FSI-Chinese-MOD3-Textbook.xml.bak 302 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
  2. <?xml-model href="http://docbook.org/xml/5.0/rng/docbook.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
  3. <?xml-model href="http://docbook.org/xml/5.0/rng/docbook.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
  4. <chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
  5. version="5.0">
  6. <title>Module 3: Money</title>
  7. <para>The Money Module (MON) will provide you with the skills needed to exchange moneys make
  8. simple purchases, and discuss your purchases in Chinese. </para>
  9. <para>Before starting this module, you must take and. pass the BIO Criterion Test. Prerequisites
  10. to units 4 and 5 of this module are tapes 5 and 6. Numbers resource module and tapes 3 and
  11. 4, Time and Dates resource module.</para>
  12. <para>The Criterion Test will focus largely on this module, but material from ORN, BIO and
  13. associated resource modules may also be included.</para>
  14. <section>
  15. <title>Objectives</title>
  16. <para>Upon successful completion of this module, the student should be able to:</para>
  17. <orderedlist>
  18. <listitem>
  19. <para>Comprehend the numbers 1 through 99,999 including those numbers used In money
  20. expressions, and say them in Chinese when given English equivalents. </para>
  21. </listitem>
  22. <listitem>
  23. <para>Give the English equivalent for any Chinese sentence in the MON Target Lists.
  24. </para>
  25. </listitem>
  26. <listitem>
  27. <para>Say any Chinese sentence in the MON Target Lists when cued with its English
  28. equivalent.</para>
  29. </listitem>
  30. <listitem>
  31. <para>Give the Chinese names, when given the English, for fifteen items to be bought
  32. .</para>
  33. </listitem>
  34. <listitem>
  35. <para>Say that he wants to make a purchases, find out if the item is sold, ask to
  36. see it, find out the price, ask to see other similar items and either make the
  37. purchase or say he does not want to buy the item.</para>
  38. </listitem>
  39. <listitem>
  40. <para>Talk in Chinese about the items he bought, the quantity he bought, the size
  41. and color of the items , and the price (cost) (including a comparison of his
  42. purchases with other Items).</para>
  43. </listitem>
  44. <listitem>
  45. <para>Ask for change (specific denominations).</para>
  46. </listitem>
  47. <listitem>
  48. <para>Say he wants to change money into local currency, find out where to change it,
  49. ask what the current exchange rate is, and complete the exchange using cash or
  50. traveler's checks.</para>
  51. </listitem>
  52. </orderedlist>
  53. </section>
  54. <?custom-pagebreak?>
  55. <section>
  56. <title>Unit 1 Target List</title>
  57. <informaltable colsep="0" rowsep="0" frame="none">
  58. <tgroup cols="4">
  59. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  60. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*" align="left"/>
  61. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="4.0*" align="left"/>
  62. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="4.0*" align="left"/>
  63. <tbody>
  64. <row>
  65. <entry>1.</entry>
  66. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng mǎi Yīngwén bào.
  67. </foreignphrase></entry>
  68. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想买英文报。</foreignphrase></entry>
  69. <entry>I would like to buy an English-language newspaper. </entry>
  70. </row>
  71. <row>
  72. <entry/>
  73. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo. Jiù zài zhèli.
  74. </foreignphrase></entry>
  75. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">好。就在这里。</foreignphrase></entry>
  76. <entry>Fine. They are right here.</entry>
  77. </row>
  78. <row>
  79. <entry/>
  80. <entry/>
  81. <entry/>
  82. <entry/>
  83. </row>
  84. <row>
  85. <entry>2.</entry>
  86. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège bào duōshao
  87. qián?</foreignphrase></entry>
  88. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这个报多少钱?</foreignphrase></entry>
  89. <entry>How much is this newspaper?</entry>
  90. </row>
  91. <row>
  92. <entry/>
  93. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège bào wǔkuài qián
  94. yífèn.</foreignphrase></entry>
  95. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这个报五块钱一份。</foreignphrase></entry>
  96. <entry>This newspaper is five dollars a copy.</entry>
  97. </row>
  98. <row>
  99. <entry/>
  100. <entry/>
  101. <entry/>
  102. <entry/>
  103. </row>
  104. <row>
  105. <entry>3.</entry>
  106. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèli yǒu Měiguó zázhì
  107. meiyou?</foreignphrase></entry>
  108. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这里有美国杂志没有?</foreignphrase></entry>
  109. <entry>Are there any American magazines here?</entry>
  110. </row>
  111. <row>
  112. <entry/>
  113. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèli méiyou Měiguó zázhì.
  114. </foreignphrase></entry>
  115. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这里没有美国杂志。</foreignphrase></entry>
  116. <entry>There aren't any American magazines here.</entry>
  117. </row>
  118. <row>
  119. <entry/>
  120. <entry/>
  121. <entry/>
  122. <entry/>
  123. </row>
  124. <row>
  125. <entry>4.</entry>
  126. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen zhèli mài Měiguó shū
  127. bu mai?</foreignphrase></entry>
  128. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  129. >你们这里卖美国书不卖?</foreignphrase></entry>
  130. <entry>Do you sell American books here?</entry>
  131. </row>
  132. <row>
  133. <entry/>
  134. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, Měiguó shū wǒmen
  135. bú mài.</foreignphrase></entry>
  136. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  137. >对不起,美国书我们不卖。</foreignphrase></entry>
  138. <entry>I'm sorry, we don't sell American books.</entry>
  139. </row>
  140. <row>
  141. <entry/>
  142. <entry/>
  143. <entry/>
  144. <entry/>
  145. </row>
  146. <row>
  147. <entry>5.</entry>
  148. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bào, zázhì, yígòng duōshao
  149. qián?</foreignphrase></entry>
  150. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">报,杂志一共多少钱?</foreignphrase></entry>
  151. <entry>How much are the newspaper and magazine altogether? </entry>
  152. </row>
  153. <row>
  154. <entry/>
  155. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yígòng sānshiwǔkuài qián.
  156. </foreignphrase></entry>
  157. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一共三十五块钱。</foreignphrase></entry>
  158. <entry>Altogether, it's thirty-five dollars.</entry>
  159. </row>
  160. <row>
  161. <entry/>
  162. <entry/>
  163. <entry/>
  164. <entry/>
  165. </row>
  166. <row>
  167. <entry>6.</entry>
  168. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhè liǎngzhāng dìtú duōshao
  169. qián? </foreignphrase></entry>
  170. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这两张地图多少钱?</foreignphrase></entry>
  171. <entry>How much are these two maps? </entry>
  172. </row>
  173. <row>
  174. <entry/>
  175. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānshièrkuài
  176. qián.</foreignphrase></entry>
  177. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">三十二块钱。</foreignphrase></entry>
  178. <entry>Thirty-two dollars.</entry>
  179. </row>
  180. <row>
  181. <entry/>
  182. <entry/>
  183. <entry/>
  184. <entry/>
  185. </row>
  186. <row>
  187. <entry>7.</entry>
  188. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège duōshao qián?
  189. Sānshikuài qián yìběn. </foreignphrase></entry>
  190. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  191. >这个多少钱?三十块钱一本。</foreignphrase></entry>
  192. <entry>How much is this one? Thirty dollars a copy. </entry>
  193. </row>
  194. <row>
  195. <entry/>
  196. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, wǒ mǎi
  197. yìběn.</foreignphrase></entry>
  198. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">好,我买一本。</foreignphrase></entry>
  199. <entry>Fine, I'll buy one.</entry>
  200. </row>
  201. <row>
  202. <entry/>
  203. <entry/>
  204. <entry/>
  205. <entry/>
  206. </row>
  207. <row>
  208. <entry namest="c1" nameend="c4" align="center"><emphasis role="italic"
  209. >Additional required vocabulary (not presented on P-l and P-l
  210. tapes)</emphasis></entry>
  211. </row>
  212. <row>
  213. <entry/>
  214. <entry/>
  215. <entry/>
  216. <entry/>
  217. </row>
  218. <row>
  219. <entry>8.</entry>
  220. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yífèn (r)
  221. bàozhǐ</foreignphrase></entry>
  222. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">—份(儿)报纸</foreignphrase></entry>
  223. <entry>one newspaper</entry>
  224. </row>
  225. <row>
  226. <entry/>
  227. <entry/>
  228. <entry/>
  229. <entry/>
  230. </row>
  231. <row>
  232. <entry>9.</entry>
  233. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìzhī
  234. bǐ</foreignphrase></entry>
  235. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一支笔</foreignphrase></entry>
  236. <entry>one pen</entry>
  237. </row>
  238. <row>
  239. <entry/>
  240. <entry/>
  241. <entry/>
  242. <entry/>
  243. </row>
  244. <row>
  245. <entry>10.</entry>
  246. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìzhāng
  247. zhǐ</foreignphrase></entry>
  248. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一张纸</foreignphrase></entry>
  249. <entry>one piece of paper</entry>
  250. </row>
  251. <row>
  252. <entry/>
  253. <entry/>
  254. <entry/>
  255. <entry/>
  256. </row>
  257. <row>
  258. <entry>11.</entry>
  259. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìběn
  260. zìdiǎn</foreignphrase></entry>
  261. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一本字典</foreignphrase></entry>
  262. <entry>one dictionary</entry>
  263. </row>
  264. <row>
  265. <entry/>
  266. <entry/>
  267. <entry/>
  268. <entry/>
  269. </row>
  270. <row>
  271. <entry>12.</entry>
  272. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hàn-Yīng
  273. zìdiǎn</foreignphrase></entry>
  274. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">汉英词典</foreignphrase></entry>
  275. <entry>Chinese-English dictionary</entry>
  276. </row>
  277. <row>
  278. <entry/>
  279. <entry/>
  280. <entry/>
  281. <entry/>
  282. </row>
  283. <row>
  284. <entry>13.</entry>
  285. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yīng-Hàn
  286. zìdiǎn</foreignphrase></entry>
  287. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">英汉词典</foreignphrase></entry>
  288. <entry>English-Chinese dictionary</entry>
  289. </row>
  290. <row>
  291. <entry/>
  292. <entry/>
  293. <entry/>
  294. <entry/>
  295. </row>
  296. <row>
  297. <entry>14.</entry>
  298. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  299. >huàxué</foreignphrase></entry>
  300. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">化学</foreignphrase></entry>
  301. <entry>chemistry</entry>
  302. </row>
  303. <row>
  304. <entry/>
  305. <entry/>
  306. <entry/>
  307. <entry/>
  308. </row>
  309. <row>
  310. <entry>15.</entry>
  311. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  312. >shùxué</foreignphrase></entry>
  313. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">数学</foreignphrase></entry>
  314. <entry>mathematics</entry>
  315. </row>
  316. </tbody>
  317. </tgroup>
  318. </informaltable>
  319. </section>
  320. <?custom-pagebreak?>
  321. <section>
  322. <title>Unit 2 Target List</title>
  323. <para>
  324. <informaltable colsep="0" rowsep="0" frame="none">
  325. <tgroup cols="4">
  326. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  327. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*" align="left"/>
  328. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="4.0*" align="left"/>
  329. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="4.0*" align="left"/>
  330. <tbody>
  331. <row>
  332. <entry>1.</entry>
  333. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige diǎnxin duōshao
  334. qián yìjīn?</foreignphrase></entry>
  335. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  336. >这个小的点心多少钱一斤?</foreignphrase></entry>
  337. <entry>How much is this kind of pastry per catty?</entry>
  338. </row>
  339. <row>
  340. <entry/>
  341. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bāmáo qián
  342. yìjīn.</foreignphrase></entry>
  343. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">八毛钱一斤.</foreignphrase></entry>
  344. <entry>Eighty cents a catty.</entry>
  345. </row>
  346. <row>
  347. <entry/>
  348. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng nǐ gěi wǒ
  349. liǎngjīn.</foreignphrase></entry>
  350. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  351. >请你给我两斤。</foreignphrase></entry>
  352. <entry>Please give me two catties.</entry>
  353. </row>
  354. <row>
  355. <entry/>
  356. <entry/>
  357. <entry/>
  358. <entry/>
  359. </row>
  360. <row>
  361. <entry>2.</entry>
  362. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín hái yào diǎnr
  363. shénme?</foreignphrase></entry>
  364. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  365. >您还要点儿什么?</foreignphrase></entry>
  366. <entry>What else do you want?</entry>
  367. </row>
  368. <row>
  369. <entry/>
  370. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bú yào shénme
  371. le.</foreignphrase></entry>
  372. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  373. >我不要什么了。</foreignphrase></entry>
  374. <entry>I don't want anything else.</entry>
  375. </row>
  376. <row>
  377. <entry/>
  378. <entry/>
  379. <entry/>
  380. <entry/>
  381. </row>
  382. <row>
  383. <entry>3.</entry>
  384. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qìshuǐ duōshao qián
  385. yìpíng?</foreignphrase></entry>
  386. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  387. >汽水多少钱一瓶?</foreignphrase></entry>
  388. <entry>How much per bottle is the soda?</entry>
  389. </row>
  390. <row>
  391. <entry/>
  392. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liǎngmáo
  393. wǔ.</foreignphrase></entry>
  394. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">两毛五</foreignphrase></entry>
  395. <entry>Twenty-five cents.</entry>
  396. </row>
  397. <row>
  398. <entry/>
  399. <entry/>
  400. <entry/>
  401. <entry/>
  402. </row>
  403. <row>
  404. <entry>4.</entry>
  405. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèi shì sānkuài
  406. qián.</foreignphrase></entry>
  407. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  408. 这是三快钱。</foreignphrase></entry>
  409. <entry>Here's 3 dollars.</entry>
  410. </row>
  411. <row>
  412. <entry/>
  413. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhǎo nǐ liùmáo wǔfēn
  414. qián.</foreignphrase></entry>
  415. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  416. >找你六毛五分钱。</foreignphrase></entry>
  417. <entry>Here's sixty-five cents change.</entry>
  418. </row>
  419. <row>
  420. <entry/>
  421. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xièxie.
  422. Zàijiàn.</foreignphrase></entry>
  423. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">谢谢。再见。</foreignphrase></entry>
  424. <entry>Thanks you. Good-bye.</entry>
  425. </row>
  426. <row>
  427. <entry/>
  428. <entry/>
  429. <entry/>
  430. <entry/>
  431. </row>
  432. <row>
  433. <entry>5.</entry>
  434. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige dà píngguǒ
  435. duōshao qián?</foreignphrase></entry>
  436. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  437. >那个大苹果多少钱?</foreignphrase></entry>
  438. <entry>How much are those large apples.</entry>
  439. </row>
  440. <row>
  441. <entry/>
  442. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàde sìmáo wǔfēn qián
  443. yìjīn.</foreignphrase></entry>
  444. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  445. >大的四毛五分钱一斤。</foreignphrase></entry>
  446. <entry>The large ones are forty-five cents a catty.</entry>
  447. </row>
  448. <row>
  449. <entry/>
  450. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng gěi wǒ sānjīn
  451. nèige xiǎode.</foreignphrase></entry>
  452. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  453. >请给我三斤那个小的</foreignphrase></entry>
  454. <entry>Please give me three catties of the small ones.</entry>
  455. </row>
  456. <row>
  457. <entry/>
  458. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo. Sānjīn yíkuài líng
  459. wǔ.</foreignphrase></entry>
  460. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  461. >好。三斤一块令五。</foreignphrase></entry>
  462. <entry>Certainly. Three catties are $1.05.</entry>
  463. </row>
  464. <row>
  465. <entry/>
  466. <entry/>
  467. <entry/>
  468. <entry/>
  469. </row>
  470. <row>
  471. <entry>6.</entry>
  472. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  473. >júzi</foreignphrase></entry>
  474. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">橘子</foreignphrase></entry>
  475. <entry>oranges, tangerines</entry>
  476. </row>
  477. <row>
  478. <entry/>
  479. <entry/>
  480. <entry/>
  481. <entry/>
  482. </row>
  483. <row>
  484. <entry>7.</entry>
  485. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  486. >píjiǔ</foreignphrase></entry>
  487. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">睥酒</foreignphrase></entry>
  488. <entry>beer</entry>
  489. </row>
  490. <row>
  491. <entry/>
  492. <entry/>
  493. <entry/>
  494. <entry/>
  495. </row>
  496. <row>
  497. <entry>8.</entry>
  498. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíkuài
  499. féizào</foreignphrase></entry>
  500. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一块肥皂</foreignphrase></entry>
  501. <entry>one bar of soap</entry>
  502. </row>
  503. <row>
  504. <entry/>
  505. <entry/>
  506. <entry/>
  507. <entry/>
  508. </row>
  509. <row>
  510. <entry>9.</entry>
  511. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò
  512. mǎimai</foreignphrase></entry>
  513. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">做买卖</foreignphrase></entry>
  514. <entry>to do business</entry>
  515. </row>
  516. <row>
  517. <entry/>
  518. <entry/>
  519. <entry/>
  520. <entry/>
  521. </row>
  522. <row>
  523. <entry>10.</entry>
  524. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  525. >dǎrén</foreignphrase></entry>
  526. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大人</foreignphrase></entry>
  527. <entry>adult</entry>
  528. </row>
  529. <row>
  530. <entry/>
  531. <entry/>
  532. <entry/>
  533. <entry/>
  534. </row>
  535. <row>
  536. <entry>11.</entry>
  537. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  538. >xiǎoháizi</foreignphrase></entry>
  539. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小孩子</foreignphrase></entry>
  540. <entry>child</entry>
  541. </row>
  542. </tbody>
  543. </tgroup>
  544. </informaltable>
  545. </para>
  546. </section>
  547. <?custom-pagebreak?>
  548. <section>
  549. <title>Unit 3 Target List</title>
  550. <para>
  551. <informaltable colsep="0" rowsep="0" frame="none">
  552. <tgroup cols="4">
  553. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  554. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*" align="left"/>
  555. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="4.0*" align="left"/>
  556. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="4.0*" align="left"/>
  557. <tbody>
  558. <row>
  559. <entry>1.</entry>
  560. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan
  561. nèige huāpíng.</foreignphrase></entry>
  562. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  563. >请你给我看看那个花瓶。</foreignphrase></entry>
  564. <entry>Please give me that vase to look at.</entry>
  565. </row>
  566. <row>
  567. <entry/>
  568. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Něige? Zhèige lánde
  569. háishi zhèige hóngde?</foreignphrase></entry>
  570. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  571. >哪个?这个蓝的还是这个红的?</foreignphrase></entry>
  572. <entry>Which one? This blue one or this red one?</entry>
  573. </row>
  574. <row>
  575. <entry/>
  576. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèi liǎngge dōu gěi wǒ
  577. kànkan, hǎo ma?</foreignphrase></entry>
  578. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  579. >那两个都给我看看,好吗?</foreignphrase></entry>
  580. <entry>Give me both of them to look at. All right?</entry>
  581. </row>
  582. <row>
  583. <entry/>
  584. <entry/>
  585. <entry/>
  586. <entry/>
  587. </row>
  588. <row>
  589. <entry>2.</entry>
  590. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèi liǎngge xuésheng,
  591. něige hǎo?</foreignphrase></entry>
  592. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  593. >这两个学生,哪个好?</foreignphrase></entry>
  594. <entry>Which of these two students is better?</entry>
  595. </row>
  596. <row>
  597. <entry/>
  598. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sīmǎ Xìn
  599. hǎo.</foreignphrase></entry>
  600. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">司马信好。</foreignphrase></entry>
  601. <entry>Sīmǎ Xìn is better.</entry>
  602. </row>
  603. <row>
  604. <entry/>
  605. <entry/>
  606. <entry/>
  607. <entry/>
  608. </row>
  609. <row>
  610. <entry>3.</entry>
  611. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige hóng huāpíng zhēn
  612. hǎokàn.</foreignphrase></entry>
  613. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  614. >哪个红花瓶真好看。</foreignphrase></entry>
  615. <entry>That red vase is really beautiful.</entry>
  616. </row>
  617. <row>
  618. <entry/>
  619. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín yǒu dà yìdiǎnrde
  620. ma?</foreignphrase></entry>
  621. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  622. >您有大一点儿的吗?</foreignphrase></entry>
  623. <entry>Do you have one little larger?</entry>
  624. </row>
  625. <row>
  626. <entry/>
  627. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu. Nǐ kàn zhèige
  628. zěnmeyàng?</foreignphrase></entry>
  629. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  630. >有。你看这个怎么样?</foreignphrase></entry>
  631. <entry>We do. What do you think of this one?</entry>
  632. </row>
  633. <row>
  634. <entry/>
  635. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hěn hǎo. Hǎo, qǐng gěi
  636. wǒ liǎngge ba.</foreignphrase></entry>
  637. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  638. >很好。好,请给我两个吧。</foreignphrase></entry>
  639. <entry>It's very nice. Okay, how about giving me two, please.</entry>
  640. </row>
  641. <row>
  642. <entry/>
  643. <entry/>
  644. <entry/>
  645. <entry/>
  646. </row>
  647. <row>
  648. <entry>4.</entry>
  649. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Něige lánde tài guì
  650. le.</foreignphrase></entry>
  651. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  652. >那个蓝得太贵了。</foreignphrase></entry>
  653. <entry>That blue one is too expensive.</entry>
  654. </row>
  655. <row>
  656. <entry/>
  657. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào hóngde. Hóngde
  658. piányi.</foreignphrase></entry>
  659. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我要红的.
  660. 红的便宜</foreignphrase></entry>
  661. <entry>I want the red one. The red one is cheaper.</entry>
  662. </row>
  663. <row>
  664. <entry/>
  665. <entry/>
  666. <entry/>
  667. <entry/>
  668. </row>
  669. <row>
  670. <entry>5.</entry>
  671. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  672. >bái</foreignphrase></entry>
  673. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">白</foreignphrase></entry>
  674. <entry>to be white</entry>
  675. </row>
  676. <row>
  677. <entry/>
  678. <entry/>
  679. <entry/>
  680. <entry/>
  681. </row>
  682. <row>
  683. <entry>6.</entry>
  684. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  685. >hēi</foreignphrase></entry>
  686. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">黑</foreignphrase></entry>
  687. <entry>to be black</entry>
  688. </row>
  689. <row>
  690. <entry/>
  691. <entry/>
  692. <entry/>
  693. <entry/>
  694. </row>
  695. <row>
  696. <entry>7.</entry>
  697. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  698. >huáng</foreignphrase></entry>
  699. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">黄</foreignphrase></entry>
  700. <entry>to be yellow, to be brown</entry>
  701. </row>
  702. <row>
  703. <entry/>
  704. <entry/>
  705. <entry/>
  706. <entry/>
  707. </row>
  708. <row>
  709. <entry>8.</entry>
  710. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  711. >lǜ</foreignphrase></entry>
  712. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">绿</foreignphrase></entry>
  713. <entry>to be to be green</entry>
  714. </row>
  715. <row>
  716. <entry/>
  717. <entry/>
  718. <entry/>
  719. <entry/>
  720. </row>
  721. <row>
  722. <entry>9.</entry>
  723. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  724. >jiù</foreignphrase></entry>
  725. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">旧</foreignphrase></entry>
  726. <entry>to be old, to be used, to be worn</entry>
  727. </row>
  728. <row>
  729. <entry/>
  730. <entry/>
  731. <entry/>
  732. <entry/>
  733. </row>
  734. <row>
  735. <entry>10.</entry>
  736. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  737. >xīn</foreignphrase></entry>
  738. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">新</foreignphrase></entry>
  739. <entry>to be new</entry>
  740. </row>
  741. <row>
  742. <entry/>
  743. <entry/>
  744. <entry/>
  745. <entry/>
  746. </row>
  747. <row>
  748. <entry>11.</entry>
  749. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  750. >gāo</foreignphrase></entry>
  751. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">高</foreignphrase></entry>
  752. <entry>to be tall</entry>
  753. </row>
  754. <row>
  755. <entry/>
  756. <entry/>
  757. <entry/>
  758. <entry/>
  759. </row>
  760. <row>
  761. <entry>12.</entry>
  762. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  763. >ǎi</foreignphrase></entry>
  764. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">矮</foreignphrase></entry>
  765. <entry>to be short (of stature)</entry>
  766. </row>
  767. <row>
  768. <entry/>
  769. <entry/>
  770. <entry/>
  771. <entry/>
  772. </row>
  773. <row>
  774. <entry>13.</entry>
  775. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  776. >gāoxìng</foreignphrase></entry>
  777. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">高兴</foreignphrase></entry>
  778. <entry>to be happy</entry>
  779. </row>
  780. <row>
  781. <entry/>
  782. <entry/>
  783. <entry/>
  784. <entry/>
  785. </row>
  786. <row>
  787. <entry>14.</entry>
  788. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  789. >nánkàn</foreignphrase></entry>
  790. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">难看</foreignphrase></entry>
  791. <entry>to be ugly</entry>
  792. </row>
  793. <row>
  794. <entry/>
  795. <entry/>
  796. <entry/>
  797. <entry/>
  798. </row>
  799. <row>
  800. <entry>15.</entry>
  801. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìbǎ
  802. yǔsǎn</foreignphrase></entry>
  803. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一把雨伞</foreignphrase></entry>
  804. <entry>one umbrella</entry>
  805. </row>
  806. <row>
  807. <entry/>
  808. <entry/>
  809. <entry/>
  810. <entry/>
  811. </row>
  812. <row>
  813. <entry>16.</entry>
  814. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  815. >kàn</foreignphrase></entry>
  816. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">看</foreignphrase></entry>
  817. <entry>to read, to look at, to visit</entry>
  818. </row>
  819. <row>
  820. <entry/>
  821. <entry/>
  822. <entry/>
  823. <entry/>
  824. </row>
  825. </tbody>
  826. </tgroup>
  827. </informaltable>
  828. </para>
  829. </section>
  830. <?custom-pagebreak?>
  831. <section>
  832. <title>Unit 4 Target List</title>
  833. <para>
  834. <informaltable colsep="0" rowsep="0" frame="none">
  835. <tgroup cols="4">
  836. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  837. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*" align="left"/>
  838. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="4.0*" align="left"/>
  839. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="4.0*" align="left"/>
  840. <tbody>
  841. <row>
  842. <entry>1.</entry>
  843. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen jiālide dōngxi,
  844. yǒude dào le, yǒude hái méi dào.</foreignphrase></entry>
  845. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  846. >我们家里的东西,有的到了,有的还没到。</foreignphrase></entry>
  847. <entry>Some of our household things have arrived, and some haven't
  848. arrived yet.</entry>
  849. </row>
  850. <row>
  851. <entry/>
  852. <entry/>
  853. <entry/>
  854. <entry/>
  855. </row>
  856. <row>
  857. <entry>2.</entry>
  858. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen màide pánziwǎn,
  859. yǒude zhēn hǎokàn.</foreignphrase></entry>
  860. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  861. >他们卖的盘子碗,有的真好看。</foreignphrase></entry>
  862. <entry>Some of the dishes they sell are really beautiful.</entry>
  863. </row>
  864. <row>
  865. <entry/>
  866. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kěshi guì
  867. yìdiǎn.</foreignphrase></entry>
  868. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">可是贵一点。</foreignphrase></entry>
  869. <entry>But they are a little expensive.</entry>
  870. </row>
  871. <row>
  872. <entry/>
  873. <entry/>
  874. <entry/>
  875. <entry/>
  876. </row>
  877. <row>
  878. <entry>3.</entry>
  879. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ mǎide nàxie pánziwǎn
  880. dōu bú tài guì.</foreignphrase></entry>
  881. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  882. >我买的那些盘子碗都不太贵。</foreignphrase></entry>
  883. <entry>All those dishes I bought were not too expensive.</entry>
  884. </row>
  885. <row>
  886. <entry/>
  887. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Guìde wǒ méi
  888. mǎi.</foreignphrase></entry>
  889. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">贵的我没买。</foreignphrase></entry>
  890. <entry>I didn't buy the expensive ones.</entry>
  891. </row>
  892. <row>
  893. <entry/>
  894. <entry/>
  895. <entry/>
  896. <entry/>
  897. </row>
  898. <row>
  899. <entry>4.</entry>
  900. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín mǎi shénme
  901. le?</foreignphrase></entry>
  902. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">您买什么了?</foreignphrase></entry>
  903. <entry>What did you buy?</entry>
  904. </row>
  905. <row>
  906. <entry/>
  907. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ mǎile shíge dà
  908. pánzi.</foreignphrase></entry>
  909. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  910. >我买了十个大盘子。</foreignphrase></entry>
  911. <entry>I bought ten large plates.</entry>
  912. </row>
  913. <row>
  914. <entry/>
  915. <entry/>
  916. <entry/>
  917. <entry/>
  918. </row>
  919. <row>
  920. <entry>5.</entry>
  921. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde fànwǎn shì shénme
  922. yánsède?</foreignphrase></entry>
  923. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  924. >你的饭碗是什么颜色的?</foreignphrase></entry>
  925. <entry>What color are your rice bowls?</entry>
  926. </row>
  927. <row>
  928. <entry/>
  929. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì
  930. lánde.</foreignphrase></entry>
  931. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">是蓝的。</foreignphrase></entry>
  932. <entry>They're blue ones.</entry>
  933. </row>
  934. <row>
  935. <entry/>
  936. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yě xǐhuān
  937. lánde.</foreignphrase></entry>
  938. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  939. >我也喜欢蓝的。</foreignphrase></entry>
  940. <entry>I like blue ones too.</entry>
  941. </row>
  942. <row>
  943. <entry/>
  944. <entry/>
  945. <entry/>
  946. <entry/>
  947. </row>
  948. <row>
  949. <entry>6.</entry>
  950. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde zhège chábēi hěn
  951. hǎo.Shì zài shěnme dìfang mǎide?</foreignphrase></entry>
  952. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  953. >你的这个茶杯很好。是在什么地方买的?</foreignphrase></entry>
  954. <entry>This teacup of yours is very nice. Where was it bought?</entry>
  955. </row>
  956. <row>
  957. <entry/>
  958. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shǐ zài Dìyī Gōngsī
  959. mǎide.</foreignphrase></entry>
  960. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  961. >是在第一公司买的。</foreignphrase></entry>
  962. <entry>It was bought at the First Company.</entry>
  963. </row>
  964. <row>
  965. <entry/>
  966. <entry/>
  967. <entry/>
  968. <entry/>
  969. </row>
  970. <row>
  971. <entry>7.</entry>
  972. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíge
  973. bīngxiāng</foreignphrase></entry>
  974. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一个冰箱</foreignphrase></entry>
  975. <entry>one refrigerator</entry>
  976. </row>
  977. <row>
  978. <entry/>
  979. <entry/>
  980. <entry/>
  981. <entry/>
  982. </row>
  983. <row>
  984. <entry>8.</entry>
  985. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìzhāng
  986. dìtǎn</foreignphrase></entry>
  987. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一张地毯</foreignphrase></entry>
  988. <entry>one rug</entry>
  989. </row>
  990. <row>
  991. <entry/>
  992. <entry/>
  993. <entry/>
  994. <entry/>
  995. </row>
  996. <row>
  997. <entry>9.</entry>
  998. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíge
  999. shūjiàzi</foreignphrase></entry>
  1000. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一个书架子</foreignphrase></entry>
  1001. <entry>one bookcase</entry>
  1002. </row>
  1003. <row>
  1004. <entry/>
  1005. <entry/>
  1006. <entry/>
  1007. <entry/>
  1008. </row>
  1009. <row>
  1010. <entry>10.</entry>
  1011. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìbǎ
  1012. yǐzi</foreignphrase></entry>
  1013. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一把椅子</foreignphrase></entry>
  1014. <entry>one chair</entry>
  1015. </row>
  1016. <row>
  1017. <entry/>
  1018. <entry/>
  1019. <entry/>
  1020. <entry/>
  1021. </row>
  1022. <row>
  1023. <entry>11.</entry>
  1024. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìzhāng
  1025. zhuōzi</foreignphrase></entry>
  1026. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一张作桌子</foreignphrase></entry>
  1027. <entry>one table</entry>
  1028. </row>
  1029. </tbody>
  1030. </tgroup>
  1031. </informaltable>
  1032. </para>
  1033. </section>
  1034. <?custom-pagebreak?>
  1035. <section>
  1036. <title>Unit 5 Target List</title>
  1037. <para>
  1038. <informaltable colsep="0" rowsep="0" frame="none">
  1039. <tgroup cols="4">
  1040. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  1041. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*" align="left"/>
  1042. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="4.0*" align="left"/>
  1043. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="4.0*" align="left"/>
  1044. <tbody>
  1045. <row>
  1046. <entry>1.</entry>
  1047. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Máfan nǐ, wǒ zhèr yǒu
  1048. yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng zhǐpiào. </foreignphrase></entry>
  1049. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1050. >那烦你,我这儿有一百块美金的旅行支票。</foreignphrase></entry>
  1051. <entry>Sorry to bother you. I have one hundred U.S. dollars in
  1052. traveler's checks here. </entry>
  1053. </row>
  1054. <row>
  1055. <entry/>
  1056. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng nǐ gěi wǒ
  1057. huànhuan.</foreignphrase></entry>
  1058. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1059. >请你给我换换.</foreignphrase></entry>
  1060. <entry>Please change it for me.</entry>
  1061. </row>
  1062. <row>
  1063. <entry/>
  1064. <entry/>
  1065. <entry/>
  1066. <entry/>
  1067. </row>
  1068. <row>
  1069. <entry>2.</entry>
  1070. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ yào zěnme
  1071. huàn?</foreignphrase></entry>
  1072. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你要怎么换?</foreignphrase></entry>
  1073. <entry>How do you want to change it?</entry>
  1074. </row>
  1075. <row>
  1076. <entry/>
  1077. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng nǐ gěi wǒ
  1078. liǎngzhāng wǔkuàide ba.</foreignphrase></entry>
  1079. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1080. >请你给我两张五块的把。</foreignphrase></entry>
  1081. <entry>How about giving me two fives?</entry>
  1082. </row>
  1083. <row>
  1084. <entry/>
  1085. <entry/>
  1086. <entry/>
  1087. <entry/>
  1088. </row>
  1089. <row>
  1090. <entry>3.</entry>
  1091. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen shōu Měijīn
  1092. ma?</foreignphrase></entry>
  1093. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1094. >你们收美金吗?</foreignphrase></entry>
  1095. <entry>Do you accept U.S. currency?</entry>
  1096. </row>
  1097. <row>
  1098. <entry/>
  1099. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, wǒmen bù shōu
  1100. Měijīn.</foreignphrase></entry>
  1101. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1102. >对不起,我们不受美金。</foreignphrase></entry>
  1103. <entry>I'm sorry. We don't accept U.S. currency.</entry>
  1104. </row>
  1105. <row>
  1106. <entry/>
  1107. <entry/>
  1108. <entry/>
  1109. <entry/>
  1110. </row>
  1111. <row>
  1112. <entry>4.</entry>
  1113. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèr yǒu méiyou
  1114. yínháng?</foreignphrase></entry>
  1115. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1116. >这儿有没有银行?</foreignphrase></entry>
  1117. <entry>Is there a bank?</entry>
  1118. </row>
  1119. <row>
  1120. <entry/>
  1121. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu. Yínháng jiù zài
  1122. nàr.</foreignphrase></entry>
  1123. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1124. >有。银行在那儿。</foreignphrase></entry>
  1125. <entry>There is. The bank is right over there.</entry>
  1126. </row>
  1127. <row>
  1128. <entry/>
  1129. <entry/>
  1130. <entry/>
  1131. <entry/>
  1132. </row>
  1133. <row>
  1134. <entry>5.</entry>
  1135. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, shì bu shi zài
  1136. zhèr huàn qián? </foreignphrase></entry>
  1137. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1138. >请问,是不是在这儿换钱?</foreignphrase></entry>
  1139. <entry>May I ask, is it here that I change money?</entry>
  1140. </row>
  1141. <row>
  1142. <entry/>
  1143. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì, shì zài zhèr
  1144. huàn.</foreignphrase></entry>
  1145. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1146. >是,是在这儿换。</foreignphrase></entry>
  1147. <entry>Yes, you change here.</entry>
  1148. </row>
  1149. <row>
  1150. <entry/>
  1151. <entry/>
  1152. <entry/>
  1153. <entry/>
  1154. </row>
  1155. <row>
  1156. <entry>6.</entry>
  1157. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiānde páijià shì
  1158. duōshao?</foreignphrase></entry>
  1159. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1160. >今天的牌价是多少?</foreignphrase></entry>
  1161. <entry>What is today's exchange rate?</entry>
  1162. </row>
  1163. <row>
  1164. <entry/>
  1165. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiānde páijià shi
  1166. yíkuài Mèijīn huàn yíkuài jiǔmáo liù
  1167. Rénmínbì.</foreignphrase></entry>
  1168. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1169. >今天的牌价是一块美金换一块九毛六人民币。</foreignphrase></entry>
  1170. <entry>Today's exchange rate is one U.S. dollar to one dollar and
  1171. ninety-six cents in People currency.</entry>
  1172. </row>
  1173. <row>
  1174. <entry/>
  1175. <entry/>
  1176. <entry/>
  1177. <entry/>
  1178. </row>
  1179. <row>
  1180. <entry>7.</entry>
  1181. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1182. >Xièxie.</foreignphrase></entry>
  1183. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">谢谢。</foreignphrase></entry>
  1184. <entry>Thank you.</entry>
  1185. </row>
  1186. <row>
  1187. <entry/>
  1188. <entry/>
  1189. <entry/>
  1190. <entry/>
  1191. </row>
  1192. <row>
  1193. <entry>8.</entry>
  1194. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1195. >Búkèqi.</foreignphrase></entry>
  1196. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不客气。</foreignphrase></entry>
  1197. <entry>You are welcome.</entry>
  1198. </row>
  1199. <row>
  1200. <entry/>
  1201. <entry/>
  1202. <entry/>
  1203. <entry/>
  1204. </row>
  1205. <row>
  1206. <entry>9.</entry>
  1207. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíge
  1208. diànshàn</foreignphrase></entry>
  1209. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一个电扇</foreignphrase></entry>
  1210. <entry>one electric fan</entry>
  1211. </row>
  1212. <row>
  1213. <entry/>
  1214. <entry/>
  1215. <entry/>
  1216. <entry/>
  1217. </row>
  1218. <row>
  1219. <entry>10.</entry>
  1220. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíge
  1221. diánshì</foreignphrase></entry>
  1222. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一个电视</foreignphrase></entry>
  1223. <entry>one television</entry>
  1224. </row>
  1225. <row>
  1226. <entry/>
  1227. <entry/>
  1228. <entry/>
  1229. <entry/>
  1230. </row>
  1231. <row>
  1232. <entry>11.</entry>
  1233. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíge
  1234. shōuyīnjī</foreignphrase></entry>
  1235. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一个收音机</foreignphrase></entry>
  1236. <entry>one radio</entry>
  1237. </row>
  1238. <row>
  1239. <entry/>
  1240. <entry/>
  1241. <entry/>
  1242. <entry/>
  1243. </row>
  1244. <row>
  1245. <entry>12.</entry>
  1246. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíge
  1247. zhōng</foreignphrase></entry>
  1248. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一个钟</foreignphrase></entry>
  1249. <entry>one clock</entry>
  1250. </row>
  1251. <row>
  1252. <entry/>
  1253. <entry/>
  1254. <entry/>
  1255. <entry/>
  1256. </row>
  1257. <row>
  1258. <entry>13.</entry>
  1259. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíge
  1260. shǒubiǎo</foreignphrase></entry>
  1261. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一个手表</foreignphrase></entry>
  1262. <entry>one wristwatch</entry>
  1263. </row>
  1264. </tbody>
  1265. </tgroup>
  1266. </informaltable>
  1267. </para>
  1268. </section>
  1269. <?custom-pagebreak?>
  1270. <section>
  1271. <title>Unit 6 Target List</title>
  1272. <para>
  1273. <informaltable colsep="0" rowsep="0" frame="none">
  1274. <tgroup cols="4">
  1275. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  1276. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*" align="left"/>
  1277. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="4.0*" align="left"/>
  1278. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="4.0*" align="left"/>
  1279. <tbody>
  1280. <row>
  1281. <entry>1.</entry>
  1282. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen zhèli kéyi huàn
  1283. Měijīn ma?</foreignphrase></entry>
  1284. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1285. >你们这里可以换美金吗?</foreignphrase></entry>
  1286. <entry>Can U.S. currency be changed here?</entry>
  1287. </row>
  1288. <row>
  1289. <entry/>
  1290. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, bù kéyi. Nín
  1291. děi zài Táiwān Yínháng huàn.</foreignphrase></entry>
  1292. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1293. >对不起,不可以。您得在台湾银行换。</foreignphrase></entry>
  1294. <entry>I'm sorry, that's not possible. You must change it at the Bank of
  1295. Taiwan.</entry>
  1296. </row>
  1297. <row>
  1298. <entry/>
  1299. <entry/>
  1300. <entry/>
  1301. <entry/>
  1302. </row>
  1303. <row>
  1304. <entry/>
  1305. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yínháng jǐdiǎn zhōng
  1306. kāi mén, jǐdiǎn zhōng guān mén?</foreignphrase></entry>
  1307. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1308. >银行几点中开门,几点中关门?</foreignphrase></entry>
  1309. <entry>What time does the bank open, and what time does it
  1310. close?</entry>
  1311. </row>
  1312. <row>
  1313. <entry/>
  1314. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiǔdiǎn zhōng kāi mén,
  1315. sāndiǎn bàn guān mén.</foreignphrase></entry>
  1316. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1317. >九点中开门,三点半关门。</foreignphrase></entry>
  1318. <entry>It opens at nine o'clock and close at three-thirty.</entry>
  1319. </row>
  1320. <row>
  1321. <entry/>
  1322. <entry/>
  1323. <entry/>
  1324. <entry/>
  1325. </row>
  1326. <row>
  1327. <entry/>
  1328. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào huàn yìdiǎn
  1329. Táibì.</foreignphrase></entry>
  1330. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1331. >我要换一点台币。</foreignphrase></entry>
  1332. <entry>I want to change some money into Taiwan currency.</entry>
  1333. </row>
  1334. <row>
  1335. <entry/>
  1336. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo. Yíkuài Měijīn huàn
  1337. sānshibākuài Táibì.</foreignphrase></entry>
  1338. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1339. >好。一块美金换三十八块台币。</foreignphrase></entry>
  1340. <entry>Certainly. One U.S. dollar is thirty-eight dollars in Taiwan
  1341. currency.</entry>
  1342. </row>
  1343. <row>
  1344. <entry/>
  1345. <entry/>
  1346. <entry/>
  1347. <entry/>
  1348. </row>
  1349. <row>
  1350. <entry/>
  1351. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng nǐ děngyiděng. Wǒ
  1352. jiù lái.</foreignphrase></entry>
  1353. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1354. >请你等一等。我就来。</foreignphrase></entry>
  1355. <entry>Please wait a moment. I'll be right back.</entry>
  1356. </row>
  1357. <row>
  1358. <entry/>
  1359. <entry/>
  1360. <entry/>
  1361. <entry/>
  1362. </row>
  1363. <row>
  1364. <entry/>
  1365. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng gěi wǒ diǎn xiǎo
  1366. piàozi, xíng bu xíng?</foreignphrase></entry>
  1367. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1368. >请给我点小票子,行不行?</foreignphrase></entry>
  1369. <entry>Please give me some small bills. Would that be all right?</entry>
  1370. </row>
  1371. <row>
  1372. <entry/>
  1373. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Méi shenme.
  1374. </foreignphrase></entry>
  1375. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">没什么。</foreignphrase></entry>
  1376. <entry>It's nothing.</entry>
  1377. </row>
  1378. <row>
  1379. <entry/>
  1380. <entry/>
  1381. <entry/>
  1382. <entry/>
  1383. </row>
  1384. <row>
  1385. <entry/>
  1386. <entry/>
  1387. <entry/>
  1388. <entry/>
  1389. </row>
  1390. <row>
  1391. <entry/>
  1392. <entry/>
  1393. <entry/>
  1394. <entry/>
  1395. </row>
  1396. <row>
  1397. <entry/>
  1398. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǎochen
  1399. (zǎochén)</foreignphrase></entry>
  1400. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">早晨</foreignphrase></entry>
  1401. <entry>early morning</entry>
  1402. </row>
  1403. <row>
  1404. <entry/>
  1405. <entry/>
  1406. <entry/>
  1407. <entry/>
  1408. </row>
  1409. <row>
  1410. <entry/>
  1411. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǎoshang
  1412. (zǎoshàng)</foreignphrase></entry>
  1413. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">早上</foreignphrase></entry>
  1414. <entry>morning</entry>
  1415. </row>
  1416. <row>
  1417. <entry/>
  1418. <entry/>
  1419. <entry/>
  1420. <entry/>
  1421. </row>
  1422. <row>
  1423. <entry/>
  1424. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàngwǔ
  1425. (shàngwu)</foreignphrase></entry>
  1426. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">上午</foreignphrase></entry>
  1427. <entry>forenoon, morning</entry>
  1428. </row>
  1429. <row>
  1430. <entry/>
  1431. <entry/>
  1432. <entry/>
  1433. <entry/>
  1434. </row>
  1435. <row>
  1436. <entry/>
  1437. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhōngwǔ
  1438. (zhōngwu)</foreignphrase></entry>
  1439. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">中午</foreignphrase></entry>
  1440. <entry>noon</entry>
  1441. </row>
  1442. <row>
  1443. <entry/>
  1444. <entry/>
  1445. <entry/>
  1446. <entry/>
  1447. </row>
  1448. <row>
  1449. <entry/>
  1450. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàwǔ
  1451. (xiàwu)</foreignphrase></entry>
  1452. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下午</foreignphrase></entry>
  1453. <entry>afternoon</entry>
  1454. </row>
  1455. <row>
  1456. <entry/>
  1457. <entry/>
  1458. <entry/>
  1459. <entry/>
  1460. </row>
  1461. <row>
  1462. <entry/>
  1463. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǎnshang
  1464. (zǎnshàng)</foreignphrase></entry>
  1465. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">晚上</foreignphrase></entry>
  1466. <entry>evening</entry>
  1467. </row>
  1468. <row>
  1469. <entry/>
  1470. <entry/>
  1471. <entry/>
  1472. <entry/>
  1473. </row>
  1474. <row>
  1475. <entry/>
  1476. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1477. >yèli</foreignphrase></entry>
  1478. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">夜里</foreignphrase></entry>
  1479. <entry>night</entry>
  1480. </row>
  1481. <row>
  1482. <entry/>
  1483. <entry/>
  1484. <entry/>
  1485. <entry/>
  1486. </row>
  1487. <row>
  1488. <entry/>
  1489. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1490. >bànyè</foreignphrase></entry>
  1491. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">半夜</foreignphrase></entry>
  1492. <entry>midnight</entry>
  1493. </row>
  1494. <row>
  1495. <entry/>
  1496. <entry/>
  1497. <entry/>
  1498. <entry/>
  1499. </row>
  1500. <row>
  1501. <entry/>
  1502. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1503. >jiàn</foreignphrase></entry>
  1504. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">见</foreignphrase></entry>
  1505. <entry>to meet</entry>
  1506. </row>
  1507. <row>
  1508. <entry/>
  1509. <entry/>
  1510. <entry/>
  1511. <entry/>
  1512. </row>
  1513. <row>
  1514. <entry/>
  1515. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1516. >mámahūhū</foreignphrase></entry>
  1517. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">马马虎虎</foreignphrase></entry>
  1518. <entry>so-so, fair</entry>
  1519. </row>
  1520. </tbody>
  1521. </tgroup>
  1522. </informaltable>
  1523. </para>
  1524. </section>
  1525. <?custom-pagebreak?>
  1526. <section>
  1527. <title>Unit 1</title>
  1528. <section>
  1529. <title>References</title>
  1530. <section>
  1531. <title>Reference List</title>
  1532. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  1533. <tgroup cols="5">
  1534. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  1535. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  1536. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  1537. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  1538. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  1539. <tbody>
  1540. <row>
  1541. <entry>1.</entry>
  1542. <entry>A:</entry>
  1543. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèli yǒu Yīngwén
  1544. bào ma?</foreignphrase></entry>
  1545. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1546. >这里有英文报吗?</foreignphrase></entry>
  1547. <entry>Are there any English-language newspapers here?</entry>
  1548. </row>
  1549. <row>
  1550. <entry/>
  1551. <entry>B:</entry>
  1552. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu. Jiù zài
  1553. nàli.</foreignphrase></entry>
  1554. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1555. >有。就在那里</foreignphrase></entry>
  1556. <entry>Yes. They're right over there.</entry>
  1557. </row>
  1558. <row>
  1559. <entry>2.</entry>
  1560. <entry>A:</entry>
  1561. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèli yǒu Yīngwén
  1562. bào meiyou?</foreignphrase></entry>
  1563. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1564. >这里有英文报没有?</foreignphrase></entry>
  1565. <entry>Are there any English-language newspapers here?</entry>
  1566. </row>
  1567. <row>
  1568. <entry/>
  1569. <entry>B:</entry>
  1570. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu. Jiù zài
  1571. nàli.</foreignphrase></entry>
  1572. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1573. >有。就在那里。</foreignphrase></entry>
  1574. <entry>Yes. They're right there.</entry>
  1575. </row>
  1576. <row>
  1577. <entry>3.</entry>
  1578. <entry>A:</entry>
  1579. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng mǎi
  1580. Yīngwén bào.</foreignphrase></entry>
  1581. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1582. >我想买英文报。</foreignphrase></entry>
  1583. <entry>I would like to buy English-language newspaper.</entry>
  1584. </row>
  1585. <row>
  1586. <entry/>
  1587. <entry>B:</entry>
  1588. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo. Jiù zài
  1589. zhèli.</foreignphrase></entry>
  1590. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1591. >好。就在那里。</foreignphrase></entry>
  1592. <entry>Fine. They're right here.</entry>
  1593. </row>
  1594. <row>
  1595. <entry>4.</entry>
  1596. <entry>A:</entry>
  1597. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège duōshao
  1598. qián?</foreignphrase></entry>
  1599. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1600. >这个多少钱?</foreignphrase></entry>
  1601. <entry>How much is this one?</entry>
  1602. </row>
  1603. <row>
  1604. <entry/>
  1605. <entry>B:</entry>
  1606. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǔkuài
  1607. qián.</foreignphrase></entry>
  1608. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1609. >五块钱。</foreignphrase></entry>
  1610. <entry>Five dollars.</entry>
  1611. </row>
  1612. <row>
  1613. <entry>5.</entry>
  1614. <entry>A:</entry>
  1615. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège Zhōngwén bào
  1616. duōshao qián?</foreignphrase></entry>
  1617. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1618. >这个中文报多少钱?</foreignphrase></entry>
  1619. <entry>How much is the Chinese-language newspaper?</entry>
  1620. </row>
  1621. <row>
  1622. <entry/>
  1623. <entry>B:</entry>
  1624. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānkuài qián
  1625. yífèn.</foreignphrase></entry>
  1626. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1627. >三块钱一份。</foreignphrase></entry>
  1628. <entry>Three dollars a copy.</entry>
  1629. </row>
  1630. <row>
  1631. <entry>6.</entry>
  1632. <entry>A:</entry>
  1633. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen zhèli mài
  1634. Měiguó zázhì bu mài?</foreignphrase></entry>
  1635. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1636. >你们这里卖美国杂志不卖?</foreignphrase></entry>
  1637. <entry>Do you sell American magazines here?</entry>
  1638. </row>
  1639. <row>
  1640. <entry/>
  1641. <entry>B:</entry>
  1642. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mài. Wǒmen zhèli
  1643. mài.</foreignphrase></entry>
  1644. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1645. >卖。我们这里卖。</foreignphrase></entry>
  1646. <entry>Yes, we sell them here.</entry>
  1647. </row>
  1648. <row>
  1649. <entry>7.</entry>
  1650. <entry>A:</entry>
  1651. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège duōshao
  1652. qián?</foreignphrase></entry>
  1653. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1654. >这个多少钱?</foreignphrase></entry>
  1655. <entry>How much is this one?</entry>
  1656. </row>
  1657. <row>
  1658. <entry/>
  1659. <entry>B:</entry>
  1660. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānshikuài qián
  1661. yìběn.</foreignphrase></entry>
  1662. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1663. >三十块钱一本。</foreignphrase></entry>
  1664. <entry>Thirty dollars a copy.</entry>
  1665. </row>
  1666. <row>
  1667. <entry/>
  1668. <entry>A:</entry>
  1669. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, wǒ mǎi
  1670. yìběn.</foreignphrase></entry>
  1671. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1672. >好。我买一本。</foreignphrase></entry>
  1673. <entry>Fine, I'll buy one.</entry>
  1674. </row>
  1675. <row>
  1676. <entry>8.</entry>
  1677. <entry>A:</entry>
  1678. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen zhèli yǒu
  1679. Měiguó shū meiyou?</foreignphrase></entry>
  1680. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1681. >你们这里有美国书没有?</foreignphrase></entry>
  1682. <entry>Do you have American books here?</entry>
  1683. </row>
  1684. <row>
  1685. <entry/>
  1686. <entry>B:</entry>
  1687. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, Měiguó shū
  1688. wǒmen bú mài.</foreignphrase></entry>
  1689. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1690. >对不起,美国书我们不卖。</foreignphrase></entry>
  1691. <entry>I'm sorry, we don't sell American books here.</entry>
  1692. </row>
  1693. <row>
  1694. <entry>9.</entry>
  1695. <entry>A:</entry>
  1696. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bào, zázhì, yígòng
  1697. duōshao qián?</foreignphrase></entry>
  1698. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1699. >报、杂志、一共多少钱?</foreignphrase></entry>
  1700. <entry>How much are the newspaper, the magazine altogether?</entry>
  1701. </row>
  1702. <row>
  1703. <entry/>
  1704. <entry>B:</entry>
  1705. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bào wǔkuài, zázhì
  1706. sānshikuài.</foreignphrase></entry>
  1707. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1708. >报无怪;杂志三十块。</foreignphrase></entry>
  1709. <entry>The newspaper is five dollars; the magazine is thirty
  1710. dollars.</entry>
  1711. </row>
  1712. <row>
  1713. <entry/>
  1714. <entry>B:</entry>
  1715. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yígòng sānshiwǔkuài
  1716. qián.</foreignphrase></entry>
  1717. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1718. >一共三十五块钱。</foreignphrase></entry>
  1719. <entry>Altogether, it's thirty-five dollars.</entry>
  1720. </row>
  1721. <row>
  1722. <entry>10.</entry>
  1723. <entry>A:</entry>
  1724. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen zhèli mài
  1725. dìtú bu mài?</foreignphrase></entry>
  1726. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1727. >你们这里卖地图不卖?</foreignphrase></entry>
  1728. <entry>Do you sell maps here?</entry>
  1729. </row>
  1730. <row>
  1731. <entry/>
  1732. <entry>B:</entry>
  1733. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mài. Zài
  1734. nàli.</foreignphrase></entry>
  1735. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1736. >卖。在那里。</foreignphrase></entry>
  1737. <entry>We do. They are other here.</entry>
  1738. </row>
  1739. <row>
  1740. <entry>11.</entry>
  1741. <entry>A:</entry>
  1742. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín xiǎng mǎi
  1743. shénme dìtú?</foreignphrase></entry>
  1744. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1745. >您想买什么地图?</foreignphrase></entry>
  1746. <entry>What kind of map would you like to buy?</entry>
  1747. </row>
  1748. <row>
  1749. <entry/>
  1750. <entry>B:</entry>
  1751. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng mǎi
  1752. yìzhāng Táiběi dìtú.</foreignphrase></entry>
  1753. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1754. >我想买一张台北地图。</foreignphrase></entry>
  1755. <entry>I would like to buy a map of Taipei.</entry>
  1756. </row>
  1757. <row>
  1758. <entry>12.</entry>
  1759. <entry>A:</entry>
  1760. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèzhāng Táiběi
  1761. dìtú duōshao qián?</foreignphrase></entry>
  1762. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1763. >这张台北地图多少钱?</foreignphrase></entry>
  1764. <entry>How much is this map of Taipei?</entry>
  1765. </row>
  1766. <row>
  1767. <entry/>
  1768. <entry>B:</entry>
  1769. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shíèrkuài
  1770. qián.</foreignphrase></entry>
  1771. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1772. >十二块钱。</foreignphrase></entry>
  1773. <entry>Twelve dollars.</entry>
  1774. </row>
  1775. </tbody>
  1776. </tgroup>
  1777. </informaltable>
  1778. </section>
  1779. <?custom-pagebreak?>
  1780. <section>
  1781. <title>Vocabulary</title>
  1782. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  1783. <tgroup cols="3">
  1784. <colspec colnum="1" colname="col1"/>
  1785. <colspec colnum="2" colname="col2"/>
  1786. <colspec colnum="3" colname="col3"/>
  1787. <tbody>
  1788. <row>
  1789. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yífèn (r)
  1790. bàozhǐ</foreignphrase></entry>
  1791. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1792. >—份(儿)报纸</foreignphrase></entry>
  1793. <entry>one newspaper</entry>
  1794. </row>
  1795. <row>
  1796. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìzhī
  1797. bǐ</foreignphrase></entry>
  1798. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1799. >一支笔</foreignphrase></entry>
  1800. <entry>one pen</entry>
  1801. </row>
  1802. <row>
  1803. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìzhāng
  1804. zhǐ</foreignphrase></entry>
  1805. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1806. >一张纸</foreignphrase></entry>
  1807. <entry>one piece of paper</entry>
  1808. </row>
  1809. <row>
  1810. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìběn
  1811. zìdiǎn</foreignphrase></entry>
  1812. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1813. >一本字典</foreignphrase></entry>
  1814. <entry>one dictionary</entry>
  1815. </row>
  1816. <row>
  1817. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hàn-Yīng
  1818. zìdiǎn</foreignphrase></entry>
  1819. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1820. >汉-英字典</foreignphrase></entry>
  1821. <entry>Chinese-English dictionary</entry>
  1822. </row>
  1823. <row>
  1824. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yīng-Hàn
  1825. zìdiǎn</foreignphrase></entry>
  1826. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1827. >英-汉字典</foreignphrase></entry>
  1828. <entry>English-Chinese dictionary</entry>
  1829. </row>
  1830. <row>
  1831. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1832. >huàxué</foreignphrase></entry>
  1833. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">化学</foreignphrase></entry>
  1834. <entry>chemistry</entry>
  1835. </row>
  1836. <row>
  1837. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1838. >shùxué</foreignphrase></entry>
  1839. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">数学</foreignphrase></entry>
  1840. <entry>mathematics</entry>
  1841. </row>
  1842. <row>
  1843. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bào
  1844. (yífèn)</foreignphrase></entry>
  1845. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1846. >报(一份)</foreignphrase></entry>
  1847. <entry>newspaper</entry>
  1848. </row>
  1849. <row>
  1850. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bàozhǐ
  1851. (yífèn)</foreignphrase></entry>
  1852. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1853. >报纸(一份)</foreignphrase></entry>
  1854. <entry>newspaper</entry>
  1855. </row>
  1856. <row>
  1857. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1858. >-běn</foreignphrase></entry>
  1859. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-本</foreignphrase></entry>
  1860. <entry>volume</entry>
  1861. </row>
  1862. <row>
  1863. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǐ
  1864. (yìzhī)</foreignphrase></entry>
  1865. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1866. >笔(一支)</foreignphrase></entry>
  1867. <entry>pen</entry>
  1868. </row>
  1869. <row>
  1870. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìtú
  1871. (yìzhāng)</foreignphrase></entry>
  1872. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1873. >地图(一张)</foreignphrase></entry>
  1874. <entry>map</entry>
  1875. </row>
  1876. <row>
  1877. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1878. >duìbuqǐ</foreignphrase></entry>
  1879. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1880. >对不起</foreignphrase></entry>
  1881. <entry>I'm sorry</entry>
  1882. </row>
  1883. <row>
  1884. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1885. >duōshao</foreignphrase></entry>
  1886. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">多少</foreignphrase></entry>
  1887. <entry>how much, how many</entry>
  1888. </row>
  1889. <row>
  1890. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-fèn
  1891. (r)</foreignphrase></entry>
  1892. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1893. >-份(儿)</foreignphrase></entry>
  1894. <entry>copy</entry>
  1895. </row>
  1896. <row>
  1897. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1898. >jiù</foreignphrase></entry>
  1899. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">就</foreignphrase></entry>
  1900. <entry>right, exactly (with reference to space)</entry>
  1901. </row>
  1902. <row>
  1903. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1904. >-kuài</foreignphrase></entry>
  1905. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-块</foreignphrase></entry>
  1906. <entry>dollar (in context)</entry>
  1907. </row>
  1908. <row>
  1909. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1910. >mǎi</foreignphrase></entry>
  1911. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">买</foreignphrase></entry>
  1912. <entry>to buy</entry>
  1913. </row>
  1914. <row>
  1915. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1916. >mài</foreignphrase></entry>
  1917. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卖</foreignphrase></entry>
  1918. <entry>to sell</entry>
  1919. </row>
  1920. <row>
  1921. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1922. >qián</foreignphrase></entry>
  1923. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">钱</foreignphrase></entry>
  1924. <entry>money</entry>
  1925. </row>
  1926. <row>
  1927. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shū
  1928. (yìběn)</foreignphrase></entry>
  1929. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1930. >书(一本)</foreignphrase></entry>
  1931. <entry>book</entry>
  1932. </row>
  1933. <row>
  1934. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1935. >xiǎng</foreignphrase></entry>
  1936. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">想</foreignphrase></entry>
  1937. <entry>to want to</entry>
  1938. </row>
  1939. <row>
  1940. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1941. >xiǎngyixiǎng</foreignphrase></entry>
  1942. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1943. >想一想</foreignphrase></entry>
  1944. <entry>to think it over</entry>
  1945. </row>
  1946. <row>
  1947. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1948. >yīgòng</foreignphrase></entry>
  1949. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一共</foreignphrase></entry>
  1950. <entry>altogether</entry>
  1951. </row>
  1952. <row>
  1953. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zázhì
  1954. (yìběn)</foreignphrase></entry>
  1955. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1956. >杂志(一本)</foreignphrase></entry>
  1957. <entry>magazine</entry>
  1958. </row>
  1959. <row>
  1960. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1961. >-zhāng</foreignphrase></entry>
  1962. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-张</foreignphrase></entry>
  1963. <entry>(counter for flat things, tables, paper, pictures, etc
  1964. ...)</entry>
  1965. </row>
  1966. <row>
  1967. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhǐ
  1968. (yìzhāng)</foreignphrase></entry>
  1969. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1970. >纸(一张)</foreignphrase></entry>
  1971. <entry>paper</entry>
  1972. </row>
  1973. <row>
  1974. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1975. >-zhī</foreignphrase></entry>
  1976. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-支</foreignphrase></entry>
  1977. <entry>(counter for straight, stick-like objects)</entry>
  1978. </row>
  1979. <row>
  1980. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zìdiǎn
  1981. (yìběn)</foreignphrase></entry>
  1982. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1983. >字典(一本)</foreignphrase></entry>
  1984. <entry>dictionary</entry>
  1985. </row>
  1986. </tbody>
  1987. </tgroup>
  1988. </informaltable>
  1989. </section>
  1990. <?custom-pagebreak?>
  1991. <section>
  1992. <title>Reference Notes</title>
  1993. <section>
  1994. <title>Notes on № 1 </title>
  1995. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  1996. <tgroup cols="5">
  1997. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  1998. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  1999. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  2000. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  2001. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  2002. <tbody>
  2003. <row>
  2004. <entry>1.</entry>
  2005. <entry>A:</entry>
  2006. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèli yǒu
  2007. Yīngwén bào ma?</foreignphrase></entry>
  2008. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2009. >这里有英文报吗?</foreignphrase></entry>
  2010. <entry>Are there any English-language newspapers here?</entry>
  2011. </row>
  2012. <row>
  2013. <entry/>
  2014. <entry>B:</entry>
  2015. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu. Jiù zài
  2016. nàli.</foreignphrase></entry>
  2017. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2018. >有。就在那里</foreignphrase></entry>
  2019. <entry>Yes. They're right over there.</entry>
  2020. </row>
  2021. </tbody>
  2022. </tgroup>
  2023. </informaltable>
  2024. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèli yǒu</foreignphrase>: The
  2025. Chinese verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu</foreignphrase>
  2026. sometimes means "to have" and sometimes means "to be" in the sense of "to
  2027. exist". In exchange 1, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2028. >yǒu</foreignphrase> has the latter meaning. With this meaning, it often
  2029. translates into English as "there is/are."</para>
  2030. <para><emphasis role="bold">Topic-comment sentences:</emphasis> The subject of a
  2031. Chinese sentence need not be the person who performs an action or
  2032. experiences a state. Often, the relation ship between the subject and the
  2033. rest of the sentence Is looser and can be analyzed as topic-comment.</para>
  2034. <para>A topic is a word or phrase at the beginning of a sentence which sets the
  2035. scene for the rest of the sentence. The topic is a starting point for
  2036. understanding a sentence, giving background Information and establishing the
  2037. perspective for listeners. For this reason, time and place phrases are often
  2038. used as topics.</para>
  2039. <informaltable frame="all">
  2040. <tgroup cols="3">
  2041. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2042. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2043. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2044. <tbody>
  2045. <row>
  2046. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2047. >Zhèli</foreignphrase></entry>
  2048. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2049. >yǒu</foreignphrase></entry>
  2050. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yíngwén
  2051. báo.</foreignphrase></entry>
  2052. </row>
  2053. <row>
  2054. <entry>Here</entry>
  2055. <entry>there are</entry>
  2056. <entry>English-language newspapers.</entry>
  2057. </row>
  2058. </tbody>
  2059. </tgroup>
  2060. </informaltable>
  2061. <para>A comment is the rest of the sentence which follows the topic. Here are
  2062. some examples:<informaltable frame="all">
  2063. <tgroup cols="3">
  2064. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1cm"/>
  2065. <colspec colname="newCol2" colnum="2" colwidth="1*" align="left"/>
  2066. <colspec colname="c2" colnum="3" colwidth="1*"/>
  2067. <thead>
  2068. <row>
  2069. <entry/>
  2070. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bǐ, tā yǒu;
  2071. zhǐ, tā méiyou .</foreignphrase></entry>
  2072. <entry>He has a pen; he doesn't have paper. (literally, "Pen
  2073. he has; paper he doesn't)</entry>
  2074. </row>
  2075. </thead>
  2076. <tbody>
  2077. <row>
  2078. <entry>A:</entry>
  2079. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shi
  2080. nǎr?</foreignphrase></entry>
  2081. <entry>Where are you calling from?</entry>
  2082. </row>
  2083. <row>
  2084. <entry>B:</entry>
  2085. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ shi
  2086. Táiwān Dàxué.</foreignphrase></entry>
  2087. <entry>Taiwan University</entry>
  2088. </row>
  2089. <row>
  2090. <entry/>
  2091. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèzhāng
  2092. dìtú mài shíkuài qián.</foreignphrase></entry>
  2093. <entry>As for this map, they sell it for ten
  2094. dollars.</entry>
  2095. </row>
  2096. </tbody>
  2097. </tgroup>
  2098. </informaltable></para>
  2099. <para>Clearly, the last two examples are meaningful only when the relationship
  2100. between the initial nouns/pronouns and verbs is understood to be one of
  2101. topic-comment, not the usual subject-predicate relation of
  2102. actor-action.</para>
  2103. <para>While there is no single rule that tells you when to use topic-comment
  2104. sentences in Chinese, some helpful generalizations can be made. These
  2105. generalizations will be discussed as example-sentences appear in the
  2106. Reference lists.</para>
  2107. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiù zài nàli</foreignphrase>,
  2108. "They are right over here": You have learned <foreignphrase
  2109. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiù</foreignphrase> as "only," a synonym of
  2110. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhǐ</foreignphrase>. In
  2111. exchange 1, you see another use of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2112. >jiù</foreignphrase>: "right," "exactly," "precisely." This word is
  2113. often used to describe "right" where something is, and is followed by
  2114. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài</foreignphrase>,
  2115. "in/on."</para>
  2116. </section>
  2117. <section>
  2118. <title>Notes on № 2</title>
  2119. <para>
  2120. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  2121. <tgroup cols="5">
  2122. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2123. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2124. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  2125. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  2126. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  2127. <tbody>
  2128. <row>
  2129. <entry>2.</entry>
  2130. <entry>A:</entry>
  2131. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèli yǒu
  2132. Yīngwén bào meiyou?</foreignphrase></entry>
  2133. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2134. >这里有英文报没有?</foreignphrase></entry>
  2135. <entry>Are there any English-language newspapers
  2136. here?</entry>
  2137. </row>
  2138. <row>
  2139. <entry/>
  2140. <entry>B:</entry>
  2141. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu. Jiù
  2142. zài nàli.</foreignphrase></entry>
  2143. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2144. >有。就在那里。</foreignphrase></entry>
  2145. <entry>Yes. They're right there.</entry>
  2146. </row>
  2147. </tbody>
  2148. </tgroup>
  2149. </informaltable>
  2150. </para>
  2151. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu...méiyǒu</foreignphrase>:
  2152. The first sentence in exchange 2 is a yes/no-choice question. This type of
  2153. question is formed "by explicitly offering the listener a choice between an
  2154. affirmative and a negative answer. The negative alternative is tacked onto
  2155. the end of the sentence. Similar questions exist in English. But the English
  2156. question would be an impatient one, while the Chinese question is an
  2157. ordinary on:</para>
  2158. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèli yǒu Yīngwén bào
  2159. méiyou?</foreignphrase></para>
  2160. <para><emphasis role="bold">Are there</emphasis> any English-language newspaper
  2161. here, or <emphasis role="bold">aren't there</emphasis>?</para>
  2162. <para><emphasis role="bold">Neutral tones</emphasis>: Whether or not a syllable
  2163. is pronounced in the Neutral tone often depends on the speed of speech and
  2164. the mood the speaker is trying to convey, In informal conversation between
  2165. native speakers, there are many more Neutral tones than in the more careful,
  2166. deliberate speech of a language teacher speaking to foreign student . (Bear
  2167. this point in mind when you find a discrepancy between the textbook marking
  2168. of a word and the pronunciation of that word on tape.)</para>
  2169. <para>Most syllables in any stretch of spoken Chinese are neither completely
  2170. ”Neutral"(i. e., with no audible change in pitch for the duration of the
  2171. syllable) nor completely "full" in length and amplitude, These syllables
  2172. will usually be somewhere in between the two extremes.</para>
  2173. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèli yǒu Yīngwen bào
  2174. meiyou?</foreignphrase> Are there any English-language newspapers
  2175. here?</para>
  2176. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhěli yǒu Yīngwén bào
  2177. méiyou"?</foreignphrase>
  2178. </para>
  2179. <para>Often a syllable will not Bound like a full tone. But if you ask "Then is
  2180. this syllable in the Neutral tone?" the answer will be "No, not exactly."
  2181. There is no distinct dividing line between a syllable with a tone and a
  2182. syllable in the Neutral tone. Very often, the most helpful answer to the
  2183. question "Should this be pronounced in the Neutral tone?" is "Pronounce it
  2184. the way you hear it." The language is taught in terms of four tones, but
  2185. your ears hear more.</para>
  2186. <para><inlinemediaobject>
  2187. <imageobject>
  2188. <imagedata
  2189. fileref="../../../../OCR/Chinois/FSI-Chinese/FSI%20Chinese%20result/Mod%203%20Textbook/0085-FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/0085-FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-3.jpg"
  2190. />
  2191. </imageobject>
  2192. </inlinemediaobject></para>
  2193. </section>
  2194. <section>
  2195. <title>Notes on № 3</title>
  2196. <para>
  2197. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  2198. <tgroup cols="5">
  2199. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2200. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2201. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  2202. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  2203. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  2204. <tbody>
  2205. <row>
  2206. <entry>3.</entry>
  2207. <entry>A:</entry>
  2208. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng
  2209. mǎi Yīngwén bào.</foreignphrase></entry>
  2210. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2211. >我想买英文报。</foreignphrase></entry>
  2212. <entry>I would like to buy English-language
  2213. newspaper.</entry>
  2214. </row>
  2215. <row>
  2216. <entry/>
  2217. <entry>B:</entry>
  2218. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo. Jiù
  2219. zài zhèli.</foreignphrase></entry>
  2220. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2221. >好。就在那里。</foreignphrase></entry>
  2222. <entry>Fine. They're right here.</entry>
  2223. </row>
  2224. </tbody>
  2225. </tgroup>
  2226. </informaltable>
  2227. </para>
  2228. <para>The auxiliary verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2229. >xiǎng</foreignphrase> is sometimes translated as "would like to" or "to
  2230. want to." Here are some examples of translations you have learned for
  2231. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎng</foreignphrase>;</para>
  2232. <para>
  2233. <informaltable frame="all">
  2234. <tgroup cols="2">
  2235. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  2236. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  2237. <tbody>
  2238. <row>
  2239. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng
  2240. mǎi Yīngwén bào.</foreignphrase></entry>
  2241. <entry>
  2242. <para>I'm thinking of buying an English-language
  2243. newspaper. </para>
  2244. <para>OR</para>
  2245. <para> I would like to buy an English-language
  2246. newspaper. </para>
  2247. <para>OR</para>
  2248. <para> I want to buy an English-language
  2249. newspaper.</para>
  2250. </entry>
  2251. </row>
  2252. <row>
  2253. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng tā
  2254. xiǎng míngtiān zǒu.</foreignphrase></entry>
  2255. <entry>I think he is planning to leave tomorrow.</entry>
  2256. </row>
  2257. <row>
  2258. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hěn
  2259. xiǎng niàn shú.</foreignphrase></entry>
  2260. <entry>I very much want to study.</entry>
  2261. </row>
  2262. <row>
  2263. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bú tài
  2264. xiǎng qù.</foreignphrase></entry>
  2265. <entry>I don't want to go very much. ("<foreignphrase
  2266. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tài</foreignphrase>"
  2267. meaning "too," "excessively," appears in Unit 3)</entry>
  2268. </row>
  2269. </tbody>
  2270. </tgroup>
  2271. </informaltable>
  2272. </para>
  2273. </section>
  2274. <section>
  2275. <title>Notes on № 4</title>
  2276. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  2277. <tgroup cols="5">
  2278. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2279. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2280. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  2281. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  2282. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  2283. <tbody>
  2284. <row>
  2285. <entry>4.</entry>
  2286. <entry>A:</entry>
  2287. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège duōshao
  2288. qián?</foreignphrase></entry>
  2289. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2290. >这个多少钱?</foreignphrase></entry>
  2291. <entry>How much is this one?</entry>
  2292. </row>
  2293. <row>
  2294. <entry/>
  2295. <entry>B:</entry>
  2296. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǔkuài
  2297. qián.</foreignphrase></entry>
  2298. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2299. >五块钱。</foreignphrase></entry>
  2300. <entry>Five dollars.</entry>
  2301. </row>
  2302. </tbody>
  2303. </tgroup>
  2304. </informaltable>
  2305. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège duōshao
  2306. qián?</foreignphrase> In Chinese sentences that ask for and give prices,
  2307. the word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì</foreignphrase> is
  2308. usually omitted.</para>
  2309. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì</foreignphrase> reappears,
  2310. however, in negative and contrastive sentences: <foreignphrase
  2311. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège bú shì sìkuài qián, shì wǔkuài
  2312. qián.</foreignphrase> "This (item) isn't four dollars; it's five
  2313. dollars."</para>
  2314. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǔkuài qián</foreignphrase>
  2315. literally means "five dollars money." The counter <foreignphrase
  2316. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-kuài</foreignphrase>, "dollars," indicates
  2317. the units of the general class "money" that are being counted (i.e., dollars
  2318. as opposed to cents.) </para>
  2319. </section>
  2320. <section>
  2321. <title>Notes on № 5</title>
  2322. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  2323. <tgroup cols="5">
  2324. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2325. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2326. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  2327. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  2328. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  2329. <tbody>
  2330. <row>
  2331. <entry>5.</entry>
  2332. <entry>A:</entry>
  2333. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège Zhōngwén
  2334. bào duōshao qián?</foreignphrase></entry>
  2335. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2336. >这个中文报多少钱?</foreignphrase></entry>
  2337. <entry>How much is the Chinese-language newspaper?</entry>
  2338. </row>
  2339. <row>
  2340. <entry/>
  2341. <entry>B:</entry>
  2342. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānkuài qián
  2343. yífèn.</foreignphrase></entry>
  2344. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2345. >三块钱一份。</foreignphrase></entry>
  2346. <entry>Three dollars a copy.</entry>
  2347. </row>
  2348. </tbody>
  2349. </tgroup>
  2350. </informaltable>
  2351. <para>Notice in the sentence <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège
  2352. Zhōngwén bào duōshao qián?</foreignphrase> that the general counter
  2353. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-ge</foreignphrase> is used
  2354. rather than the specific counter <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2355. >-fèn</foreignphrase>, "copy." The counter <foreignphrase
  2356. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-ge</foreignphrase> is often used in talking
  2357. about the <emphasis role="bold">KIND</emphasis> of thing. In this case the
  2358. question is about the price of ea newspaper as a publication, not about the
  2359. price of a copy. The specific counter would be used to talk about a
  2360. particular concrete object, as in a sentence like: "This copy of the China
  2361. Post is torn."</para>
  2362. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yífèn</foreignphrase>: In
  2363. Chinese, when you talk about the unit price of an item, the unit is a
  2364. counter. Notice that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2365. >yífèn</foreignphrase> comes at the end of the sentence, just as "copy"
  2366. does in English.</para>
  2367. </section>
  2368. <section>
  2369. <title>Notes on № 6</title>
  2370. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  2371. <tgroup cols="5">
  2372. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2373. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2374. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  2375. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  2376. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  2377. <tbody>
  2378. <row>
  2379. <entry>6.</entry>
  2380. <entry>A:</entry>
  2381. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen zhèli mài
  2382. Měiguó zázhì bu mài?</foreignphrase></entry>
  2383. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2384. >你们这里卖美国书不卖?</foreignphrase></entry>
  2385. <entry>Do you sell American magazines here?</entry>
  2386. </row>
  2387. <row>
  2388. <entry/>
  2389. <entry>B:</entry>
  2390. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mài. Wǒmen
  2391. zhèli mài.</foreignphrase></entry>
  2392. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2393. >卖。我们这里卖。</foreignphrase></entry>
  2394. <entry>Yes, we sell them here.</entry>
  2395. </row>
  2396. </tbody>
  2397. </tgroup>
  2398. </informaltable>
  2399. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mài</foreignphrase>, "to sell,"
  2400. differs from the word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2401. >mǎi</foreignphrase>, "to buy," only in its tone.</para>
  2402. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen zhèli</foreignphrase>,
  2403. "your place here," literally, "you here": Use <foreignphrase
  2404. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen zhèli</foreignphrase> when talking to
  2405. someone who represents a stores a bank, or other institutions. By putting
  2406. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèli (zhèr)</foreignphrase>,
  2407. "here," or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nàli
  2408. (nàr)</foreignphrase>, "there," after a person's name or a pronoun, you
  2409. make a phrase referring to a place associated with the person. For example,
  2410. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nì nàli</foreignphrase> means
  2411. "over there where you are now," and <foreignphrase
  2412. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǒ zhèli</foreignphrase> means "here where I
  2413. am now," Use these phrases when you want to express the idea of an item
  2414. being close to a person (not necessarily ownership).</para>
  2415. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ nàli yǒu bǐ
  2416. méiyou?</foreignphrase> Do you have a pen over there? (i.e., Is there a
  2417. pen over there where you are?")</para>
  2418. <para>This kind of phrase is also used to mean a person's home: <foreignphrase
  2419. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǐ nàli</foreignphrase>, "your place" (used
  2420. when the speaker is not at "your house"); <foreignphrase
  2421. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǒ zhèli</foreignphrase>: "my place" (used
  2422. when the speaker is at home.)</para>
  2423. <para>A: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chén xǎojiě zài
  2424. náli?</foreignphrase> Where is Miss <foreignphrase
  2425. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chén</foreignphrase>?</para>
  2426. <para>B: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài Liú tàitài
  2427. nàli</foreignphrase> She is at Mrs. <foreignphrase
  2428. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liú</foreignphrase> house.</para>
  2429. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen zhèli mài Měiguó zázhì bu
  2430. mài?</foreignphrase> In this sentence, <foreignphrase
  2431. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen zhèli</foreignphrase> is used as a
  2432. topic. Literally, the sentence means: "As for your place here, are American
  2433. magazines sold?"</para>
  2434. </section>
  2435. <section>
  2436. <title>Notes on № 7</title>
  2437. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  2438. <tgroup cols="5">
  2439. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2440. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2441. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  2442. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  2443. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  2444. <tbody>
  2445. <row>
  2446. <entry>7.</entry>
  2447. <entry>A:</entry>
  2448. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège duōshao
  2449. qián?</foreignphrase></entry>
  2450. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2451. >这个多少钱?</foreignphrase></entry>
  2452. <entry>How much is this one?</entry>
  2453. </row>
  2454. <row>
  2455. <entry/>
  2456. <entry>B:</entry>
  2457. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānshikuài qián
  2458. yìběn.</foreignphrase></entry>
  2459. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2460. >三十块钱一本。</foreignphrase></entry>
  2461. <entry>Thirty dollars a copy.</entry>
  2462. </row>
  2463. <row>
  2464. <entry/>
  2465. <entry>A:</entry>
  2466. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, wǒ mǎi
  2467. yìběn.</foreignphrase></entry>
  2468. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2469. >好。我买一本。</foreignphrase></entry>
  2470. <entry>Fine, I'll buy one.</entry>
  2471. </row>
  2472. </tbody>
  2473. </tgroup>
  2474. </informaltable>
  2475. <para>The counter <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">běn</foreignphrase>,
  2476. "volume", "copy," is used for both books and magazines.</para>
  2477. </section>
  2478. <section>
  2479. <title>Notes on № 8</title>
  2480. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  2481. <tgroup cols="5">
  2482. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2483. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2484. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  2485. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  2486. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  2487. <tbody>
  2488. <row>
  2489. <entry>8.</entry>
  2490. <entry>A:</entry>
  2491. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen zhèli yǒu
  2492. Měiguó shū meiyou?</foreignphrase></entry>
  2493. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2494. >你们这里有美国书没有?</foreignphrase></entry>
  2495. <entry>Do you have American books here?</entry>
  2496. </row>
  2497. <row>
  2498. <entry/>
  2499. <entry>B:</entry>
  2500. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, Měiguó
  2501. shū wǒmen bú mài.</foreignphrase></entry>
  2502. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2503. >对不起,美国书我们不卖。</foreignphrase></entry>
  2504. <entry>I'm sorry, we don't sell American books here.</entry>
  2505. </row>
  2506. </tbody>
  2507. </tgroup>
  2508. </informaltable>
  2509. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ</foreignphrase>,
  2510. literally means "unable to face (you)." This word is used to say "I'm sorry"
  2511. when you bump into a person, arrive late, and so on. It is not the word for
  2512. "I'm sorry" when you sympathize with someone else's misfortune (e.g., when a
  2513. relative dies.)</para>
  2514. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měiguó shū wǒmen bú
  2515. mài.</foreignphrase>: In this sentence, <foreignphrase
  2516. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měiguó shū</foreignphrase>, the object of the
  2517. verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mài</foreignphrase>, occurs
  2518. at the beginning, in topic position. Here the order of the sentence element
  2519. is : topic - subject - verb. Some speakers of English use the same word
  2520. order. Compare:<informaltable frame="all">
  2521. <tgroup cols="3">
  2522. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  2523. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  2524. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="1*"/>
  2525. <tbody>
  2526. <row>
  2527. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měiguó
  2528. shū</foreignphrase></entry>
  2529. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2530. >wǒmen</foreignphrase></entry>
  2531. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú
  2532. mài.</foreignphrase></entry>
  2533. </row>
  2534. <row>
  2535. <entry>American books</entry>
  2536. <entry>we</entry>
  2537. <entry>don't sell.</entry>
  2538. </row>
  2539. </tbody>
  2540. </tgroup>
  2541. </informaltable></para>
  2542. <para>Notice that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú
  2543. mài</foreignphrase> is not the ending of a yes/no-choice question. The
  2544. phrase keeps its tones in this sentence.</para>
  2545. </section>
  2546. <section>
  2547. <title>Notes on № 9</title>
  2548. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  2549. <tgroup cols="5">
  2550. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2551. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2552. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  2553. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  2554. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  2555. <tbody>
  2556. <row>
  2557. <entry>9.</entry>
  2558. <entry>A:</entry>
  2559. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bào, zázhì,
  2560. yígòng duōshao qián?</foreignphrase></entry>
  2561. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2562. >报、杂志、一共多少钱?</foreignphrase></entry>
  2563. <entry>How much are the newspaper, the magazine
  2564. altogether?</entry>
  2565. </row>
  2566. <row>
  2567. <entry/>
  2568. <entry>B:</entry>
  2569. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bào wǔkuài,
  2570. zázhì sānshikuài.</foreignphrase></entry>
  2571. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2572. >报无怪、杂志三十块。</foreignphrase></entry>
  2573. <entry>The newspaper is five dollars; the magazine is thirty
  2574. dollars.</entry>
  2575. </row>
  2576. <row>
  2577. <entry/>
  2578. <entry>B:</entry>
  2579. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yígòng
  2580. sānshiwǔkuài qián.</foreignphrase></entry>
  2581. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2582. >一共三十五块钱。</foreignphrase></entry>
  2583. <entry>Altogether, it's thirty-five dollars.</entry>
  2584. </row>
  2585. </tbody>
  2586. </tgroup>
  2587. </informaltable>
  2588. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yígòng</foreignphrase>,
  2589. "altogether,": In totaling something up, the items being totaled begin the
  2590. sentence, in topic position, and are followed by the adverb <foreignphrase
  2591. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yígòng</foreignphrase>.</para>
  2592. <para>In many situations you will hear prices given without the word
  2593. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">qián</foreignphrase>.</para>
  2594. </section>
  2595. <section>
  2596. <title>Notes on № 10-11</title>
  2597. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  2598. <tgroup cols="5">
  2599. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2600. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2601. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  2602. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  2603. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  2604. <tbody>
  2605. <row>
  2606. <entry>10.</entry>
  2607. <entry>A:</entry>
  2608. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen zhèli mài
  2609. dìtú bu mài?</foreignphrase></entry>
  2610. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2611. >你们这里卖地图不卖?</foreignphrase></entry>
  2612. <entry>Do you sell maps here?</entry>
  2613. </row>
  2614. <row>
  2615. <entry/>
  2616. <entry>B:</entry>
  2617. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mài. Zài
  2618. nàli.</foreignphrase></entry>
  2619. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2620. >卖。在那里。</foreignphrase></entry>
  2621. <entry>We do. They are other here.</entry>
  2622. </row>
  2623. <row>
  2624. <entry>11.</entry>
  2625. <entry>A:</entry>
  2626. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín xiǎng mǎi
  2627. shénme dìtú?</foreignphrase></entry>
  2628. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2629. >您想买什么地图?</foreignphrase></entry>
  2630. <entry>What kind of map would you like to buy?</entry>
  2631. </row>
  2632. <row>
  2633. <entry/>
  2634. <entry>B:</entry>
  2635. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng mǎi
  2636. yìzhāng Táiběi dìtú.</foreignphrase></entry>
  2637. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2638. >我想买一张台北地图。</foreignphrase></entry>
  2639. <entry>I would like to buy a map of Taipei.</entry>
  2640. </row>
  2641. </tbody>
  2642. </tgroup>
  2643. </informaltable>
  2644. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shénme dìtú</foreignphrase>
  2645. literally means "what map." In exchange 11, this phrase is used to mean
  2646. "what kind of map."</para>
  2647. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìzhāng</foreignphrase>: the
  2648. counter <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-zhāng</foreignphrase> is
  2649. used for flat objects. Literally, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2650. >yìzhāng Táiběi dìtú</foreignphrase> means "one sheet Taipei map." In
  2651. exchange 11, the phrase is translated as "a map of Taipei."</para>
  2652. <para> </para>
  2653. </section>
  2654. <section>
  2655. <title>Notes on № 12</title>
  2656. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  2657. <tgroup cols="5">
  2658. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2659. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2660. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  2661. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  2662. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  2663. <tbody>
  2664. <row>
  2665. <entry>12.</entry>
  2666. <entry>A:</entry>
  2667. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèzhāng Táiběi
  2668. dìtú duōshao qián?</foreignphrase></entry>
  2669. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2670. >这张台北地图多少钱?</foreignphrase></entry>
  2671. <entry>How much is this map of Taipei?</entry>
  2672. </row>
  2673. <row>
  2674. <entry/>
  2675. <entry>B:</entry>
  2676. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shíèrkuài
  2677. qián.</foreignphrase></entry>
  2678. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2679. >十二块钱。</foreignphrase></entry>
  2680. <entry>Twelve dollars.</entry>
  2681. </row>
  2682. </tbody>
  2683. </tgroup>
  2684. </informaltable>
  2685. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèzhāng dìtú</foreignphrase>:
  2686. compare the two phrases which follow.<informaltable frame="all">
  2687. <tgroup cols="5">
  2688. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*" align="center"/>
  2689. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*" align="center"/>
  2690. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="3.0*"/>
  2691. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="2.0*"/>
  2692. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="3.0*"/>
  2693. <tbody>
  2694. <row>
  2695. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2696. >zhè</foreignphrase></entry>
  2697. <entry/>
  2698. <entry>-<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2699. >zhāng</foreignphrase></entry>
  2700. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2701. >dìtú</foreignphrase></entry>
  2702. <entry>this map</entry>
  2703. </row>
  2704. <row>
  2705. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2706. >zhè</foreignphrase></entry>
  2707. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2708. >liǎng</foreignphrase></entry>
  2709. <entry>-<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2710. >zhāng</foreignphrase></entry>
  2711. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2712. >dìtú</foreignphrase></entry>
  2713. <entry>these two maps</entry>
  2714. </row>
  2715. </tbody>
  2716. </tgroup>
  2717. </informaltable></para>
  2718. <para>In the first phrase, the counter -<foreignphrase
  2719. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhāng</foreignphrase> does not have a number
  2720. in front of it. In effect, the number 1 was dropped after the specifier
  2721. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhè</foreignphrase>. Notice
  2722. that when a specifier and a number occur together in Chinese, the word order
  2723. is just like English: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhè
  2724. liǎngzhāng dìtú</foreignphrase>, "these two maps."<informaltable
  2725. frame="all">
  2726. <tgroup cols="4">
  2727. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1cm"/>
  2728. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  2729. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="1*"/>
  2730. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="1*"/>
  2731. <tbody>
  2732. <row>
  2733. <entry>13.</entry>
  2734. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yífèn (r)
  2735. bàozhǐ</foreignphrase></entry>
  2736. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2737. >一份(儿)报纸</foreignphrase></entry>
  2738. <entry>one newspaper</entry>
  2739. </row>
  2740. <row>
  2741. <entry>14.</entry>
  2742. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìzhī
  2743. bǐ</foreignphrase></entry>
  2744. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2745. >一支笔</foreignphrase></entry>
  2746. <entry>one pen</entry>
  2747. </row>
  2748. <row>
  2749. <entry>15.</entry>
  2750. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìzhāng
  2751. zhǐ</foreignphrase></entry>
  2752. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2753. >一张纸</foreignphrase></entry>
  2754. <entry>one piece of paper</entry>
  2755. </row>
  2756. <row>
  2757. <entry>16.</entry>
  2758. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìběn
  2759. zìdiǎn</foreignphrase></entry>
  2760. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2761. >一本字典</foreignphrase></entry>
  2762. <entry>one dictionary</entry>
  2763. </row>
  2764. <row>
  2765. <entry>17.</entry>
  2766. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hàn-Yīng
  2767. zìdiǎn</foreignphrase></entry>
  2768. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2769. >汉英字典</foreignphrase></entry>
  2770. <entry>Chinese-English dictionary</entry>
  2771. </row>
  2772. <row>
  2773. <entry>18.</entry>
  2774. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yīng-Hàn
  2775. zìdiǎn</foreignphrase></entry>
  2776. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2777. >英汉字典</foreignphrase></entry>
  2778. <entry>English-Chinese dictionary</entry>
  2779. </row>
  2780. <row>
  2781. <entry>19.</entry>
  2782. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2783. >huàxué</foreignphrase></entry>
  2784. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2785. >化学</foreignphrase></entry>
  2786. <entry>chemistry</entry>
  2787. </row>
  2788. <row>
  2789. <entry>20.</entry>
  2790. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2791. >shùxué</foreignphrase></entry>
  2792. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2793. >数学</foreignphrase></entry>
  2794. <entry>mathematics</entry>
  2795. </row>
  2796. </tbody>
  2797. </tgroup>
  2798. </informaltable></para>
  2799. <note>
  2800. <title>Notes on additional required vocabulary:</title>
  2801. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bàozhǐ</foreignphrase> and
  2802. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bào</foreignphrase>, two
  2803. words for "newspaper," are interchangeable.</para>
  2804. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yìzhī bǐ</foreignphrase>:
  2805. The counter for pens, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2806. >-zhī</foreignphrase>, is the counter for straight, stick-like
  2807. objects.</para>
  2808. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hàn-Yīng zìdiǎn, Yīng-Hàn
  2809. zìdiǎn</foreignphrase>: The word for "Chinese" in these expressions
  2810. comes from the Han Dynasty (206 B.C. to A.D. 219.) <foreignphrase
  2811. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hàn</foreignphrase> is often used in
  2812. titles to refer to the Chinese people and their language.</para>
  2813. <mediaobject>
  2814. <imageobject>
  2815. <imagedata
  2816. fileref="Images/0085-FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-4.jpg"
  2817. />
  2818. </imageobject>
  2819. </mediaobject>
  2820. </note>
  2821. </section>
  2822. </section>
  2823. </section>
  2824. <?custom-pagebreak?>
  2825. <section>
  2826. <title>Drills</title>
  2827. <para/>
  2828. <section>
  2829. <title/>
  2830. <para/>
  2831. </section>
  2832. <section>
  2833. <title/>
  2834. <para/>
  2835. </section>
  2836. <section>
  2837. <title/>
  2838. <para/>
  2839. </section>
  2840. <section>
  2841. <title/>
  2842. <para/>
  2843. </section>
  2844. <section>
  2845. <title/>
  2846. <para/>
  2847. </section>
  2848. <section>
  2849. <title/>
  2850. <para/>
  2851. </section>
  2852. <section>
  2853. <title/>
  2854. <para/>
  2855. </section>
  2856. <section>
  2857. <title/>
  2858. <para/>
  2859. </section>
  2860. <section>
  2861. <title/>
  2862. <para/>
  2863. </section>
  2864. <section>
  2865. <title/>
  2866. <para/>
  2867. </section>
  2868. </section>
  2869. </section>
  2870. <?custom-pagebreak?>
  2871. <section>
  2872. <title>Unit 2</title>
  2873. <section>
  2874. <title>References</title>
  2875. <section>
  2876. <title>Reference List</title>
  2877. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  2878. <tgroup cols="5">
  2879. <colspec colname="newCol2" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  2880. <colspec colname="newCol1" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  2881. <colspec colnum="3" colname="col1" colwidth="5.0*"/>
  2882. <colspec colnum="4" colname="col2" colwidth="3.0*"/>
  2883. <colspec colnum="5" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  2884. <tbody>
  2885. <row>
  2886. <entry>1.</entry>
  2887. <entry>A:</entry>
  2888. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng mǎi diǎnr
  2889. diǎnxin.</foreignphrase></entry>
  2890. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2891. >我想买点儿点心。</foreignphrase></entry>
  2892. <entry>I'm going to buy some pastries.</entry>
  2893. </row>
  2894. <row>
  2895. <entry/>
  2896. <entry/>
  2897. <entry/>
  2898. <entry/>
  2899. <entry/>
  2900. </row>
  2901. <row>
  2902. <entry>2.</entry>
  2903. <entry>A:</entry>
  2904. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zheìge xiǎo diǎnxin
  2905. duōshao qián yìjīn?</foreignphrase></entry>
  2906. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2907. >这个小点心多少钱一经?</foreignphrase></entry>
  2908. <entry>How much are these small pastries per catty?</entry>
  2909. </row>
  2910. <row>
  2911. <entry/>
  2912. <entry>B:</entry>
  2913. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bāmáo qián
  2914. yìjīn.</foreignphrase></entry>
  2915. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">八毛钱一斤
  2916. 。</foreignphrase></entry>
  2917. <entry>Eighty cents a catty.</entry>
  2918. </row>
  2919. <row>
  2920. <entry/>
  2921. <entry/>
  2922. <entry/>
  2923. <entry/>
  2924. <entry/>
  2925. </row>
  2926. <row>
  2927. <entry>3.</entry>
  2928. <entry>A:</entry>
  2929. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gěi wǒ
  2930. liǎngjīn.</foreignphrase></entry>
  2931. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">给我两斤
  2932. 。</foreignphrase></entry>
  2933. <entry>Give me two catties.</entry>
  2934. </row>
  2935. <row>
  2936. <entry/>
  2937. <entry/>
  2938. <entry/>
  2939. <entry/>
  2940. <entry/>
  2941. </row>
  2942. <row>
  2943. <entry>4.</entry>
  2944. <entry>A:</entry>
  2945. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng nǐ gěi wǒ
  2946. liǎngjīn.</foreignphrase></entry>
  2947. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">清李给我两斤
  2948. 。</foreignphrase></entry>
  2949. <entry>Please give me two catties.</entry>
  2950. </row>
  2951. <row>
  2952. <entry/>
  2953. <entry/>
  2954. <entry/>
  2955. <entry/>
  2956. <entry/>
  2957. </row>
  2958. <row>
  2959. <entry>5.</entry>
  2960. <entry>B:</entry>
  2961. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín hái yào diǎnr
  2962. shénme?</foreignphrase></entry>
  2963. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2964. >您还要点儿什么?</foreignphrase></entry>
  2965. <entry>What else do you want?</entry>
  2966. </row>
  2967. <row>
  2968. <entry/>
  2969. <entry>A:</entry>
  2970. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hái yào
  2971. qìshuǐ.</foreignphrase></entry>
  2972. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2973. >我还要汽水</foreignphrase></entry>
  2974. <entry>I want some soda.</entry>
  2975. </row>
  2976. <row>
  2977. <entry/>
  2978. <entry/>
  2979. <entry/>
  2980. <entry/>
  2981. <entry/>
  2982. </row>
  2983. <row>
  2984. <entry>6.</entry>
  2985. <entry>A:</entry>
  2986. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duōshao qián
  2987. yìpíng?</foreignphrase></entry>
  2988. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2989. >多少钱一平?</foreignphrase></entry>
  2990. <entry>How much is it per bottle?</entry>
  2991. </row>
  2992. <row>
  2993. <entry/>
  2994. <entry>B:</entry>
  2995. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liǎngmáo wǔfēn
  2996. qián.</foreignphrase></entry>
  2997. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2998. >两毛五分钱。</foreignphrase></entry>
  2999. <entry>It's twenty-five cents.</entry>
  3000. </row>
  3001. <row>
  3002. <entry/>
  3003. <entry/>
  3004. <entry/>
  3005. <entry/>
  3006. <entry/>
  3007. </row>
  3008. <row>
  3009. <entry>7.</entry>
  3010. <entry>A:</entry>
  3011. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèi shi sānkuài
  3012. qián.</foreignphrase></entry>
  3013. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3014. >这是三块钱。</foreignphrase></entry>
  3015. <entry>Here's three dollars.</entry>
  3016. </row>
  3017. <row>
  3018. <entry/>
  3019. <entry>B:</entry>
  3020. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhǎo nǐ liùmáo
  3021. wǔfēn qián.</foreignphrase></entry>
  3022. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3023. >找你牛六毛五分钱。</foreignphrase></entry>
  3024. <entry>Here's sixty-five cents (in) change.</entry>
  3025. </row>
  3026. <row>
  3027. <entry/>
  3028. <entry>A:</entry>
  3029. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xièxie.
  3030. Zàijiàn.</foreignphrase></entry>
  3031. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3032. >谢谢。再见。</foreignphrase></entry>
  3033. <entry>Thank you. Good-bye</entry>
  3034. </row>
  3035. <row>
  3036. <entry/>
  3037. <entry>B:</entry>
  3038. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3039. >Zàijiàn.</foreignphrase></entry>
  3040. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3041. >再见。</foreignphrase></entry>
  3042. <entry>Good-bye</entry>
  3043. </row>
  3044. <row>
  3045. <entry/>
  3046. <entry/>
  3047. <entry/>
  3048. <entry/>
  3049. <entry/>
  3050. </row>
  3051. <row>
  3052. <entry>8.</entry>
  3053. <entry>A:</entry>
  3054. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dà píngguǒ duōshao
  3055. qián yìjīn?</foreignphrase></entry>
  3056. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3057. >大苹果多少钱一斤??</foreignphrase></entry>
  3058. <entry>How much are the large apples per catty?</entry>
  3059. </row>
  3060. <row>
  3061. <entry/>
  3062. <entry>B:</entry>
  3063. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàde sìmáo wǔfēn
  3064. qián yìjīn.</foreignphrase></entry>
  3065. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3066. >大的四毛五分钱一经。</foreignphrase></entry>
  3067. <entry>The large ones are forty-five cents a catty.</entry>
  3068. </row>
  3069. <row>
  3070. <entry/>
  3071. <entry/>
  3072. <entry/>
  3073. <entry/>
  3074. <entry/>
  3075. </row>
  3076. <row>
  3077. <entry>9.</entry>
  3078. <entry>A:</entry>
  3079. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎode duōshao qián
  3080. yìjinq?</foreignphrase></entry>
  3081. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3082. >小的多少钱一经?</foreignphrase></entry>
  3083. <entry>How much per catty are the small ones?</entry>
  3084. </row>
  3085. <row>
  3086. <entry/>
  3087. <entry>B:</entry>
  3088. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānmáo
  3089. wǔ.</foreignphrase></entry>
  3090. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3091. >三毛五。</foreignphrase></entry>
  3092. <entry>Thirty-five cents.</entry>
  3093. </row>
  3094. <row>
  3095. <entry/>
  3096. <entry/>
  3097. <entry/>
  3098. <entry/>
  3099. <entry/>
  3100. </row>
  3101. <row>
  3102. <entry>10.</entry>
  3103. <entry>A:</entry>
  3104. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng gěi wǒ sānjīn
  3105. nèige xiǎode.</foreignphrase></entry>
  3106. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3107. >清给我三经那个小的。</foreignphrase></entry>
  3108. <entry>Please give me three catties of the small ones.</entry>
  3109. </row>
  3110. <row>
  3111. <entry/>
  3112. <entry>B:</entry>
  3113. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo. Sānjīn yíkuài
  3114. líng wǔ.</foreignphrase></entry>
  3115. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3116. >好。三经一块零五。</foreignphrase></entry>
  3117. <entry>Certainly. Three catties are $1.05.</entry>
  3118. </row>
  3119. <row>
  3120. <entry/>
  3121. <entry/>
  3122. <entry/>
  3123. <entry/>
  3124. <entry/>
  3125. </row>
  3126. <row>
  3127. <entry>11.</entry>
  3128. <entry>B:</entry>
  3129. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín hái yào
  3130. shénme?</foreignphrase></entry>
  3131. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3132. >您还要什么?</foreignphrase></entry>
  3133. <entry>What else do you want?</entry>
  3134. </row>
  3135. <row>
  3136. <entry/>
  3137. <entry>A:</entry>
  3138. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ búyào shénme
  3139. le.</foreignphrase></entry>
  3140. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3141. >我不要什么了。</foreignphrase></entry>
  3142. <entry>I don't want anything else.</entry>
  3143. </row>
  3144. </tbody>
  3145. </tgroup>
  3146. </informaltable>
  3147. </section>
  3148. <?custom-pagebreak?>
  3149. <section>
  3150. <title>Vocabulary</title>
  3151. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  3152. <tgroup cols="3">
  3153. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.5*"/>
  3154. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*"/>
  3155. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="3.0*"/>
  3156. <tbody>
  3157. <row>
  3158. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3159. >júzi</foreignphrase></entry>
  3160. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">橘子</foreignphrase></entry>
  3161. <entry>oranges, tangerines</entry>
  3162. </row>
  3163. <row>
  3164. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3165. >píjiǔ</foreignphrase></entry>
  3166. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">啤酒</foreignphrase></entry>
  3167. <entry>beer</entry>
  3168. </row>
  3169. <row>
  3170. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíkuài
  3171. féizào</foreignphrase></entry>
  3172. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3173. >一块肥皂</foreignphrase></entry>
  3174. <entry>one bar of soap</entry>
  3175. </row>
  3176. <row>
  3177. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò
  3178. mǎimai</foreignphrase></entry>
  3179. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3180. >做买卖</foreignphrase></entry>
  3181. <entry>to do business</entry>
  3182. </row>
  3183. <row>
  3184. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3185. >dàrén</foreignphrase></entry>
  3186. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大人</foreignphrase></entry>
  3187. <entry>adult</entry>
  3188. </row>
  3189. <row>
  3190. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3191. >xiǎoháizi</foreignphrase></entry>
  3192. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3193. >小孩子</foreignphrase></entry>
  3194. <entry>child</entry>
  3195. </row>
  3196. <row>
  3197. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3198. >dà</foreignphrase></entry>
  3199. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大</foreignphrase></entry>
  3200. <entry>to be large</entry>
  3201. </row>
  3202. <row>
  3203. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3204. >-de</foreignphrase></entry>
  3205. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">的</foreignphrase></entry>
  3206. <entry>marker of modification</entry>
  3207. </row>
  3208. <row>
  3209. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3210. >diǎnr</foreignphrase></entry>
  3211. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">点儿</foreignphrase></entry>
  3212. <entry>a little, some</entry>
  3213. </row>
  3214. <row>
  3215. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diǎnxin (yíkuài,
  3216. yìjīn)</foreignphrase></entry>
  3217. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">点心
  3218. (一块,一斤)</foreignphrase></entry>
  3219. <entry>pastry, snack</entry>
  3220. </row>
  3221. <row>
  3222. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3223. >-fēn</foreignphrase></entry>
  3224. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">分</foreignphrase></entry>
  3225. <entry>cent</entry>
  3226. </row>
  3227. <row>
  3228. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3229. >gěi</foreignphrase></entry>
  3230. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">给</foreignphrase></entry>
  3231. <entry>to give</entry>
  3232. </row>
  3233. <row>
  3234. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3235. >hái</foreignphrase></entry>
  3236. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">还</foreignphrase></entry>
  3237. <entry>also, additionally</entry>
  3238. </row>
  3239. <row>
  3240. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3241. >-jīn</foreignphrase></entry>
  3242. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">斤</foreignphrase></entry>
  3243. <entry>catty (1.1 pound)</entry>
  3244. </row>
  3245. <row>
  3246. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3247. >-kuài</foreignphrase></entry>
  3248. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">块</foreignphrase></entry>
  3249. <entry>piece (counter)</entry>
  3250. </row>
  3251. <row>
  3252. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3253. >líng</foreignphrase></entry>
  3254. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">零</foreignphrase></entry>
  3255. <entry>zero</entry>
  3256. </row>
  3257. <row>
  3258. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3259. >mǎimai</foreignphrase></entry>
  3260. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">买卖</foreignphrase></entry>
  3261. <entry>business</entry>
  3262. </row>
  3263. <row>
  3264. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3265. >-máo</foreignphrase></entry>
  3266. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">毛</foreignphrase></entry>
  3267. <entry>dime</entry>
  3268. </row>
  3269. <row>
  3270. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3271. >-píng</foreignphrase></entry>
  3272. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">瓶</foreignphrase></entry>
  3273. <entry>bottle</entry>
  3274. </row>
  3275. <row>
  3276. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3277. >píngguǒ</foreignphrase></entry>
  3278. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">苹果</foreignphrase></entry>
  3279. <entry>apple</entry>
  3280. </row>
  3281. <row>
  3282. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3283. >qǐng</foreignphrase></entry>
  3284. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请</foreignphrase></entry>
  3285. <entry>please</entry>
  3286. </row>
  3287. <row>
  3288. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3289. >qìshuǐ</foreignphrase></entry>
  3290. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">汽水</foreignphrase></entry>
  3291. <entry>soda, carbonated soft drink</entry>
  3292. </row>
  3293. <row>
  3294. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3295. >xiǎo</foreignphrase></entry>
  3296. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小</foreignphrase></entry>
  3297. <entry>to be small</entry>
  3298. </row>
  3299. <row>
  3300. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3301. >xiǎohaízi</foreignphrase></entry>
  3302. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3303. >小孩子</foreignphrase></entry>
  3304. <entry>child</entry>
  3305. </row>
  3306. <row>
  3307. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3308. >yào</foreignphrase></entry>
  3309. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">要</foreignphrase></entry>
  3310. <entry>to want</entry>
  3311. </row>
  3312. <row>
  3313. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3314. >zàijiàn</foreignphrase></entry>
  3315. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">再见</foreignphrase></entry>
  3316. <entry>good-bye</entry>
  3317. </row>
  3318. <row>
  3319. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3320. >zhǎo</foreignphrase></entry>
  3321. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">找</foreignphrase></entry>
  3322. <entry>to give change</entry>
  3323. </row>
  3324. <row>
  3325. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò
  3326. mǎimai</foreignphrase></entry>
  3327. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3328. >做买卖</foreignphrase></entry>
  3329. <entry>to do business</entry>
  3330. </row>
  3331. <row>
  3332. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngxiāo
  3333. hézuòshè</foreignphrase></entry>
  3334. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3335. >供销合作社</foreignphrase></entry>
  3336. <entry>supply and marketing cooperative</entry>
  3337. </row>
  3338. </tbody>
  3339. </tgroup>
  3340. </informaltable>
  3341. <mediaobject>
  3342. <imageobject>
  3343. <imagedata
  3344. fileref="Images/0085-FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-7.jpg"
  3345. />
  3346. </imageobject>
  3347. </mediaobject>
  3348. </section>
  3349. <?custom-pagebreak?>
  3350. <section>
  3351. <title>Reference Notes</title>
  3352. <section>
  3353. <title>Notes on №1</title>
  3354. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  3355. <tgroup cols="5">
  3356. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3357. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3358. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  3359. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  3360. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  3361. <tbody>
  3362. <row>
  3363. <entry>1.</entry>
  3364. <entry>A:</entry>
  3365. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng mǎi
  3366. diǎnr diǎnxin.</foreignphrase></entry>
  3367. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3368. >我想买点儿点心。</foreignphrase></entry>
  3369. <entry>I'm going to buy some pastries.</entry>
  3370. </row>
  3371. </tbody>
  3372. </tgroup>
  3373. </informaltable>
  3374. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Diǎnr</foreignphrase>: The word
  3375. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìdiǎnr</foreignphrase> (or
  3376. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìdiǎn</foreignphrase>) is a
  3377. combination of the number <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3378. >yī</foreignphrase>, "one," and the counter <foreignphrase
  3379. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diǎn</foreignphrase>, "a dot", "a little
  3380. bit." The number <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3381. >yī</foreignphrase> is often toneless, or, in this case, dropped when
  3382. its meaning is "a" rather than "one".</para>
  3383. <para>The <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>
  3384. version of this word, written <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3385. >diǎnr</foreignphrase> or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3386. >yīdiǎnr</foreignphrase> is actually pronounced as if written
  3387. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diǎr</foreignphrase> or
  3388. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yídiǎr</foreignphrase>. These
  3389. words rhyme with the English "tar,"</para>
  3390. </section>
  3391. <section>
  3392. <title>Notes on №2</title>
  3393. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  3394. <tgroup cols="5">
  3395. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3396. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3397. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  3398. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  3399. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  3400. <tbody>
  3401. <row>
  3402. <entry>2.</entry>
  3403. <entry>A:</entry>
  3404. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zheìge xiǎo
  3405. diǎnxin duōshao qián yìjīn?</foreignphrase></entry>
  3406. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3407. >这个小点心多少钱一斤?</foreignphrase></entry>
  3408. <entry>How much are these small pastries per catty?</entry>
  3409. </row>
  3410. <row>
  3411. <entry/>
  3412. <entry>B:</entry>
  3413. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bāmáo qián
  3414. yìjīn.</foreignphrase></entry>
  3415. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3416. >八毛钱一斤经。</foreignphrase></entry>
  3417. <entry>Eighty cents a catty.</entry>
  3418. </row>
  3419. </tbody>
  3420. </tgroup>
  3421. </informaltable>
  3422. <para>A <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jīn</foreignphrase> is a unit
  3423. of weight, usually translated as "catty." In most</para>
  3424. <para>parts of China a <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3425. >jīn</foreignphrase> equals 1.1 pound.</para>
  3426. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bāmáo</foreignphrase> i You must
  3427. use the equivalent of "eight dimes" to say "eighty cents." It is wrong to
  3428. say <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bāshifēn</foreignphrase> for
  3429. "eighty cents."</para>
  3430. </section>
  3431. <section>
  3432. <title>Notes on №3-4</title>
  3433. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  3434. <tgroup cols="5">
  3435. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3436. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3437. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  3438. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  3439. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  3440. <tbody>
  3441. <row>
  3442. <entry>3.</entry>
  3443. <entry>A:</entry>
  3444. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gěi wǒ
  3445. liǎngjīn.</foreignphrase></entry>
  3446. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3447. >给我两经。</foreignphrase></entry>
  3448. <entry>Give me two catties.</entry>
  3449. </row>
  3450. <row>
  3451. <entry/>
  3452. <entry/>
  3453. <entry/>
  3454. <entry/>
  3455. <entry/>
  3456. </row>
  3457. <row>
  3458. <entry>4.</entry>
  3459. <entry>A:</entry>
  3460. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng nǐ gěi wǒ
  3461. liǎngjīn.</foreignphrase></entry>
  3462. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3463. >清李给我两经。</foreignphrase></entry>
  3464. <entry>Please give me two catties.</entry>
  3465. </row>
  3466. </tbody>
  3467. </tgroup>
  3468. </informaltable>
  3469. <para>Indirect object: Notice that the indirect object, <foreignphrase
  3470. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǒ</foreignphrase>, precedes the direct
  3471. object, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎngjīn</foreignphrase>,
  3472. just as "me" precedes "two catties" in English.</para>
  3473. <informaltable frame="all">
  3474. <tgroup cols="3">
  3475. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  3476. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*" align="center"/>
  3477. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*" align="center"/>
  3478. <tbody>
  3479. <row>
  3480. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3481. >Gěi</foreignphrase></entry>
  3482. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3483. >wǒ</foreignphrase></entry>
  3484. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3485. >liǎngjīn.</foreignphrase></entry>
  3486. </row>
  3487. <row>
  3488. <entry>Give</entry>
  3489. <entry>me</entry>
  3490. <entry>two catties.</entry>
  3491. </row>
  3492. </tbody>
  3493. </tgroup>
  3494. </informaltable>
  3495. <para>Polite request: A blunt imperative in Chinese has the same word order as a
  3496. command in English: (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3497. >nǐ</foreignphrase>), verb, indirect object, direct object. To make a
  3498. polite request in Chinese, start off with <foreignphrase
  3499. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qǐng</foreignphrase>, "please," or
  3500. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qǐng nǐ</foreignphrase>
  3501. "please you." More literally <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3502. >qǐng</foreignphrase> means "to ask," "to request," but the idiomatic
  3503. equivalent of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qǐng</foreignphrase>
  3504. and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qǐng nǐ</foreignphrase> is
  3505. "please." Here are the three types of imperatives.</para>
  3506. <informaltable frame="all">
  3507. <tgroup cols="6">
  3508. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  3509. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*" align="center"/>
  3510. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*" align="center"/>
  3511. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1*" align="center"/>
  3512. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1*"/>
  3513. <colspec colname="c6" colnum="6" colwidth="3.0*"/>
  3514. <tbody>
  3515. <row>
  3516. <entry/>
  3517. <entry/>
  3518. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3519. >gěi</foreignphrase></entry>
  3520. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3521. >wǒ</foreignphrase></entry>
  3522. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3523. >liǎngjīn.</foreignphrase></entry>
  3524. <entry>Give me two catties.</entry>
  3525. </row>
  3526. <row>
  3527. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3528. >Qǐng</foreignphrase></entry>
  3529. <entry/>
  3530. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3531. >gěi</foreignphrase></entry>
  3532. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3533. >wǒ</foreignphrase></entry>
  3534. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3535. >liǎngjīn.</foreignphrase></entry>
  3536. <entry morerows="1">Please give me two catties OR Give me two
  3537. catties, please.</entry>
  3538. </row>
  3539. <row>
  3540. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3541. >Qǐng</foreignphrase></entry>
  3542. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3543. >nǐ</foreignphrase></entry>
  3544. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3545. >gěi</foreignphrase></entry>
  3546. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3547. >wǒ</foreignphrase></entry>
  3548. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3549. >liǎngjīn.</foreignphrase></entry>
  3550. </row>
  3551. </tbody>
  3552. </tgroup>
  3553. </informaltable>
  3554. </section>
  3555. <section>
  3556. <title>Notes on №5</title>
  3557. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  3558. <tgroup cols="5">
  3559. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3560. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3561. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  3562. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  3563. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  3564. <tbody>
  3565. <row>
  3566. <entry>5.</entry>
  3567. <entry>B:</entry>
  3568. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín hái yào
  3569. diǎnr shénme?</foreignphrase></entry>
  3570. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3571. >您还要点儿什么?</foreignphrase></entry>
  3572. <entry>What else do you want?</entry>
  3573. </row>
  3574. <row>
  3575. <entry/>
  3576. <entry>A:</entry>
  3577. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hái yào
  3578. qìshuǐ.</foreignphrase></entry>
  3579. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3580. >我还要汽水</foreignphrase></entry>
  3581. <entry>I want some soda.</entry>
  3582. </row>
  3583. </tbody>
  3584. </tgroup>
  3585. </informaltable>
  3586. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hái</foreignphrase>: in exchange
  3587. 5, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hái</foreignphrase> something
  3588. like "in addition": "What do you want a little of in addition?" Since
  3589. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hái</foreignphrase> is an
  3590. adverb, it is placed before the verb.</para>
  3591. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qìshuǐ</foreignphrase>, "soda,"
  3592. refers to a carbonated soft drink, not to club soda.</para>
  3593. </section>
  3594. <section>
  3595. <title>Notes on №6</title>
  3596. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  3597. <tgroup cols="5">
  3598. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3599. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3600. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  3601. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  3602. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  3603. <tbody>
  3604. <row>
  3605. <entry>6.</entry>
  3606. <entry>A:</entry>
  3607. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duōshao qián
  3608. yìpíng?</foreignphrase></entry>
  3609. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3610. >多少钱一平?</foreignphrase></entry>
  3611. <entry>How much is it per bottle?</entry>
  3612. </row>
  3613. <row>
  3614. <entry/>
  3615. <entry>B:</entry>
  3616. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liǎngmáo wǔfēn
  3617. qián.</foreignphrase></entry>
  3618. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3619. >两毛五分钱。</foreignphrase></entry>
  3620. <entry>It's twenty-five cents.</entry>
  3621. </row>
  3622. </tbody>
  3623. </tgroup>
  3624. </informaltable>
  3625. <para>Tone change for <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3626. >yī</foreignphrase>: The number 1, <foreignphrase
  3627. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǐ</foreignphrase>, changes tone when
  3628. followed by another syllable. When followed by a syllable with a Falling
  3629. tone, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yī</foreignphrase> has a
  3630. Rising tone. When followed "by syllables with High, Rising, or Low tones,
  3631. has a Falling tone.</para>
  3632. <informaltable frame="all">
  3633. <tgroup cols="4">
  3634. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3635. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  3636. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*"/>
  3637. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1*"/>
  3638. <thead>
  3639. <row>
  3640. <entry>High Tone follows</entry>
  3641. <entry>Rising Tone follows</entry>
  3642. <entry>Low Tone follows</entry>
  3643. <entry>Falling Tone follows</entry>
  3644. </row>
  3645. </thead>
  3646. <tbody>
  3647. <row>
  3648. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3649. >yìjīn</foreignphrase></entry>
  3650. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3651. >yìpíng</foreignphrase></entry>
  3652. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3653. >yìběn</foreignphrase></entry>
  3654. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3655. >yífèn</foreignphrase></entry>
  3656. </row>
  3657. <row>
  3658. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3659. >yìzhāng</foreignphrase></entry>
  3660. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3661. >yìmáo</foreignphrase></entry>
  3662. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3663. >yìdiǎn</foreignphrase></entry>
  3664. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3665. >yíkuài</foreignphrase></entry>
  3666. </row>
  3667. <row>
  3668. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3669. >yìzhī</foreignphrase></entry>
  3670. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3671. >yìnián</foreignphrase></entry>
  3672. <entry/>
  3673. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3674. >yíyuè</foreignphrase></entry>
  3675. </row>
  3676. <row>
  3677. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3678. >yìtiān</foreignphrase></entry>
  3679. <entry/>
  3680. <entry/>
  3681. <entry/>
  3682. </row>
  3683. </tbody>
  3684. </tgroup>
  3685. </informaltable>
  3686. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liǎngmáo wǔfēn
  3687. qián</foreignphrase>: Notice that "twenty-five cents" is expressed in
  3688. Chinese as dimes plus cents: "two dimes and five cents."</para>
  3689. </section>
  3690. <section>
  3691. <title>Notes on №7</title>
  3692. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  3693. <tgroup cols="5">
  3694. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3695. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3696. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  3697. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  3698. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  3699. <tbody>
  3700. <row>
  3701. <entry>7.</entry>
  3702. <entry>A:</entry>
  3703. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèi shi
  3704. sānkuài qián.</foreignphrase></entry>
  3705. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3706. >这是三块钱。</foreignphrase></entry>
  3707. <entry>Here's three dollars.</entry>
  3708. </row>
  3709. <row>
  3710. <entry/>
  3711. <entry>B:</entry>
  3712. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhǎo nǐ liùmáo
  3713. wǔfēn qián.</foreignphrase></entry>
  3714. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3715. >找你牛毛五分钱。</foreignphrase></entry>
  3716. <entry>Here's sixty-five cents (in) change.</entry>
  3717. </row>
  3718. <row>
  3719. <entry/>
  3720. <entry>A:</entry>
  3721. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xièxie.
  3722. Zàijiàn.</foreignphrase></entry>
  3723. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3724. >谢谢。再见。</foreignphrase></entry>
  3725. <entry>Thank you. Good-bye</entry>
  3726. </row>
  3727. <row>
  3728. <entry/>
  3729. <entry>B:</entry>
  3730. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3731. >Zàijiàn.</foreignphrase></entry>
  3732. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3733. >再见。</foreignphrase></entry>
  3734. <entry>Good-bye</entry>
  3735. </row>
  3736. </tbody>
  3737. </tgroup>
  3738. </informaltable>
  3739. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèi</foreignphrase>: In the
  3740. first sentence of exchange 7, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3741. >zhèi</foreignphrase> is used without an attached counter. A specifier
  3742. was also used without a counter in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3743. >Nèi shi Mínzú Fàndiàn</foreignphrase>. "That's the Nationalities
  3744. Hotel."</para>
  3745. <para>The verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhǎo</foreignphrase>
  3746. means "to give change." <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhǎo nǐ
  3747. liùmáo wǔfēn qián</foreignphrase> means something like "I'm giving you
  3748. sixty-five cents in change."</para>
  3749. </section>
  3750. <section>
  3751. <title>Notes on №8-9</title>
  3752. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  3753. <tgroup cols="5">
  3754. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3755. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3756. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  3757. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  3758. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  3759. <tbody>
  3760. <row>
  3761. <entry>8.</entry>
  3762. <entry>A:</entry>
  3763. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dà píngguǒ
  3764. duōshao qián yìjīn?</foreignphrase></entry>
  3765. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3766. >大苹果多少钱?</foreignphrase></entry>
  3767. <entry>How much are the large apples per catty?</entry>
  3768. </row>
  3769. <row>
  3770. <entry/>
  3771. <entry>B:</entry>
  3772. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàde sìmáo
  3773. wǔfēn qián yìjīn.</foreignphrase></entry>
  3774. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3775. >大的四毛五分钱一经。</foreignphrase></entry>
  3776. <entry>The large ones are forty-five cents a catty.</entry>
  3777. </row>
  3778. <row>
  3779. <entry/>
  3780. <entry/>
  3781. <entry/>
  3782. <entry/>
  3783. <entry/>
  3784. </row>
  3785. <row>
  3786. <entry>9.</entry>
  3787. <entry>A:</entry>
  3788. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎode duōshao
  3789. qián yìjinq?</foreignphrase></entry>
  3790. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3791. >小的多少钱一经?</foreignphrase></entry>
  3792. <entry>How much per catty are the small ones?</entry>
  3793. </row>
  3794. <row>
  3795. <entry/>
  3796. <entry>B:</entry>
  3797. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānmáo
  3798. wǔ.</foreignphrase></entry>
  3799. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3800. >三毛五。</foreignphrase></entry>
  3801. <entry>Thirty-five cents.</entry>
  3802. </row>
  3803. </tbody>
  3804. </tgroup>
  3805. </informaltable>
  3806. <para>The words <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàde</foreignphrase>
  3807. and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎode</foreignphrase> are
  3808. translated as "large ones" and ""small ones." The nonspecific noun "ones"
  3809. may be used because the specific thing being talked about (apples) was
  3810. mentioned in an earlier sentence. The marker -<foreignphrase
  3811. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">de</foreignphrase> shows that <foreignphrase
  3812. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dà</foreignphrase> and <foreignphrase
  3813. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎo</foreignphrase> modify a noun mentioned
  3814. earlier in the conversation. Like their English translations "big ones" and
  3815. "small ones," <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàde</foreignphrase>
  3816. and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎode</foreignphrase> act as
  3817. nouns.</para>
  3818. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānmáo wǔ</foreignphrase> is an
  3819. abbreviated way of giving a price. The last unit of money (ln this case,
  3820. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēn</foreignphrase> "cent")
  3821. and the word for "money," <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3822. >qián</foreignphrase> are left out. The unit omitted is always the next
  3823. unit below the unit which is expressed. For instance, "three dollars and
  3824. fifty cents" is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sānkuài
  3825. wǔ</foreignphrase>.</para>
  3826. <para>You know that the unit omitted is <foreignphrase
  3827. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">máo</foreignphrase> "dimes," because it is
  3828. the next unit below <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3829. >kuài</foreignphrase>, "dollars." A one-unit price such as "three
  3830. dollars" or cents"can never be abbreviated this way, because there would he
  3831. no way of determining the unit marker omitted.</para>
  3832. </section>
  3833. <section>
  3834. <title>Notes on №10</title>
  3835. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  3836. <tgroup cols="5">
  3837. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3838. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3839. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  3840. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  3841. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  3842. <tbody>
  3843. <row>
  3844. <entry>10.</entry>
  3845. <entry>A:</entry>
  3846. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng gěi wǒ
  3847. sānjīn nèige xiǎode.</foreignphrase></entry>
  3848. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3849. >清给我三经那个小的。</foreignphrase></entry>
  3850. <entry>Please give me three catties of the small ones.</entry>
  3851. </row>
  3852. <row>
  3853. <entry/>
  3854. <entry>B:</entry>
  3855. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo. Sānjīn
  3856. yíkuài líng wǔ.</foreignphrase></entry>
  3857. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3858. >好。三经一块零五。</foreignphrase></entry>
  3859. <entry>Certainly. Three catties are $1.05.</entry>
  3860. </row>
  3861. </tbody>
  3862. </tgroup>
  3863. </informaltable>
  3864. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānjīn nèige
  3865. xiǎode</foreignphrase>: The elements of this phrase appear in the
  3866. following order: number, counter, specifier, noun, (in Chinese, units of
  3867. measure, like <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jīn</foreignphrase>,
  3868. act as counters.) Earlier, you learned phrases whose element a appeared in a
  3869. different order: specifier, number, counter, noun, (<foreignphrase
  3870. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèi liǎngzhāng dìtú</foreignphrase>). In
  3871. both cases, the word order for the constructions Is the same in Chinese and
  3872. English.</para>
  3873. <informaltable frame="all">
  3874. <tgroup cols="6">
  3875. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3876. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  3877. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*"/>
  3878. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1*"/>
  3879. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1*"/>
  3880. <colspec colname="c6" colnum="6" colwidth="2.0*"/>
  3881. <tbody>
  3882. <row>
  3883. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3884. >sān</foreignphrase></entry>
  3885. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3886. >-jīn</foreignphrase></entry>
  3887. <entry/>
  3888. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3889. >nèige</foreignphrase></entry>
  3890. <entry/>
  3891. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3892. >xiǎode</foreignphrase></entry>
  3893. </row>
  3894. <row>
  3895. <entry>three</entry>
  3896. <entry>catties</entry>
  3897. <entry>of</entry>
  3898. <entry>those</entry>
  3899. <entry/>
  3900. <entry>small ones</entry>
  3901. </row>
  3902. </tbody>
  3903. </tgroup>
  3904. </informaltable>
  3905. <informaltable frame="all">
  3906. <tgroup cols="6">
  3907. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3908. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  3909. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*"/>
  3910. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1*"/>
  3911. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1*"/>
  3912. <colspec colname="c6" colnum="6" colwidth="2.0*"/>
  3913. <tbody>
  3914. <row>
  3915. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3916. >nèi</foreignphrase></entry>
  3917. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3918. >sān</foreignphrase></entry>
  3919. <entry/>
  3920. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3921. >-jīn</foreignphrase></entry>
  3922. <entry/>
  3923. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3924. >xiǎode</foreignphrase></entry>
  3925. </row>
  3926. <row>
  3927. <entry>those</entry>
  3928. <entry>three</entry>
  3929. <entry/>
  3930. <entry>catties</entry>
  3931. <entry>of</entry>
  3932. <entry>small ones</entry>
  3933. </row>
  3934. </tbody>
  3935. </tgroup>
  3936. </informaltable>
  3937. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zèige</foreignphrase> is
  3938. translated as "those" in the first sentence of exchange 10. Strictly
  3939. speaking, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèige</foreignphrase>
  3940. can refer only to one item, since -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3941. >ge</foreignphrase> is the counter for units. The apples, however, are
  3942. regarded collectively as one category of things.</para>
  3943. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yíkuài líng wǔ</foreignphrase>:
  3944. In a price, the word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3945. >líng</foreignphrase> is always used for a "zero" in the dimes position.
  3946. In <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíkuài líng wǔ</foreignphrase>,
  3947. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">líng</foreignphrase> appears
  3948. in the "dimes" place, so you know that <foreignphrase
  3949. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǔ</foreignphrase> must refer to
  3950. cents.</para>
  3951. </section>
  3952. <section>
  3953. <title>Notes on №11</title>
  3954. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  3955. <tgroup cols="5">
  3956. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3957. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3958. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  3959. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  3960. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  3961. <tbody>
  3962. <row>
  3963. <entry>11.</entry>
  3964. <entry>B:</entry>
  3965. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín hái yào
  3966. shénme?</foreignphrase></entry>
  3967. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3968. >您还要什么?</foreignphrase></entry>
  3969. <entry>What else do you want?</entry>
  3970. </row>
  3971. <row>
  3972. <entry/>
  3973. <entry>A:</entry>
  3974. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ búyào shénme
  3975. le.</foreignphrase></entry>
  3976. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3977. >我不要什么了。</foreignphrase></entry>
  3978. <entry>I don't want anything else.</entry>
  3979. </row>
  3980. </tbody>
  3981. </tgroup>
  3982. </informaltable>
  3983. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú yào shenme</foreignphrase>:
  3984. The unstressed (and often toneless) word <foreignphrase
  3985. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shenme</foreignphrase> corresponds to the
  3986. indefinite pronoun "anything" in negative sentences.</para>
  3987. <informaltable frame="all">
  3988. <tgroup cols="7">
  3989. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3990. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  3991. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*"/>
  3992. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="0.1*"/>
  3993. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1*"/>
  3994. <colspec colname="c6" colnum="6" colwidth="1*"/>
  3995. <colspec colname="c7" colnum="7" colwidth="1*"/>
  3996. <tbody>
  3997. <row>
  3998. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3999. >Nǐ</foreignphrase></entry>
  4000. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4001. >yào</foreignphrase></entry>
  4002. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4003. >shénme?</foreignphrase></entry>
  4004. <entry/>
  4005. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4006. >Wǒ</foreignphrase></entry>
  4007. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú
  4008. yào</foreignphrase></entry>
  4009. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4010. >shénme</foreignphrase></entry>
  4011. </row>
  4012. <row>
  4013. <entry>You</entry>
  4014. <entry>want</entry>
  4015. <entry>what thing?</entry>
  4016. <entry/>
  4017. <entry>I</entry>
  4018. <entry>don't want</entry>
  4019. <entry>anything.</entry>
  4020. </row>
  4021. </tbody>
  4022. </tgroup>
  4023. </informaltable>
  4024. <para>This construction is commonly used to say "I don't want (I'm not buying,
  4025. I'm not reading) anything MUCH."</para>
  4026. <informaltable frame="all">
  4027. <tgroup cols="2">
  4028. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  4029. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  4030. <tbody>
  4031. <row>
  4032. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ mǎi
  4033. shénme?</foreignphrase></entry>
  4034. <entry>What are you buying?</entry>
  4035. </row>
  4036. <row>
  4037. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bù mǎi
  4038. shenme, zhǐ mǎi yífèn bào.</foreignphrase></entry>
  4039. <entry>I'm not buying anything much; I'm just buying a
  4040. newspaper.</entry>
  4041. </row>
  4042. </tbody>
  4043. </tgroup>
  4044. </informaltable>
  4045. <para>
  4046. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Le</foreignphrase>: In the second
  4047. sentence of exchange 11, new situation <foreignphrase
  4048. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le</foreignphrase> is used in a negative
  4049. sentence. The sentence says that NOW Mr. Andersen does not want anything
  4050. (while before, of course, he did want things.)</para>
  4051. <informaltable frame="all">
  4052. <tgroup cols="4">
  4053. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4054. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="5.0*"/>
  4055. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="3.0*"/>
  4056. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="5.0*"/>
  4057. <tbody>
  4058. <row>
  4059. <entry>12.</entry>
  4060. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">júzi
  4061. </foreignphrase></entry>
  4062. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4063. >橘子</foreignphrase></entry>
  4064. <entry>oranges</entry>
  4065. </row>
  4066. <row>
  4067. <entry>13.</entry>
  4068. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4069. >píjiǔ</foreignphrase></entry>
  4070. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4071. >啤酒</foreignphrase></entry>
  4072. <entry>beer</entry>
  4073. </row>
  4074. <row>
  4075. <entry>14.</entry>
  4076. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíkuài
  4077. féizào</foreignphrase></entry>
  4078. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4079. >一块肥皂</foreignphrase></entry>
  4080. <entry>one bar of soap</entry>
  4081. </row>
  4082. <row>
  4083. <entry>15.</entry>
  4084. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò
  4085. mǎimai</foreignphrase></entry>
  4086. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4087. >做买卖</foreignphrase></entry>
  4088. <entry>to do business</entry>
  4089. </row>
  4090. <row>
  4091. <entry>16.</entry>
  4092. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4093. >dàren</foreignphrase></entry>
  4094. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4095. >大人</foreignphrase></entry>
  4096. <entry>adult</entry>
  4097. </row>
  4098. <row>
  4099. <entry>17.</entry>
  4100. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4101. >xiǎoháizi</foreignphrase></entry>
  4102. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4103. >小孩子</foreignphrase></entry>
  4104. <entry>child</entry>
  4105. </row>
  4106. </tbody>
  4107. </tgroup>
  4108. </informaltable>
  4109. <note>
  4110. <title>Notes on Additional Required Vocabulary</title>
  4111. <para>
  4112. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Júzi</foreignphrase>: In
  4113. earlier modules, this word would have been written <foreignphrase
  4114. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jǘzi</foreignphrase>. Starting in the
  4115. Money Module, the umlaut (") will be written only after <emphasis
  4116. role="bold">n</emphasis> and <emphasis role="bold">l</emphasis>,
  4117. following the normal spelling rule in Pinyin romanization. You will have
  4118. to remember that the letter <emphasis role="bold">u</emphasis> after
  4119. <emphasis role="bold">j</emphasis>, <emphasis role="bold"
  4120. >q</emphasis>, <emphasis role="bold">x</emphasis>, and <emphasis
  4121. role="bold">y</emphasis> is pronounced as if it were written
  4122. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ü</foreignphrase>.</para>
  4123. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yíkuài
  4124. féizào</foreignphrase>: The counter used for soap is -<foreignphrase
  4125. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kuài</foreignphrase>. It literally means
  4126. "a lump" but is also translated as a "piece."</para>
  4127. <para>
  4128. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuò mǎimai</foreignphrase>,
  4129. "to do business/trade"<informaltable frame="all">
  4130. <tgroup cols="2">
  4131. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  4132. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  4133. <tbody>
  4134. <row>
  4135. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lái
  4136. zuò mǎimai le.</foreignphrase></entry>
  4137. <entry>He has come to do business.</entry>
  4138. </row>
  4139. </tbody>
  4140. </tgroup>
  4141. </informaltable>
  4142. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàren</foreignphrase>,
  4143. "adult," literally, "big person"</para>
  4144. <para>
  4145. <informaltable frame="all">
  4146. <tgroup cols="2">
  4147. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  4148. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  4149. <tbody>
  4150. <row>
  4151. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  4152. yǐjīng shi dàren le.</foreignphrase></entry>
  4153. <entry>He is already an adult.</entry>
  4154. </row>
  4155. </tbody>
  4156. </tgroup>
  4157. </informaltable>
  4158. </para>
  4159. <para>
  4160. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎoháizi</foreignphrase>:
  4161. Although <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">háizi</foreignphrase>
  4162. means "child," the expression more commonly used is <foreignphrase
  4163. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎohāizi</foreignphrase>, literally,
  4164. "small child."</para>
  4165. </note>
  4166. </section>
  4167. </section>
  4168. </section>
  4169. <section>
  4170. <title>Drills</title>
  4171. <para/>
  4172. <section>
  4173. <title/>
  4174. <para/>
  4175. </section>
  4176. <section>
  4177. <title/>
  4178. <para/>
  4179. </section>
  4180. <section>
  4181. <title/>
  4182. <para/>
  4183. </section>
  4184. <section>
  4185. <title/>
  4186. <para/>
  4187. </section>
  4188. <section>
  4189. <title/>
  4190. <para/>
  4191. </section>
  4192. <section>
  4193. <title/>
  4194. <para/>
  4195. </section>
  4196. <section>
  4197. <title/>
  4198. <para/>
  4199. </section>
  4200. <section>
  4201. <title/>
  4202. <para/>
  4203. </section>
  4204. <section>
  4205. <title/>
  4206. <para/>
  4207. </section>
  4208. <section>
  4209. <title/>
  4210. <para/>
  4211. </section>
  4212. </section>
  4213. </section>
  4214. <section>
  4215. <title>Unit 3</title>
  4216. <section>
  4217. <title>References</title>
  4218. <section>
  4219. <title>Reference List</title>
  4220. <para>
  4221. <informaltable frame="all">
  4222. <tgroup cols="5">
  4223. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4224. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4225. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4226. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4227. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4228. <thead>
  4229. <row>
  4230. <entry/>
  4231. <entry/>
  4232. <entry/>
  4233. <entry/>
  4234. <entry/>
  4235. </row>
  4236. </thead>
  4237. <tbody>
  4238. <row>
  4239. <entry/>
  4240. <entry/>
  4241. <entry/>
  4242. <entry/>
  4243. <entry/>
  4244. </row>
  4245. </tbody>
  4246. </tgroup>
  4247. </informaltable>
  4248. </para>
  4249. </section>
  4250. <section>
  4251. <title>Vocabulary</title>
  4252. <para>
  4253. <informaltable frame="all">
  4254. <tgroup cols="3">
  4255. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4256. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4257. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4258. <thead>
  4259. <row>
  4260. <entry/>
  4261. <entry/>
  4262. <entry/>
  4263. </row>
  4264. </thead>
  4265. <tbody>
  4266. <row>
  4267. <entry/>
  4268. <entry/>
  4269. <entry/>
  4270. </row>
  4271. </tbody>
  4272. </tgroup>
  4273. </informaltable>
  4274. </para>
  4275. </section>
  4276. <section>
  4277. <title>Reference Notes</title>
  4278. <para/>
  4279. <section>
  4280. <title>Notes on №</title>
  4281. <para/>
  4282. <informaltable frame="all">
  4283. <tgroup cols="5">
  4284. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4285. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4286. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4287. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4288. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4289. <thead>
  4290. <row>
  4291. <entry/>
  4292. <entry/>
  4293. <entry/>
  4294. <entry/>
  4295. <entry/>
  4296. </row>
  4297. </thead>
  4298. <tbody>
  4299. <row>
  4300. <entry/>
  4301. <entry/>
  4302. <entry/>
  4303. <entry/>
  4304. <entry/>
  4305. </row>
  4306. </tbody>
  4307. </tgroup>
  4308. </informaltable>
  4309. </section>
  4310. <section>
  4311. <title>Notes on №</title>
  4312. <para/>
  4313. <informaltable frame="all">
  4314. <tgroup cols="5">
  4315. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4316. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4317. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4318. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4319. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4320. <thead>
  4321. <row>
  4322. <entry/>
  4323. <entry/>
  4324. <entry/>
  4325. <entry/>
  4326. <entry/>
  4327. </row>
  4328. </thead>
  4329. <tbody>
  4330. <row>
  4331. <entry/>
  4332. <entry/>
  4333. <entry/>
  4334. <entry/>
  4335. <entry/>
  4336. </row>
  4337. </tbody>
  4338. </tgroup>
  4339. </informaltable>
  4340. </section>
  4341. <section>
  4342. <title>Notes on №</title>
  4343. <para/>
  4344. <informaltable frame="all">
  4345. <tgroup cols="5">
  4346. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4347. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4348. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4349. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4350. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4351. <thead>
  4352. <row>
  4353. <entry/>
  4354. <entry/>
  4355. <entry/>
  4356. <entry/>
  4357. <entry/>
  4358. </row>
  4359. </thead>
  4360. <tbody>
  4361. <row>
  4362. <entry/>
  4363. <entry/>
  4364. <entry/>
  4365. <entry/>
  4366. <entry/>
  4367. </row>
  4368. </tbody>
  4369. </tgroup>
  4370. </informaltable>
  4371. </section>
  4372. <section>
  4373. <title>Notes on №</title>
  4374. <para/>
  4375. <informaltable frame="all">
  4376. <tgroup cols="5">
  4377. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4378. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4379. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4380. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4381. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4382. <thead>
  4383. <row>
  4384. <entry/>
  4385. <entry/>
  4386. <entry/>
  4387. <entry/>
  4388. <entry/>
  4389. </row>
  4390. </thead>
  4391. <tbody>
  4392. <row>
  4393. <entry/>
  4394. <entry/>
  4395. <entry/>
  4396. <entry/>
  4397. <entry/>
  4398. </row>
  4399. </tbody>
  4400. </tgroup>
  4401. </informaltable>
  4402. </section>
  4403. <section>
  4404. <title>Notes on №</title>
  4405. <para/>
  4406. <informaltable frame="all">
  4407. <tgroup cols="5">
  4408. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4409. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4410. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4411. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4412. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4413. <thead>
  4414. <row>
  4415. <entry/>
  4416. <entry/>
  4417. <entry/>
  4418. <entry/>
  4419. <entry/>
  4420. </row>
  4421. </thead>
  4422. <tbody>
  4423. <row>
  4424. <entry/>
  4425. <entry/>
  4426. <entry/>
  4427. <entry/>
  4428. <entry/>
  4429. </row>
  4430. </tbody>
  4431. </tgroup>
  4432. </informaltable>
  4433. </section>
  4434. <section>
  4435. <title>Notes on №</title>
  4436. <para/>
  4437. <informaltable frame="all">
  4438. <tgroup cols="5">
  4439. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4440. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4441. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4442. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4443. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4444. <thead>
  4445. <row>
  4446. <entry/>
  4447. <entry/>
  4448. <entry/>
  4449. <entry/>
  4450. <entry/>
  4451. </row>
  4452. </thead>
  4453. <tbody>
  4454. <row>
  4455. <entry/>
  4456. <entry/>
  4457. <entry/>
  4458. <entry/>
  4459. <entry/>
  4460. </row>
  4461. </tbody>
  4462. </tgroup>
  4463. </informaltable>
  4464. </section>
  4465. <section>
  4466. <title>Notes on №</title>
  4467. <para/>
  4468. <informaltable frame="all">
  4469. <tgroup cols="5">
  4470. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4471. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4472. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4473. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4474. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4475. <thead>
  4476. <row>
  4477. <entry/>
  4478. <entry/>
  4479. <entry/>
  4480. <entry/>
  4481. <entry/>
  4482. </row>
  4483. </thead>
  4484. <tbody>
  4485. <row>
  4486. <entry/>
  4487. <entry/>
  4488. <entry/>
  4489. <entry/>
  4490. <entry/>
  4491. </row>
  4492. </tbody>
  4493. </tgroup>
  4494. </informaltable>
  4495. </section>
  4496. <section>
  4497. <title>Notes on №</title>
  4498. <para/>
  4499. <informaltable frame="all">
  4500. <tgroup cols="5">
  4501. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4502. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4503. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4504. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4505. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4506. <thead>
  4507. <row>
  4508. <entry/>
  4509. <entry/>
  4510. <entry/>
  4511. <entry/>
  4512. <entry/>
  4513. </row>
  4514. </thead>
  4515. <tbody>
  4516. <row>
  4517. <entry/>
  4518. <entry/>
  4519. <entry/>
  4520. <entry/>
  4521. <entry/>
  4522. </row>
  4523. </tbody>
  4524. </tgroup>
  4525. </informaltable>
  4526. </section>
  4527. </section>
  4528. </section>
  4529. <section>
  4530. <title>Drills</title>
  4531. <para/>
  4532. <section>
  4533. <title/>
  4534. <para/>
  4535. </section>
  4536. <section>
  4537. <title/>
  4538. <para/>
  4539. </section>
  4540. <section>
  4541. <title/>
  4542. <para/>
  4543. </section>
  4544. <section>
  4545. <title/>
  4546. <para/>
  4547. </section>
  4548. <section>
  4549. <title/>
  4550. <para/>
  4551. </section>
  4552. <section>
  4553. <title/>
  4554. <para/>
  4555. </section>
  4556. <section>
  4557. <title/>
  4558. <para/>
  4559. </section>
  4560. <section>
  4561. <title/>
  4562. <para/>
  4563. </section>
  4564. <section>
  4565. <title/>
  4566. <para/>
  4567. </section>
  4568. <section>
  4569. <title/>
  4570. <para/>
  4571. </section>
  4572. </section>
  4573. </section>
  4574. <section>
  4575. <title>Unit 4</title>
  4576. <para/>
  4577. <section>
  4578. <title>Reference List</title>
  4579. <para>
  4580. <informaltable frame="all">
  4581. <tgroup cols="5">
  4582. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4583. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4584. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4585. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4586. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4587. <thead>
  4588. <row>
  4589. <entry/>
  4590. <entry/>
  4591. <entry/>
  4592. <entry/>
  4593. <entry/>
  4594. </row>
  4595. </thead>
  4596. <tbody>
  4597. <row>
  4598. <entry/>
  4599. <entry/>
  4600. <entry/>
  4601. <entry/>
  4602. <entry/>
  4603. </row>
  4604. </tbody>
  4605. </tgroup>
  4606. </informaltable>
  4607. </para>
  4608. </section>
  4609. <section>
  4610. <title>Vocabulary</title>
  4611. <para>
  4612. <informaltable frame="all">
  4613. <tgroup cols="3">
  4614. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4615. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4616. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4617. <thead>
  4618. <row>
  4619. <entry/>
  4620. <entry/>
  4621. <entry/>
  4622. </row>
  4623. </thead>
  4624. <tbody>
  4625. <row>
  4626. <entry/>
  4627. <entry/>
  4628. <entry/>
  4629. </row>
  4630. </tbody>
  4631. </tgroup>
  4632. </informaltable>
  4633. </para>
  4634. </section>
  4635. <section>
  4636. <title>Reference Notes</title>
  4637. <para/>
  4638. <section>
  4639. <title>Notes on №</title>
  4640. <para/>
  4641. <informaltable frame="all">
  4642. <tgroup cols="5">
  4643. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4644. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4645. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4646. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4647. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4648. <thead>
  4649. <row>
  4650. <entry/>
  4651. <entry/>
  4652. <entry/>
  4653. <entry/>
  4654. <entry/>
  4655. </row>
  4656. </thead>
  4657. <tbody>
  4658. <row>
  4659. <entry/>
  4660. <entry/>
  4661. <entry/>
  4662. <entry/>
  4663. <entry/>
  4664. </row>
  4665. </tbody>
  4666. </tgroup>
  4667. </informaltable>
  4668. </section>
  4669. <section>
  4670. <title>Notes on №</title>
  4671. <para/>
  4672. <informaltable frame="all">
  4673. <tgroup cols="5">
  4674. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4675. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4676. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4677. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4678. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4679. <thead>
  4680. <row>
  4681. <entry/>
  4682. <entry/>
  4683. <entry/>
  4684. <entry/>
  4685. <entry/>
  4686. </row>
  4687. </thead>
  4688. <tbody>
  4689. <row>
  4690. <entry/>
  4691. <entry/>
  4692. <entry/>
  4693. <entry/>
  4694. <entry/>
  4695. </row>
  4696. </tbody>
  4697. </tgroup>
  4698. </informaltable>
  4699. </section>
  4700. <section>
  4701. <title>Notes on №</title>
  4702. <para/>
  4703. <informaltable frame="all">
  4704. <tgroup cols="5">
  4705. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4706. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4707. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4708. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4709. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4710. <thead>
  4711. <row>
  4712. <entry/>
  4713. <entry/>
  4714. <entry/>
  4715. <entry/>
  4716. <entry/>
  4717. </row>
  4718. </thead>
  4719. <tbody>
  4720. <row>
  4721. <entry/>
  4722. <entry/>
  4723. <entry/>
  4724. <entry/>
  4725. <entry/>
  4726. </row>
  4727. </tbody>
  4728. </tgroup>
  4729. </informaltable>
  4730. </section>
  4731. <section>
  4732. <title>Notes on №</title>
  4733. <para/>
  4734. <informaltable frame="all">
  4735. <tgroup cols="5">
  4736. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4737. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4738. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4739. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4740. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4741. <thead>
  4742. <row>
  4743. <entry/>
  4744. <entry/>
  4745. <entry/>
  4746. <entry/>
  4747. <entry/>
  4748. </row>
  4749. </thead>
  4750. <tbody>
  4751. <row>
  4752. <entry/>
  4753. <entry/>
  4754. <entry/>
  4755. <entry/>
  4756. <entry/>
  4757. </row>
  4758. </tbody>
  4759. </tgroup>
  4760. </informaltable>
  4761. </section>
  4762. <section>
  4763. <title>Notes on №</title>
  4764. <para/>
  4765. <informaltable frame="all">
  4766. <tgroup cols="5">
  4767. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4768. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4769. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4770. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4771. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4772. <thead>
  4773. <row>
  4774. <entry/>
  4775. <entry/>
  4776. <entry/>
  4777. <entry/>
  4778. <entry/>
  4779. </row>
  4780. </thead>
  4781. <tbody>
  4782. <row>
  4783. <entry/>
  4784. <entry/>
  4785. <entry/>
  4786. <entry/>
  4787. <entry/>
  4788. </row>
  4789. </tbody>
  4790. </tgroup>
  4791. </informaltable>
  4792. </section>
  4793. <section>
  4794. <title>Notes on №</title>
  4795. <para/>
  4796. <informaltable frame="all">
  4797. <tgroup cols="5">
  4798. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4799. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4800. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4801. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4802. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4803. <thead>
  4804. <row>
  4805. <entry/>
  4806. <entry/>
  4807. <entry/>
  4808. <entry/>
  4809. <entry/>
  4810. </row>
  4811. </thead>
  4812. <tbody>
  4813. <row>
  4814. <entry/>
  4815. <entry/>
  4816. <entry/>
  4817. <entry/>
  4818. <entry/>
  4819. </row>
  4820. </tbody>
  4821. </tgroup>
  4822. </informaltable>
  4823. </section>
  4824. <section>
  4825. <title>Notes on №</title>
  4826. <para/>
  4827. <informaltable frame="all">
  4828. <tgroup cols="5">
  4829. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4830. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4831. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4832. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4833. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4834. <thead>
  4835. <row>
  4836. <entry/>
  4837. <entry/>
  4838. <entry/>
  4839. <entry/>
  4840. <entry/>
  4841. </row>
  4842. </thead>
  4843. <tbody>
  4844. <row>
  4845. <entry/>
  4846. <entry/>
  4847. <entry/>
  4848. <entry/>
  4849. <entry/>
  4850. </row>
  4851. </tbody>
  4852. </tgroup>
  4853. </informaltable>
  4854. </section>
  4855. <section>
  4856. <title>Notes on №</title>
  4857. <para/>
  4858. <informaltable frame="all">
  4859. <tgroup cols="5">
  4860. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4861. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4862. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4863. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4864. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4865. <thead>
  4866. <row>
  4867. <entry/>
  4868. <entry/>
  4869. <entry/>
  4870. <entry/>
  4871. <entry/>
  4872. </row>
  4873. </thead>
  4874. <tbody>
  4875. <row>
  4876. <entry/>
  4877. <entry/>
  4878. <entry/>
  4879. <entry/>
  4880. <entry/>
  4881. </row>
  4882. </tbody>
  4883. </tgroup>
  4884. </informaltable>
  4885. </section>
  4886. </section>
  4887. <section>
  4888. <title>Drills</title>
  4889. <para/>
  4890. <section>
  4891. <title/>
  4892. <para/>
  4893. </section>
  4894. <section>
  4895. <title/>
  4896. <para/>
  4897. </section>
  4898. <section>
  4899. <title/>
  4900. <para/>
  4901. </section>
  4902. <section>
  4903. <title/>
  4904. <para/>
  4905. </section>
  4906. <section>
  4907. <title/>
  4908. <para/>
  4909. </section>
  4910. <section>
  4911. <title/>
  4912. <para/>
  4913. </section>
  4914. <section>
  4915. <title/>
  4916. <para/>
  4917. </section>
  4918. <section>
  4919. <title/>
  4920. <para/>
  4921. </section>
  4922. <section>
  4923. <title/>
  4924. <para/>
  4925. </section>
  4926. <section>
  4927. <title/>
  4928. <para/>
  4929. </section>
  4930. </section>
  4931. </section>
  4932. <section>
  4933. <title>Unit 5</title>
  4934. <para/>
  4935. <section>
  4936. <title>Reference List</title>
  4937. <para>
  4938. <informaltable frame="all">
  4939. <tgroup cols="5">
  4940. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4941. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4942. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4943. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4944. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4945. <thead>
  4946. <row>
  4947. <entry/>
  4948. <entry/>
  4949. <entry/>
  4950. <entry/>
  4951. <entry/>
  4952. </row>
  4953. </thead>
  4954. <tbody>
  4955. <row>
  4956. <entry/>
  4957. <entry/>
  4958. <entry/>
  4959. <entry/>
  4960. <entry/>
  4961. </row>
  4962. </tbody>
  4963. </tgroup>
  4964. </informaltable>
  4965. </para>
  4966. </section>
  4967. <section>
  4968. <title>Vocabulary</title>
  4969. <para>
  4970. <informaltable frame="all">
  4971. <tgroup cols="3">
  4972. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4973. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4974. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4975. <thead>
  4976. <row>
  4977. <entry/>
  4978. <entry/>
  4979. <entry/>
  4980. </row>
  4981. </thead>
  4982. <tbody>
  4983. <row>
  4984. <entry/>
  4985. <entry/>
  4986. <entry/>
  4987. </row>
  4988. </tbody>
  4989. </tgroup>
  4990. </informaltable>
  4991. </para>
  4992. </section>
  4993. <section>
  4994. <title>Reference Notes</title>
  4995. <para/>
  4996. <section>
  4997. <title>Notes on №</title>
  4998. <para/>
  4999. <informaltable frame="all">
  5000. <tgroup cols="5">
  5001. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  5002. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  5003. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  5004. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  5005. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  5006. <thead>
  5007. <row>
  5008. <entry/>
  5009. <entry/>
  5010. <entry/>
  5011. <entry/>
  5012. <entry/>
  5013. </row>
  5014. </thead>
  5015. <tbody>
  5016. <row>
  5017. <entry/>
  5018. <entry/>
  5019. <entry/>
  5020. <entry/>
  5021. <entry/>
  5022. </row>
  5023. </tbody>
  5024. </tgroup>
  5025. </informaltable>
  5026. </section>
  5027. <section>
  5028. <title>Notes on №</title>
  5029. <para/>
  5030. <informaltable frame="all">
  5031. <tgroup cols="5">
  5032. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  5033. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  5034. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  5035. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  5036. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  5037. <thead>
  5038. <row>
  5039. <entry/>
  5040. <entry/>
  5041. <entry/>
  5042. <entry/>
  5043. <entry/>
  5044. </row>
  5045. </thead>
  5046. <tbody>
  5047. <row>
  5048. <entry/>
  5049. <entry/>
  5050. <entry/>
  5051. <entry/>
  5052. <entry/>
  5053. </row>
  5054. </tbody>
  5055. </tgroup>
  5056. </informaltable>
  5057. </section>
  5058. <section>
  5059. <title>Notes on №</title>
  5060. <para/>
  5061. <informaltable frame="all">
  5062. <tgroup cols="5">
  5063. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  5064. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  5065. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  5066. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  5067. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  5068. <thead>
  5069. <row>
  5070. <entry/>
  5071. <entry/>
  5072. <entry/>
  5073. <entry/>
  5074. <entry/>
  5075. </row>
  5076. </thead>
  5077. <tbody>
  5078. <row>
  5079. <entry/>
  5080. <entry/>
  5081. <entry/>
  5082. <entry/>
  5083. <entry/>
  5084. </row>
  5085. </tbody>
  5086. </tgroup>
  5087. </informaltable>
  5088. </section>
  5089. <section>
  5090. <title>Notes on №</title>
  5091. <para/>
  5092. <informaltable frame="all">
  5093. <tgroup cols="5">
  5094. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  5095. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  5096. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  5097. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  5098. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  5099. <thead>
  5100. <row>
  5101. <entry/>
  5102. <entry/>
  5103. <entry/>
  5104. <entry/>
  5105. <entry/>
  5106. </row>
  5107. </thead>
  5108. <tbody>
  5109. <row>
  5110. <entry/>
  5111. <entry/>
  5112. <entry/>
  5113. <entry/>
  5114. <entry/>
  5115. </row>
  5116. </tbody>
  5117. </tgroup>
  5118. </informaltable>
  5119. </section>
  5120. <section>
  5121. <title>Notes on №</title>
  5122. <para/>
  5123. <informaltable frame="all">
  5124. <tgroup cols="5">
  5125. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  5126. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  5127. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  5128. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  5129. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  5130. <thead>
  5131. <row>
  5132. <entry/>
  5133. <entry/>
  5134. <entry/>
  5135. <entry/>
  5136. <entry/>
  5137. </row>
  5138. </thead>
  5139. <tbody>
  5140. <row>
  5141. <entry/>
  5142. <entry/>
  5143. <entry/>
  5144. <entry/>
  5145. <entry/>
  5146. </row>
  5147. </tbody>
  5148. </tgroup>
  5149. </informaltable>
  5150. </section>
  5151. <section>
  5152. <title>Notes on №</title>
  5153. <para/>
  5154. <informaltable frame="all">
  5155. <tgroup cols="5">
  5156. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  5157. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  5158. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  5159. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  5160. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  5161. <thead>
  5162. <row>
  5163. <entry/>
  5164. <entry/>
  5165. <entry/>
  5166. <entry/>
  5167. <entry/>
  5168. </row>
  5169. </thead>
  5170. <tbody>
  5171. <row>
  5172. <entry/>
  5173. <entry/>
  5174. <entry/>
  5175. <entry/>
  5176. <entry/>
  5177. </row>
  5178. </tbody>
  5179. </tgroup>
  5180. </informaltable>
  5181. </section>
  5182. <section>
  5183. <title>Notes on №</title>
  5184. <para/>
  5185. <informaltable frame="all">
  5186. <tgroup cols="5">
  5187. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  5188. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  5189. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  5190. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  5191. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  5192. <thead>
  5193. <row>
  5194. <entry/>
  5195. <entry/>
  5196. <entry/>
  5197. <entry/>
  5198. <entry/>
  5199. </row>
  5200. </thead>
  5201. <tbody>
  5202. <row>
  5203. <entry/>
  5204. <entry/>
  5205. <entry/>
  5206. <entry/>
  5207. <entry/>
  5208. </row>
  5209. </tbody>
  5210. </tgroup>
  5211. </informaltable>
  5212. </section>
  5213. <section>
  5214. <title>Notes on №</title>
  5215. <para/>
  5216. <informaltable frame="all">
  5217. <tgroup cols="5">
  5218. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  5219. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  5220. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  5221. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  5222. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  5223. <thead>
  5224. <row>
  5225. <entry/>
  5226. <entry/>
  5227. <entry/>
  5228. <entry/>
  5229. <entry/>
  5230. </row>
  5231. </thead>
  5232. <tbody>
  5233. <row>
  5234. <entry/>
  5235. <entry/>
  5236. <entry/>
  5237. <entry/>
  5238. <entry/>
  5239. </row>
  5240. </tbody>
  5241. </tgroup>
  5242. </informaltable>
  5243. </section>
  5244. </section>
  5245. <section>
  5246. <title>Drills</title>
  5247. <para/>
  5248. <section>
  5249. <title/>
  5250. <para/>
  5251. </section>
  5252. <section>
  5253. <title/>
  5254. <para/>
  5255. </section>
  5256. <section>
  5257. <title/>
  5258. <para/>
  5259. </section>
  5260. <section>
  5261. <title/>
  5262. <para/>
  5263. </section>
  5264. <section>
  5265. <title/>
  5266. <para/>
  5267. </section>
  5268. <section>
  5269. <title/>
  5270. <para/>
  5271. </section>
  5272. <section>
  5273. <title/>
  5274. <para/>
  5275. </section>
  5276. <section>
  5277. <title/>
  5278. <para/>
  5279. </section>
  5280. <section>
  5281. <title/>
  5282. <para/>
  5283. </section>
  5284. <section>
  5285. <title/>
  5286. <para/>
  5287. </section>
  5288. </section>
  5289. </section>
  5290. <section>
  5291. <title>Unit 6</title>
  5292. <para/>
  5293. <section>
  5294. <title>Reference List</title>
  5295. <para>
  5296. <informaltable frame="all">
  5297. <tgroup cols="5">
  5298. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  5299. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  5300. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  5301. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  5302. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  5303. <thead>
  5304. <row>
  5305. <entry/>
  5306. <entry/>
  5307. <entry/>
  5308. <entry/>
  5309. <entry/>
  5310. </row>
  5311. </thead>
  5312. <tbody>
  5313. <row>
  5314. <entry/>
  5315. <entry/>
  5316. <entry/>
  5317. <entry/>
  5318. <entry/>
  5319. </row>
  5320. </tbody>
  5321. </tgroup>
  5322. </informaltable>
  5323. </para>
  5324. </section>
  5325. <section>
  5326. <title>Vocabulary</title>
  5327. <para>
  5328. <informaltable frame="all">
  5329. <tgroup cols="3">
  5330. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  5331. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  5332. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  5333. <thead>
  5334. <row>
  5335. <entry/>
  5336. <entry/>
  5337. <entry/>
  5338. </row>
  5339. </thead>
  5340. <tbody>
  5341. <row>
  5342. <entry/>
  5343. <entry/>
  5344. <entry/>
  5345. </row>
  5346. </tbody>
  5347. </tgroup>
  5348. </informaltable>
  5349. </para>
  5350. </section>
  5351. <section>
  5352. <title>Reference Notes</title>
  5353. <para/>
  5354. <section>
  5355. <title>Notes on №</title>
  5356. <para/>
  5357. <informaltable frame="all">
  5358. <tgroup cols="5">
  5359. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  5360. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  5361. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  5362. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  5363. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  5364. <thead>
  5365. <row>
  5366. <entry/>
  5367. <entry/>
  5368. <entry/>
  5369. <entry/>
  5370. <entry/>
  5371. </row>
  5372. </thead>
  5373. <tbody>
  5374. <row>
  5375. <entry/>
  5376. <entry/>
  5377. <entry/>
  5378. <entry/>
  5379. <entry/>
  5380. </row>
  5381. </tbody>
  5382. </tgroup>
  5383. </informaltable>
  5384. </section>
  5385. <section>
  5386. <title>Notes on №</title>
  5387. <para/>
  5388. <informaltable frame="all">
  5389. <tgroup cols="5">
  5390. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  5391. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  5392. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  5393. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  5394. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  5395. <thead>
  5396. <row>
  5397. <entry/>
  5398. <entry/>
  5399. <entry/>
  5400. <entry/>
  5401. <entry/>
  5402. </row>
  5403. </thead>
  5404. <tbody>
  5405. <row>
  5406. <entry/>
  5407. <entry/>
  5408. <entry/>
  5409. <entry/>
  5410. <entry/>
  5411. </row>
  5412. </tbody>
  5413. </tgroup>
  5414. </informaltable>
  5415. </section>
  5416. <section>
  5417. <title>Notes on №</title>
  5418. <para/>
  5419. <informaltable frame="all">
  5420. <tgroup cols="5">
  5421. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  5422. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  5423. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  5424. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  5425. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  5426. <thead>
  5427. <row>
  5428. <entry/>
  5429. <entry/>
  5430. <entry/>
  5431. <entry/>
  5432. <entry/>
  5433. </row>
  5434. </thead>
  5435. <tbody>
  5436. <row>
  5437. <entry/>
  5438. <entry/>
  5439. <entry/>
  5440. <entry/>
  5441. <entry/>
  5442. </row>
  5443. </tbody>
  5444. </tgroup>
  5445. </informaltable>
  5446. </section>
  5447. <section>
  5448. <title>Notes on №</title>
  5449. <para/>
  5450. <informaltable frame="all">
  5451. <tgroup cols="5">
  5452. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  5453. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  5454. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  5455. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  5456. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  5457. <thead>
  5458. <row>
  5459. <entry/>
  5460. <entry/>
  5461. <entry/>
  5462. <entry/>
  5463. <entry/>
  5464. </row>
  5465. </thead>
  5466. <tbody>
  5467. <row>
  5468. <entry/>
  5469. <entry/>
  5470. <entry/>
  5471. <entry/>
  5472. <entry/>
  5473. </row>
  5474. </tbody>
  5475. </tgroup>
  5476. </informaltable>
  5477. </section>
  5478. <section>
  5479. <title>Notes on №</title>
  5480. <para/>
  5481. <informaltable frame="all">
  5482. <tgroup cols="5">
  5483. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  5484. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  5485. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  5486. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  5487. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  5488. <thead>
  5489. <row>
  5490. <entry/>
  5491. <entry/>
  5492. <entry/>
  5493. <entry/>
  5494. <entry/>
  5495. </row>
  5496. </thead>
  5497. <tbody>
  5498. <row>
  5499. <entry/>
  5500. <entry/>
  5501. <entry/>
  5502. <entry/>
  5503. <entry/>
  5504. </row>
  5505. </tbody>
  5506. </tgroup>
  5507. </informaltable>
  5508. </section>
  5509. <section>
  5510. <title>Notes on №</title>
  5511. <para/>
  5512. <informaltable frame="all">
  5513. <tgroup cols="5">
  5514. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  5515. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  5516. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  5517. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  5518. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  5519. <thead>
  5520. <row>
  5521. <entry/>
  5522. <entry/>
  5523. <entry/>
  5524. <entry/>
  5525. <entry/>
  5526. </row>
  5527. </thead>
  5528. <tbody>
  5529. <row>
  5530. <entry/>
  5531. <entry/>
  5532. <entry/>
  5533. <entry/>
  5534. <entry/>
  5535. </row>
  5536. </tbody>
  5537. </tgroup>
  5538. </informaltable>
  5539. </section>
  5540. <section>
  5541. <title>Notes on №</title>
  5542. <para/>
  5543. <informaltable frame="all">
  5544. <tgroup cols="5">
  5545. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  5546. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  5547. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  5548. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  5549. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  5550. <thead>
  5551. <row>
  5552. <entry/>
  5553. <entry/>
  5554. <entry/>
  5555. <entry/>
  5556. <entry/>
  5557. </row>
  5558. </thead>
  5559. <tbody>
  5560. <row>
  5561. <entry/>
  5562. <entry/>
  5563. <entry/>
  5564. <entry/>
  5565. <entry/>
  5566. </row>
  5567. </tbody>
  5568. </tgroup>
  5569. </informaltable>
  5570. </section>
  5571. <section>
  5572. <title>Notes on №</title>
  5573. <para/>
  5574. <informaltable frame="all">
  5575. <tgroup cols="5">
  5576. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  5577. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  5578. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  5579. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  5580. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  5581. <thead>
  5582. <row>
  5583. <entry/>
  5584. <entry/>
  5585. <entry/>
  5586. <entry/>
  5587. <entry/>
  5588. </row>
  5589. </thead>
  5590. <tbody>
  5591. <row>
  5592. <entry/>
  5593. <entry/>
  5594. <entry/>
  5595. <entry/>
  5596. <entry/>
  5597. </row>
  5598. </tbody>
  5599. </tgroup>
  5600. </informaltable>
  5601. </section>
  5602. </section>
  5603. <section>
  5604. <title>Drills</title>
  5605. <para/>
  5606. <section>
  5607. <title/>
  5608. <para/>
  5609. </section>
  5610. <section>
  5611. <title/>
  5612. <para/>
  5613. </section>
  5614. <section>
  5615. <title/>
  5616. <para/>
  5617. </section>
  5618. <section>
  5619. <title/>
  5620. <para/>
  5621. </section>
  5622. <section>
  5623. <title/>
  5624. <para/>
  5625. </section>
  5626. <section>
  5627. <title/>
  5628. <para/>
  5629. </section>
  5630. <section>
  5631. <title/>
  5632. <para/>
  5633. </section>
  5634. <section>
  5635. <title/>
  5636. <para/>
  5637. </section>
  5638. <section>
  5639. <title/>
  5640. <para/>
  5641. </section>
  5642. <section>
  5643. <title/>
  5644. <para/>
  5645. </section>
  5646. </section>
  5647. </section>
  5648. </chapter>