中級第六課
打噴嚏
   說來說去,好像中國人講話總是繞著彎,不像美國人那麼直截了當。你要是真這麼
想,你就又錯了。大衛的很多中國朋友說的話都出人意料地坦率,常常搞得他很尷尬。比
如說,每回他在公共場合打一個噴嚏,他的中國同伴會很關心地問他:“你感冒了?”從
來沒有人說“上帝保佑你”或者“菩薩保佑你”一類的話。還有一次,大衛因為不適應當
地的氣候,上了火,嘴角邊起了一個大泡,他的一些中國同學看到了,直截了當地問他:
“你臉上長了個麼東西?”搞得大衛心裏很不舒服。後來他意識到了,這也是他的中國同
學們表示關心的一種方式。


   來中國的時間長了,大衛認識的朋友也越來越多,所以他常有機會去參加一些集體
活動,像生日聚會,節日會餐,諸如此類的事情。在這些活動裏大衛常常被介紹給新的朋
友,也免不了和他們寒喧幾句。跟不太熟悉的人聊天,最常見的話題是天氣,職業,家庭
,等等。有些美國人從來不在公共場所談及的問題,在這裏卻沒有什麼顧忌。比如說,別
人可以自然而然地問你,今年多大了,結沒結婚。有一個人聽說大衛還是單身,很驚訝地
說:“三十歲了還沒結婚,有女朋友了嗎?”大衛如實回答說還沒有,他馬上就自告奮勇
地要幫忙介紹一個。大衛嚇了一跳,趕緊以學習太忙為借口,婉言謝絕了那個人。


   中國人關心別人的年齡和婚姻狀況,並不僅僅是因為好奇,也不像有些人理解的那
樣是缺乏禮貌。他們會從對方的年齡,身份,社會地位和其他情況,來調整自己的談話態
度,對不同年齡和身份的人用不同的口氣。一個人的年紀在他的朋友圈裏是公開的,有人
甚至願意讓別人知道自己多大。很多中國人對工資採取同樣的態度。大衛經常能聽到談話
雙方聊自己掙多少錢,同單位的小馬作生意掙了多少外快,孩子上學得交多少學費。中國
的老百姓有時候實在得可愛,有時候也實際得可怕,還是大衛的一個中國朋友說得好:“
在哪兒住不都得過日子。”


  

 

短文  |  詞匯  |  句型  | 

Aisa Languages
Rutgers NB