Whenever you want to imply that something is "good," but also kind of
"meh," you can use 还 (hái) in front of the "good" adjective.
Commonly Used Expressions
Besides expressing continuation,
还 (hái) can also be used to weaken positive adjectives. Used with the
adjective "good," this is similar to saying "fairly good" or "pretty
good" in English. It's also sometimes used by a speaker to be more
modest. Below are some of the most common adjectives that get "toned
down" by 还 (hái) in this structure.
Structure
Subj. + 还 + 好 / 可以 / 行 / 不错
In this pattern, 好 (hǎo), 可以 (kěyǐ), 行 (xíng), and 不错 (bùcuò)
combined with 还 ()hái can all be taken to mean "pretty good" or "all
right" or "decent" (but also kind of
meh... not
great). As in
English, intonation and facial expressions help convey the meaning. If
expectations were already low to begin with, 还可以 (hái kěyǐ) can have
the sense of "pretty darn good;" it all depends on context and tone of
voice.
Examples
- 我 还 好。 Wǒ hái
hǎo.I'm OK.
- 爸爸 做 的 菜 还 可以。Bàba zuò de cài
hái kěyǐ.The food that dad cooks
is OK.
- 我们 老板 还 不错。Wǒmen lǎobǎn
hái bùcuò.Our boss is not too
bad.
- 这 家 店 还 行,不太 贵。Zhè jià diàn
hái xíng, bù tài guì.This shop
is OK. It's not too expensive.
- 我 男朋友 的 工资 还 可以。Wǒ
nánpéngyou de gōngzī hái kěyǐ.My
boyfriend's salary is OK.
- 新 的 办公室 还 不错。Xīn de
bàngōngshì hái bùcuò.The new
office is OK.
- 我 觉得 这里 的 菜 还 可以,没有 那么
难吃。Wǒ juéde zhèlǐ de cài hái kěyǐ,
méiyǒu nàme nánchī.I think the food here
is OK, it is not too bad-tasting.
- 这 个 牌子 还 不错,很 多 年轻 人
喜欢。Zhège páizi hái bùcuò,hěn duō
niánqīng rén xǐhuan.This brand is not
too bad. Many young people like it.
- 房子 还 可以,但是 有 点 贵。Fángzi
hái kěyǐ, dànshì yǒudiǎn guì.The
apartment is not too bad, but it is a bit expensive.
See also
Sources and further reading
Books
Category:A2 grammar points