. <traditional>他 每 天 總 得 睡 一 個 午 覺 才 能 繼 續 工 作 。</traditional>
  855. </hanzi>
  856. <pinyin>tā měi tiān zǒng děi shuì yí gè wǔjiào cáinéng jìxù gōngzuò.</pinyin>
  857. <translations>
  858. <translation>
  859. <langue>en</langue>
  860. <texte>He has to take a nap every afternoon so he can continue with his work.</texte>
  861. </translation>
  862. </translations>
  863. <recordings>
  864. <recording>
  865. <langue>zh</langue>
  866. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  867. <audio>../../Language/Sound0a/422ds.wav</audio>
  868. </recording>
  869. </recordings>
  870. <recordings>
  871. <recording>
  872. <langue>zh</langue>
  873. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  874. <audio>../../Language/Sound0b/422fx.wav</audio>
  875. </recording>
  876. </recordings>
  877. <recordings>
  878. <recording>
  879. <langue>zh</langue>
  880. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  881. <audio>../../Language/Sound0c/422lz.wav</audio>
  882. </recording>
  883. </recordings>
  884. <recordings>
  885. <recording>
  886. <langue>zh</langue>
  887. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  888. <audio>../../Language/Sound0d/422lmk.wav</audio>
  889. </recording>
  890. </recordings>
  891. <recordings>
  892. <recording>
  893. <langue>en</langue>
  894. <locuteur>Lynn</locuteur>
  895. <audio>../../Language/Sounde0a/422ms.wav</audio>
  896. </recording>
  897. </recordings>
  898. <recordings>
  899. <recording>
  900. <langue>en</langue>
  901. <locuteur>Mal</locuteur>
  902. <audio>../../Language/Sounde0b/422mal.wav</audio>
  903. </recording>
  904. </recordings>
  905. <recordings>
  906. <recording>
  907. <langue>en</langue>
  908. <locuteur>Maggy</locuteur>
  909. <audio>../../Language/Sounde0c/422mw.wav</audio>
  910. </recording>
  911. </recordings>
  912. <recordings>
  913. <recording>
  914. <langue>en</langue>
  915. <locuteur>Travis</locuteur>
  916. <audio>../../Language/Sounde0d/422tc.wav</audio>
  917. </recording>
  918. </recordings>
  919. </phrase>
  920. <phrase>
  921. <topic>Daytime - Morning, Afternoon, Evening 白天 - 早晨 下午 晚上 - Character Review</topic>
  922. <hanzi>
  923. <simplified>在 深 夜</simplified>
  924. <traditional>在 深 夜</traditional>
  925. </hanzi>
  926. <pinyin>zài shēnyè</pinyin>
  927. <translations>
  928. <translation>
  929. <langue>en</langue>
  930. <texte>late at night</texte>
  931. </translation>
  932. </translations>
  933. <recordings>
  934. <recording>
  935. <langue>zh</langue>
  936. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  937. <audio>../../Language/Sound6a/6526jz.wav</audio>
  938. </recording>
  939. </recordings>
  940. <recordings>
  941. <recording>
  942. <langue>zh</langue>
  943. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  944. <audio>../../Language/Sound6b/6526jes.wav</audio>
  945. </recording>
  946. </recordings>
  947. <recordings>
  948. <recording>
  949. <langue>zh</langue>
  950. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  951. <audio>../../Language/Sound6c/6526mz.wav</audio>
  952. </recording>
  953. </recordings>
  954. <recordings>
  955. <recording>
  956. <langue>zh</langue>
  957. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  958. <audio>../../Language/Sound6d/6526cl.wav</audio>
  959. </recording>
  960. </recordings>
  961. <recordings>
  962. <recording>
  963. <langue>en</langue>
  964. <locuteur>Karen</locuteur>
  965. <audio>../../Language/Sounde6a/6526kh.wav</audio>
  966. </recording>
  967. </recordings>
  968. <recordings>
  969. <recording>
  970. <langue>en</langue>
  971. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  972. <audio>../../Language/Sounde6b/6526jp.wav</audio>
  973. </recording>
  974. </recordings>
  975. <recordings>
  976. <recording>
  977. <langue>en</langue>
  978. <locuteur>Maggy</locuteur>
  979. <audio>../../Language/Sounde6c/6526mw.wav</audio>
  980. </recording>
  981. </recordings>
  982. </phrase>
  983. <phrase>
  984. <topic>Daytime - Morning, Afternoon, Evening 白天 - 早晨 下午 晚上 - Character Review</topic>
  985. <hanzi>
  986. <simplified>午 夜</simplified>
  987. <traditional>午 夜</traditional>
  988. </hanzi>
  989. <pinyin>wǔyè</pinyin>
  990. <translations>
  991. <translation>
  992. <langue>en</langue>
  993. <texte>midnight</texte>
  994. </translation>
  995. </translations>
  996. <recordings>
  997. <recording>
  998. <langue>zh</langue>
  999. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  1000. <audio>../../Language/Sound4a/4169ds.wav</audio>
  1001. </recording>
  1002. </recordings>
  1003. <recordings>
  1004. <recording>
  1005. <langue>zh</langue>
  1006. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  1007. <audio>../../Language/Sound4b/4169lyz.wav</audio>
  1008. </recording>
  1009. </recordings>
  1010. <recordings>
  1011. <recording>
  1012. <langue>zh</langue>
  1013. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  1014. <audio>../../Language/Sound4c/4169lwh.wav</audio>
  1015. </recording>
  1016. </recordings>
  1017. <recordings>
  1018. <recording>
  1019. <langue>zh</langue>
  1020. <locuteur>Song Jia</locuteur>
  1021. <audio>../../Language/Sound4d/4169sj.wav</audio>
  1022. </recording>
  1023. </recordings>
  1024. <recordings>
  1025. <recording>
  1026. <langue>zh</langue>
  1027. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  1028. <audio>../../Language/Sound4e/4169lei.wav</audio>
  1029. </recording>
  1030. </recordings>
  1031. <recordings>
  1032. <recording>
  1033. <langue>en</langue>
  1034. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1035. <audio>../../Language/Sounde4a/4169jp.wav</audio>
  1036. </recording>
  1037. </recordings>
  1038. <recordings>
  1039. <recording>
  1040. <langue>en</langue>
  1041. <locuteur>April</locuteur>
  1042. <audio>../../Language/Sounde4b/4169as.wav</audio>
  1043. </recording>
  1044. </recordings>
  1045. <recordings>
  1046. <recording>
  1047. <langue>en</langue>
  1048. <locuteur>Shawn</locuteur>
  1049. <audio>../../Language/Sounde4c/4169ss.wav</audio>
  1050. </recording>
  1051. </recordings>
  1052. <recordings>
  1053. <recording>
  1054. <langue>en</langue>
  1055. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  1056. <audio>../../Language/Sounde4e/4169sq.wav</audio>
  1057. </recording>
  1058. </recordings>
  1059. </phrase>
  1060. <phrase>
  1061. <topic>Daytime - Morning, Afternoon, Evening 白天 - 早晨 下午 晚上 - Character Review</topic>
  1062. <hanzi>
  1063. <simplified>每 隔 一 天</simplified>
  1064. <traditional>每 隔 一 天</traditional>
  1065. </hanzi>
  1066. <pinyin>měigé yì tiān</pinyin>
  1067. <translations>
  1068. <translation>
  1069. <langue>en</langue>
  1070. <texte>every other day</texte>
  1071. </translation>
  1072. </translations>
  1073. <recordings>
  1074. <recording>
  1075. <langue>zh</langue>
  1076. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  1077. <audio>../../Language/Sound18a/18546df.wav</audio>
  1078. </recording>
  1079. </recordings>
  1080. <recordings>
  1081. <recording>
  1082. <langue>zh</langue>
  1083. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  1084. <audio>../../Language/Sound18b/18546wc.wav</audio>
  1085. </recording>
  1086. </recordings>
  1087. <recordings>
  1088. <recording>
  1089. <langue>zh</langue>
  1090. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  1091. <audio>../../Language/Sound18c/18546rs.wav</audio>
  1092. </recording>
  1093. </recordings>
  1094. <recordings>
  1095. <recording>
  1096. <langue>zh</langue>
  1097. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  1098. <audio>../../Language/Sound18d/18546tl.wav</audio>
  1099. </recording>
  1100. </recordings>
  1101. <recordings>
  1102. <recording>
  1103. <langue>zh</langue>
  1104. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  1105. <audio>../../Language/Sound18e/18546lxz.wav</audio>
  1106. </recording>
  1107. </recordings>
  1108. <recordings>
  1109. <recording>
  1110. <langue>en</langue>
  1111. <locuteur>Terry</locuteur>
  1112. <audio>../../Language/Sounde18a/18546tm.wav</audio>
  1113. </recording>
  1114. </recordings>
  1115. <recordings>
  1116. <recording>
  1117. <langue>en</langue>
  1118. <locuteur>Dawn</locuteur>
  1119. <audio>../../Language/Sounde18b/18546dn.wav</audio>
  1120. </recording>
  1121. </recordings>
  1122. </phrase>
  1123. <phrase>
  1124. <topic>Daytime - Morning, Afternoon, Evening 白天 - 早晨 下午 晚上 - Character Review</topic>
  1125. <hanzi>
  1126. <simplified>一 整 夜</simplified>
  1127. <traditional>一 整 夜</traditional>
  1128. </hanzi>
  1129. <pinyin>yì zhěngyè</pinyin>
  1130. <translations>
  1131. <translation>
  1132. <langue>en</langue>
  1133. <texte>the whole night, a whole night</texte>
  1134. </translation>
  1135. </translations>
  1136. <recordings>
  1137. <recording>
  1138. <langue>zh</langue>
  1139. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  1140. <audio>../../Language/Sound10a/10827ljz.wav</audio>
  1141. </recording>
  1142. </recordings>
  1143. <recordings>
  1144. <recording>
  1145. <langue>zh</langue>
  1146. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1147. <audio>../../Language/Sound10b/10827jz.wav</audio>
  1148. </recording>
  1149. </recordings>
  1150. <recordings>
  1151. <recording>
  1152. <langue>zh</langue>
  1153. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  1154. <audio>../../Language/Sound10c/10827zxw.wav</audio>
  1155. </recording>
  1156. </recordings>
  1157. <recordings>
  1158. <recording>
  1159. <langue>zh</langue>
  1160. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  1161. <audio>../../Language/Sound10d/10827zl.wav</audio>
  1162. </recording>
  1163. </recordings>
  1164. <recordings>
  1165. <recording>
  1166. <langue>zh</langue>
  1167. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  1168. <audio>../../Language/Sound10e/10827zh.wav</audio>
  1169. </recording>
  1170. </recordings>
  1171. <recordings>
  1172. <recording>
  1173. <langue>zh</langue>
  1174. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  1175. <audio>../../Language/Sound10f/10827lei.wav</audio>
  1176. </recording>
  1177. </recordings>
  1178. <recordings>
  1179. <recording>
  1180. <langue>en</langue>
  1181. <locuteur>Ansel</locuteur>
  1182. <audio>../../Language/Sounde10a/10827ans.wav</audio>
  1183. </recording>
  1184. </recordings>
  1185. <recordings>
  1186. <recording>
  1187. <langue>en</langue>
  1188. <locuteur>Austin</locuteur>
  1189. <audio>../../Language/Sounde10f/10827au.wav</audio>
  1190. </recording>
  1191. </recordings>
  1192. </phrase>
  1193. <phrase>
  1194. <topic>Daytime - Morning, Afternoon, Evening 白天 - 早晨 下午 晚上 - Character Review</topic>
  1195. <hanzi>
  1196. <simplified>他 中 午 有 空 儿 。</simplified>
  1197. <traditional>他 中 午 有 空 兒 。</traditional>
  1198. </hanzi>
  1199. <pinyin>tā zhōngwǔ yǒukòngr.</pinyin>
  1200. <translations>
  1201. <translation>
  1202. <langue>en</langue>
  1203. <texte>He's free at noon.</texte>
  1204. </translation>
  1205. </translations>
  1206. <recordings>
  1207. <recording>
  1208. <langue>zh</langue>
  1209. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  1210. <audio>../../Language/Sound9a/9169lyr.wav</audio>
  1211. </recording>
  1212. </recordings>
  1213. <recordings>
  1214. <recording>
  1215. <langue>zh</langue>
  1216. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1217. <audio>../../Language/Sound9b/9169jz.wav</audio>
  1218. </recording>
  1219. </recordings>
  1220. <recordings>
  1221. <recording>
  1222. <langue>zh</langue>
  1223. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  1224. <audio>../../Language/Sound9c/9169cpa.wav</audio>
  1225. </recording>
  1226. </recordings>
  1227. <recordings>
  1228. <recording>
  1229. <langue>zh</langue>
  1230. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  1231. <audio>../../Language/Sound9d/9169hjl.wav</audio>
  1232. </recording>
  1233. </recordings>
  1234. <recordings>
  1235. <recording>
  1236. <langue>zh</langue>
  1237. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  1238. <audio>../../Language/Sound9e/9169mz.wav</audio>
  1239. </recording>
  1240. </recordings>
  1241. <recordings>
  1242. <recording>
  1243. <langue>zh</langue>
  1244. <locuteur>Bai Jing</locuteur>
  1245. <audio>../../Language/Sound9f/9169bj.wav</audio>
  1246. </recording>
  1247. </recordings>
  1248. <recordings>
  1249. <recording>
  1250. <langue>en</langue>
  1251. <locuteur>Dave</locuteur>
  1252. <audio>../../Language/Sounde9a/9169di.wav</audio>
  1253. </recording>
  1254. </recordings>
  1255. <recordings>
  1256. <recording>
  1257. <langue>en</langue>
  1258. <locuteur>Maggy</locuteur>
  1259. <audio>../../Language/Sounde9b/9169mw.wav</audio>
  1260. </recording>
  1261. </recordings>
  1262. <recordings>
  1263. <recording>
  1264. <langue>en</langue>
  1265. <locuteur>Brian</locuteur>
  1266. <audio>../../Language/Sounde9d/9169bl.wav</audio>
  1267. </recording>
  1268. </recordings>
  1269. <recordings>
  1270. <recording>
  1271. <langue>en</langue>
  1272. <locuteur>Austin</locuteur>
  1273. <audio>../../Language/Sounde9e/9169au.wav</audio>
  1274. </recording>
  1275. </recordings>
  1276. </phrase>
  1277. <phrase>
  1278. <topic>Daytime - Morning, Afternoon, Evening 白天 - 早晨 下午 晚上 - Character Review</topic>
  1279. <hanzi>
  1280. <simplified>上 午 你 有 事 儿 吗 ?</simplified>
  1281. <traditional>上 午 你 有 事 兒 嗎 ?</traditional>
  1282. </hanzi>
  1283. <pinyin>shàngwǔ nǐ yǒu shìr ma?</pinyin>
  1284. <translations>
  1285. <translation>
  1286. <langue>en</langue>
  1287. <texte>Are you doing anything in the morning?</texte>
  1288. </translation>
  1289. </translations>
  1290. <recordings>
  1291. <recording>
  1292. <langue>zh</langue>
  1293. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  1294. <audio>../../Language/Sound3a/3664zn.wav</audio>
  1295. </recording>
  1296. </recordings>
  1297. <recordings>
  1298. <recording>
  1299. <langue>zh</langue>
  1300. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  1301. <audio>../../Language/Sound3b/3664zj.wav</audio>
  1302. </recording>
  1303. </recordings>
  1304. <recordings>
  1305. <recording>
  1306. <langue>zh</langue>
  1307. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  1308. <audio>../../Language/Sound3c/3664lqx.wav</audio>
  1309. </recording>
  1310. </recordings>
  1311. <recordings>
  1312. <recording>
  1313. <langue>zh</langue>
  1314. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  1315. <audio>../../Language/Sound3d/3664ch.wav</audio>
  1316. </recording>
  1317. </recordings>
  1318. <recordings>
  1319. <recording>
  1320. <langue>zh</langue>
  1321. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  1322. <audio>../../Language/Sound3e/3664wt.wav</audio>
  1323. </recording>
  1324. </recordings>
  1325. <recordings>
  1326. <recording>
  1327. <langue>en</langue>
  1328. <locuteur>Fred</locuteur>
  1329. <audio>../../Language/Sounde3a/3664fb.wav</audio>
  1330. </recording>
  1331. </recordings>
  1332. <recordings>
  1333. <recording>
  1334. <langue>en</langue>
  1335. <locuteur>Karen</locuteur>
  1336. <audio>../../Language/Sounde3b/3664kh.wav</audio>
  1337. </recording>
  1338. </recordings>
  1339. <recordings>
  1340. <recording>
  1341. <langue>en</langue>
  1342. <locuteur>Glison</locuteur>
  1343. <audio>../../Language/Sounde3d/3664gl.wav</audio>
  1344. </recording>
  1345. </recordings>
  1346. </phrase>
  1347. <phrase>
  1348. <topic>Daytime - Morning, Afternoon, Evening 白天 - 早晨 下午 晚上 - Character Review</topic>
  1349. <hanzi>
  1350. <simplified>昨 天 晚 上 我 看 了 电 视 的 新 闻 。</simplified>
  1351. <traditional>昨 天 晚 上 我 看 了 電 視 的 新 聞 。</traditional>
  1352. </hanzi>
  1353. <pinyin>zuótiān wǎnshang wǒ kàn le diànshì de xīnwén.</pinyin>
  1354. <translations>
  1355. <translation>
  1356. <langue>en</langue>
  1357. <texte>Last night I watched the news on television.</texte>
  1358. </translation>
  1359. </translations>
  1360. <recordings>
  1361. <recording>
  1362. <langue>zh</langue>
  1363. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  1364. <audio>../../Language/Sound5a/5055zxw.wav</audio>
  1365. </recording>
  1366. </recordings>
  1367. <recordings>
  1368. <recording>
  1369. <langue>zh</langue>
  1370. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  1371. <audio>../../Language/Sound5b/5055lyz.wav</audio>
  1372. </recording>
  1373. </recordings>
  1374. <recordings>
  1375. <recording>
  1376. <langue>zh</langue>
  1377. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  1378. <audio>../../Language/Sound5c/5055ljz.wav</audio>
  1379. </recording>
  1380. </recordings>
  1381. <recordings>
  1382. <recording>
  1383. <langue>zh</langue>
  1384. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  1385. <audio>../../Language/Sound5d/5055lyw.wav</audio>
  1386. </recording>
  1387. </recordings>
  1388. <recordings>
  1389. <recording>
  1390. <langue>zh</langue>
  1391. <locuteur>Hua</locuteur>
  1392. <audio>../../Language/Sound5e/5055hua.wav</audio>
  1393. </recording>
  1394. </recordings>
  1395. <recordings>
  1396. <recording>
  1397. <langue>zh</langue>
  1398. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  1399. <audio>../../Language/Sound5f/5055gmj.wav</audio>
  1400. </recording>
  1401. </recordings>
  1402. <recordings>
  1403. <recording>
  1404. <langue>en</langue>
  1405. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1406. <audio>../../Language/Sounde5a/5055ms.wav</audio>
  1407. </recording>
  1408. </recordings>
  1409. <recordings>
  1410. <recording>
  1411. <langue>en</langue>
  1412. <locuteur>Eric</locuteur>
  1413. <audio>../../Language/Sounde5c/5055eb.wav</audio>
  1414. </recording>
  1415. </recordings>
  1416. <recordings>
  1417. <recording>
  1418. <langue>en</langue>
  1419. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  1420. <audio>../../Language/Sounde5d/5055kl.wav</audio>
  1421. </recording>
  1422. </recordings>
  1423. </phrase>
  1424. <phrase>
  1425. <topic>Daytime - Morning, Afternoon, Evening 白天 - 早晨 下午 晚上 - Character Review</topic>
  1426. <hanzi>
  1427. <simplified>早 晨 好 !</simplified>
  1428. <traditional>早 晨 好 !</traditional>
  1429. </hanzi>
  1430. <pinyin>zǎochén hǎo!</pinyin>
  1431. <translations>
  1432. <translation>
  1433. <langue>en</langue>
  1434. <texte>Good morning!</texte>
  1435. </translation>
  1436. </translations>
  1437. <recordings>
  1438. <recording>
  1439. <langue>zh</langue>
  1440. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  1441. <audio>../../Language/Sound4a/4446jes.wav</audio>
  1442. </recording>
  1443. </recordings>
  1444. <recordings>
  1445. <recording>
  1446. <langue>zh</langue>
  1447. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1448. <audio>../../Language/Sound4b/4446jz.wav</audio>
  1449. </recording>
  1450. </recordings>
  1451. <recordings>
  1452. <recording>
  1453. <langue>zh</langue>
  1454. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  1455. <audio>../../Language/Sound4c/4446hx.wav</audio>
  1456. </recording>
  1457. </recordings>
  1458. <recordings>
  1459. <recording>
  1460. <langue>zh</langue>
  1461. <locuteur>Li Si</locuteur>
  1462. <audio>../../Language/Sound4d/4446ls.wav</audio>
  1463. </recording>
  1464. </recordings>
  1465. <recordings>
  1466. <recording>
  1467. <langue>zh</langue>
  1468. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  1469. <audio>../../Language/Sound4e/4446ch.wav</audio>
  1470. </recording>
  1471. </recordings>
  1472. <recordings>
  1473. <recording>
  1474. <langue>en</langue>
  1475. <locuteur>Terry</locuteur>
  1476. <audio>../../Language/Sounde4a/4446tm.wav</audio>
  1477. </recording>
  1478. </recordings>
  1479. <recordings>
  1480. <recording>
  1481. <langue>en</langue>
  1482. <locuteur>Julie</locuteur>
  1483. <audio>../../Language/Sounde4b/4446js.wav</audio>
  1484. </recording>
  1485. </recordings>
  1486. <recordings>
  1487. <recording>
  1488. <langue>en</langue>
  1489. <locuteur>Brienne</locuteur>
  1490. <audio>../../Language/Sounde4c/4446bh.wav</audio>
  1491. </recording>
  1492. </recordings>
  1493. <recordings>
  1494. <recording>
  1495. <langue>en</langue>
  1496. <locuteur>Stephan</locuteur>
  1497. <audio>../../Language/Sounde4d/4446sd.wav</audio>
  1498. </recording>
  1499. </recordings>
  1500. </phrase>
  1501. <phrase>
  1502. <topic>Daytime - Morning, Afternoon, Evening 白天 - 早晨 下午 晚上 - Character Review</topic>
  1503. <hanzi>
  1504. <simplified>每 天 早 晨 人 们 去 公 园 儿 锻 炼 。</simplified>
  1505. <traditional>每 天 早 晨 人 們 去 公 園 兒 鍛 煉 。</traditional>
  1506. </hanzi>
  1507. <pinyin>měitiān zǎochén rénmen qù gōngyuánr duànliàn.</pinyin>
  1508. <translations>
  1509. <translation>
  1510. <langue>en</langue>
  1511. <texte>People go to the park to exercise every morning.</texte>
  1512. </translation>
  1513. </translations>
  1514. <recordings>
  1515. <recording>
  1516. <langue>zh</langue>
  1517. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  1518. <audio>../../Language/Sound6a/6313fx.wav</audio>
  1519. </recording>
  1520. </recordings>
  1521. <recordings>
  1522. <recording>
  1523. <langue>zh</langue>
  1524. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  1525. <audio>../../Language/Sound6b/6313cl.wav</audio>
  1526. </recording>
  1527. </recordings>
  1528. <recordings>
  1529. <recording>
  1530. <langue>zh</langue>
  1531. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  1532. <audio>../../Language/Sound6c/6313lmk.wav</audio>
  1533. </recording>
  1534. </recordings>
  1535. <recordings>
  1536. <recording>
  1537. <langue>zh</langue>
  1538. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  1539. <audio>../../Language/Sound6d/6313ch.wav</audio>
  1540. </recording>
  1541. </recordings>
  1542. <recordings>
  1543. <recording>
  1544. <langue>zh</langue>
  1545. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  1546. <audio>../../Language/Sound6f/6313sc.wav</audio>
  1547. </recording>
  1548. </recordings>
  1549. <recordings>
  1550. <recording>
  1551. <langue>en</langue>
  1552. <locuteur>Dave</locuteur>
  1553. <audio>../../Language/Sounde6a/6313di.wav</audio>
  1554. </recording>
  1555. </recordings>
  1556. <recordings>
  1557. <recording>
  1558. <langue>en</langue>
  1559. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  1560. <audio>../../Language/Sounde6b/6313je.wav</audio>
  1561. </recording>
  1562. </recordings>
  1563. <recordings>
  1564. <recording>
  1565. <langue>en</langue>
  1566. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  1567. <audio>../../Language/Sounde6c/6313cp.wav</audio>
  1568. </recording>
  1569. </recordings>
  1570. <recordings>
  1571. <recording>
  1572. <langue>en</langue>
  1573. <locuteur>Brian</locuteur>
  1574. <audio>../../Language/Sounde6d/6313bl.wav</audio>
  1575. </recording>
  1576. </recordings>
  1577. </phrase>
  1578. <phrase>
  1579. <topic>Daytime - Morning, Afternoon, Evening 白天 - 早晨 下午 晚上 - Character Review</topic>
  1580. <hanzi>
  1581. <simplified>今 天 早 上 我 拿 到 了 我 的 画 。</simplified>
  1582. <traditional>今 天 早 上 我 拿 到 了 我 的 畫 。</traditional>
  1583. </hanzi>
  1584. <pinyin>jīntiān zǎoshang wǒ ná dào le wǒ de huà.</pinyin>
  1585. <translations>
  1586. <translation>
  1587. <langue>en</langue>
  1588. <texte>This morning I went to pick up my painting.</texte>
  1589. </translation>
  1590. </translations>
  1591. <recordings>
  1592. <recording>
  1593. <langue>zh</langue>
  1594. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  1595. <audio>../../Language/Sound5a/5435am.wav</audio>
  1596. </recording>
  1597. </recordings>
  1598. <recordings>
  1599. <recording>
  1600. <langue>zh</langue>
  1601. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  1602. <audio>../../Language/Sound5b/5435wt.wav</audio>
  1603. </recording>
  1604. </recordings>
  1605. <recordings>
  1606. <recording>
  1607. <langue>zh</langue>
  1608. <locuteur>Song Jia</locuteur>
  1609. <audio>../../Language/Sound5c/5435sj.wav</audio>
  1610. </recording>
  1611. </recordings>
  1612. <recordings>
  1613. <recording>
  1614. <langue>zh</langue>
  1615. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  1616. <audio>../../Language/Sound5d/5435wx.wav</audio>
  1617. </recording>
  1618. </recordings>
  1619. <recordings>
  1620. <recording>
  1621. <langue>zh</langue>
  1622. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  1623. <audio>../../Language/Sound5f/5435sc.wav</audio>
  1624. </recording>
  1625. </recordings>
  1626. <recordings>
  1627. <recording>
  1628. <langue>en</langue>
  1629. <locuteur>Josh</locuteur>
  1630. <audio>../../Language/Sounde5a/5435jg.wav</audio>
  1631. </recording>
  1632. </recordings>
  1633. <recordings>
  1634. <recording>
  1635. <langue>en</langue>
  1636. <locuteur>Karen</locuteur>
  1637. <audio>../../Language/Sounde5b/5435kh.wav</audio>
  1638. </recording>
  1639. </recordings>
  1640. <recordings>
  1641. <recording>
  1642. <langue>en</langue>
  1643. <locuteur>Frank</locuteur>
  1644. <audio>../../Language/Sounde5c/5435fu.wav</audio>
  1645. </recording>
  1646. </recordings>
  1647. </phrase>
  1648. <phrase>
  1649. <topic>Daytime - Morning, Afternoon, Evening 白天 - 早晨 下午 晚上 - Character Review</topic>
  1650. <hanzi>
  1651. <simplified>次 曰 早 晨</simplified>
  1652. <traditional>次 曰 早 晨</traditional>
  1653. </hanzi>
  1654. <pinyin>cì rì zǎochén</pinyin>
  1655. <translations>
  1656. <translation>
  1657. <langue>en</langue>
  1658. <texte>the next morning</texte>
  1659. </translation>
  1660. </translations>
  1661. <recordings>
  1662. <recording>
  1663. <langue>zh</langue>
  1664. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  1665. <audio>../../Language/Sound1a/1822lqx.wav</audio>
  1666. </recording>
  1667. </recordings>
  1668. <recordings>
  1669. <recording>
  1670. <langue>zh</langue>
  1671. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  1672. <audio>../../Language/Sound1b/1822wy.wav</audio>
  1673. </recording>
  1674. </recordings>
  1675. <recordings>
  1676. <recording>
  1677. <langue>zh</langue>
  1678. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1679. <audio>../../Language/Sound1c/1822dd.wav</audio>
  1680. </recording>
  1681. </recordings>
  1682. <recordings>
  1683. <recording>
  1684. <langue>zh</langue>
  1685. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  1686. <audio>../../Language/Sound1d/1822jj.wav</audio>
  1687. </recording>
  1688. </recordings>
  1689. <recordings>
  1690. <recording>
  1691. <langue>zh</langue>
  1692. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  1693. <audio>../../Language/Sound1e/1822gmj.wav</audio>
  1694. </recording>
  1695. </recordings>
  1696. <recordings>
  1697. <recording>
  1698. <langue>zh</langue>
  1699. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  1700. <audio>../../Language/Sound1g/1822dan.wav</audio>
  1701. </recording>
  1702. </recordings>
  1703. <recordings>
  1704. <recording>
  1705. <langue>en</langue>
  1706. <locuteur>Fred</locuteur>
  1707. <audio>../../Language/Sounde1a/1822fb.wav</audio>
  1708. </recording>
  1709. </recordings>
  1710. <recordings>
  1711. <recording>
  1712. <langue>en</langue>
  1713. <locuteur>Millie</locuteur>
  1714. <audio>../../Language/Sounde1b/1822mc.wav</audio>
  1715. </recording>
  1716. </recordings>
  1717. <recordings>
  1718. <recording>
  1719. <langue>en</langue>
  1720. <locuteur>April</locuteur>
  1721. <audio>../../Language/Sounde1d/1822as.wav</audio>
  1722. </recording>
  1723. </recordings>
  1724. </phrase>
  1725. <phrase>
  1726. <topic>Daytime - Morning, Afternoon, Evening 白天 - 早晨 下午 晚上 - Character Review</topic>
  1727. <hanzi>
  1728. <simplified>明 天 早 上 你 想 吃 早 点 吗 ?</simplified>
  1729. <traditional>明 天 早 上 你 想 吃 早 點 嗎 ?</traditional>
  1730. </hanzi>
  1731. <pinyin>míngtiān zǎoshang nǐ xiǎng chī zǎodiǎn ma?</pinyin>
  1732. <translations>
  1733. <translation>
  1734. <langue>en</langue>
  1735. <texte>Do you want light breakfast tomorrow morning?</texte>
  1736. </translation>
  1737. </translations>
  1738. <recordings>
  1739. <recording>
  1740. <langue>zh</langue>
  1741. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  1742. <audio>../../Language/Sound7a/7948ljz.wav</audio>
  1743. </recording>
  1744. </recordings>
  1745. <recordings>
  1746. <recording>
  1747. <langue>zh</langue>
  1748. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  1749. <audio>../../Language/Sound7b/7948lyz.wav</audio>
  1750. </recording>
  1751. </recordings>
  1752. <recordings>
  1753. <recording>
  1754. <langue>zh</langue>
  1755. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  1756. <audio>../../Language/Sound7c/7948zxw.wav</audio>
  1757. </recording>
  1758. </recordings>
  1759. <recordings>
  1760. <recording>
  1761. <langue>zh</langue>
  1762. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  1763. <audio>../../Language/Sound7d/7948mz.wav</audio>
  1764. </recording>
  1765. </recordings>
  1766. <recordings>
  1767. <recording>
  1768. <langue>zh</langue>
  1769. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  1770. <audio>../../Language/Sound7e/7948clh.wav</audio>
  1771. </recording>
  1772. </recordings>
  1773. <recordings>
  1774. <recording>
  1775. <langue>en</langue>
  1776. <locuteur>Karen</locuteur>
  1777. <audio>../../Language/Sounde7a/7948kh.wav</audio>
  1778. </recording>
  1779. </recordings>
  1780. <recordings>
  1781. <recording>
  1782. <langue>en</langue>
  1783. <locuteur>Dave</locuteur>
  1784. <audio>../../Language/Sounde7b/7948di.wav</audio>
  1785. </recording>
  1786. </recordings>
  1787. <recordings>
  1788. <recording>
  1789. <langue>en</langue>
  1790. <locuteur>Frank</locuteur>
  1791. <audio>../../Language/Sounde7f/7948fu.wav</audio>
  1792. </recording>
  1793. </recordings>
  1794. </phrase>
  1795. <phrase>
  1796. <topic>Daytime - Morning, Afternoon, Evening 白天 - 早晨 下午 晚上 - Character Review</topic>
  1797. <hanzi>
  1798. <simplified>夜 里</simplified>
  1799. <traditional>夜 裏</traditional>
  1800. </hanzi>
  1801. <pinyin>yèli</pinyin>
  1802. <translations>
  1803. <translation>
  1804. <langue>en</langue>
  1805. <texte>at night</texte>
  1806. </translation>
  1807. </translations>
  1808. <recordings>
  1809. <recording>
  1810. <langue>zh</langue>
  1811. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  1812. <audio>../../Language/Sound11a/11442lz.wav</audio>
  1813. </recording>
  1814. </recordings>
  1815. <recordings>
  1816. <recording>
  1817. <langue>zh</langue>
  1818. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  1819. <audio>../../Language/Sound11b/11442zj.wav</audio>
  1820. </recording>
  1821. </recordings>
  1822. <recordings>
  1823. <recording>
  1824. <langue>zh</langue>
  1825. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  1826. <audio>../../Language/Sound11c/11442jes.wav</audio>
  1827. </recording>
  1828. </recordings>
  1829. <recordings>
  1830. <recording>
  1831. <langue>zh</langue>
  1832. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  1833. <audio>../../Language/Sound11d/11442ch.wav</audio>
  1834. </recording>
  1835. </recordings>
  1836. <recordings>
  1837. <recording>
  1838. <langue>zh</langue>
  1839. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  1840. <audio>../../Language/Sound11e/11442sc.wav</audio>
  1841. </recording>
  1842. </recordings>
  1843. <recordings>
  1844. <recording>
  1845. <langue>en</langue>
  1846. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1847. <audio>../../Language/Sounde11a/11442ags.wav</audio>
  1848. </recording>
  1849. </recordings>
  1850. <recordings>
  1851. <recording>
  1852. <langue>en</langue>
  1853. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1854. <audio>../../Language/Sounde11b/11442jp.wav</audio>
  1855. </recording>
  1856. </recordings>
  1857. <recordings>
  1858. <recording>
  1859. <langue>en</langue>
  1860. <locuteur>Glison</locuteur>
  1861. <audio>../../Language/Sounde11c/11442gl.wav</audio>
  1862. </recording>
  1863. </recordings>
  1864. </phrase>
  1865. <phrase>
  1866. <topic>Daytime - Morning, Afternoon, Evening 白天 - 早晨 下午 晚上 - Character Review</topic>
  1867. <hanzi>
  1868. <simplified>一 整 天</simplified>
  1869. <traditional>一 整 天</traditional>
  1870. </hanzi>
  1871. <pinyin>yì zhěngtiān</pinyin>
  1872. <translations>
  1873. <translation>
  1874. <langue>en</langue>
  1875. <texte>whole day, entire day, all day</texte>
  1876. </translation>
  1877. </translations>
  1878. <recordings>
  1879. <recording>
  1880. <langue>zh</langue>
  1881. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1882. <audio>../../Language/Sound11a/11407jz.wav</audio>
  1883. </recording>
  1884. </recordings>
  1885. <recordings>
  1886. <recording>
  1887. <langue>zh</langue>
  1888. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  1889. <audio>../../Language/Sound11b/11407am.wav</audio>
  1890. </recording>
  1891. </recordings>
  1892. <recordings>
  1893. <recording>
  1894. <langue>zh</langue>
  1895. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  1896. <audio>../../Language/Sound11c/11407wt.wav</audio>
  1897. </recording>
  1898. </recordings>
  1899. <recordings>
  1900. <recording>
  1901. <langue>zh</langue>
  1902. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  1903. <audio>../../Language/Sound11d/11407ch.wav</audio>
  1904. </recording>
  1905. </recordings>
  1906. <recordings>
  1907. <recording>
  1908. <langue>zh</langue>
  1909. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  1910. <audio>../../Language/Sound11e/11407wx.wav</audio>
  1911. </recording>
  1912. </recordings>
  1913. <recordings>
  1914. <recording>
  1915. <langue>zh</langue>
  1916. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  1917. <audio>../../Language/Sound11f/11407wy.wav</audio>
  1918. </recording>
  1919. </recordings>
  1920. <recordings>
  1921. <recording>
  1922. <langue>en</langue>
  1923. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1924. <audio>../../Language/Sounde11a/11407ags.wav</audio>
  1925. </recording>
  1926. </recordings>
  1927. <recordings>
  1928. <recording>
  1929. <langue>en</langue>
  1930. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1931. <audio>../../Language/Sounde11b/11407jp.wav</audio>
  1932. </recording>
  1933. </recordings>
  1934. <recordings>
  1935. <recording>
  1936. <langue>en</langue>
  1937. <locuteur>Glison</locuteur>
  1938. <audio>../../Language/Sounde11c/11407gl.wav</audio>
  1939. </recording>
  1940. </recordings>
  1941. </phrase>
  1942. <phrase>
  1943. <topic>Daytime - Morning, Afternoon, Evening 白天 - 早晨 下午 晚上 - Character Review</topic>
  1944. <hanzi>
  1945. <simplified>晨</simplified>
  1946. <traditional>晨</traditional>
  1947. </hanzi>
  1948. <pinyin>chén</pinyin>
  1949. <translations>
  1950. <translation>
  1951. <langue>en</langue>
  1952. <texte>morning</texte>
  1953. </translation>
  1954. </translations>
  1955. <recordings>
  1956. <recording>
  1957. <langue>zh</langue>
  1958. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  1959. <audio>../../Language/Sound9a/9333lyr.wav</audio>
  1960. </recording>
  1961. </recordings>
  1962. <recordings>
  1963. <recording>
  1964. <langue>zh</langue>
  1965. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1966. <audio>../../Language/Sound9b/9333jz.wav</audio>
  1967. </recording>
  1968. </recordings>
  1969. <recordings>
  1970. <recording>
  1971. <langue>zh</langue>
  1972. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  1973. <audio>../../Language/Sound9c/9333lei.wav</audio>
  1974. </recording>
  1975. </recordings>
  1976. <recordings>
  1977. <recording>
  1978. <langue>zh</langue>
  1979. <locuteur>Hua</locuteur>
  1980. <audio>../../Language/Sound9d/9333hua.wav</audio>
  1981. </recording>
  1982. </recordings>
  1983. <recordings>
  1984. <recording>
  1985. <langue>en</langue>
  1986. <locuteur>Seth</locuteur>
  1987. <audio>../../Language/Sounde9a/9333st.wav</audio>
  1988. </recording>
  1989. </recordings>
  1990. <recordings>
  1991. <recording>
  1992. <langue>en</langue>
  1993. <locuteur>Kate</locuteur>
  1994. <audio>../../Language/Sounde9b/9333kd.wav</audio>
  1995. </recording>
  1996. </recordings>
  1997. <recordings>
  1998. <recording>
  1999. <langue>en</langue>
  2000. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  2001. <audio>../../Language/Sounde9c/9333kl.wav</audio>
  2002. </recording>
  2003. </recordings>
  2004. <recordings>
  2005. <recording>
  2006. <langue>en</langue>
  2007. <locuteur>Brian</locuteur>
  2008. <audio>../../Language/Sounde9d/9333bl.wav</audio>
  2009. </recording>
  2010. </recordings>
  2011. </phrase>
  2012. <phrase>
  2013. <topic>Daytime - Morning, Afternoon, Evening 白天 - 早晨 下午 晚上 - Character Review</topic>
  2014. <hanzi>
  2015. <simplified>中 午</simplified>
  2016. <traditional>中 午</traditional>
  2017. </hanzi>
  2018. <pinyin>zhōngwǔ</pinyin>
  2019. <translations>
  2020. <translation>
  2021. <langue>en</langue>
  2022. <texte>noon</texte>
  2023. </translation>
  2024. </translations>
  2025. <recordings>
  2026. <recording>
  2027. <langue>zh</langue>
  2028. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  2029. <audio>../../Language/Sound9a/9172lyr.wav</audio>
  2030. </recording>
  2031. </recordings>
  2032. <recordings>
  2033. <recording>
  2034. <langue>zh</langue>
  2035. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2036. <audio>../../Language/Sound9b/9172jz.wav</audio>
  2037. </recording>
  2038. </recordings>
  2039. <recordings>
  2040. <recording>
  2041. <langue>zh</langue>
  2042. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  2043. <audio>../../Language/Sound9c/9172cpa.wav</audio>
  2044. </recording>
  2045. </recordings>
  2046. <recordings>
  2047. <recording>
  2048. <langue>zh</langue>
  2049. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  2050. <audio>../../Language/Sound9d/9172hjl.wav</audio>
  2051. </recording>
  2052. </recordings>
  2053. <recordings>
  2054. <recording>
  2055. <langue>zh</langue>
  2056. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  2057. <audio>../../Language/Sound9e/9172mz.wav</audio>
  2058. </recording>
  2059. </recordings>
  2060. <recordings>
  2061. <recording>
  2062. <langue>zh</langue>
  2063. <locuteur>Bai Jing</locuteur>
  2064. <audio>../../Language/Sound9f/9172bj.wav</audio>
  2065. </recording>
  2066. </recordings>
  2067. <recordings>
  2068. <recording>
  2069. <langue>en</langue>
  2070. <locuteur>Dave</locuteur>
  2071. <audio>../../Language/Sounde9a/9172di.wav</audio>
  2072. </recording>
  2073. </recordings>
  2074. <recordings>
  2075. <recording>
  2076. <langue>en</langue>
  2077. <locuteur>Maggy</locuteur>
  2078. <audio>../../Language/Sounde9b/9172mw.wav</audio>
  2079. </recording>
  2080. </recordings>
  2081. <recordings>
  2082. <recording>
  2083. <langue>en</langue>
  2084. <locuteur>Brian</locuteur>
  2085. <audio>../../Language/Sounde9d/9172bl.wav</audio>
  2086. </recording>
  2087. </recordings>
  2088. <recordings>
  2089. <recording>
  2090. <langue>en</langue>
  2091. <locuteur>Austin</locuteur>
  2092. <audio>../../Language/Sounde9e/9172au.wav</audio>
  2093. </recording>
  2094. </recordings>
  2095. </phrase>
  2096. <phrase>
  2097. <topic>Daytime - Morning, Afternoon, Evening 白天 - 早晨 下午 晚上 - Character Review</topic>
  2098. <hanzi>
  2099. <simplified>午 觉</simplified>
  2100. <traditional>午 覺</traditional>
  2101. </hanzi>
  2102. <pinyin>wǔjiào</pinyin>
  2103. <translations>
  2104. <translation>
  2105. <langue>en</langue>
  2106. <texte>afternoon nap</texte>
  2107. </translation>
  2108. </translations>
  2109. <recordings>
  2110. <recording>
  2111. <langue>zh</langue>
  2112. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  2113. <audio>../../Language/Sound6a/6168ds.wav</audio>
  2114. </recording>
  2115. </recordings>
  2116. <recordings>
  2117. <recording>
  2118. <langue>zh</langue>
  2119. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  2120. <audio>../../Language/Sound6b/6168fx.wav</audio>
  2121. </recording>
  2122. </recordings>
  2123. <recordings>
  2124. <recording>
  2125. <langue>zh</langue>
  2126. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  2127. <audio>../../Language/Sound6c/6168lz.wav</audio>
  2128. </recording>
  2129. </recordings>
  2130. <recordings>
  2131. <recording>
  2132. <langue>zh</langue>
  2133. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  2134. <audio>../../Language/Sound6d/6168sjx.wav</audio>
  2135. </recording>
  2136. </recordings>
  2137. <recordings>
  2138. <recording>
  2139. <langue>en</langue>
  2140. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2141. <audio>../../Language/Sounde6a/6168ms.wav</audio>
  2142. </recording>
  2143. </recordings>
  2144. <recordings>
  2145. <recording>
  2146. <langue>en</langue>
  2147. <locuteur>Mike</locuteur>
  2148. <audio>../../Language/Sounde6b/6168mj.wav</audio>
  2149. </recording>
  2150. </recordings>
  2151. <recordings>
  2152. <recording>
  2153. <langue>en</langue>
  2154. <locuteur>Terry</locuteur>
  2155. <audio>../../Language/Sounde6c/6168tm.wav</audio>
  2156. </recording>
  2157. </recordings>
  2158. <recordings>
  2159. <recording>
  2160. <langue>en</langue>
  2161. <locuteur>Danielle</locuteur>
  2162. <audio>../../Language/Sounde6d/6168de.wav</audio>
  2163. </recording>
  2164. </recordings>
  2165. </phrase>
  2166. <phrase>
  2167. <topic>Daytime - Morning, Afternoon, Evening 白天 - 早晨 下午 晚上 - Character Review</topic>
  2168. <hanzi>
  2169. <simplified>白 天 ( 在 白 天 )</simplified>
  2170. <traditional>白 天 ( 在 白 天 )</traditional>
  2171. </hanzi>
  2172. <pinyin>báitiān (zài báitiān)</pinyin>
  2173. <translations>
  2174. <translation>
  2175. <langue>en</langue>
  2176. <texte>daytime, during the day</texte>
  2177. </translation>
  2178. </translations>
  2179. <recordings>
  2180. <recording>
  2181. <langue>zh</langue>
  2182. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2183. <audio>../../Language/Sound1a/1979jz.wav</audio>
  2184. </recording>
  2185. </recordings>
  2186. <recordings>
  2187. <recording>
  2188. <langue>zh</langue>
  2189. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  2190. <audio>../../Language/Sound1b/1979ljz.wav</audio>
  2191. </recording>
  2192. </recordings>
  2193. <recordings>
  2194. <recording>
  2195. <langue>zh</langue>
  2196. <locuteur>Zhu Mengxi</locuteur>
  2197. <audio>../../Language/Sound1c/1979zmx.wav</audio>
  2198. </recording>
  2199. </recordings>
  2200. <recordings>
  2201. <recording>
  2202. <langue>zh</langue>
  2203. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  2204. <audio>../../Language/Sound1d/1979wm.wav</audio>
  2205. </recording>
  2206. </recordings>
  2207. <recordings>
  2208. <recording>
  2209. <langue>zh</langue>
  2210. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  2211. <audio>../../Language/Sound1e/1979mz.wav</audio>
  2212. </recording>
  2213. </recordings>
  2214. <recordings>
  2215. <recording>
  2216. <langue>zh</langue>
  2217. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  2218. <audio>../../Language/Sound1f/1979zh.wav</audio>
  2219. </recording>
  2220. </recordings>
  2221. <recordings>
  2222. <recording>
  2223. <langue>en</langue>
  2224. <locuteur>Fred</locuteur>
  2225. <audio>../../Language/Sounde1a/1979fb.wav</audio>
  2226. </recording>
  2227. </recordings>
  2228. <recordings>
  2229. <recording>
  2230. <langue>en</langue>
  2231. <locuteur>Millie</locuteur>
  2232. <audio>../../Language/Sounde1b/1979mc.wav</audio>
  2233. </recording>
  2234. </recordings>
  2235. <recordings>
  2236. <recording>
  2237. <langue>en</langue>
  2238. <locuteur>Mike</locuteur>
  2239. <audio>../../Language/Sounde1c/1979mj.wav</audio>
  2240. </recording>
  2241. </recordings>
  2242. <recordings>
  2243. <recording>
  2244. <langue>en</langue>
  2245. <locuteur>April</locuteur>
  2246. <audio>../../Language/Sounde1d/1979as.wav</audio>
  2247. </recording>
  2248. </recordings>
  2249. </phrase>
  2250. <phrase>
  2251. <topic>Daytime - Morning, Afternoon, Evening 白天 - 早晨 下午 晚上 - Character Review</topic>
  2252. <hanzi>
  2253. <simplified>每 晚 , 我 们 去 公 园 走 走 。</simplified>
  2254. <traditional>每 晚 , 我 們 去 公 園 走 走 。</traditional>
  2255. </hanzi>
  2256. <pinyin>měiwǎn, wǒmen qù gōngyuán zǒuzǒu.</pinyin>
  2257. <translations>
  2258. <translation>
  2259. <langue>en</langue>
  2260. <texte>Evenings, we go out for a walk in the park.</texte>
  2261. </translation>
  2262. </translations>
  2263. <recordings>
  2264. <recording>
  2265. <langue>zh</langue>
  2266. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  2267. <audio>../../Language/Sound19a/19889df.wav</audio>
  2268. </recording>
  2269. </recordings>
  2270. <recordings>
  2271. <recording>
  2272. <langue>zh</langue>
  2273. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  2274. <audio>../../Language/Sound19b/19889lwh.wav</audio>
  2275. </recording>
  2276. </recordings>
  2277. <recordings>
  2278. <recording>
  2279. <langue>zh</langue>
  2280. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  2281. <audio>../../Language/Sound19c/19889zht.wav</audio>
  2282. </recording>
  2283. </recordings>
  2284. <recordings>
  2285. <recording>
  2286. <langue>zh</langue>
  2287. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  2288. <audio>../../Language/Sound19d/19889ayf.wav</audio>
  2289. </recording>
  2290. </recordings>
  2291. <recordings>
  2292. <recording>
  2293. <langue>zh</langue>
  2294. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  2295. <audio>../../Language/Sound19e/19889lsy.wav</audio>
  2296. </recording>
  2297. </recordings>
  2298. <recordings>
  2299. <recording>
  2300. <langue>en</langue>
  2301. <locuteur>Allen</locuteur>
  2302. <audio>../../Language/Sounde19a/19889ab.wav</audio>
  2303. </recording>
  2304. </recordings>
  2305. <recordings>
  2306. <recording>
  2307. <langue>en</langue>
  2308. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  2309. <audio>../../Language/Sounde19d/19889kl.wav</audio>
  2310. </recording>
  2311. </recordings>
  2312. </phrase>
  2313. <phrase>
  2314. <topic>Daytime - Morning, Afternoon, Evening 白天 - 早晨 下午 晚上 - Character Review</topic>
  2315. <hanzi>
  2316. <simplified>早 晨</simplified>
  2317. <traditional>早 晨</traditional>
  2318. </hanzi>
  2319. <pinyin>zǎochén</pinyin>
  2320. <translations>
  2321. <translation>
  2322. <langue>en</langue>
  2323. <texte>morning</texte>
  2324. </translation>
  2325. </translations>
  2326. <recordings>
  2327. <recording>
  2328. <langue>zh</langue>
  2329. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  2330. <audio>../../Language/Sound4a/4069ds.wav</audio>
  2331. </recording>
  2332. </recordings>
  2333. <recordings>
  2334. <recording>
  2335. <langue>zh</langue>
  2336. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  2337. <audio>../../Language/Sound4b/4069lyz.wav</audio>
  2338. </recording>
  2339. </recordings>
  2340. <recordings>
  2341. <recording>
  2342. <langue>zh</langue>
  2343. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  2344. <audio>../../Language/Sound4c/4069lwh.wav</audio>
  2345. </recording>
  2346. </recordings>
  2347. <recordings>
  2348. <recording>
  2349. <langue>zh</langue>
  2350. <locuteur>Song Jia</locuteur>
  2351. <audio>../../Language/Sound4d/4069sj.wav</audio>
  2352. </recording>
  2353. </recordings>
  2354. <recordings>
  2355. <recording>
  2356. <langue>zh</langue>
  2357. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  2358. <audio>../../Language/Sound4e/4069lei.wav</audio>
  2359. </recording>
  2360. </recordings>
  2361. <recordings>
  2362. <recording>
  2363. <langue>en</langue>
  2364. <locuteur>Tim</locuteur>
  2365. <audio>../../Language/Sounde4a/4069th.wav</audio>
  2366. </recording>
  2367. </recordings>
  2368. <recordings>
  2369. <recording>
  2370. <langue>en</langue>
  2371. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  2372. <audio>../../Language/Sounde4b/4069kl.wav</audio>
  2373. </recording>
  2374. </recordings>
  2375. <recordings>
  2376. <recording>
  2377. <langue>en</langue>
  2378. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  2379. <audio>../../Language/Sounde4c/4069jp.wav</audio>
  2380. </recording>
  2381. </recordings>
  2382. <recordings>
  2383. <recording>
  2384. <langue>en</langue>
  2385. <locuteur>Maggy</locuteur>
  2386. <audio>../../Language/Sounde4d/4069mw.wav</audio>
  2387. </recording>
  2388. </recordings>
  2389. </phrase>
  2390. <phrase>
  2391. <topic>Daytime - Morning, Afternoon, Evening 白天 - 早晨 下午 晚上 - Character Review</topic>
  2392. <hanzi>
  2393. <simplified>今 晚</simplified>
  2394. <traditional>今 晚</traditional>
  2395. </hanzi>
  2396. <pinyin>jīnwǎn</pinyin>
  2397. <translations>
  2398. <translation>
  2399. <langue>en</langue>
  2400. <texte>tonight, this evening</texte>
  2401. </translation>
  2402. </translations>
  2403. <recordings>
  2404. <recording>
  2405. <langue>zh</langue>
  2406. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  2407. <audio>../../Language/Sound15a/15273cm.wav</audio>
  2408. </recording>
  2409. </recordings>
  2410. <recordings>
  2411. <recording>
  2412. <langue>zh</langue>
  2413. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  2414. <audio>../../Language/Sound15b/15273jian.wav</audio>
  2415. </recording>
  2416. </recordings>
  2417. <recordings>
  2418. <recording>
  2419. <langue>zh</langue>
  2420. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  2421. <audio>../../Language/Sound15c/15273gyl.wav</audio>
  2422. </recording>
  2423. </recordings>
  2424. <recordings>
  2425. <recording>
  2426. <langue>zh</langue>
  2427. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  2428. <audio>../../Language/Sound15d/15273lxz.wav</audio>
  2429. </recording>
  2430. </recordings>
  2431. <recordings>
  2432. <recording>
  2433. <langue>en</langue>
  2434. <locuteur>David</locuteur>
  2435. <audio>../../Language/Sounde15b/15273ds.wav</audio>
  2436. </recording>
  2437. </recordings>
  2438. <recordings>
  2439. <recording>
  2440. <langue>en</langue>
  2441. <locuteur>Ann</locuteur>
  2442. <audio>../../Language/Sounde15c/15273al.wav</audio>
  2443. </recording>
  2444. </recordings>
  2445. <recordings>
  2446. <recording>
  2447. <langue>en</langue>
  2448. <locuteur>Lennie</locuteur>
  2449. <audio>../../Language/Sounde15d/15273len.wav</audio>
  2450. </recording>
  2451. </recordings>
  2452. </phrase>
  2453. <phrase>
  2454. <topic>Daytime - Morning, Afternoon, Evening 白天 - 早晨 下午 晚上 - Character Review</topic>
  2455. <hanzi>
  2456. <simplified>直 到 深 夜</simplified>
  2457. <traditional>直 到 深 夜</traditional>
  2458. </hanzi>
  2459. <pinyin>zhídào shēnyè</pinyin>
  2460. <translations>
  2461. <translation>
  2462. <langue>en</langue>
  2463. <texte>far into the night</texte>
  2464. </translation>
  2465. </translations>
  2466. <recordings>
  2467. <recording>
  2468. <langue>zh</langue>
  2469. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2470. <audio>../../Language/Sound6a/6525jz.wav</audio>
  2471. </recording>
  2472. </recordings>
  2473. <recordings>
  2474. <recording>
  2475. <langue>zh</langue>
  2476. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  2477. <audio>../../Language/Sound6b/6525jes.wav</audio>
  2478. </recording>
  2479. </recordings>
  2480. <recordings>
  2481. <recording>
  2482. <langue>zh</langue>
  2483. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  2484. <audio>../../Language/Sound6c/6525mz.wav</audio>
  2485. </recording>
  2486. </recordings>
  2487. <recordings>
  2488. <recording>
  2489. <langue>zh</langue>
  2490. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  2491. <audio>../../Language/Sound6d/6525cl.wav</audio>
  2492. </recording>
  2493. </recordings>
  2494. <recordings>
  2495. <recording>
  2496. <langue>en</langue>
  2497. <locuteur>Karen</locuteur>
  2498. <audio>../../Language/Sounde6a/6525kh.wav</audio>
  2499. </recording>
  2500. </recordings>
  2501. <recordings>
  2502. <recording>
  2503. <langue>en</langue>
  2504. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  2505. <audio>../../Language/Sounde6b/6525jp.wav</audio>
  2506. </recording>
  2507. </recordings>
  2508. <recordings>
  2509. <recording>
  2510. <langue>en</langue>
  2511. <locuteur>Maggy</locuteur>
  2512. <audio>../../Language/Sounde6c/6525mw.wav</audio>
  2513. </recording>
  2514. </recordings>
  2515. </phrase>
  2516. <phrase>
  2517. <topic>Daytime - Morning, Afternoon, Evening 白天 - 早晨 下午 晚上 - Character Review</topic>
  2518. <hanzi>
  2519. <simplified>请 早 点 儿 来 好 吗 ?</simplified>
  2520. <traditional>請 早 點 兒 來 好 嗎 ?</traditional>
  2521. </hanzi>
  2522. <pinyin>qǐng zǎo diǎnr lái hǎo ma?</pinyin>
  2523. <translations>
  2524. <translation>
  2525. <langue>en</langue>
  2526. <texte>Would you come early, please?</texte>
  2527. </translation>
  2528. </translations>
  2529. <recordings>
  2530. <recording>
  2531. <langue>zh</langue>
  2532. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  2533. <audio>../../Language/Sound18a/18394df.wav</audio>
  2534. </recording>
  2535. </recordings>
  2536. <recordings>
  2537. <recording>
  2538. <langue>zh</langue>
  2539. <locuteur>Fen Ran</locuteur>
  2540. <audio>../../Language/Sound18b/18394fr.wav</audio>
  2541. </recording>
  2542. </recordings>
  2543. <recordings>
  2544. <recording>
  2545. <langue>zh</langue>
  2546. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  2547. <audio>../../Language/Sound18c/18394rs.wav</audio>
  2548. </recording>
  2549. </recordings>
  2550. <recordings>
  2551. <recording>
  2552. <langue>zh</langue>
  2553. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  2554. <audio>../../Language/Sound18d/18394lwh.wav</audio>
  2555. </recording>
  2556. </recordings>
  2557. <recordings>
  2558. <recording>
  2559. <langue>en</langue>
  2560. <locuteur>Maggy</locuteur>
  2561. <audio>../../Language/Sounde18a/18394mw.wav</audio>
  2562. </recording>
  2563. </recordings>
  2564. <recordings>
  2565. <recording>
  2566. <langue>en</langue>
  2567. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2568. <audio>../../Language/Sounde18c/18394ms.wav</audio>
  2569. </recording>
  2570. </recordings>
  2571. <recordings>
  2572. <recording>
  2573. <langue>en</langue>
  2574. <locuteur>Frank</locuteur>
  2575. <audio>../../Language/Sounde18d/18394fu.wav</audio>
  2576. </recording>
  2577. </recordings>
  2578. </phrase>
  2579. <phrase>
  2580. <topic>Daytime - Morning, Afternoon, Evening 白天 - 早晨 下午 晚上 - Character Review</topic>
  2581. <hanzi>
  2582. <simplified>午 睡</simplified>
  2583. <traditional>午 睡</traditional>
  2584. </hanzi>
  2585. <pinyin>wǔshuì</pinyin>
  2586. <translations>
  2587. <translation>
  2588. <langue>en</langue>
  2589. <texte>afternoon nap</texte>
  2590. </translation>
  2591. </translations>
  2592. <recordings>
  2593. <recording>
  2594. <langue>zh</langue>
  2595. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  2596. <audio>../../Language/Sound1a/1773lqx.wav</audio>
  2597. </recording>
  2598. </recordings>
  2599. <recordings>
  2600. <recording>
  2601. <langue>zh</langue>
  2602. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  2603. <audio>../../Language/Sound1b/1773lyz.wav</audio>
  2604. </recording>
  2605. </recordings>
  2606. <recordings>
  2607. <recording>
  2608. <langue>zh</langue>
  2609. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  2610. <audio>../../Language/Sound1c/1773lwh.wav</audio>
  2611. </recording>
  2612. </recordings>
  2613. <recordings>
  2614. <recording>
  2615. <langue>zh</langue>
  2616. <locuteur>Li Si</locuteur>
  2617. <audio>../../Language/Sound1d/1773ls.wav</audio>
  2618. </recording>
  2619. </recordings>
  2620. <recordings>
  2621. <recording>
  2622. <langue>zh</langue>
  2623. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  2624. <audio>../../Language/Sound1e/1773sc.wav</audio>
  2625. </recording>
  2626. </recordings>
  2627. <recordings>
  2628. <recording>
  2629. <langue>zh</langue>
  2630. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  2631. <audio>../../Language/Sound1g/1773dan.wav</audio>
  2632. </recording>
  2633. </recordings>
  2634. <recordings>
  2635. <recording>
  2636. <langue>en</langue>
  2637. <locuteur>Sarah</locuteur>
  2638. <audio>../../Language/Sounde1a/1773sm.wav</audio>
  2639. </recording>
  2640. </recordings>
  2641. <recordings>
  2642. <recording>
  2643. <langue>en</langue>
  2644. <locuteur>Julie</locuteur>
  2645. <audio>../../Language/Sounde1b/1773js.wav</audio>
  2646. </recording>
  2647. </recordings>
  2648. <recordings>
  2649. <recording>
  2650. <langue>en</langue>
  2651. <locuteur>Rory</locuteur>
  2652. <audio>../../Language/Sounde1c/1773ror.wav</audio>
  2653. </recording>
  2654. </recordings>
  2655. <recordings>
  2656. <recording>
  2657. <langue>en</langue>
  2658. <locuteur>Lennie</locuteur>
  2659. <audio>../../Language/Sounde1d/1773len.wav</audio>
  2660. </recording>
  2661. </recordings>
  2662. </phrase>
  2663. </maineedu>