中级第二课
学会谦虚
   从某种意义上来说,一个学中文的外国人在刚开始和中国人打交道的时候,他的语言
水平会受到无形的考核。虽然这种所谓的考核是非正式的,但是这里隐藏着中国文化在
待人接物方面的很多学问,外国人能否与他们的中国同伴进一步沟通,在很大程度上取决
于他们的“考分”。


   大卫记得很清楚的是他在北京乘出租车的一次遭遇。那个出租车司机会一点儿英语,
刚开始还跟大卫“哈罗”“哈罗”的。等大卫说了句“师傅,北太平庄去不去?”,他
就全说中文了,夸奖说:“你这普通话说得还真不赖。”大卫赶紧谦虚说:“哪里哪里,
我就学了一点儿。”出租车司机一听就乐了,说:“敢情你连这都会说。”大卫坐了他一
路车,他跟大卫聊了一路的天。刚开始的时候,他说话特别慢,发音特别清楚,生怕大卫
听不懂似的,问了很多问题,比如:“你是从哪儿来的?”“在中国学习了多长时间?”
“学了几年中文?”“在哪儿学的?”大概是因为大卫回答得比较流利,他讲话的速度渐
渐地快起来,很热心地给大卫介绍北京城,告诉他哪些公园好玩,哪几个商店卖的东西又
好又便宜。他还说他们开出租车的工作很辛苦,赚的也不像别人说得那麽多。


   大卫在这个司机那儿算是通过了“考核”。他认识的一些美国人,在和中国人交谈
时,用的还是美国人的思维方式。比如说,有的人在回答别人的恭维时,会直截了当地说
:“谢谢。”这样做并没有什麽不对,但是一个普通中国人是不会这样说的。几千年来,
中国人一直把谦虚作为最高尚的美德之一,很多现有的习俗也是从这一观念派生出来的。
例如,家里请客,即使客人再三称赞,主人也只能回答:“做得不好,凑合着吃。”贬低
自己意味着对别人的尊重,这里面蕴藏着中国人千百年不变的处世哲学。

  

 

短文  |  词汇  |  句型  | 

Aisa Languages
Rutgers NB