12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620116211162211623116241162511626116271162811629116301163111632116331163411635116361163711638116391164011641116421164311644116451164611647116481164911650116511165211653116541165511656116571165811659116601166111662116631166411665116661166711668116691167011671116721167311674116751167611677116781167911680116811168211683116841168511686116871168811689116901169111692116931169411695116961169711698116991170011701117021170311704117051170611707117081170911710117111171211713117141171511716117171171811719117201172111722117231172411725117261172711728117291173011731117321173311734117351173611737117381173911740117411174211743117441174511746117471174811749117501175111752117531175411755117561175711758117591176011761117621176311764117651176611767117681176911770117711177211773117741177511776117771177811779117801178111782117831178411785117861178711788117891179011791117921179311794117951179611797117981179911800118011180211803118041180511806118071180811809118101181111812118131181411815118161181711818118191182011821118221182311824118251182611827118281182911830118311183211833118341183511836118371183811839118401184111842118431184411845118461184711848118491185011851118521185311854118551185611857118581185911860118611186211863118641186511866118671186811869118701187111872118731187411875118761187711878118791188011881118821188311884118851188611887118881188911890118911189211893118941189511896118971189811899119001190111902119031190411905119061190711908119091191011911119121191311914119151191611917119181191911920119211192211923119241192511926119271192811929119301193111932119331193411935119361193711938119391194011941119421194311944119451194611947119481194911950119511195211953119541195511956119571195811959119601196111962119631196411965119661196711968119691197011971119721197311974119751197611977119781197911980119811198211983119841198511986119871198811989119901199111992119931199411995119961199711998119991200012001120021200312004120051200612007120081200912010120111201212013120141201512016120171201812019120201202112022120231202412025120261202712028120291203012031120321203312034120351203612037120381203912040120411204212043120441204512046120471204812049120501205112052120531205412055120561205712058120591206012061120621206312064120651206612067120681206912070120711207212073120741207512076120771207812079120801208112082120831208412085120861208712088120891209012091120921209312094120951209612097120981209912100121011210212103121041210512106121071210812109121101211112112121131211412115121161211712118121191212012121121221212312124121251212612127121281212912130121311213212133121341213512136121371213812139121401214112142121431214412145121461214712148121491215012151121521215312154121551215612157121581215912160121611216212163121641216512166121671216812169121701217112172121731217412175121761217712178121791218012181121821218312184121851218612187121881218912190121911219212193121941219512196121971219812199122001220112202122031220412205122061220712208122091221012211122121221312214122151221612217122181221912220122211222212223122241222512226122271222812229122301223112232122331223412235122361223712238122391224012241122421224312244122451224612247122481224912250122511225212253122541225512256122571225812259122601226112262122631226412265122661226712268122691227012271122721227312274122751227612277122781227912280122811228212283122841228512286122871228812289122901229112292122931229412295122961229712298122991230012301123021230312304123051230612307123081230912310123111231212313123141231512316123171231812319123201232112322123231232412325123261232712328123291233012331123321233312334123351233612337123381233912340123411234212343123441234512346123471234812349123501235112352123531235412355123561235712358123591236012361123621236312364123651236612367123681236912370123711237212373123741237512376123771237812379123801238112382123831238412385123861238712388123891239012391123921239312394123951239612397123981239912400124011240212403124041240512406124071240812409124101241112412124131241412415124161241712418124191242012421124221242312424124251242612427124281242912430124311243212433124341243512436124371243812439124401244112442124431244412445124461244712448124491245012451124521245312454124551245612457124581245912460124611246212463124641246512466124671246812469124701247112472124731247412475124761247712478124791248012481124821248312484124851248612487124881248912490124911249212493124941249512496124971249812499125001250112502125031250412505125061250712508125091251012511125121251312514125151251612517125181251912520125211252212523125241252512526125271252812529125301253112532125331253412535125361253712538125391254012541125421254312544125451254612547125481254912550125511255212553125541255512556125571255812559125601256112562125631256412565125661256712568125691257012571125721257312574125751257612577125781257912580125811258212583125841258512586125871258812589125901259112592125931259412595125961259712598125991260012601126021260312604126051260612607126081260912610126111261212613126141261512616126171261812619126201262112622126231262412625126261262712628126291263012631126321263312634126351263612637126381263912640126411264212643126441264512646126471264812649126501265112652126531265412655126561265712658126591266012661126621266312664126651266612667126681266912670126711267212673126741267512676126771267812679126801268112682126831268412685126861268712688126891269012691126921269312694126951269612697126981269912700127011270212703127041270512706127071270812709127101271112712127131271412715127161271712718127191272012721127221272312724127251272612727127281272912730127311273212733127341273512736127371273812739127401274112742127431274412745127461274712748127491275012751127521275312754127551275612757127581275912760127611276212763127641276512766127671276812769127701277112772127731277412775127761277712778127791278012781127821278312784127851278612787127881278912790127911279212793127941279512796127971279812799128001280112802128031280412805128061280712808128091281012811128121281312814128151281612817128181281912820128211282212823128241282512826128271282812829128301283112832128331283412835128361283712838128391284012841128421284312844128451284612847128481284912850128511285212853128541285512856128571285812859128601286112862128631286412865128661286712868128691287012871128721287312874128751287612877128781287912880128811288212883128841288512886128871288812889128901289112892128931289412895128961289712898128991290012901129021290312904129051290612907129081290912910129111291212913129141291512916129171291812919129201292112922129231292412925129261292712928129291293012931129321293312934129351293612937129381293912940129411294212943129441294512946129471294812949129501295112952129531295412955129561295712958129591296012961129621296312964129651296612967129681296912970129711297212973129741297512976129771297812979129801298112982129831298412985129861298712988129891299012991129921299312994129951299612997129981299913000130011300213003130041300513006130071300813009130101301113012130131301413015130161301713018130191302013021130221302313024130251302613027130281302913030130311303213033130341303513036130371303813039130401304113042130431304413045130461304713048130491305013051130521305313054130551305613057130581305913060130611306213063130641306513066130671306813069130701307113072130731307413075130761307713078130791308013081130821308313084130851308613087130881308913090130911309213093130941309513096130971309813099131001310113102131031310413105131061310713108131091311013111131121311313114131151311613117131181311913120131211312213123131241312513126131271312813129131301313113132131331313413135131361313713138131391314013141131421314313144131451314613147131481314913150131511315213153131541315513156131571315813159131601316113162131631316413165131661316713168131691317013171131721317313174131751317613177131781317913180131811318213183131841318513186131871318813189131901319113192131931319413195131961319713198131991320013201132021320313204132051320613207132081320913210132111321213213132141321513216132171321813219132201322113222132231322413225132261322713228132291323013231132321323313234132351323613237132381323913240132411324213243132441324513246132471324813249132501325113252132531325413255132561325713258132591326013261132621326313264132651326613267132681326913270132711327213273132741327513276132771327813279132801328113282132831328413285132861328713288132891329013291132921329313294132951329613297132981329913300133011330213303133041330513306133071330813309133101331113312133131331413315133161331713318133191332013321133221332313324133251332613327133281332913330133311333213333133341333513336133371333813339133401334113342133431334413345133461334713348133491335013351133521335313354133551335613357133581335913360133611336213363133641336513366133671336813369133701337113372133731337413375133761337713378133791338013381133821338313384133851338613387133881338913390133911339213393133941339513396133971339813399134001340113402134031340413405134061340713408134091341013411134121341313414134151341613417134181341913420134211342213423134241342513426134271342813429134301343113432134331343413435134361343713438134391344013441134421344313444134451344613447134481344913450134511345213453134541345513456134571345813459134601346113462134631346413465134661346713468134691347013471134721347313474134751347613477134781347913480134811348213483134841348513486134871348813489134901349113492134931349413495134961349713498134991350013501135021350313504135051350613507135081350913510135111351213513135141351513516135171351813519135201352113522135231352413525135261352713528135291353013531135321353313534135351353613537135381353913540135411354213543135441354513546135471354813549135501355113552135531355413555135561355713558135591356013561135621356313564135651356613567135681356913570135711357213573135741357513576135771357813579135801358113582135831358413585135861358713588135891359013591135921359313594135951359613597135981359913600136011360213603136041360513606136071360813609136101361113612136131361413615136161361713618136191362013621136221362313624136251362613627136281362913630136311363213633136341363513636136371363813639136401364113642136431364413645136461364713648136491365013651136521365313654136551365613657136581365913660136611366213663136641366513666136671366813669136701367113672136731367413675136761367713678136791368013681136821368313684136851368613687136881368913690136911369213693136941369513696136971369813699137001370113702137031370413705137061370713708137091371013711137121371313714137151371613717137181371913720137211372213723137241372513726137271372813729137301373113732137331373413735137361373713738137391374013741137421374313744137451374613747137481374913750137511375213753137541375513756137571375813759137601376113762137631376413765137661376713768137691377013771137721377313774137751377613777137781377913780137811378213783137841378513786137871378813789137901379113792137931379413795137961379713798137991380013801138021380313804138051380613807138081380913810138111381213813138141381513816138171381813819138201382113822138231382413825138261382713828138291383013831138321383313834138351383613837138381383913840138411384213843138441384513846138471384813849138501385113852138531385413855138561385713858138591386013861138621386313864138651386613867138681386913870138711387213873138741387513876138771387813879138801388113882138831388413885138861388713888138891389013891138921389313894138951389613897138981389913900139011390213903139041390513906139071390813909139101391113912139131391413915139161391713918139191392013921139221392313924139251392613927139281392913930139311393213933139341393513936139371393813939139401394113942139431394413945139461394713948139491395013951139521395313954139551395613957139581395913960139611396213963139641396513966139671396813969139701397113972139731397413975139761397713978139791398013981139821398313984139851398613987139881398913990139911399213993139941399513996139971399813999140001400114002140031400414005140061400714008140091401014011140121401314014140151401614017140181401914020140211402214023140241402514026140271402814029140301403114032140331403414035140361403714038140391404014041140421404314044140451404614047140481404914050140511405214053140541405514056140571405814059140601406114062140631406414065140661406714068140691407014071140721407314074140751407614077140781407914080140811408214083140841408514086140871408814089140901409114092140931409414095140961409714098140991410014101141021410314104141051410614107141081410914110141111411214113141141411514116141171411814119141201412114122141231412414125141261412714128141291413014131141321413314134141351413614137141381413914140141411414214143141441414514146141471414814149141501415114152141531415414155141561415714158141591416014161141621416314164141651416614167141681416914170141711417214173141741417514176141771417814179141801418114182141831418414185141861418714188141891419014191141921419314194141951419614197141981419914200142011420214203142041420514206142071420814209142101421114212142131421414215142161421714218142191422014221142221422314224142251422614227142281422914230142311423214233142341423514236142371423814239142401424114242142431424414245142461424714248142491425014251142521425314254142551425614257142581425914260142611426214263142641426514266142671426814269142701427114272142731427414275142761427714278142791428014281142821428314284142851428614287142881428914290142911429214293142941429514296142971429814299143001430114302143031430414305143061430714308143091431014311143121431314314143151431614317143181431914320143211432214323143241432514326143271432814329143301433114332143331433414335143361433714338143391434014341143421434314344143451434614347143481434914350143511435214353143541435514356143571435814359143601436114362143631436414365143661436714368143691437014371143721437314374143751437614377143781437914380143811438214383143841438514386143871438814389143901439114392143931439414395143961439714398143991440014401144021440314404144051440614407144081440914410144111441214413144141441514416144171441814419144201442114422144231442414425144261442714428144291443014431144321443314434144351443614437144381443914440144411444214443144441444514446144471444814449144501445114452144531445414455144561445714458144591446014461144621446314464144651446614467144681446914470144711447214473144741447514476144771447814479144801448114482144831448414485144861448714488144891449014491144921449314494144951449614497144981449914500145011450214503145041450514506145071450814509145101451114512145131451414515145161451714518145191452014521145221452314524145251452614527145281452914530145311453214533145341453514536145371453814539145401454114542145431454414545145461454714548145491455014551145521455314554145551455614557145581455914560145611456214563145641456514566145671456814569145701457114572145731457414575145761457714578145791458014581145821458314584145851458614587145881458914590145911459214593145941459514596145971459814599146001460114602146031460414605146061460714608146091461014611146121461314614146151461614617146181461914620146211462214623146241462514626146271462814629146301463114632146331463414635146361463714638146391464014641146421464314644146451464614647146481464914650146511465214653146541465514656146571465814659146601466114662146631466414665146661466714668146691467014671146721467314674146751467614677146781467914680146811468214683146841468514686146871468814689146901469114692146931469414695146961469714698146991470014701147021470314704147051470614707147081470914710147111471214713147141471514716147171471814719147201472114722147231472414725147261472714728147291473014731147321473314734147351473614737147381473914740147411474214743147441474514746147471474814749147501475114752147531475414755147561475714758147591476014761147621476314764147651476614767147681476914770147711477214773147741477514776147771477814779147801478114782147831478414785147861478714788147891479014791147921479314794147951479614797147981479914800148011480214803148041480514806148071480814809148101481114812148131481414815148161481714818148191482014821148221482314824148251482614827148281482914830148311483214833148341483514836148371483814839148401484114842148431484414845148461484714848148491485014851148521485314854148551485614857148581485914860148611486214863148641486514866148671486814869148701487114872148731487414875148761487714878148791488014881148821488314884148851488614887148881488914890148911489214893148941489514896148971489814899149001490114902149031490414905149061490714908149091491014911149121491314914149151491614917149181491914920149211492214923149241492514926149271492814929149301493114932149331493414935149361493714938149391494014941149421494314944149451494614947149481494914950149511495214953149541495514956149571495814959149601496114962149631496414965149661496714968149691497014971149721497314974149751497614977149781497914980149811498214983149841498514986149871498814989149901499114992149931499414995149961499714998149991500015001150021500315004150051500615007150081500915010150111501215013150141501515016150171501815019150201502115022150231502415025150261502715028150291503015031150321503315034150351503615037150381503915040150411504215043150441504515046150471504815049150501505115052150531505415055150561505715058150591506015061150621506315064150651506615067150681506915070150711507215073150741507515076150771507815079150801508115082150831508415085150861508715088150891509015091150921509315094150951509615097150981509915100151011510215103151041510515106151071510815109151101511115112151131511415115151161511715118151191512015121151221512315124151251512615127151281512915130151311513215133151341513515136151371513815139151401514115142151431514415145151461514715148151491515015151151521515315154151551515615157151581515915160151611516215163151641516515166151671516815169151701517115172151731517415175151761517715178151791518015181151821518315184151851518615187151881518915190151911519215193151941519515196151971519815199152001520115202152031520415205152061520715208152091521015211152121521315214152151521615217152181521915220152211522215223152241522515226152271522815229152301523115232152331523415235152361523715238152391524015241152421524315244152451524615247152481524915250152511525215253152541525515256152571525815259152601526115262152631526415265152661526715268152691527015271152721527315274152751527615277152781527915280152811528215283152841528515286152871528815289152901529115292152931529415295152961529715298152991530015301153021530315304153051530615307153081530915310153111531215313153141531515316153171531815319153201532115322153231532415325153261532715328153291533015331153321533315334153351533615337153381533915340153411534215343153441534515346153471534815349153501535115352153531535415355153561535715358153591536015361153621536315364153651536615367153681536915370153711537215373153741537515376153771537815379153801538115382153831538415385153861538715388153891539015391153921539315394153951539615397153981539915400154011540215403154041540515406154071540815409154101541115412154131541415415154161541715418154191542015421154221542315424154251542615427154281542915430154311543215433154341543515436154371543815439154401544115442154431544415445154461544715448154491545015451154521545315454154551545615457154581545915460154611546215463154641546515466154671546815469154701547115472154731547415475154761547715478154791548015481154821548315484154851548615487154881548915490154911549215493154941549515496154971549815499155001550115502155031550415505155061550715508155091551015511155121551315514155151551615517155181551915520155211552215523155241552515526155271552815529155301553115532155331553415535155361553715538155391554015541155421554315544155451554615547155481554915550155511555215553155541555515556155571555815559155601556115562155631556415565155661556715568155691557015571155721557315574155751557615577155781557915580155811558215583155841558515586155871558815589155901559115592155931559415595155961559715598155991560015601156021560315604156051560615607156081560915610156111561215613156141561515616156171561815619156201562115622156231562415625156261562715628156291563015631156321563315634156351563615637156381563915640156411564215643156441564515646156471564815649156501565115652156531565415655156561565715658156591566015661156621566315664156651566615667156681566915670156711567215673156741567515676156771567815679156801568115682156831568415685156861568715688156891569015691156921569315694156951569615697156981569915700157011570215703157041570515706157071570815709157101571115712157131571415715157161571715718157191572015721157221572315724157251572615727157281572915730157311573215733157341573515736157371573815739157401574115742157431574415745157461574715748157491575015751157521575315754157551575615757157581575915760157611576215763157641576515766157671576815769157701577115772157731577415775157761577715778157791578015781157821578315784157851578615787157881578915790157911579215793157941579515796157971579815799158001580115802158031580415805158061580715808158091581015811158121581315814158151581615817158181581915820158211582215823158241582515826158271582815829158301583115832158331583415835158361583715838158391584015841158421584315844158451584615847158481584915850158511585215853158541585515856158571585815859158601586115862158631586415865158661586715868158691587015871158721587315874158751587615877158781587915880158811588215883158841588515886158871588815889158901589115892158931589415895158961589715898158991590015901159021590315904159051590615907159081590915910159111591215913159141591515916159171591815919159201592115922159231592415925159261592715928159291593015931159321593315934159351593615937159381593915940159411594215943159441594515946159471594815949159501595115952159531595415955159561595715958159591596015961159621596315964159651596615967159681596915970159711597215973159741597515976159771597815979159801598115982159831598415985159861598715988159891599015991159921599315994159951599615997159981599916000160011600216003160041600516006160071600816009160101601116012160131601416015160161601716018160191602016021160221602316024160251602616027160281602916030160311603216033160341603516036160371603816039160401604116042160431604416045160461604716048160491605016051160521605316054160551605616057160581605916060160611606216063160641606516066160671606816069160701607116072160731607416075160761607716078160791608016081160821608316084160851608616087160881608916090160911609216093160941609516096160971609816099161001610116102161031610416105161061610716108161091611016111161121611316114161151611616117161181611916120161211612216123161241612516126161271612816129161301613116132161331613416135161361613716138161391614016141161421614316144161451614616147161481614916150161511615216153161541615516156161571615816159161601616116162161631616416165161661616716168161691617016171161721617316174161751617616177161781617916180161811618216183161841618516186161871618816189161901619116192161931619416195161961619716198161991620016201162021620316204162051620616207162081620916210162111621216213162141621516216162171621816219162201622116222162231622416225162261622716228162291623016231162321623316234162351623616237162381623916240162411624216243162441624516246162471624816249162501625116252162531625416255162561625716258162591626016261162621626316264162651626616267162681626916270162711627216273162741627516276162771627816279162801628116282162831628416285162861628716288162891629016291162921629316294162951629616297162981629916300163011630216303163041630516306163071630816309163101631116312163131631416315163161631716318163191632016321163221632316324163251632616327163281632916330163311633216333163341633516336163371633816339163401634116342163431634416345163461634716348163491635016351163521635316354163551635616357163581635916360163611636216363163641636516366163671636816369163701637116372163731637416375163761637716378163791638016381163821638316384163851638616387163881638916390163911639216393163941639516396163971639816399164001640116402164031640416405164061640716408164091641016411164121641316414164151641616417164181641916420164211642216423164241642516426164271642816429164301643116432164331643416435164361643716438164391644016441164421644316444164451644616447164481644916450164511645216453164541645516456164571645816459164601646116462164631646416465164661646716468164691647016471164721647316474164751647616477164781647916480164811648216483164841648516486164871648816489164901649116492164931649416495164961649716498164991650016501165021650316504165051650616507165081650916510165111651216513165141651516516165171651816519165201652116522165231652416525165261652716528165291653016531165321653316534165351653616537165381653916540165411654216543165441654516546165471654816549165501655116552165531655416555165561655716558165591656016561165621656316564165651656616567165681656916570165711657216573165741657516576165771657816579165801658116582165831658416585165861658716588165891659016591165921659316594165951659616597165981659916600166011660216603166041660516606166071660816609166101661116612166131661416615166161661716618166191662016621166221662316624166251662616627166281662916630166311663216633166341663516636166371663816639166401664116642166431664416645166461664716648166491665016651166521665316654166551665616657166581665916660166611666216663166641666516666166671666816669166701667116672166731667416675166761667716678166791668016681166821668316684166851668616687166881668916690166911669216693166941669516696166971669816699167001670116702167031670416705167061670716708167091671016711167121671316714167151671616717167181671916720167211672216723167241672516726167271672816729167301673116732167331673416735167361673716738167391674016741167421674316744167451674616747167481674916750167511675216753167541675516756167571675816759167601676116762167631676416765167661676716768167691677016771167721677316774167751677616777167781677916780167811678216783167841678516786167871678816789167901679116792167931679416795167961679716798167991680016801168021680316804168051680616807168081680916810168111681216813168141681516816168171681816819168201682116822168231682416825168261682716828168291683016831168321683316834168351683616837168381683916840168411684216843168441684516846168471684816849168501685116852168531685416855168561685716858168591686016861168621686316864168651686616867168681686916870168711687216873168741687516876168771687816879168801688116882168831688416885168861688716888168891689016891168921689316894168951689616897168981689916900169011690216903169041690516906169071690816909169101691116912169131691416915169161691716918169191692016921169221692316924169251692616927169281692916930169311693216933169341693516936169371693816939169401694116942169431694416945169461694716948169491695016951169521695316954169551695616957169581695916960169611696216963169641696516966169671696816969169701697116972169731697416975169761697716978169791698016981169821698316984169851698616987169881698916990169911699216993169941699516996169971699816999170001700117002170031700417005170061700717008170091701017011170121701317014170151701617017170181701917020170211702217023170241702517026170271702817029170301703117032170331703417035170361703717038170391704017041170421704317044170451704617047170481704917050170511705217053170541705517056170571705817059170601706117062170631706417065170661706717068170691707017071170721707317074170751707617077170781707917080170811708217083170841708517086170871708817089170901709117092170931709417095170961709717098170991710017101171021710317104171051710617107171081710917110171111711217113171141711517116171171711817119171201712117122171231712417125171261712717128171291713017131171321713317134171351713617137171381713917140171411714217143171441714517146171471714817149171501715117152171531715417155171561715717158171591716017161171621716317164171651716617167171681716917170171711717217173171741717517176171771717817179171801718117182171831718417185171861718717188171891719017191171921719317194171951719617197171981719917200172011720217203172041720517206172071720817209172101721117212172131721417215172161721717218172191722017221172221722317224172251722617227172281722917230172311723217233172341723517236172371723817239172401724117242172431724417245172461724717248172491725017251172521725317254172551725617257172581725917260172611726217263172641726517266172671726817269172701727117272172731727417275172761727717278172791728017281172821728317284172851728617287172881728917290172911729217293172941729517296172971729817299173001730117302173031730417305173061730717308173091731017311173121731317314173151731617317173181731917320173211732217323 |
- {
- "grammarwiki": [
- {
- "hanzi": "我 饿 死了。",
- "pinyin": "Wǒ è sǐ le!",
- "translation": "I'm starving! Literally, 'hungry to death' ",
- "topic": "Negative adjectives with 死了 '-sǐ le'",
- "topicNumber": "1",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我饿死了。",
- "traditional": "我 餓 死了。",
- "traditionalNormalized": "我餓死了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ è sǐ le",
- "sound": "[sound:我饿死了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "今天 累 死了。",
- "pinyin": "Jīntiān lèi sǐ le!",
- "translation": "Today was so exhausting! Literally, 'tired to death'",
- "topic": "Negative adjectives with 死了 '-sǐ le'",
- "topicNumber": "1",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "今天累死了。",
- "traditional": "今天 累 死了。",
- "traditionalNormalized": "今天累死了。",
- "pinyinSyllabe": "jīn tiān lèi sǐ le",
- "sound": "[sound:今天累死了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "热 死了!",
- "pinyin": "Rè sǐ le!",
- "translation": "It's ridiculously hot! Literally, 'hot to death'",
- "topic": "Negative adjectives with 死了 '-sǐ le'",
- "topicNumber": "1",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "热死了!",
- "traditional": "熱 死了!",
- "traditionalNormalized": "熱死了!",
- "pinyinSyllabe": "rè sǐ le",
- "sound": "[sound:热死了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 几 天 忙 死了。",
- "pinyin": "Zhè jǐ tiān máng sǐ le!",
- "translation": "It's been so terribly busy these days! Literally, 'busy to death'",
- "topic": "Negative adjectives with 死了 '-sǐ le'",
- "topicNumber": "1",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这几天忙死了。",
- "traditional": "這 幾 天 忙 死了。",
- "traditionalNormalized": "這幾天忙死了。",
- "pinyinSyllabe": "zhè jǐ tiān máng sǐ le",
- "sound": "[sound:这几天忙死了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 件 衣服 丑 死了。",
- "pinyin": "Zhè jiàn yīfu chǒu sǐ le!",
- "translation": "This clothing is totally hideous! Literally, 'ugly to death'",
- "topic": "Negative adjectives with 死了 '-sǐ le'",
- "topicNumber": "1",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这件衣服丑死了。",
- "traditional": "這 件 衣服 醜 死了。",
- "traditionalNormalized": "這件衣服醜死了。",
- "pinyinSyllabe": "zhè jiàn yī fu chǒu sǐ le",
- "sound": "[sound:这件衣服丑死了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 的 房间 脏 死了。",
- "pinyin": "Nǐ de fángjiān zāng sǐ le!",
- "translation": "Your room is absolutely filthy! Literally, 'dirty to death'",
- "topic": "Negative adjectives with 死了 '-sǐ le'",
- "topicNumber": "1",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你的房间脏死了。",
- "traditional": "你 的 房間 髒 死了。",
- "traditionalNormalized": "你的房間髒死了。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ de fáng jiān zāng sǐ le",
- "sound": "[sound:你的房间脏死了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "吵 死了!",
- "pinyin": "Chǎo sǐ le!",
- "translation": "It's so terribly noisy! Literally, 'noisy to death'",
- "topic": "Negative adjectives with 死了 '-sǐ le'",
- "topicNumber": "1",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "吵死了!",
- "traditional": "吵 死了!",
- "traditionalNormalized": "吵死了!",
- "pinyinSyllabe": "chǎo sǐ le",
- "sound": "[sound:吵死了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这里 的 东西 贵 死了。",
- "pinyin": "Zhèlǐ de dōngxi guì sǐ le!",
- "translation": "The things here are criminally expensive! Literally, 'expensive to death'",
- "topic": "Negative adjectives with 死了 '-sǐ le'",
- "topicNumber": "1",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这里的东西贵死了。",
- "traditional": "這裏 的 東西 貴 死了。",
- "traditionalNormalized": "這裏的東西貴死了。",
- "pinyinSyllabe": "zhè lǐ de dōng xi guì sǐ le",
- "sound": "[sound:这里的东西贵死了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 都 急 死了。",
- "pinyin": "Wǒmen dōu jí sǐ le!",
- "translation": "We are all so terribly anxious! Literally, 'anxious to death'",
- "topic": "Negative adjectives with 死了 '-sǐ le'",
- "topicNumber": "1",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们都急死了。",
- "traditional": "我們 都 急 死了。",
- "traditionalNormalized": "我們都急死了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men dōu jí sǐ le",
- "sound": "[sound:我们都急死了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 个 孩子 烦 死了。",
- "pinyin": "Zhège háizi fán sǐ le!",
- "translation": "This kid is so freaking annoying! Literally, 'annoying to death'",
- "topic": "Negative adjectives with 死了 '-sǐ le'",
- "topicNumber": "1",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这个孩子烦死了。",
- "traditional": "這 個 孩子 煩 死了。",
- "traditionalNormalized": "這個孩子煩死了。",
- "pinyinSyllabe": "zhè ge hái zi fán sǐ le",
- "sound": "[sound:这个孩子烦死了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "哇,可爱 死了 !",
- "pinyin": "Wā, kě'ài sǐ le!",
- "translation": "OMG, adorbs! Literally, 'cute to death'",
- "topic": "Negative adjectives with 死了 '-sǐ le'",
- "topicNumber": "1",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "哇,可爱死了!",
- "traditional": "哇,可愛 死了 !",
- "traditionalNormalized": "哇,可愛死了!",
- "pinyinSyllabe": "wā kě ài sǐ le",
- "sound": "[sound:哇可爱死了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "漂亮 死了 !",
- "pinyin": "Piàoliang sǐ le!",
- "translation": "Drop-dead gorgeous! Literally, 'pretty to death'",
- "topic": "Negative adjectives with 死了 '-sǐ le'",
- "topicNumber": "1",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "漂亮死了!",
- "traditional": "漂亮 死了 !",
- "traditionalNormalized": "漂亮死了!",
- "pinyinSyllabe": "pià o liang sǐ le",
- "sound": "[sound:漂亮死了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 个 蛋糕 好吃 死了。",
- "pinyin": "Zhège dàngāo hǎochī sǐ le!",
- "translation": "This cake is to die for! Literally, 'delicious to death'",
- "topic": "Negative adjectives with 死了 '-sǐ le'",
- "topicNumber": "1",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这个蛋糕好吃死了。",
- "traditional": "這 個 蛋糕 好吃 死了。",
- "traditionalNormalized": "這個蛋糕好吃死了。",
- "pinyinSyllabe": "zhè ge dàn gāo hǎo chī sǐ le",
- "sound": "[sound:这个蛋糕好吃死了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 几 个 地方 都 差不多。",
- "pinyin": "Zhè jǐ gè dìfang dōu chàbuduō.",
- "translation": "These places are all pretty much the same.",
- "topic": "Approximations with 'chàbuduō' '差不多'",
- "topicNumber": "2",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这几个地方都差不多。",
- "traditional": "這 幾 個 地方 都 差不多。",
- "traditionalNormalized": "這幾個地方都差不多。",
- "pinyinSyllabe": "zhè jǐ gè dì fang dōu chà bu duō",
- "sound": "[sound:这几个地方都差不多.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 两 个 词 的 意思 差不多。",
- "pinyin": "Zhè liǎng gè cí de yìsi chàbuduō.",
- "translation": "The meanings of these two words are pretty much the same.",
- "topic": "Approximations with 'chàbuduō' '差不多'",
- "topicNumber": "2",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这两个词的意思差不多。",
- "traditional": "這 兩 個 詞 的 意思 差不多。",
- "traditionalNormalized": "這兩個詞的意思差不多。",
- "pinyinSyllabe": "zhè liǎng gè cí de yì si chà bu duō",
- "sound": "[sound:这两个词的意思差不多.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 的 想法 差不多。",
- "pinyin": "Wǒmen de xiǎngfǎ chàbuduō.",
- "translation": "Our ways of thinking are pretty much the same.",
- "topic": "Approximations with 'chàbuduō' '差不多'",
- "topicNumber": "2",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们的想法差不多。",
- "traditional": "我們 的 想法 差不多。",
- "traditionalNormalized": "我們的想法差不多。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men de xiǎng fǎ chà bu duō",
- "sound": "[sound:我们的想法差不多.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "那 两 家 餐厅 的 菜 差不多。",
- "pinyin": "Nà liǎng jiā cāntīng de cài chàbuduō.",
- "translation": "Those two restaurants' dishes are almost the same.",
- "topic": "Approximations with 'chàbuduō' '差不多'",
- "topicNumber": "2",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "那两家餐厅的菜差不多。",
- "traditional": "那 兩 家 餐廳 的 菜 差不多。",
- "traditionalNormalized": "那兩家餐廳的菜差不多。",
- "pinyinSyllabe": "nà liǎng jiā cān tīng de cài chà bu duō",
- "sound": "[sound:那两家餐厅的菜差不多.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你们 的 中文 水平 差不多。",
- "pinyin": "Nǐmen de Zhōngwén shuǐpíng chàbuduō.",
- "translation": "Your Chinese levels are almost the same.",
- "topic": "Approximations with 'chàbuduō' '差不多'",
- "topicNumber": "2",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你们的中文水平差不多。",
- "traditional": "你們 的 中文 水平 差不多。",
- "traditionalNormalized": "你們的中文水平差不多。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ men de zhōng wén shuǐ píng chà bu duō",
- "sound": "[sound:你们的中文水平差不多.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "上海 和 纽约 差不多。",
- "pinyin": "Shànghǎi hé Niǔyuē chàbuduō.",
- "translation": "Shanghai and New York are basically the same.",
- "topic": "Approximations with 'chàbuduō' '差不多'",
- "topicNumber": "2",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "上海和纽约差不多。",
- "traditional": "上海 和 紐約 差不多。",
- "traditionalNormalized": "上海和紐約差不多。",
- "pinyinSyllabe": "shàng hǎi hé niǔ yuē chà bu duō",
- "sound": "[sound:上海和纽约差不多.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "Starbucks 和 Costa 差不多。",
- "pinyin": "Starbucks hé Costa chàbuduō.",
- "translation": "Starbucks and Costa are almost the same.",
- "topic": "Approximations with 'chàbuduō' '差不多'",
- "topicNumber": "2",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "Starbucks和Costa差不多。",
- "traditional": "Starbucks 和 Costa 差不多。",
- "traditionalNormalized": "Starbucks和Costa差不多。",
- "pinyinSyllabe": "star bu cks hé co sta chà bu duō",
- "sound": "[sound:Starbucks和Costa差不多.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这里 的 天气 跟 台湾 的 天气 差不多。",
- "pinyin": "Zhèlǐ de tiānqì gēn Táiwān de tiānqì chàbuduō.",
- "translation": "The weather here is pretty much like Taiwan's.",
- "topic": "Approximations with 'chàbuduō' '差不多'",
- "topicNumber": "2",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这里的天气跟台湾的天气差不多。",
- "traditional": "這裏 的 天氣 跟 臺灣 的 天氣 差不多。",
- "traditionalNormalized": "這裏的天氣跟臺灣的天氣差不多。",
- "pinyinSyllabe": "zhè lǐ de tiān qì gēn tái wān de tiān qì chà bu duō",
- "sound": "[sound:这里的天气跟台湾的天气差不多.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你的 工作 跟 我的 工作 差不多。",
- "pinyin": "Nǐ de gōngzuò gēn wǒ de gōngzuò chàbuduō.",
- "translation": "Your job and my job are almost the same.",
- "topic": "Approximations with 'chàbuduō' '差不多'",
- "topicNumber": "2",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你的工作跟我的工作差不多。",
- "traditional": "你的 工作 跟 我的 工作 差不多。",
- "traditionalNormalized": "你的工作跟我的工作差不多。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ de gōng zuò gēn wǒ de gōng zuò chà bu duō",
- "sound": "[sound:你的工作跟我的工作差不多.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你的 新 手机 跟 我的 旧 手机 差不多。",
- "pinyin": "Nǐ de xīn shǒujī gēn wǒ de jiù shǒujī chàbuduō.",
- "translation": "Your new cell phone is pretty much like my old cell phone.",
- "topic": "Approximations with 'chàbuduō' '差不多'",
- "topicNumber": "2",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你的新手机跟我的旧手机差不多。",
- "traditional": "你的 新 手機 跟 我的 舊 手機 差不多。",
- "traditionalNormalized": "你的新手機跟我的舊手機差不多。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ de xīn shǒu jī gēn wǒ de jiù shǒu jī chà bu duō",
- "sound": "[sound:你的新手机跟我的旧手机差不多.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 两 个 孩子 差不多 大。",
- "pinyin": "Zhè liǎng gè háizi chàbuduō dà.",
- "translation": "These two children are more or less the same age.",
- "topic": "Approximations with 'chàbuduō' '差不多'",
- "topicNumber": "2",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这两个孩子差不多大。",
- "traditional": "這 兩 個 孩子 差不多 大。",
- "traditionalNormalized": "這兩個孩子差不多大。",
- "pinyinSyllabe": "zhè liǎng gè hái zi chà bu duō dà",
- "sound": "[sound:这两个孩子差不多大.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 跟 我哥哥 差不多 高。",
- "pinyin": "Wǒ gēn wǒ gēge chàbuduō gāo.",
- "translation": "My older brother and I are more or less the same height.",
- "topic": "Approximations with 'chàbuduō' '差不多'",
- "topicNumber": "2",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我跟我哥哥差不多高。",
- "traditional": "我 跟 我哥哥 差不多 高。",
- "traditionalNormalized": "我跟我哥哥差不多高。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ gēn wǒ gē ge chà bu duō gāo",
- "sound": "[sound:我跟我哥哥差不多高.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 差不多 到 公园 门口 了。",
- "pinyin": "Wǒ chàbuduō dào gōngyuán ménkǒu le.",
- "translation": "I'm almost at the entrance of the park.",
- "topic": "Approximations with 'chàbuduō' '差不多'",
- "topicNumber": "2",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我差不多到公园门口了。",
- "traditional": "我 差不多 到 公園 門口 了。",
- "traditionalNormalized": "我差不多到公園門口了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ chà bu duō dào gōng yuán mén kǒu le",
- "sound": "[sound:我差不多到公园门口了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "电影 差不多 要 开始 了。",
- "pinyin": "Diànyǐng chàbuduō yào kāishǐ le.",
- "translation": "The movie is almost about to start.",
- "topic": "Approximations with 'chàbuduō' '差不多'",
- "topicNumber": "2",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "电影差不多要开始了。",
- "traditional": "電影 差不多 要 開始 了。",
- "traditionalNormalized": "電影差不多要開始了。",
- "pinyinSyllabe": "diàn yǐng chà bu duō yào kāi shǐ le",
- "sound": "[sound:电影差不多要开始了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "今天 的 工作 差不多 做 完 了。",
- "pinyin": "Jīntiān de gōngzuò chàbuduō zuò wán le.",
- "translation": "Today's work is almost done.",
- "topic": "Approximations with 'chàbuduō' '差不多'",
- "topicNumber": "2",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "今天的工作差不多做完了。",
- "traditional": "今天 的 工作 差不多 做 完 了。",
- "traditionalNormalized": "今天的工作差不多做完了。",
- "pinyinSyllabe": "jīn tiān de gōng zuò chà bu duō zuò wán le",
- "sound": "[sound:今天的工作差不多做完了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 儿子 差不多 五 岁 了 吧?",
- "pinyin": "Nǐ érzi chàbuduō wǔ suì le ba?",
- "translation": "Your son should be about 5 years old, right?",
- "topic": "Approximations with 'chàbuduō' '差不多'",
- "topicNumber": "2",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你儿子差不多五岁了吧?",
- "traditional": "你 兒子 差不多 五 歲 了 吧?",
- "traditionalNormalized": "你兒子差不多五歲了吧?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ ér zi chà bu duō wǔ suì le ba",
- "sound": "[sound:你儿子差不多五岁了吧.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 住 在 上海 差不多 三 个 月 了。",
- "pinyin": "Tā zhù zài Shànghǎi chàbuduō sān gè yuè le.",
- "translation": "He has lived in Shanghai for about three months.",
- "topic": "Approximations with 'chàbuduō' '差不多'",
- "topicNumber": "2",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他住在上海差不多三个月了。",
- "traditional": "他 住 在 上海 差不多 三 個 月 了。",
- "traditionalNormalized": "他住在上海差不多三個月了。",
- "pinyinSyllabe": "tā zhù zài shàng hǎi chà bu duō sān gè yuè le",
- "sound": "[sound:他住在上海差不多三个月了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 在 这 家 公司 工作 了 差不多 十 年 了。",
- "pinyin": "Wǒ zài zhè jiā gōngsī gōngzuò le chàbuduō shí nián le.",
- "translation": "I've worked for this company for almost ten years.",
- "topic": "Approximations with 'chàbuduō' '差不多'",
- "topicNumber": "2",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我在这家公司工作了差不多十年了。",
- "traditional": "我 在 這 家 公司 工作 了 差不多 十 年 了。",
- "traditionalNormalized": "我在這家公司工作了差不多十年了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ zài zhè jiā gōng sī gōng zuò le chà bu duō shí nián le",
- "sound": "[sound:我在这家公司工作了差不多十年了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 父母 结婚 差不多 二十 年 了。",
- "pinyin": "Wǒ fùmǔ jiéhūn chàbuduō èrshí nián le.",
- "translation": "My parents have been married for about twenty years.",
- "topic": "Approximations with 'chàbuduō' '差不多'",
- "topicNumber": "2",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我父母结婚差不多二十年了。",
- "traditional": "我 父母 結婚 差不多 二十 年 了。",
- "traditionalNormalized": "我父母結婚差不多二十年了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ fù mǔ jié hūn chà bu duō èr shí nián le",
- "sound": "[sound:我父母结婚差不多二十年了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "差不多 两 个 星期 以前,我 在 北京 见 过 他。",
- "pinyin": "Chàbuduō liǎng gè xīngqí yǐqián, wǒ zài Běijīng jiàn guo tā.",
- "translation": "About two weeks ago I met with him in Beijing.",
- "topic": "Approximations with 'chàbuduō' '差不多'",
- "topicNumber": "2",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "差不多两个星期以前,我在北京见过他。",
- "traditional": "差不多 兩 個 星期 以前,我 在 北京 見 過 他。",
- "traditionalNormalized": "差不多兩個星期以前,我在北京見過他。",
- "pinyinSyllabe": "chà bu duō liǎng gè xīng qí yǐ qián wǒ zài běi jīng jiàn guo tā",
- "sound": "[sound:差不多两个星期以前我在北京见过他.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "很 多 地方 都 有 wifi。",
- "pinyin": "Hěn duō dìfang dōu yǒu wifi.",
- "translation": "A lot of places have wifi.",
- "topic": "Emphasizing quantity with 'dōu' '都'",
- "topicNumber": "3",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "很多地方都有wifi。",
- "traditional": "很 多 地方 都 有 wifi。",
- "traditionalNormalized": "很多地方都有wifi。",
- "pinyinSyllabe": "hěn duō dì fang dōu yǒu wi fi",
- "sound": "[sound:很多地方都有wifi.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 的 很 多 朋友 都 有 车。",
- "pinyin": "Wǒ de hěn duō péngyou dōu yǒu chē.",
- "translation": "A lot of my friends have cars.",
- "topic": "Emphasizing quantity with 'dōu' '都'",
- "topicNumber": "3",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我的很多朋友都有车。",
- "traditional": "我 的 很 多 朋友 都 有 車。",
- "traditionalNormalized": "我的很多朋友都有車。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ de hěn duō péng you dōu yǒu chē",
- "sound": "[sound:我的很多朋友都有车.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "很 多 美国人 都 喜欢 喝 咖啡 。",
- "pinyin": "Hěn duō Měiguó rén dōu xǐhuan hē kāfēi.",
- "translation": "A lot of Americans like drinking coffee.",
- "topic": "Emphasizing quantity with 'dōu' '都'",
- "topicNumber": "3",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "很多美国人都喜欢喝咖啡。",
- "traditional": "很 多 美國人 都 喜歡 喝 咖啡 。",
- "traditionalNormalized": "很多美國人都喜歡喝咖啡。",
- "pinyinSyllabe": "hěn duō měi guó rén dōu xǐ huan hē kā fēi",
- "sound": "[sound:很多美国人都喜欢喝咖啡.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "很 多 孩子 都 不 喜欢 上学。",
- "pinyin": "Hěn duō háizi dōu bù xǐhuan shàngxué.",
- "translation": "A lot of kids don't like to go to school.",
- "topic": "Emphasizing quantity with 'dōu' '都'",
- "topicNumber": "3",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "很多孩子都不喜欢上学。",
- "traditional": "很 多 孩子 都 不 喜歡 上學。",
- "traditionalNormalized": "很多孩子都不喜歡上學。",
- "pinyinSyllabe": "hěn duō hái zi dōu bù xǐ huan shàng xué",
- "sound": "[sound:很多孩子都不喜欢上学.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "很 多 年轻人 都 想 在 大 城市 工作。",
- "pinyin": "Hěn duō niánqīng rén dōu xiǎng zài dà chéngshì gōngzuò.",
- "translation": "A lot of young people want to go to work in big cities.",
- "topic": "Emphasizing quantity with 'dōu' '都'",
- "topicNumber": "3",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "很多年轻人都想在大城市工作。",
- "traditional": "很 多 年輕人 都 想 在 大 城市 工作。",
- "traditionalNormalized": "很多年輕人都想在大城市工作。",
- "pinyinSyllabe": "hěn duō nián qīng rén dōu xiǎng zài dà chéng shì gōng zuò",
- "sound": "[sound:很多年轻人都想在大城市工作.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "大家 都 来 了 吗?",
- "pinyin": "Dàjiā dōu lái le ma?",
- "translation": "Is everyone here?",
- "topic": "Emphasizing quantity with 'dōu' '都'",
- "topicNumber": "3",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "大家都来了吗?",
- "traditional": "大家 都 來 了 嗎?",
- "traditionalNormalized": "大家都來了嗎?",
- "pinyinSyllabe": "dà jiā dōu lái le ma",
- "sound": "[sound:大家都来了吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "大家 都 应该 知道。",
- "pinyin": "Dàjiā dōu yīnggāi zhīdào.",
- "translation": "Everyone should know.",
- "topic": "Emphasizing quantity with 'dōu' '都'",
- "topicNumber": "3",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "大家都应该知道。",
- "traditional": "大家 都 應該 知道。",
- "traditionalNormalized": "大家都應該知道。",
- "pinyinSyllabe": "dà jiā dōu yīng gāi zhī dào",
- "sound": "[sound:大家都应该知道.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "大家 都 说 你 很 聪明。",
- "pinyin": "Dàjiā dōu shuō nǐ hěn cōngming.",
- "translation": "Everyone says you're smart.",
- "topic": "Emphasizing quantity with 'dōu' '都'",
- "topicNumber": "3",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "大家都说你很聪明。",
- "traditional": "大家 都 說 你 很 聰明。",
- "traditionalNormalized": "大家都說你很聰明。",
- "pinyinSyllabe": "dà jiā dōu shuō nǐ hěn cōng ming",
- "sound": "[sound:大家都说你很聪明.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "大家 都 忘 了 他 的 名字。",
- "pinyin": "Dàjiā dōu wàng le tā de míngzi.",
- "translation": "Everyone forgot his name.",
- "topic": "Emphasizing quantity with 'dōu' '都'",
- "topicNumber": "3",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "大家都忘了他的名字。",
- "traditional": "大家 都 忘 了 他 的 名字。",
- "traditionalNormalized": "大家都忘了他的名字。",
- "pinyinSyllabe": "dà jiā dōu wàng le tā de míng zi",
- "sound": "[sound:大家都忘了他的名字.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "大家 都 喜欢 吃辣 吗?",
- "pinyin": "Dàjiā dōu xǐhuan chī là ma?",
- "translation": "Does everyone like eating spicy food?",
- "topic": "Emphasizing quantity with 'dōu' '都'",
- "topicNumber": "3",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "大家都喜欢吃辣吗?",
- "traditional": "大家 都 喜歡 吃辣 嗎?",
- "traditionalNormalized": "大家都喜歡吃辣嗎?",
- "pinyinSyllabe": "dà jiā dōu xǐ huan chī là ma",
- "sound": "[sound:大家都喜欢吃辣吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 每天 都 要 上班 。",
- "pinyin": "Wǒ měi tiān dōu yào shàngbān.",
- "translation": "I have to go to work every day.",
- "topic": "Emphasizing quantity with 'dōu' '都'",
- "topicNumber": "3",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我每天都要上班。",
- "traditional": "我 每天 都 要 上班 。",
- "traditionalNormalized": "我每天都要上班。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ měi tiān dōu yào shàng bān",
- "sound": "[sound:我每天都要上班.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "老师 每天 都 迟到。",
- "pinyin": "Lǎoshī měi tiān dōu chídào.",
- "translation": " The teacher comes late every day.",
- "topic": "Emphasizing quantity with 'dōu' '都'",
- "topicNumber": "3",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "老师每天都迟到。",
- "traditional": "老師 每天 都 遲到。",
- "traditionalNormalized": "老師每天都遲到。",
- "pinyinSyllabe": "lǎo shī měi tiān dōu chí dào",
- "sound": "[sound:老师每天都迟到.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "她 每天 都 不 吃 早饭。",
- "pinyin": "Tā měi tiān dōu bù chī zǎofàn.",
- "translation": "Every day, she does not eat breakfast.",
- "topic": "Emphasizing quantity with 'dōu' '都'",
- "topicNumber": "3",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "她每天都不吃早饭。",
- "traditional": "她 每天 都 不 吃 早飯。",
- "traditionalNormalized": "她每天都不吃早飯。",
- "pinyinSyllabe": "tā měi tiān dōu bù chī zǎo fàn",
- "sound": "[sound:她每天都不吃早饭.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 女朋友 每天 都 上 淘宝 。",
- "pinyin": "Wǒ nǚpéngyou měi tiān dōu shàng Táobǎo.",
- "translation": "My girlfriend goes on *Taobao* every day. *Taobao* is China's biggest online shopping website.",
- "topic": "Emphasizing quantity with 'dōu' '都'",
- "topicNumber": "3",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我女朋友每天都上淘宝。",
- "traditional": "我 女朋友 每天 都 上 淘寶 。",
- "traditionalNormalized": "我女朋友每天都上淘寶。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ nǚ péng you měi tiān dōu shàng táo bǎo",
- "sound": "[sound:我女朋友每天都上淘宝.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "妈妈 每天 都 给 我们 做 晚饭。",
- "pinyin": "Māma měi tiān dōu gěi wǒmen zuò wǎnfàn.",
- "translation": "Mom cooks dinner for us every day.",
- "topic": "Emphasizing quantity with 'dōu' '都'",
- "topicNumber": "3",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "妈妈每天都给我们做晚饭。",
- "traditional": "媽媽 每天 都 給 我們 做 晚飯。",
- "traditionalNormalized": "媽媽每天都給我們做晚飯。",
- "pinyinSyllabe": "mā ma měi tiān dōu gěi wǒ men zuò wǎn fàn",
- "sound": "[sound:妈妈每天都给我们做晚饭.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "美国人 都 说 英文。",
- "pinyin": "Měiguó rén dōu shuō Yīngwén.",
- "translation": "Americans all speak English.",
- "topic": "Emphasizing quantity with 'dōu' '都'",
- "topicNumber": "3",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "美国人都说英文。",
- "traditional": "美國人 都 說 英文。",
- "traditionalNormalized": "美國人都說英文。",
- "pinyinSyllabe": "měi guó rén dōu shuō yīng wén",
- "sound": "[sound:美国人都说英文.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 五 个 人 都 去。",
- "pinyin": "Wǒmen wǔ gè rén dōu qù.",
- "translation": "All five of us are going.",
- "topic": "Emphasizing quantity with 'dōu' '都'",
- "topicNumber": "3",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们五个人都去。",
- "traditional": "我們 五 個 人 都 去。",
- "traditionalNormalized": "我們五個人都去。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men wǔ gè rén dōu qù",
- "sound": "[sound:我们五个人都去.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "四川人 都 喜欢 吃辣。",
- "pinyin": "Sìchuān rén dōu xǐhuan chī là.",
- "translation": "Sichuanese people all like eating spicy food.",
- "topic": "Emphasizing quantity with 'dōu' '都'",
- "topicNumber": "3",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "四川人都喜欢吃辣。",
- "traditional": "四川人 都 喜歡 吃辣。",
- "traditionalNormalized": "四川人都喜歡吃辣。",
- "pinyinSyllabe": "sì chuān rén dōu xǐ huan chī là",
- "sound": "[sound:四川人都喜欢吃辣.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 的 家人 都 没 去 过 中国。",
- "pinyin": "Wǒ de jiārén dōu méi qù guo Zhōngguó.",
- "translation": "None of my family members has been to China.",
- "topic": "Emphasizing quantity with 'dōu' '都'",
- "topicNumber": "3",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我的家人都没去过中国。",
- "traditional": "我 的 家人 都 沒 去 過 中國。",
- "traditionalNormalized": "我的家人都沒去過中國。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ de jiā rén dōu méi qù guo zhōng guó",
- "sound": "[sound:我的家人都没去过中国.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 的 学生 都 喜欢 问 问题。",
- "pinyin": "Wǒ de xuéshēng dōu xǐhuan wèn wèntí.",
- "translation": "My students all like to ask questions.",
- "topic": "Emphasizing quantity with 'dōu' '都'",
- "topicNumber": "3",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我的学生都喜欢问问题。",
- "traditional": "我 的 學生 都 喜歡 問 問題。",
- "traditionalNormalized": "我的學生都喜歡問問題。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ de xué shēng dōu xǐ huan wèn wèn tí",
- "sound": "[sound:我的学生都喜欢问问题.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 一直 在 学习 中文 。",
- "pinyin": "Wǒ yīzhí zài xuéxí Zhōngwén.",
- "translation": "I've been studying Chinese all along.",
- "topic": "Expressing 'all along' with 'yīzhí' '一直'",
- "topicNumber": "4",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我一直在学习中文。",
- "traditional": "我 一直 在 學習 中文 。",
- "traditionalNormalized": "我一直在學習中文。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ yī zhí zài xué xí zhōng wén",
- "sound": "[sound:我一直在学习中文.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "昨天 晚上 我 一直 在 做作业。",
- "pinyin": "Zuótiān wǎnshang wǒ yīzhí zài zuò zuòyè.",
- "translation": "Yesterday evening I was continuously doing homework. ",
- "topic": "Expressing 'all along' with 'yīzhí' '一直'",
- "topicNumber": "4",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "昨天晚上我一直在做作业。",
- "traditional": "昨天 晚上 我 一直 在 做作業。",
- "traditionalNormalized": "昨天晚上我一直在做作業。",
- "pinyinSyllabe": "zuó tiān wǎn shang wǒ yī zhí zài zuò zuò yè",
- "sound": "[sound:昨天晚上我一直在做作业.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "老板 一直 很 忙 。",
- "pinyin": "Lǎobǎn yīzhí hěn máng.",
- "translation": "The boss is always very busy. 'Always' is more natural than 'continuously.'",
- "topic": "Expressing 'all along' with 'yīzhí' '一直'",
- "topicNumber": "4",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "老板一直很忙。",
- "traditional": "老闆 一直 很 忙 。",
- "traditionalNormalized": "老闆一直很忙。",
- "pinyinSyllabe": "lǎo bǎn yī zhí hěn máng",
- "sound": "[sound:老板一直很忙.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 一直 很 喜欢 你。",
- "pinyin": "Wǒ yīzhí hěn xǐhuan nǐ.",
- "translation": "I've always liked you a lot.",
- "topic": "Expressing 'all along' with 'yīzhí' '一直'",
- "topicNumber": "4",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我一直很喜欢你。",
- "traditional": "我 一直 很 喜歡 你。",
- "traditionalNormalized": "我一直很喜歡你。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ yī zhí hěn xǐ huan nǐ",
- "sound": "[sound:我一直很喜欢你.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "爸爸 一直 都 不 抽烟。",
- "pinyin": "Bàba yīzhí dōu bù chōuyān.",
- "translation": "Dad has never smoked cigarettes.",
- "topic": "Expressing 'all along' with 'yīzhí' '一直'",
- "topicNumber": "4",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "爸爸一直都不抽烟。",
- "traditional": "爸爸 一直 都 不 抽菸。",
- "traditionalNormalized": "爸爸一直都不抽菸。",
- "pinyinSyllabe": "bà ba yī zhí dōu bù chōu yān",
- "sound": "[sound:爸爸一直都不抽烟.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 男朋友 一直在 中国 教 英文。",
- "pinyin": "Wǒ nánpéngyou yīzhí zài Zhōngguó jiāo Yīngwén.",
- "translation": "My boyfriend has always been teaching English in China.",
- "topic": "Expressing 'all along' with 'yīzhí' '一直'",
- "topicNumber": "4",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我男朋友一直在中国教英文。",
- "traditional": "我 男朋友 一直在 中國 教 英文。",
- "traditionalNormalized": "我男朋友一直在中國教英文。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ nán péng you yī zhí zài zhōng guó jiā o yīng wén",
- "sound": "[sound:我男朋友一直在中国教英文.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "18 岁 以后 , 他 一直 一个人 住。",
- "pinyin": "Shíbā suì yǐhòu, tā yīzhí yīgèrén zhù.",
- "translation": "Since he was 18, he has always lived alone.",
- "topic": "Expressing 'all along' with 'yīzhí' '一直'",
- "topicNumber": "4",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "18岁以后,他一直一个人住。",
- "traditional": "18 歲 以後 , 他 一直 一個人 住。",
- "traditionalNormalized": "18歲以後,他一直一個人住。",
- "pinyinSyllabe": "shí bā suì yǐ hòu tā yī zhí yī gèrén zhù",
- "sound": "[sound:18岁以后他一直一个人住.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 一直 在 这 家 公司 工作 吗?",
- "pinyin": "Nǐ yīzhí zài zhè jiā gōngsī gōngzuò ma?",
- "translation": "Have you always worked in this company? ",
- "topic": "Expressing 'all along' with 'yīzhí' '一直'",
- "topicNumber": "4",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你一直在这家公司工作吗?",
- "traditional": "你 一直 在 這 家 公司 工作 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你一直在這家公司工作嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ yī zhí zài zhè jiā gōng sī gōng zuò ma",
- "sound": "[sound:你一直在这家公司工作吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你们 一直 住 在 一起 吗?",
- "pinyin": "Nǐmen yīzhí zhù zài yīqǐ ma?",
- "translation": "Have you always been living together? ",
- "topic": "Expressing 'all along' with 'yīzhí' '一直'",
- "topicNumber": "4",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你们一直住在一起吗?",
- "traditional": "你們 一直 住 在 一起 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你們一直住在一起嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ men yī zhí zhù zài yī qǐ ma",
- "sound": "[sound:你们一直住在一起吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "北京 的 空气 一直 很 不 好。",
- "pinyin": "Běijīng de kōngqì yīzhí hěn bù hǎo.",
- "translation": "The air in Beijing has been bad for a while.",
- "topic": "Expressing 'all along' with 'yīzhí' '一直'",
- "topicNumber": "4",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "北京的空气一直很不好。",
- "traditional": "北京 的 空氣 一直 很 不 好。",
- "traditionalNormalized": "北京的空氣一直很不好。",
- "pinyinSyllabe": "běi jīng de kōng qì yī zhí hěn bù hǎo",
- "sound": "[sound:北京的空气一直很不好.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他们 已经 走 了。",
- "pinyin": "Tāmen yǐjīng zǒu le.",
- "translation": "They've already left. with just a verb",
- "topic": "Expressing 'already' with 'yǐjīng... le' '已经⋯⋯了'",
- "topicNumber": "5",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他们已经走了。",
- "traditional": "他們 已經 走 了。",
- "traditionalNormalized": "他們已經走了。",
- "pinyinSyllabe": "tā men yǐ jīng zǒu le",
- "sound": "[sound:他们已经走了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 已经 有 男朋友 了 。",
- "pinyin": "Wǒ yǐjīng yǒu nánpéngyou le.",
- "translation": "I already have a boyfriend. with a verb phrase",
- "topic": "Expressing 'already' with 'yǐjīng... le' '已经⋯⋯了'",
- "topicNumber": "5",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我已经有男朋友了。",
- "traditional": "我 已經 有 男朋友 了 。",
- "traditionalNormalized": "我已經有男朋友了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ yǐ jīng yǒu nán péng you le",
- "sound": "[sound:我已经有男朋友了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "宝宝 已经 会 说话 了。",
- "pinyin": "Bǎobao yǐjīng huì shuōhuà le.",
- "translation": "The baby can already speak. with a verb phrase",
- "topic": "Expressing 'already' with 'yǐjīng... le' '已经⋯⋯了'",
- "topicNumber": "5",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "宝宝已经会说话了。",
- "traditional": "寶寶 已經 會 說話 了。",
- "traditionalNormalized": "寶寶已經會說話了。",
- "pinyinSyllabe": "bǎo bao yǐ jīng huì shuō huà le",
- "sound": "[sound:宝宝已经会说话了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "妈妈 已经 回来 了。",
- "pinyin": "Māma yǐjīng huílái le.",
- "translation": "Mom has already come back. with just a verb",
- "topic": "Expressing 'already' with 'yǐjīng... le' '已经⋯⋯了'",
- "topicNumber": "5",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "妈妈已经回来了。",
- "traditional": "媽媽 已經 回來 了。",
- "traditionalNormalized": "媽媽已經回來了。",
- "pinyinSyllabe": "mā ma yǐ jīng huí lái le",
- "sound": "[sound:妈妈已经回来了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 已经 上 飞机 了。",
- "pinyin": "Tā yǐjīng shàng fēijī le.",
- "translation": "He's already gotten on the plane. with a verb phrase",
- "topic": "Expressing 'already' with 'yǐjīng... le' '已经⋯⋯了'",
- "topicNumber": "5",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他已经上飞机了。",
- "traditional": "他 已經 上 飛機 了。",
- "traditionalNormalized": "他已經上飛機了。",
- "pinyinSyllabe": "tā yǐ jīng shàng fēi jī le",
- "sound": "[sound:他已经上飞机了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "爸爸 妈妈 已经 老 了。",
- "pinyin": "Bàba māma yǐjīng lǎo le.",
- "translation": "Mom and dad are already old.",
- "topic": "Expressing 'already' with 'yǐjīng... le' '已经⋯⋯了'",
- "topicNumber": "5",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "爸爸妈妈已经老了。",
- "traditional": "爸爸 媽媽 已經 老 了。",
- "traditionalNormalized": "爸爸媽媽已經老了。",
- "pinyinSyllabe": "bà ba mā ma yǐ jīng lǎo le",
- "sound": "[sound:爸爸妈妈已经老了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "已经 很 便宜 了。",
- "pinyin": "Yǐjīng hěn piányi le.",
- "translation": "It is already very cheap.",
- "topic": "Expressing 'already' with 'yǐjīng... le' '已经⋯⋯了'",
- "topicNumber": "5",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "已经很便宜了。",
- "traditional": "已經 很 便宜 了。",
- "traditionalNormalized": "已經很便宜了。",
- "pinyinSyllabe": "yǐ jīng hěn pián yi le",
- "sound": "[sound:已经很便宜了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 女朋友 已经 很 漂亮 了!",
- "pinyin": "Nǐ nǚpéngyou yǐjīng hěn piàoliang le!",
- "translation": "Your girlfriend is already very beautiful! ",
- "topic": "Expressing 'already' with 'yǐjīng... le' '已经⋯⋯了'",
- "topicNumber": "5",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你女朋友已经很漂亮了!",
- "traditional": "你 女朋友 已經 很 漂亮 了!",
- "traditionalNormalized": "你女朋友已經很漂亮了!",
- "pinyinSyllabe": "nǐ nǚ péng you yǐ jīng hěn pià o liang le",
- "sound": "[sound:你女朋友已经很漂亮了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 的 感冒 已经 好 了 吗 ?",
- "pinyin": "Nǐ de gǎnmào yǐjīng hǎo le ma?",
- "translation": "Is your cold already better?",
- "topic": "Expressing 'already' with 'yǐjīng... le' '已经⋯⋯了'",
- "topicNumber": "5",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你的感冒已经好了吗?",
- "traditional": "你 的 感冒 已經 好 了 嗎 ?",
- "traditionalNormalized": "你的感冒已經好了嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ de gǎn mào yǐ jīng hǎo le ma",
- "sound": "[sound:你的感冒已经好了吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "已经 很 晚 了,我们 走 吧。",
- "pinyin": "Yǐjīng hěn wǎn le, wǒmen zǒu ba.",
- "translation": "It's already really late. Let's go.",
- "topic": "Expressing 'already' with 'yǐjīng... le' '已经⋯⋯了'",
- "topicNumber": "5",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "已经很晚了,我们走吧。",
- "traditional": "已經 很 晚 了,我們 走 吧。",
- "traditionalNormalized": "已經很晚了,我們走吧。",
- "pinyinSyllabe": "yǐ jīng hěn wǎn le wǒ men zǒu ba",
- "sound": "[sound:已经很晚了我们走吧.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "已经 11点 了,女儿 还 没 回来 。",
- "pinyin": "Yǐjīng shíyī diǎn le, nǚ'ér hái méi huílái.",
- "translation": "It is already 11 o'clock, and my daughter has not returned.",
- "topic": "Expressing 'already' with 'yǐjīng... le' '已经⋯⋯了'",
- "topicNumber": "5",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "已经11点了,女儿还没回来。",
- "traditional": "已經 11點 了,女兒 還 沒 回來 。",
- "traditionalNormalized": "已經11點了,女兒還沒回來。",
- "pinyinSyllabe": "yǐ jīng shí yī diǎn le nǚ ér hái méi huí lái",
- "sound": "[sound:已经11点了女儿还没回来.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "爷爷 已经 八十五 岁 了 。",
- "pinyin": "Yéye yǐjīng bāshí-wǔ suì le.",
- "translation": "Grandpa is already eighty-five years old.",
- "topic": "Expressing 'already' with 'yǐjīng... le' '已经⋯⋯了'",
- "topicNumber": "5",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "爷爷已经八十五岁了。",
- "traditional": "爺爺 已經 八十五 歲 了 。",
- "traditionalNormalized": "爺爺已經八十五歲了。",
- "pinyinSyllabe": "yé ye yǐ jīng bā shí -wǔ suì le",
- "sound": "[sound:爷爷已经八十五岁了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 学习 中文 已经 一 年 了 。",
- "pinyin": "Wǒ xuéxí Zhōngwén yǐjīng yī nián le.",
- "translation": "I have already been studying Chinese for a year.",
- "topic": "Expressing 'already' with 'yǐjīng... le' '已经⋯⋯了'",
- "topicNumber": "5",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我学习中文已经一年了。",
- "traditional": "我 學習 中文 已經 一 年 了 。",
- "traditionalNormalized": "我學習中文已經一年了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ xué xí zhōng wén yǐ jīng yī nián le",
- "sound": "[sound:我学习中文已经一年了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 在 洗手间 里 已经 半 个 小时 了 。",
- "pinyin": "Tā zài xǐshǒujiān lǐ yǐjīng bàn gè xiǎoshí le.",
- "translation": "He has already been in the bathroom for half an hour.",
- "topic": "Expressing 'already' with 'yǐjīng... le' '已经⋯⋯了'",
- "topicNumber": "5",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他在洗手间里已经半个小时了。",
- "traditional": "他 在 洗手間 裏 已經 半 個 小時 了 。",
- "traditionalNormalized": "他在洗手間裏已經半個小時了。",
- "pinyinSyllabe": "tā zài xǐ shǒu jiān lǐ yǐ jīng bàn gè xiǎ o shí le",
- "sound": "[sound:他在洗手间里已经半个小时了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "爸爸 去 北京 出差 已经 两 天 了 。",
- "pinyin": "Bàba qù Běijīng chūchāi yǐjīng liǎng tiān le.",
- "translation": "It has already been two days since dad went to Beijing on business trip.",
- "topic": "Expressing 'already' with 'yǐjīng... le' '已经⋯⋯了'",
- "topicNumber": "5",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "爸爸去北京出差已经两天了。",
- "traditional": "爸爸 去 北京 出差 已經 兩 天 了 。",
- "traditionalNormalized": "爸爸去北京出差已經兩天了。",
- "pinyinSyllabe": "bà ba qù běi jīng chū chāi yǐ jīng liǎng tiān le",
- "sound": "[sound:爸爸去北京出差已经两天了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 已经 不 喜欢 你 了。",
- "pinyin": "Wǒ yǐjīng bù xǐhuan nǐ le.",
- "translation": "I don't like you anymore.",
- "topic": "Expressing 'already' with 'yǐjīng... le' '已经⋯⋯了'",
- "topicNumber": "5",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我已经不喜欢你了。",
- "traditional": "我 已經 不 喜歡 你 了。",
- "traditionalNormalized": "我已經不喜歡你了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ yǐ jīng bù xǐ huan nǐ le",
- "sound": "[sound:我已经不喜欢你了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 已经 不 爱 他 的 猫 了。",
- "pinyin": "Tā yǐjīng bù ài tā de māo le.",
- "translation": "He doesn't love his cat anymore.",
- "topic": "Expressing 'already' with 'yǐjīng... le' '已经⋯⋯了'",
- "topicNumber": "5",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他已经不爱他的猫了。",
- "traditional": "他 已經 不 愛 他 的 貓 了。",
- "traditionalNormalized": "他已經不愛他的貓了。",
- "pinyinSyllabe": "tā yǐ jīng bù ài tā de māo le",
- "sound": "[sound:他已经不爱他的猫了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他们 已经 不 住 在 中国 了。",
- "pinyin": "Tāmen yǐjīng bù zhù zài Zhōngguó le.",
- "translation": "They don't live in China anymore.",
- "topic": "Expressing 'already' with 'yǐjīng... le' '已经⋯⋯了'",
- "topicNumber": "5",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他们已经不住在中国了。",
- "traditional": "他們 已經 不 住 在 中國 了。",
- "traditionalNormalized": "他們已經不住在中國了。",
- "pinyinSyllabe": "tā men yǐ jīng bù zhù zài zhōng guó le",
- "sound": "[sound:他们已经不住在中国了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 已经 不 需要 父母 的 钱 了。",
- "pinyin": "Wǒ yǐjīng bù xūyào fùmǔ de qián le.",
- "translation": "I don't need my parents' money anymore.",
- "topic": "Expressing 'already' with 'yǐjīng... le' '已经⋯⋯了'",
- "topicNumber": "5",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我已经不需要父母的钱了。",
- "traditional": "我 已經 不 需要 父母 的 錢 了。",
- "traditionalNormalized": "我已經不需要父母的錢了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ yǐ jīng bù xū yào fù mǔ de qián le",
- "sound": "[sound:我已经不需要父母的钱了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 已经 不 在 Google 工作 了 吗?",
- "pinyin": "Nǐ yǐjīng bù zài Google gōngzuò le ma?",
- "translation": "You don't work at Google anymore?",
- "topic": "Expressing 'already' with 'yǐjīng... le' '已经⋯⋯了'",
- "topicNumber": "5",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你已经不在Google工作了吗?",
- "traditional": "你 已經 不 在 Google 工作 了 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你已經不在Google工作了嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ yǐ jīng bù zài goo g le gōng zuò le ma",
- "sound": "[sound:你已经不在Google工作了吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 总是 迟到。",
- "pinyin": "Tā zǒngshì chídào.",
- "translation": "He is always late.",
- "topic": "Expressing 'always' with 'zǒngshì' '总是'",
- "topicNumber": "6",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他总是迟到。",
- "traditional": "他 總是 遲到。",
- "traditionalNormalized": "他總是遲到。",
- "pinyinSyllabe": "tā zǒng shì chí dào",
- "sound": "[sound:他总是迟到.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 总是 忘记 这 个 词。",
- "pinyin": "Wǒ zǒngshì wàngjì zhège cí.",
- "translation": "I always forget this word.",
- "topic": "Expressing 'always' with 'zǒngshì' '总是'",
- "topicNumber": "6",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我总是忘记这个词。",
- "traditional": "我 總是 忘記 這 個 詞。",
- "traditionalNormalized": "我總是忘記這個詞。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ zǒng shì wàng jì zhè ge cí",
- "sound": "[sound:我总是忘记这个词.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 总是 一个人 吃饭。",
- "pinyin": "Tā zǒngshì yīgèrén chīfàn.",
- "translation": "He always eats alone.",
- "topic": "Expressing 'always' with 'zǒngshì' '总是'",
- "topicNumber": "6",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他总是一个人吃饭。",
- "traditional": "他 總是 一個人 吃飯。",
- "traditionalNormalized": "他總是一個人吃飯。",
- "pinyinSyllabe": "tā zǒng shì yī gèrén chī fàn",
- "sound": "[sound:他总是一个人吃饭.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 男朋友 总是 说 脏话。",
- "pinyin": "Nǐ nánpéngyou zǒngshì shuō zānghuà.",
- "translation": "Your boyfriend always uses foul language.",
- "topic": "Expressing 'always' with 'zǒngshì' '总是'",
- "topicNumber": "6",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你男朋友总是说脏话。",
- "traditional": "你 男朋友 總是 說 髒話。",
- "traditionalNormalized": "你男朋友總是說髒話。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ nán péng you zǒng shì shuō zāng huà",
- "sound": "[sound:你男朋友总是说脏话.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 的 学生 总是 问 我 很多 有意思 的 问题。",
- "pinyin": "Wǒ de xuéshēng zǒngshì wèn wǒ hěn duō yǒu yìsi de wèntí.",
- "translation": "My students always ask me lots of interesting questions.",
- "topic": "Expressing 'always' with 'zǒngshì' '总是'",
- "topicNumber": "6",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我的学生总是问我很多有意思的问题。",
- "traditional": "我 的 學生 總是 問 我 很多 有意思 的 問題。",
- "traditionalNormalized": "我的學生總是問我很多有意思的問題。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ de xué shēng zǒng shì wèn wǒ hěn duō yǒu yì si de wèn tí",
- "sound": "[sound:我的学生总是问我很多有意思的问题.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 总是 很 累。",
- "pinyin": "Tā zǒngshì hěn lèi.",
- "translation": "He is always tired.",
- "topic": "Expressing 'always' with 'zǒngshì' '总是'",
- "topicNumber": "6",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他总是很累。",
- "traditional": "他 總是 很 累。",
- "traditionalNormalized": "他總是很累。",
- "pinyinSyllabe": "tā zǒng shì hěn lèi",
- "sound": "[sound:他总是很累.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 为什么 总是 很 忙?",
- "pinyin": "Nǐ wèishénme zǒngshì hěn máng?",
- "translation": "Why are you always very busy?",
- "topic": "Expressing 'always' with 'zǒngshì' '总是'",
- "topicNumber": "6",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你为什么总是很忙?",
- "traditional": "你 爲什麼 總是 很 忙?",
- "traditionalNormalized": "你爲什麼總是很忙?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ wèi shén me zǒng shì hěn máng",
- "sound": "[sound:你为什么总是很忙.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 家 总是 很 干净。",
- "pinyin": "Nǐ jiā zǒngshì hěn gānjìng.",
- "translation": "Your house is always very clean.",
- "topic": "Expressing 'always' with 'zǒngshì' '总是'",
- "topicNumber": "6",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你家总是很干净。",
- "traditional": "你 家 總是 很 乾淨。",
- "traditionalNormalized": "你家總是很乾淨。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ jiā zǒng shì hěn gān jìng",
- "sound": "[sound:你家总是很干净.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "孩子们 总是 非常 开心。",
- "pinyin": "Háizi men zǒngshì fēicháng kāixīn.",
- "translation": "The children are always very happy.",
- "topic": "Expressing 'always' with 'zǒngshì' '总是'",
- "topicNumber": "6",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "孩子们总是非常开心。",
- "traditional": "孩子們 總是 非常 開心。",
- "traditionalNormalized": "孩子們總是非常開心。",
- "pinyinSyllabe": "hái zi men zǒng shì fēi cháng kāi xīn",
- "sound": "[sound:孩子们总是非常开心.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 的 学生 总是 特别 努力。",
- "pinyin": "Wǒ de xuéshēng zǒngshì tèbié nǔlì.",
- "translation": "My students are always very hard-working.",
- "topic": "Expressing 'always' with 'zǒngshì' '总是'",
- "topicNumber": "6",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我的学生总是特别努力。",
- "traditional": "我 的 學生 總是 特別 努力。",
- "traditionalNormalized": "我的學生總是特別努力。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ de xué shēng zǒng shì tè bié nǔ lì",
- "sound": "[sound:我的学生总是特别努力.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "她 有 一 个 弟弟,还 有 一 个 妹妹。",
- "pinyin": "Tā yǒu yī gè dìdi, hái yǒu yī gè mèimei.",
- "translation": "She has a younger brother and also has a younger sister.",
- "topic": "Expressing 'and also' with 'hái' '还'",
- "topicNumber": "7",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "她有一个弟弟,还有一个妹妹。",
- "traditional": "她 有 一 個 弟弟,還 有 一 個 妹妹。",
- "traditionalNormalized": "她有一個弟弟,還有一個妹妹。",
- "pinyinSyllabe": "tā yǒu yī gè dì di hái yǒu yī gè mèi mei",
- "sound": "[sound:她有一个弟弟还有一个妹妹.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 老板 会 说 法语,还 会 说 日语。",
- "pinyin": "Wǒ lǎobǎn huì shuō Fǎyǔ, hái huì shuō Rìyǔ.",
- "translation": "My boss can speak French and can also speak Japanese.",
- "topic": "Expressing 'and also' with 'hái' '还'",
- "topicNumber": "7",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我老板会说法语,还会说日语。",
- "traditional": "我 老闆 會 說 法語,還 會 說 日語。",
- "traditionalNormalized": "我老闆會說法語,還會說日語。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ lǎo bǎn huì shuō fǎ yǔ hái huì shuō rì yǔ",
- "sound": "[sound:我老板会说法语还会说日语.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 要 一 杯 咖啡,还 要 什么?",
- "pinyin": "Nǐ yào yī bēi kāfēi, hái yào shénme?",
- "translation": "You want a cup of coffee, and what else do you want?",
- "topic": "Expressing 'and also' with 'hái' '还'",
- "topicNumber": "7",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你要一杯咖啡,还要什么?",
- "traditional": "你 要 一 杯 咖啡,還 要 什麼?",
- "traditionalNormalized": "你要一杯咖啡,還要什麼?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ yào yī bēi kā fēi hái yào shén me",
- "sound": "[sound:你要一杯咖啡还要什么.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 想 吃 冰淇淋,还 想 吃 汉堡。",
- "pinyin": "Wǒ xiǎng chī bīngqílín, hái xiǎng chī hànbǎo.",
- "translation": "I want to eat ice cream and I also want to eat a hamburger. ",
- "topic": "Expressing 'and also' with 'hái' '还'",
- "topicNumber": "7",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我想吃冰淇淋,还想吃汉堡。",
- "traditional": "我 想 吃 冰淇淋,還 想 吃 漢堡。",
- "traditionalNormalized": "我想吃冰淇淋,還想吃漢堡。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ xiǎng chī bīng qí lín hái xiǎng chī hàn bǎo",
- "sound": "[sound:我想吃冰淇淋还想吃汉堡.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "爸爸 有 一个 小米 手机,还 有 一个 iPhone。",
- "pinyin": "Bàba yǒu yī gè Xiǎomǐ shǒujī, hái yǒu yī gè iPhone.",
- "translation": "Dad has a Xiaomi phone and also has an iPhone.",
- "topic": "Expressing 'and also' with 'hái' '还'",
- "topicNumber": "7",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "爸爸有一个小米手机,还有一个iPhone。",
- "traditional": "爸爸 有 一個 小米 手機,還 有 一個 iPhone。",
- "traditionalNormalized": "爸爸有一個小米手機,還有一個iPhone。",
- "pinyinSyllabe": "bà ba yǒu yī gè xiǎ o mǐ shǒu jī hái yǒu yī gè i phone",
- "sound": "[sound:爸爸有一个小米手机还有一个iPhone.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 晚上 在家 做 了 作业,还 做 了 什么?",
- "pinyin": "Nǐ wǎnshang zài jiā zuò le zuòyè, hái zuò le shénme?",
- "translation": "You did your homework at home tonight, and what else did you do? ",
- "topic": "Expressing 'and also' with 'hái' '还'",
- "topicNumber": "7",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你晚上在家做了作业,还做了什么?",
- "traditional": "你 晚上 在家 做 了 作業,還 做 了 什麼?",
- "traditionalNormalized": "你晚上在家做了作業,還做了什麼?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ wǎn shang zài jiā zuò le zuò yè hái zuò le shén me",
- "sound": "[sound:你晚上在家做了作业还做了什么.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 结婚 的 时候,请 了 同事,还 请 了 谁?",
- "pinyin": "Tā jiéhūn de shíhou, qǐng le tóngshì, hái qǐng le shéi?",
- "translation": "When he got married, he invited his co-workers. Who else did he invite?",
- "topic": "Expressing 'and also' with 'hái' '还'",
- "topicNumber": "7",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他结婚的时候,请了同事,还请了谁?",
- "traditional": "他 結婚 的 時候,請 了 同事,還 請 了 誰?",
- "traditionalNormalized": "他結婚的時候,請了同事,還請了誰?",
- "pinyinSyllabe": "tā jié hūn de shí hou qǐng le tóng shì hái qǐng le shéi",
- "sound": "[sound:他结婚的时候请了同事还请了谁.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "生日 的 时候,我们 会 吃 蛋糕,还 要 送 礼物。",
- "pinyin": "Shēngrì de shíhou, wǒmen huì chī dàngāo, hái yào sòng lǐwù.",
- "translation": "During a birthday, we eat cake and also give presents.",
- "topic": "Expressing 'and also' with 'hái' '还'",
- "topicNumber": "7",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "生日的时候,我们会吃蛋糕,还要送礼物。",
- "traditional": "生日 的 時候,我們 會 吃 蛋糕,還 要 送 禮物。",
- "traditionalNormalized": "生日的時候,我們會吃蛋糕,還要送禮物。",
- "pinyinSyllabe": "shēng rì de shí hou wǒ men huì chī dàn gāo hái yào sòng lǐ wù",
- "sound": "[sound:生日的时候我们会吃蛋糕还要送礼物.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "去 美国 要 带 钱、护照,还 要 带 什么?",
- "pinyin": "Qù Měiguó yào dài qián, hùzhào, hái yào dài shénme?",
- "translation": "To go to the USA, you need to take money and a passport. What else do you need to take with you?",
- "topic": "Expressing 'and also' with 'hái' '还'",
- "topicNumber": "7",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "去美国要带钱、护照,还要带什么?",
- "traditional": "去 美國 要 帶 錢、護照,還 要 帶 什麼?",
- "traditionalNormalized": "去美國要帶錢、護照,還要帶什麼?",
- "pinyinSyllabe": "qù měi guó yào dài qián hù zhào hái yào dài shén me",
- "sound": "[sound:去美国要带钱、护照还要带什么.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 做 了 饭 , 还 洗 了 碗。",
- "pinyin": "Tā zuò le fàn, hái xǐ le wǎn.",
- "translation": "He fixed dinner and also washed the dishes.",
- "topic": "Expressing 'and also' with 'hái' '还'",
- "topicNumber": "7",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他做了饭,还洗了碗。",
- "traditional": "他 做 了 飯 , 還 洗 了 碗。",
- "traditionalNormalized": "他做了飯,還洗了碗。",
- "pinyinSyllabe": "tā zuò le fàn hái xǐ le wǎn",
- "sound": "[sound:他做了饭还洗了碗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "她 也 洗 了 碗。",
- "pinyin": "Tā yě xǐ le wǎn.",
- "translation": "She washed the dishes too.",
- "topic": "xpressing 'and also' with 'hái' '还'",
- "topicNumber": "7",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "她也洗了碗。",
- "traditional": "她 也 洗 了 碗。",
- "traditionalNormalized": "她也洗了碗。",
- "pinyinSyllabe": "tā yě xǐ le wǎn",
- "sound": "[sound:她也洗了碗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 洗 了 澡, 还 洗 了 衣服。",
- "pinyin": "Wǒ xǐ le zǎo, hái xǐ le yīfu.",
- "translation": " I took a shower and also did my laundry.",
- "topic": "Expressing 'and also' with 'hái' '还'",
- "topicNumber": "7",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我洗了澡,还洗了衣服。",
- "traditional": "我 洗 了 澡, 還 洗 了 衣服。",
- "traditionalNormalized": "我洗了澡,還洗了衣服。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ xǐ le zǎo hái xǐ le yī fu",
- "sound": "[sound:我洗了澡还洗了衣服.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "她 也 洗 了 衣服。",
- "pinyin": "Tā yě xǐ le yīfu.",
- "translation": "She did her laundry too.",
- "topic": "Expressing 'and also' with 'hái' '还'",
- "topicNumber": "7",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "她也洗了衣服。",
- "traditional": "她 也 洗 了 衣服。",
- "traditionalNormalized": "她也洗了衣服。",
- "pinyinSyllabe": "tā yě xǐ le yī fu",
- "sound": "[sound:她也洗了衣服.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 今天 晚上 出去 吃饭 了,还 看 了 电影 。",
- "pinyin": "Wǒmen jīntiān wǎnshang chūqù chīfàn le, hái kàn le diànyǐng.",
- "translation": "We went out for dinner tonight and also watched a movie.",
- "topic": "Expressing 'and also' with 'hái' '还'",
- "topicNumber": "7",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们今天晚上出去吃饭了,还看了电影。",
- "traditional": "我們 今天 晚上 出去 吃飯 了,還 看 了 電影 。",
- "traditionalNormalized": "我們今天晚上出去吃飯了,還看了電影。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men jīn tiān wǎn shang chū qù chī fàn le hái kàn le diàn yǐng",
- "sound": "[sound:我们今天晚上出去吃饭了还看了电影.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他们 今天 晚上 也 看 了 电影 。",
- "pinyin": "Tāmen jīntiān wǎnshang yě kàn le diànyǐng.",
- "translation": "They watched a movie tonight too.",
- "topic": "Expressing 'and also' with 'hái' '还'",
- "topicNumber": "7",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他们今天晚上也看了电影。",
- "traditional": "他們 今天 晚上 也 看 了 電影 。",
- "traditionalNormalized": "他們今天晚上也看了電影。",
- "pinyinSyllabe": "tā men jīn tiān wǎn shang yě kàn le diàn yǐng",
- "sound": "[sound:他们今天晚上也看了电影.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 两个 银行 哪 个 更 近 ?",
- "pinyin": "Zhè liǎng gè yínháng nǎge gèng jìn?",
- "translation": "Between these two banks, which one is closer? ",
- "topic": "Expressing 'even more' with 'gèng' '更'",
- "topicNumber": "8",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这两个银行哪个更近?",
- "traditional": "這 兩個 銀行 哪 個 更 近 ?",
- "traditionalNormalized": "這兩個銀行哪個更近?",
- "pinyinSyllabe": "zhè liǎng gè yín háng nǎ ge gèng jìn",
- "sound": "[sound:这两个银行哪个更近.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 想 找 一 个 更 帅 的 男朋友。",
- "pinyin": "Wǒ xiǎng zhǎo yī gè gèng shuài de nánpéngyou.",
- "translation": "I want to find a more handsome boyfriend. It is implied that my boyfriend now is already handsome, but I want to find an even more handsome boyfriend.",
- "topic": "Expressing 'even more' with 'gèng' '更'",
- "topicNumber": "8",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我想找一个更帅的男朋友。",
- "traditional": "我 想 找 一 個 更 帥 的 男朋友。",
- "traditionalNormalized": "我想找一個更帥的男朋友。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ xiǎng zhǎo yī gè gèng shuà i de nán péng you",
- "sound": "[sound:我想找一个更帅的男朋友.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 喜欢 在 网上 买书,因为 更 便宜。",
- "pinyin": "Wǒ xǐhuan zài wǎngshàng mǎi shū, yīnwèi gèng piányi.",
- "translation": "I like buying books online because it's cheaper.",
- "topic": "",
- "topicNumber": "8",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我喜欢在网上买书,因为更便宜。",
- "traditional": "我 喜歡 在 網上 買書,因爲 更 便宜。",
- "traditionalNormalized": "我喜歡在網上買書,因爲更便宜。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ xǐ huan zài wǎng shàng mǎi shū yīn wèi gèng pián yi",
- "sound": "[sound:我喜欢在网上买书因为更便宜.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "不要 太 高兴,我们 还 有 更 多 的 工作 要 做。",
- "pinyin": "Bùyào tài gāoxìng, wǒmen hái yǒu gèng duō de gōngzuò yào zuò.",
- "translation": "Don't get too excited. We still have more work to do. It is implied that a lot of work has already been done but there is still 'even more' work left.",
- "topic": "Expressing 'even more' with 'gèng' '更'",
- "topicNumber": "8",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "不要太高兴,我们还有更多的工作要做。",
- "traditional": "不要 太 高興,我們 還 有 更 多 的 工作 要 做。",
- "traditionalNormalized": "不要太高興,我們還有更多的工作要做。",
- "pinyinSyllabe": "bù yào tài gāo xìng wǒ men hái yǒu gèng duō de gōng zuò yào zuò",
- "sound": "[sound:不要太高兴我们还有更多的工作要做.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "结婚 以后, 她 变 得 更 漂亮 了。",
- "pinyin": "Jiéhūn yǐhòu, tā biàn de gèng piàoliang le.",
- "translation": "She's become more beautiful after she got married.",
- "topic": "Expressing 'even more' with 'gèng' '更'",
- "topicNumber": "8",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "结婚以后,她变得更漂亮了。",
- "traditional": "結婚 以後, 她 變 得 更 漂亮 了。",
- "traditionalNormalized": "結婚以後,她變得更漂亮了。",
- "pinyinSyllabe": "jié hūn yǐ hòu tā biàn de gèng pià o liang le",
- "sound": "[sound:结婚以后她变得更漂亮了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "北京 的 房子 比 上海 更 贵。",
- "pinyin": "Běijīng de fángzi bǐ Shànghǎi gèng guì.",
- "translation": "The houses in Beijing are even more expensive than those in Shanghai.",
- "topic": "Expressing 'even more' with 'gèng' '更'",
- "topicNumber": "8",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "北京的房子比上海更贵。",
- "traditional": "北京 的 房子 比 上海 更 貴。",
- "traditionalNormalized": "北京的房子比上海更貴。",
- "pinyinSyllabe": "běi jīng de fáng zi bǐ shàng hǎi gèng guì",
- "sound": "[sound:北京的房子比上海更贵.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "春节 比中秋节更 热闹。",
- "pinyin": "Chūnjié bǐ Zhōngqiūjié gèng rènao.",
- "translation": "Spring Festival is even more boisterous than Mid-autumn Festival.",
- "topic": "Expressing 'even more' with 'gèng' '更'",
- "topicNumber": "8",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "春节比中秋节更热闹。",
- "traditional": "春節 比中秋節更 熱鬧。",
- "traditionalNormalized": "春節比中秋節更熱鬧。",
- "pinyinSyllabe": "chūn jié bǐ zhōng qiū jié gèng rènao",
- "sound": "[sound:春节比中秋节更热闹.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "汉字 比 声调 更 难。",
- "pinyin": "Hànzì bǐ shēngdiào gèng nán.",
- "translation": "Chinese characters are even more difficult than tones.",
- "topic": "Expressing 'even more' with 'gèng' '更'",
- "topicNumber": "8",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "汉字比声调更难。",
- "traditional": "漢字 比 聲調 更 難。",
- "traditionalNormalized": "漢字比聲調更難。",
- "pinyinSyllabe": "hàn zì bǐ shēng dià o gèng nán",
- "sound": "[sound:汉字比声调更难.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 现在 的 女朋友 比 以前 的 更 漂亮。",
- "pinyin": "Tā xiànzài de nǚpéngyou bǐ yǐqián de gèng piàoliang.",
- "translation": "His current girlfriend is even more beautiful than his previous one.",
- "topic": "Expressing 'even more' with 'gèng' '更'",
- "topicNumber": "8",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他现在的女朋友比以前的更漂亮。",
- "traditional": "他 現在 的 女朋友 比 以前 的 更 漂亮。",
- "traditionalNormalized": "他現在的女朋友比以前的更漂亮。",
- "pinyinSyllabe": "tā xiàn zài de nǚ péng you bǐ yǐ qián de gèng pià o liang",
- "sound": "[sound:他现在的女朋友比以前的更漂亮.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "中国 的 高铁 比 飞机 更 方便。",
- "pinyin": "Zhōngguó de gāotiě bǐ fēijī gèng fāngbiàn.",
- "translation": "China's high-speed trains are even more convenient than airplanes.",
- "topic": "Expressing 'even more' with 'gèng' '更'",
- "topicNumber": "8",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "中国的高铁比飞机更方便。",
- "traditional": "中國 的 高鐵 比 飛機 更 方便。",
- "traditionalNormalized": "中國的高鐵比飛機更方便。",
- "pinyinSyllabe": "zhōng guó de gāo tiě bǐ fēi jī gèng fāng biàn",
- "sound": "[sound:中国的高铁比飞机更方便.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 刚 知道。",
- "pinyin": "Wǒmen gāng zhīdào.",
- "translation": "We just found out.",
- "topic": "Expressing 'just' with 'gāng' '刚'",
- "topicNumber": "9",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们刚知道。",
- "traditional": "我們 剛 知道。",
- "traditionalNormalized": "我們剛知道。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men gāng zhī dào",
- "sound": "[sound:我们刚知道.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "她们 刚 走。",
- "pinyin": "Tāmen gāng zǒu.",
- "translation": "They just left.",
- "topic": "Expressing 'just' with 'gāng' '刚'",
- "topicNumber": "9",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "她们刚走。",
- "traditional": "她們 剛 走。",
- "traditionalNormalized": "她們剛走。",
- "pinyinSyllabe": "tā men gāng zǒu",
- "sound": "[sound:她们刚走.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "老板 刚刚 到 办公室。",
- "pinyin": "Lǎobǎn gānggāng dào bàngōngshì.",
- "translation": "The boss just arrived at the office.",
- "topic": "Expressing 'just' with 'gāng' '刚'",
- "topicNumber": "9",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "老板刚刚到办公室。",
- "traditional": "老闆 剛剛 到 辦公室。",
- "traditionalNormalized": "老闆剛剛到辦公室。",
- "pinyinSyllabe": "lǎo bǎn gāng gāng dào bàn gōng shì",
- "sound": "[sound:老板刚刚到办公室.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 老婆 刚 生 完 孩子。",
- "pinyin": "Wǒ lǎopo gāng shēng wán háizi.",
- "translation": "My wife just finished giving birth to our baby.",
- "topic": "Expressing 'just' with 'gāng' '刚'",
- "topicNumber": "9",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我老婆刚生完孩子。",
- "traditional": "我 老婆 剛 生 完 孩子。",
- "traditionalNormalized": "我老婆剛生完孩子。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ lǎo po gāng shēng wán hái zi",
- "sound": "[sound:我老婆刚生完孩子.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 刚刚 下班 吗?",
- "pinyin": "Nǐ gānggāng xiàbān ma?",
- "translation": "Did you just get off work?",
- "topic": "Expressing 'just' with 'gāng' '刚'",
- "topicNumber": "9",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你刚刚下班吗?",
- "traditional": "你 剛剛 下班 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你剛剛下班嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ gāng gāng xià bān ma",
- "sound": "[sound:你刚刚下班吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 刚 认识 她 十 天。",
- "pinyin": "Wǒ gāng rènshi tā shí tiān.",
- "translation": "I just met her ten days ago.",
- "topic": "Expressing 'just' with 'gāng' '刚'",
- "topicNumber": "9",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我刚认识她十天。",
- "traditional": "我 剛 認識 她 十 天。",
- "traditionalNormalized": "我剛認識她十天。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ gāng rèn shi tā shí tiān",
- "sound": "[sound:我刚认识她十天.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 刚 来 中国 两 个 月。",
- "pinyin": "Tā gāng lái Zhōngguó liǎng gè yuè.",
- "translation": "He just got to China two months ago.",
- "topic": "Expressing 'just' with 'gāng' '刚'",
- "topicNumber": "9",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他刚来中国两个月。",
- "traditional": "他 剛 來 中國 兩 個 月。",
- "traditionalNormalized": "他剛來中國兩個月。",
- "pinyinSyllabe": "tā gāng lái zhōng guó liǎng gè yuè",
- "sound": "[sound:他刚来中国两个月.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 弟弟 刚 工作 半年。",
- "pinyin": "Wǒ dìdi gāng gōngzuò bàn nián .",
- "translation": "My younger brother just started working half a year ago.",
- "topic": "Expressing 'just' with 'gāng' '刚'",
- "topicNumber": "9",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我弟弟刚工作半年。",
- "traditional": "我 弟弟 剛 工作 半年。",
- "traditionalNormalized": "我弟弟剛工作半年。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ dì di gāng gōng zuò bàn nián ",
- "sound": "[sound:我弟弟刚工作半年.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "她 刚 结婚 三 个 月 。",
- "pinyin": "Tā gāng jiéhūn sān gè yuè.",
- "translation": "She just got married three months ago.",
- "topic": "Expressing 'just' with 'gāng' '刚'",
- "topicNumber": "9",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "她刚结婚三个月。",
- "traditional": "她 剛 結婚 三 個 月 。",
- "traditionalNormalized": "她剛結婚三個月。",
- "pinyinSyllabe": "tā gāng jié hūn sān gè yuè",
- "sound": "[sound:她刚结婚三个月.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 的 车 刚 买 两 天,开 的时候 小心 点。",
- "pinyin": "Wǒ de chē gāng mǎi liǎng tiān, kāi de shíhou xiǎoxīn diǎn.",
- "translation": "I just bought the car two days ago. Be careful when you drive.",
- "topic": "Expressing 'just' with 'gāng' '刚'",
- "topicNumber": "9",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我的车刚买两天,开的时候小心点。",
- "traditional": "我 的 車 剛 買 兩 天,開 的時候 小心 點。",
- "traditionalNormalized": "我的車剛買兩天,開的時候小心點。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ de chē gāng mǎi liǎng tiān kāi de shí hou xiǎ o xīn diǎn",
- "sound": "[sound:我的车刚买两天开的时候小心点.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 只 有 一 个 哥哥。",
- "pinyin": "Wǒ zhǐ yǒu yī gè gēge.",
- "translation": "I only have one older brother.",
- "topic": "Expressing 'only' with 'zhǐ' '只'",
- "topicNumber": "10",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我只有一个哥哥。",
- "traditional": "我 只 有 一 個 哥哥。",
- "traditionalNormalized": "我只有一個哥哥。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ zhǐ yǒu yī gè gē ge",
- "sound": "[sound:我只有一个哥哥.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 只 有 十块 钱。",
- "pinyin": "Wǒmen zhǐ yǒu shí kuài qián.",
- "translation": "We only have ten RMB.",
- "topic": "Expressing 'only' with 'zhǐ' '只'",
- "topicNumber": "10",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们只有十块钱。",
- "traditional": "我們 只 有 十塊 錢。",
- "traditionalNormalized": "我們只有十塊錢。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men zhǐ yǒu shí kuà i qián",
- "sound": "[sound:我们只有十块钱.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 公司 只 有 两个员工。",
- "pinyin": "Wǒmen gōngsī zhǐ yǒu liǎng gè yuángōng.",
- "translation": "Our company only has two employees.",
- "topic": "Expressing 'only' with 'zhǐ' '只'",
- "topicNumber": "10",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们公司只有两个员工。",
- "traditional": "我們 公司 只 有 兩個員工。",
- "traditionalNormalized": "我們公司只有兩個員工。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men gōng sī zhǐ yǒu liǎng gè yuán gōng",
- "sound": "[sound:我们公司只有两个员工.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 只 爱 吃 肉 吗?",
- "pinyin": "Nǐ zhǐ ài chī ròu ma?",
- "translation": "Do you only like eating meat?",
- "topic": "Expressing 'only' with 'zhǐ' '只'",
- "topicNumber": "10",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你只爱吃肉吗?",
- "traditional": "你 只 愛 吃 肉 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你只愛吃肉嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ zhǐ ài chī ròu ma",
- "sound": "[sound:你只爱吃肉吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他们 只 会 说 英文。",
- "pinyin": "Tāmen zhǐ huì shuō Yīngwén.",
- "translation": "They can only speak English.",
- "topic": "Expressing 'only' with 'zhǐ' '只'",
- "topicNumber": "10",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他们只会说英文。",
- "traditional": "他們 只 會 說 英文。",
- "traditionalNormalized": "他們只會說英文。",
- "pinyinSyllabe": "tā men zhǐ huì shuō yīng wén",
- "sound": "[sound:他们只会说英文.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 只 能 说 两 句 中文。",
- "pinyin": "Wǒ zhǐ néng shuō liǎng jù Zhōngwén.",
- "translation": "I can only say two sentences in Chinese.",
- "topic": "Expressing 'only' with 'zhǐ' '只'",
- "topicNumber": "10",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我只能说两句中文。",
- "traditional": "我 只 能 說 兩 句 中文。",
- "traditionalNormalized": "我只能說兩句中文。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ zhǐ néng shuō liǎng jù zhōng wén",
- "sound": "[sound:我只能说两句中文.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你们 只 要 咖啡 吗?",
- "pinyin": "Nǐmen zhǐ yào kāfēi ma?",
- "translation": "Do you only want coffee?",
- "topic": "Expressing 'only' with 'zhǐ' '只'",
- "topicNumber": "10",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你们只要咖啡吗?",
- "traditional": "你們 只 要 咖啡 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你們只要咖啡嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ men zhǐ yào kā fēi ma",
- "sound": "[sound:你们只要咖啡吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 老婆 只 要 一个 孩子。",
- "pinyin": "Wǒ lǎopo zhǐ yào yī gè háizi.",
- "translation": "My wife only wants one child.",
- "topic": "Expressing 'only' with 'zhǐ' '只'",
- "topicNumber": "10",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我老婆只要一个孩子。",
- "traditional": "我 老婆 只 要 一個 孩子。",
- "traditionalNormalized": "我老婆只要一個孩子。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ lǎo po zhǐ yào yī gè hái zi",
- "sound": "[sound:我老婆只要一个孩子.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "宝宝 只 会 走,不 会 跑。",
- "pinyin": "Bǎobao zhǐ huì zǒu, bù huì pǎo.",
- "translation": "The baby can only walk. He can't run.",
- "topic": "Expressing 'only' with 'zhǐ' '只'",
- "topicNumber": "10",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "宝宝只会走,不会跑。",
- "traditional": "寶寶 只 會 走,不 會 跑。",
- "traditionalNormalized": "寶寶只會走,不會跑。",
- "pinyinSyllabe": "bǎo bao zhǐ huì zǒu bù huì pǎo",
- "sound": "[sound:宝宝只会走不会跑.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 只 想 跟 你 在 一起。",
- "pinyin": "Wǒ zhǐ xiǎng gēn nǐ zài yīqǐ.",
- "translation": "I only want to be with you.",
- "topic": "Expressing 'only' with 'zhǐ' '只'",
- "topicNumber": "10",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我只想跟你在一起。",
- "traditional": "我 只 想 跟 你 在 一起。",
- "traditionalNormalized": "我只想跟你在一起。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ zhǐ xiǎng gēn nǐ zài yī qǐ",
- "sound": "[sound:我只想跟你在一起.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "她 在 看 书。",
- "pinyin": "Tā zài kànshū.",
- "translation": "She is reading.",
- "topic": "Expressing actions in progress with 'zài' '在'",
- "topicNumber": "11",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "她在看书。",
- "traditional": "她 在 看 書。",
- "traditionalNormalized": "她在看書。",
- "pinyinSyllabe": "tā zài kàn shū",
- "sound": "[sound:她在看书.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "妈妈 在 打 电话。",
- "pinyin": "Māma zài dǎ diànhuà.",
- "translation": "Mom is making a phone call.",
- "topic": "Expressing actions in progress with 'zài' '在'",
- "topicNumber": "11",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "妈妈在打电话。",
- "traditional": "媽媽 在 打 電話。",
- "traditionalNormalized": "媽媽在打電話。",
- "pinyinSyllabe": "mā ma zài dǎ diàn huà",
- "sound": "[sound:妈妈在打电话.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "谁 在 里面 洗澡?",
- "pinyin": "Shéi zài lǐmiàn xǐzǎo?",
- "translation": "Who is taking a shower in there?",
- "topic": "Expressing actions in progress with 'zài' '在'",
- "topicNumber": "11",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "谁在里面洗澡?",
- "traditional": "誰 在 裏面 洗澡?",
- "traditionalNormalized": "誰在裏面洗澡?",
- "pinyinSyllabe": "shéi zài lǐ miàn xǐ zǎo",
- "sound": "[sound:谁在里面洗澡.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "阿姨 正在 打扫 我们 的 房间。",
- "pinyin": "Āyí zhèngzài dǎsǎo wǒmen de fángjiān.",
- "translation": "The cleaning lady is cleaning our room right now.",
- "topic": "Expressing actions in progress with 'zài' '在'",
- "topicNumber": "11",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "阿姨正在打扫我们的房间。",
- "traditional": "阿姨 正在 打掃 我們 的 房間。",
- "traditionalNormalized": "阿姨正在打掃我們的房間。",
- "pinyinSyllabe": "ā yí zhèng zài dǎ sǎo wǒ men de fáng jiān",
- "sound": "[sound:阿姨正在打扫我们的房间.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "昨天 晚上 七点,我们 在 吃饭。",
- "pinyin": "Zuótiān wǎnshang qīdiǎn, wǒmen zài chīfàn.",
- "translation": " Yesterday at 7pm, we were eating dinner.",
- "topic": "Expressing actions in progress with 'zài' '在'",
- "topicNumber": "11",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "昨天晚上七点,我们在吃饭。",
- "traditional": "昨天 晚上 七點,我們 在 吃飯。",
- "traditionalNormalized": "昨天晚上七點,我們在吃飯。",
- "pinyinSyllabe": "zuó tiān wǎn shang qī diǎn wǒ men zài chī fàn",
- "sound": "[sound:昨天晚上七点我们在吃饭.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "老板 在 开会,没有 时间 见 你。",
- "pinyin": "Lǎobǎn zài kāihuì, méiyǒu shíjiān jiàn nǐ.",
- "translation": "The boss is currently in a meeting. He doesn't have time to see you.",
- "topic": "Expressing actions in progress with 'zài' '在'",
- "topicNumber": "11",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "老板在开会,没有时间见你。",
- "traditional": "老闆 在 開會,沒有 時間 見 你。",
- "traditionalNormalized": "老闆在開會,沒有時間見你。",
- "pinyinSyllabe": "lǎo bǎn zài kāi huì méi yǒu shí jiān jiàn nǐ",
- "sound": "[sound:老板在开会没有时间见你.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 现在 在 上班,不方便 离开。",
- "pinyin": "Wǒ xiànzài zài shàngbān, bù fāngbiàn líkāi.",
- "translation": "I am working now. It's not convenient for me to leave.",
- "topic": "Expressing actions in progress with 'zài' '在'",
- "topicNumber": "11",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我现在在上班,不方便离开。",
- "traditional": "我 現在 在 上班,不方便 離開。",
- "traditionalNormalized": "我現在在上班,不方便離開。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ xiàn zài zài shàng bān bù fāng biàn lí kāi",
- "sound": "[sound:我现在在上班不方便离开.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 正在 上课,请 你 等 一会儿。",
- "pinyin": "Wǒmen zhèngzài shàngkè, qǐng nǐ děng yīhuìr.",
- "translation": "We are in class right now; please wait a moment.",
- "topic": "Expressing actions in progress with 'zài' '在'",
- "topicNumber": "11",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们正在上课,请你等一会儿。",
- "traditional": "我們 正在 上課,請 你 等 一會兒。",
- "traditionalNormalized": "我們正在上課,請你等一會兒。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men zhèng zài shàng kè qǐng nǐ děng yī huì r",
- "sound": "[sound:我们正在上课请你等一会儿.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 正在 开车,不 可以 玩 手机。",
- "pinyin": "Nǐ zhèngzài kāichē, bù kěyǐ wán shǒujī.",
- "translation": "You're driving right now; you can't play with your cell phone.",
- "topic": "Expressing actions in progress with 'zài' '在'",
- "topicNumber": "11",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你正在开车,不可以玩手机。",
- "traditional": "你 正在 開車,不 可以 玩 手機。",
- "traditionalNormalized": "你正在開車,不可以玩手機。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ zhèng zài kāi chē bù kě yǐ wán shǒu jī",
- "sound": "[sound:你正在开车不可以玩手机.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 给 我 打 电话 的时候,我 正在 跟 朋友 打 游戏 。",
- "pinyin": "Nǐ gěi wǒ dǎ diànhuà de shíhou, wǒ zhèngzài gēn péngyou dǎ yóuxì.",
- "translation": "When you called me, I was playing video games with friends.",
- "topic": "Expressing actions in progress with 'zài' '在'",
- "topicNumber": "11",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你给我打电话的时候,我正在跟朋友打游戏。",
- "traditional": "你 給 我 打 電話 的時候,我 正在 跟 朋友 打 遊戲 。",
- "traditionalNormalized": "你給我打電話的時候,我正在跟朋友打遊戲。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ gěi wǒ dǎ diàn huà de shí hou wǒ zhèng zài gēn péng you dǎ yóu xì",
- "sound": "[sound:你给我打电话的时候我正在跟朋友打游戏.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "别 走。",
- "pinyin": "Bié zǒu.",
- "translation": "Don't leave.",
- "topic": "Negative commands with 'bié' '别'",
- "topicNumber": "12",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "别走。",
- "traditional": "別 走。",
- "traditionalNormalized": "別走。",
- "pinyinSyllabe": "bié zǒu",
- "sound": "[sound:别走.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "别 说话!",
- "pinyin": "Bié shuōhuà!",
- "translation": "Don't speak! ",
- "topic": "Negative commands with 'bié' '别'",
- "topicNumber": "12",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "别说话!",
- "traditional": "別 說話!",
- "traditionalNormalized": "別說話!",
- "pinyinSyllabe": "bié shuō huà",
- "sound": "[sound:别说话.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "别 笑!",
- "pinyin": "Bié xiào!",
- "translation": "Don't laugh! ",
- "topic": "Negative commands with 'bié' '别'",
- "topicNumber": "12",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "别笑!",
- "traditional": "別 笑!",
- "traditionalNormalized": "別笑!",
- "pinyinSyllabe": "bié xià o",
- "sound": "[sound:别笑.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "别 动!",
- "pinyin": "Bié dòng!",
- "translation": "Don't move!",
- "topic": "Negative commands with 'bié' '别'",
- "topicNumber": "12",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "别动!",
- "traditional": "別 動!",
- "traditionalNormalized": "別動!",
- "pinyinSyllabe": "bié dòng",
- "sound": "[sound:别动.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "别 过来!",
- "pinyin": "Bié guòlái!",
- "translation": "Don't come over here! ",
- "topic": "Negative commands with 'bié' '别'",
- "topicNumber": "12",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "别过来!",
- "traditional": "別 過來!",
- "traditionalNormalized": "別過來!",
- "pinyinSyllabe": "bié guò lái",
- "sound": "[sound:别过来.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "别 打 孩子!",
- "pinyin": "Bié dǎ háizi!",
- "translation": "Don't hit the child!",
- "topic": "Negative commands with 'bié' '别'",
- "topicNumber": "12",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "别打孩子!",
- "traditional": "別 打 孩子!",
- "traditionalNormalized": "別打孩子!",
- "pinyinSyllabe": "bié dǎ hái zi",
- "sound": "[sound:别打孩子.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "别 喝 太 多。",
- "pinyin": "Bié hē tài duō.",
- "translation": "Don't drink too much.",
- "topic": "Negative commands with 'bié' '别'",
- "topicNumber": "12",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "别喝太多。",
- "traditional": "別 喝 太 多。",
- "traditionalNormalized": "別喝太多。",
- "pinyinSyllabe": "bié hē tài duō",
- "sound": "[sound:别喝太多.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "喝酒 以后 别 开车。",
- "pinyin": "Hējiǔ yǐhòu bié kāichē.",
- "translation": "After drinking alcohol, don't drive.",
- "topic": "Negative commands with 'bié' '别'",
- "topicNumber": "12",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "喝酒以后别开车。",
- "traditional": "喝酒 以後 別 開車。",
- "traditionalNormalized": "喝酒以後別開車。",
- "pinyinSyllabe": "hē jiǔ yǐ hòu bié kāi chē",
- "sound": "[sound:喝酒以后别开车.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "吃饭 的 时候 别 玩 手机。",
- "pinyin": "Chīfàn de shíhou bié wán shǒujī.",
- "translation": "When eating, don't play with your cell phone.",
- "topic": "Negative commands with 'bié' '别'",
- "topicNumber": "12",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "吃饭的时候别玩手机。",
- "traditional": "吃飯 的 時候 別 玩 手機。",
- "traditionalNormalized": "吃飯的時候別玩手機。",
- "pinyinSyllabe": "chī fàn de shí hou bié wán shǒu jī",
- "sound": "[sound:吃饭的时候别玩手机.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "上课 的 时候 别 说 英文。",
- "pinyin": "Shàngkè de shíhou bié shuō Yīngwén.",
- "translation": "Don't speak English in class.",
- "topic": "Negative commands with 'bié' '别'",
- "topicNumber": "12",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "上课的时候别说英文。",
- "traditional": "上課 的 時候 別 說 英文。",
- "traditionalNormalized": "上課的時候別說英文。",
- "pinyinSyllabe": "shàng kè de shí hou bié shuō yīng wén",
- "sound": "[sound:上课的时候别说英文.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "不要 一边 吃 东西,一边 说话。",
- "pinyin": "Bùyào yībiān chī dōngxi, yībiān shuōhuà.",
- "translation": "Don't speak while eating.",
- "topic": "Negative commands with 'bié' '别'",
- "topicNumber": "12",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "不要一边吃东西,一边说话。",
- "traditional": "不要 一邊 吃 東西,一邊 說話。",
- "traditionalNormalized": "不要一邊吃東西,一邊說話。",
- "pinyinSyllabe": "bù yào yī biān chī dōng xi yī biān shuō huà",
- "sound": "[sound:不要一边吃东西一边说话.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 常常 一边 洗澡, 一边 唱歌。",
- "pinyin": "Wǒ chángcháng yībiān xǐzǎo, yībiān chànggē.",
- "translation": "I often sing songs while I take a shower.",
- "topic": "Simultaneous tasks with 'yībiān' '一边'",
- "topicNumber": "13",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我常常一边洗澡,一边唱歌。",
- "traditional": "我 常常 一邊 洗澡, 一邊 唱歌。",
- "traditionalNormalized": "我常常一邊洗澡,一邊唱歌。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ cháng cháng yī biān xǐ zǎo yī biān chàng gē",
- "sound": "[sound:我常常一边洗澡一边唱歌.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "孩子 喜欢 一边 吃饭, 一边 玩。",
- "pinyin": "Háizi xǐhuan yībiān chīfàn, yībiān wán.",
- "translation": "Children like to play while eating.",
- "topic": "Simultaneous tasks with 'yībiān' '一边'",
- "topicNumber": "13",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "孩子喜欢一边吃饭,一边玩。",
- "traditional": "孩子 喜歡 一邊 吃飯, 一邊 玩。",
- "traditionalNormalized": "孩子喜歡一邊吃飯,一邊玩。",
- "pinyinSyllabe": "hái zi xǐ huan yī biān chī fàn yī biān wán",
- "sound": "[sound:孩子喜欢一边吃饭一边玩.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 喜欢 一边 听 音乐, 一边 做 作业 吗?",
- "pinyin": "Nǐ xǐhuan yībiān tīng yīnyuè, yībiān zuò zuòyè ma?",
- "translation": "Do you like to listen to music while doing homework? ",
- "topic": "Simultaneous tasks with 'yībiān' '一边'",
- "topicNumber": "13",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你喜欢一边听音乐,一边做作业吗?",
- "traditional": "你 喜歡 一邊 聽 音樂, 一邊 做 作業 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你喜歡一邊聽音樂,一邊做作業嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ xǐ huan yī biān tīng yīn yuè yī biān zuò zuò yè ma",
- "sound": "[sound:你喜欢一边听音乐一边做作业吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 一边 走 一边 聊 吧。",
- "pinyin": "Wǒmen yībiān zǒu yībiān liáo ba.",
- "translation": "Let's walk while we talk.",
- "topic": "Simultaneous tasks with 'yībiān' '一边'",
- "topicNumber": "13",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们一边走一边聊吧。",
- "traditional": "我們 一邊 走 一邊 聊 吧。",
- "traditionalNormalized": "我們一邊走一邊聊吧。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men yī biān zǒu yī biān liá o ba",
- "sound": "[sound:我们一边走一边聊吧.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "请 你 一边 读 一边 写。",
- "pinyin": "Qǐng nǐ yībiān dú yībiān xiě.",
- "translation": "Please write as you read.",
- "topic": "Simultaneous tasks with 'yībiān' '一边'",
- "topicNumber": "13",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "请你一边读一边写。",
- "traditional": "請 你 一邊 讀 一邊 寫。",
- "traditionalNormalized": "請你一邊讀一邊寫。",
- "pinyinSyllabe": "qǐng nǐ yī biān dú yī biān xiě",
- "sound": "[sound:请你一边读一边写.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "不要 一边 开车, 一边 打电话。",
- "pinyin": "Bùyào yībiān kāichē, yībiān dǎ diànhuà.",
- "translation": "Don't talk on the phone while you drive.",
- "topic": "Simultaneous tasks with 'yībiān' '一边'",
- "topicNumber": "13",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "不要一边开车,一边打电话。",
- "traditional": "不要 一邊 開車, 一邊 打電話。",
- "traditionalNormalized": "不要一邊開車,一邊打電話。",
- "pinyinSyllabe": "bù yào yī biān kāi chē yī biān dǎ diàn huà",
- "sound": "[sound:不要一边开车一边打电话.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "老板 喜欢 一边 抽烟,一边 工作。",
- "pinyin": "Lǎobǎn xǐhuan yībiān chōuyān, yībiān gōngzuò.",
- "translation": "The boss likes to smoke while working.",
- "topic": "Simultaneous tasks with 'yībiān' '一边'",
- "topicNumber": "13",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "老板喜欢一边抽烟,一边工作。",
- "traditional": "老闆 喜歡 一邊 抽菸,一邊 工作。",
- "traditionalNormalized": "老闆喜歡一邊抽菸,一邊工作。",
- "pinyinSyllabe": "lǎo bǎn xǐ huan yī biān chōu yān yī biān gōng zuò",
- "sound": "[sound:老板喜欢一边抽烟一边工作.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "很多 人 都 一边 上班, 一边 玩 手机。",
- "pinyin": "Hěn duō rén dōu yībiān shàngbān, yībiān wán shǒujī.",
- "translation": "Many people play with their cell phones while working.",
- "topic": "Simultaneous tasks with 'yībiān' '一边'",
- "topicNumber": "13",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "很多人都一边上班,一边玩手机。",
- "traditional": "很多 人 都 一邊 上班, 一邊 玩 手機。",
- "traditionalNormalized": "很多人都一邊上班,一邊玩手機。",
- "pinyinSyllabe": "hěn duō rén dōu yī biān shàng bān yī biān wán shǒu jī",
- "sound": "[sound:很多人都一边上班一边玩手机.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "她 常常 一边 做饭,一边 带 孩子。",
- "pinyin": "Tā chángcháng yībiān zuòfàn, yībiān dài háizi.",
- "translation": "She often looks after the baby while cooking food.",
- "topic": "Simultaneous tasks with 'yībiān' '一边'",
- "topicNumber": "13",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "她常常一边做饭,一边带孩子。",
- "traditional": "她 常常 一邊 做飯,一邊 帶 孩子。",
- "traditionalNormalized": "她常常一邊做飯,一邊帶孩子。",
- "pinyinSyllabe": "tā cháng cháng yī biān zuò fàn yī biān dài hái zi",
- "sound": "[sound:她常常一边做饭一边带孩子.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "她 多 高?",
- "pinyin": "Tā duō gāo?",
- "translation": "How tall is she?",
- "topic": "Asking about degree with 'duō' '多'",
- "topicNumber": "14",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "她多高?",
- "traditional": "她 多 高?",
- "traditionalNormalized": "她多高?",
- "pinyinSyllabe": "tā duō gāo",
- "sound": "[sound:她多高.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你家 多 大?",
- "pinyin": "Nǐ jiā duō dà?",
- "translation": "How large is your house?",
- "topic": "Asking about degree with 'duō' '多'",
- "topicNumber": "14",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你家多大?",
- "traditional": "你家 多 大?",
- "traditionalNormalized": "你家多大?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ jiā duō dà",
- "sound": "[sound:你家多大.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 的 孩子 多 大?",
- "pinyin": "Nǐ de háizi duō dà?",
- "translation": "How old is your child?",
- "topic": "Asking about degree with 'duō' '多'",
- "topicNumber": "14",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你的孩子多大?",
- "traditional": "你 的 孩子 多 大?",
- "traditionalNormalized": "你的孩子多大?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ de hái zi duō dà",
- "sound": "[sound:你的孩子多大.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "黄河 多 长?",
- "pinyin": "Huánghé duō cháng?",
- "translation": "How long is the Yellow River?",
- "topic": "Asking about degree with 'duō' '多'",
- "topicNumber": "14",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "黄河多长?",
- "traditional": "黃河 多 長?",
- "traditionalNormalized": "黃河多長?",
- "pinyinSyllabe": "huáng hé duō cháng",
- "sound": "[sound:黄河多长.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 家 离 这儿 多 远?",
- "pinyin": "Nǐ jiā lí zhèr duō yuǎn?",
- "translation": "How far is your house away from here?",
- "topic": "Asking about degree with 'duō' '多'",
- "topicNumber": "14",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你家离这儿多远?",
- "traditional": "你 家 離 這兒 多 遠?",
- "traditionalNormalized": "你家離這兒多遠?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ jiā lí zhèr duō yuǎn",
- "sound": "[sound:你家离这儿多远.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 要 在 美国 待 多 久?",
- "pinyin": "Nǐ yào zài Měiguó dāi duō jiǔ?",
- "translation": "How long are you going to stay in the USA?",
- "topic": "Asking about degree with 'duō' '多'",
- "topicNumber": "14",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你要在美国待多久?",
- "traditional": "你 要 在 美國 待 多 久?",
- "traditionalNormalized": "你要在美國待多久?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ yào zài měi guó dāi duō jiǔ",
- "sound": "[sound:你要在美国待多久.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这些 东西 多 重?",
- "pinyin": "Zhèxiē dōngxi duō zhòng?",
- "translation": "How heavy are these things?",
- "topic": "Asking about degree with 'duō' '多'",
- "topicNumber": "14",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这些东西多重?",
- "traditional": "這些 東西 多 重?",
- "traditionalNormalized": "這些東西多重?",
- "pinyinSyllabe": "zhè xiē dōng xi duō zhòng",
- "sound": "[sound:这些东西多重.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 知道 我们 现在 多 胖 吗?",
- "pinyin": "Nǐ zhīdào wǒmen xiànzài duō pàng ma?",
- "translation": "Do you know how fat we are now?",
- "topic": "Asking about degree with 'duō' '多'",
- "topicNumber": "14",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你知道我们现在多胖吗?",
- "traditional": "你 知道 我們 現在 多 胖 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你知道我們現在多胖嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ zhī dào wǒ men xiàn zài duō pàng ma",
- "sound": "[sound:你知道我们现在多胖吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 知道 这里 的 冬天 多 冷 吗?",
- "pinyin": "Nǐ zhīdào zhèlǐ de dōngtiān duō lěng ma?",
- "translation": "Do you know how cold it is here in winter? ",
- "topic": "Asking about degree with 'duō' '多'",
- "topicNumber": "14",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你知道这里的冬天多冷吗?",
- "traditional": "你 知道 這裏 的 冬天 多 冷 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你知道這裏的冬天多冷嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ zhī dào zhè lǐ de dōng tiān duō lěng ma",
- "sound": "[sound:你知道这里的冬天多冷吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 知道 上海 的 房子 多 贵 吗?",
- "pinyin": "Nǐ zhīdào Shànghǎi de fángzi duō guì ma?",
- "translation": "Do you know how expensive housing is in Shanghai? ",
- "topic": "Asking about degree with 'duō' '多'",
- "topicNumber": "14",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你知道上海的房子多贵吗?",
- "traditional": "你 知道 上海 的 房子 多 貴 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你知道上海的房子多貴嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ zhī dào shàng hǎi de fáng zi duō guì ma",
- "sound": "[sound:你知道上海的房子多贵吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 和 你 一样。",
- "pinyin": "Wǒ hé nǐ yīyàng.",
- "translation": "I am the same as you.",
- "topic": "Basic comparisons with 'yīyàng' '一样'",
- "topicNumber": "15",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我和你一样。",
- "traditional": "我 和 你 一樣。",
- "traditionalNormalized": "我和你一樣。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ hé nǐ yī yàng",
- "sound": "[sound:我和你一样.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 的 性格 跟 他 妈妈 一样。",
- "pinyin": "Tā de xìnggé gēn tā māma yīyàng.",
- "translation": "He has the same personality as his mom.",
- "topic": "Basic comparisons with 'yīyàng' '一样'",
- "topicNumber": "15",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他的性格跟他妈妈一样。",
- "traditional": "他 的 性格 跟 他 媽媽 一樣。",
- "traditionalNormalized": "他的性格跟他媽媽一樣。",
- "pinyinSyllabe": "tā de xìng gé gēn tā mā ma yī yàng",
- "sound": "[sound:他的性格跟他妈妈一样.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "北京 的 天气 和 上海 不 一样。",
- "pinyin": "Běijīng de tiānqì hé Shànghǎi bù yīyàng.",
- "translation": "The weather in Beijing and the weather in Shanghai are not alike.",
- "topic": "Basic comparisons with 'yīyàng' '一样'",
- "topicNumber": "15",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "北京的天气和上海不一样。",
- "traditional": "北京 的 天氣 和 上海 不 一樣。",
- "traditionalNormalized": "北京的天氣和上海不一樣。",
- "pinyinSyllabe": "běi jīng de tiān qì hé shàng hǎi bù yī yàng",
- "sound": "[sound:北京的天气和上海不一样.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 个 词 的 意思 和 那 个 词 一样 吗?",
- "pinyin": "Zhège cí de yìsi hé nàge cí yīyàng ma?",
- "translation": "Are the meanings of this word and that word the same?",
- "topic": "Basic comparisons with 'yīyàng' '一样'",
- "topicNumber": "15",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这个词的意思和那个词一样吗?",
- "traditional": "這 個 詞 的 意思 和 那 個 詞 一樣 嗎?",
- "traditionalNormalized": "這個詞的意思和那個詞一樣嗎?",
- "pinyinSyllabe": "zhè ge cí de yì si hé nà ge cí yī yàng ma",
- "sound": "[sound:这个词的意思和那个词一样吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "美国 文化 跟 中国 文化 不 一样。",
- "pinyin": "Měiguó wénhuà gēn Zhōngguó wénhuà bù yīyàng.",
- "translation": "American culture and Chinese culture are not the same.",
- "topic": "Basic comparisons with 'yīyàng' '一样'",
- "topicNumber": "15",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "美国文化跟中国文化不一样。",
- "traditional": "美國 文化 跟 中國 文化 不 一樣。",
- "traditionalNormalized": "美國文化跟中國文化不一樣。",
- "pinyinSyllabe": "měi guó wén huà gēn zhōng guó wén huà bù yī yàng",
- "sound": "[sound:美国文化跟中国文化不一样.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "啤酒 和 葡萄酒 的 味道 一样 吗?",
- "pinyin": "Píjiǔ hé pútaojiǔ de wèidào yīyàng ma?",
- "translation": "Do beer and red wine taste the same?",
- "topic": "Basic comparisons with 'yīyàng' '一样'",
- "topicNumber": "15",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "啤酒和葡萄酒的味道一样吗?",
- "traditional": "啤酒 和 葡萄酒 的 味道 一樣 嗎?",
- "traditionalNormalized": "啤酒和葡萄酒的味道一樣嗎?",
- "pinyinSyllabe": "pí jiǔ hé pú tao jiǔ de wèi dào yī yàng ma",
- "sound": "[sound:啤酒和葡萄酒的味道一样吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你家 跟 我家 一样 大。",
- "pinyin": "Nǐ jiā gēn wǒ jiā yīyàng dà.",
- "translation": "Your house is just as big as mine.",
- "topic": "Basic comparisons with 'yīyàng' '一样'",
- "topicNumber": "15",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你家跟我家一样大。",
- "traditional": "你家 跟 我家 一樣 大。",
- "traditionalNormalized": "你家跟我家一樣大。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ jiā gēn wǒ jiā yī yàng dà",
- "sound": "[sound:你家跟我家一样大.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "她 和 她 哥哥 一样 高。",
- "pinyin": "Tā hé tā gēge yīyàng gāo.",
- "translation": "She and her older brother are equally tall.",
- "topic": "Basic comparisons with 'yīyàng' '一样'",
- "topicNumber": "15",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "她和她哥哥一样高。",
- "traditional": "她 和 她 哥哥 一樣 高。",
- "traditionalNormalized": "她和她哥哥一樣高。",
- "pinyinSyllabe": "tā hé tā gē ge yī yàng gāo",
- "sound": "[sound:她和她哥哥一样高.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 的 头发 和 我的 头发 一样 长。",
- "pinyin": "Nǐ de tóufa hé wǒ de tóufa yīyàng cháng.",
- "translation": "You hair is as long as mine.",
- "topic": "Basic comparisons with 'yīyàng' '一样'",
- "topicNumber": "15",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你的头发和我的头发一样长。",
- "traditional": "你 的 頭髮 和 我的 頭髮 一樣 長。",
- "traditionalNormalized": "你的頭髮和我的頭髮一樣長。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ de tóu fa hé wǒ de tóu fa yī yàng cháng",
- "sound": "[sound:你的头发和我的头发一样长.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这里 的 天气跟 我 老家 一样 舒服。",
- "pinyin": "Zhèlǐ de tiānqì gēn wǒ lǎojiā yīyàng shūfu.",
- "translation": "The weather here is just as comfortable as my hometown's.",
- "topic": "Basic comparisons with 'yīyàng' '一样'",
- "topicNumber": "15",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这里的天气跟我老家一样舒服。",
- "traditional": "這裏 的 天氣跟 我 老家 一樣 舒服。",
- "traditionalNormalized": "這裏的天氣跟我老家一樣舒服。",
- "pinyinSyllabe": "zhè lǐ de tiān qì gēn wǒ lǎo jiā yī yàng shū fu",
- "sound": "[sound:这里的天气跟我老家一样舒服.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 跟 老板 一样 忙 吗?",
- "pinyin": "Nǐ gēn lǎobǎn yīyàng máng ma?",
- "translation": "Are you as busy as the boss is?",
- "topic": "Basic comparisons with 'yīyàng' '一样'",
- "topicNumber": "15",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你跟老板一样忙吗?",
- "traditional": "你 跟 老闆 一樣 忙 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你跟老闆一樣忙嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ gēn lǎo bǎn yī yàng máng ma",
- "sound": "[sound:你跟老板一样忙吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 有一点 饿。",
- "pinyin": "Wǒ yǒuyīdiǎn è.",
- "translation": "I'm a little hungry.",
- "topic": "Expressing 'a little too' with 'yǒudiǎn' '有点'",
- "topicNumber": "16",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我有一点饿。",
- "traditional": "我 有一點 餓。",
- "traditionalNormalized": "我有一點餓。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ yǒu yī diǎn è",
- "sound": "[sound:我有一点饿.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 个 菜 有一点 辣。",
- "pinyin": "Zhège cài yǒuyīdiǎn là.",
- "translation": "This dish is a little too spicy.",
- "topic": "Expressing 'a little too' with 'yǒudiǎn' '有点'",
- "topicNumber": "16",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这个菜有一点辣。",
- "traditional": "這 個 菜 有一點 辣。",
- "traditionalNormalized": "這個菜有一點辣。",
- "pinyinSyllabe": "zhè ge cài yǒu yī diǎn là",
- "sound": "[sound:这个菜有一点辣.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "昨天 有一点 热。",
- "pinyin": "Zuótiān yǒuyīdiǎn rè.",
- "translation": "Yesterday it was a little too hot.",
- "topic": "Expressing 'a little too' with 'yǒudiǎn' '有点'",
- "topicNumber": "16",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "昨天有一点热。",
- "traditional": "昨天 有一點 熱。",
- "traditionalNormalized": "昨天有一點熱。",
- "pinyinSyllabe": "zuó tiān yǒu yī diǎn rè",
- "sound": "[sound:昨天有一点热.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "上海 的 冬天 有一点 冷。",
- "pinyin": "Shànghǎi de dōngtiān yǒuyīdiǎn lěng.",
- "translation": "Winter in Shanghai is a bit too cold.",
- "topic": "Expressing 'a little too' with 'yǒudiǎn' '有点'",
- "topicNumber": "16",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "上海的冬天有一点冷。",
- "traditional": "上海 的 冬天 有一點 冷。",
- "traditionalNormalized": "上海的冬天有一點冷。",
- "pinyinSyllabe": "shàng hǎi de dōng tiān yǒu yī diǎn lěng",
- "sound": "[sound:上海的冬天有一点冷.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我弟弟 有点 胖。",
- "pinyin": "Wǒ dìdi yǒudiǎn pàng.",
- "translation": "My younger brother is a bit fat.",
- "topic": "Expressing 'a little too' with 'yǒudiǎn' '有点'",
- "topicNumber": "16",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我弟弟有点胖。",
- "traditional": "我弟弟 有點 胖。",
- "traditionalNormalized": "我弟弟有點胖。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ dì di yǒu diǎn pàng",
- "sound": "[sound:我弟弟有点胖.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "今天 有点 累。",
- "pinyin": "Jīntiān yǒudiǎn lèi.",
- "translation": "Today I am a little bit tired.",
- "topic": "Expressing 'a little too' with 'yǒudiǎn' '有点'",
- "topicNumber": "16",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "今天有点累。",
- "traditional": "今天 有點 累。",
- "traditionalNormalized": "今天有點累。",
- "pinyinSyllabe": "jīn tiān yǒu diǎn lèi",
- "sound": "[sound:今天有点累.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 个 月 公司 有点 忙。",
- "pinyin": "Zhège yuè gōngsī yǒudiǎn máng.",
- "translation": "This month the company is a little bit busy.",
- "topic": "Expressing 'a little too' with 'yǒudiǎn' '有点'",
- "topicNumber": "16",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这个月公司有点忙。",
- "traditional": "這 個 月 公司 有點 忙。",
- "traditionalNormalized": "這個月公司有點忙。",
- "pinyinSyllabe": "zhè ge yuè gōng sī yǒu diǎn máng",
- "sound": "[sound:这个月公司有点忙.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 个 地方 有点 吵,我们 走吧。",
- "pinyin": "Zhège dìfang yǒudiǎn chǎo, wǒmen zǒu ba.",
- "translation": "This place is a little too noisy. Let's go.",
- "topic": "Expressing 'a little too' with 'yǒudiǎn' '有点'",
- "topicNumber": "16",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这个地方有点吵,我们走吧。",
- "traditional": "這 個 地方 有點 吵,我們 走吧。",
- "traditionalNormalized": "這個地方有點吵,我們走吧。",
- "pinyinSyllabe": "zhè ge dì fang yǒu diǎn chǎo wǒ men zǒu ba",
- "sound": "[sound:这个地方有点吵我们走吧.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "爸爸 回来 有点 晚 ,妈妈 有点 不高兴。",
- "pinyin": "Bàba huílái yǒudiǎn wǎn, māma yǒudiǎn bù gāoxìng.",
- "translation": "Dad came back home a bit too late, so mom was a little unhappy.",
- "topic": "Expressing 'a little too' with 'yǒudiǎn' '有点'",
- "topicNumber": "16",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "爸爸回来有点晚,妈妈有点不高兴。",
- "traditional": "爸爸 回來 有點 晚 ,媽媽 有點 不高興。",
- "traditionalNormalized": "爸爸回來有點晚,媽媽有點不高興。",
- "pinyinSyllabe": "bà ba huí lái yǒu diǎn wǎn mā ma yǒu diǎn bù gāo xìng",
- "sound": "[sound:爸爸回来有点晚妈妈有点不高兴.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "老师 今天 有点 不 舒服,所以 没 来上课。",
- "pinyin": "Lǎoshī jīntiān yǒudiǎn bù shūfu, suǒyǐ méi lái shàngkè.",
- "translation": "Today, the teacher felt a little unwell, so she didn't come to class.",
- "topic": "Expressing 'a little too' with 'yǒudiǎn' '有点'",
- "topicNumber": "16",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "老师今天有点不舒服,所以没来上课。",
- "traditional": "老師 今天 有點 不 舒服,所以 沒 來上課。",
- "traditionalNormalized": "老師今天有點不舒服,所以沒來上課。",
- "pinyinSyllabe": "lǎo shī jīn tiān yǒu diǎn bù shū fu suǒ yǐ méi lái shàng kè",
- "sound": "[sound:老师今天有点不舒服所以没来上课.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "她 男朋友 又 高 又 帅。",
- "pinyin": "Tā nánpéngyou yòu gāo yòu shuài.",
- "translation": "Her boyfriend is both tall and handsome.",
- "topic": "Expressing 'both A and B' with 'yòu' '又'",
- "topicNumber": "17",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "她男朋友又高又帅。",
- "traditional": "她 男朋友 又 高 又 帥。",
- "traditionalNormalized": "她男朋友又高又帥。",
- "pinyinSyllabe": "tā nán péng you yòu gāo yòu shuà i",
- "sound": "[sound:她男朋友又高又帅.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 个 房子 又 大 又 亮。",
- "pinyin": "Zhège fángzi yòu dà yòu liàng.",
- "translation": "This house is both big and bright.",
- "topic": "Expressing 'both A and B' with 'yòu' '又'",
- "topicNumber": "17",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这个房子又大又亮。",
- "traditional": "這 個 房子 又 大 又 亮。",
- "traditionalNormalized": "這個房子又大又亮。",
- "pinyinSyllabe": "zhè ge fáng zi yòu dà yòu liàng",
- "sound": "[sound:这个房子又大又亮.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "妈妈 的 头发 又 黑 又 亮。",
- "pinyin": "Māma de tóufa yòu hēi yòu liàng.",
- "translation": "Mom's hair is both black and shiny.",
- "topic": "Expressing 'both A and B' with 'yòu' '又'",
- "topicNumber": "17",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "妈妈的头发又黑又亮。",
- "traditional": "媽媽 的 頭髮 又 黑 又 亮。",
- "traditionalNormalized": "媽媽的頭髮又黑又亮。",
- "pinyinSyllabe": "mā ma de tóu fa yòu hēi yòu liàng",
- "sound": "[sound:妈妈的头发又黑又亮.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 姐姐 又 聪明 又 漂亮。",
- "pinyin": "Wǒ jiějie yòu cōngming yòu piàoliang.",
- "translation": "My older sister is both smart and beautiful.",
- "topic": "Expressing 'both A and B' with 'yòu' '又'",
- "topicNumber": "17",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我姐姐又聪明又漂亮。",
- "traditional": "我 姐姐 又 聰明 又 漂亮。",
- "traditionalNormalized": "我姐姐又聰明又漂亮。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ jiě jie yòu cōng ming yòu pià o liang",
- "sound": "[sound:我姐姐又聪明又漂亮.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "中国 菜 又 便宜 又 好吃。",
- "pinyin": "Zhōngguó cài yòu piányi yòu hǎochī.",
- "translation": "Chinese food is both cheap and good-tasting.",
- "topic": "Expressing 'both A and B' with 'yòu' '又'",
- "topicNumber": "17",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "中国菜又便宜又好吃。",
- "traditional": "中國 菜 又 便宜 又 好吃。",
- "traditionalNormalized": "中國菜又便宜又好吃。",
- "pinyinSyllabe": "zhōng guó cài yòu pián yi yòu hǎo chī",
- "sound": "[sound:中国菜又便宜又好吃.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你们 老板 又 年轻 又 有钱。",
- "pinyin": "Nǐmen lǎobǎn yòu niánqīng yòu yǒuqián.",
- "translation": "Your boss is both young and rich.",
- "topic": "Expressing 'both A and B' with 'yòu' '又'",
- "topicNumber": "17",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你们老板又年轻又有钱。",
- "traditional": "你們 老闆 又 年輕 又 有錢。",
- "traditionalNormalized": "你們老闆又年輕又有錢。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ men lǎo bǎn yòu nián qīng yòu yǒu qián",
- "sound": "[sound:你们老板又年轻又有钱.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这里 的 咖啡 又 贵 又 难喝。",
- "pinyin": "Zhèlǐ de kāfēi yòu guì yòu nánhē.",
- "translation": "The coffee here is both expensive and bad-tasting.",
- "topic": "Expressing 'both A and B' with 'yòu' '又'",
- "topicNumber": "17",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这里的咖啡又贵又难喝。",
- "traditional": "這裏 的 咖啡 又 貴 又 難喝。",
- "traditionalNormalized": "這裏的咖啡又貴又難喝。",
- "pinyinSyllabe": "zhè lǐ de kā fēi yòu guì yòu nán hē",
- "sound": "[sound:这里的咖啡又贵又难喝.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 家 小狗 又 可爱 又 听话。",
- "pinyin": "Wǒ jiā xiǎogǒu yòu kě'ài yòu tīnghuà.",
- "translation": "My family's dog is both cute and obedient.",
- "topic": "Expressing 'both A and B' with 'yòu' '又'",
- "topicNumber": "17",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我家小狗又可爱又听话。",
- "traditional": "我 家 小狗 又 可愛 又 聽話。",
- "traditionalNormalized": "我家小狗又可愛又聽話。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ jiā xiǎ o gǒu yòu kě ài yòu tīng huà",
- "sound": "[sound:我家小狗又可爱又听话.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "上海 的 冬天 又 冷 又 湿。",
- "pinyin": "Shànghǎi de dōngtiān yòu lěng yòu shī.",
- "translation": "Winter here in Shanghai is both cold and humid.",
- "topic": "Expressing 'both A and B' with 'yòu' '又'",
- "topicNumber": "17",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "上海的冬天又冷又湿。",
- "traditional": "上海 的 冬天 又 冷 又 溼。",
- "traditionalNormalized": "上海的冬天又冷又溼。",
- "pinyinSyllabe": "shàng hǎi de dōng tiān yòu lěng yòu shī",
- "sound": "[sound:上海的冬天又冷又湿.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "她 小时候 又 矮 又 瘦。",
- "pinyin": "Tā xiǎoshíhou yòu ǎi yòu shòu.",
- "translation": "She was both short and thin when she was young. ",
- "topic": "Expressing 'both A and B' with 'yòu' '又'",
- "topicNumber": "17",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "她小时候又矮又瘦。",
- "traditional": "她 小時候 又 矮 又 瘦。",
- "traditionalNormalized": "她小時候又矮又瘦。",
- "pinyinSyllabe": "tā xiǎ o shí hou yòu ǎi yòu shòu",
- "sound": "[sound:她小时候又矮又瘦.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 家 不 太 大。",
- "pinyin": "Wǒ jiā bù tài dà.",
- "translation": "My house is not too big.",
- "topic": "Expressing 'not very' with 'bù tài' '不太'",
- "topicNumber": "18",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我家不太大。",
- "traditional": "我 家 不 太 大。",
- "traditionalNormalized": "我家不太大。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ jiā bù tài dà",
- "sound": "[sound:我家不太大.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "那 个 地方 不 太 远。",
- "pinyin": "Nàge dìfang bù tài yuǎn.",
- "translation": "That place is not very far away.",
- "topic": "Expressing 'not very' with 'bù tài' '不太'",
- "topicNumber": "18",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "那个地方不太远。",
- "traditional": "那 個 地方 不 太 遠。",
- "traditionalNormalized": "那個地方不太遠。",
- "pinyinSyllabe": "nà ge dì fang bù tài yuǎn",
- "sound": "[sound:那个地方不太远.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "老板 今天 不 太 高兴。",
- "pinyin": "Lǎobǎn jīntiān bù tài gāoxìng.",
- "translation": "The boss is not very happy today.",
- "topic": "Expressing 'not very' with 'bù tài' '不太'",
- "topicNumber": "18",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "老板今天不太高兴。",
- "traditional": "老闆 今天 不 太 高興。",
- "traditionalNormalized": "老闆今天不太高興。",
- "pinyinSyllabe": "lǎo bǎn jīn tiān bù tài gāo xìng",
- "sound": "[sound:老板今天不太高兴.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 个 店 的 衣服 不 太 贵。",
- "pinyin": "Zhège diàn de yīfu bù tài guì.",
- "translation": "The clothes in this shop are not too expensive.",
- "topic": "Expressing 'not very' with 'bù tài' '不太'",
- "topicNumber": "18",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这个店的衣服不太贵。",
- "traditional": "這 個 店 的 衣服 不 太 貴。",
- "traditionalNormalized": "這個店的衣服不太貴。",
- "pinyinSyllabe": "zhè ge diàn de yī fu bù tài guì",
- "sound": "[sound:这个店的衣服不太贵.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 觉得 他 不 太 聪明。",
- "pinyin": "Wǒ juéde tā bù tài cōngming.",
- "translation": "I think he is not too smart.",
- "topic": "Expressing 'not very' with 'bù tài' '不太'",
- "topicNumber": "18",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我觉得他不太聪明。",
- "traditional": "我 覺得 他 不 太 聰明。",
- "traditionalNormalized": "我覺得他不太聰明。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ jué de tā bù tài cōng ming",
- "sound": "[sound:我觉得他不太聪明.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 不 太 懂 。",
- "pinyin": "Wǒ bù tài dǒng.",
- "translation": "I don't really understand.",
- "topic": "Expressing 'not very' with 'bù tài' '不太'",
- "topicNumber": "18",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我不太懂。",
- "traditional": "我 不 太 懂 。",
- "traditionalNormalized": "我不太懂。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ bù tài dǒng",
- "sound": "[sound:我不太懂.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 不 太 会 说 英语 。",
- "pinyin": "Wǒ bù tài huì shuō Yīngyǔ.",
- "translation": "I can't really speak English.",
- "topic": "Expressing 'not very' with 'bù tài' '不太'",
- "topicNumber": "18",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我不太会说英语。",
- "traditional": "我 不 太 會 說 英語 。",
- "traditionalNormalized": "我不太會說英語。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ bù tài huì shuō yīng yǔ",
- "sound": "[sound:我不太会说英语.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他们 不 太 想 去 。",
- "pinyin": "Tāmen bù tài xiǎng qù.",
- "translation": "They don't really want to go.",
- "topic": "Expressing 'not very' with 'bù tài' '不太'",
- "topicNumber": "18",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他们不太想去。",
- "traditional": "他們 不 太 想 去 。",
- "traditionalNormalized": "他們不太想去。",
- "pinyinSyllabe": "tā men bù tài xiǎng qù",
- "sound": "[sound:他们不太想去.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 哥哥 不 太 喜欢 他 的 工作 。",
- "pinyin": "Wǒ gēge bù tài xǐhuan tā de gōngzuò.",
- "translation": "My older brother doesn't really like his job.",
- "topic": "Expressing 'not very' with 'bù tài' '不太'",
- "topicNumber": "18",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我哥哥不太喜欢他的工作。",
- "traditional": "我 哥哥 不 太 喜歡 他 的 工作 。",
- "traditionalNormalized": "我哥哥不太喜歡他的工作。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ gē ge bù tài xǐ huan tā de gōng zuò",
- "sound": "[sound:我哥哥不太喜欢他的工作.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 不 太 明白 老板 的 意思 。",
- "pinyin": "Tā bù tài míngbai lǎobǎn de yìsi.",
- "translation": "He didn't really understand what the boss meant.",
- "topic": "Expressing 'not very' with 'bù tài' '不太'",
- "topicNumber": "18",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他不太明白老板的意思。",
- "traditional": "他 不 太 明白 老闆 的 意思 。",
- "traditionalNormalized": "他不太明白老闆的意思。",
- "pinyinSyllabe": "tā bù tài míng bai lǎo bǎn de yì si",
- "sound": "[sound:他不太明白老板的意思.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 真 好!",
- "pinyin": "Nǐ zhēn hǎo!",
- "translation": "You are so nice! ",
- "topic": "Expressing 'really' with 'zhēn' '真'",
- "topicNumber": "19",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你真好!",
- "traditional": "你 真 好!",
- "traditionalNormalized": "你真好!",
- "pinyinSyllabe": "nǐ zhēn hǎo",
- "sound": "[sound:你真好.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 女朋友 真 漂亮!",
- "pinyin": "Nǐ nǚpéngyou zhēn piàoliang!",
- "translation": "Your girlfriend is really pretty!",
- "topic": "Expressing 'really' with 'zhēn' '真'",
- "topicNumber": "19",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你女朋友真漂亮!",
- "traditional": "你 女朋友 真 漂亮!",
- "traditionalNormalized": "你女朋友真漂亮!",
- "pinyinSyllabe": "nǐ nǚ péng you zhēn pià o liang",
- "sound": "[sound:你女朋友真漂亮.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 家 真 有钱!",
- "pinyin": "Tā jiā zhēn yǒuqián!",
- "translation": "His family is really rich!",
- "topic": "Expressing 'really' with 'zhēn' '真'",
- "topicNumber": "19",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他家真有钱!",
- "traditional": "他 家 真 有錢!",
- "traditionalNormalized": "他家真有錢!",
- "pinyinSyllabe": "tā jiā zhēn yǒu qián",
- "sound": "[sound:他家真有钱.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "小狗 真 可爱!",
- "pinyin": "Xiǎogǒu zhēn kě'ài!",
- "translation": "This puppy is really cute!",
- "topic": "Expressing 'really' with 'zhēn' '真'",
- "topicNumber": "19",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "小狗真可爱!",
- "traditional": "小狗 真 可愛!",
- "traditionalNormalized": "小狗真可愛!",
- "pinyinSyllabe": "xiǎ o gǒu zhēn kě ài",
- "sound": "[sound:小狗真可爱.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "今天 真 热!",
- "pinyin": "Jīntiān zhēn rè!",
- "translation": "It's truly hot today!",
- "topic": "Expressing 'really' with 'zhēn' '真'",
- "topicNumber": "19",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "今天真热!",
- "traditional": "今天 真 熱!",
- "traditionalNormalized": "今天真熱!",
- "pinyinSyllabe": "jīn tiān zhēn rè",
- "sound": "[sound:今天真热.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 妈妈 真 爱 你!",
- "pinyin": "Nǐ māma zhēn ài nǐ!",
- "translation": "Your mother really loves you! ",
- "topic": "Expressing 'really' with 'zhēn' '真'",
- "topicNumber": "19",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你妈妈真爱你!",
- "traditional": "你 媽媽 真 愛 你!",
- "traditionalNormalized": "你媽媽真愛你!",
- "pinyinSyllabe": "nǐ mā ma zhēn ài nǐ",
- "sound": "[sound:你妈妈真爱你.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 真 喜欢 住 在 中国!",
- "pinyin": "Wǒ zhēn xǐhuan zhù zài Zhōngguó!",
- "translation": "I really like living in China! ",
- "topic": "Expressing 'really' with 'zhēn' '真'",
- "topicNumber": "19",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我真喜欢住在中国!",
- "traditional": "我 真 喜歡 住 在 中國!",
- "traditionalNormalized": "我真喜歡住在中國!",
- "pinyinSyllabe": "wǒ zhēn xǐ huan zhù zài zhōng guó",
- "sound": "[sound:我真喜欢住在中国.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 真 讨厌 这 种 男人!",
- "pinyin": "Wǒ zhēn tǎoyàn zhè zhǒng nánrén!",
- "translation": "I really hate this kind of guy! ",
- "topic": "Expressing 'really' with 'zhēn' '真'",
- "topicNumber": "19",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我真讨厌这种男人!",
- "traditional": "我 真 討厭 這 種 男人!",
- "traditionalNormalized": "我真討厭這種男人!",
- "pinyinSyllabe": "wǒ zhēn tǎo yàn zhè zhǒng nán rén",
- "sound": "[sound:我真讨厌这种男人.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 真 会 说话!",
- "pinyin": "Nǐ zhēn huì shuōhuà!",
- "translation": "You are so good with words! ",
- "topic": "Expressing 'really' with 'zhēn' '真'",
- "topicNumber": "19",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你真会说话!",
- "traditional": "你 真 會 說話!",
- "traditionalNormalized": "你真會說話!",
- "pinyinSyllabe": "nǐ zhēn huì shuō huà",
- "sound": "[sound:你真会说话.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 真 能 吃!",
- "pinyin": "Nǐ zhēn néng chī!",
- "translation": "You ate so much! ",
- "topic": "Expressing 'really' with 'zhēn' '真'",
- "topicNumber": "19",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你真能吃!",
- "traditional": "你 真 能 吃!",
- "traditionalNormalized": "你真能吃!",
- "pinyinSyllabe": "nǐ zhēn néng chī",
- "sound": "[sound:你真能吃.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 家 离 公司 很 近。",
- "pinyin": "Wǒ jiā lí gōngsī hěn jìn.",
- "translation": "My house is close to my office.",
- "topic": "Expressing distance with 'li'",
- "topicNumber": "20",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我家离公司很近。",
- "traditional": "我 家 離 公司 很 近。",
- "traditionalNormalized": "我家離公司很近。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ jiā lí gōng sī hěn jìn",
- "sound": "[sound:我家离公司很近.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "美国 离 中国 很 远。",
- "pinyin": "Měiguó lí Zhōngguó hěn yuǎn.",
- "translation": "The USA is far from China.",
- "topic": "Expressing distance with 'li'",
- "topicNumber": "20",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "美国离中国很远。",
- "traditional": "美國 離 中國 很 遠。",
- "traditionalNormalized": "美國離中國很遠。",
- "pinyinSyllabe": "měi guó lí zhōng guó hěn yuǎn",
- "sound": "[sound:美国离中国很远.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 个 酒店 离 火车站 很 近。",
- "pinyin": "Zhège jiǔdiàn lí huǒchēzhàn hěn jìn.",
- "translation": "This hotel is very close to the train station.",
- "topic": "Expressing distance with 'li'",
- "topicNumber": "20",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这个酒店离火车站很近。",
- "traditional": "這 個 酒店 離 火車站 很 近。",
- "traditionalNormalized": "這個酒店離火車站很近。",
- "pinyinSyllabe": "zhè ge jiǔ diàn lí huǒ chē zhàn hěn jìn",
- "sound": "[sound:这个酒店离火车站很近.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "那 个 酒吧 离 这儿 太 远 了, 我 不 想 去。",
- "pinyin": "Nàge jiǔbā lí zhèr tài yuǎn le, wǒ bù xiǎng qù.",
- "translation": "That bar is too far away from here. I don't want to go.",
- "topic": "Expressing distance with 'li'",
- "topicNumber": "20",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "那个酒吧离这儿太远了,我不想去。",
- "traditional": "那 個 酒吧 離 這兒 太 遠 了, 我 不 想 去。",
- "traditionalNormalized": "那個酒吧離這兒太遠了,我不想去。",
- "pinyinSyllabe": "nà ge jiǔ bā lí zhèr tài yuǎn le wǒ bù xiǎng qù",
- "sound": "[sound:那个酒吧离这儿太远了我不想去.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 不想 去 离 家 很 远 的 地方 工作。",
- "pinyin": "Wǒ bù xiǎng qù lí jiā hěn yuǎn de dìfang gōngzuò.",
- "translation": "I don't want to go work at a place very far away from home.",
- "topic": "Expressing distance with 'li'",
- "topicNumber": "20",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我不想去离家很远的地方工作。",
- "traditional": "我 不想 去 離 家 很 遠 的 地方 工作。",
- "traditionalNormalized": "我不想去離家很遠的地方工作。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ bù xiǎng qù lí jiā hěn yuǎn de dì fang gōng zuò",
- "sound": "[sound:我不想去离家很远的地方工作.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你家 离 超市 远 吗?",
- "pinyin": "Nǐ jiā lí chāoshì yuǎn ma?",
- "translation": "Is your house far away from the supermarket?",
- "topic": "Expressing distance with 'li'",
- "topicNumber": "20",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你家离超市远吗?",
- "traditional": "你家 離 超市 遠 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你家離超市遠嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ jiā lí chāo shì yuǎn ma",
- "sound": "[sound:你家离超市远吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 的 大学 离 你 老家 很 远 吗?",
- "pinyin": "Nǐ de dàxué lí nǐ lǎojiā hěn yuǎn ma?",
- "translation": "Is your college very far away from your hometown? ",
- "topic": "Expressing distance with 'li'",
- "topicNumber": "20",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你的大学离你老家很远吗?",
- "traditional": "你 的 大學 離 你 老家 很 遠 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你的大學離你老家很遠嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ de dà xué lí nǐ lǎo jiā hěn yuǎn ma",
- "sound": "[sound:你的大学离你老家很远吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你们 公司 离 地铁站 近 吗?",
- "pinyin": "Nǐmen gōngsī lí dìtiězhàn jìn ma?",
- "translation": "Is your company close to the metro station? ",
- "topic": "Expressing distance with 'li'",
- "topicNumber": "20",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你们公司离地铁站近吗?",
- "traditional": "你們 公司 離 地鐵站 近 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你們公司離地鐵站近嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ men gōng sī lí dì tiě zhàn jìn ma",
- "sound": "[sound:你们公司离地铁站近吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 家 离 学校 多远?",
- "pinyin": "Nǐ jiā lí xuéxiào duō yuǎn?",
- "translation": "How far is it from your home to school? ",
- "topic": "Expressing distance with 'li'",
- "topicNumber": "20",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你家离学校多远?",
- "traditional": "你 家 離 學校 多遠?",
- "traditionalNormalized": "你家離學校多遠?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ jiā lí xué xià o duō yuǎn",
- "sound": "[sound:你家离学校多远.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这个 酒店 离 机场 有 多远?",
- "pinyin": "Zhège jiǔdiàn lí jīchǎng yǒu duō yuǎn?",
- "translation": "How far is it from this hotel to the airport? ",
- "topic": "Expressing distance with 'li'",
- "topicNumber": "20",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这个酒店离机场有多远?",
- "traditional": "這個 酒店 離 機場 有 多遠?",
- "traditionalNormalized": "這個酒店離機場有多遠?",
- "pinyinSyllabe": "zhè ge jiǔ diàn lí jī chǎng yǒu duō yuǎn",
- "sound": "[sound:这个酒店离机场有多远.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 离 我 远 点 儿 !",
- "pinyin": "Nǐ lí wǒ yuǎn diǎnr!",
- "translation": "Stay away from me.",
- "topic": "Expressing distance with 'li'",
- "topicNumber": "20",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你离我远点儿!",
- "traditional": "你 離 我 遠 點 兒 !",
- "traditionalNormalized": "你離我遠點兒!",
- "pinyinSyllabe": "nǐ lí wǒ yuǎn diǎn r",
- "sound": "[sound:你离我远点儿.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "一个人 多 好!",
- "pinyin": "Yīgèrén duō hǎo!",
- "translation": "It's so nice being alone! ",
- "topic": "Intensifying with 'duo'",
- "topicNumber": "21",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "一个人多好!",
- "traditional": "一個人 多 好!",
- "traditionalNormalized": "一個人多好!",
- "pinyinSyllabe": "yī gèrén duō hǎo",
- "sound": "[sound:一个人多好.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 女儿 多 聪明 啊!",
- "pinyin": "Nǐ nǚér duō cōngming a!",
- "translation": "Your daughter is so smart! ",
- "topic": "Intensifying with 'duo'",
- "topicNumber": "21",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你女儿多聪明啊!",
- "traditional": "你 女兒 多 聰明 啊!",
- "traditionalNormalized": "你女兒多聰明啊!",
- "pinyinSyllabe": "nǐ nǚ ér duō cōng ming a",
- "sound": "[sound:你女儿多聪明啊.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "今天 天气 多 舒服 !",
- "pinyin": "Jīntiān tiānqì duō shūfu!",
- "translation": "Today's weather is so nice! ",
- "topic": "Intensifying with 'duo'",
- "topicNumber": "21",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "今天天气多舒服!",
- "traditional": "今天 天氣 多 舒服 !",
- "traditionalNormalized": "今天天氣多舒服!",
- "pinyinSyllabe": "jīn tiān tiān qì duō shū fu",
- "sound": "[sound:今天天气多舒服.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 看 这 个 地方 ,多 美 啊!",
- "pinyin": "Nǐ kàn zhège dìfang, duō měi a!",
- "translation": "Look at this place, it is so beautiful! ",
- "topic": "Intensifying with 'duo'",
- "topicNumber": "21",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你看这个地方,多美啊!",
- "traditional": "你 看 這 個 地方 ,多 美 啊!",
- "traditionalNormalized": "你看這個地方,多美啊!",
- "pinyinSyllabe": "nǐ kàn zhè ge dì fang duō měi a",
- "sound": "[sound:你看这个地方多美啊.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "学 中文 多 有意思 啊!",
- "pinyin": "Xué Zhōngwén duō yǒu yìsi a!",
- "translation": "Studying Chinese is so interesting!",
- "topic": "Intensifying with 'duo'",
- "topicNumber": "21",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "学中文多有意思啊!",
- "traditional": "學 中文 多 有意思 啊!",
- "traditionalNormalized": "學中文多有意思啊!",
- "pinyinSyllabe": "xué zhōng wén duō yǒu yì si a",
- "sound": "[sound:学中文多有意思啊.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "坐 地铁 多 方便!",
- "pinyin": "Zuò dìtiě duō fāngbiàn!",
- "translation": "How convenient it is to take the metro!",
- "topic": "Intensifying with 'duo'",
- "topicNumber": "21",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "坐地铁多方便!",
- "traditional": "坐 地鐵 多 方便!",
- "traditionalNormalized": "坐地鐵多方便!",
- "pinyinSyllabe": "zuò dì tiě duō fāng biàn",
- "sound": "[sound:坐地铁多方便.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 看 这 个 小狗, 多 可爱!",
- "pinyin": "Nǐ kàn zhège xiǎogǒu, duō kě'ài!",
- "translation": "Look at this puppy! It is so cute!",
- "topic": "Intensifying with 'duo'",
- "topicNumber": "21",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你看这个小狗,多可爱!",
- "traditional": "你 看 這 個 小狗, 多 可愛!",
- "traditionalNormalized": "你看這個小狗,多可愛!",
- "pinyinSyllabe": "nǐ kàn zhè ge xiǎ o gǒu duō kě ài",
- "sound": "[sound:你看这个小狗多可爱.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这样 做 多 麻烦!",
- "pinyin": "Zhèyàng zuò duō máfan!",
- "translation": "Doing it this way is so troublesome! ",
- "topic": "Intensifying with 'duo'",
- "topicNumber": "21",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这样做多麻烦!",
- "traditional": "這樣 做 多 麻煩!",
- "traditionalNormalized": "這樣做多麻煩!",
- "pinyinSyllabe": "zhè yàng zuò duō má fan",
- "sound": "[sound:这样做多麻烦.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这些 菜多 好吃 啊!",
- "pinyin": "Zhèxiē cài duō hǎochī a!",
- "translation": "These foods are so delicious!",
- "topic": "Intensifying with 'duo'",
- "topicNumber": "21",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这些菜多好吃啊!",
- "traditional": "這些 菜多 好吃 啊!",
- "traditionalNormalized": "這些菜多好吃啊!",
- "pinyinSyllabe": "zhè xiē cài duō hǎo chī a",
- "sound": "[sound:这些菜多好吃啊.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 男朋友 多 帅 啊!",
- "pinyin": "Nǐ nánpéngyou duō shuài a!",
- "translation": "Your boyfriend is so handsome!",
- "topic": "Intensifying with 'duo'",
- "topicNumber": "21",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你男朋友多帅啊!",
- "traditional": "你 男朋友 多 帥 啊!",
- "traditionalNormalized": "你男朋友多帥啊!",
- "pinyinSyllabe": "nǐ nán péng you duō shuà i a",
- "sound": "[sound:你男朋友多帅啊.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 还 好。",
- "pinyin": "Wǒ hái hǎo.",
- "translation": "I'm OK.",
- "topic": "Moderating positive adjectives with 'hai'",
- "topicNumber": "22",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我还好。",
- "traditional": "我 還 好。",
- "traditionalNormalized": "我還好。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ hái hǎo",
- "sound": "[sound:我还好.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "爸爸 做 的 菜 还 可以。",
- "pinyin": "Bàba zuò de cài hái kěyǐ.",
- "translation": "The food that dad cooks is OK.",
- "topic": "Moderating positive adjectives with 'hai'",
- "topicNumber": "22",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "爸爸做的菜还可以。",
- "traditional": "爸爸 做 的 菜 還 可以。",
- "traditionalNormalized": "爸爸做的菜還可以。",
- "pinyinSyllabe": "bà ba zuò de cài hái kě yǐ",
- "sound": "[sound:爸爸做的菜还可以.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 老板 还 不错。",
- "pinyin": "Wǒmen lǎobǎn hái bùcuò.",
- "translation": "Our boss is not too bad.",
- "topic": "Moderating positive adjectives with 'hai'",
- "topicNumber": "22",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们老板还不错。",
- "traditional": "我們 老闆 還 不錯。",
- "traditionalNormalized": "我們老闆還不錯。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men lǎo bǎn hái bù cuò",
- "sound": "[sound:我们老板还不错.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 家 店 还 行,不太 贵。",
- "pinyin": "Zhè jià diàn hái xíng, bù tài guì.",
- "translation": "This shop is OK. It's not too expensive.",
- "topic": "Moderating positive adjectives with 'hai'",
- "topicNumber": "22",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这家店还行,不太贵。",
- "traditional": "這 家 店 還 行,不太 貴。",
- "traditionalNormalized": "這家店還行,不太貴。",
- "pinyinSyllabe": "zhè jià diàn hái xíng bù tài guì",
- "sound": "[sound:这家店还行不太贵.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 男朋友 的 工资 还 可以。",
- "pinyin": "Wǒ nánpéngyou de gōngzī hái kěyǐ.",
- "translation": "My boyfriend's salary is OK.",
- "topic": "Moderating positive adjectives with 'hai'",
- "topicNumber": "22",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我男朋友的工资还可以。",
- "traditional": "我 男朋友 的 工資 還 可以。",
- "traditionalNormalized": "我男朋友的工資還可以。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ nán péng you de gōng zī hái kě yǐ",
- "sound": "[sound:我男朋友的工资还可以.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "新 的 办公室 还 不错。",
- "pinyin": "Xīn de bàngōngshì hái bùcuò.",
- "translation": "The new office is OK.",
- "topic": "Moderating positive adjectives with 'hai'",
- "topicNumber": "22",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "新的办公室还不错。",
- "traditional": "新 的 辦公室 還 不錯。",
- "traditionalNormalized": "新的辦公室還不錯。",
- "pinyinSyllabe": "xīn de bàn gōng shì hái bù cuò",
- "sound": "[sound:新的办公室还不错.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 觉得 这里 的 菜 还 可以,没有 那么 难吃。",
- "pinyin": "Wǒ juéde zhèlǐ de cài hái kěyǐ, méiyǒu nàme nánchī.",
- "translation": "I think the food here is OK, it is not too bad-tasting.",
- "topic": "Moderating positive adjectives with 'hai'",
- "topicNumber": "22",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我觉得这里的菜还可以,没有那么难吃。",
- "traditional": "我 覺得 這裏 的 菜 還 可以,沒有 那麼 難吃。",
- "traditionalNormalized": "我覺得這裏的菜還可以,沒有那麼難吃。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ jué de zhè lǐ de cài hái kě yǐ méi yǒu nà me nán chī",
- "sound": "[sound:我觉得这里的菜还可以没有那么难吃.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 个 牌子 还 不错,很 多 年轻 人 喜欢。",
- "pinyin": "Zhège páizi hái bùcuò,hěn duō niánqīng rén xǐhuan.",
- "translation": "This brand is not too bad. Many young people like it.",
- "topic": "Moderating positive adjectives with 'hai'",
- "topicNumber": "22",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这个牌子还不错,很多年轻人喜欢。",
- "traditional": "這 個 牌子 還 不錯,很 多 年輕 人 喜歡。",
- "traditionalNormalized": "這個牌子還不錯,很多年輕人喜歡。",
- "pinyinSyllabe": "zhè ge pái zi hái bù cuò ,hěn duō nián qīng rén xǐ huan",
- "sound": "[sound:这个牌子还不错很多年轻人喜欢.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "房子 还 可以,但是 有 点 贵。",
- "pinyin": "Fángzi hái kěyǐ, dànshì yǒudiǎn guì.",
- "translation": "The apartment is not too bad, but it is a bit expensive.",
- "topic": "Moderating positive adjectives with 'hai'",
- "topicNumber": "22",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "房子还可以,但是有点贵。",
- "traditional": "房子 還 可以,但是 有 點 貴。",
- "traditionalNormalized": "房子還可以,但是有點貴。",
- "pinyinSyllabe": "fáng zi hái kě yǐ dàn shì yǒu diǎn guì",
- "sound": "[sound:房子还可以但是有点贵.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "漂亮 的 女孩儿",
- "pinyin": "piàoliang de nǚháir",
- "translation": "beautiful girl ",
- "topic": "Modifying nouns with adjective + 'de'",
- "topicNumber": "23",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "漂亮的女孩儿",
- "traditional": "漂亮 的 女孩兒",
- "traditionalNormalized": "漂亮的女孩兒",
- "pinyinSyllabe": "pià o liang de nǚ háir",
- "sound": "[sound:漂亮的女孩儿.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "辣 的 菜",
- "pinyin": "là de cài",
- "translation": "spicy food ",
- "topic": "Modifying nouns with adjective + 'de'",
- "topicNumber": "23",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "辣的菜",
- "traditional": "辣 的 菜",
- "traditionalNormalized": "辣的菜",
- "pinyinSyllabe": "là de cài",
- "sound": "[sound:辣的菜.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "可爱 的 宝宝",
- "pinyin": "kě'ài de bǎobao",
- "translation": "a cute baby ",
- "topic": "Modifying nouns with adjective + 'de'",
- "topicNumber": "23",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "可爱的宝宝",
- "traditional": "可愛 的 寶寶",
- "traditionalNormalized": "可愛的寶寶",
- "pinyinSyllabe": "kě ài de bǎo bao",
- "sound": "[sound:可爱的宝宝.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 喜欢 新鲜 的 果汁 。",
- "pinyin": "Wǒ xǐhuan xīnxiān de guǒzhī.",
- "translation": "I like fresh fruit juice.",
- "topic": "Modifying nouns with adjective + 'de'",
- "topicNumber": "23",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我喜欢新鲜的果汁。",
- "traditional": "我 喜歡 新鮮 的 果汁 。",
- "traditionalNormalized": "我喜歡新鮮的果汁。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ xǐ huan xīn xiān de guǒ zhī",
- "sound": "[sound:我喜欢新鲜的果汁.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 常常 买 便宜 的 东西。",
- "pinyin": "Tā chángcháng mǎi piányi de dōngxi.",
- "translation": "He often buys cheap stuff.",
- "topic": "Modifying nouns with adjective + 'de'",
- "topicNumber": "23",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他常常买便宜的东西。",
- "traditional": "他 常常 買 便宜 的 東西。",
- "traditionalNormalized": "他常常買便宜的東西。",
- "pinyinSyllabe": "tā cháng cháng mǎi pián yi de dōng xi",
- "sound": "[sound:他常常买便宜的东西.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "孩子 喜欢 吃 什么 东西 ?",
- "pinyin": "Háizi xǐhuan chī shénme dōngxi?",
- "translation": "What food do children like to eat?",
- "topic": "Modifying nouns with adjective + 'de'",
- "topicNumber": "23",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "孩子喜欢吃什么东西?",
- "traditional": "孩子 喜歡 吃 什麼 東西 ?",
- "traditionalNormalized": "孩子喜歡吃什麼東西?",
- "pinyinSyllabe": "hái zi xǐ huan chī shén me dōng xi",
- "sound": "[sound:孩子喜欢吃什么东西.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "甜 的 。",
- "pinyin": "Tián de.",
- "translation": "Sweet food.",
- "topic": "Modifying nouns with adjective + 'de'",
- "topicNumber": "23",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "甜的。",
- "traditional": "甜 的 。",
- "traditionalNormalized": "甜的。",
- "pinyinSyllabe": "tián de",
- "sound": "[sound:甜的.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 喜欢 哪 种 女孩?",
- "pinyin": "Nǐ xǐhuan nǎ zhǒng nǚhái?",
- "translation": "What kind of girls do you like?",
- "topic": "Modifying nouns with adjective + 'de'",
- "topicNumber": "23",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你喜欢哪种女孩?",
- "traditional": "你 喜歡 哪 種 女孩?",
- "traditionalNormalized": "你喜歡哪種女孩?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ xǐ huan nǎ zhǒng nǚ hái",
- "sound": "[sound:你喜欢哪种女孩.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "漂亮 的。",
- "pinyin": "Piàoliang de.",
- "translation": "Pretty ones.",
- "topic": "Modifying nouns with adjective + 'de'",
- "topicNumber": "23",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "漂亮的。",
- "traditional": "漂亮 的。",
- "traditionalNormalized": "漂亮的。",
- "pinyinSyllabe": "pià o liang de",
- "sound": "[sound:漂亮的.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 要 喝 冷 水 还是 热 水?",
- "pinyin": "Nǐ xǐhuan hē lěng shuǐ háishì rè shuǐ ?",
- "translation": "Do you want to drink cold or hot water?",
- "topic": "Modifying nouns with adjective + 'de'",
- "topicNumber": "23",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你要喝冷水还是热水?",
- "traditional": "你 要 喝 冷 水 還是 熱 水?",
- "traditionalNormalized": "你要喝冷水還是熱水?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ xǐ huan hē lěng shuǐ hái shì rè shuǐ ",
- "sound": "[sound:你要喝冷水还是热水.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "冷 的。",
- "pinyin": "Lěng de.",
- "translation": "Cold.",
- "topic": "Modifying nouns with adjective + 'de'",
- "topicNumber": "23",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "冷的。",
- "traditional": "冷 的。",
- "traditionalNormalized": "冷的。",
- "pinyinSyllabe": "lěng de",
- "sound": "[sound:冷的.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你想 找 什么样 的 男朋友?",
- "pinyin": "Nǐ xiǎng zhǎo shénmeyàng de nánpéngyou?",
- "translation": "What kind of boyfriend do you want to find?",
- "topic": "Modifying nouns with adjective + 'de'",
- "topicNumber": "23",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你想找什么样的男朋友?",
- "traditional": "你想 找 什麼樣 的 男朋友?",
- "traditionalNormalized": "你想找什麼樣的男朋友?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ xiǎng zhǎo shén me yàng de nán péng you",
- "sound": "[sound:你想找什么样的男朋友.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "有钱 的。",
- "pinyin": "Yǒuqián de.",
- "translation": "A rich one.",
- "topic": "Modifying nouns with adjective + 'de'",
- "topicNumber": "23",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "有钱的。",
- "traditional": "有錢 的。",
- "traditionalNormalized": "有錢的。",
- "pinyinSyllabe": "yǒu qián de",
- "sound": "[sound:有钱的.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 不 喜欢 吃 什么 菜?",
- "pinyin": "Nǐ bù xǐhuan chī shénme cài?",
- "translation": "Which foods do you not like to eat?",
- "topic": "Modifying nouns with adjective + 'de'",
- "topicNumber": "23",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你不喜欢吃什么菜?",
- "traditional": "你 不 喜歡 吃 什麼 菜?",
- "traditionalNormalized": "你不喜歡吃什麼菜?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ bù xǐ huan chī shén me cài",
- "sound": "[sound:你不喜欢吃什么菜.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "辣 的。",
- "pinyin": "Là de.",
- "translation": "Spicy ones.",
- "topic": "Modifying nouns with adjective + 'de'",
- "topicNumber": "23",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "辣的。",
- "traditional": "辣 的。",
- "traditionalNormalized": "辣的。",
- "pinyinSyllabe": "là de",
- "sound": "[sound:辣的.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "妈妈 做 的 菜",
- "pinyin": "māma zuò de cài",
- "translation": "the food that mom cooks ",
- "topic": "Modifying nouns with phrase + 'de'",
- "topicNumber": "24",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "妈妈做的菜",
- "traditional": "媽媽 做 的 菜",
- "traditionalNormalized": "媽媽做的菜",
- "pinyinSyllabe": "mā ma zuò de cài",
- "sound": "[sound:妈妈做的菜.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "去 北京 的 火车",
- "pinyin": "qù Běijīng de huǒchē",
- "translation": "the train that goes to Beijing",
- "topic": "Modifying nouns with phrase + 'de'",
- "topicNumber": "24",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "去北京的火车",
- "traditional": "去 北京 的 火車",
- "traditionalNormalized": "去北京的火車",
- "pinyinSyllabe": "qù běi jīng de huǒ chē",
- "sound": "[sound:去北京的火车.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 教 的 学生",
- "pinyin": "nǐ jiāo de xuésheng",
- "translation": "the students that you teach",
- "topic": "Modifying nouns with phrase + 'de'",
- "topicNumber": "24",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你教的学生",
- "traditional": "你 教 的 學生",
- "traditionalNormalized": "你教的學生",
- "pinyinSyllabe": "nǐ jiā o de xué sheng",
- "sound": "[sound:你教的学生.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "老板 请 的 朋友",
- "pinyin": "lǎobǎn qǐng de péngyou",
- "translation": "the friends that the boss invited",
- "topic": "Modifying nouns with phrase + 'de'",
- "topicNumber": "24",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "老板请的朋友",
- "traditional": "老闆 請 的 朋友",
- "traditionalNormalized": "老闆請的朋友",
- "pinyinSyllabe": "lǎo bǎn qǐng de péng you",
- "sound": "[sound:老板请的朋友.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 画 的画",
- "pinyin": "wǒ huà de huà",
- "translation": "the pictures that I draw",
- "topic": "Modifying nouns with phrase + 'de'",
- "topicNumber": "24",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我画的画",
- "traditional": "我 畫 的畫",
- "traditionalNormalized": "我畫的畫",
- "pinyinSyllabe": "wǒ huà de huà",
- "sound": "[sound:我画的画.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 写 的 书",
- "pinyin": "tā xiě de shū",
- "translation": "the books that he wrote",
- "topic": "Modifying nouns with phrase + 'de'",
- "topicNumber": "24",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他写的书",
- "traditional": "他 寫 的 書",
- "traditionalNormalized": "他寫的書",
- "pinyinSyllabe": "tā xiě de shū",
- "sound": "[sound:他写的书.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "妈妈 给 我 买 的 衣服",
- "pinyin": "māma gěi wǒ mǎi de yīfu",
- "translation": "the clothes that mom bought for me",
- "topic": "Modifying nouns with phrase + 'de'",
- "topicNumber": "24",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "妈妈给我买的衣服",
- "traditional": "媽媽 給 我 買 的 衣服",
- "traditionalNormalized": "媽媽給我買的衣服",
- "pinyinSyllabe": "mā ma gěi wǒ mǎi de yī fu",
- "sound": "[sound:妈妈给我买的衣服.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "客户 问 的 问题",
- "pinyin": "kèhù wèn de wèntí",
- "translation": "the questions that the client asked",
- "topic": "Modifying nouns with phrase + 'de'",
- "topicNumber": "24",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "客户问的问题",
- "traditional": "客戶 問 的 問題",
- "traditionalNormalized": "客戶問的問題",
- "pinyinSyllabe": "kè hù wèn de wèn tí",
- "sound": "[sound:客户问的问题.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "穿 Prada 的 女人",
- "pinyin": "chuān Prada de nǚrén",
- "translation": "women who wear Prada",
- "topic": "Modifying nouns with phrase + 'de'",
- "topicNumber": "24",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "穿Prada的女人",
- "traditional": "穿 Prada 的 女人",
- "traditionalNormalized": "穿Prada的女人",
- "pinyinSyllabe": "chuān pra da de nǚ rén",
- "sound": "[sound:穿Prada的女人.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "不 喜欢 中国菜 的 老外",
- "pinyin": "bù xǐhuan Zhōngguó cài de lǎowài",
- "translation": "the foreigners that don't like Chinese food",
- "topic": "Modifying nouns with phrase + 'de'",
- "topicNumber": "24",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "不喜欢中国菜的老外",
- "traditional": "不 喜歡 中國菜 的 老外",
- "traditionalNormalized": "不喜歡中國菜的老外",
- "pinyinSyllabe": "bù xǐ huan zhōng guó cài de lǎo wài",
- "sound": "[sound:不喜欢中国菜的老外.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "哪 个 老师 最 好?",
- "pinyin": "Nǎge lǎoshī zuì hǎo?",
- "translation": "Which teacher is the best?",
- "topic": "Superlative 'zui'",
- "topicNumber": "25",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "哪个老师最好?",
- "traditional": "哪 個 老師 最 好?",
- "traditionalNormalized": "哪個老師最好?",
- "pinyinSyllabe": "nǎ ge lǎo shī zuì hǎo",
- "sound": "[sound:哪个老师最好.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你们 家 谁 最 漂亮?",
- "pinyin": "Nǐmen jiā shéi zuì piàoliang?",
- "translation": "In your family who is the most beautiful? ",
- "topic": "Superlative 'zui'",
- "topicNumber": "25",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你们家谁最漂亮?",
- "traditional": "你們 家 誰 最 漂亮?",
- "traditionalNormalized": "你們家誰最漂亮?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ men jiā shéi zuì pià o liang",
- "sound": "[sound:你们家谁最漂亮.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "Zuckerberg 最 有钱。",
- "pinyin": "Zuckerberg zuì yǒuqián.",
- "translation": "Zuckerberg is the richest.",
- "topic": "Superlative 'zui'",
- "topicNumber": "25",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "Zuckerberg最有钱。",
- "traditional": "Zuckerberg 最 有錢。",
- "traditionalNormalized": "Zuckerberg最有錢。",
- "pinyinSyllabe": "zu cker ber g zuì yǒu qián",
- "sound": "[sound:Zuckerberg最有钱.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "汉语 最 难。",
- "pinyin": "Hànyǔ zuì nán.",
- "translation": "The Chinese language is the most difficult.",
- "topic": "Superlative 'zui'",
- "topicNumber": "25",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "汉语最难。",
- "traditional": "漢語 最 難。",
- "traditionalNormalized": "漢語最難。",
- "pinyinSyllabe": "hàn yǔ zuì nán",
- "sound": "[sound:汉语最难.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 种 事 最 麻烦。",
- "pinyin": "Zhè zhǒng shì zuì máfan.",
- "translation": "These kind of things are the most troublesome.",
- "topic": "Superlative 'zui'",
- "topicNumber": "25",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这种事最麻烦。",
- "traditional": "這 種 事 最 麻煩。",
- "traditionalNormalized": "這種事最麻煩。",
- "pinyinSyllabe": "zhè zhǒng shì zuì má fan",
- "sound": "[sound:这种事最麻烦.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "小狗 最 可爱 了。",
- "pinyin": "Xiǎogǒu zuì kěài le.",
- "translation": "The puppy is the cutest. This 了 is optional",
- "topic": "Superlative 'zui'",
- "topicNumber": "25",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "小狗最可爱了。",
- "traditional": "小狗 最 可愛 了。",
- "traditionalNormalized": "小狗最可愛了。",
- "pinyinSyllabe": "xiǎ o gǒu zuì kěà i le",
- "sound": "[sound:小狗最可爱了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "四川 菜 最 辣 了。",
- "pinyin": "Sìchuān cài zuì là le.",
- "translation": "Sichuan food is the spiciest. This 了 is optional",
- "topic": "Superlative 'zui'",
- "topicNumber": "25",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "四川菜最辣了。",
- "traditional": "四川 菜 最 辣 了。",
- "traditionalNormalized": "四川菜最辣了。",
- "pinyinSyllabe": "sì chuān cài zuì là le",
- "sound": "[sound:四川菜最辣了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 的 中国 朋友 最 热情 了。",
- "pinyin": "Wǒ de Zhōngguó péngyou zuì rèqíng le.",
- "translation": "My Chinese friend is the most enthusiastic. This 了 is optional",
- "topic": "Superlative 'zui'",
- "topicNumber": "25",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我的中国朋友最热情了。",
- "traditional": "我 的 中國 朋友 最 熱情 了。",
- "traditionalNormalized": "我的中國朋友最熱情了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ de zhōng guó péng you zuì rè qíng le",
- "sound": "[sound:我的中国朋友最热情了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 的 学生 最 认真 了。",
- "pinyin": "Tā de xuésheng zuì rènzhēn le.",
- "translation": "His student is the most serious. This 了 is optional",
- "topic": "Superlative 'zui'",
- "topicNumber": "25",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他的学生最认真了。",
- "traditional": "他 的 學生 最 認真 了。",
- "traditionalNormalized": "他的學生最認真了。",
- "pinyinSyllabe": "tā de xué sheng zuì rèn zhēn le",
- "sound": "[sound:他的学生最认真了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "黄山 的 风景 最 美 了。",
- "pinyin": "Huángshān de fēngjǐng zuì měi le.",
- "translation": "Huang Mountain's landscape is the most beautiful. This 了 is optional",
- "topic": "Superlative 'zui'",
- "topicNumber": "25",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "黄山的风景最美了。",
- "traditional": "黃山 的 風景 最 美 了。",
- "traditionalNormalized": "黃山的風景最美了。",
- "pinyinSyllabe": "huáng shān de fēng jǐng zuì měi le",
- "sound": "[sound:黄山的风景最美了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "老板 最 喜欢 你 了!",
- "pinyin": "Lǎobǎn zuì xǐhuan nǐ le!",
- "translation": "The boss likes you the best!",
- "topic": "Superlative 'zui'",
- "topicNumber": "25",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "老板最喜欢你了!",
- "traditional": "老闆 最 喜歡 你 了!",
- "traditionalNormalized": "老闆最喜歡你了!",
- "pinyinSyllabe": "lǎo bǎn zuì xǐ huan nǐ le",
- "sound": "[sound:老板最喜欢你了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 最 怕 什么?",
- "pinyin": "Nǐ zuì pà shénme?",
- "translation": "What do you most fear?",
- "topic": "Superlative 'zui'",
- "topicNumber": "25",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你最怕什么?",
- "traditional": "你 最 怕 什麼?",
- "traditionalNormalized": "你最怕什麼?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ zuì pà shén me",
- "sound": "[sound:你最怕什么.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 最 爱 中国 菜。",
- "pinyin": "Wǒ zuì ài Zhōngguó cài.",
- "translation": "I love Chinese food most.",
- "topic": "Superlative 'zui'",
- "topicNumber": "25",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我最爱中国菜。",
- "traditional": "我 最 愛 中國 菜。",
- "traditionalNormalized": "我最愛中國菜。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ zuì ài zhōng guó cài",
- "sound": "[sound:我最爱中国菜.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "谁 最 了解 你?",
- "pinyin": "Shéi zuì liǎojiě nǐ?",
- "translation": "Who knows you best?",
- "topic": "Superlative 'zui'",
- "topicNumber": "25",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "谁最了解你?",
- "traditional": "誰 最 瞭解 你?",
- "traditionalNormalized": "誰最瞭解你?",
- "pinyinSyllabe": "shéi zuì liǎ o jiě nǐ",
- "sound": "[sound:谁最了解你.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "她 最 讨厌 抽烟 的 男人 了。",
- "pinyin": "Tā zuì tǎoyàn chōuyān de nánrén 了.",
- "translation": "She most hates men that smoke.",
- "topic": "Superlative 'zui'",
- "topicNumber": "25",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "她最讨厌抽烟的男人了。",
- "traditional": "她 最 討厭 抽菸 的 男人 了。",
- "traditionalNormalized": "她最討厭抽菸的男人了。",
- "pinyinSyllabe": "tā zuì tǎo yàn chōu yān de nán rén 了",
- "sound": "[sound:她最讨厌抽烟的男人了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 最 喜欢 什么 颜色?",
- "pinyin": "Nǐ zuì xǐhuan shénme yánsè?",
- "translation": "What is your favorite color? ",
- "topic": "Superlative 'zui'",
- "topicNumber": "25",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你最喜欢什么颜色?",
- "traditional": "你 最 喜歡 什麼 顏色?",
- "traditionalNormalized": "你最喜歡什麼顏色?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ zuì xǐ huan shén me yán sè",
- "sound": "[sound:你最喜欢什么颜色.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 最 喜欢 什么 动物?",
- "pinyin": "Nǐ zuì xǐhuan shénme dòngwù?",
- "translation": "What is your favorite animal?",
- "topic": "Superlative 'zui'",
- "topicNumber": "25",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你最喜欢什么动物?",
- "traditional": "你 最 喜歡 什麼 動物?",
- "traditionalNormalized": "你最喜歡什麼動物?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ zuì xǐ huan shén me dòng wù",
- "sound": "[sound:你最喜欢什么动物.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 喝 咖啡 或者 茶 ,都 行。",
- "pinyin": "Wǒ hē kāfēi huòzhě chá, dōu xíng.",
- "translation": "I drink coffee or tea. Either is OK.",
- "topic": "Expressing 'or' in statements",
- "topicNumber": "26",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我喝咖啡或者茶,都行。",
- "traditional": "我 喝 咖啡 或者 茶 ,都 行。",
- "traditionalNormalized": "我喝咖啡或者茶,都行。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ hē kā fēi huò zhě chá dōu xíng",
- "sound": "[sound:我喝咖啡或者茶都行.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "星期六 或者 星期天 , 都 可以 。",
- "pinyin": "Xīngqīliù huòzhě Xīngqītiān, dōu kěyǐ.",
- "translation": "Saturday or Sunday are both OK.",
- "topic": "Expressing 'or' in statements",
- "topicNumber": "26",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "星期六或者星期天,都可以。",
- "traditional": "星期六 或者 星期天 , 都 可以 。",
- "traditionalNormalized": "星期六或者星期天,都可以。",
- "pinyinSyllabe": "xīng qī liù huò zhě xīng qī tiān dōu kě yǐ",
- "sound": "[sound:星期六或者星期天都可以.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "今天 晚上 我 想 吃 披萨 或者 寿司。",
- "pinyin": "Jīntiān wǎnshang wǒ xiǎng chī pīsà huòzhě shòusī.",
- "translation": "Tonight I would like to eat pizza or sushi.",
- "topic": "Expressing 'or' in statements",
- "topicNumber": "26",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "今天晚上我想吃披萨或者寿司。",
- "traditional": "今天 晚上 我 想 吃 披薩 或者 壽司。",
- "traditionalNormalized": "今天晚上我想吃披薩或者壽司。",
- "pinyinSyllabe": "jīn tiān wǎn shang wǒ xiǎng chī pī sà huò zhě shòu sī",
- "sound": "[sound:今天晚上我想吃披萨或者寿司.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "周末 的 时候,我 喜欢 在 家 做饭 或者 看 电影 。",
- "pinyin": "Zhōumò de shíhou, wǒ xǐhuan zài jiā zuòfàn huòzhě kàn diànyǐng.",
- "translation": "During the weekend, I like to cook or watch movies at home.",
- "topic": "Expressing 'or' in statements",
- "topicNumber": "26",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "周末的时候,我喜欢在家做饭或者看电影。",
- "traditional": "週末 的 時候,我 喜歡 在 家 做飯 或者 看 電影 。",
- "traditionalNormalized": "週末的時候,我喜歡在家做飯或者看電影。",
- "pinyinSyllabe": "zhōu mò de shí hou wǒ xǐ huan zài jiā zuò fàn huò zhě kàn diàn yǐng",
- "sound": "[sound:周末的时候我喜欢在家做饭或者看电影.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 去 或者 她 去 ,都 可以 。",
- "pinyin": "Nǐ qù huòzhě tā qù, dōu kěyǐ.",
- "translation": "You go or she goes, either way is fine.",
- "topic": "Expressing 'or' in statements",
- "topicNumber": "26",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你去或者她去,都可以。",
- "traditional": "你 去 或者 她 去 ,都 可以 。",
- "traditionalNormalized": "你去或者她去,都可以。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ qù huò zhě tā qù dōu kě yǐ",
- "sound": "[sound:你去或者她去都可以.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "下班 以后 我 去 你 家 或者 你 来 我 家 , 都 可以。",
- "pinyin": "Xiàbān yǐhòu wǒ qù nǐ jiā huòzhě nǐ lái wǒ jiā, dōu kěyǐ.",
- "translation": "After work I will go to your house, or you can come to my house, either way is fine.",
- "topic": "Expressing 'or' in statements",
- "topicNumber": "26",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "下班以后我去你家或者你来我家,都可以。",
- "traditional": "下班 以後 我 去 你 家 或者 你 來 我 家 , 都 可以。",
- "traditionalNormalized": "下班以後我去你家或者你來我家,都可以。",
- "pinyinSyllabe": "xià bān yǐ hòu wǒ qù nǐ jiā huò zhě nǐ lái wǒ jiā dōu kě yǐ",
- "sound": "[sound:下班以后我去你家或者你来我家都可以.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "下 个 月 我 打算 去 杭州 或者 苏州 旅行。",
- "pinyin": "Xià gè yuè wǒ dǎsuàn qù Hángzhōu huòzhě Sūzhōu lǚxíng.",
- "translation": "Next month I plan to go to Hangzhou or Suzhou to travel.",
- "topic": "Expressing 'or' in statements",
- "topicNumber": "26",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "下个月我打算去杭州或者苏州旅行。",
- "traditional": "下 個 月 我 打算 去 杭州 或者 蘇州 旅行。",
- "traditionalNormalized": "下個月我打算去杭州或者蘇州旅行。",
- "pinyinSyllabe": "xià gè yuè wǒ dǎ suàn qù háng zhōu huò zhě sū zhōu lǚ xíng",
- "sound": "[sound:下个月我打算去杭州或者苏州旅行.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 可以 坐 飞机 或者 坐 高铁 去。",
- "pinyin": "Wǒmen kěyǐ zuò fēijī huòzhě zuò gāotiě qù.",
- "translation": "We can go by plane or by high-speed train.",
- "topic": "Expressing 'or' in statements",
- "topicNumber": "26",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们可以坐飞机或者坐高铁去。",
- "traditional": "我們 可以 坐 飛機 或者 坐 高鐵 去。",
- "traditionalNormalized": "我們可以坐飛機或者坐高鐵去。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men kě yǐ zuò fēi jī huò zhě zuò gāo tiě qù",
- "sound": "[sound:我们可以坐飞机或者坐高铁去.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "晚饭 以后 我 和 家人 聊天 或者 看 电视 。",
- "pinyin": "Wǎnfàn yǐhòu wǒ hé jiārén liáotiān huòzhě kàn diànshì.",
- "translation": "After dinner I chat with or watch TV with my family.",
- "topic": "Expressing 'or' in statements",
- "topicNumber": "26",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "晚饭以后我和家人聊天或者看电视。",
- "traditional": "晚飯 以後 我 和 家人 聊天 或者 看 電視 。",
- "traditionalNormalized": "晚飯以後我和家人聊天或者看電視。",
- "pinyinSyllabe": "wǎn fàn yǐ hòu wǒ hé jiā rén liá o tiān huò zhě kàn diàn shì",
- "sound": "[sound:晚饭以后我和家人聊天或者看电视.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 可以 用 手机 或者 电脑 上网。",
- "pinyin": "Nǐ kěyǐ yòng shǒujī huòzhě diànnǎo shàngwǎng.",
- "translation": "You can use either a cell phone or computer to go online.",
- "topic": "Expressing 'or' in statements",
- "topicNumber": "26",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你可以用手机或者电脑上网。",
- "traditional": "你 可以 用 手機 或者 電腦 上網。",
- "traditionalNormalized": "你可以用手機或者電腦上網。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ kě yǐ yòng shǒu jī huò zhě diàn nǎo shàng wǎng",
- "sound": "[sound:你可以用手机或者电脑上网.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "那个 ⋯⋯ 我 不 跟 你们 一起 去 了,可以 吗?",
- "pinyin": "Nèige... wǒ bù gēn nǐmen yīqǐ qù le, kěyǐ ma?",
- "translation": "So, ummm... I won't go with you guys, OK?",
- "topic": "Expressing 'with' with 'gen'",
- "topicNumber": "27",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "那个⋯⋯我不跟你们一起去了,可以吗?",
- "traditional": "那個 ⋯⋯ 我 不 跟 你們 一起 去 了,可以 嗎?",
- "traditionalNormalized": "那個⋯⋯我不跟你們一起去了,可以嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nèi ge wǒ bù gēn nǐ men yī qǐ qù le kě yǐ ma",
- "sound": "[sound:那个⋯⋯我不跟你们一起去了可以吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 想 吃 那个 ⋯⋯ 那个 ⋯⋯ 湖南 菜。",
- "pinyin": "Wǒ xiǎng chī nèige... nèige... Húnán cài.",
- "translation": "I want to eat that... ummm, you know... Hunan cuisine.",
- "topic": "Expressing 'with' with 'gen'",
- "topicNumber": "27",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我想吃那个⋯⋯那个⋯⋯湖南菜。",
- "traditional": "我 想 吃 那個 ⋯⋯ 那個 ⋯⋯ 湖南 菜。",
- "traditionalNormalized": "我想吃那個⋯⋯那個⋯⋯湖南菜。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ xiǎng chī nèi ge nèi ge húnán cài",
- "sound": "[sound:我想吃那个⋯⋯那个⋯⋯湖南菜.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "那个 ⋯⋯ 我 明天 不 来 了。",
- "pinyin": "Nèige... wǒ míngtiān bù lái le.",
- "translation": "Ummm... I'm not coming tomorrow.",
- "topic": "Expressing 'with' with 'gen'",
- "topicNumber": "27",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "那个⋯⋯我明天不来了。",
- "traditional": "那個 ⋯⋯ 我 明天 不 來 了。",
- "traditionalNormalized": "那個⋯⋯我明天不來了。",
- "pinyinSyllabe": "nèi ge wǒ míng tiān bù lái le",
- "sound": "[sound:那个⋯⋯我明天不来了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "那个 ⋯⋯ 这样 做 不 好 吧?",
- "pinyin": "Nèige... zhèyàng zuò bù hǎo ba?",
- "translation": "Ummm, it's not good to do it this way?",
- "topic": "Expressing 'with' with 'gen'",
- "topicNumber": "27",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "那个⋯⋯这样做不好吧?",
- "traditional": "那個 ⋯⋯ 這樣 做 不 好 吧?",
- "traditionalNormalized": "那個⋯⋯這樣做不好吧?",
- "pinyinSyllabe": "nèi ge zhè yàng zuò bù hǎo ba",
- "sound": "[sound:那个⋯⋯这样做不好吧.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "那个 ⋯⋯ 你 可以 做 我 的 女 朋友 吗?",
- "pinyin": "Nèige... nǐ kěyǐ zuò wǒ de nǚpéngyou ma?",
- "translation": "Like... could you be my girlfriend?",
- "topic": "Expressing 'with' with 'gen'",
- "topicNumber": "27",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "那个⋯⋯你可以做我的女朋友吗?",
- "traditional": "那個 ⋯⋯ 你 可以 做 我 的 女 朋友 嗎?",
- "traditionalNormalized": "那個⋯⋯你可以做我的女朋友嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nèi ge nǐ kě yǐ zuò wǒ de nǚ péng you ma",
- "sound": "[sound:那个⋯⋯你可以做我的女朋友吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "那个 ⋯⋯ 不好意思 , 我 要 走 了。",
- "pinyin": "Nèige... bù hǎoyìsi, wǒ yào zǒu le.",
- "translation": "Ummmm... sorry, but I've gotta go.",
- "topic": "Expressing 'with' with 'gen'",
- "topicNumber": "27",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "那个⋯⋯不好意思,我要走了。",
- "traditional": "那個 ⋯⋯ 不好意思 , 我 要 走 了。",
- "traditionalNormalized": "那個⋯⋯不好意思,我要走了。",
- "pinyinSyllabe": "nèi ge bù hǎo yì si wǒ yào zǒu le",
- "sound": "[sound:那个⋯⋯不好意思我要走了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "她 很 漂亮 , 就 像 那个 ⋯⋯ 明星 一样。",
- "pinyin": "Tā hěn piàoliang, jiù xiàng nèige... míngxīng yīyàng.",
- "translation": "She's very pretty, just like, you know, a celebrity.",
- "topic": "Expressing 'with' with 'gen'",
- "topicNumber": "27",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "她很漂亮,就像那个⋯⋯明星一样。",
- "traditional": "她 很 漂亮 , 就 像 那個 ⋯⋯ 明星 一樣。",
- "traditionalNormalized": "她很漂亮,就像那個⋯⋯明星一樣。",
- "pinyinSyllabe": "tā hěn pià o liang jiù xiàng nèi ge míng xīng yī yàng",
- "sound": "[sound:她很漂亮就像那个⋯⋯明星一样.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 想 看看 你 买 的 那个 ⋯⋯ 那个 ⋯⋯ iPhone。",
- "pinyin": "Wǒ xiǎng kànkan nǐ mǎi de nèige... nèige... iPhone.",
- "translation": "I'd like to take a look at your, ummm, you know... iPhone you bought.",
- "topic": "Expressing 'with' with 'gen'",
- "topicNumber": "27",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我想看看你买的那个⋯⋯那个⋯⋯iPhone。",
- "traditional": "我 想 看看 你 買 的 那個 ⋯⋯ 那個 ⋯⋯ iPhone。",
- "traditionalNormalized": "我想看看你買的那個⋯⋯那個⋯⋯iPhone。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ xiǎng kàn kan nǐ mǎi de nèi ge nèi ge i phone",
- "sound": "[sound:我想看看你买的那个⋯⋯那个⋯⋯iPhone.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "那个 ⋯⋯ 我 要 去 开会 了。",
- "pinyin": "Nèige... wǒ yào qù kāihuì le.",
- "translation": "Ummm... I have to attend a meeting.",
- "topic": "Expressing 'with' with 'gen'",
- "topicNumber": "27",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "那个⋯⋯我要去开会了。",
- "traditional": "那個 ⋯⋯ 我 要 去 開會 了。",
- "traditionalNormalized": "那個⋯⋯我要去開會了。",
- "pinyinSyllabe": "nèi ge wǒ yào qù kāi huì le",
- "sound": "[sound:那个⋯⋯我要去开会了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "昨天 那个 ⋯⋯ 那个 ⋯⋯ 小笼包 真 好吃。",
- "pinyin": "Zuótiān nèige... nèige... xiǎolóngbāo zhēn hǎochī.",
- "translation": "Yesterday the, you know, steamed soup dumplings were so delicious.",
- "topic": "Expressing 'with' with 'gen'",
- "topicNumber": "27",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "昨天那个⋯⋯那个⋯⋯小笼包真好吃。",
- "traditional": "昨天 那個 ⋯⋯ 那個 ⋯⋯ 小籠包 真 好吃。",
- "traditionalNormalized": "昨天那個⋯⋯那個⋯⋯小籠包真好吃。",
- "pinyinSyllabe": "zuó tiān nèi ge nèi ge xiǎ o lóng bāo zhēn hǎo chī",
- "sound": "[sound:昨天那个⋯⋯那个⋯⋯小笼包真好吃.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 喜欢 他,可是 他 不 喜欢 我。",
- "pinyin": "Wǒ xǐhuan tā, kěshì tā bù xǐhuan wǒ.",
- "translation": "I like him, but he doesn't like me.",
- "topic": "Expressing 'with' with 'gen'",
- "topicNumber": "27",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我喜欢他,可是他不喜欢我。",
- "traditional": "我 喜歡 他,可是 他 不 喜歡 我。",
- "traditionalNormalized": "我喜歡他,可是他不喜歡我。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ xǐ huan tā kě shì tā bù xǐ huan wǒ",
- "sound": "[sound:我喜欢他可是他不喜欢我.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 很 想 去,但是 我 太 忙 了。",
- "pinyin": "Wǒ hěn xiǎng qù, dànshì wǒ tài máng le.",
- "translation": "I really want to go, but I am too busy.",
- "topic": "Expressing 'with' with 'gen'",
- "topicNumber": "27",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我很想去,但是我太忙了。",
- "traditional": "我 很 想 去,但是 我 太 忙 了。",
- "traditionalNormalized": "我很想去,但是我太忙了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ hěn xiǎng qù dàn shì wǒ tài máng le",
- "sound": "[sound:我很想去但是我太忙了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "中文 很 有意思,但是 也 很 难。",
- "pinyin": "Zhōngwén hěn yǒuyìsi, dànshì yě hěn nán.",
- "translation": "Chinese is very interesting, but it is also very hard.",
- "topic": "Expressing 'with' with 'gen'",
- "topicNumber": "7",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "中文很有意思,但是也很难。",
- "traditional": "中文 很 有意思,但是 也 很 難。",
- "traditionalNormalized": "中文很有意思,但是也很難。",
- "pinyinSyllabe": "zhōng wén hěn yǒu yì si dàn shì yě hěn nán",
- "sound": "[sound:中文很有意思但是也很难.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 喜欢 这 件 衬衫,可是 太 贵 了。",
- "pinyin": "Wǒ xǐhuan zhè jiàn chènshān, kěshì tài guì le.",
- "translation": "I like this shirt, but it is too expensive.",
- "topic": "Expressing 'with' with 'gen'",
- "topicNumber": "27",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我喜欢这件衬衫,可是太贵了。",
- "traditional": "我 喜歡 這 件 襯衫,可是 太 貴 了。",
- "traditionalNormalized": "我喜歡這件襯衫,可是太貴了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ xǐ huan zhè jiàn chèn shān kě shì tài guì le",
- "sound": "[sound:我喜欢这件衬衫可是太贵了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "老板 昨天 给 他 打 电话,可是 他 没 接。",
- "pinyin": "Lǎobǎn zuótiān gěi tā dǎ diànhuà, kěshì tā méi jiē.",
- "translation": "The boss gave him a call yesterday, but he didn't answer.",
- "topic": "Expressing 'with' with 'gen'",
- "topicNumber": "27",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "老板昨天给他打电话,可是他没接。",
- "traditional": "老闆 昨天 給 他 打 電話,可是 他 沒 接。",
- "traditionalNormalized": "老闆昨天給他打電話,可是他沒接。",
- "pinyinSyllabe": "lǎo bǎn zuó tiān gěi tā dǎ diàn huà kě shì tā méi jiē",
- "sound": "[sound:老板昨天给他打电话可是他没接.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "iPhone 很 好,但是 我 没 钱 买。",
- "pinyin": "iPhone hěn hǎo, dànshì wǒ méi qián mǎi.",
- "translation": "The iPhone is great, but I don't have the money to buy it.",
- "topic": "Expressing 'with' with 'gen'",
- "topicNumber": "27",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "iPhone很好,但是我没钱买。",
- "traditional": "iPhone 很 好,但是 我 沒 錢 買。",
- "traditionalNormalized": "iPhone很好,但是我沒錢買。",
- "pinyinSyllabe": "i phone hěn hǎo dàn shì wǒ méi qián mǎi",
- "sound": "[sound:iPhone很好但是我没钱买.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你们 可以 在 这里 看书,可是 不 可以 说话。",
- "pinyin": "Nǐ kěyǐ zài zhèlǐ kàn shū, kěshì bù kěyǐ shuōhuà.",
- "translation": "You can read books here, but you can't talk.",
- "topic": "Expressing 'with' with 'gen'",
- "topicNumber": "27",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你们可以在这里看书,可是不可以说话。",
- "traditional": "你們 可以 在 這裏 看書,可是 不 可以 說話。",
- "traditionalNormalized": "你們可以在這裏看書,可是不可以說話。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ kě yǐ zài zhè lǐ kàn shū kě shì bù kě yǐ shuō huà",
- "sound": "[sound:你们可以在这里看书可是不可以说话.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 可以 吃, 但是 不 可以 吃 太 多。",
- "pinyin": "Nǐ kěyǐ chī, dànshì bù kěyǐ chī tài duō.",
- "translation": "You can eat, but you can't eat too much.",
- "topic": "Expressing 'with' with 'gen'",
- "topicNumber": "27",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你可以吃,但是不可以吃太多。",
- "traditional": "你 可以 吃, 但是 不 可以 吃 太 多。",
- "traditionalNormalized": "你可以吃,但是不可以吃太多。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ kě yǐ chī dàn shì bù kě yǐ chī tài duō",
- "sound": "[sound:你可以吃但是不可以吃太多.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 说 五 点 来 见 我,但是 他 没 来。",
- "pinyin": "Tā shuō wǔ diǎn lái jiàn wǒ, dànshì tā méi lái.",
- "translation": "He said he would come to see me at five, but he didn't.",
- "topic": "Expressing 'with' with 'gen'",
- "topicNumber": "27",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他说五点来见我,但是他没来。",
- "traditional": "他 說 五 點 來 見 我,但是 他 沒 來。",
- "traditionalNormalized": "他說五點來見我,但是他沒來。",
- "pinyinSyllabe": "tā shuō wǔ diǎn lái jiàn wǒ dàn shì tā méi lái",
- "sound": "[sound:他说五点来见我但是他没来.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 个 地方 很 漂亮,但是 人 太 多 了。",
- "pinyin": "Zhège dìfang hěn piàoliang, dànshì rén tài duō le.",
- "translation": "This place is beautiful, but there are too many people.",
- "topic": "Expressing 'with' with 'gen'",
- "topicNumber": "27",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这个地方很漂亮,但是人太多了。",
- "traditional": "這 個 地方 很 漂亮,但是 人 太 多 了。",
- "traditionalNormalized": "這個地方很漂亮,但是人太多了。",
- "pinyinSyllabe": "zhè ge dì fang hěn pià o liang dàn shì rén tài duō le",
- "sound": "[sound:这个地方很漂亮但是人太多了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 昨天 跟 朋友 去 海滩 了。",
- "pinyin": "Wǒ zuótiān gēn péngyou qù hǎitān le.",
- "translation": "I went to the beach with friends yesterday.",
- "topic": "Expressing 'with' with 'gen'",
- "topicNumber": "27",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我昨天跟朋友去海滩了。",
- "traditional": "我 昨天 跟 朋友 去 海灘 了。",
- "traditionalNormalized": "我昨天跟朋友去海灘了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ zuó tiān gēn péng you qù hǎi tān le",
- "sound": "[sound:我昨天跟朋友去海滩了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "不要 跟 我 说话!",
- "pinyin": "Bùyào gēn wǒ shuōhuà!",
- "translation": "Don't talk to me!",
- "topic": "Expressing 'with' with 'gen'",
- "topicNumber": "27",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "不要跟我说话!",
- "traditional": "不要 跟 我 說話!",
- "traditionalNormalized": "不要跟我說話!",
- "pinyinSyllabe": "bù yào gēn wǒ shuō huà",
- "sound": "[sound:不要跟我说话.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 明天 要 跟 新 客户 见面。",
- "pinyin": "Wǒ míngtiān yào gēn xīn kèhù jiànmiàn.",
- "translation": "I'm going to meet new clients tomorrow.",
- "topic": "Expressing 'with' with 'gen'",
- "topicNumber": "27",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我明天要跟新客户见面。",
- "traditional": "我 明天 要 跟 新 客戶 見面。",
- "traditionalNormalized": "我明天要跟新客戶見面。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ míng tiān yào gēn xīn kè hù jiàn miàn",
- "sound": "[sound:我明天要跟新客户见面.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 什么 时候 跟 你 女朋友 结婚?",
- "pinyin": "Nǐ shénme shíhou gēn nǐ nǚpéngyou jiéhūn?",
- "translation": "When are you gonna marry your girlfriend?",
- "topic": "Expressing 'with' with 'gen'",
- "topicNumber": "27",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你什么时候跟你女朋友结婚?",
- "traditional": "你 什麼 時候 跟 你 女朋友 結婚?",
- "traditionalNormalized": "你什麼時候跟你女朋友結婚?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ shén me shí hou gēn nǐ nǚ péng you jié hūn",
- "sound": "[sound:你什么时候跟你女朋友结婚.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 喜欢 跟 你 父母 聊天 吗?",
- "pinyin": "Nǐ xǐhuan gēn nǐ fùmǔ liáotiān ma?",
- "translation": "Do you like to talk with your parents?",
- "topic": "Expressing 'with' with 'gen'",
- "topicNumber": "27",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你喜欢跟你父母聊天吗?",
- "traditional": "你 喜歡 跟 你 父母 聊天 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你喜歡跟你父母聊天嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ xǐ huan gēn nǐ fù mǔ liá o tiān ma",
- "sound": "[sound:你喜欢跟你父母聊天吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 想 跟我 一起 去 吗?",
- "pinyin": "Nǐ xiǎng gēn wǒ yīqǐ qù ma?",
- "translation": "Do you want to go with me?",
- "topic": "Expressing 'with' with 'gen'",
- "topicNumber": "27",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你想跟我一起去吗?",
- "traditional": "你 想 跟我 一起 去 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你想跟我一起去嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ xiǎng gēn wǒ yī qǐ qù ma",
- "sound": "[sound:你想跟我一起去吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "请 你们 跟 老师 一起 读。",
- "pinyin": "Qǐng nǐmen gēn lǎoshī yīqǐ dú.",
- "translation": "Please read together with the teacher.",
- "topic": "Expressing 'with' with 'gen'",
- "topicNumber": "27",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "请你们跟老师一起读。",
- "traditional": "請 你們 跟 老師 一起 讀。",
- "traditionalNormalized": "請你們跟老師一起讀。",
- "pinyinSyllabe": "qǐng nǐ men gēn lǎo shī yī qǐ dú",
- "sound": "[sound:请你们跟老师一起读.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "下 周 谁 跟老板 一起 出差?",
- "pinyin": "Xià zhōu shéi gēn lǎobǎn yīqǐ chūchāi?",
- "translation": "Who is going on a business trip together with the boss next week?",
- "topic": "Expressing 'with' with 'gen'",
- "topicNumber": "27",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "下周谁跟老板一起出差?",
- "traditional": "下 周 誰 跟老闆 一起 出差?",
- "traditionalNormalized": "下周誰跟老闆一起出差?",
- "pinyinSyllabe": "xià zhōu shéi gēn lǎo bǎn yī qǐ chū chāi",
- "sound": "[sound:下周谁跟老板一起出差.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "结婚 以后,你 想 跟 父母 一起 住 吗?",
- "pinyin": "Jiéhūn yǐhòu, nǐ xiǎng gēn fùmǔ yīqǐ zhù ma?",
- "translation": "Do you want live together with your parents after you get married?",
- "topic": "Expressing 'with' with 'gen'",
- "topicNumber": "27",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "结婚以后,你想跟父母一起住吗?",
- "traditional": "結婚 以後,你 想 跟 父母 一起 住 嗎?",
- "traditionalNormalized": "結婚以後,你想跟父母一起住嗎?",
- "pinyinSyllabe": "jié hūn yǐ hòu nǐ xiǎng gēn fù mǔ yī qǐ zhù ma",
- "sound": "[sound:结婚以后你想跟父母一起住吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "今年 中秋节 你 会 跟 家人 一起 过 吗?",
- "pinyin": "Jīnnián Zhōngqiūjié nǐ huì gēn jiārén yīqǐ guò ma?",
- "translation": " Are you going to spend this Mid-Autumn Festival with your family?",
- "topic": "Expressing 'with' with 'gen'",
- "topicNumber": "27",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "今年中秋节你会跟家人一起过吗?",
- "traditional": "今年 中秋節 你 會 跟 家人 一起 過 嗎?",
- "traditionalNormalized": "今年中秋節你會跟家人一起過嗎?",
- "pinyinSyllabe": "jīn nián zhōng qiū jié nǐ huì gēn jiā rén yī qǐ guò ma",
- "sound": "[sound:今年中秋节你会跟家人一起过吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 要 跟 你 见面。",
- "pinyin": "Wǒ yào gēn nǐ jiànmiàn.",
- "translation": "I want to meet with you.",
- "topic": "Expressing 'with' with 'gen'",
- "topicNumber": "27",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我要跟你见面。",
- "traditional": "我 要 跟 你 見面。",
- "traditionalNormalized": "我要跟你見面。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ yào gēn nǐ jiàn miàn",
- "sound": "[sound:我要跟你见面.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 昨天 跟 他 见面 了。",
- "pinyin": "Wǒ zuótiān gēn tā jiànmiàn le.",
- "translation": "I met with him yesterday.",
- "topic": "Expressing 'with' with 'gen'",
- "topicNumber": "27",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我昨天跟他见面了。",
- "traditional": "我 昨天 跟 他 見面 了。",
- "traditionalNormalized": "我昨天跟他見面了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ zuó tiān gēn tā jiàn miàn le",
- "sound": "[sound:我昨天跟他见面了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 什么时候 跟 她 见面 ?",
- "pinyin": "Nǐ shénme shíhou gēn tā jiànmiàn?",
- "translation": "When are you going to meet with her?",
- "topic": "Expressing 'with' with 'gen'",
- "topicNumber": "27",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你什么时候跟她见面?",
- "traditional": "你 什麼時候 跟 她 見面 ?",
- "traditionalNormalized": "你什麼時候跟她見面?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ shén me shí hou gēn tā jiàn miàn",
- "sound": "[sound:你什么时候跟她见面.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "明天 我 要 跟 我 男朋友 的 家人 见面。",
- "pinyin": "Míngtiān wǒ yào gēn wǒ nánpéngyou de jiārén jiànmiàn.",
- "translation": "Tomorrow I am going to meet my boyfriend's family.",
- "topic": "Expressing 'with' with 'gen'",
- "topicNumber": "27",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "明天我要跟我男朋友的家人见面。",
- "traditional": "明天 我 要 跟 我 男朋友 的 家人 見面。",
- "traditionalNormalized": "明天我要跟我男朋友的家人見面。",
- "pinyinSyllabe": "míng tiān wǒ yào gēn wǒ nán péng you de jiā rén jiàn miàn",
- "sound": "[sound:明天我要跟我男朋友的家人见面.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 有没有 跟 Obama 见 过 面?",
- "pinyin": "Nǐ yǒu méiyǒu gēn Obama jiàn guo miàn?",
- "translation": "Have you ever met Obama?",
- "topic": "Expressing 'with' with 'gen'",
- "topicNumber": "27",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你有没有跟Obama见过面?",
- "traditional": "你 有沒有 跟 Obama 見 過 面?",
- "traditionalNormalized": "你有沒有跟Obama見過面?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ yǒu méi yǒu gēn o ba ma jiàn guo miàn",
- "sound": "[sound:你有没有跟Obama见过面.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "跟 我 读 。",
- "pinyin": "Gēn wǒ dú.",
- "translation": "Read after me.",
- "topic": "Expressing 'with' with 'gen'",
- "topicNumber": "27",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "跟我读。",
- "traditional": "跟 我 讀 。",
- "traditionalNormalized": "跟我讀。",
- "pinyinSyllabe": "gēn wǒ dú",
- "sound": "[sound:跟我读.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "跟 我 一起 读。",
- "pinyin": "Gēn wǒ yīqǐ dú.",
- "translation": "Read with me.",
- "topic": "Expressing 'with' with 'gen'",
- "topicNumber": "27",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "跟我一起读。",
- "traditional": "跟 我 一起 讀。",
- "traditionalNormalized": "跟我一起讀。",
- "pinyinSyllabe": "gēn wǒ yī qǐ dú",
- "sound": "[sound:跟我一起读.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "下午 三点 以后, 我 不 在 家。",
- "pinyin": "Xiàwǔ sāndiǎn yǐhòu, wǒ bù zài jiā.",
- "translation": "After three p.m., I will not be at home.",
- "topic": "After a specific time with 'yihou'",
- "topicNumber": "28",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "下午三点以后,我不在家。",
- "traditional": "下午 三點 以後, 我 不 在 家。",
- "traditionalNormalized": "下午三點以後,我不在家。",
- "pinyinSyllabe": "xià wǔ sān diǎn yǐ hòu wǒ bù zài jiā",
- "sound": "[sound:下午三点以后我不在家.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "来 中国 以后, 她 认识 了 她 的 老公。",
- "pinyin": "Lái Zhōngguó yǐhòu, tā rènshi le tā de lǎogōng.",
- "translation": "After coming to China, she met her husband.",
- "topic": "After a specific time with 'yihou'",
- "topicNumber": "28",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "来中国以后,她认识了她的老公。",
- "traditional": "來 中國 以後, 她 認識 了 她 的 老公。",
- "traditionalNormalized": "來中國以後,她認識了她的老公。",
- "pinyinSyllabe": "lái zhōng guó yǐ hòu tā rèn shi le tā de lǎo gōng",
- "sound": "[sound:来中国以后她认识了她的老公.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "她 一个月 以后 开始 上班。",
- "pinyin": "Tā yī gè yuè yǐhòu kāishǐ shàngbān.",
- "translation": "After one month, she will start working.",
- "topic": "After a specific time with 'yihou'",
- "topicNumber": "28",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "她一个月以后开始上班。",
- "traditional": "她 一個月 以後 開始 上班。",
- "traditionalNormalized": "她一個月以後開始上班。",
- "pinyinSyllabe": "tā yī gè yuè yǐ hòu kāi shǐ shàng bān",
- "sound": "[sound:她一个月以后开始上班.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "吃 完 午饭 以后 , 我们 要 开会。",
- "pinyin": "Chī wán wǔfàn yǐhòu, wǒmen yào kāihuì.",
- "translation": "We are going to have a meeting after we finish lunch.",
- "topic": "After a specific time with 'yihou'",
- "topicNumber": "28",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "吃完午饭以后,我们要开会。",
- "traditional": "吃 完 午飯 以後 , 我們 要 開會。",
- "traditionalNormalized": "吃完午飯以後,我們要開會。",
- "pinyinSyllabe": "chī wán wǔ fàn yǐ hòu wǒ men yào kāi huì",
- "sound": "[sound:吃完午饭以后我们要开会.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "几年 以后 ,我们 公司 会 更 大。",
- "pinyin": "Jǐ nián yǐhòu, wǒmen gōngsī huì gèng dà.",
- "translation": "In a few years, our company will be even bigger.",
- "topic": "After a specific time with 'yihou'",
- "topicNumber": "28",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "几年以后,我们公司会更大。",
- "traditional": "幾年 以後 ,我們 公司 會 更 大。",
- "traditionalNormalized": "幾年以後,我們公司會更大。",
- "pinyinSyllabe": "jǐ nián yǐ hòu wǒ men gōng sī huì gèng dà",
- "sound": "[sound:几年以后我们公司会更大.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "老板 半个小时 以后 回来。",
- "pinyin": "Lǎobǎn bàn gè xiǎoshí yǐhòu huílái.",
- "translation": "After half an hour, the boss will return.",
- "topic": "After a specific time with 'yihou'",
- "topicNumber": "28",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "老板半个小时以后回来。",
- "traditional": "老闆 半個小時 以後 回來。",
- "traditionalNormalized": "老闆半個小時以後回來。",
- "pinyinSyllabe": "lǎo bǎn bàn gè xiǎ o shí yǐ hòu huí lái",
- "sound": "[sound:老板半个小时以后回来.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "下班 以后你 想 跟 我们 一起 去 打球 吗?",
- "pinyin": "Xiàbān yǐhòu, nǐ xiǎng gēn wǒmen yīqǐ qù dǎqiú ma?",
- "translation": "After we get off work, would you like to go play ball with us? ",
- "topic": "After a specific time with 'yihou'",
- "topicNumber": "28",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "下班以后你想跟我们一起去打球吗?",
- "traditional": "下班 以後你 想 跟 我們 一起 去 打球 嗎?",
- "traditionalNormalized": "下班以後你想跟我們一起去打球嗎?",
- "pinyinSyllabe": "xià bān yǐ hòu nǐ xiǎng gēn wǒ men yī qǐ qù dǎ qiú ma",
- "sound": "[sound:下班以后你想跟我们一起去打球吗?.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "老板 来 了 以后 ,大家 都 不 说话 了。",
- "pinyin": "Lǎobǎn lái le yǐhòu, dàjiā dōu bù shuōhuà le.",
- "translation": "After the boss came, everyone stopped talking.",
- "topic": "After a specific time with 'yihou'",
- "topicNumber": "28",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "老板来了以后,大家都不说话了。",
- "traditional": "老闆 來 了 以後 ,大家 都 不 說話 了。",
- "traditionalNormalized": "老闆來了以後,大家都不說話了。",
- "pinyinSyllabe": "lǎo bǎn lái le yǐ hòu dà jiā dōu bù shuō huà le",
- "sound": "[sound:老板来了以后大家都不说话了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 到家 以后 给 我 打电话。",
- "pinyin": "Nǐ dào jiā yǐhòu gěi wǒ dǎ diànhuà.",
- "translation": "After you get home, call me.",
- "topic": "After a specific time with 'yihou'",
- "topicNumber": "28",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你到家以后给我打电话。",
- "traditional": "你 到家 以後 給 我 打電話。",
- "traditionalNormalized": "你到家以後給我打電話。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ dào jiā yǐ hòu gěi wǒ dǎ diàn huà",
- "sound": "[sound:你到家以后给我打电话.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "结婚 以后 爸爸 不 喝酒 了。",
- "pinyin": "Jiéhūn yǐhòu bàba bù hējiǔ le.",
- "translation": "After he got married, dad stopped drinking.",
- "topic": "After a specific time with 'yihou'",
- "topicNumber": "28",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "结婚以后爸爸不喝酒了。",
- "traditional": "結婚 以後 爸爸 不 喝酒 了。",
- "traditionalNormalized": "結婚以後爸爸不喝酒了。",
- "pinyinSyllabe": "jié hūn yǐ hòu bà ba bù hē jiǔ le",
- "sound": "[sound:结婚以后爸爸不喝酒了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "吃饭 以前 ,你 洗 手 了 吗?",
- "pinyin": "Chīfàn yǐqián, nǐ xǐ shǒu le ma?",
- "translation": "Did you wash your hands before eating? ",
- "topic": "Before a specific time with 'yiqian'",
- "topicNumber": "29",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "吃饭以前,你洗手了吗?",
- "traditional": "吃飯 以前 ,你 洗 手 了 嗎?",
- "traditionalNormalized": "吃飯以前,你洗手了嗎?",
- "pinyinSyllabe": "chī fàn yǐ qián nǐ xǐ shǒu le ma",
- "sound": "[sound:吃饭以前你洗手了吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "睡觉 以前 ,不要 吃 东西。",
- "pinyin": "Shuìjiào yǐqián, bùyào chī dōngxi.",
- "translation": "Don't eat anything before you go to sleep.",
- "topic": "Before a specific time with 'yiqian'",
- "topicNumber": "29",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "睡觉以前,不要吃东西。",
- "traditional": "睡覺 以前 ,不要 吃 東西。",
- "traditionalNormalized": "睡覺以前,不要吃東西。",
- "pinyinSyllabe": "shuì jià o yǐ qián bù yào chī dōng xi",
- "sound": "[sound:睡觉以前不要吃东西.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "两 年 以前 , 你 认识 他 吗?",
- "pinyin": "Liǎng nián yǐqián, nǐ rènshi tā ma?",
- "translation": "Did you know him two years ago?",
- "topic": "Before a specific time with 'yiqian'",
- "topicNumber": "29",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "两年以前,你认识他吗?",
- "traditional": "兩 年 以前 , 你 認識 他 嗎?",
- "traditionalNormalized": "兩年以前,你認識他嗎?",
- "pinyinSyllabe": "liǎng nián yǐ qián nǐ rèn shi tā ma",
- "sound": "[sound:两年以前你认识他吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "星期五 以前 ,你 要 做 完 这些 工作。",
- "pinyin": "Xīngqīwǔ yǐqián, nǐ yào zuò wán zhèxiē gōngzuò.",
- "translation": "You need to finish this work before Friday.",
- "topic": "Before a specific time with 'yiqian'",
- "topicNumber": "29",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "星期五以前,你要做完这些工作。",
- "traditional": "星期五 以前 ,你 要 做 完 這些 工作。",
- "traditionalNormalized": "星期五以前,你要做完這些工作。",
- "pinyinSyllabe": "xīng qī wǔ yǐ qián nǐ yào zuò wán zhè xiē gōng zuò",
- "sound": "[sound:星期五以前你要做完这些工作.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "上 大学 以前,你 来 过 上海 吗?",
- "pinyin": "Shàng dàxué yǐqián, nǐ lái guo shànghǎi ma?",
- "translation": " Before you went to college, did you ever come to Shanghai?",
- "topic": "Before a specific time with 'yiqian'",
- "topicNumber": "29",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "上大学以前,你来过上海吗?",
- "traditional": "上 大學 以前,你 來 過 上海 嗎?",
- "traditionalNormalized": "上大學以前,你來過上海嗎?",
- "pinyinSyllabe": "shàng dà xué yǐ qián nǐ lái guo shàng hǎi ma",
- "sound": "[sound:上大学以前你来过上海吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "结婚 以前 ,你 应该 先 买 房子。",
- "pinyin": "Jiéhūn yǐqián, nǐ yīnggāi xiān mǎi fángzi.",
- "translation": "Before getting married, you should first buy a house.",
- "topic": "Before a specific time with 'yiqian'",
- "topicNumber": "29",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "结婚以前,你应该先买房子。",
- "traditional": "結婚 以前 ,你 應該 先 買 房子。",
- "traditionalNormalized": "結婚以前,你應該先買房子。",
- "pinyinSyllabe": "jié hūn yǐ qián nǐ yīng gāi xiān mǎi fáng zi",
- "sound": "[sound:结婚以前你应该先买房子.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "二十 年 以前,这里 是 一 个 公园。",
- "pinyin": "Èrshí nián yǐqián, zhèlǐ shì yī gè gōngyuán.",
- "translation": "Twenty years ago, this was a park.",
- "topic": "Before a specific time with 'yiqian'",
- "topicNumber": "29",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "二十年以前,这里是一个公园。",
- "traditional": "二十 年 以前,這裏 是 一 個 公園。",
- "traditionalNormalized": "二十年以前,這裏是一個公園。",
- "pinyinSyllabe": "èr shí nián yǐ qián zhè lǐ shì yī gè gōng yuán",
- "sound": "[sound:二十年以前这里是一个公园.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "几 个 月 以前 ,他们 分手 了。",
- "pinyin": "Jǐ gè yuè yǐqián, tāmen fēnshǒu le.",
- "translation": "They broke up a few months ago.",
- "topic": "Before a specific time with 'yiqian'",
- "topicNumber": "29",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "几个月以前,他们分手了。",
- "traditional": "幾 個 月 以前 ,他們 分手 了。",
- "traditionalNormalized": "幾個月以前,他們分手了。",
- "pinyinSyllabe": "jǐ gè yuè yǐ qián tā men fēn shǒu le",
- "sound": "[sound:几个月以前他们分手了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "毕业 以前,我 要 找到 工作。",
- "pinyin": "Bìyè yǐqián, wǒ yào zhǎodào gōngzuò.",
- "translation": "I need to find a job before graduation.",
- "topic": "Before a specific time with 'yiqian'",
- "topicNumber": "29",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "毕业以前,我要找到工作。",
- "traditional": "畢業 以前,我 要 找到 工作。",
- "traditionalNormalized": "畢業以前,我要找到工作。",
- "pinyinSyllabe": "bì yè yǐ qián wǒ yào zhǎo dào gōng zuò",
- "sound": "[sound:毕业以前我要找到工作.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "当 总统 以前,Obama 没有 白 头发。",
- "pinyin": "Dāng zǒngtǒng yǐqián, Obama méiyǒu bái tóufa.",
- "translation": "Before he became the president, Obama didn't have white hair.",
- "topic": "Before a specific time with 'yiqian'",
- "topicNumber": "29",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "当总统以前,Obama没有白头发。",
- "traditional": "當 總統 以前,Obama 沒有 白 頭髮。",
- "traditionalNormalized": "當總統以前,Obama沒有白頭髮。",
- "pinyinSyllabe": "dāng zǒng tǒng yǐ qián o ba ma méi yǒu bái tóu fa",
- "sound": "[sound:当总统以前Obama没有白头发.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "以前 我 不 会 说 中文 。",
- "pinyin": "Yǐqián wǒ bù huì shuō Zhōngwén.",
- "translation": "Before, I could not speak Chinese.",
- "topic": "Expressing 'before' in general with 'yiqian'",
- "topicNumber": "30",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "以前我不会说中文。",
- "traditional": "以前 我 不 會 說 中文 。",
- "traditionalNormalized": "以前我不會說中文。",
- "pinyinSyllabe": "yǐ qián wǒ bù huì shuō zhōng wén",
- "sound": "[sound:以前我不会说中文.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 以前 住 在 哪儿?",
- "pinyin": "Nǐ yǐqián zhù zài nǎr?",
- "translation": "Before, where did you live?",
- "topic": "Expressing 'before' in general with 'yiqian'",
- "topicNumber": "30",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你以前住在哪儿?",
- "traditional": "你 以前 住 在 哪兒?",
- "traditionalNormalized": "你以前住在哪兒?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ yǐ qián zhù zài nǎ r",
- "sound": "[sound:你以前住在哪儿.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "以前 我 不 认识 他。",
- "pinyin": "Yǐqián wǒ bù rènshi tā.",
- "translation": "Before, I didn't know him.",
- "topic": "Expressing 'before' in general with 'yiqian'",
- "topicNumber": "30",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "以前我不认识他。",
- "traditional": "以前 我 不 認識 他。",
- "traditionalNormalized": "以前我不認識他。",
- "pinyinSyllabe": "yǐ qián wǒ bù rèn shi tā",
- "sound": "[sound:以前我不认识他.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "以前 他 是 我们 的 客户 吗?",
- "pinyin": "Yǐqián tā shì wǒmen de kèhù ma?",
- "translation": "Was he our client before? ",
- "topic": "Expressing 'before' in general with 'yiqian'",
- "topicNumber": "30",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "以前他是我们的客户吗?",
- "traditional": "以前 他 是 我們 的 客戶 嗎?",
- "traditionalNormalized": "以前他是我們的客戶嗎?",
- "pinyinSyllabe": "yǐ qián tā shì wǒ men de kè hù ma",
- "sound": "[sound:以前他是我们的客户吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "以前 他 是 一 个 服务员,现在 是 老板。",
- "pinyin": "Yǐqián tā shì yī gè fúwùyuán, xiànzài shì lǎobǎn.",
- "translation": "Before, he was a waiter. Now, he is a boss.",
- "topic": "Expressing 'before' in general with 'yiqian'",
- "topicNumber": "30",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "以前他是一个服务员,现在是老板。",
- "traditional": "以前 他 是 一 個 服務員,現在 是 老闆。",
- "traditionalNormalized": "以前他是一個服務員,現在是老闆。",
- "pinyinSyllabe": "yǐ qián tā shì yī gè fú wù yuán xiàn zài shì lǎo bǎn",
- "sound": "[sound:以前他是一个服务员现在是老板.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 父母 以前 都 是 老师。",
- "pinyin": "Wǒ fùmǔ yǐqián dōu shì lǎoshī.",
- "translation": "Before, both of my parents were teachers.",
- "topic": "Expressing 'before' in general with 'yiqian'",
- "topicNumber": "30",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我父母以前都是老师。",
- "traditional": "我 父母 以前 都 是 老師。",
- "traditionalNormalized": "我父母以前都是老師。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ fù mǔ yǐ qián dōu shì lǎo shī",
- "sound": "[sound:我父母以前都是老师.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "爸爸 以前 很 喜欢 抽烟。",
- "pinyin": "Bàba yǐqián hěn xǐhuan chōuyān.",
- "translation": "Before, dad really liked smoking.",
- "topic": "Expressing 'before' in general with 'yiqian'",
- "topicNumber": "30",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "爸爸以前很喜欢抽烟。",
- "traditional": "爸爸 以前 很 喜歡 抽菸。",
- "traditionalNormalized": "爸爸以前很喜歡抽菸。",
- "pinyinSyllabe": "bà ba yǐ qián hěn xǐ huan chōu yān",
- "sound": "[sound:爸爸以前很喜欢抽烟.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "姐姐 以前 有 一 个 很有钱 的 男朋友。",
- "pinyin": "Jiějie yǐqián yǒu yī gè hěn yǒuqián de nánpéngyou.",
- "translation": "My older sister had a very rich boyfriend before.",
- "topic": "Expressing 'before' in general with 'yiqian'",
- "topicNumber": "30",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "姐姐以前有一个很有钱的男朋友。",
- "traditional": "姐姐 以前 有 一 個 很有錢 的 男朋友。",
- "traditionalNormalized": "姐姐以前有一個很有錢的男朋友。",
- "pinyinSyllabe": "jiě jie yǐ qián yǒu yī gè hěn yǒu qián de nán péng you",
- "sound": "[sound:姐姐以前有一个很有钱的男朋友.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他们 以前 没有 钱,可是 很 快乐。",
- "pinyin": "Tāmen yǐqián méiyǒu qián, kěshì hěn kuàilè.",
- "translation": "They didn't have much money before, but they were happy.",
- "topic": "Expressing 'before' in general with 'yiqian'",
- "topicNumber": "30",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他们以前没有钱,可是很快乐。",
- "traditional": "他們 以前 沒有 錢,可是 很 快樂。",
- "traditionalNormalized": "他們以前沒有錢,可是很快樂。",
- "pinyinSyllabe": "tā men yǐ qián méi yǒu qián kě shì hěn kuà i lè",
- "sound": "[sound:他们以前没有钱可是很快乐.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我男朋友 以前 在 美国 工作,现在 在 中国 工作。",
- "pinyin": "Wǒ nánpéngyou yǐqián zài Měiguó gōngzuò, xiànzài zài Zhōngguó gōngzuò.",
- "translation": "Before, my boyfriend worked in the USA. Now, he works in China.",
- "topic": "Expressing 'before' in general with 'yiqian'",
- "topicNumber": "30",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我男朋友以前在美国工作,现在在中国工作。",
- "traditional": "我男朋友 以前 在 美國 工作,現在 在 中國 工作。",
- "traditionalNormalized": "我男朋友以前在美國工作,現在在中國工作。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ nán péng you yǐ qián zài měi guó gōng zuò xiàn zài zài zhōng guó gōng zuò",
- "sound": "[sound:我男朋友以前在美国工作现在在中国工作.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 刚才 说 什么 了?",
- "pinyin": "Nǐ gāngcái shuō shénme le?",
- "translation": "What did you just say? ",
- "topic": "Expressing 'just now' with 'gangcai'",
- "topicNumber": "31",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你刚才说什么了?",
- "traditional": "你 剛纔 說 什麼 了?",
- "traditionalNormalized": "你剛纔說什麼了?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ gāng cái shuō shén me le",
- "sound": "[sound:你刚才说什么了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "刚才 谁 来 了?",
- "pinyin": "Gāngcái shéi lái le?",
- "translation": "Who came just now? ",
- "topic": "Expressing 'just now' with 'gangcai'",
- "topicNumber": "31",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "刚才谁来了?",
- "traditional": "剛纔 誰 來 了?",
- "traditionalNormalized": "剛纔誰來了?",
- "pinyinSyllabe": "gāng cái shéi lái le",
- "sound": "[sound:刚才谁来了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "刚才 你 去 哪儿 了?",
- "pinyin": "Gāngcái nǐ qù nǎr le?",
- "translation": "Where did you go just now? ",
- "topic": "Expressing 'just now' with 'gangcai'",
- "topicNumber": "31",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "刚才你去哪儿了?",
- "traditional": "剛纔 你 去 哪兒 了?",
- "traditionalNormalized": "剛纔你去哪兒了?",
- "pinyinSyllabe": "gāng cái nǐ qù nǎ r le",
- "sound": "[sound:刚才你去哪儿了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "刚才 我 去 洗手间 了。",
- "pinyin": "Gāngcái wǒ qù xǐshǒujiān le.",
- "translation": "I just went to the restroom.",
- "topic": "Expressing 'just now' with 'gangcai'",
- "topicNumber": "31",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "刚才我去洗手间了。",
- "traditional": "剛纔 我 去 洗手間 了。",
- "traditionalNormalized": "剛纔我去洗手間了。",
- "pinyinSyllabe": "gāng cái wǒ qù xǐ shǒu jiān le",
- "sound": "[sound:刚才我去洗手间了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "老板 刚才 生气 了。",
- "pinyin": "Lǎobǎn gāngcái shēngqì le.",
- "translation": "The boss just got angry.",
- "topic": "Expressing 'just now' with 'gangcai'",
- "topicNumber": "31",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "老板刚才生气了。",
- "traditional": "老闆 剛纔 生氣 了。",
- "traditionalNormalized": "老闆剛纔生氣了。",
- "pinyinSyllabe": "lǎo bǎn gāng cái shēng qì le",
- "sound": "[sound:老板刚才生气了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你们 刚才 在 看 什么?",
- "pinyin": "Nǐmen gāngcái zài kàn shénme?",
- "translation": "What were you looking at just now? ",
- "topic": "Expressing 'just now' with 'gangcai'",
- "topicNumber": "31",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你们刚才在看什么?",
- "traditional": "你們 剛纔 在 看 什麼?",
- "traditionalNormalized": "你們剛纔在看什麼?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ men gāng cái zài kàn shén me",
- "sound": "[sound:你们刚才在看什么.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "不好意思,我 刚才 出去 了。",
- "pinyin": "Bù hǎoyìsi, wǒ gāngcái chūqù le.",
- "translation": "I'm sorry, I just now stepped out.",
- "topic": "Expressing 'just now' with 'gangcai'",
- "topicNumber": "31",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "不好意思,我刚才出去了。",
- "traditional": "不好意思,我 剛纔 出去 了。",
- "traditionalNormalized": "不好意思,我剛纔出去了。",
- "pinyinSyllabe": "bù hǎo yì si wǒ gāng cái chū qù le",
- "sound": "[sound:不好意思我刚才出去了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "宝宝 刚才 哭 了。",
- "pinyin": "Bǎobao gāngcái kū le.",
- "translation": "The baby just cried.",
- "topic": "Expressing 'just now' with 'gangcai'",
- "topicNumber": "31",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "宝宝刚才哭了。",
- "traditional": "寶寶 剛纔 哭 了。",
- "traditionalNormalized": "寶寶剛纔哭了。",
- "pinyinSyllabe": "bǎo bao gāng cái kū le",
- "sound": "[sound:宝宝刚才哭了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他们 刚才 去 开会 了。",
- "pinyin": "Tāmen gāngcái qù kāihuì le.",
- "translation": "They just went to a meeting.",
- "topic": "Expressing 'just now' with 'gangcai'",
- "topicNumber": "31",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他们刚才去开会了。",
- "traditional": "他們 剛纔 去 開會 了。",
- "traditionalNormalized": "他們剛纔去開會了。",
- "pinyinSyllabe": "tā men gāng cái qù kāi huì le",
- "sound": "[sound:他们刚才去开会了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "刚才 有 人 找 你。",
- "pinyin": "Gāngcái yǒu rén zhǎo nǐ.",
- "translation": "Just now, there was someone looking for you.",
- "topic": "Expressing 'just now' with 'gangcai'",
- "topicNumber": "31",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "刚才有人找你。",
- "traditional": "剛纔 有 人 找 你。",
- "traditionalNormalized": "剛纔有人找你。",
- "pinyinSyllabe": "gāng cái yǒu rén zhǎo nǐ",
- "sound": "[sound:刚才有人找你.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 不 在 的时候,我 会 想 你。",
- "pinyin": "Nǐ bù zài de shíhou, wǒ huì xiǎng nǐ.",
- "translation": "When you are not here, I'll miss you.",
- "topic": "Expressing 'when' with 'de shihou'",
- "topicNumber": "32",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你不在的时候,我会想你。",
- "traditional": "你 不 在 的時候,我 會 想 你。",
- "traditionalNormalized": "你不在的時候,我會想你。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ bù zài de shí hou wǒ huì xiǎng nǐ",
- "sound": "[sound:你不在的时候我会想你.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 上 大学 的时候,有 很 多 朋友。",
- "pinyin": "Wǒ shàng dàxué de shíhou, yǒu hěn duō péngyou.",
- "translation": "When I was in college, I had a lot of friends.",
- "topic": "Expressing 'when' with 'de shihou'",
- "topicNumber": "32",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我上大学的时候,有很多朋友。",
- "traditional": "我 上 大學 的時候,有 很 多 朋友。",
- "traditionalNormalized": "我上大學的時候,有很多朋友。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ shàng dà xué de shí hou yǒu hěn duō péng you",
- "sound": "[sound:我上大学的时候有很多朋友.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "上课 的时候 不要 吃 东西。",
- "pinyin": "Shàngkè de shíhou bùyào chī dōngxi.",
- "translation": "Don't eat when you are in class.",
- "topic": "Expressing 'when' with 'de shihou'",
- "topicNumber": "32",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "上课的时候不要吃东西。",
- "traditional": "上課 的時候 不要 吃 東西。",
- "traditionalNormalized": "上課的時候不要吃東西。",
- "pinyinSyllabe": "shàng kè de shí hou bù yào chī dōng xi",
- "sound": "[sound:上课的时候不要吃东西.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "老板 工作 的时候 喜欢 喝 咖啡。",
- "pinyin": "Lǎobǎn gōngzuò de shíhou xǐhuan hē kāfēi.",
- "translation": "When the boss works, he likes to drink coffee.",
- "topic": "Expressing 'when' with 'de shihou'",
- "topicNumber": "32",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "老板工作的时候喜欢喝咖啡。",
- "traditional": "老闆 工作 的時候 喜歡 喝 咖啡。",
- "traditionalNormalized": "老闆工作的時候喜歡喝咖啡。",
- "pinyinSyllabe": "lǎo bǎn gōng zuò de shí hou xǐ huan hē kā fēi",
- "sound": "[sound:老板工作的时候喜欢喝咖啡.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 生气 的时候,请 你 不要 笑。",
- "pinyin": "Wǒ shēngqì de shíhou, qǐng nǐ bùyào xiào.",
- "translation": "Please don't laugh when I'm angry.",
- "topic": "Expressing 'when' with 'de shihou'",
- "topicNumber": "32",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我生气的时候,请你不要笑。",
- "traditional": "我 生氣 的時候,請 你 不要 笑。",
- "traditionalNormalized": "我生氣的時候,請你不要笑。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ shēng qì de shí hou qǐng nǐ bù yào xià o",
- "sound": "[sound:我生气的时候请你不要笑.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "妈妈 不 在 家 的时候,我 自己 做饭。",
- "pinyin": "Māma bù zài jiā de shíhou, wǒ zìjǐ zuòfàn.",
- "translation": "When mom is not home, I cook for myself.",
- "topic": "Expressing 'when' with 'de shihou'",
- "topicNumber": "32",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "妈妈不在家的时候,我自己做饭。",
- "traditional": "媽媽 不 在 家 的時候,我 自己 做飯。",
- "traditionalNormalized": "媽媽不在家的時候,我自己做飯。",
- "pinyinSyllabe": "mā ma bù zài jiā de shí hou wǒ zì jǐ zuò fàn",
- "sound": "[sound:妈妈不在家的时候我自己做饭.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "开会 的时候 不要 聊天。",
- "pinyin": "Kāihuì de shíhou bùyào liáotiān.",
- "translation": "Don't chat when you are in a meeting.",
- "topic": "Expressing 'when' with 'de shihou'",
- "topicNumber": "32",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "开会的时候不要聊天。",
- "traditional": "開會 的時候 不要 聊天。",
- "traditionalNormalized": "開會的時候不要聊天。",
- "pinyinSyllabe": "kāi huì de shí hou bù yào liá o tiān",
- "sound": "[sound:开会的时候不要聊天.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "吃 东西 的时候 不要 说话。",
- "pinyin": "Chī dōngxi de shíhou bùyào shuōhuà.",
- "translation": "Don't talk when eating.",
- "topic": "Expressing 'when' with 'de shihou'",
- "topicNumber": "32",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "吃东西的时候不要说话。",
- "traditional": "吃 東西 的時候 不要 說話。",
- "traditionalNormalized": "吃東西的時候不要說話。",
- "pinyinSyllabe": "chī dōng xi de shí hou bù yào shuō huà",
- "sound": "[sound:吃东西的时候不要说话.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 开车 的时候 会 打 电话 吗?",
- "pinyin": "Nǐ kāichē de shíhou huì dǎ diànhuà ma?",
- "translation": "Do you talk on the phone when you're driving?",
- "topic": "Expressing 'when' with 'de shihou'",
- "topicNumber": "32",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你开车的时候会打电话吗?",
- "traditional": "你 開車 的時候 會 打 電話 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你開車的時候會打電話嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ kāi chē de shí hou huì dǎ diàn huà ma",
- "sound": "[sound:你开车的时候会打电话吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "走路 的时候 不要 玩手机。",
- "pinyin": "Zǒulù de shíhou bùyào wán shǒujī.",
- "translation": "Don't play with your phone while walking.",
- "topic": "Expressing 'when' with 'de shihou'",
- "topicNumber": "32",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "走路的时候不要玩手机。",
- "traditional": "走路 的時候 不要 玩手機。",
- "traditionalNormalized": "走路的時候不要玩手機。",
- "pinyinSyllabe": "zǒu lù de shí hou bù yào wán shǒu jī",
- "sound": "[sound:走路的时候不要玩手机.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "昨天 我 去 了 酒吧 。",
- "pinyin": "Zuótiān wǒ qù le jiǔbā.",
- "translation": "Yesterday I went to the bar.",
- "topic": "Time words and word order",
- "topicNumber": "33",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "昨天我去了酒吧。",
- "traditional": "昨天 我 去 了 酒吧 。",
- "traditionalNormalized": "昨天我去了酒吧。",
- "pinyinSyllabe": "zuó tiān wǒ qù le jiǔ bā",
- "sound": "[sound:昨天我去了酒吧.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 昨天 去 了 酒吧 。",
- "pinyin": "Wǒ zuótiān qù le jiǔbā.",
- "translation": "I went to the bar yesterday.",
- "topic": "Time words and word order",
- "topicNumber": "33",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我昨天去了酒吧。",
- "traditional": "我 昨天 去 了 酒吧 。",
- "traditionalNormalized": "我昨天去了酒吧。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ zuó tiān qù le jiǔ bā",
- "sound": "[sound:我昨天去了酒吧.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "下 个 星期 他 要 回 国 。",
- "pinyin": "Xià gè xīngqī tā yào huí guó.",
- "translation": "Next week he is going back to his country.",
- "topic": "Time words and word order",
- "topicNumber": "33",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "下个星期他要回国。",
- "traditional": "下 個 星期 他 要 回 國 。",
- "traditionalNormalized": "下個星期他要回國。",
- "pinyinSyllabe": "xià gè xīng qī tā yào huí guó",
- "sound": "[sound:下个星期他要回国.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 下 个 星期 要 回 国 。",
- "pinyin": "Tā xià gè xīngqī yào huí guó.",
- "translation": "He is going back to his country next week.",
- "topic": "Time words and word order",
- "topicNumber": "33",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他下个星期要回国。",
- "traditional": "他 下 個 星期 要 回 國 。",
- "traditionalNormalized": "他下個星期要回國。",
- "pinyinSyllabe": "tā xià gè xīng qī yào huí guó",
- "sound": "[sound:他下个星期要回国.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "明年 我 要 开 一 个 公司 。",
- "pinyin": "Míngnián wǒ yào kāi yī gè gōngsī.",
- "translation": "Next year I want to open a company.",
- "topic": "Time words and word order",
- "topicNumber": "33",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "明年我要开一个公司。",
- "traditional": "明年 我 要 開 一 個 公司 。",
- "traditionalNormalized": "明年我要開一個公司。",
- "pinyinSyllabe": "míng nián wǒ yào kāi yī gè gōng sī",
- "sound": "[sound:明年我要开一个公司.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 明年 要 开 一 个 公司 。",
- "pinyin": "Wǒ míngnián yào kāi yī gè gōngsī.",
- "translation": "I want to open a company next year.",
- "topic": "Time words and word order",
- "topicNumber": "33",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我明年要开一个公司。",
- "traditional": "我 明年 要 開 一 個 公司 。",
- "traditionalNormalized": "我明年要開一個公司。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ míng nián yào kāi yī gè gōng sī",
- "sound": "[sound:我明年要开一个公司.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "下 个 月 我们 结婚 吧 ?",
- "pinyin": "Xià gè yuè wǒmen jiéhūn ba?",
- "translation": "Next month shall we get married?",
- "topic": "Time words and word order",
- "topicNumber": "33",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "下个月我们结婚吧?",
- "traditional": "下 個 月 我們 結婚 吧 ?",
- "traditionalNormalized": "下個月我們結婚吧?",
- "pinyinSyllabe": "xià gè yuè wǒ men jié hūn ba",
- "sound": "[sound:下个月我们结婚吧.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 下 个 月 结婚 吧 ?",
- "pinyin": "Wǒmen xià gè yuè jiéhūn ba?",
- "translation": "Shall we get married next month?",
- "topic": "Time words and word order",
- "topicNumber": "33",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们下个月结婚吧?",
- "traditional": "我們 下 個 月 結婚 吧 ?",
- "traditionalNormalized": "我們下個月結婚吧?",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men xià gè yuè jié hūn ba",
- "sound": "[sound:我们下个月结婚吧.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "现在 你 能 来 我 办公室 吗 ?",
- "pinyin": "Xiànzài nǐ néng lái wǒ bàngōngshì ma?",
- "translation": "Now you can come to my office?",
- "topic": "Time words and word order",
- "topicNumber": "33",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "现在你能来我办公室吗?",
- "traditional": "現在 你 能 來 我 辦公室 嗎 ?",
- "traditionalNormalized": "現在你能來我辦公室嗎?",
- "pinyinSyllabe": "xiàn zài nǐ néng lái wǒ bàn gōng shì ma",
- "sound": "[sound:现在你能来我办公室吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 现在 能 来 我 办公室 吗 ?",
- "pinyin": "Nǐ xiànzài néng lái wǒ bàngōngshì ma?",
- "translation": "Can you come to my office now?",
- "topic": "Time words and word order",
- "topicNumber": "33",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你现在能来我办公室吗?",
- "traditional": "你 現在 能 來 我 辦公室 嗎 ?",
- "traditionalNormalized": "你現在能來我辦公室嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ xiàn zài néng lái wǒ bàn gōng shì ma",
- "sound": "[sound:你现在能来我办公室吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "一 两 天",
- "pinyin": "yī liǎng tiān",
- "translation": "one or two days",
- "topic": "Approximating with sequential numbers",
- "topicNumber": "34",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "一两天",
- "traditional": "一 兩 天",
- "traditionalNormalized": "一兩天",
- "pinyinSyllabe": "yī liǎng tiān",
- "sound": "[sound:一两天.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "三 四 个 人",
- "pinyin": "sān sì gè rén",
- "translation": "three or four people",
- "topic": "Approximating with sequential numbers",
- "topicNumber": "34",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "三四个人",
- "traditional": "三 四 個 人",
- "traditionalNormalized": "三四個人",
- "pinyinSyllabe": "sān sì gè rén",
- "sound": "[sound:三四个人.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "老板 昨天 喝 了七 八 瓶 胡萝卜 汁 。",
- "pinyin": "Lǎobǎn zuótiān hē le qī bā píng húluóbo zhī.",
- "translation": "The boss drank 7 or 8 bottles of carrot juice yesterday.",
- "topic": "",
- "topicNumber": "",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "老板昨天喝了七八瓶胡萝卜汁。",
- "traditional": "老闆 昨天 喝 了七 八 瓶 胡蘿蔔 汁 。",
- "traditionalNormalized": "老闆昨天喝了七八瓶胡蘿蔔汁。",
- "pinyinSyllabe": "lǎo bǎn zuó tiān hē le qī bā píng hú luó bo zhī",
- "sound": "[sound:老板昨天喝了七八瓶胡萝卜汁.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 个 词 我们 学 过 两 三 次 了 。",
- "pinyin": "Zhège cí wǒmen xué guo liǎng sān cì le.",
- "translation": "We've studied this word two or three times now.",
- "topic": "Approximating with sequential numbers",
- "topicNumber": "34",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这个词我们学过两三次了。",
- "traditional": "這 個 詞 我們 學 過 兩 三 次 了 。",
- "traditionalNormalized": "這個詞我們學過兩三次了。",
- "pinyinSyllabe": "zhè ge cí wǒ men xué guo liǎng sān cì le",
- "sound": "[sound:这个词我们学过两三次了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 等 了 你 三 四 个 小时。",
- "pinyin": "Wǒ děng le nǐ sān sì gè xiǎoshí.",
- "translation": "I waited for you for three or four hours.",
- "topic": "Approximating with sequential numbers",
- "topicNumber": "34",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我等了你三四个小时。",
- "traditional": "我 等 了 你 三 四 個 小時。",
- "traditionalNormalized": "我等了你三四個小時。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ děng le nǐ sān sì gè xiǎ o shí",
- "sound": "[sound:我等了你三四个小时.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他们 七 八 年 没 见面 了 。",
- "pinyin": "Tāmen qī bā nián méi jiànmiàn le.",
- "translation": "They haven't seen each other for seven or eight years.",
- "topic": "Approximating with sequential numbers",
- "topicNumber": "34",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他们七八年没见面了。",
- "traditional": "他們 七 八 年 沒 見面 了 。",
- "traditionalNormalized": "他們七八年沒見面了。",
- "pinyinSyllabe": "tā men qī bā nián méi jiàn miàn le",
- "sound": "[sound:他们七八年没见面了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "要 做 完 这 个 工作 需要 一 两 个 月 。",
- "pinyin": "Yào zuò wán zhège gōngzuò xūyào yī liǎng gè yuè.",
- "translation": "To complete this work, you need one to two months.",
- "topic": "Approximating with sequential numbers",
- "topicNumber": "34",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "要做完这个工作需要一两个月。",
- "traditional": "要 做 完 這 個 工作 需要 一 兩 個 月 。",
- "traditionalNormalized": "要做完這個工作需要一兩個月。",
- "pinyinSyllabe": "yào zuò wán zhè ge gōng zuò xū yào yī liǎng gè yuè",
- "sound": "[sound:要做完这个工作需要一两个月.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他们 家 的 孩子五 六 岁 了 吧 。",
- "pinyin": "Tāmen jiā de háizi wǔ liù suì le ba.",
- "translation": "Their child is about five or six years old.",
- "topic": "Approximating with sequential numbers",
- "topicNumber": "34",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他们家的孩子五六岁了吧。",
- "traditional": "他們 家 的 孩子五 六 歲 了 吧 。",
- "traditionalNormalized": "他們家的孩子五六歲了吧。",
- "pinyinSyllabe": "tā men jiā de hái zi wǔ liù suì le ba",
- "sound": "[sound:他们家的孩子五六岁了吧.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 件 衣服 只 要 七 八 十 块 钱 。",
- "pinyin": "Zhè jiàn yīfu zhǐ yào qī bā shí kuài qián.",
- "translation": "This clothing only costs seventy to eighty kuai.",
- "topic": "Approximating with sequential numbers",
- "topicNumber": "34",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这件衣服只要七八十块钱。",
- "traditional": "這 件 衣服 只 要 七 八 十 塊 錢 。",
- "traditionalNormalized": "這件衣服只要七八十塊錢。",
- "pinyinSyllabe": "zhè jiàn yī fu zhǐ yào qī bā shí kuà i qián",
- "sound": "[sound:这件衣服只要七八十块钱.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 几 本 书 花 了 我 两 三 百。",
- "pinyin": "Zhè jǐ běn shū huā le wǒ liǎng sān bǎi.",
- "translation": "These few books cost me two or three hundred kuai.",
- "topic": "Approximating with sequential numbers",
- "topicNumber": "34",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这几本书花了我两三百。",
- "traditional": "這 幾 本 書 花 了 我 兩 三 百。",
- "traditionalNormalized": "這幾本書花了我兩三百。",
- "pinyinSyllabe": "zhè jǐ běn shū huā le wǒ liǎng sān bǎi",
- "sound": "[sound:这几本书花了我两三百.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "五万 两千 一百 五十二",
- "pinyin": "wǔwàn liǎngqiān yībǎi wǔshí-èr",
- "translation": "52,152",
- "topic": "Big numbers in Chinese",
- "topicNumber": "35",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "五万两千一百五十二",
- "traditional": "五萬 兩千 一百 五十二",
- "traditionalNormalized": "五萬兩千一百五十二",
- "pinyinSyllabe": "wǔ wàn liǎng qiān yī bǎi wǔ shí - èr",
- "sound": "[sound:五万两千一百五十二.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "二百 九十一 万 四千 六百 八十",
- "pinyin": "èrbǎi jiǔshí-yī wàn sìqiān liùbǎi bāshí",
- "translation": "2,914,680",
- "topic": "Big numbers in Chinese",
- "topicNumber": "35",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "二百九十一万四千六百八十",
- "traditional": "二百 九十一 萬 四千 六百 八十",
- "traditionalNormalized": "二百九十一萬四千六百八十",
- "pinyinSyllabe": "èr bǎi jiǔ shí -yī wàn sì qiān liù bǎi bā shí",
- "sound": "[sound:二百九十一万四千六百八十.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "七百 八十九 万 零 二百 九十八",
- "pinyin": "qībǎi bāshí-jiǔ wàn líng èrbǎi jiǔshí-bā",
- "translation": "7,890,298",
- "topic": "Big numbers in Chinese",
- "topicNumber": "35",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "七百八十九万零二百九十八",
- "traditional": "七百 八十九 萬 零 二百 九十八",
- "traditionalNormalized": "七百八十九萬零二百九十八",
- "pinyinSyllabe": "qī bǎi bā shí -jiǔ wàn líng èr bǎi jiǔ shí -bā",
- "sound": "[sound:七百八十九万零二百九十八.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "两千 七百 二十一 万 四千 八百 九十六",
- "pinyin": "liǎngqiān qībǎi èrshí-yī wàn sìqiān bābǎi jiǔshí-liù",
- "translation": "27,214,896",
- "topic": "Big numbers in Chinese",
- "topicNumber": "35",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "两千七百二十一万四千八百九十六",
- "traditional": "兩千 七百 二十一 萬 四千 八百 九十六",
- "traditionalNormalized": "兩千七百二十一萬四千八百九十六",
- "pinyinSyllabe": "liǎng qiān qī bǎi èr shí -yī wàn sì qiān bā bǎi jiǔ shí -liù",
- "sound": "[sound:两千七百二十一万四千八百九十六.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "五 千三 百 七 十 九 万 八 千 两 百 五 十",
- "pinyin": "wǔqiān sānbǎi qīshí-jiǔ wàn bāqiān liǎngbǎi wǔshí",
- "translation": "53,798,250",
- "topic": "Big numbers in Chinese",
- "topicNumber": "35",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "五千三百七十九万八千两百五十",
- "traditional": "五 千三 百 七 十 九 萬 八 千 兩 百 五 十",
- "traditionalNormalized": "五千三百七十九萬八千兩百五十",
- "pinyinSyllabe": "wǔ qiān sān bǎi qī shí -jiǔ wàn bā qiān liǎng bǎi wǔ shí",
- "sound": "[sound:五千三百七十九万八千两百五十.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "四亿 一千 四百 二十九 万 四千 一百 八十二",
- "pinyin": "sìyì yīqiān sìbǎi èrshí-jiǔ wàn sìqiān yībǎi bāshí-èr",
- "translation": "414,294,182",
- "topic": "Big numbers in Chinese",
- "topicNumber": "35",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "四亿一千四百二十九万四千一百八十二",
- "traditional": "四億 一千 四百 二十九 萬 四千 一百 八十二",
- "traditionalNormalized": "四億一千四百二十九萬四千一百八十二",
- "pinyinSyllabe": "sì yì yī qiān sì bǎi èr shí -jiǔ wàn sì qiān yī bǎi bā shí - èr",
- "sound": "[sound:四亿一千四百二十九万四千一百八十二.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "十三 亿 两千 六百 八十 万",
- "pinyin": "shísān yì liǎngqiān liùbǎi bāshí wàn",
- "translation": "1,326,800,000",
- "topic": "Big numbers in Chinese",
- "topicNumber": "35",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "十三亿两千六百八十万",
- "traditional": "十三 億 兩千 六百 八十 萬",
- "traditionalNormalized": "十三億兩千六百八十萬",
- "pinyinSyllabe": "shí sān yì liǎng qiān liù bǎi bā shí wàn",
- "sound": "[sound:十三亿两千六百八十万.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "两百 五十一 亿 五千 八百 三十六 万 七千 二百",
- "pinyin": "liǎngbǎi wǔshí-yī yì wǔqiān bābǎi sānshí-liù wàn qīqiān èrbǎi",
- "translation": "25,158,367,200",
- "topic": "Big numbers in Chinese",
- "topicNumber": "35",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "两百五十一亿五千八百三十六万七千二百",
- "traditional": "兩百 五十一 億 五千 八百 三十六 萬 七千 二百",
- "traditionalNormalized": "兩百五十一億五千八百三十六萬七千二百",
- "pinyinSyllabe": "liǎng bǎi wǔ shí -yī yì wǔ qiān bā bǎi sān shí -liù wàn qī qiān èr bǎi",
- "sound": "[sound:两百五十一亿五千八百三十六万七千二百.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "一 点 四 十 分",
- "pinyin": "yī diǎn sìshí fēn",
- "translation": "01:40:00",
- "topic": "Structure of times (advanced)",
- "topicNumber": "36",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "一点四十分",
- "traditional": "一 點 四 十 分",
- "traditionalNormalized": "一點四十分",
- "pinyinSyllabe": "yī diǎn sì shí fēn",
- "sound": "[sound:一点四十分.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "两 点 十 分",
- "pinyin": "liǎng diǎn shí fēn",
- "translation": "02:10:00",
- "topic": "Structure of times (advanced)",
- "topicNumber": "36",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "两点十分",
- "traditional": "兩 點 十 分",
- "traditionalNormalized": "兩點十分",
- "pinyinSyllabe": "liǎng diǎn shí fēn",
- "sound": "[sound:两点十分.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "三 点 二 十 分",
- "pinyin": "sān diǎn èrshí fēn",
- "translation": "03:20:00",
- "topic": "Structure of times (advanced)",
- "topicNumber": "36",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "三点二十分",
- "traditional": "三 點 二 十 分",
- "traditionalNormalized": "三點二十分",
- "pinyinSyllabe": "sān diǎn èr shí fēn",
- "sound": "[sound:三点二十分.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "七 点 十 五 分",
- "pinyin": "qī diǎn shíwǔ fēn",
- "translation": "07:15:00",
- "topic": "Structure of times (advanced)",
- "topicNumber": "36",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "七点十五分",
- "traditional": "七 點 十 五 分",
- "traditionalNormalized": "七點十五分",
- "pinyinSyllabe": "qī diǎn shí wǔ fēn",
- "sound": "[sound:七点十五分.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "九 点 五 十分",
- "pinyin": "jiǔ diǎn wǔshí fēn",
- "translation": "09:50:00",
- "topic": "Structure of times (advanced)",
- "topicNumber": "36",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "九点五十分",
- "traditional": "九 點 五 十分",
- "traditionalNormalized": "九點五十分",
- "pinyinSyllabe": "jiǔ diǎn wǔ shí fēn",
- "sound": "[sound:九点五十分.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "两 点 零 九分",
- "pinyin": "liǎng diǎn líng jiǔ fēn",
- "translation": "02:09:00",
- "topic": "Structure of times (advanced)",
- "topicNumber": "36",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "两点零九分",
- "traditional": "兩 點 零 九分",
- "traditionalNormalized": "兩點零九分",
- "pinyinSyllabe": "liǎng diǎn líng jiǔ fēn",
- "sound": "[sound:两点零九分.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "三 点 零 八 分",
- "pinyin": "sān diǎn líng bā fēn",
- "translation": "03:08:00",
- "topic": "Structure of times (advanced)",
- "topicNumber": "36",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "三点零八分",
- "traditional": "三 點 零 八 分",
- "traditionalNormalized": "三點零八分",
- "pinyinSyllabe": "sān diǎn líng bā fēn",
- "sound": "[sound:三点零八分.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "五 点 零 三 分",
- "pinyin": "wǔ diǎn líng sān fēn",
- "translation": "05:03:00",
- "topic": "Structure of times (advanced)",
- "topicNumber": "36",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "五点零三分",
- "traditional": "五 點 零 三 分",
- "traditionalNormalized": "五點零三分",
- "pinyinSyllabe": "wǔ diǎn líng sān fēn",
- "sound": "[sound:五点零三分.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "七 点 零 一 分",
- "pinyin": "qī diǎn líng yī fēn",
- "translation": "07:01:00",
- "topic": "Structure of times (advanced)",
- "topicNumber": "36",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "七点零一分",
- "traditional": "七 點 零 一 分",
- "traditionalNormalized": "七點零一分",
- "pinyinSyllabe": "qī diǎn líng yī fēn",
- "sound": "[sound:七点零一分.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "八 点 零 五 分",
- "pinyin": "bā diǎn líng wǔ fēn",
- "translation": "08:05:00",
- "topic": "Structure of times (advanced)",
- "topicNumber": "36",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "八点零五分",
- "traditional": "八 點 零 五 分",
- "traditionalNormalized": "八點零五分",
- "pinyinSyllabe": "bā diǎn líng wǔ fēn",
- "sound": "[sound:八点零五分.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "九 点 一 刻",
- "pinyin": "jiǔ diǎn yī kè",
- "translation": "09:15:00",
- "topic": "Structure of times (advanced)",
- "topicNumber": "36",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "九点一刻",
- "traditional": "九 點 一 刻",
- "traditionalNormalized": "九點一刻",
- "pinyinSyllabe": "jiǔ diǎn yī kè",
- "sound": "[sound:九点一刻.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "十 二 点 一 刻",
- "pinyin": "shí'èr diǎn yī kè",
- "translation": "12:15:00",
- "topic": "Structure of times (advanced)",
- "topicNumber": "36",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "十二点一刻",
- "traditional": "十 二 點 一 刻",
- "traditionalNormalized": "十二點一刻",
- "pinyinSyllabe": "shí èr diǎn yī kè",
- "sound": "[sound:十二点一刻.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "六 点 三 刻",
- "pinyin": "liù diǎn sān kè",
- "translation": "06:45:00",
- "topic": "Structure of times (advanced)",
- "topicNumber": "36",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "六点三刻",
- "traditional": "六 點 三 刻",
- "traditionalNormalized": "六點三刻",
- "pinyinSyllabe": "liù diǎn sān kè",
- "sound": "[sound:六点三刻.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "差 五 分 三 点",
- "pinyin": "chā wǔ fēn sān diǎn",
- "translation": "five minutes til 3 o'clock",
- "topic": "Structure of times (advanced)",
- "topicNumber": "36",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "差五分三点",
- "traditional": "差 五 分 三 點",
- "traditionalNormalized": "差五分三點",
- "pinyinSyllabe": "chā wǔ fēn sān diǎn",
- "sound": "[sound:差五分三点.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "十二 点 差 三 分",
- "pinyin": "shí'èr diǎn chā sān fēn",
- "translation": "three minutes til 12 o'clock",
- "topic": "Structure of times (advanced)",
- "topicNumber": "36",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "十二点差三分",
- "traditional": "十二 點 差 三 分",
- "traditionalNormalized": "十二點差三分",
- "pinyinSyllabe": "shí èr diǎn chā sān fēn",
- "sound": "[sound:十二点差三分.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "差 五 分 八 点 半",
- "pinyin": "chā wǔ fēn bā diǎn bàn",
- "translation": "five minutes til 8:30",
- "topic": "Structure of times (advanced)",
- "topicNumber": "36",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "差五分八点半",
- "traditional": "差 五 分 八 點 半",
- "traditionalNormalized": "差五分八點半",
- "pinyinSyllabe": "chā wǔ fēn bā diǎn bàn",
- "sound": "[sound:差五分八点半.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "十 点 差 两 分",
- "pinyin": "shí diǎn chā liǎng fēn",
- "translation": "two minutes til 10:00",
- "topic": "Structure of times (advanced)",
- "topicNumber": "36",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "十点差两分",
- "traditional": "十 點 差 兩 分",
- "traditionalNormalized": "十點差兩分",
- "pinyinSyllabe": "shí diǎn chā liǎng fēn",
- "sound": "[sound:十点差两分.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "桌子 上 有 几 本 书。",
- "pinyin": "Zhuōzi shàng yǒu jǐ běn shū.",
- "translation": "There are a few books on the table.",
- "topic": "Using 'ji' to mean 'several'",
- "topicNumber": "37",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "桌子上有几本书。",
- "traditional": "桌子 上 有 幾 本 書。",
- "traditionalNormalized": "桌子上有幾本書。",
- "pinyinSyllabe": "zhuō zi shàng yǒu jǐ běn shū",
- "sound": "[sound:桌子上有几本书.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "只有 几 个 人 去 过 那 个 地方。",
- "pinyin": "Zhǐyǒu jǐ gè rén qù guo nàge dìfang.",
- "translation": "Only a few people have been to that place.",
- "topic": "Using 'ji' to mean 'several'",
- "topicNumber": "37",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "只有几个人去过那个地方。",
- "traditional": "只有 幾 個 人 去 過 那 個 地方。",
- "traditionalNormalized": "只有幾個人去過那個地方。",
- "pinyinSyllabe": "zhǐ yǒu jǐ gè rén qù guo nà ge dì fang",
- "sound": "[sound:只有几个人去过那个地方.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "从 上海 到 东京 坐 飞机 只 要 几 个 小时。",
- "pinyin": "Cóng Shànghǎi dào Dōngjīng zuò fēijī zhǐ yào jǐ gè xiǎoshí.",
- "translation": "Flying from Shanghai to Tokyo only takes a few hours.",
- "topic": "Using 'ji' to mean 'several'",
- "topicNumber": "37",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "从上海到东京坐飞机只要几个小时。",
- "traditional": "從 上海 到 東京 坐 飛機 只 要 幾 個 小時。",
- "traditionalNormalized": "從上海到東京坐飛機只要幾個小時。",
- "pinyinSyllabe": "cóng shàng hǎi dào dōng jīng zuò fēi jī zhǐ yào jǐ gè xiǎ o shí",
- "sound": "[sound:从上海到东京坐飞机只要几个小时.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 每 天 都 要 喝 几 杯 咖啡。",
- "pinyin": "Wǒ měi tiān dōu yào hē jǐ bēi kāfēi.",
- "translation": "Every day I have to drink a couple cups of coffee.",
- "topic": "Using 'ji' to mean 'several'",
- "topicNumber": "37",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我每天都要喝几杯咖啡。",
- "traditional": "我 每 天 都 要 喝 幾 杯 咖啡。",
- "traditionalNormalized": "我每天都要喝幾杯咖啡。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ měi tiān dōu yào hē jǐ bēi kā fēi",
- "sound": "[sound:我每天都要喝几杯咖啡.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "老板 今天 开 了 几 个 重要 的 会。",
- "pinyin": "Lǎobǎn jīntiān kāi le jǐ gè zhòngyào de huì.",
- "translation": "The boss had a few important meetings today.",
- "topic": "Using 'ji' to mean 'several'",
- "topicNumber": "37",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "老板今天开了几个重要的会。",
- "traditional": "老闆 今天 開 了 幾 個 重要 的 會。",
- "traditionalNormalized": "老闆今天開了幾個重要的會。",
- "pinyinSyllabe": "lǎo bǎn jīn tiān kāi le jǐ gè zhòng yào de huì",
- "sound": "[sound:老板今天开了几个重要的会.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 只 想 学 几 十 个 汉字。",
- "pinyin": "Tā zhǐ xiǎng xué jǐ shí gè Hànzì.",
- "translation": "He only wants to study a few dozen Chinese characters. 'Dozens' is the closest we can get in natural English to the Chinese, which literally means 'tens.'",
- "topic": "Using 'ji' to mean 'several'",
- "topicNumber": "37",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他只想学几十个汉字。",
- "traditional": "他 只 想 學 幾 十 個 漢字。",
- "traditionalNormalized": "他只想學幾十個漢字。",
- "pinyinSyllabe": "tā zhǐ xiǎng xué jǐ shí gè hàn zì",
- "sound": "[sound:他只想学几十个汉字.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 公司 有 几 十 个 员工。",
- "pinyin": "Wǒmen gōngsī yǒu jǐ shí gè yuángōng.",
- "translation": "Our company has a few dozen employees.",
- "topic": "Using 'ji' to mean 'several'",
- "topicNumber": "37",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们公司有几十个员工。",
- "traditional": "我們 公司 有 幾 十 個 員工。",
- "traditionalNormalized": "我們公司有幾十個員工。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men gōng sī yǒu jǐ shí gè yuán gōng",
- "sound": "[sound:我们公司有几十个员工.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 写 过 几 十 本 书,我 都 喜欢。",
- "pinyin": "Tā xiě guo jǐ shí běn shū, wǒ dōu xǐhuan.",
- "translation": "He wrote a few dozen books. I like them all.",
- "topic": "Using 'ji' to mean 'several'",
- "topicNumber": "37",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他写过几十本书,我都喜欢。",
- "traditional": "他 寫 過 幾 十 本 書,我 都 喜歡。",
- "traditionalNormalized": "他寫過幾十本書,我都喜歡。",
- "pinyinSyllabe": "tā xiě guo jǐ shí běn shū wǒ dōu xǐ huan",
- "sound": "[sound:他写过几十本书我都喜欢.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这个 年轻的 演员 演 了 几 十 部 电影。我都喜欢。",
- "pinyin": "Zhège niánqīng de yǎnyuán yǎn le jǐ shí bù diànyǐng. Wǒ dōu xǐhuan.",
- "translation": "This young actor has acted in dozens of movies. I like them all.",
- "topic": "Using 'ji' to mean 'several'",
- "topicNumber": "37",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这个年轻的演员演了几十部电影。我都喜欢。",
- "traditional": "這個 年輕的 演員 演 了 幾 十 部 電影。我都喜歡。",
- "traditionalNormalized": "這個年輕的演員演了幾十部電影。我都喜歡。",
- "pinyinSyllabe": "zhè ge nián qīng de yǎn yuán yǎn le jǐ shí bù diàn yǐng wǒ dōu xǐ huan",
- "sound": "[sound:这个年轻的演员演了几十部电影我都喜欢.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "老板 在 国外 有 几 十 套 房子。",
- "pinyin": "Lǎobǎn zài guówài yǒu jǐ shí tào fángzi.",
- "translation": "The boss has a few dozen houses abroad.",
- "topic": "Using 'ji' to mean 'several'",
- "topicNumber": "37",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "老板在国外有几十套房子。",
- "traditional": "老闆 在 國外 有 幾 十 套 房子。",
- "traditionalNormalized": "老闆在國外有幾十套房子。",
- "pinyinSyllabe": "lǎo bǎn zài guó wài yǒu jǐ shí tào fáng zi",
- "sound": "[sound:老板在国外有几十套房子.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "妈妈 每 个 月 都 给 我 几 百 块 钱。",
- "pinyin": "Māma měi gè yuè dōu gěi wǒ jǐ bǎi kuài qián.",
- "translation": "Mom gives me a couple hundred dollars every month.",
- "topic": "Using 'ji' to mean 'several'",
- "topicNumber": "37",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "妈妈每个月都给我几百块钱。",
- "traditional": "媽媽 每 個 月 都 給 我 幾 百 塊 錢。",
- "traditionalNormalized": "媽媽每個月都給我幾百塊錢。",
- "pinyinSyllabe": "mā ma měi gè yuè dōu gěi wǒ jǐ bǎi kuà i qián",
- "sound": "[sound:妈妈每个月都给我几百块钱.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 个 月 我们 卖 了 几 千 本 书。",
- "pinyin": "Zhège yuè wǒmen mài le jǐ qiān běn shū.",
- "translation": "We sold a couple thousand books this month.",
- "topic": "Using 'ji' to mean 'several'",
- "topicNumber": "37",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这个月我们卖了几千本书。",
- "traditional": "這 個 月 我們 賣 了 幾 千 本 書。",
- "traditionalNormalized": "這個月我們賣了幾千本書。",
- "pinyinSyllabe": "zhè ge yuè wǒ men mài le jǐ qiān běn shū",
- "sound": "[sound:这个月我们卖了几千本书.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "几 百 家 外国 公司 参加 了 这个 大会。",
- "pinyin": "Jǐ bǎi jiā wàiguó gōngsī cānjiā le zhège dàhuì.",
- "translation": "Several hundred foreign companies attended this conference.",
- "topic": "Using 'ji' to mean 'several'",
- "topicNumber": "37",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "几百家外国公司参加了这个大会。",
- "traditional": "幾 百 家 外國 公司 參加 了 這個 大會。",
- "traditionalNormalized": "幾百家外國公司參加了這個大會。",
- "pinyinSyllabe": "jǐ bǎi jiā wài guó gōng sī cān jiā le zhè ge dà huì",
- "sound": "[sound:几百家外国公司参加了这个大会.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 篇 文章 有 几 万 个 字,太 长 了。",
- "pinyin": "Zhè piān wénzhāng yǒu jǐ wàn gè zì, tài cháng le.",
- "translation": "This article has tens of thousands of characters. It's too long.",
- "topic": "Using 'ji' to mean 'several'",
- "topicNumber": "37",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这篇文章有几万个字,太长了。",
- "traditional": "這 篇 文章 有 幾 萬 個 字,太 長 了。",
- "traditionalNormalized": "這篇文章有幾萬個字,太長了。",
- "pinyinSyllabe": "zhè piān wén zhāng yǒu jǐ wàn gè zì tài cháng le",
- "sound": "[sound:这篇文章有几万个字太长了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 认识 一 个 朋友,她 有 几 百 双 鞋。",
- "pinyin": "Wǒ rènshi yī gè péngyou, tā yǒu jǐ bǎi shuāng xié.",
- "translation": "I have a friend that has a couple hundred pairs of shoes.",
- "topic": "Using 'ji' to mean 'several'",
- "topicNumber": "37",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我认识一个朋友,她有几百双鞋。",
- "traditional": "我 認識 一 個 朋友,她 有 幾 百 雙 鞋。",
- "traditionalNormalized": "我認識一個朋友,她有幾百雙鞋。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ rèn shi yī gè péng you tā yǒu jǐ bǎi shuāng xié",
- "sound": "[sound:我认识一个朋友她有几百双鞋.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 读 了 好几 遍 。",
- "pinyin": "Tā dú le hǎojǐ biàn.",
- "translation": "He's read quite a few times.",
- "topic": "Change of state with 'le'",
- "topicNumber": "38",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他读了好几遍。",
- "traditional": "他 讀 了 好幾 遍 。",
- "traditionalNormalized": "他讀了好幾遍。",
- "pinyinSyllabe": "tā dú le hǎo jǐ biàn",
- "sound": "[sound:他读了好几遍.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 有 好几 个 室友 。",
- "pinyin": "Wǒ yǒu hǎojǐ gè shìyǒu.",
- "translation": "I have quite a few roommates.",
- "topic": "Change of state with 'le'",
- "topicNumber": "38",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我有好几个室友。",
- "traditional": "我 有 好幾 個 室友 。",
- "traditionalNormalized": "我有好幾個室友。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ yǒu hǎo jǐ gè shì yǒu",
- "sound": "[sound:我有好几个室友.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 奶奶 有 好几 个 孩子 。",
- "pinyin": "Wǒ nǎinai yǒu hǎojǐ gè háizi.",
- "translation": "My grandma has quite a few children.",
- "topic": "Change of state with 'le'",
- "topicNumber": "38",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我奶奶有好几个孩子。",
- "traditional": "我 奶奶 有 好幾 個 孩子 。",
- "traditionalNormalized": "我奶奶有好幾個孩子。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ nǎi nai yǒu hǎo jǐ gè hái zi",
- "sound": "[sound:我奶奶有好几个孩子.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 吃 了 好几 碗 米饭 。",
- "pinyin": "Tā chī le hǎojǐ wǎn mǐfàn.",
- "translation": "He ate quite a few bowls of rice.",
- "topic": "Change of state with 'le'",
- "topicNumber": "38",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他吃了好几碗米饭。",
- "traditional": "他 吃 了 好幾 碗 米飯 。",
- "traditionalNormalized": "他吃了好幾碗米飯。",
- "pinyinSyllabe": "tā chī le hǎo jǐ wǎn mǐ fàn",
- "sound": "[sound:他吃了好几碗米饭.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 去 过 好几 次 北京 。",
- "pinyin": "Wǒmen qù guo hǎojǐ cì Běijīng.",
- "translation": "We've been to Beijing quite a few times.",
- "topic": "Change of state with 'le'",
- "topicNumber": "38",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们去过好几次北京。",
- "traditional": "我們 去 過 好幾 次 北京 。",
- "traditionalNormalized": "我們去過好幾次北京。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men qù guo hǎo jǐ cì běi jīng",
- "sound": "[sound:我们去过好几次北京.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "下 雨 了。",
- "pinyin": "Xià yǔ le.",
- "translation": "It's raining. It wasn't raining, but now it is.",
- "topic": "Change of state with 'le'",
- "topicNumber": "38",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "下雨了。",
- "traditional": "下 雨 了。",
- "traditionalNormalized": "下雨了。",
- "pinyinSyllabe": "xià yǔ le",
- "sound": "[sound:下雨了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "妈妈 老 了。",
- "pinyin": "Māma lǎo le.",
- "translation": "Mom is old. We aren't used to thinking of her as old, but she is now.",
- "topic": "Change of state with 'le'",
- "topicNumber": "38",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "妈妈老了。",
- "traditional": "媽媽 老 了。",
- "traditionalNormalized": "媽媽老了。",
- "pinyinSyllabe": "mā ma lǎo le",
- "sound": "[sound:妈妈老了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 胖 了。",
- "pinyin": "Nǐ pàng le.",
- "translation": "You've gotten fat. You used to not be fat.",
- "topic": "Change of state with 'le'",
- "topicNumber": "38",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你胖了。",
- "traditional": "你 胖 了。",
- "traditionalNormalized": "你胖了。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ pàng le",
- "sound": "[sound:你胖了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "家里 没有 牛奶 了。",
- "pinyin": "Jiālǐ méiyǒu niúnǎi le.",
- "translation": "We don't have any milk at home. We had milk before.",
- "topic": "Change of state with 'le'",
- "topicNumber": "38",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "家里没有牛奶了。",
- "traditional": "家裏 沒有 牛奶 了。",
- "traditionalNormalized": "家裏沒有牛奶了。",
- "pinyinSyllabe": "jiā lǐ méi yǒu niú nǎi le",
- "sound": "[sound:家里没有牛奶了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "爸爸 今年 50 岁 了。",
- "pinyin": "Bàba jīnnián wǔshí suì le.",
- "translation": "Dad is 50 years old this year. Seems like just a year ago he was only 49!",
- "topic": "Change of state with 'le'",
- "topicNumber": "38",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "爸爸今年50岁了。",
- "traditional": "爸爸 今年 50 歲 了。",
- "traditionalNormalized": "爸爸今年50歲了。",
- "pinyinSyllabe": "bà ba jīn nián wǔ shí suì le",
- "sound": "[sound:爸爸今年50岁了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "手机 没 电 了。",
- "pinyin": "Shǒujī méi diàn le.",
- "translation": "The cell phone ran out of power. It was working fine until now.",
- "topic": "Change of state with 'le'",
- "topicNumber": "38",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "手机没电了。",
- "traditional": "手機 沒 電 了。",
- "traditionalNormalized": "手機沒電了。",
- "pinyinSyllabe": "shǒu jī méi diàn le",
- "sound": "[sound:手机没电了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "宝宝 会 说话 了。",
- "pinyin": "Bǎobao huì shuōhuà le.",
- "translation": "The baby can speak. He couldn't before.",
- "topic": "Change of state with 'le'",
- "topicNumber": "38",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "宝宝会说话了。",
- "traditional": "寶寶 會 說話 了。",
- "traditionalNormalized": "寶寶會說話了。",
- "pinyinSyllabe": "bǎo bao huì shuō huà le",
- "sound": "[sound:宝宝会说话了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你哥哥 有 女朋友 了 吗?",
- "pinyin": "Nǐ gēge yǒu nǚpéngyou le ma?",
- "translation": "Does your older brother have a girlfriend? He didn't have one before.",
- "topic": "Change of state with 'le'",
- "topicNumber": "38",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你哥哥有女朋友了吗?",
- "traditional": "你哥哥 有 女朋友 了 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你哥哥有女朋友了嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ gē ge yǒu nǚ péng you le ma",
- "sound": "[sound:你哥哥有女朋友了吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 男朋友 找到 新 工作 了。",
- "pinyin": "Wǒ nánpéngyou zhǎodào xīn gōngzuò le.",
- "translation": "My boyfriend found a new job. A big change for sure.",
- "topic": "Change of state with 'le'",
- "topicNumber": "38",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我男朋友找到新工作了。",
- "traditional": "我 男朋友 找到 新 工作 了。",
- "traditionalNormalized": "我男朋友找到新工作了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ nán péng you zhǎo dào xīn gōng zuò le",
- "sound": "[sound:我男朋友找到新工作了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 老婆 怀孕 了 吗?",
- "pinyin": "Nǐ lǎopo huáiyùn le ma?",
- "translation": "Is your wife pregnant? I know you guys have been trying...",
- "topic": "Change of state with 'le'",
- "topicNumber": "38",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你老婆怀孕了吗?",
- "traditional": "你 老婆 懷孕 了 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你老婆懷孕了嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ lǎo po huá i yùn le ma",
- "sound": "[sound:你老婆怀孕了吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 不 买 了 。",
- "pinyin": "Wǒ bù mǎi le.",
- "translation": "I had previously decided to buy it.I'm not buying it now.",
- "topic": "Change of state with 'le'",
- "topicNumber": "38",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我不买了。",
- "traditional": "我 不 買 了 。",
- "traditionalNormalized": "我不買了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ bù mǎi le",
- "sound": "[sound:我不买了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 不 回家 吃 晚饭 了 。",
- "pinyin": "Wǒ bù huí jiā chī wǎnfàn le.",
- "translation": "I had previously decided to go home for dinner.I'm not going to go home for dinner tonight.",
- "topic": "Change of state with 'le'",
- "topicNumber": "38",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我不回家吃晚饭了。",
- "traditional": "我 不 回家 吃 晚飯 了 。",
- "traditionalNormalized": "我不回家吃晚飯了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ bù huí jiā chī wǎn fàn le",
- "sound": "[sound:我不回家吃晚饭了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 不 去 看电影 了 。",
- "pinyin": "Wǒ bù qù kàn diànyǐng le.",
- "translation": "I had said I was going.I decided not to go to the movies.",
- "topic": "Change of state with 'le'",
- "topicNumber": "38",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我不去看电影了。",
- "traditional": "我 不 去 看電影 了 。",
- "traditionalNormalized": "我不去看電影了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ bù qù kàn diàn yǐng le",
- "sound": "[sound:我不去看电影了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 不 结婚 了 。",
- "pinyin": "Wǒ bù jiéhūn le.",
- "translation": "I had previously planned to get married.I'm not getting married.",
- "topic": "Change of state with 'le'",
- "topicNumber": "38",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我不结婚了。",
- "traditional": "我 不 結婚 了 。",
- "traditionalNormalized": "我不結婚了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ bù jié hūn le",
- "sound": "[sound:我不结婚了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "太 贵 了!",
- "pinyin": "Tài guì le!",
- "translation": "That's too expensive! ",
- "topic": "Conceding with 'ba'",
- "topicNumber": "39",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "太贵了!",
- "traditional": "太 貴 了!",
- "traditionalNormalized": "太貴了!",
- "pinyinSyllabe": "tài guì le",
- "sound": "[sound:太贵了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "好 吧,我们 可以 看看 别的。",
- "pinyin": "Hǎo ba, wǒmen kěyǐ kànkan biéde.",
- "translation": "All right, we can take a look at something else.",
- "topic": "Conceding with 'ba'",
- "topicNumber": "39",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "好吧,我们可以看看别的。",
- "traditional": "好 吧,我們 可以 看看 別的。",
- "traditionalNormalized": "好吧,我們可以看看別的。",
- "pinyinSyllabe": "hǎo ba wǒ men kě yǐ kàn kan bié de",
- "sound": "[sound:好吧我们可以看看别的.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "下午 我 不 在 家,你 可以 晚上 来 吗?",
- "pinyin": "Xiàwǔ wǒ bù zài jiā, nǐ kěyǐ wǎnshang lái ma?",
- "translation": "This afternoon I won't be home. Can you come by this evening? ",
- "topic": "Conceding with 'ba'",
- "topicNumber": "39",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "下午我不在家,你可以晚上来吗?",
- "traditional": "下午 我 不 在 家,你 可以 晚上 來 嗎?",
- "traditionalNormalized": "下午我不在家,你可以晚上來嗎?",
- "pinyinSyllabe": "xià wǔ wǒ bù zài jiā nǐ kě yǐ wǎn shang lái ma",
- "sound": "[sound:下午我不在家你可以晚上来吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "行 吧。",
- "pinyin": "Xíng ba.",
- "translation": "All right.",
- "topic": "Conceding with 'ba'",
- "topicNumber": "39",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "行吧。",
- "traditional": "行 吧。",
- "traditionalNormalized": "行吧。",
- "pinyinSyllabe": "xíng ba",
- "sound": "[sound:行吧.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "雨 太 大 了,明天 再 去 买 吧。",
- "pinyin": "Yǔ tài dà le, míngtiān zài qù mǎi ba.",
- "translation": "It's raining heavily. Let's go buy it tomorrow.",
- "topic": "Conceding with 'ba'",
- "topicNumber": "39",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "雨太大了,明天再去买吧。",
- "traditional": "雨 太 大 了,明天 再 去 買 吧。",
- "traditionalNormalized": "雨太大了,明天再去買吧。",
- "pinyinSyllabe": "yǔ tài dà le míng tiān zài qù mǎi ba",
- "sound": "[sound:雨太大了明天再去买吧.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "好 吧,但是 明天 一定 要 买到 。",
- "pinyin": "Hǎo ba, dànshì míngtiān yídìng yào mǎidào.",
- "translation": "Fine, but tomorrow we definitely have to buy it.",
- "topic": "Conceding with 'ba'",
- "topicNumber": "39",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "好吧,但是明天一定要买到。",
- "traditional": "好 吧,但是 明天 一定 要 買到 。",
- "traditionalNormalized": "好吧,但是明天一定要買到。",
- "pinyinSyllabe": "hǎo ba dàn shì míng tiān yí dìng yào mǎi dào",
- "sound": "[sound:好吧但是明天一定要买到.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "可以 带 朋友 吗?",
- "pinyin": "Kěyǐ dài péngyou ma ?",
- "translation": " Can I bring friends? ",
- "topic": "Conceding with 'ba'",
- "topicNumber": "39",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "可以带朋友吗?",
- "traditional": "可以 帶 朋友 嗎?",
- "traditionalNormalized": "可以帶朋友嗎?",
- "pinyinSyllabe": "kě yǐ dài péng you ma ",
- "sound": "[sound:可以带朋友吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "行 吧, 但是 不 能 带 女孩。",
- "pinyin": "Xíng ba, dànshì bù néng dài nǚhái.",
- "translation": "All right, but you can't bring girls.",
- "topic": "Conceding with 'ba'",
- "topicNumber": "39",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "行吧,但是不能带女孩。",
- "traditional": "行 吧, 但是 不 能 帶 女孩。",
- "traditionalNormalized": "行吧,但是不能帶女孩。",
- "pinyinSyllabe": "xíng ba dàn shì bù néng dài nǚ hái",
- "sound": "[sound:行吧但是不能带女孩.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 今天 不 太 舒服,你 可以 自己 去 吗?",
- "pinyin": "Wǒ jīntiān bù tài shūfu, nǐ kěyǐ zìjǐ qù ma?",
- "translation": "I'm not feeling well today. Can you go by yourself?",
- "topic": "Conceding with 'ba'",
- "topicNumber": "39",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我今天不太舒服,你可以自己去吗?",
- "traditional": "我 今天 不 太 舒服,你 可以 自己 去 嗎?",
- "traditionalNormalized": "我今天不太舒服,你可以自己去嗎?",
- "pinyinSyllabe": "wǒ jīn tiān bù tài shū fu nǐ kě yǐ zì jǐ qù ma",
- "sound": "[sound:我今天不太舒服你可以自己去吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "好 吧, 那 你 好好 休息。",
- "pinyin": "Hǎo ba, nà nǐ hǎohǎo xiūxi.",
- "translation": "All right, rest well then.",
- "topic": "Conceding with 'ba'",
- "topicNumber": "39",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "好吧,那你好好休息。",
- "traditional": "好 吧, 那 你 好好 休息。",
- "traditionalNormalized": "好吧,那你好好休息。",
- "pinyinSyllabe": "hǎo ba nà nǐ hǎo hǎo xiū xi",
- "sound": "[sound:好吧那你好好休息.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "老板 呢?",
- "pinyin": "Lǎobǎn ne?",
- "translation": "Where is the boss? ",
- "topic": "Expressing 'already' with just 'le'",
- "topicNumber": "40",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "老板呢?",
- "traditional": "老闆 呢?",
- "traditionalNormalized": "老闆呢?",
- "pinyinSyllabe": "lǎo bǎn ne",
- "sound": "[sound:老板呢.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 走 了。",
- "pinyin": "Tā zǒu le.",
- "translation": "He (already) left.",
- "topic": "Expressing 'already' with just 'le'",
- "topicNumber": "40",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他走了。",
- "traditional": "他 走 了。",
- "traditionalNormalized": "他走了。",
- "pinyinSyllabe": "tā zǒu le",
- "sound": "[sound:他走了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "孩子 还在 上 大学 吗?",
- "pinyin": "Háizi hái zài shàng dàxué ma?",
- "translation": "Are your kids still in college? ",
- "topic": "Expressing 'already' with just 'le'",
- "topicNumber": "40",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "孩子还在上大学吗?",
- "traditional": "孩子 還在 上 大學 嗎?",
- "traditionalNormalized": "孩子還在上大學嗎?",
- "pinyinSyllabe": "hái zi hái zài shàng dà xué ma",
- "sound": "[sound:孩子还在上大学吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他们 工作 了。",
- "pinyin": "Tāmen gōngzuò le.",
- "translation": "They (already) work. This expression emphasizes that they're not students anymore, and have already entered the workforce.",
- "topic": "Expressing 'already' with just 'le'",
- "topicNumber": "40",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他们工作了。",
- "traditional": "他們 工作 了。",
- "traditionalNormalized": "他們工作了。",
- "pinyinSyllabe": "tā men gōng zuò le",
- "sound": "[sound:他们工作了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "用 我 的 车 吧?",
- "pinyin": "Yòng wǒ de chē ba?",
- "translation": "How about using my car? ",
- "topic": "Expressing 'already' with just 'le'",
- "topicNumber": "40",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "用我的车吧?",
- "traditional": "用 我 的 車 吧?",
- "traditionalNormalized": "用我的車吧?",
- "pinyinSyllabe": "yòng wǒ de chē ba",
- "sound": "[sound:用我的车吧.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "谢谢,我们 有 车 了。",
- "pinyin": "Xièxie, wǒmen yǒu chē le.",
- "translation": "Thanks. We (already) have a car.",
- "topic": "Expressing 'already' with just 'le'",
- "topicNumber": "40",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "谢谢,我们有车了。",
- "traditional": "謝謝,我們 有 車 了。",
- "traditionalNormalized": "謝謝,我們有車了。",
- "pinyinSyllabe": "xiè xie wǒ men yǒu chē le",
- "sound": "[sound:谢谢我们有车了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 要 不 要 告诉 他?",
- "pinyin": "Nǐ yào bu yào gàosu tā?",
- "translation": "Are you going to tell him? ",
- "topic": "Expressing 'already' with just 'le'",
- "topicNumber": "40",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你要不要告诉他?",
- "traditional": "你 要 不 要 告訴 他?",
- "traditionalNormalized": "你要不要告訴他?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ yào bu yào gào su tā",
- "sound": "[sound:你要不要告诉他.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 知道 了。",
- "pinyin": "Tā zhīdào le.",
- "translation": "He (already) knows.",
- "topic": "Expressing 'already' with just 'le'",
- "topicNumber": "40",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他知道了。",
- "traditional": "他 知道 了。",
- "traditionalNormalized": "他知道了。",
- "pinyinSyllabe": "tā zhī dào le",
- "sound": "[sound:他知道了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 应该 问 老师。",
- "pinyin": "Nǐ yīnggāi wèn lǎoshī.",
- "translation": "You should ask the teacher.",
- "topic": "Expressing 'already' with just 'le'",
- "topicNumber": "40",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你应该问老师。",
- "traditional": "你 應該 問 老師。",
- "traditionalNormalized": "你應該問老師。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ yīng gāi wèn lǎo shī",
- "sound": "[sound:你应该问老师.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 问 了。",
- "pinyin": "Wǒ wèn le.",
- "translation": "I (already) asked.",
- "topic": "Expressing 'already' with just 'le'",
- "topicNumber": "40",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我问了。",
- "traditional": "我 問 了。",
- "traditionalNormalized": "我問了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ wèn le",
- "sound": "[sound:我问了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "没有 纸 了 。",
- "pinyin": "Méiyǒu zhǐ le.",
- "translation": "There's no paper anymore. in other words, 'we're out of paper'",
- "topic": "Expressing 'not anymore' with 'le'",
- "topicNumber": "41",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "没有纸了。",
- "traditional": "沒有 紙 了 。",
- "traditionalNormalized": "沒有紙了。",
- "pinyinSyllabe": "méi yǒu zhǐ le",
- "sound": "[sound:没有纸了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "手机 没有 电 了 。",
- "pinyin": "Shǒujī méiyǒu diàn le.",
- "translation": "My cell phone has run out of power.",
- "topic": "Expressing 'not anymore' with 'le'",
- "topicNumber": "41",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "手机没有电了。",
- "traditional": "手機 沒有 電 了 。",
- "traditionalNormalized": "手機沒有電了。",
- "pinyinSyllabe": "shǒu jī méi yǒu diàn le",
- "sound": "[sound:手机没有电了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 没有 家 了。",
- "pinyin": "Tā méiyǒu jiā le.",
- "translation": "He doesn't have his home anymore.",
- "topic": "Expressing 'not anymore' with 'le'",
- "topicNumber": "41",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他没有家了。",
- "traditional": "他 沒有 家 了。",
- "traditionalNormalized": "他沒有家了。",
- "pinyinSyllabe": "tā méi yǒu jiā le",
- "sound": "[sound:他没有家了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 都 没有 钱 了 。",
- "pinyin": "Wǒmen dōu méiyǒu qián le.",
- "translation": "We all don't have any more money.",
- "topic": "Expressing 'not anymore' with 'le'",
- "topicNumber": "41",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们都没有钱了。",
- "traditional": "我們 都 沒有 錢 了 。",
- "traditionalNormalized": "我們都沒有錢了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men dōu méi yǒu qián le",
- "sound": "[sound:我们都没有钱了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 不 喜欢 我 了 吗?",
- "pinyin": "Nǐ bù xǐhuan wǒ le ma?",
- "translation": "You don't like me anymore?",
- "topic": "Expressing 'not anymore' with 'le'",
- "topicNumber": "41",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你不喜欢我了吗?",
- "traditional": "你 不 喜歡 我 了 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你不喜歡我了嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ bù xǐ huan wǒ le ma",
- "sound": "[sound:你不喜欢我了吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 不 想 吃 了 。",
- "pinyin": "Wǒ bù xiǎng chī le.",
- "translation": "I don't want to eat anymore.",
- "topic": "Expressing 'not anymore' with 'le'",
- "topicNumber": "41",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我不想吃了。",
- "traditional": "我 不 想 吃 了 。",
- "traditionalNormalized": "我不想吃了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ bù xiǎng chī le",
- "sound": "[sound:我不想吃了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你们 不 能 喝 了 。",
- "pinyin": "Nǐmen bù néng hē le.",
- "translation": "You can't drink anymore.",
- "topic": "Expressing 'not anymore' with 'le'",
- "topicNumber": "41",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你们不能喝了。",
- "traditional": "你們 不 能 喝 了 。",
- "traditionalNormalized": "你們不能喝了。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ men bù néng hē le",
- "sound": "[sound:你们不能喝了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 已经 不 住 这里 了 。",
- "pinyin": "Wǒ yǐjīng bù zhù zhèlǐ le.",
- "translation": "I don't live here anymore.",
- "topic": "Expressing 'not anymore' with 'le'",
- "topicNumber": "41",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我已经不住这里了。",
- "traditional": "我 已經 不 住 這裏 了 。",
- "traditionalNormalized": "我已經不住這裏了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ yǐ jīng bù zhù zhè lǐ le",
- "sound": "[sound:我已经不住这里了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 已经 不 在 这儿 工作 了 。",
- "pinyin": "Tā yǐjīng bù zài zhèr gōngzuò le.",
- "translation": "He doesn't work here anymore.",
- "topic": "Expressing 'not anymore' with 'le'",
- "topicNumber": "41",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他已经不在这儿工作了。",
- "traditional": "他 已經 不 在 這兒 工作 了 。",
- "traditionalNormalized": "他已經不在這兒工作了。",
- "pinyinSyllabe": "tā yǐ jīng bù zài zhèr gōng zuò le",
- "sound": "[sound:他已经不在这儿工作了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他们 已经 不 在 一起 了 。",
- "pinyin": "Tāmen yǐjīng bù zài yīqǐ le.",
- "translation": "They are no longer together.",
- "topic": "Expressing 'not anymore' with 'le'",
- "topicNumber": "41",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他们已经不在一起了。",
- "traditional": "他們 已經 不 在 一起 了 。",
- "traditionalNormalized": "他們已經不在一起了。",
- "pinyinSyllabe": "tā men yǐ jīng bù zài yī qǐ le",
- "sound": "[sound:他们已经不在一起了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 已经 没有 钱 了 。",
- "pinyin": "Wǒmen yǐjīng méiyǒu qián le.",
- "translation": "We all don't have money anymore.",
- "topic": "Expressing 'not anymore' with 'le'",
- "topicNumber": "41",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们已经没有钱了。",
- "traditional": "我們 已經 沒有 錢 了 。",
- "traditionalNormalized": "我們已經沒有錢了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men yǐ jīng méi yǒu qián le",
- "sound": "[sound:我们已经没有钱了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "知道 了 。",
- "pinyin": "Zhīdào le.",
- "translation": "Got it. / I see. This is something I didn't know before now",
- "topic": "Expressing 'now' with 'le'",
- "topicNumber": "42",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "知道了。",
- "traditional": "知道 了 。",
- "traditionalNormalized": "知道了。",
- "pinyinSyllabe": "zhī dào le",
- "sound": "[sound:知道了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "懂 了 。",
- "pinyin": "Dǒng le.",
- "translation": "Now I understand.",
- "topic": "Expressing 'now' with 'le'",
- "topicNumber": "42",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "懂了。",
- "traditional": "懂 了 。",
- "traditionalNormalized": "懂了。",
- "pinyinSyllabe": "dǒng le",
- "sound": "[sound:懂了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "吃饭 了 !",
- "pinyin": "Chīfàn le!",
- "translation": "Time to eat!",
- "topic": "Expressing 'now' with 'le'",
- "topicNumber": "42",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "吃饭了!",
- "traditional": "吃飯 了 !",
- "traditionalNormalized": "吃飯了!",
- "pinyinSyllabe": "chī fàn le",
- "sound": "[sound:吃饭了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 走 了 。",
- "pinyin": "Wǒ zǒu le.",
- "translation": "I'm leaving now.",
- "topic": "Expressing 'now' with 'le'",
- "topicNumber": "42",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我走了。",
- "traditional": "我 走 了 。",
- "traditionalNormalized": "我走了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ zǒu le",
- "sound": "[sound:我走了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 来 了 。",
- "pinyin": "Tā lái le.",
- "translation": "He's coming over now. / He's on the way. This can also mean 'He's here now.' Be careful! ",
- "topic": "Expressing 'now' with 'le'",
- "topicNumber": "42",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他来了。",
- "traditional": "他 來 了 。",
- "traditionalNormalized": "他來了。",
- "pinyinSyllabe": "tā lái le",
- "sound": "[sound:他来了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "上课 了 !",
- "pinyin": "Shàngkè le!",
- "translation": "Class begins now! ",
- "topic": "Expressing 'now' with 'le'",
- "topicNumber": "42",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "上课了!",
- "traditional": "上課 了 !",
- "traditionalNormalized": "上課了!",
- "pinyinSyllabe": "shàng kè le",
- "sound": "[sound:上课了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 去 睡觉 了 。",
- "pinyin": "Wǒ qù shuìjiào le.",
- "translation": "I'm going to bed now.",
- "topic": "Expressing 'now' with 'le'",
- "topicNumber": "42",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我去睡觉了。",
- "traditional": "我 去 睡覺 了 。",
- "traditionalNormalized": "我去睡覺了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ qù shuì jià o le",
- "sound": "[sound:我去睡觉了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "快 点儿 , 开会 了 !",
- "pinyin": "Kuài diǎnr, kāihuì le!",
- "translation": "Hurry up, it's time for the meeting now! ",
- "topic": "Expressing 'now' with 'le'",
- "topicNumber": "42",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "快点儿,开会了!",
- "traditional": "快 點兒 , 開會 了 !",
- "traditionalNormalized": "快點兒,開會了!",
- "pinyinSyllabe": "kuà i diǎn r kāi huì le",
- "sound": "[sound:快点儿开会了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "该 你 了 。",
- "pinyin": "Gāi nǐ le.",
- "translation": "It's your turn now.",
- "topic": "Expressing 'now' with 'le'",
- "topicNumber": "42",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "该你了。",
- "traditional": "該 你 了 。",
- "traditionalNormalized": "該你了。",
- "pinyinSyllabe": "gāi nǐ le",
- "sound": "[sound:该你了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "电影 开始 了 !",
- "pinyin": "Diànyǐng kāishǐ le!",
- "translation": "The movie is starting now! ",
- "topic": "Expressing 'now' with 'le'",
- "topicNumber": "42",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "电影开始了!",
- "traditional": "電影 開始 了 !",
- "traditionalNormalized": "電影開始了!",
- "pinyinSyllabe": "diàn yǐng kāi shǐ le",
- "sound": "[sound:电影开始了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 今天 早上 吃 了 什么?",
- "pinyin": "Nǐ jīntiān zǎoshang chī le shénme?",
- "translation": "What did you eat this morning? ",
- "topic": "Expressing completion with 'le'",
- "topicNumber": "43",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你今天早上吃了什么?",
- "traditional": "你 今天 早上 吃 了 什麼?",
- "traditionalNormalized": "你今天早上吃了什麼?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ jīn tiān zǎo shang chī le shén me",
- "sound": "[sound:你今天早上吃了什么.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 买 了 一个 新 手机。",
- "pinyin": "Tā mǎi le yī gè xīn shǒujī.",
- "translation": "He bought a new cell phone.",
- "topic": "Expressing completion with 'le'",
- "topicNumber": "43",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他买了一个新手机。",
- "traditional": "他 買 了 一個 新 手機。",
- "traditionalNormalized": "他買了一個新手機。",
- "pinyinSyllabe": "tā mǎi le yī gè xīn shǒu jī",
- "sound": "[sound:他买了一个新手机.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "昨天 晚上 我 看见 了 UFO。",
- "pinyin": "Zuótiān wǎnshang wǒ kànjiàn le UFO.",
- "translation": "I saw a UFO last night.",
- "topic": "Expressing completion with 'le'",
- "topicNumber": "43",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "昨天晚上我看见了UFO。",
- "traditional": "昨天 晚上 我 看見 了 UFO。",
- "traditionalNormalized": "昨天晚上我看見了UFO。",
- "pinyinSyllabe": "zuó tiān wǎn shang wǒ kàn jiàn le u fo",
- "sound": "[sound:昨天晚上我看见了UFO.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 学 了 两 年 中文。",
- "pinyin": "Wǒ xué le liǎng nián Zhōngwén.",
- "translation": " I studied Chinese for two years.",
- "topic": "Expressing completion with 'le'",
- "topicNumber": "43",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我学了两年中文。",
- "traditional": "我 學 了 兩 年 中文。",
- "traditionalNormalized": "我學了兩年中文。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ xué le liǎng nián zhōng wén",
- "sound": "[sound:我学了两年中文.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "今年 夏天 我 跟 我 男朋友 去 了 台湾。",
- "pinyin": "Jīnnián xiàtiān wǒ gēn wǒ nánpéngyou qù le Táiwān.",
- "translation": "I went to Taiwan with my boyfriend this summer.",
- "topic": "Expressing completion with 'le'",
- "topicNumber": "43",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "今年夏天我跟我男朋友去了台湾。",
- "traditional": "今年 夏天 我 跟 我 男朋友 去 了 臺灣。",
- "traditionalNormalized": "今年夏天我跟我男朋友去了臺灣。",
- "pinyinSyllabe": "jīn nián xià tiān wǒ gēn wǒ nán péng you qù le tái wān",
- "sound": "[sound:今年夏天我跟我男朋友去了台湾.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 到 了 告诉 我。",
- "pinyin": "Nǐ dào le gàosu wǒ.",
- "translation": "When you have arrived, tell me. future action",
- "topic": "Expressing completion with 'le'",
- "topicNumber": "43",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你到了告诉我。",
- "traditional": "你 到 了 告訴 我。",
- "traditionalNormalized": "你到了告訴我。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ dào le gào su wǒ",
- "sound": "[sound:你到了告诉我.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "老板 走 了 以后, 你们 可以 走。",
- "pinyin": "Lǎobǎn zǒu le yǐhòu, nǐmen kěyǐ zǒu.",
- "translation": "After the boss has left, you may leave. future action",
- "topic": "Expressing completion with 'le'",
- "topicNumber": "43",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "老板走了以后,你们可以走。",
- "traditional": "老闆 走 了 以後, 你們 可以 走。",
- "traditionalNormalized": "老闆走了以後,你們可以走。",
- "pinyinSyllabe": "lǎo bǎn zǒu le yǐ hòu nǐ men kě yǐ zǒu",
- "sound": "[sound:老板走了以后你们可以走.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 找到 了 以后 , 给 我 打 电话。",
- "pinyin": "Nǐ zhǎodào le yǐhòu, gěi wǒ dǎ diànhuà.",
- "translation": "After you have found it, give me a call. future action",
- "topic": "Expressing completion with 'le'",
- "topicNumber": "43",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你找到了以后,给我打电话。",
- "traditional": "你 找到 了 以後 , 給 我 打 電話。",
- "traditionalNormalized": "你找到了以後,給我打電話。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ zhǎo dào le yǐ hòu gěi wǒ dǎ diàn huà",
- "sound": "[sound:你找到了以后给我打电话.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你们 吃 了 饭 以后 , 可以 出去 。",
- "pinyin": "Nǐmen chī le fàn yǐhòu, kěyǐ chūqù.",
- "translation": "After you have eaten your food, you can go out. future action",
- "topic": "Expressing completion with 'le'",
- "topicNumber": "43",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你们吃了饭以后,可以出去。",
- "traditional": "你們 吃 了 飯 以後 , 可以 出去 。",
- "traditionalNormalized": "你們吃了飯以後,可以出去。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ men chī le fàn yǐ hòu kě yǐ chū qù",
- "sound": "[sound:你们吃了饭以后可以出去.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "下 了 课 以后 ,我 要 问 老师 一些 问题。",
- "pinyin": "Xià le kè yǐhòu, wǒ yào wèn lǎoshī yīxiē wèntí.",
- "translation": "After class is over, I need to ask the teacher a few questions. future action",
- "topic": "Expressing completion with 'le'",
- "topicNumber": "43",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "下了课以后,我要问老师一些问题。",
- "traditional": "下 了 課 以後 ,我 要 問 老師 一些 問題。",
- "traditionalNormalized": "下了課以後,我要問老師一些問題。",
- "pinyinSyllabe": "xià le kè yǐ hòu wǒ yào wèn lǎo shī yī xiē wèn tí",
- "sound": "[sound:下了课以后我要问老师一些问题.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他们 到 了 。",
- "pinyin": "Tāmen dào le.",
- "translation": "They have arrived.",
- "topic": "Expressing completion with 'le'",
- "topicNumber": "43",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他们到了。",
- "traditional": "他們 到 了 。",
- "traditionalNormalized": "他們到了。",
- "pinyinSyllabe": "tā men dào le",
- "sound": "[sound:他们到了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 买 了 。",
- "pinyin": "Wǒ mǎi le.",
- "translation": "I've bought it.",
- "topic": "Expressing completion with 'le'",
- "topicNumber": "43",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我买了。",
- "traditional": "我 買 了 。",
- "traditionalNormalized": "我買了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ mǎi le",
- "sound": "[sound:我买了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 都 去 了 。",
- "pinyin": "Wǒmen dōu qù le.",
- "translation": "We all went.",
- "topic": "Expressing completion with 'le'",
- "topicNumber": "43",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们都去了。",
- "traditional": "我們 都 去 了 。",
- "traditionalNormalized": "我們都去了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men dōu qù le",
- "sound": "[sound:我们都去了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 找到 了 !",
- "pinyin": "Wǒ zhǎodào le!",
- "translation": "I found it!",
- "topic": "Expressing completion with 'le'",
- "topicNumber": "43",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我找到了!",
- "traditional": "我 找到 了 !",
- "traditionalNormalized": "我找到了!",
- "pinyinSyllabe": "wǒ zhǎo dào le",
- "sound": "[sound:我找到了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 今天 吃 了 早饭 。",
- "pinyin": "Wǒ jīntiān chī le zǎofàn.",
- "translation": "This morning I ate breakfast.",
- "topic": "Expressing completion with 'le'",
- "topicNumber": "43",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我今天吃了早饭。",
- "traditional": "我 今天 吃 了 早飯 。",
- "traditionalNormalized": "我今天吃了早飯。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ jīn tiān chī le zǎo fàn",
- "sound": "[sound:我今天吃了早饭.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "她 上个 月 去 了 北京 。",
- "pinyin": "Tā shàng gè yuè qù le Běijīng.",
- "translation": "Last month she went to Beijing.",
- "topic": "Expressing completion with 'le'",
- "topicNumber": "43",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "她上个月去了北京。",
- "traditional": "她 上個 月 去 了 北京 。",
- "traditionalNormalized": "她上個月去了北京。",
- "pinyinSyllabe": "tā shàng gè yuè qù le běi jīng",
- "sound": "[sound:她上个月去了北京.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "中午 我 见 了 朋友 。",
- "pinyin": "Zhōngwǔ wǒ jiàn le péngyou.",
- "translation": "At noon I met a friend.",
- "topic": "Expressing completion with 'le'",
- "topicNumber": "43",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "中午我见了朋友。",
- "traditional": "中午 我 見 了 朋友 。",
- "traditionalNormalized": "中午我見了朋友。",
- "pinyinSyllabe": "zhōng wǔ wǒ jiàn le péng you",
- "sound": "[sound:中午我见了朋友.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "老师 问 了 五 个 问题 。",
- "pinyin": "Lǎoshī wèn le wǔ gè wèntí.",
- "translation": "The teacher asked five questions.",
- "topic": "Expressing completion with 'le'",
- "topicNumber": "43",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "老师问了五个问题。",
- "traditional": "老師 問 了 五 個 問題 。",
- "traditionalNormalized": "老師問了五個問題。",
- "pinyinSyllabe": "lǎo shī wèn le wǔ gè wèn tí",
- "sound": "[sound:老师问了五个问题.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 买 了 三 本 书 。",
- "pinyin": "Wǒ mǎi le sān běn shū.",
- "translation": "I bought three books.",
- "topic": "Expressing completion with 'le'",
- "topicNumber": "43",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我买了三本书。",
- "traditional": "我 買 了 三 本 書 。",
- "traditionalNormalized": "我買了三本書。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ mǎi le sān běn shū",
- "sound": "[sound:我买了三本书.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 喝 了 两 杯 咖啡 。",
- "pinyin": "Wǒ hē le liǎng bēi kāfēi.",
- "translation": "I drank two cups of coffee.",
- "topic": "Expressing completion with 'le'",
- "topicNumber": "43",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我喝了两杯咖啡。",
- "traditional": "我 喝 了 兩 杯 咖啡 。",
- "traditionalNormalized": "我喝了兩杯咖啡。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ hē le liǎng bēi kā fēi",
- "sound": "[sound:我喝了两杯咖啡.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "上个 月 我 去 台湾 了 。",
- "pinyin": "Shàng gè yuè wǒ qù Táiwān le.",
- "translation": "I went to Taiwan last month.",
- "topic": "Expressing completion with 'le'",
- "topicNumber": "43",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "上个月我去台湾了。",
- "traditional": "上個 月 我 去 臺灣 了 。",
- "traditionalNormalized": "上個月我去臺灣了。",
- "pinyinSyllabe": "shàng gè yuè wǒ qù tái wān le",
- "sound": "[sound:上个月我去台湾了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "昨天 晚上 我 看见 UFO 了 。",
- "pinyin": "Zuótiān wǎnshang wǒ kànjiàn le UFO.",
- "translation": "I saw a UFO last night.",
- "topic": "Expressing completion with 'le'",
- "topicNumber": "43",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "昨天晚上我看见UFO了。",
- "traditional": "昨天 晚上 我 看見 UFO 了 。",
- "traditionalNormalized": "昨天晚上我看見UFO了。",
- "pinyinSyllabe": "zuó tiān wǎn shang wǒ kàn jiàn le u fo",
- "sound": "[sound:昨天晚上我看见UFO了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "昨天 她 来 我 家 吃饭 了 。",
- "pinyin": "Zuótiān tā lái wǒ jiā chīfàn le.",
- "translation": "She came to my place and ate dinner yesterday.",
- "topic": "Expressing completion with 'le'",
- "topicNumber": "43",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "昨天她来我家吃饭了。",
- "traditional": "昨天 她 來 我 家 吃飯 了 。",
- "traditionalNormalized": "昨天她來我家吃飯了。",
- "pinyinSyllabe": "zuó tiān tā lái wǒ jiā chī fàn le",
- "sound": "[sound:昨天她来我家吃饭了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 上周 去 北京 开会 了 。",
- "pinyin": "Wǒmen shàng zhōu qù Běijīng kāihuì le.",
- "translation": "We went to Beijing and had a meeting there last week.",
- "topic": "Expressing completion with 'le'",
- "topicNumber": "43",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们上周去北京开会了。",
- "traditional": "我們 上週 去 北京 開會 了 。",
- "traditionalNormalized": "我們上週去北京開會了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men shàng zhōu qù běi jīng kāi huì le",
- "sound": "[sound:我们上周去北京开会了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 和 朋友 去 商场 买 衣服 了 。",
- "pinyin": "Wǒ hé péngyou qù shāngchǎng mǎi yīfu le.",
- "translation": "I went to the mall with my friend and bought some clothes.",
- "topic": "Expressing completion with 'le'",
- "topicNumber": "43",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我和朋友去商场买衣服了。",
- "traditional": "我 和 朋友 去 商場 買 衣服 了 。",
- "traditionalNormalized": "我和朋友去商場買衣服了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ hé péng you qù shāng chǎng mǎi yī fu le",
- "sound": "[sound:我和朋友去商场买衣服了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 学 过 中文 吗?",
- "pinyin": "Nǐ xué guo Zhōngwén ma?",
- "translation": "Have you ever studied Chinese?",
- "topic": "Expressing experiences with 'guo'",
- "topicNumber": "44",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你学过中文吗?",
- "traditional": "你 學 過 中文 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你學過中文嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ xué guo zhōng wén ma",
- "sound": "[sound:你学过中文吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 见 过 那 个 人 吗?",
- "pinyin": "Nǐ jiàn guo nàge rén ma?",
- "translation": "Have you seen that person before?",
- "topic": "Expressing experiences with 'guo'",
- "topicNumber": "44",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你见过那个人吗?",
- "traditional": "你 見 過 那 個 人 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你見過那個人嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ jiàn guo nà ge rén ma",
- "sound": "[sound:你见过那个人吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 来 过 这 个 地方。",
- "pinyin": "Wǒmen lái guo zhège dìfang.",
- "translation": "We've been to this place before.",
- "topic": "Expressing experiences with 'guo'",
- "topicNumber": "44",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们来过这个地方。",
- "traditional": "我們 來 過 這 個 地方。",
- "traditionalNormalized": "我們來過這個地方。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men lái guo zhè ge dì fang",
- "sound": "[sound:我们来过这个地方.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 也 吃 过 日本菜。",
- "pinyin": "Wǒ yě chī guo Rìběn cài.",
- "translation": "I've also eaten Japanese food before.",
- "topic": "Expressing experiences with 'guo'",
- "topicNumber": "44",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我也吃过日本菜。",
- "traditional": "我 也 吃 過 日本菜。",
- "traditionalNormalized": "我也吃過日本菜。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ yě chī guo rì běn cài",
- "sound": "[sound:我也吃过日本菜.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 看 过 这 个 电影 吗 ?",
- "pinyin": "Nǐ kàn guo zhège diànyǐng ma?",
- "translation": "Have you seen this movie?",
- "topic": "Expressing experiences with 'guo'",
- "topicNumber": "44",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你看过这个电影吗?",
- "traditional": "你 看 過 這 個 電影 嗎 ?",
- "traditionalNormalized": "你看過這個電影嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ kàn guo zhè ge diàn yǐng ma",
- "sound": "[sound:你看过这个电影吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 没 想 过 这 个 问题。",
- "pinyin": "Wǒ méi xiǎng guo zhège wèntí.",
- "translation": " I've never thought about this question before.",
- "topic": "Expressing experiences with 'guo'",
- "topicNumber": "44",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我没想过这个问题。",
- "traditional": "我 沒 想 過 這 個 問題。",
- "traditionalNormalized": "我沒想過這個問題。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ méi xiǎng guo zhè ge wèn tí",
- "sound": "[sound:我没想过这个问题.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 没 学 过 这 个 词 。",
- "pinyin": "Wǒ méi xué guo zhège cí.",
- "translation": "I have never studied this word before.",
- "topic": "Expressing experiences with 'guo'",
- "topicNumber": "44",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我没学过这个词。",
- "traditional": "我 沒 學 過 這 個 詞 。",
- "traditionalNormalized": "我沒學過這個詞。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ méi xué guo zhè ge cí",
- "sound": "[sound:我没学过这个词.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "妈妈 没 买 过 很 贵 的 衣服。",
- "pinyin": "Māma méi mǎi guo hěn guì de yīfu.",
- "translation": "Mom has never bought any expensive clothes before.",
- "topic": "",
- "topicNumber": "44",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "妈妈没买过很贵的衣服。",
- "traditional": "媽媽 沒 買 過 很 貴 的 衣服。",
- "traditionalNormalized": "媽媽沒買過很貴的衣服。",
- "pinyinSyllabe": "mā ma méi mǎi guo hěn guì de yī fu",
- "sound": "[sound:妈妈没买过很贵的衣服.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 都 没 坐 过 飞机。",
- "pinyin": "Wǒmen dōu méi zuò guo fēijī.",
- "translation": "None of us has ever been on a airplane before.",
- "topic": "Expressing experiences with 'guo'",
- "topicNumber": "44",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们都没坐过飞机。",
- "traditional": "我們 都 沒 坐 過 飛機。",
- "traditionalNormalized": "我們都沒坐過飛機。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men dōu méi zuò guo fēi jī",
- "sound": "[sound:我们都没坐过飞机.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你们 没 见 过 美女 吗?",
- "pinyin": "Nǐmen méi jiàn guo měinǚ ma?",
- "translation": "Have you never seen beautiful girls before? ",
- "topic": "Expressing experiences with 'guo'",
- "topicNumber": "44",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你们没见过美女吗?",
- "traditional": "你們 沒 見 過 美女 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你們沒見過美女嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ men méi jiàn guo měi nǚ ma",
- "sound": "[sound:你们没见过美女吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "对 啊 !",
- "pinyin": "Duì a!",
- "translation": "You're right! Banging fist on table...",
- "topic": "Sentence-final interjection 'a'",
- "topicNumber": "45",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "对啊!",
- "traditional": "對 啊 !",
- "traditionalNormalized": "對啊!",
- "pinyinSyllabe": "duì a",
- "sound": "[sound:对啊.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这里 好 漂亮 啊 !",
- "pinyin": "Zhèlǐ hǎo piàoliang a!",
- "translation": "This place is so pretty! ",
- "topic": "Sentence-final interjection 'a'",
- "topicNumber": "45",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这里好漂亮啊!",
- "traditional": "這裏 好 漂亮 啊 !",
- "traditionalNormalized": "這裏好漂亮啊!",
- "pinyinSyllabe": "zhè lǐ hǎo pià o liang a",
- "sound": "[sound:这里好漂亮啊.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 家 真 大 啊 !",
- "pinyin": "Nǐ jiā zhēn dà a!",
- "translation": "Your house is so big.",
- "topic": "Sentence-final interjection 'a'",
- "topicNumber": "45",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你家真大啊!",
- "traditional": "你 家 真 大 啊 !",
- "traditionalNormalized": "你家真大啊!",
- "pinyinSyllabe": "nǐ jiā zhēn dà a",
- "sound": "[sound:你家真大啊.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "学 中文 真 难 啊 !",
- "pinyin": "Xué Zhōngwén zhēn nán a!",
- "translation": "Learning Chinese is so hard!",
- "topic": "Sentence-final interjection 'a'",
- "topicNumber": "45",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "学中文真难啊!",
- "traditional": "學 中文 真 難 啊 !",
- "traditionalNormalized": "學中文真難啊!",
- "pinyinSyllabe": "xué zhōng wén zhēn nán a",
- "sound": "[sound:学中文真难啊.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "好 香 啊 !什么东西 ?",
- "pinyin": "Hǎo xiāng a! Shénme dōngxi?",
- "translation": "It smells great! What is it? ",
- "topic": "Sentence-final interjection 'a'",
- "topicNumber": "45",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "好香啊!什么东西?",
- "traditional": "好 香 啊 !什麼東西 ?",
- "traditionalNormalized": "好香啊!什麼東西?",
- "pinyinSyllabe": "hǎo xiāng a shén me dōng xi",
- "sound": "[sound:好香啊什么东西.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "是 啊 ,我 也 觉得 !",
- "pinyin": "Shì a, wǒ yě juéde!",
- "translation": "Definitely, I think so too! ",
- "topic": "Sentence-final interjection 'a'",
- "topicNumber": "45",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "是啊,我也觉得!",
- "traditional": "是 啊 ,我 也 覺得 !",
- "traditionalNormalized": "是啊,我也覺得!",
- "pinyinSyllabe": "shì a wǒ yě jué de",
- "sound": "[sound:是啊我也觉得.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "行 啊 !",
- "pinyin": "Xíng a!",
- "translation": "All right! ",
- "topic": "Sentence-final interjection 'a'",
- "topicNumber": "45",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "行啊!",
- "traditional": "行 啊 !",
- "traditionalNormalized": "行啊!",
- "pinyinSyllabe": "xíng a",
- "sound": "[sound:行啊.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "可以 啊 !",
- "pinyin": "Kěyǐ a!",
- "translation": "It's fine!",
- "topic": "Sentence-final interjection 'a'",
- "topicNumber": "45",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "可以啊!",
- "traditional": "可以 啊 !",
- "traditionalNormalized": "可以啊!",
- "pinyinSyllabe": "kě yǐ a",
- "sound": "[sound:可以啊.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "小心 啊 !",
- "pinyin": "Xiǎoxīn a!",
- "translation": "Be careful!",
- "topic": "Sentence-final interjection 'a'",
- "topicNumber": "45",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "小心啊!",
- "traditional": "小心 啊 !",
- "traditionalNormalized": "小心啊!",
- "pinyinSyllabe": "xiǎ o xīn a",
- "sound": "[sound:小心啊.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "吃 啊 !",
- "pinyin": "Chī a!",
- "translation": "Eat some! ",
- "topic": "Sentence-final interjection 'a'",
- "topicNumber": "45",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "吃啊!",
- "traditional": "吃 啊 !",
- "traditionalNormalized": "吃啊!",
- "pinyinSyllabe": "chī a",
- "sound": "[sound:吃啊.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 走 不 走 啊 ?",
- "pinyin": "Nǐ zǒu bu zǒu a?",
- "translation": "Are you going or what? ",
- "topic": "Sentence-final interjection 'a'",
- "topicNumber": "45",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你走不走啊?",
- "traditional": "你 走 不 走 啊 ?",
- "traditionalNormalized": "你走不走啊?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ zǒu bu zǒu a",
- "sound": "[sound:你走不走啊.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 吃 不 吃 啊 ?",
- "pinyin": "Nǐ chī bu chī a?",
- "translation": "Are you eating or not? ",
- "topic": "Sentence-final interjection 'a'",
- "topicNumber": "45",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你吃不吃啊?",
- "traditional": "你 吃 不 吃 啊 ?",
- "traditionalNormalized": "你吃不吃啊?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ chī bu chī a",
- "sound": "[sound:你吃不吃啊.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "谁 说 的 啊 ?",
- "pinyin": "Shéi shuō de a?",
- "translation": "Who said so? ",
- "topic": "Sentence-final interjection 'a'",
- "topicNumber": "45",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "谁说的啊?",
- "traditional": "誰 說 的 啊 ?",
- "traditionalNormalized": "誰說的啊?",
- "pinyinSyllabe": "shéi shuō de a",
- "sound": "[sound:谁说的啊.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 傻 啊 ?",
- "pinyin": "Nǐ shǎ a?",
- "translation": "What are you, stupid? ",
- "topic": "Sentence-final interjection 'a'",
- "topicNumber": "45",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你傻啊?",
- "traditional": "你 傻 啊 ?",
- "traditionalNormalized": "你傻啊?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ shǎ a",
- "sound": "[sound:你傻啊.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "看 什么 啊 ?没 见 过 漂亮 姑娘 啊 ?",
- "pinyin": "Kàn shénme a? Méi jiàn guo piàoliang gūniang a?",
- "translation": "What are you looking at? Have you never seen a pretty girl before? ",
- "topic": "Sentence-final interjection 'a'",
- "topicNumber": "45",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "看什么啊?没见过漂亮姑娘啊?",
- "traditional": "看 什麼 啊 ?沒 見 過 漂亮 姑娘 啊 ?",
- "traditionalNormalized": "看什麼啊?沒見過漂亮姑娘啊?",
- "pinyinSyllabe": "kàn shén me a méi jiàn guo pià o liang gūniang a",
- "sound": "[sound:看什么啊没见过漂亮姑娘啊.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 不 太 好 吧 。",
- "pinyin": "Zhè bù tài hǎo ba.",
- "translation": "This isn't so good.",
- "topic": "Softening speech with 'ba'",
- "topicNumber": "46",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这不太好吧。",
- "traditional": "這 不 太 好 吧 。",
- "traditionalNormalized": "這不太好吧。",
- "pinyinSyllabe": "zhè bù tài hǎo ba",
- "sound": "[sound:这不太好吧.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "算了 吧 。",
- "pinyin": "Suàn le ba.",
- "translation": "Let's forget it.",
- "topic": "Softening speech with 'ba'",
- "topicNumber": "46",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "算了吧。",
- "traditional": "算了 吧 。",
- "traditionalNormalized": "算了吧。",
- "pinyinSyllabe": "suàn le ba",
- "sound": "[sound:算了吧.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "应该 是 吧 。",
- "pinyin": "Yīnggāi shì ba.",
- "translation": "It should be.",
- "topic": "Softening speech with 'ba'",
- "topicNumber": "46",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "应该是吧。",
- "traditional": "應該 是 吧 。",
- "traditionalNormalized": "應該是吧。",
- "pinyinSyllabe": "yīng gāi shì ba",
- "sound": "[sound:应该是吧.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "钱 太 少 了 吧 。",
- "pinyin": "Qián tài shǎo le ba.",
- "translation": "It's too little money.",
- "topic": "Softening speech with 'ba'",
- "topicNumber": "46",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "钱太少了吧。",
- "traditional": "錢 太 少 了 吧 。",
- "traditionalNormalized": "錢太少了吧。",
- "pinyinSyllabe": "qián tài shǎo le ba",
- "sound": "[sound:钱太少了吧.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "再 等 一 等 吧 。",
- "pinyin": "Zài děng yī děng ba.",
- "translation": "Wait a little longer.",
- "topic": "Softening speech with 'ba'",
- "topicNumber": "46",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "再等一等吧。",
- "traditional": "再 等 一 等 吧 。",
- "traditionalNormalized": "再等一等吧。",
- "pinyinSyllabe": "zài děng yī děng ba",
- "sound": "[sound:再等一等吧.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "太 晚 了 ,不要 走 了 吧 。",
- "pinyin": "Tài wǎn le, bùyào zǒu le ba.",
- "translation": "It's too late now, don't leave.",
- "topic": "Softening speech with 'ba'",
- "topicNumber": "46",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "太晚了,不要走了吧。",
- "traditional": "太 晚 了 ,不要 走 了 吧 。",
- "traditionalNormalized": "太晚了,不要走了吧。",
- "pinyinSyllabe": "tài wǎn le bù yào zǒu le ba",
- "sound": "[sound:太晚了不要走了吧.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你们 早 点 来 吧 。",
- "pinyin": "Nǐmen zǎo diǎn lái ba.",
- "translation": "Come a little earlier.",
- "topic": "Softening speech with 'ba'",
- "topicNumber": "46",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你们早点来吧。",
- "traditional": "你們 早 點 來 吧 。",
- "traditionalNormalized": "你們早點來吧。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ men zǎo diǎn lái ba",
- "sound": "[sound:你们早点来吧.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "快 点 吧 , 要 迟到 了。",
- "pinyin": "Kuài diǎn ba, yào chídào le.",
- "translation": "Please hurry, we're going to be late.",
- "topic": "Softening speech with 'ba'",
- "topicNumber": "46",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "快点吧,要迟到了。",
- "traditional": "快 點 吧 , 要 遲到 了。",
- "traditionalNormalized": "快點吧,要遲到了。",
- "pinyinSyllabe": "kuà i diǎn ba yào chí dào le",
- "sound": "[sound:快点吧要迟到了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "太 贵 了 吧 , 我 不 买 了。",
- "pinyin": "Tài guì le ba, wǒ bù mǎi le.",
- "translation": "It's too expensive. I'm not buying it.",
- "topic": "Softening speech with 'ba'",
- "topicNumber": "46",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "太贵了吧,我不买了。",
- "traditional": "太 貴 了 吧 , 我 不 買 了。",
- "traditionalNormalized": "太貴了吧,我不買了。",
- "pinyinSyllabe": "tài guì le ba wǒ bù mǎi le",
- "sound": "[sound:太贵了吧我不买了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "那 个 地方 太 远 了 吧,我 不 想 去。",
- "pinyin": "Nàge dìfang tài yuǎn le ba,wǒ bù xiǎng qù.",
- "translation": "That place is too far away. I don't want to go.",
- "topic": "Softening speech with 'ba'",
- "topicNumber": "46",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "那个地方太远了吧,我不想去。",
- "traditional": "那 個 地方 太 遠 了 吧,我 不 想 去。",
- "traditionalNormalized": "那個地方太遠了吧,我不想去。",
- "pinyinSyllabe": "nà ge dì fang tài yuǎn le ba ,wǒ bù xiǎng qù",
- "sound": "[sound:那个地方太远了吧我不想去.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "红色 的 自行车",
- "pinyin": "hóngsè de zìxíngchē",
- "translation": "red bicycle",
- "topic": "Structural particle 'de'",
- "topicNumber": "47",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "红色的自行车",
- "traditional": "紅色 的 自行車",
- "traditionalNormalized": "紅色的自行車",
- "pinyinSyllabe": "hóng sè de zì xíng chē",
- "sound": "[sound:红色的自行车.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 的 手机",
- "pinyin": "wǒ de shǒujī",
- "translation": "my cell phone",
- "topic": "Structural particle 'de'",
- "topicNumber": "47",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我的手机",
- "traditional": "我 的 手機",
- "traditionalNormalized": "我的手機",
- "pinyinSyllabe": "wǒ de shǒu jī",
- "sound": "[sound:我的手机.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 的 老师",
- "pinyin": "wǒmen de lǎoshī",
- "translation": "our teacher",
- "topic": "Structural particle 'de'",
- "topicNumber": "47",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们的老师",
- "traditional": "我們 的 老師",
- "traditionalNormalized": "我們的老師",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men de lǎo shī",
- "sound": "[sound:我们的老师.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "漂亮 的 衣服",
- "pinyin": "piàoliang de yīfu",
- "translation": "beautiful clothes",
- "topic": "Structural particle 'de'",
- "topicNumber": "47",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "漂亮的衣服",
- "traditional": "漂亮 的 衣服",
- "traditionalNormalized": "漂亮的衣服",
- "pinyinSyllabe": "pià o liang de yī fu",
- "sound": "[sound:漂亮的衣服.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "热闹 的 酒吧",
- "pinyin": "rènao de jiǔbā",
- "translation": "a boisterous bar",
- "topic": "Structural particle 'de'",
- "topicNumber": "47",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "热闹的酒吧",
- "traditional": "熱鬧 的 酒吧",
- "traditionalNormalized": "熱鬧的酒吧",
- "pinyinSyllabe": "rènao de jiǔ bā",
- "sound": "[sound:热闹的酒吧.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 女朋友 的 公司",
- "pinyin": "wǒ nǚpéngyou de gōngsī",
- "translation": "my girlfriend's company",
- "topic": "Structural particle 'de'",
- "topicNumber": "47",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我女朋友的公司",
- "traditional": "我 女朋友 的 公司",
- "traditionalNormalized": "我女朋友的公司",
- "pinyinSyllabe": "wǒ nǚ péng you de gōng sī",
- "sound": "[sound:我女朋友的公司.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "做 得 很 好",
- "pinyin": "zuò de hěn hǎo",
- "translation": "do very well",
- "topic": "Structural particle 'de'",
- "topicNumber": "47",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "做得很好",
- "traditional": "做 得 很 好",
- "traditionalNormalized": "做得很好",
- "pinyinSyllabe": "zuò de hěn hǎo",
- "sound": "[sound:做得很好.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "说 得 太 快",
- "pinyin": "shuō de tài kuài",
- "translation": "speak too fast",
- "topic": "Structural particle 'de'",
- "topicNumber": "47",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "说得太快",
- "traditional": "說 得 太 快",
- "traditionalNormalized": "說得太快",
- "pinyinSyllabe": "shuō de tài kuà i",
- "sound": "[sound:说得太快.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "玩 得 很 开心",
- "pinyin": "wán de hěn kāixīn",
- "translation": "play very happily",
- "topic": "Structural particle 'de'",
- "topicNumber": "47",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "玩得很开心",
- "traditional": "玩 得 很 開心",
- "traditionalNormalized": "玩得很開心",
- "pinyinSyllabe": "wán de hěn kāi xīn",
- "sound": "[sound:玩得很开心.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "开 得 很 快",
- "pinyin": "kāi de hěn kuài",
- "translation": "drive very fast",
- "topic": "Structural particle 'de'",
- "topicNumber": "47",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "开得很快",
- "traditional": "開 得 很 快",
- "traditionalNormalized": "開得很快",
- "pinyinSyllabe": "kāi de hěn kuà i",
- "sound": "[sound:开得很快.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "住 得 很 舒服",
- "pinyin": "zhù de hěn shūfu",
- "translation": "live very comfortably",
- "topic": "Structural particle 'de'",
- "topicNumber": "47",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "住得很舒服",
- "traditional": "住 得 很 舒服",
- "traditionalNormalized": "住得很舒服",
- "pinyinSyllabe": "zhù de hěn shū fu",
- "sound": "[sound:住得很舒服.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "生气 地 说",
- "pinyin": "shēngqì de shuō",
- "translation": "angrily say",
- "topic": "Structural particle 'de'",
- "topicNumber": "47",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "生气地说",
- "traditional": "生氣 地 說",
- "traditionalNormalized": "生氣地說",
- "pinyinSyllabe": "shēng qì de shuō",
- "sound": "[sound:生气地说.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "开心 地 笑",
- "pinyin": "kāixīn de xiào",
- "translation": "happily laugh",
- "topic": "Structural particle 'de'",
- "topicNumber": "47",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "开心地笑",
- "traditional": "開心 地 笑",
- "traditionalNormalized": "開心地笑",
- "pinyinSyllabe": "kāi xīn de xià o",
- "sound": "[sound:开心地笑.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "慢慢 地 走",
- "pinyin": "mànmàn de zǒu",
- "translation": "slowly walk",
- "topic": "Structural particle 'de'",
- "topicNumber": "47",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "慢慢地走",
- "traditional": "慢慢 地 走",
- "traditionalNormalized": "慢慢地走",
- "pinyinSyllabe": "màn màn de zǒu",
- "sound": "[sound:慢慢地走.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "伤心 地 哭",
- "pinyin": "shāngxīn de kū",
- "translation": "sadly cry",
- "topic": "Structural particle 'de'",
- "topicNumber": "47",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "伤心地哭",
- "traditional": "傷心 地 哭",
- "traditionalNormalized": "傷心地哭",
- "pinyinSyllabe": "shāng xīn de kū",
- "sound": "[sound:伤心地哭.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "认真 地 听",
- "pinyin": "rènzhēn de tīng",
- "translation": "carefully listen",
- "topic": "Structural particle 'de'",
- "topicNumber": "47",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "认真地听",
- "traditional": "認真 地 聽",
- "traditionalNormalized": "認真地聽",
- "pinyinSyllabe": "rèn zhēn de tīng",
- "sound": "[sound:认真地听.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "今天 的 作业 你 做 得 不好,因为 你 没 认真 地 听课。",
- "pinyin": "Jīntiān de zuòyè nǐ zuò de bù hǎo, yīnwèi nǐ méi rènzhēn de tīngkè.",
- "translation": "You didn't do today's homework well because you didn't listen attentively in class.",
- "topic": "Structural particle 'de'",
- "topicNumber": "47",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "今天的作业你做得不好,因为你没认真地听课。",
- "traditional": "今天 的 作業 你 做 得 不好,因爲 你 沒 認真 地 聽課。",
- "traditionalNormalized": "今天的作業你做得不好,因爲你沒認真地聽課。",
- "pinyinSyllabe": "jīn tiān de zuò yè nǐ zuò de bù hǎo yīn wèi nǐ méi rèn zhēn de tīng kè",
- "sound": "[sound:今天的作业你做得不好因为你没认真地听课.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "她 吃 过 了。",
- "pinyin": "Tā chī guo le.",
- "translation": "She has eaten (already).",
- "topic": "Using 'guo' with 'le'",
- "topicNumber": "48",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "她吃过了。",
- "traditional": "她 吃 過 了。",
- "traditionalNormalized": "她吃過了。",
- "pinyinSyllabe": "tā chī guo le",
- "sound": "[sound:她吃过了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "牙 刷 过 了。",
- "pinyin": "Yá shuā guo le.",
- "translation": "I've brushed my teeth (already).",
- "topic": "Using 'guo' with 'le'",
- "topicNumber": "48",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "牙刷过了。",
- "traditional": "牙 刷 過 了。",
- "traditionalNormalized": "牙刷過了。",
- "pinyinSyllabe": "yá shuā guo le",
- "sound": "[sound:牙刷过了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "洗 过 了。",
- "pinyin": "Xǐ guo le.",
- "translation": "I've showered (already).",
- "topic": "Using 'guo' with 'le'",
- "topicNumber": "48",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "洗过了。",
- "traditional": "洗 過 了。",
- "traditionalNormalized": "洗過了。",
- "pinyinSyllabe": "xǐ guo le",
- "sound": "[sound:洗过了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 看 过 了。",
- "pinyin": "Wǒmen kàn guo le.",
- "translation": "We've seen it (already).",
- "topic": "Using 'guo' with 'le'",
- "topicNumber": "48",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们看过了。",
- "traditional": "我們 看 過 了。",
- "traditionalNormalized": "我們看過了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men kàn guo le",
- "sound": "[sound:我们看过了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他们 见 过 了。",
- "pinyin": "Tāmen jiàn guo le.",
- "translation": "They've met (already).",
- "topic": "Using 'guo' with 'le'",
- "topicNumber": "48",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他们见过了。",
- "traditional": "他們 見 過 了。",
- "traditionalNormalized": "他們見過了。",
- "pinyinSyllabe": "tā men jiàn guo le",
- "sound": "[sound:他们见过了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 吃 过 饭 了 吗?",
- "pinyin": "Nǐ chī guo fàn le ma?",
- "translation": "Have you eaten (already)?",
- "topic": "Using 'guo' with 'le'",
- "topicNumber": "48",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你吃过饭了吗?",
- "traditional": "你 吃 過 飯 了 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你吃過飯了嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ chī guo fàn le ma",
- "sound": "[sound:你吃过饭了吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 刷 过 牙 了。",
- "pinyin": "Wǒ shuā guo yá le.",
- "translation": "I have brushed my teeth (already).",
- "topic": "Using 'guo' with 'le'",
- "topicNumber": "48",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我刷过牙了。",
- "traditional": "我 刷 過 牙 了。",
- "traditionalNormalized": "我刷過牙了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ shuā guo yá le",
- "sound": "[sound:我刷过牙了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 洗 过 澡 了。",
- "pinyin": "Tā xǐ guo zǎo le.",
- "translation": "He has showered (already).",
- "topic": "Using 'guo' with 'le'",
- "topicNumber": "48",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他洗过澡了。",
- "traditional": "他 洗 過 澡 了。",
- "traditionalNormalized": "他洗過澡了。",
- "pinyinSyllabe": "tā xǐ guo zǎo le",
- "sound": "[sound:他洗过澡了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 给 他 打 过 电话 了。",
- "pinyin": "Wǒ gěi tā dǎ guo diànhuà le.",
- "translation": "I called him (already).",
- "topic": "Using 'guo' with 'le'",
- "topicNumber": "48",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我给他打过电话了。",
- "traditional": "我 給 他 打 過 電話 了。",
- "traditionalNormalized": "我給他打過電話了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ gěi tā dǎ guo diàn huà le",
- "sound": "[sound:我给他打过电话了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "客户 看 过 合同 了 吗?",
- "pinyin": "Kèhù kàn guo hétong le ma?",
- "translation": "Has the client read the contract (already)?",
- "topic": "Using 'guo' with 'le'",
- "topicNumber": "48",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "客户看过合同了吗?",
- "traditional": "客戶 看 過 合同 了 嗎?",
- "traditionalNormalized": "客戶看過合同了嗎?",
- "pinyinSyllabe": "kè hù kàn guo hé tong le ma",
- "sound": "[sound:客户看过合同了吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "她 已经 吃 过 饭 了。",
- "pinyin": "Tā yǐjīng chī guo fàn le.",
- "translation": "She has already eaten (a meal).",
- "topic": "Using 'guo' with 'le'",
- "topicNumber": "48",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "她已经吃过饭了。",
- "traditional": "她 已經 吃 過 飯 了。",
- "traditionalNormalized": "她已經吃過飯了。",
- "pinyinSyllabe": "tā yǐ jīng chī guo fàn le",
- "sound": "[sound:她已经吃过饭了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 已经 刷 过 牙 了。",
- "pinyin": "Wǒ yǐjīng shuā guo yá le.",
- "translation": "I have already brushed my teeth.",
- "topic": "Using 'guo' with 'le'",
- "topicNumber": "48",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我已经刷过牙了。",
- "traditional": "我 已經 刷 過 牙 了。",
- "traditionalNormalized": "我已經刷過牙了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ yǐ jīng shuā guo yá le",
- "sound": "[sound:我已经刷过牙了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 已经 洗 过 澡 了。",
- "pinyin": "Tā yǐjīng xǐ guo zǎo le.",
- "translation": "He has already had a shower.",
- "topic": "Using 'guo' with 'le'",
- "topicNumber": "48",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他已经洗过澡了。",
- "traditional": "他 已經 洗 過 澡 了。",
- "traditionalNormalized": "他已經洗過澡了。",
- "pinyinSyllabe": "tā yǐ jīng xǐ guo zǎo le",
- "sound": "[sound:他已经洗过澡了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "她 想 吃饭 吗 ?",
- "pinyin": "Tā xiǎng chīfàn ma?",
- "translation": "Does she want to eat?",
- "topic": "Using 'guo' with 'le'",
- "topicNumber": "48",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "她想吃饭吗?",
- "traditional": "她 想 吃飯 嗎 ?",
- "traditionalNormalized": "她想吃飯嗎?",
- "pinyinSyllabe": "tā xiǎng chī fàn ma",
- "sound": "[sound:她想吃饭吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "她 已经 吃 过 饭 了。",
- "pinyin": "Tā yǐjīng chī guo fàn le.",
- "translation": "She has already eaten.",
- "topic": "Using 'guo' with 'le'",
- "topicNumber": "48",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "她已经吃过饭了。",
- "traditional": "她 已經 吃 過 飯 了。",
- "traditionalNormalized": "她已經吃過飯了。",
- "pinyinSyllabe": "tā yǐ jīng chī guo fàn le",
- "sound": "[sound:她已经吃过饭了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "别 忘记 刷牙。",
- "pinyin": "Bié wàngjì shuā yá.",
- "translation": "Don't forget to brush your teeth.",
- "topic": "Using 'guo' with 'le'",
- "topicNumber": "48",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "别忘记刷牙。",
- "traditional": "別 忘記 刷牙。",
- "traditionalNormalized": "別忘記刷牙。",
- "pinyinSyllabe": "bié wàng jì shuā yá",
- "sound": "[sound:别忘记刷牙.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 已经 刷 过 牙 了。",
- "pinyin": "Wǒ yǐjīng shuā guo yá le.",
- "translation": "I have already brushed my teeth.",
- "topic": "Using 'guo' with 'le'",
- "topicNumber": "48",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我已经刷过牙了。",
- "traditional": "我 已經 刷 過 牙 了。",
- "traditionalNormalized": "我已經刷過牙了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ yǐ jīng shuā guo yá le",
- "sound": "[sound:我已经刷过牙了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 应该 洗澡 。",
- "pinyin": "Tā yīnggāi xǐzǎo.",
- "translation": "He should take a shower.",
- "topic": "Using 'guo' with 'le'",
- "topicNumber": "48",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他应该洗澡。",
- "traditional": "他 應該 洗澡 。",
- "traditionalNormalized": "他應該洗澡。",
- "pinyinSyllabe": "tā yīng gāi xǐ zǎo",
- "sound": "[sound:他应该洗澡.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 已经 洗 过 了 。",
- "pinyin": "Tā yǐjīng xǐ guo le.",
- "translation": "He has already showered.",
- "topic": "Using 'guo' with 'le'",
- "topicNumber": "48",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他已经洗过了。",
- "traditional": "他 已經 洗 過 了 。",
- "traditionalNormalized": "他已經洗過了。",
- "pinyinSyllabe": "tā yǐ jīng xǐ guo le",
- "sound": "[sound:他已经洗过了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "小李 比 小张 高 。",
- "pinyin": "Xiǎo Lǐ bǐ Xiǎo Zhāng gāo .",
- "translation": "Xiao Li is taller than Xiao Zhang.",
- "topic": "Basic comparisons with 'bi'",
- "topicNumber": "49",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "小李比小张高。",
- "traditional": "小李 比 小張 高 。",
- "traditionalNormalized": "小李比小張高。",
- "pinyinSyllabe": "xiǎ o lǐ bǐ xiǎ o zhāng gāo ",
- "sound": "[sound:小李比小张高.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "小张 比 小李 矮 。",
- "pinyin": "Xiǎo Zhāng bǐ Xiǎo Lǐ ǎi .",
- "translation": "Xiao Zhang is shorter than Xiao Li.",
- "topic": "Basic comparisons with 'bi'",
- "topicNumber": "49",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "小张比小李矮。",
- "traditional": "小張 比 小李 矮 。",
- "traditionalNormalized": "小張比小李矮。",
- "pinyinSyllabe": "xiǎ o zhāng bǐ xiǎ o lǐ ǎi ",
- "sound": "[sound:小张比小李矮.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 比 老师 聪明 。",
- "pinyin": "Tā bǐ lǎoshī cōngming.",
- "translation": "He is smarter than the teacher.",
- "topic": "Basic comparisons with 'bi'",
- "topicNumber": "49",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他比老师聪明。",
- "traditional": "他 比 老師 聰明 。",
- "traditionalNormalized": "他比老師聰明。",
- "pinyinSyllabe": "tā bǐ lǎo shī cōng ming",
- "sound": "[sound:他比老师聪明.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "上海 比 纽约 大 吗 ?",
- "pinyin": "Shànghǎi bǐ Niǔyuē dà ma?",
- "translation": "Is Shanghai bigger than New York?",
- "topic": "Basic comparisons with 'bi'",
- "topicNumber": "49",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "上海比纽约大吗?",
- "traditional": "上海 比 紐約 大 嗎 ?",
- "traditionalNormalized": "上海比紐約大嗎?",
- "pinyinSyllabe": "shàng hǎi bǐ niǔ yuē dà ma",
- "sound": "[sound:上海比纽约大吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "她 比 她 妈妈 漂亮 。",
- "pinyin": "Tā bǐ tā māma piàoliang .",
- "translation": "She is prettier than her mother.",
- "topic": "Basic comparisons with 'bi'",
- "topicNumber": "49",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "她比她妈妈漂亮。",
- "traditional": "她 比 她 媽媽 漂亮 。",
- "traditionalNormalized": "她比她媽媽漂亮。",
- "pinyinSyllabe": "tā bǐ tā mā ma pià o liang ",
- "sound": "[sound:她比她妈妈漂亮.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "星巴克 的 咖啡 比 这里 的 咖啡 贵 。",
- "pinyin": "Xīngbākè de kāfēi bǐ zhèlǐ de kāfēi guì.",
- "translation": "The coffee at Starbucks is more expensive than the coffee here.",
- "topic": "Basic comparisons with 'bi'",
- "topicNumber": "49",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "星巴克的咖啡比这里的咖啡贵。",
- "traditional": "星巴克 的 咖啡 比 這裏 的 咖啡 貴 。",
- "traditionalNormalized": "星巴克的咖啡比這裏的咖啡貴。",
- "pinyinSyllabe": "xīng bā kè de kā fēi bǐ zhè lǐ de kā fēi guì",
- "sound": "[sound:星巴克的咖啡比这里的咖啡贵.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "地铁 比 公交车 方便 。",
- "pinyin": "Dìtiě bǐ gōngjiāochē fāngbiàn.",
- "translation": "The subway is more convenient than the bus. ",
- "topic": "Basic comparisons with 'bi'",
- "topicNumber": "49",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "地铁比公交车方便。",
- "traditional": "地鐵 比 公交車 方便 。",
- "traditionalNormalized": "地鐵比公交車方便。",
- "pinyinSyllabe": "dì tiě bǐ gōng jiā o chē fāng biàn",
- "sound": "[sound:地铁比公交车方便.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 比 我 聪明 。",
- "pinyin": "Nǐ bǐ wǒ cōngming .",
- "translation": "You are smarter than me.",
- "topic": "Basic comparisons with 'bi'",
- "topicNumber": "49",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你比我聪明。",
- "traditional": "你 比 我 聰明 。",
- "traditionalNormalized": "你比我聰明。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ bǐ wǒ cōng ming ",
- "sound": "[sound:你比我聪明.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 跟 你 一样 聪明 。",
- "pinyin": "Wǒ gēn nǐ yīyàng cōngming.",
- "translation": "I am as smart as you.",
- "topic": "Basic comparisons with 'bi'",
- "topicNumber": "49",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我跟你一样聪明。",
- "traditional": "我 跟 你 一樣 聰明 。",
- "traditionalNormalized": "我跟你一樣聰明。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ gēn nǐ yī yàng cōng ming",
- "sound": "[sound:我跟你一样聪明.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "小李 比 小张 更 高 。",
- "pinyin": "Xiǎo Lǐ bǐ Xiǎo Zhāng gèng gāo .",
- "translation": "Xiao Li is even taller than Xiao Zhang.",
- "topic": "Basic comparisons with 'bi'",
- "topicNumber": "49",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "小李比小张更高。",
- "traditional": "小李 比 小張 更 高 。",
- "traditionalNormalized": "小李比小張更高。",
- "pinyinSyllabe": "xiǎ o lǐ bǐ xiǎ o zhāng gèng gāo ",
- "sound": "[sound:小李比小张更高.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 哥哥 比 我 更 高 。",
- "pinyin": "Wǒ gēge bǐ wǒ gèng gāo.",
- "translation": "My big brother is even taller than me.",
- "topic": "Basic comparisons with 'bi'",
- "topicNumber": "49",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我哥哥比我更高。",
- "traditional": "我 哥哥 比 我 更 高 。",
- "traditionalNormalized": "我哥哥比我更高。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ gē ge bǐ wǒ gèng gāo",
- "sound": "[sound:我哥哥比我更高.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 男朋友 比 我男朋友 更 帅 。",
- "pinyin": "Nǐ nánpéngyou bǐ wǒ nánpéngyou gèng shuài.",
- "translation": "Your boyfriend is even more handsome than mine.",
- "topic": "Basic comparisons with 'bi'",
- "topicNumber": "49",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你男朋友比我男朋友更帅。",
- "traditional": "你 男朋友 比 我男朋友 更 帥 。",
- "traditionalNormalized": "你男朋友比我男朋友更帥。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ nán péng you bǐ wǒ nán péng you gèng shuà i",
- "sound": "[sound:你男朋友比我男朋友更帅.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这里 的 冬天 比 纽约 的 冬天 更 冷 。",
- "pinyin": "Zhèlǐ de dōngtiān bǐ Niǔyuē de dōngtiān gèng lěng.",
- "translation": "The winter here is even colder than it is in New York.",
- "topic": "Basic comparisons with 'bi'",
- "topicNumber": "49",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这里的冬天比纽约的冬天更冷。",
- "traditional": "這裏 的 冬天 比 紐約 的 冬天 更 冷 。",
- "traditionalNormalized": "這裏的冬天比紐約的冬天更冷。",
- "pinyinSyllabe": "zhè lǐ de dōng tiān bǐ niǔ yuē de dōng tiān gèng lěng",
- "sound": "[sound:这里的冬天比纽约的冬天更冷.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "中文 语法 比 汉字 更 好玩 。",
- "pinyin": "Zhōngwén yǔfǎ bǐ Hànzì gèng hǎowán.",
- "translation": "Chinese grammar is even more fun than Chinese characters.",
- "topic": "Basic comparisons with 'bi'",
- "topicNumber": "49",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "中文语法比汉字更好玩。",
- "traditional": "中文 語法 比 漢字 更 好玩 。",
- "traditionalNormalized": "中文語法比漢字更好玩。",
- "pinyinSyllabe": "zhōng wén yǔ fǎ bǐ hàn zì gèng hǎo wán",
- "sound": "[sound:中文语法比汉字更好玩.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你的 问题 比 我的 问题 更 麻烦。",
- "pinyin": "Nǐ de wèntí bǐ wǒ de wèntí gèng máfan.",
- "translation": "Your problem is even more troublesome than mine.",
- "topic": "Basic comparisons with 'bi'",
- "topicNumber": "49",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你的问题比我的问题更麻烦。",
- "traditional": "你的 問題 比 我的 問題 更 麻煩。",
- "traditionalNormalized": "你的問題比我的問題更麻煩。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ de wèn tí bǐ wǒ de wèn tí gèng má fan",
- "sound": "[sound:你的问题比我的问题更麻烦.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "从 2004 年 到 2008 年",
- "pinyin": "cóng èr-líng-líng-sì nián dào èr-líng-líng-bā nián",
- "translation": "from 2004 to 2008",
- "topic": "Expressing 'from… to…' with 'cong… dao…'",
- "topicNumber": "50",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "从2004年到2008年",
- "traditional": "從 2004 年 到 2008 年",
- "traditionalNormalized": "從2004年到2008年",
- "pinyinSyllabe": "cóng èr -líng -líng -sì nián dào èr -líng -líng -bā nián",
- "sound": "[sound:从2004年到2008年.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "从 一号 到 五号 都 在 下雨。",
- "pinyin": "Cóng yī hào dào wǔ hào dōu zài xiàyǔ.",
- "translation": "From the first to the fifth, it's been raining non-stop.",
- "topic": "Expressing 'from… to…' with 'cong… dao…'",
- "topicNumber": "50",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "从一号到五号都在下雨。",
- "traditional": "從 一號 到 五號 都 在 下雨。",
- "traditionalNormalized": "從一號到五號都在下雨。",
- "pinyinSyllabe": "cóng yī hào dào wǔ hào dōu zài xià yǔ",
- "sound": "[sound:从一号到五号都在下雨.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "老板 从 周二 到 周五 都 要 出差。",
- "pinyin": "Lǎobǎn cóng Zhōuèr dào Zhōuwǔ dōu yào chūchāi.",
- "translation": "From Tuesday until Friday the boss will go on a business trip.",
- "topic": "Expressing 'from… to…' with 'cong… dao…'",
- "topicNumber": "50",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "老板从周二到周五都要出差。",
- "traditional": "老闆 從 週二 到 週五 都 要 出差。",
- "traditionalNormalized": "老闆從週二到週五都要出差。",
- "pinyinSyllabe": "lǎo bǎn cóng zhōu èr dào zhōu wǔ dōu yào chū chāi",
- "sound": "[sound:老板从周二到周五都要出差.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "她 从 18岁 到 现在 都 一个人 住。",
- "pinyin": "Tā cóng shíbā suì dào xiànzài dōu yīgèrén zhù.",
- "translation": "She's lived alone since she was 18 until now.",
- "topic": "Expressing 'from… to…' with 'cong… dao…'",
- "topicNumber": "50",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "她从18岁到现在都一个人住。",
- "traditional": "她 從 18歲 到 現在 都 一個人 住。",
- "traditionalNormalized": "她從18歲到現在都一個人住。",
- "pinyinSyllabe": "tā cóng shí bā suì dào xiàn zài dōu yī gèrén zhù",
- "sound": "[sound:她从18岁到现在都一个人住.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 不 能 从 早 到 晚 不 吃 东西。",
- "pinyin": "Nǐ bù néng cóng zǎo dào wǎn bù chī dōngxi.",
- "translation": "You can't eat nothing from morning to night.",
- "topic": "Expressing 'from… to…' with 'cong… dao…'",
- "topicNumber": "50",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你不能从早到晚不吃东西。",
- "traditional": "你 不 能 從 早 到 晚 不 吃 東西。",
- "traditionalNormalized": "你不能從早到晚不吃東西。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ bù néng cóng zǎo dào wǎn bù chī dōng xi",
- "sound": "[sound:你不能从早到晚不吃东西.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "从 南京 西 路 到 南京 东 路",
- "pinyin": "cóng Nánjīng Xī Lù dào Nánjīng Dōng Lù",
- "translation": "from West Nanjing Road to East Nanjing Road",
- "topic": "Expressing 'from… to…' with 'cong… dao…'",
- "topicNumber": "50",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "从南京西路到南京东路",
- "traditional": "從 南京 西 路 到 南京 東 路",
- "traditionalNormalized": "從南京西路到南京東路",
- "pinyinSyllabe": "cóng nán jīng xī lù dào nán jīng dōng lù",
- "sound": "[sound:从南京西路到南京东路.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "从 酒店 到 机场 不太 远。",
- "pinyin": "Cóng jiǔdiàn dào jīchǎng bù tài yuǎn.",
- "translation": "From the hotel to the airport is not too far.",
- "topic": "Expressing 'from… to…' with 'cong… dao…'",
- "topicNumber": "50",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "从酒店到机场不太远。",
- "traditional": "從 酒店 到 機場 不太 遠。",
- "traditionalNormalized": "從酒店到機場不太遠。",
- "pinyinSyllabe": "cóng jiǔ diàn dào jī chǎng bù tài yuǎn",
- "sound": "[sound:从酒店到机场不太远.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "从 上海 到 北京 要 几 个 小时。",
- "pinyin": "Cóng Shànghǎi dào Běijīng yào jǐ gè xiǎoshí.",
- "translation": "From Shanghai to Beijing it takes a few hours.",
- "topic": "Expressing 'from… to…' with 'cong… dao…'",
- "topicNumber": "50",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "从上海到北京要几个小时。",
- "traditional": "從 上海 到 北京 要 幾 個 小時。",
- "traditionalNormalized": "從上海到北京要幾個小時。",
- "pinyinSyllabe": "cóng shàng hǎi dào běi jīng yào jǐ gè xiǎ o shí",
- "sound": "[sound:从上海到北京要几个小时.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "从 你 家 到 机场 可以 坐 地铁 吗?",
- "pinyin": "Cóng nǐ jiā dào jīchǎng kěyǐ zuò dìtiě ma?",
- "translation": "From your place to the airport, can I take the subway?",
- "topic": "Expressing 'from… to…' with 'cong… dao…'",
- "topicNumber": "50",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "从你家到机场可以坐地铁吗?",
- "traditional": "從 你 家 到 機場 可以 坐 地鐵 嗎?",
- "traditionalNormalized": "從你家到機場可以坐地鐵嗎?",
- "pinyinSyllabe": "cóng nǐ jiā dào jī chǎng kě yǐ zuò dì tiě ma",
- "sound": "[sound:从你家到机场可以坐地铁吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "从 这里 到 我们 公司,你 会 看见 很 多 美女。",
- "pinyin": "Cóng zhèlǐ dào wǒmen gōngsī, nǐ huì kànjiàn hěn duō měinǚ.",
- "translation": "From here to our company, you'll see many beautiful girls.",
- "topic": "Expressing 'from… to…' with 'cong… dao…'",
- "topicNumber": "50",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "从这里到我们公司,你会看见很多美女。",
- "traditional": "從 這裏 到 我們 公司,你 會 看見 很 多 美女。",
- "traditionalNormalized": "從這裏到我們公司,你會看見很多美女。",
- "pinyinSyllabe": "cóng zhè lǐ dào wǒ men gōng sī nǐ huì kàn jiàn hěn duō měi nǚ",
- "sound": "[sound:从这里到我们公司你会看见很多美女.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "小张 没有 小李 高 。",
- "pinyin": "Xiǎo Zhāng méiyǒu Xiǎo Lǐ gāo.",
- "translation": "Xiao Zhang is not as tall as Xiao Li.",
- "topic": "Basic comparisons with 'meiyou'",
- "topicNumber": "51",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "小张没有小李高。",
- "traditional": "小張 沒有 小李 高 。",
- "traditionalNormalized": "小張沒有小李高。",
- "pinyinSyllabe": "xiǎ o zhāng méi yǒu xiǎ o lǐ gāo",
- "sound": "[sound:小张没有小李高.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "小李 没有 小张 矮 。",
- "pinyin": "Xiǎo Lǐ méiyǒu Xiǎo Zhāng ǎi.",
- "translation": "Xiao Li is not as short as Xiao Zhang.",
- "topic": "Basic comparisons with 'meiyou'",
- "topicNumber": "51",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "小李没有小张矮。",
- "traditional": "小李 沒有 小張 矮 。",
- "traditionalNormalized": "小李沒有小張矮。",
- "pinyinSyllabe": "xiǎ o lǐ méi yǒu xiǎ o zhāng ǎi",
- "sound": "[sound:小李没有小张矮.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 个 地方 没有 上海 好玩。",
- "pinyin": "Zhège dìfang méiyǒu Shànghǎi hǎowán.",
- "translation": "This place is not as fun as Shanghai.",
- "topic": "Basic comparisons with 'meiyou'",
- "topicNumber": "51",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这个地方没有上海好玩。",
- "traditional": "這 個 地方 沒有 上海 好玩。",
- "traditionalNormalized": "這個地方沒有上海好玩。",
- "pinyinSyllabe": "zhè ge dì fang méi yǒu shàng hǎi hǎo wán",
- "sound": "[sound:这个地方没有上海好玩.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "火车 没有 飞机 快。",
- "pinyin": "Huǒchē méiyǒu fēijī kuài.",
- "translation": "Trains are not as fast as airplanes.",
- "topic": "Basic comparisons with 'meiyou'",
- "topicNumber": "51",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "火车没有飞机快。",
- "traditional": "火車 沒有 飛機 快。",
- "traditionalNormalized": "火車沒有飛機快。",
- "pinyinSyllabe": "huǒ chē méi yǒu fēi jī kuà i",
- "sound": "[sound:火车没有飞机快.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 没有 他弟弟 聪明。",
- "pinyin": "Tā méiyǒu tā dìdi cōngming.",
- "translation": "He's not as smart as his younger brother.",
- "topic": "Basic comparisons with 'meiyou'",
- "topicNumber": "51",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他没有他弟弟聪明。",
- "traditional": "他 沒有 他弟弟 聰明。",
- "traditionalNormalized": "他沒有他弟弟聰明。",
- "pinyinSyllabe": "tā méi yǒu tā dì di cōng ming",
- "sound": "[sound:他没有他弟弟聪明.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "Clinton 没有 Obama 帅。",
- "pinyin": "Clinton méiyǒu Obama shuài.",
- "translation": "Clinton is not as handsome as Obama.",
- "topic": "Basic comparisons with 'meiyou'",
- "topicNumber": "51",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "Clinton没有Obama帅。",
- "traditional": "Clinton 沒有 Obama 帥。",
- "traditionalNormalized": "Clinton沒有Obama帥。",
- "pinyinSyllabe": "clin ton méi yǒu o ba ma shuà i",
- "sound": "[sound:Clinton没有Obama帅.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "马云 没有 Bill Gates 有钱。",
- "pinyin": "Mǎyún méiyǒu Bill Gates yǒuqián.",
- "translation": "Jack Ma is not as rich as Bill Gates.",
- "topic": "Basic comparisons with 'meiyou'",
- "topicNumber": "51",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "马云没有BillGates有钱。",
- "traditional": "馬雲 沒有 Bill Gates 有錢。",
- "traditionalNormalized": "馬雲沒有BillGates有錢。",
- "pinyinSyllabe": "mǎ yún méi yǒu bi ll ga te s yǒu qián",
- "sound": "[sound:马云没有BillGates有钱.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你们 公司 没有 我们公司 大。",
- "pinyin": "Nǐmen gōngsī méiyǒu wǒmen gōngsī dà.",
- "translation": " Your company is not as big as ours.",
- "topic": "Basic comparisons with 'meiyou'",
- "topicNumber": "51",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你们公司没有我们公司大。",
- "traditional": "你們 公司 沒有 我們公司 大。",
- "traditionalNormalized": "你們公司沒有我們公司大。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ men gōng sī méi yǒu wǒ men gōng sī dà",
- "sound": "[sound:你们公司没有我们公司大.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "拼音 没有 汉字 难。",
- "pinyin": "Pīnyīn méiyǒu Hànzì nán.",
- "translation": "Pinyin is not as difficult as Chinese characters.",
- "topic": "Basic comparisons with 'meiyou'",
- "topicNumber": "51",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "拼音没有汉字难。",
- "traditional": "拼音 沒有 漢字 難。",
- "traditionalNormalized": "拼音沒有漢字難。",
- "pinyinSyllabe": "pīn yīn méi yǒu hàn zì nán",
- "sound": "[sound:拼音没有汉字难.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "坐 公交车 没有 坐地铁 方便。",
- "pinyin": "Zuò gōngjiāochē méiyǒu zuò dìtiě fāngbiàn.",
- "translation": "Taking the bus is not as convenient as taking the metro.",
- "topic": "Basic comparisons with 'meiyou'",
- "topicNumber": "51",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "坐公交车没有坐地铁方便。",
- "traditional": "坐 公交車 沒有 坐地鐵 方便。",
- "traditionalNormalized": "坐公交車沒有坐地鐵方便。",
- "pinyinSyllabe": "zuò gōng jiā o chē méi yǒu zuò dì tiě fāng biàn",
- "sound": "[sound:坐公交车没有坐地铁方便.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "小米 手机 没有 iPhone 贵。",
- "pinyin": "Xiǎomǐ shǒujī méiyǒu iPhone guì.",
- "translation": "The Xiaomi phone is not as expensive as the iPhone.",
- "topic": "Basic comparisons with 'meiyou'",
- "topicNumber": "51",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "小米手机没有iPhone贵。",
- "traditional": "小米 手機 沒有 iPhone 貴。",
- "traditionalNormalized": "小米手機沒有iPhone貴。",
- "pinyinSyllabe": "xiǎ o mǐ shǒu jī méi yǒu i phone guì",
- "sound": "[sound:小米手机没有iPhone贵.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "爸爸 做的 菜 没有 妈妈 做的菜 好吃。",
- "pinyin": "Bàba zuò de cài méiyǒu māma zuò de cài hǎochī.",
- "translation": "The food dad cooks is not as tasty as the food mom cooks.",
- "topic": "Basic comparisons with 'meiyou'",
- "topicNumber": "51",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "爸爸做的菜没有妈妈做的菜好吃。",
- "traditional": "爸爸 做的 菜 沒有 媽媽 做的菜 好吃。",
- "traditionalNormalized": "爸爸做的菜沒有媽媽做的菜好吃。",
- "pinyinSyllabe": "bà ba zuò de cài méi yǒu mā ma zuò de cài hǎo chī",
- "sound": "[sound:爸爸做的菜没有妈妈做的菜好吃.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "妈妈 要 去 超市。",
- "pinyin": "Māma yào qù chāoshì.",
- "translation": "Mom will go to the supermarket.",
- "topic": "Directional verbs 'lai' and 'qu'",
- "topicNumber": "52",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "妈妈要去超市。",
- "traditional": "媽媽 要 去 超市。",
- "traditionalNormalized": "媽媽要去超市。",
- "pinyinSyllabe": "mā ma yào qù chāo shì",
- "sound": "[sound:妈妈要去超市.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "老板 今天 来 公司 吗?",
- "pinyin": "Lǎobǎn jīntiān lái gōngsī ma?",
- "translation": "Is the boss coming into the office today?",
- "topic": "Directional verbs 'lai' and 'qu'",
- "topicNumber": "52",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "老板今天来公司吗?",
- "traditional": "老闆 今天 來 公司 嗎?",
- "traditionalNormalized": "老闆今天來公司嗎?",
- "pinyinSyllabe": "lǎo bǎn jīn tiān lái gōng sī ma",
- "sound": "[sound:老板今天来公司吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 现在 来南京 路 吧。",
- "pinyin": "Nǐ xiànzài lái Nánjīng Lù ba.",
- "translation": "Come to Nanjing Road now.",
- "topic": "Directional verbs 'lai' and 'qu'",
- "topicNumber": "52",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你现在来南京路吧。",
- "traditional": "你 現在 來南京 路 吧。",
- "traditionalNormalized": "你現在來南京路吧。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ xiàn zài lái nán jīng lù ba",
- "sound": "[sound:你现在来南京路吧.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 不 想 来 我们 公司 工作 吗?",
- "pinyin": "Nǐ bù xiǎng lái wǒmen gōngsī gōngzuò ma?",
- "translation": "Do you not want to come to work for our company? ",
- "topic": "Directional verbs 'lai' and 'qu'",
- "topicNumber": "52",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你不想来我们公司工作吗?",
- "traditional": "你 不 想 來 我們 公司 工作 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你不想來我們公司工作嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ bù xiǎng lái wǒ men gōng sī gōng zuò ma",
- "sound": "[sound:你不想来我们公司工作吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "去年 她 去 美国 工作 了 几 个 月 。",
- "pinyin": "Qùnián tā qù Měiguó gōngzuò le jǐ gè yuè.",
- "translation": "Last year she went to work in the USA for a few months.",
- "topic": "Directional verbs 'lai' and 'qu'",
- "topicNumber": "52",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "去年她去美国工作了几个月。",
- "traditional": "去年 她 去 美國 工作 了 幾 個 月 。",
- "traditionalNormalized": "去年她去美國工作了幾個月。",
- "pinyinSyllabe": "qùnián tā qù měi guó gōng zuò le jǐ gè yuè",
- "sound": "[sound:去年她去美国工作了几个月.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你们 想 去 Starbucks 还是 Costa?",
- "pinyin": "Nǐmen xiǎng qù Starbucks háishì Costa?",
- "translation": "Would you like to go to Starbucks or Costa?",
- "topic": "Directional verbs 'lai' and 'qu'",
- "topicNumber": "52",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你们想去Starbucks还是Costa?",
- "traditional": "你們 想 去 Starbucks 還是 Costa?",
- "traditionalNormalized": "你們想去Starbucks還是Costa?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ men xiǎng qù star bu cks hái shì co sta",
- "sound": "[sound:你们想去Starbucks还是Costa.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "周末 我 喜欢 去 朋友 家。",
- "pinyin": "Zhōumò wǒ xǐhuan qù péngyou jiā.",
- "translation": "I like to go to my friends' places on the weekends.",
- "topic": "Directional verbs 'lai' and 'qu'",
- "topicNumber": "52",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "周末我喜欢去朋友家。",
- "traditional": "週末 我 喜歡 去 朋友 家。",
- "traditionalNormalized": "週末我喜歡去朋友家。",
- "pinyinSyllabe": "zhōu mò wǒ xǐ huan qù péng you jiā",
- "sound": "[sound:周末我喜欢去朋友家.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "爸爸 明天 去 北京 出差。",
- "pinyin": "Bàba míngtiān qù Běijīng chūchāi.",
- "translation": "Dad will go to Beijing on a business trip tomorrow.",
- "topic": "Directional verbs 'lai' and 'qu'",
- "topicNumber": "52",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "爸爸明天去北京出差。",
- "traditional": "爸爸 明天 去 北京 出差。",
- "traditionalNormalized": "爸爸明天去北京出差。",
- "pinyinSyllabe": "bà ba míng tiān qù běi jīng chū chāi",
- "sound": "[sound:爸爸明天去北京出差.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 今天 不 上班,你们 可以 来 我 家 吃饭 。",
- "pinyin": "Wǒ jīntiān bù shàngbān, nǐmen kěyǐ lái wǒ jiā chīfàn.",
- "translation": "I don't have to go to work today. You can come to my home to eat dinner.",
- "topic": "Directional verbs 'lai' and 'qu'",
- "topicNumber": "52",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我今天不上班,你们可以来我家吃饭。",
- "traditional": "我 今天 不 上班,你們 可以 來 我 家 吃飯 。",
- "traditionalNormalized": "我今天不上班,你們可以來我家吃飯。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ jīn tiān bù shàng bān nǐ men kě yǐ lái wǒ jiā chī fàn",
- "sound": "[sound:我今天不上班你们可以来我家吃饭.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 要 什么?",
- "pinyin": "Nǐ yào shénme?",
- "translation": "What do you want? ",
- "topic": "Auxiliary verb 'yao' and its multiple meanings",
- "topicNumber": "53",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你要什么?",
- "traditional": "你 要 什麼?",
- "traditionalNormalized": "你要什麼?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ yào shén me",
- "sound": "[sound:你要什么.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 要 一 杯 水。",
- "pinyin": "Wǒ yào yī bēi shuǐ.",
- "translation": "I want a cup of water.",
- "topic": "Auxiliary verb 'yao' and its multiple meanings",
- "topicNumber": "53",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我要一杯水。",
- "traditional": "我 要 一 杯 水。",
- "traditionalNormalized": "我要一杯水。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ yào yī bēi shuǐ",
- "sound": "[sound:我要一杯水.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你们 都 要 冰 可乐 吗?",
- "pinyin": "Nǐmen dōu yào bīng kělè ma?",
- "translation": "Do you all want coke with ice? ",
- "topic": "Auxiliary verb 'yao' and its multiple meanings",
- "topicNumber": "53",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你们都要冰可乐吗?",
- "traditional": "你們 都 要 冰 可樂 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你們都要冰可樂嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ men dōu yào bīng kě lè ma",
- "sound": "[sound:你们都要冰可乐吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 要 茶 还是 咖啡?",
- "pinyin": "Nǐ yào chá háishì kāfēi?",
- "translation": "Do you want tea or coffee? ",
- "topic": "Auxiliary verb 'yao' and its multiple meanings",
- "topicNumber": "53",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你要茶还是咖啡?",
- "traditional": "你 要 茶 還是 咖啡?",
- "traditionalNormalized": "你要茶還是咖啡?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ yào chá hái shì kā fēi",
- "sound": "[sound:你要茶还是咖啡.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 要 三 碗 米饭。",
- "pinyin": "Wǒmen yào sān wǎn mǐfàn.",
- "translation": "We want three bowls of rice.",
- "topic": "Auxiliary verb 'yao' and its multiple meanings",
- "topicNumber": "53",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们要三碗米饭。",
- "traditional": "我們 要 三 碗 米飯。",
- "traditionalNormalized": "我們要三碗米飯。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men yào sān wǎn mǐ fàn",
- "sound": "[sound:我们要三碗米饭.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 要 喝 什么 酒?",
- "pinyin": "Nǐ yào hē shénme jiǔ?",
- "translation": "What kind of wine do you want to drink? ",
- "topic": "Auxiliary verb 'yao' and its multiple meanings",
- "topicNumber": "53",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你要喝什么酒?",
- "traditional": "你 要 喝 什麼 酒?",
- "traditionalNormalized": "你要喝什麼酒?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ yào hē shén me jiǔ",
- "sound": "[sound:你要喝什么酒.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "爸爸 要 买 一 个 新 手机。",
- "pinyin": "Bàba yào mǎi yī gè xīn shǒujī.",
- "translation": "Dad wants to buy a new cell phone.",
- "topic": "Auxiliary verb 'yao' and its multiple meanings",
- "topicNumber": "53",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "爸爸要买一个新手机。",
- "traditional": "爸爸 要 買 一 個 新 手機。",
- "traditionalNormalized": "爸爸要買一個新手機。",
- "pinyinSyllabe": "bà ba yào mǎi yī gè xīn shǒu jī",
- "sound": "[sound:爸爸要买一个新手机.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 要 跟 你 一起 去。",
- "pinyin": "Wǒ yào gēn nǐ yīqǐ qù.",
- "translation": "I want to go with you.",
- "topic": "Auxiliary verb 'yao' and its multiple meanings",
- "topicNumber": "53",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我要跟你一起去。",
- "traditional": "我 要 跟 你 一起 去。",
- "traditionalNormalized": "我要跟你一起去。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ yào gēn nǐ yī qǐ qù",
- "sound": "[sound:我要跟你一起去.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "她 要 去 大城市 找 工作。",
- "pinyin": "Tā yào qù dà chéngshì zhǎo gōngzuò.",
- "translation": "She wants to go to a big city to find a job.",
- "topic": "Auxiliary verb 'yao' and its multiple meanings",
- "topicNumber": "53",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "她要去大城市找工作。",
- "traditional": "她 要 去 大城市 找 工作。",
- "traditionalNormalized": "她要去大城市找工作。",
- "pinyinSyllabe": "tā yào qù dà chéng shì zhǎo gōng zuò",
- "sound": "[sound:她要去大城市找工作.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "周末 你们 要 一起 看 电影 吗?",
- "pinyin": "Zhōumò nǐmen yào yīqǐ kàn diànyǐng ma?",
- "translation": "Do you want to go see a movie together this weekend? ",
- "topic": "Auxiliary verb 'yao' and its multiple meanings",
- "topicNumber": "53",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "周末你们要一起看电影吗?",
- "traditional": "週末 你們 要 一起 看 電影 嗎?",
- "traditionalNormalized": "週末你們要一起看電影嗎?",
- "pinyinSyllabe": "zhōu mò nǐ men yào yī qǐ kàn diàn yǐng ma",
- "sound": "[sound:周末你们要一起看电影吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 要 早 点 睡觉。",
- "pinyin": "Nǐ yào zǎo diǎn shuìjiào.",
- "translation": "You need to go to bed earlier.",
- "topic": "Auxiliary verb 'yao' and its multiple meanings",
- "topicNumber": "53",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你要早点睡觉。",
- "traditional": "你 要 早 點 睡覺。",
- "traditionalNormalized": "你要早點睡覺。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ yào zǎo diǎn shuì jià o",
- "sound": "[sound:你要早点睡觉.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 明天 要 上班。",
- "pinyin": "Wǒmen míngtiān yào shàngbān.",
- "translation": "We need to work tomorrow. logically, most people don't really WANT to work",
- "topic": "Auxiliary verb 'yao' and its multiple meanings",
- "topicNumber": "53",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们明天要上班。",
- "traditional": "我們 明天 要 上班。",
- "traditionalNormalized": "我們明天要上班。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men míng tiān yào shàng bān",
- "sound": "[sound:我们明天要上班.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "老板 今天 要 见 一个 新 客户。",
- "pinyin": "Lǎobǎn jīntiān yào jiàn yī gè xīn kèhù.",
- "translation": "Today the boss needs to see a new client.",
- "topic": "Auxiliary verb 'yao' and its multiple meanings",
- "topicNumber": "53",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "老板今天要见一个新客户。",
- "traditional": "老闆 今天 要 見 一個 新 客戶。",
- "traditionalNormalized": "老闆今天要見一個新客戶。",
- "pinyinSyllabe": "lǎo bǎn jīn tiān yào jiàn yī gè xīn kè hù",
- "sound": "[sound:老板今天要见一个新客户.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "老师 太 累 了, 要 好好 休息。",
- "pinyin": "Lǎoshī tài lèi le, yào hǎohǎo xiūxi.",
- "translation": "The teacher is too tired. She needs to rest well.",
- "topic": "Auxiliary verb 'yao' and its multiple meanings",
- "topicNumber": "53",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "老师太累了,要好好休息。",
- "traditional": "老師 太 累 了, 要 好好 休息。",
- "traditionalNormalized": "老師太累了,要好好休息。",
- "pinyinSyllabe": "lǎo shī tài lèi le yào hǎo hǎo xiū xi",
- "sound": "[sound:老师太累了要好好休息.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "明天 下雨, 你 要 带 伞。",
- "pinyin": "Míngtiān xiàyǔ, nǐ yào dài sǎn.",
- "translation": "It's going to rain tomorrow; you need to bring an umbrella.",
- "topic": "Auxiliary verb 'yao' and its multiple meanings",
- "topicNumber": "53",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "明天下雨,你要带伞。",
- "traditional": "明天 下雨, 你 要 帶 傘。",
- "traditionalNormalized": "明天下雨,你要帶傘。",
- "pinyinSyllabe": "míng tiān xià yǔ nǐ yào dài sǎn",
- "sound": "[sound:明天下雨你要带伞.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "星期五 我们 要 开会。",
- "pinyin": "Xīngqīwǔ wǒmen yào kāihuì.",
- "translation": "We are going to have a meeting on Friday.",
- "topic": "Auxiliary verb 'yao' and its multiple meanings",
- "topicNumber": "53",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "星期五我们要开会。",
- "traditional": "星期五 我們 要 開會。",
- "traditionalNormalized": "星期五我們要開會。",
- "pinyinSyllabe": "xīng qī wǔ wǒ men yào kāi huì",
- "sound": "[sound:星期五我们要开会.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "12 点 我 要 去 吃饭。",
- "pinyin": "Shí'èr diǎn wǒ yào qù chīfàn.",
- "translation": "I am going to go eat at 12 o'clock.",
- "topic": "Auxiliary verb 'yao' and its multiple meanings",
- "topicNumber": "53",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "12点我要去吃饭。",
- "traditional": "12 點 我 要 去 吃飯。",
- "traditionalNormalized": "12點我要去吃飯。",
- "pinyinSyllabe": "shí èr diǎn wǒ yào qù chī fàn",
- "sound": "[sound:12点我要去吃饭.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "老板 下周 要 出差 吗?",
- "pinyin": "Lǎobǎn xià zhōu yào chūchāi ma?",
- "translation": "Is the boss going on a business trip next week?",
- "topic": "Auxiliary verb 'yao' and its multiple meanings",
- "topicNumber": "53",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "老板下周要出差吗?",
- "traditional": "老闆 下週 要 出差 嗎?",
- "traditionalNormalized": "老闆下週要出差嗎?",
- "pinyinSyllabe": "lǎo bǎn xià zhōu yào chū chāi ma",
- "sound": "[sound:老板下周要出差吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他们 明年 要 结婚 了。",
- "pinyin": "Tāmen míngnián yào jiéhūn le.",
- "translation": "They are going to get married next year.",
- "topic": "Auxiliary verb 'yao' and its multiple meanings",
- "topicNumber": "53",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他们明年要结婚了。",
- "traditional": "他們 明年 要 結婚 了。",
- "traditionalNormalized": "他們明年要結婚了。",
- "pinyinSyllabe": "tā men míng nián yào jié hūn le",
- "sound": "[sound:他们明年要结婚了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "今年 你 要 回家 过年 吗?",
- "pinyin": "Jīnnián nǐ yào huíjiā guònián ma?",
- "translation": "Are you going to return home this year to celebrate the Chinese New Year?",
- "topic": "Auxiliary verb 'yao' and its multiple meanings",
- "topicNumber": "53",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "今年你要回家过年吗?",
- "traditional": "今年 你 要 回家 過年 嗎?",
- "traditionalNormalized": "今年你要回家過年嗎?",
- "pinyinSyllabe": "jīn nián nǐ yào huí jiā guò nián ma",
- "sound": "[sound:今年你要回家过年吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "在 中国, 你 应该 喝 白酒。",
- "pinyin": "Zài Zhōngguó, nǐ yīnggāi hē báijiǔ.",
- "translation": "In China, you should drink baijiu.",
- "topic": "Expressing 'should' with 'yinggai'",
- "topicNumber": "54",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "在中国,你应该喝白酒。",
- "traditional": "在 中國, 你 應該 喝 白酒。",
- "traditionalNormalized": "在中國,你應該喝白酒。",
- "pinyinSyllabe": "zài zhōng guó nǐ yīng gāi hē bái jiǔ",
- "sound": "[sound:在中国你应该喝白酒.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 应该 给 你 多少 钱?",
- "pinyin": "Wǒ yīnggāi gěi nǐ duōshao qián?",
- "translation": "How much money should I give you? ",
- "topic": "Expressing 'should' with 'yinggai'",
- "topicNumber": "54",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我应该给你多少钱?",
- "traditional": "我 應該 給 你 多少 錢?",
- "traditionalNormalized": "我應該給你多少錢?",
- "pinyinSyllabe": "wǒ yīng gāi gěi nǐ duō shao qián",
- "sound": "[sound:我应该给你多少钱.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "感冒 的 时候 应该 喝 热水。",
- "pinyin": "Gǎnmào de shíhou yīnggāi hē rè shuǐ.",
- "translation": "You should drink hot water when you have a cold.",
- "topic": "Expressing 'should' with 'yinggai'",
- "topicNumber": "54",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "感冒的时候应该喝热水。",
- "traditional": "感冒 的 時候 應該 喝 熱水。",
- "traditionalNormalized": "感冒的時候應該喝熱水。",
- "pinyinSyllabe": "gǎn mào de shí hou yīng gāi hē rè shuǐ",
- "sound": "[sound:感冒的时候应该喝热水.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "明天 你 应该 八 点 半 来 公司。",
- "pinyin": "Míngtiān nǐ yīnggāi bādiǎn bàn lái gōngsī.",
- "translation": "You should come to the office tomorrow at 8:30.",
- "topic": "Expressing 'should' with 'yinggai'",
- "topicNumber": "54",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "明天你应该八点半来公司。",
- "traditional": "明天 你 應該 八 點 半 來 公司。",
- "traditionalNormalized": "明天你應該八點半來公司。",
- "pinyinSyllabe": "míng tiān nǐ yīng gāi bā diǎn bàn lái gōng sī",
- "sound": "[sound:明天你应该八点半来公司.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 太 累 了,应该 回家 休息。",
- "pinyin": "Tā tài lèi le, yīnggāi huíjiā xiūxi.",
- "translation": "He's too tired. He should go home and rest.",
- "topic": "Expressing 'should' with 'yinggai'",
- "topicNumber": "54",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他太累了,应该回家休息。",
- "traditional": "他 太 累 了,應該 回家 休息。",
- "traditionalNormalized": "他太累了,應該回家休息。",
- "pinyinSyllabe": "tā tài lèi le yīng gāi huí jiā xiū xi",
- "sound": "[sound:他太累了应该回家休息.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 不 应该 告诉 他。",
- "pinyin": "Nǐ bù yīnggāi gàosu tā.",
- "translation": "You should not tell him.",
- "topic": "Expressing 'should' with 'yinggai'",
- "topicNumber": "54",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你不应该告诉他。",
- "traditional": "你 不 應該 告訴 他。",
- "traditionalNormalized": "你不應該告訴他。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ bù yīng gāi gào su tā",
- "sound": "[sound:你不应该告诉他.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 不 应该 打 人。",
- "pinyin": "Tā bù yīnggāi dǎ rén.",
- "translation": "He should not hit people.",
- "topic": "Expressing 'should' with 'yinggai'",
- "topicNumber": "54",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他不应该打人。",
- "traditional": "他 不 應該 打 人。",
- "traditionalNormalized": "他不應該打人。",
- "pinyinSyllabe": "tā bù yīng gāi dǎ rén",
- "sound": "[sound:他不应该打人.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 不 应该 迟到。",
- "pinyin": "Wǒmen bù yīnggāi chídào.",
- "translation": "We shouldn't be late.",
- "topic": "Expressing 'should' with 'yinggai'",
- "topicNumber": "54",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们不应该迟到。",
- "traditional": "我們 不 應該 遲到。",
- "traditionalNormalized": "我們不應該遲到。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men bù yīng gāi chí dào",
- "sound": "[sound:我们不应该迟到.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你们 不 应该 笑 她。",
- "pinyin": "Nǐmen bù yīnggāi xiào tā.",
- "translation": "You shouldn't laugh at her.",
- "topic": "Expressing 'should' with 'yinggai'",
- "topicNumber": "54",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你们不应该笑她。",
- "traditional": "你們 不 應該 笑 她。",
- "traditionalNormalized": "你們不應該笑她。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ men bù yīng gāi xià o tā",
- "sound": "[sound:你们不应该笑她.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你们 不 应该 拿 别人 的 东西。",
- "pinyin": "Nǐmen bù yīnggāi ná biérén de dōngxi.",
- "translation": "You should not take other people's stuff.",
- "topic": "Expressing 'should' with 'yinggai'",
- "topicNumber": "54",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你们不应该拿别人的东西。",
- "traditional": "你們 不 應該 拿 別人 的 東西。",
- "traditionalNormalized": "你們不應該拿別人的東西。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ men bù yīng gāi ná biérén de dōng xi",
- "sound": "[sound:你们不应该拿别人的东西.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "明天 你 会 来 吗 ?",
- "pinyin": "Míngtiān nǐ huì lái ma?",
- "translation": "Will you come tomorrow?",
- "topic": "Expressing 'will' with 'hui'",
- "topicNumber": "55",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "明天你会来吗?",
- "traditional": "明天 你 會 來 嗎 ?",
- "traditionalNormalized": "明天你會來嗎?",
- "pinyinSyllabe": "míng tiān nǐ huì lái ma",
- "sound": "[sound:明天你会来吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 会 来 看 你 吗?",
- "pinyin": "Tā huì lái kàn nǐ ma?",
- "translation": "Will he come to see you?",
- "topic": "Expressing 'will' with 'hui'",
- "topicNumber": "55",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他会来看你吗?",
- "traditional": "他 會 來 看 你 嗎?",
- "traditionalNormalized": "他會來看你嗎?",
- "pinyinSyllabe": "tā huì lái kàn nǐ ma",
- "sound": "[sound:他会来看你吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "明天 会 下雨 吗?",
- "pinyin": "Míngtiān huì xiàyǔ ma?",
- "translation": "Will it rain tomorrow?",
- "topic": "Expressing 'will' with 'hui'",
- "topicNumber": "55",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "明天会下雨吗?",
- "traditional": "明天 會 下雨 嗎?",
- "traditionalNormalized": "明天會下雨嗎?",
- "pinyinSyllabe": "míng tiān huì xià yǔ ma",
- "sound": "[sound:明天会下雨吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 出去 一下,很 快 会 回来。",
- "pinyin": "Wǒ chūqù yīxià, hěnkuài huì huílái.",
- "translation": "I'm going out for a little while. I'll come back very soon.",
- "topic": "Expressing 'will' with 'hui'",
- "topicNumber": "55",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我出去一下,很快会回来。",
- "traditional": "我 出去 一下,很 快 會 回來。",
- "traditionalNormalized": "我出去一下,很快會回來。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ chū qù yī xià hěn kuà i huì huí lái",
- "sound": "[sound:我出去一下很快会回来.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "老板 会 同意 吗?",
- "pinyin": "Lǎobǎn huì tóngyì ma?",
- "translation": "Will the boss agree?",
- "topic": "Expressing 'will' with 'hui'",
- "topicNumber": "55",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "老板会同意吗?",
- "traditional": "老闆 會 同意 嗎?",
- "traditionalNormalized": "老闆會同意嗎?",
- "pinyinSyllabe": "lǎo bǎn huì tóng yì ma",
- "sound": "[sound:老板会同意吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 女儿 会 听 你 的 话。",
- "pinyin": "Nǐ nǚér huì tīng nǐ de huà.",
- "translation": "Your daughter will listen to you.",
- "topic": "Expressing 'will' with 'hui'",
- "topicNumber": "55",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你女儿会听你的话。",
- "traditional": "你 女兒 會 聽 你 的 話。",
- "traditionalNormalized": "你女兒會聽你的話。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ nǚ ér huì tīng nǐ de huà",
- "sound": "[sound:你女儿会听你的话.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "下班 以后 , 我 会 给 你 打 电话。",
- "pinyin": "Xiàbān yǐhòu, wǒ huì gěi nǐ dǎ diànhuà.",
- "translation": "After getting off work, I will give you a call.",
- "topic": "Expressing 'will' with 'hui'",
- "topicNumber": "55",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "下班以后,我会给你打电话。",
- "traditional": "下班 以後 , 我 會 給 你 打 電話。",
- "traditionalNormalized": "下班以後,我會給你打電話。",
- "pinyinSyllabe": "xià bān yǐ hòu wǒ huì gěi nǐ dǎ diàn huà",
- "sound": "[sound:下班以后我会给你打电话.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 不 会 告诉 你。",
- "pinyin": "Wǒmen bù huì gàosu nǐ.",
- "translation": "We won't tell you.",
- "topic": "Expressing 'will' with 'hui'",
- "topicNumber": "55",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们不会告诉你。",
- "traditional": "我們 不 會 告訴 你。",
- "traditionalNormalized": "我們不會告訴你。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men bù huì gào su nǐ",
- "sound": "[sound:我们不会告诉你.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 不 会 跟 你 结婚 。",
- "pinyin": "Tā bù huì gēn nǐ jiéhūn.",
- "translation": "He won't marry you.",
- "topic": "Expressing 'will' with 'hui'",
- "topicNumber": "55",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他不会跟你结婚。",
- "traditional": "他 不 會 跟 你 結婚 。",
- "traditionalNormalized": "他不會跟你結婚。",
- "pinyinSyllabe": "tā bù huì gēn nǐ jié hūn",
- "sound": "[sound:他不会跟你结婚.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "今晚 我 不 会 在 外面 吃饭 。",
- "pinyin": "Jīnwǎn wǒ bù huì zài wàimiàn chīfàn.",
- "translation": "Tonight I will not eat out.",
- "topic": "Expressing 'will' with 'hui'",
- "topicNumber": "55",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "今晚我不会在外面吃饭。",
- "traditional": "今晚 我 不 會 在 外面 吃飯 。",
- "traditionalNormalized": "今晚我不會在外面吃飯。",
- "pinyinSyllabe": "jīn wǎn wǒ bù huì zài wài miàn chī fàn",
- "sound": "[sound:今晚我不会在外面吃饭.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 想 去 吗?",
- "pinyin": "Nǐ xiǎng qù ma?",
- "translation": "Would you like to go? ",
- "topic": "Expressing 'would like to' with 'xiang'",
- "topicNumber": "56",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你想去吗?",
- "traditional": "你 想 去 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你想去嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ xiǎng qù ma",
- "sound": "[sound:你想去吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 想 吃 面。",
- "pinyin": "Wǒ xiǎng chī miàn.",
- "translation": "I would like to eat noodles.",
- "topic": "Expressing 'would like to' with 'xiang'",
- "topicNumber": "56",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我想吃面。",
- "traditional": "我 想 吃 面。",
- "traditionalNormalized": "我想吃面。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ xiǎng chī miàn",
- "sound": "[sound:我想吃面.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 想 喝 水 吗?",
- "pinyin": "Nǐ xiǎng hē shuǐ ma?",
- "translation": "Would you like to drink some water? ",
- "topic": "Expressing 'would like to' with 'xiang'",
- "topicNumber": "56",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你想喝水吗?",
- "traditional": "你 想 喝 水 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你想喝水嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ xiǎng hē shuǐ ma",
- "sound": "[sound:你想喝水吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 想 看 电视。",
- "pinyin": "Wǒmen xiǎng kàn diànshì.",
- "translation": "We would like to watch TV.",
- "topic": "Expressing 'would like to' with 'xiang'",
- "topicNumber": "56",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们想看电视。",
- "traditional": "我們 想 看 電視。",
- "traditionalNormalized": "我們想看電視。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men xiǎng kàn diàn shì",
- "sound": "[sound:我们想看电视.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 想 买 一 个 大 房子。",
- "pinyin": "Tā xiǎng mǎi yī gè dà fángzi.",
- "translation": "He would like to buy a big apartment.",
- "topic": "Expressing 'would like to' with 'xiang'",
- "topicNumber": "56",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他想买一个大房子。",
- "traditional": "他 想 買 一 個 大 房子。",
- "traditionalNormalized": "他想買一個大房子。",
- "pinyinSyllabe": "tā xiǎng mǎi yī gè dà fáng zi",
- "sound": "[sound:他想买一个大房子.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他们 不 想 去 酒吧。",
- "pinyin": "Tāmen bù xiǎng qù jiǔbā.",
- "translation": "They wouldn't like to go to the bar.",
- "topic": "Expressing 'would like to' with 'xiang'",
- "topicNumber": "56",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他们不想去酒吧。",
- "traditional": "他們 不 想 去 酒吧。",
- "traditionalNormalized": "他們不想去酒吧。",
- "pinyinSyllabe": "tā men bù xiǎng qù jiǔ bā",
- "sound": "[sound:他们不想去酒吧.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 不 想 认识 这个 美女 吗?",
- "pinyin": "Nǐ bù xiǎng rènshi zhège měinǚ ma?",
- "translation": "Would you not like to know this beautiful lady? ",
- "topic": "Expressing 'would like to' with 'xiang'",
- "topicNumber": "56",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你不想认识这个美女吗?",
- "traditional": "你 不 想 認識 這個 美女 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你不想認識這個美女嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ bù xiǎng rèn shi zhè ge měi nǚ ma",
- "sound": "[sound:你不想认识这个美女吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 不 想 回家。",
- "pinyin": "Wǒ bù xiǎng huíjiā.",
- "translation": "I wouldn't like to return home.",
- "topic": "Expressing 'would like to' with 'xiang'",
- "topicNumber": "56",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我不想回家。",
- "traditional": "我 不 想 回家。",
- "traditionalNormalized": "我不想回家。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ bù xiǎng huí jiā",
- "sound": "[sound:我不想回家.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "那个 地方 很 近,我 不 想 开车。",
- "pinyin": "Nàge dìfang hěn jìn, wǒ bù xiǎng kāichē.",
- "translation": "That place is so close. I would not like to drive.",
- "topic": "Expressing 'would like to' with 'xiang'",
- "topicNumber": "56",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "那个地方很近,我不想开车。",
- "traditional": "那個 地方 很 近,我 不 想 開車。",
- "traditionalNormalized": "那個地方很近,我不想開車。",
- "pinyinSyllabe": "nà ge dì fang hěn jìn wǒ bù xiǎng kāi chē",
- "sound": "[sound:那个地方很近我不想开车.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 不 想 花 父母 的 钱。",
- "pinyin": "Tā bù xiǎng huā fùmǔ de qián.",
- "translation": "He would not like to spend his parents' money.",
- "topic": "Expressing 'would like to' with 'xiang'",
- "topicNumber": "56",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他不想花父母的钱。",
- "traditional": "他 不 想 花 父母 的 錢。",
- "traditionalNormalized": "他不想花父母的錢。",
- "pinyinSyllabe": "tā bù xiǎng huā fù mǔ de qián",
- "sound": "[sound:他不想花父母的钱.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 要 回家 吃饭。",
- "pinyin": "Wǒ yào huíjiā chīfàn.",
- "translation": "I want to go home and eat.",
- "topic": "Actions in a row",
- "topicNumber": "57",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我要回家吃饭。",
- "traditional": "我 要 回家 吃飯。",
- "traditionalNormalized": "我要回家吃飯。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ yào huí jiā chī fàn",
- "sound": "[sound:我要回家吃饭.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 要 去 超市 买 东西 吗?",
- "pinyin": "Nǐ yào qù chāoshì mǎi dōngxi ma?",
- "translation": "Are you going to the supermarket to buy things? ",
- "topic": "Actions in a row",
- "topicNumber": "57",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你要去超市买东西吗?",
- "traditional": "你 要 去 超市 買 東西 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你要去超市買東西嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ yào qù chāo shì mǎi dōng xi ma",
- "sound": "[sound:你要去超市买东西吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 不 想 去 图书馆 看 书。",
- "pinyin": "Tā bù xiǎng qù túshūguǎn kàn shū.",
- "translation": "He doesn't want to go to the library and read.",
- "topic": "Actions in a row",
- "topicNumber": "57",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他不想去图书馆看书。",
- "traditional": "他 不 想 去 圖書館 看 書。",
- "traditionalNormalized": "他不想去圖書館看書。",
- "pinyinSyllabe": "tā bù xiǎng qù tú shū guǎn kàn shū",
- "sound": "[sound:他不想去图书馆看书.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 打 电话 告诉 他 了 吗?",
- "pinyin": "Nǐ dǎ diànhuà gàosu tā le ma?",
- "translation": "Did you call and tell him? ",
- "topic": "Actions in a row",
- "topicNumber": "57",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你打电话告诉他了吗?",
- "traditional": "你 打 電話 告訴 他 了 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你打電話告訴他了嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ dǎ diàn huà gào su tā le ma",
- "sound": "[sound:你打电话告诉他了吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 要 坐 飞机 去 美国。",
- "pinyin": "Wǒmen yào zuò fēijī qù Měiguó.",
- "translation": "We are going to take an airplane to go to the USA. ",
- "topic": "Actions in a row",
- "topicNumber": "57",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们要坐飞机去美国。",
- "traditional": "我們 要 坐 飛機 去 美國。",
- "traditionalNormalized": "我們要坐飛機去美國。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men yào zuò fēi jī qù měi guó",
- "sound": "[sound:我们要坐飞机去美国.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你们 可以 上 网 买 机票 吗?",
- "pinyin": "Nǐmen kěyǐ shàng wǎng mǎi jīpiào ma?",
- "translation": "Can you use the Internet to buy airplane tickets? ",
- "topic": "Actions in a row",
- "topicNumber": "57",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你们可以上网买机票吗?",
- "traditional": "你們 可以 上 網 買 機票 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你們可以上網買機票嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ men kě yǐ shàng wǎng mǎi jī pià o ma",
- "sound": "[sound:你们可以上网买机票吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "老板 下周 去 北京 开 会。",
- "pinyin": "Lǎobǎn xià zhōu qù Běijīng kāi huì.",
- "translation": "Next week the boss will go to Beijing to have a meeting.",
- "topic": "Actions in a row",
- "topicNumber": "57",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "老板下周去北京开会。",
- "traditional": "老闆 下週 去 北京 開 會。",
- "traditionalNormalized": "老闆下週去北京開會。",
- "pinyinSyllabe": "lǎo bǎn xià zhōu qù běi jīng kāi huì",
- "sound": "[sound:老板下周去北京开会.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "中国人 都 要 回家 过 年。",
- "pinyin": "Zhōngguó rén dōu yào huíjiā guònián.",
- "translation": "Chinese people all go back home for Chinese New Year.",
- "topic": "Actions in a row",
- "topicNumber": "57",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "中国人都要回家过年。",
- "traditional": "中國人 都 要 回家 過 年。",
- "traditionalNormalized": "中國人都要回家過年。",
- "pinyinSyllabe": "zhōng guó rén dōu yào huí jiā guò nián",
- "sound": "[sound:中国人都要回家过年.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "周末 我 喜欢 自己 买 菜 做饭。",
- "pinyin": "Zhōumò wǒ xǐhuan zìjǐ mǎi cài zuòfàn.",
- "translation": " I like to buy food to cook for myself on the weekend.",
- "topic": "Actions in a row",
- "topicNumber": "57",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "周末我喜欢自己买菜做饭。",
- "traditional": "週末 我 喜歡 自己 買 菜 做飯。",
- "traditionalNormalized": "週末我喜歡自己買菜做飯。",
- "pinyinSyllabe": "zhōu mò wǒ xǐ huan zì jǐ mǎi cài zuò fàn",
- "sound": "[sound:周末我喜欢自己买菜做饭.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "早上 我 先 刷 牙 洗 脸,再 吃 早饭。",
- "pinyin": "Zǎoshang wǒ xiān shuā yá xǐ liǎn, zài chī zǎofàn.",
- "translation": "In the morning, I first brush my teeth and wash my face, and then I eat breakfast.",
- "topic": "Actions in a row",
- "topicNumber": "57",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "早上我先刷牙洗脸,再吃早饭。",
- "traditional": "早上 我 先 刷 牙 洗 臉,再 吃 早飯。",
- "traditionalNormalized": "早上我先刷牙洗臉,再吃早飯。",
- "pinyinSyllabe": "zǎo shang wǒ xiān shuā yá xǐ liǎn zài chī zǎo fàn",
- "sound": "[sound:早上我先刷牙洗脸再吃早饭.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 句 话 很 难 懂。",
- "pinyin": "Zhè jù huà hěn nán dǒng.",
- "translation": "This sentence is hard to understand.",
- "topic": "Expressing 'difficult' with 'nan'",
- "topicNumber": "58",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这句话很难懂。",
- "traditional": "這 句 話 很 難 懂。",
- "traditionalNormalized": "這句話很難懂。",
- "pinyinSyllabe": "zhè jù huà hěn nán dǒng",
- "sound": "[sound:这句话很难懂.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "汉语 很 难 学。",
- "pinyin": "Hànyǔ hěn nán xué.",
- "translation": "Mandarin is hard to learn.",
- "topic": "Expressing 'difficult' with 'nan'",
- "topicNumber": "58",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "汉语很难学。",
- "traditional": "漢語 很 難 學。",
- "traditionalNormalized": "漢語很難學。",
- "pinyinSyllabe": "hàn yǔ hěn nán xué",
- "sound": "[sound:汉语很难学.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "中国菜 很 难 做。",
- "pinyin": "Zhōngguó cài hěn nán zuò.",
- "translation": "Chinese food is hard to make.",
- "topic": "Expressing 'difficult' with 'nan'",
- "topicNumber": "58",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "中国菜很难做。",
- "traditional": "中國菜 很 難 做。",
- "traditionalNormalized": "中國菜很難做。",
- "pinyinSyllabe": "zhōng guó cài hěn nán zuò",
- "sound": "[sound:中国菜很难做.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 个 东西 现在 很 难 买。",
- "pinyin": "Zhège dōngxi xiànzài hěn nán mǎi.",
- "translation": "This thing is really difficult to purchase now.",
- "topic": "Expressing 'difficult' with 'nan'",
- "topicNumber": "58",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这个东西现在很难买。",
- "traditional": "這 個 東西 現在 很 難 買。",
- "traditionalNormalized": "這個東西現在很難買。",
- "pinyinSyllabe": "zhè ge dōng xi xiàn zài hěn nán mǎi",
- "sound": "[sound:这个东西现在很难买.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 个 汉字 很 难 写。",
- "pinyin": "Zhège Hànzì hěn nán xiě.",
- "translation": "This character is very difficult to write.",
- "topic": "Expressing 'difficult' with 'nan'",
- "topicNumber": "58",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这个汉字很难写。",
- "traditional": "這 個 漢字 很 難 寫。",
- "traditionalNormalized": "這個漢字很難寫。",
- "pinyinSyllabe": "zhè ge hàn zì hěn nán xiě",
- "sound": "[sound:这个汉字很难写.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 做 的 菜 很 难吃。",
- "pinyin": "Nǐ zuò de cài hěn nánchī.",
- "translation": "The dishes you cook taste bad.",
- "topic": "Expressing 'difficult' with 'nan'",
- "topicNumber": "58",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你做的菜很难吃。",
- "traditional": "你 做 的 菜 很 難吃。",
- "traditionalNormalized": "你做的菜很難吃。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ zuò de cài hěn nán chī",
- "sound": "[sound:你做的菜很难吃.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这里 的 咖啡 很 难喝。",
- "pinyin": "Zhè lǐ de kāfēi hěn nánhē.",
- "translation": "The coffee here tastes bad.",
- "topic": "Expressing 'difficult' with 'nan'",
- "topicNumber": "58",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这里的咖啡很难喝。",
- "traditional": "這裏 的 咖啡 很 難喝。",
- "traditionalNormalized": "這裏的咖啡很難喝。",
- "pinyinSyllabe": "zhè lǐ de kā fēi hěn nán hē",
- "sound": "[sound:这里的咖啡很难喝.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 首 歌 很 难听。",
- "pinyin": "Zhè shǒu gē hěn nántīng.",
- "translation": "This song is terrible (hard to listen to).",
- "topic": "Expressing 'difficult' with 'nan'",
- "topicNumber": "58",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这首歌很难听。",
- "traditional": "這 首 歌 很 難聽。",
- "traditionalNormalized": "這首歌很難聽。",
- "pinyinSyllabe": "zhè shǒu gē hěn nán tīng",
- "sound": "[sound:这首歌很难听.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 种 花 很 难闻。",
- "pinyin": "Zhè zhǒng huā hěn nánwén.",
- "translation": "This kind of flower smells bad.",
- "topic": "Expressing 'difficult' with 'nan'",
- "topicNumber": "58",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这种花很难闻。",
- "traditional": "這 種 花 很 難聞。",
- "traditionalNormalized": "這種花很難聞。",
- "pinyinSyllabe": "zhè zhǒng huā hěn nán wén",
- "sound": "[sound:这种花很难闻.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 件 衣服 很 难看吗?",
- "pinyin": "Zhè jiàn yīfu hěn nánkàn ma?",
- "translation": "Is this article of clothing ugly? ",
- "topic": "Expressing 'difficult' with 'nan'",
- "topicNumber": "58",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这件衣服很难看吗?",
- "traditional": "這 件 衣服 很 難看嗎?",
- "traditionalNormalized": "這件衣服很難看嗎?",
- "pinyinSyllabe": "zhè jiàn yī fu hěn nán kàn ma",
- "sound": "[sound:这件衣服很难看吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "她 从来 不 喝酒。",
- "pinyin": "Tā cónglái bù hējiǔ.",
- "translation": "She never drinks.",
- "topic": "Expressing 'never' with 'conglai'",
- "topicNumber": "59",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "她从来不喝酒。",
- "traditional": "她 從來 不 喝酒。",
- "traditionalNormalized": "她從來不喝酒。",
- "pinyinSyllabe": "tā cóng lái bù hē jiǔ",
- "sound": "[sound:她从来不喝酒.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 女朋友 从 不 给 我 打 电话。",
- "pinyin": "Wǒ nǚpéngyou cóng bù gěi wǒ dǎ diànhuà.",
- "translation": "My girlfriend never calls me. 来 has been omitted here.",
- "topic": "Expressing 'never' with 'conglai'",
- "topicNumber": "59",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我女朋友从不给我打电话。",
- "traditional": "我 女朋友 從 不 給 我 打 電話。",
- "traditionalNormalized": "我女朋友從不給我打電話。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ nǚ péng you cóng bù gěi wǒ dǎ diàn huà",
- "sound": "[sound:我女朋友从不给我打电话.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 个 人 很 奇怪,他 从来 不 笑。",
- "pinyin": "Zhège rén hěn qíguài, tā cónglái bù xiào.",
- "translation": "This person is very strange. He never laughs.",
- "topic": "Expressing 'never' with 'conglai'",
- "topicNumber": "59",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这个人很奇怪,他从来不笑。",
- "traditional": "這 個 人 很 奇怪,他 從來 不 笑。",
- "traditionalNormalized": "這個人很奇怪,他從來不笑。",
- "pinyinSyllabe": "zhè ge rén hěn qí guà i tā cóng lái bù xià o",
- "sound": "[sound:这个人很奇怪他从来不笑.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 父母 从来 不 打 你 吗?",
- "pinyin": "Nǐ fùmǔ cónglái bù dǎ nǐ ma?",
- "translation": "Your parents never hit you? 'hit' can mean 'spank'",
- "topic": "Expressing 'never' with 'conglai'",
- "topicNumber": "59",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你父母从来不打你吗?",
- "traditional": "你 父母 從來 不 打 你 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你父母從來不打你嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ fù mǔ cóng lái bù dǎ nǐ ma",
- "sound": "[sound:你父母从来不打你吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 从 不 关心 别人。",
- "pinyin": "Tā cóng bù guānxīn biérén.",
- "translation": "He never cares about other people. 来 has been omitted here.",
- "topic": "Expressing 'never' with 'conglai'",
- "topicNumber": "59",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他从不关心别人。",
- "traditional": "他 從 不 關心 別人。",
- "traditionalNormalized": "他從不關心別人。",
- "pinyinSyllabe": "tā cóng bù guān xīn biérén",
- "sound": "[sound:他从不关心别人.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 从来 没有 想 过 这 个 问题 吗?",
- "pinyin": "Nǐ cónglái méiyǒu xiǎng guo zhège wèntí ma?",
- "translation": "Have you never thought about this question? ",
- "topic": "Expressing 'never' with 'conglai'",
- "topicNumber": "59",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你从来没有想过这个问题吗?",
- "traditional": "你 從來 沒有 想 過 這 個 問題 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你從來沒有想過這個問題嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ cóng lái méi yǒu xiǎng guo zhè ge wèn tí ma",
- "sound": "[sound:你从来没有想过这个问题吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "她 从来 没 见 过 她 妈妈。",
- "pinyin": "Tā cónglái méi jiàn guo tā māma.",
- "translation": "She has never met her mother.",
- "topic": "Expressing 'never' with 'conglai'",
- "topicNumber": "59",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "她从来没见过她妈妈。",
- "traditional": "她 從來 沒 見 過 她 媽媽。",
- "traditionalNormalized": "她從來沒見過她媽媽。",
- "pinyinSyllabe": "tā cóng lái méi jiàn guo tā mā ma",
- "sound": "[sound:她从来没见过她妈妈.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 从没 学 过 这 个 词。",
- "pinyin": "Wǒ cóngméi xué guo zhège cí.",
- "translation": "I have never before studied this word. 来 has been omitted here.",
- "topic": "Expressing 'never' with 'conglai'",
- "topicNumber": "59",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我从没学过这个词。",
- "traditional": "我 從沒 學 過 這 個 詞。",
- "traditionalNormalized": "我從沒學過這個詞。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ cóng méi xué guo zhè ge cí",
- "sound": "[sound:我从没学过这个词.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你们 从来 没有 听说 过 这 个 地方 吗?",
- "pinyin": "Nǐmen cónglái méiyǒu tīngshuō guo zhège dìfang ma?",
- "translation": "Have you never heard about this place before? ",
- "topic": "Expressing 'never' with 'conglai'",
- "topicNumber": "59",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你们从来没有听说过这个地方吗?",
- "traditional": "你們 從來 沒有 聽說 過 這 個 地方 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你們從來沒有聽說過這個地方嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ men cóng lái méi yǒu tīng shuō guo zhè ge dì fang ma",
- "sound": "[sound:你们从来没有听说过这个地方吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "很 多 中国人 从来 没 出 过 国。",
- "pinyin": "Hěn duō Zhōngguó rén cónglái méi chū guo guó.",
- "translation": "A lot of Chinese people have never been abroad.",
- "topic": "Expressing 'never' with 'conglai'",
- "topicNumber": "59",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "很多中国人从来没出过国。",
- "traditional": "很 多 中國人 從來 沒 出 過 國。",
- "traditionalNormalized": "很多中國人從來沒出過國。",
- "pinyinSyllabe": "hěn duō zhōng guó rén cóng lái méi chū guo guó",
- "sound": "[sound:很多中国人从来没出过国.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 一起 吃 晚饭 吧。",
- "pinyin": "Wǒmen yīqǐ chī wǎnfàn ba.",
- "translation": "Let's eat dinner together.",
- "topic": "Expressing 'together' with 'yiqi'",
- "topicNumber": "60",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们一起吃晚饭吧。",
- "traditional": "我們 一起 吃 晚飯 吧。",
- "traditionalNormalized": "我們一起吃晚飯吧。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men yī qǐ chī wǎn fàn ba",
- "sound": "[sound:我们一起吃晚饭吧.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "早上 我 和 老公 一起 去 上班。",
- "pinyin": "Zǎoshang wǒ hé lǎogōng yīqǐ qù shàngbān.",
- "translation": "In the morning, I go to work together with my husband.",
- "topic": "Expressing 'together' with 'yiqi'",
- "topicNumber": "60",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "早上我和老公一起去上班。",
- "traditional": "早上 我 和 老公 一起 去 上班。",
- "traditionalNormalized": "早上我和老公一起去上班。",
- "pinyinSyllabe": "zǎo shang wǒ hé lǎo gōng yī qǐ qù shàng bān",
- "sound": "[sound:早上我和老公一起去上班.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "周末 我们 一起 去 看电影,好 吗?",
- "pinyin": "Zhōumò wǒmen yīqǐ qù kàn diànyǐng, hǎo ma?",
- "translation": "Let's go to the movies this weekend, shall we? ",
- "topic": "Expressing 'together' with 'yiqi'",
- "topicNumber": "60",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "周末我们一起去看电影,好吗?",
- "traditional": "週末 我們 一起 去 看電影,好 嗎?",
- "traditionalNormalized": "週末我們一起去看電影,好嗎?",
- "pinyinSyllabe": "zhōu mò wǒ men yī qǐ qù kàn diàn yǐng hǎo ma",
- "sound": "[sound:周末我们一起去看电影好吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 两 个 公司 一起 做 这个 产品。",
- "pinyin": "Zhè liǎng gè gōngsī yīqǐ zuò zhège chǎnpǐn.",
- "translation": "These two businesses made this product together.",
- "topic": "Expressing 'together' with 'yiqi'",
- "topicNumber": "60",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这两个公司一起做这个产品。",
- "traditional": "這 兩 個 公司 一起 做 這個 產品。",
- "traditionalNormalized": "這兩個公司一起做這個產品。",
- "pinyinSyllabe": "zhè liǎng gè gōng sī yī qǐ zuò zhè ge chǎn pǐn",
- "sound": "[sound:这两个公司一起做这个产品.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "下班 以后,你们 一起 来 我 家 吧。",
- "pinyin": "Xiàbān yǐhòu, nǐmen yīqǐ lái wǒ jiā ba.",
- "translation": "After work, why don't you all come to my home together? ",
- "topic": "Expressing 'together' with 'yiqi'",
- "topicNumber": "60",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "下班以后,你们一起来我家吧。",
- "traditional": "下班 以後,你們 一起 來 我 家 吧。",
- "traditionalNormalized": "下班以後,你們一起來我家吧。",
- "pinyinSyllabe": "xià bān yǐ hòu nǐ men yī qǐ lái wǒ jiā ba",
- "sound": "[sound:下班以后你们一起来我家吧.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "下 个 月 我 和 妈妈 一起 去 旅行。",
- "pinyin": "Xià gè yuè wǒ hé māma yīqǐ qù lǚxíng.",
- "translation": "Next month I'll go on a trip together with mom.",
- "topic": "Expressing 'together' with 'yiqi'",
- "topicNumber": "60",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "下个月我和妈妈一起去旅行。",
- "traditional": "下 個 月 我 和 媽媽 一起 去 旅行。",
- "traditionalNormalized": "下個月我和媽媽一起去旅行。",
- "pinyinSyllabe": "xià gè yuè wǒ hé mā ma yī qǐ qù lǚ xíng",
- "sound": "[sound:下个月我和妈妈一起去旅行.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你们 有没有 一起 玩 过 这 个 游戏?",
- "pinyin": "Nǐmen yǒu méiyǒu yīqǐ wán guo zhège yóuxì?",
- "translation": "Have you all ever played this game together? ",
- "topic": "Expressing 'together' with 'yiqi'",
- "topicNumber": "60",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你们有没有一起玩过这个游戏?",
- "traditional": "你們 有沒有 一起 玩 過 這 個 遊戲?",
- "traditionalNormalized": "你們有沒有一起玩過這個遊戲?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ men yǒu méi yǒu yī qǐ wán guo zhè ge yóu xì",
- "sound": "[sound:你们有没有一起玩过这个游戏.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 想 和 他太太 一起 学 中文。",
- "pinyin": "Tā xiǎng hé tā tàitai yīqǐ xué Zhōngwén.",
- "translation": "He wants to study Chinese together with his wife.",
- "topic": "Expressing 'together' with 'yiqi'",
- "topicNumber": "60",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他想和他太太一起学中文。",
- "traditional": "他 想 和 他太太 一起 學 中文。",
- "traditionalNormalized": "他想和他太太一起學中文。",
- "pinyinSyllabe": "tā xiǎng hé tā tài tai yī qǐ xué zhōng wén",
- "sound": "[sound:他想和他太太一起学中文.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "结婚以后,你 和 父母 会 一起 住 吗?",
- "pinyin": "Jiéhūn yǐhòu, nǐ hé fùmǔ huì yīqǐ zhù ma?",
- "translation": "Will you live together with your parents after you get married? ",
- "topic": "Expressing 'together' with 'yiqi'",
- "topicNumber": "60",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "结婚以后,你和父母会一起住吗?",
- "traditional": "結婚以後,你 和 父母 會 一起 住 嗎?",
- "traditionalNormalized": "結婚以後,你和父母會一起住嗎?",
- "pinyinSyllabe": "jié hūn yǐ hòu nǐ hé fù mǔ huì yī qǐ zhù ma",
- "sound": "[sound:结婚以后你和父母会一起住吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "今天 晚上 老板 要 和 我们 一起 加班。",
- "pinyin": "Jīntiān wǎnshang, lǎobǎn yào hé wǒmen yīqǐ jiābān.",
- "translation": "Tonight the boss is going to to work overtime together with us.",
- "topic": "Expressing 'together' with 'yiqi'",
- "topicNumber": "60",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "今天晚上老板要和我们一起加班。",
- "traditional": "今天 晚上 老闆 要 和 我們 一起 加班。",
- "traditionalNormalized": "今天晚上老闆要和我們一起加班。",
- "pinyinSyllabe": "jīn tiān wǎn shang lǎo bǎn yào hé wǒ men yī qǐ jiā bān",
- "sound": "[sound:今天晚上老板要和我们一起加班.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 学 了 一 年 中文。",
- "pinyin": "Tā xué le yī nián Zhōngwén.",
- "translation": "He studied Chinese for a year.",
- "topic": "Expressing duration with 'le'",
- "topicNumber": "61",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他学了一年中文。",
- "traditional": "他 學 了 一 年 中文。",
- "traditionalNormalized": "他學了一年中文。",
- "pinyinSyllabe": "tā xué le yī nián zhōng wén",
- "sound": "[sound:他学了一年中文.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 看 了 一 个 晚上 书。",
- "pinyin": "Wǒ kàn le yī gè wǎnshang shū.",
- "translation": "I read books all evening.",
- "topic": "Expressing duration with 'le'",
- "topicNumber": "61",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我看了一个晚上书。",
- "traditional": "我 看 了 一 個 晚上 書。",
- "traditionalNormalized": "我看了一個晚上書。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ kàn le yī gè wǎn shang shū",
- "sound": "[sound:我看了一个晚上书.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "妈妈 看 了 一 天 电视。",
- "pinyin": "Māma kàn le yī tiān diànshì.",
- "translation": "Mom watched TV all day.",
- "topic": "Expressing duration with 'le'",
- "topicNumber": "61",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "妈妈看了一天电视。",
- "traditional": "媽媽 看 了 一 天 電視。",
- "traditionalNormalized": "媽媽看了一天電視。",
- "pinyinSyllabe": "mā ma kàn le yī tiān diàn shì",
- "sound": "[sound:妈妈看了一天电视.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 在 Google 做 了 八 年 经理。",
- "pinyin": "Tā zài Google zuò le bā nián jīnglǐ.",
- "translation": "He worked as a manager at Google for eight years.",
- "topic": "Expressing duration with 'le'",
- "topicNumber": "61",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他在Google做了八年经理。",
- "traditional": "他 在 Google 做 了 八 年 經理。",
- "traditionalNormalized": "他在Google做了八年經理。",
- "pinyinSyllabe": "tā zài goo g le zuò le bā nián jīng lǐ",
- "sound": "[sound:他在Google做了八年经理.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 坐 了 十五 个 小时 飞机 去 美国。",
- "pinyin": "Wǒmen zuò le shíwǔ gè xiǎoshí fēijī qù Měiguó.",
- "translation": "We took a fifteen hour flight to the United States.",
- "topic": "Expressing duration with 'le'",
- "topicNumber": "61",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们坐了十五个小时飞机去美国。",
- "traditional": "我們 坐 了 十五 個 小時 飛機 去 美國。",
- "traditionalNormalized": "我們坐了十五個小時飛機去美國。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men zuò le shí wǔ gè xiǎ o shí fēi jī qù měi guó",
- "sound": "[sound:我们坐了十五个小时飞机去美国.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "昨天 他 写 了 一 天 作业。",
- "pinyin": "Zuótiān tā xiě le yī tiān zuòyè.",
- "translation": " He did his homework all day yesterday.",
- "topic": "Expressing duration with 'le'",
- "topicNumber": "61",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "昨天他写了一天作业。",
- "traditional": "昨天 他 寫 了 一 天 作業。",
- "traditionalNormalized": "昨天他寫了一天作業。",
- "pinyinSyllabe": "zuó tiān tā xiě le yī tiān zuò yè",
- "sound": "[sound:昨天他写了一天作业.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 刚才 打 了 半 个 小时 电话。",
- "pinyin": "Wǒ gāngcái dǎ le bàn gè xiǎoshí diànhuà.",
- "translation": "I was on the phone for half an hour.",
- "topic": "Expressing duration with 'le'",
- "topicNumber": "61",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我刚才打了半个小时电话。",
- "traditional": "我 剛纔 打 了 半 個 小時 電話。",
- "traditionalNormalized": "我剛纔打了半個小時電話。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ gāng cái dǎ le bàn gè xiǎ o shí diàn huà",
- "sound": "[sound:我刚才打了半个小时电话.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 今天 喝 了 一 个 晚上 酒。",
- "pinyin": "Tā jīntiān hē le yī gè wǎnshang jiǔ.",
- "translation": "He drank alcohol all night.",
- "topic": "Expressing duration with 'le'",
- "topicNumber": "61",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他今天喝了一个晚上酒。",
- "traditional": "他 今天 喝 了 一 個 晚上 酒。",
- "traditionalNormalized": "他今天喝了一個晚上酒。",
- "pinyinSyllabe": "tā jīn tiān hē le yī gè wǎn shang jiǔ",
- "sound": "[sound:他今天喝了一个晚上酒.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 昨天 玩 了 一 个 下午 游戏。",
- "pinyin": "Wǒ zuótiān wán le yī gè xiàwǔ yóuxì.",
- "translation": "Yesterday, I played games all afternoon.",
- "topic": "Expressing duration with 'le'",
- "topicNumber": "61",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我昨天玩了一个下午游戏。",
- "traditional": "我 昨天 玩 了 一 個 下午 遊戲。",
- "traditionalNormalized": "我昨天玩了一個下午遊戲。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ zuó tiān wán le yī gè xià wǔ yóu xì",
- "sound": "[sound:我昨天玩了一个下午游戏.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "上 个 周末 我 和 老公 开 了 三 个 小时 车 回 老家。",
- "pinyin": "Shàng gè zhōumò wǒ hé lǎogōng kāi le sān gè xiǎoshí chē huí lǎojiā.",
- "translation": "Last weekend, my husband and I drove three hours to our hometown.",
- "topic": "Expressing duration with 'le'",
- "topicNumber": "61",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "上个周末我和老公开了三个小时车回老家。",
- "traditional": "上 個 週末 我 和 老公 開 了 三 個 小時 車 回 老家。",
- "traditionalNormalized": "上個週末我和老公開了三個小時車回老家。",
- "pinyinSyllabe": "shàng gè zhōu mò wǒ hé lǎo gōng kāi le sān gè xiǎ o shí chē huí lǎo jiā",
- "sound": "[sound:上个周末我和老公开了三个小时车回老家.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 睡 了 一 天 了。",
- "pinyin": "Nǐ shuì le yī tiān le.",
- "translation": "You have been sleeping for the whole day.",
- "topic": "Expressing ongoing duration with double 'le'",
- "topicNumber": "62",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你睡了一天了。",
- "traditional": "你 睡 了 一 天 了。",
- "traditionalNormalized": "你睡了一天了。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ shuì le yī tiān le",
- "sound": "[sound:你睡了一天了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 在 北京 住 了 两 年 了。",
- "pinyin": "Tā zài Běijīng zhù le liǎng nián le.",
- "translation": "He has been living in Beijing for two years.",
- "topic": "Expressing ongoing duration with double 'le'",
- "topicNumber": "62",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他在北京住了两年了。",
- "traditional": "他 在 北京 住 了 兩 年 了。",
- "traditionalNormalized": "他在北京住了兩年了。",
- "pinyinSyllabe": "tā zài běi jīng zhù le liǎng nián le",
- "sound": "[sound:他在北京住了两年了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 个 会,他们 开 了 两 个 小时 了。",
- "pinyin": "Zhège huì, tāmen kāi le liǎng gè xiǎoshí le.",
- "translation": "They've been holding this meeting for the past two hours.",
- "topic": "Expressing ongoing duration with double 'le'",
- "topicNumber": "62",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这个会,他们开了两个小时了。",
- "traditional": "這 個 會,他們 開 了 兩 個 小時 了。",
- "traditionalNormalized": "這個會,他們開了兩個小時了。",
- "pinyinSyllabe": "zhè ge huì tā men kāi le liǎng gè xiǎ o shí le",
- "sound": "[sound:这个会他们开了两个小时了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 在 这儿 等 了 半 个 小时 了。",
- "pinyin": "Wǒ zài zhèr děng le bàn gè xiǎoshí le.",
- "translation": "I have been waiting here for half an hour.",
- "topic": "Expressing ongoing duration with double 'le'",
- "topicNumber": "62",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我在这儿等了半个小时了。",
- "traditional": "我 在 這兒 等 了 半 個 小時 了。",
- "traditionalNormalized": "我在這兒等了半個小時了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ zài zhèr děng le bàn gè xiǎ o shí le",
- "sound": "[sound:我在这儿等了半个小时了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他们 在 酒吧 待 了 一 个 晚上 了。",
- "pinyin": "Tāmen zài jiǔbā dāi le yī gè wǎnshang le.",
- "translation": "They have been staying at the bar for the whole evening.",
- "topic": "Expressing ongoing duration with double 'le'",
- "topicNumber": "62",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他们在酒吧待了一个晚上了。",
- "traditional": "他們 在 酒吧 待 了 一 個 晚上 了。",
- "traditionalNormalized": "他們在酒吧待了一個晚上了。",
- "pinyinSyllabe": "tā men zài jiǔ bā dāi le yī gè wǎn shang le",
- "sound": "[sound:他们在酒吧待了一个晚上了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 学 中文 学 了 一 年 了。",
- "pinyin": "Wǒ xué Zhōngwén xué le yī nián le.",
- "translation": "I have been learning Chinese for a year.",
- "topic": "Expressing ongoing duration with double 'le'",
- "topicNumber": "62",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我学中文学了一年了。",
- "traditional": "我 學 中文 學 了 一 年 了。",
- "traditionalNormalized": "我學中文學了一年了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ xué zhōng wén xué le yī nián le",
- "sound": "[sound:我学中文学了一年了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 打 电话 打 了 一 个 多 小时 了。",
- "pinyin": "Tā dǎ diànhuà dǎ le yī gè duō xiǎoshí le.",
- "translation": "He has been on the phone for more than an hour.",
- "topic": "Expressing ongoing duration with double 'le'",
- "topicNumber": "62",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他打电话打了一个多小时了。",
- "traditional": "他 打 電話 打 了 一 個 多 小時 了。",
- "traditionalNormalized": "他打電話打了一個多小時了。",
- "pinyinSyllabe": "tā dǎ diàn huà dǎ le yī gè duō xiǎ o shí le",
- "sound": "[sound:他打电话打了一个多小时了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "老板 打 游戏 打 了 一 个 上午 了。",
- "pinyin": "Lǎobǎn dǎ yóuxì dǎ le yī gè shàngwǔ le.",
- "translation": "The boss has been playing video games all morning.",
- "topic": "Expressing ongoing duration with double 'le'",
- "topicNumber": "62",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "老板打游戏打了一个上午了。",
- "traditional": "老闆 打 遊戲 打 了 一 個 上午 了。",
- "traditionalNormalized": "老闆打遊戲打了一個上午了。",
- "pinyinSyllabe": "lǎo bǎn dǎ yóu xì dǎ le yī gè shàng wǔ le",
- "sound": "[sound:老板打游戏打了一个上午了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 洗澡 洗 了 差不多 一 个 小时 了。",
- "pinyin": "Nǐ xǐzǎo xǐ le chàbuduō yī gè xiǎoshí le.",
- "translation": "You have been showering for almost an hour.",
- "topic": "Expressing ongoing duration with double 'le'",
- "topicNumber": "62",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你洗澡洗了差不多一个小时了。",
- "traditional": "你 洗澡 洗 了 差不多 一 個 小時 了。",
- "traditionalNormalized": "你洗澡洗了差不多一個小時了。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ xǐ zǎo xǐ le chà bu duō yī gè xiǎ o shí le",
- "sound": "[sound:你洗澡洗了差不多一个小时了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "妈妈 看电视 看 了 一 晚上 了。",
- "pinyin": "Māma kàn diànshì kàn le yī wǎnshang le.",
- "translation": "Mom has been watching TV all evening.",
- "topic": "Expressing ongoing duration with double 'le'",
- "topicNumber": "62",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "妈妈看电视看了一晚上了。",
- "traditional": "媽媽 看電視 看 了 一 晚上 了。",
- "traditionalNormalized": "媽媽看電視看了一晚上了。",
- "pinyinSyllabe": "mā ma kàn diàn shì kàn le yī wǎn shang le",
- "sound": "[sound:妈妈看电视看了一晚上了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "今天 太 忙 了,中午 没 办法 出去 吃饭。",
- "pinyin": "Jīntiān tài máng le, zhōngwǔ méi bànfǎ chūqù chīfàn.",
- "translation": "It's too busy today. There's no way to go out for lunch.",
- "topic": "Inability with 'mei banfa'",
- "topicNumber": "63",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "今天太忙了,中午没办法出去吃饭。",
- "traditional": "今天 太 忙 了,中午 沒 辦法 出去 吃飯。",
- "traditionalNormalized": "今天太忙了,中午沒辦法出去吃飯。",
- "pinyinSyllabe": "jīn tiān tài máng le zhōng wǔ méi bàn fǎ chū qù chī fàn",
- "sound": "[sound:今天太忙了中午没办法出去吃饭.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 没 带 手机,没 办法 给 我 打电话。",
- "pinyin": "Tā méi dài shǒujī, méi bànfǎ gěi wǒ dǎ diànhuà.",
- "translation": "He didn't bring his phone, so he has no way to give me a call.",
- "topic": "Inability with 'mei banfa'",
- "topicNumber": "63",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他没带手机,没办法给我打电话。",
- "traditional": "他 沒 帶 手機,沒 辦法 給 我 打電話。",
- "traditionalNormalized": "他沒帶手機,沒辦法給我打電話。",
- "pinyinSyllabe": "tā méi dài shǒu jī méi bàn fǎ gěi wǒ dǎ diàn huà",
- "sound": "[sound:他没带手机没办法给我打电话.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "没有 水,我们 没 办法 洗 衣服。",
- "pinyin": "Méiyǒu shuǐ, wǒmen méi bànfǎ xǐ yīfu.",
- "translation": "There's no water. There's no way for us to wash clothes.",
- "topic": "Inability with 'mei banfa'",
- "topicNumber": "63",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "没有水,我们没办法洗衣服。",
- "traditional": "沒有 水,我們 沒 辦法 洗 衣服。",
- "traditionalNormalized": "沒有水,我們沒辦法洗衣服。",
- "pinyinSyllabe": "méi yǒu shuǐ wǒ men méi bàn fǎ xǐ yī fu",
- "sound": "[sound:没有水我们没办法洗衣服.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这里 太 吵 了,我 没 办法 工作。",
- "pinyin": "Zhèlǐ tài chǎo le, wǒ méi bànfǎ gōngzuò.",
- "translation": "It‘s too noisy here. I can't work.",
- "topic": "Inability with 'mei banfa'",
- "topicNumber": "63",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这里太吵了,我没办法工作。",
- "traditional": "這裏 太 吵 了,我 沒 辦法 工作。",
- "traditionalNormalized": "這裏太吵了,我沒辦法工作。",
- "pinyinSyllabe": "zhè lǐ tài chǎo le wǒ méi bàn fǎ gōng zuò",
- "sound": "[sound:这里太吵了我没办法工作.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 不 开门,所以 她 没 办法 进去。",
- "pinyin": "Tā bù kāimén, suǒyǐ tā méi bànfǎ jìnqù.",
- "translation": "He didn't open the door, so she has no way to enter.",
- "topic": "Inability with 'mei banfa'",
- "topicNumber": "63",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他不开门,所以她没办法进去。",
- "traditional": "他 不 開門,所以 她 沒 辦法 進去。",
- "traditionalNormalized": "他不開門,所以她沒辦法進去。",
- "pinyinSyllabe": "tā bù kāi mén suǒ yǐ tā méi bàn fǎ jìn qù",
- "sound": "[sound:他不开门所以她没办法进去.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 不 会 说 中文,没 办法 在 我们公司 工作。",
- "pinyin": "Nǐ bù huì shuō Zhōngwén, méi bànfǎ zài wǒmen gōngsī gōngzuò.",
- "translation": "You can't speak Chinese, so there is no way for you to work for our company.",
- "topic": "Inability with 'mei banfa'",
- "topicNumber": "63",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你不会说中文,没办法在我们公司工作。",
- "traditional": "你 不 會 說 中文,沒 辦法 在 我們公司 工作。",
- "traditionalNormalized": "你不會說中文,沒辦法在我們公司工作。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ bù huì shuō zhōng wén méi bàn fǎ zài wǒ men gōng sī gōng zuò",
- "sound": "[sound:你不会说中文没办法在我们公司工作.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "事情 太 多 了,我 今天 没 办法 做完。",
- "pinyin": "Shìqing tài duō le, wǒ jīntiān méi bànfǎ zuò wán.",
- "translation": "There's too much to do. I have no way to finish today.",
- "topic": "Inability with 'mei banfa'",
- "topicNumber": "63",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "事情太多了,我今天没办法做完。",
- "traditional": "事情 太 多 了,我 今天 沒 辦法 做完。",
- "traditionalNormalized": "事情太多了,我今天沒辦法做完。",
- "pinyinSyllabe": "shì qing tài duō le wǒ jīn tiān méi bàn fǎ zuò wán",
- "sound": "[sound:事情太多了我今天没办法做完.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "老板 不 同意,我 没 办法 帮 你。",
- "pinyin": "Lǎobǎn bù tóngyì , wǒ méi bànfǎ bāng nǐ.",
- "translation": "The boss didn't agree, so I have no way to help you.",
- "topic": "Inability with 'mei banfa'",
- "topicNumber": "63",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "老板不同意,我没办法帮你。",
- "traditional": "老闆 不 同意,我 沒 辦法 幫 你。",
- "traditionalNormalized": "老闆不同意,我沒辦法幫你。",
- "pinyinSyllabe": "lǎo bǎn bù tóng yì wǒ méi bàn fǎ bāng nǐ",
- "sound": "[sound:老板不同意我没办法帮你.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这里 没有 wifi,我 没 办法 上网。",
- "pinyin": "Zhèlǐ méiyǒu wifi,wǒ méi bànfǎ shàngwǎng.",
- "translation": "There is no wifi here, so I have no way of going online.",
- "topic": "Inability with 'mei banfa'",
- "topicNumber": "63",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这里没有wifi,我没办法上网。",
- "traditional": "這裏 沒有 wifi,我 沒 辦法 上網。",
- "traditionalNormalized": "這裏沒有wifi,我沒辦法上網。",
- "pinyinSyllabe": "zhè lǐ méi yǒu wi fi ,wǒ méi bàn fǎ shàng wǎng",
- "sound": "[sound:这里没有wifi我没办法上网.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 很 笨,我 没 办法 跟 他 一起 工作。",
- "pinyin": "Tā hěn bèn, wǒ méi bànfǎ gēn tā yīqǐ gōngzuò.",
- "translation": "He's really dumb. There is no way I can work with him.",
- "topic": "Inability with 'mei banfa'",
- "topicNumber": "63",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他很笨,我没办法跟他一起工作。",
- "traditional": "他 很 笨,我 沒 辦法 跟 他 一起 工作。",
- "traditionalNormalized": "他很笨,我沒辦法跟他一起工作。",
- "pinyinSyllabe": "tā hěn bèn wǒ méi bàn fǎ gēn tā yī qǐ gōng zuò",
- "sound": "[sound:他很笨我没办法跟他一起工作.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 在 上海 上大学。",
- "pinyin": "Wǒ zài Shànghǎi shàng dàxué.",
- "translation": "I went to college in Shanghai.",
- "topic": "Indicating location with 'zai' before verbs",
- "topicNumber": "64",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我在上海上大学。",
- "traditional": "我 在 上海 上大學。",
- "traditionalNormalized": "我在上海上大學。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ zài shàng hǎi shàng dà xué",
- "sound": "[sound:我在上海上大学.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 一直 在 这 家 公司 工作 吗?",
- "pinyin": "Nǐ yīzhí zài zhè jiā gōngsī gōngzuò ma?",
- "translation": "Have you always been working in this company? ",
- "topic": "Indicating location with 'zai' before verbs",
- "topicNumber": "64",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你一直在这家公司工作吗?",
- "traditional": "你 一直 在 這 家 公司 工作 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你一直在這家公司工作嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ yī zhí zài zhè jiā gōng sī gōng zuò ma",
- "sound": "[sound:你一直在这家公司工作吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 周末 想 在 家 睡觉。",
- "pinyin": "Wǒ zhōumò xiǎng zài jiā shuìjiào.",
- "translation": "On the weekend, I want to sleep at home.",
- "topic": "Indicating location with 'zai' before verbs",
- "topicNumber": "64",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我周末想在家睡觉。",
- "traditional": "我 週末 想 在 家 睡覺。",
- "traditionalNormalized": "我週末想在家睡覺。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ zhōu mò xiǎng zài jiā shuì jià o",
- "sound": "[sound:我周末想在家睡觉.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "不 要 在 床 上 吃 东西。",
- "pinyin": "Bù yào zài chuáng shàng chī dōngxi.",
- "translation": "Don't eat food on the bed. In addition to '在' you need a '上' to indicate the location 'on the bed.'",
- "topic": "Indicating location with 'zai' before verbs",
- "topicNumber": "64",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "不要在床上吃东西。",
- "traditional": "不 要 在 牀 上 吃 東西。",
- "traditionalNormalized": "不要在牀上吃東西。",
- "pinyinSyllabe": "bù yào zài chuáng shàng chī dōng xi",
- "sound": "[sound:不要在床上吃东西.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 想 在 哪儿 开 生日 派对?",
- "pinyin": "Nǐ xiǎng zài nǎr kāi shēngrì pàiduì?",
- "translation": "Where do you want to have the birthday party? ",
- "topic": "Indicating location with 'zai' before verbs",
- "topicNumber": "64",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你想在哪儿开生日派对?",
- "traditional": "你 想 在 哪兒 開 生日 派對?",
- "traditionalNormalized": "你想在哪兒開生日派對?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ xiǎng zài nǎ r kāi shēng rì pài duì",
- "sound": "[sound:你想在哪儿开生日派对.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 喜欢 在 厕所 里 抽烟。",
- "pinyin": "Tā xǐhuan zài cèsuǒ lǐ chōuyān.",
- "translation": "He likes to smoke in the bathroom. In addition to '在' you need a '里' to indicate the location 'in the bathroom.'",
- "topic": "Indicating location with 'zai' before verbs",
- "topicNumber": "64",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他喜欢在厕所里抽烟。",
- "traditional": "他 喜歡 在 廁所 裏 抽菸。",
- "traditionalNormalized": "他喜歡在廁所裏抽菸。",
- "pinyinSyllabe": "tā xǐ huan zài cè suǒ lǐ chōu yān",
- "sound": "[sound:他喜欢在厕所里抽烟.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "很 多 人 在 地铁 上 吃 早饭。",
- "pinyin": "Hěn duō rén zài dìtiě shàng chī zǎofàn.",
- "translation": " Many people eat breakfast on the subway. In addition to '在' you need a '上' to indicate the location 'in the subway.'",
- "topic": "Indicating location with 'zai' before verbs",
- "topicNumber": "64",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "很多人在地铁上吃早饭。",
- "traditional": "很 多 人 在 地鐵 上 吃 早飯。",
- "traditionalNormalized": "很多人在地鐵上吃早飯。",
- "pinyinSyllabe": "hěn duō rén zài dì tiě shàng chī zǎo fàn",
- "sound": "[sound:很多人在地铁上吃早饭.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "现在 我们 在 KTV 唱歌。",
- "pinyin": "Xiànzài wǒmen zài KTV chànggē.",
- "translation": "Now we're singing songs at karaoke.",
- "topic": "Indicating location with 'zai' before verbs",
- "topicNumber": "64",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "现在我们在KTV唱歌。",
- "traditional": "現在 我們 在 KTV 唱歌。",
- "traditionalNormalized": "現在我們在KTV唱歌。",
- "pinyinSyllabe": "xiàn zài wǒ men zài ktv chàng gē",
- "sound": "[sound:现在我们在KTV唱歌.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "老板 在 会议室 见 客户。",
- "pinyin": "Lǎobǎn zài huìyìshì jiàn kèhù.",
- "translation": "The boss is seeing the client in the meeting room.",
- "topic": "Indicating location with 'zai' before verbs",
- "topicNumber": "64",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "老板在会议室见客户。",
- "traditional": "老闆 在 會議室 見 客戶。",
- "traditionalNormalized": "老闆在會議室見客戶。",
- "pinyinSyllabe": "lǎo bǎn zài huì yì shì jiàn kè hù",
- "sound": "[sound:老板在会议室见客户.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 在 外面 吃 过 晚饭 了 吗?",
- "pinyin": "Nǐ zài wàimiàn chī guo wǎnfàn le ma?",
- "translation": "Did you eat dinner outside? ",
- "topic": "Indicating location with 'zai' before verbs",
- "topicNumber": "64",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你在外面吃过晚饭了吗?",
- "traditional": "你 在 外面 吃 過 晚飯 了 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你在外面吃過晚飯了嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ zài wài miàn chī guo wǎn fàn le ma",
- "sound": "[sound:你在外面吃过晚饭了吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 看看。",
- "pinyin": "Nǐ kànkan.",
- "translation": " Take a little look.",
- "topic": "Reduplication of verbs",
- "topicNumber": "65",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你看看。",
- "traditional": "你 看看。",
- "traditionalNormalized": "你看看。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ kàn kan",
- "sound": "[sound:你看看.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 试 试。",
- "pinyin": "Wǒ shìshi.",
- "translation": "I'll give it a try.",
- "topic": "Reduplication of verbs",
- "topicNumber": "65",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我试试。",
- "traditional": "我 試 試。",
- "traditionalNormalized": "我試試。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ shì shi",
- "sound": "[sound:我试试.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "说 说 你 的 想法。",
- "pinyin": "Shuōshuo nǐ de xiǎngfǎ.",
- "translation": "Talk a little bit about your ideas.",
- "topic": "Reduplication of verbs",
- "topicNumber": "65",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "说说你的想法。",
- "traditional": "說 說 你 的 想法。",
- "traditionalNormalized": "說說你的想法。",
- "pinyinSyllabe": "shuō shuo nǐ de xiǎng fǎ",
- "sound": "[sound:说说你的想法.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "出去 玩 玩 吧!",
- "pinyin": "Chūqù wánwan ba!",
- "translation": "Go out and have fun! ",
- "topic": "Reduplication of verbs",
- "topicNumber": "65",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "出去玩玩吧!",
- "traditional": "出去 玩 玩 吧!",
- "traditionalNormalized": "出去玩玩吧!",
- "pinyinSyllabe": "chū qù wán wan ba",
- "sound": "[sound:出去玩玩吧.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 想 出去 走 走。",
- "pinyin": "Wǒ xiǎng chūqù zǒuzou.",
- "translation": "I want to go out and walk for a bit.",
- "topic": "Reduplication of verbs",
- "topicNumber": "65",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我想出去走走。",
- "traditional": "我 想 出去 走 走。",
- "traditionalNormalized": "我想出去走走。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ xiǎng chū qù zǒu zou",
- "sound": "[sound:我想出去走走.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "别 生气 了,笑 一 笑!",
- "pinyin": "Bié shēngqì le, xiào yī xiào!",
- "translation": "Don't be mad, gimme a smile! ",
- "topic": "Reduplication of verbs",
- "topicNumber": "65",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "别生气了,笑一笑!",
- "traditional": "別 生氣 了,笑 一 笑!",
- "traditionalNormalized": "別生氣了,笑一笑!",
- "pinyinSyllabe": "bié shēng qì le xià o yī xià o",
- "sound": "[sound:别生气了笑一笑.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 去 问 一 问 他们 厕所 在 哪里。",
- "pinyin": "Nǐ qù wèn yī wèn tāmen cèsuǒ zài nǎlǐ.",
- "translation": "Go and ask them where the bathroom is.",
- "topic": "Reduplication of verbs",
- "topicNumber": "65",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你去问一问他们厕所在哪里。",
- "traditional": "你 去 問 一 問 他們 廁所 在 哪裏。",
- "traditionalNormalized": "你去問一問他們廁所在哪裏。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ qù wèn yī wèn tā men cè suǒ zài nǎ lǐ",
- "sound": "[sound:你去问一问他们厕所在哪里.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 可以 用 一 用 你 的 电脑 吗?",
- "pinyin": "Wǒ kěyǐ yòng yī yòng nǐ de diànnǎo ma?",
- "translation": " Can I use your computer for a little bit? ",
- "topic": "Reduplication of verbs",
- "topicNumber": "65",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我可以用一用你的电脑吗?",
- "traditional": "我 可以 用 一 用 你 的 電腦 嗎?",
- "traditionalNormalized": "我可以用一用你的電腦嗎?",
- "pinyinSyllabe": "wǒ kě yǐ yòng yī yòng nǐ de diàn nǎo ma",
- "sound": "[sound:我可以用一用你的电脑吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 现在 有时间 吗?我们 聊一聊 吧。",
- "pinyin": "Nǐ xiànzài yǒu shíjiān ma? Wǒmen liáo yī liáo ba.",
- "translation": "Do you have a second? Let's chat for a bit.",
- "topic": "Reduplication of verbs",
- "topicNumber": "65",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你现在有时间吗?我们聊一聊吧。",
- "traditional": "你 現在 有時間 嗎?我們 聊一聊 吧。",
- "traditionalNormalized": "你現在有時間嗎?我們聊一聊吧。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ xiàn zài yǒu shí jiān ma wǒ men liá o yī liá o ba",
- "sound": "[sound:你现在有时间吗我们聊一聊吧.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 想 尝 一 尝 我 做 的 菜 吗?",
- "pinyin": "Nǐ xiǎng cháng yī cháng wǒ zuò de cài ma?",
- "translation": "Do you want to taste the food that I cooked? ",
- "topic": "Reduplication of verbs",
- "topicNumber": "65",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你想尝一尝我做的菜吗?",
- "traditional": "你 想 嘗 一 嘗 我 做 的 菜 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你想嘗一嘗我做的菜嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ xiǎng cháng yī cháng wǒ zuò de cài ma",
- "sound": "[sound:你想尝一尝我做的菜吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "考虑 考虑",
- "pinyin": "kǎolǜ kǎolǜ",
- "translation": "think it over",
- "topic": "Reduplication of verbs",
- "topicNumber": "65",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "考虑考虑",
- "traditional": "考慮 考慮",
- "traditionalNormalized": "考慮考慮",
- "pinyinSyllabe": "kǎo lǜ kǎo lǜ",
- "sound": "[sound:考虑考虑.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "讨论 讨论",
- "pinyin": "tǎolùn tǎolùn",
- "translation": "discuss it",
- "topic": "Reduplication of verbs",
- "topicNumber": "65",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "讨论讨论",
- "traditional": "討論 討論",
- "traditionalNormalized": "討論討論",
- "pinyinSyllabe": "tǎo lùn tǎo lùn",
- "sound": "[sound:讨论讨论.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "商量 商量",
- "pinyin": "shāngliang shāngliang",
- "translation": "talk it over",
- "topic": "Reduplication of verbs",
- "topicNumber": "65",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "商量商量",
- "traditional": "商量 商量",
- "traditionalNormalized": "商量商量",
- "pinyinSyllabe": "shāng liang shāng liang",
- "sound": "[sound:商量商量.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "打听 打听",
- "pinyin": "dǎting dǎting",
- "translation": "inquire about it",
- "topic": "Reduplication of verbs",
- "topicNumber": "65",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "打听打听",
- "traditional": "打聽 打聽",
- "traditionalNormalized": "打聽打聽",
- "pinyinSyllabe": "dǎ ting dǎ ting",
- "sound": "[sound:打听打听.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 住 在 上海吗?",
- "pinyin": "Nǐ zhù zài Shànghǎi ma?",
- "translation": "Do you live in Shanghai? ",
- "topic": "Special cases of 'zai' following verbs",
- "topicNumber": "66",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你住在上海吗?",
- "traditional": "你 住 在 上海嗎?",
- "traditionalNormalized": "你住在上海嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ zhù zài shàng hǎi ma",
- "sound": "[sound:你住在上海吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 坐 在 老板 的 旁边。",
- "pinyin": "Tā zuò zài lǎobǎn de pángbiān.",
- "translation": "He sits next to the boss.",
- "topic": "Special cases of 'zai' following verbs",
- "topicNumber": "66",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他坐在老板的旁边。",
- "traditional": "他 坐 在 老闆 的 旁邊。",
- "traditionalNormalized": "他坐在老闆的旁邊。",
- "pinyinSyllabe": "tā zuò zài lǎo bǎn de páng biān",
- "sound": "[sound:他坐在老板的旁边.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 应该 站 在 我 后面。",
- "pinyin": "Nǐ yīnggāi zhàn zài wǒ hòumiàn.",
- "translation": "You should stand behind me.",
- "topic": "Special cases of 'zai' following verbs",
- "topicNumber": "66",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你应该站在我后面。",
- "traditional": "你 應該 站 在 我 後面。",
- "traditionalNormalized": "你應該站在我後面。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ yīng gāi zhàn zài wǒ hòu miàn",
- "sound": "[sound:你应该站在我后面.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "不要 坐 在我 的 床 上。",
- "pinyin": "Bùyào zuò zài wǒ de chuáng shàng.",
- "translation": "Don't sit on my bed.",
- "topic": "Special cases of 'zai' following verbs",
- "topicNumber": "66",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "不要坐在我的床上。",
- "traditional": "不要 坐 在我 的 牀 上。",
- "traditionalNormalized": "不要坐在我的牀上。",
- "pinyinSyllabe": "bù yào zuò zài wǒ de chuáng shàng",
- "sound": "[sound:不要坐在我的床上.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 的 衣服 不 可以 放 在 这里。",
- "pinyin": "Nǐ de yīfu bù kěyǐ fàng zài zhèlǐ.",
- "translation": "You can't put your clothes here.",
- "topic": "Special cases of 'zai' following verbs",
- "topicNumber": "66",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你的衣服不可以放在这里。",
- "traditional": "你 的 衣服 不 可以 放 在 這裏。",
- "traditionalNormalized": "你的衣服不可以放在這裏。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ de yī fu bù kě yǐ fàng zài zhè lǐ",
- "sound": "[sound:你的衣服不可以放在这里.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "不要 站 在 路 中间。",
- "pinyin": "Bùyào zhàn zài lù zhōngjiān.",
- "translation": "Don't stand in the middle of the road.",
- "topic": "Special cases of 'zai' following verbs",
- "topicNumber": "66",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "不要站在路中间。",
- "traditional": "不要 站 在 路 中間。",
- "traditionalNormalized": "不要站在路中間。",
- "pinyinSyllabe": "bù yào zhàn zài lù zhōng jiān",
- "sound": "[sound:不要站在路中间.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "不要 坐 在 地 上。",
- "pinyin": "Bùyào zuò zài dì shàng.",
- "translation": "Don't sit on the ground.",
- "topic": "Special cases of 'zai' following verbs",
- "topicNumber": "66",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "不要坐在地上。",
- "traditional": "不要 坐 在 地 上。",
- "traditionalNormalized": "不要坐在地上。",
- "pinyinSyllabe": "bù yào zuò zài dì shàng",
- "sound": "[sound:不要坐在地上.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "那 本 书 我 放 在 桌子 上 了。",
- "pinyin": "Nà běn shū wǒ fàng zài zhuōzi shàng le.",
- "translation": "I placed that book on the table.",
- "topic": "Special cases of 'zai' following verbs",
- "topicNumber": "66",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "那本书我放在桌子上了。",
- "traditional": "那 本 書 我 放 在 桌子 上 了。",
- "traditionalNormalized": "那本書我放在桌子上了。",
- "pinyinSyllabe": "nà běn shū wǒ fàng zài zhuō zi shàng le",
- "sound": "[sound:那本书我放在桌子上了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "不要 走 在 草地 上。",
- "pinyin": "Búyào zǒu zài cǎodì shàng.",
- "translation": "Don't walk on the grass.",
- "topic": "Special cases of 'zai' following verbs",
- "topicNumber": "66",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "不要走在草地上。",
- "traditional": "不要 走 在 草地 上。",
- "traditionalNormalized": "不要走在草地上。",
- "pinyinSyllabe": "bú yào zǒu zài cǎo dì shàng",
- "sound": "[sound:不要走在草地上.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "周末 我 不 想 待 在 家 里。",
- "pinyin": "Zhōumò wǒ bù xiǎng dāi zài jiā lǐ.",
- "translation": "I don't want to stay at home on weekends.",
- "topic": "Special cases of 'zai' following verbs",
- "topicNumber": "66",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "周末我不想待在家里。",
- "traditional": "週末 我 不 想 待 在 家 裏。",
- "traditionalNormalized": "週末我不想待在家裏。",
- "pinyinSyllabe": "zhōu mò wǒ bù xiǎng dāi zài jiā lǐ",
- "sound": "[sound:周末我不想待在家里.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 在 上海工作。",
- "pinyin": "Wǒ zài Shànghǎi gōngzuò.",
- "translation": "I work in Shanghai.",
- "topic": "Special cases of 'zai' following verbs",
- "topicNumber": "66",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我在上海工作。",
- "traditional": "我 在 上海工作。",
- "traditionalNormalized": "我在上海工作。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ zài shàng hǎi gōng zuò",
- "sound": "[sound:我在上海工作.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 在 图书馆 学习。",
- "pinyin": "Wǒ zài túshūguǎn xuéxí.",
- "translation": "I study in the library.",
- "topic": "Special cases of 'zai' following verbs",
- "topicNumber": "66",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我在图书馆学习。",
- "traditional": "我 在 圖書館 學習。",
- "traditionalNormalized": "我在圖書館學習。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ zài tú shū guǎn xué xí",
- "sound": "[sound:我在图书馆学习.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "想",
- "pinyin": "xiǎng",
- "translation": "to think; to want; to miss",
- "topic": "Special verbs with 'hen'",
- "topicNumber": "67",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "想",
- "traditional": "想",
- "traditionalNormalized": "想",
- "pinyinSyllabe": "xiǎng",
- "sound": "[sound:想.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "喜欢",
- "pinyin": "xǐhuan",
- "translation": "to like",
- "topic": "Special verbs with 'hen'",
- "topicNumber": "67",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "喜欢",
- "traditional": "喜歡",
- "traditionalNormalized": "喜歡",
- "pinyinSyllabe": "xǐ huan",
- "sound": "[sound:喜欢.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "小心",
- "pinyin": "xiǎoxīn",
- "translation": "to be careful",
- "topic": "Special verbs with 'hen'",
- "topicNumber": "67",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "小心",
- "traditional": "小心",
- "traditionalNormalized": "小心",
- "pinyinSyllabe": "xiǎ o xīn",
- "sound": "[sound:小心.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "怕",
- "pinyin": "pà",
- "translation": " to fear; to be afraid of",
- "topic": "Special verbs with 'hen'",
- "topicNumber": "67",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "怕",
- "traditional": "怕",
- "traditionalNormalized": "怕",
- "pinyinSyllabe": "pà",
- "sound": "[sound:怕.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "了解",
- "pinyin": "liǎojiě",
- "translation": " to know a lot about",
- "topic": "Special verbs with 'hen'",
- "topicNumber": "67",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "了解",
- "traditional": "瞭解",
- "traditionalNormalized": "瞭解",
- "pinyinSyllabe": "liǎ o jiě",
- "sound": "[sound:了解.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "讨厌",
- "pinyin": "tǎoyàn",
- "translation": " to hate",
- "topic": "Special verbs with 'hen'",
- "topicNumber": "67",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "讨厌",
- "traditional": "討厭",
- "traditionalNormalized": "討厭",
- "pinyinSyllabe": "tǎo yàn",
- "sound": "[sound:讨厌.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "担心",
- "pinyin": "dānxīn",
- "translation": " to worry about",
- "topic": "Special verbs with 'hen'",
- "topicNumber": "67",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "担心",
- "traditional": "擔心",
- "traditionalNormalized": "擔心",
- "pinyinSyllabe": "dān xīn",
- "sound": "[sound:担心.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "希望",
- "pinyin": "xīwàng",
- "translation": " to hope",
- "topic": "Special verbs with 'hen'",
- "topicNumber": "67",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "希望",
- "traditional": "希望",
- "traditionalNormalized": "希望",
- "pinyinSyllabe": "xī wàng",
- "sound": "[sound:希望.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 很 想 你。",
- "pinyin": "Wǒ hěn xiǎng nǐ.",
- "translation": "I really miss you.",
- "topic": "Special verbs with 'hen'",
- "topicNumber": "67",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我很想你。",
- "traditional": "我 很 想 你。",
- "traditionalNormalized": "我很想你。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ hěn xiǎng nǐ",
- "sound": "[sound:我很想你.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 很 喜欢 你。",
- "pinyin": "Tā hěn xǐhuan nǐ.",
- "translation": "He really likes you.",
- "topic": "Special verbs with 'hen'",
- "topicNumber": "67",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他很喜欢你。",
- "traditional": "他 很 喜歡 你。",
- "traditionalNormalized": "他很喜歡你。",
- "pinyinSyllabe": "tā hěn xǐ huan nǐ",
- "sound": "[sound:他很喜欢你.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你应该很 小心 。",
- "pinyin": "Nǐ yīnggāi hěn xiǎoxīn.",
- "translation": "You should be very careful.",
- "topic": "Special verbs with 'hen'",
- "topicNumber": "67",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你应该很小心。",
- "traditional": "你應該很 小心 。",
- "traditionalNormalized": "你應該很小心。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ yīng gāi hěn xiǎ o xīn",
- "sound": "[sound:你应该很小心.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 很 怕 晚上 一个人 在家。",
- "pinyin": "Wǒ hěn pà wǎnshang yīgèrén zài jiā.",
- "translation": "I fear staying home alone at night.",
- "topic": "Special verbs with 'hen'",
- "topicNumber": "67",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我很怕晚上一个人在家。",
- "traditional": "我 很 怕 晚上 一個人 在家。",
- "traditionalNormalized": "我很怕晚上一個人在家。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ hěn pà wǎn shang yī gèrén zài jiā",
- "sound": "[sound:我很怕晚上一个人在家.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 应该 很 了解 自己 的 孩子。",
- "pinyin": "Nǐ yīnggāi hěn liǎojiě zìjǐ de háizi.",
- "translation": "You should know a lot about your child.",
- "topic": "Special verbs with 'hen'",
- "topicNumber": "67",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你应该很了解自己的孩子。",
- "traditional": "你 應該 很 瞭解 自己 的 孩子。",
- "traditionalNormalized": "你應該很瞭解自己的孩子。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ yīng gāi hěn liǎ o jiě zì jǐ de hái zi",
- "sound": "[sound:你应该很了解自己的孩子.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "外国 人 很 讨厌 中国 的 公共 厕所。",
- "pinyin": "Wàiguó rén hěn tǎoyàn Zhōngguó de gōnggòng cèsuǒ.",
- "translation": "Foreigners really hate public toilets in China.",
- "topic": "Special verbs with 'hen'",
- "topicNumber": "67",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "外国人很讨厌中国的公共厕所。",
- "traditional": "外國 人 很 討厭 中國 的 公共 廁所。",
- "traditionalNormalized": "外國人很討厭中國的公共廁所。",
- "pinyinSyllabe": "wài guó rén hěn tǎo yàn zhōng guó de gōng gòng cè suǒ",
- "sound": "[sound:外国人很讨厌中国的公共厕所.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 两天 没 回家,妈妈 很 担心 你。",
- "pinyin": "Nǐ liǎng tiān méi huíjiā, māma hěn dānxīn nǐ.",
- "translation": "You haven't gone home in two days. Mom is really worried about you.",
- "topic": "Special verbs with 'hen'",
- "topicNumber": "67",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你两天没回家,妈妈很担心你。",
- "traditional": "你 兩天 沒 回家,媽媽 很 擔心 你。",
- "traditionalNormalized": "你兩天沒回家,媽媽很擔心你。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ liǎng tiān méi huí jiā mā ma hěn dān xīn nǐ",
- "sound": "[sound:你两天没回家妈妈很担心你.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "父母 都 很 希望 我 能 上 一 个 好 大学。",
- "pinyin": "Fùmǔ dōu hěn xīwàng wǒ néng shàng yī gè hǎo dàxué.",
- "translation": "Both of my parents really hope that I can go to a good college.",
- "topic": "Special verbs with 'hen'",
- "topicNumber": "67",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "父母都很希望我能上一个好大学。",
- "traditional": "父母 都 很 希望 我 能 上 一 個 好 大學。",
- "traditionalNormalized": "父母都很希望我能上一個好大學。",
- "pinyinSyllabe": "fù mǔ dōu hěn xī wàng wǒ néng shàng yī gè hǎo dà xué",
- "sound": "[sound:父母都很希望我能上一个好大学.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他们 已经 到 酒吧 了。",
- "pinyin": "Tāmen yǐjīng dào jiǔbā le.",
- "translation": "They have already arrived at the bar.",
- "topic": "Using 'dao' to mean 'to go to'",
- "topicNumber": "68",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他们已经到酒吧了。",
- "traditional": "他們 已經 到 酒吧 了。",
- "traditionalNormalized": "他們已經到酒吧了。",
- "pinyinSyllabe": "tā men yǐ jīng dào jiǔ bā le",
- "sound": "[sound:他们已经到酒吧了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 刚 到 家。",
- "pinyin": "Wǒ gāng dào jiā.",
- "translation": "I just got home.",
- "topic": "Using 'dao' to mean 'to go to'",
- "topicNumber": "68",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我刚到家。",
- "traditional": "我 剛 到 家。",
- "traditionalNormalized": "我剛到家。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ gāng dào jiā",
- "sound": "[sound:我刚到家.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 到 机场 了 吗?",
- "pinyin": "Nǐ dào jīchǎng le ma?",
- "translation": "Have you arrived at the airport?",
- "topic": "Using 'dao' to mean 'to go to'",
- "topicNumber": "68",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你到机场了吗?",
- "traditional": "你 到 機場 了 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你到機場了嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ dào jī chǎng le ma",
- "sound": "[sound:你到机场了吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 已经 到 火车站 了。",
- "pinyin": "Wǒ yǐjīng dào huǒchēzhàn le.",
- "translation": "I've already arrived at the train station.",
- "topic": "Using 'dao' to mean 'to go to'",
- "topicNumber": "68",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我已经到火车站了。",
- "traditional": "我 已經 到 火車站 了。",
- "traditionalNormalized": "我已經到火車站了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ yǐ jīng dào huǒ chē zhàn le",
- "sound": "[sound:我已经到火车站了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 先 到 北京 , 然后 到 香港。",
- "pinyin": "Wǒmen xiān dào Běijīng, ránhòu dào Xiānggǎng.",
- "translation": "First we'll arrive in Beijing, then in Hong Kong.",
- "topic": "Using 'dao' to mean 'to go to'",
- "topicNumber": "68",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们先到北京,然后到香港。",
- "traditional": "我們 先 到 北京 , 然後 到 香港。",
- "traditionalNormalized": "我們先到北京,然後到香港。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men xiān dào běi jīng rán hòu dào xiāng gǎng",
- "sound": "[sound:我们先到北京然后到香港.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "明天 我 要 到 南京 路 买 衣服。",
- "pinyin": "Míngtiān wǒ yào dào Nánjīng Lù mǎi yīfu.",
- "translation": "Tomorrow I'll go to Nanjing Road to buy clothes.",
- "topic": "Using 'dao' to mean 'to go to'",
- "topicNumber": "68",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "明天我要到南京路买衣服。",
- "traditional": "明天 我 要 到 南京 路 買 衣服。",
- "traditionalNormalized": "明天我要到南京路買衣服。",
- "pinyinSyllabe": "míng tiān wǒ yào dào nán jīng lù mǎi yī fu",
- "sound": "[sound:明天我要到南京路买衣服.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你们 晚上 到 哪儿 吃饭 啊?",
- "pinyin": "Nǐmen wǎnshang dào nǎr chīfàn a?",
- "translation": "Where will you all go to eat food this evening?",
- "topic": "Using 'dao' to mean 'to go to'",
- "topicNumber": "68",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你们晚上到哪儿吃饭啊?",
- "traditional": "你們 晚上 到 哪兒 吃飯 啊?",
- "traditionalNormalized": "你們晚上到哪兒吃飯啊?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ men wǎn shang dào nǎ r chī fàn a",
- "sound": "[sound:你们晚上到哪儿吃饭啊.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 跟 朋友 经常 到 KTV 唱歌 。",
- "pinyin": "Wǒ gēn péngyou jīngcháng dào KTV chànggē.",
- "translation": "I often go to Karaoke to sing songs with friends.",
- "topic": "Using 'dao' to mean 'to go to'",
- "topicNumber": "68",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我跟朋友经常到KTV唱歌。",
- "traditional": "我 跟 朋友 經常 到 KTV 唱歌 。",
- "traditionalNormalized": "我跟朋友經常到KTV唱歌。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ gēn péng you jīng cháng dào ktv chàng gē",
- "sound": "[sound:我跟朋友经常到KTV唱歌.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "今年 春节 我 要 到 女朋友 家 见 她 的 父母 。",
- "pinyin": "Jīnnián Chūnjié wǒ yào dào nǚpéngyou jiā jiàn tā de fùmǔ.",
- "translation": "This Spring Festival I am going to my girlfriend's house to meet her parents.",
- "topic": "Using 'dao' to mean 'to go to'",
- "topicNumber": "68",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "今年春节我要到女朋友家见她的父母。",
- "traditional": "今年 春節 我 要 到 女朋友 家 見 她 的 父母 。",
- "traditionalNormalized": "今年春節我要到女朋友家見她的父母。",
- "pinyinSyllabe": "jīn nián chūn jié wǒ yào dào nǚ péng you jiā jiàn tā de fù mǔ",
- "sound": "[sound:今年春节我要到女朋友家见她的父母.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "下 个 月 我 要 到 美国 出差。",
- "pinyin": "Xià gè yuè wǒ yào dào Měiguó chūchāi.",
- "translation": "Next month I need to go to the USA on a business trip.",
- "topic": "Using 'dao' to mean 'to go to'",
- "topicNumber": "68",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "下个月我要到美国出差。",
- "traditional": "下 個 月 我 要 到 美國 出差。",
- "traditionalNormalized": "下個月我要到美國出差。",
- "pinyinSyllabe": "xià gè yuè wǒ yào dào měi guó chū chāi",
- "sound": "[sound:下个月我要到美国出差.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 个 词 的 意思 很 好懂。",
- "pinyin": "Zhège cí de yìsi hěn hǎo dǒng.",
- "translation": "The meaning of this word is easy to understand.",
- "topic": "Using 'hao' to mean 'easy'",
- "topicNumber": "69",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这个词的意思很好懂。",
- "traditional": "這 個 詞 的 意思 很 好懂。",
- "traditionalNormalized": "這個詞的意思很好懂。",
- "pinyinSyllabe": "zhè ge cí de yì si hěn hǎo dǒng",
- "sound": "[sound:这个词的意思很好懂.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 个 汉字 很 好写。",
- "pinyin": "Zhège Hànzì hěn hǎo xiě.",
- "translation": "This Chinese character is easy to write.",
- "topic": "Using 'hao' to mean 'easy'",
- "topicNumber": "69",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这个汉字很好写。",
- "traditional": "這 個 漢字 很 好寫。",
- "traditionalNormalized": "這個漢字很好寫。",
- "pinyinSyllabe": "zhè ge hàn zì hěn hǎo xiě",
- "sound": "[sound:这个汉字很好写.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "三明治 很 好做。",
- "pinyin": "Sānmíngzhì hěn hǎo zuò.",
- "translation": "Sandwiches are easy to make.",
- "topic": "Using 'hao' to mean 'easy'",
- "topicNumber": "69",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "三明治很好做。",
- "traditional": "三明治 很 好做。",
- "traditionalNormalized": "三明治很好做。",
- "pinyinSyllabe": "sān míng zhì hěn hǎo zuò",
- "sound": "[sound:三明治很好做.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "苹果 手机 现在 很 好买。",
- "pinyin": "Píngguǒ shǒujī xiànzài hěn hǎo mǎi.",
- "translation": "iPhones are easy to buy now.",
- "topic": "Using 'hao' to mean 'easy'",
- "topicNumber": "69",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "苹果手机现在很好买。",
- "traditional": "蘋果 手機 現在 很 好買。",
- "traditionalNormalized": "蘋果手機現在很好買。",
- "pinyinSyllabe": "píng guǒ shǒu jī xiàn zài hěn hǎo mǎi",
- "sound": "[sound:苹果手机现在很好买.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 个 笔 很 好用。",
- "pinyin": "Zhège bǐ hěn hǎo yòng.",
- "translation": "This pen is easy to use.",
- "topic": "Using 'hao' to mean 'easy'",
- "topicNumber": "69",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这个笔很好用。",
- "traditional": "這 個 筆 很 好用。",
- "traditionalNormalized": "這個筆很好用。",
- "pinyinSyllabe": "zhè ge bǐ hěn hǎo yòng",
- "sound": "[sound:这个笔很好用.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "好吃",
- "pinyin": "hǎochī",
- "translation": "good to taste, good to eat, delicious",
- "topic": "Using 'hao' to mean 'easy'",
- "topicNumber": "69",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "好吃",
- "traditional": "好吃",
- "traditionalNormalized": "好吃",
- "pinyinSyllabe": "hǎo chī",
- "sound": "[sound:好吃.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "好喝",
- "pinyin": "hǎohē",
- "translation": "good to taste, good to drink",
- "topic": "Using 'hao' to mean 'easy'",
- "topicNumber": "69",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "好喝",
- "traditional": "好喝",
- "traditionalNormalized": "好喝",
- "pinyinSyllabe": "hǎo hē",
- "sound": "[sound:好喝.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "好看",
- "pinyin": "hǎokàn",
- "translation": "good to look at, good-looking, attractive",
- "topic": "Using 'hao' to mean 'easy'",
- "topicNumber": "69",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "好看",
- "traditional": "好看",
- "traditionalNormalized": "好看",
- "pinyinSyllabe": "hǎo kàn",
- "sound": "[sound:好看.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "好听",
- "pinyin": "hǎotīng",
- "translation": "good to listen to, pleasant to listen to, good-sounding",
- "topic": "Using 'hao' to mean 'easy'",
- "topicNumber": "69",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "好听",
- "traditional": "好聽",
- "traditionalNormalized": "好聽",
- "pinyinSyllabe": "hǎo tīng",
- "sound": "[sound:好听.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "好闻",
- "pinyin": "hǎowén",
- "translation": "good to smell, smells good, good-smelling",
- "topic": "Using 'hao' to mean 'easy'",
- "topicNumber": "69",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "好闻",
- "traditional": "好聞",
- "traditionalNormalized": "好聞",
- "pinyinSyllabe": "hǎo wén",
- "sound": "[sound:好闻.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "好玩",
- "pinyin": "hǎowán",
- "translation": "fun",
- "topic": "Using 'hao' to mean 'easy'",
- "topicNumber": "69",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "好玩",
- "traditional": "好玩",
- "traditionalNormalized": "好玩",
- "pinyinSyllabe": "hǎo wán",
- "sound": "[sound:好玩.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 首 歌 很 好听 。",
- "pinyin": "Zhè shǒu gē hěn hǎotīng.",
- "translation": "This song is great.",
- "topic": "Using 'hao' to mean 'easy'",
- "topicNumber": "69",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这首歌很好听。",
- "traditional": "這 首 歌 很 好聽 。",
- "traditionalNormalized": "這首歌很好聽。",
- "pinyinSyllabe": "zhè shǒu gē hěn hǎo tīng",
- "sound": "[sound:这首歌很好听.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 种 茶 很 好闻 。",
- "pinyin": "Zhè zhǒng chá hěn hǎowén.",
- "translation": "This kind of tea smells good.",
- "topic": "Using 'hao' to mean 'easy'",
- "topicNumber": "69",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这种茶很好闻。",
- "traditional": "這 種 茶 很 好聞 。",
- "traditionalNormalized": "這種茶很好聞。",
- "pinyinSyllabe": "zhè zhǒng chá hěn hǎo wén",
- "sound": "[sound:这种茶很好闻.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 的 新 包 很 好看 。",
- "pinyin": "Nǐ de xīn bāo hěn hǎokàn.",
- "translation": "Your new bag looks good.",
- "topic": "Using 'hao' to mean 'easy'",
- "topicNumber": "69",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你的新包很好看。",
- "traditional": "你 的 新 包 很 好看 。",
- "traditionalNormalized": "你的新包很好看。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ de xīn bāo hěn hǎo kàn",
- "sound": "[sound:你的新包很好看.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "妈妈 做 的 菜 很 好吃 。",
- "pinyin": "Māma zuò de cài hěn hǎochī.",
- "translation": "The food mom makes is delicious.",
- "topic": "Using 'hao' to mean 'easy'",
- "topicNumber": "69",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "妈妈做的菜很好吃。",
- "traditional": "媽媽 做 的 菜 很 好吃 。",
- "traditionalNormalized": "媽媽做的菜很好吃。",
- "pinyinSyllabe": "mā ma zuò de cài hěn hǎo chī",
- "sound": "[sound:妈妈做的菜很好吃.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 觉得 上海 很 好玩 。",
- "pinyin": "Wǒ juéde Shànghǎi hěn hǎowán.",
- "translation": "I think Shanghai is a lot of fun.",
- "topic": "Using 'hao' to mean 'easy'",
- "topicNumber": "69",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我觉得上海很好玩。",
- "traditional": "我 覺得 上海 很 好玩 。",
- "traditionalNormalized": "我覺得上海很好玩。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ jué de shàng hǎi hěn hǎo wán",
- "sound": "[sound:我觉得上海很好玩.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "请 你 等 一下。",
- "pinyin": "Qǐng nǐ děng yīxià.",
- "translation": "Please wait a little bit. You get the feeling that it shouldn't be a long wait.",
- "topic": "Verbing briefly with 'yixia'",
- "topicNumber": "70",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "请你等一下。",
- "traditional": "請 你 等 一下。",
- "traditionalNormalized": "請你等一下。",
- "pinyinSyllabe": "qǐng nǐ děng yī xià",
- "sound": "[sound:请你等一下.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 看 一下。",
- "pinyin": "Nǐ kàn yīxià.",
- "translation": "Take a look. It should be quick.",
- "topic": "Verbing briefly with 'yixia'",
- "topicNumber": "70",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你看一下。",
- "traditional": "你 看 一下。",
- "traditionalNormalized": "你看一下。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ kàn yī xià",
- "sound": "[sound:你看一下.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "试 一下 吧。",
- "pinyin": "Shì yīxià ba.",
- "translation": "Try it. How long can trying it take?",
- "topic": "Verbing briefly with 'yixia'",
- "topicNumber": "70",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "试一下吧。",
- "traditional": "試 一下 吧。",
- "traditionalNormalized": "試一下吧。",
- "pinyinSyllabe": "shì yī xià ba",
- "sound": "[sound:试一下吧.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 要 想 一下。",
- "pinyin": "Wǒ yào xiǎng yīxià.",
- "translation": "I want to think a little. You're supposed to believe that I won't need to think about it long.",
- "topic": "Verbing briefly with 'yixia'",
- "topicNumber": "70",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我要想一下。",
- "traditional": "我 要 想 一下。",
- "traditionalNormalized": "我要想一下。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ yào xiǎng yī xià",
- "sound": "[sound:我要想一下.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "开 一下 门 吧 。",
- "pinyin": "Kāi yīxià mén ba.",
- "translation": "Please open the door. How long can it take to open the door?",
- "topic": "Verbing briefly with 'yixia'",
- "topicNumber": "70",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "开一下门吧。",
- "traditional": "開 一下 門 吧 。",
- "traditionalNormalized": "開一下門吧。",
- "pinyinSyllabe": "kāi yī xià mén ba",
- "sound": "[sound:开一下门吧.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "请 你 说 一下 为什么。",
- "pinyin": "Qǐng nǐ shuō yīxià wèishénme.",
- "translation": "Please say why. I feel it should be a quick explanation.",
- "topic": "Verbing briefly with 'yixia'",
- "topicNumber": "70",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "请你说一下为什么。",
- "traditional": "請 你 說 一下 爲什麼。",
- "traditionalNormalized": "請你說一下爲什麼。",
- "pinyinSyllabe": "qǐng nǐ shuō yī xià wèi shén me",
- "sound": "[sound:请你说一下为什么.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "不要 生气 了,笑 一下!",
- "pinyin": "Bùyào shēngqì le, xiào yīxià!",
- "translation": "Don't be mad, laugh! Just one quick laugh!",
- "topic": "Verbing briefly with 'yixia'",
- "topicNumber": "70",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "不要生气了,笑一下!",
- "traditional": "不要 生氣 了,笑 一下!",
- "traditionalNormalized": "不要生氣了,笑一下!",
- "pinyinSyllabe": "bù yào shēng qì le xià o yī xià",
- "sound": "[sound:不要生气了笑一下.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "宝宝,亲 一下 爸爸。",
- "pinyin": "Bǎobao, qīn yīxià bàba.",
- "translation": "Baby, give your dad a kiss. If a baby's kiss isn't quick, it's weird for everyone.",
- "topic": "Verbing briefly with 'yixia'",
- "topicNumber": "70",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "宝宝,亲一下爸爸。",
- "traditional": "寶寶,親 一下 爸爸。",
- "traditionalNormalized": "寶寶,親一下爸爸。",
- "pinyinSyllabe": "bǎo bao qīn yī xià bà ba",
- "sound": "[sound:宝宝亲一下爸爸.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 可以 来 一下 我 的 办公室 吗?",
- "pinyin": "Nǐ kěyǐ lái yīxià wǒ de bàngōngshì ma?",
- "translation": "Could you please come to my office? Just come real quick.",
- "topic": "Verbing briefly with 'yixia'",
- "topicNumber": "70",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你可以来一下我的办公室吗?",
- "traditional": "你 可以 來 一下 我 的 辦公室 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你可以來一下我的辦公室嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ kě yǐ lái yī xià wǒ de bàn gōng shì ma",
- "sound": "[sound:你可以来一下我的办公室吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 能 介绍 一下 自己 吗 ?",
- "pinyin": "Nǐ néng jièshào yīxià zìjǐ ma?",
- "translation": "Could you introduce yourself briefly? Not your life story, just a brief self-introduction.",
- "topic": "Verbing briefly with 'yixia'",
- "topicNumber": "70",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你能介绍一下自己吗?",
- "traditional": "你 能 介紹 一下 自己 嗎 ?",
- "traditionalNormalized": "你能介紹一下自己嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ néng jiè shào yī xià zì jǐ ma",
- "sound": "[sound:你能介绍一下自己吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "老师,我 可以 问 你 一 个 问题 吗?",
- "pinyin": "Lǎoshī, wǒ kěyǐ wèn nǐ yī gè wèntí ma?",
- "translation": "Teacher, may I ask you a question?",
- "topic": "Verbs that take double objects",
- "topicNumber": "71",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "老师,我可以问你一个问题吗?",
- "traditional": "老師,我 可以 問 你 一 個 問題 嗎?",
- "traditionalNormalized": "老師,我可以問你一個問題嗎?",
- "pinyinSyllabe": "lǎo shī wǒ kě yǐ wèn nǐ yī gè wèn tí ma",
- "sound": "[sound:老师我可以问你一个问题吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "大家 都 叫 他 “怪叔叔”。",
- "pinyin": "Dàjiā dōu jiào tā 'guài shūshu.'",
- "translation": "Everyone calls him 'Uncle Weirdo.'",
- "topic": "Verbs that take double objects",
- "topicNumber": "71",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "大家都叫他“怪叔叔”。",
- "traditional": "大家 都 叫 他 “怪叔叔”。",
- "traditionalNormalized": "大家都叫他“怪叔叔”。",
- "pinyinSyllabe": "dà jiā dōu jià o tā guà i shū shu ",
- "sound": "[sound:大家都叫他“怪叔叔”.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 想 告诉 你 一 个 好 消息 。",
- "pinyin": "Wǒ xiǎng gàosu nǐ yī gè hǎo xiāoxi.",
- "translation": "I want to tell you the good news.",
- "topic": "Verbs that take double objects",
- "topicNumber": "71",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我想告诉你一个好消息。",
- "traditional": "我 想 告訴 你 一 個 好 消息 。",
- "traditionalNormalized": "我想告訴你一個好消息。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ xiǎng gào su nǐ yī gè hǎo xiā o xi",
- "sound": "[sound:我想告诉你一个好消息.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他们 给 了 你 多少 钱?",
- "pinyin": "Tāmen gěi le nǐ duōshao qián?",
- "translation": "How much money did they give you?",
- "topic": "Verbs that take double objects",
- "topicNumber": "71",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他们给了你多少钱?",
- "traditional": "他們 給 了 你 多少 錢?",
- "traditionalNormalized": "他們給了你多少錢?",
- "pinyinSyllabe": "tā men gěi le nǐ duō shao qián",
- "sound": "[sound:他们给了你多少钱.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 送 了 女朋友 很 多 花。",
- "pinyin": "Tā sòng le nǚpéngyou hěn duō huā.",
- "translation": "He gave his girlfriend lots of flowers.",
- "topic": "Verbs that take double objects",
- "topicNumber": "71",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他送了女朋友很多花。",
- "traditional": "他 送 了 女朋友 很 多 花。",
- "traditionalNormalized": "他送了女朋友很多花。",
- "pinyinSyllabe": "tā sòng le nǚ péng you hěn duō huā",
- "sound": "[sound:他送了女朋友很多花.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 想 送给 你 一 本 书。",
- "pinyin": "Wǒ xiǎng sòng gěi nǐ yī běn shū.",
- "translation": "I want to give you a book.",
- "topic": "Verbs that take double objects",
- "topicNumber": "71",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我想送给你一本书。",
- "traditional": "我 想 送給 你 一 本 書。",
- "traditionalNormalized": "我想送給你一本書。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ xiǎng sòng gěi nǐ yī běn shū",
- "sound": "[sound:我想送给你一本书.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "爸爸 要 送给 我 一 个 很 贵 的 生日 礼物。",
- "pinyin": "Bàba yào sòng gěi wǒ yī gè hěn guì de shēngrì lǐwù.",
- "translation": "My dad is going to give me a very expensive birthday gift.",
- "topic": "Verbs that take double objects",
- "topicNumber": "71",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "爸爸要送给我一个很贵的生日礼物。",
- "traditional": "爸爸 要 送給 我 一 個 很 貴 的 生日 禮物。",
- "traditionalNormalized": "爸爸要送給我一個很貴的生日禮物。",
- "pinyinSyllabe": "bà ba yào sòng gěi wǒ yī gè hěn guì de shēng rì lǐ wù",
- "sound": "[sound:爸爸要送给我一个很贵的生日礼物.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 可以 借 我 两 千 块 钱 吗?",
- "pinyin": "Nǐ kěyǐ jiè wǒ liǎng qiān kuài qián ma?",
- "translation": "Can you lend me 2000 kuai?",
- "topic": "Verbs that take double objects",
- "topicNumber": "71",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你可以借我两千块钱吗?",
- "traditional": "你 可以 借 我 兩 千 塊 錢 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你可以借我兩千塊錢嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ kě yǐ jiè wǒ liǎng qiān kuà i qián ma",
- "sound": "[sound:你可以借我两千块钱吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "老板 刚 发给 我 上个月 的 工资。",
- "pinyin": "Lǎobǎn gāng fā gěi wǒ shàng gè yuè de gōngzī.",
- "translation": "The boss just gave me my pay for last month.",
- "topic": "Verbs that take double objects",
- "topicNumber": "71",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "老板刚发给我上个月的工资。",
- "traditional": "老闆 剛 發給 我 上個月 的 工資。",
- "traditionalNormalized": "老闆剛發給我上個月的工資。",
- "pinyinSyllabe": "lǎo bǎn gāng fā gěi wǒ shàng gè yuè de gōng zī",
- "sound": "[sound:老板刚发给我上个月的工资.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 个 人 骗 了 我 很 多 钱。",
- "pinyin": "Zhège rén piàn le wǒ hěn duō qián.",
- "translation": "This person cheated me out of a lot of money.",
- "topic": "Verbs that take double objects",
- "topicNumber": "71",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这个人骗了我很多钱。",
- "traditional": "這 個 人 騙 了 我 很 多 錢。",
- "traditionalNormalized": "這個人騙了我很多錢。",
- "pinyinSyllabe": "zhè ge rén piàn le wǒ hěn duō qián",
- "sound": "[sound:这个人骗了我很多钱.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 看 不 懂 这 本 书。",
- "pinyin": "Wǒ kàn bu dǒng zhè běn shū.",
- "translation": "I don't understand the book. Literally, 'read-not-understand'",
- "topic": "Potential complement '-bu dong' for not understanding",
- "topicNumber": "72",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我看不懂这本书。",
- "traditional": "我 看 不 懂 這 本 書。",
- "traditionalNormalized": "我看不懂這本書。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ kàn bu dǒng zhè běn shū",
- "sound": "[sound:我看不懂这本书.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "孩子们 看 不 懂 你 写 的 汉字。",
- "pinyin": "Háizi men kàn bu dǒng nǐ xiě de Hànzì.",
- "translation": "Kids don't understand the characters that you wrote. Literally, 'read-not-understand'",
- "topic": "Potential complement '-bu dong' for not understanding",
- "topicNumber": "72",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "孩子们看不懂你写的汉字。",
- "traditional": "孩子們 看 不 懂 你 寫 的 漢字。",
- "traditionalNormalized": "孩子們看不懂你寫的漢字。",
- "pinyinSyllabe": "hái zi men kàn bu dǒng nǐ xiě de hàn zì",
- "sound": "[sound:孩子们看不懂你写的汉字.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 看 不 懂 我 的 邮件 吗?",
- "pinyin": "Nǐ kàn bu dǒng wǒ de yóujiàn ma?",
- "translation": "Do you not understand my emails? Literally, 'read-not-understand'",
- "topic": "Potential complement '-bu dong' for not understanding",
- "topicNumber": "72",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你看不懂我的邮件吗?",
- "traditional": "你 看 不 懂 我 的 郵件 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你看不懂我的郵件嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ kàn bu dǒng wǒ de yóu jiàn ma",
- "sound": "[sound:你看不懂我的邮件吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "老板 的 中文 说 得 很好,可是 他 看 不 懂 中文 报纸。",
- "pinyin": "Lǎobǎn de Zhōngwén shuō de hěn hǎo, kěshì tā kàn bu dǒng Zhōngwén bàozhǐ.",
- "translation": "The boss speaks very good Chinese, but he doesn't understand Chinese newspapers. Literally, 'read-not-understand'",
- "topic": "Potential complement '-bu dong' for not understanding",
- "topicNumber": "72",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "老板的中文说得很好,可是他看不懂中文报纸。",
- "traditional": "老闆 的 中文 說 得 很好,可是 他 看 不 懂 中文 報紙。",
- "traditionalNormalized": "老闆的中文說得很好,可是他看不懂中文報紙。",
- "pinyinSyllabe": "lǎo bǎn de zhōng wén shuō de hěn hǎo kě shì tā kàn bu dǒng zhōng wén bào zhǐ",
- "sound": "[sound:老板的中文说得很好可是他看不懂中文报纸.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 听 不 懂 上海话 。",
- "pinyin": "Wǒ tīng bu dǒng Shànghǎi-huà.",
- "translation": "I don't understand Shanghai dialect. Literally, 'hear-not-understand'",
- "topic": "Potential complement '-bu dong' for not understanding",
- "topicNumber": "72",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我听不懂上海话。",
- "traditional": "我 聽 不 懂 上海話 。",
- "traditionalNormalized": "我聽不懂上海話。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ tīng bu dǒng shàng hǎi -huà",
- "sound": "[sound:我听不懂上海话.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你们 听 不 懂 我 的 话 吗?",
- "pinyin": "Nǐmen tīng bu dǒng wǒ de huà ma?",
- "translation": "Do you not understand what I say? Literally, 'hear-not-understand'",
- "topic": "Potential complement '-bu dong' for not understanding",
- "topicNumber": "72",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你们听不懂我的话吗?",
- "traditional": "你們 聽 不 懂 我 的 話 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你們聽不懂我的話嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ men tīng bu dǒng wǒ de huà ma",
- "sound": "[sound:你们听不懂我的话吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 听 不 懂 你 说 的 英语。",
- "pinyin": "Wǒ tīng bu dǒng nǐ shuō de Yīngyǔ.",
- "translation": "I don't understand your English. Literally, 'hear-not-understand'",
- "topic": "Potential complement '-bu dong' for not understanding",
- "topicNumber": "72",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我听不懂你说的英语。",
- "traditional": "我 聽 不 懂 你 說 的 英語。",
- "traditionalNormalized": "我聽不懂你說的英語。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ tīng bu dǒng nǐ shuō de yīng yǔ",
- "sound": "[sound:我听不懂你说的英语.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 都 听 不 懂 你 的 意思。",
- "pinyin": "Wǒmen dōu tīng bu dǒng nǐ de yìsi.",
- "translation": "None of us understand what you mean. Literally, 'hear-not-understand'",
- "topic": "Potential complement '-bu dong' for not understanding",
- "topicNumber": "72",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们都听不懂你的意思。",
- "traditional": "我們 都 聽 不 懂 你 的 意思。",
- "traditionalNormalized": "我們都聽不懂你的意思。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men dōu tīng bu dǒng nǐ de yì si",
- "sound": "[sound:我们都听不懂你的意思.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "很 多 人 读 不懂 这 本 书 。",
- "pinyin": "Hěn duō rén dú bu dǒng zhè běn shū.",
- "translation": "Many people don't understand this book.Literally, 'read-not-understand'",
- "topic": "Potential complement '-bu dong' for not understanding",
- "topicNumber": "72",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "很多人读不懂这本书。",
- "traditional": "很 多 人 讀 不懂 這 本 書 。",
- "traditionalNormalized": "很多人讀不懂這本書。",
- "pinyinSyllabe": "hěn duō rén dú bu dǒng zhè běn shū",
- "sound": "[sound:很多人读不懂这本书.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 个 句子 很 难, 学生们 都 读 不 懂。",
- "pinyin": "Zhège jùzi hěn nán, xuéshengmen dōu dú bu dǒng.",
- "translation": "This sentence is very difficult. None of the students understand.Literally, 'read-not-understand'",
- "topic": "Potential complement '-bu dong' for not understanding",
- "topicNumber": "72",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这个句子很难,学生们都读不懂。",
- "traditional": "這 個 句子 很 難, 學生們 都 讀 不 懂。",
- "traditionalNormalized": "這個句子很難,學生們都讀不懂。",
- "pinyinSyllabe": "zhè ge jù zi hěn nán xué sheng men dōu dú bu dǒng",
- "sound": "[sound:这个句子很难学生们都读不懂.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 说 完 了 。",
- "pinyin": "Wǒ shuō wán le.",
- "translation": "I am finished talking.",
- "topic": "Result complement '-wan' for finishing",
- "topicNumber": "73",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我说完了。",
- "traditional": "我 說 完 了 。",
- "traditionalNormalized": "我說完了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ shuō wán le",
- "sound": "[sound:我说完了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 吃 完 了 吗 ?",
- "pinyin": "Nǐ chī wán le ma?",
- "translation": "Are you done eating?",
- "topic": "Result complement '-wan' for finishing",
- "topicNumber": "73",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你吃完了吗?",
- "traditional": "你 吃 完 了 嗎 ?",
- "traditionalNormalized": "你吃完了嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ chī wán le ma",
- "sound": "[sound:你吃完了吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 想 看 完 这个 电影 。",
- "pinyin": "Wǒ xiǎng kàn wán zhège diànyǐng.",
- "translation": "I want to finish watching the movie.",
- "topic": "Result complement '-wan' for finishing",
- "topicNumber": "73",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我想看完这个电影。",
- "traditional": "我 想 看 完 這個 電影 。",
- "traditionalNormalized": "我想看完這個電影。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ xiǎng kàn wán zhè ge diàn yǐng",
- "sound": "[sound:我想看完这个电影.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 做 完 以后,就 可以 下班 了 。",
- "pinyin": "Nǐ zuò wán yǐhòu, jiù kěyǐ xiàbān le.",
- "translation": "After you finish doing it, you can get off work.",
- "topic": "Result complement '-wan' for finishing",
- "topicNumber": "73",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你做完以后,就可以下班了。",
- "traditional": "你 做 完 以後,就 可以 下班 了 。",
- "traditionalNormalized": "你做完以後,就可以下班了。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ zuò wán yǐ hòu jiù kě yǐ xià bān le",
- "sound": "[sound:你做完以后就可以下班了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 今天 可以 做 完 作业 吗?",
- "pinyin": "Nǐ jīntiān kěyǐ zuò wán zuòyè ma?",
- "translation": "Can you finish doing your homework today?",
- "topic": "Result complement '-wan' for finishing",
- "topicNumber": "73",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你今天可以做完作业吗?",
- "traditional": "你 今天 可以 做 完 作業 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你今天可以做完作業嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ jīn tiān kě yǐ zuò wán zuò yè ma",
- "sound": "[sound:你今天可以做完作业吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 什么时候 可以 看 完 这 本 书?",
- "pinyin": "Nǐ shénme shíhou kěyǐ kàn wán zhè běn shū?",
- "translation": "When can you finish reading this book?",
- "topic": "Result complement '-wan' for finishing",
- "topicNumber": "73",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你什么时候可以看完这本书?",
- "traditional": "你 什麼時候 可以 看 完 這 本 書?",
- "traditionalNormalized": "你什麼時候可以看完這本書?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ shén me shí hou kě yǐ kàn wán zhè běn shū",
- "sound": "[sound:你什么时候可以看完这本书.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "妈妈 洗 完 衣服 以后,就 去 做 晚饭 了。",
- "pinyin": "Māma xǐ wán yīfu yǐhòu, jiù qù zuò wǎnfàn le.",
- "translation": "After mom finished washing clothes, she went to cook dinner.",
- "topic": "Result complement '-wan' for finishing",
- "topicNumber": "73",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "妈妈洗完衣服以后,就去做晚饭了。",
- "traditional": "媽媽 洗 完 衣服 以後,就 去 做 晚飯 了。",
- "traditionalNormalized": "媽媽洗完衣服以後,就去做晚飯了。",
- "pinyinSyllabe": "mā ma xǐ wán yī fu yǐ hòu jiù qù zuò wǎn fàn le",
- "sound": "[sound:妈妈洗完衣服以后就去做晚饭了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "做 完 这些 作业 需要 两 个 小时 。",
- "pinyin": "Zuò wán zhèxiē zuòyè xūyào liǎng gè xiǎoshí.",
- "translation": "To finish your homework you will need two hours.",
- "topic": "Result complement '-wan' for finishing",
- "topicNumber": "73",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "做完这些作业需要两个小时。",
- "traditional": "做 完 這些 作業 需要 兩 個 小時 。",
- "traditionalNormalized": "做完這些作業需要兩個小時。",
- "pinyinSyllabe": "zuò wán zhè xiē zuò yè xū yào liǎng gè xiǎ o shí",
- "sound": "[sound:做完这些作业需要两个小时.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "看 完 以后 告诉 我 。",
- "pinyin": "Kàn wán yǐhòu gàosu wǒ.",
- "translation": "Tell me when you have finished watching.",
- "topic": "Result complement '-wan' for finishing",
- "topicNumber": "73",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "看完以后告诉我。",
- "traditional": "看 完 以後 告訴 我 。",
- "traditionalNormalized": "看完以後告訴我。",
- "pinyinSyllabe": "kàn wán yǐ hòu gào su wǒ",
- "sound": "[sound:看完以后告诉我.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 学 完 了 一百 个 词 。",
- "pinyin": "Wǒmen xué wán le yībǎi gè cí.",
- "translation": "We have finished learning 100 words.",
- "topic": "Result complement '-wan' for finishing",
- "topicNumber": "73",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们学完了一百个词。",
- "traditional": "我們 學 完 了 一百 個 詞 。",
- "traditionalNormalized": "我們學完了一百個詞。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men xué wán le yī bǎi gè cí",
- "sound": "[sound:我们学完了一百个词.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我看 完 了 电影 。",
- "pinyin": "Wǒ kàn wán le diànyǐng.",
- "translation": "I finished watching the movie. To tell us that you watched it till the end.",
- "topic": "Result complement '-wan' for finishing",
- "topicNumber": "73",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我看完了电影。",
- "traditional": "我看 完 了 電影 。",
- "traditionalNormalized": "我看完了電影。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ kàn wán le diàn yǐng",
- "sound": "[sound:我看完了电影.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 看到 那 个 帅哥 了 吗 ?",
- "pinyin": "Nǐ kàndào nàge shuàigē le ma?",
- "translation": "Did you see that handsome guy?",
- "topic": "Result complements '-dao' and '-jian'",
- "topicNumber": "74",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你看到那个帅哥了吗?",
- "traditional": "你 看到 那 個 帥哥 了 嗎 ?",
- "traditionalNormalized": "你看到那個帥哥了嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ kàn dào nà ge shuà i gē le ma",
- "sound": "[sound:你看到那个帅哥了吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 看 见 那 个 帅哥 了 吗 ?",
- "pinyin": "Nǐ kànjiàn nàge shuàigē le ma?",
- "translation": "Did you see that handsome guy?",
- "topic": "Result complements '-dao' and '-jian'",
- "topicNumber": "74",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你看见那个帅哥了吗?",
- "traditional": "你 看 見 那 個 帥哥 了 嗎 ?",
- "traditionalNormalized": "你看見那個帥哥了嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ kàn jiàn nà ge shuà i gē le ma",
- "sound": "[sound:你看见那个帅哥了吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 看 见 了 。",
- "pinyin": "Wǒ kànjiàn le.",
- "translation": " We didn't say what 'I' saw; you have to infer it from the context.",
- "topic": "Result complements '-dao' and '-jian'",
- "topicNumber": "74",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我看见了。",
- "traditional": "我 看 見 了 。",
- "traditionalNormalized": "我看見了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ kàn jiàn le",
- "sound": "[sound:我看见了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 看 到 了 。",
- "pinyin": "Wǒ kàndào le.",
- "translation": "I saw it.",
- "topic": "Result complements '-dao' and '-jian'",
- "topicNumber": "74",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我看到了。",
- "traditional": "我 看 到 了 。",
- "traditionalNormalized": "我看到了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ kàn dào le",
- "sound": "[sound:我看到了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 听 到 了 吗 ?",
- "pinyin": "Nǐ tīngdào le ma?",
- "translation": "Did you hear it?",
- "topic": "Result complements '-dao' and '-jian'",
- "topicNumber": "74",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你听到了吗?",
- "traditional": "你 聽 到 了 嗎 ?",
- "traditionalNormalized": "你聽到了嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ tīng dào le ma",
- "sound": "[sound:你听到了吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 听 见 了 吗 ?",
- "pinyin": "Nǐ tīngjiàn le ma?",
- "translation": "Did you hear it?",
- "topic": "Result complements '-dao' and '-jian'",
- "topicNumber": "74",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你听见了吗?",
- "traditional": "你 聽 見 了 嗎 ?",
- "traditionalNormalized": "你聽見了嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ tīng jiàn le ma",
- "sound": "[sound:你听见了吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 没 看 到 那 个 帅哥 吗 ?",
- "pinyin": "Nǐ méi kàndào nàge shuàigē ma?",
- "translation": "You didn't see that handsome guy?",
- "topic": "Result complements '-dao' and '-jian'",
- "topicNumber": "74",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你没看到那个帅哥吗?",
- "traditional": "你 沒 看 到 那 個 帥哥 嗎 ?",
- "traditionalNormalized": "你沒看到那個帥哥嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ méi kàn dào nà ge shuà i gē ma",
- "sound": "[sound:你没看到那个帅哥吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 没 看 见 那 个 帅哥 吗 ?",
- "pinyin": "Nǐ méi kànjiàn nàge shuàigē ma?",
- "translation": "You didn't see that handsome guy?",
- "topic": "Result complements '-dao' and '-jian'",
- "topicNumber": "74",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你没看见那个帅哥吗?",
- "traditional": "你 沒 看 見 那 個 帥哥 嗎 ?",
- "traditionalNormalized": "你沒看見那個帥哥嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ méi kàn jiàn nà ge shuà i gē ma",
- "sound": "[sound:你没看见那个帅哥吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 没有 看 见 。",
- "pinyin": "Wǒ méiyǒu kànjiàn.",
- "translation": "I didn't see it. We didn't say what 'I' didn't see; you have to infer it from the context.",
- "topic": "Result complements '-dao' and '-jian'",
- "topicNumber": "74",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我没有看见。",
- "traditional": "我 沒有 看 見 。",
- "traditionalNormalized": "我沒有看見。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ méi yǒu kàn jiàn",
- "sound": "[sound:我没有看见.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 没有 看 到 。",
- "pinyin": "Wǒ méiyǒu kàndào.",
- "translation": "I didn't see it. We didn't say what 'I' didn't see; you have to infer it from the context.",
- "topic": "Result complements '-dao' and '-jian'",
- "topicNumber": "74",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我没有看到。",
- "traditional": "我 沒有 看 到 。",
- "traditionalNormalized": "我沒有看到。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ méi yǒu kàn dào",
- "sound": "[sound:我没有看到.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 没 听 到 吗 ?",
- "pinyin": "Nǐ méi tīngdào ma?",
- "translation": "You didn't hear it?",
- "topic": "Result complements '-dao' and '-jian'",
- "topicNumber": "74",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你没听到吗?",
- "traditional": "你 沒 聽 到 嗎 ?",
- "traditionalNormalized": "你沒聽到嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ méi tīng dào ma",
- "sound": "[sound:你没听到吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 没 听 见 吗 ?",
- "pinyin": "Nǐ méi tīngjiàn ma?",
- "translation": "You didn't hear it?",
- "topic": "Result complements '-dao' and '-jian'",
- "topicNumber": "74",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你没听见吗?",
- "traditional": "你 沒 聽 見 嗎 ?",
- "traditionalNormalized": "你沒聽見嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ méi tīng jiàn ma",
- "sound": "[sound:你没听见吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "妈妈 去 超市 买 了 一些 水果。",
- "pinyin": "Māma qù chāoshì mǎi le yīxiē shuǐguǒ.",
- "translation": "Mom went to the supermarket and bought some fruit.",
- "topic": "Expressing 'some' with 'yixie'",
- "topicNumber": "75",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "妈妈去超市买了一些水果。",
- "traditional": "媽媽 去 超市 買 了 一些 水果。",
- "traditionalNormalized": "媽媽去超市買了一些水果。",
- "pinyinSyllabe": "mā ma qù chāo shì mǎi le yī xiē shuǐ guǒ",
- "sound": "[sound:妈妈去超市买了一些水果.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "上 个 周末 他 买了 一些 衣服。",
- "pinyin": "Shàng gè zhōumò tā mǎi le yīxiē yīfu.",
- "translation": "He bought some clothes last weekend.",
- "topic": "Expressing 'some' with 'yixie'",
- "topicNumber": "75",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "上个周末他买了一些衣服。",
- "traditional": "上 個 週末 他 買了 一些 衣服。",
- "traditionalNormalized": "上個週末他買了一些衣服。",
- "pinyinSyllabe": "shàng gè zhōu mò tā mǎi le yī xiē yī fu",
- "sound": "[sound:上个周末他买了一些衣服.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 很 快 会 见到 一些 新 同事。",
- "pinyin": "Wǒmen hěn kuài huì jiàndào yīxiē xīn tóngshì.",
- "translation": "We're going to meet some new co-workers very soon.",
- "topic": "Expressing 'some' with 'yixie'",
- "topicNumber": "75",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们很快会见到一些新同事。",
- "traditional": "我們 很 快 會 見到 一些 新 同事。",
- "traditionalNormalized": "我們很快會見到一些新同事。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men hěn kuà i huì jiàn dào yī xiē xīn tóng shì",
- "sound": "[sound:我们很快会见到一些新同事.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 饿 不 饿?这里 有 一些 吃的。",
- "pinyin": "Nǐ è bu è? Zhèlǐ yǒu yīxiē chīde.",
- "translation": "Are you hungry or not? There is some food here.",
- "topic": "Expressing 'some' with 'yixie'",
- "topicNumber": "75",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你饿不饿?这里有一些吃的。",
- "traditional": "你 餓 不 餓?這裏 有 一些 吃的。",
- "traditionalNormalized": "你餓不餓?這裏有一些吃的。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ è bu è zhè lǐ yǒu yī xiē chī de",
- "sound": "[sound:你饿不饿这里有一些吃的.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "下课 以后, 学生们 问 了 一些 问题。",
- "pinyin": "Xiàkè yǐhòu, xuéshengmen wèn le yīxiē wèntí.",
- "translation": "After class, the students asked some questions.",
- "topic": "Expressing 'some' with 'yixie'",
- "topicNumber": "75",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "下课以后,学生们问了一些问题。",
- "traditional": "下課 以後, 學生們 問 了 一些 問題。",
- "traditionalNormalized": "下課以後,學生們問了一些問題。",
- "pinyinSyllabe": "xià kè yǐ hòu xué sheng men wèn le yī xiē wèn tí",
- "sound": "[sound:下课以后学生们问了一些问题.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "给 我 一些 时间,好吗?",
- "pinyin": "Gěi wǒ yīxiē shíjiān, hǎo ma?",
- "translation": "Give me some time, OK?",
- "topic": "Expressing 'some' with 'yixie'",
- "topicNumber": "75",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "给我一些时间,好吗?",
- "traditional": "給 我 一些 時間,好嗎?",
- "traditionalNormalized": "給我一些時間,好嗎?",
- "pinyinSyllabe": "gěi wǒ yī xiē shí jiān hǎo ma",
- "sound": "[sound:给我一些时间好吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 给 我 带 了 一些 书。",
- "pinyin": "Tā gěi wǒ dài le yīxiē shū.",
- "translation": "He brought me some books.",
- "topic": "Expressing 'some' with 'yixie'",
- "topicNumber": "75",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他给我带了一些书。",
- "traditional": "他 給 我 帶 了 一些 書。",
- "traditionalNormalized": "他給我帶了一些書。",
- "pinyinSyllabe": "tā gěi wǒ dài le yī xiē shū",
- "sound": "[sound:他给我带了一些书.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 可以 借 我 一些 钱 吗?",
- "pinyin": "Nǐ kěyǐ jiè wǒ yīxiē qián ma?",
- "translation": "Can you lend me some money?",
- "topic": "Expressing 'some' with 'yixie'",
- "topicNumber": "75",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你可以借我一些钱吗?",
- "traditional": "你 可以 借 我 一些 錢 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你可以借我一些錢嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ kě yǐ jiè wǒ yī xiē qián ma",
- "sound": "[sound:你可以借我一些钱吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 想 在 咖啡 里 放 一些 糖 吗 ?",
- "pinyin": "Nǐ xiǎng zài kāfēi lǐ fàng yīxiē táng ma?",
- "translation": "Do you want to put some sugar in your coffee?",
- "topic": "Expressing 'some' with 'yixie'",
- "topicNumber": "75",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你想在咖啡里放一些糖吗?",
- "traditional": "你 想 在 咖啡 裏 放 一些 糖 嗎 ?",
- "traditionalNormalized": "你想在咖啡裏放一些糖嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ xiǎng zài kā fēi lǐ fàng yī xiē táng ma",
- "sound": "[sound:你想在咖啡里放一些糖吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 在 中国 的 时候,去 过 一些 很 漂亮 的 地方。",
- "pinyin": "Wǒ zài Zhōngguó de shíhou, qù guo yīxiē hěn piàoliang de dìfang.",
- "translation": "When I was in China, I went to some beautiful places.",
- "topic": "Expressing 'some' with 'yixie'",
- "topicNumber": "75",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我在中国的时候,去过一些很漂亮的地方。",
- "traditional": "我 在 中國 的 時候,去 過 一些 很 漂亮 的 地方。",
- "traditionalNormalized": "我在中國的時候,去過一些很漂亮的地方。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ zài zhōng guó de shí hou qù guo yī xiē hěn pià o liang de dì fang",
- "sound": "[sound:我在中国的时候去过一些很漂亮的地方.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "外国人 有的 很 有钱, 有的 没钱。",
- "pinyin": "Wàiguó rén yǒude hěn yǒuqián, yǒude méi qián.",
- "translation": "Some foreigners are rich, but some aren't.",
- "topic": "Using 'youde' to mean 'some'",
- "topicNumber": "76",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "外国人有的很有钱,有的没钱。",
- "traditional": "外國人 有的 很 有錢, 有的 沒錢。",
- "traditionalNormalized": "外國人有的很有錢,有的沒錢。",
- "pinyinSyllabe": "wài guó rén yǒu de hěn yǒu qián yǒu de méi qián",
- "sound": "[sound:外国人有的很有钱有的没钱.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 公司 有 一些 电脑, 有的 是 新的,有的 是 旧的。",
- "pinyin": "Wǒmen gōngsī yǒu yīxiē diànnǎo, yǒude shì xīn de, yǒude shì jiù de.",
- "translation": "Our company has some computers. Some are new, and some are old.",
- "topic": "Using 'youde' to mean 'some'",
- "topicNumber": "76",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们公司有一些电脑,有的是新的,有的是旧的。",
- "traditional": "我們 公司 有 一些 電腦, 有的 是 新的,有的 是 舊的。",
- "traditionalNormalized": "我們公司有一些電腦,有的是新的,有的是舊的。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men gōng sī yǒu yī xiē diàn nǎo yǒu de shì xīn de yǒu de shì jiù de",
- "sound": "[sound:我们公司有一些电脑有的是新的有的是旧的.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 写 了 很多 书,有的 卖 得 很好, 有的 卖 得 不好。",
- "pinyin": "Tā xiě le hěn duō shū, yǒude mài de hěn hǎo, yǒude mài de bù hǎo.",
- "translation": "He has written a lot of books. Some sell well, but some don't.",
- "topic": "Using 'youde' to mean 'some'",
- "topicNumber": "76",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他写了很多书,有的卖得很好,有的卖得不好。",
- "traditional": "他 寫 了 很多 書,有的 賣 得 很好, 有的 賣 得 不好。",
- "traditionalNormalized": "他寫了很多書,有的賣得很好,有的賣得不好。",
- "pinyinSyllabe": "tā xiě le hěn duō shū yǒu de mài de hěn hǎo yǒu de mài de bù hǎo",
- "sound": "[sound:他写了很多书有的卖得很好有的卖得不好.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "中国菜 有的 好吃,有的 不 好吃。",
- "pinyin": "Zhōngguó cài yǒude hāochī, yǒude bù hāochī.",
- "translation": "Some Chinese foods are tasty, while some aren't.",
- "topic": "Using 'youde' to mean 'some'",
- "topicNumber": "76",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "中国菜有的好吃,有的不好吃。",
- "traditional": "中國菜 有的 好吃,有的 不 好吃。",
- "traditionalNormalized": "中國菜有的好吃,有的不好吃。",
- "pinyinSyllabe": "zhōng guó cài yǒu de hāo chī yǒu de bù hāo chī",
- "sound": "[sound:中国菜有的好吃有的不好吃.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 家 店 的 衣服 有的 贵 , 有的 便宜 。",
- "pinyin": "Zhè jiā diàn de yīfu yǒude guì, yǒude piányi.",
- "translation": "In this shop, some of the clothes are expensive and some are cheap.",
- "topic": "Using 'youde' to mean 'some'",
- "topicNumber": "76",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这家店的衣服有的贵,有的便宜。",
- "traditional": "這 家 店 的 衣服 有的 貴 , 有的 便宜 。",
- "traditionalNormalized": "這家店的衣服有的貴,有的便宜。",
- "pinyinSyllabe": "zhè jiā diàn de yī fu yǒu de guì yǒu de pián yi",
- "sound": "[sound:这家店的衣服有的贵有的便宜.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 有 很 多 房子, 有的 在 国内, 有的 在 国外。",
- "pinyin": "Tā yǒu hěn duō fángzi, yǒude zài guónèi, yǒude zài guówài.",
- "translation": "He has a lot of houses, some of them are within the country and some are abroad.",
- "topic": "Using 'youde' to mean 'some'",
- "topicNumber": "76",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他有很多房子,有的在国内,有的在国外。",
- "traditional": "他 有 很 多 房子, 有的 在 國內, 有的 在 國外。",
- "traditionalNormalized": "他有很多房子,有的在國內,有的在國外。",
- "pinyinSyllabe": "tā yǒu hěn duō fáng zi yǒu de zài guó nèi yǒu de zài guó wài",
- "sound": "[sound:他有很多房子有的在国内有的在国外.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "晚上 六点 以后,有的 人 下班了, 有的 人 在 加班。",
- "pinyin": "Wǎnshang liùdiǎn yǐhòu, yǒude rén xiàbān le, yǒude rén zài jiābān.",
- "translation": "After six o'clock some people are off work, while some are still working.",
- "topic": "Using 'youde' to mean 'some'",
- "topicNumber": "76",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "晚上六点以后,有的人下班了,有的人在加班。",
- "traditional": "晚上 六點 以後,有的 人 下班了, 有的 人 在 加班。",
- "traditionalNormalized": "晚上六點以後,有的人下班了,有的人在加班。",
- "pinyinSyllabe": "wǎn shang liù diǎn yǐ hòu yǒu de rén xià bān le yǒu de rén zài jiā bān",
- "sound": "[sound:晚上六点以后有的人下班了有的人在加班.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 的 大学 老师 有的 很 年轻, 有的 很 老。",
- "pinyin": "Wǒ de dàxué lǎoshī yǒude hěn niánqīng, yǒude hěn lǎo.",
- "translation": "Some of my college teachers are young, some are old.",
- "topic": "Using 'youde' to mean 'some'",
- "topicNumber": "76",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我的大学老师有的很年轻,有的很老。",
- "traditional": "我 的 大學 老師 有的 很 年輕, 有的 很 老。",
- "traditionalNormalized": "我的大學老師有的很年輕,有的很老。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ de dà xué lǎo shī yǒu de hěn nián qīng yǒu de hěn lǎo",
- "sound": "[sound:我的大学老师有的很年轻有的很老.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "酒吧里, 有的人 在 喝酒 , 有的人 在 跳舞 , 还 有的人 在 聊天 。",
- "pinyin": "Jiǔbā lǐ, yǒude rén zài hējiǔ, yǒude rén zài tiàowǔ, hái yǒude rén zài liáotiān.",
- "translation": "In the bar, some people are drinking, some are dancing, and some are chatting.",
- "topic": "Using 'youde' to mean 'some'",
- "topicNumber": "76",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "酒吧里,有的人在喝酒,有的人在跳舞,还有的人在聊天。",
- "traditional": "酒吧裏, 有的人 在 喝酒 , 有的人 在 跳舞 , 還 有的人 在 聊天 。",
- "traditionalNormalized": "酒吧裏,有的人在喝酒,有的人在跳舞,還有的人在聊天。",
- "pinyinSyllabe": "jiǔ bā lǐ yǒu de rén zài hē jiǔ yǒu de rén zài tià o wǔ hái yǒu de rén zài liá o tiān",
- "sound": "[sound:酒吧里有的人在喝酒有的人在跳舞还有的人在聊天.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "因为 工作,我 认识 了 很 多 人 , 有的 是 大学老师, 有的 是 CEO。",
- "pinyin": "Yīnwèi gōngzuò, wǒ rènshi le hěn duō rén, yǒude shì dàxué lǎoshī, yǒude shì CEO.",
- "translation": "I know a lot of people because of my work. Some are college teachers and some are CEOs.",
- "topic": "Using 'youde' to mean 'some'",
- "topicNumber": "76",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "因为工作,我认识了很多人,有的是大学老师,有的是CEO。",
- "traditional": "因爲 工作,我 認識 了 很 多 人 , 有的 是 大學老師, 有的 是 CEO。",
- "traditionalNormalized": "因爲工作,我認識了很多人,有的是大學老師,有的是CEO。",
- "pinyinSyllabe": "yīn wèi gōng zuò wǒ rèn shi le hěn duō rén yǒu de shì dà xué lǎo shī yǒu de shì ceo",
- "sound": "[sound:因为工作我认识了很多人有的是大学老师有的是CEO.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "多少 钱 ?",
- "pinyin": "Duōshao qián?",
- "translation": "How much?",
- "topic": "Counting money",
- "topicNumber": "77",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "多少钱?",
- "traditional": "多少 錢 ?",
- "traditionalNormalized": "多少錢?",
- "pinyinSyllabe": "duō shao qián",
- "sound": "[sound:多少钱.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 的 手机 多少 钱?",
- "pinyin": "Nǐ de shǒujī duōshao qián?",
- "translation": "How much was your cell phone?",
- "topic": "Counting money",
- "topicNumber": "77",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你的手机多少钱?",
- "traditional": "你 的 手機 多少 錢?",
- "traditionalNormalized": "你的手機多少錢?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ de shǒu jī duō shao qián",
- "sound": "[sound:你的手机多少钱.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 的 午饭 多少 钱?",
- "pinyin": "Wǒmen de wǔfàn duōshao qián?",
- "translation": "How much is our lunch?",
- "topic": "Counting money",
- "topicNumber": "77",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们的午饭多少钱?",
- "traditional": "我們 的 午飯 多少 錢?",
- "traditionalNormalized": "我們的午飯多少錢?",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men de wǔ fàn duō shao qián",
- "sound": "[sound:我们的午饭多少钱.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 杯 咖啡多少 钱?",
- "pinyin": "Zhè bēi kāfēi duōshao qián?",
- "translation": "How much for this cup of coffee? ",
- "topic": "Counting money",
- "topicNumber": "77",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这杯咖啡多少钱?",
- "traditional": "這 杯 咖啡多少 錢?",
- "traditionalNormalized": "這杯咖啡多少錢?",
- "pinyinSyllabe": "zhè bēi kā fēi duō shao qián",
- "sound": "[sound:这杯咖啡多少钱.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 件 衣服 多少 钱?",
- "pinyin": "Zhè jiàn yīfu duōshao qián?",
- "translation": "How much is this clothing? ",
- "topic": "Counting money",
- "topicNumber": "77",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这件衣服多少钱?",
- "traditional": "這 件 衣服 多少 錢?",
- "traditionalNormalized": "這件衣服多少錢?",
- "pinyinSyllabe": "zhè jiàn yī fu duō shao qián",
- "sound": "[sound:这件衣服多少钱.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "两 块 五 毛 liǎng kuài wǔ máo",
- "pinyin": "two kuai five mao (2.5)",
- "translation": "How much is this clothing? ",
- "topic": "Counting money",
- "topicNumber": "77",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "两块五毛liǎngkuàiwǔmáo",
- "traditional": "兩 塊 五 毛 liǎng kuài wǔ máo",
- "traditionalNormalized": "兩塊五毛liǎngkuàiwǔmáo",
- "pinyinSyllabe": "two kua i fiv e mao (25)",
- "sound": "[sound:两块五毛liǎngkuàiwǔmáo.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "三 块 八 毛 sān kuài bā máo",
- "pinyin": "three kuai eight mao (3.8)",
- "translation": "How much is this clothing? ",
- "topic": "Counting money",
- "topicNumber": "77",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "三块八毛sānkuàibāmáo",
- "traditional": "三 塊 八 毛 sān kuài bā máo",
- "traditionalNormalized": "三塊八毛sānkuàibāmáo",
- "pinyinSyllabe": "three kua i ei g ht mao (38)",
- "sound": "[sound:三块八毛sānkuàibāmáo.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "十 块 两 毛 shí kuài liǎng máo",
- "pinyin": "ten kuai two mao (10.2)",
- "translation": "How much is this clothing? ",
- "topic": "Counting money",
- "topicNumber": "77",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "十块两毛shíkuàiliǎngmáo",
- "traditional": "十 塊 兩 毛 shí kuài liǎng máo",
- "traditionalNormalized": "十塊兩毛shíkuàiliǎngmáo",
- "pinyinSyllabe": "ten kua i two mao (102)",
- "sound": "[sound:十块两毛shíkuàiliǎngmáo.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "二十 三 块 八毛 èrshí-sān kuài bā máo",
- "pinyin": "Twenty-three kuai eight mao (23.8)",
- "translation": "How much is this clothing? ",
- "topic": "Counting money",
- "topicNumber": "77",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "二十三块八毛èrshí-sānkuàibāmáo",
- "traditional": "二十 三 塊 八毛 èrshí-sān kuài bā máo",
- "traditionalNormalized": "二十三塊八毛èrshí-sānkuàibāmáo",
- "pinyinSyllabe": "twen ty-three kua i ei g ht mao (238)",
- "sound": "[sound:二十三块八毛èrshí-sānkuàibāmáo.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "五十 块 五 毛 wǔshí kuài wǔ máo",
- "pinyin": "fifty kuai five mao (50.5)",
- "translation": "How much is this clothing? ",
- "topic": "Counting money",
- "topicNumber": "77",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "五十块五毛wǔshíkuàiwǔmáo",
- "traditional": "五十 塊 五 毛 wǔshí kuài wǔ máo",
- "traditionalNormalized": "五十塊五毛wǔshíkuàiwǔmáo",
- "pinyinSyllabe": "fi fty kua i fiv e mao (505)",
- "sound": "[sound:五十块五毛wǔshíkuàiwǔmáo.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "两 块 五 liǎng kuài wǔ",
- "pinyin": "two kuai five mao (2.5)",
- "translation": "How much is this clothing? ",
- "topic": "Counting money",
- "topicNumber": "77",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "两块五liǎngkuàiwǔ",
- "traditional": "兩 塊 五 liǎng kuài wǔ",
- "traditionalNormalized": "兩塊五liǎngkuàiwǔ",
- "pinyinSyllabe": "two kua i fiv e mao (25)",
- "sound": "[sound:两块五liǎngkuàiwǔ.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "两 块 二 liǎng kuài èr",
- "pinyin": "two kuai two mao (2.2)",
- "translation": "How much is this clothing? ",
- "topic": "Counting money",
- "topicNumber": "77",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki ",
- "hanziNormalised": "两块二liǎngkuàièr",
- "traditional": "兩 塊 二 liǎng kuài èr",
- "traditionalNormalized": "兩塊二liǎngkuàièr",
- "pinyinSyllabe": "two kua i two mao (22)",
- "sound": "[sound:两块二liǎngkuàièr.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "五 块 二 wǔ kuài èr",
- "pinyin": "five kuai two mao (5.2)",
- "translation": "How much is this clothing? ",
- "topic": "Counting money",
- "topicNumber": "77",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "五块二wǔkuàièr",
- "traditional": "五 塊 二 wǔ kuài èr",
- "traditionalNormalized": "五塊二wǔkuàièr",
- "pinyinSyllabe": "fiv e kua i two mao (52)",
- "sound": "[sound:五块二wǔkuàièr.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "三 块 八 毛 六sān kuài bā máo liù",
- "pinyin": "three kuai eight mao six fen (3.86)",
- "translation": "How much is this clothing? ",
- "topic": "Counting money",
- "topicNumber": "77",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "三块八毛六sānkuàibāmáoliù",
- "traditional": "三 塊 八 毛 六sān kuài bā máo liù",
- "traditionalNormalized": "三塊八毛六sānkuàibāmáoliù",
- "pinyinSyllabe": "three kua i ei g ht mao si x fen (386)",
- "sound": "[sound:三块八毛六sānkuàibāmáoliù.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "三 块sān kuài",
- "pinyin": "Three kuai",
- "translation": "How much is this clothing? ",
- "topic": "Counting money",
- "topicNumber": "77",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "三块sānkuài",
- "traditional": "三 塊sān kuài",
- "traditionalNormalized": "三塊sānkuài",
- "pinyinSyllabe": "three kua i",
- "sound": "[sound:三块sānkuài.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "每 个 菜 都 好吃。",
- "pinyin": "Měi gè cài dōu hěn hǎochī.",
- "translation": "Every dish is delicious.",
- "topic": "Expressing 'every' with 'mei'",
- "topicNumber": "78",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "每个菜都好吃。",
- "traditional": "每 個 菜 都 好吃。",
- "traditionalNormalized": "每個菜都好吃。",
- "pinyinSyllabe": "měi gè cài dōu hěn hǎo chī",
- "sound": "[sound:每个菜都好吃.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 每 个 人 都 认识 吗?",
- "pinyin": "Nǐ měi gè rén dōu rènshi ma?",
- "translation": "Do you know every person? ",
- "topic": "Expressing 'every' with 'mei'",
- "topicNumber": "78",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你每个人都认识吗?",
- "traditional": "你 每 個 人 都 認識 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你每個人都認識嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ měi gè rén dōu rèn shi ma",
- "sound": "[sound:你每个人都认识吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "老板 每 个 月 都 出差。",
- "pinyin": "Lǎobǎn měi gè yuè dōu chūchāi.",
- "translation": "The boss goes on business trips every month.",
- "topic": "Expressing 'every' with 'mei'",
- "topicNumber": "78",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "老板每个月都出差。",
- "traditional": "老闆 每 個 月 都 出差。",
- "traditionalNormalized": "老闆每個月都出差。",
- "pinyinSyllabe": "lǎo bǎn měi gè yuè dōu chū chāi",
- "sound": "[sound:老板每个月都出差.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 每 天 都 不 吃 早饭。",
- "pinyin": "Tā měi tiān dōu bù chī zǎofàn.",
- "translation": "Every morning he skips breakfast.",
- "topic": "Expressing 'every' with 'mei'",
- "topicNumber": "78",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他每天都不吃早饭。",
- "traditional": "他 每 天 都 不 吃 早飯。",
- "traditionalNormalized": "他每天都不吃早飯。",
- "pinyinSyllabe": "tā měi tiān dōu bù chī zǎo fàn",
- "sound": "[sound:他每天都不吃早饭.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 每 年 都 来 中国。",
- "pinyin": "Tā měi nián dōu lái Zhōngguó.",
- "translation": "He comes to China every year.",
- "topic": "Expressing 'every' with 'mei'",
- "topicNumber": "78",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他每年都来中国。",
- "traditional": "他 每 年 都 來 中國。",
- "traditionalNormalized": "他每年都來中國。",
- "pinyinSyllabe": "tā měi nián dōu lái zhōng guó",
- "sound": "[sound:他每年都来中国.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 每 个 星期 都 给 妈妈 打电话。",
- "pinyin": "Wǒ měi gè xīngqī dōu gěi māma dǎ diànhuà.",
- "translation": "I give mom a phone call every week.",
- "topic": "Expressing 'every' with 'mei'",
- "topicNumber": "78",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我每个星期都给妈妈打电话。",
- "traditional": "我 每 個 星期 都 給 媽媽 打電話。",
- "traditionalNormalized": "我每個星期都給媽媽打電話。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ měi gè xīng qī dōu gěi mā ma dǎ diàn huà",
- "sound": "[sound:我每个星期都给妈妈打电话.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这个 班 的 每 个 学生 都 很 聪明。",
- "pinyin": "Zhège bān de měi gè xuéshēng dōu hěn cōngming.",
- "translation": "Each of the students in this class are very smart.",
- "topic": "Expressing 'every' with 'mei'",
- "topicNumber": "78",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这个班的每个学生都很聪明。",
- "traditional": "這個 班 的 每 個 學生 都 很 聰明。",
- "traditionalNormalized": "這個班的每個學生都很聰明。",
- "pinyinSyllabe": "zhè ge bān de měi gè xué shēng dōu hěn cōng ming",
- "sound": "[sound:这个班的每个学生都很聪明.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "老师 每 天 都 给 我们 很多 作业。",
- "pinyin": "Lǎoshī měi tiān dōu gěi wǒmen hěn duō zuòyè.",
- "translation": "Every day the teacher gives us a lot of homework.",
- "topic": "Expressing 'every' with 'mei'",
- "topicNumber": "78",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "老师每天都给我们很多作业。",
- "traditional": "老師 每 天 都 給 我們 很多 作業。",
- "traditionalNormalized": "老師每天都給我們很多作業。",
- "pinyinSyllabe": "lǎo shī měi tiān dōu gěi wǒ men hěn duō zuò yè",
- "sound": "[sound:老师每天都给我们很多作业.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 每 周 都 要 开会。",
- "pinyin": "Wǒmen měi zhōu dōu yào kāihuì.",
- "translation": "Every week we need to have a meeting.",
- "topic": "Expressing 'every' with 'mei'",
- "topicNumber": "78",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们每周都要开会。",
- "traditional": "我們 每 周 都 要 開會。",
- "traditionalNormalized": "我們每周都要開會。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men měi zhōu dōu yào kāi huì",
- "sound": "[sound:我们每周都要开会.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他们 每 个 周末 都 去 公园。",
- "pinyin": "Tāmen měi gè zhōumò dōu qù gōngyuán.",
- "translation": "Every weekend they go to the park.",
- "topic": "Expressing 'every' with 'mei'",
- "topicNumber": "78",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他们每个周末都去公园。",
- "traditional": "他們 每 個 週末 都 去 公園。",
- "traditionalNormalized": "他們每個週末都去公園。",
- "pinyinSyllabe": "tā men měi gè zhōu mò dōu qù gōng yuán",
- "sound": "[sound:他们每个周末都去公园.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "半 个 小时",
- "pinyin": "bàn gè xiǎoshí",
- "translation": "half an hour",
- "topic": "Expressing 'half' with 'ban'",
- "topicNumber": "79",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "半个小时",
- "traditional": "半 個 小時",
- "traditionalNormalized": "半個小時",
- "pinyinSyllabe": "bàn gè xiǎ o shí",
- "sound": "[sound:半个小时.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "半 个 月",
- "pinyin": "bàn gè yuè",
- "translation": "half a month",
- "topic": "Expressing 'half' with 'ban'",
- "topicNumber": "79",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "半个月",
- "traditional": "半 個 月",
- "traditionalNormalized": "半個月",
- "pinyinSyllabe": "bàn gè yuè",
- "sound": "[sound:半个月.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "半 碗 米饭",
- "pinyin": "bàn wǎn mǐfàn",
- "translation": "half a bowl of rice",
- "topic": "Expressing 'half' with 'ban'",
- "topicNumber": "79",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "半碗米饭",
- "traditional": "半 碗 米飯",
- "traditionalNormalized": "半碗米飯",
- "pinyinSyllabe": "bàn wǎn mǐ fàn",
- "sound": "[sound:半碗米饭.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "半 瓶 酒",
- "pinyin": "bàn píng jiǔ",
- "translation": "half a bottle of liquor",
- "topic": "Expressing 'half' with 'ban'",
- "topicNumber": "79",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "半瓶酒",
- "traditional": "半 瓶 酒",
- "traditionalNormalized": "半瓶酒",
- "pinyinSyllabe": "bàn píng jiǔ",
- "sound": "[sound:半瓶酒.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "半 份 炒面",
- "pinyin": "bàn fèn chǎomiàn",
- "translation": "half a serving of chow mein",
- "topic": "Expressing 'half' with 'ban'",
- "topicNumber": "79",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "半份炒面",
- "traditional": "半 份 炒麪",
- "traditionalNormalized": "半份炒麪",
- "pinyinSyllabe": "bàn fèn chǎo miàn",
- "sound": "[sound:半份炒面.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "半 个 小时",
- "pinyin": "bàn gè xiǎoshí",
- "translation": "half an hour",
- "topic": "Expressing 'half' with 'ban'",
- "topicNumber": "79",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "半个小时",
- "traditional": "半 個 小時",
- "traditionalNormalized": "半個小時",
- "pinyinSyllabe": "bàn gè xiǎ o shí",
- "sound": "[sound:半个小时.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "一 个 半 小时",
- "pinyin": "yī gè bàn xiǎoshí",
- "translation": "an hour and a half",
- "topic": "Expressing 'half' with 'ban'",
- "topicNumber": "79",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "一个半小时",
- "traditional": "一 個 半 小時",
- "traditionalNormalized": "一個半小時",
- "pinyinSyllabe": "yī gè bàn xiǎ o shí",
- "sound": "[sound:一个半小时.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "三 个 半 小时",
- "pinyin": "sān gè bàn xiǎoshí",
- "translation": "three and a half hours",
- "topic": "Expressing 'half' with 'ban'",
- "topicNumber": "79",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "三个半小时",
- "traditional": "三 個 半 小時",
- "traditionalNormalized": "三個半小時",
- "pinyinSyllabe": "sān gè bàn xiǎ o shí",
- "sound": "[sound:三个半小时.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "两 个 半 月",
- "pinyin": "liǎng gè bàn yuè",
- "translation": "two and a half months",
- "topic": "Expressing 'half' with 'ban'",
- "topicNumber": "79",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "两个半月",
- "traditional": "兩 個 半 月",
- "traditionalNormalized": "兩個半月",
- "pinyinSyllabe": "liǎng gè bàn yuè",
- "sound": "[sound:两个半月.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "一 斤 半 水果",
- "pinyin": "yī jīn bàn shuǐguǒ",
- "translation": "one and a half jin of fruit One 'jin' = 500g",
- "topic": "Expressing 'half' with 'ban'",
- "topicNumber": "79",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "一斤半水果",
- "traditional": "一 斤 半 水果",
- "traditionalNormalized": "一斤半水果",
- "pinyinSyllabe": "yī jīn bàn shuǐ guǒ",
- "sound": "[sound:一斤半水果.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "一 瓶 半 白酒",
- "pinyin": "yī píng bàn báijiǔ",
- "translation": "one and a half bottles of wine",
- "topic": "Expressing 'half' with 'ban'",
- "topicNumber": "79",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "一瓶半白酒",
- "traditional": "一 瓶 半 白酒",
- "traditionalNormalized": "一瓶半白酒",
- "pinyinSyllabe": "yī píng bàn bái jiǔ",
- "sound": "[sound:一瓶半白酒.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "四块 半 巧克力",
- "pinyin": "sì kuài bàn qiǎokèlì",
- "translation": "four and a half pieces of chocolate",
- "topic": "Expressing 'half' with 'ban'",
- "topicNumber": "79",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "四块半巧克力",
- "traditional": "四塊 半 巧克力",
- "traditionalNormalized": "四塊半巧克力",
- "pinyinSyllabe": "sì kuà i bàn qiǎ o kè lì",
- "sound": "[sound:四块半巧克力.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "半 天",
- "pinyin": "bàn tiān",
- "translation": "half a day",
- "topic": "Expressing 'half' with 'ban'",
- "topicNumber": "79",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "半天",
- "traditional": "半 天",
- "traditionalNormalized": "半天",
- "pinyinSyllabe": "bàn tiān",
- "sound": "[sound:半天.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "半 年",
- "pinyin": "bàn nián",
- "translation": "half a year",
- "topic": "Expressing 'half' with 'ban'",
- "topicNumber": "79",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "半年",
- "traditional": "半 年",
- "traditionalNormalized": "半年",
- "pinyinSyllabe": "bàn nián",
- "sound": "[sound:半年.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "半 个 天",
- "pinyin": "bàn gè tiān",
- "translation": "half a day",
- "topic": "Expressing 'half' with 'ban'",
- "topicNumber": "79",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "半个天",
- "traditional": "半 個 天",
- "traditionalNormalized": "半個天",
- "pinyinSyllabe": "bàn gè tiān",
- "sound": "[sound:半个天.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "半 个 年",
- "pinyin": "bàn gè nián",
- "translation": "half a year",
- "topic": "Expressing 'half' with 'ban'",
- "topicNumber": "79",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "半个年",
- "traditional": "半 個 年",
- "traditionalNormalized": "半個年",
- "pinyinSyllabe": "bàn gè nián",
- "sound": "[sound:半个年.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "两 天 半",
- "pinyin": "liǎng tiān bàn",
- "translation": "two and a half days",
- "topic": "Expressing 'half' with 'ban'",
- "topicNumber": "79",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "两天半",
- "traditional": "兩 天 半",
- "traditionalNormalized": "兩天半",
- "pinyinSyllabe": "liǎng tiān bàn",
- "sound": "[sound:两天半.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "一 年 半",
- "pinyin": "yī nián bàn",
- "translation": "a year and a half",
- "topic": "Expressing 'half' with 'ban'",
- "topicNumber": "79",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "一年半",
- "traditional": "一 年 半",
- "traditionalNormalized": "一年半",
- "pinyinSyllabe": "yī nián bàn",
- "sound": "[sound:一年半.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "三 天 半",
- "pinyin": "sān tiān bàn",
- "translation": "three and a half days",
- "topic": "Expressing 'half' with 'ban'",
- "topicNumber": "79",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "三天半",
- "traditional": "三 天 半",
- "traditionalNormalized": "三天半",
- "pinyinSyllabe": "sān tiān bàn",
- "sound": "[sound:三天半.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "四 年 半",
- "pinyin": "sì nián bàn",
- "translation": "four and a half years",
- "topic": "Expressing 'half' with 'ban'",
- "topicNumber": "79",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "四年半",
- "traditional": "四 年 半",
- "traditionalNormalized": "四年半",
- "pinyinSyllabe": "sì nián bàn",
- "sound": "[sound:四年半.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "一 个 人",
- "pinyin": "yī gè rén",
- "translation": "a person",
- "topic": "Measure words for counting",
- "topicNumber": "80",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "一个人",
- "traditional": "一 個 人",
- "traditionalNormalized": "一個人",
- "pinyinSyllabe": "yī gè rén",
- "sound": "[sound:一个人.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "两 只 猫",
- "pinyin": "liǎng zhī māo",
- "translation": "two cats",
- "topic": "Measure words for counting",
- "topicNumber": "80",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "两只猫",
- "traditional": "兩 只 貓",
- "traditionalNormalized": "兩只貓",
- "pinyinSyllabe": "liǎng zhī māo",
- "sound": "[sound:两只猫.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "三 条 鱼",
- "pinyin": "sān tiáo yú",
- "translation": "three fish",
- "topic": "Measure words for counting",
- "topicNumber": "80",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "三条鱼",
- "traditional": "三 條 魚",
- "traditionalNormalized": "三條魚",
- "pinyinSyllabe": "sān tiá o yú",
- "sound": "[sound:三条鱼.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "四 杯 牛奶",
- "pinyin": "sì bēi niúnǎi",
- "translation": "four glasses of milk",
- "topic": "Measure words for counting",
- "topicNumber": "80",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "四杯牛奶",
- "traditional": "四 杯 牛奶",
- "traditionalNormalized": "四杯牛奶",
- "pinyinSyllabe": "sì bēi niú nǎi",
- "sound": "[sound:四杯牛奶.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "五 瓶 水",
- "pinyin": "wǔ píng shuǐ",
- "translation": "five bottles of water",
- "topic": "Measure words for counting",
- "topicNumber": "80",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "五瓶水",
- "traditional": "五 瓶 水",
- "traditionalNormalized": "五瓶水",
- "pinyinSyllabe": "wǔ píng shuǐ",
- "sound": "[sound:五瓶水.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "六 块 巧克力",
- "pinyin": "liù kuài qiǎokèlì",
- "translation": "six pieces of chocolate",
- "topic": "Measure words for counting",
- "topicNumber": "80",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "六块巧克力",
- "traditional": "六 塊 巧克力",
- "traditionalNormalized": "六塊巧克力",
- "pinyinSyllabe": "liù kuà i qiǎ o kè lì",
- "sound": "[sound:六块巧克力.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "七 盒 茶叶",
- "pinyin": "qī hé cháyè",
- "translation": "seven boxes of tea leaves",
- "topic": "Measure words for counting",
- "topicNumber": "80",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "七盒茶叶",
- "traditional": "七 盒 茶葉",
- "traditionalNormalized": "七盒茶葉",
- "pinyinSyllabe": "qī hé chá yè",
- "sound": "[sound:七盒茶叶.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "八 台 电脑",
- "pinyin": "bā tái diànnǎo",
- "translation": "eight computers",
- "topic": "Measure words for counting",
- "topicNumber": "80",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "八台电脑",
- "traditional": "八 臺 電腦",
- "traditionalNormalized": "八臺電腦",
- "pinyinSyllabe": "bā tái diàn nǎo",
- "sound": "[sound:八台电脑.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "九 支 玫瑰",
- "pinyin": "jiǔ zhī méiguī",
- "translation": "nine roses",
- "topic": "Measure words for counting",
- "topicNumber": "80",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "九支玫瑰",
- "traditional": "九 支 玫瑰",
- "traditionalNormalized": "九支玫瑰",
- "pinyinSyllabe": "jiǔ zhī méi guī",
- "sound": "[sound:九支玫瑰.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "十 个 美女",
- "pinyin": "shí gè měinǚ",
- "translation": "ten beautiful women",
- "topic": "Measure words for counting",
- "topicNumber": "80",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "十个美女",
- "traditional": "十 個 美女",
- "traditionalNormalized": "十個美女",
- "pinyinSyllabe": "shí gè měi nǚ",
- "sound": "[sound:十个美女.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "一 条 狗",
- "pinyin": "yī tiáo gǒu",
- "translation": "a dog",
- "topic": "Measure words for counting",
- "topicNumber": "80",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "一条狗",
- "traditional": "一 條 狗",
- "traditionalNormalized": "一條狗",
- "pinyinSyllabe": "yī tiá o gǒu",
- "sound": "[sound:一条狗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "一 条 河",
- "pinyin": "yī tiáo hé",
- "translation": "a river",
- "topic": "Measure words for counting",
- "topicNumber": "80",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "一条河",
- "traditional": "一 條 河",
- "traditionalNormalized": "一條河",
- "pinyinSyllabe": "yī tiá o hé",
- "sound": "[sound:一条河.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "一 条 路",
- "pinyin": "yī tiáo lù",
- "translation": "a road",
- "topic": "Measure words for counting",
- "topicNumber": "80",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "一条路",
- "traditional": "一 條 路",
- "traditionalNormalized": "一條路",
- "pinyinSyllabe": "yī tiá o lù",
- "sound": "[sound:一条路.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "一 条 龙",
- "pinyin": "yī tiáo lóng",
- "translation": "a dragon",
- "topic": "Measure words for counting",
- "topicNumber": "80",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "一条龙",
- "traditional": "一 條 龍",
- "traditionalNormalized": "一條龍",
- "pinyinSyllabe": "yī tiá o lóng",
- "sound": "[sound:一条龙.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "一 条 鱼",
- "pinyin": "yī tiáo yú",
- "translation": "a fish",
- "topic": "Measure words for counting",
- "topicNumber": "80",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "一条鱼",
- "traditional": "一 條 魚",
- "traditionalNormalized": "一條魚",
- "pinyinSyllabe": "yī tiá o yú",
- "sound": "[sound:一条鱼.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "一 条 短信",
- "pinyin": "yī tiáo duǎnxìn",
- "translation": "a text (message)",
- "topic": "Measure words for counting",
- "topicNumber": "80",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "一条短信",
- "traditional": "一 條 短信",
- "traditionalNormalized": "一條短信",
- "pinyinSyllabe": "yī tiá o duǎn xìn",
- "sound": "[sound:一条短信.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "一 块 巧克力",
- "pinyin": "yī kuài qiǎokèlì",
- "translation": "a piece of chocolate",
- "topic": "Measure words for counting",
- "topicNumber": "80",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "一块巧克力",
- "traditional": "一 塊 巧克力",
- "traditionalNormalized": "一塊巧克力",
- "pinyinSyllabe": "yī kuà i qiǎ o kè lì",
- "sound": "[sound:一块巧克力.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "一 盒巧克力",
- "pinyin": "yī hé qiǎokèlì",
- "translation": "a box of chocolate",
- "topic": "Measure words for counting",
- "topicNumber": "80",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "一盒巧克力",
- "traditional": "一 盒巧克力",
- "traditionalNormalized": "一盒巧克力",
- "pinyinSyllabe": "yī hé qiǎ o kè lì",
- "sound": "[sound:一盒巧克力.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "一 颗 巧克力",
- "pinyin": "yī kē qiǎokèlì",
- "translation": "a small piece of chocolate",
- "topic": "Measure words for counting",
- "topicNumber": "80",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "一颗巧克力",
- "traditional": "一 顆 巧克力",
- "traditionalNormalized": "一顆巧克力",
- "pinyinSyllabe": "yī kē qiǎ o kè lì",
- "sound": "[sound:一颗巧克力.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 有 几 个 孩子?",
- "pinyin": "Tā yǒu jǐ gè háizi?",
- "translation": "How many kids does he have?",
- "topic": "Measure words in quantity questions",
- "topicNumber": "81",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他有几个孩子?",
- "traditional": "他 有 幾 個 孩子?",
- "traditionalNormalized": "他有幾個孩子?",
- "pinyinSyllabe": "tā yǒu jǐ gè hái zi",
- "sound": "[sound:他有几个孩子.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 家 有 几 个 房间?",
- "pinyin": "Nǐ jiā yǒu jǐ gè fángjiān?",
- "translation": "How many rooms are there in your house?",
- "topic": "Measure words in quantity questions",
- "topicNumber": "81",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你家有几个房间?",
- "traditional": "你 家 有 幾 個 房間?",
- "traditionalNormalized": "你家有幾個房間?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ jiā yǒu jǐ gè fáng jiān",
- "sound": "[sound:你家有几个房间.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他们 在 这里 住 几 个 星期?",
- "pinyin": "Tāmen zài zhèlǐ zhù jǐ gè xīngqī?",
- "translation": "How many weeks are they staying here?",
- "topic": "Measure words in quantity questions",
- "topicNumber": "81",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他们在这里住几个星期?",
- "traditional": "他們 在 這裏 住 幾 個 星期?",
- "traditionalNormalized": "他們在這裏住幾個星期?",
- "pinyinSyllabe": "tā men zài zhè lǐ zhù jǐ gè xīng qī",
- "sound": "[sound:他们在这里住几个星期.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 带 了 几 件 衣服?",
- "pinyin": "Nǐ dài le jǐ jiàn yīfu?",
- "translation": "How many pieces of clothing have you brought?",
- "topic": "Measure words in quantity questions",
- "topicNumber": "81",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你带了几件衣服?",
- "traditional": "你 帶 了 幾 件 衣服?",
- "traditionalNormalized": "你帶了幾件衣服?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ dài le jǐ jiàn yī fu",
- "sound": "[sound:你带了几件衣服.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "老板 每 天 工作 几 个 小时 ?",
- "pinyin": "Lǎobǎn měi tiān gōngzuò jǐ gè xiǎoshí?",
- "translation": "How many hours does the boss work every day?",
- "topic": "Measure words in quantity questions",
- "topicNumber": "81",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "老板每天工作几个小时?",
- "traditional": "老闆 每 天 工作 幾 個 小時 ?",
- "traditionalNormalized": "老闆每天工作幾個小時?",
- "pinyinSyllabe": "lǎo bǎn měi tiān gōng zuò jǐ gè xiǎ o shí",
- "sound": "[sound:老板每天工作几个小时.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 去 过 多少 个 国家?",
- "pinyin": "Nǐ qù guo duōshao gè guójiā?",
- "translation": "How many countries have you been to?",
- "topic": "Measure words in quantity questions",
- "topicNumber": "81",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你去过多少个国家?",
- "traditional": "你 去 過 多少 個 國家?",
- "traditionalNormalized": "你去過多少個國家?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ qù guo duō shao gè guó jiā",
- "sound": "[sound:你去过多少个国家.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你们 班 有 多少 个 学生?",
- "pinyin": "Nǐmen bān yǒu duōshao gè xuéshēng?",
- "translation": "How many students are there in your class?",
- "topic": "Measure words in quantity questions",
- "topicNumber": "81",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你们班有多少个学生?",
- "traditional": "你們 班 有 多少 個 學生?",
- "traditionalNormalized": "你們班有多少個學生?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ men bān yǒu duō shao gè xué shēng",
- "sound": "[sound:你们班有多少个学生.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 大学 的 时候 看 了 多少 本 书?",
- "pinyin": "Nǐ dàxué de shíhou kàn le duōshao běn shū?",
- "translation": "How many books did you read when you were in college? ",
- "topic": "Measure words in quantity questions",
- "topicNumber": "81",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你大学的时候看了多少本书?",
- "traditional": "你 大學 的 時候 看 了 多少 本 書?",
- "traditionalNormalized": "你大學的時候看了多少本書?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ dà xué de shí hou kàn le duō shao běn shū",
- "sound": "[sound:你大学的时候看了多少本书.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他们 昨天 请 了 多少 个 朋友?",
- "pinyin": "Tāmen zuótiān qǐng le duōshao gè péngyou?",
- "translation": "How many friends did they invite yesterday?",
- "topic": "Measure words in quantity questions",
- "topicNumber": "81",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他们昨天请了多少个朋友?",
- "traditional": "他們 昨天 請 了 多少 個 朋友?",
- "traditionalNormalized": "他們昨天請了多少個朋友?",
- "pinyinSyllabe": "tā men zuó tiān qǐng le duō shao gè péng you",
- "sound": "[sound:他们昨天请了多少个朋友.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "上海 有 多少 个 外国 公司?",
- "pinyin": "Shànghǎi yǒu duōshao gè wàiguó gōngsī?",
- "translation": "How many foreign companies are there in Shanghai? ",
- "topic": "Measure words in quantity questions",
- "topicNumber": "81",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "上海有多少个外国公司?",
- "traditional": "上海 有 多少 個 外國 公司?",
- "traditionalNormalized": "上海有多少個外國公司?",
- "pinyinSyllabe": "shàng hǎi yǒu duō shao gè wài guó gōng sī",
- "sound": "[sound:上海有多少个外国公司.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "那 个 人",
- "pinyin": "nàge rén",
- "translation": "that person",
- "topic": "Measure words with 'this' and 'that'",
- "topicNumber": "82",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "那个人",
- "traditional": "那 個 人",
- "traditionalNormalized": "那個人",
- "pinyinSyllabe": "nà ge rén",
- "sound": "[sound:那个人.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 本 书",
- "pinyin": "zhè běn shū",
- "translation": "this book",
- "topic": "Measure words with 'this' and 'that'",
- "topicNumber": "82",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这本书",
- "traditional": "這 本 書",
- "traditionalNormalized": "這本書",
- "pinyinSyllabe": "zhè běn shū",
- "sound": "[sound:这本书.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "那 件 事",
- "pinyin": "nà jiàn shì",
- "translation": "that matter (in the sense of business, affair, or thing)",
- "topic": "Measure words with 'this' and 'that'",
- "topicNumber": "82",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "那件事",
- "traditional": "那 件 事",
- "traditionalNormalized": "那件事",
- "pinyinSyllabe": "nà jiàn shì",
- "sound": "[sound:那件事.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 瓶 啤酒",
- "pinyin": "zhè píng píjiǔ",
- "translation": "this bottle of beer",
- "topic": "Measure words with 'this' and 'that'",
- "topicNumber": "82",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这瓶啤酒",
- "traditional": "這 瓶 啤酒",
- "traditionalNormalized": "這瓶啤酒",
- "pinyinSyllabe": "zhè píng pí jiǔ",
- "sound": "[sound:这瓶啤酒.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "那 个 房间",
- "pinyin": "nàge fángjiān",
- "translation": "that room",
- "topic": "Measure words with 'this' and 'that'",
- "topicNumber": "82",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "那个房间",
- "traditional": "那 個 房間",
- "traditionalNormalized": "那個房間",
- "pinyinSyllabe": "nà ge fáng jiān",
- "sound": "[sound:那个房间.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "那 台 电脑",
- "pinyin": "nà tái diànnǎo",
- "translation": "that new computer",
- "topic": "Measure words with 'this' and 'that'",
- "topicNumber": "82",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "那台电脑",
- "traditional": "那 臺 電腦",
- "traditionalNormalized": "那臺電腦",
- "pinyinSyllabe": "nà tái diàn nǎo",
- "sound": "[sound:那台电脑.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 只 猫",
- "pinyin": "zhè zhī māo",
- "translation": "that cat",
- "topic": "Measure words with 'this' and 'that'",
- "topicNumber": "82",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这只猫",
- "traditional": "這 只 貓",
- "traditionalNormalized": "這只貓",
- "pinyinSyllabe": "zhè zhī māo",
- "sound": "[sound:这只猫.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "那 条 河",
- "pinyin": "nà tiáo hé",
- "translation": "that river",
- "topic": "Measure words with 'this' and 'that'",
- "topicNumber": "82",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "那条河",
- "traditional": "那 條 河",
- "traditionalNormalized": "那條河",
- "pinyinSyllabe": "nà tiá o hé",
- "sound": "[sound:那条河.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 件 衣服",
- "pinyin": "zhè jiàn yīfu",
- "translation": "this piece of clothing",
- "topic": "Measure words with 'this' and 'that'",
- "topicNumber": "82",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这件衣服",
- "traditional": "這 件 衣服",
- "traditionalNormalized": "這件衣服",
- "pinyinSyllabe": "zhè jiàn yī fu",
- "sound": "[sound:这件衣服.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 是 第 一 个 到 公司 的 人。",
- "pinyin": "Wǒ shì dì-yī gè dào gōngsī de rén.",
- "translation": "I'm the first person that came to the office.",
- "topic": "Ordinal numbers with 'di'",
- "topicNumber": "83",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我是第一个到公司的人。",
- "traditional": "我 是 第 一 個 到 公司 的 人。",
- "traditionalNormalized": "我是第一個到公司的人。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ shì dì -yī gè dào gōng sī de rén",
- "sound": "[sound:我是第一个到公司的人.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 要 坐 早上 第 一 班 地铁 去 上班。",
- "pinyin": "Tā yào zuò zǎoshang dì-yī bān dìtiě qù shàngbān.",
- "translation": "He needs to take the first train in the morning to go to work.",
- "topic": "Ordinal numbers with 'di'",
- "topicNumber": "83",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他要坐早上第一班地铁去上班。",
- "traditional": "他 要 坐 早上 第 一 班 地鐵 去 上班。",
- "traditionalNormalized": "他要坐早上第一班地鐵去上班。",
- "pinyinSyllabe": "tā yào zuò zǎo shang dì -yī bān dì tiě qù shàng bān",
- "sound": "[sound:他要坐早上第一班地铁去上班.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "小李 是 她 的 第 三 个 男朋友。",
- "pinyin": "Xiǎo Lǐ shì tā de dì-sān gè nánpéngyou.",
- "translation": "Little Li is her third boyfriend.",
- "topic": "Ordinal numbers with 'di'",
- "topicNumber": "83",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "小李是她的第三个男朋友。",
- "traditional": "小李 是 她 的 第 三 個 男朋友。",
- "traditionalNormalized": "小李是她的第三個男朋友。",
- "pinyinSyllabe": "xiǎ o lǐ shì tā de dì -sān gè nán péng you",
- "sound": "[sound:小李是她的第三个男朋友.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 的 第 一 个中文 老师 是 美国 人。",
- "pinyin": "Wǒ de dì-yī gè Zhōngwén lǎoshī shì Měiguó rén.",
- "translation": "My first Chinese teacher was American.",
- "topic": "Ordinal numbers with 'di'",
- "topicNumber": "83",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我的第一个中文老师是美国人。",
- "traditional": "我 的 第 一 箇中文 老師 是 美國 人。",
- "traditionalNormalized": "我的第一箇中文老師是美國人。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ de dì -yī gè zhōng wén lǎo shī shì měi guó rén",
- "sound": "[sound:我的第一个中文老师是美国人.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "爸爸 的 第 一 个手机 是 NOKIA。",
- "pinyin": "Bàba de dì-yī gè shǒujī shì NOKIA.",
- "translation": "Dad‘s first cell phone was a Nokia.",
- "topic": "Ordinal numbers with 'di'",
- "topicNumber": "83",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "爸爸的第一个手机是NOKIA。",
- "traditional": "爸爸 的 第 一 個手機 是 NOKIA。",
- "traditionalNormalized": "爸爸的第一個手機是NOKIA。",
- "pinyinSyllabe": "bà ba de dì -yī gè shǒu jī shì no kia",
- "sound": "[sound:爸爸的第一个手机是NOKIA.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 的 第 一 个工作 是 什么?",
- "pinyin": "Nǐ de dì-yī gè gōngzuò shì shénme?",
- "translation": "What was your first job? ",
- "topic": "Ordinal numbers with 'di'",
- "topicNumber": "83",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你的第一个工作是什么?",
- "traditional": "你 的 第 一 個工作 是 什麼?",
- "traditionalNormalized": "你的第一個工作是什麼?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ de dì -yī gè gōng zuò shì shén me",
- "sound": "[sound:你的第一个工作是什么.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "到 美国 的 第 二个 月,我 找到 了 工作。",
- "pinyin": "Dào Měiguó de dì-èr gè yuè, wǒ zhǎodào le gōngzuò .",
- "translation": "I found a job the second month I was in the USA.",
- "topic": "Ordinal numbers with 'di'",
- "topicNumber": "83",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "到美国的第二个月,我找到了工作。",
- "traditional": "到 美國 的 第 二個 月,我 找到 了 工作。",
- "traditionalNormalized": "到美國的第二個月,我找到了工作。",
- "pinyinSyllabe": "dào měi guó de dì - èr gè yuè wǒ zhǎo dào le gōng zuò ",
- "sound": "[sound:到美国的第二个月我找到了工作.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "第 二 行 第 五 个 汉字 怎么 读?",
- "pinyin": "Dì-èr háng dì-wǔ gè Hànzì zěnme dú?",
- "translation": "How do you read the fifth character from the second line? ",
- "topic": "Ordinal numbers with 'di'",
- "topicNumber": "83",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "第二行第五个汉字怎么读?",
- "traditional": "第 二 行 第 五 個 漢字 怎麼 讀?",
- "traditionalNormalized": "第二行第五個漢字怎麼讀?",
- "pinyinSyllabe": "dì - èr háng dì -wǔ gè hàn zì zěn me dú",
- "sound": "[sound:第二行第五个汉字怎么读.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 次 考试,我 是 我们 班 第 一。",
- "pinyin": "Zhè cì kǎoshì, wǒ shì wǒmen bān dì-yī.",
- "translation": "On this test, I was first in our class.",
- "topic": "Ordinal numbers with 'di'",
- "topicNumber": "83",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这次考试,我是我们班第一。",
- "traditional": "這 次 考試,我 是 我們 班 第 一。",
- "traditionalNormalized": "這次考試,我是我們班第一。",
- "pinyinSyllabe": "zhè cì kǎo shì wǒ shì wǒ men bān dì -yī",
- "sound": "[sound:这次考试我是我们班第一.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 次 比赛,我们 班 第 一,他们 班 第 二。",
- "pinyin": "Zhè cì bǐsài, wǒmen bān dì-yī, tāmen bān dì-èr.",
- "translation": "In this contest, our class is the first, their class is the second.",
- "topic": "Ordinal numbers with 'di'",
- "topicNumber": "83",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这次比赛,我们班第一,他们班第二。",
- "traditional": "這 次 比賽,我們 班 第 一,他們 班 第 二。",
- "traditionalNormalized": "這次比賽,我們班第一,他們班第二。",
- "pinyinSyllabe": "zhè cì bǐ sài wǒ men bān dì -yī tā men bān dì - èr",
- "sound": "[sound:这次比赛我们班第一他们班第二.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "第 一 天,我们 在 宾馆 里。",
- "pinyin": "Dì-yī tiān, wǒmen zài bīnguǎn lǐ.",
- "translation": "On the first day, we will be in the hotel.",
- "topic": "Ordinal numbers with 'di'",
- "topicNumber": "83",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "第一天,我们在宾馆里。",
- "traditional": "第 一 天,我們 在 賓館 裏。",
- "traditionalNormalized": "第一天,我們在賓館裏。",
- "pinyinSyllabe": "dì -yī tiān wǒ men zài bīn guǎn lǐ",
- "sound": "[sound:第一天我们在宾馆里.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "来 上海 以后 的 第 二 年,他 开 了 这 家 公司。",
- "pinyin": "Lái Shànghǎi yǐhòu de dì-èr nián, tā kāi le zhè jiā gōngsī.",
- "translation": "He started this company his second year after coming to Shanghai.",
- "topic": "Ordinal numbers with 'di'",
- "topicNumber": "83",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "来上海以后的第二年,他开了这家公司。",
- "traditional": "來 上海 以後 的 第 二 年,他 開 了 這 家 公司。",
- "traditionalNormalized": "來上海以後的第二年,他開了這家公司。",
- "pinyinSyllabe": "lái shàng hǎi yǐ hòu de dì - èr nián tā kāi le zhè jiā gōng sī",
- "sound": "[sound:来上海以后的第二年他开了这家公司.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "下 个 月 的 第 一 周 老板 要 出差。",
- "pinyin": "Xià gè yuè de dì-yī zhōu , lǎobǎn yào chūchāi.",
- "translation": "The boss needs to go on a business trip the first week of next month.",
- "topic": "Ordinal numbers with 'di'",
- "topicNumber": "83",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "下个月的第一周老板要出差。",
- "traditional": "下 個 月 的 第 一 周 老闆 要 出差。",
- "traditionalNormalized": "下個月的第一周老闆要出差。",
- "pinyinSyllabe": "xià gè yuè de dì -yī zhōu lǎo bǎn yào chū chāi",
- "sound": "[sound:下个月的第一周老板要出差.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 是 我 第 一 次 去 北京。",
- "pinyin": "Zhè shì wǒ dì-yī cì qù Běijīng.",
- "translation": "This is my first time going to Beijing.",
- "topic": "Ordinal numbers with 'di'",
- "topicNumber": "83",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这是我第一次去北京。",
- "traditional": "這 是 我 第 一 次 去 北京。",
- "traditionalNormalized": "這是我第一次去北京。",
- "pinyinSyllabe": "zhè shì wǒ dì -yī cì qù běi jīng",
- "sound": "[sound:这是我第一次去北京.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 怎么 还 没 来 ?",
- "pinyin": "Tā zěnme hái méi lái?",
- "translation": "How come he's not here yet?",
- "topic": "Asking why with 'zenme'",
- "topicNumber": "84",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他怎么还没来?",
- "traditional": "他 怎麼 還 沒 來 ?",
- "traditionalNormalized": "他怎麼還沒來?",
- "pinyinSyllabe": "tā zěn me hái méi lái",
- "sound": "[sound:他怎么还没来.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你们 怎么 打 人?",
- "pinyin": "Nǐmen zěnme dǎ rén?",
- "translation": "How can you hit people? ",
- "topic": "Asking why with 'zenme'",
- "topicNumber": "84",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你们怎么打人?",
- "traditional": "你們 怎麼 打 人?",
- "traditionalNormalized": "你們怎麼打人?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ men zěn me dǎ rén",
- "sound": "[sound:你们怎么打人.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 帮 了 你,你 怎么 不 说 “谢谢” ?",
- "pinyin": "Tā bāng le nǐ, nǐ zěnme bù shuō 'xièxie'?",
- "translation": "He helped you. How come you didn't say thank you? ",
- "topic": "Asking why with 'zenme'",
- "topicNumber": "84",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他帮了你,你怎么不说“谢谢”?",
- "traditional": "他 幫 了 你,你 怎麼 不 說 “謝謝” ?",
- "traditionalNormalized": "他幫了你,你怎麼不說“謝謝”?",
- "pinyinSyllabe": "tā bāng le nǐ nǐ zěn me bù shuō xiè xie ",
- "sound": "[sound:他帮了你你怎么不说“谢谢”.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 结婚 的时候 怎么 不 告诉 我?",
- "pinyin": "Nǐ jiéhūn de shíhou zěnme bù gàosu wǒ?",
- "translation": "How come you didn't tell me when you got married? ",
- "topic": "Asking why with 'zenme'",
- "topicNumber": "84",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你结婚的时候怎么不告诉我?",
- "traditional": "你 結婚 的時候 怎麼 不 告訴 我?",
- "traditionalNormalized": "你結婚的時候怎麼不告訴我?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ jié hūn de shí hou zěn me bù gào su wǒ",
- "sound": "[sound:你结婚的时候怎么不告诉我.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 还 没 开始 吃,他 怎么 已经 吃完 了?",
- "pinyin": "Wǒmen hái méi kāishǐ chī, tā zěnme yǐjīng chī wán le?",
- "translation": "We haven't started eating yet. How come he has already finished eating? ",
- "topic": "Asking why with 'zenme'",
- "topicNumber": "84",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们还没开始吃,他怎么已经吃完了?",
- "traditional": "我們 還 沒 開始 吃,他 怎麼 已經 吃完 了?",
- "traditionalNormalized": "我們還沒開始吃,他怎麼已經吃完了?",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men hái méi kāi shǐ chī tā zěn me yǐ jīng chī wán le",
- "sound": "[sound:我们还没开始吃他怎么已经吃完了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "今天 是 星期一,你 怎么 不 去 上班?",
- "pinyin": "Jīntiān shì Xīngqīyī, nǐ zěnme bù qù shàngbān?",
- "translation": "Today is Monday. Why aren't you going to work? ",
- "topic": "Asking why with 'zenme'",
- "topicNumber": "84",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "今天是星期一,你怎么不去上班?",
- "traditional": "今天 是 星期一,你 怎麼 不 去 上班?",
- "traditionalNormalized": "今天是星期一,你怎麼不去上班?",
- "pinyinSyllabe": "jīn tiān shì xīng qī yī nǐ zěn me bù qù shàng bān",
- "sound": "[sound:今天是星期一你怎么不去上班.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "水 怎么 不 热?",
- "pinyin": "Shuǐ zěnme bù rè?",
- "translation": "Why is the water not hot? ",
- "topic": "Asking why with 'zenme'",
- "topicNumber": "84",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "水怎么不热?",
- "traditional": "水 怎麼 不 熱?",
- "traditionalNormalized": "水怎麼不熱?",
- "pinyinSyllabe": "shuǐ zěn me bù rè",
- "sound": "[sound:水怎么不热.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这里 的 川菜 怎么 不 辣?",
- "pinyin": "Zhèlǐ de chuāncài zěnme bù là?",
- "translation": "Why is the Sichuan food here not spicy? ",
- "topic": "Asking why with 'zenme'",
- "topicNumber": "84",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这里的川菜怎么不辣?",
- "traditional": "這裏 的 川菜 怎麼 不 辣?",
- "traditionalNormalized": "這裏的川菜怎麼不辣?",
- "pinyinSyllabe": "zhè lǐ de chuān cài zěn me bù là",
- "sound": "[sound:这里的川菜怎么不辣.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 亲 了 你,你 怎么 不 高兴 ?",
- "pinyin": "Tā qīn le nǐ, nǐ zěnme bù gāoxìng?",
- "translation": "He kissed you. How come you're not happy? ",
- "topic": "Asking why with 'zenme'",
- "topicNumber": "84",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他亲了你,你怎么不高兴?",
- "traditional": "他 親 了 你,你 怎麼 不 高興 ?",
- "traditionalNormalized": "他親了你,你怎麼不高興?",
- "pinyinSyllabe": "tā qīn le nǐ nǐ zěn me bù gāo xìng",
- "sound": "[sound:他亲了你你怎么不高兴.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "她 的 小猫 死 了,她 怎么 不 难过?",
- "pinyin": "Tā de xiǎomāo sǐ le, tā zěnme bù nánguò?",
- "translation": "Her kitten died. Why isn't she sad? ",
- "topic": "Asking why with 'zenme'",
- "topicNumber": "84",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "她的小猫死了,她怎么不难过?",
- "traditional": "她 的 小貓 死 了,她 怎麼 不 難過?",
- "traditionalNormalized": "她的小貓死了,她怎麼不難過?",
- "pinyinSyllabe": "tā de xiǎ o māo sǐ le tā zěn me bù nán guò",
- "sound": "[sound:她的小猫死了她怎么不难过.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "每 天 工作 十二 个 小时 ,你 怎么 不 累?",
- "pinyin": "Měi tiān gōngzuò shí'èr gè xiǎoshí, nǐ zěnme bù lèi?",
- "translation": "Every day you work 12 hours. Why are you not tired? ",
- "topic": "Asking why with 'zenme'",
- "topicNumber": "84",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "每天工作十二个小时,你怎么不累?",
- "traditional": "每 天 工作 十二 個 小時 ,你 怎麼 不 累?",
- "traditionalNormalized": "每天工作十二個小時,你怎麼不累?",
- "pinyinSyllabe": "měi tiān gōng zuò shí èr gè xiǎ o shí nǐ zěn me bù lèi",
- "sound": "[sound:每天工作十二个小时你怎么不累.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 怎么 那么 懒?",
- "pinyin": "Tā zěnme nàme lǎn?",
- "translation": "How can he be this lazy? ",
- "topic": "Asking why with 'zenme'",
- "topicNumber": "84",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他怎么那么懒?",
- "traditional": "他 怎麼 那麼 懶?",
- "traditionalNormalized": "他怎麼那麼懶?",
- "pinyinSyllabe": "tā zěn me nà me lǎn",
- "sound": "[sound:他怎么那么懒.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "昨天 怎么 那么 冷?",
- "pinyin": "Zuótiān zěnme nàme lěng?",
- "translation": "How could it be so cold yesterday? ",
- "topic": "Asking why with 'zenme'",
- "topicNumber": "84",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "昨天怎么那么冷?",
- "traditional": "昨天 怎麼 那麼 冷?",
- "traditionalNormalized": "昨天怎麼那麼冷?",
- "pinyinSyllabe": "zuó tiān zěn me nà me lěng",
- "sound": "[sound:昨天怎么那么冷.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这些人 怎么 这么 吵?",
- "pinyin": "Zhèxiē rén zěnme zhème chǎo?",
- "translation": "How can these people so loud? ",
- "topic": "Asking why with 'zenme'",
- "topicNumber": "84",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这些人怎么这么吵?",
- "traditional": "這些人 怎麼 這麼 吵?",
- "traditionalNormalized": "這些人怎麼這麼吵?",
- "pinyinSyllabe": "zhè xiē rén zěn me zhè me chǎo",
- "sound": "[sound:这些人怎么这么吵.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "北京 的 空气 怎么 那么 差?",
- "pinyin": "Běijīng de kōngqì zěnme nàme chà?",
- "translation": "How can the air in Beijing be so bad? ",
- "topic": "Asking why with 'zenme'",
- "topicNumber": "84",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "北京的空气怎么那么差?",
- "traditional": "北京 的 空氣 怎麼 那麼 差?",
- "traditionalNormalized": "北京的空氣怎麼那麼差?",
- "pinyinSyllabe": "běi jīng de kōng qì zěn me nà me chà",
- "sound": "[sound:北京的空气怎么那么差.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你的 汉语 怎么 这么 好?",
- "pinyin": "Nǐ de Hànyǔ zěnme zhème hǎo?",
- "translation": "How is your Mandarin so good? ",
- "topic": "Asking why with 'zenme'",
- "topicNumber": "84",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你的汉语怎么这么好?",
- "traditional": "你的 漢語 怎麼 這麼 好?",
- "traditionalNormalized": "你的漢語怎麼這麼好?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ de hàn yǔ zěn me zhè me hǎo",
- "sound": "[sound:你的汉语怎么这么好.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 吃饭 了 吗?",
- "pinyin": "Nǐ chīfàn le ma?",
- "translation": "Did you eat? ",
- "topic": "Questions with 'le ma'",
- "topicNumber": "85",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你吃饭了吗?",
- "traditional": "你 吃飯 了 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你吃飯了嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ chī fàn le ma",
- "sound": "[sound:你吃饭了吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "老板 走 了 吗?",
- "pinyin": "Lǎobǎn zǒu le ma?",
- "translation": "Did the boss leave? ",
- "topic": "Questions with 'le ma'",
- "topicNumber": "85",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "老板走了吗?",
- "traditional": "老闆 走 了 嗎?",
- "traditionalNormalized": "老闆走了嗎?",
- "pinyinSyllabe": "lǎo bǎn zǒu le ma",
- "sound": "[sound:老板走了吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你男朋友 找到 新 工作 了 吗?",
- "pinyin": "Nǐ nánpéngyou zhǎodào xīn gōngzuò le ma?",
- "translation": "Has your boyfriend found a new job yet? ",
- "topic": "Questions with 'le ma'",
- "topicNumber": "85",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你男朋友找到新工作了吗?",
- "traditional": "你男朋友 找到 新 工作 了 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你男朋友找到新工作了嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ nán péng you zhǎo dào xīn gōng zuò le ma",
- "sound": "[sound:你男朋友找到新工作了吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "妈妈,你 昨天 给 我 打电话 了 吗?",
- "pinyin": "Māma, nǐ zuótiān gěi wǒ dǎ diànhuà le ma?",
- "translation": "Mom, did you call me yesterday? ",
- "topic": "Questions with 'le ma'",
- "topicNumber": "85",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "妈妈,你昨天给我打电话了吗?",
- "traditional": "媽媽,你 昨天 給 我 打電話 了 嗎?",
- "traditionalNormalized": "媽媽,你昨天給我打電話了嗎?",
- "pinyinSyllabe": "mā ma nǐ zuó tiān gěi wǒ dǎ diàn huà le ma",
- "sound": "[sound:妈妈你昨天给我打电话了吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 今天 去 上班 了 吗?",
- "pinyin": "Nǐ jīntiān qù shàngbān le ma?",
- "translation": "Did you go to work today? ",
- "topic": "Questions with 'le ma'",
- "topicNumber": "85",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你今天去上班了吗?",
- "traditional": "你 今天 去 上班 了 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你今天去上班了嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ jīn tiān qù shàng bān le ma",
- "sound": "[sound:你今天去上班了吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "晚饭 你 吃 了 吗?",
- "pinyin": "Wǎnfàn nǐ chī le ma?",
- "translation": "Did you eat dinner? ",
- "topic": "Questions with 'le ma'",
- "topicNumber": "85",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "晚饭你吃了吗?",
- "traditional": "晚飯 你 吃 了 嗎?",
- "traditionalNormalized": "晚飯你吃了嗎?",
- "pinyinSyllabe": "wǎn fàn nǐ chī le ma",
- "sound": "[sound:晚饭你吃了吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "衣服 你 洗 好 了 吗?",
- "pinyin": "Yīfu nǐ xǐ hǎo le ma?",
- "translation": "Have you finished washing the clothes? ",
- "topic": "Questions with 'le ma'",
- "topicNumber": "85",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "衣服你洗好了吗?",
- "traditional": "衣服 你 洗 好 了 嗎?",
- "traditionalNormalized": "衣服你洗好了嗎?",
- "pinyinSyllabe": "yī fu nǐ xǐ hǎo le ma",
- "sound": "[sound:衣服你洗好了吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "作业 你 写 完 了 吗?",
- "pinyin": "Zuòyè nǐ xiě wán le ma?",
- "translation": "Have you finishing doing homework? ",
- "topic": "Questions with 'le ma'",
- "topicNumber": "85",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "作业你写完了吗?",
- "traditional": "作業 你 寫 完 了 嗎?",
- "traditionalNormalized": "作業你寫完了嗎?",
- "pinyinSyllabe": "zuò yè nǐ xiě wán le ma",
- "sound": "[sound:作业你写完了吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 个 电影 你 看 了 吗?",
- "pinyin": "Zhège diànyǐng nǐ kàn le ma?",
- "translation": "Have you seen this movie? ",
- "topic": "Questions with 'le ma'",
- "topicNumber": "85",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这个电影你看了吗?",
- "traditional": "這 個 電影 你 看 了 嗎?",
- "traditionalNormalized": "這個電影你看了嗎?",
- "pinyinSyllabe": "zhè ge diàn yǐng nǐ kàn le ma",
- "sound": "[sound:这个电影你看了吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 的 邮件 你 收到 了 吗?",
- "pinyin": "Wǒ de yóujiàn nǐ shōudào le ma?",
- "translation": "Have you received my email? ",
- "topic": "Questions with 'le ma'",
- "topicNumber": "85",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我的邮件你收到了吗?",
- "traditional": "我 的 郵件 你 收到 了 嗎?",
- "traditionalNormalized": "我的郵件你收到了嗎?",
- "pinyinSyllabe": "wǒ de yóu jiàn nǐ shōu dào le ma",
- "sound": "[sound:我的邮件你收到了吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 学 得 很 快, 因为 他 很 聪明。",
- "pinyin": "Tā xué de hěn kuài, yīnwèi tā hěn cōngming.",
- "translation": "He learns fast because he is smart.",
- "topic": "Cause and effect with 'yinwei' and 'suoyi'",
- "topicNumber": "86",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他学得很快,因为他很聪明。",
- "traditional": "他 學 得 很 快, 因爲 他 很 聰明。",
- "traditionalNormalized": "他學得很快,因爲他很聰明。",
- "pinyinSyllabe": "tā xué de hěn kuà i yīn wèi tā hěn cōng ming",
- "sound": "[sound:他学得很快因为他很聪明.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 爱 吃 四川 菜, 因为 很 辣。",
- "pinyin": "Wǒ ài chī Sìchuān cài, yīnwèi hěn là.",
- "translation": " I love eating Sichuan food because it's very spicy.",
- "topic": "Cause and effect with 'yinwei' and 'suoyi'",
- "topicNumber": "86",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我爱吃四川菜,因为很辣。",
- "traditional": "我 愛 吃 四川 菜, 因爲 很 辣。",
- "traditionalNormalized": "我愛吃四川菜,因爲很辣。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ ài chī sì chuān cài yīn wèi hěn là",
- "sound": "[sound:我爱吃四川菜因为很辣.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 在 学习 中文 , 因为 我 想 去 中国。",
- "pinyin": "Wǒ zài xuéxí Zhōngwén, yīnwèi wǒ xiǎng qù Zhōngguó.",
- "translation": "I am studying Chinese because I want to go to China.",
- "topic": "Cause and effect with 'yinwei' and 'suoyi'",
- "topicNumber": "86",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我在学习中文,因为我想去中国。",
- "traditional": "我 在 學習 中文 , 因爲 我 想 去 中國。",
- "traditionalNormalized": "我在學習中文,因爲我想去中國。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ zài xué xí zhōng wén yīn wèi wǒ xiǎng qù zhōng guó",
- "sound": "[sound:我在学习中文因为我想去中国.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 不 喜欢 她,因为 她 不 友好。",
- "pinyin": "Wǒ bù xǐhuan tā, yīnwèi tā bù yǒuhǎo.",
- "translation": "I don't like her because she is very unfriendly.",
- "topic": "Cause and effect with 'yinwei' and 'suoyi'",
- "topicNumber": "86",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我不喜欢她,因为她不友好。",
- "traditional": "我 不 喜歡 她,因爲 她 不 友好。",
- "traditionalNormalized": "我不喜歡她,因爲她不友好。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ bù xǐ huan tā yīn wèi tā bù yǒu hǎo",
- "sound": "[sound:我不喜欢她因为她不友好.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "今天 我们 很 忙,因为 有 很 多 工作。",
- "pinyin": "Jīntiān wǒmen hěn máng, yīnwèi yǒu hěn duō gōngzuò.",
- "translation": " We are very busy today because we have lots of work.",
- "topic": "Cause and effect with 'yinwei' and 'suoyi'",
- "topicNumber": "86",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "今天我们很忙,因为有很多工作。",
- "traditional": "今天 我們 很 忙,因爲 有 很 多 工作。",
- "traditionalNormalized": "今天我們很忙,因爲有很多工作。",
- "pinyinSyllabe": "jīn tiān wǒ men hěn máng yīn wèi yǒu hěn duō gōng zuò",
- "sound": "[sound:今天我们很忙因为有很多工作.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "汉字 太 难 了,所以 我 不 想 学 。",
- "pinyin": "Hànzì tài nán le, suǒyǐ wǒ bù xiǎng xué.",
- "translation": "Chinese characters are too hard, so I don't want to study them.",
- "topic": "Cause and effect with 'yinwei' and 'suoyi'",
- "topicNumber": "86",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "汉字太难了,所以我不想学。",
- "traditional": "漢字 太 難 了,所以 我 不 想 學 。",
- "traditionalNormalized": "漢字太難了,所以我不想學。",
- "pinyinSyllabe": "hàn zì tài nán le suǒ yǐ wǒ bù xiǎng xué",
- "sound": "[sound:汉字太难了所以我不想学.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "她 很 漂亮,所以 很 多 男孩 喜欢 她。",
- "pinyin": "Tā hěn piàoliang, suǒyǐ hěn duō nánhái xǐhuan tā.",
- "translation": "She is beautiful, so a lot of boys like her.",
- "topic": "Cause and effect with 'yinwei' and 'suoyi'",
- "topicNumber": "86",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "她很漂亮,所以很多男孩喜欢她。",
- "traditional": "她 很 漂亮,所以 很 多 男孩 喜歡 她。",
- "traditionalNormalized": "她很漂亮,所以很多男孩喜歡她。",
- "pinyinSyllabe": "tā hěn pià o liang suǒ yǐ hěn duō nán hái xǐ huan tā",
- "sound": "[sound:她很漂亮所以很多男孩喜欢她.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 找到 工作 了, 所以 很 高兴。",
- "pinyin": "Tā zhǎodào gōngzuò le, suǒyǐ hěn gāoxìng.",
- "translation": "He found a job so he's happy.",
- "topic": "Cause and effect with 'yinwei' and 'suoyi'",
- "topicNumber": "86",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他找到工作了,所以很高兴。",
- "traditional": "他 找到 工作 了, 所以 很 高興。",
- "traditionalNormalized": "他找到工作了,所以很高興。",
- "pinyinSyllabe": "tā zhǎo dào gōng zuò le suǒ yǐ hěn gāo xìng",
- "sound": "[sound:他找到工作了所以很高兴.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 太 忙 了,所以 没有 时间 给 你 打 电话。",
- "pinyin": "Wǒ tài máng le, suǒyǐ méiyǒu shíjiān gěi nǐ dǎ diànhuà.",
- "translation": "I was too busy, so I didn't have time to give you a call.",
- "topic": "Cause and effect with 'yinwei' and 'suoyi'",
- "topicNumber": "86",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我太忙了,所以没有时间给你打电话。",
- "traditional": "我 太 忙 了,所以 沒有 時間 給 你 打 電話。",
- "traditionalNormalized": "我太忙了,所以沒有時間給你打電話。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ tài máng le suǒ yǐ méi yǒu shí jiān gěi nǐ dǎ diàn huà",
- "sound": "[sound:我太忙了所以没有时间给你打电话.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 公司 有 很 多 外国人,所以 我们 要 说 英文。",
- "pinyin": "Wǒmen gōngsī yǒu hěn duō wàiguó rén, suǒyǐ wǒmen yào shuō Yīngwén.",
- "translation": "There are a lot of foreigners in our company, so we need to speak English.",
- "topic": "",
- "topicNumber": "86",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们公司有很多外国人,所以我们要说英文。",
- "traditional": "我們 公司 有 很 多 外國人,所以 我們 要 說 英文。",
- "traditionalNormalized": "我們公司有很多外國人,所以我們要說英文。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men gōng sī yǒu hěn duō wài guó rén suǒ yǐ wǒ men yào shuō yīng wén",
- "sound": "[sound:我们公司有很多外国人所以我们要说英文.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "因为 我 有 一个 中国 女朋友,所以 我 要 学 中文。",
- "pinyin": "Yīnwèi wǒ yǒu yī gè Zhōngguó nǚpéngyou, suǒyǐ wǒ yào xué Zhōngwén.",
- "translation": "Since I have a Chinese girlfriend, I need to study Chinese.",
- "topic": "Cause and effect with 'yinwei' and 'suoyi'",
- "topicNumber": "86",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "因为我有一个中国女朋友,所以我要学中文。",
- "traditional": "因爲 我 有 一個 中國 女朋友,所以 我 要 學 中文。",
- "traditionalNormalized": "因爲我有一個中國女朋友,所以我要學中文。",
- "pinyinSyllabe": "yīn wèi wǒ yǒu yī gè zhōng guó nǚ péng you suǒ yǐ wǒ yào xué zhōng wén",
- "sound": "[sound:因为我有一个中国女朋友所以我要学中文.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "因为 他 生病 了,所以 没 去 上课。",
- "pinyin": "Yīnwèi tā shēngbìng le, suǒyǐ méi qù shàngkè.",
- "translation": "Since he was sick, he didn't go to class.",
- "topic": "Cause and effect with 'yinwei' and 'suoyi'",
- "topicNumber": "86",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "因为他生病了,所以没去上课。",
- "traditional": "因爲 他 生病 了,所以 沒 去 上課。",
- "traditionalNormalized": "因爲他生病了,所以沒去上課。",
- "pinyinSyllabe": "yīn wèi tā shēng bìng le suǒ yǐ méi qù shàng kè",
- "sound": "[sound:因为他生病了所以没去上课.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "因为 我 很 累,所以 要 休息。",
- "pinyin": "Yīnwèi wǒ hěn lèi, suǒyǐ yào xiūxi.",
- "translation": "I'm very tired, so I want to rest.",
- "topic": "Cause and effect with 'yinwei' and 'suoyi'",
- "topicNumber": "86",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "因为我很累,所以要休息。",
- "traditional": "因爲 我 很 累,所以 要 休息。",
- "traditionalNormalized": "因爲我很累,所以要休息。",
- "pinyinSyllabe": "yīn wèi wǒ hěn lèi suǒ yǐ yào xiū xi",
- "sound": "[sound:因为我很累所以要休息.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "因为 太 远 了,所以 我 不 想 去。",
- "pinyin": "Yīnwèi tài yuǎn le, suǒyǐ wǒ bù xiǎng qù.",
- "translation": "Since it's too far, I don't want to go.",
- "topic": "Cause and effect with 'yinwei' and 'suoyi'",
- "topicNumber": "86",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "因为太远了,所以我不想去。",
- "traditional": "因爲 太 遠 了,所以 我 不 想 去。",
- "traditionalNormalized": "因爲太遠了,所以我不想去。",
- "pinyinSyllabe": "yīn wèi tài yuǎn le suǒ yǐ wǒ bù xiǎng qù",
- "sound": "[sound:因为太远了所以我不想去.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "因为 太 忙, 所以 我们 没有 时间 吃 中饭。",
- "pinyin": "Yīnwèi tài máng, suǒyǐ wǒmen méiyǒu shíjiān chī zhōngfàn.",
- "translation": "We were too busy, so none of us had time to eat lunch.",
- "topic": "Cause and effect with 'yinwei' and 'suoyi'",
- "topicNumber": "86",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "因为太忙,所以我们没有时间吃中饭。",
- "traditional": "因爲 太 忙, 所以 我們 沒有 時間 吃 中飯。",
- "traditionalNormalized": "因爲太忙,所以我們沒有時間吃中飯。",
- "pinyinSyllabe": "yīn wèi tài máng suǒ yǐ wǒ men méi yǒu shí jiān chī zhōng fàn",
- "sound": "[sound:因为太忙所以我们没有时间吃中饭.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 快 到 了。",
- "pinyin": "Wǒmen kuài dào le.",
- "translation": "We're almost there.",
- "topic": "Expressing 'about to happen' with 'le'",
- "topicNumber": "87",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们快到了。",
- "traditional": "我們 快 到 了。",
- "traditionalNormalized": "我們快到了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men kuà i dào le",
- "sound": "[sound:我们快到了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "快 下雨 了,我们 走 吧。",
- "pinyin": "Kuài xiàyǔ le, wǒmen zǒu ba.",
- "translation": "It's going to rain soon. Let's go.",
- "topic": "Expressing 'about to happen' with 'le'",
- "topicNumber": "87",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "快下雨了,我们走吧。",
- "traditional": "快 下雨 了,我們 走 吧。",
- "traditionalNormalized": "快下雨了,我們走吧。",
- "pinyinSyllabe": "kuà i xià yǔ le wǒ men zǒu ba",
- "sound": "[sound:快下雨了我们走吧.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "快 要 过年 了,你 什么 时候 回家?",
- "pinyin": "Kuài yào guònián le, nǐ shénme shíhou huíjiā?",
- "translation": "It's almost Chinese New Year. When are you going back to your hometown?",
- "topic": "Expressing 'about to happen' with 'le'",
- "topicNumber": "87",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "快要过年了,你什么时候回家?",
- "traditional": "快 要 過年 了,你 什麼 時候 回家?",
- "traditionalNormalized": "快要過年了,你什麼時候回家?",
- "pinyinSyllabe": "kuà i yào guò nián le nǐ shén me shí hou huí jiā",
- "sound": "[sound:快要过年了你什么时候回家.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 女朋友 快 要 过 生日 了。",
- "pinyin": "Wǒ nǚpéngyou kuài yào guò shēngrì le.",
- "translation": "My girlfriend is about to have her birthday.",
- "topic": "Expressing 'about to happen' with 'le'",
- "topicNumber": "87",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我女朋友快要过生日了。",
- "traditional": "我 女朋友 快 要 過 生日 了。",
- "traditionalNormalized": "我女朋友快要過生日了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ nǚ péng you kuà i yào guò shēng rì le",
- "sound": "[sound:我女朋友快要过生日了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "快 下车 了 ,你 再 等 一会儿。",
- "pinyin": "Kuài xiàchē le, nǐ zài děng yīhuìr.",
- "translation": "We're about to get off. Just wait a little while.",
- "topic": "Expressing 'about to happen' with 'le'",
- "topicNumber": "87",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "快下车了,你再等一会儿。",
- "traditional": "快 下車 了 ,你 再 等 一會兒。",
- "traditionalNormalized": "快下車了,你再等一會兒。",
- "pinyinSyllabe": "kuà i xià chē le nǐ zài děng yī huì r",
- "sound": "[sound:快下车了你再等一会儿.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "天 快 黑 了。",
- "pinyin": "Tiān kuài hēi le.",
- "translation": "It’s almost getting dark.",
- "topic": "Expressing 'about to happen' with 'le'",
- "topicNumber": "87",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "天快黑了。",
- "traditional": "天 快 黑 了。",
- "traditionalNormalized": "天快黑了。",
- "pinyinSyllabe": "tiān kuà i hēi le",
- "sound": "[sound:天快黑了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 快 好 了。",
- "pinyin": "Wǒ kuài hǎo le.",
- "translation": "I'm almost ready.",
- "topic": "Expressing 'about to happen' with 'le'",
- "topicNumber": "87",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我快好了。",
- "traditional": "我 快 好 了。",
- "traditionalNormalized": "我快好了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ kuà i hǎo le",
- "sound": "[sound:我快好了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "饭 快 凉 了。",
- "pinyin": "Fàn kuài liáng le.",
- "translation": "The food is about to be cold.",
- "topic": "Expressing 'about to happen' with 'le'",
- "topicNumber": "87",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "饭快凉了。",
- "traditional": "飯 快 涼 了。",
- "traditionalNormalized": "飯快涼了。",
- "pinyinSyllabe": "fàn kuà i liáng le",
- "sound": "[sound:饭快凉了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这些 脏 衣服 快 臭 了。",
- "pinyin": "Zhèxiē zāng yīfu kuài chòu le.",
- "translation": "These dirty clothes are about to smell bad.",
- "topic": "Expressing 'about to happen' with 'le'",
- "topicNumber": "87",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这些脏衣服快臭了。",
- "traditional": "這些 髒 衣服 快 臭 了。",
- "traditionalNormalized": "這些髒衣服快臭了。",
- "pinyinSyllabe": "zhè xiē zāng yī fu kuà i chòu le",
- "sound": "[sound:这些脏衣服快臭了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "不 能 再 喝 了,我 快 醉 了。",
- "pinyin": "Bù néng zài hē le, wǒ kuài zuì le.",
- "translation": "I can't drink another, I am almost drunk.",
- "topic": "Expressing 'about to happen' with 'le'",
- "topicNumber": "87",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "不能再喝了,我快醉了。",
- "traditional": "不 能 再 喝 了,我 快 醉 了。",
- "traditionalNormalized": "不能再喝了,我快醉了。",
- "pinyinSyllabe": "bù néng zài hē le wǒ kuà i zuì le",
- "sound": "[sound:不能再喝了我快醉了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 要 生气 了!",
- "pinyin": "Wǒ yào shēngqì le!",
- "translation": "I'm going to get angry! ",
- "topic": "Expressing 'about to happen' with 'le'",
- "topicNumber": "87",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我要生气了!",
- "traditional": "我 要 生氣 了!",
- "traditionalNormalized": "我要生氣了!",
- "pinyinSyllabe": "wǒ yào shēng qì le",
- "sound": "[sound:我要生气了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他们 的 孩子 要 出生 了。",
- "pinyin": "Tāmen de háizi yào chūshēng le.",
- "translation": "Their child is about to be born.",
- "topic": "Expressing 'about to happen' with 'le'",
- "topicNumber": "87",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他们的孩子要出生了。",
- "traditional": "他們 的 孩子 要 出生 了。",
- "traditionalNormalized": "他們的孩子要出生了。",
- "pinyinSyllabe": "tā men de hái zi yào chū shēng le",
- "sound": "[sound:他们的孩子要出生了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "9 点 了,超市 要 关门 了。",
- "pinyin": "Jiǔ diǎn le, chāoshì yào guānmén le.",
- "translation": "It's 9 o'clock. The supermarket is about to close.",
- "topic": "Expressing 'about to happen' with 'le'",
- "topicNumber": "87",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "9点了,超市要关门了。",
- "traditional": "9 點 了,超市 要 關門 了。",
- "traditionalNormalized": "9點了,超市要關門了。",
- "pinyinSyllabe": "jiǔ diǎn le chāo shì yào guān mén le",
- "sound": "[sound:9点了超市要关门了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 最好 的 朋友 要 结婚 了!",
- "pinyin": "Wǒ zuìhǎo de péngyou yào jiéhūn le!",
- "translation": "My best friend is about to get married! ",
- "topic": "Expressing 'about to happen' with 'le'",
- "topicNumber": "87",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我最好的朋友要结婚了!",
- "traditional": "我 最好 的 朋友 要 結婚 了!",
- "traditionalNormalized": "我最好的朋友要結婚了!",
- "pinyinSyllabe": "wǒ zuì hǎo de péng you yào jié hūn le",
- "sound": "[sound:我最好的朋友要结婚了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "圣诞节 要 到 了,你 有 什么 打算 ?",
- "pinyin": "Shèngdànjié yào dào le, nǐ yǒu shénme dǎsuàn?",
- "translation": "It's almost Christmas. What plans do you have?",
- "topic": "Expressing 'about to happen' with 'le'",
- "topicNumber": "87",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "圣诞节要到了,你有什么打算?",
- "traditional": "聖誕節 要 到 了,你 有 什麼 打算 ?",
- "traditionalNormalized": "聖誕節要到了,你有什麼打算?",
- "pinyinSyllabe": "shèng dàn jié yào dào le nǐ yǒu shén me dǎ suàn",
- "sound": "[sound:圣诞节要到了你有什么打算.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 觉得 这里 的 菜 什么 都 好吃。",
- "pinyin": "Wǒ juéde zhèlǐ de cài shénme dōu hǎochī.",
- "translation": "I think everything is delicious here.",
- "topic": "Expressing 'everything' with 'shenme dou'",
- "topicNumber": "88",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我觉得这里的菜什么都好吃。",
- "traditional": "我 覺得 這裏 的 菜 什麼 都 好吃。",
- "traditionalNormalized": "我覺得這裏的菜什麼都好吃。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ jué de zhè lǐ de cài shén me dōu hǎo chī",
- "sound": "[sound:我觉得这里的菜什么都好吃.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "中国 的 历史 爸爸 什么 都 知道。",
- "pinyin": "Zhōngguó de lìshǐ bàba shénme dōu zhīdào.",
- "translation": "My dad knows everything about Chinese history.",
- "topic": "Expressing 'everything' with 'shenme dou'",
- "topicNumber": "88",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "中国的历史爸爸什么都知道。",
- "traditional": "中國 的 歷史 爸爸 什麼 都 知道。",
- "traditionalNormalized": "中國的歷史爸爸什麼都知道。",
- "pinyinSyllabe": "zhōng guó de lì shǐ bà ba shén me dōu zhī dào",
- "sound": "[sound:中国的历史爸爸什么都知道.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "工作 的 事情 老公 什么 都 跟 我 说。",
- "pinyin": "Gōngzuò de shìqing lǎogōng shénme dōu gēn wǒ shuō.",
- "translation": "My husband tells me everything about work stuff.",
- "topic": "Expressing 'everything' with 'shenme dou'",
- "topicNumber": "88",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "工作的事情老公什么都跟我说。",
- "traditional": "工作 的 事情 老公 什麼 都 跟 我 說。",
- "traditionalNormalized": "工作的事情老公什麼都跟我說。",
- "pinyinSyllabe": "gōng zuò de shì qing lǎo gōng shén me dōu gēn wǒ shuō",
- "sound": "[sound:工作的事情老公什么都跟我说.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "妈妈 做 的 菜 我 什么 都 喜欢。",
- "pinyin": "Māma zuò de cài wǒ shénme dōu xǐhuan.",
- "translation": "I like everything that mom cooks.",
- "topic": "Expressing 'everything' with 'shenme dou'",
- "topicNumber": "88",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "妈妈做的菜我什么都喜欢。",
- "traditional": "媽媽 做 的 菜 我 什麼 都 喜歡。",
- "traditionalNormalized": "媽媽做的菜我什麼都喜歡。",
- "pinyinSyllabe": "mā ma zuò de cài wǒ shén me dōu xǐ huan",
- "sound": "[sound:妈妈做的菜我什么都喜欢.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我女朋友 觉得 外国 的 东西 什么 都 好。",
- "pinyin": "Wǒ nǚpéngyou juéde wàiguó de dōngxi shénme dōu hǎo.",
- "translation": "My girlfriend thinks that all foreign things are good.",
- "topic": "Expressing 'everything' with 'shenme dou'",
- "topicNumber": "88",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我女朋友觉得外国的东西什么都好。",
- "traditional": "我女朋友 覺得 外國 的 東西 什麼 都 好。",
- "traditionalNormalized": "我女朋友覺得外國的東西什麼都好。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ nǚ péng you jué de wài guó de dōng xi shén me dōu hǎo",
- "sound": "[sound:我女朋友觉得外国的东西什么都好.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 什么 果汁 都 喝。",
- "pinyin": "Wǒmen shénme guǒzhī dōu hē.",
- "translation": "We drink any kind of fruit juice.",
- "topic": "Expressing 'everything' with 'shenme dou'",
- "topicNumber": "88",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们什么果汁都喝。",
- "traditional": "我們 什麼 果汁 都 喝。",
- "traditionalNormalized": "我們什麼果汁都喝。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men shén me guǒ zhī dōu hē",
- "sound": "[sound:我们什么果汁都喝.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "她 什么 衣服 都 是 黑色 的。",
- "pinyin": "Tā shénme yīfu dōu shì hēisè de.",
- "translation": "All of her clothes are black.",
- "topic": "Expressing 'everything' with 'shenme dou'",
- "topicNumber": "88",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "她什么衣服都是黑色的。",
- "traditional": "她 什麼 衣服 都 是 黑色 的。",
- "traditionalNormalized": "她什麼衣服都是黑色的。",
- "pinyinSyllabe": "tā shén me yī fu dōu shì hēi sè de",
- "sound": "[sound:她什么衣服都是黑色的.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "妈妈 做 的 什么 菜 都 好吃。",
- "pinyin": "Māma zuò de shénme cài dōu hǎochī.",
- "translation": "All of the dishes mom makes are tasty.",
- "topic": "Expressing 'everything' with 'shenme dou'",
- "topicNumber": "88",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "妈妈做的什么菜都好吃。",
- "traditional": "媽媽 做 的 什麼 菜 都 好吃。",
- "traditionalNormalized": "媽媽做的什麼菜都好吃。",
- "pinyinSyllabe": "mā ma zuò de shén me cài dōu hǎo chī",
- "sound": "[sound:妈妈做的什么菜都好吃.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我男朋友 什么 运动 都 喜欢。",
- "pinyin": "Wǒ nánpéngyou shénme yùndòng dōu xǐhuan.",
- "translation": "My boyfriend likes all kinds of sports.",
- "topic": "Expressing 'everything' with 'shenme dou'",
- "topicNumber": "88",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我男朋友什么运动都喜欢。",
- "traditional": "我男朋友 什麼 運動 都 喜歡。",
- "traditionalNormalized": "我男朋友什麼運動都喜歡。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ nán péng you shén me yùn dòng dōu xǐ huan",
- "sound": "[sound:我男朋友什么运动都喜欢.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 不 应该 什么 话 都 跟 他 说。",
- "pinyin": "Nǐ bù yīnggāi shénme huà dōu gēn tā shuō.",
- "translation": "You shouldn't tell him everything.",
- "topic": "Expressing 'everything' with 'shenme dou'",
- "topicNumber": "88",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你不应该什么话都跟他说。",
- "traditional": "你 不 應該 什麼 話 都 跟 他 說。",
- "traditionalNormalized": "你不應該什麼話都跟他說。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ bù yīng gāi shén me huà dōu gēn tā shuō",
- "sound": "[sound:你不应该什么话都跟他说.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "生病 以后,爸爸 什么 酒 都 不 能 喝 了。",
- "pinyin": "Shēngbìng yǐhòu, bàba shénme jiǔ dōu bù néng hē le.",
- "translation": "After dad got sick, he can't drink any kind of alcohol.",
- "topic": "Expressing 'everything' with 'shenme dou'",
- "topicNumber": "88",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "生病以后,爸爸什么酒都不能喝了。",
- "traditional": "生病 以後,爸爸 什麼 酒 都 不 能 喝 了。",
- "traditionalNormalized": "生病以後,爸爸什麼酒都不能喝了。",
- "pinyinSyllabe": "shēng bìng yǐ hòu bà ba shén me jiǔ dōu bù néng hē le",
- "sound": "[sound:生病以后爸爸什么酒都不能喝了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "老板 现在 很 生气,什么 人 也 不 见。",
- "pinyin": "Lǎobǎn xiànzài hěn shēngqì, shénme rén yě bù jiàn.",
- "translation": " The boss is very angry. He's doesn't want to see anybody.",
- "topic": "Expressing 'everything' with 'shenme dou'",
- "topicNumber": "88",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "老板现在很生气,什么人也不见。",
- "traditional": "老闆 現在 很 生氣,什麼 人 也 不 見。",
- "traditionalNormalized": "老闆現在很生氣,什麼人也不見。",
- "pinyinSyllabe": "lǎo bǎn xiàn zài hěn shēng qì shén me rén yě bù jiàn",
- "sound": "[sound:老板现在很生气什么人也不见.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "今天 我 不 舒服,什么 东西 都 没 吃。",
- "pinyin": "Jīntiān wǒ bù shūfu, shénme dōngxi dōu méi chī.",
- "translation": "Today I don't feel well, so I didn't eat anything.",
- "topic": "Expressing 'everything' with 'shenme dou'",
- "topicNumber": "88",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "今天我不舒服,什么东西都没吃。",
- "traditional": "今天 我 不 舒服,什麼 東西 都 沒 吃。",
- "traditionalNormalized": "今天我不舒服,什麼東西都沒吃。",
- "pinyinSyllabe": "jīn tiān wǒ bù shū fu shén me dōng xi dōu méi chī",
- "sound": "[sound:今天我不舒服什么东西都没吃.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "昨天 开会 的时候,她 什么 话 也 没 说。",
- "pinyin": "Zuótiān kāihuì de shíhou, tā shénme huà yě méi shuō.",
- "translation": "She didn't say anything at yesterday's meeting.",
- "topic": "Expressing 'everything' with 'shenme dou'",
- "topicNumber": "88",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "昨天开会的时候,她什么话也没说。",
- "traditional": "昨天 開會 的時候,她 什麼 話 也 沒 說。",
- "traditionalNormalized": "昨天開會的時候,她什麼話也沒說。",
- "pinyinSyllabe": "zuó tiān kāi huì de shí hou tā shén me huà yě méi shuō",
- "sound": "[sound:昨天开会的时候她什么话也没说.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 在 家里 怎么 什么 事 都 不 做?",
- "pinyin": "Nǐ zài jiālǐ zěnme shénme shì dōu bù zuò?",
- "translation": "How come you haven't done anything at home? ",
- "topic": "Expressing 'everything' with 'shenme dou'",
- "topicNumber": "88",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你在家里怎么什么事都不做?",
- "traditional": "你 在 家裏 怎麼 什麼 事 都 不 做?",
- "traditionalNormalized": "你在家裏怎麼什麼事都不做?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ zài jiā lǐ zěn me shén me shì dōu bù zuò",
- "sound": "[sound:你在家里怎么什么事都不做.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "别 说 了, 我 不 想 听。",
- "pinyin": "Bié shuō le, wǒ bù xiǎng tīng.",
- "translation": "Stop talking. I don't want to listen.",
- "topic": "",
- "topicNumber": "89",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "别说了,我不想听。",
- "traditional": "別 說 了, 我 不 想 聽。",
- "traditionalNormalized": "別說了,我不想聽。",
- "pinyinSyllabe": "bié shuō le wǒ bù xiǎng tīng",
- "sound": "[sound:别说了我不想听.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "别 问 了, 我 不 想 说。",
- "pinyin": "Bié wèn le, wǒ bù xiǎng shuō.",
- "translation": "Stop asking. I don't want to say.",
- "topic": "",
- "topicNumber": "89",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "别问了,我不想说。",
- "traditional": "別 問 了, 我 不 想 說。",
- "traditionalNormalized": "別問了,我不想說。",
- "pinyinSyllabe": "bié wèn le wǒ bù xiǎng shuō",
- "sound": "[sound:别问了我不想说.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "别 做 了 ,明天 再 做 吧。",
- "pinyin": "Bié zuò le, míngtiān zài zuò ba.",
- "translation": "Stop doing it. Do it tomorrow.",
- "topic": "",
- "topicNumber": "89",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "别做了,明天再做吧。",
- "traditional": "別 做 了 ,明天 再 做 吧。",
- "traditionalNormalized": "別做了,明天再做吧。",
- "pinyinSyllabe": "bié zuò le míng tiān zài zuò ba",
- "sound": "[sound:别做了明天再做吧.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "别 看 了,睡觉!",
- "pinyin": "Bié kàn le, shuìjiào!",
- "translation": "Stop watching. Go to sleep! ",
- "topic": "",
- "topicNumber": "89",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "别看了,睡觉!",
- "traditional": "別 看 了,睡覺!",
- "traditionalNormalized": "別看了,睡覺!",
- "pinyinSyllabe": "bié kàn le shuì jià o",
- "sound": "[sound:别看了睡觉.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "别 哭 了,烦 死 了。",
- "pinyin": "Bié kū le, fán sǐ le.",
- "translation": "Stop crying, it's so annoying.",
- "topic": "",
- "topicNumber": "89",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "别哭了,烦死了。",
- "traditional": "別 哭 了,煩 死 了。",
- "traditionalNormalized": "別哭了,煩死了。",
- "pinyinSyllabe": "bié kū le fán sǐ le",
- "sound": "[sound:别哭了烦死了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "别 笑 了,别人 都 在 看 你。",
- "pinyin": "Bié xiào le, biérén dōu zài kàn nǐ.",
- "translation": "Stop laughing. Other people are looking at you.",
- "topic": "",
- "topicNumber": "89",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "别笑了,别人都在看你。",
- "traditional": "別 笑 了,別人 都 在 看 你。",
- "traditionalNormalized": "別笑了,別人都在看你。",
- "pinyinSyllabe": "bié xià o le biérén dōu zài kàn nǐ",
- "sound": "[sound:别笑了别人都在看你.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "别 吃 了,我们 要 迟到 了。",
- "pinyin": "Bié chī le, wǒmen yào chídào le.",
- "translation": "Stop eating. We're going to be late.",
- "topic": "",
- "topicNumber": "89",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "别吃了,我们要迟到了。",
- "traditional": "別 吃 了,我們 要 遲到 了。",
- "traditionalNormalized": "別吃了,我們要遲到了。",
- "pinyinSyllabe": "bié chī le wǒ men yào chí dào le",
- "sound": "[sound:别吃了我们要迟到了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "别 玩 了,去 写 作业。",
- "pinyin": "Bié wán le, qù xiě zuòyè.",
- "translation": "Stop playing. Do your homework.",
- "topic": "",
- "topicNumber": "89",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "别玩了,去写作业。",
- "traditional": "別 玩 了,去 寫 作業。",
- "traditionalNormalized": "別玩了,去寫作業。",
- "pinyinSyllabe": "bié wán le qù xiě zuò yè",
- "sound": "[sound:别玩了去写作业.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "别 买 了,太 贵 了!",
- "pinyin": "Bié mǎi le, tài guì le!",
- "translation": "Don't buy it. It's too expensive! In this case, the person probably isn't actually paying, but they're about to.",
- "topic": "",
- "topicNumber": "89",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "别买了,太贵了!",
- "traditional": "別 買 了,太 貴 了!",
- "traditionalNormalized": "別買了,太貴了!",
- "pinyinSyllabe": "bié mǎi le tài guì le",
- "sound": "[sound:别买了太贵了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "别 喝 了,你 已经 喝 了 五 杯 了。",
- "pinyin": "Bié hē le, nǐ yǐjīng hē le wǔ bēi le.",
- "translation": "Stop drinking. You've already drunk five glasses.",
- "topic": "",
- "topicNumber": "89",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "别喝了,你已经喝了五杯了。",
- "traditional": "別 喝 了,你 已經 喝 了 五 杯 了。",
- "traditionalNormalized": "別喝了,你已經喝了五杯了。",
- "pinyinSyllabe": "bié hē le nǐ yǐ jīng hē le wǔ bēi le",
- "sound": "[sound:别喝了你已经喝了五杯了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "别 买 了 ,太 贵 了 !",
- "pinyin": "Bié mǎi le, tài guì le!",
- "translation": "Don't buy it. It's too expensive!(In this case, the person probably isn't actually paying, but she or he is thinking about it.) ",
- "topic": "",
- "topicNumber": "89",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "别买了,太贵了!",
- "traditional": "別 買 了 ,太 貴 了 !",
- "traditionalNormalized": "別買了,太貴了!",
- "pinyinSyllabe": "bié mǎi le tài guì le",
- "sound": "[sound:别买了太贵了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "别 做饭 了 ,出去 吃 吧 。",
- "pinyin": "Bié zuòfàn le, chūqù chī ba.",
- "translation": "Let's go out for dinner instead of cook.(In this case, the person probably isn't actually cooking, but she or he is thinking about it.)",
- "topic": "",
- "topicNumber": "89",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "别做饭了,出去吃吧。",
- "traditional": "別 做飯 了 ,出去 吃 吧 。",
- "traditionalNormalized": "別做飯了,出去吃吧。",
- "pinyinSyllabe": "bié zuò fàn le chū qù chī ba",
- "sound": "[sound:别做饭了出去吃吧.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "下雨 了 ,别 出去 了 。",
- "pinyin": "Xiàyǔ le, bié chūqù le.",
- "translation": "It's raining. Let's stay inside instead of going out.(In this case, the person hasn't left yet, but she or he is thinking about going out.)",
- "topic": "",
- "topicNumber": "89",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "下雨了,别出去了。",
- "traditional": "下雨 了 ,別 出去 了 。",
- "traditionalNormalized": "下雨了,別出去了。",
- "pinyinSyllabe": "xià yǔ le bié chū qù le",
- "sound": "[sound:下雨了别出去了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "在 中国",
- "pinyin": "zài Zhōngguó",
- "translation": "in China",
- "topic": "Expressing location with 'zai... shang / xia / li'",
- "topicNumber": "90",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "在中国",
- "traditional": "在 中國",
- "traditionalNormalized": "在中國",
- "pinyinSyllabe": "zài zhōng guó",
- "sound": "[sound:在中国.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "在 美国",
- "pinyin": "zài Měiguó",
- "translation": "in the USA",
- "topic": "Expressing location with 'zai... shang / xia / li'",
- "topicNumber": "90",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "在美国",
- "traditional": "在 美國",
- "traditionalNormalized": "在美國",
- "pinyinSyllabe": "zài měi guó",
- "sound": "[sound:在美国.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "在 上海",
- "pinyin": "zài Shànghǎi",
- "translation": "in Shanghai",
- "topic": "Expressing location with 'zai... shang / xia / li'",
- "topicNumber": "90",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "在上海",
- "traditional": "在 上海",
- "traditionalNormalized": "在上海",
- "pinyinSyllabe": "zài shàng hǎi",
- "sound": "[sound:在上海.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "在 纽约",
- "pinyin": "zài Niǔyuē",
- "translation": "in New York",
- "topic": "Expressing location with 'zai... shang / xia / li'",
- "topicNumber": "90",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "在纽约",
- "traditional": "在 紐約",
- "traditionalNormalized": "在紐約",
- "pinyinSyllabe": "zài niǔ yuē",
- "sound": "[sound:在纽约.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 在 火车 上。",
- "pinyin": "Wǒ zài huǒchē shàng.",
- "translation": "I am on the train.",
- "topic": "Expressing location with 'zai... shang / xia / li'",
- "topicNumber": "90",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我在火车上。",
- "traditional": "我 在 火車 上。",
- "traditionalNormalized": "我在火車上。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ zài huǒ chē shàng",
- "sound": "[sound:我在火车上.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 在 楼下。",
- "pinyin": "Tā zài lóuxià.",
- "translation": "He is downstairs.",
- "topic": "Expressing location with 'zai... shang / xia / li'",
- "topicNumber": "90",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他在楼下。",
- "traditional": "他 在 樓下。",
- "traditionalNormalized": "他在樓下。",
- "pinyinSyllabe": "tā zài lóu xià",
- "sound": "[sound:他在楼下.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "Walmart 在 我家 旁边。",
- "pinyin": "Walmart zài wǒ jiā pángbiān.",
- "translation": "Walmart is next to my house.",
- "topic": "Expressing location with 'zai... shang / xia / li'",
- "topicNumber": "90",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "Walmart在我家旁边。",
- "traditional": "Walmart 在 我家 旁邊。",
- "traditionalNormalized": "Walmart在我家旁邊。",
- "pinyinSyllabe": "wa lmar t zài wǒ jiā páng biān",
- "sound": "[sound:Walmart在我家旁边.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 的 手机 在 包 里吗?",
- "pinyin": "Nǐ de shǒujī zài bāo lǐ ma?",
- "translation": "Is your cell phone in the bag? ",
- "topic": "Expressing location with 'zai... shang / xia / li'",
- "topicNumber": "90",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你的手机在包里吗?",
- "traditional": "你 的 手機 在 包 裏嗎?",
- "traditionalNormalized": "你的手機在包裏嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ de shǒu jī zài bāo lǐ ma",
- "sound": "[sound:你的手机在包里吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "在 地铁 上 有 很 多 人。",
- "pinyin": "Zài dìtiě shàng yǒu hěn duō rén.",
- "translation": "On the metro there are a lot of people.",
- "topic": "Expressing location with 'zai... shang / xia / li'",
- "topicNumber": "90",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "在地铁上有很多人。",
- "traditional": "在 地鐵 上 有 很 多 人。",
- "traditionalNormalized": "在地鐵上有很多人。",
- "pinyinSyllabe": "zài dì tiě shàng yǒu hěn duō rén",
- "sound": "[sound:在地铁上有很多人.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "在 课 上",
- "pinyin": "zài kè shàng",
- "translation": "in class",
- "topic": "Expressing location with 'zai... shang / xia / li'",
- "topicNumber": "90",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "在课上",
- "traditional": "在 課 上",
- "traditionalNormalized": "在課上",
- "pinyinSyllabe": "zài kè shàng",
- "sound": "[sound:在课上.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "在 派对 上",
- "pinyin": "zài pàiduì shàng",
- "translation": "at the party",
- "topic": "Expressing location with 'zai... shang / xia / li'",
- "topicNumber": "90",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "在派对上",
- "traditional": "在 派對 上",
- "traditionalNormalized": "在派對上",
- "pinyinSyllabe": "zài pài duì shàng",
- "sound": "[sound:在派对上.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "在 会议 上",
- "pinyin": "zài huìyì shàng",
- "translation": "at the meeting",
- "topic": "Expressing location with 'zai... shang / xia / li'",
- "topicNumber": "90",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "在会议上",
- "traditional": "在 會議 上",
- "traditionalNormalized": "在會議上",
- "pinyinSyllabe": "zài huì yì shàng",
- "sound": "[sound:在会议上.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "在 婚礼 上",
- "pinyin": "zài hūnlǐ shàng",
- "translation": "at the wedding",
- "topic": "Expressing location with 'zai... shang / xia / li'",
- "topicNumber": "90",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "在婚礼上",
- "traditional": "在 婚禮 上",
- "traditionalNormalized": "在婚禮上",
- "pinyinSyllabe": "zài hūn lǐ shàng",
- "sound": "[sound:在婚礼上.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "上面 / 上边",
- "pinyin": "shàngmiàn / shàngbian",
- "translation": "top, above",
- "topic": "Expressing location with 'zai... shang / xia / li'",
- "topicNumber": "90",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "上面/上边",
- "traditional": "上面 / 上邊",
- "traditionalNormalized": "上面/上邊",
- "pinyinSyllabe": "shàng miàn / shàng bian",
- "sound": "[sound:上面/上边.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "下面 / 下边",
- "pinyin": "xiàmiàn / xiàbian",
- "translation": "bottom, under",
- "topic": "Expressing location with 'zai... shang / xia / li'",
- "topicNumber": "90",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "下面/下边",
- "traditional": "下面 / 下邊",
- "traditionalNormalized": "下面/下邊",
- "pinyinSyllabe": "xià miàn / xià bian",
- "sound": "[sound:下面/下边.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "里面 / 里边",
- "pinyin": "lǐmiàn / lǐbian",
- "translation": "inside",
- "topic": "Expressing location with 'zai... shang / xia / li'",
- "topicNumber": "90",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "里面/里边",
- "traditional": "裏面 / 裏邊",
- "traditionalNormalized": "裏面/裏邊",
- "pinyinSyllabe": "lǐ miàn / lǐ bian",
- "sound": "[sound:里面/里边.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "外面 / 外边",
- "pinyin": "wàimiàn / wàibian",
- "translation": "outside",
- "topic": "Expressing location with 'zai... shang / xia / li'",
- "topicNumber": "90",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "外面/外边",
- "traditional": "外面 / 外邊",
- "traditionalNormalized": "外面/外邊",
- "pinyinSyllabe": "wài miàn / wài bian",
- "sound": "[sound:外面/外边.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "旁边",
- "pinyin": "pángbiān",
- "translation": "side, beside",
- "topic": "Expressing location with 'zai... shang / xia / li'",
- "topicNumber": "90",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "旁边",
- "traditional": "旁邊",
- "traditionalNormalized": "旁邊",
- "pinyinSyllabe": "páng biān",
- "sound": "[sound:旁边.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "前面 / 前边",
- "pinyin": "qiánmiàn / qiánbian",
- "translation": "front",
- "topic": "Expressing location with 'zai... shang / xia / li'",
- "topicNumber": "90",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "前面/前边",
- "traditional": "前面 / 前邊",
- "traditionalNormalized": "前面/前邊",
- "pinyinSyllabe": "qián miàn / qián bian",
- "sound": "[sound:前面/前边.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "后面 / 后边",
- "pinyin": "hòumiàn / hòubian",
- "translation": "back, behind",
- "topic": "Expressing location with 'zai... shang / xia / li'",
- "topicNumber": "90",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "后面/后边",
- "traditional": "後面 / 後邊",
- "traditionalNormalized": "後面/後邊",
- "pinyinSyllabe": "hòu miàn / hòu bian",
- "sound": "[sound:后面/后边.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "左边",
- "pinyin": "zuǒbian",
- "translation": "left",
- "topic": "Expressing location with 'zai... shang / xia / li'",
- "topicNumber": "90",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "左边",
- "traditional": "左邊",
- "traditionalNormalized": "左邊",
- "pinyinSyllabe": "zuǒ bian",
- "sound": "[sound:左边.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "右边",
- "pinyin": "yòubian",
- "translation": "right",
- "topic": "Expressing location with 'zai... shang / xia / li'",
- "topicNumber": "90",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "右边",
- "traditional": "右邊",
- "traditionalNormalized": "右邊",
- "pinyinSyllabe": "yòu bian",
- "sound": "[sound:右边.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 今天 晚上 不 喝酒。",
- "pinyin": "Wǒ jīntiān wǎnshang bù hējiǔ.",
- "translation": "Tonight I'm not going to drink.",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我今天晚上不喝酒。",
- "traditional": "我 今天 晚上 不 喝酒。",
- "traditionalNormalized": "我今天晚上不喝酒。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ jīn tiān wǎn shang bù hē jiǔ",
- "sound": "[sound:我今天晚上不喝酒.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "爸爸 不 回来 吃 晚饭。",
- "pinyin": "Bàba bù huílái chī wǎnfàn.",
- "translation": "Dad is not coming back to eat dinner.",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "爸爸不回来吃晚饭。",
- "traditional": "爸爸 不 回來 吃 晚飯。",
- "traditionalNormalized": "爸爸不回來吃晚飯。",
- "pinyinSyllabe": "bà ba bù huí lái chī wǎn fàn",
- "sound": "[sound:爸爸不回来吃晚饭.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "老板 明天 不 来 。",
- "pinyin": "Lǎobǎn míngtiān bù lái.",
- "translation": "The boss won't come tomorrow.",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "老板明天不来。",
- "traditional": "老闆 明天 不 來 。",
- "traditionalNormalized": "老闆明天不來。",
- "pinyinSyllabe": "lǎo bǎn míng tiān bù lái",
- "sound": "[sound:老板明天不来.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 知道 这 个 周末 不 下雨。",
- "pinyin": "Wǒ zhīdào zhège zhōumò bù xiàyǔ.",
- "translation": "I know it's not going to rain this weekend.",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我知道这个周末不下雨。",
- "traditional": "我 知道 這 個 週末 不 下雨。",
- "traditionalNormalized": "我知道這個週末不下雨。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ zhī dào zhè ge zhōu mò bù xià yǔ",
- "sound": "[sound:我知道这个周末不下雨.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 女朋友 不 跟 你 一起 去 吗?",
- "pinyin": "Nǐ nǚpéngyou bù gēn nǐ yīqǐ qù ma?",
- "translation": "Is your girlfriend not going with you? ",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你女朋友不跟你一起去吗?",
- "traditional": "你 女朋友 不 跟 你 一起 去 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你女朋友不跟你一起去嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ nǚ péng you bù gēn nǐ yī qǐ qù ma",
- "sound": "[sound:你女朋友不跟你一起去吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 不 吃 肉。",
- "pinyin": "Wǒ bù chī ròu.",
- "translation": "I don't eat meat.",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我不吃肉。",
- "traditional": "我 不 吃 肉。",
- "traditionalNormalized": "我不吃肉。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ bù chī ròu",
- "sound": "[sound:我不吃肉.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你们 都 不 喝酒 吗?",
- "pinyin": "Nǐmen dōu bù hējiǔ ma?",
- "translation": "Do you all not drink alcohol?",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你们都不喝酒吗?",
- "traditional": "你們 都 不 喝酒 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你們都不喝酒嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ men dōu bù hē jiǔ ma",
- "sound": "[sound:你们都不喝酒吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 不 喜欢 说话。",
- "pinyin": "Tā bù xǐhuan shuōhuà.",
- "translation": "He doesn't like to speak.",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他不喜欢说话。",
- "traditional": "他 不 喜歡 說話。",
- "traditionalNormalized": "他不喜歡說話。",
- "pinyinSyllabe": "tā bù xǐ huan shuō huà",
- "sound": "[sound:他不喜欢说话.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 不 用 手机 看书 吗?",
- "pinyin": "Nǐ bù yòng shǒujī kàn shū ma?",
- "translation": "Do you not use your phone to read books? ",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你不用手机看书吗?",
- "traditional": "你 不 用 手機 看書 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你不用手機看書嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ bù yòng shǒu jī kàn shū ma",
- "sound": "[sound:你不用手机看书吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 晚上 不 洗澡 吗?",
- "pinyin": "Nǐ wǎnshang bù xǐzǎo ma?",
- "translation": "Don't you shower at night?",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你晚上不洗澡吗?",
- "traditional": "你 晚上 不 洗澡 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你晚上不洗澡嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ wǎn shang bù xǐ zǎo ma",
- "sound": "[sound:你晚上不洗澡吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 不 饿。",
- "pinyin": "Wǒmen bù è.",
- "translation": "We're not hungry.",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们不饿。",
- "traditional": "我們 不 餓。",
- "traditionalNormalized": "我們不餓。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men bù è",
- "sound": "[sound:我们不饿.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 不 胖。",
- "pinyin": "Nǐ bù pàng.",
- "translation": "You are not fat.",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你不胖。",
- "traditional": "你 不 胖。",
- "traditionalNormalized": "你不胖。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ bù pàng",
- "sound": "[sound:你不胖.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 家 不 远。",
- "pinyin": "Wǒ jiā bù yuǎn.",
- "translation": "My home is not far.",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我家不远。",
- "traditional": "我 家 不 遠。",
- "traditionalNormalized": "我家不遠。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ jiā bù yuǎn",
- "sound": "[sound:我家不远.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "今天 不 冷。",
- "pinyin": "Jīntiān bù lěng.",
- "translation": "Today it isn't cold.",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "今天不冷。",
- "traditional": "今天 不 冷。",
- "traditionalNormalized": "今天不冷。",
- "pinyinSyllabe": "jīn tiān bù lěng",
- "sound": "[sound:今天不冷.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 觉得 Starbucks 的 咖啡 不 好喝。",
- "pinyin": "Wǒ juéde Starbucks de kāfēi bù hǎohē.",
- "translation": "I think the coffee at Starbucks isn't good.",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我觉得Starbucks的咖啡不好喝。",
- "traditional": "我 覺得 Starbucks 的 咖啡 不 好喝。",
- "traditionalNormalized": "我覺得Starbucks的咖啡不好喝。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ jué de star bu cks de kā fēi bù hǎo hē",
- "sound": "[sound:我觉得Starbucks的咖啡不好喝.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 是 不是 我 的 老师?",
- "pinyin": "Nǐ shì bu shì wǒ de lǎoshī?",
- "translation": "Are you my teacher or not? ",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你是不是我的老师?",
- "traditional": "你 是 不是 我 的 老師?",
- "traditionalNormalized": "你是不是我的老師?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ shì bu shì wǒ de lǎo shī",
- "sound": "[sound:你是不是我的老师.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "她 想 不 想 来?",
- "pinyin": "Tā xiǎng bu xiǎnglái?",
- "translation": "Does she want to come?",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "她想不想来?",
- "traditional": "她 想 不 想 來?",
- "traditionalNormalized": "她想不想來?",
- "pinyinSyllabe": "tā xiǎng bu xiǎng lái",
- "sound": "[sound:她想不想来.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 爱 不 爱 我?",
- "pinyin": "Nǐ ài bu ài wǒ?",
- "translation": "Do you love me or not? ",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你爱不爱我?",
- "traditional": "你 愛 不 愛 我?",
- "traditionalNormalized": "你愛不愛我?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ ài bu ài wǒ",
- "sound": "[sound:你爱不爱我.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你们 周末 上 不 上班?",
- "pinyin": "Nǐmen zhōumò shàng bu shàngbān?",
- "translation": "Do you all go to work on weekends? ",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你们周末上不上班?",
- "traditional": "你們 週末 上 不 上班?",
- "traditionalNormalized": "你們週末上不上班?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ men zhōu mò shàng bu shàng bān",
- "sound": "[sound:你们周末上不上班.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 的 外国 朋友们 喜 不 喜欢 吃 中国菜?",
- "pinyin": "Nǐ de wàiguó péngyoumen xǐ bu xǐhuan chī Zhōngguó cài?",
- "translation": "Do your foreign friends like to eat Chinese food? ",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你的外国朋友们喜不喜欢吃中国菜?",
- "traditional": "你 的 外國 朋友們 喜 不 喜歡 吃 中國菜?",
- "traditionalNormalized": "你的外國朋友們喜不喜歡吃中國菜?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ de wài guó péng you men xǐ bu xǐ huan chī zhōng guó cài",
- "sound": "[sound:你的外国朋友们喜不喜欢吃中国菜.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 去 吃饭 ,好 不 好?",
- "pinyin": "Wǒmen qù chīfàn, hǎo bu hǎo?",
- "translation": "Let's go eat, is that OK? ",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们去吃饭,好不好?",
- "traditional": "我們 去 吃飯 ,好 不 好?",
- "traditionalNormalized": "我們去吃飯,好不好?",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men qù chī fàn hǎo bu hǎo",
- "sound": "[sound:我们去吃饭好不好.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你们 是 好 朋友 ,对 不 对?",
- "pinyin": "Nǐmen shì hǎo péngyou, duì bu duì?",
- "translation": "You are good friends, right?",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你们是好朋友,对不对?",
- "traditional": "你們 是 好 朋友 ,對 不 對?",
- "traditionalNormalized": "你們是好朋友,對不對?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ men shì hǎo péng you duì bu duì",
- "sound": "[sound:你们是好朋友对不对.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 没有 打 电话 给 我 。",
- "pinyin": "Tā méiyǒu dǎ diànhuà gěi wǒ.",
- "translation": "He did not give me a call.",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他没有打电话给我。",
- "traditional": "他 沒有 打 電話 給 我 。",
- "traditionalNormalized": "他沒有打電話給我。",
- "pinyinSyllabe": "tā méi yǒu dǎ diàn huà gěi wǒ",
- "sound": "[sound:他没有打电话给我.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 没 去 上班 吗 ?",
- "pinyin": "Nǐ méi qù shàngbān ma?",
- "translation": "You didn't go to work? ",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你没去上班吗?",
- "traditional": "你 沒 去 上班 嗎 ?",
- "traditionalNormalized": "你沒去上班嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ méi qù shàng bān ma",
- "sound": "[sound:你没去上班吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 昨天 没 喝酒。",
- "pinyin": "Wǒ zuótiān méi hējiǔ.",
- "translation": "I did not drink alcohol yesterday.",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我昨天没喝酒。",
- "traditional": "我 昨天 沒 喝酒。",
- "traditionalNormalized": "我昨天沒喝酒。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ zuó tiān méi hē jiǔ",
- "sound": "[sound:我昨天没喝酒.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "妈妈 没有 做 晚饭。",
- "pinyin": "Māma méiyǒu zuò wǎnfàn.",
- "translation": "Mom did not cook dinner.",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "妈妈没有做晚饭。",
- "traditional": "媽媽 沒有 做 晚飯。",
- "traditionalNormalized": "媽媽沒有做晚飯。",
- "pinyinSyllabe": "mā ma méi yǒu zuò wǎn fàn",
- "sound": "[sound:妈妈没有做晚饭.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他们 吃 完 饭 以后 没 付 钱。",
- "pinyin": "Tāmen chī wán fàn yǐhòu méi fù qián.",
- "translation": "They didn't pay after they finished eating.",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他们吃完饭以后没付钱。",
- "traditional": "他們 吃 完 飯 以後 沒 付 錢。",
- "traditionalNormalized": "他們吃完飯以後沒付錢。",
- "pinyinSyllabe": "tā men chī wán fàn yǐ hòu méi fù qián",
- "sound": "[sound:他们吃完饭以后没付钱.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 昨天 不 喝酒。",
- "pinyin": "Wǒ zuótiān bù hējiǔ.",
- "translation": "I not drink wine yesterday.",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我昨天不喝酒。",
- "traditional": "我 昨天 不 喝酒。",
- "traditionalNormalized": "我昨天不喝酒。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ zuó tiān bù hē jiǔ",
- "sound": "[sound:我昨天不喝酒.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 上个 周末 不 跟 他 见面。",
- "pinyin": "Wǒ shàng gè zhōumò bù gēn tā jiànmiàn.",
- "translation": "I not meet with him last weekend.",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我上个周末不跟他见面。",
- "traditional": "我 上個 週末 不 跟 他 見面。",
- "traditionalNormalized": "我上個週末不跟他見面。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ shàng gè zhōu mò bù gēn tā jiàn miàn",
- "sound": "[sound:我上个周末不跟他见面.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "上个月 你 不 去 北京 吗?",
- "pinyin": "Shàng gè yuè nǐ bù qù Běijīng?",
- "translation": "You not go to Beijing last month?",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "上个月你不去北京吗?",
- "traditional": "上個月 你 不 去 北京 嗎?",
- "traditionalNormalized": "上個月你不去北京嗎?",
- "pinyinSyllabe": "shàng gè yuè nǐ bù qù běi jīng",
- "sound": "[sound:上个月你不去北京吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 没有 钱。",
- "pinyin": "Wǒ méiyǒu qián.",
- "translation": "I don't have money.",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我没有钱。",
- "traditional": "我 沒有 錢。",
- "traditionalNormalized": "我沒有錢。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ méi yǒu qián",
- "sound": "[sound:我没有钱.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 没有 女朋友。",
- "pinyin": "Tā méiyǒu nǚpéngyou.",
- "translation": "He doesn't have a girlfriend.",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他没有女朋友。",
- "traditional": "他 沒有 女朋友。",
- "traditionalNormalized": "他沒有女朋友。",
- "pinyinSyllabe": "tā méi yǒu nǚ péng you",
- "sound": "[sound:他没有女朋友.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 没 办法。",
- "pinyin": "Wǒ méi bànfǎ.",
- "translation": "I don't have a way.",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我没办法。",
- "traditional": "我 沒 辦法。",
- "traditionalNormalized": "我沒辦法。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ méi bàn fǎ",
- "sound": "[sound:我没办法.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 没有 办法。",
- "pinyin": "Wǒ méiyǒu bànfǎ.",
- "translation": "I don't have a way.",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我没有办法。",
- "traditional": "我 沒有 辦法。",
- "traditionalNormalized": "我沒有辦法。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ méi yǒu bàn fǎ",
- "sound": "[sound:我没有办法.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 没有 我 高。",
- "pinyin": "Nǐ méiyǒu wǒ gāo.",
- "translation": "You are not as tall as me.",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你没有我高。",
- "traditional": "你 沒有 我 高。",
- "traditionalNormalized": "你沒有我高。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ méi yǒu wǒ gāo",
- "sound": "[sound:你没有我高.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 的 手机 没有 他 的 手机 贵。",
- "pinyin": "Wǒ de shǒujī méiyǒu tā de shǒujī guì.",
- "translation": "My cell phone isn't as expensive as his.",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我的手机没有他的手机贵。",
- "traditional": "我 的 手機 沒有 他 的 手機 貴。",
- "traditionalNormalized": "我的手機沒有他的手機貴。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ de shǒu jī méi yǒu tā de shǒu jī guì",
- "sound": "[sound:我的手机没有他的手机贵.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 都 没有 老板 忙。",
- "pinyin": "Wǒmen dōu méiyǒu lǎobǎn máng.",
- "translation": "We all are not as busy as the boss.",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们都没有老板忙。",
- "traditional": "我們 都 沒有 老闆 忙。",
- "traditionalNormalized": "我們都沒有老闆忙。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men dōu méi yǒu lǎo bǎn máng",
- "sound": "[sound:我们都没有老板忙.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "上海 的 冬天 没有 北京 的 冬天 冷。",
- "pinyin": "Shànghǎi de dōngtiān méiyǒu Běijīng de dōngtiān lěng.",
- "translation": "Shanghai winters are not as cold Beijing winters.",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "上海的冬天没有北京的冬天冷。",
- "traditional": "上海 的 冬天 沒有 北京 的 冬天 冷。",
- "traditionalNormalized": "上海的冬天沒有北京的冬天冷。",
- "pinyinSyllabe": "shàng hǎi de dōng tiān méi yǒu běi jīng de dōng tiān lěng",
- "sound": "[sound:上海的冬天没有北京的冬天冷.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 以前 不 是 我的 老板。",
- "pinyin": "Tā yǐqián bù shì wǒ de lǎobǎn.",
- "translation": "He was not my boss before.",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他以前不是我的老板。",
- "traditional": "他 以前 不 是 我的 老闆。",
- "traditionalNormalized": "他以前不是我的老闆。",
- "pinyinSyllabe": "tā yǐ qián bù shì wǒ de lǎo bǎn",
- "sound": "[sound:他以前不是我的老板.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 不 知道 他 要 来。",
- "pinyin": "Wǒ bù zhīdào tā yào lái.",
- "translation": "I didn't know he was coming.",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我不知道他要来。",
- "traditional": "我 不 知道 他 要 來。",
- "traditionalNormalized": "我不知道他要來。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ bù zhī dào tā yào lái",
- "sound": "[sound:我不知道他要来.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 小时候 不 认识 她。",
- "pinyin": "Tā xiǎo shíhou bù rènshi tā.",
- "translation": "He did not know her when he was young.",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他小时候不认识她。",
- "traditional": "他 小時候 不 認識 她。",
- "traditionalNormalized": "他小時候不認識她。",
- "pinyinSyllabe": "tā xiǎ o shí hou bù rèn shi tā",
- "sound": "[sound:他小时候不认识她.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "昨天 我 没 在 家。",
- "pinyin": "Use of 没 with 在 is technically incorrect, but you sometimes hear it.",
- "translation": "Zuótiān wǒ méi zài jiā.",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "昨天我没在家。",
- "traditional": "昨天 我 沒 在 家。",
- "traditionalNormalized": "昨天我沒在家。",
- "pinyinSyllabe": "u se o f 没 wi th 在 i s te chni ca lly in cor re ct bu t you so me ti me s hear i t",
- "sound": "[sound:昨天我没在家.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "昨天 我 不 在 家 。",
- "pinyin": "Zuótiān wǒ bù zài jiā.",
- "translation": "I was not home yesterday.",
- "topic": "Comparing 'bu' and 'mei'",
- "topicNumber": "91",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "昨天我不在家。",
- "traditional": "昨天 我 不 在 家 。",
- "traditionalNormalized": "昨天我不在家。",
- "pinyinSyllabe": "zuó tiān wǒ bù zài jiā",
- "sound": "[sound:昨天我不在家.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 也 要 茶 吗?",
- "pinyin": "Nǐ yě yào chá ma?",
- "translation": "Do you also want tea? ordering in a restaurant",
- "topic": "Comparing 'yao' and 'xiang'",
- "topicNumber": "92",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你也要茶吗?",
- "traditional": "你 也 要 茶 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你也要茶嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ yě yào chá ma",
- "sound": "[sound:你也要茶吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 都 要 咖啡。",
- "pinyin": "Wǒmen dōu yào kāfēi.",
- "translation": "We all want coffee. ordering in a cafe",
- "topic": "Comparing 'yao' and 'xiang'",
- "topicNumber": "92",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们都要咖啡。",
- "traditional": "我們 都 要 咖啡。",
- "traditionalNormalized": "我們都要咖啡。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men dōu yào kā fēi",
- "sound": "[sound:我们都要咖啡.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "大家 要 不 要 米饭?",
- "pinyin": "Dàjiā yào bù yào mǐfàn?",
- "translation": "Does everyone want rice? ordering in a restaurant",
- "topic": "Comparing 'yao' and 'xiang'",
- "topicNumber": "92",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "大家要不要米饭?",
- "traditional": "大家 要 不 要 米飯?",
- "traditionalNormalized": "大家要不要米飯?",
- "pinyinSyllabe": "dà jiā yào bù yào mǐ fàn",
- "sound": "[sound:大家要不要米饭.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你们 要 冰水 还是 热水?",
- "pinyin": "Nǐmen yào bīng shuǐ háishì rè shuǐ?",
- "translation": "Do you want ice water or hot water? ordering in a restaurant",
- "topic": "Comparing 'yao' and 'xiang'",
- "topicNumber": "92",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你们要冰水还是热水?",
- "traditional": "你們 要 冰水 還是 熱水?",
- "traditionalNormalized": "你們要冰水還是熱水?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ men yào bīng shuǐ hái shì rè shuǐ",
- "sound": "[sound:你们要冰水还是热水.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "谢谢,我 什么 都 不 要。",
- "pinyin": "Xièxiè, wǒ shénme dōu bù yào.",
- "translation": "Thank you. I don't need anything. ordering in a restaurant",
- "topic": "Comparing 'yao' and 'xiang'",
- "topicNumber": "92",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "谢谢,我什么都不要。",
- "traditional": "謝謝,我 什麼 都 不 要。",
- "traditionalNormalized": "謝謝,我什麼都不要。",
- "pinyinSyllabe": "xiè xiè wǒ shén me dōu bù yào",
- "sound": "[sound:谢谢我什么都不要.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 想 你。",
- "pinyin": "Wǒ xiǎng nǐ.",
- "translation": "I miss you.",
- "topic": "Comparing 'yao' and 'xiang'",
- "topicNumber": "92",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我想你。",
- "traditional": "我 想 你。",
- "traditionalNormalized": "我想你。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ xiǎng nǐ",
- "sound": "[sound:我想你.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 有点 想 我 的 家人。",
- "pinyin": "Wǒ yǒudiǎn xiǎng wǒ de jiārén.",
- "translation": "I sort of miss my family.",
- "topic": "Comparing 'yao' and 'xiang'",
- "topicNumber": "92",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我有点想我的家人。",
- "traditional": "我 有點 想 我 的 家人。",
- "traditionalNormalized": "我有點想我的家人。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ yǒu diǎn xiǎng wǒ de jiā rén",
- "sound": "[sound:我有点想我的家人.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你们 回 美国 以后, 会 想 中国菜 吗?",
- "pinyin": "Nǐmen huí Měiguó yǐhòu, huì xiǎng Zhōngguó cài ma?",
- "translation": "Will you all miss Chinese food after you go back to the U.S.? ",
- "topic": "Comparing 'yao' and 'xiang'",
- "topicNumber": "92",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你们回美国以后,会想中国菜吗?",
- "traditional": "你們 回 美國 以後, 會 想 中國菜 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你們回美國以後,會想中國菜嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ men huí měi guó yǐ hòu huì xiǎng zhōng guó cài ma",
- "sound": "[sound:你们回美国以后会想中国菜吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你女朋友 不 在 的时候,你 会 想 她 吗?",
- "pinyin": "Nǐ nǚpéngyou bù zài de shíhou, nǐ huì xiǎng tā ma?",
- "translation": "Do you miss your girlfriend when she is not around? ",
- "topic": "Comparing 'yao' and 'xiang'",
- "topicNumber": "92",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你女朋友不在的时候,你会想她吗?",
- "traditional": "你女朋友 不 在 的時候,你 會 想 她 嗎?",
- "traditionalNormalized": "你女朋友不在的時候,你會想她嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ nǚ péng you bù zài de shí hou nǐ huì xiǎng tā ma",
- "sound": "[sound:你女朋友不在的时候你会想她吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "妈妈 打 电话 的 时候 跟 我 说, 她 很 想 我。",
- "pinyin": "Māma dǎ diànhuà de shíhou gēn wǒ shuō, tā hěn xiǎng wǒ.",
- "translation": "Mom called me and said she misses me a lot.",
- "topic": "Comparing 'yao' and 'xiang'",
- "topicNumber": "92",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "妈妈打电话的时候跟我说,她很想我。",
- "traditional": "媽媽 打 電話 的 時候 跟 我 說, 她 很 想 我。",
- "traditionalNormalized": "媽媽打電話的時候跟我說,她很想我。",
- "pinyinSyllabe": "mā ma dǎ diàn huà de shí hou gēn wǒ shuō tā hěn xiǎng wǒ",
- "sound": "[sound:妈妈打电话的时候跟我说她很想我.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 要 休息 。",
- "pinyin": "Wǒ yào xiūxi.",
- "translation": "I want to rest.",
- "topic": "Comparing 'yao' and 'xiang'",
- "topicNumber": "92",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我要休息。",
- "traditional": "我 要 休息 。",
- "traditionalNormalized": "我要休息。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ yào xiū xi",
- "sound": "[sound:我要休息.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 也 要 回家 吗 ?",
- "pinyin": "Nǐ yě yào huíjiā ma?",
- "translation": "Do you also want to go home? ",
- "topic": "Comparing 'yao' and 'xiang'",
- "topicNumber": "92",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你也要回家吗?",
- "traditional": "你 也 要 回家 嗎 ?",
- "traditionalNormalized": "你也要回家嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ yě yào huí jiā ma",
- "sound": "[sound:你也要回家吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你们 要 喝 什么 ?",
- "pinyin": "Nǐmen yào hē shénme?",
- "translation": "What do you want to drink? ",
- "topic": "Comparing 'yao' and 'xiang'",
- "topicNumber": "92",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你们要喝什么?",
- "traditional": "你們 要 喝 什麼 ?",
- "traditionalNormalized": "你們要喝什麼?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ men yào hē shén me",
- "sound": "[sound:你们要喝什么.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 要 帮 老板 做 完 这些 工作 。",
- "pinyin": "Wǒ yào bāng lǎobǎn zuò wán zhèxiē gōngzuò.",
- "translation": "I want to help the boss finish this work.",
- "topic": "Comparing 'yao' and 'xiang'",
- "topicNumber": "92",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我要帮老板做完这些工作。",
- "traditional": "我 要 幫 老闆 做 完 這些 工作 。",
- "traditionalNormalized": "我要幫老闆做完這些工作。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ yào bāng lǎo bǎn zuò wán zhè xiē gōng zuò",
- "sound": "[sound:我要帮老板做完这些工作.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "大家 晚上 要 不 要 出去 吃 ?",
- "pinyin": "Dàjiā wǎnshang yào bu yào chūqù chī?",
- "translation": "Does everyone want to go out to eat tonight? ",
- "topic": "Comparing 'yao' and 'xiang'",
- "topicNumber": "92",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "大家晚上要不要出去吃?",
- "traditional": "大家 晚上 要 不 要 出去 吃 ?",
- "traditionalNormalized": "大家晚上要不要出去吃?",
- "pinyinSyllabe": "dà jiā wǎn shang yào bu yào chū qù chī",
- "sound": "[sound:大家晚上要不要出去吃.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 想 去 吗 ?",
- "pinyin": "Nǐ xiǎng qù ma?",
- "translation": "Would you like to go? ",
- "topic": "Comparing 'yao' and 'xiang'",
- "topicNumber": "92",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你想去吗?",
- "traditional": "你 想 去 嗎 ?",
- "traditionalNormalized": "你想去嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ xiǎng qù ma",
- "sound": "[sound:你想去吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 不 想 见 她 。",
- "pinyin": "Wǒ bù xiǎng jiàn tā.",
- "translation": "I wouldn't like to see her.",
- "topic": "Comparing 'yao' and 'xiang'",
- "topicNumber": "92",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我不想见她。",
- "traditional": "我 不 想 見 她 。",
- "traditionalNormalized": "我不想見她。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ bù xiǎng jiàn tā",
- "sound": "[sound:我不想见她.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "周末 你们 想 看 电影 吗 ?",
- "pinyin": "Zhōumò nǐmen xiǎng kàn diànyǐng ma?",
- "translation": "Would you like to see a movie this weekend? ",
- "topic": "Comparing 'yao' and 'xiang'",
- "topicNumber": "92",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "周末你们想看电影吗?",
- "traditional": "週末 你們 想 看 電影 嗎 ?",
- "traditionalNormalized": "週末你們想看電影嗎?",
- "pinyinSyllabe": "zhōu mò nǐ men xiǎng kàn diàn yǐng ma",
- "sound": "[sound:周末你们想看电影吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 想 请 你 吃饭 。",
- "pinyin": "Wǒ xiǎng qǐng nǐ chīfàn.",
- "translation": "I'd like to treat you to dinner.",
- "topic": "Comparing 'yao' and 'xiang'",
- "topicNumber": "92",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我想请你吃饭。",
- "traditional": "我 想 請 你 吃飯 。",
- "traditionalNormalized": "我想請你吃飯。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ xiǎng qǐng nǐ chī fàn",
- "sound": "[sound:我想请你吃饭.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他们 春节 不 想 回家 吗 ?",
- "pinyin": "Tāmen Chūnjié bù xiǎng huíjiā ma?",
- "translation": "Don't they want to go back home for Spring Festival? ",
- "topic": "Comparing 'yao' and 'xiang'",
- "topicNumber": "92",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他们春节不想回家吗?",
- "traditional": "他們 春節 不 想 回家 嗎 ?",
- "traditionalNormalized": "他們春節不想回家嗎?",
- "pinyinSyllabe": "tā men chūn jié bù xiǎng huí jiā ma",
- "sound": "[sound:他们春节不想回家吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "星期六 我 要 去 北京。",
- "pinyin": "Xīngqīliù wǒ yào qù Běijīng.",
- "translation": "I'm going to Beijing on Saturday.",
- "topic": "Comparing 'yao' and 'xiang'",
- "topicNumber": "92",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "星期六我要去北京。",
- "traditional": "星期六 我 要 去 北京。",
- "traditionalNormalized": "星期六我要去北京。",
- "pinyinSyllabe": "xīng qī liù wǒ yào qù běi jīng",
- "sound": "[sound:星期六我要去北京.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "下 个 月 她 要 找 新 工作。",
- "pinyin": "Xià gè yuè tā yào zhǎo xīn gōngzuò.",
- "translation": "She is going to look for a new job next month.",
- "topic": "Comparing 'yao' and 'xiang'",
- "topicNumber": "92",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "下个月她要找新工作。",
- "traditional": "下 個 月 她 要 找 新 工作。",
- "traditionalNormalized": "下個月她要找新工作。",
- "pinyinSyllabe": "xià gè yuè tā yào zhǎo xīn gōng zuò",
- "sound": "[sound:下个月她要找新工作.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这个 周末 你们 要 出去 玩 吗?",
- "pinyin": "Zhège zhōumò nǐmen yào chūqù wán ma?",
- "translation": "Are you going out partying this weekend? ",
- "topic": "Comparing 'yao' and 'xiang'",
- "topicNumber": "92",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这个周末你们要出去玩吗?",
- "traditional": "這個 週末 你們 要 出去 玩 嗎?",
- "traditionalNormalized": "這個週末你們要出去玩嗎?",
- "pinyinSyllabe": "zhè ge zhōu mò nǐ men yào chū qù wán ma",
- "sound": "[sound:这个周末你们要出去玩吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "结婚 以后,你 要 跟 父母 住 在 一起 吗?",
- "pinyin": "Jiéhūn yǐhòu, nǐ yào gēn nǐ fùmǔ zhù zài yīqǐ ma?",
- "translation": "Are you going to live together with your parents after you get married? ",
- "topic": "Comparing 'yao' and 'xiang'",
- "topicNumber": "92",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "结婚以后,你要跟父母住在一起吗?",
- "traditional": "結婚 以後,你 要 跟 父母 住 在 一起 嗎?",
- "traditionalNormalized": "結婚以後,你要跟父母住在一起嗎?",
- "pinyinSyllabe": "jié hūn yǐ hòu nǐ yào gēn nǐ fù mǔ zhù zài yī qǐ ma",
- "sound": "[sound:结婚以后你要跟父母住在一起吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "生 完 孩子 以后,你 太太 要 回去 工作 吗?",
- "pinyin": "Shēng wán háizi yǐhòu, nǐ tàitai yào huíqù gōngzuò ma?",
- "translation": "Is your wife going back to work after she finishes giving birth to the baby? ",
- "topic": "Comparing 'yao' and 'xiang'",
- "topicNumber": "92",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "生完孩子以后,你太太要回去工作吗?",
- "traditional": "生 完 孩子 以後,你 太太 要 回去 工作 嗎?",
- "traditionalNormalized": "生完孩子以後,你太太要回去工作嗎?",
- "pinyinSyllabe": "shēng wán hái zi yǐ hòu nǐ tài tai yào huí qù gōng zuò ma",
- "sound": "[sound:生完孩子以后你太太要回去工作吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 想要 几 个 孩子 ?",
- "pinyin": "Nǐ xiǎngyào jǐ gè háizi?",
- "translation": "How many kids do you want to have? ",
- "topic": "Comparing 'yao' and 'xiang'",
- "topicNumber": "92",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你想要几个孩子?",
- "traditional": "你 想要 幾 個 孩子 ?",
- "traditionalNormalized": "你想要幾個孩子?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ xiǎng yào jǐ gè hái zi",
- "sound": "[sound:你想要几个孩子.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 老婆 总是 想要 最 贵 的 包。",
- "pinyin": "Wǒ lǎopo zǒngshì xiǎngyào zuì guì de bāo.",
- "translation": "My wife always wants the most expensive bags.",
- "topic": "Comparing 'yao' and 'xiang'",
- "topicNumber": "92",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我老婆总是想要最贵的包。",
- "traditional": "我 老婆 總是 想要 最 貴 的 包。",
- "traditionalNormalized": "我老婆總是想要最貴的包。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ lǎo po zǒng shì xiǎng yào zuì guì de bāo",
- "sound": "[sound:我老婆总是想要最贵的包.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "她 想要 找 一 个 有钱 的 男朋友 。",
- "pinyin": "Tā xiǎngyào zhǎo yī gè yǒuqián de nánpéngyou.",
- "translation": "She wants to find a rich boyfriend.",
- "topic": "Comparing 'yao' and 'xiang'",
- "topicNumber": "92",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "她想要找一个有钱的男朋友。",
- "traditional": "她 想要 找 一 個 有錢 的 男朋友 。",
- "traditionalNormalized": "她想要找一個有錢的男朋友。",
- "pinyinSyllabe": "tā xiǎng yào zhǎo yī gè yǒu qián de nán péng you",
- "sound": "[sound:她想要找一个有钱的男朋友.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你们 为什么 想要 离开 北京 ?",
- "pinyin": "Nǐmen wèishénme xiǎngyào líkāi Běijīng?",
- "translation": "Why do you all want to leave Beijing?",
- "topic": "Comparing 'yao' and 'xiang'",
- "topicNumber": "92",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你们为什么想要离开北京?",
- "traditional": "你們 爲什麼 想要 離開 北京 ?",
- "traditionalNormalized": "你們爲什麼想要離開北京?",
- "pinyinSyllabe": "nǐ men wèi shén me xiǎng yào lí kāi běi jīng",
- "sound": "[sound:你们为什么想要离开北京.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 想要 帮 你 找 一 个 更好 的 工作。",
- "pinyin": "Tā xiǎngyào bāng nǐ zhǎo yī gè gèng hǎo de gōngzuò.",
- "translation": "He wants to help you find a better job.",
- "topic": "Comparing 'yao' and 'xiang'",
- "topicNumber": "92",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他想要帮你找一个更好的工作。",
- "traditional": "他 想要 幫 你 找 一 個 更好 的 工作。",
- "traditionalNormalized": "他想要幫你找一個更好的工作。",
- "pinyinSyllabe": "tā xiǎng yào bāng nǐ zhǎo yī gè gèng hǎo de gōng zuò",
- "sound": "[sound:他想要帮你找一个更好的工作.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "以后 你们 会 想我 吗?",
- "pinyin": "Yǐhòu nǐmen huì xiǎng wǒ ma?",
- "translation": "In the future, will you miss me?",
- "topic": "In the future in general with 'yihou'",
- "topicNumber": "93",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "以后你们会想我吗?",
- "traditional": "以後 你們 會 想我 嗎?",
- "traditionalNormalized": "以後你們會想我嗎?",
- "pinyinSyllabe": "yǐ hòu nǐ men huì xiǎng wǒ ma",
- "sound": "[sound:以后你们会想我吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "以后 你 想 来 中国 吗?",
- "pinyin": "Yǐhòu nǐ xiǎng lái Zhōngguó ma?",
- "translation": "In the future, do you want to come to China?",
- "topic": "In the future in general with 'yihou'",
- "topicNumber": "93",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "以后你想来中国吗?",
- "traditional": "以後 你 想 來 中國 嗎?",
- "traditionalNormalized": "以後你想來中國嗎?",
- "pinyinSyllabe": "yǐ hòu nǐ xiǎng lái zhōng guó ma",
- "sound": "[sound:以后你想来中国吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 以后 不 喝酒 了。",
- "pinyin": "Wǒ yǐhòu bù hējiǔ le.",
- "translation": "I will not drink alcohol in the future.",
- "topic": "In the future in general with 'yihou'",
- "topicNumber": "93",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我以后不喝酒了。",
- "traditional": "我 以後 不 喝酒 了。",
- "traditionalNormalized": "我以後不喝酒了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ yǐ hòu bù hē jiǔ le",
- "sound": "[sound:我以后不喝酒了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我们 以后 不 在 这里 工作 了。",
- "pinyin": "Wǒmen yǐhòu bù zài zhèlǐ gōngzuò le.",
- "translation": "We will not work here in the future.",
- "topic": "In the future in general with 'yihou'",
- "topicNumber": "93",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我们以后不在这里工作了。",
- "traditional": "我們 以後 不 在 這裏 工作 了。",
- "traditionalNormalized": "我們以後不在這裏工作了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ men yǐ hòu bù zài zhè lǐ gōng zuò le",
- "sound": "[sound:我们以后不在这里工作了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你儿子 以后 想 做 什么?Nǐ érzi",
- "pinyin": "yǐhòu xiǎng zuò shénme?",
- "translation": "In the future, what does your son want to do?",
- "topic": "In the future in general with 'yihou'",
- "topicNumber": "93",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你儿子以后想做什么?Nǐérzi",
- "traditional": "你兒子 以後 想 做 什麼?Nǐ érzi",
- "traditionalNormalized": "你兒子以後想做什麼?Nǐérzi",
- "pinyinSyllabe": "yǐ hòu xiǎng zuò shén me",
- "sound": "[sound:你儿子以后想做什么Nǐérzi.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "以后 你们 想 去哪儿 工作?",
- "pinyin": "Yǐhòu nǐmen xiǎng qù nǎr gōngzuò?",
- "translation": "In the future, where would you like to work?",
- "topic": "In the future in general with 'yihou'",
- "topicNumber": "93",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "以后你们想去哪儿工作?",
- "traditional": "以後 你們 想 去哪兒 工作?",
- "traditionalNormalized": "以後你們想去哪兒工作?",
- "pinyinSyllabe": "yǐ hòu nǐ men xiǎng qù nǎ r gōng zuò",
- "sound": "[sound:以后你们想去哪儿工作.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "以后 我们 会 有 一些 新 的 同事。",
- "pinyin": "Yǐhòu wǒmen huì yǒu yīxiē xīn de tóngshì.",
- "translation": "We will have some new co-workers in the future.",
- "topic": "In the future in general with 'yihou'",
- "topicNumber": "93",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "以后我们会有一些新的同事。",
- "traditional": "以後 我們 會 有 一些 新 的 同事。",
- "traditionalNormalized": "以後我們會有一些新的同事。",
- "pinyinSyllabe": "yǐ hòu wǒ men huì yǒu yī xiē xīn de tóng shì",
- "sound": "[sound:以后我们会有一些新的同事.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "以后 你 可以 住 在 这里。",
- "pinyin": "Yǐhòu nǐ kěyǐ zhù zài zhèlǐ.",
- "translation": "In the future, you can live here.",
- "topic": "In the future in general with 'yihou'",
- "topicNumber": "93",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "以后你可以住在这里。",
- "traditional": "以後 你 可以 住 在 這裏。",
- "traditionalNormalized": "以後你可以住在這裏。",
- "pinyinSyllabe": "yǐ hòu nǐ kě yǐ zhù zài zhè lǐ",
- "sound": "[sound:以后你可以住在这里.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他们 以后 会 结婚 吗?",
- "pinyin": "Tāmen yǐhòu huì jiéhūn ma?",
- "translation": "Will they get married in the future?",
- "topic": "In the future in general with 'yihou'",
- "topicNumber": "93",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他们以后会结婚吗?",
- "traditional": "他們 以後 會 結婚 嗎?",
- "traditionalNormalized": "他們以後會結婚嗎?",
- "pinyinSyllabe": "tā men yǐ hòu huì jié hūn ma",
- "sound": "[sound:他们以后会结婚吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 以后 不 要 跟 他 见面 了。",
- "pinyin": "Nǐ yǐhòu bùyào gēn tā jiànmiàn le.",
- "translation": "In the future, stop seeing him.",
- "topic": "In the future in general with 'yihou'",
- "topicNumber": "93",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你以后不要跟他见面了。",
- "traditional": "你 以後 不 要 跟 他 見面 了。",
- "traditionalNormalized": "你以後不要跟他見面了。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ yǐ hòu bù yào gēn tā jiàn miàn le",
- "sound": "[sound:你以后不要跟他见面了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 喜欢 他,可是 他 不 喜欢 我。",
- "pinyin": "Wǒ xǐhuan tā, kěshì tā bù xǐhuan wǒ.",
- "translation": "I like him, but he doesn't like me.",
- "topic": "Two words for 'but'",
- "topicNumber": "94",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我喜欢他,可是他不喜欢我。",
- "traditional": "我 喜歡 他,可是 他 不 喜歡 我。",
- "traditionalNormalized": "我喜歡他,可是他不喜歡我。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ xǐ huan tā kě shì tā bù xǐ huan wǒ",
- "sound": "[sound:我喜欢他可是他不喜欢我.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 很 想 去,但是 我 太 忙 了。",
- "pinyin": "Wǒ hěn xiǎng qù, dànshì wǒ tài máng le.",
- "translation": "I really want to go, but I am too busy.",
- "topic": "Two words for 'but'",
- "topicNumber": "94",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我很想去,但是我太忙了。",
- "traditional": "我 很 想 去,但是 我 太 忙 了。",
- "traditionalNormalized": "我很想去,但是我太忙了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ hěn xiǎng qù dàn shì wǒ tài máng le",
- "sound": "[sound:我很想去但是我太忙了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "中文 很 有意思,但是 也 很 难。",
- "pinyin": "Zhōngwén hěn yǒuyìsi, dànshì yě hěn nán.",
- "translation": "Chinese is very interesting, but it is also very hard.",
- "topic": "Two words for 'but'",
- "topicNumber": "94",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "中文很有意思,但是也很难。",
- "traditional": "中文 很 有意思,但是 也 很 難。",
- "traditionalNormalized": "中文很有意思,但是也很難。",
- "pinyinSyllabe": "zhōng wén hěn yǒu yì si dàn shì yě hěn nán",
- "sound": "[sound:中文很有意思但是也很难.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 喜欢 这 件 衬衫,可是 太 贵 了。",
- "pinyin": "Wǒ xǐhuan zhè jiàn chènshān, kěshì tài guì le.",
- "translation": "I like this shirt, but it is too expensive.",
- "topic": "Two words for 'but'",
- "topicNumber": "94",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我喜欢这件衬衫,可是太贵了。",
- "traditional": "我 喜歡 這 件 襯衫,可是 太 貴 了。",
- "traditionalNormalized": "我喜歡這件襯衫,可是太貴了。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ xǐ huan zhè jiàn chèn shān kě shì tài guì le",
- "sound": "[sound:我喜欢这件衬衫可是太贵了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "老板 昨天 给 他 打 电话,可是 他 没 接。",
- "pinyin": "Lǎobǎn zuótiān gěi tā dǎ diànhuà, kěshì tā méi jiē.",
- "translation": "The boss gave him a call yesterday, but he didn't answer.",
- "topic": "Two words for 'but'",
- "topicNumber": "94",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "老板昨天给他打电话,可是他没接。",
- "traditional": "老闆 昨天 給 他 打 電話,可是 他 沒 接。",
- "traditionalNormalized": "老闆昨天給他打電話,可是他沒接。",
- "pinyinSyllabe": "lǎo bǎn zuó tiān gěi tā dǎ diàn huà kě shì tā méi jiē",
- "sound": "[sound:老板昨天给他打电话可是他没接.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "iPhone 很 好,但是 我 没 钱 买。",
- "pinyin": "iPhone hěn hǎo, dànshì wǒ méi qián mǎi.",
- "translation": "The iPhone is great, but I don't have the money to buy it.",
- "topic": "Two words for 'but'",
- "topicNumber": "94",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "iPhone很好,但是我没钱买。",
- "traditional": "iPhone 很 好,但是 我 沒 錢 買。",
- "traditionalNormalized": "iPhone很好,但是我沒錢買。",
- "pinyinSyllabe": "i phone hěn hǎo dàn shì wǒ méi qián mǎi",
- "sound": "[sound:iPhone很好但是我没钱买.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你们 可以 在 这里 看书,可是 不 可以 说话。",
- "pinyin": "Nǐ kěyǐ zài zhèlǐ kàn shū, kěshì bù kěyǐ shuōhuà.",
- "translation": "You can read books here, but you can't talk.",
- "topic": "Two words for 'but'",
- "topicNumber": "94",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你们可以在这里看书,可是不可以说话。",
- "traditional": "你們 可以 在 這裏 看書,可是 不 可以 說話。",
- "traditionalNormalized": "你們可以在這裏看書,可是不可以說話。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ kě yǐ zài zhè lǐ kàn shū kě shì bù kě yǐ shuō huà",
- "sound": "[sound:你们可以在这里看书可是不可以说话.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "你 可以 吃, 但是 不 可以 吃 太 多。",
- "pinyin": "Nǐ kěyǐ chī, dànshì bù kěyǐ chī tài duō.",
- "translation": "You can eat, but you can't eat too much.",
- "topic": "Two words for 'but'",
- "topicNumber": "94",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "你可以吃,但是不可以吃太多。",
- "traditional": "你 可以 吃, 但是 不 可以 吃 太 多。",
- "traditionalNormalized": "你可以吃,但是不可以吃太多。",
- "pinyinSyllabe": "nǐ kě yǐ chī dàn shì bù kě yǐ chī tài duō",
- "sound": "[sound:你可以吃但是不可以吃太多.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "他 说 五 点 来 见 我,但是 他 没 来。",
- "pinyin": "Tā shuō wǔ diǎn lái jiàn wǒ, dànshì tā méi lái.",
- "translation": "He said he would come to see me at five, but he didn't.",
- "topic": "Two words for 'but'",
- "topicNumber": "94",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "他说五点来见我,但是他没来。",
- "traditional": "他 說 五 點 來 見 我,但是 他 沒 來。",
- "traditionalNormalized": "他說五點來見我,但是他沒來。",
- "pinyinSyllabe": "tā shuō wǔ diǎn lái jiàn wǒ dàn shì tā méi lái",
- "sound": "[sound:他说五点来见我但是他没来.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "这 个 地方 很 漂亮,但是 人 太 多 了。",
- "pinyin": "Zhège dìfang hěn piàoliang, dànshì rén tài duō le.",
- "translation": "This place is beautiful, but there are too many people.",
- "topic": "Two words for 'but'",
- "topicNumber": "94",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "这个地方很漂亮,但是人太多了。",
- "traditional": "這 個 地方 很 漂亮,但是 人 太 多 了。",
- "traditionalNormalized": "這個地方很漂亮,但是人太多了。",
- "pinyinSyllabe": "zhè ge dì fang hěn pià o liang dàn shì rén tài duō le",
- "sound": "[sound:这个地方很漂亮但是人太多了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "那个 ⋯⋯ 我 不 跟 你们 一起 去 了,可以 吗?",
- "pinyin": "Nèige... wǒ bù gēn nǐmen yīqǐ qù le, kěyǐ ma?",
- "translation": "So, ummm... I won't go with you guys, OK?",
- "topic": "The filler word 'neige'",
- "topicNumber": "95",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "那个⋯⋯我不跟你们一起去了,可以吗?",
- "traditional": "那個 ⋯⋯ 我 不 跟 你們 一起 去 了,可以 嗎?",
- "traditionalNormalized": "那個⋯⋯我不跟你們一起去了,可以嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nèi ge wǒ bù gēn nǐ men yī qǐ qù le kě yǐ ma",
- "sound": "[sound:那个⋯⋯我不跟你们一起去了可以吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 想 吃 那个 ⋯⋯ 那个 ⋯⋯ 湖南 菜。",
- "pinyin": "Wǒ xiǎng chī nèige... nèige... Húnán cài.",
- "translation": "I want to eat that... ummm, you know... Hunan cuisine.",
- "topic": "The filler word 'neige'",
- "topicNumber": "95",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我想吃那个⋯⋯那个⋯⋯湖南菜。",
- "traditional": "我 想 吃 那個 ⋯⋯ 那個 ⋯⋯ 湖南 菜。",
- "traditionalNormalized": "我想吃那個⋯⋯那個⋯⋯湖南菜。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ xiǎng chī nèi ge nèi ge húnán cài",
- "sound": "[sound:我想吃那个⋯⋯那个⋯⋯湖南菜.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "那个 ⋯⋯ 我 明天 不 来 了。",
- "pinyin": "Nèige... wǒ míngtiān bù lái le.",
- "translation": "Ummm... I'm not coming tomorrow.",
- "topic": "The filler word 'neige'",
- "topicNumber": "95",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "那个⋯⋯我明天不来了。",
- "traditional": "那個 ⋯⋯ 我 明天 不 來 了。",
- "traditionalNormalized": "那個⋯⋯我明天不來了。",
- "pinyinSyllabe": "nèi ge wǒ míng tiān bù lái le",
- "sound": "[sound:那个⋯⋯我明天不来了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "那个 ⋯⋯ 这样 做 不 好 吧?",
- "pinyin": "Nèige... zhèyàng zuò bù hǎo ba?",
- "translation": "Ummm, it's not good to do it this way?",
- "topic": "The filler word 'neige'",
- "topicNumber": "95",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "那个⋯⋯这样做不好吧?",
- "traditional": "那個 ⋯⋯ 這樣 做 不 好 吧?",
- "traditionalNormalized": "那個⋯⋯這樣做不好吧?",
- "pinyinSyllabe": "nèi ge zhè yàng zuò bù hǎo ba",
- "sound": "[sound:那个⋯⋯这样做不好吧.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "那个 ⋯⋯ 你 可以 做 我 的 女 朋友 吗?",
- "pinyin": "Nèige... nǐ kěyǐ zuò wǒ de nǚpéngyou ma?",
- "translation": "Like... could you be my girlfriend?",
- "topic": "The filler word 'neige'",
- "topicNumber": "95",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "那个⋯⋯你可以做我的女朋友吗?",
- "traditional": "那個 ⋯⋯ 你 可以 做 我 的 女 朋友 嗎?",
- "traditionalNormalized": "那個⋯⋯你可以做我的女朋友嗎?",
- "pinyinSyllabe": "nèi ge nǐ kě yǐ zuò wǒ de nǚ péng you ma",
- "sound": "[sound:那个⋯⋯你可以做我的女朋友吗.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "那个 ⋯⋯ 不好意思 , 我 要 走 了。",
- "pinyin": "Nèige... bù hǎoyìsi, wǒ yào zǒu le.",
- "translation": "Ummmm... sorry, but I've gotta go.",
- "topic": "The filler word 'neige'",
- "topicNumber": "95",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "那个⋯⋯不好意思,我要走了。",
- "traditional": "那個 ⋯⋯ 不好意思 , 我 要 走 了。",
- "traditionalNormalized": "那個⋯⋯不好意思,我要走了。",
- "pinyinSyllabe": "nèi ge bù hǎo yì si wǒ yào zǒu le",
- "sound": "[sound:那个⋯⋯不好意思我要走了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "她 很 漂亮 , 就 像 那个 ⋯⋯ 明星 一样。",
- "pinyin": "Tā hěn piàoliang, jiù xiàng nèige... míngxīng yīyàng.",
- "translation": "She's very pretty, just like, you know, a celebrity.",
- "topic": "The filler word 'neige'",
- "topicNumber": "95",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "她很漂亮,就像那个⋯⋯明星一样。",
- "traditional": "她 很 漂亮 , 就 像 那個 ⋯⋯ 明星 一樣。",
- "traditionalNormalized": "她很漂亮,就像那個⋯⋯明星一樣。",
- "pinyinSyllabe": "tā hěn pià o liang jiù xiàng nèi ge míng xīng yī yàng",
- "sound": "[sound:她很漂亮就像那个⋯⋯明星一样.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "我 想 看看 你 买 的 那个 ⋯⋯ 那个 ⋯⋯ iPhone。",
- "pinyin": "Wǒ xiǎng kànkan nǐ mǎi de nèige... nèige... iPhone.",
- "translation": "I'd like to take a look at your, ummm, you know... iPhone you bought.",
- "topic": "The filler word 'neige'",
- "topicNumber": "95",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "我想看看你买的那个⋯⋯那个⋯⋯iPhone。",
- "traditional": "我 想 看看 你 買 的 那個 ⋯⋯ 那個 ⋯⋯ iPhone。",
- "traditionalNormalized": "我想看看你買的那個⋯⋯那個⋯⋯iPhone。",
- "pinyinSyllabe": "wǒ xiǎng kàn kan nǐ mǎi de nèi ge nèi ge i phone",
- "sound": "[sound:我想看看你买的那个⋯⋯那个⋯⋯iPhone.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "那个 ⋯⋯ 我 要 去 开会 了。",
- "pinyin": "Nèige... wǒ yào qù kāihuì le.",
- "translation": "Ummm... I have to attend a meeting.",
- "topic": "The filler word 'neige'",
- "topicNumber": "95",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "那个⋯⋯我要去开会了。",
- "traditional": "那個 ⋯⋯ 我 要 去 開會 了。",
- "traditionalNormalized": "那個⋯⋯我要去開會了。",
- "pinyinSyllabe": "nèi ge wǒ yào qù kāi huì le",
- "sound": "[sound:那个⋯⋯我要去开会了.mp3]"
- },
- {
- "hanzi": "昨天 那个 ⋯⋯ 那个 ⋯⋯ 小笼包 真 好吃。",
- "pinyin": "Zuótiān nèige... nèige... xiǎolóngbāo zhēn hǎochī.",
- "translation": "Yesterday the, you know, steamed soup dumplings were so delicious.",
- "topic": "The filler word 'neige'",
- "topicNumber": "95",
- "level": "A2",
- "origin": "GrammarWiki",
- "hanziNormalised": "昨天那个⋯⋯那个⋯⋯小笼包真好吃。",
- "traditional": "昨天 那個 ⋯⋯ 那個 ⋯⋯ 小籠包 真 好吃。",
- "traditionalNormalized": "昨天那個⋯⋯那個⋯⋯小籠包真好吃。",
- "pinyinSyllabe": "zuó tiān nèi ge nèi ge xiǎ o lóng bāo zhēn hǎo chī",
- "sound": "[sound:昨天那个⋯⋯那个⋯⋯小笼包真好吃.mp3]"
- },
- {},
- ]
- }
|