中级第五课
我请客



   中国人的客套有时候会以一种很奇怪的方式表达出来,大卫花了好长时间才逐渐适
应了这些习惯,这当中闹了不少笑话。他喜欢和中国人交朋友,有空了常常和他们一起上
饭馆吃一顿。吃饭最让大卫头疼的是付账。有一次他和一位刚刚认识的朋友吃中午饭,结
账的时候朋友坚持要请客。大卫见他态度很真诚,就没跟他客气。结果那位中国朋友连回
家的地铁票都买不起了。後来经别人提醒,大卫才明白他的朋友只不过想客气一下而已。
从此以後,每次和朋友去餐馆吃饭,大卫都会坚持自己付账。


   中国自古以来就是礼仪之邦,在各种场合都讲究谦让和客气,有时候搞得大卫这个
老美不知所措。一对中国夫妇曾经来大卫的公寓作客,大卫按照中国人的习惯,问他们要
不要喝茶,他们连连摆手说:“不麻烦了,我们坐一坐就走。”大卫以为他们真的什麽都
不要喝,就自己开了一罐可口可乐跟他们聊天。後来他和这对夫妇比较熟了,才知道不给
客人倒茶或送饮料是很不礼貌的。即使客人说不要,主人也得把茶准备好,送到客人面前
。这已经是一种礼节了,跟喝水本身实际上没有什麽太大的关系。


   这些客套和礼节看上去好象并不必要,但是在很多中国人心目中,它们是衡量一个
外国人是否真正懂得中国文化的尺码之一。大卫和他的同学们在这方面的经验教训还真不
少。一个美国同学有一天偶尔碰到她认识的一个中国朋友,大家热情地打过招呼,聊了几
句之後,中国朋友有事要先走,临告别时说了一句:“有空来家里坐坐。”美国学生把这
句话当了真,想了一下说:“正巧我这个周末有时间,我们去你家打麻将吧。”她的朋友
本来只是客气一下,听到这个建议啼笑皆非,又不好食言,只好约时间去她家玩。


   类似的笑话大卫听到的实在太多了,归根到底是因为很多学中文的外国人对日常生活
中所蕴涵的中国文化不太了解。拿上面的例子说,中国朋友的邀请只是一句客气话,没有
任何实际意义。不懂得中国式客套的外国人,在中国人眼里将永远是个老外,这多少会给 
一个真正想进入中国社会的外国人带来一些麻烦。


  

 

短文  |  词汇  |  句型  | 

Rutgers NB
Aisa Languages