FSI-StandardChinese-Module08TVL-StudentTextAndWorkbook.txt 589 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979998099819982998399849985998699879988998999909991999299939994999599969997999899991000010001100021000310004100051000610007100081000910010100111001210013100141001510016100171001810019100201002110022100231002410025100261002710028100291003010031100321003310034100351003610037100381003910040100411004210043100441004510046100471004810049100501005110052100531005410055100561005710058100591006010061100621006310064100651006610067100681006910070100711007210073100741007510076100771007810079100801008110082100831008410085100861008710088100891009010091100921009310094100951009610097100981009910100101011010210103101041010510106101071010810109101101011110112101131011410115101161011710118101191012010121101221012310124101251012610127101281012910130101311013210133101341013510136101371013810139101401014110142101431014410145101461014710148101491015010151101521015310154101551015610157101581015910160101611016210163101641016510166101671016810169101701017110172101731017410175101761017710178101791018010181101821018310184101851018610187101881018910190101911019210193101941019510196101971019810199102001020110202102031020410205102061020710208102091021010211102121021310214102151021610217102181021910220102211022210223102241022510226102271022810229102301023110232102331023410235102361023710238102391024010241102421024310244102451024610247102481024910250102511025210253102541025510256102571025810259102601026110262102631026410265102661026710268102691027010271102721027310274102751027610277102781027910280102811028210283102841028510286102871028810289102901029110292102931029410295102961029710298102991030010301103021030310304103051030610307103081030910310103111031210313103141031510316103171031810319103201032110322103231032410325103261032710328103291033010331103321033310334103351033610337103381033910340103411034210343103441034510346103471034810349103501035110352103531035410355103561035710358103591036010361103621036310364103651036610367103681036910370103711037210373103741037510376103771037810379103801038110382103831038410385103861038710388103891039010391103921039310394103951039610397103981039910400104011040210403104041040510406104071040810409104101041110412104131041410415104161041710418104191042010421104221042310424104251042610427104281042910430104311043210433104341043510436104371043810439104401044110442104431044410445104461044710448104491045010451104521045310454104551045610457104581045910460104611046210463104641046510466104671046810469104701047110472104731047410475104761047710478104791048010481104821048310484104851048610487104881048910490104911049210493104941049510496104971049810499105001050110502105031050410505105061050710508105091051010511105121051310514105151051610517105181051910520105211052210523105241052510526105271052810529105301053110532105331053410535105361053710538105391054010541105421054310544105451054610547105481054910550105511055210553105541055510556105571055810559105601056110562105631056410565105661056710568105691057010571105721057310574105751057610577105781057910580105811058210583105841058510586105871058810589105901059110592105931059410595105961059710598105991060010601106021060310604106051060610607106081060910610106111061210613106141061510616106171061810619106201062110622106231062410625106261062710628106291063010631106321063310634106351063610637106381063910640106411064210643106441064510646106471064810649106501065110652106531065410655106561065710658106591066010661106621066310664106651066610667106681066910670106711067210673106741067510676106771067810679106801068110682106831068410685106861068710688106891069010691106921069310694106951069610697106981069910700107011070210703107041070510706107071070810709107101071110712107131071410715107161071710718107191072010721107221072310724107251072610727107281072910730107311073210733107341073510736107371073810739107401074110742107431074410745107461074710748107491075010751107521075310754107551075610757107581075910760107611076210763107641076510766107671076810769107701077110772107731077410775107761077710778107791078010781107821078310784107851078610787107881078910790107911079210793107941079510796107971079810799108001080110802108031080410805108061080710808108091081010811108121081310814108151081610817108181081910820108211082210823108241082510826108271082810829108301083110832108331083410835108361083710838108391084010841108421084310844108451084610847108481084910850108511085210853108541085510856108571085810859108601086110862108631086410865108661086710868108691087010871108721087310874108751087610877108781087910880108811088210883108841088510886108871088810889108901089110892108931089410895108961089710898108991090010901109021090310904109051090610907109081090910910109111091210913109141091510916109171091810919109201092110922109231092410925109261092710928109291093010931109321093310934109351093610937109381093910940109411094210943109441094510946109471094810949109501095110952109531095410955109561095710958109591096010961109621096310964109651096610967109681096910970109711097210973109741097510976109771097810979109801098110982109831098410985109861098710988109891099010991109921099310994109951099610997109981099911000110011100211003110041100511006110071100811009110101101111012110131101411015110161101711018110191102011021110221102311024110251102611027110281102911030110311103211033110341103511036110371103811039110401104111042110431104411045110461104711048110491105011051110521105311054110551105611057110581105911060110611106211063110641106511066110671106811069110701107111072110731107411075110761107711078110791108011081110821108311084110851108611087110881108911090110911109211093110941109511096110971109811099111001110111102111031110411105111061110711108111091111011111111121111311114111151111611117111181111911120111211112211123111241112511126111271112811129111301113111132111331113411135111361113711138111391114011141111421114311144111451114611147111481114911150111511115211153111541115511156111571115811159111601116111162111631116411165111661116711168111691117011171111721117311174111751117611177111781117911180111811118211183111841118511186111871118811189111901119111192111931119411195111961119711198111991120011201112021120311204112051120611207112081120911210112111121211213112141121511216112171121811219112201122111222112231122411225112261122711228112291123011231112321123311234112351123611237112381123911240112411124211243112441124511246112471124811249112501125111252112531125411255112561125711258112591126011261112621126311264112651126611267112681126911270112711127211273112741127511276112771127811279112801128111282112831128411285112861128711288112891129011291112921129311294112951129611297112981129911300113011130211303113041130511306113071130811309113101131111312113131131411315113161131711318113191132011321113221132311324113251132611327113281132911330113311133211333113341133511336113371133811339113401134111342113431134411345113461134711348113491135011351113521135311354113551135611357113581135911360113611136211363113641136511366113671136811369113701137111372113731137411375113761137711378113791138011381113821138311384113851138611387113881138911390113911139211393113941139511396113971139811399114001140111402114031140411405114061140711408114091141011411114121141311414114151141611417114181141911420114211142211423114241142511426114271142811429114301143111432114331143411435114361143711438114391144011441114421144311444114451144611447114481144911450114511145211453114541145511456114571145811459114601146111462114631146411465114661146711468114691147011471114721147311474114751147611477114781147911480114811148211483114841148511486114871148811489114901149111492114931149411495114961149711498114991150011501115021150311504115051150611507115081150911510115111151211513115141151511516115171151811519115201152111522115231152411525115261152711528115291153011531115321153311534115351153611537115381153911540115411154211543115441154511546115471154811549115501155111552115531155411555115561155711558115591156011561115621156311564115651156611567115681156911570115711157211573115741157511576115771157811579115801158111582115831158411585115861158711588115891159011591115921159311594115951159611597115981159911600116011160211603116041160511606116071160811609116101161111612116131161411615116161161711618116191162011621116221162311624116251162611627116281162911630116311163211633116341163511636116371163811639116401164111642116431164411645116461164711648116491165011651116521165311654116551165611657116581165911660116611166211663116641166511666116671166811669116701167111672116731167411675116761167711678116791168011681116821168311684116851168611687116881168911690116911169211693116941169511696116971169811699117001170111702117031170411705117061170711708117091171011711117121171311714117151171611717117181171911720117211172211723117241172511726117271172811729117301173111732117331173411735117361173711738117391174011741117421174311744117451174611747117481174911750117511175211753117541175511756117571175811759117601176111762117631176411765117661176711768117691177011771117721177311774117751177611777117781177911780117811178211783117841178511786117871178811789117901179111792117931179411795117961179711798117991180011801118021180311804118051180611807118081180911810118111181211813118141181511816118171181811819118201182111822118231182411825118261182711828118291183011831118321183311834118351183611837118381183911840118411184211843118441184511846118471184811849118501185111852118531185411855118561185711858118591186011861118621186311864118651186611867118681186911870118711187211873118741187511876118771187811879118801188111882118831188411885118861188711888118891189011891118921189311894118951189611897118981189911900119011190211903119041190511906119071190811909119101191111912119131191411915119161191711918119191192011921119221192311924119251192611927119281192911930119311193211933119341193511936119371193811939119401194111942119431194411945119461194711948119491195011951119521195311954119551195611957119581195911960119611196211963119641196511966119671196811969119701197111972119731197411975119761197711978119791198011981119821198311984119851198611987119881198911990119911199211993119941199511996119971199811999120001200112002120031200412005120061200712008120091201012011120121201312014120151201612017120181201912020120211202212023120241202512026120271202812029120301203112032120331203412035120361203712038120391204012041120421204312044120451204612047120481204912050120511205212053120541205512056120571205812059120601206112062120631206412065120661206712068120691207012071120721207312074120751207612077120781207912080120811208212083120841208512086120871208812089120901209112092120931209412095120961209712098120991210012101121021210312104121051210612107121081210912110121111211212113121141211512116121171211812119121201212112122121231212412125121261212712128121291213012131121321213312134121351213612137121381213912140121411214212143121441214512146121471214812149121501215112152121531215412155121561215712158121591216012161121621216312164121651216612167121681216912170121711217212173121741217512176121771217812179121801218112182121831218412185121861218712188121891219012191121921219312194121951219612197121981219912200122011220212203122041220512206122071220812209122101221112212122131221412215122161221712218122191222012221122221222312224122251222612227122281222912230122311223212233122341223512236122371223812239122401224112242122431224412245122461224712248122491225012251122521225312254122551225612257122581225912260122611226212263122641226512266122671226812269122701227112272122731227412275122761227712278122791228012281122821228312284122851228612287122881228912290122911229212293122941229512296122971229812299123001230112302123031230412305123061230712308123091231012311123121231312314123151231612317123181231912320123211232212323123241232512326123271232812329123301233112332123331233412335123361233712338123391234012341123421234312344123451234612347123481234912350123511235212353123541235512356123571235812359123601236112362123631236412365123661236712368123691237012371123721237312374123751237612377123781237912380123811238212383123841238512386123871238812389123901239112392123931239412395123961239712398123991240012401124021240312404124051240612407124081240912410124111241212413124141241512416124171241812419124201242112422124231242412425124261242712428124291243012431124321243312434124351243612437124381243912440124411244212443124441244512446124471244812449124501245112452124531245412455124561245712458124591246012461124621246312464124651246612467124681246912470124711247212473124741247512476124771247812479124801248112482124831248412485124861248712488124891249012491124921249312494124951249612497124981249912500125011250212503125041250512506125071250812509125101251112512125131251412515125161251712518125191252012521125221252312524125251252612527125281252912530125311253212533125341253512536125371253812539125401254112542125431254412545125461254712548125491255012551125521255312554125551255612557125581255912560125611256212563125641256512566125671256812569125701257112572125731257412575125761257712578125791258012581125821258312584125851258612587125881258912590125911259212593125941259512596125971259812599126001260112602126031260412605126061260712608126091261012611126121261312614126151261612617126181261912620126211262212623126241262512626126271262812629126301263112632126331263412635126361263712638126391264012641126421264312644126451264612647126481264912650126511265212653126541265512656126571265812659126601266112662126631266412665126661266712668126691267012671126721267312674126751267612677126781267912680126811268212683126841268512686126871268812689126901269112692126931269412695126961269712698126991270012701127021270312704127051270612707127081270912710127111271212713127141271512716127171271812719127201272112722127231272412725127261272712728127291273012731127321273312734127351273612737127381273912740127411274212743127441274512746127471274812749127501275112752127531275412755127561275712758127591276012761127621276312764127651276612767127681276912770127711277212773127741277512776127771277812779127801278112782127831278412785127861278712788127891279012791127921279312794127951279612797127981279912800128011280212803128041280512806128071280812809128101281112812128131281412815128161281712818128191282012821128221282312824128251282612827128281282912830128311283212833128341283512836128371283812839128401284112842128431284412845128461284712848128491285012851128521285312854128551285612857128581285912860128611286212863128641286512866128671286812869128701287112872128731287412875128761287712878128791288012881128821288312884128851288612887128881288912890128911289212893128941289512896128971289812899129001290112902129031290412905129061290712908129091291012911129121291312914129151291612917129181291912920129211292212923129241292512926129271292812929129301293112932129331293412935129361293712938129391294012941129421294312944129451294612947129481294912950129511295212953129541295512956129571295812959129601296112962129631296412965129661296712968129691297012971129721297312974129751297612977129781297912980129811298212983129841298512986129871298812989129901299112992129931299412995129961299712998129991300013001130021300313004130051300613007130081300913010130111301213013130141301513016130171301813019130201302113022130231302413025130261302713028130291303013031130321303313034130351303613037130381303913040130411304213043130441304513046130471304813049130501305113052130531305413055130561305713058130591306013061130621306313064130651306613067130681306913070130711307213073130741307513076130771307813079130801308113082130831308413085130861308713088130891309013091130921309313094130951309613097130981309913100131011310213103131041310513106131071310813109131101311113112131131311413115131161311713118131191312013121131221312313124131251312613127131281312913130131311313213133131341313513136131371313813139131401314113142131431314413145131461314713148131491315013151131521315313154131551315613157131581315913160131611316213163131641316513166131671316813169131701317113172131731317413175131761317713178131791318013181131821318313184131851318613187131881318913190131911319213193131941319513196131971319813199132001320113202132031320413205132061320713208132091321013211132121321313214132151321613217132181321913220132211322213223132241322513226132271322813229132301323113232132331323413235132361323713238132391324013241132421324313244132451324613247132481324913250132511325213253132541325513256132571325813259132601326113262132631326413265132661326713268132691327013271132721327313274132751327613277132781327913280132811328213283132841328513286132871328813289132901329113292132931329413295132961329713298132991330013301133021330313304133051330613307133081330913310133111331213313133141331513316133171331813319133201332113322133231332413325133261332713328133291333013331133321333313334133351333613337133381333913340133411334213343133441334513346133471334813349133501335113352133531335413355133561335713358133591336013361133621336313364133651336613367133681336913370133711337213373133741337513376133771337813379133801338113382133831338413385133861338713388133891339013391133921339313394133951339613397133981339913400134011340213403134041340513406134071340813409134101341113412134131341413415134161341713418134191342013421134221342313424134251342613427134281342913430134311343213433134341343513436134371343813439134401344113442134431344413445134461344713448134491345013451134521345313454134551345613457134581345913460134611346213463134641346513466134671346813469134701347113472134731347413475134761347713478134791348013481134821348313484134851348613487134881348913490134911349213493134941349513496134971349813499135001350113502135031350413505135061350713508135091351013511135121351313514135151351613517135181351913520135211352213523135241352513526135271352813529135301353113532135331353413535135361353713538135391354013541135421354313544135451354613547135481354913550135511355213553135541355513556135571355813559135601356113562135631356413565135661356713568135691357013571135721357313574135751357613577135781357913580135811358213583135841358513586135871358813589135901359113592135931359413595135961359713598135991360013601136021360313604136051360613607136081360913610136111361213613136141361513616136171361813619136201362113622136231362413625136261362713628136291363013631136321363313634136351363613637136381363913640136411364213643136441364513646136471364813649136501365113652136531365413655136561365713658136591366013661136621366313664136651366613667136681366913670136711367213673136741367513676136771367813679136801368113682136831368413685136861368713688136891369013691136921369313694136951369613697136981369913700137011370213703137041370513706137071370813709137101371113712137131371413715137161371713718137191372013721137221372313724137251372613727137281372913730137311373213733137341373513736137371373813739137401374113742137431374413745137461374713748137491375013751137521375313754137551375613757137581375913760137611376213763137641376513766137671376813769137701377113772137731377413775137761377713778137791378013781137821378313784137851378613787137881378913790137911379213793137941379513796137971379813799138001380113802138031380413805138061380713808138091381013811138121381313814138151381613817138181381913820138211382213823138241382513826138271382813829138301383113832138331383413835138361383713838138391384013841138421384313844138451384613847138481384913850138511385213853138541385513856138571385813859138601386113862138631386413865138661386713868138691387013871138721387313874138751387613877138781387913880138811388213883138841388513886138871388813889138901389113892138931389413895138961389713898138991390013901139021390313904139051390613907139081390913910139111391213913139141391513916139171391813919139201392113922139231392413925139261392713928139291393013931139321393313934139351393613937139381393913940139411394213943139441394513946139471394813949139501395113952139531395413955139561395713958139591396013961139621396313964139651396613967139681396913970139711397213973139741397513976139771397813979139801398113982139831398413985139861398713988139891399013991139921399313994139951399613997139981399914000140011400214003140041400514006140071400814009140101401114012140131401414015140161401714018140191402014021140221402314024140251402614027140281402914030140311403214033140341403514036140371403814039140401404114042140431404414045140461404714048140491405014051140521405314054140551405614057140581405914060140611406214063140641406514066140671406814069140701407114072140731407414075140761407714078140791408014081140821408314084140851408614087140881408914090140911409214093140941409514096140971409814099141001410114102141031410414105141061410714108141091411014111141121411314114141151411614117141181411914120141211412214123141241412514126141271412814129141301413114132141331413414135141361413714138141391414014141141421414314144141451414614147141481414914150141511415214153141541415514156141571415814159141601416114162141631416414165141661416714168141691417014171141721417314174141751417614177141781417914180141811418214183141841418514186141871418814189141901419114192141931419414195141961419714198141991420014201142021420314204142051420614207142081420914210142111421214213142141421514216142171421814219142201422114222142231422414225142261422714228142291423014231142321423314234142351423614237142381423914240142411424214243142441424514246142471424814249142501425114252142531425414255142561425714258142591426014261142621426314264142651426614267142681426914270142711427214273142741427514276142771427814279142801428114282142831428414285142861428714288142891429014291142921429314294142951429614297142981429914300143011430214303143041430514306143071430814309143101431114312143131431414315143161431714318143191432014321143221432314324143251432614327143281432914330143311433214333143341433514336143371433814339143401434114342143431434414345143461434714348143491435014351143521435314354143551435614357143581435914360143611436214363143641436514366143671436814369143701437114372143731437414375143761437714378143791438014381143821438314384143851438614387143881438914390143911439214393143941439514396143971439814399144001440114402144031440414405144061440714408144091441014411144121441314414144151441614417144181441914420144211442214423144241442514426144271442814429144301443114432144331443414435144361443714438144391444014441144421444314444144451444614447144481444914450144511445214453144541445514456144571445814459144601446114462144631446414465144661446714468144691447014471144721447314474144751447614477144781447914480144811448214483144841448514486144871448814489144901449114492144931449414495144961449714498144991450014501145021450314504145051450614507145081450914510145111451214513145141451514516145171451814519145201452114522145231452414525145261452714528145291453014531145321453314534145351453614537145381453914540145411454214543145441454514546145471454814549145501455114552145531455414555145561455714558145591456014561145621456314564145651456614567145681456914570145711457214573145741457514576145771457814579145801458114582145831458414585145861458714588145891459014591145921459314594145951459614597145981459914600146011460214603146041460514606146071460814609146101461114612146131461414615146161461714618146191462014621146221462314624146251462614627146281462914630146311463214633146341463514636146371463814639146401464114642146431464414645146461464714648146491465014651146521465314654146551465614657146581465914660146611466214663146641466514666146671466814669146701467114672146731467414675146761467714678146791468014681146821468314684146851468614687146881468914690146911469214693146941469514696146971469814699147001470114702147031470414705147061470714708147091471014711147121471314714147151471614717147181471914720147211472214723147241472514726147271472814729147301473114732147331473414735147361473714738147391474014741147421474314744147451474614747147481474914750147511475214753147541475514756147571475814759147601476114762147631476414765147661476714768147691477014771147721477314774147751477614777147781477914780147811478214783147841478514786147871478814789147901479114792147931479414795147961479714798147991480014801148021480314804148051480614807148081480914810148111481214813148141481514816148171481814819148201482114822148231482414825148261482714828148291483014831148321483314834148351483614837148381483914840148411484214843148441484514846148471484814849148501485114852148531485414855148561485714858148591486014861148621486314864148651486614867148681486914870148711487214873148741487514876148771487814879148801488114882148831488414885148861488714888148891489014891148921489314894148951489614897148981489914900149011490214903149041490514906149071490814909149101491114912149131491414915149161491714918149191492014921149221492314924149251492614927149281492914930149311493214933149341493514936149371493814939149401494114942149431494414945149461494714948149491495014951149521495314954149551495614957149581495914960149611496214963149641496514966149671496814969149701497114972149731497414975149761497714978149791498014981149821498314984149851498614987149881498914990149911499214993149941499514996149971499814999150001500115002150031500415005150061500715008150091501015011150121501315014150151501615017150181501915020150211502215023150241502515026150271502815029150301503115032150331503415035150361503715038150391504015041150421504315044150451504615047150481504915050150511505215053150541505515056150571505815059150601506115062150631506415065150661506715068150691507015071150721507315074150751507615077150781507915080150811508215083150841508515086150871508815089150901509115092150931509415095150961509715098150991510015101151021510315104151051510615107151081510915110151111511215113151141511515116151171511815119151201512115122151231512415125151261512715128151291513015131151321513315134151351513615137151381513915140151411514215143151441514515146151471514815149151501515115152151531515415155151561515715158151591516015161151621516315164151651516615167151681516915170151711517215173151741517515176151771517815179151801518115182151831518415185151861518715188151891519015191151921519315194151951519615197151981519915200152011520215203152041520515206152071520815209152101521115212152131521415215152161521715218152191522015221152221522315224152251522615227152281522915230152311523215233152341523515236152371523815239152401524115242152431524415245152461524715248152491525015251152521525315254152551525615257152581525915260152611526215263152641526515266152671526815269152701527115272152731527415275152761527715278152791528015281152821528315284152851528615287152881528915290152911529215293152941529515296152971529815299153001530115302153031530415305153061530715308153091531015311153121531315314153151531615317153181531915320153211532215323153241532515326153271532815329153301533115332153331533415335153361533715338153391534015341153421534315344153451534615347153481534915350153511535215353153541535515356153571535815359153601536115362153631536415365153661536715368153691537015371153721537315374153751537615377153781537915380153811538215383153841538515386153871538815389153901539115392153931539415395153961539715398153991540015401154021540315404154051540615407154081540915410154111541215413154141541515416154171541815419154201542115422154231542415425154261542715428154291543015431154321543315434154351543615437154381543915440154411544215443154441544515446154471544815449154501545115452154531545415455154561545715458154591546015461154621546315464154651546615467154681546915470154711547215473154741547515476154771547815479154801548115482154831548415485154861548715488154891549015491154921549315494154951549615497154981549915500155011550215503155041550515506155071550815509155101551115512155131551415515155161551715518155191552015521155221552315524155251552615527155281552915530155311553215533155341553515536155371553815539155401554115542155431554415545155461554715548155491555015551155521555315554155551555615557155581555915560155611556215563155641556515566155671556815569155701557115572155731557415575155761557715578155791558015581155821558315584155851558615587155881558915590155911559215593155941559515596155971559815599156001560115602156031560415605156061560715608156091561015611156121561315614156151561615617156181561915620156211562215623156241562515626156271562815629156301563115632156331563415635156361563715638156391564015641156421564315644156451564615647156481564915650156511565215653156541565515656156571565815659156601566115662156631566415665156661566715668156691567015671156721567315674156751567615677156781567915680156811568215683156841568515686156871568815689156901569115692156931569415695156961569715698156991570015701157021570315704157051570615707157081570915710157111571215713157141571515716157171571815719157201572115722157231572415725157261572715728157291573015731157321573315734157351573615737157381573915740157411574215743157441574515746157471574815749157501575115752157531575415755157561575715758157591576015761157621576315764157651576615767157681576915770157711577215773157741577515776157771577815779157801578115782157831578415785157861578715788157891579015791157921579315794157951579615797157981579915800158011580215803158041580515806158071580815809158101581115812158131581415815158161581715818158191582015821158221582315824158251582615827158281582915830158311583215833158341583515836158371583815839158401584115842158431584415845158461584715848158491585015851158521585315854158551585615857158581585915860158611586215863158641586515866158671586815869158701587115872158731587415875158761587715878158791588015881158821588315884158851588615887158881588915890158911589215893158941589515896158971589815899159001590115902159031590415905159061590715908159091591015911159121591315914159151591615917159181591915920159211592215923159241592515926159271592815929159301593115932159331593415935159361593715938159391594015941159421594315944159451594615947159481594915950159511595215953159541595515956159571595815959159601596115962159631596415965159661596715968159691597015971159721597315974159751597615977159781597915980159811598215983159841598515986159871598815989159901599115992159931599415995159961599715998159991600016001160021600316004160051600616007160081600916010160111601216013160141601516016160171601816019160201602116022160231602416025160261602716028160291603016031160321603316034160351603616037160381603916040160411604216043160441604516046160471604816049160501605116052160531605416055160561605716058160591606016061160621606316064160651606616067160681606916070160711607216073160741607516076160771607816079160801608116082160831608416085160861608716088160891609016091160921609316094160951609616097160981609916100161011610216103161041610516106161071610816109161101611116112161131611416115161161611716118161191612016121161221612316124161251612616127161281612916130161311613216133161341613516136161371613816139161401614116142161431614416145161461614716148161491615016151161521615316154161551615616157161581615916160161611616216163161641616516166161671616816169161701617116172161731617416175161761617716178161791618016181161821618316184161851618616187161881618916190161911619216193161941619516196161971619816199162001620116202162031620416205162061620716208162091621016211162121621316214162151621616217162181621916220162211622216223162241622516226162271622816229162301623116232162331623416235162361623716238162391624016241162421624316244162451624616247162481624916250162511625216253162541625516256162571625816259162601626116262162631626416265162661626716268162691627016271162721627316274162751627616277162781627916280162811628216283162841628516286162871628816289162901629116292162931629416295162961629716298162991630016301163021630316304163051630616307163081630916310163111631216313163141631516316163171631816319163201632116322163231632416325163261632716328163291633016331163321633316334163351633616337163381633916340163411634216343163441634516346163471634816349163501635116352163531635416355163561635716358163591636016361163621636316364163651636616367163681636916370163711637216373163741637516376163771637816379163801638116382163831638416385163861638716388163891639016391163921639316394163951639616397163981639916400164011640216403164041640516406164071640816409164101641116412164131641416415164161641716418164191642016421164221642316424164251642616427164281642916430164311643216433164341643516436164371643816439164401644116442164431644416445164461644716448164491645016451164521645316454164551645616457164581645916460164611646216463164641646516466164671646816469164701647116472164731647416475164761647716478164791648016481164821648316484164851648616487164881648916490164911649216493164941649516496164971649816499165001650116502165031650416505165061650716508165091651016511165121651316514165151651616517165181651916520165211652216523165241652516526165271652816529165301653116532165331653416535165361653716538165391654016541165421654316544165451654616547165481654916550165511655216553165541655516556165571655816559165601656116562165631656416565165661656716568165691657016571165721657316574165751657616577165781657916580165811658216583165841658516586165871658816589165901659116592165931659416595165961659716598165991660016601166021660316604166051660616607166081660916610166111661216613166141661516616166171661816619166201662116622166231662416625166261662716628166291663016631166321663316634166351663616637166381663916640166411664216643166441664516646166471664816649166501665116652166531665416655166561665716658166591666016661166621666316664166651666616667166681666916670166711667216673166741667516676166771667816679166801668116682166831668416685166861668716688166891669016691166921669316694166951669616697166981669916700167011670216703167041670516706167071670816709167101671116712167131671416715167161671716718167191672016721167221672316724167251672616727167281672916730167311673216733167341673516736167371673816739167401674116742167431674416745167461674716748167491675016751167521675316754167551675616757167581675916760167611676216763167641676516766167671676816769167701677116772167731677416775167761677716778167791678016781167821678316784167851678616787167881678916790167911679216793167941679516796167971679816799168001680116802168031680416805168061680716808168091681016811168121681316814168151681616817168181681916820168211682216823168241682516826168271682816829168301683116832168331683416835168361683716838168391684016841168421684316844168451684616847168481684916850168511685216853168541685516856168571685816859168601686116862168631686416865168661686716868168691687016871168721687316874168751687616877168781687916880168811688216883168841688516886168871688816889168901689116892168931689416895168961689716898168991690016901169021690316904169051690616907169081690916910169111691216913169141691516916169171691816919169201692116922169231692416925169261692716928169291693016931169321693316934169351693616937169381693916940169411694216943169441694516946169471694816949169501695116952169531695416955169561695716958169591696016961169621696316964169651696616967169681696916970169711697216973169741697516976169771697816979169801698116982169831698416985169861698716988169891699016991169921699316994169951699616997169981699917000170011700217003170041700517006170071700817009170101701117012170131701417015170161701717018170191702017021170221702317024170251702617027170281702917030170311703217033170341703517036170371703817039170401704117042170431704417045170461704717048170491705017051170521705317054170551705617057170581705917060170611706217063170641706517066170671706817069170701707117072170731707417075170761707717078170791708017081170821708317084170851708617087170881708917090170911709217093170941709517096170971709817099171001710117102
  1. FSI - Standard Chinese - Module 08 TVL - Student Text and Workbook
  2. Foreign Service Institute
  3. CM 0310 S
  4. STANDARD CHINESE A Modular Approach
  5. MODULE 8: TRAVELING IN CHINA STUDENT TEXT AND WORKBOOK
  6. SPONSORED BY
  7. AGENCIES OF THE UNITED STATES AND CANADIAN GOVERNMENTS
  8. This publication is to be used primarily in support of training military
  9. personnel as part of the Defense Language Program (resident and
  10. nonresident). Inquiries concerning the use of materials, including
  11. requests for copies, should be addressed to:
  12. Defense Language Institute
  13. Foreign Language Center
  14. Nonresident Instruction Division Presidio of Monterey, CA 93940
  15. Topics in the areas of politics, international relations, mores, etc.,
  16. which may be considered as controversial from some points of view are
  17. sometimes included in language training for DLIFLC students, since
  18. military personnel may find themselves in positions where clear
  19. understanding of conversations or written material of this nature will
  20. be essential to their mission. The presence of controversial
  21. statements—whether real or apparent—in DLIFLC materials should not be
  22. construed as representing the opinions of the writers, of the Defense
  23. Language Institute, or of the Department of Defense.
  24. In DLIFLC publications, the words "he,” “him,” and “his” denote both
  25. masculine and feminine genders. This statement does not apply to
  26. translations of foreign language texts.
  27. STANDARD CHINESE
  28. A MODULAR APPROACH
  29. STUDENT TEXT AND WORKBOOK
  30. MODULES: TRAVELING IN CHINA
  31. DRAFT EDITION
  32. JULY 1982
  33. Table of Contents
  34. Objectives for the Travel Module .................
  35. About Module Eight .............. ..........
  36. Unit 1 Travel Plans with Lúxíngshè
  37. Reference List......................
  38. Vocabulary List.....................
  39. Reference Notes.......'..........  . . .
  40. Tape 1 Review Dialogue ..................
  41. Tape 2 Workbook.....................
  42. Exercise Dialogues . . . '.................
  43. Unit 2
  44. Education in Bětjīng
  45. Reference List......................
  46. Vocabulary List .....................
  47. Reference Notes .....................
  48. Tape 1 Review Dialogue ..................
  49. Tape 2 Workbook ................  . . . .
  50. Exercise Dialogues..........    .
  51. Unit 3
  52. Unit U
  53. Sìjìqīng People’s Commune
  54. Reference List ......................
  55. Vocabulary List ..................... Reference Notes
  56. ..................... Tape 1 Review Dialogue .................. Tape 2
  57. Workbook..................... Exercise Dialogues ....................
  58. Ancient Architectural Art
  59. Reference List ......................
  60. Vocabulary List ......................
  61. Reference Notes . .....................
  62. Tape 1 Review Dialogue ..................
  63. Tape 2 Workbook ......................
  64. Exercise Dialogues ....................
  65. Unit 5 Economic Construction and Natural Resources
  66. Reference List .......................
  67. Vocabulary List.................. . . . . Reference Notes
  68. ...................... Tape 1 Review Dialogue ................... Tape 2
  69. Workbook ...................... Exercise Dialogues .....................
  70. Unit 6 National Minorities
  71. Reference List ......................
  72. Vocabulary List .....................
  73. Reference Notes .....................
  74. Tape 1 Review Dialogue ..................
  75. Tape 2 Workbook .....................
  76. Exercise Dialogues ............... .....
  77. Unit 7
  78. Reference List......................
  79. Vocabulary List .....................
  80. Reference Notes............•.......  . .
  81. Tape 1 Review Dialogue . .................
  82. Tape 2 Workbook .....................
  83. Exercise Dialogues ....................
  84. Unit 8
  85. Reference List......................
  86. Vocabulary List......................
  87. Reference -Notes . ....................
  88. Tape 1 Review Dialogue...............  . .
  89. Tape 2 Workbook .....................
  90. Exercise Dialogues . . , . ................
  91. Vocabulary List for the Module..............•.....
  92. List of Tapes in this Module ....................
  93. [][]
  94. - 1. A: Wǒmen zínme chēnghu nín hlo ne?
  95. - B: Lfii zhèli cānguān f&ngwènde rén dǒu jiao wǒ LXo Wing.
  96. - 2. A: Nín xiing zhèijiàn shi zénme ānpii bījiio hSo?
  97. - B: Wǒ xiing zuì hlo ding wǒ hé ShànghXi fángmian liinxì yíxià zài
  98. shuǒ.
  99. - 3. A: Tīngshuǒ nín duì zhèi yídài-de fāngyin hen yǒu yinjiū.
  100. - B: NÌli! Wǒ zhī shi liSojié yìdiinr, tinbudào yǒu yinjiǔ.
  101. - U. A: Xiànzài Zhǒngguǒ yǒngde shíyǒu dabùfen shi zì jI shēngchinde,
  102. duì ba?
  103. B: Bù, £u£nbù shi zìjī shēng-chinde.
  104. 3. A: Dabùfen béifāng rén dǒu huì shuo pǔtǒnghuì. duì bu duì?
  105. B: Òu, bù zhī shi béifǎng rén, h?n duǒ ninfǎng rénde pǔtǒnghuì y? bú
  106. cud.
  107. - 6. A: MÍngtiān wǒ Jiù cǒng Shenzhen 11 ling le.
  108. B: 6, zhème kuài! Wǒ hid yīwéi nī néng gěn wǒmen dào Sǔzhǒu qù winr
  109. Jitiān ne!
  110. - 7. A: Dǒngbéi. Xíbéi nī dǒu qù-guo le ba?
  111. B: Zài DǒngbSi vǒ zhī cǎnguǎnle Dicing. Xībéi hii méi qù ne.
  112. How should we address you?
  113. People who come here to visit all call me Lio Wing.
  114. What do you think would be the best way to arrange this?
  115. I think it would be best to wait until I’ve contacted Shanghai and then
  116. we'll see about it.
  117. I've heard that you're an expert on the dialect of this area.
  118. Oh no! I just know a little about it; I couldn't say I'm an expert.
  119. China now produces most of the oil that it uses, isn't that right?
  120. No, they produce all of it.
  121. Most northerners can speak the standard language, can't they?
  122. Oh, not Just northerners. A lot of southerners speak standard Chinese
  123. pretty well, too.
  124. Tomorrow I'm going to leave the country from Shenzhen.
  125. Oh, so soon! I thought you could go with us to Sǔzhǒu for a few days.
  126. You've been to Manchuria and the Northwest, haven't you?
  127. In Manchuria I've only visited Daqing, and I haven't been to the
  128. Northwest yet.
  129. - 8. A: Ní xiin x3u hlo le, w8 Jiù líl.
  130. - B: Hlo. Hui tóu ji&n.
  131. - 9. A: Zhèiwèi xuézhé yénjiūde shi nei fǎngmiànde wèntí?
  132. B: Tā yánjiūde zhSyào shi yìiy&n he yǔy&nxué.
  133. - 10. A: Zài Xinjiang Nèiméng yídài meiyou hSn duo rén shuō pútōnghuà
  134. ba?
  135. B: Duì, zìi nèixiē dìfang, ahioshù mínzú ySyin zhàn zhǔyàode dìwei.
  136. - 11. A: Nlmen xiing qùde dìqǔ quin d3u qù. le ba? Hái you shénme
  137. wèntí meiyou?
  138. B: Meiyou shénme wèntí le, Luxíngshède gōngzuò giode hén hao,"w3men hen
  139. m&nyì.
  140. - 12. iSxíngtuán
  141. - 13. GuXngxī 1U. Guilin
  142. - 15. Yúnnán
  143. - 16. Guizhou
  144. - 17. Huébèi
  145. - 18. Huánán
  146. 19• Huángshān
  147. You go ahead and leave. I'll be right there.
  148. Okay. See you in a while.
  149. What subject does this scholar study?
  150. She mainly studies languages and linguistics.
  151. In the region of Xinjiang and Inner Mongolia not many people speak
  152. standard Chinese, do they?
  153. Right. In those places the minority nationality languages occupy the
  154. major position.
  155. Have you been to all the regions you wanted to go to? Do you have any
  156. more questions?
  157. We don't have any more questions.
  158. The China Travel Service did a very good Job and we're very pleased.
  159. tour group
  160. (an autonomous region, formerly spelled Kwangs!)
  161. (a famous scenic city in GuXngxī)
  162. (a province in southern China)
  163. (a province, formerly spelled Kweichow)
  164. north China
  165. south China
  166. (a famous scenic mountain in Ǎnhuī province)
  167. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  168. | | Unit 1, Vocabulary Liat |
  169. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  170. | ānpái | to arrange |
  171. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  172. | běifāng bíjiìo | the north comparatively |
  173. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  174. | cǎnguǎn chěnghu | to visit and observe to call |
  175. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  176. | dàbùfen dài Daqing dìqū Dōngběi | mostly |
  177. | | |
  178. | | zone, area, belt |
  179. | | |
  180. | | (a city in HěilSngjiǎng province |
  181. | | area, district,'region Manchuria |
  182. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  183. | fSngwèn fíngyán | to visit and meet with dialect |
  184. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  185. | gio Gulngxī Guilin Guizhou | to do |
  186. | | |
  187. | | (a province in south China) (a |
  188. | | city in Gulngxī province) |
  189. | | |
  190. | | (a province of China) |
  191. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  192. | Huábéi Huánán Huángshān huítáu | north of China |
  193. | Jiàn | |
  194. | | south of China (a mountain in |
  195. | | Ānhuī province) See you later! |
  196. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  197. | liínxi liíoji? | to contact |
  198. | | |
  199. | lí Jlng líxíngshè lúxíngtuín | to understand |
  200. | | |
  201. | | to leave a country or place |
  202. | | travel service, travel agency |
  203. | | tour group |
  204. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  205. | mínzú | ethnic group, nation |
  206. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  207. | nánflng Nèimíng | the south Inner Mongolia |
  208. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  209. | pútSnghuà | the common (standard) language |
  210. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  211. | quin quánbù | entirely entire, whole |
  212. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  213. | shloshù shloshù mínzú Shenzhen | small number, few, minority |
  214. | shíyúu | minority nationality |
  215. | | |
  216. | | (a city in GuIngdSng province) |
  217. | | petroleum, oil |
  218. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  219. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  220. | xlbH Xīnjiíng xuézhí | northvest |
  221. | | |
  222. | | (an autonomous region of China) |
  223. | | scholar |
  224. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  225. | ylvéi Yúnnán yúy£n yìlyánxué | to think (mistakenly), to assume |
  226. | | (a province of China) language |
  227. | | linguistics |
  228. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  229. | ...zai shu5 zhìn zhùyào | ...and then ve’ll see about it to |
  230. | | occupy, to take up |
  231. | | |
  232. | | main, mainly |
  233. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  234. Unit 1, Reference Notes
  235. 1. A: W3men zēnme chēnghu nín         How should we address you?
  236. hlo ne?
  237. B: Lái zhèll cānguān flngwènde People who come here to visit all rén dōu
  238. jiao w5 Lio Wing. call me Lio Wing.
  239. Notes on No. 1
  240. Asking how to address someone: If you are not sure how to address
  241. someone, it is usually acceptable to ask the person himself. Most
  242. Chinese recognize that they have a complicated system of terms of
  243. address, and are happy to answer such questions.
  244. chenghu: "to address" or "form of address"
  245. Kuài gàosu wo, w3 gāi zēnme        Quick tell me: how should I
  246. chēnghu nīde fùmǔ ne?              address your parents?
  247. Xiang "Xilo Wing," "Lio Zhang"     Forms of address like "Xilo Wing”
  248. zhèizhSng chēnghu xiànzài          and "Lio Zhang" are now very
  249. hēn llúxíng le.                     common.
  250. . . . hlo ne?: "Would it be best to . . . ?" W&nen zēnme chēnghu nín
  251. acts as the subject of the verb hlo. Here is a diagram:
  252. ------------------------------ ---------------------
  253. W3men zēnme chēnghu nín hlo ne?
  254. (CForJ us to address you how Cwould1 be good?) —
  255. ------------------------------ ---------------------
  256. "How would it be best for us to address you?"
  257. For sentences with a similar structure, compare 2A and 8A below. Here
  258. sure three further examples:
  259. Zēnme zuS hlo?                     What should I do?
  260. Zēnme chi hlo ne?                  How should it be cooked (lit.,
  261. "eaten")?
  262. W8 zhēn bù zhīdào gàosu ta hlo I really don't know whether I should ne,
  263. hllshi bú. gàosu ta hlo?        tell him or not.
  264. Cānguān, literally, "enter-look," and flngwèn. literally,
  265. "visit-interview, " are both sometimes translated as "to visit," but
  266. there an important difference in their meaning: you cānguān a place
  267. (like a museum), but you flngwèn people. Thus, cānguān is translated as
  268. "visit and observe," and flngwèn as "visit and talk with." By extension,
  269. you can also flngwèn a place, but this implies a formal visit to a
  270. country or visits to factories or offices where the visitors have a
  271. chance to talk with the responsible people and workers. In addition,
  272. flngwèn also sometimes translates the English verb
  273. "to interview.” Examples:
  274. WS bù xìhuan cānguān zhèiyangde difang, w3 xiāng cānguān gòngchāng.
  275. Duìbuql xiànsheng, zhèli shi Jǔnshì dìqǔ, bù kéyi cānguān.
  276. Qùnián w5 zài Zhōngguó fāngwènle liāngge gànbu Jiātíng.
  277. Zài liāngge xīngqīlī, tāmen fāngvènle liùge chéngshì.
  278. Zhè zhěn shi yícì y3u yìside fāngwèn.
  279. Zuótiān tāmen qù fāngvènle yíwèi y8u mingde Zhongguó xuézhā.
  280. I don’t like to visit this kind of place. I vant to visit a factory.
  281. I'm sorry, sir. This is a military zone; sightseeing is not permitted.
  282. Last year in China I visited tvo cadres’ families.
  283. They visited six cities in tvo veeks. (Implies that they talked vith
  284. city officials.)
  285. This vas really an interesting visit.
  286. Yesterday they vent to interview a famous Chinese scholar.
  287. 2. A:
  288. Nín xiāng zhèijiàn shi zānme ānpii bíjiāo hāo?
  289. B: W3 xiāng zuì hāo dāng v8 he Shànghāi fangmian liinxì yíxià zài shu5.
  290. What do you think would be the best vay to arrange this?
  291. I think it would be best to vait until I’ve contacted Shanghai and then
  292. we*11 see about it.
  293. Notes on No. 2
  294. The structure of sentence 2A, vhich is similar to that of 1A, can be
  295. diagrammed this vay:
  296. ----------------------- -- ------------- ---------------------------------------
  297. Zhèijiàn shi zānme ānpii ; bījiāo hāo?
  298. (CAs forJ this matter how arrange J Cwould beJ compara-i tively better?
  299. ----------------------- -- ------------- ---------------------------------------
  300. ǎnpíi: "to arrange," "to set up"
  301. Tā zSngshi bā shíjiān ānp&ide hān hāo.
  302. Ni xiān bā zhuōzi ānpaihāo, kèren kuài lii le.
  303. Tā Sānyuè ylqiin Jiu bú zài zhèr, bèi ānpii dào biede dìfang qu le.
  304. He always arranges his time well.
  305. First arrange the tables; the guests will be here soon.
  306. He had left here even before March, having been assigned to another
  307. location.
  308. bliiāo or bíjiào: (1) "Comparatively," "relatively," "more" is the
  309. meaning in sentence 2A. BĪJi&o also has the following meanings:
  310. (2) "to compare":
  311. Yàoshi bījiào zhè li&ngge chéng-shì, w8 háishi xīhuan Hāngzhōu.
  312. If you compare these two cities, I prefer Hángzhòu.
  313. W3men key! biJiao yixià shei We can compare who did it better, zuòde
  314. hāo.
  315. (3) "fairly," "rather"
  316. Jlntiān bījiào leng, duo chuǎn It’s rather cold today, put on some diānr
  317. ylfú.                         clothing.
  318. Context will often tell you whether bījiāo as an adverb implies a
  319. comparison (in which case it should be translated "more") or does not
  320. imply a comparison as "rather" or "fairly").
  321. Tā shi bījiāo ài Jiāng huàde rén.
  322. Zhèi liíngge bànfa, níige bīJiSo y5u xiào?
  323. Dìèrge bànfa bīji&o y8u xiào.
  324. Cóng zhèr dào chéngli qù, zuò dìtiě bīji&o kùài yidi&nr.
  325. as comparatively, relatively, or (in which case it should be translated
  326. He is a rather talkative person.
  327. Of these two methods, which is more effective?
  328. The second is more effective.
  329. To go into the city from here, it’s somewhat faster by subway.
  330. Shànghāi fāngmian: Literally, "the Shànghāi side," meaning the concerned
  331. party in Shànghāi. In this sentence, the best English translation is
  332. simply "Shànghāi." For more examples of this use of fāngmian, see the
  333. Society module, Unit 1, Notes on No. 8.
  334. liānxì: "to contact," "to get in touch with," or as a noun,
  335. "connection," "tiesT” Liānxì can be between individual! people, groups,
  336. or phenomena:
  337. W3men yījīng ySu liāngsānniān meiySu liānxì le, bù zhī-dào tā zuìjìn
  338. zSnmeyàng.
  339. Zhèi liāngge wèntí méiyou shenme liānxì.
  340. Zhèixiē niān lāi, Zhong-Mil liāngguóde liānxì yuè lāi yuè guāng le.
  341. liānxì yíxià: Yíxià here learned in the Meeting module, pass on the
  342. message for you." casual feeling, similar to the is not translated as "a
  343. while"
  344. We haven’t been in touch for two or three years. I wonder how he has
  345. been lately.
  346. There's no connection between these two questions.
  347. In the past few years, ties between China and the U.S. have been getting
  348. broader and broader.
  349. is used the same way as in a sentence you Unit 8: W8 tì nī zhuāngào
  350. yíxià, "I will Yíxià means "one time," and simply adds a effect of
  351. reduplicating a verb. (Yíxià here or "a little bit.") Reduplicating the
  352. verb
  353. has about the same meaning: liánxì lianxi.
  354. DEng ,   . zài shu5 literally means "Wait until . • . and then talk
  355. about it?" Zài shu5 is~often better translated as "see about it" or
  356. "deal with it." Deng can sometimes be translated simply as "when."
  357. Míngtiǎn zài shuǒ.
  358. Deng tǎ láile zài shuō.
  359. W?5men xiín shìshi kàn zài shu5.
  360. We’ll see about that tomorrow.
  361. We’ll see about that when he gets here.
  362. Let’s try it out first and then see about it.
  363. 3. A: Tīngshuō nín duì zhèi yídài-de fǎngyán hén y3u yánjiǔ.
  364. B: Náli! W8 zhī shi liǎojiè yìdiǎnr, tánbudào y3u yánjiū.
  365. I’ve heard that you’re an expert on the dialect of this area.
  366. Oh no! I Just know a little about it; I couldn't say I'm an expert.
  367. Notes on No. 3
  368. -dài: "zone," "area," "belt" The original meaning of dài is a belt or
  369. band, as in pidài, "leather belt," lùylndài, "recording tape," and
  370. xiédài. "shoelaces." It is easy to see why it has also come to mean
  371. "belt" in a geographical sense, and by extension, "zone" or "area." -Dài
  372. is used in such words as rèdài (literally "hot-zone") "the tropics," and
  373. dìdài. "zone," "region." It is also used in the common phrases zhèi
  374. yídài, "this area," and yánhǎi yídài, "coastal region" (you will learn
  375. yánhǎi in Unit 5 of this module).
  376. Zhèi yídài wǎnshang hǎn wēixiǎn. Nl yíge rén chūqu déi xiǎoxīn diǎnr.
  377. This area is dangerous at night. You’d better be careful if you go out
  378. alone.
  379. You can use names of regions in the pattern . . . yídài:
  380. Ting nl shu5 huà, nl dàgài shi Shǎnbéi yídài rén.
  381. From the way you speak, I'd guess you’re from the area of northern
  382. ShǎnxI.
  383. fǎngyán: "dialect" (Fǎng-, as in dìfǎng. "place," here means "local."
  384. -Yán forms part of the word yìiyán, "language," which is presented in
  385. sentence 9B.) In linguistics, the word fǎngyán is used as we use the
  386. word "dialect." In common Chinese usage, fǎngyán also refers to the
  387. various Chinese languages (such as Cantonese) which are not intelligible
  388. to a speaker of Standard Chinese. See also the note on pǔtǒnghuà under
  389. Number 5.
  390. liǎojil: As a state verb, "to understand," "to grasp," "to comprehend,"
  391. and as an action verb, "to find out," "to acquaint oneself with." As a
  392. state verb, it can be used in the pattern duì . . . liǎojié (see the
  393. fourth and fifth examples below).
  394. As a state vert
  395. NT bù liāojiā qíngkuàng.
  396. You don’t understand the situation.
  397. Tā hān liāojiā nàlide qíngkuàng.
  398. He understands the situation there quite well.
  399. Tāde guòqù, wō liāojiāde fēi-chèng qìngchú.
  400. I am very familiar with his past history.
  401. Nī duì tā hái bù liāojiā.
  402. You still don’t understand him.
  403. Duì Zhōngguó lìshì wō liāojiāde bú gòu.
  404. I don't know enough about Chinese history.
  405. As an action verb
  406. Ni dào nàr qù yīqián zuì hāo li&oji? yíxià nàrde fēngsú.
  407. Before you go there, you would do well to acquaint yourself with the
  408. (local) customs.
  409. Wō xiāng liāojiā liāojiā rén-mín shānghuōde qíngkuàng.
  410. I would like to find out about the (daily) life
  411. of the people.
  412. When the word "know’’ means to understand a person, it into Chinese as
  413. liāojiā:
  414. must be translated
  415. Tā àiren zuì liāojiā ta.
  416. His wife knows him "Her husband . .
  417. best, (or
  418. (Rènshi tā simply means "to be acquainted with him," and zhìdao tā means
  419. "to know of him.")
  420. comments. speaker,
  421. tánbudào: "cannot speak of . . ." A polite response to flattering After
  422. tánbudào, you usually repeat the words of the first e.g.,
  423. B:
  424. Ni duì Māiguō wénhuà hān liāojiā.
  425. Tinbudào liāojiā, wō zhī shi duì zhèifāngmiàn hān yōu xìngqu.
  426. You understand American culture very well.
  427. It’s kind of you to say so ("One cannot speak of understanding it”), but
  428. I’m
  429. just very interested in it.
  430. U.
  431. Xiànzài Zhōngguō yòngde shíyóu dàbùfen shi zìjī shēngchānde, duì ba?
  432. China now that it
  433. produces most of the oil uses, isn't that right?
  434. B:
  435. Bù, quánbù shi zìjī shēngchānde.
  436. No, they produce all of it.
  437. Notea on No. U
  438. shíyōu: "petroleum,*' "oil" (literally, "rock-oil," which, incidentally,
  439. $
  440. is also the meaning of the English word "petroleum ) Examples: shíyōu
  441. gōngyè. "the oil industry"; shíyōu huàxué, "petrochemistry."
  442. dàbùfen: "the most part," "for the most part," "mostly" The stress in
  443. this word is on the syllable dà-, and in conversation, the middle
  444. syllable,
  445. -bu-, is often neutral tone (you may the u sound missing).
  446. Use dàbùfen to modify a verb or
  447. Mēiguō rén dàbùfen d5u yōu , zìjlde chē.
  448. Dàbùfen Mēiguō rén dōu y3u zìjīde chē.
  449. even hear what sounds like dabfen, with a noun:
  450. Most Americans have their own car.
  451. duì ba?: "isn’t that correct?" "isn't that so?" You have already learned
  452. to ask for the listener’s confirmation by using shì bu shl? or shì ma?
  453. and duì bu dul? or duì ma? at the end of a sentence. Shì ba? and duì ba?
  454. are also used in the same sentence position to ask for confirmation, but
  455. because of the marker ba, they imply that the speaker is fairly sure
  456. that his information is correct.
  457. quánbù: "entire," "whole," "all"
  458. Zhèixiē shū wō quánbù dōu kànguo le.
  459. TSde qián quánbù yōng zài 13-xíngshang le.
  460. Tā gēi wōde gōngzuè, wō hái méi quánbù zuòwán ne.
  461. Tǎ shuōde huà quánbù méi yōng.
  462. NT bù zhldào tide quánbù qíng-kuàng zēnme néng hi ta Jiēhǔn?
  463. I’ve read all of these books.
  464. His money was all used up by the trip, ("used on the trip")
  465. I haven't finished all of the work he gave me yet.
  466. Everything he said is nonsense (worthless, useless).
  467. How can you marry him without knowing his whole situation?
  468. - 5. A: Dabùfen bēifāng rén dōu         Most northerners can speak the
  469. huì shuō pùtōnghuà. duì         standard language, can't they?
  470. bu duì?
  471. - B: du, bù zhJ shi bēifǎng rén, Oh, not Just northerners. A lot hēn
  472. duo nánfǎng rénde          of southerners speak standard
  473. pǔtōnghuà yé bú cud.           Chinese pretty well, too.
  474. Notes on No. 5
  475. Bēifǎng, "the north" of a country, and nánfǎng. "the south" of a
  476. country: When used with reference to China, these terms usually mean the
  477. area north of the Huáng Hé (Yellow River) and the area south of the
  478. Chángjiāng (Yangtze River), respectively. The area between the rivers is
  479. usually considered central China.
  480. Béifǎng ran xīhuan chī nrlànshí,    Northerners like to eat foods made
  481. nánflng rén xīhuan chī mlfan.      from wheat, and southerners like
  482. to eat rice.
  483. Tǎde Zhōngguo huà yǒu nǎnfǎng His Chinese has a southern accent, kǒuyīn.
  484. pǔtǒnghuà: "the common speech,” the usual designation in the PRC for
  485. what we have called in this course "Standard Chinese." PǔtSnghuà is
  486. officially defined as consisting of the sound system of Béijīng speech,
  487. the vocabulary and idiom of northern speech, and the grammar of
  488. exemplary modem vernacular writings. It would be inaccurate to equate
  489. pǔtǒnghuà with either beifang huà ("northern speech") or Beijing huà
  490. ("Béijīng speech"), because pǔtǒnghuà has absorbed many elements from
  491. other dialects, contributing to its richness. Conversely, such things as
  492. purely regional expressions (including those of Béijīng itself) and
  493. non-standard pronunciations are not considered pǔtSnghuà. Before the
  494. PRC, the term pǔtǒnghuà already existed, but referred to the
  495. approximations of Mandarin spoken by the common people of northern
  496. China. (In Taiwan, the term guǒyǔ. "the national language," is used for
  497. the officially promoted standard language.)
  498. bù zhī shi béifǎng rén: "not Just northerners" Bù zhī shi, "not only,"
  499. can be followed by a noun, verb, or clause. Sometimes you may hear bú
  500. Jiù shi, bú dàn shi, bù guǎng shi, or bù Jīn shi (which you will learn
  501. in the Life in China module), with the same meaning. The shi is
  502. necessary before a noun but may be omitted before a verb:
  503. WSmen bàngǒngshì bù zhī (shi) In our office, there are not only yǒu
  504. Méiguo rén, hǎl ySu Jīge Americans, but also some Chinese Zhongguo rén
  505. bang wSmen gǒngzuò. who help us.
  506. Tomorrow I’m going to leave the country from Shenzhen.
  507. - 6. A: Míngtiǎn wS Jiù cǒng Shenzhen lí Jìng le.
  508. B: 0, zhème kuài! WS hǎi yīwéi nī néng gēn wSmen dào Sūzhǒu qù wánr
  509. Jitiǎn ne!
  510. Oh, so soon! I thought you could go with us to Sūzhǒu for a few
  511. days.
  512. Notes on No. 6
  513. Shēnzhèn, formerly known by its the border stop on the railroad from
  514. Cantonese pronunciation, Shumchun, is Hong Kong to Guǎngzhǒu (Canton).
  515. lí Jìng: "leave a country," literally, "leave-boundary" You can also say
  516. ehū Jìng.
  517. yīwéi: "to mistakenly think" Xiǎng and rènwéi, which you will learn in
  518. the next unit, both mean "to think that . . . «" Yīwéi adds the meaning
  519. that the subject's impression was wrong.
  520. Nī yīwéi wǒ bù zhīdào?! WS You thought I didn't know?! I heard zǎo Jiu
  521. tīngshuō le!                about it a long time ago!
  522. W8 yīwéi w8 yíge rén kéyi ní-deddng, shíi zhīdào name zhùng.
  523. I thought I could carry it by ny-self; who would have thought It was so
  524. heavy?
  525. W8 híi yiwél: "I thought (mistakenly)” You have learned híi as "still"
  526. and as "also, additionally.” This híi has a different meaning and is not
  527. translated. It emphasizes that the subject was under a wrong impression.
  528. This meaning of hii is most clearly seen with the verb xl&ng: W8 híi
  529. xiāng means ”1 mist kenly thought,” whereas W5 xilng does not specify
  530. whether the judgment was right or wrong.
  531. du, shi ni ya! W3 híi xiāng (OR yiwél) shi biérén ne!
  532. - A: Nī tīngshuōle ma? Tā shēng-le ge érzi.
  533. - B: du, wS híi bù zhīdào ne!
  534. - 7. A: Dōngbāi, Xībll nī dǒu qù-guo le ba?
  535. B: Zài Dōngbāi w8 zhī cānguānle Dàqìng. Xībāi híi mél qù ne.
  536. Oh, it's you! I thought It was someone else.
  537. Have you heard? She had a baby boy.
  538. Oh, I didn't know! (Here, it is not a mistaken impression but the
  539. previous lack of any information on the subject which híi emphasizes)
  540. You've been to Manchuria and the Northwest, haven't you?
  541. In Manchuria I've only visited Dàqìng, and I haven't been to the
  542. Northwest yet.
  543. Notes on No. 7
  544. Dōngbli. Xībll: Although you learned this is in the Directions module,
  545. it bears repeating that combined direction names ("northwest,”
  546. "southeast,” etc.) are said in the reverse order from English:
  547. xībll (west-north) northwest
  548. xīnín (west-south) southwest
  549. dSngbli (east-north) northeast
  550. dSngnín (east-south) southeast
  551. Dǒngbāi: "the Northeast," "Manchuria" The northeastern region of China,
  552. consisting of the three provinces of Liíoníng, Jilin, and Hēilíngjiing,
  553. is sometimes called Manchuria because the largest indigenous minority is
  554. the Manchu, or Mln, nationality. Of China's 2.6 million Mln, most live
  555. scattered throughout these three provinces and Hébll; there are also
  556. smaller Mln populations in the cities of Blijīng, Chengdu, Xi'an, and
  557. Hohhot. The Mln, and before them their ancestors the NÙzhén (Nuchen or
  558. Juchen, an ancient nationality of the same region), were a major force
  559. in Chinese history from the
  560. Jin Dynasty, in which the N&zhēn ruled northern China for over a century
  561. (1115-123^), to the Manchu-run Qlng Dynasty (1644-1911). After the Qlng
  562. dynasty established its capital in BliJIng, great numbers of Màn
  563. filtered south through Shinhli Pass in HébSi and intermixed with the Hàn
  564. Chinese. To this century, large-scale Hàn migration to the Northeast
  565. (hundreds of thousands every year) has caused the region’s population to
  566. swell to 99.4 million (1976 estimate), of which only 2.4 million are of
  567. the Min nationality. Although their ethnic origins are distinct from the
  568. Hàn Chinese, the Mln today are virtually assimilated with the Hàn
  569. racially, culturally, and linguistically. Most, for example, speak only
  570. Chinese; the Mln language, which in the last dynasty was still used
  571. alongside Chinese in official court documents, is well on its way to
  572. extinction (some Min speakers remain in Àihul and Fùyù counties in
  573. Hēilóngjiàng).
  574. []
  575. The three provinces of the Northeast
  576. Xlbii: "the Northwest," a region which includes Níngxià, Xinjiang,
  577. Qlngh&i, Shànxl, and Ginsù.
  578. qùguo le: "have gone to" Notice verb phrase with the ending -guo. Here
  579. - A: Nl chiguo fàn le ma?
  580. - B: ChlguB le.
  581. - A: Ta zuì xlnde dianyIng nl kànguo le ma?
  582. - B: Kànguo le.
  583. that nev-situation le may follow a are some other examples:
  584. Have you eaten yet?
  585. Yes.
  586. Have you seen his latest movie yet?
  587. Yes.
  588. Paging: An oil-producing center (recently given the statue of a city) in
  589. the Síng-Nln Plain of southern Héllflngjiāng province. Daqing is the
  590. nation’s leading producer of crude oil, accounting for more than one
  591. third of the crude oil volume. China’s oil industry has only developed
  592. since 19^$, and it was the monumental exploration and drilling at
  593. Daqing, under extremely adverse conditions, that in large part enabled
  594. China to meet her own oil needs by 1963. In 1961:, Mio ZédSng called on
  595. the whole nation to learn from Dàqìng in industry (Gōngyè xué Daqing), a
  596. slogan which continued to be heard through the Cultural Revolution.
  597. 8. A: Nl xiǎn z3u hao le, w8 jiù You go ahead and leave. I’ll be lii.
  598.                                right there.
  599. B: Hlo. Huí tóu jiìn.             Okay. See you in a while.
  600. Notes on No. fl
  601. . . . hlo le: The ending hlo le. literally "and then it will be okay,"
  602. has a special meaning; the translation varies with the context. It is
  603. used when the speaker (1) agrees to something, permits someone to do
  604. something, or suggests that someone do something, or care if something
  605. happens.
  606. (1) WS qù hlo le.
  607. Zhao nl shuōde ban hlo le.
  608. Nl shuō Zhōngwén hlo le, wS tīngdedSng.
  609. Nl níqu hlo le, wS yòngwin le.
  610. (2) Nl bú qù hlo le, w8 bù gioxìng.
  611. Rang ti shuS hlo le, wS bù guln!
  612. Huí tóur .11 in: "See you later" literally, "turn one’s head," is used
  613. Huí tóu wSmen zìl tin.
  614. WS huí t6u jiù Hi.
  615. (2) gives in to something, doesn’t
  616. I’ll go. (AGREEING TO DO SOMETHING)
  617. We’ll do it your way, then. (AGREEING TO DO SOMETHING)
  618. Go ahead and speak Chinese. I understand. (SUGGESTING)
  619. Go ahead and take it. I'm finished with it. (PERMITTING)
  620. So don't go, then. But I'm not happy about it.
  621. Let him say what he wants to; I don't care!
  622. This is a Blijīng expression. Huí t6u, colloquially to mean "later," as
  623. in
  624. We'll talk it over later.
  625. I'll be there in a minute.
  626. Use Huí tóur jiin when you expect to see the other person shortly.
  627. - 9. A: Zhèiwíi xuézhé yénjiǔde shi
  628. něifěngmiìnde vent ft
  629. - B: T8 yánjlūde zhǔyào shi yǔyán he yuyánxué.
  630. What subject does this scholar study?
  631. She mainly studies languages and linguistics.
  632. Notes on No. 9
  633. xuézhé: "scholar" You will find the ending -zhě in a number of words
  634. where it means -de rén, "a person who...." In Unit U, you will learn
  635. gōngzuò-zhé. "worker (in a certain field)." Other examples:
  636. dúzhé          reader (dú, "read," will be presented in the next
  637. module)
  638. Jìzhě          reporter, Journalist (lit., "one who records things")
  639. huòdézhé recipient of a prize, etc. (huBdé means "to obtain") zhǔyào: As
  640. an adjective, "major/main/essential," and as an adverb, "mainly,
  641. "essentially":
  642. Qù XTbéi, zh^yàode mùdi shi        The main reason for going to the
  643. xiXng liXoJié yidiínr guǎnyú Northwest is to find out about nàrde néngyè
  644. shěngchln qíngkuàng. agricultural production there.
  645. WSmen zhèr zhǔyàode wèntí shi méi qiin.
  646. Nir zhìíyiLo zhinlln xiē shénme?
  647. Néng bu néng qù, zhūyìo kin shíjiǎn.
  648. Ti zhúyìo Jilngde shi ZhSngguo-de shíyfiu shěngchln qíngkuing.
  649. There are times when zhSyio must be t as "mainly," for example:
  650. Our main problem here is that we have no money.
  651. What are the main things they exhibit there? ("What mainly do they
  652. exhibit there?")
  653. Whether or not we can go depends mainly on time.
  654. He spoke mainly about China's oil production.
  655. islated as "essentially" rather than
  656. W8 JlntiSn líi, zhúyio shi         I came today essentially because
  657. ylnwei w3de péngyou d5u lii le. all my friends came.
  658. This sentence does not imply that there are any other reasons of lesser
  659. importance.
  660. ySy&n: "language" The counter for a language is usually -zh8ng. "kind":
  661. Xué yìzhSng ytíyán bú shi yìtiin Learning a language isn't something
  662. liXngtiinde shì.                   you can do overnight ("in a day
  663. or two").
  664. Zhōngwén shi yìzh8ng bìjilo nin xuéde yùyin.
  665. Chinese is a rather difficult language to learn.
  666. Tā chingchíng Jiao tamen yìxiē bù yīnggāi jiāode yùyén.
  667. He often teaches them language (words and phrases) that shouldn't be
  668. taught.
  669. -Yù can be used
  670. as the ending for the names of languages:
  671. ---------- ------------ ----------- ------------------
  672. Yīngyǔ English Xìbānyíyǔ Spanish
  673. Hànytt Chinese Déyù German
  674. Rìytt Japanese Fāyǔ French
  675. Álābōytt Arabic Éyù Russian
  676. Mānyù Manchurian Yìndìyù Hindi
  677. wàiyù foreign language
  678. ---------- ------------ ----------- ------------------
  679. The ending -huà (as in Zhōngguó huà) refers to just the spoken language.
  680. -Wen can refer to (1) the written, or (2) the written plus the spoken.
  681. -Yù does not differentiate spoken and written.
  682. - 10. A: Zài Xìnjiāng Nèimāng yídàl méiyou hān duo rén shuǒ pùtōnghuà
  683. ba?
  684. B: Duì, zài nàixiē dìfang, shāoshù mínzú yǔyán zhàn zhǔyàode dìwei.
  685. In the region of Xinjiang and Inner Mongolia not many people speak
  686. standard Chinese, do they?
  687. Right. In those places the minority nationality languages occupy the
  688. major position.
  689. Notes on No. 10
  690. Xlnjiāng: Formerly spelled Sinkiang in English. Xinjiang, an autonomous
  691. region (not a province) in northwest China, has the largest area of all
  692. China's provinces and autonomous regions. Population: 12 million (1981
  693. est.), of which about 6 million are of the Uygur nationality. For a
  694. description of the region and its people, see Unit 6 Reference Notes.
  695. Nèimāng: Also Nèi Mānggù. Inner Mongolia (also called Nel Monggol) is an
  696. autonomous region in north central China, population 9 million. About
  697. twenty percent of the population are Mongols. The capital is Hohhot (in
  698. Chinese, Huhéháotè).
  699. Note: The facts as represented in exchange 10 need to be qualified. It
  700. is true that the minority nationality languages are still the most
  701. widely used in the vast rural areas of Xinjiang, Inner Mongolia, and
  702. other minority nationality regions. The larger cities in these regions,
  703. however, now have substantial Hàn Chinese populations, and in some
  704. cities the Hàn are even in the majority.
  705. shāoshù: "minority" or "a minority of," "a small number of" This is the
  706. opposite of duōshù. "majority," which you learned in the Society module.
  707. Tāmen shi shāoshù.                  They are in the minority.
  708. ZhX ySu shloshù Min rén hái        There are only a ^mall number of
  709. néng shuS Mànyú.                   Manchurians who can still speak
  710. the Manchu language.
  711. mínzú: "nationality," "a people," or "nation" in the non-governmental
  712. sense: a people vho share common origins, history, customs, and
  713. language. Examples: ZhSnghuá mínzú, "the Chinese nation"; Ālabú mínzú,
  714. "the Arab nation"; mínzú dúlì, "national independence."
  715. MèiguS shi yíge duo mínzúde        America is a nation of many ethnic
  716. guSjiǎ.                              groups.
  717. ShKoshù mínzú is "minority nationality," often translated as "national
  718. minority." In the U.S., we more often speak of "ethnic minorities," but
  719. the Chinese prefer the translation "minority nationalities."
  720. zhàn: (1) "to occupy" a space, area, or position, (2) "to make up," "to
  721. constitute," a proportion of an amount, or (3) "to take up" an amount of
  722. time
  723. Zènme h&i y3u rén zhànzhe zhèige * féngjiàn? Gǎi wSmen ydng le!
  724. Zhèizhang zhuSzi tài zhàn difang le, bK ta bānchuqu.
  725. Zhèige féngzi zhànde dìfang ySu duS dà?
  726. Zài wSmen xuéxiàode xuéshěngzhǒng, shXoshù mínzú xuéshěng zhàn yí-bàn
  727. zuSyòu.
  728. Xianzài fÙnS zài shèhuìshang zhàn yuè líi yuè zhèngyàode dìwei le.
  729. Zhen duìbuql, zhànle nl bù shXo shíjiin.
  730. Why are there still people occupying this room? It's our turn to use it!
  731. This table takes up too much space. Let’s move it out.
  732. How much space does this building take up?
  733. Minority nationality students make up about half of the students in our
  734. school.
  735. Now women are occupying a more and more important position in society.
  736. Please excuse me for taking up so much of your time.
  737. - 11. A: Nímen xiXng qùde dìqǔ quán dSu qù le ba? HXi ySu shénme wèntí
  738. meiyou?
  739. B: Meiyou shénme wèntí le, Luxíngshède gǒngzud gXode hXn hlo,⁻wSmen hXn
  740. manyì.
  741. Have you been to all the regions you wanted to go to? Do you have any
  742. more questions?
  743. We don't have any more questions.
  744. The China Travel Service did a very good job and we're very pleased.
  745. Notes on No. 11
  746. dìqǔ: "region," "district," "area"
  747. Blljlng dlqtt
  748. Huábli dìqù
  749. duo shin dìqù
  750. quin: (1) "to be complete," (2) completely"
  751. Zhèitào shū bù quin, dìsìbln meiyíu le.
  752. Quin shìjiè yígòng y3u duǒshlo zhSng yùyín?
  753. Lilngsānnián méi shuǒ Zhǒngwén le, chàbuduō quin wing le.
  754. W3 bi nèi JlJiìn yīfu quin gli tí le.
  755. the Bèijīng area
  756. the north China region
  757. a mountainous district
  758. 'whole," "entire," (3) "entirely,"
  759. This set of books is incomplete; the fourth volume is missing.
  760. How many languages are there in the whole world?
  761. After not speaking Chinese for tvo or three years, (I) have almost
  762. completely forgotten it.
  763. I gave all those articles of clothing to him.
  764. Lttringahè: Short for Zh5nggu6 Lflxíngshè. China Travel Service (CTS),
  765. or Zhōngguó Guójì L&xíngshè, China International-Travel Service (CITS).
  766. These are the tvo government agencies through vhlch all travel
  767. arrangements in China are handled. Representatives from CITS accompany
  768. tour groups in China.
  769. gio: "to do," "to carry on," "to field or endeavor.
  770. Gio shénme ne?
  771. Zhèijiàn shi wō glolai gloqù globuhlo.
  772. gio vèisheng
  773. (gio a task ₄ gio shingchln or endeavor) gio shèhuìzhttyì gio Sìge
  774. Xiàndàihuà
  775. --------------- ----------------------
  776. Tl shi gio flnyìde.
  777. (gio a line « Ti shi gio vénxuéde.
  778. of work) TI shi gio xìnwénde.
  779. Ti shi gio nōngyède.
  780. --------------- ----------------------
  781. engage in," "to work in" a certain
  782. What are you doing? OR What are you up to?
  783. I've tried doing this all different ways and I Just can't get it right.
  784. to do cleanup
  785. to engage in production to practice socialism to carry on the Four
  786. Modernizations
  787. He's a translator. ("He works in translation.")
  788. He works in literature.
  789. He's a Journalist/reporter/etc.
  790. He works in agriculture.
  791. Glohlo, which is especially common in political talk, means "to make a
  792. good Job of (something)," or "to handle (something) well":
  793. Glohlo shingchln shi vSmen zuì zhdngyàode gǒngzud.
  794. Handling production well is our most Important Job.
  795. Gio is used with many resultative verb endings (in the folloving two
  796. examples gio is interchangeable with no ng, "to do"):
  797. Shéi bl vBde chē glohuii le?       Who broke Jay bicycle/car?
  798. Hāi, nl you glocuò le, zhèige      No, you’ve got it wrong again. This
  799. zì bú shi "nilo," shi "wǔ."        character isn’t "nilo," it’s "vū."
  800. Zénme glode is an idiom, used as follows:
  801. Zénme glode?!
  802. What went wrong?! What’s wrong?! OR Jíhat the ... ?!
  803. OR
  804. - A: Tā shuō tā bù lāi le.
  805. - B: Zénme glode?
  806. A: Tā bù shūfu.
  807. Hl zénme glode?!
  808. mln^ì: "to be pleased," "to prepositional verb duì, "toward,"
  809. Hēn du5 rén duì Dlngde yìxiē zhèngcè bù mlnyì.
  810. W3de huídā, nl mlnyì ma?
  811. Tā duì nX zhème hlo, nX wèi-shénme h£i bù mlnyì?
  812. Yíge mlnyìde huídá is an idiom for
  813. W3 xīvāng néng géi nl yíge mlnyìde huídl.
  814. Nov he says he isn't coming. How come?
  815. He isn't feeling well.
  816. „ What’s with you? OR What's the matter with you? OR What the heck are
  817. you doing?
  818. be satisfied" This is often used with the equivalent to English "pleased
  819. with":
  820. Many people are dissatisfied with some of the Party's policies.
  821. Are you satisfied with my answer?
  822. He's so good to you; why are you still dissatisfied?
  823. a satisfactory answer."
  824. I hope I can give you a satisfactory answer.
  825. Professor James Armstrong (B) (Amùsītèlǎng Jiàoshou), the leader of an
  826. American tour group visiting China, is talking in his room at the
  827. Bēijīng Hotel with Chen Guiqiáng (a) of the China Travel Service
  828. (Zhǒngguó L&xíngshè). Later they are Joined by Beth Troiano (C) (Bèisī
  829. Tèluóānnuò). an American linguist.
  830. A:     Āmúsītèlǎng Jiàoshou, nín háo, Hello, Professor Armstrong. How
  831. xiūxide zēnmeyàng? Hái lèi bu lei?
  832. B:     Hái hlo, bú tài lèi le, shuìle
  833. yíge zhSngtóu, hǎoduǒ le. Nī zuá, nī zud. Bú yào kèqi. Duì le, w3 hái
  834. wangle wen nī, Chen Xiǎnsheng, wB zēnme chēnghu nī hǎo ne?
  835. - A: Nín Jiù Jiào w3 Chin GuÚqiáng
  836. hǎo le. Zài zBuláng gōngzuède Lio Wáng zhīdao wB. Nín y3u shi, Jiù Jiào
  837. tā zhǎo Xilo Chin, tǎ Jiù zhīdao le.
  838. - B: Haha, Lǎo Wáng, Xiǎo Chin, yBu
  839. yìsi. Duì le, nī lái, y3u shénme shi ma?
  840. - A: Shi zhèiyangrde. W3 lái zhǎo nī,
  841. shi xiǎng zài hi nī tán yixia nī-mende iSxíng Jìhuà.
  842. - B: WSmen zài Niú Yuēde shíhou,
  843. zhèige Jìhuà yījīng chàbuduB ǎnpái-hǎo le, shi Luxíngshè ǎnpáide.
  844. - A: Zuijìn l&dngde rin xiǎngdǎng
  845. duo, wSmen zui hǎo zài tányi-tán.
  846. - B: Dāngrán, dingrin. Búguò, nī
  847. zhīdao Bèisī ba?
  848. - A: Bèisī? WS xiǎngyixiǎng. À,
  849. Bèisī. Tèluóānnuò Xiǎojiē?
  850. - B: Yìdiǎnr bú cuò, zhèng shi tǎ!
  851. Tǎ bījiǎo liǎoji? wSmen zhèi èrshi-ge rin zuì xīwang cǎnguǎnde dìfang
  852. shi shinme. WSmen qīng tǎ lái tintan, hǎo bu hǎo?
  853. was your rest? Are you still tired?
  854. Pretty good. I’m not too tired anymore. I slept for an hour and I feel a
  855. lot better. Sit down, sit down. Make yourself at home. Oh, yes, I keep
  856. forgetting to ask you, Mr. Chen, what shall I call you?
  857. Just call me Chin Guóqiáng. Lio Wáng who works in the corridor knows me.
  858. If you have any problems, Just tell him to get Xilo Chin. He'll know
  859. who.
  860. Haha, Lio Wáng, Xilo Chin, that's interesting. Well: Is there some
  861. particular reason you came?
  862. It's like this. I've come to see you to discuss your travel plans some
  863. more with you.
  864. When we were in Nev York, the plans were already almost all arranged. It
  865. was the (China) Travel Service that arranged them.
  866. There have been quite a few tourists lately. It would be best to discuss
  867. Cthis3 some more.
  868. Of course, of course. But, you know Beth, don't you?
  869. Beth? Let me think. Ah, Beth. Miss Troiano?
  870. Absolutely right, that's her! She understands more about what places our
  871. group of twenty people most want to visit. Let's ask her to come and
  872. discuss this, okay?
  873. - A: HXoJíle. Yào bu yao w8 qù           Sure. Do you want me to go
  874. and
  875. qlng ta?                              ask her?
  876. - B: Bú bì. W8 dX ge diànhuà.            You don’t have to do that;
  877. I’ll
  878. make a phone call.
  879. (Professor Armstrong telephones Bet continue to talk while waiting for
  880. her.)
  881. - A: Jiàoshou, nī Juéde Béijīng
  882. Fàndiàn zénmeyàng? Hái kéyi zhù ba?
  883. - B: Bú cuò, bú cuò. Jiù shi shí-
  884. Jiān chángle, huì Juéde kǒngqì bù hSo.
  885. A:     Haha...
  886. Troiano, then Chen and Armstrong
  887. Professor, how do you like the Béijīng Hotel? Is it livable?
  888. It's nice, very nice. It's just that after a while one feels that the
  889. air isn't good.
  890. Haha...
  891. (There is a knock at the door, then Miss Troiano enters.)
  892. - C: W8 lái le. Zhèiwèi shi...?
  893. Here I am. This is...?
  894. A:     Chen Guóqiéng. Zhǒnggué LÌlxíng.-
  895. shède.
  896. C:     NX hXo. W3 shì Bèisī TèluSānnuò.
  897. A:     Huānyíng nín líi Zhōnggué cān-
  898. guǎn fàngwèn. Tīngshuǒ nín shi gio yflyánxuéde?
  899. C:      Shì.
  900. A:     Suóyi nínde ZhSngwén name hXo!
  901. C:     A'. Xiànzài hXn du5 rén duì
  902. ZhSngwén y8u xìngqu, Zhōngwén hXode rén yuè líi yuè duo le.
  903. - A: Shìde, shìde. HXo, xiànzài w8-
  904. men líi tíntan líxíng jìhuàde shì. Zhèige Jìhuà zuì hlo Jíntiān,
  905. míngtiln liàngtiàn quínbù ǎnpíi-hXo.
  906. - B: HXode, hXode.
  907. - C: W8men zhèicì líide èrshige rén,
  908. dàbùfèn shi xuézhé, Jiàoshòu. Zài Nitt Yuè, w&nen yījíng hé Zhǒngguó
  909. fSngmiàn liínxìguò le, wSmen duì Zhíngguóde gSngnóngyè qíngkuàng, jiàoyù
  910. qíngkuàng dou hén y5u
  911. Chen Guéqiíng, of the China Travel Service.
  912. How are you? I'm Beth Troiano.
  913. Welcome to China. I've heard that you work in linguistics?
  914. Yes.
  915. That's why your Chinese is so good!
  916. Oh, a lot of people are interested in Chinese now. And there are more
  917. and more people with good Chinese.
  918. Yes, yes. All right, let's talk about your travel plans. It would be
  919. best to arrange the whole thing in the next day or two.
  920. Fine, fine.
  921. The majority of our group of 25 who came this time are scholars and
  922. professors. In New York, we have already been in contact with the
  923. Chinese. We are very much interested in the Chinese industrial
  924. xìngqu.
  925. A:     Nìmen zhèicì zhǔyào shi zài
  926. Shànghāi, Bèijìng zhèixiē dìfangr cānguān, fāngwèn, shi bu shi?
  927. C:     Duì le. Hii yōu, wǒmen yǒu
  928. hén duo rén, duì Zhǒngguóde Dǒng-bāi dìqù féicháng yǒu xìngqu, tèbié shi
  929. Dàqìng zhèige shíyóu chéng. Bù zhīdào wǒmen shi bu shi kéyi qù
  930. cānguān....?
  931. - A: Qù Dàqìng dàgài méiyou shenme
  932. wèntí.
  933. - B: Wǒmen hái yào qù nèixiē yǒu
  934. míngde dìfang, xiàng Sǔzhǒu, Hángzhǒu, Huángshān, Guilin, shen-mede.
  935. Zhèixiē dìfang hé Zhōng-guóde lìshī, wénhuà, yǒu hen dàde guānxi. Dào
  936. Zhōngguó lái, zhèixiē dìfang bù néng bú qù.
  937. - A: Dāngrán, dāngrán. Zhèixiē
  938. dǒu yìjīng chàbuduō ānpálhāo le.
  939. - B: Nà hāo.
  940. 0:     Wǒ kéyi bu kéyi dào Zhǒngguóde
  941. Xībēi qù yíxià?
  942. A:     O'.  Qù Xlb?i...zhèi yǒu yìdiān
  943. wèntí.
  944. - C: Zēnme ne? Shi bu shi yīnwei
  945. shíjiān bú gǒu a?
  946. - A: Duì, shíjiān bú gǒu. Wǒ xiāng,
  947. nímen zài Zhōngguó Jiù yǒu sìge xīngqí, Huábāi, Dōngbēi, Huánán, Xīnán,
  948. bā shíjiān chàbuduō quán zhànwán le. Xiàcì lái Zhōngguó zài qù Xlbāi ba.
  949. Nín kàn hāo bù hāo?
  950. C:     Duìbùqī, wǒ gāode shi yǔyínxué!
  951. Nèimēng, Xinjiang yídài wǒ zhěn xiāng qù.
  952. - B: Tā yánjiǔde zhǔyào Jiù shi
  953. Zhǒngguóde shāoshù mínzú yǔyán.
  954. and agricultural situation and the educational situation.
  955. This time you are mainly visiting and touring in Bèijīng and Shànghāi,
  956. these placqs, ins't that so?
  957. That’s right. But also, we have many people who are especially
  958. interested in China’s Northeast region, in particular the oil city,
  959. Dàqìng. I don’t know whether we can visit it....?
  960. There won’t be any problem with going to Dàqìng.
  961. We also want to go to those famous places, like Sǔzhǒu, Hángzhǒu,
  962. Huángshān, Guilin, etc. Those places are closely related to China's
  963. history and culture. One musn’t miss them on a trip to China.
  964. Of course, of course. Those have almost all been arranged.
  965. That's fine.
  966. Could I go to China's Northwest?
  967. Oh! To the Northwest. That's a bit of a problem.
  968. What's that? Is it because there isn't enough time?
  969. Right, there isn't enough time. I think that since you only have four
  970. weeks in China, your time will be almost entirely taken by North China,
  971. Manchuria, South China and the southwest. Why not visit the Northwest on
  972. your next trip to China. What do you say?
  973. I'm sorry, but my work is linguistics'. I really want to go to Inner
  974. Mongolia and Xīnjiāng.
  975. Her research is mainly on the minority nationality languages.
  976. A:     Hài! Zhen duìbuqī, wǒ hài yīwéi
  977. nín gàode shi pǔtǒnghuà ne!
  978. - C: Méi guànxi, méi guǎnxi. Bú-
  979. guò yǒu Jīhui vS híishi xiāng qù Xīběi kànkan.
  980. A:     Duì le, Yúnnán, Guizhou, Guàng-
  981. xī yídài yé y3u hěn duo shàoshù mínzú. Nín qù Guìlínde shíhou Jiù kéyi
  982. zuò diānr yánjiū le!
  983. C:     Òu! Nànfāng gēn bēifāngde yùyén
  984. bù yíyàng. Yàoshi y3u bànfà hái-shi bang wS ānpai yixiar ba.
  985. - A: Tsk...Zhè shir y3u yìdiànr
  986. máfan, ding w3 hi līngdào yínjiǔ yíxià zài shuō ba.
  987. - B: 0, nī zài xiàngxiàng, rúgu3
  988. kéyi ānpíi, nà duì Bèisī shi hēn dàde bǎngzhù.
  989. - C: Duì le. Nín shìshi kàn.
  990. - A: Ng...Zhèiyàng hào bu hào?
  991. Nīmen fàngwènle Bēijīng hé Dàqìng yīhòu, Amúsītèling Jiàoshou nīmen
  992. shíjiúge rén háishi qù Shànghài, Sūzhǒu, Hángzhǒu, Guilin. Tèluóānnuò
  993. Xiàojiē gēn lìngwài yíge lùxíngtuin qù Xībēi. Líkài Xībēi yīhòu, yí Jiù
  994. shi bànge yuè yīhòu, nín zài Jīngguò Shànghài dào Guàngzhǒu.
  995. - B: Ng, nà wSmen hài shi yìqī cǒng
  996. Shēnzhèn líjìng.
  997. A:     Duì, nīmen kàn zēnmeyàng. Yēxú
  998. zhè shi yíge bànfa. Búguò, xíng bu xíng, h£i díi w&nen yínjiūle yīhòu
  999. cái zhīdao.
  1000. - C: Zài wǒmende iSxíngtuánli, wǒ
  1001. hài y3u Jīge péngyou. W3 yē dēi
  1002. Oh! Pardon me! I thought your your work was in the standard language!
  1003. That’s all right, that’s all right. Nonetheless if there's a chance, I
  1004. would still like to go visit the Northwest.
  1005. Oh yes—the areas of Yúnnán, Guizhou, and Guingxī also have many minority
  1006. nationalities—you can do some research when you go to Guilin!
  1007. Oh! The languages of the north and south are-not the same. If it's
  1008. possible, I'd still rather you arranged it for me.
  1009. tan...This is a bit troublesome. Let me discuss it with the leader, and
  1010. then we’ll see about it.
  1011. Oh, you give it some more thought. If it can be arranged, that would be
  1012. a great help to Beth.
  1013. Right. See if you can.
  1014. Hmmm...How about this: After you've visited Bēijīng and Dàqìng,
  1015. Professor Armstrong and the other 19 people still go on to Shànghiì,
  1016. Sūzhǒu, Hángzhǒu and Guilin, but Miss Troiano goes to the Northwest with
  1017. another tour group. After leaving the Northwest, that is, after half a
  1018. month, then you go to Guàngzhǒu by way of Shàngh&i.
  1019. Hum, then we still leave the country together from Shenzhen.
  1020. Right. See what you think. Perhaps that might work. However, we won't
  1021. know if it's possible until we've looked into it.
  1022. I have several other friends in our tour group. I must talk it
  1023. hé tlmen tintin, xiingxiing zínmeyàngr hlo.
  1024. - A: W3men d3u yínjiūyanjiu z&i
  1025. zuò ānpii. Btigud, w8men déi kuài diSnr.
  1026. - B: HXode. W3men wànf&n yíhòu z&i
  1027. tin yícì. Nl xiing zénmeyàng, Bèisī? Liidejí ba?
  1028. - C: W3 xiing kéyi. Name, jiù máfan
  1029. nín le.
  1030. A:     Méiyou shenme. W8 xīvàng néng
  1031. ānpiide héshī. Hui tóu jiàn.
  1032. C:     Xièxie nín. Hui tóu ji&n!
  1033. over with them too, and see vh&t is best.
  1034. Let’s both look into it before making arrangements. But ve should be
  1035. quick about it.
  1036. Fine. Let's talk it over again after dinner. What do you think, Beth?
  1037. Does that give you enough time?
  1038. I think so. Well then, ve'll trouble you (to take care of this).
  1039. It's nothing. I hope it can be arranged suitably. See you later.
  1040. Thank you. See you later!
  1041. []
  1042. The regions of China
  1043. Exercise 1
  1044. This exercise is a review of the Reference List sentences in this unit.
  1045. The speaker will say a sentence in English, followed by a pause for you
  1046. to translate it into Chinese. Then a second speaker will confirm your
  1047. answer.
  1048. All sentences from the Reference List will occur only once. You may want
  1049. to rewind the tape and practice this exercise several times.
  1050. Exercise 2
  1051. In this exercise, an American tourist discusses hotel reservations with
  1052. the desk clerk at the Blijīng Hotel.
  1053. The conversation occurs only once. After listening to it completely,
  1054. you'll probably want to rewind the tape and answer the questions below
  1055. as you listen a second time.
  1056. Here are the new words and phrases you will need to understand this
  1057. conversation:
  1058. klnéng                              to be possible
  1059. kongchulai                          to become vacant
  1060. tiíozi                              a brief, informal note
  1061. Questions for Exercise 2
  1062. Prepare your answers to these questions in Chinese so that you will be
  1063. able to give them orally in class.
  1064. - 1. What problem is the tourist discussing with the desk clerk?
  1065. - 2. How does the desk clerk discover the change in plans?
  1066. - 3. Describe what actions took place by filling in the spaces below:
  1067. Hotel personnel American tourist Group still occupying group
  1068.               rooms
  1069. 2:00 2:30 2:U0 3:00
  1070. -- -- --
  1071. -- -- --
  1072. After you have answered these questions yourself, you may want to take a
  1073. look at the translation for this conversation. You may also want to
  1074. listen to the dialogue again to help you practice saying your answers.
  1075. Note: The translations used in these dialogues are meant to indicate the
  1076. English functional equivalents for the Chinese sentences rather than the
  1077. literal meaning of the Chinese.
  1078. Exercise 3
  1079. In this conversation, an American walks into the dining room of the
  1080. Běijlng Hotel in a hurry and calls a waiter.
  1081. Listen to the conversation once straight through. Then, on the second
  1082. time through, look below and answer the questions.
  1083. Here are the new words and phrases you will need to understand this
  1084. conversation:
  1085. -fèn
  1086. hu3tul sānmíngzhì kSuyīn
  1087. yǔyánxuéJiā tīngdechǔ y8u míng glitiǎn
  1088. (counter for portions of food)
  1089. ham sandwich
  1090. accent
  1091. linguist
  1092. to be able to distinguish by listening
  1093. to be famous
  1094. another day
  1095. Note: The waiter in this dialogue speaks with a slight ShànghXi accent.
  1096. Questions for Exercise 3
  1097. Prepare your answers to these questions in Chinese so that you will be
  1098. able to give them orally in class.
  1099. - 1. Why is the American in a hurry?
  1100. - 2. Give some examples of words that the waiter pronounces
  1101. differently.
  1102. - 3. What subject is the American interested in?
  1103. - U. What are the waiter's interests? Is he interested in linguistics?
  1104. - 5. Can you infer why the waiter cuts the conversation short?
  1105. After you have answered these questions yourself, you may want to take a
  1106. look at the translation for this conversation. You may also want to
  1107. listen to the conversation to help you practice saying the answers which
  1108. you have prepared.
  1109. Exercise U
  1110. In this conversation, a Washington Post correspondent talks to a worker
  1111. in front of the Dàhuá Cinema in BSiJīng.
  1112. Listen to the and listen again.
  1113. You will need chuāngkSu Jízhě xínwénpiín "Xīnwén Jilribào" -bù
  1114. gùshipiǎnr WùduS Jlnhuǎ Dill àiqíng gùshi yin diànyīng piǎnzi Questions
  1115. for Exercise U
  1116. 1. How long has the reporter 2. What things does the 3. What movies and
  1117. newsreels recommend?
  1118. conversation straight through once. Then rewind the tape On the second
  1119. time through, answer the questions.
  1120. the following new words and phrases:
  1121. window (e.g., ticket window)
  1122. newspaper reporter
  1123. newsreel
  1124. "News Summary"
  1125. (counter for films)
  1126. feature film
  1127. Five Golden Flowers (a film)
  1128. (a city in Yúnnán province)
  1129. love story
  1130. to show a movie
  1131. film, movie
  1132. been in Blijīng?
  1133. reporter like about Biijīng?
  1134. has he seen? Which one does the worker
  1135. U. Fran the newsreel the reporter describes* what can you gather about
  1136. how Chinese "newsreels" differ in content from American ones?
  1137. After you have answered these questions yourself, you may want to take a
  1138. look at the translation for this conversation. You may also want to
  1139. listen to the conversation again to help you pronounce your answers
  1140. correctly.
  1141. Dialogue and Translation for Exercise 2
  1142. An American tourist (A) talks with the front desk clerk (B) at the
  1143. Béijīng Hotel.
  1144. - A: Al, duìbuql, lóushàngde fángjiǎn bú gòu le.
  1145. - B: Bú gòu le? Zènme kěnéng ne? WSmen ānpaide háohǎorde.
  1146. A:   Shi zhěnde, wòmen zhèige cānguān-
  1147. tuán yígòng èrshisánge rén, nimen gāngcíi shuō wSmen quánbù dSu zhù zài
  1148. qllòu, yígòng ySu shísìge fáng-Jiān, duì bu dui?
  1149. B: Duìbuqī, qlng man yidiànr shuS, wò bú jìde le. Déngyidéng, wò lái
  1150. kànkan! ò, zài zhèr! Nimen shi yíge Méiguòde ittxíngtuán shi bu shi?
  1151. - A: Shì a!
  1152. - B: Èrshisánge rén, yígòng kǎi shísìge fángjiǎn, quán zài qllòu. Duì
  1153. a! Méi cuò a!
  1154. - A: Bú duì! Jiù ySu shíèrge kSng fángjiǎn, ySu liǎngge fángjiǎn hái
  1155. ySu rén na!
  1156. - B: Hái yòu rén? Zénme hui ne? WS hái yiwéi tǎmen jlntiǎn zǎochen
  1157. yljīng cong Shenzhèn líjìng le ne! Zénme dào xiànzài hái zhànzhe
  1158. wǔzi ne?
  1159. A: Bù zhldào, nín zuì hXo xiǎngxiang biéde bànfǎ, kànkan hái yòu méiyou
  1160. king fángzi.
  1161. B: Biéde kSng fángzi shi yídìng méi-ySu a! WS xiǎn liàojié yíxià
  1162. zhèi-liǎngge fángzi wèlshénme dào^xiàn-zài hái méiyou kòngchulal! Ò!
  1163. Zhèr ySu yíge tiáozi, shuō tǎmen gǎi zài xiàwù sǎndiǎn zhòng líkǎi
  1164. Béijlng. Hǎojíle! Méi wèntí le.
  1165. Say, excuse me, there aren’t enough rooms for us upstairs.
  1166. There aren’t enough? How is that possible? We made all the arrangements.
  1167. It's true. In all there are twenty-three people in our tour group. You
  1168. just said that we’re all staying on the seventh floor, in fourteen rooms
  1169. altogether, right?
  1170. I’m sorry, could you say that more slowly? I don't remember. Wait a
  1171. minute, let me have a look. Oh, here it is. You are an American tour
  1172. group, aren’t you?
  1173. That’s right!
  1174. Twenty-three people taking fourteen rooms altogether, all on the seventh
  1175. floor. That’s right! There’s no mistake!
  1176. No! There are only twelve free rooms. Two of the rooms still have people
  1177. in them!
  1178. Still have people in them? How could that be? I thought they had left
  1179. the country this morning by way of Shěnzhèn! Why are they still
  1180. occupying the rooms?
  1181. I don't know. You'd better think of some other solution, and see if
  1182. there are any other rooms free.
  1183. I'm positive there aren’t any other free rooms. First let me try and
  1184. find out why those two rooms haven't been vacated yet. Oh! There's a
  1185. note here saying that their plans have been changed and that they're
  1186. leaving Béi-jlng at three this afternoon. Great! No more problem.
  1187. - A: Xiànzài cíi lilngdiln zhǒng,
  1188. wǒmen híi děi ding dui Jiú?
  1189. - B: Lilngdiln tāmen Jiù děi líkāi fíngjiān, dào fěijlchāng dāi yòng
  1190. sìshlfěn zhǒng ne! Wǒmen gio yíxiàr wèishěng, sānshifān zhǒng ba!
  1191. - A: Nàme liàngdiln ban wǒmen Jiù y3u
  1192. fángjiān le.
  1193. - B: Duì le. Dào canting he bēi kā-fěi, xiūxi yíxià, shíjiān Jiù dào
  1194. le.
  1195. - A: Hāo, xièxie nín. Hui tǒu Jiàn.
  1196. - B: Hui tǒu Jiàn.
  1197. It’s only two o’clock now, how much longer do we have to wait?
  1198. They’ll have to leave their rooms at two: it takes forty minùtes to get
  1199. to the airport! It will be thirty minutes while we clean the rooms.
  1200. So we can have the rooms at two-thirty .
  1201. Right. Why don’t you go have a cup of coffee in the dining room and rest
  1202. a bit, and then it will be time.
  1203. Okay. Thank you. See you later.
  1204. See you later.
  1205. Dialogue and Translation for Exercise 3
  1206. An American (A) walks into the dining room of the Bāijlng Hotel in a
  1207. hurry and calls a waiter (B).
  1208. - A: Duìbuqì, yìbēi rè kǎfěi, Jiù yào
  1209. niúnll, bú yào ting, yífèn huǒtuì sanminszhì. Yuè kuàl yuètlXŌ!
  1210. Excuse me, a cup of hot coffee, with cream only, no sugar, and a ham
  1211. sandwich. As fast as possible!
  1212. - B: Měitiān dǒu shi "yuè kuàl yuè hāo," ni zhēn máng a!
  1213. A: Ni zhidao tāmen gěi wo ǎnpaile nàme duǒ yào flngwènde dìfang. Zhěn
  1214. shi yìtiSn yǒu sānshiliùge zhǒngtǒu cái bio.
  1215. Every day it's "as fast as possible." You're so busy!
  1216. You know, they arranged so many places for me to visit. I only wish that
  1217. there were thirty-six hours in a day.
  1218. B: Hlo, hlo. Wǒ mlshàng Jiù l£i.
  1219. (One minute later, the waiter comes
  1220. B: Hide sānmíngzhì, kāfěi, nlúnli.
  1221. - A: Zhěn kuàl. Xièxie ni. Ài, líi-le sìtiān le, kěshi háishi bù
  1222. zhl-dào zānme chěnghu ni, zhěn duìbuqi.
  1223. - B: Ni Jiù Jiào wo Xilo Liú hlo le, bijilo rǒngyi Jì.
  1224. Okay. I'll be right back.
  1225. back with the lunch.)
  1226. Your sandwich, coffee, and milk.
  1227. That was really fast. Thank you. Gee, I've been here four days and I
  1228. still don't know how to address you I'm very sorry.
  1229. Just call me Xilo Liú. It's the easiest to remember.
  1230. - A: Xiǎo Liú, ting níde kSuyín nl dàgài shi nánfǎng rén. Shi Shanghai
  1231. rén, duì bu dui?
  1232. - B: Nl zhěn shi yǔyánxué.1 iǎ. búdàn huì shuǒ Zhǒngguo huà, hái
  1233. tlngde-chū nánfǎng, bèifǎng kSuyīnde bù tōng.
  1234. - A: Náli, náli. W3 yánjiūde zhùyào
  1235. ahi pútōnghuà, duì fǎngyán méiyou shenme yánjiǔ, zhùyào shi w8 duì
  1236. Zhōngwén fēicháng y8u xìngqu. DSngbèi, Xlbèi, nánfǎng, bèifǎng, mèiyíge
  1237. dìfang, mèiyíge dìqū dōu y8u zìjíde y3yín xíguàn, zhēn shi fěichǎng y8u
  1238. yìsi.
  1239. - B: Nl duì ZhSngwén zhèyang y8u xìngqu, zhèicì líi fǎngwèn y8u méiySu
  1240. gēn Zhōngguóde yúyánxuéjiā tíntan?
  1241. - A: Tin le. Zhèicì Zhōngguō fǎng-m1 an ānpai w8 gēn hǎn duō xuézhǎ
  1242. jiànle miàn. Zhèixiē xuézhǎ zài guōwài dōu shi hǎn y8u míngde.
  1243. - B: Nà hǎojíle. Nl kéyi y8u Jíhui duō liSoji? yidiǎn Zhōngguō
  1244. yúyán-xuéde qíngkuàng.
  1245. - A: Nl duì yúyán yōu xìngqu ma?
  1246. - B: W8? W8 duì vénxué, lìshl dōu yōu yidiǎn xìngqu. Nl máng, wōmen
  1247. xiàyícì zài tin.
  1248. - A: Hǎo, hǎo. Gǎitiǎn zài liio. Hui tōu Jiàn, Xiǎo Liú.
  1249. - B: Zàijiàn.
  1250. Xiǎo Liú, your accent sounds like you’re probably a southerner. You’re
  1251. from Shànghǎi, right?
  1252. You’re a real linguist. Not only can you speak Chinese, you can even
  1253. tell the difference between a northern and a southern accent.
  1254. Thank you. I mainly do research on Standard Chinese. I'm not well versed
  1255. in the dialects. The main thing is that I'm very interested in Chinese.
  1256. Manchuria, the northwest, the south, the north, every place, each
  1257. district, has its own ways of speech. It's really very interesting.
  1258. Since you have such an interest in Chinese, did you talk with some
  1259. Chinese linguists during this visit?
  1260. Yes. On this trip, the Chinese arranged for me to meet with a lot of
  1261. scholars who are very famous abroad.
  1262. That's great. You get the chance to find out more about linguistics in
  1263. China.
  1264. Are you interested in language?
  1265. Me? I have some interest in literature and history. You're busy, we'll
  1266. talk some other time.
  1267. Okay. We'll chat some other day. See you later, Xiǎo Liú.
  1268. Good-bye.
  1269. Dialogue and Translation for Exercise U
  1270. In front of Dàhuí Cinema in Bǎijīng, a worker (B) is cleaning the glass
  1271. cases in which posters are displayed. The Washington Post correspondent,
  1272. Richard Leblanc (A), walks over to him.
  1273. A: Nín hǎo a! Mài piàode chuǎngkōu Hello! The ticket window isn't hái
  1274. méi kái na?                       open yet?
  1275. B: Míi na! Zài gud shífén zhdng, Jiúdiǎn jiù kii le. Nín cóng nīr lǎi
  1276. ya? Pútdnghuà shuode zhème hǎo?
  1277. Not yet. It’ll open in another few minutes, at nine. Where are you from?
  1278. You speak such good Chinese.
  1279. - A: W? shi Huǎshèngdùn Yóubàode jìzhè, zài Béijlng yījlng sǎnge yuè
  1280. le.
  1281. - B: Zài Bèijīng chide, zhùde dǒu mǎnyì ma?
  1282. - A: Chide, zhùde dǒu mǎnyì, wS tèbié
  1283. xihuan Bèijīngde xiǎochl.
  1284. - B: Duì! BéiJIngde xiǎochl shi yǒu
  1285. míngde, Dōngdǎn yídàide xiǎochī-diìn nl d5u qùguo le ba?
  1286. - A: Dàbùfen dǒu qùguo le. Zhēn bú cud, qùle hái xiǎng qù.
  1287. - B: Shi a, shi a! Nín jīntiǎn xiǎng kàn shénme diànyīngr a?
  1288. - A: Xiǎng kàn liǎngge xīnvénpiǎn. Zhōngguáde xinvénpiǎn bú cud.
  1289. - B: Nín dǒu kànguo shénme le?
  1290. - A: W5 chǎng kàn "Xīnvén Jiǎnbào," shàngcì kànle jièshào Huǎnǎn,
  1291. Huǎ-bǎide yíbù xīnvénpiǎn, bú cud.
  1292. - B: Nín zuì xīhuan nǎr a?
  1293. - A: W8 zuì xihuan Huángshǎn hé Guilin.
  1294. - B: Ò! Nà shi hǎo dìfangr!
  1295. - A: W8 hái kànguo yíbù Jièshào shǎo-shù mínzú shēnghuúde dianyIng.
  1296. - B: Shi gùshlniǎnr a, hǎishi xīnwén-piǎnr a?
  1297. - A: Xīnvénpiǎnr, shi guǎnyú Xlnjiǎng, Nèiméng nèi yídàide.
  1298. I’m a reporter from the Washington Post. I’ve been in Bèijīng three
  1299. months now.
  1300. Are you pleased with the food and living conditions here?
  1301. Yes. I especially like Béijīng's snacks.
  1302. Right. Béijīng is famous for its snacks. I suppose you've been to al 1
  1303. the "little eateries" in the Ddngdǎn area?
  1304. Most of them. They're great. You always want to go back.
  1305. Yes indeed. What movie do you vant to see today?
  1306. I vant to see two newsreels. China has good newsreels.
  1307. What ones have you seen?
  1308. I often see the "News Summaries." Last time I saw a newsreel presenting
  1309. the north and south of China. It was pretty good.
  1310. What place did you like best?
  1311. I liked Mt. Huǎng and Guilin best.
  1312. Oh, those are nice places.
  1313. I also sav a movie introducing the life of the minority nationalities.
  1314. Was it a feature film or a newsreel?
  1315. A newsreel. It was about the region of Xinjiang and Inner Mongolia.
  1316. - B: Y3u yíbù gùshipiinr Jiào Wúdug Jīnhuà. shi Dilide shloshù
  1317. mínzú-de àiqíng gùshi. ni kànguo ma?
  1318. - A: Mei kànguo. Dall zài nàr? Guizhou?
  1319. - B: Bù, zài Yúnnàn, nèi dif&ngr k? hào kàn le.
  1320. - A: Zhèige diànylng Jlnti&n yàn ma?
  1321. - B: Jlnr "bù yin, xiàllbài yin, nín yào kàn, di ge diànhuà gēn w8men
  1322. diànylngyuàn li&nxì yixiar, w8men kéyi gii nín liú yizhfing piào.
  1323. - A: Zhèn xièxie nin. Ei, zhèige guinggào shi guānyú Dàqìngde ba?
  1324. - B: Shi, nèi shi ge chū shíyóude dif&ngr. Jīntiinde "Xīnwén
  1325. Jiln-bào”li Jiù y8u.
  1326. - A: 0, w8 yào kàn zhèibù piǎnzi.
  1327. - B: Hio, mài piàode k&i menr le. Nín kuàl qù ba!
  1328. - A: Ěi, xièxie nín. Zàijiàn!
  1329. - B: Zàijiàn!
  1330. There's a feature film called Five Golden Flowers, a love story about a
  1331. national minority in Dall. Have you seen it?
  1332. No. Where's Dàll? In Guizhou?
  1333. No, in Yúnnàn. It's a gorgeous place.
  1334. Is that movie playing today?
  1335. Not today, but next week. If you want to see it, give us a call and get
  1336. in touch, and we can save a ticket for you.
  1337. Thanks a lot. Say, is this ad about Dàqìng?
  1338. Yes. They produce oil there. It's in today's "News Summary.”
  1339. Oh, I want to see that film.
  1340. Okay, the ticket office is open now.
  1341. Go and buy your ticket.
  1342. Right. Thank you. Good-bye.
  1343. Good-bye.
  1344. - 1. A: Nímen zhèngfú rènvéi mùqián dà-, zhōng-, xiioxuede qíngkuàng
  1345. zěnmeyàng?
  1346. B: Wōmen xiing Wénhuà Gémìng ylhòude jiàoyu shuípíng bú gòu gāo, wōmen
  1347. déi gàibiàn zhèige qíngxing.
  1348. - 2. A: Zhōngguō zhèngfú yōu Jìhuade tígǎo yíbùfen dàxuéde shuīpíng.
  1349. B: A! Zhèi jiù shi bi dàxué fēnchéng yílèi dàxué èrlèi dàxuéde yuányīn
  1350. le!
  1351. - 3. A: Xiànzài Shànghiide liàoshī shùliang gòu bu gou?
  1352. B: Bú gòu, érqiě, zhèi shi yíge púbiànde wèntí.
  1353. U. A: Bàoshang shuǒ Měiguo zhōng-xiioxuéde tiio.'Ian dōu bú cuò.
  1354. - B: Shì. Jfbenshang méi sǎnshi-ge xuésheng yōu yíwèi jiàoshl liin zuì
  1355. pfltōngde xuéxiào y? yōu diànshì, tushūguàn, shenmede.
  1356. - 5. A: Zhèngfú gěi pútōng xiàoxué hé zhòngdiln xiioxuéde qién yíyàng
  1357. duō ma?
  1358. - B: Yōu yìdilnr chabié. Wōmen díi shōuxiān zhàogu zhòngdiin xiioxué.
  1359. - 6. A: Zhōngguō liúxuéshēng xuéxíde zhòngdiln shi zìran kěxué ba?
  1360. B: Duìle, shi kěxué .lìshu.
  1361. What does your government think of your colleges, high schools, and
  1362. primary schools at present?
  1363. We think that since the Cultural Revolution educational standards have
  1364. not been high enough, and ve must change this situation.
  1365. The Chinese government is raising the standards in some universities in
  1366. a planned way.
  1367. Ah! This is the reason that universities are divided into Class I and
  1368. Class II.
  1369. At present is the number of teachers in Shànghli sufficient?
  1370. No, moreover this is a videspread problem.
  1371. It says in the papers that conditions in American secondary and primary
  1372. schools are quite good.
  1373. Yes. In general there's a teacher , for every thirty students, and even
  1374. the most ordinary schools have televisions, a library, and so on.
  1375. Does the government give the same amount of money to ordinary elementary
  1376. schools as to key elementary schools?
  1377. There is some difference. We must first give consideration to key
  1378. elementary schools.
  1379. Chinese students abroad concentrate on the natural sciences, isn't that
  1380. so?
  1381. Right, on science and technology.
  1382. - 7. A: Nlmende vfatliūahēng chǔ _guá xuéxí yfhou dSu huí dàxué Ji Io
  1383. shril ma?
  1384. - B: Bù. Y8u yíbùfen dèi dǎnrèn Jìshu fíngmiande lìngdlo góngzuá.
  1385. - 8. A: Jlngguò sǎnniínde nùlì, zhèige dìqūde néngyè shěng-chln
  1386. tiAoJiàn xiǎngdǎng bú cud le.
  1387. - B: Guānyú zhèige wèntí, nimen yJ5u méiyou cĀiliào, wSmen k? bu kéyi
  1388. dàihuiqu kànkan?
  1389. - 9. A: Yào shíxiàn Sìge Xiàndàihuà zuì dàdevèntíshi shénmē?
  1390. - B: Shi JlngJi. W3men dèi zài bú tài chángde shíjilnlì bl zhèngaèr
  1391. guójiāde JlngJi gloshangqù.
  1392. - 10. A: WSmende liúxuéshēng tíchulai Jlge wèntí.
  1393. B: WS tingshuǒ le, tāmen xiing Jiākuài xuéxí sùdu. W3men yídìng klolÙ.
  1394. - 11. zhìliàng (zhiliàng, zhiliàng)
  1395. - 12. Béidà
  1396. - 13. qǔbié
  1397. 1U. shèhuì kSxué
  1398. After going abroad to study, do all your graduate students go back to
  1399. the universities and teach?
  1400. No. Some of them have to take np leading posts in technical fields.
  1401. After three years of effort, conditions for agricultural production in
  1402. this area are now quite good.
  1403. Do you have any data on this subject that we could take back with us to
  1404. read?
  1405. What is the biggest problem in achieving the Four Modernizations?
  1406. It's the econony. Before too long we must push ahead the econony of the
  1407. whole country.
  1408. Our foreign exchange students have brought up a few problems.
  1409. I heard. They want to speed up the pace of their studies. We'll be sure
  1410. to consider it.
  1411. quality
  1412. Béijīng University (short for Bèijīng Dàxué)
  1413. difference, distinction
  1414. social sciences
  1415. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1416. | | Unit 2, Vocabulary Liat |
  1417. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1418. | Blidà | Běijīng University part, section |
  1419. | | |
  1420. | -bùfen | |
  1421. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1422. | cáiliào chabié chū guó | material(s) difference, disparity |
  1423. | | to leave one’s country |
  1424. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1425. | dānrèn | to take on, to assume |
  1426. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1427. | fen | to divide (into) |
  1428. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1429. | géming | revolution; to revolt |
  1430. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1431. | Jiíkuài JiàoshI Jībenshang | to speed up |
  1432. | | |
  1433. | | teacher basically, on the whole, |
  1434. | | by and |
  1435. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1436. | Jfngguò jìshu | large |
  1437. | | |
  1438. | | to go through, to experience |
  1439. | | technology; technical |
  1440. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1441. | kěxué | science |
  1442. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1443. | -lèi liúxuéshēng | category study-abroad students |
  1444. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1445. | mùqián | at present |
  1446. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1447. | n21ì | to make great efforts, to try |
  1448. | | hard to exert oneself |
  1449. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1450. | pubiàn pStǒng | universal, widespread, common |
  1451. | | regular, ordinary |
  1452. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1453. | qubié | difference, distinction |
  1454. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1455. | rènwéi | to think, to consider, to hold |
  1456. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1457. | shèhul kàxué shíxiàn shSuxiln | social sciences to realize first |
  1458. | shulpíng shùliang Sìge Xiandàihuà | level |
  1459. | sùdu | |
  1460. | | number, amount the Four |
  1461. | | Modernizations speed, pace |
  1462. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1463. | tiáojiàn tíchulai tígāo | condition to bring up to raise |
  1464. | | |
  1465. | | 35 |
  1466. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  1467. yinjiùshěng yíbùfen
  1468. zhěnggè(r)
  1469. shilling (zhí-, zhi-) zhòngdiín
  1470. zirán
  1471. zirán kěxué
  1472. graduate student a part, a portion; sone
  1473. whole, entire
  1474. quality focal point, emphasis; key nature; natural natural sciences
  1475. - 1. A: Nimen zhèngfú rènyéi mùqián di-, zhSng-, xiāoxuéde qíngkuàng
  1476. zānmeyàng?
  1477. B: WSmen xiǎng Wénhuà Geming ylhòude Jiàoyu shulpíng bú gòu gio, wSmen
  1478. dèi giibiàn zhèige qíngxing.
  1479. What does your government think of your colleges, high schools, and
  1480. primary schools at present?
  1481. We think that since the Cultural Revolution educational standards have
  1482. not been high enough _(t) and ve must change this situation.
  1483. Notes on No. 1
  1484. rènvéi: "to think (that),” ”to consider (that),” ”to believe (that)”
  1485. This is typically used for considered opinions and judgments, as opposed
  1486. to xiǎng, "to think," which can be used for mere impressions and
  1487. guesses. Also contrast yiwéi. "to think mistakenly."
  1488. Wg rènvéi tā shuōde shi duìde.
  1489. Tā rènvéi zhèijiàn shi bù yíng-gāi ring wSmen zuò.
  1490. I consider what he said correct OR I believe that what he said is right
  1491. He does not think ve should be allowed to do this.
  1492. mùqián: "the present" or at present" Although both mùqián and xiàn zài,
  1493. "now," refer to the present, xiànzài may mean "right now," whereas
  1494. mùqián must refer to a broader period
  1495. Mùqián wSmen chāngde shěngchān shulpíng hái bú gdu gāo.
  1496. Mùqián tāde Jīngjì qíngkuàng bú tài hāo.
  1497. of time.
  1498. At present our factory's production level isn't high enough.
  1499. At present his financial situation isn't too great.
  1500. dà-, zhSng-, xiāoxué: Short for dàxué, zhōngxué, xiāoxué.
  1501. gémìn£: "revolution," "revolutionary," "to revolt" In ancient China, gé
  1502. mìng, literally, "to change the mandate of heaven," referred to the
  1503. changing of dynasties, since the monarch was held to be ordained by
  1504. heaven. The pattern Gé X-de mìng, literally, "to change X's mandate of
  1505. heaven," means "to revolt against X."
  1506. Wenhuà Géw^ng or Wénhuà Dà Géming; The common terms for the Wúchān Jiējí
  1507. Wénhuà Dà Geming. "Great Proletarian Cultural Revolution" (1966-1977)•
  1508. An even shorter abbreviation is Wéngé.
  1509. shulpíng; "level," "standard"
  1510. Rìbānde gSngyè shāngchān shulpíng zhěn gāo!
  1511. Japan's industrial production level is really high!
  1512. Americans have a very high standard of living!
  1513. Māiguo rénde shěnghué shulpíng hān gāo!
  1514. Tide Déyú shulpíng bú gùu gio.
  1515. Hi» level in German isn't high enough.
  1516. - 2. A: ZhSngguó zhàngfú y8u Jìhuade tígào yíbùfen dàxuéde shulpíng.
  1517. B: À! Zhèi jiù ahi bX dàxué fěnchéng yīlèi dàxué èrlài dàxuéde yuínyīn
  1518. le!
  1519. The Chinese government is raising the standards in some universities in
  1520. a planned way.
  1521. Ah! This is the reason that universities are divided into Class I and
  1522. Class II.
  1523. tígào: "to raise," "to improve"
  1524. Dào Zhíngguó qù, kéyi tígào duì Zhōngguéde rènshi.
  1525. Jiěfàng ylhòu, fùnttde dìwei tígào le.
  1526. ShXoshù mínzú shu5 pùtSnghuàde shulpíng tígàole bù shXo.
  1527. -bùfen: "part," "section"
  1528. Qìng bX zhà yíbùfen fànchéng ZhSngwén.
  1529. Tǎ xiéde nèibén shú, y8ude bùfen hXo, ySude bùfen bù hlo.
  1530. yíbùfen: "a part," "a portion,"
  1531. Ti shuěde huà, yíbùfen shi duìde, yíbùfen shi cuòde.
  1532. Qùde rén, yùu yíbùfen híi xiXng zài qù, ySu yíbùfen bù xiXng qù le.
  1533. By going to China, you can increase your understanding of China.
  1534. Since liberation, the status of women has improved.
  1535. The level of the minority nationalities in Standard Chinese has improved
  1536. quite a bit.
  1537. Please translate this part into Chinese.
  1538. Some sections of the book he wrote are good, and some aren't.
  1539. some
  1540. Part of what he said is right, and part is wrong.
  1541. Of the people who went, some would like to go back again, and some do
  1542. not want to.
  1543. fěn: "to divide" As you learned fěnkli. "to split up," in the Society
  1544. module, this word is not entirely new to you, but here you see it with
  1545. the ending -chéng, "into." Here's another example:
  1546. W8 bl píngguX fěnchéng sìkuài, wfimen yìrén yíkuài.
  1547. I'll divide the apple into four pieces, one piece for each of us.
  1548. -Ill: "category"
  1549. Xiànzài lit Měiguíde ZhSngguo rén dàgài kéyi fěn lilnglèi.
  1550. The Chinese who are coming to the U.S. now can be roughly divided into
  1551. tvo categories.
  1552. Zhèilèi wèntí zuì hlo hé LÍxíng-shādm rān tin.
  1553. "Hei Wúlfci," "H6ng Wúlèi,"* shi Wenhul Di Gémìng shíhoude shuōfā.
  1554. You had best talk with the Travel Service people about this sort of
  1555. question.
  1556. The "Five Black Categories* and the "Five Red Categories"* were terns
  1557. used during the time of the Cultural Revolution.
  1558. Zhèi Jiù shi...-de yuányín: "This is the reason that..." Here is another
  1559. example of this useful pattern:
  1560. Zhèi jiù shi tā méi qùde yuānyfn. This is the reason he didn’t go.
  1561. Zhèi j iù shi...-de yuanyln le: This sentence exemplifies a use of
  1562. new-situation le to emphasize the speaker's newly-reached understanding.
  1563. You can think of this le as meaning "How I get it.*"
  1564. ò, nl yīqián shuōguode Hou Xi in-   Oh, the Mr. HSu you spoke of before
  1565. sheng Jlù shi tā le.*                is him!
  1566. À! Sufiyi nl nine xiāng qù le! Oh! That's why you want so much to go!
  1567. Related uses of nev-situation le include drawing a new inference, e.g.,
  1568. Nāme, nl yídìng rènshi Chin Kezhāng le?
  1569. Then, you must know Section Chief Chǐn, I suppose?
  1570. and settling on a course of action or reaching a decision:
  1571. A: Tā zhldao wSde diinhuà ma?
  1572. B: Zhīdao.
  1573. A: Na w8 Jiù ding tāde diinhuā le.
  1574. Does he know my telephone number?
  1575. Yes.
  1576. Then I'll wait for his call.
  1577. - 3. A: Xiìnzii Shānghāide iiāoshí shùliang gdu bu goū?
  1578. B: Bú gdu, SrqiS, zhèi shi yíge púbiānde vdntí.
  1579. At present is the number of teachers in Shànghāi sufficient?
  1580. No, moreover this is a widespread problem.
  1581. Notes on No. 3 jiāoshī: "teacher," "schoolteacher" W8 shi yíge xiāoxué
  1582. Jiàoshí. I'm an elementary school teacher.
  1583. ‘These terna, which area* la the first yean of the Cultural Revolution
  1584. (and are now obsolete), referred to the two ideologically
  1585. "irreconcilable camps." In effect, they were used to classify people by
  1586. their family backgrounds. The Five Black Categoriee, or "bad"
  1587. backgrounds, were landlords, rich peasants, counterrevolutionaries, bad
  1588. elements, sad bourgeois rightists. The Five Red ("good") Categories were
  1589. workers, poor peasants, lover-middle peasants, revolutionary arwymen,
  1590. and revolutionary cadres.
  1591. Nimen xuixiào yígòng y8u duS- How many English teachers are there shǎo
  1592. Ylngwén jiàoshī?              in your school?
  1593. shùlianft: "quantity," "number," "amount"
  1594. Nī néng bu néng shuSchú tǎmende Can you give an exact idea of shùliang
  1595. y8u duǒshǎo?              their numbers?
  1596. Cong shùliangshang kàn, zhèige From the point of view of numbers,
  1597. xuéxiàode nénshéng zhàn            the male students occupy the main
  1598. zhúyàode dìwei.                     position in the school.
  1599. púbiàn: "to be universal/widespread/common"
  1600. Zài Miiguó, yíge jdating y8u In America it is very common for sǎnliàng
  1601. qìchē shi hín pSbiàn- one family to have three cars, de shi.
  1602. Zài ZhBngguS, zuìjin sǎnshinian, rénmende wénhuà jiàoyu shuī-ping pSbiàn
  1603. tígǎole.
  1604. During the last thirty years, people's educational level in China has
  1605. seen widespread improvement.
  1606. U. A: Bàoshang shuS Mliguo zhSng-xiǎoxuéde tiéojiàn dSu bú cud.
  1607. B: Shi. JTbenshang méi sǎnshi-ge xuésheng you yíwèi Jiào-shl, lién zui
  1608. nútSngde xué-zlào yè y8u dianshi, túshū-guǎn, shenmede.
  1609. It says in the papers that conditions in American secondary and primary
  1610. schools are quite good.
  1611. Yes. In general there's a teacher for every thirty students, and even
  1612. the most ordinary schools have televisions, a library, and so on.
  1613. Notes on No. U
  1614. tiaojiàn: "conditions)," "circumstances"
  1615. Zhèrde gSngzud tiéojiàn bú cud. Working conditions here are pretty good.
  1616. XTbéide shénghuS tiéojiàn bù zinnia hlo.
  1617. Zài mùqiénde tiéojiànxià, wSmen méiyou bànfǎ zài kuài.
  1618. Hé tǎmen zud shengyì zhěn bù róngyi, tǎmen zSngshi yào jiǎng hén duS
  1619. tiéojiàn.
  1620. Tǎmen rènwéi tǎ méiy8u tiéojiàn zud zhèige gSngzud.
  1621. Living conditions are not so good in the Northwest.
  1622. Under the present circumstances, we are unable to go any faster.
  1623. It's really hard to do business with them. They are always insisting on
  1624. a lot of conditions.
  1625. They don't think he's competent to do this job.
  1626. jlbén: "basic," "fundamental," "elementary" (For the first example, you
  1627. need to know yúfǎ, "grammar," and cíhuì. "vocabulary.")
  1628. Xue liāngnlén ZhSngwén, Jfbln- After studying tvo years of Chinese, da
  1629. yùfā hi cíhuì d8u zhidao le. (one) knows the basic grammar and
  1630. vocabulary.
  1631. Zhèige dlqú gio níngyède jTbān The basic conditions for farming tiioJiin
  1632. bú gdu.                    are not good enough in this area.
  1633. JTbenshang., "basically," is often used in the PRC to mean "in the
  1634. main," "on the whole?" "by and large." (This usage is not common in
  1635. Taiwan, however.)
  1636. JTbenshang tā shi yíge hāo         On the whole, he is a good comrade,
  1637. téngzhí.
  1638. JTbenshang méiyou wèntí le.        By and large, there are no more
  1639. problems.
  1640. NT shuōde YIngwén JTbenshang For the most part, I can understand vS d5u
  1641. tTngdedSng.                  all your English.
  1642. mil..,y8u...: "There is...for every..." Examples:
  1643. Mil singe rén ySu yíge shi         There is an American for every
  1644. Mliguo rén.                         three persons. (One of every
  1645. three people is an American.)
  1646. Mil sāntiān ySu yíge rén lii. (There is) one person (who) comes every
  1647. three days.
  1648. to be ordinary/common/regular
  1649. pǔtSng:
  1650. Tāmen liāngge zhi shi pútǒng péngyou, mél shenme tèbiéde guānxi.
  1651. The two of them are Just ordinary friends; they don't have any special
  1652. relationship.
  1653. He is just an ordinary person, like you or me.
  1654. What's the difference between an ordinary passport and this?
  1655. Tā jiù ahi yíge ptttSng rén, hé ni hé vS yíyàng.
  1656. PtttSngde hùzhào hé zhèige y8u shénme qùbiéT
  1657. 5. A: Zhèngfú gāi pùtffng xlāoxué hé zhdngdiān xiāoxuéde qián yíying du8
  1658. ma?
  1659. B: Y3u yìdlānr chābié. WSmen dll ahSuriān zhèagu zhdngdiān xiāoxué.
  1660. Does the government give the same amount of money to ordinary elementary
  1661. schools as to key elementary schools?
  1662. There is some difference. We must first give consideration to key
  1663. elementary schools.
  1664. Notes on No. 5
  1665. zhdngdiān: "heavy-point"—"emphasis," "focal point" or in some phrases,
  1666. "key" Also used adverbially.
  1667. Ki yánjiǔde ihdngdiXn d3u y3u néixié flngmiàn?
  1668. Nlmen yào clnguXnde zhóngdiXn shi nXiflngmiàn?
  1669. Nlmen yào zhòngdiXn flzhXnde diqǔ y8u Jīge?
  1670. W&nen yfnggXl bX zhòngdiXn fàng zai Jiàoyushàng.
  1671. Tāmende gSngzud zhòngdiXn shi gio wénhuà Jiàoyu.
  1672. What are the focal points of your research?
  1673. What is to be the focus of your visit?
  1674. How many regions do you intend to focus on developing?
  1675. We should put the emphasis on education.
  1676. The focus of their work is on culture and education.
  1677. chabié: "difference," "discrepancy," "disparity" Contrast the word qǔbié
  1678. (additional required vocabulary), "difference," "distinction." Chlbié
  1679. stresses the idea of a distance, gap, or inequality between the things
  1680. compared. Qǔbié refers to differences, determined by inspection, between
  1681. otherwise similar things.
  1682. Zhèiyang zuò he nèiyang zuò ySu shénme chabié?
  1683. Chéngshl he néngcǔn chabié hén dà.
  1684. Hl shuǒshuo zhèi liXngge shSu-yInJIde qǔbié zài nXr?
  1685. Zhèi llXngbèn zìdiXn y8u shénme qǔbié?
  1686. What is the difference between doing it this way and doing it that way?
  1687. There's a big difference between the city and the country.
  1688. Tell me what the differences are between these two radios.
  1689. What's the difference between these two dictionaries?
  1690. shSuxiln: "first," meaning before doing something else. This is a
  1691. movable adverb (can come either before or after the subject of the
  1692. sentence, but always before the verb).
  1693. RǔguS nl yào dào ZhSngguó qù, If you want to go to China, you shSuxiln
  1694. yào xué yidlXn Zhòngwén. should learn a little Chinese first.
  1695. Shòuxiln bX yào mXide dSngxi kài yìzhlng dlnsi, rénhòu zài qlng tX qù
  1696. all.
  1697. ShSuxign can also mean "first of all,¹
  1698. ShSuxiSn v3men yào téntan nlde cXnguXn fXngwèn Jìhuà.
  1699. First make a list of the things you want bought, and then ask him to go
  1700. buy then.
  1701. "in the first place":
  1702. First of all we should discuss your sightseeing plans.
  1703. In sentence 5B, shSuxiXn zhàogu, "first of all give consideration to,"
  1704. can be idiomatically translated as "give first consideration to."
  1705. 6. A: Zhěnggué liúxuéshěng xuéxíde EhAngtHln ahi zìran kěxué ba?
  1706. B: Duìle, shi kěxué Jìshu.
  1707. Chinese students abroad concentrate on the natural sciences, isn’t that
  1708. so?
  1709. Right, on science and technology.
  1710. Rotes on Ko. 6
  1711. zìrén: "natural," "naturally" the physical world.
  1712. Tā hěn xlhuan dàzìrén.
  1713. Ruìshìde zìrAn huánjìng bin tebié.
  1714. Zhèige shíoshù mínzú dìqūde zìrén ti éo Jian bù bio.
  1715. Tide yàngzi hěn zìrén.
  1716. nSer líkii J11, fùnrií nAnguò shi zìrAnde.
  1717. Xuéle bú yòng, zìrén huì wing.
  1718. Bú yòng guln, zìrén huì guòqude.
  1719. kěxué: "science" KěxuéJii is a
  1720. Měiguó shi ge kěxué Jìnbùde guSjii.
  1721. Néngcǔn rén céngqién méiyiu shenme kěxué zblshi.
  1722. Dàzìrén means "nature" in the sense of
  1723. He is very fond of nature.
  1724. Switzerland’s natural environment is very different.
  1725. The natural conditions in this minority nationality region are poor.
  1726. Her appearance is very natural.
  1727. When a daughter leaves heme, it is natural for her parents to be sad.
  1728. If you don’t use something after you learn it, you’re bound to forget
  1729. it.
  1730. Don’t worry about it; it will pass by itself.
  1731. "scientist."
  1732. The U.S. is a scientifically advanced country.
  1733. In the past, people in rural areas did not have any knowledge of
  1734. science.
  1735. Kexué is also used for "to be scientific":
  1736. Zhiizhòng zuòfí hěn kěxué.         This method is very scientific.
  1737. NX nèizhòng xlXngfX bù kěxué! That’s a very unscientific idea.
  1738. Jìshu: "technique," "skill," "technology"
  1739. Ti kii chěde Jìshu bin bio.        He's a good driver.
  1740. Zbè shi wi zuòde Mépó Dòufu, nX I made this Mépú Beancurd. How do kin
  1741. wide jìshu zěnmeying?          rate my technique?
  1742. ZhSngguéde chǎyè ahěngchXn jìshu fǎshǎn dàole bìjiǎo gǎode shulpíng.
  1743. China*a tea production technology is rather highly developed.
  1744. Tǎ ahi ge Jìshu gSngren.
  1745. He is a skilled worker.
  1746. T. A:
  1747. Nímende vǎn^igshěng chǔ gu6 xuéxí yìhou d5u huí dàxué Jiǎo shù ma?
  1748. B: Bù. YSu yíbùfen déi dǎnrèn jìshu fǎngmiande llngdlo gōngzuò.
  1749. After going abroad to study, do all your graduate students go back to
  1750. the universities and teach?
  1751. No. Some of them have to take up leading posts in technical fields.
  1752. Notes on No. 7 chǔ guó: "to go abroad" Tǎ shi nǎiniǎn chù guéde?
  1753. Chù guS liúxuéde yǎnjiǔshǎng nfide duS bu du3?
  1754. In what year did he go abroad?
  1755. Are there many women among the graduate students who go abroad to study?
  1756. dǎnrèn: "to assume," "to take up" a job or post
  1757. NX zài zhèr dǎnrèn shénme gSng- What is your Job title here? zud?
  1758. Tǎ zuì J in yào qù ǑuzhSu dǎnrèn He will soon be going to Europe to
  1759. llngshì gongzud.                    do consular work.
  1760. Tǎ dǎnrènguo Méidàsī sīzhǎng. He has been the chief of the Department of
  1761. American and Oceanic Affairs.
  1762. Dǎnrèn llngdlo gdngzuò. as in sentence 7B, is an often used phrase for
  1763. "to take on leadership work," "to take up a leading poet" (that is, to
  1764. be in a job in which one is in charge of others).
  1765. B: Guǎnyú zhèige wèntí, nimen ySu méiyou céiliào. wSmen k? bu kéyi
  1766. dàihuiqu kànkan?
  1767. After three years of effort, conditions for agricultural production in
  1768. this area are now quite good.
  1769. Do you have any data on this subject that we could take back with us to
  1770. read?
  1771. Notes on No. 8
  1772. - (1) "to pass," "to go through"
  1773. Zhèllù chi Jlngguù Dǎngdǎn ma?
  1774. Nèige difang wǎ mei qùguo, dǎnshl jíngguòguo.
  1775. Zhèi shi w8 dìyícì jīngguò zhèiyangde kǎoshì.
  1776. Does this bus go through Dǎngdǎn?
  1777. I’ve never been there, but I’ve passed through (OR passed by).
  1778. This is the first time I’ve ever taken a test like this.
  1779. - (2) "as a result of,** "after,** "through" This is the way jlngguù
  1780. is used in sentence 8A. (For the second example you need to know
  1781. zhǎnzhēng. "war.")
  1782. Jlngguè tǎolùn, wǎmen Juéding xiǎ Xīngqīsì qù yǎcǎn.
  1783. Tǎ yǎ bù Jīngguó kǎolà Jiù he tǎ jiéhǔn le.
  1784. After discussion, we have decided to hold the picnic next Thursday
  1785. He married her without even giving it any consideration.
  1786. JīngguB hǎn cháng shiJiande        As a result of the lengthy war, this
  1787. zhǎnzhǎng, zhèige dìqū yījíng area has become unrecognizable, biàade bú
  1788. rènshi le.
  1789. - (3) "course (of events); what has happened"
  1790. Tǎ huílal bǎ quánbù Jīnggud gǎosule v8.
  1791. Shìqingde JIngguò shi zǎnme-yǎngde, nl zhfdao ma?
  1792. null: "to make great efforts," "
  1793. Tǎ gǒngzuò hǎn nùlì.
  1794. Ta bú dan núlì gúngzuè, rén yǎ hǎn rèxīn.
  1795. When he returned, he told me the whole story of what happened.
  1796. Do you know how the whole thing went?
  1797. • try hard," "to exert oneself"
  1798. He works very hard.
  1799. Not only does he work very hard, but he is also a warmhearted
  1800. person.
  1801. Contrast mill gǒngzuù, "work hard," with yùnggSng, "study hard.
  1802. cáiliǎo: (1) "material"
  1803. Zhèige fíngzide cáiliǎo kànqllái hǎoxiǎng bú cud.
  1804. (2) "data," "material"
  1805. Tǎ gǎile w8 hǎn duǎ cáiliǎo, wS santian yǎ kǎnbuwán.
  1806. Nl nádǎo xlnde xuéxí cáiliǎo le ma? Míngtiǎn yǎo shǎng xln kè le.
  1807. This house looks like it's made of pretty good material.
  1808. He gave me a lot of data (material). Even three days wouldn't be enough
  1809. time for me to finish reading it.
  1810. Have you picked up the new study materials yet? We start the new lesson
  1811. tomorrow.
  1812. (3) "makings*” "material"
  1813. Tà bú shi zud Jiàosháude céiliào.
  1814. He doesn't have the makings of a professor.
  1815. 9. A: Yào shíxiàn Sìge Xiàndài huà zuì dàde⁻wèntí shi shénme?
  1816. B: Shi jlngji. WSmen díi zài bú tài chángde shíjiānll bà zhénggèr
  1817. guójiàde JIngji gZoshangqù.
  1818. What is the biggest problem in achieving the Four Modernizations?
  1819. It's the economy. Before too long ve must push ahead the economy of the
  1820. whole country.
  1821. Notes on No. 9
  1822. shíxiàn: "to realize/achieve/bring about/accompliah/come true" Besides
  1823. being used to talk about the Four Modernizations, shíxiàn is also used
  1824. for realizing a wish, an ideal, a goal, self-sufficiency, a reform,
  1825. industrialization, etc. Note that shíxiàn can be used in a causal sense
  1826. (i.e., "cause to come about"): "They realized their vish" CTāmen
  1827. shíxiànle tlmende yuànvàngJ; or in a non-causal sense (i.e., "come
  1828. about"): "Their wish came about" CTǎmende yuànwàng shíxiànle].
  1829. Zài Xlflng, shíxiàn gēngyèhuà In. the West, achieving industrialization
  1830. yljlng shi yìbZinlín qiínde        is something which was done a century
  1831. shi le.                              ago.
  1832. N&nJíng Jlbenshang shíxiànle luhuà.
  1833. NÉnJíng has basically accomplished "greenification" (making the city
  1834. green by planting trees, flowers, etc.).
  1835. xiàndài: "modern times" or "modern," "contemporary"
  1836. Xiàndài rénde xiZngfZ d3u shi Modern man's ideas are all hén kěxuéde.
  1837.                        scientific.
  1838. -huà: "-ize," "-ify" Examples:
  1839. gōngyèhuà to industrialize         lúhuà
  1840. JiZnhuà        to simplify (JiZn is mZihuà
  1841. short for jiZndàn)
  1842. Méiguúhuà     to Americanize           èhuà
  1843. to make green (by planting trees, etc.)
  1844. to beautify
  1845. to worsen (_è is a literary word for "bad")
  1846. Xīfínghuà to Westernize
  1847. xiàndàihuà: "to become modernized"; "modernized/sophisticated/modern"
  1848. Caution: This is an intransitive verb (cannot take an object).
  1849. Therefore, to say "modernize our country" you must phrase it as "make
  1850. our country become modernized":
  1851. W8men yào shi wBmende guójii xiàndàihuà.
  1852. Zhèixii xiàndàihuà yúyán bú shi miige rén d8u zhīdaode.
  1853. We must modernize our country.
  1854. Not everyone knows these modern terms.
  1855. Sìge Xiàndàihuà: "the Four Modernizations” These are the modernization
  1856. of agriculture, industry, national defense, and science and technology.
  1857. Comprehensive development in these areas by the end of the century was
  1858. called for at the Eleventh National Party Congress in 1977, and again by
  1859. Communist Party Chairman Huà GuSfěng at the Fifth National People's
  1860. Congress in 1978. (This theme had been enunciated twice before, in 1965
  1861. and 1975, by Zhou Ēnlíi.) Since 1979, the drive for the "socialist Four
  1862. Modernizations” has been at the root of the Chinese government's
  1863. domestic policy and have also had a broad influence on its foreign
  1864. policy.
  1865. zhénggè(r): As an adjective (before a noun), "whole,” "entire,”
  1866. referring to a single item.
  1867. Zhènggè shàngwú ni d3u zuò shénme le?
  1868. What did you do the whole morning?
  1869. W8 yào mài zhènggède huStuI, bú yào bàngede.
  1870. Zhínggè Jìhuà d5u shi ti yíge rén xiXngchūliide.
  1871. I want to buy a whole ham, not a half one.
  1872. The entire plan was his idea.
  1873. As an adverb, zhènggè(r) means "completely," "in its entirety":
  1874. Zhèijù huàde yìsi ni zhènggè nòngcuò le.
  1875. Tide mótuSchi zhènggè bèi zhuànghuài le.
  1876. Zhèige fíngzi zhènggè d3u shi miltou zudde.
  1877. You completely misunderstood the meaning of that sentence.
  1878. His motorcycle was completely ruined in the collision.
  1879. This house is made completely of wood.
  1880. gàoshàngjjù: Shànggu, "to go up," may be used figuratively to say that
  1881. production "goes up" or work "moves forward." The resultative compound
  1882. gíoshàngqù. therefore, means "to cause to go up," "to cause to move
  1883. forward.” We have translated it here as "to push ahead” the economy.
  1884. 10. A: WSmende llúxuéshéng tíchulai Jīge wèntí.
  1885. B: W3 tīngshuB le, timen xiing jiǎkuài xuéxí sùdu. W3men yidìng kiolÚ.
  1886. Our foreign exchange students have brought up a few problems.
  1887. I heard. They want to speed up the pace of their studies. We'll be sure
  1888. to consider it.
  1889. Notes on Ho. 10
  1890. tí: One meaning of the verb tí ie "to lift,** "to raise." In & more
  1891. abstract sense* it can mean (1) "mention," "refer to," "bring up" (a
  1892. subject). TÍ wàntí is "to ask questions."
  1893. W3 tí ge wèntí kéyi ma?            May I ask a question?
  1894. Qlng dàjiǎ tí yíjian.              Please giveus your comments,
  1895. everyone.
  1896. Bié zài tí nèijiàn shì le, hào ma?
  1897. Tí mSicì tídao zhèijiàn shì, w3 jiu shěngqì.
  1898. (2) "to raise," "to bring up," "to etc.):
  1899. Tí tide nil liingge tiíojiàn, w3 méi bànfi shíxiàn.
  1900. NX juéde vSde bànfi bù xíng, key! tíchǔ nlde bànfí.
  1901. Tí tíchǔ ràng Zhing Téngzhì zuò llngdio.
  1902. Tí tíchǔ yào dào Nínjíng qù yítàng yíhòu cíi néng xi? zhèipiín wénzhíng.
  1903. Don't mention that again, okay?
  1904. Every time he mentions that, I get angry.
  1905. put forward" (questions, comments, demands,
  1906. There's no way I can satisfy (fulfill) the conditions he put forward.
  1907. If you don't think my way (of handling it) will do, you can propose a
  1908. way of your own.
  1909. He proposed having Comrade Zhing be the leader.
  1910. He said that he had to go to Nín-jíng before he could write this
  1911. article.
  1912. jitkuàl: "to quicken," "to speed up" (one's step, a process, the pace of
  1913. doing something)
  1914. RǔguS Jiākuài zuò, síntiin jiu If ve speed up, we can finish xíng le.
  1915.                            in three days.
  1916. sùdù: (11tardily "fast-degree") "speed," "pace," "tempo"
  1917. Sinshiniín líi, Rìbln jlngjì For the past thirty years, Japan's fízhinde
  1918. sùdù hln kuài.            rate of economic development has
  1919. been very fast.
  1920. .1 i&niài... sùdù, "to quicken the pace of...," "to speed up":
  1921. WSmen yào jiakuài gSngzudde sùdù.
  1922. We must speed up our work.
  1923. Zhǒnggué yào jiíkuài shíxiàn Sìge Xiàndàihuàde sùdù.
  1924. China wants to speed up the Four Modernizations.
  1925. CThe opposite of .Uíkuàl sùdù is fàngmàn sùdù.3
  1926. Notes on Additional Required. Vocabulary
  1927. zhìliàng: "quality” Also pronounced zhiliàng or zhìliàng.
  1928. Shùliàng duo, zhìliàng yě "bú They are plentiful and of good cuò.
  1929.                                 quality.
  1930. In some contexts, you can use the syllable zhì/zhí/zhì to stand for
  1931. zhìliàng and the syllable liàng to stand for shùliàng:
  1932. Zhī, liàng, dǒu bú cuò.
  1933. The quality and quantity are both good.
  1934. Thia dialogue takes place in Bāijīng. Early one morning, Professor
  1935. Armstrong is out for a walk near his hotel when he runs into Lin XiXohé
  1936. of the China Travel Service.
  1937. L:   Jiàoshòu, nín zào.'
  1938. A:   Zāo, ni hāo! Zāoshangde kōngqì
  1939. bījiāo xīnxian yidiānr. W3 hén xīhuan zāoshang zài wàimian zòuyizSu.
  1940. L: Jíntiǎn tiānqi y? bú cuò, méiyou féng, chūlai zSuzou duì shèntī y3u
  1941. hāochu.
  1942. A:   Shi a! Jíntiǎnde tiānqi zhen
  1943. shūfu.
  1944. L: Jiàoshòu, nín jíntiǎn hāoxiàng hān gāoxìng ma!
  1945. A: W3 hān gāoxìng. Nī zhīdao, duó jiú le, w3 xiāng qù kànkan Bāidà,
  1946. kāshi yìzhí méiyou jfhui qù.
  1947. L: Jíntiǎn wSmen jiu kéyi qù cānguān le.
  1948. A: Shi a. W3 shi gāo jiàoyu gòngzuòde. Zài Māiguéde shihou, vS
  1949. chāngchéng xlhuan kàn xie guānyú Zhōngguó jiàoyu qíngkuàngde shǔ, kāshi,
  1950. yào zhènde yínjiúde huà, z3ng juéde cāiliào bú gòu, y3u hān duo dSngxi
  1951. bú gòu liāojiā, érqiā, yòu shihou yāude céiliào hé Zhǒngguóde qíngkuàng
  1952. chābié hān dà, suāyī . . .
  1953. L: Nín y8u shénme wèntí jiu tíchulai, yāxú wō kéyi bāng nín yidiānr māng
  1954. ne?
  1955. A: Nī dāngyidāng, wō shìshi, kàn néng bu néng shuǒqíngchu a!
  1956. L: Mei guānxi, nín mànmānr shuǒ.
  1957. Good morning, Professor!
  1958. Good morning, how are you. The morning air is a little fresher. I like
  1959. to go for a walk outside in the morning.
  1960. The weather is pretty nice today too. There’s no wind. It’s good for the
  1961. health to go out and do some walking.
  1962. Yes. The weather today is ranily pleasant.
  1963. Professor, you seem so happy today.
  1964. Yes, I am. You know, I've been wanting to go visit Bāijíng University
  1965. for such a long time, but I never had the chance to.
  1966. But we’re going today.
  1967. That's right. I’m in education. When I'm in the States I often like to
  1968. read books about education in China, but I always feel that we don't
  1969. have enough data to do actual research on it. There's a lot we don’t
  1970. understand well enough. Furthermore, some of the data is very different
  1971. from the Ctrue2 situation in China, so . . .
  1972. Ask me any questions you have, maybe I can help you with them.
  1973. Wait a second, let me try and see if I can explain it clearly.
  1974. It doesn't matter, take your time.
  1975. so
  1976. A:   Zài nimen zhèr, dàxué fen yllèi
  1977. èrlèi, zhōngxué xiāoxué y? y3u zhòngdíān zhSng- xiāoxué hé pútōng zhōng-
  1978. xiloxuéde qíTbié. Zhèiyang zuòde mùdi shi shénme ne? WS shi shuo . . .
  1979. Here, your universitiet are divided into Class I and Class II, and your
  1980. middle schools and elementary schools distinguish between key and
  1981. regular ones. What is the purpose for doing that? I mean ...
  1982. L: ftg, nl shuǒxiaqu.
  1983. A: WSde yìsi shi, yàoshi bā zhòng-diān fang zai Jlgè xuéxiào-shang, néng
  1984. bu néng pùbiàn tí-gāo Jiàoyu shulpíng ne?
  1985. L:   Zhèi shi yíge hèn hāode wèntí.
  1986. Nl zhidao, Zhōngguó ySu shíyìduō rénkBu, ySu name duo rén xūyào shòu
  1987. Jiàoyu, késhi Jiàoyude qíngkuàng bù néng rang rén mXnyì.
  1988. A: fig.
  1989. L: Tebié shi Jīngguà Wénhuà Dà Gé-mlng ylhèu, Jiàoyu fāngmian zhēn y3u
  1990. bù shío wèntí, suSyl zài mùqiánde qíngkuàng xià, wSmen déi bà zhòngdiān
  1991. fang zai yíbùfen dàxué, zhSngxué, hé xiāoxuéshang.
  1992. A:   Name, zài zhòngdiān dàxuéli,
  1993. nimen rènwéi zuì zhūyàode gōngzud you shi shénme ne?
  1994. L: ShSuxiǎn déi xiíng bànfā tígāo Jiáoshlde shulpíng. Xiànzài Jiàoshi
  1995. shùliàng bú gōu, shulpíng bù gāo.
  1996. A: ftg, zhèi shi yíge zhángyàode wèntí.
  1997. L: Shi, zhèige wèntí hé tígāo zhénggèr mínzúde Jiàoyu shulpíng ySu hén
  1998. dàde guānxi.
  1999. A: Hlo, name dìèr ne?
  2000. L:   Gāo Sìge Xiàndàihuà xūyào hén
  2001. duo shòuguo Jiàoyude rén, kèshi zhèijiàn shi bú shi zài duín
  2002. Uh-huh, ga on.
  2003. I mean, if you put the emphasis on a few schools, will you be able to
  2004. make a general improvement in the level of education?
  2005. That’s a very good question. You know, China has over a billion people
  2006. people. There are so many people who who need to get an education, but
  2007. educational conditions are not satisfactory.
  2008. Uh-huh.
  2009. Especially since the Cultural Revolution, there have been a lot of
  2010. problems in the area of education, so under the present conditions, we
  2011. must put the emphasis on a portion of our colleges, middle schools, and
  2012. elementary schools.
  2013. Then in key colleges, what do you consider to be the principal Job?
  2014. First of all we must try to raise the level of the instructors. At
  2015. present the number of instructors is insufficient and their level is
  2016. low.
  2017. Mm, that's an important problem.
  2018. Yes, it's a question that has great bearing on raising the educational
  2019. level of the whole nation.
  2020. Okay, then the second thing?
  2021. To carry on the Four Modernizations we need a lot of educated people,
  2022. but this can't be accomplished in
  2023. shíjiínli kéyi zuōhàode. Zhèi yidiàn nín digit tōngyì ba?
  2024. A: Wō dōng, v8 dōng.
  2025. L:   Suoyi, wōmen bin yixiē zhōng-
  2026. diàn xuéxiào, wèide shi JiSkuài Jiàoyu sùdu.
  2027. A: Jiākuài Jiàoyu sùdu? Nīde yìsi shi shuō, zhōngdiàn xuéxiàode tiíojiàn
  2028. bījiào hào, xuésheng, Jiàoshīde shuípíng y? bījiào gāo, zhèiyang,
  2029. xuésheng Jiu yōu Jīhui zài bījiào duànde shíjiàn-li xué bījiào duode
  2030. dōngxi.
  2031. L:    Duì le.
  2032. A: Name nīmen pài chū guōde liúxué-shěng shì bu shi dōu shi cōng
  2033. zhòngdiXn xuéxiàoli láide ne?
  2034. L: Tǎmen duōbànr shi cōng zhōngdiàn dàxué láide, tèbié shi yánj iūshēng.
  2035. A: Wō Jiànguo Jīwèi líi Méiguō niàn shūde liúxuéshěng, tamen dōu shi xué
  2036. kexué Jìshude. Tīngshuō támen xuéde fetching nùlì. Zhōngguō
  2037. liúxuéshēngde xuéxí zhōngdiàn shi kexué Jìshu, duì bu dui?
  2038. L: Nín shuōde duì, tāmen zhùyào shi xué zirán kexué. Zhèi shi wōmen
  2039. mùqián zuì dàde xūyào.
  2040. A: Tǎmen huí guō yīhōu dōu gào yánjiū gōngzuō ma?
  2041. L: Bù yídìng. Wō xiàng yōu yí dà bùfen hái dll zài dàxué danrèn
  2042. Jiàoshīde gōngzuō. Shíxiàn Sìge Xiàndàihuà líbukíi Jiàoyu ma! Jiàoshōu,
  2043. yōu shíjiān géi wō Jièshao Jieshao Méiguōde Jiàoyu qíngkuàng a!
  2044. A: HXo, nī duì nXifángmiànde qíngkuàng zuì yōu xìngqu?
  2045. a short time. You probably agree with that point, don't you?
  2046. I understand, I understand.
  2047. So we are setting up some key schools in order to speed up the
  2048. educational process.
  2049. To speed up the educational process? You mean, key schools have better
  2050. conditions, and the level of their students and teachers is higher, so
  2051. the students have the opportunity to learn more things in a shorter
  2052. time.
  2053. Right.
  2054. Then are all the students you send abroad from key schools?
  2055. They're mostly from key universities, especially the graduate students.
  2056. I've met several Chinese going to school in the United States. They were
  2057. all studying science and technology. I hear that they were very
  2058. hard-working. Chinese students abroad concentrate on science and
  2059. technology, isn't that right?
  2060. That's right, they mainly study the natural sciences. That's our
  2061. greatest need at present.
  2062. After they return home do they all do research work?
  2063. Not necessarily. I think that a large portion of them still have to take
  2064. up teaching positions in universities. Education is essential to
  2065. achieving the Four Modernizations! Professor, when you have the time,
  2066. tell me about education in America!
  2067. Sure. What aspect are you most interested in?
  2068. L:   W8 duì xiāoxué Jiàoyu, értóng
  2069. Jiàoyu suì yōu xìngqu, yínwei, vS xiXng yíge rén kāishí shòu Jiào-yude
  2070. nèiduàn shiJiàn shi fetching zhdngyàode.
  2071. A: W3 tóngyì níde kànfā, érqiě, chúle shàng xué ylwài, Jiātíng he
  2072. shèhuìde Jiàoyu y? féicháng zhòngyào. Y3ude shihou, fùmùmen-de Jiàoyu
  2073. qíngkuàng he háizimen yōu féicháng dàde guānxi.
  2074. L:   Duì. Suóyi gSohāo Jiàoyu shi
  2075. zhenggèr shèhuìde gōngzuò, wǒmen méige rén dǒu ySu zéren.
  2076. A: Ni shuōde zhěn hāo. Duì le, Jintiǎn wǒmen cānguānde Béidà, shi bu shi
  2077. Zhōngguó zuì hāode dàxué ne?
  2078. L: Běidà shi hěn yōu míngde dàxué, kěshi hěn nán shuo shi bu shi zuì
  2079. hāode. Zài Zhōngguó yōu Jíge dàxué dōu bú cud. Béidàde Jiàoyu zhiliang
  2080. Jlbenshang ràng rén minyì.
  2081. ShiJian bù zio le, nín chi zāo-fàn le meiyou?
  2082. A: Ou, vS hái méi chi zíofàn ne, wǒ mlshàng Jiù qù.
  2083. L:   Bié Jí, wǒmen děngzhe nín.
  2084. A:   Hāo, vS hěn kuài Jiu lái.
  2085. I’m most interested in primary school and child education, because I
  2086. think the period when a person begins his education is very important.
  2087. I agree with you. Furthermore, besides attending school, the education
  2088. one gets in the home and in society are also very important. Sometimes
  2089. the parents' education has a great bearing on the children ' s.
  2090. Right. So improving education is the Job of our entire society. Each of
  2091. us has the responsibility for it.
  2092. Well said. Oh yes—is Běijlng University, which we're going to visit
  2093. today, the best university in China?
  2094. B.U. is a very famous university, but it's difficult to ssy if it's the
  2095. best. There are several universities in China that are pretty good. The
  2096. quality of education.at B.U. is basically satisfactory.
  2097. It's getting late, have you had breakfast?
  2098. Oh, I haven't had breakfast yet. I'll go right away.
  2099. No hurry, we'll wait for you.
  2100. Okay, I'll be there shortly.
  2101. Exercise 1
  2102. This exercise is & review of the Reference List sentences in this unit.
  2103. The speaker will say a sentence in English, followed by a pause for you
  2104. to translate it into Chinese. Then a second speaker will confirm your
  2105. answer.
  2106. All sentences from the Reference List will occur only once. You may want
  2107. to rewind the tape and practice this exercise several times.
  2108. Exercise 2
  2109. In this exercise, an American college student runs into a student from
  2110. China at the Dupont Circle subway station in Washington, D.C.
  2111. The conversation occurs only once. After listening to it completely,
  2112. you'll probably want to rewind the tape and answer the questions below
  2113. as you listen a second time.
  2114. Here are the new words and phrases you will need to understand this
  2115. conversation:
  2116. suàn                                to be counted as (good, bad, etc.)
  2117. kějì                               science and technology (abbreviation
  2118. for kěxue jìshu)
  2119. huìhuà                             conversation
  2120. JiXnchěng                          abbreviation
  2121. yángé                              to be strict
  2122. Questions for Exercise 2
  2123. Prepare your answers to these questions in Chinese so that you will be
  2124. able to give them orally in class.
  2125. 1. Where did the American student learn Chinese? Where did the Chinese
  2126. student learn English?
  2127. 2. What was language study like at B.U.? Do you think it is different
  2128. from an American university? How do you know?
  2129. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2130. | 3. | What is the abbreviation for |
  2131. | | science and technology? Put the |
  2132. | | following into abbreviated form. |
  2133. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2134. | k. | wénhuà                jiàoyu |
  2135. | |    |
  2136. | |             _____________________ |
  2137. | | |
  2138. | | (culture) |
  2139. | |              (education) |
  2140. | |           (the field of culture |
  2141. | | |
  2142. | | and education) |
  2143. | | |
  2144. | | rénmín                 dàhuì |
  2145. | | |
  2146. | | (the people)           (general |
  2147. | | member-      (People’s Congress) |
  2148. | | |
  2149. | | ship meeting) |
  2150. | | |
  2151. | | yuyán                  wénzì |
  2152. | | |
  2153. | | (spoken                (writing) |
  2154. | |              (language and |
  2155. | | |
  2156. | | language) |
  2157. | |                |
  2158. | |                       literature) |
  2159. | | |
  2160. | | What is the Chinese student |
  2161. | | studying? |
  2162. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2163. | 5. | According to the Chinese student, |
  2164. | | what kinds of science are not so |
  2165. | | clearly separated in modern |
  2166. | | society? |
  2167. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2168. After you have answered these questions yourself, you may want to take a
  2169. look at the translation for this conversation. You may also want to
  2170. listen to the dialogue again to help you practice saying your answers.
  2171. Note: The translations used in these dialogues are meant to indicate the
  2172. English functional equivalents for the Chinese sentences rather than the
  2173. literal meaning of the Chinese.
  2174. Exercise 3
  2175. In this conversation, a young Chinese teacher at Béijīng University
  2176. walks over to her American student who is sitting under a tree reading a
  2177. hook.
  2178. Listen to the conversation once straight through. Then, on the second
  2179. time through, look below and answer the questions.
  2180. Here are the new words and phrases you will need to understand this
  2181. conversation:
  2182. ------------------ --------------------------------------------------
  2183. Lu XÙn (a famous Chinese author of the 1920s and 1930s)
  2184. yàoburín otherwise
  2185. kiln nan difficulty
  2186. niénling age
  2187. Wenhuà Dà Gémìng Cultural Revolution
  2188. dàxué bìyèshěng college graduate
  2189. ------------------ --------------------------------------------------
  2190. WénGé                             Cultural Revolution (abbreviation of
  2191. Wénhuà Dà Géming) xuéyuàn                             (academic)
  2192. institute
  2193. Questions for Exercise 3
  2194. Prepare your answers to these questions in Chinese so that you will be
  2195. able to give them orally in class.
  2196. - 1. Why does the student like to read Chinese literature? What is Ms.
  2197. Lin’s reaction?
  2198. - 2. Why are Chinese students who go abroad older than usual? What
  2199. does the American say are other characteristics of these students?
  2200. - 3. How does Ms. Lin respond to the student's wish to talk with more
  2201. Chinese?
  2202. - U. Summarize this dialogue in two or three sentences. After you have
  2203. answered these questions yourself, you may want to take a look at
  2204. the translation for this conversation. You may also want to listen
  2205. to the conversation to help you practice saying the answers which
  2206. you have prepared.
  2207. Exercise U
  2208. This conversation takes place at the BSiJīng University library when an
  2209. An American graduate student and a Chinese graduate student happen to
  2210. meet.
  2211. Listen to the conversation straight through once. Then rewind the tape
  2212. and listen again. On the second time through, answer the questions.
  2213. You will need the following new words and phrases:
  2214. ----------- --------------------------
  2215. cānkioshū reference book
  2216. xì department (of a school)
  2217. huódòng activity
  2218. làngfèi to waste
  2219. Jiàokěshū textbook
  2220. ----------- --------------------------
  2221. Questions for Exercise U
  2222. - 1. How does the American student feel about his study of Chinese?
  2223. - 2. Are post-Cultural Revolution college students in China very
  2224. familiar with the social situation in their country? Why?
  2225. - 3. Why do the American students want to go outside the university?
  2226. U. What sentences does the American use to take leave of the Chinese?
  2227. After you have answered these questions yourself, you may want to take a
  2228. look at the translation for this conversation. You may also want to
  2229. listen to the conversation again to help you pronounce your answers
  2230. correctly.
  2231. Dialogue and Translation for Exercise 2
  2232. At the Dupont Circle subway station in Washington, D.C., an Americah
  2233. college student (A) runs into a student from China (B).
  2234. - A: Duìbuql, nl shi céng Zhǒnggué láide liúxuéshēng ba?
  2235. - B: Shì a! Nīde Zhōngwén zènme
  2236. hSo, qùguo Zhǒnggué ba?
  2237. - A: Hái méiyou, yìhòu yòu jlhui wS
  2238. yídìng yào qù kànkan.
  2239. - B: Nà nīde ZhSngwén Jiù shi zài
  2240. Huáshèngdùn xuéde?
  2241. - A: Eng. Jīnián yīqián w3 zài Jià-
  2242. zh8u Dàxué xuéguo yìnián, lái Huáshèngdùn yīhòu you yìzhí zài xué. Késhi
  2243. Zhǒngwénde shuīpíng háishi bú gdu gǎo.
  2244. - B: NX méiyou qùguo Zhǒngguó, ZhSngwén zènme hào le, v8 lái Méigué
  2245. yljīng yìnián, Yīngwén shuīpíng háishi tígǎode hén man.
  2246. - A: Zài ZhSngguáde shihour nī xuéguo Yīngwén ba?
  2247. - B: Xuéguo, xuéguo sǎnnián ban ne!
  2248. - A: Shi Yīnggué Yīngwén?
  2249. - B: Shì, érqié jiàoshī y? d5u shi Zhǒngguo rén* suéyi chǔ gué yīhòu
  2250. zuì did* wèntí shi tīng-budSng, shuffbuchǔlái. Kin shǔ bl shuō huà
  2251. réngyiduS le.
  2252. - A: Zài ZhSngguúde shihou, nl zài
  2253. néige dàxué niàn shǔ?
  2254. - B: Zài Bèidà. Béidàde Yīngwén hái suàn bú cuò, búguò, wSmen.xué
  2255. kējìde xuésheng zhòngdiXn shi kàn shǔ, fányi, bú shi huìhuà.
  2256. Excuse me, you must be a student from China, aren-'t you?
  2257. Yes! Your Chinese is so good! Have you been to China?
  2258. Not yet, but if I get the chance to I'm sure I'll go visit.
  2259. Then you learned all your Chinese here in Washington?
  2260. Mm. A few years ago I had a year of Chinese at the University of
  2261. California, and since I came to Washington, I've been studying it all
  2262. along. But iny level in Chinese still isn't high enough.
  2263. Your Chinese is this good and you've never been to China, but I've been
  2264. in the States a year already and my English level is still improving
  2265. very slowly.
  2266. You studied English when you were in China, I suppose?
  2267. Sure, I studied it for three and a half years'.
  2268. British English?
  2269. Yes, and my teachers were all Chinese, so after I left China my biggest
  2270. problem was that I couldn't understand people talking and I couldn't
  2271. speak. Reading is a lot easier than speaking.
  2272. In China, what university were you studying at?
  2273. At B.U. B.U. is pretty good for English, but for us students in science
  2274. and technology the emphasis is on reading and translating, not on
  2275. conversation.
  2276. - A: Kějì? Shi bu shi kěxué jìshu?
  2277. - B: Shi. Wines chángchíng yòng hěn dui jilnchěng, duìbuqí ya!
  2278. - A: Nà méiyou shenme. Búguò w3 hái yòu yìdiSnr bù dòng.
  2279. - B: Shénme dìfangr?
  2280. A: Nimen cháng shuo kexué fěn liàng-bùfen, yíbùfen shi shèhui kěxué,
  2281. yíbùfen shi zìrén kěxué. Nàme kěxué Jìshu shuǒde jiù shi zìrán kěxué ma?
  2282. B: Zhè bú shi nàme yán'géde, tèbié shi xiàndài shèhui, zirán kěxué hé
  2283. shèhui kěxué jiu fěnde bú nàme qīngchu le.
  2284. - A: Zhèi w3 tóngyì. Zài fěn lèide wèntíshang, w8men yòu hěn duǒ
  2285. shuǒfl hé nimen bú tài yíyàng.
  2286. - B: Òu, chě l£i le, v3 yào shàng chě le. Yīhòu yīu Jlhui zài tan.
  2287. - A: Hiode, xiàci w8men yòng Ylng-
  2288. vén tán.
  2289. - B: Hào, xièxie ni, zàijiàn.
  2290. A:   Zàijiàn.
  2291. ’’Kějì”? Is that science and technology?
  2292. Right. We use a lot of abbreviations, pardon me!
  2293. No problem. But there's still something I don't understand.
  2294. What?
  2295. You often say that science has tvo divisions. One is social science and
  2296. the other is natural science.
  2297. So does science and technology refer only to the natural sciences?
  2298. This Cdistinction! isn't so strict. Especially in modern society, the
  2299. natural sciences and the social sciences aren't so clearly separated.
  2300. I agree vith that. On questions of categorization, ve have a lot of
  2301. ideas that are different from yours.
  2302. Oh, here comes the train. I have to get on it. In the future we'll talk
  2303. some more if ve get the chance.
  2304. All right. Next time we'll talk in English.
  2305. Okay, thank you. Good-bye.
  2306. Good-bye.
  2307. Dialogue and Translation for Exercise 3
  2308. On the campus of Běijlng Language Institute, and American student (B) is
  2309. sitting under a tree reading a book. A young teacher (A) from the
  2310. Chinese department walks over to chat.
  2311. - A: Zài niàn shénme ne?                  What are you reading?
  2312. - B: Ò, Lin Lěoshl, nín hlo! W3 zài Oh, Miss LÍn (Teacher Lin), how
  2313. are
  2314. kàn Lú Xùn Xiěnshengde xiloshuò. you! I'm reading some fiction by (Mr.)
  2315. Lǔ Xùn.
  2316. A: Shi nlyipiǎn na?
  2317. What piece?
  2318. B:   "Yào." W3 hén xihuan Lú Xùn
  2319. Xiànshengde xiáoshuō.
  2320. A: Wé xiáng, zài Méiguóde shihou, Zhōngguó lìshī, Zhōngguí wénxué, nl
  2321. dàgài niànde bù shlo.
  2322. B: Xue Zhōngwén, bìxū shSuxiSn xué yidiXnr lìshī hé wénxué, dōng yidiXnr
  2323. Zhōngguō wénhuà, yàobu-rán xué Zhōngwén yídìng yōu hén dàde kùnnan.
  2324. Zhōngguō liúxué-shéng yé shi zhèiyang zud ma?
  2325. A: Wōmende xuéxí tiéojiàn hái shi bú cuòde, késhi liúxuéshěng chù guō
  2326. yīqián déi duì nèige guōjiSde wénhuà zud bìyàode liéojié. Zài
  2327. zhèifíngmiàn, wSmen zudde hái hén bú gdu.
  2328. B: Wō tīngshuō Zhōngguō liúxué-shěngde niánling, dōu bú tài xilo le,
  2329. duōbànr shi Wénhuà Dà Gémìng yīqián bìyède.
  2330. - A: Shi. Wénhuà Dà Gémìng yīqiánde dàxué bìyèshěng púbiànde zhìliàng
  2331. bījiào gǎo. hé WénGé yīhdude dàxuéshing chfibié bù xiáo.
  2332. - B: Nàme shùliàng ne?
  2333. - A: Shùliàng yé bù shio.
  2334. - B: Nàme zhèixiě bìyèshéng shi bu shi dōu dinrèn bījiào zhōngyàode
  2335. gōngzuō ne?
  2336. A: Bù dōu yíyàng. Mùqián, Wénhuà Dà Gémìng yīqiánde dàxué bìyè-shěng yōu
  2337. hén duō dinrèn bījiào zhdng yàode gōngzuō. Bīfang shuō wōmen Xuéyuàn ba,
  2338. gōngzuáde bī-jilo hiode yé duōbànr shi nèige shíhourde dàxuéshěng.
  2339. Dlngrán, hái yōu gèng láode.
  2340. "Medicine.” I like Lú Xùn's fiction very much.
  2341. I guess you've probably read quite a lot of Chinese history and
  2342. literature in America.
  2343. To study the Chinese language, you have to first study a little history
  2344. and literature, and understand a little Chinese culture, otherwise
  2345. you're sure to have a hard time studying the language. Do Chinese who go
  2346. abroad to study do the same thing?
  2347. Our conditions for study are fairly good, but before a student goes
  2348. abroad, he ought to acquire the requisite understanding of the country
  2349. [he is going tol. In this area, we have as yet done far from enough-
  2350. I understand that the Chinese students going abroad aren't very young;
  2351. most of them graduated [from coliegel before the Cultural Revolution.
  2352. Yes. In general the quality of college graduates from before the
  2353. Cultural Revolution is higher. They're quite different from the
  2354. post-Cul-tural Revolution college students.
  2355. How about in terms of numbers?
  2356. Their numbers are quite large, too.
  2357. So do these graduates all take on rather important jobs?
  2358. They're not all the same. At present, there are many pre-Cultural
  2359. Revolution college graduates who have taken on rather important jobs.
  2360. For example, in our Institute, those who do their work comparatively
  2361. well are mostly college students from that time. Of course there are
  2362. older ones as well.
  2363. B: Wō bin xīhuan wōmende líosbī, y? bin xīhuan Yúyán Xuéyuàn, wō zhī shi
  2364. xīvàng yōu bījilo duōde Jīhui hé Zhōngguó xuésheng, làoshī duō tintan.
  2365. - A: Hào, hlo, yōu shiJiàn wǒmen duō tántan. Nī kàn shǔ ba. Yìhuīr
  2366. Jiàn.
  2367. I like our teachers very much, and the Institute, too. I just wish we
  2368. would have more opportunities to talk with the Chinese students and
  2369. teachers.
  2370. All right, we’ll talk more when we get the time. You go on reading. See
  2371. you in a while.
  2372. - B: Lin Lǎoshī yìhuīr Jiàn.
  2373. See you in a while, Miss LÍn.
  2374. Dialogue and Translation for Exercise u
  2375. An American graduate student (A) walks up the stairs in front of the
  2376. Biijīng University library. A Chinese graduate student (B), whose arms
  2377. are full of books, is trying to open the door with his foot.
  2378. - A: Wō lái, wō lái! Déngyidéng, wō lái bang ni kāi men.
  2379. - B: Xièxie ni.
  2380. - A: Zhè dǒu shi nī Jiède shǔ a?
  2381. - B: Shi a! Yōngle liāngge xīngqīde
  2382. gōngfu, hào rōngyi cái kànwán le.
  2383. A: Bú cud, liāngge xīngqī kàn zhème duō Yīngwén cǎnkāoshǔ, sùdu bú màn
  2384. na!
  2385. (They enter the door and "B" goes a table. A few minutes later, ”B^(W)
  2386. com
  2387. I’ll get it, I’ll get it. Wait a second, I’ll open the door for'you.
  2388. Thank you.
  2389. These are all books you borrowed?
  2390. Yeah! It took me long enough to finish reading them—two weeks!
  2391. Not bad! To read all these English reference books in two weeks, that's
  2392. a pretty good speed!
  2393. to return his books. "A" sits down at is over to her.)
  2394. - A: Xiǔxi Jīfēn zhǒng zài Jìnqu kàn
  2395. shu, hāo bu hāo a?
  2396. - B: Hāo. Nèitiān, xìli yánjiǔshěng kāi huì, dàjii dōu rènwéi nī
  2397. tán-de hān hlo, yS dōu Juéde nīde ZhŌngwén bī gang lái Béidàde
  2398. shihou hiode duō le.
  2399. A: Késhi wō háishi Juéde xuéxí sùdu tài màn, wǒmen dōu xīwàng néng
  2400. Jiākuài sùdu, tígào shuǒ huàde shuīpíng.
  2401. Why don't you rest a few minutes before you go in to study, okay?
  2402. Okay. The other day when the graduate students in the department held a
  2403. meeting, everyone thought that what you said was very good, and we all
  2404. felt that your Chinese is much better now than when you first came to
  2405. B.U.
  2406. But I still feel that our pace of study is tóo slow. We all wish we
  2407. could speed up the pace to improve our speaking.
  2408. B: Nèitiín nl tíchulaide guXnyú yào liXoJié Zhōngguō ehèhuìde wèntí,
  2409. xuéxiào fangmian yídìng huì kXo-lude. KSshi,wō xiXng, nīmen shuǒ
  2410. Zhōngwénde Jīhui bù shXo a! Yōu Zhōngguō 1ioshi, yōu Zhōngguō tōngxué,
  2411. érqiē nīmende Zhōngwén dōu bú cud le, nīmen wàiguo xuésheng zìjī y? kéyi
  2412. shuǒ Zhōngwén ma!
  2413. A: Wōmen zìjī zài yìqī shuǒ Yīngwén shi hēn zìránde. Érqié, xué-xiàoli
  2414. dōu shi xuésheng hé iXo-shī. Wōmen hēn xīvàng hé shè-huìshangde pútōng
  2415. rén tányitán.
  2416. B: Wōmen zhèixiē xuésheng duōbànr yē dōu shi cōng pǔtōngde Jiǎtíngli
  2417. láide ma. Tèbié shi Jīngguō Wénhuà Dà Gémìng yīhòude dàxué-shēng duōbànr
  2418. dōu zài shèhuì-3hang gōngzuōguo hēn duō niXn, bījiào liXojiē shèhuìde
  2419. qíngkuàng.
  2420. A: Ò, zhè hái shi yōu qùbiéde. Shèhuìde qíngkuàng gēn dàxuélīde
  2421. qíngkuàng hēn bù yíyàng. Wōmen lái Zhōngguō niàn shǔde wàiguō
  2422. liúxuéshēng, yánjiǔshēng, dōu hēn xiing duō liXojiX Zhōngguode qíngxing,
  2423. tèbié shi xiXng liXo-Jiē nīmen shíxiàn SÌge Xiàndài-huàde qíngkuàng.
  2424. B: Dāngrán, dangrán. ZhèiyidiXn wōmen shi qīngchude. Wōmen xiXng tài
  2425. duōde shèhuì huōdōng dàgài huì làngfèi nīmen bù shaode shí-Jiān.
  2426. A: Ò! Méiyou wèntí, zài Mēiguōde dàxuéli, wōmen bú jiù shi zài xuéxiào
  2427. hé túshǔguXnli niàn shǔ, shèhuì shēnghuō shi wōmen zuì zhōngyàode
  2428. jiàokěshǔ, yē shi zuì hXode iXoshì.
  2429. B: HXode, hXode, wō yídìng he xì-li tinyitan, duō gēi nīmen ǎnpai
  2430. yidiXnr cānguān fXngwènde huōdōng.
  2431. I’m sure the school will consider the question you brought up about
  2432. wanting to learn about Chinese society. But it seems to me you have
  2433. plenty of chances to speak Chinese! There are the Chinese teachers, and
  2434. your Chinese classmates. Besides, you all speak Chinese very well now.
  2435. You foreign students can speak Chinese among yourselves!
  2436. It's natural for us to speak English together. Besides, in school it's
  2437. all students and teachers. We want very much to converse with ordinary
  2438. people in society.
  2439. Most of us students are from ordinary families, you know. In particular,
  2440. most college students after the Cultural Revolution have worked in
  2441. society many years and understand the social situation pretty well.
  2442. Oh, there's still-a difference. Society is quite different from the
  2443. situation in the university. All of us foreign college and graduate
  2444. students who come to China to study want to understand the situation
  2445. here, and especially how the accomplishment of the Four Modernizations
  2446. is progressing.
  2447. Of course, of course. We understand that. But we think that too many
  2448. social activities would probably waste a lot of your time.
  2449. Oh, that's no problem. In American universities, we don't just study in
  2450. school and in the library. Social life is our most important textbook
  2451. and our best teacher.
  2452. All right, I'll be sure to talk with the department, and set up more
  2453. visiting activities for you people.
  2454. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2455. | A:   HXode, xièxie ni. Nl kuài | Good, thank you. Nov you go on in |
  2456. | Jìnqu | and study. I won’t take up any |
  2457. | | more of your time. Good-bye. |
  2458. | niàn ahū ba! Bú zhàn aide | |
  2459. | shí-JlSn le. Zàijiàn. | |
  2460. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2461. | B:   Zàijiàn. | Good-bye. |
  2462. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2463. Uniit 3, Reference List
  2464. - 1. A: Tiaen S&L *hèige gǒngshè Jiào shame? Dlnzishang yǒu aliyon
  2465. xilzheT
  2466. What do they call this commune? Is
  2467. it written on the list?
  2468. B: Xièzhe ne, Jiào "Sì.lìqīng.**
  2469. Yes, It's called SÌJÌqlng.
  2470. - 2. A: Zhèige gǒngshè shíwùge dàduì-de chānliàng. dǒu zhème gāo ma?
  2471. Is the output this high In all fifteen brigades of this commune?
  2472. B: ChàbuduS, zài shǎndìde lilngge dìduì, chānliàng shio yidilnr.
  2473. Almost. The two brigades in the mountains have somewhat lover outputs.
  2474. - 3. A: Bíijlng jiāoqū shSngchin yì-zhǒng yǒu míngde dàozi. Jiào
  2475. shénme?
  2476. B: Jiio JlnreTdio. Béijīngde Jing, dSng-xì-nán-bèide de xī.
  2477. There's a famous kind of rice produced in the suburbs of Beijing-What's
  2478. It called?
  2479. It's called Jīngxldào. Jīn£ aa in BEijlng. xf as in dǒng-xl-nín-béi.
  2480. U. A:
  2481. []
  2482. yígǒng y3u Jlge píng-
  2483. Hov many flatland regions are there in the whole country?
  2484. - B: Mlàn.11 bījiío dàde yǒu sìge, dǒu shi shéngchln liángshide zhùyào
  2485. dìqū.
  2486. There are four which are relatively large; all of them are major
  2487. grain-producing regions.
  2488. - 5. A: Nèige shéngchln shǔcàide dàduì zhì yǒu liùshi~hù!
  2489. B: Shi a, èrbliduǒkǒu rén mli-nián mid géi guǒjiā bù shlo-de cli na!
  2490. The brigade that produces vegetables has only sixty households !
  2491. Yes, for two hundred people, they sell a lot of vegetables to the state
  2492. every year!
  2493. - 6. A: Xiànzii, gio JlngJi Jlànshè hái shi Zhǒngguǒ remain zuì
  2494. zhǒngyàode gǒngzud a!
  2495. Today, engaging in economic construction is still the most important
  2496. work of the Chinese people!
  2497. B: Shi, suirán zhèixiS nián fǎzhán sùdu hén kuài, késhi JlngJi hái shi
  2498. wǒmende gǒngzud zhǒngdián.
  2499. Yes, although the pace of development has been very fast the past few
  2500. years, the economy is still the main focus of our work.
  2501. - 7. A: He! Nīmende càidl shōude bù shlo a!
  2502. B: Jiù ahi ma, mèimù dì dōu shōu yíwinduō Jin na!
  2503. - 8. A: Zhèige gōngshè Jīxièhuà yīhòu, mǔch&n tígāole duō-shāo?
  2504. B: Tígāole yíbàn duō yidiān, chàbuduō bāifēnzhī wùshiyī.
  2505. - 9. A: Nī Jiù cānguānle "Sìjīqīng?" Biéde Jīge xiānj in gōngshè ne?
  2506. Shénme shihou qù ya?
  2507. B: Guò Jitiān Jiù qù, péi JĪ-wèi nōngyè zhuānj iā yìqī qù.
  2508. - 10. A: Zhèige dìqūde nōngyè shēng-chān yōu shénme tèdiān ma?
  2509. B: WŌmen shizhe zǔzhile Jīge . zhuānyèhuàde gōngshè, tāmen-de shēngchān
  2510. bījiāo yōu tèdiān.
  2511. - 11. A: Nimen gōngshè yōu zhème duō dà tuōlājI!
  2512. B: Ng, píngjūn mèige dàduì èrshitai~wōmen hái xiāng duō mXi jītāi ne!
  2513. - 12. A: CŌng túpiànshang kàn, nimen gōngzuōde hāo xīnkù.
  2514. B: Méiyou shenme xīnkù, jiù shi zùi xuéxiào hōubianr zhong diānr cài.
  2515. 13• zhuānyè
  2516. 1U. Jīqì (jīqi)
  2517. Wow! You’ve harvested quite a lot from your vegetable plots!
  2518. Sure, we harvested over ten thousand catties from each mu of - land!
  2519. Since this conmune was mechanized, how much has the yield per mu been
  2520. increased?
  2521. It was raised a little more than half, about fifty one percent.
  2522. You’ve only visited SÌJÌqīng? How about the other advanced communes?
  2523. When are you going to them?
  2524. We'll be going in a few days. We're going with several specialists in
  2525. agriculture.
  2526. Is there anything distinctive about the agricultural production of this
  2527. region?
  2528. We have organized a few specialized communes on a trial basis. Their
  2529. production set-up is rather distinctive.
  2530. Your commune has so many large tractors!
  2531. Yes, every brigade has twenty on the average, and we want to buy a few
  2532. more!
  2533. From the picture it looks like you’re working very hard.
  2534. Not so hard. We’re just planting some vegetables behind the school.
  2535. special line/field/discipline machine
  2536. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2537. | | Unit 3, Vocabulary List |
  2538. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2539. | biifln zhX | percent |
  2540. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2541. | càidi chXnliàng | vegetable plot output, yield |
  2542. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2543. | dàduì dàozi dí | (production) brigade rice; paddy |
  2544. | | |
  2545. | | earth, soil; land; fields |
  2546. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2547. | fízhXn | to develop, to expand, to grov |
  2548. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2549. | gongshè guìn X Jiao Y | cofflnunc to call X Y |
  2550. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2551. | -hù | household, family -ize |
  2552. | | |
  2553. | -huì | |
  2554. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2555. | Jiìnshì | to construct, build; |
  2556. | | construction, reconstruction |
  2557. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2558. | jiíoqū Jīngxfdìo Jīxièhuà | suburbs, outskirts (a kind of |
  2559. | | rice plant) to mechanize |
  2560. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2561. | -kSu | (counter for people) |
  2562. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2563. | 1lingshi | grain, cereals |
  2564. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2565. | miìnji -mil mflchln | (surface) area mu. a unit of area |
  2566. | | per-mu yield |
  2567. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2568. | píngjūn píngyuán | average, mean plain, flatlands |
  2569. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2570. | quánguS | the whole country |
  2571. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2572. | remain | the people |
  2573. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2574. | shāndì sh5u shūcìi SÌJÌqīng | mountainous region, hilly area to |
  2575. | | harvest vegetable |
  2576. | | |
  2577. | | (& conzmune in BSiJīng suburbs) |
  2578. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2579. | -tíi tèdiln tuōlājī túpiìn | (counter for machines) |
  2580. | | distinctive trait, characteristic |
  2581. | | tractor |
  2582. | | |
  2583. | | picture, photograph |
  2584. | | |
  2585. | | 6b |
  2586. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  2587. xiānjin xínkú
  2588. zhong zhuānjiā zhuānyè zhuānyèhui zúzhi
  2589. to be advanced
  2590. to be hard work; to be toilsome, to be arduous; to work hard, to go
  2591. through hardships, to go to great trouble
  2592. to plant specialist, expert special line/field/discipline to specialize;
  2593. specialization to organize, to form
  2594. Unit 3, Reference Notes
  2595. 1. A: Tinea gain zhèige gǒngshè Jiloshénme? Dānzishang yǒu méiyou
  2596. xièzhe?
  2597. B: Xièzhe ne, jiào "SÌjìqíng."
  2598. What do they call this commune? Is it written on the list?
  2599. Yes, it's called Sìjìqlng.
  2600. Notes on No. 1
  2601. guin...jilo...: Guin A jiao B means "to call AB.”
  2602. Gulngdǒng rén guin qípáo jiio Cantonese call qipaos (a kind of
  2603. "chángshln."                        dress) "chángshin.
  2604. gǒngshè: "commune" This is short for remain gǒngshè, "people's comune"
  2605. (the word remain is taught in exchange 6). Gǒng means "public." and shè
  2606. is an "organized body."
  2607. People's communes, of which there are now over 52,000 in China, are the
  2608. administrative units of the countryside. There are three levels of
  2609. commune organization: the production team, with from eleven to over one
  2610. hundred households; the production brigade, with from twenty to over one
  2611. thousand households; and the commune itself, with from six to seventeen
  2612. brigades or from fifty-six to 275 teams. A typical commune might have a
  2613. population of 22,500 people, broken down into fifteen production
  2614. brigades of three hundred families each, and each brigade would in turn
  2615. be composed of ten production teams of thirty families. (Of course, no
  2616. actual commune would be divided up so evenly.) A typical county might be
  2617. made up of thirteen communes of this size.
  2618. The people's communes were formed after a long series of changes in the
  2619. organization of the countryside, beginning with the Land Reform Movement
  2620. of 1950. This movement distributed the land to the peasants; the next
  2621. step was to begin the coordination of their efforts in production. They
  2622. did this in 1951 by forming mutual aid teams, also called work exchange
  2623. teams. The peasants still owned their own land, plows, and livestock,
  2624. but they pooled their manpower, tools, and other resources to get the
  2625. work done.
  2626. In 1953* elementary agricultural cooperatives were organized by merging
  2627. several mutual aid teams. The land, tools, and livestock became the
  2628. property of the cooperative, but the profits from the land were
  2629. distributed, not retained by the eooKune for investment. In 1956, when
  2630. advanced agricultural cooperatives were established, the distribution of
  2631. profits was abolished.
  2632. In 1958, the last step to communize China was taken. The people's
  2633. communes were formed by the merging of several advanced agricultural
  2634. cooperatives. What was formerly an advanced agricultural cooperative
  2635. became, a production brigade. The original plan for communization had
  2636. called for completion in 1967. Since no major problems were encountered,
  2637. the plan was completed nine years ahead of tine.
  2638. Today, commune members still live in individual houses. All the land,
  2639. buildings_(v) shops, clinics, large machinery, electrical power
  2640. stations, factories, and so on, belong to the commune. However, the
  2641. planning of the production and the payment of the members, which depends
  2642. on the amount of production, is done on the production team level. All
  2643. the teams have their own livestock, but they take turns borrowing large
  2644. machines such as planters or tractors from the commune. Production teams
  2645. often specialize in one type of activity, such as crop raising,
  2646. machinery repair, or animal husbandry. Production brigades handle tasks
  2647. which are beyond the capacity of a team, such as irrigation or the
  2648. purchasing of a tractor. Truly large projects like road construction or
  2649. the establishment of a large, well-equipped hospital, must be taken on
  2650. by the commune.
  2651. yōu méiyou xj?zhe: -Zhe is the marker of duration. Together with a
  2652. verb, it describes a STATE, for example:
  2653. ----------- -----------------------------------------
  2654. Mén kǎizhe.
  2655. (The door is in the state of having been opened.)
  2656. ----------- -----------------------------------------
  2657. "The door is open."
  2658. ----------- -----------------------------------------
  2659. Mén guǎnzhe.
  2660. (The door is in the state of having been closed.)
  2661. ----------- -----------------------------------------
  2662. "The door is closed."
  2663. Thus, xiézhe, in exchange 1, means literally "in the state of having
  2664. been written."
  2665. To make a verb plus -zhe negative, use méi(you) (not bù):
  2666. Men méi kǎizhe.                     The door is not open.
  2667. Mén méi guānzhe.                   The door is not closed.
  2668. Dānzishang méi xiézhe.              It isn't written on the list.
  2669. To make a question, use one of the following patterns:
  2670. Mén kǎizhe ma?
  2671. M&x y8u méiyou kǎizhe?             Is the door open?
  2672. Mén kǎizhe meiyou?
  2673. He is often added onto the end of a sentence with -zhe:
  2674. Mén kǎizhe ne ma?                   Is the door open?
  2675. Kǎizhe ne.                          Yes, it's open.
  2676. Many speakers of standard Chinese do not use this -zhe; they would
  2677. replace it hy phrasing such as Mén kāile and Dǎnzishang yōu méiyou xiè
  2678. (or xíī le méiyou). These sentences are also perfectly good Chinese.
  2679. Sìjìqìng: A ccasune in rural Biijīng. Literally, the name means
  2680. "four-seasons-green," in other words, "green all year round."
  2681. Half the population of the municipality of BèiJIng lives in rural areas,
  2682. in 272 people’s communes. The principal crops are wheat, rice, and
  2683. vegetables, including cabbage, eggplants, cucumbers, and tomatoes. There
  2684. are also orchards producing apples, pears, peaches, and persimmons.
  2685. About half the vegetables grown in Biijlng's communes supply the city's
  2686. needs completely and half are shipped elsewhere.
  2687. 2. A: Zhèige gōngshè shíwúge dàduì-de chānliàng dōu zhème gāo ma?
  2688. Is the output this high in all fifteen brigades of this commune?
  2689. B: Chàbuduō, zài shǎndìde liāngge dàduì, chinliàng shào yidiānr.
  2690. Almost. The two brigades in the mountains have somewhat lower outputs.
  2691. Notes on No. 2
  2692. dàduì: "(production) brigade," short for shēngchān dàduì.
  2693. chànllàng: "output, yield," literally, "production-amount."
  2694. shāndì: "mountainous region; hilly area; hilly country," literally,
  2695. "mountain-land."
  2696. Airbā'níyà shi shǎndì guójiā. Albania is a mountainous country.
  2697. Zài shin                            Output is somewhat lower in
  2698. mountainous regions.
  2699. Nèige dìfang shi shin , kāi chè That's hilly country; it isn’t bú tài
  2700. fāngblan.                    easy to drive there.
  2701. 3. A: Bíijìng JiāoQÚ shingchln yì-zhōng y8u míngde dàozi, Jiào shénme?
  2702. B: Jiào Jlngddào. BiiJIngde J Ing, dōng-xl-nán-biide xl.
  2703. There's a famous kind of rice produced in the suburbs of Billing.
  2704. ’What's it called?
  2705. It's called JīngxIdào. Jīng as in BiiJIng. xf as in dōng-xl-nān-bii bīT
  2706. Notes on No. 3
  2707. jiǎoqǔ: "suburbs, outskirts"
  2708. The bound form Jiao means "suburbs," as in
  2709. ID
  2710. in BEU Ing xlJiio. "the western suburbs of BōiJIng," yuSnjiào. "the
  2711. outer suburbs." and .Ixnjiāo, "the close suburbs." (Qū, "area,
  2712. district," will be introduced separately in Unit 5 of this module?)
  2713. BliJIng jiioqū yígōng yōu          Altogether, there are 272
  2714. èrbáiqīshièrge gōngshè.            communes in the suburbs of
  2715. Bōijlng.
  2716. Sìjìqfng gongshè zài Bíijfngde The commune SÌjiqíng is in the jin
  2717. jiǎoqǔ.                         close suburbs of Bōijīng.
  2718. dàozi: "rice" in the paddy or after harvesting but before huiijng.
  2719. (After hulling, it is called ml, and when cooked it is called fàn.)
  2720. Jíngxīdào: "Capital-West Rice," a variety famous for its good taste.
  2721. Bōijingde jīng: "jīng as in BèlJíng" In conversation, you identify a
  2722. word or character by giving a common phrase in which it is used. The
  2723. pattern for doing this is
  2724. Phrase         -de Word
  2725. e.g., yí èr sin si -de si "’four’ as in ’one two three four’"
  2726. This pattern can be especially useful when you tell someone your Chinese
  2727. name. If you were called Chen Dingwén. (        ), for example, you
  2728. could
  2729. identify the characters of your first name by saying Yídìngde ding,
  2730. wénxuéde win, "Ding as in yídìng (’certainly’), and wen as in wénxue
  2731. ('literature *)."
  2732. dōng-xí-nán-bōi: While in English we usually name the directions of the
  2733. compass in the order "north, south, east, west," in Chinese they are
  2734. usually named in the order
  2735. dōng xí nin bíi          or        dōng nan xí b?i
  2736. east west south north                   east south west north
  2737. U. A: Quánguō yígōng yōu jlge píng-vuan?
  2738. B: Miànji bijlio dàde yōu sìge, dōu shi shèngchin liángshide zhfiyio
  2739. dìqū.
  2740. How many flatland regions are there in the whole country?
  2741. There are four which are relatively large in area; all of them are major
  2742. grain-producing regions.
  2743. Notes on No. U
  2744. quánguō: "the whole country"
  2745. Wti Zuòrénde huà zài quánguō hōn yōu mi ng.
  2746. Quánguō chinliàng zuì gǎode dìqū shi Sichuan.
  2747. The paintings of WG Zuōrén are famous throughout the country.
  2748. The area of the country with the highest output is Sichuan.
  2749. Béijíng Ylo-líng-yào ZhSngxuéde The educational quality of Bèijīng's
  2750. Jiàoyu shiliàng quínguí dìyí. Ho* 101 Middle School is first in the
  2751. country.
  2752. second example, you need to knov
  2753. ndìn.11; "(surface) area" (For the píngf£ngg#nglí, "square kilometer.")
  2754. Zhèige gSngshède miànji du6 dà?
  2755. What is the area of this commune?
  2756. ZhSngguode miànji shi JiSbii liùshiwàn píngfàng gǒnglí.
  2757. China*s area is 9*6 million square kilometers.
  2758. mlIn.11 bijiào dàde ySu aìge: This is a useful structure with y8u:
  2759. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  2760. | Miànji bijiào dàde | ! y8u 1 | sìge. |
  2761. | (píngyuín) | | |
  2762. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  2763. | (As for the ones | 1 | four.) |
  2764. | Cflatlandsl | | |
  2765. | | ; there | |
  2766. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  2767. | with a relatively | ₍* are | |
  2768. | large area, | | |
  2769. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  2770. "There are four with a relatively large area."
  2771. --------------------------------------------------------- ------------------ ----------
  2772. Ti bú yuànyi qù ZhSnggufide yuányín zhúyào y8u liKngge.
  2773. (As for the reasons why he doesn't want to go to China, there are mainly two.)
  2774. --------------------------------------------------------- ------------------ ----------
  2775. "There are mainly two reasons why he doesn't want to go to China."
  2776. --------------------------------------------------- -----------------------
  2777. Zuótiin mei líide (rén) ySu duōshào?
  2778. (As for those Cpeople3 who didn't come yesterday, there how many?) were
  2779. --------------------------------------------------- -----------------------
  2780. "How many people were there who didn't come yesterday?"
  2781. ------------------------------------------------ -------------- ---------
  2782. Zhongwén shuSde nàme hàode Méiguo rén méiyou Jlge.
  2783. (As for Americans who speak Chinese that well, there aren't a few.)
  2784. ------------------------------------------------ -------------- ---------
  2785. "There aren't but a few Americans who speak Chinese that well."
  2786. llíngahi; "grain, cereals," but in Chinese terminology this can also
  2787. include other staples like beans and sweet potatoes.
  2788. 5. A: Helge shěngchln shǔcàide dàduì zhi y8u liÙ8hi~hSĪ
  2789. B: Shi a, èrbàiduSkSu rén mei-nién mài g?i guéjiǎ bù shlo-de cài na!
  2790. The brigade that produces vegetables has only sixty households!
  2791. Yes, for two hundred people, they sell a lot of vegetables to the state
  2792. every year!
  2793. Hotel on Bo«- 5
  2794. hù(r)t "household, family" The original meaning of this word, was
  2795. "door." BDaw it haa become the counter for households. Besides its use
  2796. in exchange 5, -hù can also be followed by the noun rénjiǎ,
  2797. "people-home," that is, "family":
  2798. Zhèige dàduì yōu duōshao hù rénjiǎ?
  2799. Zài Mliguō, chàbuduō méihù dōu ySu diànshì.
  2800. How many households are there in this brigade?
  2801. In American, almost every family has a television.
  2802. kŌu: Literally, "mouth," this as making up a family, as in
  2803. is the counter for people considered
  2804. Hi Jiǎ yōu JìkŌu rén?
  2805. How many people are there in your
  2806. family?
  2807. mài gōi guojiǎ: "sell to the state" Every year, a production team must
  2808. give a certain percentage (usually from five to seven percent) of ita
  2809. produce and caah income in taxes to the state. In addition, they must
  2810. sell a quota of grain to the state, the quantity being established
  2811. according to the population of the team, and the area and productivity
  2812. of the land. If th* team is left with additional grain after fulfilling
  2813. their quota, they decide for themselves how much of it they will sell
  2814. for cash to the state at a higher price and how much will be put into
  2815. the team's grain reserves. The state sets quotas for grains; fruit and
  2816. vegetable supply and demand are coordinated by local government
  2817. authorities.
  2818. ...bù shǎode cài na!: Ha is not a new word for you; it is Just a
  2819. contraction of ne and a. You have learned that ne is the marker of
  2820. absence of change. Here it has a special function: to show that the
  2821. speaker is trying to convince the listener of the greatness of an
  2822. amount, the great extent of
  2823. a condition, or a fact which surpasses
  2824. Tǎde shōurù bù shǎo ne!
  2825. Tǎ shuōle yào zuò dao hln win ne.
  2826. Hlo rà'naode dìfang na!
  2827. Kàn tǎ nàme niǎnqìng, híi néng qù zuà Jiàoshòu ne!
  2828. Yào cǎnguǎn nàme duō dìfang, yíge xlngqí nlr gòu? Liāngge xlngqī hǎi bú
  2829. gòu ne!
  2830. Zhème dàde rén hǎi kū na!
  2831. ordinary expectations. Examples:
  2832. His income is not small (i.e., more than you would suspect)!
  2833. She said she was going to work until very late.
  2834. What a lively place!
  2835. Isn't it something that someone as young as he can be a professor!
  2836. How could one week be long enough to visit so many places? Two weeks
  2837. wouldn't even be enough!
  2838. Imagine, such a grown-up person crying!
  2839. 6. A: Xiǎnzli, gfo JlngJi Jiànshè hái shi ZhSnggutf rennin zuì
  2840. zhàngylode gōngzuò a!
  2841. B: Shì, suTrín zhèixiē niín fSzhln sùdu hSn toil, kèshi JīngJi hái shi
  2842. wùmende gōng-zuB zhèngdiǎn.
  2843. Today, engaging in economic construe⁻tion is still the most important
  2844. work of the Chinese people!
  2845. Yes, although the pace of development has been very fast the past few
  2846. years, the economy is still the main focus of our work.
  2847. Notes on No. 6
  2848. .1 iènshè: "to construct, to build up; construction" This is mostly used
  2849. in a special sense: to construct or build up a country. The Jargon
  2850. "socialist construction," "the construction of China," or "China
  2851. reconstructs" conveys an attitude toward the "mission” facing the
  2852. country: to build China from the ruins left by a semi-feudal,
  2853. semi-colonial society into a socialist power and to create the
  2854. conditions for the transition to Connunism. "Socialist construction"
  2855. includes the reform of the superstructure as well as the development of
  2856. the national economy.
  2857. W8men yào bl ZhSnggué Jiìnshè-chéng yíge xiìndiihuàde shè-huizhùyì
  2858. guéjiǎ.
  2859. We want to build China into a
  2860. a modem socialist nation.
  2861. re""*n ? "the people" You have seen* this word already in Renminbi.
  2862. "People’s currency." Distinguish between remain and renmen. Rénmen (with
  2863. the plural ending -men) refers to any and all people, without class
  2864. implications. It has approximately the same scope as dàjiā, "everyone.”
  2865. Rémnín,
  2866. on the other hand, refers to the broad excludes state and class enemies.
  2867. ZhSngguá rémnín xfving néng shénghuóde ending.
  2868. Quángué yígòng ySu wttwàn èrqiān-duō rénmín gBngshè.
  2869. masses and lower-level cadres, and
  2870. The Chinese people hope to be able live peaceful and settled lives.
  2871. There are over 52,000 people’s communes in the whole country.
  2872. fǎzhln: "to develop, to grow" In the Society module, you learned the
  2873. adjectival verb fǎdá. "to be developed." Now you see the action verb for
  2874. "to develop."
  2875. Zhèi èrshinién lái, Rìbínde qìchē gǒngyè fǎzhlnde biJiSo kuài.
  2876. Zhōngguó zhèngfù zài null fǎzhǎn gōngyè.
  2877. Tǎ yǎnjiū fǎzhǎnzhǒng guó'iāde JīngJi qíngkuàng.
  2878. Over the past twenty years, Japan’s automobile industry has developed
  2879. rather quickly.
  2880. The Chinese government is working hard to develop industry.
  2881. He studies the economic situation of developing countries.
  2882. 7. A: He! Nlmende càidì shSude bù Wow! You’ve harvested quite a lot ■hlo
  2883. a!                          from your vegetable plots!
  2884. B: Jiù shi But, mlimìí dì d3u shǒu Sure, we harvested over ten thousand
  2885. yíwànduB JIn na!                catties from each mu of land!
  2886. Notes on No. 7 càidì: "vegetable plots" or "vegetable fields" (large or
  2887. small). sh3u; "to harvest"
  2888. Lio Wǎngde càidì mliniǎn shSude Lio Wing harvests a lot of fǎnqié dǒu
  2889. hln duo.                tomatoes from his vegetable
  2890. plots every year.
  2891. Shǒubudào liǎngshi, zlnme chi If we can't harvest any grain, fan ne?
  2892.                             how will we eat? (rhetorical
  2893. question said by farmers when working in the fields)
  2894. mS: A Chinese unit of area equal simply written mu (or sometimes mou).
  2895. dì: "land," "ground," or "fields
  2896. Zhèikuài dì ylqiǎn shi w8 fùqinde.
  2897. Tǎ cong dìshang zhlodàole nèizhī bl.
  2898. Shuì dìshang ba! Liǎn Jiàoshdu dSu shuì nàr ne!
  2899. Zhème zlo nimen Jiù dào dill qù gSngzud la!
  2900. shSude bù shlo: "harvested quite of the pattern Verb -de Quantity:
  2901. Nl chide tài shlo.
  2902. Guǎnyú zhèige, w8 zhidaode bù du8.
  2903. Tǎ kàn xiloshuǒ kànde bi w8 duo.
  2904. W3 bú shi Jiào nl shlo mil yi-dilnr ma? Nl milde tài duB le!
  2905. to 1/15 hectare. In English this is
  2906. This piece of land used to belong to my father.
  2907. He found that pen on the ground.
  2908. Sleep on the ground! Even professors sleep there!
  2909. You're going to work in the fields . so early!
  2910. a lot" Here are some more examples
  2911. You're eating too little.
  2912. I don't know much about this.
  2913. He reads more fiction than I.
  2914. Didn't I tell you not to buy very much? You bought too much!
  2915. 8. A: Zhèige gSngshè jīxièhuà yīhòu, mfiehln tígāole duō-sh*o?
  2916. B: Tígiole yíbàn du5 yidiàn, chàbuduō bàifēnzhī wúshiyf.
  2917. Since this commune was mechanized, how much has the yield per mu been
  2918. increased?
  2919. It was raised a little more than 'half, about fifty-one percent.
  2920. Notes on No. 8
  2921. ,1 Ixièhuà: "to mechanize; mechanization" Jīxiè means "machinery,"
  2922. "mechanics," or "mechanical." -Huà is the syllable which corresponds to
  2923. "-ize" (make into), which you learned in the previous unit in
  2924. xiàndàihuà. "to modernize."
  2925. Nōngyè Jīxièhuà xiànzài shi        Agricultural mechanization is now
  2926. nōngcūnde zhòngdiàn gōngzuō. the key task in rural' areas.
  2927. Nimen dàduìde Jīxièhuà shuīpíng The level of mechanization in your
  2928. xiāngding gǎo a.'                    brigade is quite high!
  2929. yíbàn duō yidiàn: "a little more than half" CThe opposite, " a little
  2930. less than half, could be said as ehàyidiànr yíbàn. yíbàn ship yidiānr.
  2931. or yíbàn bú dào yidilnr.J
  2932. bSlfēnzhí wúshiyī: "fifty-one percent"- Chinese does not have a separate
  2933. word for "percent," expressing percentages with the same pattern used
  2934. for all fractions. First, therefore, you should learn how to express
  2935. fractions. In Chinese, the tvo parts of a fraction are stated in the
  2936. reverse order from English, with the word -zhī in between. (-Zhī is a
  2937. literary word with the same use as -de: possessive or modification
  2938. marker.)
  2939. sinf.ēn zhí èr
  2940. (3 parts *8    2) "tvo parts out of three,"
  2941. i.e., "tvo thirds"
  2942. Here are a few more examples:
  2943. èrfēnzhl yī* -y- slnfěnzhī yī sìfēnzhl yī èrshifēnzhī yī
  2944. sìfēnzhl vtt       bāfēnzhī wù        shíjiúfēnzhī shíqī
  2945. Percentages (hundredths) are expressed like this:
  2946. bàifēn      zhī wúshiyī
  2947. (100 parts ’s 51) "fifty-one parts out of one hundred," i.e., "fifty-one
  2948. one hundredths" or "fifty-one percent"
  2949. Normally, of course, you would say yíbàn.
  2950. lb
  2951. "One hundred percent," therefore, is bāifēnzhl bāi:
  2952. He is one hundred percent American.
  2953. Tā shi bāifénzhì biide Méiguo rén.
  2954. 9. A: HI jiù cānguānle "Sìjìqìng?" Biéde jlge xiānjìn gongshè ne? Shénme
  2955. shíhou qù ya?
  2956. B: Guò jitiān jiù qù, pel jì-wèi nǒngyè zhuānjiā yìqī qù.
  2957. You've only visited Sìjìqìng? How about the other advanced communes?
  2958. When are you going to them?
  2959. We'll be going in a few days. We're going with several specialists in
  2960. agriculture.
  2961. Notes on No. 9
  2962. biéde           "the other few" Compare:
  2963. Nl jiù cānguān gǒngshè ma?         You're only visiting communes?
  2964. Bù cānguān biéde shenme dìfang? You're not going to visit any other
  2965. kinds of places?
  2966. xiānjìn: "advanced" This is used to describe people, work units, or
  2967. methods of a high level, worthy of emulation. Individuals may be
  2968. designated as advanced workers (xiānjìn gōngzuòzhé) by their unit
  2969. leaders or elected by their fellow workers, and units such as factories
  2970. and communes may be designated as advanced by government authorities. To
  2971. qualify as advanced, a unit must have carried out all political
  2972. movements successfully, successfully put into effect each policy
  2973. directive, and completely met the quota for its product under the
  2974. national plan.
  2975. guò jitiān: "in a few days" (literally, "pass a few days")
  2976. Qìng nl guò yihuìr zii dālai.
  2977. Zài guò jìge xfngqì, tǎmen jiù yào shSu dāozi le.
  2978. Bāba mima xiān dào le. Yòu guòle yihuìr, dìdi mèimei yí lii le.
  2979. Please call back in a while. (In this case, guò yihuìr means dén.
  2980. yihuìr.)
  2981. In another few weeks, they are going to harvest the rice.
  2982. Mother and father arrived first. Then after a while, younger brother and
  2983. sister came too.
  2984. zhuānj_iā: "specialist, expert" The ending -jlā enters into many words
  2985. describing people. It has a slightly different meaning from -zhé, which
  2986. you learned in unit. 1. -Zhe is only added to verbs; -jiā can be added
  2987. to nouns as well as verbs. -Zhé means simply "a person who...," but -jia
  2988. is used for professionals or specialists in some activity. Thus, zuòjiā
  2989. is "professional writer, author," but zuòzhS is just "writer" (not
  2990. specifying whether writing is the person's career).
  2991. The ending -jiǎ is added to subjects of study, as in zhèngzhixuéjiā,
  2992. "political scientist," and JlngJixuéjiǎ, "economist." In the PRC, sone
  2993. words with the endin< -.1iǎ carry elitist overtones and are sometimes
  2994. replaced by other terms.    _
  2995. 10. A: Zhèige dìqǔde nōngyè shēng-chǎn yōu shénme tèdiǎn ma?
  2996. B: Wǒmen shìzhe zúzhile jige zhuǎnyèhuàde gōngshè, tā-mende shēngchǎn
  2997. bljiío yōu tèdiǎn.
  2998. Is there anything distinctive about the agricultural production of this
  2999. region?
  3000. We have organized a few specialized communes on a trial basis. Their
  3001. production set-up is rather distinctive.
  3002. Notes on No. 10
  3003. yōu shénme tèdiǎn ma?: "does...have any distinctive points?" is here
  3004. translated more idiomatically as "is there anything distinctive
  3005. about...?"
  3006. shìzhe zōzhile...: "trying-ly organized..." i.e., "organized on a trial
  3007. basis”
  3008. Ni shìzhe nèiyang zuō xíng bu xíng.
  3009. Zhèishuǎng xié wō shìzhe chuǎn, chuǎnbushàxig.
  3010. Try doing it that way and see íf it works.
  3011. I tried to put these shoes on, but couldn't get them on.
  3012. Do not overuse shìzhe; there are other more common ways to express
  3013. English "try." Sometimes the idea of trying is implicit in the verb
  3014. itself, as in
  3015. Zhèipiǎn wénzhǎng wō kànle,        I tried to read this article,
  3016. kànbuxiàqù.                         but I couldn't.
  3017. Wō gǎile, tǎ bú yǎo.                I tried to give it to him, but
  3018. he didn't want it (wouldn't take it).
  3019. Sometimes, "try" can be expressed by reduplicating the verb:
  3020. NT chuǎnchuan.
  3021. Wō chuǎnle chuǎn, chuǎnbushàng.
  3022. Wō kǎile kāi, kǎibukǎi.
  3023. or by a reduplicated verb plus kin:
  3024. Wō méi zuōguo jiǎozi, zuòzuo kàn ba.
  3025. Try it on.
  3026. I tried to put it on, but couldn't get it on.
  3027. I tried to open it, but couldn't get it open.
  3028. I've never made jiǎozi (dumplings), but I can try.
  3029. IS
  3030. zùzhi: "to organize; organization
  3031. Zhèipiān wénzhāng zùzhide hèn hlo.
  3032. Wōmen zKzhile yíge Kbdngtuán, xiXng dào Ōuzhōu qù wánrwanr.
  3033. Zhèige zùzhi yíjlng yōu wūshiwàn rén le.
  3034. Thia article is well organized.
  3035. We organized a tour group; we want to go on a trip to Europe.
  3036. This organization already has 500,000 people.
  3037. "special line/field/discipline; specialization" in
  3038. zhuānyè:
  3039. in the PRC for one's "major" subject specialization.
  3040. Wō zài dàxué xuéde zhuānyè shi zhèngzhixué.
  3041. Shùxué zhuānyè zhēn méi yìsi, nl wèishénme hái yào xué ta?
  3042. Zhèige zhuānyè zài Zhōngguó hèn shāo yōu rén xué.
  3043. This is used college, or for one's professional
  3044. My major in college was political science.
  3045. Majoring in math is really boring; why do (did) you want to take it?
  3046. Very few people study thia specialization in China.
  3047. zhuānyèhuà; "specialized; specialization"
  3048. Gōngchāngde zhuānyèhuà yuè lái yuè pūbiàn le.
  3049. Zhuānyèhuà(de) rémnín gōngshè yōu tāde hāochù.
  3050. The specialization of factories is becoming more and more connon.
  3051. Specialized communes have their advantages.
  3052. 11. A: Nimen gōngshè yōu zhème duō dà tuōlājí!
  3053. B: Kg, píngjūn mèige dàduì èrshitaiT wōmen hái xiíng duō māi jltái ne!
  3054. Your connune has so many large tractors .'
  3055. Yes, every brigade has twenty on the average, and we want to buy a few
  3056. more!
  3057. Notes on Ko. 11
  3058. tuōlājl: "tractor" This word may be a sound borrowing from the English
  3059. word "tractor," but it also makes good sense in Chinese, since the parts
  3060. mean literally, "drag-pull-machine."
  3061. píngjūn; "average" This can be used as an adjective, an adverb, or a
  3062. verb:
  3063. Zhōngguō gōngrénde píngjūn         The average salary of Chinese
  3064. shōurù bù duō.                      workers is not much.
  3065. Píngjūn yíge rén shi.re Jiāozi How could an average of ten jiāozi zènme
  3066. gòu.'                          (dumplings) per person be enough!
  3067. Píngjūnqilai wSmen mèige rén When you average it out, each of ygu.
  3068. shíkuāi qián.                  us has ten dollars.
  3069. -tái: Literally, ’’platform” (as you learned in zhàntái, "station
  3070. platform"), this 1* the counter for machines. (The word for "machine,"
  3071. jIqì. is number 1U on this reference list.)
  3072. mèige dèduì èrshitái: "twenty for each brigade" No verb is necessary
  3073. here. Compare:
  3074. Yíge rén yíkuài.                   One piece (e.g., of cake) per person.
  3075. mèige xTngqí yícì                  once every week
  3076. WSmen xuéxiìo píngjǔn wùge         In our school, there is one teacher
  3077. xuésheng yíge lāoshī.              for every five students on the
  3078. average.
  3079. hái xièng dug mH Jitái: "still want to buy a few more" English "more"
  3080. sometimes contains' the meaning of "still, additionally" (hái), so the
  3081. word "still” is not absolutely necessary in the English translation for
  3082. US. Look at other examples of the common pattern hái... dug...;
  3083. Zhèige xiāo nánháizl hái xiáng dug chi yíge píngguB, kèshi tā mama bù
  3084. gèl!
  3085. This little boy (still) wanted to have another apple, but his mother
  3086. wouldn't give it to him!
  3087. WS hái xíwàng dug xué Jlge yuè Zhgngwén.
  3088. I would like to study Chinese for another few months.
  3089. Tā hái dèi dug dèng Jitiān cái néng zgu.
  3090. He still has to wait another few days before he can leave.
  3091. 12. A: C6ng túpiìnshang kàn, nimen gǒngzudde hlo xfnkù.
  3092. B: Méiyou shenme xlnkù, Jiù shi zài xuéxlèo hòùblanr zhdng diínr cèi.
  3093. From the picture it looks like you're working very hard.
  3094. Not so hard. We're Just planting some vegetables behind the school.
  3095. Notes on No. 12
  3096. túpiàn: "picture, photograph" This is usually used for photographs, as
  3097. in tupiàn zhfaHn. "photo exhibition" (but some people use it for any
  3098. kind of illustration).
  3099. xlnkù: "to be arduous, tiring, hard" (literally, "pungent-bitter")
  3100. Tā báitiān zuò shi, wínshang It's too tiring for her, working niàn shù,
  3101. tài xínkÙ le.            during the daytime and studying
  3102. at night.
  3103. NI zhème xlnkù yìo lèibìngde. You're going to get sick from fatigue by
  3104. working so hard.
  3105. zhèng: "to plant" or "to grow" things:
  3106. Zhèlkuàl dì zhdng shénme y? bu shǒu.
  3107. Zhèng liángshi shi nóngmínde shi.
  3108. Zhèige shāoshù mínzú zèi shān-shang zhòngle bù shāo qíguàide dōngxi lái
  3109. chi.
  3110. You don't harvest anything you plant on this land!
  3111. Growing-grain is the business of the peasants.
  3112. This minority nationality grows a lot of strange things on the mountain
  3113. to eat.
  3114. 13. zhuānyè
  3115. special line/field/discipline (See Notes on No. 10)
  3116. 14. Jíqì (Jlqi) (yltái)                machine
  3117. While walking along WángfBjìng Boulevard in Béijīng, Ms. Olsen (A), an
  3118. agricultural specialist iron the United States, and Chén Guōqiéng (B),
  3119. from the China Travel Service, stop to look at the photos and articles
  3120. displayed in the building of the Peopled Daily. They are looking at an
  3121. article about a model connsune, SÌJÌqlng.
  3122. - A: Zhèige dìfang shì bu shi wōmen yào qù cánguānde?
  3123. - B: Shì. Guò liǎngtiān wōmen jiù qù.
  3124. A: Wō kàn, zhèige rénmín gōngshè hǎoxiàng yōu yìdiǎnr tèbié ma, tā-mende
  3125. shěngchǎn zhùyào shi shūcài hé shulguō.
  3126. B: Nl shuōde yìdiǎnr yé bú cuò, zhèi Jiù shi yōu míngde SÌJÌqlng Rénmín
  3127. Gōngshè.
  3128. A: "SÌJÌqlng"?
  3129. B:   Duì le, "yìnián sìjì"de "sìjì,"
  3130. "qlng shin là shuì"de "qlng". Nín zài Béijìng Fàndiàn chide cài dàbùfen
  3131. dōu shi tamen shēngchǎnde.
  3132. Is this one of the places we're going to visit?
  3133. Yes. We'll be going in a couple of days.
  3134. It looks to me as if this people's commune is rather special. Their
  3135. production is mainly vegetables and fruits.
  3136. You're absolutely right. This is the famous SÌJÌqlng People's Cossnune.
  3137. "SÌJÌqlng?"
  3138. Yes. "SÌJÌ" C"Four Seasons"! as in "yinián sìjì" C"throughout the four
  3139. seasons of the year," and "qlng" C"green"! as in "qlng shān là shul"
  3140. C"green hills and green water"!. Most of the food you eat at the
  3141. Béi-Jīng Hotel is produced by them.
  3142. - A: Ou!
  3143. - B: Tǎmen gōngshè yōu sìwànduō m3 t3dì, dàbùfen dōu shi càidì.
  3144. - A: Càidìde miànji zhàn báifēnzhī
  3145. duoshlo? Zhèr yōu méiyou xiézhe?
  3146. - B: Zhèr xiǎzhe ne. Càidì zhàn liǎngwàn liǎngqiǎn m3, yíbànr duō
  3147. yidiǎnr.
  3148. - A: Name, hái yōu yíwàn bāqiān m3 ne? Zhòngde dōu shi shénme?
  3149. - B: Tǎmen shuǒ yòng yíwàn mǔ dì zhòng liángshi.
  3150. Oh!
  3151. Their commune has over four hundred mu of land. Most of it is vegetable
  3152. plots.
  3153. What percentage do the vegetable plots take up? Is it written here?
  3154. Yes, it is. The vegetable plots take up 22,000 mu, a little more than
  3155. half.
  3156. And what about the other 18,000 mu? What do they grow there?
  3157. They say they use 10,000 mu to plant grain.
  3158. - A: fig. ZhiJyào shěngchin shénme Hings hi?
  3159. - B: Dàozi, yōu míngde Jīngxìdào! Bin lii zhèr yìhòu, tiíntiin chí!
  3160. A: Aha! Yuánlái ’’Jīngxìdào’* shi Sì-Jìqīng shēngchinde. Tīngshuō
  3161. chín-liàng hān gio ou! Muchin yōu yì-qiinduō Jin ba?
  3162. - B: Yōu, milch in zing zài yìqiin yì-
  3163. qiin yìbii Jin zuōyōu.
  3164. - A: Ng, zhēnde bú cuò. Nà lìngwài
  3165. biqiin mil dōu shi shuīguō?
  3166. - B: Shi. Tāmen gōngshède shuīguō chinliàng yā hān gio.
  3167. - A: Wō hii yōu yíge wèntí, quin gongshè yōu duōshio rénkōu, yōu
  3168. duōshio liodònglì?
  3169. - B: Yōu yíwàn ling bffbliduō hù, sì-
  3170. wàn sinqiinduō kōu rén, liingwàn liingqiinduō liodònglì, píngjǔn māige
  3171. liodònglì dāi guīn liingmìl dì na!
  3172. - A: Yíge ren gain liingmìl dì hān xīnkù ma?
  3173. - B: Zhǒng cài, shōu cài, xiànzài hii
  3174. mil bànfa kào Jíqì, quin dāi kào shōu, zānme bù xlnkil ne?
  3175. A: Ml kàn, túpiànshang yōu bù shio tuōlijī, timende Jīxièhuà shuīpíng
  3176. xiingding gio ma.
  3177. B: Zhèige gōngshè xiingding xiinjìn, yōu yìbii bishi liàng qìchē, dà
  3178. xilo tuōlijī sinbii qīshiduō til, kāshi zhèixiē qìchě zhúyàode gong-zuò
  3179. shi bi cài sèng dao chéngli qu.
  3180. - A: Ng, wō dōng le, vS Juéde zhèige gōngshè hān yōu tèdiǎn, nī zài
  3181. duō tintan, hāo bu hāo?
  3182. What grain do they niy produce?
  3183. Rice, the famous Capital-West rice. You’ve been eating it every day
  3184. since you came here.
  3185. Ah! So Sìjìqīng produces Capital-West rice. I hear that the yield is
  3186. very high! The per-mu yield is over one thousand catties, isn’t it?
  3187. Yes. The per-mu yield is always approximately 1,100 catties.
  3188. Mm, that's really quite good. So then are the remaining 8,000 mu all
  3189. fruits?
  3190. Yes. Their commune has a very high fruit yield, too.
  3191. I have one more question. What's the population of the whole coonsune,
  3192. and how many laborers are there?
  3193. There are 10,800 households, over U3,000 people, and over 22,000
  3194. laborers. On the average, every laborer has to take care of two mu of
  3195. land!
  3196. Is it very hard work for one person to take care of two mu?
  3197. At present they still don't have the means to adopt machines. Planting
  3198. and harvesting have to be done entirely by hand. It's hard work all
  3199. right.
  3200. But look, in these pictures there are lots of tractors. Their level of
  3201. mechanization is pretty high!
  3202. This commune is quite advanced. They have 180 automobiles, and over 370
  3203. tractors. But the main Job of these vehicles is to take the vegetables
  3204. into the city.
  3205. Mm, I see. This seems to be a very distinctive commune. Could you tell
  3206. me more about it?
  3207. - B: Hlo a! Zhèige gōngshède mēige shēngchàn dàduì dǒu yǒu zìjīde
  3208. shēngchàn shǒngdiàn—shēngchàn dàduì nl dǒng bu dǒng?
  3209. A: Wǒ zhidao shēngchàn dàduì, shēng-chànduì, shenmede.
  3210. B: Nà hào, vǒmen guàn tàmen zhèi-zhǒng zúzhi shēngchànde bànfà Jiào
  3211. zhuānyèhuà shēngchMn.
  3212. A: À! Mēige shēngchàn dàduì dǒu yǒu zìjīde zhuinyè. Hàojíle. Zhèi duì
  3213. fāzhàn shēngchàn yídìng yǒu hēn dàde hàochu.
  3214. B:   Shi ma! Shēngchàn fāzhànle, rēn-
  3215. mínde shēnghuǒ shulpíng cái néng tígào aa!
  3216. A:   Nàme, zhèizhSng zhuānyèhuà shēng
  3217. chàn zài quánguǒ shi bu shi hēn pffbiàn ne?
  3218. B: Bú shi, quánguǒ dàbùfen gongshè zhúyào háishi shēngchàn liángshi, zài
  3219. dà chéngshide Jin Jiāoqū cái yǒu xiàng Sìjìqìng zhèiyangrde gǒngshè.
  3220. A: Yǒu Jíhui, vǒ hái xiàng qù cān-guàn yiliàngge pùtōngde gǒngshè. Hái
  3221. yǒu píngyuán hi shāndide nǒng-yè shēngchàn qíngkuàng dàgài yē yǒu hēn
  3222. duo bù tǒng, rúguǒ yǒu Jl-hui, vǒ hēn xiàng qù liàojiē yíxià tǎmende
  3223. qǔbié.
  3224. B: Hàode. ZuìJin Jīnián Zhǒngguǒ nóngyè Jiànshè fizhànde hēn kuàl. Nín
  3225. shi zhuànjii, nínde yìjian duì vǒoende gǑngzud yídìng yǒu hēn dàde
  3226. bāngzhu, vǒ yídìng duǒ gēi nín an-pai Jlge dìfang.
  3227. A: Bú bì kèqi, nín ānpaihàole, qīng zào yidiànr gàosu vo.
  3228. Every production brigade of the commune has its ovn production
  3229. priority-do you understand "production brigade?"
  3230. I knov about productions brigades, production teams, and so forth.
  3231. Okay, veil ve call this method of organizing production of theirs
  3232. specialized production.
  3233. Ah! Each production brigade has its ovn specialty. Great. This must be
  3234. of great help in expanding production.
  3235. Sure! The people's standard of living can only be raised vhen produetion
  3236. expands.
  3237. So is this kind of specialized production very conuon throughout the
  3238. whole country?
  3239. No, most of the communes in the coúntry still mainly produce grain. It's
  3240. only in the close suburbs of big cities that one finds conmunes like
  3241. Sìjìqìng.
  3242. If I get the chance, I'd also like to visit one or tvo ordinary
  3243. communes. Also, farming production is probably very different on the
  3244. plains from that in mountainous regions. If it's possible, I'd like very
  3245. much to go look into the differences.
  3246. All right. In the past few years, China's agricultural construction has
  3247. been moving rapidly ahead. As an expert, your opinions can help us a
  3248. great deal in our vork. I'll be sure to arrange a few more visits for
  3249. you.
  3250. You needn't be polite. Please let me knov soon after you've made the
  3251. arrangements.
  3252. Exercise 1
  3253. This exercise is a review of the Reference List sentences in this unit.
  3254. The speaker will say a sentence in English, followed by a pause for you
  3255. to translate it into Chinese. Then a second speaker will confirm your
  3256. answer.
  3257. All sentences from the Reference List will occur only once. You may want
  3258. to rewind the tape and practice this exercise several times.
  3259. Exercise 2
  3260. In this exercise, an American is looking over the selection in front of
  3261. a vegetable stall in Dōngdān market in Beijing and strikes up a
  3262. conversation with the salesperson.
  3263. The conversation occurs only once, you’ll probably want to rewind the
  3264. tape as you listen a second time.
  3265. Here are the new words and phrases conversation:
  3266. qíngjiāo běndi chū jú ge lìzi
  3267. si Jì yìnián sìjì
  3268. chūnjì qiǔjì si JÌ cháng là z3ng miànji
  3269. Questions for Exercise 2
  3270. After listening to it completely, and answer the questions below
  3271. you will need to understand, this
  3272. green pepper
  3273. this locality
  3274. to produce
  3275. to give an example
  3276. four seasons
  3277. in all four seasons of the year, all year round
  3278. spring season
  3279. fall season
  3280. green all year round
  3281. total area
  3282. Prepare your answers to these questions in Chinese so that you will be
  3283. able to give them orally in class.
  3284. - 1. Where are green peppers grown?
  3285. - 2. What is the main product of most people’s conmunes?
  3286. - 3. How does the salesperson explain the components of the word
  3287. SÌJÌoIngt
  3288. - U. How much of SÌJÌqlng's total area is planted to vegetables?
  3289. After you have answered these questions yourself, you may want to take a
  3290. look at the translation for this conversation. You may also want to
  3291. listen to the dialogue again to help you practice saying your answers.
  3292. Note: The translations used in these dialogues are meant to indicate the
  3293. English functional equivalents for the Chinese sentences rather than the
  3294. literal meaning of the Chinese.
  3295. Exercise 3
  3296. In this conversation, an American who is examining several varieties of
  3297. rice in the Biijīng Agricultural Exhibition Center talks with a worker.
  3298. Listen to the conversation once straight t-H-mugh. Then* on the second
  3299. time through, look below and answer the questions.
  3300. Here are the new words and phrases you will need to understand this
  3301. conversation:
  3302. plnzhíng Qi ānjIndio míngcí Ching Jiing Jiíngnin
  3303. nóngyèqǔ in ping Suing Hi Questions for ExTcise 3
  3304. Prepare your answers to these questions in Chinese so that you will be
  3305. able to give them orally in class.
  3306. - 1. What is the chief characteristic of Capital-West Rice?
  3307. variety
  3308. Thousand-Catty Rice
  3309. term* expression
  3310. the Yangtze River
  3311. the area south of the lower reaches
  3312. of the Ching Jiang (Yangtze River)
  3313. farming region
  3314. shore, bank, coast
  3315. to be flat* to be level
  3316. the Yellow River
  3317. - 2. How are conditions in the Jiǎngnin region suitable for the
  3318. devel-opnexxt of agriculture?
  3319. - 3. Hov does the yield of Thousand-Catty Rice compare with the
  3320. average yield for grains?
  3321. - U. Describe the production brigade in Shǎnxī that the American heard
  3322. about.
  3323. After you have answered these questions yourself, you may want to take a
  3324. look at the translation for this conversation. You may also want to
  3325. listen to the conversation to help you practice saying the answers which
  3326. you have prepared.
  3327. Exercise U
  3328. This conversation takes place during a visit by an American farm owner
  3329. to the apple orchard of NánkSu Farm in Biijīng.
  3330. Listen to the conversation straight through once. Then rewind the tape
  3331. and listen again. On the second time through, answer the questions.
  3332. You will need the following new words and phrases:
  3333. ---------------------- ---------------------------
  3334. níngchlng farm
  3335. nóngmín peasant
  3336. gǒngren worker
  3337. yìnián bl yiniin duo more and more every year
  3338. píngjǔnshù an average number, a mean
  3339. xiànjln cash
  3340. cúnkuXn savings
  3341. dàibiíotuán delegation
  3342. ---------------------- ---------------------------
  3343. Questions for Exercise U
  3344. - 1. What is the first question the American asks the worker?
  3345. - 2. Who runs Ninkíu Farm?
  3346. - 3. What are the differences between peasants and agricultural
  3347. workers?
  3348. 1». How haw the income of peasants changed? What is the major cause of
  3349. the change?
  3350. J. What is the American's comment about the success of China's efforts
  3351. to modernize agriculture?
  3352. 6. (Extra) Pretend that you are going to visit a farm around Blijīng.
  3353. _(a) Hat of questions you would like to ask the workers.
  3354. After you hare answered these questions yourself, you may want to take a
  3355. look at the translation for this conversation. You may also want to
  3356. listen to the conversation to help you pronounce your answers correctly.
  3357. Dialogue and Translation for Exercise 2
  3358. Thia dialogue takes place in front of a vegetable stall in Dōngdān
  3359. market in BUjIng. An American customer (A) is looking over the
  3360. selection.
  3361. Here he talks with the salesperson.
  3362. A:
  3363. Ài, zhèige qíngjiāo hlo dà a! IS hèn xīnxian, shi bèndì chūde ba?
  3364. Wow! These green peppers are so big! They're very fresh, too. They must
  3365. be local produce, aren't they?
  3366. B:
  3367. Shi cōng Jiioqū láide.
  3368. They come from the suburbs.
  3369. A:
  3370. Béijlng Jiāoqūde rénmín gōngshè dōu zhōng shūcài ma?
  3371. Do all the people's communes in the suburbs of BèiJIng grow vegetables?
  3372. B:
  3373. Xiànzàide rénmín gōngshè zhūyào háishi zhōng liángshi, Jiāoqūde gōngshè
  3374. yōu xie dàduì zhōng shūcài, dāngrán yō yōu zhuānyèhuàde gōngshè.
  3375. These days most people's communes still mainly produce grain. In
  3376. communes in the suburbs, some brigades grow vegetables, and, of course,
  3377. there are also specialized conasunM.
  3378. A:
  3379. Zhuānyèhuà shi shénme yìsi?
  3380. What does specialized mean?
  3381. B:
  3382. Zènme shuō ne? Wō shìzhe Jú ge lìzi ba.
  3383. How should I explain it? I'll try and give you an example.
  3384. A:
  3385. ftg, nl shuō shuo kan.
  3386. Mm, go ahead.
  3387. B: Bìfang shuǒ SÌJÌqlng zhèige gong- For instance, the commune SÌJÌqlng.
  3388. shè.
  3389. A: "SÌJÌqlng” shi shénme yìsi?
  3390. What does "SÌJÌqlng” mean?
  3391. B: Ng, "yī èr sān sì"de "si," "chūn-Jì, qiūjì"de "Jì," "qlng" Jiù shi
  3392. "īa"de yìsi.
  3393. Si C"four"] as in yi èr sān si C"one two three four"]. Jì C"season"] as
  3394. in chūnjì. qiūjì C"spring season, fall season"]. Qlng means "green."
  3395. - A: À! Nà shi si Jì cháng 15.de yìsi.
  3396. Ah! So it means "green all year round."
  3397. - B: Duì le, Jiù shi yīnvei nèige gōngshè yìnián sìjì dōu shi lade,
  3398. wōmen cái guln ta Jiào SÌJÌqlng. Nà shi ge xiānjìnde gōngshè. Tā-men
  3399. Jiù zhōng cài!
  3400. - A: Jiù zhōng cài?.' À! Duì le, duì le, suōyl guln zhèige gōngshè
  3401. Jiào zhuānyèhuà gōngshè.
  3402. - B: Ou, wō shuōde "jiù zhong cài" bú shi shuō bāifēnzhī bāi a! Jiù
  3403. shi
  3404. Right. It's precisely because the cojanune is green all year round that
  3405. we call it SÌJÌqlng. It's an advanced commune. They grow only
  3406. vegetables.
  3407. Only vegetables? Oh! Of course. That's why they call it a specialized
  3408. commune.
  3409. Oh, when I said "only vegetables,” I didn't mean one hundred percent! I
  3410. ahu3, càidìde miànji hén di, zhàn gongshi z8ng miànjide bàifēnzhf
  3411. ql-bǎshí!
  3412. - A: Suóyi zhèige xiànjìn gdngshè zhūyàode shēngchàn shi shǔcài!
  3413. - B: Duì le, yìdiànr d5u bú cud! Zhèige dà qlngjiào jiù shi cóng nàr
  3414. láide. DuS mài jlge ba!
  3415. - A: Hào, w8 mài yìjln.
  3416. mean that the area of their vegetable plots is very large. They make up
  3417. seventy or eighty percent of the commune's total area!
  3418. So the main product of this commune is vegetables!
  3419. Right, absolutely correct. These big green peppers are from there.
  3420. Buy a bunch of them!
  3421. Okay, I’ll take one catty.
  3422. Dialogue and Translation for Exercise 3
  3423. In the Bàijlng Agricultural Exhibition Center, an American (A) is
  3424. examining several varieties of rice. He talks vith a worker from the
  3425. Center (2).
  3426. A: Nlmende dàozi plnzhàng h?n duo ma!
  3427. - B: Plnzhàng shi bù shào, chànliàng bijiào gàode shi zhèi shíjízhSng.
  3428. - A: Tàmende chànliàng zài zhèr ySu méiyou xiàzheT
  3429. - B: Xiàzhe ne! Nín xiànzài kàndaode shi Jīngxldào, múchàn yìqiǎn
  3430. yìbài jin zuSydu.
  3431. - A: Ò, zhè jiù shi Q<ǎn.1 Indàode yìzhSng le.
  3432. - B: dg. Jlngxldàode tèdiàn jiù shi hào chi. "Qiinjīndào" zhèige
  3433. míng-cí zuì zào shi zài Jiingnén yd ng, xīknzài Jiàngnín dàozi
  3434. chànliàng hái shi bijiào gio yixLe.
  3435. - A: Duì, Jiàngnén duSbànr shi píng-yuán, méiyou shénme shàndì, shui
  3436. ydu fàngbian, nóngyè shengchàn fāzhànqilai bijiào ydu tiéojiàn.
  3437. - B: Jiù shi ma.' Sudyl Jiāngr.án yìzhí shi w8 guó zhdngyàode
  3438. nóngyèqū.
  3439. You have so many varieties of rice!
  3440. Yes, there are a lot of varieties. The ones with the highest yields are
  3441. these ten or so here.
  3442. Are their yields written down here?
  3443. Yes. What you're looking at now is Capital-West Rice. It has a per-mu
  3444. yield of approximately 1,100 catties.
  3445. Oh, this is one kind of Thousand-Catty Rice.
  3446. Mm. Capital-West Rice is distinguished for being good to eat. The term
  3447. Thousand-Catty Rice was first used in Jiàngnln Cthe area south of the
  3448. lover reaches of the Yangtze River!. Today the yield of rice in that
  3449. area is still comparatively high.
  3450. Of course. Jiāngnén is mostly flatlands . There are hardly any hills.
  3451. Water is convenient, too. The conditions are better for the development
  3452. of agriculture.
  3453. Exactly! That's why Jiāngnén has always been an important agricultural
  3454. region of our country.
  3455. A: Búguò, wō xiāng xiànzài Huǎng He lilac ànda nōngyè shēngchln
  3456. qíngkuàng ye "bú cud le. Tlngshuó, xiànzài liíngshi méimù píngjūn
  3457. chXnliàng dōu zài sì-vùbXijīn zuōydu le.
  3458. B:   Chàbuduō shi zhèiyang. Wō xiXng
  3459. zài gud J Iniin qíngkuàng huì gèng hXo yixiě.
  3460. - A: Shíduōniǎn qiǎn vS tlngshuōguo
  3461. Shanxi yíge shēngchXn dàduì net chàbuduō quǎn shi shāndì, méiyou jīmú dì
  3462. shi píngde, kāshi tāmen mèiniǎn y? mai g?i guójiā bù shXo de liíngshi
  3463. ne!
  3464. - B: Xiànzài, zhèiyangde dàduì, gōng
  3465. shè bù shXo le. Ching. Jiang. Jiāngnǎn, Huǎng Hé shang xia nXr dōu yōu
  3466. a!
  3467. A: Ng, bú cuò bú cud, Zhǒngguóde nōngyè dà yōu xīwàng!
  3468. But I think that now agricultural production is quite good on both sides
  3469. of the Yellow River. I hear that the average per-mu yield of grain is
  3470. now around four or five hundred catties.
  3471. That’s about the way it is. And I think -that in another few years the
  3472. situation will be even better.
  3473. Ten or so years ago I heard about a production brigade in Shǎnxī that
  3474. was almost all on hilly land. There were only a few mu of flat land, but
  3475. they still sold a lot of grain to the state every year!
  3476. These days, there are a lot of brigades and communes like that. They’re
  3477. everywhere—the Yangtze River, Jiāngnǎn, and the Yellow River area.
  3478. Mm, great, great. China's agriculture has a great future!
  3479. Dialogue and Translation for Exercise U
  3480. An American farm owner (A) is visiting BéijIng's Nǎnkōu Farm. In the
  3481. apple orchard, he talks with a responsible person from the farm (C).
  3482. C: Wōmende píngguō zènmeyàng? Hǎi How are our apples? Not too bad,
  3483. kéyi chī ba?
  3484. A: í?g, zhěn bú cud, hān tiǎn, hèn hXo chi.
  3485. - C: Lǎi, zài chī yige!
  3486. A: Ò, bù néng zài chī le, wǒmen Jiù liǎoliao tiǎnr ba!
  3487. C: Hlo a! Nī xiXng liǎo shenme?
  3488. A: Nimen nōngchǎngde zúzhi hé rénmín gōngshè yōu hān dàde qubié ma?
  3489. C: Yōu. NŌngchXng shi guojiā bànde. Zài nōngchǎng gōngzuòde rén bú shi
  3490. pútōngde nóngmín, shi nōngyè gōng-ren.
  3491. are they?
  3492. Mm, they're really good. Very sweet. Delicious.
  3493. Here, have another!
  3494. Oh, I can't eat any more. Let's just chat!
  3495. Sure! What would you like to talk about?
  3496. Is there a big difference between the organization of your farm and that
  3497. of a commune?
  3498. Yes. The farm is run by the state. The people who work on the farm
  3499. aren't ordinary peasants, they're agricultural workers.
  3500. A: Ò. Nàae nōngyè gōngren shi ná zhèngftt gōngzīde. Tinen hé nōng-mín
  3501. hi! yōu shénme bù yíyàngde meiyou?
  3502. C: Méiyou shenme. TSmende gōngzuō shi yíyàngde, dōu shi gio nōngyè
  3503. shéngchln.
  3504. - A: Nōngyè gōngrende shōurù bí nōng-mín duō ba?
  3505. C: Bù yídìng. Xiànzài yōu zìyōu ahichkng, yìbSnde nōngmínde shōurù dōu
  3506. bí yíqián duōduō le.
  3507. - B: Shì ma?
  3508. A: LÍ wōmen nōngchàng bù yuinde dì-fangr yōu yige gōngshè, yíqián,
  3509. Jì-xièhuà shuīpíng yé bù gio, dàjià xínxīnkùkū gōngzuōle yìnián, gōngshè
  3510. shōurù bù duō, Jiáli fēnde yí bù duō, shēnghuō zhēn bù rōngyi. Kèshi
  3511. xiànzài yōule zìyōu shìching tamende qíngkuàng hioduō le, chúle zhōng
  3512. liángshi yíwài, tamen y? yōule shūcài, shuīguō, shenmede, shōurù yìnián
  3513. bl yìnián duō a!
  3514. A:   Name xiànzài píngjūn méige láo-
  3515. dōnglì yìnián kéyi yōu duōshlo xiànjìn shōurù?
  3516. - C: PÍngjūnshù wō bú tài zhīdao. WŌ
  3517. rènshi yìjlā rén, Jlili yōu dàren xiíoháizi qī-bikōu, yŌu sìge bin
  3518. láodōnglì. Cōngqián niánnián méiyou shénme xíìnlìn shōurù.
  3519. A: Zènme huì méiyou xiànjīn shōurù ne?
  3520. C: Yìnián Jiù néng fēn diinr liáng-shi, nir hái yōu shénme xiànjín a!
  3521. A: Xiànzài ne?
  3522. Oh, so agricultural workers are on government salary.. Are they
  3523. different in any other ways from peasants?
  3524. Not really. Their work is the same. They’re both in agricultural
  3525. production.
  3526. Agricultural workers have higher incomes than peasants, don't they?
  3527. Not necessarily. Now, with free markets, most peasants have a much
  3528. higher income than before.
  3529. Is that so?
  3530. Not far from our farm there's a commune. In the past, their level of
  3531. mechanization wasn't high. After everybody had toiled for a whole year,
  3532. the commune didn't have much income, so each family's allotment wasn't
  3533. much either. Life was really hard. But now, with free markets, their
  3534. situation is much better. Besides growing grain, they now also have
  3535. vegetables, fruits, and so on. Their income is more and more every year.
  3536. So how much cash income can a laborer earn per year?
  3537. I don't really know the average figure. I know one family with seven or
  3538. eight adults and children, and four and a half laborers. It used to be
  3539. that every year they didn't have any cash income.
  3540. How could it be that they didn't have any cash income?
  3541. In one year they could only get their little allotment of grain. How
  3542. could they get any cash!
  3543. How about now?
  3544. C:   Qùnián tǎmen Jiǎ fSnle bǎ-Jiùbài-
  3545. kuài qián, hái yǒu yíge háizi shàngle dàxué. NĪ kàn zànmeyàng a?
  3546. A: Ng, shi hàodeduǒ le, kàshi vèi-shenme gàibiàn zhème dà ne?
  3547. C:   Zhèi Jiù shi xiànzài zhèngfúde
  3548. jingji zhèngcè hào a! Jingji zhèngcè gàibiànle, nǒngcūnde shēng-huǒ Jiu
  3549. hào la! Xiànzài, nèige gǒngshè yǒu yíbàn duo yidiànrde hùr zài yfnhéngli
  3550. yǒu cúnkuàn. Nl kàn, nà bú shi hàodeduǒ le ma?
  3551. A: Nín shuō xiàng nèige gongshè nèi-yangde qíngxing zài quánguǒ shi bu
  3552. shi hén pttbiàn ne?
  3553. C:   Hèn pùbiàn... .Nimen zhèige nǒng-
  3554. yè zhuǎnjiǎ dàibiàotuán zǒule nàme duǑ difang, kànle nàme duō
  3555. nǒng-chàng, gǒngshè, nín Juéde zànme-yàng ne?
  3556. - A: Wǒmen xiàng zhèijlnián Zhǒngguō nǒngyède xiàndàihuà shi gàode bú
  3557. cuò.
  3558. - B: Shi ma! WS gǎngcái shuōde nèige gǒngshè yà màile bù shào tuōlǎjī
  3559. le. Tīngshuō xiànzài rnàige dàduì shívú-tái, tǎmen shuō tǎmen hái
  3560. xiàng duō mài Jītái na!
  3561. A: Hào a! Hào a!
  3562. - C: Duì le, wǒmen nǒngchàng dà ménkǒu yǒu hào duō túpiàn, llbian yà
  3563. yǒu nèige gǒngshède, vǒ dài nīmen kànkan qu!
  3564. A: Hào! Zǒu!
  3565. Last year their allotment was eight or nine hundred dollars, and one of
  3566. their children started college. What do you think of that?
  3567. Mm, that is much better. But vhy has the change been so great?
  3568. That’s because nov the economic policy of the government is good. Since
  3569. the economic policy changed, life in rural areas has been good. In that
  3570. commune nov a little over half of the households have bank savings. See,
  3571. isn't that much better?
  3572. Would you say that that commune's situation is very common throughout
  3573. the country?
  3574. Yes, it's very connon....Nov that your delegation of agricultural
  3575. specialists has been to so many places and seen so many farms and
  3576. communes, what are your opinions?
  3577. We think that in the past fev years, the modernization of China's
  3578. agriculture has come along very veil.
  3579. You bet! That commune that I Just mentioned has bought a lot of
  3580. tractors. I hear that each brigade nov has fifteen tractors, and they
  3581. vent to buy even more!
  3582. Great, great!
  3583. Oh—at the front gate of our farm, there are a lot of pictures, including
  3584. some of that commune. I'll take you to see them!
  3585. Okay! Let's go!
  3586. 1.
  3587. A:
  3588. Wànll
  3589. []
  3590. zhěn y8u ma?
  3591. B: Chángchéng JīngguSle hloJige shEng, yígòng y8u yíwàn èrqiīn 11 chúng.
  3592. Is the Great Wall of Ten Thousand Li really ten thousand li long?
  3593. The Great Wall goes through many provinces and is altogether twelve
  3594. thousand li long.
  3595. - 2. A: Tlngahuō. Wànll Chángchéng xiūguo hàojlcì le.
  3596. B: Shi, c6ng Qíncháo dào xiànzài yìzhí zài xiū.
  3597. - 3. A: Bādállngshangde Chángchéng hloxiang bú shi Qíncháo Jiànzhùde.
  3598. B: 5g, ni shuōde duì, shi Ming-chío chōngxln jiànzhùde.
  3599. - 4. A: Zài lìshlshang y8u zhème duō cì yòng BliJIng zuò shSudǔ.
  3600. B: Na shi ylnwei dìxíng hào.
  3601. - 5. A: ZhèizhSng dìxíng bījilo rōngyi fíngbèi blifing líide qlnlúè.
  3602. - 6. A: Nimen yōulàn Jìhuàll y8u méiyou ShTsinlíng?
  3603. B:
  3604. W8 zhldao nimen Jiànzhù aōngxuBzhl duì Shísānlíngde dìxià gōngdiàn hln
  3605. y8u xìngqu, w8men hōutiǎn qù.
  3606. I’ve heard that the Great Wall has been repaired a great many times.
  3607. Yes, from the Qin Dynasty up until now, there have been repairs all
  3608. along.
  3609. It seems to me that the Great Wall at Bādállng wasn't built during the
  3610. Qin Dynasty.
  3611. Mm, you're right. It was rebuilt .from scratch during the Ming Dynasty.
  3612. Throughout history Bíijīng has been used as a capital so many times.
  3613. That's because the terrain is good.
  3614. This kind of terrain makes it easier to guard against invasion from the
  3615. north.
  3616. Does your sightseeing plan include the Thirteen Tombs?
  3617. I know that all of you in architecture and structural engineering are
  3618. very interested in the underground palaces at the Thirteen Tombs. We'll
  3619. go the day after tomorrow.
  3620. - 7. A: Chúle gfldài Zhōngguō Jiànzhù yìahu yiwài. nimen hái xiXng qù
  3621. kàn shénme?
  3622. B: TIngshuS yōu Jīge jiàotáng y? kii men le. Wōmen xiang qù kànkan.
  3623. - 8. A: Wō yào dào Tiān'ānmén qù kànkan. Zuò Jllù gōnggòng qìchě hXo?
  3624. - B: Xīngqitiān qìchě kě jì le. Nl zuì hio zōuzhe qu.
  3625. - 9. A: Wō hěn xìnshing nimen Jiěfàng ylh8u~gàide Shi Dà Jiànzhù.
  3626. - B: Nín tài kèqi le.
  3627. - 10. A: Wōmen yljing Juédìng chile fàn yīháu qu mil dōngxi.
  3628. - B: Háo. Cōng zhèr chuǎn^uB guXngchXng jiù yōu shāng-diàn le.
  3629. - 11. A: Gùgōng yìtiān kàndewán kanbuwán?
  3630. B: Yìtiǎn nXr kàndewán!
  3631. - 12. A: Shéi qùguo Zhōngguō, shéi jiù huì xiíngzhe ta.
  3632. - 13. cháodài
  3633. What would you like to go see in addition to ancient Chinese
  3634. architectural art?
  3635. I've heard that there are also some churches which have opened. We would
  3636. like to go see them.
  3637. I want to go see the Gate of Heavenly Peace. What bus should I take?
  3638. It's Sunday and buses are really crowded. It would be best to walk.
  3639. I really admire the Ten Great Structures you've built since liberation.
  3640. You're too polite.¹
  3641. We've already decided that after we eat we're going shopping.
  3642. Okay, from here cross through the square and there are some stores.
  3643. Can you see all of the Imperial Palace in one day?!
  3644. How could you see it all in one day?
  3645. Whoever goes to China will always think of it.
  3646. dynasty
  3647. 11». The Major Chinese Dynasties
  3648. ------ ----------- ------- ---------------------------
  3649. Qlng 16UU-1911 Suí 581-618
  3650. Ming 1368-16UU Hàn 206 B.C.-A.D. 220
  3651. Yuán 1271-1368 Qin 221 B.C.-207 B.C.
  3652. Jin 1115-123U Zhou c. 11th century-256 B.C.
  3653. Liío 916-1125 Shing c. 16th-llth century B.C.
  3654. Song 960-1297 Xià c. 21st-16th century B.C.
  3655. Ting 618-907
  3656. ------ ----------- ------- ---------------------------
  3657. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3658. | BādílTng (BÍdàllng) | (mountain northwest of Bíijlng, |
  3659. | | site of a famous section of the |
  3660. | | Great Wall) |
  3661. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3662. | -chío cháodài chángxln chuānguò | dynasty (bound form) dynasty |
  3663. | | |
  3664. | | again, anew, afresh to pass, to |
  3665. | | cross |
  3666. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3667. | dìxíng | topography, terrain |
  3668. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3669. | fíngbèi | to take precautions against |
  3670. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3671. | gìi go ng di àn gōngzuòzh? | to build (buildings); to cover |
  3672. | gulngchàng gǔdài Gùgǒng | palace |
  3673. | | |
  3674. | | worker |
  3675. | | |
  3676. | | (public) square |
  3677. | | |
  3678. | | ancient times, antiquity Former |
  3679. | | Imperial Palace |
  3680. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3681. | JI | to be crowded |
  3682. | | |
  3683. | Jiànzhù (-zhú, -zhu) | to build, to construct; structure |
  3684. | | church, cathedral |
  3685. | Jiàotáng | |
  3686. | | to decide |
  3687. | Juédìng | |
  3688. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3689. | k? | indeed, certainly |
  3690. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3691. | -11 | li. a unit of length (1/2 km.) |
  3692. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3693. | MÍngcháo | (name of a dynasty, 1368-16UU) |
  3694. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3695. | Suzhou | Europe |
  3696. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3697. | Qlánmen Qíncháo qlnlūè | (a gate in Bíijīng) |
  3698. | | |
  3699. | | (name of a dynasty, 221-207 B.C.) |
  3700. | | to invade; aggression |
  3701. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3702. | shèng Shísānlíng shSudū | province |
  3703. | | |
  3704. | | the Thirteen Tombs (Ming Tombs) |
  3705. | | capital |
  3706. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3707. | Tiān’ānmén | the Gate of Heavenly Peace the |
  3708. | | Temple of Heaven |
  3709. | Tian Tin | |
  3710. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3711. | Wànll Chángchéng | the Great Wall of Ten Thousand Li |
  3712. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3713. | xlnshàng xiū | to appreciate/enjoy/admire |
  3714. | | |
  3715. | | to build, to construct (roads, |
  3716. | | reservoirs, etc.); to repair; to |
  3717. | | trim, prune |
  3718. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3719. | Yíhéyuán (YÌ-) yìshu yóulàn | the Summer Palace (in Blijīng) |
  3720. | | art |
  3721. | | |
  3722. | | to sightsee, to tour, to visit |
  3723. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  3724. 1. A: Wànll Chángeháng zhēn y3u
  3725. yívàn 11 cháng ma?
  3726. B: Chángchēng jīngguòle hǎojīge shěng, yígòng yBu yívàn èrqiān 11 cháng.
  3727. Is the Great Wall of Ten Thousand Li really ten thousand li long?
  3728. The Great Wall goes through many provinces and is altogether twelve
  3729. thousand li long.
  3730. Notes on No. 1
  3731. 11: A Chinese unit of length, equal to one-half kilometer. Lí. is often
  3732. used to measure the noun lù ("road," but here meaning simply "walking or
  3733. riding distance"):
  3734. CBng nl jiǎ dào xuēxiào yBu        How many 11 is it from your house
  3735. jīlī lù?                            to the school?
  3736. The unit of distance 11 is often used in rural areas, but rarely in the
  3737. city.
  3738. Wànll Chángchēng: You learned Chángchēng. "the Great Wall," in the
  3739. Meeting module. The descriptive term Wànll Chángchēng comes from the
  3740. fact that the wall is over twelve thousand 11 in total length
  3741. (approximately 6,700 kilometers).
  3742. yBu yívàn 11 cháng: "is ten thousand li long" Use the verb yBu (not shi)
  3743. in sentences telling or asking length, height, area, time, age, etc. In
  3744. such sentences, y3u has the special meaning "to attain, to come up to (a
  3745. certain level)."
  3746. ------------------------------ ----- ----------- -------------------------------------------------
  3747. CBng zhèr dào ■ huBchēzhàn ! yBu duB yuǎn? "How far is it from here to the train station?"
  3748. ChàbuduB       ! yBu yìlī 1Ù. "It’s about one 11."
  3749. ------------------------------ ----- ----------- -------------------------------------------------
  3750. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  3751. | Nīde háizi | yBu | duB dà? | "How old is |
  3752. | | | | your child?" |
  3753. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  3754. | Tǎ | f yBu | sǎnsui duō. | "He is over |
  3755. | | | | three years |
  3756. | | | | old." |
  3757. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  3758. | | | | |
  3759. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  3760. | Hi | : yBu | duB gāo? | "How tall are |
  3761. | | | | you?" |
  3762. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  3763. | W8 | : yBu | yìmī bǎ. | "I’m one meter |
  3764. | | | | eighty (cm)." |
  3765. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  3766. | Shànghǎide | ! zhī | liǎngge yuè. | "Winter in |
  3767. | dōngtiǎn | | | Shànghǎi is |
  3768. | | : yBu | | only two months |
  3769. | | | | (long)." |
  3770. +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+
  3771. The negative of such sentences uses mēiyBu:
  3772. - A: Dào huBchēzhàn zhēn yBu vull lù ma?
  3773. - B: MēiyBu wùlí, hen Jin.
  3774. Tǎ méiyBu vùshlsuì, tā cái sìshijí.
  3775. Is it really five 11 to the train station?
  3776. No, it isn’t. It’s very close.
  3777. He isn’t (as old as) fifty years old; he’s only forty-something.
  3778. jingguále hǎojìge shèng: goes through many provinces’* This sentence
  3779. illustrates vail that completion -le is completely different from
  3780. English past tense. Eves with completion -le, the verb still means "goes
  3781. throng^ ₁ ^(w) not "vent through." The completion of an event in the
  3782. past can result in a present state (for example, the Great Wall was
  3783. built in the past and is still standing), and so -le must sometimes be
  3784. translated into English with the
  3785. present tense. Other examples:
  3786. W3 xiànzài dSngle ta vèishénme méi gēn tǎ jiéhūn.
  3787. W<5 dǎile yǎnjìng, nī dou bú rènshi w8 le, shì ma?
  3788. Zhèibēn shǔ jièshàole Mèiguóde zhèngzhi qíngkuàng.
  3789. Nov I understand why he didn’t marry her.
  3790. You don’t recognize me with glasses on, eh? (I am wearing glasses.)
  3791. This book introduces the American political situation.
  3792. shēng: "province" Shēng takes the counter -ge. or is sometimes used
  3793. without a counter.
  3794. Zhǔngguó yfgdng yǔu èrshièrge shēng.
  3795. China has twenty-two provinces altogether.
  3796. 2. A: Tīngshuǒ Wànll Chǎngchéng xiǔguo hǎojicì le.
  3797. B: Shì, cúng Qínchǎo dào xiànzài yìzhi zài xiū.
  3798. I’ve heard that the Great Wall has been repaired a great many times.
  3799. Yes, from the Qin Dynasty up until now, there have been repairs all
  3800. along.
  3801. Notes on No. 2
  3802. xiǔ: "to repair" roads, structures, cars, radios, shoes, etc. Also, "to
  3803. trim" hair, fingernails, or "to prune" trees, shrubbery, etc. Also, "to
  3804. build, to construct" reservoirs, railroads, roads, irrigation ditches,
  3805. etc.
  3806. xiǔguo hlo jìcì le: "has been repaired a great many times" The -le at
  3807. the end of the sentence adds on the meaning "so far." Here are other
  3808. examples of the pattern . . . -guo . . . -le:
  3809. Zhèige dilaying tǎ kànguo liǎng- He has seen this movie tvice, and cì
  3810. le, hǎi bù zhīdào zènme hui he still doesn’t know what it’s shì.
  3811.                                all about.
  3812. Tǎ kǎoguo liǎngcì le, dou bù He has taken the exam tvice, but xíng.
  3813.                              didn’t make it either time.
  3814. Qínchǎo: "the Qin Dynasty" (221-207 B.C.)
  3815. ^ìzhí_(B)_*ài_(J)jiū: Literally, "all-along in-process-of repair," i.e.,
  3816. "it has been being repaired all along.”
  3817. 3. A:
  3818. Bādálīngshangde Chángchéng hloxiang bú shi Qíncháo jiànzhùde.
  3819. B: jìg, ni shuode duì, shi Míng-cháo chúngrìn jiànzhùde.
  3820. It seems to me that Cthe section of! the Great Wall at Bādálīng wasn’t
  3821. built during the Qin Dynasty.
  3822. Mm, you’re right. It was rebuilt from scratch during the Míng Dynasty.
  3823. Notes on No. 3
  3824. Bādálīng: A mountain seventy-five kilometers northwest of Béijīng, over
  3825. which passes a section of the Great Wall dating from the Ming Dynasty
  3826. (1368-16UU). This is the usual spot to which tourists are taken to see
  3827. the Great Wall. (Some people pronounce this with different tones:
  3828. Bádàltng.)
  3829. hāoxiang: "to seem," but here meaning "it seems to me," as in
  3830. W8 hǎoxiàng zài nǎr Jiànguo        It seems to me I’ve seen this man
  3831. zhèige rén.                         somewhere before.
  3832. Ni hǎoxiàng gàosuguo vS zhèi- It seems to me you’ve told me jiàn shi.
  3833.                           this before.
  3834. jiànzhù: As a verb, "to build, to construct":
  3835. Zhèige dàlóu shi néinián           When was this building constructed?
  3836. Jiànzhùde?
  3837. As a noun, "a structure" or "architecture":
  3838. Zhèi shi Qíncháode jiànzhù.
  3839. Tǎ shi xué jiànzhùde. chóngadn: "again, afresh, anew" Zhèixli pánziwàn
  3840. xlde bù gǎnjing, qing ni chéngxīn xi yícì.
  3841. This is a structure from the Qin Dynasty.
  3842. He studied architecture.
  3843. These dishes were not washed clean; please wash them again.
  3844. Chéngxīn is often followed by zài, "again":
  3845. ZuBde bù hāode huà, chéngxīn zài If (we) don’t do it well, we’ll do zu8.
  3846.                                it all over again.
  3847. h. A: Zài lìshlshang yǒu zhème duō Throughout history Beijing has been
  3848. cì yòng Bíijlng zuō shSudū.     used as a capital so many times.
  3849. - B: Nà shi yīnwei dìxíng hào. That’s because the terrain is good.
  3850. Notes on No. U
  3851. zài lìshlshang: "in history, down through history” Chinese often uses
  3852. -shang, "on,” where English would use ”in," especially for the meaning
  3853. "in such-and-such a field or area”: zài jíngjishang, "in economy,
  3854. economically"; zài xuéxíshang, "in (one’s) studies”; zài shěngchànshang,
  3855. ”in production”; and, of course, bàozhishang, ”in the newspaper,” etc.
  3856. yòng■..zuò...: ”to use... as...”
  3857. Tā yòng tǎmen jiāde kètíng         He uses their living room as
  3858. zuò bàngōngshì.                     an office.
  3859. - 5. A: Zhèizhǒng dìxíng bijiào         This kind of terrain makes it
  3860. easier
  3861. rōngyi fángbèi běifǎng          to guard against invasion from
  3862. láide qínlflè.                     the north.
  3863. Notes on No. 5
  3864. qínluè: As a verb, ”to invade”:
  3865. Sūlián wèishénme qinluè Āfùhàn? Why did the Soviet Union invade
  3866. Afghanistan?
  3867. As a noun, ”invasion" or "aggression”:
  3868. WSmen bìxū fángbèi Sǔliánde        We must guard against Soviet
  3869. qinluè.                             aggression.
  3870. beifang láide: "coming from the north” The word cōng, ’’from," is often
  3871. omitted from phrases such as the following:
  3872. - A: Nèige xuéxiàode Zhǒngguo xuésheng dǒu shi Táiwān láide ma?
  3873. - B: Bú shi, y? yǒu dàlù láide.
  3874. Cong Shànghii qù Xīběi zhùde rén hen duo, Bàijlng qùde yé yǒu.
  3875. Rén shi hǒuzi biànde.
  3876. Are the Chinese students in that school all from Taiwan?
  3877. No, there are also some from the mainland.
  3878. There are many people who have gone to live in the Northwest from
  3879. Shànghài, and there are also some who have gone there from Bàijlng.
  3880. Man came ("changed") from the monkey
  3881. - 6. A: Nīmen yōulàn Jìhuàlī yōu meiyou Shísānlíng?
  3882. B: Wō zhīdao nīmen Jiànzhù gōngzuòzhě duì Shísānlíngde dìxiì gōngdiàn
  3883. hěn yōu xìngqu, wōmen hòutiān qù.
  3884. Notes on No. 6
  3885. yōulān: ’’to sightsee,” ”to tour"
  3886. Dào Běijīngde wàiguo rén dōu xiāng qù Shísānlíng yōulān.
  3887. Dào Changchéng qùde yóulānchē měitiān sìbān.
  3888. Does your sightseeing plan include the Thirteen Tombs?
  3889. I know that all of you in architecture and structural engineering are
  3890. very interested in the underground palaces at the Thirteen Tombs. We’ll
  3891. go the day after tomorrow.
  3892. Foreigners who go to Beijing all want to go to the Thirteen Tombs to
  3893. sightsee.
  3894. There are four tour buses to the
  3895. Great Wall every day.
  3896. Shísānlíng; "the Thirteen Tombs,” also called "the Ming Tombs," because
  3897. they date from the Ming Dynasty. These are located outside of Běijīng.
  3898. gōngzuòzhě: "worker" in a particular field, e.g., Jiàoyu gōngzuòzhě,
  3899. "educational worker," xīnwén gōngzuòzhě, "Journalist," yǔyán gōngzuòzhě,
  3900. "language worker." Such terms are PRC usage, sometimes created to
  3901. replace titles with elitist connotations.
  3902. Do not confuse this with the general term for "worker," gōngren, which
  3903. will be introduced in Unit 6.
  3904. - 7. A: Chúle gǔdài Zhōngguō Jiànzhù yìshu yīwài, nīmen hái xiāng qù
  3905. kàn shénme?
  3906. B; Tīngshuǒ yōu Jīge Jiàotáng you kāi mén le, wōmen xiāng qù kànkan.
  3907. Notes on No. 7
  3908. gǔdài: "ancient," the opposite mainly in compound words:
  3909. Běijīng shi yíge gǔchéng.
  3910. Gǔrén yōu yíjù huà, "Jiāozhě bì bài."
  3911. Zài gǔshíhòu zhèige guōjiāde wénhuà yījīng hěn fāda le.
  3912. Gǔdài is also used as a noun meaning
  3913. What would you like to go see in addition to ancient Chinese
  3914. architectural art?
  3915. I’ve heard that there are some churches which have reopened. We would
  3916. like to go see them.
  3917. of xiàndài. Gǔ-, "ancient," is used
  3918. Běijīng is an ancient city.
  3919. The ancients had a saying, "Pride goeth before the fall."
  3920. This country’s culture was already well developed in ancient times.
  3921. "ancient times, antiquity."
  3922. /D!
  3923. yìshu: "art," meaning either "the arts" or "skill" Yìshujiā is an
  3924. "artist."
  3925. WS tīngshuō nī zài zhèr xuē yìshu, nī shi xué xiàndài yìshu háishi gǔdài
  3926. yìshu?
  3927. Jiāo shū shi yìzhōng yìshu.
  3928. Jiàotáng: "church," literally,
  3929. I understand you study art here; do you study modern art or ancient art?
  3930. Teaching is an art.
  3931. religion-hall"
  3932. - 8. A: W8 yào dào Tiān’ārunén qù        I want to go see the Gate of
  3933. Heavenly
  3934. kànkan. Zuò jīlù gōnggòng Peace. What hus should I take? qìchē hào?
  3935. - B: Xīngqītiān qìchē kě Jī le. It’s Sunday and buses are really Nī
  3936. zuì hào zōuzhe qù.           crowded. It would he best to walk.
  3937. Notes on No. 8
  3938. kē: Notice that kē, "indeed, certainly, really," is often accompanied by
  3939. le at the end of the sentence:
  3940. Wō xiànzài zài kàn tā zuì xīnde I'm reading his latest book nov. shū, k?
  3941. yōu yìsi le.                It's really interesting.
  3942. - 9. A: Wō hēn xīnshāng nīmen Jiēfàng I really admire the Ten Great
  3943. Struc-yīhòu~gàide Shi Dà Jiànzhù. tures you’ve built since
  3944. liberation.
  3945. B: Nín tài kèqi le.                 You’re too polite.
  3946. Notes on No. 9
  3947. gài: "to build," only used for buildings. (Another common use of this
  3948. word is as the verb "to cover," which was the original meaning.)
  3949. Zhèige fángzi gàile duSshXo nián le?
  3950. How old is this house/building? (lit., "How many years has it been since
  3951. this house was built?")
  3952. Shi Dà Jiànzhù; The "Ten Great Structures" in Bēijīng were designed and
  3953. built in the 1950s by the Chinese themselves. The authorities wanted to
  3954. modernize the layout of the capital and at the same time to commemorate
  3955. the revolutionary victory and its heroes. The architectural styles
  3956. include Western as well as traditional Chinese. The buildings are as
  3957. follows: Bōi-jīng Railroad Station, Museum of Art, Museum of History,
  3958. Great Hall of the People, Revolutionary Military Museum, Telegraph
  3959. Building, Nationalities Cultural Palace, Agricultural Exhibition Hall,
  3960. Workers Stadium, and the Monument to the People's Heroes.
  3961. - 10. A: Wǒmen yìjīng Juédìng chile fàn yīhòu qù mǎi dōngxi.
  3962. - B: Hǎo. Cōng zhèr chuǎnguò guǎngchǎng Jiù yōu shǎng-diàn le.
  3963. We’ve already decided that after we eat we’re going shopping.
  3964. Okay, from here cross through the square and there are some stores.
  3965. Notes on No. 10
  3966. Juědìng: "to decide" a course of action, or a "decision”
  3967. Tāmen Juedìng yào ban dào Nlǔ Yuē qù zhù le.
  3968. Wō Juedìng míngtiān zài zuò zhèijiàn shi.
  3969. Wō Juedìng qù le.
  3970. Wō yào hé Huǎshèngdùn fǎngmian shǎngliang yíxià cai néng zuō Juedìng.
  3971. chuǎnguò: "to cross through"
  3972. CŌng zhèr chuǎnguoqu Jiù dào le.
  3973. They decided to move to New York.
  3974. I’ve decided not to do this until tomorrow.
  3975. I’ve decided to go. (Note that ~le is not attached to juédìng here even
  3976. though "decided” is a completed action. The verb which follows Juédìng
  3977. prevents this.)
  3978. I have to discuss this with Washington before I can make a decision.
  3979. We Just cross through here and then we’re there.
  3980. guǎngchǎng: "square" in a city (the literal meaning is "wide-field")
  3981. - 11. A: Gùgōng yìtiǎn kàndewǎn         Can you see all of the
  3982. Imperial Palace
  3983. kànbuwǎn?                       in one day?
  3984. - B: Yìtiǎn nǎr kàndewǎn!           How could you see it all in one
  3985. day?!
  3986. Notes on No. 11
  3987. Gùgōng; The full name is Gùgōng Bōwùyuàn, "the Former Imperial Palace
  3988. Museum." This was the palace of the ruling families of the Ming and Qìng
  3989. dynasties. It is located in the center of Béijìng. In conversation it is
  3990. usually referred to simply as the Gùgōng (literally, "Former-palace").
  3991. kàndewǎn kànbuwǎn?: "can (one) finish seeing (it)?" This is the compound
  3992. verb of result kànwǎn, "finish seeing," with the syllables -de- and -bu-
  3993. inserted between the action and the result. Notice that in the question
  3994. form, the affirmative choice is given first and the negative choice
  3995. second, Just as in simple questions like qù bu qù (which means qù hǎishi
  3996. bú qù). In some varieties of Standard Chinese, the question form of
  3997. verbs like kàndewǎn
  3998. follows the pattern Action bu Action-de-Result: Kàn bu kàndeván? This
  3999. pattern is increasingly common.
  4000. Gùgōng yìtiānkàndewán kànbuwán?: Note the placement of the time
  4001. expression yìti&n. ^(W)one day,” BEFORE the verb. Expressions telling
  4002. that something is done WTrnlN a certain period of time (usually
  4003. translated as "in" a certain period) come BEFORE the verb.’ Other
  4004. examples:
  4005. Nl yìtiǎn néng huílai ma?          Can you get back in one day?
  4006. Méi wèntí, bàntiān Jiù huílai No problem. I’ll be back in half le.
  4007.                                    a day.
  4008. W5 yìhuìr yào chūqu.               I’ll be going out in a while.
  4009. Tǎ yíge zhSngtéu Jiù xuéhuì le. He learned it in Just an hour.
  4010. W3 liángge yuè qù yícì.            I go once in two months.
  4011. n&r: The word for "where" is used here to make a rhetorical question
  4012. (one to which no answer is expected) implying the negative of what it
  4013. says. Other examples:
  4014. Nár y<5u name rèngyì!                Since when is it that easy’. (It
  4015. isn’t at all so easy.)
  4016. W8 nár zhldào tǎ yíjlng Jiéhūn How was I to know that she was lei
  4017.                                  already married! (i.e., I had no
  4018. way of knowing)
  4019. 12. A: Shéi qùguo Zhōngguó, shéi Jiù huì xiàngzhe ta.
  4020. Whoever goes to China will always think of it.
  4021. Notes on No. 12
  4022. shéi...shéi Jiù...: "whoever..." You can use an interrogative pronoun—
  4023. shéi, shénme, něige, zènme, náli, shénme shíhou, duōshào, etc.—in a
  4024. dependent clause and then repeat it in the main clause to get meanings
  4025. like "whoever," "whatever," "however," "wherever," "whenever," "however
  4026. much," etc. The adverb Jiù, "then," is often used in the main clause.
  4027. NX xūyào shénme, w3 Jiù gěi nl shénme.
  4028. I’ll give you whatever you need.
  4029. --------------------------------------------------------- -------------------------------------------------
  4030. Náli duì nl zuì fàngbian wSmen Jiù zài náli Jlàn mi an. We’ll meet wherever is most convenient for you.
  4031. Shéi xiXng qù, shéi Jiù qù. Whoever wants to go, goes.
  4032. --------------------------------------------------------- -------------------------------------------------
  4033. ’Remember: Time expressions referring to POINTS in time, including ones
  4034. like "in (by the end of) two days," go BEFORE; those describing the
  4035. CONTINUATION of time go AFTER. (Review the note on placement of time
  4036. phrases in the Meeting module, Unit 1, Notes on No. 6.)
  4037. Here are some examples in which jiù is
  4038. NX ài zénmeyàng zěnmeyàng.
  4039. Nl shénme shíhou fāngbian, shénme shihou lái.
  4040. not used:
  4041. Do whatever you like.
  4042. Come whenever it’s convenient for you
  4043. Zài Táiwān, xiāngjiāo zSngshi They always have bananas in Taiwan; y3u;
  4044. yào duōshǎo, y3u duōshào. there are as many as one could want (i.e.,
  4045. there are plenty).
  4046. xiàngzhe: ”be thinking of, have on one’s mind” -Zhe on the end of an
  4047. action verb like xiàng shows the prolonging of the action over a period
  4048. of time. Compare these examples:
  4049. Bié zhànzhe, zuòxia ba!             Don’t stay standing; sit down’.
  4050. Nt tlngzhe!
  4051. Nl mànmàn chi, wS děngzhe nl.
  4052. W3 zài zhèr kānzhe ta, nl qù Jiao liàng Jiùhùchē.
  4053. Listen!
  4054. Take your time eating; I’ll wait for you.
  4055. I’ll stay here and watch him; you go call an ambulance.
  4056. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
  4057. 13. cháodài
  4058. dynasty
  4059. Note on No. 13
  4060. cháodài: The bound form -cháo must be preceded by a name (as in Qíncháo,
  4061. ’’the Qin Dynasty”). Cháodài can be used alone, as in Zhèige gSngdiàn
  4062. shi zài neige cháodài jiànzhude?, ’’In which dynasty was this palace
  4063. constructed?”
  4064. Unit J*, Review Dialogue
  4065. An American architect, John Bernacki, is attending a Joint Sino-American
  4066. conference on architecture in Bēijīng. During the conference, he has
  4067. made the acquaintance of a certain Liú Yuèwén of the Chinese Institute
  4068. of Architecture. They had the chance to talk a bit when Liú accompanied
  4069. a delegation of American architects around the city to visit several
  4070. ancient buildings.
  4071. One evening toward the end of the conference, Bernacki is having coffee
  4072. in the dining room of the Beijing Hotel. On his table he has spread out
  4073. a tourist map of Beijing and a relief map of China, and is studying them
  4074. intently. Just then, Liú Yuèwén comes over to his table carrying a cup
  4075. of coffee.
  4076. L:   Jintiǎn cǎnguǎnle Gùgōng hái bú
  4077. gòu lèi ma? Hái zài zhèr kàn dìtú ne!
  4078. B: À! Shi ni ya? Lái lái lái, zài zhèr zuò yihuīr. Ni he shénme?
  4079. Kǎfēi?
  4080. L: Ùg, shi kǎfēi. Wō zài Déguode shihou hēchéng xíguàn le.
  4081. B:   Duì le. Wō zěnme huì wàngle ni
  4082. shi zài Déguo xuéde Jiànzhù. Hui guo zhème duō nián, méiyou zài qùguo
  4083. Ōuzhōu?
  4084. L: You qùguo yícì, nèi shi qījiǔ-nián, zhèicì bi shàngcì duo zōule Jige
  4085. dìfang.
  4086. B:   Shéi qùguo Ōuzhōu, shéi Jiù huì
  4087. xiǎngzhe ta. Jiù xiang Zhōngguó yíyàng, láiguo Zhǒngguóde rén, bù guǎn
  4088. shénme shihou, zōng hái huì xiǎngzhe ta.
  4089. L: Shi a!...Gǎngcái wō láide shí-hour, ni hǎoxiàng zài yánjiū shénme?
  4090. B: Mei shenme, wō zài xiāng, Běijīng-de dìxíng he ná Beijing zuò shōudū
  4091. yōu diǎnr guānxi.
  4092. Aren’t you tired enough after visiting the Palace Museum today? Still
  4093. here, reading maps!
  4094. Ah, it’s you? Come on and sit down here for a while. What are you
  4095. drinking? Coffee?
  4096. Yes, coffee. I got in the habit of drinking it when I was in Germany.
  4097. Oh yes; how could I forget that you studied architecture in Germany.
  4098. After so many years back in China, haven’t you gone back to Europe at
  4099. all?
  4100. I’ve been back once. That was in ’79. That time I went to a few more
  4101. places than the previous time.
  4102. Whoever goes to Europe will always think of it. It’s Just like China, no
  4103. matter when it is that a person comes here, they’ll always think of it.
  4104. Yes, indeed!...Just now when I came, you seemed to be studying
  4105. something, is that so?
  4106. Nothing much. I was thinking that the topography of Beijing has
  4107. something to do with using it as the capital.
  4108. L:   Nī shuōde duì, Beijing zài Huá-
  4109. běi Píngyuánde zuì běibiān, xīběi kào shin, dǒng, nán shi pingyuan.
  4110. B:   Zhèizhōng dìxíng rang rén ganjué
  4111. bījiāo rōngyi fángbèi běifāng láide qīnlùè.
  4112. L: Tèbié shi yōule Chángchēng yīhòu, gèng rōngyi fángbèi.
  4113. B:   Tīngshuō Chángchēng xiūguo bù
  4114. zhīdao duōshāo cì le.
  4115. L:   Cong Qíncháo dào xiànzài, Cháng-
  4116. chéng yìzhí zài xiū, women děi J ide bù guān shénme shihour wSmen dōu
  4117. děi xiěoxīn Běifāng láide qīnlūè!
  4118. B: Nī zhēn yōu yìsi. Duì le, wō xiǎng wSmen qiántiān qù kànguode nèiduàn
  4119. Chángchēng hāoxiàng bú shi Qíncháo jiànzhude?
  4120. L: Èng, shi Míngcháo chóngxīn Jiànzhude. Qíncháode Chángchēng zài
  4121. Bādálīng běibian liāngbāiduō līde dìfang. Suōyi lái Zhōngguō cān-guānde
  4122. wàiguo péngyou plngcháng kàndaode Chángchēng bú shi zuì lāode yíduàn.
  4123. B:   "Wànlī Chángchēng” zhēn yōu yíwàn
  4124. lī cháng ma?
  4125. L:   Yōu, Chángchēng Jīngguòle qīge
  4126. shěng, yígòng yōu yíwàn èrqiān lī cháng.
  4127. B: Chúle Chángchēng yīwài, wSmen Jīge Jiànzhù gōngzuòzhě duì
  4128. Shísān-língde dìxià gōngdiǎn yě hen yōu xìngqu.
  4129. L:   Tándao Zhōngguō gúdài Jiànzhù
  4130. yìshu, nī qùguo Tiāntán ma? Nīmen-de yōulān Jìhuàli you r.éiyou Tiāntán?
  4131. That’s right. Běijīng is in the northernmost part of the North China
  4132. Plain. On the northwest it is bordered by mountains; to the east and
  4133. south there are flatlands.
  4134. This kind of topography made people feel as if it were easier to guard
  4135. against invasions from the north.
  4136. Especially after the Great Wall was built, it was even easier to guard
  4137. against ^invasions!.
  4138. I understand the Great Wall has been repaired I-don’t-know how many
  4139. times.
  4140. From the Qin dynasty down to the present the Great Wall has been under
  4141. repair all along. We must remember that no matter when, we must always
  4142. beware of invasion from the north!
  4143. You're such a card. Oh yes—it seems to me that the section of the Great
  4144. Wall we went to see the day before yesterday wasn’t built during the Qin
  4145. dynasty, was it?
  4146. Mm, it was rebuilt in the Ming Dynasty. The Qin Dynasty Great Wall is
  4147. over two hundred li north of Bādálīng. So the Great Wall that foreign
  4148. friends who come to sightsee in China usually see isn't the oldest
  4149. section.
  4150. Is the "Great Wall of Ten Thousand Li” really ten thousand li long?
  4151. Yes. The Great Wall passes through seven provinces and altogether is
  4152. 12,000 li long.
  4153. Besides the Great Wall, we building workers* are also very interested in
  4154. the underground palaces of the Thirteen Tombs.
  4155. Speaking of ancient Chinese architectural art, have you been to the
  4156. Temple of Heaven? Is that on your touring schedule?
  4157. B: ò, duì le, Tiāntán! Wō.xiàng-qilai le, tīngshuǒ Tiāntán gàide hěn
  4158. tèbié. Kěshi, bù zhldào wèi-shenme, wōmende yóulán jìhuàli hāoxiàng
  4159. mélyōu.
  4160. L:   Bú yàojlnde. Wōmen he Zhōngguō
  4161. Luxíngshè tányitán, rúguō tǎmen méiyou shíjiān ānpaide hua, wōmen kéyi
  4162. zài XIngqītiān zìjī qù.
  4163. B:   XIngqītiān zìjī qù! Hao jìhua!
  4164. Nide xiānsheng, háizi, dōu kéyi lái ma?
  4165. L:   Dàgài kéyi. Wō àiren he wōde
  4166. dà érzi dōu shi gǎo jiànzhude, tā-men kéyi gěi ni hāohāor Jièshào yixià
  4167. Tiāntánde jiànzhù tèdiàn.
  4168. B: Wōmen zènme qù ne?
  4169. L:   Nl xiāng bu xiāng zōuyizōu lù a?
  4170. B:   Kéyi a! Zài shuō, wo xiāng Xīng-
  4171. qītiǎnde gōnggòng qìchě dàgài xiāngdāng ji.
  4172. L: Ùg. Wōmen cōng Běijīng Fàndiàn zōu dào Tian'ānmén, ránhòu chuān-guò
  4173. guāngchāng, bù yuān jiù shi Tiāntán le.
  4174. B: Hāo, jiù zhème juédìng le. Bú-guò, bù zhldào Tiāntán yōu duō dà?
  4175. Bàntiān kàndewán ma?
  4176. L: Tiāntán bl Yíhéyuán xi&ode duō, zhǔyàode jiànzhù jiù yōu liāngbù-fen.
  4177. Bàntiān dàgài kéyi kànwán. Zènme, XIngqitiān nl hái yōu biéde shì ma?
  4178. B:   Xīngqītiǎn xiàwu yōu rén qlng
  4179. women chī fàn. Bù hāo yìsi bú qù, kèshi xīnshāng jiànzhù yìshu, nà kè
  4180. shi yàojlnde shir, bàntiān dagài bú gòu!
  4181. Oh, yes—the Temple of Heaven. That reminds me. I’ve heard that the
  4182. Temple of Heaven is very special. But for some reason I don’t know, it
  4183. doesn’t seem to be on our tour schedule.
  4184. That doesn’t matter. We’ll talk about it with the China Travel Service,
  4185. and if they don’t have time to set it up, we can go by ourselves on
  4186. Sunday.
  4187. Go ourselves on Sunday! That’s a great plan! Can your husband and
  4188. children all come too?
  4189. Probably. My spouse and my oldest son are both in building. They can do
  4190. a proper job of showing you the special architectural characteristics of
  4191. the Temple of Heaven.
  4192. How shall we go there?
  4193. Do you want to walk a little?
  4194. That would be okay. Besides, I suppose the buses are pretty crowded on
  4195. Sundays.
  4196. Mm. From the Běijīng Hotel we walk to the Gate of Heavenly Peace, then
  4197. we cross the square, and not far from there is the Temple of Heaven.
  4198. Okay. Then that’s the decision. Only, I wonder how large the Temple of
  4199. Heaven is? Could we see it in half a day?
  4200. The Temple of Heaven is much smaller than the Summer Palace. The main
  4201. structures include only two parts.
  4202. You can probably finish seeing it in half a day. Why? Do you have other
  4203. things to do on Sunday?
  4204. Sunday afternoon we’ve been invited to dinner. It would be embarrassing
  4205. if we didn’t go, but admiring architectural art is certainly an
  4206. important thing, and half a day probably won’t be enough!
  4207. - A: Bú yàojīnde, zhèige Xīngqītiān
  4208. w3men zāo diSnr qù. Zāo qù zāo hui, Jiù kàn bàntiān. RúguS ni hái xiXng
  4209. qù, w3men zài xiang bàn-fā yuè shiJian.
  4210. - B: Hao, Jiù zhèiyang le. W3 J ide
  4211. zài Ōuzhōu canguān yige Jiàotáng hái děi yòng bù sh&o shíjiān ne!
  4212. L:   Hāo le, Jiù zhèiyangr. Xīngqī-
  4213. tiān zāoshang badiSn, zài lóuxià dà ménkSur Jiàn, rúguò yòu shénme
  4214. gāibiàn, w3 zài dā diànhuà gěi nī.
  4215. B:   Hāode, Jiù zhèiyang!
  4216. That’s okay, this Sunday we’ll go a little earlier. We’ll leave early
  4217. and come back early, and Just spend half a day there. If you still want
  4218. to go we’ll try to arrange a time.
  4219. Okay, that sounds good. I remember it takes quite a long time to tour a
  4220. cathedral in Europe!
  4221. All right, that’s our plan. We’ll meet at the entrance downstairs,
  4222. Sunday morning at eight. If there’s any change I’ll give you a call.
  4223. Okay, that’s fine!
  4224. []
  4225. The Great Wall of China
  4226. Unit 1*, Tape 2 Workbook
  4227. Exercise 1
  4228. This exercise is a review of the Reference List sentences in this unit.
  4229. The speaker will say a sentence in English, followed by a pause for you
  4230. to translate it into Chinese. Then a second speaker will confirm your
  4231. answer.
  4232. All sentences from the Reference List will occur only once. You may want
  4233. to rewind the tape and practice this exercise several times.
  4234. Exercise 2
  4235. In this exercise, Chinese friend at the Beijing Hotel.
  4236. The conversation occurs only once, you’ll probably want to rewind the
  4237. tape you listen a second time.
  4238. Here are the new words and phrases conversation:
  4239. pSolai páoqù
  4240. yìshí
  4241. Gēlúnblyà Dàxué
  4242. háishi
  4243. Zhōngshān Gongyuan
  4244. shù
  4245. -kě
  4246. -zuò
  4247. mùtou
  4248. Liáodài
  4249. Questions for Exercise 2
  4250. Prepare your able to give them
  4251. - 1. Why does
  4252. - 2. Why does
  4253. answers to these questions in Chinese so that you will be orally in
  4254. class.
  4255. the American scholar want to stop talking about New York?
  4256. his Chinese friend think New York is a special place?
  4257. an American scholar visiting China talks with an old
  4258. After listening to it completely, and answer the questions below as
  4259. you will need to understand this
  4260. to run back and forth for the moment Columbia University it would be
  4261. better to Sun Yatsen Park tree (counter for trees) (counter for massive
  4262. objects) wood the Liáo Period
  4263. - 3. Does the Chinese friend enjoy old things? How do you know?
  4264. - 4. How do you get from the Běijīng Hotel to Sun Yatsen Park?
  4265. - 5. Describe three attractions in Sun Yatsen Park.
  4266. After you have answered these questions yourself, you may want to take a
  4267. look at the translation for this conversation. You may also want to
  4268. listen to the dialogue again to help you practice saying your answers.
  4269. Note: The translations used in these dialogues are meant to indicate the
  4270. English functional equivalents for the Chinese sentences rather than the
  4271. literal meaning of the Chinese.
  4272. Exercise 3
  4273. In this conversation, Professor Michaels talks with Ms. Tang Làn, from
  4274. the China Travel Service, while he packs his bags in his hotel room.
  4275. Listen to the conversation once straight through. Then, on the second
  4276. time through, look below and answer the questions.
  4277. Here are the new words and phrases you will need to understand this
  4278. conversation:
  4279. dXrSo
  4280. huàcè xūyàoliàng Jiēshdu līwù zhàopiàn ySuhSo dàibiěo
  4281. to disturb book of photographs
  4282. need, demand
  4283. to accept
  4284. gift
  4285. photograph
  4286. friendship
  4287. to represent; on behalf of
  4288. Questions for Exercise 3
  4289. Prepare your answers to these questions in Chinese so that you will be
  4290. able to give them orally in class.
  4291. - 1. What does Ms. Tang Lan bring Professor Michaels?
  4292. - 2. Why does she bring this particular gift?
  4293. - 3. Why does she refuse the pen Professor Michaels offers her?
  4294. - 4. How does Professor Michaels explain his gift of the pen so that
  4295. it will be acceptable?
  4296. After you have answered these questions yourself, you may want to take a
  4297. look at the translation for this conversation. You may also want to
  4298. listen to the conversation to help you practice saying the answers which
  4299. you have prepared.
  4300. Exercise 4
  4301. In this conversation, a young German student is touring the Great Wall
  4302. at Bādallng when she meets a Chinese who was a classmate of hers three
  4303. years before in Germany.
  4304. Listen to the conversation straight through once. Then rewind the tape
  4305. and listen again. On the second time through, answer the questions.
  4306. You will need the following new words and phrases:
  4307. -------------------------- ------------------- ------------------------
  4308. Ni háishi lǎo yàngzi You look as a bit if you haven’t changed
  4309. bang to be great , to be terrific
  4310. weidà to be great (e.g., a leader)
  4311. Mùníhēi Munich
  4312. shìzhèngfu city hall
  4313. zhengqí to be neat, to be tidy
  4314. Questions for Exercise 4
  4315. -------------------------- ------------------- ------------------------
  4316. - 1. Why hadn’t the German gotten in touch with her Chinese friend
  4317. yet?
  4318. - 2. What plans of the Chinese government are bothering the German?
  4319. - 3. What example does the Chinese friend give to show that
  4320. modernization has made improvements in Bíijīng?
  4321. - 4. What is the main reason the Chinese friend sees for building the
  4322. hotel?
  4323. After you have answered these questions yourself, you may want to take a
  4324. look at the translation for this conversation. You may also want to
  4325. listen to the conversation again to help you pronounce your answers
  4326. correctly.
  4327. Dialogue and Translation for Exercise 2
  4328. In this conversation, an American scholar visiting China (A) talks with
  4329. an old Chinese friend of his (B) at the Beijing Hotel.
  4330. - A: Mēicì lái Zhōngguō zōngshi yào
  4331. máfan.nī, péizhe wōmen pǎolai pǎo-qùde. Nī shénme shíhou ye dào Měiguo
  4332. qù kànkan ma! Sān-sìshí-nián le, Měiguo yījīng biànde tài duō le!
  4333. - B: Shi a! Qù shi hen xiǎng qùde,
  4334. zhī shi yìshí hái zhǎobudào jīhui.
  4335. A:   Gēlúnbīyà Dàxué cháng qīng tāmen-
  4336. de lǎo xuésheng huíqu cānguān, yōu-lǎn. Wō shishi gěi ni ānpai yixiar.
  4337. B: Hǎode....Shuōqilai yě qíguài, Niǔ Yuē zhēn shi ge tèbiéde dìfang. Wō
  4338. zhù zai nàrde shihou bù juéde zěnme tài hǎo, kēshi xiànzài cháng
  4339. xiǎng-qi ta! Yōu hen duō lǎo liúxuéshēng cháng shuō, shéi zài Niù Yuē
  4340. zhùguo' shéi jiu hui chángcháng xiǎngzhe ta!
  4341. - A: Ò, wōmen bù tán zhèige le. Zài tánxiaqu wō yě yào xiǎng jiā le.
  4342. Wōmen háishi chūqu zōuzou ba!
  4343. - B: Hǎo a! Nī xiǎng qù nǎr a?
  4344. A: Beijing shi shōudū, yídìng yōu xie yōu yìside dìfang. Gùgōng,
  4345. Yí-héyuán shenmede wō dōu qùguo le. Fùjìn hái yōu shénme biéde dìfang
  4346. bījiǎo yŌu yìsi ma?
  4347. B: Cong zhèli chūqu wǎng xl zōu, chuānguo Tian’ānmén Guǎngchǎng, zài
  4348. Tiān’ānménde xībianr yōu yíge gōng-yuánr, jiao Zhongshan Gōngyuán,
  4349. lī-mian yōu bù shǎo piàoliangde gudài jiànzhù.
  4350. A:   Shi shénme cháodàide Jiànzhù, yōu
  4351. duáshao niánde lìshī !•-'?
  4352. Every time I come to China I always trouble you to accompany us all
  4353. around the place. You should really come see America some time! It’s
  4354. changed a lot in thirty or forty years!
  4355. Yes, I’d love to go, it’s Just that for the moment I can’t find the
  4356. opportunity.
  4357. Columbia University often invites their old students back to visit and
  4358. tour. I’ll try to arrange it for you.
  4359. Okay....It’s a funny thing, but Nev York is really a special place. When
  4360. I was living there, I didn’t think much of the place, but nov I often
  4361. think of it. A lot of old students returned from abroad often say that
  4362. whoever has lived in New York will think of it often!
  4363. Let’s not talk about this any more. If we keep talking about it, I’m
  4364. going to start missing home, too. It would be better if we went outside
  4365. for a walk!
  4366. All right! Where would you like to go?
  4367. Beijing is the capital, so it naturally has some interesting places.
  4368. I’ve been to the Palace Museum and the Summer Palace. Are there any
  4369. other interesting places near here?
  4370. If you go out from here and walk to the west, then cut across Tiān’ānmén
  4371. Square, then on the west side of Tiān-ānmén there’s a park called Sun
  4372. Yatsen Park, and inside there are a lot of beautiful ancient buildings.
  4373. What dynasty are the buildings from? How old are they?
  4374. B: Zuì zàode jiànzhù shi Liáodàide, chàbuduō yōu yìqiānniánde lìshì le.
  4375. Nàr hái yōu qìkē gǔdàide dà shù, yě dōu yōu yìqiānduō nian le.
  4376. - A:
  4377. - B: Yōu, yōu yízuō dà diàn shi Míng-chaode shihour Jiànzhude, yòngde
  4378. cáiliào quán shi mùtou, yě yìjīng chàbuduō yōu liǔbàiniánde lìshl.
  4379. - A: Hào, nà wōmen xiànzài Jiù qù
  4380. zōuzou.
  4381. - B: HÍode, zōu!
  4382. Nèr yě yōu yōu míngde gōngdiàn ba?
  4383. The earliest buildings are from the Liao Period. They are about a
  4384. thousand years old. There are also seven ancient trees there, which are
  4385. over a thousand years old, too.
  4386. There’s a famous palace there too, isn't there?
  4387. Yes. There’s a large palace which was constructed in the Ming Dynasty,
  4388. made entirely of wood. That’s about six hundred years old, too.
  4389. All right, then let’s go for a walk right now.
  4390. Okay, let’s go!
  4391. Dialogue and Translation for Exercise 3
  4392. An American tourist, Professor Michaels (M), is packing his bags in his
  4393. hotel room. Ms. Táng Lán (T), from the door.
  4394. China Travel Service, comes to his
  4395. T: Màikè Jiàoshòu, dàrào nl le.
  4396. M:   Mei shenme, kuài qlng zuō, wō
  4397. zhèr luànqībāzāode, zài shōushi dōngxi.
  4398. Professor Michaels, I’m disturbing you
  4399. Not at all. Please sit down. It’s a mess here, I'm packing.
  4400. T:   Shénme shíhourde fěijí ya?
  4401. M: Wǎnshangde, hái z&o ne, bù jí bù JÍ, nl zuō ma.
  4402. T: Wō lái song gěi nín yìběn yōulán huàcè.
  4403. M: Yōulàn huàcè? Jiù shi wōmen zài yōulSn Wànll Chángchéngde shihou, wō
  4404. xiàng màide nèizhōng?
  4405. T:   Jiù shi. Zhèizhōng huàcè xūyào
  4406. liàng kě dà le.
  4407. M:   Shì ma! Suzhou láide, yěizhōu
  4408. láide, shénme dìfang láide kèren dōu xiàng m&i yìběnr. Xūyàeliàng yídìng
  4409. hěn dà.
  4410. When’s your plane?
  4411. In the evening. It's still early. No rush, no rush. Come on and sit
  4412. down.
  4413. I’ve come to give you a photographic travel book.
  4414. A photographic travel book? Is it the kind I wanted to buy when we were
  4415. touring the Great Wall of Ten Thousand Li?
  4416. Right. There sure is a great demand for this kind of book of
  4417. photographs.
  4418. Sure! Visitors from Europe, America, everywhere, all want to buy one. Of
  4419. course there’s a great demand.
  4420. T: Nèitiǎn zài BSdállng, nín méiyou māizháo, jintiǎn wō gei nín sònglai
  4421. le.
  4422. M:   Zhěn xièxie ni, zhème diǎnr xiǎo
  4423. shir nī hái xiǎngzhe. Duóshao q.ián na?
  4424. T:   Shi Luxíngshè song nínde. Wǒmen
  4425. huānyíng nín zài lái.
  4426. That day at BSdállng, you weren’t able to find one, so today I’m
  4427. bringing you one.
  4428. Thank you so much. Such a small thing and you still remembered it. How
  4429. much was it?
  4430. It’s a gift from the Travel Service. We welcome you to come back again.
  4431. (Michael takes a Parker pen out of the pocket of his suitcase.)
  4432. M:   Nà, zhèizhī bī song gei ni.
  4433. T: Ò, bù kéyi, wǒmen bù kéyi jiē-shòu kèrende līwù.
  4434. M*. Name song gei nimen Luxíngshè. Hái Jide nèitiǎn wǒmen zài
  4435. Shísǎn-líng ma?
  4436. T:   Dui, nèitiǎn nín hěn gāoxìng.
  4437. M:   Xlnshǎng Zhōngguó gǔdài jiànzhù
  4438. yìshu shi wō zuì gǎoxìngde shi. Nèitiǎn wǒmen zhào xiang le, nī hái jìde
  4439. ma?
  4440. T:   Jide. Nèitiǎn nín gěi wǒmen Lu-
  4441. xíngshède Jīge tóngzhì zhàole xiāng, nín hái zài zhàopiàn hòu-mian yòng
  4442. Zhōngwén xiěle "Měi-Zhōng yǒuh&o” sìge zì.
  4443. M: Duì, nàme Jintiǎn nī song huàcè lai, wŌ song gei nimen yìzhl bī
  4444. wèishénme bù kéyi ne?
  4445. T:   Hǎo. Wō dàibiǎo tóngzhìmen xiè
  4446. xie nín, huānyíng nín zài lái.
  4447. Then, take this pen as a gift.
  4448. Oh, I can’t. We’re not allowed to accept gifts from visitors.
  4449. Then I give it to your Travel Service. Do you still remember that day at
  4450. the Thirteen Tombs?
  4451. Yes. That day you were very happy.
  4452. The thing that makes me happiest is admiring the ancient architectural
  4453. art of China. That day we took pictures, do you remember?
  4454. Yes. That day, you took a picture of us comrades from the Travel
  4455. Service, and you wrote on the back of the picture ’’American-Chinese
  4456. friendship.”
  4457. Right. So then today since you’ve brought me the photographic travel
  4458. book, what’s wrong with my giving you a pen?
  4459. All right. On behalf of the other comrades, I thank you and welcome you
  4460. to come back again.
  4461. M: Wō yídìng zài lái.
  4462. I’ll be sure to.
  4463. Dialogue and Translation for Exercise 1*
  4464. A traveler from Germany (B) is touring the Great Wall at BSdállng when
  4465. she spots a Chinese friend (A) whom she met three years before when he
  4466. was studying in Germany.
  4467. B: Ài! Xú Gang! Hái rènshi wō ma?
  4468. - A: Ò! Shi ni ya! Sānnián bú Jiàn, ni háishi iXo yàngzi! Lái BěiJIng
  4469. duo Jiu le?
  4470. - B: Ha! Kàndao ni zhěn gāoxìng! Wō
  4471. lái zhèr yíge duō xìngqī le.
  4472. Yìzhí cānguān zhèr, cānguān nàrde, mángjíle, dōu méi néng gěi ni dS yige
  4473. diànhuà. Nī hái zài Běidà ma?
  4474. - A: Hái zài Běidà. Nìde Zhōngwén
  4475. yuè lái yuè bàng le ma!
  4476. - B: Bàng shénme ya? Hái bu shi má-
  4477. mahuhūde! Duì le, zài zhèr kàndao ni zhèng hāo! Wō yōu yíge wèntí xiXng
  4478. wèn ne, ni yōu méiyou shí-Jiān?
  4479. - A: Yōu! Hl yōu shénme wèntí?
  4480. - B: Wō Jide Chángchéng Jīngguòle hāo-
  4481. Jlge shěng, yōu yíwàn èrqiānduō 11 cháng.
  4482. - A: Duì ya!
  4483. - B: Chángchéng shi Zhōngguó zuì wěi-dàde gǔdài Jiànzhù.
  4484. - A: Duì ya! Chàbuduō shi zhèiyang.
  4485. - B: HXo. Name Qíncháode shíhour wèi-shenme yào xiū zhème chángde
  4486. Chángchéng ne?
  4487. - A: Dāngrán shi vèile fángbèi Běi-fang láide qlnlūè le.
  4488. - B: Nàme, hlmen xiànzài wèishenme bù hXohāorde bXohù Chángchéng,
  4489. nimen gǔdàide chuántōng ne?
  4490. - A: Shéi shuōde? Wǒmen bú shi yìzhí zài xiǔ ma?
  4491. - B: Keshi tlngshuō nlmende zhèngfǔ
  4492. yljìng Juédìng zài Chángchéngde fǔjìn gài yíge xiàndàihuàde ^àn-
  4493. Hey! Xú Gang! Do you still remember me?
  4494. Well! It’s you! It’s been three years, but you still look the same! How
  4495. long has it been since you came to Běijīng?
  4496. Ha! It’s so good to see you! It’s been a week or more since I got here.
  4497. I’ve been sightseeing all over the place all along, and haven’t been
  4498. able to give you a call. Are you still at BěiJIng University?
  4499. Yes, I’m still there. Your Chinese is getting more and more fantastic!
  4500. What’s fantastic about it? It’s Just so-so, really! Oh yes—glad I’ve run
  4501. into you here; I have a question I'd like to ask. Do you have time?
  4502. Yes. What's your question?
  4503. As I remember, the Great Wall passes through many provinces and is over
  4504. 12,000 li long.
  4505. . Right!
  4506. The Great Wall is China's greatest ancient structure.
  4507. Right! That's about the way it is.
  4508. Okay. And why did they want to build such a long Great Wall during the
  4509. Qin dynasty?
  4510. As a precaution against invasions from the north, of course.
  4511. Then why aren't you doing a good Job of protecting the Great Wall, of
  4512. protecting your ancient tradition?
  4513. Says who? We've been repairing it all along, you know!
  4514. But I hear that your government has decided to build a modern hotel in
  4515. the vicinity of the Great Wall. If that's
  4516. diàn. Rúguō zhēn shi nèiyangr, wō juéde yōu yìdiánr bú tai shūfu.
  4517. - A: À! Wō xiingqilai le. Zài Mùní-hēide shihou, w&nen you yícì qù
  4518. cānguān yíge láo Jiaotang.
  4519. - B: Duì le. Wōmen zōuguò láo shì-
  4520. zhèngfǔ ménkōurde shihou, kàndao nàr yōu hěn duō hěn xiàndàihuàde
  4521. fàngu&nr, yě yōu zàzhì, shùbào, huàr shenmede, zhěn rang wo xīnli bù
  4522. shūfu.
  4523. A:   Hài, xiàndàihuàde shèhuì ma, zenme
  4524. néng méiyou xiàndàihuàde dōngxi ne? Bīfang shuō Běijīngde Qiánménwài ba,
  4525. cōngqián yōu hěn duō xiáo pùzi. Jiěfàng yīhòu xiuguo h&o duō cì, hái shi
  4526. bú tài háo, hōulái chóng-xīn gàile hěn duō dà shāngdiàn, Jiù zhěngqíde
  4527. duō le. Yōu shénme bù h&o ne?
  4528. B:   H&o le, h&o le, wō tóngyì le.
  4529. - A: Shì ma! Nl kàn, zhèrde dìxíng
  4530. duō yōu yìsi, fěngjīng duō piào-liang. Lái zhèrde rén wánr yìtiān gòu
  4531. ma?
  4532. - B: Dàgài bú gòu.
  4533. A: Jiù shi ma, yàoshi fújìn yōu yíge dà fàndiàn, nà duō fāngbian!
  4534. B: H&o le, hlo le, wō tóngyì le! Zōu, zánmen zài wing shàng zōuzou.
  4535. A: Zōu!
  4536. really the case, then I feel rather bad about it.
  4537. Ah! I remember. When we were in Munich, once we went to visit an old
  4538. church.
  4539. Right. When we walked in front of the old city hall, seeing all those
  4540. modern restaurants, and the magazines, books, newspapers, paintings, and
  4541. so on, it really made me feel very bad.
  4542. Well, that’s modern society, you know! How can it do without modern
  4543. things? Take Qiánménwài in Běijīng, for example. It used to have a lot
  4544. of little shops. After liberation, it was fixed up many times, but it
  4545. still wasn’t too good. Later a lot of new big stores were built, and it
  4546. looked much neater. What's wrong with that?
  4547. Okay, okay, I agree.
  4548. Sure! Look, the terrain is so interesting here, and the scenery is so
  4549. beautiful. Is one day enough for the people who come here?
  4550. Probably not.
  4551. Exactly. If there were a big hotel in the vicinity, how convenient it
  4552. would be!
  4553. Okay, okay, I agree! Come on, let’s walk on up!
  4554. Let's go.
  4555. - 1. A: Zhōngguō meitan zlyuán bù shào, chànliàng hen gāo.
  4556. B: Shi, xiànzài Zhōngguō méitàn chànliàng zài shìjièshang zhàn dìsānwèi.
  4557. - 2. A: Cōngqiàn Zhōngguōde shíyáu dàbùfen zài lí blanJìng bù yuànde
  4558. dìfang.
  4559. - B: Xiànzài yànhài yídàide shíyōu ye fāzhànqilai le.
  4560. - 3. A: Zhèige kuàngqūde .1 īnshǔ gōngyè shi shénme shíhou kāishī
  4561. yōude?
  4562. - B: Bāshi niāndài. Jlxiè gōngyè ye shi bāshi niándài cài yōude.
  4563. China’s coal resources are large and output is high.
  4564. Yes, China’s coal output ranks third in the world.
  4565. In the past, China’s oil was mostly in places out near the border.
  4566. Now oil in the coastal region is starting to be developed.
  4567. When did the metal industry in this mining area begin?
  4568. In the eighties. There wasn’t a machine industry until the eighties,
  4569. e’i-ther.
  4570. U. A: Zài guò shínián, dào Jiǔshi niandài chù, zhèige guōjiā dàgai hui
  4571. biànchéng yíge Jingji qiàngguō.
  4572. B: Bù xíng, qlmà dài zài guò èrshinián.
  4573. In another ten years, in the early nineties, this country will probably
  4574. become an economic power.
  4575. No, it will be at least another twenty years.
  4576. - 5. A: Zhèiwèi zài guōwài yōu míngde gōngchengshī. huí guo yihòu
  4577. zěnmeyàng la?
  4578. B: Huí guō yihòu yìzhí gāo zhòng gōngyè fāngmiànde jìshu gōngzuò.
  4579. What happened when this engineer who was famous abroad went back to his
  4580. country?
  4581. He has been doing technical work in heavy industry since he returned to
  4582. his country.
  4583. - 6. A: Bú jiù shi Rìběn, xiànzài gèguō dōu hěn guānxǐn Zhōngguō
  4584. yànhàide Jíngji Jiànshè.
  4585. Not only Japan, all countries are now interested in the economic
  4586. construction of China’s coast.
  4587. B: Shi. Yljīng yōu xǔduō guōjiā xiǎng he Zhōngguō yìqi zài nèi yídài
  4588. chénglì xīnde gōngsī.
  4589. Yes, there are already many countries which are thinking of establishing
  4590. new companies with China in that area.
  4591. US
  4592. - 7. A: Tīngshuō zhèige nōngyèqū yījīng yōu lìliàng fāzhān gōngyè le.
  4593. B: Jin shínián lái, zhèige dìqú-de nōngyè shēngchàn gāo de bú cuò,
  4594. shōurù bù shào, gàole yìdiànr qīng gōngyè.
  4595. - 8. A: Tīngshuō èrshinián qián yōu hěn duō niánqīng rén dàole nèige
  4596. méiyou rénde qiōng dìfang.
  4597. B: Shi a! Kěshi xiànzài zhèngfú kéyi fàngxīn le. Nèige dìfang yījīng
  4598. suàn Jiànshède bú cuò le.
  4599. I hear that this agricultural area already has the capability to develop
  4600. its industry.
  4601. Over the past ten years, agricultural production in this area has been
  4602. good and income has been high, so some light industry was set up.
  4603. I heard that twenty years ago a lot of young people came to that poor
  4604. and unpopulated place.
  4605. Yes, but now the government need not worry anymore. That place can be
  4606. considered to have been pretty well built up.
  4607. - 9. A: Zōngde lái shuō ba, zhèige chéngshìde biànhuà shi
  4608. hěn dàde.
  4609. Generally speaking, the changes in this city have been great.
  4610. B: Shi a, zhàn zai shì zhōngxīn-de dàlóushang kànkan, wō dōu bú rènshi
  4611. le!
  4612. Yes, standing on top of the building in the center of the city, looking
  4613. out, I don't recognize anything anymore!
  4614. - 10. A: Xǔduō Jīngji lìliàng bījiào ruòde guōjiā hěn gànxiè
  4615. Zhōngguōde bāngzhù.
  4616. B: Wōmen yě shi yíge fāzhān-zhōngde guōjiā, kěshi wōmen hěn gāoxìng bang
  4617. qítā guōjiā gāo jīngji Jiànshè.
  4618. Many countries with relatively weak economies are grateful for China's
  4619. help.
  4620. We're still a developing country, too, but we're happy to help other
  4621. countries in economic construction.
  4622. ----- -------------- ---------------------------------------------------------------
  4623. 11. hàiwān gulf, bay
  4624. 12. Guàngdōng (a province, formerly Kwangtung)
  4625. 13. Hēilōngjiāng (a province, formerly Heilongkiang)
  4626. 1U. Shǎnxī (a province, formerly Shensi, now officially spelled Shaanxi)
  4627. 15. Sichuan (a province, formerly Szechwan)
  4628. 16. Tiānjīn (a municipality, formerly Tientsin)
  4629. ----- -------------- ---------------------------------------------------------------
  4630. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  4631. | ba | (marker of pause or hypothesis) |
  4632. | | to help |
  4633. | bang biànhuà biānjìng | |
  4634. | | change |
  4635. | | |
  4636. | | border, frontier |
  4637. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  4638. | chénglì | to establish |
  4639. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  4640. | -chū | the beginning of (a time period) |
  4641. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  4642. | fang xīn | to be unworried, to be at ease |
  4643. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  4644. | gSnxiè | to be thankful, to be grateful |
  4645. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  4646. | gè- | each, every, various, different |
  4647. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  4648. | gōngchéngshl | engineer |
  4649. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  4650. | Gulngdōng | (province in south China) |
  4651. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  4652. | guānxīn | to be concerned about, to care |
  4653. | | about |
  4654. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  4655. | hSiwān | bay; gulf |
  4656. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  4657. | Hēilóngjiāng | (province in northeast China) |
  4658. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  4659. | Jin | the past..., the last... |
  4660. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  4661. | Jīnshú | metal |
  4662. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  4663. | kuàngqū | mining region |
  4664. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  4665. | lìliàng (lìliang) | power, force, strength |
  4666. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  4667. | meitàn | coal |
  4668. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  4669. | niándài | decade of a century |
  4670. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  4671. | qiáng | to be strong |
  4672. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  4673. | qiángguo | powerful nation, a power |
  4674. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  4675. | qlmX | at least |
  4676. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  4677. | qīng | to be light |
  4678. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  4679. | qīng gōngyè | light industry |
  4680. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  4681. | qióng | to be poor |
  4682. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  4683. | qíti | other |
  4684. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  4685. | -qū | area, region, district |
  4686. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  4687. | ruò | to be weak |
  4688. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  4689. | ShínxI | (province in north central China) |
  4690. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  4691. | ...(lái) shuǒ | ...speaking |
  4692. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  4693. | Sichuan | (province in southwest China) |
  4694. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  4695. | suàn | to be considered, to count as |
  4696. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  4697. | Tianjin | (municipality southeast of |
  4698. | | BěiJIng) |
  4699. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  4700. | -wèi | place, position (rank) |
  4701. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  4702. HO
  4703. xǔduó
  4704. yánhíi
  4705. zhong zhōngxīn
  4706. zīyuán
  4707. zongde lái
  4708. many, much
  4709. along the coast, coastal
  4710. to be heavy
  4711. center, heart, core, hub (natural) resources
  4712. shuō                   generally speaking, on the whole
  4713. /2/
  4714. 1. A: Zhōngguō meitàn zīyuán bù sháo, chànliàng hěn gāo.
  4715. B: Shì, xiànzài Zhōngguō méitàn chànliàng zài shìjièshang zhàn dìsānwèi.
  4716. China’s coal resources are large and output is high.
  4717. Yes, China’s coal output nov ranks third in the world.
  4718. Notes on No. 1
  4719. meitàn: ’’coal’’ In daily life (for coal is still used as a fuel in many
  4720. homes in China), this is usually called simply méi. Tan by itself mpang
  4721. ’’charcoal” (charcoal is also called mùtàn, literally, "wood-charcoal”).
  4722. Another word tàn, written with a different character but pronounced
  4723. exactly the same, means the element "carbon."
  4724. Zhèige dìfangde méitàn shēngch&n Coal production is doing very well
  4725. qíngkuàng bú cuò.                   in this place.
  4726. zīyuán: "resources" This is used in such phrases as zirán zīyuán.
  4727. "natural resources," and dìxià zīyuán, "underground resources.**
  4728. Rìběn yōu zīyuánde wèntí.          Japan has a problem of resources,
  4729. {refers to lack of resources)
  4730. bù sh&o: "not few," i.e., "many," "large" Remember that Chinese often
  4731. uses bù to express the opposite of adjectives:
  4732. Shíjiān bù záo le.                  It’s getting late.
  4733. Nl zhēn bù cōngmíng.                You’re really dumb.
  4734. Nèige guōjiāde JīngJi fāzh&nde That country’s economy is developing
  4735. búmàn.                           quite fast.
  4736. dìsānwèi: "third place" -Wèi is the same word you learned in Něiwèi shi
  4737. Gǎo Tongzhì?, but here it means "place" or "position" in a statistical
  4738. ranking, -Wei also means "place" in mathematics: gèwèi, "the units
  4739. place"; shiwèi, "the tens place"; bāiwèi, "the hundreds place"; etc.
  4740. Use the pattern zhàn dì-...-wèi
  4741. Zhōngguō rénkōu zhàn shìjiè dìyīwèi.
  4742. Yìndù dàozi chlnliàng zài shìjièshang zhàn dìjīwèi?
  4743. for "to rank in ... position":
  4744. China’s population ranks first in the world.
  4745. How does India’s rice production rank in the world?
  4746. 2. A: CŌngqián Zhōngguōde shíyōu dlbùfen zài lí biānjìng bù yuǎnde
  4747. dìfang.
  4748. B: Xiànzài yánhǎi yídàide shíyōu ye fāzhǎnqilai le.
  4749. Notes on No. 2
  4750. biānjìng: ’’(national) border"
  4751. Zài biānjìng dìqǔ shēnghuó, gōng-zuòde rén, yídìng yào tebié xiaoxīn.
  4752. Zhèige chéngshì lí biānjìng hěn Jin.
  4753. zài lí biānjìng bù yuande dìfang: main verb of the sentence is zài, "was
  4754. goes with -de and describes dìfang. H
  4755. In the past, China’s oil was mostly in places near the border.
  4756. Now oil in the coastal region is starting to be developed, too.
  4757. People who live and work in the border areas must be especially careful.
  4758. This city is very near the border.
  4759. "was in places near the border" The in." The phrase lí biānjìng bù yuǎn
  4760. re is a diagram of the structure:
  4761. Zhōngguōde shíyōu zài
  4762. lí biānjìng bù yuin -de dìfang.
  4763. China’s oil
  4764. was in not far from the border places.
  4765. yánhǎi: "along the coast," "coastal" (Yán, which you will learn in Unit
  4766. 7, means "along.")
  4767. Zhèizhōng dōngxi shi yánhǎi        This kind of thing is found only
  4768. dìqǔ cái yōude.                     in the coastal regions.
  4769. Nèijlge yánhǎi chéngshì Jiàn- Those few coastal cities have been shède
  4770. hěn kuài.                     built up very quickly.
  4771. Yánhǎi yídài is a very common way of saying "coastal region." You should
  4772. also memorize the expressions yánhǎi gèshěng*, "the (various) coastal
  4773. provinces," and yánhǎi zìyuán, "coastal resources."
  4774. 3. A: Zhèige kuàngqūde jìnshǔ gōngyè shi shénme shíhou kāishi yōude?
  4775. B: Bāshi niándài. Jíxiè gōngyè yě shi bāshi niándài cái yōude.
  4776. Notes on No. 3
  4777. kuàngqū: "mining area/region"
  4778. When did the metal industry in this mining area begin?
  4779. In the eighties. There wasn’t a machine industry until the eighties
  4780. either.
  4781. Kuàng is the word for "mine," as in
  4782. *0n the word gè-« "various," see the Notes on No. 6.
  4783. 6>3
  4784. méikuàng, "coal mine." -Qū means "area," "region," as in dìqù, "region,"
  4785. Jiāoqū, "suburbs," and shìqū, "urban area."
  4786. Zhèige jìhua shi guǎnyu kuàng- This plan has to do with the qū
  4787. Jiànshède.                       development of mining regions.
  4788. Jìnshú: "metal," literally, "metal-category"
  4789. Zhèi shi Jīnshúde ma?              Is this (made of) metal?
  4790. Xiànzài wǒmen zuò zhèizhong        Now we no longer make this kind of
  4791. dōngxi bú yòng jinshú, dōu         thing out of metal, we make it out
  4792. yòng zhi le.                         of paper.
  4793. niándài: This has two meanings: (1) (as used in 3B) "a decade of a
  4794. century," e.g., èrshi niándài, "the twenties"; (2) "period," "era"
  4795. Zhèige gùshi xiěde shi shénme What period is this story about? niándàide
  4796. shi?
  4797. Zhèipíng Jiú shi shénme nián- What vintage is this wine/liquor? dàide?
  4798. jlxiè: "machine," "machinery," "mechanical"
  4799. Wǒmen zhèlide shēngchán zhuyào kào Jlxiè.
  4800. Moqt of our production here is by machine.
  4801. Jlxiè is also pronounced JlJiè.
  4802. Jīqì, "machine," which you learned in Unit 3, is different from Jlxiè.
  4803. Jīqì refers to individual machines; jlxiè is machines in
  4804. general—machinery. Jiqì virtually- always translates as "machine(s)."
  4805. Jlxiè is basically "machinery,^(H) but may translate as "machine" in
  4806. certain phrases, like Jlxiè gōngrén, "machine worker," Jlxiè gōngyè,
  4807. "machine industry," etc.
  4808. U. A: Zài guò shinián, dào Jiúshi niándài chǔ, zhèige guōjiǎ dàgai huì
  4809. biànchéng yíge JlngJi qiángguō.
  4810. B: Bù xíng, qimX děi zài guò èrshinian.
  4811. In another ten years, in the early nineties, this country will probably
  4812. become an economic power.
  4813. No, it will be at least another twenty years.
  4814. Notes on No. U
  4815. zài guò shínián: "in another ten years," "after another ten years have
  4816. passed" Here are some more examples of the use of (zài) guò (Amount of
  4817. Time):
  4818. Zài guò Jīnián wō Jiù xíguàn I’ll get used to life here in
  4819. zhèrde shēnghuó le.                 another few years.
  4820. Guò jītiān tā Jiù yào qù Yìdàlì In a few days, he will be going zuō
  4821. līngshì le.                     to Italy to be consul.
  4822. -chū: "at the beginning of" a time period
  4823. Míngniánchū wō qù Shanghai.
  4824. Yuèchū zài shuō ba!
  4825. At the beginning of next year I’m going to Shanghai.
  4826. We’ll see about it at the beginning of (next) month!
  4827. Zhèige yuè chū tiānqi kāishī nuānhuo le.
  4828. Wénhuà Dà Geun ng chū wōmen shéi dōu hái bù zhldào shi zenme hui shì.
  4829. The weather started to get warmer at the beginning of this month.
  4830. At the beginning of the Cultural Revolution, none of us knew what it was
  4831. all about yet.
  4832. qiángguō: "strong-country," i.e., qīmā: (1) "at least"
  4833. Tā xué Zhōngwén qīmā yōu wǔnián le, dànshi hái shuōde bù hāo.
  4834. Měitiān wānshang wō qīmā yào kàn li&ngge zhōngtóu shū cái néng shuì
  4835. Jiào.
  4836. Zhèige rén zhēn néng pāo, měitiān qīmā pāo shier yīnglī.
  4837. (2) "minimum, lowest (required to be
  4838. Zhèige rén! Lián qīmāde līmào dōu bù dōng!
  4839. Nī lián zhè qīmāde dàolī dōu bù dōng?!
  4840. "a (world) power"
  4841. He has been studying Chinese for at least five years, but he still
  4842. doesn't speak well.
  4843. Every evening I have to read at least two hours before I can go to
  4844. sleep.
  4845. This guy can really run. Every day he runs at least twelve miles.
  4846. acceptable), most basic, rudimentary"
  4847. This guy! He doesn’t even understand the most basic manners!
  4848. You don’t even understand this basic principle (of conduct, life,
  4849. etc.)?!
  4850. Similar expressions include qīmāde tiáojiàn, "the most basic
  4851. conditions"; qīmāde hu^njìng, "the most basic environment(al
  4852. conditions)"; qīmāde zhīshi, "the most rudimentary knowledge"; qīmāde
  4853. shuīpíng, "the minimum level."
  4854. 5. A: Zhèivèi zài guúwài yòu míngde gōngchéngshì, hui guo yīhòu
  4855. zěnmeyàng la?
  4856. B: Hui guó yīhòu yìzhí gǎo zhong gōngyè fāngmiànde Jìshu gongzuò.
  4857. What happened when this engineer who was famous abroad went back to his
  4858. country?
  4859. He has been doing technical work in heavy industry since he returned to
  4860. his country.
  4861. Notes on No. 5
  4862. zěnmeyàng la?: "what happened (to him)" La is Just a contraction of le
  4863. and a. Here are more examples of the extremely useful word zěnmeyàng,
  4864. "how is...," "what happened (to)...," or "do what":
  4865. Ránhòu ne? Ránhòu zěnmeyàng?
  4866. Éi, hāo JInián mei kànjian Xiāo WÚ le, tā zěnmeyàng le?
  4867. Yíge ren bù néng xiāng zěnmeyàng Jiu zěnmeyàng.
  4868. Ni yàoshi bú gàosu ta, tā huì duì ni zěnmeyàng ma?
  4869. Tā bú huì zěnmeyàng.
  4870. - A: Nt dāsuan zěnmeyàng?
  4871. - B: Ni xiāng wò yīnggāi zěnmeyàng?
  4872. A: W2 bù zhīdào, ni yào zěnmeyàng Jiu zěnmeyàng.
  4873. zhong: "to be heavy," in several
  4874. Zhèige Jīqì yòu duú zhòng?
  4875. Gōngkè tài zhòng, zhěn lèi.
  4876. Bú yào bā huà shuōde tài zhòng le.
  4877. Tā- shòule zhòng shāng, xiànzài zài yīyuànli.
  4878. And then? Then what happened?
  4879. Say, I haven’t seen Xiāo Wú for many years. What ever became of her?
  4880. A person cannot Just do anything they feel like doing.
  4881. If you don’t tell him, will he try to do anything to you?
  4882. He.won’t do anything.
  4883. What are you going to do?
  4884. What do you think I should do?
  4885. I don’t know. Do whatever you want to do.
  4886. senses:
  4887. How heavy is this machine?
  4888. I have too much homework; I’m really tired.
  4889. Don’t put it too strongly.
  4890. He was badly injured and is now in the hospital.
  4891. Zhòngliàng means "weight" (compare chānliàng, zhiliàng, shùliàng).
  4892. The opposite of zhòng is qīng, "to be light," which is introduced in No.
  4893. 7, below.
  4894. - 6. A: Bú Jiù shi' Rìběn, xiànzài gèguō dōu hěn guǎnxīn Zhōngguō
  4895. yánh&ide Jingji Jiànshè.
  4896. B: Shi. Yijīng yōu xǔduō guōjiā xiàng he Zhōngguō yìqī zài nèi yídài
  4897. chěnglì xīnde gongsī.
  4898. Not only Japan, all countries are now interested in the economic
  4899. construction of China’s coast.
  4900. Yes, there are already many countries which are thinking of establishing
  4901. new companies with China in that area.
  4902. Notes on No. 6
  4903. gèguō: "various countries" Gè-, " fier like zhèi-, "this," or nèi-,
  4904. ^īhat. some nouns. Here are some examples:
  4905. WSmen zài quánguǒ gèdì cānguān youlǎnle yíge yueì
  4906. Xiànzài gèrén zuō gèrénde, sì-diǎn zai kāi huí.
  4907. Gèwèi rúguō yōu shénme wèntí, qīng xiànzài tíchulai.
  4908. Tǎmen yòng gèzhSng xiàndàihuàde Jlqì •
  4909. each and every, various," is a speci-" You can prefix it to counters and
  4910. to
  4911. We visited and toured all over the country for one month. (Gèdì is "each
  4912. place," "various places.")
  4913. For now, everyone can do what they want. We will have the meeting at
  4914. four. (Gèrén is "everybody.")
  4915. If you all have any questions, please bring them up now. (Gèwèi is a
  4916. polite form of address for a group of people, e.g., an audience. -Wèi is
  4917. the polite counter' for people.)
  4918. They use all kinds of modem machines. (GèzhSng is "various kinds.")
  4919. When a gè- phrase is followed in the sentence by dōu, "all," it takes on
  4920. the meaning "every," "all." Thus gèguō in sentence ŌA is translated as
  4921. "all countries."
  4922. guǎnxīn; "to be concerned about," "to care about," "to be interested in"
  4923. the welfare of something.
  4924. Zhèrde iSoshī hěn guǎnxīn xué- The teachers here are very concerned
  4925. sheng.                              about (care about) the students.
  4926. Tǎ hěn guǎnxīn kuàngqūde Jiànshè, He cares a great deal about the
  4927. building sǎnge yuèli láikànguo hǎo Jī- up of the mining region; he came
  4928. to cì.                                  see it many times in three
  4929. months.
  4930. xǔduō: "many," "a great deal (of)," "lots (of)" This is a synonym of hěn
  4931. duō, and used in the same ways.
  4932. chenglì: "to establish," "to found," "to set up"
  4933. Měiguō Diànhuà Diànbào Gōngsī In what year was AT&T established? shi
  4934. nainián chénglìde?
  4935. U7
  4936. - 7. ■ A: Tīngshuǒ zhèige nōngyèqū yījīng yōu lìliàng fāzhàn gōngyè
  4937. le.
  4938. B: Jin shínián lái, zhèige dìqū-de nōngyè shēngchàn gāode bú cuò, shōurù
  4939. bù shāo, gāole yìdiānr qlng gōngyè.
  4940. I hear that this agricultural area already has the capability to develop
  4941. its industry.
  4942. Over the past ten years, agricultural production in this area has been
  4943. good and income has been high, so some light industry was set up.
  4944. Notes on No. 7
  4945. -qù: ’’area,” "region,” "district" This word, which you have already
  4946. seen in dìqū, "area," "region," and in kuàngqū, "mining region," can
  4947. combine with many other words, for example gōngyèqū, "industrial
  4948. region," nōngyèqū, "agricultural region" or "fanning region," shāngyèqū,
  4949. "business district (of a city)," fēngjīngqū, "scenic spot," shānqū,
  4950. "mountainous district."
  4951. lìliàng: "power, "force," "strength" In 7A, this is translated
  4952. idiomatically as "capability." Another example would be JingJi lìliàng.
  4953. "economic capability." Here are more examples (for the third one, you
  4954. need to
  4955. know tuánj ié, "unity"):
  4956. Wōmende lìliàng bú gòu, méiyou bànfā bāngzhu ni.
  4957. Dà zìde shihou, bù néng yòng tài dà lìliàng.
  4958. Tuánjié Jiù shi lìliàng.
  4959. Our power is insufficient;, there is no way we can help you.
  4960. When typing, one should not hit too hard.
  4961. Unity is strength.
  4962. Shénme lìliàng yě bù néng bā wōmen fēnkāi.
  4963. Jin...lái: "during the last..."
  4964. Jin sāntiān lái, XiSo Huá hāo-xiàng xīnli hěn bù gāoxìng.
  4965. Jin Jīnián lái, tā biànhuà hěn dà.
  4966. Jin bāinián láide Zhōngguō lìshī hěn yōu yìsi.
  4967. qlng: "to be light" in weight
  4968. Xiāngzi bú zhòng, hěn qlng.
  4969. Qlng gōngyè gōngren méiyou zhòng gōngyè gōngrende shōurù duō.
  4970. No force can separate us.
  4971. For the last three days, Xi&o Huá has seemed very unhappy.
  4972. In recent years, she has changed a great deal.
  4973. Chinese history of the past hundred years is very interesting.
  4974. The suitcase isn’t heavy; it’s light
  4975. Light industrial workers do not have as high wages as heavy industrial
  4976. workers.
  4977. - 8. A: Tìngshuō èrshinián qián ySu hSn duō niánqīng rén dàole nèige
  4978. méiyou rénde qiong dìfang.
  4979. B: Shi a! Késhi xiànzài zhèngfǔ kéyi fàngxìn le. Nèige dìfang yījìng
  4980. suàn Jiànshède bú cuò le.
  4981. I heard that twenty years ago a lot of young people came to that poor
  4982. and unpopulated place.
  4983. Yes, but now the government need not worry anymore. That place can be
  4984. considered to have been pretty well built up.
  4985. Notes on No. 6
  4986. èrshinián qián: Qián is a short form of yīqián. You can often substitute
  4987. qiàn for yīqián when it comes at the end of a time phrase. Both words
  4988. are commonly used in conversation and writing. More examples:
  4989. Wō lái Měiguo qián, shénme yě méi zhǔnbèi.
  4990. Yíge yuè qián, zhèige dàlóu hái méi gàiwán, xiànzài yījìng zhù rén le.
  4991. qiong: "to be poor"
  4992. Qiōng bú shi wèntí, làn cái shi* wèntí.
  4993. Before I came to America, I didn’t prepare anything.
  4994. A month ago, this building wasn't even finished yet, and now there are
  4995. already people living in it.
  4996. Being poor isn't a problem; it’s being lazy that’s a problem.
  4997. fàngxìn: "to be unworried," "to be at ease," "to put one’s mind at ease"
  4998. (literally, "put down the heart")
  4999. Nī bàn shi, wō fàngxìn.
  5000. With you in charge (literally, "Cifl you handle affairs"), I am at ease,
  5001. (reportedly said by Máo Zédōng to Huà Guófēng before Máo died in 1976)
  5002. Nī fàngxìn háo le, wō huì xiXng Don’t you worry. I’ll think of a way.
  5003. bànfade.
  5004. Nī yíge rén qù, wō bú fàngxìn. I’ll worry if you go alone.
  5005. suàn: "to be counted as," "to be considered as," "can be regarded as"
  5006. This verb is used much more often than these English translations would
  5007. seem to indicate. To really get the feel of what suàn means, you have to
  5008. look at it in context. Here are some examples (the translations attempt
  5009. to be idiomatic):
  5010. - A: Hángzhōu suàn bu suan gōngyè Would you say that Hangzhou is an
  5011. chéngshì?                      industrial city?
  5012. - B: Bú suàn, suàn youlàn chéngshì. No, it's a tourist city.
  5013. Zènme duō cài, sār.shikuài qián bú suàn guì.
  5014. Thirty dollars isn't expensive for so much food.
  5015. Nl děi zìjī huì shuō nl xi&ngde dōngxi cái suàn huì shuō Zhōngwén.
  5016. - A: Tai xlèxie le!
  5017. - B: Nà suàn shénme! Péngyōu ma!
  5018. You have to be able to say what you want to say before you can be
  5019. considered to speak Chinese.
  5020. Thank you so much!
  5021. It’s nothing (literally, "What can that be considered’’)! We’re friends,
  5022. after all!
  5023. Fāzhǎn hljiao kuàide yào suàn méitàn gōngyè hé Jīxiè gōngyè.
  5024. Tiānjīn suīrán bú suàn zuì yōu míngde chéngshì, dànshi měi-nián yě yōu
  5025. bù sh&o rén qù cānguān.
  5026. Shuō zhèizhōng huà hái suàn shi wàijiāoguān!
  5027. Zhèi yě suàn Běijīng kXoyā ma? bú duì ma!
  5028. Zài zhèi jīge xuéshenglī, tā hái suàn shi h&o de ne, kěshi dōu bú tài
  5029. h&o.
  5030. One would have to say the coal industry and the machine industry are the
  5031. most rapidly developing industries.
  5032. Although one would not call Tiānjīn a very famous city, quite a few
  5033. people go there to visit every year.
  5034. What kind of diplomat talks like that! (literally, ”{In view of the fact
  5035. that he) says such things, can he still be considered a diplomat?!)
  5036. They call this Peking duck? The flavor is all wrong!
  5037. Of these students, I suppose he’s the best, but none of them is very
  5038. good.
  5039. - 9. A: Zōngde lái shuō ba, zhèige chéngshìde biànhuà shi
  5040. hěn dàde.
  5041. Generally speaking, the changes in this city have been great.
  5042. B: Shì a, zhàn zai shì zhōngxīn-de dàlōushang kànkan, wō dōu bú rènshi
  5043. le!
  5044. Yes, standing on top of the building in the center of the city, looking
  5045. out, I don’t recognize anything anymore!
  5046. Notes on No. 9
  5047. zōngde lái shuō: "generally speaking,’’ "on the whole’’
  5048. Zōngde lái shuō, wōmen xuéxiào xuéshěngde shuīpíng dōu shi hěn gāode.
  5049. Zōngde lái shuō, nīmende gōngzuò g&ode bú cuò.
  5050. Generally speaking, our school’s students are of a very high caliber.
  5051. On the whole, you did a good job.
  5052. A similar phrase using the pattern ...lái shuō is yìbān lái shuō, which
  5053. means
  5054. "generally speaking," "ordinarily":
  5055. Yìbān lái shuō, wō neige yuè qù kàn ta yícì.
  5056. Yìbān lái shuō, Huáshèngdùnde chūntiān hěn shūfu.
  5057. Yìbān lái shuō, Zhōngguō rén zōngshi hěn kèqi.
  5058. Generally speaking I go see him once a month.
  5059. Generally speaking, spring in Washington is very comfortable.
  5060. Generally speaking, Chinese people are always polite.
  5061. ba: This is a new use of ba for you. It is used in colloquial speech to
  5062. mark a pause in the sentence, setting off the topic which precedes it
  5063. (in this case, zōngde lái shuō).
  5064. Zhèige rén ba, bú shi zuò wài-Jiāoguānde cáiliào.
  5065. This guy—he isn’t foreign service officer material.
  5066. biànhuà: "change(s)" This is only used as a noun.
  5067. Shínián bú Jiàn, tā biànhuà hāo He hadn’t seen her in ten years, and dà.
  5068.                                 she had changed a great deal.
  5069. shi: "city," "municipality" Used mostly in reference- to the official
  5070. city level of government, e.g., Dàqìng shi, "the city of Dàqìng,"
  5071. Běijīng shi, "Běijīng municipality," shi bànde, "city-run," yánhǎi
  5072. gèshěng, shi, "the coastal provinces and cities." Shi is also used in a
  5073. few set phrases like shi zhōngxīn, "center of the city," "downtown."
  5074. zhōngxīn: "center," "heart," "core," "hub"
  5075. Běijīng shi Zhōngguōde zhèngzhi, wénhuà zhōngxīn.
  5076. Guāngzhōu shi yíge shāngyè zhōngxīn.
  5077. Wōmen hái méiyou tándao wèntíde zhōngxīn.
  5078. Běijīng is the political and cultural center of China.
  5079. Guāngzhōu is a commercial center
  5080. We haven’t yet touched on the core of the question.
  5081. Zhōngxīn can also be used before a noun to modify it. It then translates
  5082. as "central**:
  5083. Zhèixiē niánde zhōngxīn gōngzuò The central task now and in the shi gāo
  5084. jīngji Jiànshè.             coming years is to engage in
  5085. economic construction.
  5086. - 10. A: Xǔduō JlngJi lìliàng bījiāo ruòde guójiā hān gānxiè
  5087. Zhǒngguóde bāngzhtL
  5088. Many countries with relatively weak economies are grateful for China's
  5089. help.
  5090. B: Wǒmen yl shi yíge fāzhān zhōngde guójiā, kěshi wō-men hān gāoxìng
  5091. bang qítā guójiā gāo JlngJi Jiànshe
  5092. We’re still a developing country,' too, but we’re happy to help other
  5093. countries in economic construction.
  5094. Notes on No. 10
  5095. ruò: "to be weak" (people or countries)
  5096. gānxiè: "to be grateful (for)"
  5097. Zhōngguó zhèngfǔ hen gānxiè        The Chinese government is very
  5098. wàiguó zhuānjiā duì Zhōngguó- grateful for the help foreign de bāngzhu.
  5099.                         experts give to China.
  5100. Tā feicháng gānxiè péngyoumen duì tāde guānxln.
  5101. Feicháng gānxiè.
  5102. bang: (1) "to help, to assist"
  5103. Bié JÍ, wS lái bāng ni.
  5104. He is very grateful for his friends’ concern.
  5105. Thank you so much, (formal)
  5106. This is a less formal synonym of bāngzhu.
  5107. Take it easy, I'll help you.
  5108. (2) "for (someone)," "as a help to (someone)"
  5109. Nī qù bāng wo ná xìn, hāo ma? Would you go get the mail for me, please?
  5110. Bāng wō ná yíxià hāo ma?           Would you please hold this for me
  5111. a second?
  5112. In most cases, the context will clarify whether bāng is meant as "to
  5113. help someone do something" or as "to do something for someone," but
  5114. ambiguity may arise:
  5115. Tā bāng wō zuò fan.
  5116. She helps me cook.
  5117. OR She cooks for me.
  5118. Using yìqī, "together," can remove the ambiguity: Tā bāng wō yìqī zuò
  5119. fan can only mean "She helps me cook," meaning that the two people make
  5120. dinner together; it could not possibly mean "She cooks for me."
  5121. qítā: "other," "else," "the rest"
  5122. Zhèixiē shū wō Jiù kànle liāng- I’ve only read two of these books, běn,
  5123. qítā hái méi kàn.              I haven’t read the others yet.
  5124. Nī qù Shànghíi, qítā rén ne? You’re going to Shànghāi; what about the
  5125. others?
  5126. Nī hái xiàng qù shénme qítāde dìfang, wSmen zài zuò ānpái.
  5127. Chúle zhèige shi zhǔyào wèntí, qíti dōu mei guānxi.
  5128. Wǒ zhī Juéde bù hao yìsi, qítà méiyou shénme.
  5129. If you want to go to any other places, we’11 make more arrangements.
  5130. Besides this, which is the main issue, the rest doesn’t matter.
  5131. I just feel embarrassed, nothing else,.
  5132. In the waiting room of Beijīng Railroad Station, an American engineer,
  5133. Mr. Sirnma (a), is standing in front of the railroad map of China,
  5134. trying to locate a city. Zhū Wényà (B) of the China Travel Service
  5135. enters the room with a train schedule in her hand.
  5136. B:   Sàmūsī Xiānsheng, nín yàode shí-
  5137. Jiānbiāo.
  5138. - A: Ò, xièxie, xièxie. Yōu Zhōngguō zì, yōu pīnyīn, hāojíle, nīmende
  5139. gōngzuō sùdu bī yīqián kuàiduō le.
  5140. - B: LÚxíngshède gōngzuō yě děi xiàn-
  5141. dàihuà ma! Duì le, wō gāngcái Jìn-laide shihou, nín hāoxiàng zài zhāo
  5142. shénme. Wō yěxu kéyi bang nín zhāoyizhāo?
  5143. - A: NĪ kàn, Daqing bú shi zài Hēi-lōngjiāng ma? Wō zěnme zhSole
  5144. bàntiān méi zhāodào ne?
  5145. - B: Ò, nín zài biānjìngshang zhāo
  5146. dāngrán zhāobudào le, Dàqìng zài Hēilōngjiāngde zhōngxīn, zài zhèr ne!
  5147. - A: Òu! Zài zhèr. Zài liùshi nián-dài, qīshi niàndài, zhèr shi yíge
  5148. bījiāo tèbiéde JīngJi dìqū.
  5149. - B: Nín shuōde duì. Zhèige dìfang Jīngguòle chàbuduō èrshiniánde
  5150. Jiànshè, fāzhānchéngle yíge yōu qīshiwàn rénkōude gōngyè chéngshì.
  5151. Bāshi niándài chū yōu chénglìle Dàqìng Shì Rénmín Zhèngfū.
  5152. - A: Zài shì zhèngfūde līngdāoxià,
  5153. Dàqìngde Jiànshè sùdu dàgài gèng kuài le. Zuìjìn qítǎde gōngyè yōu
  5154. méiyou shénme xīnde fāzhān?
  5155. - B: Fāzhān bījiào kuàide yào suàn méitàn gōngyè hé Jīxiè gōngyè le.
  5156. - A: Méitàn shēngchān zài Zhōngguóde zhòng gōngyèli zhàn hen
  5157. zhōngyàode dìwei, Dōngběi yìzhí shi méitàn
  5158. Mr. Simms, the schedule you asked for.
  5159. Thank you, thank you. It has Chinese characters and Pinyin, that’s
  5160. great. You people are much faster on the Job than you used to be.
  5161. The Travel Service has to modernize its work too, after all! Oh yes—
  5162. Just now when I came in, you seemed to be looking for something. Perhaps
  5163. I could help you?
  5164. Look. Isn't Dàqìng in Hěilōngjiāng? How come I've been looking for it
  5165. for so long and haven't found it?
  5166. Oh',- of course you won't find it if you look near the border. Dàqìng is
  5167. in the center of Hěilōngjiāng. Here it is!
  5168. Oh, here it is. In the sixties and seventies this was a rather special
  5169. economic region.
  5170. That's right. It went through about twenty years of construction to
  5171. develop into an industrial city of 700,000. Then in the early eighties
  5172. they established the People's Government of the City of Dàqìng.
  5173. Under the leadership of the city government, Dàqìng is probably being
  5174. built even faster. Has there also been growth in other industries
  5175. recently?
  5176. The coal industry and the machine industry would have to be counted
  5177. among the more rapidly developing.
  5178. Coal production has a very important place in China's heavy industry.
  5179. Manchuria has always had a very high
  5180. chānliàng hěn gāode diqǔ.
  5181. - B: Duì, Dōngběi méitàn zīyuǎn bù shāo, shi zhòngyàode kuàngqǔ.
  5182. Sà-mSsī Xiānsheng, nín yìzhí hěn guǎnxīn wōmende jīngji Jiànshè a!
  5183. - A: Shi a, vo shi gōngchéngshī, wō
  5184. yìzhí fēichǎng zhùyì Zhōngguō jīngji Jiànshède biànhuà, wō xīwàng
  5185. Zhōngguō kuài yidiānr Jiànshèchéng yíge gōngyèhuàde guōjiā.
  5186. - B: Xièxie nín. Xiànzài yōu hěn duō
  5187. vàiguo péngyou guǎnxīn wōmende Jiànshè, wōmen shi fēichǎng gānxiè-de.
  5188. Zhōngguō hǎi shi yíge hěn qiōngde guōjiā, xūyào shìjiè gèguō
  5189. zhuǎnjiāmende bāngzhù.
  5190. A: Nín tài kèqi le, nīmen gèfāng-miànde fāzhān sùdu hǎi shi xiāng-dāng
  5191. kuàide. Érqiě, zhòngdiān fā-zhānde dìqǔ yě bù shào, wō xiǎng, nīmen yào
  5192. zhòngdiān fāzhānde gōng-yèqǔ qīmā yōu shíge.
  5193. B: Shi, yōu shíge.
  5194. A: Chúle Běijīng, Tiānjīn, Shànghāi, Dàqìng yīwài, Nèiměng, Shānxī,
  5195. Sichuan, zhèixiē dìfang zài zuìjìn shíniǎnli dōu hui yōu hěn dàde
  5196. biànhuà, duì bu dui?
  5197. B:   Nín biě wangle, wōmende yǎnhāi
  5198. yídài, zuìjìn Jīniǎn Jìnbu hěn kuài o! Tèbiē shi Guāngdōng.
  5199. - A: Guāngdōngde qīng gōngyè yizhí
  5200. shi bú huàide.
  5201. - B: Zuìjìn, nàrde shíyōu gōngyè yě gāode xiāngdāng bú cuō, nín méiyou
  5202. tīngshuō ma?
  5203. - A: Tīngshuō le. Wō zěnme hui vàng
  5204. le Zhōngguō hāiwānde shíyōu ne? Hǎi yōu, Yúnnǎnde tèdiān shi shénme ne?
  5205. coal output.
  5206. Yes, Manchuria has very large coal reserves. It’s an important-mining
  5207. region. You've always been concerned about our economic construction,
  5208. Mr.
  5209. A ■< Turns ’
  5210. Yes. I'm an engineer, and I've always paid attention to the changes in
  5211. China's economic construction. I hope China will be built into an
  5212. industrialized country very soon.
  5213. Thank you. A lot of foreign friends are concerned about our construction
  5214. now, and we're very grateful for it. China is still a poor country. We
  5215. need help from experts of every country in the world.
  5216. You're too polite. You’re still developing quite rapidly in all areas.
  5217. And furthermore, you have quite a few key development regions. I believe
  5218. there are at least ten industrial regions on which you are focusing
  5219. development.
  5220. Yes, there are ten.
  5221. Besides Běijīng, Tiānjīn, Shànghāi, and Dàqìng, Inner Mongolia, Shānxī
  5222. and Sichuan will all experience great changes in the next ten years,
  5223. don't you think?
  5224. Don't forget that our coastal regions have made rapid progress in the
  5225. last ten years, especially Guāngdōng.
  5226. Guāngdōng's light industry has always been pretty good.
  5227. Recently, their petroleum industry has been doing rather well, haven't
  5228. you heard?
  5229. Oh, of course. How could I forget China's gulf oil? And what is the
  5230. distinguishing feature of Yúnnǎn?
  5231. - B: Shi Jīnshǔ gōngyè.
  5232. A:   Nī kànkan, Zhǒngguóde qíngkuàng
  5233. bú cuò ma! Nánfangde Jīnshǔ gōngyè fāzhānde gèng kuàl le.
  5234. - A: Zhèi shi zhēnde. Suīrán wǒmen
  5235. xiànzàide Jìshu lìliang hái hen ruò, kěshi wǒmen yídìng děi null Jiǎkuài
  5236. fāzhānde sùdu.
  5237. A: Mei wèntí, Jīshínián yīhòude Zhōngguó yídìng kéyi biàncheng yíge
  5238. JlngJi qiángguó.
  5239. - B: Xièxie nín, búguò yěxǔ xuyào gèng cháng yidiānrde shíjiān.
  5240. A: Zhèi bù yídìng, yexǔ bú yào tài chángde shíjiān. Bīfang shuǒ shí-yóu
  5241. ba! Yī Jiù wu ling niàn, nl-mende shíyóu chānliàng zài shìjiè-shang zhàn
  5242. dìèrshiJiǔwèi, xiànzài ne, xiànzài shi dìbāwèi la!
  5243. B: Shíyóu gōngyè tèbié yidiānr, pu-biànde lái shuǒ, wǒmen hái yǒu bù
  5244. shāo wèntí, zài xǔduō fāngmian wǒmen hái dāi xué.
  5245. - A: Bú yào kèqi, bù guān shi shénme Jìshu wèntí, rúguǒ shi wǒ kéyi
  5246. bāng mángde Jiù qīng gàosu wo.
  5247. - B: Tài xièxie nín le. Shàngcì nín bú shi shuǒ xiāng duō cānguān Jīge
  5248. gōngyèqū ma?
  5249. - A: Shi a, yǒu méiyou kānéng?
  5250. - B: Yǒu, līngdāo zhèng zai ānpái.
  5251. Nín fàngxìn ba!
  5252. - A: Tài xièxie nimen le.
  5253. The metal industry.
  5254. Look, China’s situation is pretty The metal industry of the south is
  5255. developing even more quickly.
  5256. That’s true. Although our technical capability is still weak, we must
  5257. work hard to speed our development.
  5258. That's no problem. In a few decades I’m sure China will become an
  5259. economic power.
  5260. Thank you, but perhaps it will take more time than that.
  5261. Not necessarily, maybe it won’t be too long. Oil, for example. In 1950
  5262. you were twenty-ninth in the world in oil production, and now—now you’re
  5263. in eighth place!-
  5264. Th’e oil industry is a little special. Generally speaking, we.still have
  5265. a lot of problems. We still have to learn in a lot of areas.
  5266. Don't be polite. No matter what the technical problem, if it’s something
  5267. I can help with, please let me know.
  5268. Thank you so much. Remember you said last time that you would like to
  5269. visit more industrial regions?
  5270. Right. Does it look possible?
  5271. Yes, ny superiors are arranging it right now. Don’t worry!
  5272. Thank you so much.
  5273. - B: Shíjiān bù zāo le, wǒmen zhǔnbèi It’s almost time. Let’s get
  5274. ready shàng chě ba!                       to board the train.
  5275. A: Hāo, zǒu!                            All right, let’s go!
  5276. Exercise 1
  5277. This exercise is a review of the Reference List sentences in this unit.
  5278. The speaker will say a sentence in English, followed by a pause for you
  5279. to translate it into Chinese. Then a second speaker will confirm your
  5280. answer.
  5281. All sentences from the Reference List will occur only once. You may want
  5282. to rewind the tape and practice this exercise several tim^p.
  5283. Exercise 2
  5284. In this exercise, a Chinese engineer meets an American guest in the
  5285. First Heavy-Duty Machine Factory in Fùlāěrjī, Hěilōngjiāng.
  5286. The conversation occurs only once. After listening to it completely,
  5287. you’ll probably want to rewind the tape and answer the questions below
  5288. as you listen a second time.
  5289. Here are the new words and phrases you will need to understand this
  5290. conversation:
  5291. rang nín Jiu deng le              I’ve kept you waiting
  5292. zSnggōngchéngshī                  chief engineer
  5293. j4ànli                              to establish
  5294. Sūlián                            Soviet Union
  5295. huā
  5296. to spend, to expend
  5297. ch&ng                             factory
  5298. Questions for Exercise 2
  5299. Prepare your answers to these questions -in Chinese so that you will be
  5300. able to give them orally in class.
  5301. - 1. What does Mr. Sun write about?
  5302. - 2. When was the factory founded?
  5303. - 3. How much money did the government spend on the factory?
  5304. U. When did Mr. Sun work there?
  5305. 5. What prediction does Mr. Sun make about the factory?
  5306. After you have answered these questions yourself, you may want to take a
  5307. look at the translation for this conversation. You may also want to
  5308. listen to the dialogue again to help you practice saying your answers.
  5309. Note: The translations used in these dialogues are meant to indicate the
  5310. English functional equivalents for the Chinese sentences rather than the
  5311. literal meaning of the Chinese.
  5312. Exercise 3
  5313. In this conversation, an American visitor talks to a young Chinese
  5314. technician in his Běijīng Hotel room.
  5315. Listen to the conversation once straight through. Then, on the second
  5316. time through, look below and answer the questions.
  5317. Here are the new words and phrases you will need to understand this
  5318. conversation:
  5319. Zhōnghuá Rénmín Gònghéguá          the People’s Republic of China
  5320. guomín JlngJi                      national economy
  5321. gēnzhe                              along with, in the wake of
  5322. Jiù ná Sichuan lái shuo            take Sichuan, for example
  5323. Questions for Exercise 3
  5324. Prepare your answers to these questions in Chinese so that you will be
  5325. able to give them orally in class.
  5326. - 1. Why did the American visitor want to talk to the Chinese
  5327. technician?
  5328. - 2. How have light and heavy industry changed since 19^9?
  5329. - 3. What is the policy with regard to agricultural modernization?
  5330. U. What economic problem did Sichuan face in the seventies? Why?
  5331. After you have answered these questions yourself, you may want to take a
  5332. look at the translation for this conversation. You may also want to
  5333. listen to the conversation to help you practice saying the answers which
  5334. you have prepared.
  5335. Exercise U
  5336. This dialogue takes place in Shanghai's Industrial Exhibition Hall. An
  5337. American talks to an exhibit guide about light and textile industry.
  5338. Listen to the conversation straight through once. Then rewind the tape
  5339. and listen again. On the second time through, answer the questions.
  5340. You will need the following new words and phrases:
  5341. fingxhl gōngyè
  5342. textile industry
  5343. nílōng
  5344. nylon
  5345. huàxiān
  5346. synthetic fiber
  5347. nèidì
  5348. interior region (of a country)
  5349. Jiangsu
  5350. (coastal province, formerly spelled Kiangsu)
  5351. Questions for Exercise U
  5352. - 1. What does the the exhibit guide say about the development of the
  5353. textile industry?
  5354. - 2. Where did China's light industry begin?
  5355. - 3. What industry has developed in Jiāngsū province?
  5356. U. What does the exhibit guide say will occur in the next few years?
  5357. After you have answered these questions yourself, you may want to take a
  5358. look at the translation for this conversation. You may also want to
  5359. listen to the conversation again to help you pronounce your answers
  5360. correctly.
  5361. tZ9
  5362. Dialogue and. Translation for Exercise 2
  5363. In the foreign visitors’ reception room of the First Heavy-Duty Machine
  5364. Factory in Fùlāěrjl, Heilongjiang, an American guest (A) is sitting on
  5365. the sofa, leafing through a copy of the magazine China Reconstructs. A
  5366. Chinese engineer (B) walks in, carrying a briefcase under his arm.
  5367. B:   Duìbuql, duìbuql, rang nín jiu
  5368. děng le.
  5369. A: Méi shenme, wō lèile bú dào shí-fēn zhōng. Nī Jiù shi Sun
  5370. Zōng-gōngchéngshl ba?
  5371. B: Wō Jiù shì.
  5372. - A: Sun Xiansheng, hěn zSo yīqián wo
  5373. Jiu kànguo nínde wénzhāng, nín duì Jixiè gōngyède yáxxjiū zài guōwài shi
  5374. hěn yōu míngde. Jlntiān néng kàndao nín, kàndao nlmende chěng, wō hěn
  5375. gāoxìng.
  5376. - B: Xièxie nín. Zhèige chāng shi wūshi niándài chū Jiànlìde.
  5377. - A: Nà shi Xīn Zhōngguō chénglì yīhòu bù Jiūde shì.
  5378. - B: Shìde, shi zài dìyīge wǔnián Jìhuàzhōng Jiànlìde.
  5379. - A: Shi Sūlián bang nimen Jiànshède ma?
  5380. - B: Bú shi, wánquán shi Zhōngguō rénmín zìjī Jiànshède. Nèige shihou
  5381. zhèngfū yōngle liùge yì lái Jiànshè zhèige chāng.
  5382. - A: Liùge yì?
  5383. - B: Liù yì Rénmíribì. Nèige shihou, wōmen hěn qiōng, Hěilōngjiāng you
  5384. shi yíge biǎnjiáng dìqū, wōmen zhēn shi lián qímāde Jìshu tiáo-Jiàn
  5385. dōu méiyōu. Kěshi zhèige chāng Jiù zài Dāngde līngdǎo hé dàjiāde
  5386. nūlì xià, fǎzhānqilai le.
  5387. I’m sorry, I’m sorry, I’ve kept you waiting.
  5388. That’s all right, I’ve been here less than ten minutes. You must be
  5389. Chief Engineer Sun?
  5390. That’s right.
  5391. Mr. Sun, I read your writings a long time ago. Your research in the
  5392. machine industry is very famous abroad. I’m very happy to be able to
  5393. meet you today and see the factory.
  5394. Thank you. This factory of ours was founded in the early fifties.
  5395. Then it wasn’t too long after New China was established.
  5396. Yes. It was set up during the first five-year plan.
  5397. Did the Soviet Union help you construct it?
  5398. No, it was constructed completely by the Chinese people themselves. At
  5399. that time the government spent six hundred million to construct this
  5400. factory.
  5401. Six hundred million?
  5402. Six hundred million People’s Currency. At that time we were very poor,
  5403. and Hěilōngjiāng being a border region on top of that, we didn’t even
  5404. have the minimum technical conditions. But under the leadership of the
  5405. Party and with the efforts of everyone, we are developing.
  5406. - A: Tīngshuō zài wùshi niandài he liùshi niándài zhèige chǎng zài
  5407. Zhǒngguóde zhòng gōngyèli zhàn hen zhòngyàode dìwei. Nèige shihou,
  5408. nín zài zhèige chǎng ma?
  5409. - B: Zài. Cōng zhèige chǎng chénglìde
  5410. nèi yitiǎn yìzhí dào Yī Jiu liù liù nián, wò dōu zài zhèige chǎng.
  5411. - A: Yīhòu nín líkǎi le?
  5412. - B: Shìde. Yìzhí dào Yī Jiu. qī qī
  5413. niǎn vS cǎi huilai.
  5414. - A: Tīngshuō nèige shihou zhèige
  5415. chǎngde mafan bù shǎo.
  5416. - B: Heilongjiang suīrǎn bú suàn mafan
  5417. zuì duōde dìqū, dànshi Yī Jiù qī qī niǎnde shihou zhèige chǎngde
  5418. shēng-chǎn chàbuduō shi cōng ling kāishī.
  5419. - A: Nà yào hua hen dàde lìliang.
  5420. - B: Yidiānr ye bú cuò. Wǒmen huǎle
  5421. hen dàde lìliang Jiànshè kuàngqǔ, he zhèige chǎng. Zài qítǎde wèntí
  5422. shang wǒmen yě yòngle bù shǎode lìliang.
  5423. - A: Shénmeyàngde wèntí ne?
  5424. - B: Dàjiǎde shěnghuō wèntí, bīfǎng shuǒ chī fàn wèntí, zhù fángzide
  5425. wèntí shenmede.
  5426. - A: Xiànzài zěnmeyàng le?
  5427. - B: ZSngde lái shuǒ xiànzài dōu gǎo-
  5428. de bú cud le. Wō xiang zài guò shíniǎn, dào JiSshi niandài, wǒmen zhèige
  5429. chǎng huì zài quǎnguō gōngyè shēngchǎnzhōng zhàn gèng zhòngyàode dìwei.
  5430. - A: Hǎojíle.
  5431. - B: Xiànzài wō Jiù péi nín qù cǎn-guǎn ba, wǒmen yìtiǎn zōu yìbiǎn
  5432. tán, hǎo bu hǎo?
  5433. - A: Hǎo!
  5434. I understand that in the fifties and sixties this factory held an
  5435. important place in China’s heavy industry. Were you here at that' time?
  5436. Yes. I was at this factory from the day it was established up until
  5437. 1966.
  5438. And then you left?
  5439. Right. I didn’t come back until 1977.
  5440. I hear that at that time this factory had a lot of trouble.
  5441. Hēilōngjiāng wasn’t one of the regions with the most trouble, but in
  5442. 1977 this factory had to start production Just about from scratch.
  5443. That must have taken a great effort.
  5444. Absolutely. We put a lot of effort into building up mining areas and
  5445. this factory. We also expended a lot of effort on other problems.
  5446. What kinds of problems?
  5447. Problems of everyday living, for example eating, housing, and so on.
  5448. And how are things now?
  5449. Generally speaking, things are pretty good now. I think in another ten
  5450. years, by the nineties, our factory will occupy an even more important
  5451. position in the nation's industrial production.
  5452. That's great.
  5453. Why don't I show you around now. We can talk as we go, all right?
  5454. All right.
  5455. B: Qīng.
  5456. After you.
  5457. Dialogue and Translation for Exercise 3
  5458. An American visitor (A) is reading in his room at the Beijing Hotel when
  5459. a young Chinese technician (B) who has been accompanying the American's
  5460. tour group knocks at the door.
  5461. - B: Kéyi jìnlai ma?
  5462. - A: Qīng Jin, kuài qīng jìnlai zuò.
  5463. - B: Nín zhāo wo yōu shi?
  5464. A:   Yìdiānr xiāo shi, wō xiang he
  5465. ni tantan. Wō kànle nimen zhèi-piān wenzhang, tímu shi "Zhōnghuá Rénmín
  5466. Gònghéguōde Sánshíniàn.^(h) WŌ xiàng Jīngguòle zhèi sānshinián-de
  5467. Jiànshè, Zhōngguō jīngji shulpíng yōule hén dàde tígāo, biàn-hua zhēnshi
  5468. bù xiāo.
  5469. B: Biànhuà shi bù xiāo, kěshi mùqián wōmende jīngji liliàng hái shi bī
  5470. xǔduō xiānjìn guōjiā ruòde duō, hái yōu hěn duō gōngzuò yào zuò.
  5471. A:   Wénzhāngli shuō, cōng shěngchān-
  5472. shang kàn, Yī Jiǔ si Jiu niánde qīng zhòng gōngyè zài guōmín Jīng-Jili
  5473. zhī zhàn bXifěnzhī sānshi, xiànzài yījīng zhàn báifěnzhī qī-shiwǔ.
  5474. Zhèiyang fāzhānxiàqù, nōng-yè, qīng gōngyè, zhòng gōngyède guānxi
  5475. zěnmeyàng ne?
  5476. B: Zhèiyidiān, wōmen hěn fàngxīn. Xiànzài, gSohěo Sìge Xiàndàihuà shi
  5477. quánguǒ rénmínde zhōngxīn gōngzuò. Zài Sìge Xiàndàihuàli, nōngyè
  5478. xiàndàihuà shi dìyījiàn dà shi.
  5479. - A: Zhèige zhèngcè shi duide. Jin
  5480. Jīnián lái nōngyè yōule fāzhān, qīng gōngyè, zhòng gōngyè cái néng
  5481. gěnzhe fāzhān. Nōngyè xiàndàihuà
  5482. May I come in?
  5483. Come in, please come in and sit down.
  5484. Was there something in particular you wanted to see me about?
  5485. Just a small matter I wanted to talk with you about. I've read that
  5486. article of yours called "Thirty Years of the People's Republic of
  5487. China." I think that after the last thirty years of construction,
  5488. China's economic level has risen a great deal. The changes have been
  5489. pretty big.
  5490. The changes are big, but at present our economic power is still much
  5491. weaker than many advanced countries. We still have a lot of work to do.
  5492. In the article it says that from the point of view of production, in
  5493. 19^9 light and heavy industry only occupied thirty percent in the
  5494. national economy but now they occupy seventy-five percent. If things
  5495. keep developing this way, what will happen to the relationship between
  5496. agriculture, light industry, and heavy industry?
  5497. We're not at all worried about that. Right now, doing a good Job of the
  5498. Four Modernizations is the central task of the people of the whole
  5499. country. In the Four Modernizations, agricultural modernization is the
  5500. first big Job.
  5501. That policy is right. It has only been because there has been
  5502. development in agriculture in the last few years that light and heavy
  5503. industry
  5504. Ml
  5505. slii yíge JīngJi qiángguó zuì qīmS-de tiáojiàn.
  5506. - B: Shì a! Jiù ná Sìchuān lái shuō,
  5507. zīyuán name duō, kěshi zài qīshi niándài, gōngyè shēngchān Jiù shi
  5508. shàngbuqù, hái bu shi yīnwei nóng-yè shēngchān yōu wèntí.
  5509. - A: Shì ma. Sìchuān rénkōu zài quán-
  5510. guó zhàn dìyīwèi, chī fàn wèntí shi ge dà wèntí.
  5511. - B: Jin Jīnián, Sìchuān qíngkuàng
  5512. biànhua hěn dà. Nín zhèicì yōu Jīhui qù Sìchuān ma?
  5513. - A: Yōu, nín ne, nín yōu méiyou shi-Jiān qù?
  5514. - B: Līngdāo hái méi shuō, búguò wō
  5515. xiāng dàgài yōu Jīhui, cóngqián wō zài Sìchuān gōngzuòguo liāngnián,
  5516. yěxǔ wō kéyi gěi nīmen Jièshào Jieshao.
  5517. B: Nà tài gānxiè le. Guānyú wō gāngcái kànde nèipiān wénzhāng, wō Juéde
  5518. hěn yōu yìsi, búguò chángcbáng yŌu xiāode wèntí, děi máfan nīmen.
  5519. B: Mei wèntí, wō hěn gāoxìng hé nín duō tántan.
  5520. have been able to develop along with it. Agricultural modernization is
  5521. the minimum requirement for an economic power.
  5522. That’s right. Take Sìchuān, for example. It’s so full of resources, yet
  5523. in-the seventies, industrial production Just couldn’t go up: again, it
  5524. was on account of problems with agricultural production.
  5525. Sure. The population of Sìchuān is in first place in the whole country.
  5526. The food problem is a big one.
  5527. In recent years there have been big changes in the situation in Sìchuān.
  5528. Will you have the chance to go to Sìchuān thia trip?
  5529. Yes, and you? Do you have the time to go?
  5530. The leadership hasn’t said yet, but I think I’ll probably have the
  5531. chance. I once worked in Sìchuān for two years. Maybe I could fill you
  5532. in on it.
  5533. We’d be so grateful if you could. About that article I Just read: I find
  5534. it very interesting, but I often have little questions I have to bother
  5535. you with.
  5536. That’s no problem. It’s my pleasure to talk with you.
  5537. Dialogue and Translation for Exercise U
  5538. This conversation takes place in the Shànghāi Industrial Exhibition
  5539. Hall. An American (A) visiting the Hall of Light Industry and Textile
  5540. Industry talks with one of the exhibit guides (B).
  5541. B:   Nín hái yōu shénme wèntí ma?         Do you have any more
  5542. questions?
  5543. - A: Yōu yíge xiào wèntí. Shànghāide     I have one small question.
  5544. When did
  5545. jīqì fángzhī gōngyè shi shénme Shànghāi’s machine textile industry
  5546. shihou kāishīde?                     first come into being?
  5547. - B: Hěn zāo yīqián Jiù yōule.             It started a long time ago.
  5548. - A: Nàme, zhème duō nián lái, zài
  5549. jìshu fāngmiànde fāzhān shi bu shi hěn kuài ne?
  5550. - B: WS xiXng chuántōng fāngzhī gōngyè fāzhānde bú màn, kěshi nílóng,
  5551. huàxiān yílèide, fāzhānde bú gòu kuài.
  5552. A:   Wō tingshuō, Zhǒngguóde qīng
  5553. gōngyè guòqù dōu zài yánhāi, xiàng Tiānjīn, Shànghāi, Guāngdōng yídài.
  5554. Xiànzài nèidìde qíngxíng shi bu shi biànhua yě hen dà le ne?
  5555. A: Shide, gèdì qíngkuàng bù tong, búguò yōu yíge qíngkuàng shi gèdì dōu
  5556. yōude.
  5557. - A: Shénme qíngkuàng?
  5558. - B: Cóngqián shi nōngyèqūde dìfang, xiànzài yōu hen duō dōu
  5559. fāzhān-qilai le, yōule qīng gōngyè, yōude hái yōule zhòng gōngyè.
  5560. - A: Shi a! Jiāngsū yě shi yíyàng ma,
  5561. dàde Jīnshǔ gōngyè yě fāzhǎnqilai le.
  5562. - B: Zài guò Jīnián hāiwān shiyou
  5563. gōngyè dà fāzhān, Shànghāi, Tiānjīn, Guāngdōng, Guāngxī yídài Jiù gèng
  5564. rènao le.
  5565. - A: Zhēnde, dào nèige shihou, Shànghāi Jiu gèng piàoliang le. Wō
  5566. yídìng yào zài lái cānguān.
  5567. - B: Hāo a! Huānyíng nín zài lái!
  5568. Well, over all these years, has the technological development been very
  5569. rapid?
  5570. I’d say the traditional textile industry has developed rather rapidly,
  5571. but such things as nylon and synthetic fibers haven’t developed fast
  5572. enough.
  5573. I understand that China’s light industry used to be all on the coast,
  5574. for example in the region of Tiānjīn, Shànghāi, and Guāngdōng. Has the
  5575. situation in the interior also changed a great deal now?
  5576. Yes. The situation differs from place to place, but there’s one thing
  5577. that’s the same everywhere.
  5578. What’s that?
  5579. A lot of places that used to be agricultural regions have now started to
  5580. develop, and have light industry, or even heavy industry.
  5581. Yes! Jiāngsū is the same. A large metal industry has developed there.
  5582. In another few years the gulf oil industry will develop greatly. Then
  5583. Shànghāi, Tiānjīn, Guangdong, and Guāngxī will be even busier.
  5584. Really, when that time comes, Shànghāi will be even prettier. I have to
  5585. come back to visit it again.
  5586. Fine! You’ll be most welcome!
  5587. Xinjiang
  5588. []
  5589. 1.
  5590. 2.
  5591. 3.
  5592. A:
  5593. B:
  5594. A:
  5595. B:
  5596. A:
  5597. Hànytt hén fttzá, xuéqilai dàgài hén nǎn?!
  5598. Fàngxīn ba! Wō xiǎngxìn nl kéyi xuéde hén hǎo.
  5599. Zhōngdōngde Yīsīlǎnjiào he Xlnjiāngde Yīsīlánjiào shi bu shi hén bù
  5600. yíyàng?
  5601. Zhèi shi yíge xiǎngdǎng fuzǎde wèntí, wSmen kéyi tǎolùn tǎolùn.
  5602. Xinjiang hé nèidì shi shénme shíhou tōngyīde?
  5603. B: Ng...dìyīcì tōngyī chàbuduō shi gōngyuǎn qiǎn liùshí-niǎnde shíhou.
  5604. U. A: Jiéfàng Zhànzhēngde shíhou, Jiéfàngjūn jiéfàngle Xinjiang, shi bu
  5605. shi?
  5606. - B: Xinjiang shi hépíng jiéfàng-de, Jiéfàngjǔn shi sìjiǔ-niǎn dào
  5607. Xinjiang qùde.
  5608. - 5. A: Wǔge zìzhìqǔde shēnghuó qíngkuàng hé nèidì chà hén duō ma?
  5609. B: Ng, zhǔyào shi jiǎotōng bù fǎngbiàn. Biéde shēnghuó fǎngmian me, yé
  5610. chà yidiǎnr.
  5611. - 6. A: Tǎmen shi dào Shànghǎi qù chù chai ma?
  5612. B: Bù, bú shi fang jià le ma? Yōude gànbude jiǎ zài Shànghài, tǎmen huí
  5613. jiǎ qù kànkan.
  5614. Chinese is very complicated-. It must be very difficult to study?’.
  5615. Don’t worry! I’m convinced you can learn it very well.
  5616. Is the Islam of the Middle East very different from the Islam of
  5617. Xīnjiǎng?
  5618. This is a very difficult question. We can discuss it.
  5619. When was Xinjiǎng united with the interior?
  5620. Uh...the first time they were unified was in about 60 B.C.
  5621. During the War of Liberation, the PLA liberated Xīnjiǎng, right?
  5622. Xīnjiǎng was peacefully liberated. The PLA went to Xīnjiǎng in 191*9.’
  5623. Are living conditions in the five autonomous regions very different from
  5624. those in the interior?
  5625. Well, it’s mainly that transportation is difficult. As for other aspects
  5626. of daily life, they’re somewhat below standard too.
  5627. Did they go to Shànghǎi on business?
  5628. No. We’re on vacation now, remember? Some of the cadres’ families are in
  5629. Shànghǎi, so they went home to visit.
  5630. *The tapes for this unit incorrectly give the date as 1950. The PLA
  5631. entered Xīnjiǎng in October 191*9, and the whole province was
  5632. "liberated" by April 1950.
  5633. MS
  5634. - 7. A: Tz! Zhèitiáo dìtSn zhěn méi.* Shi Wéiwúěr dìtàn ma?
  5635. B: Shi. Jiù shi zài nī zuōtiān cānguānde nèige gōngchàng zuò de.
  5636. Ah! This carpet is just beautiful! Is it a Uygur carpet?
  5637. Yes. It was made in the factory you visited yesterday.
  5638. - 8. A: NĪ kàn, tiān gang liàng, Wéiwúěr nōngmín Jiu kāishl gōngzuò
  5639. le.
  5640. B: Gèzú rénmín dōu zài dà gāo shèhuizhǔyì ma!
  5641. Look, it Just got light and the Uygur peasants have already started to
  5642. work.
  5643. Sure, the people of all nationalities are going all out with socialism!
  5644. - 9. A: Tīngshuō Jīwèi gōngren Jiao gěi zhèngfǔ Jīběn hen lǎode shǔ,
  5645. nimen kànguo le ma?
  5646. B: Kànguo le. Dōu shi guānyú zhōngzú wèntí, lìshī wèntlde, hen yōu yìsi.
  5647. - 10. A: Zhèige dìqúde xùmuyè nàme fǎdà!
  5648. B: Suōyi wǒmen zài zhèr bànle hāojīge dìt&nch&ng.
  5649. - 11. A: Nīmende wénzì nàme nán! Gào wénhuà Jiáoliú duō bù rōngyi.
  5650. B: Shéi shuǒde, wōmende wénzì bú shi zài g&i ma? Yuè g&i yuè Ji&ndán ma!
  5651. I hear that some workers handed a few very old books over to the
  5652. government. Have you seen them?
  5653. Yes. They’re about racial and historical problems. They’re very
  5654. interesting.
  5655. Thi*s- region’s livestock farming is so well developed!
  5656. That’s why we’ve set up a lot of carpet factories here.
  5657. Your system of writing is so hard! It makes cultural exchange so
  5658. difficult!
  5659. Says who! Aren’t we changing our writing? The more we change it the
  5660. simpler it is.
  5661. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on tape)
  5662. - 12. biānJiang
  5663. border area; borderland; frontier; frontier region
  5664. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  5665. | biānjiāng | border area; borderland; |
  5666. | | drontier; frontier region |
  5667. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  5668. | chà | to differ; to be inferior, to be |
  5669. | | poor, to be not up to standard |
  5670. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  5671. | chàng chū chai | factory, plant |
  5672. | | |
  5673. | | to go away on business |
  5674. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  5675. | fang Jià fùzá (fǔzá) | to have vacation to be |
  5676. | | complicated |
  5677. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  5678. | gànbu gōngchàng gōngren gongyuan | cadre |
  5679. | gōngyuánhòu gōngyuánqián | |
  5680. | | factory, mill, plant, works |
  5681. | | worker |
  5682. | | |
  5683. | | the common era; Á.D. |
  5684. | | |
  5685. | | A.D. |
  5686. | | |
  5687. | | B.C. |
  5688. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  5689. | Hànyǔ hépíng | the Chinese language peace; to be |
  5690. | | peaceful |
  5691. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  5692. | Jiāo | to hand over, to give religion, |
  5693. | | church (bound form) to exchange; |
  5694. | -Jiao Jiāoliú Jiāotōng Jiěfàngjūn | exchange |
  5695. | | |
  5696. | | traffic; transportation; travel |
  5697. | | (People’s) Liberation Army, |
  5698. | | P.L.A. |
  5699. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  5700. | liàng | to be light, to be bright |
  5701. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  5702. | me (ma) měi | (pause marker) to be beautiful |
  5703. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  5704. | nèidì nóngmín | interior (of a country) peasant |
  5705. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  5706. | shāmò | desert |
  5707. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  5708. | tSolùn tian liàng tSngyī Tz! | to discuss daybreak, dawn; to |
  5709. | | become light to unite, to unify |
  5710. | | |
  5711. | | Tsk (clicking sound with several |
  5712. | | different uses: disappointment, |
  5713. | | admiration, hesitation, etc.) |
  5714. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  5715. | Weiwúěr wénzì xiāngxín | the Uygur (Uighur) nationality |
  5716. | | writing, script |
  5717. | | |
  5718. | | to believe (in); to trust, to be |
  5719. | | convinced (that) |
  5720. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  5721. | xùnruyè | livestock farming, animal |
  5722. | | husbandry |
  5723. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  5724. | Yīsīlánjiào | the Islamic religion, Islam |
  5725. | | |
  5726. | | 147 |
  5727. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  5728. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  5729. | zhànzhēng | war |
  5730. | | |
  5731. | Zhejiang (Zhejiang) | (province in eastern China, |
  5732. | | formerly spelled Chekiang) |
  5733. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  5734. | Zhongdong zhSngzú -zhuyì zìzhìqū | the Middle East |
  5735. | -zú | |
  5736. | | race |
  5737. | | |
  5738. | | -ism, principle (bound form) |
  5739. | | autonomous region nationality |
  5740. | | (bound form) |
  5741. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  5742. 1. A: Hànyu hén fùzá, xuéqilai dàgài hén nan?!
  5743. B: Fàngxìn ba! Wǒ xlāngxìn ni kéyi xuéde hen hāo.
  5744. Chinese is very complicated. It must be very difficult to study?!
  5745. Don’t worry! I’m convinced you can'learn it very well.
  5746. Notes on No. 1
  5747. Hànyǔ: ’’Chinese language" This
  5748. Shuǒ Zhōngguó huà bú tài nán, keshi yào xuéh&o Hànyú Jiu biJiào nán le.
  5749. Wǒ lilngdiln zhǒng yǒu Hànyǔ kè.
  5750. fúzá: "to be complicated, to be
  5751. Nà shi yíge fuzáde wèntí.
  5752. xlāngxìn: (1) "to believe in, t
  5753. Tā xlāngxìn yíge hān qíguàide zōngjlào.
  5754. Wǒ bù xlāngxìn.'
  5755. Yiqián rénmen bù xlāngxìn zhèi-zhǒng shuōfS, xiànzài xiāng-xìn le.
  5756. (2) (as used In IB) "to be convinced,
  5757. Wǒ xlāngxìn tā yídìng zuòde hāo.
  5758. s is more formal than Zhǒngwén.
  5759. It isn't too hard to speak Chinese, but if you want to master the
  5760. Chinese language, it is more difficult.
  5761. I have Chinese class at two.
  5762. *e complex" Also pronounced fùzá.
  5763. That's a complicated question.
  5764. to have faith in"
  5765. He believes in a very strange religion.
  5766. I don’t believe it!
  5767. People didn't used to believe in this explanation, but now they do.
  5768. ., to be certain, to trust that..."
  5769. I’m certain that he will do a good Job.
  5770. 2. A:
  5771. ZhSngdǒngde Ylsllánjiào hé Xlnjlāngde Ylsllánjiào shi bu shi hen bù
  5772. yíyàng?
  5773. B: Zhèi shi yíge xiāngdāng fttzáde wèntí, wǒmen kéyi t&olùn t&olùn.
  5774. Is the Islam of the Middle East very different from the Islam of
  5775. Xinjiang?
  5776. This is a very difficult question. We can discuss it.
  5777. Notes on No. 2
  5778. Zhǒngdǒng: "the Middle East"
  5779. W9
  5780. ZhǒngdSng dìqū yōu hàn duō guōjii. dōu dúlì le.
  5781. The Middle East region has many countries vhich have become independent.
  5782. Yíallánjiàa: "Islam” -Jiao, "religion," goes on the end of words for.
  5783. different religions. The following examples are for comparison, not for
  5784. memorisation:
  5785. Tiānzhūjiào
  5786. Catholicism
  5787. ("heaven-lord-religion") XīnJ iào ("New-religion") Yōutàijiào Fōjiào
  5788. DàoJiào
  5789. Protestantism
  5790. Judaism Buddhism Taoism (the popular religion, not
  5791. the philosophy)
  5792. Xlnjiàng: The Xinjiang Uygur Autonomous Region, formerly known as
  5793. Sinkiang or Chinese Turkestan, is China's westernmost area. The largest
  5794. of the country's autonomous regions and provinces, Xinjiang makes up one
  5795. sixth of China's total area. In this vast land of great natural beauty
  5796. and sharp geographical contrasts, plentiful resources make conditions
  5797. ideal for the development of industry, agriculture, and livestock
  5798. farming.
  5799. Xinjiang has held an important place in China's politics and economy
  5800. since ancient times. In the days before the large-scale navigation of
  5801. the seas, Xinjiang was crossed by the famous "Silk Road," by which
  5802. economic and cultural ties were maintained between China and other Asian
  5803. and European countries. During the Western Hàn period over two thousand
  5804. years ago, incursions by the Xiōngnú (Hsiungnu) led the Chinese central
  5805. government to a policy of occupying the oasis cities of southern
  5806. Xinjiang as garrison posts. Xinjiang has been intimately connected with
  5807. China ever since that time, although their relations have often been
  5808. turbulent. The Qlng dynasty made a province of Xinjiang (the name means
  5809. "the New Dominion") in 188b. From the Chinese revolution in 1911 until
  5810. 19^9, Xinjiang remained under authoritarian Chinese control at the same
  5811. time that local nationalist forces were also at work. Communist Chinese
  5812. forces "liberated" Xinjiang from late 19^9 until the spring of 1950.
  5813. Xinjiang became an autonomous region on October 1, 1955.
  5814. Xinjiang is surrounded by mountains: the Altay in the north; the Kunlun
  5815. in the south and vest; and the Tianshan Range, over 200 kilometers wide,
  5816. which cuts across the center from east to west. Between these mountain
  5817. ranges cure basins of varying sizes. Southern Xinjiang has the Tarim
  5818. Basin and northern Xinjiang the Deungarian Basin. In addition there are
  5819. smaller basins such as the RagH and Turf an Basins. All cure well-suited
  5820. to agriculture and livestock farming. Xīnjiing fine-wool sheep and Yllí
  5821. horses are famous throughout China. Despite a harsh seven-month winter,
  5822. the north has its herdsmen who put their horses and sheep to graze on
  5823. the wide grasslands for the brief summer. In the arid south, too,
  5824. livestock herding is a major occupation. In agricultural areas, the dry
  5825. climate makes irrigation indispensable; a full ninety percent of
  5826. Xinjiang's farmland is irrigated. The areas around Turpan and Um* are
  5827. famous for their "karez" (kànrjing) irrigation, a system for conveying
  5828. water from sources under mountain slopes to farmland by means of
  5829. man-made underground channel a. Crops include winter and spring wheat,
  5830. cotton,
  5831. iSŌ
  5832. com, rice and. silkworms. But Xīnjiǎng is most celebrated for its
  5833. fruits— cantaloupe, melons (hǎmìguǎ) from Shànshàn and seedless grapes
  5834. from Turpan are available-in season in Bǎijīng's markets. The Tiānshān
  5835. and Altay Mountains, covered with evergreen forests, are rich in
  5836. wildlife and in precious herbs which go-into the making of Chinese
  5837. medicines. Xīnjiǎng has important deposits of petroleum (especially at
  5838. Karamay CKèlǎmǎyīl), coal, iron, gold, Jade, and uranium (in the Altay
  5839. Mountains). The main industries are petroleum, metallurgy, coal,
  5840. electric power, chemicals, construction materials, textiles, and sugar
  5841. refining.
  5842. About half the population of Xīnjiǎng is of the Uygur (Uighur)
  5843. nationality (see the note on Wéiwúǎr. "Uygur,” under number 7), and over
  5844. forty percent are Hàn Chinese. The rest of the population belongs to one
  5845. of these ethnic groups: Kazak (Kazakh), Hui (Chinese Moslem), Mongol,
  5846. Kergez (Kirghiz), Xibo (Sibo), Tajik (Tadzhik), Uzbek, Manchu, Daur
  5847. (Tahur), and Tartar (Tatar). There are also several hundred Russians. In
  5848. the north of Xīnjiǎng there is a Hàn majority, and in the south, a Uygur
  5849. majority. The capital Ōrūmqi (Wúlúmùqí), with a population of 800,000
  5850. (1980, est.), is the region's center for industry, commerce, and
  5851. transportation. Xīnjiǎng University in (Jrūmqi has departments of
  5852. Chinese, government, history, foreign languages, math, physics,
  5853. chemistry, biology, and geography. Kashgar (Chinese Kǎshi). ancient
  5854. gateway of the silk trade, is still a commercial and craft center.
  5855. Kuldja (Chinese Yīníng) is a commercial center which produces leather
  5856. and tobacco, and also has metallurgical and textile industry. Other
  5857. cities of note are Kuytun (Chinese Kuítún). Hotan (Hétìǎn). Shíhézi, and
  5858. Yarkand (Shǎchē).
  5859. tǎolùn: A verb, ”to discuss,” or a noun, ’’discussion.”
  5860. Rénmen chǎngchǎng tǎolùn shì-Jièshang yìxiē ySu yìside wèntí, kǎshi shéi
  5861. yǎ bù zhī-dào zhèizhSng tǎolùn ySu shénme yòng.
  5862. Nèige rén bú ài shuō huà, cSnglǎi bù cǎnjiǎ tǎolùn.
  5863. Tǎolùnhuì ("discussion-meeting”) is a
  5864. People often discuss some very inter esting questions about the world,
  5865. but no one knows of what use this kind of discussion is.
  5866. That person doesn't like to talk. He never takes part in discussion.
  5867. symposium.”
  5868. 3. A: Xīnjiǎng hǎ nèidì shi shǎnme shíhou tōngyīde?
  5869. B*. Ng...dìyīcì tSngyī chàbuduǒ shi gǒngyuǎn qiǎn liùshí-niánde shíhou.
  5870. When was Xīnjiǎng united with the interior?
  5871. Uh...the first time they were unified was in about 60 B.C.
  5872. Notes on No. 3
  5873. nèidì: ”the intericr" of a country; modifying a noun, nèidì can be
  5874. translated as "inland." e.g., nèidì chéngshì, "inland city.”
  5875. From the point of view of Xīnjiǎng, a border region, nèidì refers to
  5876. China proper; but from the point of view of Bǎijīr.g, Shànghǎi, or
  5877. Guǎngzhōu,
  5878. I SI
  5879. nèidì refers to inland regions such as Sichuan.
  5880. Zhōngguó dàbùfen nèidì chéng- In most inland cities of China, shìde
  5881. gōngyè meiyou yánhài         industry is not as developed as
  5882. chengshìde nàme fādá.              in the coastal cities.
  5883. tōngyl: As a process verb, ’’to become united’’:
  5884. Yuènán xiànzài tōngyī le.          Vietnam has nov been united.
  5885. As an action verb, ”to unite, to unify, to integrate”:
  5886. Qin Shīhuáng tōngyīle Zhōngguó. Qin Shīhuáng united China.*
  5887. gōngyuán and gōngyuán qián: ”A.D.” and ”B.C.” Literally, gōngyuán is
  5888. ’’commonera”⁻and gōngyuán qián "before the common era.’’
  5889. gōngyuán qián èrbàièrshièmián     222 B.C.
  5890. gōngyuán sìb&isānshiliùnián       A.D. U36
  5891. gōngyuán chū                       the beginning of the Christian era
  5892. U. A: Jiáfàng Zhànzhěngde shihou, Jièfàngjūn jilfàngle Xinjiang, shi bu
  5893. shi?
  5894. B: Xinjiang shi hépíng Jiěfàng-de, Jiáfàngjūn shi sìjiú-nián dào
  5895. Xinjiang qùde.
  5896. Dur.ing the War of Liberation, the FLA liberated Xinjiang, right?
  5897. Xinjiang was peacefully liberated The FLA went to Xinjiang in 19^9.
  5898. Notes on No. U
  5899. Jiěfàngjūn: "the Liberation Army," short for Zhōngguó Renmin JièfàngJūn,
  5900. the Chinese People's Liberation Army, which in English is usually called
  5901. the FLA.
  5902. hepíng: "peace" (For the first example, you need to know yg, a formal
  5903. word for "and.")
  5904. Zhànzhēng ytt Heping shi yìběn War and Peace is a very good novel. h?n
  5905. hlode xiáoshuō.
  5906. Shìjiè hépíngde wèntí shi gèguó World peace is a question of concern
  5907. rénmín guānxlnde wèntí.            to the people of all nations.
  5908. In some idioms, hépíng can be used to modify a noun or a verb. Hépíng
  5909. Jiéfàng "peacefully liberate," is an example.
  5910. ’in 221 B.C.
  5911. 5. A: Wuge zìzhìaūde shěnghuō qíngkuàng he nèidì chà hSa duō ma?
  5912. B:- Ngj zhūyào shi Jiāotōng bù fāngbiàn. Biéde shěnghuō fāngmian me, yě
  5913. chà yidiānr.
  5914. Notes on No. 5
  5915. zìzhìqū: "autonomous region"
  5916. Zhōngguō dàlù yōu wǔge zìzhìqū.
  5917. Zìzhìqūde rénmín dàbùfen shi shěoshù mínzú.
  5918. chà: (1) (as used in 5A) "to
  5919. Beijīng shíjiān gēn Nlǔ Yuē shíjiān chà shísānge zhōngtōu.
  5920. (2) (as used in 5B) "to be inferior, to
  5921. Wōde Hànytt fāyīn bī tāde fāyīn chà yidiǎn.
  5922. Zhìliàng chà yidián, bú shi wōmende zérèn.
  5923. Nèige dìfangde qíngkuàng bl zhèr chàde duo.
  5924. Wōmende gōngzuō hái chàde yuán ne.
  5925. (3) "to lack"
  5926. Bú gòtt, hái chà sānge.
  5927. Are living conditions in the five autonomous regions very different from
  5928. those in the interior?
  5929. Well, it’s mainly that transportation is difficult. As for other aspects
  5930. of daily life, they’re somewhat below standard too.
  5931. The Chinese mainland has five autonomous regions.²
  5932. The people of the autonomous regions are mostly minority nationalities.
  5933. differ," as in
  5934. Běijīng time and New York time differ by thirteen hours.
  5935. be poor, to be not up to standard":
  5936. My Chinese pronunciation is a little worse than his.
  5937. It’s not our responsibility that the quality is inferior.
  5938. Conditions in that place are much worse than here.
  5939. Our work is a long way from what it should be.
  5940. There aren’t enough. There are still three too few.
  5941. the the the the the
  5942. Inner Mongolia (or Nel Monggol) AR
  5943. Níngxià Hui AR
  5944. Xinjiang Uygur AR
  5945. Guángxī Zhuàng AR Tibet AR
  5946. jiǎotǒng: "traffic,” "transportation"
  5947. Zhèlide jilotǒng bù ānquan, qìchē tii duǒ, kiide tài kuài.
  5948. Qing nl zhǎo yíge jiǎotǒng jīngchá lái.
  5949. The traffic here isn’t safe. There are too many cars, and they go too
  5950. fast.
  5951. Please go get a traffic officer.
  5952. zhūyào shi...: "it’s mainly that...," or "it’s mainly because..."
  5953. Zhuyào shi Zhōngguōde līngdǎo      It’s mainly because China's leaders
  5954. rén bù dǒng Jīngji, gōngyè         do not understand economics that
  5955. fāzhān cái nàme man.                industrial development has been
  5956. so slov.
  5957. (also pronounced ma): "as for," "...well,, pause and sets off the topic
  5958. of a sentence, is hesitating about exactly what to comment
  5959. me marks a speaker
  5960. Tā zài wénxué fǎngmiàn me... kéyi shuo hén bú cuò, kǎshi shùxué fǎngmiàn
  5961. kǎ zhěn chà.
  5962. Zhōngguōde zhòng gongyè Jiànshè me...zhèi jīnián hái suàn kéyi le.
  5963. RúguS tā bú yuànyì me, nà Jiù suàn le.
  5964. . This colloquial word It is often used when the on the topic.
  5965. In the area of literature...he can be said to be quite good, but he's
  5966. really poor in mathematics.
  5967. As for China's heavy industrial construction...it has not been too bad
  5968. the past few years.
  5969. If he’s unwilling, well, then let the matter drop.
  5970. 6. A: Tǎmen shi dào Shànghǎi qù chū chǎi ma?
  5971. B: Bù, bú shi fàng Jià le ma? Yōude gànbude Jiǎ zài Shànghǎi, tǎmen huí
  5972. jiǎ qù kànkan.
  5973. Did they go to Shànghǎi on business?
  5974. No. We're on vacation now, remember? Some of the cadres' families are in
  5975. Shànghǎi, so they went home to visit.
  5976. Notes on No. 6
  5977. chù chǎi: "to go/be away on official business" (For this example, you
  5978. need to know Sū-Háng. an abbreviation for Sūzhǒu and Hángzhǒu.)
  5979. Dàjiā dǒu xīhuan chù chǎi qù Sǔ-Háng yídài, kéyi duo yixie jīhui yǒulǎn.
  5980. Everyone likes to go on business to the Sǔzhǒu-Hángzhōu region,
  5981. (because) one can have more opportunities to do sightseeing.
  5982. fàng jià: "to let out for vacation" or "to have vacation, to be on
  5983. vacation" Here are examples of the first meaning:
  5984. Nimen xuéxiào nǎitiān fàng jià? What day does your school let out for
  5985. vacation?
  5986. Fing jià le, ni zānme hái qù shàng bǎn?
  5987. Vacation has started; why are you still going to work?
  5988. Here are examples referring to the state of being on vacation:
  5989. Zhèige llbài wSmen zài fang jià This week we are on vacation, ne.
  5990. Fàng jiàde shihou wSmen cái néng We can only he together when we are zài
  5991. yìqī.                           on vacation.
  5992. The length of time the vacation lasts is expressed by a time phrase
  5993. modifying the object jià:
  5994. Qùnián wSmen fàngle sǎnge 11- Last year we had three weeks of bàide jià,
  5995. jīnnián zhi fàng        vacation, but this year we only
  5996. liāngge llbài.                      have two weeks.
  5997. Shíyuè yīhào, xuéxiào fàng         Schools have one day of vacation
  5998. yìtiǎn jià.                         on October 1.
  5999. bú shi...ma?: This has both a literal and a rhetorical use. In 6B you
  6000. see the rhetorical use.
  6001. (1) Literal use: "isn’t...?, don’t...?," etc.
  6002. (2) Rhetorical use: "you know, you will recall, remember" Use this to
  6003. remind the listener of a fact you know he is aware of (although he may
  6004. have forgotten it).
  6005. Contrast the literal and rhetorical use
  6006. LITERAL:     Ni bú shi ySu yíge mèimei
  6007. zài Shànghǎi ma?
  6008. RHETORICAL: WS bú shi ySu yíge mèimei zài Shànghǎi ma?
  6009. Further examples:
  6010. (LITERAL)
  6011. Ni bú shi shuǒ yào qù ma? Zānme ySu bú qù le ne?
  6012. (RHETORICAL)
  6013. WS bú shi yijìng xiewánle ma? Wèishénme hái ràng wo xie?
  6014. of this pattern:
  6015. Don’t you have a younger sister
  6016. in Shànghǎi? (CHECKING INFORMATION)
  6017. You’ll recall that I have a younger
  6018. sister in Shànghǎi. (REMINDING)
  6019. Didn’t you say you were going to go? How come you aren’t going now?
  6020. I’ve finished writing it, you know. Why do you still want me to write?
  6021. W8 bú shi gēn nl shuǒguo ma? W8 xiàvú yào kāi huì, méi shíjiān.
  6022. Haven’t I told you? I have a meeting this afternoon and don’t have time.
  6023. Xiale diàntl, wàng you z3u, bú shi y8u ge canting ma? WSmen jiù zài nàr
  6024. Jiàn mi an, h&o bu h&o?
  6025. When you get off the elevator and go to the right, there’s a restaurant,
  6026. you know? We’ll meet there, okay?
  6027. Bú shi ma? may also be put onto the end of a sentence:
  6028. Wímen fàng jià le, bú shi ma?
  6029. We’re on vacation, remember?
  6030. 7. A: Tz! Zhèitiío dìt&n zhēn méi! Shi Wéiwúēr dìt&n ma?
  6031. B: Shì. Jiù shi zài nl zuótiān cānguānde nèige g5ngch&ng zuùde.
  6032. Ah! This carpet is Just beautiful! Is it a Uygur carpet?
  6033. Yes. It was made in the factory you visited yesterday.
  6034. Notes on No. 7
  6035. Tz!: This sound is just like the clicking of the tongue sometimes
  6036. written in English as ”Tsk.” As in English, it can.be used to express
  6037. disappointment or chiding, but in Chinese it can also be used to express
  6038. admiration, as when describing a beautiful house, a dish of food, or a
  6039. smartly dressed person.
  6040. méi: "to be beautiful”
  6041. Xià dà xué le, nl kàn wàibian It has snowed a lot. Look at how du6 m?i.
  6042.                            beautiful it is outside.
  6043. Zhàopiànshang tā zhēn méi.         She looks beautiful in the
  6044. photograph.
  6045. Wéiwú&r: The Uygur, or Uighur, a Turkic people who, with a population of
  6046. six million, constitute one of China's largest national minorities.
  6047. Their early history, like that of other peoples of central Asia, is
  6048. unrecorded. Some scholars have hypothesized that their origins were
  6049. Indo-European rather than Turkic. At any rate, they emerge into the
  6050. light of history in the T&ng dynasty. At that time, they were a nomadic
  6051. people well known to the Chinese; in fact, they helped the T&ng
  6052. overthrow a hostile Turkic empire in Mongolia in 7UU. The Uygurs, in
  6053. turn, established an empire in the area, but this lasted only until 8U0,
  6054. when the wild Kergez sacked their capital and killed their khan. A
  6055. portion of their population then migrated westward to the oases of the
  6056. Tarim Basin. There, they mixed with the local Turkic population, and
  6057. although the Uygur racial strain dominated, they adopted the Turkic
  6058. language and no longer called themselves Uygurs. Gradually, their
  6059. occupation shifted from nomadic herding to farming. The resulting
  6060. stability allowed a great development in their literature and arts,
  6061. especially song and dance. In the tenth century, closer contact with
  6062. merchants, travelers, and settlers from the Middle East stimulated their
  6063. conversion to Islam, a process which took several centuries to complete.
  6064. Modern times have witnessed the emergence of Uygur nationalism,
  6065. reflected in their official readoption of the historical name "Uygur"
  6066. earlier in this century. Uygur leaders have often resisted control by
  6067. outside powers, and even attempted to establish an independent republic
  6068. in the region. Under Chinese authority today, the Uygurs, who remain for
  6069. the most part a farming people living and marrying within the village
  6070. unit, have a limited degree of regional autonomy and are guaranteed
  6071. cultural freedom and linguistic rights by the PRC Constitution.
  6072. 8. A: Nl kin, tian gang liàng, Wéiwúēr nōngmín jiu kàisht gōngzuò le.
  6073. B: Gèzú rénmín dōu zài dà g&o shèhuizhuyì ma!
  6074. Look, it just got light and the Uygur peasants have already started to
  6075. work.
  6076. Sure, the people of all nationalities are going all out with socialism!
  6077. Notes on No. 8
  6078. liàng: "to be bright, to be light" or "to be shiny"
  6079. Zhèige dēng bú liàng le.           This light won't go' on.
  6080. Nlde xīn chēzi zhēn liàng a! Your new car is really shiny!
  6081. Tian liàng means "to get light out" or "daybreak, dawn":
  6082. Tian liàng yihòu, jiēshang jiu After it got light out, the streets
  6083. rè'naoqilai le.                     started to liven up.
  6084. Tian liàng yiqián néng dào ma? Can we get there before dawn?
  6085. gang..♦jiù.♦.: "just (hardly)...and already..."
  6086. Tá gang dàxué bìyè Jiù dào XTbēi qù le.
  6087. Zhèige háizi gang lái Méiguō sānge yuè, jiù hui shuō bù shlo Yíngwén le.
  6088. Zhèige xuéqī gang kāishī, wōmen Jiù Juéde hàoxiàng guòle hén cháng
  6089. shíjiān le.
  6090. He went to the Northwest when he had just graduated from college.
  6091. It has been barely three months since this child name to the U.S., and
  6092. already she can speak a lot of English.
  6093. The semester had barely started when ve felt as if a long time had
  6094. already passed.
  6095. nōngmín: "peasant," as contrasted with non-ideological terms like
  6096. nōngfū, "farmer," or nōngyè gōngren, "agricultural worker."
  6097. Zhōngguōde nōngmín zhàn quánguǒ rénkōude b&ifěnzhī bǎshí.
  6098. China's peasants make up 80 percent of the population of the whole
  6099. country.
  6100. -zú: "nationality," as in Weiwúàrzú, "the Uygur nationality," Hànzú,
  6101. "the Han nationality," Ménggǔzú, "the Monggol (Mongolian) nationality."
  6102. -zhǔyì: "doctrine" or "-ism," as in Gǒngchànzhǔyì, "Communism";
  6103. hépíngzhfrn. "pacifism"; mínzúzhǔyì, "nationalism"; Déīrwénzhǔyì,
  6104. "Darwinism."
  6105. dà gio shèhuizhǔyì: "go all out with socialism; engage in socialism in a
  6106. big way" The adjectival verb dà, "to be large," is used here as an
  6107. adverb. CAdverbs modify verbs or other adverbs.1 When so used, it means
  6108. "in a big way" or "go all out with (doing something)":
  6109. Jiēhūnde shihou y? bú yào dà chī dà he.
  6110. "Dà Bàn Nōngyè."
  6111. Even when one gets married, one shouldn’t put on a great feast
  6112. "Make Great Efforts to Develop Agriculture." (slogan)
  6113. 9. A: Tīngshuō jlwèi gōngren jiao g?i zhèngfǔ Jthen hàn llode shǔ, nimen
  6114. kànguo le ma?
  6115. B: Kànguo le. Dǒu shi guānyú zhǒngzú wèntí, lìshī wèntíde, hàn yǒu yìsi.
  6116. I hear that some workers handed a few very old books over to the
  6117. government. Have you seen them?
  6118. Yes. They’re about racial and historical problems. They’re very
  6119. interesting.
  6120. Notes on No. 9
  6121. gongren: This is the general term for "worker" in the sense of a
  6122. wageearning laborer. (Gǒngzuǒzhé, which you learned in Unit U, does not
  6123. imply manual labor; it simply means someone who works in a particular
  6124. field, such as education or archeology.) Examples: shíyōu gōngren, "oil
  6125. worker"; nōngyè gōngren, "agricultural worker," for example, a
  6126. wage-earning worker on a state farm; tiàlǔ gōngren, "railroad worker."
  6127. jiao: "to hand over, to give" Jiao qián is "to pay" (a fee or bill,
  6128. especially one which is due regularly).
  6129. Wǒ hái méi Jiào zhèige yuède I haven’t paid this month’s rent féngzū.
  6130.                             yet.
  6131. Jiào gài wǒmen ba! Nī fàngxīn Leave it to us! Don’t worry about hlo le!
  6132.                             it! (Here jiào refers to turning
  6133. over a task to someone.)
  6134. zhǒngzú: "race" or "racial" Examples’ are Huángzhǒngrén, "people of the
  6135. yellow (Oriental) race," Hěizhǒngrén, "people of the black race," and
  6136. Báizhǒng-rén, "people of the white race?’
  6137. 10. A: Zhèige diqūde xùmuyè nàme This region’s livestock farming fidá!
  6138.                            is so well developedI
  6139. B: Sufiyi w&nen zài zhèr bànle That’s why we’ve set up a lot of blojlge
  6140. dìtānchāng.            carpet factories here.
  6141. Notes on No. 10
  6142. Su6yi . . . : Notice that when stressed at the beginning of a sentence,
  6143. suéyi is translated as ’’That’s why . . . ."
  6144. chAng and gSngchāng: GSngchāng (introduced in No. 7 above) is the
  6145. generic term for a factory or plant. If you were talking about the
  6146. installations in an area and wanted to say that there were schools,
  6147. factories, and hospitals, you would use gSngchāng. Chāng. on the other
  6148. hand, is only used in specific contexts. If you are talking about a
  6149. specific factory, you can say chXnglī for "in the factory." A worker can
  6150. say wSmen chāng for "our fac-toryT” You can also use chāng in certain
  6151. compound nouns which specify what the factory makes, as in dìtānchāng.
  6152. 11. A: Nlmende wénzì name nén!
  6153. Gio wénhuà jiāoliú du6 bù rúngyi.
  6154. B: Shéi shuōde, wSmende wénzì bú shi zài gāi ma? Yuè gāi yuè jiíndān ma!
  6155. Your system of writing is so hard! It makes cultural exchange so
  6156. difficult!
  6157. Says who! Aren’t we changing our writing? The more we change it the
  6158. simpler it is.
  6159. Notes on No. 11
  6160. wénzì: "writing," "written language," "script," "system of writing" For
  6161. example, a member of China’s Committee for Reform of the Written
  6162. Language would be a wénzì gSngzuSzhé. "written language worker."
  6163. Jiāoliú: "to exchange" or "an exchange," "interchange" This is only used
  6164. to refer to a back-and-forth flow of culture, technology, experience,
  6165. thought, and so forth. "To exchange" one thing for another is huàn Cor
  6166. .1 iāohuàn in formal contexts such as the exchange of views or of
  6167. prisoners!.
  6168. shéi shuSde: "Says who!" This is strictly informal and could be taken as
  6169. impolite if used in an inappropriate context.
  6170. zài gāi: "in the process of changing"
  6171. bú shi . . . ma?: This is another example of the rhetorical use of this
  6172. pattern (see the Notes on No. 6): "We’re changing our writing, aren’t
  6173. we?!"
  6174. ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
  6175. 12. biānjiing
  6176. border area; borderland; frontier; frontier region
  6177. biānjiāng: "frontier region, border region" This refers to the area
  6178. inside the border. Biǎn.1 iè refers more specifically to the border or
  6179. boundary itself.
  6180. !(>O
  6181. In a soft berth car on the express train from Beijīng to Orúmqi
  6182. (Wūlǔ-mùqí) in the Xīnjiǎng Uygur Autonomous Region, an American
  6183. ethnologist, Gail Griffith (G), is standing in the corridor looking out
  6184. the window at the passing scenery. Lí Ming (L), a cadre in the Ministry
  6185. of Foreign Trade, steps out of the neighboring compartment, a glass of
  6186. tea in his hand.
  6187. L:   Zǎoshang hǎo!
  6188. G:   Zǎoshang hǎo! Nín guìxìng?
  6189. L:   Wō xing LÍ, zài Beijīng wō Jiàn-
  6190. guo nín.
  6191. G:   Zài Bǎijīng? Shénme dìfangr?
  6192. L:   Qīyuè sìhào wǎnshang, zài Měigué
  6193. Dàshiguǎn.
  6194. G: À! Qīyuè sihào, nèitiān yōu nàme duō rén, wō bú jìde le. Nín zài nǎr
  6195. gōngzuò a?
  6196. L:   Wàimàobù. Nèitiān, Wàimàobùde
  6197. gànbu qùle bù shǎo, nín bú hui Jide le. Wō hǎoxiàng Jìde nín shi gǎo
  6198. yúyánxuéde.
  6199. G: Bù zhī shi yǔyánxué, wō hái yán-Jiū mínzú wèntí, zhōngzú wèntí.
  6200. L:   O’. Dào Xīnjiǎng qù yánjiū mínzú
  6201. wèntí ma?
  6202. G:   Bù, wō shi xiǎng duō liǎojiě
  6203. yidiǎnr Wéiwúer wénhuà hé Zhōng-dōng wénhuàde guǎnxi.
  6204. L: Ò! Zhèi kǎ shi yíge fǔzáde wèntí, wō bú shi lìshī xuéjiā, guǎnyú
  6205. zhèige ne, wō zhīdaode bú tài duō.
  6206. G:   Nīmen zōng bī wōmen zhīdaode duō,
  6207. Jiù qīng nín JiǎngJiang ba.
  6208. L: Wō zhīdao cōngqián Wéiwúer rén yòngde wénzì shi Zhōngdóngde, yìzhí
  6209. dào xiànzài, zài Xīnjiǎng Wéiwúer Zìzhìqūde xuéxiàoli háishi Jiao
  6210. Wéiwúěrwén.
  6211. Good morning!
  6212. Good morning! May I ask your name?
  6213. My name is LÍ. I met you in Beijīng.
  6214. In Běijīng? Where?
  6215. On the evening of July fourth, at the American Embassy.
  6216. Ah! July fourth. There were so many people that day, I don’t remember.
  6217. Where do you work?
  6218. The Ministry of Foreign Trade. That day, a lot of cadres from the
  6219. Ministry of Foreign Trade went; you wouldn’t remember. I seem to
  6220. remember that you are in linguistics.
  6221. Not only linguistics. I also study national and racial issues.
  6222. Oh! Are you going to Xīnjiǎng to do research on nationalities?
  6223. No. I want to get a better understanding of the relationship between
  6224. Uygur culture and Chinese culture.
  6225. Oh! That’s certainly a complex question. I’m not a historian. On that
  6226. topic...I don’t know very much.
  6227. But you know more than we do, in any case, so please tell me about it.
  6228. I know that the writing which the Uygurs used to use was Middle Eastern.
  6229. Even now, they still teach the Uygur language in the schools in the
  6230. Xīn-Jiāng Uygur Autonomous Region.
  6231. G: Name yōu duōshāo Wéiwúěr rén d3ng Hànyǔ net
  6232. L: Dàgài bú die. bāifēnzhl èrshí.
  6233. G: Ng, ben yōu yìsi, nàme zhèngfǔ zài zìzhìqūde zhèngcè he nèidì hen bù
  6234. tóng ma?
  6235. L: Wéiwúěr rén dabùfen xiāngxìn Yī-sīlán jiào. Zhōngguó yě shi zōng-jiào
  6236. zìyóude guojiā, suōyl zài zhèngcèshang huì yōu yìxiě hé nèidì bù tóngde
  6237. bànfā.
  6238. G: Ng, wǒmen zài hui dào wénzì wèntí shang hāo bu hāo?
  6239. L: Hāo a!
  6240. Then how many Uygurs understand Chinese?
  6241. Probably fewer than twenty percent.
  6242. Hm, very interesting. Then is the government’s policy in the autonomous
  6243. region very different from in the interior?
  6244. Most Uygurs believe in Islam. China is a country with freedom of
  6245. religion, too. So in the area of policy, some ways of doing things are
  6246. different from in the interior.
  6247. Mm. Could we go back to the question of the writing?
  6248. Sure!
  6249. G:   Tīngshuō xiànzài Wéiwúěrwén yōule
  6250. xīn wénzì le.
  6251. L: Yōu, xīn wénzì shi Yī jiu qī wu ' nián kāishi yōngde. Zhèizhǒng xīn
  6252. wénzì xiěqilai bījiào róngyi, cóng nèidì lái Xinjiangde rén xuéqilai yě
  6253. róngyide duō.
  6254. G: Yōule xīn wénzì yīhèu Wéiwúěrzǔ rén juéde zěnmeyàng? Tāmen hěn
  6255. gāoxìng ma?
  6256. L: Zhōngguó shi yíge duō mínzúde shèhuizhuyì dà jiātíng, Wéiwúěr rénmín
  6257. yě shi yào tōngyīde ma! Yōule xīn wénzì, Hànzú hé shāoshù mínzúde wénhuà
  6258. jiāoliú yě róngyì-duō le ma!
  6259. I understand that the Uygur language now has a new orthography.
  6260. Yes, the new orthography began to be used in 1975. It’s easier to write,
  6261. and for people who come to Xīnjiāng from the interior, it’s much easier
  6262. to learn.
  6263. What do the Uygur people think now that they have the new orthography?
  6264. Are they very happy?
  6265. China is a socialist family of many nations. The Uygurs want to be
  6266. unified, too! With the new orthography, cultural exchange between the
  6267. Hans and the minority nationalities has also become much easier!
  6268. G: Ni shuōde yōu dàolī. Duì le, nī kě bu kéyi gàbsu wō Xīnjiāng
  6269. rén-kōude qíngkuàng?
  6270. You are right. Oh yes-can you tell me about the population of Xīnjiāng?
  6271. L: Xiànzài Xīnjiāng yōu JiǔbSiwàn rén zuōyōu, yīhōu huì gèng duō.
  6272. Xīnjiāng now has approximately nine million people, and there will be
  6273. even more in the future.
  6274. G: Shāoshù mínzú y3u duōshāo ne?        How many of that number are
  6275. minority
  6276. nationalities?
  6277. L:   Chàbuduō q lb Si duō wàn, érciě zhèi
  6278. Somewhere over seven million. And
  6279. qībāiduō wan rénlī yōu shísānge mínzú<
  6280. G: òu. . Xinjiang shāoshù mínzú gēn Hànzúde Jiāoliú yōu duō Jiù le?
  6281. L: Xinjiang diqū he nèidìde JingJi Jiāoliú yījīng yōu Jīqiānniánde lìshī
  6282. le, yong wénzì xiěxiàláide JīngJi wénhuà Jiāoliú shi cong gōngyuán qián
  6283. liùbāi nian zuō-yòu kāishīde. Gōngyuán qián liù-shí nian Jīngguò Jīcì
  6284. zhànzhēng yīhòu Xīnjiāng hé nèidi tōngyī le, wénhuà, yìshude Jiāoliú ye
  6285. Jiu yuè lái yuè duō le.
  6286. G:   Wō tīngshuǒ Jiěfàng yīhòu yōu
  6287. hěn duō rén ban dao Xīnjiāng lái zhù le.
  6288. L: XI Jiu wǔ ling nián, Xīnjiāng hé-píng Jiěfàng. Jiěfàngjūn dàole zhèli
  6289. yīhòu Jiù hé zhèige dìfangde nōngmín yìqī gSo JīngJi Jiànshè.
  6290. XI Jiu liù èr nián yīhòu měinián dōu yōu hěn duō niánqīng rén dào zhèli
  6291. lái, nèi shihou biānjlāngde shēnghuó bī nèidi chàde duō, xiànzài
  6292. Jiànshède bú cuò le.
  6293. G:   Nàme zhèixiē Jiànshè biānjlāngde
  6294. niánqīng rén dōu shi cōng nār láide ne?
  6295. L:   Duōbànr shi Tianjin, Běijīng,
  6296. Shànghāi, Zhéjiāngde qīngnián.
  6297. G: Tǎmen hái kéyi hui dà chéngshì ma?
  6298. L: Xiànsàl Jiāotōng fāngbiàn, fàng-Jiàde shihou tǎmen kéyi hui lāojiā
  6299. kànkan. Duobànrde niánqīng rén zài zhèli Jiēle hūn, yōule háizi tǎmen
  6300. yījīng shi Xīnjiāng rén le!
  6301. G: Tǎmen zài zhèli zuò shénme? Jiù gāo nōngyè ma?
  6302. among these seven million people there are thirteen nationalities.
  6303. Oh. How long has there been interchange between the minority
  6304. nationalities of Xīnjiāng and the Han people?
  6305. Economic interchange between the Xīnjiāng region and the interior has
  6306. been going on for several thousand years. Economic and cultural
  6307. interchange which was put down in writing began around 600 B.C. In ŌO
  6308. B.C., after several wars, Xīnjiāng was united with the interior, and
  6309. there began to be more and more cultural and artistic interchange.
  6310. I understand that many people have moved to Xīnjiāng since liberation.
  6311. In 1950, Xīnjiāng was peacefully liberated. After the PLA arrived here,
  6312. they carried on economic construction with the peasants. Since 19Ō2,
  6313. every year, a lot of young people have come here. Back then, life in the
  6314. border region was much worse than in the interior; but now, construction
  6315. has been pretty well carried out.
  6316. And where have all these young people who are carrying on the
  6317. construction of the borderlands come from?
  6318. Most of them are youth from Tiānjīn, Běijīng, Shànghāi, and Zhéjiāng.
  6319. Can they still go back to the big cities?
  6320. Now, transportation is convenient, so when they have vacation, they can
  6321. go back to visit their original home. Most of the.young people have
  6322. married here and have children; they have already become Xīnjiāng
  6323. natives!
  6324. What do they do here? Just farming?
  6325. L; Ò! BÙ dǒu shi gio nōngyè. Yě yōude ahi gōngren, yě yōude gào wénhuà
  6326. jiàoyu gōngzuò, hái yōude gio xùmuyè.
  6327. G: Duì le, suīrán Xīnjiǎng yōu hěn dàde ahǎmò, kěshi xùmuyè hái shi hěn
  6328. fǎdáde.
  6329. L:   NĪ Jiànguo Xīnjiǎngde dìtǎn
  6330. meiyou?
  6331. G:   Zài zhànlànhuìshang Jiànguo. Tz!
  6332. Zhen mei! Duō měide dìtin!
  6333. L:   Měinián Xīnjiǎng dìqǔ Jiǎo gěi
  6334. guójiǎ bù shào dìtin. Tǎmende shēngchàn qíngkuàng bú cuò, shù-liang bù
  6335. shio, zhìliàng yě hěn gāo, wàiguo pengyou hěn xīhuan mil.
  6336. G: À! Wō zhīdao le, nì shi dào Xīnjiǎng qu chūchǎide ba!
  6337. L: Duì le. Qù he Jìge dìtinching tǎolùn míngniǎnde shēngchàn Jìhuà.
  6338. G: Zhèixiē dìtànchàng kě bu kéyi cānguān na?
  6339. L:   Zěnme bù kéyi? Huǎnyíng huān-
  6340. yíng! Nín hé LÙxíngshè tányitán, tǎmen hui ǎnpaide.
  6341. G:   Duìbuqì, nīde biio xiànzài Jìdiàn
  6342. le? Wōde biio hàoxiàng kuài le ma.
  6343. L:   ZhōngwS shfàrdiàa.
  6344. G: Wō zěnme Juěde tiǎn liàngle bù Jiù a.
  6345. L: Nín bié wàng le, zhèrde shíjiǎn hé Běijīng chà sìge zhōngtóu ne!
  6346. G: Zěnme chà sìge zhǒngtǒu?
  6347. Ohj not all of then. Some are workers, some do cultural and educational
  6348. work, and some do livestock farming.
  6349. Oh, yes; although Xīnjiǎng has a big desert, livestock farming is still
  6350. very well developed.
  6351. Have you ever seen Xīnjiǎng carpets?
  6352. At an exhibition. Gee! They’re really beautiful! Such beautiful carpets!
  6353. Every year the Xīnjiǎng region hands over quite a few carpets to the
  6354. state. They are doing well in production; they produce quite a number of
  6355. carpets, and the quality is also very high. Foreign friends love to buy
  6356. them.
  6357. Ah! Now I know: I bet you’re going to Xīnjiǎng on business!
  6358. Right. I'm going to discuss next year's production plan with a few
  6359. carpet factories.
  6360. Can one visit these carpet factories?
  6361. Of course! You are very welcome to visit! Talk to the Travel Service
  6362. about it, and they’ll make the arrangements.
  6363. Excuse me—what time do you have? My watch seems to be fast.
  6364. Twelve noon.
  6365. How come I feel as if it's only been light out for a little while?
  6366. Don't forget, there's a four-hour time difference between here and
  6367. Běijīng!
  6368. How is that?
  6369. L:   Zài Béijīng qīdiān zhòng tian Jiu
  6370. liàng le, zài zhèr BéiJIng shíjiān shíyīdiān tian cài liàng ne!
  6371. G:   Duìle, duìle...óu, quānguó dōu
  6372. tōngyīde yòng BōiJIng shíjiān ma? Zhèi hé Mōiguó bù yíyàng, Meiguo yōu
  6373. sìge shíjiān ne....
  6374. Xiànzài wǒmen yījìng zài huōchē-ahang guòle qlshige zhōngtóu le! Shénme
  6375. shihour kéyi dào Wūlumùqí ya?
  6376. L:   Hèi yōu bāge zhōngtóu ne. HSo
  6377. le, zhànlèi le ba, wō gǎi huíqu xiūxi yìhuīr le. Hui tour Jiàn!
  6378. G:   Hui tóur Jiàn, Lí Xiānsheng.
  6379. In BōiJIng it gets light at seven o'clock. Here, it doesn't get light
  6380. until eleven o'clock BōiJIng time!
  6381. I see, I see...hm, Beijing time is used throughout the country? That's
  6382. different from America. America has four times....
  6383. Now we've already spent seventy hours on the train! What time will we
  6384. get to Orumqi?
  6385. We still have another eight hours. Well, you must be tired of standing
  6386. up. I should go back and rest a bit. See you later!
  6387. See you later, Mr. Lí.
  6388. []
  6389. Railroad routes from Beijing to Ūrūmqi
  6390. []
  6391. Exercise 1
  6392. This exercise is a review of the Reference List sentences in this unit.
  6393. The speaker will say a sentence in English, followed by a pause for you
  6394. to translate it into Chinese. Then a second speaker will confirm your
  6395. answer.
  6396. All sentences from the Reference List will occur only once. You may want
  6397. to rewind the tape and practice this exercise several times.
  6398. Exercise 2
  6399. In this exercise in Bíijīng and talks with a Uygur student.
  6400. The conversation occurs only once, you’ll probably want' to rewind the
  6401. tape you listen a second time.
  6402. Here are the new words and phrases conversation:
  6403. xuéyuàn Túěrqí Ālābó Lading zìmu slxiing xìn Jiao zuò lībài
  6404. qlngzhēnsi
  6405. Questions for Exercise 2
  6406. Prepare able to give
  6407. - 1. Are
  6408. - 2.
  6409. - 3.
  6410. an American visits the Central Nationalities Institute
  6411. After listening to it completely, and answer the questions below as
  6412. you will need to understand this
  6413. academy, institute
  6414. Turkey, Turkish
  6415. Arab, Arabic
  6416. Latin (Roman) alphabet
  6417. thought, ideas
  6418. to believe in a religion
  6419. to worship; to attend a religious service
  6420. mosque
  6421. you will be
  6422. in Xīnjiāng?
  6423. like?
  6424. your answers to these questions in Chinese so that them orally in
  6425. class.
  6426. the minority nationality languages used in schools
  6427. What does the Uygur student say his native language is Do more
  6428. Uygurs understand Chinese or Russian?
  6429. U. What is the Uygur student’s religious background?
  6430. 5. How that she is in Beijing, is the Uygur student able to attend
  6431. religious services?
  6432. After you have answered these questions yourself, you may want to take a
  6433. look at the translation for this conversation. You may also want to
  6434. listen to the dialogue again to help you practice saying your answers.
  6435. Note: The translations used in these dialogues are meant to indicate the
  6436. English functional equivalents for the Chinese sentences rather than the
  6437. literal meaning of the Chinese.
  6438. Exercise 3
  6439. In this conversation, an American tourist talks with a China Travel
  6440. Service worker on the train from Beijing to Hohhot, Inner Mongolia.
  6441. Listen to the conversation once straight through. Then, on the second
  6442. time through, look below and answer the questions.
  6443. Here are the new words and phrases you will need to understand this
  6444. conversation:
  6445. ----------------- -------------------------------------------------
  6446. Jíníng (Jìníng) (city in Inner Mongolia)
  6447. san bù to go for a walk
  6448. huǎngtu gāoyuan loess plateau (see map at the end of this unit)
  6449. mínzú zhīJiàn between nationalities
  6450. Xīfǎng the West
  6451. yāoqiú to require
  6452. gXishàn to improve
  6453. Dàtfing (city in Shǎnxī province)
  6454. chēxling car (of a train)
  6455. ----------------- -------------------------------------------------
  6456. Questions for Exercise 3
  6457. Prepare your answers to these questions in Chinese so that you will be
  6458. able to give them orally in class.
  6459. - 1. In history, was the Jíníng region a peaceful one?
  6460. - 2. What is the China Travel Service worker’s attitude toward the
  6461. national minorities of China?
  6462. - 3. How might you respond to questions about racial difficulties in
  6463. the U.S.? (Use several sentences from the dialogue, or prepare
  6464. answers in your own words.)
  6465. After you have answered these questions yourself, you may want to take a
  6466. look at the translation for this conversation. You may also want to
  6467. listen to the conversation again to help you practice saying the answers
  6468. you have prepared.
  6469. Exercise U
  6470. This is a conversation between an American tourist and a young Chinese
  6471. woman who meet at the Museum of Chinese History in Běijīng.
  6472. Listen to the conversation straight through once. Then rewind the tape
  6473. and listen again. On the second time through, answer the questions.
  6474. You will need the following new words and phrases:
  6475. ------------ --------------------------------------------------
  6476. níkai to take away, to move (something) out of the way
  6477. gǔdàishl ancient history
  6478. huángdì emperor
  6479. Qīnghli (name of a province)
  6480. dang to act as, to be
  6481. hánshSubǎn correspondence course
  6482. kloshàng to pass (an examination)
  6483. zìxué to study by oneself
  6484. ànshí on time
  6485. zudyè homework
  6486. chénggǒng to succeed
  6487. ------------ --------------------------------------------------
  6488. Questions for Exercise U
  6489. - 1. Why is the young woman taking down notes?
  6490. - 2. How are living conditions in QīnghXi?
  6491. - 3. What does the young woman do for a living in-QīnghXi?
  6492. U. What other kinds of work has she done before?
  6493. 5. Why does she want to re to college?
  6494. After you have answered, these questions yourself, you may want to take
  6495. a look at the translation for this conversation. You may also want to
  6496. listen to the conversation again to help you pronounce your answers
  6497. correctly.
  6498. Dialogue and Translation for Exercise 2
  6499. An American (A) visits the Central talks with a Uygur student (U).
  6500. U: Nín hǎo! Huānyíng nín lái wSmen xueyuàn cānguān.
  6501. A:   Nīde Hànyǔ hěn hāo ma, shi zài
  6502. Běijīng xuéde ma?
  6503. U:   Zhǔyào shi zài Běijīng xuéde,
  6504. kěshi bú shi zài Běijīng kāishī xuéde.
  6505. A: Ò, zài Xīnjiǎng Wéiwúěr Zìzhìqūde xuéxiàoli yě Jiao Hànyǔ, shi bu
  6506. shi?
  6507. U:   Zài zìzhìqūde zhong- xiāoxuéli
  6508. chúle Hànzú xuéxiào yīwài dōu Jiāo shloshù mínzú wénzì, tebié shi
  6509. Wéiwúěr wénzì.
  6510. A: Wéiwúěr wénzì hé Zhōngdōngde wénzì ySu shénme guānxi ma?
  6511. U: Yōu, Wéiwúěryǔ hé Túěrqíyu bī-Jiāo Jin, lǎo Wéiwúěrwén Jībenshang shi
  6512. Ālǎbōwén. xīn wénzì yòngde shi Lādīng zìmǔ.
  6513. A: Nàme xiàng "Gōngchěndlng," "Shè-huizhǔyì" zhèixiě zì zěnme ban ne?
  6514. U: Zhèixiě zìde fāyīn duōbàn xiàng Hànyu, huozhě xiàng èyǔ.
  6515. A: Duìbuqī, Wéiwúěr rén dōng Hànyǔde duō ne, háishi dSng Éyǔde duō ne?
  6516. U: Yìbānde lái shuō, hái shi dōng Éwénde rén duō.
  6517. A: Duì le—nī gāngcái bú shi shuō nīde Hànyǔ bú shi zài Běijīng kāishī
  6518. xuéde ma?
  6519. U: Wōmen lái Běijīng niàn dàxuéde shāoshù mínzú xuéshēng dōu kéyi zài
  6520. zìzhìqūde Hànzú xuéxiàoli xiān xué yìnián Hànyǔ. Zài xué Hànyǔ
  6521. Nationalities Institute in Běijīng and
  6522. Hello! Welcome to the Institute.
  6523. Your Chinese is very good! Did you learn it in Běijīng?
  6524. Mainly, but I wasn’t in Běijīng when I started learning it.
  6525. Oh. They teach Chinese in schools in the Xīnjiǎng Uygur Autonomous
  6526. Region, do they?
  6527. Except for the Hàn nationality schools, secondary and primary schools in
  6528. the autonomous region teach the minority nationality languages,
  6529. especially the Uygur language.
  6530. Is the Uygur language related to the languages of the Middle East?
  6531. Yes. Uygur is rather close to Turkish. The old Uygur writing system was
  6532. basically an Arabic writing system. The new writing system uses the
  6533. Roman alphabet.
  6534. Well, how do they handle words like "the Communist Party” and
  6535. ’’socialism"?
  6536. The pronunciation of words like that is mostly like Chinese, or like
  6537. Russian
  6538. I’m sorry: Do more Uygurs understand Chinese or Russian?
  6539. Generally speaking, there are still more who understand Russian.
  6540. Oh—you Just said that you didn’t begin studying Chinese in Běijīng,
  6541. right?
  6542. All of us minority students who come to Běijīng to attend college can
  6543. take a year of Chinese language beforehand in a Hàn nationality school
  6544. in
  6545. yiqián, wō lián.yíge Hànzì dou bù zhìdào.
  6546. A:   Hànyú shi hěn fǔzáde, xuéqilai
  6547. dàgài hěn nán.
  6548. U:   Bù jǔéde zěnme tài nán, xuéle
  6549. yìnián ylhòu wǒmen he nàrde Hànzú gōngren, gànbu, yòng Hànyu táolùn
  6550. wèntí, jiāoliú slxlāng dōu meiyou shenme wèntí le.
  6551. A:   Tz! Nà zhěn bú cuò. Duì le—
  6552. wō hái yōu zuìhòu yige xiǎo wèntí. Nimen xìn jiào ma?
  6553. U: Wōmende fùmǔ, zufùmú dōu xlāngxìn Ylsllánjiào.
  6554. A:   Nimen zìjī ne?
  6555. U:   Wǒmen zìjl me, yōude xìn, yōude
  6556. bú tài xìn, wō hái shi xiangxìnde.
  6557. A:   Zài BěijIng yě kéyi zuò llbài ma-?.
  6558. U:   Keyi. Zhèr yōu hen dàde qlng-
  6559. zhēnsì, wō měige xingqī dōu qù.
  6560. - A: Tài xièxie ni le, gěi wo jièshào-le zhème duō yōu yìside
  6561. qíngkuàng.
  6562. U: Hěn gāoxìng nín lái cānguān. Zàijiàn.
  6563. A:   Zàijiàn.
  6564. the autonomous region. Before I started studying Chinese, I didn’t even
  6565. know one Chinese character.
  6566. Chinese is very complicated. It must be very hard to study.
  6567. I don’t find it terribly difficult. After one year, we didn’t have any
  6568. problem having discussions and communicating ideas in Chinese with the
  6569. Chinese workers and cadres there.
  6570. Gee, that’s really great. Oh yes— I have one last small question. Do you
  6571. profess a religion?
  6572. Our parents and grandparents believe in Islam.
  6573. What about you yourselves?
  6574. We ourselves...well, some of us believe, and some of us don't really
  6575. believe. I still believe.
  6576. Can you worship in BěiJIng?
  6577. Yes. There’s a big mosque here.
  6578. I go every week.
  6579. Thank you so much for telling me about so many interesting things.
  6580. It was nice to have you here. Good-bye.
  6581. Good-bye.
  6582. Dialogue and Translation for Exercise 3
  6583. On the train from Běijīng to Hohhot, Inner Mongolia, an American tourist
  6584. (A) talks with a China Travel Service worker (B).
  6585. - B: Tiān gāng liàng nín jiù qllai le? Bù duō shuì yihuīr?
  6586. - A: Bù xiāng shuì le. Xiàmian yízhàn shi nār le?
  6587. - B: Jíníng, zhèi shi yíge dà zhàn,
  6588. huōchē zài zhèr ting èrshifēn
  6589. You're up so soon after dawn? Don't you want to get some more sleep?
  6590. I don't feel like sleeping. What's the next stop?
  6591. Jíníng. It's a big stop. The train will stop there for twenty minutes.
  6592. zhōng. Wōmen kéyi dào zhàntái-ahang qu sànsan bù.
  6593. - A: Jìníng’ yfdài ahi yíge zhōngyàode dìqū.
  6594. - B: Cōng dìxíngahang kàn, Jíníng bēi-
  6595. biānr shi dà shāmō, náhbiānr shi huárurtǔ gāoyuán. Gōngyuán qiánhōu zài
  6596. zhèige dìqū bù zhldào yōuguo duōsbSo cì zhànzhēng.
  6597. A:   Xiànzài hépíng le, biānjiāng he
  6598. nèidi bú huì yōu zhànzhēng le.
  6599. B: Nín shuōde duì, Zhōngguō shi yíge duō mínzúde, tōngyīde shèhuizhǔyì
  6600. dà Jiātíng, mínzú zhījlānde zhànzhēng dōu yijīng ahi lìshī le. Tīngshuǒ,
  6601. zài Xīfāng. zhōngzú wèntí, mínzú wèntí hái ahi hēn máfande wèntí a?
  6602. Shloshù mínzúde shēnghuō he dìwei hái hēn chà?
  6603. A: Wō xiāng zài yìbāinián yīqiánde shihou, zhōngzú wèntí shi yíge
  6604. bī-Jiāo dàde wèntí, xiànzài qíngkuàng yījīng yōule hān dàde gāibiàn.
  6605. B:   Shì ma?
  6606. A: Wōmende zhèngfù yāoqiú zhèngfū gōngzuō rēnyuán del yōu yídìng
  6607. shù-liangde shāoshù mínzú. Zài wōmende xuéxiàoli duì shloshù mínzú yē
  6608. yōu tebiede bāngzhu.
  6609. B: Nàme nī xiXng zài Jiàoyu shuī-píng, gōngzuō Jīhui, shēnghuō shuī-píng
  6610. fāngmian ahāoahù mínzúde qíngkuàng dōu gāishàn le?
  6611. - A: Wō xiāng mínzú wèntí, zhōngzú wèntí yōu lìshīde yuányīn, yē yōu
  6612. zhèngzhi, JīngJi, wenhuà gèfǎng-
  6613. We can go out for a walk on the platform.
  6614. The Jíníng area is an importantregion.
  6615. As far as terrain is concerned, to the north of Jíníng is a big desert,
  6616. and to the south is the loess plateau. Before and during the Christian
  6617. era there have been I-don't-know how many wars in this region.
  6618. But now it’s at peace. The border regions and the interior won’t have
  6619. any more wars.
  6620. That's right. China is a unified socialist family made up of many
  6621. nationalities. War between these groups is already a thing of the past.
  6622. I hear that in the West, racial and ethnic problems are still very
  6623. troublesome, and that the living conditions and status of minorities are
  6624. still very inferior.
  6625. I think that the race problem was bigger a hundred years ago. The
  6626. situation has already changed quite a lot.
  6627. Is that so?
  6628. Our government requires that their employees include a certain number of
  6629. minority individuals. In our schools minorities are also given special
  6630. help.
  6631. Then as far as levels of education, Job opportunities, and standard of
  6632. living are concerned, do you think that the minority situation has
  6633. improved in all these areas?
  6634. I think that ethnic and racial problems have historical causes, as well
  6635. as political, economic, and cultural
  6636. ’Speaker A on the tape says Jiníng. which is another pronunciation. The
  6637. dictionary pronunciation is Jíníng.
  6638. miànde yuányīn, xǔduō guōjiā dōu hái yōu zhèizhōng wèntí. Zài Měi-guō,
  6639. wōmende zhèngfǔ hé rénmín dōu zài nǔlì tígāo shXoshù mínzúde dì-wei.
  6640. ShXoshù mínzúde qíngkuàng yídìng hui yuè lái yuè hāo.
  6641. - B: Hāojíle. Wōmen dōu xìwàng gè
  6642. mínzúde shēnghuō yuè guò yuè hāo. Jíníng zhàn dào le, wōmen xiàqu kànkan
  6643. ba!
  6644. - A: HXode. Zhèr yījīng shi Nèi Měng-
  6645. gǔ le, bl Datong lěngde duō, wō qù chuān Jiàn maoyī Jiù lai.
  6646. - B: HXode, wō zài chēxiāng ménkōu děng ni.
  6647. ones. Many countries still have this kind of problem. In America, our
  6648. government and people are making an effort to raise the status of our
  6649. minorities. The situation is sure to get better and better for them.
  6650. Great. We all hope that life will improve for all peoples. We’ve arrived
  6651. at Jíníng station. Let’s get off and have a look around.
  6652. All right. This is already Inner Mongolia, and it’s much colder than
  6653. Dàtōng. I’m going to go put on a sweater and I’ll be right back.
  6654. Okay. I’ll wait for you at the door of this car.
  6655. Dialogue and Translation for Exercise U
  6656. At an exhibition on general Chinese history in Beijing’s Museum of
  6657. Chinese History, a young woman (B) is sitting on a bench taking some
  6658. notes. When an American tourist (A) walks by, the young woman gets up to
  6659. let him have her seat.
  6660. - A: Nī zài xiě dōngxi, kuài qīng zuò-
  6661. xia, bú yào kèqi.
  6662. - B: Wō lái bX zhèi jīběn shū nákāi,
  6663. nín zuòxia xiūxixiuxi.
  6664. - A: Zhèiběnr Zhōngguō Gǔdàishī shi
  6665. nīde ma?
  6666. - B: Shi wōde. Zhèiběn shǔli guānyú
  6667. yíwèi Tángcháo huángdìde gùshi he zhèige zhXnlXnhuìshang shuōde bú tài
  6668. yíyàng, suōyi wō bX ta xiěxia-lai dàihuiqu kànkan.
  6669. - A: NĪ shi Běifáng rén ma?
  6670. - B: Wō iXoJiā zài Zhéjiāng, xiànzài
  6671. zài QīnghXi gōngzuò, zhèicì shi lái Běijīng chǔcháide.
  6672. - A: QīnghXide xùmuyè her. fādá ba?
  6673. You’re writing, please sit down. Don’t be polite.
  6674. I’ll move these books away and you can sit down and rest.
  6675. Is this History of Ancient China yours?
  6676. Yes, it is. There are some differences between the version of a story
  6677. about a Táng dynasty emperor in this book and the version given in the
  6678. exhibit, so I’m writing it down to take home and read.
  6679. Are you from the north?
  6680. Originally I’m from Zhéjiāng, but now I work in QīnghXi. This time I’m
  6681. in Běijīng on business.
  6682. QīnghXi’s livestock farming is very developed, isn’t it?
  6683. - B: xùmuyède qíngkuàng bú cud, bú-gud méiyou Nèiměng, Xīnjiāng nàme
  6684. hāo.
  6685. - A: Rénmínde shěnghuō shuīpíng zěn
  6686. meyàng?
  6687. - B: Chīde chà yidiānr, zhǔyào shi
  6688. Jiāotōng bù fāngbian, biéde shēng-huo fāngmian me, yě meiyou nèidì hāo.
  6689. Livestock farming is doing well, but the situation isn’t as good as in
  6690. Inner Mongolia and Xīnjiāng.
  6691. How is the people’s standard of living?
  6692. The food is rather poor, but the main thing Is that transportation is
  6693. difficult. As for other aspects of life, well, they aren't as good as in
  6694. the interior either.
  6695. ---- ---------------------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------------------------------------
  6696. k: Nī zài Qīnghāi gōngzud, zuò shénme ne? What is your work in Qīnghāi?
  6697. B: Dāngguo nongmín, yě dāngguo Jiě-fàngjūn, xiànzài zài yíge Jiànzhù cáiliàochāng dāng gōngren. I’ve been a peasant and I’ve been in the P.L.A. Now I’m a worker in a construction materials factory.
  6698. A: Ng, nī zudguo bù shāode shìqing. Mm, you’ve done a lot of things.
  6699. B: Xiànzài bù shāo niánqīng rén dōu shi zhèiyangrde. Kāshi wō zuì yōu xìngqude hài shi lìshī. These days a lot of young people are like that. But I’m still most interested in history.
  6700. A: NĪ yào shàng dàxué niàn lìshī ma? Do you want to go to college to study history?
  6701. B: Yào. Duì le, nín kàn Zhōngwén bào ma? Yes, I do. Oh, do you read the Chinese newspapers?
  6702. A: Kàn. Yes.
  6703. B: Zhèi liāngtiānde Rénmín Rìbào nín kànguo ma? Have you been reading the People * s Daily the last couple of days?
  6704. A: Kànguo le. Bàoshang shuō hěn duō dàxué yào bàn hánshòubān le. Yes. It said in the paper that a lot of colleges are going to start correspondence courses.
  6705. B: Duì le, suōyi wō zài zhèr zhǔn-bèi kāoshì. Right, so I’m preparing to take the exams here.
  6706. ---- ---------------------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------------------------------------
  6707. - A: Zhèizhōng dàxué zānme niàn ne?
  6708. - B: Kāoshàngle yīhdu, xuéxiào Jì gei
  6709. wǒmen shǔ he biéde xuéxí cáiliào, wǒmen zìjī zìxué, ànshí bā zuòyè hé
  6710. kāoshì Jiào gei xuéxiào. Gong-chǎng fàng Jiàde shihou wo kéyi hui lāojiā
  6711. qu kàn fùmǔ, hai kéyi qù dà-
  6712. How do you go about attending these colleges?
  6713. After we pass the exam, the school sends us the books and other study
  6714. materials, and we study on our own, turning in our homework and tests
  6715. when required. When I have vacation from the factory, I can go back to
  6716. my home-
  6717. xué xiàng lǎoahī qīngjiào.
  6718. - A: Nà bú cuò ma, zhèiyang niàn shǔ
  6719. yě kéyi y8u dàxué bìyède shuīpíng ma?
  6720. - B: Kéyi. Zhóngguó gǔdàishī shi hěn
  6721. y3u yìside, w3 yídìng yào hǎohǎor niàn.
  6722. - A: Hǎo, zhù nī chénggòng’.
  6723. - B: Xièxie ni!
  6724. town to visit my parents, and I can also go to the college to ask for
  6725. help from the teachers.
  6726. That’s pretty good. By going to school like that can you reach the level
  6727. of a college graduate?
  6728. Yes, you can. Ancient Chinese history is very interesting. I’m
  6729. determined to study hard.
  6730. Good, I wish you success.
  6731. Thank you!
  6732. []
  6733. Loess is a fine-grained, chalky soil between silt and clay, actually a
  6734. deposit of windblown sand. China's loess deposits are the most extensive
  6735. in the world; they cover most of Shánxī and Shánxi provinces, and the
  6736. better part of Gànsù, and extend into Hébéi and Hénán as well. Because
  6737. it holds moisture well, loess makes good farming ground when irrigated.
  6738. Loess is buff to gray in color (the Chinese word for loess, huángtǔ,
  6739. means literally, 'yellow soil") and it is loess that gives the Yellow
  6740. River its distinctive yellowish appearance.
  6741. - 1. A: Cōng gongshè dào chéngli hái zhēn yuàn, shèyuánmen J in chéng
  6742. mài dōngxi yōu diānr bú tài fāngbian ba?
  6743. B: Nín méi kànjian, yanzhe gōnglù bànle hāojīge xiāo shángdiàn, mài
  6744. dōngxi hái suàn fangbian.
  6745. It’s such a long way from the commune into town, isn’t it kind of
  6746. inconvenient for the commune members to go into town to shop?
  6747. Didn’t you see, a lot of little stores have been set up along the
  6748. highway.
  6749. It’s fairly convenient to shop there.
  6750. - 2. A: Tiělùshang fāshēng shénme wèntí le ma? Wèishénme zhèibān
  6751. tèkuài bl mànchē hái man?
  6752. - B: Nín bié JInzhang. wō yě méi xiàngdào yōu zhèige qíngkuàng, wō
  6753. xiànzài jiù qù wènwenqīngchu.
  6754. - 3. A: Zài máng wō yě děi huíqu yí-tàng, gang màihàode liāng-yàng
  6755. dōngxi, quán wàng zài shāngdiànli le!
  6756. B: Háishi máfan dàoyōu huíqu zhào yítang ba! Nín bié qù le.
  6757. U. A: Shíjiān tài jin, yōude dìfang wŌ jiu bú qù le, bīfang shuō
  6758. yòuéryuán ba! Yīhòu zài qù cānguān ba!
  6759. - B: Hāo. Wōmen xuàn Jīge yào-jīnde dìfang cānguān hāo le.
  6760. Has some problem come up on the railroad? Why is this express even
  6761. slower than a slow train?
  6762. Don’t get nervous. I didn’t expect this either. I’ll go try to find out
  6763. about it right now.
  6764. No matter how busy I am I have to go back there. I left both the things
  6765. I just bought in the store!
  6766. It would be better to trouble the guide to go back and look for them.
  6767. Don’t you go.
  6768. I’m too pressed for time, so there are some places I’m not going. The
  6769. kindergarten, for example—I’ll visit there another time.
  6770. All right. Let’s choose a few important places to visit.
  6771. - 5. A: Cong chànliàngshang kàn, Chángjiàng yīnánde nōngyè shēngchàn
  6772. qíngkuàng zhēn bú cuò.
  6773. B: Chángjiāng yīnán bú yòr.g shuō le, jiù shi Changjiang yīběi shēngchàn
  6774. qíngkuàng yě gān-shanglái la!
  6775. From the point of view of yield, the agricultural production situation
  6776. south of the Yangtze River is really good.
  6777. For the area south of the Yangtze that goes without saying, but even
  6778. north of the Yangtze the level of production is catching up*.
  6779. - 6. A: Shōudū Gāngtiā GongsIde gōngren dōu zài zhèige shítáng chi fan
  6780. ma?
  6781. B: Òu, wōmen gōngsī yōu hāojīwàn zhígōng. jiāshǔ, yōu bù shSo de dà
  6782. shítáng ne!
  6783. - 7. A: Shàngcì wō cānguān qìchě zhì-zàochāngde shihou hāoxiàng zài
  6784. nār Jiànguo ta, tā shi nàrde zhígōng ba?
  6785. B: Nín gāocuō le, tā shi women Luxíngshède gōngzuō rényuán.
  6786. - 8. A: Nimen chāng yíbànr yìshàngde gōngren sùshè dōu shi xīnde urn.!
  6787. B: Nel JIniin, sùshè bèi gāode luànqībāzāo, zhl hāo gài xinde le.
  6788. - 9. A: Líi! Bā zhèi Jīge Jiāozi dou xiāomiè le!
  6789. B: "Xiāomiè" jiāozi? Wō dào méi tīngguo zhèige shuōfār!
  6790. - 10. A: Wō fāxiàn nlmende gōngzuō jìnxíngde bú cuò ma! Bù xūyào
  6791. shíjiān le ba?
  6792. - B: Nt shuōde dào rōngyi! Nt zhldao wōmen yōngle duōshāo yèyú
  6793. shíjiān!
  6794. - 11. A: Chāng llngdāo hàozhāo quán-chāng gōngren zhèige yuè duō
  6795. shēngchān sìbāibù qìchě.
  6796. B: Bú cud a! Nà zhèige yuède chānliàng chàbuduō děngyu shàngge yuède
  6797. yíbèi bàn la*.
  6798. Do all the workers in the Capital Iron and Steel Company eat in this
  6799. dining hall?
  6800. Oh, our company has tens of thousands of staff and workers and their
  6801. families . There are lots of large dining halls!
  6802. It seems to me I saw him someplace the time I visited the automobile
  6803. plant. Isn't he a staff member or worker there?
  6804. You're mistaken. He's one of our Travel Service personnel.
  6805. At your factory, over half of your workers' living quarters are new!
  6806. During those few years, the living quarters were wrecked up, we had no
  6807. choice but to build new ones.
  6808. Come on. Polish off Cliterally, "exterminate"!! these dumplings!
  6809. "Polish off" dumplings? I've never heard that expression before'.
  6810. I find that your work is proceeding very well. I don't suppose you need
  6811. any more time.
  6812. That's easy for you to say. You don't know how much of our time after
  6813. hours we used!
  6814. The leadership of our factory made an appeal to the workers of the whole
  6815. factory to produce four hundred more cars this month.
  6816. That’s great! Then this month's output is about equal to one and a half
  6817. times last month's!
  6818. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  6819. | | Unit 7, Vocabulary List |
  6820. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  6821. | àn | according to |
  6822. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  6823. | -bèi bèi | time, -fold |
  6824. | | |
  6825. | -bù | (passive marker) |
  6826. | | |
  6827. | | (counter for automobiles, |
  6828. | | machines, etc.) |
  6829. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  6830. | Changjiang | Yangtze River |
  6831. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  6832. | dào dàoyou děngyú | yet, on the contrary, neverthless |
  6833. | | (tour) guide |
  6834. | | |
  6835. | | to equal, to be equal to |
  6836. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  6837. | fāshēng fāxiàn | to happen, to occur to discover |
  6838. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  6839. | gangtie gànshàng(lái) gàocuá | iron and steel |
  6840. | gōnglù | |
  6841. | | to catch up |
  6842. | | |
  6843. | | to do wrong; to be wrong |
  6844. | | (mistaken) highway |
  6845. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  6846. | háishi | it would be better to to call, to |
  6847. | | appeal |
  6848. | hàozhāo (hàozhào) | |
  6849. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  6850. | J iāshǔ | family members, (family) |
  6851. | | dependents |
  6852. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  6853. | Jin | to be tight |
  6854. | | |
  6855. | Jinxing jlnzhāng J iùshi...ye... | to carry on, to conduct; to be to |
  6856. | | be nervous, to be tense even |
  6857. | | (if)... |
  6858. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  6859. | kuài yào | will soon |
  6860. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  6861. | qǐngchu (-chu) | to be clear, to be distinct |
  6862. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  6863. | rényuán | personnel, staff |
  6864. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  6865. | shèyuán shítáng sùshè | commune member mess hall, dining |
  6866. | | room living quarters; dormitory |
  6867. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  6868. | tielù | railroad |
  6869. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  6870. | xiǎomiè | to eliminate, to abolish, to |
  6871. | | exterminate, to wipe out |
  6872. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  6873. | xuàn | to choose |
  6874. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  6875. | -yàng yànzhe | kind (bound form) along(side) |
  6876. | | |
  6877. | | n& |
  6878. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  6879. yèyú yí-
  6880. yíshàng yíxià yòuéryuán
  6881. zhígōng
  6882. zhìzào zhìzàochǎng
  6883. spare time, after hours, amateur
  6884. (used, before direction words to
  6885. mark direction with reference to a point)
  6886. above, over (an amount)
  6887. under (an amount)
  6888. kindergarten
  6889. staff and workers; worker or
  6890. staff member to manufacture manufacturing plant, factory
  6891. REFERENCE NOTES
  6892. 1. A: Cōng gǒngshè dào chéngli hái zhen yuln, shèyuánmen jin chéng mài
  6893. dōngxi yōu diánr bú tài ffingbian ba?
  6894. B: Nín méi kànjian, yánzhe gōnglù bànle hXojīge xiSo shfingdiàn, mài
  6895. dōngxi hái suàn fSngbian.
  6896. It’s such a long way from the commune into town, isn’t it kind of
  6897. inconvenient for the commune members to go into town to shop?
  6898. Didn’t you see, a lot of little stores have been set up along the
  6899. highway.
  6900. It’s fairly convenient to shop there.
  6901. Notes on No. 1
  6902. hái zhēn yuàn: Hái, ’’still,” in this sentence may go untranslated; it
  6903. expresses surprise at how far it is into town. In this meaning, hái is
  6904. often used before zhēn, ”really.”
  6905. Nl hái zhēn bú pà ling, zhème You really don’t mind ("aren’t afraid
  6906. lēngde tiin chuln zhème shio! of’’) the cold; you wear so little in such
  6907. cold weather!
  6908. Shèyuán, "commune member," includes working members and their
  6909. non-working family members. The ending -yuán is used in. various
  6910. compound words to mean ’’member":
  6911. DKngyuán                           Party member
  6912. Tuányuán                           (Communist Youth) League member
  6913. huìyuán OR chéngyuán             member
  6914. yōu diinr bú tài f&ngbian: "a little inconvenient, kind of inconvenient"
  6915. You are familiar with the phrasing yōu di&nr bù fāngbian. Here you see
  6916. that use bú tài instead of just bù.
  6917. Yánzhe, "along, alongside," is used for longer distances than pángbiān,
  6918. "side?’
  6919. Qìchē yánzhe zhèitiáo lù kǎile hēn Jitt cái kànjian yíge rén.
  6920. Yánzhe fángzi sìbiinr zhōngle h&oduō hui.
  6921. BUT:
  6922. Fángzi pángbiin zhōngle h&oduō huà.
  6923. The car drove along this road a
  6924. long time before they saw a person.
  6925. A lot of flowers were planted along the four sides of the house (i.e.,
  6926. all around the house).
  6927. A lot of flowers were planted alongside the house (on the side or
  6928. sides).
  6929. gōnglù: "public-road," i.e., "highway" "Expressway" is g&osù gōnglù,
  6930. "high-speed public-road." (As of this writing, mainland China has no
  6931. expressways; Taiwan has one, which goes from the north to the south of
  6932. the island.) .
  6933. hái suàn: "can still be considered to be...” This is an idiom for
  6934. ”fairly." Compare the use of hái for "fairly" which you learned in the
  6935. Society module, for example, Hái hio, "Fairly good."
  6936. Tā hái suàn wèntí sh&ode xué- He can be considered a student with shēng,
  6937. biéde rén wèntí gèng duō. relatively few problems; the others have even
  6938. more problems.
  6939. Nà hái suàn xiāo shì.
  6940. 2. A:
  6941. Tiělùshang fāshēng shénme wèntí le ma? Wèishénme zhèibān tèkuài bl
  6942. mànchē hái man?
  6943. That's no big thing ("a small matter").
  6944. Has some problem come up on the railroad? Why is this express even
  6945. slower than a slow train?
  6946. B: Nín bié ^Inzhāng, wō y? méi xiingdào yōu zhèige qíngkuàng, wō xiànzài
  6947. Jiù qù wènvenqIngchú.
  6948. Don't get nervous. I didn’t expect this either. I’ll go try to find out
  6949. about it right now.
  6950. Notes on No. 2
  6951. tiélù: "railroad," literally, "iron-road"
  6952. Xlbéide tiélù bù duō, érqii yōu There aren’t many railroads in the bù
  6953. shio shi gang xiūde.            Northwest, and many of them were
  6954. just built.
  6955. Wō yōu yíge gēge zài tiélùshang I have an older brother who works on
  6956. gōngzuō.                            the railroad.
  6957. fishing: "to happen," "to occur" The event which happens often follows
  6958. fishéng in the sentence (just as in sentences with yōu, "there is," the
  6959. thing that exists often follows yōu):
  6960. Bù zhīdào fishéngle shénme shì-qing, láile zhème duō rén.
  6961. Zhèi JItiin fishéngle hiojljiàn qíguàide shì.
  6962. Nèi shihou fishěngde shì, wō dōu bù zènme qīngchú le.
  6963. Shéi dōu bú jìde zhèijiàn shì shi shénme shihou fāsb.ēngde le.
  6964. bi mànchē hái màn: "even slower as even.
  6965. I wonder what has happened that so many people have come here.
  6966. The last few days, a lot of strange things have been happening.
  6967. The things that happened then aren’t very clear in my mind anymore.
  6968. No one remembers when that event took place anymore.
  6969. tan a slow train" Here, hái is used
  6970. Zuétiǎn ling, jīnti"r. bī zuétiǎn It was cold yesterday, (but) today is
  6971. hái ling.                           even colder than yesterday.
  6972. ibt
  6973. .1 Tn zhang: "to be nervous," "to be tense"
  6974. Zài zhèli kāi chě zhěn Jīnzhǎng, It’s really nerve-racking to drive bù
  6975. zhídào shénme shihou huì        here. You don’t knov vhen you-might
  6976. zhuàngdao rén.                      run into someone.
  6977. wènwenqīngchù: "to inquire until clear," i.e., "to try to find out the
  6978. true situation."Notice that you can reduplicate a verb (here, yen) even
  6979. vhen the verb is followed by a resultative ending (here, qlngchǔ). Other
  6980. examples: Qíng nī bā shìqing shuǒshuoqlngchìí, "Please explain this more
  6981. clearly"; Bā zhuōzi cǎcagǎnjing, "Wipe the table clean."
  6982. 3. A: Zài míng w8 yě děi huíqu yítàng, gang mǎihSode liǎng-yàng dōngxi,
  6983. quán vàng zài shāngdiànli le!
  6984. No matter how busy I am I have to go back there. I left both the things
  6985. I Just bought in the store!
  6986. B: Háishi máfan dǎoyōu huíqu zhāo yítàng ba! Nín bié qù le.
  6987. It would be better to trouble the guide to go back and look for them.
  6988. Don’t you go.
  6989. Notes on No. 3
  6990. zài máng...yě...: "no matter how busy..." The zài in this pattern
  6991. (meaning literally, ^(H)more, additionally") must be given extra-heavy
  6992. stress: ZÀI máng w8 ye děi huíqu. Yě here means "still, even so."
  6993. Zhōngwén ZAI nán w8 yě yào xué. No matter how hard Chinese is, I’m still
  6994. going to study it.
  6995. -tàng: This counter for trips need not be translated here. Used with
  6996. verbs like lái, qù, huílai, huíqu, etc., -tàng simply counts the number
  6997. of times someone goes someplace. Other examples:
  6998. Tǎ shàngge xīngqī dào Shànghǎi qùle yítàng.
  6999. Last week he made a trip to Shànghǎi.
  7000. W8 Jintiǎn yījìng wǎng tǎ nàr pǎole liǎngtàng le.
  7001. I’ve already made two trips to his place today.
  7002. -yàng: "kind, sort" You have learned the word -zh8ng, "kind, sort,
  7003. type." These words are slightly different in usage; sometimes -yàng
  7004. should not be translated literally as "kind," but Just left out of the
  7005. translation (see the third, fourth, and fifth examples).
  7006. Zhèi jlyàng dōngxi w8 dou méi kànjianguo, hěn qíguài.
  7007. Ni kàndechǔlái zhèi liǎr.ryàng dōngxi yōu shénme bù yíyàng ma?
  7008. I’ve never seen these kinds of things. They’re very strange.
  7009. Can you tell what’s different about these two kinds of things?
  7010. fBL
  7011. Wōmen Jīntiān wānshàng yōu Jīyàng cài?
  7012. Tǎ dào shāngdiàn qùle Jīcì y? méi māihui yíyàng dōngxi lai.
  7013. Wō zhèr hái yōu liángyàng shuī-guō...yíge píngguō yíge Júzi.
  7014. háishi; "it would be better to — word which you first learned as meaning
  7015. Wō bù shufu, háishi sháo chī diānr ba.
  7016. Háishi Ouyáng Láoshī yíge rén qù, nīmen dōu liú zài zhèr ba.
  7017. Also used in the pattern háishi . . .
  7018. Háishi nī qù háo.
  7019. Hew many dishes are we having tonight Cfor dinner]?
  7020. He went to the store several times, but didn’t come back with a single
  7021. thing.
  7022. I still have two fruits here...one apple and one tangerine/orange.
  7023. This is another meaning for the "still."
  7024. I'm not feeling well. I'd better not eat too much.
  7025. It would be better if Teacher Ouyang went alone; the rest of you just
  7026. stay here.
  7027. It would be better if you went.
  7028. - A: Shíjiān tài jīn, yōude dìfang wō Jiu bú qù le, bīfang shuō
  7029. yòuéryuán ba! Yīhòu zài qù cānguān ba!
  7030. I'm too pressed for time, so there are some places I’m not going. The
  7031. kindergarten, for example— I’ll visit there another time.
  7032. - B: Hāo. Wōmen xuān Jīge yào-Jīnde dìfang cānguān hāo le.
  7033. All right. Let’s choose a few important places to visit.
  7034. Notes on No. U
  7035. jīn: "to be tight," in both literal and figurative senses.
  7036. Zhèishuāng xié tài jīn.            These shoes are too tight.
  7037. BX mén guānjīn.                     Shut the door tight.
  7038. Wōde shíjiān ānpaide h?n Jīn. I have a very tight schedule.
  7039. bīfang shuō...ba: Ba can be used at the end of a bīfang shuō phrase.
  7040. Compare the use of bā~ shown in unit 5.
  7041. yòuéryuán: "kindergarten," literally, "young-child-garden" In Taiwan,
  7042. the word youzhìyuán is used instead.
  7043. xuàn: "to choose," "to select"; "to elect"
  7044. Tǎmen xuàn wō zuò dàibiàode shíhou, wō bin bù hào yìsī.
  7045. Tā zài shángdiànli zōule bàntián yě méi xuàndào tǎ xīhuande dōngxi.
  7046. When they elected me as representative, I was very embarrassed.
  7047. She walked around the store for a long time but didn’t find anything she
  7048. liked.. (XuSn is often used for "selecting"—buying—items at a store.)
  7049. 5. A: Cong chànliàngshang kàn, Chángjiàng yīnánde nōngyè shengchàn
  7050. qíngkuàng zhēn bú cuō.
  7051. B: Chángjiàng yīnán bú yòng shuō le, jiù shi Chángjiàng yīběi shēngchàn
  7052. qíngkuàng yě gàn-shanglái la!
  7053. From the point of view of yield, the agricultural production situation
  7054. south of the Yangtze River is really good.
  7055. For the area south of the Yangtze that goes without saying, but even
  7056. north of the Yangtze the level of production is catching up!
  7057. Notes on No. 5
  7058. cōng chànliàngshang kàn: "from the point of view of yield" Other
  7059. examples of this pattern: cōng shùliangshang kàn, "from the point of
  7060. view of numbers/quantity"; cōng fàzhàn jīngjishang kàn, "from the point
  7061. of view of developing the economy?*’
  7062. Chángjiàng: "Long-River," the Yangtze, nov called the Changjiang in PRC
  7063. publications. China’s longest river (6,300 kilometers), the Changjiang
  7064. is an important artery of water transportation, passing through the
  7065. cities of Chōngqìng, Wtthàn, Nánjīng, and Shànghài.
  7066. ...yīnán: to the south of...
  7067. Júzi zhòng zai Chángjiàng yīnán shi tlánde, dàole Chángjiàng yīběi Jiù
  7068. chéngle kttde le.
  7069. jiù shi...yě,..: (1) "even...";
  7070. (1) Jiù shi wō yě zhīdao.
  7071. Jiù shi xuézhě yě bù dōng zhèige wèntí.
  7072. Zhèige dà píngguō shi wō tèbié xuànchulai gěi nīde.
  7073. Yīběi is to the north of.
  7074. Tangerines grown south of the Changjiang are sweet, but north of the
  7075. Changjiang, they become bitter.
  7076. (2) "even if ... "
  7077. Even _! know that.
  7078. Even scholars do not understand this problem.
  7079. I picked this big apple out especially for you.
  7080. *dàibiào. "representative, delegate" (TVL, Unit 8)
  7081. /8U
  7082. (2) Tā shuō jiùshi nī qù zuò yě zuòbuhāo.
  7083. He said that even if you did it, you wouldn’t do it right.
  7084. Nī jiùshi mālle *8 yě hù chī. Even if you bought it I wouldn’t eat it.
  7085. bú yòng shu5 X, jiù shi Y yě...: This three-part pattern means "For X,
  7086. that goes without saying, but even Y is...." Sometimes in English we
  7087. mention the parts X and Y in the reverse order: "Even Y is . . . , not
  7088. to mention X."
  7089. Nèige dìfang zhěn hSowánr, bú That place is really fun. Even yòng shuǒ
  7090. xiāoháir, Jiù shi        grown-ups have a great time there,
  7091. dàren yě zài nar wānrde hěn        not to mention children,
  7092. gāoxìng.
  7093. For bú yòng shuò, you can often substitute bú yào shuò. For Jiù shi, you
  7094. can substitute 11án. For yě, you can substitute dōu.
  7095. When the clause after X* has bù or as "much less":
  7096. Bú yòng shuō zhōngxuéshēng, Jiù shi yānjiùshēng yě kànbudōng zhèiplān
  7097. wénzhāng.
  7098. Wō bú yòng shuō xiě, liín ting yě láibují.
  7099. Bú yào shuō qù kàn diànylng, wō liān chi fànde shíjiān dōu méiyou.
  7100. méi, you can translate bú yòng shuō
  7101. Even graduate students cannot understand this article, much less high
  7102. school students.
  7103. I couldn’t even keep up listening to it, much less write it down.
  7104. I don’t even have time to eat, much less go to the movies.
  7105. gSnshanglai: "to catch up" by hurrying (gān means to hurry")
  7106. Tā sulrín bìngle hàojītiān, kěshi xuéxí hfiishi gSnshanglai le.
  7107. Wō yōu diSnr shi, nimen xiān zōu ba! Děng yihuīr wō jiu gSnshanglai.
  7108. Although he has been sick for quite a few days, he has caught up with
  7109. his schoolwork.
  7110. I have something I have to do. You go on ahead. I’ll catch up with you
  7111. in a minute.
  7112. 6. A: Shōudū Gāngtiě gōngsīde gōngren dōu zài zhèige shítāng chī fàn ma?
  7113. B: Òu, wǒmen gongsI yōu hāojīwàn zhígōng. Jiāshú, yōu bù shāode dà
  7114. shítāng ne!
  7115. Do all the workers in the Capital Iron and Steel Company eat in this
  7116. dining hall?
  7117. Oh, our company has tens of thousands of staff and workers and their
  7118. families. There are lots of large dining halls!
  7119. t&5
  7120. Notes on No. 6
  7121. gāngtiě: Literally, "steel-iron," "but usually translated as "iron and
  7122. steel^(W) (The usual order of paired words in Chinese and English is
  7123. often? the same, but sometimes differs. Other examples are baba mama,
  7124. "mom and dad"; yéye nXinai. "grandma and grandpa.")
  7125. "dining hall," "cafeteria," "mess hall"
  7126. shitang:
  7127. zhígōng: "staff and workers";
  7128. Zhèige chingde zhígōng dàbùfen shi nflde.
  7129. Zhèige zhígōng xuéxiào yōu bù sh&o hèn hXode làoshī, tàmen dōu duì
  7130. zhígōng Jiàoyu hen rèxín.
  7131. Zhígōng shítáng chángcháng mài ling fan.
  7132. "staff member or worker"
  7133. The staff and workers of this factory are mostly women.
  7134. This staff and worker school has a lot of good teachers who are very
  7135. interested and enthusiastic toward staff and worker education.
  7136. Staff and worker dining halls often sell cold food.
  7137. Jiāshtt: "family members," "(family) dependents"
  7138. Gànbude Jiàshù chángchXng shòudao The families of cadres often tèbiéde
  7139. zhàogu.                     receive special care.
  7140. Dàqìngde gōngren JiSshù hěn duō Many families of workers at Dàqìng dōu
  7141. shi nōngmín.                    are peasants.
  7142. NOTE: Although in context ,'iāshù may be translated as iy,^(n) as in the
  7143. sentence above, it is different from Jiātíng. Jlātíng refers to the
  7144. family unit, the household. Jiāshù refers collectively to the family
  7145. members other than the head of household.
  7146. yōu bù shàode dàshítfing ne!: On this use of ne, see Unit 3 Reference
  7147. Notes, Notes on No. 5.
  7148. 7. A: Shàngcì wō cinguln qìchě zhì-zàochXngde shíhou hXoxiàng zài nlr
  7149. Jlànguo ta, tfi shi nàrde zhígōng ba?
  7150. B: Nín gàocuò le, tà shi wōmen LŌxíngshède gōngzuò rényuan.
  7151. It seems to me I saw him someplace the time I visited the automobile
  7152. plant. Isn't he a staff member or worker there?
  7153. You’re mistaken. He’s one of our Travel Service personnel.
  7154. Notes on No. 7
  7155. zhìzào: "to manufacture," as in Zhōngguō zhìzào, "Made in China."
  7156. zhìzàochàng, "plant," "fa.••.cry"
  7157. /Sé
  7158. zài nār Jiànguo ta: "have seen him somewhere" N&r, like other question
  7159. words used in statements, becomes an indefinite pronoun here:
  7160. "somewhere."
  7161. Wō jìde wŌ zài nār chīguo zhèige I remember having this dish 'somewhere
  7162. cài.                                 before.
  7163. gāocuò: "to get (something) wrong" or "to do (something) wrong"
  7164. Bié gāocuò le, zhèige zì hén fúzá ne!
  7165. 0, wō gāocuò le, tā bú shi wō yào zhāode nèige nùháizi.
  7166. Tā bā zhèige wèntí gāocuò le, méiyou nàme fūzá.
  7167. Don't get it wrong; this character is very complicated!
  7168. Oh, I'm mistaken. She isn't the young woman I'm looking for.
  7169. He has misunderstood this problem. It's not that complicated.
  7170. Compare other verbs that have the resultative ending ending -cuò:
  7171. Nl niàncuò le ba, zhèige zì hāoxiàng bú niàn lúè, niàn liè.
  7172. Xiāoxln, bú yào zōucuò.
  7173. rényuán: "personnel," "staff" personnel," '"staff member."
  7174. Zhèli suōyōude gōngzuò rényuán dōu shàngguo dàxué.
  7175. Wōmen xiànzài xūyào hén duō dōng Ylngyúde kējì rényuán.
  7176. You've read it wrong, haven't you? I don't think this character is read
  7177. lúè; it's read liè.
  7178. Careful, don't go the wrong way.
  7179. Often used in gōngzuò rényuán. "working
  7180. All the personnel here have attended college.
  7181. We now need a lot of scientific and technical personnel who understand
  7182. English.
  7183. 8. A: Nimen cháng yfbànr yìshàngde gōngren sùshè dōu shi xlnde ma!
  7184. B: Nèi Jtnián, sùshè bèi gāode luànqìbāzāo, zhi hāo gài xlnde le.
  7185. At your factory, over half of your workers' living quarters are new!
  7186. During those few years, the living quarters were wrecked up, we had no
  7187. choice but to build new ones.
  7188. Notes on No. 8
  7189. yíbàn ytshàng: "over half" Ytshàng and yixià are used after quantities
  7190. to mean, respectively, "over" and "under" an amount.
  7191. Zhèrde yánjiúshēng, sānshisuì Not many of the graduate students here
  7192. ylxiàde bú tài due.                 are under thirty.
  7193. íB!
  7194. Zài Béijīng, wùcéng lōu yīshàng-de dàléu cái yōu diàntī.
  7195. Báifēn zhī báshíwù yīshàngde Zhōngguō rénkōu shi nōngmín.
  7196. In Béijīng, only buildings over five stories high have elevators.
  7197. Over eighty-five percent of the population of China is made up of
  7198. peasants.
  7199. sùshè: ’’living quarters’’; ’’dormitory” This can either refer to the
  7200. kind of quarters we think of as dormitories, with many people living and
  7201. sleeping in each large room, or it can mean housing provided by an
  7202. institution for its workers, with each family living in separate
  7203. quarters.
  7204. Zhèi dìfangr shi gSngtiSchàngde    This place is the workers’ quarters
  7205. gōngren sùshè.                      of the iron and steel plant.
  7206. Wàijiǎobùde sùshè bī biéde bùde The Foreign Ministry living quarters
  7207. sùshè dōu piàoliang.               are better-looking than those of
  7208. any other ministry.
  7209. nèi Jīnián: ’’those few years” This is currently a way of referring to
  7210. the period of the Cultural Revolution.
  7211. bèi: This is a prepositional verb which indicates the DOER of the
  7212. action, similar to the English "by" in passive sentences (like ’’John
  7213. was hit by Bill”). In sentences with bèi. the subject of the sentence is
  7214. the receiver of the action and the object of bèi is the doer of the
  7215. action:
  7216. Wōde zìdiSn bèi rén Jièzōu le. My dictionary was borrowed by someone.
  7217. Nèi Jīnián, zhōnggè shèhui bèi     Those few years, the whole society
  7218. Jīge rén glode luànqībǎzāo,        was messed up by a few people;
  7219. zhěn méi bànfS shuō.                it is really sad.
  7220. Unlike most prepositional verbs, bèi can be used without an object, as
  7221. in sentence 8B. Here is another example:
  7222. Wōde xīn qìchē bèi zhuàng le. My new car was hit.
  7223. 9. A: Lái! Bl zhèi Jīge Jiàozi dōu xiāomiè le!
  7224. B: "Xiāomiè" Jláozl? Wō dào méi tīngguo zhèige shuōfir!
  7225. Come on. Polish off Cliterally, "exterminate”! these dumplings!
  7226. "Polish off" dumplings? I’ve never heard that expression before!
  7227. Notes on No. 9
  7228. Lái!: Notice that lái does not necessarily mean "come here," but can
  7229. also mean "come on" and do some action.
  7230. Lái, zánmen gān yibēi!              Come on, let’s empty a glass
  7231. together!
  7232. Lái ba, wǑmen shàng kè ba, bù shuō biéde le.
  7233. Lái lái lái, wǒ lái gài nīmen jièshào w8 gēn nīmen shuōguode Liàng
  7234. Jiàoshòu.
  7235. Come on, let’s get on with class and stop talking about other things.
  7236. Now everyone, let me introduce Professor Liàng, whom I’ve told you about
  7237. before.
  7238. xiāomiè: "to exterminate/eliminate/wipe out/stamp out" bad things such
  7239. as landlords, the enemy, illness, poverty, illiteracy, rats, flies, etc.
  7240. In sentence 9, it is used humorously.
  7241. bā...xiāomiè le!: You long ago learned le, the marker of completion.
  7242. Here, le indicates that the action of the verb gets rid of something in
  7243. one fell swoop. Here are other examples for comparison:
  7244. Bā zhèige zhuōzi màile ba,         Sell this table. It’s of no use
  7245. méi yòng le.                        anymore.
  7246. Bā diànshì guānle, w5 bú           Turn off the T.V. I don’t want to
  7247. kàn le.                             watch any more.
  7248. Bā yīfu tuōle ba, zhèr tài rè. Take off your coat; it’s too hot here.
  7249. This use of le is especially frequent with the adverb dōu, "all":
  7250. Dou màile ba!                       Why not buy all of them!
  7251. Dǒu hēle ba!                        Drink the whole thing!
  7252. dào: "yet, nevertheless, on the contrary" This is a very common adverb
  7253. with one basic idea to it—the idea of contrasting one element with
  7254. another. Depending on the context, the translation into English will
  7255. differ. Here are examples of the main contexts in which you will
  7256. encounter dào:
  7257. - (1) One particular element in the sentence is contrasted with
  7258. something previously mentioned, about to be mentioned, or
  7259. understood. (The contrasted elements are underlined in the following
  7260. examples.)
  7261. - A: Nī xiàng hé diān shénme?
  7262. - B: WS bù xiàng hé shénme, wS dào xiàng chī dlàn shénme.
  7263. Xià yùde shihou nī bú dài sàn, .līntián bú xià yù nī dào dài sàn!
  7264. What would you like to drink?
  7265. I don’t feel like having anything to drink. I would like something to
  7266. eat, though.
  7267. On rainy days you don’t take an umbrella with you, but today, when it
  7268. isn’t raining, you do take one with you!
  7269. - (2) The whole situation expressed by the sentence contrasts with
  7270. another particular set of circumstances previously mentioned, about
  7271. to be mentioned, or understood.
  7272. Bānshang zuì hàode xuéshēng zhèi- The best student in the class did the
  7273. cì dào kàode zuì bù hāo.           worst on the exam this time.
  7274. - A: Jīnnián dōngtiān zhěn ling!
  7275. - B: Sheng bìngde rén dào shío le.
  7276. - A: Zhè féngxl nàme xiāo, you nàme guì.
  7277. - B: Kěshi nī shàng bin duǒ fāng-bian!
  7278. A: Nà dào shi.
  7279. Wǒ dàoshi xiāng bāng máng, Jiù shi méi shíjiān.
  7280. It’s really cold this winter!
  7281. Fewer people have been getting sick, though.
  7282. This house/apartment is so small, and so expensive.
  7283. But it’s so convenient for you to go to work.
  7284. Well, that’s true.
  7285. I did want to help, it’s Just that I didn’t have the time.
  7286. Shìqing dàoshi guòqu le, hān cháng shíjiān yě wàngbuliāo.
  7287. It was over with, but we couldn’t
  7288. forget about it for a long time.
  7289. Nà dào méi guānxi, zhi yào tā bú Jièyi Jiù suàn le.
  7290. That doesn’t matter. As long as he
  7291. doesn’t mind, then let it go at that.
  7292. - (3) The whole sentence contrasts with expectations. In these cases,
  7293. dào sometimes implies satisfaction with the state of affairs,
  7294. sometimes dissatisfaction, and sometimes is neutral. In addition, it
  7295. sometimes has an ironic meaning, as in the last three examples
  7296. below.
  7297. Yǒu zhèiyangde shi! Wǒ dào bù zhldào!
  7298. Āiyà! WǑ dào bā zhèijiàn shì wàng le!
  7299. Sānshíkuài? Nà dào bú guì.
  7300. Rúguǒ zhěn shi zhèiyang, dào híi yǒu xīwàng.
  7301. Hng, nī dào zhěn Jiíng chī a!
  7302. Hng! Nī dào shuǒde hlotīng!
  7303. Nī zuò zuo kan.
  7304. Tā shuǒ wS bù gāi zhème zuò, wǒ dào xiāng zhīdao tā shi wS zānme
  7305. zuò!
  7306. Is that so! Why, I didn’t know!
  7307. Oh no! I forgot about that!
  7308. Thirty dollars? That’s not so expensive. (Dào implies ”1 would have
  7309. expected it to be more.**)
  7310. If that’s really true, then there * s still hope after all.
  7311. Well! Quite the gourmet aren’t you! (Jiāng»to be meticulous about)
  7312. Hmph! You make it sound easy! Let's see you do it!
  7313. He says I shouldn’t have done this, but I’d like to know what he
  7314. would have done if he were me!
  7315. 10. A: W3 fǎxiàn nlmende gōngzuò jìnxfng'de "bú cuò ma! Bù xǔyào
  7316. shíjiān le ba?
  7317. B: Nl shuōde dào rōngyi! Nl zhldao wōmen yòngle duǒshāo yèyú
  7318. shíjiān!
  7319. I find that your work is proceeding very well. I don’t suppose you
  7320. need any more time.
  7321. That’s easy for you to say. You don't know how much of our time
  7322. after hours we used!
  7323. Notes on No. 10 fǎxiàn: "to discover,” ”to find Wō dàole yōujú cái
  7324. fǎxiàn wàng dài xìn le.
  7325. Hǎn duo ylxué dà fǎxiàn dou fǎ-shēng zài gongyè géming yihòu.
  7326. out"; "discovery"
  7327. I didn't discover I had forgotten to bring the letters with me until
  7328. I was at the post office.
  7329. Many great medical discoveries were made after the industrial
  7330. revolution
  7331. The phrase Wō fǎxiàn . . . is often used to preface an observation made
  7332. about a person, or a fact that has just come to one's attention:
  7333. Wō fǎxiàn nl hǎn néng chi!         I see you have quite a big appetite!
  7334. jìnxíng: "to carry on," "to conduct," "to proceed"
  7335. Zhèlide tāolùn jìnxíngde bú cuò, The discussion here is proceeding well;
  7336. wèntí kuài shānglianghāo le. the problem has almost been resolved.
  7337. yèyú: "spare-time," "after hours," "amateur" NOTE: "Spare time" as a
  7338. noun must be translated as yèyú shíjiān.
  7339. Yèyú shíjiān wō xīhuǎn kàn         I like to read fiction in my spare
  7340. xiāoshuō.                           time.
  7341. Tā shi yèyú yùyānxuéjiā.           He is an amateur linguist.
  7342. 11. A: Chāng llngdāo hàozhāo quán-chǎng gōngren zhèige yuè duō shengchān
  7343. slbǎibù qìchǎ.
  7344. B: Bú cuò a! Nà zhèige yuède chānliàng chàbuduō dǎngyú shàngge yuède
  7345. yíbèi ban la!
  7346. The leadership of our factory made an appeal to the workers of the whole
  7347. factory to produce four hundred more cars this month.
  7348. That's great! Then this month's output is about equal to one and a half
  7349. times last month's!
  7350. Notes on No. 11
  7351. Hàozhāo or hàozhàc -eans to issue an official appeal to engage in some
  7352. activity:
  7353. ------------------------------------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  7354. Zhèngfù hàozhāo niǎnqīng rén nttlí xuéxí kēxué zhīshi. The government calls on young people to work hard to acquire scientific knowledge.
  7355. Yīnggǎi hàozhāo dàjiā xiàng tǎ xuéxí. We should call on everyone to learn from her.
  7356. Chūntiǎn lai le, you hàozhāo zhòng shù le. Spring is here; they're issuing calls to plant trees again.
  7357. LĪngdǎode hàozhāo zōng shi yì kāishī hén duo rén ting, hòulǎi Jiù méi rén zhùyī le. Appeals from the leaders are always followed by many people in the beginning, then later people stop paying attention to them.
  7358. ------------------------------------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  7359. -bù: This is aa extremely common and useful counter. It is used for
  7360. cars, buses, machines, movies, and long books.
  7361. -------------------------------------------------- -----------------------------------------
  7362. Zhèi shi yíbù Jiǎng huàxué zhànzhěngde dianyIng. This is a movie about chemical warfare.
  7363. -------------------------------------------------- -----------------------------------------
  7364. déngyti: "to be equal to"
  7365. ---------------------- ---------------------------
  7366. èr Jiā èr déngyú st. Two plus two equals four.
  7367. ---------------------- ---------------------------
  7368. Dèngyú is more often used in a non-mathematical sense:
  7369. ------------------------------------------------------ ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  7370. Tǎ zhèiyang zuò, dōngyú bǎ nī zuòde quin dōu gǎi le. By doing this, he is in effect changing everything you have done. (Literally, "For him to do this is equal to changing all you have done.")
  7371. ------------------------------------------------------ ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  7372. -bèi: "times," "-fold," as in
  7373. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  7374. | sānbèi shíbèi yibǎibèi | three times/threefold |
  7375. | | |
  7376. | | ten times/tenfold |
  7377. | | |
  7378. | | one hundred times/hundredfold |
  7379. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  7380. Amounts vith -bèi can be used in two different patterns, and the type of
  7381. pattern used influences the meaning, as follows:
  7382. EQUIVALENCE PAMHW (A ■ x times y)
  7383. - —expresses equivalence between tvo amounts
  7384. - —uses the verb shi. yōu. or dèngyú
  7385. Examples:        Liù shi èrde sānbèi.        Six is three times tvo.
  7386. TSde shū yōu vide sìbèi. He has four times as many books as I.
  7387. Jīnniǎnde shōurù dèngyú qùniánde liǎngbèi.
  7388. This year's income is twice last year's.
  7389. COMPARISON PATTERN (A is x times more than y)
  7390. —expresses comparison between two amounts
  7391. —uses bl, "compared to,” "than'’
  7392. —the number before -bèi must be translated into English as one more than
  7393. the Chinese number
  7394. EXAMPLES:
  7395. Liù bl èr duō liSngbèi.
  7396. Tide shū bl wōde duō sānbèi.
  7397. Six is three times as much as two.
  7398. He has four times as many books as I.
  7399. --------------------------------------- ------------------------------------------
  7400. Jlnniánde shōurù bl qùnián duō yíbèi. This year’s income is twice last year's.
  7401. --------------------------------------- ------------------------------------------
  7402. As you see, if you use li&ngbèi, "two times," in a comparison sentence,
  7403. the meaning comes out to "the base amount plus two times the base
  7404. amount," i.e., three times the base amount. Likewise, if you use yíbèi,
  7405. "one time," the meaning is "the base amount plus one time the base
  7406. amount," or in other words, twice the base amount.
  7407. This conversation takes place on one of the China Travel Service tom:
  7408. buses. The bus is on its way to the Capital Iron and Steel Company in
  7409. Liaoning province. Jane Colihan (A), an American economist, talks with
  7410. Ling Li (B) of the China Travel Service.
  7411. B: K&lāhàn Nushì, nín háishi gěnhui-lai le!
  7412. - A: Shíjiān zài Jin, wō yě děi gǎn-huilai cānguān Shōudū Gāngtiě
  7413. gōng-sī a!
  7414. - B: Wō xiāng, nimen zhèicì dào Dōng-běi cānguān, yào qùde dìfang nàme
  7415. duō, shíjiān yídìng hěn jlnzhāng, dàgài zhèi liāngtiān hái huíbulái.
  7416. Mei xiāngdào, ānpaide hái bú cud.
  7417. - A: Ng, Dōngběi fāngmian gāode hěn
  7418. hāo, wōmen cānguānde dìfang Jiāo-tōng dōu hěn fāngbian. Yánzhe tiělù,
  7419. gōnglù, yízhàn yízhàn cān-guānguòqu, zhème duō rénde cānguān-tuán,
  7420. shénme wèntí dōu méiyou fā-shēng, dàjiā dōu hěn mānyì, zhēn shi gāode bú
  7421. cuò.
  7422. - B: Nín tài kèqi le.
  7423. - A: Bú shi kèqi, zhèi shi zhēnde. Duì le, zhèicì iSxíng, wō hái
  7424. fā-xiànle yíjiàn hěn yōu yìside shir.
  7425. - B: Shénme shir a?
  7426. - A: Péi wōmen cānguānde yíwèi n3 gōngzuò rényuán, cōngqián zài yíge
  7427. rénmín gōngshè zuò shèyuán, hòulái hái zài yíge gōngchāng zuò
  7428. gōngren, liāngnián yiqián kāishi zài Luxíng-shè gōngzuò, tā zhēn shi
  7429. yíwèi hāo dāoyōu.
  7430. - B: Tā shì bu shi Hěilōngjiāng rén?
  7431. Ms. Colihan, you made it back after all!
  7432. No matter how pressed I was for time, I had to get back in time to visit
  7433. the Capital Iron and Steel Company!
  7434. I thought there were so many places you wanted to go on this trip to
  7435. Manchuria that you would be very rushed and wouldn’t be able to get back
  7436. by today or tomorrow. I’m surprised it was so well arranged.
  7437. Yeah. The people in Manchuria did quite a good job. Every place we
  7438. visited, transportation was convenient. Visiting each stop along the
  7439. railroad and highway, with a tour group of that size, no problems came
  7440. up, and everyone was very pleased. It was really well handled.
  7441. It’s so nice of you to say that.
  7442. I’m not Just saying it, it’s the truth! Oh yes, I found out something
  7443. very interesting during the trip.
  7444. What?
  7445. A woman on the staff that accompanied us on the trip used to be a
  7446. commune member, then became a worker in a factory, and then started to
  7447. work in the (China) Travel Service two years ago. She’s really a great
  7448. guide.
  7449. Is she a native of Hěilōngjiāng?
  7450. A: Bú shi, tā bú shi Heilongjiang rén, kāshi tā duì nàrde qíngkuàng húi
  7451. zhěn shúxi. Lìshī, wénhuà, gōngyè, nōngyè, shénme tā dōu zhǐ-dao. Ting
  7452. tā tánqilai zhěn yǒu yìsi.
  7453. B: Wǒ zhìdao tā shi shéi le, tā cǒng-qiān shi qìchē zhìzàochāngde
  7454. gōngren, xiànzài shi Luxíngshède xiān-jìn gōngzuòzhě. Tā Jiào Jin
  7455. Xiāo-méi.
  7456. - A: Duì le, duì le. Ni zhè yì shuō
  7457. wō dào xiāngqilai le, yǒu yìtiǎn wǒmen zuòde nèibù qìchē huàile, dàjiā
  7458. dōu hěn dānxìn, wǒmen xiāng wǒmen yídìng gāhbushàng cānguān le. Kāshi
  7459. nèiwèi xiānjin gǒngzuǒ-zhě hé jige rén zài qìchē xiàbianr mángle yìhuīr,
  7460. bú dào shífēn zhǒng ba, chē Jiu xiūhāo le!
  7461. - B: Suóyi nèitiǎn nimen hāishi àn yōulān Jìhuà, yào qùde dìfang dōu
  7462. qù le?
  7463. - A: Shi a. WǑ yǒu shihour Jiù xiāng,
  7464. zhèiwèi Jin Xiāoméi zhēn shi xiáng-dāng cōngmingde rén, tā zānme bú qù
  7465. shàng dàxué ne? Shi bu shi Wénhuà Dà Gémìngde shihou yǒu shénme shì-qing
  7466. gāocuǒ le?
  7467. - B: Ò, méi shenme shìqing. Xiànzài bù guān zài nār gōngzuò dōu yǒu
  7468. hěn duō JIhui niàn shǔ.
  7469. - A: 6, shi ma?
  7470. - B: Shi a, bifang shuō, wǒmen Jln-
  7471. tiān yào cānguānde zhèige gāngtiě gongsI ba, llngdāo hàozhāo zhígōng zài
  7472. yèyú shíjiān xuéxí jìshu.
  7473. - A: Yǒu hěn duō rén cānjiā ma?
  7474. - B: Yǒu. Jīnniān zài yèdàxué xuān kède zhígōng děngyú Wénhuà Dà
  7475. Gé-mìng ylqiánde liàng- sānbèi.
  7476. No, she's not a native of Hēilǒng-jiāng, but she really knows the place
  7477. well. History, culture, industry, agriculture, you name it. She's very
  7478. interesting to listen to.
  7479. I know who she is. She used to be a worker in an automobile
  7480. manufacturing plant, and now she's one of the Travel Service's advanced
  7481. workers. Her name is Jǐn Xiāoméi.
  7482. Right, right. That reminds me, one day our bus broke down, and everyone
  7483. was very worried. We didn’t think we could possibly make it in time for
  7484. our tour. But that advanced worker worked under the bus for a while with
  7485. some other people, and in less than ten minutes the bus was fixed!
  7486. So that day, you still made it to all the places you were supposed to
  7487. go, according to your tour schedule?
  7488. Yes. Sometimes I think to myself, this Jin Xiāoméi is really quite a
  7489. smart person, why doesn't she go to college? Did she do something wrong
  7490. during the Cultural Revolution?
  7491. Oh, no. Now, no matter where you work, you have a lot of opportunities
  7492. to study.
  7493. Oh, really?
  7494. Sure. For example, the iron and steel company that we're going to visit
  7495. today: the leaders appeal to the workers and staff to study technology
  7496. in their spare time.
  7497. Are there a lot of people taking part?
  7498. Yes. The number of staff and workers taking nit., "selecting"! classes
  7499. at evening universities this year
  7500. is equal to two or three times the number before the Cultural
  7501. Revolution.
  7502. - A: Qíngkuàng hēn hlo a! Nàme Wénhuà Dà Gémìngde shihou ne? Yōu
  7503. méiyou yèdàxué a?
  7504. - B: Nèi shihou, zhěnggèr guōjiā dou
  7505. bèi gǎode luànqībāzāo le, hái yōu shénme yèdàxué a!
  7506. - A: Xiànzài hào le.
  7507. - B: Xiànzài hàoduō le, gōngsī yōu
  7508. shitang, yōu yòuéryuán, niánqīng gōngren bú yōng shuō le, Jiù shi yōu
  7509. háizide zhígōng yě yōu tiáo-Jiàn shàng dàxué la!
  7510. - A: Zenme, gōngsīde zhígōng dōu zhù
  7511. zài gōngsī sùshèli ma?
  7512. - B: Shōudū Gangtie Gōngsī bī yíge xiào chéng hái dà, bàifēn zhī
  7513. qī-bāshí yīshàngde zhígōng hé Jiāshǔ dōu zhù zai gōngsīde sùshèli,
  7514. shàng, xià ban fàngbian, shēnghuō fangbian.
  7515. - A: Nà hào, nà zhēn kéyi yōu shíjiān
  7516. niàn yìdiánr shǔ le.
  7517. - B: Suōyi cōngmingde, nūlì xuéxíde
  7518. niánqīngrén yídìng yōu bànfá niàn shūde.
  7519. - A: Duì. Ng, wō hái yōu yíge wèntí.
  7520. - B: Shénme wèntí?
  7521. A: Wō háoxiàng zài bàoshang háishi zài nár kànjianguo yìpiǎn wénzhāng,
  7522. shuō Chángjiāng fūjìn, ò, Changjiang yínán yě yōu yíge xiàr.dài-huàde
  7523. gāngtiě gōngsī, bi Shōudū Gangtie Gōngsī hái dà.
  7524. - B: Shì a.
  7525. - A: Chángjiāng yínán shi zhòr.<yàode
  7526. That’s good! And what about during the Cultural Revolution? Were there
  7527. evening universities then?
  7528. Back then, the whole country was messed up. Evening universities?
  7529. Hardly!
  7530. Now it’s better.
  7531. Much better. The company has dining halls and kindergartens. Not only
  7532. young workers, even staff and workers with children are able to take
  7533. (evening) university courses.
  7534. What? The staff and workers of the company all live in company housing?
  7535. The Capital Iron and Steel Company is even bigger than a town. More than
  7536. seventy or eighty percent of the staff and workers and their families
  7537. live in company housing. It makes it more convenient to go to work and
  7538. to get home from work, and makes daily life more convenient.
  7539. That’s good. Then they really have time to study.
  7540. So the smart young people who work hard are assured of the chance to go
  7541. to school.
  7542. Right. Uh, I have another question.
  7543. What?
  7544. I remember seeing an article, I think in the newspaper or somewhere,
  7545. that said that in the Yangtze River area, no, to the south of the
  7546. Yangtze, there is another modern iron and steel company that’s even
  7547. larger than the Capital Iron and Steel Company.
  7548. Right.
  7549. The area to the south of the Yangtze
  7550. nōngyèqū, cōng fāzhàn jīngjishang kin, hàoxiàng yōu yìdiànr bú tài
  7551. héshì.
  7552. B: Duì, gōngyè wūràn duì nōngyè fāzhàn méiyou hàochu, wōmen zài xiàng
  7553. bànfà. Shōudū gangtie gōng-sī yě yōu wūrànde wèntí, nl zhidao, zhòng
  7554. gōngyè duì shōudū lái shuō kě bú tài héshì.
  7555. A: Nàme nide yìsi shi, Beijīng bù zhǔnbèi zài fāzhàn zhòng gōngyè le.
  7556. - B: Duì, zhèi yidiàn, zhèngfǔde jué-
  7557. dìng shi hěn qīngchude, wōmen děi bà Běijīng Jiànshèchéng yíge yōu
  7558. wénhuà, shēnghuō fāngbian, jīngji fādá, yòu fěicháng gānjingde chéngshì.
  7559. - A: Hào, wō xiàng wō xiànzài bījiào
  7560. qīngchu le.
  7561. - B: Ei, Kàlàhàn Nushì, wō zhèr hái yōu liàngyàng shulguō, wōmen bà ta
  7562. xiāomiè le ba!
  7563. A:   ’’Xiāomiè" le? Hào, hào. Wō dào
  7564. shi dìyīcì tlngjian zhèige shuōfàr.
  7565. B: Kuài yào dào le, shulguō bù qīng ne, cānguǎnde shihou názhe ta duō
  7566. lèi ya, háishl xiànzài bà ta chile hào.
  7567. A: Hào, nà jiu xièxie le.
  7568. is an important agricultural area, from the point of view of economic
  7569. development it doesn’t seem to be too appropriate.
  7570. Right. Industrial pollution isn’t good for agricultural development.
  7571. We’re working on it. The Capital Iron and Steel Company also has a
  7572. pollution problem. Heavy industry isn’t very appropriate for a capital
  7573. city, you know.
  7574. Then you mean that Běijīng isn’t planning to develop their heavy
  7575. industry any further?
  7576. Right. On this point, the government’s decision is very clear. We should
  7577. build Běijīng into a cultural city, convenient to live in, economically
  7578. developed—and very clean.
  7579. Okay, I think I understand better now.
  7580. Oh, Ms. Colihan, I still have a couple of fruits here, let’s polish them
  7581. off!
  7582. ’’Polish them off?" Ohhh. That’s the first time I’ve ever heard that
  7583. expression.
  7584. We’re almost there. The fruit is kind of heavy. It would be a bother to
  7585. carry it around while we tour. It would be better to eat it now.
  7586. All right, then thank you.
  7587. Exercise 1
  7588. This exercise is a review of the Reference List sentences in this unit.
  7589. The speaker will say a sentence in English, followed by a pause for you
  7590. to translate it into Chinese. Then a second speaker will confirm your
  7591. answer.
  7592. All sentences from the Reference List will occur only once. You may want
  7593. to rewind the tape and practice this exercise several times.
  7594. Exercise 2
  7595. Ih this exercise, an American visiting the Beijing Wristwatch Factory
  7596. talks with the responsible person of the workers’ family living
  7597. quarters.
  7598. The conversation occurs only once. After listening to it completely,
  7599. you’ll probably want to rewind the tape and answer the questions below
  7600. as you listen a second time.
  7601. Here are the new words and phrases you will need to understand this
  7602. conversation:
  7603. -dong                              (counter for buildings)
  7604. yèdàxue                            evening university
  7605. -men                                (counter for school courses)
  7606. yàoburfin                            otherwise
  7607. Questions for Exercise 2
  7608. Prepare your answers to these questions in Chinese so that you will be
  7609. able to give them orally in class.
  7610. - 1. What is the factory’s family housing like?
  7611. - 2. What problem do the staff, workers, and technical personnel who
  7612. live in the cities have?
  7613. - 3. What activity may workers participate in? How many workers do
  7614. this T
  7615. After you have answered these questions yourself, you may want to take a
  7616. look at the translation for this conversation. You may also want to
  7617. listen to the dialogue again to help you practice saying your answers.
  7618. Note: The translations used in these dialogues are meant to indicate the
  7619. English functional equivalents :'?r the Chinese sentences rather than
  7620. the literal meaning of the Chinese.
  7621. Exercise 3
  7622. In this conversation, an American tourist visiting a train engine
  7623. factory-in the north of China stops in at the kitchen of the factory’s
  7624. dining hall and talks vith the chef.
  7625. Listen to the conversation once straight through. Then, on the second
  7626. time through, look below and answer the questions.
  7627. Here are the new words and phrases you will need to understand this
  7628. conversation:
  7629. dà shīfu                            chef
  7630. chang                               to taste
  7631. lìngwài                             other
  7632. dongbù                            the eastern part of a country
  7633. Wúxī                               (city in Jiāngsū province)
  7634. Jiangnǎn                           the area south of the lover
  7635. reaches of the Yangtze River
  7636. bú shi tiènde Jiù shi lade         if it isn’t sweet, then it’s hot
  7637. nóngchāng                          farm
  7638. yúchāng                            fishery
  7639. Questions for Exercise 3
  7640. Prepare your answers to these questions in Chinese so that you will be
  7641. able to give them orally in class.
  7642. - 1. Was the chef expecting a visitor? How can you tell?
  7643. - 2. Where is the chef from? (Give both the city.and where it is
  7644. situated.)
  7645. - 3. What kinds of food do people from that area like?
  7646. - U. Where does the chef get his vegetables?
  7647. 5. What happened to the factory’s food supply during the Cultural
  7648. Revolution? What appeal did the factory’s leadership make in 1977, and
  7649. what was the result?
  7650. After you have answered these questions yourself, you may want to take a
  7651. look at the translation for this conversation. You may also want to
  7652. listen to the conversation to help you practice saying the answers which
  7653. you have prepared.
  7654. Exercise U
  7655. In this exercise, you will hear a conversation "between an American
  7656. student and a young man in Beijīng.
  7657. Listen to the conversation straight through once. Then rewind the tape
  7658. and listen again. On the second time through, answer the questions.
  7659. You will need the following new words and phrases:
  7660. zhāi huār
  7661. ■;o pick flowers
  7662. Huángzhuāng
  7663. (name of a commune)
  7664. z3ng shōurù
  7665. total income
  7666. fSnzhèng
  7667. anyway
  7668. tuī
  7669. to push
  7670. wàihuì
  7671. foreign exchange
  7672. gāozhòng
  7673. senior high school
  7674. -duò
  7675. (counter for flowers)
  7676. Questions for Exercise U
  7677. - 1. Where does the young man live?
  7678. - 2. How is his production brigade doing? How does he know about these
  7679. things?
  7680. - 3. What does his father like to do?
  7681. U. What are the young man’s plans for the future?
  7682. After you have answered these questions yourself, you may want to take a
  7683. look at the translation for this conversation. You may also want to
  7684. listen to the conversation again to help you pronounce your answers
  7685. correctly.
  7686. Dialogue and Translation for Exercise 2
  7687. An American visiting the Běijīng Wristwatch Factory talks with the
  7688. responsible person of the workers’ family living quarters.
  7689. - A: Nīmen chāngde jiāshù sùshè dōu
  7690. hěn gānjing, yě dōu hěn xīn ma!
  7691. - B: Wōmen chāngde sùshè hái suàn bú cuō, chāng līngdǎo shuō hái yào
  7692. zài gài jīdòng xīn sùshè ne!
  7693. - A: Sùshè hái bú gòu ma?
  7694. - B: Bú gòu, wōmen chang lí chéngli
  7695. zhēn yuān, zhù zai chénglide zhígōng shàng xià ban hái zhēn shi yōu
  7696. diānr bù fàngbian.
  7697. A:   Xiànzài hái yōu hěn duō gōngren
  7698. zhù zai chéngli ma?
  7699. B: Yōu, hái yōu bù shāo jìshu rén-yuán yě zhù zai chéngli. Tèbié shi
  7700. nèixiē bú zài yíge chang gōngzuòde shuāngzhígōng, shàng xià ban jī
  7701. gōnggòng qìchě, bī shàng ban hái lèi, shíjiān chángle zenme xíng ne?
  7702. Suōyī wōmen zài máng yě děi kuài yidiānr duō gài jīdòng zhígōng sùshè.
  7703. - A: Ràng tǎmen dōu ban dào chéngwài
  7704. lái zhù?
  7705. - B: Bù, tamen kéyi zhù zai sùshèli, měige Xīngqīliù hui jiā jiu xíng
  7706. le. Zhèiyangr, Xīngqīyī dào Xīng-qīwùde yèyú shíjiān tǎmen jiu kéyi
  7707. zài wōmen chāngde yèdàxué xuān kè, nà duō hāo!
  7708. - A: Xiànzài zài yèdàxué niàn shūde
  7709. gōngren duō ma?
  7710. - B: Bù shāo, chàbuduō yōu yíbàn yī-
  7711. shàngde qīngnián gōngren dōu xuān yìmén, liíngmén kè. Tīng lāoshī-men
  7712. shuō, xiànzài xuéshēngde shuīpíng dōu kuài yào gānshang Wénhuà Dà Gémìng
  7713. yīqiánde xuéshēng lai
  7714. Your factory’s family housing is all very clean and very new!
  7715. Our factory’s housing is pretty good. The factory’s leadership says that
  7716. a few more buildings are going to be built, too.
  7717. Isn’t there enough housing yet?
  7718. No. Our factory is very far from the city. It’s really pretty
  7719. inconvenient for the staff and workers who live in the city to get to
  7720. and from work.
  7721. Are there still a lot of workers living in town?
  7722. Yes, and there are also a lot of technical personnel living in town.
  7723. Especially for those working couples who don’t work in the same factory,
  7724. wrestling with the buses before and after work is even more tiring than
  7725. work itself. How can you expect them to keep that up very long? So no
  7726. matter how busy we are, we have to put up a few new buildings for staff
  7727. and workers.
  7728. And have them all move from the town out here?
  7729. No, they can stay in the dormitories here, but go home every Saturday.
  7730. That way, from Monday to Friday, they can take courses after work at our
  7731. factory’s evening university, which would be great.
  7732. Are there a lot of workers taking classes at the evening university now?
  7733. Quite a few. Roughly over half of our young workers take one or two
  7734. courses. According to the teachers, the students’ level has practically
  7735. caught up with the pre-Cultural Revolution level.
  7736. A: Kěxl wōde shíjiān ānpaide tài JIn, yàoburán wō hái zhēn xiāng zài
  7737. yedàxue tīngting kè ne.
  7738. B: Nín méi shíjiān ting kè, qù hé yè dàxuéde lāoshl tántan yě hāo
  7739. TpM _(f)
  7740. A:   Ng, kéyi ting tāmen Jièshào Jiě—
  7741. shào qíngkuàng.
  7742. B:   Zōu, women dào bàngōngshl qu,
  7743. qing dāoyōu tóngzhì xiànzài Jiù péi nimen qù yítàng.
  7744. A:   Hāo, zSu.
  7745. It's too bad that I have such a tight schedule, otherwise I’d really
  7746. like to sit in on some evening university classes.
  7747. If you don’t have time to sit in on any classes, why not go talk with
  7748. some of the evening university’s teachers?
  7749. Mm, I could get some information about the university from them.
  7750. Let’s go to the office and ask the guide to accompany us right now.
  7751. Okay, let’s go.
  7752. Dialogue and Translation for Exercise 3
  7753. An American tourist (A) visiting a train engine factory in the north of
  7754. China stops in at the kitchen of the factory dining hall and talks with
  7755. the chef (B).
  7756. A: Dà shlfu, mángzhe na?
  7757. B: Bù máng, bù máng, Jìnlai zuò, wō gěi nimen chāole liāngge xiāo cài,
  7758. qing nimen chángchang.
  7759. A:   Wǒmen zài lìngwài yige shítáng
  7760. chīguo fàn le, chide hāo bāo.
  7761. B: Zài bāo yě děi chángchang, zhèi shi tángcùde, wō zhīdao nimen xīhuan
  7762. chī.
  7763. A: Wǒ Jide wō zài nār chīguo, duì le, shi zài Huáshèngdùnde yíge
  7764. Zhōngguó fànguānrli, měicì qù wō dǒu qīng tamen zuò zhèige.
  7765. B: Xīhuan chī Jiu bā ta dōu chile ba! Nī gāngcái shuōde nèige fàn-guānr
  7766. shi Shànghǎi fànguānr ma?
  7767. - A: Shi. Hòulái wō líkāi dōngbù Jiu zài yě méi chīguo nàme hāochlde
  7768. cài le.
  7769. - B: Lái, bā ta dōu xiāomièle, wān-shang wō zài gěi nimen zuò biéde.
  7770. You must be very busy, chef.
  7771. No, no, come in and sit down. I made a couple of little stir-fried
  7772. dishes for you. Please try them.
  7773. We’ve already eaten in another dining hall. We’re very full.
  7774. No matter how full you are you must try them. This one is sweet and
  7775. sour, I know you people like that.
  7776. I remember having this somewhere. Oh yes, it was in a Chinese restaurant
  7777. in Washington. Whenever I went there I used to ask them to make this.
  7778. If you like it, then eat it all! Is the restaurant you Just mentioned a
  7779. Shànghǎi-style restaurant?
  7780. Yes. Later I left the east and never had such delicious food again.
  7781. Come on, polish it off. Tonight I’ll make you some other things.
  7782. A: Xièxie nín, dà shīfu. Nín bú shi zhèrde rén ba?
  7783. B: Bú shi, wō shi Wúxī rén.
  7784. - A: Zài Chang Jiang yīběi?
  7785. - B: òu, nl gāocuò le, Chángjiàng
  7786. yinán!
  7787. A:   Wō fáxiàn Jiāngnán rén xihuan
  7788. tiánde hé làde.
  7789. Thank you. Chef, you’re not from this area, are you?
  7790. No, I’m from Wúxī.
  7791. North of the Yangtze River?
  7792. Oh, you’ve got it wrong, south of the Yangtze!
  7793. I notice that people from Jiāngnán Cthe area south of the lower reaches
  7794. of the Yangtze] like sweet foods and hot foods.
  7795. 'B:   Zhèi dào shi duìde. WSmen Jiāng
  7796. nán rén zuò cài bú shi tiánde Jiù shi làde.
  7797. - A: Nīmen shítáng měitiān yòng zhème
  7798. duō cài, dōu shi cōng fújìn gǒngshè màide ma?
  7799. - B: Náli?.’ Wénhuà Dà Gémìng yīqián
  7800. wōmen zhèige zhìzàochàng hé biéde dà cháng yíyàng, dōu yōu zìjīde
  7801. nōngchàng. càidì shenmede. Dà shítángde cài bú yòng shuō le, Jiù shi
  7802. yòuéryuán háizimen chide shuī-guō shenmede yé dōu shi zìjī zhòngde.
  7803. A:   Hòulái ne?
  7804. B: Hòulái, Wénhuà Dà Gémìng le, nōngchàng, càidì dōu bèi gàode
  7805. luànqībāzāo, chide dōngxi zhēn Jīnzhǎng, yú a, ròude bú yòng shuō le,
  7806. lián cài dōu bú gòu chī le.
  7807. That’s true enough. When we people from Jiāngnán cook, if it isn’t sweet
  7808. then it’s hot.
  7809. You use so much food here in your dining hall, do you buy it all from
  7810. the neighboring communes?
  7811. Oh, no! Before the Cultural Revolution our factory had its own farm,
  7812. vegetable plots, and so on, as other large factories did. Of course, we
  7813. grew the food used in the large dining halls, but we even grew all the
  7814. fruits and things the children in the kindergartens ate.
  7815. And then?
  7816. Then it was the Cultural Revolution, and the farm and vegetable plots
  7817. were ruined. Food was in very short supply. Fish and meats were of
  7818. course tight, but there weren’t even enough vegetables .
  7819. A:   Xiànzài hlo le.
  7820. Now it’s better.
  7821. B: Yī Jiú qī qī nián, cháng līngdào In 1977, the factory leadership
  7822. hàozhāo quánchàng gōngren gaohāo appealed to all the factory’s workers
  7823. shěnghuō, nōngchàng a, yúch&ng a, to improve daily living conditions,
  7824. you bànqilai le, qíngxing Jiu hào-   We started the farm and the fishery
  7825. duō le. Nī kàn, zènme duō cài,      again, and things were much better.
  7826. *The reason for the phrasing of this sentence is that the food used in
  7827. the large dining halls (that is, where the workers eat) is of relatively
  7828. low quality, while the fruits and foods for the kindergarten children
  7829. are of a fancier grade. The chef thus means, "We didn’t Just grow low
  7830. quality foods, we even grew fancy things.’’
  7831. chàbuduō dōu shi zìjī shēngchānde, you piányi you xīnxian, duō hāo!
  7832. - A: Shíjiān bù zāo le, an jìhua wōmen
  7833. hái dei qù cānguān yìliāngge dìfang ne!
  7834. - B: Hāo, hui tour jiàn.
  7835. A:   Hui tōur jiàn.
  7836. See all these vegetables, we produced almost all of them ourselves.
  7837. They’re inexpensive, and fresh, too. What could be better.
  7838. It’s getting late, and according to our schedule we’re supposed to visit
  7839. another couple of places’.
  7840. All right. See you later.
  7841. See you later.
  7842. Dialogue and Translation for Exercise U
  7843. An American student in China (A) is walking from Beijing University into
  7844. town one weekend. (Not many people would do this, because it is a
  7845. two-hour walk.) Near the People’s University (Rénmín Dàxué) on H&idiàn
  7846. Lù, she stoops down to pick a flower on the side of the road. A boy
  7847. holding a hoe calls out to her.
  7848. B: Wèi! Bié zhāi bié zhāi! Zhè huār bù néng suíbiàn zhāi ya!
  7849. - A: Duìbuql. Zhèixiē huār dōu shi nimen zhòngde ma?
  7850. - B: Shì, yánzhe zhèitiáo gōnglù yìzhí
  7851. dào dòngwuyuan, lùbiānrshangde huār dōu shi wōmen zhòngde.
  7852. - A: Nī shi Rénmín Dàxuéde gōngren?
  7853. - B: Bú shi, wō shi Huángzhuāng Dàduìde shèyuán.
  7854. - A: Nī Jiālide rén dōu zài Huángzhuāng ma?
  7855. - B: Zài Huángzhuāng jiù yōu wō fùmu gēn wō.
  7856. A: Nl yōu xiōngdì jiēmèi ma?
  7857. B: Yōu, wō yōu yíge gēge zài tielù-shang gōngzuò, shi huōchē sijì. Yōu
  7858. yíge gēge zài Shōudū Gāngtie Gōngsī gōngzuò, tīngshuǒ tǎmen zhìzàode
  7859. dōngxi yōu bù shāo hái chū guo ne!
  7860. Hey! Don’t pick those! ■ Don’t pick those! Those flowers aren’t for
  7861. picking!
  7862. I’m sorry. Did you plant these flowers?
  7863. Yes. We planted all the flowers along the side of the highway all the
  7864. way to the zoo.
  7865. Are you a worker from the People’s University?
  7866. No, I’m a commune member from Huángzhuāng Production Brigade.
  7867. Is your whole family in Huángzhuāng?
  7868. In Huángzhuāng there are only my parents and myself.
  7869. Do you have brothers and sisters?
  7870. Yes, I have an older brother who works on the railroad. He’s an
  7871. engineer. And I have an older brother who works at the Capital Iron and
  7872. Steel Company. I understand that a lot of the things they manufacture go
  7873. abroad.
  7874. - A: Nimen dàduìde shēngchān jìnxíng-
  7875. de zěnmeyàng a?
  7876. - B: Wō ting wō fùqin shuō, cóng chān-liàngshang kàn, wǒmen dàduìde
  7877. qíngkuàng bú cuò. Jlnnián wǒmen dàduì-de zōng shōurù děngyú Wénhuà
  7878. Dà Gé-mìng shínián shōurùde yíbèi!
  7879. A:   He! Zhèi shi zhěnde?!
  7880. B: Wō mā yě nàme shuō, Wénhuà Dà Gémìng nèi shihou wō hái xiāo, dà-duìli
  7881. fāshēngde shir, wō dōu bù zěnme qīngchu. Wō Jiù J ide nèi shihou
  7882. tiāntián kāi huì, ni shuō dàrenmen máng ba, hāoxiàng yě bù zěnme máng,
  7883. f&nzhèng shi kàn tamen zōngshi bú tài gāoxìng.
  7884. A:   Xiànzài ni Jiāli rén dōu gāoxìng
  7885. ba?
  7886. B: Gāoxìng, tèbié shi wō mā, yí dào Xīngqītiān Jiu tulshang yíbù xiāo
  7887. chě, shàng zìyōu shichǎng le. Tā chang gēn wō shuō, háishi zhèihuìr-de
  7888. zhèngcè hāo a!
  7889. - A: Ni zìjī zěnmeyàng a? Yōu shénme dāsuan meiyou a?
  7890. - B: Yōu, wō fùqin zhòng huārde Jìshu
  7891. kě gāo la! Tā zhòngle yíbèizi huār. Tā gěn wō shuō zánmen zhèr shi
  7892. fēngjlngqū, zánmen bā huār zhònghāole, néng gěi guójiā zhuàn wàihuì ya!
  7893. - A: Ni Jinnián shíji le?
  7894. - B: Shísì le. Wō fùqin hái zhāolai yìběn shǔ, shi guānyú zhòng
  7895. huārde, wō Jintiǎn wàng zai Jiāli le, xià-cì ni Jīngguò zhèr wō zài
  7896. gěi ni kàn. Wō fùqin shuō nà shi kěxué zhòng huār, ràng wo hǎohāor
  7897. xué.
  7898. - A: Ni xiāng bu xiāng shàng dàxué?
  7899. How is your brigade's production going?
  7900. My father says that from the point of view of yield, our brigade is
  7901. doing well. This year the total income of the brigade is equal to one
  7902. time the income over the ten years of the Cultural Revolution!
  7903. Wow! Is that true?!
  7904. My mother says the same thing. I was still young during the Cultural
  7905. Revolution, and I don't know very well what went on in our brigade. I
  7906. Just remember that during that time there were meetings every day. But
  7907. were the grown-ups really busy?—not really. In any case, they never
  7908. looked very happy.
  7909. But now everybody in your family is happy, aren't they?
  7910. Yes. Especially my mother. Every Sunday she goes to the free market,
  7911. pushing a little cart'. She often says to me that the Cgovernment'sJ
  7912. policy is much better now.
  7913. What about yourself? Do you have any plans?
  7914. Yes, ny father is a real expert at growing flowers. He's been growing
  7915. flowers all his life. He told me that this is a scenic area, and if we
  7916. planted flowers, we could bring in a lot of foreign exchange for the
  7917. state.
  7918. How old are you this year? Cpre-suming him to be a teenager]
  7919. Fourteen. My father even got a book on flower growing. I left it at home
  7920. today, but the next time you pass by here I'll show it to you. My father
  7921. says that it's scientific flower growing and told me to study it hard.
  7922. Do you want to go to college?
  7923. - B: Xiíng shàng! Hòuniàn w3 Jiù gāo-zh5ng hìyè le, w8 kào Nongyè
  7924. Dàxué, Jiù xué zhòng huār.
  7925. Yes! The year after next I graduate from high school and I'm going to
  7926. take the exam for Agricultural University. I'm going to study flower
  7927. growing.
  7928. - A: Hào! Zàijiàn!                         Great! So long!
  7929. - B: Zàijiàn! Bié Jí, wo gěi ni zhǎi
  7930. liǎngduS huǎr.
  7931. So long! Hold on, let me pick
  7932. you a couple of flowers.
  7933. A:   Xièxie ni.                             Thanks.
  7934. 2Dk
  7935. - 1. A: Zài Guàngzhōu Jiāoyìhuìshang jiù zuò chūkōude TnXimai ma?
  7936. B: Bú jiù shi chùkōu, yě yōu hěn duō ren zài nar tán jìnkōu màoyi.
  7937. - 2. A: Zhèi Jīge jīngji tèqū yuè lái yuè fánrōng le.
  7938. B: Shi a! Jìnchūkōu màoyi, jiǎ-gong gōngyè yuè gāo yuè duō le.
  7939. Do they only do export business at the Guángzhōu Trade Fair?
  7940. Not just export business. Many people also do import trade there.
  7941. These special economic zones are getting more and more prosperous.
  7942. Yes! Import-export trade and the processing industry are on the upswing.
  7943. 3.
  7944. A: Guángj iǎohuìshangde dōngxi jiaqian "zenmeyàng?
  7945. B: Jiàqian dōu hái bú cuò, vàiguó shāngren hěn shào yōu kōng-shōu
  7946. huíqude.
  7947. How are the prices at the Gu&ngzhōu Trade Fair?
  7948. The prices are pretty good. It’s very seldom that a foreign businessman
  7949. goes home empty-handed.
  7950. - 4. A: Jīngji tèqǔde Zhōngguō gōngren shōurù bījiào gāo, nà hui bu
  7951. hui chūxiàn yíge xīnde jiējj ne?
  7952. Since the income of Chinese workers in the special economic zones is
  7953. higher, is it possible a new class will appear?
  7954. B:
  7955. Méiyou nàme yánzhòng! Gèjí zhèngfù hui àn zhèngcè bande.
  7956. It’s not that serious! Every level of the government will go according
  7957. to policy.
  7958. - 5. A: Zhōngguō zhèngfǔ shi bu shi xiànzhi xiǎofèipīnde j ìnkōu?
  7959. B: Dāihuīr wō gěi nín ná yífènr cáiliào, nín yí kàn jiù qīngchu le.
  7960. Does the Chinese government restrict consumer-good imports?
  7961. I’ll bring you some materials in a while. As soon as you read them
  7962. you’ll know the answer.
  7963. - 6. A: Zài yíge gōngchángli, gōngzuò xiàolfl gāode gōngren cái néng
  7964. tígāo gōngzī, duì ba?
  7965. B: Duì a! Duō lao duō dé ma!
  7966. In a factory only workers with high efficiency can get a pay raise,
  7967. right?
  7968. Right! More pay for more work, you know!
  7969. - 7. A: Lio Zhang, Jīntiān kāi shénme huānsònghuì?
  7970. B: Hulnsòn^ Ōuzhōude lush! dàibiīotuán.
  7971. - 8. A: Yōule Zhōng-Měi hli^ùn tiáo^uē yīhòu, yánhli yfdài jiù gèng
  7972. rènao le.
  7973. B: Shì a, kànqilai yīhòude shí-nián, zhèi Jīge dà hǎiglng huì yòu dà
  7974. guìmōde fāzhān.
  7975. - 9. A: Nl tīngdao xiāoxi le meiyou? Jintiān wlnshang yòu hěn
  7976. zhòngyàode rén lái.
  7977. - B: JIntiānde wlnhuì yídìng hěn yōu yìsi, qiānwàn bié win le
  7978. Lio Zhang, what’s the farewell meeting for today?
  7979. We’re sending off the European delegation of lawyers.
  7980. Since the Sino-American sea transportation treaty, the coastal region
  7981. has become even busier.
  7982. Yes. It looks as if these large ports will experience tremendous growth
  7983. in the next decade.
  7984. Have you heard the news? Some very important people are coming tonight.
  7985. Tonight’s party is sure to be interesting. You mustn't be late!
  7986. - 10. A: Wō yào cānguān Jiàoxué shèbèi. I want to see the educational
  7987. equipment.
  7988. - B: Jiàoxué shèbèi d5u jízhòng zài zhèige dàtíngli le, huānyíng
  7989. cānguān.
  7990. The educational equipment is. all together in this large hall. You're
  7991. welcome to see it.
  7992. - 11. A: Zhōng-Měi lilngguō wèile zài gèfāngmiàn jinxing hézuò
  7993. dinghlole bù shlo jìhuà.
  7994. - B: í?g. Gang yùn dao Fújiànde zhèixiē shèbèi Jiù shi nèixiē Jìhuàde
  7995. yíbùfen.
  7996. China and America have made a lot of plans to cooperate in various
  7997. fields.
  7998. Mm. The equipment which was Just shipped to Fújiàn is a part of those
  7999. plans.
  8000. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  8001. | | Unit 8, Vocabulary List |
  8002. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  8003. | chūkǒu chūxiàn | to export to appear |
  8004. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  8005. | dàibiaotuán dāi huīr dating ding | delegation, mission in a while, |
  8006. | | later (large) hall |
  8007. | | |
  8008. | | to draw up (a plan); to agree on; |
  8009. | | to conclude (a treaty) |
  8010. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  8011. | duō iSo duō dé | more pay for more work |
  8012. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  8013. | fènrōng | to be flourishing, to be |
  8014. | | prosperous , to be booming |
  8015. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  8016. | Fūjiàn | (a province in south China) |
  8017. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  8018. | gōngzT | wages |
  8019. | | |
  8020. | GuXngJiāohuì | Guàngzhōu (Canton) Trade Fair |
  8021. | | scale, scope, dimensions |
  8022. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  8023. | h&igSng he zuò huānsòng | harbor, seaport |
  8024. | huānsònghuì | |
  8025. | | to cooperate; cooperation to see |
  8026. | | off, to send’ off |
  8027. | | farewell/send-off meeting |
  8028. | | |
  8029. | | or party |
  8030. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  8031. | -Jí Jiāgōng J iāoyìhuì Jiàqian | level, rank, grade, stage, degree |
  8032. | JiēJi Jìnchūkǒu JlngJi tèqū | to process, to finish (a product) |
  8033. | Jìnkǒu Jízhǒng | trade fair |
  8034. | | |
  8035. | | price |
  8036. | | |
  8037. | | (social) class |
  8038. | | |
  8039. | | import-export |
  8040. | | |
  8041. | | special economic zone (SEZ) |
  8042. | | |
  8043. | | to import |
  8044. | | |
  8045. | | to concentrate, to centralize |
  8046. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  8047. | kōngshǒu | empty-handed |
  8048. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  8049. | làshī | lawyer, attorney |
  8050. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  8051. | màoyi | trade |
  8052. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  8053. | qiānvàn | without fail, be sure to |
  8054. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  8055. | shāngren shèbèi | businessman/businesswoman; |
  8056. | | merchant equipment,.facilities, |
  8057. | | instal |
  8058. | | |
  8059. | | lation |
  8060. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  8061. | tiáoyuē | treaty |
  8062. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  8063. | wánhuì | evening party; evening of |
  8064. | | entertainment |
  8065. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  8066. xiānzhi
  8067. xiāofèipln xiàolù xiāoxi
  8068. to restrict, to limit; restriction, limitation
  8069. consumer goods efficiency news
  8070. ------------- ----------------------------
  8071. yanzhòng to be serious, to be grave
  8072. yī...Jiù... as soon as
  8073. yùn to transport, to ship
  8074. ------------- ----------------------------
  8075. REFERENCE NOTES
  8076. - 1. A: Zài Guāngzhōu Jiāoyìhuìshang Do they only do export business
  8077. at the jiù zuō chùkŌude mSimal ma? GuSngzhōu Trade Fair?
  8078. B: Bú Jiù shi chùkōu, yě yōu hěn Not Just export business. Many people
  8079. duō rén zài nar tán Jìnkōu also do import trade there.
  8080. màoyi.
  8081. Notes on Ne. 1
  8082. Ji&oyìhuì: "trade fair" Jiāoyì means "business, trade, transaction," and
  8083. hui is the same word you knov from kāi hui, "to have a meeting." The
  8084. full name of the GuSngzhōu Trade Fair is Zhōngguō Chùkōu Shāngpln
  8085. Jlāoyìhuì, the Chinese Export Commodities Fair (CECF).Since the first
  8086. CECF in 957, every spring and autumn GuSngzhōu is inundated with
  8087. businessmen and people of all walks of life connected with trade—more
  8088. than 25,000 at each Fair. Chinese agricultural and industrial products
  8089. are displayed in the Fairground buildings and open areas, located on
  8090. HSizhū GuSngchSng (Haizhu Square) between the railroad station and the
  8091. Dōngfāng Bīnguán (Dongfang Hotel). The Fair is held from April 15 to May
  8092. 15 and from October 15 to November 15.
  8093. As the name implies, the CECF’s main purpose is to assist China's state
  8094. trading corporations in exporting goods, but some large import contracts
  8095. are signed there each year as well.
  8096. Chùkōu, "to export" and jìnkōu, "to import":
  8097. RÌběn meinián chùkōu hěn duō Japan exports a lot of cars every qìchē.
  8098.                               year.
  8099. Wō zhēn bù dōng wèishénme Zhōng- I really don’t understand why the guō
  8100. chūkōude dōngxi zōng shi       things China exports are always
  8101. bl guōnèi màide hào.               better than those it sells domes
  8102. tically.
  8103. màoyi: "trade," as in guōnèi màoyi, "domestic trade"; màoyi zhōngxīn,
  8104. "trade center"; màoyi fēng, "trade wind."
  8105. ZhèiliMngge guōjiā zuìjìn jlnián cái kSishl jinxing màoyi.
  8106. It is only in the past few years that these two countries have started
  8107. have trade (with each other).
  8108. Tán is used in the sense of "negotiate" in such phrases as tán màoyi,
  8109. "do trade (negotiating)," tar, shēngyì, "do business," etc.
  8110. - 2. A: Zhèi jlge JingJi tèqǔ yuè lái yuè fénrong le.
  8111. B: Shì a.! Jìnchūkōu màoyi, jiá-gōng gōngyè yuè gio yuè duō le.
  8112. These special economic regions are getting more and more prosperous.
  8113. Yes! Import-export trade and the processing industry are on the upswing.
  8114. Notes on No. 2
  8115. jīngji tèqǔ: Literally, "economic special-district," translated as
  8116. "special economic zones," and abbreviated as SEZ. SEZs are designated
  8117. areas similar to the export processing zones (EPZs) which have been
  8118. extremely successful in places such as Taiwan. China established SEZs to
  8119. bring in the foreign capital needed to create jobs and modernize the
  8120. national economy. In these zones, foreign investors’ assets, profits,
  8121. and other rights and interests are legally protected, and their
  8122. operations enjoy tax and duty exemptions. Proposed investment projects
  8123. are examined and approved by the Provincial Arim-lnìat.ration of the
  8124. SEZ, which also draws up its own development plans and organizes their
  8125. implementation. The SEZs compete with each other for foreign Investment
  8126. As of 1981» Guángdōng province had three SEZs—Shēnzhèn, ZhūhXi (near
  8127. Macao), and Shàntōu—and other SEZs had been established in Fújiàn
  8128. province and HXinán Island. A wide variety of enterprises have already
  8129. been set up.
  8130. fénrōng; "to be flourishing/prosperous/booming"
  8131. Rìbénde shàngyè h?n fénrōng. Japan’s commerce is flourishing.
  8132. Shfnián ylhōu, zhèige dìfang huì Ten years from now, this place will
  8133. biànde gèng fánrŌng le.            become even more prosperous.
  8134. Cōng zhèige zhSnlánhuìshangde From the things in this exhibition,
  8135. dōngxi, nl kéyi kàndao fin-        you can see the flourishing
  8136. rōngde Mélguō wénhuà.              American culture.
  8137. Fánrōng can also mean "to make something prosper":
  8138. Bàn Jiàoyìhuìde mùdi Jiù shi yào The purpose of holding trade fairs
  8139. fánrōng JingJi.                     is to promote economic prosperity.
  8140. .Hāgōng: (1) "to finish" a product, i.e., to work on a half-finished or
  8141. finished article to make it more perfect or finer; (2) "to process" a
  8142. raw material into a finished product.
  8143. - 3. A: Gulngj iàohuìshangde dōngxi jiaqian zénmeyàng?
  8144. B: Jiàqian dōu hái bú cuò, wàiguó shlngren bin shāo yōu kǒngshōu
  8145. huíqude.
  8146. Hov are the prices at the Guàngzhōu Trade Fair?
  8147. The prices are pretty good. . It’s very seldom that a foreign
  8148. businessman goes home empty-handed.
  8149. Notes on No. 3
  8150. GuàngJi&ohuì: This is an abbreviation of GuSngzhōu Jiāoyìhuì.
  8151. jiaqian: "price"
  8152. Zhèige píngguō shénme Jiàqian?     How much are these apples?
  8153. Timende dōngxi hén hSo, Jiàqian    Their things are very good, and the
  8154. yé bú cuò.                          prices are pretty good, too.
  8155. Jiàng Jiàqian means "to bargain, to haggle":
  8156. Zài Zhǒngguóde shāngdiànli, bù You cannot bargain in stores in China,
  8157. kéyi Jiàng Jiàqian, dànshi         but you can in the free markets,
  8158. zài zìyōu shìch&ngshang kéyi.
  8159. kǒngshōu: "empty-handed" Kong- means "to be empty," as in
  8160. Zhèige xiāngzl shi kǒngde.         This case is empty.
  8161. Kǒngshōu is used, adverbially:
  8162. Wō bù hào yìsi kǒngshōu dào        I would be embarrassed to go to
  8163. tà Jià qu.                          his house empty-handed.
  8164. U. A: JlngJi tèqǔde Zhōngguó gōngren shōurù bíjiào gāo, nà huì bu huì
  8165. chūxiàn yíge xìnde JigJi ne?
  8166. Since the income of Chinese workers in the special economic regions is
  8167. higher, is it possible a new class will appear?
  8168. B:
  8169. Méiyou nàme yánzhòng! Gèjí zhèngfǔ hui àn zhengcè bànde.
  8170. It*8 not that serious! Every level of the government will go according
  8171. to policy.
  8172. Notes on No. U
  8173. chuxiàn: "to appear" As with fǎshěng, "to happen," which you learned in
  8174. the previous unit, chūxiàn is often followed in the sentence by the
  8175. thing that appears, whereas in English the thing usually precedes
  8176. "appear" ("Will a new class appear?").
  8177. Zhèige wèntí zài gang chúxiànde shíhou, méiyou rén fàxiàn, xiànzài
  8178. zhidao yijīng tài win le.
  8179. Tàiyang chūxiàn zài dSngfàngde shíhou, Jiù shi xlnde yìtiǎn kàishl le.
  8180. Zhèige shíhou, qiánmian chǔxiàn yìtiáo dà hé, shi w8 méi xiàhgdàode.
  8181. When this problem first appeared, no one discovered it. Now that we’ve
  8182. found out about it, it’s too late.
  8183. When the sun appears in the east, it means that a new day is beginning.
  8184. Ctàiyang, ’’sun”3
  8185. At this moment, a large river appeared up ahead, something I had not
  8186. expected.
  8187. Jiēji; ”(social) class” In the PRC, this word enters into many special
  8188. phrases such as JiēJi Jiàoyu, "class education” (which consists of
  8189. recounting the difficult past to schoolchildren and younger workers).
  8190. Shìjièshang méiyou yíge méiyou JiēJide shèhuì.
  8191. yénzhòng; "to be serious, to be
  8192. Zhèige qíngkuàng xiāngdāng yánzhòng.
  8193. Zhōngguó y8u yánzhongde rénkSu wèntí.
  8194. Zhèige wèntí bú shi yánzhòng dào yídìng yào qing lìngdào lái Juédìng.
  8195. Nl hái méi kànchū zhèige wèntíde yánzhòngxìng.
  8196. -Jí: "level, rank, stage, grade
  8197. Zhèi yijí līngdào hái bù néng Juédìng zēnme ban, nl dēi zh&o shàngjí
  8198. līngdào.
  8199. Gànbu yígùng y8u èrshiliù Jí, shíjí yíshàngde kéyi kàn yìzhSng pútSng
  8200. rén kànbudàode bàozhl.
  8201. Nl zhè xié zhēn gāojí!
  8202. There is no society in the world which is without classes.
  8203. grave”
  8204. This situation is quite serious.
  8205. China has a serious population problem.
  8206. This problem is not so serious that we have to ask our leader to decide
  8207. it.
  8208. You still haven’t discerned the seriousness of this problem.
  8209. degree"
  8210. This level leader cannot decide what to do. You must go to an
  8211. upper-level leader.
  8212. Altogether, there are twenty-six grades of cadres. Those above grade ten
  8213. may read a newspaper that ordinary people cannot read. (The Cānkào
  8214. Zīliào, "Reference Mat erlals")
  8215. These shoes of yours are really classy!
  8216. 5. A: ZhSngguó zhèngffl shì bu shi xiànzhi xiSofèipínde Jìnk8u?
  8217. - B: Dàihuír w8 gèi nín ná yífènr cáiliào, nín yí kàn Jiù qīngchu le.
  8218. Does the Chinese government restrict consumer-good imports?
  8219. I’ll bring you some materials in a while. As soon as you read them
  8220. you'll know the answer.
  8221. Notes on No. 5
  8222. xiànzhi: "to restrict, to limit"
  8223. W8 àiren xiànzhi w3 mèige yuè chōu qíkuài qiánde yān.
  8224. Welle xiànzhi rénmínde zìyóu, zhèngfù dingle bù shào gulju.
  8225. Zài gSosù gōnglùshang, b£ qìchē-de sùdu xiànzhi zài wùshiwǔ-yīnglī yíxià
  8226. shi bijiào héshìde.
  8227. Y8u bù shSo xiànzhi zhen rang rén gàobudSng wèishénme yào zhème zuò.
  8228. Yīnwèi shíjiánde xiànzhi, w8 méi néng zuòdao w8 kéyi zuòde nàme hào.
  8229. or restriction, limitation"
  8230. My spouse limits me to smoking seven dollars' worth of cigarettes a
  8231. month.
  8232. The government has set up a lot of. miles to restrict the people's
  8233. freedom.
  8234. It is rather appropriate to limit the speed of cars on the expressway to
  8235. fifty-five miles an hour.
  8236. There are many restrictions that leave one at a loss as to why one has
  8237. to do it that way.
  8238. Because of time restrictions, I was not able to do as well as I could
  8239. have.
  8240. to be restricted" (liter
  8241. Xiànzhi is often used in the phrase shòu xiànzhi, ailly, "to receive
  8242. restriction"):
  8243. Zài nèige guójiā, wàiguo rén ifixíng shòudao hàn dà xiànzhi.
  8244. xiSofèi: "to consume"
  8245. Zhèige gSngchMng yìtiSn xiSofèi
  8246. duíshào meitàn?
  8247. Yiqián BSiJīng Jiù shi yíge xiSofèi chéngshì, shénme yě bù shēngchSn.
  8248. Xlàofèizhé is a "consumer."
  8249. in that country, foreigners are very restricted when they travel.
  8250. How much coal does this factory consume a day?
  8251. Bèijīng used to be Just a consumer city; it didn't produce a thing.
  8252. dSihuír: A Běijīng expression of "in (after) a while":
  8253. DSlhuír w8 song ni huiqu.
  8254. equivalent to děng yihuīr in the sense
  8255. In a little while, I'll take you back.
  8256. W3 xiànzài xiān qù y3u diānr shi, dāihuīr Jiù lái.
  8257. Let me first go and take care of something I have to do; I’ll be back in
  8258. a minute.
  8259. yf.. .Jiù...: "as soon as...” You already know that Jiù means ’’then” in
  8260. the sense of immediately thereafter, e.g.,
  8261. Tā shuǒwán Jiù z8u le.
  8262. He left right after he finished speaking.
  8263. When using the adverb yī, ”as soon as,” Jiù is often used in the
  8264. folloving clause.
  8265. Tǎ yí dào, wímen Jiù kéyi z8u le.
  8266. Tiān yí liàng, tā Jiù qīlai kāi-shī gōngzuS.
  8267. W3 yí kàn Jiù míngbai le.
  8268. TS yì ting zhèiJù huà Jiù Jí le.
  8269. W8 yì fāxiàn hùzhào dlū le, mā-shàng Jiù dào līngshìguān qù
  8270. TS zānme yí qù Jiù shi bàntiǎn?
  8271. We can leave as soon as he gets here.
  8272. As soon as it gets light out, he gets up and starts to work.
  8273. I understood as soon as I looked at it (OR read it).
  8274. He got anxious (upset) as soon as he heard this sentence.
  8275. As soon as I discovered that I had lost my passport, I immediately went
  8276. to the consulate.
  8277. What’s taking him so long?
  8278. Sometimes yī,. .Jiù... is used in the sense of ”every time,” or
  8279. "whenever” (i.e., once certain conditions come about, something is sure
  8280. to happen):
  8281. W8 duì zhèrde lù hái bù shú, yì bú zhùyì Jiù huì zāucuò.
  8282. Píngcháng tā hān máng, kāshi yí dào Xlngqītiin, tā Jiù yào kāi chě chūqu
  8283. vánr.
  8284. W?5 yì hā Jill Jiù téu yūn.
  8285. Tā māicì yì y8u wèntí Jiù xiāng-dào wB, méi wèntíde shihou conglál bú
  8286. Jìzhe wB.
  8287. I’m still not very familiar with the roads here. I go the wrong way
  8288. whenever I’m not paying attention.
  8289. Usually he is very busy, but when Sunday comes he always goes out in his
  8290. car to have fun.
  8291. I get dizzy whenever I drink.
  8292. He thinks of me whenever he has a problem, but never remembers me when
  8293. he doesn’t have any problems.
  8294. YI is sometimes used without Jiù in a following clause, as in
  8295. Wā gāng yì ting hāoxiàng bú duì, When I first heard it, it didn’t sound
  8296. hèulál yì xiāng, duì le.           right, but then after I thought about
  8297. it, CI realized! it was right.
  8298. 6. A: Zài yíge gōngchǎngli, gōngzuò xiàolÒ gǎode gōngren cái n4ng tígǎo
  8299. gōngzī. dui ba?
  8300. B: Duì a! DuS láo duō de ma!
  8301. In a factory only workers with high efficiency can get a pay raise,
  8302. right?
  8303. Right! More pay for more work, you know!-
  8304. Notes on No. 6
  8305. xiao15: "efficiency"
  8306. Tāde xuéxí xiàolū hén gāo, yì-tián néng kàn bù shāo shū, hái néng jìzhu
  8307. bù shāo.
  8308. %
  8309. Welle tígǎo shíjián xiàolū, wSmen bìxū Jízhong lìliàng.
  8310. He is very efficient in his studies. He can read a lot in one day and
  8311. can remember a great deal too.
  8312. We must pool our forces in order to increase our efficiency. (Shijiǎn
  8313. xiàolÙ just means efficiency within a certain period of time.)
  8314. cái; You have seen cái meaning "only when, not until" (Ta míngtiǎn cái
  8315. dào, "He isn’t coming until tomorrow") and meaning "only in that case,
  8316. not unless" (Zhèlyang Zhōngguō wénhuà cái néng bǎochíxiàqù, "Only in
  8317. this way can Chinese culture be preserved^). In sentence èk_(t) the
  8318. necessary condition is gōngzuò xiàolū gāo. Since cái is an "adverb, it
  8319. must always precede the verb (here, néng), whereas in English, "only"
  8320. precedes whatever it refers to (here, the noun phrase "workers with high
  8321. efficiency").
  8322. - 7. A: Lǎo ZhSng, jīntiǎn kǎi shénme Lǎo ZhSng, what's the farewell
  8323. meeting huǎnsònghuì?                     for today?
  8324. - B: Huǎnsòng Ǒuzhōude 15shl         We're sending off the European
  8325. dàibiaotuán.                     delegation of lawyers.
  8326. Notes on No. 7
  8327. huǎnsòng: Literally, "joyously send off," this give someone a send-off."
  8328. The ordinary word is just
  8329. dàibiǎo: "to represent, to stand for
  8330. WSmen bù néng dōu qù. Nī dàibiǎo, hǎo bu hǎo?
  8331. Nī dàibiǎo shéi?
  8332. Tǎ dàibiǎo tS gongsI qù cSnjiS nèige JlSoyìhuì.
  8333. As a prepositional verb the name of";
  8334. dàibiǎo can be translated as
  8335. 2*7
  8336. is a formal word for "to sòng.
  8337. or a "representative, delegate"
  8338. We can’t all go. Why don’t you stand in, okay?
  8339. Whom do you represent?
  8340. He vent to the trade fair representing his company.
  8341. on behalf of" or "in
  8342. W8 dàlbiáo LSxíngshède tóngzhì xièxie ni.
  8343. I thank you on behalf of the comrades at the China Travel Service.
  8344. - 8. A: Y8ule Zhíng-Méi h&iyùn tiáoyuē yíhèu, yánhSi yídài Jiù gèng
  8345. rènao le.
  8346. B: Shi a, kànqilai ylhòude shí-nián, zhèi Jīge dà hSigáng huì y8u dà
  8347. guímóde fázhXn.
  8348. Since the Sino-American sea transportation treaty, the coastal region
  8349. has become even busier.
  8350. Yes. It looks as if these large ports will experience tremendous growth
  8351. in the next decade.
  8352. Notes on No. 8
  8353. háiyùn tiáoyuē: "sea transportation treaty" The word tiáoyuē. "treaty,"
  8354. "pact," is used loosely here, for it was technically an "agreement"
  8355. (xiédìng) which was signed between the U.S. and China on September 17,
  8356. 1980. The maritime transport agreement stipulates that the U.S. open all
  8357. its ports to China and China open specified ports to the U.S. (some
  8358. Chinese ports do not have sufficient facilities). One third of the
  8359. commercial shipping is to be handled by Chinese or American vessels.
  8360. "scope, scale"
  8361. Zhèige gSngchángde guìmo bù xiāo, Jiù shi jìshu lìliang tài rud le.
  8362. ZhSngguí dà guīmíde gài gōngyù dàléu, zhèijinián háishi dìyícì.
  8363. The scope of this factory is quite large, it's Just that its technical
  8364. capability is too weak.
  8365. It is only in the past few years that China has started to build
  8366. high-rise apartment buildings on a large scale.
  8367. - 9. A: Ni tīngdao xiāoxi le meiyou? Have you heard the news? Some
  8368. very Jintiǎn wānshang y8u hān        important people are coming
  8369. tonight,
  8370. zhdngyàode rén lái.
  8371. - B: JIntiānde wínhuì yídìng hèn Tonight's party is sure to be
  8372. inter-y8u yìsl, qiānwàn bié wān le. esting. You mustn't be late!
  8373. Notes on No. 9
  8374. xiāoxi: "news" This has a few meanings: (1) "news" between people—
  8375. "tidings"; (2) "news" reported in a newspaper, news periodical, or
  8376. newscast (this meaning is shared in common with xlnwén); (3)
  8377. "information" in the sense of "intelligence," "news" about someone or
  8378. something (e.g., "Is this information reliable?").
  8379. Y8u shénme xiaoxi?                 What information is there?
  8380. Wō gàosu nī ge hāo xiāoxi!
  8381. Hén chāng shíjiān méiyou tāde xiāoxi le.
  8382. qjSnvàn; "under any circumstances
  8383. Qiānwàn yào xiāoxīn, tiān hēi le, lù bu hāo zōu.
  8384. Nī dàole yīhòu qiānwàn lái ge diànhuà.
  8385. Qiānwàn bú yào wàngji bā nèibēn shū dàilai, wō míngtiān yào yong.
  8386. ZhèiJian shì, qianwàn bù néng ràng ta zhīdao.
  8387. Let me give you some good news!
  8388. We haven’t heard from him
  8389. (OR about him) for a long time.
  8390. ; by no means; be sure”
  8391. Be sure to be careful. It’s dark out, so it’s difficult to travel.
  8392. When you arrive, be sure to call.
  8393. Make sure you don’t forget to bring that book; I need it for tomorrow.
  8394. He must absolutèly not find out about this.
  8395. - 10. A: Wō yào cānguān Jiàoxué shèbèi.
  8396. - B: Jiàoxué shèbèi dōu jízhōng zài zhèige dàtīngli le, huānyíng
  8397. cānguān.
  8398. I want to see the educational equipment.
  8399. The educational equipment is all together in this large hall. You’re
  8400. welcome to see it.
  8401. Notes on No. 10
  8402. shèbèi: "equipment; facilities; installation”
  8403. Yōude chāng suīrán shèbèi hān hāo, dànshi shēngchān háishi gāobuhāo.
  8404. Cōng Déguō jìnkōude zhèixiē shèbèi dàbùfen shi yīxué fāng-miànde.
  8405. In some factories, although the equipment is very good, production is
  8406. still poor.
  8407. Most of this equipment imported from Germany is for use in medicine.
  8408. Zhèige gōngyùde shèbèi bī zhè The facilities in this apartment fújìnde
  8409. biéde gōngyù dōu hāo. building are better than those of any other in the
  8410. area.
  8411. jízhōng: "to concentrate; to centralize; to put together”
  8412. Bā lìliàng Jízhōng zài xué Zhōng- It won’t do to concentrate all your
  8413. wénshang shi bù xíngde, yīnwei     effort on studying Chinese, because
  8414. hái yōu xìíduō biéde shì yào zuō.   you have many other things to do.
  8415. Zhèipiān wénzhāng Jízhōngle jīge   This article assembles the opinions
  8416. rénde kànfā, suōyi kànqilai        of several people, so it is very
  8417. hēn yōu yìsi.                       interesting to read.
  8418. Zil rénkòu jízhōngde dà chéngshì zhù hén yòu yìsi.
  8419. Wínhuishang xūyàode dòngxi dòu yào jízhSng fànghěode.
  8420. Zhèixiě dongxi fàng zài zhèli Jízhòng xie bù hěo ma?
  8421. It is very interesting to live in a big city with a concentrated
  8422. population.
  8423. The things that will be needed at‘ the evening party should all be put
  8424. together in one place.
  8425. Wouldn’t it be better to put those things here, all together in one
  8426. place?
  8427. - 11. A: Zhòng-Měi liěngguò wèile zài gèfǎngmiàn jinxing hézuò
  8428. dìngháole bù shào jìhuà.
  8429. - B: íìg. Gàng yùn dao Fújiànde zhèixiě shàbèi jiù shi nèixiě jìhuàde
  8430. yíbùfen.
  8431. China and America have made a lot of plans to cooperate in various
  8432. fields.
  8433. Mm. The equipment which was just shipped to Fújiàn is a part of those
  8434. plans.
  8435. Notes on No. 11
  8436. Zhòng-Měi liěngguò; "China and America, the two countries" This is a
  8437. formal way of saying Zhòngguò he Méiguò.
  8438. hézuò: "together-do," i.e., "to cooperate"
  8439. Wòmen děi hézuò zhèijiàn shi cái néng bànde hlo.
  8440. Tá bú yào gen wò hézuò.
  8441. Xiànzài Zhòngguò hé wàiguo shǎng-rende hézuò yuè lái yuè duò le.
  8442. We must work together on this if we are to do it well.
  8443. He doesn’t want to cooperate with me.
  8444. China is having more and more coopera' tion with foreign merchants.
  8445. Hé- can also
  8446. Zhèiběn flhù shi wòmen héxiěde.
  8447. ding: "to agree on; to draw up
  8448. Zánmen ding ge xuéxí jihuà ba! Zhèiyang xiàqu, shénme yě xué-budào.
  8449. YÌbSiduònián qián, Qīngcháo zhèngfú hé wàiguò dingle bù shěo duì
  8450. Zhòngguò hěn bù hěode tiáoyuě.
  8451. be used before other one-syllable verbs
  8452. for example,
  8453. We wrote this book together.
  8454. (a plan); to conclude (a treaty)"
  8455. Let’s put together a study plan! We won’t learn a thing if we keep on
  8456. like this.
  8457. More than a century ago, the Qīng Dynasty government concluded many
  8458. treaties with foreign countries that were very bad for China.
  8459. yùn: "to carry, to transport"
  8460. TS qù Zhōngguōde shihou bā tāde qìchě y? yùnqu le.
  8461. Zhèixiē dōngxi fēicháng zhòng, yùnqilai "bù fānghian.
  8462. Zhème duō dōngxi, haiyùn bi kōngyùn piènyide duō.
  8463. When he went to China, he shipped his car over too.
  8464. These things are extremely heavy, and are difficult to transport.
  8465. With -so many things, it would be much cheaper to ship them by sea than
  8466. by air.
  8467. Near the Guǎngzhōu Export Commodities Trade Fair, Miss Sarah Pearson (A)
  8468. an AmAri can lawyer, spots Chen Guóqiáng (B), of the China Travel
  8469. Service.
  8470. Chen is carrying a shopping bag.
  8471. - A: Éi, Xiǎo Chen, mǎi dōngxi qu
  8472. la?
  8473. - B: Shi a, lái Guangzhou, bù néng
  8474. kongshōu huíqu, wō gěi wō àiren mǎile yíjiàn chènshān.
  8475. - A: He! Hǎo gāojíde chènshān! Jià
  8476. qian yě bú cud. Dāi huǐr wō yě qù mǎi liǎngjiàn. Zhèizhōng chènshān shi
  8477. Guǎngzhōu shēngchǎnde ma?
  8478. - B: Bú shi, shi Sǔzhǒu shēngchǎnde.
  8479. - A: Wǒmen zài Sūzhōude shihou méi Jiànguo! Kànqilai Zhǒngguóde hǎo
  8480. dōngxi dǒu Jízhǒng dào Guǎngzhōu lai le!
  8481. - B: Guǎngjiāohuìshangde Jīqi ya,
  8482. xiāofèipīn la, dōu shi cóng quán-guó yùnláide, zhǎnlǎn yíhòu Jiù zài
  8483. Guǎngzhōu mài, suóyi zhèr shāngdiànli màide dōngxi you duō you hǎo.
  8484. - A: Xiǎo Chen, wō xiāng gēn ni dǎ-
  8485. ting yíxiàr ne, Guǎngzhōu fǔjìnde Jiāgōng gōngyè xiànzài fāzhānde
  8486. zěnmeyàng le?
  8487. - B: Jin nián lái, fāzhānde bú màn. Zhǔyào shi zhèixiē gōngchǎng yōu
  8488. wàiguó gongsI cānjiā, suóyi tamende shēngchǎn hěn yōu tèdiǎn.
  8489. - A: Wō Jíntiǎn zài bàozhíshang kàn
  8490. dao yíge xiāoxi, shuō zài Jīge dìfang chénglìle ’’jīngji tèqǔ.’’
  8491. - B: Shi. Zài Guǎngdōng, Fújiàn,
  8492. Shànghǎi, dōu yijìng yōu zhèiyang-de tèqū. Yīhòu dàgài hái huì gèng duō.
  8493. Hey, Xiǎo Chén, have you been out shopping?
  8494. Yes. When one comes to Guǎngzhōu, one can’t go back empty-handed. I
  8495. bought a shirt for my wife.
  8496. Well! What a classy shirt! The price is also pretty good. Later, I’ll go
  8497. buy a couple, too. Is this kind of shirt produced in Guǎngzhōu?
  8498. No, it’s produced in Sǔzhǒu.
  8499. We didn’t see any when we were in Sǔzhǒu! Apparently, all of China’s
  8500. good things come together in Guǎngzhōu!
  8501. The machines and consumer items at the Guǎngzhōu Trade Fair are shipped
  8502. here from all over the country, and after being exhibited, are sold
  8503. right here in Guǎngzhōu, so the stores here sell a lot of different
  8504. items, and of good quality.
  8505. Xiǎo Chén, I wanted to find out from you how the processing industry in
  8506. the vicinity of Guǎngzhōu is developing?
  8507. In recent years, it has been developing rather quickly. The main thing
  8508. is that there are some foreign companies participating in these
  8509. factories , so their production is very distinctive.
  8510. I saw a story in the paper today that said that ’’special economic
  8511. zones” have been established in several places.
  8512. Yes. There are already special zones like this in Guǎngdōng, Fújiàn, and
  8513. Shànghǎi. In the future, there will probably be even more of them.
  8514. - A: Yōu méiyou tèbiéde f&lù guān zhèixiē dìqūde JīngJi qíngkuàng?
  8515. - B: Yōu. Wōmen yōu Zhōngwénde, yě yōu Yīngvénde, nī xūyào ma?
  8516. - A: Xūyào aJ
  8517. - B: 0, duì le, nī shi lùshī a!
  8518. Dāngrán xūyào le. Wō m&shàng Jiù qù zhāo. Nī yào Zhōngwénde háishi
  8519. Yīngvénde?
  8520. - A: Wō dōu yào.
  8521. - B: H&o, Luxíngshè, fàndiànli dōu
  8522. yōu, deng yíxiàr huíqu vō gěi ni ná. Ò! Duì le, kěnéng Jiāoyìhuì-li ye
  8523. yōu, vō qù gei ni vènven.
  8524. - A: Hāo ba! Wōmen yìqī qù, yìbiān zōu yìbiān liáoliao.
  8525. - B: H&o!...NĪ dàgài tīngshuǒ le,
  8526. xiànzài Jìnchúkōude xiànzhi bī-JiSo shāo le, vōmen yōu he xúduō guōjiá
  8527. dingle màoyi tiáoyuē, kāi-shī g&o JīngJi hézuò. Suóyi zuì-Jìn zhèixiē
  8528. niánde Jiāoyìhuì tèbié rènao.
  8529. - A: Zhèi yidiǎn vō ye zhùyidào le,
  8530. xiànzài yì zōujìn Jiāoyìhuì dà-tīng, yānjing Jiu bú gōu yōng le, zhēn
  8531. shi yuè bàn yuè hāo le, vō hái tīngshuǒ xiànzài biéde dìfang ye yōu xilo
  8532. guīmǒde Jiāoyìhuì le, hěn duo vàiguo dàibiāotuán qù cānjiā, shì ma?
  8533. - B: Shì. Tèbié shi yōule ZhōngMei hāiyùn tiáoyuē yīhòu, Jīge dà
  8534. hāi-gāng gèng fánróng le. Zài zhèixiē h&ig&ng, hái yōu Běijīng,
  8535. xiànzài dōu yōu xi&o guīmǒde Jiāoyìhuì, yōu xuduō vàiguo shāngren
  8536. zài nar zuò mXimai.
  8537. - A: Duì, duì, duì. Wo tīngshuǒ le. Suoyi vō xiāng yīhòu yánh&i yídài
  8538. huì yōu hěn dàde fāzhǎn.
  8539. Are there special lavs governing the situations in these special
  8540. economic zones?
  8541. Yes. We have the Chinese and the English (versions). Do you need it?
  8542. Yes!
  8543. Oh, right: you’re a lavyer! Of course you need it. I’ll go get it right
  8544. avay. Do you vant the Chinese or the English?
  8545. Both.
  8546. Okay. The Travel Service and the hotel both have it. Later, vhen ve go
  8547. back, I’ll get it for you. Oh, right—maybe they also have it at the
  8548. trade fair. I’ll go ask them for you.
  8549. All right! Let’s go together, and chat on the vay.
  8550. Okay!...You’ve probably heard that nov there are fever restrictions on
  8551. imports and exports, and ve have also concluded trade treaties vith many
  8552. countries, and are starting to engage in economic cooperation. So the
  8553. trade fair has been particularly lively the past fev years.
  8554. I’ve noticed that myself. Nov, as soon as you valk into the hall of the
  8555. trade fair, your eyes can’t take everything in. It’s really getting
  8556. better and better. And I hear that nov there are small-scale trade fairs
  8557. in other places, vhich a lot of foreign delegations attend. Is that so?
  8558. Yes. Especially since the Sino-American sea transportation treaty, the
  8559. larger ports have become even more prosperous. In these ports and in
  8560. Běijīng, there are nov small-scale trade fairs vhere many foreign
  8561. merchants do business.
  8562. Oh, yes. I’ve heard that. So I think the coastal region vill develop
  8563. greatly in the future.
  8564. - B: Wō ye zènme xiǎng.
  8565. - A: Wō hái yōu yíge wèntí, zài jīngji tèqūli gōngzuòde gōngren,
  8566. gōng-zī shi bu shi gāo yidiānr ne?
  8567. - B: Wō xiǎng gāo yidiānr.
  8568. - A: Nà bú shi hui chūxiàn yíge xǐnde
  8569. JiēJi ma?
  8570. - B: Mei nàme yánzhòng!
  8571. - A: Wèishenme?
  8572. - B: Yìbānde lái shuō, yōu wàiguo
  8573. gōngsī cānjiāde gōngchāng, suīrán gōngzī gāo yidiSnr, kěshi gōngzuò
  8574. xiàolū yě bījiāo gāo a. "Duō láo duō de" shi shèhuizhūyìde jíngji
  8575. zhèngcè ma!
  8576. - A: "Duō láo duō de"! Zhèige zhèng
  8577. cè bú cuò.
  8578. - B: Ò, duì le, nī bie wàngle, Jīn-tiān wānshang wōmen zài fàndiànli
  8579. yōu yíge wānhuì.
  8580. - A: Wānhuì? Duìbuqī, wō bú Jìde le.
  8581. - B: Zuótiān gěi nl sòngqude qīng-
  8582. tiě. Nī wàng le?
  8583. - A: Ò, duì le, shi huānsònghuì!
  8584. - B: Shi, shi Zhōngguō Luxíngshe
  8585. bànde. Shi huǎnsòng, yě shi huān-yíng.
  8586. - A: Huānyíng?
  8587. - B: Huānyíng nīmen zài lái ya!
  8588. - A: Dāngrán, wōmen yídìng hui zài lái.
  8589. - B: Nī qiānwàn bié wàngle. Wānshang
  8590. qīdiān ban!
  8591. A: Hāo, wō yídìng lái!
  8592. I think so, too.
  8593. I have another question: Do the. workers in special economic zones have
  8594. higher wages?
  8595. I believe so.
  8596. Then might not a new class arise?
  8597. It's not that serious!
  8598. Why?
  8599. Generally speaking, in factories that have the participation of foreign
  8600. companies, although the wages are higher, the efficiency is also higher.
  8601. "More pay for more work" is the economic policy of socialism, you see!
  8602. "More pay for more work"!’ That’s a good policy.
  8603. Oh, right—don't forget that we have a party in the restaurant tonight.
  8604. Party? Excuse me, but I don't remember.
  8605. The invitation was sent over to you yesterday. Have you forgotten?
  8606. Oh, yes: it's a farewell party!
  8607. Yes. It's being given by the China Travel Service. It's to send you off,
  8608. but also to welcome you.
  8609. Welcome?
  8610. To welcome you to come again!
  8611. Of course. We'll be sure to come again.
  8612. You mustn't forget. Seven-thirty in the evening!
  8613. ^(r)kay, I’ll be sure to come!
  8614. Exercise 1
  8615. This exercise is a review of the Reference List sentences in this unit.
  8616. The speaker will say a sentence in English, followed by a pause for you
  8617. to translate it into Chinese. Then a second speaker will confirm your
  8618. answer.
  8619. All sentences from the Reference List will occur only once. You may
  8620. want to rewind the tape and practice this exercise several times.
  8621. Exercise 2
  8622. In this exercise, an American reporter talks with the director of the
  8623. Gu&ngzhōu Trade Fair at a press conference.
  8624. The conversation occurs only once. After listening to it completely,
  8625. you’ll probably want to rewind the tape and answer the questions below
  8626. as you listen a second time.
  8627. Here are the new words and phrases you will need to understand this
  8628. conversation:
  8629. -Jiè                                session
  8630. wàishāng                           foreign businessman
  8631. yāoqiú                              request, demand
  8632. Jiànyì                              suggestion, proposal
  8633. píngzi                             bottle
  8634. rēng                                to throw away
  8635. bāozhuāng                          packaging
  8636. Questions for Exercise 2
  8637. Prepare your answers to these questions in Chinese so that you will be
  8638. able to give them orally in class.
  8639. - 1. What is the American reporter’s suggestion? What two reasons does
  8640. he give?
  8641. - 2. Have the Chinese been able to follow this suggestion? Why?
  8642. - 3. How does the reporter suggest the Chinese might raise their
  8643. bottling efficiency?
  8644. After you have answered these questions yourself, you nay want to take a
  8645. look at the translation for this conversation. You may also want to
  8646. listen to the dialogue to help you practice saying your answers.
  8647. Note: The translations used in these dialogues are meant to indicate the
  8648. English functional equivalents for the Chinese sentences rather than the
  8649. literal meaning of the Chinese.
  8650. Exercise 3
  8651. In this conversation, an American reporter talks to a leading cadre from
  8652. an industrial commercial organization.
  8653. Listen to the conversation once straight through. Then, on the second
  8654. time through, look below and answer the questions.
  8655. Here are the new words and phrases you will need to understand this
  8656. conversation:
  8657. zìcóng                              ever since
  8658. cuòvu                              to be mistaken, to be wrong
  8659. zhījiān                            between
  8660. wàishāng                           foreign businessman
  8661. fǎngxiàng                          direction
  8662. chángqī                            long term
  8663. Questions for Exercise 3
  8664. Prepare your answers to these questions in Chinese so that you will be
  8665. able to give them orally in class.
  8666. - 1. What interesting things does the American say have come about in
  8667. special economic zones like Fúzhōu? How does he think the situation
  8668. might develop?
  8669. - 2. What does the Chinese say was one mistake of the Cultural
  8670. Revolution?
  8671. - 3. What does he say is the relationship between socialism and the
  8672. policy of "more pay for more work’’?
  8673. - U. What does he ask the American to tell his friends about China’s
  8674. directionT
  8675. After you have answered these questions yourself, you may want to take a
  8676. look at the translation for this conversation. You may also want to
  8677. listen to the conversation to help you practice saying the answers which
  8678. you have prepared.
  8679. Exercise U
  8680. Thia exercise is a conversation between two employees at the Guǎngzhōu
  8681. Trade Fair.
  8682. Listen to the conversation straight through once. Then rewind the tape
  8683. and listen again. On the second time through, answer the questions.
  8684. You will need the following new words and phrases:
  8685. ------------ -------------------------
  8686. bǎi zhuōzi to set a table
  8687. wàishāng foreign businessman
  8688. zīben capital
  8689. bǎozhèng to assure, to guarantee
  8690. kān to be willing
  8691. ------------ -------------------------
  8692. Questions for Exercise U
  8693. ------------------------- -----------
  8694. 1. Who is being given a send-off?
  8695. ------------------------- -----------
  8696. - 2. Why does the woman say China needs lawyers?
  8697. - 3. Why is the farewell meeting not going to be an ordinary one?
  8698. U. What kind of work do these two workers do at the Trade Fair?
  8699. After you have answered these questions yourself, you may want to take a
  8700. look at the translation for this conversation. You may also want to
  8701. listen to the conversation again to help you pronounce your answers
  8702. correctly.
  8703. Dialogue and Translation for Exercise 2
  8704. At a press conference in the GuSngzhou Trade Fair, an American reporter
  8705. (A) talks with the director of the Trade Fair (B).
  8706. - B:   Gèwèi hái yōu shénme wèntí ma?
  8707. - A: Yōu yíge hén xiàode wèntí, wō
  8708. xiàng zuìjìn JĪJiè Jiǎoyìhuì kàn-qilai dōu gàode hén bú cuò, wàiguō
  8709. shāngren hén shào yōu kóngshōu huí-qude, búguò yōu xiō qíngxing nīmen
  8710. néng bu néng gàide kuài yidianr ne?
  8711. - B: Dāngrán, wàishāngnen tíchūlaide yāoqiú wōmen zōngshi yào kSolùde.
  8712. Bàn Guàngjiāohuìde mùdi Jiù shi yào fánrōng jìnchūkōu ma!
  8713. B: Wō zhī yōu yíge Jiànyì. Nīmende píjiū píngzi kō bu kéyi gài xiào
  8714. yidiànr ne? Wōmen hōn xīhuan Zhōngguō chūkōude píjiū, kěshi hōn bù
  8715. xīhuan nèixiō xiàng Jiàngyóu-píng yíyàngde dà píngzi. Yùnqi-lai bù
  8716. fāngbian. èrqiō Xīngqīliù, Xīngqītiān wōmen xīhuan chūqu 15-xíng, xiào
  8717. ping pi Jiù hōwán Jiù rēng, duōme fangbian.
  8718. B: Xièxie ni. Zhèige Jiànyì tide hōn hào. Shàngcì Xiànggàng màoyi
  8719. dàibiàotuán lái zhèlide shíhou yījīng tíchulai le. Dāi huīr wōmen Jiu
  8720. kéyi qīng gèwèi kàn yíxiàr wōmende xiào ping piJiu, bú guò zhèi-zhōng pi
  8721. Jiu mùqián hái bù néng dà guīmō shēngchàn, wōmende shèbei hái yōu hōn
  8722. duō xiànzhi.
  8723. A:   Yōxū. zài zhèifāngmian wōmen Mōi-
  8724. guō gōngsī kéyi hé Zhōngguō fǎng-mian hézuò, tígāo bǎozhuángde xiàolū.
  8725. Do you have any more questions?
  8726. One small question. The last few trade fairs have all looked very
  8727. successful. Foreign businessmen have rarely gone home empty-handed. But
  8728. couldn’t you change certain things a little faster?
  8729. Of course, we always consider suggestions from foreign businessmen. The
  8730. purpose of holding the Guàngzhōu zhōu Trade Fair is to make foreign
  8731. trade prosper!
  8732. I Just have one suggestion. Could you make your beer bottles smaller? We
  8733. like the beer that China exports, but we don’t like those big bottles
  8734. that look like soy sauce bottles. They’re difficult to ship. Besides, on
  8735. weekends we like to go out on trips. It’s so convenient to have small
  8736. bottles which you can throw out when you’re finished.
  8737. Thank you. That’s a very good suggestion. It was already made by a trade
  8738. delegation from Hong Kong when they came here. Later, we can show you
  8739. our smaller-bottle beer, but at present this kind of beer cannot yet be
  8740. produced on a large scale. Our equipment still has many limitations.
  8741. Perhaps some of our American companies might be able to cooperate with
  8742. China in this area and raise your bottling efficiency.
  8743. B: Zhèige wèntí bījiào fūzá, women dei yánjiū yanjiu, wō xīwàng bù Jiù,
  8744. wōmen Jiù kéyi gōi nī yíge mànyìde huídá.
  8745. - A: Xièxie ni.
  8746. This is a rather complicated question which we will have to look into.
  8747. I hope that we will be able to give you a satisfactory answer before
  8748. long.
  8749. Thank you.
  8750. - B: Hái yōu shénme biéde wèntí ma?
  8751. - A: Xiànzài méiyōu le.
  8752. - B: Hāo, nàme wōmende zhāodàihuì Jiù
  8753. kāi dào zhèli, wō yào xièxie gèwèi xìnwénjiè péngyoude bāngzhu he
  8754. Jiànyì, xièxie dàjiā.
  8755. Any more questions?
  8756. No.
  8757. All right, then we’ll end the press conference here. I’d like to thank
  8758. all of you friends from the press for your help and suggestions, and
  8759. thank all of you.
  8760. Dialogue and Translation for Exercise 3
  8761. An American reporter (A) and a leading cadre (B) frpm an industrial
  8762. commercial organization talk.
  8763. - A: Liú Xiānsheng, nín hāo, hāo Jiu
  8764. bú Jiàn.
  8765. - B: Hāo Jiǔ bú Jiàn. Hěn máng ba?
  8766. - A: Méiyou nàme máng, Jiù shi lèi yidiānr.
  8767. - B: ZuìJ in you dào nār qù le?
  8768. - A: Fújiàn. Fúzhōu fūjìn yōu yíge hān dàde JlngJi tèqū, wo zài nàr
  8769. zhùle Jītiān, Juéde hěn you yìsi.
  8770. - B: Shi a. ZÌcōng hé nimen dingle hāiyùn tiáoyuē yīhòu, Jīge dà
  8771. hāi-gāng dōu shi yuè gāo yuè fánrōng le.
  8772. - A: Bú Jiù shi zhèixiē, Fúzhōu hái chūxiànle yìxiē hěn you yìside
  8773. shi.
  8774. - B: Nī shuōshuo kàn ne?
  8775. - A: Zài JlngJi tèqū gōngzuōde Zhōng-
  8776. guō gōngren, tamende shōurù bījiāo duō, tāmen bījiāo rōngyi mǎidào
  8777. zhiliàng bījiāo hāode xiáofèipīn. Nín xiāng zěnmeyàng? Zài JīngJi tèqū
  8778. huì bu hui chūxiàn xīnde Jiē-Jí, zài zhèngzhishang huì bu hui chūxiàn
  8779. xinde qíngkuàng?
  8780. Hello, Mr. Liú, I haven’t seen you in a long time.
  8781. Yes, it’s been a long time. Have you been busy?
  8782. Not so busy, I’m Just tired.
  8783. Where have you been to again lately?
  8784. Fújiàn. Near Fúzhōu there’s a very large special economic zone where I
  8785. stayed a few days. I found it very interesting.
  8786. Yes. Ever since we concluded the sea transport treaty with you, our big
  8787. ports have been getting more and more prosperous.
  8788. Not only that, but some very interesting things have come about in
  8789. Fúzhōu.
  8790. What’s that?
  8791. Chinese workers who live in special economic zones have larger incomes,
  8792. and it’s easier for them to get higher quality consumer goods. What do
  8793. you think: Will a new class appear in the special economic zones? Will a
  8794. new political situation develop?
  8795. - B: Nl qiānwàn bú yào name xíáng.
  8796. Qiánxiē nián, wōmen zhī gào zhèng-zhi bù gio JīngJi shi cuòwude. Erqiě
  8797. zhī gio zhèngzhi, zhèngzhi yě méiyou giohio ma!
  8798. - A: Nàme, nl xiàng zhèige qíngkuàng
  8799. he shèhuìzhǔyìde gōngzì zhèngcè zhījiān bú huì you shénme dà wèntí le?
  8800. - B: Nī fang xìn hǎo le, ”duǒ láo duō
  8801. dé" shi wōmende zhèngcè. Zhèige zhèngcè shi bú huì gàide. Gio yì-tian
  8802. shèhuìzhǔyì Jiù děi shíxíng yìtiān "duō láo duō dé"de zhèngcè. Zài
  8803. JīngJi tèqúde gōngsī, gōng-ching, duōbànr yōu wàishàng cān-Jiā, shèbèi
  8804. tiaoJiàn hāo yidiǎnr, gōngzuò xiàolú gāo yidiǎnr, gōngren gōngzī duō
  8805. yidiǎnr shi yīng-gāide. Qíngkuàng bú huì yánzhòng-dào chūxiàn yíge xīnde
  8806. JiěJi.
  8807. A:   Hiojíle, xièxie nín.
  8808. B:   Bú kèqi, qīng ni gàosu nīde
  8809. péngyoumen, dà gio Sìge Xiàndàihuà shi wōmende fǎngxiàng. fánrōng JīngJi
  8810. shi zhèige dà fāngxiàngde yíbùfen, shi wōmen chángqīde zhèngcè, bú huì
  8811. suíbiàn giide, qīng gèfāngmiànde péngyou fàngxīn.
  8812. A: Hǎo, wō yídìng zhuingào tamen.
  8813. You mustn’t think like that. During those few years, we were mistaken to
  8814. engage only in politics and not in economics. Moreover, we didn’t even
  8815. handle the politics well.
  8816. So you don’t think that there will be any big problems between this
  8817. situation and the socialist wage policy?
  8818. You can rest assured about that. "More pay for more work" is our policy,
  8819. and it won’t change. Socialism and the policy of "more pay for more
  8820. work" must go hand in hand. Most of the companies and factories in
  8821. special economic zones have foreign merchants participating. They have
  8822. better facilities and higher efficiency. It’s right that their workers
  8823. have higher pay. The situation could never become so serious that a new
  8824. class would appear.
  8825. Wonderful. Thank you.
  8826. Not at all. And please tell your friends that going all out with the
  8827. Four Modernizations is our direction. Making our economy prosper is one
  8828. part of that big direction, and it’s our long-term policy. We won’t
  8829. change it arbitrarily. Ask our friends in all spheres to rest assured.
  8830. All right, I’ll be sure to pass the message on to them.
  8831. Dialogue and Translation for Exercise U
  8832. This is a conversation between two Fair.
  8833. - A: Dàtīnglide zhuōzi dōu bǎihǎo le
  8834. meiyou?
  8835. - B: Bǎihǎo le. Jīntiān you shi
  8836. huānsòng shéi ya?
  8837. - A: Huānsòng yíge Xianggang láide
  8838. làshī dàibiǎotuán.
  8839. employees at the Guǎngzhōu Trade
  8840. Have all the tables in the large hall been set?
  8841. Yes. Who is it that is being given a send-off today?
  8842. A delegation of lawyers from Hong Kong.
  8843. - B: Lils hi? FālÚ gōngzuòzhě gěn
  8844. Guāngjiǎohuì yōu shénme guānxi?
  8845. - A: Xiànzài Zhōngguó he wàishāngde
  8846. hézuò yuè lái yuè duō le. Zhōng-guō yào Jìnkōu shèbèi, yào gāo Jiāgōng
  8847. gōngyè, huòshi yào gāo biéde JlngJi hézuò, dōu xūyào fālū a!
  8848. - B: Wō háishi Juéde yōu yidiānr qí-
  8849. guài, bù zānme qīngchu, wō cónglái méi xiāngdào fālù hé JlngJi hái yōu
  8850. guānxi.
  8851. - A: Wàiguō shāngren ma, Jiàqian na,
  8852. zlběn na, shenmede, dōu yào yòng fālù xiěqīngchude, yàoburán, tāmen
  8853. zānme zhīdao bāozhèng kéyi zhuàn qián ne? Bù kéyi zhuàn qián, tāmen
  8854. wèishenme yào hé wŌmen zuò mǎimai ne?
  8855. - B: A! Nín zhèi yì shuō wō Jiu qīng-
  8856. chu le. Yōule fālà bāozhèng, wàishāng cái ken zuò māimai.
  8857. - A: Hāo le, zài qù kànkan, wānhuì-
  8858. shang xūyàode dōngxi dōu yào JÍ-zhōng fànghāode.
  8859. - B: Hāo, J ide le.
  8860. - A: Hái yōu, ni tīngdao xiāoxi le
  8861. meiyou?
  8862. - B: Méiyou a, shénme xiāoxi?
  8863. - A: Jintiǎn vānshangde huānsònghuì
  8864. bú tài píngcháng.
  8865. - B: Zānme bù píngcháng ne?
  8866. - A: Guǎngdōng shěng, Guǎngzhōu shi
  8867. gèjí rénmín zhèngfú dōu yào pài hěn zhòngyàode rén lái. Yōu hěn duō hěn
  8868. zhòngyàode shi yào zài zhèr tán, wǒmen del bā shénme dōu
  8869. Lawyers? What connection do legal workers have with the Guǎngzhōu Trade
  8870. Fair?
  8871. China is cooperating more and more with foreign merchants. If China
  8872. wants to import equipment, to do processing or finishing of products, or
  8873. have any other economic cooperation, they need lawyers!
  8874. I still think that’s kind of strange. I don’t really understand. I never
  8875. thought that law had anything to do with economics.
  8876. Foreign merchants, you know. They have to write out clearly their prices
  8877. and capital in legal terms, otherwise how can they know for sure that
  8878. they are guaranteed to make money? And if they can’t make any money, why
  8879. would they want to do business with us?
  8880. Oh! When you put it that way, I understand. Foreign merchants are only
  8881. willing to do business if they they have legal guarantees.
  8882. Okay, go back and take a look. The things we’ll need during the banquet
  8883. should all be put together in one place.
  8884. All right, I won’t forget.
  8885. And another thing: Have you heard the news?
  8886. No, what news?
  8887. Tonight’s farewell meeting isn’t going to be an ordinary one.
  8888. How’s that?
  8889. All levels of the people’s government of Guǎngdōng province and the city
  8890. of Guǎngzhōu are sending very important people. They’ll be talking about
  8891. a lot of important things here.
  8892. yùbeihio, rang līngdāò fang xīn.
  8893. - B: Méi wèntí, w3 zài qù Jiānchá
  8894. yícì. Nín dāi huīr k? děi zài lái kàn yíxiàr a!
  8895. A:   Hāo, dāi huīr wo Jiù lái.
  8896. We should prepare everything well and put the leadership at ease.
  8897. That won’t be any problem. I’ll go back and check once more. But later .
  8898. you have to go look things over once yourself.’
  8899. Okay, I’ll be right there.
  8900. APPENDIX:
  8901. WORD USAGE EXERCISES
  8902. TRANSLATION EXERCISE
  8903. - I. Choose between cānguān, fāngwèn and kàn in translating these
  8904. sentences.
  8905. - 1. What places did you visit when you went to China?
  8906. - 2. I don't even have time to visit my friends.
  8907. - 3. This is not a formal (zhèngshì) visit. Don't be nervous
  8908. (jǐnzhāng).
  8909. - II. shāoshù, hěn shào
  8910. - 1. There are very few people who will not help others.
  8911. - 2. Only a small number of students make (chù) that kind of mistake.
  8912. - III. Choose between direction names with -fàng, -bù, and -biān (for
  8913. example, běifāng, běibù, and běibiān).
  8914. - 1. Northerners like to eat foods made from wheat (miànshí), and
  8915. Southerners like to eat rice (mìfàn).
  8916. - 2. There are several famous universities in the eastern United
  8917. States.
  8918. - 3. Hángzhōu is southwest of Shànghài.
  8919. - 4. New York is in the northeast.
  8920. - 5. Inner Mongolia is west of Manchuria.
  8921. - 6. People from northern Taiwan have a different accent from
  8922. southerners.
  8923. - IV. dǒng, liāojiě, zhīdào, tīngshuō, tīngdóng
  8924. - 1. If you understood that I wasn’t going to come, why did you still
  8925. stand there waiting for two hours?
  8926. - 2. I could understand everything he said, although he spoke with a
  8927. very heavy (zhòng) accent (kōuyīn).
  8928. - 3. Such a weird (guài) guy is really impossible to understand.
  8929. - 4. I understand you’re going to school this summer. Is that true?
  8930. - 5. I can understand the Shànghài dialect, but I can't speak it very
  8931. well.
  8932. - V. gāo, nòng, zuò
  8933. - 1. Doing these sentences drives me crazy ("gives one a headache").
  8934. - 2. It was very difficult to do scientific experimentation (kěxué
  8935. shíyàn) under such circumstances.
  8936. - 3. What are you doing there, you naughty child!
  8937. TRANSLATION EXERCISE
  8938. - I. Choose -zhōng, -lèi, or -gang to translate these sentences:
  8939. - 1. How could you think that he was that kind of person?
  8940. - 2. She'll eat any kind of food.
  8941. - 3. What breed of dog (gǒu) is this?
  8942. - 4. We should research these questions by category.
  8943. - II. mùqián, xiànzài, zhèihuīr
  8944. - 1. Where is he now?
  8945. - 2. At present the international situation (guójì xingshì) is
  8946. complicated.
  8947. - 3. I'm leaving right now.
  8948. - 4. It is now 9:26 Běijīng time.
  8949. - III. null, yònggōng, shì ("to try")
  8950. - 1. Try doing it this way. If it doesn't work, we'll see what we can
  8951. do about it later.
  8952. - 2. All the students here are hardworking.
  8953. - 3. China is hard at work on modernization, and we want to help.
  8954. - 4. I tried his office three times today, but no one answered the
  8955. phone.
  8956. - IV. púbiàn, pǔtōng, píngcháng, liúxíng
  8957. - 1. That's a popular saying.
  8958. - 2. In Shanghai, for men and women to hold hands (shōu lā shóu) is a
  8959. very common thing.
  8960. - 3. How much does an ordinary worker here make a month?
  8961. - 4. Frisbees (fēipán) are now very common in Běijīng.
  8962. - V. wángua'n, guan, zhěngg'e
  8963. - 1. The room was filled with smoke (yān).
  8964. - 2. His idea (xiángfǎ) was completely wrong.
  8965. - 3. I'm afraid he completely misunderstood what I meant.
  8966. - 4. The whole article was about how bad their planning had been.
  8967. - 5. His whole family came.
  8968. - VI. qūbié, chǎbié, bù yiyàng
  8969. - 1. There aren't many differences between the big cities of . the
  8970. northeastern United States and those of Western
  8971. Europe (Xī'ōu).
  8972. - 2. I could hardly tell the difference between the twins (zhèduì
  8973. shuǎngbǎotǎi).
  8974. - 3. Would you explain the difference between these two terms
  8975. (míngcí)?
  8976. - VII. rènwéi, yīwéi, xiǎng, juéde
  8977. - 1. He thought that it was an hour earlier than it really
  8978. (shíjìshang) was.
  8979. - 2. I think the best way to study a foreign language {wàiyǔ) is to
  8980. live in the country where it is spoken.
  8981. - 3. What do you think of Běijīng?
  8982. - 4. Why do you consider him such a dangerous person?
  8983. - 5. A: Has he already gone back?
  8984. B: I think so, but I'm not sure.
  8985. - VIII. shǒuxiān, xiān, dìyī
  8986. - 1. First I stayed in a small town (xiǎozhèn) for a month and then
  8987. came here.
  8988. - 2. In his office_(r) he is always the first to arrive.
  8989. - 3. You have to first get the pronunciation right in order to get the
  8990. spelling (pīnxiě) right.
  8991. - IX. tiáojiàn, qíngkuàng
  8992. - 1. Why don't you apply yourself to your studies? You have such
  8993. excellent conditions.
  8994. - 2. He can't stand (shòubuliǎo) the situation any longer.
  8995. - 3. Under the circumstances, he had no choice but to agree.
  8996. - 4. How are business conditions in China these days?
  8997. - 5. Conditions have changed greatly in rural China in the past thirty
  8998. years.
  8999. - 6. Working conditions there are better now than the last time I
  9000. visited.
  9001. TRANSLATION EXERCISE
  9002. - I. Choose miànji, dìqù, -dài, -qū, -bù, or bùfen in translating
  9003. these sentences.
  9004. - 1. This area is very dirty.
  9005. - 2. This area of the city isn't safe.
  9006. - 3. The area of this room is nine square meters (jiǔ píngfāng mi).
  9007. - 4. In the northeastern area of China, there is a lot of industry.
  9008. - 5. This kind of rice is produced in the Jiāngnán area.
  9009. - 6. The southwestern part of the United States has a very distinctive
  9010. natural environment.
  9011. - 7. I don't get the chance to come to this part of town very often.
  9012. - 8. This kind of architecture is very popular in these parts.
  9013. - II. dàozi, mi, fàn
  9014. - 1. His father grows ride.
  9015. - 2. This is fried rice, not plain ("white") rice.
  9016. - 3. This rice is grown (chūchǎn) only in Guǎngdōng.
  9017. - III. fāzhàn, zhang
  9018. - 1. Your rice is growing pretty well!
  9019. - 2. China's economy has grown slowly during the past two decades.
  9020. - 3. The kids are growing so fast.
  9021. - 4. Our company has grown quickly.
  9022. - 5. Over the past one hundred years, Shàntóu has grown into an
  9023. important industrial city.
  9024. - IV. jià, jiātíng, jiā(li)rén, -hù
  9025. - 1. There are no boys in their family.
  9026. - 2. Xiǎo Ping's whole family went to the seashore on Sunday.
  9027. - 3. Such a family is rare (bù cháng jiàn) in America.
  9028. - 4. Thirty years ago there were only twenty-odd families in this town
  9029. (xíàozhèn).
  9030. - 5. Next Saturday I'm going up to Bèijīng to see my family.
  9031. - 6. Almost every family has a television in our country. Some
  9032. families have more than one.
  9033. - V. jīqì, jīxiè
  9034. - 1. Our country’s machine industry is still young.
  9035. - 2. The application (yìngyòng) of large machines started three
  9036. hundred years ago.
  9037. - 3. Agricultural machinery is badly needed in China.
  9038. - 4. Shall I take you to see our new machinery now?
  9039. - VI. -kóu, -ge, -wèi
  9040. - 1. Will the seven of us fit (in the car)?
  9041. - 2. Those three professors all graduated from Harvard (Hàfó).
  9042. - 3. How many people are there in your family?
  9043. - 4. (When entering a restaurant for dinner) Headwaiter: How many?
  9044. You:          Four.
  9045. - VII. píngjūn, yìban
  9046. - 1. The average height (gǎodù) of the students in this class is about
  9047. 1.6 meters (yìmi liù).
  9048. - 2. The average person can eat fifteen to twenty-five jiǎozi.
  9049. - 3. On an average day, I can write five pages (yè).
  9050. - VIII. rén, rénmín, rénmen, rénjia
  9051. - 1. The people would surely not like to keep (báoliú) such a thing in
  9052. the constitution (xiànfǎ).
  9053. - 2. There isn't much difference between the two brothers (in
  9054. personality).
  9055. - 3. Friendship involves at least two people.
  9056. - 4. I've heard people say that they're going to build (gài) a hotel
  9057. at that intersection.
  9058. - 5. People naturally prefer to live in a quiet place rather than in
  9059. the busy downtown area (nàoshì, "busy downtown area").
  9060. - 6. People are people; she's no different from anyone else.
  9061. - IX. túpiàn, zhaopi an, huà(r)
  9062. - 1. I think that picture is of her mother, but it must have been
  9063. taken many years ago.
  9064. - 2. Where did you get so many pictures of China?
  9065. - 3. The picture that old man (lǎotóuzi) is drawing is really ugly!
  9066. TRANSLATION EXERCISE
  9067. - I. Choose gài, xiū, jiànzhù, or jiànshè in translating these
  9068. sentences:
  9069. - 1. This highway was three years'in construction. (It took three
  9070. years to finish building this highway.)
  9071. - 2. Are those workers building new dormitories?
  9072. - 3. Is this how you intend to build a powerful country?!
  9073. - 4. Many city walls (chéngqiáng) built in ancient times were
  9074. destroyed (huíle) during wars.
  9075. - 5. No one may build in this district.
  9076. - 6. How long did it take to build this bridge (zhèizuò qiáo)?
  9077. - II. kě, zhěn, yidìng, dāngrán, shi ("to be," emphatic)
  9078. - 1. He is going to go, but he hasn't decided when yet.
  9079. - 2. When you tell him, he's sure to be happy.
  9080. - 3. That sure was an interesting movie.
  9081. - 4. He sure has a lot of friends!
  9082. - 5. Drugs (dùpín) — that's certainly not something to mess with.
  9083. - 6. A: Can you tell me why your government didn't send anyone to take
  9084. part?
  9085. B: Sure I can tell you. It's like this: . . .
  9086. - 7. A: Would he know the answer (dá'àn) to this question?
  9087. B: I'm sure he would.
  9088. - 8. They want to concentrate on only a portion of the work; that just
  9089. won't do!
  9090. - III. In each sentence, "how old" requires a different translation.
  9091. - 1. How old is this building?
  9092. - 2. How old are you? (tó a young person)
  9093. - 3. How old is your boy?
  9094. - 4. How old is your grandfather?
  9095. - 5. How old is China?
  9096. - 6. How old is this movie?
  9097. - 7. How old are these shoes of yours?
  9098. - 8. How old are these magazines?
  9099. - 9. How old is this chicken soup? (How long since it was made?)
  9100. - 10. How old is this bean curd? (How long since it was bought?)
  9101. - IV. gú, gǔdài
  9102. - 1. That’s an ancient building.
  9103. - 2. Man already knew how to cook in ancient times.
  9104. - 3. He likes to study (dú) the ancient books.
  9105. - 4. XI'an is an ancient city.
  9106. - V. chuánguò, jīngguò, guò, guògu
  9107. - 1. Ten years have passed, and she's still just as young and pretty
  9108. (as before).
  9109. - 2. Cross the street and wait for me in front of that building.
  9110. - 3. I pass there every day on my way to work (shàng bānde shíhou).
  9111. - 4. Time passes so guickly!
  9112. - 5. The train passed several stations without stopping.
  9113. - 6. When I'm in a hurry, I cut through the park.
  9114. - 7. After a month had passed, he felt much better.
  9115. - 8. Through the efforts of many people, we have been able to set up
  9116. (kāibàn) an elementary school here.
  9117. TRANSLATION EXERCISE
  9118. - I. bang, bāngzhù, bangmang
  9119. - 1. Would you help me?
  9120. - 2. I don't need this kind of help.
  9121. - 3. He came to help.
  9122. - 4. Would you hold this for me for a second?
  9123. - 5. I'll help you write the report (bàogào).
  9124. - 6. We can help each other.
  9125. - II. gè-, mèi-, yī~ ("one")
  9126. - 1. Each person has his own ideas. How can he make you do it this
  9127. way?
  9128. - 2. Each year we have many excellent students.
  9129. - 3. Each state has some laws of its own.
  9130. - 4. These apples are a dime each.
  9131. - 5. Each book he writes is better than the last.
  9132. - III. guan, guānxīn, jièyì
  9133. - 1. Although she says little, she actually (shíjìshang) cares deeply.
  9134. - 2. If you don't mind, I'd like to ask you a few questions.
  9135. - 3. People didn't care a bit about those pitiful (kěliánde) children.
  9136. - 4. Who cares what you do?!
  9137. - 5. Don't mind him!
  9138. - IV. qítǎ, biéde, ling(wài), yī-, nèi-
  9139. - 1. These sentences are pretty good; the others are too colloquial
  9140. (tú).
  9141. - 2. Well, you can say he's right about this point, but how about the
  9142. other questions?
  9143. - 3. One is too weak, the other is too fat (pang).
  9144. - 4. When you're taking the test, don't think about other things.
  9145. - 5. This vase is not bad, but the other one is even prettier.
  9146. - 6. Do you want to know the other reasons?
  9147. - 7. Put your other hand here.
  9148. - V. -wèi, dìwèi
  9149. - 1. I don't like to talk with those who are in high positions.
  9150. - 2. India's rice (dàmí) output is the highest ("first") in the world.
  9151. - 3. He's too young to be in such a high position.
  9152. - VI. bú fàngxìn, dānxīn
  9153. - 1. I'm very worried about him. He doesn't look well.
  9154. - 2. Without you here I've been sort of anxious.
  9155. - 3. What is there to worry about?
  9156. - 4. I would really worry if you went alone.
  9157. - 5. Don't worry. She's already grown up; she can take care of
  9158. herself.
  9159. TRANSLATION EXERCISE
  9160. - I. gǒngchàng, chang
  9161. - 1. The air is really bad because there are so many factories in this
  9162. area.
  9163. - 2. She'd never been so happy since she came to ("entered") this
  9164. factory.
  9165. - 3. He works in a camera factory.
  9166. - II. méi, hǎokàn, piàoliàng
  9167. - 1. She's really a beautiful girl.
  9168. - 2. What a beautiful place this is!
  9169. - 3. This dress doesn't look good at all. Why do you want to buy it?
  9170. - 4. You speak beautiful standard Chinese!
  9171. - 5. What a handsome son you have, Department Chief Xú.
  9172. - 6. The weather is beautiful today.
  9173. - III. chà, bù hào, huài
  9174. - 1. His pronunciation is too bad.
  9175. - 2. He doesn't speak French well.
  9176. - 3. His Japanese isn't bad.
  9177. - 4. On the whole, it's a pretty nice place; it's just that the
  9178. weather is always bad.
  9179. - 5. Bad boy ("child")!
  9180. - 6. Conditions here used to be very bad; now they're much better.
  9181. - 7. That commune’s level of mechanization is rather poor.
  9182. - IV. liǎojiě, zhīdao, rènshi, shóu (shú)
  9183. - 1. I didn't know him when we were at Oxford (Niújīn).
  9184. - 2. Do you know what happened between them (tamen zhījiān)?
  9185. - 3. I know nothing about that.
  9186. - 4. You still don't know me too well, do you?
  9187. - 5. I knew him, but not very well. We had only met a couple of times.
  9188. - 6. I know of him, but I’ve never met him.
  9189. - 7. I still~3on’t know Běijīng very well; perhaps we should go
  9190. together.
  9191. - 8. (To taxi driver) I want to go to the Dàhuá Restaurant. Do you
  9192. know it?
  9193. - 9. Of the three of us, you know him best. Do you think he would mind
  9194. if we did this?
  9195. TRANSLATION EXERCISE
  9196. - I. Choose háishi... or zuì hǎo in translating these sentences.
  9197. - 1. We'd better not go after all. See, it's raining.
  9198. - 2. You'd better walk there. It's very hard to drive on that road.
  9199. - 3. It’s best to be mentally prepared ("in the heart have
  9200. preparation").
  9201. - 4. I’d better not drink too much. I have to drive.
  9202. - 5. It would be best if I could talk with him in person. Would that
  9203. be possible?
  9204. - 6. Chinese food is still the tastiest, don't you think?
  9205. - II. jiǎshǔ, jià, jiā(li)rén
  9206. - 1. This housing is for workers and their families.
  9207. - 2. How many people are there in the average worker's family?
  9208. - 3. Is your whole family in Huángzhuàng?
  9209. - 4. They go home every Saturday to be with their families.
  9210. - III. kuài (yào), yào, huì, gang yào, zhèng yào, jiù yào, hěn kuài
  9211. jiù
  9212. - 1. Be patient. We'll be there soon.
  9213. - 2. He's going to get his Ph.D. (bóshì xuéwèi) this summer.
  9214. - 3. You've come at the perfect time. I'm just about to pack the
  9215. suitcases.
  9216. - 4. She'll be happy if you do that.
  9217. - 5. Look, it's about to rain.
  9218. - 6. It's going to rain today.
  9219. - 7. That's what I was just about to say, (but) you didn't give me the
  9220. chance to say it.
  9221. - 8. She forgot about the matter very soon.
  9222. - 9. Three new consulates (lingshìguǎn) are going to open very soon.
  9223. - 10. I’m about to die of hunger!
  9224. - 11. Don’t worry. I’ll tell him.
  9225. - 12. It’s almost over (finished).
  9226. - 13. If you don’t stay in touch ("maintain contact") with them, they
  9227. forget you very soon.
  9228. - 14. He came when I was just about to leave.
  9229. - IV. yánzhe, pángbian
  9230. - 1. They've planted a lot of trees alongside the river.
  9231. - 2. Alongside the street, I saw many new stores.
  9232. - 3. They built a railroad alongside the border.
  9233. - 4. Just walk along this street, and you'll see a lot of clothing
  9234. stores.
  9235. - 5. There is a park alongside the factory.
  9236. - V. yishàng, shàngmian, -duō OR yixià, xiàmian, bú dào
  9237. - 1. There are probably over ten people there.
  9238. - 2. He has under twenty students.
  9239. - 3. Children ten and over may participate;
  9240. - 4. It will cost over fifty dollars.
  9241. - 5. We had been going for less than an hour when the car broke down.
  9242. - 6. Only buildings with over four stories have elevators.
  9243. - 7. Under this brigade there are ten production teams.
  9244. - 8. It's been over a month since I saw him last.
  9245. - 9. His office is right above mine.
  9246. TRANSLATION EXERCISE
  9247. - I. Choose dāihuir, děng yíxià, déng (yì)huir, yihòu, or hòulái in
  9248. translating these sentences:
  9249. - 1. I'll be leaving in a minute.
  9250. - 2. Later, when you have time, let's talk, okay?
  9251. - 3. Wait a second. I think I hear him coming.
  9252. - 4. Later, I found out that she had been a Red Guard.
  9253. - 5. Things were very chaotic at that time, but later on they got
  9254. better.
  9255. - 6. His later short stories are mostly about the Uygurs.
  9256. - 7. He'll be here in a while.
  9257. - II. fánróng, fādá
  9258. - 1. The Táng dynasty was a period (shíqī) when China's culture
  9259. flourished.
  9260. - 2. I didn't expect that this place would have become so prosperous
  9261. in the ten years since I left.
  9262. - 3. Livestock farming is well developed in Xinjiang and Inner
  9263. Mongolia.
  9264. - 4. Japan's industry and commerce are flourishing and the economy is
  9265. thriving.
  9266. - III. qiǎnwàn, yídìng
  9267. - 1. Be sure to bring that book.
  9268. - 2. Be sure not to forget to ask him whether he is coming.
  9269. - 3. I'll be sure to tell him.
  9270. - IV. xiāoxi, xīnwén
  9271. - 1. Where did you hear this news?
  9272. - 2. There isn't any interesting news in today's paper.
  9273. - 3. Is there any news about China?
  9274. - 4. She often brought us unpleasant (bù yúkuàide) news.
  9275. - 5. Has there been any news about when the meeting will be held?
  9276. - 6. What good news is there today?
  9277. - 7. News reporters (jizAě) are the best at getting information.
  9278. VOCABULARY
  9279. -------------- ---------------------------------- ------
  9280. ài to love 7.6
  9281. àiqíng gùshi love story 8.1’
  9282. àishang to fall in love with 7.6
  9283. Alabó Arab, Arabic 8.6*
  9284. an shore, bank, coast 8.3*
  9285. àn according to 8.7
  9286. āndìng to be peaceful and stable, to be 7.7
  9287. quiet and settled
  9288. ánpái to arrange 8.1
  9289. an shí on time 8.6*
  9290. -------------- ---------------------------------- ------
  9291. --------------------- ----------------------------------------- ------------------
  9292. ba (marker of pause, hypothesis) 8.5
  9293. baba father, dad, papa 7.U
  9294. Bādálīng (Bádàlīng) (area northwest of Běijīng) 8.U
  9295. b&ifēn zhī X X percent 8.3
  9296. baitian daytime 7.3
  9297. bSi zhuōzi to set a table 8.8*
  9298. -ban (counter for class of students) 7.3*
  9299. bang to help; as a help to, for (someone) 8.5
  9300. bàng to be great, to be fantastic, to be 7.1**, 7.7’, 8.U
  9301. terrific
  9302. bang máng to help; help 7.U
  9303. bāngzhu to help; help; as a help to, for 7.2
  9304. bǎo to wrap 7.8*
  9305. bàochí to keep, to preserve, to maintain 7.5
  9306. bSohù to protect 7.6
  9307. b&ozhèng to guarantee, to assure 8.8’
  9308. bāozhuāng to package; packaging 8.8’
  9309. -bèi time, -fold 8.7
  9310. bèi (passive marker) 8.7
  9311. B?idà Běijīng University 8.2
  9312. běifāng the north 8.1
  9313. bèiháu behind someone's back 7.2*
  9314. -bèizi lifetime 7.2
  9315. bin di this locality, local 8.3*
  9316. běnlái originally, in the beginning, at first; 7.7
  9317. to begin with, in the first place
  9318. běnrén herself, himself, oneself, myself, 7.6’
  9319. etc.
  9320. ^(bI)K to compare 7.1*
  9321. biàn to change, to become different 7.3
  9322. biànchéng to change into 7.2’, 7.3
  9323. --------------------- ----------------------------------------- ------------------
  9324. bianhuà
  9325. change(s)
  9326. 8.5
  9327. biānjiǎng
  9328. border region, frontier region
  9329. 8.6
  9330. biānjìng
  9331. (national) border
  9332. 8.5
  9333. bld
  9334. each other, one another, both; the same to you
  9335. 7.5*
  9336. bljiào (blji&o)
  9337. comparatively, relatively, more; fairly, rather; to compare
  9338. 8.1
  9339. bìngrén
  9340. sick person, patient
  9341. aunt (vife of father’s elder brother); term for the mother of one’s
  9342. friend
  9343. 7.3*
  9344. bomǔ
  9345. 7.8
  9346. bóshì
  9347. Ph.D.
  9348. 7.2‘
  9349. -bù
  9350. (counter for films; counter for automobiles, machines, etc.)
  9351. 8.1‘, 8.7
  9352. bú fàngxìn
  9353. to worry
  9354. 7.3’
  9355. -bùfen
  9356. part, section
  9357. 8.2
  9358. bù guán
  9359. no matter (what, whether, etc.)
  9360. 7.5’, 7.6
  9361. bù huāng bù máng
  9362. calm, not the least bit flustered
  9363. 7.8*
  9364. bú Jiàn bú sàn
  9365. don’t leave until we’ve met up
  9366. 7.7’
  9367. bù JiàndSn
  9368. not ordinary, not commonplace; remarkable
  9369. 7.7’
  9370. bù neng bu
  9371. to have to, must
  9372. 7.7
  9373. bù sháo
  9374. to be quite a lot, to be much, to be many
  9375. 7.U
  9376. bú shi...Jiù shi...
  9377. if it isn’t...then it’s...; either... or...
  9378. 7.7
  9379. bú shi tiánde Jiù shi làde
  9380. if it isn’t sweet, then it’s hot
  9381. 8.7’
  9382. bú xiàng huà
  9383. to be ridiculous, to be outrageous, to be absurd (talk, acts, etc.)
  9384. 7.6
  9385. ----------- -------------------------------------------------------------------------- -----------
  9386. cai only (before an amount) 7.3
  9387. cai only in that case, only under this condition 7.5
  9388. cáichán property 7-U
  9389. càidí vegetable plot 8.3
  9390. cáiliào material(s); data 8.2
  9391. canguan to visit and observe 8.1
  9392. canJià to participate in, to take part in; to join; to attend 7.6
  9393. cānkáoshū reference book 8.2*
  9394. chà to differ; to be inferior, to be poor, to be not up to standard; to lack 8.6
  9395. chabié difference, disparity 8.2
  9396. chang to be long 7.1
  9397. chang to taste 8.7*
  9398. cháng factory, plant 8.5’, 8.6
  9399. chàng ge to sing (songs) 7.6’
  9400. ----------- -------------------------------------------------------------------------- -----------
  9401. ------------------ ------------------------------------- -----------
  9402. Cháng Jiang Yangtze River 8.3’, 8.7
  9403. chángqī long term 8.8’
  9404. chànliàng output, yield 8.3
  9405. -cháo dynasty (bound form) 8.4
  9406. cháo to be noisy; to disturb by making 7.8
  9407. noise
  9408. cháodài dynasty 8.4
  9409. cháoxlng to wake (someone) up by being noisy 7.8
  9410. -chéng (verb ending) into 7.3
  9411. chénggōng to succeed 8.6’
  9412. chēnghu to call, to address 8.1
  9413. chēnglì to establish, to found, to set up 8.5
  9414. chéngshì city; urban 7.6
  9415. chéngyuánguo member country 7.6’
  9416. chēxiǎng car (of a train) 8.6’
  9417. chlbuxiàqù to be unable to eat 7.3
  9418. chi ku to suffer, to undergo hardship 7.4
  9419. chongxīn again, anew, afresh 8.4
  9420. chōu yān to smoke (tobacco) 7.6’
  9421. chū to produce 8.3’
  9422. ...chū at the beginning of... 8.5
  9423. chuang bed 7.2’, 7.5
  9424. chuāngkSu window (e.g., ticket window) 8.1’
  9425. chuānguò to cross through 8.4
  9426. chuántSng tradition, traditional 7.1
  9427. chū chǎi to go or be away on (official) 8.6
  9428. business
  9429. chū guó to go abroad 8.2
  9430. chū Jìng to leave a country 8.1
  9431. chūkíu to export 8.8
  9432. chūnjì the spring season 8.3’
  9433. chūxiàn to appear, to arise, to emerge 8.8
  9434. cíhuì vocabulary 8.2’
  9435. cónglái ever (up till now), always (up till 7.3
  9436. now)
  9437. conglái bù/méi never (up till now) 7.3
  9438. cong...(Verb)-ql to begin (Verb)-ing from... 7.7
  9439. cūnkuán savings 8.3’
  9440. cūnr village 7.6’
  9441. cuòwù to be wrong (incorrect); mistake 8.8’
  9442. ------------------ ------------------------------------- -----------
  9443. ------------- --------------------------------------------- -----------------
  9444. dàbùfen the greater part; for the most part, mostly 8.1
  9445. dàduì (production) brigade 8.3
  9446. dàduǒshù(r) the great majority 7.5
  9447. -dài generation; era, (historical) period 7.5
  9448. -dài zone, area, belt 8.1
  9449. dàibiSo to represent; representative, delegate; 8.4’, 8.7*, 9.8
  9450. on behalf of, in the name of
  9451. ------------- --------------------------------------------- -----------------
  9452. Module & Unit
  9453. dàibiàotuán
  9454. delegation, mission
  9455. 8.3*,"8.8
  9456. dāi huīr
  9457. in a while, later (Běijīng)
  9458. 8.8
  9459. dāishang
  9460. to take along (Běijīng)
  9461. 7.8
  9462. dàji?
  9463. ’’older sister” (a respectful term
  9464. 7.U*
  9465. of address for a woman about one's own age or older)
  9466. Dàlī
  9467. (a city in Yunnan province)
  9468. 8.1*
  9469. dàlù
  9470. mainland, continent
  9471. 7.1
  9472. dang
  9473. to act as, to be
  9474. 8.6*
  9475. dāng
  9476. (political) party
  9477. 7.6
  9478. dānrèn
  9479. to take up, to assume (a Job or post)
  9480. 8.2
  9481. dānxīn
  9482. to be worried, to be uneasy
  9483. 7.U
  9484. dānzl
  9485. list; form
  9486. 7.8
  9487. dào
  9488. to pour; to dump
  9489. 7.1
  9490. -dào
  9491. (resultative ending used for percep-
  9492. 7.3
  9493. tion by one of the senses: Jiàndao , kàndao, tīngdao, etc.)
  9494. -dào
  9495. (resultative ending used to indicate
  9496. 7.3
  9497. reaching: xiàngdào, tándào, etc., often translated as "about" or "of")
  9498. dào
  9499. yet, on the contrary, nevertheless
  9500. 8.7
  9501. dàochù
  9502. everywhere
  9503. 7.7*
  9504. dàodé
  9505. morality, morals, ethics
  9506. 7.2*
  9507. dàolī
  9508. principle, truth, hows and whys;
  9509. 7.2
  9510. reason, argument, sense
  9511. dàoyóu
  9512. (tour) guide
  9513. 8.7
  9514. dàozi
  9515. rice (in the paddy, or after harvesting
  9516. 8.3
  9517. but before hulling); paddy
  9518. Dàqìng
  9519. (a city in Heilongjiang Province)
  9520. 8.1
  9521. dàrào
  9522. to disturb
  9523. 8.U*
  9524. dà shīfu
  9525. chef
  9526. 8.7*
  9527. dàtīng
  9528. (large) hall
  9529. 8.8
  9530. Datong
  9531. (a city in Shānxī province)
  9532. 8.6*
  9533. dàxué bìyèshěng
  9534. college graduate
  9535. 8.2*
  9536. dàxuéshěng
  9537. college student
  9538. 7.1’
  9539. dà zhàng
  9540. to fight a war, to go to war
  9541. 7.8
  9542. dà zhēn
  9543. to get an injection
  9544. 7.8*
  9545. dà zì
  9546. to type (on a typewriter)
  9547. 7.6
  9548. dàzìrán
  9549. nature (the physical world)
  9550. 8.2*
  9551. to get
  9552. 7.5
  9553. dédao
  9554. to receive, to get
  9555. 7.5
  9556. -de huà
  9557. if; in case; supposing that
  9558. 7.6
  9559. děi kàn
  9560. to depend on
  9561. 7.8
  9562. ding
  9563. when; by the time; till
  9564. 7.8*
  9565. děng dào
  9566. wait until; when, by the time
  9567. 7.3
  9568. děng yíxià
  9569. wait a minute; in a little while
  9570. 7.8
  9571. děngyú
  9572. to equal, to be equal to; to be the
  9573. 8.7
  9574. same as (in effect), to amount to
  9575. earth, soil; land; ground; fields
  9576. 8.3
  9577. -diàn
  9578. point
  9579. 7.1
  9580. diào yànlèi
  9581. to cry
  9582. 7.3*
  9583. ---------------- ---------------------------------------------------------- ------
  9584. ding to agree on; to draw up (a plan); to conclude (a treaty) 8.8
  9585. dìqù area, district, region 8.1
  9586. dìwei position, status 7.2
  9587. dìxíng topography, terrain 8.1+
  9588. -dong (counter for buildings) 8.7
  9589. Dōngběi Manchuria 8.1
  9590. dōngbù the eastern part of a country 8.7
  9591. dōngde to understand, to grasp, to know 7.1
  9592. duSnpiān short (stories, articles) 7.6
  9593. dulì to be independent; independence 7.2
  9594. duo (duō) how (to what extent) 7.1+
  9595. -duō (counter for flowers) 8.7
  9596. duō h&o! how great that is 7.2
  9597. duō láo duō de more pay for more work 8.8
  9598. duōshù(r) the majority (of), most (of) 7.5
  9599. ---------------- ---------------------------------------------------------- ------
  9600. ------------------ ------------------------------------------------------------------------- ------
  9601. éi say.’ (interjection telling that the speaker Just thought of something) 7.3*
  9602. értōng child (formal word) 7.6
  9603. érxífu(r) (-fer) daughter-in-law 7.U
  9604. ------------------ ------------------------------------------------------------------------- ------
  9605. --------------------- --------------------------------------- -----------
  9606. fādá to be (highly) developed, to be 7.2*, 7.5
  9607. flourishing, to be prosperous
  9608. fàlu law 7.7
  9609. fan to translate 7.7*
  9610. fan to violate, to offend, to commit; to 7.7
  9611. have an attack (of an old disease)
  9612. f&nduì to oppose, tò be against 7.1’
  9613. fángbèi to take precautions against 8.U
  9614. fàng Jià to have vacation; to let out for 8.6
  9615. vacation
  9616. -fāngmlàn (-ml an ) aspect, side, area, respect 7.1
  9617. f&ngwèn to visit and meet with 7.6*, 8.1
  9618. fāngxiàng direction 8.8*
  9619. fàng xìn to be unworried, to be at ease 8.5
  9620. fāngyán dialect 8.1
  9621. fSngzhī gōngyè textile industry 8.5*
  9622. fánrōng to be flourishing/prosperous/booming; 8.8
  9623. to make (something) prosper
  9624. ffinzhèng anyway, in any case 7.3’, 8.7
  9625. fan zuì to commit a crime 7-7
  9626. fāshēng to happen, to occur 8.7
  9627. fāxiàn to discover, to find out; discovery 8.7
  9628. fāzhXn to develop, to expand, to grow 7.5
  9629. fěn points 7.5*
  9630. --------------------- --------------------------------------- -----------
  9631. ------------- -------------------------------------------------------------------------- -----------
  9632. fén to divide, to separate, to split; to be divided into (parts, categories) 7.6, .8.2
  9633. -fèn (counter for portions of food) 8.1’
  9634. fěngsú custom(s) 7.5
  9635. fēnkāi to separate, to split up 7.6
  9636. fù to spend, to expend 8.5*
  9637. Fujian (a province in south China) 8.8
  9638. fùnu woman; women, womankind 7.2
  9639. fúqi blessings, good fortune 7.U
  9640. fùzá (fuzá) to be complicated, to be complex 8.6
  9641. ------------- -------------------------------------------------------------------------- -----------
  9642. ----------------- ---------------------------------------- ----------------------
  9643. gāi will probably 7.U*
  9644. gāi should, ought to 7.U*, 7.8
  9645. gài to build (buildings); to cover 7.U*, 8.1*
  9646. g&ibiàn to change; change(s) 7.1’, 7.5
  9647. gāishàn to improve 8.6*
  9648. g&itiān another day 8.1*
  9649. gànbu cadre 7.6
  9650. gāngti? iron and steel 8.7
  9651. g&njué feeling, sensation; to feel, to 7.1
  9652. perceive
  9653. gànma to do what; (colloquial) why on earth, 7.8
  9654. what for
  9655. gānshàng(lái) to catch up 8.7
  9656. gàn shenme to do what; (colloquial) why on earth, 7.8
  9657. what for
  9658. gānxiè to be thankful, to be grateful (for) 7.3*, 8.5
  9659. gāo to do/carry on/engage in/work in (a 8.1
  9660. field or endeavor)
  9661. gāocuò to do wrong; to be mistaken 8.7
  9662. gāogàn senior cadres 7.6*
  9663. g&ohāo to do a good Job of, to handle well 8.1’
  9664. gāoshàngqù to cause to go up, to cause to move 8.2
  9665. forward
  9666. gāozhòng senior high school 7.2, 7.1’, 7.5 fl 7*
  9667. gè- each, every, various, different 8.5
  9668. gèguó various countries 7.1’
  9669. Gēlúnblyà Dàxué Columbia University 8.1*’
  9670. gémìng revolution; revolutionary; to revolt 7.8’, 8.2
  9671. gēn to follow 7.8’
  9672. gēnzhe along with, in the wake of 8.5’
  9673. gong male (for animals) 7.2*
  9674. GòngchSndSng Communist Party 7.6
  9675. gōngchSng factory, mill, plant, works 7.6’, 8.6
  9676. gòngchéngshī engineer 8.5
  9677. gòngdiàn palace 8.1*
  9678. gonggong grandfather, grandpa (paternal) 7.1*’
  9679. góngkè homework 7.7’
  9680. ----------------- ---------------------------------------- ----------------------
  9681. Module & Unit
  9682. gōnglù Gòngqlngtuán gōngren gōngshāngyè gōngshè gōngyè gōngyìpìn
  9683. gōngyuán gōngyuán qián gōngzī gōngzuòzh? gǔ-gu&n
  9684. guángcháng Gu&ngdōng guánggào GuángJiàohuì Guángxī
  9685. guán (X) Jiào (Y) guānniàn guānxln guānyú
  9686. gǔdài gǔdàishi
  9687. Gùgōng (Bowùyuàn) gǔhuī guīju
  9688. Guilin guìmó Guìzhōu guōjiā guómín JlngJi guòqù guòqu guò rìzi guōytt
  9689. gùshi gùshipiān(r) gǔshǔ
  9690. highway
  9691. Communist Youth League**
  9692. worker                                    8.3*, 8.6
  9693. industry and commerce
  9694. commune
  9695. industry
  9696. handicrafts
  9697. the common era; A.D.
  9698. B.C.
  9699. wages, pay
  9700. worker (in a particular field)
  9701. ancient (used in compound words)*
  9702. to take care of; to mind, to bother
  9703. about
  9704. (public) square
  9705. (province in south China)
  9706. advertisement
  9707. Guángzhōu (Canton) Trade Fair
  9708. (a province in so. China)
  9709. to call (X) (Y)
  9710. concept, idea, notion
  9711. to be concerned/care about               7.1*, 8.5
  9712. as to, with regard to, concerning,
  9713. about
  9714. ancient times, antiquity; ancient
  9715. ancient history*
  9716. Former Imperial Palace (Museum)
  9717. bone ashes, ashes (of a person)*
  9718. rules of proper behavior, social
  9719. etiquette, manners; special custom, established practice, rule (of a
  9720. community or organization)
  9721. (a city in GuàngxI Province)
  9722. scale, scope, dimensions
  9723. (a province of China)
  9724. country, state, nation; national
  9725. national economy*
  9726. the past
  9727. to pass; to pass away, to die
  9728. to live; to get along*
  9729. the national language (Taiwan)*
  9730. story
  9731. feature film*
  9732. ancient book*
  9733. ----------- ----------------------- -----------
  9734. hái fairly, passably 7.U
  9735. h&igáng harbor, seaport 8.8
  9736. h&iluòyīn heroin 7.7*
  9737. háishi it would be better to 8.U*, 8.7
  9738. ----------- ----------------------- -----------
  9739. ----------------------- --------------------------------------- -----------
  9740. h&iwān bay; gulf 8.5 .
  9741. h&iyùn sea transportation 8.8
  9742. hánshòubān correspondence courses 8.6*
  9743. Hànyǔ the Chinese language 8.6
  9744. h&ochù benefit, advantage 7.5
  9745. hǎoh&o (h&oháor) properly, carefully, thoroughly 7.1*, 7.8
  9746. ...h&o le (used when agreeing, suggesting, or 8.1
  9747. permitting); (used when giving in
  9748. to something)
  9749. h&o shi h&o, k&shi... well, okay, but... 7.3*
  9750. hǎoxiàng to seem as if, to seem like 7.8
  9751. hàozhāo (hàozhào) to appeal to/to call on (people to 8.7
  9752. engage in an activity)
  9753. Heilongjiang (a province in northeast China) 8.5
  9754. hēiyè (darkness of) night, nighttime 7.3
  9755. hen to hate, to detest; to feel bitter 7.6
  9756. toward
  9757. hépíng peace; peacefully 8.6
  9758. héxiá to write together, to coauthor 8.8*
  9759. he zuò to cooperate; cooperation 8.8
  9760. Hóngwèibīng (a) Red Guard; the Red Guards 7.6
  9761. hòulái later, afterwards 7.2*, 7.5
  9762. -hù household, family 8.3
  9763. huá to spend, to expend 8.5*
  9764. -huà -ize, -ify 8.3
  9765. Huábāi north of China 8.1
  9766. huàcè book of photographs 8.U*
  9767. Huánán south of China 8.1
  9768. huángdì emperor 8.6*
  9769. Huang He the Yellow River 8.3*
  9770. Huangshān (a mountain in Anhui Province) 8.1
  9771. huángtú gāoyuán loess plateau 8.6*
  9772. Huángzhuāng (name of a commune) 8.7*
  9773. huānsòng to see off, to send off 8.8
  9774. huānsònghuì farewell/send-off meeting 8.8
  9775. or party
  9776. Huáshèngdùn Youbào Washington Post 7.7
  9777. huàxián synthetic fiber 8.5*
  9778. -hui (counter for shì, "matter") 7.8
  9779. huì might; to be likely to; will 7.1
  9780. huìhuà conversation 8.2*
  9781. huítòu(r) Jiàn see you later (in a little while) 8.1
  9782. huo to live; to become alive; to survive; 7.5
  9783. to be live/alive/living; mobile,
  9784. moving
  9785. huódòng activity 8.2*
  9786. huòtul sānmíngzhì ham sandwich 8.1*
  9787. húshuō to talk nonsense; nonsense, drivel 7.2*
  9788. hùxiǎng mutually 7.U
  9789. ----------------------- --------------------------------------- -----------
  9790. []
  9791. -Jiā
  9792. -Jiā
  9793. J iāgōng Jiākuài JiSnchēng JiSndān Jiàng
  9794. J iSng
  9795. JiSng Jià(qian) JiSngJiu
  9796. Jiāngnán
  9797. Jiāngsū Jiènlì Jiànshè
  9798. Jiànyì
  9799. Jiànzhù (-zhú,
  9800. Jiao
  9801. -Jiào Jiàokēshū Jiāoliú
  9802. Jiāoqū Jiàoshī Jiàotáng Jiāotōng Jiāoyìhuì
  9803. Jiàoyu Jiàqian
  9804. Jiārù Jiāshǔ
  9805. Jiātíng jTbSn Jìbenshang
  9806. Jīdòng Jiè
  9807. -Jiè Jièdao J ièfàng Jièfàngjūn Jiehūn (jiěhūn)
  9808. JiēJi
  9809. -------------------------------------------- ------------
  9810. level, rank, grade, stage, degree 8.8
  9811. to be crowded 8-.1+
  9812. to remember; to commit to memory 7.5*
  9813. (counter for families) 7.U
  9814. (suffix indicating a professional or 8.3
  9815. specialist in some activity)
  9816. to process; to finish (a product) 8.8
  9817. to speed up 8.2
  9818. abbreviation 8.2*
  9819. to be simple 7.7
  9820. to stress, to pay attention to, to 7.3
  9821. be particular about
  9822. prize 7.5*
  9823. to bargain, to haggle 8.8*
  9824. to be particular about; to be 7.3*
  9825. elegant, to be tasteful
  9826. the area south of the the lower 8.3*, 8.7
  9827. reaches of the Yangtze River
  9828. (a coastal province of China) 8.5*
  9829. to establish, to found 8.5*
  9830. to build up, to construct; construc 8.3
  9831. tion, reconstruction
  9832. to suggest; suggestion, proposal 8.8*
  9833. zhu)    to build, to construct; structure; 8.1+
  9834. architecture
  9835. to hand over, to give 8.6
  9836. religion, church (bound form) 8.6
  9837. textbook 8.2*
  9838. to exchange; exchange, interchange 8.6
  9839. suburbs, outskirts 8.3
  9840. teacher, instructor 8.2
  9841. church, cathedral 7.7*, 8.1+
  9842. traffic; transportation 8.6
  9843. trade fair 8.8
  9844. to educate; education 7.7
  9845. price 8.8
  9846. to Join 7.6
  9847. ■family members, (family) 8.7
  9848. dependents
  9849. family 7.3
  9850. basic, fundamental, elementary •8.2
  9851. basically, on the whole, by 8.2
  9852. and large
  9853. to be agitated, to be worked up 7.1*
  9854. to borrow; to lend 7.1
  9855. session 8.8*
  9856. to successfully borrow 7.1
  9857. to liberate, to emancipate; liberation 7.6
  9858. (People’s) Liberation Army, PLA 8.6
  9859. to get married 7.2
  9860. (social) class 8.8
  9861. -------------------------------------------- ------------
  9862. -------------------- ----------------------------------------- -----------
  9863. Jiěshòu to accept 8.U*
  9864. Jièyì^ to mind, to take offense 7.6
  9865. JÍJÍmángmáng in a hurry, extremely rushed 7.6
  9866. jímáng to be hasty, to be hurried 7.6
  9867. Jin to be tight 8.7
  9868. Jin... the past..., the last... 8.5
  9869. jìnbù to progress; progress 7.7
  9870. J ìnchūkōu import-export 8.8
  9871. Jìndàishī modern history 7.1*
  9872. J īngguò to go through, to pass through; as 8.2
  9873. a result of, after, through; course
  9874. (of events), what has happened
  9875. JlngJi tèqū special economic zone (SEZ) 8.8
  9876. Jīngshén energy, spirits 7.3*
  9877. Jīngxìdào (a kind of rice plant) 8.3
  9878. Jíníng (a city in Inner Mongolia) 8.6*
  9879. Jìnkōu to import 8.8
  9880. Jīnr today (Béijīng) 7.8*
  9881. Jīnshǔ metal 8.5
  9882. J inxíng to carry on, to conduct, to proceed 8.7
  9883. JīnzhSng to be nervous, to be tense 7.3*, 8.7
  9884. Jīqì (Jīqi) machine, machinery, apparatus 8.3
  9885. Jìshu technique, skill; technology; technical 8.2
  9886. Jiù ná Sichuan lái shuō take Sichuan for example 8.5*
  9887. Jiùshi...yè... even (if)... 8.7
  9888. Jlxiè (jījiè) machine; machinery; mechanical 8.5
  9889. Jīxièhuà to mechanize; mechanization 8.3
  9890. Jìzh? reporter, Journalist 8.1*
  9891. Jízhǒng to concentrate; to centralize; to put 8.8
  9892. together
  9893. Jìzhu to remember 7.1*
  9894. -Jù sentence; (counter for sentences or 7.1
  9895. utterances, often followed by
  9896. huà, ’’speech”)
  9897. Juédìng to decide; decision 8.1*
  9898. Jǔ ge lìzi give an example 8.3’
  9899. Jǔnduì army 7.8*
  9900. Júzi shuī(r) orange Juice (Béijīng) 7.1’
  9901. -------------------- ----------------------------------------- -----------
  9902. ----------- --------------------------------------- -----
  9903. (V V) kàn try and (V), (V) and see how it is 7.7
  9904. kàn to depend on 7.8
  9905. kànbuqī to look down on, to scorn, to 7.U
  9906. despise
  9907. kàndao to see 7.3
  9908. kànzhe (followed by a verb) as one sees fit, 7.8
  9909. as one deems reasonable
  9910. kào to take/give an exam, test, or quiz 7.8
  9911. kào to depend on, to rely on; to lean 7.2
  9912. ----------- --------------------------------------- -----
  9913. against; to be next to/against/by
  9914. ------------ -------------------------------------------- -----------
  9915. k&olu to consider, to think about; consideration 7 _(t)l
  9916. kSoshàng to be admitted (to a school or organi 8.6*
  9917. zation by passing an entrance exam)
  9918. káoshì to take/give an exam,"test, or quiz; 7.8
  9919. exam, test
  9920. -kē (counter for trees) 8.U*
  9921. k? indeed, certainly, really 8.U
  9922. kěài to be loveable/adorable/cute 7.8*
  9923. kējì science and technology 8.2*
  9924. kěk&yīn cocaine 7.7*
  9925. Kěkōukělè Coca Cola 7.1*, 7.3
  9926. kělián to be pitiful 7.3*
  9927. kěn to be willing to 7.7’, 8.8
  9928. kěnéng to be possible 8.1*
  9929. kěxué science; to be scientific 8.2
  9930. kōng empty 8.8
  9931. kōngchulai to become vacant 8.1*
  9932. kǒngshōu empty-handed 8.8
  9933. -kSu (counter for people considered as 8.3
  9934. making up a family)
  9935. kōuyin accent 8.1*
  9936. kū to cry 7.3
  9937. kuài yào will soon 8.7
  9938. kuàngqū mining region 8.5
  9939. kùnnan difficulty 8.2*
  9940. ------------ -------------------------------------------- -----------
  9941. ----------------- --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -------
  9942. Lading zìmǔ Latin (Roman) alphabet 8.6*
  9943. ...lái for the past...(amount of time) 7.6
  9944. lái (used before a verb to express that something will be done) 7.7
  9945. lái to do (something), to perform (something), to have (an event), to help oneself (to food, etc.), to join in (a game, etc.) 7.8
  9946. ...lái shuō ...speaking 8.5
  9947. lājl garbage 7.3*
  9948. làngfèi to waste 8.2*
  9949. lánwěiyán appendicitis 7.5*
  9950. láo all the time, always 7.8*
  9951. láodòng to labor 7.5
  9952. láodonglì labor force, labor; able-bodied person 7.5
  9953. l&olao grandmother, grandma (maternal) 7.U*
  9954. láolì labor force; labor 7.5
  9955. láo shīfu old master 7.5*
  9956. láoshú (láoshu) mouse or rat 7.2*
  9957. l&oxiǎnsheng old gentlemen 7.5’
  9958. l&oyé grandfather, grandpa (maternal) 7.1*’
  9959. ----------------- --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -------
  9960. láozJSng
  9961. -lèi
  9962. -11 liS
  9963. lián...dōu/yS... liàng liángshi liánxì
  9964. Liáodài liǎoji?
  9965. liáo tiān(r)
  9966. lí jìng
  9967. lìliàng (lìliàng) llmào
  9968. līngdáo
  9969. lìngwài
  9970. liùshi niándài liúxia liúxíng
  9971. liúxuéshēng
  9972. 11 wù luàn
  9973. luànqībāzāo
  9974. Lǔ Xùn
  9975. It} shi lūxíngtuán
  9976. Module & Unit
  9977. (used with surname as an affectionate 7.8*
  9978. term for a high-ranking PLA commander)
  9979. category
  9980. li, a unit of length (1/2 km.)
  9981. TĒáiJìng colloquial word meaning*
  9982. liángge, ’’two”) even...
  9983. to be bright, to be light; to be shiny 8.6 grain, cereals
  9984. to contact, to get in touch with;
  9985. connection, ties the Liáo Period*
  9986. to understand/grasp/comprehend; to
  9987. find out/acquaint oneself with to chat
  9988. to leave a country or place
  9989. power; force; strength
  9990. manners, politeness
  9991. to lead, to direct, to exercise lead- 7.6
  9992. ership (over); leadership; leader, leading cadre
  9993. other*
  9994. the decade of the sixties*
  9995. to leave*
  9996. to be common, to be popular, to be
  9997. prevalent study-abroad students
  9998. gift
  9999. to be in disorder, to be in a mess,
  10000. to be chaotic; arbitrarily, recklessly, any old way
  10001. in a mess, in confusion, in dis-
  10002. order; miscellaneous, motley, all thrown in together
  10003. (a famous Chinese author of the 1920s*
  10004. and 1930s)
  10005. lawyer, attorney
  10006. tour group
  10007. ------------------ ----------------------------------------------------------------------------------------------------- -----
  10008. ma (marker for obviousness of reasoning) 7.3
  10009. ma (marker for insistent sentences) 7.7
  10010. mànmàn (mànmānr) slowly; gradually, by and by; taking one’s time (doing something); (tell) all about, in all details 7.1
  10011. mányì to be pleased, to be satisfied 8.1
  10012. màoyi trade 8.8
  10013. me (ma) (pause marker) 8.6
  10014. méi to be beautiful 8.6
  10015. ------------------ ----------------------------------------------------------------------------------------------------- -----
  10016. --------------- -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------
  10017. méitàn coal 8.5
  10018. méi yìsi to be uninteresting/boring; to be pointless/meaningless; to be a drag; to be without value, not worthy of respect, cheap 7.2
  10019. -mén (counter for courses) 8.7
  10020. miànji (surface) area 8.3
  10021. Ming (name of a dynasty, 1368—16UU) 8.1*
  10022. míngbai to understand, to be clear on, to comprehend; to be clear, to be intelligible 7.5
  10023. Ming Bào Ming Pao (a Hong Kong newspaper) 7.7
  10024. míngcí word, term, expression 8.3
  10025. mínzú nationality, a people, nation (ethnic group) 8.1
  10026. mínzú zhījiān between nationalities 8.6
  10027. mú female (for animals) 7.2
  10028. -mú mu (a unit of area) 8.3
  10029. múchán per-mu yield 8.3
  10030. Mùníhēi Munich 8.U
  10031. mùqián the present; at present 8.2
  10032. mùtou wood 8.U
  10033. --------------- -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------
  10034. ------------------ ------------------------------------------- -----------
  10035. nà hái yòng shuō that goes without saying 7.2*
  10036. nSinai grandmother (paternal) 7.1*
  10037. nákāi to take away, to move (something) out 8.6*
  10038. of the way
  10039. nánfāng the bridegroom’s side 7.5*
  10040. nánfāng the south 8.1
  10041. Nán M?i South America 7.7*
  10042. w nannu men and women, male-female 7.2
  10043. nánshòu to be uncomfortable; to feel bad, 7.3
  10044. to feel unhappy
  10045. nántīng to be unpleasant to hear; to sound 7.8
  10046. bad, to offend the ears; to be scandalous
  10047. ne (used in questions asking the where 7.U*
  10048. abouts of someone/something)
  10049. ne (indicating lack of completion/absence 7.U
  10050. of change)
  10051. .. .ne as for... 8.5
  10052. nèidì interior region (of a country) 8.5*, 8.6
  10053. Nèimèng(gǔ) Inner Mongolia, Nei Mongol (an auto 8.1
  10054. nomous region of China)
  10055. nénglì ability 7.6*
  10056. niándài decade of a century; period, era 8.5
  10057. niánjì (-Ji) age 7.U
  10058. niánlíng (-ling) age 8.2*
  10059. niánqīng to be young 7.1
  10060. ------------------ ------------------------------------------- -----------
  10061. nl hái shi iSoyàngzi
  10062. you look as if you haven't changed a bit
  10063. 8.U*
  10064. nílóng
  10065. nylon
  10066. 8.5*
  10067. nòng
  10068. to do; to fool with; to get
  10069. 7.3
  10070. nóngchǎng
  10071. farm
  10072. 8.3*,
  10073. 8.7*
  10074. nóngcūn
  10075. country, rural area; rural
  10076. 7.5*,
  10077. 7.6
  10078. nònglai
  10079. to get and bring
  10080. 7.3
  10081. nóngmín
  10082. peasant
  10083. 7.5*,
  10084. 8.3*, 8.6
  10085. nongyè
  10086. agriculture
  10087. 7.5
  10088. nongyèqū
  10089. farming region
  10090. 8.3*
  10091. nūlì
  10092. to make great efforts, to try
  10093. 7-7*,
  10094. 8.2
  10095. hard, to exert oneself
  10096. nūshěng
  10097. coed, woman student
  10098. 7.3*
  10099. Ouzhōu
  10100. 8.U
  10101. ----------------- -------------------------------------------------------------------- ------------
  10102. pà to be afraid 7.U*
  10103. pSolai pSoqù to run back and forth 7.6*, 8.U*
  10104. pèngdao to hit; to run into, to come across 7.8*
  10105. -piān (counter for sheets, articles or 7.2
  10106. pieces of writing)
  10107. plan to fool, to deceive 7.2*
  10108. piānzi film, movie 8.1*
  10109. pichá bing pizza 7.1*
  10110. ping to be flat, to be level 8.3*
  10111. píngdèng equality; to be equal (of people) 7.2
  10112. píngfāng gōngli square kilometer 8.3*
  10113. píngjūn (on the) average 8.3
  10114. píngjūnshù an average number, a mean 8.3*
  10115. píngyuán plain, flatlands 8.3
  10116. píngzi bottle 8.8*
  10117. pīnmìng with all one’s might, for all one 7.2
  10118. is worth, desperately, like mad; to risk one’s life, to defy death
  10119. plnzhíng variety 8.3*
  10120. pīzhǔn to give permission, to approve; 7.5*
  10121. approval, permission, sanction
  10122. pópo gra dmother, grandma 7.h‘
  10123. pubian to be universal, to be general, to 8.2
  10124. be widespread, to be common
  10125. pǔtSng to be common/regular/ordinary 8.2
  10126. pǔtōnghuà the common (standard) speech, 8.1
  10127. ----------------- -------------------------------------------------------------------- ------------
  10128. Standard Chinese
  10129. qiāng qiáng qiángguó Qiānjīndào Qiánmén qiānwàn
  10130. qiánxiē nián qiāo men qíguài
  10131. qìlai -qilai
  10132. qīmS
  10133. Qin qīng qīngchú (-chu) qīng gōngyè Qīnghāi qīngjiāo qíngkuàng qíngxing
  10134. qīngzhēnsì qīnlūè qiong qítā qiūjì (-)qū quán
  10135. quàn
  10136. quánbù quánguó quánjiā rén qǔbié
  10137. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  10138. | gun | 7.7* |
  10139. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  10140. | to be strong | 7.-6* |
  10141. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  10142. | powerful nation, a (world) power | 8.5 |
  10143. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  10144. | Thousand-Catty Rice | 8.3* |
  10145. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  10146. | (a gate in BèiJIng) | 8.U |
  10147. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  10148. | under any circumstances; by no | 8.8 |
  10149. | means; | |
  10150. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  10151. | without fail, be sure to a few | 7.8* |
  10152. | years back, in recent years | |
  10153. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  10154. | to knock at the door | 7.U* |
  10155. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  10156. | to be strange, to be odd, to be | 7.3 |
  10157. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  10158. | surprising | 7.U |
  10159. | | |
  10160. | to get up (in several senses) | |
  10161. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  10162. | (resultative ending which | 7.3 |
  10163. | indicates | |
  10164. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  10165. | starting) | 8.5 |
  10166. | | |
  10167. | at least; minimum, lowest, | |
  10168. | rudimentary, | |
  10169. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  10170. | elementary | 8.U |
  10171. | | |
  10172. | (name of a dynasty, 221-207 B.C.) | |
  10173. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  10174. | to be light | 8.5 |
  10175. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  10176. | to be clear, to be distinct | 8.7 |
  10177. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  10178. | light industry | 8.5 |
  10179. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  10180. | (a province in western China) | 7.3*, 8.6* |
  10181. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  10182. | green pepper | 8.3* |
  10183. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  10184. | situation, circumstances, | 7.1 |
  10185. | condition, | |
  10186. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  10187. | state of affairs situation, | 7.1 |
  10188. | circumstances, condition, | |
  10189. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  10190. | state of affairs | |
  10191. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  10192. | mosque | 8.6* |
  10193. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  10194. | to invade; invasion, aggression | 8.U |
  10195. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  10196. | to be poor | 8.5 |
  10197. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  10198. | other, else; the rest | 8.5 |
  10199. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  10200. | the fall season | 8.3* |
  10201. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  10202. | area, region, district | 8.5 |
  10203. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  10204. | entirely, completely; whole, | 8.1 |
  10205. | entire; | |
  10206. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  10207. | to be complete | 7.8 |
  10208. | | |
  10209. | to advise, to urge, to try to | |
  10210. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  10211. | persuade entire, whole, all | 8.1 |
  10212. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  10213. | the whole country | 8.3 |
  10214. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  10215. | the whole family | 7.U* |
  10216. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  10217. | difference, distinction | 8.2 |
  10218. +-----------------------------------+-----------------------------------+
  10219. rang
  10220. ràng nī Jiu d?ng le rén
  10221. rang
  10222. rénj ia
  10223. rénmín
  10224. rénmín gōngshè
  10225. to make (someone a certain way) I’ve kept you waiting person; self; body
  10226. to throw, to throw away
  10227. people; other people; someone else; they; he, she; I
  10228. the people people’s commune
  10229. 7.1
  10230. 8.5*
  10231. 7.U
  10232. 8.8*
  10233. 7.U
  10234. 8.3
  10235. 8.3
  10236. ------------ --------------------------------------------------------------------------------- ------
  10237. rènwéi to think/believe/consider (that) 8.2
  10238. rényuán personnel, staff 8.7
  10239. rèxín to be enthusiastic and interested; to be warmhearted 7.3
  10240. rèxīnqilai to become enthusiastic and interested 7.3
  10241. rìzi day; date; time 7.3*
  10242. rù to enter; to Join (an organization) 7.6
  10243. ruò to be weak 8.5
  10244. rù Tuan to Join the Communist Youth League (Gòngqǐngtuán or Gòngchǎnzhǔyì Qīngniántuan) 7.6
  10245. ------------ --------------------------------------------------------------------------------- ------
  10246. ------------------- ----------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------
  10247. sàn bù to go for a stroll 8.6'
  10248. shǎ to kill (means unspecified); to kill (specifically, with a knife or knifelike instrument); to try to kill 7.7
  10249. shá to be stupid, to be dumb, to be 7.8
  10250. silly, to be naive
  10251. shāfā sofa 7.8'
  10252. shāmò desert 8.6
  10253. shāndì mountainous region, hilly area (geographical term) 8.3
  10254. -shang (a verb ending indicating starting and continuing )- 7.6
  10255. shāngren businessman, businesswoman 8.8
  10256. shàng xué to go to school; to attend school 7.6
  10257. shǎngyè commerce, business 7.5
  10258. shānqū hilly country, mountainous region 8.3
  10259. Shǎnxī (province in north central China) 8.5
  10260. shàoshù minority; a minority of, a small number of, few 8.1
  10261. shǎoshù mínzú minority nationality, national minority 8.1
  10262. Shàoxiānduì Young Pioneers 7.6'
  10263. shèbèi equipment; facilities; installation 8.8
  10264. shèhuì society; social 7.1
  10265. shèhuì kěxué social sciences 8.2
  10266. -shēng province 8.h
  10267. shēngchàn to produce; production 7.5
  10268. shēngchàn dàduì production brigade 8.3
  10269. shēngch&nduì production team 8.3
  10270. shēnghuó to live; life; daily life; livelihood 7.2
  10271. shēngyì (shēngyi) business, trade 7.8
  10272. shēnqīng to apply (for) 7.2
  10273. shēntī body; health 7.1*
  10274. Shēnzhèn (a border stop in Guangdong, formerly spelled Shumchun) 8.1
  10275. shèyuán commune member 8.7
  10276. ------------------- ----------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------
  10277. Module & Unit
  10278. shi
  10279. shi shìcháng Shi Dà Jiànzhù shìjiè shìjièshang shìjièxìng Shisānlíng
  10280. shitáng shíxiàn
  10281. shixíng
  10282. shíyóu shizài shìzhèngfǔ shou shòu shòu shōuchāode shōudū
  10283. shòu Jiàoyu shōurù shōushi
  10284. shōuxiān shòu xiànzhi shù
  10285. shūcài shuīpíng shǔjià shùliàng ...(lái) shuō shuōbuqīngchu shuōdao
  10286. shuōfá
  10287. shuòshì sī
  10288. Sichuan
  10289. Sìge Xiàndàihuà
  10290. sìjì '
  10291. sìjì chang lu Si Jì Qīng Si Shǔ
  10292. sīxiSng
  10293. to cause (folloved by a verb), to
  10294. make, to enable
  10295. city, municipality
  10296. market*
  10297. the Ten Great Structures (in Béijīng) 8.ú world
  10298. in the world, in the whole world
  10299. worldwide
  10300. the Ming Tombs
  10301. mess hall, dining room
  10302. to realize/achieve/bring about/
  10303. accomplish/come true to practice, to carry out, to put
  10304. into effect, to implement (a method, policy, plan, reform, etc.)
  10305. petroleum, oil
  10306. really; to be real
  10307. city hall*
  10308. to harvest
  10309. to receive
  10310. to be thin*
  10311. handwritten*
  10312. capital
  10313. to receive an education
  10314. income, earnings
  10315. to straighten up; to get one’s
  10316. things ready first; first of all, in the first place 8.2
  10317. to be restricted*
  10318. tree*
  10319. vegetable
  10320. level, standard
  10321. simmer vacation
  10322. quantity, amount, number
  10323. ...speaking
  10324. can’t explain clearly
  10325. to speak of; as for
  10326. way of saying a thing; statement,
  10327. version, argument
  10328. Master’s degree                           7.2*,*
  10329. to die                                    7.3’,
  10330. (province in central China)
  10331. the Four Modernizations (of agricul-
  10332. ture, industry, national defense, and science and technology) four
  10333. seasons*
  10334. green all year round*
  10335. (a commune in Báijīng suburbs)
  10336. the Four Books (Dàxué, Zhōnpyōng,
  10337. LúnyS, Mèngzī)
  10338. thought, way of thinking, ideas          7.5*, 8.6*
  10339. sònghuiqu
  10340. to take/escort back
  10341. 7.5’ •
  10342. sòngxíng
  10343. to see (someone off), to wish (someone) a good trip; to give a
  10344. going-away party
  10345. 7.8
  10346. suàn
  10347. to be considered, to count as, can be regarded as
  10348. 8.2*, 8.5
  10349. suàn le
  10350. forget it, let’s drop the matter, let it go at that; come off it, come
  10351. on
  10352. 7.2
  10353. sùdu
  10354. speed, pace
  10355. 8.2
  10356. Sū-Háng
  10357. Suzhou and Hangzhou (abbreviation)
  10358. 8.6*
  10359. Sǔlian
  10360. Soviet Union
  10361. 8.5’
  10362. sūnnù
  10363. granddaughter (through one’s son) grandson (through one’s son)
  10364. 7.U
  10365. sǔnzi
  10366. 7.U
  10367. suōyōude...dōu
  10368. all
  10369. 7.3
  10370. sùshè
  10371. living quarters; dormitory
  10372. 8.7
  10373. -------------------- ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -----------
  10374. -tai (counter for machines) 8.3
  10375. tàiyang sun 8.8*
  10376. tan to talk about (used with the object shēngyì, màoyi, etc., in the sense of "to negotiate") 8.8
  10377. tán liàn’ài to be in love, to be going together (courtship) 7.8*
  10378. tàolùn to discuss; discussion 8.6
  10379. tSoyàn to dislike, to be disgusted with 7.6*
  10380. tèdi&n distinctive trait, characteristic 8.3
  10381. téng to be very fond of, to be attached to, to dote on 7.8
  10382. tí to carry (from the hand at the side of the body); to lift/raise; to mention/bring up; to put forward/ propose; to ask (questions) 7.8’, 8.2
  10383. Tiān’ānmén the Gate of Heavenly Peace 8.U
  10384. Tianjin (Tiānjlng) (a municipality and port in northeast China) 8.5
  10385. tian liàng daybreak, dawn; to become light out 8.6
  10386. Tian Tan the Temple of Heaven 8.U
  10387. tiào to jump, to leap 7.3’
  10388. tiáojiàn conditions), circumstances 8.2
  10389. tiáoyuē treaty 8.8
  10390. tiáozi a brief, informal note 8.1’
  10391. tíchǔ to raise/put forward/propose 8.2
  10392. tíchulai to bring up 8.2
  10393. tièlù railroad 8.7
  10394. tígāo to raise, to improve 8.2
  10395. tímu (-mù) topic, subject; title; exam question, test problem 7.5
  10396. ting to heed (advice), to obey (orders) 7.5
  10397. -------------------- ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -----------
  10398. ----------- ---------------------------------------- ----------
  10399. tīngdechǔ to be able to distinguish by listening 8.1*
  10400. tongjū to cohabit; cohabitation 7.2
  10401. tóngyì to consent, to agree 7.5
  10402. tíngyī to become united; to unite, to unify; 8.6
  10403. unification
  10404. tour head, chief, boss 7.7*
  10405. -tuán group of people, society (bound form) 7.6, 8.1
  10406. Tuan the (Communist Youth) League 7.6
  10407. tǔdì land 7.U
  10408. Tiíěrqí Turkey 8.6*
  10409. tuī to push 8.7*
  10410. tuōlājī tractor 8.3
  10411. tūpiàn picture, photograph 8.3
  10412. Tz.’ Tsk (clicking sound with several 8.6
  10413. ----------- ---------------------------------------- ----------
  10414. different uses: disappointment, admiration, hesitation, etc.)
  10415. -------------------- ----------------------------------------- -----------
  10416. wàigōng grandfather, grandpa (maternal) 7.U*
  10417. wàihuì foreign exchange 8.7*
  10418. wàipo grandmother, grandma (maternal) 7.1+*
  10419. wàishāng foreign businessman 8.8*
  10420. wàiwén foreign language 7.5*
  10421. wānhuì evening party; evening of entertainment 7.6*, 8.8
  10422. w&nliàn wSnhūn late involvement and late marriage 7.2*
  10423. Wànll Changchéng the Great Wall of Ten Thousand Li 8.U
  10424. -wèi place, position 8.5
  10425. wéidà to be great (e.g., a leader) 8.U*
  10426. wèile in order to; for the purpose of; for 7.5
  10427. the sake of
  10428. Wéiwúér the Uygur (Uighur) nationality 8.6
  10429. WénGé the Cultural Revolution 8.2*
  10430. wénhuà culture; schooling, education, literacy 7.1
  10431. Wénhuà (Dà) Gémìng the Cultural Revolution 8.2*
  10432. wénxuéj iā writer, literary man 7.6*
  10433. wénzhāng article, essay; prose style 7.2
  10434. wénzì writing, script, written language 8.6
  10435. wSde tian na.' my God.’ 7.1*
  10436. WuduS JInhuā Five Golden Flowers (a film) 8.1*
  10437. wǔjiào noontime nap 7.8
  10438. Wuxi (a city in Jiāngsū province) 8.7*
  10439. xì department (of a school) 8.2*
  10440. -xià under 7.6
  10441. xiàndài modern, contemporary; modern times 7.1*, 8.2
  10442. xiàndàihuà to become modernized; modernization; 8.2
  10443. modern(ized), sophisticated
  10444. xiāng to sound, to make a sound 7.1**
  10445. -------------------- ----------------------------------------- -----------
  10446. ----------------------- ---------------------------------------- -----------
  10447. xiàng to be like, to resemble; like; such as 7.2
  10448. xiàngbuchū can't think up, can't come up with 7.2*
  10449. xiāngdāng quite, pretty, considerably 7.2
  10450. xiàngdao to think of 7.3
  10451. xiāngxìn to believe (in); to trust, to be 7.7*, 8.6
  10452. certain, to be convinced (that)
  10453. xiàngzhe to be thinking of, to have on one's 8.U
  10454. mind
  10455. xiānjin to be advanced 8.3
  10456. xiànjīn cash 8.3*
  10457. xiànzhi to restrict, to limit; restriction, 8.8
  10458. limitation
  10459. xiào young 7.1*
  10460. xiào diàn(r) shēng(r) a little more quietly 7.8*
  10461. xiāofèi to consume 8.8
  10462. xiāofèipīn consumer goods 8.8
  10463. xiāofèizh? consumer 8.8
  10464. xiàolū efficiency 8.8
  10465. xiāomiè to exterminate/eliminate/wipe out/ 8.7
  10466. stamp out
  10467. xiào péngyou little friend; kids 7.U
  10468. xiàoshun to be filial; filial obedience 7.3
  10469. xiàoshuō(r) fiction, novel 7.1
  10470. xiāoxi news 8.8
  10471. xià qí to play chess 7.6
  10472. -xiaqu (resultative ending which indicates 7.2
  10473. continuing an action)
  10474. -xiaqu down (directional ending used for 7.3
  10475. eating or drinking down)
  10476. XTbài the Northwest 8.1
  10477. xī dú to take drugs; drug taking 7.7
  10478. Xīfāng the West 8.6*
  10479. xíguàn habit, custom, usual practice; to be 7.5
  10480. accustomed to, to be used to
  10481. xīn heart; mind 7.3
  10482. -xing nature, -ness, -ity 7.7
  10483. xìngkuī fortunately, luckily 7.U*
  10484. xìngqu interest 7.2
  10485. Xīnjiǎng (an autonomous region of China) 8.1
  10486. xìn jiao to believe in a religion 8.6*
  10487. xīnkà to be arduous/tiring/hard work; to 8.3
  10488. work hard/go through hardships
  10489. xīnli in one's heart, in one's mind 7.1’
  10490. xīnshàng to appreciate/enjoy/admire 8.U
  10491. xīnshì something weighing on one's mind, 7.1*
  10492. worry
  10493. xīnwén news 7.2
  10494. "Xīnwén Jiànbào" "News Summary" 8.1*
  10495. xīnvénpiǎn newsreel 8.1*
  10496. Xīnvén Zhōukān Newsweek 7.2
  10497. ----------------------- ---------------------------------------- -----------
  10498. ------------- ------------------------------------------------------------ ------------
  10499. xiū to repair; to build (roads, reservoirs); to trim, to prune 8.U
  10500. xuin to choose, to select; to elect 8.7
  10501. xúduō many, much 8.5
  10502. xué hào to learn from good examples, to learn 7.7’
  10503. to be a good person
  10504. xuéhuì to learn, to master 7.6’
  10505. xuéqī semester, term (of school) 7.1
  10506. xuéshēnghuì student association 7.1’
  10507. xué yī to study medicine 7.2
  10508. xuéyuàn (academic) institute 8.2*. 8.6*
  10509. xuézh? scholar 8.1
  10510. xùmuyè livestock farming, animal husbandry 8.6
  10511. xùnliànbān training class 7.6*
  10512. xūyàoliàng level of need/demand (for an item) 8.U*
  10513. ------------- ------------------------------------------------------------ ------------
  10514. ---------------------- ------------------------------------ -----------------
  10515. y&n dianyIng to show a movie 8.1*
  10516. -yàng kind, sort (bound form) 8.7
  10517. yán’gé to be strict, to be rigorous 8.2*
  10518. yánhli along the coast, coastal 8.5
  10519. yánjīng eye 8.8
  10520. yánjiū (-Jiu, -Jiù) to study (in detail), to do 7.1
  10521. research on; research
  10522. yánjiūshěng graduate student 8.2
  10523. yánzhe along(side) 8.7
  10524. yánzhòng to be serious, to be grave 8.8
  10525. yàoburan otherwise 8.2*, 8.7’
  10526. yào kàn to depend on 7.8
  10527. ySoqiú to require/request/demand 8.6*, 8.8*
  10528. Yàzhǒu (Yá-) Asia 7.1
  10529. yèdà evening university 7.6*
  10530. yèdàxué evening university 8.7’
  10531. yé gai really should 7.U*
  10532. ...yí hào, ...yè hSo whether...or...; both...and... 7.5
  10533. yè Jiù accordingly, correspondingly, so 7.5
  10534. yéye grandfather (paternal) 7.1’, 7.U
  10535. yèyú spare-time, after-hours, amateur 8.7
  10536. yī medical science, medicine (used in 7.2
  10537. phrases like xué yi)
  10538. yī as soon as 7.1’, 7.U’, 8.8
  10539. yi- (used before direction words to 8.7
  10540. mark direction with reference
  10541. a point)
  10542. -yì hundred million 7.3
  10543. yìbān lái shuǒ generally speaking, ordinarily 8.5’
  10544. yìbiǎn(r)... doing...while doing... 7.1
  10545. ---------------------- ------------------------------------ -----------------
  10546. ylbiān(r)...
  10547. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10548. | yìfǎngmiàn..., | on the one hand..., | 7.2 |
  10549. | | on the other | |
  10550. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10551. | yìfǎngmiàn... | hand...; for one | |
  10552. | | thing..., for | |
  10553. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10554. | Yíhéyuán (Yì-) | another thing... | 8.1* |
  10555. | | | |
  10556. | | the Summer Palace (in | |
  10557. | | Bōijìng) | |
  10558. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10559. | yìjiāzi | one family; the whole | 7.8* |
  10560. | | family; the | |
  10561. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10562. | yī..Jiù... | same family as soon | 8.8 |
  10563. | | as | |
  10564. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10565. | yímiàn(r)... | doing...while | 7.1 |
  10566. | | doing... | |
  10567. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10568. | yímiàn(r)... | more and more every | 8.3* |
  10569. | | year | |
  10570. | yìnián bl yìnián duō | | |
  10571. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10572. | yìnián sìjì | in all four seasons | 8.3* |
  10573. | | of the year, | |
  10574. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10575. | yí shàng | all year round above, | 8.7 |
  10576. | | over (an amount) | |
  10577. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10578. | yìshí | for the moment | 8.1** |
  10579. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10580. | yìshu | art | 8.1* |
  10581. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10582. | YIsīlán Jiào | Islam | 8.6 |
  10583. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10584. | yìtiǎn dào wSn. | all day long | 7.3 |
  10585. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10586. | yīwéi | to think | 8.1 |
  10587. | | (mistakenly), to | |
  10588. | | assume | |
  10589. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10590. | yíxià | under (an amount) | 8.7 |
  10591. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10592. | yīxué | medical science, | 7.2 |
  10593. | | medicine | |
  10594. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10595. | yīyuàn | hospital | 7.3’ |
  10596. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10597. | yìzhí | all along, | 7.2 |
  10598. | | continuously, all the | |
  10599. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10600. | yònggōng | time (up until a | 7.3 |
  10601. | | certain point) to be | |
  10602. | | hardworking (in one’s | |
  10603. | | studies) | |
  10604. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10605. | yōu | excellent | 7.5’ |
  10606. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10607. | yōu | to come up to (a | 7.2’ |
  10608. | | certain level) | |
  10609. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10610. | yōu | also | 7.1* |
  10611. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10612. | yōu | anyway; after all | 7.8 |
  10613. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10614. | yōu bànfá, (duì...) | to be able to deal | 7.7 |
  10615. | | with (something) | |
  10616. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10617. | yōu bāngzhu | to be helpful | 7.2 |
  10618. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10619. | yōu dàoll | to make sense | 7.2 |
  10620. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10621. | yōuéryuán | kindergarten | 7.5*, 8.7 |
  10622. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10623. | yōu gulju | to have manners, to | 7.U |
  10624. | | be proper | |
  10625. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10626. | yōuhāo | to be friendly, to be | 8.1** |
  10627. | | amicable | |
  10628. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10629. | yóulān | to sightsee, to tour | 8.1* |
  10630. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10631. | yōu límào | to be well mannered, | 7.1* |
  10632. | | to be polite | |
  10633. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10634. | yōu míng | to be famous | 8.1’ |
  10635. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10636. | yōu qián | to be rich | 7.1* |
  10637. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10638. | yōu xiào | to be effective; to | 7.7 |
  10639. | | be valid | |
  10640. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10641. | yōu xìngqu | to be interested | 7.2 |
  10642. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10643. | yōu yánjiǔ | to have done research | 7.2 |
  10644. | | on; to know | |
  10645. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10646. | yōu yōng | a lot about to be | 7.3 |
  10647. | | useful | |
  10648. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10649. | yǔ^ | and (written style) | 8.6* |
  10650. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10651. | yuánlái | original, former; | 7.8 |
  10652. | | originally, | |
  10653. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10654. | yuànyi | formerly; it turns | 7.8 |
  10655. | | out that..., so...J | |
  10656. | | (expresses finding | |
  10657. | | out the true | |
  10658. | | situation | |
  10659. | | | |
  10660. | | to wish, would like, | |
  10661. | | to want to; | |
  10662. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10663. | yuányīn | to be willing to | 7.6 |
  10664. | | reason, cause | |
  10665. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10666. ---------------- --------------------------------- ------
  10667. yúcháng fishery 8.7
  10668. yuè lai yuè... more and more..., increasingly 7.-2
  10669. yuè...yuè... the more...the more... 7.2
  10670. yūfS grammar 8.2
  10671. yùn to transport, to ship, to carry 8.8
  10672. Yúnnán (a province of China) 8.1
  10673. yùnqi luck 7.8
  10674. yuyán language 8.1
  10675. yǔyánxué linguistics 8.1
  10676. yǔyánxuéjià linguist 8.1
  10677. ---------------- --------------------------------- ------
  10678. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10679. | zài shuō | furthermore, besides, | 7.5’, 7.8* |
  10680. | | moreover | |
  10681. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10682. | ...zài shuō | ...and then we’ll see | 8.1 |
  10683. | | about it | |
  10684. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10685. | z&o | a long time ago | 7.3’ |
  10686. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10687. | z&ohūn | early marriage; child | 7.5 |
  10688. | | marriage; to marry as | |
  10689. | | a child, to marry | |
  10690. | | early | |
  10691. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10692. | zénme gàode | what’s wrong; what’s | 8.1’ |
  10693. | | the matter; how come | |
  10694. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10695. | zánme (yì)huí shi | what’s it all about | 7.8 |
  10696. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10697. | zènme (yì)huí shi | like this | 7.8 |
  10698. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10699. | zéren (-rèn) | responsibility | 7.7 |
  10700. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10701. | zhāi huā(r) | to pick flowers | 8.7’ |
  10702. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10703. | zhàn | to occupy (space), to | 8.1 |
  10704. | | take up (time); | |
  10705. | | | |
  10706. | | to make up, to | |
  10707. | | constitute (an | |
  10708. | | amount) | |
  10709. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10710. | zháng | to grow | 7.3 |
  10711. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10712. | zhángdà | to grow up | 7.3 |
  10713. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10714. | zhàngfu | husband | 7.5 |
  10715. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10716. | zhànzhēng | war | 7.U’, 8.2*, 8.6 |
  10717. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10718. | zhSobudào | can’t.find, to be | 7.2*, 9.2 |
  10719. | | unable to find | |
  10720. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10721. | zhàogu | to take care of; care | 7.5 |
  10722. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10723. | zhàopiàn | photograph | 8.U* |
  10724. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10725. | zhèi yíxiàzi | after this, as a | 7.8 |
  10726. | | result of this | |
  10727. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10728. | Zhéjiāng (Zhejiang) | (a province in | 8.6 |
  10729. | | eastern China) | |
  10730. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10731. | zhème (yì)huí shi | like this | 7.8 |
  10732. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10733. | zhèng | Just, precisely, | 7.5 |
  10734. | | right | |
  10735. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10736. | zhèngcè | policy | 7.6, 7.5’ |
  10737. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10738. | zhèngfú | government | 7.6, 7.U* |
  10739. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10740. | zhénggè(r) | whole, entire; | 8.2 |
  10741. | | completely, in | |
  10742. | | entirety | |
  10743. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10744. | zhènghXo(r) | it Just so happens | 7.8 |
  10745. | | that, to happen to, | |
  10746. | | as it happens; Just | |
  10747. | | in time, Just right, | |
  10748. | | Just enough | |
  10749. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10750. | zhéngqí | to be neat, to be | 8.U* |
  10751. | | tidy | |
  10752. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10753. | zhèngzhi | politics; political | 7.1 |
  10754. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10755. | zhígōng | staff and workers; | 8.7 |
  10756. | | worker or staff | |
  10757. | | member | |
  10758. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10759. | zhī hào | can only, to have to, | 7.U |
  10760. | | to be forced to | |
  10761. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10762. | ...zhīj iSn | between... | 8.8’ |
  10763. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10764. | zhiliàng (zhí-,zhī-) | quality | 8.2 |
  10765. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10766. | zhīshi | knowledge | 7.2 |
  10767. +-----------------------+-----------------------+-----------------------+
  10768. zhī yào zhìzào zhìzàochāng -zhòng zhòng zhòng zhòngdián Zhōngdōng
  10769. Zhōngguō Guōjì
  10770. Lūxíngshg
  10771. Zhōngguō Lūxíngshè Zhōngguō Qīngnián Zhōnghuá Rénmín
  10772. Gònghéguó zhòng nán qīng nu
  10773. Zhōngshān Gōngyuán zhōngxīn Zhōngxuéshěng zhōngzú zhōukān zhuānjiā zhuàn
  10774. qián zhuānyè zhuānyèhuà zhǔrén zhùxialai
  10775. zhǔyào
  10776. -zhūyì zīběn zìcóng zirán
  10777. zirán kěxué zixué zìyōu zìyōu shìchāng zīyuán zizhìqū zōng
  10778. zōngde lái shuō zōnggōngchéngshī zōngjiào zōng mi anJi zōng shōurù
  10779. zōngtōng -zú
  10780. Module & Unit provided that, as long as                 7.7 7 £*
  10781. to manufacture
  10782. manufacturing plant, factory
  10783. ^(ln)
  10784. to plant; to grow
  10785. to be heavy
  10786. focal point, emphasis; key
  10787. the Middle East
  10788. China International Travel Service*
  10789. (CITS)
  10790. China Travel Service (CTS)
  10791. China Youth (a periodical)*
  10792. People's Republic of China*
  10793. to regard males as superior
  10794. to females
  10795. Sun Yatsen Park*
  10796. center, heart, core, hub; central
  10797. High School Student (a periodical)*
  10798. race; racial
  10799. weekly publication, weekly magazine
  10800. specialist, expert
  10801. to earn money, to make money
  10802. special line/field/discipline
  10803. to specialize; specialization
  10804. host; master*
  10805. to move and stay (in a place), to*
  10806. settle down
  10807. major, main, essential; mainly,          7.5*, 8.1
  10808. essentially
  10809. -ism, doctrine (bound form)
  10810. capital*
  10811. ever since*
  10812. nature; to be natural; naturally; in
  10813. the normal course of events natural sciences
  10814. to study by oneself*
  10815. freedom; to be free
  10816. free market                                    7 • 5 *
  10817. (natural) resources
  10818. autonomous region
  10819. always; inevitably, without
  10820. exception; after all, in any case
  10821. generally speaking, on the whole
  10822. chief engineer*
  10823. (organized) religion
  10824. total area*
  10825. total income*
  10826. president*
  10827. nationality
  10828. Module & Unit
  10829. zui zuì zuìJin
  10830. zuo
  10831. -zuò zuòbuliío zuò llbài
  10832. zuòxia zuòyè zǔzhi
  10833. mouth*
  10834. crime; guilt
  10835. lately, recently; the near future,
  10836. soon
  10837. to be, to act as
  10838. (counter for massive objects)*
  10839. to be unable to do**
  10840. to worship, to attend a religious        7-7*,*
  10841. service
  10842. to sit down
  10843. homework*
  10844. to organize; organization
  10845. 25
  10846. ¹
  10847. He really is.
  10848. ²
  10849. The five autonomous regions (AR) are
  10850. Nèiměnggū Zìzhìqū
  10851. Níngxià Huízú Zìzhìqū
  10852. Xinjiang Weiwúēr Zìzhìqū Gu&ngxī Zhuàngzú Zìzhìqū Xīzàng Zìzhìqū