Although it can also work in the positive, 从来 (cónglái) is usually
used when you want to express that you *never do something* (as a
habit, or as a rule), or that you *have never done something* (it's
not a part of your life experience). In either usage, 从来 (cónglái) may
be shortened to just 从 (cóng) in casual speech.
"To Never Do" with 从来 (cónglái) + 不 (bù)
When you follow 从来 (cónglái) with 不 (bù), you are expressing that you
*never do something* (as a habit, or as a rule). It's often used as
a way to refuse something, as in "I never drink."
Structure
The structure is:
Subj. + 从来 + 不 + [Verb Phrase]
Keep in mind that 从来 (cónglái) may be shortened to just 从 (cóng) in
casual speech.
Examples
- 她 从来 不 喝酒。 Tā cónglái
bù hējiǔ.She never drinks.
- 我 女朋友 从 不 给 我 打
电话。来 has been omitted
here.Wǒ nǚpéngyou cóng bù gěi
wǒ dǎ diànhuà.My girlfriend never calls
me.
- 这 个 人 很 奇怪,他 从来 不 笑。Zhège
rén hěn qíguài, tā cónglái bù
xiào.This person is very strange. He
never laughs.
- 你 父母 从来 不 打 你
吗?"hit" can mean
"spank"Nǐ fùmǔ cónglái bù dǎ nǐ
ma?Your parents never hit you?
- 他 从 不 关心 别人。来
has been omitted here.Tā cóng
bù guānxīn biérén.He never cares
about other people.
"To Have Never Done" with 从来 (cónglái) + 没有 (méiyǒu)
Use 从来 (cónglái) with 没 (méi) or 没有 (méiyǒu) (and 过 (guo) after
the verb) to indicate that you *have never done something* (it's not
a part of your life experience). You're talking about the past now,
because you're talking about what you haven't done before, so 没有
(méiyǒu) is appropriate. 过 (guo) also makes sense, because you're
making a statement about your life experience.
Structure
The structure is:
Subj. + 从来 + 没(有) + Verb + 过
Again, 从来 (cónglái) may be shortened to just 从 (cóng) in casual
speech. Note that you can have an object or other information after the
verb, but the 过 (guo) needs to come immediately after the verb.
Examples
- 你 从来 没有 想 过 这 个 问题
吗?Nǐ cónglái méiyǒu xiǎng
guo zhège wèntí ma? Have you
never thought about this question?
- 她 从来 没 见 过 她 妈妈。Tā
cónglái méi jiàn guo tā
māma.She has never met her mother.
- 我 从没 学 过 这 个
词。来 has been omitted
here.Wǒ cóngméi xué
guo zhège cí.I have never before
studied this word.
- 你们 从来 没有 听说 过 这 个 地方
吗?Nǐmen cónglái méiyǒu tīngshuō
guo zhège dìfang ma? Have you
never heard about this place before?
- 很 多 中国人 从来 没 出 过
国。Hěn duō Zhōngguó rén cónglái méi
chū guo guó.A lot of Chinese
people have never been abroad.
See Also
Sources and further reading
Books
Websites
Category:A2 grammar points