Demander son chemin en chinois (Leçon 21) : Méthode de chinois — Chine Informations.html 23 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937
  1. <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
  2. <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
  3. "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
  4. <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" dir="ltr" lang="fr">
  5. <head>
  6. <title>Demander son chemin en chinois (Leçon 21) : Méthode de chinois — Chine Informations</title>
  7. <link type="text/css" href="../Styles/main.css" rel="stylesheet"/>
  8. </head>
  9. <body>
  10. <h1>Demander son chemin en chinois - Leçon 21</h1>
  11. <h3>Sommaire de cette leçon</h3>
  12. <ul>
  13. <li><a href="#1.+vocabulaire">1. Vocabulaire</a></li>
  14. <li><a href="#2.+grammaire">2. Grammaire</a></li>
  15. <li><a href="#3.+dialogues">3. Dialogues</a></li>
  16. <li><a href="#4.+exercice">4. Exercice</a></li>
  17. </ul>
  18. <h2>1. Vocabulaire</h2>
  19. <h3>Verbes</h3>
  20. <table class="table1">
  21. <tbody>
  22. <tr>
  23. <th></th>
  24. <th>
  25. Hanzi
  26. </th>
  27. <th>
  28. Pinyin
  29. </th>
  30. <th>
  31. Traduction
  32. </th>
  33. <th>
  34. Audio
  35. </th>
  36. </tr>
  37. <tr>
  38. <td>
  39. 1
  40. </td>
  41. <td>
  42. <span class="hanzi">换</span>
  43. </td>
  44. <td>
  45. <span class="pinyin">huàn</span>
  46. </td>
  47. <td>
  48. changer / échanger
  49. </td>
  50. <td>
  51. <audio src="../Audio/huan4.mp3" controls="controls"></audio>
  52. </td>
  53. </tr>
  54. <tr>
  55. <td>
  56. 2
  57. </td>
  58. <td>
  59. <span class="hanzi">过</span>
  60. </td>
  61. <td>
  62. <span class="pinyin">guò</span>
  63. </td>
  64. <td>
  65. traverser (un passage) / passer
  66. </td>
  67. <td>
  68. <audio src="../Audio/guo4.mp3" controls="controls"></audio>
  69. </td>
  70. </tr>
  71. <tr>
  72. <td>
  73. 3
  74. </td>
  75. <td>
  76. <span class="hanzi">要</span>
  77. </td>
  78. <td>
  79. <span class="pinyin">yào</span>
  80. </td>
  81. <td>
  82. nécessiter / falloir
  83. </td>
  84. <td>
  85. <audio src="../Audio/yao4.mp3" controls="controls"></audio>
  86. </td>
  87. </tr>
  88. <tr>
  89. <td>
  90. 4
  91. </td>
  92. <td>
  93. <span class="hanzi">拐</span>
  94. </td>
  95. <td>
  96. <span class="pinyin">guǎi</span>
  97. </td>
  98. <td>
  99. tourner
  100. </td>
  101. <td>
  102. <audio src="../Audio/guai3.mp3" controls="controls"></audio>
  103. </td>
  104. </tr>
  105. </tbody>
  106. </table>
  107. <h3>Mots divers</h3>
  108. <table class="table1">
  109. <tbody>
  110. <tr>
  111. <th></th>
  112. <th>
  113. Hanzi
  114. </th>
  115. <th>
  116. Pinyin
  117. </th>
  118. <th>
  119. Traduction
  120. </th>
  121. <th>
  122. Audio
  123. </th>
  124. </tr>
  125. <tr>
  126. <td>
  127. 1
  128. </td>
  129. <td>
  130. <span class="hanzi">离</span>
  131. </td>
  132. <td>
  133. <span class="pinyin">lí</span>
  134. </td>
  135. <td>
  136. distant de
  137. </td>
  138. <td>
  139. <audio src="../Audio/li2.mp3" controls="controls"></audio>
  140. </td>
  141. </tr>
  142. <tr>
  143. <td>
  144. 2
  145. </td>
  146. <td>
  147. <span class="hanzi">多</span>
  148. </td>
  149. <td>
  150. <span class="pinyin">duō</span>
  151. </td>
  152. <td>
  153. particule servant à former des phrases interrogatives
  154. </td>
  155. <td>
  156. <audio src="../Audio/duo1.mp3" controls="controls"></audio>
  157. </td>
  158. </tr>
  159. <tr>
  160. <td>
  161. 3
  162. </td>
  163. <td>
  164. <span class="hanzi">远</span>
  165. </td>
  166. <td>
  167. <span class="pinyin">yuǎn</span>
  168. </td>
  169. <td>
  170. loin
  171. </td>
  172. <td>
  173. <audio src="../Audio/yuan3.mp3" controls="controls"></audio>
  174. </td>
  175. </tr>
  176. <tr>
  177. <td>
  178. 4
  179. </td>
  180. <td>
  181. <span class="hanzi">近</span>
  182. </td>
  183. <td>
  184. <span class="pinyin">jìn</span>
  185. </td>
  186. <td>
  187. proche / près
  188. </td>
  189. <td>
  190. <audio src="../Audio/jin4.mp3" controls="controls"></audio>
  191. </td>
  192. </tr>
  193. <tr>
  194. <td>
  195. 5
  196. </td>
  197. <td>
  198. <span class="hanzi">附近</span>
  199. </td>
  200. <td>
  201. <span class="pinyin">fùjìn</span>
  202. </td>
  203. <td>
  204. voisinage / environs
  205. </td>
  206. <td>
  207. <audio src="../Audio/fu4%2520jin4.mp3" controls="controls"></audio>
  208. </td>
  209. </tr>
  210. <tr>
  211. <td>
  212. 6
  213. </td>
  214. <td>
  215. <span class="hanzi">那儿</span>
  216. </td>
  217. <td>
  218. <span class="pinyin">nàr</span>
  219. </td>
  220. <td>
  221. là / là-bas
  222. </td>
  223. <td>
  224. <audio src="../Audio/na4r.mp3" controls="controls"></audio>
  225. </td>
  226. </tr>
  227. <tr>
  228. <td>
  229. 7
  230. </td>
  231. <td>
  232. <span class="hanzi">从</span>
  233. </td>
  234. <td>
  235. <span class="pinyin">cóng</span>
  236. </td>
  237. <td>
  238. (à partir) de
  239. </td>
  240. <td>
  241. <audio src="../Audio/cong2.mp3" controls="controls"></audio>
  242. </td>
  243. </tr>
  244. <tr>
  245. <td>
  246. 8
  247. </td>
  248. <td>
  249. <span class="hanzi">到</span>
  250. </td>
  251. <td>
  252. <span class="pinyin">dào</span>
  253. </td>
  254. <td>
  255. jusqu'à / aller à / arriver
  256. </td>
  257. <td>
  258. <audio src="../Audio/dao4.mp3" controls="controls"></audio>
  259. </td>
  260. </tr>
  261. <tr>
  262. <td>
  263. 9
  264. </td>
  265. <td>
  266. <span class="hanzi">大概</span>
  267. </td>
  268. <td>
  269. <span class="pinyin">dàgài</span>
  270. </td>
  271. <td>
  272. environ / à peu près
  273. </td>
  274. <td>
  275. <audio src="../Audio/da4gai4.mp3" controls="controls"></audio>
  276. </td>
  277. </tr>
  278. <tr>
  279. <td>
  280. 10
  281. </td>
  282. <td>
  283. <span class="hanzi">公里</span>
  284. </td>
  285. <td>
  286. <span class="pinyin">gōnglǐ</span>
  287. </td>
  288. <td>
  289. kilomètre
  290. </td>
  291. <td>
  292. <audio src="../Audio/gong1%2520li3.mp3" controls="controls"></audio>
  293. </td>
  294. </tr>
  295. <tr>
  296. <td>
  297. 11
  298. </td>
  299. <td>
  300. <span class="hanzi">米</span>
  301. </td>
  302. <td>
  303. <span class="pinyin">mǐ</span>
  304. </td>
  305. <td>
  306. mètre
  307. </td>
  308. <td>
  309. <audio src="../Audio/mi3.mp3" controls="controls"></audio>
  310. </td>
  311. </tr>
  312. <tr>
  313. <td>
  314. 12
  315. </td>
  316. <td>
  317. <span class="hanzi">先</span>
  318. </td>
  319. <td>
  320. <span class="pinyin">xiān</span>
  321. </td>
  322. <td>
  323. d'abord
  324. </td>
  325. <td>
  326. <audio src="../Audio/xian1.mp3" controls="controls"></audio>
  327. </td>
  328. </tr>
  329. <tr>
  330. <td>
  331. 13
  332. </td>
  333. <td>
  334. <span class="hanzi">然后</span>
  335. </td>
  336. <td>
  337. <span class="pinyin">ránhòu</span>
  338. </td>
  339. <td>
  340. puis / ensuite
  341. </td>
  342. <td>
  343. <audio src="../Audio/ran2%2520hou4.mp3" controls="controls"></audio>
  344. </td>
  345. </tr>
  346. <tr>
  347. <td>
  348. 14
  349. </td>
  350. <td>
  351. <span class="hanzi">路</span>
  352. </td>
  353. <td>
  354. <span class="pinyin">lù</span>
  355. </td>
  356. <td>
  357. dans cette leçon : (classificateur et suffixe équivalent à "N° " pour les lignes d'autobus)
  358. </td>
  359. <td>
  360. <audio src="../Audio/lu4.mp3" controls="controls"></audio>
  361. </td>
  362. </tr>
  363. <tr>
  364. <td>
  365. 15
  366. </td>
  367. <td>
  368. <span class="hanzi">马路</span>
  369. </td>
  370. <td>
  371. <span class="pinyin">mǎlù</span>
  372. </td>
  373. <td>
  374. rue
  375. </td>
  376. <td>
  377. <audio src="../Audio/ma3%2520lu4.mp3" controls="controls"></audio>
  378. </td>
  379. </tr>
  380. <tr>
  381. <td>
  382. 16
  383. </td>
  384. <td>
  385. <span class="hanzi">十字路口</span>
  386. </td>
  387. <td>
  388. <span class="pinyin">shízìlùkǒu</span>
  389. </td>
  390. <td>
  391. carrefour (litt. "intersection en caractère 十")
  392. </td>
  393. <td>
  394. <audio src="../Audio/shi2zi4lu4kou3.mp3" controls="controls"></audio>
  395. </td>
  396. </tr>
  397. <tr>
  398. <td>
  399. 17
  400. </td>
  401. <td>
  402. <span class="hanzi">车站</span>
  403. </td>
  404. <td>
  405. <span class="pinyin">chēzhàn</span>
  406. </td>
  407. <td>
  408. station de bus
  409. </td>
  410. <td>
  411. <audio src="../Audio/che1zhan4.mp3" controls="controls"></audio>
  412. </td>
  413. </tr>
  414. <tr>
  415. <td>
  416. 18
  417. </td>
  418. <td>
  419. <span class="hanzi">长</span>
  420. </td>
  421. <td>
  422. <span class="pinyin">cháng</span>
  423. </td>
  424. <td>
  425. longueur / long
  426. </td>
  427. <td>
  428. <audio src="../Audio/chang2.mp3" controls="controls"></audio>
  429. </td>
  430. </tr>
  431. <tr>
  432. <td>
  433. 19
  434. </td>
  435. <td>
  436. <span class="hanzi">堵车</span>
  437. </td>
  438. <td>
  439. <span class="pinyin">dǔchē</span>
  440. </td>
  441. <td>
  442. embouteillage
  443. </td>
  444. <td>
  445. <audio src="../Audio/du3che1.mp3" controls="controls"></audio>
  446. </td>
  447. </tr>
  448. <tr>
  449. <td>
  450. 20
  451. </td>
  452. <td>
  453. <span class="hanzi">交通</span>
  454. </td>
  455. <td>
  456. <span class="pinyin">jiāotōng</span>
  457. </td>
  458. <td>
  459. transports
  460. </td>
  461. <td>
  462. <audio src="../Audio/jiao1%2520tong1.mp3" controls="controls"></audio>
  463. </td>
  464. </tr>
  465. <tr>
  466. <td>
  467. 21
  468. </td>
  469. <td>
  470. <span class="hanzi">的话</span>
  471. </td>
  472. <td>
  473. <span class="pinyin">dehuà</span>
  474. </td>
  475. <td>
  476. placé en fin de phrase pour exprimer une hypothèse: si / dans le cas où
  477. </td>
  478. <td>
  479. <audio src="../Audio/dehua4.mp3" controls="controls"></audio>
  480. </td>
  481. </tr>
  482. <tr>
  483. <td>
  484. 22
  485. </td>
  486. <td>
  487. <span class="hanzi">小时</span>
  488. </td>
  489. <td>
  490. <span class="pinyin">xiǎoshí</span>
  491. </td>
  492. <td>
  493. heure (durée)
  494. </td>
  495. <td>
  496. <audio src="../Audio/xiao3%2520shi2.mp3" controls="controls"></audio>
  497. </td>
  498. </tr>
  499. <tr>
  500. <td>
  501. 23
  502. </td>
  503. <td>
  504. <span class="hanzi">方便</span>
  505. </td>
  506. <td>
  507. <span class="pinyin">fāngbiàn</span>
  508. </td>
  509. <td>
  510. pratique (adj.)
  511. </td>
  512. <td>
  513. <audio src="../Audio/fang1bian4.mp3" controls="controls"></audio>
  514. </td>
  515. </tr>
  516. <tr>
  517. <td>
  518. 24
  519. </td>
  520. <td>
  521. <span class="hanzi">一直</span>
  522. </td>
  523. <td>
  524. <span class="pinyin">yīzhí</span>
  525. </td>
  526. <td>
  527. toujours / en continu
  528. </td>
  529. <td>
  530. <audio src="../Audio/yi1zhi2.mp3" controls="controls"></audio>
  531. </td>
  532. </tr>
  533. <tr>
  534. <td>
  535. 25
  536. </td>
  537. <td>
  538. <span class="hanzi">往</span>
  539. </td>
  540. <td>
  541. <span class="pinyin">wǎng</span>
  542. </td>
  543. <td>
  544. en direction de / vers
  545. </td>
  546. <td>
  547. <audio src="../Audio/wang3.mp3" controls="controls"></audio>
  548. </td>
  549. </tr>
  550. <tr>
  551. <td>
  552. 26
  553. </td>
  554. <td>
  555. <span class="hanzi">天安门</span>
  556. </td>
  557. <td>
  558. <span class="pinyin">tiān'ānmén</span>
  559. </td>
  560. <td>
  561. Tian'anmen (site historique et touristique à Pékin)
  562. </td>
  563. <td>
  564. <audio src="../Audio/tian1an1men2.mp3" controls="controls"></audio>
  565. </td>
  566. </tr>
  567. </tbody>
  568. </table>
  569. <img src="../Images/ligne2.png"/>
  570. <h2>2. Grammaire</h2>
  571. <h3>A. Indiquer la distance entre deux points</h3>
  572. <p>En chinois, la préposition <span class="hanzi">离</span> <span class="pinyin"> lí </span>permet d'indiquer la distance entre deux points. Elle apparait fréquemment dans une phrase, accompagnée d'adjectifs comme <span class="hanzi">远</span> <span class="pinyin"> yuǎn </span> et <span class="hanzi">近</span> <span class="pinyin"> jìn </span>.</p>
  573. <div class="deux">
  574. Lieu 1 + <span class="hanzist">离</span> + Lieu 2 + Adj.
  575. </div>
  576. <ul>
  577. <li><span class="hanzi">天安门 <span class="encadrerouge">离</span> 这儿 很近 。</span><br/> <span class="pinyin"> Tiān'ānmén lí zhèr hěn jìn. </span> <br/>Tian'anmen est très près d'ici.</li>
  578. <li><span class="hanzi">银行 <span class="encadrerouge">离</span> 书店 不远 。</span> <br/><span class="pinyin"> Yínháng lí shūdiàn bù yuǎn. </span> <br/>La banque n'est pas loin de la librairie.</li>
  579. </ul>
  580. <p>A la place d'un adjectif, certaines phrases utilisent la structure <span class="hanzi">有...米/公里</span> <span class="pinyin"> yǒu...mǐ/gōnglǐ</span> afin d'indiquer la distance exacte.</p>
  581. <div class="deux">
  582. L1 + <span class="hanzist">离</span> + L2 + <span class="hanzist">有</span> + Valeur + <span class="hanzist">米 / 公里</span>
  583. </div>
  584. <ul>
  585. <li><span class="hanzi">天安门 <span class="encadrerouge">离</span> 这儿 <span class="encadrerouge">有</span> 三 公里。</span> <br/><span class="pinyin"> Tiān'ānmén lí zhèr yǒu sān gōnglǐ. </span><br/> Tian'anmen est à trois kilomètres d'ici.</li>
  586. <li><span class="hanzi">地铁 <span class="encadrerouge">离</span> 学校 <span class="encadrerouge">有</span> 500 米。</span> <br/><span class="pinyin"> Dìtiě lí xuéxiào yǒu 500 mǐ. </span><br/> Le métro est à 500 mètres de l'école.</li>
  587. </ul>
  588. <h3>B. Exprimer "(à partir) de ... (jusqu') à ..."</h3>
  589. <p><span class="hanzi">从...到...</span> <span class="pinyin"> cóng...dào... </span> est utilisé de la même manière qu'en français dans une phrase du style "(à partir) de... (jusqu') à...". Si dans cette leçon, cette structure est utilisée pour les lieux, tout comme en français, elle peut également être employée pour une durée de temps. Tout comme pour <span class="hanzi">离</span> <span class="pinyin"> lí </span>, cette structure peut être suivie d'un adjectif ou d'une structre Verbe + Objet.</p>
  590. <div class="deux">
  591. <span class="hanzist">从</span> + Lieu 1 + <span class="hanzist">到</span> + Lieu 2
  592. </div>
  593. <ul>
  594. <li><span class="hanzi"><span class="encadrerouge">从</span> 这儿 <span class="encadrerouge">到</span> 天安门 有 三 公里。</span> <br/><span class="pinyin"> Cóng zhèr dào Tiān'ānmén yǒu sān gōnglǐ. </span><br/> D'ici à Tian'anmen, il y a trois kilomètres.</li>
  595. <li><span class="hanzi"><span class="encadrerouge">从</span> 地铁 <span class="encadrerouge">到</span> 学校 要 用 半个小时。</span><br/> <span class="pinyin"> Cóng dìtiě dào xuéxiào yào yòng bàn gè xiǎoshí. </span><br/> Du métro à l'école, il faut compter une demi-heure.</li>
  596. <li><span class="hanzi"><span class="encadrerouge">从</span> 2004年 <span class="encadrerouge">到</span> 2008年,我 一直 在 北京。</span> <br/><span class="pinyin"> Cóng 2004 nián dào 2008 nián, wǒ yīzhí zài Běijīng. </span><br/> De 2004 à 2008, j'étais tout le temps à Pékin.</li>
  597. </ul>
  598. <h3>C. Exprimer "d'abord... puis..."</h3>
  599. <p>L'adverbe <span class="hanzi">先</span> <span class="pinyin"> xiān </span>est souvent utilisé avec l'adverbe <span class="hanzi">然后</span> <span class="pinyin"> ránhòu </span> pour indiquer une suite de deux événements dans une même phrase en chinois.</p>
  600. <div class="deux">
  601. S + <span class="hanzist">先</span> + V1 + O1 + <span class="hanzist">然后</span> + V2 + O2
  602. </div>
  603. <ul>
  604. <li><span class="hanzi">你 <span class="encadrerouge">先</span> 往 左 拐,<span class="encadrerouge">然后</span> 往 前 走。</span> <br/><span class="pinyin"> Nǐ xiān wǎng zuǒ guǎi, ránhòu wǎng qián zǒu. </span><br/> Tu tournes d'abord à gauche, puis tout droit.</li>
  605. <li><span class="hanzi">我 <span class="encadrerouge">先</span> 去 喝 咖啡,<span class="encadrerouge">然后</span> 回 学校。</span><br/> <span class="pinyin"></span> <span class="pinyin">Wǒ xiān qù hē kāfēi, ránhòu huí xuéxiào. </span><br/> Je vais d'abord boire un café, puis je rentre à l'école.</li>
  606. </ul>
  607. <h3>D. Questions avec <span class="hanzist">多</span> <span class="pinyinst"> duō </span></h3>
  608. <p>L'adverbe <span class="hanzi">多</span> <span class="pinyin"> duō </span> est souvent utilisé en chinois devant un adjectif pour interroger sur l'ampleur ou le degré de quelque chose. Ainsi, par exemple, <span class="hanzi">多远</span> <span class="pinyin"> duō yuǎn </span>sert à questionner sur la distance et <span class="hanzi">多长</span> <span class="pinyin"> duō cháng </span>sur la longueur.</p>
  609. <div class="deux">
  610. <span class="hanzist">多</span> + Adj. (+ Objet)
  611. </div>
  612. <ul>
  613. <li><span class="hanzi">从 这儿 到 天安门 有 <span class="encadrerouge">多远</span> ?</span><br/> <span class="pinyin"> Cóng zhèr dào Tiān'ānmén yǒu duō yuǎn? </span><br/> Tian'anmen est à quelle distance d'ici ?</li>
  614. <li><span class="hanzi">坐 公共汽车 要 用 <span class="encadrerouge">多长</span> 时间 ?</span> <br/><span class="pinyin"> Zuò gōnggòngqìchē yào yòng duō cháng shíjiān? </span> <br/>En bus, combien faut-il de temps ?</li>
  615. </ul>
  616. <h3>E. Exprimer la condition avec <span class="hanzist">的话</span> <span class="pinyinst"> dehuà </span></h3>
  617. <p><span class="hanzi">的话</span> <span class="pinyin"> dehuà </span>est équivalent du "si" français, à la différence qu'il se place à la toute fin de la première partie de la phrase en chinois.</p>
  618. <div class="deux">
  619. Phrase 1 + <span class="hanzist">的话</span> +, Phrase 2
  620. </div>
  621. <ul>
  622. <li><span class="hanzi">你 去 北京 <span class="encadrerouge">的话</span>, ...</span><br/> <span class="pinyin"> Nǐ qù Běijīng dehuà, ... </span> <br/>Si tu vas à Pékin, ...</li>
  623. <li><span class="hanzi">不 堵车 <span class="encadrerouge">的话</span>,要 半个小时 去 天安门。</span> <br/><span class="pinyin"> Bù dǔchē dehuà, yào bàn gè xiǎoshí qù Tiān'ānmén. </span><br/> S'il n'y a pas de bouchon, il faut une demi-heure pour aller à Tian'anmen.</li>
  624. </ul>
  625. <img src="../Images/ligne2.png"/>
  626. <h2>3. Dialogues</h2>
  627. <h3>Dialogue N° 1</h3>
  628. <audio src="../Audio/21_1.mp3" controls="controls" id="21_1"></audio>
  629. <p>- <span class="hanzi">天安门离这儿远不远?</span><br/> <span class="pinyin">- Tiān'ānmén lí zhèr yuǎn bù yuǎn?</span></p>
  630. <p>- <span class="hanzi">不远, 很近。</span> <br/><span class="pinyin"> Bù yuǎn, hěn jìn.</span></p>
  631. <p>- <span class="hanzi">从这儿到天安门有多远?</span><br/> <span class="pinyin">- Cóng zhèr dào Tiān'ānmén yǒu duō yuǎn?</span></p>
  632. <p>- <span class="hanzi">有6公里。</span><br/> <span class="pinyin">- Yǒu 6 gōnglǐ.</span></p>
  633. <p>-<span class="hanzi"> 从这儿到那儿怎么去?</span> <br/><span class="pinyin">- Cóng zhèr dào nàr zěnme qù?</span></p>
  634. <p>- <span class="hanzi">去天安门要先坐690路,然后换37路公共汽车。 </span> <br/><span class="pinyin">- Qù Tiān'ānmén yào xiān zuò 690 lù, ránhòu huàn 37 lù gōnggòngqìchē.</span></p>
  635. <p>- <span class="hanzi">坐公共汽车要用多长时间?</span><br/> <span class="pinyin">- Zuò gōnggòngqìchē yào yòng duō cháng shíjiān?</span></p>
  636. <p>- <span class="hanzi">不堵车的话,大概半个小时。</span> <br/><span class="pinyin">- Bù dǔchē dehuà, dàgài bàn gè xiǎoshí. </span></p>
  637. <h3>Traduction</h3>
  638. <p>- Tian'anmen est-elle loin d'ici ?</p>
  639. <p>- Non, très proche.</p>
  640. <p>- Quelle est la distance d'ici à Tian'anmen ?</p>
  641. <p>- Il y a 6 kilomètres.</p>
  642. <p>- Comment s'y rendre en partant d'ici ?</p>
  643. <p>- Pour aller à Tian'anmen, il faut d'abord prendre le bus 690, puis changer pour le bus 37.</p>
  644. <p>- En bus, combien faut-il de temps ?</p>
  645. <p>- Dans le cas où il n'y a pas d'embouteillage, environ une demi-heure.</p>
  646. <h3>Dialogue N° 2</h3>
  647. <audio src="../Audio/21_2.mp3" controls="controls" id="21_2"></audio>
  648. <p>- <span class="hanzi">请问,从这儿到咱们学校怎么去? </span><br/> <span class="pinyin">- Qǐngwèn, cóng zhèr dào zánmen xuéxiào zěnme qù?</span></p>
  649. <p>- <span class="hanzi">这儿附近交通很方便。 你可以坐公共汽车或者地铁。 </span> <span class="pinyin"></span> <br/><span class="pinyin">- Zhèr fùjìn jiāotōng hěn fāngbiàn. Nǐ kěyǐ zuò gōnggòngqìchē huòzhě dìtiě.</span></p>
  650. <p>- <span class="hanzi">我喜欢坐公共汽车。</span><br/> <span class="pinyin">- Wǒ xǐhuan zuò gōnggòngqìchē.</span></p>
  651. <p>- <span class="hanzi">118 路到咱们学校。</span> <br/><span class="pinyin">- 118 lù dào zánmen xuéxiào.</span></p>
  652. <p>- <span class="hanzi">118 路车站怎么走?</span><br/> <span class="pinyin">- 118 lù chēzhàn zěnme zǒu?</span></p>
  653. <p>- <span class="hanzi">你从这儿一直往前走大概100米,到十字路口先往左拐,</span><br/> <span class="pinyin">- Nǐ cóng zhèr yīzhí wǎng qián zǒu dàgài 100 mǐ, dào shízìlùkǒu xiān wǎng zuǒ guǎi,</span></p>
  654. <p><span class="hanzi">然后往前走大概30米 ; 你从那儿过马路。</span><br/> <span class="pinyin">- ránhòu wǎng qián zǒu dàgài 30 mǐ; nǐ cóng nàr guò mǎlù.</span></p>
  655. <p>- <span class="hanzi">谢谢!</span><br/> <span class="pinyin">- Xièxie!</span></p>
  656. <p>- <span class="hanzi">别客气!</span><br/> <span class="pinyin">- Bié kèqì! </span></p>
  657. <h3>Traduction</h3>
  658. <p>- S'il te plaît, comment se rendre à notre école à partir d'ici ?</p>
  659. <p>- Les moyens de transport près d'ici sont très pratiques. Tu peux prendre le bus ou bien le métro.</p>
  660. <p>- Je préfère prendre le bus.</p>
  661. <p>- Le bus 118 va jusqu'à notre école.</p>
  662. <p>- Comment se rendre à pied à la station du bus 118 ?</p>
  663. <p>- D'ici, tu marches droit devant pendant environ 100 mètres, arrivé au carrefour, tournes d'abord à gauche puis vas tout droit pendant une trentaine de mètres.</p>
  664. <p>De là, tu traverses la route.</p>
  665. <p>- Merci !</p>
  666. <p>- Je t'en prie !</p>
  667. <a id="4.+exercice" class="ancre"></a><img src="../Images/ligne2.png"/>
  668. <h2>4. Exercice</h2>
  669. <p>Répondez en chinois aux questions suivantes, en fonction de l'illustration :</p>
  670. <img src="../Images/21_1.png" width="600" height="440"/>
  671. <ol>
  672. <li><span class="hanzi">A楼离B楼远不远?</span></li>
  673. <li><span class="hanzi">从你在的地方到A楼怎么走?</span></li>
  674. <li><span class="hanzi">从A楼到书店怎么走?</span></li>
  675. <li><span class="hanzi">从书店到D楼怎么走?</span></li>
  676. <li><span class="hanzi">从D楼到B楼怎么走?</span></li>
  677. <li><span class="hanzi">从A楼到D楼怎么走?</span></li>
  678. </ol>
  679. </body>
  680. </html>