La maladie et l'hôpital en chinois (Leçon 22) : Méthode de chinois — Chine Informations.html 18 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787
  1. <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
  2. <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
  3. "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
  4. <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" dir="ltr" lang="fr">
  5. <head>
  6. <title>La maladie et l'hôpital en chinois (Leçon 22) : Méthode de chinois — Chine Informations</title>
  7. <link type="text/css" href="../Styles/main.css" rel="stylesheet"/>
  8. </head>
  9. <body>
  10. <h1>La maladie et l'hôpital en chinois - Leçon 22</h1>
  11. <h3>Sommaire de cette leçon</h3>
  12. <ul>
  13. <li><a href="#1.+vocabulaire">1. Vocabulaire</a></li>
  14. <li><a href="#2.+grammaire">2. Grammaire</a></li>
  15. <li><a href="#3.+dialogues">3. Dialogues</a></li>
  16. <li><a href="#4.+exercices">4. Exercices</a></li>
  17. </ul>
  18. <h2>1. Vocabulaire</h2>
  19. <h3>Termes en rapport avec la maladie</h3>
  20. <table class="table1">
  21. <tbody>
  22. <tr>
  23. <th></th>
  24. <th>
  25. Hanzi
  26. </th>
  27. <th>
  28. Pinyin
  29. </th>
  30. <th>
  31. Traduction
  32. </th>
  33. <th>
  34. Audio
  35. </th>
  36. </tr>
  37. <tr>
  38. <td>
  39. 1
  40. </td>
  41. <td>
  42. <span class="hanzi">脸色</span>
  43. </td>
  44. <td>
  45. <span class="pinyin">liǎnsè</span>
  46. </td>
  47. <td>
  48. mine (visage); teint
  49. </td>
  50. <td>
  51. <audio src="../Audio/lian3%2520se4.mp3" controls="controls"></audio>
  52. </td>
  53. </tr>
  54. <tr>
  55. <td>
  56. 2
  57. </td>
  58. <td>
  59. <span class="hanzi">舒服</span>
  60. </td>
  61. <td>
  62. <span class="pinyin">shūfu</span>
  63. </td>
  64. <td>
  65. confortable / à l'aise / agréable
  66. </td>
  67. <td>
  68. <audio src="../Audio/shu1%2520fu.mp3" controls="controls"></audio>
  69. </td>
  70. </tr>
  71. <tr>
  72. <td>
  73. 3
  74. </td>
  75. <td>
  76. <span class="hanzi">头</span>
  77. </td>
  78. <td>
  79. <span class="pinyin">tóu</span>
  80. </td>
  81. <td>
  82. tête
  83. </td>
  84. <td>
  85. <audio src="../Audio/tou2.mp3" controls="controls"></audio>
  86. </td>
  87. </tr>
  88. <tr>
  89. <td>
  90. 4
  91. </td>
  92. <td>
  93. <span class="hanzi">疼</span>
  94. </td>
  95. <td>
  96. <span class="pinyin">téng</span>
  97. </td>
  98. <td>
  99. être douloureux / faire mal
  100. </td>
  101. <td>
  102. <audio src="../Audio/teng2.mp3" controls="controls"></audio>
  103. </td>
  104. </tr>
  105. <tr>
  106. <td>
  107. 5
  108. </td>
  109. <td>
  110. <span class="hanzi">病</span>
  111. </td>
  112. <td>
  113. <span class="pinyin">bìng</span>
  114. </td>
  115. <td>
  116. être malade / maladie
  117. </td>
  118. <td>
  119. <audio src="../Audio/bing4.mp3" controls="controls"></audio>
  120. </td>
  121. </tr>
  122. <tr>
  123. <td>
  124. 6
  125. </td>
  126. <td>
  127. <span class="hanzi">感冒</span>
  128. </td>
  129. <td>
  130. <span class="pinyin">gǎnmào</span>
  131. </td>
  132. <td>
  133. être enrhumé
  134. </td>
  135. <td>
  136. <audio src="../Audio/gan3mao4.mp3" controls="controls"></audio>
  137. </td>
  138. </tr>
  139. <tr>
  140. <td>
  141. 7
  142. </td>
  143. <td>
  144. <span class="hanzi">休息</span>
  145. </td>
  146. <td>
  147. <span class="pinyin">xiūxi</span>
  148. </td>
  149. <td>
  150. se reposer
  151. </td>
  152. <td>
  153. <audio src="../Audio/xiu1%2520xi.mp3" controls="controls"></audio>
  154. </td>
  155. </tr>
  156. <tr>
  157. <td>
  158. 8
  159. </td>
  160. <td>
  161. <span class="hanzi">医院</span>
  162. </td>
  163. <td>
  164. <span class="pinyin">yīyuàn</span>
  165. </td>
  166. <td>
  167. hôpital
  168. </td>
  169. <td>
  170. <audio src="../Audio/yi1yuan4.mp3" controls="controls"></audio>
  171. </td>
  172. </tr>
  173. <tr>
  174. <td>
  175. 9
  176. </td>
  177. <td>
  178. <span class="hanzi">看病</span>
  179. </td>
  180. <td>
  181. <span class="pinyin">kànbìng</span>
  182. </td>
  183. <td>
  184. consulter (un médecin)
  185. </td>
  186. <td>
  187. <audio src="../Audio/kan4bing4.mp3" controls="controls"></audio>
  188. </td>
  189. </tr>
  190. <tr>
  191. <td>
  192. 10
  193. </td>
  194. <td>
  195. <span class="hanzi">流鼻涕</span>
  196. </td>
  197. <td>
  198. <span class="pinyin">liúbítì</span>
  199. </td>
  200. <td>
  201. avoir le nez qui coule
  202. </td>
  203. <td>
  204. <audio src="../Audio/liu2bi2ti4.mp3" controls="controls"></audio>
  205. </td>
  206. </tr>
  207. <tr>
  208. <td>
  209. 11
  210. </td>
  211. <td>
  212. <span class="hanzi">咳嗽</span>
  213. </td>
  214. <td>
  215. <span class="pinyin">késou</span>
  216. </td>
  217. <td>
  218. tousser
  219. </td>
  220. <td>
  221. <audio src="../Audio/ke2%2520sou.mp3" controls="controls"></audio>
  222. </td>
  223. </tr>
  224. <tr>
  225. <td>
  226. 12
  227. </td>
  228. <td>
  229. <span class="hanzi">嗓子</span>
  230. </td>
  231. <td>
  232. <span class="pinyin">sǎngzi</span>
  233. </td>
  234. <td>
  235. gorge
  236. </td>
  237. <td>
  238. <audio src="../Audio/sang3%2520zi.mp3" controls="controls"></audio>
  239. </td>
  240. </tr>
  241. <tr>
  242. <td>
  243. 13
  244. </td>
  245. <td>
  246. <span class="hanzi">量体温</span>
  247. </td>
  248. <td>
  249. <span class="pinyin">liángtǐwēn</span>
  250. </td>
  251. <td>
  252. prendre la température corporelle
  253. </td>
  254. <td>
  255. <audio src="../Audio/liang2ti3wen1.mp3" controls="controls"></audio>
  256. </td>
  257. </tr>
  258. <tr>
  259. <td>
  260. 14
  261. </td>
  262. <td>
  263. <span class="hanzi">打针</span>
  264. </td>
  265. <td>
  266. <span class="pinyin">dǎzhēn</span>
  267. </td>
  268. <td>
  269. faire une piqûre
  270. </td>
  271. <td>
  272. <audio src="../Audio/da3%2520zhen1.mp3" controls="controls"></audio>
  273. </td>
  274. </tr>
  275. <tr>
  276. <td>
  277. 15
  278. </td>
  279. <td>
  280. <span class="hanzi">药</span>
  281. </td>
  282. <td>
  283. <span class="pinyin">yào</span>
  284. </td>
  285. <td>
  286. médicament
  287. </td>
  288. <td>
  289. <audio src="../Audio/yao4.mp3" controls="controls"></audio>
  290. </td>
  291. </tr>
  292. <tr>
  293. <td>
  294. 16
  295. </td>
  296. <td>
  297. <span class="hanzi">药店</span>
  298. </td>
  299. <td>
  300. <span class="pinyin">yào diàn</span>
  301. </td>
  302. <td>
  303. pharmacie
  304. </td>
  305. <td>
  306. <audio src="../Audio/yao4dian4.mp3" controls="controls"></audio>
  307. </td>
  308. </tr>
  309. <tr>
  310. <td>
  311. 17
  312. </td>
  313. <td>
  314. <span class="hanzi">开(药)</span>
  315. </td>
  316. <td>
  317. <span class="pinyin">kāi (yào)</span>
  318. </td>
  319. <td>
  320. prescrire (des médicaments)
  321. </td>
  322. <td>
  323. <audio src="../Audio/kai1.mp3" controls="controls"></audio>
  324. </td>
  325. </tr>
  326. </tbody>
  327. </table>
  328. <h3>Autres mots importants</h3>
  329. <table class="table1">
  330. <tbody>
  331. <tr>
  332. <th></th>
  333. <th>
  334. Hanzi
  335. </th>
  336. <th>
  337. Pinyin
  338. </th>
  339. <th>
  340. Traduction
  341. </th>
  342. <th>
  343. Audio
  344. </th>
  345. </tr>
  346. <tr>
  347. <td>
  348. 1
  349. </td>
  350. <td>
  351. <span class="hanzi">怎么了</span>
  352. </td>
  353. <td>
  354. <span class="pinyin">zěnme le</span>
  355. </td>
  356. <td>
  357. qu'y a-t-il?
  358. </td>
  359. <td>
  360. <audio src="../Audio/zen3mele.mp3" controls="controls"></audio>
  361. </td>
  362. </tr>
  363. <tr>
  364. <td>
  365. 2
  366. </td>
  367. <td class="ln1 big" xml:lang="zh" lang="zh">
  368. <span class="hanzi">次</span>
  369. </td>
  370. <td>
  371. <span class="pinyin">cì</span>
  372. </td>
  373. <td>
  374. fois
  375. </td>
  376. <td>
  377. <audio src="../Audio/ci4.mp3" controls="controls"></audio>
  378. </td>
  379. </tr>
  380. <tr>
  381. <td>
  382. 3
  383. </td>
  384. <td>
  385. <span class="hanzi">好像</span>
  386. </td>
  387. <td>
  388. <span class="pinyin">hǎoxiàng</span>
  389. </td>
  390. <td>
  391. sembler / avoir l'air
  392. </td>
  393. <td>
  394. <audio src="../Audio/hao3xiang4.mp3" controls="controls"></audio>
  395. </td>
  396. </tr>
  397. <tr>
  398. <td>
  399. 4
  400. </td>
  401. <td>
  402. <span class="hanzi">好的</span>
  403. </td>
  404. <td>
  405. <span class="pinyin">hǎode</span>
  406. </td>
  407. <td>
  408. OK / d'accord
  409. </td>
  410. <td>
  411. <audio src="../Audio/hao3de.mp3" controls="controls"></audio>
  412. </td>
  413. </tr>
  414. <tr>
  415. <td>
  416. 5
  417. </td>
  418. <td>
  419. <span class="hanzi">刚才</span>
  420. </td>
  421. <td>
  422. <span class="pinyin">gāngcái</span>
  423. </td>
  424. <td>
  425. à l'instant
  426. </td>
  427. <td>
  428. <audio src="../Audio/gang1%2520cai2.mp3" controls="controls"></audio>
  429. </td>
  430. </tr>
  431. <tr>
  432. <td>
  433. 6
  434. </td>
  435. <td>
  436. <span class="hanzi">水</span>
  437. </td>
  438. <td>
  439. <span class="pinyin">shuǐ</span>
  440. </td>
  441. <td>
  442. eau
  443. </td>
  444. <td>
  445. <audio src="../Audio/shui3.mp3" controls="controls"></audio>
  446. </td>
  447. </tr>
  448. <tr>
  449. <td>
  450. 7
  451. </td>
  452. <td>
  453. <span class="hanzi">些</span>
  454. </td>
  455. <td>
  456. <span class="pinyin">xiē</span>
  457. </td>
  458. <td>
  459. quelques
  460. </td>
  461. <td>
  462. <audio src="../Audio/xie1.mp3" controls="controls"></audio>
  463. </td>
  464. </tr>
  465. <tr>
  466. <td>
  467. 8
  468. </td>
  469. <td>
  470. <span class="hanzi">片</span>
  471. </td>
  472. <td>
  473. <span class="pinyin">piàn</span>
  474. </td>
  475. <td>
  476. comprimé / (classificateur)
  477. </td>
  478. <td>
  479. <audio src="../Audio/pian4.mp3" controls="controls"></audio>
  480. </td>
  481. </tr>
  482. </tbody>
  483. </table>
  484. <img src="../Images/ligne2.png"/>
  485. <h2>2. Grammaire</h2>
  486. <h3>A. La particule <span class="hanzist">了</span> <span class="pinyinst"> le </span> pour indiquer le passé</h3>
  487. <p>Révision : nous avions vu dans une leçon précédente que la particule <span class="hanzi">了</span> <span class="pinyin"> le </span> placée à fin d'une phrase pouvait être utilisée pour constituer le présent progressif mais également pour indiquer le passé.</p>
  488. <div class="deux">
  489. Phrase + <span class="hanzist">了</span>。
  490. </div>
  491. <ul>
  492. <li><span class="hanzi">我 吃 药<span class="encadrerouge"> 了</span>。</span><br/> <span class="pinyin"> Wǒ chī yào le. </span> J'ai pris un médicament.</li>
  493. <li><span class="hanzi">我 量体温<span class="encadrerouge"> 了</span>。</span> <br/><span class="pinyin"> Wǒ liàng tǐwēn le. </span> J'ai pris la température (corporelle).</li>
  494. </ul>
  495. <h3>B. Exprimer son point de vue avec <span class="hanzist">觉得</span> <span class="pinyinst"> juéde </span></h3>
  496. <p>Donner son opinion en chinois est relativement aisé avec <span class="hanzi">觉得</span> <span class="pinyin"> juéde </span>. En effet la structure de phrase est la même qu'en français.</p>
  497. <div class="deux">
  498. S + <span class="hanzist">觉得</span> + Phrase
  499. </div>
  500. <ul>
  501. <li><span class="hanzi">我 <span class="encadrerouge">觉得</span> 你 是 一个 好 朋友。</span> <br/><span class="pinyin"> Wǒ juédé nǐ shì hǎo péngyǒu. </span> Je pense que tu es un bon ami.</li>
  502. <li><span class="hanzi">我 <span class="encadrerouge">觉得</span> 你 感冒 了。</span> <br/><span class="pinyin"> Wǒ juédé nǐ gǎnmàole. </span> Je pense que tu es enrhumé.</li>
  503. </ul>
  504. <h3>C. Exprimer que quelque chose vient d'être réalisé avec <span class="hanzist">刚才</span> <span class="pinyinst"> gāngcái </span></h3>
  505. <p><span class="hanzi">刚才</span> <span class="pinyin"> gāngcái </span> peut être traduit en français par "à l'instant" ou "venir de (faire qch)" et se place généralement devant un verbe. Il s'accompagne de la marque du passé <span class="hanzi">了</span> <span class="pinyin"> le </span>.</p>
  506. <div class="deux">
  507. S + <span class="hanzist">刚才</span> + V (+O) + <span class="hanzist">了</span>
  508. </div>
  509. <ul>
  510. <li><span class="hanzi">你 <span class="encadrerouge">刚才</span> 做 什么 <span class="encadrerouge">了</span> ?</span><br/> <span class="pinyin"> Nǐ gāngcái zuò shénme le? </span><br/> Que viens-tu de faire ?</li>
  511. <li><span class="hanzi">我 <span class="encadrerouge">刚才</span> 量体温 <span class="encadrerouge">了</span>。</span><br/> <span class="pinyin"> Wǒ gāngcái liàng tǐwēn le. </span> <br/>Je viens de prendre la température (corporelle).</li>
  512. </ul>
  513. <img src="../Images/ligne2.png"/>
  514. <h2>3. Dialogues</h2>
  515. <h3>Dialogue N° 1</h3>
  516. <audio src="../Audio/22_1.mp3" controls="controls" id="22_1"></audio>
  517. <p>- <span class="hanzi">大卫,你怎么了,脸色怎么不好?</span> <br/><span class="pinyin">- Dàwèi, nǐ zěnmele, liǎnsè zěnme bù hǎo? </span> <br/>- <span class="hanzi">我不舒服。我病了。 好像发烧了。</span><br/> <span class="pinyin">- Wǒ bú shūfú. Wǒ bìng le. Hǎoxiàng fāshāo le. </span> <br/>- <span class="hanzi">我觉得你感冒了。去医院看病吧。</span> <br/><span class="pinyin">- Wǒ juédé nǐ gǎnmào le. Qù yīyuàn kànbìng ba. </span></p>
  518. <h3>Traduction</h3>
  519. <p>- David, qu'y a-t-il, comment cela se fait-il que tu as une si mauvaise mine ?</p>
  520. <p> - Je ne me sens pas bien. Je suis malade. Il semblerait que j'ai de la fièvre.</p>
  521. <p> - Je pense que tu es enrhumé. Va à l'hôpital pour consulter.</p>
  522. <h3>Dialogue N° 2</h3>
  523. <audio src="../Audio/22_2.mp3" controls="controls" id="22_2"></audio>
  524. <p>- <span class="hanzi">医生,我感冒了。头疼,流鼻涕。</span> <br/><span class="pinyin">- Yīshēng, wǒ gǎnmào le. Tóu téng, liúbítì.</span></p>
  525. <p>- <span class="hanzi">咳嗽吗?</span><br/> <span class="pinyin">- Késòu ma?</span></p>
  526. <p>- <span class="hanzi">咳嗽,嗓子很疼。</span> <br/><span class="pinyin">- Késòu, sǎngzi hěn téng.</span></p>
  527. <p>- <span class="hanzi">发烧吗?</span><br/> <span class="pinyin">- Fāshāo ma?</span></p>
  528. <p>- <span class="hanzi">我刚才量体温了,37度5。不用打针吧。</span> <br/><span class="pinyin">- Wǒ gāngcái liàng tǐwēn le, 37 dù 5. Bù yòng dǎzhēn ba.</span></p>
  529. <p>- <span class="hanzi">不用。给你开点儿药。 你去药店取药吧。多休息,多喝水。</span> <br/><span class="pinyin">- Bù yòng. Gěi nǐ kāi diǎnr yào. Nǐ qù yàodiàn qǔ yào ba. Duō xiūxí, duō hē shuǐ.</span></p>
  530. <p>- <span class="hanzi">医生,这些药怎么吃?</span><br/> <span class="pinyin">- Yīshēng, zhè xiē yào zěnme chī?</span></p>
  531. <p>- <span class="hanzi">一天三次,一次两片。</span> <br/><span class="pinyin">- Yī tiān sān cì, yī cì liǎng piàn.</span></p>
  532. <p>- <span class="hanzi">好的。谢谢大夫!</span><br/> <span class="pinyin">- Hǎode. Xièxie dàfū! </span></p>
  533. <h3>Traduction</h3>
  534. <p>- Docteur, je suis enrhumé ; j'ai mal à la tête et j'ai le nez qui coule.</p>
  535. <p>- Toussez-vous ?</p>
  536. <p>- Oui, ma gorge me fait mal.</p>
  537. <p>- Avez-vous de la température ?</p>
  538. <p>- Je viens de prendre ma température : 35,5° . Je n'ai pas besoin de piqûre ?</p>
  539. <p>- Non. Je vous prescris des médicaments ; allez à la pharmacie pour les retirer. Reposez-vous bien et buvez beaucoup d'eau.</p>
  540. <p>- Docteur, comment prendre (manger) ces (quelques) médicaments ?</p>
  541. <p>- Trois fois par jour, deux comprimés à la fois.</p>
  542. <p>- D'accord. Merci Docteur !</p>
  543. <a id="4.+exercices" class="ancre"></a><img src="../Images/ligne2.png"/>
  544. <h2>4. Exercices</h2>
  545. <h3>A. Répondez aux questions en fonction des deux dialogues précédents :</h3>
  546. <ol>
  547. <li><span class="hanzi">大卫怎么了?</span></li>
  548. <li><span class="hanzi">大卫在哪儿看病了?</span></li>
  549. <li><span class="hanzi">大卫发烧吗?用不用打针?</span></li>
  550. <li><span class="hanzi">你感冒的话,你觉得要做什么?</span></li>
  551. </ol>
  552. <h3>B. Complétez les phrases avec le bon caractère</h3>
  553. <ol>
  554. <li><span class="hanzi">王丽说你</span><span class="grey">_______</span><span class="hanzi">了。(疼, 病)</span></li>
  555. <li><span class="hanzi">你 </span><span class="grey">_______</span><span class="hanzi">子不舒服吗?(嗽, 嗓)</span></li>
  556. <li><span class="hanzi">我</span><span class="grey"> _______</span><span class="hanzi">很疼,想回家休息。(头,买)</span></li>
  557. <li><span class="hanzi">你头很</span><span class="grey" style="font-size: 20px;">_______</span><span class="hanzi"> ,发烧了。(热,照)</span></li>
  558. </ol>
  559. <h3>C. Traduisez en chinois les phrases suivantes :</h3>
  560. <ol>
  561. <li>David a extrêmement mal à la tête.</li>
  562. <li>Wang Li pense que David est enrhumé.</li>
  563. <li>David est allé à l'hopital pour consulter.</li>
  564. <li>De chez David (la maison de David) à l'hôpital, il y a 1,3km. David est allé à pieds à l'hôpital.</li>
  565. </ol>
  566. </body>
  567. </html>