FSI-Chinese.xhtml 2.6 MB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620116211162211623116241162511626116271162811629116301163111632116331163411635116361163711638116391164011641116421164311644116451164611647116481164911650116511165211653116541165511656116571165811659116601166111662116631166411665116661166711668116691167011671116721167311674116751167611677116781167911680116811168211683116841168511686116871168811689116901169111692116931169411695116961169711698116991170011701117021170311704117051170611707117081170911710117111171211713117141171511716117171171811719117201172111722117231172411725117261172711728117291173011731117321173311734117351173611737117381173911740117411174211743117441174511746117471174811749117501175111752117531175411755117561175711758117591176011761117621176311764117651176611767117681176911770117711177211773117741177511776117771177811779117801178111782117831178411785117861178711788117891179011791117921179311794117951179611797117981179911800118011180211803118041180511806118071180811809118101181111812118131181411815118161181711818118191182011821118221182311824118251182611827118281182911830118311183211833118341183511836118371183811839118401184111842118431184411845118461184711848118491185011851118521185311854118551185611857118581185911860118611186211863118641186511866118671186811869118701187111872118731187411875118761187711878118791188011881118821188311884118851188611887118881188911890118911189211893118941189511896118971189811899119001190111902119031190411905119061190711908119091191011911119121191311914119151191611917119181191911920119211192211923119241192511926119271192811929119301193111932119331193411935119361193711938119391194011941119421194311944119451194611947119481194911950119511195211953119541195511956119571195811959119601196111962119631196411965119661196711968119691197011971119721197311974119751197611977119781197911980119811198211983119841198511986119871198811989119901199111992119931199411995119961199711998119991200012001120021200312004120051200612007120081200912010120111201212013120141201512016120171201812019120201202112022120231202412025120261202712028120291203012031120321203312034120351203612037120381203912040120411204212043120441204512046120471204812049120501205112052120531205412055120561205712058120591206012061120621206312064120651206612067120681206912070120711207212073120741207512076120771207812079120801208112082120831208412085120861208712088120891209012091120921209312094120951209612097120981209912100121011210212103121041210512106121071210812109121101211112112121131211412115121161211712118121191212012121121221212312124121251212612127121281212912130121311213212133121341213512136121371213812139121401214112142121431214412145121461214712148121491215012151121521215312154121551215612157121581215912160121611216212163121641216512166121671216812169121701217112172121731217412175121761217712178121791218012181121821218312184121851218612187121881218912190121911219212193121941219512196121971219812199122001220112202122031220412205122061220712208122091221012211122121221312214122151221612217122181221912220122211222212223122241222512226122271222812229122301223112232122331223412235122361223712238122391224012241122421224312244122451224612247122481224912250122511225212253122541225512256122571225812259122601226112262122631226412265122661226712268122691227012271122721227312274122751227612277122781227912280122811228212283122841228512286122871228812289122901229112292122931229412295122961229712298122991230012301123021230312304123051230612307123081230912310123111231212313123141231512316123171231812319123201232112322123231232412325123261232712328123291233012331123321233312334123351233612337123381233912340123411234212343123441234512346123471234812349123501235112352123531235412355123561235712358123591236012361123621236312364123651236612367123681236912370123711237212373123741237512376123771237812379123801238112382123831238412385123861238712388123891239012391123921239312394123951239612397123981239912400124011240212403124041240512406124071240812409124101241112412124131241412415124161241712418124191242012421124221242312424124251242612427124281242912430124311243212433124341243512436124371243812439124401244112442124431244412445124461244712448124491245012451124521245312454124551245612457124581245912460124611246212463124641246512466124671246812469124701247112472124731247412475124761247712478124791248012481124821248312484124851248612487124881248912490124911249212493124941249512496124971249812499125001250112502125031250412505125061250712508125091251012511125121251312514125151251612517125181251912520125211252212523125241252512526125271252812529125301253112532125331253412535125361253712538125391254012541125421254312544125451254612547125481254912550125511255212553125541255512556125571255812559125601256112562125631256412565125661256712568125691257012571125721257312574125751257612577125781257912580125811258212583125841258512586125871258812589125901259112592125931259412595125961259712598125991260012601126021260312604126051260612607126081260912610126111261212613126141261512616126171261812619126201262112622126231262412625126261262712628126291263012631126321263312634126351263612637126381263912640126411264212643126441264512646126471264812649126501265112652126531265412655126561265712658126591266012661126621266312664126651266612667126681266912670126711267212673126741267512676126771267812679126801268112682126831268412685126861268712688126891269012691126921269312694126951269612697126981269912700127011270212703127041270512706127071270812709127101271112712127131271412715127161271712718127191272012721127221272312724127251272612727127281272912730127311273212733127341273512736127371273812739127401274112742127431274412745127461274712748127491275012751127521275312754127551275612757127581275912760127611276212763127641276512766127671276812769127701277112772127731277412775127761277712778127791278012781127821278312784127851278612787127881278912790127911279212793127941279512796127971279812799128001280112802128031280412805128061280712808128091281012811128121281312814128151281612817128181281912820128211282212823128241282512826128271282812829128301283112832128331283412835128361283712838128391284012841128421284312844128451284612847128481284912850128511285212853128541285512856128571285812859128601286112862128631286412865128661286712868128691287012871128721287312874128751287612877128781287912880128811288212883128841288512886128871288812889128901289112892128931289412895128961289712898128991290012901129021290312904129051290612907129081290912910129111291212913129141291512916129171291812919129201292112922129231292412925129261292712928129291293012931129321293312934129351293612937129381293912940129411294212943129441294512946129471294812949129501295112952129531295412955129561295712958129591296012961129621296312964129651296612967129681296912970129711297212973129741297512976129771297812979129801298112982129831298412985129861298712988129891299012991129921299312994129951299612997129981299913000130011300213003130041300513006130071300813009130101301113012130131301413015130161301713018130191302013021130221302313024130251302613027130281302913030130311303213033130341303513036130371303813039130401304113042130431304413045130461304713048130491305013051130521305313054130551305613057130581305913060130611306213063130641306513066130671306813069130701307113072130731307413075130761307713078130791308013081130821308313084130851308613087130881308913090130911309213093130941309513096130971309813099131001310113102131031310413105131061310713108131091311013111131121311313114131151311613117131181311913120131211312213123131241312513126131271312813129131301313113132131331313413135131361313713138131391314013141131421314313144131451314613147131481314913150131511315213153131541315513156131571315813159131601316113162131631316413165131661316713168131691317013171131721317313174131751317613177131781317913180131811318213183131841318513186131871318813189131901319113192131931319413195131961319713198131991320013201132021320313204132051320613207132081320913210132111321213213132141321513216132171321813219132201322113222132231322413225132261322713228132291323013231132321323313234132351323613237132381323913240132411324213243132441324513246132471324813249132501325113252132531325413255132561325713258132591326013261132621326313264132651326613267132681326913270132711327213273132741327513276132771327813279132801328113282132831328413285132861328713288132891329013291132921329313294132951329613297132981329913300133011330213303133041330513306133071330813309133101331113312133131331413315133161331713318133191332013321133221332313324133251332613327133281332913330133311333213333133341333513336133371333813339133401334113342133431334413345133461334713348133491335013351133521335313354133551335613357133581335913360133611336213363133641336513366133671336813369133701337113372133731337413375133761337713378133791338013381133821338313384133851338613387133881338913390133911339213393133941339513396133971339813399134001340113402134031340413405134061340713408134091341013411134121341313414134151341613417134181341913420134211342213423134241342513426134271342813429134301343113432134331343413435134361343713438134391344013441134421344313444134451344613447134481344913450134511345213453134541345513456134571345813459134601346113462134631346413465134661346713468134691347013471134721347313474134751347613477134781347913480134811348213483134841348513486134871348813489134901349113492134931349413495134961349713498134991350013501135021350313504135051350613507135081350913510135111351213513135141351513516135171351813519135201352113522135231352413525135261352713528135291353013531135321353313534135351353613537135381353913540135411354213543135441354513546135471354813549135501355113552135531355413555135561355713558135591356013561135621356313564135651356613567135681356913570135711357213573135741357513576135771357813579135801358113582135831358413585135861358713588135891359013591135921359313594135951359613597135981359913600136011360213603136041360513606136071360813609136101361113612136131361413615136161361713618136191362013621136221362313624136251362613627136281362913630136311363213633136341363513636136371363813639136401364113642136431364413645136461364713648136491365013651136521365313654136551365613657136581365913660136611366213663136641366513666136671366813669136701367113672136731367413675136761367713678136791368013681136821368313684136851368613687136881368913690136911369213693136941369513696136971369813699137001370113702137031370413705137061370713708137091371013711137121371313714137151371613717137181371913720137211372213723137241372513726137271372813729137301373113732137331373413735137361373713738137391374013741137421374313744137451374613747137481374913750137511375213753137541375513756137571375813759137601376113762137631376413765137661376713768137691377013771137721377313774137751377613777137781377913780137811378213783137841378513786137871378813789137901379113792137931379413795137961379713798137991380013801138021380313804138051380613807138081380913810138111381213813138141381513816138171381813819138201382113822138231382413825138261382713828138291383013831138321383313834138351383613837138381383913840138411384213843138441384513846138471384813849138501385113852138531385413855138561385713858138591386013861138621386313864138651386613867138681386913870138711387213873138741387513876138771387813879138801388113882138831388413885138861388713888138891389013891138921389313894138951389613897138981389913900139011390213903139041390513906139071390813909139101391113912139131391413915139161391713918139191392013921139221392313924139251392613927139281392913930139311393213933139341393513936139371393813939139401394113942139431394413945139461394713948139491395013951139521395313954139551395613957139581395913960139611396213963139641396513966139671396813969139701397113972139731397413975139761397713978139791398013981139821398313984139851398613987139881398913990139911399213993139941399513996139971399813999140001400114002140031400414005140061400714008140091401014011140121401314014140151401614017140181401914020140211402214023140241402514026140271402814029140301403114032140331403414035140361403714038140391404014041140421404314044140451404614047140481404914050140511405214053140541405514056140571405814059140601406114062140631406414065140661406714068140691407014071140721407314074140751407614077140781407914080140811408214083140841408514086140871408814089140901409114092140931409414095140961409714098140991410014101141021410314104141051410614107141081410914110141111411214113141141411514116141171411814119141201412114122141231412414125141261412714128141291413014131141321413314134141351413614137141381413914140141411414214143141441414514146141471414814149141501415114152141531415414155141561415714158141591416014161141621416314164141651416614167141681416914170141711417214173141741417514176141771417814179141801418114182141831418414185141861418714188141891419014191141921419314194141951419614197141981419914200142011420214203142041420514206142071420814209142101421114212142131421414215142161421714218142191422014221142221422314224142251422614227142281422914230142311423214233142341423514236142371423814239142401424114242142431424414245142461424714248142491425014251142521425314254142551425614257142581425914260142611426214263142641426514266142671426814269142701427114272142731427414275142761427714278142791428014281142821428314284142851428614287142881428914290142911429214293142941429514296142971429814299143001430114302143031430414305143061430714308143091431014311143121431314314143151431614317143181431914320143211432214323143241432514326143271432814329143301433114332143331433414335143361433714338143391434014341143421434314344143451434614347143481434914350143511435214353143541435514356143571435814359143601436114362143631436414365143661436714368143691437014371143721437314374143751437614377143781437914380143811438214383143841438514386143871438814389143901439114392143931439414395143961439714398143991440014401144021440314404144051440614407144081440914410144111441214413144141441514416144171441814419144201442114422144231442414425144261442714428144291443014431144321443314434144351443614437144381443914440144411444214443144441444514446144471444814449144501445114452144531445414455144561445714458144591446014461144621446314464144651446614467144681446914470144711447214473144741447514476144771447814479144801448114482144831448414485144861448714488144891449014491144921449314494144951449614497144981449914500145011450214503145041450514506145071450814509145101451114512145131451414515145161451714518145191452014521145221452314524145251452614527145281452914530145311453214533145341453514536145371453814539145401454114542145431454414545145461454714548145491455014551145521455314554145551455614557145581455914560145611456214563145641456514566145671456814569145701457114572145731457414575145761457714578145791458014581145821458314584145851458614587145881458914590145911459214593145941459514596145971459814599146001460114602146031460414605146061460714608146091461014611146121461314614146151461614617146181461914620146211462214623146241462514626146271462814629146301463114632146331463414635146361463714638146391464014641146421464314644146451464614647146481464914650146511465214653146541465514656146571465814659146601466114662146631466414665146661466714668146691467014671146721467314674146751467614677146781467914680146811468214683146841468514686146871468814689146901469114692146931469414695146961469714698146991470014701147021470314704147051470614707147081470914710147111471214713147141471514716147171471814719147201472114722147231472414725147261472714728147291473014731147321473314734147351473614737147381473914740147411474214743147441474514746147471474814749147501475114752147531475414755147561475714758147591476014761147621476314764147651476614767147681476914770147711477214773147741477514776147771477814779147801478114782147831478414785147861478714788147891479014791147921479314794147951479614797147981479914800148011480214803148041480514806148071480814809148101481114812148131481414815148161481714818148191482014821148221482314824148251482614827148281482914830148311483214833148341483514836148371483814839148401484114842148431484414845148461484714848148491485014851148521485314854148551485614857148581485914860148611486214863148641486514866148671486814869148701487114872148731487414875148761487714878148791488014881148821488314884148851488614887148881488914890148911489214893148941489514896148971489814899149001490114902149031490414905149061490714908149091491014911149121491314914149151491614917149181491914920149211492214923149241492514926149271492814929149301493114932149331493414935149361493714938149391494014941149421494314944149451494614947149481494914950149511495214953149541495514956149571495814959149601496114962149631496414965149661496714968149691497014971149721497314974149751497614977149781497914980149811498214983149841498514986149871498814989149901499114992149931499414995149961499714998149991500015001150021500315004150051500615007150081500915010150111501215013150141501515016150171501815019150201502115022150231502415025150261502715028150291503015031150321503315034150351503615037150381503915040150411504215043150441504515046150471504815049150501505115052150531505415055150561505715058150591506015061150621506315064150651506615067150681506915070150711507215073150741507515076150771507815079150801508115082150831508415085150861508715088150891509015091150921509315094150951509615097150981509915100151011510215103151041510515106151071510815109151101511115112151131511415115151161511715118151191512015121151221512315124151251512615127151281512915130151311513215133151341513515136151371513815139151401514115142151431514415145151461514715148151491515015151151521515315154151551515615157151581515915160151611516215163151641516515166151671516815169151701517115172151731517415175151761517715178151791518015181151821518315184151851518615187151881518915190151911519215193151941519515196151971519815199152001520115202152031520415205152061520715208152091521015211152121521315214152151521615217152181521915220152211522215223152241522515226152271522815229152301523115232152331523415235152361523715238152391524015241152421524315244152451524615247152481524915250152511525215253152541525515256152571525815259152601526115262152631526415265152661526715268152691527015271152721527315274152751527615277152781527915280152811528215283152841528515286152871528815289152901529115292152931529415295152961529715298152991530015301153021530315304153051530615307153081530915310153111531215313153141531515316153171531815319153201532115322153231532415325153261532715328153291533015331153321533315334153351533615337153381533915340153411534215343153441534515346153471534815349153501535115352153531535415355153561535715358153591536015361153621536315364153651536615367153681536915370153711537215373153741537515376153771537815379153801538115382153831538415385153861538715388153891539015391153921539315394153951539615397153981539915400154011540215403154041540515406154071540815409154101541115412154131541415415154161541715418154191542015421154221542315424154251542615427154281542915430154311543215433154341543515436154371543815439154401544115442154431544415445154461544715448154491545015451154521545315454154551545615457154581545915460154611546215463154641546515466154671546815469154701547115472154731547415475154761547715478154791548015481154821548315484154851548615487154881548915490154911549215493154941549515496154971549815499155001550115502155031550415505155061550715508155091551015511155121551315514155151551615517155181551915520155211552215523155241552515526155271552815529155301553115532155331553415535155361553715538155391554015541155421554315544155451554615547155481554915550155511555215553155541555515556155571555815559155601556115562155631556415565155661556715568155691557015571155721557315574155751557615577155781557915580155811558215583155841558515586155871558815589155901559115592155931559415595155961559715598155991560015601156021560315604156051560615607156081560915610156111561215613156141561515616156171561815619156201562115622156231562415625156261562715628156291563015631156321563315634156351563615637156381563915640156411564215643156441564515646156471564815649156501565115652156531565415655156561565715658156591566015661156621566315664156651566615667156681566915670156711567215673156741567515676156771567815679156801568115682156831568415685156861568715688156891569015691156921569315694156951569615697156981569915700157011570215703157041570515706157071570815709157101571115712157131571415715157161571715718157191572015721157221572315724157251572615727157281572915730157311573215733157341573515736157371573815739157401574115742157431574415745157461574715748157491575015751157521575315754157551575615757157581575915760157611576215763157641576515766157671576815769157701577115772157731577415775157761577715778157791578015781157821578315784157851578615787157881578915790157911579215793157941579515796157971579815799158001580115802158031580415805158061580715808158091581015811158121581315814158151581615817158181581915820158211582215823158241582515826158271582815829158301583115832158331583415835158361583715838158391584015841158421584315844158451584615847158481584915850158511585215853158541585515856158571585815859158601586115862158631586415865158661586715868158691587015871158721587315874158751587615877158781587915880158811588215883158841588515886158871588815889158901589115892158931589415895158961589715898158991590015901159021590315904159051590615907159081590915910159111591215913159141591515916159171591815919159201592115922159231592415925159261592715928159291593015931159321593315934159351593615937159381593915940159411594215943159441594515946159471594815949159501595115952159531595415955159561595715958159591596015961159621596315964159651596615967159681596915970159711597215973159741597515976159771597815979159801598115982159831598415985159861598715988159891599015991159921599315994159951599615997159981599916000160011600216003160041600516006160071600816009160101601116012160131601416015160161601716018160191602016021160221602316024160251602616027160281602916030160311603216033160341603516036160371603816039160401604116042160431604416045160461604716048160491605016051160521605316054160551605616057160581605916060160611606216063160641606516066
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
  2. <!DOCTYPE html
  3. PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
  4. <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><title>Standard Chinese</title><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.79.2"/></head><body><div xml:lang="en" class="book"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a id="d5e1"/>Standard Chinese</h1></div><div><h2 class="subtitle">A modular Approach</h2></div><div><div class="author"><h3 class="author"><span class="orgname">Sponsored by Agencies of the United States and Canadian governments</span></h3></div></div></div><hr/></div><div class="toc"><p><strong>Table of Contents</strong></p><dl class="toc"><dt><span class="preface"><a href="#d5e7">Colophon</a></span></dt><dt><span class="preface"><a href="#d5e23">Preface</a></span></dt><dt><span class="preface"><a href="#d5e41">Introduction</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e43">About the course</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e251">Background Notes: About Chinese</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#d5e444">1. Module 1: Orientation</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e448">Objectives</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e473">Tapes for ORN and associated resource modules</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e557">Unit 1 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e754">Unit 2 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e919">Unit 3 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e1112">Unit 4 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e1281">Unit 1</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e1283">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e1403">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e2464">Drills</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e3019">Unit 2</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e3021">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e3049">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e3902">Drills</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e6602">Unit 3</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e6604">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e6630">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e7468">Drills</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e8865">Unit 4</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e8867">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e8895">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e9668">Drills</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e11557">Criterion Test</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e11566">Part I</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e11676">Part II</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e11696">Part III</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e11724">Appendices</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e11726">Appendix 1: Map of China</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e11732">Appendix 2: Map of Taiwan</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e11738">Appendix 3: Countries and Regions</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e11741">Appendix 4: American States</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e12050">Appendix 5: Canadian Provinces</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e12131">Appendix 6: Common Chinese Names</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e12421">Appendix 7: Chinese Provinces</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e12623">Appendix 8: Chinese Cities</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#d5e12797">2. Module 2: Biographic Information</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e12802">Objectives</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e12826">Tapes for BIO and associated modules</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e12912">Unit 1 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e13053">Unit 2 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e13194">Unit 3 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e13340">Unit 4 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e13439">Unit 5 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e13557">Unit 6 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e13681">Unit 7 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e13861">Unit 8 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e14019">Unit 1</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e14021">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e14044">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e14820">Drills</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e16153">Unit 2</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e16155">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e16183">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e17258">Drills</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e19678">Unit 3</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e19680">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e19707">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e20765">Drills</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e23577">Unit 4</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e23580">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e23603">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e24671">Drills</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e28234">Unit 5</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e28237">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e28261">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e29210">Drills</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e31079">Unit 6</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e31082">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e31112">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e32203">Drills</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e34330">Unit 7</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e34333">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e34360">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e35235">Drills</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e37590">Unit 8</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e37593">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e37620">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e38585">Drills</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#d5e40184">3. Module 3: MONEY</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e40189">Objectives</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e40209">Unit 1 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e40450">Unit 2 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e40630">Unit 3 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e40858">Unit 4 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e41020">Unit 5 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e41204">Unit 6 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e41408">Unit 1</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e41411">Reference List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e41629">Vocabulary</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e42446">Unit 2</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e42933">Unit 3</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e43206">Unit 4</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e43479">Unit 5</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e43752">Unit 6</a></span></dt></dl></dd></dl></dd></dl></div><div class="list-of-figures"><p><strong>List of Figures</strong></p><dl><dt>1. <a href="#d5e240"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wen wǔ</em></span> Temple in
  5. central Taiwan (courtesy of Thomas Madden)</a></dt><dt>2. <a href="#d5e311">Strokes order</a></dt><dt>3. <a href="#d5e317">Running style writing </a></dt><dt>4. <a href="#d5e324">Running style writing </a></dt><dt>1.1. <a href="#d5e1275">On a <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bĕijīng</em></span> street
  6. (courtesy of Pat Fox)</a></dt><dt>1.2. <a href="#d5e7035">0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-7.png</a></dt><dt>1.3. <a href="#d5e9195">0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-8.png</a></dt></dl></div><div class="list-of-tables"><p><strong>List of Tables</strong></p><dl><dt>1.1. <a href="#d5e3907">Create a question from the statement</a></dt><dt>1.2. <a href="#d5e4072">Respond by affirmative.</a></dt><dt>1.3. <a href="#d5e4242">All your answers will be negative. Give the correct name according to the
  7. cue.</a></dt><dt>1.4. <a href="#d5e4472">This drill is a combination of the two previous drills. Give an
  8. affirmative or a negative answer according to the cue.</a></dt><dt>1.5. <a href="#d5e4702">Transform the sentence using <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xìng</em></span>.</a></dt><dt>1.6. <a href="#d5e4873">Transform the sentence in a negative one.</a></dt><dt>1.7. <a href="#d5e5043">Transform the sentence using <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú
  9. xìng</em></span>.</a></dt><dt>1.8. <a href="#d5e5214">Transfomr the sentence according to the model.</a></dt><dt>1.9. <a href="#d5e5451">Expand the sentence using the model.</a></dt><dt>1.10. <a href="#d5e5681">Respond according to the cue and the model.</a></dt><dt>1.11. <a href="#d5e5946">Respond according to the model.</a></dt><dt>1.12. <a href="#d5e6183">Transform the statement according to the model.</a></dt><dt>1.13. <a href="#d5e6420">Transform the sentence according to the model.</a></dt><dt>1.14. <a href="#d5e7472">All responses will be affirmative.</a></dt><dt>1.15. <a href="#d5e7628">Answer according to the model.</a></dt><dt>1.16. <a href="#d5e7844">Answer according to the cue.</a></dt><dt>1.17. <a href="#d5e8067">Respond according to the cue.</a></dt><dt>1.18. <a href="#d5e8290">Transform the sentence according to the model.</a></dt><dt>1.19. <a href="#d5e8470">Transform the sentence according to the model.</a></dt><dt>1.20. <a href="#d5e8608">Transform the sentence according to the model.</a></dt><dt>1.21. <a href="#d5e8732">Ask the question corresponding to the statement.</a></dt><dt>1.22. <a href="#d5e9270">PRC</a></dt><dt>1.23. <a href="#d5e9284">TAIWAN</a></dt><dt>1.24. <a href="#d5e9672">Respond to the question "Where is He/she from?" according to the
  10. cue.</a></dt><dt>1.25. <a href="#d5e9895">Ask the appropriate "where" question, as in the example.</a></dt><dt>1.26. <a href="#d5e10072">Change affirmative statements to negative statements. </a></dt><dt>1.27. <a href="#d5e10242">Add <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yě</em></span> to the
  11. statement.</a></dt><dt>1.28. <a href="#d5e10413">Add <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yě</em></span> to the
  12. statement.</a></dt><dt>1.29. <a href="#d5e10598">Give a negative answer to the statements..</a></dt><dt>1.30. <a href="#d5e10922">Respond according to the cue.</a></dt><dt>1.31. <a href="#d5e11159">Transform the statement according to the model.</a></dt><dt>1.32. <a href="#d5e11343">Respond according to the cue.</a></dt><dt>1.33. <a href="#d5e12136">Surnames</a></dt><dt>1.34. <a href="#d5e12263">Given names (male)</a></dt><dt>1.35. <a href="#d5e12347">Given names (female)</a></dt><dt>2.1. <a href="#d5e14825">Respond according to the cue.</a></dt><dt>2.2. <a href="#d5e15050">Give affirmative response to all questions.</a></dt><dt>2.3. <a href="#d5e15187">Give negative response to all questions.</a></dt><dt>2.4. <a href="#d5e15324">Give either a negative or an affirmative response, according to the
  13. cue.</a></dt><dt>2.5. <a href="#d5e15518">Change the less polite form <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén</em></span> and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèige rén</em></span> to the more polite form <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi</em></span> and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèiwèi</em></span>.</a></dt><dt>2.6. <a href="#d5e15662">Respond to <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něige
  14. fàndiàn?</em></span> "which hotel according to the cue.</a></dt><dt>2.7. <a href="#d5e15852">Respond to <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něige
  15. rén</em></span> "which person" with <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén</em></span>, "that
  16. person".</a></dt><dt>2.8. <a href="#d5e15994">Ask the appropriate "which" or "where" question according to the
  17. statement.</a></dt><dt>2.9. <a href="#d5e17264">Answer according to the cue</a></dt><dt>2.10. <a href="#d5e17466">Answer according to the cue.</a></dt><dt>2.11. <a href="#d5e17678">According to each cue, respond with the appropriate street number on
  18. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ
  19. Jiē</em></span></a></dt><dt>2.12. <a href="#d5e17910">Give the appropriate <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān</em></span> street addresses according to the cue.</a></dt><dt>2.13. <a href="#d5e18150">Transform the sentence according to the model.</a></dt><dt>2.14. <a href="#d5e18328">Change each <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma?</em></span>
  20. question to a <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ba?</em></span>
  21. question.</a></dt><dt>2.15. <a href="#d5e18495">Answer according to the cue.</a></dt><dt>2.16. <a href="#d5e18719">Answer with a positive answer.</a></dt><dt>2.17. <a href="#d5e18878">Add <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiànzài</em></span>,
  22. "now" to each statement.</a></dt><dt>2.18. <a href="#d5e19064">Make each statement negative by changing <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span> to <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú zài</em></span>.</a></dt><dt>2.19. <a href="#d5e19249">Give negative responses to the questions, adding correct information
  23. according to the cue.</a></dt><dt>2.20. <a href="#d5e19457">Give an affirmative or negative response according to each cue.</a></dt><dt>2.21. <a href="#d5e20771">Give affirmative answers, using <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</em></span>.</a></dt><dt>2.22. <a href="#d5e20923">Give affirmatives answers using <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</em></span>.</a></dt><dt>2.23. <a href="#d5e21081">Give negative answers using <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</em></span>.</a></dt><dt>2.24. <a href="#d5e21255">Give a negative or affirmative response to each question according to the
  24. cue.</a></dt><dt>2.25. <a href="#d5e21485">Change each <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma</em></span>
  25. question to a <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐ</em></span>
  26. question.</a></dt><dt>2.26. <a href="#d5e21650">Respond to the questions according to the cue.</a></dt><dt>2.27. <a href="#d5e21844">Add tle cues to the questions.</a></dt><dt>2.28. <a href="#d5e22076">Answer according to the cue.</a></dt><dt>2.29. <a href="#d5e22269">Respond according to the cue.</a></dt><dt>2.30. <a href="#d5e22466">The speaker will ask you 2 questions for each exchange. Use the number
  27. cue to answer the first question. Answer the second question with
  28. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</em></span> and the
  29. first alternative.</a></dt><dt>2.31. <a href="#d5e22873">Substitute the cue .</a></dt><dt>2.32. <a href="#d5e23106">Add the cue and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gēn</em></span> to each sentence.</a></dt><dt>2.33. <a href="#d5e23336">Answer to the question according to the cue.</a></dt><dt>2.34. <a href="#d5e24677">Transform the question according to the model.</a></dt><dt>2.35. <a href="#d5e24834">Transform the question according to the model.</a></dt><dt>2.36. <a href="#d5e25003">Answer to the question according to the model.</a></dt><dt>2.37. <a href="#d5e25167">Answer to the question according to the model.</a></dt><dt>2.38. <a href="#d5e25470">Answer to the question according to the model.</a></dt><dt>2.39. <a href="#d5e25770">Give an affirmative response to the first question in each exchange, and
  30. include <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</em></span> and
  31. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi.</em></span> in your
  32. response to the second question.</a></dt><dt>2.40. <a href="#d5e26079">Respond to the question according to the model.</a></dt><dt>2.41. <a href="#d5e26386">Respond to each question with a completed-action answer or a
  33. yet-to-be-completed answer, depending on the cue.</a></dt><dt>2.42. <a href="#d5e26817">Respond according to the clue.</a></dt><dt>2.43. <a href="#d5e27016">For each item, ask "which day..."</a></dt><dt>2.44. <a href="#d5e27183">Transform the statement according to the model</a></dt><dt>2.45. <a href="#d5e27350">Respond with a <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de.</em></span> sentence when the cue makes it
  34. appropriate.</a></dt><dt>2.46. <a href="#d5e27585">Give affirmative responses to the questions.</a></dt><dt>2.47. <a href="#d5e27750">Give negative responses to the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì... de</em></span> questions.</a></dt><dt>2.48. <a href="#d5e27914">According to the cues, give an affirmative or a negative response to each
  35. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </em></span>
  36. question.</a></dt><dt>2.49. <a href="#d5e29216">According to the cues, give an answer to each <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </em></span> question.</a></dt><dt>2.50. <a href="#d5e29406">Transform the question according to the model.</a></dt><dt>2.51. <a href="#d5e29566">According to the cues, give an affirmative or a negative response to each
  37. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </em></span>
  38. question.</a></dt><dt>2.52. <a href="#d5e29771">According to the cues, give an affirmative or a negative response to each
  39. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </em></span>
  40. question.</a></dt><dt>2.53. <a href="#d5e29927">According to the cues, give an affirmative or a negative response to each
  41. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </em></span>
  42. question.</a></dt><dt>2.54. <a href="#d5e30112">According to the cues, give an affirmative or a negative response to each
  43. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </em></span>
  44. question.</a></dt><dt>2.55. <a href="#d5e30295">According to the cues, give an affirmative or a negative response to each
  45. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </em></span>
  46. question.</a></dt><dt>2.56. <a href="#d5e30451">According to the cues, give an affirmative or a negative response to each
  47. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </em></span>
  48. question.</a></dt><dt>2.57. <a href="#d5e30607">According to the cues, give an affirmative or a negative response to each
  49. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </em></span>
  50. question.</a></dt><dt>2.58. <a href="#d5e30765">Transform the question according to the model.</a></dt><dt>2.59. <a href="#d5e30892">Transform the question according to the model.</a></dt><dt>2.60. <a href="#d5e32205">Respond according to the cue.</a></dt><dt>2.61. <a href="#d5e32374">Respond according to the cue.</a></dt><dt>2.62. <a href="#d5e32561">Respond according to the cue.</a></dt><dt>2.63. <a href="#d5e32746">Expand the respoonse according to the model and the cue.</a></dt><dt>2.64. <a href="#d5e32922">Transform the sentence according to the model.</a></dt><dt>2.65. <a href="#d5e33056">Transform the sentence according to the model.</a></dt><dt>2.66. <a href="#d5e33182">Transform the sentence according to the model.</a></dt><dt>2.67. <a href="#d5e33314">Transform the sentence according to the model.</a></dt><dt>2.68. <a href="#d5e33446">Respond by adding <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng
  51. zhù</em></span>, or <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhùle</em></span> + duration phrase + le to each statement,
  52. according to the clue.</a></dt><dt>2.69. <a href="#d5e33629">Transform the sentence according to the model.</a></dt><dt>2.70. <a href="#d5e33755">Transform the sentence according to the model.</a></dt><dt>2.71. <a href="#d5e33881">Transform the sentence according to the model.</a></dt><dt>2.72. <a href="#d5e34062">Transform the sentence according to the model.</a></dt><dt>2.73. <a href="#d5e34194">Give a negative response to each question.</a></dt><dt>2.74. <a href="#d5e35241"/></dt><dt>2.75. <a href="#d5e35425"/></dt><dt>2.76. <a href="#d5e35607"/></dt><dt>2.77. <a href="#d5e35792"/></dt><dt>2.78. <a href="#d5e35931"/></dt><dt>2.79. <a href="#d5e36119"/></dt><dt>2.80. <a href="#d5e36249"/></dt><dt>2.81. <a href="#d5e36378">Give negative responses to all the questions, and complete your answers
  53. according to the cues.</a></dt><dt>2.82. <a href="#d5e36560">Give negative or affirmative responses to all the questions according to
  54. the cues.</a></dt><dt>2.83. <a href="#d5e36742"/></dt><dt>2.84. <a href="#d5e36902"/></dt><dt>2.85. <a href="#d5e37084"/></dt><dt>2.86. <a href="#d5e37223"> Give an affirmative or a negative response to each question, according
  55. to the cues.</a></dt><dt>2.87. <a href="#d5e37405"> Give an affirmative or a negative response to each question, according
  56. to the cues.</a></dt><dt>2.88. <a href="#d5e38591"/></dt><dt>2.89. <a href="#d5e38718"/></dt><dt>2.90. <a href="#d5e38845"/></dt><dt>2.91. <a href="#d5e39027"/></dt><dt>2.92. <a href="#d5e39209"/></dt><dt>2.93. <a href="#d5e39390"/></dt><dt>2.94. <a href="#d5e39562"/></dt><dt>2.95. <a href="#d5e39689"/></dt><dt>2.96. <a href="#d5e39816"/></dt><dt>2.97. <a href="#d5e40060"/></dt></dl></div><div class="list-of-examples"><p><strong>List of Examples</strong></p><dl><dt>1.1. <a href="#d5e1335">Here is an English example of a substitution
  57. drill:</a></dt><dt>1.2. <a href="#d5e1353">Here is an English example of a transformation drill, in
  58. which the student is changing affirmative sentences into
  59. negative ones:</a></dt><dt>1.3. <a href="#d5e1366">Here is an English example of a response drill:</a></dt><dt>1.4. <a href="#d5e1379">Here is an English example of an expansion drill:</a></dt><dt>1.5. <a href="#d5e1392">Here is an English example of a combination drill:</a></dt><dt>1.6. <a href="#d5e3566">Examples</a></dt><dt>2.1. <a href="#d5e20630">Example:</a></dt></dl></div><div class="preface"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a id="d5e7"/>Colophon</h1></div></div></div><p>This publication is to be used primarily in support of instructing military personnel
  60. as part of the Defense Language Program (resident and nonresident). Inquiries concerning
  61. the use of materials, including requests for copies, should be addressed to:</p><p>Defense Language Institute </p><p>Foreign Language Center </p><p>Nonresident Training Division </p><p>Presidio of Monterey, CA 93944-5006</p><p> Topics in the areas of politics, international relations, mores, etc., which may be
  62. considered as controversial from some points of view, are sometimes included in the
  63. language instruction for DLIFLC students since military personnel may find themselves in
  64. positions where a clear understanding of conversations or written materials of this
  65. nature will be essential to their mission. The presence of controversial statements --
  66. whether real or apparent -- in DLIFLC materials should not be construed as representing
  67. the opinions of the writers, the DLIFLC, or the Department of Defense. </p><p>Actual brand names and businesses are sometimes cited in DLIFLC instructional
  68. materials to provide instruction in pronunciations and meanings. The selection of such
  69. proprietary terms and names is based solely on their value for instruction in the
  70. language. It does not constitute endorsement of any product or commercial enterprise,
  71. nor is it intended to invite a comparison with other brand names and businesses not
  72. mentioned. </p><p>In DLIFLC publications, the words he, him, and/or his denote both masculine and
  73. feminine genders. This statement does not apply to translations of foreign language
  74. texts. </p><p>The DLIFLC may not have full rights to the materials it produces. Purchase by the
  75. customer does net constitute authorization for reproduction, resale, or showing for
  76. profit. Generally, products distributed by the DLIFLC may be used in any not-for-profit
  77. setting without prior approval from the DLIFLC. </p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Note]" src="file:/home/eric/bin/Xml/Oxygen%20XML%20Editor%2021/frameworks/docbook/css/img/note.png"/></td><th align="left">Note</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>This course was formatted by Eric Streit (eric@yojik.eu) using the docbook format
  78. from the pdf scanned documents found on:</p><p>https://fsi-language.yojik.eu</p><p> You can find the pdf, epub, odt versions on https://git.yojik.eu/ (whole book or
  79. separate lessons)</p><p>Version: 16 of August 2020</p></td></tr></table></div></div><div class="preface"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a id="d5e23"/>Preface</h1></div></div></div><p>Standard Chinese: A Modular Approach originated in an inter-agency conference held at
  80. the Foreign Service Institute in August 1973 to address the need generally felt in the
  81. U.S. Government language training community for improving and updating Chinese
  82. materials, to reflect current usage in Beijing and Taipei.</p><p> The conference resolved to develop materials which were flexible enough in form and
  83. content to meet the requirements of a wide range of government agencies and academic
  84. institutions. </p><p>A Project Board was established consisting of representatives of the Central
  85. Intelligence Agency Language Learning Center, the Defense Language Institute, the State
  86. Department's Foreign Service Institute, the Cryptologic School of the National Security
  87. Agency, and the U.S. Office of Education, later joined by the Canadian Forces Foreign
  88. Language School. The representatives have included Arthur T. McNeill, John Hopkins, and
  89. John Boag (CIA); Colonel John F. Elder III, Joseph C. Hutchinson, Ivy Gibian, and Major
  90. Bernard Muller-Thym (DLI); James R. Frith and John B. Ratliff III (FSI); Kazuo Shitama
  91. (NSA); Richard T. Thompson and Julia Petrov (OE); and Lieutenant Colonel George Kozoriz
  92. (CFFLS). </p><p>The Project Board set up the Chinese Core Curriculum Project in 1974 in space provided
  93. at the Foreign Service Institute. Each of the six U.S. and Canadian government agencies
  94. provided funds and other assistance. </p><p>Gerard P. Kok was appointed project coordinator, and a planning council was formed
  95. consisting of Mr. Kok, Frances Li of the Defense Language Institute, Patricia O’Connor
  96. of the University of Texas, Earl M. Rickerson of the Language Learning Center, and James
  97. Wrenn of Brown University. In the fall of 1977, Lucille A. Barale was appointed deputy
  98. project coordinator. David W. Dellinger of the Language Learning Center and Charles R.
  99. Sheehan of the Foreign Service Institute also served on the planning council and
  100. contributed material to the project. The planning council drew up the original overall
  101. design for the materials and met regularly to review their development. </p><p>Writers for the first half of the materials were John H. T. Harvey, Lucille A. Barale,
  102. and Roberta S. Barry, who worked in close cooperation with the planning council and with
  103. the Chinese staff of the Foreign Service Institute. Mr. Harvey developed the
  104. instructional formats of the comprehension and production self-study materials, and also
  105. designed the communications classroom activities and wrote the teacher's guides. Lucille
  106. A. Barale and Roberta S. Barry wrote the tape scripts and the student text. By 1978
  107. Thomas E. Madden and Susan C. Pola had joined the staff. Led by Ms. Barale, they have
  108. worked as a team to produce the materials subsequent to Module 6.</p><p>All Chinese language material was prepared or selected by Chuan 0. Chao, Ying-chi
  109. Chen, Hsiao-Jung Chi, Eva Diao, Jan Hu, Tsung-mi Li, and Yunhui C. Yang, assisted for
  110. part of the time by Chieh-fang Ou Lee, Ying-ming Chen, and Joseph Yu Hsu Wang. Anna
  111. Affholder, Mei-li Chen, and Henry Khuo helped in the preparation of a preliminary corpus
  112. of dialogues.</p><p> Administrative assistance was provided at various times by Vincent Basciano, Lisa A.
  113. Bowden, Jill W. Ellis, Donna Fong, Renee T. C. Liang, Thomas E. Madden, Susan C. Pola,
  114. and Kathleen Strype. </p><p>The production of tape recordings was directed by Jose M. Ramirez of the Foreign
  115. Service Institute Recording Studio. The Chinese script was voiced by Ms. Chao, Ms. Chen,
  116. Mr. Chen, Ms. Diao, Ms. Hu, Mr. Khuo, Mr. Li, and Ms. Yang. The English script was read
  117. by Ms. Barale, Ms. Barry, Mr. Basciano, Ms. Ellis, Ms. Pola, and Ms. Strype. </p><p>The graphics were produced by John McClelland of the Foreign Service Institute
  118. Audio-Visual staff, under the general supervision of Joseph A. Sadote, Chief of
  119. Audio-Visual.</p><p> Standard Chinese: A Modular Approach was field-tested with the cooperation of Brown
  120. University; the Defense Language Institute, Foreign Language Center; the Foreign Service
  121. Institute; the Language Learning Center; the United States Air Force Academy; the
  122. University of Illinois; and the University of Virginia. </p><p>Colonel Samuel L. Stapleton and Colonel Thomas G. Foster, Commandants of the Defense
  123. Language Institute, Foreign Language Center, authorized the DLIFLC support necessary for
  124. preparation of this edition of the course materials. This support included coordination,
  125. graphic arts, editing, typing, proofreading, printing, and materials necessary to carry
  126. out these tasks.</p><p>
  127. <span class="inlinemediaobject"><img src="../../FSI-Chinese-MOD1-Textbook/Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-1.png" align="right"/></span></p></div><div class="preface"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a id="d5e41"/>Introduction</h1></div></div></div><div class="toc"><p><strong>Table of Contents</strong></p><dl class="toc"><dt><span class="section"><a href="#d5e43">About the course</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e251">Background Notes: About Chinese</a></span></dt></dl></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e43"/>About the course</h2></div></div></div><p>This course is designed to give you a practical command of spoken Standard
  128. Chinese. You will learn both to understand and to speak it. Although Standard
  129. Chinese is one language, there are differences between the particular form it takes
  130. in Beijing and the form it takes in the rest of the country. There are also, of
  131. course, significant non-linguistic differences between regions of the country.
  132. Reflecting these regional differences, the settings for most conversations are
  133. Beijing and Taipei.</p><p> This course represents a new approach to the teaching of foreign languages. In
  134. many ways it redefines the roles of teacher and student, of classwork and homework,
  135. and of text and tape. Here is what you should expect: </p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p>The focus is on communicating in Chinese in practical situations — the
  136. obvious ones you will encounter upon arriving in China. You will be
  137. communicating in Chinese most of the time you are in class. You will not
  138. always "be talking about real situations, " but you will almost always be
  139. purposefully exchanging information in Chinese.</p></li><li class="listitem"><p>This focus on communicating means that the teacher is first of all your
  140. conversational partner. Anything that forces him<a href="#ftn.d5e52" class="footnote" id="d5e52"><sup class="footnote">[1]</sup></a> back into the traditional roles of lecturer and drill-master
  141. limits your opportunity to interact with a speaker of the Chinese language
  142. and to experience the language in its full spontaneity, flexibility, and
  143. responsiveness.</p></li><li class="listitem"><p>Using class time for communicating, you will complete other course
  144. activities out of class whenever possible. This is what the tapes are for.
  145. They introduce the new material of each unit and give you as much additional
  146. practice as possible without a conversational partner.</p></li><li class="listitem"><p>The texts summarize and supplement the tapes, which take you through new
  147. material step by step and then give you intensive practice on what you have
  148. covered. In this course you will spend almost all your time listening to
  149. Chinese and saying things in Chinese, either with the tapes or in
  150. class.</p></li></ul></div><p>
  151. <span class="bold"><strong>How the Course Is Organized</strong></span>
  152. </p><p>The subtitle of this course, "A Modular Approach," refers to overall organization
  153. of the materials into MODULES which focus on particular situations or language
  154. topics and which allow a certain amount of choice as to what is taught and in what
  155. order. To highlight equally significant features of the course, the subtitle could
  156. just as well have been "A Situational Approach," "A Taped-Input Approach," or "A
  157. Communicative Approach."</p><p>Ten situational modules form the core of the course: </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td>ORIENTATION (ORN)</td><td>Talking about who you are and where you are from.</td></tr><tr><td>BIOGRAPHIC INFORMATION (BIO)</td><td>Talking about your background, family, studies, and
  158. occupation and about your visit to China. </td></tr><tr><td>MONEY (MON)</td><td>Making purchases and changing money.</td></tr><tr><td>DIRECTIONS (DIR)</td><td>Asking directions in a city or in a building.</td></tr><tr><td>TRANSPORTATION (TRN)</td><td>Taking buses, taxis, trains, and planes, including finding
  159. out schedule information, buying tickets, and making
  160. reservations.</td></tr><tr><td>ARRANGING A MEETING (MTG)</td><td>Arranging a business meeting or a social get-together,
  161. changing the time of an appointment, and declining an
  162. invitation.</td></tr><tr><td>SOCIETY (SOC)</td><td>Talking about families, relationships between people,
  163. cultural roles in traditional society, and cultural trends in
  164. modern society.</td></tr><tr><td>TRAVELING IN CHINA (TRL)</td><td>Making travel arrangements and visiting a kindergarten, the
  165. Great Wall, the Ming Tombs, a commune, and a factory.</td></tr><tr><td>LIFE IH CHINA (LIC)</td><td>Talking about daily life in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bĕijīng</em></span> street
  166. committees, leisure activities, traffic and transportation,
  167. buying and rationing, housing. </td></tr><tr><td>TALKING ABOUT THE NEWS (TAN)</td><td>Talking about government and party policy changes described
  168. in newspapers the educational system agricultural policy,
  169. international policy, ideological policy, and policy in the
  170. arts.</td></tr></tbody></table></div><p>Each core module consists of tapes, a student textbook, and a workbook.</p><p> In addition to the ten CORE modules, there are also RESOURCE modules and OPTIONAL
  171. modules. Resource modules teach particular systems in the language, such as numbers
  172. and dates. As you proceed through a situational core module, you will occasionally
  173. take time out to study part of a resource module. (You will begin the first three of
  174. these while studying the Orientation Module.)</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="left" class="c1"/><col align="left" class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td align="left">PRONUNCIATION AND ROMANIZATION (P&amp;R)</td><td align="left">The sound system of Chinese and the Pinyin system of
  175. romanization.</td></tr><tr><td align="left">NUMBERS (NUM)</td><td align="left">Numbers up to five digits. </td></tr><tr><td align="left">CLASSROOM EXPRESSIONS (CE)</td><td align="left">Expressions basic to the classroom learning
  176. situation.</td></tr><tr><td align="left">TIME AND DATES (T&amp;D)</td><td align="left">Dates, days of the week, clock time, parts of the
  177. day.</td></tr><tr><td align="left">GRAMMAR</td><td align="left">Aspect and verb types, word order, multisyllabic verbs and
  178. auxiliary verbs, complex sentences, adverbial expressions.
  179. </td></tr></tbody></table></div><p>Each module consists of tapes and a student textbook.</p><p>The eight optional modules focus on particular situations: </p><p>
  180. </p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p>RESTAURANT (RST)</p></li><li class="listitem"><p>HOTEL (HTL)</p></li><li class="listitem"><p>PERSONAL WELFARE (WLF)</p></li><li class="listitem"><p> POST OFFICE AND TELEPHONE (PST/TEL)</p></li><li class="listitem"><p>CAR (CAR)</p></li><li class="listitem"><p>CUSTOMS SURROUNDING MARRIAGE, BIRTH, MD DEATH (MBD)</p></li><li class="listitem"><p>NEW YEAR'S CELEBRATION (NYH)</p></li><li class="listitem"><p>INSTITUTIONS AND ORGANIZATIONS (l&amp;0) </p></li></ul></div><p>
  181. </p><p>Each module consists of tapes and a student textbook. These optional modules may
  182. be used at any time after certain core modules, </p><p>The diagram on page <a class="xref" href="#Image-1">???</a> shows how the core modules, optional
  183. modules, and resource modules fit together in the course. Resource modules are shown
  184. where study should begin. Optional modules are shown where they may be
  185. introduced.</p><div class="mediaobject"><table border="0" summary="manufactured viewport for HTML img" style="cellpadding: 0; cellspacing: 0;" width="496"><tr><td><img src="../../FSI-Chinese-MOD1-Textbook/Images/diagram.png" width="496"/></td></tr></table></div><p><span class="bold"><strong>Inside a Core Module </strong></span></p><p>Each core module has from four to eight units. A module also includes: </p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong>Objectives</strong></span>: The module objectives are
  186. listed at the beginning of the text for each module. Read these before
  187. starting work on the first unit to fix in your mind what you are trying to
  188. accomplish and what you will have to do to pass the test at the end of the
  189. module.</p></li><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong>Target Lists</strong></span>: These follow the objectives
  190. in the text. They summarize the language content of each unit in the form of
  191. typical questions and answers on the topic of that unit. Each sentence is
  192. given both in romanized Chinese and in English. Turn to the appropriate
  193. Target List before, during, or after your work on a unit, whenever you need
  194. to pull together what is in the unit.</p></li><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong>Review Tapes</strong></span> (R-l): The Target List
  195. sentences are given on these tapes. Except in the short Orientation Module,
  196. there are two R-l tapes for each module.</p></li><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong>Criterion Test</strong></span>: After studying each
  197. module, you will take a Criterion Test to find out which module objectives
  198. you have met and which you need to work on before beginning to study another
  199. module.</p></li></ul></div><p><span class="bold"><strong>Inside a Unit </strong></span></p><p>Here is what you will be doing in each unit. First, you will work through two
  200. tapes: </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong>Comprehension Tape 1 (C-l)</strong></span>: This tape
  201. introduces all the new words and structures in the unit and lets you hear
  202. them in the context of short conversational exchanges. It then works them
  203. into other short conversations and longer passages for listening practice,
  204. and finally reviews them in the Target List sentences. Your goal when using
  205. the tape is to understand all the Target List sentences for the unit.</p></li><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong>Production Tape 1 (P-l)</strong></span>: This tape gives
  206. you practice in pronouncing the new words and in saying the sentences you
  207. learned to understand on the C-l tape. Your goal when using the P-l tape is
  208. to be able to produce any of the Target List sentences in Chinese when given
  209. the English equivalent. </p><p>The C-l and P-l tapes, not accompanied by workbooks, are "portable," in
  210. the sense that they do not tie you down to your desk. However, there are
  211. some written materials for each unit which you will need to work into your
  212. study routine. A text <span class="italic">Reference List</span> at
  213. the beginning of each unit contains the sentences from the C-l and P-l
  214. tapes. It includes both the Chinese sentences and their English equivalents.
  215. The text <span class="italic">Reference Notes</span> restate and
  216. expand the comments made on the C-l and P-l tapes concerning grammar,
  217. vocabulary, pronunciation, and culture. After you have worked with the C-l
  218. and P-l tapes, you go on to two class activities:</p></li><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong>Target List Review</strong></span>: In this first class
  219. activity of the unit, you find out how well you learned the C-l and P-l
  220. sentences. The teacher checks your understanding and production of the
  221. Target List sentences. He also presents any additional required vocabulary
  222. items, found at the end of the Target List, which were not on the C-l and
  223. P-l tapes.</p></li><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong>Structural Buildup</strong></span>: During this class
  224. activity, you work on your understanding and control of the new structures
  225. in the unit. You respond to questions from your teacher about situations
  226. illustrated on a chalkboard or explained in other ways.</p><p>After these activities, your teacher may want you to spend some time
  227. working on the drills for the unit.</p></li><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong>Drill Tape</strong></span>: This tape takes you through
  228. various types of drills based on the Target List sentences and on the
  229. additional required vocabulary.</p></li><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong>Drills</strong></span>: The teacher may have you go over
  230. some or all of the drills in class, either to prepare for work with the
  231. tape, to review the tape, or to replace it. </p><p>Next, you use two more tapes. These tapes will give you as much additional
  232. practice as possible outside of class.</p></li><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong>Comprehension Tape 2 (C-2)</strong></span>: This tape
  233. provides advanced listening practice with exercises containing long, varied
  234. passages which fully exploit the possibilities of the material covered. In
  235. the C-2 Workbook you answer questions about the passages.</p></li><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong>Production Tape 2 (P-2)</strong></span>: This tape
  236. resembles the Structural Buildup in that you practice using the new
  237. structures of the unit in various situations. The P-2 Workbook provides
  238. instructions and displays of information for each exercise.</p><p>Following work on these two tapes, you take part in two class
  239. activities:</p></li><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong>Exercise Review</strong></span>: The teacher reviews the
  240. exercises of the C-2 tape by reading or playing passages from the tape and
  241. questioning you on them. He reviews the exercises of the P-2 tape by
  242. questioning you on information displays in the P-2 Workbook.</p></li><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong>Communication Activities</strong></span>: Here you use
  243. what you have learned in the unit for the purposeful exchange of
  244. information. Both fictitious situations (in Communication Games) and
  245. real-world situations involving you and your classmates (in "interviews")
  246. are used.</p></li></ol></div><p><span class="bold"><strong>Materials and Activities for a Unit</strong></span></p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">TAPED
  247. MATERIALS</th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">WRITTEN
  248. MATERIALS</th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">CLASS
  249. ACTIVITIES</th></tr></thead><tbody><tr><td>C-l, P-l Tapes</td><td>
  250. <p>Target List </p>
  251. <p>Reference List</p>
  252. <p>Reference Notes</p>
  253. </td><td>Target List Review</td></tr><tr><td align="center">-------------</td><td align="center">-------------</td><td>Structural Buildup</td></tr><tr><td>D-l Tapes</td><td>Drills</td><td>Drills </td></tr><tr><td>C-2, P-2 Tapes</td><td>
  254. <p>Reference Notes</p>
  255. <p>C-2, P-2 Workbooks</p>
  256. </td><td>Exercise Review</td></tr><tr><td align="center">-------------</td><td align="center">-------------</td><td>Communication Activities</td></tr></tbody></table></div><div class="figure"><a id="d5e240"/><p class="title"><strong>Figure 1. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wen wǔ</em></span> Temple in
  257. central Taiwan (courtesy of Thomas Madden)</strong></p><div class="figure-contents"><p>By Photo by CEphoto, Uwe Aranas or alternatively © CEphoto, Uwe Aranas, CC
  258. BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=51438668<span class="inlinemediaobject"><img src="../../../../../../T%C3%A9l%C3%A9chargements/1008px-Sun-Moon-Lake_Taiwan_Wen-Wu-Temple-01.jpg" alt="Wen wǔ Temple in central Taiwan (courtesy of Thomas Madden)"/></span></p><div class="mediaobject" align="center"><img src="../../FSI-Chinese-MOD1-Textbook/Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-3.png" align="middle" alt="Wen wǔ Temple in central Taiwan (courtesy of Thomas Madden)"/></div></div></div><br class="figure-break"/><p> </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e251"/>Background Notes: About Chinese</h2></div></div></div><p><span class="bold"><strong>The Chinese Languages</strong></span></p><p> We find it perfectly natural to talk about a language called "Chinese." We say,
  259. for example, that the people of China speak different dialects of Chinese, and that
  260. Confucius wrote in an ancient form of Chinese. On the other hand, we would never
  261. think of saying that the people of Italy, France, Spain, and Portugal speak dialects
  262. of one language, and that Julius Caesar wrote in an ancient form of that language.
  263. But the facts are almost exactly parallel.</p><p>Therefore, in terms of what we think of as a language when closer to home,
  264. "Chinese" is not one language, but a family of languages. The language of Confucius
  265. is partway up the trunk of the family tree. Like Latin, it lived on as a literary
  266. language long after its death as a spoken language in popular use. The seven modern
  267. languages of China, traditionally known as the "dialects," are the branches of the
  268. tree. They share as strong a family resemblance as do Italian, French, Spanish, and
  269. Portuguese, and are about as different from one another. </p><p>The predominant language of China is now known as <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Pŭtōnghuà</em></span>, or "Standard Chinese"
  270. (literally "the common speech"). The more traditional term, still used in Taiwan, is
  271. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guóyŭ</em></span>, or "Mandarin"
  272. (literally "the national language"). Standard Chinese is spoken natively by almost
  273. two-thirds of the population of China and throughout the greater part of the
  274. country. </p><p>The term "Standard Chinese" is often used more narrowly to refer to the true
  275. national language which is emerging. This language, which is already the language of
  276. all national broadcasting, is based primarily on the Peking dialect, but takes in
  277. elements from other dialects of Standard Chinese and even from other Chinese
  278. languages. Like many national languages, it is more widely understood than spoken,
  279. and is often spoken with some concessions to local speech, particularly in
  280. pronunciation. </p><p>The Chinese languages and their dialects differ far more in pronunciation than in
  281. grammar and vocabulary. What distinguishes Standard Chinese most from the other
  282. Chinese languages, for example, is that it has the fewest tones and the fewest final
  283. consonants. </p><p>The remaining six Chinese languages, spoken by approximately a quarter of the
  284. population of China, are tightly grouped in the southeast, below the Yangtze River.
  285. The six are: the Wu group (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wú</em></span>), which includes the "Shanghai dialect"; Hunanese
  286. (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiāng</em></span>); the "Kiangsi
  287. dialect" (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gàn</em></span>); Cantonese
  288. (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yuè</em></span>), the language of
  289. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guăngdōng</em></span>, widely
  290. spoken in Chinese communities in the United States; Fukienese (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mĭn</em></span>), a variant of which is spoken by
  291. a majority on Taiwan and hence called Taiwanese; and Hakka (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kèjiā</em></span>), spoken in a belt above the
  292. Cantonese area, as well as by a minority on Taiwan. Cantonese, Fukienese, and Hakka
  293. are also widely spoken throughout Southeast Asia. </p><p>There are minority ethnic groups in China who speak non-Chinese languages. Some of
  294. these, such as Tibetan, are distantly related to the Chinese languages. Others, such
  295. as Mongolian, are entirely unrelated. </p><p><span class="bold"><strong>Some Characteristics of Chinese</strong></span>
  296. </p><p>To us, perhaps the roost striking feature of spoken Chinese is the use of
  297. variation in tone ("tones" to distinguish the different meanings of syllables which
  298. would otherwise sound alike. All languages, and Chinese is no exception, make use of
  299. sentence intonation to indicate how whole sentences are to be understood. In
  300. English, for example, the rising pattern in "He’s gone?" tells us that the sentence
  301. is meant as a question. The Chinese tones, however, are quite a different matter.
  302. They belong to individual syllables, not to the sentence as a whole. An inherent
  303. part of each Standard Chinese syllable is one of four distinctive tones. The tone
  304. does just as much to distinguish the syllable as do the consonants and vowels. For
  305. example, the only difference between the verb "to buy," <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mǎi</em></span> and the verb "to sell,"
  306. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mài</em></span>, is the Low tone
  307. (<span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"> ̆</em></span>) and the Falling tone
  308. (<span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">`</em></span>). And yet these words are
  309. Just as distinguishable as our words "buy" and "guy," or "buy" and "boy." Apart from
  310. the tones, the sound system of Standard Chinese is no more different from English
  311. than French is. </p><p>Word formation in Standard Chinese is relatively simple. For one thing, there are
  312. no conjugations such as are found in many European languages. Chinese verbs have
  313. fewer forms than English verbs, and nowhere near as many irregularities. Chinese
  314. grammar relies heavily on word order, and often the word order is the same as in
  315. English. For these reasons Chinese is not as difficult for Americans to learn to
  316. speak as one might think. </p><p>It is often said that Chinese is a monosyllabic language. This notion contains a
  317. good deal of truth. It has been found that, on the average, every other word in
  318. ordinary conversation is a single-syllable word. Moreover, although most words in
  319. the dictionary have two syllables, and some have more, these words can almost always
  320. be broken down into single-syllable units of meaning, many of which can stand alone
  321. as words. </p><p><span class="bold"><strong>Written Chinese</strong></span>
  322. </p><p>Most languages with which we are familiar are written with an alphabet. The
  323. letters may be different from ours, as in the Greek alphabet, but the principle is
  324. the same: one letter for each consonant or vowel sound, more or less. Chinese,
  325. however, is written with "characters" which stand for whole syllables -- in fact,
  326. for whole syllables with particular meanings. Although there are only about thirteen
  327. hundred phonetically distinct syllables in standard Chinese, there are several
  328. thousand Chinese characters in everyday use, essentially one for each
  329. single-syllable unit of meaning. This means that many words have the same
  330. pronunciation but are written with different characters, as <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tiān</em></span>, "sky," <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">天</em></span>, and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tiān</em></span>, "to add," "to increase,"
  331. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">添</em></span>. Chinese characters are
  332. often referred to as "ideographs" which suggests that they stand directly for ideas.
  333. But this is misleading. It is better to think of them as standing for the meaningful
  334. syllables of the spoken language. </p><p>Minimal literacy in Chinese calls for knowing about a thousand characters. These
  335. thousand characters, in combination, give a reading vocabulary of several thousand
  336. words. Full literacy calls for knowing some three thousand characters. In order to
  337. reduce the amount of time needed to learn characters, there has been a vast
  338. extension in the People's Republic of China (PRC) of the principle of character
  339. simplification, which has reduced the average number of strokes per character by
  340. half. </p><p>During the past century, various systems have been proposed for representing the
  341. sounds of Chinese with letters of the Roman alphabet. One of these romanizations,
  342. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hànyŭ</em></span>
  343. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Pīnyīn</em></span> (literally "Chinese
  344. Language Spelling," generally called "Pinyin" in English), has been adopted
  345. officially in the PRC, with the short-term goal of teaching all students the
  346. Standard Chinese pronunciation of characters. A long-range goal is the use of Pinyin
  347. for written communication throughout the country. This is not possible, of course,
  348. until speakers across the nation have uniform pronunciations of Standard Chinese.
  349. For the time being, characters, which represent meaning, not pronunciation, are
  350. still the most widely accepted way of communicating in writing. </p><p>Pinyin uses all of the letters in our alphabet except "<span class="bold"><strong>v</strong></span>," and adds the letter "<span class="bold"><strong>ü</strong></span>." The
  351. spellings of some of the consonant sounds are rather arbitrary from our point of
  352. view, but for every consonant sound there is only one letter or one combination of
  353. letters, and vice versa. You will find that each vowel letter can stand for
  354. different vowel sounds, depending on what letters precede or follow it in the
  355. syllable. The four tones are indicated by accent marks over the vowels, and the
  356. Neutral tone by the absence of an accent mark: </p><p>High: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mā</em></span>
  357. </p><p>Falling: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mà</em></span>
  358. </p><p>Rising: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">má</em></span>
  359. </p><p>Neutral: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma</em></span>
  360. </p><p>Low: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mǎ</em></span>
  361. </p><p>One reason often given for the retention of characters is that they can be read,
  362. with the local pronunciation, by speakers of all the Chinese languages. Probably a
  363. stronger reason for retaining them is that the characters help keep alive
  364. distinctions of meaning between words, and connections of meaning between words,
  365. which are fading in the spoken language. On the other hand, a Cantonese could learn
  366. to speak Standard Chinese, and read it alphabetically, at least as easily as he can
  367. learn several thousand characters. </p><p>Pinyin is used throughout this course to provide a simple written representation
  368. of pronunciation. The characters, which are chiefly responsible for the reputation
  369. of Chinese as a difficult language, are taught separately. </p><p><span class="bold"><strong>BACKGROUND NOTES: ABOUT CHINESE CHARACTERS</strong></span>
  370. </p><p>Each Chinese character is written as a fixed sequence of strokes. There are very
  371. few basic types of strokes, each with its own prescribed direction, length, and
  372. contour. The dynamics of these strokes as written with a brush, the classical
  373. writing instrument, show up clearly even in printed characters. You can tell from
  374. the varying thickness of the stroke how the brush met the paper, how it swooped, and
  375. how it lifted; these effects are largely lost in characters written with a
  376. ball-point pen. </p><p>The sequence of strokes is of particular importance. Let's take the character for
  377. "mouth," pronounced <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">kǒu</em></span>.
  378. Here it is as normally written, with the order and directions of the strokes
  379. indicated.</p><div class="figure"><a id="d5e311"/><p class="title"><strong>Figure 2. Strokes order</strong></p><div class="figure-contents"><div class="mediaobject" align="center"><img src="../../FSI-Chinese-MOD1-Textbook/Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-4.png" align="middle" alt="Strokes order"/></div></div></div><br class="figure-break"/><p>If the character is written rapidly, in "running-style writing," one stroke glides
  380. into the next, like this. </p><div class="figure"><a id="d5e317"/><p class="title"><strong>Figure 3. Running style writing </strong></p><div class="figure-contents"><div class="mediaobject" align="center"><img src="../../FSI-Chinese-MOD1-Textbook/Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-11.png" align="middle" alt="Running style writing"/></div></div></div><br class="figure-break"/><p>If the strokes were written in any but the proper order, quite different
  381. distortions would take place as each stroke reflected the last and anticipated the
  382. next, and the character would be illegible.</p><p>The earliest surviving Chinese characters, inscribed on the Shang Dynasty "oracle
  383. bones" of about 1500 B.C. , already included characters that vent beyond simple
  384. pictorial representation. There are some characters in use today which are
  385. pictorial, like the character for "mouth." There are also some which are directly
  386. symbolic, like our Roman numerals I, II, and III. (The characters for these numbers
  387. — the first numbers you learn in this course — are like the Roman numerals turned on
  388. their sides.) There are some which are indirectly symbolic, like our Arabic numerals
  389. 1,2, and 3. But the most common type of character is complex, consisting of two
  390. parts: a "phonetic," which suggests the pronunciation, and a "radical," which
  391. broadly characterizes the meaning. Let's take the following character as an example. </p><div class="figure"><a id="d5e324"/><p class="title"><strong>Figure 4. Running style writing </strong></p><div class="figure-contents"><div class="mediaobject" align="center"><img src="../../FSI-Chinese-MOD1-Textbook/Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-5.png" align="middle" alt="Running style writing"/></div></div></div><br class="figure-break"/><p>This character means "ocean" and is pronounced <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yáng</em></span>. The left side of the character,
  392. the three short strokes, is an abbreviation of a character which means "water" and
  393. is pronounced <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shuĭ</em></span>. This
  394. is the "radical." It has been borrowed only for its meaning, "water." The right side
  395. of the character above is a character which means "sheep" and is pronounced yang.
  396. This is the "phonetic." It has been borrowed only for its sound value,
  397. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yáng</em></span>. A speaker of
  398. Chinese encountering the above character for the first time could probably figure
  399. out that the only Chinese word that sounds like <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yáng</em></span> and means something like
  400. "water," is the word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yáng</em></span>
  401. meaning "ocean," We, as speakers of English, might not be able to figure it out.
  402. Moreover, phonetics and radicals seldom work as neatly as in this example. But we
  403. can still learn to make good use of these hints at sound and sense. </p><p>Many dictionaries classify characters in terms of the radicals. According to one
  404. of the two dictionary systems used, there are 176 radicals; in the other system,
  405. there are 2l4. There are over a thousand phonetics.</p><p>Chinese has traditionally been written vertically, from top to bottom of the page,
  406. starting on the right-hand side, with the pages bound so that the first page is
  407. where we would expect the last page to be. Nowadays, however, many Chinese
  408. publications paginate like Western publications, and the characters are written
  409. horizontally, from left to right.</p><p><span class="bold"><strong>BACKGROUND NOTES: ABOUT CHINESE PERSONAL NAMES AND TITLES
  410. </strong></span></p><p>A Chinese personal name consists of two parts: a surname and a given name. There
  411. is no middle name. The order is the reverse of ours: surname first, given name last. </p><p>The most common pattern for Chinese names is a single-syllable surname followed by
  412. a two-syllable given name:<a href="#ftn.d5e341" class="footnote" id="d5e341"><sup class="footnote">[2]</sup></a></p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo Zédōng</em></span> (Mao
  413. Tse-tung)</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu Enlái</em></span> (Chou
  414. En-lai)</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng Jièshí</em></span> (Chiang
  415. Kai-shek)</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng Qìnglíng</em></span> (Soong
  416. Ch'ing-ling --- Mme Sun Yat-sen)</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng Mĕilíng</em></span> (Soong
  417. Mei-ling--Mme Chiang Kai-shek)</p><p>It is not uncommon, however, for the given name to consist of a single
  418. syllable:</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhŭ Dĕ</em></span> (Chu Teh) </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín Biāo</em></span> (Lin Piao) </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú Shì</em></span> (Hu Shih) </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiang Qĭng</em></span> (Chiang
  419. Ch'ing—Mme Mao Tse-tung) </p><p>There are a few two-syllable surnames. </p><p>These are usually followed by single-syllable given names: </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sīmă Guāng</em></span> (Ssu-ma
  420. Kuang) </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ōuyáng Xiū</em></span> (Ou-yang
  421. Hsiu) </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhūgĕ Liàng</em></span> (Chu-ke
  422. Liang) </p><p>But two-syllable surnames may also be followed by two-syllable given names:</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sīmă Xiāngrú</em></span> (Ssu-ma
  423. Hsiang-ju) </p><p>An exhaustive list of Chinese surnames includes several hundred written with a
  424. single character and several dozen written with two characters. Some single-syllable
  425. surnames sound exactly alike although written with different characters, and to
  426. distinguish them, the Chinese nay occasionally have to describe the character or
  427. "write" it with a finger on the palm of a hand. But the surnames that you are likely
  428. to encounter are fever than a hundred, and a handful of these are so common that
  429. they account for a good majority of China’s population. </p><p>Given names, as opposed to surnames, are not restricted to a limited list of
  430. characters, Men's names are often but not always distinguishable from women's; the
  431. difference, however, usually lies in the meaning of the characters and so is not
  432. readily apparent to the beginning student with a limited knowledge of
  433. characters.</p><p>Outside the People's Republic the traditional system of titles is still in use.
  434. These titles closely parallel our own "Mr.," "Mrs.," and "Miss." Notice, however,
  435. that all Chinese titles follow the name — either the full name or the surname alone
  436. — rather than preceding it.</p><p>The title "Mr." is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</em></span>. </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Xiānsheng</em></span>
  437. </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Mínglĭ Xiānsheng</em></span>
  438. </p><p>The title "Mrs." is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tàitai</em></span>. It follows the husband's full name or surname alone. </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Tàitai</em></span>
  439. </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Mínglĭ Tàitai</em></span>
  440. </p><p>The title "Miss" is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiăojiĕ</em></span>. The Ma family's grown daughter, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Défēn</em></span>, would be</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Xiăojiĕ</em></span></p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Défēn Xiăojiĕ</em></span>
  441. </p><p>Even traditionally, outside the People's Republic, a married woman does not take
  442. her husband's name in the same sense as in our culture. If Miss Fang <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Băolán</em></span> marries Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ma Mínglĭ</em></span>, she becomes Mrs,
  443. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Mínglĭ</em></span>, but at the
  444. same time she remains <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng
  445. Băolán</em></span>, She does not become <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Băolán</em></span>; there is no equivalent of
  446. "Mrs. Mary Smith." She may, however, add her husband's surname to her own full name
  447. and refer to herself as <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Fāng
  448. Băolán</em></span>. At work she is quite likely to continue as Miss
  449. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span>. </p><p>These customs regarding names are still observed by many Chinese today in various
  450. parts of the world. The titles carry certain connotations, however, when used in the
  451. PRC today: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tàitai</em></span> should
  452. not be used because it designates that woman as a member of the leisure class.
  453. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiăojiĕ</em></span> should not be
  454. used because it carries the connotation of being from a rich family. </p><p>In the People's Republic, the title "Comrade," <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì</em></span> is used in place of the
  455. titles <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</em></span>,
  456. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tàitai</em></span>, and
  457. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiăojiĕ</em></span>.
  458. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Mínglĭ</em></span> would
  459. be:</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Tóngzhì</em></span></p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Mínglĭ Tóngzhì</em></span></p><p>The title "Comrade" is applied to all, regardless of sex or marital status. A
  460. married woman does not take her husband's name in any sense. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Mínglĭ</em></span>' s wife would be: </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Tóngzhì</em></span>
  461. </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Băolán
  462. Tóngzhì</em></span></p><p>Children may be given either the mother's or the father's surname at birth. In
  463. some families one child has the father's surname, and another child has the mother's
  464. surname. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Mínglĭ</em></span>'s and
  465. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Băolán</em></span>'s grown
  466. daughter could be </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Tŏngzhì </em></span></p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Dĕfēn Tóngzhì</em></span>
  467. </p><p>Their grown son could be </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Tóngzhì</em></span></p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Zìqiáng
  468. Tóngzhì</em></span></p><p>Both in the PRC and elsewhere, of course, there are official titles and titles of
  469. respect in addition to the common titles we have discussed here. Several of these
  470. will be introduced later in the course. </p><p>The question of adapting foreign names to Chinese calls for special consideration.
  471. In the People's Republic the policy is to assign Chinese phonetic equivalents to
  472. foreign names. These approximations are often not as close phonetically as they
  473. might be, since the choice of appropriate written characters may bring in
  474. non-phonetic considerations. (An attempt is usually made when transliterating to use
  475. characters with attractive meanings.) For the most part, the resulting names do not
  476. at all resemble Chinese names. For example, the official version of "David Anderson"
  477. is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàiwĕi Āndésēn</em></span>. </p><p>An older approach, still in use outside the PRC, is to construct a valid Chinese
  478. name that suggests the foreign name phonetically. For example, "David Anderson"
  479. might be <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">An Dàwèi</em></span>. </p><p>Sometimes, when a foreign surname has the same meaning as a Chinese surname,
  480. semantic suggestiveness is chosen over phonetic suggestiveness. For example,
  481. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>, a common Chinese
  482. surname, means "king," so "Daniel King" might be rendered <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Dànián</em></span>. </p><p>Students in this course will be given both the official PRC phonetic equivalents
  483. of their names and Chinese-style names.<span class="emphasis"><em/></span></p></div><div class="footnotes"><br/><hr style="width:100; text-align:left;margin-left: 0"/><div id="ftn.d5e52" class="footnote"><p><a href="#d5e52" class="para"><sup class="para">[1] </sup></a>As used in this course, the words "he," "him," and "Ms" are
  484. intended to include both masculine and feminine genders.
  485. (Translations of foreign language material not included.)</p></div><div id="ftn.d5e341" class="footnote"><p><a href="#d5e341" class="para"><sup class="para">[2] </sup></a>The first version of each example is in the Pinyin system of romanization.
  486. The second parenthesized version is the conventional, or anglicized,
  487. spelling.</p></div></div></div><div xml:lang="" class="chapter"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a id="d5e444"/>Chapter 1. Module 1: Orientation</h1></div></div></div><div class="toc"><p><strong>Table of Contents</strong></p><dl class="toc"><dt><span class="section"><a href="#d5e448">Objectives</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e473">Tapes for ORN and associated resource modules</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e557">Unit 1 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e754">Unit 2 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e919">Unit 3 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e1112">Unit 4 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e1281">Unit 1</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e1283">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e1403">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e2464">Drills</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e3019">Unit 2</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e3021">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e3049">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e3902">Drills</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e6602">Unit 3</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e6604">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e6630">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e7468">Drills</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e8865">Unit 4</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e8867">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e8895">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e9668">Drills</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e11557">Criterion Test</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e11566">Part I</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e11676">Part II</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e11696">Part III</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e11724">Appendices</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e11726">Appendix 1: Map of China</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e11732">Appendix 2: Map of Taiwan</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e11738">Appendix 3: Countries and Regions</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e11741">Appendix 4: American States</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e12050">Appendix 5: Canadian Provinces</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e12131">Appendix 6: Common Chinese Names</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e12421">Appendix 7: Chinese Provinces</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e12623">Appendix 8: Chinese Cities</a></span></dt></dl></dd></dl></div><p>The Orientation Module and associated resource modules provide the linguistic tools needed
  488. to begin the study of Chinese, The materials also introduce the teaching procedures used in
  489. this course. </p><p>The Orientation Module is not a typical course module in several respects. First, it does
  490. not have a situational topic of its own, but rather leads into the situational topic of the
  491. following module — Biographic Information. Second, it teaches only a little Chinese grammar
  492. and vocabulary. Third, two of the associated resource modules (Pronunciation and
  493. Romanization, Numbers) are not optional; together with the Orientation Module, they are
  494. prerequisite to the rest of the course.</p><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e448"/>Objectives</h2></div></div></div><p>Upon successful completion of this module and the two associated resource modules, the
  495. student should:</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Distinguish the sounds and tones of Chinese well enough to he able to
  496. write the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hànyŭ
  497. Pīnyīn</em></span> romanization for a syllable after hearing the
  498. syllable.</p></li><li class="listitem"><p>Be able to pronounce any combination of sounds found in the words of the
  499. Target Lists when given a romanized syllable to read. (Although the entire
  500. sound system of Chinese is introduced in the module, the student is
  501. responsible for producing only sounds used in the Target Sentences for ORN.
  502. Producing the remaining sounds is included in the Objectives for Biographic
  503. Information,) </p></li><li class="listitem"><p>Know the names and locations of five cities and five provinces of China
  504. veil enough to point out their locations on a map, and pronounce the names
  505. well enough to be understood by a Chinese.</p></li><li class="listitem"><p> Comprehend the numbers 1 through 99 well enough to write them down when
  506. dictated, and be able to say them in Chinese when given English
  507. equivalents.</p></li><li class="listitem"><p>Understand the Chinese system of using personal names, including the use
  508. of titles equivalent to "Mr. ,"Mrs. ," "Miss," and "Comrade."</p></li><li class="listitem"><p>Be able to ask and understand questions about where someone is from.
  509. </p></li><li class="listitem"><p>Be able to ask and understand questions about where someone is.</p></li><li class="listitem"><p>Be able to give the English equivalents for all the Chinese expressions in
  510. the Target Lists.</p></li><li class="listitem"><p>Be able to say all the Chinese expressions in the Target Lists when cued
  511. with English equivalents.</p></li><li class="listitem"><p>Be able to take part in short Chinese conversations, based on the Target
  512. Lists, about how he is, who he is, and where he is from.</p></li></ol></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e473"/>Tapes for ORN and associated resource modules</h2></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" width="100%" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/><col align="center" class="c5"/><col align="center" class="newCol6"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff" colspan="6" align="center">Orientation
  513. (ORN)</th></tr></thead><tbody><tr><td>Unit 1</td><td align="center">1 C-l</td><td align="center">1 p-l</td><td rowspan="2" align="center" valign="middle">1&amp;2 D-l</td><td align="center"> </td><td align="center"> </td></tr><tr><td>Unit 2</td><td align="center">2 C-1</td><td align="center">2 P-l</td><td align="center"> </td><td align="center"> </td></tr><tr><td>Unit 3</td><td align="center">3 C-l</td><td align="center">3 P-l</td><td align="center">3 D-l</td><td align="center">3 C-2</td><td align="center">3 P-2</td></tr><tr><td>Unit 4</td><td align="center">4 C-l </td><td align="center">4 P-l</td><td align="center">4 D-l </td><td align="center">4 C-2</td><td align="center">4 P-2</td></tr></tbody></table></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" width="100%" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/><col align="center" class="c5"/><col class="newCol6"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff" colspan="6" align="center">Pronunciation and
  514. Romanization
  515. (P&amp;R)</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center">P&amp;R 1</td><td align="center">P&amp;R 2</td><td align="center">P&amp;R 3</td><td align="center">P&amp;R 4</td><td align="center">P&amp;R 5</td><td>P&amp;R 6</td></tr></tbody></table></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" width="100%" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff" colspan="4" align="center">Numbers</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center">NUM 1</td><td align="center">NUM 2</td><td align="center">NUM 3</td><td align="center">NUM 4</td></tr></tbody></table></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" width="100%" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Classroom Expressions
  516. (CE)</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center">CE 1</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e557"/>Unit 1 Target List</h2></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col class="newCol4"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>1.</td><td>A:</td><td align="left">
  517. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ shì shéi?
  518. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</em></span></td><td>Who are you? </td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  519. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Wáng
  520. Dànián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</em></span></td><td>I am <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  521. Dànián</em></span> (Daniel King).</td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td align="left">
  522. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Hú Mĕilíng.
  523. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是胡美玲。</em></span></td><td>I am <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  524. Mĕilíng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>A:</td><td align="left">
  525. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ xìng
  526. shénme?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓什么?</em></span></td><td>What is your surname?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  527. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  528. Wáng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</em></span></td><td>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> (King).</td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td align="left">
  529. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  530. Hú.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓胡。</em></span></td><td>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>A:</td><td align="left">
  531. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  532. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是谁?</em></span></td><td>Who is He/she?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  533. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  534. Mínglĭ.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理。</em></span></td><td>He is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  535. Mínglĭ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td align="left">
  536. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  537. Xiānsheng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生。</em></span></td><td>He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  538. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  539. Tàitai.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马太太。</em></span></td><td>She is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td align="left">
  540. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  541. Xiăojiě?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马小姐。</em></span></td><td>She is Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  542. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  543. Tóngzhì</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是马同 志。</em></span></td><td>He/she is Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>A:</td><td align="left">
  544. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Xiānsheng, tā shì
  545. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,他是谁?</em></span></td><td>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>,
  546. who is he?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  547. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ Mínglĭ
  548. Xiānsheng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理先 生。</em></span></td><td>He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  549. MÍnglĭ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>A:</td><td align="left">
  550. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng, tā shì
  551. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">先生,她是谁?</em></span></td><td>Sir, who is she?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  552. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ Mínglĭ
  553. Tàitai.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马明理太 太。</em></span></td><td>She is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  554. Mínglĭ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>A:</td><td align="left">
  555. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì, tā shì
  556. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">同志,她是谁?</em></span></td><td>Comrade, who is she?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  557. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fāng Bǎolán
  558. Tóngzhì.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是方宝兰同 志。</em></span></td><td>She is Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng
  559. Bǎolán</em></span>.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e754"/>Unit 2 Target List</h2></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col class="newCol4"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>1.</td><td>A:</td><td align="left">
  560. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ shì Wáng Xiānsheng
  561. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是王先生吗?</em></span></td><td>Are you Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  562. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Wáng
  563. Dànián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</em></span></td><td>I am <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  564. Dànián</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td align="left">
  565. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shì Wáng
  566. Xiānsheng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是王先生。</em></span></td><td>I'm not Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>A:</td><td align="left">
  567. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ xìng Wáng
  568. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓王吗?</em></span></td><td>Is your surname <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">
  569. Wáng</em></span>?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  570. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  571. Wáng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</em></span></td><td>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td align="left">
  572. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  573. Wáng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓王。</em></span></td><td>My surname isn't <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>A:</td><td align="left">
  574. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín
  575. guìxìng?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您贵姓?</em></span></td><td>Your surname? (POLITE)</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  576. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  577. Wáng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</em></span></td><td>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>A:</td><td align="left">
  578. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ Jiào
  579. shénme?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你叫什么?</em></span></td><td>What is your given name?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  580. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ Jiào
  581. Dànián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我叫大年。</em></span></td><td>My given name is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dànián</em></span> (Daniel).</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>A:</td><td align="left">
  582. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ hăo
  583. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你好吗?</em></span></td><td>How are you?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  584. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ hăo. Nĭ
  585. ne?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我好。你呢?</em></span></td><td>I'm fine. And you? </td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td align="left">
  586. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hăo.
  587. Xièxie.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好。谢谢。 </em></span></td><td>Fine, thank you.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td colspan="5" align="center"><span class="italic">Additional required vocabulary (not presented on P-l and P-l
  588. tapes)</span></td></tr><tr><td colspan="5"> </td></tr><tr><td>6.</td><td> </td><td align="left">
  589. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngzi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">名字</em></span></td><td>given name</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e919"/>Unit 3 Target List</h2></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col class="newCol4"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>1.</td><td>A:</td><td align="left">
  590. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ shì Měiguo rén
  591. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是美国人吗?</em></span></td><td>Are you an American? </td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  592. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。</em></span></td><td>Yes (I am).</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  593. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú
  594. shì.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。</em></span></td><td>No (I'm not).</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>A:</td><td align="left">
  595. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ shì Zhōngguo rén ma?
  596. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是中国人吗?</em></span></td><td>Are you Chinese?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  597. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, wǒ shì Zhōngguo
  598. rén.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,我是中国人。</em></span></td><td>Yes, I'm Chinese.</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  599. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, wǒ bú shì Zhōngguo
  600. rén.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,我不是中国人。</em></span></td><td>No, I'm not Chinese.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>A:</td><td align="left">
  601. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ shì neǐguó
  602. rén?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪国人?</em></span></td><td>What is your nationality? </td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  603. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Měiguo
  604. rén.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是美国人。</em></span></td><td>I'm an American.</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  605. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Zhōngguo
  606. rén.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是中国人。</em></span></td><td>I'm Chinese.</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  607. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Yīngguó
  608. rén.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是英国人。</em></span></td><td>I'm English.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>A:</td><td align="left">
  609. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ shì nărde
  610. rén?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪儿的人?</em></span></td><td>Where are you from?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  611. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Jiāzhōu
  612. rén.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是加州人。</em></span></td><td>I'm a Californian. </td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  613. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Shànghǎi
  614. rén.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是上海人。</em></span></td><td>I'm from Shanghai.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td colspan="5"><span class="italic">Additional required
  615. vocabulary (not presented on C-l and P-l tapes)</span></td></tr><tr><td colspan="5"> </td></tr><tr><td>5:</td><td> </td><td align="left">
  616. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déguó</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德国</em></span></td><td>Germany</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6:</td><td> </td><td align="left">
  617. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Èguó
  618. (Éguó)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">俄国</em></span></td><td>Russia</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7:</td><td> </td><td align="left">
  619. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fàguó
  620. (Făguó)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">法国</em></span></td><td>France</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>8:</td><td> </td><td align="left">
  621. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Rìběn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">日本</em></span></td><td>Japan</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e1112"/>Unit 4 Target List</h2></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col class="newCol4"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>1.</td><td>A:</td><td align="left">
  622. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Āndésēn Xiānsheng, nǐ shì
  623. nărde rén?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">安德森先生,你是哪儿的人?</em></span></td><td>Where are you from, Mr. Anderson?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  624. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Dézhōu
  625. rén.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是德州人。</em></span></td><td>I'm from Texas.</td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td align="left">
  626. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Āndésēn Fūren
  627. ne?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">安德森夫人呢?</em></span></td><td>And Mrs. Anderson? </td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  628. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yĕ shì Dézhōu
  629. rén.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她也是德州人。</em></span></td><td>She is from Texas too.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2:</td><td>A:</td><td align="left">
  630. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Yīngguó rén
  631. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是英国人吗?</em></span></td><td>Is he English?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  632. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā bú shì Yīngguó
  633. rén.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不是英国人。</em></span></td><td>No, he is not English.</td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td align="left">
  634. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  635. ne?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他爱人呢?</em></span></td><td>And his wife?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  636. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yĕ bú shì Yīngguó
  637. rén.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她也不是英国人。</em></span></td><td>She isn't English either.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>A:</td><td align="left">
  638. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qĭngwèn, nǐ lăojiā zài
  639. nǎr?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你老家在哪儿?</em></span></td><td>May I ask, where is your family from?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  640. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lăojiā zài
  641. Shāndōng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我老家在山东。</em></span></td><td>My family is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span></td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>A:</td><td align="left">
  642. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdăo zài zhèr
  643. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛在这儿吗?</em></span></td><td>Is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdăo</em></span>
  644. here? (pointing to a map)</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  645. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdăo bú zài nàr, zài
  646. zhèr.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛不在那儿,在这儿。</em></span></td><td>
  647. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdăo</em></span> isn’t
  648. there; it’s here. (pointing to a map)</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>A:</td><td align="left">
  649. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ àiren xiànzài zài
  650. nǎr?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人现在在哪儿?</em></span></td><td>Where is your spouse now?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  651. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài
  652. Jiānádà.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她现在在见那大。</em></span></td><td>He/she is in Canada now.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td colspan="5"><span class="italic">Additional required
  653. vocabulary (not presented on C-l and P-l tapes)</span></td></tr><tr><td colspan="5"> </td></tr><tr><td>6.</td><td colspan="4">Learn the pronunciation and location of any
  654. five cities and five provinces of China found on the maps on pages
  655. 90-8l.</td></tr></tbody></table></div><div class="figure"><a id="d5e1275"/><p class="title"><strong>Figure 1.1. On a <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bĕijīng</em></span> street
  656. (courtesy of Pat Fox)</strong></p><div class="figure-contents"><div class="mediaobject" align="center"><img src="../../Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-6.png" align="middle" alt="On a Bĕijīng street (courtesy of Pat Fox)"/></div></div></div><br class="figure-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e1281"/>Unit 1</h2></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e1283"/>Introduction</h3></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e1285"/>Topics Covered in this Unit</h4></div></div></div><p>
  657. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Questions and answers about full names and surnames.</p></li><li class="listitem"><p>Titles and terms of address ("Mr. ," etc.).</p></li></ol></div><p>
  658. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e1293"/>Prerequisites to the Unit</h4></div></div></div><p>(Be sure to complete these before starting the unit.)</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Background Notes</p></li><li class="listitem"><p>P&amp;R 1 (Tape 1 of the resource module on Pronunciation and
  659. Romanization), the tones.</p></li><li class="listitem"><p>P&amp;R 2 (Tape 2 of the resource module on Pronunciation and
  660. Romanization), the tones.</p></li></ol></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e1303"/>Materials You Will Need</h4></div></div></div><p>
  661. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>The C-l and P-l tapes, the Reference List and Reference
  662. Notes.</p></li><li class="listitem"><p>The drill tape (lD-l)</p></li></ol></div><p>
  663. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e1311"/>About the C-l and P-l Tapes</h4></div></div></div><p>The C-l and P-l tapes are your introduction to the Chinese words and
  664. structures presented in each unit. The tapes give you explanations and practice
  665. on the new material. By the time you have worked through these two tapes, you
  666. will be competent in understanding and producing the expressions introduced in
  667. the unit. </p><p>With the C-l tape, you learn to understand the new words and structures. The
  668. material is presented in short conversational exchanges, first with English
  669. translations and later with pauses which allow you to translate. Try to give a
  670. complete English translation for each Chinese expression. Your goal when using
  671. the C-l tape is to learn the meanings of all the words and structures as they
  672. are used in the sentences.</p><p>With the P-l tape, you learn to put together these sentences. You learn to
  673. pronounce each new word and use each new structure. When the recorded
  674. instructions direct you to pronounce a word or say a sentence, do so out loud.
  675. It is important for you to hear yourself speaking Chinese, so that you will know
  676. whether you are pronouncing the words correctly. Making the effort to say the
  677. expression is a big part of learning it. It is one thing to think about how a
  678. sentence should be put together or how it should sound. It is another thing to
  679. put it together that way or make it sound that way. Your goal when using the P-l
  680. tape is to produce the Target List expressions in Chinese when given English
  681. equivalents. At the end of each P-l tape is a review of the Target List which
  682. you can go over until you have mastered the expressions.</p><p>At times, you may feel that the material on a tape is being presented too
  683. fast. You may find that there is not enough time allowed for working out the
  684. meaning of a sentence or saying a sentence the way you want to. When this
  685. happens, stop the tape. If you want to, rewind; Use the control buttons on your
  686. machine to make the tape manageable for you most and to get the most out of
  687. it.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e1317"/>About the Reference List and the Reference Notes</h4></div></div></div><p>The Reference List and the Reference Notes are designed to be used before,
  688. during, or directly after work with the C-l and P-l tapes.</p><p>The Reference List is a summary of the C-l and P-l tapes. It contains all
  689. sentences which introduce new material, shoving you both the Chinese sentences
  690. written in romanization and their English equivalents. You will find that the
  691. list is printed so that either the Chinese or the English can be covered to
  692. allow you to test yourself on comprehension, production, or romanization of the
  693. sentences.</p><p>The Reference Notes give you information about grammar, pronunciation, and
  694. cultural usage. Some of these explanations duplicate what you hear on the C-l
  695. and P-l tapes. Other explanations contain new information. </p><p>You may use the Reference List and Reference Notes in various ways. For
  696. example, you may follow the Reference Notes as you listen to a tape, glancing at
  697. an exchange or stopping to read a comment whenever you want to. Or you may look
  698. through the Reference Notes before listening to a tape, and then use the
  699. Reference List while you listen, to help you keep track of where you are.
  700. Whichever way you decide to use these parts of a unit, remember that they are
  701. reference materials. Don't rely on the translations and romanizations as
  702. subtitles for the C-l tape or as cue cards for the P-l tape, for this would rob
  703. you of your chance to develop listening and responding skills.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e1323"/>About the Drills</h4></div></div></div><p>The drills help you develop fluency, ease of response, and confidence. You can
  704. go through the drills on your own, with the drill tapes, and the teacher may
  705. take you through them in class as well. </p><p>Allow more than half an hour for a half-hour drill tape, since you will
  706. usually need to go over all or parts of the tape more than once to get full
  707. benefit from it. </p><p>The drills include many personal names, providing you with valuable
  708. pronunciation practice. However, if you find the names more than you can handle
  709. the first time through the tape, replace them with the pronoun <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tā</em></span> whenever possible. Similar
  710. substitutions are often possible with place names. </p><p>Some of the drills involve sentences which you may find too long to understand
  711. or produce on your first try, and you will need to rewind for another try.
  712. Often, particularly the first time through a tape, you will find the pauses too
  713. short, and you will need to stop the tape to give yourself more time. The
  714. performance you should aim for with these tapes, however, is full comprehension
  715. and full, fluent, and accurate production while the tape rolls. </p><p>The five basic types of drills are described below.</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong>Substitution Drills</strong></span>: The teacher
  716. (T) gives a pattern sentence which the student (S) repeats. Then the
  717. teacher gives a word or phrase (a cue) which the student substitutes
  718. appropriately in the original sentence. The teacher follows
  719. immediately with a new cue.</p><div class="example"><a id="d5e1335"/><p class="title"><strong>Example 1.1. Here is an English example of a substitution
  720. drill:</strong></p><div class="example-contents"><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p>T: Are you an American?</p></li><li class="listitem"><p>S: Are you an American?</p></li><li class="listitem"><p>T: (cue) English</p></li><li class="listitem"><p>S: Are you English?</p></li><li class="listitem"><p>T: (cue) French </p></li><li class="listitem"><p>S: Are you French?</p></li></ul></div></div></div><p><br class="example-break"/></p></li><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong>Transformation Drills</strong></span>: On the
  721. basis of a model provided at the beginning of the drill, the student
  722. makes a certain change in each sentence the teacher says.</p><div class="example"><a id="d5e1353"/><p class="title"><strong>Example 1.2. Here is an English example of a transformation drill, in
  723. which the student is changing affirmative sentences into
  724. negative ones:</strong></p><div class="example-contents"><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p>T: I'm going to the bank. </p></li><li class="listitem"><p>S: I'm not going to the bank. </p></li><li class="listitem"><p>T: I'm going to the store. </p></li><li class="listitem"><p>S: I'm not going to the store.</p></li></ul></div></div></div><br class="example-break"/></li><li class="listitem"><p>Response Drills: On the basis of a model given at the beginning of
  725. the drill, the student responds to questions or remarks by the
  726. teacher as cued by the teacher.</p><div class="example"><a id="d5e1366"/><p class="title"><strong>Example 1.3. Here is an English example of a response drill:</strong></p><div class="example-contents"><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p>T: What is his name? (cue) Harris </p></li><li class="listitem"><p>S: His name is Harris.</p></li><li class="listitem"><p>T: What is her name? (cue) Noss </p></li><li class="listitem"><p>S: Her name is Noss.</p></li></ul></div></div></div><br class="example-break"/></li><li class="listitem"><p>Expansion Drills: The student adds something to a pattern sentence
  727. as cued by the teacher.</p><div class="example"><a id="d5e1379"/><p class="title"><strong>Example 1.4. Here is an English example of an expansion drill:</strong></p><div class="example-contents"><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p>T: He isn't Chinese, (cue) Japanese.</p></li><li class="listitem"><p>S: He isn't Chinese. He's Japanese. </p></li><li class="listitem"><p>T: She isn't German. (cue) French.</p></li><li class="listitem"><p>S: She isn't German. She's French. </p></li></ul></div></div></div><br class="example-break"/></li><li class="listitem"><p>Combination Drills: On the basis of a model given at the beginning
  728. of the drill, the student combines two phrases or sentences given by
  729. the teacher into a single utterance.</p><div class="example"><a id="d5e1392"/><p class="title"><strong>Example 1.5. Here is an English example of a combination drill:</strong></p><div class="example-contents"><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p>T: I am reading a book. John gave me the book. </p></li><li class="listitem"><p>S: I am reading a book which John gave me. </p></li><li class="listitem"><p>T: Mary bought a picture. I like the picture. </p></li><li class="listitem"><p>S: Mary bought a picture which I like.</p></li></ul></div></div></div><br class="example-break"/></li></ol></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e1403"/>References</h3></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e1405"/>Reference list</h4></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td>1.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì
  730. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</em></span></td><td>Who are you?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Wáng
  731. Dànián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</em></span></td><td>I'm <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  732. Dànián</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì
  733. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</em></span></td><td>Who are you?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Hú
  734. Měilíng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是胡美玲。</em></span></td><td>I'm <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  735. Měilíng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  736. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</em></span></td><td>Who is he?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  737. Mínglǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理。</em></span></td><td>He is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  738. Mínglǐ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  739. Mínglǐ.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理。</em></span></td><td>He is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  740. Mínglǐ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Hú
  741. Měilíng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是胡美玲。</em></span></td><td>She is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  742. Měilíng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng
  743. shénme?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓什么?</em></span></td><td>What is your surname?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  744. Wáng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</em></span></td><td>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  745. shénme?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</em></span></td><td>What is his surname?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  746. Mǎ.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓马。</em></span></td><td>His surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  747. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</em></span></td><td>Who is he?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  748. xiānsheng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生。</em></span></td><td>He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span> .</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>8.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  749. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</em></span></td><td>Who is he?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ Mínglǐ
  750. xiānsheng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理先生。</em></span></td><td>He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  751. Mínglǐ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>9.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng, tā
  752. shì shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,他是谁?</em></span></td><td>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>, who is he?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ Mínglǐ
  753. xiānsheng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理先生。</em></span></td><td>He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  754. Mínglǐ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>10.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng, tā shì
  755. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">先生,他是谁?</em></span></td><td>Sir, who is he?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  756. xiānsheng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生。</em></span></td><td>He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>11.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng, tā shì
  757. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">先生,她是谁?</em></span></td><td>Sir, who is she?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  758. tàitai.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马太太。</em></span></td><td>She is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>12.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng, tā
  759. shì shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,她是谁?</em></span></td><td>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>, who is she?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ Mínglǐ
  760. tàitai.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马明理太太。</em></span></td><td>She is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  761. Mínglǐ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>13.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng, tā
  762. shì shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,她是谁?</em></span></td><td>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>, who is she?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  763. xiǎojiě.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马小姐。</em></span></td><td>She is miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>14.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  764. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</em></span></td><td>Who is he?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ Mínglǐ
  765. tóngzhì.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理同志。</em></span></td><td>He is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínglǐ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>15.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì, tā shì
  766. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">同志,她是谁?</em></span></td><td>Comrade, who is she?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fāng
  767. Bǎolán.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是方宝兰。</em></span></td><td>She is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng
  768. Bǎolán</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>16.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì, tā shì
  769. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">同志,她是谁?</em></span></td><td>Comrade, who is she?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fāng Bǎolán
  770. tóngzhì.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是方宝兰同志。</em></span></td><td>She is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng
  771. Bǎolán</em></span>.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e1781"/>Vocabulary</h4></div></div></div><div class="striped"><table class="striped" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nĭ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你</em></span></td><td>you</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shéi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">谁</em></span></td><td>who</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shénme</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">什么</em></span></td><td>what</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是</em></span></td><td>to be</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tā</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他,她,它</em></span></td><td>he, she, it</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tàitai</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">太太</em></span></td><td>Mrs. , wife, married woman, lady</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tóngzhì</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">同志</em></span></td><td>comrade</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǒ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我</em></span></td><td>I</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiānsheng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">先生</em></span></td><td>Mr. , sir, husband, teacher</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎojiě
  772. (xiǎojie)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">小姐</em></span></td><td>Miss, lady, daughter (polite)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xìng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">姓</em></span></td><td>to be surnamed</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e1855"/>Reference notes</h4></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e1857"/>Notes on № 1-4</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td>1.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi
  773. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</em></span></td><td>Who are you?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Wáng
  774. Dànián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</em></span></td><td>I'm <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  775. Dànián</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi
  776. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</em></span></td><td>Who are you?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Hú
  777. Měilíng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是胡美玲。</em></span></td><td>I'm <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  778. Měilíng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  779. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</em></span></td><td>Who is he?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Mǎ
  780. Mínglǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理。</em></span></td><td>He is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  781. Mínglǐ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Mǎ
  782. Mínglǐ.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理。</em></span></td><td>He is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  783. Mínglǐ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Hú
  784. Měilíng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是胡美玲。</em></span></td><td>She is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  785. Měilíng</em></span>.</td></tr></tbody></table></div><p>The verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span>
  786. means "to be" in the sense of "to be someone or something," as in "I am
  787. Daniel King." It expresses identity. (In Unit 4 you will learn a verb which
  788. means "to be" in another sense, "to be somewhere," as in "I am in
  789. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bĕijĭng</em></span>." That
  790. verb expresses location.) The verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</em></span> is in the <span class="bold"><strong>Neutral
  791. tone</strong></span> (with no accent mark) <span class="underline">except</span> when <span class="underline">emphasized</span>. </p><p>Unlike verbs in European languages, Chinese verbs do not distinguish
  792. first, second, and third persons. A single form serves for all three
  793. persons.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</em></span></td><td xml:lang="cmn-Latn-pinyin" align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  794. Dànián.</em></span></td><td align="center">I am <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  795. Dànián</em></span>.</td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  796. Měilíng.</em></span></td><td align="center">You are <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  797. Měilíng</em></span>.</td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  798. MÍnglĭ.</em></span></td><td align="center">He is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  799. MÍnglĭ</em></span>.</td></tr></tbody></table></div><p>Later you will find that Chinese verbs do not distinguish singular and
  800. plural, either, and that they do not distinguish past, present, and future
  801. as such. You need to learn only one form for each verb. </p><p>The pronoun <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tā</em></span>
  802. is equivalent to both "he" and "she." (and it), but the writing is
  803. different: he ↠ <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他</em></span> , she ↠
  804. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她</em></span> , it ↠
  805. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">它</em></span>.</p><p>The question <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ shi
  806. shéi?</em></span> is actually too direct for most situations,
  807. although it is all right from teacher to student or from student to student
  808. . (A more polite question is introduced in Unit 2.) </p><p>Unlike English, Chinese uses the same word order in questions as in
  809. statements.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shéi?</em></span></td><td align="center">Who is he?</td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  810. Mínglǐ?</em></span></td><td align="center">He is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  811. Mínglǐ</em></span>.</td></tr></tbody></table></div><p>When you answer a question containing a question word like <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shéi</em></span>. "who," simply replace
  812. the question word with the information it asks for.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e2031"/>Notes on № 5-6</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td>5.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng
  813. shénme?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓什么?</em></span></td><td>What is your surname?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  814. Wáng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</em></span></td><td>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  815. shénme?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</em></span></td><td>What is his surname?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  816. Mǎ.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓马。</em></span></td><td>His surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xìng</em></span> is a verb,
  817. "to be surnamed." It is in the same position in the sentence as
  818. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span>, "to
  819. be."</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  820. Dànián.</em></span></td></tr><tr><td align="center">I</td><td align="center">am</td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  821. Dànián.</em></span></td></tr></tbody></table></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xìng</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng.</em></span></td></tr><tr><td align="center">I</td><td align="center">am surnamed</td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng.</em></span></td></tr></tbody></table></div><p>Notice that the question word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shénme</em></span>. "What," takes the same position as the question
  822. word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shéi</em></span>
  823. "who."</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shéi?</em></span></td></tr><tr><td align="center">You</td><td align="center">are</td><td align="center">who?</td></tr></tbody></table></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xìng</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shénme?</em></span></td></tr><tr><td align="center">You</td><td align="center">are surnamed</td><td align="center">what?</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shénme</em></span> is the
  824. official spelling. However, the word is pronounced as if it were spelled
  825. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shémma</em></span>, or
  826. even <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shéma</em></span> (often
  827. with a single rise in pitch extending over both syllables.) Before another
  828. word which begins with a consonant sound, it is usually pronounced as if it
  829. were spelled <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shém</em></span>.
  830. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e2162"/>Notes on № 7-8</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td>7.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  831. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</em></span></td><td>Who is he?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Mǎ
  832. xiānsheng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生。</em></span></td><td>He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span> .</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>8.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  833. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</em></span></td><td>Who is he?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Mǎ
  834. Mínglǐ xiānsheng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理先生。</em></span></td><td>He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  835. Mínglǐ</em></span>.</td></tr></tbody></table></div><p>After the verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span> you may have the full name alone, the surname plus
  836. title, or the full name plus title.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/><col align="center" class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínglĭ</em></span></td><td align="center"> </td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span></td><td align="center"> </td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng.</em></span></td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínglĭ</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng.</em></span></td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</em></span>,
  837. literally "first-born," has more of a connotation of respectfulness than
  838. "Mr. " <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</em></span> is
  839. usually applied only to people other than oneself. Do not use the title
  840. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</em></span> (or
  841. any other respectful title, such as <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiàoshòu</em></span>, "Professor" when
  842. giving your own name. If you want to say "I am Mr. Jones," you may say
  843. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  844. Jones</em></span>.</p><p>When a name and title name are said together, logically enough it is the
  845. name which gets the heavy stress: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">WÁNG Xiānsheng</em></span>, You will often hear the title
  846. pronounced with no full tones: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">WÁNG Xiansheng</em></span>.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e2262"/>Notes on № 9-12</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td>9.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng,
  847. tā shì shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,他是谁?</em></span></td><td>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>, who is he?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  848. Mínglǐ xiānsheng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理先生。</em></span></td><td>He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  849. Mínglǐ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>10.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng, tā
  850. shì shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">先生,他是谁?</em></span></td><td>Sir, who is he?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  851. xiānsheng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生。</em></span></td><td>He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>11.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng, tā
  852. shì shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">先生,她是谁?</em></span></td><td>Sir, who is she?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  853. tàitai.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马太太。</em></span></td><td>She is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>12.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng,
  854. tā shì shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,她是谁?</em></span></td><td>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>, who is she?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  855. Mínglǐ tàitai.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马明理太太。</em></span></td><td>She is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  856. Mínglǐ</em></span>.</td></tr></tbody></table></div><p>When you address someone directly, use either the name plus the title or
  857. the title alone. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</em></span> must be translated as "Sir" when it is used
  858. alone, since "Mr. " would not capture its respectful tone. (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tàitai</em></span>, however, is less
  859. respectful when used alone. You should address Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span> as <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ tàitai</em></span>.)</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e2365"/>Notes on № 13-16</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td>13.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng,
  860. tā shì shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,她是谁?</em></span></td><td>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>, who is she?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  861. xiǎojiě.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马小姐。</em></span></td><td>She is miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>14.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  862. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</em></span></td><td>Who is he?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  863. Mínglǐ tóngzhì.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理同志。</em></span></td><td>He is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínglǐ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>15.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì, tā shì
  864. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">同志,她是谁?</em></span></td><td>Comrade, who is she?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fāng
  865. Bǎolán.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是方宝兰。</em></span></td><td>She is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng
  866. Bǎolán</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>16.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì, tā shì
  867. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">同志,她是谁?</em></span></td><td>Comrade, who is she?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fāng
  868. Bǎolán tóngzhì.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是方宝兰同志。</em></span></td><td>She is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Bǎolán</em></span>.</td></tr></tbody></table></div><p>See the Background Notes on Chinese Personal Names and Titles for
  869. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tóngzhì</em></span>.
  870. "Comrade," and the use of maiden names.</p></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e2464"/>Drills</h3></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e2466"/>Substitution drill.</h4></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>
  871. <p>1.</p>
  872. </td><td>
  873. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  874. Mínglǐ</em></span></p>
  875. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马明理</em></span></p>
  876. </td><td> </td><td>
  877. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Mǎ
  878. Mínglǐ</em></span></p>
  879. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理。</em></span></p>
  880. <p>He is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  881. Mínglǐ</em></span>.</p>
  882. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>
  883. <p>2.</p>
  884. </td><td>
  885. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  886. Měilíng</em></span></p>
  887. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡美玲</em></span></p>
  888. </td><td> </td><td>
  889. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Hú
  890. Měilíng</em></span></p>
  891. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是胡美玲。</em></span></p>
  892. <p>She is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  893. Měilíng</em></span>.</p>
  894. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>
  895. <p>3.</p>
  896. </td><td>
  897. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  898. Dànián</em></span></p>
  899. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王大年</em></span></p>
  900. </td><td> </td><td>
  901. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Wáng
  902. Dànián</em></span></p>
  903. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王大年。</em></span></p>
  904. <p>He is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  905. Dànián</em></span>.</p>
  906. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>
  907. <p>4.</p>
  908. </td><td>
  909. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ
  910. Shìmín</em></span></p>
  911. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李世民</em></span></p>
  912. </td><td> </td><td>
  913. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Lǐ
  914. Shìmín</em></span></p>
  915. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是李世民。</em></span></p>
  916. <p>He is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ
  917. Shìmín</em></span>.</p>
  918. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>
  919. <p>5.</p>
  920. </td><td>
  921. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú
  922. Lìróng</em></span></p>
  923. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘丽容</em></span></p>
  924. </td><td> </td><td>
  925. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Liú
  926. Lìróng</em></span></p>
  927. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是刘丽容。</em></span></p>
  928. <p>She is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú
  929. Lìróng</em></span>.</p>
  930. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>
  931. <p>6.</p>
  932. </td><td>
  933. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng
  934. Bǎolán</em></span></p>
  935. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张宝兰</em></span></p>
  936. </td><td> </td><td>
  937. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhāng
  938. Bǎolán.</em></span></p>
  939. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是张宝兰。</em></span></p>
  940. <p>She is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng
  941. Bǎolán</em></span>.</p>
  942. </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e2607"/>Response Drill</h4></div></div></div><p>When the cue is given by a male speaker, male students should respond. When
  943. the cue is given by a female speaker, female students should respond.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>
  944. <p>1.</p>
  945. </td><td>
  946. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi
  947. shéi?</em></span></p>
  948. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</em></span></p>
  949. <p>Who are you? </p>
  950. </td><td> </td><td>
  951. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  952. Dànián</em></span></p>
  953. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王大年</em></span></p>
  954. </td><td> </td><td>
  955. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Wáng
  956. Dànián</em></span></p>
  957. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</em></span></p>
  958. <p>I am <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  959. Dànián</em></span>.</p>
  960. </td></tr><tr><td>
  961. <p>2.</p>
  962. </td><td>
  963. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi
  964. shéi?</em></span></p>
  965. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</em></span></p>
  966. <p>Who are you? </p>
  967. </td><td> </td><td>
  968. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  969. Měilíng</em></span></p>
  970. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡美玲</em></span></p>
  971. </td><td> </td><td>
  972. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Hú
  973. Měilíng.</em></span></p>
  974. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是胡美玲。</em></span></p>
  975. <p> I am <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  976. Měilíng</em></span>.</p>
  977. </td></tr><tr><td>
  978. <p>3.</p>
  979. </td><td>
  980. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi
  981. shéi?</em></span></p>
  982. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</em></span></p>
  983. <p>Who are you? </p>
  984. </td><td> </td><td>
  985. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú
  986. Shìmín</em></span></p>
  987. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李世民</em></span></p>
  988. </td><td> </td><td>
  989. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Liú
  990. Shìmín.</em></span></p>
  991. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是李世民。</em></span></p>
  992. <p>I am <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú
  993. Shìmín</em></span>.</p>
  994. </td></tr><tr><td>
  995. <p>4.</p>
  996. </td><td>
  997. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi
  998. shéi?</em></span></p>
  999. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</em></span></p>
  1000. <p>Who are you? </p>
  1001. </td><td> </td><td>
  1002. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén
  1003. Huìrán</em></span></p>
  1004. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈蕙然</em></span></p>
  1005. </td><td> </td><td>
  1006. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Chén
  1007. Huìrán.</em></span></p>
  1008. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是陈蕙然。</em></span></p>
  1009. <p>I am <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén
  1010. Huìrán</em></span>.</p>
  1011. </td></tr><tr><td>
  1012. <p>5.</p>
  1013. </td><td>
  1014. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi
  1015. shéi?</em></span></p>
  1016. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</em></span></p>
  1017. <p>Who are you? </p>
  1018. </td><td> </td><td>
  1019. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng
  1020. Déxián</em></span></p>
  1021. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄德贤</em></span></p>
  1022. </td><td> </td><td>
  1023. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Huáng
  1024. Déxián.</em></span></p>
  1025. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是黄德贤。</em></span></p>
  1026. <p>I am <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng
  1027. Déxián</em></span>.</p>
  1028. </td></tr><tr><td>
  1029. <p>6.</p>
  1030. </td><td>
  1031. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi
  1032. shéi?</em></span></p>
  1033. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</em></span></p>
  1034. <p>Who are you? </p>
  1035. </td><td> </td><td>
  1036. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào
  1037. Wǎnrú</em></span></p>
  1038. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵婉如</em></span></p>
  1039. </td><td> </td><td>
  1040. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Zhào
  1041. Wǎnrú.</em></span></p>
  1042. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是赵婉如。</em></span></p>
  1043. <p>I am <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào
  1044. Wǎnrú</em></span>.</p>
  1045. </td></tr><tr><td>
  1046. <p>7.</p>
  1047. </td><td>
  1048. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi
  1049. shéi?</em></span></p>
  1050. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</em></span></p>
  1051. <p>Who are you? </p>
  1052. </td><td> </td><td>
  1053. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng
  1054. Bǐngyíng</em></span></p>
  1055. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋冰莹</em></span></p>
  1056. </td><td> </td><td>
  1057. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Jiǎng
  1058. Bǐngyíng.</em></span></p>
  1059. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是蒋冰莹。</em></span></p>
  1060. <p>I am <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng
  1061. Bǐngyíng</em></span>.</p>
  1062. </td></tr><tr><td>
  1063. <p>8.</p>
  1064. </td><td>
  1065. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi
  1066. shéi?</em></span></p>
  1067. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</em></span></p>
  1068. <p>Who are you? </p>
  1069. </td><td> </td><td>
  1070. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo
  1071. Yǒngpíng</em></span></p>
  1072. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">局永平</em></span></p>
  1073. </td><td> </td><td>
  1074. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Gāo
  1075. Yǒngpíng.</em></span></p>
  1076. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是局永平。</em></span></p>
  1077. <p> I am <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo
  1078. Yǒngpíng</em></span>.</p>
  1079. </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e2818"/>Response drill.</h4></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>
  1080. <p>1.</p>
  1081. </td><td>
  1082. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  1083. shéi?</em></span></p>
  1084. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</em></span></p>
  1085. <p>Who is he? </p>
  1086. </td><td> </td><td>
  1087. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  1088. xiānsheng</em></span></p>
  1089. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马先生</em></span></p>
  1090. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span></p>
  1091. </td><td> </td><td>
  1092. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Mǎ
  1093. xiānsheng.</em></span></p>
  1094. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生。</em></span></p>
  1095. <p>He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>.</p>
  1096. </td></tr><tr><td>
  1097. <p>2.</p>
  1098. </td><td>
  1099. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  1100. shéi?</em></span></p>
  1101. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是谁?</em></span></p>
  1102. <p>Who is she?</p>
  1103. </td><td> </td><td>
  1104. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  1105. tàitai</em></span></p>
  1106. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡太太</em></span></p>
  1107. <p>Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span></p>
  1108. </td><td> </td><td>
  1109. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Hú
  1110. tàitai.</em></span></p>
  1111. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是胡太太。</em></span></p>
  1112. <p> She is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span>.</p>
  1113. </td></tr><tr><td>
  1114. <p>3.</p>
  1115. </td><td>
  1116. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  1117. shéi?</em></span></p>
  1118. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</em></span></p>
  1119. <p>Who is he? </p>
  1120. </td><td> </td><td>
  1121. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo
  1122. xiānsheng</em></span></p>
  1123. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛先生</em></span></p>
  1124. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</em></span></p>
  1125. </td><td> </td><td>
  1126. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Máo
  1127. xiānsheng.</em></span></p>
  1128. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是毛先生。</em></span></p>
  1129. <p>He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</em></span>.</p>
  1130. </td></tr><tr><td>
  1131. <p>4.</p>
  1132. </td><td>
  1133. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  1134. shéi?</em></span></p>
  1135. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</em></span></p>
  1136. <p>Who is he? </p>
  1137. </td><td> </td><td>
  1138. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng
  1139. tóngzhì</em></span></p>
  1140. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志</em></span></p>
  1141. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span></p>
  1142. </td><td> </td><td>
  1143. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhāng
  1144. tōngzhì.</em></span></p>
  1145. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是张同志。</em></span></p>
  1146. <p>He is Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>.</p>
  1147. </td></tr><tr><td>
  1148. <p>5.</p>
  1149. </td><td>
  1150. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  1151. shéi?</em></span></p>
  1152. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是谁?</em></span></p>
  1153. <p>Who is she?</p>
  1154. </td><td> </td><td>
  1155. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú
  1156. xiǎojiě</em></span></p>
  1157. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘小姐</em></span></p>
  1158. <p>Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span></p>
  1159. </td><td> </td><td>
  1160. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Liú
  1161. xiǎojiě.</em></span></p>
  1162. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是刘小姐。</em></span></p>
  1163. <p> She is Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span>.</p>
  1164. </td></tr><tr><td>
  1165. <p>6.</p>
  1166. </td><td>
  1167. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  1168. shéi?</em></span></p>
  1169. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</em></span></p>
  1170. <p>Who is he? </p>
  1171. </td><td> </td><td>
  1172. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  1173. xiānsheng</em></span></p>
  1174. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马先生</em></span></p>
  1175. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span></p>
  1176. </td><td> </td><td>
  1177. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Mǎ
  1178. xiānsheng.</em></span></p>
  1179. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生</em></span></p>
  1180. <p>He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>.</p>
  1181. </td></tr><tr><td>
  1182. <p>7.</p>
  1183. </td><td>
  1184. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  1185. shéi?</em></span></p>
  1186. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是谁?</em></span></p>
  1187. <p>Who is she? </p>
  1188. </td><td> </td><td>
  1189. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào
  1190. tàitai</em></span></p>
  1191. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵太太</em></span></p>
  1192. <p>Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span></p>
  1193. </td><td> </td><td>
  1194. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhào
  1195. tàitai.</em></span></p>
  1196. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是赵太太。</em></span></p>
  1197. <p>She is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span>.</p>
  1198. </td></tr></tbody></table></div></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e3019"/>Unit 2</h2></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e3021"/>Introduction</h3></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e3023"/>Topics covered in this unit</h4></div></div></div><p>
  1199. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Questions and answers about given names.</p></li><li class="listitem"><p>Yes/no questions.</p></li><li class="listitem"><p>Negative statement.</p></li><li class="listitem"><p>Greetings.</p></li></ol></div><p>
  1200. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e3035"/>Prerequisites to the Unit</h4></div></div></div><p>
  1201. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>P&amp;R 3 and P&amp;R 4 (Tapes 3 and 4 of the resource module on
  1202. Pronunciation and Romanization).</p></li></ol></div><p>
  1203. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e3041"/>Materials You Will Need</h4></div></div></div><p>
  1204. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>The C-1 and P-1 tapes, the Reference List and Reference
  1205. Notes.</p></li><li class="listitem"><p>The 2D-1 tape.</p></li></ol></div><p>
  1206. </p></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e3049"/>References</h3></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e3051"/>Reference list</h4></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td>1.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Wáng tàitai
  1207. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是王太太,吗?</em></span></td><td>Is she Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Wáng
  1208. tàitai.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是王太太。</em></span></td><td>she is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Wáng
  1209. xiānsheng ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是王先生吗?</em></span></td><td>Are you Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Wáng
  1210. Dànián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</em></span></td><td>I'm <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  1211. Dànián</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Mǎ xiānsheng
  1212. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是马先生吗?</em></span></td><td>Are you Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Wáng
  1213. Dànián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</em></span></td><td>I'm <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  1214. Dànián</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Mǎ xiānsheng
  1215. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是马先生吗?</em></span></td><td>Are you Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shì Mǎ
  1216. xiānsheng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是马先生。</em></span></td><td>I'm not Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Wáng
  1217. Dànián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</em></span></td><td>I am <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  1218. Dànián</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shì Wáng
  1219. Dànián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是王大年。</em></span></td><td>I am not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  1220. Dànián</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Fāng
  1221. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓方吗?</em></span></td><td>Is your surname <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span>?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  1222. Fāng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓方。</em></span></td><td>My surname isn't <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  1223. Wáng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</em></span></td><td>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shì
  1224. Wáng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓王。</em></span></td><td xml:lang="cmn-Latn-pinyin">My surname isn't
  1225. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>8.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Mǎ
  1226. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓马吗?</em></span></td><td>Is your surname <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù xìng Mǎ. Xìng
  1227. Wáng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不姓马。
  1228. (我)姓王。</em></span></td><td>My surname isn't <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>. My surname is
  1229. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>9.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín
  1230. guìxing?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您贵姓?</em></span></td><td>Your surname? (polite)</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  1231. Wáng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</em></span></td><td>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>10.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiào
  1232. shénme?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你叫什么?</em></span></td><td>What is your given name?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jiào
  1233. Dànián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我叫大年。</em></span></td><td>My given name is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dànián</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>11.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hǎo
  1234. a?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你好阿?</em></span></td><td>How are you?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  1235. hǎo.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我好。</em></span></td><td>I'm fine.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>12.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hǎo
  1236. a?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你好阿?</em></span></td><td>How are you?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ hǎo. Nǐ
  1237. ne?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我好,你呢?</em></span></td><td>I'm fine. And you?</td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo,
  1238. xièxie.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好,
  1239. 谢谢。</em></span></td><td>Fine, thanks.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e3346"/>Vocabulary</h4></div></div></div><div class="striped"><table class="striped" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">a</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">阿</em></span></td><td>suffix added to the end of any sentence</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù/bú
  1240. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不</em></span></td><td>not</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú
  1241. shì </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是</em></span></td><td>not to be</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">guìxing</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">贵姓</em></span></td><td>honorable name </td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好</em></span></td><td>to be fine, to be well, ok, good </td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiào</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">叫</em></span></td><td>to be called, named</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">吗</em></span></td><td>question marker at the end of the sentence</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngzi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">名字</em></span></td><td>given name, full name </td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ne</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">呢</em></span></td><td>question marker</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xièxie</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">谢谢</em></span></td><td>thank you </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e3414"/>Reference notes</h4></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e3416"/>Notes on № 1-3</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Wáng
  1242. tàitai ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是王太太,吗?</em></span></td><td>Is she Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Wáng
  1243. tàitai.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是王太太。</em></span></td><td>She is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Wáng
  1244. xiānsheng ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是王先生吗?</em></span></td><td>Are you Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Wáng
  1245. Dànián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</em></span></td><td>I'm <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  1246. Dànián</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Mǎ
  1247. xiānsheng ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是马先生吗?</em></span></td><td>Are you Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Wáng
  1248. Dànián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</em></span></td><td>I'm <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  1249. Dànián</em></span>.</td></tr></tbody></table></div><p>The marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma</em></span>
  1250. may be added to any statement to turn it into a question which may be
  1251. answered "yes" or "no,"</p><p>The reply to a yes/no question is commonly a complete affirmative or
  1252. negative statement, although, as you will see later, the statement may be
  1253. stripped down considerably.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e3501"/>Notes on № 4-5</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Mǎ
  1254. xiānsheng ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是马先生吗?</em></span></td><td>Are you Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shì Mǎ
  1255. xiānsheng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是马先生。</em></span></td><td>I'm not Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Wáng
  1256. Dànián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</em></span></td><td>I am <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  1257. Dànián</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shì Wáng
  1258. Dànián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是王大年。</em></span></td><td>I am not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  1259. Dànián</em></span>.</td></tr></tbody></table></div><p>The negative of the verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span>, "to be," is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú shì</em></span>, "not to be." The
  1260. equivalent of "not" is the syllable <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span>. The tone for the syllable
  1261. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span> depends on
  1262. the tone of the following syllable. When followed by a syllable with a High,
  1263. Rising, or Low tone, a Falling tone is used (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span>). When followed by a
  1264. syllable with a Falling or Neutral tone, a Rising tone is used
  1265. (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú</em></span>).</p><div class="example"><a id="d5e3566"/><p class="title"><strong>Example 1.6. Examples</strong></p><div class="example-contents"><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù fēi</em></span>
  1266. (not to fly) </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù féi</em></span>
  1267. (not to be fat)</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù fěi</em></span>
  1268. (not to slander)</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú fèi</em></span>
  1269. (not to waste)</p></div></div><p><br class="example-break"/></p><p>Almost all of the first few verbs you learn happen to be in the Falling
  1270. tone, and so take <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span>. But remember that <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span> is the basic form. That is
  1271. the form the syllable takes when it stands alone as a short "no" answer
  1272. --<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span>-- and
  1273. when it is discussed, as in "<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span> means 'not'."</p><p>Notice that even though <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span>, "to be," is usually pronounced in the Neutral tone
  1274. in the phrase <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú
  1275. shi</em></span> , the original Falling tone of <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span> still causes
  1276. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span> to "be
  1277. pronounced with a Rising tone: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú</em></span>.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/><col align="center" class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</em></span></td><td align="center"> </td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</em></span></td><td align="center"> </td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  1278. Dànián.</em></span></td></tr><tr><td align="center">I</td><td align="center"> </td><td align="center">am</td><td align="center"> </td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  1279. Dànián.</em></span></td></tr></tbody></table></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/><col align="center" class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</em></span></td><td align="center"> </td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  1280. Xiānsheng.</em></span></td></tr><tr><td align="center">I</td><td align="center"> </td><td align="center">am</td><td align="center">not</td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  1281. Xiānsheng.</em></span></td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e3636"/>Notes on № 6-8</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col align="left" class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Fāng
  1282. ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓方吗?</em></span></td><td>Is your surname <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span>?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  1283. Fāng</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓方。</em></span></td><td>My surname isn't <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  1284. Wáng.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</em></span></td><td>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shì
  1285. Wáng.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓王。</em></span></td><td>My surname isn't <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>8.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Mǎ
  1286. ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓马吗?</em></span></td><td>Is your surname <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù xìng Mǎ.
  1287. Xìng Wáng.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不姓马。
  1288. (我)姓王。</em></span></td><td>My surname isn't <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>. My
  1289. surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</td></tr></tbody></table></div><p>It is quite common in Chinese --much commoner than in English-- to omit
  1290. the subject of a sentence when it is clear from the context.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e3720"/>Notes on № 9</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>9.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín
  1291. guìxìng?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您贵姓?</em></span></td><td>Your surname? (polite)</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  1292. Wáng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</em></span></td><td>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín</em></span> is the
  1293. polite equivalent of <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ</em></span>, "you." </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guìxìng</em></span> is a
  1294. polite noun, "surname." <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guì</em></span> means "honorable." <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xìng</em></span> which you have learned
  1295. as the verb "to be surnamed" is in this case a noun, "surname." </p><p>Literally, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín
  1296. guìxing?</em></span> is "Your surname?" The implied question is
  1297. understood, and the "sentence" consists of the subject alone.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e3762"/>Notes on № 10</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>10.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiào
  1298. shénme?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你叫什么?</em></span></td><td>What is your given name?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jiào
  1299. Dànián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我叫大年。</em></span></td><td>My given name is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dànián</em></span>.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiào</em></span> is a verb
  1300. meaning "to be called." In a discussion of personal names, we can say that
  1301. it means "to be given-named."</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e3797"/>Notes on № 11</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td>11.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hǎo
  1302. a?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你好阿?</em></span></td><td>How are you?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  1303. hǎo。</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我好</em></span></td><td>I'm fine.</td></tr></tbody></table></div><p xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Notice that the Low tones of <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǒ</em></span> and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ</em></span> change to Rising tones
  1304. before the Low tone of <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</em></span>: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ní hǎo
  1305. a? hǎo</em></span>. </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo</em></span> is a verb:
  1306. "to "be good" "to be well" "to be fine." Since it functions like the verb
  1307. "to be" plus an adjective in English, we will call it an <span class="bold"><strong>adjectival verb</strong></span>.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</em></span></td></tr><tr><td align="center">I</td><td align="center">am fine</td></tr></tbody></table></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">a?</em></span></td></tr><tr><td align="center">You</td><td align="center">are fine</td><td align="center">?</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e3861"/>Notes on № 12</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td>12.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hǎo
  1308. a?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你好阿?</em></span></td><td>How are you?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ hǎo. Nǐ
  1309. ne?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我好,你呢?</em></span></td><td>I'm fine. And you?</td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo,
  1310. xièxie.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好,
  1311. 谢谢。</em></span></td><td>Fine, thanks.</td></tr></tbody></table></div><p>The marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ne</em></span>
  1312. makes a question out of the single work <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ</em></span>, "you": "And you?" or "How
  1313. about you?"</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e3898"/>Notes on № 13</h5></div></div></div><p>One way to ask what someone's given name is: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiào shénme míngzi</em></span>?</p></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e3902"/>Drills</h3></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e3904"/>Transformations drill</h4></div></div></div><p> </p><div class="table"><a id="d5e3907"/><p class="title"><strong>Table 1.1. Create a question from the statement</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Create a question from the statement" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  1314. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Wáng
  1315. Xiānsheng.</em></span></p>
  1316. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王先生。</em></span></p>
  1317. <p>He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> .</p>
  1318. </td><td> </td><td>
  1319. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Wáng
  1320. Xiānsheng ma?</em></span></p>
  1321. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王先生吗?</em></span></p>
  1322. <p>Is he Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>?</p>
  1323. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  1324. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Hú
  1325. Tàitai.</em></span></p>
  1326. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是胡太太。</em></span></p>
  1327. <p>She is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span></p>
  1328. </td><td> </td><td>
  1329. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Hú Tàitai
  1330. ma?</em></span></p>
  1331. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是胡太太吗?</em></span></p>
  1332. <p>Is she Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span>?</p>
  1333. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  1334. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Liú
  1335. Tóngzhì.</em></span></p>
  1336. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是刘同志</em></span></p>
  1337. <p>He is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span>.</p>
  1338. </td><td> </td><td>
  1339. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Liú
  1340. Tóngzhì ma?</em></span></p>
  1341. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是刘同志吗?</em></span></p>
  1342. <p>Is he comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span>?</p>
  1343. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  1344. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhāng
  1345. Xiǎojě.</em></span></p>
  1346. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是张小姐</em></span></p>
  1347. <p>She is Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>.</p>
  1348. </td><td> </td><td>
  1349. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhāng
  1350. Xiǎojiě ma?</em></span></p>
  1351. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是张小姐吗?</em></span></p>
  1352. <p>Is she Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>?</p>
  1353. </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  1354. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā Shi Mǎ
  1355. Xiānsheng.</em></span></p>
  1356. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生。</em></span></p>
  1357. <p>He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>.</p>
  1358. </td><td> </td><td>
  1359. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā Shi Mǎ
  1360. Xiānsheng ma?</em></span></p>
  1361. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生吗?</em></span></p>
  1362. <p>Is he Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>?</p>
  1363. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  1364. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Fāng
  1365. Xiǎojiě.</em></span></p>
  1366. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是方小姐。</em></span></p>
  1367. <p>She is Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span>.</p>
  1368. </td><td> </td><td>
  1369. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Fāng
  1370. Xiǎojiě ma?</em></span></p>
  1371. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是方小姐吗?</em></span></p>
  1372. <p>Is she Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span>?</p>
  1373. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  1374. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Lín
  1375. Tóngzhì.</em></span></p>
  1376. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是林同志。</em></span></p>
  1377. <p>He is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span>.</p>
  1378. </td><td> </td><td>
  1379. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Lín
  1380. Tóngzhì ma?</em></span></p>
  1381. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是林同志吗?</em></span></p>
  1382. <p>Is he comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span>?</p>
  1383. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e4070"/>Response drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e4072"/><p class="title"><strong>Table 1.2. Respond by affirmative.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Respond by affirmative." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  1384. <p>
  1385. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Wáng
  1386. Xiānsheng ma?</em></span>
  1387. </p>
  1388. <p>
  1389. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王先生吗?</em></span>
  1390. </p>
  1391. <p> Is he Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>? </p>
  1392. </td><td> </td><td>
  1393. <p>
  1394. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shi. Tā shi Wáng
  1395. Xiānsheng.</em></span>
  1396. </p>
  1397. <p>
  1398. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。他是王先生。</em></span>
  1399. </p>
  1400. <p> Yes. He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>. </p>
  1401. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  1402. <p>
  1403. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhào Tàitai
  1404. ma?</em></span>
  1405. </p>
  1406. <p>
  1407. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是赵太太吗?</em></span>
  1408. </p>
  1409. <p> Is she Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span>? </p>
  1410. </td><td> </td><td>
  1411. <p>
  1412. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shi. Tā shi Zhào
  1413. Tàitai.</em></span>
  1414. </p>
  1415. <p>
  1416. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。她是赵太太。</em></span>
  1417. </p>
  1418. <p> Yes. She is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span>. </p>
  1419. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  1420. <p>
  1421. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Chén
  1422. Tóngzhì ma?</em></span>
  1423. </p>
  1424. <p>
  1425. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是陈同志吗?</em></span>
  1426. </p>
  1427. <p> Is she comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>? </p>
  1428. </td><td> </td><td>
  1429. <p>
  1430. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shi. Ta shi Chén
  1431. Tóngzhì.</em></span>
  1432. </p>
  1433. <p>
  1434. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。她是陈同志。</em></span>
  1435. </p>
  1436. <p> Yes. She is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>. </p>
  1437. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  1438. <p>
  1439. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Liú Xiǎojiě
  1440. ma?</em></span>
  1441. </p>
  1442. <p>
  1443. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是刘小姐吗?</em></span>
  1444. </p>
  1445. <p> Is she Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span>? </p>
  1446. </td><td> </td><td>
  1447. <p>
  1448. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shi. Tā shi Liú
  1449. Xiǎojiě.</em></span>
  1450. </p>
  1451. <p>
  1452. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。她是刘小姐。</em></span>
  1453. </p>
  1454. <p> Yes. She is Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span>. </p>
  1455. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  1456. <p>
  1457. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Sòng
  1458. Xiānsheng ma?</em></span>
  1459. </p>
  1460. <p>
  1461. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是宋先生吗?</em></span>
  1462. </p>
  1463. <p> Is he Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</em></span>? </p>
  1464. </td><td> </td><td>
  1465. <p>
  1466. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shi. Tā shi Sòng
  1467. Xiānsheng.</em></span>
  1468. </p>
  1469. <p>
  1470. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。他是宋先生。</em></span>
  1471. </p>
  1472. <p> Yes. He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</em></span>. </p>
  1473. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  1474. <p>
  1475. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Sūn Tàitai
  1476. ma?</em></span>
  1477. </p>
  1478. <p>
  1479. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是孙太太吗?</em></span>
  1480. </p>
  1481. <p> Is she Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span>? </p>
  1482. </td><td> </td><td>
  1483. <p>
  1484. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shi. Tā shi Sūn
  1485. Tàitai.</em></span>
  1486. </p>
  1487. <p>
  1488. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。她是孙太太。</em></span>
  1489. </p>
  1490. <p> Yes. She is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span>. </p>
  1491. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  1492. <p>
  1493. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhāng
  1494. Xiānsheng ma?</em></span>
  1495. </p>
  1496. <p>
  1497. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是张先生吗?</em></span>
  1498. </p>
  1499. <p> Is he Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>? </p>
  1500. </td><td> </td><td>
  1501. <p>
  1502. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shi. Tā shi Zhāng
  1503. Xiānsheng.</em></span>
  1504. </p>
  1505. <p>
  1506. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。他是张先生。</em></span>
  1507. </p>
  1508. <p> Yes. He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>. </p>
  1509. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e4240"/>Response drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e4242"/><p class="title"><strong>Table 1.3. All your answers will be negative. Give the correct name according to the
  1510. cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="All your answers will be negative. Give the correct name according to the&#xA; cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  1511. <p>
  1512. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Wáng
  1513. Xiānsheng ma?</em></span>
  1514. </p>
  1515. <p>
  1516. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王先生吗?</em></span>
  1517. </p>
  1518. <p> Is he Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>? </p>
  1519. </td><td> </td><td>
  1520. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span></p>
  1521. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘</em></span></p>
  1522. </td><td> </td><td>
  1523. <p>
  1524. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi Liú
  1525. Xiānsheng.</em></span>
  1526. </p>
  1527. <p>
  1528. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。他是刘先生。</em></span>
  1529. </p>
  1530. <p> No. He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span> . </p>
  1531. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  1532. <p>
  1533. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Gāo Xiǎojiě
  1534. ma?</em></span>
  1535. </p>
  1536. <p>
  1537. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是局小姐吗?</em></span>
  1538. </p>
  1539. <p> Is she Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span>? </p>
  1540. </td><td> </td><td>
  1541. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span></p>
  1542. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵</em></span></p>
  1543. </td><td> </td><td>
  1544. <p>
  1545. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi
  1546. Zhào Xiǎojiě.</em></span>
  1547. </p>
  1548. <p>
  1549. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。她是赵小姐。</em></span>
  1550. </p>
  1551. <p> No. She is Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span>. </p>
  1552. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  1553. <p>
  1554. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Huáng
  1555. Tóngzhì ma?</em></span>
  1556. </p>
  1557. <p>
  1558. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是黄同志吗?</em></span>
  1559. </p>
  1560. <p> Is she comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span>? </p>
  1561. </td><td> </td><td>
  1562. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span></p>
  1563. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王</em></span></p>
  1564. </td><td> </td><td>
  1565. <p>
  1566. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi
  1567. Wáng Tóngzhì.</em></span>
  1568. </p>
  1569. <p>
  1570. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。她是王同志。</em></span>
  1571. </p>
  1572. <p> No. She is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>. </p>
  1573. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  1574. <p>
  1575. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Yáng Tàitai
  1576. ma?</em></span>
  1577. </p>
  1578. <p>
  1579. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是杨太太吗?</em></span>
  1580. </p>
  1581. <p> Is she Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng</em></span>? </p>
  1582. </td><td> </td><td>
  1583. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</em></span></p>
  1584. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江</em></span></p>
  1585. </td><td> </td><td>
  1586. <p>
  1587. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi
  1588. Jiǎng Tàitai.</em></span>
  1589. </p>
  1590. <p>
  1591. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。她是江太太。</em></span>
  1592. </p>
  1593. <p> No. She is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</em></span>. </p>
  1594. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  1595. <p>
  1596. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Mǎ
  1597. Xiānsheng ma?</em></span>
  1598. </p>
  1599. <p>
  1600. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生吗?</em></span>
  1601. </p>
  1602. <p> Is he Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>? </p>
  1603. </td><td> </td><td>
  1604. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</em></span></p>
  1605. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛</em></span></p>
  1606. </td><td> </td><td>
  1607. <p>
  1608. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi Máo
  1609. Xiānsheng.</em></span>
  1610. </p>
  1611. <p>
  1612. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。他是毛先生。</em></span>
  1613. </p>
  1614. <p> No. He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</em></span>. </p>
  1615. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  1616. <p>
  1617. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhōu
  1618. Xiǎojiě ma? </em></span>
  1619. </p>
  1620. <p>
  1621. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是周小姐吗?</em></span>
  1622. </p>
  1623. <p> Is she Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span>? </p>
  1624. </td><td> </td><td>
  1625. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span></p>
  1626. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵</em></span></p>
  1627. </td><td> </td><td>
  1628. <p>
  1629. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi.Tā shi Zhào
  1630. Xiǎojiě.</em></span>
  1631. </p>
  1632. <p>
  1633. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。她是赵小姐。</em></span>
  1634. </p>
  1635. <p> No. She is Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span>. </p>
  1636. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  1637. <p>
  1638. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Jiāng
  1639. Xiānsheng ma?</em></span>
  1640. </p>
  1641. <p>
  1642. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是江先生吗?</em></span>
  1643. </p>
  1644. <p> Is he Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span>? </p>
  1645. </td><td> </td><td>
  1646. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</em></span></p>
  1647. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋</em></span></p>
  1648. </td><td> </td><td>
  1649. <p>
  1650. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi
  1651. Jiǎng Xiānsheng.</em></span>
  1652. </p>
  1653. <p>
  1654. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。他是蒋先生。</em></span>
  1655. </p>
  1656. <p> No. He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</em></span> . </p>
  1657. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e4470"/>Response drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e4472"/><p class="title"><strong>Table 1.4. This drill is a combination of the two previous drills. Give an
  1658. affirmative or a negative answer according to the cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="This drill is a combination of the two previous drills. Give an&#xA; affirmative or a negative answer according to the cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 1.</td><td>
  1659. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Liú
  1660. Tàitai ma?</em></span></p>
  1661. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是刘太太吗?</em></span></p>
  1662. <p>Is she Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span>?</p>
  1663. </td><td> </td><td>
  1664. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span></p>
  1665. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘</em></span></p>
  1666. </td><td> </td><td>
  1667. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì. Tā shi Liú
  1668. Tàitai.</em></span></p>
  1669. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。她是刘太太。</em></span></p>
  1670. <p>Yes. She is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span>.</p>
  1671. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 2. </td><td>
  1672. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Liú
  1673. Tàitai ma?</em></span></p>
  1674. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是刘太太吗?</em></span></p>
  1675. <p>Is she Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span>?</p>
  1676. </td><td> </td><td>
  1677. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span></p>
  1678. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄</em></span></p>
  1679. </td><td> </td><td>
  1680. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi
  1681. Huáng Tàitai.</em></span></p>
  1682. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。她是黄太太。</em></span></p>
  1683. <p>No. She is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span>.</p>
  1684. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 3. </td><td>
  1685. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Wáng
  1686. Xiānsheng ma?</em></span></p>
  1687. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王先生吗?</em></span></p>
  1688. <p>Is he Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>?</p>
  1689. </td><td> </td><td>
  1690. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span></p>
  1691. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王</em></span></p>
  1692. </td><td> </td><td>
  1693. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì. Tā shi Wáng
  1694. Xiānsheng.</em></span></p>
  1695. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。他是王先生。</em></span></p>
  1696. <p>Yes He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</p>
  1697. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 4. </td><td>
  1698. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Gāo
  1699. Tàitai ma?</em></span></p>
  1700. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是局太太吗?</em></span></p>
  1701. <p>Is she Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span>?</p>
  1702. </td><td> </td><td>
  1703. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span></p>
  1704. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵</em></span></p>
  1705. </td><td> </td><td>
  1706. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi
  1707. Zhào Tàitai.</em></span></p>
  1708. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。她是赵太太。</em></span></p>
  1709. <p>No. She is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span>.</p>
  1710. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 5. </td><td>
  1711. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Táng
  1712. Xiǎojiě ma?</em></span></p>
  1713. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是唐小姐吗?</em></span></p>
  1714. <p>Is she Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng</em></span>?</p>
  1715. </td><td> </td><td>
  1716. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng</em></span></p>
  1717. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">唐</em></span></p>
  1718. </td><td> </td><td>
  1719. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì. Tā shi Táng
  1720. Xiǎojiě.</em></span></p>
  1721. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。她是唐小姐。</em></span></p>
  1722. <p>Yes. She is Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng</em></span>.</p>
  1723. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 6. </td><td>
  1724. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Huáng
  1725. Xiānsheng ma?</em></span></p>
  1726. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是黄先生吗?</em></span></p>
  1727. <p>Is he Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span>?</p>
  1728. </td><td> </td><td>
  1729. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span></p>
  1730. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王</em></span></p>
  1731. </td><td> </td><td>
  1732. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi
  1733. Wáng Xiānsheng.</em></span></p>
  1734. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。他不是王先生。</em></span></p>
  1735. <p>No. He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</p>
  1736. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 7. </td><td>
  1737. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhāng
  1738. Tàitai ma?</em></span></p>
  1739. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是张太太吗?</em></span></p>
  1740. <p>Is she Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>?</p>
  1741. </td><td> </td><td>
  1742. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span></p>
  1743. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江</em></span></p>
  1744. </td><td> </td><td>
  1745. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì. Tā shi
  1746. Jiāng Tàitai.</em></span></p>
  1747. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。她是江太太。</em></span></p>
  1748. <p>No. She is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span>.</p>
  1749. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e4700"/>Transformation drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e4702"/><p class="title"><strong>Table 1.5. Transform the sentence using <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xìng</em></span>.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Transform the sentence using xìng." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 1. </td><td>
  1750. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Zhāng
  1751. Xiānsheng ma?</em></span></p>
  1752. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是张先生吗?</em></span></p>
  1753. <p>Are you Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> ?</p>
  1754. </td><td> </td><td>
  1755. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Zhāng
  1756. ma?</em></span></p>
  1757. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓张吗?</em></span></p>
  1758. <p>Is your surname <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>?</p>
  1759. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 2. </td><td>
  1760. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Zhào
  1761. Tàitai ma?</em></span></p>
  1762. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是赵太太吗?</em></span></p>
  1763. <p>Are you Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span>?</p>
  1764. </td><td> </td><td>
  1765. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Zhào
  1766. ma?</em></span></p>
  1767. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓赵吗?</em></span></p>
  1768. <p>Is your surname <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span>?</p>
  1769. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 3. </td><td>
  1770. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Jiǎng
  1771. Xiǎojiě m?</em></span></p>
  1772. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是蒋小姐吗?</em></span></p>
  1773. <p>Are you Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</em></span>?</p>
  1774. </td><td> </td><td>
  1775. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Jiǎng
  1776. ma?</em></span></p>
  1777. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓蒋吗?</em></span></p>
  1778. <p>Is your surname <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</em></span>?</p>
  1779. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 4. </td><td>
  1780. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Liú
  1781. Tóngzhì ma?</em></span></p>
  1782. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是刘同志吗?</em></span></p>
  1783. <p>Are you Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span>?</p>
  1784. </td><td> </td><td>
  1785. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Liú
  1786. ma?</em></span></p>
  1787. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓刘吗?</em></span></p>
  1788. <p>Is your surname <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span>?</p>
  1789. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 5. </td><td>
  1790. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Sòng
  1791. Tàitai ma?</em></span></p>
  1792. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是宋太太吗?</em></span></p>
  1793. <p>Are you Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</em></span>?</p>
  1794. </td><td> </td><td>
  1795. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Sòng
  1796. ma?</em></span></p>
  1797. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓宋吗?</em></span></p>
  1798. <p>Is your surname <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</em></span>?</p>
  1799. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 6. </td><td>
  1800. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Lǐ
  1801. Xiānsheng ma?</em></span></p>
  1802. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是李先生吗?</em></span></p>
  1803. <p>Are you Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>?</p>
  1804. </td><td> </td><td>
  1805. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Lǐ
  1806. ma?</em></span></p>
  1807. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓李吗?</em></span></p>
  1808. <p>Is your surname <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>?</p>
  1809. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 7. </td><td>
  1810. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Sūn
  1811. Tóngzhì ma?</em></span></p>
  1812. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是孙同志吗?</em></span></p>
  1813. <p>Are you Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span>?</p>
  1814. </td><td> </td><td>
  1815. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Sūn
  1816. ma?</em></span></p>
  1817. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓孙吗?</em></span></p>
  1818. <p>Is your surname <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span>?</p>
  1819. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e4871"/>Transformation drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e4873"/><p class="title"><strong>Table 1.6. Transform the sentence in a negative one.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Transform the sentence in a negative one." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 1. </td><td>
  1820. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  1821. Zhāng.</em></span></p>
  1822. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓张。</em></span></p>
  1823. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>.</p>
  1824. </td><td> </td><td>
  1825. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  1826. Zhāng.</em></span></p>
  1827. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓张。</em></span></p>
  1828. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>.</p>
  1829. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 2. </td><td>
  1830. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  1831. Chén.</em></span></p>
  1832. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓陈。</em></span></p>
  1833. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>.</p>
  1834. </td><td> </td><td>
  1835. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  1836. Chén.</em></span></p>
  1837. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓陈。</em></span></p>
  1838. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>.</p>
  1839. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 3. </td><td>
  1840. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  1841. Huáng.</em></span></p>
  1842. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓黄。</em></span></p>
  1843. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span>.</p>
  1844. </td><td> </td><td>
  1845. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  1846. Huáng.</em></span></p>
  1847. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓黄。</em></span></p>
  1848. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span>.</p>
  1849. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 4. </td><td>
  1850. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  1851. Gāo.</em></span></p>
  1852. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓局。</em></span></p>
  1853. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span>.</p>
  1854. </td><td> </td><td>
  1855. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  1856. Gāo.</em></span></p>
  1857. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓局。</em></span></p>
  1858. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span>.</p>
  1859. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 5. </td><td>
  1860. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  1861. Sūn.</em></span></p>
  1862. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓孙。</em></span></p>
  1863. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span>.</p>
  1864. </td><td> </td><td>
  1865. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  1866. Sūn.</em></span></p>
  1867. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓孙。</em></span></p>
  1868. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span>.</p>
  1869. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 6. </td><td>
  1870. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  1871. Zhāng.</em></span></p>
  1872. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓张。</em></span></p>
  1873. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>.</p>
  1874. </td><td> </td><td>
  1875. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  1876. Zhāng.</em></span></p>
  1877. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓张。</em></span></p>
  1878. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>.</p>
  1879. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 7. </td><td>
  1880. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  1881. Zhōu.</em></span></p>
  1882. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓周。</em></span></p>
  1883. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span>.</p>
  1884. </td><td> </td><td>
  1885. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  1886. Zhōu.</em></span></p>
  1887. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓周。</em></span></p>
  1888. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span>.</p>
  1889. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e5041"/>Transformation drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e5043"/><p class="title"><strong>Table 1.7. Transform the sentence using <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú
  1890. xìng</em></span>.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Transform the sentence using bú&#xA; xìng." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 1. </td><td>
  1891. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shi Lǐ
  1892. Xiānsheng.</em></span></p>
  1893. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是李先生。</em></span></p>
  1894. <p>I'm not Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>.</p>
  1895. </td><td> </td><td>
  1896. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  1897. Lǐ.</em></span></p>
  1898. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓李。</em></span></p>
  1899. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>.</p>
  1900. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 2. </td><td>
  1901. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shi Wáng
  1902. Tàitai.</em></span></p>
  1903. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是王太太。</em></span></p>
  1904. <p>I'm not Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</p>
  1905. </td><td> </td><td>
  1906. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  1907. Wáng.</em></span></p>
  1908. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓王。</em></span></p>
  1909. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</p>
  1910. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 3. </td><td>
  1911. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bǔ shi Chén
  1912. Xiānsheng.</em></span></p>
  1913. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是陈先生。</em></span></p>
  1914. <p>I'm not Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>.</p>
  1915. </td><td> </td><td>
  1916. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  1917. Chén.</em></span></p>
  1918. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓陈。</em></span></p>
  1919. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>.</p>
  1920. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 4. </td><td>
  1921. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shi Lín
  1922. Tóngzhì.</em></span></p>
  1923. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是林同志。</em></span></p>
  1924. <p>I'm not Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span>.</p>
  1925. </td><td> </td><td>
  1926. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  1927. Lín.</em></span></p>
  1928. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓林。</em></span></p>
  1929. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span>.</p>
  1930. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 5. </td><td>
  1931. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shi Zhōu
  1932. Xiǎojiě.</em></span></p>
  1933. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是周小姐。</em></span></p>
  1934. <p>I'm not Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span>.</p>
  1935. </td><td> </td><td>
  1936. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  1937. Zhōu.</em></span></p>
  1938. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓周。</em></span></p>
  1939. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span>.</p>
  1940. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 6. </td><td>
  1941. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shi Jiǎng
  1942. Xiānsheng.</em></span></p>
  1943. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是蒋先生。</em></span></p>
  1944. <p>I'm not Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</em></span>.</p>
  1945. </td><td> </td><td>
  1946. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  1947. Jiǎng.</em></span></p>
  1948. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓蒋。</em></span></p>
  1949. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</em></span>.</p>
  1950. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 7. </td><td>
  1951. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shi Sòng
  1952. Tàitai.</em></span></p>
  1953. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是宋太太。</em></span></p>
  1954. <p>I'm not Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</em></span>.</p>
  1955. </td><td> </td><td>
  1956. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  1957. Sòng.</em></span></p>
  1958. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓宋。</em></span></p>
  1959. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</em></span>.</p>
  1960. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e5212"/>Expansion drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e5214"/><p class="title"><strong>Table 1.8. Transfomr the sentence according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Transfomr the sentence according to the model." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 1. </td><td>
  1961. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Wáng
  1962. Xiānsheng.</em></span></p>
  1963. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是王先生。</em></span></p>
  1964. <p>He is not Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</p>
  1965. </td><td> </td><td>
  1966. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span></p>
  1967. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄</em></span></p>
  1968. </td><td> </td><td>
  1969. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Wáng
  1970. Xiānsheng, tā xìng Huáng.</em></span></p>
  1971. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是王先生,他姓黄。</em></span></p>
  1972. <p>He is not Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>, his surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span>.</p>
  1973. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 2. </td><td>
  1974. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Jiǎng
  1975. Tàitai.</em></span></p>
  1976. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不是蒋太太。</em></span></p>
  1977. <p>She is not Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</em></span>.</p>
  1978. </td><td> </td><td>
  1979. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span></p>
  1980. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江</em></span></p>
  1981. </td><td> </td><td>
  1982. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Jiǎng
  1983. Tàitai, tā xìng Jiāng.</em></span></p>
  1984. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不是蒋太太,她姓江。</em></span></p>
  1985. <p>She is not Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</em></span>, her surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span>.</p>
  1986. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 3. </td><td>
  1987. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Liú
  1988. Tóngzhì.</em></span></p>
  1989. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是刘同志。</em></span></p>
  1990. <p>He is not comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span>.</p>
  1991. </td><td> </td><td>
  1992. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span></p>
  1993. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林</em></span></p>
  1994. </td><td> </td><td>
  1995. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Liú
  1996. Tóngzhì, tā xìng Lín.</em></span></p>
  1997. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是刘同志,他姓林。</em></span></p>
  1998. <p>He is not comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span>, his
  1999. surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span>.</p>
  2000. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 4. </td><td>
  2001. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Sòng
  2002. Xiǎojiě.</em></span></p>
  2003. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不是宋小姐。</em></span></p>
  2004. <p>She is not Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</em></span>.</p>
  2005. </td><td> </td><td>
  2006. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span></p>
  2007. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙</em></span></p>
  2008. </td><td> </td><td>
  2009. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Sòng
  2010. Xiǎojiě, tā xìng Sūn.</em></span></p>
  2011. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不是宋小姐,她姓孙。</em></span></p>
  2012. <p>She is not Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</em></span>, her surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span>.</p>
  2013. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 5. </td><td>
  2014. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Zhào
  2015. Xiānsheng.</em></span></p>
  2016. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是赵先生。</em></span></p>
  2017. <p>He is not Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span>.</p>
  2018. </td><td> </td><td>
  2019. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span></p>
  2020. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周</em></span></p>
  2021. </td><td> </td><td>
  2022. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Zhào
  2023. Xiānsheng, tā xìng Zhōu.</em></span></p>
  2024. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是赵先生,他姓周。</em></span></p>
  2025. <p>He is not Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span>, his surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span> .</p>
  2026. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 6. </td><td>
  2027. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Jiāng
  2028. Tóngzhì.</em></span></p>
  2029. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是江同志。</em></span></p>
  2030. <p>He is not Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span>.</p>
  2031. </td><td> </td><td>
  2032. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span></p>
  2033. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张</em></span></p>
  2034. </td><td> </td><td>
  2035. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Jiāng
  2036. Tóngzhì, tā xìng Zhāng.</em></span></p>
  2037. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是江同志,他姓张。</em></span></p>
  2038. <p>He is not Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span>, his
  2039. surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>.</p>
  2040. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 7. </td><td>
  2041. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Sūn
  2042. Tàitai.</em></span></p>
  2043. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不是孙太太。</em></span></p>
  2044. <p>She is not Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span>.</p>
  2045. </td><td> </td><td>
  2046. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</em></span></p>
  2047. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宋</em></span></p>
  2048. </td><td> </td><td>
  2049. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Sūn
  2050. Tàitai, tā xìng Sòng.</em></span></p>
  2051. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不是孙太太,她姓宋。</em></span></p>
  2052. <p>She is not Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span>, her surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</em></span>.</p>
  2053. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e5449"/>Expansion drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e5451"/><p class="title"><strong>Table 1.9. Expand the sentence using the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Expand the sentence using the model." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 1. </td><td>
  2054. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  2055. Fāng.</em></span></p>
  2056. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓方。</em></span></p>
  2057. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span>.</p>
  2058. </td><td> </td><td>
  2059. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span></p>
  2060. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡</em></span></p>
  2061. </td><td> </td><td>
  2062. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Fāng,
  2063. xìng Hú.</em></span></p>
  2064. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓方。姓胡。</em></span></p>
  2065. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span>,
  2066. it's <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span>.</p>
  2067. </td></tr><tr><td> 2. </td><td>
  2068. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  2069. Sūn.</em></span></p>
  2070. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓孙。</em></span></p>
  2071. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span>.</p>
  2072. </td><td> </td><td>
  2073. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sóng</em></span></p>
  2074. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宋</em></span></p>
  2075. </td><td> </td><td>
  2076. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Sūn,
  2077. xìng Sóng.</em></span></p>
  2078. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓孙,姓宋。</em></span></p>
  2079. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span>,
  2080. it's <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sóng</em></span>.</p>
  2081. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 3. </td><td>
  2082. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  2083. Yáng.</em></span></p>
  2084. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓杨。</em></span></p>
  2085. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng</em></span>.</p>
  2086. </td><td> </td><td>
  2087. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng</em></span></p>
  2088. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">唐</em></span></p>
  2089. </td><td> </td><td>
  2090. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Yáng,
  2091. xìng Táng.</em></span></p>
  2092. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓杨,姓唐。</em></span></p>
  2093. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng</em></span>,
  2094. it's <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng</em></span>.</p>
  2095. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 4. </td><td>
  2096. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  2097. Jiǎng.</em></span></p>
  2098. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓蒋。</em></span></p>
  2099. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</em></span>.</p>
  2100. </td><td> </td><td>
  2101. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span></p>
  2102. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张</em></span></p>
  2103. </td><td> </td><td>
  2104. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  2105. Jiǎng, xìng Zhāng.</em></span></p>
  2106. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓蒋,姓张。</em></span></p>
  2107. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</em></span>,
  2108. it's <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>.</p>
  2109. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 5. </td><td>
  2110. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  2111. Zhōu.</em></span></p>
  2112. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓周。</em></span></p>
  2113. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span>.</p>
  2114. </td><td> </td><td>
  2115. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span></p>
  2116. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵</em></span></p>
  2117. </td><td> </td><td>
  2118. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Zhōu,
  2119. xìng Zhào.</em></span></p>
  2120. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓周,姓赵。</em></span></p>
  2121. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span>,
  2122. it's <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span>.</p>
  2123. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 6. </td><td>
  2124. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  2125. Wáng.</em></span></p>
  2126. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓王。</em></span></p>
  2127. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</p>
  2128. </td><td> </td><td>
  2129. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span></p>
  2130. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄</em></span></p>
  2131. </td><td> </td><td>
  2132. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Wáng,
  2133. xìng Huáng.</em></span></p>
  2134. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓王,姓黄。</em></span></p>
  2135. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>,
  2136. it's <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span>.</p>
  2137. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 7. </td><td>
  2138. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  2139. Jiāng.</em></span></p>
  2140. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓江。</em></span></p>
  2141. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span>.</p>
  2142. </td><td> </td><td>
  2143. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</em></span></p>
  2144. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋</em></span></p>
  2145. </td><td> </td><td>
  2146. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  2147. Jiāng, xìng Jiǎng.</em></span></p>
  2148. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓江,姓蒋。</em></span></p>
  2149. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span>,
  2150. it's <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</em></span>.</p>
  2151. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e5679"/>Response drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e5681"/><p class="title"><strong>Table 1.10. Respond according to the cue and the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Respond according to the cue and the model." border="0"><colgroup><col class="newCol1"/><col class="c1"/><col class="newCol3"/><col class="c2"/><col class="newCol5"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  2152. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Wáng
  2153. xiānsheng ma?</em></span></p>
  2154. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王先生吗?</em></span></p>
  2155. <p>Is he Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>?</p>
  2156. </td><td> </td><td>
  2157. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span></p>
  2158. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王</em></span></p>
  2159. </td><td> </td><td>
  2160. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì. Tā shì Wáng
  2161. xiānsheng .</em></span></p>
  2162. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。他是王先生。</em></span></p>
  2163. <p>Yes. He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span></p>
  2164. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  2165. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Wáng
  2166. xiānsheng ma?</em></span></p>
  2167. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王先生吗?</em></span></p>
  2168. <p>Is he Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>?</p>
  2169. </td><td> </td><td>
  2170. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span></p>
  2171. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄</em></span></p>
  2172. </td><td> </td><td>
  2173. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Wáng
  2174. xiānsheng, tā xìng Huáng.</em></span></p>
  2175. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是王先生,
  2176. 他姓黄。</em></span></p>
  2177. <p>His is not Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>. His surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span>.</p>
  2178. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  2179. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Liú
  2180. tàitai ma?</em></span></p>
  2181. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是刘太太吗?</em></span></p>
  2182. <p>Is she Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span>?</p>
  2183. </td><td> </td><td>
  2184. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span></p>
  2185. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林</em></span></p>
  2186. </td><td> </td><td>
  2187. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Liú
  2188. tàitai. Tā xìng Lín.</em></span></p>
  2189. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不是刘太太。她姓林。</em></span></p>
  2190. <p>She is not Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span>. Her surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span>.</p>
  2191. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  2192. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Chén
  2193. xiǎojiě ma?</em></span></p>
  2194. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是陈小姐吗?</em></span></p>
  2195. <p>Is she Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>?</p>
  2196. </td><td> </td><td>
  2197. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span></p>
  2198. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈</em></span></p>
  2199. </td><td> </td><td>
  2200. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Chén
  2201. xiǎojiě.</em></span></p>
  2202. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是陈小姐。</em></span></p>
  2203. <p>She is Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>.</p>
  2204. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  2205. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Máo
  2206. xiānsheng ma?</em></span></p>
  2207. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是毛先生吗?</em></span></p>
  2208. <p>Is he Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</em></span>?</p>
  2209. </td><td> </td><td>
  2210. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</em></span></p>
  2211. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛</em></span></p>
  2212. </td><td> </td><td>
  2213. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Máo
  2214. xiānsheng.</em></span></p>
  2215. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是毛先生。</em></span></p>
  2216. <p>He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</em></span>.</p>
  2217. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  2218. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Jiāng
  2219. tóngzhì ma?</em></span></p>
  2220. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是江同志吗?</em></span></p>
  2221. <p>Is He/she Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span>?</p>
  2222. </td><td> </td><td>
  2223. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span></p>
  2224. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张</em></span></p>
  2225. </td><td> </td><td>
  2226. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Jiāng
  2227. tóngzhì. Tā xìng Zhāng.</em></span></p>
  2228. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是江同志。
  2229. 他姓张。</em></span></p>
  2230. <p>He/she isn't Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span>.
  2231. His/her surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>.</p>
  2232. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  2233. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Sòng
  2234. tàitai ma?</em></span></p>
  2235. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是宋太太吗?</em></span></p>
  2236. <p>Is she Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</em></span>?</p>
  2237. </td><td> </td><td>
  2238. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</em></span></p>
  2239. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宋</em></span></p>
  2240. </td><td> </td><td>
  2241. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Sòng
  2242. tàitai.</em></span></p>
  2243. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是宋太太。</em></span></em></span></p>
  2244. <p>She is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</em></span>.</p>
  2245. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>8.</td><td>
  2246. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Lǐ
  2247. xiānsheng ma?</em></span></p>
  2248. <p>Is he Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>?</p>
  2249. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是李先生吗?</em></span></p>
  2250. </td><td> </td><td>
  2251. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span></p>
  2252. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王</em></span></p>
  2253. </td><td> </td><td>
  2254. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Lǐ
  2255. xiānsheng. Tā xìng Wáng.</em></span></p>
  2256. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是李先生。他姓王。</em></span></p>
  2257. <p>He isn't Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>. His surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</p>
  2258. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e5944"/>Transformation drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e5946"/><p class="title"><strong>Table 1.11. Respond according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Respond according to the model." border="0"><colgroup><col class="newCol1"/><col class="c1"/><col class="newCol3"/><col class="c2"/><col class="newCol5"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer
  2259. part1</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer part
  2260. 2</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  2261. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  2262. Wáng.</em></span></p>
  2263. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</em></span></p>
  2264. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</p>
  2265. </td><td> </td><td>
  2266. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  2267. shénme?</em></span></p>
  2268. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</em></span></p>
  2269. <p>What is his surname?</p>
  2270. </td><td> </td><td>
  2271. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  2272. Wáng.</em></span></p>
  2273. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓王。</em></span></p>
  2274. <p>His surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</p>
  2275. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  2276. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  2277. Chén.</em></span></p>
  2278. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓陈。</em></span></p>
  2279. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>.</p>
  2280. </td><td> </td><td>
  2281. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  2282. shénme?</em></span></p>
  2283. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</em></span></p>
  2284. <p>What is his surname?</p>
  2285. </td><td> </td><td>
  2286. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  2287. Chén.</em></span></p>
  2288. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓陈。</em></span></p>
  2289. <p>His surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>.</p>
  2290. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  2291. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  2292. Liú.</em></span></p>
  2293. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓刘。</em></span></p>
  2294. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span>.</p>
  2295. </td><td> </td><td>
  2296. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  2297. shénme?</em></span></p>
  2298. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</em></span></p>
  2299. <p>What is his surname?</p>
  2300. </td><td> </td><td>
  2301. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  2302. Liú.</em></span></p>
  2303. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓刘。</em></span></p>
  2304. <p>His surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span>.</p>
  2305. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  2306. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  2307. Huáng.</em></span></p>
  2308. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓黄。</em></span></p>
  2309. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span>.</p>
  2310. </td><td> </td><td>
  2311. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  2312. shénme?</em></span></p>
  2313. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</em></span></p>
  2314. <p>What is his surname?</p>
  2315. </td><td> </td><td>
  2316. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  2317. Huáng.</em></span></p>
  2318. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓黄。</em></span></p>
  2319. <p>His surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span>.</p>
  2320. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  2321. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  2322. Sòng.</em></span></p>
  2323. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓宋。</em></span></p>
  2324. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</em></span>.</p>
  2325. </td><td> </td><td>
  2326. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  2327. shénme?</em></span></p>
  2328. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</em></span></p>
  2329. <p>What is his surname?</p>
  2330. </td><td> </td><td>
  2331. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  2332. Sòng.</em></span></p>
  2333. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓宋。</em></span></p>
  2334. <p>His surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</em></span>.</p>
  2335. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  2336. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xing
  2337. Lǐ.</em></span></p>
  2338. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓李。</em></span></p>
  2339. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>.</p>
  2340. </td><td> </td><td>
  2341. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  2342. shénme?</em></span></p>
  2343. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</em></span></p>
  2344. <p>What is his surname?</p>
  2345. </td><td> </td><td>
  2346. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  2347. Lǐ.</em></span></p>
  2348. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓李。</em></span></p>
  2349. <p>His surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>.</p>
  2350. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  2351. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  2352. Wáng.</em></span></p>
  2353. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</em></span></p>
  2354. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</p>
  2355. </td><td> </td><td>
  2356. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  2357. shénme?</em></span></p>
  2358. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</em></span></p>
  2359. <p>What is his surname?</p>
  2360. </td><td> </td><td>
  2361. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  2362. Wáng.</em></span></p>
  2363. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓王。</em></span></p>
  2364. <p>His surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</p>
  2365. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e6181"/>Transformation drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e6183"/><p class="title"><strong>Table 1.12. Transform the statement according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Transform the statement according to the model." border="0"><colgroup><col class="newCol1"/><col class="c1"/><col class="newCol3"/><col class="c2"/><col class="newCol5"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer part
  2366. 1</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer part
  2367. 2</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  2368. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Wáng
  2369. jiào Dànián.</em></span></p>
  2370. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王叫大年。</em></span></p>
  2371. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>, and my given name is
  2372. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dànián</em></span>.</p>
  2373. </td><td> </td><td>
  2374. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Wáng
  2375. jiào shénme?</em></span></p>
  2376. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓王叫什么?</em></span></p>
  2377. <p>Your surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>, and what is your given
  2378. name?</p>
  2379. </td><td> </td><td>
  2380. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dànián.</em></span></p>
  2381. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大年。</em></span></p>
  2382. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  2383. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Hú jiào
  2384. Mĕilíng.</em></span></p>
  2385. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓胡叫美玲。</em></span></p>
  2386. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span>, and my given name is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mĕilíng</em></span>.</p>
  2387. </td><td> </td><td>
  2388. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Hú jiào
  2389. shénme?</em></span></p>
  2390. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓胡叫什么?</em></span></p>
  2391. <p>Your surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span>, and what is your given name?</p>
  2392. </td><td> </td><td>
  2393. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mĕilíng.</em></span></p>
  2394. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美玲。</em></span></p>
  2395. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  2396. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Lǐ jiào
  2397. Shìyīng.</em></span></p>
  2398. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓李叫世英。</em></span></p>
  2399. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>, and my given name is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìyīng</em></span>.</p>
  2400. </td><td> </td><td>
  2401. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Lǐ jiào
  2402. shénme?</em></span></p>
  2403. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓李叫什么?</em></span></p>
  2404. <p>Your surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>, and what is your given name?</p>
  2405. </td><td> </td><td>
  2406. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìyīng.</em></span></p>
  2407. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">世英。</em></span></p>
  2408. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  2409. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Fāng
  2410. jiào Bǎolán.</em></span></p>
  2411. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓方叫宝兰。</em></span></p>
  2412. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span>, and my given name is
  2413. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bǎolán</em></span>.</p>
  2414. </td><td> </td><td>
  2415. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Fāng
  2416. jiào shénme?</em></span></p>
  2417. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓方叫什么?</em></span></p>
  2418. <p>Your surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span>, and what is your given
  2419. name?</p>
  2420. </td><td> </td><td>
  2421. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bǎolán.</em></span></p>
  2422. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宝兰。</em></span></p>
  2423. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  2424. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Sūn jiào
  2425. Déxián.</em></span></p>
  2426. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓孙叫德贤。</em></span></p>
  2427. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span>, and my given name is
  2428. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déxián</em></span>.</p>
  2429. </td><td> </td><td>
  2430. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Sūn jiào
  2431. shénme?</em></span></p>
  2432. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓孙叫什么?</em></span></p>
  2433. <p>Your surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span>, and what is your given
  2434. name?</p>
  2435. </td><td> </td><td>
  2436. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déxián.</em></span></p>
  2437. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德贤。</em></span></p>
  2438. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  2439. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  2440. Chén jiào Huìrán.</em></span></p>
  2441. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓陈叫蕙然。</em></span></p>
  2442. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>, and my given name is
  2443. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huìrán</em></span>.</p>
  2444. </td><td> </td><td>
  2445. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng
  2446. Chén jiào shénme?</em></span></p>
  2447. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓陈叫什么?</em></span></p>
  2448. <p>Your surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>, and what is your given
  2449. name?</p>
  2450. </td><td> </td><td>
  2451. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huìrán.</em></span></p>
  2452. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蕙然。</em></span></p>
  2453. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  2454. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  2455. Zhāng jiào Zhènhàn.</em></span></p>
  2456. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓张叫振汉。</em></span></p>
  2457. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>, and my given name is
  2458. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhènhàn</em></span>.</p>
  2459. </td><td> </td><td>
  2460. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng
  2461. Zhāng jiào shénme?</em></span></p>
  2462. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓张叫什么?</em></span></p>
  2463. <p>Your surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>, and what is your given
  2464. name?</p>
  2465. </td><td> </td><td>
  2466. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhènhàn.</em></span></p>
  2467. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">振汉。</em></span></p>
  2468. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e6418"/>Combination drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e6420"/><p class="title"><strong>Table 1.13. Transform the sentence according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Transform the sentence according to the model." border="0"><colgroup><col class="newCol1"/><col class="c1"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  2469. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Chén. Tā
  2470. jiào Bǎolán.</em></span></p>
  2471. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓陈。他叫宝兰。</em></span></p>
  2472. <p>Her surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>. Her given name is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bǎolán</em></span>.</p>
  2473. </td><td> </td><td>
  2474. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Chén,
  2475. jiào Bǎolán.</em></span></p>
  2476. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓陈,叫宝兰。</em></span></p>
  2477. <p>Her surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>, given name <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bǎolán</em></span>.</p>
  2478. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  2479. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Lǐ. Tā
  2480. jiào Mínglĭ.</em></span></p>
  2481. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓李。他叫明理。</em></span></p>
  2482. <p>Her surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>. Her given name is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínglĭ</em></span>.</p>
  2483. </td><td> </td><td>
  2484. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Lǐ, jiào
  2485. Mínglĭ.</em></span></p>
  2486. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓李,叫明理。</em></span></p>
  2487. <p>Her surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>, given name <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínglĭ</em></span>.</p>
  2488. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  2489. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Hú. Tā
  2490. jiào Bǎolán.</em></span></p>
  2491. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓胡。他叫宝兰。</em></span></p>
  2492. <p>Her surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span>. Her given name is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bǎolán</em></span>.</p>
  2493. </td><td> </td><td>
  2494. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Hú, jiào
  2495. Bǎolán.</em></span></p>
  2496. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓胡,叫宝兰。</em></span></p>
  2497. <p>Her surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span>, given name <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bǎolán</em></span>.</p>
  2498. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  2499. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Jiāng.
  2500. Tā jiào Déxián.</em></span></p>
  2501. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓江。他叫德贤。</em></span></p>
  2502. <p>Her surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span>. Her given name is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déxián</em></span>.</p>
  2503. </td><td> </td><td>
  2504. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Jiāng,
  2505. jiào Déxián.</em></span></p>
  2506. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓江,叫德贤。</em></span></p>
  2507. <p>Her surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span>, given name <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déxián</em></span>.</p>
  2508. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  2509. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Zhōu. Tā
  2510. jiào Zǐyàn.</em></span></p>
  2511. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓周。他叫紫燕。</em></span></p>
  2512. <p>Her surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span>. Her given name is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǐyàn</em></span>.</p>
  2513. </td><td> </td><td>
  2514. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Zhōu,
  2515. jiào Zǐyàn.</em></span></p>
  2516. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓周,叫紫燕。</em></span></p>
  2517. <p>Her surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span>, given name <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǐyàn</em></span>.</p>
  2518. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  2519. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Zhāng.
  2520. Tā jiào Tíngfēng.</em></span></p>
  2521. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓张。他叫廷峰。</em></span></p>
  2522. <p>Her surname <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>. Her given name is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tíngfēng</em></span>.</p>
  2523. </td><td> </td><td>
  2524. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Zhāng,
  2525. jiào Tíngfēng.</em></span></p>
  2526. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓张,叫廷峰。</em></span></p>
  2527. <p>Her surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>, given name <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tíngfēng</em></span>.</p>
  2528. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  2529. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Chén. Tā
  2530. jiào Huìrán.</em></span></p>
  2531. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓陈。他叫蕙然。</em></span></p>
  2532. <p>Her surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>. Her given name is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huìrán</em></span>.</p>
  2533. </td><td> </td><td>
  2534. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Chén,
  2535. jiào Huìrán.</em></span></p>
  2536. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓陈,叫蕙然。</em></span></p>
  2537. <p>Her surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>, given name <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huìrán</em></span>.</p>
  2538. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e6602"/>Unit 3</h2></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e6604"/>Introduction</h3></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e6606"/>Topics covered in this unit</h4></div></div></div><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Nationality.</p></li><li class="listitem"><p>Home state, province, and city.</p></li></ol></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e6613"/>Prerequisites to the unit</h4></div></div></div><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>P&amp;R 5 and P&amp;R 6 (Tapes 5 and 8 of the resource module on
  2539. Pronunciation and Romanization.)</p></li><li class="listitem"><p>NUM 1 and NUM 2 (Tapes 1 and 3 of the resource module on Numbers), the
  2540. numbers from 1 to 10. </p></li></ol></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e6620"/>Material you will need</h4></div></div></div><p>
  2541. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>The C-1 and P-1 tapes, the Reference List and Reference
  2542. Notes.</p></li><li class="listitem"><p>The C-2 and P-2 tapes, the workbook.</p></li><li class="listitem"><p>The 3D-1 tape.</p></li></ol></div><p>
  2543. </p></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e6630"/>References</h3></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e6632"/>Reference List</h4></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col align="left" class="newCol4"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>1.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Měiguó rén
  2544. ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是美国人吗?</em></span></td><td>Are you American?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Měiguó
  2545. rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是美国人。</em></span></td><td>I'm American.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Zhōngguó rén
  2546. ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是中国人吗?</em></span></td><td>Are you Chinese?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Zhōngguó
  2547. rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是中国人。</em></span></td><td>I'm Chinese.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng, nǐ
  2548. shì Yīngguó rén ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,你是英国人吗
  2549. ?</em></span></td><td>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>, are you English?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shì Yīngguó
  2550. rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是英国人。</em></span></td><td>I'm not English.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Zhōngguó rén
  2551. ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是中国人吗?</em></span></td><td>Are you Chinese?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú
  2552. shì.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。</em></span></td><td>No.</td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Měiguó rén
  2553. ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是美国人吗?</em></span></td><td>Are you American?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。</em></span></td><td>Yes, I'm.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiǎojiě shì
  2554. Měiguo rén ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马小姐是美国人吗?</em></span></td><td>Is Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span> an American?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā bú shì
  2555. Měiguó rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不是美国人。</em></span></td><td>No, she is not an American.</td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tá shì Zhōngguó rén
  2556. ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是中国人吗?</em></span></td><td>Is she Chinese?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā shì
  2557. Zhōngguó rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,
  2558. 他是中国人。</em></span></td><td>Yes, she is Chinese.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì něiguó
  2559. rén?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪国人?</em></span></td><td>What is your nationality?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Měiguó
  2560. rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是美国人。</em></span></td><td>I'm American.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguó
  2561. rén?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</em></span></td><td>What is his nationality?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Yīngguó
  2562. rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是英国人。</em></span></td><td>He is English.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>8.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì nǎrde
  2563. rén?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</em></span></td><td>Where are you from?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Shànghǎi
  2564. rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是上海人。</em></span></td><td>I'm from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>9.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fāng
  2565. Bǎolánde xiānsheng.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是方宝兰的先生。</em></span></td><td>He is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng
  2566. Bǎolán</em></span>'s husband.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>10.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  2567. rén?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</em></span></td><td>Where is he from?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Shāndōng
  2568. rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是山东人。</em></span></td><td>He's from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>11.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì nǎrde
  2569. rén?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪儿的人?</em></span></td><td>Where are you from?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Jiāzhōu
  2570. rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是加州人。</em></span></td><td>I'm Californian.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>12.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shǐ Měiguó rén
  2571. ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是美国人吗?</em></span></td><td>Are you an American?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì něiguó
  2572. rén?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪国人?</em></span></td><td>What's your nationality?</td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì nǎrde
  2573. rén?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪儿的人?</em></span></td><td>Where are you from?</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e6937"/>Vocabulary</h4></div></div></div><div class="striped"><table class="striped" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Èguó
  2574. Éguó</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德国</em></span></td><td>Russia</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">的</em></span></td><td>possessive marker</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déguó</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德国</em></span></td><td>Germany</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fàguó
  2575. Fǎguó</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">法国</em></span></td><td>France</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāzhōu</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加州</em></span></td><td>California</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</em></span></td><td>America, United States</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪儿</em></span></td><td>where?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi-</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪</em></span></td><td>which?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něiguó</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪国</em></span></td><td>which country?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">rén</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">人</em></span></td><td>person</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Rìběn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">日本</em></span></td><td>Japan</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">山东</em></span></td><td>a province name</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">上海</em></span></td><td>a city name</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīngguó</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">英国</em></span></td><td>England</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngguó</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中国</em></span></td><td>China</td></tr></tbody></table></div><div class="figure"><a id="d5e7035"/><p class="title"><strong>Figure 1.2. 0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-7.png</strong></p><div class="figure-contents"><div class="mediaobject"><img src="../../Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-7.png" alt="0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-7.png"/></div></div></div><br class="figure-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e7040"/>Reference Notes</h4></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e7042"/>Notes on № 1-3</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col align="left" class="newCol4"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>1.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Měiguó
  2576. rén ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是美国人吗?</em></span></td><td>Are you American?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Měiguó
  2577. rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是美国人。</em></span></td><td>I'm American.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Zhōngguó
  2578. rén ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是中国人吗?</em></span></td><td>Are you Chinese?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Zhōngguó
  2579. rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是中国人。</em></span></td><td>I'm Chinese.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng,
  2580. nǐ shì Yīngguó rén ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,你是英国人吗
  2581. ?</em></span></td><td>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>, are you English?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shì
  2582. Yīngguó rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是英国人。</em></span></td><td>I'm not English.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Rén</em></span> is a noun,
  2583. "person" or ''persons"; so <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó
  2584. rén</em></span> is a noun phrase, literally "American person."
  2585. Sometimes, however, it is preferable or necessary to translate expressions
  2586. of this sort as adjectives or prepositional phrases.</p><p>
  2587. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  2588. Meǐguó rén .</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是美国人。</em></span></td><td>He is an American (noun phrase)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  2589. Zhōngguó rén.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是中国人。</em></span></td><td>He is Chinese (adjective)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  2590. Shāndōng rén.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是山东人。</em></span></td><td>Hi is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span>. (prepositional
  2591. phrase)</td></tr></tbody></table></div><p>
  2592. </p><p>Although <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó
  2593. rén</em></span> is translated here as "an American," in other
  2594. contexts it may be translated as "the American," "American," or "the
  2595. Americans." Later you will learn the various ways to indicate in Chinese
  2596. whether a noun is definite or indefinite, singular or plural.</p><p>The syllable <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guó</em></span> usually loses its tone in expressions like
  2597. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó rén</em></span>.
  2598. (some speakers drop the tone when the word stands alone: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguo</em></span>.)</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e7148"/>Notes on № 4-5 </h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col align="left" class="newCol4"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>4.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Zhōngguó
  2599. rén ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是中国人吗?</em></span></td><td>Are you Chinese?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú
  2600. shì.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。</em></span></td><td>No.</td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Měiguó
  2601. rén ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是美国人吗?</em></span></td><td>Are you American?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。</em></span></td><td>Yes, I'm.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiǎojiě shì
  2602. Měiguo rén ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马小姐是美国人吗?</em></span></td><td>Is Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span> an American?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā bú
  2603. shì Měiguó rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不是美国人。</em></span></td><td>No, she is not an American.</td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tá shì Zhōngguó
  2604. rén ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是中国人吗?</em></span></td><td>Is she Chinese?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā shì
  2605. Zhōngguó rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,
  2606. 他是中国人。</em></span></td><td>Yes, she is Chinese.</td></tr></tbody></table></div><p>The short "yes" answer <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span> is really the verb "am" of the longer, more
  2607. complete answer. The short "no" answer <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú shì</em></span> is really the "am not"
  2608. of the longer answer. </p><p>It is possible to reduce a "no" answer to <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span> (note the Falling tone),
  2609. but polite usage requires that you follow it up with a more complete answer.
  2610. Both the short answers <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span> and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú
  2611. shì</em></span> are commonly followed by complete answers.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e7236"/>Notes on № 6-7</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col align="left" class="newCol4"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>6.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì něiguó
  2612. rén?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪国人?</em></span></td><td>What is your nationality?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Měiguó
  2613. rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是美国人。</em></span></td><td>I'm American.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguó
  2614. rén?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</em></span></td><td>What is his nationality?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Yīngguó
  2615. rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是英国人。</em></span></td><td>He is English.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něi</em></span>- is the
  2616. question word "which." It is a bound word —a word which cannot stand alone—
  2617. not a free word.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi</em></span>-</td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">guo
  2618. </em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">rén</em></span></td></tr><tr><td align="center">which</td><td align="center">country</td><td align="center">person</td></tr></tbody></table></div><p>Notice that the syllable -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">guó</em></span>, "country," in the phrase <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něiguó rén</em></span> may lose its
  2619. rising tone.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e7306"/>Notes on № 8-11</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col align="left" class="newCol4"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>8.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì nǎrde
  2620. rén?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</em></span></td><td>Where are you from?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Shànghǎi
  2621. rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是上海人。</em></span></td><td>I'm from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>9.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fāng
  2622. Bǎolánde xiānsheng.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是方宝兰的先生?</em></span></td><td>He is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng
  2623. Bǎolán</em></span>'s husband.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>10.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  2624. rén?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</em></span></td><td>Where is he from?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Shāndōng
  2625. rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是山东人。</em></span></td><td>He's from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>11.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì nǎrde
  2626. rén?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪儿的人?</em></span></td><td>Where are you from?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Jiāzhōu
  2627. rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是加州人。</em></span></td><td>I'm Californian.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</em></span> is the
  2628. question word " where." The syllable <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span> is the possessive marker;
  2629. it functions like the English possessive ending -'s.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</em></span></td><td align="center">-<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de
  2630. </em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">rén</em></span></td></tr><tr><td align="center">where </td><td align="center">'s</td><td align="center">person</td></tr></tbody></table></div><p>By reversing the word order, a slightly more idiomatic translation is
  2631. possible: "a person of where." The closest English equivalent is "a person
  2632. from where." To clarify the role of -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span> in this expression, the
  2633. tape gives the following example of -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span> functioning like the
  2634. English possessive ending -'s:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng
  2635. Bǎolán</em></span></td><td align="center">-<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de
  2636. </em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiānsheng
  2637. </em></span></td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng
  2638. Bǎolán</em></span></td><td align="center">'s</td><td align="center">husband</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e7434"/>Notes on № 12</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col align="left" class="newCol4"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>12.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shǐ Měiguó
  2639. rén ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是美国人吗?</em></span></td><td>Are you an American?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì něiguó
  2640. rén?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪国人?</em></span></td><td>What's your nationality?</td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì nǎrde
  2641. rén?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪儿的人?</em></span></td><td>Where are you from?</td></tr></tbody></table></div></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e7468"/>Drills</h3></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e7470"/>Response Drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e7472"/><p class="title"><strong>Table 1.14. All responses will be affirmative.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="All responses will be affirmative." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  2642. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhōngguó
  2643. rén ma?</em></span></p>
  2644. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是中国人吗?</em></span></p>
  2645. <p>Is he Chinese?</p>
  2646. </td><td> </td><td>
  2647. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Zhōngguó
  2648. rén.</em></span></p>
  2649. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2650. 他是中国人。</em></span></p>
  2651. <p> He is Chinese.</p>
  2652. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  2653. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Rìběn rén
  2654. ma?</em></span></p>
  2655. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是日本人吗?</em></span></p>
  2656. <p>Is he Japanese?</p>
  2657. </td><td> </td><td>
  2658. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Rìběn
  2659. rén.</em></span></p>
  2660. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2661. 他是日本人。</em></span></p>
  2662. <p> He is Japanese.</p>
  2663. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  2664. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhōngguó
  2665. rén ma?</em></span></p>
  2666. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是中国人吗?</em></span></p>
  2667. <p>Is he Chinese?</p>
  2668. </td><td> </td><td>
  2669. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Zhōngguó
  2670. rén.</em></span></p>
  2671. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是中国人。</em></span></p>
  2672. <p> He is Chinese.</p>
  2673. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  2674. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Měiguó
  2675. rén ma?</em></span></p>
  2676. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是美国人吗?</em></span></p>
  2677. <p>Is he American?</p>
  2678. </td><td> </td><td>
  2679. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Měiguó
  2680. rén.</em></span></p>
  2681. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2682. T阿是美国人。</em></span></p>
  2683. <p>He is American.</p>
  2684. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  2685. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Déguo rén
  2686. ma?</em></span></p>
  2687. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是德国人吗?</em></span></p>
  2688. <p>Is he German.</p>
  2689. </td><td> </td><td>
  2690. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Déguo
  2691. rén.</em></span></p>
  2692. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2693. 他是德国人。</em></span></p>
  2694. <p> He is German.</p>
  2695. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  2696. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Jiānádà
  2697. rén ma?</em></span></p>
  2698. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2699. T阿斯加拿大人吗?</em></span></p>
  2700. <p>Is he Canadian?</p>
  2701. </td><td> </td><td>
  2702. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Jiānádà
  2703. rén.</em></span></p>
  2704. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2705. 他是加拿大人。</em></span></p>
  2706. <p> He is Canadian.</p>
  2707. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  2708. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fàguo rén
  2709. ma?</em></span></p>
  2710. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是法国人吗?</em></span></p>
  2711. <p>Is he French.</p>
  2712. </td><td> </td><td>
  2713. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Fàguo
  2714. rén.</em></span></p>
  2715. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2716. 他是法国人。</em></span></p>
  2717. <p> He is French.</p>
  2718. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e7626"/>Response Drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e7628"/><p class="title"><strong>Table 1.15. Answer according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Answer according to the model." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td>1.</td><td>
  2719. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Jiānádà
  2720. rén ma?</em></span></p>
  2721. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是加拿大人吗?</em></span></p>
  2722. <p>Is he Canadian?</p>
  2723. </td><td> </td><td>
  2724. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīngguó</em></span></p>
  2725. <p>England</p>
  2726. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">英国</em></span></p>
  2727. </td><td> </td><td>
  2728. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  2729. Jiānádà rén. Shì Yīngguó rén.</em></span></p>
  2730. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2731. 他不是加拿大人。他是英国人。</em></span></p>
  2732. <p> He s not Canadian. He is English.</p>
  2733. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  2734. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Rìběn rén
  2735. ma?</em></span></p>
  2736. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是日本人吗?</em></span></p>
  2737. <p>Is he Japanese?</p>
  2738. </td><td> </td><td>
  2739. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngguó</em></span></p>
  2740. <p>China</p>
  2741. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中国</em></span></p>
  2742. </td><td> </td><td>
  2743. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì Rìběn
  2744. rén. Shì Zhōngguó rén.</em></span></p>
  2745. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2746. 他不是日本人。他是中国人。</em></span></p>
  2747. <p> He s not Japanese. He is Chinese.</p>
  2748. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  2749. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Yīngguó
  2750. rén ma?</em></span></p>
  2751. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是英国人吗?</em></span></p>
  2752. <p>Is he English?</p>
  2753. </td><td> </td><td>
  2754. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</em></span></p>
  2755. <p>America</p>
  2756. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</em></span></p>
  2757. </td><td> </td><td>
  2758. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  2759. Yīngguó rén. Shì Měiguó ren.</em></span></p>
  2760. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2761. 他不是英国人。他是美国人。</em></span></p>
  2762. <p> He s not English. He is American.</p>
  2763. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  2764. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Měiguó
  2765. rén ma?</em></span></p>
  2766. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是美国人吗?</em></span></p>
  2767. <p>Is he American?</p>
  2768. </td><td> </td><td>
  2769. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">
  2770. Jiānádà</em></span></p>
  2771. <p>Canada</p>
  2772. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加拿大</em></span></p>
  2773. </td><td> </td><td>
  2774. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  2775. Měiguó rén, Shì Jiānádà rén.</em></span></p>
  2776. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2777. 他不是美国人。他是加拿大人。</em></span></p>
  2778. <p> He is not American. He is Canadian.</p>
  2779. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  2780. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì èguó rén
  2781. ma?</em></span></p>
  2782. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是俄国人吗?</em></span></p>
  2783. <p>Is he Russian?</p>
  2784. </td><td> </td><td>
  2785. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">
  2786. Déguó</em></span></p>
  2787. <p>Germany</p>
  2788. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德国</em></span></p>
  2789. </td><td> </td><td>
  2790. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì èguó
  2791. rén. Shì Déguó rén.</em></span></p>
  2792. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2793. 他不是俄国人。他是德国人。</em></span></p>
  2794. <p> He s not Russian. He is German .</p>
  2795. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  2796. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Yuènán
  2797. rén ma?</em></span></p>
  2798. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是越南人吗?</em></span></p>
  2799. <p>Is he Vietnamese?</p>
  2800. </td><td> </td><td>
  2801. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngguó</em></span></p>
  2802. <p>China</p>
  2803. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中国</em></span></p>
  2804. </td><td> </td><td>
  2805. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  2806. Yuènán rén. Shì Zhōngguó rén.</em></span></p>
  2807. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2808. 他不是越南人。他是中国人。</em></span></p>
  2809. <p> He s not Vietnamese. He is Chinese.</p>
  2810. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  2811. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fàguó rén
  2812. ma?</em></span></p>
  2813. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是法国人吗?</em></span></p>
  2814. <p>Is he French?</p>
  2815. </td><td> </td><td>
  2816. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">
  2817. Yīngguó</em></span></p>
  2818. <p>England</p>
  2819. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">英国</em></span></p>
  2820. </td><td> </td><td>
  2821. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì Fàguó
  2822. rén. Shì Yīngguó ren.</em></span></p>
  2823. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2824. 他不是法国人。他是英国人。</em></span></p>
  2825. <p> He s not French. He is English.</p>
  2826. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e7842"/>Response Drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e7844"/><p class="title"><strong>Table 1.16. Answer according to the cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Answer according to the cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  2827. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguo
  2828. rén?</em></span></p>
  2829. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</em></span></p>
  2830. <p>What is his nationality?</p>
  2831. </td><td> </td><td>
  2832. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fàguó</em></span></p>
  2833. <p>France</p>
  2834. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">法国</em></span></p>
  2835. </td><td> </td><td>
  2836. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Fàguó
  2837. rén.</em></span></p>
  2838. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2839. 他是法国人。</em></span></p>
  2840. <p> He is French.</p>
  2841. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  2842. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguo
  2843. rén?</em></span></p>
  2844. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</em></span></p>
  2845. <p>What is his nationality?</p>
  2846. </td><td> </td><td>
  2847. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngguó</em></span></p>
  2848. <p>China</p>
  2849. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中国</em></span></p>
  2850. </td><td> </td><td>
  2851. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Zhōngguó
  2852. rén.</em></span></p>
  2853. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2854. 他是中国人。</em></span></p>
  2855. <p> He is Chinese.</p>
  2856. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  2857. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguo
  2858. rén?</em></span></p>
  2859. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</em></span></p>
  2860. <p>What is his nationality?</p>
  2861. </td><td> </td><td>
  2862. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</em></span></p>
  2863. <p>America</p>
  2864. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</em></span></p>
  2865. </td><td> </td><td>
  2866. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Měiguó
  2867. rén.</em></span></p>
  2868. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2869. 他是美国人。</em></span></p>
  2870. <p> He is American.</p>
  2871. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  2872. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguo
  2873. rén?</em></span></p>
  2874. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</em></span></p>
  2875. <p>What is his nationality?</p>
  2876. </td><td> </td><td>
  2877. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiānádà</em></span></p>
  2878. <p>Canada</p>
  2879. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加拿大</em></span></p>
  2880. </td><td> </td><td>
  2881. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Jiānádà
  2882. rén. </em></span></p>
  2883. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2884. 他是加拿大人。</em></span></p>
  2885. <p> He is Canadian.</p>
  2886. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  2887. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguo
  2888. rén?</em></span></p>
  2889. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</em></span></p>
  2890. <p>What is his nationality?</p>
  2891. </td><td> </td><td>
  2892. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Rìběn</em></span></p>
  2893. <p>Japan</p>
  2894. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">日本</em></span></p>
  2895. </td><td> </td><td>
  2896. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Rìběn
  2897. rén.</em></span></p>
  2898. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2899. 他是日本人。</em></span></p>
  2900. <p> He is Japanese.</p>
  2901. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  2902. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguo
  2903. rén?</em></span></p>
  2904. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</em></span></p>
  2905. <p>What is his nationality?</p>
  2906. </td><td> </td><td>
  2907. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Èguó</em></span></p>
  2908. <p>Germany</p>
  2909. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">俄国</em></span></p>
  2910. </td><td> </td><td>
  2911. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Èguó
  2912. rén.</em></span></p>
  2913. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2914. 他是俄国人。</em></span></p>
  2915. <p> He is Russian.</p>
  2916. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  2917. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguo
  2918. rén?</em></span></p>
  2919. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</em></span></p>
  2920. <p>What is his nationality?</p>
  2921. </td><td> </td><td>
  2922. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déguó</em></span></p>
  2923. <p>Russia</p>
  2924. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德国</em></span></p>
  2925. </td><td> </td><td>
  2926. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Déguó
  2927. rén.</em></span></p>
  2928. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2929. 他是德国人。</em></span></p>
  2930. <p> He is German.</p>
  2931. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e8065"/>Response Drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e8067"/><p class="title"><strong>Table 1.17. Respond according to the cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Respond according to the cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  2932. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  2933. rén?</em></span></p>
  2934. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</em></span></p>
  2935. <p>Where is he from?</p>
  2936. </td><td> </td><td>
  2937. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span></p>
  2938. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京</em></span></p>
  2939. </td><td> </td><td>
  2940. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Běijīng
  2941. rén.</em></span></p>
  2942. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2943. 他是北京人。</em></span></p>
  2944. <p> He is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>.</p>
  2945. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  2946. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  2947. rén?</em></span></p>
  2948. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</em></span></p>
  2949. <p>Where is he from?</p>
  2950. </td><td> </td><td>
  2951. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shánghǎi</em></span></p>
  2952. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">上海</em></span></p>
  2953. </td><td> </td><td>
  2954. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Shánghǎi
  2955. rén.</em></span></p>
  2956. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2957. 他是上海人。</em></span></p>
  2958. <p> He is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shánghǎi</em></span>.</p>
  2959. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  2960. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  2961. rén?</em></span></p>
  2962. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</em></span></p>
  2963. <p>Where is he from?</p>
  2964. </td><td> </td><td>
  2965. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chángshā</em></span></p>
  2966. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">长沙</em></span></p>
  2967. </td><td> </td><td>
  2968. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Chángshā
  2969. rén.</em></span></p>
  2970. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2971. 他是上沙人。</em></span></p>
  2972. <p> He is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chángshā</em></span>.</p>
  2973. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  2974. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  2975. rén?</em></span></p>
  2976. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</em></span></p>
  2977. <p>Where is he from?</p>
  2978. </td><td> </td><td>
  2979. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</em></span></p>
  2980. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台中</em></span></p>
  2981. </td><td> </td><td>
  2982. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Táizhōng
  2983. rén.</em></span></p>
  2984. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2985. 他是台中人。</em></span></p>
  2986. <p> He is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</em></span>.</p>
  2987. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  2988. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  2989. rén?</em></span></p>
  2990. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</em></span></p>
  2991. <p>Where is he from?</p>
  2992. </td><td> </td><td>
  2993. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</em></span></p>
  2994. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台北</em></span></p>
  2995. </td><td> </td><td>
  2996. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Táiběi
  2997. rén.</em></span></p>
  2998. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2999. 他是台北人。</em></span></p>
  3000. <p> He is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</em></span>.</p>
  3001. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  3002. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  3003. rén?</em></span></p>
  3004. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</em></span></p>
  3005. <p>Where is he from?</p>
  3006. </td><td> </td><td>
  3007. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">
  3008. Tiānjīng</em></span></p>
  3009. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">天京</em></span></p>
  3010. </td><td> </td><td>
  3011. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Tiānjīng
  3012. rén.</em></span></p>
  3013. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3014. 他是天京人。</em></span></p>
  3015. <p> He is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tiānjīng</em></span>.</p>
  3016. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  3017. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  3018. rén?</em></span></p>
  3019. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</em></span></p>
  3020. <p>Where is he from?</p>
  3021. </td><td> </td><td>
  3022. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span></p>
  3023. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京</em></span></p>
  3024. </td><td> </td><td>
  3025. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Běijīng
  3026. rén.</em></span></p>
  3027. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3028. 他是北京人。</em></span></p>
  3029. <p> He is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>.</p>
  3030. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e8288"/>Transformation Drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e8290"/><p class="title"><strong>Table 1.18. Transform the sentence according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Transform the sentence according to the model." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  3031. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Běijīng
  3032. rén.</em></span></p>
  3033. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是北京人。</em></span></p>
  3034. <p>He is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>.</p>
  3035. </td><td> </td><td>
  3036. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì nǎrde
  3037. rén?</em></span></p>
  3038. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3039. 他是哪儿的人?</em></span></p>
  3040. <p> Where is he from?</p>
  3041. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  3042. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhōngguó
  3043. rén.</em></span></p>
  3044. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是中国人。</em></span></p>
  3045. <p>He is from China.</p>
  3046. </td><td> </td><td>
  3047. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì něiguó
  3048. rén?</em></span></p>
  3049. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3050. 他是哪国人?</em></span></p>
  3051. <p> Where is he from?</p>
  3052. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  3053. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Jiānádà
  3054. ren.</em></span></p>
  3055. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是加拿大人。</em></span></p>
  3056. <p>He is from Canada.</p>
  3057. </td><td> </td><td>
  3058. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì něiguó
  3059. rén?</em></span></p>
  3060. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3061. 他是哪国人?</em></span></p>
  3062. <p> Where is he from?</p>
  3063. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  3064. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Táiběi
  3065. rén.</em></span></p>
  3066. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是台北人。</em></span></p>
  3067. <p>He is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</em></span>.</p>
  3068. </td><td> </td><td>
  3069. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì nǎrde
  3070. rén?</em></span></p>
  3071. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3072. 他是哪儿的人?</em></span></p>
  3073. <p> Where is he from?</p>
  3074. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  3075. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Shànghǎi
  3076. rén.</em></span></p>
  3077. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是上海人。</em></span></p>
  3078. <p>He is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</em></span>.</p>
  3079. </td><td> </td><td>
  3080. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì nǎrde
  3081. rén?</em></span></p>
  3082. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3083. 他是哪儿的人?</em></span></p>
  3084. <p> Where is he from?</p>
  3085. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  3086. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Yīngguó
  3087. rén.</em></span></p>
  3088. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是英国人。</em></span></p>
  3089. <p>He is from England.</p>
  3090. </td><td> </td><td>
  3091. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì něiguó
  3092. rén?</em></span></p>
  3093. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3094. 他是哪国人?</em></span></p>
  3095. <p> Where is he from?</p>
  3096. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  3097. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Měiguó
  3098. rén.</em></span></p>
  3099. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是美国人。</em></span></p>
  3100. <p>He is from America.</p>
  3101. </td><td> </td><td>
  3102. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì něiguó
  3103. rén?</em></span></p>
  3104. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3105. 他是哪国人?</em></span></p>
  3106. <p> Where is he from?</p>
  3107. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>8.</td><td>
  3108. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Táizhōng
  3109. rén.</em></span></p>
  3110. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是台中人。</em></span></p>
  3111. <p>He is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</em></span>.</p>
  3112. </td><td> </td><td>
  3113. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì nǎrde
  3114. rén?</em></span></p>
  3115. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3116. 他是哪儿的人?</em></span></p>
  3117. <p> Where is he from?</p>
  3118. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e8468"/>Transformation Drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e8470"/><p class="title"><strong>Table 1.19. Transform the sentence according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Transform the sentence according to the model." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  3119. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Lǐ
  3120. tàitai.</em></span></p>
  3121. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是李太太。</em></span></p>
  3122. <p>She is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>.</p>
  3123. </td><td> </td><td>
  3124. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì Lǐ
  3125. tàitai.</em></span></p>
  3126. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3127. 她不是太太。</em></span></p>
  3128. <p> She is not Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>.</p>
  3129. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  3130. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  3131. Gāo.</em></span></p>
  3132. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓局。</em></span></p>
  3133. <p>Her surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span>.</p>
  3134. </td><td> </td><td>
  3135. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú xìng
  3136. Gāo.</em></span></p>
  3137. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3138. 他不姓局。</em></span></p>
  3139. <p> Her surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span>.</p>
  3140. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  3141. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Táiběi
  3142. rén.</em></span></p>
  3143. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是台北人。</em></span></p>
  3144. <p>Hi is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</em></span>.</p>
  3145. </td><td> </td><td>
  3146. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  3147. Táiběi rén.</em></span></p>
  3148. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3149. 她不是台北人。</em></span></p>
  3150. <p> Hi is not from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</em></span>.</p>
  3151. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  3152. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  3153. Liú.</em></span></p>
  3154. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓刘。</em></span></p>
  3155. <p>Her surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span>.</p>
  3156. </td><td> </td><td>
  3157. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú xìng
  3158. Liú.</em></span></p>
  3159. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3160. 他不姓刘。</em></span></p>
  3161. <p> Her surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span>.</p>
  3162. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  3163. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Měiguó
  3164. rén.</em></span></p>
  3165. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是美国人。</em></span></p>
  3166. <p>She is American.</p>
  3167. </td><td> </td><td>
  3168. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  3169. Měiguó rén.</em></span></p>
  3170. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3171. 她不是美国人。</em></span></p>
  3172. <p> She is not American.</p>
  3173. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  3174. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Jiānádà
  3175. rén.</em></span></p>
  3176. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是加拿大人。</em></span></p>
  3177. <p>She is Canadian.</p>
  3178. </td><td> </td><td>
  3179. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  3180. Jiānádà rén.</em></span></p>
  3181. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3182. 她不是加拿大人。</em></span></p>
  3183. <p> She is not Canadian.</p>
  3184. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e8606"/>Transformation Drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e8608"/><p class="title"><strong>Table 1.20. Transform the sentence according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Transform the sentence according to the model." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  3185. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  3186. Hú.</em></span></p>
  3187. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓胡。</em></span></p>
  3188. <p>His surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span>.</p>
  3189. </td><td> </td><td>
  3190. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā xìng Hú
  3191. ma?</em></span></p>
  3192. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3193. 他姓胡吗?</em></span></p>
  3194. <p> Is his surname <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span>?</p>
  3195. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  3196. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Běijīng
  3197. rén.</em></span></p>
  3198. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是北京人。</em></span></p>
  3199. <p>He is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>.</p>
  3200. </td><td> </td><td>
  3201. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Běijīng
  3202. rén ma?</em></span></p>
  3203. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3204. 他是北京人吗?</em></span></p>
  3205. <p> Is he from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>?</p>
  3206. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  3207. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Wáng
  3208. Dànián.</em></span></p>
  3209. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3210. 他是王大年。</em></span></p>
  3211. <p>He is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  3212. Dànián</em></span>.</p>
  3213. </td><td> </td><td>
  3214. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Wáng
  3215. Dànián ma?</em></span></p>
  3216. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3217. 他是王大年吗?</em></span></p>
  3218. <p> Is he <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  3219. Dànián</em></span>?</p>
  3220. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  3221. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  3222. Lín.</em></span></p>
  3223. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓林。</em></span></p>
  3224. <p>Her surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span>.</p>
  3225. </td><td> </td><td>
  3226. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā xìng Lín
  3227. ma?</em></span></p>
  3228. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3229. 他姓林吗?</em></span></p>
  3230. <p> Is her surname <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span>?</p>
  3231. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  3232. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhōngguó
  3233. rén.</em></span></p>
  3234. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是中国人。</em></span></p>
  3235. <p>She is Chinese.</p>
  3236. </td><td> </td><td>
  3237. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Zhōngguó
  3238. rén ma?</em></span></p>
  3239. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3240. 他是中国人吗? </em></span></p>
  3241. <p> Is she Chinese?</p>
  3242. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e8730"/>Transformation Drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e8732"/><p class="title"><strong>Table 1.21. Ask the question corresponding to the statement.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Ask the question corresponding to the statement." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  3243. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  3244. Zhāng.</em></span></p>
  3245. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓张。</em></span></p>
  3246. <p>His surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>.</p>
  3247. </td><td> </td><td>
  3248. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā xìng
  3249. shénme?</em></span></p>
  3250. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3251. 他姓什么? </em></span></p>
  3252. <p> What's his surname?</p>
  3253. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  3254. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Běijīng
  3255. rén.</em></span></p>
  3256. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是北京人。</em></span></p>
  3257. <p>He is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>.</p>
  3258. </td><td> </td><td>
  3259. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì nǎrde
  3260. rén?</em></span></p>
  3261. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3262. 他是哪儿的人?</em></span></p>
  3263. <p> Where is he from?</p>
  3264. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  3265. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Wáng
  3266. Dànián.</em></span></p>
  3267. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王大年。</em></span></p>
  3268. <p>He is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  3269. Dànián</em></span>.</p>
  3270. </td><td> </td><td>
  3271. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì
  3272. shéi?</em></span></p>
  3273. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</em></span></p>
  3274. <p> Who is he?</p>
  3275. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  3276. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Rìběn
  3277. rén.</em></span></p>
  3278. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是日本人。</em></span></p>
  3279. <p>He is Japanese.</p>
  3280. </td><td> </td><td>
  3281. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì něiguó
  3282. rén?</em></span></p>
  3283. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3284. 他是哪国人?</em></span></p>
  3285. <p> What is his nationality?</p>
  3286. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  3287. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Shāndōng
  3288. rén.</em></span></p>
  3289. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是山东人。</em></span></p>
  3290. <p>He is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span>.</p>
  3291. </td><td> </td><td>
  3292. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì nǎrde
  3293. rén?</em></span></p>
  3294. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3295. 他是哪儿的人?</em></span></p>
  3296. <p> Where is he from?</p>
  3297. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  3298. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Chén
  3299. tōngzhì.</em></span></p>
  3300. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是陈同志。</em></span></p>
  3301. <p>He is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>.</p>
  3302. </td><td> </td><td>
  3303. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì
  3304. shéi?</em></span></p>
  3305. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3306. 他是谁?</em></span></p>
  3307. <p> Who is he?</p>
  3308. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e8865"/>Unit 4</h2></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e8867"/>Introduction</h3></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e8869"/>Topics covered in this unit</h4></div></div></div><p>
  3309. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Location of people and places.</p></li><li class="listitem"><p>Where people's families are from.</p></li></ol></div><p>
  3310. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e8877"/>Prerequisites to the unit</h4></div></div></div><p>
  3311. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>NUM 3 and NUM 4 (Tapes 3 and 4 of the resource module on
  3312. Numbers.)</p></li><li class="listitem"><p>CE 1, on Classroom Expressions.</p></li></ol></div><p>
  3313. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e8885"/>Material you will need</h4></div></div></div><p>
  3314. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>The C-1 and P-1 tapes, the Reference List and Reference
  3315. Notes.</p></li><li class="listitem"><p>The C-2 and P-2 tapes , the workbook.</p></li><li class="listitem"><p>The 4D-1 tape.</p></li></ol></div><p>
  3316. </p></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e8895"/>References</h3></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e8897"/>Reference List</h4></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col align="left" class="newCol4"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>1.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ shì
  3317. nǎrde rén?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,
  3318. 你是哪儿的人?</em></span></td><td>May I ask, where are you from?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Dézhōu
  3319. rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是德州人。</em></span></td><td>I'm from Texas.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Āndésen
  3320. fūren shì nǎrde rén?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,安德森夫人是哪儿的人?</em></span></td><td>May I ask, where is Mrs. Andersen from?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Dézhōu
  3321. rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是德州人。</em></span></td><td>She is from Texas too.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Yīngguó rén
  3322. ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是英国人吗?</em></span></td><td>Is he English?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā bú shì
  3323. Yīngguó rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不是英国人。</em></span></td><td>No, he is not English.</td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  3324. ne?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他爱人呢?</em></span></td><td>And his wife?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yě bú shì
  3325. Yīngguó rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他也不是英国人。</em></span></td><td>She isn't English either.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Qīngdǎo
  3326. zài nǎr?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,青岛在哪儿?</em></span></td><td>May I ask, where is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span>?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo zài
  3327. Shāndōng.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛在山东。</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span> is in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ lǎojiā
  3328. zài nǎr?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,
  3329. 你老家在哪儿?</em></span></td><td>May I ask, where is your family from?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lǎojiā zài
  3330. Āndàlüè.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我老家在安大略。</em></span></td><td>My family is from Ontario.</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lǎojiā zài
  3331. Shāndōng.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我老家在山东。</em></span></td><td>My family is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén Shìmín tóngzhì
  3332. zài nǎr?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈世民同志在哪儿?</em></span></td><td>Where is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìmín</em></span>?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài
  3333. nàr.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他在那儿。</em></span></td><td>He's there.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo zài
  3334. nǎr?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛在哪儿?</em></span></td><td>Where is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span>?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zài
  3335. zhèr.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">在这儿。</em></span></td><td>It's here.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>8.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren xiànzài
  3336. zài nǎr?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人现在在哪儿?</em></span></td><td>Where is your wife now?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ àiren xiànzài
  3337. zài Jiānádà.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我爱人现在在加拿大。</em></span></td><td>My wife is in Canada now.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e9107"/>Vocabulary</h4></div></div></div><div class="striped"><table class="striped" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">àiren</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">爱人</em></span></td><td>spouse</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Āndàlüè</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">安大略</em></span></td><td>Ontario</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dézhōu</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德州</em></span></td><td>Texas</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fūren</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">夫人</em></span></td><td>Lady, Madame, Mrs. , wife (of a high ranking person)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiānádà</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加拿大</em></span></td><td>Canada</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lǎojiā</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">老家</em></span></td><td>original home</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàr
  3338. (nèr)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那儿</em></span></td><td>there</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛</em></span></td><td>a city name</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问</em></span></td><td>May I ask?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiànzài</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">现在</em></span></td><td>now</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yě</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">也</em></span></td><td>also, too, either</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">在</em></span></td><td>to be in/at/one</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèr</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这儿</em></span></td><td>here</td></tr></tbody></table></div><p>Additional required vocabulary not presented on C-1 and P-1 tapes.</p><p>Learn the pronunciation and location of any five cities and five provinces of
  3339. China on the maps on page 80-81.</p><div class="figure"><a id="d5e9195"/><p class="title"><strong>Figure 1.3. 0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-8.png</strong></p><div class="figure-contents"><div class="mediaobject"><table border="0" summary="manufactured viewport for HTML img" style="cellpadding: 0; cellspacing: 0;" width="496"><tr><td><img src="../../Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-8.png" width="496" alt="0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-8.png"/></td></tr></table></div></div></div><br class="figure-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e9200"/>Reference Notes</h4></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e9202"/>Notes on № 1</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col align="left" class="newCol4"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>1.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ shì
  3340. nǎrde rén?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你是哪儿的人?</em></span></td><td>May I ask, where are you from?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Dézhōu
  3341. rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是德州人。</em></span></td><td>I'm from Texas.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn</em></span>:
  3342. Literally, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qǐng</em></span>
  3343. means "request," and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wèn</em></span> means "ask (for information)." <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn</em></span> is used as English
  3344. speakers use "excuse me," to get someone's attention in order to ask him a question.</p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Note]" src="file:/home/eric/bin/Xml/Oxygen%20XML%20Editor%2021/frameworks/docbook/css/img/note.png"/></td><th align="left">Note</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn</em></span>
  3345. is NOT the word used for saying "excuse me" when you step on
  3346. some­one's foot. For that, you say <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duìbuqǐ</em></span> .</p></td></tr></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e9237"/>Notes on № 2</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col align="left" class="newCol4"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>2.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn,
  3347. Āndésen fūren shì nǎrde rén?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,安德森夫人是哪儿的人?</em></span></td><td>May I ask, where is Mrs. Andersen from?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Dézhōu
  3348. rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是德州人。</em></span></td><td>She is from Texas too.</td></tr></tbody></table></div><p>Names: In the People's Republic, a foreigner is known by the standard
  3349. phonetic equivalent of his full name. His given name is followed by his
  3350. surname, which is followed by the appropriate title, Mr. David Anderson will
  3351. be called <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàiwèi Āndésèn
  3352. Xiānsheng</em></span> . In Taiwan, there is no set way of giving
  3353. names to foreigners. Sometimes, as in the PRC, a phonetic equivalent of the
  3354. full name is used (though there are no standard versions). Sometimes, the
  3355. equivalent is based entirely on the surname. Mr. Anderson, for instance,
  3356. might be <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ān Désēn
  3357. Xiānsheng</em></span> . The surname may also be translated, as when
  3358. "King" is translated into <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>. It is also common to base the Chinese surname on
  3359. the first syllable of the original surname, and the Chinese given name on
  3360. something else (often the original given name). In Taiwan, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàwèi</em></span> is a common phonetic
  3361. equivalent for "David." "Mr. David Anderson," therefore, might be
  3362. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ān Dàwèi
  3363. Xiānsheng</em></span> .</p><p> Here is a chart of SOME of the Chinese names that might be given to Mr.
  3364. David Anderson.</p><div class="table"><a id="d5e9270"/><p class="title"><strong>Table 1.22. PRC</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="PRC" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàwéi</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Āndésēn</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</em></span></td></tr></tbody></table></div></div><p><br class="table-break"/></p><div class="table"><a id="d5e9284"/><p class="title"><strong>Table 1.23. TAIWAN</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="TAIWAN" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ān</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Désēn</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</em></span></td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ān</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàwèi</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</em></span></td></tr></tbody></table></div></div><p><br class="table-break"/></p><p><span class="bold"><strong>Titles</strong></span>: In the PRC, a foreign man is
  3365. addressed as <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</em></span>, and a married woman as either <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fūren</em></span> or <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Taìtai</em></span>, depending on her
  3366. status. The term <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fūren</em></span> is an especially respectful term used to address
  3367. the wife of a high-ranking official or businessman. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fūren</em></span> is also used this way
  3368. on Taiwan. </p><p>An unmarried foreign woman in the PRG may be addressed as <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎojiě</em></span> "Miss." Married or
  3369. unmarried women may be addressed as <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǚshì</em></span>. or "Ma'am."
  3370. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǚshì</em></span> will be
  3371. introduced in BIO, Unit 1. </p><p>The term <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì</em></span>, "Comrade," was originally used only by members of
  3372. the Communist Party to address other members. It is now the general term of
  3373. address used by all Chinese adults in the PRC. It should be remembered,
  3374. though, that <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì</em></span> does carry a distinct political implication.
  3375. Visitors in the People's Republic, who are not citizens and who do not take
  3376. part in efforts to realize Communist ideals, will not be addressed as
  3377. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì</em></span> and
  3378. should not feel obliged to address anyone else as such.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yě</em></span> is an adverb
  3379. meaning "also," or "too." It always comes before the verb.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e9322"/>Notes on № 3</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col align="left" class="newCol4"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>3.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Yīngguó
  3380. rén ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是英国人吗?</em></span></td><td>Is she English?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā bú
  3381. shì Yīngguó rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不是英国人。</em></span></td><td>No, he is not English.</td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  3382. ne?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他爱人呢?</em></span></td><td>And his wife?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yě bú shì
  3383. Yīngguó rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他也不是英国人。</em></span></td><td>She isn't English either.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Àiren</em></span>, which
  3384. originally meant "loved one," "sweetheart or "lover," is used in the PRC for
  3385. either "husband" or "wife," i.e., for "spouse." </p><p>The possessive phrase <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  3386. Àiren</em></span>, "his wife" (or, "her husband"), is formed by
  3387. putting the words for "he" (or "she") and "spouse" together. </p><p>The marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de</em></span>
  3388. (which you have seen in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎrde
  3389. rén</em></span>) is not needed when the possessive relationship is
  3390. felt to be very close. (See also the notes on No. 5.)</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yě</em></span> in a negative
  3391. sentence is usually translated as "either." In this case, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span> comes between
  3392. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yě</em></span> and the
  3393. verb. Possible English translations for <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yě</em></span>, in both affirmative and
  3394. negative sentences, are:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td valign="middle"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yě shi Yǐngguo
  3395. rén.</em></span></td><td valign="middle"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她也是英国人。</em></span></td><td>
  3396. <p>She is English too.</p>
  3397. <p>She is also English.</p>
  3398. </td></tr><tr><td valign="middle"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yě bú shi Yǐngguo rén.
  3399. </em></span></td><td valign="middle"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她也不是英国人。</em></span></td><td>
  3400. <p>She is not English either.</p>
  3401. <p>She is also not English.</p>
  3402. </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e9398"/>Notes on № 4</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col align="left" class="newCol4"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>4.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn,
  3403. Qīngdǎo zài nǎr?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,青岛在哪儿?</em></span></td><td>May I ask, where is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span>?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo zài
  3404. Shāndōng.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛在山东。</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span> is in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span>.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zài</em></span> is the verb
  3405. "to be in/at/on," that is, "to be somewhere." <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zài</em></span> involves location, while
  3406. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span> involves
  3407. identity, "to be someone/something."</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e9431"/>Notes on № 5</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col align="left" class="newCol4"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>5.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  3408. lǎojiā zài nǎr?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你老家在哪儿?</em></span></td><td>May I ask, where is your family from?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lǎojiā zài
  3409. Āndàlüè.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我老家在安大略。</em></span></td><td>My family is from Ontario.</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lǎojiā zài
  3410. Shāndōng.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我老家在山东。</em></span></td><td>My family is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span>.</td></tr></tbody></table></div><p>Literally, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lǎojiā</em></span> is "old home" ("original home," "ancestral
  3411. home," "native place"), that is, the place you and your family are from.
  3412. When a Chinese asks you about your <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lǎojiā</em></span>, he probably wants to know about your hometown,
  3413. the place where you grew up. </p><p>When you ask a Chinese about his <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lǎojiā</em></span> however, he will tell you where his family came
  3414. from originally. A Chinese whose grandparents came from the province of
  3415. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngdōng</em></span> will
  3416. give that as his <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lǎojiā</em></span>, even if he and his parents have spent all of
  3417. their lives in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sìchuān</em></span>.</p><p xml:lang="cmn-Latn-pinyin"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  3418. lǎojiā zài nǎr?</em></span> (literally "Where is your original
  3419. home?") asks for the LOCATION of the town you come from. </p><p xml:lang="cmn-Latn-pinyin">The question is answered with <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span> plus the name of the
  3420. province (or state) that the town is located in: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lǎojiā zài Dèzhōu (Āndàlüè, Shāndōng). Nǐ
  3421. lǎojiā shi nǎr?</em></span> (translated into English as "What is
  3422. your original home?" asks about the IDENTITY of the town you come from. That
  3423. question is answered with <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span> plus the name of the town (or city): <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lǎojiā shi Jiūjǐnshān (Qǐngdǎo,
  3424. Shànghǎi).</em></span></p><p>Compare: </p><p>
  3425. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td valign="middle"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wó lǎojiā zài
  3426. Guǎngdōng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我老家在廣東。</em></span></td><td>My original home is in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngdōng</em></span>.</td></tr><tr><td valign="middle"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lǎojiā shi
  3427. Guǎngzhōu.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我老家是广州。</em></span></td><td>My original home is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngzhōu</em></span>.</td></tr></tbody></table></div><p>
  3428. </p><p>The possessive <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ
  3429. lǎojiā</em></span>, like <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tā àiren</em></span>, does not require a possessive marker.
  3430. However, if more than one word must be used to indicate the possessor,
  3431. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de</em></span> is often
  3432. inserted after the last word: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ
  3433. àirende lǎojiā</em></span>, "your spouse's original home" or "where
  3434. your spouse's family comes from."</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e9508"/>Notes on № 6-8</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col align="left" class="newCol4"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>6.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén Shìmín
  3435. tóngzhì zài nǎr?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈世民同志在哪儿?</em></span></td><td>Where is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìmín</em></span>?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài
  3436. nàr.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他在那儿。</em></span></td><td>He's there.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo zài
  3437. nǎr?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛在哪儿?</em></span></td><td>Where is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span>?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zài
  3438. zhèr.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">在这儿。</em></span></td><td>It's here.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>8.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren
  3439. xiànzài zài nǎr?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人现在在哪儿?</em></span></td><td>Where is your wife now?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ àiren
  3440. xiànzài zài Jiānádà.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我爱人现在在加拿大。</em></span></td><td>My wife is in Canada now.</td></tr></tbody></table></div><p>You have learned three words for asking and telling about
  3441. locations.</p><p>
  3442. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col class="newCol2"/><col align="center" class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪儿</em></span></td><td align="center">where</td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàr
  3443. (nèr)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那儿</em></span></td><td align="center">there</td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèr</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这儿</em></span></td><td align="center">here</td></tr></tbody></table></div><p>
  3444. </p><p>Notice that the question word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</em></span> is in the Low tone, while the answer words
  3445. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàr</em></span> and
  3446. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèr</em></span> are both
  3447. in the Falling tone. Also notice that the vowel sound in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèr</em></span> is different from that
  3448. in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</em></span> and
  3449. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàr</em></span>. (Some
  3450. speakers prefer <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèr</em></span> to <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàr</em></span>.) When you are talking about movable things and
  3451. people that you presume are not nearby ("nearby," being approximately within
  3452. pointing range), you usually ask where they are NOW. The "present time" word
  3453. may be omitted if the time has been established earlier in the conversation. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren
  3454. xiànzài zài nǎr?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人现在在哪儿?</em></span></td><td>Where is your wife now?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài
  3455. Běijīng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她在北京。</em></span></td><td>She's in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span> (now).</td></tr></tbody></table></div><p>If you ask about someone or something you presume to "be
  3456. nearby (a pair of scissors in a drawer, for instance, or a person in a group
  3457. across the room), you do not use <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiànzài</em></span>.</p><p>In English, the words "here" and "there" are used to refer to locations of
  3458. any size. In Chinese, however, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèr</em></span> and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàr</em></span> are usually not used for cities, provinces, and
  3459. countries (with the exception that you may use <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèr</em></span> to refer to the city you
  3460. are in). Instead, you repeat the name of the place. </p><p>Compare these two exchanges in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Beìjĭng</em></span>: </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td align="center" valign="middle">Country:</td><td>
  3461. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎdǐng
  3462. Xiānsheng xiànzài zài Zhōngguó
  3463. ma?</em></span></p>
  3464. <p>
  3465. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài
  3466. zài Zhōngguó.</em></span></p>
  3467. <p>He is <span class="bold"><strong>here</strong></span>
  3468. now.</p>
  3469. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">City:</td><td>
  3470. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎdǐng
  3471. Xiānsheng xiànzài zài Shànghǎi
  3472. ma?</em></span></p>
  3473. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú
  3474. zài Shànghǎi; tā zài zhèr.</em></span></p>
  3475. <p>He is not <span class="bold"><strong>there</strong></span>;
  3476. he is here.</p>
  3477. </td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiānádà</em></span>
  3478. "Canada": Although the middle syllable of this word is marked with the
  3479. Rising tone, at a normal rate of speech you will probably hear
  3480. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiānādà</em></span>.</p></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e9668"/>Drills</h3></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e9670"/>Response Drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e9672"/><p class="title"><strong>Table 1.24. Respond to the question "Where is He/she from?" according to the
  3481. cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Respond to the question &#34;Where is He/she from?&#34; according to the&#xA; cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  3482. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  3483. rén?</em></span></p>
  3484. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪儿的人?</em></span></p>
  3485. <p>Where is He/she from?</p>
  3486. </td><td> </td><td>
  3487. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húnán</em></span></p>
  3488. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">湖南</em></span></p>
  3489. </td><td> </td><td>
  3490. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Húnán
  3491. rén.</em></span></p>
  3492. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3493. 他/她是湖南人。</em></span></p>
  3494. <p> He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húnán</em></span>.</p>
  3495. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  3496. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  3497. rén?</em></span></p>
  3498. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪儿的人?</em></span></p>
  3499. <p>Where is He/she from?</p>
  3500. </td><td> </td><td>
  3501. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span></p>
  3502. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">山东</em></span></p>
  3503. </td><td> </td><td>
  3504. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Shāndōng
  3505. rén.</em></span></p>
  3506. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3507. 他/她是山东人。</em></span></p>
  3508. <p> He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span>.</p>
  3509. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  3510. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  3511. rén?</em></span></p>
  3512. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪儿的人?</em></span></p>
  3513. <p>Where is He/she from?</p>
  3514. </td><td> </td><td>
  3515. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Héběi</em></span></p>
  3516. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">河北</em></span></p>
  3517. </td><td> </td><td>
  3518. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Héběi
  3519. rén.</em></span></p>
  3520. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"> 他/她是河北人。
  3521. </em></span></p>
  3522. <p> He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Héběi</em></span>.</p>
  3523. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  3524. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  3525. rén?</em></span></p>
  3526. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪儿的人?</em></span></p>
  3527. <p>Where is He/she from?</p>
  3528. </td><td> </td><td>
  3529. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</em></span></p>
  3530. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江苏</em></span></p>
  3531. </td><td> </td><td>
  3532. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Jiāngsū
  3533. rén.</em></span></p>
  3534. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3535. 他/她是江苏人。</em></span></p>
  3536. <p> He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</em></span>.</p>
  3537. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  3538. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  3539. rén?</em></span></p>
  3540. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪儿的人?</em></span></p>
  3541. <p>Where is He/she from?</p>
  3542. </td><td> </td><td>
  3543. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guāngdōng</em></span></p>
  3544. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">广东</em></span></p>
  3545. </td><td> </td><td>
  3546. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì
  3547. Guāngdōng rén.</em></span></p>
  3548. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3549. 他/她是广东人。</em></span></p>
  3550. <p> He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guāngdōng</em></span>.</p>
  3551. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  3552. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  3553. rén?</em></span></p>
  3554. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪儿的人?</em></span></p>
  3555. <p>Where is He/she from?</p>
  3556. </td><td> </td><td>
  3557. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húběi</em></span></p>
  3558. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">湖北</em></span></p>
  3559. </td><td> </td><td>
  3560. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Húběi
  3561. rén.</em></span></p>
  3562. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3563. 他/她是湖北人。</em></span></p>
  3564. <p> He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húběi</em></span>.</p>
  3565. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  3566. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  3567. rén?</em></span></p>
  3568. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪儿的人?</em></span></p>
  3569. <p>Where is He/she from?</p>
  3570. </td><td> </td><td>
  3571. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sìchuān</em></span></p>
  3572. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">四川</em></span></p>
  3573. </td><td> </td><td>
  3574. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Sìchuān
  3575. rén.</em></span></p>
  3576. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3577. 他/她是四川人。</em></span></p>
  3578. <p> He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sìchuān</em></span>.</p>
  3579. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e9893"/>Transformation Drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e9895"/><p class="title"><strong>Table 1.25. Ask the appropriate "where" question, as in the example.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Ask the appropriate &#34;where&#34; question, as in the example." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  3580. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì
  3581. fūren shì Běijīng rén.</em></span></p>
  3582. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志夫人是北京人。</em></span></p>
  3583. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>'s wife is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>.</p>
  3584. </td><td> </td><td>
  3585. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Qǐngwèn, Zhāng
  3586. fūren shì nǎrde rén?</em></span></p>
  3587. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3588. 请问张夫人是哪儿的人?</em></span></p>
  3589. <p> May I ask, where is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>
  3590. from?</p>
  3591. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  3592. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tóngzhì
  3593. fūren shì Shànghǎi ren.</em></span></p>
  3594. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄同志夫人是上海人。</em></span></p>
  3595. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span>'s wife is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</em></span>.</p>
  3596. </td><td> </td><td>
  3597. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Qǐngwèn, Huáng
  3598. fūren shì nǎrde rén?</em></span></p>
  3599. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3600. 请问黄夫人是哪儿的人?</em></span></p>
  3601. <p> May I ask, where is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span>
  3602. from?</p>
  3603. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  3604. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì
  3605. fūren shì Nánjīng rén.</em></span></p>
  3606. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志夫人是南京人。</em></span></p>
  3607. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>'s wife is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</em></span>.</p>
  3608. </td><td> </td><td>
  3609. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Qǐngwèn, Wáng
  3610. fūren shì nǎrde ren?</em></span></p>
  3611. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3612. 请问黄夫人是哪儿的人?</em></span></p>
  3613. <p> May I ask, where is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>
  3614. from?</p>
  3615. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  3616. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì fūren
  3617. shì Guǎngzhōu rén.</em></span></p>
  3618. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志夫人是广州人。</em></span></p>
  3619. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>'s wife is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngzhōu</em></span>.</p>
  3620. </td><td> </td><td>
  3621. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Qǐngwèn, Lǐ
  3622. fūren shì nǎrde rén?</em></span></p>
  3623. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3624. 请问李夫人是哪儿的人?</em></span></p>
  3625. <p> May I ask, where is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>
  3626. from?</p>
  3627. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  3628. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tōngzhì
  3629. fūren shì Xiānggǎng ren.</em></span></p>
  3630. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志夫人是香港。</em></span></p>
  3631. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span>'s wife is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānggǎng</em></span>.</p>
  3632. </td><td> </td><td>
  3633. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Qǐngwèn, Zhào
  3634. fūren shì nǎrde ren?</em></span></p>
  3635. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3636. 请问赵夫人是哪儿的人?</em></span></p>
  3637. <p> May I ask, where is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span>
  3638. from?</p>
  3639. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  3640. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo tóngzhì
  3641. fūren shì Qīngdǎo ren.</em></span></p>
  3642. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛同志夫人是青岛人。</em></span></p>
  3643. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</em></span>'s wife is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānggǎng</em></span>.</p>
  3644. </td><td> </td><td>
  3645. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Qǐngwèn, Máo
  3646. fūren shì nǎrde rén?</em></span></p>
  3647. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3648. 请问毛夫人是哪儿的人?</em></span></p>
  3649. <p> May I ask, where is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</em></span>
  3650. from?</p>
  3651. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  3652. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì
  3653. fūren shì Běijīng rén.</em></span></p>
  3654. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志夫人是北京人。</em></span></p>
  3655. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>'s wife is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānggǎng</em></span>.</p>
  3656. </td><td> </td><td>
  3657. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Qǐngwèn, Chén
  3658. fūren shì nǎrde rén?</em></span></p>
  3659. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3660. 请问陈夫人是哪儿的人?</em></span></p>
  3661. <p> May I ask, where is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>
  3662. from?</p>
  3663. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e10070"/>Transformation Drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e10072"/><p class="title"><strong>Table 1.26. Change affirmative statements to negative statements. </strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Change affirmative statements to negative statements. " border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  3664. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Héběi
  3665. rén.</em></span></p>
  3666. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是河北人。</em></span></p>
  3667. <p>He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Héběi</em></span>.</p>
  3668. </td><td> </td><td>
  3669. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì Héběi
  3670. ren.</em></span></p>
  3671. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3672. 他/她不是河北人。</em></span></p>
  3673. <p> He/she is not from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Héběi</em></span>.</p>
  3674. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  3675. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Shāndōng
  3676. rén.</em></span></p>
  3677. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是山东人。</em></span></p>
  3678. <p>He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span>.</p>
  3679. </td><td> </td><td>
  3680. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  3681. Shāndōng rén.</em></span></p>
  3682. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3683. 他/她不是山东人。</em></span></p>
  3684. <p> He/she is not from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span>.</p>
  3685. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  3686. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Jiāngsū
  3687. ren.</em></span></p>
  3688. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是江苏人。</em></span></p>
  3689. <p>He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</em></span>.</p>
  3690. </td><td> </td><td>
  3691. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  3692. Jiāngsū rén.</em></span></p>
  3693. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3694. 他/她不是江苏人。</em></span></p>
  3695. <p> He/she is not from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</em></span>.</p>
  3696. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  3697. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fújiàn
  3698. rén.</em></span></p>
  3699. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是福建人。</em></span></p>
  3700. <p>He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fújiàn</em></span>.</p>
  3701. </td><td> </td><td>
  3702. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  3703. Fújiàn rén.</em></span></p>
  3704. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3705. 他/她不是福建人。</em></span></p>
  3706. <p> He/she is not from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fújiàn</em></span>.</p>
  3707. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  3708. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhèjiāng
  3709. rén.</em></span></p>
  3710. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是浙江人。</em></span></p>
  3711. <p>He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèjiāng</em></span>.</p>
  3712. </td><td> </td><td>
  3713. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  3714. Zhèjiāng rén.</em></span></p>
  3715. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3716. 他/她不是浙江人。</em></span></p>
  3717. <p> He/she is not from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèjiāng</em></span>.</p>
  3718. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  3719. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Húnán
  3720. ren.</em></span></p>
  3721. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是湖南人。</em></span></p>
  3722. <p>He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húnán</em></span>.</p>
  3723. </td><td> </td><td>
  3724. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì Húnán
  3725. ren.</em></span></p>
  3726. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3727. 他/她不是湖南人。</em></span></p>
  3728. <p> He/she is not from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húnán</em></span>.</p>
  3729. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  3730. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Sìchuān
  3731. rén.</em></span></p>
  3732. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是四川人。</em></span></p>
  3733. <p>He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sìchuān</em></span>.</p>
  3734. </td><td> </td><td>
  3735. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  3736. Sìchuān rén.</em></span></p>
  3737. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3738. 他/她不是四川人。</em></span></p>
  3739. <p> He/she is not from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sìchuān</em></span>.</p>
  3740. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e10240"/>Transformation Drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e10242"/><p class="title"><strong>Table 1.27. Add <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yě</em></span> to the
  3741. statement.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Add yě to the&#xA; statement." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  3742. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Héběi
  3743. ren.</em></span></p>
  3744. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是河北人。</em></span></p>
  3745. <p>He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Héběi</em></span></p>
  3746. </td><td> </td><td>
  3747. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě shì Héběi
  3748. rén.</em></span></p>
  3749. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3750. 他/她也是河北人。</em></span></p>
  3751. <p> He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Héběi</em></span> too.</p>
  3752. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  3753. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhèjiāng
  3754. ren.</em></span></p>
  3755. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是浙江人。</em></span></p>
  3756. <p>He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèjiāng</em></span></p>
  3757. </td><td> </td><td>
  3758. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě shì
  3759. Zhèjiāng rén.</em></span></p>
  3760. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3761. 他/她也是浙江人。</em></span></p>
  3762. <p> He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèjiāng</em></span> too.</p>
  3763. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  3764. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fújiàn
  3765. ren.</em></span></p>
  3766. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是福建人。</em></span></p>
  3767. <p>He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fújiàn</em></span></p>
  3768. </td><td> </td><td>
  3769. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě shì
  3770. Fújiàn rén.</em></span></p>
  3771. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3772. 他/她也是福建人。</em></span></p>
  3773. <p> He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fújiàn</em></span> too.</p>
  3774. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  3775. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Húnán
  3776. ren.</em></span></p>
  3777. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是湖南人。</em></span></p>
  3778. <p>He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húnán</em></span></p>
  3779. </td><td> </td><td>
  3780. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě shì Húnán
  3781. rén.</em></span></p>
  3782. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3783. 他/她也是湖南人。</em></span></p>
  3784. <p> He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húnán</em></span> too.</p>
  3785. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  3786. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Jiāngsū
  3787. ren.</em></span></p>
  3788. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是江苏人。</em></span></p>
  3789. <p>He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</em></span></p>
  3790. </td><td> </td><td>
  3791. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě shì
  3792. Jiāngsū rén.</em></span></p>
  3793. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3794. 他/她也是江苏人。</em></span></p>
  3795. <p> He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</em></span> too.</p>
  3796. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  3797. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Shāndōng
  3798. rén.</em></span></p>
  3799. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是山东人。</em></span></p>
  3800. <p>He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span></p>
  3801. </td><td> </td><td>
  3802. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě shì
  3803. Shāndōng rén.</em></span></p>
  3804. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3805. 他/她也是山东人。</em></span></p>
  3806. <p> He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span> too.</p>
  3807. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  3808. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Hénán
  3809. rén.</em></span></p>
  3810. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是河南人。</em></span></p>
  3811. <p>He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hénán</em></span></p>
  3812. </td><td> </td><td>
  3813. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě shì Hénán
  3814. rén.</em></span></p>
  3815. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3816. 他/她也是河南人。</em></span></p>
  3817. <p> He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hénán</em></span> too.</p>
  3818. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e10411"/>Transformation Drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e10413"/><p class="title"><strong>Table 1.28. Add <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yě</em></span> to the
  3819. statement.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Add yě to the&#xA; statement." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  3820. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào xiānsheng
  3821. bú shì Táiwān rén.</em></span></p>
  3822. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵先生不是台湾人。</em></span></p>
  3823. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span> isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān</em></span>.</p>
  3824. </td><td> </td><td>
  3825. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Zhào xiānsheng
  3826. yě bú shì Táiwān rén.</em></span></p>
  3827. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3828. 赵先生也不是人。</em></span></p>
  3829. <p> Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span> isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān</em></span>
  3830. either.</p>
  3831. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  3832. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng bú
  3833. shì Táiběi ren.</em></span></p>
  3834. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生不是台北人。</em></span></p>
  3835. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</em></span>.</p>
  3836. </td><td> </td><td>
  3837. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Lǐ xiānsheng yě
  3838. bú shì Táiběi ren.</em></span></p>
  3839. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3840. 李先生也不是台北人。</em></span></p>
  3841. <p> Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</em></span>
  3842. either.</p>
  3843. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  3844. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  3845. bú shì Táizhōng ren.</em></span></p>
  3846. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生不是台中人。</em></span></p>
  3847. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</em></span>.</p>
  3848. </td><td> </td><td>
  3849. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Wáng xiānsheng
  3850. yě bú shì Táizhōng ren.</em></span></p>
  3851. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3852. 王先生也不是台中人。</em></span></p>
  3853. <p> Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</em></span>
  3854. either.</p>
  3855. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  3856. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng xiānsheng
  3857. bú shì Táinán rén.</em></span></p>
  3858. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄先生不是台南人。</em></span></p>
  3859. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span> isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán</em></span>.</p>
  3860. </td><td> </td><td>
  3861. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Huáng xiānsheng
  3862. yě bú shì Táinán rén.</em></span></p>
  3863. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3864. 黄先生也不是台南人。</em></span></p>
  3865. <p> Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span> isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán</em></span>
  3866. either.</p>
  3867. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  3868. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú xiānsheng bú
  3869. shì Táidōng rén.</em></span></p>
  3870. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘先生不是台東人。</em></span></p>
  3871. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span> isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táidōng</em></span>.</p>
  3872. </td><td> </td><td>
  3873. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Liú xiānsheng
  3874. yě bú shì Táidōng rén.</em></span></p>
  3875. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3876. 刘先生也不是台東人。</em></span></p>
  3877. <p> Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span> isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táidōng</em></span>
  3878. either.</p>
  3879. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  3880. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng bú
  3881. shì Jīlóng rén.</em></span></p>
  3882. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生不是基隆市人。</em></span></p>
  3883. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīlóng</em></span>.</p>
  3884. </td><td> </td><td>
  3885. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Hú xiānsheng yě
  3886. bú shì Jīlóng rén.</em></span></p>
  3887. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3888. 胡先生也不是基隆市人。</em></span></p>
  3889. <p> Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīlóng</em></span>
  3890. either.</p>
  3891. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  3892. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén xiānsheng
  3893. bú shì Gāoxióng rén.</em></span></p>
  3894. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈先生不是高雄人。</em></span></p>
  3895. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span> isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāoxióng</em></span>.</p>
  3896. </td><td> </td><td>
  3897. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Chén xiānsheng
  3898. yě bú shì Gāoxióng rén.</em></span></p>
  3899. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3900. 陈先生也不是高雄人。</em></span></p>
  3901. <p> Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span> isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāoxióng</em></span>
  3902. either.</p>
  3903. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e10596"/>Response drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e10598"/><p class="title"><strong>Table 1.29. Give a negative answer to the statements..</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Give a negative answer to the statements.." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  3904. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ tóngzhì shì
  3905. Běijīng rén ma?</em></span></p>
  3906. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马同志是北京人吗?</em></span></p>
  3907. <p>Is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span> from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>?</p>
  3908. </td><td> </td><td>
  3909. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  3910. Běijīng rén.</em></span></p>
  3911. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3912. 他/她不是北京人。</em></span></p>
  3913. <p> He/she isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>.</p>
  3914. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  3915. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  3916. ne?</em></span></p>
  3917. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?
  3918. </em></span></p>
  3919. <p>And his/her spouse?</p>
  3920. </td><td> </td><td>
  3921. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā àiren yě bú
  3922. shì Běijīng rén.</em></span></p>
  3923. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3924. 他/她爱人也不是北京人。</em></span></p>
  3925. <p> He/she isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>
  3926. either.</p>
  3927. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  3928. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì
  3929. shì Shànghǎi rén ma?</em></span></p>
  3930. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志是上海人吗?</em></span></p>
  3931. <p>Is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</em></span>?</p>
  3932. </td><td> </td><td>
  3933. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  3934. Shànghǎi rén.</em></span></p>
  3935. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3936. 他/她不是上海人。</em></span></p>
  3937. <p> He/she isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</em></span>.</p>
  3938. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  3939. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  3940. ne?</em></span></p>
  3941. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?
  3942. </em></span></p>
  3943. <p>And his/her spouse?</p>
  3944. </td><td> </td><td>
  3945. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě bú shì
  3946. Shànghǎi rén.</em></span></p>
  3947. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3948. 他/她也不是上海人。</em></span></p>
  3949. <p> He/she isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</em></span>
  3950. either.</p>
  3951. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  3952. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tóngzhì
  3953. shì Nánjīng rén ma?</em></span></p>
  3954. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋同志是南京人吗?</em></span></p>
  3955. <p>Is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span> from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</em></span>?</p>
  3956. </td><td> </td><td>
  3957. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  3958. Nánjīng rén.</em></span></p>
  3959. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3960. 他/她不是南京.</em></span></p>
  3961. <p> He/she isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</em></span>.</p>
  3962. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  3963. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  3964. ne?</em></span></p>
  3965. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?
  3966. </em></span></p>
  3967. <p>And his/her spouse?</p>
  3968. </td><td> </td><td>
  3969. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě bú shì
  3970. Nánjīng rén.</em></span></p>
  3971. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3972. 他/她也不是南京人。</em></span></p>
  3973. <p> He/she isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</em></span>
  3974. either.</p>
  3975. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  3976. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì shì
  3977. Guǎngzhōu rén ma?</em></span></p>
  3978. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志是广州人吗?</em></span></p>
  3979. <p>Is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span> from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngzhōu</em></span>?</p>
  3980. </td><td> </td><td>
  3981. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  3982. Guǎngzhōu rén.</em></span></p>
  3983. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3984. 他/她不是广州人。</em></span></p>
  3985. <p> He/she isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngzhōu</em></span>.</p>
  3986. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>8.</td><td>
  3987. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  3988. ne?</em></span></p>
  3989. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?
  3990. </em></span></p>
  3991. <p>And his/her spouse?</p>
  3992. </td><td> </td><td>
  3993. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě bú shì
  3994. Guǎngzhōu rén.</em></span></p>
  3995. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3996. 他/她也不是广州人。</em></span></p>
  3997. <p> He/she isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngzhōu</em></span>
  3998. either.</p>
  3999. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>9.</td><td>
  4000. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn tóngzhì shì
  4001. Chéngdū rén ma?</em></span></p>
  4002. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙同志是成都人吗?</em></span></p>
  4003. <p>Is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span> from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chéngdū</em></span>?</p>
  4004. </td><td> </td><td>
  4005. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bū shì
  4006. Chéngdū rén.</em></span></p>
  4007. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4008. 他/她不是成都人。</em></span></p>
  4009. <p> He/she isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chéngdū</em></span>.</p>
  4010. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>10.</td><td>
  4011. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  4012. ne?</em></span></p>
  4013. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?
  4014. </em></span></p>
  4015. <p>And his/her spouse?</p>
  4016. </td><td> </td><td>
  4017. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě bú shì
  4018. Chéngdū rén.</em></span></p>
  4019. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4020. 他/她也不是成都人。</em></span></p>
  4021. <p> He/she isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chéngdū</em></span>
  4022. either.</p>
  4023. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>11.</td><td>
  4024. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo tóngzhì shì
  4025. Qīngdǎo rén ma?</em></span></p>
  4026. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛同志是青岛人吗?</em></span></p>
  4027. <p>Is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</em></span> from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span>?</p>
  4028. </td><td> </td><td>
  4029. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  4030. Qīngdǎo rén.</em></span></p>
  4031. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4032. 他/她不是青岛人。</em></span></p>
  4033. <p> He/she isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span>.</p>
  4034. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>12.</td><td>
  4035. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  4036. ne?</em></span></p>
  4037. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?
  4038. </em></span></p>
  4039. <p>And his/her spouse?</p>
  4040. </td><td> </td><td>
  4041. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě bú shì
  4042. Qīngdǎo rén.</em></span></p>
  4043. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4044. 他/她也不是青岛人。</em></span></p>
  4045. <p> He/she isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span>
  4046. either.</p>
  4047. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>13.</td><td>
  4048. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng tóngzhì shì
  4049. Běijīng rén ma?</em></span></p>
  4050. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">杨同志是北京人吗?</em></span></p>
  4051. <p>Is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng</em></span> from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>?</p>
  4052. </td><td> </td><td>
  4053. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  4054. Běijīng rén.</em></span></p>
  4055. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4056. 他/她不是北京人。</em></span></p>
  4057. <p> He/she isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>.</p>
  4058. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>14.</td><td>
  4059. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  4060. ne?</em></span></p>
  4061. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?
  4062. </em></span></p>
  4063. <p>And his/her spouse?</p>
  4064. </td><td> </td><td>
  4065. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě bú shì
  4066. Běijīng rén.</em></span></p>
  4067. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4068. 他/她也不是北京人。</em></span></p>
  4069. <p> He/she isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>
  4070. either.</p>
  4071. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e10920"/>Response Drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e10922"/><p class="title"><strong>Table 1.30. Respond according to the cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Respond according to the cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  4072. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Qīngdǎo
  4073. zài nǎr?</em></span></p>
  4074. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问青岛在哪儿?</em></span></p>
  4075. <p>May I ask, where is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span>?</p>
  4076. </td><td> </td><td>
  4077. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span></p>
  4078. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">山东</em></span></p>
  4079. </td><td> </td><td>
  4080. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Qīngdǎo zài
  4081. Shāndōng.</em></span></p>
  4082. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4083. 青岛在山东。</em></span></p>
  4084. <p>
  4085. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span> is in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span>.</p>
  4086. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  4087. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Nánjīng
  4088. zài nǎr?</em></span></p>
  4089. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问南京在哪儿?</em></span></p>
  4090. <p>May I ask, where is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</em></span>?</p>
  4091. </td><td> </td><td>
  4092. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</em></span></p>
  4093. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江苏</em></span></p>
  4094. </td><td> </td><td>
  4095. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Nánjīng zài
  4096. Jiāngsū.</em></span></p>
  4097. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4098. 南京在江苏。</em></span></p>
  4099. <p>
  4100. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</em></span> is in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</em></span>.</p>
  4101. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  4102. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn,
  4103. Guǎngzhōu zài nǎr?</em></span></p>
  4104. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问广州在哪儿?</em></span></p>
  4105. <p>May I ask, where is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngzhōu</em></span>?</p>
  4106. </td><td> </td><td>
  4107. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngdōng</em></span></p>
  4108. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">广东</em></span></p>
  4109. </td><td> </td><td>
  4110. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Guǎngzhōu zài
  4111. Guǎngdōng.</em></span></p>
  4112. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4113. 广州在广东。</em></span></p>
  4114. <p>
  4115. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngzhōu</em></span> is in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngdōng</em></span>.</p>
  4116. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  4117. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn,
  4118. Shānghǎi zài nǎr?</em></span></p>
  4119. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问上海在哪儿?</em></span></p>
  4120. <p>May I ask, where is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shānghǎi</em></span>?</p>
  4121. </td><td> </td><td>
  4122. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</em></span></p>
  4123. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江苏</em></span></p>
  4124. </td><td> </td><td>
  4125. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Shānghǎi zài
  4126. Jiāngsū.</em></span></p>
  4127. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4128. 上海在江苏。</em></span></p>
  4129. <p>
  4130. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shānghǎi</em></span> is in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</em></span>.</p>
  4131. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  4132. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Běijīng
  4133. zài nǎr?</em></span></p>
  4134. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问北京在哪儿?</em></span></p>
  4135. <p>May I ask, where is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>?</p>
  4136. </td><td> </td><td>
  4137. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Héběi</em></span></p>
  4138. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">河北</em></span></p>
  4139. </td><td> </td><td>
  4140. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Běijīng zài
  4141. Héběi.</em></span></p>
  4142. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4143. 北京在河北。</em></span></p>
  4144. <p>
  4145. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span> is in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Héběi</em></span>.</p>
  4146. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  4147. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Qīngdǎo
  4148. zài nǎr?</em></span></p>
  4149. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问青岛在哪儿?</em></span></p>
  4150. <p>May I ask, where is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span>?</p>
  4151. </td><td> </td><td>
  4152. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span></p>
  4153. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">山东</em></span></p>
  4154. </td><td> </td><td>
  4155. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Qīngdǎo zài
  4156. Shāndōng.</em></span></p>
  4157. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4158. 青岛在山东。</em></span></p>
  4159. <p>
  4160. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span> is in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span>.</p>
  4161. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  4162. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn,
  4163. Shànghǎi zài nǎr?</em></span></p>
  4164. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问上海在哪儿?</em></span></p>
  4165. <p>May I ask, where is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</em></span>.</p>
  4166. </td><td> </td><td>
  4167. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">
  4168. Jiāngsū</em></span></p>
  4169. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江苏</em></span></p>
  4170. </td><td> </td><td>
  4171. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Shànghǎi zài
  4172. Jiāngsū.</em></span></p>
  4173. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4174. 上海在江苏。</em></span></p>
  4175. <p>
  4176. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</em></span> is in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</em></span>.</p>
  4177. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e11157"/>Transformation Drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e11159"/><p class="title"><strong>Table 1.31. Transform the statement according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Transform the statement according to the model." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  4178. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín tóngzhì shì
  4179. Húběi rén.</em></span></p>
  4180. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林同志哦是河北。</em></span></p>
  4181. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span> is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húběi</em></span>.</p>
  4182. </td><td> </td><td>
  4183. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Lín tóngzhìde
  4184. lǎojiā zài Húběi.</em></span></p>
  4185. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4186. 林同志的老家在河北。</em></span></p>
  4187. <p> Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span>'s family is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húběi</em></span>.</p>
  4188. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  4189. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì shì
  4190. Shānxī rén.</em></span></p>
  4191. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志哦是陕西。</em></span></p>
  4192. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shānxī</em></span>.</p>
  4193. </td><td> </td><td>
  4194. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Wáng tóngzhìde
  4195. lǎojiā zài Shānxī.</em></span></p>
  4196. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4197. 王同志的老家在陕西。</em></span></p>
  4198. <p> Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>'s family is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shānxī</em></span>.</p>
  4199. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  4200. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tóngzhì
  4201. shì Shānxī rén.</em></span></p>
  4202. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄同志哦是陕西。</em></span></p>
  4203. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span> is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shānxī</em></span>.</p>
  4204. </td><td> </td><td>
  4205. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Huáng tóngzhìde
  4206. zài Shānxī.</em></span></p>
  4207. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4208. 黄同志的老家在陕西。</em></span></p>
  4209. <p> Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span>'s family is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shānxī</em></span>.</p>
  4210. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  4211. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo tóngzhì shì
  4212. Fújiàn rén.</em></span></p>
  4213. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">局同志哦是福建。</em></span></p>
  4214. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span> is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fújiàn</em></span>.</p>
  4215. </td><td> </td><td>
  4216. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Gāo tóngzhìde
  4217. zài Fújiàn.</em></span></p>
  4218. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4219. 局同志的老家在福建。</em></span></p>
  4220. <p> Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span>'s family is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fújiàn</em></span>.</p>
  4221. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  4222. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhǐ shì
  4223. Sǐchuān rén.</em></span></p>
  4224. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志哦是四川。</em></span></p>
  4225. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sǐchuān</em></span>.</p>
  4226. </td><td> </td><td>
  4227. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Lǐ tóngzhìde
  4228. zài Sìchuān.</em></span></p>
  4229. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4230. 李同志的老家在四川。</em></span></p>
  4231. <p> Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>'s family is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sǐchuān</em></span>.</p>
  4232. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  4233. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu tóngzhì shì
  4234. Zhèjiāng rén.</em></span></p>
  4235. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周同志哦是浙江。</em></span></p>
  4236. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span> is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèjiāng</em></span>.</p>
  4237. </td><td> </td><td>
  4238. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Zhōu tóngzhìde
  4239. zài Zhèjiāng.</em></span></p>
  4240. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4241. 周同志的老家在浙江。</em></span></p>
  4242. <p> Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span>'s family is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèjiāng</em></span>.</p>
  4243. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  4244. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo tóngzhì shì
  4245. Húnán rén.</em></span></p>
  4246. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛同志哦是湖南。</em></span></p>
  4247. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</em></span> is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húnán</em></span>.</p>
  4248. </td><td> </td><td>
  4249. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Máo tóngzhìde
  4250. zài Húnán.</em></span></p>
  4251. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4252. 毛同志的老家在湖南。</em></span></p>
  4253. <p> Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</em></span>'s family is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húnán</em></span>.</p>
  4254. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e11341"/>Response Drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e11343"/><p class="title"><strong>Table 1.32. Respond according to the cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Respond according to the cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  4255. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren zài
  4256. nǎr?</em></span></p>
  4257. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人在哪儿?</em></span></p>
  4258. <p>Where is his/her spouse? </p>
  4259. </td><td> </td><td>
  4260. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</em></span></p>
  4261. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</em></span></p>
  4262. </td><td> </td><td>
  4263. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā àiren
  4264. xiànzài zài Měiguó.</em></span></p>
  4265. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4266. 他/她爱人现在在美国。</em></span></p>
  4267. <p> His/Her spouse is in America now.</p>
  4268. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  4269. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren zài
  4270. nǎr?</em></span></p>
  4271. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人在哪儿?</em></span></p>
  4272. <p>Where is his/her spouse? </p>
  4273. </td><td> </td><td>
  4274. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiānádà</em></span></p>
  4275. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加拿大</em></span></p>
  4276. </td><td> </td><td>
  4277. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā àiren
  4278. xiànzài zài Jiānádà.</em></span></p>
  4279. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4280. 他/她爱人现在在加拿大。</em></span></p>
  4281. <p> His/Her spouse is in Canada now.</p>
  4282. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  4283. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren zài
  4284. nǎr?</em></span></p>
  4285. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人在哪儿?</em></span></p>
  4286. <p>Where is his/her spouse? </p>
  4287. </td><td> </td><td>
  4288. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīngguó</em></span></p>
  4289. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">英国</em></span></p>
  4290. </td><td> </td><td>
  4291. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā àiren
  4292. xiànzài zài Yīngguó.</em></span></p>
  4293. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4294. 他/她爱人现在在英国。</em></span></p>
  4295. <p> His/Her spouse is in England now.</p>
  4296. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  4297. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren zài
  4298. nǎr?</em></span></p>
  4299. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人在哪儿?</em></span></p>
  4300. <p>Where is his/her spouse? </p>
  4301. </td><td> </td><td>
  4302. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déguó</em></span></p>
  4303. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德国</em></span></p>
  4304. </td><td> </td><td>
  4305. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā àiren
  4306. xiànzài zài Déguó.</em></span></p>
  4307. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4308. 他/她爱人现在在德国。</em></span></p>
  4309. <p> His/Her spouse is in Germany now.</p>
  4310. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  4311. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren zài
  4312. nǎr?</em></span></p>
  4313. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人在哪儿?</em></span></p>
  4314. <p>Where is his/her spouse? </p>
  4315. </td><td> </td><td>
  4316. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</em></span></p>
  4317. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</em></span></p>
  4318. </td><td> </td><td>
  4319. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā àiren
  4320. xiànzài zài Měiguó.</em></span></p>
  4321. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4322. 他/她爱人现在在美国。</em></span></p>
  4323. <p> His/Her spouse is in America now.</p>
  4324. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  4325. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren zài
  4326. nǎr?</em></span></p>
  4327. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人在哪儿?</em></span></p>
  4328. <p>Where is his/her spouse? </p>
  4329. </td><td> </td><td>
  4330. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fàguó</em></span></p>
  4331. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">法国</em></span></p>
  4332. </td><td> </td><td>
  4333. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā àiren
  4334. xiànzài zài Fàguó.</em></span></p>
  4335. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4336. 他/她爱人现在在法国。</em></span></p>
  4337. <p> His/Her spouse is in France now.</p>
  4338. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  4339. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren zài
  4340. nǎr?</em></span></p>
  4341. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人在哪儿?</em></span></p>
  4342. <p>Where is his/her spouse? </p>
  4343. </td><td> </td><td>
  4344. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Èguó</em></span></p>
  4345. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">俄国</em></span></p>
  4346. </td><td> </td><td>
  4347. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā àiren
  4348. xiànzài zài Èguó.</em></span></p>
  4349. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4350. 他/她爱人现在在俄国。</em></span></p>
  4351. <p> His/Her spouse is in Russia now.</p>
  4352. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e11557"/>Criterion Test</h2></div></div></div><p>The purpose of the Criterion Test at the end of each module is to show you not only
  4353. how much of the material you have learned, but also what points you need to work on
  4354. before beginning to study another module.</p><p>Since the primary goal of ORN is to introduce the sound system of Standard Chinese,
  4355. this test focuses on your ability to discriminate and produce tones, vowels, and
  4356. consonants. Additionally, there are sections which test your ability to comprehend and
  4357. produce numbers from 1 through 99 and the material in the ORN Target Lists. </p><p>Your knowledge of personal names and titles and the romanization system is also
  4358. tested. Read the Objectives at the beginning of the module for a description of exactly
  4359. what the test covers. </p><p>Note: Although the entire sound system is introduced in the Pronunciation and
  4360. Romanization Module, you will be tested here only on those sounds which occur in the
  4361. Target Sentences. Other sounds will be included in Criterion Tests for later modules. </p><p>Following is a sample of the Criterion Test for this module. Each section of the test,
  4362. with directions and a sample question, is represented here so that you may know exactly
  4363. what is expected of you after studying the ORN Module. </p><p>Minimum scores are suggested for each section of the test. Achieving these scores
  4364. means that you are adequately prepared for the next module. If you fall below the
  4365. minimum criterion on any section, you should review relevant study materials. </p><p>You will use a tape to complete Part I of the test. Part II is written, and you will
  4366. complete Part III with your instructor. Part IV of the test (Diagnostics) indicates the
  4367. passing score for each section and review materials for each section.</p><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e11566"/>Part I</h3></div></div></div><p>
  4368. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>This section tests your ability to distinguish the four tones. In your
  4369. test booklet you will see two syllables after each letter. The speaker
  4370. will pronounce both syllables, and then say one of them again. You are
  4371. to decide which syllable was repeated, and circle the appropriate one to
  4372. indicate your choice. The syllables may occur in any of the four tones,
  4373. regardless of which tone was used previously in the module. The same
  4374. syllable may occur more than once in this section. </p><p>For example, the speaker might say: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fēi … fěi</em></span> and then repeat
  4375. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fēi</em></span></p><p>
  4376. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="a"><li class="listitem"><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fēi</em></span>
  4377. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fěi</em></span></p></li></ol></div><p>
  4378. </p></li><li class="listitem"><p>This section tests your ability to recognize the four tones in
  4379. isolated syllables. The speaker will pronounce a syllable twice; you add
  4380. to the written syllable the tone that you hear. Again, the syllables may
  4381. occur in any of the four tones, regardless of which tone was used
  4382. previously in the module. </p><p>For example, the speaker might say: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fěi...fěi</em></span></p><p>
  4383. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="a"><li class="listitem"><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fei</em></span> → <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fěi</em></span></p></li></ol></div><p>
  4384. </p></li><li class="listitem"><p>This section tests your ability to recognize the four tones in
  4385. two-syllables combinations. The speaker pronounces each two-syllable
  4386. item twice and then pauses a moment for you to mark tones on the written
  4387. syllables. For the first ten items, one of the two tones is already
  4388. marked. For the last ten items, you must fill in both tones. </p><p>For example: the speaker might say: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">cháběi...cháběi</em></span></p><p>
  4389. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="a"><li class="listitem"><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">chabei →
  4390. cháběi</em></span></p></li></ol></div><p>
  4391. </p></li><li class="listitem"><p>In this section, you are tested on syllables which differ minimally in
  4392. sound. The speaker will pronounce each syllable in an item once; then he
  4393. will pronounce one of the syllables again. Decide which of the syllables
  4394. was repeated, and indicate your choice by circling that written syllable
  4395. in your test booklet. The syllables in this test do not necessarily
  4396. correspond in every way to syllables in the Target Lists They may vary
  4397. in tone, for example. </p><p>For example, the speaker might say: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fàn...fàng</em></span> and then
  4398. repeat <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fàng</em></span>.</p><p>
  4399. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="a"><li class="listitem"><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fàn</em></span>
  4400. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fàng</em></span></p></li></ol></div><p>
  4401. </p></li><li class="listitem"><p>In this section, you complete the romanization for the syllables that
  4402. you hear. As the speaker says a syllable, write the appropriate vowel or
  4403. consonant letter(s) in the blank. This tests your ability to recognize
  4404. the sounds of a syllable and to use the romanization system correctly.
  4405. The speaker will say each syllable twice. </p><p>For example, the speaker might say: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">pàng</em></span>...<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">pàng</em></span> then you would
  4406. write:</p><p>
  4407. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="a"><li class="listitem"><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">pàng</em></span></p></li></ol></div><p>
  4408. </p></li><li class="listitem"><p> This section tests your ability to understand the numbers 1 through
  4409. 99 in Chinese. For each item, the speaker will say a number, and you
  4410. write down the numerals for that number.</p><p>For example, you might hear:<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">
  4411. shí-sān</em></span></p><p>
  4412. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="a"><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong>13</strong></span></p></li></ol></div><p>
  4413. </p></li><li class="listitem"><p>This section tests your ability to understand questions and answers
  4414. about where someone is from and where he is now. Listen to a
  4415. conversation between Mr. Johnson and Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span>, who have just met.
  4416. You will hear the conversation three times. The third time you hear it,
  4417. a pause will follow each line. You may use these pauses to fill in the
  4418. boxes in your booklet with appropriate information. (You do not have to
  4419. wait for the second repetition of the conversation to fill in the
  4420. answers, of course.) </p><p>For example: [You will hear a conversation similar to conversations
  4421. you heard on the C-2 tapes in this module.]</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff">Home State or
  4422. Province</th><th bgcolor="#b3d9ff">Present
  4423. Location</th></tr></thead><tbody><tr><td>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span></td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>Mr. Johnson (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yuēhànsūn</em></span>)</td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span>'s husband</td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>Mrs. Johnson</td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></li><li class="listitem"><p>This section tests your ability to comprehend Chinese utterances by
  4424. asking you for the English equivalents. For each item, the speaker will
  4425. say a sentence from the Target List twice. You indicate your
  4426. understanding of the sentence by circling the letter of the English
  4427. sentence which most closely matches the meaning of the Chinese sentence. </p><p> For example, you might hear: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ shì shéi?...nǐ shì
  4428. shéi?</em></span></p><p>
  4429. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="a"><li class="listitem"><p>Who is she?</p></li><li class="listitem"><p>Who is he?</p></li><li class="listitem"><p>Who are you?</p></li></ol></div><p>
  4430. </p></li></ol></div><p>
  4431. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e11676"/>Part II</h3></div></div></div><p>
  4432. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p> This section tests your general understanding of the Chinese system
  4433. of personal names and titles. Read the family histories in your test
  4434. booklet, and answer the questions. </p><p>For example,</p><p>
  4435. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng Tíngfēng</em></span>
  4436. is the Chinese name used lay an American, Timothy Young, now that he is
  4437. living in Taipei. His Chinese surname is:</p><p>
  4438. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="a"><li class="listitem"><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng</em></span></p></li><li class="listitem"><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tíngféng</em></span></p></li><li class="listitem"><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng
  4439. Tíngféng</em></span></p></li></ol></div><p>
  4440. </p></li></ol></div><p>
  4441. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e11696"/>Part III</h3></div></div></div><p>
  4442. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>This section tests your ability to pronounce the four tones. Simple
  4443. sound combinations have been chosen so that special attention may be
  4444. given to tone production. For each item, choose one syllable and read it
  4445. aloud. As you do so, put a circle around the one you choose. The
  4446. instructor will note the syllable he hears. Be sure to choose a fair
  4447. sampling of all four tones, and select them in random order. </p><p>For example, you might say:</p><p>
  4448. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="a"><li class="listitem"><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mā <span class="bold"><strong>má</strong></span> mǎ
  4449. mà</em></span></p></li></ol></div><p>
  4450. </p></li><li class="listitem"><p> This section tests your ability to pronounce Chinese sounds from the
  4451. Target Lists, as well as your ability to read romanization. For each
  4452. item, choose one syllable and read it aloud. As you do so, put a circle
  4453. around the one you choose. The instructor will note the syllable he
  4454. hears. Be sure to choose syllables from each column as you go through
  4455. this section of the test.</p><p>For example, you might say:</p><p>
  4456. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="a"><li class="listitem"><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><span class="bold"><strong>nín</strong></span>...níng</em></span></p></li></ol></div><p>
  4457. </p></li><li class="listitem"><p>This section tests your ability to locate and name main cities and
  4458. provinces in China. Using the map in your booklet, point out to your
  4459. instructor five cities and five provinces and name them. Pronunciation
  4460. is of secondary importance here.</p></li><li class="listitem"><p>This section tests your ability to produce sentences in Chinese. Your
  4461. instructor will say an English sentence from the Target Lists, and you
  4462. translate it into Chinese. Your Chinese sentence must "be correct," both
  4463. in grammar and in content.</p></li><li class="listitem"><p>This section tests your ability to make conversational use of the
  4464. material covered in this module. Although limited in scope, this
  4465. conversation between you and your instructor represents a situation
  4466. which you are likely to encounter in the real world. As in any
  4467. conversation, you are free to ask for a repetition or rephrasing of a
  4468. sentence, or you may volunteer information on the subject. It is not so
  4469. much the correctness of your pronunciation and grammar that is being
  4470. tested as it is your ability to communicate effectively. </p></li></ol></div><p>
  4471. </p></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e11724"/>Appendices</h2></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e11726"/>Appendix 1: Map of China</h3></div></div></div><p><span class="inlinemediaobject"><img src="../../Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-9.png" align="middle" width="496"/></span></p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e11732"/>Appendix 2: Map of Taiwan</h3></div></div></div><p><span class="inlinemediaobject"><img src="../../Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-10.png" width="496"/></span></p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e11738"/>Appendix 3: Countries and Regions</h3></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e11741"/>Appendix 4: American States</h3></div></div></div><p>
  4472. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td> Alabama </td><td>
  4473. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">阿拉巴马</em></span>
  4474. </td><td>
  4475. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ālābāmǎ</em></span>
  4476. </td></tr><tr><td> Alaska </td><td>
  4477. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">阿拉斯加</em></span>
  4478. </td><td>
  4479. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ālāsǐjiā</em></span>
  4480. </td></tr><tr><td> Arizona </td><td>
  4481. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">亚利桑那</em></span>
  4482. </td><td>
  4483. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yàlìsāngnà</em></span>
  4484. </td></tr><tr><td> Arkansas </td><td>
  4485. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">阿肯色</em></span>
  4486. </td><td>
  4487. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ākěnsè,
  4488. Akānsàsī</em></span>
  4489. </td></tr><tr><td> California </td><td>
  4490. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加州, 加利福尼亚</em></span>
  4491. </td><td>
  4492. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāzhōu,
  4493. Jiālìfóníyà</em></span>
  4494. </td></tr><tr><td> Colorado </td><td>
  4495. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">科罗拉多</em></span>
  4496. </td><td>
  4497. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kēluólāduō</em></span>
  4498. </td></tr><tr><td> Connecticut </td><td>
  4499. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">康涅狄格, 康乃狄克</em></span>
  4500. </td><td>
  4501. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kāngnièdígé,
  4502. Kāngnǎidígé</em></span>
  4503. </td></tr><tr><td> Delaware </td><td>
  4504. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">特拉华</em></span>
  4505. </td><td>
  4506. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tèlāhuá, Délāwēi
  4507. (ěr)</em></span>
  4508. </td></tr><tr><td> Florida </td><td>
  4509. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">弗罗里达</em></span>
  4510. </td><td>
  4511. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fóluólǐdá</em></span>
  4512. </td></tr><tr><td> Georgia </td><td>
  4513. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">乔治亚, 佐治亚</em></span>
  4514. </td><td>
  4515. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qiáozhìyà,
  4516. Zuǒzhìyà</em></span>
  4517. </td></tr><tr><td> Hawaii </td><td>
  4518. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">夏威夷</em></span>
  4519. </td><td>
  4520. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiàwēiyí</em></span>
  4521. </td></tr><tr><td> Idaho </td><td>
  4522. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">爱达荷</em></span>
  4523. </td><td>
  4524. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Àidáhé</em></span>
  4525. </td></tr><tr><td> Illinois </td><td>
  4526. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">伊利诺</em></span>
  4527. </td><td>
  4528. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīlìnuò
  4529. (sī)</em></span>
  4530. </td></tr><tr><td> Indiana </td><td>
  4531. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">印第安纳</em></span>
  4532. </td><td>
  4533. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yìndiànnà</em></span>
  4534. </td></tr><tr><td> Iowa </td><td>
  4535. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">爱奥华</em></span>
  4536. </td><td>
  4537. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīāhuá,
  4538. Àiāhuá</em></span>
  4539. </td></tr><tr><td> Kansas </td><td>
  4540. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">堪萨斯</em></span>
  4541. </td><td>
  4542. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kānsàsī</em></span>
  4543. </td></tr><tr><td> Kentucky </td><td>
  4544. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">肯塔基</em></span>
  4545. </td><td>
  4546. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kěntǎjī</em></span>
  4547. </td></tr><tr><td> Louisiana </td><td>
  4548. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">路易斯安那</em></span>
  4549. </td><td>
  4550. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lùyìsīānnà</em></span>
  4551. </td></tr><tr><td> Maine </td><td>
  4552. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">缅因</em></span>
  4553. </td><td>
  4554. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Miǎnyīn</em></span>
  4555. </td></tr><tr><td> Maryland </td><td>
  4556. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马里兰</em></span>
  4557. </td><td>
  4558. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎlǐlán</em></span>
  4559. </td></tr><tr><td> Massachusetts </td><td>
  4560. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马萨诸塞</em></span>
  4561. </td><td>
  4562. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎsāzhūsài,
  4563. Mǎshěng</em></span>
  4564. </td></tr><tr><td> Michigan </td><td>
  4565. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">密歇根, </em></span>
  4566. </td><td>
  4567. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mìxīgēn,
  4568. Mìzhíān</em></span>
  4569. </td></tr><tr><td> Minnesota </td><td>
  4570. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明尼苏达</em></span>
  4571. </td><td>
  4572. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Míngnísūdá</em></span>
  4573. </td></tr><tr><td> Mississippi </td><td>
  4574. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">密西西比</em></span>
  4575. </td><td>
  4576. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mìxīxībǐ</em></span>
  4577. </td></tr><tr><td> Missouri </td><td>
  4578. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">密苏里 </em></span>
  4579. </td><td>
  4580. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mìsūlǐ</em></span>
  4581. </td></tr><tr><td> Montana </td><td>
  4582. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒙大纳</em></span>
  4583. </td><td>
  4584. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méngdànà</em></span>
  4585. </td></tr><tr><td> Nebraska </td><td>
  4586. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">内布拉斯加</em></span>
  4587. </td><td>
  4588. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèibùlāsījiā</em></span>
  4589. </td></tr><tr><td> Nevada </td><td>
  4590. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"> 内华达</em></span>
  4591. </td><td>
  4592. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèihuádá</em></span>
  4593. </td></tr><tr><td> New Hampshire </td><td>
  4594. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">新罕布什尔</em></span>
  4595. </td><td>
  4596. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīn Hānbùshíěr, Xīn
  4597. Hǎnbùxià</em></span>
  4598. </td></tr><tr><td> New Jersey </td><td>
  4599. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">新泽西</em></span>
  4600. </td><td>
  4601. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīn
  4602. Zéxī</em></span>
  4603. </td></tr><tr><td> New Mexico </td><td>
  4604. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">新墨西哥</em></span>
  4605. </td><td>
  4606. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīn
  4607. Mòxīgē</em></span>
  4608. </td></tr><tr><td> New York </td><td>
  4609. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"> 纽约 </em></span>
  4610. </td><td>
  4611. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niǔyuē</em></span>
  4612. </td></tr><tr><td> North Carolina </td><td>
  4613. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北卡罗来纳</em></span>
  4614. </td><td>
  4615. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běi Kǎluóláinà, Běi
  4616. Kǎluólínnà</em></span>
  4617. </td></tr><tr><td> North Dakota </td><td>
  4618. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北达科他</em></span>
  4619. </td><td>
  4620. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běi Dákētā, Běi
  4621. Dákēdá</em></span>
  4622. </td></tr><tr><td> Ohio </td><td>
  4623. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"> 俄亥俄</em></span>
  4624. </td><td>
  4625. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Éhàié</em></span>
  4626. </td></tr><tr><td> Oklahoma </td><td>
  4627. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">俄克拉荷马</em></span>
  4628. </td><td>
  4629. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ékèlāhémǎ,
  4630. Ākèlāhémǎ</em></span>
  4631. </td></tr><tr><td> Oregon </td><td>
  4632. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">俄勒冈</em></span>
  4633. </td><td>
  4634. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Élègāng</em></span>
  4635. </td></tr><tr><td> Pennsylvania </td><td>
  4636. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宾州, 宾夕法尼亚,
  4637. 宾西法尼亚</em></span>
  4638. </td><td>
  4639. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bīnxhōu, Bīnxīfǎníyà,
  4640. Bīnxīfánníyà</em></span>
  4641. </td></tr><tr><td> Rhode Island </td><td>
  4642. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">罗得岛</em></span>
  4643. </td><td>
  4644. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Luódé Dǎo,
  4645. Luódéàilán</em></span>
  4646. </td></tr><tr><td> South Carolina </td><td>
  4647. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">南卡罗来纳</em></span>
  4648. </td><td>
  4649. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nán Kǎluóláinà, Nán
  4650. Kǎluólínnà</em></span>
  4651. </td></tr><tr><td> South Dakota </td><td>
  4652. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">南达科他</em></span>
  4653. </td><td>
  4654. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nán
  4655. Dákētā</em></span>
  4656. </td></tr><tr><td> Tennessee </td><td>
  4657. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">田纳西</em></span>
  4658. </td><td>
  4659. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tiánnàxī</em></span>
  4660. </td></tr><tr><td> Texas </td><td>
  4661. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">得克萨斯</em></span>
  4662. </td><td>
  4663. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dézhōu,
  4664. Dékèsàsī</em></span>
  4665. </td></tr><tr><td> Utah </td><td>
  4666. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">犹他</em></span>
  4667. </td><td>
  4668. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yóutā,
  4669. Yōuta</em></span>
  4670. </td></tr><tr><td> Vermont </td><td>
  4671. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">佛蒙特</em></span>
  4672. </td><td>
  4673. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wēiméngtè,
  4674. Fóméngtè</em></span>
  4675. </td></tr><tr><td> Virginia </td><td>
  4676. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">维吉尼亚, 弗吉尼亚</em></span>
  4677. </td><td>
  4678. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wēijíníyà,
  4679. Fójíníyà</em></span>
  4680. </td></tr><tr><td> Washington </td><td>
  4681. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">华盛顿</em></span>
  4682. </td><td>
  4683. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáshèngdùn</em></span>
  4684. </td></tr><tr><td> West Virginia </td><td>
  4685. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">西弗吉尼亚</em></span>
  4686. </td><td>
  4687. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xī
  4688. Fójíníyà</em></span>
  4689. </td></tr><tr><td> Wisconsin </td><td>
  4690. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">威斯康星</em></span>
  4691. </td><td>
  4692. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wēisīkāngxīn(g)</em></span>
  4693. </td></tr><tr><td> Wyoming </td><td>
  4694. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">怀俄明</em></span>
  4695. </td><td>
  4696. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáiémíng</em></span>
  4697. </td></tr></tbody></table></div><p>
  4698. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e12050"/>Appendix 5: Canadian Provinces</h3></div></div></div><p>
  4699. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td> Alberta </td><td>
  4700. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">阿尔伯塔, 艾伯塔</em></span>
  4701. </td><td>
  4702. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(Yǎbódá)
  4703. Ā​'ěr​bó​tǎ, Ài​bó​tǎ</em></span>
  4704. </td></tr><tr><td> British Columbia </td><td>
  4705. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">英属哥伦比亚</em></span>
  4706. </td><td>
  4707. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīngshǔ
  4708. Gēlúnbǐyà</em></span>
  4709. </td></tr><tr><td> Manitoba </td><td>
  4710. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马尼托巴</em></span>
  4711. </td><td>
  4712. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mànnítuōbā</em></span>
  4713. </td></tr><tr><td> New Brunswick </td><td>
  4714. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">新不伦瑞克</em></span>
  4715. </td><td>
  4716. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīn
  4717. Bùlúnzīwéikè</em></span>
  4718. </td></tr><tr><td> Newfoundland </td><td>
  4719. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">纽芬兰与拉布拉多</em></span>
  4720. </td><td>
  4721. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niǔfēnlándǎo</em></span>
  4722. </td></tr><tr><td> Northwest Territories </td><td>
  4723. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">西北领地</em></span>
  4724. </td><td>
  4725. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīběilíngdì</em></span>
  4726. </td></tr><tr><td> Nova Scotia </td><td>
  4727. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">新斯科舍</em></span>
  4728. </td><td>
  4729. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīn
  4730. Sīkèshè</em></span>
  4731. </td></tr><tr><td> Ontario </td><td>
  4732. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">安大略省</em></span>
  4733. </td><td>
  4734. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Āndàlüè</em></span>
  4735. </td></tr><tr><td> Prince Eduard Island </td><td>
  4736. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">爱德华岛</em></span>
  4737. </td><td>
  4738. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Àidéhuádǎo</em></span>
  4739. </td></tr><tr><td> Quebec </td><td>
  4740. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">魁北克</em></span>
  4741. </td><td>
  4742. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kuíběkè</em></span>
  4743. </td></tr><tr><td> Saskatchewan </td><td>
  4744. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">萨斯喀彻温</em></span>
  4745. </td><td>
  4746. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sākèqíwàn</em></span>
  4747. </td></tr><tr><td> Yukon </td><td>
  4748. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">育空</em></span>
  4749. </td><td>
  4750. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yùkōng</em></span>
  4751. </td></tr></tbody></table></div><p>
  4752. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e12131"/>Appendix 6: Common Chinese Names</h3></div></div></div><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Note]" src="file:/home/eric/bin/Xml/Oxygen%20XML%20Editor%2021/frameworks/docbook/css/img/note.png"/></td><th align="left">Note</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Wikipedia has a nice page about Chinese names, more complete than this short
  4753. list. Take a look here: <a class="link" href="https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_common_Chinese_surnames#Mainland_China,_Hong_Kong,_Macau,_and_Taiwan" target="_top">https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_common_Chinese_surnames#Mainland_China,_Hong_Kong,_Macau,_and_Taiwan</a></p></td></tr></table></div><div class="table"><a id="d5e12136"/><p class="title"><strong>Table 1.33. Surnames</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Surnames" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/><col class="c6"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng
  4754. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘</em></span></td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  4755. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈</em></span></td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng
  4756. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">杨</em></span></td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ
  4757. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gaō</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">局</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sīmǎ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">司马</em></span></td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào
  4758. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Oūyáng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">欧阳</em></span></td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo
  4759. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡</em></span></td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng
  4760. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">唐</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宋</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wú</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">吴</em></span></td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liáng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">梁</em></span></td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qián</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">钱</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zēng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">曾</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hé</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">何</em></span></td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/><div class="table"><a id="d5e12263"/><p class="title"><strong>Table 1.34. Given names (male)</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Given names (male)" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/><col class="c6"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dálǐ
  4761. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">达礼</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒngpíng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">永平</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shàowén</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">绍文</em></span></td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínglǐ
  4762. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明理</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zìqiáng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">自强</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìyīng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">世英</em></span></td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dànián
  4763. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大年</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jié</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">杰</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tíngfēng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">廷峰</em></span></td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìmín
  4764. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">世民</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhīyuǎn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">知远</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chéng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">诚</em></span></td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huá
  4765. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">华</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guóquán</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">国权</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhènhàn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">振汉</em></span></td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déxián</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德贤</em></span></td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/><div class="table"><a id="d5e12347"/><p class="title"><strong>Table 1.35. Given names (female)</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Given names (female)" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/><col class="c6"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Juān
  4766. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">娟</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huìwén</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蕙文</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínzhēn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">敏贞</em></span></td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lìróng
  4767. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">丽容</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Défēn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德芬</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huìrán</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蕙然</em></span></td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǎnrú
  4768. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">婉如</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lù</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">露</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bīngyíng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">冰莹</em></span></td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiùfèng
  4769. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">秀风</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yùzhēn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">玉珍</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǐyàn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">紫燕</em></span></td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qiǎoyún
  4770. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">巧云</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měilì</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美丽</em></span></td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/><p> </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e12421"/>Appendix 7: Chinese Provinces</h3></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th align="center">Pinyin spelling</th><th align="center">Chinese spelling</th><th align="center">Map spelling</th></tr></thead><tbody><tr><td>
  4771. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ānhui</em></span>
  4772. </td><td>
  4773. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">安徽</em></span>
  4774. </td><td>
  4775. <span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">Anhwei</em></span>
  4776. </td></tr><tr><td>
  4777. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fújiàn</em></span>
  4778. </td><td>
  4779. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">福建</em></span>
  4780. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Fukien </em></span></td></tr><tr><td>
  4781. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gānsù</em></span>
  4782. </td><td>
  4783. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">甘肃</em></span>
  4784. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Kansu </em></span></td></tr><tr><td>
  4785. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngdōng</em></span>
  4786. </td><td>
  4787. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">广东</em></span>
  4788. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Kvangtung </em></span></td></tr><tr><td>
  4789. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guànzhōu</em></span>
  4790. </td><td>
  4791. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">官洲岛</em></span>
  4792. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Kvangsi </em></span></td></tr><tr><td>
  4793. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǐzhōu</em></span>
  4794. </td><td>
  4795. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">贵州</em></span>
  4796. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Kveìchou </em></span></td></tr><tr><td>
  4797. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hébuǐ/Héběi</em></span>
  4798. </td><td>
  4799. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"> 河北</em></span>
  4800. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Hopeh </em></span></td></tr><tr><td>
  4801. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hēilóngjiāng</em></span>
  4802. </td><td>
  4803. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哈尔滨</em></span>
  4804. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Heilungkiang
  4805. </em></span></td></tr><tr><td>
  4806. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hénán</em></span>
  4807. </td><td>
  4808. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">河南</em></span>
  4809. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Honan </em></span></td></tr><tr><td>
  4810. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húběi</em></span>
  4811. </td><td>
  4812. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">湖北</em></span>
  4813. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Hupeh </em></span></td></tr><tr><td>
  4814. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húnán</em></span>
  4815. </td><td>
  4816. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">湖南</em></span>
  4817. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Hunan </em></span></td></tr><tr><td>
  4818. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</em></span>
  4819. </td><td>
  4820. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江苏</em></span>
  4821. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Kiangsu </em></span></td></tr><tr><td>
  4822. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngxī</em></span>
  4823. </td><td>
  4824. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江西</em></span>
  4825. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Kiangsi </em></span></td></tr><tr><td>
  4826. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jílín</em></span>
  4827. </td><td>
  4828. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">吉林</em></span>
  4829. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Kirin </em></span></td></tr><tr><td>
  4830. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liáoníng</em></span>
  4831. </td><td>
  4832. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">辽宁</em></span>
  4833. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Liaoning </em></span></td></tr><tr><td>
  4834. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiměnggǔ</em></span>
  4835. </td><td>
  4836. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">内蒙古</em></span>
  4837. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Inner Mongolia
  4838. </em></span></td></tr><tr><td>
  4839. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Níngxià</em></span>
  4840. </td><td>
  4841. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宁夏</em></span>
  4842. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Ninghai </em></span></td></tr><tr><td>
  4843. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīnghǎi</em></span>
  4844. </td><td>
  4845. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青海</em></span>
  4846. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Tsinghai </em></span></td></tr><tr><td>
  4847. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span>
  4848. </td><td>
  4849. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">山东</em></span>
  4850. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Shantung </em></span></td></tr><tr><td>
  4851. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shǎnxī</em></span>
  4852. </td><td>
  4853. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陕西</em></span>
  4854. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Shansi </em></span></td></tr><tr><td>
  4855. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shǎnxī</em></span>
  4856. </td><td>
  4857. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">山西</em></span>
  4858. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Shensi </em></span></td></tr><tr><td>
  4859. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sìchuān</em></span>
  4860. </td><td>
  4861. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">四川</em></span>
  4862. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Szechuan </em></span></td></tr><tr><td>
  4863. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān</em></span>
  4864. </td><td>
  4865. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台湾</em></span>
  4866. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Taiwan </em></span></td></tr><tr><td>
  4867. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīzàng</em></span>
  4868. </td><td>
  4869. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">新疆</em></span>
  4870. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Xinjiang </em></span></td></tr><tr><td>
  4871. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīzàng</em></span>
  4872. </td><td>
  4873. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">西藏</em></span>
  4874. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Tibet </em></span></td></tr><tr><td>
  4875. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yúnnán</em></span>
  4876. </td><td>
  4877. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">云南</em></span>
  4878. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Yunnan </em></span></td></tr><tr><td>
  4879. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèjiāng</em></span>
  4880. </td><td>
  4881. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">浙江</em></span>
  4882. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Chekiang </em></span></td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e12623"/>Appendix 8: Chinese Cities</h3></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th align="center">Pinyin spelling</th><th align="center">Chinese spelling</th><th align="center">Map spelling</th></tr></thead><tbody><tr><td>
  4883. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>
  4884. </td><td>
  4885. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京</em></span>
  4886. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Peking </em></span></td></tr><tr><td>
  4887. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chángshā</em></span>
  4888. </td><td>
  4889. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">长沙</em></span>
  4890. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Ch'ang-sha
  4891. </em></span></td></tr><tr><td>
  4892. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chéngdū</em></span>
  4893. </td><td>
  4894. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">成都</em></span>
  4895. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Ch'eng-tu
  4896. </em></span></td></tr><tr><td>
  4897. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàtóng</em></span>
  4898. </td><td>
  4899. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大同</em></span>
  4900. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Ta-t'ung
  4901. </em></span></td></tr><tr><td>
  4902. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāoxióng</em></span>
  4903. </td><td>
  4904. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">高雄</em></span>
  4905. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Kao-hsiung </em></span></td></tr><tr><td>
  4906. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎnzhōu</em></span>
  4907. </td><td>
  4908. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">广州</em></span>
  4909. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Canton </em></span></td></tr><tr><td>
  4910. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hángzhōu</em></span>
  4911. </td><td>
  4912. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">杭州</em></span>
  4913. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Hang-chou </em></span></td></tr><tr><td>
  4914. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hánkǒu</em></span>
  4915. </td><td>
  4916. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">汉口</em></span>
  4917. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Han-k'ou
  4918. </em></span></td></tr><tr><td>
  4919. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Háinán</em></span>
  4920. </td><td>
  4921. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">海南</em></span>
  4922. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Huai-nan </em></span></td></tr><tr><td>
  4923. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīlóng</em></span>
  4924. </td><td>
  4925. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">基隆市</em></span>
  4926. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Chi-lung </em></span></td></tr><tr><td>
  4927. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kāifēng</em></span>
  4928. </td><td>
  4929. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">开封</em></span>
  4930. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> K'ai-feng
  4931. </em></span></td></tr><tr><td>
  4932. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánchāng</em></span>
  4933. </td><td>
  4934. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">南昌</em></span>
  4935. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Nan-ch'ang
  4936. </em></span></td></tr><tr><td>
  4937. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</em></span>
  4938. </td><td>
  4939. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">南京</em></span>
  4940. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Nanking </em></span></td></tr><tr><td>
  4941. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span>
  4942. </td><td>
  4943. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛</em></span>
  4944. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Tsingtao </em></span></td></tr><tr><td>
  4945. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</em></span>
  4946. </td><td>
  4947. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">上海</em></span>
  4948. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Shanghai </em></span></td></tr><tr><td>
  4949. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</em></span>
  4950. </td><td>
  4951. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台北</em></span>
  4952. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Taipei </em></span></td></tr><tr><td>
  4953. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táidōng</em></span>
  4954. </td><td>
  4955. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台東</em></span>
  4956. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> T'ai-tung
  4957. </em></span></td></tr><tr><td>
  4958. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán</em></span>
  4959. </td><td>
  4960. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台南</em></span>
  4961. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> T'ai-nan
  4962. </em></span></td></tr><tr><td>
  4963. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</em></span>
  4964. </td><td>
  4965. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台中</em></span>
  4966. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> T'ai-chung
  4967. </em></span></td></tr><tr><td>
  4968. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tiānjīn</em></span>
  4969. </td><td>
  4970. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">天津</em></span>
  4971. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Tientsin </em></span></td></tr><tr><td>
  4972. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wúchāng</em></span>
  4973. </td><td>
  4974. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">五常</em></span>
  4975. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Wu-ch'ang
  4976. </em></span></td></tr><tr><td>
  4977. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǔhàn</em></span>
  4978. </td><td>
  4979. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">武汉</em></span>
  4980. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Wu-han </em></span></td></tr><tr><td>
  4981. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiān</em></span>
  4982. </td><td>
  4983. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"> 西安</em></span>
  4984. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Sian </em></span></td></tr></tbody></table></div></div></div></div><div xml:lang="" class="chapter"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a id="d5e12797"/>Chapter 2. Module 2: Biographic Information</h1></div></div></div><div class="toc"><p><strong>Table of Contents</strong></p><dl class="toc"><dt><span class="section"><a href="#d5e12802">Objectives</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e12826">Tapes for BIO and associated modules</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e12912">Unit 1 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e13053">Unit 2 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e13194">Unit 3 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e13340">Unit 4 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e13439">Unit 5 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e13557">Unit 6 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e13681">Unit 7 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e13861">Unit 8 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e14019">Unit 1</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e14021">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e14044">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e14820">Drills</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e16153">Unit 2</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e16155">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e16183">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e17258">Drills</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e19678">Unit 3</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e19680">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e19707">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e20765">Drills</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e23577">Unit 4</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e23580">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e23603">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e24671">Drills</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e28234">Unit 5</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e28237">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e28261">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e29210">Drills</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e31079">Unit 6</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e31082">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e31112">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e32203">Drills</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e34330">Unit 7</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e34333">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e34360">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e35235">Drills</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e37590">Unit 8</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e37593">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e37620">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e38585">Drills</a></span></dt></dl></dd></dl></div><p>The Biographic Information Module provides you with linguistic and cultural skills needed
  4985. for a simple conversation typical of a first-meeting situation in China. These skills
  4986. include those needed at the beginning of a conversation (greetings, introductions, and forms
  4987. of address), in the middle of a conversation (understanding and answering questions about
  4988. your­self and your immediate family), and at the end of a conversation
  4989. (leave-taking).</p><p> Before starting this module, you must take and pass the ORN Criterion Test. The resource
  4990. modules Pronunciation and Romanization and Numbers (tapes 1-4) are also prerequisites to the
  4991. BIO Module.</p><p> The Criterion Test will focus largely on this module, but material from Module 1 and
  4992. associated resource modules may also be included.</p><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e12802"/>Objectives</h2></div></div></div><p>Upon successful completion of the module, the student should be able to:</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p> Pronounce correctly any word from the Target Lists of ORN or BIO, properly
  4993. distinguishing sounds and tones, using the proper stress and neutral tones, and
  4994. making the necessary tone changes.</p></li><li class="listitem"><p> Pronounce correctly any sentence from the BIO Target Lists, with proper
  4995. pauses and intonation, that is, without obscuring the tones with English
  4996. intonation.</p></li><li class="listitem"><p> Use polite formulas in asking and answering questions about identity (name),
  4997. health, age, and other basic information.</p></li><li class="listitem"><p>Reply to questions with the Chinese equivalents of "yes" and "no"</p></li><li class="listitem"><p> Ask and answer questions about families, including who the members are, how
  4998. old they are, and where they are.</p></li><li class="listitem"><p> Ask and answer questions about a stay in China, including the date of
  4999. arrival, location-purpose-duration of stay, previous visits, traveling
  5000. companions, and date of departure.</p></li><li class="listitem"><p> Ask and answer questions about work or study, identification of occupation,
  5001. the location, and the duration.</p></li><li class="listitem"><p> Give the English equivalent for any Chinese sentence in the BIO Target
  5002. Lists.</p></li><li class="listitem"><p>Be able to say any Chinese sentence in the BIO Target Lists when cued with its
  5003. English equivalent.</p></li><li class="listitem"><p>Take part in a short Chinese conversation, using expressions included in the
  5004. BIO Target List sentences.</p></li></ol></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e12826"/>Tapes for BIO and associated modules</h2></div></div></div><p><span class="bold"><strong>Biographic information (BIO)</strong></span></p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="col1"/><col class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/><col class="col6"/><col class="col7"/></colgroup><tbody><tr><td>Unit 1:</td><td>1</td><td>C-l</td><td>1 P-l</td><td>1&amp;2 D-l</td><td>1 C-2</td><td>1 P-2</td></tr><tr><td>Unit 2:</td><td>2</td><td>C-l</td><td>2 P-l</td><td> </td><td>2 C-2</td><td>2 P-2</td></tr><tr><td>Unit 3:</td><td>3</td><td>C-l</td><td>3 P-l</td><td>3&amp;4 D-l</td><td>3 C-2</td><td>3 P-2</td></tr><tr><td>Unit 4:</td><td>4</td><td>C-l</td><td>4 P-l</td><td> </td><td>4 C-2</td><td>4 P-2</td></tr><tr><td>Unit 5:</td><td>5</td><td>C-l</td><td>5 P-l</td><td>5&amp;6 D-l</td><td>5 C-2</td><td>5 P-2</td></tr><tr><td>Unit 6:</td><td>6</td><td>C-l</td><td>6 P-l</td><td> </td><td>6 C-2</td><td>6 P-2</td></tr><tr><td>Unit 7:</td><td>7</td><td>C-l</td><td>7 P-l</td><td>7&amp;8 D-l</td><td>7C-2</td><td>7 P-2</td></tr><tr><td>Unit 8:</td><td>8</td><td>C-l</td><td>8 P-l</td><td> </td><td>8 C-2</td><td>8 P-2</td></tr></tbody></table></div><p>Units 1-4 R-1 </p><p>Units 5-8 R-1</p><p><span class="bold"><strong>Classroom Expressions (CE)</strong></span></p><p>CE 2</p><p><span class="bold"><strong>Time and Dates (T&amp;D)</strong></span></p><p>T&amp;D 1 T&amp;D 2</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e12912"/>Unit 1 Target List</h2></div></div></div><p>
  5005. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="left" class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col align="left" class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīnwèn, nǐ zhù zai
  5006. nǎr?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">亲问,你住在那儿?</em></span></td><td align="left">May I ask, where are you staying?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zai Běijīng
  5007. Fāndiàn.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在北京饭店</em></span></td><td align="left">I'm staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span> Hotel.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">2.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai něige
  5008. fàndiàn?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在哪个饭店?</em></span></td><td align="left">Which hotel are you staying at?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zai nèige
  5009. fàndiàn.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在那个饭店。</em></span></td><td align="left">I'm staying at that hotel.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">3.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai zhèige
  5010. fàndiàn ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在这个饭店吗?</em></span></td><td align="left">Are you staying at this hotel?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, wǒ bú zhù zai
  5011. zhèige fàndiàn.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,我不住在这个饭店。</em></span></td><td align="left">No, I'm not staying at this hotel.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">4.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai Mínzú
  5012. Fàndiàn?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在民族饭店?</em></span></td><td align="left">Are you staying at the Nationalities Hotel?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, wǒ bú zhù zai Mínzú
  5013. Fàndiàn.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,我不住在民族饭店。</em></span></td><td align="left">No, I'm not staying at the Nationalities Hotel.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">5.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něiwèi shi Gāo
  5014. Tóngzhì?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪位是高同志?</em></span></td><td align="left">Which one is Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span></td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi shi Gāo
  5015. Tóngzhì.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是高同志</em></span></td><td align="left">That one is Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span>.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">6.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǎo. Nuòwǎkè nǚshì! Nǐn
  5016. hǎo.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">早。
  5017. 诺瓦克女士!您好</em></span></td><td align="left">Good morning. Miss Nowak! How are you?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ hěn
  5018. hǎo.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我很好</em></span></td><td align="left">I'm very well.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">7.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Měiguó nǎrde
  5019. rén?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你是美国哪儿个人</em></span></td><td align="left">Where are you from in America?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Jiāzhōu
  5020. Jiǔjīnshān rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是加州旧金山人</em></span></td><td align="left">I'm from San Francisco, California.</td></tr></tbody></table></div><p>
  5021. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e13053"/>Unit 2 Target List</h2></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="left" class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col align="left" class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou jiā zài náli?
  5022. </em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友家在哪里?</em></span></td><td align="left">Where is your friend's house?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài Dàlǐ
  5023. Jiē.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在大理街。</em></span></td><td align="left">His house is on <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàlǐ</em></span> street.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">2.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyoude dìzhǐ shi
  5024. ...?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地址是。。。?</em></span></td><td align="left">What is your friend's address?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāde dìzhǐ shi Dàlǐ Jiē
  5025. Sìshièr hào.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他的地址是大理街四十二号。</em></span></td><td align="left">His address is No. 42 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàlǐ</em></span> Street.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">3.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Wèi Shàoxiào
  5026. ba?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是韦少校把?</em></span></td><td align="left">You are Major Weiss, aren't you?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。</em></span></td><td align="left">Yes.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">4.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà shi Guóbīn Dàfàndiàn
  5027. ba?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那是国宾大饭店吧?</em></span></td><td align="left">That is Ambassador Hotel, isn't it?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, nà shi Guóbīn
  5028. Dàfàndiàn.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,那是国宾大饭店。</em></span></td><td align="left">Yes, that's the Ambassador Hotel.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai nàli
  5029. ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在那里吗?</em></span></td><td align="left">Are you staying there?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, wǒ zhù zai
  5030. zhèli.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,我住在这里</em></span></td><td align="left">No, I'm staying here.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">5.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou zài Táiběi
  5031. gōngzuò ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友在台北工作吗?</em></span></td><td align="left">Does your friend work in Taipei? </td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài Táiběi gōngzuò;
  5032. tā zài Táizhōng gōngzuò.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不在台北工作;他在台中工作。</em></span></td><td align="left">He doesn't work in Taipei; he works in Taichung.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">6.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài náli
  5033. gōngzuò?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你在哪里工作?</em></span></td><td align="left">Where do you work?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài Wǔguānchù
  5034. gōngzuò.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在武官处工作。</em></span></td><td align="left">I work at the defense attache's office.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài yínháng
  5035. gōngzuò.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在银行工作。</em></span></td><td align="left">I work at a bank.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e13194"/>Unit 3 Target List</h2></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="left" class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col align="left" class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu háizi
  5036. ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有孩子</em></span></td><td align="left">Do you have children?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, wǒmen
  5037. yǒu.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,我们有。</em></span></td><td align="left">Yes, we have.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">2.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú Xiānsheng méiyou Měiguó
  5038. péngyou.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘先生没有美国朋友。</em></span></td><td align="left">Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span>
  5039. doesn't have any American friends.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">3.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu jǐge nánháizi,
  5040. jǐge nǚháizi?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有几个男孩子,几个女孩子?</em></span></td><td align="left">How many boys and how many girls do you have?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wómen yǒu liǎnge nánhaizi,
  5041. yíge nǚháizi.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们有两个男孩子,一个女孩子。</em></span></td><td align="left">We have two boys and one girl.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">4.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú Xiānsheng, Hú tàitai yǒu
  5042. jǐge háizi? </em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生,胡太太有几个孩子?</em></span></td><td align="left">How many children do Mr. and Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> have?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu liǎngge
  5043. háizi.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有两个孩子。</em></span></td><td align="left">They have two children.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shi nánháizi, shi
  5044. nǚháizi?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男孩子,是女孩子?</em></span></td><td align="left">Are they boys or girls?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shi
  5045. nǚháizi.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是女孩子。</em></span></td><td align="left">Both of them are girls.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">5.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen háizi dōu zài zhèli
  5046. ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们孩子都在这里吗?</em></span></td><td align="left">Are all your children here?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Liǎngge zài zhèli, yíge
  5047. hái zài Měiguó.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,两个在这里,一个还在美国。</em></span></td><td align="left">No. Two are here, and one is still in America.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">6.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiāli yǒu shénme
  5048. rén?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你家里有什么人?</em></span></td><td align="left">What people are in your family?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu wǒ tàitai gēn sānge
  5049. háizi.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有我太太跟三个孩子。</em></span></td><td align="left">There's my wife and two children.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">7.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiāli yǒu shénme
  5050. rén?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你家里有什么人?</em></span></td><td align="left">What people are in your family?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiù yǒu wǒ fùqin,
  5051. mǔqin.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">就有我父亲,母亲。</em></span></td><td align="left">Just my father and mother.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e13340"/>Unit 4 Target List</h2></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="left" class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col align="left" class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā míngtiān lái
  5052. ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他明天来吗?</em></span></td><td align="left">Is he coming tomorrow?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng lái
  5053. le.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他已经来了。</em></span></td><td align="left">He has already come.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">2.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou lái le
  5054. ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友来了吗?</em></span></td><td align="left">Has your friend come?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi(you)
  5055. lái.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她还没来。</em></span></td><td align="left">She hasn't come yet.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">3.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi shénme shíhou
  5056. dàode?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是什么时候到的?</em></span></td><td align="left">When did he arrive?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi zuótiān
  5057. dàode.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是昨天到的。</em></span></td><td align="left">He arrived yesterday.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">4.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi yíge rén láide
  5058. ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是一个人来的吗?</em></span></td><td align="left"> Did you come alone?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, wǒ bú shi yíge rén
  5059. láide.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,我不是一个人来的。</em></span></td><td align="left">No, I didn't come alone.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">5.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ něitiān
  5060. zǒu?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你哪天走?</em></span></td><td align="left">What day are you leaving?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jīntian
  5061. zǒu.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我今天走。</em></span></td><td align="left">I'm leaving today.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e13439"/>Unit 5 Target List</h2></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="left" class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col align="left" class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi zài nǎr
  5062. shēngde?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是在哪儿生的?</em></span></td><td align="left">Where were you born?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi zài Dézhōu
  5063. shēngde.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是在得州生的。</em></span></td><td align="left">I was born in Texas.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">2.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen xīngqījǐ
  5064. zǒu?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们星期几走?</em></span></td><td align="left">What day of the week are you leaving?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen Xīngqītiān
  5065. zǒu.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期天走。</em></span></td><td align="left">We are leaving on Sunday.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">3.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ní shi něinián
  5066. shēngde?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪年生的?</em></span></td><td align="left">What year were you born?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Yī jiǔ sān jiǔ nián
  5067. shēngde.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是一九三九年生的。</em></span></td><td align="left">I was born in 1939.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">4.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi jǐyüè jíhào
  5068. shēngde?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是几月几号生的?</em></span></td><td align="left">What is your month and day of birth?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wó shi Qíyüe sìhào
  5069. shēngde.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是七月四号生的。</em></span></td><td align="left">I was born on July 4.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">5.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ duō dà
  5070. le?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你多大了?</em></span></td><td align="left">How old are you?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ sān shi wǔ
  5071. le.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我三十五了。</em></span></td><td align="left">I'm 35.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">6.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nímem nánháizi dōu jǐsuì
  5072. le?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们男孩子都几岁了?</em></span></td><td align="left">How old are your boys?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yíge jiǔsuì le, yíge liùsuì
  5073. le.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一个九岁了,一个六岁了。</em></span></td><td align="left">One is nine and one is six.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e13557"/>Unit 6 Target List</h2></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="left" class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col align="left" class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù duó
  5074. jiǔ?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住多久?</em></span></td><td align="left">How long are you staying?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù
  5075. yìnián.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住一年。</em></span></td><td align="left">I'm staying one year.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">2.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai zài Xiānggǎng zhù
  5076. duó jiǔ?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太在香港住多久?</em></span></td><td align="left">How long is your wife staying in Hong Kong?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā zhù
  5077. liǎngtiān.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想她住两天。</em></span></td><td align="left">I think she is staying two days.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">3.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiǎng zài Táiwān zhù duó
  5078. jiǔ?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你想在台湾住多久?</em></span></td><td align="left">How long are you thinking of staying in Taiwan?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng zhù liùge
  5079. yüè.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想住六个月。</em></span></td><td align="left">I'm thinking of staying six months.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">4.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ láile duó jiǔ
  5080. le?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你来了多久了?</em></span></td><td align="left">How long have you been here?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ láile liǎngge xīnqī
  5081. le.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我来了两个星期。</em></span></td><td align="left">I have been here two weeks.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">5.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai zài Xiānggǎng
  5082. zhùle dó jiǔ?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太在香港住了多久?</em></span></td><td align="left">How long did your wife stay in Hong Kong?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle
  5083. liǎngtiān.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她住了两天。</em></span></td><td align="left">She stayed two days.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">6.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Tàitai méi
  5084. lái.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太没来。</em></span></td><td align="left">Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>
  5085. didn't come.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">7.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ cóngqián méi láiguo. Wǒ
  5086. tàitai láiguo.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我从前没来过。我太太来过。</em></span></td><td align="left">I have never been here before. My wife has been here.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e13681"/>Unit 7 Target List</h2></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="center">A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín zài náli
  5087. gōngzuò?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您在哪里工作?</em></span></td><td>Where do you work?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài Měiguó Guówùyàn
  5088. gōngzuò.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在美国国务院工作。</em></span></td><td>I work with the State Department.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">2.</td><td align="center">A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ní zai náli
  5089. gōngzuò?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您在哪里工作?</em></span></td><td>Where do you work?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi
  5090. xüsheng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是学生。</em></span></td><td>I'm student.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">3.</td><td align="center">A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ lái zuò
  5091. shénme?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您来做什么?</em></span></td><td>What did you come here to do?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lái niàn
  5092. shū.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我来念书。</em></span></td><td>I came here to study.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">4.</td><td align="center">A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ niàn
  5093. shénme?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你念什么?</em></span></td><td>What are you studying?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé
  5094. Zhōngwén.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学中文。</em></span></td><td>I'm studying Chinese.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">5.</td><td align="center">A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài dàxüé niànguo lìshǐ
  5095. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你在大学念过历史吗?</em></span></td><td>Did you study history in college?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niànguo.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学念。</em></span></td><td>Yes.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">6.</td><td align="center">A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen huì shuō Zhōngwén ma?
  5096. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们会说中文吗?</em></span></td><td>Can you speak Chinese?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ tàitai bú huǐ shuō, wǒ
  5097. huì shuō yìdiǎn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我太太不会说,我会说一点。</em></span></td><td>My wife can't speak it; I can speak it a little.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">7.</td><td align="center">A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐde Zhōngguo huà hěn
  5098. hǎo.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你的中国话很好。</em></span></td><td>Your Chinese is very good.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Náli, náli. Wǒ jiù huì shuō
  5099. yìdiǎn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪里,哪里。我就说一点。</em></span></td><td>Not at all. I can speak only a little.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">8.</td><td align="center">A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi zài náli xüéde
  5100. Zhōngzén?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是在哪里学的中文?</em></span></td><td>Where did you study Chinese?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wó shi zài Huáshèngdùn
  5101. xüéde.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是在华盛顿学的。</em></span></td><td>I studied it in Washington.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e13861"/>Unit 8 Target List</h2></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="center">A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jīntiān hái yǒu kè
  5102. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你今天还有课吗?</em></span></td><td>Do you have any more classes today?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou kè
  5103. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有课了。</em></span></td><td>I don't have any more classes.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">2.</td><td align="center">A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ cóngqián niàn Yīngwén
  5104. niànle duó jiǔ?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你从前念英文念了多久?</em></span></td><td>How long did you study English?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niàn Yīngwén niànle
  5105. liùniàn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念英文念了六年。</em></span></td><td>I studied English for six years.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">3.</td><td align="center">A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ niàn Fàwén niànle duó
  5106. jiǔ le?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你念法文念了多久了?</em></span></td><td>How long have you been studying French?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niànle yìnián
  5107. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念了一年了。</em></span></td><td>I've been studying it for one year.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">4.</td><td align="center">A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǜnián wǒ hái bú huì xiě
  5108. Zhōnggui zì.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">去年我还不会写中国字。</em></span></td><td>Last year, I couldn't write Chinese characters.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiànzài wǒ huì xiě yìdiǎn
  5109. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">现在我会写一点了。</em></span></td><td>Now, I can write a little.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">5.</td><td align="center">A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ fùqin shi jǖnrén
  5110. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你父亲是军人吗?</em></span></td><td>Is your father a military man?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā shi hǎijǖn
  5111. jǖnguān.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,他是海军陆军。</em></span></td><td>Yes, he's a naval officer.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">6.</td><td align="center">A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jīntiān bù lái
  5112. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我今天不来了。</em></span></td><td>I'm not coming today.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bìng
  5113. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我病了。</em></span></td><td>I'm sick.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">7.</td><td align="center">A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiān hǎo le
  5114. méiyou?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天好了没有?</em></span></td><td>Are you better today?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiān hǎo
  5115. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天好了。</em></span></td><td>Today, I'm better.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e14019"/>Unit 1</h2></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e14021"/>Introduction</h3></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e14023"/>Topics covered in this unit</h4></div></div></div><p>
  5116. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Where people are staying (hotels),</p></li><li class="listitem"><p>Short answers.</p></li><li class="listitem"><p>The question word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něige</em></span>, "which."</p></li></ol></div><p>
  5117. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e14034"/>Material you will need</h4></div></div></div><p>
  5118. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>The C-l and P-l tapes, the Reference List and Reference
  5119. Notes.</p></li><li class="listitem"><p>The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.</p></li><li class="listitem"><p>The drill tape (1D-1).</p></li></ol></div><p>
  5120. </p></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e14044"/>References</h3></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e14046"/>Reference List</h4></div></div></div><p>(in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>)</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ zhù zai
  5121. nǎr?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">亲吻,你朱在哪儿?</em></span></td><td>May I ask, where are you staying?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zai Běijīng
  5122. Fàndiàn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">握住在北京饭店。</em></span></td><td>I'm staying at the Beijing Hotel.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">2.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai Mínzú
  5123. Fàndiàn ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在民族饭店吗?</em></span></td><td>Are you staying at the Nationalities Hotel?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, wǒ zhù zai
  5124. Mínzú Fàndiàn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,我住在民族饭店吗。</em></span></td><td>Yes, I'm staying at the Nationalities Hotel.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">3.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai něige
  5125. fàndiàn?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在呢个饭店?</em></span></td><td>Which hotel are you staying at?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zai Běijīng
  5126. Fàndiàn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在北京饭店。</em></span></td><td>I'm staying ate the Beijing Hotel.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">4.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něiwèi shì Zhāng
  5127. tóngzhì?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪位是张同志?</em></span></td><td>Which one is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhāng
  5128. tóngzhì.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是张同志。</em></span></td><td>She is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">5.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něige rén shì Méi
  5129. tóngzhì?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪个人是Méi同志?</em></span></td><td>Which person is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi</em></span>?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shì Méi
  5130. tóngzhì.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是Méi同志。</em></span></td><td>That person is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi</em></span>.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">6.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něiwei shì Gāo
  5131. tóngzhì?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪位是局同志。</em></span></td><td>Which one is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span>?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi shì Gāo
  5132. tóngzhì.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是局同志。</em></span></td><td>That one is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span>.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">
  5133. <p>7.<a href="#ftn.d5e14199" class="footnote" id="d5e14199"><sup class="footnote">[a]</sup></a></p>
  5134. </td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai zheìge
  5135. fàndiàn ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在这个饭店吗?</em></span></td><td>Are you staying at this hotel?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, wǒ bú zhù zai
  5136. zheìge fàndiàn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,我不住在这个饭店。</em></span></td><td>No, I"m staying at this hotel.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">8.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tóngzhì! nín
  5137. zǎo.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋同志!您早。</em></span></td><td>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span>! Good morning.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǎo. Nuòwǎkè Nǔshì!
  5138. nín hǎo.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">早。Nuòwǎkè
  5139. 女士!您好。</em></span></td><td>Good morning, Miss Novak! How are you?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ hěn
  5140. hǎo.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我很好</em></span></td><td>I'm very well.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">9.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ shì
  5141. Měiguo nǎrde rén?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你是美国哪儿人?</em></span></td><td>May I ask, where are you from in America?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Jiāzhōu
  5142. Jiùjīnshān rén.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是加州旧金山人。</em></span></td><td>I'm from San Francisco, California.</td></tr></tbody><tbody class="footnotes"><tr><td colspan="5"><div id="ftn.d5e14199" class="footnote"><p><a href="#d5e14199" class="para"><sup class="para">[a] </sup></a>This exchange occurs on the C-l tape only.</p></div></td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e14268"/>Vocabulary</h4></div></div></div><div class="striped"><table class="striped" border="0"><colgroup><col class="col1"/><col class="col2"/><col class="col3"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fàndiàn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">饭店</em></span></td><td>hotel</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">个</em></span></td><td>general counter</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hěn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">很</em></span></td><td>very</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiùjīnshān</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">旧金山</em></span></td><td>San Francisco</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínzú
  5143. Fàndiàn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">民族饭店</em></span></td><td>Nationalities Hotel</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi-</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪-?</em></span></td><td>which</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něige?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪个</em></span></td><td>which?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèige</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个</em></span></td><td>that</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něiwei</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪位</em></span></td><td>which one (person)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèiwèi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位</em></span></td><td>that one (person)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǔshì</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">女士</em></span></td><td>polite title for a married or unmarried woman) Mrs. ;
  5144. Lady</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是</em></span></td><td>yes, that's so.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-wèi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">位</em></span></td><td>polite counter for people</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǎo</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">早</em></span></td><td>good morning</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèi-</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这-</em></span></td><td>this</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zheìge</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个</em></span></td><td>this</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèiwèi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这位</em></span></td><td>this one (person)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">朱</em></span></td><td>to stay, to live</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e14384"/>Reference Notes</h4></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e14386"/>Notes on № 1</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ zhù
  5145. zai nǎr?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">亲吻,你朱在哪儿?</em></span></td><td>May I ask, where are you staying?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zai
  5146. Běijīng Fàndiàn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">握住在北京饭店。</em></span></td><td>I'm staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>
  5147. Hotel.</td></tr></tbody></table></div><p>The verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù</em></span>,
  5148. "to live," or "to reside," may be used to mean "to stay at" (temporary
  5149. residence) or "to live in" (permanent residence). </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhù zài nǎr</em></span>
  5150. literally means "live at where." The verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span>, "to be in/at/on," is
  5151. used here as a preposition "at." It loses its tone in this position in a
  5152. sentence. (The use of <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span> as a preposition is treated more fully in Unit 2.) </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fàndiàn</em></span> has two
  5153. meanings "restaurant" and "Hotel" (a relatively large hotel with modern facilities).<a href="#ftn.d5e14421" class="footnote" id="d5e14421"><sup class="footnote">[3]</sup></a> Literally, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fànguǎnzi</em></span> means "rice shop."</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e14426"/>Notes on № 2</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">2.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai
  5154. Mínzú Fàndiàn ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在民族饭店吗?</em></span></td><td>Are you staying at the Nationalities Hotel?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, wǒ zhù zai
  5155. Mínzú Fàndiàn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,我住在民族饭店吗。</em></span></td><td>Yes, I'm staying at the Nationalities Hotel.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì</em></span>: The usual
  5156. way to give a short affirmative answer is to repeat the verb used in the
  5157. question. Some verbs, however, may not be repeated as short answers.
  5158. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhù</em></span> is one
  5159. such verb. Others not to be used are <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xìng</em></span>, "to be surnamed," and
  5160. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiào</em></span>, "to be
  5161. given-named." Many speakers do not repeat the verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span> as a short answer. To
  5162. give a short "yes" answer to questions containing these verbs, you use
  5163. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span>.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e14459"/>Notes on № 3-7</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">3.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai
  5164. něige fàndiàn?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在呢个饭店?</em></span></td><td>Which hotel are you staying at?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zai
  5165. Běijīng Fàndiàn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在北京饭店。</em></span></td><td>I'm staying ate the Beijing Hotel.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">4.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něiwèi shì
  5166. Zhāng tóngzhì?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪位是张同志?</em></span></td><td>Which one is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhāng
  5167. tóngzhì.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是张同志。</em></span></td><td>She is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">5.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něige rén shì
  5168. Méi tóngzhì?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪个人是Méi同志?</em></span></td><td>Which person is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi</em></span>?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shì
  5169. Méi tóngzhì.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是Méi同志。</em></span></td><td>That person is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi</em></span>.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">6.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něiwei shì Gāo
  5170. tóngzhì?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪位是局同志。</em></span></td><td>Which one is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span>?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi shì Gāo
  5171. tóngzhì.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是局同志。</em></span></td><td>That one is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span>.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">7.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai
  5172. zheìge fàndiàn ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在这个饭店吗?</em></span></td><td>Are you staying at this hotel?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, wǒ bú zhù
  5173. zai zheìge fàndiàn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,我不住在这个饭店。</em></span></td><td>No, I"m staying at this hotel.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něige</em></span> is the
  5174. question word "which." In the compound <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něiguó</em></span>, you found the bound
  5175. word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi-</em></span>, which
  5176. was attached to the noun <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">guó</em></span>. In the phrase <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něiguó rén</em></span>, "which person,"
  5177. the bound word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi-</em></span> is attached to the general counter <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</em></span>. (You will learn more
  5178. about counters in Unit 3_ For now, you nay think of <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</em></span> as an ending which turns
  5179. the bound word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi-</em></span> into the full word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něige</em></span>.) </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něige
  5180. rén/něiwèi</em></span>: To be polite when referring to an adult, you say
  5181. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něiwèi</em></span> or
  5182. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèiwèi</em></span>, using
  5183. the polite counter for people <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-wèi</em></span> rather than the general counter <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</em></span>, though <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</em></span> is used in many informal
  5184. situations. </p><p>Notice that the noun <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">rén</em></span> is not used directly after <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-wèi</em></span>: </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó
  5185. rén</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì
  5186. shéi?</em></span></td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něiwèi</em></span></td><td align="center"> </td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù zài Mínzú
  5187. Fàndiàn.</em></span></td></tr></tbody></table></div><p>Compare the specifying words "which?" "that," and "this" with the location
  5188. words you learned in Unit U of ORN: </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="newCol3"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/></colgroup><thead><tr><th colspan="2" align="center">Specifying
  5189. words</th><th colspan="2" align="center">Location
  5190. words</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něige?
  5191. (nǎge?)</em></span></td><td align="center">which</td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</em></span></td><td align="center">where</td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèige
  5192. (nàge)</em></span></td><td align="center">that</td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàr
  5193. (nèr)</em></span></td><td align="center">there</td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige
  5194. (zhège)</em></span></td><td align="center">this</td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèr
  5195. (zhàr)</em></span></td><td align="center">here</td></tr></tbody></table></div><p>Both question words are in the Low tone, while the other four words are in
  5196. the Falling tone. </p><p>Many people pronounce the words for "which?" "that," and "this" with the
  5197. usual vowels for "where?" "there," and "here": <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎge</em></span>? <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàge</em></span>, and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhège</em></span>. </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù</em></span>: A short
  5198. negative answer is usually formed by <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span> plus a repetition of the
  5199. verb used in the question. When a verb, like <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù</em></span> (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span>), cannot be repeated,
  5200. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span> is used as
  5201. a short answer and is followed by a complete answer. Notice that when used
  5202. by itself <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span> is in
  5203. the Falling ton, but when followed by a Falling-tone syllable <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span> is in the Rising tone. </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, tā xiānzài bú zài
  5204. zhèr.</em></span> No, he's not here now.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e14667"/>Notes on № 8</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">8.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tóngzhì!
  5205. nín zǎo.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋同志!您早。</em></span></td><td>Comrade Jiang! Good morning.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǎo. Nuòwǎkè
  5206. Nǔshì! nín hǎo.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">早。Nuòwǎkè
  5207. 女士!您好。</em></span></td><td>Good morning, Miss Novak! How are you?</td></tr></tbody></table></div><p>Name as greeting: A greeting may consist simply of a person's name:
  5208. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì</em></span>!
  5209. "Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>!"
  5210. The name may also be used with a greeting phrase: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì! Nín zǎo.
  5211. </em></span>"Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>! Good morning." --or, in reverse order,
  5212. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín zǎo. Wáng
  5213. tóngzhì!</em></span> "Good morning. Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>!" The name is pronounced
  5214. as an independent exclamation acknowledging that person's presence and
  5215. status. It is not de-emphasized like "Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>," in the English
  5216. sentence 11 Good morning, Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>." </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín zǎo</em></span> means
  5217. "good morning" --literally, "you are early." You may also say either
  5218. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ zǎo</em></span> or
  5219. simply <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǎo</em></span>. </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǚshì</em></span>, "Ms.," is
  5220. a formal, respectful title for a married or unmarried woman. It is used
  5221. after a woman's own surname, not her husband's. Traditionally, this title
  5222. was used for older, educated, and accomplished women. </p><p>In the PRC, where people use <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tóngzhì</em></span>, "Comrade," in general only foreign women are
  5223. referred to and addressed as (so-and-so) <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚshì</em></span>. On Taiwan, however,
  5224. any woman may be called (so-and-so) <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚshì</em></span> in a formal context,
  5225. such as a speech or an invitation. </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín hǎo</em></span>: This
  5226. greeting may be said either with or without a question marker, just as in
  5227. English we say "How are you?" as a question or "How are you?" as a simple
  5228. greeting. </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hǎo ma?</em></span> How
  5229. are you? </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hǎo.</em></span> How are
  5230. you. </p><p>Also Just as in English, you may respond to the greeting by repeating it
  5231. rather than giving an answer. </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì! Nín
  5232. hǎo.</em></span> Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>! How are you. </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín hǎo. Gāo
  5233. tóngzhì!</em></span> How are you. Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span>! </p><p>Literally, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hěn</em></span>
  5234. means "very." The word often accompanies adjectival verbs (like
  5235. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</em></span>, "to be
  5236. good"), adding little to their meaning. (See also Module 3, Unit 3.) </p><p>How to identify yourself: You have now learned several ways to introduce
  5237. yourself. One simple, direct way is to extend your hand and state your name
  5238. in Chinese –- for instance, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  5239. Mínglǐ</em></span>. Here are some other ways:</p><p>
  5240. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Mǎ
  5241. Mínglǐ.</em></span></td><td>I'm <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  5242. Mínglǐ</em></span>.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  5243. Mǎ.</em></span></td><td>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Mǎ,
  5244. jiào Mǎ Mínglǐ.</em></span></td><td>
  5245. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>; I'm
  5246. called <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  5247. Mínglǐ</em></span>.</p>
  5248. </td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒde
  5249. Zhōngguó míngzi jiào Mǎ
  5250. Mínglǐ.</em></span></td><td>My Chinese name is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  5251. Mínglǐ</em></span>.</td></tr></tbody></table></div><p>
  5252. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e14758"/>Notes on № 9</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">9.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ shì
  5253. Měiguo nǎrde rén?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你是美国哪儿人?</em></span></td><td>May I ask, where are you from in America?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Jiāzhōu
  5254. Jiùjīnshān rén.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是加州旧金山人。</em></span></td><td>I'm from San Francisco, California.</td></tr></tbody></table></div><p>Order of place names: Notice that <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāzhōu Jiùjīnshān</em></span> is
  5255. literally "California, San Francisco." In Chinese, the larger unit cones
  5256. before the smaller. Similarly, in the question <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Měiguó nǎrde rén?</em></span> the
  5257. name of the country comes before the question word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</em></span>, which is asking for a
  5258. more detailed location. The larger unit is usually repeated in the answer: </p><p>
  5259. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/><col align="center" class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  5260. shì</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de
  5261. </em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">rén?</em></span></td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  5262. shì</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span></td><td align="center"> </td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">rén.</em></span></td></tr></tbody></table></div><p>
  5263. </p><p>Literally, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiùjīnshān</em></span> means "Old Gold Mountain." The Chinese gave
  5264. this name to San Francisco during the Gold Rush days.</p></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e14820"/>Drills</h3></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e14822"/>Response drill</h4></div></div></div><p>Respond according to the cue</p><div class="table"><a id="d5e14825"/><p class="title"><strong>Table 2.1. Respond according to the cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Respond according to the cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  5265. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他住在哪儿?
  5266. </em></span></p>
  5267. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  5268. nǎr?</em></span></p>
  5269. <p> Where is he/she staying?</p>
  5270. </td><td> </td><td>
  5271. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京饭店
  5272. </em></span></p>
  5273. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng Fàndiàn
  5274. </em></span></p>
  5275. <p>the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span> Hotel</p>
  5276. </td><td> </td><td xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  5277. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在北京饭店。
  5278. </em></span></p>
  5279. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  5280. Běijìng Fàndiàn. </em></span></p>
  5281. <p>He/she is staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>
  5282. Hotel.</p>
  5283. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  5284. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人住在哪儿?
  5285. </em></span></p>
  5286. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren zhù zai
  5287. nǎr? </em></span></p>
  5288. <p>Where is your spouse staying?</p>
  5289. </td><td> </td><td>
  5290. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">民族饭店
  5291. </em></span></p>
  5292. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínzú Fàndiàn
  5293. </em></span></p>
  5294. <p>the Nationalities Hotel</p>
  5295. </td><td> </td><td>
  5296. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在民族饭店。
  5297. </em></span></p>
  5298. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai Mínzú
  5299. Fàndiàn. </em></span></p>
  5300. <p>He/she is staying at the Nationalities Hotel.</p>
  5301. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  5302. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志住在哪儿?
  5303. </em></span></p>
  5304. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Tóngzhì zhù
  5305. zai nǎr? </em></span></p>
  5306. <p>Where is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> staying?</p>
  5307. </td><td> </td><td>
  5308. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个饭店
  5309. </em></span></p>
  5310. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige fàndiàn
  5311. </em></span></p>
  5312. <p>this hotel</p>
  5313. </td><td> </td><td>
  5314. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在这个饭店。
  5315. </em></span></p>
  5316. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  5317. zhèige fàndiàn. </em></span></p>
  5318. <p>He/she is staying at this hotel.</p>
  5319. </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  5320. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方同志住在哪儿?
  5321. </em></span></p>
  5322. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Tóngzhì zhù
  5323. zai nǎr? </em></span></p>
  5324. <p>Where is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span> staying?</p>
  5325. </td><td> </td><td>
  5326. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个饭店
  5327. </em></span></p>
  5328. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèige fàndiàn
  5329. </em></span></p>
  5330. <p>that hotel</p>
  5331. </td><td> </td><td>
  5332. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在那个饭店。
  5333. </em></span></p>
  5334. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai nèige
  5335. fàndiàn. </em></span></p>
  5336. <p>He/she is staying at that hotel.</p>
  5337. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  5338. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志住在哪儿?
  5339. </em></span></p>
  5340. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén Tóngzhì zhù
  5341. zai nǎr? </em></span></p>
  5342. <p>Where is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span> staying?</p>
  5343. </td><td> </td><td>
  5344. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京饭店
  5345. </em></span></p>
  5346. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng Fàndiàn
  5347. </em></span></p>
  5348. <p>the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span> Hotel</p>
  5349. </td><td> </td><td>
  5350. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在北京饭店。
  5351. </em></span></p>
  5352. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta zhù zai
  5353. Běijīng Fàndiàn. </em></span></p>
  5354. <p>He/she is staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>
  5355. Hotel.</p>
  5356. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  5357. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林同志住在哪儿?
  5358. </em></span></p>
  5359. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín Tóngzhì zhù
  5360. zai nǎr? </em></span></p>
  5361. <p>Where is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span> staying? </p>
  5362. </td><td> </td><td>
  5363. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">民族饭店
  5364. </em></span></p>
  5365. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínzú Fàndiàn
  5366. </em></span></p>
  5367. <p>the Nationalities Hotel</p>
  5368. </td><td> </td><td>
  5369. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在民族饭店。
  5370. </em></span></p>
  5371. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai Mínzú
  5372. Fàndiàn. </em></span></p>
  5373. <p>He/she is staying at the Nationalities Hotel.</p>
  5374. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  5375. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄同志住在哪儿?
  5376. </em></span></p>
  5377. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng Tóngzhì
  5378. zhù zai nǎr? </em></span></p>
  5379. <p>Where is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span> staying?</p>
  5380. </td><td> </td><td>
  5381. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个饭店
  5382. </em></span></p>
  5383. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige fàndiàn
  5384. </em></span></p>
  5385. <p>this hotel</p>
  5386. </td><td> </td><td>
  5387. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在这个饭店。
  5388. </em></span></p>
  5389. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  5390. zhèige fàndiàn. </em></span></p>
  5391. <p>He/she is staying at this hotel.</p>
  5392. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e15048"/>Response drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e15050"/><p class="title"><strong>Table 2.2. Give affirmative response to all questions.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Give affirmative response to all questions." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  5393. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">局女士住在民族饭店吗?
  5394. </em></span></p>
  5395. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo Nǚshì zhù
  5396. zai Mínzú fàndiàn ma?</em></span></p>
  5397. <p>Is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span> staying at the Nationalities
  5398. Hotel?</p>
  5399. </td><td> </td><td>
  5400. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,她住在民族饭店。
  5401. </em></span></p>
  5402. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  5403. Mínzú Fàndiàn, </em></span></p>
  5404. <p>&gt;Yes, she is staying at the Nationalities Hotel.</p>
  5405. </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  5406. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张女士住在北京饭店吗?
  5407. </em></span></p>
  5408. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng Nǚshì zhù
  5409. zai Běijìng Fàndiàn ma? </em></span></p>
  5410. <p>Is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Beǐjīng</em></span>
  5411. Hotel?</p>
  5412. </td><td> </td><td>
  5413. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,她住在北京饭店。
  5414. </em></span></p>
  5415. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  5416. Běijīng Fàndiàn.</em></span></p>
  5417. <p>Yes, she is staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Beǐjīng</em></span>
  5418. Hotel.</p>
  5419. </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  5420. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江女士住在这个饭店吗?
  5421. </em></span></p>
  5422. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng Nǚshì zhù
  5423. zai zhèige fàndiàn ma? </em></span></p>
  5424. <p>Is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span> staying at this hotel?</p>
  5425. </td><td> </td><td>
  5426. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,她住在这个饭店。
  5427. </em></span></p>
  5428. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  5429. zhèige fàndiàn. </em></span></p>
  5430. <p>Yes, she is staying at this hotel.</p>
  5431. </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  5432. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄女士住在那个饭店吗?
  5433. </em></span></p>
  5434. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huāng Nǚshì zhù
  5435. zai nèige fàndiàn ma? </em></span></p>
  5436. <p>Is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huāng</em></span> staying at that hotel?</p>
  5437. </td><td> </td><td>
  5438. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,她住在那个饭店。
  5439. </em></span></p>
  5440. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  5441. nèige fàndiàn. </em></span></p>
  5442. <p>&gt;Yes, she is staying at that hotel.</p>
  5443. </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  5444. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王女士住在北京饭店吗?
  5445. </em></span></p>
  5446. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Nǚshì zhù
  5447. zai Běijīng Fàndiàn ma? </em></span></p>
  5448. <p>&gt;Is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Beǐjīng</em></span>
  5449. Hotel?</p>
  5450. </td><td> </td><td>
  5451. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,她住在北京饭店。
  5452. </em></span></p>
  5453. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  5454. Beǐjīng fàndiàn. </em></span></p>
  5455. <p>Yes, she is staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Beǐjīng</em></span>
  5456. Hotel.</p>
  5457. </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  5458. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林女士住在民族饭店吗?
  5459. </em></span></p>
  5460. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín Nǚshì zhù
  5461. zai Mínzú Fàndiàn ma? </em></span></p>
  5462. <p>Is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span> staying at the Nationalities
  5463. Hotel?</p>
  5464. </td><td> </td><td>
  5465. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,她住在民族饭店。
  5466. </em></span></p>
  5467. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  5468. Mínzú Fàndiàn, </em></span></p>
  5469. <p>Yes, she is staying at the Nationalities Hotel.</p>
  5470. </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  5471. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛女士住在这个饭店吗?
  5472. </em></span></p>
  5473. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo Nǚshì zhù
  5474. zai zhèige fàndiàn ma? </em></span></p>
  5475. <p>Is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</em></span> staying at this hotel?</p>
  5476. </td><td> </td><td>
  5477. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,她住在这个饭店。
  5478. </em></span></p>
  5479. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  5480. zhèige fàndiàn. </em></span></p>
  5481. <p>Yes, she is staying at this hotel.</p>
  5482. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e15185"/>Response drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e15187"/><p class="title"><strong>Table 2.3. Give negative response to all questions.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Give negative response to all questions." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  5483. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋先生住在这个饭店吗?
  5484. </em></span></p>
  5485. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng Xiānsheng
  5486. zhù zai zhège fàndiàn ma? </em></span></p>
  5487. <p>Is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span> staying at this hotel?</p>
  5488. </td><td> </td><td>
  5489. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不住在这个饭店。
  5490. </em></span></p>
  5491. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  5492. zhù zai zhège fàndiàn. </em></span></p>
  5493. <p>No, he is not staying at this hotel.</p>
  5494. </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  5495. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马先生住在那个饭店吗?
  5496. </em></span></p>
  5497. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Xiānsheng zhù
  5498. zai nàge fàndiàn ma? </em></span></p>
  5499. <p>Is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span> staying at that hotel?</p>
  5500. </td><td> </td><td>
  5501. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不住在那个饭店。
  5502. </em></span></p>
  5503. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  5504. zhù zai nàge fàndiàn. </em></span></p>
  5505. <p>No, he is not staying at that hotel.</p>
  5506. </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  5507. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生住在国宾大饭店吗?
  5508. </em></span></p>
  5509. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Xiānsheng zhù
  5510. zai Guóbīn Dàfàndiàn ma? </em></span></p>
  5511. <p>Is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> staying at the Ambassador
  5512. Hotel?</p>
  5513. </td><td> </td><td>
  5514. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不住在国宾大饭店。
  5515. </em></span></p>
  5516. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  5517. zhù zai Guóbīn Dàfàndiàn. </em></span></p>
  5518. <p>No, he is not staying at the Ambassador Hotel.</p>
  5519. </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  5520. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵先生住在員山大饭店吗?
  5521. </em></span></p>
  5522. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào Xiānsheng
  5523. zhù zai Yuánshān Dàfàndiàn ma? </em></span></p>
  5524. <p>Is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span> staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yuánshān</em></span>
  5525. hotel?</p>
  5526. </td><td> </td><td>
  5527. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不住在員山大饭店。
  5528. </em></span></p>
  5529. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  5530. zhù zai Yuánshān Dàfàndiàn. </em></span></p>
  5531. <p>No, he is not staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yuánshān</em></span>
  5532. hotel.</p>
  5533. </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  5534. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘先生住在員山大饭店吗?
  5535. </em></span></p>
  5536. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú Xiānsheng
  5537. zhù zai Yuánshān Dàfàndiàn ma? </em></span></p>
  5538. <p>Is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span> staying at the Yuánshān
  5539. hotel?</p>
  5540. </td><td> </td><td>
  5541. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不住在員山大饭店。
  5542. </em></span></p>
  5543. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  5544. zhù zai Yánshān Dàfàndiàn. </em></span></p>
  5545. <p>No, he is not staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yuánshān</em></span>
  5546. hotel.</p>
  5547. </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  5548. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">唐先生住在那个饭店吗?
  5549. </em></span></p>
  5550. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng Xiānsheng
  5551. zhù zai nàge fàndiàn ma? </em></span></p>
  5552. <p>Is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng</em></span> staying at that hotel?</p>
  5553. </td><td> </td><td>
  5554. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不住在那个饭店。
  5555. </em></span></p>
  5556. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  5557. zhù zai nàge fàndiàn. </em></span></p>
  5558. <p>No, he is not staying at that hotel.</p>
  5559. </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  5560. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宋先生住在这个饭店吗?
  5561. </em></span></p>
  5562. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng Xiānsheng
  5563. zhù zai zhège fàndiàn ma? </em></span></p>
  5564. <p>Is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</em></span> staying at this hotel.</p>
  5565. </td><td> </td><td>
  5566. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不住在这个饭店。
  5567. </em></span></p>
  5568. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  5569. zhù zai zhège fàndiàn. </em></span></p>
  5570. <p>No, he is not staying at this hotel.</p>
  5571. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e15321"/>Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e15324"/><p class="title"><strong>Table 2.4. Give either a negative or an affirmative response, according to the
  5572. cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Give either a negative or an affirmative response, according to the&#xA; cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  5573. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">唐同志在这个饭店吗?</em></span></p>
  5574. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng Tóngzhì zhù
  5575. zai zhèige fàndiàn ma? </em></span></p>
  5576. <p>Is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng</em></span> staying at this hotel?</p>
  5577. </td><td> </td><td>
  5578. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个饭店</em></span></p>
  5579. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige fàndiàn
  5580. </em></span></p>
  5581. <p>this hotel</p>
  5582. </td><td> </td><td>
  5583. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,他/她住在这个饭店。</em></span></p>
  5584. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  5585. zhèige fàndiàn. </em></span></p>
  5586. <p>Yes, he/she is staying at this hotel.</p>
  5587. </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  5588. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马同志住在那个饭店吗?</em></span></p>
  5589. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Tóngzhì zhù
  5590. zai nèige fàndiàn ma?</em></span></p>
  5591. <p>Is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span> staying at that hotel?</p>
  5592. </td><td> </td><td>
  5593. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个饭店</em></span></p>
  5594. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige fàndiàn
  5595. </em></span></p>
  5596. <p>this hotel</p>
  5597. </td><td> </td><td>
  5598. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她不住在那个饭店。
  5599. </em></span></p>
  5600. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  5601. zhù zai nèige fàndiàn. </em></span></p>
  5602. <p>No, he/she is not staying at that hotel.</p>
  5603. </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  5604. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志住在北京饭店吗?
  5605. </em></span></p>
  5606. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Tóngzhì zhù
  5607. zai Běijīng fàndiàn ma? </em></span></p>
  5608. <p>Is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>
  5609. Hotel?</p>
  5610. </td><td> </td><td>
  5611. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京饭店
  5612. </em></span></p>
  5613. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng Fàndiàn
  5614. </em></span></p>
  5615. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span> Hotel</p>
  5616. </td><td> </td><td>
  5617. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,他/她住在北京饭店。
  5618. </em></span></p>
  5619. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  5620. Běijīng Fàndiàn.</em></span></p>
  5621. <p>Yes, he/she is staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>
  5622. Hotel.</p>
  5623. </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  5624. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志住在民族饭店吗?
  5625. </em></span></p>
  5626. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào Tóngzhì zhù
  5627. zai Mínzǔ fàndiàn ma? </em></span></p>
  5628. <p>Is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span> staying at the Nationalities
  5629. Hotel?</p>
  5630. </td><td> </td><td>
  5631. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京饭店
  5632. </em></span></p>
  5633. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng Fàndiàn
  5634. </em></span></p>
  5635. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span> Hotel</p>
  5636. </td><td> </td><td>
  5637. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她不住在民族饭店。
  5638. </em></span></p>
  5639. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  5640. zhù zai Mínzú Fàndiàn.</em></span></p>
  5641. <p>No, he/she is not staying at the Nationalities
  5642. Hotel.</p>
  5643. </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  5644. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘同志住在这个饭店吗?
  5645. </em></span></p>
  5646. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú Tóngzhì zhù
  5647. zai zhèige fàndiàn ma? </em></span></p>
  5648. <p>Is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span> staying at this hotel?</p>
  5649. </td><td> </td><td>
  5650. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个饭店
  5651. </em></span></p>
  5652. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèige fàndiàn
  5653. </em></span></p>
  5654. <p>that hotel</p>
  5655. </td><td> </td><td>
  5656. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她不住在这个饭店。
  5657. </em></span></p>
  5658. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  5659. zhù zai zhèige fàndiàn.</em></span></p>
  5660. <p>No, he/she is not staying at this hotel.</p>
  5661. </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  5662. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋同志住在那个饭店?
  5663. </em></span></p>
  5664. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng Tóngzhì
  5665. zhù zai nèige fàndiàn ma?</em></span></p>
  5666. <p>Is Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span> staying at that hotel?</p>
  5667. </td><td> </td><td>
  5668. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个饭店
  5669. </em></span></p>
  5670. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèige
  5671. fàndiàn</em></span></p>
  5672. <p>that hotel</p>
  5673. </td><td> </td><td>
  5674. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,他/她住在那个饭店。
  5675. </em></span></p>
  5676. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  5677. nèige fàndiàn.</em></span></p>
  5678. <p>Yes, he/she is staying at that hotel.</p>
  5679. </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  5680. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志住在北京饭店吗?
  5681. </em></span></p>
  5682. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng Tóngzhì
  5683. zhù zai Běijīng Fàndiàn ma?</em></span></p>
  5684. <p>Is Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>
  5685. Hotel?</p>
  5686. </td><td> </td><td>
  5687. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">民族饭店
  5688. </em></span></p>
  5689. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínzǔ Fàndiàn
  5690. </em></span></p>
  5691. <p>Nationalities Hotel</p>
  5692. </td><td> </td><td>
  5693. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她不住在北京饭店。</em></span></p>
  5694. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Bú shi, tā bú
  5695. zhù zai Běijīng Fàndiàn. </em></span></p>
  5696. <p>No, he/she is not staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>
  5697. Hotel.</p>
  5698. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e15516"/>Transformation drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e15518"/><p class="title"><strong>Table 2.5. Change the less polite form <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén</em></span> and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèige rén</em></span> to the more polite form <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi</em></span> and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèiwèi</em></span>.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Change the less polite form Nèige rén and Zhèige rén to the more polite form Nèiwèi and Zhèiwèi." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  5699. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是李同志。
  5700. </em></span></p>
  5701. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shi Lǐ
  5702. Tóngzhì</em></span></p>
  5703. <p>That person is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>.</p>
  5704. </td><td> </td><td>
  5705. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是李同志。
  5706. </em></span></p>
  5707. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi shi Lǐ
  5708. Tóngzhì.</em></span></p>
  5709. <p>That one is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>.</p>
  5710. </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  5711. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个人是方同志。
  5712. </em></span></p>
  5713. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèige rén shi
  5714. Fāng Tóngzhì.</em></span></p>
  5715. <p>This person is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span>.</p>
  5716. </td><td> </td><td>
  5717. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这位是方同志。
  5718. </em></span></p>
  5719. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèiwèi shi Fāng
  5720. Tóngzhì.</em></span></p>
  5721. <p>This one is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span>.</p>
  5722. </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  5723. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是蒋同志。
  5724. </em></span></p>
  5725. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shi
  5726. Jiāng Tóngzhì.</em></span></p>
  5727. <p>That person is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span>.</p>
  5728. </td><td> </td><td>
  5729. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是蒋同志。
  5730. </em></span></p>
  5731. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi shi Jiāng
  5732. Tóngzhì.</em></span></p>
  5733. <p>That one is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span>.</p>
  5734. </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  5735. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个人是周同志。
  5736. </em></span></p>
  5737. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèige rén shi
  5738. Zhōu Tóngzhì.</em></span></p>
  5739. <p>This person is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span>.</p>
  5740. </td><td> </td><td>
  5741. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这位是周同志。
  5742. </em></span></p>
  5743. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèiwèi shi Zhōu
  5744. Tóngzhì.</em></span></p>
  5745. <p>This one is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span>.</p>
  5746. </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  5747. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是张同志。
  5748. </em></span></p>
  5749. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shi
  5750. Zhāng Tóngzhì.</em></span></p>
  5751. <p>That person is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>.</p>
  5752. </td><td> </td><td>
  5753. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是张同志。
  5754. </em></span></p>
  5755. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi shi Zhāng
  5756. Tóngzhì.</em></span></p>
  5757. <p>That one is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>.</p>
  5758. </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  5759. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个人是陈同志。
  5760. </em></span></p>
  5761. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèige rén shi
  5762. Chén Tóngzhì.</em></span></p>
  5763. <p>This person is comrade <span xml:lang="cmn-Latn" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn" class="foreignphrase">Chén</em></span>.</p>
  5764. </td><td> </td><td>
  5765. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这位是陈同志。
  5766. </em></span></p>
  5767. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèiwèi shi Chén
  5768. Tóngzhì.</em></span></p>
  5769. <p>This one is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>.</p>
  5770. </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  5771. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是胡同志。
  5772. </em></span></p>
  5773. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shi Hú
  5774. Tóngzhì.</em></span></p>
  5775. <p>That person is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span>.</p>
  5776. </td><td> </td><td>
  5777. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是胡同志。
  5778. </em></span></p>
  5779. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi shi Hú
  5780. Tóngzhì. </em></span></p>
  5781. <p>That one is comrade <span xml:lang="cmn-Latn" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn" class="foreignphrase">Hú</em></span>.</p>
  5782. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e15660"/>Response drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e15662"/><p class="title"><strong>Table 2.6. Respond to <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něige
  5783. fàndiàn?</em></span> "which hotel according to the cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Respond to něige&#xA; fàndiàn? &#34;which hotel according to the cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  5784. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在哪个饭店?
  5785. </em></span></p>
  5786. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai něige
  5787. fàndiàn?</em></span></p>
  5788. <p>Which hotel is he/she staying at?</p>
  5789. </td><td> </td><td>
  5790. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">民族饭店
  5791. </em></span></p>
  5792. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínzú
  5793. Fàndiàn</em></span></p>
  5794. <p>the Nationalities Hotel</p>
  5795. </td><td> </td><td>
  5796. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在民族饭店。
  5797. </em></span></p>
  5798. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai Mínzú
  5799. Fàndiàn.</em></span></p>
  5800. <p>He/she is staying at the Nationalities Hotel.</p>
  5801. </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  5802. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志住在哪个饭店?
  5803. </em></span></p>
  5804. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng Tóngzhì
  5805. zhù zai něige fàndiàn?</em></span></p>
  5806. <p>Which hotel is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> staying
  5807. at?</p>
  5808. </td><td> </td><td>
  5809. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京饭店
  5810. </em></span></p>
  5811. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng fàndiàn
  5812. </em></span></p>
  5813. <p>the Běijīng Hotel</p>
  5814. </td><td> </td><td>
  5815. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在
  5816. </em></span></p>
  5817. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  5818. Běijīng fàndiàn.</em></span></p>
  5819. <p>He/she is staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>
  5820. Hotel.</p>
  5821. </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  5822. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋同志住在哪个饭店?
  5823. </em></span></p>
  5824. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng Tóngzhì
  5825. zhù zai něige fàndiàn?</em></span></p>
  5826. <p>Which hotel is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span> staying
  5827. at?</p>
  5828. </td><td> </td><td>
  5829. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪个饭店
  5830. </em></span></p>
  5831. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèige
  5832. fàndiàn</em></span></p>
  5833. <p>that hotel</p>
  5834. </td><td> </td><td>
  5835. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在
  5836. </em></span></p>
  5837. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai nèige
  5838. fàndiàn.</em></span></p>
  5839. <p>He/she is staying at that hotel. </p>
  5840. </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  5841. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王统治住在哪个饭店?
  5842. </em></span></p>
  5843. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Tóngzhì zhù
  5844. zai něige fàndiàn?</em></span></p>
  5845. <p>Which hotel is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> staying
  5846. at?</p>
  5847. </td><td> </td><td>
  5848. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个饭店
  5849. </em></span></p>
  5850. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige
  5851. fàndiàn</em></span></p>
  5852. <p>this hotel</p>
  5853. </td><td> </td><td>
  5854. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在这个饭店。
  5855. </em></span></p>
  5856. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  5857. zhèige fàndiàn.</em></span></p>
  5858. <p>He/she is staying at this hotel.</p>
  5859. </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  5860. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄同志住在哪个饭店?
  5861. </em></span></p>
  5862. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng Tóngzhì
  5863. zhù zai něige fàndiàn?</em></span></p>
  5864. <p>Which hotel is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span> staying
  5865. at?</p>
  5866. </td><td> </td><td>
  5867. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">民族饭店
  5868. </em></span></p>
  5869. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínzú
  5870. Fàndiàn</em></span></p>
  5871. <p>the Nationalities Hotel</p>
  5872. </td><td> </td><td>
  5873. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在民族饭店。
  5874. </em></span></p>
  5875. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai Mínzú
  5876. fàndiàn.</em></span></p>
  5877. <p>He/she is staying at the Nationalities Hotel.</p>
  5878. </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  5879. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林同志住在哪个饭店?
  5880. </em></span></p>
  5881. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín Tóngzhì zhù
  5882. zai něige fàndiàn?</em></span></p>
  5883. <p>Which hotel is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span> staying
  5884. at?</p>
  5885. </td><td> </td><td>
  5886. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个饭店
  5887. </em></span></p>
  5888. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige
  5889. fàndiàn</em></span></p>
  5890. <p>this hotel</p>
  5891. </td><td> </td><td>
  5892. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在这个饭店。
  5893. </em></span></p>
  5894. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  5895. zhèige fàndiàn.</em></span></p>
  5896. <p>He/she is staying at this hotel. </p>
  5897. </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  5898. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘同志住在哪个饭店?
  5899. </em></span></p>
  5900. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú Tóngzhì zhù
  5901. zai něige fàndiàn?</em></span></p>
  5902. <p xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Which hotel is comrade
  5903. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span> staying at?</p>
  5904. </td><td> </td><td>
  5905. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个饭店
  5906. </em></span></p>
  5907. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige
  5908. fàndiàn</em></span></p>
  5909. <p>this hotel</p>
  5910. </td><td> </td><td>
  5911. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在这个饭店。
  5912. </em></span></p>
  5913. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  5914. zhèige fàndiàn.</em></span></p>
  5915. <p>He/she is staying at this hotel. </p>
  5916. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e15849"/>Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e15852"/><p class="title"><strong>Table 2.7. Respond to <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něige
  5917. rén</em></span> "which person" with <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén</em></span>, "that
  5918. person".</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Respond to něige&#xA; rén &#34;which person&#34; with Nèige rén, &#34;that&#xA; person&#34;." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  5919. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,哪个人是王德贤?
  5920. </em></span></p>
  5921. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐnwèn, něige
  5922. rén shi Wáng Déxián?</em></span></p>
  5923. <p>May I ask, which person is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  5924. Déxián</em></span>?</p>
  5925. </td><td> </td><td>
  5926. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是王德贤。
  5927. </em></span></p>
  5928. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shi
  5929. Wáng Déxián.</em></span></p>
  5930. <p>That person is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Déxián</em></span>.</p>
  5931. </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  5932. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,哪个人是赵世民?
  5933. </em></span></p>
  5934. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, něige
  5935. rén shi Zhào Shìmín?</em></span></p>
  5936. <p>May I ask, which person is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào
  5937. Shìmín</em></span>?</p>
  5938. </td><td> </td><td>
  5939. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是赵世民。
  5940. </em></span></p>
  5941. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shi
  5942. Zhào Shìmín. </em></span></p>
  5943. <p>That person is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào Shìmín</em></span>.</p>
  5944. </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  5945. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,哪个人是林宝兰?
  5946. </em></span></p>
  5947. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn. něige
  5948. rén shi Lín Bǎolán? </em></span></p>
  5949. <p>May I ask, which person is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín
  5950. Bǎolán</em></span>?</p>
  5951. </td><td> </td><td>
  5952. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是林宝兰。
  5953. </em></span></p>
  5954. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Neìge rén shi
  5955. Lín Bǎolán. </em></span></p>
  5956. <p>That person is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín Bǎolán</em></span>.</p>
  5957. </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  5958. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,哪个人是局廷峰?
  5959. </em></span></p>
  5960. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, něige
  5961. rén shi Gāo Tíngfēng?</em></span></p>
  5962. <p>May I ask, which person is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo
  5963. Tíngfēng</em></span>?</p>
  5964. </td><td> </td><td>
  5965. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是局廷峰。
  5966. </em></span></p>
  5967. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Neìge rén shi
  5968. Gāo Tíngfēng.</em></span></p>
  5969. <p>That person is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo Tíngfēng</em></span>.</p>
  5970. </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  5971. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,哪个人是张婉如?
  5972. </em></span></p>
  5973. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, něige
  5974. rén shi Zhāng Wǎnrú?</em></span></p>
  5975. <p>May I ask, which person is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng
  5976. Wǎnrú</em></span>?</p>
  5977. </td><td> </td><td>
  5978. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是张婉如。
  5979. </em></span></p>
  5980. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shi
  5981. Zhāng Wǎnrú.</em></span></p>
  5982. <p>That person is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng Wǎnrú</em></span>.</p>
  5983. </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  5984. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,哪个人是胡美玲?
  5985. </em></span></p>
  5986. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, něige
  5987. rén shi Hú Měilíng?</em></span></p>
  5988. <p>May I ask, which person is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  5989. Měilíng</em></span>?</p>
  5990. </td><td> </td><td>
  5991. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是胡美玲。
  5992. </em></span></p>
  5993. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shi Hú
  5994. Měilíng.</em></span></p>
  5995. <p>That person is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú Měilíng</em></span>.</p>
  5996. </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  5997. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,哪个人是宋知远?
  5998. </em></span></p>
  5999. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, něige
  6000. rén shi Sòng Zhīyuǎn?</em></span></p>
  6001. <p>May I ask, which person is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng
  6002. Zhīyuǎn</em></span>?</p>
  6003. </td><td> </td><td>
  6004. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是宋知远。
  6005. </em></span></p>
  6006. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèige rén shi
  6007. Sòng Zhīyuǎn.</em></span></p>
  6008. <p>That person is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng Zhīyuǎn</em></span>.</p>
  6009. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e15992"/>Transformation drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e15994"/><p class="title"><strong>Table 2.8. Ask the appropriate "which" or "where" question according to the
  6010. statement.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Ask the appropriate &#34;which&#34; or &#34;where&#34; question according to the&#xA; statement." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  6011. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她老家在青岛。
  6012. </em></span></p>
  6013. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lǎojiā zài
  6014. Qīngdǎo.</em></span></p>
  6015. <p>His/her family is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span>.</p>
  6016. </td><td> </td><td>
  6017. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她老家在哪儿?
  6018. </em></span></p>
  6019. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lǎojiā zài
  6020. nǎr?</em></span></p>
  6021. <p>Where is his/her family from?</p>
  6022. </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  6023. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在在加拿大。
  6024. </em></span></p>
  6025. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài
  6026. Jiānádà. </em></span></p>
  6027. <p>He /she is in Canada now.</p>
  6028. </td><td> </td><td>
  6029. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在在哪儿?
  6030. </em></span></p>
  6031. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài
  6032. nǎr?</em></span></p>
  6033. <p>Where is he/she now?</p>
  6034. </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  6035. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在北京饭店。
  6036. </em></span></p>
  6037. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  6038. Běijīng Fàndiàn.</em></span></p>
  6039. <p>He/she is staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>
  6040. Hotel.</p>
  6041. </td><td> </td><td>
  6042. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在哪个饭店?
  6043. </em></span></p>
  6044. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai něige
  6045. fàndiàn?</em></span></p>
  6046. <p>In which hotel is he/she staying?</p>
  6047. </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  6048. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在在山东。
  6049. </em></span></p>
  6050. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài
  6051. Shāndōng.</em></span></p>
  6052. <p>He /she is in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span> now.</p>
  6053. </td><td> </td><td>
  6054. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在在哪儿?
  6055. </em></span></p>
  6056. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài
  6057. nǎr? </em></span></p>
  6058. <p>Where is he/she now?</p>
  6059. </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  6060. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在民族饭店。
  6061. </em></span></p>
  6062. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai Mínzú
  6063. Fàndiàn.</em></span></p>
  6064. <p>He/she is staying at the Nationalities Hotel.</p>
  6065. </td><td> </td><td>
  6066. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在哪个饭店?
  6067. </em></span></p>
  6068. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai něige
  6069. fàndiàn.</em></span></p>
  6070. <p>In which hotel is he/she staying?</p>
  6071. </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  6072. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她老家在湖北。
  6073. </em></span></p>
  6074. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lǎojiā zài
  6075. Húběi.</em></span></p>
  6076. <p>His/her family is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húběi</em></span>.</p>
  6077. </td><td> </td><td>
  6078. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她老家在那儿?
  6079. </em></span></p>
  6080. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lǎojiā zài
  6081. nǎr?</em></span></p>
  6082. <p>Where is his/her family from?</p>
  6083. </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  6084. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在在美国。
  6085. </em></span></p>
  6086. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài
  6087. Měiguó.</em></span></p>
  6088. <p>He/she is in America now.</p>
  6089. </td><td> </td><td>
  6090. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在在哪儿?
  6091. </em></span></p>
  6092. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài
  6093. nǎr?</em></span></p>
  6094. <p>Where is he/she now?</p>
  6095. </td></tr><tr><td>8.</td><td>
  6096. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在这个饭店。
  6097. </em></span></p>
  6098. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  6099. zhèige fàndiàn.</em></span></p>
  6100. <p>He/she is staying at this hotel.</p>
  6101. </td><td> </td><td>
  6102. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在哪个饭店?
  6103. </em></span></p>
  6104. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai něige
  6105. fàndiàn?</em></span></p>
  6106. <p>In which hotel is he/she staying?</p>
  6107. </td></tr><tr><td>9.</td><td>
  6108. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她老家在广东
  6109. </em></span></p>
  6110. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lǎojiā zài
  6111. Guǎngdōng.</em></span></p>
  6112. <p>His/her family is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngdōng</em></span>.</p>
  6113. </td><td> </td><td>
  6114. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她老家在那儿?
  6115. </em></span></p>
  6116. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lǎojiā zài
  6117. nǎr? </em></span></p>
  6118. <p>Where is his/her family from?</p>
  6119. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e16153"/>Unit 2</h2></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e16155"/>Introduction</h3></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e16157"/>Topics covered in this unit</h4></div></div></div><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p> Where people are staying (houses).</p></li><li class="listitem"><p> Where people are working.</p></li><li class="listitem"><p> Addresses.</p></li><li class="listitem"><p>The marker de </p></li><li class="listitem"><p> The marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ba</em></span>,</p></li><li class="listitem"><p> The prepositional verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span></p></li></ol></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e16174"/>Material you will need</h4></div></div></div><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p> The C-l and P-l tapes9 the Reference List and Reference Notes.</p></li><li class="listitem"><p> The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.</p></li><li class="listitem"><p> The 2D-1 tape.</p></li></ol></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e16183"/>References</h3></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e16185"/>Reference List</h4></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zài
  6120. náli?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在哪理?</em></span></td><td>Where are you staying?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zài Guóbīn
  6121. Dàfàndiàn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在国宾大饭店:</em></span></td><td>I'm staying at the Ambassador Hotel.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">2.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zài
  6122. náli?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在哪理?</em></span></td><td>Where are you staying?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zài
  6123. zhèli.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在这理。</em></span></td><td>I'm staying here.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  6124. ne?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他呢?</em></span></td><td>How about him?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zài
  6125. nàli.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他住在那理。</em></span></td><td>He is staying there.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">3.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zài
  6126. náli?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在哪理?</em></span></td><td>Where are you staying?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zài péngyou
  6127. jiā.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在朋友家。</em></span></td><td>I'm staying at a friend's home.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">4.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou jiā zài
  6128. náli?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友家在哪理?</em></span></td><td>Where is your friend's house?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài Dàlǐ
  6129. Jiē.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在大力街。</em></span></td><td>His house is on <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàlǐ</em></span> Street.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">5.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyoude dìzhǐ
  6130. shì ...?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?</em></span></td><td>What is your friend's address?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shì jiē
  6131. Sìshièrhào.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他的地质是大力街四十二号。</em></span></td><td>His address is № 42 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàlǐ</em></span> Street.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">6.<a href="#ftn.d5e16325" class="footnote" id="d5e16325"><sup class="footnote">[a]</sup></a></td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Wèi Shàoxiào
  6132. ba?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是Wèi少校吧?</em></span></td><td>You are Major Weiss, aren't you?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。</em></span></td><td>Yes.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">7.<a href="#ftn.d5e16349" class="footnote" id="d5e16349"><sup class="footnote">[b]</sup></a></td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà shì Guóbīn
  6133. Dàfàndiàn ba?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那是国宾大饭店吧?</em></span></td><td>That is Ambassador Hotel, isn't it?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。</em></span></td><td>Yes.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">8.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou xiànzài
  6134. zài náli gōngzuò?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友现在在哪里工作?</em></span></td><td>Where does your friend work now?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táinán
  6135. gōngzuò.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他在台南工作。</em></span></td><td>He works in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán</em></span>.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">9.<a href="#ftn.d5e16396" class="footnote" id="d5e16396"><sup class="footnote">[c]</sup></a></td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài náli
  6136. gōngzuò?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你在哪里工作?</em></span></td><td>Where do you work?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài Wǔguānchù
  6137. gōngzuò.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在武官处工作。</em></span></td><td>I work at the Defense Attache's Office.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">10.<a href="#ftn.d5e16420" class="footnote" id="d5e16420"><sup class="footnote">[d]</sup></a></td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài náli
  6138. gōngzuò?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你在哪里工作?</em></span></td><td>Where do you work?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài yínháng
  6139. gōngzuò.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在银行工作。</em></span></td><td>I work at a bank.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">11.<a href="#ftn.d5e16444" class="footnote" id="d5e16444"><sup class="footnote">[e]</sup></a></td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou zài
  6140. Táiběi gōngzuò ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友在台北工作吗?</em></span></td><td>Does your friend work in Taipei?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài Táiběi
  6141. gōngzuò. Tā zài Táizhōng gōngzuò.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不在台北工作。他在台中工作。</em></span></td><td>He doesn't work in Taipei; he works in Taichung.</td></tr></tbody><tbody class="footnotes"><tr><td colspan="5"><div id="ftn.d5e16325" class="footnote"><p><a href="#d5e16325" class="para"><sup class="para">[a] </sup></a>This exchange occurs on the C-1 tape only</p></div><div id="ftn.d5e16349" class="footnote"><p><a href="#d5e16349" class="para"><sup class="para">[b] </sup></a>This exchange occurs on the P-1 tape only</p></div><div id="ftn.d5e16396" class="footnote"><p><a href="#d5e16396" class="para"><sup class="para">[c] </sup></a>This exchange occurs on the C-1 tape only</p></div><div id="ftn.d5e16420" class="footnote"><p><a href="#d5e16420" class="para"><sup class="para">[d] </sup></a>This exchange occurs on the P-1 tape only</p></div><div id="ftn.d5e16444" class="footnote"><p><a href="#d5e16444" class="para"><sup class="para">[e] </sup></a>This exchange occurs on the C-1 tape only</p></div></td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e16460"/>Vocabulary</h4></div></div></div><div class="striped"><table class="striped" border="0"><colgroup><col class="col1"/><col class="col2"/><col class="col3"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ba</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">吧</em></span></td><td>question marker expressing supposition of what answer will
  6142. be</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàfàndiàn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大饭店</em></span></td><td>hotel</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">的</em></span></td><td>possessive marker</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìzhǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">地址</em></span></td><td>address</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">工作</em></span></td><td>to work</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guóbīn
  6143. Dàfàndiàn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">国宾大饭店</em></span></td><td>Ambassador Hotel</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-hào</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">—号</em></span></td><td>number (in address)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiā</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">家</em></span></td><td>home, house</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiē</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">街</em></span></td><td>street</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lù</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">路</em></span></td><td>road</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nà-</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那—</em></span></td><td>that</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàge</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那</em></span></td><td>that (one)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">náli</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪里</em></span></td><td>where</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàli</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那里</em></span></td><td>there</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">péngyou</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">朋友</em></span></td><td>friend</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shàoxiào</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">少校</em></span></td><td>major( military title)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的</em></span></td><td>Yes, that's so.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǔguānchù</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">武官处</em></span></td><td>defense attache office</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yínháng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">银行</em></span></td><td>bank</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">在</em></span></td><td>to be in/at/on (prepositional verb)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhè-</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这</em></span></td><td>this</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhège</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个</em></span></td><td>this (one)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里</em></span></td><td>here</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dìyī
  6144. Dàfàndiàn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">第一大饭店</em></span></td><td>First Hotel</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó Guójì
  6145. Jiāoliú Zǒngshǔ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国国际通信局</em></span></td><td>U.S. International Communications Agency</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó
  6146. Yínháng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国银行</em></span></td><td>Bank of America</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān
  6147. Yínháng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台湾银行</em></span></td><td>Bank of Taiwan</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yóuzhèngjǘ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">邮政局</em></span></td><td>post office</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e16636"/>Reference Notes</h4></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e16638"/>Notes on №1-2</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zài
  6148. náli?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在哪理?</em></span></td><td>Where are you staying?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zài
  6149. Guóbīn Dàfàndiàn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在国宾大饭店:</em></span></td><td>I'm staying at the Ambassador Hotel.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">2.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zài
  6150. náli?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在哪理?</em></span></td><td>Where are you staying?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zài
  6151. zhèli.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在这理。</em></span></td><td>I'm staying here.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  6152. ne?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他呢?</em></span></td><td>How about him?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zài
  6153. nàli.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他住在那理。</em></span></td><td>He is staying there.</td></tr></tbody></table></div><p>The word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">guóbǐn</em></span>
  6154. actually refers to any official state guest, not just an ambassador. (The
  6155. word for "ambassador" is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàshǐ</em></span>) The translation "Ambassador Hotel" has been used
  6156. for years by that hotel and, although inaccurate, has been retained in this
  6157. text.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàfàndiàn</em></span> means
  6158. "great hotel" or "grand hotel." It is commonly used in the names of Taiwan
  6159. and Hong Kong hotels.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Náli</em></span>,
  6160. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàli</em></span>, and
  6161. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli</em></span> are
  6162. common variants of <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</em></span>, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàr</em></span>, and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèr</em></span> in non-Peking dialects of Standard Chinese. The
  6163. forms with <span class="bold"><strong>r</strong></span> are Peking dialect
  6164. forms.</p><p> Compare:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/></colgroup><thead><tr><th align="center">Peking</th><th align="center">Other</th><th align="center"> </th></tr></thead><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">náli</em></span></td><td align="center">where</td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàr</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàli</em></span></td><td align="center">there</td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèr</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli</em></span></td><td align="center">here</td></tr></tbody></table></div><p>Notice the difference in tone "between <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</em></span> and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">náli</em></span>. This is because
  6165. -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">li</em></span> has a
  6166. basic Low tone, and the first of two adjoining Low-tone syllables changes to
  6167. a Rising tone: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎ</em></span>
  6168. + -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lǐ</em></span> =
  6169. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">náli</em></span>.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e16751"/>Notes on №3-4</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">3.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zài
  6170. náli?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在哪理?</em></span></td><td>Where are you staying?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zài
  6171. péngyou jiā.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在朋友家。</em></span></td><td>I'm staying at a friend's home.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">4.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou jiā
  6172. zài náli?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友家在哪理?</em></span></td><td>Where is your friend's house?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài Dàlǐ
  6173. Jiē.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在大力街。</em></span></td><td>His house is on <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàlǐ</em></span> Street.</td></tr></tbody></table></div><p>The possessive relationships in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">péngyou jiā</em></span>, "friend's house," <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ péngyou jiā</em></span>, "your
  6174. friend’s house," and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tā
  6175. jiā</em></span>, "his house," are unmarked, while the English must
  6176. include -'s or the possessive form of the pronoun ("your," "his".) In
  6177. Chinese, possessive relationships may be expressed by simply putting the
  6178. possessor in front of the possessed when the relationship between the two is
  6179. particularly close, like the relationship between a person and his home,
  6180. family, or friends.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e16804"/>Notes on №5</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">5.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyoude
  6181. dìzhǐ shì ...?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?</em></span></td><td>What is your friend's address?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shì
  6182. jiē Sìshièrhào.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他的地质是大力街四十二号。</em></span></td><td>His address is № 42 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàlǐ</em></span>
  6183. street.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Péngyoude dìzhǐ:</em></span>
  6184. "The marker -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span> in
  6185. this phrase is Just like the English possessive ending -'s. With the
  6186. exception of close relationships, this is the usual way to form the
  6187. possessive in Chinese.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ
  6188. péngyǒu</em></span></td><td align="center">-de</td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìzhǐ</em></span></td></tr><tr><td align="center">your friend</td><td align="center">'s</td><td align="center">address</td></tr></tbody></table></div><p>Unlike the English -'s ending, -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span> is also added to pronouns.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǒde</em></span></td><td align="center">my</td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐde</em></span></td><td align="center">your</td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tāde</em></span></td><td align="center">his/her</td></tr></tbody></table></div><p>You are learning possessive phrases in which the marker
  6189. -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span> is used
  6190. (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tāde dìzhǐ</em></span>)
  6191. and some possessive phrases which do not contain -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span> (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ péngyou jiā</em></span>). There are
  6192. certain reasons for the inclusion or omission of -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span>. If a close relationship
  6193. exists between the possessor and the possessed, the marker -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span> might not be used. If a
  6194. phrase is long and complex, as <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ
  6195. Xiānsheng péngyoude tàitai</em></span> , the marker -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span> is used to separate the
  6196. possessor from the possessed.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th colspan="2" align="center">short or
  6197. simple</th><th colspan="2" align="center">long or
  6198. complex</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiā</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  6199. Měilíng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de
  6200. lǎojiā</em></span></td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǒ</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">péngyou</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ
  6201. péngyou</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de
  6202. dìzhǐ</em></span></td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ
  6203. Xiānsheng péngyou</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de
  6204. tàitai</em></span></td></tr></tbody></table></div><p>But these are not hard and fast rules. The use or omission of
  6205. -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span> is not
  6206. determined solely by the number of syllables in a phrase or by the closeness
  6207. between the possessor and the possessed, although both of these
  6208. considerations do play a Mg part in the decision.</p><p>While some common nouns are usually used without -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span> "before them, most nouns
  6209. are more likely to be preceded by -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span>, and many even require it. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dìzhǐ</em></span>, "address," is the only
  6210. noun you have learned which <span class="bold"><strong>REQUIRES</strong></span> the
  6211. possessive marker -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span> added to the possessor. But other nouns such as
  6212. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiā</em></span> are not
  6213. always preceded by -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span>. This is also the case with nouns indicating
  6214. personal relationships, like <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fùmǔ</em></span>, "father," and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tàitai</em></span> "wife." <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Péngyou</em></span>,
  6215. "friend,"<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xuésheng</em></span>," student and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lǎoshī</em></span> "student are commonly
  6216. used without -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span>,
  6217. but may also be used with the marker.</p><p>You might expect the question <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  6218. péngyoude dìzhǐ...?</em></span> to "be completed with a word such as
  6219. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shénme?</em></span>, what.
  6220. However, the incomplete form given in this exchange, with the voice trailing
  6221. off, inviting completion, is also commonly used.</p><p><span class="bold"><strong>Addresses</strong></span>: The order in which addresses
  6222. are given in Chinese is the reverse of that used in English. In Chinese, the
  6223. order is from the general to the specific: country, province or state, city,
  6224. street name, street number.</p><p>-<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hào</em></span>: A street
  6225. number is always given with the bound word -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hào</em></span>, "number," after it. <a href="#ftn.d5e16936" class="footnote" id="d5e16936"><sup class="footnote">[4]</sup></a></p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e16940"/>Notes on №6-7</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">6.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Wèi
  6226. Shàoxiào ba?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是Wèi少校吧?</em></span></td><td>You are Major Weiss, aren't you?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。</em></span></td><td>Yes.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">7.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà shì Guóbīn
  6227. Dàfàndiàn ba?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那是国宾大饭店吧?</em></span></td><td>That is Ambassador Hotel, isn't it?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。</em></span></td><td>Yes.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ba</em></span> is a marker
  6228. for a question which expresses the speaker's supposition as to what the
  6229. answer will be. It is the type of question which asks for a confirmation
  6230. from the listener.</p><p>There are three ways to translate the two questions in exchanges 6 and 7
  6231. into English:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td valign="middle"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Wèi Shàoxiào
  6232. ba?</em></span></td><td><p>Aren't you Major Weiss?</p><p>You are
  6233. Major Weiss, aren't you?</p><p>You must be
  6234. Major Weiss.</p></td></tr><tr><td valign="middle"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Guóbǐn Dàfàndiàn
  6235. ba?</em></span></td><td>
  6236. <p>Isn't that the Ambassador Hotel?</p>
  6237. <p>That is the Ambassador Hotel, isn't it?</p>
  6238. <p>That must be the Ambassador Hotel.</p>
  6239. </td></tr></tbody></table></div><p>Each translation reflects a different degree of certainty on the part of
  6240. the speaker. (While the differences in certainty are expressed in English by
  6241. variation in wording, they can be expressed in Chinese by intonation.) You
  6242. will probably find that the "isn’t it", "aren't you" translation fits most
  6243. situations.</p><p>The short answer <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shìde</em></span> is an expanded form of the short answer
  6244. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span>, with the
  6245. same meaning: "Yes, that's so." <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde</em></span> is also the word used for the "yes" in the
  6246. military "Yes, sir."</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà</em></span>(<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèi</em></span>): In the subject position, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nà</em></span> (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèi</em></span>), "that," and
  6247. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhè</em></span>
  6248. (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèi</em></span>),
  6249. "this," may be used either as free words or as bound words, with
  6250. -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ge</em></span> following. </p><p>Compare:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà</em></span></td><td align="center"> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì Guóbǐn
  6251. Dàfàndiàn.</em></span></td></tr><tr><td align="center">That</td><td align="center"> </td><td>is the Ambassador Hotel.</td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì Guóbǐn
  6252. Dàfàndiàn.</em></span></td></tr><tr><td align="center">That</td><td align="center">one</td><td>is the Ambassador Hotel.</td></tr></tbody></table></div><p>However, the question form <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎ</em></span>- (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi</em></span>-) is a bound word.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǎge
  6253. (fàndiàn) shì Guóbǐn
  6254. Dàfàndiàn?</em></span></td><td>Which one is the Ambassador Hotel?</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e17062"/>Notes on №8-11</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">8.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou
  6255. xiànzài zài náli gōngzuò?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友现在在哪里工作?</em></span></td><td>Where does your friend work now?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táinán
  6256. gōngzuò.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他在台南工作。</em></span></td><td>He works in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán</em></span>.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">9.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài náli
  6257. gōngzuò?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你在哪里工作?</em></span></td><td>Where do you work?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài
  6258. Wǔguānchù gōngzuò.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在武官处工作。</em></span></td><td>I work at the Defense Attache's Office.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">10.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài náli
  6259. gōngzuò?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你在哪里工作?</em></span></td><td>Where do you work?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài yínháng
  6260. gōngzuò.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在银行工作。</em></span></td><td>I work at a bank.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">11.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou zài
  6261. Táiběi gōngzuò ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友在台北工作吗?</em></span></td><td>Does your friend work in Taipei?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài
  6262. Táiběi gōngzuò. Tā zài Táizhōng
  6263. gōngzuò.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不在台北工作。他在台中工作。</em></span></td><td>He doesn't work in Taipei; he works in Taichung.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǔguānchù</em></span>,
  6264. "defense attache’s office," literally means "military attache's
  6265. office."</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zài gōngzuò</em></span>:
  6266. Compare these two sentences:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="left" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán.</em></span></td><td align="center"> </td></tr><tr><td align="left">He </td><td align="center">is in</td><td align="center">Tainan.</td><td align="center"> </td></tr><tr><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò.</em></span></td></tr><tr><td align="left">He </td><td align="center">in </td><td align="center">Tainan</td><td align="center">works.</td></tr></tbody></table></div><p>The sentence <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táinán
  6267. gōngzuò</em></span> seems to have two verbs: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span>, "to be in/at/on," and
  6268. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò</em></span>," to
  6269. work." But there is only one verb in the translation: "He works in Tainan."
  6270. The translation reflects the fact that <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span> loses its full verb
  6271. status in this sentence and plays a role like that of the English
  6272. preposition "in" The <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span> phrase in Chinese, like the "in" phrase in English,
  6273. gives more information about the main verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò</em></span>; that is, it tells
  6274. where the action takes place. "He works," and the work takes place "in
  6275. Tainan." In sentences like this, the word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span> is a prepositional verb.
  6276. Most relationships expressed by prepositions in English are expressed by
  6277. prepositional verbs in Chinese.</p><p>You have also seen <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span> used as a prepositional verb in the sentence
  6278. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ zhù zài
  6279. náli?</em></span> "Where do you live?" --literally, "You live at
  6280. where?" Notice that in this sentence the prepositional verb phrase
  6281. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài náli</em></span> comes
  6282. after the main verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù</em></span>. In the sentence <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài náli gōngzuò?</em></span> the
  6283. prepositional verb phrase <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài
  6284. náli</em></span> conies before the main verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò</em></span>. Many things, such as
  6285. stress, contrast, and other objects in the sentence, can influence the order
  6286. of the prepositional verb phrase and the main verb.</p><p>In some cases, either order may be used, as in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài náli zhù?</em></span> or
  6287. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zài
  6288. náli?</em></span>. In other cases, the word order is fixed, as in
  6289. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài náli gōngzuò?
  6290. </em></span>For text examples, it will be pointed out whether or not the
  6291. word order may be changed, and the reasons will be given.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài Táiběi
  6292. gōngzuò</em></span>, "He doesn't work in Taipei": In this sentence,
  6293. the negative adverb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span> comes before the prepositional verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span> (which starts the
  6294. complete predicate <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài Táiběi
  6295. gōngzuò</em></span>, not before the main verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò</em></span>. This makes sense,
  6296. for you are not saying "He does NOT WORK," but you are saying "He does NOT
  6297. work IN TAIPEI."</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò.</em></span></td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span></td><td align="center"> </td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò.</em></span></td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td align="center"> </td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài
  6298. Táiběi</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò.</em></span></td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài
  6299. Táiběi</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò.</em></span></td></tr></tbody></table></div></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e17258"/>Drills</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e17261"/>Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e17264"/><p class="title"><strong>Table 2.9. Answer according to the cue</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Answer according to the cue" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  6300. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生住在那里?
  6301. </em></span></p>
  6302. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Xiānsheng zhù
  6303. zai náli? </em></span></p>
  6304. <p>Where is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> staying?</p>
  6305. </td><td> </td><td>
  6306. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">国宾大饭店</em></span></p>
  6307. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guóbīn
  6308. Dàfàndiàn</em></span></p>
  6309. <p>Ambassador Hotel</p>
  6310. </td><td> </td><td>
  6311. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他住在国宾大饭店。
  6312. </em></span></p>
  6313. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  6314. Guóbīn Dàfàndiàn.</em></span></p>
  6315. <p>He is staying at the Ambassador Hotel.</p>
  6316. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  6317. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">局先生住在那里?
  6318. </em></span></p>
  6319. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo Xiānsheng
  6320. zhù zai náli?</em></span></p>
  6321. <p>Where is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span> staying?</p>
  6322. </td><td> </td><td>
  6323. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">員山大饭店
  6324. </em></span></p>
  6325. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yuánshān
  6326. Dàfàndiàn</em></span></p>
  6327. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yuánshān</em></span> hotel</p>
  6328. </td><td> </td><td>
  6329. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他住在員山大饭店。</em></span></p>
  6330. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  6331. Yuánshān Dàfàndiàn. </em></span></p>
  6332. <p>He is staying at the Yuánshān hotel.</p>
  6333. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  6334. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">杨先生住在哪里?
  6335. </em></span></p>
  6336. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng Xiānsheng
  6337. zhù zai náli? </em></span></p>
  6338. <p>Where is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng</em></span> staying?</p>
  6339. </td><td> </td><td>
  6340. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">第一大饭店
  6341. </em></span></p>
  6342. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dìyī Dàfàndiàn
  6343. </em></span></p>
  6344. <p>Grand Hotel</p>
  6345. </td><td> </td><td>
  6346. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他住在第一大饭店。</em></span></p>
  6347. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta zhù zai Dìyī
  6348. Dàfàndiàn.</em></span></p>
  6349. <p>He is staying at the Grand Hotel.</p>
  6350. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  6351. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">唐先生住在哪里?
  6352. </em></span></p>
  6353. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng Xiānsheng
  6354. zhù zai náli? </em></span></p>
  6355. <p>Where is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng</em></span> staying?</p>
  6356. </td><td> </td><td>
  6357. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里
  6358. </em></span></p>
  6359. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli
  6360. </em></span></p>
  6361. <p>here</p>
  6362. </td><td> </td><td>
  6363. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他住在这里。
  6364. </em></span></p>
  6365. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tā zhù zài
  6366. zhèli.</em></span></p>
  6367. <p>He is staying here.</p>
  6368. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  6369. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">司马先生住在哪里?</em></span></p>
  6370. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sǐmǎ Xiānsheng
  6371. zhù zai náli? </em></span></p>
  6372. <p>Where is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sǐmǎ</em></span> staying?</p>
  6373. </td><td> </td><td>
  6374. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那里
  6375. </em></span></p>
  6376. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàli
  6377. </em></span></p>
  6378. <p>there</p>
  6379. </td><td> </td><td>
  6380. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他住在那里?
  6381. </em></span></p>
  6382. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  6383. nàli.</em></span></p>
  6384. <p>He is staying there.</p>
  6385. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  6386. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王住在哪里?
  6387. </em></span></p>
  6388. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Xiānsheng
  6389. zhù zai náli? </em></span></p>
  6390. <p>Where is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> staying?</p>
  6391. </td><td> </td><td>
  6392. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">第一大饭店
  6393. </em></span></p>
  6394. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dìyī Dàfàndiàn
  6395. </em></span></p>
  6396. <p>Grand Hotel</p>
  6397. </td><td> </td><td>
  6398. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他住在第一大饭店。</em></span></p>
  6399. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai Dìyī
  6400. Dàfàndiàn.</em></span></p>
  6401. <p>He is staying at the Grand Hotel.</p>
  6402. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e17463"/>Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e17466"/><p class="title"><strong>Table 2.10. Answer according to the cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Answer according to the cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  6403. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他朋友家在那里?
  6404. </em></span></p>
  6405. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā péngyou jiā
  6406. zài náli? </em></span></p>
  6407. <p>Where is your friend's house?</p>
  6408. </td><td> </td><td>
  6409. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">博愛路
  6410. </em></span></p>
  6411. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài Lù
  6412. </em></span></p>
  6413. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài</em></span> road</p>
  6414. </td><td> </td><td>
  6415. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在博愛路。
  6416. </em></span></p>
  6417. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài Bóài
  6418. Lù. </em></span></p>
  6419. <p>Hi/her house is on <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài</em></span>
  6420. road.</p>
  6421. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  6422. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生家在那里?
  6423. </em></span></p>
  6424. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Xiānsheng jiā
  6425. zài náli? </em></span></p>
  6426. <p>Where is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> house?</p>
  6427. </td><td> </td><td>
  6428. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">敦化路
  6429. </em></span></p>
  6430. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà Lù
  6431. </em></span></p>
  6432. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà</em></span> road</p>
  6433. </td><td> </td><td>
  6434. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在敦化路。
  6435. </em></span></p>
  6436. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài
  6437. Dūnhuà Lù </em></span></p>
  6438. <p>His house is on <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà</em></span> road.</p>
  6439. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  6440. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生家在那里?
  6441. </em></span></p>
  6442. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Xiānsheng
  6443. jiā zài náli? </em></span></p>
  6444. <p>Where is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>'s house?</p>
  6445. </td><td> </td><td>
  6446. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">農安街
  6447. </em></span></p>
  6448. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nóngān Jiē
  6449. </em></span></p>
  6450. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nóngān</em></span> street</p>
  6451. </td><td> </td><td>
  6452. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在農安街。
  6453. </em></span></p>
  6454. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài
  6455. Nóngān Jiē. </em></span></p>
  6456. <p>His house is on <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nóngān</em></span> street.</p>
  6457. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  6458. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生家在那里?
  6459. </em></span></p>
  6460. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú Xiānsheng jiā
  6461. zài náli? </em></span></p>
  6462. <p>Where is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span>'s house?</p>
  6463. </td><td> </td><td>
  6464. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">南京路
  6465. </em></span></p>
  6466. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng Lù
  6467. </em></span></p>
  6468. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</em></span> road</p>
  6469. </td><td> </td><td>
  6470. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在南京路。
  6471. </em></span></p>
  6472. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài
  6473. Nánjīng Lù </em></span></p>
  6474. <p>His house is on <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</em></span> road.</p>
  6475. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  6476. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马先生家在那里?
  6477. </em></span></p>
  6478. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Xiānsheng jiā
  6479. zài náli? </em></span></p>
  6480. <p>Where is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>'s house?</p>
  6481. </td><td> </td><td>
  6482. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中山路
  6483. </em></span></p>
  6484. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngshān Lù
  6485. </em></span></p>
  6486. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngshān</em></span> road</p>
  6487. </td><td> </td><td>
  6488. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在中山路。
  6489. </em></span></p>
  6490. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài
  6491. Zhōngshān. </em></span></p>
  6492. <p>His house is on <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngshān</em></span> road.</p>
  6493. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  6494. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林先生家在那里?
  6495. </em></span></p>
  6496. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín Xiānsheng
  6497. jiā zài náli? </em></span></p>
  6498. <p>Where is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span>'s house?</p>
  6499. </td><td> </td><td>
  6500. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">浙江街
  6501. </em></span></p>
  6502. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèjiāng Jiē
  6503. </em></span></p>
  6504. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèjiāng</em></span> street</p>
  6505. </td><td> </td><td>
  6506. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在浙江街。
  6507. </em></span></p>
  6508. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài
  6509. Zhèjiāng Jiē. </em></span></p>
  6510. <p>His house is on <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèjiāng</em></span> street.</p>
  6511. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e17675"/>Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e17678"/><p class="title"><strong>Table 2.11. According to each cue, respond with the appropriate street number on
  6512. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ
  6513. Jiē</em></span></strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="According to each cue, respond with the appropriate street number on&#xA; dàlǐ&#xA; Jiē" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  6514. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?
  6515. </em></span></p>
  6516. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  6517. dìzhǐ shi ...? </em></span></p>
  6518. <p>What is your friend's address?</p>
  6519. </td><td> </td><td>
  6520. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">四十二号
  6521. </em></span></p>
  6522. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">42 hào
  6523. </em></span></p>
  6524. <p>number 42</p>
  6525. </td><td> </td><td>
  6526. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解四十二号。
  6527. </em></span></p>
  6528. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  6529. dàlǐ Jiē Sìshièrhào. </em></span></p>
  6530. <p>His/her address is number 42 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ</em></span>
  6531. street.</p>
  6532. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  6533. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?
  6534. </em></span></p>
  6535. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  6536. dìzhǐ shi ...? </em></span></p>
  6537. <p>What is your friend's address?</p>
  6538. </td><td> </td><td>
  6539. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">十四号
  6540. </em></span></p>
  6541. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">40 hào
  6542. </em></span></p>
  6543. <p>number 40</p>
  6544. </td><td> </td><td>
  6545. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解十四号。
  6546. </em></span></p>
  6547. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  6548. dàlǐ Jiē Sìshihào. </em></span></p>
  6549. <p>His/her address is number 40 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ</em></span>
  6550. street.</p>
  6551. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  6552. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?
  6553. </em></span></p>
  6554. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  6555. dìzhǐ shi ...? </em></span></p>
  6556. <p>What is your friend's address?</p>
  6557. </td><td> </td><td>
  6558. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">九十五号
  6559. </em></span></p>
  6560. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">95 hào
  6561. </em></span></p>
  6562. <p>number 95</p>
  6563. </td><td> </td><td>
  6564. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解九十五号。
  6565. </em></span></p>
  6566. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  6567. dàlǐ Jiē Jiǔshiwǔhào. </em></span></p>
  6568. <p>His/her address is number 95 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ</em></span>
  6569. street.</p>
  6570. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  6571. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?
  6572. </em></span></p>
  6573. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  6574. dìzhǐ shi ...? </em></span></p>
  6575. <p>What is your friend's address?</p>
  6576. </td><td> </td><td>
  6577. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">二十六号
  6578. </em></span></p>
  6579. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">26 hào
  6580. </em></span></p>
  6581. <p>number 26</p>
  6582. </td><td> </td><td>
  6583. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解二十六号。
  6584. </em></span></p>
  6585. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  6586. dàlǐ Jiē Èrshiliùhào. </em></span></p>
  6587. <p>His/her address is number 26 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ</em></span>
  6588. street.</p>
  6589. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  6590. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?
  6591. </em></span></p>
  6592. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  6593. dìzhǐ shi ...? </em></span></p>
  6594. <p>What is your friend's address?</p>
  6595. </td><td> </td><td>
  6596. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">七十七号
  6597. </em></span></p>
  6598. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">77 hào
  6599. </em></span></p>
  6600. <p>number 77</p>
  6601. </td><td> </td><td>
  6602. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解七十七号。
  6603. </em></span></p>
  6604. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  6605. dàlǐ Jiē Qīshiqíhào. </em></span></p>
  6606. <p>His/her address is number 77 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ</em></span>
  6607. street.</p>
  6608. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  6609. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?
  6610. </em></span></p>
  6611. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  6612. dìzhǐ shi ...? </em></span></p>
  6613. <p>What is your friend's address?</p>
  6614. </td><td> </td><td>
  6615. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">六十八号
  6616. </em></span></p>
  6617. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">68 hào
  6618. </em></span></p>
  6619. <p>number 68</p>
  6620. </td><td> </td><td>
  6621. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解六十八号。
  6622. </em></span></p>
  6623. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  6624. dàlǐ Jiē Liùshibáhào. </em></span></p>
  6625. <p>His/her address is number 68 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ</em></span>
  6626. street.</p>
  6627. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  6628. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?
  6629. </em></span></p>
  6630. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  6631. dìzhǐ shi ...? </em></span></p>
  6632. <p>What is your friend's address? </p>
  6633. </td><td> </td><td>
  6634. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">四十四号
  6635. </em></span></p>
  6636. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">44 hào
  6637. </em></span></p>
  6638. <p>number 44</p>
  6639. </td><td> </td><td>
  6640. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解四十四号。
  6641. </em></span></p>
  6642. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  6643. dàlǐ Jiē Sìshisìhào. </em></span></p>
  6644. <p>His/her address is number 44 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ</em></span>
  6645. street.</p>
  6646. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e17907"/>Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e17910"/><p class="title"><strong>Table 2.12. Give the appropriate <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān</em></span> street addresses according to the cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Give the appropriate Táiwān street addresses according to the cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  6647. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?</em></span></p>
  6648. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  6649. dìzhǐ shi...?</em></span></p>
  6650. <p>What is your friend's address?</p>
  6651. </td><td> </td><td>
  6652. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大理解十四三号</em></span></p>
  6653. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàlǐ Jiē 43
  6654. hào</em></span></p>
  6655. <p>43 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ</em></span> street</p>
  6656. </td><td> </td><td>
  6657. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解十四三号。</em></span></p>
  6658. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  6659. Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.</em></span></p>
  6660. <p>His/her address is number 43 </p>
  6661. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ</em></span> street.</p>
  6662. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  6663. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?</em></span></p>
  6664. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  6665. dìzhǐ shi...?</em></span></p>
  6666. <p>What is your friend's address?</p>
  6667. </td><td> </td><td>
  6668. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">博愛路九十四号</em></span></p>
  6669. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài Lù 94
  6670. hào</em></span></p>
  6671. <p>94 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài</em></span> road</p>
  6672. </td><td> </td><td>
  6673. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是博愛路九十四号。</em></span></p>
  6674. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  6675. Bóài Lù Jiǔshisìhào.</em></span></p>
  6676. <p>His/her address is number 95 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài</em></span>
  6677. road.</p>
  6678. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  6679. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?</em></span></p>
  6680. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  6681. dìzhǐ shi...?</em></span></p>
  6682. <p>What is your friend's address?</p>
  6683. </td><td> </td><td>
  6684. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">敦化路五十五好</em></span></p>
  6685. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà Lù 55
  6686. hào</em></span></p>
  6687. <p>55 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà</em></span> road</p>
  6688. </td><td> </td><td>
  6689. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是敦化路五十五好。</em></span></p>
  6690. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  6691. Dūnhuà Lù Wǔshiwǔhào.</em></span></p>
  6692. <p>His/her address is number 55 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà</em></span>
  6693. road.</p>
  6694. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  6695. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?</em></span></p>
  6696. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  6697. dìzhǐ shi...?</em></span></p>
  6698. <p>What is your friend's address?</p>
  6699. </td><td> </td><td>
  6700. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">農安街七十五号</em></span></p>
  6701. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nóngān Jiē 75
  6702. hào</em></span></p>
  6703. <p>75 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nóngān</em></span> street</p>
  6704. </td><td> </td><td>
  6705. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是農安街七十五号。</em></span></p>
  6706. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  6707. Qīshiwǔhào.</em></span></p>
  6708. <p>His/her address is number 75 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nóngān</em></span>
  6709. street.</p>
  6710. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  6711. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?</em></span></p>
  6712. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  6713. dìzhǐ shi...?</em></span></p>
  6714. <p>What is your friend's address?</p>
  6715. </td><td> </td><td>
  6716. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大理解四十二号</em></span></p>
  6717. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàlǐ Jiē 42
  6718. hào</em></span></p>
  6719. <p>42 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ</em></span> street</p>
  6720. </td><td> </td><td>
  6721. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解四十二号。</em></span></p>
  6722. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  6723. Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.</em></span></p>
  6724. <p>His/her address is number 42 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ</em></span>
  6725. street.</p>
  6726. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  6727. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?</em></span></p>
  6728. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  6729. dìzhǐ shi...?</em></span></p>
  6730. <p>What is your friend's address?</p>
  6731. </td><td> </td><td>
  6732. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">敦化路五十五号</em></span></p>
  6733. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà Lù 55
  6734. hào</em></span></p>
  6735. <p>55 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà</em></span> road</p>
  6736. </td><td> </td><td>
  6737. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是敦化路五十五号。</em></span></p>
  6738. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  6739. Dūnhuà Lù Wǔshiwǔhào.</em></span></p>
  6740. <p>His/her address is number 55 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà</em></span>
  6741. road.</p>
  6742. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  6743. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?</em></span></p>
  6744. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyoud e
  6745. dìzhǐ shi...?</em></span></p>
  6746. <p>What is your friend's address?</p>
  6747. </td><td> </td><td>
  6748. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">博愛路九十四号</em></span></p>
  6749. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài Lù 94
  6750. hào</em></span></p>
  6751. <p>94 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài</em></span> road</p>
  6752. </td><td> </td><td>
  6753. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是博愛路九十四号。</em></span></p>
  6754. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  6755. Bóài Lù Jiǔshisìhào.</em></span></p>
  6756. <p>His/her address is number 94 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài</em></span>
  6757. road.</p>
  6758. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e18147"/>Transformation drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e18150"/><p class="title"><strong>Table 2.13. Transform the sentence according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Transform the sentence according to the model." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  6759. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马太太家在</em></span></p>
  6760. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Tàitai jiā
  6761. zài Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.</em></span></p>
  6762. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>'s house is at N°42 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàlǐ</em></span>
  6763. street.</p>
  6764. </td><td> </td><td>
  6765. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她的地质是大理解四十二号。</em></span></p>
  6766. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  6767. Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.</em></span></p>
  6768. <p>Her address is N°42 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàlǐ</em></span>
  6769. street.</p>
  6770. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  6771. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵太太家在</em></span></p>
  6772. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào Tàitai jiā
  6773. zài Bóài Lù Jiǔshisìhào.</em></span></p>
  6774. <p>Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span>'s house is at N°94 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài</em></span>
  6775. road.</p>
  6776. </td><td> </td><td>
  6777. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她的地质是博愛路九十四号。</em></span></p>
  6778. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  6779. Bóài Lú Jiǔshisìhào.</em></span></p>
  6780. <p>Her address is N°94 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài</em></span>
  6781. road.</p>
  6782. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  6783. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太家在</em></span></p>
  6784. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Tàitai jiā
  6785. zài Dūnhuà Lù Wíshiwǔhào.</em></span></p>
  6786. <p>Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>'s house is at <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà</em></span>
  6787. road.</p>
  6788. </td><td> </td><td>
  6789. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她的地质是敦化路五十五号。</em></span></p>
  6790. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  6791. Dūnhuà Lù Wǔshiwǔhào.</em></span></p>
  6792. <p>Her address is N°55 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà</em></span>
  6793. road.</p>
  6794. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  6795. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡太太家在</em></span></p>
  6796. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú Tàitai jiā
  6797. zài Nóngān Jiē Qīshiwǔhào.</em></span></p>
  6798. <p>Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span>'s house is at N°75 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nóngān</em></span>
  6799. street.</p>
  6800. </td><td> </td><td>
  6801. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她的地质是農安街七十五号。</em></span></p>
  6802. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  6803. Nóngān Jiē Qīshiwǔhào.</em></span></p>
  6804. <p>Her address is N°75 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nóngān</em></span>
  6805. street.</p>
  6806. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  6807. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">局太太家在</em></span></p>
  6808. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo Tàitai jiā
  6809. zài Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.</em></span></p>
  6810. <p>Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span>'s house is at N°42 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàlǐ</em></span>
  6811. street.</p>
  6812. </td><td> </td><td>
  6813. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她的地质是大理解四十二号。</em></span></p>
  6814. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  6815. Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.</em></span></p>
  6816. <p>Her address is N°42 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàlǐ</em></span>
  6817. street.</p>
  6818. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  6819. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王太太家在</em></span></p>
  6820. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Tàitai jiā
  6821. zài Bóài Lù Jiǔshisìhào.</em></span></p>
  6822. <p>Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>'s house is at N°94 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài</em></span>
  6823. road.</p>
  6824. </td><td> </td><td>
  6825. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她的地质是博愛路九十四号。</em></span></p>
  6826. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  6827. Bóài Lú Jiǔshisìhào.</em></span></p>
  6828. <p>Her address is N°94 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài</em></span>
  6829. road.</p>
  6830. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  6831. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林太太家在</em></span></p>
  6832. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín Tàitai jiā
  6833. zài Dūnhuà Lù Wúshiwǔhào.</em></span></p>
  6834. <p>Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span>'s house is at N°55 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà</em></span>
  6835. road</p>
  6836. </td><td> </td><td>
  6837. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她的地质是敦化路五十五号。</em></span></p>
  6838. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  6839. Dūnhuà Lù Wúshiwǔhào.</em></span></p>
  6840. <p>Her address is N°55 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà</em></span>
  6841. road.</p>
  6842. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e18325"/>Transformation drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e18328"/><p class="title"><strong>Table 2.14. Change each <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma?</em></span>
  6843. question to a <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ba?</em></span>
  6844. question.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Change each ma?&#xA; question to a ba?&#xA; question." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  6845. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您是卫</em></span></p>
  6846. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín shì Wèi
  6847. shàoxiào ma?</em></span></p>
  6848. <p>Are you Major Weiss?</p>
  6849. </td><td> </td><td>
  6850. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您是卫</em></span></p>
  6851. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín shì Wèi
  6852. shàoxiào ba?</em></span></p>
  6853. <p>You are Major Weiss, aren't you?</p>
  6854. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  6855. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是张少校吗?</em></span></p>
  6856. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhāng
  6857. shàoxiào ma?</em></span></p>
  6858. <p>Is he Major <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>?</p>
  6859. </td><td> </td><td>
  6860. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是张少校把?</em></span></p>
  6861. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhāng
  6862. shàoxiào ba?</em></span></p>
  6863. <p>He is Major <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>, isn't he?</p>
  6864. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  6865. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您是黄小姐吗?</em></span></p>
  6866. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín shì Huáng
  6867. xiǎojiě ma?</em></span></p>
  6868. <p>Are you Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span>?</p>
  6869. </td><td> </td><td>
  6870. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您是黄小姐把?</em></span></p>
  6871. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín shì Zhāng
  6872. xiǎojiě ba?</em></span></p>
  6873. <p>You are Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span>, aren't you?</p>
  6874. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  6875. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那是国宾大饭店吗?</em></span></p>
  6876. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà shì Guóbīn
  6877. dàfàndiàn ma?</em></span></p>
  6878. <p>Is that the Nationalities Hotel?</p>
  6879. </td><td> </td><td>
  6880. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那是国宾大饭店把?</em></span></p>
  6881. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà shì Guóbīn
  6882. dàfàndiàn ba?</em></span></p>
  6883. <p>That is the Nationalities Hotel, isn't it?</p>
  6884. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  6885. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这是第一大饭店吗?</em></span></p>
  6886. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhè shì Dìyī
  6887. dàfàndiàn ma?</em></span></p>
  6888. <p>Is this the Grand Hotel?</p>
  6889. </td><td> </td><td>
  6890. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这是第一大饭店把?</em></span></p>
  6891. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhè shì Dìyī
  6892. dàfàndiàn ba?</em></span></p>
  6893. <p>This is the Grand Hotel, isn't it?</p>
  6894. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  6895. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是王太太吗?</em></span></p>
  6896. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nàwèi shì Wáng
  6897. tàitai ma?</em></span></p>
  6898. <p>Is that person Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>?</p>
  6899. </td><td> </td><td>
  6900. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是王太太把。</em></span></p>
  6901. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nàwèi shì Wáng
  6902. tàitai ba?</em></span></p>
  6903. <p>This person is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>, isn't
  6904. it?</p>
  6905. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  6906. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那是員山大饭店吗?</em></span></p>
  6907. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà shì Yuánshān
  6908. Dàfàndiàn ma?</em></span></p>
  6909. <p>Is that the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yuánshān</em></span> hotel?</p>
  6910. </td><td> </td><td>
  6911. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那是員山大饭店把?</em></span></p>
  6912. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà shì Yuánshān
  6913. Dàfàndiàn ba?</em></span></p>
  6914. <p>That is the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yuánshān</em></span> hotel, isn't it?</p>
  6915. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e18492"/>Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e18495"/><p class="title"><strong>Table 2.15. Answer according to the cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Answer according to the cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  6916. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在那里工作?</em></span></p>
  6917. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  6918. gōngzuò?</em></span></p>
  6919. <p>Where dos he/she works?</p>
  6920. </td><td> </td><td>
  6921. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台北</em></span></p>
  6922. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</em></span></p>
  6923. <p>Taipei</p>
  6924. </td><td> </td><td>
  6925. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台北工作。</em></span></p>
  6926. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táiběi
  6927. gōngzuò.</em></span></p>
  6928. <p>He/she works in Taipei.</p>
  6929. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  6930. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在那里工作?</em></span></p>
  6931. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  6932. gōngzuò?</em></span></p>
  6933. <p>Where dos he/she works?</p>
  6934. </td><td> </td><td>
  6935. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台南</em></span></p>
  6936. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán</em></span></p>
  6937. <p>T'ai-nan</p>
  6938. </td><td> </td><td>
  6939. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台南工作。</em></span></p>
  6940. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táinán
  6941. gōngzuò.</em></span></p>
  6942. <p>He/she works in T'ai-nan.</p>
  6943. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  6944. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在那里工作?</em></span></p>
  6945. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  6946. gōngzuò?</em></span></p>
  6947. <p>Where dos he/she works?</p>
  6948. </td><td> </td><td>
  6949. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台中</em></span></p>
  6950. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</em></span></p>
  6951. <p>T'ai-chung</p>
  6952. </td><td> </td><td>
  6953. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台中工作。</em></span></p>
  6954. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táizhōng
  6955. gōngzuò.</em></span></p>
  6956. <p>He/she works in T'ai-chung.</p>
  6957. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  6958. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在那里工作?</em></span></p>
  6959. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  6960. gōngzuò?</em></span></p>
  6961. <p>Where dos he/she works?</p>
  6962. </td><td> </td><td>
  6963. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">高雄</em></span></p>
  6964. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāoxióng</em></span></p>
  6965. <p>Kao-hsiung</p>
  6966. </td><td> </td><td>
  6967. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在高雄工作。</em></span></p>
  6968. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Gāoxióng
  6969. gōngzuò.</em></span></p>
  6970. <p>He/she works in Kao-hsiung.</p>
  6971. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  6972. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在那里工作?</em></span></p>
  6973. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  6974. gōngzuò?</em></span></p>
  6975. <p>Where dos he/she works?</p>
  6976. </td><td> </td><td>
  6977. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">基隆市</em></span></p>
  6978. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīlóng</em></span></p>
  6979. <p>Chi-lung</p>
  6980. </td><td> </td><td>
  6981. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在基隆市工作。</em></span></p>
  6982. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Jīlóng
  6983. gōngzuò.</em></span></p>
  6984. <p>He/she works in Chi-lung.</p>
  6985. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  6986. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在那里工作?</em></span></p>
  6987. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  6988. gōngzuò?</em></span></p>
  6989. <p>Where dos he/she works?</p>
  6990. </td><td> </td><td>
  6991. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台北</em></span></p>
  6992. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</em></span></p>
  6993. <p>Taipei</p>
  6994. </td><td> </td><td>
  6995. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台北工作。</em></span></p>
  6996. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táiběi
  6997. Gōngzuò.</em></span></p>
  6998. <p>He/she works in Taipei.</p>
  6999. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  7000. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在那里工作?</em></span></p>
  7001. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  7002. gōngzuò?</em></span></p>
  7003. <p>Where dos he/she works?</p>
  7004. </td><td> </td><td>
  7005. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台中</em></span></p>
  7006. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</em></span></p>
  7007. <p>T'ai-chung</p>
  7008. </td><td> </td><td>
  7009. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台中工作。</em></span></p>
  7010. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táizhōng
  7011. gōngzuò.</em></span></p>
  7012. <p>He/she works in T'ai-chung.</p>
  7013. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e18716"/>Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e18719"/><p class="title"><strong>Table 2.16. Answer with a positive answer.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Answer with a positive answer." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  7014. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在邮政局工作吗?</em></span></p>
  7015. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài
  7016. yóuzhèngjǘ gōngzuò ma?</em></span></p>
  7017. <p>Does he/she works at the post office?</p>
  7018. </td><td> </td><td>
  7019. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在邮政局工作。</em></span></p>
  7020. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài
  7021. yóuzhèngjǘ gōngzuò.</em></span></p>
  7022. <p>Yes, he/she works at the post office.</p>
  7023. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  7024. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在武官处工作吗?</em></span></p>
  7025. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Wǔguānchù
  7026. gōngzuò ma?</em></span></p>
  7027. <p>Does he/she works at the military attache's office?</p>
  7028. </td><td> </td><td>
  7029. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在武官处工作。</em></span></p>
  7030. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài
  7031. Wǔguānchù gōngzuò.</em></span></p>
  7032. <p>Yes, he/she works at the military attache's office.</p>
  7033. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  7034. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在银行工作吗?</em></span></p>
  7035. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài yínháng
  7036. gōngzuò ma?</em></span></p>
  7037. <p>Does he/she works at the bank?</p>
  7038. </td><td> </td><td>
  7039. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在银行工作。</em></span></p>
  7040. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài
  7041. yínháng gōngzuò.</em></span></p>
  7042. <p>Yes, he/she works at the bank?</p>
  7043. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  7044. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在美国银行工作吗?</em></span></p>
  7045. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Měiguó
  7046. yínháng gōngzuò ma?</em></span></p>
  7047. <p>Does he/she works at the American bank?</p>
  7048. </td><td> </td><td>
  7049. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在国银行工作。</em></span></p>
  7050. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài
  7051. Měiguó yínháng gōngzuò.</em></span></p>
  7052. <p>Yes, he/she works at the American bank.</p>
  7053. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  7054. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台湾银行工作吗?</em></span></p>
  7055. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táiwān
  7056. yīnhāng gōngzuò ma?</em></span></p>
  7057. <p>Does he/she works at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān</em></span>
  7058. bank?</p>
  7059. </td><td> </td><td>
  7060. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在台湾银行工作。</em></span></p>
  7061. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài
  7062. Táiwān yínyáng gōngzuò.</em></span></p>
  7063. <p>Yes, he/she works at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān</em></span>
  7064. bank.</p>
  7065. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  7066. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在武官处工作吗?</em></span></p>
  7067. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Wǔguānchù
  7068. gōngzuò ma?</em></span></p>
  7069. <p>Does he/she works at the military attache's office?</p>
  7070. </td><td> </td><td>
  7071. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在武官处工作。</em></span></p>
  7072. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài
  7073. Wǔguānchù gōngzuò.</em></span></p>
  7074. <p>Yes, he/she works at the military attache's office.</p>
  7075. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  7076. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在邮政局工作吗?</em></span></p>
  7077. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài yóuhèngjǘ
  7078. gōngzuò ma?</em></span></p>
  7079. <p>Does he/she works at the post office?</p>
  7080. </td><td> </td><td>
  7081. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在邮政局工作。</em></span></p>
  7082. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài
  7083. yóuhèngjǘ gōngzuò.</em></span></p>
  7084. <p>Yes, he/she works at the post office.</p>
  7085. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e18875"/>Transformation drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e18878"/><p class="title"><strong>Table 2.17. Add <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiànzài</em></span>,
  7086. "now" to each statement.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Add xiànzài,&#xA; &#34;now&#34; to each statement." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  7087. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周先生在台北工作。</em></span></p>
  7088. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu xiānsheng
  7089. zài Táiběi gōngzuò.</em></span></p>
  7090. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span> works in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</em></span>.</p>
  7091. </td><td> </td><td>
  7092. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周先生在现在在台北工作。</em></span></p>
  7093. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu xiānsheng
  7094. xiànzài zài Táiběi gōngzuò.</em></span></p>
  7095. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span> is working in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</em></span>
  7096. now.</p>
  7097. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  7098. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生在台中工作。</em></span></p>
  7099. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng
  7100. zài Táizhōng gōngzuò.</em></span></p>
  7101. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> works in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</em></span>.</p>
  7102. </td><td> </td><td>
  7103. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生在现在在台中工作。</em></span></p>
  7104. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng
  7105. xiànzài zài Táizhōng gōngzuò.</em></span></p>
  7106. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> is working in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</em></span>
  7107. now.</p>
  7108. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  7109. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡小姐在台南工作。</em></span></p>
  7110. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiǎojiě zài
  7111. Táinán gōngzuò.</em></span></p>
  7112. <p>Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> works in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán</em></span>.</p>
  7113. </td><td> </td><td>
  7114. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡小姐在现在在台南工作。</em></span></p>
  7115. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiǎojiě
  7116. xiànzài zài Táinán gōngzuò.</em></span></p>
  7117. <p>Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> is working in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán</em></span>
  7118. now.</p>
  7119. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  7120. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马小姐在高雄工作。</em></span></p>
  7121. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiǎojiě zài
  7122. Gāoxióng gōngzuò.</em></span></p>
  7123. <p>Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span> works in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāoxióng</em></span>.</p>
  7124. </td><td> </td><td>
  7125. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马小姐在现在在高雄工作。</em></span></p>
  7126. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiǎojiě
  7127. xiànzài zài Gāoxióng gōngzuò.</em></span></p>
  7128. <p>Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span> is working in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāoxióng</em></span>
  7129. now.</p>
  7130. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  7131. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵先生在基隆市工作。</em></span></p>
  7132. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāo xiānsheng
  7133. zài Jīlóng gōngzuò.</em></span></p>
  7134. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāo</em></span> works in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīlóng</em></span>.</p>
  7135. </td><td> </td><td>
  7136. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵先生在现在在基隆市工作。</em></span></p>
  7137. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāo xiānsheng
  7138. xiànzài zài Jīlóng gōngzuò.</em></span></p>
  7139. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāo</em></span> is working in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīlóng</em></span>
  7140. now.</p>
  7141. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  7142. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈先生在台北工作。</em></span></p>
  7143. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén xiānsheng
  7144. zài Táiběi gōngzuò.</em></span></p>
  7145. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span> works in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</em></span>.</p>
  7146. </td><td> </td><td>
  7147. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈先生在现在在台北工作。</em></span></p>
  7148. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén xiānsheng
  7149. xiànzài zài Táiběi gōngzuò.</em></span></p>
  7150. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span> is working in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</em></span>
  7151. now.</p>
  7152. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  7153. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋小姐在高雄工作。</em></span></p>
  7154. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng xiǎojiě
  7155. zài Gāoxióng gōngzuò.</em></span></p>
  7156. <p>Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span> works in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāoxióng</em></span>.</p>
  7157. </td><td> </td><td>
  7158. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋小姐在现在在高雄工作。</em></span></p>
  7159. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng xiǎojiě
  7160. xiànzài zài Gāoxióng gōngzuò.</em></span></p>
  7161. <p>Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span> is working in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāoxióng</em></span>
  7162. now.</p>
  7163. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e19061"/>Transformation drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e19064"/><p class="title"><strong>Table 2.18. Make each statement negative by changing <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span> to <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú zài</em></span>.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Make each statement negative by changing zài to bú zài." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  7164. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡同志在北京工作。</em></span></p>
  7165. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tōngzhì zài
  7166. Běijīng gōngzuò.</em></span></p>
  7167. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> works in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>.</p>
  7168. </td><td> </td><td>
  7169. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡同志不在北京工作。</em></span></p>
  7170. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tōngzhì bú
  7171. zài Běijīng gōngzuò.</em></span></p>
  7172. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> doesn't work in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>.</p>
  7173. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  7174. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志在南京工作。</em></span></p>
  7175. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì zài
  7176. Nánjīng gōngzuò.</em></span></p>
  7177. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> works in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</em></span>.</p>
  7178. </td><td> </td><td>
  7179. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志不在南京工作。</em></span></p>
  7180. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì bú
  7181. zài Nánjīng gōngzuò.</em></span></p>
  7182. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> doesn't work in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</em></span>.</p>
  7183. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  7184. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在青岛工作。</em></span></p>
  7185. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Qīngdǎo
  7186. gōngzuò.</em></span></p>
  7187. <p>He/she works in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span>.</p>
  7188. </td><td> </td><td>
  7189. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不在青岛工作。</em></span></p>
  7190. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài
  7191. Qīngdǎo gōngzuò.</em></span></p>
  7192. <p>He/she doesn't work in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span>.</p>
  7193. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  7194. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林同志在广州工作。</em></span></p>
  7195. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín tóngzhì zài
  7196. Guǎnzhōu gōngzuò.</em></span></p>
  7197. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span> works in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎnzhōu</em></span>.</p>
  7198. </td><td> </td><td>
  7199. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林同志不在广州工作。</em></span></p>
  7200. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín tóngzhì bú
  7201. zài Guǎnzhōu gōngzuò.</em></span></p>
  7202. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span> doesn't work in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎnzhōu</em></span>.</p>
  7203. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  7204. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志在上海工作。</em></span></p>
  7205. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tōngzhì zài
  7206. Shànghǎi gōngzuò.</em></span></p>
  7207. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span> works in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</em></span>.</p>
  7208. </td><td> </td><td>
  7209. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志不在上海工作。</em></span></p>
  7210. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tōngzhì bú
  7211. zài Shànghǎi gōngzuò.</em></span></p>
  7212. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span> doesn't work in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</em></span>.</p>
  7213. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  7214. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志在青岛工作。</em></span></p>
  7215. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì zài
  7216. Qīngdǎo gōngzuò.</em></span></p>
  7217. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span> works in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span>.</p>
  7218. </td><td> </td><td>
  7219. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志不在青岛工作。</em></span></p>
  7220. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì bú
  7221. zài Qīngdǎo gōngzuò.</em></span></p>
  7222. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span> doesn't work in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span>.</p>
  7223. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  7224. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄同志在北京工作。</em></span></p>
  7225. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tóngzhì
  7226. zài Běijīng gōngzuò.</em></span></p>
  7227. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span> works in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>.</p>
  7228. </td><td> </td><td>
  7229. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄同志不在北京工作。</em></span></p>
  7230. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tóngzhì bú
  7231. zài Běijīng gōngzuò.</em></span></p>
  7232. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span> doesn't work in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>.</p>
  7233. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e19246"/>Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e19249"/><p class="title"><strong>Table 2.19. Give negative responses to the questions, adding correct information
  7234. according to the cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Give negative responses to the questions, adding correct information&#xA; according to the cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  7235. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡小姐在台北工作吗?</em></span></p>
  7236. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiǎojiě zài
  7237. Táiběi gōngzuò ma?</em></span></p>
  7238. <p>Does Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> work in Taipei?</p>
  7239. </td><td> </td><td>
  7240. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台南</em></span></p>
  7241. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán</em></span></p>
  7242. <p>Tainan</p>
  7243. </td><td> </td><td>
  7244. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不在台北工作。她在台南工作。</em></span></p>
  7245. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài Táiběi
  7246. gōngzuò; tā zài Táinán gōngzuò.</em></span></p>
  7247. <p>She doesn't work in Taipei; she works in Tainan.</p>
  7248. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  7249. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太在台中工作吗?</em></span></p>
  7250. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tàitai zài
  7251. Táizhōng gōngzuò ma?</em></span></p>
  7252. <p>Does Ms <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> work in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</em></span>?</p>
  7253. </td><td> </td><td>
  7254. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">基隆市</em></span></p>
  7255. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīlóng</em></span></p>
  7256. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīlóng</em></span></p>
  7257. </td><td> </td><td>
  7258. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不在台中工作。
  7259. 她在基隆市工作。</em></span></p>
  7260. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài
  7261. Táizhōng gōngzuò; tā zài Jīlóng
  7262. gōngzuò.</em></span></p>
  7263. <p>She doesn't work in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</em></span>; she
  7264. works in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīlóng</em></span>.</p>
  7265. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  7266. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马先生在这里工作吗?</em></span></p>
  7267. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiānsheng zài
  7268. zhèli gōngzuò ma?</em></span></p>
  7269. <p>Does Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span> work here?</p>
  7270. </td><td> </td><td>
  7271. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">高雄</em></span></p>
  7272. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāoxióng</em></span></p>
  7273. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāoxióng</em></span></p>
  7274. </td><td> </td><td>
  7275. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不在这里工作。
  7276. 他在高雄工作。</em></span></p>
  7277. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài zhèli
  7278. gōngzuò; tā zài Gāoxiōng gōngzuò.</em></span></p>
  7279. <p>He doesn't work here; he works in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāoxiōng</em></span>.</p>
  7280. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  7281. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在武官处工作吗?</em></span></p>
  7282. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Wúguānchù
  7283. gōngzuò ma?</em></span></p>
  7284. <p>Does he work in the military attaché's office.</p>
  7285. </td><td> </td><td>
  7286. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台湾银行</em></span></p>
  7287. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān
  7288. yínháng</em></span></p>
  7289. <p>Bank of Taiwan</p>
  7290. </td><td> </td><td>
  7291. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不在武官处工作。
  7292. 他/她在台湾银行工作。</em></span></p>
  7293. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài
  7294. Wǔguānchù gōngzuò; tā zài Táiwān yínháng
  7295. gōngzuò.</em></span></p>
  7296. <p>He doesn't work in the military attaché's office; he works
  7297. in the Bank of Taiwan.</p>
  7298. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  7299. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林先生在那里工作吗?</em></span></p>
  7300. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín xiānsheng
  7301. zài nàli gōngzuò ma?</em></span></p>
  7302. <p>Does Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span> work there?</p>
  7303. </td><td> </td><td>
  7304. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里</em></span></p>
  7305. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli</em></span></p>
  7306. <p>here</p>
  7307. </td><td> </td><td>
  7308. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不在那里工作。
  7309. 他在这里工作。</em></span></p>
  7310. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài nàli
  7311. gōngzuò; tā zài zhèli gōngzuò.</em></span></p>
  7312. <p>He doesn't work there; he works here.</p>
  7313. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  7314. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘小姐在台北工作吗?</em></span></p>
  7315. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú xiǎojiě zài
  7316. Táiběi gōngzuò ma?</em></span></p>
  7317. <p>Does Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span> work in Taipei?</p>
  7318. </td><td> </td><td>
  7319. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台中</em></span></p>
  7320. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</em></span></p>
  7321. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</em></span></p>
  7322. </td><td> </td><td>
  7323. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不在台北工作。她在台中工作。</em></span></p>
  7324. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài Táiběi
  7325. gōngzuò; tā zài Táizhōng gōngzuò.</em></span></p>
  7326. <p>She doesn't work in Taipei; she works in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</em></span>.</p>
  7327. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e19454"/>Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e19457"/><p class="title"><strong>Table 2.20. Give an affirmative or negative response according to each cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Give an affirmative or negative response according to each cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  7328. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台北工作吗?</em></span></p>
  7329. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táiběi
  7330. gōngzuò ma?</em></span></p>
  7331. <p>Does he/she work in Taipei?</p>
  7332. </td><td> </td><td>
  7333. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台北</em></span></p>
  7334. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</em></span></p>
  7335. <p>Taipei</p>
  7336. </td><td> </td><td>
  7337. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在台北工作吗。</em></span></p>
  7338. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zaì
  7339. Táiběi gōngzuo.</em></span></p>
  7340. <p>Yes, he/she works in Taipei.</p>
  7341. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  7342. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台北工作吗?</em></span></p>
  7343. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táiběi
  7344. gōngzuò ma?</em></span></p>
  7345. <p>Does he/she work in Taipei?</p>
  7346. </td><td> </td><td>
  7347. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台南</em></span></p>
  7348. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán</em></span></p>
  7349. <p>T'ai-nan</p>
  7350. </td><td> </td><td>
  7351. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不在台北工作。他/她在台南工作。</em></span></p>
  7352. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zaì Táiběi
  7353. gōngzuò; tā zài Táinán gōngzuò.</em></span></p>
  7354. <p>No, he/she doesn't work in Taipei. he/she works in
  7355. T'ai-nan.</p>
  7356. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  7357. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台中工作吗?</em></span></p>
  7358. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táizhōng
  7359. gōngzuò ma?</em></span></p>
  7360. <p>Does he/she work in T'ai-chung.</p>
  7361. </td><td> </td><td>
  7362. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">基隆市</em></span></p>
  7363. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīlóng</em></span></p>
  7364. <p>Chi-lung</p>
  7365. </td><td> </td><td>
  7366. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不在台中工作吗。他/她在基隆市工作。</em></span></p>
  7367. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài
  7368. Táizhōng gōngzuò; tā zài Jīlóng
  7369. gōngzuò.</em></span></p>
  7370. <p>No he/she doesn't work in T'ai-chung. He/she works in
  7371. Chi-lung.</p>
  7372. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  7373. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在这里工作吗?</em></span></p>
  7374. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài zhèli
  7375. gōngzuò ma?</em></span></p>
  7376. <p>Does he/she work here?</p>
  7377. </td><td> </td><td>
  7378. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里</em></span></p>
  7379. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli</em></span></p>
  7380. <p>here</p>
  7381. </td><td> </td><td>
  7382. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在这里工作。</em></span></p>
  7383. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài
  7384. zhèli gōngzuò.</em></span></p>
  7385. <p>Yes, he/she works here.</p>
  7386. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  7387. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在邮政局工作吗?</em></span></p>
  7388. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài yóuhèngjǘ
  7389. gōngzuò ma?</em></span></p>
  7390. <p>Does he/she work at the post office?</p>
  7391. </td><td> </td><td>
  7392. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台湾银行</em></span></p>
  7393. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān
  7394. yínháng</em></span></p>
  7395. <p>bank of Taiwan</p>
  7396. </td><td> </td><td>
  7397. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不在邮政局工作吗。他/她在台湾银行工作吗。</em></span></p>
  7398. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài
  7399. yóuhèngjǘ gōngzuo; tā zài Táiwān yínháng
  7400. gōngzuò.</em></span></p>
  7401. <p>He/she doesn't work at the post office. He/she works at
  7402. the bank of Taiwan.</p>
  7403. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  7404. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在武官处工作吗?</em></span></p>
  7405. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Wǔguānchù
  7406. gōngzuò ma?</em></span></p>
  7407. <p>Does he/she work at the defense attache office?</p>
  7408. </td><td> </td><td>
  7409. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里</em></span></p>
  7410. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli</em></span></p>
  7411. <p>here</p>
  7412. </td><td> </td><td>
  7413. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不在武官处工作吗。他/她在这里工作。</em></span></p>
  7414. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài
  7415. Wǔguānchù gōngzuò; tā zài zhèli
  7416. gōngzuò.</em></span></p>
  7417. <p>No, he/she doesn't work at the defense attache office.
  7418. He/she works here.</p>
  7419. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  7420. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在美国银行工作吗?</em></span></p>
  7421. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Měiguó
  7422. yínháng gōngzuò ma?</em></span></p>
  7423. <p>Does he/she work at the bank of America?</p>
  7424. </td><td> </td><td>
  7425. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国银行</em></span></p>
  7426. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó
  7427. yínháng</em></span></p>
  7428. <p>bank of America </p>
  7429. </td><td> </td><td>
  7430. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在美国银行工作。</em></span></p>
  7431. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài
  7432. Měiguó yínháng gōngzuò.</em></span></p>
  7433. <p>Yes, he/she works at the bank of America.</p>
  7434. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e19678"/>Unit 3</h2></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e19680"/>Introduction</h3></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e19682"/>Topics covered in this unit</h4></div></div></div><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Members of a family.</p></li><li class="listitem"><p>The plural ending -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">men</em></span>.</p></li><li class="listitem"><p>The question word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐ</em></span>- "how many."</p></li><li class="listitem"><p>The adverb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dōu</em></span> "all."</p></li><li class="listitem"><p>Several ways to express "and."</p></li></ol></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e19698"/>Material you will need</h4></div></div></div><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>The C-l and P-l tapes, the Reference List and Reference Notes.</p></li><li class="listitem"><p>The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.</p></li><li class="listitem"><p>The 3D-1 tape.</p></li></ol></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e19707"/>References</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e19710"/>Reference List</h4></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu háizi
  7435. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有孩子吗?</em></span></td><td>Do you have children?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, wǒmen
  7436. yǒu.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,我们有。</em></span></td><td>Yes, we have.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">2.</td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú xiānsheng yǒu
  7437. Měiguó péngyou ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘先生有美国朋友吗?</em></span></td><td>Does Mr <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span> have any American friends?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā meíyǒu Měiguó
  7438. péngyou.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他没有美国朋友。</em></span></td><td>He doesn't have any American friends.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Yīngguó
  7439. péngyou.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他有英国朋友。</em></span></td><td>He has English friends. (or an English friend)</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">3.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu jǐge
  7440. háizi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有几个孩子?</em></span></td><td>How many children do you have?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen yǒu sānge
  7441. háizi.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们有三个孩子。</em></span></td><td>We have three children.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">4.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu jǐge
  7442. nánháizi, jǐge nǚháizi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有几个男孩子,几个女孩子?</em></span></td><td>How many boys and how many girls do you have?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen yǒu liǎngge
  7443. nánháizi, yīge nǚháizi.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们有两个男孩子,一个女孩子。</em></span></td><td>We have two boys and one girl.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">5.</td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánháizi, shì
  7444. nǚháizi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男孩子,是女孩子?</em></span></td><td>Are they boys or girls?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen dōu shì
  7445. nǚháizi.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们都是女孩子。</em></span></td><td>All of them are girls.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">6.</td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng,
  7446. tàitai ne? tāmen yǒu jǐge háizi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生,太太呢?他们有几个孩子?</em></span></td><td>How about Mr. and Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span>? How many
  7447. children do they have?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu liǎngge
  7448. háizi.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有两个孩子。</em></span></td><td>They have two children.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánháizi, shì
  7449. nǚháizi? </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男孩子,是女孩子?</em></span></td><td>Are they boys or girls?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì
  7450. nǚháizi.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是女孩子。</em></span></td><td>Both of them are girls.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">7.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen háizi dōu zài
  7451. zhèli ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们孩子都在这里吗?</em></span></td><td>Are all your children here?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, liǎngge zài
  7452. zhèli, yíge hái zài Měiguó.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,两个在这里,一个还在美国。</em></span></td><td>No. Two are here, and one is still in America.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">8.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiāli yǒu shénme
  7453. rén?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你家里有什么人?</em></span></td><td>What people are (there) in your family?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu wǒ tàitai gēn
  7454. sānge háizi.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有我太太跟三个孩子。</em></span></td><td>There's my wife and three children.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">9.</td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiāli yǒu shénme
  7455. rén?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你家里有什么人?</em></span></td><td>What people are (there) in your family?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiù (yǒu) wǒ fùqin,
  7456. mǔqin.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">就(有)我父亲,母亲。</em></span></td><td>Just my father and mother.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e19938"/>Vocabulary</h4></div></div></div><p/><div class="striped"><table class="striped" border="0"><colgroup><col class="col1"/><col class="col2"/><col class="col3"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">只</em></span></td><td>only</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìdi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">弟弟</em></span></td><td>younger brother</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gēge</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哥哥</em></span></td><td>older brother</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiějie</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">姐姐</em></span></td><td>older sister</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mèimei</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">妹妹</em></span></td><td>younger sister</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiōngdì</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">兄弟</em></span></td><td>brothers</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiěmèi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">姐妹</em></span></td><td>sisters</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiōngdì
  7457. jiěmèi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">兄弟姐妹</em></span></td><td>brothers and sisters</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fùmǔ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">父母</em></span></td><td>parents</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǔfù</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">祖父</em></span></td><td>paternal grandfather</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǔmǔ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">祖母</em></span></td><td>paternal grandmother</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wàizǔfù</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">外祖父</em></span></td><td>maternal grandfather</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wàizǔmǔ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">外祖母</em></span></td><td>maternal grandmother</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bàba</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">爸爸</em></span></td><td>papa, dad, father</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">māma</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">吗吗</em></span></td><td>momma, mom, mother</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bàba</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">爸爸</em></span></td><td>papa, dad, father</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìdi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">弟弟</em></span></td><td>younger brother</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dōu</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都</em></span></td><td>all, both</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fùmǔ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">父母</em></span></td><td>parents</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fùqin</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">父亲</em></span></td><td>father</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gēge</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哥哥</em></span></td><td>older brother</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gēn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">跟</em></span></td><td>and, with, and (in addition to)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">还</em></span></td><td>still, yet</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">háizi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孩子</em></span></td><td>children, child</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐ-</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几-</em></span></td><td>how many</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiāli</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">家里</em></span></td><td>family</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiějie</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">姐姐</em></span></td><td>older sister </td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiěmèi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">姐妹</em></span></td><td>sisters</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐge</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几个</em></span></td><td>how many</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiù</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">就</em></span></td><td>only, just</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎng-</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">两</em></span></td><td>two</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">māma</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">妈妈</em></span></td><td>momma, mom, mother</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没</em></span></td><td>not, not to have</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mèimei</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">妹妹</em></span></td><td>younger sister</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mèiyou</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有</em></span></td><td>not to have, there is not</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-men</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">们</em></span></td><td>plural suffix</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mǔqin</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">母亲</em></span></td><td>mother</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nán-</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">男-</em></span></td><td>male</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nánháizi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">男孩子</em></span></td><td>boy</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐmen</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们</em></span></td><td>you (plural)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚ-</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">奴-</em></span></td><td>female</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚháizi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">奴孩子</em></span></td><td>girl</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tāmen</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们</em></span></td><td>they, them</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wàizǔfù</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">外祖父</em></span></td><td>maternal grandfather</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wàizǔmǔ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">外祖母</em></span></td><td>maternal grandmother</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǒmen</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们</em></span></td><td>we, us</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiōngdì</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">兄弟</em></span></td><td>brothers</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiōngdì
  7458. jiěmèi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">兄弟姐妹</em></span></td><td>brothers and sisters</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有</em></span></td><td>to have, there is</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">只</em></span></td><td>only</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǔfù</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">祖父</em></span></td><td>paternal grandfather</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǔmǔ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">祖母</em></span></td><td>paternal grandmother</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíng
  7459. le</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赢了</em></span></td><td>I('ve) won</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e20265"/>Reference Notes</h4></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e20268"/>Notes on №1</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu háizi
  7460. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有孩子吗?</em></span></td><td>Do you have children?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, wǒmen
  7461. yǒu.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,我们有。</em></span></td><td>Yes, we have.</td></tr></tbody></table></div><p>The plural pronouns are formed by adding -men to the singular
  7462. pronouns</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/></colgroup><thead><tr><th colspan="2" align="center"><span class="bold"><strong>singular</strong></span></th><th colspan="2" align="center"><span class="bold"><strong>plural</strong></span></th></tr></thead><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǒ</em></span></td><td align="center">I</td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǒmen</em></span></td><td align="center">we</td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ</em></span></td><td align="center">you</td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐmen</em></span></td><td align="center">you</td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tā</em></span></td><td align="center">he/she</td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tāmen</em></span></td><td align="center">they</td></tr></tbody></table></div><p>(You have already seen these pronoun forms used as possessives: "my,"
  7463. "our," etc. Later you will find that they are also used as objects: "me,"
  7464. "us," etc.)</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Háizi</em></span>: Chinese
  7465. nouns have the same form for singular and plural.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Háizi</em></span> may be
  7466. either "child" or "children."<a href="#ftn.d5e20334" class="footnote" id="d5e20334"><sup class="footnote">[5]</sup></a>Usually the context will make clear whether a noun should be
  7467. translated as singular or as plural, but not always. Chinese does not
  7468. require that the matter be pinned down to the same extent that English
  7469. does.</p><p>
  7470. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen yǒu háizi</em></span> is
  7471. a perfectly good sentence, even though the only accurate translation is the
  7472. clumsy "We have one or more children." We would prefer to have enough
  7473. information to translate it either as "We have a child" or as "We have
  7474. children." </p><p>At times this ambiguity is an advantage. When you ask <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu háizi ma?</em></span> you do
  7475. not, after all, know whether you are referring to one child or to more than
  7476. one child. To cover both bets in the same way in English, we have to say "Do
  7477. you have any children?"</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e20342"/>Notes on №2</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">2.</td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú xiānsheng
  7478. yǒu Měiguó péngyou ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘先生有美国朋友吗?</em></span></td><td>Does Mr <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span> have any American friends?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā meíyǒu
  7479. Měiguó péngyou.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他没有美国朋友。</em></span></td><td>He doesn't have any American friends.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Yīngguó
  7480. péngyou.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他有英国朋友。</em></span></td><td>He has English friends. (or an English friend)</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou</em></span>: All the
  7481. verbs discussed so far form the negative with <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span>, with the single exception
  7482. of <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</em></span>, "to have,"
  7483. which has the irregular negative form <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</em></span>.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e20382"/>Notes on №3-4</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">3.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu jǐge
  7484. háizi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有几个孩子?</em></span></td><td>How many children do you have?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen yǒu sānge
  7485. háizi.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们有三个孩子。</em></span></td><td>We have three children.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">4.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu jǐge
  7486. nánháizi, jǐge nǚháizi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有几个男孩子,几个女孩子?</em></span></td><td>How many boys and how many girls do you have?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen yǒu
  7487. liǎngge nánháizi, yīge nǚháizi.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们有两个男孩子,一个女孩子。</em></span></td><td>We have two boys and one girl.</td></tr></tbody></table></div><p>In Peking speech,<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">
  7488. jǐ-</em></span>, "how many," is usually used only when the number
  7489. expected in an answer is about 10 or less. In many other parts of China,
  7490. speakers use jl- no matter how large a number is expected in the
  7491. answer.</p><p><span class="bold"><strong>Counters</strong></span>: In Chinese, a noun cannot be
  7492. counted or specified (i.e., used with <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi-</em></span> "which," <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèi-</em></span>, "that," <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèi-</em></span>, "this") without the
  7493. addition of a bound word, a counter, to indicate the sort of thing being
  7494. specified or counted. English has a few such counters, as "head" in "how
  7495. many head of cattle" and "loaves" in " seven loaves of bread."</p><p>The counter used in a particular instance depends on the noun "being
  7496. specified or counted. Many nouns have special counters. You have already
  7497. learned the polite counter for persons, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-wèi</em></span>. Other special counters
  7498. refer in some way to the kind of thing the noun represents. The word for
  7499. "hotel," for instance, has a special counter <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-jiā</em></span>, "house," used for
  7500. counting or specifying business establishments.</p><p>The general counter <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</em></span> is used with nouns that do not have special
  7501. counters. For example, there is no special counter for the word
  7502. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">pùbù</em></span>,
  7503. "waterfall," so you would say <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  7504. pùbù</em></span>, "one waterfall." You have already found the
  7505. general counter <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</em></span> in specifying expressions such as <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něige háizi</em></span>, "which child,"
  7506. and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige
  7507. fàndiàn</em></span>,"this hotel."</p><p>You may find that, in colloquial speech, nouns that have special counters
  7508. are sometimes used with <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</em></span> anyway, but this tendency is looked down upon by
  7509. many speakers.</p><p>Here are the numbers 1 through 10 with the counter <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</em></span>:</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge liǎngge sānge sìge wǔge
  7510. liùge qíge báge jiǔge shíge</em></span></p><p>The number 2 has a special form before a counter: l<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">iǎng-</em></span>. Notice that the words
  7511. for 1, 2, and 8 have Rising tones before <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</em></span>, because <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</em></span> is basically a
  7512. Falling-tone syllable. (See also Unit 5, notes on No. 9 and No. 10.)</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nán- nǚ-</em></span>: The
  7513. "bound words <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nán-</em></span>
  7514. "male," and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚ-</em></span>,
  7515. "female," are often used in compounds; for example, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nánpéngyou</em></span>, "boyfriend," and
  7516. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚtóngzhì</em></span>
  7517. "(woman) Comrade."</p><p>"<span class="bold"><strong>And</strong></span>": In Chinese, a word for "and" is
  7518. not needed between parallel phrases like <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎngge nánháizi, yíge
  7519. nǚháizi</em></span> "two boys, (and) one girl."</p><p>A pause is usual between the two phrases, but even the pause is sometimes
  7520. omitted.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e20467"/>Notes on №5-7</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">5.</td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánháizi,
  7521. shì nǚháizi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男孩子,是女孩子?</em></span></td><td>Are they boys or girls?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen dōu shì
  7522. nǚháizi.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们都是女孩子。</em></span></td><td>All of them are girls.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">6.</td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng,
  7523. tàitai ne? tāmen yǒu jǐge háizi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生,太太呢?他们有几个孩子?</em></span></td><td>How about Mr. and Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span>? How many
  7524. children do they have?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu
  7525. liǎngge háizi.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有两个孩子。</em></span></td><td>They have two children.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánháizi,
  7526. shì nǚháizi? </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男孩子,是女孩子?</em></span></td><td>Are they boys or girls?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì
  7527. nǚháizi.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是女孩子。</em></span></td><td>Both of them are girls.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">7.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen háizi dōu
  7528. zài zhèli ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们孩子都在这里吗?</em></span></td><td>Are all your children here?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, liǎngge zài
  7529. zhèli, yíge hái zài Měiguó.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,两个在这里,一个还在美国。</em></span></td><td>No. Two are here, and one is still in America.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><span class="bold"><strong>Shi
  7530. nánháizi, shi nǚháizi?</strong></span></em></span> In Chinese, an
  7531. "or" question (i.e., a question asking which of two alternatives is true)
  7532. may be asked simply by stating the two alternatives with a pause between. In
  7533. this kind of question, the verb must appear in each alternative. (You will
  7534. learn other ways of making "or" questions in later modules.)</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</em></span> may usually
  7535. be translated in a sentence as "all (of)," or, if it refers to only two
  7536. things, as both (of)." Literally, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dōu</em></span> means "in all cases," "uniformly," "entirely,"
  7537. "completely." Since it is an adverb), it must be placed after the subject of
  7538. a sentence and before the verb (like the adverb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yě</em></span>, "also".)</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e20561"/>Notes on №8-9</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">8.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiāli yǒu
  7539. shénme rén?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你家里有什么人?</em></span></td><td>What people are (there) in your family?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu wǒ tàitai
  7540. gēn sānge háizi.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有我太太跟三个孩子。</em></span></td><td>There's my wife and three children.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">9.</td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiāli yǒu
  7541. shénme rén?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你家里有什么人?</em></span></td><td>What people are (there) in your family?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiù yǒu wǒ
  7542. fùqin, mǔqin.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">就有我父亲,母亲。</em></span></td><td>Just my father and mother.</td></tr></tbody></table></div><p>Literally, the phrase <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ
  7543. jiāli</em></span> means "in your home" (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiā</em></span>, "home"; <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-li</em></span>, "in"). In this sentence
  7544. it is extended to mean "the people in your home, " that is, "your
  7545. family."</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiāli - yǒu - shénme
  7546. rén?</em></span> Phrase by phrase, this question is: "In your family
  7547. - there are - what people?,’ The word "family" can be taken to mean either
  7548. all your relatives or only those living in your household.</p><p>By itself, the verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</em></span> means "to "be," "to exist." You have now seen it
  7549. translated two ways: </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>as "have," with a personal subject: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen yǒu sānge háizi</em></span>
  7550. . "We have three children." </p></li><li class="listitem"><p>as "there is/are," in the so-called impersonal construction:
  7551. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiāli yǒu shénme
  7552. rén?</em></span> "What people are (there) in your
  7553. family?"</p></li></ol></div><p>In exchange 8, the verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</em></span> in the answer is translated as "there's." Some
  7554. English speakers may find this translation too colloquial. The answer can
  7555. also be translated Just by listing the family members, with no verb in the
  7556. English, as was done in exchange 9« Chinese almost always keeps the verb in
  7557. the answer to a question, while English tends to leave it out.</p><p><span class="bold"><strong>How to say "and":</strong></span> Chinese has several
  7558. words for "and." <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gēn</em></span> is the word for "and" when joining nouns or noun
  7559. phrases. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yě</em></span> is the
  7560. word for "and" when Joining verbs, verb phrases, or whole sentences:</p><div class="example"><a id="d5e20630"/><p class="title"><strong>Example 2.1. Example:</strong></p><div class="example-contents"><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Lǐ, yě bú xìng
  7561. Lǔ. Wǒ xìng Lǚ.</em></span></p><p>I'm not surnamed <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> and I'm not surnamed <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǔ</em></span>. I'm surnamed
  7562. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǚ</em></span>.</p></div></div><br class="example-break"/><p>Chinese tends to use a word for "and" when the noun phrases being Joined
  7563. are not parallel and not to use one when the phrases are parallel:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td colspan="5" align="center"><span class="bold"><strong>Not parallel</strong></span></td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu</em></span></td><td align="center">
  7564. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǒ
  7565. tàitai</em></span></p>
  7566. <p>Possessor noun</p>
  7567. </td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gēn</em></span></td><td align="center">
  7568. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sānge
  7569. háizi.</em></span></p>
  7570. <p>number noun</p>
  7571. </td><td>There's my wife and 3 children.</td></tr><tr><td colspan="5" align="center"><span class="bold"><strong>Parallel</strong></span></td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu</em></span></td><td align="center">
  7572. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎngge
  7573. nánháizi</em></span></p>
  7574. <p>number noun</p>
  7575. </td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">,</em></span></td><td align="center">
  7576. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  7577. nǚháizi.</em></span></p>
  7578. <p>number noun</p>
  7579. </td><td>There are 2 boys and one girl.</td></tr></tbody></table></div><p>While "and" is often omitted in Chinese, it may be added for emphasis
  7580. between nouns and between noun phrases just as in English.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiù</em></span>, "only,"
  7581. "Just," is an advert (like <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yě</em></span> and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dōu</em></span>. The use of <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiù</em></span> to mean "only" is
  7582. probably mostly confined to the Peking dialect.<a href="#ftn.d5e20687" class="footnote" id="d5e20687"><sup class="footnote">[6]</sup></a> Speakers from other parts of the country will not necessarily
  7583. use <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiù</em></span> to mean
  7584. "only" or understand it as such. A more widely used and understood word for
  7585. "only" is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhǐ</em></span>.
  7586. Thus the answer in exchange 9 could also be: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhǐ yǒu wǒ fùqin,
  7587. mǔqin.</em></span></p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e20693"/>Notes on additional vocabulary</h5></div></div></div><p>Chinese is much more precise than English in its terms for family members.
  7588. There is not Just one word for "brother," or "sister" but words for "older
  7589. brother," "younger brother," "older sister," and "younger sister."
  7590. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/><col align="center" class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"> </td><td align="center"><span class="bold"><strong>older</strong></span></td><td align="center"><span class="bold"><strong>younger</strong></span></td><td align="center"> </td><td align="center"> </td></tr><tr><td align="center">brother</td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gēge</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìdi</em></span></td><td align="center">brothers</td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiōngdì</em></span></td></tr><tr><td align="center">sister</td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiějie</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mèimei</em></span></td><td align="center">sisters</td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiěmèi</em></span></td></tr></tbody></table></div><p>When referring to both older and younger sisters, the term <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiěmèi</em></span> is used. When
  7591. referring to both older and younger brothers, the term <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiōngdì</em></span> is used. When
  7592. referring to sisters and brothers, the phrase <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiōngdì jiěmèi</em></span> is
  7593. used.</p><p>Chinese also distinguishes between grandparents on the father's side of
  7594. the family and grandparents on the mother's side:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"> </td><td align="center"><span class="bold"><strong>father's
  7595. side</strong></span></td><td align="center"><span class="bold"><strong>mother's
  7596. side</strong></span></td></tr><tr><td align="center"><span class="bold"><strong>grandfather</strong></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǔfù</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wàizǔfù</em></span></td></tr><tr><td align="center"><span class="bold"><strong>grandmother</strong></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǔmǔ</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wàizǔmǔ</em></span></td></tr></tbody></table></div><p>The syllable <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wài-</em></span> in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wàizǔfù</em></span> and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wàizǔmǔ</em></span> literally means "outer" or "outside."</p></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e20765"/>Drills</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e20768"/>Response Drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e20771"/><p class="title"><strong>Table 2.21. Give affirmative answers, using <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</em></span>.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Give affirmative answers, using yǒu." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  7597. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有美国朋友吗?</em></span></p>
  7598. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Měiguó
  7599. pényou ma?</em></span></p>
  7600. <p>Does he/she have any American friend?</p>
  7601. </td><td> </td><td>
  7602. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有美国朋友。</em></span></p>
  7603. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu
  7604. Měiguó péngyou.</em></span></p>
  7605. <p>Yes, he/she has some American friend.</p>
  7606. </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  7607. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有中国朋友吗?</em></span></p>
  7608. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Zhōngguó
  7609. péngyou ma?</em></span></p>
  7610. <p>Does he/she have any Chinese friend?</p>
  7611. </td><td> </td><td>
  7612. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有中国朋友。</em></span></p>
  7613. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu
  7614. Zhōngguó péngyou.</em></span></p>
  7615. <p>Yes, he/she has some Chinese friend.</p>
  7616. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  7617. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有德国朋友吗?</em></span></p>
  7618. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Déguó
  7619. péngyou ma?</em></span></p>
  7620. <p>Does he/she have any German friend?</p>
  7621. </td><td> </td><td>
  7622. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有德国朋友。</em></span></p>
  7623. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu
  7624. Déguó péngyou.</em></span></p>
  7625. <p>Yes, he/she has some German friend.</p>
  7626. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  7627. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有日本朋友吗?</em></span></p>
  7628. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Rìběn
  7629. péngyou ma?</em></span></p>
  7630. <p>Does he/she have any Japanese friend?</p>
  7631. </td><td> </td><td>
  7632. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有日本朋友。</em></span></p>
  7633. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu
  7634. Rìběn péngyou.</em></span></p>
  7635. <p>Yes, he/she has some Japanese friend.</p>
  7636. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  7637. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有加拿大朋友吗?</em></span></p>
  7638. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Jiānádà
  7639. péngyou ma?</em></span></p>
  7640. <p>Does he/she have any Canadian friend?</p>
  7641. </td><td> </td><td>
  7642. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有加拿大朋友。</em></span></p>
  7643. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu
  7644. Jiānádà pényou.</em></span></p>
  7645. <p>Yes, he/she has some Canadian friend.</p>
  7646. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  7647. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有俄国朋友吗?</em></span></p>
  7648. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu èguó
  7649. péngyou ma?</em></span></p>
  7650. <p>Does he/she have any Russian friend?</p>
  7651. </td><td> </td><td>
  7652. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有俄国朋友。</em></span></p>
  7653. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu èguó
  7654. péngyou.</em></span></p>
  7655. <p>Yes, he/she has some Russian friend.</p>
  7656. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  7657. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有英国朋友吗?</em></span></p>
  7658. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Yīngguó
  7659. péngyou ma?</em></span></p>
  7660. <p>Does he/she have any English friend?</p>
  7661. </td><td> </td><td>
  7662. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有英国朋友。</em></span></p>
  7663. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu
  7664. Yīngguó péngyou.</em></span></p>
  7665. <p>Yes, he/she has some English friend.</p>
  7666. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e20921"/>Response drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e20923"/><p class="title"><strong>Table 2.22. Give affirmatives answers using <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</em></span>.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Give affirmatives answers using yǒu." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  7667. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有哥哥吗?</em></span></p>
  7668. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu gēge
  7669. ma?</em></span></p>
  7670. <p>Does he/she have an older brother?</p>
  7671. </td><td> </td><td>
  7672. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有哥哥。</em></span></p>
  7673. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu
  7674. gēge.</em></span></p>
  7675. <p>Yes, he/she has an older brother.</p>
  7676. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  7677. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有姐姐吗?</em></span></p>
  7678. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jiějie
  7679. ma?</em></span></p>
  7680. <p>Does he/she have an older sister?</p>
  7681. </td><td> </td><td>
  7682. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有姐姐。</em></span></p>
  7683. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu
  7684. jiějie.</em></span></p>
  7685. <p>Yes, he/she has an older sister.</p>
  7686. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  7687. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有弟弟马?</em></span></p>
  7688. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu dìdi
  7689. ma?</em></span></p>
  7690. <p>Does he/she have a younger brother?</p>
  7691. </td><td> </td><td>
  7692. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有弟弟。</em></span></p>
  7693. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu
  7694. dìdi.</em></span></p>
  7695. <p>Yes, he/she has a younger brother.</p>
  7696. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  7697. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有妹妹?</em></span></p>
  7698. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu mèimei
  7699. ma?</em></span></p>
  7700. <p>Does he/she have a younger sister?</p>
  7701. </td><td> </td><td>
  7702. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有妹妹。</em></span></p>
  7703. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu
  7704. mèimei.</em></span></p>
  7705. <p>Yes, he/she has a younger sister.</p>
  7706. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  7707. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有孩子吗?</em></span></p>
  7708. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu háizi
  7709. ma?</em></span></p>
  7710. <p>Does he/she have children?</p>
  7711. </td><td> </td><td>
  7712. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有孩子。</em></span></p>
  7713. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tāmen yǒu
  7714. háizi.</em></span></p>
  7715. <p>Yes, he/she has children.</p>
  7716. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  7717. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有男孩子?</em></span></p>
  7718. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu
  7719. nánháizi ma?</em></span></p>
  7720. <p>Does he/she have boys?</p>
  7721. </td><td> </td><td>
  7722. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有男孩子。</em></span></p>
  7723. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tāmen yǒu
  7724. nánháizi.</em></span></p>
  7725. <p>Yes, he/she has boys.</p>
  7726. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  7727. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有女孩子?</em></span></p>
  7728. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu
  7729. nǚháizi ma?</em></span></p>
  7730. <p>Does he/she have girls?</p>
  7731. </td><td> </td><td>
  7732. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有女孩子?</em></span></p>
  7733. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tāmen yǒu
  7734. nǚháizi.</em></span></p>
  7735. <p>Yes, he/she has girls.</p>
  7736. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e21078"/>Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e21081"/><p class="title"><strong>Table 2.23. Give negative answers using <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</em></span>.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Give negative answers using méiyou." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  7737. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生有姐姐吗?</em></span></p>
  7738. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng
  7739. yǒu jiějie ma?</em></span></p>
  7740. <p>Does Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> have an older sister?</p>
  7741. </td><td> </td><td>
  7742. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,张先生没有姐姐。</em></span></p>
  7743. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou, Zhāng
  7744. xiānsheng méiyou jiějie.</em></span></p>
  7745. <p>No, Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> doesn't have an older
  7746. sister.</p>
  7747. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  7748. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生有路孩子吗?</em></span></p>
  7749. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  7750. yǒu nǚháizi ma?</em></span></p>
  7751. <p>Does Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> have a daughter?</p>
  7752. </td><td> </td><td>
  7753. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,王先生没有路孩子。</em></span></p>
  7754. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou, Wáng
  7755. xiānsheng méiyou nǚháizi.</em></span></p>
  7756. <p>No, Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> doesn't have a daughter.</p>
  7757. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  7758. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林先生有妹妹吗?</em></span></p>
  7759. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín xiānsheng
  7760. yǒu mèimei ma?</em></span></p>
  7761. <p>Does Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span> have a younger sister?</p>
  7762. </td><td> </td><td>
  7763. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,林先生没有妹妹。</em></span></p>
  7764. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou, Lín
  7765. xiānsheng méiyou mèimei.</em></span></p>
  7766. <p>No, Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span> doesn't have a younger
  7767. sister.</p>
  7768. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  7769. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马太太有哥哥吗?</em></span></p>
  7770. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mā tàitai yǒu
  7771. gēge ma?</em></span></p>
  7772. <p>Does Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mā</em></span> have an older brother?</p>
  7773. </td><td> </td><td>
  7774. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,马太太没有哥哥。</em></span></p>
  7775. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou, Mā
  7776. tàitai méiyou gēge.</em></span></p>
  7777. <p>No, Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mā</em></span> doesn't have an older brother.
  7778. </p>
  7779. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  7780. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄小姐有弟弟吗?</em></span></p>
  7781. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng xiǎojiě
  7782. yǒu dìdi ma?</em></span></p>
  7783. <p>Does Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span> have a younger brother?</p>
  7784. </td><td> </td><td>
  7785. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,黄小姐没有弟弟。</em></span></p>
  7786. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou, Huáng
  7787. xiǎojiě méiyou dìdi.</em></span></p>
  7788. <p>No, Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span> doesn't have a younger
  7789. brother.</p>
  7790. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  7791. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马先生,马太太有孩子吗?</em></span></p>
  7792. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiānsheng, Mǎ
  7793. tàitai yǒu háizi ma?</em></span></p>
  7794. <p>Do Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>, Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span> have
  7795. children?</p>
  7796. </td><td> </td><td>
  7797. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,马先生,马太太没有孩子。</em></span></p>
  7798. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou, Mǎ
  7799. xiānsheng, Mǎ tàitai méiyou
  7800. háizi.</em></span></p>
  7801. <p>No, Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>, Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span> don't have
  7802. children.</p>
  7803. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  7804. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">杨太太有男孩子吗?</em></span></p>
  7805. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng tàitai yǒu
  7806. nánháizi ma?</em></span></p>
  7807. <p>Does Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng</em></span> have boys?</p>
  7808. </td><td> </td><td>
  7809. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,杨太太没有男孩子。</em></span></p>
  7810. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou, Yáng
  7811. tàitai méiyou nánháizi.</em></span></p>
  7812. <p>No, Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng</em></span> doesn't 'have boys.</p>
  7813. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e21252"/>Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e21255"/><p class="title"><strong>Table 2.24. Give a negative or affirmative response to each question according to the
  7814. cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Give a negative or affirmative response to each question according to the&#xA; cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  7815. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你有弟弟吗?</em></span></p>
  7816. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ yǒu dìdi
  7817. ma?</em></span></p>
  7818. <p>Do you have a younger brother?</p>
  7819. </td><td> </td><td>
  7820. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有</em></span></p>
  7821. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</em></span></p>
  7822. <p>yes</p>
  7823. </td><td> </td><td>
  7824. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,我有弟弟。</em></span></p>
  7825. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, wǒ yǒu
  7826. dìdi.</em></span></p>
  7827. <p>Yes, I have a younger brother.</p>
  7828. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  7829. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你有弟弟吗?</em></span></p>
  7830. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ yǒu dìdi
  7831. ma?</em></span></p>
  7832. <p>Do you have an older brother?</p>
  7833. </td><td> </td><td>
  7834. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有</em></span></p>
  7835. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</em></span></p>
  7836. <p>no</p>
  7837. </td><td> </td><td>
  7838. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,我没有弟弟。</em></span></p>
  7839. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou, wǒ
  7840. méiyou dìdi.</em></span></p>
  7841. <p>No, I don't have an older brother.</p>
  7842. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  7843. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有妹妹吗?</em></span></p>
  7844. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu mèimei
  7845. ma?</em></span></p>
  7846. <p>Does he/she have a younger sister?</p>
  7847. </td><td> </td><td>
  7848. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有</em></span></p>
  7849. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</em></span></p>
  7850. <p>no</p>
  7851. </td><td> </td><td>
  7852. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,
  7853. 他/她没有妹妹。</em></span></p>
  7854. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou, tā
  7855. méiyou mèimei.</em></span></p>
  7856. <p>No, he/she doesn't have a younger sister.</p>
  7857. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  7858. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志有哥哥吗?</em></span></p>
  7859. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì yǒu
  7860. gēge ma?</em></span></p>
  7861. <p>Does comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> have an older brother?</p>
  7862. </td><td> </td><td>
  7863. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有</em></span></p>
  7864. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</em></span></p>
  7865. <p>yes</p>
  7866. </td><td> </td><td>
  7867. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,
  7868. 王同志有哥哥。</em></span></p>
  7869. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, Wáng
  7870. tóngzhì yǒu gēge.</em></span></p>
  7871. <p>Yes, comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> has an older brother.</p>
  7872. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  7873. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有孩子吗?</em></span></p>
  7874. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu háizi
  7875. ma?</em></span></p>
  7876. <p>Do you have children?</p>
  7877. </td><td> </td><td>
  7878. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有</em></span></p>
  7879. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</em></span></p>
  7880. <p>yes</p>
  7881. </td><td> </td><td>
  7882. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有他们有孩子。</em></span></p>
  7883. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tāmen yǒu
  7884. háizi.</em></span></p>
  7885. <p>Yes, we have children.</p>
  7886. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  7887. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">局同志有英国朋友吗?</em></span></p>
  7888. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gaō tóngzhì yǒu
  7889. Yīngguó péngyou ma?</em></span></p>
  7890. <p>Does comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gaō</em></span> have an English friend?</p>
  7891. </td><td> </td><td>
  7892. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有</em></span></p>
  7893. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</em></span></p>
  7894. <p>no</p>
  7895. </td><td> </td><td>
  7896. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,局同志没有英国朋友。
  7897. </em></span></p>
  7898. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou, Gaō
  7899. tóngzhì méiyou Yīngguó oéngyou.</em></span></p>
  7900. <p>No, comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gaō</em></span> doesn't have an English
  7901. friend.</p>
  7902. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  7903. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈先生有法国朋友吗?</em></span></p>
  7904. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén xiānsheng
  7905. yǒu Fàguó péngyou ma?</em></span></p>
  7906. <p>Does Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span> have a French friend?</p>
  7907. </td><td> </td><td>
  7908. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有</em></span></p>
  7909. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</em></span></p>
  7910. <p>yes</p>
  7911. </td><td> </td><td>
  7912. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,陈先生有法国朋友。</em></span></p>
  7913. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, Chén
  7914. xiānsheng yǒu Fàguó péngyou.</em></span></p>
  7915. <p>Yes, Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span> has a French friend.</p>
  7916. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e21482"/>Transformation drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e21485"/><p class="title"><strong>Table 2.25. Change each <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma</em></span>
  7917. question to a <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐ</em></span>
  7918. question.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Change each ma&#xA; question to a jǐ&#xA; question." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  7919. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有孩子吗?</em></span></p>
  7920. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu háizi
  7921. ma?</em></span></p>
  7922. <p>Do they have any children?</p>
  7923. </td><td> </td><td>
  7924. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有几个孩子?</em></span></p>
  7925. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu jǐge
  7926. háizi?</em></span></p>
  7927. <p>How many children do they have?</p>
  7928. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  7929. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生有姐姐吗?</em></span></p>
  7930. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  7931. yǒu jiějie ma?</em></span></p>
  7932. <p>Does Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> have an older sister?</p>
  7933. </td><td> </td><td>
  7934. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生有几个姐姐?</em></span></p>
  7935. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  7936. yǒu jǐge jiějie?</em></span></p>
  7937. <p>How many older sisters does have Mr <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>?</p>
  7938. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  7939. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有男孩子吗?</em></span></p>
  7940. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu
  7941. nánháizi ma?</em></span></p>
  7942. <p>Do they have any boys?</p>
  7943. </td><td> </td><td>
  7944. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有几个男孩子?</em></span></p>
  7945. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu jǐge
  7946. nánháizi?</em></span></p>
  7947. <p>How many boys do they have?</p>
  7948. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  7949. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有女孩子吗?</em></span></p>
  7950. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu
  7951. nǚháizi ma?</em></span></p>
  7952. <p>Do you have daughters?</p>
  7953. </td><td> </td><td>
  7954. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有几个女孩子?</em></span></p>
  7955. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu jǐge
  7956. nǚháizi?</em></span></p>
  7957. <p>How many daughters do you have?</p>
  7958. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  7959. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方小姐有哥哥吗?</em></span></p>
  7960. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng xiǎojiě yǒu
  7961. gēge ma?</em></span></p>
  7962. <p>Does Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span> have an older brother?</p>
  7963. </td><td> </td><td>
  7964. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方小姐有几个哥哥?</em></span></p>
  7965. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng xiǎojiě yǒu
  7966. jǐge gēge?</em></span></p>
  7967. <p>How many older brothers does Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span>
  7968. have?</p>
  7969. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  7970. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵太太有弟弟吗?</em></span></p>
  7971. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tàitai yǒu
  7972. dìdi ma?</em></span></p>
  7973. <p>Does Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span> have a younger brother?</p>
  7974. </td><td> </td><td>
  7975. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵太太有几个弟弟?</em></span></p>
  7976. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tàitai yǒu
  7977. jǐge dìdi?</em></span></p>
  7978. <p>How many younger brothers does Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span>
  7979. have?</p>
  7980. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  7981. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有中国朋友吗?</em></span></p>
  7982. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Zhōngguó
  7983. péngyou ma?</em></span></p>
  7984. <p>Does he/she have a Chinese friend?</p>
  7985. </td><td> </td><td>
  7986. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有几个中国朋友?</em></span></p>
  7987. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge
  7988. Zhōngguó péngyou?</em></span></p>
  7989. <p>How many Chinese friends does he/she have?</p>
  7990. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e21647"/>Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e21650"/><p class="title"><strong>Table 2.26. Respond to the questions according to the cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Respond to the questions according to the cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td>1.</td><td>
  7991. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志有几个孩子?</em></span></p>
  7992. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì
  7993. yǒu jǐge háizi?</em></span></p>
  7994. <p>How many children does comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>
  7995. have?</p>
  7996. </td><td> </td><td align="center"> 2 </td><td> </td><td>
  7997. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志有两个孩子。</em></span></p>
  7998. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì
  7999. yǒu liǎngge háizi.</em></span></p>
  8000. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> has 2 children.</p>
  8001. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  8002. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志有几个女孩子?</em></span></p>
  8003. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tóngzhì yǒu
  8004. jǐge nǚháizi?</em></span></p>
  8005. <p>How many daughters does comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span>
  8006. have?</p>
  8007. </td><td> </td><td align="center"> 1 </td><td> </td><td>
  8008. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志有一个女孩子。</em></span></p>
  8009. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tóngzhì yǒu
  8010. yíge nǚháizi.</em></span></p>
  8011. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span> has 1 daughter.</p>
  8012. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  8013. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志有几个男孩子?</em></span></p>
  8014. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì yǒu
  8015. jǐge nánháizi?</em></span></p>
  8016. <p>How many boys does comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>
  8017. have?</p>
  8018. </td><td> </td><td align="center"> 3 </td><td> </td><td>
  8019. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志有三个男孩子。</em></span></p>
  8020. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì yǒu
  8021. sānge nánháizi.</em></span></p>
  8022. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span> has 3 boys.</p>
  8023. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  8024. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江同志有几个美国朋友?</em></span></p>
  8025. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tóngzhì
  8026. yǒu jǐge Měiguó péngyou.</em></span></p>
  8027. <p>How many American friends does comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span>
  8028. have?</p>
  8029. </td><td> </td><td align="center"> 5 </td><td> </td><td>
  8030. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江同志有五个美国朋友。</em></span></p>
  8031. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tōngzhì
  8032. yǒu wǔge Měiguó péngyou.</em></span></p>
  8033. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span> has 5 American friends.</p>
  8034. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  8035. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方同志有几个妹妹?</em></span></p>
  8036. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng tóngzhì yǒu
  8037. jǐge mèimei?</em></span></p>
  8038. <p>How many younger sisters does comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span>
  8039. have?</p>
  8040. </td><td> </td><td align="center"> 1 </td><td> </td><td>
  8041. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方同志有一个妹妹。</em></span></p>
  8042. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng tóngzhì yǒu
  8043. yíge mèimei.</em></span></p>
  8044. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span> has 1 younger sister.</p>
  8045. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  8046. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生有几个中国朋友?</em></span></p>
  8047. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  8048. yǒu jǐge Zhōngguó péngyou?</em></span></p>
  8049. <p>How many Chinese friends does Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>
  8050. have?</p>
  8051. </td><td> </td><td> align="center" 2 </td><td> </td><td>
  8052. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生有两个中国朋友。</em></span></p>
  8053. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  8054. yǒu liǎngge Zhōngguó péngyou.</em></span></p>
  8055. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> has 2 Chinese friends.</p>
  8056. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  8057. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有几个哥哥?</em></span></p>
  8058. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge
  8059. gēge?</em></span></p>
  8060. <p>How many older brothers does he/she have?</p>
  8061. </td><td> </td><td align="center"> 3 </td><td> </td><td>
  8062. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有三个哥哥。</em></span></p>
  8063. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu sānge
  8064. gēge.</em></span></p>
  8065. <p>He/she has 3 older brothers.</p>
  8066. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e21841"/>Expansion drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e21844"/><p class="title"><strong>Table 2.27. Add tle cues to the questions.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Add tle cues to the questions." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  8067. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有一个男孩子?</em></span></p>
  8068. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge
  8069. nánháizi?</em></span></p>
  8070. <p>How many sons does he/she have?</p>
  8071. </td><td> </td><td>
  8072. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">女孩子</em></span></p>
  8073. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚháizi</em></span></p>
  8074. <p>daughter</p>
  8075. </td><td> </td><td>
  8076. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他有几个男孩子,几个女孩子?</em></span></p>
  8077. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge
  8078. nánháizi, jǐge nǚháizi?</em></span></p>
  8079. <p>How many sons and how many daughters does he/she
  8080. have?</p>
  8081. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  8082. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄先生有几个美国朋友?</em></span></p>
  8083. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng xiānsheng
  8084. yǒu jǐge Měiguó péngyou?</em></span></p>
  8085. <p>How many American friends does Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span>
  8086. have?</p>
  8087. </td><td> </td><td>
  8088. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">法国朋友</em></span></p>
  8089. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fàguó
  8090. péngyou</em></span></p>
  8091. <p>French friend</p>
  8092. </td><td> </td><td>
  8093. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄先生有几个美国朋友,几个法国朋友?</em></span></p>
  8094. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng xiānsheng
  8095. yǒu jǐge Měiguó péngyou, jǐge Fàguó
  8096. péngyou?</em></span></p>
  8097. <p>How many American friends and how many French friends does
  8098. Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span> have?</p>
  8099. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  8100. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太有几个哥哥?</em></span></p>
  8101. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tàitai yǒu
  8102. jǐge gēge?</em></span></p>
  8103. <p>How many older brothers does Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>
  8104. have?</p>
  8105. </td><td> </td><td>
  8106. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">弟弟</em></span></p>
  8107. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìdi</em></span></p>
  8108. <p>younger brother</p>
  8109. </td><td> </td><td>
  8110. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太有几个哥哥,几个弟弟?</em></span></p>
  8111. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tàitai yǒu
  8112. jige gēge, jǐge dìdi?</em></span></p>
  8113. <p>How many older brothers and how many younger brothers does
  8114. Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> have?</p>
  8115. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  8116. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙小姐有几个姐姐?</em></span></p>
  8117. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn xiǎojiě yǒu
  8118. jǐge jiějie?</em></span></p>
  8119. <p>How many older sisters does Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span>
  8120. have?</p>
  8121. </td><td> </td><td>
  8122. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">妹妹</em></span></p>
  8123. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mèimei</em></span></p>
  8124. <p>younger sister</p>
  8125. </td><td> </td><td>
  8126. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙小姐有几个姐姐,几个妹妹?</em></span></p>
  8127. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn xiǎojiě yǒu
  8128. jǐge jiějie, jǐge mèimei?</em></span></p>
  8129. <p>How many older sisters and how many younger sisters does
  8130. Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span> have?</p>
  8131. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  8132. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有几个英国朋友?</em></span></p>
  8133. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu jǐge
  8134. Yīngguó péngyou?</em></span></p>
  8135. <p>How many English friends do they have?</p>
  8136. </td><td> </td><td>
  8137. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德国朋友</em></span></p>
  8138. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déguó
  8139. péngyou</em></span></p>
  8140. <p>German friend</p>
  8141. </td><td> </td><td>
  8142. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有几个英国朋友,几个德国朋友?</em></span></p>
  8143. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu jǐge
  8144. Yīngguó péngyou, jǐge Déguó
  8145. péngyou?</em></span></p>
  8146. <p>How many English and German friends do they have?</p>
  8147. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  8148. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宋先生有几个男孩子?</em></span></p>
  8149. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng xiānsheng
  8150. yǒu jǐge nánháizi?</em></span></p>
  8151. <p>How many sons does Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</em></span>
  8152. have?</p>
  8153. </td><td> </td><td>
  8154. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">女孩子</em></span></p>
  8155. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚháizi</em></span></p>
  8156. <p>daughter</p>
  8157. </td><td> </td><td>
  8158. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宋先生有几个男孩子,几个女孩子?</em></span></p>
  8159. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng xiānsheng
  8160. yǒu jǐge nānháizi, jǐge nǚháizi?</em></span></p>
  8161. <p>How many sons and how many daughters does Mr.
  8162. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</em></span> have?</p>
  8163. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  8164. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有几个哥哥?</em></span></p>
  8165. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge
  8166. gēge?</em></span></p>
  8167. <p>How many older brothers does he/she have?</p>
  8168. </td><td> </td><td>
  8169. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">姐姐</em></span></p>
  8170. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiějie</em></span></p>
  8171. <p>older sister</p>
  8172. </td><td> </td><td>
  8173. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有几个哥哥,几个姐姐?</em></span></p>
  8174. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge
  8175. gēge, jǐge jiějie?</em></span></p>
  8176. <p>How many older brother sand how many older sisters does
  8177. he/she have?</p>
  8178. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e22073"/>Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e22076"/><p class="title"><strong>Table 2.28. Answer according to the cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Answer according to the cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  8179. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有几个男孩子,几个女孩子?</em></span></p>
  8180. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge
  8181. nánháizi, jǐge nǚháizi?</em></span></p>
  8182. <p>How many sons and how many daughters does he/she
  8183. have?</p>
  8184. </td><td> </td><td align="center"> 2 </td><td> </td><td>
  8185. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她就两个男孩子,没有女孩子。</em></span></p>
  8186. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiù yǒu
  8187. liǎngge nánháizi, méiyou nǚháizi.</em></span></p>
  8188. <p>He/she has only two sons, no daughters.</p>
  8189. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  8190. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生有几个哥哥,几个姐姐?</em></span></p>
  8191. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng yǒu
  8192. jǐge gēge, jǐge jiějie?</em></span></p>
  8193. <p>How many older brothers and how many older sisters does
  8194. Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> have?</p>
  8195. </td><td> </td><td align="center"> 1 </td><td> </td><td>
  8196. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她就有一个哥哥,没有姐姐。</em></span></p>
  8197. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiù yǒu yíge
  8198. gēge, méiyou jiějie.</em></span></p>
  8199. <p>He/she has only one older brother and no older
  8200. sister.</p>
  8201. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  8202. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张小姐有几个姐姐,几个妹妹?</em></span></p>
  8203. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiǎojiě
  8204. yǒu jǐge jiějie, jǐge mèimei?</em></span></p>
  8205. <p>How many older sisters and how many younger sisters does
  8206. Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> have?</p>
  8207. </td><td> </td><td align="center"> 2 </td><td> </td><td>
  8208. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她就有两个姐姐,没有妹妹。</em></span></p>
  8209. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiù yǒu
  8210. liǎngge jiějie, méiyou mèimei.</em></span></p>
  8211. <p>He/she has only two older sisters nad no younger
  8212. sister.</p>
  8213. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  8214. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周太太有几个哥哥,几个弟弟?</em></span></p>
  8215. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu tàitai yǒu
  8216. jǐge gēge, jǐge dìdi?</em></span></p>
  8217. <p>How many older brothers and how many younger brothers does
  8218. Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span> have?</p>
  8219. </td><td> </td><td align="center"> 1 </td><td> </td><td>
  8220. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她就有一个哥哥,没有弟弟。</em></span></p>
  8221. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiù yǒu yíge
  8222. gēge, méiyou dìdi.</em></span></p>
  8223. <p>He/she has only one older brother, no younger
  8224. brother.</p>
  8225. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  8226. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生有几个弟弟,几个妹妹?</em></span></p>
  8227. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng yǒu
  8228. jǐge dìdi, jǐge mèimei?</em></span></p>
  8229. <p>How many younger brothers and how many younger sisters
  8230. does Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> have?</p>
  8231. </td><td> </td><td align="center"> 2 </td><td> </td><td>
  8232. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他就有两个弟弟,没有妹妹。</em></span></p>
  8233. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiù yǒu
  8234. liǎngge dìdi, méiyou mèimei.</em></span></p>
  8235. <p>He has only two younger brothers and no younger
  8236. sister.</p>
  8237. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  8238. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有几个法国朋友,几个德国朋友?</em></span></p>
  8239. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge
  8240. Fàguó péngyou, jǐge Déguó
  8241. péngyou?</em></span></p>
  8242. <p>How many French friends and how many German friends does
  8243. he/she have?</p>
  8244. </td><td> </td><td align="center"> 2 </td><td> </td><td>
  8245. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她就两个法国朋友,没有德国朋友。</em></span></p>
  8246. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiù yǒu
  8247. liǎngge Fàguó péngyou, méiyou Déguó
  8248. péngyou.</em></span></p>
  8249. <p>He/she has only two French friends and no German
  8250. friend.</p>
  8251. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  8252. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有几个男孩子,几个女孩子?</em></span></p>
  8253. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu jǐge
  8254. nánháizi, jǐge nǚháizi?</em></span></p>
  8255. <p>How many sons and how many daughters do they have?</p>
  8256. </td><td> </td><td align="center"> 1 </td><td> </td><td>
  8257. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们就有一个男孩子,没有女孩子。</em></span></p>
  8258. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen jiù yǒu
  8259. yíge nánháizi, méiyou nǚháizi.</em></span></p>
  8260. <p>They have only one son and no daughter.</p>
  8261. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e22266"/>Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e22269"/><p class="title"><strong>Table 2.29. Respond according to the cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Respond according to the cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  8262. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有几个男孩子,几个女孩子?</em></span></p>
  8263. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge
  8264. nánháizi, jǐge nǚháizi?</em></span></p>
  8265. <p>How many sons and how many daughters does he/she
  8266. have?</p>
  8267. </td><td> </td><td align="center"> 2, 3 </td><td> </td><td>
  8268. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有两个男孩子,
  8269. 三个女孩子。</em></span></p>
  8270. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu liǎngge
  8271. nánháizi, sānge nǚháizi.</em></span></p>
  8272. <p>He/she has 2 sons and 3 daughters.</p>
  8273. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  8274. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周同志有几个哥哥,
  8275. 几个弟弟?</em></span></p>
  8276. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu tóngzhì yǒu
  8277. jǐge gēge, jǐge dìdi?</em></span></p>
  8278. <p>How many older brothers and how many younger brothers does
  8279. comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span> have ?</p>
  8280. </td><td> </td><td align="center"> 1, 2 </td><td> </td><td>
  8281. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周同志有一个哥哥,两个弟弟。</em></span></p>
  8282. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu tóngzhì yǒu
  8283. yíge gēge, liǎngge dìdi.</em></span></p>
  8284. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span> has one older brother and two
  8285. younger brothers.</p>
  8286. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  8287. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志有几个姐姐,几个妹妹?</em></span></p>
  8288. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhi
  8289. yǒu jǐge jiějie, jǐge mèimei?</em></span></p>
  8290. <p>How many older sisters and how many younger sisters does
  8291. comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> have.</p>
  8292. </td><td> </td><td align="center"> 3, 1 </td><td> </td><td>
  8293. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志有三个姐姐,一个妹妹。</em></span></p>
  8294. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì
  8295. yǒu sānge jiějie, yíge mèimei.</em></span></p>
  8296. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> has 3 older sisters and one
  8297. younger sister.</p>
  8298. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  8299. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有几个中国朋友,几个日本朋友?</em></span></p>
  8300. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu jǐge
  8301. Zhōngguó péngyou, jǐge Rìběn
  8302. péngyou?</em></span></p>
  8303. <p>How many Chinese friends and how many Japanese friends do
  8304. they have?</p>
  8305. </td><td> </td><td align="center"> 5, 1 </td><td> </td><td>
  8306. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有五个中国朋友,一个日本朋友。</em></span></p>
  8307. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu wǔge
  8308. Zhōngguó péngyou, yíge Rìběn
  8309. péngyou.</em></span></p>
  8310. <p>They have 5 Chinese friends and one Japanese
  8311. friend.</p>
  8312. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  8313. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志有几个英国朋友,
  8314. 几个德国朋友?</em></span></p>
  8315. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì yǒu
  8316. jǐge Yīngguó péngyou, jǐge Déguó
  8317. péngyou?</em></span></p>
  8318. <p>How many English friends and how many German friends does
  8319. comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span> have?</p>
  8320. </td><td> </td><td align="center"> 3, 2 </td><td> </td><td>
  8321. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志有三个英国朋友,两个德国朋友。</em></span></p>
  8322. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì yǒu
  8323. sānge Yīngguó péngyou, liǎngge Déguó
  8324. péngyou.</em></span></p>
  8325. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span> has 3 English friends and 3 German
  8326. friends.</p>
  8327. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  8328. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘同志有几个男孩子,
  8329. 几个女孩子?</em></span></p>
  8330. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú tóngzhì yǒu
  8331. jǐge nánháizi, jǐge nǚháizi?</em></span></p>
  8332. <p>How many sons and how many daughters does comrade
  8333. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span> have?</p>
  8334. </td><td> </td><td align="center"> 2, 2 </td><td> </td><td>
  8335. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘同志有两个男孩子,两个女孩子。</em></span></p>
  8336. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú tóngzhì yǒu
  8337. liǎngg nánháizi,liǎngg nǚháizi.</em></span></p>
  8338. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span> has 2 sons and 2 daughters.</p>
  8339. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  8340. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有几个姐姐,几个哥哥?</em></span></p>
  8341. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge
  8342. jiějie, jǐge gēge?</em></span></p>
  8343. <p>How many older sisters and how many older brothers does
  8344. he/she have?</p>
  8345. </td><td> </td><td align="center"> 1, 3 </td><td> </td><td>
  8346. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有一个姐姐,
  8347. 三个哥哥。</em></span></p>
  8348. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu yíge
  8349. jiějie, sānge gēge.</em></span></p>
  8350. <p>He/she has one older sister and 3 older brothers.</p>
  8351. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e22463"/>Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e22466"/><p class="title"><strong>Table 2.30. The speaker will ask you 2 questions for each exchange. Use the number
  8352. cue to answer the first question. Answer the second question with
  8353. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</em></span> and the
  8354. first alternative.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="The speaker will ask you 2 questions for each exchange. Use the number&#xA; cue to answer the first question. Answer the second question with&#xA; Dōu and the&#xA; first alternative." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  8355. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,
  8356. 他们有几个孩子?</em></span></p>
  8357. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐnwèn, tāmen
  8358. yǒu jǐge háizi?</em></span></p>
  8359. <p>May I ask, how many children do you have?</p>
  8360. </td><td> </td><td align="center">
  8361. <p>2</p>
  8362. <p>2</p>
  8363. <p>2</p>
  8364. </td><td> </td><td>
  8365. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有两个孩子。</em></span></p>
  8366. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu
  8367. liǎngge háizi.</em></span></p>
  8368. <p>They have 2 children.</p>
  8369. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  8370. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男孩子,是女孩子?</em></span></p>
  8371. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánháizi,
  8372. shì nǚháizi?</em></span></p>
  8373. <p>Are they boys or girls?</p>
  8374. </td><td> </td><td align="center">
  8375. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都</em></span></p>
  8376. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</em></span></p>
  8377. <p>all</p>
  8378. </td><td> </td><td>
  8379. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是男孩子。</em></span></p>
  8380. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì
  8381. nānháizi.</em></span></p>
  8382. <p>Both of them are boys.</p>
  8383. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  8384. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她有几个兄弟?</em></span></p>
  8385. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐnwèn, tā yǒu
  8386. jǐge xiōngdì?</em></span></p>
  8387. <p>May I ask, how many brothers does he/she have?</p>
  8388. </td><td> </td><td align="center">
  8389. <p>3</p>
  8390. <p>3</p>
  8391. <p>3</p>
  8392. </td><td> </td><td>
  8393. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有三个兄弟。</em></span></p>
  8394. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu sānge
  8395. xiōngdì.</em></span></p>
  8396. <p>He/she has 3 brothers.</p>
  8397. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  8398. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是哥哥,是弟弟?</em></span></p>
  8399. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì gēge, shì
  8400. dìdi?</em></span></p>
  8401. <p>Are they older or younger brothers?</p>
  8402. </td><td> </td><td align="center">
  8403. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都</em></span></p>
  8404. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</em></span></p>
  8405. <p>all</p>
  8406. </td><td> </td><td>
  8407. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是哥哥。</em></span></p>
  8408. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì
  8409. gēge.</em></span></p>
  8410. <p>All of them are older brothers.</p>
  8411. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  8412. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她有几个姐妹?</em></span></p>
  8413. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā yǒu
  8414. jǐge jiěmèi?</em></span></p>
  8415. <p>May I ask, how many sisters does he/she have?</p>
  8416. </td><td> </td><td align="center">
  8417. <p>2</p>
  8418. <p>2</p>
  8419. <p>2</p>
  8420. </td><td> </td><td>
  8421. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有两个姐妹。</em></span></p>
  8422. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu liǎngge
  8423. jiěmèi.</em></span></p>
  8424. <p>He/she has 2 sisters.</p>
  8425. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  8426. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是姐姐,是妹妹?</em></span></p>
  8427. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì jiějie, shì
  8428. mèimei?</em></span></p>
  8429. <p>Are they older or younger sisters?</p>
  8430. </td><td> </td><td align="center">
  8431. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都</em></span></p>
  8432. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</em></span></p>
  8433. <p>all</p>
  8434. </td><td> </td><td>
  8435. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是姐姐。</em></span></p>
  8436. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì
  8437. jiějie.</em></span></p>
  8438. <p>Both of them are older sisters.</p>
  8439. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  8440. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她有几个中国朋友?</em></span></p>
  8441. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā yǒu
  8442. jǐge Zhōngguó péngyou?</em></span></p>
  8443. <p>May I ask, how many Chinese friends does he/she
  8444. have?</p>
  8445. </td><td> </td><td align="center">
  8446. <p>4</p>
  8447. <p>4</p>
  8448. <p>4</p>
  8449. </td><td> </td><td>
  8450. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有诗歌中国朋友。</em></span></p>
  8451. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu sìge
  8452. Zhōngguò péngyou.</em></span></p>
  8453. <p>He/she has 4 Chinese friends.</p>
  8454. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>8.</td><td>
  8455. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男朋友,是女朋友?</em></span></p>
  8456. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánpéngyou,
  8457. shì nǚpéngyou?</em></span></p>
  8458. <p>Are they male or female friends?</p>
  8459. </td><td> </td><td align="center">
  8460. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都</em></span></p>
  8461. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</em></span></p>
  8462. <p>all</p>
  8463. </td><td> </td><td>
  8464. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是男朋友。</em></span></p>
  8465. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì
  8466. nánpéngyou.</em></span></p>
  8467. <p>All of them are female friends.</p>
  8468. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>9.</td><td>
  8469. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她有几个美国朋友?</em></span></p>
  8470. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā yǒu
  8471. jǐge Měiguó péngyou?</em></span></p>
  8472. <p>May I ask, how many American friends does he/she
  8473. have?</p>
  8474. </td><td> </td><td align="center">
  8475. <p>2</p>
  8476. <p>2</p>
  8477. <p>2</p>
  8478. </td><td> </td><td>
  8479. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有两个美国朋友。</em></span></p>
  8480. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu liǎngge
  8481. Měiguó péngyou.</em></span></p>
  8482. <p>He/she has 2 American friends.</p>
  8483. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>10.</td><td>
  8484. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男朋友,是女朋友?</em></span></p>
  8485. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánpéngyou,
  8486. shì nǚpéngyou?</em></span></p>
  8487. <p>Are they male or female friends?</p>
  8488. </td><td> </td><td align="center">
  8489. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都</em></span></p>
  8490. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</em></span></p>
  8491. <p>all</p>
  8492. </td><td> </td><td>
  8493. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是男朋友。</em></span></p>
  8494. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì
  8495. nánpéngyou.</em></span></p>
  8496. <p>Both of them are male friends.</p>
  8497. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>11.</td><td>
  8498. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她有几个孩子。</em></span></p>
  8499. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā yǒu
  8500. jǐge háizi?</em></span></p>
  8501. <p>May I ask, how many children does he/she have?</p>
  8502. </td><td> </td><td align="center">
  8503. <p>3</p>
  8504. <p>3</p>
  8505. <p>3</p>
  8506. </td><td> </td><td>
  8507. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有三个孩子。</em></span></p>
  8508. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu sānge
  8509. háizi.</em></span></p>
  8510. <p>He/she has 3 children.</p>
  8511. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>12.</td><td>
  8512. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男孩子,是女孩子?</em></span></p>
  8513. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánháizi,
  8514. shì nǚháizi?</em></span></p>
  8515. <p>Are they boys or girls?</p>
  8516. </td><td> </td><td align="center">
  8517. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都</em></span></p>
  8518. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</em></span></p>
  8519. <p>all</p>
  8520. </td><td> </td><td>
  8521. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是男孩子。</em></span></p>
  8522. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì
  8523. nánháizi.</em></span></p>
  8524. <p>All of them are boys.</p>
  8525. </td></tr><tr><td>13.</td><td>
  8526. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他们有几个孩子。</em></span></p>
  8527. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tāmen
  8528. yǒu jǐge háizi?</em></span></p>
  8529. <p>May I ask, how many children do they have?</p>
  8530. </td><td> </td><td align="center">
  8531. <p>5</p>
  8532. <p>5</p>
  8533. <p>5</p>
  8534. </td><td> </td><td>
  8535. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有五个孩子。</em></span></p>
  8536. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu wǔge
  8537. háizi.</em></span></p>
  8538. <p>They have 5 children.</p>
  8539. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>14.</td><td>
  8540. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男孩子,是女孩子?</em></span></p>
  8541. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánháizi,
  8542. shì nǚháizi?</em></span></p>
  8543. <p>Are they boys or girls?</p>
  8544. </td><td> </td><td align="center">
  8545. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都</em></span></p>
  8546. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</em></span></p>
  8547. <p>all</p>
  8548. </td><td> </td><td>
  8549. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是男孩子。</em></span></p>
  8550. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì
  8551. nánháizi.</em></span></p>
  8552. <p>All of them are boys.</p>
  8553. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e22870"/>Substitution drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e22873"/><p class="title"><strong>Table 2.31. Substitute the cue .</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Substitute the cue ." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  8554. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你们家里有什么人?</em></span></p>
  8555. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐmen
  8556. jiāli yǒu shénme rén?</em></span></p>
  8557. <p>May I ask, what people are (there) in your family?</p>
  8558. </td><td> </td><td>
  8559. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们</em></span></p>
  8560. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tāmen</em></span></p>
  8561. <p>they</p>
  8562. </td><td> </td><td>
  8563. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他们家里有什么人?</em></span></p>
  8564. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tāmen
  8565. jiāli yǒu shénme rén?</em></span></p>
  8566. <p>May I ask, what people are (there) in their family?</p>
  8567. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  8568. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他们家里有什么人?</em></span></p>
  8569. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tāmen
  8570. jiāli yǒu shénme rén?</em></span></p>
  8571. <p>May I ask, what people are (there) in their family?</p>
  8572. </td><td> </td><td>
  8573. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方先生</em></span></p>
  8574. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng
  8575. xiānsheng</em></span></p>
  8576. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span></p>
  8577. </td><td> </td><td>
  8578. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,方先生有什么人?</em></span></p>
  8579. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Fāng
  8580. xiānsheng yǒu shénme rén?</em></span></p>
  8581. <p>May I ask, what people are (there) in Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span>
  8582. family?</p>
  8583. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  8584. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,方先生家里有什么人?</em></span></p>
  8585. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwen, Fāng
  8586. xiānsheng jiāli yǒu shénme rén?</em></span></p>
  8587. <p>May I ask, what people are (there) in Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span>
  8588. family?</p>
  8589. </td><td> </td><td>
  8590. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张小姐</em></span></p>
  8591. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng
  8592. xiǎojiě</em></span></p>
  8593. <p>Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span></p>
  8594. </td><td> </td><td>
  8595. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,张小姐家里有什么人?</em></span></p>
  8596. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Zhāng
  8597. xiǎojiě jiāli yǒu shénme rén?</em></span></p>
  8598. <p>May I ask, what people are (there) in Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>
  8599. family?</p>
  8600. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  8601. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,张小姐家里有什么人?</em></span></p>
  8602. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwen, Zhāng
  8603. xiǎojiě jiāli yǒu shénme rén?</em></span></p>
  8604. <p>May I ask, what people are (there) in Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>
  8605. family?</p>
  8606. </td><td> </td><td>
  8607. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李明理</em></span></p>
  8608. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ
  8609. Mínglǐ</em></span></p>
  8610. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ
  8611. Mínglǐ</em></span></p>
  8612. </td><td> </td><td>
  8613. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,明理家里有什么人?</em></span></p>
  8614. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Lǐ
  8615. Mínglǐ jiāli yǒu shénme rén?</em></span></p>
  8616. <p>May I ask, what people are (there) in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Mínglǐ</em></span>
  8617. family?</p>
  8618. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  8619. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,李明理家里有什么人?</em></span></p>
  8620. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Lǐ
  8621. Mínglǐ jiāli yǒu shénme rén?</em></span></p>
  8622. <p>May I ask, what people are (there) in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Mínglǐ</em></span>
  8623. family?</p>
  8624. </td><td> </td><td>
  8625. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你哥哥</em></span></p>
  8626. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ
  8627. gēge</em></span></p>
  8628. <p>your older brother</p>
  8629. </td><td> </td><td>
  8630. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你哥哥家里有什么人?</em></span></p>
  8631. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ gēge
  8632. jiāli yǒu shénme rén?</em></span></p>
  8633. <p>May I ask, what people are (there) in your older brother's
  8634. family?</p>
  8635. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  8636. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你哥哥家里有什么人?</em></span></p>
  8637. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ gēge
  8638. jiāli yǒu shénme rén?</em></span></p>
  8639. <p>May I ask, what people are (there) in your older brother's
  8640. family?</p>
  8641. </td><td> </td><td>
  8642. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友</em></span></p>
  8643. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ
  8644. péngyou</em></span></p>
  8645. <p>your friend</p>
  8646. </td><td> </td><td>
  8647. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你朋友家里有什么人?</em></span></p>
  8648. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn nǐ
  8649. péngyou jiāli yǒu shénme rén?</em></span></p>
  8650. <p>May I ask, what people are (there) in your friend's
  8651. family?</p>
  8652. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  8653. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你朋友家里有什么人?</em></span></p>
  8654. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  8655. péngyou jiāli yǒu shénme rén?</em></span></p>
  8656. <p>May I ask, what people are (there) in your friend's
  8657. family?</p>
  8658. </td><td> </td><td>
  8659. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爸爸</em></span></p>
  8660. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ
  8661. bàba</em></span></p>
  8662. <p>your father</p>
  8663. </td><td> </td><td>
  8664. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你爸爸家里有什么人?</em></span></p>
  8665. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qíngwèn, nǐ bàba
  8666. jiāli yǒu shénme rén?</em></span></p>
  8667. <p>May I ask, what people are (there) in your father's
  8668. family?</p>
  8669. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e23103"/>Expansion drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e23106"/><p class="title"><strong>Table 2.32. Add the cue and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gēn</em></span> to each sentence.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Add the cue and gēn to each sentence." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  8670. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有一个孩子。</em></span></p>
  8671. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu yíge
  8672. háizi.</em></span></p>
  8673. <p>He/she has one child.</p>
  8674. </td><td> </td><td>
  8675. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">太太</em></span></p>
  8676. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tàitai</em></span></p>
  8677. <p>wife</p>
  8678. </td><td> </td><td>
  8679. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有他/她太太跟一个孩子。</em></span></p>
  8680. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu tā tàitai
  8681. gēn yíge háizi.</em></span></p>
  8682. <p>There are his wife and one child.</p>
  8683. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  8684. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生有一个妹妹。</em></span></p>
  8685. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng yǒu
  8686. yíge mèimei.</em></span></p>
  8687. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> has one younger sister.</p>
  8688. </td><td> </td><td>
  8689. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">母亲</em></span></p>
  8690. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mǔqin</em></span></p>
  8691. <p>mother</p>
  8692. </td><td> </td><td>
  8693. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有他母亲跟一个妹妹。</em></span></p>
  8694. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu tā mǔqin gēn
  8695. yíge mèimei.</em></span></p>
  8696. <p>There are his mother and one younger sister.</p>
  8697. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  8698. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李小姐有两个弟弟。</em></span></p>
  8699. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiǎojiě yǒu
  8700. liǎngge dìdi.</em></span></p>
  8701. <p>Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> has 2 younger brothers.</p>
  8702. </td><td> </td><td>
  8703. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">姐姐</em></span></p>
  8704. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiějie</em></span></p>
  8705. <p>older sister</p>
  8706. </td><td> </td><td>
  8707. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有她姐姐跟两个弟弟。</em></span></p>
  8708. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu tā jiějie
  8709. gēn liǎngge dìdi.</em></span></p>
  8710. <p>There are her older sister and two younger
  8711. brothers.</p>
  8712. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  8713. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘先生有一个女孩子。</em></span></p>
  8714. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú xiānsheng
  8715. yǒu yíge nǚhaizi.</em></span></p>
  8716. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span> has one daughter.</p>
  8717. </td><td> </td><td>
  8718. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">母亲</em></span></p>
  8719. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mǔqin</em></span></p>
  8720. <p>mother</p>
  8721. </td><td> </td><td>
  8722. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有他母亲跟一个女孩子。</em></span></p>
  8723. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu tā mǔqin gēn
  8724. yíge nǚháizi.</em></span></p>
  8725. <p>There are his mother and one daughter.</p>
  8726. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  8727. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林太太有三个男孩子。</em></span></p>
  8728. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín tàitai yǒu
  8729. sānge nánháizi.</em></span></p>
  8730. <p>Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span> has 2 boys.</p>
  8731. </td><td> </td><td>
  8732. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">先生</em></span></p>
  8733. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiānsheng</em></span></p>
  8734. <p>husband</p>
  8735. </td><td> </td><td>
  8736. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有她先生跟三个男孩子。</em></span></p>
  8737. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu tā xiānsheng
  8738. gēn sānge nánháizi.</em></span></p>
  8739. <p>There are her husband and 3 boys.</p>
  8740. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  8741. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有一个姐姐。</em></span></p>
  8742. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu yíge
  8743. jiějie.</em></span></p>
  8744. <p>He has one older sister.</p>
  8745. </td><td> </td><td>
  8746. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">父亲</em></span></p>
  8747. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fùqin</em></span></p>
  8748. <p>father</p>
  8749. </td><td> </td><td>
  8750. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有他/她父亲跟一个姐姐。</em></span></p>
  8751. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu tā fùqin gēn
  8752. yíge jiějie.</em></span></p>
  8753. <p>There are his/her older sister and his/her father.</p>
  8754. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  8755. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生有四个孩子。</em></span></p>
  8756. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wāng xiānsheng
  8757. yǒu sìge háizi.</em></span></p>
  8758. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wāng</em></span> has 4 children.</p>
  8759. </td><td> </td><td>
  8760. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">太太</em></span></p>
  8761. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tàitai</em></span></p>
  8762. <p>wife</p>
  8763. </td><td> </td><td>
  8764. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有他太太跟四个孩子。</em></span></p>
  8765. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu tā tàitai
  8766. gēn sìge háizi.</em></span></p>
  8767. <p>There are his wife and 4 children.</p>
  8768. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e23333"/>Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e23336"/><p class="title"><strong>Table 2.33. Answer to the question according to the cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Answer to the question according to the cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  8769. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子都在这里吗?</em></span></p>
  8770. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi dōu
  8771. zài zhèli ma?</em></span></p>
  8772. <p>Are all of their children here?</p>
  8773. </td><td> </td><td>
  8774. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</em></span></p>
  8775. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</em></span></p>
  8776. <p>America</p>
  8777. </td><td> </td><td>
  8778. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,一个这里,一个还在美国。</em></span></p>
  8779. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, yíge zhèli,
  8780. yíge hái zài Měiguó.</em></span></p>
  8781. <p>No, one is here, and one is still in America.</p>
  8782. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  8783. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哥哥,姐姐都在这里吗?</em></span></p>
  8784. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā gēge, jiějie
  8785. dōu zài zhèli ma?</em></span></p>
  8786. <p>Are his/her older brother and older sister both
  8787. here?</p>
  8788. </td><td> </td><td>
  8789. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加州</em></span></p>
  8790. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāzhōu</em></span></p>
  8791. <p>California</p>
  8792. </td><td> </td><td>
  8793. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,一个在这里,一个还在加州。</em></span></p>
  8794. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, yíge zài
  8795. zhèli, yíge hái zài Jiāzhōu.</em></span></p>
  8796. <p>No, one is here, and one is still in California.</p>
  8797. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  8798. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他美国朋友都在这里吗?</em></span></p>
  8799. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā měiguó
  8800. péngyou dōu zài zhèli ma?</em></span></p>
  8801. <p>Are his/her American friends all here?</p>
  8802. </td><td> </td><td>
  8803. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台中</em></span></p>
  8804. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</em></span></p>
  8805. <p>T'ai-chung</p>
  8806. </td><td> </td><td>
  8807. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,一个在
  8808. ,一个还在台中。</em></span></p>
  8809. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, yíge zài
  8810. zhèli, yíge hái zài Táizhōng.</em></span></p>
  8811. <p>No, one is here, and one is still in T'ai-chung.</p>
  8812. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  8813. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他弟弟,妹妹都在中国吗?</em></span></p>
  8814. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi , mèimei
  8815. dōu zài Zhōngguó ma?</em></span></p>
  8816. <p>Are his/her younger brother and younger sister both
  8817. here?</p>
  8818. </td><td> </td><td>
  8819. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德州</em></span></p>
  8820. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dézhōu</em></span></p>
  8821. <p>Texas</p>
  8822. </td><td> </td><td>
  8823. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,一个在中国,一个还在德州。</em></span></p>
  8824. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, yíge zài
  8825. Zhōngguó, yíge hái zài Dézhōu.</em></span></p>
  8826. <p>No, one is is in China, one is still in Texas.</p>
  8827. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  8828. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生的孩子都在这里吗?</em></span></p>
  8829. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng ziānsheng
  8830. de háizi dōu zài Dézhōu ma?</em></span></p>
  8831. <p>Are Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng'</em></span>s children all here?</p>
  8832. </td><td> </td><td>
  8833. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加州</em></span></p>
  8834. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāzhōu</em></span></p>
  8835. <p>California</p>
  8836. </td><td> </td><td>
  8837. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,一个在德州,一个还在加州。</em></span></p>
  8838. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, yíge zài
  8839. Dézhōu, yíge hái zài Jiāzhōu.</em></span></p>
  8840. <p>No, one is in Texas, and one is still in
  8841. California.</p>
  8842. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  8843. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">内两位先生都在上海吗?</em></span></p>
  8844. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèi liǎngwèi
  8845. xiānsheng dōu zài Shànghǎi ma?</em></span></p>
  8846. <p>Are they both in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</em></span>?</p>
  8847. </td><td> </td><td>
  8848. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛</em></span></p>
  8849. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span></p>
  8850. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span></p>
  8851. </td><td> </td><td>
  8852. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,一个在上海,一个还在青岛。</em></span></p>
  8853. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, yíge zài
  8854. Shànghǎi, yíge hái zài Qīngdǎo.</em></span></p>
  8855. <p>No, one is in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</em></span>, one is in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span>.</p>
  8856. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  8857. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子都在香港吗?</em></span></p>
  8858. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi dōu
  8859. zài Xiāngǎng ma?</em></span></p>
  8860. <p>Are their children all in Hong-Kong?</p>
  8861. </td><td> </td><td>
  8862. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</em></span></p>
  8863. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</em></span></p>
  8864. <p>America</p>
  8865. </td><td> </td><td>
  8866. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,一个在香港,一个还在美国。</em></span></p>
  8867. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, yíge zài
  8868. Xiāngǎng, yíge hái zài Měiguó.</em></span></p>
  8869. <p>No, one is in Hong-Kong, one is still in America.</p>
  8870. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e23562"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e23565"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e23568"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e23571"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e23574"/></h4></div></div></div><p/></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e23577"/>Unit 4</h2></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e23580"/>Introduction</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e23583"/>Topics covered in this unit</h4></div></div></div><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Arrival and departure times,</p></li><li class="listitem"><p>The marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span></p></li><li class="listitem"><p>The <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì … de</em></span>
  8871. construction.</p></li></ol></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e23594"/>Material you will need</h4></div></div></div><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>The C-l and P-l tapes» the Reference List and Reference Notes.</p></li><li class="listitem"><p>The C-2 and P-2 tapes» the Workbook.</p></li><li class="listitem"><p>The UD-1 tape.</p></li></ol></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e23603"/>References</h3></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e23605"/>Reference List</h4></div></div></div><p>in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span></p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren lái
  8872. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人来吗?</em></span></td><td>Is your wife coming?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  8873. lái.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她来。</em></span></td><td>She is coming.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">2.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren lái le
  8874. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人来了吗?</em></span></td><td>Has your wife come?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lái le, tā lái
  8875. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">来了,她来了。</em></span></td><td>Yes, she has come.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">3.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren yě lái le
  8876. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人也来了吗?</em></span></td><td>Has your wife come too?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  8877. lái.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她还没来。</em></span></td><td>She hasn't come yet.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">4.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shénme shíhou
  8878. lái?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她什么时候来?</em></span></td><td>When is she coming?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā míngtiān
  8879. lái.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她明天来。</em></span></td><td>She is coming tomorrow.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">5.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou shénme
  8880. shíhou dào?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友什么时候到?</em></span></td><td>When is your friend arriving?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng dào
  8881. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他已经到了。</em></span></td><td>He has already arrived.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">6.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì shénme
  8882. shíhou dàode?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是什么时候到的?</em></span></td><td>When did she arrive?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zuótiān
  8883. dàode.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是昨天到的。</em></span></td><td>She arrived Yesterday.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">7.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì yíge rén
  8884. láide ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是一个人来的吗?</em></span></td><td>Did you come alone?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, wǒ bú shì
  8885. yíge rén láide.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,我不是一个人来的。</em></span></td><td>No, I didn't come alone.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">8.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shénme shíhou
  8886. zǒu?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你什么时候走?</em></span></td><td>When are you leaving?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jīntiān
  8887. zǒu.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我今天走。</em></span></td><td>I'm leaving today.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">9.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ něitiān
  8888. zǒu?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你哪天走?</em></span></td><td>What day are you leaving?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jīntiān
  8889. zǒu.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我今天走。</em></span></td><td>I'm leaving today.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e23809"/>Vocabulary</h4></div></div></div><div class="striped"><table class="striped" border="0"><colgroup><col class="col1"/><col class="col2"/><col class="col3"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòutiān</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">后天</em></span></td><td>the day after tomorrow</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiántiān</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">前天</em></span></td><td>the day before yesterday</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tiāntiān</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">天天</em></span></td><td>every day</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">érzi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">二字</em></span></td><td>son</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚér</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">女儿</em></span></td><td>daughter</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dào</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">到</em></span></td><td>to arrive</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">érzi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">二字</em></span></td><td>son</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòutiān
  8890. (hòutian)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">后天</em></span></td><td>the day after tomorrow</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīntiān
  8891. (jīntian)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天</em></span></td><td>today</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">来</em></span></td><td>to come</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">了</em></span></td><td>combined le: new-situation and completion marker</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān
  8892. (mīngtian)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</em></span></td><td>tomorrow</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něitiān</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪天</em></span></td><td>what day</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚér</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">女儿</em></span></td><td>daughter</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiántiān
  8893. (qiántian)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">前天</em></span></td><td>the day before Yesterday</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shénme
  8894. shíhou</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">什么时候</em></span></td><td>when</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì
  8895. de</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">十的</em></span></td><td>focus construction</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-tiān</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">天</em></span></td><td>day</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tiāntiān</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">天天</em></span></td><td>every day</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  8896. rén</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一个人</em></span></td><td>singly, alone</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǐjīng
  8897. (yǐjing)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">已经</em></span></td><td>already</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǒu</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">走</em></span></td><td>to leave</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</em></span></td><td>Yesterday</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiéhūn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">结婚</em></span></td><td>to get married, to be married</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi
  8898. jiéhūn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没结婚</em></span></td><td>not to be married</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">kěshi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">可是</em></span></td><td>but</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">想</em></span></td><td>to think, to think that</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e23979"/>Reference Notes</h4></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e23981"/>Notes on №1</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren lái
  8899. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人来吗?</em></span></td><td>Is your wife coming?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  8900. lái.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她来。</em></span></td><td>She is coming.</td></tr></tbody></table></div><p>These sentences refer to future time, but <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span> is not a future-tense
  8901. form. Strictly speaking, Chinese verbs do not have tenses. The same form of
  8902. the verb can be used in present, past, and future contexts.</p><p>We translated the sentence <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  8903. zài Táinán gōngzuò.</em></span> as "He works in Tainan" assuming a
  8904. present context. But in a past context we could translate It as "He
  8905. <span class="bold"><strong>worked</strong></span> in Tainan; and in a future
  8906. context we could translate it as "He <span class="bold"><strong>will
  8907. work</strong></span> in Tainan." The verb form <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò</em></span> does not tell you
  8908. what time is being talked about. You have to look elsewhere for that
  8909. information, perhaps to a time expression like "last year" or "now" or
  8910. "tomorrow," or to the conversational setting.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e24014"/>Notes on №2</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">2.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren lái le
  8911. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人来了吗?</em></span></td><td>Has your wife come?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lái le, tā lái
  8912. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">来了,她来了。</em></span></td><td>Yes, she has come.</td></tr></tbody></table></div><p><span class="bold"><strong>Aspect</strong></span>: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Le</em></span> is an aspect marker.
  8913. Through the use of and other one-syllable markers (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de, zhe, ne, guo</em></span>), the
  8914. Chinese language indicates whether the occurrence being talked about is
  8915. completed, ongoing, about to occur, or experienced for the first time.
  8916. Aspect markers may also be used to indicate whether the whole situation in
  8917. the sentence is a new, changed situation.</p><p>"<span class="bold"><strong>Completion</strong></span>" and "new situation" are not
  8918. <span class="bold"><strong>tenses</strong></span> but <span class="bold"><strong>aspects</strong></span>. Aspect is a way of talking about events or
  8919. activities in relation to time. While tenses categorize action in terms of
  8920. features such as completeness and change. Aspect markers are very different
  8921. from tense markers because the same aspect may be used in past, present, and
  8922. future contexts. We may speak of an action that will be completed as of a
  8923. future time, for example, or of a situation that was new as of a past time.
  8924. English communicates these ideas to a certain extent through the use of many
  8925. different tenses for the verb (future perfect, simple past, etc,). Chinese
  8926. does this through the use of aspect markers and time words. The verbs
  8927. themselves do not change form.</p><p>Le is used in exchange 2 to indicate two aspects-completion and new
  8928. situation, (it is, however, often used to indicate only one aspect.)</p><p>Here, it indicates that the person has come, meaning that the action is
  8929. completed, and that the person is now here, a changed situation. When the
  8930. marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> refers
  8931. to both these aspects, we call it "combined <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>." Combined le can be
  8932. thought of as a telescoping of the completion le followed by a new-situation
  8933. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>:
  8934. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le le</em></span> becomes
  8935. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>. In the
  8936. next two units, you will see the marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> used to Indicate each of
  8937. these aspects separately.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e24056"/>Notes on №3</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">3.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren yě lái
  8938. le ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人也来了吗?</em></span></td><td>Has your wife come too?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  8939. lái.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她还没来。</em></span></td><td>She hasn't come yet.</td></tr></tbody></table></div><p>Negative of combined <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>: Compare these affirmative and negative
  8940. forms:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="left" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/><col align="center" class="c5"/><col class="c6"/></colgroup><tbody><tr><td align="left"><span class="bold"><strong>affirmative</strong></span></td><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td align="center"> </td><td>is coming.</td></tr><tr><td align="left"><span class="bold"><strong>negative</strong></span></td><td align="center"> </td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td align="center"> </td><td>isn't coming.</td></tr></tbody></table></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="left" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/><col align="center" class="c5"/><col class="c6"/></colgroup><tbody><tr><td align="left"><span class="bold"><strong>affirmative</strong></span></td><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span></td><td>has come (now).</td></tr><tr><td align="left"><span class="bold"><strong>negative</strong></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi(you)</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td align="center"> </td><td>hasn't come (yet).</td></tr></tbody></table></div><p>Notice that the marker le does not appear in the negative answer in the
  8941. exchange.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hái</em></span>: The
  8942. negative of a sentence containing combined le_ will include the adverb
  8943. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</em></span>, "yet," as
  8944. well as the negative <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi(you)</em></span>. In English, the "yet" is frequently left
  8945. out.</p><p>Like other adverbs such as <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yě</em></span>, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</em></span> always precedes the verb, although not always
  8946. directly. Elements such as the negatives and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</em></span> may come between an
  8947. adverb and a verb,</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou</em></span>, "not
  8948. have" is used to negate the aspect of completion; that is, to say that a
  8949. certain event did not take place. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou</em></span> may be shortened to <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</em></span>. Here are three possible
  8950. negative answers to the question.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le ma?</em></span>
  8951. "Has he come?"</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái.</em></span></td><td>He hasn't come yet.</td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái.</em></span></td><td>He hasn't come yet.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou.</em></span></td><td align="center"> </td><td>Not yet.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e24193"/>Notes on №4-5</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">4.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shénme
  8952. shíhou lái?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她什么时候来?</em></span></td><td>When is she coming?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā míngtiān
  8953. lái.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她明天来。</em></span></td><td>She is coming tomorrow.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">5.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou
  8954. shénme shíhou dào?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友什么时候到?</em></span></td><td>When is your friend arriving?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng dào
  8955. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他已经到了。</em></span></td><td>He has already arrived.</td></tr></tbody></table></div><p>Position of time words: Time phrases occupy the same position in a
  8956. sentence as adverbs such as <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yě</em></span> and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</em></span> between the subject and the verb.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e24244"/>Notes on №6-7</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">6.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì shénme
  8957. shíhou dàode?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是什么时候到的?</em></span></td><td>When did she arrive?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zuótiān
  8958. dàode.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是昨天到的。</em></span></td><td>She arrived Yesterday.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">7.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì yíge rén
  8959. láide ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是一个人来的吗?</em></span></td><td>Did you come alone?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, wǒ bú
  8960. shì yíge rén láide.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,我不是一个人来的。</em></span></td><td>No, I didn't come alone.</td></tr></tbody></table></div><p>
  8961. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(shì)...de</em></span>: <a href="#ftn.d5e24294" class="footnote" id="d5e24294"><sup class="footnote">[7]</sup></a> This is another way to indicate the aspect of completion. The
  8962. aspect marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>
  8963. and the pattern <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(shì...de)</em></span> perform different functions and convey
  8964. different meanings. This is how they are different:</p><p>The aspect marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> or its negative <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi (you)</em></span> is used when the
  8965. center of interest is whether or not an action took place. For example, if
  8966. you do not know whether Mr. Sun came or not, you would ask:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā léile
  8967. méiyou?</em></span></td><td align="center">Did he come?</td></tr></tbody></table></div><p>and you would be answered either</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  8968. láile.</em></span></td><td align="center">He came.</td></tr></tbody></table></div><p>or</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā méi
  8969. lái.</em></span></td><td align="center">He didn't come.</td></tr></tbody></table></div><p>In this question and answer, you use <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> or its negative
  8970. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi(you)</em></span>
  8971. because the focus is on whether the action took place or not.</p><p>The purpose of the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(shì)...de</em></span> construction, on the other hand, is to focus
  8972. on additional information about a completed action; that is, the
  8973. construction is used when the center of interest is NOT whether or not a
  8974. certain action took place. </p><p>For example, once it has been established that Mr. Sun did in fact come,
  8975. the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(shì)...de</em></span>
  8976. construction will probably be used for any additional questions and answers
  8977. about his coming. For example:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  8978. shénme shíhou láide?</em></span></td><td>When did he come?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  8979. zuótiān láide.</em></span></td><td>He came yesterday.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi yíge
  8980. rén láide ma?</em></span></td><td>Did he come alone?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi yíge
  8981. rén láide.</em></span></td><td>He came alone.</td></tr></tbody></table></div><p>These questions and answers use the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(shì)...de</em></span> construction
  8982. because you already know that Mr. Sun came and now you are asking for
  8983. additional information about his visit. Many types of additional information
  8984. can be focus points for which the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(shì)...de</em></span> construction is used. </p><p>In <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi shénme shíhou
  8985. láide?</em></span> the additional information is the time when
  8986. something happens. </p><p>In <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi yíge rén láide
  8987. ma?</em></span> the information asked for is the manner in which
  8988. something takes place. </p><p>Other possible focus points are place, cause of action, goal of action,
  8989. and performer of action.</p><p>Now let's take a look at how <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span> and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span> function separately in this construction. The verb
  8990. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span>, coming
  8991. before the phrase which is the center of interest, serves as a signal that
  8992. what follows is emphasised. The verb "to "be" is often used in a similar way
  8993. in English to mark the center of interest:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  8994. zuótiān láide ma?</em></span></td><td align="center">Was it yesterday that he came?</td></tr></tbody></table></div><p>Another way of showing the center of interest in English is by word
  8995. stress. Here is a comparison between focusing in Chinese with <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(shì)...de</em></span> and focusing in
  8996. English with stress:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  8997. ma?</em></span></td><td>Has he come?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lái
  8998. le.</em></span></td><td>Yes, he has.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  8999. zuótiān láide ma?</em></span></td><td>Did he come YESTERDAY?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā shi
  9000. zuótiān láide.</em></span></td><td>Yes, YESTERDAY.</td></tr></tbody></table></div><p>The marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span>
  9001. coming after the verb indicates completion. When the marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span> is not used in the
  9002. sentence, that sentence no longer describes a completed event. The marker
  9003. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span> by itself
  9004. emphasizes something about the action.</p><p> Compare these sentences:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  9005. jīntiān lái.</em></span></td><td>She is coming (later) today.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  9006. jīntiān láide.</em></span></td><td>She came (earlier) today.</td></tr></tbody></table></div><p>For the time being, you will not use <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span> without <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span>.</p><p>The negative form of the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(shì)...de</em></span> construction is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú shi...de</em></span> . Compare this
  9007. with the negatives you have already learned:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/><col class="c6"/><col class="c7"/><col class="c8"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</em></span></td><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de</em></span></td><td>It was YESTERDAY that he came.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú</em></span></td><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</em></span></td><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de</em></span></td><td>It wasn't YESTERDAY that he came.</td></tr></tbody></table></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/><col class="c6"/><col class="c7"/><col class="c8"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le.</em></span></td><td>He has come.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td> </td><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái.</em></span></td><td> </td><td>He hasn't come.</td></tr></tbody></table></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/><col class="c6"/><col class="c7"/><col class="c8"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td> </td><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</em></span></td><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái.</em></span></td><td> </td><td>He is coming tomorrow.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td> </td><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái.</em></span></td><td> </td><td>He isn't coming tomorrow.</td></tr></tbody></table></div><p>Notice that in a <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(shì)...de</em></span> construction the negative <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú</em></span> precedes the verb
  9008. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span> rather
  9009. than the main verb. Short answers are also formed with <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span> rather than with the main verb:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi yíge
  9010. rén láide ma?</em></span></td><td>Did you come alone?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, wǒ shì
  9011. yíge rén láide.</em></span></td><td>Yes, I came alone.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Búshì, wǒ
  9012. bú shi yíge rén láide.</em></span></td><td>No, I didn't come alone.</td></tr></tbody></table></div><p>The <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(shì)...de</em></span>
  9013. construction is not used in every completed-action sentence containing a
  9014. time, place, or manner phrase. If the center of interest is still whether or
  9015. not the action took place, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> is used. If, for example, you knew that someone was
  9016. expected to come yesterday and you wanted to find out only whether he
  9017. actually did come, the conversation might go as follows:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zuótiān
  9018. méi lái ma?</em></span></td><td>Didn't he COME yesterday?</td></tr><tr><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zuótiān
  9019. lái le.</em></span></td><td>He DID COME yesterday.</td></tr></tbody></table></div><p>Literally, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  9020. rén</em></span> means "one person." When the expression is used to
  9021. describe how someone does something, translate it as "alone"</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e24581"/>Notes on №8-9</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">8.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shénme
  9022. shíhou zǒu?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你什么时候走?</em></span></td><td>When are you leaving?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jīntiān
  9023. zǒu.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我今天走。</em></span></td><td>I'm leaving today.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">9.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ něitiān
  9024. zǒu?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你哪天走?</em></span></td><td>What day are you leaving?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jīntiān
  9025. zǒu.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我今天走。</em></span></td><td>I'm leaving today.</td></tr></tbody></table></div><p>The word for "day" is the bound word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-tiān</em></span>. To ask "what day"
  9026. (literally "which day"), the bound word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi-</em></span> "which," is combined
  9027. with the bound word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-tiān</em></span>, "day": <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něitiān</em></span> (like <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něiguó</em></span>, "which country").</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něitiān?</em></span></td><td>what day?/which day?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiántiān</em></span></td><td>day before yesterday</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</em></span></td><td>yesterday</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīntiān</em></span></td><td>today</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</em></span></td><td>tomorrow</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòutiān</em></span></td><td>day after tomorrow</td></tr></tbody></table></div><p>Some speakers say the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-tiān</em></span> in these words in the Neutral tone:
  9028. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiántian</em></span>,<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótian</em></span>, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīntian</em></span>, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtian</em></span>, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòutian</em></span>.</p></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e24671"/>Drills</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e24674"/> Transformation drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e24677"/><p class="title"><strong>Table 2.34. Transform the question according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Transform the question according to the model." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  9029. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人来吗?</em></span></p>
  9030. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren lái
  9031. ma?</em></span></p>
  9032. <p>Is your spouse coming?</p>
  9033. </td><td> </td><td>
  9034. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人来了吗?</em></span></p>
  9035. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren lái le
  9036. ma?</em></span></p>
  9037. <p>Has your spouse come?</p>
  9038. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  9039. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你父母走吗?</em></span></p>
  9040. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ fùmǔ zǒu
  9041. ma?</em></span></p>
  9042. <p>Are your parents leaving?</p>
  9043. </td><td> </td><td>
  9044. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你父母走了吗?</em></span></p>
  9045. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ fùmǔ zǒu le
  9046. ma?</em></span></p>
  9047. <p>Have your parents left?</p>
  9048. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  9049. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友走吗?</em></span></p>
  9050. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou zǒu
  9051. ma?</em></span></p>
  9052. <p>Is your friend leaving?</p>
  9053. </td><td> </td><td>
  9054. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友走了吗?</em></span></p>
  9055. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyǒu zǒu
  9056. le ma?</em></span></p>
  9057. <p>Has your friend left?</p>
  9058. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  9059. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你哥哥走吗?</em></span></p>
  9060. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ gēge zǒu
  9061. ma?</em></span></p>
  9062. <p>Is your older brother leaving?</p>
  9063. </td><td> </td><td>
  9064. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你哥哥走了吗?</em></span></p>
  9065. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ gēge zǒu le
  9066. ma?</em></span></p>
  9067. <p>Has your older brother left?</p>
  9068. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  9069. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姐姐来吗?</em></span></p>
  9070. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ Jiějie lái
  9071. ma?</em></span></p>
  9072. <p>Is your older sister coming?</p>
  9073. </td><td> </td><td>
  9074. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姐姐来了吗?</em></span></p>
  9075. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiějie lái le
  9076. ma?</em></span></p>
  9077. <p>Has your older sister come?</p>
  9078. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  9079. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你妹妹来吗?</em></span></p>
  9080. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ mèimei lái
  9081. ma?</em></span></p>
  9082. <p>Is your younger sister coming?</p>
  9083. </td><td> </td><td>
  9084. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你妹妹来了吗?</em></span></p>
  9085. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ mèimei lái le
  9086. ma?</em></span></p>
  9087. <p>Has your younger sister come?</p>
  9088. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  9089. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你弟弟走吗?</em></span></p>
  9090. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ dìdi zǒu
  9091. ma?</em></span></p>
  9092. <p>Is your younger brother leaving?</p>
  9093. </td><td> </td><td>
  9094. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你弟弟走了吗?</em></span></p>
  9095. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ dìdi zǒu le
  9096. ma?</em></span></p>
  9097. <p>Has your younger brother left?</p>
  9098. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e24831"/> Transformation drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e24834"/><p class="title"><strong>Table 2.35. Transform the question according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Transform the question according to the model." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  9099. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了吗?</em></span></p>
  9100. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  9101. ma?</em></span></p>
  9102. <p>Has he/she come?</p>
  9103. </td><td> </td><td>
  9104. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她已经来了吗?</em></span></p>
  9105. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng lái le
  9106. ma?</em></span></p>
  9107. <p>Has he/she already come?</p>
  9108. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  9109. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛同志到了吗?</em></span></p>
  9110. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo tóngzhì dào
  9111. le ma?</em></span></p>
  9112. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</em></span> arrived?</p>
  9113. </td><td> </td><td>
  9114. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛同志已经到了吗?</em></span></p>
  9115. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo tóngzhì
  9116. yǐjīng dào le ma?</em></span></p>
  9117. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</em></span> already arrived?</p>
  9118. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  9119. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志走了吗?</em></span></p>
  9120. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì zǒu
  9121. le ma?</em></span></p>
  9122. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> left?</p>
  9123. </td><td> </td><td>
  9124. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志已经走了吗?</em></span></p>
  9125. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì
  9126. yǐjīng zǒu le ma?</em></span></p>
  9127. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> already left?</p>
  9128. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  9129. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻢同志走了吗?</em></span></p>
  9130. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ tóngzhì zǒu
  9131. le ma?</em></span></p>
  9132. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span> left?</p>
  9133. </td><td> </td><td>
  9134. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻢同志已经走了吗?</em></span></p>
  9135. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ tóngzhì
  9136. yǐjīng zǒu le ma?</em></span></p>
  9137. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span> already left?</p>
  9138. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  9139. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志来了吗?</em></span></p>
  9140. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì
  9141. lái le ma?</em></span></p>
  9142. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> come?</p>
  9143. </td><td> </td><td>
  9144. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志已经来了吗?</em></span></p>
  9145. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì
  9146. yǐjīng lái le ma?</em></span></p>
  9147. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> already come?</p>
  9148. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  9149. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩同志到了吗?</em></span></p>
  9150. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tóngzhì
  9151. dào le ma?</em></span></p>
  9152. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span> arrived?</p>
  9153. </td><td> </td><td>
  9154. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩同志已经到了吗?</em></span></p>
  9155. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tóngzhì
  9156. yǐjīng dào le ma?</em></span></p>
  9157. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span> already arrived?</p>
  9158. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  9159. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙同志走了吗?</em></span></p>
  9160. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn tōngzhì zǒu
  9161. le ma?</em></span></p>
  9162. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sún</em></span> left?</p>
  9163. </td><td> </td><td>
  9164. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙同志已经走了吗?</em></span></p>
  9165. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sún tóngzhì
  9166. yǐjīng zǒu le ma?</em></span></p>
  9167. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sún</em></span> already left?</p>
  9168. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e25000"/> Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e25003"/><p class="title"><strong>Table 2.36. Answer to the question according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Answer to the question according to the model." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  9169. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了吗?</em></span></p>
  9170. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  9171. ma?</em></span></p>
  9172. <p>Has he/she come?</p>
  9173. </td><td> </td><td>
  9174. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没来。</em></span></p>
  9175. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  9176. lái.</em></span></p>
  9177. <p>He/she hasn't come yet.</p>
  9178. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  9179. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志走了吗?</em></span></p>
  9180. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì zǒu
  9181. le ma?</em></span></p>
  9182. <p>Has Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> left?</p>
  9183. </td><td> </td><td>
  9184. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他还没走。</em></span></p>
  9185. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  9186. zǒu.</em></span></p>
  9187. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> hasn't left yet.</p>
  9188. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  9189. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志到了吗?</em></span></p>
  9190. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì dào
  9191. le ma?</em></span></p>
  9192. <p>Has Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> arrive yet?</p>
  9193. </td><td> </td><td>
  9194. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他还没到。</em></span></p>
  9195. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  9196. dào.</em></span></p>
  9197. <p>He hasn't arrive yet.</p>
  9198. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  9199. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡同志来了吗。</em></span></p>
  9200. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tóngzhì lái
  9201. le ma?</em></span></p>
  9202. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> come?</p>
  9203. </td><td> </td><td>
  9204. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他还没来。</em></span></p>
  9205. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  9206. lái.</em></span></p>
  9207. <p>He hasn't come yet.</p>
  9208. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  9209. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志来了吗?</em></span></p>
  9210. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tóngzhì lái
  9211. le ma?</em></span></p>
  9212. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span> come?</p>
  9213. </td><td> </td><td>
  9214. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他还没来。</em></span></p>
  9215. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  9216. lái.</em></span></p>
  9217. <p>He hasn't come yet.</p>
  9218. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  9219. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘同志走了吗?</em></span></p>
  9220. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú tóngzhì zǒu
  9221. le ma?</em></span></p>
  9222. <p>Has Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span> left?</p>
  9223. </td><td> </td><td>
  9224. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他还没走。</em></span></p>
  9225. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā héi méi
  9226. zǒu.</em></span></p>
  9227. <p>He hasn't left yet.</p>
  9228. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  9229. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙同志来了吗?</em></span></p>
  9230. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn tóngzhì lái
  9231. le ma?</em></span></p>
  9232. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span> come?</p>
  9233. </td><td> </td><td>
  9234. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他还没来。</em></span></p>
  9235. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  9236. lái.</em></span></p>
  9237. <p>He hasn't come yet.</p>
  9238. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e25164"/> Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e25167"/><p class="title"><strong>Table 2.37. Answer to the question according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Answer to the question according to the model." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  9239. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她走了吗?</em></span></p>
  9240. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zǒu le
  9241. ma?</em></span></p>
  9242. <p>Has he/she left? </p>
  9243. </td><td> </td><td>
  9244. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">走了,他/她已经走了。</em></span></p>
  9245. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǒu le, tā
  9246. yǐjīng zǒu le.</em></span></p>
  9247. <p>Yes, he/she has already left.</p>
  9248. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  9249. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</em></span></p>
  9250. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  9251. ne?</em></span></p>
  9252. <p>And his/her spouse?</p>
  9253. </td><td> </td><td>
  9254. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人也已经走了。</em></span></p>
  9255. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě
  9256. yǐjīng zǒu le.</em></span></p>
  9257. <p>His/her spouse has already left too.</p>
  9258. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  9259. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了吗?</em></span></p>
  9260. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  9261. ma?</em></span></p>
  9262. <p>Has he/she come?</p>
  9263. </td><td> </td><td>
  9264. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">来了,他/她</em></span></p>
  9265. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lái le, tā
  9266. yǐjīng lái le.</em></span></p>
  9267. <p>Yes, he/she has already come.</p>
  9268. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  9269. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</em></span></p>
  9270. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  9271. ne?</em></span></p>
  9272. <p>And his/her spouse?</p>
  9273. </td><td> </td><td>
  9274. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人也已经来了。</em></span></p>
  9275. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě
  9276. yǐjīng lái le.</em></span></p>
  9277. <p>His/her spouse has already come too.</p>
  9278. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  9279. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她到了吗?</em></span></p>
  9280. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dào le
  9281. ma?</em></span></p>
  9282. <p>Has he/she arrived?</p>
  9283. </td><td> </td><td>
  9284. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">到了,他/她</em></span></p>
  9285. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dào le, tā
  9286. yǐjīng dào le.</em></span></p>
  9287. <p>Yes, he/she has already arrived.</p>
  9288. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  9289. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</em></span></p>
  9290. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  9291. ne?</em></span></p>
  9292. <p>And his/her spouse?</p>
  9293. </td><td> </td><td>
  9294. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人也已经到了。</em></span></p>
  9295. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě
  9296. yǐjīng dào le.</em></span></p>
  9297. <p>His/her spouse has already arrived too.</p>
  9298. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  9299. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志走了走吗?</em></span></p>
  9300. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì zǒu
  9301. le ma?</em></span></p>
  9302. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> left?</p>
  9303. </td><td> </td><td>
  9304. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">走了在,他已经走了。</em></span></p>
  9305. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǒu le, tā
  9306. yǐjīng zǒu le.</em></span></p>
  9307. <p>Yes, he has already left.</p>
  9308. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">8.</td><td>
  9309. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哥哥呢?</em></span></p>
  9310. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā gēge
  9311. ne?</em></span></p>
  9312. <p>And his older brother?</p>
  9313. </td><td> </td><td>
  9314. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哥哥也已经走了。</em></span></p>
  9315. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā gēge yě
  9316. yǐjīng zǒu le.</em></span></p>
  9317. <p>His older brother has already left too.</p>
  9318. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">9.</td><td>
  9319. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志来了吗?</em></span></p>
  9320. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì lái
  9321. le ma?</em></span></p>
  9322. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> come?</p>
  9323. </td><td> </td><td>
  9324. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">来了,他已经来了。</em></span></p>
  9325. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lái le, tā
  9326. yǐjing lái le.</em></span></p>
  9327. <p>Yes, he has already come.</p>
  9328. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">10.</td><td>
  9329. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他爱人呢?</em></span></p>
  9330. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  9331. ne?</em></span></p>
  9332. <p>And his spouse?</p>
  9333. </td><td> </td><td>
  9334. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他爱人也已经来了。</em></span></p>
  9335. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě
  9336. yǐjīng lái le.</em></span></p>
  9337. <p>His spouse has already come too.</p>
  9338. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">11.</td><td>
  9339. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵先生到了吗?</em></span></p>
  9340. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào xiānsheng
  9341. dào le ma?</em></span></p>
  9342. <p>Has Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span> arrived?</p>
  9343. </td><td> </td><td>
  9344. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">到了,她已经到了。</em></span></p>
  9345. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dào le, tā
  9346. yǐjīng dào le.</em></span></p>
  9347. <p>Yes, he has already arrived.</p>
  9348. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">12.</td><td>
  9349. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他弟弟呢?</em></span></p>
  9350. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi
  9351. ne?</em></span></p>
  9352. <p>And his younger brother.</p>
  9353. </td><td> </td><td>
  9354. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他弟弟也已经到了。</em></span></p>
  9355. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi yě
  9356. yǐjing dào le.</em></span></p>
  9357. <p>His younger brother has already arrived too.</p>
  9358. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">13.</td><td>
  9359. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志走了吗?</em></span></p>
  9360. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì
  9361. zǒu le ma?</em></span></p>
  9362. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> left?</p>
  9363. </td><td> </td><td>
  9364. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">走了,他哟经走了。</em></span></p>
  9365. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǒu le, tā
  9366. yǐjīng zǒu le.</em></span></p>
  9367. <p>Yes, he has already left.</p>
  9368. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">14.</td><td>
  9369. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志呢?</em></span></p>
  9370. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì
  9371. ne?</em></span></p>
  9372. <p>And comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>?</p>
  9373. </td><td> </td><td>
  9374. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同也已经走了。</em></span></p>
  9375. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì yě
  9376. yǐjīng zǒu le.</em></span></p>
  9377. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span> has already left too.</p>
  9378. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e25467"/> Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e25470"/><p class="title"><strong>Table 2.38. Answer to the question according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Answer to the question according to the model." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  9379. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了吗?</em></span></p>
  9380. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  9381. ma?</em></span></p>
  9382. <p>Has he/she come?</p>
  9383. </td><td> </td><td>
  9384. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没来。</em></span></p>
  9385. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  9386. lái.</em></span></p>
  9387. <p>He/she hasn't come yet.</p>
  9388. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  9389. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</em></span></p>
  9390. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  9391. ne?</em></span></p>
  9392. <p>And his/her spouse?</p>
  9393. </td><td> </td><td>
  9394. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人也还没来。</em></span></p>
  9395. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě hái
  9396. méi lái.</em></span></p>
  9397. <p>His/her spouse hasn't come yet either.</p>
  9398. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  9399. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她走了吗?</em></span></p>
  9400. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zǒu le
  9401. ma?</em></span></p>
  9402. <p>Has he/she left?</p>
  9403. </td><td> </td><td>
  9404. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没走。</em></span></p>
  9405. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  9406. zǒu.</em></span></p>
  9407. <p>He/she hasn't left yet.</p>
  9408. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  9409. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</em></span></p>
  9410. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  9411. ne?</em></span></p>
  9412. <p>And his/her spouse?</p>
  9413. </td><td> </td><td>
  9414. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人也还没走。</em></span></p>
  9415. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě hái
  9416. méi zǒu.</em></span></p>
  9417. <p>His/her spouse hasn't left yet either.</p>
  9418. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  9419. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她到了吗?</em></span></p>
  9420. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dào le
  9421. ma?</em></span></p>
  9422. <p>Has he/she arrived?</p>
  9423. </td><td> </td><td>
  9424. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没到。</em></span></p>
  9425. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  9426. dào.</em></span></p>
  9427. <p>He/she hasn't arrived yet.</p>
  9428. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  9429. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</em></span></p>
  9430. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  9431. ne?</em></span></p>
  9432. <p>And his/her spouse?</p>
  9433. </td><td> </td><td>
  9434. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人也还没到。</em></span></p>
  9435. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě hái
  9436. méi dào.</em></span></p>
  9437. <p>His/her spouse hasn't arrived yet either.</p>
  9438. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  9439. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方女士来了吗?</em></span></p>
  9440. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng nǚshì lǎi
  9441. le ma?</em></span></p>
  9442. <p>Has Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span> come?</p>
  9443. </td><td> </td><td>
  9444. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方女士还没来。</em></span></p>
  9445. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng nǚshì hái
  9446. méi lái.</em></span></p>
  9447. <p>Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span> hasn't come yet.</p>
  9448. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">8.</td><td>
  9449. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她弟弟呢?</em></span></p>
  9450. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi
  9451. ne?</em></span></p>
  9452. <p>And her younger brother?</p>
  9453. </td><td> </td><td>
  9454. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她弟弟也还没来。</em></span></p>
  9455. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi yě hái
  9456. méi lái.</em></span></p>
  9457. <p>Her younger brother hasn't come yet either.</p>
  9458. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">9.</td><td>
  9459. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生到了吗?</em></span></p>
  9460. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng dào
  9461. le ma?</em></span></p>
  9462. <p>Has Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> arrived?</p>
  9463. </td><td> </td><td>
  9464. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生还没到。</em></span></p>
  9465. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng hái
  9466. méi dào.</em></span></p>
  9467. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> hasn't arrived yet.</p>
  9468. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">10.</td><td>
  9469. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他父母呢?</em></span></p>
  9470. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā fùmǔ
  9471. ne?</em></span></p>
  9472. <p>And his parents?</p>
  9473. </td><td> </td><td>
  9474. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她父母也还没到。</em></span></p>
  9475. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā fùmǔ yě hái
  9476. méi dào.</em></span></p>
  9477. <p>His parents haven't come yet either.</p>
  9478. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">11.</td><td>
  9479. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志走了马?</em></span></p>
  9480. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì zǒu
  9481. le ma?</em></span></p>
  9482. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span> left?</p>
  9483. </td><td> </td><td>
  9484. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志还没走。</em></span></p>
  9485. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì hái
  9486. méi zǒu.</em></span></p>
  9487. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span> hasn't left yet?</p>
  9488. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">12.</td><td>
  9489. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江同志呢?</em></span></p>
  9490. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tóngzhì
  9491. ne?</em></span></p>
  9492. <p>And comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span>?</p>
  9493. </td><td> </td><td>
  9494. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江同志也还没走。</em></span></p>
  9495. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tóngzhì yě
  9496. hái méi zǒu.</em></span></p>
  9497. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span> hasn't left yet either.</p>
  9498. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">13.</td><td>
  9499. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她母亲到了马?</em></span></p>
  9500. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin dào le
  9501. ma?</em></span></p>
  9502. <p>Has his/her mother arrived?</p>
  9503. </td><td> </td><td>
  9504. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她母亲还没到。</em></span></p>
  9505. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin hái méi
  9506. dào.</em></span></p>
  9507. <p>His/her mother hasn't arrived yet.</p>
  9508. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">14.</td><td>
  9509. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她姐姐呢?</em></span></p>
  9510. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiějie
  9511. ne?</em></span></p>
  9512. <p>And his/her older sister?</p>
  9513. </td><td> </td><td>
  9514. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她姐姐也还没到。</em></span></p>
  9515. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiějie yě hái
  9516. méi dào.</em></span></p>
  9517. <p>His/her older sister hasn't arrived yet either.</p>
  9518. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e25767"/> Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e25770"/><p class="title"><strong>Table 2.39. Give an affirmative response to the first question in each exchange, and
  9519. include <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</em></span> and
  9520. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi.</em></span> in your
  9521. response to the second question.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Give an affirmative response to the first question in each exchange, and&#xA; include hái and&#xA; méi. in your&#xA; response to the second question." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  9522. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她走了吗?</em></span></p>
  9523. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zǒu le
  9524. ma?</em></span></p>
  9525. <p>Has he/she left?</p>
  9526. </td><td> </td><td>
  9527. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她已经走了。</em></span></p>
  9528. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng zǒu
  9529. le.</em></span></p>
  9530. <p>He/she has already left.</p>
  9531. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  9532. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</em></span></p>
  9533. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  9534. ne?</em></span></p>
  9535. <p>And his/her spouse?</p>
  9536. </td><td> </td><td>
  9537. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人还没走。</em></span></p>
  9538. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren hái méi
  9539. zǒu.</em></span></p>
  9540. <p>His/her spouse hasn't left yet.</p>
  9541. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  9542. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了吗?</em></span></p>
  9543. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  9544. ma?</em></span></p>
  9545. <p>Has he/she come?</p>
  9546. </td><td> </td><td>
  9547. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她已经来了。</em></span></p>
  9548. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng lái
  9549. le.</em></span></p>
  9550. <p>He/she has already come.</p>
  9551. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  9552. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</em></span></p>
  9553. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  9554. ne?</em></span></p>
  9555. <p>And his/her spouse?</p>
  9556. </td><td> </td><td>
  9557. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人已经还没来。</em></span></p>
  9558. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren hái méi
  9559. lái.</em></span></p>
  9560. <p>His/her spouse hasn't come yet.</p>
  9561. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  9562. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她到了吗?</em></span></p>
  9563. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dào le
  9564. ma?</em></span></p>
  9565. <p>Has he/she arrived?</p>
  9566. </td><td> </td><td>
  9567. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她已经到了。</em></span></p>
  9568. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng dào
  9569. le.</em></span></p>
  9570. <p>He/she has arrived.</p>
  9571. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  9572. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</em></span></p>
  9573. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  9574. ne?</em></span></p>
  9575. <p>And his/her spouse?</p>
  9576. </td><td> </td><td>
  9577. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人还没到。</em></span></p>
  9578. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren hái méi
  9579. dào.</em></span></p>
  9580. <p>His/her spouse hasn't arrived yet.</p>
  9581. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  9582. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生走了吗?</em></span></p>
  9583. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  9584. zǒu le ma?</em></span></p>
  9585. <p>Has Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> left?</p>
  9586. </td><td> </td><td>
  9587. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生已经走了。</em></span></p>
  9588. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  9589. yǐjīng zǒu le.</em></span></p>
  9590. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> has already left.</p>
  9591. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">8.</td><td>
  9592. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他母亲呢?</em></span></p>
  9593. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin
  9594. ne?</em></span></p>
  9595. <p>And his mother?</p>
  9596. </td><td> </td><td>
  9597. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她母亲还没走。</em></span></p>
  9598. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin hái méi
  9599. zǒu.</em></span></p>
  9600. <p>His mother hasn't left yet.</p>
  9601. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">9.</td><td>
  9602. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">钱同志来了吗?</em></span></p>
  9603. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qián tóngzhì lái
  9604. le ma?</em></span></p>
  9605. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qián</em></span> come?</p>
  9606. </td><td> </td><td>
  9607. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">钱同志已经来了。</em></span></p>
  9608. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qián tóngzhì
  9609. yǐjīng lái le.</em></span></p>
  9610. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qián</em></span> has already come.</p>
  9611. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">10.</td><td>
  9612. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江同志呢?</em></span></p>
  9613. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tóngzhì
  9614. ne?</em></span></p>
  9615. <p>And comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span>?</p>
  9616. </td><td> </td><td>
  9617. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江同志还没来。</em></span></p>
  9618. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tóngzhì
  9619. hái méi lái.</em></span></p>
  9620. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span> hasn't come yet.</p>
  9621. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">11.</td><td>
  9622. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛女士到了吗?</em></span></p>
  9623. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo nǚshì dào le
  9624. ma?</em></span></p>
  9625. <p>Has Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</em></span> arrived?</p>
  9626. </td><td> </td><td>
  9627. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛女士已经到了。</em></span></p>
  9628. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo nǚshì yǐjīng
  9629. dào le.</em></span></p>
  9630. <p>Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</em></span> has already arrived.</p>
  9631. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">12.</td><td>
  9632. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她妹妹呢?</em></span></p>
  9633. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mèimei
  9634. ne?</em></span></p>
  9635. <p>And her younger sister?</p>
  9636. </td><td> </td><td>
  9637. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他妹妹还没到。</em></span></p>
  9638. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mèimei hái
  9639. méi dào.</em></span></p>
  9640. <p>Her younger sister hasn't arrived yet.</p>
  9641. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">13.</td><td>
  9642. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">曾夫人走了吗?</em></span></p>
  9643. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zēng fūren zǒu
  9644. le ma?</em></span></p>
  9645. <p>Has Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zēng</em></span> left?</p>
  9646. </td><td> </td><td>
  9647. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">曾副人已经走了。</em></span></p>
  9648. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zēng fūren
  9649. yǐjīng zǒu le.</em></span></p>
  9650. <p>Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zēng</em></span> has already left.</p>
  9651. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">14.</td><td>
  9652. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他母亲呢?</em></span></p>
  9653. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin
  9654. ne?</em></span></p>
  9655. <p>And his mother?</p>
  9656. </td><td> </td><td>
  9657. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他母亲还没走。</em></span></p>
  9658. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin hái méi
  9659. zǒu.</em></span></p>
  9660. <p>His mother hasn't left yet.</p>
  9661. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e26076"/> Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e26079"/><p class="title"><strong>Table 2.40. Respond to the question according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Respond to the question according to the model." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  9662. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了吗?</em></span></p>
  9663. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  9664. ma?</em></span></p>
  9665. <p>Has he/she come?</p>
  9666. </td><td> </td><td>
  9667. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没来。</em></span></p>
  9668. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  9669. lái.</em></span></p>
  9670. <p>He/she hasn't come yet.</p>
  9671. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  9672. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</em></span></p>
  9673. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  9674. ne?</em></span></p>
  9675. <p>And is/her spouse?</p>
  9676. </td><td> </td><td>
  9677. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人已经来了。</em></span></p>
  9678. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yǐjīng
  9679. lái le.</em></span></p>
  9680. <p>His/her spouse has already come.</p>
  9681. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  9682. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她走了吗?</em></span></p>
  9683. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zǒu le
  9684. ma?</em></span></p>
  9685. <p>Has he/she left?</p>
  9686. </td><td> </td><td>
  9687. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没走。</em></span></p>
  9688. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  9689. zǒu.</em></span></p>
  9690. <p>He/she hasn't left yet.</p>
  9691. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  9692. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</em></span></p>
  9693. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  9694. ne?</em></span></p>
  9695. <p>And his/her spouse?</p>
  9696. </td><td> </td><td>
  9697. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人已经走了。</em></span></p>
  9698. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yǐjīng
  9699. zǒu le.</em></span></p>
  9700. <p>His/her spouse has already left.</p>
  9701. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  9702. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她到了吗?</em></span></p>
  9703. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dào le
  9704. ma?</em></span></p>
  9705. <p>Has he/she arrived?</p>
  9706. </td><td> </td><td>
  9707. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没到。</em></span></p>
  9708. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  9709. dào.</em></span></p>
  9710. <p>He/she hasn't arrived yet.</p>
  9711. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  9712. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</em></span></p>
  9713. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  9714. ne?</em></span></p>
  9715. <p>And his/her spouse?</p>
  9716. </td><td> </td><td>
  9717. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人已经到了。</em></span></p>
  9718. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yǐjīng
  9719. dào le.</em></span></p>
  9720. <p>His/her spouse has already arrived.</p>
  9721. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  9722. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">局同志来了吗?</em></span></p>
  9723. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo tóngzhì lái
  9724. le ma?</em></span></p>
  9725. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span> come?</p>
  9726. </td><td> </td><td>
  9727. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">局同志还没来。</em></span></p>
  9728. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo tóngzhì hái
  9729. méi lái.</em></span></p>
  9730. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span> hasn't come yet.</p>
  9731. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">8.</td><td>
  9732. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙同志呢?</em></span></p>
  9733. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sún tóngzhì
  9734. ne?</em></span></p>
  9735. <p>And comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sún</em></span>?</p>
  9736. </td><td> </td><td>
  9737. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙同志已经来了。</em></span></p>
  9738. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sún tóngzhì
  9739. yǐjīng lái le.</em></span></p>
  9740. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sún</em></span> has already come.</p>
  9741. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">9.</td><td>
  9742. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生来了吗?</em></span></p>
  9743. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng
  9744. lái le ma?</em></span></p>
  9745. <p>Has Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> come?</p>
  9746. </td><td> </td><td>
  9747. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生还没来。</em></span></p>
  9748. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng
  9749. hái méi lái.</em></span></p>
  9750. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> hasn't come yet.</p>
  9751. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">10.</td><td>
  9752. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他弟弟呢?</em></span></p>
  9753. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi
  9754. ne?</em></span></p>
  9755. <p>And his younger brother?</p>
  9756. </td><td> </td><td>
  9757. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他弟弟已经来了。</em></span></p>
  9758. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi yǐjǐng
  9759. lái le.</em></span></p>
  9760. <p>His younger brother has already come.</p>
  9761. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">11.</td><td>
  9762. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她母亲到了吗?</em></span></p>
  9763. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin dào le
  9764. ma?</em></span></p>
  9765. <p>Has his/her mother arrived? </p>
  9766. </td><td> </td><td>
  9767. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她母亲还诶到。</em></span></p>
  9768. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin hái méi
  9769. dào.</em></span></p>
  9770. <p>His/her mother hasn't arrived yet.</p>
  9771. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">12.</td><td>
  9772. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她妹妹呢?</em></span></p>
  9773. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mèimei
  9774. ne?</em></span></p>
  9775. <p>And his/her younger sister?</p>
  9776. </td><td> </td><td>
  9777. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她妹妹已经到了。</em></span></p>
  9778. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mèimei yǐjīng
  9779. dào le.</em></span></p>
  9780. <p>His/her younger sister has already arrived.</p>
  9781. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">13.</td><td>
  9782. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王女士走了吗?</em></span></p>
  9783. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wāng nǚshì zǒu
  9784. le ma?</em></span></p>
  9785. <p>Has Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wāng</em></span> left.</p>
  9786. </td><td> </td><td>
  9787. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王女士还没走。</em></span></p>
  9788. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wāng nǚshì hái
  9789. méi zǒu.</em></span></p>
  9790. <p>Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wāng</em></span> hasn't left yet.</p>
  9791. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">14.</td><td>
  9792. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张女士呢?</em></span></p>
  9793. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng nǚshì
  9794. ne?</em></span></p>
  9795. <p>And Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>?</p>
  9796. </td><td> </td><td>
  9797. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张女士已经走了。</em></span></p>
  9798. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng nǚshì
  9799. yǐjīng zǒu le.</em></span></p>
  9800. <p>Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> has already left.</p>
  9801. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e26383"/> Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e26386"/><p class="title"><strong>Table 2.41. Respond to each question with a completed-action answer or a
  9802. yet-to-be-completed answer, depending on the cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Respond to each question with a completed-action answer or a&#xA; yet-to-be-completed answer, depending on the cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  9803. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她走了吗?</em></span></p>
  9804. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zǒu le
  9805. ma?</em></span></p>
  9806. <p>Has he/she left?</p>
  9807. </td><td> </td><td>
  9808. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</em></span></p>
  9809. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</em></span></p>
  9810. <p>yesterday</p>
  9811. </td><td> </td><td>
  9812. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她已经走了。</em></span></p>
  9813. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng zǒu
  9814. le.</em></span></p>
  9815. <p>He/she has already left.</p>
  9816. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  9817. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她呢?</em></span></p>
  9818. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  9819. ne?</em></span></p>
  9820. <p>And his/her spouse?</p>
  9821. </td><td> </td><td>
  9822. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</em></span></p>
  9823. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</em></span></p>
  9824. <p>yesterday</p>
  9825. </td><td> </td><td>
  9826. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人也已经走了。</em></span></p>
  9827. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě
  9828. yǐjīng zǒu le.</em></span></p>
  9829. <p>His/her spouse has already left too.</p>
  9830. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  9831. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了吗?</em></span></p>
  9832. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lǎi le
  9833. ma?</em></span></p>
  9834. <p>Has he/she come?</p>
  9835. </td><td> </td><td>
  9836. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</em></span></p>
  9837. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</em></span></p>
  9838. <p>tomorrow</p>
  9839. </td><td> </td><td>
  9840. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没来。</em></span></p>
  9841. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  9842. lái.</em></span></p>
  9843. <p>He/she hasn't come yet.</p>
  9844. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  9845. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</em></span></p>
  9846. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  9847. ne?</em></span></p>
  9848. <p>And his/her spouse?</p>
  9849. </td><td> </td><td>
  9850. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</em></span></p>
  9851. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</em></span></p>
  9852. <p>tomorrow</p>
  9853. </td><td> </td><td>
  9854. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人也还没来。</em></span></p>
  9855. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě hái
  9856. méi lái.</em></span></p>
  9857. <p>His/her spouse hasn't come either.</p>
  9858. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  9859. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她到了?</em></span></p>
  9860. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dào le
  9861. ma?</em></span></p>
  9862. <p>Has he/she arrived?</p>
  9863. </td><td> </td><td>
  9864. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</em></span></p>
  9865. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</em></span></p>
  9866. <p>yesterday</p>
  9867. </td><td> </td><td>
  9868. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她已经到了。</em></span></p>
  9869. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng dào
  9870. le.</em></span></p>
  9871. <p>He/she hasn't already yet.</p>
  9872. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  9873. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</em></span></p>
  9874. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  9875. ne?</em></span></p>
  9876. <p>And his/her spouse?</p>
  9877. </td><td> </td><td>
  9878. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</em></span></p>
  9879. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</em></span></p>
  9880. <p>tomorrow</p>
  9881. </td><td> </td><td>
  9882. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人还没到。</em></span></p>
  9883. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren hái méi
  9884. dào.</em></span></p>
  9885. <p>His/her spouse hasn't arrived either.</p>
  9886. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  9887. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她走了吗?</em></span></p>
  9888. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zǒu le
  9889. ma?</em></span></p>
  9890. <p>Has he/she left?</p>
  9891. </td><td> </td><td>
  9892. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</em></span></p>
  9893. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</em></span></p>
  9894. <p>tomorrow</p>
  9895. </td><td> </td><td>
  9896. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没走。</em></span></p>
  9897. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  9898. zǒu.</em></span></p>
  9899. <p>He/she hasn't left yet.</p>
  9900. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">8.</td><td>
  9901. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哥哥呢?</em></span></p>
  9902. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā gēge
  9903. ne?</em></span></p>
  9904. <p>And his/her older brother?</p>
  9905. </td><td> </td><td>
  9906. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</em></span></p>
  9907. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</em></span></p>
  9908. <p>yesterday</p>
  9909. </td><td> </td><td>
  9910. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哥哥已经走了。</em></span></p>
  9911. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā gēge yǐjīng
  9912. zǒu le.</em></span></p>
  9913. <p>His/her older brother hasn't left either.</p>
  9914. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">9.</td><td>
  9915. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志到了吗?</em></span></p>
  9916. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tóngzhì dào
  9917. le ma?</em></span></p>
  9918. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span> arrived?</p>
  9919. </td><td> </td><td>
  9920. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</em></span></p>
  9921. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</em></span></p>
  9922. <p>yesterday</p>
  9923. </td><td> </td><td>
  9924. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志已经到了。</em></span></p>
  9925. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tóngzhì
  9926. yǐjīng dào le.</em></span></p>
  9927. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span> has already arrived.</p>
  9928. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">10.</td><td>
  9929. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志年呢?</em></span></p>
  9930. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì
  9931. ne?</em></span></p>
  9932. <p>And comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>?</p>
  9933. </td><td> </td><td>
  9934. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</em></span></p>
  9935. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</em></span></p>
  9936. <p>yesterday</p>
  9937. </td><td> </td><td>
  9938. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志也已经到了。</em></span></p>
  9939. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì yě
  9940. yǐjīng dào le.</em></span></p>
  9941. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> has already arrived too.</p>
  9942. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">11.</td><td>
  9943. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她父母走了马?</em></span></p>
  9944. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā fùmǔ zǒu le
  9945. ma?</em></span></p>
  9946. <p>Have his/her parents left?</p>
  9947. </td><td> </td><td>
  9948. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</em></span></p>
  9949. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</em></span></p>
  9950. <p>tomorrow</p>
  9951. </td><td> </td><td>
  9952. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她父母还没走。</em></span></p>
  9953. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā fùmǔ hái méi
  9954. zǒu.</em></span></p>
  9955. <p>His/her parents hasn't left yet.</p>
  9956. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">12.</td><td>
  9957. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子呢?</em></span></p>
  9958. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi
  9959. ne?</em></span></p>
  9960. <p>And their children?</p>
  9961. </td><td> </td><td>
  9962. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</em></span></p>
  9963. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</em></span></p>
  9964. <p>yesterday</p>
  9965. </td><td> </td><td>
  9966. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子已经走了。</em></span></p>
  9967. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi
  9968. yǐjīng zǒu le.</em></span></p>
  9969. <p>Their children have already left.</p>
  9970. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">13.</td><td>
  9971. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人来了呢?</em></span></p>
  9972. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren lái le
  9973. ma?</em></span></p>
  9974. <p>Has his/her spouse come?</p>
  9975. </td><td> </td><td>
  9976. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</em></span></p>
  9977. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</em></span></p>
  9978. <p>yesterday</p>
  9979. </td><td> </td><td>
  9980. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人已经来了。</em></span></p>
  9981. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yǐjīng
  9982. lái le.</em></span></p>
  9983. <p>His/her spouse has already come.</p>
  9984. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">14.</td><td>
  9985. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子呢?</em></span></p>
  9986. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi
  9987. ne?</em></span></p>
  9988. <p>And his children?</p>
  9989. </td><td> </td><td>
  9990. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</em></span></p>
  9991. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</em></span></p>
  9992. <p>tomorrow</p>
  9993. </td><td> </td><td>
  9994. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子还没来。</em></span></p>
  9995. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi hái
  9996. méi lái.</em></span></p>
  9997. <p>His children haven't come yet.</p>
  9998. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e26814"/> Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e26817"/><p class="title"><strong>Table 2.42. Respond according to the clue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Respond according to the clue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  9999. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她什么时候来?</em></span></p>
  10000. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shénme shíhou
  10001. lái?</em></span></p>
  10002. <p>When is he/she coming?</p>
  10003. </td><td> </td><td>
  10004. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</em></span></p>
  10005. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</em></span></p>
  10006. <p>tomorrow</p>
  10007. </td><td> </td><td>
  10008. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她明天来。</em></span></p>
  10009. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā míngtiān
  10010. lái.</em></span></p>
  10011. <p>He/she is coming tomorrow.</p>
  10012. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  10013. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生什么时候走?</em></span></p>
  10014. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng
  10015. shénme shíhou zǒu?</em></span></p>
  10016. <p>When is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> leaving?</p>
  10017. </td><td> </td><td>
  10018. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天</em></span></p>
  10019. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīntiān</em></span></p>
  10020. <p>today</p>
  10021. </td><td> </td><td>
  10022. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他今天走。</em></span></p>
  10023. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jīntiān
  10024. zǒu.</em></span></p>
  10025. <p>He is leaving today.</p>
  10026. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  10027. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡小姐设么时候到?</em></span></p>
  10028. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiǎojiě
  10029. shénme shíhou dào?</em></span></p>
  10030. <p>When is Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> arriving?</p>
  10031. </td><td> </td><td>
  10032. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</em></span></p>
  10033. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</em></span></p>
  10034. <p>tomorrow</p>
  10035. </td><td> </td><td>
  10036. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她明天到。</em></span></p>
  10037. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā míngtiān
  10038. dào.</em></span></p>
  10039. <p>She is arriving tomorrow</p>
  10040. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  10041. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张个什么时候来</em></span></p>
  10042. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng
  10043. shénme shíhou lái?</em></span></p>
  10044. <p>When is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> coming?</p>
  10045. </td><td> </td><td>
  10046. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">后天</em></span></p>
  10047. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòutian</em></span></p>
  10048. <p>the day after tomorrow</p>
  10049. </td><td> </td><td>
  10050. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他后滩来。</em></span></p>
  10051. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hòutiān
  10052. lái.</em></span></p>
  10053. <p>He is coming the day after tomorrow.</p>
  10054. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  10055. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王小姐什么时候到?</em></span></p>
  10056. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiǎojiě
  10057. shénme shíhou dào?</em></span></p>
  10058. <p>When is Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> arriving?</p>
  10059. </td><td> </td><td>
  10060. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天</em></span></p>
  10061. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīntiān</em></span></p>
  10062. <p>today</p>
  10063. </td><td> </td><td>
  10064. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她今天到。</em></span></p>
  10065. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jīntiān
  10066. dào.</em></span></p>
  10067. <p>She is arriving today.</p>
  10068. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  10069. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她什么时候走?</em></span></p>
  10070. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shénme shíhou
  10071. zǒu?</em></span></p>
  10072. <p>When is he/she leaving?</p>
  10073. </td><td> </td><td>
  10074. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">后天</em></span></p>
  10075. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòutiān</em></span></p>
  10076. <p>the day after tomorrow</p>
  10077. </td><td> </td><td>
  10078. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她后天走。</em></span></p>
  10079. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hòutiān
  10080. zǒu.</em></span></p>
  10081. <p>He/she is leaving the day after tomorrow.</p>
  10082. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e27013"/> Transformation drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e27016"/><p class="title"><strong>Table 2.43. For each item, ask "which day..."</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="For each item, ask &#34;which day...&#34;" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  10083. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她lai
  10084. .</em></span></p>
  10085. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  10086. lái.</em></span></p>
  10087. <p>He/she is coming.</p>
  10088. </td><td> </td><td>
  10089. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哪天来?</em></span></p>
  10090. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā něitiān
  10091. lái?</em></span></p>
  10092. <p>What day is he/she coming?</p>
  10093. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  10094. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生走。</em></span></p>
  10095. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  10096. xǒu.</em></span></p>
  10097. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> is leaving.</p>
  10098. </td><td> </td><td>
  10099. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生哪天走?</em></span></p>
  10100. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  10101. něitiān zǒu?</em></span></p>
  10102. <p>What day is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> leaving?</p>
  10103. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  10104. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太到。</em></span></p>
  10105. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tàitai
  10106. dào.</em></span></p>
  10107. <p>Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> is arriving?</p>
  10108. </td><td> </td><td>
  10109. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太哪天道?</em></span></p>
  10110. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tàitai
  10111. něitiān dào?</em></span></p>
  10112. <p>What day is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> arriving?</p>
  10113. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  10114. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡太太走。</em></span></p>
  10115. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tàitai
  10116. zǒu.</em></span></p>
  10117. <p>Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> is leaving.</p>
  10118. </td><td> </td><td>
  10119. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡太太哪天走?</em></span></p>
  10120. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tàitai
  10121. něitiān zǒu.</em></span></p>
  10122. <p>What day is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> leaving?</p>
  10123. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  10124. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生到。</em></span></p>
  10125. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng
  10126. dào.</em></span></p>
  10127. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> is arriving.</p>
  10128. </td><td> </td><td>
  10129. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生哪天到?</em></span></p>
  10130. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng
  10131. něitiān dào?</em></span></p>
  10132. <p>What day is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> arriving?</p>
  10133. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  10134. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩太太来。</em></span></p>
  10135. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng táitai
  10136. lái.</em></span></p>
  10137. <p>Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span> is coming.</p>
  10138. </td><td> </td><td>
  10139. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩太太哪天来。</em></span></p>
  10140. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tàitai
  10141. něitiān lái?</em></span></p>
  10142. <p>What day is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span> coming?</p>
  10143. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  10144. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她走。</em></span></p>
  10145. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  10146. zǒu.</em></span></p>
  10147. <p>He/she is leaving.</p>
  10148. </td><td> </td><td>
  10149. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哪天走?</em></span></p>
  10150. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā něitiān
  10151. zǒu?</em></span></p>
  10152. <p>What day is he/she leaving?</p>
  10153. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e27180"/> Transformation drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e27183"/><p class="title"><strong>Table 2.44. Transform the statement according to the model</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Transform the statement according to the model" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  10154. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪么时候来?</em></span></p>
  10155. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shénme shíhou
  10156. lái?</em></span></p>
  10157. <p>When is he/she coming?</p>
  10158. </td><td> </td><td>
  10159. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是什么时候来的?</em></span></p>
  10160. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì shénme
  10161. shíhou láide?</em></span></p>
  10162. <p>When did he/she come?</p>
  10163. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  10164. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生什么时候到?</em></span></p>
  10165. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiánsheng
  10166. shénme shíhou dào?</em></span></p>
  10167. <p>When is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> arriving?</p>
  10168. </td><td> </td><td>
  10169. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生是什么时候到的?</em></span></p>
  10170. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiánsheng
  10171. shì shénme shíhou dàode?</em></span></p>
  10172. <p>When did Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> arrive?</p>
  10173. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  10174. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太赛季恩么时候走?</em></span></p>
  10175. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tàitai shénme
  10176. shíhou zǒu?</em></span></p>
  10177. <p>When is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> leaving?</p>
  10178. </td><td> </td><td>
  10179. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太是什么时候走的?</em></span></p>
  10180. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Li tàitai shì
  10181. shénme shíhou zǒude?</em></span></p>
  10182. <p>When did Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> leave?</p>
  10183. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  10184. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生什么时候来?</em></span></p>
  10185. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng
  10186. shénme shíhou lái?</em></span></p>
  10187. <p>When is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> coming?</p>
  10188. </td><td> </td><td>
  10189. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生是什么时候来的?</em></span></p>
  10190. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng shì
  10191. shénme shíhou láide?</em></span></p>
  10192. <p>When did Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> come?</p>
  10193. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  10194. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩太太什么时候到?</em></span></p>
  10195. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huāng tàitai
  10196. shénme shíhou dào?</em></span></p>
  10197. <p> When is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huāng</em></span> arriving?</p>
  10198. </td><td> </td><td>
  10199. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩太太是什么时候到的?</em></span></p>
  10200. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tàitai shì
  10201. shénme shíhou dàode?</em></span></p>
  10202. <p>When did Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huāng</em></span> arrive?</p>
  10203. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  10204. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林太太什么时候走?</em></span></p>
  10205. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín tàitai
  10206. shénme shíhou zǒu?</em></span></p>
  10207. <p>When is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span> leaving?</p>
  10208. </td><td> </td><td>
  10209. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林太太是什么时候走的?</em></span></p>
  10210. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín tàitai shì
  10211. shénme shíhou zǒude?</em></span></p>
  10212. <p>When did Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span> leave?</p>
  10213. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  10214. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她什么时候来?</em></span></p>
  10215. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shénme shíhou
  10216. lái?</em></span></p>
  10217. <p>When is he/she coming?</p>
  10218. </td><td> </td><td>
  10219. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是什么时候来的?</em></span></p>
  10220. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì shénme
  10221. shíhou láide?</em></span></p>
  10222. <p>When did he/she come?</p>
  10223. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e27347"/> Transformation drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e27350"/><p class="title"><strong>Table 2.45. Respond with a <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de.</em></span> sentence when the cue makes it
  10224. appropriate.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Respond with a shì...de. sentence when the cue makes it&#xA; appropriate." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  10225. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来。</em></span></p>
  10226. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  10227. lái.</em></span></p>
  10228. <p>He/she is coming.</p>
  10229. </td><td> </td><td>
  10230. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</em></span></p>
  10231. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</em></span></p>
  10232. <p>tomorrow</p>
  10233. </td><td> </td><td>
  10234. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她明天来。</em></span></p>
  10235. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā míngtiān
  10236. lái.</em></span></p>
  10237. <p>He/she is coming tomorrow.</p>
  10238. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  10239. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了。</em></span></p>
  10240. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái
  10241. le.</em></span></p>
  10242. <p>He/she has come.</p>
  10243. </td><td> </td><td>
  10244. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</em></span></p>
  10245. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</em></span></p>
  10246. <p>yesterday</p>
  10247. </td><td> </td><td>
  10248. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是昨天来的。</em></span></p>
  10249. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zuótiān
  10250. láide.</em></span></p>
  10251. <p>He/she has come yesterday.</p>
  10252. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  10253. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王太太走。</em></span></p>
  10254. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tàitai
  10255. zǒu.</em></span></p>
  10256. <p>Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> is leaving.</p>
  10257. </td><td> </td><td>
  10258. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天</em></span></p>
  10259. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīntiān</em></span></p>
  10260. <p>today</p>
  10261. </td><td> </td><td>
  10262. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王太太今天走。</em></span></p>
  10263. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tàitai
  10264. jīntiān zǒu.</em></span></p>
  10265. <p>Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> is leaving today.</p>
  10266. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  10267. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩太太走了。</em></span></p>
  10268. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tàitai zǒu
  10269. le.</em></span></p>
  10270. <p>Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span> has left.</p>
  10271. </td><td> </td><td>
  10272. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">前天</em></span></p>
  10273. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiántiān</em></span></p>
  10274. <p>the day before yesterday</p>
  10275. </td><td> </td><td>
  10276. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩太太是前天走的。</em></span></p>
  10277. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tàitai shì
  10278. qiántiān zǒude.</em></span></p>
  10279. <p>Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span> left the day before
  10280. yesterday.</p>
  10281. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  10282. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生来。</em></span></p>
  10283. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng
  10284. lái.</em></span></p>
  10285. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> is coming.</p>
  10286. </td><td> </td><td>
  10287. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">后天</em></span></p>
  10288. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòutiān</em></span></p>
  10289. <p>the day after tomorrow</p>
  10290. </td><td> </td><td>
  10291. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生后天来。</em></span></p>
  10292. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiánsheng
  10293. hòutiān lái.</em></span></p>
  10294. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> is coming the day after
  10295. tomorrow.</p>
  10296. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  10297. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林先生来了。</em></span></p>
  10298. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín xiānsheng
  10299. lái le.</em></span></p>
  10300. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span> has come.</p>
  10301. </td><td> </td><td>
  10302. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</em></span></p>
  10303. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</em></span></p>
  10304. <p>yesterday</p>
  10305. </td><td> </td><td>
  10306. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林先生是昨天来的。</em></span></p>
  10307. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín xiānsheng
  10308. shì zuótiān láide.</em></span></p>
  10309. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span> came yesterday.</p>
  10310. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  10311. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻢小姐到了。</em></span></p>
  10312. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiǎojiě dào
  10313. le.</em></span></p>
  10314. <p>Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span> has arrived.</p>
  10315. </td><td> </td><td>
  10316. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">前天</em></span></p>
  10317. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiántiān</em></span></p>
  10318. <p>the day before yesterday</p>
  10319. </td><td> </td><td>
  10320. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻢小姐是前天到的。</em></span></p>
  10321. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiǎojiě shì
  10322. qiántiān dàode.</em></span></p>
  10323. <p>Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span> has arrived the day before
  10324. yesterday.</p>
  10325. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e27582"/> Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e27585"/><p class="title"><strong>Table 2.46. Give affirmative responses to the questions.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Give affirmative responses to the questions." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  10326. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是昨天来的?</em></span></p>
  10327. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zuótiān
  10328. láide ma?</em></span></p>
  10329. <p>Did he/she come yesterday?</p>
  10330. </td><td> </td><td>
  10331. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。他/她是昨天来的。</em></span></p>
  10332. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Tā shì
  10333. zuótiān láide.</em></span></p>
  10334. <p>Yes, he/she came yesterday.</p>
  10335. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  10336. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生是今天道德马?</em></span></p>
  10337. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  10338. shì jīntiān dàode ma?</em></span></p>
  10339. <p>Did Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> arrived today?</p>
  10340. </td><td> </td><td>
  10341. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。王先生是今天道德。</em></span></p>
  10342. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Wáng
  10343. xiānsheng shì jīntiān dàode.</em></span></p>
  10344. <p>Yes, Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> arrived today.</p>
  10345. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  10346. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志是前天走的马?</em></span></p>
  10347. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì shì
  10348. qiántiān zǒude ma?</em></span></p>
  10349. <p>Did comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> leave the day before
  10350. yesterday?</p>
  10351. </td><td> </td><td>
  10352. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。李同志是前天走的。</em></span></p>
  10353. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Lǐ
  10354. tóngzhì shì qiántiān zǒude.</em></span></p>
  10355. <p>Yes, comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> left the day before
  10356. yesterday.</p>
  10357. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  10358. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛夫人明天来马?</em></span></p>
  10359. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo fūren
  10360. míngtiān lái ma?</em></span></p>
  10361. <p>Is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</em></span> coming tomorrow?</p>
  10362. </td><td> </td><td>
  10363. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。毛夫人明天来?</em></span></p>
  10364. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Máo fūren
  10365. míngtiān lái.</em></span></p>
  10366. <p>Yes, Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</em></span> is coming tomorrow.</p>
  10367. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  10368. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子后天到马?</em></span></p>
  10369. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi
  10370. hòutiān dào ma?</em></span></p>
  10371. <p>Are their children arriving the day after tomorrow?</p>
  10372. </td><td> </td><td>
  10373. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。他们孩子后天到。</em></span></p>
  10374. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Tāmen
  10375. háizi hòutian dào.</em></span></p>
  10376. <p>Yes, their children are arriving the day after
  10377. tomorrow.</p>
  10378. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  10379. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她父母今天走马?</em></span></p>
  10380. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā fùmǔ jīntiān
  10381. zǒu ma?</em></span></p>
  10382. <p>Are his/her parents leaving?</p>
  10383. </td><td> </td><td>
  10384. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。他/她父母今天走。</em></span></p>
  10385. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Tā fùmǔ
  10386. jīntiān zǒu.</em></span></p>
  10387. <p>Yes, his/her parents are leaving today.</p>
  10388. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  10389. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张女士是昨天来的马?</em></span></p>
  10390. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng nǚshì shì
  10391. zuótiān láide ma?</em></span></p>
  10392. <p>Did Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> come yesterday?</p>
  10393. </td><td> </td><td>
  10394. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。张女士是昨天来的。</em></span></p>
  10395. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Zhāng
  10396. nǚshì shì zuótiān láide.</em></span></p>
  10397. <p>No, Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> did not come yesterday.</p>
  10398. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e27747"/> Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e27750"/><p class="title"><strong>Table 2.47. Give negative responses to the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì... de</em></span> questions.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Give negative responses to the shì... de questions." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  10399. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是昨天来的马?</em></span></p>
  10400. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zuótiān
  10401. láide ma?</em></span></p>
  10402. <p>Did he/she come yesterday?</p>
  10403. </td><td> </td><td>
  10404. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。他/她不是昨天来的。</em></span></p>
  10405. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Tā bú shì
  10406. zuótiān láide.</em></span></p>
  10407. <p>No, he/she didn't come yesterday.</p>
  10408. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  10409. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋先生是今天道德马?</em></span></p>
  10410. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng xiānsheng
  10411. shì jīntiān dàode ma?</em></span></p>
  10412. <p>Did Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span> arrive today?</p>
  10413. </td><td> </td><td>
  10414. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。蒋先生不是今天到的。</em></span></p>
  10415. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Jiāng
  10416. xiānsheng bú shì jīntiān dàode.</em></span></p>
  10417. <p>No, Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span> didn't arrive today.</p>
  10418. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  10419. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志是前天走的马?</em></span></p>
  10420. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì
  10421. shì qiántiān zǒude ma?</em></span></p>
  10422. <p>Did Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> leave the day before
  10423. yesterday?</p>
  10424. </td><td> </td><td>
  10425. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志不是前天走的。</em></span></p>
  10426. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Zháng
  10427. tóngzhì bú shì qiántian zǒude.</em></span></p>
  10428. <p>No, Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> didn't leave day before
  10429. yesterday.</p>
  10430. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  10431. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们是昨天来的马?</em></span></p>
  10432. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen shì
  10433. zuótiān láide ma?</em></span></p>
  10434. <p>Did they come yesterday?</p>
  10435. </td><td> </td><td>
  10436. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。他们不是昨天来的。</em></span></p>
  10437. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Tāmen bú shì
  10438. zuótiān láide.</em></span></p>
  10439. <p>No, they didn't come yesterday.</p>
  10440. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  10441. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子是前天到的马?</em></span></p>
  10442. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi shì
  10443. qiántiān dàode ma?</em></span></p>
  10444. <p>Did their children arrive the day before yesterday?</p>
  10445. </td><td> </td><td>
  10446. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。他们孩子不是前天到的。</em></span></p>
  10447. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Tāmen háizi
  10448. bú shì qiántian dàode.</em></span></p>
  10449. <p>No, theit children didn't arrive the day before
  10450. yesterday.</p>
  10451. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  10452. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  10453. 何同志是今天走的马?</em></span></p>
  10454. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hé tóngzhì shì
  10455. jīntiān zǒude ma?</em></span></p>
  10456. <p>Did comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hé</em></span> leave today?</p>
  10457. </td><td> </td><td>
  10458. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"> 不。何
  10459. 不是今天走的。</em></span></p>
  10460. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Hé tóngzhì
  10461. bú shì jīntiān zǒude.</em></span></p>
  10462. <p>No, comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hé</em></span> didn't leave today.</p>
  10463. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  10464. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人是昨天来的马?</em></span></p>
  10465. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren shì
  10466. zuótiān láide ma?</em></span></p>
  10467. <p>Did his/her spouse come yesterday?</p>
  10468. </td><td> </td><td>
  10469. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。他/她爱人不是昨天来的。</em></span></p>
  10470. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Tā àiren bú
  10471. shì zuótiān láide.</em></span></p>
  10472. <p>No, his/her spouse didn't come yesterday.</p>
  10473. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e27911"/> Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e27914"/><p class="title"><strong>Table 2.48. According to the cues, give an affirmative or a negative response to each
  10474. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </em></span>
  10475. question.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="According to the cues, give an affirmative or a negative response to each&#xA; shì...de &#xA; question." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  10476. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是昨天来的马?</em></span></p>
  10477. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zuótiān
  10478. láide ma?</em></span></p>
  10479. <p>Did he/she come yesterday?</p>
  10480. </td><td> </td><td>
  10481. <p>affirmative</p>
  10482. </td><td> </td><td>
  10483. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。他/她是昨天来的。</em></span></p>
  10484. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Tā shì
  10485. zuótiān láide.</em></span></p>
  10486. <p>Yes, he/she came yesterday.</p>
  10487. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  10488. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是昨天来的马?</em></span></p>
  10489. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zuótiān
  10490. láide ma?</em></span></p>
  10491. <p>Did he/she come yesterday?</p>
  10492. </td><td> </td><td>
  10493. <p>negative</p>
  10494. </td><td> </td><td>
  10495. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。他/她不是昨天来的.</em></span></p>
  10496. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Tā bú shì
  10497. zuótiān láide.</em></span></p>
  10498. <p>No, he/she didn't come yesterday.</p>
  10499. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  10500. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志是前天道德马?</em></span></p>
  10501. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì shì
  10502. qiántiān dàode ma?</em></span></p>
  10503. <p>Did comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> arrive the day before
  10504. yesterday?</p>
  10505. </td><td> </td><td>
  10506. <p>negative</p>
  10507. </td><td> </td><td>
  10508. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。王同志不是前天到的。</em></span></p>
  10509. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Wáng tóngzhì
  10510. bú shì qiántiān dàode.</em></span></p>
  10511. <p>No, comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> didn't arrive the day before
  10512. yesterday.</p>
  10513. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  10514. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哥哥是今天来的马?</em></span></p>
  10515. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā gēge shì
  10516. jīntiān láide ma?</em></span></p>
  10517. <p>Did his/her older brother come today?</p>
  10518. </td><td> </td><td>
  10519. <p>negative</p>
  10520. </td><td> </td><td>
  10521. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。他/她哥哥不是今天来的。</em></span></p>
  10522. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Tā gēge bú
  10523. shì Jīntiān láide.</em></span></p>
  10524. <p>No, his/her older brother didn't come today.</p>
  10525. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  10526. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生是今天走的马?</em></span></p>
  10527. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng shì
  10528. jīntiān zǒude ma?</em></span></p>
  10529. <p>Did Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> leave today?</p>
  10530. </td><td> </td><td>
  10531. <p>negative</p>
  10532. </td><td> </td><td>
  10533. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。李先生不是今天走的。</em></span></p>
  10534. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Lǐ xiānsheng
  10535. bú shì jīntiān zǒude.</em></span></p>
  10536. <p>No, Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> didn't leave today.</p>
  10537. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  10538. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵夫人是昨天到的马?</em></span></p>
  10539. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào fūren shì
  10540. zuótiān dàode ma?</em></span></p>
  10541. <p>Did Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span> arrive yesterday?</p>
  10542. </td><td> </td><td>
  10543. <p>affirmative</p>
  10544. </td><td> </td><td>
  10545. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。赵夫人是昨天到的。</em></span></p>
  10546. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Zhào
  10547. fūren shì zuótiān dàode.</em></span></p>
  10548. <p>Yes, Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span> did arrive yesterday.</p>
  10549. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  10550. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子是前天走的马?</em></span></p>
  10551. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi shì
  10552. qiántiān zǒude ma?</em></span></p>
  10553. <p>Did their children leave the day before yesterday?</p>
  10554. </td><td> </td><td>
  10555. <p>negative</p>
  10556. </td><td> </td><td>
  10557. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。他们孩子不是前天走的。</em></span></p>
  10558. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Tāmen háizi
  10559. bú shì qiántiān zǒude.</em></span></p>
  10560. <p>No, their children didn't leave the day before
  10561. yesterday.</p>
  10562. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">8.</td><td>
  10563. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙女士是昨天道德马?</em></span></p>
  10564. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn nǚshì shì
  10565. zuótiān dàode ma?</em></span></p>
  10566. <p>Did Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span> arrive yesterday?</p>
  10567. </td><td> </td><td>
  10568. <p>negative</p>
  10569. </td><td> </td><td>
  10570. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">B不。孙女士不是昨天道的。</em></span></p>
  10571. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Sūn nǚshì bǔ
  10572. shì zuótiān dàode.</em></span></p>
  10573. <p>No, Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span> didn't arrive yesterday</p>
  10574. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28141"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28144"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28147"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28150"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28153"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28156"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28159"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28162"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28165"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28168"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28171"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28174"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28177"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28180"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28183"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28186"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28189"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28192"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28195"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28198"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28201"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28204"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28207"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28210"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28213"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28216"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28219"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28222"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28225"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28228"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28231"/> </h4></div></div></div><p/></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e28234"/>Unit 5</h2></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e28237"/>Introduction</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28240"/>Topics covered in this unit</h4></div></div></div><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Date and Place of birth.</p></li><li class="listitem"><p>Days of the week.</p></li><li class="listitem"><p>Ages.</p></li><li class="listitem"><p>The marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> for new situations.</p></li></ol></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28252"/>Material you will need</h4></div></div></div><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>The C-1 and P-1 tapes, the Reference List and Reference Notes.</p></li><li class="listitem"><p>The C-2 and P-2 tapes.</p></li><li class="listitem"><p>The 5D-1 tape.</p></li></ol></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e28261"/>References</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28264"/>Reference List</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Andesen Fūren, nǐ
  10575. shì zài nǎr shēngde?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">安德森夫人,你是在哪儿生的?</em></span></td><td>Mrs. Andersen, where were you born?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì zài Dézhōu
  10576. shēngde.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是在得州生的。</em></span></td><td>I was born in Texas.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">2.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen shì Xīngqīsì
  10577. dàode ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们是星期四到的吗?</em></span></td><td>Did you arrive on Thursday?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, wǒmen shì
  10578. Xīngqīwǔ dàode.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,我们是星期五到的。</em></span></td><td>No, we arrived on Friday.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">3.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen xīngqījǐ
  10579. zǒu?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们星期几走?</em></span></td><td>What day of the week are you leaving?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen Xīngqītiān
  10580. zǒu.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期天走。</em></span></td><td>We are leaving on Sunday.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">4.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì něinián
  10581. shēngde?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪年生的?</em></span></td><td>What year are you born?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Yī jiǔ sān
  10582. jiǔ nián shēngde.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是一九三九年生的。</em></span></td><td>I was born in 1939.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">5.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì jǐyüè
  10583. shēngde?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是几月生的?</em></span></td><td>What month were you born?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Qíyüè
  10584. shēngde.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是七月生的。</em></span></td><td>I was born in July.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">6.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì jǐhào
  10585. shēngde?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是几号生的?</em></span></td><td>What day of the month were you born?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Sìhào
  10586. shēngde.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是四号生的。</em></span></td><td>I was born on the fourth.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">7.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ duó dà
  10587. le?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你多大了?</em></span></td><td>How old are you?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ èr shi sì
  10588. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我二十四了。</em></span></td><td>I'm 24.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">8.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ duó dà
  10589. le?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你多大了?</em></span></td><td>How old are you?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ sān shi wǔ
  10590. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我三十五了。</em></span></td><td>I'm 35.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">9.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen nǚháizi jǐsuì
  10591. le?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们女孩子几岁了?</em></span></td><td>How old is your girl?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā básuì
  10592. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她八岁了。</em></span></td><td>She's eight years old.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">10.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen nánháizi dōu
  10593. jǐsuì le?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们男孩子都几岁了?</em></span></td><td>How old are your boys?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yíge jiǔsuì le,
  10594. yíge liùsuì le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一个九岁了, 一个六岁了。</em></span></td><td>One is nine, and one is six.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28489"/>Vocabulary</h4></div></div></div><p/><div class="striped"><table class="striped" border="0"><colgroup><col class="col1"/><col class="col2"/><col class="col3"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duó
  10595. dà</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多大</em></span></td><td>how old</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòunián
  10596. (hòunian)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">后年</em></span></td><td>the year after next</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐhào</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几号</em></span></td><td>what day of the month?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīnnián
  10597. (jīnnian)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今年</em></span></td><td>this year</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐsuì</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几岁</em></span></td><td>how old</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐyüè</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几月</em></span></td><td>what month</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngnián
  10598. (míngnian)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明年</em></span></td><td>next year</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něinián</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪年?</em></span></td><td>which year</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niánnián
  10599. (niánnian)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">年年</em></span></td><td>every year</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiánnián
  10600. (qiánnian)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">前年</em></span></td><td>the year before last</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qǜnián
  10601. (qǜnian)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">去年</em></span></td><td>last year</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shàngge
  10602. yüè</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">上个月</em></span></td><td>last month</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shēng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">生</em></span></td><td>to be born</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-suì</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">岁</em></span></td><td>year (of age)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiàge
  10603. yüè</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">下个月</em></span></td><td>next month</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīèr</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期二</em></span></td><td>Tuesday</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqījǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期几</em></span></td><td>what day of the week</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīliù</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期六</em></span></td><td>Saturday</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīsān</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期三</em></span></td><td>Wednesday</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīsì</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期四</em></span></td><td>Thursday</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqītiān</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期日,星期天</em></span></td><td>Sunday</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīwǔ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期五</em></span></td><td>Friday</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīyī</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期一</em></span></td><td>Monday</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zheìge
  10604. yüè</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个月</em></span></td><td>this month</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28642"/>Reference Notes</h4></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e28645"/>Notes on №1</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Andesen Fūren,
  10605. nǐ shì zài nǎr shēngde?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">安德森夫人,你是在哪儿生的?</em></span></td><td>Mrs. Andersen, where were you born?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì zài
  10606. Dézhōu shēngde.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是在得州生的。</em></span></td><td>I was born in Texas.</td></tr></tbody></table></div><p>The <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de</em></span>
  10607. construction is used to focus on place expressions as well as on time and
  10608. manner expressions.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/><col class="c6"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài
  10609. Měiguó</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shēng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de.</em></span></td><td>I was born in America. WHERE</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dào</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de.</em></span></td><td>I arrived yesterday. WHEN</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  10610. rén</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de.</em></span></td><td>I came alone. HOW</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e28718"/>Notes on №2-3</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">2.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen shì
  10611. Xīngqīsì dàode ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们是星期四到的吗?</em></span></td><td>Did you arrive on Thursday?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, wǒmen
  10612. shì Xīngqīwǔ dàode.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,我们是星期五到的。</em></span></td><td>No, we arrived on Friday.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">3.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen xīngqījǐ
  10613. zǒu?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们星期几走?</em></span></td><td>What day of the week are you leaving?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen
  10614. Xīngqītiān zǒu.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期天走。</em></span></td><td>We are leaving on Sunday.</td></tr></tbody></table></div><p><span class="bold"><strong>Days of the week:</strong></span></p><div class="striped"><table class="striped" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqījǐ</em></span></td><td>What day of the week?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqīyī</em></span></td><td>Monday</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqīèr</em></span></td><td>Tuesday</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqīsàn</em></span></td><td>Wednesday</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqīsì</em></span></td><td>Thursday</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xingqīwǔ</em></span></td><td>Friday</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqīliù</em></span></td><td>Saturday</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqītiān</em></span></td><td>Sunday</td></tr></tbody></table></div><p>Until now, you have always seen <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐ</em></span>, "how many," at the beginning of a word
  10615. (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐge háizi, jǐwèi xiānsheng,
  10616. jǐhào</em></span>). In <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqījǐ</em></span>, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-jǐ</em></span> is at the end of the word. In both places, occupies
  10617. the position of a number and acts like a number: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqījǐ</em></span>, "What number day of
  10618. the week?"</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e28811"/>Notes on №4</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">4.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì něinián
  10619. shēngde?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪年生的?</em></span></td><td>What year are you born?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Yī jiǔ
  10620. sān jiǔ nián shēngde.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是一九三九年生的。</em></span></td><td>I was born in 1939.</td></tr></tbody></table></div><p>The word for "year," -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nián</em></span> is a bound word (like the word for "day,"
  10621. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-tiān</em></span>). The
  10622. question word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něinián</em></span>, "which year," is formed with the bound word
  10623. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi</em></span>
  10624. "which."</p><p>The year is given as a sequence of digits, so that 1972, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yījiǔqīèrnián</em></span> would literally
  10625. be "one-nine-seven-two year." In a sequence of digits, the word
  10626. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">èr-</em></span> (not
  10627. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎng-</em></span> is used
  10628. for 2, and the words for 1, T, and 8 keep their basic high tones. (See notes
  10629. on No. 10 for cases in which these tones change.)</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e28846"/>Notes on №5</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">5.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì jǐyüè
  10630. shēngde?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是几月生的?</em></span></td><td>What month were you born?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Qíyüè
  10631. shēngde.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是七月生的。</em></span></td><td>I was born in July.</td></tr></tbody></table></div><p><span class="bold"><strong>Months:</strong></span></p><div class="striped"><table class="striped" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐyüè?</em></span></td><td>What month?</td><td> </td><td> </td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíyüè</em></span></td><td>January</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qíyüè</em></span></td><td>July</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">èryüè</em></span></td><td>February</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">báyüè</em></span></td><td>August</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sānyüè</em></span></td><td>March</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiǔyüè</em></span></td><td>September</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sìyüè</em></span></td><td>April</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shíyüè</em></span></td><td>October</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǔyüè</em></span></td><td>May</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shǐyīyüè</em></span></td><td>November</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liùyüè</em></span></td><td>June</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shíèryüè</em></span></td><td>December</td></tr></tbody></table></div><p>Since the names of the months are formed with numbers, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐ-</em></span> "how many," is the
  10632. appropriate question word to use for "what month." <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jǐ-</em></span> is used in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span> to ask for a number
  10633. expected to be around 10 or 11. </p><p>Notice the tones on the words for 1, 7 and 8, which most Peking speakers
  10634. pronounce as Rising before Falling-tone words such as <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yüè</em></span>. The syllable
  10635. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-yī-</em></span> in the
  10636. word for "November," however, is usually pronounced with the High tone:
  10637. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shíyīyüè</em></span> (See
  10638. the notes on No, 10 for a summary of tone changes.)</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e28937"/>Notes on №6</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">6.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì jǐhào
  10639. shēngde?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是几号生的?</em></span></td><td>What day of the month were you born?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Sìhào
  10640. shēngde.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是四号生的。</em></span></td><td>I was born on the fourth.</td></tr></tbody></table></div><p>Days of the month are expressed by the number of the day followed by the
  10641. bound word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-haò</em></span>.
  10642. You will remember that <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-hào</em></span> is also used in giving addresses. </p><p>In asking about days of the month, "how many," is used, even though the
  10643. question may be answered by a number as high as 31. The month and day of the
  10644. month may be given together. For example:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi jǐyüè
  10645. jǐhào shēngde?</em></span></td><td>What is your month and day of birth?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi bāyüè
  10646. jiǔhào shēngde.</em></span></td><td>I was born on August 9.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e28980"/>Notes on №7-8</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">7.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ duó dà
  10647. le?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你多大了?</em></span></td><td>How old are you?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ èr shi sì
  10648. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我二十四了。</em></span></td><td>I'm 24.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">8.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ duó dà
  10649. le?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你多大了?</em></span></td><td>How old are you?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ sān shi wǔ
  10650. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我三十五了。</em></span></td><td>I'm 35.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ duō dà le?</em></span>
  10651. "How old are you?" literally means "How big (in years of age) are you?" This
  10652. is a common way to ask a person's age. The question is appropriate for
  10653. asking the age of a child or a young adult, but the expression is not
  10654. considered polite enough for asking an older adult his age. (More formal
  10655. ways to ask a person's age will be introduced on the C-2, P-2, and drill
  10656. tapes.)</p><p> The marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>_which ends these sentences calls attention to the fact
  10657. that something is true now that was not true before. </p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Note]" src="file:/home/eric/bin/Xml/Oxygen%20XML%20Editor%2021/frameworks/docbook/css/img/note.png"/></td><th align="left">Note</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Ages may also be asked and given without using the new-situation
  10658. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>.</p></td></tr></table></div><p>Le has only this new-situation meaning in these sentences. It has no
  10659. meaning of completion, since in fact, there is no completed event. </p><p>One way to reflect the new-situation <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> in the English translation
  10660. is to add the word "now": I'm 35 now." Essentially, however, "new situation"
  10661. (sometimes called change of state") is a Chinese grammatical category with
  10662. no simple English equivalent. </p><p>The marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>
  10663. for new situations is always found at the end of a sentence and is sometimes
  10664. called "sentence <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>."</p><p>Notice that neither answer contains a verb. The verb that has been left
  10665. out is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</em></span> "to
  10666. have." The verb may not be left out in the negative: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ méiyou sānshiwǔ.</em></span> "I’m not
  10667. 35."</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e29043"/>Notes on №9</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">9.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen nǚháizi
  10668. jǐsuì le?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们女孩子几岁了?</em></span></td><td>How old is your girl?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā básuì
  10669. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她八岁了。</em></span></td><td>She's eight years old.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-suì</em></span>: In the
  10670. traditional Chinese system of giving ages, a person is one -sui old at birth
  10671. and becomes another <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-suì</em></span> old on the New Year's following his birth. A baby
  10672. born the day before New Year's would thus be two <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-suì</em></span> old on the day after his
  10673. birth. Most Chinese, however, have now switched to the Western style of
  10674. computing age and use <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-suì</em></span> just as we use years old. </p><p>The word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-suì</em></span>
  10675. like the word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-hào</em></span>, is a bound word shoving what kind of thing a number
  10676. is counting. </p><p>In a date or address you are listing a number and use <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">èr</em></span> for 2, while in giving an
  10677. age you are counting an amount of something and use <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎng</em></span>: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎngsuì</em></span>, "two years
  10678. old."</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e29081"/>Notes on №10</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">10.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen nánháizi
  10679. dōu jǐsuì le?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们男孩子都几岁了?</em></span></td><td>How old are your boys?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yíge jiǔsuì le,
  10680. yíge liùsuì le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一个九岁了, 一个六岁了。</em></span></td><td>One is nine, and one is six.</td></tr></tbody></table></div><p>The word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dōu</em></span> is
  10681. used when "both" or "all" would probably not be used in English, namely,
  10682. when expecting different information about each of the things (or persons)
  10683. being discussed. "All" tends to be collective, asking or telling about
  10684. something the members of a group have in common. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</em></span> can be distributive,
  10685. asking or telling something about the members of a group as
  10686. individuals.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yí, qí, bá</em></span>: In
  10687. the spoken language of Peking, the basic High tones of <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yī</em></span>, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qī</em></span> and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bā</em></span> usually change to Rising
  10688. tones before Falling-tone words (such as <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-hào</em></span>, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yüè</em></span>, and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-suì</em></span>). This change is most
  10689. common when the complete number given has only one digit. When there are two
  10690. or more digits, the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qī</em></span> and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bā</em></span> of numbers ending in 7 and 8 are more likely to have
  10691. Rising tones than the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yī</em></span> of numbers ending in 1 (which is usually in the High
  10692. tone). </p><p>Compare:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shíqíhào</em></span></td><td align="center">the 17th</td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shíyīyüè</em></span></td><td align="center">November</td></tr></tbody></table></div><p>In all cases, the High tone is more likely to be kept in rapid speech. You
  10693. may also encounter speakers who never make changes in the tones of
  10694. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yī</em></span>,
  10695. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qī</em></span> and
  10696. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bā</em></span>.</p><p>Remember that, in the digit-by-digit form of giving the year, the numbers
  10697. 1, 7, and 8 keep their basic High tones: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yījiǔbāliùnián</em></span> 1986.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e29141"/>Notes on additional required vocabulary</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/><col class="c6"/></colgroup><tbody><tr><td>Days</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiántiān</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><span class="bold"><strong>zuótiān</strong></span></em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīntiān</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mīngtiān</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòutiān</em></span></td></tr><tr><td>Years</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiánnián</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><span class="bold"><strong>qǜnián</strong></span></em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīnnián</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngnián</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòunián</em></span></td></tr></tbody></table></div><p>In the Chinese system of expressing relative time in terms of days and
  10698. years, only one pair of terms is not parallel: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</em></span> "yesterday," and
  10699. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qǜnián</em></span> "last year."</p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Note]" src="file:/home/eric/bin/Xml/Oxygen%20XML%20Editor%2021/frameworks/docbook/css/img/note.png"/></td><th align="left">Note</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>added by Eric Streit with the explanations given by a Chinese
  10700. native about the drills I and the use of <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">suìshu</em></span>
  10701. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">岁数</em></span> and
  10702. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niánjì</em></span>
  10703. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">年纪</em></span></p><p/><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p>
  10704. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">suìshu</em></span>
  10705. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">岁数</em></span> and
  10706. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niánjì</em></span>
  10707. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">年纪</em></span>
  10708. usually and mostly refer to OLDER people that you ask for.
  10709. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">suìshu</em></span>
  10710. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">岁数</em></span> is
  10711. very spoken though. And less polite.</p></li><li class="listitem"><p>For kids especially, you only need to do <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多大了?</em></span>
  10712. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duó dà
  10713. le?</em></span> or <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几岁了?</em></span>
  10714. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐsuì
  10715. le?</em></span></p></li><li class="listitem"><p>with <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几岁了?</em></span> neither <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">suìshu</em></span>
  10716. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">岁数</em></span> nor
  10717. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niánjì</em></span>
  10718. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">年纪</em></span>
  10719. .</p></li></ul></div></td></tr></table></div></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e29210"/>Drills</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e29213"/> Response Drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e29216"/><p class="title"><strong>Table 2.49. According to the cues, give an answer to each <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </em></span> question.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="According to the cues, give an answer to each shì...de question." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">1.</td><td>
  10720. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她是在那儿生的?</em></span></p>
  10721. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā shì
  10722. zài nǎr shēngde?</em></span></p>
  10723. <p>May I ask, where was he/she born?</p>
  10724. </td><td> </td><td>
  10725. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德州</em></span></p>
  10726. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dézhōu</em></span></p>
  10727. <p>Texas</p>
  10728. </td><td> </td><td>
  10729. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在德州生的。</em></span></p>
  10730. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  10731. Dézhōu shēngde.</em></span></p>
  10732. <p>He/she was born in Texas.</p>
  10733. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  10734. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你爱人是在那儿生的?</em></span></p>
  10735. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  10736. àiren shì zài nǎr shēngde?</em></span></p>
  10737. <p>May I ask, where was your spouse born?</p>
  10738. </td><td> </td><td>
  10739. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加州</em></span></p>
  10740. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāzhōu</em></span></p>
  10741. <p>California</p>
  10742. </td><td> </td><td>
  10743. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在加州生的。</em></span></p>
  10744. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  10745. Jiāzhōu shēngde.</em></span></p>
  10746. <p>He/she was born in California.</p>
  10747. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  10748. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她爱人是在那儿生的?</em></span></p>
  10749. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā
  10750. àiren shì zài nǎr shēngde?</em></span></p>
  10751. <p>May I ask, where was his/her spouse born?</p>
  10752. </td><td> </td><td>
  10753. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">上海</em></span></p>
  10754. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</em></span></p>
  10755. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</em></span></p>
  10756. </td><td> </td><td>
  10757. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在上海生的。</em></span></p>
  10758. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  10759. Shànghǎi shēngde.</em></span></p>
  10760. <p>He/she was born in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</em></span>.</p>
  10761. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  10762. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你孩子是在那儿生的?</em></span></p>
  10763. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  10764. háizi shì zài nǎr shēnde?</em></span></p>
  10765. <p>May I ask, where was your child born?</p>
  10766. </td><td> </td><td>
  10767. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">四川</em></span></p>
  10768. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sìchuān</em></span></p>
  10769. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sìchuān</em></span></p>
  10770. </td><td> </td><td>
  10771. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在四川生的。</em></span></p>
  10772. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  10773. Sìchuān shēngde.</em></span></p>
  10774. <p>He/she was born in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sìchuān</em></span></p>
  10775. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  10776. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你们女孩子是在那儿生的?</em></span></p>
  10777. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐmen
  10778. nǚháizi shì zài nǎr shēngde?</em></span></p>
  10779. <p>May I ask, where was your daughter born?</p>
  10780. </td><td> </td><td>
  10781. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京</em></span></p>
  10782. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span></p>
  10783. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span></p>
  10784. </td><td> </td><td>
  10785. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是在北京生的。</em></span></p>
  10786. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  10787. Běijīng shēngde.</em></span></p>
  10788. <p>She was born in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>.</p>
  10789. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  10790. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你们男孩子是在那儿生的?</em></span></p>
  10791. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐmen
  10792. nánháizi shì zài nǎr shēngde?</em></span></p>
  10793. <p>May I ask, where was your son born?</p>
  10794. </td><td> </td><td>
  10795. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在马萨诸塞州</em></span></p>
  10796. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mǎsàzhūsāi zhōu
  10797. (Mázhōu)</em></span></p>
  10798. <p>Massachusetts</p>
  10799. </td><td> </td><td>
  10800. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是在我住在马萨诸塞州生的。</em></span></p>
  10801. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  10802. mǎsàzhūsāi zhōu (Mázhōu) shēngde.</em></span></p>
  10803. <p>He was born in Massachusetts.</p>
  10804. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  10805. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,曾先生是在那儿生的?</em></span></p>
  10806. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Zēng
  10807. xiānsheng shì zài nǎr shēngde?</em></span></p>
  10808. <p>May I ask, where was Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zēng</em></span>
  10809. born?</p>
  10810. </td><td> </td><td>
  10811. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">纽约</em></span></p>
  10812. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niǔ
  10813. Yüe</em></span></p>
  10814. <p>New York</p>
  10815. </td><td> </td><td>
  10816. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是在纽约生的。</em></span></p>
  10817. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài Niǔ
  10818. Yüe shēngde.</em></span></p>
  10819. <p>He was born in New York.</p>
  10820. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e29403"/> Substitution drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e29406"/><p class="title"><strong>Table 2.50. Transform the question according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Transform the question according to the model." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">1.</td><td>
  10821. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你是什么时候走?</em></span></p>
  10822. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  10823. shénme shíhou zǒu?</em></span></p>
  10824. <p>May I ask, when are you leaving?</p>
  10825. </td><td> </td><td>
  10826. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪天</em></span></p>
  10827. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něitiān</em></span></p>
  10828. <p>what day</p>
  10829. </td><td> </td><td>
  10830. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你哪天走?</em></span></p>
  10831. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  10832. něitiān zǒu?</em></span></p>
  10833. <p>May I ask, what day are you leaving?</p>
  10834. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  10835. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你哪天走?</em></span></p>
  10836. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwen, nǐ
  10837. něitiān zǒu?</em></span></p>
  10838. <p>May I ask, what day are you leaving?</p>
  10839. </td><td> </td><td>
  10840. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几月</em></span></p>
  10841. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jǐyüe</em></span></p>
  10842. <p>what month</p>
  10843. </td><td> </td><td>
  10844. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你几月走?</em></span></p>
  10845. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  10846. jǐyüe zǒu?</em></span></p>
  10847. <p>May I ask, what month are you leaving?</p>
  10848. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  10849. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你几月走?</em></span></p>
  10850. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  10851. jǐyüe zǒu?</em></span></p>
  10852. <p>May I ask, what month are you leaving?</p>
  10853. </td><td> </td><td>
  10854. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几号</em></span></p>
  10855. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jǐhào</em></span></p>
  10856. <p>what day of the month</p>
  10857. </td><td> </td><td>
  10858. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你几号走?</em></span></p>
  10859. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  10860. jǐhào zǒu?</em></span></p>
  10861. <p>May I ask, what day of the month are you leaving?</p>
  10862. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  10863. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你几号走?</em></span></p>
  10864. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  10865. jǐhào zǒu?</em></span></p>
  10866. <p>May I ask, what day of the month are you leaving?</p>
  10867. </td><td> </td><td>
  10868. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪年</em></span></p>
  10869. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něinián</em></span></p>
  10870. <p>what year </p>
  10871. </td><td> </td><td>
  10872. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你哪年走?</em></span></p>
  10873. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  10874. něinián zǒu?</em></span></p>
  10875. <p>May I ask, what year are you leaving?</p>
  10876. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  10877. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你哪年走?</em></span></p>
  10878. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  10879. něinián zǒu?</em></span></p>
  10880. <p>May I ask, May I ask, what year are you leaving?</p>
  10881. </td><td> </td><td>
  10882. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几月几号</em></span></p>
  10883. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐyüe
  10884. jǐhào</em></span></p>
  10885. <p>what month and what day of the month</p>
  10886. </td><td> </td><td>
  10887. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你几月几号走?</em></span></p>
  10888. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  10889. jǐyüe jǐhào zǒu?</em></span></p>
  10890. <p>May I ask, what month, what day of the month are you
  10891. leaving?</p>
  10892. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  10893. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你几月几号走?</em></span></p>
  10894. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  10895. jǐyüe jǐhào zǒu?</em></span></p>
  10896. <p>May I ask, what month, what day of the month are you
  10897. leaving?</p>
  10898. </td><td> </td><td>
  10899. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期几</em></span></p>
  10900. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqījǐ</em></span></p>
  10901. <p>what day of the week</p>
  10902. </td><td> </td><td>
  10903. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你星期几走?</em></span></p>
  10904. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  10905. xīngqījǐ zǒu?</em></span></p>
  10906. <p>May I ask, what day of the week are you leaving?</p>
  10907. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e29563"/> Substitution drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e29566"/><p class="title"><strong>Table 2.51. According to the cues, give an affirmative or a negative response to each
  10908. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </em></span>
  10909. question.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="According to the cues, give an affirmative or a negative response to each&#xA; shì...de &#xA; question." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">1.</td><td>
  10910. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期一走。</em></span></p>
  10911. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen xīngqīyǐ
  10912. zǒu.</em></span></p>
  10913. <p>We are leaving on Monday.</p>
  10914. </td><td> </td><td>
  10915. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期二</em></span></p>
  10916. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqīèr</em></span></p>
  10917. <p>Tuesday</p>
  10918. </td><td> </td><td>
  10919. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期二走。</em></span></p>
  10920. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen xīngqīèr
  10921. zǒu.</em></span></p>
  10922. <p>We are leaving on Tuesday.</p>
  10923. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  10924. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期二走。</em></span></p>
  10925. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen xīngqīèr
  10926. zǒu.</em></span></p>
  10927. <p>We are leaving on Tuesday.</p>
  10928. </td><td> </td><td>
  10929. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期三</em></span></p>
  10930. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqīsān</em></span></p>
  10931. <p>Wednesday</p>
  10932. </td><td> </td><td>
  10933. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期三走。</em></span></p>
  10934. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen xīngqīsān
  10935. zǒu.</em></span></p>
  10936. <p>We are leaving on Wednesday.</p>
  10937. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  10938. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期三走。</em></span></p>
  10939. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen xīngqīsān
  10940. zǒu.</em></span></p>
  10941. <p>We are leaving on Wednesday.</p>
  10942. </td><td> </td><td>
  10943. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期四</em></span></p>
  10944. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqīsì</em></span></p>
  10945. <p>Thursday</p>
  10946. </td><td> </td><td>
  10947. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期四走。</em></span></p>
  10948. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen xīngqīsì
  10949. zǒu.</em></span></p>
  10950. <p>We are leaving on Thursday.</p>
  10951. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  10952. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期四走。</em></span></p>
  10953. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen xīngqīsì
  10954. zǒu.</em></span></p>
  10955. <p>We are leaving on Thursday.</p>
  10956. </td><td> </td><td>
  10957. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期几</em></span></p>
  10958. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqījǐ</em></span></p>
  10959. <p>what day of the week</p>
  10960. </td><td> </td><td>
  10961. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期几走?</em></span></p>
  10962. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen xīngqījǐ
  10963. zǒu?</em></span></p>
  10964. <p>What day of the week are you leaving?</p>
  10965. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  10966. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期几走?</em></span></p>
  10967. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen xīngqījǐ
  10968. zǒu?</em></span></p>
  10969. <p>What day of the week are you leaving?</p>
  10970. </td><td> </td><td>
  10971. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期五</em></span></p>
  10972. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqīwǔ</em></span></p>
  10973. <p>Friday</p>
  10974. </td><td> </td><td>
  10975. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期五走。</em></span></p>
  10976. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen xīngqīwǔ
  10977. xǒu.</em></span></p>
  10978. <p>We are leaving on Friday.</p>
  10979. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  10980. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期五走。</em></span></p>
  10981. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen xīngqīwǔ
  10982. zǒu.</em></span></p>
  10983. <p>We are leaving on Friday.</p>
  10984. </td><td> </td><td>
  10985. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期天</em></span></p>
  10986. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqītiān</em></span></p>
  10987. <p>Sunday</p>
  10988. </td><td> </td><td>
  10989. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期天走。</em></span></p>
  10990. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen xīngqītiān
  10991. zǒu.</em></span></p>
  10992. <p>We are leaving on Sunday.</p>
  10993. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  10994. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期天走。</em></span></p>
  10995. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen xīngqītiān
  10996. zǒu.</em></span></p>
  10997. <p>We are leaving on Sunday.</p>
  10998. </td><td> </td><td>
  10999. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期六</em></span></p>
  11000. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqīliù</em></span></p>
  11001. <p>Saturday</p>
  11002. </td><td> </td><td>
  11003. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期六走。</em></span></p>
  11004. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen xīngqīliù
  11005. zǒu.</em></span></p>
  11006. <p>We are leaving on Saturday.</p>
  11007. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">8.</td><td>
  11008. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期六走。</em></span></p>
  11009. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen xīngqīliù
  11010. zǒu.</em></span></p>
  11011. <p>We are leaving on Saturday.</p>
  11012. </td><td> </td><td>
  11013. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期一</em></span></p>
  11014. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqīyī</em></span></p>
  11015. <p>Monday</p>
  11016. </td><td> </td><td>
  11017. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期一走。</em></span></p>
  11018. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen xīngqīyī
  11019. zǒu.</em></span></p>
  11020. <p>We are leaving on Monday.</p>
  11021. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e29768"/> Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e29771"/><p class="title"><strong>Table 2.52. According to the cues, give an affirmative or a negative response to each
  11022. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </em></span>
  11023. question.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="According to the cues, give an affirmative or a negative response to each&#xA; shì...de &#xA; question." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">1.</td><td>
  11024. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你孩子是哪天生的?</em></span></p>
  11025. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ háizi shì
  11026. něinián shēngde?</em></span></p>
  11027. <p>What year was your child born?</p>
  11028. </td><td> </td><td>
  11029. <p>1971</p>
  11030. </td><td> </td><td>
  11031. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一九七一年生的。</em></span></p>
  11032. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  11033. yījiǔqīyīnián shēngde.</em></span></p>
  11034. <p>He was born in 1971.</p>
  11035. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  11036. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生是哪年生的?</em></span></p>
  11037. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng shì
  11038. něinián shēngde?</em></span></p>
  11039. <p>What year was Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>
  11040. born?</p>
  11041. </td><td> </td><td>
  11042. <p>1944</p>
  11043. </td><td> </td><td>
  11044. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是一九四四年生的。</em></span></p>
  11045. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  11046. yījiǔsìsìnián shēngde.</em></span></p>
  11047. <p>He was born in 1944.</p>
  11048. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  11049. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你弟弟是哪年生的?</em></span></p>
  11050. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ dìdi shì
  11051. něinián shēngde?</em></span></p>
  11052. <p>What year was your younger brother born?</p>
  11053. </td><td> </td><td>
  11054. <p>1940</p>
  11055. </td><td> </td><td>
  11056. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是一九四零年生的。</em></span></p>
  11057. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  11058. yījiǔsìlíngnián shēngde.</em></span></p>
  11059. <p>He was born in 1940.</p>
  11060. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  11061. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪个孩子是哪年生的?</em></span></p>
  11062. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něige háizi shì
  11063. něinián shēngde?</em></span></p>
  11064. <p>What year was that child born?</p>
  11065. </td><td> </td><td>
  11066. <p>1967</p>
  11067. </td><td> </td><td>
  11068. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一九六七年生的。</em></span></p>
  11069. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  11070. yījiǔliùqīnián shēngde.</em></span></p>
  11071. <p>He was born in 1967.</p>
  11072. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  11073. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个男孩子是哪年生的?</em></span></p>
  11074. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèige nánháizi
  11075. shì něiniān shēngde?</em></span></p>
  11076. <p>What year was this boy born?</p>
  11077. </td><td> </td><td>
  11078. <p>1968</p>
  11079. </td><td> </td><td>
  11080. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一九六八生的。</em></span></p>
  11081. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  11082. yījiǔliùbānián shēngde.</em></span></p>
  11083. <p>He was born in 1968.</p>
  11084. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  11085. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是哪年生的?</em></span></p>
  11086. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shì
  11087. něinián shēngde?</em></span></p>
  11088. <p>What year was that person born? </p>
  11089. </td><td> </td><td>
  11090. <p>1927</p>
  11091. </td><td> </td><td>
  11092. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一九二七年生的。</em></span></p>
  11093. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  11094. yījiǔèrqīnián shēngde.</em></span></p>
  11095. <p>He/she was born in 1927.</p>
  11096. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  11097. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪年生的?</em></span></p>
  11098. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něinián
  11099. shēngde?</em></span></p>
  11100. <p>What year was he/she born?</p>
  11101. </td><td> </td><td>
  11102. <p>1933</p>
  11103. </td><td> </td><td>
  11104. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一九三三年生的。</em></span></p>
  11105. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  11106. yījiǔsānsānnián shēngde.</em></span></p>
  11107. <p>He/she was born in 1933.</p>
  11108. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e29924"/> Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e29927"/><p class="title"><strong>Table 2.53. According to the cues, give an affirmative or a negative response to each
  11109. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </em></span>
  11110. question.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="According to the cues, give an affirmative or a negative response to each&#xA; shì...de &#xA; question." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">1.</td><td>
  11111. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是几月生的?</em></span></p>
  11112. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì jǐyüè
  11113. shēngde?</em></span></p>
  11114. <p>What month was he/she born?</p>
  11115. </td><td> </td><td>
  11116. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">二月</em></span></p>
  11117. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">èryüe</em></span></p>
  11118. <p>February</p>
  11119. </td><td> </td><td>
  11120. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是二月生的。</em></span></p>
  11121. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta shì èryüè
  11122. shēngde.</em></span></p>
  11123. <p>He/she was born in February.</p>
  11124. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  11125. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人是几月生的?</em></span></p>
  11126. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren shì
  11127. jǐyüè shēngde?</em></span></p>
  11128. <p>What month was his/her spouse born?</p>
  11129. </td><td> </td><td>
  11130. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">五月</em></span></p>
  11131. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǔyüè</em></span></p>
  11132. <p>May</p>
  11133. </td><td> </td><td>
  11134. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是五月生的。</em></span></p>
  11135. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì wǔyüè
  11136. shēngde.</em></span></p>
  11137. <p>He/she was born in May.</p>
  11138. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  11139. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志是几月生的?</em></span></p>
  11140. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì
  11141. shì jǐyüè shēngde?</em></span></p>
  11142. <p>What month was comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>
  11143. born?</p>
  11144. </td><td> </td><td>
  11145. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">四月</em></span></p>
  11146. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sìyüè</em></span></p>
  11147. <p>April</p>
  11148. </td><td> </td><td>
  11149. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是四月生的。</em></span></p>
  11150. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì sìyüè
  11151. shēngde.</em></span></p>
  11152. <p>He was born in April.</p>
  11153. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  11154. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志是几月生的?</em></span></p>
  11155. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wāng tóngzhì shì
  11156. jǐyüè shēngde?</em></span></p>
  11157. <p>What month was comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wāng</em></span>
  11158. born?</p>
  11159. </td><td> </td><td>
  11160. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">十一月</em></span></p>
  11161. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shíyīyüè</em></span></p>
  11162. <p>November</p>
  11163. </td><td> </td><td>
  11164. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是十一月生的。</em></span></p>
  11165. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì shíyīyüè
  11166. shēngde.</em></span></p>
  11167. <p>He/she was born in November.</p>
  11168. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  11169. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人是几月生的?</em></span></p>
  11170. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren shì
  11171. jǐyüè shēngde?</em></span></p>
  11172. <p>What month was your spouse born?</p>
  11173. </td><td> </td><td>
  11174. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">八月</em></span></p>
  11175. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bāyüè</em></span></p>
  11176. <p>August</p>
  11177. </td><td> </td><td>
  11178. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是八月生的。</em></span></p>
  11179. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì bāyüè
  11180. shēngde.</em></span></p>
  11181. <p>He/she was born in August.</p>
  11182. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  11183. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你哥哥是几月生的?</em></span></p>
  11184. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ gēge shì
  11185. jǐyüè shēngde?</em></span></p>
  11186. <p>What month was your older brother born?</p>
  11187. </td><td> </td><td>
  11188. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">十二月</em></span></p>
  11189. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shíèryüè</em></span></p>
  11190. <p>December</p>
  11191. </td><td> </td><td>
  11192. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是十二月生的。</em></span></p>
  11193. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì shíèryüè
  11194. shēngde.</em></span></p>
  11195. <p>He was born in December.</p>
  11196. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  11197. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她妹妹是几月生的?</em></span></p>
  11198. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta mèimei shì
  11199. jǐyüè shēngde?</em></span></p>
  11200. <p>What month was your younger sister born?</p>
  11201. </td><td> </td><td>
  11202. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">六月</em></span></p>
  11203. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liùyüè</em></span></p>
  11204. <p>June</p>
  11205. </td><td> </td><td>
  11206. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是六月生的。</em></span></p>
  11207. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì liùyüè
  11208. shēngde.</em></span></p>
  11209. <p>She was born in June.</p>
  11210. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e30109"/> Expansion drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e30112"/><p class="title"><strong>Table 2.54. According to the cues, give an affirmative or a negative response to each
  11211. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </em></span>
  11212. question.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="According to the cues, give an affirmative or a negative response to each&#xA; shì...de &#xA; question." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">1.</td><td>
  11213. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一月生的。</em></span></p>
  11214. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì yíyüè
  11215. shēngde.</em></span></p>
  11216. <p>He/she was born in January.</p>
  11217. </td><td> </td><td>
  11218. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一号</em></span></p>
  11219. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíhào</em></span></p>
  11220. <p>first</p>
  11221. </td><td> </td><td>
  11222. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一月一号生的。</em></span></p>
  11223. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì yíyüè
  11224. yíhào shēngde.</em></span></p>
  11225. <p>He/she was born in January first.</p>
  11226. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  11227. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一月生的。</em></span></p>
  11228. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì yíyüè
  11229. shēngde.</em></span></p>
  11230. <p>He/she was born in January.</p>
  11231. </td><td> </td><td>
  11232. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">十一号</em></span></p>
  11233. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shíyīhào</em></span></p>
  11234. <p>11th</p>
  11235. </td><td> </td><td>
  11236. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一月十一号生的。</em></span></p>
  11237. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì yíyüè
  11238. shíyīhào shēngde.</em></span></p>
  11239. <p>He/she was born on the 11th of January.</p>
  11240. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  11241. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一月生的。</em></span></p>
  11242. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì yíyüè
  11243. shēngde.</em></span></p>
  11244. <p>He/she was born in January.</p>
  11245. </td><td> </td><td>
  11246. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">二十六号</em></span></p>
  11247. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">èrshiliùhào</em></span></p>
  11248. <p>26th</p>
  11249. </td><td> </td><td>
  11250. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一月二十六号生的。</em></span></p>
  11251. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì yíyüè
  11252. èrshiliùhào shēngde.</em></span></p>
  11253. <p>He/she was born on the 26th of January.</p>
  11254. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  11255. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一月上的。</em></span></p>
  11256. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta shì yíyüè
  11257. shēngde.</em></span></p>
  11258. <p>He/she was born in January.</p>
  11259. </td><td> </td><td>
  11260. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">七号</em></span></p>
  11261. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qíhào</em></span></p>
  11262. <p>7th</p>
  11263. </td><td> </td><td>
  11264. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一月七号生的。</em></span></p>
  11265. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì yíyüè
  11266. qíhào shēngde.</em></span></p>
  11267. <p>He/she was born on the 7th of January.</p>
  11268. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  11269. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一月生的。</em></span></p>
  11270. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì yíyüè
  11271. shēngde.</em></span></p>
  11272. <p>He/she was born in January.</p>
  11273. </td><td> </td><td>
  11274. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">十四号</em></span></p>
  11275. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shísìhào</em></span></p>
  11276. <p>14th</p>
  11277. </td><td> </td><td>
  11278. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一月十四号生的。</em></span></p>
  11279. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì yíyüè
  11280. shísìhào shēngde.</em></span></p>
  11281. <p>He/she was born on the 14th of January.</p>
  11282. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  11283. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一月生的。</em></span></p>
  11284. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì yíyüè
  11285. shēngde.</em></span></p>
  11286. <p>He/she was born in January.</p>
  11287. </td><td> </td><td>
  11288. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">二十八号</em></span></p>
  11289. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">èrshibāhào</em></span></p>
  11290. <p>28th</p>
  11291. </td><td> </td><td>
  11292. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一月二十八号生的。</em></span></p>
  11293. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì yíyüè
  11294. èrshibāhào shēngde.</em></span></p>
  11295. <p>He/she was born on the 28th of January.</p>
  11296. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  11297. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是</em></span></p>
  11298. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì yíyüè
  11299. shēngde.</em></span></p>
  11300. <p>He/she was born in January.</p>
  11301. </td><td> </td><td>
  11302. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">十号</em></span></p>
  11303. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shíhào</em></span></p>
  11304. <p>10th</p>
  11305. </td><td> </td><td>
  11306. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一月十号生的。</em></span></p>
  11307. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì yíyüè
  11308. shíhào shēngde.</em></span></p>
  11309. <p>He/she was born on the 10th of January.</p>
  11310. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e30292"/> Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e30295"/><p class="title"><strong>Table 2.55. According to the cues, give an affirmative or a negative response to each
  11311. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </em></span>
  11312. question.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="According to the cues, give an affirmative or a negative response to each&#xA; shì...de &#xA; question." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">1.</td><td>
  11313. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们女孩子几岁了?</em></span></p>
  11314. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen nǚhāizi
  11315. jǐsuì le?</em></span></p>
  11316. <p>How old is your daughter?</p>
  11317. </td><td> </td><td>
  11318. <p>5</p>
  11319. </td><td> </td><td>
  11320. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她五岁了。</em></span></p>
  11321. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta wǔsuì
  11322. le.</em></span></p>
  11323. <p>She is five.</p>
  11324. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  11325. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们男孩子几岁了?</em></span></p>
  11326. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen nánháizi
  11327. jǐsuì le?</em></span></p>
  11328. <p>How old is their boy?</p>
  11329. </td><td> </td><td>
  11330. <p>11</p>
  11331. </td><td> </td><td>
  11332. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他十一岁了。</em></span></p>
  11333. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shíyīsuì
  11334. le.</em></span></p>
  11335. <p>He is 11.</p>
  11336. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  11337. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡太太女孩子几岁了?</em></span></p>
  11338. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tàitai
  11339. nǚháizi jǐsuì le?</em></span></p>
  11340. <p>How old is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> daughter?</p>
  11341. </td><td> </td><td>
  11342. <p>13</p>
  11343. </td><td> </td><td>
  11344. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她十三岁了。</em></span></p>
  11345. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shísānsuì
  11346. le.</em></span></p>
  11347. <p>She is 13.</p>
  11348. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  11349. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她妹妹几岁了?</em></span></p>
  11350. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta mèimei jǐsuì
  11351. le?</em></span></p>
  11352. <p>How old is hi/her younger sister?</p>
  11353. </td><td> </td><td>
  11354. <p>7</p>
  11355. </td><td> </td><td>
  11356. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她七岁了。</em></span></p>
  11357. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta qísuì
  11358. le.</em></span></p>
  11359. <p>She is 7.</p>
  11360. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  11361. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你男孩子几岁了?</em></span></p>
  11362. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ nánháizi
  11363. jǐsuì le?</em></span></p>
  11364. <p>How old is your boy?</p>
  11365. </td><td> </td><td>
  11366. <p>6</p>
  11367. </td><td> </td><td>
  11368. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他六岁了。</em></span></p>
  11369. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta liùsuì
  11370. le.</em></span></p>
  11371. <p>He is 6.</p>
  11372. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  11373. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你女孩子几岁了?</em></span></p>
  11374. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ nǚháizi jǐsuì
  11375. le?</em></span></p>
  11376. <p>How old is your daughter?</p>
  11377. </td><td> </td><td>
  11378. <p>4</p>
  11379. </td><td> </td><td>
  11380. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她四岁了。</em></span></p>
  11381. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā sìsuì le
  11382. .</em></span></p>
  11383. <p>She is 4.</p>
  11384. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  11385. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个男孩子几岁了?</em></span></p>
  11386. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige nánháizi
  11387. jǐsuì le?</em></span></p>
  11388. <p>How old is that boy?</p>
  11389. </td><td> </td><td>
  11390. <p>8</p>
  11391. </td><td> </td><td>
  11392. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他八岁了。</em></span></p>
  11393. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bāsuì
  11394. le.</em></span></p>
  11395. <p>He is 8.</p>
  11396. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e30448"/> Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e30451"/><p class="title"><strong>Table 2.56. According to the cues, give an affirmative or a negative response to each
  11397. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </em></span>
  11398. question.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="According to the cues, give an affirmative or a negative response to each&#xA; shì...de &#xA; question." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">1.</td><td>
  11399. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她多大了?</em></span></p>
  11400. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā duó dà
  11401. le?</em></span></p>
  11402. <p>How old is he/she?</p>
  11403. </td><td> </td><td>
  11404. <p>35</p>
  11405. </td><td> </td><td>
  11406. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她三十五了。</em></span></p>
  11407. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā sānshiwǔ
  11408. le.</em></span></p>
  11409. <p>He/she is 35.</p>
  11410. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  11411. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你哥哥多大了?</em></span></p>
  11412. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ gēge duó dà
  11413. le?</em></span></p>
  11414. <p>How old is your older brother?</p>
  11415. </td><td> </td><td>
  11416. <p>44</p>
  11417. </td><td> </td><td>
  11418. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他四十四了。</em></span></p>
  11419. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā sìshisì
  11420. le.</em></span></p>
  11421. <p>He is 44.</p>
  11422. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  11423. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你弟弟多大了?</em></span></p>
  11424. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ dìdi duó dà
  11425. le?</em></span></p>
  11426. <p>How old is your younger brother?</p>
  11427. </td><td> </td><td>
  11428. <p>30</p>
  11429. </td><td> </td><td>
  11430. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他三十了。</em></span></p>
  11431. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā sānshi
  11432. le.</em></span></p>
  11433. <p>He is 30.</p>
  11434. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  11435. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她姐姐多大了?</em></span></p>
  11436. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta jiějie duó dà
  11437. le?</em></span></p>
  11438. <p>How old is his/her older sister?</p>
  11439. </td><td> </td><td>
  11440. <p>47</p>
  11441. </td><td> </td><td>
  11442. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她四十七了。</em></span></p>
  11443. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā sìshiqī
  11444. le.</em></span></p>
  11445. <p>She is 47.</p>
  11446. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  11447. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你妹妹多大了?</em></span></p>
  11448. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ mèimei duó dà
  11449. le?</em></span></p>
  11450. <p>How old is your younger sister?</p>
  11451. </td><td> </td><td>
  11452. <p>32</p>
  11453. </td><td> </td><td>
  11454. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她三十二了。</em></span></p>
  11455. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā sānshièr
  11456. le.</em></span></p>
  11457. <p>She is 32.</p>
  11458. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  11459. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人多大了?</em></span></p>
  11460. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta àiren duó dà
  11461. le?</em></span></p>
  11462. <p>How old is his/her spouse?</p>
  11463. </td><td> </td><td>
  11464. <p>28</p>
  11465. </td><td> </td><td>
  11466. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她二十八了。</em></span></p>
  11467. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā èrshibā
  11468. le.</em></span></p>
  11469. <p>He/she is 28.</p>
  11470. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  11471. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志多大了?</em></span></p>
  11472. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì duó
  11473. dà le?</em></span></p>
  11474. <p>How old is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>?</p>
  11475. </td><td> </td><td>
  11476. <p>41</p>
  11477. </td><td> </td><td>
  11478. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他四十一了。</em></span></p>
  11479. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta sìshiyī
  11480. le.</em></span></p>
  11481. <p>He/she is 41.</p>
  11482. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e30604"/> Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e30607"/><p class="title"><strong>Table 2.57. According to the cues, give an affirmative or a negative response to each
  11483. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </em></span>
  11484. question.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="According to the cues, give an affirmative or a negative response to each&#xA; shì...de &#xA; question." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">1.</td><td>
  11485. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您母亲多大岁数了?</em></span></p>
  11486. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín mǔqin duó dà
  11487. suìshu le?</em></span></p>
  11488. <p>How old is your mother?</p>
  11489. </td><td> </td><td>
  11490. <p>65</p>
  11491. </td><td> </td><td>
  11492. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她六十五岁了。</em></span></p>
  11493. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā liùshiwǔsuì
  11494. le.</em></span></p>
  11495. <p>She is 65.</p>
  11496. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  11497. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您父亲多大岁数了?</em></span></p>
  11498. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín fùqin duódà
  11499. suìshu le?</em></span></p>
  11500. <p>How old is your father?</p>
  11501. </td><td> </td><td>
  11502. <p>67</p>
  11503. </td><td> </td><td>
  11504. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他六十七岁了。</em></span></p>
  11505. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā liùshiqīsuì
  11506. le.</em></span></p>
  11507. <p>He is 67.</p>
  11508. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  11509. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她姐姐多大岁数了?</em></span></p>
  11510. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiějie duódà
  11511. suìshu le?</em></span></p>
  11512. <p>How old is his/her older sister?</p>
  11513. </td><td> </td><td>
  11514. <p>46</p>
  11515. </td><td> </td><td>
  11516. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他四十六岁了。</em></span></p>
  11517. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā sìshiliùsuì
  11518. le.</em></span></p>
  11519. <p>She is 46.</p>
  11520. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  11521. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哥哥多大岁数了?</em></span></p>
  11522. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā gēge duó dà
  11523. suìshu le?</em></span></p>
  11524. <p>How old is his/her older brother?</p>
  11525. </td><td> </td><td>
  11526. <p>44</p>
  11527. </td><td> </td><td>
  11528. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他四十四岁了。</em></span></p>
  11529. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā sìshisìsuì
  11530. le.</em></span></p>
  11531. <p>He is 44.</p>
  11532. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  11533. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生多大
  11534. 岁数了?</em></span></p>
  11535. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng
  11536. duódà suìshu le?</em></span></p>
  11537. <p>How old is is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>?</p>
  11538. </td><td> </td><td>
  11539. <p>72</p>
  11540. </td><td> </td><td>
  11541. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他七十二岁了。</em></span></p>
  11542. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā qīshièrsuì
  11543. le.</em></span></p>
  11544. <p>He is 72.</p>
  11545. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  11546. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王太太多大岁数了?</em></span></p>
  11547. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tàitai duó
  11548. dà suìshu le?</em></span></p>
  11549. <p>How old is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>?</p>
  11550. </td><td> </td><td>
  11551. <p>59</p>
  11552. </td><td> </td><td>
  11553. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她五十九岁了。</em></span></p>
  11554. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā wǔshijiǔsuì
  11555. le.</em></span></p>
  11556. <p>She is 59.</p>
  11557. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  11558. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王太太妹妹多大岁数了?</em></span></p>
  11559. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tàitai
  11560. mèimei duó dà suìshu le?</em></span></p>
  11561. <p>How old is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng'</em></span>s younger sister?</p>
  11562. </td><td> </td><td>
  11563. <p>58</p>
  11564. </td><td> </td><td>
  11565. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她五十八岁了。</em></span></p>
  11566. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā wǔshibāsuì
  11567. le.</em></span></p>
  11568. <p>She is 58.</p>
  11569. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e30762"/> Substitution drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e30765"/><p class="title"><strong>Table 2.58. Transform the question according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Transform the question according to the model." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">1.</td><td>
  11570. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是五月来的。</em></span></p>
  11571. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì wǔyüè
  11572. láide.</em></span></p>
  11573. <p>He/she came in May.</p>
  11574. </td><td> </td><td>
  11575. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哦。他/她山个月来的。</em></span></p>
  11576. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Où. Tā shì
  11577. shàngge yüè láide.</em></span></p>
  11578. <p>Oh. He/she came last month.</p>
  11579. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  11580. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她七月来。</em></span></p>
  11581. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā qíyüè
  11582. lái.</em></span></p>
  11583. <p>He/she is coming in July.</p>
  11584. </td><td> </td><td>
  11585. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哦。他/她下个月来。</em></span></p>
  11586. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Où. Tā xiàge yüè
  11587. lái.</em></span></p>
  11588. <p>Oh. He/she is coming next month.</p>
  11589. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  11590. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她六月来。</em></span></p>
  11591. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā liùyüè
  11592. lái.</em></span></p>
  11593. <p>He/she is coming in June.</p>
  11594. </td><td> </td><td>
  11595. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哦。他/她这个月来。</em></span></p>
  11596. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Où. Tā zhèige
  11597. yüè lái.</em></span></p>
  11598. <p>Oh. He/she is coming this month.</p>
  11599. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  11600. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是六月来的。</em></span></p>
  11601. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì liùyüè
  11602. láide.</em></span></p>
  11603. <p>He/she is came in June.</p>
  11604. </td><td> </td><td>
  11605. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哦。他/她这个月来的。</em></span></p>
  11606. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Où. Tā shì
  11607. zhèige yüè láide.</em></span></p>
  11608. <p>Oh. He/she came in June.</p>
  11609. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  11610. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她七月走。</em></span></p>
  11611. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā qīyüè
  11612. zǒu.</em></span></p>
  11613. <p>He/she is leaving in September.</p>
  11614. </td><td> </td><td>
  11615. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哦。他/她下个月走。</em></span></p>
  11616. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Où. Tā xiàge yüè
  11617. zǒu.</em></span></p>
  11618. <p>Oh. He/she is leaving next month.</p>
  11619. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  11620. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是五月到的。</em></span></p>
  11621. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì wǔyüè
  11622. dàode.</em></span></p>
  11623. <p>He/she arrived in May.</p>
  11624. </td><td> </td><td>
  11625. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哦。他/她是上个月到的。</em></span></p>
  11626. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Où. Tā shì
  11627. shàngge yüè dàode.</em></span></p>
  11628. <p>Oh. He/she is arrived last month.</p>
  11629. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  11630. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是六月走的。</em></span></p>
  11631. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì liùyüè
  11632. zǒude.</em></span></p>
  11633. <p>He/she left on June.</p>
  11634. </td><td> </td><td>
  11635. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哦。他/她是这个月走的。</em></span></p>
  11636. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Où. Tā shì
  11637. zhèige yüè zǒude.</em></span></p>
  11638. <p>Oh. He/she left this month.</p>
  11639. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e30889"/> Transformation drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e30892"/><p class="title"><strong>Table 2.59. Transform the question according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Transform the question according to the model." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">1.</td><td>
  11640. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一九三五年生的。</em></span></p>
  11641. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  11642. yījiǔsānwǔnián shēngde.</em></span></p>
  11643. <p>He/she was born in 1935.</p>
  11644. </td><td> </td><td>
  11645. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪年生的?</em></span></p>
  11646. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něinián
  11647. shēngde?</em></span></p>
  11648. <p>What year was he/she born?</p>
  11649. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  11650. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是四月来的。</em></span></p>
  11651. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì sìyüè
  11652. láide.</em></span></p>
  11653. <p>He/she came in April.</p>
  11654. </td><td> </td><td>
  11655. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是几月来的?</em></span></p>
  11656. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì jǐyüè
  11657. láide?</em></span></p>
  11658. <p>What month did he/she come?</p>
  11659. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  11660. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是星期五走的。</em></span></p>
  11661. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xīngqīwǔ
  11662. zǒude.</em></span></p>
  11663. <p>He/she left on Friday.</p>
  11664. </td><td> </td><td>
  11665. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是星期几走的?</em></span></p>
  11666. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xīngqījǐ
  11667. zǒude?</em></span></p>
  11668. <p>What day of the week did he/she leave?</p>
  11669. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  11670. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是七号到的。</em></span></p>
  11671. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì qīhào
  11672. dàode.</em></span></p>
  11673. <p>He/she has arrived on the seventh.</p>
  11674. </td><td> </td><td>
  11675. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是几号到的?</em></span></p>
  11676. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì jǐhào
  11677. dàode?</em></span></p>
  11678. <p>What day of the month did he/she arrive?</p>
  11679. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  11680. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一九七四年来的。</em></span></p>
  11681. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  11682. yījiǔqīsìnián láide.</em></span></p>
  11683. <p>He/she has come in 1974.</p>
  11684. </td><td> </td><td>
  11685. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪年来的?</em></span></p>
  11686. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něinián
  11687. láide?</em></span></p>
  11688. <p>What year did he/she came?</p>
  11689. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  11690. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是星期天走的。</em></span></p>
  11691. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  11692. xīngqītiān zǒude.</em></span></p>
  11693. <p>He/she has left on Sunday.</p>
  11694. </td><td> </td><td>
  11695. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是星期几走的?</em></span></p>
  11696. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xīngqījǐ
  11697. zǒude?</em></span></p>
  11698. <p>What day did he/she leave.</p>
  11699. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  11700. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是九月生的。</em></span></p>
  11701. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì jiǔyüè
  11702. shēngde.</em></span></p>
  11703. <p>He/she was born in September.</p>
  11704. </td><td> </td><td>
  11705. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是几月生的?</em></span></p>
  11706. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì jǐyüè
  11707. shēngde?</em></span></p>
  11708. <p>What month was he/she born?</p>
  11709. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e31016"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e31019"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e31022"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e31025"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e31028"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e31031"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e31034"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e31037"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e31040"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e31043"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e31046"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e31049"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e31052"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e31055"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e31058"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e31061"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e31064"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e31067"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e31070"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e31073"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e31076"/> </h4></div></div></div><p/></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e31079"/>Unit 6</h2></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e31082"/>Introduction</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e31085"/>Topics covered in this unit</h4></div></div></div><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Duration phrases</p></li><li class="listitem"><p>The marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> for completion. </p></li><li class="listitem"><p>The "double <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>" construction. </p></li><li class="listitem"><p>The marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span>. </p></li><li class="listitem"><p>Action verbs.</p></li><li class="listitem"><p>State verbs.</p></li></ol></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e31103"/>Material you will need</h4></div></div></div><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>The C-l and P-l tapes, the Reference List and Reference Notes. </p></li><li class="listitem"><p>The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.</p></li><li class="listitem"><p>The 6D-1 tape.</p></li></ol></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e31112"/>References</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e31115"/>Reference List</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù duó
  11710. jiǔ?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住多久?</em></span></td><td>How long are you staying?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù
  11711. yìnián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住一年。</em></span></td><td>I'm staying one year.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">2.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai zhù duó
  11712. jiǔ?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太住多久?</em></span></td><td>How long is your wife staying?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta zhù
  11713. liǎngtiān.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她住两天。</em></span></td><td>She is staying two days.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">3.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai zài
  11714. Xiānggǎng zhù duó jiǔ?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太在香港住多久?</em></span></td><td>How long is your wife staying in Hong Kong?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā zhù
  11715. liǎngtiān.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想她住两天。</em></span></td><td>I think she is staying two days.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">4.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiǎng zhù duò
  11716. jiǔ?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你想住多久?</em></span></td><td>How long are you thinking of staying?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng zhù
  11717. yìnián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想住一年。</em></span></td><td>I'm thinking of staying one year.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">5.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiǎng zài Táiwān
  11718. zhù duó jiǔ?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你想在台湾住多久?</em></span></td><td>How long are you thinking of staying in Taiwan?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng zhù báge
  11719. yüè.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想住八个月。</em></span></td><td>I'm thinking of staying eight months.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">6.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou xiǎng
  11720. zhù duó jiǔ?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友想住多久?</em></span></td><td>How long is your friend thinking of staying?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng zhù
  11721. liǎngge xīngqī.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他想住两个星期。</em></span></td><td>He is thinking of staying two weeks.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">7.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ láile duó jiǔ
  11722. le?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你来了多久了?</em></span></td><td>How long have you been there?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ láile sāntiān
  11723. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我来了三天了。</em></span></td><td>I have been here three days.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">8.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai zài
  11724. Xiānggǎng zhùle duó jiǔ?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太在香港住了多久?</em></span></td><td>How long did your wife stay in Hong Kong?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle
  11725. liǎngtiān.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她住了两天。</em></span></td><td>She stayed two days.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">9.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  11726. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他来了吗?</em></span></td><td>Did he come?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lái le, tā lái
  11727. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">来了,他来了。</em></span></td><td>Yes, he came.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">10.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  11728. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他来了吗?</em></span></td><td>Did he come?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi lái, tā méi
  11729. lái.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没来, 他没来。</em></span></td><td>No, he didn't come.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">11.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ cóngqián láiguo
  11730. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你从前来过吗?</em></span></td><td>Have you ever been here before?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ cóngqián méi
  11731. láiguo.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我从前没来过。</em></span></td><td>I have never been here before.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e31362"/>Vocabulary</h4></div></div></div><p/><div class="striped"><table class="striped" border="0"><colgroup><col class="col1"/><col class="col2"/><col class="col3"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qù</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">去</em></span></td><td>to go</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niǔ
  11732. Yüē</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">纽约</em></span></td><td>New York</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">cóngqián</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">从前</em></span></td><td>before</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duó
  11733. jiǔ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多久</em></span></td><td>how long</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">—过</em></span></td><td>experiential marker</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">想</em></span></td><td>to think that, to want to, would you like to</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānggǎng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">香港</em></span></td><td>Hong Kong</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqī</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期</em></span></td><td>week</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù
  11734. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">住</em></span></td><td>to live somewhere</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e31425"/>Reference Notes</h4></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e31428"/>Notes on №1</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù duó
  11735. jiǔ?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住多久?</em></span></td><td>How long are you staying?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù
  11736. yìnián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住一年。</em></span></td><td>I'm staying one year.</td></tr></tbody></table></div><p>Expressions like <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duó
  11737. jiǔ</em></span>, "how long," and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìnián</em></span> "one year," called
  11738. duration phrases, come after the verb. </p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Note]" src="file:/home/eric/bin/Xml/Oxygen%20XML%20Editor%2021/frameworks/docbook/css/img/note.png"/></td><th align="left">Note</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>"One day" is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìtiān</em></span>. The tone on <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yī</em></span> changes to Falling
  11739. before a High-tone.</p></td></tr></table></div><p>Notice the contrast with time-when phrases, like <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shénme shíhou,</em></span> "when," and
  11740. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīnnián</em></span> "this
  11741. year," which comes before the verb.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shénme
  11742. shíhou</em></span></td><td> </td><td> </td><td>When are you leaving?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ</em></span></td><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  11743. jiǔ?</em></span></td><td>How long are you staying?</td></tr></tbody></table></div><p>If a duration phrase is used with the verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù</em></span>, this phrase preempts the
  11744. position after the verb; and any place phrase, like <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài Běijīng</em></span>, must come before
  11745. the verb.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</em></span></td><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài
  11746. Běijīng.</em></span></td><td>I'm l living in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài
  11747. Běijīng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duó
  11748. jiǔ?</em></span></td><td>How long are you staying in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>?</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yìnián</em></span>: In
  11749. telling how many years (giving an amount) no counter is used. The tone on
  11750. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yī</em></span>, "one,"
  11751. changes to Falling before a Rising tone.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e31523"/>Notes on №2</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">2.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai zhù
  11752. duó jiǔ?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太住多久?</em></span></td><td>How long is your wife staying?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta zhù
  11753. liǎngtiān.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她住两天。</em></span></td><td>She is staying two days.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liǎngtiān</em></span>:
  11754. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-tiān</em></span>, "day,"
  11755. like <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-nián</em></span>,
  11756. "year," is used without a counter. When telling how many of something, the
  11757. number 2 takes the form <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎng</em></span>. (See Unit 3, notes on Nos. 3-4.)</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e31554"/>Notes on №3-4</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">3.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai zài
  11758. Xiānggǎng zhù duó jiǔ?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太在香港住多久?</em></span></td><td>How long is your wife staying in Hong Kong?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā zhù
  11759. liǎngtiān.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想她住两天。</em></span></td><td>I think she is staying two days.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">4.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiǎng zhù
  11760. duò jiǔ?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你想住多久?</em></span></td><td>How long are you thinking of staying?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng zhù
  11761. yìnián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想住一年。</em></span></td><td>I'm thinking of staying one year.</td></tr></tbody></table></div><p>The verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</em></span>,
  11762. "to think that," "to want to," "would like to," may be used as a main verb
  11763. or as an auxiliary verb. As a main verb it means "to think that." It is used
  11764. this way in the answer of exchange 3 and in the following examples. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā
  11765. míngtián lái.</em></span></td><td>I think he is coming tomorrow. </td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā
  11766. bú qù.</em></span></td><td>I think he is not going. </td></tr></tbody></table></div><p>When <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</em></span> is
  11767. used as a main verb meaning "to think that," it is not made negative. This
  11768. may be a special problem for English speakers who are used to saying "I
  11769. don't think he is going." </p><p>In Chinese, it is: "I think he is <span class="bold"><strong>not
  11770. going</strong></span>" <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā
  11771. bú qù.</em></span></p><p>When <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</em></span> is
  11772. used as an auxiliary verb, it means, "to want to," "would like to." It is
  11773. used this way in exchange 4, which could also be translated as, "How long
  11774. would you like to stay?" </p><p>Here are other examples: </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiǎng
  11775. zǒu ma?</em></span></td><td>Would you like to leave? OR Do you want to
  11776. go?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bù xiǎng
  11777. zǒu.</em></span></td><td>I don't want to leave. </td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiǎng
  11778. zài Táiběi gōngzuò ma?</em></span></td><td>
  11779. <p>Do you want to work in Taipei?</p>
  11780. </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e31643"/>Notes on №5-6</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">5.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiǎng zài
  11781. Táiwān zhù duó jiǔ?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你想在台湾住多久?</em></span></td><td>How long are you thinking of staying in Taiwan?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng zhù
  11782. báge yüè.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想住八个月。</em></span></td><td>I'm thinking of staying eight months.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">6.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou
  11783. xiǎng zhù duó jiǔ?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友想住多久?</em></span></td><td>How long is your friend thinking of staying?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng zhù
  11784. liǎngge xīngqī.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他想住两个星期。</em></span></td><td>He is thinking of staying two weeks.</td></tr></tbody></table></div><p>You already know that <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìnián</em></span> and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìtiān</em></span> are used without counters. The words for "month"
  11785. and "week," however, are used with counters.</p><p><span class="bold"><strong>Compare</strong></span>: </p><div class="striped"><table class="striped" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sāntiān</em></span></td><td>3 days</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sānnián</em></span></td><td>3 years</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sānge
  11786. xīngqī</em></span></td><td>3 weeks</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sānge
  11787. yüè</em></span></td><td>3 months</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e31717"/>Notes on №7</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">7.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ láile duó
  11788. jiǔ le?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你来了多久了?</em></span></td><td>How long have you been there?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ láile
  11789. sāntiān le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我来了三天了。</em></span></td><td>I have been here three days.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le...le</em></span>, "up
  11790. until now," "so far": The use of completed-action le after the verb and of
  11791. new-situation <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>
  11792. after the duration phrase tells you how long the activity has been going on
  11793. and that it is still going on. The answer could also have been translated "I
  11794. have been here three days so far." This pattern is sometimes called "double
  11795. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>." </p><p>Notice that when <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> is in the middle of a sentence (in this case,
  11796. because it is followed by a duration phrase), we write it attached to the
  11797. verb before it: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">láile duó jiǔ
  11798. le.</em></span></p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e31750"/>Notes on №8</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">8.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai zài
  11799. Xiānggǎng zhùle duó jiǔ?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太在香港住了多久?</em></span></td><td>How long did your wife stay in Hong Kong?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle
  11800. liǎngtiān.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她住了两天。</em></span></td><td>She stayed two days.</td></tr></tbody></table></div><p><span class="bold"><strong>Completion <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>:</strong></span> Here you see the marker le used to
  11801. indicate one aspect, completion. Compare a sentence with one le to a
  11802. sentence with two <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>'s: </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài nàr
  11803. zhùle sāntiān.</em></span></td><td>I stayed there three days.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài nàr
  11804. zhùle sāntiān le.</em></span></td><td>I have been here (stayed here) for three days now (so
  11805. far). </td></tr></tbody></table></div><p>Completion <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> is
  11806. used with verbs that describe actions or processes, not with verbs that
  11807. describe a state or condition, or a continuing situation. The following
  11808. sentences, describing states or ongoing situations, have past-tense verbs in
  11809. English but no <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>
  11810. in Chinese. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige
  11811. shíhou tāmen zhǐ yǒu liǎnge
  11812. háizi.</em></span></td><td>At that time they had only two children. </td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā qǜnián
  11813. bú zài Shànghǎi, zài
  11814. Běijīng.</em></span></td><td> He wasn't in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</em></span>
  11815. last year; he was in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>.
  11816. </td></tr></tbody></table></div><p><span class="bold"><strong>Verb types in Chinese:</strong></span> In studying some
  11817. languages, it is important to learn whether a noun is masculine, feminine,
  11818. or neuter. In Chinese, it is important to learn whether a verb is an action,
  11819. state, or process verb. These three verb categories are meaning (semantic)
  11820. groups. A verb is a member of one group or another depending on the meaning
  11821. of the verb. For instance, "running" and "dancing" are actions; "being good"
  11822. and "being beautiful" are states; and "getting sick" and "melting" are
  11823. processes. In Chinese, grammatical rules are applied differently to each
  11824. semantic verb category. For the most part, you have learned only action and
  11825. state verbs in this course; so these comments will be confined to those two
  11826. verb categories. (See Unit 8 of this module for process verbs,)</p><p><span class="bold"><strong>Action verbs:</strong></span> These are verbs which
  11827. describe physical and mental activities. The easiest to classify are verbs
  11828. of movement such as "walking," "running," and "riding", however, action
  11829. verbs also include verbs with not too much motion, such as "working" and
  11830. "writing," and verbs with no apparent motion, such as "studying." One test
  11831. for determining if a verb is an action is asking "What did he do?" "He
  11832. arrived," "He spoke," and ’"He listened" are answers which contain action
  11833. verbs. "He knew" "He wanted" and "He is here" are answers which contain
  11834. state verbs, not action verbs. Some of the action verbs you have learned
  11835. are: </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dào</em></span> (to arrive)</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span> (to come)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò</em></span> (to work)</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù</em></span> (to live, to stay)</td></tr></tbody></table></div><p><span class="bold"><strong>State verbs:</strong></span> These verbs describe
  11836. qualities, conditions, and states. All adjectival verbs, such as
  11837. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</em></span> "to be
  11838. good," and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiǔ</em></span>,
  11839. "to be long (in time)," are state verbs. Emotions, such as "being happy" and
  11840. "being sad," are expressed with state verbs. "Knowing," "liking," "wanting,"
  11841. and "understanding," which may be called mental states, are also expressed
  11842. with state verbs. Also, all auxiliary verbs, such as <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</em></span>, "to want to," "would
  11843. like to," are state verbs. Here are some of the state verbs: </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dà</em></span> to be large</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span> to be</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duì</em></span> to be correct</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiào</em></span> to be called</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xìng</em></span> to be surnamed</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span> to be at</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</em></span> to want to</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhīdào</em></span> to know</td></tr></tbody></table></div><p><span class="bold"><strong>Aspect and verb types:</strong></span> Not every aspect
  11844. marker in Chinese may be used with all typs8 of verbs. Completion
  11845. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> does not
  11846. occur with state verbs. It does occur with action verbs.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td rowspan="3" align="center" valign="middle">ACTION</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng
  11847. dào le.</em></span></td><td>He has already arrived.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  11848. gōngzuòle yìnián.</em></span></td><td>He worked one year.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  11849. ma?</em></span></td><td>Did he come?</td></tr><tr><td colspan="3"> </td></tr><tr><td rowspan="3" align="center" valign="middle">STATE</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā qǜnián
  11850. bú zài zhèr.</em></span></td><td>He wasn't here last year.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zuótiān
  11851. xiǎng qù.</em></span></td><td>Yesterday he wanted to go.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zuótiān
  11852. bú zhīdào.</em></span></td><td>He didn't know yesterday.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e31897"/>Notes on №9-10</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">9.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  11853. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他来了吗?</em></span></td><td>Did he come?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lái le, tā lái
  11854. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">来了,他来了。</em></span></td><td>Yes, he came.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">10.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  11855. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他来了吗?</em></span></td><td>Did he come?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi lái, tā méi
  11856. lái.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没来, 他没来。</em></span></td><td>No, he didn't come.</td></tr></tbody></table></div><p/><p>Compare the two possible interpretations of the question <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le ma?</em></span> and the answers
  11857. they receive:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/><col class="c6"/></colgroup><thead><tr><th colspan="6" align="center">Completion
  11858. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>
  11859. </th></tr></thead><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma?</em></span></td><td>Did she come?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le.</em></span></td><td> </td><td>She came.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td> </td><td> </td><td>She didn't come.</td></tr></tbody></table></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/><col class="newCol6"/><col class="c6"/></colgroup><thead><tr><th colspan="7" align="center">Combined
  11860. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span></th></tr></thead><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td> </td><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma?</em></span></td><td>Has he come?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td> </td><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le.</em></span></td><td> </td><td>She has come. OR She's here.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái.</em></span></td><td> </td><td> </td><td>She hasn't come yet.</td></tr></tbody></table></div><p>The first question, with completion <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>, asks only if the action
  11861. took place. The second question, with combined <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> asks both whether the
  11862. action has been completed and whether the resulting new situation still
  11863. exists.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e32044"/>Notes on №11</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">11.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ cóngqián
  11864. láiguo ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你从前来过吗?</em></span></td><td>Have you ever been here before?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ cóngqián méi
  11865. láiguo.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我从前没来过。</em></span></td><td>I have never been here before.</td></tr></tbody></table></div><p>The aspect marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span> means literally "to pass over," "to cross over.
  11866. The implication is that an event took place and then ceased at some time in
  11867. the past.</p><p>It may help you to conceptualize <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span> in terms of a bridge. The whole bridge is the
  11868. event. The marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span> stresses the fact that not only have you crossed
  11869. over the bridge but at present you are no longer standing on it. </p><p>The meaning of <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span> changes slightly depending on what type of verb it
  11870. is used with: action or process, (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span> may not be used with state verbs.) With an action
  11871. verb, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span> means
  11872. that the action took place and then ceased at some time before the present.
  11873. With a process verb, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span> means that the process took place and that the
  11874. state which resulted from the process ended at some time before the present. </p><p>Remember that aspect markers like <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span> are used only when the
  11875. speaker feels it necessary to stress some feature or aspect of an event. Le
  11876. is used to stress finishing, or completion, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span> is used to stress that a
  11877. situation occurred in the past and was "over or "undone," before the time of
  11878. speaking (that is, the absence of that situation followed the situation). </p><p>Let's contrast <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span> with completion <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>: both <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span> express completion, but
  11879. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span> stresses
  11880. that an action is no longer being performed, or that a state resulting from
  11881. a process no longer exists. </p><p>For example, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái
  11882. le.</em></span> means "He came," or "He has come," not indicating
  11883. whether or not he is still there. </p><p>But <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā láiguo</em></span>
  11884. means "He came" with the specification that he is not there anymore –that
  11885. is, he came and left.</p><p>One of the uses of the aspect marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span>,is in sentences which
  11886. express experience or having experienced something at least once in the
  11887. past, that is, "to have had the experience of doing something." This is how
  11888. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span> is used
  11889. in exchange 11. In a question, the marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span> can he reflected by the
  11890. English word "ever," and in a negative statement by "never."</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/><col class="c6"/><col class="c7"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">cóngqiān</em></span></td><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma?</em></span></td><td>Have you <span class="bold"><strong>ever</strong></span> been
  11891. (come) here before?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">cóngqián</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span></td><td> </td><td>I have <span class="bold"><strong>never</strong></span> been
  11892. (come) here before.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">cóngqián</em></span></td><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span></td><td> </td><td>I have been (come) here before</td></tr></tbody></table></div><p>The negative of <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái
  11893. le.</em></span> does not include a <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>, but the negative of
  11894. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā láiguo.</em></span>
  11895. does have a <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span> .
  11896. The negative adverb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</em></span> is used to negate both completion <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span>. </p><div class="striped"><table class="striped" border="0"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td align="center"> </td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le.</em></span></td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td align="center"> </td></tr></tbody></table></div><div class="striped"><table class="striped" border="0"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td align="center"> </td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo.</em></span></td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo.</em></span></td></tr></tbody></table></div></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e32203"/>Drills</h3></div></div></div><div class="table"><a id="d5e32205"/><p class="title"><strong>Table 2.60. Respond according to the cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Respond according to the cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  11897. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生住多久?</em></span></p>
  11898. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng zhù
  11899. duó jiǔ?</em></span></p>
  11900. <p>How long is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> staying?</p>
  11901. </td><td>
  11902. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一个月</em></span></p>
  11903. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  11904. yüè</em></span></p>
  11905. <p>one month</p>
  11906. </td><td>
  11907. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生住一个月。</em></span></p>
  11908. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng zhù
  11909. yíge yüè.</em></span></p>
  11910. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> is staying one month.</p>
  11911. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  11912. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王小姐住多久?</em></span></p>
  11913. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiǎojiě zhù duó
  11914. jiǔ?</em></span></p>
  11915. <p>How long is Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> staying?</p>
  11916. </td><td>
  11917. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">两个星期</em></span></p>
  11918. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎngge
  11919. xīnqī</em></span></p>
  11920. <p>two weeks</p>
  11921. </td><td>
  11922. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王小姐住两个星期。</em></span></p>
  11923. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiǎojiě zhù
  11924. liǎngge xīngqī.</em></span></p>
  11925. <p>Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> is staying two weeks.</p>
  11926. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  11927. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡太太住多久?</em></span></p>
  11928. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tàitai zhù duó
  11929. jiǔ?</em></span></p>
  11930. <p>How long is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> staying?</p>
  11931. </td><td>
  11932. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">三个月</em></span></p>
  11933. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sānge
  11934. yüè</em></span></p>
  11935. <p>three months</p>
  11936. </td><td>
  11937. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡太太住三个月。</em></span></p>
  11938. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tàitai zhù sānge
  11939. yüè.</em></span></p>
  11940. <p>Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> is staying three months.</p>
  11941. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  11942. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住多久?</em></span></p>
  11943. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù duó
  11944. jiǔ?</em></span></p>
  11945. <p>How long is he/she staying?</p>
  11946. </td><td>
  11947. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">四个星期</em></span></p>
  11948. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sìge
  11949. xīngqī</em></span></p>
  11950. <p>four weeks</p>
  11951. </td><td>
  11952. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住四个星期。</em></span></p>
  11953. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù sìge
  11954. xīngqī.</em></span></p>
  11955. <p>He/she is staying four weeks.</p>
  11956. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  11957. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她太太住多久?</em></span></p>
  11958. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā tàitai zhù duó
  11959. jiǔ?</em></span></p>
  11960. <p>How long is his wife staying?</p>
  11961. </td><td>
  11962. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">两个星期</em></span></p>
  11963. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎngge
  11964. xīngqī</em></span></p>
  11965. <p>two weeks</p>
  11966. </td><td>
  11967. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她太太住两个星期。</em></span></p>
  11968. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā tàitai zhù
  11969. liǎngge xīngqī.</em></span></p>
  11970. <p>His wife is staying two weeks.</p>
  11971. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  11972. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李小姐住多久?</em></span></p>
  11973. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiǎojiě zhù duó
  11974. jiǔ?</em></span></p>
  11975. <p>How long is Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> staying?</p>
  11976. </td><td>
  11977. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">五个月</em></span></p>
  11978. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǔge
  11979. yüè</em></span></p>
  11980. <p>five months</p>
  11981. </td><td>
  11982. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李小姐住五个月。</em></span></p>
  11983. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiǎojiě zhù wǔge
  11984. yüè.</em></span></p>
  11985. <p>Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> is staying five months.</p>
  11986. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  11987. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她先生住多久?</em></span></p>
  11988. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiānsheng zhù duó
  11989. jiǔ?</em></span></p>
  11990. <p>How long is her husband staying?</p>
  11991. </td><td>
  11992. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">六个星期</em></span></p>
  11993. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liùge
  11994. xīngqī</em></span></p>
  11995. <p>six weeks</p>
  11996. </td><td>
  11997. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她先生住六个星期。</em></span></p>
  11998. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiānsheng zhù
  11999. liùge xīngqī.</em></span></p>
  12000. <p>Her husband is staying six weeks.</p>
  12001. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e32372"/> Response drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e32374"/><p class="title"><strong>Table 2.61. Respond according to the cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Respond according to the cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  12002. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志住多久?</em></span></p>
  12003. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tōngzhi
  12004. zhù duó jiǔ?</em></span></p>
  12005. <p>How long is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>
  12006. staying?</p>
  12007. </td><td> </td><td>
  12008. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">三天</em></span></p>
  12009. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sāntiān</em></span></p>
  12010. <p>three days</p>
  12011. </td><td> </td><td>
  12012. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志住三天。</em></span></p>
  12013. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì
  12014. zhù sāntiān.</em></span></p>
  12015. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> is staying three days.</p>
  12016. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  12017. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他母亲住多久?</em></span></p>
  12018. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin zhù duó
  12019. jiǔ?</em></span></p>
  12020. <p>How long is his/her mother staying?</p>
  12021. </td><td> </td><td>
  12022. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一年</em></span></p>
  12023. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìnián</em></span></p>
  12024. <p>one year</p>
  12025. </td><td> </td><td>
  12026. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他母亲住一年。</em></span></p>
  12027. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin zhù
  12028. yìnián.</em></span></p>
  12029. <p>His/her mother is staying one year.</p>
  12030. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  12031. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他父亲住多久?</em></span></p>
  12032. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā fùqin zhù duó
  12033. jiǔ?</em></span></p>
  12034. <p>How long is his/her father staying?</p>
  12035. </td><td> </td><td>
  12036. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">五天</em></span></p>
  12037. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǔtiān</em></span></p>
  12038. <p>five days</p>
  12039. </td><td> </td><td>
  12040. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他住五天。</em></span></p>
  12041. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā fùqin zhù
  12042. wǔtiān.</em></span></p>
  12043. <p>His/her father is staying five days.</p>
  12044. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  12045. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志住多久?</em></span></p>
  12046. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì zhù
  12047. duó jiǔ?</em></span></p>
  12048. <p>How long is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>
  12049. staying?</p>
  12050. </td><td> </td><td>
  12051. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">八天</em></span></p>
  12052. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bātiān</em></span></p>
  12053. <p>eight days</p>
  12054. </td><td> </td><td>
  12055. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志住八天。</em></span></p>
  12056. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tongzhì zhù
  12057. bātiān.</em></span></p>
  12058. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> is staying eight days.</p>
  12059. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  12060. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李姐姐住多久?</em></span></p>
  12061. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiějie zhù
  12062. duó jiǔ?</em></span></p>
  12063. <p>How long is your older sister staying.</p>
  12064. </td><td> </td><td>
  12065. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">两年</em></span></p>
  12066. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎngnián</em></span></p>
  12067. <p>two years</p>
  12068. </td><td> </td><td>
  12069. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姐姐住两年。</em></span></p>
  12070. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jiějie zhù
  12071. liǎngnián.</em></span></p>
  12072. <p>My older sister is staying two years.</p>
  12073. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  12074. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡同志住多久?</em></span></p>
  12075. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tóngzhì zhù
  12076. duó jiǔ?</em></span></p>
  12077. <p>How long is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span>
  12078. staying?</p>
  12079. </td><td> </td><td>
  12080. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">四天</em></span></p>
  12081. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sìtiān</em></span></p>
  12082. <p>four days</p>
  12083. </td><td> </td><td>
  12084. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡同志之四天。</em></span></p>
  12085. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tóngzhì zhù
  12086. sìtiān.</em></span></p>
  12087. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> is staying four days.</p>
  12088. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  12089. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他住多久?</em></span></p>
  12090. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù duó
  12091. jiǔ?</em></span></p>
  12092. <p>How long is How long is he/she staying?</p>
  12093. </td><td> </td><td>
  12094. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">三年</em></span></p>
  12095. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sānnián</em></span></p>
  12096. <p>three years</p>
  12097. </td><td> </td><td>
  12098. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他住三年。</em></span></p>
  12099. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù
  12100. sānnián.</em></span></p>
  12101. <p>He/she is staying three years.</p>
  12102. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e32559"/> Response drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e32561"/><p class="title"><strong>Table 2.62. Respond according to the cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Respond according to the cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  12103. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他母亲住多久?</em></span></p>
  12104. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin zhù duó
  12105. jiǔ?</em></span></p>
  12106. <p>How long is his/her mother staying?</p>
  12107. </td><td> </td><td>
  12108. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">两个月</em></span></p>
  12109. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎngge
  12110. yüè</em></span></p>
  12111. <p>two months</p>
  12112. </td><td> </td><td>
  12113. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他母亲住两个月。</em></span></p>
  12114. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin zhù
  12115. liǎngge yüè.</em></span></p>
  12116. <p>His/her mother is staying two months.</p>
  12117. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  12118. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他妹妹住多久?</em></span></p>
  12119. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mèimei zhù
  12120. duó jiǔ?</em></span></p>
  12121. <p>How long is his/her younger sister staying?</p>
  12122. </td><td> </td><td>
  12123. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一个星期</em></span></p>
  12124. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  12125. xīngqī</em></span></p>
  12126. <p>one week</p>
  12127. </td><td> </td><td>
  12128. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他妹妹住一个星期。</em></span></p>
  12129. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mèimei zhù
  12130. yíge xīngqī.</em></span></p>
  12131. <p>His/her younger sister is staying one week.</p>
  12132. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  12133. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张太太住多久?</em></span></p>
  12134. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tàitai zhù
  12135. duó jiǔ?</em></span></p>
  12136. <p>How long is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> staying?</p>
  12137. </td><td> </td><td>
  12138. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">九天</em></span></p>
  12139. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiǔtiān</em></span></p>
  12140. <p>nine days</p>
  12141. </td><td> </td><td>
  12142. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张太太住九天。</em></span></p>
  12143. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tàitai zhù
  12144. jiǔtiān.</em></span></p>
  12145. <p>Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> is staying nine days.</p>
  12146. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  12147. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他哥哥住多久?</em></span></p>
  12148. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā gēge zhù duó
  12149. jiǔ?</em></span></p>
  12150. <p>How long is his/her older brother staying?</p>
  12151. </td><td> </td><td>
  12152. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">四个星期</em></span></p>
  12153. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sìge
  12154. xīngqī</em></span></p>
  12155. <p>four weeks</p>
  12156. </td><td> </td><td>
  12157. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他哥哥住四个星期。</em></span></p>
  12158. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā gēge zhù sìge
  12159. xīngqī.</em></span></p>
  12160. <p>His/her older brother is staying four weeks.</p>
  12161. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  12162. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生住多久?</em></span></p>
  12163. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  12164. zhù duó jiǔ?</em></span></p>
  12165. <p>How long is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> staying?</p>
  12166. </td><td> </td><td>
  12167. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一个月</em></span></p>
  12168. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  12169. yüè</em></span></p>
  12170. <p>one month</p>
  12171. </td><td> </td><td>
  12172. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生住一个月。</em></span></p>
  12173. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  12174. zhù yíge yüè.</em></span></p>
  12175. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> is staying one month.</p>
  12176. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  12177. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他弟弟住多久?</em></span></p>
  12178. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi zhù duó
  12179. jiǔ?</em></span></p>
  12180. <p>How long is his/her younger brother staying?</p>
  12181. </td><td> </td><td>
  12182. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一年</em></span></p>
  12183. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìnián</em></span></p>
  12184. <p>one year</p>
  12185. </td><td> </td><td>
  12186. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他弟弟住一年。</em></span></p>
  12187. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi zhù
  12188. yínián.</em></span></p>
  12189. <p>His/her younger brother is staying one year.</p>
  12190. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  12191. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他姐姐住多久?</em></span></p>
  12192. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiějie zhù
  12193. duó jiǔ?</em></span></p>
  12194. <p>How long is his/her older sister staying?</p>
  12195. </td><td> </td><td>
  12196. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">十天</em></span></p>
  12197. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shítiān</em></span></p>
  12198. <p>ten days</p>
  12199. </td><td> </td><td>
  12200. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他姐姐住十天。</em></span></p>
  12201. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiějie zhù
  12202. shítiān.</em></span></p>
  12203. <p>His/her older sister is staying ten days.</p>
  12204. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e32744"/> Response drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e32746"/><p class="title"><strong>Table 2.63. Expand the respoonse according to the model and the cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Expand the respoonse according to the model and the cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  12205. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张太太的哥哥
  12206. 住多久?</em></span></p>
  12207. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tàitaide
  12208. gēge zhù duó jiǔ?</em></span></p>
  12209. <p>How long is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng'</em></span>s older brother staying?</p>
  12210. </td><td> </td><td>
  12211. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">香港</em></span></p>
  12212. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiānggǎng</em></span></p>
  12213. <p>Hong Kong</p>
  12214. </td><td> </td><td>
  12215. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张太太的哥哥在香港住多久?</em></span></p>
  12216. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tàitaide
  12217. gēge zài xiānggǎng zhù duó jiǔ?</em></span></p>
  12218. <p>How long is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>'s older brother staying in Hong
  12219. Kong?</p>
  12220. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  12221. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">曾小姐的妹妹住多久?</em></span></p>
  12222. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zēng xiǎojiěde
  12223. mèimei zhù duó jiǔ?</em></span></p>
  12224. <p>How long is Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zēng</em></span>'s younger sister staying?</p>
  12225. </td><td> </td><td>
  12226. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中国</em></span></p>
  12227. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngguó</em></span></p>
  12228. <p>China</p>
  12229. </td><td> </td><td>
  12230. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">曾小姐的妹妹在中国住多久?</em></span></p>
  12231. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zēng xiǎojiěde
  12232. mèimei zài Zhōngguó zhù duó jiǔ?</em></span></p>
  12233. <p>How long is Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zēng</em></span>'s younger sister staying in
  12234. China?</p>
  12235. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  12236. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志的姐姐住多久?</em></span></p>
  12237. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhìde
  12238. jiějie zhù duó jiǔ?</em></span></p>
  12239. <p>How long is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>'s older
  12240. sister staying?</p>
  12241. </td><td> </td><td>
  12242. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">上海</em></span></p>
  12243. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shānghǎi</em></span></p>
  12244. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shānghǎi</em></span></p>
  12245. </td><td> </td><td>
  12246. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志的姐姐在上海住多久?</em></span></p>
  12247. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhìde
  12248. jiějie zài Shānghǎi zhù duó jiǔ?</em></span></p>
  12249. <p>How long is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>'s older
  12250. sister staying in Shānghǎi?</p>
  12251. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  12252. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">钱同志的爱人住多久?</em></span></p>
  12253. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qián tóngzhìde
  12254. àiren zhù duó jiǔ?</em></span></p>
  12255. <p>How long is comrade<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Qián</em></span>'s
  12256. spouse staying?</p>
  12257. </td><td> </td><td>
  12258. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</em></span></p>
  12259. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</em></span></p>
  12260. <p>America</p>
  12261. </td><td> </td><td>
  12262. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">钱同志的爱人在美国住多久?</em></span></p>
  12263. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qián tóngzhìde
  12264. àiren zài Měiguó zhù duó jiǔ?</em></span></p>
  12265. <p>How long is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qián</em></span>'s spouse
  12266. staying in America?</p>
  12267. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  12268. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">曹小姐的父亲住多久?</em></span></p>
  12269. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Cáo xiǎojiěde
  12270. fùqin zhù duó jiǔ?</em></span></p>
  12271. <p>How long is Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Cáo</em></span>'s father staying?</p>
  12272. </td><td> </td><td>
  12273. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛</em></span></p>
  12274. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span></p>
  12275. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span></p>
  12276. </td><td> </td><td>
  12277. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">曹小姐的父亲在青岛住多久?</em></span></p>
  12278. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Cáo xiǎojiě de
  12279. fùqin zài Qīngdǎo zhù duó jiǔ?</em></span></p>
  12280. <p>How long is Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Cáo</em></span>'s father staying in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span>?</p>
  12281. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  12282. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">夏先生的母亲住多久?</em></span></p>
  12283. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xià xiāngshengde
  12284. mǔqin zhù duó jiǔ?</em></span></p>
  12285. <p>How long is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xià</em></span>'s mother staying?</p>
  12286. </td><td> </td><td>
  12287. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京</em></span></p>
  12288. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span></p>
  12289. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span></p>
  12290. </td><td> </td><td>
  12291. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">夏先生的母亲在北京住多久?</em></span></p>
  12292. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xià xiāngshengde
  12293. mǔqin zài Běijīng zhù duó jiǔ?</em></span></p>
  12294. <p>How long is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xià</em></span>'s mother staying in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>?</p>
  12295. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e32920"/> Expansion drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e32922"/><p class="title"><strong>Table 2.64. Transform the sentence according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Transform the sentence according to the model." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  12296. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他几天?</em></span></p>
  12297. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù
  12298. jǐtiān?</em></span></p>
  12299. <p>How many days is he/she staying?</p>
  12300. </td><td> </td><td>
  12301. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他想住几天?</em></span></p>
  12302. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng zhù
  12303. jǐtiān?</em></span></p>
  12304. <p>How many days is he/she planning on staying?</p>
  12305. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  12306. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生住几个月?</em></span></p>
  12307. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng zhù
  12308. jǐge yüè?</em></span></p>
  12309. <p>How many months is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span>
  12310. staying?</p>
  12311. </td><td> </td><td>
  12312. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生想住几个月?</em></span></p>
  12313. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng
  12314. xiǎng zhù jǐge yüè?</em></span></p>
  12315. <p>How many months is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> planning
  12316. on staying?</p>
  12317. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  12318. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王太太住几个星期?</em></span></p>
  12319. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tàitai zhù
  12320. jǐge xīngqī?</em></span></p>
  12321. <p>How many weeks is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>
  12322. staying?</p>
  12323. </td><td> </td><td>
  12324. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王太太想住几个星期?</em></span></p>
  12325. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tàitai
  12326. xiǎng zhù jǐge xīngqī?</em></span></p>
  12327. <p>How many weeks is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> planning
  12328. on staying?</p>
  12329. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  12330. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他先生住几年?</em></span></p>
  12331. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiānsheng zhù
  12332. jǐnián?</em></span></p>
  12333. <p>How many years is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span>
  12334. staying?</p>
  12335. </td><td> </td><td>
  12336. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他先生想住几年?</em></span></p>
  12337. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiānsheng
  12338. xiǎng zhù jǐnián?</em></span></p>
  12339. <p>How many years is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span> planning
  12340. on staying?</p>
  12341. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  12342. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周小姐住几个月?</em></span></p>
  12343. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu xiǎojiě zhù
  12344. jǐge yüè?</em></span></p>
  12345. <p>How many months is Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span>
  12346. staying?</p>
  12347. </td><td> </td><td>
  12348. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周小姐想住几个月?</em></span></p>
  12349. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu xiǎojiě
  12350. xiǎng zhù jǐge yüè?</em></span></p>
  12351. <p>How many months is Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span> planning
  12352. on staying?</p>
  12353. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  12354. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我父亲住几个星期?</em></span></p>
  12355. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ fùqin zhù
  12356. jǐge xīngqī?</em></span></p>
  12357. <p>How many weeks is my father staying?</p>
  12358. </td><td> </td><td>
  12359. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我父亲想住几个星期?</em></span></p>
  12360. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ fùqin xiǎng
  12361. zhù jǐge xīngqī?</em></span></p>
  12362. <p>How many weeks is my father planning on staying?</p>
  12363. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  12364. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他妹妹住几天?</em></span></p>
  12365. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mèimei zhù
  12366. jǐtiān?</em></span></p>
  12367. <p>How many days is hi/her younger sister staying?</p>
  12368. </td><td> </td><td>
  12369. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他妹妹想住几天?</em></span></p>
  12370. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mèimei xiǎng
  12371. zhù jǐtiān?</em></span></p>
  12372. <p>How many days is hi/her younger sister planning on
  12373. staying?</p>
  12374. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e33054"/> Transformation drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e33056"/><p class="title"><strong>Table 2.65. Transform the sentence according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Transform the sentence according to the model." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  12375. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他住一个星期。</em></span></p>
  12376. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù yíge
  12377. xīngqī.</em></span></p>
  12378. <p>He/she is staying one week.</p>
  12379. </td><td> </td><td>
  12380. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想他/她住一个星期。</em></span></p>
  12381. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā zhù
  12382. yíge xīngqī.</em></span></p>
  12383. <p>I think he/she is staying one week.</p>
  12384. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  12385. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他住两年。</em></span></p>
  12386. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù
  12387. liǎngnián.</em></span></p>
  12388. <p>He/she is staying two years.</p>
  12389. </td><td> </td><td>
  12390. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想他/她住两年。</em></span></p>
  12391. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā zhù
  12392. liǎngnián.</em></span></p>
  12393. <p>I think he/she is staying two years.</p>
  12394. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  12395. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他住三个月。</em></span></p>
  12396. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù sānge
  12397. yüè.</em></span></p>
  12398. <p>He/she is staying three months.</p>
  12399. </td><td> </td><td>
  12400. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想他/她住三个月。</em></span></p>
  12401. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā zhù
  12402. sānge yüè.</em></span></p>
  12403. <p>I think he/she is staying three months.</p>
  12404. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  12405. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他住两个星期。</em></span></p>
  12406. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù liǎngge
  12407. xīngqī.</em></span></p>
  12408. <p>He/she is staying two weeks.</p>
  12409. </td><td> </td><td>
  12410. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想他/她住两个星期。</em></span></p>
  12411. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā zhù
  12412. liǎngge xīngqī.</em></span></p>
  12413. <p>I think he/she is staying two weeks.</p>
  12414. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  12415. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他七天。</em></span></p>
  12416. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù
  12417. qītiān.</em></span></p>
  12418. <p>He/she is staying seven days.</p>
  12419. </td><td> </td><td>
  12420. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想他/她住七天。</em></span></p>
  12421. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā zhù
  12422. qītiān.</em></span></p>
  12423. <p>I think he/she is staying seven days.</p>
  12424. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  12425. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他住十年。</em></span></p>
  12426. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù
  12427. sìnián.</em></span></p>
  12428. <p>He/she is staying four years.</p>
  12429. </td><td> </td><td>
  12430. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想他/她住十年。</em></span></p>
  12431. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā zhù
  12432. sìnián.</em></span></p>
  12433. <p>I think he/she is staying four years.</p>
  12434. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  12435. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他六个月。</em></span></p>
  12436. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù liùge
  12437. yüè.</em></span></p>
  12438. <p>He/she is staying six months.</p>
  12439. </td><td> </td><td>
  12440. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想他/她住六个月。</em></span></p>
  12441. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā zhù
  12442. liùge yüè.</em></span></p>
  12443. <p>I think he/she is staying six months.</p>
  12444. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e33180"/> Expansion drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e33182"/><p class="title"><strong>Table 2.66. Transform the sentence according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Transform the sentence according to the model." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  12445. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他住一个星期。</em></span></p>
  12446. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù yíge
  12447. xīngqī.</em></span></p>
  12448. <p>He/she is staying one week.</p>
  12449. </td><td> </td><td>
  12450. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他住了一个星期。</em></span></p>
  12451. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle yíge
  12452. xīngqī.</em></span></p>
  12453. <p>He/she stayed one week.</p>
  12454. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  12455. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻢同志住一年。</em></span></p>
  12456. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ tóngzhì zhù
  12457. yìnián.</em></span></p>
  12458. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span> is staying one year.</p>
  12459. </td><td> </td><td>
  12460. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻢同志住了一年。</em></span></p>
  12461. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ tóngzhì zhùle
  12462. yìnián.</em></span></p>
  12463. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span> stayed one year.</p>
  12464. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  12465. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志住四个月。</em></span></p>
  12466. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì zhù
  12467. sìge yüè.</em></span></p>
  12468. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> is staying four months.</p>
  12469. </td><td> </td><td>
  12470. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志住了四个月。</em></span></p>
  12471. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì
  12472. zhùle sìge yüè.</em></span></p>
  12473. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> stayed four months.</p>
  12474. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  12475. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">曾同志住五天。</em></span></p>
  12476. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zēng tóngzhì zhù
  12477. wǔtiān.</em></span></p>
  12478. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zēng</em></span> is staying five days.</p>
  12479. </td><td> </td><td>
  12480. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">曾同志住了五天。</em></span></p>
  12481. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zēng tóngzhì
  12482. zhùle wǔtiān.</em></span></p>
  12483. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zēng</em></span> stayed five days.</p>
  12484. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  12485. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住两个星期。</em></span></p>
  12486. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù liǎngge
  12487. xīngqī.</em></span></p>
  12488. <p>I'm staying two weeks.</p>
  12489. </td><td> </td><td>
  12490. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住了两个星期。</em></span></p>
  12491. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhùle liǎngge
  12492. xīngqī.</em></span></p>
  12493. <p>I stayed two weeks.</p>
  12494. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  12495. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他孩子住刘天。</em></span></p>
  12496. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā háizi zhù
  12497. liùtiān.</em></span></p>
  12498. <p>His/her children are staying six days.</p>
  12499. </td><td> </td><td>
  12500. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他孩子住了刘天。</em></span></p>
  12501. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā háizi zhùle
  12502. liùtian.</em></span></p>
  12503. <p>His/her children stayed six days.</p>
  12504. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  12505. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他妹妹住两年。</em></span></p>
  12506. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mèimei zhù
  12507. liǎngnián.</em></span></p>
  12508. <p>His/her younger sister is staying two years.</p>
  12509. </td><td> </td><td>
  12510. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他妹妹住了两年。</em></span></p>
  12511. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mèimei zhùle
  12512. liǎngnián.</em></span></p>
  12513. <p>His/her younger sister stayed two years.</p>
  12514. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e33312"/> Transformation drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e33314"/><p class="title"><strong>Table 2.67. Transform the sentence according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Transform the sentence according to the model." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  12515. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他住了三天。</em></span></p>
  12516. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle
  12517. sāntiān.</em></span></p>
  12518. <p>He/she stayed three days</p>
  12519. </td><td> </td><td>
  12520. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他住了三天了。</em></span></p>
  12521. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle sāntiān
  12522. le.</em></span></p>
  12523. <p>He/she has stayed three days.</p>
  12524. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  12525. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住了一个星期。</em></span></p>
  12526. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhùle yíge
  12527. xīngqī.</em></span></p>
  12528. <p>I stayed one week.</p>
  12529. </td><td> </td><td>
  12530. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住了一个星期了。</em></span></p>
  12531. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhùle yíge
  12532. xīngqī le.</em></span></p>
  12533. <p>I have stayed one week.</p>
  12534. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  12535. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他住了两个月。</em></span></p>
  12536. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā fùqin zhùle
  12537. liǎngge yüè.</em></span></p>
  12538. <p>His/her father stayed two months.</p>
  12539. </td><td> </td><td>
  12540. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他父亲住了两个月了。</em></span></p>
  12541. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā fùqin zgùle
  12542. liǎngge yüè le.</em></span></p>
  12543. <p>His/her father has stayed two months.</p>
  12544. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  12545. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他姐姐住了十一天。</em></span></p>
  12546. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiějie zhùle
  12547. shíyītiān.</em></span></p>
  12548. <p>His/her older sister stayed eleven days.</p>
  12549. </td><td> </td><td>
  12550. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他姐姐住了十一天了。</em></span></p>
  12551. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiějie zhùle
  12552. shíyītiān le.</em></span></p>
  12553. <p>His/her older sister has stayed eleven days.</p>
  12554. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  12555. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生住了一年。。</em></span></p>
  12556. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  12557. zhùle yìnián.</em></span></p>
  12558. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> stayed one year.</p>
  12559. </td><td> </td><td>
  12560. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生住了一年了。</em></span></p>
  12561. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  12562. zhùle yìnián le.</em></span></p>
  12563. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> has stayed one year.</p>
  12564. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  12565. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王太太住了三个星期。</em></span></p>
  12566. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tàitai
  12567. zhùle sānge xīngqī.</em></span></p>
  12568. <p>Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> stayed three weeks.</p>
  12569. </td><td> </td><td>
  12570. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王太太住了三个星期了。</em></span></p>
  12571. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tàitai
  12572. zhùle sānge xīngqī le.</em></span></p>
  12573. <p>Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> has stayed three weeks.</p>
  12574. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  12575. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡小姐住了七天。</em></span></p>
  12576. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiǎojiě zhùle
  12577. qītiān.</em></span></p>
  12578. <p>Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> stayed seven days.</p>
  12579. </td><td> </td><td>
  12580. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡小姐住了七天了。</em></span></p>
  12581. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiǎojiě zhùle
  12582. qītiān le.</em></span></p>
  12583. <p>Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> has stayed seven days.</p>
  12584. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e33444"/> Transformation drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e33446"/><p class="title"><strong>Table 2.68. Respond by adding <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng
  12585. zhù</em></span>, or <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhùle</em></span> + duration phrase + le to each statement,
  12586. according to the clue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Respond by adding xiǎng&#xA; zhù, or zhùle + duration phrase + le to each statement,&#xA; according to the clue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  12587. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他住一天。</em></span></p>
  12588. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù
  12589. yìtiān.</em></span></p>
  12590. <p>He/she is staying one day.</p>
  12591. </td><td> </td><td>
  12592. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">还没来</em></span></p>
  12593. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái měi
  12594. lái</em></span></p>
  12595. <p>didn't come yet</p>
  12596. </td><td> </td><td>
  12597. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他想住一天。</em></span></p>
  12598. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng zhù
  12599. yìtiān.</em></span></p>
  12600. <p>He/she is planning on staying one day.</p>
  12601. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  12602. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他住一天。</em></span></p>
  12603. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù
  12604. yìtiān.</em></span></p>
  12605. <p>He/she is staying one day.</p>
  12606. </td><td> </td><td>
  12607. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">已经走了</em></span></p>
  12608. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǐjīng zǒu
  12609. le</em></span></p>
  12610. <p>already left</p>
  12611. </td><td> </td><td>
  12612. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他住了一天。</em></span></p>
  12613. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle
  12614. yìtiān.</em></span></p>
  12615. <p>He/she stayed one day.</p>
  12616. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  12617. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他住一天。</em></span></p>
  12618. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù
  12619. yìtiān.</em></span></p>
  12620. <p>He/she is staying one day.</p>
  12621. </td><td> </td><td>
  12622. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">还在这儿</em></span></p>
  12623. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái zài
  12624. zhèr</em></span></p>
  12625. <p>already here</p>
  12626. </td><td> </td><td>
  12627. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他住了一天了。</em></span></p>
  12628. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle yìtiān
  12629. le.</em></span></p>
  12630. <p>He/she has stayed one day.</p>
  12631. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  12632. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他住两个星期。</em></span></p>
  12633. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù liǎngge
  12634. xīngqī.</em></span></p>
  12635. <p>He/she is staying two weeks.</p>
  12636. </td><td> </td><td>
  12637. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">已经周了</em></span></p>
  12638. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǐjīng zǒu
  12639. le</em></span></p>
  12640. <p>already left</p>
  12641. </td><td> </td><td>
  12642. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他住了两个星期。</em></span></p>
  12643. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle liǎngge
  12644. xīngqī.</em></span></p>
  12645. <p>He/she stayed two weeks.</p>
  12646. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  12647. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他住三天。</em></span></p>
  12648. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù
  12649. sāntiān.</em></span></p>
  12650. <p>He/she is staying three days.</p>
  12651. </td><td> </td><td>
  12652. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">还没来</em></span></p>
  12653. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái méi
  12654. lái</em></span></p>
  12655. <p>didn't come yet</p>
  12656. </td><td> </td><td>
  12657. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他想住三天。</em></span></p>
  12658. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng zhù
  12659. sāntiān.</em></span></p>
  12660. <p>He/she is planning of staying three days.</p>
  12661. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  12662. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他住一年。</em></span></p>
  12663. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù
  12664. yìnián.</em></span></p>
  12665. <p>He/she is staying one year.</p>
  12666. </td><td> </td><td>
  12667. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">还在这儿</em></span></p>
  12668. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái zài
  12669. zhèr</em></span></p>
  12670. <p>already here</p>
  12671. </td><td> </td><td>
  12672. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他住了一年了。</em></span></p>
  12673. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle yìnián
  12674. le.</em></span></p>
  12675. <p>He/she has stayed one year.</p>
  12676. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  12677. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他住五个星期。</em></span></p>
  12678. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù wǔge
  12679. xīngqī.</em></span></p>
  12680. <p>He/she is staying five weeks.</p>
  12681. </td><td> </td><td>
  12682. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">已经周了</em></span></p>
  12683. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǐjīng zǒu
  12684. le</em></span></p>
  12685. <p>already left</p>
  12686. </td><td> </td><td>
  12687. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他住了五个星期。</em></span></p>
  12688. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle wǔge
  12689. xīngqī.</em></span></p>
  12690. <p>He/she stayed five weeks.</p>
  12691. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e33627"/> Transformation drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e33629"/><p class="title"><strong>Table 2.69. Transform the sentence according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Transform the sentence according to the model." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  12692. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他星期一来,星期三走。</em></span></p>
  12693. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xīngqīyī lái,
  12694. xīngqīsān zǒu.</em></span></p>
  12695. <p>He/she is coming on Monday, leaving on Wednesday.</p>
  12696. </td><td> </td><td>
  12697. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他住年天。</em></span></p>
  12698. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng zhù
  12699. liǎngtiān.</em></span></p>
  12700. <p>He/she is planning on staying two days.</p>
  12701. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  12702. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他一月来,四月走。</em></span></p>
  12703. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yíyüè lái,
  12704. sìyüè zǒu.</em></span></p>
  12705. <p>He/she is coming on January, leaving on April.</p>
  12706. </td><td> </td><td>
  12707. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他想住三个月。</em></span></p>
  12708. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng zhù
  12709. sānge yüè.</em></span></p>
  12710. <p>He/she is planning on staying three months.</p>
  12711. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  12712. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他五月来,七月走。</em></span></p>
  12713. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā wǔyüè lái,
  12714. qíyüè zǒu.</em></span></p>
  12715. <p>He/she is coming on May, leaving on September.</p>
  12716. </td><td> </td><td>
  12717. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他想住两个月。</em></span></p>
  12718. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng zhù
  12719. liǎngge yüè.</em></span></p>
  12720. <p>He/she is planning on staying four months.</p>
  12721. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  12722. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他一号来,六号走。</em></span></p>
  12723. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yíhào lái,
  12724. liùhào zǒu.</em></span></p>
  12725. <p>He/she is coming the first of the month, leaving the
  12726. sixth.</p>
  12727. </td><td> </td><td>
  12728. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他想住五天。</em></span></p>
  12729. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng zhù
  12730. wǔtiān.</em></span></p>
  12731. <p>He/she is planning on staying five days.</p>
  12732. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  12733. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他六月来,十月走。</em></span></p>
  12734. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā liùyüè lái,
  12735. shíyüè zǒu.</em></span></p>
  12736. <p>He/she is coming on June, leaving on October.</p>
  12737. </td><td> </td><td>
  12738. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他想住四个月。</em></span></p>
  12739. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng zhù
  12740. sìge yüè.</em></span></p>
  12741. <p>He/she is planning on staying four months.</p>
  12742. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  12743. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他一九七六年来,一九七八年走。</em></span></p>
  12744. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  12745. yījiǔqīliùnián lái, yījiǔqībānián
  12746. zǒu.</em></span></p>
  12747. <p>He/she is coming in 1976, leaving in 1978.</p>
  12748. </td><td> </td><td>
  12749. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他想住两年。</em></span></p>
  12750. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng zhù
  12751. liǎngnián.</em></span></p>
  12752. <p>He/she is planning on staying two years.</p>
  12753. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  12754. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他星期五来,下个星期一走。</em></span></p>
  12755. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xīngqīwǔ lái,
  12756. xiàge xīngqīyī zǒu.</em></span></p>
  12757. <p>He/she is coming on Friday, leaving next Monday .</p>
  12758. </td><td> </td><td>
  12759. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他想住三天。</em></span></p>
  12760. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng zhù
  12761. sāntiān.</em></span></p>
  12762. <p>He/she is planning on staying three days.</p>
  12763. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e33753"/> Transformation drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e33755"/><p class="title"><strong>Table 2.70. Transform the sentence according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Transform the sentence according to the model." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  12764. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他是二号来的,十号走的。</em></span></p>
  12765. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì èrhào
  12766. láide, sìhào zǒude.</em></span></p>
  12767. <p>He/she came on the second, left on the fourth.</p>
  12768. </td><td> </td><td>
  12769. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他住了年天。</em></span></p>
  12770. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle
  12771. liǎngtiān.</em></span></p>
  12772. <p>He/she stayed two days.</p>
  12773. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  12774. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他是一九七一年来的,一九七四年走的。</em></span></p>
  12775. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  12776. yǐjiǔqīyīnián láide, yījiǔqīsìnián
  12777. zǒude.</em></span></p>
  12778. <p>He/she came in 1971, left in 1974.</p>
  12779. </td><td> </td><td>
  12780. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他住了三年。</em></span></p>
  12781. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle
  12782. sānnián.</em></span></p>
  12783. <p>He/she stayed three years.</p>
  12784. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  12785. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他是三月来的,五月走的。</em></span></p>
  12786. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì sānyüè
  12787. láide, wǔyüè zǒude.</em></span></p>
  12788. <p>He/she came in April , left in May.</p>
  12789. </td><td> </td><td>
  12790. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他住了两个月。</em></span></p>
  12791. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle liǎngge
  12792. yüè.</em></span></p>
  12793. <p>He/she stayed two months.</p>
  12794. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  12795. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他是星期二来的,星期六走的。</em></span></p>
  12796. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xīngqīèr
  12797. láide, xīngqīliù zǒude.</em></span></p>
  12798. <p>He/she came on Tuesday , left on Saturday.</p>
  12799. </td><td> </td><td>
  12800. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他住了十天。</em></span></p>
  12801. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle
  12802. sìtiān.</em></span></p>
  12803. <p>He/she stayed four days.</p>
  12804. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  12805. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他是九号来的,十一号走的。</em></span></p>
  12806. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì jiǔhào
  12807. láide, shíyīhào zǒude.</em></span></p>
  12808. <p>He/she came on the nineth, left on the eleventh.</p>
  12809. </td><td> </td><td>
  12810. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他住了年天。</em></span></p>
  12811. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle
  12812. liǎngtiān.</em></span></p>
  12813. <p>He/she stayed two days.</p>
  12814. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  12815. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他是昨天来的,今天走的。</em></span></p>
  12816. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zuótiān
  12817. láide, jīntiān zǒude.</em></span></p>
  12818. <p>He/she came yesterday , left today.</p>
  12819. </td><td> </td><td>
  12820. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他住了一天。</em></span></p>
  12821. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle
  12822. yìtiān.</em></span></p>
  12823. <p>He/she stayed one day.</p>
  12824. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  12825. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他是上个月三十一号来的,
  12826. 这个月五号走的。</em></span></p>
  12827. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì shànge
  12828. yüè sānshiyíhào láide, zhèige yüè wǔhào
  12829. zǒude.</em></span></p>
  12830. <p>He/she came the 31st last month, left on the 5th this
  12831. month.</p>
  12832. </td><td> </td><td>
  12833. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他住了五天。</em></span></p>
  12834. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle
  12835. wǔtiān.</em></span></p>
  12836. <p>He/she stayed five days.</p>
  12837. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e33879"/> Transformation drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e33881"/><p class="title"><strong>Table 2.71. Transform the sentence according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Transform the sentence according to the model." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  12838. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他明天不来。</em></span></p>
  12839. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā míngtiān bù
  12840. lái.</em></span></p>
  12841. <p>He/she isn't coming tomorrow.</p>
  12842. </td><td> </td><td>
  12843. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</em></span></p>
  12844. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</em></span></p>
  12845. <p>yesterday</p>
  12846. </td><td> </td><td>
  12847. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他昨天没来。</em></span></p>
  12848. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zuótiān méi
  12849. lái.</em></span></p>
  12850. <p>He/she didn't come yesterday.</p>
  12851. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  12852. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他后天不走。</em></span></p>
  12853. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hòutiān bú
  12854. zǒu.</em></span></p>
  12855. <p>He/she isn't leaving the day after tomorrow.</p>
  12856. </td><td> </td><td>
  12857. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">前天</em></span></p>
  12858. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiántiān</em></span></p>
  12859. <p>the day before yesterday</p>
  12860. </td><td> </td><td>
  12861. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他前天美走。</em></span></p>
  12862. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta qiántiān méi
  12863. zǒu.</em></span></p>
  12864. <p>He/she didn't leave the day before yesterday.</p>
  12865. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  12866. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他明天不来。</em></span></p>
  12867. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā míngtiān bù
  12868. lái.</em></span></p>
  12869. <p>He/she isn't coming tomorrow.</p>
  12870. </td><td> </td><td>
  12871. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">去年</em></span></p>
  12872. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qǜnián</em></span></p>
  12873. <p>last year</p>
  12874. </td><td> </td><td>
  12875. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他去年美来。</em></span></p>
  12876. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā qǜnián méi
  12877. lái.</em></span></p>
  12878. <p>He/she didn't come last year..</p>
  12879. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  12880. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他下个月不走。</em></span></p>
  12881. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiàge yüè bù
  12882. zǒu.</em></span></p>
  12883. <p>He/she isn't leaving next month.</p>
  12884. </td><td> </td><td>
  12885. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">上个月</em></span></p>
  12886. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shàngge
  12887. yüè</em></span></p>
  12888. <p>last month</p>
  12889. </td><td> </td><td>
  12890. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他上个月美走。</em></span></p>
  12891. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shàngge yüè
  12892. méi zǒu.</em></span></p>
  12893. <p>He/she didn't leave last month.</p>
  12894. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  12895. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他下个星期不来。</em></span></p>
  12896. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiàge xīngqī
  12897. bù lái.</em></span></p>
  12898. <p>He/she isn't coming next week.</p>
  12899. </td><td> </td><td>
  12900. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">上个星期</em></span></p>
  12901. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shàngge
  12902. xīngqī</em></span></p>
  12903. <p>last week</p>
  12904. </td><td> </td><td>
  12905. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他上个星期美来。</em></span></p>
  12906. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shàngge
  12907. xīngqī méi lái.</em></span></p>
  12908. <p>He/she didn't come last week.</p>
  12909. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  12910. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他后面不来。</em></span></p>
  12911. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hòumián bù
  12912. lái.</em></span></p>
  12913. <p>He/she isn't coming the day after tomorrow.</p>
  12914. </td><td> </td><td>
  12915. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">前面</em></span></p>
  12916. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiánnián</em></span></p>
  12917. <p>the day before yesterday</p>
  12918. </td><td> </td><td>
  12919. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他前面美哪。</em></span></p>
  12920. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā qiánnián méi
  12921. lái.</em></span></p>
  12922. <p>He/she didn't come the day before yesterday.</p>
  12923. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  12924. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他今天不走。</em></span></p>
  12925. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jīntiān bù
  12926. zòu.</em></span></p>
  12927. <p>He/she isn't leaving today.</p>
  12928. </td><td> </td><td>
  12929. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天</em></span></p>
  12930. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jintiān</em></span></p>
  12931. <p>today</p>
  12932. </td><td> </td><td>
  12933. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他今天美走。</em></span></p>
  12934. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jīntiān méi
  12935. zǒu.</em></span></p>
  12936. <p>He/she didn't leave today.</p>
  12937. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e34060"/> Transformation drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e34062"/><p class="title"><strong>Table 2.72. Transform the sentence according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Transform the sentence according to the model." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  12938. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他来了吗?</em></span></p>
  12939. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  12940. ma?</em></span></p>
  12941. <p>Did he/she come?</p>
  12942. </td><td> </td><td>
  12943. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他来过吗?</em></span></p>
  12944. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā láiguo
  12945. ma?</em></span></p>
  12946. <p>Has he/she ever been here?</p>
  12947. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  12948. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他爱人来了吗?</em></span></p>
  12949. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren lái le
  12950. ma?</em></span></p>
  12951. <p>Did his/her spouse come?</p>
  12952. </td><td> </td><td>
  12953. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他爱人来过吗?</em></span></p>
  12954. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren láiguo
  12955. ma?</em></span></p>
  12956. <p>Has his/her spouse been here?</p>
  12957. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  12958. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他母亲来了吗?</em></span></p>
  12959. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta mǔqin lái le
  12960. ma?</em></span></p>
  12961. <p>Did his/her mother come?</p>
  12962. </td><td> </td><td>
  12963. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他母亲来过吗?</em></span></p>
  12964. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta mǔqin láiguo
  12965. ma?</em></span></p>
  12966. <p>Has his/her mother ever been here?</p>
  12967. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  12968. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡同志来了吗?</em></span></p>
  12969. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tóngzhì lái
  12970. le ma?</em></span></p>
  12971. <p>Did comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> come?</p>
  12972. </td><td> </td><td>
  12973. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡同志来过吗?</em></span></p>
  12974. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tóngzhì
  12975. láiguo ma?</em></span></p>
  12976. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> ever been here?</p>
  12977. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  12978. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他弟弟来了吗?</em></span></p>
  12979. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi lái le
  12980. ma?</em></span></p>
  12981. <p>Has his/her younger brother come?</p>
  12982. </td><td> </td><td>
  12983. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他弟弟来过吗?</em></span></p>
  12984. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi láiguo
  12985. ma?</em></span></p>
  12986. <p>Did his/her younger brother ever been here?</p>
  12987. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  12988. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王大年来了吗?</em></span></p>
  12989. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Dànián lái
  12990. le ma?</em></span></p>
  12991. <p>Did <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  12992. Dànián</em></span> come?</p>
  12993. </td><td> </td><td>
  12994. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王大年来过吗?</em></span></p>
  12995. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Dànián
  12996. láiguo ma?</em></span></p>
  12997. <p>Has <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  12998. Dànián</em></span> ever been here?</p>
  12999. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  13000. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志来了吗?</em></span></p>
  13001. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tóngzhì lái
  13002. le ma?</em></span></p>
  13003. <p>Did comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span> come?</p>
  13004. </td><td> </td><td>
  13005. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志来过吗?</em></span></p>
  13006. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tóngzhì
  13007. láiguo ma?</em></span></p>
  13008. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span> ever been here?</p>
  13009. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e34192"/> Response drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e34194"/><p class="title"><strong>Table 2.73. Give a negative response to each question.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Give a negative response to each question." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  13010. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王小姐来了吗?</em></span></p>
  13011. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiǎojiě lái
  13012. le ma?</em></span></p>
  13013. <p>Did Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> come?</p>
  13014. </td><td> </td><td>
  13015. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王小姐没来。</em></span></p>
  13016. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiǎjiě méi
  13017. lái.</em></span></p>
  13018. <p>Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> didn't come.</p>
  13019. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  13020. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林先生来了吗?</em></span></p>
  13021. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín xiānsheng
  13022. lái le ma.</em></span></p>
  13023. <p>Did Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span> come?</p>
  13024. </td><td> </td><td>
  13025. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林先生没来。</em></span></p>
  13026. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín xiānsheng
  13027. méi lái.</em></span></p>
  13028. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span> didn't come.</p>
  13029. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  13030. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘太太来了吗?</em></span></p>
  13031. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú tàitai lái
  13032. le ma?</em></span></p>
  13033. <p>Did Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span> come?</p>
  13034. </td><td> </td><td>
  13035. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘太太没来。</em></span></p>
  13036. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú tàitai méi
  13037. lái.</em></span></p>
  13038. <p>Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span> didn't come.</p>
  13039. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  13040. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他来了吗?</em></span></p>
  13041. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  13042. ma?</em></span></p>
  13043. <p>Did he/she come?</p>
  13044. </td><td> </td><td>
  13045. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他没来。</em></span></p>
  13046. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā méi
  13047. lái.</em></span></p>
  13048. <p>He/she didn't come.</p>
  13049. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  13050. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩先生来了吗?</em></span></p>
  13051. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng xiānsheng
  13052. lái le ma?</em></span></p>
  13053. <p>Did Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span> come?</p>
  13054. </td><td> </td><td>
  13055. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩先生没来。</em></span></p>
  13056. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huāng xiānsheng
  13057. méi lái.</em></span></p>
  13058. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span> didn't come.</p>
  13059. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  13060. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈小姐来了吗?</em></span></p>
  13061. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén xiǎojiě lái
  13062. le ma?</em></span></p>
  13063. <p>Did Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span> come?</p>
  13064. </td><td> </td><td>
  13065. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈下界没来。</em></span></p>
  13066. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén xiǎojiě mái
  13067. lái.</em></span></p>
  13068. <p>Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span> didn't come.</p>
  13069. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  13070. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙太太来了吗?</em></span></p>
  13071. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn tàitai lái
  13072. le ma?</em></span></p>
  13073. <p>Did Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span> come?</p>
  13074. </td><td> </td><td>
  13075. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙太太没来。</em></span></p>
  13076. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn tàitai méi
  13077. lái.</em></span></p>
  13078. <p>Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span> didn't come.</p>
  13079. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e34330"/>Unit 7</h2></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e34333"/>Introduction</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e34336"/>Topics covered in this unit</h4></div></div></div><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Topics Covered In This Unit</p></li><li class="listitem"><p>Where someone works.</p></li><li class="listitem"><p>Where and what someone has studied.</p></li><li class="listitem"><p>What languages someone can speak.</p></li><li class="listitem"><p>Auxiliary verbs.</p></li><li class="listitem"><p>General objects.</p></li></ol></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e34351"/>Material you will need</h4></div></div></div><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>The C-l and P-l tapes, the Reference List and Reference Notes,</p></li><li class="listitem"><p>The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.</p></li><li class="listitem"><p>The TD-1 tape.</p></li></ol></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e34360"/>References</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e34363"/>Reference List</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐn zài náli
  13080. gōngzuò?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您在哪里工作?</em></span></td><td>Where do you work?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài Měiguó
  13081. Guówùyàn gōngzuò.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在美国国务院工作。</em></span></td><td>I work with the State Department.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">2.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐn zài náli
  13082. gōngzuò?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您在哪里工作?</em></span></td><td>Where do you work?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì
  13083. xüésheng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是学生。</em></span></td><td>I'm a student.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">3.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐn lái zuò
  13084. shénme?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您来做什么?</em></span></td><td>What did you come here to do?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lái niàn
  13085. shū.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我来念书。</em></span></td><td>I came here to study.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">4.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Òu, wǒ yě shì
  13086. xüésheng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哦,我也是学生。</em></span></td><td>Oh, I'm a student too.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ niàn
  13087. shénme?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你念什么?</em></span></td><td>May I ask, what are you studying?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niàn
  13088. lìshǐ.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念历史。</em></span></td><td>I'm studying history.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">5.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kē xiānsheng, nǐ
  13089. niàn shénme?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">可先生,你念什么?</em></span></td><td>What are you studying, Mr. Cook?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài zhèli xüé
  13090. zhōngwén.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在这里学中文。</em></span></td><td>I'm studying Chinese here.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">6.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ xüéguo
  13091. Yīngwén ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你学过英文吗?</em></span></td><td>May I ask, have you ever studied English?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xüéguo</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学过。</em></span></td><td>Yes.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">7.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ huì
  13092. shuō Yīngwén ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你会说英文吗?</em></span></td><td>May I ask, can you speak English?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ huì shuō
  13093. yìdiǎn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我会说一点。</em></span></td><td>I can speak a little.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">8.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai yě huì
  13094. shuō Zhōngguó huà ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太也会说中国话吗?</em></span></td><td>Can your wife speak Chinese too?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú huì, tā bú huì
  13095. shuō.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不会,她不会说。</em></span></td><td>No, she can't.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">9.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐde Zhōngguó huà
  13096. hěn hǎo.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你的中国话很好。</em></span></td><td>Your Chinese is very good.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Náli, náli. wǒ jiù
  13097. shuō yìdiǎn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪里,哪里。我就说一点。</em></span></td><td>Not at all, not at all. I can speak only a little.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">10.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì zài náli
  13098. xüéde?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是在哪里学的?</em></span></td><td>Where did you study it?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì zài
  13099. Huáshèngdùn xüéde.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是在华盛顿学的。</em></span></td><td>I studied it in Washington.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">11.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì zài dàxüé
  13100. xüéde Yīngwén ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是在大学学的英文吗?</em></span></td><td>Did you study English at college?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, wǒ shì zài
  13101. Táiwān Dàxüé xüéde Yīngwén.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,我是在台湾大学学的英文。</em></span></td><td>Yes, I studied English at Taiwan University.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e34618"/>Vocabulary</h4></div></div></div><p/><div class="striped"><table class="striped" border="0"><colgroup><col class="col1"/><col class="col2"/><col class="col3"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīngxüé</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">经学</em></span></td><td>classics</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Rìwén</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">日文</em></span></td><td>Japanese language</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wénxüé</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">文学</em></span></td><td>literature</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhènzhixüé</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">政治学</em></span></td><td>political science</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nán</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">难</em></span></td><td>to be difficult</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">róngyi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">容易</em></span></td><td>to be easy</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüéxí
  13102. (xüéxi)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学习</em></span></td><td>to study, to learn</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">daxüé</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大学</em></span></td><td>university</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huà</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">话</em></span></td><td>language, words</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huàshèngdùn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">华盛顿</em></span></td><td>Washington</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">会</em></span></td><td>to know how to, to can</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīngjixüé</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">经济学</em></span></td><td>economics</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lìshǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">历史</em></span></td><td>history</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó
  13103. Guówùyüàn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国国务院</em></span></td><td>U.S. Department of State</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nán</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">难</em></span></td><td>to be difficult</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niàn
  13104. (shū)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">念书</em></span></td><td>to study</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Rìwén</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">日文</em></span></td><td>Japanese language</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shuō
  13105. (huà)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">说话</em></span></td><td>to speak, to talk</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüé</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学</em></span></td><td>to study</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüéshēng
  13106. (xüésheng)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学生</em></span></td><td>student</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüéxí
  13107. (xüéxi)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学习</em></span></td><td>to study, to learn (PRC)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìdiǎn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一点</em></span></td><td>a little</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīngwén</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">英文</em></span></td><td>English</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhènzhixüé</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">政治学</em></span></td><td>political science</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngwén</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中文</em></span></td><td>Chinese</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuò</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">做</em></span></td><td>to do</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shénme
  13108. dìfang</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">什么地方</em></span></td><td>where, what place</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e34789"/>Reference Notes</h4></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e34792"/>Notes on №1-2</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐn zài náli
  13109. gōngzuò?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您在哪里工作?</em></span></td><td>Where do you work?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài Měiguó
  13110. Guówùyüàn gōngzuò.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在美国国务院工作。</em></span></td><td>I work with the State Department.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">2.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐn zài náli
  13111. gōngzuò?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您在哪里工作?</em></span></td><td>Where do you work?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì
  13112. xüésheng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是学生。</em></span></td><td>I'm a student.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zài Měiguó Guówùyüàn
  13113. gōngzuò</em></span> means either "work at the State Department"
  13114. (i.e., at main State in Washington, D,C.) or "work in the organisation of
  13115. the State Department" (no matter where assigned). Here the expression is
  13116. translated loosely as "work with the State Department," meaning "in the
  13117. organization.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e34842"/>Notes on №3-4</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">3.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐn lái zuò
  13118. shénme?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您来做什么?</em></span></td><td>What did you come here to do?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lái niàn
  13119. shū.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我来念书。</em></span></td><td>I came here to study.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">4.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Òu, wǒ yě shì
  13120. xüésheng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哦,我也是学生。</em></span></td><td>Oh, I'm a student too.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  13121. niàn shénme?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你念什么?</em></span></td><td>May I ask, what are you studying?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niàn
  13122. lìshǐ.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念历史。</em></span></td><td>I'm studying history.</td></tr></tbody></table></div><p><span class="bold"><strong>Purpose:</strong></span> When <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span>, "to come," is followed
  13123. by another verb, the second verb expresses the purpose of the subject's
  13124. coming. The "purpose of coming" may be emphasized by the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de</em></span> construction, with
  13125. the marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span>
  13126. before the verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span>:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì lái
  13127. nián shūde.</em></span></td><td>I came to study.</td></tr></tbody></table></div><p> </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niàn shū</em></span>:
  13128. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niàn</em></span> by itself
  13129. means "to read aloud." When followed by an object, the expression means "to
  13130. study." <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shū</em></span> is
  13131. "book(s)," but <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niàn
  13132. shū</em></span> simply means "to study." <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shū</em></span> is used as a general
  13133. object, standing for whatever is being studied.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niàn lìshǐ</em></span>: When
  13134. you are talking about studying a particular subject, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niàn</em></span> is followed by the name
  13135. of that subject rather than by the general object <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shū</em></span>.</p><p>To have the meaning "to study," <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niàn</em></span> must be followed by either the general object
  13136. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shū</em></span> or a
  13137. specific object such as the name of a subject.</p><p><span class="bold"><strong>Verb types:</strong></span>
  13138. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zuò</em></span>, "to do," and
  13139. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niàn (shū)</em></span>,
  13140. "to study," are action verbs. Both are made negative with bu when referring
  13141. to actions not yet finished Both may take completion <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>_or its negative
  13142. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</em></span>.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú niàn
  13143. shū.</em></span></td><td>He doesn't study.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā méi niàn
  13144. shū.</em></span></td><td>He didn't study.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjǐng
  13145. niàn shù le.</em></span></td><td>He has already studied.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e34950"/>Notes on №5-6</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">5.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kē xiānsheng,
  13146. nǐ niàn shénme?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">可先生,你念什么?</em></span></td><td>What are you studying, Mr. Cook?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài zhèli
  13147. xüé zhōngwén.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在这里学中文。</em></span></td><td>I'm studying Chinese here.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">6.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  13148. xüéguo Yīngwén ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你学过英文吗?</em></span></td><td>May I ask, have you ever studied English?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xüéguo</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学过。</em></span></td><td>Yes.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xüé</em></span>, "to study"
  13149. (an action verb): You will recognize <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüé</em></span> from the word for
  13150. "student," <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüésheng</em></span>. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xüé</em></span> may refer to acquiring either knowledge or a skill.
  13151. For example, you can <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüé</em></span> history, economics, a language, piano, and tennis.
  13152. On the other hand, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niàn</em></span> is used for "study" in the sense of taking a
  13153. course or courses in a field of knowledge. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niàn</em></span> is not used for a
  13154. skill.</p><p>In some contexts, the verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüé</em></span> means "to learn." The following sentence may be
  13155. interpreted two ways, depending on the situation.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td rowspan="3" valign="middle"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài Měiguó yǐjīng
  13156. xüéguo.</em></span></td><td>I learned it in America.(e.g., how to use
  13157. chopsticks)</td></tr><tr><td align="center">OR</td></tr><tr><td>
  13158. <p>I studied it in America.</p>
  13159. <p>(e.g., the Chinese language)</p>
  13160. </td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngwén</em></span> is used
  13161. for either the Chinese spoken language or the written language, including
  13162. literature. In general, use <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüé</em></span> for "learning" to speak Chinese and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niàn</em></span> for "studying’ Chinese
  13163. literature.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35027"/>Notes on №7-8</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">7.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ huì
  13164. shuō Yīngwén ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你会说英文吗?</em></span></td><td>May I ask, can you speak English?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ huì shuō
  13165. yìdiǎn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我会说一点。</em></span></td><td>I can speak a little.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">8.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai yě
  13166. huì shuō Zhōngguó huà ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太也会说中国话吗?</em></span></td><td>Can tour wife speak Chinese too?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú huì, tā bú
  13167. huì shuō.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不会,她不会说。</em></span></td><td>No, she can't.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huì</em></span>, "to know
  13168. how to," "can," is an auxiliary verb. It is used before the main verb to
  13169. express an attitude toward the action or to express the potential of action.
  13170. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiǎng</em></span>, "to
  13171. want to," "would like to," is also an auxiliary verb. "Should," "must," and
  13172. "may" are other examples of auxiliary verbs. All auxiliary verbs in Chinese
  13173. are state verbs, which means that <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span> is always used to make them negative. Auxiliary
  13174. verbs never take the aspect marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> for completed action, regardless of whether you are
  13175. talking about past, present, or future.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā qǜnián
  13176. bú huì shuō Yīngwén.</em></span></td><td>He couldn’t speak English last year.</td></tr></tbody></table></div><p>When the marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> is used, it is the aspect marker for new situations.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā qǜnián
  13177. bú huì shuō Yīngwén, xiànzài huì
  13178. le,</em></span></td><td>
  13179. <p> Last year he couldn’t speak English, but now he
  13180. can.</p>
  13181. </td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ huì shuō
  13182. yìdiǎn</em></span>, "工 can speak a little": The word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìdiǎn</em></span>, literally "a dot,"
  13183. functions as a noun. It is used in a sentence to mean "a little bit" where a
  13184. noun object, such as <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīngwén</em></span>, "English," might be used.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yìdiǎn</em></span> may not
  13185. be used directly after an auxiliary verb, which must be followed by another
  13186. verb.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shuō</em></span>, "to
  13187. speak," "to talk," is another example of a verb which must always have an
  13188. object. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shuō</em></span> must
  13189. be followed by either:</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>the general object <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huà</em></span>, "words," in which case the meaning of
  13190. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shuō
  13191. huà</em></span> is simply "to speak," "to talk," as
  13192. in:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  13193. hái méi shuō huà.</em></span></td><td>He hasn't yet spoken.</td></tr></tbody></table></div><p>OR</p></li><li class="listitem"><p>a specific object such as the name of a language.</p></li></ol></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú huì</em></span>: The
  13194. short yes/no answer to a question containing the auxiliary verb
  13195. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì</em></span> is formed
  13196. with <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì</em></span> rather
  13197. than with the main verb.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngguó huà</em></span>:
  13198. This expression refers only to the spoken language, in contrast to
  13199. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngwén</em></span>,
  13200. which refers to both the spoken and written language.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35134"/>Notes on №9</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">9.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐde Zhōngguó
  13201. huà hěn hǎo.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你的中国话很好。</em></span></td><td>Your Chinese is very good.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Náli, náli. wǒ
  13202. jiù shuō yìdiǎn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪里,哪里。我就说一点。</em></span></td><td>Not at all, not at all. I can speak only a
  13203. little.</td></tr></tbody></table></div><p>Literally, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">náli</em></span>
  13204. means "where." As a reply to a compliment, we have translated <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">náli</em></span> as "not at all." In
  13205. China, it has traditionally been considered proper and a matter of course to
  13206. deny any compliment received, no matter how much truth there is to it. Many
  13207. people still regard <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xièxie</em></span> "thank you," as an immodest reply to a
  13208. compliment, since that would amount to agreeing that the compliment was
  13209. completely correct.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiù</em></span>, "only": As
  13210. was noted in Unit 3, notes on Nos. 8-9, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiù</em></span> meaning "only" is not as
  13211. widely understood as <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhǐ</em></span>. The last sentence in exchange 9 could Just as well
  13212. be <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhǐ huì shuō
  13213. yìdiǎn</em></span>.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35169"/>Notes on №10-11</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">11.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì zài
  13214. dàxüé xüéde Yīngwén ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是在大学学的英文吗?</em></span></td><td>Did you study English at college?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, wǒ shì
  13215. zài Táiwān Dàxüé xüéde Yīngwén.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,我是在台湾大学学的英文。</em></span></td><td>Yes, I studied English at Taiwan University.</td></tr></tbody></table></div><p>In the Peking dialect of Standard Chinese, which is the model for
  13216. grammatical patterns presented in this course, the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de</em></span> of a <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de</em></span> construction comes
  13217. between the verb and its object. The object, therefore, is outside the
  13218. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de</em></span>
  13219. construction. Compare "I studied here" with "I studied English here":</p><p>However, you may hear some Standard Chinese speakers who place the object
  13220. inside the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de</em></span> construction.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/><col class="c6"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài
  13221. zhèr</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüé</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de.</em></span></td><td> </td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài
  13222. zhèr</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüé</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīngwén.</em></span></td></tr></tbody></table></div></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e35235"/>Drills</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e35238"/> Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e35241"/><p class="title"><strong>Table 2.74. </strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  13223. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在哪里工作?</em></span></p>
  13224. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  13225. gōngzuò?</em></span></p>
  13226. <p>Where does he/she works?</p>
  13227. </td><td> </td><td>
  13228. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">国务院</em></span></p>
  13229. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guówùyüàn</em></span></p>
  13230. <p>Department of State</p>
  13231. </td><td> </td><td>
  13232. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在国务院工作。</em></span></p>
  13233. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Guówùyüàn
  13234. gōngzuò.</em></span></p>
  13235. <p>He/she works with the Department of State.</p>
  13236. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  13237. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在哪里工作?</em></span></p>
  13238. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  13239. gōngzuò?</em></span></p>
  13240. <p>Where does he/she works?</p>
  13241. </td><td> </td><td>
  13242. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">邮政局</em></span></p>
  13243. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yóuzhèngjǘ</em></span></p>
  13244. <p>post office</p>
  13245. </td><td> </td><td>
  13246. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在邮政局工作。</em></span></p>
  13247. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài
  13248. yóuzhèngjǘ gōngzuò.</em></span></p>
  13249. <p>He/she works at the post office.</p>
  13250. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  13251. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在哪里工作?</em></span></p>
  13252. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  13253. gōngzuò?</em></span></p>
  13254. <p>Where does he/she works?</p>
  13255. </td><td> </td><td>
  13256. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">银行</em></span></p>
  13257. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yínháng</em></span></p>
  13258. <p>bank</p>
  13259. </td><td> </td><td>
  13260. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在银行工作。</em></span></p>
  13261. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài yínháng
  13262. gōngzuò.</em></span></p>
  13263. <p>He/she works at the bank.</p>
  13264. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  13265. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在哪里工作?</em></span></p>
  13266. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  13267. gōngzuò?</em></span></p>
  13268. <p>Where does he/she works?</p>
  13269. </td><td> </td><td>
  13270. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">武官处</em></span></p>
  13271. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǔguānchù</em></span></p>
  13272. <p>defense attache office</p>
  13273. </td><td> </td><td>
  13274. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在武官处工作。</em></span></p>
  13275. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Wǔguānchù
  13276. gōngzuò.</em></span></p>
  13277. <p>He/she works at the defense attache office.</p>
  13278. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  13279. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在哪里工作?</em></span></p>
  13280. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  13281. gōngzuò?</em></span></p>
  13282. <p>Where does he/she works?</p>
  13283. </td><td> </td><td>
  13284. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">国宾大饭店</em></span></p>
  13285. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guóbīn
  13286. Dàfàndiàn</em></span></p>
  13287. <p>Ambassador Hotel</p>
  13288. </td><td> </td><td>
  13289. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在国宾大饭店工作。</em></span></p>
  13290. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Guóbín
  13291. Dàfàndiàn gōngzuò.</em></span></p>
  13292. <p>He/she works at the Ambassador Hotel.</p>
  13293. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  13294. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在哪里工作?</em></span></p>
  13295. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  13296. gōngzuò?</em></span></p>
  13297. <p>Where does he/she works?</p>
  13298. </td><td> </td><td>
  13299. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京大饭店</em></span></p>
  13300. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng
  13301. Dàfàndiàn</em></span></p>
  13302. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span> Grand Hotel</p>
  13303. </td><td> </td><td>
  13304. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在北京大饭店工作。</em></span></p>
  13305. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Běijīng
  13306. Dàfàndiàn gōngzuò.</em></span></p>
  13307. <p>He/she works at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span> Grand
  13308. Hotel.</p>
  13309. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  13310. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在哪里工作?</em></span></p>
  13311. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  13312. gōngzuò?</em></span></p>
  13313. <p>Where does he/she works?</p>
  13314. </td><td> </td><td>
  13315. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⺠族饭店</em></span></p>
  13316. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínzǔ
  13317. Fàndiàn</em></span></p>
  13318. <p>Nationalities Hotel</p>
  13319. </td><td> </td><td>
  13320. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在族饭店工作。</em></span></p>
  13321. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Mínzú
  13322. Fàndiàn gōngzuò.</em></span></p>
  13323. <p>He/she works at the Nationalities Hotel.</p>
  13324. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e35422"/> Expansion drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e35425"/><p class="title"><strong>Table 2.75. </strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  13325. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是学生,他/她学中文。</em></span></p>
  13326. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xüésheng,
  13327. tā xüé zhōngwén.</em></span></p>
  13328. <p>He/she is a student, he/she studies Chinese.</p>
  13329. </td><td> </td><td>
  13330. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里</em></span></p>
  13331. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli</em></span></p>
  13332. <p>here</p>
  13333. </td><td> </td><td>
  13334. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是学生,他/她在这里学中文。</em></span></p>
  13335. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xüésheng,
  13336. tā zài zhèli xüé zhōngwén.</em></span></p>
  13337. <p>He/she is a student, he/she studies Chinese here.</p>
  13338. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  13339. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是学生,他/她学中国化。</em></span></p>
  13340. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xüésheng,
  13341. tā xüé zhōngguó huà.</em></span></p>
  13342. <p>He/she is a student, he/she studies Chinese.</p>
  13343. </td><td> </td><td>
  13344. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那里</em></span></p>
  13345. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàli</em></span></p>
  13346. <p>there</p>
  13347. </td><td> </td><td>
  13348. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是学生,他/她在那里学中国花。</em></span></p>
  13349. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xüésheng,
  13350. tā zài nàli xüé zhōngguó huà.</em></span></p>
  13351. <p>He/she is a student, he/she studies Chinese there.</p>
  13352. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  13353. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是学生,他/她年什么?</em></span></p>
  13354. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xüésheng,
  13355. tā nián shénme?</em></span></p>
  13356. <p>He/she is a student, what does he/she study?</p>
  13357. </td><td> </td><td>
  13358. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里</em></span></p>
  13359. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli</em></span></p>
  13360. <p>here</p>
  13361. </td><td> </td><td>
  13362. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是学生,他/她这里
  13363. 什么?</em></span></p>
  13364. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xüésheng,
  13365. tā zài zhèli nián shénme?</em></span></p>
  13366. <p>He/she is a student, what does he/she study here?</p>
  13367. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  13368. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是学生,他/她年历史。</em></span></p>
  13369. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xǘsheng,
  13370. tā nián lìshǐ.</em></span></p>
  13371. <p>He/she is a student, he/she studies history.</p>
  13372. </td><td> </td><td>
  13373. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪里</em></span></p>
  13374. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">náli?</em></span></p>
  13375. <p>there?</p>
  13376. </td><td> </td><td>
  13377. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是学生,他/她在那里年历史?</em></span></p>
  13378. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xüésheng,
  13379. tā zài náli nián lìshǐ?</em></span></p>
  13380. <p>He/she is a student, does he/she study history
  13381. there?</p>
  13382. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  13383. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是学生,他/她年文学。</em></span></p>
  13384. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xüésheng,
  13385. tā nián wénxüé.</em></span></p>
  13386. <p>He/she is a student, he/she studies literature.</p>
  13387. </td><td> </td><td>
  13388. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里</em></span></p>
  13389. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli</em></span></p>
  13390. <p>here</p>
  13391. </td><td> </td><td>
  13392. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是学生,他/她这里年文学。</em></span></p>
  13393. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xüésheng,
  13394. tā zài zhèli nián wénxüé.</em></span></p>
  13395. <p>He/she is a student, he/she studies literature
  13396. here.</p>
  13397. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  13398. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是学生,他/她学法文。</em></span></p>
  13399. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xüésheng,
  13400. tā xüé fàwén.</em></span></p>
  13401. <p>He/she is a student, he/she studies French.</p>
  13402. </td><td> </td><td>
  13403. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那里</em></span></p>
  13404. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàli</em></span></p>
  13405. <p>there</p>
  13406. </td><td> </td><td>
  13407. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是学生,他/她在那里学法文。</em></span></p>
  13408. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xüésheng,
  13409. tā zài nàli xüé fàwén.</em></span></p>
  13410. <p>He/she is a student, he/she studies French there.</p>
  13411. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  13412. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是学生,他/她学什么?</em></span></p>
  13413. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xüésheng,
  13414. tā xüé shénme?</em></span></p>
  13415. <p>He/she is a student, what does he/she study?</p>
  13416. </td><td> </td><td>
  13417. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里</em></span></p>
  13418. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli</em></span></p>
  13419. <p>here</p>
  13420. </td><td> </td><td>
  13421. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是学生,他/她在这里学什么?</em></span></p>
  13422. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xüésheng,
  13423. tā zài zhèli xüé shénme?</em></span></p>
  13424. <p>He/she is a student, what does he/she study here?</p>
  13425. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e35604"/> Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e35607"/><p class="title"><strong>Table 2.76. </strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  13426. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,</em></span></p>
  13427. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā niàn
  13428. shénme?</em></span></p>
  13429. <p>May I ask, what is he/she studying?</p>
  13430. </td><td> </td><td>
  13431. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">经济学</em></span></p>
  13432. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīngjixüé</em></span></p>
  13433. <p>economics</p>
  13434. </td><td> </td><td>
  13435. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念经济学。</em></span></p>
  13436. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn
  13437. jīngjixüé.</em></span></p>
  13438. <p>He/she studies economics.</p>
  13439. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  13440. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,王大连念什么?</em></span></p>
  13441. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Wáng
  13442. Dànián niàn shénme?</em></span></p>
  13443. <p>May I ask, what is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Dànián</em></span>
  13444. studying?</p>
  13445. </td><td> </td><td>
  13446. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">文学</em></span></p>
  13447. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wénxüé</em></span></p>
  13448. <p>literature</p>
  13449. </td><td> </td><td>
  13450. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他念文学。</em></span></p>
  13451. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn
  13452. wénxüé.</em></span></p>
  13453. <p>He studies literature.</p>
  13454. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  13455. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,方小姐念什么?</em></span></p>
  13456. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Fāng
  13457. xiǎojiě niàn shénme?</em></span></p>
  13458. <p>May I ask, what is Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span>
  13459. studying?</p>
  13460. </td><td> </td><td>
  13461. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中国文学</em></span></p>
  13462. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhōngguó
  13463. wénxüé</em></span></p>
  13464. <p>Chinese literature</p>
  13465. </td><td> </td><td>
  13466. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她念文学。</em></span></p>
  13467. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā nián zhōngguó
  13468. wénxüé.</em></span></p>
  13469. <p>She studies Chinese literature.</p>
  13470. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  13471. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她妹妹念什么?</em></span></p>
  13472. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā
  13473. mèimei niàn shénme?</em></span></p>
  13474. <p>May I ask, what is his/her younger sister studying?</p>
  13475. </td><td> </td><td>
  13476. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">政治学</em></span></p>
  13477. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèngzhixüé</em></span></p>
  13478. <p>political science</p>
  13479. </td><td> </td><td>
  13480. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她念政治学。</em></span></p>
  13481. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn
  13482. zhèngzhixüé.</em></span></p>
  13483. <p>She studies political science.</p>
  13484. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  13485. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她爱人念什么?</em></span></p>
  13486. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā
  13487. àiren niàn shénme?</em></span></p>
  13488. <p>May I ask, what is his/her spouse studying?</p>
  13489. </td><td> </td><td>
  13490. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">历史</em></span></p>
  13491. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lìshǐ</em></span></p>
  13492. <p>history</p>
  13493. </td><td> </td><td>
  13494. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念历史。</em></span></p>
  13495. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn
  13496. lìshǐ.</em></span></p>
  13497. <p>He/she studies history.</p>
  13498. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  13499. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,孙蕙然念什么?</em></span></p>
  13500. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Sūn
  13501. Huìrán niàn shénme?</em></span></p>
  13502. <p>May I ask, what is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn Huìrán</em></span>
  13503. studying?</p>
  13504. </td><td> </td><td>
  13505. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中国历史</em></span></p>
  13506. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhōngguó
  13507. lìshǐ</em></span></p>
  13508. <p>Chinese history</p>
  13509. </td><td> </td><td>
  13510. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她念中国历史。</em></span></p>
  13511. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn Zhōngguó
  13512. lìshǐ.</em></span></p>
  13513. <p>She studies Chinese history.</p>
  13514. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  13515. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她男孩子念什么?</em></span></p>
  13516. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā nánháizi niàn
  13517. shénme?</em></span></p>
  13518. <p>May I ask, what is his/her boy studying?</p>
  13519. </td><td> </td><td>
  13520. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">经济学</em></span></p>
  13521. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīngjixüè</em></span></p>
  13522. <p>economics</p>
  13523. </td><td> </td><td>
  13524. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他念经济学。</em></span></p>
  13525. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn
  13526. jīngjixüé.</em></span></p>
  13527. <p>He/she studies economics.</p>
  13528. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e35789"/> Transformation drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e35792"/><p class="title"><strong>Table 2.77. </strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  13529. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生念历史。</em></span></p>
  13530. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  13531. niàn lìshǐ.</em></span></p>
  13532. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> is studying history.</p>
  13533. </td><td> </td><td>
  13534. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生来念历史</em></span></p>
  13535. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  13536. lái niàn lìshǐ.</em></span></p>
  13537. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> is coming to study history.</p>
  13538. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  13539. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻢先生念文学。</em></span></p>
  13540. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiānsheng
  13541. niàn wénxüé.</em></span></p>
  13542. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span> is studying literature.</p>
  13543. </td><td> </td><td>
  13544. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻢先生来念文学。</em></span></p>
  13545. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiānsheng lái
  13546. niàn wénxüé.</em></span></p>
  13547. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span> is coming to study
  13548. literature.</p>
  13549. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  13550. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生念经济学。</em></span></p>
  13551. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng
  13552. niàn jīngjixüé.</em></span></p>
  13553. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> is studying economics.</p>
  13554. </td><td> </td><td>
  13555. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生来念经济学。</em></span></p>
  13556. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng
  13557. lái niàn jīngjixüé.</em></span></p>
  13558. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> is coming to study
  13559. economics.</p>
  13560. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  13561. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生念书日文。</em></span></p>
  13562. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng
  13563. niàn rìwén.</em></span></p>
  13564. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> is studying the Japanese
  13565. language.</p>
  13566. </td><td> </td><td>
  13567. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生来念书日文。</em></span></p>
  13568. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng lái
  13569. niàn rìwén.</em></span></p>
  13570. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> is coming to study the Japanese
  13571. language.</p>
  13572. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  13573. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念尼斯。</em></span></p>
  13574. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn
  13575. lìshǐ.</em></span></p>
  13576. <p>He/she is studying history.</p>
  13577. </td><td> </td><td>
  13578. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来念尼斯</em></span></p>
  13579. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái niàn
  13580. lìshǐ.</em></span></p>
  13581. <p>He/she is coming to study history.</p>
  13582. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  13583. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生念英文。</em></span></p>
  13584. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng
  13585. niàn yīngwén.</em></span></p>
  13586. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> is studying English.</p>
  13587. </td><td> </td><td>
  13588. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生来念英文。</em></span></p>
  13589. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng lái
  13590. niàn yīngwén.</em></span></p>
  13591. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> is coming to study English.</p>
  13592. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  13593. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈先生念法文。</em></span></p>
  13594. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén xiānsheng
  13595. niàn fàwén.</em></span></p>
  13596. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span> is studying French.</p>
  13597. </td><td> </td><td>
  13598. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈先生来念法文。</em></span></p>
  13599. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén xiānsheng
  13600. lái niàn fàwén.</em></span></p>
  13601. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span> is coming to study French.</p>
  13602. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e35928"/> Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e35931"/><p class="title"><strong>Table 2.78. </strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  13603. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙同志来做什么?</em></span></p>
  13604. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn tóngzhì lái
  13605. zuò shénme?</em></span></p>
  13606. <p>What did comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span> come to do?</p>
  13607. </td><td> </td><td>
  13608. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">工作</em></span></p>
  13609. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò</em></span></p>
  13610. <p>to work</p>
  13611. </td><td> </td><td>
  13612. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来工作。</em></span></p>
  13613. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái
  13614. gōngzuò.</em></span></p>
  13615. <p>He/she is coming to work.</p>
  13616. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  13617. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻢孙同志</em></span></p>
  13618. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ tóngzhì lái
  13619. zuò shénme?</em></span></p>
  13620. <p>What did comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span> come to do?</p>
  13621. </td><td> </td><td>
  13622. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">念书</em></span></p>
  13623. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niàn
  13624. shū</em></span></p>
  13625. <p>to study</p>
  13626. </td><td> </td><td>
  13627. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来念书。</em></span></p>
  13628. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái niàn
  13629. shū.</em></span></p>
  13630. <p>He/she is coming to study.</p>
  13631. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  13632. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈孙同志</em></span></p>
  13633. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì lái
  13634. zuò shénme?</em></span></p>
  13635. <p>What did comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span> come to do?</p>
  13636. </td><td> </td><td>
  13637. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学日文</em></span></p>
  13638. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüé
  13639. rìwén</em></span></p>
  13640. <p>to study Japanese</p>
  13641. </td><td> </td><td>
  13642. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来学日文。</em></span></p>
  13643. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái xüé
  13644. rìwén.</em></span></p>
  13645. <p>He/she is coming to study Japanese.</p>
  13646. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  13647. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她</em></span></p>
  13648. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái zuò
  13649. shénme?</em></span></p>
  13650. <p>What did he/she <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span> come to do?</p>
  13651. </td><td> </td><td>
  13652. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">念历史</em></span></p>
  13653. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niàn
  13654. lìshǐ</em></span></p>
  13655. <p>to study history</p>
  13656. </td><td> </td><td>
  13657. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来念历史。</em></span></p>
  13658. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái niàn
  13659. lìshǐ.</em></span></p>
  13660. <p>He/she is coming to study history.</p>
  13661. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  13662. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩先生</em></span></p>
  13663. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng xiānsheng
  13664. lái zuò shénme?</em></span></p>
  13665. <p>What did Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span> come to do?</p>
  13666. </td><td> </td><td>
  13667. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">念政治学</em></span></p>
  13668. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niàn
  13669. zhèngzhixüé</em></span></p>
  13670. <p>to study political science</p>
  13671. </td><td> </td><td>
  13672. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他来念念政治学。</em></span></p>
  13673. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái niàn
  13674. zhèngzhixüé.</em></span></p>
  13675. <p>He is coming to study political science.</p>
  13676. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  13677. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">钱孙同志</em></span></p>
  13678. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qián tóngzhì lái
  13679. zuò shénme?</em></span></p>
  13680. <p>What did comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qián</em></span> come to do?</p>
  13681. </td><td> </td><td>
  13682. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学英文</em></span></p>
  13683. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüé
  13684. yīngwén</em></span></p>
  13685. <p>to study English</p>
  13686. </td><td> </td><td>
  13687. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来学学英文。</em></span></p>
  13688. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái xüé
  13689. yīngwén.</em></span></p>
  13690. <p>He/she did is coming to study English.</p>
  13691. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  13692. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她</em></span></p>
  13693. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái zuò
  13694. shénme?</em></span></p>
  13695. <p>What did he/she come to do?</p>
  13696. </td><td> </td><td>
  13697. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">工作</em></span></p>
  13698. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò</em></span></p>
  13699. <p>to work</p>
  13700. </td><td> </td><td>
  13701. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来工作。</em></span></p>
  13702. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái
  13703. gōngzuò.</em></span></p>
  13704. <p>He/she is coming to work.</p>
  13705. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e36116"/> Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e36119"/><p class="title"><strong>Table 2.79. </strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  13706. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她来念书吗?</em></span></p>
  13707. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā lái
  13708. niàn shū ma?</em></span></p>
  13709. <p>May I ask, did he/she come to study?</p>
  13710. </td><td> </td><td>
  13711. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她来念书。</em></span></p>
  13712. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā lái
  13713. niàn shū.</em></span></p>
  13714. <p>Yes, he/she came to study.</p>
  13715. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  13716. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问他/她来念中文吗?</em></span></p>
  13717. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā lái
  13718. niàn zhōngwén ma?</em></span></p>
  13719. <p>May I ask, did he/she come to study Chinese?</p>
  13720. </td><td> </td><td>
  13721. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她
  13722. 来念在嗯文。</em></span></p>
  13723. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā lái
  13724. niàn zhōngwén.</em></span></p>
  13725. <p>Yes, he/she came to study Chinese.</p>
  13726. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  13727. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她来念经济学吗?</em></span></p>
  13728. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā lái
  13729. niàn jīngjixüé ma?</em></span></p>
  13730. <p>May I ask, did he/she come to study economics?</p>
  13731. </td><td> </td><td>
  13732. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她
  13733. 来念经济学</em></span></p>
  13734. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā lái
  13735. niàn jīngjixüě.</em></span></p>
  13736. <p>Yes, he/she came to study economics.</p>
  13737. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  13738. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问他/她妹妹来念英文吗?</em></span></p>
  13739. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā
  13740. mèimei lái niàn yīngwén ma?</em></span></p>
  13741. <p>May I ask, did his/her younger sister come to study
  13742. English?</p>
  13743. </td><td> </td><td>
  13744. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,她来念英文。</em></span></p>
  13745. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā lái
  13746. niàn yīngwén.</em></span></p>
  13747. <p>Yes, she came to study English.</p>
  13748. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  13749. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,陈先生来念政治学吗?</em></span></p>
  13750. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Chén
  13751. xiānsheng lái niàn zhèngzhixüé
  13752. ma?</em></span></p>
  13753. <p>May I ask, did Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span> come to
  13754. study political science?</p>
  13755. </td><td> </td><td>
  13756. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他来念政治学。</em></span></p>
  13757. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā lái
  13758. niàn zhèngzhixüé.</em></span></p>
  13759. <p>Yes, he came to study political science.</p>
  13760. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  13761. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,王先生来学法文吗?</em></span></p>
  13762. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Wáng
  13763. xiānsheng lái xüé fàwén ma?</em></span></p>
  13764. <p>May I ask, did Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> come to
  13765. learn French?</p>
  13766. </td><td> </td><td>
  13767. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他来学法文。</em></span></p>
  13768. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā lái
  13769. xüé fàwén.</em></span></p>
  13770. <p>Yes, he came to learn French.</p>
  13771. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  13772. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,张小姐来学日文吗?</em></span></p>
  13773. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Zhāng
  13774. xiǎojiě lái xüè rìwén ma?</em></span></p>
  13775. <p>May I ask, did Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> come to
  13776. learn Japanese?</p>
  13777. </td><td> </td><td>
  13778. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,她来学日文。</em></span></p>
  13779. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā lái
  13780. xüé rìwén.</em></span></p>
  13781. <p>Yes, she came to learn Japanese.</p>
  13782. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e36246"/> Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e36249"/><p class="title"><strong>Table 2.80. </strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  13783. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在大学学的中文吗?</em></span></p>
  13784. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài dàxüé
  13785. xüéde zhōngwén ma?</em></span></p>
  13786. <p>Did he/she study Chinese in college?</p>
  13787. </td><td> </td><td>
  13788. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,他/她是在大学学的中文。</em></span></p>
  13789. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, tā shì
  13790. zài dàxüé xüéde zhōngwén.</em></span></p>
  13791. <p>Yes, he/she studied Chinese in college.</p>
  13792. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  13793. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在美国学的中文吗?</em></span></p>
  13794. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  13795. Měiguo xüéde zhōngwén ma?</em></span></p>
  13796. <p>Did he/she learn Chinese in America?</p>
  13797. </td><td> </td><td>
  13798. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,他/她是在美国学的中文。</em></span></p>
  13799. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, tā shì
  13800. zài Měiguó xüéde zhōngwén.</em></span></p>
  13801. <p>Yes, he/she learned Chinese in America.</p>
  13802. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  13803. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在台湾大学念的英文吗?</em></span></p>
  13804. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  13805. Táiwān Dàxüé niànde yīngwén ma?</em></span></p>
  13806. <p>Did he/she study English in Taiwan?</p>
  13807. </td><td> </td><td>
  13808. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,他/她是在台湾大学念的英文。</em></span></p>
  13809. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, tā shì
  13810. zài Táiwān Dàxüé niánde yīngwén.</em></span></p>
  13811. <p>Yes, he/she studied English in Taiwan.</p>
  13812. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  13813. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在美国念的历史吗?</em></span></p>
  13814. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  13815. Měiguó niànde lìshǐ ma?</em></span></p>
  13816. <p>Did he/she study history in America?</p>
  13817. </td><td> </td><td>
  13818. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,他/她是在美国念的历史。</em></span></p>
  13819. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, tā shì
  13820. zài Měiguó niànde lìshǐ.</em></span></p>
  13821. <p>Yes, he/she studied history in America.</p>
  13822. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  13823. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在加州念的政治学吗?</em></span></p>
  13824. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  13825. Jiāzhōu niànde zhèngzhixüé ma?</em></span></p>
  13826. <p>Did he/she study political science in California?</p>
  13827. </td><td> </td><td>
  13828. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,他/她是在加州念的政治学。</em></span></p>
  13829. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, tā shì
  13830. zài Jiāzhōu niànde zhèngzhixüé.</em></span></p>
  13831. <p>Yes, he/she studied political science in
  13832. California.</p>
  13833. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  13834. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在中国念的中国文学吗?</em></span></p>
  13835. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  13836. zhōngguó niànde zhōngguó wénxüé
  13837. ma?</em></span></p>
  13838. <p>Did he/she study Chinese literature in China?</p>
  13839. </td><td> </td><td>
  13840. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,他/她是在中国念的中国文学。</em></span></p>
  13841. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, tā shì
  13842. zài Zhōngguó niànde zhōngguó
  13843. wénxüé.</em></span></p>
  13844. <p>Yes, he/she studied Chinese literature in China.</p>
  13845. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  13846. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在华盛顿念的经济学吗?</em></span></p>
  13847. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  13848. Huáshèngdùn niànde jīngjixüé ma?</em></span></p>
  13849. <p>Did he/she study economics in Washington?</p>
  13850. </td><td> </td><td>
  13851. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,他/她是在华盛顿念的经济学。</em></span></p>
  13852. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, tā shì
  13853. zài Huáshèngdùn niànde jīngjixüé.</em></span></p>
  13854. <p>Yes, he/she studied economics in Washington.</p>
  13855. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Note]" src="file:/home/eric/bin/Xml/Oxygen%20XML%20Editor%2021/frameworks/docbook/css/img/note.png"/></td><th align="left">Note</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>All these sentences could be translated with "is coming" instead od "did
  13856. come". </p></td></tr></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e36375"/> Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e36378"/><p class="title"><strong>Table 2.81. Give negative responses to all the questions, and complete your answers
  13857. according to the cues.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Give negative responses to all the questions, and complete your answers&#xA; according to the cues." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  13858. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在中国学的中国话吗?</em></span></p>
  13859. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  13860. zhōngguó xüéde Zhōngguó huà ma?</em></span></p>
  13861. <p>Did he/she study Chinese in China?</p>
  13862. </td><td> </td><td>
  13863. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</em></span></p>
  13864. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</em></span></p>
  13865. <p>America</p>
  13866. </td><td> </td><td>
  13867. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她是在美国学的中国话。</em></span></p>
  13868. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā shì
  13869. zài Měiguó xüéde Zhōngguó huà.</em></span></p>
  13870. <p>No, he/she studied Chinese in America.</p>
  13871. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  13872. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在美国念的法文吗?</em></span></p>
  13873. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  13874. Měiguó niànde Fàwén ma?</em></span></p>
  13875. <p>Did he/she study French in America.</p>
  13876. </td><td> </td><td>
  13877. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加拿大</em></span></p>
  13878. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiānádà</em></span></p>
  13879. <p>Canada</p>
  13880. </td><td> </td><td>
  13881. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她是在加拿大念的法文。</em></span></p>
  13882. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā shì
  13883. zài Jiānádà niànde Fàwén.</em></span></p>
  13884. <p>No, he/she studied French in Canada.</p>
  13885. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  13886. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在台湾大学念的政治学吗?</em></span></p>
  13887. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  13888. Táiwān Dàxüé niànde zhēngzhixüé
  13889. ma?</em></span></p>
  13890. <p>Did he/she study political science in a Taiwan
  13891. University?</p>
  13892. </td><td> </td><td>
  13893. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国大学</em></span></p>
  13894. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó
  13895. Dàxüé</em></span></p>
  13896. <p>American University</p>
  13897. </td><td> </td><td>
  13898. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她是在美国大学念的政治学。</em></span></p>
  13899. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā shì
  13900. zài Měiguó Dàxüé niànde
  13901. zhèngshixüé.</em></span></p>
  13902. <p>No, he/she studied political science in an American
  13903. University.</p>
  13904. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  13905. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在英国念的文学吗?</em></span></p>
  13906. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  13907. Yīngguó niànde Yīngguó wénxüé ma?</em></span></p>
  13908. <p>Did he/she study English literature in England?</p>
  13909. </td><td> </td><td>
  13910. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国大学</em></span></p>
  13911. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó
  13912. Dàxüé</em></span></p>
  13913. <p>American University</p>
  13914. </td><td> </td><td>
  13915. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她是在美国大学念的英国文学。</em></span></p>
  13916. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā shì
  13917. zài Měiguó Dàxüé niànde Yīngguó
  13918. wénxüé.</em></span></p>
  13919. <p>No, he/she studied English literature in an American
  13920. University.</p>
  13921. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  13922. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在加州念的经济学吗?</em></span></p>
  13923. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  13924. Jiāzhōu niànde jīngjixüé ma?</em></span></p>
  13925. <p>Did he/she study economics in California?</p>
  13926. </td><td> </td><td>
  13927. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台湾大学</em></span></p>
  13928. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān
  13929. Dàxüé</em></span></p>
  13930. <p>National Taiwan University</p>
  13931. </td><td> </td><td>
  13932. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她是在台湾大学念的经济学。</em></span></p>
  13933. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā shì
  13934. zài Táiwān Dàxüé niànde
  13935. jīngjixüé.</em></span></p>
  13936. <p>No, he/she studied economics in a Taiwan national
  13937. university.</p>
  13938. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  13939. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在中国念的历史吗?</em></span></p>
  13940. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  13941. Zhōngguó niànde Zhōngguó lìshǐ
  13942. ma?</em></span></p>
  13943. <p>Did he/she study Chinese history in China?</p>
  13944. </td><td> </td><td>
  13945. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加州大学</em></span></p>
  13946. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāzhōu
  13947. Dàxüé</em></span></p>
  13948. <p>University of California</p>
  13949. </td><td> </td><td>
  13950. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她是在加州大学念的中国历史。</em></span></p>
  13951. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā shì
  13952. zài Jiāzhōu Dàxüé niànde Zhōngguó
  13953. lìshǐ.</em></span></p>
  13954. <p>No, he/she studied Chinese history in the California
  13955. university. </p>
  13956. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  13957. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在加拿大念的中文吗?</em></span></p>
  13958. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  13959. Jiānádà niànde Zhōngwén ma?</em></span></p>
  13960. <p>Did he/she study the Chinese language in Canada?</p>
  13961. </td><td> </td><td>
  13962. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台湾</em></span></p>
  13963. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān</em></span></p>
  13964. <p>Taiwan</p>
  13965. </td><td> </td><td>
  13966. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她是在台湾念的中文。</em></span></p>
  13967. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā shì
  13968. zài Táiwān niànde zhōngwén.</em></span></p>
  13969. <p>No, he/she studied the Chinese language in Taiwan.</p>
  13970. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e36557"/> Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e36560"/><p class="title"><strong>Table 2.82. Give negative or affirmative responses to all the questions according to
  13971. the cues.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Give negative or affirmative responses to all the questions according to&#xA; the cues." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  13972. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在华盛顿学的中国话吗?</em></span></p>
  13973. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  13974. Huáshèngdùn xüéde Zhōngguó huà
  13975. ma?</em></span></p>
  13976. <p>Did he/she study Chinese in Washington?</p>
  13977. </td><td> </td><td>
  13978. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">华盛顿</em></span></p>
  13979. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáshēngdùn</em></span></p>
  13980. <p>Washington</p>
  13981. </td><td> </td><td>
  13982. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,他/她是在华盛顿学的中国话。</em></span></p>
  13983. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, tā shì
  13984. zài Huáshēngdùn xüéde Zhōnggúo
  13985. huà.</em></span></p>
  13986. <p>he/she studied Chinese in Washington.</p>
  13987. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  13988. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在台湾大学念的中国历史吗?</em></span></p>
  13989. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  13990. Táiwān Dàxüé niànde Zhōngguó lìshǐ
  13991. ma?</em></span></p>
  13992. <p>Did he/she study Chinese history in Taiwan
  13993. University?</p>
  13994. </td><td> </td><td>
  13995. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国大学</em></span></p>
  13996. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó
  13997. Dàxüé</em></span></p>
  13998. <p>American University</p>
  13999. </td><td> </td><td>
  14000. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她是在美国大学念的中国历史。</em></span></p>
  14001. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā shì
  14002. zài Měiguó Dàxüé niànde Zhōngguó
  14003. lìshǐ.</em></span></p>
  14004. <p>No, he/she studied Chinese history in an American
  14005. University.</p>
  14006. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  14007. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在大学中文吗?</em></span></p>
  14008. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài dàxüé
  14009. xüéde Zhōngwén ma?</em></span></p>
  14010. <p>Did he/she learn Chinese in college?</p>
  14011. </td><td> </td><td>
  14012. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大学</em></span></p>
  14013. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàxüé</em></span></p>
  14014. <p>college</p>
  14015. </td><td> </td><td>
  14016. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,他/她是在大学学的中文。</em></span></p>
  14017. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, tā shì
  14018. zài dàxüé xüéde Zhōngwén.</em></span></p>
  14019. <p>Yes, he/she learned Chinese in college.</p>
  14020. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  14021. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在台湾大学念的中国文学吗?</em></span></p>
  14022. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  14023. Táiwān Dàxüé niànde Zhōngguó wénxüé
  14024. ma?</em></span></p>
  14025. <p>Did he/she study Chinese literature in National Taiwan
  14026. University?</p>
  14027. </td><td> </td><td>
  14028. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加州大学</em></span></p>
  14029. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāzhōu
  14030. Dàxüé</em></span></p>
  14031. <p>University of California</p>
  14032. </td><td> </td><td>
  14033. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她是在加州大学念的中国文学。</em></span></p>
  14034. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā shì
  14035. zài Jiāzhōu Dàxüé niànde Zhōngguó
  14036. wénxüé.</em></span></p>
  14037. <p>No, he/she studied Chinese literature in the University of
  14038. California.</p>
  14039. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  14040. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在美国大学念的文学吗?</em></span></p>
  14041. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  14042. Měiguó Dàxüé niànde wénxüé ma?</em></span></p>
  14043. <p>Did he/she study literature in the University of
  14044. America?</p>
  14045. </td><td> </td><td>
  14046. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国大学</em></span></p>
  14047. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó
  14048. Dàxüé</em></span></p>
  14049. <p>University of America</p>
  14050. </td><td> </td><td>
  14051. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,他/她是在美国大学念的文学。</em></span></p>
  14052. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, tā shì
  14053. zài Měiguó Dàxüé niànde wénxüé.</em></span></p>
  14054. <p>Yes, he/she studied literature in the University of
  14055. America.</p>
  14056. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  14057. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在加州念的政治学吗?</em></span></p>
  14058. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  14059. Jiāzhōu Dàxüé niànde zhèngzhixüé
  14060. ma?</em></span></p>
  14061. <p>Did he/she study political science in a University of
  14062. California?</p>
  14063. </td><td> </td><td>
  14064. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台湾大学</em></span></p>
  14065. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān
  14066. Dàxüé</em></span></p>
  14067. <p>University of Taiwan</p>
  14068. </td><td> </td><td>
  14069. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她是在台湾大学念的政治学。</em></span></p>
  14070. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā shì
  14071. zài Táiwān Dàxüé niànde
  14072. shèngzhixüé.</em></span></p>
  14073. <p>No, he/she studied political science in University of
  14074. Taiwan.</p>
  14075. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  14076. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在法国念的法文吗?</em></span></p>
  14077. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài Fàguó
  14078. niànde Fàwén ma?</em></span></p>
  14079. <p>Did he/she study French in France?</p>
  14080. </td><td> </td><td>
  14081. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</em></span></p>
  14082. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</em></span></p>
  14083. <p>America</p>
  14084. </td><td> </td><td>
  14085. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她是在美国念的法文。</em></span></p>
  14086. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā shì
  14087. zài Měiguó niànde Fàwén.</em></span></p>
  14088. <p>No, he/she studied French in University of America.</p>
  14089. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e36739"/> Substitution drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e36742"/><p class="title"><strong>Table 2.83. </strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  14090. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说英文吗?</em></span></p>
  14091. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  14092. Yīngwén ma?</em></span></p>
  14093. <p>Can you speak English?</p>
  14094. </td><td> </td><td>
  14095. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德文</em></span></p>
  14096. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déwén</em></span></p>
  14097. <p>German</p>
  14098. </td><td> </td><td>
  14099. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说德文吗?</em></span></p>
  14100. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  14101. Déwén ma?</em></span></p>
  14102. <p>Can you speak German?</p>
  14103. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  14104. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说德文吗?</em></span></p>
  14105. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  14106. Déwén ma?</em></span></p>
  14107. <p>Can you speak German?</p>
  14108. </td><td> </td><td>
  14109. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">日文</em></span></p>
  14110. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Rìwén</em></span></p>
  14111. <p>Japanese</p>
  14112. </td><td> </td><td>
  14113. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说日文吗?</em></span></p>
  14114. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  14115. Rìwén ma?</em></span></p>
  14116. <p>Can you speak Japanese?</p>
  14117. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  14118. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说日文吗?</em></span></p>
  14119. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  14120. Rìwén ma?</em></span></p>
  14121. <p>Can you speak Japanese?</p>
  14122. </td><td> </td><td>
  14123. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">法文</em></span></p>
  14124. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fàwén</em></span></p>
  14125. <p>French</p>
  14126. </td><td> </td><td>
  14127. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说法文吗?</em></span></p>
  14128. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  14129. Fàwén ma?</em></span></p>
  14130. <p>Can you speak French?</p>
  14131. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  14132. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说法文吗?</em></span></p>
  14133. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  14134. Fàwén ma?</em></span></p>
  14135. <p>Can you speak French?</p>
  14136. </td><td> </td><td>
  14137. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中国话</em></span></p>
  14138. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngguó
  14139. huà</em></span></p>
  14140. <p>Chinese (language)</p>
  14141. </td><td> </td><td>
  14142. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说中国话吗?</em></span></p>
  14143. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  14144. Zhōngguó huà ma?</em></span></p>
  14145. <p>Can you speak Chinese?</p>
  14146. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  14147. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说中国话吗?</em></span></p>
  14148. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  14149. Zhōngguó huà ma?</em></span></p>
  14150. <p>Can you speak Chinese?</p>
  14151. </td><td> </td><td>
  14152. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德国花</em></span></p>
  14153. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déguó
  14154. huà</em></span></p>
  14155. <p>German (language)</p>
  14156. </td><td> </td><td>
  14157. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说的国花吗?</em></span></p>
  14158. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  14159. Déguó huà ma?</em></span></p>
  14160. <p>Can you speak German?</p>
  14161. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  14162. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说的国花吗?</em></span></p>
  14163. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  14164. Déguó ma?</em></span></p>
  14165. <p>Can you speak German?</p>
  14166. </td><td> </td><td>
  14167. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">俄国花</em></span></p>
  14168. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">èguó
  14169. huà</em></span></p>
  14170. <p>Russian (language)</p>
  14171. </td><td> </td><td>
  14172. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说俄国花吗?</em></span></p>
  14173. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō èguó
  14174. huà ma?</em></span></p>
  14175. <p>Can you speak Russian?</p>
  14176. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e36899"/> Combination drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e36902"/><p class="title"><strong>Table 2.84. </strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  14177. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学中文。</em></span></p>
  14178. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé
  14179. Zhōngwén.</em></span></p>
  14180. <p>I'm studying Chinese.</p>
  14181. </td><td> </td><td>
  14182. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">日文</em></span></p>
  14183. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Rìwén</em></span></p>
  14184. <p>Japanese</p>
  14185. </td><td> </td><td>
  14186. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学中文,我也学日文。</em></span></p>
  14187. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé Zhōngwén,
  14188. wǒ yě xüé Rìwén.</em></span></p>
  14189. <p>I'm studying Chinese,and I'm studying Japanese too.</p>
  14190. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  14191. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学法文。</em></span></p>
  14192. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé
  14193. Fàwén.</em></span></p>
  14194. <p>I'm studying French.</p>
  14195. </td><td> </td><td>
  14196. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她</em></span></p>
  14197. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tā</em></span></p>
  14198. <p>he/she</p>
  14199. </td><td> </td><td>
  14200. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学中文,他/她中文,他/她也学中文。</em></span></p>
  14201. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé Zhōngwén,
  14202. tā yě xüé Zhōngwén.</em></span></p>
  14203. <p>I'm studying French, and he/she is studying Chinese
  14204. too.</p>
  14205. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  14206. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她学法文。</em></span></p>
  14207. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xüé
  14208. Fàwén.</em></span></p>
  14209. <p>He/she is studying French.</p>
  14210. </td><td> </td><td>
  14211. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德文</em></span></p>
  14212. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déwén</em></span></p>
  14213. <p>German</p>
  14214. </td><td> </td><td>
  14215. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她学法文,他/她也学德文。</em></span></p>
  14216. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xüé Fàwén, tā
  14217. yě xüé Déwén.</em></span></p>
  14218. <p>He/she is studying French, and he/she is studying German
  14219. too.</p>
  14220. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  14221. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学法文。</em></span></p>
  14222. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé
  14223. Fàwén.</em></span></p>
  14224. <p>I'm studying French.</p>
  14225. </td><td> </td><td>
  14226. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她</em></span></p>
  14227. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tā</em></span></p>
  14228. <p>he/she</p>
  14229. </td><td> </td><td>
  14230. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学法文,他/她也学法文。</em></span></p>
  14231. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé Fàwén, tā
  14232. yě xüé Fàwén.</em></span></p>
  14233. <p>I'm studying French, and he/she is studying French
  14234. too.</p>
  14235. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  14236. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学政治学。</em></span></p>
  14237. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé
  14238. zhèngzhixüé.</em></span></p>
  14239. <p>I'm studying political science.</p>
  14240. </td><td> </td><td>
  14241. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她</em></span></p>
  14242. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tā</em></span></p>
  14243. <p>he/she</p>
  14244. </td><td> </td><td>
  14245. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学政治学,他/她也学政治学。</em></span></p>
  14246. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé
  14247. zhèngzhixüé, tā yě xüé
  14248. zhèngzhixüé.</em></span></p>
  14249. <p>I'm studying political science, and he/she is studying
  14250. political science too.</p>
  14251. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  14252. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学政治学。</em></span></p>
  14253. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé
  14254. zhèngzhixüé.</em></span></p>
  14255. <p>I'm studying political science.</p>
  14256. </td><td> </td><td>
  14257. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">经济学</em></span></p>
  14258. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīngjixüé</em></span></p>
  14259. <p>economics</p>
  14260. </td><td> </td><td>
  14261. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学政治学,我也学经济学。</em></span></p>
  14262. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé
  14263. zhèngzhixüé, wǒ yě xüé jīngjixüé.</em></span></p>
  14264. <p>I'm studying political science, and I'm studying economics
  14265. too.</p>
  14266. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  14267. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学文学。</em></span></p>
  14268. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé
  14269. wénxüé.</em></span></p>
  14270. <p>I'm studying literature.</p>
  14271. </td><td> </td><td>
  14272. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">历史</em></span></p>
  14273. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lìshǐ</em></span></p>
  14274. <p>history</p>
  14275. </td><td> </td><td>
  14276. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学文学,我也学历史。</em></span></p>
  14277. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé wénxüé,
  14278. wǒ yě xüé lìshǐ.</em></span></p>
  14279. <p>I'm studying literature, and I'm studying history
  14280. too.</p>
  14281. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e37081"/> Combination drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e37084"/><p class="title"><strong>Table 2.85. </strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  14282. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林先生在华盛顿。他学过法文。</em></span></p>
  14283. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín xiāngsheng
  14284. zài Huáshèngdùn. Tā xüéguo Fàwén.</em></span></p>
  14285. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span> was in Washington. He studied
  14286. French.</p>
  14287. </td><td> </td><td>
  14288. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林先生在华盛顿学过法文。</em></span></p>
  14289. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín xiānsheng
  14290. zài Huáshèngdùn xüéguo Fàwén.</em></span></p>
  14291. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span> studied French in
  14292. Washington.</p>
  14293. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  14294. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩小姐在美国。她念过政治学。</em></span></p>
  14295. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng xiǎojiě
  14296. zài Měiguó. Tā niànguo
  14297. zhèngzhixüé.</em></span></p>
  14298. <p>Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span> was in America. She studied
  14299. political science.</p>
  14300. </td><td> </td><td>
  14301. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩小姐在美国念过政治学。</em></span></p>
  14302. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng xiǎojiě
  14303. zài Měiguó niànguo zhènghixüé.</em></span></p>
  14304. <p>Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span> studied political science in
  14305. America.</p>
  14306. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  14307. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘太太在加州大学。她念过经济学。</em></span></p>
  14308. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú tàitai zài
  14309. Jiāzhōu Dàxüé. Tā niànguo
  14310. jīngjixüé.</em></span></p>
  14311. <p>Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span> was in the University of
  14312. California. She studied economics.</p>
  14313. </td><td> </td><td>
  14314. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘太太在加州大学念过经济学。</em></span></p>
  14315. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú tàitai zài
  14316. Jiāzhōu Dàxüé niànguo jīngjixüé.</em></span></p>
  14317. <p>Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span> studied economics in the University
  14318. of California.</p>
  14319. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  14320. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宋先生在美国。他念过历史。</em></span></p>
  14321. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng xiānsheng
  14322. zài Měiguó. Tā niànguo lìshǐ.</em></span></p>
  14323. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</em></span> was in America. He studied
  14324. history.</p>
  14325. </td><td> </td><td>
  14326. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宋先生在美国念过历史。</em></span></p>
  14327. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng xiānsheng
  14328. zài Měiguó niànguo lìshǐ.</em></span></p>
  14329. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</em></span> studied history in America.</p>
  14330. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  14331. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在北京。他/她学过中文。</em></span></p>
  14332. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta zài Běijīng.
  14333. Tā xüéguo Zhōngwén.</em></span></p>
  14334. <p>He/she was in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>. He/she learned Chinese.</p>
  14335. </td><td> </td><td>
  14336. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在北京学过中文。</em></span></p>
  14337. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Běijīng
  14338. xüéguo zhōngwén.</em></span></p>
  14339. <p>He/she learned Chinese in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>.</p>
  14340. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  14341. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙小姐在加拿大他念英国文学。</em></span></p>
  14342. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn xiǎojiě zài
  14343. Jiānádà. Tā niànguo Yīngguó
  14344. wénxüé.</em></span></p>
  14345. <p>Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span> was in Canada. She studied
  14346. English.</p>
  14347. </td><td> </td><td>
  14348. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙俄在加拿大念过英国文学。</em></span></p>
  14349. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn xiǎojiě zài
  14350. Jiānádà niànguo Yīngguó wénxüé.</em></span></p>
  14351. <p>Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span> studied English in Canada.</p>
  14352. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  14353. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在中国。他/她念过中国文学。</em></span></p>
  14354. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Zhōngguó.
  14355. Tā niánguo Zhōngguó wénxüé.</em></span></p>
  14356. <p>He/she was in China. He/she studied Chinese
  14357. literature.</p>
  14358. </td><td> </td><td>
  14359. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在中国念过中国文学。</em></span></p>
  14360. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Zhōngguó
  14361. niànguo Zhōngguó wénxüé.</em></span></p>
  14362. <p>He/she studied Chinese literature in China.</p>
  14363. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e37220"/> Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e37223"/><p class="title"><strong>Table 2.86.  Give an affirmative or a negative response to each question, according
  14364. to the cues.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary=" Give an affirmative or a negative response to each question, according&#xA; to the cues." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  14365. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说英文吗?</em></span></p>
  14366. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  14367. Yīngwén ma?</em></span></p>
  14368. <p>Can you speak English?</p>
  14369. </td><td> </td><td>
  14370. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学过</em></span></p>
  14371. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüéguo</em></span></p>
  14372. <p>have studied</p>
  14373. </td><td> </td><td>
  14374. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我会说一点。</em></span></p>
  14375. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ huì shuō
  14376. yìdiǎn.</em></span></p>
  14377. <p>I can speak a little.</p>
  14378. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  14379. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说英文吗?</em></span></p>
  14380. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  14381. Yīngwén ma?</em></span></p>
  14382. <p>Can you speak English?</p>
  14383. </td><td> </td><td>
  14384. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没学过</em></span></p>
  14385. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi
  14386. xüéguo</em></span></p>
  14387. <p>haven't studied</p>
  14388. </td><td> </td><td>
  14389. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不会说。</em></span></p>
  14390. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú huì
  14391. shuō.</em></span></p>
  14392. <p>I can't speak it.</p>
  14393. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  14394. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说中文吗?</em></span></p>
  14395. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  14396. Zhōngwén ma?</em></span></p>
  14397. <p>Can you speak Chinese?</p>
  14398. </td><td> </td><td>
  14399. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学过</em></span></p>
  14400. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüéguo</em></span></p>
  14401. <p>have studied</p>
  14402. </td><td> </td><td>
  14403. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我会说一点。</em></span></p>
  14404. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ huì shuō
  14405. yìdiǎn.</em></span></p>
  14406. <p>I can speak Chinese a little.</p>
  14407. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  14408. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她会说德文吗?</em></span></p>
  14409. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā huì shuō
  14410. Déwén ma?</em></span></p>
  14411. <p>Can he/she speak German?</p>
  14412. </td><td> </td><td>
  14413. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没学过</em></span></p>
  14414. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi
  14415. xüéguo</em></span></p>
  14416. <p>haven't studied</p>
  14417. </td><td> </td><td>
  14418. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不会说。</em></span></p>
  14419. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bǔ huì
  14420. shuō.</em></span></p>
  14421. <p>He cannot speak it.</p>
  14422. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  14423. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说日文吗?</em></span></p>
  14424. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  14425. Rìwén ma?</em></span></p>
  14426. <p>Can you speak Japanese?</p>
  14427. </td><td> </td><td>
  14428. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学过</em></span></p>
  14429. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüéguo</em></span></p>
  14430. <p>have studied</p>
  14431. </td><td> </td><td>
  14432. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我会说一点。</em></span></p>
  14433. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ huì shuō
  14434. yìdiǎn.</em></span></p>
  14435. <p>I can speak Japanese a little.</p>
  14436. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  14437. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她会上哟英国话吗?</em></span></p>
  14438. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā huì shuō
  14439. Yīngguó huà ma?</em></span></p>
  14440. <p>Can he/she speak English?</p>
  14441. </td><td> </td><td>
  14442. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学过</em></span></p>
  14443. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüéguo</em></span></p>
  14444. <p>have studied</p>
  14445. </td><td> </td><td>
  14446. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她会说一点。</em></span></p>
  14447. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā huì shuō
  14448. yìdiǎn.</em></span></p>
  14449. <p>He/she can speak a little.</p>
  14450. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  14451. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说法文吗?</em></span></p>
  14452. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  14453. Fàwén ma?</em></span></p>
  14454. <p>Can you speak French?</p>
  14455. </td><td> </td><td>
  14456. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没学过</em></span></p>
  14457. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi
  14458. xüéguo</em></span></p>
  14459. <p>haven't studied</p>
  14460. </td><td> </td><td>
  14461. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不会说。</em></span></p>
  14462. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú huì
  14463. shuō.</em></span></p>
  14464. <p>I cannot speak it.</p>
  14465. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e37402"/> Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e37405"/><p class="title"><strong>Table 2.87.  Give an affirmative or a negative response to each question, according
  14466. to the cues.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary=" Give an affirmative or a negative response to each question, according&#xA; to the cues." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  14467. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她会说中国话吗?</em></span></p>
  14468. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā huì shuō
  14469. Zhōngguó huà ma?</em></span></p>
  14470. <p>Can he/she speak Chinese?</p>
  14471. </td><td> </td><td>
  14472. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学过</em></span></p>
  14473. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüéguo</em></span></p>
  14474. <p>have studied</p>
  14475. </td><td> </td><td>
  14476. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">会,他/她会说中国话。</em></span></p>
  14477. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huì, tā huì shuō
  14478. Zhōngguó huà.</em></span></p>
  14479. <p>Yes, he/she can speak Chinese.</p>
  14480. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  14481. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她会说中国吗?</em></span></p>
  14482. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā huì shuō
  14483. Zhōngguó huà ma?</em></span></p>
  14484. <p>Can he/she speak Chinese?</p>
  14485. </td><td> </td><td>
  14486. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没学过</em></span></p>
  14487. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi
  14488. xüéguo</em></span></p>
  14489. <p>haven't studied</p>
  14490. </td><td> </td><td>
  14491. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不会,他/她会说中国话。</em></span></p>
  14492. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú huì, tā bú
  14493. huì shuō Zhōngguó huà.</em></span></p>
  14494. <p>No, he/she cannot speak Chinese.</p>
  14495. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  14496. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她会说法文吗?</em></span></p>
  14497. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren huì
  14498. shuō Fàwén ma?</em></span></p>
  14499. <p>Can his/her spouse speak French?</p>
  14500. </td><td> </td><td>
  14501. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学过</em></span></p>
  14502. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüéguo</em></span></p>
  14503. <p>have studied</p>
  14504. </td><td> </td><td>
  14505. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">会,他/她爱人会说法文。</em></span></p>
  14506. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huì, tā airen
  14507. huì shuō Fàwén.</em></span></p>
  14508. <p>Yes, his/her spouse can speak French.</p>
  14509. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  14510. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她父亲会说日文吗?</em></span></p>
  14511. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā fùqin huì
  14512. shuō Rìwén ma?</em></span></p>
  14513. <p>Can his/her mother speak Japanese?</p>
  14514. </td><td> </td><td>
  14515. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没学过</em></span></p>
  14516. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi
  14517. xüéguo</em></span></p>
  14518. <p>haven't studied</p>
  14519. </td><td> </td><td>
  14520. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不会,他父亲不会说日文。</em></span></p>
  14521. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú huì, tā fùqin
  14522. bú huì shuō Rìwén.</em></span></p>
  14523. <p>No, his/her mother cannot speak Japanese.</p>
  14524. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  14525. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志会说德文吗?</em></span></p>
  14526. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì huì
  14527. shuō Déwén ma?</em></span></p>
  14528. <p>Can comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> speak German?</p>
  14529. </td><td> </td><td>
  14530. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没学过</em></span></p>
  14531. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi
  14532. xüéguo</em></span></p>
  14533. <p>haven't studied</p>
  14534. </td><td> </td><td>
  14535. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不会,李同志不会说德文。</em></span></p>
  14536. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú huì, Lǐ
  14537. tóngzhì bú huì shuō Déwén.</em></span></p>
  14538. <p>No, comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> cannot speak German.</p>
  14539. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  14540. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志会说英文吗?</em></span></p>
  14541. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tōngzhì huì
  14542. shuō Yīngwén ma?</em></span></p>
  14543. <p>Can comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> speak English?</p>
  14544. </td><td> </td><td>
  14545. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学过</em></span></p>
  14546. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüéguo</em></span></p>
  14547. <p>have studied</p>
  14548. </td><td> </td><td>
  14549. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">会,王同志会说英文。</em></span></p>
  14550. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huì, Wáng
  14551. tóngzhì huì shuō Yīngwén.</em></span></p>
  14552. <p>Yes, comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> can speak English.</p>
  14553. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  14554. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志会说法文吗?</em></span></p>
  14555. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì huì
  14556. shuō Fàwén ma?</em></span></p>
  14557. <p>Can comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span> speak French?</p>
  14558. </td><td> </td><td>
  14559. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学过</em></span></p>
  14560. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüéguo</em></span></p>
  14561. <p>have studied</p>
  14562. </td><td> </td><td>
  14563. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">会,陈同志会说法文。</em></span></p>
  14564. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huì, Chén
  14565. tóngzhì huì shuō Fàwén.</em></span></p>
  14566. <p>Yes, comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span> can speak French.</p>
  14567. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e37590"/>Unit 8</h2></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e37593"/>Introduction</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e37596"/>Topics covered in this unit</h4></div></div></div><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>More on duration phrases.</p></li><li class="listitem"><p>The marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> for new situations in negative sentences.</p></li><li class="listitem"><p>Military titles and 'branches of service,</p></li><li class="listitem"><p>The marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ne</em></span>.</p></li><li class="listitem"><p>Process verbs.</p></li></ol></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e37611"/>Material you will need</h4></div></div></div><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>The C-l and P-l tapes, the Reference List and Reference Notes.</p></li><li class="listitem"><p>The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.</p></li><li class="listitem"><p>The 8D-1 tape.</p></li></ol></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e37620"/>References</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e37623"/>Reference List</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jīntiān hái yǒu
  14568. kè ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你今天还有课吗?</em></span></td><td>Do you have any more classes today?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiyou kè
  14569. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有课了。</em></span></td><td>I don't have any more classes.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">2.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ cóngqián niàn
  14570. Yīngwén niànle duó jiǔ?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你从前念英文念了多久?</em></span></td><td>How long did you study English?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niàn Yīngwén
  14571. niànle liǔnián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念英文念了六年。</em></span></td><td>I studied English for six years.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">3.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiànzài niàn
  14572. shénme ne?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你现在念什么呢?</em></span></td><td>What are you studying now?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niàn Fàwén
  14573. ne.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念法文</em></span></td><td>I'm studying French.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">4.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ niàn Fàwén
  14574. niànle duó jiǔ le?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你念法文念了多久了?</em></span></td><td>How long have you studying French?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niànle yìnián
  14575. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念了一年了。</em></span></td><td>I've have been studying it for one year.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">5.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì xiě Zhōngguo
  14576. zì ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会写中国字吗?</em></span></td><td>Can you write Chinese characters?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huì
  14577. yìdiǎn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">会一点。</em></span></td><td>I can a little.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">6.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǜnián wǒ hái bú
  14578. huì xiě.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">去年我还不会写。</em></span></td><td>Last year, I couldn't write them.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiànzài wǒ huì xiě
  14579. yìdiǎn le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">现在我会写一点了。</em></span></td><td>Now, I can write a little.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">7.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ fùqin shi jǖnrén
  14580. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你父亲是军人吗?</em></span></td><td>Is your father a military man?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā shi hǎijǖn
  14581. jǖnguān.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,他是海军陆军。</em></span></td><td>Yes, he is a naval officer.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">8.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jīntiān bù lái
  14582. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我今天不来了。</em></span></td><td>I'm not coming today.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bìng
  14583. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我病了。</em></span></td><td>I'm sick.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">9.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiān hǎo le
  14584. méiyou?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天好了没有?</em></span></td><td>Are you better today? (Are you recovered?)</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiān hǎo
  14585. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天好了。</em></span></td><td>Today I'm better.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e37826"/>Vocabulary</h4></div></div></div><p/><div class="striped"><table class="striped" border="0"><colgroup><col class="col1"/><col class="col2"/><col class="col3"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">kōngjǖn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">空军</em></span></td><td>Air Force</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lùjǖn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陆军</em></span></td><td>army</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shìbīng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">事兵</em></span></td><td>enlisted man</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuò
  14586. shì</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">做事</em></span></td><td>to work</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déwén</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德文</em></span></td><td>German language</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bìng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">病</em></span></td><td>to become ill</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déwén</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德文</em></span></td><td>German language</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fàwén</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">法文</em></span></td><td>French language</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎijǖn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">海军</em></span></td><td>navy</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǖnguān</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陆军</em></span></td><td>military officer</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǖnrén</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">军人</em></span></td><td>military person</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">kè</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">课</em></span></td><td>class</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiě</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">写</em></span></td><td>to write</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zì</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">字</em></span></td><td>character</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e37919"/>Reference Notes</h4></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e37922"/>Notes on №1</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jīntiān hái
  14587. yǒu kè ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你今天还有课吗?</em></span></td><td>Do you have any more classes today?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiyou kè
  14588. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有课了。</em></span></td><td>I don't have any more classes.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hái</em></span>,
  14589. "additionally," "also": You have already learned the word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</em></span> used as an adverb meaning
  14590. "still." In this exchange you learn a second way to use <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</em></span>.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hái
  14591. xiǎng zǒu ma?</em></span></td><td>Do you still want to leave?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hái yào
  14592. xüé shénme?</em></span></td><td>What else do you want to study?</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou...le</em></span>: You
  14593. will remember that in the negative of a completed action, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</em></span> or <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</em></span> replaces the
  14594. completion marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> is never used together with it.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le.</em></span></td><td>He came.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi(you)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái.</em></span></td><td> </td><td>He did not come.</td></tr></tbody></table></div><p>In the sentence <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou kè
  14595. le</em></span>, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> is a new-situation marker, and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</em></span> is simply the negative
  14596. of the full verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</em></span>. (Remember that the verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</em></span> is always made negative
  14597. with <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</em></span>, never
  14598. with <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span>.)</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c6"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu
  14599. kè</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le.</em></span></td><td>Now he has class. [Due to a change in the schedule,
  14600. he now has class at this time.]</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi-</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu
  14601. kè</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le.</em></span></td><td>He doesn't have any more classes.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù...le/méiyou...le</em></span>: When the marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> for new situations is used
  14602. with a negative verb, there are two possible meanings: </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>one is that something that was supposed to happen is now not going
  14603. to happen.</p></li><li class="listitem"><p> the other is that something that was happening is not happening
  14604. anymore. </p></li></ol></div><p>Thus the following sentence is ambiguous:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td valign="middle"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bù lái
  14605. le.</em></span></td><td>
  14606. <p>He is not coining now. [Either he was expected to
  14607. come but changed his mind, or he used to come at
  14608. this time but now has stopped.]</p>
  14609. </td></tr></tbody></table></div><p>In the context of a conversation, the meaning of the sentence would become
  14610. clear. </p><p>Here are more-examples with the "anymore" meaning:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú niàn
  14611. shū le.</em></span></td><td>He is not going to study anymore.[He will no longer
  14612. attend college.]</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi
  14613. wǒde péngyou le.</em></span></td><td>He is not my friend anymore.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou
  14614. le.</em></span></td><td>There is no more.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e38069"/>Notes on №2</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">2.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ cóngqián
  14615. niàn Yīngwén niànle duó jiǔ?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你从前念英文念了多久?</em></span></td><td>How long did you study English?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niàn Yīngwén
  14616. niànle liǔnián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念英文念了六年。</em></span></td><td>I studied English for six years.</td></tr></tbody></table></div><p>More on duration: In Unit 6 of this module, you learned to express
  14617. duration in a sentence with no object (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài Xiāngǎng zhùle liùge yüè
  14618. le.</em></span> ). In this unit, you learn one way to express the
  14619. duration of an activity which involves using both a verb and an object (e.g.
  14620. , "studying economics"). In such cases, the verb appears twice in the
  14621. sentence: first when the object is stated, and again when the duration is stated.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn
  14622. jīngjixüé, niánle yìnián.</em></span></td><td>He studied economics for one year.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xüé
  14623. Zhōngguo huà, xüéle sānge yüè
  14624. le.</em></span></td><td>
  14625. <p>He has been studying Chinese for three
  14626. months.</p>
  14627. </td></tr></tbody></table></div><p>Notice that aspect markers do not occur after the first verb in each
  14628. sentence, but only after the second verb and at the end of the second
  14629. sentence.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e38112"/>Notes on №3</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">3.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiànzài niàn
  14630. shénme ne?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你现在念什么呢?</em></span></td><td>What are you studying now?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niàn Fàwén
  14631. ne.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念法文</em></span></td><td>I'm studying French.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ne</em></span> is an aspect
  14632. marker used to emphasize the fact that something is in progress. With action
  14633. verbs, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ne</em></span>
  14634. indicates that the action is going on.</p><p>With state verbs, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ne</em></span> shows that the state exists. With some process
  14635. verbs, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ne</em></span>
  14636. indicates that the process is going on. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ne</em></span> may not be used with
  14637. certain process verbs. (See also notes on No. 8, about verbs.)</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e38145"/>Notes on №4-5</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">4.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ niàn Fàwén
  14638. niànle duó jiǔ le?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你念法文念了多久了?</em></span></td><td>How long have you studying French?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niànle
  14639. yìnián le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念了一年了。</em></span></td><td>I've have been studying it for one year.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">5.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì xiě
  14640. Zhōngguo zì ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会写中国字吗?</em></span></td><td>Can you write Chinese characters?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huì
  14641. yìdiǎn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">会一点。</em></span></td><td>I can a little.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiě Zhōngguo zì</em></span>:
  14642. The verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiě</em></span>, "to
  14643. write" can occur with specific objects, such as <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngguo zì</em></span>, as well as with
  14644. the general object <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zì</em></span>. The combination <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiě zì</em></span>can mean either "to
  14645. write characters" or simply "to write."</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng xüé
  14646. Zhōngguo zì.</em></span></td><td>He wants to learn to write Chinese characters.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiǎo dìdi sìsuì
  14647. le, yǐjīng huì xiě zì le.</em></span></td><td>Little younger brother is four years old and already can
  14648. write.</td></tr></tbody></table></div><p>In the reply <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì
  14649. yìdiǎn</em></span>, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì</em></span> is used as a main verb --not as an auxiliary verb,
  14650. as in the question. </p><p>As a main verb, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì</em></span> means "to have the skill of," "to have the
  14651. knowledge of," "to know."</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ huì
  14652. Yīngwén.</em></span></td><td>I know English.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e38226"/>Notes on №6</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">6.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǜnián wǒ hái
  14653. bú huì xiě.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">去年我还不会写。</em></span></td><td>Last year, I couldn't write them.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiànzài wǒ huì
  14654. xiě yìdiǎn le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">现在我会写一点了。</em></span></td><td>Now, I can write a little.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qùnián wǒ hái bú huì
  14655. xiě.</em></span>: Notice that here it is the auxiliary verb
  14656. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì</em></span>, not the
  14657. verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiě</em></span>, that is
  14658. made negative. Auxiliary verbs such as <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì</em></span> and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</em></span> are STATE verbs and so
  14659. are made negative with the prefix <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span>, regardless of whether the context is past, present,
  14660. or future.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiànzài wǒ huì xiě yìdiǎn
  14661. le.</em></span>: The marker used is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> for new situations. It is
  14662. always placed at the end of a sentence.</p><p>The time word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiànzài</em></span> comes at the beginning of the sentence here.
  14663. Most time words of more than one syllable may come either <span class="bold"><strong>before</strong></span> or <span class="bold"><strong>after</strong></span>
  14664. the <span class="bold"><strong>subject</strong></span>, but in either case <span class="bold"><strong><span class="underline">before the
  14665. verb</span></strong></span>.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e38269"/>Notes on №7-8</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">7.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ fùqin shi
  14666. jǖnrén ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你父亲是军人吗?</em></span></td><td>Is your father a military man?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā shi
  14667. hǎijǖn jǖnguān.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,他是海军陆军。</em></span></td><td>Yes, he is a naval officer.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">8.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jīntiān bù
  14668. lái le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我今天不来了。</em></span></td><td>I'm not coming today.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bìng
  14669. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我病了。</em></span></td><td>I'm sick.</td></tr></tbody></table></div><p>The verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bìng</em></span>,
  14670. "to get sick," "to become ill," is a process verb; that is the activity
  14671. described includes some changes in the situation. Process verbs tell of an
  14672. action which has caused a change from one state to another, as from whole to
  14673. broken ("to break") and from frozen to melted ("to melt"). <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bìng</em></span> is typical of process
  14674. verbs: not only is an action described (coming down with an illness) but
  14675. also a resulting state (being ill). Because of this typical combination,
  14676. process verbs are sometimes thought of as combining the semantic
  14677. characteristics of action and state verbs.</p><p>One of the main purposes of talking about verbs in terms of action, state,
  14678. and process is to draw attention to the fact that the Chinese way of
  14679. expressing something may not correspond to the English. </p><p>For instance,</p><p>"I am sick" in Chinese is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  14680. bìng le. </em></span>("I have gotten sick"). For "I am not sick,"
  14681. you say <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ méi
  14682. bìng.</em></span> ("I didn't get sick").</p><p>Process verbs are always made negative with m|i9 regardless of whether you
  14683. are referring to past, present, or future.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ bìng le
  14684. méiyou?</em></span></td><td>Are you sick?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou. Wǒ
  14685. méi bing.</em></span></td><td>No. I'm not sick.</td></tr></tbody></table></div><p>(State verbs are always made negative with <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span>.)</p><p>Another reason for putting verbs into categories according to the type of
  14686. meaning is to discover how verbs behave in sentences. Knowing whether a verb
  14687. is in the action, state, or process category, you will know what aspect
  14688. markers and negatives may be used with that verb. In the following charts, a
  14689. check mark means that this combination of verb and aspect occurs in the language.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/><col align="center" class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td rowspan="2" colspan="2" align="center"> </td><td colspan="3" align="center">Aspect
  14690. Markers</td></tr><tr><td align="center">Completion <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span></td><td align="center">Combined <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span></td><td align="center">New-situation</td></tr><tr><td rowspan="3" align="center" valign="middle">Verbs</td><td align="center">Action</td><td align="center">X</td><td align="center">X</td><td align="center">X</td></tr><tr><td align="center">State</td><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td align="center">X</td></tr><tr><td align="center">Process</td><td align="center">X</td><td align="center">X</td><td align="center">X</td></tr></tbody></table></div><p><span class="bold"><strong>Examples:</strong></span><a href="#ftn.d5e38377" class="footnote" id="d5e38377"><sup class="footnote">[8]</sup></a></p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td rowspan="3">Action</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zuótiān
  14691. gōngzuò le.</em></span></td><td>He worked yesterday. (completion Le)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng
  14692. lái le.</em></span></td><td>He has already come. (combined le)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gēge
  14693. xiànzài niàn dàxüé le.</em></span></td><td>Older brother goes to college now. (new-situation le)<a href="#ftn.d5e38398" class="footnote" id="d5e38398"><sup class="footnote">[a]</sup></a></td></tr><tr><td>State</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài
  14694. huì xiě zì le.</em></span></td><td>He can write now. (new-situation le)</td></tr><tr><td rowspan="3">Process</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zuótiān
  14695. bìng le.</em></span></td><td>He got sick yesterday. (completion le)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài
  14696. bìng le.</em></span></td><td>He is sick.(combined le)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bìngle
  14697. yíge yüé le.</em></span></td><td>He has been sick for one month now. (new-situation le
  14698. and completion le)</td></tr></tbody><tbody class="footnotes"><tr><td colspan="3"><div id="ftn.d5e38398" class="footnote"><p><a href="#d5e38398" class="para"><sup class="para">[a] </sup></a>In affirmative sentences containing action
  14699. verbs, the marker le for new situations is used to
  14700. describe a change in a general habit.</p></div></td></tr></tbody></table></div><p>
  14701. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/><col align="center" class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td rowspan="2" colspan="2" align="center"> </td><td colspan="3" align="center">Verbs</td></tr><tr><td align="center">Action</td><td align="center">State</td><td align="center">Process</td></tr><tr><td rowspan="3" align="center" valign="middle">Negation</td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span></td><td align="center">X</td><td align="center">X</td><td align="center"> </td></tr><tr><td align="center">—negation of completion <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span></td><td align="center">X</td><td align="center"> </td><td align="center">X</td></tr><tr><td align="center">—negation of combined <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span></td><td align="center">X</td><td align="center"> </td><td align="center">X</td></tr></tbody></table></div><p>
  14702. </p><p><span class="bold"><strong>Examples: </strong></span></p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td rowspan="3" align="center" valign="middle">Action</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú niàn
  14703. shū.</em></span></td><td>He doesn’t (isn't going to) study</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā méi niàn
  14704. shū.</em></span></td><td>He didn't study.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  14705. niàn shū.</em></span></td><td>He hasn’t studied yet,</td></tr><tr><td align="center">State</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā qǜnián
  14706. bù xiǎng niàn shū.</em></span></td><td>Last year, she didn't want to study.</td></tr><tr><td rowspan="2" align="center" valign="middle">Process</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jīntiān
  14707. méi bìng.</em></span></td><td>He is not sick today.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  14708. hǎo.</em></span></td><td>He hasn't yet recovered.</td></tr></tbody></table></div><p>Notice that only action verbs use the whole range of negatives to mark the
  14709. negative of future or present action, completed action, or new situations.
  14710. State verbs use the negative prefix <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span> even when referring to
  14711. past states. Process verbs use the negative prefix <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</em></span> even when referring to
  14712. something in the present.</p><p>If you find a verb occurring with a negative or an aspect marker you had
  14713. not expected, you might discuss with your teacher how the verb behaves in
  14714. terms of these charts. You might discover that what you thought was a state
  14715. verb is actually a process verb, or vice versa.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e38492"/>Notes on №9</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">9.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiān hǎo le
  14716. méiyou?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天好了没有?</em></span></td><td>Are you better today? (Are you recovered?)</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiān hǎo
  14717. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天好了。</em></span></td><td>Today I'm better.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiān hǎo le.</em></span>:
  14718. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo</em></span> is one of
  14719. many state verbs which can become process verbs. When such a verb becomes a
  14720. process verb, it takes on a different meaning. While the state verb
  14721. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</em></span> means "to
  14722. be good" or "to be well," the process verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</em></span> means "to get better,"
  14723. "to recover." Compare these sentences:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  14724. hǎo.</em></span></td><td>He's in good health.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zuótiān
  14725. bìng le. Tā jīntiān yǐjīng hǎo
  14726. le.</em></span></td><td>Yesterday he became sick. Today he is already
  14727. recovered.</td></tr></tbody></table></div><p>The difference between the state verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</em></span> and the process verb
  14728. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</em></span> is even
  14729. more evident in negative sentences. State verbs, as you remember, are made
  14730. negative only with <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span>. Process verbs are made negative only with
  14731. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</em></span> or
  14732. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái méi</em></span>.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bù
  14733. hǎo.</em></span></td><td>
  14734. <p>He's not good. [He’s not a good person.]</p>
  14735. </td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  14736. hǎo.</em></span></td><td>
  14737. <p>He hasn't yet recovered. [He is still
  14738. sick.]</p>
  14739. </td></tr></tbody></table></div><p>It can be difficult to remember that <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bìng</em></span> and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</em></span>, sometimes translated as
  14740. "<span class="bold"><strong>to be sick</strong></span>" and "<span class="bold"><strong>to be better</strong></span>," are actually process verbs in Chinese, not
  14741. state verbs.</p><p> The English sentence "I am better (recovered)" translates as
  14742. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ hǎo le.</em></span> ("I
  14743. have become veil") and would be incorrect without the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>.</p><p>J<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">īntiān hǎo le
  14744. méiyou?</em></span> Questions may be formed from statements
  14745. containing completion <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> or combined <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> by adding <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</em></span> at the end of the
  14746. statements.</p><p> You will learn more about forming questions in the first unit of the next module.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā láile
  14747. méiyou?</em></span></td><td>Did he come?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hǎole
  14748. méiyou?</em></span></td><td>
  14749. <p> Are you recovered (from your illness)?</p>
  14750. </td></tr></tbody></table></div></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e38585"/>Drills</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e38588"/> Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e38591"/><p class="title"><strong>Table 2.88. </strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  14751. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她今天还有课吗?</em></span></p>
  14752. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jīntiān hái
  14753. yǒu kè ma?</em></span></p>
  14754. <p>Does he have any more class today?</p>
  14755. </td><td> </td><td>
  14756. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她没有课了。</em></span></p>
  14757. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā méiyou kè
  14758. le.</em></span></p>
  14759. <p>He doesn't have any more classes.</p>
  14760. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  14761. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她今天还来吗?</em></span></p>
  14762. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jīntiān hái
  14763. lái ma?</em></span></p>
  14764. <p>Is he/she still coming today?</p>
  14765. </td><td> </td><td>
  14766. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不来了。</em></span></p>
  14767. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bù lái
  14768. le.</em></span></p>
  14769. <p>He/she is not coming.</p>
  14770. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  14771. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在还会说中国话吗?</em></span></p>
  14772. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài hái
  14773. huì shuō Zhōngguó huà ma?</em></span></p>
  14774. <p>Does he/she still speak Chinese now?</p>
  14775. </td><td> </td><td>
  14776. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不会说中国话了。</em></span></p>
  14777. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú huì shuō
  14778. Zhōngguò huà le.</em></span></p>
  14779. <p>He/she can't speak Chinese anymore.</p>
  14780. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  14781. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在还有中国书吗?</em></span></p>
  14782. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài hái
  14783. yǒu Zhōngguó shū ma?</em></span></p>
  14784. <p>Does he/she still have Chinese books now?</p>
  14785. </td><td> </td><td>
  14786. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她没有中国书了。</em></span></p>
  14787. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā méiyou
  14788. Zhōngguó shū le.</em></span></p>
  14789. <p>He/she has no more Chinese books anymore.</p>
  14790. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  14791. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还念历史吗?</em></span></p>
  14792. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái niàn
  14793. lìshǐ ma?</em></span></p>
  14794. <p>Does he/she still study history?</p>
  14795. </td><td> </td><td>
  14796. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不念历史了。</em></span></p>
  14797. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú niàn lìshǐ
  14798. le.</em></span></p>
  14799. <p>He/she doesn't study history anymore.</p>
  14800. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  14801. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在还在空军工作吗?</em></span></p>
  14802. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài hái
  14803. zài kōngjǖn gōngzuò ma?</em></span></p>
  14804. <p>Is he/she still working in the Air Force?</p>
  14805. </td><td> </td><td>
  14806. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不在空军工作。</em></span></p>
  14807. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài
  14808. kōngjǖn gōngzuò.</em></span></p>
  14809. <p>He/she does not work in the Air Force anymore.</p>
  14810. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  14811. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在还想走吗?</em></span></p>
  14812. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài hái
  14813. xiǎng zǒu ma?</em></span></p>
  14814. <p>Does he/she still want to leave now?</p>
  14815. </td><td> </td><td>
  14816. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不想走了。</em></span></p>
  14817. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bù xiǎng zǒu
  14818. le.</em></span></p>
  14819. <p>He/she doesn't want to go anymore.</p>
  14820. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e38715"/> Expansion drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e38718"/><p class="title"><strong>Table 2.89. </strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  14821. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前念历史。</em></span></p>
  14822. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián niàn
  14823. lìshǐ.</em></span></p>
  14824. <p>He/she formerly studied history.</p>
  14825. </td><td> </td><td>
  14826. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前念历史,现在不念了。</em></span></p>
  14827. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián niàn
  14828. lìshǐ, xiànzài bú niàn le.</em></span></p>
  14829. <p>He/she formerly studied history, but now he/she doesn't
  14830. anymore.</p>
  14831. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  14832. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前念书。</em></span></p>
  14833. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián niàn
  14834. shū.</em></span></p>
  14835. <p>He/she used to study.</p>
  14836. </td><td> </td><td>
  14837. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前念书,现在不念了。</em></span></p>
  14838. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián niàn
  14839. shū, xiànzài bú niàn le.</em></span></p>
  14840. <p>He/she used to study, now he/she doesn't anymore.</p>
  14841. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  14842. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前在陆军做事。</em></span></p>
  14843. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián zài
  14844. lùjǖn zuò shì.</em></span></p>
  14845. <p>He/she used to be in the Army.</p>
  14846. </td><td> </td><td>
  14847. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前在陆军做事,现在不在陆军作是了。</em></span></p>
  14848. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián zài
  14849. lùjǖn zuò shì, xiànzài bú zài lùjǖn zuò shì
  14850. le.</em></span></p>
  14851. <p>He/she used to be in the Army, but he/she doesn't
  14852. anymore.</p>
  14853. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  14854. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不会。</em></span></p>
  14855. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bú
  14856. huì.</em></span></p>
  14857. <p>He/she used to not.</p>
  14858. </td><td> </td><td>
  14859. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不会,现在会了。</em></span></p>
  14860. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bú
  14861. huì, xiànzài huì le.</em></span></p>
  14862. <p>He/she used to not, but now he/she does.</p>
  14863. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  14864. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不知道。</em></span></p>
  14865. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bù
  14866. zhīdào.</em></span></p>
  14867. <p>He/she never knew before.</p>
  14868. </td><td> </td><td>
  14869. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从不前知道,现在知道了。</em></span></p>
  14870. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bù
  14871. zhīdào, xiànzài zhīdào le.</em></span></p>
  14872. <p>He/she never knew before, but he/she knows now.</p>
  14873. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  14874. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她中文从前不很好。</em></span></p>
  14875. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāde Zhōngwén
  14876. cóngqián bù hěn hǎo.</em></span></p>
  14877. <p>He/she wasn't very good at Chinese.</p>
  14878. </td><td> </td><td>
  14879. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她中文从前不很好,现在很好了。</em></span></p>
  14880. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāde Zhōngwén
  14881. cóngqián bù hěn hǎo, xiànzài hěn hǎo
  14882. le.</em></span></p>
  14883. <p>He/she wasn't very good at Chinese, but he/she is
  14884. now.</p>
  14885. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  14886. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前会说法国话。</em></span></p>
  14887. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián huì
  14888. shuō Fàguó huà.</em></span></p>
  14889. <p>He/she used to speak French.</p>
  14890. </td><td> </td><td>
  14891. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前会说法国话,现在不会了。</em></span></p>
  14892. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián huì
  14893. shuō Fàguó huà, xiànzài bú huì
  14894. le.</em></span></p>
  14895. <p>He/she used to speak French, now he/she doesn't.</p>
  14896. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e38842"/> Transformation drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e38845"/><p class="title"><strong>Table 2.90. </strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  14897. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念过政治学。</em></span></p>
  14898. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niànguo
  14899. zhèngzhixüé.</em></span></p>
  14900. <p>He/she has studied political science.</p>
  14901. </td><td> </td><td>
  14902. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多久</em></span></p>
  14903. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  14904. jiǔ</em></span></p>
  14905. <p>how long</p>
  14906. </td><td> </td><td>
  14907. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念政治学,
  14908. 念了多久?</em></span></p>
  14909. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn
  14910. zhèngzhixüé, niànle duó jiǔ?</em></span></p>
  14911. <p>How long did he/she study political science?</p>
  14912. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  14913. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念过经济学。</em></span></p>
  14914. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niànguo
  14915. jīngjixüé.</em></span></p>
  14916. <p>He/she has studied economics.</p>
  14917. </td><td> </td><td>
  14918. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几年</em></span></p>
  14919. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐnián</em></span></p>
  14920. <p>how many years</p>
  14921. </td><td> </td><td>
  14922. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念经济学,念了几年?</em></span></p>
  14923. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn
  14924. jīngjixüé, niànle jǐnián?</em></span></p>
  14925. <p>How many years did he/she study economics?</p>
  14926. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  14927. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念过中国文学。</em></span></p>
  14928. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niànguo
  14929. Zhōngguó wénxüé.</em></span></p>
  14930. <p>He/she has studied literature.</p>
  14931. </td><td> </td><td>
  14932. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多久</em></span></p>
  14933. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  14934. jiǔ</em></span></p>
  14935. <p>how long</p>
  14936. </td><td> </td><td>
  14937. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念中国文学,念了多久?</em></span></p>
  14938. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn Zhōngguó
  14939. wénxüé, niànle duō jiǔ?</em></span></p>
  14940. <p>How long did he/she study literature?</p>
  14941. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  14942. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她学过日文?</em></span></p>
  14943. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xüéguo
  14944. Rìwén.</em></span></p>
  14945. <p>He/she has learned Japanese.</p>
  14946. </td><td> </td><td>
  14947. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几个月</em></span></p>
  14948. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐge
  14949. yüè</em></span></p>
  14950. <p>how many months</p>
  14951. </td><td> </td><td>
  14952. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她学日文,学了几个月?</em></span></p>
  14953. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xüé Rìwén,
  14954. xüéle jǐge yüè?</em></span></p>
  14955. <p> How many months did he/she learn Japanese?</p>
  14956. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  14957. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在空军做过事。</em></span></p>
  14958. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài kōngjǖn
  14959. zuòguo shì.</em></span></p>
  14960. <p>He/she has worked in the Air Force.</p>
  14961. </td><td> </td><td>
  14962. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多久</em></span></p>
  14963. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  14964. jiǔ</em></span></p>
  14965. <p>how long</p>
  14966. </td><td> </td><td>
  14967. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在空军做事,做了多久?</em></span></p>
  14968. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài kōngjǖn
  14969. zuò shì, zuòle duō jiǔ?</em></span></p>
  14970. <p>How long did he/she work in the Air Force?</p>
  14971. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  14972. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念过中国历史。</em></span></p>
  14973. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niànguo
  14974. Zhōngguó lìshǐ.</em></span></p>
  14975. <p>He/she has studied Chinese history.</p>
  14976. </td><td> </td><td>
  14977. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多久</em></span></p>
  14978. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  14979. jiǔ</em></span></p>
  14980. <p>how long</p>
  14981. </td><td> </td><td>
  14982. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念中国历史,念了多久?</em></span></p>
  14983. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn Zhōngguó
  14984. lìshǐ, niànle duō jiǔ?</em></span></p>
  14985. <p>How long did he/she study history?</p>
  14986. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  14987. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念过英国文学。</em></span></p>
  14988. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niànguo
  14989. Yīngguó wénxüé.</em></span></p>
  14990. <p>He/she has studied English literature.</p>
  14991. </td><td> </td><td>
  14992. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几年</em></span></p>
  14993. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐnián</em></span></p>
  14994. <p>how many years</p>
  14995. </td><td> </td><td>
  14996. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念英国文学,念了几年?</em></span></p>
  14997. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn Yīngguó
  14998. wénxüé, niànle jǐniàn?</em></span></p>
  14999. <p>How many years did he/she study literature?</p>
  15000. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e39024"/> Transformation drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e39027"/><p class="title"><strong>Table 2.91. </strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  15001. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在念历史。</em></span></p>
  15002. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài niàn
  15003. lìshǐ.</em></span></p>
  15004. <p>He/she is studying history now.</p>
  15005. </td><td> </td><td>
  15006. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多久</em></span></p>
  15007. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  15008. jiǔ</em></span></p>
  15009. <p>how long</p>
  15010. </td><td> </td><td>
  15011. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念历史,念了多久了?</em></span></p>
  15012. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn lìshǐ,
  15013. niànle duō jiǔ le? </em></span></p>
  15014. <p>How long has he been studying history?</p>
  15015. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  15016. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在学日文。</em></span></p>
  15017. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài xüé
  15018. Rìwén.</em></span></p>
  15019. <p>He/she is studying Japanese now.</p>
  15020. </td><td> </td><td>
  15021. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几个月</em></span></p>
  15022. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐge
  15023. yüè</em></span></p>
  15024. <p>how many months</p>
  15025. </td><td> </td><td>
  15026. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她学日文,学了几个月?</em></span></p>
  15027. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xüé Rìwén,
  15028. xüéle jǐge yüè?</em></span></p>
  15029. <p>How many months has he been studying Japanese?</p>
  15030. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  15031. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在念英文。</em></span></p>
  15032. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài niàn
  15033. Yīngwén.</em></span></p>
  15034. <p>He/she is studying English now.</p>
  15035. </td><td> </td><td>
  15036. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几个月</em></span></p>
  15037. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐge
  15038. yüè</em></span></p>
  15039. <p>how many months</p>
  15040. </td><td> </td><td>
  15041. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念了英文,里念了几个月了?</em></span></p>
  15042. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niànle
  15043. Yīngwén, niànle jǐge yüè le?</em></span></p>
  15044. <p>How many months has he been studying English?</p>
  15045. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  15046. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在在海军做事。</em></span></p>
  15047. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài
  15048. hǎijǖn zuò shì.</em></span></p>
  15049. <p>He/she is now working in the Navy.</p>
  15050. </td><td> </td><td>
  15051. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几年</em></span></p>
  15052. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐnián</em></span></p>
  15053. <p>how many years</p>
  15054. </td><td> </td><td>
  15055. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在海军做事,作了几年了?</em></span></p>
  15056. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài hǎijǖn
  15057. zuò shì, zuòle jǐnián le?</em></span></p>
  15058. <p>How many years has he been working in the Navy?</p>
  15059. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  15060. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在学中国话。</em></span></p>
  15061. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài xüé
  15062. Zhōngguó huà.</em></span></p>
  15063. <p>He/she is learning Chinese now.</p>
  15064. </td><td> </td><td>
  15065. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多久</em></span></p>
  15066. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  15067. jiǔ</em></span></p>
  15068. <p>how long</p>
  15069. </td><td> </td><td>
  15070. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她中国话,学了多久了?</em></span></p>
  15071. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xüé Zhōngguó
  15072. huà, xüéle duō jiǔ le?</em></span></p>
  15073. <p>How long has he/she been learning Chinese?</p>
  15074. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  15075. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在在陆军做事。</em></span></p>
  15076. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài
  15077. lùjǖn zuò shì.</em></span></p>
  15078. <p>He/she is working in the Army now.</p>
  15079. </td><td> </td><td>
  15080. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几年</em></span></p>
  15081. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jínián</em></span></p>
  15082. <p>how many years</p>
  15083. </td><td> </td><td>
  15084. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在陆军做事,作了几年了?</em></span></p>
  15085. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài lùjǖn zuò
  15086. shì, zuòle jǐnián le? </em></span></p>
  15087. <p>How many years has he/she been working in the Army?</p>
  15088. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  15089. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在银行做事。</em></span></p>
  15090. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta ziànzài zài
  15091. yínháng zuò shì.</em></span></p>
  15092. <p>He/she is working in a bank now.</p>
  15093. </td><td> </td><td>
  15094. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几年</em></span></p>
  15095. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐnián</em></span></p>
  15096. <p>how many years</p>
  15097. </td><td> </td><td>
  15098. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她银行做事,作了寄来哪了?</em></span></p>
  15099. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài yínháng
  15100. zuò shì, zuòle jǐnián le?</em></span></p>
  15101. <p>How many years has he/she been working in the bank?</p>
  15102. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e39206"/> Transformation drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e39209"/><p class="title"><strong>Table 2.92. </strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  15103. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在还念历史呢。</em></span></p>
  15104. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài hái
  15105. niàn lìshǐ ne.</em></span></p>
  15106. <p>He/she is still studying history.</p>
  15107. </td><td> </td><td>
  15108. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多久</em></span></p>
  15109. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  15110. jiǔ</em></span></p>
  15111. <p>how long</p>
  15112. </td><td> </td><td>
  15113. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念历史,还想念多久?</em></span></p>
  15114. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn lìshǐ,
  15115. hái xiǎng niàn duō jiǔ?</em></span></p>
  15116. <p>How much longer is he/she going to study history?</p>
  15117. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  15118. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在还念中国文学呢。</em></span></p>
  15119. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài hái
  15120. niàn Zhōngguó wènxüé ne.</em></span></p>
  15121. <p>He/she is still studying Chinese literature.</p>
  15122. </td><td> </td><td>
  15123. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多久</em></span></p>
  15124. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  15125. jiǔ</em></span></p>
  15126. <p>how long</p>
  15127. </td><td> </td><td>
  15128. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念中国历史,还想念多久?</em></span></p>
  15129. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn Zhōngguó
  15130. wènxüé, hái xiǎng niàn duō jiǔ?</em></span></p>
  15131. <p>How much longer is he/she going to study Chinese
  15132. literature?</p>
  15133. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  15134. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在还学日文呢。</em></span></p>
  15135. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài hái
  15136. xüé Rìwén ne.</em></span></p>
  15137. <p>He/she is still learning Japanese.</p>
  15138. </td><td> </td><td>
  15139. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几个月</em></span></p>
  15140. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐge
  15141. yüè</em></span></p>
  15142. <p>how many months</p>
  15143. </td><td> </td><td>
  15144. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她学日文,还想学几个月?</em></span></p>
  15145. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xüé Rìwén,
  15146. hái xiǎng xüé jǐge yüè?</em></span></p>
  15147. <p>How much longer is he/she going to learn Japanese?</p>
  15148. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  15149. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在还在陆军做事呢。</em></span></p>
  15150. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài hái
  15151. zài lùjǖn zuò shì ne.</em></span></p>
  15152. <p>He/she is still working for the Army.</p>
  15153. </td><td> </td><td>
  15154. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多久</em></span></p>
  15155. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  15156. jiǔ</em></span></p>
  15157. <p>how long</p>
  15158. </td><td> </td><td>
  15159. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她陆军做事,还想做多久?</em></span></p>
  15160. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài lùjǖn zuò
  15161. shì, hái xiǎng zuò duō jiǔ?</em></span></p>
  15162. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  15163. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在还学中国话呢。</em></span></p>
  15164. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài hái
  15165. xüé Zhōngguó huà ne.</em></span></p>
  15166. <p>He/she is still learning Chinese.</p>
  15167. </td><td> </td><td>
  15168. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多久</em></span></p>
  15169. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  15170. jiǔ</em></span></p>
  15171. <p>how long</p>
  15172. </td><td> </td><td>
  15173. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她学中国话,还想邪恶多久?</em></span></p>
  15174. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xüé Zhōngguó
  15175. huà, hái xiǎng xüé duō jiǔ?</em></span></p>
  15176. <p>How long is he/she going to learn Chinese?</p>
  15177. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  15178. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在还念政治学呢。</em></span></p>
  15179. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zianzài hái
  15180. niàn zhèngzhixüé ne.</em></span></p>
  15181. <p>He/she is still studying political science.</p>
  15182. </td><td> </td><td>
  15183. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多久</em></span></p>
  15184. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  15185. jiǔ</em></span></p>
  15186. <p>how long</p>
  15187. </td><td> </td><td>
  15188. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念政治学,还想念多久?</em></span></p>
  15189. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn
  15190. zhèngzhixüé, hái xiǎng niàn duō
  15191. jiǔ?</em></span></p>
  15192. <p>How long is he/she going to study political
  15193. science?</p>
  15194. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  15195. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在还念经济学呢。</em></span></p>
  15196. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā ziànzài hái
  15197. niàn jīngjixüé ne.</em></span></p>
  15198. <p>He/she is still studying economics.</p>
  15199. </td><td> </td><td>
  15200. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多久</em></span></p>
  15201. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  15202. jiǔ</em></span></p>
  15203. <p>how long</p>
  15204. </td><td> </td><td>
  15205. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念经济学,还想年多久?</em></span></p>
  15206. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn
  15207. jīngjixüé, hái xiǎng niàn duō
  15208. jiǔ?</em></span></p>
  15209. <p>How long is he/she going to study economics?</p>
  15210. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e39387"/> Transformation drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e39390"/><p class="title"><strong>Table 2.93. </strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  15211. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在念历史。</em></span></p>
  15212. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài niàn
  15213. lìshǐ.</em></span></p>
  15214. <p>He is studying history now.</p>
  15215. </td><td> </td><td>
  15216. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念历史,念了多久了?</em></span></p>
  15217. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn lìshǐ,
  15218. niànle duō jiǔ le?</em></span></p>
  15219. <p>How long has he studied history?</p>
  15220. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  15221. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念过历史。</em></span></p>
  15222. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niànguo
  15223. lìshǐ.</em></span></p>
  15224. <p>He studied history.</p>
  15225. </td><td> </td><td>
  15226. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念历史,念了对久?</em></span></p>
  15227. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn lìshǐ,
  15228. niànle duō jiǔ?</em></span></p>
  15229. <p>How long did he study history?</p>
  15230. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  15231. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在还念历史。</em></span></p>
  15232. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài hái
  15233. niàn lìshǐ.</em></span></p>
  15234. <p>He/she is still studying history.</p>
  15235. </td><td> </td><td>
  15236. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念历史,还想念多久?</em></span></p>
  15237. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn lìshǐ,
  15238. hái xiǎng niàn duō jiǔ?</em></span></p>
  15239. <p>How long does he/she plan to study history?</p>
  15240. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  15241. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在念中国文学。</em></span></p>
  15242. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài niàn
  15243. Zhōngguó wènxüé.</em></span></p>
  15244. <p>He/she is now studying Chinese literature.</p>
  15245. </td><td> </td><td>
  15246. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念中国文学,念了多久了?</em></span></p>
  15247. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn Zhōngguó
  15248. wènxüé, niànle duō jiǔ le?</em></span></p>
  15249. <p>How long has he/she been studying Chinese
  15250. literature?</p>
  15251. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  15252. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念过中国文学。</em></span></p>
  15253. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niànguo
  15254. Zhōngguó wènxüé.</em></span></p>
  15255. <p>He/she has studied Chinese literature.</p>
  15256. </td><td> </td><td>
  15257. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念中国文学,念了多久?</em></span></p>
  15258. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn Zhōngguó
  15259. wènxüé, niànle duō jiǔ?</em></span></p>
  15260. <p>How long did he/she study Chinese literature?</p>
  15261. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  15262. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在还念日文。</em></span></p>
  15263. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā ziànzài hái
  15264. niàn Rìwén.</em></span></p>
  15265. <p>He/she is still studying Japanese.</p>
  15266. </td><td> </td><td>
  15267. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念日文,还想念多久?</em></span></p>
  15268. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn Rìwén,
  15269. hái xiǎng niàn duó jiǔ?</em></span></p>
  15270. <p>How long does he/she plan to study Japanese?</p>
  15271. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  15272. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念过日文。</em></span></p>
  15273. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niànguo
  15274. Rìwén.</em></span></p>
  15275. <p>He/she has studied Chinese.</p>
  15276. </td><td> </td><td>
  15277. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念日文,念了多久?</em></span></p>
  15278. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn Rìwén,
  15279. niànle duō jiǔ?</em></span></p>
  15280. <p>How long has he/she been studying Japanese?</p>
  15281. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">8.</td><td>
  15282. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她学过英文。</em></span></p>
  15283. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xüéguo
  15284. Yīngwén.</em></span></p>
  15285. <p>He/she has learned English.</p>
  15286. </td><td> </td><td>
  15287. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她学英文,学了多久?</em></span></p>
  15288. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xüé Yīngwén,
  15289. xüéle duō jiǔ?</em></span></p>
  15290. <p>How long has he/she been learning English?</p>
  15291. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">9.</td><td>
  15292. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在还学英文。</em></span></p>
  15293. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài hái
  15294. xüé Yīngwén.</em></span></p>
  15295. <p>He/she is still learning English.</p>
  15296. </td><td> </td><td>
  15297. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她学英文,还想学多久?</em></span></p>
  15298. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xüé Yīngwén,
  15299. hái xiǎng xüé duō jiǔ?</em></span></p>
  15300. <p>How long does he/she plan to learn English.</p>
  15301. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">10.</td><td>
  15302. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在在空军做事。</em></span></p>
  15303. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài
  15304. kōngjǖn zuò shì.</em></span></p>
  15305. <p>He/she now works for the Air Force.</p>
  15306. </td><td> </td><td>
  15307. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在空军做事,做了多久了?</em></span></p>
  15308. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài kōngjǖn
  15309. zuò shì, zuòle duō jiǔ le?</em></span></p>
  15310. <p>how long has he/she been working for the Air Force?</p>
  15311. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e39559"/> Expansion drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e39562"/><p class="title"><strong>Table 2.94. </strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  15312. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她写了吗?</em></span></p>
  15313. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiě le
  15314. ma?</em></span></p>
  15315. <p>Did he/she write?</p>
  15316. </td><td> </td><td>
  15317. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没写。</em></span></p>
  15318. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  15319. xiě.</em></span></p>
  15320. <p>He/she still hasn't written.</p>
  15321. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  15322. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了吗?</em></span></p>
  15323. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  15324. ma?</em></span></p>
  15325. <p>Did he/she come?</p>
  15326. </td><td> </td><td>
  15327. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没来。</em></span></p>
  15328. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  15329. lái.</em></span></p>
  15330. <p>He/she still hasn't come.</p>
  15331. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  15332. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她好了吗?</em></span></p>
  15333. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hǎo le
  15334. ma?</em></span></p>
  15335. <p>Did he/she get better?</p>
  15336. </td><td> </td><td>
  15337. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没好。</em></span></p>
  15338. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  15339. hǎo.</em></span></p>
  15340. <p>He/she still hasn't got better.</p>
  15341. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  15342. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她懂了吗?</em></span></p>
  15343. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dǒng le
  15344. ma?</em></span></p>
  15345. <p>Did he/she understand?</p>
  15346. </td><td> </td><td>
  15347. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没董。</em></span></p>
  15348. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  15349. dǒng.</em></span></p>
  15350. <p>He/she still hasn't understood.</p>
  15351. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  15352. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她走了吗?</em></span></p>
  15353. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zǒu le
  15354. ma?</em></span></p>
  15355. <p>Did he/she leave?</p>
  15356. </td><td> </td><td>
  15357. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没走。</em></span></p>
  15358. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  15359. zǒu.</em></span></p>
  15360. <p>He/she still hasn't left?</p>
  15361. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  15362. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她听了吗?</em></span></p>
  15363. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā tīng le
  15364. ma?</em></span></p>
  15365. <p>Did he/she listen?</p>
  15366. </td><td> </td><td>
  15367. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没听。</em></span></p>
  15368. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  15369. tīng.</em></span></p>
  15370. <p>He/she still hasn't listened?</p>
  15371. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  15372. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她学了吗?</em></span></p>
  15373. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xüé le
  15374. ma?</em></span></p>
  15375. <p>Did he/she learn?</p>
  15376. </td><td> </td><td>
  15377. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还美学。</em></span></p>
  15378. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  15379. xüé.</em></span></p>
  15380. <p>He/she still hasn't learned.</p>
  15381. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e39686"/> Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e39689"/><p class="title"><strong>Table 2.95. </strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  15382. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不会写中国字。现在呢?</em></span></p>
  15383. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bú
  15384. huì xiě Zhōngguó zì. Xiànzài ne?</em></span></p>
  15385. <p>In the past he/she couldn't write Chinese characters. And
  15386. now?</p>
  15387. </td><td> </td><td>
  15388. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还不会写中国字。</em></span></p>
  15389. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái bú huì
  15390. xiě Zhōngguó zì.</em></span></p>
  15391. <p>He/she still can't write Chinese characters.</p>
  15392. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  15393. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不想学日文。现在呢?</em></span></p>
  15394. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bù
  15395. xiǎng xüé Rìwén. Xiànzài ne?</em></span></p>
  15396. <p>In the past he/she didn't want to learn Japanese. And
  15397. now?</p>
  15398. </td><td> </td><td>
  15399. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还不想学日文。</em></span></p>
  15400. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái bù xiǎng
  15401. xüé Rìwén.</em></span></p>
  15402. <p>He/she still doesn't want to learn Japanese. </p>
  15403. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  15404. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不念历史。现在呢?</em></span></p>
  15405. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bú
  15406. niàn lìshǐ. Xiànzài ne?</em></span></p>
  15407. <p>In the past he/she didn't learn history. And now?</p>
  15408. </td><td> </td><td>
  15409. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还不念历史。</em></span></p>
  15410. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái bú niàn
  15411. lìshǐ.</em></span></p>
  15412. <p>He/she still doesn't learn history.</p>
  15413. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  15414. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不董法文。现在呢?</em></span></p>
  15415. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bù
  15416. dǒng Fàwén. Xiànzài ne?</em></span></p>
  15417. <p>In the past he/she didn't understand French. And
  15418. now?</p>
  15419. </td><td> </td><td>
  15420. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还不董法文。</em></span></p>
  15421. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái bù dǒng
  15422. Fàwén.</em></span></p>
  15423. <p>He/she still doesn't understand French.</p>
  15424. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  15425. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她们没有孩子。现在呢?</em></span></p>
  15426. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen cóngqián
  15427. méiyou háizi. Xiànzài ne?</em></span></p>
  15428. <p>In the past he/she didn't have children. And now?</p>
  15429. </td><td> </td><td>
  15430. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她们还没有孩子。</em></span></p>
  15431. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen hái méiyou
  15432. háizi.</em></span></p>
  15433. <p>He/she still doesn't have any children.</p>
  15434. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  15435. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不会说德国化。现在呢?</em></span></p>
  15436. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bú
  15437. huì shuō Déguó huà. Xiànzài ne?</em></span></p>
  15438. <p>In the past he/she couldn't speak German. And now?</p>
  15439. </td><td> </td><td>
  15440. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还不会说德国化。</em></span></p>
  15441. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái bú huì
  15442. shuō Déguó huà.</em></span></p>
  15443. <p>He/she still doesn't speak German.</p>
  15444. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  15445. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不想学英文。现在呢?</em></span></p>
  15446. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bù
  15447. xiǎng xüé Yīngwén. Xiànzài ne?</em></span></p>
  15448. <p>In the past he/she didn't want to learn English. And
  15449. now?</p>
  15450. </td><td> </td><td>
  15451. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还不想学英文。</em></span></p>
  15452. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái bù xiǎng
  15453. xüé Yīngwén.</em></span></p>
  15454. <p>He/she still doesn't want to learn English.</p>
  15455. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e39813"/> Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e39816"/><p class="title"><strong>Table 2.96. </strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  15456. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不会写中哦字。</em></span></p>
  15457. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bú
  15458. huì xiě Zhōngguó zì.</em></span></p>
  15459. <p>In the past, he/she couldn't write Chinese
  15460. characters.</p>
  15461. </td><td> </td><td>
  15462. <p>now he/she can</p>
  15463. </td><td> </td><td>
  15464. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不会写,现在会写了。</em></span></p>
  15465. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bú
  15466. huì xiě, xiànzài huì xiě le.</em></span></p>
  15467. <p>In the past, he/she couldn't write, now he/she can.</p>
  15468. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  15469. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前会写了。</em></span></p>
  15470. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián huì
  15471. xiě Zhōngguó zì.</em></span></p>
  15472. <p>In the past he/she could write Chinese characters</p>
  15473. </td><td> </td><td>
  15474. <p>no longer</p>
  15475. </td><td> </td><td>
  15476. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前会写,现在不会写了。</em></span></p>
  15477. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián huì
  15478. xiě, ziànzài bú huì xiě le.</em></span></p>
  15479. <p>In the past he/she could write, now he/she can't.</p>
  15480. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  15481. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不会写中国字。</em></span></p>
  15482. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bú
  15483. huì xiě Zhōngguó zì.</em></span></p>
  15484. <p>In the past he/she couldn't write Chinese
  15485. characters.</p>
  15486. </td><td> </td><td>
  15487. <p>still can't</p>
  15488. </td><td> </td><td>
  15489. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不会写,现在还不会写。</em></span></p>
  15490. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bú
  15491. huì xiě, ziànzài hái bú huì xiě.</em></span></p>
  15492. <p>In the past he/she couldn't write, now he/she still
  15493. can't.</p>
  15494. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  15495. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不董法文。</em></span></p>
  15496. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bù
  15497. dǒng Fàwén.</em></span></p>
  15498. <p>In the past he/she didn't understand French.</p>
  15499. </td><td> </td><td>
  15500. <p>now he/she can</p>
  15501. </td><td> </td><td>
  15502. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不董,现在董了。</em></span></p>
  15503. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bù
  15504. dǒng, xiànzài dǒng le.</em></span></p>
  15505. <p>In the past he/she didn't understand, now he/she
  15506. can.</p>
  15507. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  15508. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前董法文。</em></span></p>
  15509. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián dǒng
  15510. Fàwén.</em></span></p>
  15511. <p>In the past he/she did understand French.</p>
  15512. </td><td> </td><td>
  15513. <p>no longer</p>
  15514. </td><td> </td><td>
  15515. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前董,现在不董了。</em></span></p>
  15516. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián
  15517. dǒng, xiànzài bù dǒng le.</em></span></p>
  15518. <p>In the past he/she did understand, now he/she cannot
  15519. anymore.</p>
  15520. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  15521. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不董法文。</em></span></p>
  15522. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bù
  15523. dǒng Fàwén.</em></span></p>
  15524. <p>In the past he/she didn't understand French.</p>
  15525. </td><td> </td><td>
  15526. <p>still can't</p>
  15527. </td><td> </td><td>
  15528. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不董,现在还不董。</em></span></p>
  15529. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bù
  15530. dǒng, xiànzài hái bù dǒng.</em></span></p>
  15531. <p>In the past he/she didn't understand, now he/she still
  15532. can't.</p>
  15533. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  15534. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不想学英文。</em></span></p>
  15535. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bù
  15536. xiǎng xüé Yīngwén.</em></span></p>
  15537. <p>In the past he/she didn't want to learn English.</p>
  15538. </td><td> </td><td>
  15539. <p>now he/she does</p>
  15540. </td><td> </td><td>
  15541. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不想学,现在想学了。</em></span></p>
  15542. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bù
  15543. xiǎng xüé, xiànzài xiǎng xüé le.</em></span></p>
  15544. <p>In the past he/she didn't want to learn, now he/she wants
  15545. to.</p>
  15546. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">8.</td><td>
  15547. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前想学英文。</em></span></p>
  15548. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián
  15549. xiǎng xüé Yīngwén.</em></span></p>
  15550. <p>In the past he/she did want to learn English.</p>
  15551. </td><td> </td><td>
  15552. <p>no longer</p>
  15553. </td><td> </td><td>
  15554. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前想学,现在不想学了。</em></span></p>
  15555. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián
  15556. xiǎng xüé, xiànzài bù xiǎng xüé
  15557. le.</em></span></p>
  15558. <p>In the past he/she did want to learn, now he/she doesn't
  15559. want to anymore.</p>
  15560. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">9.</td><td>
  15561. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不想学英文。</em></span></p>
  15562. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bù
  15563. xiǎng xüé Yīngwén.</em></span></p>
  15564. <p>In the past he/she didn't want to learn English.</p>
  15565. </td><td> </td><td>
  15566. <p>still doesn't</p>
  15567. </td><td> </td><td>
  15568. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不想学,现在还不想学?。</em></span></p>
  15569. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bù
  15570. xiǎng xüé, xiànzài hái bù xiǎng
  15571. xüé.</em></span></p>
  15572. <p>In the past he/she didn't want to learn, now he/she still
  15573. doesn't want to. </p>
  15574. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">10.</td><td>
  15575. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不念历史。</em></span></p>
  15576. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bú
  15577. niàn lìshǐ.</em></span></p>
  15578. <p>In the past he/she didn't study history.</p>
  15579. </td><td> </td><td>
  15580. <p>now he/she does</p>
  15581. </td><td> </td><td>
  15582. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不念,现在念了。</em></span></p>
  15583. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bú
  15584. niàn, xiànzài niàn le.</em></span></p>
  15585. <p>In the past he/she didn't study, now she does
  15586. study.</p>
  15587. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">11.</td><td>
  15588. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前念历史。</em></span></p>
  15589. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián niàn
  15590. lìshǐ.</em></span></p>
  15591. <p>In the past he/she did study history.</p>
  15592. </td><td> </td><td>
  15593. <p>no longer</p>
  15594. </td><td> </td><td>
  15595. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前念,现在不念了。</em></span></p>
  15596. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián
  15597. niàn, xiànzài bú niàn le.</em></span></p>
  15598. <p>In the past he/she did study, now he/she doesn't
  15599. anymore.</p>
  15600. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">12.</td><td>
  15601. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不念历史。</em></span></p>
  15602. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bú
  15603. niàn lìshǐ.</em></span></p>
  15604. <p>In the past he/she didn't study history.</p>
  15605. </td><td> </td><td>
  15606. <p>still doesn't</p>
  15607. </td><td> </td><td>
  15608. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不念,现在还不念。</em></span></p>
  15609. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bú
  15610. niàn, xiànzài hái bú niàn.</em></span></p>
  15611. <p>In the past he/she didn't study, now he/she still
  15612. doesn't.</p>
  15613. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e40057"/> Transformation drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e40060"/><p class="title"><strong>Table 2.97. </strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  15614. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我写字了。</em></span></p>
  15615. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiě zì
  15616. le.</em></span></p>
  15617. <p>I wrote.</p>
  15618. </td><td> </td><td>
  15619. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我写字了,他/她没写字。</em></span></p>
  15620. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiě zì le, tā
  15621. méi xiě zì.</em></span></p>
  15622. <p>I wrote, he/she didn't write.</p>
  15623. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  15624. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我懂了。</em></span></p>
  15625. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ dǒng
  15626. le.</em></span></p>
  15627. <p>I understood.</p>
  15628. </td><td> </td><td>
  15629. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我懂了,他/她没董。</em></span></p>
  15630. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ dǒng le, tā
  15631. méi dǒng.</em></span></p>
  15632. <p>I understood, he/she didn't.</p>
  15633. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  15634. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我来了。</em></span></p>
  15635. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lái
  15636. le.</em></span></p>
  15637. <p>I came.</p>
  15638. </td><td> </td><td>
  15639. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我来了,他/她没来。</em></span></p>
  15640. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lái le, tā
  15641. méi lái.</em></span></p>
  15642. <p>I came, he/she didn't.</p>
  15643. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  15644. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我走了。</em></span></p>
  15645. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zǒu
  15646. le.</em></span></p>
  15647. <p>I left.</p>
  15648. </td><td> </td><td>
  15649. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我走了,她没走。</em></span></p>
  15650. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zǒu le, tā
  15651. méi zǒu.</em></span></p>
  15652. <p>I left, he/she didn't.</p>
  15653. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  15654. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我坐了。</em></span></p>
  15655. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zuò
  15656. le.</em></span></p>
  15657. <p>I sat.</p>
  15658. </td><td> </td><td>
  15659. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我坐了,她没坐。</em></span></p>
  15660. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zuò le, tā
  15661. méi zuò.</em></span></p>
  15662. <p>I sat, he/she didn't.</p>
  15663. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  15664. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我听了。</em></span></p>
  15665. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ tīng
  15666. le.</em></span></p>
  15667. <p>I listened.</p>
  15668. </td><td> </td><td>
  15669. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我听了,他/她没听。</em></span></p>
  15670. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ tīng le, tā
  15671. méi tīng.</em></span></p>
  15672. <p>I listened, he/she didn't.</p>
  15673. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  15674. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学了。</em></span></p>
  15675. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé
  15676. le.</em></span></p>
  15677. <p>I learned.</p>
  15678. </td><td> </td><td>
  15679. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学了,她没学。</em></span></p>
  15680. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé le, tā
  15681. méi xüé.</em></span></p>
  15682. <p>I learned, he/she didn't.</p>
  15683. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div></div></div><div class="footnotes"><br/><hr style="width:100; text-align:left;margin-left: 0"/><div id="ftn.d5e14421" class="footnote"><p><a href="#d5e14421" class="para"><sup class="para">[3] </sup></a>Another word for "restaurant" is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fànguǎnzi</em></span>. The
  15684. general word for "hotel" is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lǚguǎn</em></span>.</p></div><div id="ftn.d5e16936" class="footnote"><p><a href="#d5e16936" class="para"><sup class="para">[4] </sup></a>The word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dì</em></span>- is sometimes translated "number," as in
  15685. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìyī</em></span>,
  15686. "number one" (See resource module on Numbers, tape 4.)</p></div><div id="ftn.d5e20334" class="footnote"><p><a href="#d5e20334" class="para"><sup class="para">[5] </sup></a>A few nouns referring to people may be made explicitly plural by
  15687. adding -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">men</em></span> . <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Háizimen</em></span> can only be ''children"</p></div><div id="ftn.d5e20687" class="footnote"><p><a href="#d5e20687" class="para"><sup class="para">[6] </sup></a><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiù</em></span> has
  15688. several other meanings, which will be presented to you as you
  15689. continue through this course.</p></div><div id="ftn.d5e24294" class="footnote"><p><a href="#d5e24294" class="para"><sup class="para">[7] </sup></a>On occasion, a speaker may omit the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span> (which is why it
  15690. is written in parentheses in these notes).</p></div><div id="ftn.d5e38377" class="footnote"><p><a href="#d5e38377" class="para"><sup class="para">[8] </sup></a>Most of the time you can figure out from a verb's meaning the
  15691. semantic category in which that verb belongs. However, process verbs
  15692. may not be so predictable.</p></div></div></div><div xml:lang="" class="chapter"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a id="d5e40184"/>Chapter 3. Module 3: MONEY</h1></div></div></div><div class="toc"><p><strong>Table of Contents</strong></p><dl class="toc"><dt><span class="section"><a href="#d5e40189">Objectives</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e40209">Unit 1 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e40450">Unit 2 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e40630">Unit 3 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e40858">Unit 4 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e41020">Unit 5 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e41204">Unit 6 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e41408">Unit 1</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e41411">Reference List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e41629">Vocabulary</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e42446">Unit 2</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e42933">Unit 3</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e43206">Unit 4</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e43479">Unit 5</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e43752">Unit 6</a></span></dt></dl></dd></dl></div><p>The Money Module (MON) will provide you with the skills needed to exchange moneys make
  15693. simple purchases, and discuss your purchases in Chinese. </p><p>Before starting this module, you must take and. pass the BIO Criterion Test. Prerequisites
  15694. to units 4 and 5 of this module are tapes 5 and 6. Numbers resource module and tapes 3 and
  15695. 4, Time and Dates resource module.</p><p>The Criterion Test will focus largely on this module, but material from ORN, BIO and
  15696. associated resource modules may also be included.</p><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e40189"/>Objectives</h2></div></div></div><p>Upon successful completion of this module, the student should be able to:</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Comprehend the numbers 1 through 99,9997 including those numbers used In money
  15697. expressions, and say them in Chinese when given English equivalents. </p></li><li class="listitem"><p>Give the English equivalent for any Chinese sentence in the MON Target Lists.
  15698. </p></li><li class="listitem"><p>Say any Chinese sentence in the MON Target Lists when cued with its English
  15699. equivalent.</p></li><li class="listitem"><p>Give the Chinese names, when given the English, for fifteen items to be bought
  15700. .</p></li><li class="listitem"><p>Say that he wants to make a purchases, find out if the item is sold, ask to
  15701. see it, find out the price, ask to see other similar items and either make the
  15702. purchase or say he does not want to buy the item.</p></li><li class="listitem"><p>Talk in Chinese about the items he bought, the quantity he bought, the size
  15703. and color of the items , and the price (cost) (including a comparison of his
  15704. purchases with other Items).</p></li><li class="listitem"><p>Ask for change (specific denominations).</p></li><li class="listitem"><p>Say he wants to change money into local currency, find out where to change it,
  15705. ask what the current exchange rate is, and complete the exchange using cash or
  15706. traveler's checks.</p></li></ol></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e40209"/>Unit 1 Target List</h2></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>1.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng mǎi Yīngwén bào.
  15707. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想买英文报。</em></span></td><td>I would like to buy an English-language newspaper. </td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo. Jiù zài zhèli.
  15708. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好。就在那里。</em></span></td><td>Fine. They are right here.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège bào duōshao
  15709. qián?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个报多少钱?</em></span></td><td>How much is this newspaper?</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège bào wǔkuài qián
  15710. yífèn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个报五块钱一份。</em></span></td><td>This newspaper is five dollars a copy.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu Měiguó zázhì
  15711. meiyou?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里有美国杂志没有?</em></span></td><td>Are there any American magazines here?</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli méiyou Měiguó zázhì.
  15712. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里没有美国杂志。</em></span></td><td>There aren't any American magazines here.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli mài Měiguó shū
  15713. bu mai?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们这里卖美国书不卖?</em></span></td><td>Do you sell American books here?</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duìbuqǐ, Měiguó shū wǒmen
  15714. bú mài.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对不起,美国书我们不卖。</em></span></td><td>I'm sorry, we don't sell American books.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bào, zázhì, yígòng duōshao
  15715. qián?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">报,杂志一共多少钱?</em></span></td><td>How much are the newspaper and magazine altogether? </td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yígòng sānshiwǔkuài qián.
  15716. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一共三十五块钱。</em></span></td><td>Altogether, it's thirty-five dollars.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhè liǎngzhāng dìtú duōshao
  15717. qián? </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这两张地图多少钱?</em></span></td><td>How much are these two maps? </td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sānshièrkuài
  15718. qián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">三十二块钱。</em></span></td><td>Thirty-two dollars.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège duōshao qián?
  15719. Sānshikuài qián yìběn. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个多少钱?三十块钱一本。好,</em></span></td><td>How much is this one? Thirty dollars a copy. </td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo, wǒ mǎi
  15720. yìběn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我买一本。</em></span></td><td>Fine, I'll buy one.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td colspan="4" align="center"><span class="italic">Additional required vocabulary (not presented on P-l and P-l
  15721. tapes)</span></td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>8.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yífèn (r)
  15722. bàozhǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">—份(儿)报纸</em></span></td><td>one newspaper</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>9.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhǐ
  15723. bǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一支笔</em></span></td><td>one pen</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>10.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhāng
  15724. zhǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一张纸</em></span></td><td>one piece of paper</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>11.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìběn
  15725. zìdiǎn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一本字典</em></span></td><td>one dictionary</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>12.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hàn-Yīng
  15726. zìdiǎn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">汉-英字典</em></span></td><td>Chinese-English dictionary</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>13.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīng-Hàn
  15727. zìdiǎn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">英-汉字典</em></span></td><td>English-Chinese dictionary</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>14.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huàxué</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">化学</em></span></td><td>chemistry</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>15.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shùxué</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">数学</em></span></td><td>mathematics</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e40450"/>Unit 2 Target List</h2></div></div></div><p>
  15728. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>1.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèige diǎnxin duōshao
  15729. qián yìjīn?</em></span></td><td> </td><td>How much is this kind of pastry per catty?</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bāmáo qián
  15730. yìjīn.</em></span></td><td> </td><td>Eighty cents a catty.</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐng nǐ gěi wǒ
  15731. liǎngjīn.</em></span></td><td> </td><td>Please give me two catties.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín hái yào diǎnr
  15732. shénme?</em></span></td><td> </td><td>What else do you want?</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú yào shénme
  15733. le.</em></span></td><td> </td><td>I don't want anything else.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qìshuǐ duōshao qián
  15734. yìpíng?</em></span></td><td> </td><td>How much per bottle is the soda?</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liǎngmáo
  15735. wǔ.</em></span></td><td> </td><td>Twenty-five cents.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèi shì sānkuài
  15736. qián.</em></span></td><td> </td><td>Here's 3 dollars.</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhǎo nǐ liùmáo wǔfēn
  15737. qián.</em></span></td><td> </td><td>Here's sixty-five cents change.</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xièxie.
  15738. Zàijiàn.</em></span></td><td> </td><td>Thanks you. Good-bye.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige dà píngguǒ
  15739. duōshao qián?</em></span></td><td> </td><td>How much are those large apples.</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàde sìmáo wǔfēn qián
  15740. yìjīn.</em></span></td><td> </td><td>The large ones are forty-five cents a catty.</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐng gěi wǒ sānjīn
  15741. nèige xiǎode.</em></span></td><td> </td><td>Please give me three catties of the small ones.</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo. Sānjīn yíkuài líng
  15742. wǔ.</em></span></td><td> </td><td>Certainly. Three catties are $1.05.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">júzi</em></span></td><td> </td><td>oranges, tangerines</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">píjiǔ</em></span></td><td> </td><td>beer</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>8.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíkuài
  15743. féizào</em></span></td><td> </td><td>one bar of soap</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>9.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuò
  15744. mǎimai</em></span></td><td> </td><td>to do business</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>10.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dǎrén</em></span></td><td> </td><td>adult</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>11.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎoháizi</em></span></td><td> </td><td>child</td></tr></tbody></table></div><p>
  15745. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e40630"/>Unit 3 Target List</h2></div></div></div><p>
  15746. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>1.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan
  15747. nèige huāpíng.</em></span></td><td> </td><td>Please give me that vase to look at.</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něige? Zhèige lánde
  15748. háishi zhèige hóngde?</em></span></td><td> </td><td>Which one? This blue one or this red one?</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèi liǎngge dōu gěi wǒ
  15749. kànkan, hǎo ma?</em></span></td><td> </td><td>Give me both of them to look at. All right?</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèi liǎngge xuésheng,
  15750. něige hǎo?</em></span></td><td> </td><td>Which of these two students is better?</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sīmǎ Xìn
  15751. hǎo.</em></span></td><td> </td><td>Sīmǎ Xìn is better.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige hóng huāpíng zhēn
  15752. hǎokàn.</em></span></td><td> </td><td>That red vase is really beautiful.</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín yǒu dà yìdiǎnrde
  15753. ma?</em></span></td><td> </td><td>Do you have one little larger?</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu. Nǐ kàn zhèige
  15754. zěnmeyàng?</em></span></td><td> </td><td>We do. What do you think of this one?</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hěn hǎo. Hǎo, qǐng gěi
  15755. wǒ liǎngge ba.</em></span></td><td> </td><td>It's very nice. Okay, how about giving me two, please.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něige lánde tài guì
  15756. le.</em></span></td><td> </td><td>That blue one is too expensive.</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ yào hóngde. Hóngde
  15757. piányi.</em></span></td><td> </td><td>I want the red one. The red one is cheaper.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bái</em></span></td><td> </td><td>to be white</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hēi</em></span></td><td> </td><td>to be black</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huáng</em></span></td><td> </td><td>to be yellow, to be brown</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>8.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lǜ</em></span></td><td> </td><td>to be to be green</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>9.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiù</em></span></td><td> </td><td>to be old, to be used, to be worn</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>10.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīn</em></span></td><td> </td><td>to be new</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>11.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gāo</em></span></td><td> </td><td>to be tall</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>12.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ǎi</em></span></td><td> </td><td>to be short (of stature)</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>13.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gāoxìng</em></span></td><td> </td><td>to be happy</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>14.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nánkàn</em></span></td><td> </td><td>to be ugly</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>15.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìbǎ
  15758. yǔsǎn</em></span></td><td> </td><td>one umbrella</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>16.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">kàn</em></span></td><td> </td><td>to read, to look at, to visit</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div><p>
  15759. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e40858"/>Unit 4 Target List</h2></div></div></div><p>
  15760. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td>1.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen jiālide dōngxi,
  15761. yǒude dào le, yǒude hái méi dào.</em></span></td><td> </td><td>Some of our household things have arrived, and some haven't
  15762. arrived yet.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen màide pánziwǎn,
  15763. yǒude zhēn hǎokàn.</em></span></td><td> </td><td>Some of the dishes they sell are really beautiful.</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kěshi guì
  15764. yìdiǎn.</em></span></td><td> </td><td>But they are a little expensive.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ mǎide nàxie pánziwǎn
  15765. dōu bú tài guì.</em></span></td><td> </td><td>All those dishes I bought were not too expensive.</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guìde wǒ méi
  15766. mǎi.</em></span></td><td> </td><td>I didn't buy the expensive ones.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín mǎi shénme
  15767. le?</em></span></td><td> </td><td>What did you buy?</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ mǎile shíge dà
  15768. pánzi.</em></span></td><td> </td><td>I bought ten large plates.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐde fànwǎn shì shénme
  15769. yánsède?</em></span></td><td> </td><td>What color are your rice bowls?</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì
  15770. lánde.</em></span></td><td> </td><td>They're blue ones.</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ yě xǐhuān
  15771. lánde.</em></span></td><td> </td><td>I like blue ones too.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐde zhège chábēi hěn
  15772. hǎo.Shì zài shěnme dìfang mǎide?</em></span></td><td> </td><td>This teacup of yours is very nice. Where was it bought?</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shǐ zài Dìyī Gōngsī
  15773. mǎide.</em></span></td><td> </td><td>It was bought at the First Company.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  15774. bīngxiāng</em></span></td><td> </td><td>one refrigerator</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>8.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhāng
  15775. dìtǎn</em></span></td><td> </td><td>one rug</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>9.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  15776. shūjiàzi</em></span></td><td> </td><td>one bookcase</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>10.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìbǎ
  15777. yǐzi</em></span></td><td> </td><td>one chair</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>11.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhāng
  15778. zhuōzi</em></span></td><td> </td><td>one table</td></tr></tbody></table></div><p>
  15779. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e41020"/>Unit 5 Target List</h2></div></div></div><p>
  15780. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td>1.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máfan nǐ, wǒ zhèr yǒu
  15781. yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng zhǐpiào. </em></span></td><td> </td><td>Sorry to bother you. I have one hundred U.S. dollars in
  15782. traveler's checks here. </td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐng nǐ gěi wǒ
  15783. huànhuan.</em></span></td><td> </td><td>Please change it for me.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ yào shénme
  15784. huàn?</em></span></td><td> </td><td>How do you want to change it?</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐng nǐ gěi wǒ
  15785. liǎngzhāng wǔkuàide ba.</em></span></td><td> </td><td>How about giving me two fives?</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen shōu Měijīn
  15786. ma?</em></span></td><td> </td><td>Do you accept U.S. currency?</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duìbuqǐ, wǒmen bù shōu
  15787. Měijīn.</em></span></td><td> </td><td>I'm sorry. We don't accept U.S. currency.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèr yǒu méiyou
  15788. yīnháng?</em></span></td><td> </td><td>Is there a bank?</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu. Yínháng jiù zài
  15789. nàr.</em></span></td><td> </td><td>There is. The bank is right over there.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, shì bu shi zài
  15790. zhèr huàn qián? </em></span></td><td> </td><td>May I ask, is it here that I change money?</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, shì zài zhèr
  15791. huàn.</em></span></td><td> </td><td>Yes, you change here.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiānde páijià shì
  15792. duōshao?</em></span></td><td> </td><td>What is today's exchange rate?</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiānde páijià shi
  15793. yíkuài Mèijīn huàn yíkuài jiǔmáo liù
  15794. Rénmínbì.</em></span></td><td> </td><td>Today's exchange rate is one U.S. dollar to one dollar and
  15795. ninety-six cents in People currency.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xièxie.</em></span></td><td> </td><td>Thank you.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>8.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Búkèqi.</em></span></td><td> </td><td>You are welcome.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>9.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  15796. diànshàn</em></span></td><td> </td><td>one electric fan</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>10.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  15797. diánshì</em></span></td><td> </td><td>one television</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>11.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  15798. shōuyīnjī</em></span></td><td> </td><td>one radio</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>12.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  15799. zhōng</em></span></td><td> </td><td>one clock</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>13.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  15800. shǒubiǎo</em></span></td><td> </td><td>one wristwatch</td></tr></tbody></table></div><p>
  15801. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e41204"/>Unit 6 Target List</h2></div></div></div><p>
  15802. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td>1.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli kéyi huàn
  15803. Měijīn ma?</em></span></td><td> </td><td>Can U.S. currency be changed here?</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duìbuqǐ, bù kéyi. Nín
  15804. děi zài Táiwān Yínháng huàn.</em></span></td><td> </td><td>I'm sorry, that's not possible. You must change it at the Bank of
  15805. Taiwan.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yínháng jǐdiǎn zhōng
  15806. kāi mén, jǐdiǎn zhōng guān mén?</em></span></td><td> </td><td>What time does the bank open, and what time does it
  15807. close?</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǔdiǎn zhōng kāi mén,
  15808. sāndiǎn bàn guān mén.</em></span></td><td> </td><td>It opens at nine o'clock and close at three-thirty.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ yào huàn yìdiǎn
  15809. Táibì.</em></span></td><td> </td><td>I want to change some money into Taiwan currency.</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo. Yíkuài Měijīn huàn
  15810. sānshibākuài Táibì.</em></span></td><td> </td><td>Certainly. One U.S. dollar is thirty-eight dollars in Taiwan
  15811. currency.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐng nǐ děngyiděng. Wǒ
  15812. jiù lái.</em></span></td><td> </td><td>Please wait a moment. I'll be right back.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐng gěi wǒ diǎn xiǎo
  15813. piàzi, xíng bu xíng?</em></span></td><td> </td><td>Please give me some small bills. Would that be all right?</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi shenme. It's
  15814. nothing.</em></span></td><td> </td><td>It's nothing.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǎochen
  15815. (zǎochén)</em></span></td><td> </td><td>early morning</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǎoshang
  15816. (zǎoshàng)</em></span></td><td> </td><td>morning</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shàngwǔ
  15817. (shàngwu)</em></span></td><td> </td><td>forenoon, morning</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhōngwǔ
  15818. (zhōngwu)</em></span></td><td> </td><td>noon</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiàwǔ
  15819. (xiàwu)</em></span></td><td> </td><td>afternoon</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǎnshang
  15820. (zǎnshàng)</em></span></td><td> </td><td>evening</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yèli</em></span></td><td> </td><td>night</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bànyè</em></span></td><td> </td><td>midnight</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiàn</em></span></td><td> </td><td>to meet</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mámahūhū</em></span></td><td> </td><td>so-so, fair</td></tr></tbody></table></div><p>
  15821. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e41408"/>Unit 1</h2></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e41411"/>Reference List</h3></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col width="1cm" class="col1"/><col width="1cm" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td>1.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu Yīngwén bào
  15822. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里有英文报吗?</em></span></td><td>Are there any English-language newspapers here?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu. Jiù zài
  15823. nàli.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有。就在那里</em></span></td><td>Yes. They're right over there.</td></tr><tr><td>2.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu Yīngwén bào
  15824. meiyou?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里有英文报没有?</em></span></td><td>Are there any English-language newspapers here?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu. Jiù zài
  15825. nàli.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有。就在那里。</em></span></td><td>Yes. They're right there.</td></tr><tr><td>3.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng mǎi Yīngwén
  15826. bào.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想买英文报。</em></span></td><td>I would like to buy English-language newspaper.</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo. Jiù zài
  15827. zhèli.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好。就在那里。</em></span></td><td>Fine. They're right here.</td></tr><tr><td>4.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège duōshao
  15828. qián?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个多少钱?</em></span></td><td>How much is this one?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǔkuài
  15829. qián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">五块钱。</em></span></td><td>Five dollars.</td></tr><tr><td>5.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège Zhōngwén bào
  15830. duōshao qián?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个中文报多少钱?</em></span></td><td>How much is the Chinese-language newspaper?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sānkuài qián
  15831. yífèn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">三块钱一份。</em></span></td><td>Three dollars a copy.</td></tr><tr><td>6.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli mài Měiguó
  15832. zázhì bu mài?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们这里卖美国书不卖?</em></span></td><td>Do you sell American magazines here?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mài. Wǒmen zhèli
  15833. mài.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">卖。我们这里卖。</em></span></td><td>Yes, we sell them here.</td></tr><tr><td>7.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège duōshao
  15834. qián?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个多少钱?</em></span></td><td>How much is this one?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sānshikuài qián
  15835. yìběn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">三十块钱一本。</em></span></td><td>Thirty dollars a copy.</td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo, wǒ mǎi
  15836. yìběn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好。我买一本。</em></span></td><td>Fine, I'll buy one.</td></tr><tr><td>8.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli yǒu Měiguó
  15837. shū meiyou?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们这里有美国书没有?</em></span></td><td>Do you have American books here?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duìbuqǐ, Měiguó shū
  15838. wǒmen bú mài.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对不起, 美国书我们不卖。</em></span></td><td>I'm sorry, we don't sell American books here.</td></tr><tr><td>9.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bào, zázhì, yígòng
  15839. duōshao qián?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">报杂志一共多少钱?</em></span></td><td>How much are the newspaper, the magazine altogether?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bào wǔkuài, zázhì
  15840. sānshikuài.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">报无怪;杂志三十块。</em></span></td><td>The newspaper is five dollars; the magazine is thirty
  15841. dollars.</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yígòng sānshiwǔkuài
  15842. qián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一共三十五块钱。</em></span></td><td>Altogether, it's thirty-five dollars.</td></tr><tr><td>10.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli mài dìtú bu
  15843. mài?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们这里卖地图不卖?</em></span></td><td>Do you sell maps here?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mài. Zài
  15844. nàli.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">卖。在那里。</em></span></td><td>We do. They are other here.</td></tr><tr><td>11.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín xiǎng mǎi shénme
  15845. dìtú?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您想买什么地图?</em></span></td><td>What kind of map would you like to buy?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng mǎi yìzhāng
  15846. Táiběi dìtú.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想买一张台北地图。</em></span></td><td>I would like to buy a map of Taipei.</td></tr><tr><td>12.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèzhāng Táiběi dìtú
  15847. duōshao qián?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这张台北地图多少钱?</em></span></td><td>How much is this map of Taipei?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shíèrkuài
  15848. qián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">十二块钱。</em></span></td><td>Twelve dollars.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e41629"/>Vocabulary</h3></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="col1"/><col class="col2"/><col class="col3"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yífèn (r)
  15849. bàozhǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">—份(儿)报纸</em></span></td><td>one newspaper</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhǐ
  15850. bǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一支笔</em></span></td><td>one pen</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhāng
  15851. zhǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一张纸</em></span></td><td>one piece of paper</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìběn
  15852. zìdiǎn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一本字典</em></span></td><td>one dictionary</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hàn-Yīng
  15853. zìdiǎn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">汉-英字典</em></span></td><td>Chinese-English dictionary</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīng-Hàn
  15854. zìdiǎn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">英-汉字典</em></span></td><td>English-Chinese dictionary</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huàxué</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">化学</em></span></td><td>chemistry</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shùxué</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">数学</em></span></td><td>mathematics</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bào
  15855. (yífèn)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">报(一份)</em></span></td><td>newspaper</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bàozhǐ
  15856. (yífèn)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">报纸(一份)</em></span></td><td>newspaper</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-běn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">-本</em></span></td><td>volume</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bǐ
  15857. (yìzhī)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">笔(一支)</em></span></td><td>pen</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìtú
  15858. (yìzhāng)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">地图(一张)</em></span></td><td>map</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duìbuqǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对不起</em></span></td><td>I'm sorry</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duōshao</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多少</em></span></td><td>how much, how many</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-fèn
  15859. (r)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">-份(儿)</em></span></td><td>copy</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiù</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">就</em></span></td><td>right, exactly (with reference to space)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-kuài</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">-块</em></span></td><td>dollar (in context)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mǎi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">买</em></span></td><td>to buy</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mài</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">卖</em></span></td><td>to sell</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qián</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">钱</em></span></td><td>money</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shū
  15860. (yìběn)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">书(一本)</em></span></td><td>book</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">想</em></span></td><td>to want to</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎngyixiǎng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">想一想</em></span></td><td>to think it over</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yīgòng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一共</em></span></td><td>altogether</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zázhì
  15861. (yìběn)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">杂志(一本)</em></span></td><td>magazine</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-zhāng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">-张</em></span></td><td>(counter for flat things, tables, paper, pictures, etc
  15862. ...)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhǐ
  15863. (yìzhāng)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">纸(一张)</em></span></td><td>paper</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-zhǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">-支</em></span></td><td>(counter for straight, stick-like objects)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zìdiǎn
  15864. (yìběn)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">字典(一本)</em></span></td><td>dictionary</td></tr></tbody></table></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e41817"/>Reference Notes</h4></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e41819"/>Notes on № 1 </h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col width="1cm" class="col1"/><col width="1cm" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td>1.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu
  15865. Yīngwén bào ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里有英文报吗?</em></span></td><td>Are there any English-language newspapers here?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu. Jiù zài
  15866. nàli.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有。就在那里</em></span></td><td>Yes. They're right over there.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu</em></span>: The
  15867. Chinese verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</em></span>
  15868. sometimes means "to have" and sometimes means "to be" in the sense of "to
  15869. exist". In exchange 1, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</em></span> has the latter meaning. With this meaning, it often
  15870. translates into English as "there is/are."</p><p><span class="bold"><strong>Topic-comment sentences:</strong></span> The subject of a
  15871. Chinese sentence need not be the person who performs an action or
  15872. experiences a state. Often, the relation ship between the subject and the
  15873. rest of the sentence Is looser and can be analyzed as topic-comment.</p><p>A topic is a word or phrase at the beginning of a sentence which sets the
  15874. scene for the rest of the sentence. The topic is a starting point for
  15875. understanding a sentence, giving background Information and establishing the
  15876. perspective for listeners. For this reason, time and place phrases are often
  15877. used as topics.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xhèli</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yíngwén
  15878. báo.</em></span></td></tr><tr><td align="center">Here</td><td align="center">there are</td><td align="center">English-language newspapers.</td></tr></tbody></table></div><p>A comment is the rest of the sentence which follows the topic. Here are
  15879. some examples:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="newCol2"/><col class="c2"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th>He has a pen; he doesn't have paper. (literally, "Pen
  15880. he has; paper he doesn't)</th></tr></thead><tbody><tr><td>A:</td><td> </td><td>Where are you calling from?</td></tr><tr><td>B:</td><td> </td><td>Taiwan University</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td>As for this map, they sell it for ten
  15881. dollars.</td></tr></tbody></table></div><p>Clearly, the last two examples are meaningful only when the relationship
  15882. between the initial nouns/pronouns and verbs is understood to be one of
  15883. topic-comment, not the usual subject-predicate relation of
  15884. actor-action.</p><p>While there is no single rule that tells you when to use topic-comment
  15885. sentences in Chinese, some helpful generalizations can be made. These
  15886. generalizations will be discussed as example-sentences appear in the
  15887. Reference lists.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiù zài nàli</em></span>,
  15888. "They are right over here": You have learned <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiù</em></span> as "only," a synonym of
  15889. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhǐ</em></span>. In
  15890. exchange 1, you see another use of <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiù</em></span>: "right," "exactly," "precisely." This word is
  15891. often used to describe "right" where something is, and is followed by
  15892. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span>,
  15893. "in/on."</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e41901"/>Notes on № 2</h5></div></div></div><p>
  15894. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col width="1cm" class="col1"/><col width="1cm" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td>2.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu
  15895. Yīngwén bào meiyou?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里有英文报没有?</em></span></td><td>Are there any English-language newspapers
  15896. here?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu. Jiù
  15897. zài nàli.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有。就在那里。</em></span></td><td>Yes. They're right there.</td></tr></tbody></table></div><p>
  15898. </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu...méiyǒu</em></span>:
  15899. The first sentence in exchange 2 is a yes/no-choice question. This type of
  15900. question is formed "by explicitly offering the listener a choice between an
  15901. affirmative and a negative answer. The negative alternative is tacked onto
  15902. the end of the sentence. Similar questions exist in English. But the English
  15903. question would be an impatient one, while the Chinese question is an
  15904. ordinary on:</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu Yīngwén bào
  15905. méiyou?</em></span></p><p><span class="bold"><strong>Are there</strong></span> say English-language newspaper
  15906. here, or <span class="bold"><strong>aren't there</strong></span>?</p><p><span class="bold"><strong>Neutral tones</strong></span>: Whether or not a syllable
  15907. is pronounced in the Neutral tone often depends on the speed of speech and
  15908. the mood the speaker is trying to convey, In informal conversation between
  15909. native speakers, there are many more Neutral tones than in the more careful,
  15910. deliberate speech of a language teacher speaking to foreign student . (Bear
  15911. this point in mind when you find a discrepancy between the textbook marking
  15912. of a word and the pronunciation of that word on tape.)</p><p>Most syllables in any stretch of spoken Chinese are neither completely
  15913. ”Neutral” (i. e., with no audible change in pitch for the duration of the
  15914. syllable) nor completely "full" in length and amplitude, These syllables
  15915. will usually be somewhere in between the two extremes.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu Yīngwen bào
  15916. meiyou?</em></span> Are there any English-language newspapers
  15917. here?</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhěli yǒu Yīngwén bào
  15918. méiyou"?</em></span>
  15919. </p><p>Often a syllable will not Bound like a full tone. But if you ask "Then is
  15920. this syllable in the Neutral tone?" the answer will be "No, not exactly."
  15921. There is no distinct dividing line between a syllable with a tone and a
  15922. syllable in the Neutral tone. Very often, the most helpful answer to the
  15923. question "Should this be pronounced in the Neutral tone?" is "Pronounce it
  15924. the way you hear it." The language is taught in terms of four tones, but
  15925. your ears hear more.</p><p><span class="inlinemediaobject"><img src="../../../../../../OCR/Chinois/FSI-Chinese/FSI%20Chinese%20result/Mod%203%20Textbook/0085-FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/0085-FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-3.jpg"/></span></p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e41947"/>Notes on № 3</h5></div></div></div><p>
  15926. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col width="1cm" class="col1"/><col width="1cm" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td>3.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng
  15927. mǎi Yīngwén bào.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想买英文报。</em></span></td><td>I would like to buy English-language
  15928. newspaper.</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo. Jiù
  15929. zài zhèli.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好。就在那里。</em></span></td><td>Fine. They're right here.</td></tr></tbody></table></div><p>
  15930. </p><p>The auxiliary verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</em></span> is sometimes translated as "would like to" or "to
  15931. want to." Here are some examples of translations you have learned for
  15932. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</em></span>;</p><p>
  15933. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng
  15934. mǎi Yīngwén bào.</em></span></td><td>
  15935. <p>I'm thinking of buying an English-language
  15936. newspaper. </p>
  15937. <p>OR</p>
  15938. <p> I would like to buy an English-language
  15939. newspaper. </p>
  15940. <p>OR</p>
  15941. <p> I want to buy an English-language
  15942. newspaper.</p>
  15943. </td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā
  15944. xiǎng míngtiān zǒu.</em></span></td><td>I think he is planning to leave tomorrow.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ hěn
  15945. xiǎng niàn shú.</em></span></td><td>I very much want to study.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú tài
  15946. xiǎng qù.</em></span></td><td>I don't want to go very much. ("<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tài</em></span>"
  15947. meaning "too," "excessively," appears in Unit 3)</td></tr></tbody></table></div><p>
  15948. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e42005"/>Notes on № 4</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col width="1cm" class="col1"/><col width="1cm" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td>4.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège duōshao
  15949. qián?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个多少钱?</em></span></td><td>How much is this one?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǔkuài
  15950. qián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">五块钱。</em></span></td><td>Five dollars.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège duōshao
  15951. qián?</em></span> In Chinese sentences that ask for and give prices,
  15952. the word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span> is
  15953. usually omitted.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span> reappears,
  15954. however, in negative and contrastive sentences: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège bú shì sìkuài qián, shì wǔkuài
  15955. qián.</em></span> "This (item) isn't four dollars; it's five
  15956. dollars."</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǔkuài qián</em></span>
  15957. literally means "five dollars money." The counter <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-kuài</em></span>, "dollars," indicates
  15958. the units of the general class "money" that are being counted (i.e., dollars
  15959. as opposed to cents.) </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e42040"/>Notes on № 5</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col width="1cm" class="col1"/><col width="1cm" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td>5.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège Zhōngwén
  15960. bào duōshao qián?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个中文报多少钱?</em></span></td><td>How much is the Chinese-language newspaper?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sānkuài qián
  15961. yífèn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">三块钱一份。</em></span></td><td>Three dollars a copy.</td></tr></tbody></table></div><p>Notice in the sentence <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège
  15962. Zhōngwén bào duōshao qián?</em></span> that the general counter
  15963. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</em></span> is used
  15964. rather than the specific counter <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-fèn</em></span>, "copy." The counter <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</em></span> is often used in talking
  15965. about the <span class="bold"><strong>KIND</strong></span> of thing. In this case the
  15966. question is about the price of ea newspaper as a publication, not about the
  15967. price of a copy. The specific counter would be used to talk about a
  15968. particular concrete object, as in a sentence like: "This copy of the China
  15969. Post is torn."</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yífèn</em></span>: In
  15970. Chinese, when you talk about the unit price of an item, the unit is a
  15971. counter. Notice that <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yífèn</em></span> comes at the end of the sentence, just as "copy"
  15972. does in English.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e42075"/>Notes on № 6</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col width="1cm" class="col1"/><col width="1cm" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td>6.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli mài
  15973. Měiguó zázhì bu mài?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们这里卖美国书不卖?</em></span></td><td>Do you sell American magazines here?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mài. Wǒmen
  15974. zhèli mài.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">卖。我们这里卖。</em></span></td><td>Yes, we sell them here.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mài</em></span>, "to sell,"
  15975. differs from the word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mǎi</em></span>, "to buy," only in its tone.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli</em></span>,
  15976. "your place here," literally, "you here": Use <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli</em></span> when talking to
  15977. someone who represents a stores a bank, or other institutions. By putting
  15978. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli (zhèr)</em></span>,
  15979. "here," or <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàli
  15980. (nàr)</em></span>, "there," after a person's name or a pronoun, you
  15981. make a phrase referring to a place associated with the person. For example,
  15982. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nì nàli</em></span> means
  15983. "over there where you are now," and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǒ zhèli</em></span> means "here where I
  15984. am now," Use these phrases when you want to express the idea of an item
  15985. being close to a person (not necessarily ownership).</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ nàli yǒu bǐ
  15986. méiou?</em></span> Do you have a pen over there? (i.e., Is there a
  15987. pen over there where you are?")</p><p>This kind of phrase is also used to mean a person's home: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ nàli</em></span>, "your place" (used
  15988. when the speaker is not at "your house"); <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǒ zhèli</em></span>: "my place" (used
  15989. when the speaker is at home.)</p><p>A: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén xǎojiě zài
  15990. náli?</em></span> Where is Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>?</p><p>B: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Liú tàitài
  15991. nàli</em></span> She is at Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span> house.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli mài Měiguó zázhì bu
  15992. mài?</em></span> In this sentence, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli</em></span> is used as a
  15993. topic. Literally, the sentence means: "As for your place here, are American
  15994. magazines sold?"</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e42125"/>Notes on № 7</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col width="1cm" class="col1"/><col width="1cm" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td>7.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège duōshao
  15995. qián?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个多少钱?</em></span></td><td>How much is this one?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sānshikuài qián
  15996. yìběn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">三十块钱一本。</em></span></td><td>Thirty dollars a copy.</td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo, wǒ mǎi
  15997. yìběn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好。我买一本。</em></span></td><td>Fine, I'll buy one.</td></tr></tbody></table></div><p>The counter <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">běn</em></span>,
  15998. "volume", "copy," is used for both books and magazines.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e42161"/>Notes on № 8</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col width="1cm" class="col1"/><col width="1cm" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td>8.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli yǒu
  15999. Měiguó shū meiyou?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们这里有美国书没有?</em></span></td><td>Do you have American books here?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duìbuqǐ, Měiguó
  16000. shū wǒmen bú mài.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对不起, 美国书我们不卖。</em></span></td><td>I'm sorry, we don't sell American books here.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duìbuqǐ</em></span>,
  16001. literally means "unable to face (you)." This word is used to say "I'm sorry"
  16002. when you bump into a person, arrive late, and so on. It is not the word for
  16003. "I'm sorry" when you sympathize with someone else's misfortune (e.g., when a
  16004. relative dies.)</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó shū wǒmen bú
  16005. mài.</em></span>: In this sentence, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó shū</em></span>, the object of the
  16006. verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mài</em></span>, occurs
  16007. at the beginning, in topic position. Here the order of the sentence element
  16008. is : topic - subject - verb. Some speakers of English use the same word
  16009. order. Compare:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó
  16010. shū</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǒmen</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú
  16011. mài.</em></span></td></tr><tr><td>American books</td><td>we</td><td>don't sell.</td></tr></tbody></table></div><p>Notice that <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú
  16012. mài</em></span> is not the ending of a yes/no-choice question. The
  16013. phrase keeps its tones in this sentence.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e42212"/>Notes on № 9</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col width="1cm" class="col1"/><col width="1cm" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td>9.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bào, zázhì,
  16014. yígòng duōshao qián?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">报杂志一共多少钱?</em></span></td><td>How much are the newspaper, the magazine
  16015. altogether?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bào wǔkuài,
  16016. zázhì sānshikuài.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">报无怪;杂志三十块。</em></span></td><td>The newspaper is five dollars; the magazine is thirty
  16017. dollars.</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yígòng
  16018. sānshiwǔkuài qián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一共三十五块钱。</em></span></td><td>Altogether, it's thirty-five dollars.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yígòng</em></span>,
  16019. "altogether,": In totaling something up, the items being totaled begin the
  16020. sentence, in topic position, and are followed by the adverb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yígòng</em></span>.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e42249"/>Notes on № 10-11</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col width="1cm" class="col1"/><col width="1cm" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td>10.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli mài
  16021. dìtú bu mài?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们这里卖地图不卖?</em></span></td><td>Do you sell maps here?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mài. Zài
  16022. nàli.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">卖。在那里。</em></span></td><td>We do. They are other here.</td></tr><tr><td>11.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín xiǎng mǎi
  16023. shénme dìtú?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您想买什么地图?</em></span></td><td>What kind of map would you like to buy?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng mǎi
  16024. yìzhāng Táiběi dìtú.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想买一张台北地图。</em></span></td><td>I would like to buy a map of Taipei.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shénme dìtú</em></span>
  16025. literally means "what map?." In exchange 11, this phrase is used to mean
  16026. "what kind of map."</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhāng</em></span>: the
  16027. counter <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-zhāng</em></span> is
  16028. used for flat objects. Literally, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhāng Táiběi dìtú</em></span> means "one sheet Taipei map." In
  16029. exchange 11, the phrase is translated as "a map of Taipei."</p><p> </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e42298"/>Notes on № 12</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col width="1cm" class="col1"/><col width="1cm" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td>12.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèzhāng Táiběi
  16030. dìtú duōshao qián?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这张台北地图多少钱?</em></span></td><td>How much is this map of Taipei?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shíèrkuài
  16031. qián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">十二块钱。</em></span></td><td>Twelve dollars.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèzhāng dìtú</em></span>:
  16032. compare the two phrases which follow.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhè</em></span></td><td> </td><td>-<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhāng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìtú</em></span></td><td>this map</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhè</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎng</em></span></td><td>-<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhāng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìtú</em></span></td><td>these two maps</td></tr></tbody></table></div><p>In the first phrase, the counter -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhāng</em></span> does not have a number
  16033. in front of it. In effect, the number 1 was dropped after the specifier
  16034. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhè</em></span>. Notice
  16035. that when a specifier and a number occur together in Chinese, the word order
  16036. is just like English: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhè
  16037. liǎngzhāng dìtú</em></span>, "these two maps."</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td>13.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yífèn (r)
  16038. bàozhǐ</em></span></td><td>one newspaper</td></tr><tr><td>14.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhī
  16039. bǐ</em></span></td><td>one pen</td></tr><tr><td>15.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhāng
  16040. zhǐ</em></span></td><td>one piece of paper</td></tr><tr><td>16.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìběn
  16041. zìdiǎn</em></span></td><td>one dictionary</td></tr><tr><td>17.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hàn-Yīng
  16042. zìdiǎn</em></span></td><td>Chinese-English dictionary</td></tr><tr><td>18.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīng-Hàn
  16043. zìdiǎn</em></span></td><td>English-Chinese dictionary</td></tr><tr><td>19.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huàxué</em></span></td><td>chemistry</td></tr><tr><td>20.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shùxué</em></span></td><td>mathematics</td></tr></tbody></table></div><p>Notes on additional required vocabulary:</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bàozhǐ</em></span> and
  16044. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bào</em></span>, two words
  16045. for "newspaper," are interchangeable.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yìzhī bǐ</em></span>: The
  16046. counter for pens, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-zhī</em></span>, is the counter for straight, stick-like
  16047. objects.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hàn-Yīng zìdiǎn, Yīng-Hàn
  16048. zìdiǎn</em></span>: The word for "Chinese" in these expressions
  16049. comes from the Han Dynasty (206 B.C. to A.D. 219.) <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hàn</em></span> is often used in titles
  16050. to refer to the Chinese people and their language.</p></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e42413"/>Drills</h4></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e42416"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e42419"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e42422"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e42425"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e42428"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e42431"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e42434"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e42437"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e42440"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e42443"/></h5></div></div></div><p/></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e42446"/>Unit 2</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e42449"/>Reference List</h4></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="col1"/><col class="col2"/><col class="col3"/></colgroup><tbody><tr><td>Wǒ xiǎng mǎi diǎnr diǎnxin.</td><td> </td><td>I'm going to buy some pastries.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>Zheìge xiǎo diǎnxin duōshao qián yìjīn?</td><td> </td><td>How much are these small pastries per catty?</td></tr><tr><td>Bāmáo qián yìjīn.</td><td> </td><td>Eighty cents a catty.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>Gěi wǒ liǎngjīn.</td><td> </td><td>Giüe me two catties.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>Qǐng nǐ gěi wǒ liǎngjīn.</td><td> </td><td>Please giüe me two catties.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>Nín hái yào diǎnr shénme?</td><td> </td><td>What else do you want?</td></tr><tr><td>Wǒ hái yào qìshuǐ.</td><td> </td><td>I want some soda.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>Duōshao qián yìpíng?</td><td> </td><td>How much is it per bottle?</td></tr><tr><td>Liǎngmáo wǔfēn qián.</td><td> </td><td>It's twenty-five cents.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>Zhèi shi sānkuài qián.</td><td> </td><td>Here's three dollars.</td></tr><tr><td>Zhǎo nǐ liùmáo wǔfēn qián.</td><td> </td><td>Here's sixty-five cents (in) change.</td></tr><tr><td>Xièxie. Zàijiàn.</td><td> </td><td>Thank yoi. Good-bye</td></tr><tr><td>Zàijiàn.</td><td> </td><td>Good-bye</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>Dà píngguǒ duōshao qián yìjīn?</td><td> </td><td>How much are the large apples per catty?</td></tr><tr><td>Dàde sìmáo wǔfēn qián yìjīn.</td><td> </td><td>The large ones are forty-five cents a catty.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>Xiǎode duōshao qián yìjinq?</td><td> </td><td>How much per catty are the small ones?</td></tr><tr><td>Sānmáo wǔ.</td><td> </td><td>Thirty-five cents.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>Qǐng gěi wǒ sānjīn nèige xiǎode.</td><td> </td><td>Please give me three catties of the small ones.</td></tr><tr><td>Hǎo. Sānjīn yíkuài líng wǔ.</td><td> </td><td>Certainly. Three catties are $1.05.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>Nín hái yào shénme?</td><td> </td><td>What else do you want?</td></tr><tr><td>Wǒ búyào shénme le.</td><td> </td><td>I don't want anything else.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e42581"/>Vocabulary</h4></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="col1"/><col class="col2"/><col class="col3"/></colgroup><tbody><tr><td>júzi</td><td> </td><td>oranges, tangerines</td></tr><tr><td>píjiǔ</td><td> </td><td>beer</td></tr><tr><td>yíkuài féizào</td><td> </td><td>one bar of soap</td></tr><tr><td>zuò mǎimai</td><td> </td><td>to do business</td></tr><tr><td>dàrén</td><td> </td><td>adult</td></tr><tr><td>xiǎoháizi</td><td> </td><td>child</td></tr><tr><td>dà</td><td> </td><td>to be large</td></tr><tr><td>-de</td><td> </td><td>marker of modification</td></tr><tr><td>diǎnr</td><td> </td><td>a little, some</td></tr><tr><td>diǎnxin (yíkuài, yìjīn)</td><td> </td><td>pastry, snack</td></tr><tr><td>-fēn</td><td> </td><td>cent</td></tr><tr><td>gěi</td><td> </td><td>to give</td></tr><tr><td>hái</td><td> </td><td>also, additionally</td></tr><tr><td>-jīn</td><td> </td><td>catty (1.1 pound)</td></tr><tr><td>-kuài</td><td> </td><td>piece (counter)</td></tr><tr><td>líng</td><td> </td><td>zero</td></tr><tr><td>mǎimai</td><td> </td><td>business</td></tr><tr><td>-máo</td><td> </td><td>dime</td></tr><tr><td>-píng</td><td> </td><td>bottle</td></tr><tr><td>píngguǒ</td><td> </td><td>apple</td></tr><tr><td>qǐng</td><td> </td><td>please</td></tr><tr><td>qìshuǐ</td><td> </td><td>soda, carbonated soft drink</td></tr><tr><td>xiǎo</td><td> </td><td>to be small</td></tr><tr><td>xiǎohaízi</td><td> </td><td>child</td></tr><tr><td>yào</td><td> </td><td>to want</td></tr><tr><td>zàijiàn</td><td> </td><td>good-bye</td></tr><tr><td>zhǎo</td><td> </td><td>to give change</td></tr><tr><td>zuò mǎimai</td><td> </td><td>to do business</td></tr><tr><td>gōngxiāo hézuòshè</td><td> </td><td>supply and marketing cooperative</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e42705"/>Reference Notes</h4></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e42708"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e42732"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e42756"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e42780"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e42804"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e42828"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e42852"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e42876"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e42900"/>Drills</h4></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e42903"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e42906"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e42909"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e42912"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e42915"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e42918"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e42921"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e42924"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e42927"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e42930"/></h5></div></div></div><p/></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e42933"/>Unit 3</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e42936"/>Reference List</h4></div></div></div><p>
  16051. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div><p>
  16052. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e42960"/>Vocabulary</h4></div></div></div><p>
  16053. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div><p>
  16054. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e42978"/>Reference Notes</h4></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e42981"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43005"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43029"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43053"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43077"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43101"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43125"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43149"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e43173"/>Drills</h4></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43176"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43179"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43182"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43185"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43188"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43191"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43194"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43197"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43200"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43203"/></h5></div></div></div><p/></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e43206"/>Unit 4</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e43209"/>Reference List</h4></div></div></div><p>
  16055. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div><p>
  16056. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e43233"/>Vocabulary</h4></div></div></div><p>
  16057. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div><p>
  16058. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e43251"/>Reference Notes</h4></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43254"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43278"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43302"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43326"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43350"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43374"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43398"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43422"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e43446"/>Drills</h4></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43449"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43452"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43455"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43458"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43461"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43464"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43467"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43470"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43473"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43476"/></h5></div></div></div><p/></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e43479"/>Unit 5</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e43482"/>Reference List</h4></div></div></div><p>
  16059. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div><p>
  16060. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e43506"/>Vocabulary</h4></div></div></div><p>
  16061. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div><p>
  16062. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e43524"/>Reference Notes</h4></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43527"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43551"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43575"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43599"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43623"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43647"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43671"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43695"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e43719"/>Drills</h4></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43722"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43725"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43728"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43731"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43734"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43737"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43740"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43743"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43746"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43749"/></h5></div></div></div><p/></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e43752"/>Unit 6</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e43755"/>Reference List</h4></div></div></div><p>
  16063. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div><p>
  16064. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e43779"/>Vocabulary</h4></div></div></div><p>
  16065. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div><p>
  16066. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e43797"/>Reference Notes</h4></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43800"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43824"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43848"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43872"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43896"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43920"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43944"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43968"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e43992"/>Drills</h4></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43995"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e43998"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e44001"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e44004"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e44007"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e44010"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e44013"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e44016"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e44019"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e44022"/></h5></div></div></div><p/></div></div></div></div></div></div></body></html>