0324-FSI-StandardChinese-OptionalModulePOT-StudentText.txt 37 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631
  1. CM 0190 S
  2. STANDARD CHINESE A Modular Approach
  3. OPTIONAL MODULES:
  4. • Restaurant
  5. • Hotel
  6. • Post Office and Telephone
  7. • Car
  8. SPONSORED BY
  9. AGENCIES OF THE UNITED STATES AND CANADIAN GOVERNMENTS
  10. This publication is to be used primarily in support of instructing military personnel as part of the Defense Language Program (resident and nonresident). Inquiries concerning the use of materials, including requests for copies, should be addressed to:
  11. Defense Language Institute
  12. Foreign Language Center
  13. Nonresident Training Division
  14. Presidio of Monterey, CA 93944-5006
  15. Topics in the areas of politics, international relations, mores, etc., which may be considered as controversial from some points of view, are sometimes included in the language instruction for DLIFLC students since military personnel may find themselves in positions where a clear understanding of conversations or written materials of this nature will be essential to their mission. The presence of controversial statements-whether real or apparent-in DLIFLC materials should not be construed as representing the opinions of the writers, the DLIFLC, or the Department of Defense.
  16. Actual brand names and businesses are sometimes cited in DLIFLC instructional materials to provide instruction in pronunciations and meanings. The selection of such proprietary terms and names is based solely on their value for instruction in the language. It does not constitute endorsement of any product or commercial enterprise, nor is it intended to invite a comparison with other brand names and businesses not mentioned.
  17. In DLIFLC publications, the words he, him, and/or his denote both masculine and feminine genders. This statement does not apply to translations of foreign language texts.
  18. The DLIFLC may not have full rights to the materials it produces. Purchase by the customer does net constitute authorization for reproduction, resale, or showing for profit. Generally, products distributed by the DLIFLC may be used in any not-for-profit setting without prior approval from the DLIFLC.
  19. PREFACE
  20. Standard Chinese: A Modular Approach originated in an interagency conference held at the Foreign Service Institute in August 1973 to address the need generally felt in the U.S. Government language training community for improving and updating Chinese materials to reflect current usage in Beijing and Taipei.
  21. The conference resolved to develop materials which were flexible enough in form and content to meet the requirements of a vide range of government agencies and academic institutions.
  22. A Project Board vas established consisting of representatives of the Central Intelligence Agency Language Learning Center, the Defense Language Institute, the State Department's Foreign Service Institute, the Cryptologic School of the National Security Agency, and the U.S. Office of Education, later Joined by the Canadian Forces Foreign Language School. The representatives have included Arthur T. McNeill, John Hopkins9 John Boag» and Hugh Clayton (CIA); Colonel John F, Elder III, Joseph C. Hutchinson, Ivy Gibian» Major Bernard Muller-Thym, and Colonel Roland W. Flemming (DLl); James R. Frith and John B. Ratliff III (FSI); Kazuo Shitama (NSA); Richard T. Thomson and Julia Petrov (OE)\ and Lieutenant Colonel George Kosoriz (CFFLS).
  23. The Project Board set up the Chinese Core Curriculum Project in 197^ in space provided at the Foreign Service Institute. Each of the six U.S. and Canadian government agencies provided funds and other assistance.
  24. Gerard P. Kok was appointed project coordinator, and a planning council was formed consisting of Mr. Kok, Frances Li of the Defense LangUjage Institute, Patricia 0fConnor of the University of Texas, Earl M. Rickerson of the Language Learning Center, and James Wrenn of Brown University. In the fall of 1977> Lucille A. Barole vas appointed deputy project coordinator. , David W. Dellinger of the Language Learning Center and Charles R. Sheehan of ' the Foreign Service Institute also served on the planning council and contributed material to the project. The planning council drew up the original overall design for the materials and met regularly to review their develojanent.
  25. Writers for the first half of the materials were John H. T. Harvey, Lucille A. Barale, and Roberta S. Barry, who worked in close cooperation with the planning council and with the Chinese staff of the Foreign Service Institute. Mr. Harvey developed the instructional formats of the conqprehen-sion and production self-study materials, and also designed the comnamica* tion-'based classroom activities and wrote the teacher1 s guides. Ms. Baxale and Ms. Barry wrote the tape scripts and the student text. From 1978 until the project1s completion, writers for the course were Ms. Barale and Thomas E. Madden. They revised the field-test editions of the first six core modules and acconxpanying optional modules, and produced the materials subsequent to Module 6.
  26. All Chinese language material vas prepared or selected by Chuan Ouyang Chaoy Yunhui Chao, Ying-chih Chen, Hsiao-Jung Chi, Eva Diao, Jan Hu, and Tsung-ml Li» assisted for part of the time by Leslie L. H. Chang, Chieh-fang
  27. and Joseph Yu Hsu Wang. Anna Affholder, Mei-li Chen,
  28. Ou Lee» Ying-mlng Chen, and Henry Khuo helped i
  29. in the preparation of a preliminary corpus of dialogues.
  30. Administrative assistance was provided at various times by Joseph Abraham» Vincent Basciano, Lisa A. Bowden, Jill W. Ellis, Donna Fong, Judith J. Kieda, Renee T. C. Liang, Susan C. Pola, Peggy Ann Spitzer, and Kathleen Strype.
  31. The production of tape recordings was directed "by Jose M. Ramirez of the Foreign Service Institute Recording Studio. The Chinese script vas voiced by Mr. Chang, Ms. Chao, Ms. Chen, Mr. Chen, Ms. Diao, Ms* Hu, Mr. Khuo» and Mr. Li. The English script vas read "by Ms. Barale, Ms, Barry, Mr. Basciano, Ms. Ellis, Mr. Madden» Ms. Pola, and Ms. Strype.
  32. The graphics vere originally produced by John McClelland of the Foreign Service Institute Audio-Visual staff, under the general supervision of Joseph A. Sadote, unit chief.
  33. Standard Chinese: A Modular Approach vas field-tested with the cooperation of Brown University, the Defense Language Institute Foreign Language Center» the Foreign Service Institute, the CIA Language Learning Center, the United States Air Force Academy* the University of Illinois9 and the University of Virginia.
  34. The Commandant of the Defense Language Institute Foreign Language Center authorized the support necessary to print this edition.
  35. TABLE OF CONTENTS
  36. Unit 1:
  37. Unit 2:
  38. Unit 3:
  39. ttait U:
  40. Part I.......
  41. Part II .......
  42. Part III ••••••
  43. Unit Vocabulary List
  44. Part I .......
  45. Part II...... •
  46. Part III ......
  47. Unit Vocabulary List
  48. Part I .......
  49. Part II.......
  50. Part III ......
  51. Unit Vocabulary List
  52. Part I .......
  53. Part II.......
  54. Part III ......
  55. Unit Vocabulary List Foods • .......
  56. Unit 1:
  57. Part I .......
  58. Part II .......
  59. Part III ......
  60. Part IV .......
  61. Unit Vocabulary List
  62. Unit 2:
  63. Part I .......
  64. Part II .......
  65. Part III ......
  66. Part IV 參■♦攀•修■
  67. Unit Vocabulaxy List Things in a Hotel Room
  68. Preface.............................Hi
  69. Hov to Study an Optional-Module.Tape ••••• ..... ••••• 1
  70. Objectives for the Restaurant Module ••••••••••••••• 2
  71. U8U16功 JJ2832补 5JU7矽51讳626567
  72. 2 5 7 9 1 3 7 15 7 9 7 7 7 78 88 9999
  73. Objectives for the Post Office and Telephone Module..............101
  74. Unit Is
  75. Part I.........................................102
  76. Part II.........................................10k
  77. Part III................................................107
  78. Part IV................................................no
  79. Unit Vocabulary List....................................113
  80. Unit 2:
  81. Part I..................................................115
  82. Part II................................................117
  83. Part III................................................119
  84. Part IV................................................121
  85. Unit Vocabulary List....................................123
  86. Objectives for the Car Module....................................125
  87. Unit 1:
  88. Part I..................................126
  89. Part II................................................130
  90. Part III................................................135
  91. Unit Vocabulary List ......... ••••••••• 138
  92. Unit 2:
  93. Part I..................................................1U0
  94. Part II................................................1U3
  95. Part III..........................................il*7
  96. Unit Vocabulary List....................................151
  97. Parte of a Car..........................................153
  98. Hov to Study an Optional-Module Tape
  99. The format of the optional modules is quite different from the format of the core modules 9 although both focus on vhat you need to know to deal vith particular practical situations.
  100. Each tape of an optional module is roughly equivalent to the five different tapes of a core-module unit, in the sense, at least, that it is intended as a self-contained presentation of a set of vords and structures • Actually, however, an optional-module tape is closer to a combination of the C-l and P-l tapes of a core-module unit with almost all explanations left in the notes• Moreover, an optional-module tape introduces considerably more vocabulary than a core-module unit.
  101. Each tape is divided into several parts. Each part introduces words and sentences, some of them for comprehension only, next reviews all production items, and then reviews conqprehension in extended dialogues•
  102. You may have found that you could work through the C-l and P-l tapes of a core-module unit a single time each, perhaps going back over a few sections once or twice* You are almost sure to find, however, that you need to work through an optional-module tape more than once, perhaps frequently backing up and frequently stopping to read the Notes.
  103. When a new word or sentence is introduced» there is a 'pause on the tape before you hear the Chinese. On your first time through the tape, you may use this pause to gīance at the word or sentence in the Reference List. On your next time through the tape, you may use it to try to say the Chinese» using the Chinese after the pause as a confirmation.
  104. In the dialogues at the end of each part, there are very short pauses "between sentences. These should be Just long enough for you to stop and start the tape without missing anything. Stop the tape whenever you want to think over the previous sentence or try to translate it*
  105. PST/TEL
  106. Objectives
  107. General
  108. The purpose of the Post Office and Telephone Module (PST/TEL)
  109. is to provide you with the linguistic skills you need to mail
  110. things, make phone calls and send telegrams.
  111. ,,* 1^.1. 二!<•' V'4,
  112. *-'■ - ^ ^ ■縣:
  113. Specific
  114. When you have finished this module you should be able to:
  115. 1. Locate a mailbox. Locate the nearest post office.
  116. 2. Buy postage for an air mail letter, a registered letter, aerogram, regular letter or postcard.
  117. 3. Buy letter paper, envelopes, aerograms and postcards•
  118. k. Ship packages by sea or by air.
  119. 5- Insure packages or letters you send.
  120. 6. Locate a telegraph office. ^
  121. 7. Send a telegram.
  122. 8. Find the nearest public telephone.
  123. 9. Ask for help in using a phon^ directory*
  124. 10. Make & phone call, ask to speak with someone. Understand simple replies such as "that line is busy", "he is not here now” or ’’he will call you back'
  125. 11. Answer the phone and understand vho the caller wishes to speak vith. Tell the caller you will look for that person.
  126. Tell him whether the person he wishes to speak vith is there, is busy, or not there,
  127. 12. Ask someone to speak louder or tell him you cannot hear him clearly.
  128. PST/TEL, Unit 1
  129. Post Office and Telephone Module, Unit 1
  130. PART I
  131. 1. Qlngwěn,zhěr fňjin ySu May I ask, is there a post
  132. y6uzhěng.1u ma? office in the area?
  133. 2. Wo yao yifēng xin. I want to mail a letter.
  134. 3. Zhěicěng lou you meiyou Is there a mailbox on this
  135. youtong? floor?
  136. U. Nīmen zheige fuvutai mal bu Does your service desk here
  137. mai youpiāo? sell stamps?
  138. 5. Wo ySo yifēng guāhao xin. I want to send a registered
  139. letter.
  140. 6. Louxia xiǎomai'bu wki *bu mai Does the variety store down-
  141. scinzhl, xinfēng? stairs also sell letter
  142. paper and envelopes?
  143. NOTES AFTER PART I
  144. yifēng xin: -Feng is the counter for letters and other things with envelopes.
  145. -cěng: Counter for floors of 'buildings.
  146. guahao xin: GuahSo is the verb *to register1. It is used here as a modifier. It precedes the noun it modifies.
  147. PST/TEL, Unit 1
  148. Peking;
  149. On his W€^ out to mail some things, an American asks the service
  150. attendant for the floor of his hotel for some information,
  151. M: Nǐ y5u shi ma? Can I help you?
  152. F: Dui, FandiauilJ ySu y6uzhěngj<i Yes, is there a post office ma? in the hotel?
  153. M: YSu, zai yil6u, xiale dianti Yes, itfs on the first floor.
  154. vang you zou. GuSle māishūde When you get off the elevator
  155. jitl shi y6ajli. KSshi xidnzai go to the right. When youfve
  156. y6ujti yljīng guan měn le. passed the bookshop there1 s
  157. Rūguo nln Jill yio meli ySupiito, the post office. But they have wSmen zhěr yS m&Li* already closed. If you only
  158. want to buy atampa9 we sell them here.
  159. F: W5 ycto ySupiSo, hii y5u I need some stampsy there are also
  160. liSngfēng xin yāo gusLhilo, two letters that I need to register•
  161. M: Ou, ji guāhāoxin nln dSi dllo Oh, if you want to mail registered
  162. y6ujfi qīl ji. letters you* 11 have to go to
  163. the post office.
  164. P: YSuJtl jldi&n zh5ng kāi měn? What time does the post'office
  165. open?
  166. M: Qldiǎnban kāi měn,xlavu It opens at seven-thirty, and
  167. lixidiSnban guan men, closes at six-thirty in the
  168. afternoon.
  169. F: Zhěicěng l6u y8u měiyou Is there a mailtox on this floor?
  170. yōutSng?
  171. M: Měiyou, y6utSng zai ySujli No, the mail'box is by the door
  172. měnkSur. to the post office.
  173. F: Nlmen zhěr y? māi xinzhi, Do you also sell stationery
  174. xinfēng ma? and envelopes here.
  175. M: WSmen bu mai9 ji\i y5u No we don’t, ve Just have the
  176. fandicLnde xinzhl xinfeng. hotel stationery and envelopes.
  177. LSuxiitde xiSomilibil mai. The variety shop downstairs
  178. sells them.
  179. PST/TEL, Unit 1
  180. PART II
  181. 7. LSojia, vāng Shanghai Excuse me, how much postage
  182. jide hangkong xin yao do you need to put on an
  183. tie duōshao qiande youpiao. air mail letter to
  184. Shanghai?
  185. 8. Wang Měiguo jide hangkōng How much postage do you
  186. you.1ian yao tie duōshao have to put on an aerogram
  187. qiande youpiao? to America?
  188. 9. Dao Guangzhou qude pingxin Hov much postage do you have
  189. shi duōshao qian? to put on a postcard to
  190. Hong Kong?
  191. 10. Ji dao Xianggang qude mingcin- Hov much postage do you have
  192. pian shi duōshao qian? to put on a postcard to
  193. Hong Kong?
  194. 11. GuSn^ide hāngkōng xtn ddu ehi All cdr mail within the
  195. yīmāo. aountvy ie ten cents.
  196. 12. Jt (Tuotoai qude hanging Air mail letters going out
  197. xtn ehi qtmāo. of the country are seventy
  198. cents •
  199. 13. BSnehide pingxin sifěnqiārt. Regular mail within the city
  200. is four cents.
  201. lU. Wāidtde pingxin bafenqian. Regular mail outHāe the city
  202. is eight cents.
  203. NOTES AFTER PART II:
  204. tie: This is the verb fto stick something on or to something else1.
  205. Běnshide pfngxtn/vSidide pingxin: In the PRC mail rates differ depending on whether something is going to someplace in the city, out of the city, or out of the country. For the last two categories air mail service is available.
  206. běnshl: 'This city1.
  207. vaidi: 1Foreign place1, *outside this city1.
  208. PST/TEL, Unit 1
  209. Peking:
  210. A conversation at the Poso Office.
  211. M: vtng Shanghai Jide Excuse me, how much postage
  212. h&igk5ng xin yao tie duōshao do you need to put on an
  213. qi&nde y6upiio? air mall letter to Shanghai?
  214. F: YimSjo. Gu6něide h&xgk5ng Ten cents. All air mail
  215. xin dōu shi yim£o. within the country is ten
  216. cents•
  217. M: Gu6vai h£ngkdng xīn ne? And if you send outside the
  218. country?
  219. F: Ji ddo gu6wil qūde hangkōng Air mail letters going out of
  220. xin shi qīmlo. H£ngk5ng the country are seventy
  221. y6ujian shi sǎnm£ovǔ. cents; aerograms are
  222. thirty-five cents.
  223. M: Jl dao guovāi qūde mlngxln- And post cards mailed out of
  224. plan ne? the country?
  225. F: Hlngkōngde liǎagm£oěr. Air mall ones are twenty-
  226. two cents.
  227. j
  228. M: Gu6něide pingxin shi duōshao? Hov much is regular mail
  229. within the country?
  230. F: Běnshide sifēn. WSidide bǎfēn. Within the city, itfs four
  231. cents. Out丨lde the area (city), it*s eight cents.
  232. M: Qīng ni gel wo shizhǎng ylmSode Please give me ten ten-cent
  233. ySupiSo, vuzhāng hangkōng stamps, five aerograms, and
  234. ySuJiǎn, h£i yao shfzhǎng ten seventy-cent stamps. qlm&ode h£ngkōng ySupiato.
  235. F: HSo. Ylgdng jiuku^i qlm£ovu. 0k€^. Altogether it*s nine
  236. dollars and seventy-five cents.
  237. M: Zhěi shi shlkuai qi&n. Here's ten dollars.
  238. F: ZhSo ni liangin£owu. Heref8 tventy-five cents
  239. change.
  240. PST/TEL, Unit 1
  241. NOTES AFTER DIALOGUE IN PART II:
  242. shizhang youpiao, vǔge hangkōng you.1ian: Notice how both ttie counter -zhang and the counter -ge are used here to talk about flat objects. Although the counter -zhāng would be correct for both nouns, the speaker feels free to use -gě also.
  243. PART III
  244. 15. W5 yao vang Měiguo ji I want to mail a package
  245. yige baoguo• to the United States•
  246. l6 • WS yao haiyiin, I want to send it by sea
  247. mail.
  248. 1了鲁 Wǒ zheige bāoguS yko I want this package insured. bSoxiǎn*
  249. 18. WS hui xiě ZhSngguo zi. I can*t vrite Chinese
  250. Qīng ni ti w5 xiě,hao bu characters• Please write
  251. hao? it for me, all right?
  252. 19. Xiangzi sh^ngtou xiězhe What is written on top of the
  253. shenme ne? *box?
  254. 20. WSmen yāo ji&iohi ni y<k> We want to inspect the things
  255. jide ddngxt. that you want to mail*
  256. 21. XIĀOXIN, QINGFĀNG. CAREFUL, FRAGILE.
  257. i
  258. 22. Nī zidh&o zāi xiangzi witimian It would be beet if you j i xi^ehang XlXOXIN^ QINGFĀNG* write on the outside1 ; ! CAREFUL參 FRAGILE.
  259. :___i
  260. NOTES AFTER PART III:
  261. ti: This is the prepositio&al verb meaning 1in place of, for1.
  262. Měimei ti wo qū mai Little sister is going
  263. cai. to go buy food for me
  264. (instead of me).
  265. shemgtou: -T6u is a syllable like -biax. When added to a direction word, it changes it into a place name. The syllable -t6u, however, cannot be added to as many different direction vords as -Mar can. (See also final reference notes Directions Unit Five.)
  266. Xiaom^ibu zai fSndiān The variety shop is in the
  267. lltou. hotel.
  268. Findlān wSitou y5u yige Outside the hotel is a
  269. y6utSng. mailbox.
  270. xiSoxin: ,To be careful,.
  271. qlngfang: 'Fragile1, or more literally fto put lightly'.
  272. ziJhSo: This word acts as an adverb, coming after the subject nī and before the verb phrase. The word zulhǎo is used in politely offering advice to someone, not in warning them vhat they1d tetter do.
  273. Taipei:
  274. A conversation at the Post Office.
  275. F: WS y^o vibig MSiguo Ji yige I vant to mail a package to
  276. baoguo. the United States.
  277. M: Nī yeto Ji hingkōng h&ishi Do you vant to send it by
  278. hSlyun? airmail or by sea mail?
  279. F:成iy{3n. Send it "by sea mail.
  280. M: Zhěi shi ni yfio Jide dōngxl ma? Are these the things you
  281. WSmen y&o JiSnchi. vant to mail? We vant to
  282. Inspect them.
  283. F: Hao. QXng ni JiSnchi ba. Okay. Please inspect them.
  284. M: (Ju9 yftfib p£nzivSn. Oh, a set of dishes.
  285. F: Zhěge keyi baoxlSn ma? Can this be insured?
  286. M: Kěyi. Yes.
  287. M: NX zulhao zki xiangzi wSlMan it would be best if you
  288. xleshang XīXOXXN, QINGFĀNG* vri'tc on the outside
  289. CAREFUL, FRAGILE.
  290. F: W5 hui xiě Zhōngguo zi. I can't vrite Chinese
  291. Qing ni ti wo xiě, hSo bu characters. Please write
  292. hao? it for me, all right?
  293. M: Hao. W5 ti ni xie. Okay. 1*11 write it for you.
  294. PART IV
  295. 23* Wo you yi.Han zhongyaode I have something important
  296. shi yao gSosong wo fōmǔ. that I want to tell my
  297. parents,
  298. 2U. Wo xiang dS yifēng dianTpao, I think Ifll send a telegram.
  299. 25. Dao diānxlnju qu zenme zou? How do you get to the
  300. telegraph office?
  301. 26. Dianxīnsū gen T&ibH The Telegraph Office and
  302. Y6uzhSngdū zhi ytql. the Taibei Post Office
  303. are located together.
  304. 27. Nī ba dlzhl gen yho shuode Write the addrese and
  305. d3u zhi zhkzhāng what you want to say on
  306. zHshang. this paper.
  307. 28. Didnbāo Dāl$u The Telegraph Building (Peking)
  308. NOTES AFTER PART IV
  309. ba dizhit In sentence No. 28 the object comes before the verb and is preceded by the marker ba. Although it is common for an object to come before the verb marked by ba, not all objects can do so. The object in a *bg-phrase is the direct object of an action verb. It is a particular know thing, not a new idea about to be introduced into the conversation. The action verb in the sentence is usually more than one syllable or followed by something else, such as a place name. For more on bS, see Transportation Unit 3 and Meeting Unit 5*
  310. Qing ni ba shu fangzai Please put the book on the
  311. zhuōzishang. table.
  312. Tā ba tāde che mai: le. - He sold his car.
  313. diSnyin.lň: 1 Telegraph Office.1 In the PEC the word used is dianxunju.
  314. Taipei:
  315. Mr. White, an American, is talking to a Chinese friend.
  316. M: Wo you yljian zhongyaode I have something important
  317. shi yao viLng Měiguo I want to send "by telegram
  318. da yifēng diānbao, to America. Where do I
  319. Dao nāli qu da? go to send it?
  320. F: Dao Diiuixīnju qu da. You go to the Telegraph
  321. Office to send it.
  322. M: ZSi n£li? Where is it?
  323. F: z£i Bu6ai Lu. Gēn It丨s on Boai Lu* Together
  324. Taibei Y6uzhěngJ<I zai with the Taipei Post Office.
  325. yiqi.
  326. M: Hǎo. Xiěxie ni. Wo xianzlLi Okay. Thank you. I911 go
  327. Jiū qu da. right now to send it.
  328. (Now he speaks to the clerk at the Telegraph Office.)
  329. M: Qingven, vo yao vang Melguo May I ask, I want to send
  330. dS yifēng Yīngwěnde an English telegram to
  331. dianb^o zěnme dS? the U.S. Hov do I send it?
  332. F: Nī bǎ dizhī gēn yao Write the address and
  333. shuǒde dou xiě zeLl vhat you vant to say on
  334. zhězhāng zh^shang. this paper.
  335. M: Yige zi duōshao qi&i? Hov much is it per word?
  336. F: Yige zi Taibi ěrshlěrkuāi One word is 22.50 Taibi.
  337. vǔm&o qlān. ZuishSo The minimum is twenty
  338. ěrshige zi. words.
  339. M: Hǎo. Okay.
  340. (He writes clovn what he wants to say and hands it to the clerk.)
  341. M: Yigdng ershiylge zi. Altogether it*s twenty-one
  342. words.
  343. F: YlgSng ěrlDaislshiqlkuai Altogether itfs 2U7.50 vǔmao
  344. M: H5o. Fine.
  345. Peking:
  346. An American staying at the Peking Hotel asks the service attendant
  347. on her floor for some information,
  348. F: Wo xiǎng da yifēng dianbao. I*d like to send a telegram.
  349. Zai fiindianli keyi bu Can I send it in the hotel?
  350. keyi da? Hiishi w5 děi Or do I have to go to the
  351. dāo DiflLnlDao D^l6u qō. d5? Telegraph Building to send it?
  352. M: Bubi dao Dianbao dalou qu You donft have to go to the
  353. dS. Ni kěyi dāo flLndiānlide Telegraph Building to send it.
  354. qu d5. You can go to the post office
  355. in the hotel to send it.
  356. F:成o. Xiěxie ni. Ni zhldao Good. Thank you. Do you know
  357. duSshao qi&n yige zi ma? how much it is a word?
  358. M: W8 ye bii zhīdad* NJ věn I don’t know. You ask them, tamen °ba.
  359. Vocabulary
  360. b'S. (object marker)
  361. baoguo package
  362. bǎoxiǎn to protect "by insurance,
  363. to insure
  364. b^nōhi this city
  365. -cěng counter for floors of buildings
  366. da diajihua to make a phone call,
  367. to telephone dianbao telegram
  368. Dtdnbāō Dāl6u Telegraph Office
  369. dianhua phone call
  370. Dianxinjō Telegraph Office
  371. -fēng (counter for letter)
  372. fuwutai service desk
  373. guahao to register(something)
  374. guahaoxin (yifēng) registered letter
  375. guoDai outside the oountvy^ foreign
  376. giSn^i within the aountvys domestiō
  377. haiyun sea mail ^
  378. hangkōng air 咖il
  379. h&igkōng y6uji8n aerogram
  380. (counter for matter, affairs) ji^ncha to inepeatj examine
  381. to mail, to send by mail
  382. loixxia downstairs
  383. mlngxinpian post cards
  384. pfngxīn regular mail, surface mail
  385. qtngf^ng fragile(lit• put dam lightly)
  386. shi (ylj ian) matter, affair,thing
  387. ti in place of (someone), for
  388. tiē to paste on, to stick
  389. outside the local area
  390. PST/TEL, Unit 1
  391. waimlan outside
  392. xiangzi box, suitcase, trunk
  393. xi&oxtn to be aareful
  394. xi'Sshang to write on (something)
  395. xin (yifēng) letter
  396. xinfēng envelope
  397. xīnzhī stationery
  398. y^qt togethers together with
  399. y6uju post office
  400. y6upiao (yt zhang) stamp
  401. you tSng mailbox
  402. youzhěngj ti post offi c e
  403. zhongy&o to be importajnt
  404. zu^h&o the beat; nit would he best ”
  405. zuiōhSo at least^ at the minimum
  406. Post Office and Telephone Module^ Unit 2
  407. PART I
  408. 1. Qing ni gel wo Jie Meid^sl, Please connect me with the
  409. Department of American and Oceanic Affairs•
  410. 2. Qing Tan SīzhSng Jie Please have Bureau Chief Tan
  411. di&nhuS. come to the phone.
  412. 3. Ta xieLnzai zai bu zai Is he in his office now?
  413. baingSngshi?
  414. k. Qing xian bie guS. Donft hang up Just yet?
  415. 5. WS gei ni zhSo ta. 1*11 look for him for you.
  416. 6. Tan Sīzhǎng xianzāi you Bureau Chief Tan is "busy
  417. shi. right now.
  418. 7. Ta bū něng lSi Jie diānhueL. He can*t come to the phone.
  419. 8 • Ta děng yihuīr gěi ni hul He vill call you back in a
  420. dianhulL. little while.
  421. 9. Wāijiāobū Ministry of Foreign Affaire
  422. NOTES AFTER PART I: 、
  423. jie: This is the verb fto connect *, *to Join丨.It is also the verb fto receive a message or mail1.
  424. biě; This is the negative iterative ,don,tI1
  425. Biě gēn ta shu5J Don*t talk vith him!
  426. Biě zai shuo ba! Don*t talk about it again.
  427. zhǎo: This is the verb fto look for1. It is also sometimes translated as *to find*.
  428. Wo qu zhao ta. 1*11 go look for him. (1*11
  429. go find him.*
  430. něng: fto be able to1. Although this verb overlaps in meaning with keyi• 'can, may、there are definite differences. The verb něng is more general, while key! has the narrower meaning 1 be able to1 the sense of 'be permitted to do so by someone*.
  431. Peking:
  432. FI: Wei! Wāijiāobū. Hello, Ministry of Foreign
  433. Affairs•
  434. M: Qing ni gěi wo Jie Please connect me with the
  435. MeicLasI. Bureau of American and
  436. Pacific Affairs.
  437. F2: Měidāsī. Bureau of American and
  438. Pacific Affairs.
  439. M:奴ng TSn SizhSng jiS Please have Section Chief
  440. dieLnhuā. Tan come to the phone.
  441. F: Tā xieuizai 'bix zāi bāngōngshi, He1 s not in the office
  442. Nin shi nar? right now. Whofs
  443. calling?
  444. M: WS shi Jianādd DeLshiguǎnde I’m David Anderson of the
  445. Dāvěi Anděsēn. Canadian EUbassy.
  446. F: Ni xiān biě guS.. VS Don’t hang up just yet.
  447. g5i ni qS zhao ta. I'll go look for him for
  448. you.
  449. 鲁• 《
  450. F: Anděsēn Xiānsheng. Tan Mr. Anderson. Bureau Chief
  451. SizhSng xLkxiz^L ySu shi, Tan is Tousy right nov,
  452. bū něng lāi Ji© dianhua, and can't come "to the
  453. 奴ng ni glU>su wo nlde phone. Please tell me
  454. didnhui hfiLomar. Tin your telephone number.
  455. SīzhSng dSng yihuīr gěi Bureau Chief Tan will
  456. ni hul dieUihuiL* call you back in a little
  457. vhile.
  458. M: HSo. W5de dilLnhui hioxnSr Fine. Vty telephone number
  459. shi sSn-si-wfiliii-liil- is 3U5-661. yao.
  460. PART II
  461. 10. Qing Jie sanshiěrhio fenjl. Please connect me with
  462. extension number 32.
  463. 11.过ng da yidiar shēng shuo. Please speak a little
  464. louder.
  465. 12. Wo ting bu qlngchu. I can*t hear you clearly. :
  466. 13. WS shi yige Měiguo shSngrěn. Ifm an American businessman. !
  467. !
  468. ll*. Nīde mlng2l wo xi§xialai le. I wrote down your name.
  469. 15. WiHnňobīl Ministry of Foreign Trade
  470. NOTES AFTER PART II:
  471. Qing da yidiar shēng shuo: Notice that the phrase describing the manner of action• da yfdlar shēng (with a little bit lcuder voice), comes before the main verb shuo, *to speak1.
  472. qīngchu: This is the adjectival verb *to be clear,.
  473. Peking:
  474. FI: Wai, Waimaobū. Hello, Ministry of Foreign
  475. Trade•
  476. M: ^Cng jie sanshierhao Please connect me vith
  477. fēnjl. extension number 32.
  478. FI: Hǎo. All right•
  479. (The receptionist puts the call throu^i.)
  480. F2: WSi. Hello.
  481. M:奴ng Li Darning Xiānsheng Please have Mr. Li Darning
  482. Jie dianhua, come to the phone.
  483. F2: Wai. Qīng dā yidiar shēng Hello. Please speak a
  484. shuō. Wo ting bil qīngchu. little louder. I canft
  485. hear you clearly.
  486. (He speaks a little louder.)
  487. M: Qlng^LĪ Dfltalng, Li Xiānsheng Please have Li Damfng, Mr. Li
  488. Jie dianhua* come t.n the
  489. F2: Ou, n? zhǎo Li Darning Jie Oh, you vant Li Daming-to core
  490. di^ihuS. HSo, qing ni d§ng- to the phone. Okay, please
  491. yiděng. wait a moment •
  492. M: Hao. All right.
  493. F2: Ou, ta qu chi fan qu le. 0h» he went out to eat.
  494. Nln shi nSivěi? Who is calling?
  495. M: W8 shi QiSozhi DiLfēi. W5 1*01 George Duffy, I*m
  496. shi yige Měiguo shǎngrěn. an American businessman*
  497. WS zhūzai Běijīng F^ndiiui Ifm staying at the
  498. 50U hdo. Peking Hotel, room 50^.
  499. F2: H&o, nīde mlngzi w5 xiS- Okay, I wrote down your
  500. xialai le, Děng Li Depdna name* When Li Darning
  501. hullai w8 gsLosu ta gěi returns, I'll tell him
  502. ni hul diibihucl. to call you back.
  503. M: Xiěxie ni. Thank you.
  504. PART III
  505. I-r
  506. I
  507. l6. Sānshierhao fēnjl zhinzhe Ebctension 32 is busy.
  508. xiiLn ne.
  509. 1了. WS měi tingdSng, I didnft understand.
  510. 18. Ni ylLo dengyideng hfiishi Do you vant to vait or
  511. guo yihulr zai dǎlai? call back in a little
  512. while?
  513. 19. Ni yao llfi ge hua ma? Do you vant to leave a
  514. message?
  515. 20. Bū yěng le. No need to.
  516. 21. f/S g%% ni Heauocru. I9ll connect you.
  517. NOTES ON PART III:
  518. • • • zheuizhe xian ne: -Zhe is the marker of DURATION of actions and states. It indicates that an action or state lasted (or lasts) for an amount of time. The marker ne marks ONGOING actions and states. In this expression the marker -zhe tells us that at some time the line CONTINUES to be'occupied, and the marker ne tells us that this is GOING ON now. -Zhe is used in sentences to describe activities which last over a period of time, whether that time is past, present or future. A verb plus -zhe in Chinese often corresponds to the f-ing! form of the verb in English.
  519. Zouzhe qu keyi ma? Can you get there by valking?
  520. Ta hii bingzhe ne. He is still sick.
  521. tIn^:dong: This is a compound vert meaning fto understand (by listening)*.
  522. guo: This is the verb fto passt cross, go through.1 It can *be used when talking about time or space.
  523. Guo liangti&o Jie, wSng zuS Go past two streets and go to
  524. zou, the left.
  525. Guo liǎngfen zhong, wo zai Ifll be back in two minutes*
  526. lāi.
  527. Taipei:
  528. FI: Wāi, T&ivān Ylnh&ig. Hello, Bank of Taiwan.
  529. M: Qīng ni Jie sānshierhao Please connect me with
  530. fēn^I. extension number 32.
  531. FI: HSo.…Duibuqī, zhlbizhe All right. "• I'm sorry
  532. xian ne. that line is "busy.
  533. M: Ni shuo shenme? WS měi What did you say?工
  534. tīngdSng. Qing ni zki didnft understand,
  535. shuō ylci. Please say it again.
  536. FI: Sānshierhao fēnjl zhānzhe Extension ntuaber 32 is
  537. xiln ne. Jill shi shu5 busy. Thatfs to se^
  538. you rfea z盔i shu5 huā. ne. there is someone talking.
  539. M: ōu, w8 d5ng le. 0h» I understand now.
  540. FI: Ni y§o děngyiděng ne. Do you vant to vait or
  541. hfiishi gud yihulr zai call back in a little
  542. dSlai ne? vhile.
  543. M: W8 dSngyldSng. Ifll vait.
  544. PI: Wāi, sānshidrhto fěnjī Hello, there*8 no one
  545. měiyou rěn shuō bvk le. talking on extension
  546. W5 g§i ni Jieguoqu. nuniber 32 now. Ifll
  547. connect you.
  548. M: Xiěxie. Thank you.
  549. • • •
  550. P2: Wěi! Hello.
  551. M:边ng Fang Mlngli> Fang Ifd like to speak with
  552. Xiiojle Jie didnhuā. Fang Mlngli, Miss Fang.
  553. F2: Chiv didbuqi tǎ b1i zlli. Oh, I*m sorry, she's not
  554. NX y§o liii ge hv& ma? here. Do you vant to
  555. leave a message?
  556. M: BU ybng le. WS xianz&i No need to. I^m going
  557. yio cbūqu, w8 xiāvu z&L out now. Ifll call back
  558. dSlai. this afternoon.
  559. PART IV
  560. 22. Qingwěn,zhe. fujin ySu May I ask, is there a
  561. gongyong di^nhusL ma? public telephone in the
  562. area?
  563. 23. WS yiLngle dai tāde dianhua I forgot to bring his
  564. hkom&. telephone number.
  565. 2U. W5 hui chi. Zhōngguo I donft know how to look
  566. dianhuabu, things up in a Chinese
  567. phone book.
  568. 25. gongguan residence^ hone (a polite
  569. referenae to another98 reaidenae)
  570. Taipei:
  571. M: Qingven, zhe fujin you May I ask, is there ,a
  572. gōngydng diemhiilL ma?' public telephone in the
  573. area?
  574. FI: Zhěige gongsī měnkou Jiň you. Therefs one at the doorway
  575. of this company.
  576. M: ōu, Jiu zlLi zheli. ••• Oh, itfs right here.
  577. Duibuqī, wo xiǎng gei Excuse me,I want to call
  578. wǒde pěngyou Wing may friend Wang Danian,
  579. da diinhuā, kěshi wS but I forgot to "bring
  580. wangle dai tāde diānhuā his telephone number
  581. haoznar. with me.
  582. FI: Gōngydng dianhua neLli ySn The public telephone has
  583. dicLnhueCb^. telephone "book.
  584. M: Wo "bii hui chi Zhōngguo I don't knov how to look
  585. diinhuabxi. Qing ni things up in a Chinese
  586. ti wo ch^yicha, hao phone book. Please
  587. bu hao? look it up for me, all
  588. right?
  589. FI: HSo. Okay.
  590. (After the young lady finds the number» he dials it. A servant picks up the phone.)
  591. F2: Wai, W&ng gongguan. Hello, the Wajig residence.
  592. M: Qīng Wfing D^ni&a, W£ng Ifd like to speak with Mr.
  593. Xiānsheng shuō huā. Wang, Mr. Wang Danian.
  594. (He hears the servant say…)
  595. F2: Xiānsheng, you nide dltnhu^. There fs a call for you,
  596. Sir,
  597. Vocabulary
  598. bangōngshi office
  599. biě donft
  600. bfi yong no need to
  601. chā to look up (information)
  602. dāi to bring with one, to carry
  603. along
  604. dianhuabň phone directory
  605. fěnjī telephone extension
  606. gōngguSn residence, home (a polite
  607. reference to another1s residence)
  608. gongyong public, for public use
  609. guashang to hang up (telephone)
  610. guo to pass(some time)
  611. hui dianhua to return a phone call
  612. Jiē to connect, to Join
  613. jieguoqu to ōormeot9 to put through
  614. (phone call)
  615. liň ge hua to leave a message
  616. M?idasī Bureau of American and Pacific Affairs
  617. mlngzi name
  618. něng can, to be able
  619. qīngchu ' to be clear
  620. shāngrěn 'businessman
  621. shēng sound, voice
  622. ting to listen to, to hear
  623. tlngdong to understand ("by listening)
  624. īJhijiāobiL Ministry of Foreign Affaire
  625. Whirrňobīl Ministry of Foreign īvade
  626. vang to forget
  627. xian telephone line, wire
  628. xi§xialai to write down
  629. yihulr a short while, a moment
  630. zh^ii to occupy a space
  631. zh50 to look for, to find