0304-FSI-StandardChinese-OptionalModuleCAR-StudentText.htm 59 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744
  1. <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN"
  2. "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd">
  3. <html>
  4. <head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8"/><meta name="generator" content="ABBYY FineReader 11"/><meta name="author" content="Foreign Service Institute"/><meta name="description" content="Standard Chinese"/><title>FSI - Standard Chinese - Optional Module CAR</title>
  5. </head>
  6. <body>
  7. <p>CM 0190 S</p><h1>STANDARD CHINESE A Modular Approach</h1>
  8. <p>OPTIONAL MODULES:</p>
  9. <p>• &nbsp;&nbsp;&nbsp;Restaurant</p>
  10. <p>• &nbsp;&nbsp;&nbsp;Hotel</p>
  11. <p>• &nbsp;&nbsp;&nbsp;Post Office and Telephone</p>
  12. <p>• &nbsp;&nbsp;&nbsp;Car</p>
  13. <p>SPONSORED BY</p>
  14. <p>AGENCIES OF THE UNITED STATES AND CANADIAN GOVERNMENTS</p>
  15. <p>This publication is to be used primarily in support of instructing military personnel as part of the Defense Language Program (resident and nonresident). Inquiries concerning the use of materials, including requests for copies, should be addressed to:</p>
  16. <p>Defense Language Institute</p>
  17. <p>Foreign Language Center</p>
  18. <p>Nonresident Training Division</p>
  19. <p>Presidio of Monterey, CA 93944-5006</p>
  20. <p>Topics in the areas of politics, international relations, mores, etc., which may be considered as controversial from some points of view, are sometimes included in the language instruction for DLIFLC students since military personnel may find themselves in positions where a clear understanding of conversations or written materials of this nature will be essential to their mission. The presence of controversial statements-whether real or apparent-in DLIFLC materials should not be construed as representing the opinions of the writers, the DLIFLC, or the Department of Defense.</p>
  21. <p>Actual brand names and businesses are sometimes cited in DLIFLC instructional materials to provide instruction in pronunciations and meanings. The selection of such proprietary terms and names is based solely on their value for instruction in the language. It does not constitute endorsement of any product or commercial enterprise, nor is it intended to invite a comparison with other brand names and businesses not mentioned.</p>
  22. <p>In DLIFLC publications, the words he, him, and/or his denote both masculine and feminine genders. This statement does not apply to translations of foreign language texts.</p>
  23. <p>The DLIFLC may not have full rights to the materials it produces. Purchase by the customer does net constitute authorization for reproduction, resale, or showing for profit. Generally, products distributed by the DLIFLC may be used in any not-for-profit setting without prior approval from the DLIFLC.</p>
  24. <p>PREFACE</p>
  25. <p>Standard Chinese: A Modular Approach originated in an interagency conference held at the Foreign Service Institute in August 1973 to address the need generally felt in the U.S. Government language training community for improving and updating Chinese materials to reflect current usage in Beijing and Taipei.</p>
  26. <p>The conference resolved to develop materials which were flexible enough in form and content to meet the requirements of a vide range of government agencies and academic institutions.</p>
  27. <p>A Project Board vas established consisting of representatives of the Central Intelligence Agency Language Learning Center, the Defense Language Institute, the State Department's Foreign Service Institute, the Cryptologic School of the National Security Agency, and the U.S. Office of Education, later Joined by the Canadian Forces Foreign Language School. The representatives have included Arthur T. McNeill, John Hopkins<sub>9</sub> John Boag» and Hugh Clayton (CIA); Colonel John F, Elder III, Joseph C. Hutchinson, Ivy Gibian» Major Bernard Muller-Thym, and Colonel Roland W. Flemming (DLl); James R. Frith and John B. Ratliff III (FSI); Kazuo Shitama (NSA); Richard T. Thomson and Julia Petrov (OE)\ and Lieutenant Colonel George Kosoriz (CFFLS).</p>
  28. <p>The Project Board set up the Chinese Core Curriculum Project in 197^ in space provided at the Foreign Service Institute. Each of the six U.S. and Canadian government agencies provided funds and other assistance.</p>
  29. <p>Gerard P. Kok was appointed project coordinator, and a planning council was formed consisting of Mr. Kok, Frances Li of the Defense LangUjage Institute, Patricia 0<sup>f</sup>Connor of the University of Texas, Earl M. Rickerson of the Language Learning Center, and James Wrenn of Brown University. In the fall of 1977&gt; Lucille A. Barole vas appointed deputy project coordinator. , David W. Dellinger of the Language Learning Center and Charles R. Sheehan of ' the Foreign Service Institute also served on the planning council and contributed material to the project. The planning council drew up the original overall design for the materials and met regularly to review their develojanent.</p>
  30. <p>Writers for the first half of the materials were John H. T. Harvey, Lucille A. Barale, and Roberta S. Barry, who worked in close cooperation with the planning council and with the Chinese staff of the Foreign Service Institute. Mr. Harvey developed the instructional formats of the conqprehen-sion and production self-study materials, and also designed the comnamica* tion-'based classroom activities and wrote the teacher<sup>1</sup> s guides. Ms. Baxale and Ms. Barry wrote the tape scripts and the student text. From 1978 until the project<sup>1</sup>s completion, writers for the course were Ms. Barale and Thomas E. Madden. They revised the field-test editions of the first six core modules and acconxpanying optional modules, and produced the materials subsequent to Module 6.</p>
  31. <p>All Chinese language material vas prepared or selected by Chuan Ouyang Chao<sub>y</sub> Yunhui Chao, Ying-chih Chen, Hsiao-Jung Chi, Eva Diao, Jan Hu, and Tsung-ml Li» assisted for part of the time by Leslie L. H. Chang, Chieh-fang Ou Lee» Ying-mlng Chen<sub>9</sub> and Joseph Yu Hsu Wang. Anna Affholder, Mei-li Chen, and Henry Khuo helped in the preparation of a preliminary corpus of dialogues.</p>
  32. <p>Administrative assistance was provided at various times by Joseph Abraham» Vincent Basciano, Lisa A. Bowden, Jill W. Ellis, Donna Fong, Judith J. Kieda, Renee T. C. Liang, Susan C. Pola, Peggy Ann Spitzer, and Kathleen Strype.</p>
  33. <p>The production of tape recordings was directed &quot;by Jose M. Ramirez of the Foreign Service Institute Recording Studio. The Chinese script vas voiced by Mr. Chang, Ms. Chao, Ms. Chen, Mr. Chen, Ms. Diao, Ms* Hu, Mr. Khuo» and Mr. Li. The English script vas read &quot;by Ms. Barale, Ms, Barry, Mr. Basciano, Ms. Ellis, Mr. Madden» Ms. Pola, and Ms. Strype.</p>
  34. <p>The graphics vere originally produced by John McClelland of the Foreign Service Institute Audio-Visual staff, under the general supervision of Joseph A. Sadote, unit chief.</p>
  35. <p>Standard Chinese: A Modular Approach vas field-tested with the cooperation of Brown University, the Defense Language Institute Foreign Language Center» the Foreign Service Institute, the CIA Language Learning Center, the United States Air Force Academy* the University of Illinois<sub>9</sub> and the University of Virginia.</p>
  36. <p>The Commandant of the Defense Language Institute Foreign Language Center authorized the support necessary to print this edition.</p><img src="0304-FSI-StandardChinese-OptionalModuleCAR-StudentText_files/0304-FSI-StandardChinese-OptionalModuleCAR-StudentText-1.png" style="width:279pt;height:108pt;"/>
  37. <p>TABLE OF CONTENTS</p>
  38. <p>Preface.............................Hi</p>
  39. <p>Hov to Study an Optional-Module.Tape ••••• ..... ••••• &nbsp;&nbsp;&nbsp;1</p>
  40. <p>Objectives for the Restaurant Module ••••••••••••••• &nbsp;&nbsp;&nbsp;2</p>
  41. <p>Unit 1:</p>
  42. <p>Part I...........................................U</p>
  43. <p>Part II................................8</p>
  44. <p>Part III . . ...............................12</p>
  45. <p>Unit Vocabulary List....................................l6</p>
  46. <p>Unit 2:</p>
  47. <p>Part I ..........18</p>
  48. <p>Part II............................................23</p>
  49. <p>Part III...................... • • &nbsp;&nbsp;&nbsp;28</p>
  50. <p>Unit Vocabulary List ••..«•••* ..................32</p>
  51. <p>Unit 3:</p>
  52. <p>Part I..................................................3k</p>
  53. <p>Part II............................................k2</p>
  54. <p>Part III....................................U7</p>
  55. <p>Unit Vocabulary List................ • • &nbsp;&nbsp;&nbsp;U9</p>
  56. <p>ttait U:</p>
  57. <p>Part I........... • . .......................51</p>
  58. <p>Part II...........................................58</p>
  59. <p>Part III...............................62</p>
  60. <p>Unit Vocabulary List • • ...............................65</p>
  61. <p>Foods • ........... ......................67</p>
  62. <p>Objectives for the Hotel Module.............. • • • &nbsp;&nbsp;&nbsp;71</p>
  63. <p>Unit 1:</p>
  64. <p>Part I.....................................72</p>
  65. <p>Part II..................................................75</p>
  66. <p>Part III................................................77</p>
  67. <p>Part IV..................................................79</p>
  68. <p>Unit Vocabulary List.....................8l</p>
  69. <p>Unit 2:</p>
  70. <p>Part I....................................83</p>
  71. <p>Part II..................................................87</p>
  72. <p>Part III................................................9i</p>
  73. <p>Part IV ..............................................95</p>
  74. <p>Unit Vocabulary List •«»參♦•鲁♦♦參參參》鲁《參 &nbsp;&nbsp;&nbsp;97 Things in a Hotel Room ••••••••••••••••• 99</p>
  75. <p>Objectives for the Post Office and Telephone Module..............101</p>
  76. <p>Unit Is</p>
  77. <p>Part I.........................................102</p>
  78. <p>Part II.........................................10k</p>
  79. <p>Part III................................................107</p>
  80. <p>Part IV................................................no</p>
  81. <p>Unit Vocabulary List....................................113</p>
  82. <p>Unit 2:</p>
  83. <p>Part I..................................................115</p>
  84. <p>Part II................................................117</p>
  85. <p>Part III................................................119</p>
  86. <p>Part IV................................................121</p>
  87. <p>Unit Vocabulary List....................................123</p>
  88. <p>Objectives for the Car Module....................................125</p>
  89. <p>Unit 1:</p>
  90. <p>Part I..................................126</p>
  91. <p>Part II................................................130</p>
  92. <p>Part III................................................135</p>
  93. <p>Unit Vocabulary List ......... ••••••••• &nbsp;&nbsp;&nbsp;138</p>
  94. <p>Unit 2:</p>
  95. <p>Part I..................................................1U0</p>
  96. <p>Part II................................................1U3</p>
  97. <p>Part III..........................................il*7</p>
  98. <p>Unit Vocabulary List....................................151</p>
  99. <p>Parte of a Car..........................................153</p>
  100. <p>Hov to Study an Optional-Module Tape</p>
  101. <p>The format of the optional modules is quite different from the format of the core modules <sub>9</sub> although both focus on vhat you need to know to deal vith particular practical situations.</p>
  102. <p>Each tape of an optional module is roughly equivalent to the five different tapes of a core-module unit, in the sense, at least, that it is intended as a self-contained presentation of a set of vords and structures • Actually, however, an optional-module tape is closer to a combination of the C-l and P-l tapes of a core-module unit with almost all explanations left in the notes• Moreover, an optional-module tape introduces considerably more vocabulary than a core-module unit.</p>
  103. <p>Each tape is divided into several parts. Each part introduces words and sentences, some of them for comprehension only, next reviews all production items, and then reviews conqprehension in extended dialogues•</p>
  104. <p>You may have found that you could work through the C-l and P-l tapes of a core-module unit a single time each, perhaps going back over a few sections once or twice* You are almost sure to find, however, that you need to work through an optional-module tape more than once, perhaps frequently backing up and frequently stopping to read the Notes.</p>
  105. <p>When a new word or sentence is introduced» there is a 'pause on the tape before you hear the Chinese. On your first time through the tape, you may use this pause to gīance at the word or sentence in the Reference List. On your next time through the tape, you may use it to try to say the Chinese» using the Chinese after the pause as a confirmation.</p>
  106. <p>In the dialogues at the end of each part, there are very short pauses &quot;between sentences. These should be Just long enough for you to stop and start the tape without missing anything. Stop the tape whenever you want to think over the previous sentence or try to translate it*</p>
  107. <p>Objectives</p>
  108. <p>General</p>
  109. <p>The purpose of the Car Module is to provide you with the linguistic skills you need to use and take care of your car in everyday situations as veil as emergencies.</p>
  110. <p>Before starting the Car Module, you should have 終t Ifeaist completed the Transport at ion Module.</p>
  111. <p>• •</p>
  112. <p>Specific</p>
  113. <p>When you have finished this module, you should be able to:</p>
  114. <p>1. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Buy gasoline using the metric system to indicate quantity and ration coupons if necessary. Understand if the attendant offers you high-test or regular gas.</p>
  115. <p>2. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Tell an attendant that there isn<sup>f</sup>t enough air in the tires. Ask for air to be put in the tires.</p>
  116. <p>3- Tell an attendant the car windows need cleaning.</p>
  117. <p>h. Explain to a garage attendant where your car has developed problems lately: brakes, headlights, automatic transmission, gear shift, fan belt, exhaust pipe, and so on*</p>
  118. <p>5- Ask for a regular maintenance check up for the car.</p>
  119. <p>6. Tell someone you have a flat tire and whether or not you have a spare tire and tools.</p>
  120. <p>T. Tell someone that you got a traffic ticket and why.</p>
  121. <p>8. &nbsp;&nbsp;&nbsp;State whether or not you have your driver<sup>f</sup>s license and car</p>
  122. <p>registration with you-</p>
  123. <p>9. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Ask in a collision situation if someone is injured.</p>
  124. <p>10. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Understand someone describe in simple terms the damage to their car resulting from an accident -</p>
  125. <p>11. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Ask a garage repairman to fix a car which has been in an accident. Find out hov long it will take-to fix it. Ask for an estimate on cost repairs。</p>
  126. <p>Car Module, Unit 1</p>
  127. <p>PART 工</p>
  128. <p>1. &nbsp;&nbsp;&nbsp;You tu gou le. Qxng ni jiā &nbsp;&nbsp;&nbsp;There<sup>1</sup> s not enough gas.</p>
  129. <p>~dīan you. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Please add some.</p>
  130. <p>2. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Jiā wǔshi gōngshēng ba. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Add fifty liters.</p>
  131. <p>j '</p>
  132. <p>3. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Zhěi shi sānzhāng ěrshi &nbsp;&nbsp;&nbsp;Here are three tventy liter</p>
  133. <p>gōngshēngde qiyou piao. &nbsp;&nbsp;&nbsp;gasoline coupons.</p>
  134. <p>Ik Luntāide qi bu zd. le. Qǐng ni &nbsp;&nbsp;&nbsp;The air in the tires isn't</p>
  135. <p>~^&quot;ylxia qi, hao T&gt;u hao? &nbsp;&nbsp;&nbsp;enough, please put some air</p>
  136. <p>— &nbsp;&nbsp;&nbsp;in, all right?</p>
  137. <p>5. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Qichede b51i you diar zang. &nbsp;&nbsp;&nbsp;The vindovs are a little</p>
  138. <p>dirty.</p>
  139. <p>6, &nbsp;&nbsp;&nbsp;Wo xiǎng cāyicā, Nlmen you &nbsp;&nbsp;&nbsp;I think 1*11 wipe it a bit.</p>
  140. <p>shuǐ ma? &nbsp;&nbsp;&nbsp;Do you have some water?</p><h6>了. liaqltona zāi nHbiar. Nl &nbsp;&nbsp;&nbsp;The airpionp is there. Drive</h6>
  141. <p>ba ahē Miguoqu<sub>s</sub> wo l&amp;i &nbsp;&nbsp;&nbsp;yoia* oar over and I'll</p>
  142. <p>gei ni da. &nbsp;&nbsp;&nbsp;give you some air.</p>
  143. <p>8. Nl ybo jiā shenme y6u: aāo.H &nbsp;&nbsp;&nbsp;What kind of gas do you want</p>
  144. <p>qlyou haishi putono qlyōu^ &nbsp;&nbsp;&nbsp;to add: high grade gas or</p>
  145. <p>regular^</p>
  146. <p>9. Bdbl jiā man, slshi gōngshěng &nbsp;&nbsp;&nbsp;No need to fill it up, forty</p>
  147. <p>jiil gdu le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;liters will be enough.</p>
  148. <p>NOTES ON PART I:</p>
  149. <p>oiyou piāo: Gasoline Coupons<sup>1</sup>. In the PRC, many commodities, such as cloth, food items, watches, bicycles, must &quot;be &quot;bought with money and ration coupons.</p>
  150. <p>zti: <sup>f</sup>to be enough, to be sufficient. <sup>f</sup> Lllntaide oi bu. zu le. is translated here as *The air in the tires isn^ enough.<sup>1</sup> A more literal translation might be <sup>f</sup>The air in the tires isn<sup>f</sup>t enough anymore.<sup>f</sup> The negative tu used with a marker l£ for new situation ' expresses a negative condition that has recently come about.</p>
  151. <p>b5li: This word literally means •glass<sup>1</sup>, but is used here to refer to the windows of the car..</p>
  152. <p>man: This is the adjectival verb <sup>f</sup>to be full<sup>1</sup>.</p>
  153. <p>Wo xiǎng cāyica*: <sup>f</sup>I think 1*11 wipe it a bit• <sup>1</sup> In the PRC gas stations sell gas only. Any minor servicing t'nat may be needed, such as cleaning windows and getting air for tires, may be don( by the driver himself. Any major servicing must be done at a repair garage. &nbsp;&nbsp;&nbsp;„</p>
  154. <p>Peking:</p>
  155. <p>A: You bu gou le, qing ni jiā &nbsp;&nbsp;&nbsp;There<sup>1</sup> s not enough gas,</p>
  156. <p>dian you. &nbsp;&nbsp;&nbsp;please add some.</p>
  157. <p>B: Nz yao jiā duSshao? &nbsp;&nbsp;&nbsp;How much do you want to add?</p>
  158. <p>A: Jiā wǔshi gōngshēng ba. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Add fifty liters,</p>
  159. <p>B: Hao. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Okay.</p>
  160. <p>A: Zhei shi sānzhāng ershi &nbsp;&nbsp;&nbsp;Here are three twenty,liter gōngshēngde qiyou piao. gasoline coupons.</p>
  161. <p>B: Wo gěi ni xiěxialai le, &nbsp;&nbsp;&nbsp;工<sup>f</sup>ll write it down for you,</p>
  162. <p>liushi gongshengde y6u &nbsp;&nbsp;&nbsp;a sixty liter gas coupon,</p>
  163. <p>piao, yongle wǔshi gong- &nbsp;&nbsp;&nbsp;you used fifty liters; there*s</p>
  164. <p>shēng, hai you shi gong- 、 &nbsp;&nbsp;&nbsp;still ten liters, shēng.</p>
  165. <p>A: Luntaide qt bu zv le. Qjng ni &nbsp;&nbsp;&nbsp;The air in the tires isn<sup>f</sup>t</p>
  166. <p>da yixia qi, hao bu hao? &nbsp;&nbsp;&nbsp;enough,please put some air</p>
  167. <p>in, all right? &nbsp;&nbsp;&nbsp;•</p>
  168. <p>B: Hao. DaqitSng zai něi*biar. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Okay. The air is over there.</p>
  169. <p>Ni &quot;ba chē kaiguoqu, wo lai &nbsp;&nbsp;&nbsp;Drive your car over and 1,11</p>
  170. <p>gěi ni da. &nbsp;&nbsp;&nbsp;give you some air.</p>
  171. <p>A: Xiěxie ni. Qīchēde *bcli ySu &nbsp;&nbsp;&nbsp;Thank you. The glass on the</p>
  172. <p>diar zāng. Wo xiǎng cāyica, &nbsp;&nbsp;&nbsp;car is a little dirty. I</p>
  173. <p>nǐmen you shuǐ ma? &nbsp;&nbsp;&nbsp;think I<sup>f</sup>ll wipe it a bit.</p>
  174. <p>Do you have some water?</p>
  175. <p>B: NeLr you shul, qing nY zijl &nbsp;&nbsp;&nbsp;The water is there. Please get</p>
  176. <p>na &quot;ba. &nbsp;&nbsp;&nbsp;it yourself.</p>
  177. <p>Taipei:</p>
  178. <p>A: Qǐng ni gei wo jiā dian you. <sup>f</sup> Please add some gas for me.</p>
  179. <p>B: Ni yao jiā shenme y5u: gāojf &nbsp;&nbsp;&nbsp;What kind of gas do you want to</p>
  180. <p>qiyou haishi pǔtong qiy6u? &nbsp;&nbsp;&nbsp;add: high grade gas or</p>
  181. <p>regular?</p>
  182. <p>A: Pǔtongde, Bubi jiā man, sishi &nbsp;&nbsp;&nbsp;Regular. No need to fill it</p>
  183. <p>gōngshēng jiu gou ie. &nbsp;&nbsp;&nbsp;up, forty liters will &quot;be</p>
  184. <p>enough.</p>
  185. <p>B: Yao bu yao kānkan jīyou &nbsp;&nbsp;&nbsp;D6 you want me to see if there’s</p>
  186. <p>gou bu gou? &nbsp;&nbsp;&nbsp;enough oil?</p>
  187. <p>A: Dui. Jiyou yě bū gou le, &nbsp;&nbsp;&nbsp;That<sup>f</sup>s right. There<sup>1</sup>s not enough</p>
  188. <p>Qing ni jiā dlǎn ba. &nbsp;&nbsp;&nbsp;oil either. Please add some.</p>
  189. <p>B: Jīyou jiāhao le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;The oil is added.</p>
  190. <p>A: Aol Chezide boli tai zǎng le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Oh! The windows are really</p>
  191. <p>Qing ni bang wo cayicā, hao &nbsp;&nbsp;&nbsp;dirt”. ^7®ase help me vipe</p>
  192. <p>bu hao? &nbsp;&nbsp;&nbsp;it.</p>
  193. <p>B: Hao. Wo lāi gěi ni cā« &nbsp;&nbsp;&nbsp;Okay. I<sup>f</sup>ll wipe it for you.</p>
  194. <p>A: Xiěxie ni, duos hao qian? &nbsp;&nbsp;&nbsp;Thank you. How much is it?</p>
  195. <p>B: Qiyou vǔbai kuai qian, Jīyou &nbsp;&nbsp;&nbsp;The gas is 铒500,the oil is</p>
  196. <p>jiǔshi kuai , yigong vǔbai &nbsp;&nbsp;&nbsp;$90. Altogether it *s $590• jiushi kuai qian.</p>
  197. <p>A: Zhěi shi liūbǎi kuai qian, &nbsp;&nbsp;&nbsp;Here<sup>f</sup>s $600,keep the change, bū yong zhǎo le.</p>
  198. <p>B: D-uo xie, duo xie, zai Jiaii, &nbsp;&nbsp;&nbsp;Thank you, thank you. Good bye.</p>
  199. <p>notes after dialogue in PART I:</p>
  200. <p>Jiyou jiāhao le.:<sup>f</sup>Thē oil is added., In the phrase jiāhao le, the vord hao used as the final element of a compound verb of result. It indicates that the action of the verb has been brought to a successful conclusion. This is discussed in Transportation, Unit 了.</p>
  201. <p>PART II</p>
  202. <p>1. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Wode che you diar m£o~bing le &nbsp;&nbsp;&nbsp;There<sup>1</sup> s something vrong</p>
  203. <p>with my car.</p>
  204. <p>2. &nbsp;&nbsp;&nbsp;ChangchānR xīhuǒ, zhin mafan. &nbsp;&nbsp;&nbsp;It often stalls. It<sup>1</sup> s a</p>
  205. <p>real nuisance•</p>
  206. <p>3- Shāchē &quot;bu tāi ling. &nbsp;&nbsp;&nbsp;The &quot;brakes are not too good.</p>
  207. <p>U. Qiantou you yige ding bu liang &nbsp;&nbsp;&nbsp;In the front one of the lights</p>
  208. <p>le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;doesn<sup>f</sup>t light up anymore.</p>
  209. <p>5- Vode qiche yxjīng kāile sānqiān My car has already &quot;been driven gōngli le; děi ~bǎoyǎng le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;3000 miles, I have to have</p>
  210. <p>a maintenance check-up.</p>
  211. <p>6. WS qtng wSmen jtshu gongven &nbsp;&nbsp;&nbsp;I<sup>f</sup>ll ask our comrade mechanic</p>
  212. <p>tōngzht h&amp;ohāode gSi ni &nbsp;&nbsp;&nbsp;to check it well for you. jiSnchd.</p>
  213. <p>了. ntde che you māobing^ &nbsp;&nbsp;&nbsp;If there <sup>r</sup>s something wrong</p>
  214. <p>w6men gSi ni xiūli. &nbsp;&nbsp;&nbsp;with yoia* car<sub>s</sub> we 丨 11 fix</p>
  215. <p>it for you.</p>
  216. <p>8, JiSndānde lingjibn w3men you. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Simple parts we have. If</p>
  217. <p>I^igiio women meiyouj kiyi &nbsp;&nbsp;&nbsp;we don<sup>f</sup>t have them,we</p>
  218. <p>ding. &nbsp;&nbsp;&nbsp;can order them.</p>
  219. <p>NOTES ON PART II</p>
  220. <p>maobing: This word is translated here as <sup>1</sup> something wrong<sup>1</sup>.</p>
  221. <p>Other translations might be: <sup>f</sup>defect<sup>f</sup>, <sup>1</sup> flaw<sup>1</sup>, <sup>1</sup>trouble<sup>1</sup>, or <sup>1</sup>problem<sup>1</sup>•</p>
  222. <p>Tade diluishi chū maobing le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;His television developed</p>
  223. <p>a problem.</p>
  224. <p>A second meaning for mooting is ^medical,problem<sup>1</sup>, <sup>1</sup> illness*.</p>
  225. <p>Wo shenme maobing yě měiyou. &nbsp;&nbsp;&nbsp;There is nothing wrong with</p>
  226. <p>me •</p>
  227. <p>A third meaning is <sup>f</sup>&quot;bad habit<sup>f</sup>, <sup>f</sup>odd habit<sup>1</sup>.</p>
  228. <p>Ta maobing hen da. &nbsp;&nbsp;&nbsp;He is very <sup>f</sup>picky<sup>f</sup> (odd).</p>
  229. <p>ling: This is the adjectival verb *to be sharp, keen*. It can &quot;be used to describe people that are intelligent. It cah also be used to describe machinery that works well.</p>
  230. <p>Lao Vangde erzi hen ling. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Lao Wang<sup>f</sup>s son is sharp.</p>
  231. <p>Zhěige jīqi hěi ling bu ling? &nbsp;&nbsp;&nbsp;Does .this machjine still</p>
  232. <p>vork well?</p>
  233. <p>liāng: <sup>f</sup>To be bright<sup>1</sup>. A more literal translation of You yige dēng bu liang le* might &quot;be <sup>1</sup> There is one lamp that does not light up anymore.<sup>f</sup></p>
  234. <p>baoyang: <sup>?</sup>To maintain<sup>1</sup>. This verb can &quot;be used to talk about taking care of a person<sup>1</sup> s body, as veil as maintaining machinery.</p>
  235. <p>Ni yiding děi &quot;baoyang ziji. &nbsp;&nbsp;&nbsp;You have to take care of</p>
  236. <p>yourself.</p>
  237. <p>Tā gang shēngle haizi, dāifu &nbsp;&nbsp;&nbsp;After she had just given birth</p>
  238. <p>gāosu ta haohaorde baoyǎng. &nbsp;&nbsp;&nbsp;to a child, the doctor told</p>
  239. <p>her to take good care of herself.</p>
  240. <p>ling.1ian: <sup>1</sup> spare parts<sup>f</sup> or simply <sup>f</sup>parts<sup>1</sup>. Huan lingjian is *to exchange (something) for a spare part<sup>1</sup>.</p>
  241. <p>Peking:</p>
  242. <p>A: Wode che you diar maobing le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;There<sup>f</sup>s something vrong vith</p>
  243. <p>Qing nimen jianchā jiāncha. &nbsp;&nbsp;&nbsp;ray car. Would you please</p>
  244. <p>check it,</p>
  245. <p>B: You shenme maobing? &nbsp;&nbsp;&nbsp;What's the trouble?</p>
  246. <p>A: Changchang xlhuo, zhěn mafan. &nbsp;&nbsp;&nbsp;It often stalls. It <sup>f</sup>s a real</p>
  247. <p>nuisance.</p>
  248. <p>B: Changchang xlhuo. &nbsp;&nbsp;&nbsp;It often stalls.</p>
  249. <p>A: Hai you, shāche bu tai ling. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Also, the brakes are not too</p>
  250. <p>ōu<sub>5</sub> qiantou you yige deng &nbsp;&nbsp;&nbsp;good. Oh, in the front one</p>
  251. <p>bu liang le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;of the lights doesn<sup>f</sup>t light</p>
  252. <p>up anymore.</p>
  253. <p>B: Nide chē kāile duoshao &nbsp;&nbsp;&nbsp;How many kilometers have you</p>
  254. <p>gōngli le? &nbsp;&nbsp;&nbsp;driven your car?</p>
  255. <p>A: Wo kankan. Ou, yǐjing kāile &nbsp;&nbsp;&nbsp;Let me see. Oh, it already</p>
  256. <p>liSngwān vǔqiān yit&amp;iduō &nbsp;&nbsp;&nbsp;been driven more tnan 25,100</p>
  257. <p>gongll le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;kilometers•</p>
  258. <p>B: Hao, wo q.ing women jishu &nbsp;&nbsp;&nbsp;Okay、工,11 ask our comrade</p>
  259. <p>gongren tongzhi haohaode &nbsp;&nbsp;&nbsp;mechanic to check it /thoroughly</p>
  260. <p>gěi ...ni jiancha, y5u maobingde &nbsp;&nbsp;&nbsp;for you. If something is</p>
  261. <p>difang gěi ni xiūhSo. &nbsp;&nbsp;&nbsp;wrong, he<sup>1</sup>11 fix it.</p>
  262. <p>A: Rfiguo xuyao hu&amp;n llngjian &nbsp;&nbsp;&nbsp;<sup>lf</sup> J<sup>ou</sup> need a spare .part</p>
  263. <p>nimen you *ba? &nbsp;&nbsp;&nbsp;you have it I sjappose?</p>
  264. <p>B: Kan shi shenme lingjian, youde &nbsp;&nbsp;&nbsp;That depends on vhat spaxe. part is</p>
  265. <p>vomen yǒu,^yǒude kěyi^xiǎng &nbsp;&nbsp;&nbsp;needed,.some we have, some we can</p>
  266. <p>banfa- Jianchale yihou zai &nbsp;&nbsp;&nbsp;figure out a way. Let's talk</p>
  267. <p>shuō &quot;ba. &nbsp;&nbsp;&nbsp;about it after it *s been</p>
  268. <p>checked. &nbsp;&nbsp;&nbsp;'</p>
  269. <p>A: Wode chi shenme stahou kěyi &nbsp;&nbsp;&nbsp;When will ray car &quot;be ready? xiūhao?</p>
  270. <p>B: Rliguo měiyou da maobing, dagai &nbsp;&nbsp;&nbsp;If there are no big problems,</p>
  271. <p>Taipei:</p>
  272. <p>A: Wode qichē yījing kāile sanqiān &nbsp;&nbsp;&nbsp;吻 car has already been driven</p>
  273. <p>g5ngli le; dei &quot;bǎoyāng le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;3000 miles, I have to have</p>
  274. <p>a maintenance check up.</p>
  275. <p>B: You měiyou shenme wěnti? &nbsp;&nbsp;&nbsp;Are there any problems?</p>
  276. <p>A: Shāchē you diǎn &quot;bū tāi ling. &nbsp;&nbsp;&nbsp;The brakes aren <sup>f</sup>t too good.</p>
  277. <p>B: Hai you biěde věnti ma? &nbsp;&nbsp;&nbsp;Are there other problems?</p>
  278. <p>A: You sbihou hai hui xīhuo, &nbsp;&nbsp;&nbsp;Sometimes it stalls, the right</p>
  279. <p>youbian houmiande dēng &nbsp;&nbsp;&nbsp;rear light doesn't light</p>
  280. <p>yě bu liang le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;anymore either.</p>
  281. <p>B: Hao. Women xian gěi ni jiancha, &nbsp;&nbsp;&nbsp;Okay, first we*11 check it for</p>
  282. <p>Ruguo you maobing, gěi ni &nbsp;&nbsp;&nbsp;you. If there<sup>1</sup> s something</p>
  283. <p>xiūli. Ruguo měiyou maobing, &nbsp;&nbsp;&nbsp;: vrong, <sup>1</sup> we*11 fix it for you.</p>
  284. <p>women gěi ni baoyǎng, baoyǎng. &nbsp;&nbsp;&nbsp;If nothing is vrong, we<sup>1</sup>11</p>
  285. <p>tune it up for you.</p>
  286. <p>A: Lingjian, nimen you měiyou? &nbsp;&nbsp;&nbsp;Do you have spare_ pajo-.s?</p>
  287. <p>B: Jiǎndānde lingjian women you. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Sinrple^ spaxe parts we have• If</p>
  288. <p>Ruguo women měiyou, kěyi &nbsp;&nbsp;&nbsp;we don’t have them, we can</p>
  289. <p>ding. &nbsp;&nbsp;&nbsp;order them.</p>
  290. <p>A: Hao. Jiu qīng nǐmen Jiancha ba. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Good. Then I<sup>f</sup>ll ask you to</p>
  291. <p>check, it.</p>
  292. <p>B: Women zhělide jishu gōngren &nbsp;&nbsp;&nbsp;Our mechanics here are very good,</p>
  293. <p>hen hao. Women yao tamen &nbsp;&nbsp;&nbsp;We<sup>f</sup>ll have them give you a</p>
  294. <p>hǎohāode gěi ni jiancha, &nbsp;&nbsp;&nbsp;good check-up and tune-up. bǎoyǎng •</p>
  295. <p>NOTES AFTER DIALOGUE IN PART II:</p>
  296. <p>You shihou hai hui xihuS&gt;; You’ve seen that the auxiliary</p>
  297. <p>verb hui can mean 'know hov to,can,,as in Nǐ hui shu5 Yingven ir.a?.</p>
  298. <p>Here you see a different meaning: . <sup>f</sup>likely to happen, possible to 1 * happen, liable to happen<sup>1</sup> Here is-: another example•</p>
  299. <p>Jintian hui xia yu ma? &nbsp;&nbsp;&nbsp;Is it likely to rain today?</p>
  300. <p>PART III</p>
  301. <p>1. &nbsp;&nbsp;&nbsp;You yige luntāi bāo le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;A tire has blown out,</p>
  302. <p>2. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Beitǎi, gōng.lu dou you. &nbsp;&nbsp;&nbsp;There's both a spare tire and</p>
  303. <p>tools.</p>
  304. <p>3. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Zāogāo! Yǐnalng fādong- &nbsp;&nbsp;&nbsp;Oh no! The engine von<sup>f</sup>t start</p>
  305. <p>buailai le! &nbsp;&nbsp;&nbsp;up!</p>
  306. <p>k. Women děi &quot;ba che tuidao &nbsp;&nbsp;&nbsp;We<sup>1</sup>11 have to push it over to</p>
  307. <p>lutiiārshang qu. &nbsp;&nbsp;&nbsp;the side of the road.</p>
  308. <p>5. &nbsp;&nbsp;&nbsp;uiliana tuōche lāi) ba &nbsp;&nbsp;&nbsp;Have a tow truck aome and tow</p>
  309. <p>ahezi tuodao xiulihancf qu. &nbsp;&nbsp;&nbsp;it to the garage.</p>
  310. <p>NOTES AFTER PART III:</p>
  311. <p>bāo: <sup>?</sup>To explode<sup>1</sup>, <sup>f</sup>to burst<sup>1</sup>. This is the verb to use when talking about a <sup>f</sup>&quot;blov out<sup>1</sup>. Clf a tire has slowly gone flat, the verb to use'is biě, <sup>f</sup>to be flat, sunken, not full<sup>1</sup>. Luntāi biě le. D</p>
  312. <p>fādongbuqilai: <sup>f</sup>not be able to start up<sup>1</sup>. Fadong is the verb <sup>!</sup>to set in motion,, <sup>f</sup>to start,♦ '-Qīlāi is the verb <sup>f</sup>to rise up, used as the final element in a compound verb of result•</p>
  313. <p>tuidao: Compound verbs vith -dao as the second syllable must &quot;be followed by a location of some sort and often are also followed &quot;by lai or qu,</p>
  314. <p>Bǎ xlngli nādao loushang qu. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Take the bags upstairs.</p>
  315. <p>Ba chē kāidao lutiarshang qu. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Drive the car to the side .</p>
  316. <p>of the road.</p>
  317. <p>Peking:</p>
  318. <p>As Zěnme le? Qiche bu zǒu le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;What happened? The car</p>
  319. <p>von<sup>}</sup>t go anymore.</p>
  320. <p>B: You yige Itintāi bao le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;A tire has &quot;blovn out.</p>
  321. <p>A: Luntāi bao le, Cheshang you &nbsp;&nbsp;&nbsp;The tire,s flat. Are ther唸 a</p>
  322. <p>měiyou běitāi gen gōngju? &nbsp;&nbsp;&nbsp;spare tire and tools ^r the</p>
  323. <p>car?</p>
  324. <p>B: Beitāi, gongju d5u you. &nbsp;&nbsp;&nbsp;There<sup>?</sup>s both a spare tire and</p>
  325. <p>tools•</p>
  326. <p>A: Nā hao. Nǐ *bǎ chē kāidao &nbsp;&nbsp;&nbsp;That<sup>1</sup> s good. You drive the</p>
  327. <p>lubiar qu, vomen lāi huan &nbsp;&nbsp;&nbsp;car over to the side of the</p>
  328. <p>luntāi • &nbsp;&nbsp;&nbsp;road and we <sup>f</sup>ll change the</p>
  329. <p>tire.</p>
  330. <p>Oil</p>
  331. <p>B: Zāogāo! Yinqing fadong'- &nbsp;&nbsp;&nbsp;, no! The engine von,t start</p>
  332. <p>buqǐlāi lei &nbsp;&nbsp;&nbsp;ap!</p>
  333. <p>A: E! Yxnqing ye you went! le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Oh, no^ there<sup>1</sup> s something</p>
  334. <p>the engine.</p>
  335. <p>B: Chē tlngzai da lǐishang bu xlng. , You can<sup>f</sup>t stop the. car</p>
  336. <p>Women děi bǎ chi tuidao lu- &nbsp;&nbsp;&nbsp;in the middle of the road,</p>
  337. <p>biarshang qu. &nbsp;&nbsp;&nbsp;We’ll have to push it over to</p>
  338. <p>the side of the road.</p>
  339. <p>A: Tuidao lubiar yxhou, women qu &nbsp;&nbsp;&nbsp;After we push it to the side of the zhǎozhao zher fujin you měiyou the—road,we/ll go look and .see dianhua. Da dianhuā dāo tangōng- if there is a phone. We<sup>f</sup>ll shi qu, yao tāmen kāi chē lai call the office and have theiu bā wǒmende tuohuiiu. drive out and tov us back.</p>
  340. <p>B: Hao. Jiu zhěnme ban. Women xian Okay. Let <sup>!</sup>s do it that way. lāi tuī che &quot;ba. &nbsp;&nbsp;&nbsp;let’s first push the car.</p>
  341. <p>Taipei:</p>
  342. <p>A: Bu hao le. You yige luntai' &nbsp;&nbsp;&nbsp;This is no good. A tire has</p>
  343. <p>tāo le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&quot;blovn out.</p>
  344. <p>B: Luntāi bao le? Na .zěnme ban? &nbsp;&nbsp;&nbsp;A tire has gone flat, then</p>
  345. <p>Jiao yfliang tuochi 3 ěi , &nbsp;&nbsp;&nbsp;what do you do? Have a tow &nbsp;&nbsp;&nbsp;<sup>1</sup></p>
  346. <p>bǎ che2i tuodao xiiālihang &nbsp;&nbsp;&nbsp;truck conre and tow it to</p>
  347. <p>qu? &nbsp;&nbsp;&nbsp;the repair garage.</p>
  348. <p>A: Bubi. Women cheshang you &nbsp;&nbsp;&nbsp;That *s not necessary. Our car</p>
  349. <p>gongju, ye you &quot;beitāi• &nbsp;&nbsp;&nbsp;has tools and a spare tire.</p>
  350. <p>B: la zijǐ hiii huan ma? &nbsp;&nbsp;&nbsp;Can you change it yourself?</p>
  351. <p>A: Wo ziji kěyi huan. &nbsp;&nbsp;&nbsp;I can change it iqyself•</p>
  352. <p>B: Ni haishi xian kankan &nbsp;&nbsp;&nbsp;First look at the engine, can</p>
  353. <p>yǐnq£ng, něng bu neng &nbsp;&nbsp;&nbsp;it start? fādong?</p>
  354. <p>A: Kan! Yinqing fadongqilai le, &nbsp;&nbsp;&nbsp;Look. The car starts up. No</p>
  355. <p>měi went!. &nbsp;&nbsp;&nbsp;problem.</p>
  356. <p>B: Na hao. Ni ba chēzi kāidao &nbsp;&nbsp;&nbsp;That<sup>1</sup> s good. You drive the car</p>
  357. <p>lubianshang qu huan chētāi. &nbsp;&nbsp;&nbsp;to the side of the road to</p>
  358. <p>■ the tire. &nbsp;&nbsp;&nbsp;i</p>
  359. <p>A: Hao. W5 lai mānmānde bǎ che ' Okay. VH slovly drive the</p>
  360. <p>kāi dao lubianshang q.u. &nbsp;&nbsp;&nbsp;car to the side of the road.</p>
  361. <p>B: Tingzai zheli xing le. Women &nbsp;&nbsp;&nbsp;Parking it here vill *be okay,</p>
  362. <p>xiaqu huan chetāi ba. ' &nbsp;&nbsp;&nbsp;Let get out and change</p>
  363. <p>the tire.</p>
  364. <p>Vocabulary</p>
  365. <p>bao &nbsp;&nbsp;&nbsp;to explode</p>
  366. <p>bāoyang &nbsp;&nbsp;&nbsp;to have a maintenance</p>
  367. <p>checkup</p>
  368. <p>beitāi &nbsp;&nbsp;&nbsp;spare tire</p>
  369. <p>bu5li &nbsp;&nbsp;&nbsp;glass</p>
  370. <p>cā &nbsp;&nbsp;&nbsp;to wipe</p>
  371. <p>changchang &nbsp;&nbsp;&nbsp;often</p>
  372. <p>da &nbsp;&nbsp;&nbsp;to hit</p>
  373. <p>da qx &nbsp;&nbsp;&nbsp;to add air</p>
  374. <p>dSqlt&lt;5ng &nbsp;&nbsp;&nbsp;air pwrtp</p>
  375. <p>dēng &nbsp;&nbsp;&nbsp;light lamp</p>
  376. <p>ding &nbsp;&nbsp;&nbsp;to order</p>
  377. <p>gaooV &nbsp;&nbsp;&nbsp;high grade</p>
  378. <p>gongjii &nbsp;&nbsp;&nbsp;tool</p>
  379. <p>g5ngshěng &nbsp;&nbsp;&nbsp;liter</p>
  380. <p>fādong &nbsp;&nbsp;&nbsp;to start, to mobilize</p>
  381. <p>jiSnahā &nbsp;&nbsp;&nbsp;to inspect^ to examine,</p>
  382. <p>to check</p>
  383. <p>jiUndān &nbsp;&nbsp;&nbsp;to be eimp le</p>
  384. <p>Jtōhū gōngren &nbsp;&nbsp;&nbsp;mechanic</p>
  385. <p>jtyōu &nbsp;&nbsp;&nbsp;machine oil</p>
  386. <p>-liStng &nbsp;&nbsp;&nbsp;(aoicnter for vehicles)</p>
  387. <p>liang &nbsp;&nbsp;&nbsp;to light up</p>
  388. <p>iSng &nbsp;&nbsp;&nbsp;to be sharp, to be keen</p>
  389. <p>lingjiStn &nbsp;&nbsp;&nbsp;parts</p>
  390. <p>lūntāi &nbsp;&nbsp;&nbsp;tire</p>
  391. <p>rruSn &nbsp;&nbsp;&nbsp;七。fuZl</p>
  392. <p>maobing &nbsp;&nbsp;&nbsp;trouble, flaw, defect</p>
  393. <p>piao &nbsp;&nbsp;&nbsp;ticket, coupon &nbsp;&nbsp;&nbsp;*</p>
  394. <p>piitōng &nbsp;&nbsp;&nbsp;regular</p>
  395. <p>qi &nbsp;&nbsp;&nbsp;air</p>
  396. <p>qlyou &nbsp;&nbsp;&nbsp;gasoline</p>
  397. <p>shāche &nbsp;&nbsp;&nbsp;&quot;brakes</p>
  398. <p>tuī &nbsp;&nbsp;&nbsp;to push</p>
  399. <p>亡 &nbsp;&nbsp;&nbsp;to iow</p>
  400. <p>tuōdhe &nbsp;&nbsp;&nbsp;tew truck</p>
  401. <p>xihuS &nbsp;&nbsp;&nbsp;<sup>to</sup> stall</p>
  402. <p>xiūli &nbsp;&nbsp;&nbsp;to fix<sub>t</sub> to repair</p>
  403. <p>sriūlihāng &nbsp;&nbsp;&nbsp;repair garage</p>
  404. <p>yǐngqlng &nbsp;&nbsp;&nbsp;engine</p>
  405. <p>ygu &nbsp;&nbsp;&nbsp;oil, gasoline, fuel</p>
  406. <p>zāng &nbsp;&nbsp;&nbsp;to be dirty</p>
  407. <p>to be enough, to be sufficient</p>
  408. <p>Car Module• Unit 2</p>
  409. <p>PART I</p>
  410. <p>1. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Yinwei wo chāo su le, wo nadaole Because I was speeding I</p>
  411. <p>yige fgkuandān• &nbsp;&nbsp;&nbsp;got a ticket.</p>
  412. <p>2. &nbsp;&nbsp;&nbsp;W5 dai .liashi zhlzhao le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;I brought my driver’s license.</p>
  413. <p>3. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Yě dai dēnpi.lizhěng le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;And I &quot;brought the car regis</p>
  414. <p>tration too.</p>
  415. <p>U. Nlde ohezi yongde shi wai.Hao &nbsp;&nbsp;&nbsp;your oar has diplomatic</p>
  416. <p>věntfu&amp;n v&amp;izhho. &nbsp;&nbsp;&nbsp;plates•</p>
  417. <p>5. &nbsp;&nbsp;&nbsp;lit shi waiHǎoQuan ma? &nbsp;&nbsp;&nbsp;Are you a diplomat?</p>
  418. <p>6. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Ui chao su le<sub>3</sub> ā&amp;i fakuan. &nbsp;&nbsp;&nbsp;You went over the speed limit,</p>
  419. <p>1,11 have to fine you.</p>
  420. <p>7. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Dānzi houtou you ehuomina. &nbsp;&nbsp;&nbsp;On the back of the ticket is</p>
  421. <p>an explanation,</p>
  422. <p>8. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Ht dnzhho shuoming qii ban ba* &nbsp;&nbsp;&nbsp;You go take care of it according</p>
  423. <p>to the explanation.</p>
  424. <p>NOTES AFTER PART I:</p>
  425. <p>chao su: <sup>f</sup>To speed<sup>1<sub></sup>y</sub> more literally, 'to exceed the posted speed<sup>1</sup></p>
  426. <p>nadao le: Here you see another compound verb with -dao&gt; But the addition of -dSo does not add the meaning of <sup>f</sup>to (someplace), as in tuidao lubiarshang qu. <sup>f</sup>push it to the side of the road<sup>1</sup>, but rather adds the meaning of *to obtain, get<sup>1</sup>.</p>
  427. <p>Ni nadao nide huzhaLo le měiyou? Did you get your passport?</p>
  428. <p>dai: rhis is the verb 'to carry with one, to talte or bring with one、 It is sometimes used with the verb lai when the meaning is 'bring with one<sup>T</sup>.</p>
  429. <p>Jintian wo wangle dai wode &nbsp;&nbsp;&nbsp;I forgot to bring my history</p>
  430. <p>lishl shii, &nbsp;&nbsp;&nbsp;\ooY today.</p>
  431. <p>Nī dai hāizi qule měiyou? &nbsp;&nbsp;&nbsp;Did you take the children with</p>
  432. <p>you?</p>
  433. <p>fākuǎn: This can be the verb <sup>f</sup>to issue a fine<sup>1</sup> or the noun •a fine<sup>1</sup>. Fakuǎndan is literally. <sup>1</sup> fine-mǒney-ticket<sup>1</sup>.</p>
  434. <p>danzi: Here dānzi is used to refer to the traffic ticket, a short way of saying fakuǎndān* In other situations, danzi often means <sup>f</sup>list of<sup>;</sup>things <sup>1</sup>• Here are some 'examples. Notice that the phrase <sup>%</sup>to make a list<sup>1</sup> is kāi yige danzi, literally <sup>J</sup>open a list<sup>f</sup>.</p>
  435. <p>Měige Xīngqiliu vǒ chūqu mǎi &nbsp;&nbsp;&nbsp;Every Saturday before I go</p>
  436. <p>dongzci yiqian dou kai yige &nbsp;&nbsp;&nbsp;out to buy things, I make</p>
  437. <p>dānzi. &nbsp;&nbsp;&nbsp;a list.</p>
  438. <p>Ni neng bu neng bǎ ni yao mǎide Can you make a list of the shū kāi yige dānzi, &nbsp;&nbsp;&nbsp;books you want to buy?</p>
  439. <p>Taipei:</p>
  440. <p>A: Ni chao su le, zhīdao ma? &nbsp;&nbsp;&nbsp;You went over the speed limit,</p>
  441. <p>did you know?</p>
  442. <p>B: tChōo atl? Shenme shi chao sū? &nbsp;&nbsp;&nbsp;<sup>f</sup>Chao su<sup>f</sup>! &nbsp;&nbsp;&nbsp;is 'chao su? *</p>
  443. <p>Wo bu dong. &nbsp;&nbsp;&nbsp;I don<sup>f</sup>t understand.</p>
  444. <p>A: Chāo su jiu shi kāi che kāide <sup>f</sup>Chao su丨 is driving yǒur car tai kuai le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;too fast.</p>
  445. <p>B: Ou,wo lai Taibei &quot;bu jiu, &nbsp;&nbsp;&nbsp;I haven&quot;been in Taipei very</p>
  446. <p>hSn duo shi bu zhīdao. &nbsp;&nbsp;&nbsp;long* There are a lot of things</p>
  447. <p>Zhěn duibuqi. &nbsp;&nbsp;&nbsp;I don't know. Please excuse me.</p>
  448. <p>A: Nide chēzi yongde shi vaijiao &nbsp;&nbsp;&nbsp;Your car has diplomatic 'plates•</p>
  449. <p>renyuan pāizhāo, Nī shi &nbsp;&nbsp;&nbsp;Are you a diplomat? wāijiāoguān ma?</p>
  450. <p>B: Shide. Wo shi vaijiaoguǎn. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Yes, Pm a diplomat. &nbsp;&nbsp;&nbsp;.</p>
  451. <p>A: Nī dai jiāshǐ zhizhao le &nbsp;&nbsp;&nbsp;Did you bring your driver<sup>1</sup> s</p>
  452. <p>měiyou? &nbsp;&nbsp;&nbsp;license?</p>
  453. <p>B: Dai le. Zhěi shi Jiashī &nbsp;&nbsp;&nbsp;Yes, here’s the driver<sup>f</sup>s license. zh£zhao.</p>
  454. <p>A: Chězi dēngjizhěng ne? &nbsp;&nbsp;&nbsp;And the car registration? Did</p>
  455. <p>daile ma? &nbsp;&nbsp;&nbsp;yov. bring that too?</p>
  456. <p>E: Yě dai le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Yes.</p>
  457. <p>A: Nǐ chao su le, děi &nbsp;&nbsp;&nbsp;You vent over the speed limit,</p>
  458. <p>fakuan. &nbsp;&nbsp;&nbsp;1*11 have to fine you.</p>
  459. <p>B: Wo nale fakuǎndan gāi &nbsp;&nbsp;&nbsp;After ī <sup>f</sup>ve gotten the ticket</p>
  460. <p>zenme yangV &nbsp;&nbsp;&nbsp;what do I do?</p>
  461. <p>A: Danzi houtou you sbu5ming. &nbsp;&nbsp;&nbsp;On the &quot;back of the ticket is</p>
  462. <p>Ni anzhao shuSming qu &nbsp;&nbsp;&nbsp;an explanation. Take care</p>
  463. <p>ban ba. &nbsp;&nbsp;&nbsp;of it according to the explanation,</p>
  464. <p>B: Hǎo. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Okay.</p>
  465. <p>PART II</p>
  466. <p>! 1. Aiy5u» zāogāo, women chiJUxg一: &nbsp;&nbsp;&nbsp;Ah, oh no, we've had a</p>
  467. <p>chē le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;collision.</p>
  468. <p>2. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Ni shoushāng le měiyou? &nbsp;&nbsp;&nbsp;Are you injured?</p>
  469. <p>3. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Chūle ghēhuo le, vomen děi &nbsp;&nbsp;&nbsp;After a car accident, we should</p>
  470. <p>zhao -lǐngcha lai chul3!. &nbsp;&nbsp;&nbsp;find the police to come and</p>
  471. <p>take care of it.</p>
  472. <p>U. Women xiān kankan chēzi ba, &nbsp;&nbsp;&nbsp;Let<sup>1</sup>s look at the cars first,</p>
  473. <p>chuangde lihai bu lxhai. &nbsp;&nbsp;&nbsp;and see if they're hit badly.</p>
  474. <p>5. Du, ōhěmen ōhuhnahuhi le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;0h<sub>3</sub> the car door is damaged.</p>
  475. <p>6* BaoxiSngang wān le<sub>9</sub> ahětou &nbsp;&nbsp;&nbsp;The bumper is bent and the</p>
  476. <p>yě biě le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;hood is dented.</p>
  477. <p>了,讯de ōhězi Moxianle meiyoul &nbsp;&nbsp;&nbsp;j<sub>6</sub> your car insured?</p>
  478. <p>8- Chū sM y^hdu<sub>s</sub> ohē měiyou &nbsp;&nbsp;&nbsp;After the accident,the 'car</p>
  479. <p>dbngcruo ba7 &nbsp;&nbsp;&nbsp;didn't move<sub>s</sub> did it?</p>
  480. <p>9. }fo qu GongSnjū dS yige didńhna I<sup>f</sup>m going to oall the</p>
  481. <p>qing tamen pāi &nbsp;&nbsp;&nbsp;Bureau of Public Safety</p>
  482. <p>jtngohā l&amp;i ytqī- ohūlt, &nbsp;&nbsp;&nbsp;and ask them to send the</p>
  483. <p>Foreign Affairs Police to come and handle thia together with us.</p>
  484. <p>NOTES AFTER PART II:</p>
  485. <p>chuang: 'To bump', often pronounced zhuang• This verb often occurs with the resultative ending ^zhao’ *to meet, to touch, to come into contact with.*</p>
  486. <p>Zhěr difang tai xiaCj dōngxi tai It's too close in here, too duo. Zou lūde shihou, *bu shi &nbsp;&nbsp;&nbsp;many things. When you valk,</p>
  487. <p>chuangzhao zhuozi , jiu shi &nbsp;&nbsp;&nbsp;if you<sup>1</sup> re not bumping into</p>
  488. <p>chuangzhao ylzi . &nbsp;&nbsp;&nbsp;tables , then you're &quot;bumping</p>
  489. <p>into chairs.</p>
  490. <p>cnulǐ: <sup>}</sup>To manage<sub>9</sub> to handle an affair, to take care of something.<sup>1</sup></p>
  491. <p>Wo bu hui chuli zhěijian shi. &nbsp;&nbsp;&nbsp;I can't take care of this</p>
  492. <p>matter.</p>
  493. <p>Neijian shi ta ch{j.ide hen hǎo. <sup>Ke</sup> managed that affair</p>
  494. <p>very well.</p>
  495. <p>chū chēhuo: ,To have a car accident<sup>1</sup> <sub>%</sub> or more literally <sup>f</sup>jo produce a car disaster* • This is more serious than the phrase chu shi.</p>
  496. <p>Tā chū chēhuo ylh3u, hen jiu &nbsp;&nbsp;&nbsp;After he had the accident, it</p>
  497. <p>Jtngcha cal lii. &nbsp;&nbsp;&nbsp;was a long time until the</p>
  498. <p>police came.</p>
  499. <p>lihai:te severe•丨to be fierce<sup>1</sup>, <sup>?</sup>seriously<sup>1</sup> Tā blngde hen lihai. &nbsp;&nbsp;&nbsp;He is seriously ill.</p>
  500. <p>chu shi: <sup>f</sup>To have an accident, to have something go wrong.<sup>1</sup> This phrase is used to describe a serious, unpleasant hfppening,</p>
  501. <p>Tā jiā chū shi le, vomen &nbsp;&nbsp;&nbsp;Something has happened in</p>
  502. <p>qu kankan. &nbsp;&nbsp;&nbsp;his home, let's go see.</p>
  503. <p>(e.g., a robbery, an arrest)</p>
  504. <p>Taipei:</p>
  505. <p>A: Aiyōu, zāogāo, women chuang &nbsp;&nbsp;&nbsp;Alya, vhat a mess. We ve had a</p>
  506. <p>che le! Nǐ shoushāng le &nbsp;&nbsp;&nbsp;collision. Are you</p>
  507. <p>měiyou? &nbsp;&nbsp;&nbsp;injured?</p>
  508. <p>B: Hai hao, wo xiang vo měiyou &nbsp;&nbsp;&nbsp;I<sup>f</sup>ia okay. I don*t think I,m injured-</p>
  509. <p>shoushāng. Ni ne? &nbsp;&nbsp;&nbsp;And you?</p>
  510. <p>A: Wo iněiyou shi. &nbsp;&nbsp;&nbsp;工,<sup>111</sup></p>
  511. <p>B: Chūle chēhuo le, women děi &nbsp;&nbsp;&nbsp;After a car accident, we should</p>
  512. <p>zhao Jingcha l£i ch^li. &nbsp;&nbsp;&nbsp;find the police to come and</p>
  513. <p>handle this.</p>
  514. <p>A: Dui, vo shi wāiguo rěn. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Yes, I<sup>f</sup>m a foreigner. We</p>
  515. <p>Women dagai yě děi zhǎo &nbsp;&nbsp;&nbsp;probably should also find</p>
  516. <p>waishi jingcha lai. &nbsp;&nbsp;&nbsp;the Foreign Affairs Police.</p>
  517. <p>... Women xi an kankan &nbsp;&nbsp;&nbsp;Let <sup>f</sup>s look it the cars first,</p>
  518. <p>chēzi ba, chuangde lihai &nbsp;&nbsp;&nbsp;and see if they<sup>?</sup>re hit</p>
  519. <p>bu iīhai. &nbsp;&nbsp;&nbsp;badly.</p>
  520. <p>B: Ou, cheměn chuangfauti le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Oh, the car door is damaged.</p>
  521. <p>Nīde chēzi ne, chuangzai &nbsp;&nbsp;&nbsp;. And your car, where is it</p>
  522. <p>shenme difang? &nbsp;&nbsp;&nbsp;hit? <sup>1</sup></p>
  523. <p>A: Wode bǎoxiǎngang wān le, &nbsp;&nbsp;&nbsp;My &quot;biunper is bent and the</p>
  524. <p>chetou ye bi5 le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;hood is dented.</p>
  525. <p>B: Nīde chē2i &quot;bSoxianle měiyou? &nbsp;&nbsp;&nbsp;Is your car insured?</p>
  526. <p>A: WS baole xian, nide ne? &nbsp;&nbsp;&nbsp;I<sup>f</sup>m insured, and yours?</p>
  527. <p>B: Wo ye you bao xian.' &nbsp;&nbsp;&nbsp;I have insurance too,</p>
  528. <p>A: Kan! Jingcha lai le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Look! The police are here.</p>
  529. <p>Peking:</p>
  530. <p>A: Nimen chuang chē le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;You<sup>f</sup>ve had a collision.</p>
  531. <p>B: Dui, chǔle chēhuo le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Yes, there<sup>T</sup>s been an accident.</p>
  532. <p>A: You měiyou rěn shoushāng? &nbsp;&nbsp;&nbsp;Is anyone injured?</p>
  533. <p>B: Hai hǎo. Women dou īr.ěi &nbsp;&nbsp;&nbsp;It <sup>f</sup>s all right. None of us</p>
  534. <p>shoushāng• &nbsp;&nbsp;&nbsp;are inj ured•</p>
  535. <p>A: Chū shi yǐhou, che měiyou &nbsp;&nbsp;&nbsp;After the accident, the cars</p>
  536. <p>dongguo ba? &nbsp;&nbsp;&nbsp;veren't moved were they?</p>
  537. <p>B: Chūle shi yǐhou, women jiu &nbsp;&nbsp;&nbsp;After the accident,we just</p>
  538. <p>xiaG.ai le. Chi měiyou &nbsp;&nbsp;&nbsp;got out. The cars were not</p>
  539. <p>dongguo. &nbsp;&nbsp;&nbsp;moved•</p>
  540. <p>A: Na hao. Chi chuangde lihai &nbsp;&nbsp;&nbsp;That <sup>f</sup>s good. Were the cars</p>
  541. <p>bu lihai ? &nbsp;&nbsp;&nbsp;dcunaged?</p>
  542. <p>B: Wode cheměn chuangbie le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;My car door is dented. His</p>
  543. <p>Tāde baoxiangang chuangvān le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;'bumper is tent. The hood</p>
  544. <p>Chetou ye chuangt)ie le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;is dented too.</p>
  545. <p>A: Nide chē bǎoxiǎn le ba? &nbsp;&nbsp;&nbsp;Your car is insured, I suppose?</p>
  546. <p>E: Eao le. <sup>car</sup> accident. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Yes.</p>
  547. <p>A: Hao. Nimen dengyiděng. Wo &nbsp;&nbsp;&nbsp;Okay. Wait a moment. I*m</p>
  548. <p>gei Qongānj u da yige dianhua &nbsp;&nbsp;&nbsp;going to call the Bureau of</p>
  549. <p>qing tāmen pai Wāishi Jingcha &nbsp;&nbsp;&nbsp;Public Safety and ask them</p>
  550. <p>lai yiqi chiiir. &nbsp;&nbsp;&nbsp;to send the Foreign Affairs</p>
  551. <p>Police to come and handle this together.</p>
  552. <p>PART III</p>
  553. <p>1. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Wode chēzi you dian venti le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;There<sup>1</sup>s something wrong vith</p>
  554. <p>Qǐng nǐmen xiūli xiūli. &nbsp;&nbsp;&nbsp;my car. Would you please</p>
  555. <p>repair it.</p>
  556. <p>2. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Zxdong paidang, 'biansuqi &nbsp;&nbsp;&nbsp;The automatic transmission and</p>
  557. <p>dou you diar xiao maobing. &nbsp;&nbsp;&nbsp;the gear shift. Both have</p>
  558. <p>something wrong.</p>
  559. <p>3. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Paiaiguan. fēngshān pidāi yě &nbsp;&nbsp;&nbsp;Please also check the exhaust</p>
  560. <p>qing nimen jiancha yixia. &nbsp;&nbsp;&nbsp;pipe and the fan belt.</p>
  561. <p>Yao jītian kěyi xiūhǎo? &nbsp;&nbsp;&nbsp;How many days will it take to</p>
  562. <p>fix?</p>
  563. <p>5. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Ni gū.1i ylxiā, dagai yao &nbsp;&nbsp;&nbsp;Can you estimate how much it</p>
  564. <p>duōshao qian? &nbsp;&nbsp;&nbsp;will probably be?</p>
  565. <p>6. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Nt kan^ pidiai sbna gāi &nbsp;&nbsp;&nbsp;Look the fan belt is loose,</p>
  566. <p>huan xlnde le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;you should change it.</p><h6>了. Chēměn děi xiūhao<sub>9</sub> vēnaī: &nbsp;&nbsp;&nbsp;The door needs to be fixed,</h6>
  567. <p>jīqi děi jianah&amp;<sub>9</sub> tiaozheng. &nbsp;&nbsp;&nbsp;and spray -painted; the engine</p>
  568. <p>needs to be checked and adjusted.</p>
  569. <p>8. &nbsp;&nbsp;&nbsp;N% da hbuticcn lai che ba? &nbsp;&nbsp;&nbsp;Why don t you aome in three</p>
  570. <p>days to pick it up?</p>
  571. <p>9. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Women xiū .ǐlqi. ye xiū &nbsp;&nbsp;&nbsp;We fix engines and do body</p>
  572. <p>ahēshēn. &nbsp;&nbsp;&nbsp;work.</p>
  573. <p>10. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Shenme yansede women dou ydu. We have all colors of paint. We *11</p>
  574. <p>Women mashang gSi ni jiSnchā. &nbsp;&nbsp;&nbsp;oheak it for you right away.</p>
  575. <p>11. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Kěyi, Jianchale yvhbu rrňslvmg Yes. After we've checked it<sub>3</sub></p>
  576. <p>gei ni aū ňia. &nbsp;&nbsp;&nbsp;we,11 give you an estimate</p>
  577. <p>right away.</p>
  578. <p>NOTES AFTER PART III':</p>
  579. <p>xiuli: <sup>f</sup>To fix, to repair<sup>1</sup>.</p>
  580. <p>pfHa-ī : 'Fan belt<sup>1</sup>, sometimes simply called pldai, which is literally 'leather belt<sup>f</sup>. Pfdāi is used for <sup>f</sup>belt' in machine terminology as in san.UaopidaiT <sup>f</sup>V-belt<sup>1</sup>.</p>
  581. <p>xiuhao: <sup>f</sup>To fix sucessfully, to repair successfully.<sup>1</sup> The syllable -hao indicates the result of the action, that is that the repairs vere successfully completed.</p>
  582. <p>Yao jxtian kěyi xiūhao? &nbsp;&nbsp;&nbsp;How many days vill it take</p>
  583. <p>to fix it?</p>
  584. <p>In the above sentence, the auxiliary verb yao means 'to need, to require, to take*.</p>
  585. <p>gū,1i: Originally this verb meant simply <sup>f</sup>to estimate (a figure)<sup>1</sup>. Now it also means 'to guess<sup>1</sup>•</p>
  586. <p>Zhěijian dayi nx gūjī děi &nbsp;&nbsp;&nbsp;Hov much do you estimate</p>
  587. <p>duoshao qian? &nbsp;&nbsp;&nbsp;this overcoat costs?</p>
  588. <p>Wo gujl ta mingtian bu hui &nbsp;&nbsp;&nbsp;My guess is he von<sup>f</sup>t come</p>
  589. <p>lai. &nbsp;&nbsp;&nbsp;tomorrow.</p>
  590. <p>In this sentence the auxiliary verb hui means *to be likely to<sup>1</sup>,'to be possible to<sup>f</sup>.</p>
  591. <p>tiaozhěng: 'To adjust, to coordinate, to regulate.<sup>1</sup></p>
  592. <p>Qīng ba něige zhong tiaozhěng Please adjust that clock &amp;&nbsp;yixia- &nbsp;&nbsp;&nbsp;little.</p>
  593. <p>gū jiā: <sup>f</sup>To estimate a price.<sup>f</sup></p>
  594. <p>Zhěige fangzi kěyi mai duoshao Can you estimate hov much this qian, ni něng gūyigu jia ma? &nbsp;&nbsp;&nbsp;house can sell for?</p>
  595. <p>Taipei:</p>
  596. <p>A: Wode chězi you dian wěnti le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;There’s something wrong with</p>
  597. <p>Qing nǐmen xiūli xiūli. &nbsp;&nbsp;&nbsp;my car. Would you please</p>
  598. <p>repair it.</p>
  599. <p>B: Hǎo de. You shenme maobing? &nbsp;&nbsp;&nbsp;Okay. What*s wrong with it?</p>
  600. <p>A: Wo xiǎng biānsuq.i» zidong &nbsp;&nbsp;&nbsp;I think the gear shift and</p>
  601. <p>paidǎng dou you diar věnt£. &nbsp;&nbsp;&nbsp;the automatic transmission</p>
  602. <p>both have something vrong.</p>
  603. <p>B: Hai you biěde maobing ma? &nbsp;&nbsp;&nbsp;Are there other problems?</p>
  604. <p>A: Paiqiguan» fingshan dai &nbsp;&nbsp;&nbsp;Please also take a look at the</p>
  605. <p>yě qing nimen kankan. &nbsp;&nbsp;&nbsp;exhaust pipe and the fan belt.</p>
  606. <p>B: Fen^shande pidai shi hen &nbsp;&nbsp;&nbsp;It<sup>f</sup>s easy for the fan belt</p>
  607. <p>rongyi songde, paiqiguǎn &nbsp;&nbsp;&nbsp;to get loose and for the</p>
  608. <p>vě rongyi huai. Āu. &nbsp;&nbsp;&nbsp;exhaust pipe to iDreaic. Oh,</p>
  609. <p>Chēměn *biěle yldiǎn. &nbsp;&nbsp;&nbsp;the door is a little dented.</p>
  610. <p>A: Nimen yě xiu chēshēn ma? &nbsp;&nbsp;&nbsp;Do you also do body work?</p>
  611. <p>B: Women xiū Jīqi, ye xiū &nbsp;&nbsp;&nbsp;We fix engines and do ,body</p>
  612. <p>chēshēn. Lingjian huaile, &nbsp;&nbsp;&nbsp;work* If parts are bad, ve</p>
  613. <p>w5men dou kěyi xiu, ye &nbsp;&nbsp;&nbsp;can repair them or replace</p>
  614. <p>kěyi huan. &nbsp;&nbsp;&nbsp;them.</p>
  615. <p>A: Na hao. Chēměn yě xiǔli yixia* &nbsp;&nbsp;&nbsp;That<sup>f</sup>s good. Fix the door, too.</p>
  616. <p>Nimen you yfy^ng ySnsede 、 &nbsp;&nbsp;&nbsp;Do you have the same color</p>
  617. <p>qi ma? &nbsp;&nbsp;&nbsp;paint?</p>
  618. <p>B: Shenme yansede q.ī, women d5u you. We have all colors of paint. We<sup>f</sup>ll</p>
  619. <p>Women mashang gěi ni jiancha, &nbsp;&nbsp;&nbsp;check it for you right avay.</p>
  620. <p>Xlngqivxi xiawu sidiǎn zhong &nbsp;&nbsp;&nbsp;How about picking it up</p>
  621. <p>yihou, nǐ lai qǔ che, hǎo bu &nbsp;&nbsp;&nbsp;Friday afternoon after U:00? hao?</p>
  622. <p>A: Kěyi bu keyi xiān gū ge jia? &nbsp;&nbsp;&nbsp;Can you first estimate the cost?</p>
  623. <p>B: Keyi, Jianchale yǐhou mashang &nbsp;&nbsp;&nbsp;Yes. After we<sup>f</sup>ve checked it.</p>
  624. <p>gei ni gū jiā. win qing dao &nbsp;&nbsp;&nbsp;ve<sup>f</sup>ll give you an estimate</p>
  625. <p>lǐbian zuoyizuo, der gdeng, &nbsp;&nbsp;&nbsp;right Kvay. Please go inside,</p>
  626. <p>hftVA ft g ao+. ńnfl vni +. a t. _</p>
  627. <p>Peking:</p>
  628. <p>A: WSde qiche zuotian chuang- &nbsp;&nbsp;&nbsp;Yesterday ray car vas damaged</p>
  629. <p>huai le, xlang qing nimen &nbsp;&nbsp;&nbsp;in an accident, I would</p>
  630. <p>xiūyixiū. &nbsp;&nbsp;&nbsp;like you to repair it.</p>
  631. <p>B: Au. Chemen chuānghuai le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;Oh, the door is damaged. How<sup>T</sup>s</p>
  632. <p>Jīqi zěnme yajlg? &nbsp;&nbsp;&nbsp;the engine.</p>
  633. <p>A: Zidong paidǎng, &quot;biansuqi &nbsp;&nbsp;&nbsp;The automatic transmission and</p>
  634. <p>d5u you diar xiāo maobing. &nbsp;&nbsp;&nbsp;the gear shift all have some</p>
  635. <p>problem.</p>
  636. <p>B: Hao. Hai you biěde wěnti &nbsp;&nbsp;&nbsp;Okay, Are there any other</p>
  637. <p>měiyou? &nbsp;&nbsp;&nbsp;problems?</p>
  638. <p>A: Paiqiguǎn, fēngshān pldāi yě &nbsp;&nbsp;&nbsp;Please also check the exhaust</p>
  639. <p>qing nimen jiancha yixia. &nbsp;&nbsp;&nbsp;pipe and the fan belt,</p>
  640. <p>B: Nǐ kan, pidai s5ng le, gāi &nbsp;&nbsp;&nbsp;Look the fan belt is loose,</p>
  641. <p>huan xlnde le. &nbsp;&nbsp;&nbsp;you should change it.</p>
  642. <p>A: Pi dai wǒ Jiali hai you yitiao &nbsp;&nbsp;&nbsp;I have a new fan belt at home.</p>
  643. <p>xinde. Mingtian zǎoshang &nbsp;&nbsp;&nbsp;I<sup>f</sup>ll bring it to you tomorrow</p>
  644. <p>gěi ni nilai. &nbsp;&nbsp;&nbsp;morning.</p>
  645. <p>B: HSojile. Nī nālai,women gei &nbsp;&nbsp;&nbsp;Great. You bring it here and</p>
  646. <p>ni huan. &nbsp;&nbsp;&nbsp;we<sup>f</sup>ll change it for you.</p>
  647. <p>A: Yao jitian kěyi xiūhǎo? &nbsp;&nbsp;&nbsp;Hov many d^iys will it take to</p>
  648. <p>fix?</p>
  649. <p>B: Chemen děi xiūhǎo» penqī, &nbsp;&nbsp;&nbsp;The door needs to be fixed,</p>
  650. <p>jīqi děi jianchi, tiaozhěng. &nbsp;&nbsp;&nbsp;and painted, the engine needs</p>
  651. <p>Nī da houtian lāi qu chē ba. &nbsp;&nbsp;&nbsp;to be checked and adjusted.</p>
  652. <p>Why don’t you come in three days to pick it up?</p>
  653. <p>A: Ni gǔji yixia, dagai yao &nbsp;&nbsp;&nbsp;Can you estimate how much it</p>
  654. <p>duōshao qian? &nbsp;&nbsp;&nbsp;vill probably be?</p>
  655. <p>B: Xianzāi bu hao shu5, dei xiān &nbsp;&nbsp;&nbsp;It<sup>f</sup>s hard to say now. I have</p>
  656. <p>kankan. Nǐ mfngtian nā &nbsp;&nbsp;&nbsp;to take a look first. Tomorrow</p>
  657. <p>p.tdai laide shihou, gaosu &nbsp;&nbsp;&nbsp;when you come with the fan</p>
  658. <p>nī ba* &nbsp;&nbsp;&nbsp;&quot;belt I *11 tell you.</p>
  659. <p>Vocabulary</p>
  660. <p>anzhao &nbsp;&nbsp;&nbsp;according to</p>
  661. <p>baoxiǎn &nbsp;&nbsp;&nbsp;to insure^ to be insured</p>
  662. <p>baox€Zcngitng &nbsp;&nbsp;&nbsp;bumper</p>
  663. <p>biānsuqi &nbsp;&nbsp;&nbsp;gear shift</p>
  664. <p>biě &nbsp;&nbsp;&nbsp;to be dented</p>
  665. <p>chǔii &nbsp;&nbsp;&nbsp;to handle, manage</p>
  666. <p>chāo su &nbsp;&nbsp;&nbsp;to exceed the speed limit</p>
  667. <p>chēhuo &nbsp;&nbsp;&nbsp;car accident</p>
  668. <p>ohěmen &nbsp;&nbsp;&nbsp;oar door</p>
  669. <p>oheshen &nbsp;&nbsp;&nbsp;body of a car</p>
  670. <p>ahětou &nbsp;&nbsp;&nbsp;oar hood</p>
  671. <p>chuang &nbsp;&nbsp;&nbsp;to bump into, to collide with</p>
  672. <p>ohuanghuM- le &nbsp;&nbsp;&nbsp;damaged</p>
  673. <p>chū Qhl &nbsp;&nbsp;&nbsp;to have an accident</p>
  674. <p>dā hdutian &nbsp;&nbsp;&nbsp;the third day from now</p>
  675. <p>dai &nbsp;&nbsp;&nbsp;to carry along with* to &quot;bring</p>
  676. <p>dānzi &nbsp;&nbsp;&nbsp;ticket^ note</p>
  677. <p>dengjizhěng &nbsp;&nbsp;&nbsp;car registration 】</p>
  678. <p>dbng &nbsp;&nbsp;&nbsp;to move</p>
  679. <p>fakuan &nbsp;&nbsp;&nbsp;to fine, to issue a fine</p>
  680. <p>fakuandān &nbsp;&nbsp;&nbsp;ticket, a fine</p>
  681. <p>fēngshān &nbsp;&nbsp;&nbsp;fan</p>
  682. <p>GongSnjii &nbsp;&nbsp;&nbsp;Bureau of Public Safety</p>
  683. <p>gūjī— &nbsp;&nbsp;&nbsp;to estimate</p>
  684. <p>jiashī zhizhao &nbsp;&nbsp;&nbsp;driver<sup>f</sup>s license</p>
  685. <p>jingcha &nbsp;&nbsp;&nbsp;police</p>
  686. <p>jtqi &nbsp;&nbsp;&nbsp;engine^ move literally<sub>9</sub></p>
  687. <p>^machine<sup>9</sup></p>
  688. <p>lihai &nbsp;&nbsp;&nbsp;to be severe</p>
  689. <p>paidǎng &nbsp;&nbsp;&nbsp;transmission</p>
  690. <p>pāizhao &nbsp;&nbsp;&nbsp;liōense plates</p>
  691. <p>paiqiguǎn &nbsp;&nbsp;&nbsp;exhaust pipe</p>
  692. <p>pēnql &nbsp;&nbsp;&nbsp;to ōpvay paint</p>
  693. <p>pldai &nbsp;&nbsp;&nbsp;&quot;belt</p>
  694. <p>ql &nbsp;&nbsp;&nbsp;paint, lacquer</p>
  695. <p>qu &nbsp;&nbsp;&nbsp;to pick up<sub>&gt;</sub> to get<sub>9</sub> to fetch</p>
  696. <p>renyuan &nbsp;&nbsp;&nbsp;personneI</p>
  697. <p>song &nbsp;&nbsp;&nbsp;to be loose</p>
  698. <p>shoushāng &nbsp;&nbsp;&nbsp;to be injured</p>
  699. <p>sJtudming &nbsp;&nbsp;&nbsp;exp tanation</p>
  700. <p>tiaozhěng &nbsp;&nbsp;&nbsp;to adjust</p>
  701. <p>waijiāo &nbsp;&nbsp;&nbsp;diplomacy^ foreign retations</p>
  702. <p>wāijiaoguān &nbsp;&nbsp;&nbsp;diplomat •</p>
  703. <p>waishi &nbsp;&nbsp;&nbsp;foreign affairs</p>
  704. <p>waishi Q%ngah&amp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;foreign affairs police</p>
  705. <p>wān &nbsp;&nbsp;&nbsp;to bend</p>
  706. <p>xiūhao &nbsp;&nbsp;&nbsp;to fix</p>
  707. <p>xiǔli &nbsp;&nbsp;&nbsp;to repair</p>
  708. <p>zidong &nbsp;&nbsp;&nbsp;automatic</p>
  709. <p>PARTS OF A CAR</p>
  710. <p>baoxlǎngang &nbsp;&nbsp;&nbsp;&quot;bumper</p>
  711. <p>beitāi &nbsp;&nbsp;&nbsp;spare tire</p>
  712. <p>Mansuqi &nbsp;&nbsp;&nbsp;gear shift</p>
  713. <p>chē houtoude chuānghu &nbsp;&nbsp;&nbsp;rear windshield</p>
  714. <p>chē men &nbsp;&nbsp;&nbsp;car door</p>
  715. <p>chē qiantoude chuānghu &nbsp;&nbsp;&nbsp;front windshield</p>
  716. <p>chēt^u &nbsp;&nbsp;&nbsp;hood</p>
  717. <p>chěxiāng &nbsp;&nbsp;&nbsp;trunk</p>
  718. <p>dǎngnfbǎn &nbsp;&nbsp;&nbsp;fender</p>
  719. <p>dianplng &nbsp;&nbsp;&nbsp;&quot;battery</p>
  720. <p>ding &nbsp;&nbsp;&nbsp;lights</p>
  721. <p>fāhuo kǎiguan &nbsp;&nbsp;&nbsp;ignition</p>
  722. <p>fengshan pld^i &nbsp;&nbsp;&nbsp;fan belt</p>
  723. <p>j ingzi &nbsp;&nbsp;&nbsp;mirror</p>
  724. <p>laba &nbsp;&nbsp;&nbsp;horn <sup>1</sup></p>
  725. <p>lěngq亡 &nbsp;&nbsp;&nbsp;air conditioner</p>
  726. <p>lubiao &nbsp;&nbsp;&nbsp;odometer</p>
  727. <p>lūnpin &nbsp;&nbsp;&nbsp;steering wheel</p>
  728. <p>luntāi &nbsp;&nbsp;&nbsp;tire</p>
  729. <p>paiqitSng &nbsp;&nbsp;&nbsp;exhaust pipe</p>
  730. <p>paiqixiāoshengql &nbsp;&nbsp;&nbsp;muffler</p>
  731. <p>qianj inding &nbsp;&nbsp;&nbsp;Jack</p>
  732. <p>shāchē &nbsp;&nbsp;&nbsp;brakes</p>
  733. <p>shou shāchē &nbsp;&nbsp;&nbsp;parking brake</p>
  734. <p>sh5uyīnjl &nbsp;&nbsp;&nbsp;radio</p>
  735. <p>shuǐxiāng &nbsp;&nbsp;&nbsp;radiator</p>
  736. <p>sudūbiao &nbsp;&nbsp;&nbsp;speedometer</p>
  737. <p>ylnqing &nbsp;&nbsp;&nbsp;engine</p>
  738. <p>youměn &nbsp;&nbsp;&nbsp;accelerator</p>
  739. <p>youxiang &nbsp;&nbsp;&nbsp;gas tank</p>
  740. <p>yushuāzi &nbsp;&nbsp;&nbsp;windshield wiper</p>
  741. <p>zidōng paidǎng &nbsp;&nbsp;&nbsp;automatic transmission</p>
  742. <p>zuo &nbsp;&nbsp;&nbsp;seat</p>
  743. </body>
  744. </html>