g11.md.xhtml 11 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443
  1. <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
  2. <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  3. <head>
  4. <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
  5. <meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
  6. <meta name="generator" content="pandoc" />
  7. <title></title>
  8. <style type="text/css">code{white-space: pre;}</style>
  9. </head>
  10. <body>
  11. <h1 id="passive-with-被-让-叫-and-给">Passive with 被, 让, 叫 and 给</h1>
  12. <p>In Chinese, the passive constructions with 被 bèi 让 ràng 叫 jiào and 给 gěi are not as frequently used as are passive constructions in English. For instance, when translating the previous sentence into Chinese, one would not use the bèi construction.</p>
  13. <ol style="list-style-type: decimal">
  14. <li>The co-verbs 被 bèi 让 ràng 叫 jiào and 给 gěi are used to introduce the agent of a passive sentence, as in 我的车被小王借走了wǒ de chē bèi Xiǎo Wáng jiè zǒu le my car has been borrowed by Xiao Wang. The co-verb 被 bèi introduces the agent, Xiao Wang, who has carried out the action of borrowing. All the co-verbs above have the same function when introducing the agent of a passive sentence, but 被 bèi is the most commonly used. The following tables show the sentence components that are used in the 被 bèi construction.</li>
  15. </ol>
  16. <table>
  17. <thead>
  18. <tr class="header">
  19. <th>subject</th>
  20. <th>bèi/ràng/jiào/gěi</th>
  21. <th>agent</th>
  22. <th>verb + other elements</th>
  23. </tr>
  24. </thead>
  25. <tbody>
  26. <tr class="odd">
  27. <td>我的车</td>
  28. <td>被/让/ 叫 /给</td>
  29. <td>小 王</td>
  30. <td>借 走 了</td>
  31. </tr>
  32. <tr class="even">
  33. <td>wǒ de chē</td>
  34. <td>bèi/ràng/jiào/gěi</td>
  35. <td>Xiǎo Wáng</td>
  36. <td>jiè zǒu le</td>
  37. </tr>
  38. </tbody>
  39. </table>
  40. <p>My car has been borrowed by Xiao Wang.</p>
  41. <table>
  42. <thead>
  43. <tr class="header">
  44. <th>subject</th>
  45. <th>bèi/ràng/jiào/gěi</th>
  46. <th>agent</th>
  47. <th>verb + other elements</th>
  48. <th></th>
  49. </tr>
  50. </thead>
  51. <tbody>
  52. <tr class="odd">
  53. <td>我的车</td>
  54. <td>被/让/ 叫 /给</td>
  55. <td>小 王</td>
  56. <td>开 回 家 去 了</td>
  57. <td></td>
  58. </tr>
  59. <tr class="even">
  60. <td>w</td>
  61. <td>ǒ de chē</td>
  62. <td>bèi/ràng/jiào/gěi</td>
  63. <td>Xiǎo Wáng</td>
  64. <td>kāi huí jiā qù le</td>
  65. </tr>
  66. </tbody>
  67. </table>
  68. <p>My car has been driven back home by Xiao Wang.</p>
  69. <p>You might have noticed that the ‘action verb plus other element’ constructions used in the above sentences are complicated ones. Which elements that can be used with verbs in a 被 bèi construction? Let’s look at the following list.</p>
  70. <ol start="2" style="list-style-type: decimal">
  71. <li>The elements that are commonly preceded by verbs in the bèi construction are:</li>
  72. </ol>
  73. <p>--resultative complements --directional complements --the complement of degree --action measures</p>
  74. <p>As you may have noticed, the elements that are used in the 被 bèi sentence construction are very similar to the ones used in the 把 bǎ construction. After learning the examples below please try to reformulate them as 把 bǎ constructions.</p>
  75. <table>
  76. <thead>
  77. <tr class="header">
  78. <th>subject</th>
  79. <th>bèi/ràng/jiào/gěi</th>
  80. <th>Agent</th>
  81. <th>verb + resultative complement</th>
  82. </tr>
  83. </thead>
  84. <tbody>
  85. <tr class="odd">
  86. <td>电视</td>
  87. <td>被/让/ 叫 /给</td>
  88. <td>小 王</td>
  89. <td>修 好 了</td>
  90. </tr>
  91. <tr class="even">
  92. <td>diànshì</td>
  93. <td>bèi/ràng/jiào/gěi</td>
  94. <td>Xiǎo Wáng</td>
  95. <td>xiū hǎo le</td>
  96. </tr>
  97. </tbody>
  98. </table>
  99. <p>The TV has been mended by Xiao Wang.</p>
  100. <table>
  101. <thead>
  102. <tr class="header">
  103. <th>subject</th>
  104. <th>bèi/ràng/jiào/gěi</th>
  105. <th>agent</th>
  106. <th>verb + directional complement</th>
  107. </tr>
  108. </thead>
  109. <tbody>
  110. <tr class="odd">
  111. <td>我的车</td>
  112. <td>被/让/ 叫 /给</td>
  113. <td>小 王</td>
  114. <td>开 回 家 去 了</td>
  115. </tr>
  116. <tr class="even">
  117. <td>wǒ de chē</td>
  118. <td>bèi/ràng/jiào/gěi</td>
  119. <td>Xiǎo Wáng</td>
  120. <td>kāi huí jiā qù le</td>
  121. </tr>
  122. </tbody>
  123. </table>
  124. <p>My car has been driven back home by Xiao Wang.</p>
  125. <table>
  126. <thead>
  127. <tr class="header">
  128. <th>subject</th>
  129. <th>bèi/ràng/jiào/gěi</th>
  130. <th>agent</th>
  131. <th>verb + complement of degree</th>
  132. </tr>
  133. </thead>
  134. <tbody>
  135. <tr class="odd">
  136. <td>房间</td>
  137. <td>被/让/ 叫 /给</td>
  138. <td>小 王</td>
  139. <td>打扫 得 很 干净</td>
  140. </tr>
  141. <tr class="even">
  142. <td>fángjiān</td>
  143. <td>bèi/ràng/jiào/gěi</td>
  144. <td>Xiǎo Wáng</td>
  145. <td>dǎsǎo de hěn gānjìng</td>
  146. </tr>
  147. </tbody>
  148. </table>
  149. <p>The room has been cleaned up very nicely by Xiao Wang.</p>
  150. <table>
  151. <thead>
  152. <tr class="header">
  153. <th>subject</th>
  154. <th>bèi/ràng/jiào/gěi</th>
  155. <th>agent</th>
  156. <th>verb + action measure</th>
  157. </tr>
  158. </thead>
  159. <tbody>
  160. <tr class="odd">
  161. <td>我 的 车</td>
  162. <td>被/让/ 叫 /给</td>
  163. <td>小 王</td>
  164. <td>用 了 一会儿</td>
  165. </tr>
  166. <tr class="even">
  167. <td>wǒ de chē</td>
  168. <td>bèi/ràng/jiào/gěi</td>
  169. <td>Xiǎo Wáng</td>
  170. <td>yòng le yíhuòr</td>
  171. </tr>
  172. </tbody>
  173. </table>
  174. <p>My car has been used by Xiao Wang for a little while.</p>
  175. <ol start="3" style="list-style-type: decimal">
  176. <li>被 bèi can also be used to form a passive sentence without introducing an agent, but 给 gěi 让 jiào and 叫 ràng cannot be used in this way. For example,</li>
  177. </ol>
  178. <table>
  179. <thead>
  180. <tr class="header">
  181. <th>subject</th>
  182. <th>bèi</th>
  183. <th>verb + other elements</th>
  184. </tr>
  185. </thead>
  186. <tbody>
  187. <tr class="odd">
  188. <td>我 的 车</td>
  189. <td>被</td>
  190. <td>开 回 家 去 了</td>
  191. </tr>
  192. <tr class="even">
  193. <td>wǒ de chē</td>
  194. <td>bèi</td>
  195. <td>kāi huí jiā qù le</td>
  196. </tr>
  197. </tbody>
  198. </table>
  199. <p>My car has been driven back home.</p>
  200. <table>
  201. <thead>
  202. <tr class="header">
  203. <th>subject</th>
  204. <th>bèi</th>
  205. <th>verb + other elements</th>
  206. </tr>
  207. </thead>
  208. <tbody>
  209. <tr class="odd">
  210. <td>电 视</td>
  211. <td>被</td>
  212. <td>修 好 了</td>
  213. </tr>
  214. <tr class="even">
  215. <td>diànshì</td>
  216. <td>bèi</td>
  217. <td>xiū hǎo le</td>
  218. </tr>
  219. </tbody>
  220. </table>
  221. <p>The TV has been mended.</p>
  222. <table>
  223. <thead>
  224. <tr class="header">
  225. <th>subject</th>
  226. <th>bèi</th>
  227. <th>verb + other elements</th>
  228. </tr>
  229. </thead>
  230. <tbody>
  231. <tr class="odd">
  232. <td>房 间</td>
  233. <td>被</td>
  234. <td>打扫 得 很 干 净</td>
  235. </tr>
  236. <tr class="even">
  237. <td>fángjiān</td>
  238. <td>bèi</td>
  239. <td>dǎsǎo de hěn gānjìng</td>
  240. </tr>
  241. </tbody>
  242. </table>
  243. <p>The room has been cleaned up very nicely.</p>
  244. <table>
  245. <thead>
  246. <tr class="header">
  247. <th>subject</th>
  248. <th>bèi</th>
  249. <th>verb + other elements</th>
  250. </tr>
  251. </thead>
  252. <tbody>
  253. <tr class="odd">
  254. <td>课文</td>
  255. <td>被</td>
  256. <td>翻译 成 汉 语了</td>
  257. </tr>
  258. <tr class="even">
  259. <td>kèwén</td>
  260. <td>bèi</td>
  261. <td>fānyì chéng Hànyǔ le</td>
  262. </tr>
  263. </tbody>
  264. </table>
  265. <p>The room has been cleaned up very nicely.</p>
  266. <ol start="4" style="list-style-type: decimal">
  267. <li>The above examples also indicate that aspect le is used when expressing the idea of an action that has happened. 没 méi not can be followed by the co-verb 被 bèi to change the above examples into the negative form in order to deny that the action has taken place. For example,</li>
  268. </ol>
  269. <p>If someone says that:</p>
  270. <table>
  271. <thead>
  272. <tr class="header">
  273. <th>subject</th>
  274. <th>bèi</th>
  275. <th>agent</th>
  276. <th>verb + resultative complement</th>
  277. </tr>
  278. </thead>
  279. <tbody>
  280. <tr class="odd">
  281. <td>电 视</td>
  282. <td>被</td>
  283. <td>小 王</td>
  284. <td>修 好 了</td>
  285. </tr>
  286. <tr class="even">
  287. <td>diànshì</td>
  288. <td>bèi</td>
  289. <td>Xiǎo Wáng</td>
  290. <td>xiū hǎo le</td>
  291. </tr>
  292. </tbody>
  293. </table>
  294. <p>The TV has been mended by Xiao Wang.</p>
  295. <p>You can deny that the action has taken place by saying:</p>
  296. <table>
  297. <thead>
  298. <tr class="header">
  299. <th>subject</th>
  300. <th>méi bèi</th>
  301. <th>agent</th>
  302. <th>verb + resultative complement</th>
  303. </tr>
  304. </thead>
  305. <tbody>
  306. <tr class="odd">
  307. <td>电视</td>
  308. <td>没 被</td>
  309. <td>小王</td>
  310. <td>修 好</td>
  311. </tr>
  312. <tr class="even">
  313. <td>diànshì</td>
  314. <td>méi bèi</td>
  315. <td>Xiǎo Wáng</td>
  316. <td>xiū hǎo</td>
  317. </tr>
  318. </tbody>
  319. </table>
  320. <p>The TV hasn’t been mended by Xiao Wang.</p>
  321. <p>If someone says that:</p>
  322. <table>
  323. <thead>
  324. <tr class="header">
  325. <th>subject</th>
  326. <th>bèi</th>
  327. <th>verb + complement of degree</th>
  328. </tr>
  329. </thead>
  330. <tbody>
  331. <tr class="odd">
  332. <td>房间</td>
  333. <td>被</td>
  334. <td>打扫 得 很 干 净</td>
  335. </tr>
  336. <tr class="even">
  337. <td>fángjiān</td>
  338. <td>bèi</td>
  339. <td>dǎsǎo de hěn gānjìng</td>
  340. </tr>
  341. </tbody>
  342. </table>
  343. <p>The room has been cleaned up very nicely.</p>
  344. <p>You can deny that the outcome of the action by saying:</p>
  345. <table>
  346. <thead>
  347. <tr class="header">
  348. <th>subject</th>
  349. <th>bèi</th>
  350. <th>verb + complement of degree (bu)</th>
  351. </tr>
  352. </thead>
  353. <tbody>
  354. <tr class="odd">
  355. <td>房间</td>
  356. <td>被</td>
  357. <td>打 扫 得 不很 干 净</td>
  358. </tr>
  359. <tr class="even">
  360. <td>fángjiān</td>
  361. <td>bèi</td>
  362. <td>dǎsǎo de buhěn gānjìng</td>
  363. </tr>
  364. </tbody>
  365. </table>
  366. <p>The room has been cleaned up very nicely.</p>
  367. <ol start="5" style="list-style-type: decimal">
  368. <li>Adverbs that are used to describe actions are placed before the verb in a 被 bèi construction, unlike adverbs that are used in the 把 bǎ construction, which are followed by the co-verb 把 bǎ. Let’s see look at some examples.</li>
  369. </ol>
  370. <table>
  371. <thead>
  372. <tr class="header">
  373. <th>subject</th>
  374. <th>bèi</th>
  375. <th>agent</th>
  376. <th>adverbial phrase + de</th>
  377. <th>verb + other elements</th>
  378. </tr>
  379. </thead>
  380. <tbody>
  381. <tr class="odd">
  382. <td>课文</td>
  383. <td>被</td>
  384. <td>小 王</td>
  385. <td>清 清 楚 楚 地</td>
  386. <td>念 了一遍</td>
  387. </tr>
  388. <tr class="even">
  389. <td>kèwén</td>
  390. <td>bèi</td>
  391. <td>Xiǎo Wáng</td>
  392. <td>Qīngqīngchǔchǔ de</td>
  393. <td>niàn le yíbiàn</td>
  394. </tr>
  395. </tbody>
  396. </table>
  397. <p>The text has been read out very clearly by Xiao Wang.</p>
  398. <p>If we use this information to form a 把 bǎ sentence it would become:</p>
  399. <table>
  400. <thead>
  401. <tr class="header">
  402. <th>subject</th>
  403. <th>adverbial phrase + de</th>
  404. <th>bǎ</th>
  405. <th>object</th>
  406. <th>verb + other elements</th>
  407. </tr>
  408. </thead>
  409. <tbody>
  410. <tr class="odd">
  411. <td>小王</td>
  412. <td>清 清 楚 楚 地</td>
  413. <td>把</td>
  414. <td>课文</td>
  415. <td>念 了一遍</td>
  416. </tr>
  417. <tr class="even">
  418. <td>Xiǎo Wáng</td>
  419. <td>qīngqīngchǔchǔ de</td>
  420. <td>bǎ</td>
  421. <td>kèwén</td>
  422. <td>niàn le yíbiàn</td>
  423. </tr>
  424. </tbody>
  425. </table>
  426. <p>Xiao Wang has read the text out loud very clearly.</p>
  427. <p>Assignments Frequently asked questions Click on the following links to view the answers</p>
  428. <ol style="list-style-type: decimal">
  429. <li>When should I use 被 sentences?</li>
  430. <li>Which verb forms are used in 被 sentences?</li>
  431. <li>How can I form 被 sentences?</li>
  432. <li>Sentence pattern 1</li>
  433. <li>Sentence pattern 2</li>
  434. <li>Can all 把 sentences be turned into 被 sentences?</li>
  435. <li>Do 被 sentences always have a negative sense?</li>
  436. <li>Can a simple monosyllabic verb be used in the 被 construction?</li>
  437. <li>Should the agent always appear after 被?</li>
  438. <li>Is there any other difference between 被, 让, 叫 and 给 in passive sentences?</li>
  439. <li>Is it necessary to use 被 or 给 if the agent is not there?</li>
  440. <li>When an active sentence is changed into a passive one, is the emphasis of the sentence also changed?</li>
  441. </ol>
  442. </body>
  443. </html>