ch003.xhtml 15 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686
  1. <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
  2. <!DOCTYPE html>
  3. <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:epub="http://www.idpf.org/2007/ops">
  4. <head>
  5. <meta charset="utf-8"/>
  6. <meta name="generator" content="pandoc"/>
  7. <title>Leçon 1: Phonétique, Bonjour</title>
  8. <link rel="stylesheet" type="text/css" href="../Styles/stylesheet.css"/>
  9. <link rel="stylesheet" type="text/css" href="../Styles/main.css"/>
  10. </head>
  11. <body>
  12. <h1>Leçon 1: Phonétique, Bonjour</h1>
  13. <div class="resume">
  14. Introduction au Pinyin, l'Alphabet Phonétique Chinois et aux quatre tons du mandarin. Première conversation: Bonjour, Au revoir. Premier exercice de calligraphie chinoise.
  15. </div>
  16. <h2 id="sigil_toc_id_356">Contenu de la leçon</h2>
  17. <div class="contents">
  18. <ul>
  19. <li>Les initiales</li>
  20. <li>Les finales</li>
  21. <li>Les tons</li>
  22. <li>Variations de Tons</li>
  23. <li>Conversation</li>
  24. <li>Exercices de calligraphie</li>
  25. </ul>
  26. </div>
  27. <h2 id="sigil_toc_id_357">Le Pinyin, l'Alphabet Phonétique Chinois</h2>
  28. <p>De nombreux systèmes ont été utilisés pour apprendre et transcrire la prononciation du Chinois. Aujourd'hui la transcription officielle adoptée au niveau international est basée sur l'alphabet Pinyin, développé en Chine à la fin des années 1950.</p>
  29. <h2 id="sigil_toc_id_358">Les initiales</h2>
  30. <p>En Chinois, une syllabe est composée d'une initiale, qui est la consonne qui commence la syllabe, et une finale, qui couvre le reste de la syllabe.</p>
  31. <table class="table1">
  32. <tbody>
  33. <tr>
  34. <td>
  35. b
  36. </td>
  37. <td>
  38. p
  39. </td>
  40. <td>
  41. m
  42. </td>
  43. <td>
  44. f
  45. </td>
  46. </tr>
  47. <tr>
  48. <td>
  49. d
  50. </td>
  51. <td>
  52. t
  53. </td>
  54. <td>
  55. n
  56. </td>
  57. <td>
  58. l
  59. </td>
  60. </tr>
  61. <tr>
  62. <td>
  63. g
  64. </td>
  65. <td>
  66. k
  67. </td>
  68. <td>
  69. h
  70. </td>
  71. <td></td>
  72. </tr>
  73. <tr>
  74. <td>
  75. j
  76. </td>
  77. <td>
  78. q
  79. </td>
  80. <td>
  81. x
  82. </td>
  83. <td></td>
  84. </tr>
  85. <tr>
  86. <td>
  87. z
  88. </td>
  89. <td>
  90. c
  91. </td>
  92. <td>
  93. s
  94. </td>
  95. <td></td>
  96. </tr>
  97. <tr>
  98. <td>
  99. zh
  100. </td>
  101. <td>
  102. ch
  103. </td>
  104. <td>
  105. sh
  106. </td>
  107. <td>
  108. r
  109. </td>
  110. </tr>
  111. </tbody>
  112. </table>
  113. <p><span style="color: green; font-size: 20px;">d</span>, <span class="vert">m</span>, <span class="vert">f</span>, <span class="vert">n</span>, et <span class="vert">l</span> sont prononcés comme en Français.</p>
  114. <p><span style="color: green; font-size: 20px;">j</span> se prononce "<span class="vert">dj</span>" comme "<span class="vert">genius</span>" en Anglais</p>
  115. <p><span style="color: green; font-size: 20px;">z</span> se prononce "<span class="vert">dz</span>"</p>
  116. <p><span style="color: green; font-size: 20px;">zh</span> se prononce "<span class="vert">dj</span>" comme "<span class="vert">job</span>" en Anglais</p>
  117. <p><span style="color: green; font-size: 20px;">b</span> se prononce entre "<span class="vert">p</span>" et "<span class="vert">b</span>"</p>
  118. <p><span style="color: green; font-size: 20px;">g</span> se prononce entre "<span class="vert">k</span>" et le "<span style="color: green; font-size: 20px;">gu"</span></p>
  119. <p><span style="color: green; font-size: 20px;">h</span> aspiré gutural tend un peu vers le "<span class="vert">r</span>" Français.</p>
  120. <p><span style="color: green; font-size: 20px;">x</span> se prononce "<span class="vert">ch</span>" tirant vers le "<span class="vert">s</span>", comme dans "<span class="vert">chien</span>"</p>
  121. <p><span style="color: green; font-size: 20px;">sh</span> se prononce "<span class="vert">ch</span>" mais légèrement grave, comme dans "<span class="vert">chat</span> "</p>
  122. <p><span style="color: green; font-size: 20px;">r</span> se prononce un peu comme le "<span class="vert">r</span>" de "<span class="vert">rain</span>" en Anglais</p>
  123. <p>Il faut faire attention à la prononciation des consonnes dites "<span class="vert">aspirées</span>". L'air doit être expiré juste après avoir prononcé la consonne.</p>
  124. <p><span style="color: green; font-size: 20px;">p</span> se prononce "<span class="vert">p</span>"</p>
  125. <p><span style="color: green; font-size: 20px;">t</span> se prononce "<span class="vert">t</span>"</p>
  126. <p><span style="color: green; font-size: 20px;">k</span> se prononce "<span class="vert">k</span>"</p>
  127. <p><span style="color: green; font-size: 20px;">q</span> se prononce entre "<span class="vert">tch</span>" et "<span class="vert">tsc</span><span style="font-size: 20px;">"</span></p>
  128. <p><span style="color: green; font-size: 20px;">h</span> se prononce "<span class="vert">tch</span>" mais la langue plus repliée se prononce "<span class="vert">ts</span>"</p>
  129. <h4 id="sigil_toc_id_359">Initiales aux prononciations assez proches:</h4>
  130. <div class="deux">
  131. b/p, d/t, g/k, j/q, z/c, zh/ch
  132. </div>
  133. <h2 id="sigil_toc_id_360">Les Finales</h2>
  134. <p>En Chinois moderne, on dénombre 38 finales possibles après les 21 initiales présentées plus haut.</p>
  135. <table class="table1">
  136. <tbody>
  137. <tr>
  138. <td></td>
  139. <td>
  140. i
  141. </td>
  142. <td>
  143. u
  144. </td>
  145. <td>
  146. ü
  147. </td>
  148. </tr>
  149. <tr>
  150. <td>
  151. a
  152. </td>
  153. <td>
  154. ia
  155. </td>
  156. <td>
  157. ua
  158. </td>
  159. <td></td>
  160. </tr>
  161. <tr>
  162. <td>
  163. o
  164. </td>
  165. <td></td>
  166. <td>
  167. uo
  168. </td>
  169. <td>
  170. üe
  171. </td>
  172. </tr>
  173. <tr>
  174. <td>
  175. e
  176. </td>
  177. <td>
  178. ie
  179. </td>
  180. <td></td>
  181. <td></td>
  182. </tr>
  183. <tr>
  184. <td>
  185. er
  186. </td>
  187. <td></td>
  188. <td></td>
  189. <td></td>
  190. </tr>
  191. <tr>
  192. <td>
  193. ai
  194. </td>
  195. <td></td>
  196. <td>
  197. uai
  198. </td>
  199. <td></td>
  200. </tr>
  201. <tr>
  202. <td>
  203. ei
  204. </td>
  205. <td></td>
  206. <td>
  207. uei (ui)
  208. </td>
  209. <td></td>
  210. </tr>
  211. <tr>
  212. <td>
  213. ao
  214. </td>
  215. <td>
  216. iao
  217. </td>
  218. <td></td>
  219. <td></td>
  220. </tr>
  221. <tr>
  222. <td>
  223. ou
  224. </td>
  225. <td>
  226. iou (iu)
  227. </td>
  228. <td></td>
  229. <td></td>
  230. </tr>
  231. <tr>
  232. <td>
  233. an
  234. </td>
  235. <td>
  236. ian
  237. </td>
  238. <td>
  239. uan
  240. </td>
  241. <td>
  242. üan
  243. </td>
  244. </tr>
  245. <tr>
  246. <td>
  247. en
  248. </td>
  249. <td>
  250. in
  251. </td>
  252. <td>
  253. uen (un)
  254. </td>
  255. <td>
  256. üen
  257. </td>
  258. </tr>
  259. <tr>
  260. <td>
  261. ang
  262. </td>
  263. <td>
  264. iang
  265. </td>
  266. <td>
  267. uang
  268. </td>
  269. <td></td>
  270. </tr>
  271. <tr>
  272. <td>
  273. eng
  274. </td>
  275. <td>
  276. ieng
  277. </td>
  278. <td>
  279. ueng
  280. </td>
  281. <td></td>
  282. </tr>
  283. <tr>
  284. <td>
  285. ong
  286. </td>
  287. <td>
  288. iong
  289. </td>
  290. <td></td>
  291. <td></td>
  292. </tr>
  293. </tbody>
  294. </table>
  295. <p><span class="vert">ie</span> se prononce entre "<span class="vert">yé</span>" "<span class="vert">yè</span>";</p>
  296. <p><span class="vert">e</span> se prononce "<span class="vert">e</span>";</p>
  297. <p><span class="vert">er</span> se prononce entre le "<span class="vert">e</span>" et le "<span class="vert">a</span>", assez guttural;</p>
  298. <p><span class="vert">ai</span> se prononce "<span class="vert">aille</span>";</p>
  299. <p><span class="vert">ei</span> se prononce "<span class="vert">eille</span>";</p>
  300. <p><span class="vert">ou</span> se prononce "<span class="vert">o</span>" comme dans "<span class="vert">go</span>" en Anglais;</p>
  301. <p><span class="vert">an</span> se prononce "<span class="vert">ane</span>" sans forcer sur le "<span class="vert">n</span>";</p>
  302. <p><span class="vert">-ng</span> (finale) est utilisé pour rendre un son plus nasal. Le "<span class="vert">g</span>" ne se prononce pas.</p>
  303. <p><span class="vert">uei</span> , <span class="vert">uen</span> et <span class="vert">iou</span> précédé d'une initiale s'écrivent respectivement <span class="vert">ui</span> , <span class="vert">un</span> et <span class="vert">iu</span> .</p>
  304. <h2 id="sigil_toc_id_361">Les Tons</h2>
  305. <p>Le Chinois Mandarin possède quatre tons plus un ton "plat".</p>
  306. <table class="table1">
  307. <tbody>
  308. <tr>
  309. <td>
  310. Ton
  311. </td>
  312. <td>
  313. Marque
  314. </td>
  315. <td>
  316. Description
  317. </td>
  318. </tr>
  319. <tr>
  320. <td>
  321. 1<sup>er </sup>
  322. </td>
  323. <td>
  324. </td>
  325. <td>
  326. Haut et constant
  327. </td>
  328. </tr>
  329. <tr>
  330. <td>
  331. 2<span style="font-size: 22px;"><sup>ème</sup></span>
  332. </td>
  333. <td>
  334. </td>
  335. <td>
  336. Commence par un ton médium et monte vers le ton haut
  337. </td>
  338. </tr>
  339. <tr>
  340. <td>
  341. 3<sup>ème </sup>
  342. </td>
  343. <td>
  344. </td>
  345. <td>
  346. Commence par un ton bas, descend vers les graves puis remonte vers le ton haut
  347. </td>
  348. </tr>
  349. <tr>
  350. <td>
  351. 4<sup>ème </sup>
  352. </td>
  353. <td>
  354. </td>
  355. <td>
  356. Commence par un ton haut et descend sèchement vers les graves
  357. </td>
  358. </tr>
  359. <tr>
  360. <td>
  361. Neutre
  362. </td>
  363. <td>
  364. da
  365. </td>
  366. <td>
  367. Plat et sans expression
  368. </td>
  369. </tr>
  370. </tbody>
  371. </table>
  372. <h2 id="sigil_toc_id_362">Variations de Tons</h2>
  373. <p>Un 3<sup>ème</sup> ton suivi immédiatement d'un autre 3<sup>ème</sup> ton se prononce comme un 2<sup>ème</sup> ton.</p>
  374. <p><span class="pinyin">Nǐ hǎo</span> = <span class="pinyin">Ní hǎo</span></p>
  375. <h2 id="sigil_toc_id_363">Conversation et Vocabulaire</h2>
  376. <h3 id="sigil_toc_id_364">Dialogue</h3>
  377. <ul>
  378. <li><audio controls="controls" src="../Audio/01-01.mp3"></audio>
  379. <br/> - <span class="hanzi">你好 !</span><br/> - <span class="pinyin">Nǐ hǎo !</span><br/> - Bonjour!</li>
  380. <li><audio controls="controls" src="../Audio/01-02.mp3"></audio>
  381. <br/> - <span class="hanzi">再见 !</span><br/>- <span class="pinyin">Zài jiàn!</span><br/> - Au revoir!</li>
  382. </ul>
  383. <h3 id="sigil_toc_id_365">Vocabulaire</h3>
  384. <table class="table1">
  385. <tbody>
  386. <tr>
  387. <td>
  388. <span class="hanzi">你</span>
  389. </td>
  390. <td>
  391. <span class="pinyin">nǐ</span>
  392. </td>
  393. <td>
  394. (pro)
  395. </td>
  396. <td>
  397. tu, toi
  398. </td>
  399. </tr>
  400. <tr>
  401. <td>
  402. <span class="hanzi">好</span>
  403. </td>
  404. <td>
  405. <span class="pinyin">hǎo</span>
  406. </td>
  407. <td>
  408. (adj)
  409. </td>
  410. <td>
  411. bon, bien
  412. </td>
  413. </tr>
  414. <tr>
  415. <td>
  416. <span class="hanzi">你好!</span>
  417. </td>
  418. <td>
  419. <span class="pinyin">nǐ hǎo!</span>
  420. </td>
  421. <td>
  422. (phrase)
  423. </td>
  424. <td>
  425. Bonjour! Comment ça va?
  426. </td>
  427. </tr>
  428. <tr>
  429. <td>
  430. <span class="hanzi">再</span>
  431. </td>
  432. <td>
  433. <span class="pinyin">zài</span>
  434. </td>
  435. <td>
  436. (adv)
  437. </td>
  438. <td>
  439. encore
  440. </td>
  441. </tr>
  442. <tr>
  443. <td>
  444. <span class="hanzi">见</span>
  445. </td>
  446. <td>
  447. <span class="pinyin">jiàn</span>
  448. </td>
  449. <td>
  450. (v)
  451. </td>
  452. <td>
  453. voir
  454. </td>
  455. </tr>
  456. <tr>
  457. <td>
  458. <span class="hanzi">再见!</span>
  459. </td>
  460. <td>
  461. <span class="pinyin">zài jiàn!</span>
  462. </td>
  463. <td>
  464. (expr.)
  465. </td>
  466. <td>
  467. Au revoir!
  468. </td>
  469. </tr>
  470. </tbody>
  471. </table>
  472. <h2 id="sigil_toc_id_366">Exercice de calligraphie</h2>
  473. <p>Nos 4 premiers caractères : <span class="hanzi">你</span>,<span class="hanzi">好</span>,<span class="hanzi">再</span> et <span class="hanzi">见</span>. Respectez bien l'ordre des traits.</p>
  474. <p>Cliquez sur l'image pour avoir la fiche détaillée du caractère (calligraphie, étymologie, etc...)</p>
  475. <p><a href="http://www.chine-nouvelle.com/methode/caracteres"></a></p>
  476. <ul>
  477. <li><img src="../Images/file30.jpg" alt="img38.jpeg"/></li>
  478. <li><img src="../Images/file31.jpg" alt="img39.jpeg"/></li>
  479. <li><img src="../Images/file32.jpg" alt="img40.jpeg"/></li>
  480. <li><img src="../Images/file33.jpg" alt="img41.jpeg"/></li>
  481. </ul>
  482. </body>
  483. </html>