Section0420.xhtml 12 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229
  1. <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
  2. <!DOCTYPE html>
  3. <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:epub="http://www.idpf.org/2007/ops">
  4. <head>
  5. <title></title>
  6. <link rel="stylesheet" href="../Styles/main.css"/>
  7. </head>
  8. <body>
  9. <div class="grisleger">
  10. II. The structure of the '<span class="pinyin">shì</span> <span class="hanzi">是</span> ... <span class="pinyin">de</span> <span class="hanzi">的</span> ' construction
  11. </div>
  12. <p>The '<span class="pinyin">shì</span> <span class="hanzi">是</span> ... <span class="pinyin">de</span> <span class="hanzi">的</span> ' construction is formed by placing <span class="pinyin">shì</span> <span class="hanzi">是</span> right before the word or phrase the speaker intends to emphasize and placing <span class="pinyin">de</span> <span class="hanzi">的</span> either at the end of the sentence or before the object depending on the situation.</p>
  13. <div class="grisleger">
  14. The placement of <span class="pinyin">shì</span> <span class="hanzi">是</span>
  15. </div>
  16. <p><span class="pinyin">shì</span> <span class="hanzi">是</span> is placed right before the element indicating the information to be clarified. <span class="pinyin">shì</span> <span class="hanzi">是</span> takes a word or phrase which provides any of the following information about the action: time, place, manner, agent or target. The following examples show how different placements of <span class="pinyin">shì</span> <span class="hanzi">是</span> in the same sentence change its focus.</p>
  17. <ol type="A">
  18. <li><div class="gris">
  19. Focusing on Time
  20. </div>
  21. <br/>
  22. <audio src="../Audio/shide-structure-A.mp3" controls="controls"></audio>
  23. <br/><span class="pinyin"><span class="orange">Wǒ</span> <span class="rouge">shì</span> <span class="pgris">zuótiān</span> <span class="rose">gēn tā</span> <span class="vert">kāi chē</span> <span class="orange">qù Shànghǎi de</span>.<br/></span><span class="hanzi"><span class="orange">我</span>是<span class="pgris">昨天</span><span class="vert"><span class="rose">跟他</span>开车</span><span class="orange">去上海的。</span><br/></span> I drove to Shanghai with him <span class="pgris">yesterday</span>. It was <span class="pgris">yesterday</span> that I drove to Shanghai with him.</li>
  24. <br/>
  25. <li><div class="gris">
  26. Focusing on Company
  27. </div>
  28. <br/>
  29. <audio src="../Audio/shide-structure-B.mp3" controls="controls"></audio>
  30. <br/><span class="pinyin"><span class="orange">Wǒ</span> zuótiān <span class="rouge">shì</span> <span class="rose">gēn tā</span> <span class="vert">kāi chē</span> <span class="orange">qù Shànghǎi de</span>.</span><br/><span class="hanzi"><span class="orange">我</span>昨天是<span class="rose">跟他</span></span><span class="orange"><span class="vert">开车</span>去上海的。</span><br/> I drove to Shanghai <span class="rose">with him</span> yesterday. It was <span class="rose">with him</span> that I drove to Shanghai yesterday.</li>
  31. <br/>
  32. <li><div class="gris">
  33. Focusing on Conveyance
  34. </div>
  35. <br/>
  36. <audio src="../Audio/shide-structure-C.mp3" controls="controls"></audio>
  37. <br/><span class="pinyin"><span class="orange">Wǒ</span> zuótiān <span class="rose">gēn tā</span> <span class="rouge">shì</span> <span class="vert">kāi chē</span> </span><span class="orange">qù Shànghǎi de.</span><br/><span class="hanzi"><span class="orange">我</span>昨天<span class="rose">跟他</span>是</span><span class="orange"><span class="vert">开车</span>去上海的。</span><br/> I <span class="vert">drove</span> to Shanghai with him yesterday.</li>
  38. </ol>
  39. <div class="grisleger">
  40. The placement of <span class="pinyin">de</span> <span class="hanzi">的</span>
  41. </div>
  42. <ol type="A">
  43. <li><div class="gris">
  44. If the verb does not take an object, place <span class="pinyin">de</span> <span class="hanzi">的</span> at the end of the sentence.
  45. </div>
  46. <br/>
  47. <ol>
  48. <li>A 1. <br/>
  49. <audio src="../Audio/shide-placement-A-1.mp3" controls="controls"></audio>
  50. <br/><span class="pinyin">Tā <span class="rouge">shì</span> <u>zuótiān</u> zǒu <span class="rouge">de</span> </span> <br/><span class="hanzi">他是昨天走的。</span> <br/>He left <span class="vert">yesterday</span>. It was <span class="vert">yesterday</span> that he left.</li>
  51. <br/>
  52. <li>A 2. <br/>
  53. <audio src="../Audio/shide-placement-A-2.mp3" controls="controls"></audio>
  54. <br/><span class="pinyin">Wǒ <span class="rouge">shì</span> <u>zuò huǒchē</u> huílái <span class="rouge">de</span>.</span><br/> <span class="hanzi">我是坐火车回来的。</span><br/> I came back <span class="pinyin">by train</span>. It was <span class="vert">by train</span> that I came back.<br/> <br/>
  55. <div class="gris">
  56. The verb <span class="pinyin">huí</span><span class="hanzi"> 回</span> takes a directional complement <span class="pinyin">lái</span><span class="hanzi"> 来</span>.
  57. </div></li>
  58. </ol></li>
  59. <br/>
  60. <li><div class="gris">
  61. If the verb takes an object and the object is a personal pronoun, place <span class="pinyin">de</span> <span class="hanzi">的</span> at the end of the sentence.
  62. </div>
  63. <br/>
  64. <ol>
  65. <li>B 1. <br/>
  66. <audio src="../Audio/shide-placement-B-1.mp3" controls="controls"></audio>
  67. <br/><span class="pinyin">Wǒ <span class="rouge">shì</span> <u>zài Fǎguó</u> rènshi <b>tā</b> <span class="rouge">de</span>.</span><br/> <span class="hanzi">我是在法国认识她的。</span><br/> I met her <span class="vert">in France</span>. It was <span class="vert">in France</span> that I met her.</li>
  68. <br/>
  69. <li>B 2. <br/>
  70. <audio src="../Audio/shide-placement-B-2.mp3" controls="controls"></audio>
  71. <br/><span class="pinyin">Tā <span class="rouge">shì</span> <u>zài huí shàng</u> pīpíng <b>wǒ</b> <span class="rouge">de</span>.</span><br/> <span class="hanzi">他是在会上批评我的。</span><br/> He criticized <span class="vert">me in the meeting</span>. It was <span class="vert">in the meeting</span> that he criticized me.</li>
  72. </ol></li>
  73. <br/>
  74. <li><div class="gris">
  75. If the verb takes an object, which is a noun denoting place, put <span class="pinyin">de</span> <span class="hanzi">的</span>either before the object or at the end of the sentence.
  76. </div>
  77. <br/>
  78. <ol>
  79. <li>C 1. <br/>
  80. <audio src="../Audio/shide-placement-C-1.mp3" controls="controls"></audio>
  81. <br/><span class="pinyin">Wǒ <span class="rouge">shì</span> <u>zuò huǒchē</u> lái <b>Běijīng</b> <span class="rouge">de</span>.</span><br/> <span class="hanzi">我是坐火车来北京的。</span><br/> I came to Beijing <span class="vert">by train</span>. It was <span class="vert">by train</span> that I came to Beijing.</li>
  82. <br/>
  83. <li>C 2. <br/>
  84. <audio src="../Audio/shide-II-C-2.mp3" controls="controls"></audio>
  85. <br/><span class="pinyin">Wǒ <span class="rouge">shì</span> <u>zuò huǒchē</u> lái <span class="rouge">de</span> <b>Běijīng</b>.</span> <br/><span class="hanzi">我是坐火车来的北京。</span><br/> I came to Beijing <span class="vert">by train</span>. It was <span class="vert">by train</span> that I came to Beijing.</li>
  86. </ol></li>
  87. <br/>
  88. <li><div class="gris">
  89. If the verb takes a noun as the object and the noun does not denote place, put <span class="pinyin">de</span> <span class="hanzi">的</span> before the object.
  90. </div>
  91. <br/>
  92. <ol>
  93. <li>D 1. <br/>
  94. <audio src="../Audio/shide-placement-D-1.mp3" controls="controls"></audio>
  95. <br/><span class="pinyin">Wǒ <span class="rouge">shì</span> <u>zài diànyǐngyuàn qiántou</u> mài <span class="rouge">de</span> <b>piào</b>.</span><br/> <span class="hanzi">我是在电影院前头卖的票。</span><br/> I sold the ticket <span class="vert">in front of the cinema</span>. It was <span class="vert">in front of the cinema</span> that I sold the ticket.</li>
  96. <br/>
  97. <li>D 2. <br/>
  98. <audio src="../Audio/shide-placement-D-2.mp3" controls="controls"></audio>
  99. <br/><span class="pinyin">Tā <span class="rouge">shì</span> <u>gēn wǒ yíkuàir</u> kàn <span class="rouge">de</span> <b>diànyǐng</b>.</span><br/> <span class="hanzi">他是跟我一块儿看的电影。</span> <br/>He saw the movie <span class="vert">with me</span>. It was <span class="vert">with me</span> that he saw the movie.<br/><br/>
  100. <div class="gris">
  101. Note that de may not be placed after the object in this case because it may change the meaning of the sentence. Compare Sentence D 3 with D 1.
  102. </div></li>
  103. <br/>
  104. <li>D 3. <br/>
  105. <audio src="../Audio/shide-placement-D-3.mp3" controls="controls"></audio>
  106. <br/><span class="pinyin">Wǒ <span class="rouge">shì</span> <u>zài diànyǐngyuàn qiántou</u> mài <b>piào</b> <span class="rouge">de</span>.</span><br/><span class="hanzi"> 我是在电影院前头卖票的。</span> <br/>I sell tickets in front of the cinema. I am a ticket-seller in front of the cinema.<br/><br/>
  107. <div class="gris">
  108. Some 'verb+object ' combos can be nominalized by attaching de to form informal names of professions, such as <span class="pinyin">màiyú de</span> <span class="hanzi">卖鱼的</span> fish-seller, <span class="pinyin">chànggē de</span> <span class="hanzi">唱歌的</span> singer, <span class="pinyin">zhàoxiàng de</span> <span class="hanzi">照相的</span> photographer, <span class="pinyin">jiāoshū de</span> <span class="hanzi">教书的</span> teacher, etc.
  109. </div></li>
  110. </ol></li>
  111. <br/>
  112. <li><div class="gris">
  113. If the verb takes a directional complement and an object, <span class="pinyin">de</span> <span class="hanzi">的</span> is placed at the end of the sentence.
  114. </div>
  115. <br/>
  116. <ol>
  117. <li>E 1. <br/>
  118. <audio src="../Audio/shide-placement-E-1.mp3" controls="controls"></audio>
  119. <br/><span class="pinyin">Wáng tàitai <span class="rouge">shì</span> <u>qiánnián</u> bān<b>dào Shànghǎi qù</b> <span class="rouge">de</span> </span><br/> <span class="hanzi">王太太是前年搬到上海去的。</span> <br/>It was <span class="vert">the year before last</span> that Mrs. Wang moved to Shanghai.</li>
  120. <br/>
  121. <li>E 2. <br/>
  122. <audio src="../Audio/shide-placement-E-2.mp3" controls="controls"></audio>
  123. <br/><span class="pinyin">Tā <span class="rouge">shì</span> <u>zuótiān</u> dǎ<b>lái diànhuà</b> <span class="rouge">de</span> </span> <br/><span class="hanzi">他是昨天打来电话的。</span><br/> He called <span class="vert">yesterday</span>. It was <span class="vert">yesterday</span> that he called. (Call was made to the speaker.)<br/><br/> Note that in the following sentence the <span class="pinyin">de</span> <span class="hanzi">的</span> is placed before the object, which does not denote a place. Such a placement breaks the rule and has changed the element between <span class="pinyin">shì</span> <span class="hanzi">是</span> and <span class="pinyin">de</span> <span class="hanzi">的</span> into an attribute modifying the object. As a result the meaning of the sentence is also changed. Compare the following sentences.</li>
  124. <br/>
  125. <li>E 3. <br/>
  126. <audio src="../Audio/shide-placement-E-3.mp3" controls="controls"></audio>
  127. <br/><span class="pinyin">Tā <span class="rouge">shì</span> <u>zuótiān</u> mǎi<b>lái māo</b> <span class="rouge">de</span>.</span><br/> <span class="hanzi">他是昨天买来猫的。</span><br/> It was yesterday that he bought the cat.</li>
  128. <br/>
  129. <li><br/></li>
  130. E 3. <br/>
  131. <audio src="../Audio/shide-placement-E-3a.mp3" controls="controls"></audio>
  132. <br/>
  133. <span class="pinyin">Tā <span class="rouge">shì </span><u>zuótiān</u> mǎi<b>lái</b> <span class="rouge">de</span> māo.</span><br/>
  134. <span class="hanzi">他是昨天买来的猫。</span><br/>
  135. He is the cat bought yesterday.
  136. </ol></li>
  137. </ol>
  138. </body>
  139. </html>