Questionner sur la realisation d'actions passees (Lecon 26) _ Methode de chinois -- Chine Informations.html 18 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782
  1. <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
  2. <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
  3. "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
  4. <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" dir="ltr" lang="fr">
  5. <head>
  6. <title>Questionner sur la réalisation d'actions passées (Leçon 26) : Méthode de chinois — Chine Informations</title>
  7. <link type="text/css" href="../Styles/main.css" rel="stylesheet"/>
  8. </head>
  9. <body>
  10. <h1>Questionner sur la réalisation d'actions passées - Leçon 26</h1>
  11. <h3>Sommaire de cette leçon</h3>
  12. <ul>
  13. <li><a href="#1.+vocabulaire">1. Vocabulaire</a></li>
  14. <li><a href="#2.+grammaire">2. Grammaire</a></li>
  15. <li><a href="#3.+dialogues">3. Dialogues</a></li>
  16. </ul>
  17. <h2>1. Vocabulaire</h2>
  18. <h3>Mots des dialogues</h3>
  19. <table class="table1">
  20. <tbody>
  21. <tr>
  22. <th></th>
  23. <th>
  24. Hanzi
  25. </th>
  26. <th>
  27. Pinyin
  28. </th>
  29. <th>
  30. Traduction
  31. </th>
  32. <th>
  33. Audio
  34. </th>
  35. </tr>
  36. <tr>
  37. <td>
  38. 1
  39. </td>
  40. <td>
  41. <span class="hanzi">前天</span>
  42. </td>
  43. <td>
  44. <span class="pinyin">qiántiān</span>
  45. </td>
  46. <td>
  47. avant-hier
  48. </td>
  49. <td>
  50. <audio src="../Audio/qian2%20tian1.mp3" controls="controls"></audio>
  51. </td>
  52. </tr>
  53. <tr>
  54. <td>
  55. 2
  56. </td>
  57. <td>
  58. <span class="hanzi">以后</span>
  59. </td>
  60. <td>
  61. <span class="pinyin">yǐhòu</span>
  62. </td>
  63. <td>
  64. après
  65. </td>
  66. <td>
  67. <audio src="../Audio/yi3%20hou4.mp3" controls="controls"></audio>
  68. </td>
  69. </tr>
  70. <tr>
  71. <td>
  72. 3
  73. </td>
  74. <td>
  75. <span class="hanzi">爸</span>
  76. </td>
  77. <td>
  78. <span class="pinyin">bà</span>
  79. </td>
  80. <td>
  81. papa
  82. </td>
  83. <td>
  84. <audio src="../Audio/ba4.mp3" controls="controls"></audio>
  85. </td>
  86. </tr>
  87. <tr>
  88. <td>
  89. 4
  90. </td>
  91. <td>
  92. <span class="hanzi">早饭</span>
  93. </td>
  94. <td>
  95. <span class="pinyin">zǎofàn</span>
  96. </td>
  97. <td>
  98. petit déjeuner
  99. </td>
  100. <td>
  101. <audio src="../Audio/zao3fan4.mp3" controls="controls"></audio>
  102. </td>
  103. </tr>
  104. <tr>
  105. <td>
  106. 5
  107. </td>
  108. <td>
  109. <span class="hanzi">事</span>
  110. </td>
  111. <td>
  112. <span class="pinyin">shì</span>
  113. </td>
  114. <td>
  115. affaire / chose (immatérielle)
  116. </td>
  117. <td>
  118. <audio src="../Audio/shi4.mp3" controls="controls"></audio>
  119. </td>
  120. </tr>
  121. <tr>
  122. <td>
  123. 6
  124. </td>
  125. <td>
  126. <span class="hanzi">接</span>
  127. </td>
  128. <td>
  129. <span class="pinyin">jiē</span>
  130. </td>
  131. <td>
  132. répondre (au téléphone)
  133. </td>
  134. <td>
  135. <audio src="../Audio/jie1.mp3" controls="controls"></audio>
  136. </td>
  137. </tr>
  138. <tr>
  139. <td>
  140. 7
  141. </td>
  142. <td>
  143. <span class="hanzi">占线</span>
  144. </td>
  145. <td>
  146. <span class="pinyin">zhànxiàn</span>
  147. </td>
  148. <td>
  149. (se dit d'une ligne téléphonique) occupée
  150. </td>
  151. <td>
  152. <audio src="../Audio/zhan4xian4.mp3" controls="controls"></audio>
  153. </td>
  154. </tr>
  155. <tr>
  156. <td>
  157. 8
  158. </td>
  159. <td>
  160. <span class="hanzi">带</span>
  161. </td>
  162. <td>
  163. <span class="pinyin">dài</span>
  164. </td>
  165. <td>
  166. porter / apporter / emporter / mener
  167. </td>
  168. <td>
  169. <audio src="../Audio/dai4.mp3" controls="controls"></audio>
  170. </td>
  171. </tr>
  172. <tr>
  173. <td>
  174. 9
  175. </td>
  176. <td>
  177. <span class="hanzi">发现</span>
  178. </td>
  179. <td>
  180. <span class="pinyin">fāxiàn</span>
  181. </td>
  182. <td>
  183. découvrir / se rendre compte
  184. </td>
  185. <td>
  186. <audio src="../Audio/fa1xian4.mp3" controls="controls"></audio>
  187. </td>
  188. </tr>
  189. <tr>
  190. <td>
  191. 10
  192. </td>
  193. <td>
  194. <span class="hanzi">哦</span>
  195. </td>
  196. <td>
  197. <span class="pinyin">ó</span>
  198. </td>
  199. <td>
  200. employé pour marquer une compréhension
  201. </td>
  202. <td>
  203. <audio src="../Audio/o2.mp3" controls="controls"></audio>
  204. </td>
  205. </tr>
  206. <tr>
  207. <td>
  208. 11
  209. </td>
  210. <td>
  211. <span class="hanzi">听说</span>
  212. </td>
  213. <td>
  214. <span class="pinyin">tīngshuō</span>
  215. </td>
  216. <td>
  217. entendre dire
  218. </td>
  219. <td>
  220. <audio src="../Audio/ting1%20shuo1.mp3" controls="controls"></audio>
  221. </td>
  222. </tr>
  223. <tr>
  224. <td>
  225. 12
  226. </td>
  227. <td>
  228. <span class="hanzi">商场</span>
  229. </td>
  230. <td>
  231. <span class="pinyin">shāngchǎng</span>
  232. </td>
  233. <td>
  234. centre commercial
  235. </td>
  236. <td>
  237. <audio src="../Audio/shang1%20chang3.mp3" controls="controls"></audio>
  238. </td>
  239. </tr>
  240. <tr>
  241. <td>
  242. 13
  243. </td>
  244. <td>
  245. <span class="hanzi">打折</span>
  246. </td>
  247. <td>
  248. <span class="pinyin">dǎzhé</span>
  249. </td>
  250. <td>
  251. vendre en solde / être en promo
  252. </td>
  253. <td>
  254. <audio src="../Audio/da3zhe2.mp3" controls="controls"></audio>
  255. </td>
  256. </tr>
  257. <tr>
  258. <td>
  259. 14
  260. </td>
  261. <td>
  262. <span class="hanzi">陪</span>
  263. </td>
  264. <td>
  265. <span class="pinyin">péi</span>
  266. </td>
  267. <td>
  268. accompagner
  269. </td>
  270. <td>
  271. <audio src="../Audio/pei2.mp3" controls="controls"></audio>
  272. </td>
  273. </tr>
  274. <tr>
  275. <td>
  276. 15
  277. </td>
  278. <td>
  279. <span class="hanzi">逛</span>
  280. </td>
  281. <td>
  282. <span class="pinyin">guàng</span>
  283. </td>
  284. <td>
  285. se promener
  286. </td>
  287. <td>
  288. <audio src="../Audio/guang4.mp3" controls="controls"></audio>
  289. </td>
  290. </tr>
  291. <tr>
  292. <td>
  293. 16
  294. </td>
  295. <td>
  296. <span class="hanzi">同意</span>
  297. </td>
  298. <td>
  299. <span class="pinyin">tóngyì</span>
  300. </td>
  301. <td>
  302. être d'accord / consentir / autoriser
  303. </td>
  304. <td>
  305. <audio src="../Audio/tong2%20yi4.mp3" controls="controls"></audio>
  306. </td>
  307. </tr>
  308. <tr>
  309. <td>
  310. 17
  311. </td>
  312. <td>
  313. <span class="hanzi">见</span>
  314. </td>
  315. <td>
  316. <span class="pinyin">jiàn</span>
  317. </td>
  318. <td>
  319. (se) voir / (se) rencontrer
  320. </td>
  321. <td>
  322. <audio src="../Audio/jian4.mp3" controls="controls"></audio>
  323. </td>
  324. </tr>
  325. <tr>
  326. <td>
  327. 18
  328. </td>
  329. <td>
  330. <span class="hanzi">让</span>
  331. </td>
  332. <td>
  333. <span class="pinyin">ràng</span>
  334. </td>
  335. <td>
  336. demander à
  337. </td>
  338. <td>
  339. <audio src="../Audio/rang4.mp3" controls="controls"></audio>
  340. </td>
  341. </tr>
  342. <tr>
  343. <td>
  344. 19
  345. </td>
  346. <td>
  347. <span class="hanzi">出去</span>
  348. </td>
  349. <td>
  350. <span class="pinyin">chūqù</span>
  351. </td>
  352. <td>
  353. sortir / quitter
  354. </td>
  355. <td>
  356. <audio src="../Audio/chu1%20qu4.mp3" controls="controls"></audio>
  357. </td>
  358. </tr>
  359. <tr>
  360. <td>
  361. 20
  362. </td>
  363. <td>
  364. <span class="hanzi">过去</span>
  365. </td>
  366. <td>
  367. <span class="pinyin">guòqu</span>
  368. </td>
  369. <td>
  370. (y) aller
  371. </td>
  372. <td>
  373. <audio src="../Audio/guo4qu.mp3" controls="controls"></audio>
  374. </td>
  375. </tr>
  376. </tbody>
  377. </table>
  378. <h3>Mots supplémentaires</h3>
  379. <table class="table1">
  380. <tbody>
  381. <tr>
  382. <th></th>
  383. <th>
  384. Hanzi
  385. </th>
  386. <th>
  387. Pinyin
  388. </th>
  389. <th>
  390. Traduction
  391. </th>
  392. <th>
  393. Audio
  394. </th>
  395. </tr>
  396. <tr>
  397. <td>
  398. 1
  399. </td>
  400. <td>
  401. <span class="hanzi">回来</span>
  402. </td>
  403. <td>
  404. <span class="pinyin">huílai</span>
  405. </td>
  406. <td>
  407. revenir
  408. </td>
  409. <td>
  410. <audio src="../Audio/hui2lai.mp3" controls="controls"></audio>
  411. </td>
  412. </tr>
  413. <tr>
  414. <td>
  415. 2
  416. </td>
  417. <td>
  418. <span class="hanzi">后天</span>
  419. </td>
  420. <td>
  421. <span class="pinyin">hòutiān</span>
  422. </td>
  423. <td>
  424. après-demain
  425. </td>
  426. <td>
  427. <audio src="../Audio/hou4%20tian1.mp3" controls="controls"></audio>
  428. </td>
  429. </tr>
  430. <tr>
  431. <td>
  432. 3
  433. </td>
  434. <td>
  435. <span class="hanzi">午饭</span>
  436. </td>
  437. <td>
  438. <span class="pinyin">wǔfàn</span>
  439. </td>
  440. <td>
  441. déjeuner
  442. </td>
  443. <td>
  444. <audio src="../Audio/wu3fan4.mp3" controls="controls"></audio>
  445. </td>
  446. </tr>
  447. <tr>
  448. <td>
  449. 4
  450. </td>
  451. <td>
  452. <span class="hanzi">中饭</span>
  453. </td>
  454. <td>
  455. <span class="pinyin">zhōngfàn</span>
  456. </td>
  457. <td>
  458. déjeuner
  459. </td>
  460. <td>
  461. <audio src="../Audio/zhong1fan4.mp3" controls="controls"></audio>
  462. </td>
  463. </tr>
  464. <tr>
  465. <td>
  466. 5
  467. </td>
  468. <td>
  469. <span class="hanzi">晚饭</span>
  470. </td>
  471. <td>
  472. <span class="pinyin">wǎnfàn</span>
  473. </td>
  474. <td>
  475. dîner
  476. </td>
  477. <td>
  478. <audio src="../Audio/wan3fan4.mp3" controls="controls"></audio>
  479. </td>
  480. </tr>
  481. </tbody>
  482. </table>
  483. <img src="../Images/ligne2.png"/>
  484. <h2>2. Grammaire</h2>
  485. <h3>A. Questions avec <span class="hanzist">了没有</span> <span class="pinyinst"> le méiyǒu </span></h3>
  486. <p>"<span class="hanzi">...了没有</span> <span class="pinyin"> ...le méiyǒu </span>" placé en fin d'une phrase en chinois permet de demander si une action a été réalisée ou non. A la première personne du singulier, <span>了没有?</span> <span class="pinyin"> le méiyǒu? </span>peut se traduire en français par "As-tu ou non... ?".</p>
  487. <div class="deux">
  488. Phrase + <span class="hanzist">了没有?</span>
  489. </div>
  490. <ul>
  491. <li><span>你 给 大卫 打电话 <span class="encadrerouge">了没有?</span></span> <span class="pinyin"> Nǐ gěi Dàwèi dǎdiànhuà le méi yǒu? </span> As-tu donné un coup de téléphone à David ?</li>
  492. <li><span>你 跟 王丽 见面 <span class="encadrerouge">了没有?</span></span> <span class="pinyin"> Nǐ gēn Wáng Lì jiànmiàn le méi yǒu? </span> Vous êtes-vous rencontrés avec Li ?</li>
  493. </ul>
  494. <h3>B. Questions avec 没 <span class="pinyin"> méi </span></h3>
  495. <p><span>没</span> <span class="pinyin"> méi </span>seul peut servir à formuler des questions identiques à celles construites avec <span>了没有</span> <span class="pinyin"> le méiyǒu </span>. Ces dernières servent également à interroger sur les actions passées. Il s'accommode cependant mieux avec un verbe monosyllabique.</p>
  496. <div class="deux">
  497. S + V + <span class="hanzist">没</span> + V + O + ?
  498. </div>
  499. <ul>
  500. <li><span>你 前天 上 <span class="encadrerouge">没</span> 上 课 ?</span> <span class="pinyin"> Nǐ qiántiān shàng méi shàng kè? </span> Es-tu allé en cours avant-hier ?</li>
  501. </ul>
  502. <h3>C. "Avant" et "après" dans le temps</h3>
  503. <p><span>以前</span> <span class="pinyin"> yǐqián </span> et <span>以后</span> <span class="pinyin"> yǐhòu </span> servent à construire l'expression d'une action se déroulant respectivement "avant" ou "après" un évènement. Contrairement au français, ces mots se placent à la fin de la première partie de phrase.</p>
  504. <div class="deux">
  505. Evénement + <span class="hanzist">以前 / 以后</span>
  506. </div>
  507. <ul>
  508. <li><span>吃完中饭 <span class="encadrerouge">以后</span>,他们 去 了 看电影。</span> <span class="pinyin"> Chī wán zhōngfàn yǐhòu, tāmen qù le kàn diànyǐng. </span> Après avoir déjeûné, nous sommes allés regarder un film.</li>
  509. <li><span>我 来中国 <span class="encadrerouge">以前</span>,不 喜欢 喝茶。</span> <span class="pinyin"> Wǒ lái Zhōngguó yǐqián, bù xǐhuan hē chá. </span> Avant de venir en Chine, je n'aimais pas boir de thé.</li>
  510. </ul>
  511. <ul>
  512. <li><span>我 一个星期 <span class="encadrerouge">以后</span> 回来。</span> <span class="pinyin"> Wǒ yī gè xīngqí yǐhòu huílái. </span> Après une semaine, je reviendrai. / Je reviens dans une semaine.</li>
  513. <li><span>三天 <span class="encadrerouge">以前</span>,我 在 北京。</span> <span class="pinyin"> Sān tiān yǐqián, wǒ zài Běijīng. </span> Il y a trois jours, j'étais à Pékin. (lit. : "Avant trois jours...") </li>
  514. </ul>
  515. <img src="../Images/ligne2.png"/>
  516. <h2>3. Dialogues</h2>
  517. <h3>Dialogue N° 1</h3>
  518. <audio src="../Audio/26_1.mp3" id="26_1" controls="controls"></audio>
  519. <p>- <span>你前天买东西了没有?</span><br /><span class="pinyin"> Nǐ qiántiān mǎi dōngxī le méi yǒu?</span></p>
  520. <p>- <span>没有。</span> <br /><span class="pinyin"> Méi yǒu.</span></p>
  521. <p>- <span>你今天吃早饭了没有?</span> <br /><span class="pinyin"> Nǐ jīntiān chī zǎofàn le méi yǒu?</span></p>
  522. <p>- <span>吃了。</span> <br /><span class="pinyin"> Chī le. </span></p>
  523. <h3>Traduction</h3>
  524. <p>- As-tu acheté quelque chose avant-hier ?</p>
  525. <p>- Non.</p>
  526. <p>- As-tu pris le petit déjeuné aujourd'hui ?</p>
  527. <p>- Oui.</p>
  528. <h3>Dialogue N° 2</h3>
  529. <audio src="../Audio/26_2.mp3" id="26_2" controls="controls"></audio>
  530. <p>- <span>喂,大卫?</span> <span class="pinyin"> Wèi, Dàwèi?</span></p>
  531. <p>- <span>是我。找我有事吗?</span> <span class="pinyin"> Shì wǒ. Zhǎo wǒ yǒu shì ma?</span></p>
  532. <p>- <span>你上午怎么没接我的电话?我打给你的时候,一直占线······</span> <span class="pinyin"> Nǐ shàngwǔ zěnme méi jiē wǒ de diànhuà? Wǒ dǎ gěi nǐ de shíhòu, yīzhí zhànxiàn...</span></p>
  533. <p>- <span>不好意思,今天上午出去跑步了。没带手机</span>。 <span class="pinyin"> Bùhǎoyìsi, jīntiān shàngwǔ chūqù pǎobù le. Méi dài shǒujī.</span></p>
  534. <p><span>回家以后,也没发现手机没电了。</span> <span class="pinyin"> Huí jiā yǐhòu, yě méi fāxiàn shǒujī méi diànle.</span></p>
  535. <p>- <span>哦好吧······ 听说AUX商场的很多东西都在打折, 你去过了没有?</span> <span class="pinyin"> Ó hǎo ba... Tīng shuō AUX shāngchǎng de hěn duō dōngxī dōu zài dǎzhé, nǐ qùguò le méi yǒu?</span></p>
  536. <p>- <span>没有。今天下午我可以陪你去那儿逛逛。</span> <span class="pinyin"> Méi yǒu. Jīntiān xiàwǔ wǒ kěyǐ péi nǐ qù nàr guàngguang. </span> - <span>同意!我有好多东西要买。</span> <span class="pinyin"> Tóngyì! Wǒ yǒu hǎo duō dōngxī yāo mǎi.</span></p>
  537. <p>- <span>好的。咱们两点半在商场门口见吧。</span> <span class="pinyin"> Hǎode. Zánmen liǎng diǎn bàn zài shāngchǎng ménkǒu jiàn ba.</span></p>
  538. <p>- <span>行。我让我爸开车带我过去。</span> <span class="pinyin"> Xíng. Wǒ ràng wǒ bà kāi chē dài wǒ guòqù. </span></p>
  539. <h3>Traduction</h3>
  540. <p>- Allô ? David ?</p>
  541. <p>- C'est moi. Qu'y a-t-il ?</p>
  542. <p>- Pourquoi ce matin n'as-tu pas répondu à mon appel téléphonique ? Lorsque je t'ai appelé, ton téléphone sonnait toujours occupé.</p>
  543. <p>- Désolé, ce matin je suis sorti courir. Je n'avais pas pris mon téléphone. Et après être rentré, je ne me suis pas rendu compte qu'il n'avait plus de batterie.</p>
  544. <p>- Ah OK... J'ai entendu dire que de nombreuses choses étaient en solde au centre commercial AUX, y es-tu allé ?</p>
  545. <p>- Non. Cet après-midi je peux t'accompagner pour nous y promener.</p>
  546. <p>- D'accord ! Il y a plein de choses que je veux acheter.</p>
  547. <p>- OK. Nous n'avons qu'à nous voir à deux heures et demie, devant l'entrée du centre commerciale.</p>
  548. <p>- D'accord. Je demande à mon père de m'y conduire.</p>
  549. <img src="../Images/ligne2.png"/>
  550. <h2>4. Exercices</h2>
  551. <h3>A. Créez des phrases</h3>
  552. <p>Réalisez un dialogue en chinois du même type que le dialogue N° 1, avec la liste de verbes-objets suivants :</p>
  553. <p><span>看书,去银行,吃午饭,看电视, 踢足球, 写汉字, 买衣服, 试帽子, 休息, 喝水</span></p>
  554. <h3>B. Traduisez en chinois</h3>
  555. <p>Traduisez en chinois les phrases suivantes :</p>
  556. <ol>
  557. <li><span style="font-size: 20px;">Après avoir fini les cours, je rentre à la maison.</span><br/></li>
  558. <li><span style="font-size: 20px;">Après avoir mangé, je bois de l'eau.</span><br/></li>
  559. <li><span style="font-size: 20px;">Avant d'aller en cours, je vais acheter quelque chose.</span><br/></li>
  560. <li><span style="font-size: 20px;">Après le déjeuner, je regarde la télévision.</span><br/></li>
  561. </ol>
  562. <p>Voir les corrections des exercices</p>
  563. <img src="../Images/ligne2.png"/>
  564. <p>LEÇON SUIVANTE : Les suites d'actions en chinois</p>
  565. </body>
  566. </html>