B1.txt 44 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425
  1. 这个 主意 好 极了 。 Zhège zhǔyi hǎo jíle. This idea is perfect. 极了 (jíle) intensify both positive and negative adjectives. 1 A2 GrammarWiki
  2. 味道 好 极了 ! Wèidào hǎo jíle. The taste is perfect! 极了 (jíle) intensify both positive and negative adjectives. 1 A2 GrammarWiki
  3. 他 的 英文 棒 极了 。 Tā de Yīngwén bàng jíle. His English is perfect. 极了 (jíle) intensify both positive and negative adjectives. 1 A2 GrammarWiki
  4. 婚礼 热闹 极了 。 Hūnlǐ rènao jíle. The wedding was very lively. 极了 (jíle) intensify both positive and negative adjectives. 1 A2 GrammarWiki
  5. 图书馆 一点 声音 都 没有 ,安静 极了 。 Túshūguǎn yīdiǎn shēngyīn dōu méiyǒu, ānjìng jíle. There is no sound at all in the library. It's really quiet.
  6. 极了 (jíle) intensify both positive and negative adjectives. 1 A2 GrammarWiki
  7. 昨天 的 派对 无聊 极了 ! Zuótiān de pàiduì wúliáo jíle! Yesterday's party was so boring! 极了 (jíle) intensify both positive and negative adjectives. 1 A2 GrammarWiki
  8. 他 那么 生气 ,我们 都 害怕 极了 。 Tā nàme shēngqì, wǒmen dōu hàipà jíle. He was so angry. We were all very scared. 极了 (jíle) intensify both positive and negative adjectives. 1 A2 GrammarWiki
  9. 高考 那 天 ,我 紧张 极了 。 Gāokǎo nà tiān, wǒ jǐnzhāng jíle. I was really nervous the day I took the college entrance examination. 极了 (jíle) intensify both positive and negative adjectives. 1 A2 GrammarWiki
  10. 这 件 事 让 我们 都 尴尬 极了 。 Zhè jiàn shì ràng wǒmen dōu gāngà jíle. This matter made us all very embarrassed. 极了 (jíle) intensify both positive and negative adjectives. 1 A2 GrammarWiki
  11. 那个 男孩 讨厌 极了 ! Nàge nánhái tǎoyàn jíle. That boy is really annoying. 极了 (jíle) intensify both positive and negative adjectives. 1 A2 GrammarWiki
  12. 你 说得 这么 快,我 怎么 能 听懂? Nǐ shuōde zhème kuài, wǒ zěnme néng tīngdǒng ? You speak so fast. How could I understand you? 那么 or 这么 in front of the adjective: so, that + adjective 2 A2 GrammarWiki
  13. 你 怎么 那么 忙? Nǐ zěnme nàme máng? How come you are so busy? 那么 or 这么 in front of the adjective: so, that + adjective 2 A2 GrammarWiki
  14. 雨 这么 大,明天 再 去 吧。 Yǔ zhème dà, míngtiān zài qù ba. It's raining so heavily. How about we go tomorrow? 那么 or 这么 in front of the adjective: so, that + adjective 2 A2 GrammarWiki
  15. 你 那么 有钱 ,为什么 还 要 工作 ? Nǐ nàme yǒuqián, wèishénme hái yào gōngzuò. You are so rich. Why are you still working? 那么 or 这么 in front of the adjective: so, that + adjective 2 A2 GrammarWiki
  16. 中国 人口 这么 多 ,当然 会 有 很 多 社会 问题。 Zhōngguó rénkǒu zhème duō, dāngrán huì yǒu hěn duō shèhuì wèntí. China has such a big population. Of course there will be many social problems. 那么 or 这么 in front of the adjective: so, that + adjective 2 A2 GrammarWiki
  17. 我 没 想到 这个 考试 这么 难。 Wǒ méi xiǎng dào zhège kǎoshì zhème nán. I didn't expect this exam is so difficult. 那么 or 这么 in front of the adjective: so, that + adjective 2 A2 GrammarWiki
  18. 你 怎么 有 这么 多 问题 要 问? Nǐ zěnme yǒu zhème duō wèntí yào wèn? How come you have so many questions to ask? 那么 or 这么 in front of the adjective: so, that + adjective 2 A2 GrammarWiki
  19. 这个 老外 怎么 会 了解 那么 多 中国 历史? Zhège lǎowài zěnme huì liǎojiě nàme duō Zhōngguó lìshǐ? How come this foreigner knows so much about Chinese history? 那么 or 这么 in front of the adjective: so, that + adjective 2 A2 GrammarWiki
  20. 今天 这么 冷,你 怎么 穿 那么 少? Jīntiān zhème lěng, nǐ zěnme chuān nàme shǎo? It's so cold today. How come you wear so little? 那么 or 这么 in front of the adjective: so, that + adjective 2 A2 GrammarWiki
  21. 科技 那么 发达 ,什么 都 是 有 可能 的。 Kējì nàme fādá, shénme dōu shì yǒu kěnéng de. Science and technology is so developed. Nothing is impossible. 那么 or 这么 in front of the adjective: so, that + adjective 2 A2 GrammarWiki
  22. 最近 不 怎么 忙 。 Zuìjìn bù zěnme máng. It hasn't been very busy lately. 3 A2 GrammarWiki
  23. 这里 的 冬天 不 怎么 冷 。 Zhèlǐ de dōngtiān bù zěnme lěng. It's not very cold here in winter. 3 A2 GrammarWiki
  24. 他们 好像 不 怎么 高兴 。 Tāmen hǎoxiàng bù zěnme gāoxìng. They seem not very happy. 3 A2 GrammarWiki
  25. 这 个 学生 不 怎么 努力 。 Zhège xuéshēng bù zěnme nǔlì. This student isn't very hard-working. 3 A2 GrammarWiki
  26. 那 家 餐厅 不 怎么 干净 。 Nà jiā cāntīng bù zěnme gānjìng. That restaurant isn't very clean. 3 A2 GrammarWiki
  27. 这个 老师 不 怎么 专业 。 Zhège lǎoshī bù zěnme zhuānyè. This teacher isn't very professional. 3 A2 GrammarWiki
  28. 你 是 不 是 昨天 睡 得 不 怎么 好 ? Nǐ shì bu shì zuótiān shuì de bù zěnme hǎo? Did you not sleep very well last night? 3 A2 GrammarWiki
  29. 我 不 怎么 喜欢 咖啡 。 Wǒ bù zěnme xǐhuan kāfēi. I'm not very into coffee. 3 A2 GrammarWiki
  30. 他 跟 他 父母 长 得 不 怎么 像 。 Tā gēn tā fùmǔ zhǎng de bù zěnme xiàng. He and his parents don't look very much alike. 3 A2 GrammarWiki
  31. 他 去 美国 一 年 多 了 ,不过 不 怎么 想家 。 Tā qù Měiguó yī nián duō le, bùguò bù zěnme xiǎngjiā. He's been in America for more than one year, but he's not very homesick. 3 A2 GrammarWiki
  32. 我们 全 家 都 去 过 北京 。 Wǒmen quán jiā dōu qù guo Běijīng. Our entire family have been to Beijing. 4 A2 GrammarWiki
  33. 全 国 人民 都 知道 这个 新闻 。 Quán guó rénmín dōu zhīdào zhège xīnwén. People in the whole country know about this news. 4 A2 GrammarWiki
  34. 全 公司 的 人 都 不 喜欢 新 老板 。 Quán gōngsī de rén dōu bù xǐhuan xīn lǎobǎn. The whole company doesn't like the new boss. 4 A2 GrammarWiki
  35. 打 完 球 以后 我 全 身 都 是 汗 。 Dǎ wán qiú yǐhòu wǒ quán shēn dōu shì hàn. My whole body sweat after playing the ball. 4 A2 GrammarWiki
  36. 全 校 的 学生 都 放假 了 。 Quán xiào de xuéshēng dōu fàngjià le. Students in the whole school are on holiday. 4 A2 GrammarWiki
  37. 你 明天 全 天 都 在 吗 ? Nǐ míngtiān quán tiān dōu zài ma? Are you going to be here the whole day tomorrow? 4 A2 GrammarWiki
  38. 这个 地方 全 年 都 很 热 。 Zhège dìfang quán nián dōu hěn rè. It's hot here the whole year. 4 A2 GrammarWiki
  39. 大家 全 都 到 了。 Dàjiā quán dōu dào le. Everybody has come. 4 A2 GrammarWiki
  40. 作业 全 都 做 完 了 吗? Zuòyè quán dōu zuò wán le ma? You've finished all your homework? 4 A2 GrammarWiki
  41. 我 全 都 听懂 了。 Wǒ quán dōu tīngdǒng le. I heard and understood all. 4 A2 GrammarWiki
  42. 你 全 都 拿 走 吧。 Nǐ quán dōu ná zǒu ba. Take them all. 4 A2 GrammarWiki
  43. 他 把 咖啡 全 都 喝 了。 Tā bǎ kāfēi quán dōu hē le. He drank up all the coffee. 4 A2 GrammarWiki
  44. 他们 全 都 没 去。 Tāmen quán dōu méi qù. None of them went. 4 A2 GrammarWiki
  45. 这 个 周末 我们 全 都 不 在 家。 Zhège zhōumò wǒmen quán dōu bù zài jiā. None of us will be home this weekend. 4 A2 GrammarWiki
  46. 他 说 的 话 全 都 不 要 相信。 Tā shuō de huà quán dōu bùyào xiāngxìn. Don't believe anything he says. 4 A2 GrammarWiki
  47. 你们 的 员工 全 都 不 会 说 英语 吗? Nǐmen de yuángōng quándōu bù huì shuō Yīngyǔ ma. None of your employees can speak English? 4 A2 GrammarWiki
  48. 你 的 家人 全 都 没 来 参加 你 的 婚礼 ? Nǐ de jiārén quán dōu méi lái cānjiā nǐ de hūnlǐ? None of your family came to your wedding? 4 A2 GrammarWiki
  49. 中国 菜 我 不 是 全 都 喜欢 。 Zhōngguó cài wǒ bù shì quán dōu xǐhuan. I don't like all Chinese food. 4 A2 GrammarWiki
  50. 这 篇 文章 太 长 了 ,我 没 全 都 看完 。 Zhè piān wénzhāng tài cháng le, wǒ méi quán dōu kàn wán. This article is too long. I didn't finish reading it all. 4 A2 GrammarWiki
  51. 他 的 话 你 不 能 全 都 相信 。 Tā de huà nǐ bù néng quán dōu xiāngxìn. You can't believe everything he says. 4 A2 GrammarWiki
  52. 你 说 得 太 快 了 , 我 不 可能 全 都 记 下来 。 Nǐ shuō de tài kuài le, wǒ bù kěnéng quán dōu jì xiàlái. You spoke too fast. I can't write down all of what you said. 4 A2 GrammarWiki
  53. 地方 太 小 ,我们 的 朋友 不 能 全 都 邀请 。 Dìfang tài xiǎo, wǒmen de péngyou bù néng quán dōu yāoqǐng. The place is too small. We can't invite all our friends. 4 A2 GrammarWiki
  54. 你 的 脸 红 红 的 。 Nǐ de liǎn hóng hóng de. Your face is red. 5 A2 GrammarWiki
  55. 宝宝 的 眼睛 大 大 的 。 Bǎobao de yǎnjing dà dà de. The baby's eyes are big. 5 A2 GrammarWiki
  56. 今晚 的 月亮 圆 圆 的 。 The moon is round tonight. 5 A2 GrammarWiki
  57. 她 爸爸 高 高 胖 胖 的 。 Tā bàba gāo gāo pàng pàng de. Her father is tall and fat. 5 A2 GrammarWiki
  58. 我 妹妹 一直 瘦 瘦 小 小 的 。 Wǒ mèimei yīzhí shòu shòu xiǎo xiǎo de. My little sister are thin and small all the time. 5 A2 GrammarWiki
  59. 高高兴兴 gāo gāo xìng xìng happy 5 A2 GrammarWiki
  60. 开开心心 kāi kāi xīn xīn happy 5 A2 GrammarWiki
  61. 热热闹闹 rè rè nāo nāo exciting 5 A2 GrammarWiki
  62. 干干净净 gān gān jìng jìng clean 5 A2 GrammarWiki
  63. 漂漂亮亮 piào piào liāng liāng pretty 5 A2 GrammarWiki
  64. 舒舒服服 shū shū fū fū comfortable 5 A2 GrammarWiki
  65. 安安静静 ān ān jìng jìng peaceful 5 A2 GrammarWiki
  66. 健健康康 jiàn jiàn kāng kāng healthy 5 A2 GrammarWiki
  67. 辛辛苦苦 xīn xīn kǔ kǔ hard 5 A2 GrammarWiki
  68. 清清楚楚 qīng qīng chǔ chǔ clear 5 A2 GrammarWiki
  69. 大大方方 dà da fāng fāng generous 5 A2 GrammarWiki
  70. 便便宜宜 piánpiányíyí cheap 5 A2 GrammarWiki
  71. 好好吃吃 hǎo hǎo chī chī tasty 5 A2 GrammarWiki
  72. 麻麻烦烦 má má fán fán bothersome 5 A2 GrammarWiki
  73. 友友好好 yǒu yǒu hǎo hǎo friendly 5 A2 GrammarWiki
  74. 小小气气 xiǎo xiǎo qì qì stingy 5 A2 GrammarWiki
  75. 过年 的 时候 ,我们 全 家人 都 聚 在 一起 ,热 热 闹 闹 地 吃 年夜饭 。 Guònián de shíhou, wǒmen quán jiārén dōu jù zài yīqǐ, rè rè nāo nāo de chī niányè fàn. At Chinese New Year, our whole family gathers together and joyously shares a New Year's Eve meal. 5 A2 GrammarWiki
  76. 听到 这 个 消息,她 高高兴兴 地 走 了。 Tīngdào zhège xiāoxī, tā gāo gāo xìng xìng de zǒu le. Upon hearing the news, she happily left. 5 A2 GrammarWiki
  77. 我 清清楚楚 地 看到 他 跟 一 个 胖胖的 男人 上 车 了。 Wǒ qīng qīng chǔ chǔ de kàndào tā gēn yīgè pàng pàng de nánrén shàng chēle. I clearly saw him get in the car with a fat man. 5 A2 GrammarWiki
  78. 我 现在 真 想 舒舒服服 地 躺 在 沙发 上 看 电视。 Wǒ xiànzài zhēn xiǎng shū shū fú fú de tǎng zài shāfā shàng kàn diànshì. Right now I'd really like to comfortably lie on the couch and watch TV. 5 A2 GrammarWiki
  79. 我 辛辛苦苦 地 做 了 两 个 小时 的 饭,你们 都 不 吃? Wǒ xīn xīn kǔ kǔ de zuòle liǎng gè xiǎoshí de fàn, nǐmen dōu bù chī? I labored over this meal for two hours, and none of you guys are going to eat it? 5 A2 GrammarWiki
  80. 妹妹 快 过 生日 了 ,我 打算 给 她 办 一 个 生日 派对 ,热闹 热闹 。 Mèimei kuàiguò shēngrìle, wǒ dǎsuàn gěi tā bàn yīgè shēngrì pàiduì, rènao rènao. My little sister's birthday is coming and I'm going to throw her a birthday party and have a blast. 5 A2 GrammarWiki
  81. 来 ,喝 点 酒 ,高兴 高兴 。 Lái, hē diǎn jiǔ, gāoxìng gāoxìng. Come on, have a little wine and enjoy yourself. 5 A2 GrammarWiki
  82. 到 这里 来 凉快 凉快 。 Dào zhèlǐ lái liángkuai liángkuai. Come over here and cool off. 5 A2 GrammarWiki
  83. 我 想 去 做 个 按摩 ,放松 放松 。 Wǒ xiǎng qù zuò gè ànmó, fāngsōng fāngsōng. I'm going to go get a massage and unwind. 5 A2 GrammarWiki
  84. 妹妹 快 过 生日 了 ,我 打算 给 她 办 一 个 生日 派对 ,热闹 一下 。 Mèimei kuàiguò shēngrìle, wǒ dǎsuàn gěi tā bàn yīgè shēngrì pàiduì, rènao yīxià. My little sister's birthday is coming and I'm going to throw her a birthday party and have a blast. 5 A2 GrammarWiki
  85. 来,喝 点 酒, 高兴 一下。 Lái, hē diǎn jiǔ, gāoxìng yīxià. Come on, have a little wine and enjoy yourself. 5 A2 GrammarWiki
  86. 到 这里 来 凉快 一下。 Dào zhèlǐ lái liángkuai yīxià. Come over here and cool off. 5 A2 GrammarWiki
  87. 我 想 去 做 个 按摩, 轻松 一下。 Wǒ xiǎng qù zuò gè ànmó, qīngsōng yīxià. I'm going to go get a massage and unwind. 5 A2 GrammarWiki
  88. 洗 个 澡 吧, 舒服 一下。 Xǐ gè zǎo ba, shūfu yīxià. Take a shower and get comfortable. 5 A2 GrammarWiki
  89. 7.txt
  90. 你 要 认真 地 学习。 Nǐ yào rènzhēn de xuéxí. You must study seriously. 6 A2 GrammarWiki
  91. 爷爷 慢慢 地 走路。 Yéyé màn man de zǒulù. Grandpa walks slowly. 6 A2 GrammarWiki
  92. 我们 舒服 地 躺 在 那里。 Wǒmen shūfu de tǎng zài nàlǐ. We comfortably laid down here. 6 A2 GrammarWiki
  93. 小 狗 大声 地 叫。 Xiǎo gǒu dàshēng de jiào. The puppy barked loudly. 6 A2 GrammarWiki
  94. 我 希 望 你 健健康康 地 长大。 Wǒ xīwàng nǐ jiàn jiàn kāng kāng de zhǎng dà. I hope that you grow up healthy. 6 A2 GrammarWiki
  95. 8.txt
  96. 这 件 衣服 的 大小 正好。 Zhè jiàn yīfu de dàxiǎo zhènghǎo. The size of these clothes is just right. 7 A2 GrammarWiki
  97. 两 个 人 正好,一 个 说,一 个 演。 Liǎng gè rén zhènghǎo, yīgè shuō , yīgè yǎn. Two people is perfect. One to speak and one to act. 7 A2 GrammarWiki
  98. 水温 正好,不 冷 也 不 热。 Shuǐwēn zhènghǎo, bù lěng yě bù rè. The temperature of the water is perfect, not too cold, not too hot. 7 A2 GrammarWiki
  99. 这 个 楼层 正好,不 高 也 不 低。 Zhège lóucéng zhènghǎo, bù gāo yě bù dī. The floor is perfect, not too high, not too low. 7 A2 GrammarWiki
  100. 两 个 房间 正好 , 我 一间,我 爸 妈 一间。 Liǎng gè fángjiān zhènghǎo, wǒ yījiān, wǒ bà mā yījiān. Two rooms are perfect. One for me and one for my parents. 7 A2 GrammarWiki
  101. 我 正好 要 出去,你 要 我 帮 你 带 什么 东西 吗 ? Wǒ zhènghǎo yào chūqù, nǐ yào wǒ bāng nǐ dài shénme dōngxi ma? I'm just about to leave. What do you want me to bring for you? 7 A2 GrammarWiki
  102. 我 现在 正好 没 事 做,可以 帮你 照顾 一下 宝宝 。 Wǒ xiànzài zhènghǎo méi shì zuò, kěyǐ bāng nǐ zhàogù yíxià bǎobao. I just happened to have nothing to do now so I can help you with the baby. 7 A2 GrammarWiki
  103. 你 来 了!我 正好 要 找 你 。 Nǐ lái le! Wǒ zhènghǎo yào zhǎo nǐ. You are here! I've been looking for you. 7 A2 GrammarWiki
  104. 他 正好 是 学 这 个 专业 的,也许 可以 帮 你 。 Tā zhènghǎo shì xué zhège zhuānyè de, yěxǔ kěyǐ bāng nǐ. His major is just this. Maybe he could help you. 7 A2 GrammarWiki
  105. 你们 都 要 来 ? 太 好 了 ! 正好 帮 我 搬 家 。 Nǐmen dōu yào lái? Tài hǎo le! Zhènghǎo bāng wǒ bānjiā. <span class="trans">Are you all coming? Great! So you can help me to move. 7 A2 GrammarWiki
  106. 你 来 得 正好,不 早 也 不 晚。 Nǐ láidé zhènghǎo, bù zǎo yě bù wǎn. You arrived at just the right time, not too early and not too late. 7 A2 GrammarWiki
  107. 米饭 煮 得 正好,不 硬 也 不 软。 Mǐfàn zhǔ dé zhènghǎo, bù yìng yě bù ruǎn. The rice was made perfectly, not too hard and not too soft. 7 A2 GrammarWiki
  108. 盐 放 得 正好,不 咸 也 不 淡。 Yán fàng de zhènghǎo, bù xián yě bù dàn. The amount of salt you put was just right, not too salty and not too bland. 7 A2 GrammarWiki
  109. 钱 给 得 正好,不 多 也 不 少。 Qián gěi de zhènghǎo, bù duō yě bù shǎo. The money you gave was just right, not too much and not too little. 7 A2 GrammarWiki
  110. 菜 点 得 正好,都 吃完 了。 Cài diǎn de zhènghǎo, dōu chī wán le. The food you ordered was perfect. We finished them all.
  111. 9.txt
  112. 那个 人 就 是 她 的 新 男朋友。 Nàge rén jiù shì tā de xīn nánpéngyou. That guy is her new boyfriend. 8 A2 GrammarWiki
  113. 他 就 是 你 要 找 的 人 。 Tā jiù shì nǐ yào zhǎo de rén. He's just the person that you're looking for. 8 A2 GrammarWiki
  114. 我们 就 是 他 的 家人 。 Wǒmen jiù shì tā de jiārén. We're his family. 8 A2 GrammarWiki
  115. 你 就 是 个 笨蛋! Nǐ jiù shì gè bèndàn! A moron is precisely what you are! 8 A2 GrammarWiki
  116. 他 就 是 那 个 骗子! Tā jiù shì nàge piànzi! That conman is him! 8 A2 GrammarWiki
  117. 他 不 去 旅游 就是 不 想 花钱 。 Tā bù qù lǚyóu jiùshì bù xiǎng huāqián. <span class="trans">He didn't travel only because he doesn't want to spend the money. 8 A2 GrammarWiki
  118. 你 不 参加 比赛 就是 怕 输 吗 ? Nǐ bù cānjiā bǐsài jiùshì pà shū ma? <span class="trans">You're not entering the competition just because you're afraid of failure? 8 A2 GrammarWiki
  119. 他 这样 说 就是 嫉妒 我 。 Tā zhèyàng shuō jiùshì jídù wǒ. <span class="trans">He said this only because he envies me. 8 A2 GrammarWiki
  120. 她 问 这么 多,就是 担心 你 。 <span class="trans">She asked so many questions only because she's worried about you. 8 A2 GrammarWiki
  121. 她 就是 漂亮 ,没 别的 优势 。 Tā jiùshì piàoliang, méi biéde yōushì. She's just pretty; she doesn't have any other strengths. 8 A2 GrammarWiki
  122. 我 就 要 去! Wǒ jiù yào qù! I just want to go! 8 A2 GrammarWiki
  123. 我 就是 喜欢 他。 Wǒ jiù shì xǐhuan tā. I just like him. 8 A2 GrammarWiki
  124. 我 就 不 告诉 你 。 Wǒ jiù bù gàosu nǐ. I'm just not going to tell you. 8 A2 GrammarWiki
  125. 我 父母 就是 不 让 我 一个人 去 。 Wǒ fùmǔ jiùshì bù ràng wǒ yīgèrén qù. My parents simply won't let me go alone. 8 A2 GrammarWiki
  126. 这个 学生 就是不 听 老师 的 话 。 Zhège xuéshēng jiù bù tīng lǎoshī de huà. The student just wouldn't listen to his teacher. 8 A2 GrammarWiki
  127. 10.txt
  128. 这些 菜 又 没 坏 ,为什么 要 扔 ? Zhèxiē cài yòu méi huài, wèishénme yào rēng? These food aren't bad. Why would you throw them away? 9 A2 GrammarWiki
  129. 今天 又 不 热 ,还要 开 空调 吗 ? Jīntiān yòu bù rè, háiyào kāi kōngtiáo ma? It's not hot today. Do you still want to turn on the air conditioner? 9 A2 GrammarWiki
  130. 又 不 是 工作日 ,起 那么 早 干吗 ? Yòu bù shì gōngzuòrì, qǐ nàme zǎo gànmá? It's not a workday today. Why get up so early? 9 A2 GrammarWiki
  131. 你 现在 又 不 忙 ,来 帮 我 一下 。 Nǐ xiànzài yòu bù máng, lái bāng wǒ yīxià. You're not busy. Come and help me. 9 A2 GrammarWiki
  132. 不要 生气 ,我又 不 是 故意 的 。 Bùyào shēngqì, wǒ yòu bù shì gùyì de. Don't be mad.It really wasn't on purpose. 9 A2 GrammarWiki
  133. 我 又 没 吃 过 ,我 怎么 知道 好 不 好吃 ? Wǒ yòu méi chī guo, zěnme zhīdào hǎo bu hǎochī? I haven't eaten it. How would I know if it is tasty or not? 9 A2 GrammarWiki
  134. 问 我 干吗 ?我 又 不 知道 。 Wèn wǒ gànmá? Wǒ yòu bù zhīdào. Why ask me? I definitely don't know. 9 A2 GrammarWiki
  135. 孩子 又 没 错 ,打 他 干吗 ? Háizi yòu méi cuò, dǎ tā gànmá? The child didn't do anything wrong. Why hit him? 9 A2 GrammarWiki
  136. 又 没 下 雨 ,带 伞 干吗 ? Yòu méi xiàyǔ, dài sǎn gànmá? It's not raining. Why are you bringing the umbrella? 9 A2 GrammarWiki
  137. 又 不 关 你 的 事 ,问 那么 多 干 吗? Yòu bù guān nǐ de shì, wèn nàme duō gànmá? It's not any of your business. Why ask so much? 9 A2 GrammarWiki
  138. 11.txt
  139. 我 明天 再 来 。 Wǒ míngtiān zài lái. I'll come again tomorrow. 10 A2 GrammarWiki
  140. 请 再 说 一 遍 。 Qǐng zài shuō yī biàn. Say it again, please. 10 A2 GrammarWiki
  141. 我 想 再 看 一 遍 。 Wǒ xiǎng zài kàn yībiàn. I want to watch it again. 10 A2 GrammarWiki
  142. 我 可以 再 试 一下 吗 ? Nǐ zài shì yīxià ma? Can I try it again? 10 A2 GrammarWiki
  143. 我 希望 能 再 去 一 次 。 Wǒ xīwàng néng zài qù yī cì. I hope that I can go there again. 10 A2 GrammarWiki
  144. 再 吃 一点 。 Zài chī yīdiǎn. Eat more. 10 A2 GrammarWiki
  145. 服务员 ,再 来 。 Wǒmen zài zhǎo yī gè rén ba. Let's find another person. 10 A2 GrammarWiki
  146. 我们 再 等 他 五 分钟 。 Wǒmen zài děng tā wǔ fēnzhōng. Let's wait for him five more minutes. 10 A2 GrammarWiki
  147. 你 再 给 我 五十 块 。 Nǐ zài gěi wǒ wǔshí kuài. Give me fifty more kuai. 10 A2 GrammarWiki
  148. 他 问 我们 能 不 能 再 给 他 几 天 时间 。 Tā wèn wǒmen néng bu néng zài gěi tā jǐ tiān shíjiān. He asked if we can give him a few more days. 10 A2 GrammarWiki
  149. 再 找 找 。 Zài zhǎozhao. Keep looking a little bit. 10 A2 GrammarWiki
  150. 再 等 等 他 吧 。 Zài děngdeng tā ba. Keep waiting for him for a little while. 10 A2 GrammarWiki
  151. 时间 还 早,再 玩 一会儿 吧 。 Shíjiān hái zǎo, zài wán yīhuǐ'er ba. It's still early. Let's keep playing for a while. 10 A2 GrammarWiki
  152. 现在 才 六 点 半,我 想 再 睡 一会儿 。 Xiànzài cái liù diǎn bàn, wǒ xiǎng zài shuì yīhuǐ'er. It's only 6:30. I want to sleep a little longer. 10 A2 GrammarWiki
  153. 你们 想 不 想 再 休息 一会儿 ? Nǐmen xiǎng bu xiǎng zài xiūxi yīhuǐ'er? Do you guys want to rest for a little longer? 10 A2 GrammarWiki
  154. 12.txt
  155. 又 下雨 了 ! Yòu xiàyǔ le! It rains again! 11 A2 GrammarWiki
  156. 你 又 迟到 了。 Nǐ yòu chídào le. You came late again. 11 A2 GrammarWiki
  157. 我 又 写 错 了。 Wǒ yòu xiě cuò le. I wrote it wrong again. 11 A2 GrammarWiki
  158. 宝宝 又 哭 了。 Bǎobao yòu kū le. The baby is crying again. 11 A2 GrammarWiki
  159. 他 又 喝 醉 了? Tā yòu hē zuì le? He got drunk again? 11 A2 GrammarWiki
  160. 明天 又 要 上班 了 ! Míngtiān yòu yào shàngbān le!<span class="trans">I need to go to work tomorrow AGAIN! 11 A2 GrammarWiki
  161. 我 又 要 迟到 了。 Wǒ yòu yào chídào le. I'm going to be late again. 11 A2 GrammarWiki
  162. 你 又 想 骗 我 ? Nǐ yòu xiǎng piàn wǒ? Are you trying to fool me again? 11 A2 GrammarWiki
  163. 老板 请客,又 可以 吃 大餐 了! Lǎobǎn qǐngkè, yòu kěyǐ chī dàcān le! The boss is going to treat us. We can have a big meal again! 11 A2 GrammarWiki
  164. 快 过年 了,我们 又 能 拿 压岁钱 了! Kuài guònián le, wǒmen yòu néng ná yāsuìqián le! CNY is coming soon. We can get our new year money again! 11 A2 GrammarWiki
  165. </div>
  166. 13.txt
  167. 你 原来 的 发型 很 可爱。 Nǐ yuánlái de fàxíng hěn kě'ài. Your original hairstyle was very cute. 12 A2 GrammarWiki
  168. 这 件 衣服 原来 的 价格 是 999 块。 Zhè jiàn yīfu yuánlái de jiàgé shì 999 kuài. The original price is 999 RMB. 12 A2 GrammarWiki
  169. 他 原来 不 知道 这 件 事, 是 我 刚刚 跟 他 说 的 。 Tā yuánlái bù zhīdào zhè jiàn shì, shì wǒ gānggāng gēn tā shuō de. Originally he didn't know about this. I just told him. 12 A2 GrammarWiki
  170. 我们 原来 住 在 浦东 , 几个月 以前 搬 到 了 这边 。 Wǒmen yuánlái zhù zài Pǔdōng, jǐ gè yuè yǐqián bān dào le zhèbiān. Originally we lived in Pudong. We moved here a few months ago. 12 A2 GrammarWiki
  171. 她 原来 是 他 的 中文 老师,现在 是 他 老婆。 Tā yuánlái shì tā de Zhōngwén lǎoshī, xiànzài shì tā lǎopo. She was originally his Chinese teacher. She is now his wife. 12 A2 GrammarWiki
  172. 原来 是 你 ! Yuánlái shì nǐ! So it was you all along! 12 A2 GrammarWiki
  173. 原来 你们 认识 ! Yuánlái nǐmen rènshi! So you've known each other this whole time! 12 A2 GrammarWiki
  174. 原来 他 是 你 前男友 ! Yuánlái tā shì nǐ qián nányǒu! It turns out he was you ex-boyfriend! 12 A2 GrammarWiki
  175. 原来 你 这么 有钱! Yuánlái nǐ zhème yǒuqián! It turns out you are so rich! 12 A2 GrammarWiki
  176. 原来 你 在 骗 我 ! 我 怎么 那么 傻 ? Yuánlái nǐ zài piàn wǒ! Wǒ zěnme nàme shǎ? You have been tricking me, how could I be so stupid? 12 A2 GrammarWiki
  177. 14.txt
  178. 他 一下子 吃 了 三 碗 米饭。 Tā yīxiàzi chī le sān wǎn mǐfàn. He ate three bowls of rice all at once. 13 A2 GrammarWiki
  179. 天气 一下子 变 冷 了。 Tiānqì yīxiàzi biàn lěng le. The weather is suddenly getting cold. 13 A2 GrammarWiki
  180. 她 下楼 的时候 不 小心,一下子 摔倒 了。 Tā xiàlóu de shíhou bù xiǎoxīn, yīxiàzi shuāidǎo le. She wasn't careful going down the stairs, and suddenly fell. 13 A2 GrammarWiki
  181. 这 些 问题 不 可能 一下 都 解决。 Zhè xiē wèntí bù kěnéng yīxià dōu jiějué. These problems can't be solved all at once. 13 A2 GrammarWiki
  182. 她 在 美国 的 第 一 个 月一下 瘦 了 十 斤。 <span class="expl">One "jin" = 500g Tā zài Měiguó de dì yī gè yuè yīxià shòu le shí jīn. She lost ten jin the first month she was in the USA. 13 A2 GrammarWiki
  183. 听 他 说 完,我 一下子 就 明白 了。 Tīng tā shuō wán, wǒ yīxiàzi jiù míngbai le. After hearing him out, I understood everything all at once. 13 A2 GrammarWiki
  184. 他 是 最 高 的,我 一下 就 看到 他 了。 Tā shì zuì gāo de, wǒ yīxià jiù kàndào tā le. He is the tallest. I spotted him right away. 13 A2 GrammarWiki
  185. 拍 完 那 部 电影 以后,他 一下子 就 出名 了。 Pāi wán nà bù diànyǐng yǐhòu, tā yīxiàzi jiù chūmíng le. He became very famous soon after that movie. 13 A2 GrammarWiki
  186. 他 的 新 书 很 受 欢迎,一下 就 卖 了 三 千 本。 Tā de xīn shū hěn shòu huānyíng, yīxià jiù mài le sān qiān běn. His new book is very popular. Three thousand books were sold all at once. 13 A2 GrammarWiki
  187. 老师 给 了 我 一点 提示,我 一下子 就 想 起来 了。 Lǎoshī gěi le wǒ yīdiǎn tíshì, wǒ yīxiàzi jiù xiǎng qǐlai le. The teacher gave me a little hint. I recalled it right away. 13 A2 GrammarWiki
  188. 15.txt
  189. 我 今天 差点儿 迟到 。 <span class="expl">I wasn't late Wǒ chàdiǎnr chídào. I was almost late. 14 A2 GrammarWiki
  190. 他们 差点 打 起来 。<span class="expl">They didn't start a fight. Tāmen chàdiǎn dǎ qǐlái. They almost started a fight. 14 A2 GrammarWiki
  191. 我 差点 笑 出来。<span class="expl">I didn't laugh. Wǒ chàdiǎn xiào chūlái. I almost laughed. 14 A2 GrammarWiki
  192. 车 差点 撞到 我 。<span class="expl">The car didn't hit me. Chē chàdiǎn zhuàngdào wǒ. The car almost hit me. 14 A2 GrammarWiki
  193. 手机 差点 掉进 水 里 。 <span class="expl">The cell phone didn't fall into the water Shǒujī chàdiǎn diào jìn shuǐ. lǐ. The cell phone nearly fell into the water. 14 A2 GrammarWiki
  194. 我 差点 忘 了 今天 要 开会 。 <span class="expl">I didn't forget. Wǒ chàdiǎn wàng le . I almost forgot we need to have a meeting today. 14 A2 GrammarWiki
  195. 我们 差点儿 错过 了 最后 一 班 地铁。 <span class="expl">We didn't miss it. Wǒmen chàdiǎnr cuòguò le zuìhòu yī bān dìtiě. We almost missed the last metro. 14 A2 GrammarWiki
  196. 菜 差点 就 糊 了。 <span class="expl">It wasn't burned. Cài chàdiǎn jiù hú le. almost . 14 A2 GrammarWiki
  197. 我们 队 差点儿 就 输 了。 <span class="expl">the team didn't lose Wǒmen duì chàdiǎnr jiù shū le. Our team almost lost. 14 A2 GrammarWiki
  198. 这个 东西 差点 就 丢 了 。 <span class="expl">I did't lost it. Zhège dōngxi chàdiǎn jiù diū le. I almost lost the thing. 14 A2 GrammarWiki
  199. 16.txt
  200. 我 从来 都 一个人 住,已经 习惯 了。 Wǒ cónglái dōu yīgèrén zhù, yǐjīng xíguàn le. I have always lived alone; I'm used to it already. 15 A2 GrammarWiki
  201. 她 从来 都 这么 自私 。 Tā cónglái dōu zhème zìsī. She's always been this selfish. 15 A2 GrammarWiki
  202. 我们 下棋,他从来 都 是 赢 的。 Wǒmen xiàqí, tā cónglái dōu shì yíng de. He always wins when we play chess. 15 A2 GrammarWiki
  203. 他 说话 从来 都 很 大声。 Tā shuōhuà cónglái dōu hěn dàshēng. He always speaks very loudly. 15 A2 GrammarWiki
  204. 她 找 男朋友 从来 都 是 要 长 得 帅 的。 Tā zhǎo nánpéngyou cónglái dōu shì yào zhǎo zhǎng de shuài de. She always wants those good-looking guys when she looks for boyfriend. 15 A2 GrammarWiki
  205. 他 工作 从来 都 很 努力。 Tā gōngzuò cónglái dōu hěn nǔlì. He always works very hard. 15 A2 GrammarWiki
  206. 我 的 学生 从来 都 这么 有自信。 Wǒ de xuéshēng cónglái dōu zhème yǒu zìxìn. My students are always so confident. 15 A2 GrammarWiki
  207. 他 的 电影 从来 都 是 最 受欢迎 的 。 Tā de diànyǐng cónglái dōu shì zuì shòuhuānyíng de. His movies are always the most popular ones. 15 A2 GrammarWiki
  208. 成功 从来 都 要 靠 自己 努力。 Chénggōng cónglái dōu yào kào zìjǐ nǔlì. Success always depends on one's own efforts. 15 A2 GrammarWiki
  209. 17.txt
  210. 我 太 紧张 了 ,结果 说 错 了 很 多 。 Wǒ tài jǐnzhāng le, jiéguǒ shuō cuò le hěn duō. I was too nervous. As a result, I said a lot of wrong things. 16 A2 GrammarWiki
  211. 他 开 得 太 快 了 ,结果 撞到 了 一 个 人 。 Tā kāi de tài kuài le, jiéguǒ zhuàngdào le yī gè rén. He drove too fast. As a result, he hit someone. 16 A2 GrammarWiki
  212. 她 穿 得 太 少 了,结果 感冒 了。 Tā chuān de tài shǎo le,jiéguǒ gǎnmào le. She didn't wear enough, as a result, she had a cold. 16 A2 GrammarWiki
  213. 他 没 好好 复习,结果 考试 没 考好 。 Tā méi hǎohǎo fùxí, jiéguǒ kǎoshì méi kǎo hǎo. He didn't review well. As a result, he didn't do well in the exam. 16 A2 GrammarWiki
  214. 他 总是 迟到 ,结果 老板 炒 了 他 的 鱿鱼 。 Tā zǒngshì chídào, jiéguǒ lǎobǎn chǎo le tā de yóuyú. He's always late for work. As a result, his boss fired him. 16 A2 GrammarWiki
  215. 我 没 带 伞 ,结果 全身 都 湿 了 。 Wǒ méi dài sǎn, jiéguǒ quánshēn dōu shī le. I didn't take an umbrella. As a result, I got all wet. 16 A2 GrammarWiki
  216. 我 跟 朋友 打赌 ,结果 我 输 了 。 Wǒ gēn péngyou dǎdǔ, jiéguǒ wǒ shū le. I took a bet with my friends. I lost In the end. 16 A2 GrammarWiki
  217. 我 昨天 跟 朋友 去 喝酒,结果 喝醉 了 。 Wǒ zuótiān gēn péngyou qù hējiǔ, jiéguǒ hē zuì le. I went to have a drink with my friends yesterday. I got drunk in the end. 16 A2 GrammarWiki
  218. 他 吃 了 很 多 药 ,结果 都 没有 用 。 Tā chī le hěn duō yào, jiéguǒ dōu méiyǒu yòng. He took a lot of pills. None of them were useful in the end. 16 A2 GrammarWiki
  219. 我 点 的 是 牛肉 汉堡 ,结果 服务员 给 了 我 一 个 鸡肉 的 。 Wǒ diǎn de shì niúròu hànbǎo, jiéguǒ fúwùyuán gěi le wǒ yī gè jīròu de. I ordered a burger. The waiter gave me a chicken sandwich in the end. 16 A2 GrammarWiki
  220. 18.txt
  221. 互相 帮助 hùxiāng bāngzhù Help each other 17 A2 GrammarWiki
  222. 互相 了解 hùxiāng liǎojiě Know each other 17 A2 GrammarWiki
  223. 互相 伤害 hùxiāng shānghài Hurt each other 17 A2 GrammarWiki
  224. 互相 尊重 hùxiāng zūnzhòng Respect each other 17 A2 GrammarWiki
  225. 互相 支持 hùxiāng zhīchí Support each other 17 A2 GrammarWiki
  226. 互相 鼓励 hùxiāng gǔlì Encourage each other 17 A2 GrammarWiki
  227. 互相 影响 hùxiāng yǐngxiǎng Influence each other 17 A2 GrammarWiki
  228. 互相 利用 hùxiāng lìyòng Take advantage of each other 17 A2 GrammarWiki
  229. 19.txt
  230. 我们 买 了 很 多 菜,肯定 够 吃。 Wǒmen mǎi le hěnduō cài, kěndìng gòu chī. We bought a lot of food. It must be good enough to eat. 18 A2 GrammarWiki
  231. 他 带 了 好 多 衣服 ,应该 够 换。 Tā dài le hǎo duō yīfu, yīnggāi gòu huàn. He brought a lot of clothes. It should be enough to change. 18 A2 GrammarWiki
  232. 我们 只 有 三 个 人,你 的 车 肯定 够 坐。 Wǒmen zhǐ yǒu sān gè rén, nǐ de chē kěndìng gòu zuò. We only have three people. I'm sure your car is big enough to sit in. 18 A2 GrammarWiki
  233. 这些 菜 够 吃 了,不要 再 买 了。 Zhèxiē cài gòu chī le, bù yào zài mǎi le. This food is enough to eat. Don't buy more. 18 A2 GrammarWiki
  234. 我 带 的 钱 够 用 了 ,你 不用 带 了。 Wǒ dài de qián gòu yòng le, nǐ bù yòng dài le. I've brought enough money to spend. You don't need to bring any. 18 A2 GrammarWiki
  235. 你 家 太 小 了,恐怕 不够 住。 Nǐ jiā tài xiǎo le, kǒngpà bùgòu zhù. Your house is too small. I'm afraid it's not big enough to live in. 18 A2 GrammarWiki
  236. 你 的 包 太 小 了,这些 东西 肯定不够 放。 Nǐ de bāo tài xiǎo le, zhème duō dōngxi kěndìng bùgòu fàng. You bag is too small. This stuff definitely can't fit in it. 18 A2 GrammarWiki
  237. 办公室 的 纸 不够 用 了,你 明天 去 买 一些 吧。 Bàngōngshì de zhǐ bùgòu yòng le, nǐ míngtiān qù mǎi yīxiē ba. The paper in the office is not enough to use. You should go buy some tomorrow. 18 A2 GrammarWiki
  238. 我 这个 月 的 钱 不够 花 了,你 能 不 能 借 我 五 百? Wǒ de qián bùgòu huā le, nǐ néng bu néng jiè wǒ wǔ bǎi? I don't have enough money to spend this month. Could you lend me five hundred kuai? 18 A2 GrammarWiki
  239. 别 说 了! 这些 话 我 已经 听 够 了! Bié shuō le, zhèxiē huà wǒ yǐjīng tīng gòu le. Stop talking! I've heard enough of it! 18 A2 GrammarWiki
  240. 你 今天 玩 游戏 已经 玩 了 三 个 小时 了,玩 够 了 没有?! Nǐ jīntiān wán yóuxì yǐjīng wǎn le sān gè xiǎoshí le, wán gòu le méiyǒu?! You've been playing games for three hours today. Are you not done yet? 18 A2 GrammarWiki
  241. 我 受 够 了!我 一定 要 跟 他 离婚! Wǒ shòu gòu le! Wǒ yīdìng yào gēn tā líhūn! I had enough of him. I'm definitely going to divorce him. 18 A2 GrammarWiki
  242. 你 天天 都 叫 外卖,还没 吃 够 吗? Nǐ tiāntiān dū jiào wàimài, hái méi chī gòu ma? You order takeout every day. Haven't you gotten sick of eating it? 18 A2 GrammarWiki
  243. 20.txt
  244. 你 终于 到 了! Nǐ zhōngyú dào le! You finally arrived! 19 A2 GrammarWiki
  245. 咱们 终于 见面 了! Zánmen zhōngyú jiànmiàn le! We finally met each other! 19 A2 GrammarWiki
  246. 你们 终于 明白 了 。 Nǐmen zhōngyú míngbai le. You finally understood. 19 A2 GrammarWiki
  247. 作业 终于 做 完 了! Zuòyè zhōngyú zuò wán le! I finally finished my homework! 19 A2 GrammarWiki
  248. 飞机 终于 起飞 了! Fēijī zhōngyú qǐfēi le! The plane is finally taking off! 19 A2 GrammarWiki
  249. 你们 终于 决定 了 。 Nǐmen zhōngyú juédìng le. You finally made your decision. 19 A2 GrammarWiki
  250. 饭 终于 做 好 了 。我 快 饿 死了 。 Fàn zhōngyú zuò hǎo le. Wǒ kuài è sǐ le. Dinner is finally ready. I'm starving. 19 A2 GrammarWiki
  251. 这个 愿望 终于 实现 了! Zhège yuànwàng zhōngyú shíxiàn le! This dream finally came true! 19 A2 GrammarWiki
  252. 我们 找 了 两 个 多 小时 ,终于 找到 了 那 家 店 。 Wǒmen zhǎo le liǎng gè duō xiǎoshí, zhōngyú zhǎodào le nà jiā diàn. We'd been looking for that shop for more than two hours. We finally found it. 19 A2 GrammarWiki
  253. 这些 问题 终于 解决 了 。我们 应该 庆祝 一下 。 Zhèxiē wèntí zhōngyú jiějué le. Wǒmen yīnggāi qìngzhù yīxià. These problems are finally resolved. We should celebrate it. 19 A2 GrammarWiki
  254. 21.txt
  255. 还是 明天 去 吧 。 Háishì míngtiān qù ba. We'd better go tomorrow. 20 A2 GrammarWiki
  256. 还是 让 她 进来 吧 。 Háishì ràng tā jìnlái ba. We'd better let her come in. 20 A2 GrammarWiki
  257. 你 还是 快点 走 吧 。 Nǐ háishì kuài diǎn zǒu ba. You'd better leave now. 20 A2 GrammarWiki
  258. 我们 还是 帮帮 他 吧 。 Wǒmen háishì bāngbang tā ba. We'd better help him. 20 A2 GrammarWiki
  259. 太 晚 了 ,还是 先 回家 吧 。 Tài wǎn le, háishì xiān huíjiā ba. It's too late. We'd better go home now. 20 A2 GrammarWiki
  260. 这里 太 脏 了,我们 还是 走 吧 。 Zhèlǐ tài zāng le, wǒmen háishì zǒu ba. It's too dirty here; we'd better leave. 20 A2 GrammarWiki
  261. 快 迟到 了 ,我们 还是 打车 吧 。 Kuài chídào le, wǒmen háishì dǎchē ba. We're running late. Let's take a taxi. 20 A2 GrammarWiki
  262. 太 贵 了 ,还是 别 买 了 。 Tài guì le, háishì bié mǎi le. It's too expensive. You'd better not buy it. 20 A2 GrammarWiki
  263. 她 不 想 说 ,还是 不要 再 问 了 。 Tā bù xiǎng shuō, háishì bùyào zài wèn le. She doesn't want to say anything. We'd better stop asking. 20 A2 GrammarWiki
  264. 他 一定 不 同意 ,还是 别 跟 他 说 了 。 Tā yīdìng bù tóngyì, háishì bié gēn tā shuō le. He will definitely disagree. We'd better not tell him. 20 A2 GrammarWiki
  265. 22.txt
  266. 你 最好 先 休息 一下 。 Nǐ zuìhǎo xiān xiūxi yīxià. You'd better get some rest first. 21 A2 GrammarWiki
  267. 你们 最好 给 他 打 个 电话 问 一下。 Nǐmen zuìhǎo gěi tā dǎ gè diànhuà wèn yīxià. You'd better call and ask him. 21 A2 GrammarWiki
  268. 那个 地方 不 好 找,我们 最好 查 一下 百度 地图。 Nàge dìfang bù hǎo zhǎo, wǒmen zuìhǎo chá yīxià Bǎidù dìtú. It's not easy to find that place. We'd better search it on Baidu Map. 21 A2 GrammarWiki
  269. 外面 挺 冷 的,最好 多 穿 点。 Wàimiàn tǐng lěng de, zuìhǎo duō chuān diǎn. It's pretty cold outside. You'd better wear some more layers. 21 A2 GrammarWiki
  270. 这个 活动 很 重要,我们 最好 穿 得 正式 一点。 Zhège huódòng hěn zhòngyào, wǒmen zuìhǎo chuān de zhèngshì yīdiǎn. This is an important event. We'd better wear something more formal. 21 A2 GrammarWiki
  271. 最好 别 去 。 Zuìhǎo bié qù. You'd better not go. 21 A2 GrammarWiki
  272. 最好 不要 这样 说 。 Zuìhǎo bùyào zhèyàng shuō. You'd better not to say it like that. 21 A2 GrammarWiki
  273. 晚饭 最好 不要 吃 那么 多。<span class="trans">You'd better not eat so much for dinner. 21 A2 GrammarWiki
  274. 雨 这么 大,最好 别 出门。<span class="trans">It is raining so heavily. You'd better not leave the house. 21 A2 GrammarWiki
  275. 这个 问题 是 隐私,最好 不要 问 。 Zhège wèntí shì yǐnsī, zuìhǎo bùyào wèn. This question is private. We'd better not ask. 21 A2 GrammarWiki
  276. 23.txt
  277. <div class="liju">
  278. 我们 还是 坐 地铁 吧, 这样 更 方便。 Wǒmen háishì zuò dìtiě ba, zhèyàng gèng fāngbiàn. We'd better take the metro. It's more convenient this way. 22 A2 GrammarWiki
  279. 你 要 多 吃 蔬菜,这样 对 身体 更 好。 Nǐ yào duō chī shūcài, zhèyàng duì shēntǐ hǎo. You should eat more vegetables. It's better for your body this way. 22 A2 GrammarWiki
  280. 你 要 多 说,这样 才 能 提高 汉语 口语。 Nǐ yào duō shuō, zhèyàng cái néng kǒuyǔ. You need to speak more. You can improve your spoken Chinese this way. 22 A2 GrammarWiki
  281. 你 要 让 他 自己 做,只有 这样 他 才 能 学会。 Nǐ yào ràng tā zìjǐ zuò, zhǐyǒu zhèyàng tā cái néng xuéhuì. You should let him do it by himself. Only in this way can he learn. 22 A2 GrammarWiki
  282. 这样 的话,你 还 怕 什么 呢? Zhèyàng de huà, nǐ hái pà shénme ne? What are you afraid of in this case? 22 A2 GrammarWiki
  283. 如果 是 这样 的话,我 觉得 你们 需要 更多 的 帮助。 Rúguǒ shì dehuà zhèyàng de huà, wǒ juéde nǐmen xūyào gèng duō de bāngzhù. If this is the case, I think you need to get more help. 22 A2 GrammarWiki
  284. 如果 不 是 这样 的话,那 你 为什么 生 我 的 气? Rúguǒ bù shìzhèyàng de huà, nǐ wèishénme shēng wǒ de qì? If this is not the case, then why are you mad at me? 22 A2 GrammarWiki
  285. 如果 不 是 这样 的话,你 还 有 什么 更 好 的 解释? Rúguǒ bù shìzhèyàng de huà, nǐ hái yǒu shénme gèng hǎo de jiěshì? If this is not the case, do you have a better explanation? 22 A2 GrammarWiki
  286. 24.txt
  287. 小张 请假 了,难怪 今天 没有 看到 他 。 Xiǎo Zhāng qǐngjià le, nánguài jīntiān méiyǒu kàndào tā. Little Zhang asked for some vacation time, no wonder I haven't seen him today. 23 A2 GrammarWiki
  288. 老板 过年 要 发 红包 ,难怪 大家 最近 都 这么 开心 。 Lǎobǎn guònián yào fā hóngbāo, nánguài dàjiā zuìjìn dōu zhème kāixīn. Boss is going to give out red envelopes. No wonder everyone looks so happy recently. 23 A2 GrammarWiki
  289. 你 的 手机 丢了 ?难怪 你的 手机 一直 打不通 。 Nǐ de shǒujī diūle? Nánguài nǐ de shǒujī yīzhí dǎ butōng . Your cell phone is lost? No wonder I couldn't get through. 23 A2 GrammarWiki
  290. 难怪 这里 人 这么 多 ,原来 在 打折 。 Nánguài zhèlǐ rén zhème duō, yuánlái zài dǎzhé. No wonder there are so many people here. There's a sale going on. 23 A2 GrammarWiki
  291. 难怪 他 没 告诉 我 ,原来 是 不 想 让 我 担心 。 Nánguài tā méi gàosu wǒ, yuánlái shì bù xiǎng ràng wǒ dānxīn. No wonder he hasn't told me. It turns out that he doesn't want me to worry about this. 23 A2 GrammarWiki
  292. 这也 难怪 他 ,还 是 个 孩子 呢,什么 都 不 懂。 Zhè yě nánguài tā, háishì gè háizi ne, shénme dōu bù dǒng. Don't blame him. He's just a kid. He doesn't know better. 23 A2 GrammarWiki
  293. 这也 难怪 你 ,他 昨天 才 给 你 回复。 Zhè yě nánguài nǐ, tā zuótiān cái gěi nǐ huífù. Don't blame yourself. He just replied to you yesterday. 23 A2 GrammarWiki
  294. 这 也 难怪 大家 ,你们 第 一 次 来 ,还 不 了解 这里 的 风俗。 Zhè yě nánguài dàjiā , nǐmen dì-yī cì lái, bù liǎojiě zhèlǐ de fēngsú. Don't blame yourselves. It's your first time here, and you don't understand the customs. 23 A2 GrammarWiki
  295. A: 他 迟到 了。 A: Tā chídào le. A: He's late. 23 A2 GrammarWiki
  296. B: 这 也 难怪 他 。 今天 地铁 坏 了。 B: Zhè yě nánguài tā. Jīntiān dìtiě huài le. B: Don't blame him. The subway broke down today. 23 A2 GrammarWiki
  297. </div>
  298. 25.txt
  299. 请 一 个 房间 一 个 房间 检查。 Qǐng yī gè fángjiān yī gè fángjiān jiǎnchá. Please inspect room by room. One by One with 名量 24 A2 GrammarWiki
  300. 别 着急,一 点 一 点 做 。 Bié zháojí, yī diǎn yī diǎn zuò. Don't worry, do it little by little. One by One with 名量 24 A2 GrammarWiki
  301. 宝宝 一 天 一 天 在 长大。 Bǎobao yī tiān yī tiān zài zhǎngdà. The baby is growing up day by day. One by One with 名量 24 A2 GrammarWiki
  302. 爸爸 妈妈 一 年 一 年 在 变 老 。 Bàba māma yī nián yī nián zài biàn lǎo. Year by year, mom and dad are becoming old. One by One with 名量 24 A2 GrammarWiki
  303. 我 一 次 一 次 问,他 就是 什么 都 不 说 。 Wǒ yī cì 一 cì wèn, tā jiùshì shénme dōu bù shuō. I asked him again and again, but he still wouldn't say anything. One by One with 名量 24 A2 GrammarWiki
  304. 我 一 遍 一 遍 地 跟 他 解释,他 还是 不 听。 Wǒ yī biàn yī biàn de gēn tā jiěshì, tā háishì bù tīng. I explained it to him over and over again, but he still won't listen. One by One with 名量 24 A2 GrammarWiki
  305. 你 为什么 一 遍 又 一 遍 地 听 这 首 歌 ? Nǐ wèishénme yī biàn yòu yī biàn de tīng zhè shǒu gē? Why do you listen to this song on repeat? One by One with 名量 24 A2 GrammarWiki
  306. 他们 一 次 又 一 次 犯 这 种 小 错误 ,让 经理 很 头疼 。 Tāmen yī cì yòu yī cì fàn zhè zhǒng xiǎo cuòwù, ràng jīnglǐ hěn tóuténg. They make this mistake over and over again, giving the manager a headache. One by One with 名量 24 A2 GrammarWiki