The verb lái 来 (come) or qù 去 (go) used after another verb as a complement to show the direction of an action is called the simple directional complement.
Verbs of motion such as shàng 上, xià 下, jìn 进, chū 出, huí 回, guò 过, and qǐ 起 frequently take lái 来 and qù 去 as complements. Table 1 below shows lái 来 and qù 去 suffixed to verbs of motion to show whether the movement is toward the speaker or away from the speaker. In English, the direction of an action is usually indicated by the verbs 'come ' and 'go ', which are represented respectively by the verbs 'lái 来 ' and ‘qù 去 ' in Chinese. Note that as complements lái and qù have neutral tone when they are attached to verbs except for the verb dào 到.
Table 1. Simple Directional Complements
verbs of motion\ shàng\ xià\ jìn\ chū\ huí\ guó\ qǐ\ dào\ \ 上\ 下\ 进\ 出\ 回\ 过\ 起\ 到\ simple directional\ to ascend to descend to enter to exit to return to cross to rise to reach complements
lái\ shànglai\ xiàlai\ jìnlai\ chūlai\ huílai\ guòlai\ qǐlai\ dào ...lái\ 来\ 上来\ 下来\ 进来\ 出来\ 回来\ 过来\ 起来\ 到 ...来\ action proceeding\ come up come down come in(to) come out come back come over get up come to toward the speaker
qù\ shàngqu\ xiàqu\ jìnqu\ chūqu\ huíqu\ guòqu\ N./A. dào ...qù\ 去\ 上去\ 下去\ 进去\ 出去\ 回去\ 过去\ 到 ...去\ action moving away\ go up go down go in(to) go out go back go over go to from where the speaker is
\
Note: The speaker is upstairs. The listener is downstairs.
\ \ Wǒ zài lóushàng, qǐng nǐ shànglai.\ 我在楼上,请你上来。\ I 'm upstairs. Please come up.
\
Note: Both the speaker and the listener are at the foot of the hill.
\ \ Tīngshuō shān-shang fēngjǐng hěn měi. Nǐ xiǎng bù xiǎng shàngqukàn kan.\ 听说山上风景很美。你想不想上去看看?\ I heard that the view on the top of the mountain was beautiful. Would you like to go up to take a look?
Note: The speaker and the listener are downstairs. The speaker tells the listener that he is going upstairs.
\ \ Tā zài lóushàng. Wǒ qù jiào tā xiàlai.\ 他在楼上。我去叫他下来。\ He's upstairs. I 'll go to tell him to come down.
Note: The speaker and the listener are upstairs. The speaker asks the listener to go downstairs.
\ \ Lóuxià yǒu rén jiào mén. Nǐ xiàqu kànkan shì shéi.\ 楼下有人叫门。你下去看看是谁。\ Someone is knocking on the door. Go down to see who it is.
Note: The speaker is inside the house asking the listener to come inside.
\ \ Wàitou nàme lěng, nǐ kuài jìnlai ba.\ 外头那么冷,你快进来吧。\ it's so cold outside. Quickly come in.
Note: Both the speaker and the listener are outside the house.
\ \ Tài lěng le. Wǒmen kuài jìnqu ba.\ 太冷了,我们快进去吧。\ it's too cold. Let 's quickly go in.
Note: The speaker is outside the house. The listener is inside.
\ \ Fángzi-li tài rè le. Nǐ kuài chūlai ba.\ 房子里太热了,你快出来吧。\ it's too hot in the house. Quickly come out.
Note: The speaker and the listener are inside the house.
\ Tiānqi zhēn hǎo! Wǒmen chūqu zǒu zou ba.\ 天气真好!我们出去走走吧。\ The weather is really nice! Let 's go out and take a walk.
Note: The speaker and the listener are at the same place. The speaker is going to take a short trip. He tells the listener he 'll be back in the evening the next day.
\ \ Wǒ míngtiān wǎnshang huílai.\ 我明天晚上回来。\ I 'm coming back tomorrow.
Note: The speaker and the listener are in Shanghai. The speaker tells the listener that he is returning to Beijing the next day.
\ Wǒ míngtiān huíqu.\ 我明天回去。\ I 'm going back tomorrow.
Note: The speaker asks the listener to come over to where he is.
\ \ Guòlai shì shi zhèi jiàn máoyī.\ 过来试试这件毛衣。\ Come over here and try this sweater on.
Note: The speaker asks the listener to get out of bed.
\ \ Yǐjīng bā diǎn le. Kuài qǐlai ba.\ 已经八点了。快起来吧。\ it's already eight o 'clock. Get up quickly.
Note: The speaker is in Beijing.
\ \ Huānyíng nǐ dào Běijīng lái.\ 欢迎你到北京来。\ Welcome (you) to Beijing.
Note: The speaker is not in France.
\ \ Wǒ hěn xiǎng dào Fǎguó qù.\ 我很想到法国去。\ I very much want to go to France.
Besides verbs of motion, verbs indicating moving objects from one place to another also take directional complements, such as ná 拿 (to take), dài 带 (take...along; bring; bear) and jì 寄 (to send by mail). The directional complement lái 来 and qù 去 keep their original tone.
\ \ Jīntiān Lǎo Lǐ gěi wǒ nálái–le yì píng Fǎguó jiǔ.\ 今天老李给我拿来了一瓶法国酒。\ Today Old Li brought me a bottle of French wine. Note: The speaker is now at the place where Old Li came with the wine.
\ Zhèi bāo chá qǐng nǐ gěi Xiǎo Zhāng dàiqù.\ 这包茶请你给小张带去。\ Please take this package of tea to Young Zhang.
Note: The speaker and the listener are at Place A. The listener is going to Place B. The speaker wants the listener to take the tea to Young Zhang who is at Place B.
\ Jīntiān shàngwǔ Lǐ Xiānsheng gěi wǒmen sònglái–le liǎng qiān kuài qián.\ 今天上午李先生给我们送来了两千块钱。\ This morning Mr. Li came here and gave us \$2,000 dollars.
Note: The speaker is at the place where Mr. Li came to give the money.
\ Shàng gè yuè wǒ gěi tā jìqù–le liǎng bǎi kuài qián.
Last month I sent him \$200 dollars.
Note: The speaker is at Place A while the receiver is at Place B.
\ Sān lóu bānlái–le yì jiā Fǎguó rén.\ 三楼搬来了一家法国人。\ A French family has moved in on the third floor.
Note: The speaker is in the building where the French family has moved in.
1. If the verb does not take an object and the action has already been executed, the modal particle le 了 indicating accomplished fact is used at the end of the sentence.
A.
A. What is the compound directional complement?
</div>
When the combination of a verb of motion and lái 来 or qù 去 (see
Table 2.) is suffixed to a verb to show the direction of the
movement, it is called the compound directional complement. Compound
directional complements are used in the same way as simple
directional complements.
<table class="table2">
<caption>
Table 2. Compound Directional Complements
</caption>
<tbody>
<tr>
<th>
Verb +
</th>
<th colspan="8">
Compound directional complements
</th>
</tr>
<tr>
<td rowspan="2" style="width:15%;font-size:60%;">
Verbs that indicate moving or transporting objects, such as <span
class="pinyin">bān</span> <span class="hanzi">搬</span> (to move),
<span class="pinyin">ná</span> <span class="hanzi">拿</span> (to
take or bring), or <span class="pinyin">sòng</span> <span
class="hanzi">送</span> (to deliver, carry or escort), and body
movements, such as <span class="pinyin">zǒu</span> <span
class="hanzi">走</span> (to walk) or <span class="pinyin">pǎo</span>
<span class="hanzi">跑</span> (to run) frequently take compound
directional complements.
</td>
<td>
<span class="pinyin">shànglai</span>\
<span class="hanzi">上来</span>\
come up
</td>
<td>
<span class="pinyin">xiàlai</span>\
<span class="hanzi">下来</span>\
come down
</td>
<td>
<span class="pinyin">jìnlai</span>\
<span class="hanzi">进来</span>\
come in(to)
</td>
<td>
<span class="pinyin">chūlai</span>\
<span class="hanzi">出来</span>\
come out
</td>
<td>
<span class="pinyin">huílai</span>\
<span class="hanzi">回来</span>\
come back
</td>
<td>
<span class="pinyin">guòlai</span>\
<span class="hanzi">过来</span>\
come over
</td>
<td>
<span class="pinyin">qǐlai</span>\
<span class="hanzi">起来</span>\
get up
</td>
<td>
<span class="pinyin">dào ... lái</span>\
<span class="hanzi">到 ... 来</span>\
come to
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<span class="pinyin">shàngqu</span>\
<span class="hanzi">上去</span>\
go up
</td>
<td>
<span class="pinyin">xiàqu</span>\
<span class="hanzi">下去</span>\
go down
</td>
<td>
<span class="pinyin">jìnqu</span>\
<span class="hanzi">进去</span>\
go in(to)
</td>
<td>
<span class="pinyin">chūqu</span>\
<span class="hanzi">出去</span>\
go out
</td>
<td>
<span class="pinyin">huíqu</span>\
<span class="hanzi">回去</span>\
go back
</td>
<td>
<span class="pinyin">guòqu</span>\
<span class="hanzi">过去</span>\
go over
</td>
<td>
N./A.
</td>
<td>
<span class="pinyin">dào ... qù</span>\
<span class="hanzi">到 ... 去</span>\
go to
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
\
<div class="gris">
The examples below show how verbs take compound directional
complements:
</div>
\
1. <audio src="../Audio/direction-IIA-1.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Wǒ jiā mǎi-le yì suǒ xīn fángzi, kěshì
wǒmen hái méiyǒu **bān**</span><span
class="rouge">jìnqu.</span>\
<span
class="hanzi">我家买了一所新房子,可是我们还没有搬进去。</span>\
My family bought a new house, but we have not moved in yet.
2. <audio src="../Audio/direction-IIA-2.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā **ná **<span class="rouge">chūlai</span>
yì běn shū.</span>\
<span class="hanzi">他拿出来一本书。</span>\
He took out a book.
3. <audio src="../Audio/direction-IIA-3.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Qǐng nǐ **zǒu **<span
class="rouge">guòqu</span> kàn kàn nà shì shénme dōngxi.</span>\
<span class="hanzi">请你走过去看看那是什么东西。</span>\
Please go over there to see what it is.
4. <audio src="../Audio/direction-IIA-4.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā **pǎo **<span
class="rouge">guòlai</span> bāng wǒ ná xíngli.</span>\
<span class="hanzi">他跑过来帮我拿行李。</span>\
He ran over to me to help me carry the luggage.
5. <audio src="../Audio/direction-IIA-5.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Zuótiān Xiǎo Lǐ **mǎi **<span
class="rouge">huílai</span> yì tái diànshì.</span>\
<span class="hanzi">昨天小李买回来一台电视。</span>\
Yesterday Young Li bought a TV set and brought it back with him.
\
\
\
Directional complements often work with verbs indicating physical movement. Typically, they are related to moving objects from one place to another or they indicate to what place the subject is moving or has moved. This is why these verbs often indicate moving something by hand or the subject 's own movement to a new place, such as bān 搬 (to move), ná 拿 (to take), fàng 放 (to put), dài 带 (to bring), tái 抬 (to lift), tuī 推 (to push), lā 拉 (to pull), zǒu 走 (to walk), pǎo 跑 (to run), and so on. When accompanied by directional complements, these verbs show the direction of the movement. However, many directional complements are stretched in meaning to make idiomatic expressions, so much so that when used with certain verbs they no longer indicate direction as in their original sense. For example, the complement chūlai 出来 (out), when used with the verb ná 拿 (to take) to form the combo 'náchūlai 拿出来 (to take out) ', indicates the direction of the movement; but when used with the verb kàn 看 (to look) to form the combo ‘kànchūlai 看出来 (to detect by looking) ', it no longer indicates direction . The way the complement ‘chūlai 出来 (out) ' is stretched to 'detect ' is perhaps based on the rationale that detection is the act of picking out something hidden. The following are examples of some directional complements used in their extended meanings.
A.
<span class="pinyin">–qilai</span> <span class="hanzi">起来</span>
</div>
\
\
1. <div class="gris">
indicating the beginning and continuation of an action or
a state.
</div>
\
1. <audio src="../Audio/direction-IIIA1.1.1.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tiānqi **rè**<span
class="rouge">qǐlai</span>le.</span>\
<span class="hanzi">天气热起来了。</span>\
The weather is getting hotter.
2. <audio src="../Audio/direction-IIIA1.1.2.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Xiànzài xué Zhōngwén de xuésheng
**duō**<span class="rouge">qǐlai</span>le.</span>\
<span class="hanzi">现在学中文的学生多起来了。</span>\
(Now students who study Chinese are becoming more numerous.)
2. <div class="gris">
indicating the result of recollection.
</div>
\
1. <audio src="../Audio/direction-IIIA1.2.1.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Wǒ **xiǎng**<span
class="rouge">qǐlai</span>le, tā jiào Wáng Dàshān, duì bú
duì? </span>\
<span class="hanzi">我想起来了,他叫王大山,对不对?</span>\
Now I remember. His name is Dashan Wang, right?
3. <div class="gris">
indicating concentration from a scattered state.
</div>
\
1. <audio src="../Audio/direction-IIIA1.3.1.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Zhuōzishang de shū dōu **shōu**<span
class="rouge">qǐlai</span>le ma?</span>\
<span class="hanzi">桌子上的书都收起来了吗?</span>\
Have the books on the desk been put away yet?
2. <audio src="../Audio/direction-IIIA1.3.2.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Rén zhǐyǒu **tuánjié**<span
class="rouge">qǐlai</span>, **zǔzhī**<span
class="rouge">qǐlai</span>, cái kěyi zuò dàshì. </span>\
<span
class="hanzi">人只有团结起来,组织起来,才可以做大事。</span>\
Only when people are united and organized, can they do
greater things.
“A complement refers to a grammatical unit, generally made up of a verbal or an adjectival expression, that appears after the main verb in a sentence and enhances its meaning (Hung-nin Samuel. Cheung 1994: 177).” There are many different complements such as the complement of degree, the complement of result, the directional complement, the potential complement and so on. This chapter focuses on the complement of degree. Generally speaking, the complement of degree is a grammatical unit that describes the main verb of the sentence. Specifically, the complement of degree is an assessment of an action or a description of the consequential state of an action. It may also be a description of the degree of a state.
A.
Assessment of an action
</div>
\
<div class="exemple">
<audio src="../Audio/degree-I-A.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā **shuō** <span class="rouge">de</span> <span
class="vert">hěn qīngchǔ</span>.</span>\
<span class="hanzi">他说得很清楚。</span>\
He speaks very clearly.
</div>
B.
Description of the consequential state of an action
</div>
\
<div class="exemple">
<audio src="../Audio/degree-I-B.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā **shuō** <span class="rouge">de</span> <span
class="vert">wǒ gèng hútu</span> le.</span>\
<span class="hanzi">他说得我更糊涂了。</span>\
He spoke only to make me even more confused.
</div>
C.
Description of the degree of a state
</div>
\
<div class="exemple">
<audio src="../Audio/degree-I-C.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā **lèi** <span class="rouge">de</span> <span
class="vert">dǎoxià</span> le.</span>\
<span class="hanzi">他累得倒下了。 </span>\
He was so tired that he fell.
</div>
The complement of degree is headed by a structural particle, de 得. De 得 and the complement are placed right after the main verb. The complement can be a stative verb modified by hěn 很 or other adverbs; it can also be a verbal expression, idiomatic expression or clause. The structure of a sentence with a complement of degree depends on the main verb and whether the verb takes an object or not.
A.
When the main verb is an action verb or VV-compound (verb + verb
compound, such as gōngzuò 工作, xiūxi 休息, and xuéxí 学习) and it
does not take an object, the verb and its complement follow the
structure below.
</div>
\
<div class="deux">
verb + <span class="pinyin">de</span> <span
class="hanzist">得</span> + complement (<span
class="pinyin">hěn</span> <span class="hanzist">很</span>/ adverb +
stative verb, or verbal / idiomatic expression, or clause)
</div>
\
1. <div class="gris">
action verb + <span class="pinyin">de</span> + <span
class="pinyin">hěn</span> <span class="hanzi">很</span> +
stative verb
</div>
\
<div class="exemple">
<audio src="../Audio/degree-II-A-1.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā shuō <span class="rouge">de</span> <span
class="vert">hěn hǎo.</span></span>\
<span class="hanzi">他说得很好。</span>\
He speaks well.
</div>
\
<div class="gris">
Note that <span class="pinyin">hěn</span> <span
class="hanzi">很</span> should be used unless a comparison is to
be made. An adverb modifying the stative verb can replace <span
class="pinyin">hěn</span> <span class="hanzi">很</span> to
further emphasize the stative verb.
</div>
\
<div class="deux">
action verb + <span class="pinyin">de</span> <span
class="hanzist">得</span> + adverb + stative verb
</div>
\
1. <audio src="../Audio/degree-II-A-1-1.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā shuō<span class="rouge"> de</span>
<span class="vert">fēicháng hǎo</span>.</span>\
<span class="hanzi">他说得非常好。</span>\
He speaks very well.
2. <audio src="../Audio/degree-II-A-1-2.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā shuō<span class="rouge"> de</span>
<span class="vert">tèbié hǎo</span>.</span>\
<span class="hanzi">他说得特别好。</span>\
He speaks unusually well.
2. <div class="gris">
VV-verb +<span class="hanzi">de</span><span
class="hanzi">得</span>+<span class="pinyin">hěn</span><span
class="hanzi">很</span>+ stative verb
</div>
\
<audio src="../Audio/degree-II-A-2.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā **gōngzuò**<span class="rouge">
de</span> <span class="vert">hěn hǎo</span></span>\
<span class="hanzi">他工作得很好。</span>\
He works well.
3. <div class="gris">
action verb + <span class="pinyin">de</span> <span
class="hanzi">得</span> + adverb + stative verb
</div>
\
<audio src="../Audio/degree-II-A-3.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā **chī** <span class="rouge">de</span>
<span class="vert">tài duō</span>le, suǒyǐ hěn pàng.</span>\
<span class="hanzi">他吃得太多了,所以很胖。</span>\
He eats too much, so he's fat.
4. <span class="gris">action verb + <span class="pinyin">de</span>
<span class="hanzi">得</span> + stative verb + reduplicated
stative verb +<span class="pinyin">de</span> <span
class="hanzi">的</span></span>\
\
1. <audio src="../Audio/degree-II-A-4-1.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā **zhǎng** <span
class="rouge">de</span> <span class="vert">gāo
gāo</span> de.</span>\
<span class="hanzi">他长得高高的。</span>\
He has grown very tall.
2. <audio src="../Audio/degree-II-A-4-2.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Jīntiān tā **dǎbàn** <span
class="rouge">de</span> <span
class="vert">piàopiàoliàngliàng</span> de.</span>\
<span class="hanzi">今天她打扮得漂漂亮亮的。</span>\
Today she is very beautifully dressed.\
\
<div class="gris">
Note that the stative verb in A 4.2 has two syllables, <span
class="pinyin">‘piào</span> <span class="hanzi">漂 '</span>
and <span class="pinyin">‘liàng</span> <span
class="hanzi">亮 '</span>. If P stands for the first
syllable and L stands for the second one, the way to double
the word is 'PPLL ', not 'PLPL '.
</div>
5. <span class="gris">action verb + <span class="pinyin">de</span>
<span class="hanzi">得</span>+ verbal expression</span>\
\
<audio src="../Audio/degree-II-A-5.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā **pǎo**<span class="rouge">
de</span></span> <span class="vert">chuǎnbúshàng qì lái.</span>\
<span class="hanzi">他跑得喘不上气来。</span>\
He was out of breath from running.
6. <div class="gris">
action verb + <span class="pinyin">de</span> <span
class="hanzi">得</span>+ idiomatic expression
</div>
\
\
<audio src="../Audio/degree-II-A-6.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā **xiào**<span class="rouge">
de</span></span> <span class="vert">qiányǎnghòuhé.</span>\
<span class="hanzi">他笑得前仰后合。</span>\
He rocks back and forth with laughter.
7. <div class="gris">
action verb + <span class="pinyin">de</span> <span
class="hanzi">得</span> + clause
</div>
\
<audio src="../Audio/degree-II-A-7.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā **shuō** <span class="rouge">de</span>
</span><span class="vert">wǒ gèng hútu le.</span>\
<span class="hanzi">他说得我更糊涂了。</span>\
He spoke to such an extent that he made me even more confused.
B.
When the main verb is an action verb and it TAKES an object or when
the verb is a VO-compound (verb + object compound, such as <span
class="pinyin">zǒulù</span> <span class="hanzi">走路</span> and
<span class="pinyin">shuìjiào</span> <span
class="hanzi">睡觉</span>), the verb must be reduplicated before
taking <span class="pinyin">de</span> <span class="hanzi">得</span>
and the complement. Let 's call the first verb 'verb 1.1 ' and the
reduplicated verb, 'verb 1.2 '. The complement can be <span
class="pinyin">hěn</span> <span class="hanzi">很</span> / adverb +
stative verb, a verbal or idiomatic expression, or a clause.
</div>
\
<div class="deux">
Verb 1.1 + object + Verb 1.2 + <span class="pinyin">de</span> <span
class="hanzist">得</span> + complement
</div>
\
1. <div class="gris">
verb 1.1 + object + verb 1.2 + <span class="pinyin">de</span>
<span class="hanzi">得 </span>+ <span class="pinyin">hěn</span>
<span class="hanzi">很</span> + stative verb
</div>
\
<audio src="../Audio/degree-II-B-1.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā <span class="fondjaune">shuō</span>
Zhōngwén<span class="fondjaune"> shuō</span> <span
class="rouge">de</span> <span class="vert">hěn
hǎo</span></span>\
<span class="hanzi">他说中文说得很好</span>。\
He speaks Chinese well.\
\
<div class="gris">
Note that the verb and object before the reduplicated verb
simply name the action. They point out what is to be
commented on. The verb does not function as the main verb. The
'verb 1.1 + object expression ' can be understood as 'as far as
speaking Chinese is concerned ' or 'as for speaking Chinese '.
The reduplicated verb functions as the main verb. That is why
the complement of degree is placed after it.
</div>
2. <div class="gris">
VO-compound + verb 1.2 + <span class="pinyin">de</span> <span
class="hanzi">得</span> + <span class="pinyin">hěn</span> <span
class="hanzi">很</span> + stative verb
</div>
\
<audio src="../Audio/degree-II-B-2.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā<span class="fondjaune">zǒu</span>lù<span
class="fondjaune">zǒu</span><span
class="rouge">de</span></span><span
class="vert">hěn kuài.</span>\
<span class="hanzi">他走路走得很快。</span>\
He walks fast.
3. <span class="gris">VO-compound + verb 1.2 + <span
class="pinyin">de</span> <span class="hanzi">得</span> + verbal
expression</span>\
\
<audio src="../Audio/degree-II-B-3.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā<span class="fondjaune">pǎo</span>bù<span
class="fondjaune">pǎo</span><span
class="rouge">de</span></span><span class="vert">chuǎnbúshàng
qì lái.</span>\
<span class="hanzi">他跑步跑得喘不上气来。</span>\
He was out of breath from running.
4. <span class="gris">verb 1.1 + object + verb 1.2 + <span
class="pinyin">de</span> <span class="hanzi">得</span> +
idiomatic expression</span>\
\
<audio src="../Audio/degree-II-B-4.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā<span class="fondjaune">hē</span>jiǔ<span
class="fondjaune">hē</span><span class="rouge">de</span><span
class="vert">yūntóu-zhuànxiàng.</span></span>\
<span class="hanzi">他喝酒喝得晕头转向。</span>\
He is dizzy and disoriented from drinking.
5. <span class="gris">action verb + <span class="pinyin">de</span>
<span class="hanzi">得</span> + clause</span>\
\
<audio src="../Audio/degree-II-B-5.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā<span
class="fondjaune">chuī</span>iú<span
class="fondjaune">chuī</span><span
class="rouge">de</span>s</span><span class="vert">héi dōu bù
xǐhuan tā.</span>\
<span class="hanzi">他吹牛吹得谁都不喜欢他。</span>\
He boasts about himself to such an extent that no one likes him.
C.
When the main verb is a stative verb, the complement can be a
stative verb indicating degree such as <span
class="pinyin">lìhài</span> <span class="hanzi">厉害</span> and
<span class="pinyin">duō</span> <span class="hanzi">多</span>, a
verbal or idiomatic expression such as <span class="pinyin">bù
déliǎo</span> <span class="hanzi">不得了</span> or a clause. Note
that expressions such as <span class="pinyin">de hěn</span> <span
class="hanzi">得很</span>, <span class="pinyin">de huang</span>
<span class="hanzi">得慌</span>, <span class="pinyin">bù
déliǎo</span> <span class="hanzi">不得了</span>, and <span
class="pinyin">de duō</span> <span class="hanzi">得多</span> have
become idiomatic expressions. They are also called intensifiers by
some scholars. So here we do not regard them as <span
class="pinyin">de</span> <span class="hanzi">得</span> +adverb or
<span class="pinyin">de</span> <span class="hanzi">得</span>
+verbal expression. They will be regarded as idiomatic expressions.
This is because they share the same properties as idiomatic
expressions when they are negated. When the main verb is a stative
verb, the stative verb and its complement follow the
structure below.
</div>
\
<div class="deux">
stative verb + de 得 + complement
</div>
\
1. <span class="gris">stative verb + <span class="pinyin">de</span>
<span class="hanzi">得</span> + stative verb</span>\
\
<audio src="../Audio/degree-II-C-1.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Jīntiān wǒ **kùn**<span
class="rouge">de</span><span class="vert">lìhài</span>.</span>\
<span class="hanzi">今天我困得厉害。</span>\
I am terrible sleepy today.
2. <span class="gris">stative verb + <span class="pinyin">de</span>
<span class="hanzi">得</span> + stative verb duō 多 used for
comparison</span>\
\
<audio src="../Audio/degree-II-C-2.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Běijīng bǐ Shànghǎi **lěng**<span
class="rouge">de</span><span class="vert">duō</span>.</span>\
<span class="hanzi">北京比上海冷得多。</span>\
Beijing is much colder than Shanghai.
3. <span class="gris">stative verb + <span class="pinyin">de</span>
<span class="hanzi">得</span> + verbal expression</span>\
\
<audio src="../Audio/degree-II-C-3.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā **è**<span class="rouge">de</span><span
class="vert">hūnguòqu</span>le.</span>\
<span class="hanzi">他饿得昏过去了。</span>\
He was so hungry that he fainted.
4. <span class="gris">stative verb + <span class="pinyin">de</span>
<span class="hanzi">得</span> + idiomatic expression</span>\
\
1. <audio src="../Audio/degree-II-C-4.1.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tāmen **máng**<span
class="rouge">de</span><span class="vert">bùkě
kāijiāo</span>.</span>\
<span class="hanzi">他们忙得不可开交。</span>\
They are extremely busy.
2. <audio src="../Audio/degree-II-C-4.2.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Yàoshì nǐ **è**<span
class="rouge">de</span><span class="vert">huang</span>jiù
chī diǎnr dōngxi.</span>\
<span class="hanzi">要是你饿得慌就吃点儿东西。</span>\
If you are very hungry, snack on something.
5. <span class="gris">stative verb + <span class="pinyin">de</span>
<span class="hanzi">得</span> + clause</span>\
\
<audio src="../Audio/degree-II-C-5.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tiānqi **lěng**<span
class="rouge">de</span></span><span class="vert">shéi dōu bù
xiǎng chūqū.</span>\
<span class="hanzi">天气冷得谁都不想出去。</span>\
It is so cold that no one wants to go out.
A.
If the complement is a stative verb, replace <span
class="pinyin">hěn</span> <span class="hanzi">很</span> with <span
class="pinyin">bù</span> <span class="hanzi">不</span> or <span
class="pinyin">bù</span> <span class="hanzi">不</span> and other
elements modifying the stative verb, such as <span class="pinyin">bú
tài</span> <span class="hanzi">不太</span>, <span class="pinyin">bù
zěnme</span> <span class="hanzi">不怎么</span>, etc. If the
complement takes the form of 'stative verb + reduplicated stative
verb + <span class="pinyin">de</span> <span class="hanzi">的
'</span>, the negative form uses <span class="pinyin">bù</span>
<span class="hanzi">不</span>, the stative verb is not reduplicated
and <span class="pinyin">de</span> <span class="hanzi">的</span>
is eliminated.
</div>
\
1. <audio src="../Audio/degree-III-A-1.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā shuō de bù hǎo.</span>\
<span class="hanzi">他说得不好。</span>\
He does not speak well.
2. <audio src="../Audio/degree-III-A-2.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā shuō Zhōngwén shuō de bú
tài hǎo.</span>\
<span class="hanzi">他说中文说得不太好。</span>\
He does not speak Chinese so well.
3. <audio src="../Audio/degree-III-A-3.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā zhǎng de bù gāo.</span>\
<span class="hanzi">他长得不高。</span>\
He has not grown very tall.
4. <audio src="../Audio/degree-III-A-4.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Jīntiān tā dǎbàn de bú piàoliàng.</span>\
<span class="hanzi">今天她打扮得不漂亮。</span>\
Today she is not dressed beautifully.
\
B.
If the complement is a verbal or idiomatic expression, place <span
class="pinyin">méi</span> <span class="hanzi">没</span> or <span
class="pinyin">méi yǒu</span> <span class="hanzi">没有</span> before
the main verb and eliminate the sentence-end <span
class="pinyin">le</span> <span class="hanzi">了</span>, if there
is one.
</div>
\
1. <audio src="../Audio/degree-III-B-1.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā méi è de hūnguòqu.</span>\
<span class="hanzi">他没饿得昏过去。</span>\
He was not so hungry as to faint.
2. <audio src="../Audio/degree-III-B-2.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā méi yǒu pǎo de chuǎnbúshàng
qì lái.</span>\
<span class="hanzi">他没有跑得喘不上气来。</span>\
He did not run to the extent that he was out of breath.
3. <audio src="../Audio/degree-III-B-3.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tāmen méi máng de bùkě kāijiāo.</span>\
<span class="hanzi">他们没忙得不可开交。</span>\
They are not extremely busy.
4. <audio src="../Audio/degree-III-B-4.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Wǒ méi è de bù dé liǎo, wǒ zhǐ shì yǒu yì
diǎnr è. </span>\
<span class="hanzi">我没饿得不得了,我只是有一点儿饿。</span>\
I am not terribly hungry. I am just a little hungry.\
\
<div class="gris">
Because the <span class="pinyin">hěn</span> <span
class="hanzi">很</span> and the <span
class="pinyin">huāng</span> <span class="hanzi">慌</span> in the
idiomatic expressions <span class="pinyin">de hěn</span> <span
class="hanzi">得很</span> and de huang <span
class="hanzi">得慌</span> are adverbs, the negative form for
these two expressions uses <span class="pinyin">bú</span> <span
class="hanzi">不</span> or <span class="pinyin">bú tài</span>
<span class="hanzi">不太</span> before the main verb while <span
class="pinyin">de hěn</span> <span class="hanzi">得很</span>,
<span class="pinyin">de huang</span> <span
class="hanzi">得慌</span> and <span class="pinyin">de duō</span>
<span class="hanzi">得多</span> are eliminated. Compare the
positive and negative of <span class="pinyin">de hěn</span>
<span class="hanzi">得很</span> and <span class="pinyin">de
huang</span> <span class="hanzi">得慌</span>.
</div>
5. 1. <div class="gris">
Positive
</div>
<audio src="../Audio/degree-III-B-5-1.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tiānqi lěng de hěn.</span>\
<span class="hanzi">天气冷得很。</span>\
it's terribly cold.
2. <div class="gris">
Negative
</div>
<audio src="../Audio/degree-III-B-5-2.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tiānqi bù lěng.</span>\
<span class="hanzi">天气不冷。</span>\
it's not cold.
6. 1. <div class="gris">
Positive
</div>
<audio src="../Audio/degree-III-B-6-1.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Wǒ è de huāng, gěi wǒ diǎnr
dōngxi chī.</span>\
<span class="hanzi">我饿得慌,给我点儿东西吃。</span>\
I 'm very hungry, give me something to eat.
2. <div class="gris">
Negative
</div>
<audio src="../Audio/degree-III-B-6-2.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Wǒ bú tài è, nǐ zìjǐ chī ba.</span>\
<span class="hanzi"><span
class="hanzi">我不太饿,你自己吃吧。</span></span>\
I 'm not so hungry, YOU eat it.
C.
If the complement is a clause, place <span class="pinyin">méi</span>
<span class="hanzi">没</span> or <span class="pinyin">méiyǒu</span>
<span class="hanzi">没有</span> before the main verb and eliminate
the sentence-end <span class="pinyin">le</span> <span
class="hanzi">了</span>, if there is one.
</div>
\
1. <audio src="../Audio/degree-III-C-1.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā méi shuō de wǒ gèng hútu.</span>\
<span class="hanzi">他没说得我更糊涂。</span>\
The way he said it did not make me even more confused.
2. <audio src="../Audio/degree-III-C-2.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tiānqi méi yǒu lěng de shéi dōu bù
xiǎng chūqù.</span>\
<span class="hanzi">天气没有冷得谁都不想出去。 </span>\
It is not so cold that no one wants to go out.
A.
Stative verbs as complements.\
If the complement is a stative verb, it can be used in both
ma-questions and choice-type questions.
</div>
\
1. <div class="gris">
<span style="color: blue;">Ma </span><span class="hanzi">吗
</span>question
</div>
\
<audio src="../Audio/degree-IV-A-1.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā shuō de hǎo ma?</span>\
<span class="hanzi">他说得好吗?</span>\
Does he speak well?
2. <div class="gris">
Choice-type Question
</div>
\
<audio src="../Audio/degree-IV-A-2.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā shuō de hǎo bù hǎo?</span>\
<span class="hanzi">他说得好不好?</span>\
Does he speak well, or not?
B.
Other elements as complements.\
When the complement is a stative verb in its reduplicated form, such
as<span class="pinyin">gāogāo de</span><span class="hanzi">高高的
</span>or<span class="pinyin">piàopiàoliàngliàng de </span><span
class="hanzi">漂漂亮亮的</span>, the stative verb must be changed
back into its original form, i.e.<span class="pinyin">gāo
</span><span class="hanzi">高 </span>or <span
class="pinyin">piàoliàng </span><span class="hanzi">漂亮</span>, and
de must be removed before it can be used in a ma-question or
choice-type question. Compare the following sentences.
</div>
\
1. <div class="gris">
Declarative sentences
</div>
\
<audio src="../Audio/degree-IV-B-1.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā zhǎng de gāo gāo de.</span>\
<span class="hanzi">他长得高高的。</span>\
He has grown very tall.
2. <div class="gris">
<span style="color: blue;">Ma</span>-question
</div>
\
<audio src="../Audio/degree-IV-B-2.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā zhǎng de gāo ma?</span>\
<span class="hanzi">他长得高吗?</span>\
Has he grown very tall?
3. <div class="gris">
Choice-type question
</div>
\
<audio src="../Audio/degree-IV-B-3.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā zhǎng de gāo bù gāo?</span>\
<span class="hanzi">他长得高不高?</span>\
Has he grown very tall, or not?
C.
Other elements as complements.\
If the complement is a verbal or idiomatic expression or a clause,
it can be used in a ma-question, but not in a choice-type question.
However, such expressions can use '<span class="pinyin">shìbúshì
</span><span class="hanzi">是不是</span> ' to form a tag question.
'<span class="pinyin">Shìbúshì </span><span
class="hanzi">是不是</span> ' can also be placed after the subject
to form a question. The following are a few examples.
</div>
\
1. <div class="gris">
verbal expression as complement
</div>
\
<audio src="../Audio/degree-IV-C-1.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā pǎo de chuǎnbúshàng qì lái, shì bú
shì?</span>\
<span class="hanzi">他跑得喘不上气来,是不是?</span>\
He was out of breath from running, right?
2. <div class="gris">
idiomatic expression as complement
</div>
\
<audio src="../Audio/degree-IV-C-2.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā shì bú shì xiào de
qiányǎnghòuhé?</span>\
<span class="hanzi">他是不是笑得前仰后合?</span>\
Is it the case that he is rocking back and forth with laughter?
3. <div class="gris">
clause as complement
</div>
\
<audio src="../Audio/degree-IV-C-3.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tiānqi lěng de shéi dōu bù xiǎng chūqù, shì
bú shì?</span>\
<span class="hanzi">天气冷得谁都不想出去,是不是?</span>\
It is so cold that no one wants to go out, right?
The complement of degree is used in the following context:
\ A.
Quality
</div>
\
1. <audio src="../Audio/degree-V-A-1.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā shuō de hěn qīngchǔ.</span>\
<span class="hanzi">他说得很清楚。</span>\
He speaks very clearly.
2. <audio src="../Audio/degree-V-A-2.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā pǎo de tài màn le.</span>\
<span class="hanzi">他跑得太慢了。</span>\
He runs too slowly.
B.
Demeanor
</div>
\
1. <audio src="../Audio/degree-V-B-1.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā xué de bú tài yònggōng.</span>\
<span class="hanzi">他学得不太用功。</span>\
He does not study so hard.
2. <audio src="../Audio/degree-V-B-2.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā shuō de fēicháng bú kèqi.</span>\
<span
style="color: rgb(139, 0, 0); font-family: NotoSansCJKsc; font-size: 22px;">他说得非常不客气。</span>He
sounded very impolite.
C.
Appearance
</div>
\
1. <audio src="../Audio/degree-V-C-1.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Wáng xiǎojiě zhǎng de yòu gāo
yòu shòu.</span>\
<span
style="color: rgb(139, 0, 0); font-family: NotoSansCJKsc; font-size: 22px;">王小姐长得又高又瘦。</span>Miss
Wang is (or: has grown) tall and thin.
2. <audio src="../Audio/degree-V-C-2.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā zhǎng de xiàng tā mǔqīn.</span>\
<span class="hanzi">他长得像他母亲。</span>\
He looks like (has grown to look like) his mother.
D.
Quantity
</div>
\
1. <audio src="../Audio/degree-V-D-1.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā chī de tài duō le, suǒyǐ
hěn pàng.</span>\
<span class="hanzi">他吃得太多了,所以很胖。</span>\
He eats too much, so he's fat.
2. <audio src="../Audio/degree-V-D-2.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā zuò fàn zuò de bú gòu.</span>\
<span class="hanzi">他做饭做得不够。</span>\
He did not make enough food.
E.
Time, Duration and Frequency
</div>
\
1. <audio src="../Audio/degree-V-E-1.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā měitiān dōu lái de hěn wǎn.</span>\
<span class="hanzi">他每天都来得很晚。</span>\
He comes late every day.
2. <audio src="../Audio/degree-V-E-2.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Wǒmen děng de tài jiǔ le.</span>\
<span class="hanzi">我们等得太久了,</span>\
We have waited too long.
3. <audio src="../Audio/degree-V-E-3.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Xǐ tóu xǐ de tài qín duì tóufa
bù hǎo.</span>\
<span class="hanzi">洗头洗得太勤对头发不好。</span>\
Washing one's hair too often is not good for one's hair.
\ Tā è de hūnguòqù le.\ 他饿得昏过去了。\ He was so hungry that he fainted.\ \
'He fainted ' describes how hungry 'he ' was. The message that 'he was hungry ' is still central to the remark.
\ Tiānqi lěng de shéi dōu bù xiǎng chūqù.\ 天气冷得谁都不想出去。\ It is so cold that no one wants to go out.\ \
'No one wants to go out ' is a description of how cold the weather is.
A.
</audio>
\
<span class="pinyin">zuò de hěn hǎo</span> <span
class="hanzi">做得很好</span> and <span class="pinyin">zuò de bù
hǎo</span> <span class="hanzi">做得不好</span>
B.
</audio>
\
<span class="pinyin">zuò de hǎo</span> <span
class="hanzi">做得好</span> and <span class="pinyin">zuò bù
hǎo</span> <span class="hanzi">做不好</span>
C.
</audio>
\
<span class="pinyin">zuò hǎo</span> <span class="hanzi">做好</span>
and <span class="pinyin">méi (yǒu) zuò hǎo</span> <span
class="hanzi">没(有)做好</span>
A.
Complement of Degree: assessment of the action; description of the
action or state
</div>
\
<audio src="../Audio/" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">zuò de hěn hǎo</span> <span class="hanzi">做得
很好</span> <span class="pinyin">zuò de bù hǎo</span> <span
class="hanzi">做得 不好</span>\
**negative**: negation on stative verb\
**stress**: on the complement - highlighted part
B.
Potential Complement: can or can't do something in certain way; can
or can't attain a purpose;
</div>
\
<span class="pinyin">zuò de hǎo</span> <span
class="hanzi">做得好</span> <span class="pinyin">zuò bù hǎo</span>
<span class="hanzi">做不好</span>\
**negative**: replace <span class="pinyin">de</span> <span
class="hanzi">得</span> with <span class="pinyin">bù</span> <span
class="hanzi">不</span>\
**stress**: on the verb - highlighted word
C.
Complement of Result: the result of an action initiated by the verb.
The complement announces the result of the action.
</div>
\
<span class="pinyin">zuòhǎo</span> <span class="hanzi">做好</span>
<span class="pinyin">méi (yǒu) zuòhǎo</span> <span
class="hanzi">没(有)做好</span>\
**negative**: negation on the verb\
\
Among these, A and C can be hard to understand. The focus in A is
on assessment. The speaker expresses his/her opinion ABOUT
the action. The focus in C is on announcing the result of
the action. Perhaps this analogy will help you to understand
the difference. Example A is like the teacher telling his student
whether she did well or not; example C is like the teacher telling
his student the letter grade she received.
The following table shows how different complements behave in
positive, negative and interrogative sentences. Highlighted words
are stressed in speech.
Degree Complement Potential Complement Positive
----------------------- ------------------------------------------------------------------ ----------------------------------------------------------
Positive xiě de hěn hǎo  写得很好 ...write well xiědehǎo  写得好 ...can write well
Negative xiě de bù hǎo  写得不好 ...write badly xiěbùhǎo  写不好 ...cannot write well
Ma吗Question xiě de hǎo ma?  写得好吗? ...write well? xiědehǎo ma?  写得好吗? ...can write well?
Choice-type Question xiě de hǎo bù hǎo?  写得好不好 ? ...write well? xiědehǎo xiěbùhǎo?  写得好写不好 ? ...can write well?
Verb taking an object xiě Hànzì xiě de hěn hǎo 写汉字写得很好 ...write characters well xiědehǎo Hànzì  写得好汉字 ...can write characters well
\
xiě de hěn hǎo 写得很好 ...write well xiědehǎo 写得好 ...can write
well Negative xiě de bù hǎo 写得不好 ...write badly xiěbùhǎo 写不好
...cannot write well Ma吗Question xiě de hǎo ma? 写得好吗? ...write
well? xiědehǎo ma? 写得好吗? ...can write well? Choice-type
Question xiě de hǎo bù hǎo? 写得好不好 ? ...write well? xiědehǎo
xiěbùhǎo? 写得好写不好 ? ...can write well? Verb taking an object
xiě Hànzì xiě de hěn hǎo 写汉字写得很好 ...write characters well
xiědehǎo Hànzì 写得好汉字 ...can write characters well\
<div class="gris">
Degree Complement or Potential Complement? Try these two sentences.
</div>
\
1. Zhèi ge zì zhème nán, tā xiědehǎo ma? 这个字这么难,他写得好吗?
2. 2\. Lǎoshī shuō zhèi ge zì Xiǎo Wáng xiě de hěn hǎo.
老师说这个字小王写得很好。
\
<div class="gris">
Key
</div>
\
1. 1\. This character is so difficult, can he write it well? (potential)
2. 2\. The teacher said that Young Wang wrote this character well. (degree)
\
<div class="gris">
Note that when the complement of degree is a stative verb, it is
often modified by an adverb, but the potential complement can never
take any adjunct before or after it.
</div>
For example: Complement of Degree Lǎoshī shuō zhèi ge zì Xiǎo Lǐ xiě
de fēicháng hǎo. (The stress is on the complement.)
老师说这个字小李写得非常好。 Remember that another difference
between the potential and degree complements lies in the fact that
the sentence stress falls on different elements in the two
sentences, affected by the two kinds of complement: Potential
Complement Tā xiě de hǎo. (The stress is on the verb.) 他写得好。 He
can write well. Degree Complement Tā xiě de hěn hǎo. (The stress is
on the complement.) 他写得很好。 He writes well.\
\
<div class="gris">
The potential complement has a fixed form; that is, it consists only
of a single adjective or verb (or verbal construction, such as
qǐlái起来, xiàqù下去etc.), such as tīngbùqīngchu听不清楚---can't
hear clearly, chīdewán吃得完---can finish eating\\can eat up the
food, xiǎngdeqǐlái想得起来---can remember. A verb with a potential
complement can take an object (e.g. zuòbùwán gōngkè做不完功课cannot
finish homework), but the degree complement cannot be followed by
the object of the verb. (For example, you can't say 'Tā chàng de hěn
hǎo gē他唱得很好歌He sings \[songs\] well ', you must say 'Tā chàng
gē chàng de hěn hǎo他唱歌唱得很好---no objects can be placed
after hǎo好.). Moreover, the degree complement has different
forms---it may be a single word or a subject-predicate construction.
</div>
\
<div class="gris">
For example:
</div>
\
<div class="exemple">
<div class="gris">
Degree Complement
</div>
\
<span class="pinyin">Tā shuō de dàjiā dōu xiàoqǐlái le.</span>\
<span class="hanzi">他说得大家都笑起来了。</span>\
He spoke in such a way that everyone broke into laughter.
</div>
src="potential-form-1.mp3" src="potential-form-2.mp3" src="potential-form-3.mp3" src="potential-form-4.mp3" src="potential-form-5.mp3" src="potential-form-6.mp3" src="potential-form-7.mp3" src="potential-form-8.mp3" src="copy.mp3" src="potential-form-10.mp3" src="VI-1.mp3" src="VI-2.mp3" src="VI-laoshishuo.mp3" src="VI-taxiedehao.mp3" src="VI-taxiedehenhao.mp3" src="VI-tashuodedajia.mp3"
The potential complement and the complement of degree may sometimes look identical and cause confusion to non-native speakers of Chinese. The following two sentences are taken out of context. They look the same, but they could mean very different things. In sentence A, the stress is on the complement 'hǎo 好 (well) '. In sentence B, the stress is on the predicate verb 'chàng 唱 (to sing) '. Because the complement of degree focuses on the quality of an action, while the potential complement focuses on whether the action can be carried out, the complement in sentence A is a degree complement while the one in sentence B is potential. It would be hard to tell the difference if one read these sentences in characters and out of context. In real conversation, there is no confusion because of the context and the stress put on different words. Please see the following examples. Words highlighted in yellow are stressed.
A.
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā chàng <span class="rouge">de
hǎo</span> ma?</span> (degree complement; note there is space
between the verb and the complement.)\
<span class="hanzi">她唱得好吗?</span>\
Does she sing well?
B.
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā chàng de hǎo ma?</span> (potential
complement; note that there is no space between the verb and the
complement)\
<span class="hanzi">她唱得好吗?</span>\
Can she sing well?
A closer examination of these two complements reveals even more differences. The following chart shows their different forms. Highlighted words are stressed when spoken.
Degree Complement Potential Complement
Positive xiě de hěn hǎo\ xiě de hǎo
 <span class="hanzi">写得很好</span>\  <span class="hanzi">写得好</span>\
...write well ...can write well
Negative xiě de bù hǎo\ xiě bù hǎo
 <span class="hanzi">写得不好</span>\  <span class="hanzi">写不好</span>\
...write badly ...cannot write well
Ma 吗 Question xiě de hǎo ma? \ xiě de hǎo ma? 
<span class="hanzi">写得好吗?</span>\ <span class="hanzi">写得好吗?</span>\
...write well? ...can write well?
Choice-type Question xiě de hǎo bù hǎo? \ xiě de hǎo xiě bù hǎo? 
<span class="hanzi">写得好不好 ?</span>\ <span class="hanzi">写得好写不好 ?</span>\
...write well? ...can write well?
Verb taking an object xiě Hànzì xiě de hěn hǎo\ xiě de hǎo Hànzì 
<span class="hanzi">写汉字写得很好</span>\ <span class="hanzi">写得好汉字</span>\
...write characters well ...can write characters well
The complement of degree is an assessment of an action or state. Therefore, the stress is on the complement, which comments on the action or state. The complement can be modified by adverbs such as hěn 很, fēicháng 非常, tèbié 特别.
\ Tā xiě de fēicháng hǎo.\ 他写得非常好。\ He writes very well.
The potential complement expresses possibility. Therefore, the stress is on the action itself. This is why the predicate verb is stressed. No adverbs can modify the complement.\ \ Tā xiědehǎo.\ 他写得好。\ He can write well.
The negative form of the complement of degree keeps the particle de 得 and negates the stative verb with bù 不. The stress is on the negative adverb and the complement.\ \ Tā xiě de bù hǎo.\ 他写得不好。\ He writes badly.
The negative form of the potential complement replaces the particle de 得 with bù 不. The stress is on the predicate verb.\ \ Tā xiěbùhǎo.\ 他写不好。\ He can't write well.
The complement of degree and the potential complement look the same in ma 吗 question form, but the stress falls on different elements when spoken. Compare the following two sentences.
The complement of degree and the potential complement have different choice-type question forms. The complement of degree forms a choice-type question by juxtaposing the affirmative and negative forms of the stative verb; the potential complement forms a choice-type question by juxtaposing the affirmative and negative forms of the predicate verb and its complement.
A verb with a potential complement can take an object, but the degree complement cannot be followed by the object of the verb.
The complement of degree can be used in bǎ 把 - sentences, while the potential complement can't.\ \ Tā bǎ dìtú guà de gāogāode.\ 他把地图挂得高高的。\ He hung the map high up.
In English, the verb 'hear ' has two semantic units, the sensory action 'to listen ' and perception as a result of the action. The verb 'see ' also has two semantic units with one indicating the action of looking and the other indicating perception as the result.
Only a small number of Chinese verbs resemble such English verbs as 'hear ' and 'see '. Most Chinese verbs resemble the verb 'listen ' and 'look ' in English, which only indicate the sensory actions without a built-in semantic unit indicating result.
Therefore, there are no such verbs as 'hear ', 'see ', 'find ', 'kill ' and so on in Chinese. For example, the verb tīng 听 (to listen) and kàn 看 (look) do not indicate whether the sound has been heard or whether the object has been seen. Not having a built-in semantic unit indicating result, Chinese verbs have to take an additional resultative unit to report whether the action is successful.
This unit is what we call the resultative complement. It is placed immediately after the verb to indicate the result of the action. In the case of tīng 听 (to listen) and kàn 看 (to look), the verb jiàn 见 (to perceive) must be used as a complement to form combos that indicate perception, such as tīngjiàn 听见 for 'hear ' and kànjiàn 看见 for 'see ' .
As seen earlier, the complement of result for sensory action verbs indicating perception is the verb jiàn 见 (perceive). If the result focuses on comprehension, the complement would be the verb dǒng 懂 (understand). So 'understand what one hears ' would be tīngdǒng 听懂 and 'understand what one sees or reads ' would be kàndǒng 看懂.
If the result focuses on completion, the complement would use the verb wán 完 (finish). So 'finish listening ' would be tīngwán 听完 and 'finish seeing or reading ' would be kànwán 看完.
These examples show that a variety of verbs can be suffixed to a verb to indicate a particular resultative aspect of an action. In addition, commendatory stative verbs can be used as complements indicating intended results while derogatory stative verbs are used for unintended results.
For example, duì 对 is a stative verb meaning 'correct ' and cuò 错 is one meaning 'wrong '. So 'write correctly ' is xiěduì 写对 while 'write incorrectly ' is xiěcuò 写错. Duì 对 is the intended result while cuò 错 is not.
The resultative complement is a verb or stative verb suffixed to the main verb. A few things to remember when constructing a sentence in which the verb takes a resultative complement are:
\
\ Wǒ kànjiàn tā le.\ 我看见她了。\ I saw her.
\
\ Nà gè wèntí wǒ huídá duì le.\ 那个问题我回答对了。\ I answered that question correctly.
\ The following examples show how resultative complements are used in declarative, negative, interrogative and bǎ 把 sentences.
A.
When the main verb does not have an object.
</div>
\
<div class="deux">
subject + verb + complement + <span class="pinyin">le</span> <span
class="hanzi">了</span>
</div>
\
<div class="exemple">
<audio src="../Audio/Complement-result-IV-declarative-A.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Wǒ chīwán le.</span>\
 <span class="hanzi">我吃完了。</span>\
I finished eating. I ate.
</div>
B.
When the main verb takes an object which does not have a modifier.
</div>
\
<div class="deux">
subject + verb + complement + simple object + <span
class="pinyin">le</span> <span class="hanzi">了</span>
</div>
\
<div class="exemple">
<audio src="../Audio/Complement-result-IV-declarative-B.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Wǒ chīwán fàn le.</span> \
<span class="hanzi">我吃完饭了。</span>\
I finished eating (the food/meal). I ate (the food/meal).
</div>
C.
When the main verb takes an object which has a modifier.
</div>
\
<div class="deux">
modifier + object + subject + verb + complement + <span
class="pinyin">le</span> <span class="hanzi">了</span>
</div>
\
<div class="exemple">
<audio src="../Audio/Complement-result-IV-declarative-C.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Nèi gè wèntí wǒ huídáduì le.</span> \
<span class="hanzi">那个问题我回答对了。</span>\
I answered that question correctly.
</div>
Negative sentences are formed by placing méi 没 or méi yǒu 没有 in front of the main verb and dropping the le 了.
The negative form may also use bù 不 instead of méi yǒu 没有, but this commonly occurs only in conditional clauses describing actions that have not been carried out. Compare the highlighted parts in the following sentences. One uses bù 不 while the other uses méi 没.
A.
</audio>
\
<span class="pinyin">Nǐ zuòwán zuòyè le ma?</span> or: <span
class="pinyin">Nǐ zuòwán zuòyè le méiyǒu?</span>\
<span class="hanzi">你做完作业了吗?</span> <span
class="hanzi">你做完作业了没有?</span>\
Have you finished doing your homework?\
\
<div class="gris">
Positive answer
</div>
B.
</audio>
\
<span class="pinyin">Zuòwán le. </span>\
<span class="hanzi">做完了。</span>\
Yes, I have.\
\
<div class="gris">
Negative answer
</div>
C.
</audio>
\
<span class="pinyin">Méi zuòwán.</span>\
<span class="hanzi">没做完。</span>\
I haven't.
Because bǎ 把 sentences are used to point out what has happened to the object as the result of an action, the verb always has to take an element to indicate specifically how the object is consequentially affected or how someone intends to affect it. Therefore, the resultative complement is often used in bǎ 把 sentences.
VIII. Stative verb as the complement
Only stative verbs and verbs can be used as resultative complements.
Stative verbs, such as duì 对 correct, cuò 错 wrong, hǎo 好 good, huài 坏 broken, bǎo 饱 full, qīngchu 清楚 clear, etc, can be used as resultative complements. Most stative verbs are monosyllabic, only a few are disyllabic. These stative verbs are suffixed to verbs to emphasize different resultative aspects of the action.
-duì 对 correct\
\
Example:\
huídáduì 回答对 (huídá 回答 to answer + duì 对 correct): answer correctly\ \ Nèixiē wèntí tā dōu huídáduì le.\ 那些问题她都回答对了。\ She answered all of the questions correctly.
-cuò 错 incorrect, wrong\
\
Example:\
xiěcuò 写错: xiě 写 to write + cuò 错 incorrect ⇒ write incorrectly\ \ Zhèi ge zì nǐ xiěcuò le. Yīnggāi xiě 'tiān ', kěshì nǐ xiě de shì 'fū '.\ 这个字你写错了。应该写‘天 ',可是你写的是‘夫 '。\ You wrote this character incorrectly. You should have written tiān 天, but you wrote fū 夫 instead.
-hǎo 好 achieve completion/achieve an adequate result \
\
Example 1:\ zuòhǎo 做好 (zuò 做 to do/to cook + hǎo 好 done) done; finish doing\ \ Wǎnfàn zuòhǎo le.\ 晚饭做好了。\ Dinner is ready.
\
Example 2:\ \ xiūhǎo 修好 (xiū 修 fix/repair + hǎo 好 good): fixed; repaired\ Wǒ-de chē hái méi xiūhǎo ne. 我的车还没修好呢。 My car is not yet fixed.
\
Example 3:\ shuìhǎo 睡好 (shuì 睡 sleep + hǎo 好 well): sleep well\ \ Zuótiān wǎnshàng wǒ méi shuìhǎo jiào, suǒyǐ jīntiān juéde hěn lèi.\ 昨天晚上我没睡好觉,所以今天觉得很累。\ Last night I did not sleep well, so I feel tired today.
-huài 坏 bad; broken nònghuài 弄坏 break; cause something to break \ \
Example:\ nònghuài 弄坏 (nòng 弄 to cause + huài 坏 broken): break\ \ Tā bǎ wǒ-de diànnǎo nònghuài le.\ 他把我的电脑弄坏了。\ He broke my computer.
-bǎo 饱 full (often suffixed to chī 吃) chībǎo 吃饱 full (as a result of eating)\
Example:\ \ chībǎo 吃饱 (chī 吃 eat + bǎo 饱 full): full as a result of eating\ Wǒ chībǎo le, bù néng zài chī le.\ 我吃饱了,不能再吃了。\ I 'm full, I can't eat any more.
-qīngchu 清楚 clear\
\
Example:\ tīngqīngchu 听清楚(tīng 听 listen + qīngchu 清楚 clear) hear clearly\ \ Duìbùqǐ, wǒ méi tīngqīngchu. Qǐng zài shuō yí biàn.\ 对不起,我没听清楚,请再说一遍。\ Sorry, I didn't hear clearly. Please say it again.
IX. Verbs as complements
Only stative verbs and verbs can be used as resultative complements.
Verbs are often used as complements to indicate different resultative aspects of an action, such as wán 完 finish, jiàn 见, dào 到, zháo 着, liǎo 了, zhù 住, dǒng 懂, dòng 动, kāi 开, huì 会, zài 在, gěi 给, chéng 成, zuò 作, wéi 为, zǒu 走, pǎo 跑, sǐ 死, tòu 透, etc.
-wán 完 finish (can go with many verbs to indicate that someone has finished doing the action)
-jiàn 见 perceive (jiàn 见 indicates perception)
-dào 到 (1). implying that an action has attained the expected aim or result
-dào 到 (2) : reach or arrive at (a place or a point of time)
-zhá 着 implying that an action has attained the expected aim or result
-zhù 住 has the meaning of retaining or keeping something at a certain place as the result of the action
-dǒng 懂 understand; comprehend
-kāi 开 to be open as a result of opening
-huì 会 know how to do something/master a skill through the action
xuéhuì 学会 learn; master
-zài 在 located at a place as a result of the action
-gěi 给 to (pointing out the recipient)
-chéng 成 become; as
-zǒu 走 away
-sǐ 死 death; (exaggeration indicating extreme)
The potential complement indicates whether an action can or cannot be carried out. The positive form uses de 得 between the verb and the complement; the negative form uses bù 不 between the verb and the complement. The complement can be a verb (e.g. kàndedǒng 看得懂 can understand by reading) or a stative verb (e.g. kànbùqīngchu 看不清楚 can't see clearly).
Positive form predicate verb + de 得 + verb/stative verb
</span>\
zuòdewán <span class="hanzi">做得完</span> can finish doing ...
Negative form predicate verb + bù 不 + verb/stative verb
</span>\
<span class="pinyin">zuòbùwán</span> <span class="hanzi">做不完</span> can't finish doing ...
Ma 吗 question form predicate verb + de 得 + verb/stative verb + ma 吗?
</span>\
<span class="pinyin">zuòdewán ma?</span> <span class="hanzi">做得完吗?</span>can finish doing?
Choice-type question form predicate verb + de 得 + verb/stative verb + predicate verb + bù 不 + verb/stative verb
</span>\
<span class="pinyin">zuòdewán zuòbùwán?</span> <span class="hanzi">做得完做不完?</span>can finish doing?
Before you move on, study some examples of these forms in complete sentences.
Positive form
Negative form \
Ma question form\
Choice-type question form\
used with néng 能\
The potential complement and the complement of degree may sometimes look identical and cause confusion to non-native speakers of Chinese. The following two sentences are taken out of context. They look the same, but they could mean very different things. In sentence A, the stress is on the complement ‘hǎo 好(well) '. In sentence B, the stress is on the predicate verb ‘chàng 唱 (to sing) '. Because the complement of degree focuses on the quality of an action, while the potential complement focuses on whether the action can be carried out, the complement in sentence A is a degree complement while the one in sentence B is potential. It would be hard to tell the difference if one read these sentences in characters and out of context. In real conversation, there is no confusion because of the context and the stress put on different words. Please see the following examples. Words highlighted in yellow are stressed.
A.
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā chàng de hǎo ma?</span> (degree complement;
note there is space between the verb and the complement.)\
<span class="hanzi">她唱得好吗?</span>\
Does she sing well?
B.
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā chàng de hǎo ma?</span> (potential
complement; note that there is no space between the verb and the
complement)\
<span class="hanzi">她唱得好吗?</span>\
Can she sing well?
A closer examination of these two complements reveals even more differences. The following chart shows their different forms. Highlighted words are stressed when spoken.
+--------------------------+--------------------------+--------------------------+ | | Degree Complement | Potential Complement | +==========================+==========================+==========================+ | Positive | | > | | | |
| | | \ | \ | | | xiě | xiě | | | de hěn hǎo\ | de hǎo\ | | | 写得很好写得好 | | | >\ | \ | | | ...write well | ...can write well | +--------------------------+--------------------------+--------------------------+ | Negative | | > | | | | | | | \ | \ | | | xiě | xiě | | | de bù hǎo\ | bù hǎo\ | | | 写得不好写不好 | | | >\ | \ | | | ...write badly | ...cannot write well | +--------------------------+--------------------------+--------------------------+ | Ma | ential-potential-form-5. | ential-potential-form-6. | | 吗 | > | > | | Question | | | | | \ | \ | | | xiě | xiě | | | de hǎo ma?\ | de hǎo ma?\ | | | 写得好吗?写得好吗?\ | n>\ | | | ...write well? | ...can write well? | +--------------------------+--------------------------+--------------------------+ | Choice-type Question | | > | | | | | | | \ | \ | | | xiě | xiě | | | de hǎo bù hǎo?\ | de hǎo xiě bù | | | \ | | | class="hanzi">写得好不好 | \ | class="hanzi">写得好写不好 | | | ...write well? | | | | | ?\ | | | | ...can write well? | +--------------------------+--------------------------+--------------------------+ | Verb taking an object | | .mp3" controls="controls | | | | "> | | | \ | | | | xiě | \ | | | Hànzì xiě de hěn | xiě | | | hǎo\ | de hǎo Hànzì\ | | | 写汉字写得很好写得好汉字\ | n>\ | | | ...write characters well | ...can write characters | | | | well | +--------------------------+--------------------------+--------------------------+\
\ Tā xiě de hǎo.\ 他写得好。\ He can write well.
\
\ Tā xiěbùhǎo.\ 他写不好。\ He can't write well.
The complement of degree:
The potential complement:
The complement of degree:
The potential complement:
The potential complement:
The complement of degree:
\
\ Tā bǎ dìtú guà de gāogāode.\ 他把地图挂得高高的。\ He hung the map high up.
\
positive: chīde 吃得 okay to eat/can be eaten/edible\ negative: chībùde 吃不得 not okay to eat/cannot be eaten/not edible
\
\ Zhèi zhǒng mógu chīde, nèizhǒng chībùde.\ 这种蘑菇 (mógu, mushroom) 吃得 ,那种吃不得。\ This kind of mushroom is edible, the other isn't.
\
\ Zhèi zhāng huàr jiànbùde guāng.\ 这张画儿见不得光。\ This painting cannot/is not okay to be exposed to sunlight.
\
\ Tā zuò de shì jiànbùde rén.\ 他做的事见不得人。\ His doings cannot be made known/are not okay to be presented (to people).
\
\ Zhèi zhǒng gōngzuò tā zuòdeliǎo ma?\ 这种工作他做得了吗?\ Can he do this kind of work?
\
\ Míngtiān wǒ hěn máng, qùbùliǎo.\ 明天我很忙,去不了。\ I 'll be busy tomorrow. I cannot go.
\
\ Dōngxi tài duō le, nǐ yí ge rén nádeliǎo ma?\ 东西太多了,你一个人拿得了吗?\ There are so many things. Can you carry them alone?
\
\ Wǒ chībùliǎo zhème duō fàn.\ 我吃不了这么多饭。\ I cannot eat so much food.
\
\ Wǒ-de péngyǒu dāngzhōng méi yǒu yí ge rén xiědeliǎo zhème piàoliang de Hànzì.\ 我的朋友当中没有一个人写得了这么漂亮的汉字。\ None of my friends can write such beautiful characters.
\
\ Nǐ gēn Xiǎo Wáng tándelái tánbùlái?\ 你跟小王谈得来谈不来? \ Can you and Xiao Wang get along with each other?
\
\ Jìnkǒu de dōngxi tài guì le, wǒ mǎibùqǐ.\ 进口的东西太贵了,我买不起。\ Imported things are too expensive. I can't afford them.
\
\ Nǐ duìdeqǐ fùmǔ ma?\ 你对得起父母吗?\ Aren't you letting your parents down?
The elements after the predicate verb
Verbs which may not be used as the predicate verb in a bǎ 把 sentence.
Potential complements cannot be used in the bǎ 把 construction
As a coverb, bǎ 把 has no equivalent in English. It is simply a means by which the direct object is displaced to a position before the verb. Bǎ 把 construction is a 'disposal form ' (Wang Li 1947: 160ff.) It states “how a person is handled, manipulated or dealt with; how something is disposed of; or how an affair is concluded” (translation by Charles N. Li 1974: 200-201). A sentence with the bǎ 把 construction follows the basic pattern below.
Since the bǎ 把 construction is used to point out what action has been carried out upon a particular object and how the object has consequently been disposed of, it is usually used when stating what one has done to something, what one has accomplished (the verb must take an object) or what has happened to something as a result of an action. It is also often used in imperative sentences such as commands, requests or instructions asking someone to move, change, deal with, handle or manipulate something and affect it in a specific way. The following are a few examples.
A.
</audio>
\
<span class="pinyin">Wǒ bǎ nǐ-de mén xiūhǎo le.</span>\
<span class="hanzi">我把你的门修好了。</span>\
I fixed your door.
B.
</audio>
\
<span class="pinyin">Wǒ bǎ jīntiān de zuòyè zuòwǎn le.</span>\
<span class="hanzi">我把今天的作业做完了。</span>\
I finished today 's homework.
C.
</audio>
\
<span class="pinyin">Wáng xiānsheng bǎ tā-de chē màigěi
wǒ le.</span>\
<span class="hanzi">王先生把他的车卖给我了。</span>\
Mr. Wang sold his car to me.
D.
</audio>
\
<span class="pinyin">Qǐng nǐ bǎ lājī náchūqu.</span>\
<span class="hanzi">请你把垃圾拿出去。</span>\
Please take out the garbage.
E.
</audio>
\
<span class="pinyin">Bǎ chuānghu dǎkāi yìdiǎnr, hǎo bù hǎo? </span>\
<span class="hanzi">把窗户打开一点儿,好不好?</span>\
Open the window a little bit, all right?
There are two conditions under which the bǎ 把 constructions is more likely to be used. First, “the more prominent the referent of the direct object is, the more appropriate it is to use a bǎ 把 noun phrase to refer to it.” Second, “the more the verb elaborates or specifies how the direct object is being handled or dealt with, the more appropriate it is to use bǎ 把 (Charles Li 1981:483-484).” The bǎ 把 construction is also sometimes structurally required.
The object following bǎ 把 is the recipient of the action and it must be a definite or specific thing or person or a known entity. It usually has been mentioned earlier or is known to those engaged in the discourse, otherwise the listener would not understand which thing or person the speaker is talking about.
\ Tā bǎ nèi liàng jiù chē mài le.\ 她把那辆旧车卖了。\ She sold that old car.\ \
'That old car ' is one that is known to both parties in the discourse.
\ Jīntiān wǒ bù xiǎoxīn bǎ yí ge nánde zhuàngdǎo le. \ 今天我不小心把一个男的撞倒了。\ Today I knocked down a man by accident.\ \
'A man ' here refers to a specific one, the one that 'I ' knocked down.
\ Qǐng bǎ táng dìgěi wǒ.\ 请把糖递给我。\ Please pass me the sugar.\ \
'Sugar ' here refers to something in the presence of both parties. It is something that they both can see.
The predicate verb, except for some disyllabic verbs with built-in resultative components such as qǔxiāo 取消(to cancel) and suōxiǎo 缩小 (to reduce), must take a complementary element such as a complement, a locative phrase, an indirect object, and so on. The following shows what elements usually follow the verb.
Note 1: Though stative verbs such as huài 坏, tòu 透, sǐ 死 show degree when placed after a stative verb or verb of mental activity, they are considered complements of result due to the structure.)
Note 2: Since the function of the bǎ 把 sentence is to show what has happened to the direct object as a result of the action, the predicate verb and its complement must comment on the direct object, not on the subject or any other element. There is still a verb-object relationship even though the object has been displaced to a position before the verb. Such a relationship can be seen in Sentences 1.1, 1.2 and 1.3 above.
A.
</audio>
\
<span class="pinyin">Wǒ bǎ fàn chīwán le.</span> (Grammatical)\
<span class="hanzi">我把饭吃完了。</span>\
I finished the meal/food.\
\
<div class="gris">
This sentence shows what has happened to the food---it has
been finished.
</div>
B. Wǒ bǎ fàn chībǎo le.
(Ungrammatical)\
<span class="hanzi">~~我把饭吃饱了。~~</span> (doesn't
make sense)
The verb takes a resultative complement bǎo 饱 'full', which comments on the subject, wǒ 我 'I', instead of the object fàn 饭 'food '.Since 'full' is not what has happened to the 'food ' but rather how 'I' has been affected as a result of 'eating', this sentence is not grammatical. It should be changed to 'Wǒ chībǎo le. 我吃饱了' I'm full.
\ Qǐng nǐ bǎ Kělè cóng bīngxiāng-li náchūlai.\ 请你把可乐从冰箱里拿出来。\ Please take the Coke out of the refrigerator.
Note: The coverb cóng 从 with a locative word or phrase points out the object 's original place before its displacement. The cóng 从 phrase must be placed after the object and before the verb. It is an adverbial. See examples 2.1 and 2.4. Dào 到 with a locative word or phrase introduces the new location to which the object has been moved. The dào 到 phrase must be placed after the verb. See 2.3. It is a verb complement. The dào 到 phrase must follow the verb immediately. When cóng 从 and dào 到 phrases are used, bǎ 把 construction must be used. The following example is ungrammatical.
A. Tā bān yǐzi dào lóushàng qù le.
<span class="hanzi">~~他搬椅子到楼上去了。~~</span>\
(He moved the chair upstairs.)\
\
<div class="gris">
To point out the original location of the object, follow this
pattern:
</div>
\
<div class="fondjaune">
subj. + bǎ 把 + obj. + cóng 从 + locative word/phrase + verb +
directional complement + (le了)
</div>
\
<div class="gris">
To point out the new location to which the object has been moved,
follow this pattern:
</div>
\
<div class="fondjaune">
subject + bǎ 把 + object + verb + dào 到 + locative word/phrase +
(lái 来/ qù 去) + (le 了)
</div>
\
<div class="gris">
To point out both the original place and the destination, follow
this pattern:
</div>
\
<div class="fondjaune">
subject + bǎ 把 + object + cóng 从 + locative word/phrase + verb +
dào 到 + locative word/phrase + ( lái 来/qù 去)+( le了)
</div>
\ Bǎ dāozi fàngzài yòubiān.\ 把刀子放在右边。\ Put the knife on the right.
Notē: The post-verbal locative phrase indicates where an object ends up as a result of an action. When a post-verbal locative phrase is used, the sentence usually uses the b[a construction. How does a pre-verbal locative phrase differ from a post-verbal one in its role in the sentence? Compare the following two sentences.
A.
</audio>
\
<span class="pinyin">Bǎ dāozi fàngzài yòubian.</span>\
<span class="hanzi">把刀子放在右边。</span>\
Put the knife on the right.
B.
</audio>
\
<span class="pinyin">Qǐng zài yòubiān fàng yì bǎ dāozi.</span>\
<span class="hanzi">请在右边放一把刀子。</span>\
Please put a knife on the right.
In Sentence 3A, the object, <span class="pinyin">dāozi</span> <span
class="hanzi">刀子</span>, is one that both the speaker and the
listener know, not a generic reference. It may be right in front
of them. In Sentence 3B, it is not important which knife is to be
placed on the right. The speaker only wants a knife to be placed on
the right. The knife may not be in the presence of the speaker and
the listener. The example shows that **‘the more prominent the
referent of the direct object is the more appropriate it is to use a
bǎ noun phrase to refer to it '**(Charles Li 1981: 484). Below are
examples of common errors associated with the locative phrase in
this type of <span class="pinyin">bǎ</span> <span
class="hanzi">把</span> sentences.
C. Tā wàng yǔsǎn zài túshūguǎn le.
(Ungrammatical)\
<span class="hanzi">~~他忘雨伞在图书馆了。~~</span>\
(He left his umbrella in the library.)\
\
<div class="gris">
The locative phrase must follow the verb immediately and the
sentence must use the <span class="pinyin">bǎ</span> <span
class="hanzi">把</span> construction. The correct sentence is:
</div>
D.
</audio>
\
<span class="pinyin">Tā bǎ yǔsǎn wàngzài túshūguǎn le.</span>
(Grammatical)\
<span class="hanzi">他把雨伞忘在图书馆了。</span>\
(He left his umbrella in the library.)
E.
</audio>
\
<span class="pinyin">Wǒ bǎ zuòyè xiězài zhǐ shàng.</span>
(Grammatical)\
<span class="hanzi">我把作业写在纸上。</span>\
I wrote my homework on the paper.\
\
<div class="gris">
The post-verbal locative phrase indicates where an object ends up as
a result of the action.
</div>
F. Wǒ bǎ zuòyè xiězài sùshè.
(Ungrammatical)\
<span class="hanzi">~~我把作业写在宿舍~~</span>\
(I wrote my homework in the dormitory.)\
\
<div class="gris">
The locative phrase may not refer to the location of the subject or
other elements. The correct sentence should be:
</div>
G.
</audio>
\
<span class="pinyin">Wǒ zài sùshè xiě zuòyè.</span> (Grammatical)\
<span class="hanzi">我在宿舍写作业。</span>\
I wrote my homework in the dormitory.
\ Tā bǎ nèi jiàn hóng máoyī sònggěi wǒ le.\ 她把那件红毛衣送给我了。\ She gave that red sweater to me.
Note 1: If a sentence is to state that the object has been passed to a new recipient, the predicate verb must take gěi 给 or a similar verb capable of introducing the recipient of the object. The Bǎ 把 construction is required in such a sentence. See 4.1, 4.2 and 4.3. Only verbs that imply 'transfer' or 'transaction', such as jiāo 交, sòng 送, mài 卖, jiè 借, huán 还, jì 寄, dài 带, chuán 传, etc. can be used with gěi 给 and an indirect object in a bǎ 把 sentence. Other verbs taking gěi 给 may not be used in a bǎ 把 sentence.
A. Wǒ bǎ xìn xiěgěi wǒ péngyou le.
(Ungrammatical)\
<span class="hanzi">~~我把信写给我朋友了。~~</span>\
(I wrote the letter to my friend.)\
\
<div class="gris">
If the direct object is not definite, specific or known to the
listener, and the speaker intends to simply point out what it is
that has been transferred or to narrate what someone has done as one
of the events that has happened, <span class="pinyin">bǎ</span>
<span class="hanzi">把</span> may not be necessary.
</div>
B.
</audio>
\
<span class="pinyin">Wǒ sònggěi Xiǎo Wáng yì zhī bǐ.</span>\
<span class="hanzi">我送给小王一支笔。</span>\
I gave Young Wang a pen.\
\
<div class="gris">
If the direct object is definite, specific or something that the
listener knows or understands, <span class="pinyin">bǎ</span> <span
class="hanzi">把 </span>construction must be used.
</div>
C.
<span class="pinyin">~~Wǒ sònggěi Xiǎo Wáng nàxiē bǐ le.~~</span>
(Ungrammatical)\
<span class="hanzi">~~我送给小王那些笔了。~~</span>\
(I gave those pens to Young Wang.)
\ Tā bǎ wǒ dāngzuò zìjǐ-de háizi.\ 她把我当作自己的孩子。\ She regards me as her own child.
Note: Verbs such as chéng 成, wéi 为, zuò 作 or zuò 做 following the predicate verb take an object to indicate how the direct object has been transformed, regarded, compared, labeled, judged and so on. They all require the bǎ 把 construction. A common error students tend to make is to forget to use the bǎ 把 construction.
Qǐng nǐ fānyì zhèi gè gùshì
chéng Yīngwén. (Ungrammatical)\
请你翻译这个故事成英文。\
(Please translate this story into English.)
\ Bié bǎ yàoshi diū le.\ 别把钥匙丢了。\ Don't lose the key.
Note: The modal particle le here has the underlying notion of liǎo 了 'to finish' (Po-Ching Yip and Don Rimmington 2004: p. 200). Only a special class of verbs can take nothing but le in bǎ 把 sentences. These are verbs with a built-in terminal point. They are mostly verbs indicating actions which finish as soon as they begin, such as diū 丢(lose), wàng 忘(forget), rēng 扔 (throw away), sī 撕(tear up), mǒ 抹 (wipe off), shuā i摔 (break), hē 喝(drink), qǔxiāo 取消 (abolish), huán 还(return), and so on.
\ Wǒ bǎ shuǐ jiāo huār le.\ 我把水浇花儿了。\ I water the plant with the water.
Note: Not all verbs can take these elements in bǎ 把 sentences. Only verbs such as gěi 给, sòng 送, gàosù 告诉, wèi 喂, jiāo 浇, tōngzhī 通知, zhuǎngào 转告 and so on can take a noun or pronoun as the indirect object to point out the recipient of the direct object in bǎ 把 sentences. These verbs usually imply transferring or passing something to someone else.
\ Gōngzuò hé jiāwù bǎ tā lèi de bìngdǎo le.\ 工作和家务把她累得病倒了。\ Work and household chores have exhausted her so much that she has fallen ill.
Note: It is important to remember that the complement comments on the object, not the subject. See the following examples.
A.
<span class="pinyin">~~Wǒmen bǎ diànyǐng kànde hěn gāoxìng.~~</span>
(Ungrammatical)\
<span class="hanzi">~~我们把电影看得很高兴。~~</span>\
(We enjoyed the film very much.)
</div>
<span class="gris">Note that hěn gāoxìng 很高兴 in 8A comments on
how the subject feels, not on to what extent the object has
been affected. Therefore, this sentence should not use the bǎ
把 construction. The correct sentence should be:</span>\
B.
<audio src="../Audio/ba-IV-8A.mp3" controls="controls">
</audio>
\
<span class="pinyin">Wǒmen kàn diànyǐng kànde hěn gāoxìng.</span>
(Grammatical)\
<span class="hanzi">我们看电影看得很高兴。</span>\
We enjoyed the film very much.
</div>
\ Tā bǎ zhèi kài biǎo xiū-le xiū, xiànzài yòu néng zǒu le.\ 她把这块表修了修, 现在又能走了。(-le 了 + verb)\ She fixed the watch a little bit and now it's working again.
Note: Monosyllabic verbs when reduplicated can take yī 一 or le 了 inbetween, as in 9.2 and 9.3. Disyllabic verbs when reduplicated may not do the same. So it would be wrong to say jiěshì yi jiěshì 解释一解释 'explain' or jiěshì le jiěshì 解释了解释.
\ Bǎ zuòyè jiǎnchá yíxià.\ 把作业检查一下。\ Check your homework.
Note: Yíxià 一下(a little bit) is a special verbal measure word. It is generally used to soften the tone in imperative sentences. It is not used to indicate the frequency of an action. So it is wrong to say, 'bǎ zuòyè jiǎnchá liǎng xià' 把作业检查两下(check the homework twice).
\ Wǒ bǎ miàntiáo zhǔ-le yì huǐr, ránhòu cái wàng lǐ fàng cài. \ 我把面条煮了一会儿,然后才往里放菜。\ I boiled the noodles for a little while before putting vegetables in it.\ \
Note: Only verbs that imply certain forms of processing, such as shāo 烧 (to heat), kǎo 烤 (to bake/to roast), rè 热 (to heat). zhǔ 煮 (to boil), lěngquè 冷却 (to cool off), can take a durational complement in bǎ sentences. This is why the following example is ungrammatical.
A. Wǒ bǎ shū kàn-le sān ge xiǎoshí.
(Ungrammatical)\
<span class="hanzi">~~我把书看了三个小时~~。</span>\
(I read the book for three hours.)\
\
<div class="gris">
If the speaker intends to state how long the action <span
class="pinyin">kàn</span> <span class="hanzi">看</span>‘reading '
lasted, the <span class="pinyin">bǎ</span> construction should not
be used.
</div>
B.
</audio>
\
<span class="pinyin">Wǒ kàn shū kàn-le sān gè xiǎoshí.</span>
(Grammatical)\
<span class="hanzi">我看书看了三个小时。</span>\
I read the book for three hours.
In a bǎ 把 sentence, modal verbs and adverbs are usually placed before the coverb bǎ 把. Adverbs denoting inclusion or scope such as dōu都or quán全are placed before bǎ 把 if they are about the subject or after the object before the predicate verb if they are about the object. An adverb modifying the verb can be placed before bǎ 把 or before the verb.
Modal verbs,\ néng 能\ kěyǐ 可以\ nénggòu 能够\ huì 会\ yīnggāi 应该\ Optative verbs\ bìxū 必须\ gǎn 敢\ xiǎng 想\ yào 要\ yuànyì 愿意\ Dispositional verbs kěn 肯 děi 得 xǐhuan 喜欢 ài 爱 etc.
Adverbs bù 不\ méi 没\ jiù 就\ cái 才\ zhǐ 只
<span class="pinyin">zài</span> <span class="hanzi">再</span>\ <span class="pinyin">yòu</span> <span class="hanzi">又</span>\ <span class="pinyin">hái</span> <span class="hanzi">还</span>\ <span class="pinyin">biàn</span> <span class="hanzi">便</span>\ <span class="pinyin">zǒngshì</span> <span class="hanzi">总是</span>\
<span class="pinyin">chángcháng</span> <span class="hanzi">常常</span> <span class="pinyin">yǐjīng</span> <span class="hanzi">已经</span> <span class="pinyin">yídìng</span> <span class="hanzi">一定</span> etc. ----
I.
modal verbs:
</div>
i. <span class="grissuperleger">some modal verbs denoting wish,
desire or aspiration (<span class="hanzi">表示意愿的</span>):
</span>
------------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------------
<span class="pinyin">yào</span> <span class="hanzi">要</span> wish/want (to) <span class="pinyin">xiǎng</span> <span class="hanzi">想</span> wish (to) <span class="pinyin">yuànyì</span> <span class="hanzi">愿意</span> willing (to)
<span class="pinyin">kěn</span> <span class="hanzi">肯</span> willing (to) <span class="pinyin">gǎn</span> <span class="hanzi">敢</span> dare (to)
------------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------------
ii. <span class="grissuperleger">modal verbs denoting reasoning
(<span class="hanzi">表示对情理、事理判断的</span>): </span>
------------------------------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------
<span class="pinyin">yīnggāi</span> <span class="hanzi">应该</span> ought to <span class="pinyin">yīngdāng</span> <span class="hanzi">应当</span> ought to <span class="pinyin">yīng</span> <span class="hanzi">应</span> ought to
<span class="pinyin">gāi</span> <span class="hanzi">该</span> ought to <span class="pinyin">děi</span> <span class="hanzi">得</span> have to/must
------------------------------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------
iii. <span class="grissuperleger">modal verbs denoting judgement of
possibilities (<span
class="hanzi">表示对主客观条件判断的</span>): </span>
------------------------------------------------------------------------------ ---------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------
<span class="pinyin">néng</span> <span class="hanzi">能</span> an/be able to <span class="pinyin">kěyǐ</span> <span class="hanzi">可以</span> can <span class="pinyin">nénggòu</span> <span class="hanzi">能够</span> can
------------------------------------------------------------------------------ ---------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------
iv. <span class="grissuperleger">modal verbs denoting permission
(<span class="hanzi">表示准许、允许的</span>): </span>
----------------------------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------------------------
<span class="pinyin">néng</span> <span class="hanzi">能</span> can <span class="pinyin">kě</span> <span class="hanzi">可</span> may <span class="pinyin">kěyǐ</span> <span class="hanzi">可以</span> may
<span class="pinyin">zhǔn</span> <span class="hanzi">准</span> allow/permit <span class="pinyin">xǔ</span> <span class="hanzi">许</span> allow/permit <span class="pinyin">bùdé</span> <span class="hanzi">不得</span> may not
----------------------------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------------------------
v. <span class="grissuperleger">modal verbs denoting
evaluation/assessment (<span class="hanzi">表示评价的</span>):
</span>
---------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------
<span class="pinyin">pèi</span> <span class="hanzi">配</span> be worthy of <span class="pinyin">zhídé</span> <span class="hanzi">值得</span> deserve
---------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------
vi. <span class="grissuperleger">modal verbs denoting
possibility/probability (<span
class="hanzi">表示可能的</span>):</span>
----------------------------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------
<span class="pinyin">kěnéng</span> <span class="hanzi">可能</span> possible <span class="pinyin">huì</span> <span class="hanzi">会</span> be likely/sure to <span class="pinyin">yào</span> <span class="hanzi">要</span> be about to
<span class="pinyin">děi</span> <span class="hanzi">得</span> have to/must <span class="pinyin">néng</span> <span class="hanzi">能</span> can
----------------------------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------
II. intransitive verbs (<span
class="hanzi">不及物动词</span> verbs which do not
take objects)</span>
------------------------------------------------------------------------------ -------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------
<span class="pinyin">lǚxíng</span> <span class="hanzi">旅行</span> to travel <span class="pinyin">hézuò</span> <span class="hanzi">合作</span> to cooperate <span class="pinyin">bìyè</span> <span class="hanzi">毕业</span> to graduate
<span class="pinyin">xiūxi</span> <span class="hanzi">休息</span> to rest <span class="pinyin">jiéhūn</span> <span class="hanzi">结婚</span> to marry etc.
------------------------------------------------------------------------------ -------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------
III. some verbs of cognition, mentality or
the senses (<span
class="hanzi">表示认知、心理活动或感官知觉的</span>)</span>
---------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------
<span class="pinyin">zhīdào</span> <span class="hanzi">知道</span> know <span class="pinyin">tóngyì</span> <span class="hanzi">同意</span> agree <span class="pinyin">juéde</span> <span class="hanzi">觉得</span> feel
<span class="pinyin">xīwàng</span> <span class="hanzi">希望</span> to hope <span class="pinyin">yāoqiú</span> <span class="hanzi">要求</span> to request <span class="pinyin">kànjiàn</span> <span class="hanzi">看见</span> see
<span class="pinyin">tīngjiàn</span> <span class="hanzi">听见</span> hear etc.
---------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------
IV. some verbs of direction (<span
class="hanzi">表示动作方向的</span>) </span>
------------------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------
<span class="pinyin">lái</span> <span class="hanzi">来</span> to come <span class="pinyin">shàng</span> <span class="hanzi">上</span> go up <span class="pinyin">jìn</span> <span class="hanzi">进</span> to enter
<span class="pinyin">qù</span> <span class="hanzi">去</span> to go <span class="pinyin">xià</span> <span class="hanzi">下</span> go down <span class="pinyin">chū</span> <span class="hanzi">出</span> to exit
<span class="pinyin">huí</span> <span class="hanzi">回</span> to return <span class="pinyin">dào</span> <span class="hanzi">到</span> arrive; go to <span class="pinyin">guò</span> <span class="hanzi">过</span> to cross
<span class="pinyin">qǐ</span> <span class="hanzi">起</span> to rise etc.
------------------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------
V. some verbs of judgement, existence or
state and ownership <span class="hanzi">(表示判断
、存在和领有的</span>) </span>
--------------------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------------------------------
<span class="pinyin">shì</span> <span class="hanzi">是</span> to be <span class="pinyin">yǒu</span> <span class="hanzi">有</span> to have <span class="pinyin">xiàng</span> <span class="hanzi">象</span> resemble
<span class="pinyin">zài</span> <span class="hanzi">在t</span> o be at... <span class="pinyin">děngyú</span> <span class="hanzi">等于</span> equal to <span class="pinyin">chéngwéi</span> <span class="hanzi">成为</span> to become
<span class="pinyin">jiào</span> <span class="hanzi">叫</span> be called <span class="pinyin">xìng</span> <span class="hanzi">姓</span> be surnamed etc.
--------------------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------------------------------
The potential complement is used for possibility, not disposal. Therefore, it does not occur in the bǎ 把 construction.
➀ | ➁ | ➂ | ➃ | ➄ | ➅ | ➆ |
subject | adverbial | bǎ | object | adverbial | predicate | consequential elements |
---|---|---|---|---|---|---|
李明\ Lǐ Míng | 已经\ yǐjīng | 把\ bǎ | 你的书\ nǐ-de shū | 都\ dōu | 拿\ ná | 走了。\ zǒu le. |
subject | adverbial | bǎ | object | adverbial | predicate | consequential elements |
↑ | ↑ | ↑\ coverb | ↑ | ↑ | ↑ | ↑ |
Notes: | ||||||
The Complement Of Degree
I. What is the complement of degree?
II. The structure of the complement of degree
III. The negative forms
V. When to use the complement of degree?
VI. Complement of degree vs. potential complement
**Name: ** **Email: ** **Question: **