123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196 |
- <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
- <!DOCTYPE html>
- <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
- <head>
- <meta name="generator" content="HTML Tidy for HTML5 for Linux version 5.2.0"/>
- <title></title>
- <link href="../Styles/main.css" rel="stylesheet" type="text/css"/>
- </head>
- <body>
- <h1><span class="hanzi">互相</span> (<span class="pinyin">hùxiāng</span>)</h1>
- <p>When some action is mutual, you can use the word <span class="hanzi">互相</span> (<span class="pinyin">hùxiāng</span>). The word "<b>mutual</b>" feels formal in English, but in Chinese even everyday phrases such as "learn from each other" use the word <span class="hanzi">互相</span>, which expresses this "<b>each other</b>" aspect.</p>
- <h2>Contents</h2>
- <ol>
- <li>Structure<br/></li>
- <li>Examples<br/></li>
- <li>See also<br/></li>
- <li>Sources and further reading<br/></li>
- <ol>
- <li>Books<br/></li>
- </ol>
- </ol>
- <h2 id="structure">Structure</h2>
- <p>Usually <span class="hanzi">互相</span> (<span class="pinyin">hùxiāng</span>) is used with two-syllable words, and for one-syllable words some other information will be added after the verb to make it sound more natural (see below for examples of this.)</p>
- <div>
- <div class="deux">
- <span class="hanzi">互相</span> + Verb
- </div>
- </div>
- <h2 id="examples">Examples</h2>
- <div class="exemple">
- <ul>
- <li><span class="hanzi">互相 帮助</span> <br/><span class="pinyin">hùxiāng bāngzhù</span><br/><span> Help each other</span></li>
- <li><span class="hanzi">互相 了解</span> <br/><span class="pinyin">hùxiāng liǎojiě</span><br/><span> Know each other</span></li>
- <li><span class="hanzi">互相 伤害</span> <br/><span class="pinyin">hùxiāng shānghài</span><br/><span> Hurt each other</span></li>
- <li><span class="hanzi">互相 尊重</span> <br/><span class="pinyin">hùxiāng zūnzhòng</span><br/><span> Respect each other</span></li>
- <li><span class="hanzi">互相 支持</span> <br/><span class="pinyin">hùxiāng zhīchí</span><br/><span> Support each other</span></li>
- <li><span class="hanzi">互相 鼓励</span> <br/><span class="pinyin">hùxiāng gǔlì</span><br/><span> Encourage each other</span></li>
- <li><span class="hanzi">互相 影响</span> <br/><span class="pinyin">hùxiāng yǐngxiǎng</span><br/><span> Influence each other</span></li>
- <li><span class="hanzi">互相 利用</span> <br/><span class="pinyin">hùxiāng lìyòng</span><br/><span> Take advantage of each other</span></li>
- </ul>
- </div>
- <p>Don't use <span class="hanzi">互相</span> (<span class="pinyin">hùxiāng</span>) with single-syllable verbs. If you really have to use <span class="hanzi">互相</span>, you can make the verb longer by adding extra information after it.</p>
- <div class="exemple">
- <ul>
- <li><span class="hanzi">互相 看</span> <br/><span class="pinyin"> hùxiāng kàn</span><br/><span> look at each other</span></li>
- <li><span class="hanzi">互相 看 了 一 眼</span><br/> <span class="pinyin"> hùxiāng kàn le yī yǎn</span><br/><span> glanced at each other</span></li>
- </ul>
- </div>
- <p>Note that for some verbs which are inherently "mutual," the use of 互相 (hùxiāng) is redundant and unnecessary. So the following phrases are not wrong, but a little strange.</p>
- <div class="exemple">
- <ul>
- <li><span class="hanzi">互相 拥抱</span> <br/><span class="pinyin">hùxiāng yōngbào</span><br/><span> hug each other</span></li>
- <li><span class="hanzi">互相 交流</span><br/> <span class="pinyin">hùxiāng jiāoliú</span><br/><span> communicate with each other</span></li>
- </ul>
- </div>
- <h2 id="see-also">See also</h2>
- <h2 id="sources-and-further-reading">Sources and further reading</h2>
- <h3 id="books">Books</h3>
- Expressing "each other" with "huxiang"
- (Redirected from ASGF00B7)
- Level B1
- Similar to
- Comparing "bici" and "duifang" (B2)
- Expressing "each other" with "bici" (B2)
- Used for
- Describing actions
- Keywords
- 互相
- Translations
- each other
- When some action is mutual, you can use the word 互相 (hùxiāng). The word "mutual" feels formal in English, but in Chinese even everyday phrases such as "learn from each other" use the word 互相, which expresses this "each other" aspect.
- Contents
-
- 1 Structure
- 2 Examples
- 3 See also
- 4 Sources and further reading
- 4.1 Books
- Structure
- Usually 互相 (hùxiāng) is used with two-syllable words, and for one-syllable words, some other information will be added after the verb to make it sound more natural (see below for examples of this.)
- 互相 + Verb
- Examples
- 互相 帮助
- hùxiāng bāngzhù
- Help each other
- 互相 了解
- hùxiāng liǎojiě
- Know each other
- 互相 伤害
- hùxiāng shānghài
- Hurt each other
- 互相 尊重
- hùxiāng zūnzhòng
- Respect each other
- 互相 支持
- hùxiāng zhīchí
- Support each other
- 互相 鼓励
- hùxiāng gǔlì
- Encourage each other
- 互相 影响
- hùxiāng yǐngxiǎng
- Influence each other
- 互相 利用
- hùxiāng lìyòng
- Take advantage of each other
- Don't use 互相 (hùxiāng) with single-syllable verbs. If you really have to use 互相, you can make the verb longer by adding extra information after it.
- 互相 看
- hùxiāng kàn
- look at each other
- 互相 看 了 一 眼
- hùxiāng kàn le yī yǎn
- glanced at each other
- Note that for some verbs which are inherently "mutual," the use of 互相 (hùxiāng) is redundant and unnecessary. So the following phrases are not wrong, but a little strange.
- 互相 拥抱
- hùxiāng yōngbào
- hug each other
- 互相 交流
- hùxiāng jiāoliú
- communicate with each other
- See also
- Comparing "bici" and “duifang"
- Sources and further reading
- Books
- HSK Standard Course 5上 (pp. 68) →buy
- </body>
- </html>
|