Grammar-wiki-B1-94.xhtml 19 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621
  1. <!DOCTYPE html>
  2. <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  3. <head>
  4. <meta name="generator" content=
  5. "HTML Tidy for HTML5 for Linux version 5.2.0" />
  6. <title></title>
  7. </head>
  8. <body>
  9. <p>A <em>direction complement</em> is a <a href="complement" class=
  10. "uri" title="wikilink">complement</a> that's used, you guessed it,
  11. to describe the direction of the action of a verb.</p>
  12. <h2 id="simple-direction-complement">Simple Direction
  13. Complement</h2>
  14. <p>The most basic (and common) form of direction complement is
  15. formed by a verb and 来 or 去:</p>
  16. <div class="jiegou">
  17. <p>Verb + 来 / 去</p>
  18. </div>
  19. <p>The most important thing to consider with direction complements
  20. is <strong>the position of the speaker</strong>. If the action
  21. moves towards the speaker or comes closer in any way, use 来. If the
  22. action moves away from the speaker or becomes more distant in any
  23. way, use 去.</p>
  24. <table class="table big-text table-striped table-bordered">
  25. <tr>
  26. <th style="width:15%">
  27. <p>Verb</p>
  28. </th>
  29. <th style="width:25%">
  30. <p>+ Complement</p>
  31. </th>
  32. <th style="width:60%">
  33. <p>Explanation</p>
  34. </th>
  35. </tr>
  36. <tr>
  37. <td>
  38. <p>下</p>
  39. </td>
  40. <td>
  41. <p>下来<span class="pinyin">xiàlái</span></p>
  42. </td>
  43. <td>
  44. <p><span class="spaced">The movement is down towards the speaker:
  45. "come down"</span></p>
  46. </td>
  47. </tr>
  48. <tr>
  49. <td>
  50. <p>下</p>
  51. </td>
  52. <td>
  53. <p>下去<span class="pinyin">xiàqù</span></p>
  54. </td>
  55. <td>
  56. <p><span class="spaced">The movement is down away from the speaker:
  57. "go down"</span></p>
  58. </td>
  59. </tr>
  60. <tr>
  61. <td>
  62. <p>上</p>
  63. </td>
  64. <td>
  65. <p>上来<span class="pinyin">shànglái</span></p>
  66. </td>
  67. <td>
  68. <p><span class="spaced">The movement is up towards the speaker:
  69. "come up"</span></p>
  70. </td>
  71. </tr>
  72. <tr>
  73. <td>
  74. <p>上</p>
  75. </td>
  76. <td>
  77. <p>上去<span class="pinyin">shàngqù</span></p>
  78. </td>
  79. <td>
  80. <p><span class="spaced">The movement is up and away from the
  81. speaker: "go up"</span></p>
  82. </td>
  83. </tr>
  84. <tr>
  85. <td>
  86. <p>出</p>
  87. </td>
  88. <td>
  89. <p>出来<span class="pinyin">chūlái</span></p>
  90. </td>
  91. <td>
  92. <p><span class="spaced">The movement is out and towards the
  93. speaker: "come out"</span></p>
  94. </td>
  95. </tr>
  96. <tr>
  97. <td>
  98. <p>出</p>
  99. </td>
  100. <td>
  101. <p>出去<span class="pinyin">chūqù</span></p>
  102. </td>
  103. <td>
  104. <p><span class="spaced">The movement is out and away from the
  105. speaker: "go out"</span></p>
  106. </td>
  107. </tr>
  108. <tr>
  109. <td>
  110. <p>进</p>
  111. </td>
  112. <td>
  113. <p>进来<span class="pinyin">jìnlái</span></p>
  114. </td>
  115. <td>
  116. <p><span class="spaced">The movement is in and towards the speaker:
  117. "come in"</span></p>
  118. </td>
  119. </tr>
  120. <tr>
  121. <td>
  122. <p>进</p>
  123. </td>
  124. <td>
  125. <p>进去<span class="pinyin">jìnqù</span></p>
  126. </td>
  127. <td>
  128. <p><span class="spaced">The movement is in and away from the
  129. speaker: "go in"</span></p>
  130. </td>
  131. </tr>
  132. <tr>
  133. <td>
  134. <p>回</p>
  135. </td>
  136. <td>
  137. <p>回来<span class="pinyin">huílái</span></p>
  138. </td>
  139. <td>
  140. <p><span class="spaced">The movement is towards the speaker: "come
  141. back"</span></p>
  142. </td>
  143. </tr>
  144. <tr>
  145. <td>
  146. <p>回</p>
  147. </td>
  148. <td>
  149. <p>回去<span class="pinyin">huíqù</span></p>
  150. </td>
  151. <td>
  152. <p><span class="spaced">The movement is away from the speaker: "go
  153. back"</span></p>
  154. </td>
  155. </tr>
  156. </table>
  157. <p>You might be wondering how the directional distinction between 来
  158. and 去 works when you're talking about yourself moving. You can't
  159. move away from or towards yourself, so should it be 来 or 去? The
  160. answer is to look at the context of the movement you're talking
  161. about. Are you telling someone you'll see them tomorrow? As in
  162. English, in Chinese you'd say something like "I'll come and see you
  163. tomorrow."</p>
  164. <h3 id="examples">Examples</h3>
  165. <p>You can use these simple compounds in a huge variety of
  166. situations. Here are some examples:</p>
  167. <div class="liju">
  168. <ul>
  169. <li>我 在 楼上,请 你 十 分钟 以后 <em>上来</em> 。<span class="pinyin">Wǒ zài
  170. lóushàng, qǐng nǐ shí fēnzhōng yǐhòu
  171. <em>shànglái</em>.</span><span class="trans">I'm on the upper
  172. floor. Please come up in ten minutes.</span></li>
  173. <li>你 在 楼上 等 我 一下 。我 一会儿 就 <em>上去</em> 找 你。<span class="pinyin">Nǐ
  174. zài lóushàng děng wǒ yīxià. Wǒ yīhuǐ'er jiù <em>shàngqù</em> zhǎo
  175. nǐ.</span><span class="trans">Please wait a moment on the upper
  176. floor. I'm coming up to you in a few seconds.</span></li>
  177. </ul>
  178. </div>
  179. <div class="liju">
  180. <ul>
  181. <li>在 树上 玩 很 危险 ,你 快<em>下来</em> ! <span class="pinyin">Zài shù
  182. shàng wán hěn wéixiǎn, nǐ kuài <em>xiàlái</em>!</span><span class=
  183. "trans">It's too dangerous to play in the tree! Come
  184. down!</span></li>
  185. <li>楼下 有 咖啡厅 ,我们 <em>下去</em> 聊 吧 。 <span class="pinyin">Lóuxià yǒu
  186. kāfēitīng, wǒmen <em>xiàqù</em> liáo bā.</span><span class=
  187. "trans">There is a cafe downstairs. Let's go downstair and
  188. talk.</span></li>
  189. </ul>
  190. </div>
  191. <div class="liju">
  192. <ul>
  193. <li><em>出来</em> 玩 吧 ,我们 在 KTV 等 你 。<span class=
  194. "pinyin"><em>Chūlái</em> wán bā, wǒmen zài KTV děng
  195. nǐ.</span><span class="trans">Come over and hang out with us. We'll
  196. be waiting in the KTV.</span></li>
  197. <li>外面 太 热 了 ,不要 <em>出去</em> 。<span class="pinyin">Wàimiàn tài rè
  198. le, bù yào <em>chūqù</em>.</span><span class="trans">It's too hot
  199. outside. Don't go outside.</span></li>
  200. </ul>
  201. </div>
  202. <div class="liju">
  203. <ul>
  204. <li>我们 在 里面 开会 ,大家 都 <em>进来</em> 吧。<span class="pinyin">Wǒmen zài
  205. lǐmiàn kāihuì, dàjiā dōu <em>jìnlái</em> ba.</span><span class=
  206. "trans">We are going to have a meeting inside. Please come in
  207. here.</span></li>
  208. <li>他 在 办公室 里 等 你 ,你 快<em>进去</em> 吧。<span class="pinyin">Tā zài
  209. bàngōngshì lǐ děng nǐ, nǐ kuài <em>jìnqù</em>
  210. ba.</span><span class="trans">He is waiting for you in his office.
  211. You can go in now.</span></li>
  212. </ul>
  213. </div>
  214. <div class="liju">
  215. <ul>
  216. <li>你 什么时候 <em>回来</em> ?<span class="pinyin">Nǐ shénme shíhou
  217. <em>huílái</em>?</span><span class="trans">When are you coming
  218. back?</span></li>
  219. <li>他 明天 一个人<em>回去</em>。<span class="pinyin">Tā míngtiān yīgèrén
  220. <em>huíqù</em>.</span><span class="trans">He is going back alone
  221. tomorrow.</span></li>
  222. </ul>
  223. </div>
  224. <div class="liju">
  225. <ul>
  226. <li>你 <em>过来</em> 让 我 看 一下 。<span class="pinyin">Nǐ <em>guòlái</em>
  227. ràng wǒ kàn yīxià.</span><span class="trans">Come here and let me
  228. take a look.</span></li>
  229. <li>那儿 很 危险 ,不要 <em>过去</em> 。<span class="pinyin">Nàr hěn wēixián,
  230. bùdào <em>guòqù</em>.</span><span class="trans">It's dangerous
  231. there. Don't go over there.</span></li>
  232. </ul>
  233. </div>
  234. <h3 id="adding-a-place-with-到">Adding a place with 到</h3>
  235. <p>Direction complements are very useful for talking about arriving
  236. at destinations. The structure for this is:</p>
  237. <div class="jiegou">
  238. <p>到 + Place + 来 / 去</p>
  239. </div>
  240. <p>Notice that you separate the verb from its direction complement.
  241. The location goes in between the two.</p>
  242. <p>A few examples:</p>
  243. <div class="liju">
  244. <ul>
  245. <li>我 妹妹 <em>到</em> 上海 <em>来</em> 了。<span class="pinyin">Wǒ mèimei
  246. <em>dào</em> Shànghǎi <em>lái</em> le.</span><span class="trans">My
  247. sister arrived in Shanghai.</span></li>
  248. <li>你 想 <em>到</em> 我家 <em>来</em> 吗?<span class="pinyin">Nǐ xiǎng
  249. <em>dào</em> wǒ jiā <em>lái</em> ma?</span><span class="trans">Do
  250. you want to come to my house?</span></li>
  251. <li>我 就 在 会议室 等 他 ,你 让 他 马上 <em>到</em> 会议室 <em>来</em> 。<span class=
  252. "pinyin">Wǒ jiù zài huìyìshì děng tā, nǐ ràng tā mǎshàng
  253. <em>dào</em> huìyìshì <em>lái</em>.</span><span class="trans">I'm
  254. waiting for him in the meeting room. Tell him to come here right
  255. now.</span></li>
  256. </ul>
  257. </div>
  258. <h2 id="compound-direction-complements">Compound Direction
  259. Complements</h2>
  260. <p>Direction complements can be more complex than just 来 or 去. You
  261. can form compound direction complements in the following way:</p>
  262. <table class="table big-text table-striped table-bordered">
  263. <tr>
  264. <th style="width:15%"></th>
  265. <th style="width:10%">
  266. <p>上</p>
  267. </th>
  268. <th style="width:10%">
  269. <p>下</p>
  270. </th>
  271. <th style="width:10%">
  272. <p>进</p>
  273. </th>
  274. <th style="width:10%">
  275. <p>出</p>
  276. </th>
  277. <th style="width:10%">
  278. <p>回</p>
  279. </th>
  280. <th style="width:10%">
  281. <p>过</p>
  282. </th>
  283. <th style="width:10%">
  284. <p>起</p>
  285. </th>
  286. </tr>
  287. <tr>
  288. <td>
  289. <p>来</p>
  290. </td>
  291. <td>
  292. <p>上来</p>
  293. </td>
  294. <td>
  295. <p>下来</p>
  296. </td>
  297. <td>
  298. <p>进来</p>
  299. </td>
  300. <td>
  301. <p>出来</p>
  302. </td>
  303. <td>
  304. <p>回来</p>
  305. </td>
  306. <td>
  307. <p>过来</p>
  308. </td>
  309. <td>
  310. <p>起来</p>
  311. </td>
  312. </tr>
  313. <tr>
  314. <td>
  315. <p>去</p>
  316. </td>
  317. <td>
  318. <p>上去</p>
  319. </td>
  320. <td>
  321. <p>下去</p>
  322. </td>
  323. <td>
  324. <p>进去</p>
  325. </td>
  326. <td>
  327. <p>出去</p>
  328. </td>
  329. <td>
  330. <p>回去</p>
  331. </td>
  332. <td>
  333. <p>过去</p>
  334. </td>
  335. <td></td>
  336. </tr>
  337. </table>
  338. <p>
  339. 很多学习者习惯说"回来中国","回去美国",都是错的。正确的说法是"回中国来""回美国去",因为"回"才是动词,"来""去"是补语。口语里如果语境比较明确,经常省略"来""去",只说"回中国""回美国"。</p>
  340. <p>These compounds can then be used in the same way as 来 and 去.
  341. Attach them to verbs to give detail about the direction of the
  342. action.</p>
  343. <h3 id="structure">Structure</h3>
  344. <div class="jiegou">
  345. <p>Verb + [Compound Direction Complement]</p>
  346. </div>
  347. <h3 id="examples-1">Examples</h3>
  348. <div class="liju">
  349. <ul>
  350. <li>你 <em>坐 下来</em> 吧 。 <span class="pinyin">Nǐ <em>zuò xiàlái</em>
  351. ba.</span><span class="trans">Please sit down.</span></li>
  352. <li>他们 还没 <em>走 出来</em> 。 <span class="pinyin">Tāmen hái méi
  353. <em>zǒu chūlái</em>.</span><span class="trans">They haven't walked
  354. out yet.</span></li>
  355. <li>你 可以 <em>站 起来</em> 吗 ?<span class="pinyin">Nǐ kěyǐ <em>zhàn
  356. qǐlái</em> ma?</span><span class="trans">Could you please stand
  357. up?</span></li>
  358. <li>我们 想 自己 <em>走 下去</em> 。 <span class="pinyin">Wǒmen xiǎng zìjǐ
  359. <em>zǒu xiàqù</em>.</span><span class="trans">We'd like to walk
  360. down from here by ourselves.</span></li>
  361. <li>不要 让 它 <em>跑</em> <em>出去</em> 。<span class="pinyin">Bùyào ràng
  362. tā <em>pǎo chūqù</em>.</span><span class="trans">Don't let it run
  363. out.</span></li>
  364. <li>从 我 家 <em>走</em> <em>过来</em> 要 半 个 小时 。<span class=
  365. "pinyin">Cóng wǒ jiā <em>zǒu guòlái</em> yào bàn gè xiǎoshí.</span>
  366. <span class="trans">It took me half an hour to walk here from my
  367. place.</span></li>
  368. </ul>
  369. </div>
  370. <h2 id="direction-complements-with-objects">Direction Complements
  371. with Objects</h2>
  372. <p>Direction complements are not only used to describe the movement
  373. of people. Moving objects can also be described with direction
  374. complements. Again, the direction of the movement relative to the
  375. speaker (or at least to the context of the conversation) is what's
  376. most important when deciding what complement to use.</p>
  377. <p>These verbs that commonly appear in this construction include 拿,
  378. 送 and 带.</p>
  379. <p>Some examples:</p>
  380. <div class="liju">
  381. <ul>
  382. <li>可以 带 <em>一些 朋友</em> 来 吗 ?<span class="pinyin">Kěyǐ dài le
  383. <em>yīxiē péngyou</em> lái ma?</span><span class="trans">Can I
  384. bring some friends?</span></li>
  385. <li>你 快点 送 <em>孩子</em> 去 吧 ,别 迟到 了 。<span class="pinyin">Nǐ
  386. kuàidiǎn sòng <em>háizi</em> qù ba, bié chídào
  387. le.</span><span class="trans">Hurry up, take the child there. Don't
  388. be late.</span></li>
  389. <li>师傅 ,再 送 <em>两 桶 水</em> 来 。<span class="pinyin">Shīfu, zài sòng
  390. <em>liǎng tǒng shuǐ</em> lái.</span><span class="trans">Shifu,
  391. please deliver two more buckets of water.</span></li>
  392. <li>他们 从 老家 带 了 <em>一些 特产</em> 回来 。<span class="pinyin">Tāmen cóng
  393. lǎojiā dài le <em>yīxiē tèchǎn</em> huílái.</span><span class=
  394. "trans">They brought some local goods back from
  395. hometown.</span></li>
  396. <li>这儿 的 冬天 太 冷 了,我 需要 你 带 <em>一些 厚衣服</em> 过来 。<span class=
  397. "pinyin">Zhèr de dōngtiān tài lěng le, wǒ xūyào nǐ dài <em>yīxiē
  398. hòu yīfu</em> guòlái.</span><span class="trans">It's too cold here
  399. in winter. I need you to bring me some thick clothes.</span></li>
  400. <li>你 要 不 要 拿 <em>一点 吃的</em> 过去 ?<span class="pinyin">Nǐ yào bù yào
  401. ná <em>yīdiǎn chīde</em> guòqù?</span><span class="trans">Would you
  402. like to take some food there?</span></li>
  403. <li>你们 可以 帮 我 拿 <em>一些 书</em> 进去 吗 ?<span class="pinyin">Nǐmen kěyǐ
  404. bāng wǒ ná <em>yīxiē shū</em> jìnqù ma?</span><span class=
  405. "trans">Could you please help me take some books
  406. inside?</span></li>
  407. </ul>
  408. </div>
  409. <h2 id="direction-complements-with-把">Direction Complements with
  410. 把</h2>
  411. <p>Direction complements work very well in <a href="Ba_sentence"
  412. title="wikilink">把 sentences</a>, as they can be used to describe
  413. the disposal of an object (what happened to it in the end). Because
  414. of this, it's very common to see direction complements and 把
  415. appearing together.</p>
  416. <h3 id="structure-1">Structure</h3>
  417. <div class="jiegou">
  418. <p>Subj. + 把 + Obj. + Verb + [Direction Complement]</p>
  419. </div>
  420. <h3 id="examples-2">Examples</h3>
  421. <div class="liju">
  422. <ul>
  423. <li><em>把</em> 书 拿 <em>出来</em> 。<span class="pinyin"><em>Bǎ</em>
  424. shū ná <em>chūlái</em>.</span><span class="trans">Please take out
  425. your book.</span></li>
  426. <li><em>把</em> 外套 脱 <em>下来</em> 吧 。<span class="pinyin"><em>Bǎ</em>
  427. wàitào tuō <em>xiàlái</em> ba.</span><span class="trans">Take off
  428. your coat.</span></li>
  429. <li>你 <em>把</em> 他们 的 礼物 带 <em>过去</em> 了 吗 ?<span class="pinyin">Nǐ
  430. <em>bǎ</em> tāmen de lǐwù dài <em>guòqù</em> le
  431. ma?</span><span class="trans">Did you take their presents
  432. there?</span></li>
  433. <li>快递 还没 <em>把</em> 我 的 东西 送 <em>来</em> 。<span class=
  434. "pinyin">Kuàidì háiméi <em>bǎ</em> wǒ de dōngxi sòng
  435. <em>lái</em>.</span><span class="trans">The delivery man hasn't
  436. delivered my things yet.</span></li>
  437. <li>帮 我 <em>把</em> 这个 箱子 搬 <em>过去</em> 。<span class="pinyin">Bāng
  438. wǒ <em>bǎ</em> zhège xiāngzi bān <em>guòqù</em>.</span><span class=
  439. "trans">Please help me to move this suitcase over
  440. there.</span></li>
  441. </ul>
  442. </div>
  443. <dl>
  444. <dd><em>See also: <a href="Ba_sentence" title="wikilink">把
  445. sentences</a></em></dd>
  446. </dl>
  447. <h2 id="compared-with-potential-complement">Compared with Potential
  448. Complement</h2>
  449. <div class="liju">
  450. <table>
  451. <caption>Direction and Potential Complements</caption>
  452. <thead>
  453. <tr class="header">
  454. <th>
  455. <p>Directional Complement</p>
  456. </th>
  457. <th>
  458. <p>Aff. Potential Complement</p>
  459. </th>
  460. <th>
  461. <p>Neg. Potential Complement</p>
  462. </th>
  463. </tr>
  464. </thead>
  465. <tbody>
  466. <tr class="odd">
  467. <td>
  468. <p>起 来</p>
  469. </td>
  470. <td>
  471. <p>起 <em>得</em> 来</p>
  472. </td>
  473. <td>
  474. <p>起 <em>不</em> 来</p>
  475. </td>
  476. </tr>
  477. <tr class="even">
  478. <td>
  479. <p>回 去</p>
  480. </td>
  481. <td>
  482. <p>回 <em>得</em> 去</p>
  483. </td>
  484. <td>
  485. <p>回 <em>不</em> 去</p>
  486. </td>
  487. </tr>
  488. <tr class="odd">
  489. <td>
  490. <p>站 起来</p>
  491. </td>
  492. <td>
  493. <p>站 <em>得</em> 起来</p>
  494. </td>
  495. <td>
  496. <p>站 <em>不</em> 起来</p>
  497. </td>
  498. </tr>
  499. <tr class="even">
  500. <td>
  501. <p>爬 上来</p>
  502. </td>
  503. <td>
  504. <p>爬 <em>得</em> 上来</p>
  505. </td>
  506. <td>
  507. <p>爬 <em>不</em> 上来</p>
  508. </td>
  509. </tr>
  510. <tr class="odd">
  511. <td>
  512. <p>开 进来</p>
  513. </td>
  514. <td>
  515. <p>开 <em>得</em> 进了</p>
  516. </td>
  517. <td>
  518. <p>开 <em>不</em> 进来</p>
  519. </td>
  520. </tr>
  521. <tr class="even">
  522. <td>
  523. <p>拿 出来</p>
  524. </td>
  525. <td>
  526. <p>拿<em>得</em> 出来</p>
  527. </td>
  528. <td>
  529. <p>拿 <em>不</em> 出来</p>
  530. </td>
  531. </tr>
  532. <tr class="odd">
  533. <td></td>
  534. </tr>
  535. </tbody>
  536. </table>
  537. </div>
  538. <h2 id="additional-meanings">Additional Meanings</h2>
  539. <p>A lot of direction complements, particularly compound direction
  540. complements, have additional idiomatic meanings beyond literally
  541. describing the direction of an action. The most common of these
  542. are:</p>
  543. <ul>
  544. <li><a href="Result_complement_&quot;-qilai&quot;" title=
  545. "wikilink">起来</a></li>
  546. <li><a href="Resultative_Complement_&quot;chu(lai)&quot;" title=
  547. "wikilink">出来</a></li>
  548. <li><a href="Result_complement_&quot;xiaqu&quot;" title=
  549. "wikilink">下去</a></li>
  550. </ul>
  551. <h2 id="see-also">See also</h2>
  552. <ul>
  553. <li><a href="Result_complement" title="wikilink">Result
  554. complement</a></li>
  555. <li><a href="Potential_complement" title="wikilink">Potential
  556. complement</a></li>
  557. <li><a href="Degree_complement" title="wikilink">Degree
  558. complement</a></li>
  559. </ul>
  560. <h2 id="sources-and-further-reading">Sources and further
  561. reading</h2>
  562. <h3 id="books">Books</h3>
  563. <ul>
  564. <li><a href=
  565. "A_Practical_Chinese_Grammar_For_Foreigners_(%E5%A4%96%E5%9B%BD%E4%BA%BA%E5%AE%9E%E7%94%A8%E6%B1%89%E8%AF%AD%E8%AF%AD%E6%B3%95)"
  566. title="wikilink">A Practical Chinese Grammar For Foreigners
  567. (外国人实用汉语语法)</a> (pp. 302-17) <a href=
  568. "http://www.amazon.cn/mn/detailApp?_encoding=UTF8&amp;tag=allset-23&amp;linkCode=as2&amp;asin=B001J0ADWA&amp;camp=536&amp;creative=3132&amp;creativeASIN=B001J0ADWA">
  569. →buy</a></li>
  570. <li><a href="Integrated_Chinese:_Level_1,_Part_1_(3rd_ed)" title=
  571. "wikilink">Integrated Chinese: Level 1, Part 1 (3rd ed)</a> (pp.
  572. 165) <a href=
  573. "http://www.amazon.com/gp/product/0887276385/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=allset-20&amp;linkCode=as2&amp;camp=217145&amp;creative=399369&amp;creativeASIN=0887276385">
  574. →buy</a></li>
  575. <li><a href="Integrated_Chinese:_Level_1,_Part_2_(3rd_ed)" title=
  576. "wikilink">Integrated Chinese: Level 1, Part 2 (3rd ed)</a> (pp.
  577. 185-9) <a href=
  578. "http://www.amazon.com/gp/product/0887276709/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=allset-20&amp;linkCode=as2&amp;camp=217145&amp;creative=399369&amp;creativeASIN=0887276709">
  579. →buy</a></li>
  580. <li><a href="Integrated_Chinese:_Level_2,_Part_1" title=
  581. "wikilink">Integrated Chinese: Level 2, Part 1</a> (pp. 267-8)
  582. <a href=
  583. "http://www.amazon.com/gp/product/0887276792/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=allset-20&amp;linkCode=as2&amp;camp=217145&amp;creative=399369&amp;creativeASIN=0887276792">
  584. →buy</a></li>
  585. <li><a href="Mandarin_Chinese:_A_Functional_Reference_Grammar"
  586. title="wikilink">Mandarin Chinese: A Functional Reference
  587. Grammar</a> (pp. 58-65) <a href=
  588. "http://www.amazon.com/gp/product/0520066103?ie=UTF8&amp;tag=allset-20&amp;linkCode=as2&amp;camp=1789&amp;creative=390957&amp;creativeASIN=0520066103">
  589. →buy</a></li>
  590. <li><a href=
  591. "New_Practical_Chinese_Reader_2_(%E6%96%B0%E5%AE%9E%E7%94%A8%E6%B1%89%E8%AF%AD%E8%AF%BE%E6%9C%AC2)"
  592. title="wikilink">New Practical Chinese Reader 2 (新实用汉语课本2)</a> (pp.
  593. 40-1, 197-8) <a href=
  594. "http://www.amazon.com/gp/product/7561911297/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=allset-20&amp;linkCode=as2&amp;camp=217145&amp;creative=399369&amp;creativeASIN=7561911297">
  595. →buy</a></li>
  596. <li><a href=
  597. "40_Lessons_for_Basic_Chinese_Course_(%E5%9F%BA%E7%A1%80%E6%B1%89%E8%AF%AD40%E8%AF%BE%E4%B8%8B%E5%86%8C%EF%BC%89"
  598. title="wikilink">40 Lessons for Basic Chinese Course
  599. (基础汉语40课下册)</a> (pp. 313-4)<a href=
  600. "http://www.amazon.com/gp/product/B001FTL8D8/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;camp=1789&amp;creative=390957&amp;creativeASIN=B001FTL8D8&amp;linkCode=as2&amp;tag=allset-20">→buy</a></li>
  601. <li><a href=
  602. "40_Lessons_for_Basic_Chinese_Course_(%E5%9F%BA%E7%A1%80%E6%B1%89%E8%AF%AD40%E8%AF%BE%E4%B8%8A%E5%86%8C%EF%BC%89"
  603. title="wikilink">40 Lessons for Basic Chinese Course
  604. (基础汉语40课上册)</a> (pp. 238-9, 255)<a href=
  605. "http://www.amazon.com/gp/product/B001FTL8D8/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;camp=1789&amp;creative=390957&amp;creativeASIN=B001FTL8D8&amp;linkCode=as2&amp;tag=allset-20">→buy</a></li>
  606. </ul>
  607. <h3 id="websites">Websites</h3>
  608. <ul>
  609. <li>Mandarin Essential Grammar (Yale): <a href=
  610. "http://comet.cls.yale.edu/mandarin/content/directional/grammar/direction.htm">
  611. Directional Complements</a></li>
  612. </ul>
  613. <h3 id="videos">Videos</h3>
  614. <p>Yoyo Chinese: <a href=
  615. "https://www.youtube.com/watch?v=XbY2bNpYd6g">Introduction to
  616. complement of direction</a></p>
  617. <p><a href="Category:Complements" class="uri" title=
  618. "wikilink">Category:Complements</a> <a href="Category:Table" class=
  619. "uri" title="wikilink">Category:Table</a></p>
  620. </body>
  621. </html>