Communicate-in-Russian-part3-1972.xhtml 110 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
  2. <!DOCTYPE html
  3. PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
  4. <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><title>Communicate in Russian</title><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.79.2"/><meta name="description" content="This third volume of a three-part series intended to follow the Quinmester course &#34;Survive a Russian Party&#34; prescribes broad goals and performance objectives for the development of listening, reading, speaking, and writing skills. Cultural objectives and desirable student attitudes are suggested. Grammatical study of the past tense and the genitive case leads to greater flexibility in spoken and written communication. A vocabulary list and references are included. For the companion documents, see FL 003 640 and FL 003 641. (RL)"/></head><body><div xml:lang="en" class="book"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a id="d5e1"/>Communicate in Russian</h1></div><div><h2 class="subtitle">Part 3 (1972)</h2></div><div><div class="author"><h3 class="author"><span class="orgname">Dade County Public Schools, Miami, Fla.</span></h3></div></div><div><div class="abstract"><p class="title"><strong>Abstract</strong></p><p>This third volume of a three-part series intended to follow the Quinmester course
  5. "Survive a Russian Party" prescribes broad goals and performance objectives for the
  6. development of listening, reading, speaking, and writing skills. Cultural objectives
  7. and desirable student attitudes are suggested. Grammatical study of the past tense
  8. and the genitive case leads to greater flexibility in spoken and written
  9. communication. A vocabulary list and references are included. For the companion
  10. documents, see FL 003 640 and FL 003 641. (RL)</p></div></div></div><hr/></div><div class="acknowledgements"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a id="d5e24"/>Acknowledgements</h1></div></div></div>
  11. <div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="c1"/></colgroup><thead><tr><th align="center">DADE COUNTY SCHOOL BOARD</th></tr><tr><th align="center"> </th></tr></thead><tbody><tr><td align="center">Mr. William Lehman, Chairman</td></tr><tr><td align="center">Mr. G. Holmes Braddock, Vice-Chairman</td></tr><tr><td align="center">Mrs. Ethel Beckham</td></tr><tr><td align="center">Mrs. Crutcher Harrison</td></tr><tr><td align="center">Mrs. Anna Brenner Meyers</td></tr><tr><td align="center">Dr. Ben Sheppard</td></tr><tr><td align="center">Mr. William H. Turner</td></tr><tr><td align="center"> </td></tr><tr><td align="center"> </td></tr><tr><td align="center">Dr. E. L. Whigham, Superintendent of Schools</td></tr><tr><td align="center"> </td></tr><tr><td align="center">Dade County Public Schools</td></tr><tr><td align="center">Miami, Florida 33132</td></tr><tr><td align="center">Published by the Dade County School Board</td></tr></tbody></table></div>
  12. </div><div class="toc"><p><strong>Table of Contents</strong></p><dl class="toc"><dt><span class="preface"><a href="#d5e62">Course description</a></span></dt><dt><span class="preface"><a href="#d5e67">Broad goals and performance objectives</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="#d5e210">1. Course content</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="#d5e382">2. Vocabulary Unit Nine</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="#d5e481">3. Vocabulary Unit ten</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="#d5e580">4. Vocabulary Unit Eleven</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="#d5e671">5. Vocabulary Units One trough Eleven</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="#d5e1563">6. Expansion of materials</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="#d5e1573">7. Sample evaluation</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="#d5e1987">8. References</a></span></dt></dl></div><div class="list-of-figures"><p><strong>List of Figures</strong></p><dl><dt>1. <a href="#d5e12">Communicate-in-Russian-part3-1972-1.png</a></dt></dl></div><div class="colophon"><h1 class="title"><a id="d5e9"/>Colophon</h1><p>U.S. DEPARTMENT OF HEALTH, EDUCATION &amp; WELFARE OFFICE OF EDUCATION</p><p>THIS DOCUMENT HAS BEEN REPRODUCED EXACTIY AS RECEIVED FROM THE PERSON OR ORGANIZATION!
  13. ORIGINATING IT. POINTS OF VIEW OR OPINIONS STATED DO NOT NECESSARILY REPRESENT OFFICIAL
  14. OFFICE OF EDUCATION POSITION OR POLICY.</p><div class="figure"><a id="d5e12"/><p class="title"><strong>Figure 1. Communicate-in-Russian-part3-1972-1.png</strong></p><div class="figure-contents"><div class="mediaobject"><table border="0" summary="manufactured viewport for HTML img" style="cellpadding: 0; cellspacing: 0;" width="425"><tr><td><img src="../../Images/images.png" width="425" alt="Communicate-in-Russian-part3-1972-1.png"/></td></tr></table></div></div></div><br class="figure-break"/><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Note]" src="file:/opt/bin/Xml/Oxygen%20XML%20Editor%2021/frameworks/docbook/css/img/note.png"/></td><th align="left">Note</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Document edited by Eric Streit (<code class="email">&lt;<a class="email" href="mailto:eric@yojik.eu">eric@yojik.eu</a>&gt;</code>) (June 2012) in
  15. docbook format.</p><p>PDF and Epub versions available on <code class="uri">http://www.yojik.eu/</code></p><p>Russian part checked by Goulya Streit (<code class="email">&lt;<a class="email" href="mailto:goulya@yojik.eu">goulya@yojik.eu</a>&gt;</code>)</p></td></tr></table></div></div><div class="preface"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a id="d5e62"/>Course description</h1></div></div></div><p>The student will accompany Soviet teenagers on their tour of Moscow, discuss a new car
  16. purchase, and investigate the activities of a summer camp for Russian teens. He will
  17. actually write a dialog by himself.</p><p>He will use the past tense, and gain more flexibility in spoken and written
  18. communication as a result of the introduction of the genitive case.</p><p>Success in this quin is to be determined in part by the student's control of material
  19. from previous quins.</p></div><div class="preface"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a id="d5e67"/>Broad goals and performance objectives<a href="#ftn.d5e69" class="footnote" id="d5e69"><sup class="footnote">[1]</sup></a></h1></div></div></div><p>These minimum goals will be met with 70% proficiency by a majority of the class unless
  20. otherwise specified. The learner at the end of this course, according to his level of
  21. maturity and achievement, will: </p><p>
  22. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong>Listening</strong></span></p><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term">L-1</span></dt><dd><p>understand the target language spoken at normal tempo.
  23. Hearing twice samples of familiar course content or new
  24. arrangements of same plus questions, all spoken at normal
  25. tempo, the student will select the culturally acceptable
  26. response. He will mark <span class="bold"><strong>a</strong></span>
  27. <span class="bold"><strong>b</strong></span> or <span class="bold"><strong>c</strong></span> as the orally correct answer.</p></dd><dt><span class="term">L-2</span></dt><dd><p>understand two natives of the target culture speaking on
  28. topics within the student's range of experience. Hearing
  29. twice on tape a dialog, the student will list in either
  30. language three points out of five discussed.</p></dd><dt><span class="term">L-3</span></dt><dd><p>understand accounts of the usual activities of his peers
  31. in the countries of the target language. Hearing twice a
  32. narrative by a Russian-speaking teenager, the student will
  33. in either language formulate questions about what he has
  34. heard.</p></dd></dl></div></li><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong>Speaking</strong></span></p><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term">S-1</span></dt><dd><p>imitate familiar basic sentences and basic dialog models,
  35. paying attention to pronunciation, intonation, juncture and
  36. stress.</p></dd><dt><span class="term">S-2</span></dt><dd><p>speak with acceptable Russian pronunciation, intonation,
  37. juncture and stress in a free response situation using
  38. previously learned Russian content or recombinations
  39. thereof.</p></dd><dt><span class="term">S-3</span></dt><dd><p>initiate culturally acceptable Russian utterances, and
  40. respond properly to utterances initiated by other students
  41. in role-playing situations.</p></dd><dt><span class="term">S-4</span></dt><dd><p>perform necessary changes in form and order, as regards
  42. the following grammatical concepts, in oral structure drills
  43. ( person-number substitution, replacement etc.)</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p>-a certain irregular verbs</p></li><li class="listitem"><p>-b the past tense</p></li><li class="listitem"><p>-c В and НА with the accusative case</p></li><li class="listitem"><p>-d time expressions with the accusative
  44. case</p></li><li class="listitem"><p>-e the genitive singular of nouns</p></li><li class="listitem"><p>-f the genitive singular of demonstratives and
  45. possessives</p></li><li class="listitem"><p>-g the genitive singular of adjectives</p></li><li class="listitem"><p>-h the genitive plural of nouns</p></li><li class="listitem"><p>-i the genitive case with expressions of
  46. quantity</p></li><li class="listitem"><p>-j the accusative plural of nouns and
  47. adjectives.</p></li></ul></div></dd></dl></div></li><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong>Reading</strong></span></p><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term">R-1</span></dt><dd><p>demonstrate reading comprehension by selecting the correct
  48. printed answer to orally presented questions about familiar
  49. material.</p></dd><dt><span class="term">R-2</span></dt><dd><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p>-a demonstrate direct reading comprehension in
  50. Russian of material already mastered audio-lingually
  51. by selecting the correct printed answers to printed
  52. questions on a short printed selection.</p></li><li class="listitem"><p>-b demonstrate direct reading comprehension in
  53. Russian of material already mastered audio-lingually
  54. by selecting the correct printed answers to printed
  55. questions on a short selection written in Cyrillic
  56. script.</p></li></ul></div></dd><dt><span class="term">R-3</span></dt><dd><p> read (orally) familiar material in sentence form with
  57. meaningful pronunciation, intonation, juncture and
  58. stress</p></dd></dl></div></li><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong>Writing</strong></span></p><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term">W-1</span></dt><dd><p>copy correctly in Cyrillic script from either Cyrillic
  59. print or script, and previously audio­lingually mastered
  60. material with 100% accuracy.</p></dd><dt><span class="term">W-2</span></dt><dd><p>write in Cyrillic script, dictation of familiar idiomatic
  61. expressions and dialogs mastered audio­lingually.</p></dd><dt><span class="term">W-3</span></dt><dd><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p>-a write in Cyrillic script, answers to orally
  62. presented questions on a short orally presented
  63. selection.</p></li><li class="listitem"><p>-b write answers to printed questions on a short
  64. printed selection.</p></li></ul></div></dd><dt><span class="term">W-4</span></dt><dd><p>write answers in a free response situation» being
  65. particular about spelling and punctuation.</p></dd></dl></div></li><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong>Culture</strong></span></p><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term">C-1</span></dt><dd><p>research and report on the Bolshoi Theater, Moscow's
  66. cathedrals, Soviet trade exhibitions, Soviet construction,
  67. folk art, teen summer activities, etc., which correspond to
  68. pictures and topics introduced in the units covered.</p></dd><dt><span class="term">C-2</span></dt><dd><p> learn one or more Russian songs.</p></dd><dt><span class="term">C-3</span></dt><dd><p> create art which is based on culture topics
  69. introduced.</p></dd></dl></div></li><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong>Attitudes</strong></span></p><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term">A-1</span></dt><dd><p>demonstrate any of various reasons for studying the
  70. Russian language by participating in discussion groups,
  71. research topics, and making of art.</p></dd><dt><span class="term">A-2</span></dt><dd><p>develop linguistic awareness in regard to languages spoken
  72. as a native and studied as foreign languages. The student
  73. will identify three comparisons between other languages and
  74. the target language which demonstrate his understanding of
  75. the nature of language and how it works.</p></dd><dt><span class="term">A-3</span></dt><dd><p>enroll in future Russian courses to demonstrate continued
  76. interest in language.</p></dd></dl></div></li></ol></div><p>
  77. </p><div class="footnotes"><br/><hr style="width:100; text-align:left;margin-left: 0"/><div id="ftn.d5e69" class="footnote"><p><a href="#d5e69" class="para"><sup class="para">[1] </sup></a>These objectives are presented in four skills groups: listening (L), speaking
  78. (S), reading (R), writing (W) and two other groups culture (C), and attitudes
  79. (A). The letter- numbers used here are keyed to the sample evaluation section
  80. with matching letter-numbers.</p></div></div></div><div class="chapter"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a id="d5e210"/>Chapter 1. Course content</h1></div></div></div><p>
  81. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="I"><li class="listitem"><p>Sightseeing in Moscow ( 3 weeks )</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="A"><li class="listitem"><p>Vocabulary and conversation topics</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="I"><li class="listitem"><p>sightseeing</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p>a. description</p></li><li class="listitem"><p>b. place names, building names</p></li></ul></div></li><li class="listitem"><p>time elements</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p>a. days of week</p></li><li class="listitem"><p>b. all day, all night, etc.</p></li><li class="listitem"><p>c. a long time ago</p></li></ul></div></li><li class="listitem"><p>workers</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p>a. cashier</p></li><li class="listitem"><p>b. salesman, saleswoman</p></li><li class="listitem"><p>c. librarian</p></li></ul></div></li><li class="listitem"><p>Russian names (usage)</p></li><li class="listitem"><p>mastery of additional vocabulary (see lists
  82. following this section)</p></li></ol></div></li><li class="listitem"><p> Grammar explanations</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="I"><li class="listitem"><p>accusative case of family names</p></li><li class="listitem"><p>the irregular verbs <span class="bold"><strong><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">хотеть</em></span></strong></span> and <span class="bold"><strong><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">мочь</em></span></strong></span></p></li><li class="listitem"><p>the past tense</p></li><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">В</em></span></strong></span> and <span class="bold"><strong><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">НА</em></span></strong></span> with the accusative
  83. case</p></li><li class="listitem"><p>time expressions with the accusative case</p></li></ol></div></li><li class="listitem"><p>More extensive writing drill</p></li><li class="listitem"><p>Continuation of previously initiated skills</p></li><li class="listitem"><p>culture - song: The Volga Plows (popular song) </p></li></ol></div></li><li class="listitem"><p> Buying a new car (3 weeks)</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="A"><li class="listitem"><p>Vocabulary and conversation topics</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="I"><li class="listitem"><p>new car buying</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="a"><li class="listitem"><p>descriptions </p></li><li class="listitem"><p>taking a ride</p></li></ol></div></li><li class="listitem"><p> birthday: presents</p></li><li class="listitem"><p> mastery of additional vocabulary ( see lists
  84. which follow this section).</p></li></ol></div></li><li class="listitem"><p> Grammar explanations</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="I"><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">Есть</em></span></strong></span> and He <span class="bold"><strong><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">было</em></span></strong></span>
  85. </p></li><li class="listitem"><p>impersonal expressions </p></li><li class="listitem"><p>negative words <span class="bold"><strong><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">никогда</em></span></strong></span> and <span class="bold"><strong><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">ничего</em></span></strong></span>
  86. </p></li><li class="listitem"><p>genitive singular and plural of nouns </p></li><li class="listitem"><p>genitive singular of demonstratives and
  87. possessives </p></li><li class="listitem"><p>genitive singular of adjectives </p></li><li class="listitem"><p>genitive case with expressions of quantity</p></li></ol></div></li><li class="listitem"><p> Drills now include dialog construction</p></li><li class="listitem"><p> Continuation of previously initiated skills</p></li><li class="listitem"><p> Culture</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="I"><li class="listitem"><p>report topics </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>economics</p></li><li class="listitem"><p>Soviet automation</p></li><li class="listitem"><p>birthday customs in comparison</p></li></ol></div></li><li class="listitem"><p>song: Through Valleys and Mills (march)</p></li></ol></div></li></ol></div></li><li class="listitem"><p>Summer vacation (2 weeks)</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="A"><li class="listitem"><p>Vocabulary and conversation topics</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="I"><li class="listitem"><p>summer camps</p></li><li class="listitem"><p>swimming</p></li><li class="listitem"><p>weather</p></li><li class="listitem"><p>catching fish</p></li><li class="listitem"><p>gathering mushrooms</p></li><li class="listitem"><p>meals</p></li><li class="listitem"><p>mastery of additional vocabulary (see lists at end
  88. of this section)</p></li></ol></div></li><li class="listitem"><p>Grammar explanations</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="I"><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">Идти</em></span></strong></span> vs. <span class="bold"><strong><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">ехать</em></span></strong></span></p></li><li class="listitem"><p>the accusative plural of nouns</p></li><li class="listitem"><p>the accusative plural of adjectives</p></li><li class="listitem"><p>prepositions with the genitive case</p></li></ol></div></li><li class="listitem"><p>Drills include reading of Cyrillic Script</p></li><li class="listitem"><p>Continuation of previously initiated skills</p></li><li class="listitem"><p>Culture</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="I"><li class="listitem"><p>report topic - teen activities</p></li><li class="listitem"><p>song - The Lonely Accordion ( popular)</p></li></ol></div></li></ol></div></li></ol></div><p>
  89. </p></div><div xml:lang="ru" class="chapter"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a id="d5e382"/>Глава 2. Vocabulary Unit Nine</h1></div></div></div><p>
  90. </p><div class="informaltable"><table width="100%"><col width="33%"/><col width="33%"/><col width="33%"/><tr valign="top">
  91. <td align="left"> автобусный </td>
  92. <td align="left"> мир </td>
  93. <td align="left"> роман </td>
  94. </tr><tr valign="top">
  95. <td align="left"> актриса </td>
  96. <td align="left"> мочь </td>
  97. <td align="left"> собираться </td>
  98. </tr><tr valign="top">
  99. <td align="left"> библиотека </td>
  100. <td align="left"> называться </td>
  101. <td align="left"> собрание </td>
  102. </tr><tr valign="top">
  103. <td align="left"> библиотекарша </td>
  104. <td align="left"> недавно </td>
  105. <td align="left"> соединённый </td>
  106. </tr><tr valign="top">
  107. <td align="left"> быть </td>
  108. <td align="left"> неделя </td>
  109. <td align="left"> сравнить </td>
  110. </tr><tr valign="top">
  111. <td align="left"> весь </td>
  112. <td align="left"> номер </td>
  113. <td align="left"> среда </td>
  114. </tr><tr valign="top">
  115. <td align="left"> вечер </td>
  116. <td align="left"> опоздать </td>
  117. <td align="left"> статья </td>
  118. </tr><tr valign="top">
  119. <td align="left"> война </td>
  120. <td align="left"> осматривать </td>
  121. <td align="left"> страна </td>
  122. </tr><tr valign="top">
  123. <td align="left"> вон </td>
  124. <td align="left"> остановка </td>
  125. <td align="left"> суббота </td>
  126. </tr><tr valign="top">
  127. <td align="left"> воскресенье </td>
  128. <td align="left"> отсюда </td>
  129. <td align="left"> танцевать </td>
  130. </tr><tr valign="top">
  131. <td align="left"> вторник </td>
  132. <td align="left"> очередь </td>
  133. <td align="left"> театр </td>
  134. </tr><tr valign="top">
  135. <td align="left"> время </td>
  136. <td align="left"> писатель </td>
  137. <td align="left"> телефон </td>
  138. </tr><tr valign="top">
  139. <td align="left"> главный </td>
  140. <td align="left"> площадь </td>
  141. <td align="left"> телефон-автомат </td>
  142. </tr><tr valign="top">
  143. <td align="left"> давно </td>
  144. <td align="left"> пожалуйста </td>
  145. <td align="left"> тогда </td>
  146. </tr><tr valign="top">
  147. <td align="left"> двадцать </td>
  148. <td align="left"> понедельник </td>
  149. <td align="left"> трудно </td>
  150. </tr><tr valign="top">
  151. <td align="left"> достать </td>
  152. <td align="left"> попасть </td>
  153. <td align="left"> трудный </td>
  154. </tr><tr valign="top">
  155. <td align="left"> здание </td>
  156. <td align="left"> потом </td>
  157. <td align="left"> утро </td>
  158. </tr><tr valign="top">
  159. <td align="left"> извинить </td>
  160. <td align="left"> поэт </td>
  161. <td align="left"> хотеть </td>
  162. </tr><tr valign="top">
  163. <td align="left"> интересно </td>
  164. <td align="left"> продавец </td>
  165. <td align="left"> хуже </td>
  166. </tr><tr valign="top">
  167. <td align="left"> кассирша </td>
  168. <td align="left"> продавщица </td>
  169. <td align="left"> четверг </td>
  170. </tr><tr valign="top">
  171. <td align="left"> легко </td>
  172. <td align="left"> просто </td>
  173. <td> </td>
  174. </tr><tr valign="top">
  175. <td align="left"> .лёгкий </td>
  176. <td align="left"> пятница </td>
  177. <td> </td>
  178. </tr><tr valign="top">
  179. <td align="left"> лучше </td>
  180. <td align="left"> режиссёр роль </td>
  181. <td> </td>
  182. </tr></table></div><p>
  183. </p></div><div xml:lang="ru" class="chapter"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a id="d5e481"/>Глава 3. Vocabulary Unit ten</h1></div></div></div><p>
  184. </p><div class="informaltable"><table width="100%"><col width="33%"/><col width="33%"/><col width="33%"/><tr valign="top">
  185. <td align="left"> автобусный </td>
  186. <td align="left"> мир </td>
  187. <td align="left"> роман </td>
  188. </tr><tr valign="top">
  189. <td align="left"> актриса </td>
  190. <td align="left"> мочь </td>
  191. <td align="left"> собираться </td>
  192. </tr><tr valign="top">
  193. <td align="left"> библиотека </td>
  194. <td align="left"> называться </td>
  195. <td align="left"> собрание </td>
  196. </tr><tr valign="top">
  197. <td align="left"> библиотекарша </td>
  198. <td align="left"> недавно </td>
  199. <td align="left"> соединённый </td>
  200. </tr><tr valign="top">
  201. <td align="left"> быть </td>
  202. <td align="left"> неделя </td>
  203. <td align="left"> сравнить </td>
  204. </tr><tr valign="top">
  205. <td align="left"> весь </td>
  206. <td align="left"> номер </td>
  207. <td align="left"> среда </td>
  208. </tr><tr valign="top">
  209. <td align="left"> вечер </td>
  210. <td align="left"> опоздать </td>
  211. <td align="left"> статья </td>
  212. </tr><tr valign="top">
  213. <td align="left"> война </td>
  214. <td align="left"> осматривать </td>
  215. <td align="left"> страна </td>
  216. </tr><tr valign="top">
  217. <td align="left"> вон </td>
  218. <td align="left"> остановка </td>
  219. <td align="left"> суббота </td>
  220. </tr><tr valign="top">
  221. <td align="left"> воскресенье </td>
  222. <td align="left"> отсюда </td>
  223. <td align="left"> танцевать </td>
  224. </tr><tr valign="top">
  225. <td align="left"> вторник </td>
  226. <td align="left"> очередь </td>
  227. <td align="left"> театр </td>
  228. </tr><tr valign="top">
  229. <td align="left"> время </td>
  230. <td align="left"> писатель </td>
  231. <td align="left"> телефон </td>
  232. </tr><tr valign="top">
  233. <td align="left"> главный </td>
  234. <td align="left"> площадь </td>
  235. <td align="left"> телефон-автомат </td>
  236. </tr><tr valign="top">
  237. <td align="left"> давно </td>
  238. <td align="left"> пожалуйста </td>
  239. <td align="left"> тогда </td>
  240. </tr><tr valign="top">
  241. <td align="left"> двадцать </td>
  242. <td align="left"> понедельник </td>
  243. <td align="left"> трудно </td>
  244. </tr><tr valign="top">
  245. <td align="left"> достать </td>
  246. <td align="left"> попасть </td>
  247. <td align="left"> трудный </td>
  248. </tr><tr valign="top">
  249. <td align="left"> здание </td>
  250. <td align="left"> потом </td>
  251. <td align="left"> утро </td>
  252. </tr><tr valign="top">
  253. <td align="left"> извинить </td>
  254. <td align="left"> поэт </td>
  255. <td align="left"> хотеть </td>
  256. </tr><tr valign="top">
  257. <td align="left"> интересно </td>
  258. <td align="left"> продавец </td>
  259. <td align="left"> хуже </td>
  260. </tr><tr valign="top">
  261. <td align="left"> кассирша </td>
  262. <td align="left"> продавщица </td>
  263. <td align="left"> четверг </td>
  264. </tr><tr valign="top">
  265. <td align="left"> легко </td>
  266. <td align="left"> просто </td>
  267. <td> </td>
  268. </tr><tr valign="top">
  269. <td align="left"> .лёгкий </td>
  270. <td align="left"> пятница </td>
  271. <td> </td>
  272. </tr><tr valign="top">
  273. <td align="left"> лучше </td>
  274. <td align="left"> режиссёр роль </td>
  275. <td> </td>
  276. </tr></table></div><p>
  277. </p></div><div xml:lang="ru" class="chapter"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a id="d5e580"/>Глава 4. Vocabulary Unit Eleven</h1></div></div></div><p>
  278. </p><div class="informaltable"><table width="100%"><col width="33%"/><col width="33%"/><col width="33%"/><tr valign="top">
  279. <td align="left"> бывать </td>
  280. <td align="left"> климат </td>
  281. <td align="left"> плавать </td>
  282. </tr><tr valign="top">
  283. <td align="left"> везде </td>
  284. <td align="left"> короткий </td>
  285. <td align="left"> пляж </td>
  286. </tr><tr valign="top">
  287. <td align="left"> весело </td>
  288. <td align="left"> костёр </td>
  289. <td align="left"> погода </td>
  290. </tr><tr valign="top">
  291. <td align="left"> ветер </td>
  292. <td align="left"> купаться </td>
  293. <td align="left"> порт </td>
  294. </tr><tr valign="top">
  295. <td align="left"> вода </td>
  296. <td align="left"> лагерь </td>
  297. <td align="left"> после </td>
  298. </tr><tr valign="top">
  299. <td align="left"> волна </td>
  300. <td align="left"> летом </td>
  301. <td align="left"> править </td>
  302. </tr><tr valign="top">
  303. <td align="left"> гриб </td>
  304. <td align="left"> месяц </td>
  305. <td align="left"> правда </td>
  306. </tr><tr valign="top">
  307. <td align="left"> гроза </td>
  308. <td align="left"> молния </td>
  309. <td align="left"> приз </td>
  310. </tr><tr valign="top">
  311. <td align="left"> гром </td>
  312. <td align="left"> молодец </td>
  313. <td align="left"> расти </td>
  314. </tr><tr valign="top">
  315. <td align="left"> гулять </td>
  316. <td align="left"> море </td>
  317. <td align="left"> рыба </td>
  318. </tr><tr valign="top">
  319. <td align="left"> двенадцать </td>
  320. <td align="left"> народный </td>
  321. <td align="left"> сад </td>
  322. </tr><tr valign="top">
  323. <td align="left"> ДО </td>
  324. <td align="left"> неплохо </td>
  325. <td align="left"> скала </td>
  326. </tr><tr valign="top">
  327. <td align="left"> До скорого! </td>
  328. <td align="left"> обед </td>
  329. <td align="left"> собирать </td>
  330. </tr><tr valign="top">
  331. <td align="left"> ехать </td>
  332. <td align="left"> обедать </td>
  333. <td align="left"> танец </td>
  334. </tr><tr valign="top">
  335. <td align="left"> завтрак </td>
  336. <td align="left"> около </td>
  337. <td align="left"> турист </td>
  338. </tr><tr valign="top">
  339. <td align="left"> загорать </td>
  340. <td align="left"> от </td>
  341. <td align="left"> удить </td>
  342. </tr><tr valign="top">
  343. <td align="left"> замечательно </td>
  344. <td align="left"> отпуск </td>
  345. <td align="left"> ужин </td>
  346. </tr><tr valign="top">
  347. <td align="left"> заниматься </td>
  348. <td align="left"> пальма </td>
  349. <td align="left"> ужинать </td>
  350. </tr><tr valign="top">
  351. <td align="left"> занятие </td>
  352. <td align="left"> песня </td>
  353. <td align="left"> утром </td>
  354. </tr><tr valign="top">
  355. <td align="left"> из </td>
  356. <td align="left"> песок </td>
  357. <td align="left"> шофёр </td>
  358. </tr><tr valign="top">
  359. <td> </td>
  360. <td align="left"> пешком </td>
  361. <td> </td>
  362. </tr></table></div><p>
  363. </p></div><div xml:lang="ru" class="chapter"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a id="d5e671"/>Глава 5. Vocabulary Units One trough Eleven</h1></div></div></div><p>
  364. </p><div class="informaltable"><table width="100%"><col width="33%"/><col width="33%"/><col width="33%"/><tr valign="top">
  365. <td align="left"> a </td>
  366. <td align="left"> библиотекарша </td>
  367. <td align="left"> ветер </td>
  368. </tr><tr valign="top">
  369. <td align="left"> автобус </td>
  370. <td align="left"> бизон </td>
  371. <td align="left"> вечер </td>
  372. </tr><tr valign="top">
  373. <td align="left"> автобусный </td>
  374. <td align="left"> билет </td>
  375. <td align="left"> вечером </td>
  376. </tr><tr valign="top">
  377. <td align="left"> автомобиль </td>
  378. <td align="left"> биология </td>
  379. <td align="left"> вещи </td>
  380. </tr><tr valign="top">
  381. <td align="left"> адрес </td>
  382. <td align="left"> бифштекс </td>
  383. <td align="left"> видеть </td>
  384. </tr><tr valign="top">
  385. <td align="left"> акт </td>
  386. <td align="left"> близко </td>
  387. <td align="left"> виза </td>
  388. </tr><tr valign="top">
  389. <td align="left"> актёр </td>
  390. <td align="left"> блузка </td>
  391. <td align="left"> вино </td>
  392. </tr><tr valign="top">
  393. <td align="left"> актриса </td>
  394. <td align="left"> болен </td>
  395. <td align="left"> вирус </td>
  396. </tr><tr valign="top">
  397. <td align="left"> альбатрос </td>
  398. <td align="left"> больной </td>
  399. <td align="left"> витамин </td>
  400. </tr><tr valign="top">
  401. <td align="left"> алгебра </td>
  402. <td align="left"> большой </td>
  403. <td align="left"> выставка </td>
  404. </tr><tr valign="top">
  405. <td align="left"> алло </td>
  406. <td align="left"> бомба </td>
  407. <td align="left"> вместе </td>
  408. </tr><tr valign="top">
  409. <td align="left"> американский </td>
  410. <td align="left"> бортпроводница </td>
  411. <td align="left"> внизу </td>
  412. </tr><tr valign="top">
  413. <td align="left"> английский </td>
  414. <td align="left"> борщ </td>
  415. <td align="left"> внимание </td>
  416. </tr><tr valign="top">
  417. <td align="left"> анекдот </td>
  418. <td align="left"> брат </td>
  419. <td align="left"> вода </td>
  420. </tr><tr valign="top">
  421. <td align="left"> аппетит </td>
  422. <td align="left"> брать </td>
  423. <td align="left"> водить </td>
  424. </tr><tr valign="top">
  425. <td align="left"> апрель </td>
  426. <td align="left"> бросать </td>
  427. <td align="left"> водка </td>
  428. </tr><tr valign="top">
  429. <td align="left"> армия </td>
  430. <td align="left"> брюки </td>
  431. <td align="left"> война </td>
  432. </tr><tr valign="top">
  433. <td align="left"> асфальт </td>
  434. <td align="left"> будет </td>
  435. <td align="left"> вокзал </td>
  436. </tr><tr valign="top">
  437. <td align="left"> атлет </td>
  438. <td align="left"> будильник </td>
  439. <td align="left"> волейбол </td>
  440. </tr><tr valign="top">
  441. <td align="left"> аэродром </td>
  442. <td align="left"> бутерброды </td>
  443. <td align="left"> волна </td>
  444. </tr><tr valign="top">
  445. <td align="left"> бабушка </td>
  446. <td align="left"> бутылка </td>
  447. <td align="left"> вон </td>
  448. </tr><tr valign="top">
  449. <td align="left"> багаж </td>
  450. <td align="left"> бывать </td>
  451. <td align="left"> восемь </td>
  452. </tr><tr valign="top">
  453. <td align="left"> балерина </td>
  454. <td align="left"> быстро </td>
  455. <td align="left"> воскресенье </td>
  456. </tr><tr valign="top">
  457. <td align="left"> балет </td>
  458. <td align="left"> быть </td>
  459. <td align="left"> вот </td>
  460. </tr><tr valign="top">
  461. <td align="left"> банан </td>
  462. <td align="left"> в </td>
  463. <td align="left"> время </td>
  464. </tr><tr valign="top">
  465. <td align="left"> бандит </td>
  466. <td align="left"> варенье </td>
  467. <td align="left"> все </td>
  468. </tr><tr valign="top">
  469. <td align="left"> банк </td>
  470. <td align="left"> ваш </td>
  471. <td align="left"> всегда </td>
  472. </tr><tr valign="top">
  473. <td align="left"> баскетбол </td>
  474. <td align="left"> вдали </td>
  475. <td align="left"> всё </td>
  476. </tr><tr valign="top">
  477. <td align="left"> бейсбол </td>
  478. <td align="left"> ведь </td>
  479. <td align="left"> всё время </td>
  480. </tr><tr valign="top">
  481. <td align="left"> белый </td>
  482. <td align="left"> везде </td>
  483. <td align="left"> вставать </td>
  484. </tr><tr valign="top">
  485. <td align="left"> бензин </td>
  486. <td align="left"> велосипед </td>
  487. <td align="left"> вторник </td>
  488. </tr><tr valign="top">
  489. <td align="left"> беркут </td>
  490. <td align="left"> весело </td>
  491. <td align="left"> входить </td>
  492. </tr><tr valign="top">
  493. <td align="left"> библиотека </td>
  494. <td align="left"> весь </td>
  495. <td align="left"> всегда </td>
  496. </tr><tr valign="top">
  497. <td align="left"> вы </td>
  498. <td align="left"> дата </td>
  499. <td align="left"> другой </td>
  500. </tr><tr valign="top">
  501. <td align="left"> выбрать </td>
  502. <td align="left"> два </td>
  503. <td align="left"> думать </td>
  504. </tr><tr valign="top">
  505. <td align="left"> высокий </td>
  506. <td align="left"> двадцать </td>
  507. <td align="left"> дядя </td>
  508. </tr><tr valign="top">
  509. <td align="left"> газета </td>
  510. <td align="left"> двенадцать </td>
  511. <td align="left"> ей </td>
  512. </tr><tr valign="top">
  513. <td align="left"> галстук </td>
  514. <td align="left"> дверь </td>
  515. <td align="left"> его </td>
  516. </tr><tr valign="top">
  517. <td align="left"> где </td>
  518. <td align="left"> двоюродный </td>
  519. <td align="left"> её </td>
  520. </tr><tr valign="top">
  521. <td align="left"> генерал </td>
  522. <td align="left"> девочка </td>
  523. <td align="left"> есть </td>
  524. </tr><tr valign="top">
  525. <td align="left"> география </td>
  526. <td align="left"> девять </td>
  527. <td align="left"> ехать </td>
  528. </tr><tr valign="top">
  529. <td align="left"> гимн </td>
  530. <td align="left"> дедушка </td>
  531. <td align="left"> ещё </td>
  532. </tr><tr valign="top">
  533. <td align="left"> гимнастика </td>
  534. <td align="left"> дела </td>
  535. <td align="left"> жакет </td>
  536. </tr><tr valign="top">
  537. <td align="left"> главный </td>
  538. <td align="left"> делать </td>
  539. <td align="left"> жаль </td>
  540. </tr><tr valign="top">
  541. <td align="left"> глупый </td>
  542. <td align="left"> дельфин </td>
  543. <td align="left"> ждать </td>
  544. </tr><tr valign="top">
  545. <td align="left"> гном </td>
  546. <td align="left"> день </td>
  547. <td align="left"> же </td>
  548. </tr><tr valign="top">
  549. <td align="left"> говори </td>
  550. <td align="left"> день рождения </td>
  551. <td align="left"> женщина </td>
  552. </tr><tr valign="top">
  553. <td align="left"> говорить </td>
  554. <td align="left"> деньги </td>
  555. <td align="left"> жёлтый </td>
  556. </tr><tr valign="top">
  557. <td align="left"> год </td>
  558. <td align="left"> деревня </td>
  559. <td align="left"> жираф </td>
  560. </tr><tr valign="top">
  561. <td align="left"> голубой </td>
  562. <td align="left"> десять </td>
  563. <td align="left"> жить </td>
  564. </tr><tr valign="top">
  565. <td align="left"> гора </td>
  566. <td align="left"> дешёвый </td>
  567. <td align="left"> журнал </td>
  568. </tr><tr valign="top">
  569. <td align="left"> горилла </td>
  570. <td align="left"> джаз </td>
  571. <td align="left"> журналист </td>
  572. </tr><tr valign="top">
  573. <td align="left"> гость </td>
  574. <td align="left"> джунгли </td>
  575. <td align="left"> завтра </td>
  576. </tr><tr valign="top">
  577. <td align="left"> готов </td>
  578. <td align="left"> диктор </td>
  579. <td align="left"> завтрак </td>
  580. </tr><tr valign="top">
  581. <td align="left"> гражданин </td>
  582. <td align="left"> директор </td>
  583. <td align="left"> завтракать </td>
  584. </tr><tr valign="top">
  585. <td align="left"> гражданка </td>
  586. <td align="left"> ДИСК </td>
  587. <td align="left"> загорать </td>
  588. </tr><tr valign="top">
  589. <td align="left"> грамматика </td>
  590. <td align="left"> ДО </td>
  591. <td align="left"> заграничный </td>
  592. </tr><tr valign="top">
  593. <td align="left"> гриб </td>
  594. <td align="left"> До скорого! </td>
  595. <td align="left"> закусить </td>
  596. </tr><tr valign="top">
  597. <td align="left"> гроза </td>
  598. <td align="left"> доберман-пинчер </td>
  599. <td align="left"> закуска </td>
  600. </tr><tr valign="top">
  601. <td align="left"> гром </td>
  602. <td align="left"> доктор </td>
  603. <td align="left"> замечательно </td>
  604. </tr><tr valign="top">
  605. <td align="left"> громко </td>
  606. <td align="left"> должен </td>
  607. <td align="left"> замечательный </td>
  608. </tr><tr valign="top">
  609. <td align="left"> гулять </td>
  610. <td align="left"> ДОМ </td>
  611. <td align="left"> занимать </td>
  612. </tr><tr valign="top">
  613. <td align="left"> гусь </td>
  614. <td align="left"> дома </td>
  615. <td align="left"> заниматься </td>
  616. </tr><tr valign="top">
  617. <td align="left"> Да </td>
  618. <td align="left"> дорога </td>
  619. <td align="left"> занят </td>
  620. </tr><tr valign="top">
  621. <td align="left"> давление </td>
  622. <td align="left"> дорогой </td>
  623. <td align="left"> занятие </td>
  624. </tr><tr valign="top">
  625. <td align="left"> давно </td>
  626. <td align="left"> достать </td>
  627. <td align="left"> звать </td>
  628. </tr><tr valign="top">
  629. <td align="left"> далеко </td>
  630. <td align="left"> драма </td>
  631. <td align="left"> звонить </td>
  632. </tr><tr valign="top">
  633. <td align="left"> дальше </td>
  634. <td align="left"> друг с другом </td>
  635. <td align="left"> звонок </td>
  636. </tr><tr valign="top">
  637. <td align="left"> здание </td>
  638. <td align="left"> как </td>
  639. <td align="left"> короткий </td>
  640. </tr><tr valign="top">
  641. <td align="left"> здесь </td>
  642. <td align="left"> как всегда </td>
  643. <td align="left"> космический </td>
  644. </tr><tr valign="top">
  645. <td align="left"> здоров </td>
  646. <td align="left"> как раз </td>
  647. <td align="left"> космонавт </td>
  648. </tr><tr valign="top">
  649. <td align="left"> здравствуйте </td>
  650. <td align="left"> какой </td>
  651. <td align="left"> костёр </td>
  652. </tr><tr valign="top">
  653. <td align="left"> зебра </td>
  654. <td>календарь </td>
  655. <td align="left"> костюм </td>
  656. </tr><tr valign="top">
  657. <td align="left"> зелёный </td>
  658. <td align="left"> канарейка </td>
  659. <td align="left"> кот </td>
  660. </tr><tr valign="top">
  661. <td align="left"> знаком </td>
  662. <td align="left"> кандидат </td>
  663. <td align="left"> кофе </td>
  664. </tr><tr valign="top">
  665. <td align="left"> знаменитый </td>
  666. <td align="left"> каникулы </td>
  667. <td align="left"> кошелёк </td>
  668. </tr><tr valign="top">
  669. <td align="left"> знать </td>
  670. <td align="left"> капитан </td>
  671. <td align="left"> краб </td>
  672. </tr><tr valign="top">
  673. <td align="left"> знаю </td>
  674. <td align="left"> карандаш </td>
  675. <td align="left"> красивый </td>
  676. </tr><tr valign="top">
  677. <td align="left"> зона </td>
  678. <td align="left"> карп </td>
  679. <td align="left"> красный </td>
  680. </tr><tr valign="top">
  681. <td align="left"> зонтик </td>
  682. <td align="left"> картина </td>
  683. <td align="left"> кресло </td>
  684. </tr><tr valign="top">
  685. <td align="left"> и </td>
  686. <td align="left"> карты </td>
  687. <td align="left"> кричать </td>
  688. </tr><tr valign="top">
  689. <td align="left"> играть </td>
  690. <td align="left"> касса </td>
  691. <td align="left"> кто </td>
  692. </tr><tr valign="top">
  693. <td align="left"> игроки </td>
  694. <td align="left"> кассирша </td>
  695. <td align="left"> куда </td>
  696. </tr><tr valign="top">
  697. <td align="left"> идём </td>
  698. <td align="left"> кафе </td>
  699. <td align="left"> культура </td>
  700. </tr><tr valign="top">
  701. <td align="left"> идёт </td>
  702. <td align="left"> квартира </td>
  703. <td align="left"> купаться </td>
  704. </tr><tr valign="top">
  705. <td align="left"> идти </td>
  706. <td align="left"> кенгуру </td>
  707. <td align="left"> купить </td>
  708. </tr><tr valign="top">
  709. <td align="left"> идиот </td>
  710. <td align="left"> кино </td>
  711. <td align="left"> курить </td>
  712. </tr><tr valign="top">
  713. <td align="left"> из </td>
  714. <td align="left"> киоск </td>
  715. <td align="left"> куртка </td>
  716. </tr><tr valign="top">
  717. <td align="left"> извинить </td>
  718. <td align="left"> класс </td>
  719. <td align="left"> лагерь </td>
  720. </tr><tr valign="top">
  721. <td align="left"> изучать </td>
  722. <td align="left"> климат </td>
  723. <td align="left"> ладно </td>
  724. </tr><tr valign="top">
  725. <td align="left"> или </td>
  726. <td align="left"> клоун </td>
  727. <td align="left"> лампа </td>
  728. </tr><tr valign="top">
  729. <td align="left"> иногда </td>
  730. <td align="left"> книга </td>
  731. <td align="left"> легко </td>
  732. </tr><tr valign="top">
  733. <td align="left"> инстинкт </td>
  734. <td align="left"> кобра </td>
  735. <td align="left"> лежать </td>
  736. </tr><tr valign="top">
  737. <td align="left"> институт </td>
  738. <td align="left"> когда </td>
  739. <td align="left"> лейтенант </td>
  740. </tr><tr valign="top">
  741. <td align="left"> интересно </td>
  742. <td align="left"> колхоз </td>
  743. <td align="left"> лекция </td>
  744. </tr><tr valign="top">
  745. <td align="left"> интересный </td>
  746. <td align="left"> комната </td>
  747. <td align="left"> ленивый </td>
  748. </tr><tr valign="top">
  749. <td align="left"> интрига </td>
  750. <td align="left"> комфорт </td>
  751. <td align="left"> лететь </td>
  752. </tr><tr valign="top">
  753. <td align="left"> йод </td>
  754. <td align="left"> конечно </td>
  755. <td align="left"> летом </td>
  756. </tr><tr valign="top">
  757. <td align="left"> испанский </td>
  758. <td align="left"> концерт </td>
  759. <td align="left"> лётный </td>
  760. </tr><tr valign="top">
  761. <td align="left"> история</td>
  762. <td align="left"> копейка </td>
  763. <td align="left"> лёгкий </td>
  764. </tr><tr valign="top">
  765. <td align="left"> их </td>
  766. <td align="left"> корабль </td>
  767. <td align="left"> ликёр </td>
  768. </tr><tr valign="top">
  769. <td align="left"> каждый </td>
  770. <td align="left"> корзина </td>
  771. <td align="left"> лимон </td>
  772. </tr><tr valign="top">
  773. <td align="left"> кажется</td>
  774. <td align="left"> коричневый </td>
  775. <td align="left"> лимонад </td>
  776. </tr><tr valign="top">
  777. <td align="left"> лингвистика </td>
  778. <td align="left"> много </td>
  779. <td align="left"> нельзя </td>
  780. </tr><tr valign="top">
  781. <td align="left"> литература </td>
  782. <td align="left"> мода </td>
  783. <td align="left"> немецкий </td>
  784. </tr><tr valign="top">
  785. <td align="left"> лишний </td>
  786. <td align="left"> мой </td>
  787. <td align="left"> неплохо </td>
  788. </tr><tr valign="top">
  789. <td align="left"> лодка </td>
  790. <td align="left"> молния </td>
  791. <td align="left"> несколько </td>
  792. </tr><tr valign="top">
  793. <td align="left"> лучше </td>
  794. <td align="left"> молодец </td>
  795. <td align="left"> нет </td>
  796. </tr><tr valign="top">
  797. <td align="left"> любимый </td>
  798. <td align="left"> молодой </td>
  799. <td align="left"> никогда </td>
  800. </tr><tr valign="top">
  801. <td align="left"> любить </td>
  802. <td align="left"> молчать </td>
  803. <td align="left"> ничего </td>
  804. </tr><tr valign="top">
  805. <td align="left"> люди </td>
  806. <td align="left"> море </td>
  807. <td align="left"> но </td>
  808. </tr><tr valign="top">
  809. <td align="left"> магазин </td>
  810. <td align="left"> мотор </td>
  811. <td align="left"> новости </td>
  812. </tr><tr valign="top">
  813. <td align="left"> майор </td>
  814. <td align="left"> мотоцикл </td>
  815. <td align="left"> новый </td>
  816. </tr><tr valign="top">
  817. <td align="left"> макароны </td>
  818. <td align="left"> мочь</td>
  819. <td align="left"> номер </td>
  820. </tr><tr valign="top">
  821. <td align="left"> маленький </td>
  822. <td align="left"> моя</td>
  823. <td align="left"> нормальный </td>
  824. </tr><tr valign="top">
  825. <td align="left"> мало </td>
  826. <td align="left"> музей </td>
  827. <td align="left"> нос </td>
  828. </tr><tr valign="top">
  829. <td align="left"> мальчик </td>
  830. <td align="left"> музыка </td>
  831. <td align="left"> носильщик </td>
  832. </tr><tr valign="top">
  833. <td align="left"> мама </td>
  834. <td align="left"> мустанг </td>
  835. <td align="left"> нота </td>
  836. </tr><tr valign="top">
  837. <td align="left"> манёвр </td>
  838. <td align="left"> мы </td>
  839. <td align="left"> ну </td>
  840. </tr><tr valign="top">
  841. <td align="left"> марабу </td>
  842. <td align="left"> мяч </td>
  843. <td align="left"> нужен </td>
  844. </tr><tr valign="top">
  845. <td align="left"> марка </td>
  846. <td align="left"> на </td>
  847. <td align="left"> обед </td>
  848. </tr><tr valign="top">
  849. <td align="left"> маршал </td>
  850. <td align="left"> на вы </td>
  851. <td align="left"> обедать </td>
  852. </tr><tr valign="top">
  853. <td align="left"> математика </td>
  854. <td align="left"> на ты </td>
  855. <td align="left"> огромный </td>
  856. </tr><tr valign="top">
  857. <td align="left"> матрас </td>
  858. <td align="left"> надевать </td>
  859. <td align="left"> одеяло </td>
  860. </tr><tr valign="top">
  861. <td align="left"> матч </td>
  862. <td align="left"> надо </td>
  863. <td align="left"> один </td>
  864. </tr><tr valign="top">
  865. <td align="left"> мать </td>
  866. <td align="left"> назначенный </td>
  867. <td align="left"> озеро </td>
  868. </tr><tr valign="top">
  869. <td align="left"> машина </td>
  870. <td align="left"> называться </td>
  871. <td align="left"> около </td>
  872. </tr><tr valign="top">
  873. <td align="left"> мебель </td>
  874. <td align="left"> наконец </td>
  875. <td align="left"> окно </td>
  876. </tr><tr valign="top">
  877. <td align="left"> медленно </td>
  878. <td align="left"> народный </td>
  879. <td align="left"> он </td>
  880. </tr><tr valign="top">
  881. <td align="left"> меньше </td>
  882. <td align="left"> настроение </td>
  883. <td align="left"> она </td>
  884. </tr><tr valign="top">
  885. <td align="left"> место </td>
  886. <td align="left"> насчёт </td>
  887. <td align="left"> оно </td>
  888. </tr><tr valign="top">
  889. <td align="left"> месяц </td>
  890. <td align="left"> начинать </td>
  891. <td align="left"> они </td>
  892. </tr><tr valign="top">
  893. <td align="left"> мешок </td>
  894. <td align="left"> начинаться </td>
  895. <td align="left"> опаздывать </td>
  896. </tr><tr valign="top">
  897. <td align="left"> милый </td>
  898. <td align="left"> не </td>
  899. <td align="left"> опоздать </td>
  900. </tr><tr valign="top">
  901. <td align="left"> мимика </td>
  902. <td align="left"> недавно. </td>
  903. <td align="left"> опера </td>
  904. </tr><tr valign="top">
  905. <td align="left"> минус </td>
  906. <td align="left"> недалеко </td>
  907. <td align="left"> опять </td>
  908. </tr><tr valign="top">
  909. <td align="left"> минута </td>
  910. <td align="left"> неделя </td>
  911. <td align="left"> орангутанг </td>
  912. </tr><tr valign="top">
  913. <td align="left"> мир </td>
  914. <td align="left"> нейлон </td>
  915. <td align="left"> осматривать </td>
  916. </tr><tr valign="top">
  917. <td align="left"> продавать </td>
  918. <td align="left"> риск </td>
  919. <td align="left"> сильный </td>
  920. </tr><tr valign="top">
  921. <td align="left"> продавец </td>
  922. <td align="left"> рисование </td>
  923. <td align="left"> симпатичный </td>
  924. </tr><tr valign="top">
  925. <td align="left"> продавщица </td>
  926. <td align="left"> родители </td>
  927. <td align="left"> синий </td>
  928. </tr><tr valign="top">
  929. <td align="left"> продолжать </td>
  930. <td align="left"> родственники </td>
  931. <td align="left"> сироп </td>
  932. </tr><tr valign="top">
  933. <td align="left"> проигрыватель </td>
  934. <td align="left"> роль </td>
  935. <td align="left"> скажите </td>
  936. </tr><tr valign="top">
  937. <td align="left"> просить </td>
  938. <td align="left"> роман </td>
  939. <td align="left"> скала </td>
  940. </tr><tr valign="top">
  941. <td align="left"> просто </td>
  942. <td align="left"> рубашка </td>
  943. <td align="left"> сколько </td>
  944. </tr><tr valign="top">
  945. <td align="left"> профессор </td>
  946. <td align="left"> рубль </td>
  947. <td align="left"> скоро </td>
  948. </tr><tr valign="top">
  949. <td align="left"> пульс </td>
  950. <td align="left"> румба </td>
  951. <td align="left"> скунс </td>
  952. </tr><tr valign="top">
  953. <td align="left"> пума </td>
  954. <td align="left"> русский </td>
  955. <td align="left"> скучный </td>
  956. </tr><tr valign="top">
  957. <td align="left"> пятница </td>
  958. <td align="left"> ручка </td>
  959. <td align="left"> слабый </td>
  960. </tr><tr valign="top">
  961. <td align="left"> пять </td>
  962. <td align="left"> рыба </td>
  963. <td align="left"> слева </td>
  964. </tr><tr valign="top">
  965. <td align="left"> работа </td>
  966. <td align="left"> рюкзак </td>
  967. <td align="left"> словарь </td>
  968. </tr><tr valign="top">
  969. <td align="left"> работать </td>
  970. <td align="left"> ряд </td>
  971. <td align="left"> слушать </td>
  972. </tr><tr valign="top">
  973. <td align="left"> радар </td>
  974. <td align="left"> сад </td>
  975. <td align="left"> слышать </td>
  976. </tr><tr valign="top">
  977. <td align="left"> радио </td>
  978. <td align="left"> садиться </td>
  979. <td align="left"> смешной </td>
  980. </tr><tr valign="top">
  981. <td align="left"> радиопередача </td>
  982. <td align="left"> салют </td>
  983. <td align="left"> смотреть </td>
  984. </tr><tr valign="top">
  985. <td align="left"> радиоприёмник </td>
  986. <td align="left"> салями </td>
  987. <td align="left"> собирать </td>
  988. </tr><tr valign="top">
  989. <td align="left"> раз </td>
  990. <td align="left"> самолёт </td>
  991. <td align="left"> собираться </td>
  992. </tr><tr valign="top">
  993. <td align="left"> разговаривать </td>
  994. <td align="left"> сандвич </td>
  995. <td align="left"> собрание </td>
  996. </tr><tr valign="top">
  997. <td align="left"> разговор </td>
  998. <td align="left"> сардина </td>
  999. <td align="left"> советский </td>
  1000. </tr><tr valign="top">
  1001. <td align="left"> ракета </td>
  1002. <td align="left"> светлый </td>
  1003. <td align="left"> согласен </td>
  1004. </tr><tr valign="top">
  1005. <td align="left"> рассказ </td>
  1006. <td align="left"> свитер </td>
  1007. <td align="left"> сода </td>
  1008. </tr><tr valign="top">
  1009. <td align="left"> расти </td>
  1010. <td align="left"> свободен </td>
  1011. <td align="left"> соединённый </td>
  1012. </tr><tr valign="top">
  1013. <td align="left"> расходовать </td>
  1014. <td align="left"> свободный </td>
  1015. <td align="left"> сокол </td>
  1016. </tr><tr valign="top">
  1017. <td align="left"> реактивный </td>
  1018. <td align="left"> сдать </td>
  1019. <td align="left"> соль </td>
  1020. </tr><tr valign="top">
  1021. <td align="left"> ребята </td>
  1022. <td align="left"> себе </td>
  1023. <td align="left"> сообщать </td>
  1024. </tr><tr valign="top">
  1025. <td align="left"> редко </td>
  1026. <td align="left"> сегодня </td>
  1027. <td align="left"> сосед </td>
  1028. </tr><tr valign="top">
  1029. <td align="left"> режиссёр </td>
  1030. <td align="left"> село </td>
  1031. <td align="left"> соус </td>
  1032. </tr><tr valign="top">
  1033. <td align="left"> река </td>
  1034. <td align="left"> семь </td>
  1035. <td align="left"> соя </td>
  1036. </tr><tr valign="top">
  1037. <td align="left"> репортёр </td>
  1038. <td align="left"> сенбернар </td>
  1039. <td align="left"> спальный </td>
  1040. </tr><tr valign="top">
  1041. <td align="left"> рептилия </td>
  1042. <td align="left"> сержант </td>
  1043. <td align="left"> спаржа </td>
  1044. </tr><tr valign="top">
  1045. <td align="left"> ресторан </td>
  1046. <td align="left"> сестра </td>
  1047. <td align="left"> спасибо </td>
  1048. </tr><tr valign="top">
  1049. <td align="left"> решить </td>
  1050. <td align="left"> сеттер <span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">ехать</em></span></td>
  1051. <td align="left"> спешить </td>
  1052. </tr><tr valign="top">
  1053. <td align="left"> рис </td>
  1054. <td align="left"> сидеть </td>
  1055. <td align="left"> спички </td>
  1056. </tr><tr valign="top">
  1057. <td align="left"> спорт </td>
  1058. <td align="left"> телевизор </td>
  1059. <td align="left"> утро </td>
  1060. </tr><tr valign="top">
  1061. <td align="left"> спортивный </td>
  1062. <td align="left"> температура </td>
  1063. <td align="left"> утром </td>
  1064. </tr><tr valign="top">
  1065. <td align="left"> справа </td>
  1066. <td align="left"> теннис </td>
  1067. <td align="left"> урок </td>
  1068. </tr><tr valign="top">
  1069. <td align="left"> спрашивать </td>
  1070. <td align="left"> теперь </td>
  1071. <td align="left"> учебник </td>
  1072. </tr><tr valign="top">
  1073. <td align="left"> спросить </td>
  1074. <td align="left"> термит </td>
  1075. <td align="left"> учебный </td>
  1076. </tr><tr valign="top">
  1077. <td align="left"> спросите </td>
  1078. <td align="left"> терьер </td>
  1079. <td align="left"> ученик </td>
  1080. </tr><tr valign="top">
  1081. <td align="left"> спутник </td>
  1082. <td align="left"> тетрадка </td>
  1083. <td align="left"> ученица </td>
  1084. </tr><tr valign="top">
  1085. <td align="left"> сравнить </td>
  1086. <td align="left"> тёмный </td>
  1087. <td align="left"> учительница </td>
  1088. </tr><tr valign="top">
  1089. <td align="left"> среда </td>
  1090. <td align="left"> тётя </td>
  1091. <td align="left"> учиться </td>
  1092. </tr><tr valign="top">
  1093. <td align="left"> стадион </td>
  1094. <td align="left"> тигр </td>
  1095. <td align="left"> факт </td>
  1096. </tr><tr valign="top">
  1097. <td align="left"> становиться </td>
  1098. <td align="left"> товарищ </td>
  1099. <td align="left"> фельдмаршал </td>
  1100. </tr><tr valign="top">
  1101. <td align="left"> старый </td>
  1102. <td align="left"> тогда </td>
  1103. <td align="left"> физика </td>
  1104. </tr><tr valign="top">
  1105. <td align="left"> статья </td>
  1106. <td align="left"> только </td>
  1107. <td align="left"> физкультура </td>
  1108. </tr><tr valign="top">
  1109. <td align="left"> стихотворение </td>
  1110. <td align="left"> тоже </td>
  1111. <td align="left"> филе </td>
  1112. </tr><tr valign="top">
  1113. <td align="left"> стоять </td>
  1114. <td align="left"> тост </td>
  1115. <td align="left"> фильм </td>
  1116. </tr><tr valign="top">
  1117. <td align="left"> страна </td>
  1118. <td align="left"> три </td>
  1119. <td align="left"> фламинго </td>
  1120. </tr><tr valign="top">
  1121. <td align="left"> студент </td>
  1122. <td align="left"> трудно </td>
  1123. <td align="left"> фокс </td>
  1124. </tr><tr valign="top">
  1125. <td align="left"> студентка </td>
  1126. <td align="left"> трудный </td>
  1127. <td align="left"> форма </td>
  1128. </tr><tr valign="top">
  1129. <td align="left"> стюардесса </td>
  1130. <td align="left"> туннель </td>
  1131. <td align="left"> фотоаппарат </td>
  1132. </tr><tr valign="top">
  1133. <td align="left"> суббота </td>
  1134. <td align="left"> тур </td>
  1135. <td align="left"> французский </td>
  1136. </tr><tr valign="top">
  1137. <td align="left"> сумка </td>
  1138. <td align="left"> турист </td>
  1139. <td align="left"> фронт </td>
  1140. </tr><tr valign="top">
  1141. <td align="left"> суп </td>
  1142. <td align="left"> тут </td>
  1143. <td align="left"> фрукт </td>
  1144. </tr><tr valign="top">
  1145. <td align="left"> так себе </td>
  1146. <td align="left"> ты </td>
  1147. <td align="left"> футбольный </td>
  1148. </tr><tr valign="top">
  1149. <td align="left"> так</td>
  1150. <td align="left"> У </td>
  1151. <td align="left"> характер </td>
  1152. </tr><tr valign="top">
  1153. <td align="left"> такой </td>
  1154. <td align="left"> уверен </td>
  1155. <td align="left"> химия </td>
  1156. </tr><tr valign="top">
  1157. <td align="left"> такси </td>
  1158. <td align="left"> удить </td>
  1159. <td align="left"> хлеб </td>
  1160. </tr><tr valign="top">
  1161. <td align="left"> тахта </td>
  1162. <td align="left"> уже </td>
  1163. <td align="left"> хороший </td>
  1164. </tr><tr valign="top">
  1165. <td align="left"> там </td>
  1166. <td align="left"> ужин. </td>
  1167. <td align="left"> хорошо </td>
  1168. </tr><tr valign="top">
  1169. <td align="left"> танец </td>
  1170. <td align="left"> ужинать </td>
  1171. <td align="left"> хотеть </td>
  1172. </tr><tr valign="top">
  1173. <td align="left"> танцевать </td>
  1174. <td align="left"> украшен </td>
  1175. <td align="left"> хуже </td>
  1176. </tr><tr valign="top">
  1177. <td align="left"> тарантул </td>
  1178. <td align="left"> улица </td>
  1179. <td align="left"> хулиган </td>
  1180. </tr><tr valign="top">
  1181. <td align="left"> твой </td>
  1182. <td align="left"> умный </td>
  1183. <td align="left"> цвет </td>
  1184. </tr><tr valign="top">
  1185. <td align="left"> театр </td>
  1186. <td align="left"> университет </td>
  1187. <td align="left"> цемент </td>
  1188. </tr><tr valign="top">
  1189. <td align="left"> телефон </td>
  1190. <td align="left"> упражнение </td>
  1191. <td align="left"> цензор </td>
  1192. </tr><tr valign="top">
  1193. <td align="left"> телефон-автомат </td>
  1194. <td align="left"> уметь </td>
  1195. <td align="left"> центр </td>
  1196. </tr><tr valign="top">
  1197. <td align="left"> цирк </td>
  1198. <td align="left"> чёрный </td>
  1199. <td align="left"> шторм </td>
  1200. </tr><tr valign="top">
  1201. <td align="left"> чай </td>
  1202. <td align="left"> читать </td>
  1203. <td align="left"> экзамен </td>
  1204. </tr><tr valign="top">
  1205. <td align="left"> часто </td>
  1206. <td align="left"> чувствовать себя </td>
  1207. <td align="left"> эксперт </td>
  1208. </tr><tr valign="top">
  1209. <td align="left"> чей </td>
  1210. <td align="left"> шакал </td>
  1211. <td align="left"> эмигрант </td>
  1212. </tr><tr valign="top">
  1213. <td align="left"> чех </td>
  1214. <td align="left"> шанс </td>
  1215. <td align="left"> энергичный </td>
  1216. </tr><tr valign="top">
  1217. <td align="left"> человек </td>
  1218. <td align="left"> шарада </td>
  1219. <td align="left"> это </td>
  1220. </tr><tr valign="top">
  1221. <td align="left"> чемодан </td>
  1222. <td align="left"> шахматы </td>
  1223. <td align="left"> этот </td>
  1224. </tr><tr valign="top">
  1225. <td align="left"> чемпион </td>
  1226. <td align="left"> шофёр </td>
  1227. <td align="left"> юбка </td>
  1228. </tr><tr valign="top">
  1229. <td align="left"> через </td>
  1230. <td align="left"> шпинат </td>
  1231. <td align="left"> я </td>
  1232. </tr><tr valign="top">
  1233. <td align="left"> честное слово </td>
  1234. <td align="left"> шербет </td>
  1235. <td align="left"> ягуар </td>
  1236. </tr><tr valign="top">
  1237. <td align="left"> честный </td>
  1238. <td align="left"> шесть </td>
  1239. <td align="left"> язык </td>
  1240. </tr><tr valign="top">
  1241. <td align="left"> четверг </td>
  1242. <td align="left"> школа </td>
  1243. <td align="left"> як </td>
  1244. </tr><tr valign="top">
  1245. <td align="left"> четыре </td>
  1246. <td align="left"> шпиц штат </td>
  1247. <td align="left"> яхта </td>
  1248. </tr></table></div><p>
  1249. </p></div><div class="chapter"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a id="d5e1563"/>Chapter 6. Expansion of materials</h1></div></div></div><p>This course is intended to follow the Dade County Schools' Division of Instruction
  1250. course # 7543.04 entitled <span class="bold"><strong>Communicate in Russian - Part
  1251. 2</strong></span>.</p><p>It must be noted that this is the fourth course in a logical sequence, and possibly
  1252. the last course prior to a vacation quinmester. It is therefore advisable to encourage
  1253. students to continue to review their Russian while not in the classroom. It is helpful
  1254. to note that by this time they are better equipped to use Russian in a more practical
  1255. sense than in the past.</p><p>The three units presented in this course utilize typical audio-lingual methods, a
  1256. review of which might prove beneficial prior to instruction. But note that at this time
  1257. in/the course sequence more time should be spent on writing.</p><p>The teacher's edition of the text, and the other publisher-supplied materials ( test
  1258. manual, exercise work­book) provide thorough expansion of text content. Inclusion of
  1259. music and other cultural material are important additions to the course» for they are
  1260. not only valuable didactic aids, but interesting as well.</p><p>Two types of vocabulary list are included. The lists for each unit allow for
  1261. teacher-made drills and tests. The combined list for units 1-11 in a valuable aid for
  1262. writing recombination material. There is a similar list for the previous quin course
  1263. which night serve a useful purpose in the earlier part of this quin.</p><p>Should time remain after the teacher has been satisfied that the students have
  1264. mastered the objectives of this quin, proceed to the next unit. ( It is suggested that
  1265. the class proceed no further than the completion of unit 12, for unit 13 is long and
  1266. complex).</p><p>In the event that student have not yet mastered the material from the previous quin (
  1267. or its equivalent ),it is suggested that the teacher find the average level of the
  1268. students and attempt to teach or reteach the basic elements necessary for success in
  1269. this quin prior to the initiation of the content of this course.</p></div><div class="chapter"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a id="d5e1573"/>Chapter 7. Sample evaluation</h1></div></div></div><p>
  1270. </p><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term">L-1</span></dt><dd><p>You will hear a short narrative in Russian. Then you will hear
  1271. questions on that selection. After each question, you will hear three
  1272. possible answers, a., b., and c. Only one of these will be
  1273. correct.</p><p>You are to select the culturally acceptable response. </p><p><span class="bold"><strong>EXAMPLE:</strong></span></p><p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">Сегодня воскресенье. Андрей и Ваня идут в
  1274. кино. Андрей вчера достал билеты на "Войну и мир", на этот фильм
  1275. билеты достать очень трудно. Все хотят его
  1276. видеть.</em></span></p><div xml:lang="ru" class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">Какой сегодня
  1277. день?</em></span></p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="a"><li class="listitem"><p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">сегодня
  1278. воскресенье.</em></span></p></li><li class="listitem"><p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">сегодня
  1279. суббота.</em></span></p></li><li class="listitem"><p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">сегодня
  1280. пятница.</em></span></p></li></ol></div></li><li class="listitem"><p>
  1281. <span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">Куда Андрей достал
  1282. билеты?</em></span></p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="a"><li class="listitem"><p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">на стадион.
  1283. </em></span></p></li><li class="listitem"><p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">на балет.
  1284. </em></span></p></li><li class="listitem"><p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">на
  1285. фильм</em></span></p></li></ol></div></li><li class="listitem"><p>
  1286. <span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">Почему на этот фильм трудно
  1287. достать билеты?</em></span></p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="a"><li class="listitem"><p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">это плохой
  1288. фильм</em></span></p></li><li class="listitem"><p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">это старый
  1289. фильм</em></span></p></li><li class="listitem"><p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">все его хотят
  1290. видеть.</em></span></p></li></ol></div></li></ol></div></dd><dt><span class="term">L-2</span></dt><dd><p>You will hear a taped dialog between two natives Russians. You are to
  1291. list the topics discussed in Russian ( teacher may substitute "...in
  1292. English.")</p><p><span class="bold"><strong>EXAMPLE: </strong></span></p><p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">C. Ты знаешь, у Игоря новый
  1293. автомобиль!</em></span></p><p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">К. Не может быть!</em></span></p><p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">С. честное слово!</em></span></p><p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">К. Когда он его
  1294. купил?</em></span></p><p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">С. Только вчера. Я его ещё не видел,
  1295. говорит, что красивая синяя "Волга". он зовёт нас
  1296. покататься.</em></span></p><p/><p>List the topics mentioned.</p></dd><dt><span class="term">L-3</span></dt><dd><p>You will hear a narrative which could easily be a</p><p>Russian teenager telling about his life. You are to formulate
  1297. questions in Russian about what you have heard. (teacher may substitute
  1298. "...in English*N)</p><p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">В субботу я еду в летний лагерь. я уже
  1299. был там. Там очень весело. лагерь недалеко от Ялты. в прошлом году
  1300. мы купались каждый день. Там тёплая вода - сияет солнце, мы
  1301. загораем. Там погода чудная и днём и ночью. У костра вечером мы пели
  1302. песни и пили чай.</em></span></p><p>Now formulate questions on what you have heard.</p></dd><dt><span class="term">S-1</span></dt><dd><p>S-l This is an individual oral evaluation. You will be asked to repeat
  1303. each word, phrase or sentence you hear. You will be evaluated as either
  1304. being understandable or not understandable.</p><p><span class="bold"><strong>EXAMPLE:</strong></span></p><div class="informaltable"><table xml:lang="ru" class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td>шила </td><td>удим рыбу</td></tr><tr><td>дорогой</td><td>Погода замечательная.</td></tr><tr><td>квартира</td><td>Они интересуют космонавтов.</td></tr><tr><td>отпуск</td><td>Сегодня начинается учебный год.</td></tr><tr><td>лагерь</td><td>МЫ живём около чёрного моря.</td></tr></tbody></table></div></dd><dt><span class="term">S-2</span></dt><dd><p>This is an individual oral evaluation. You will be asked to give
  1305. answers to the following oral Russian questions. Your answers will be
  1306. evaluated as being acceptable or not acceptable.</p><p><span class="bold"><strong>EXAMPLE:</strong></span></p><div class="informaltable"><table xml:lang="ru" class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td>1.</td><td>Вн едете в летний лагерь?</td></tr><tr><td>2.</td><td>Что вы делали летом?</td></tr><tr><td>3.</td><td>Какой у вас автомобиль?</td></tr><tr><td>4.</td><td>Какого цвета ваш автомобиль?</td></tr><tr><td>5.</td><td>Какой сегодня день?</td></tr></tbody></table></div></dd><dt><span class="term">S-3</span></dt><dd><p>This is a GROUP oral evaluation. You will be assigned roles in groups.
  1307. You will each be graded on your questions and answers» so be certain to
  1308. become involved in the conversation.</p><p><span class="bold"><strong>EXAMPLE:</strong></span></p><p>Salesman and customer) students in the cafeteria) friends discussing
  1309. summer plane) friends discussing past summer's activities) father and
  1310. son planning trip) mother and daughter shopping etc.</p></dd><dt><span class="term">S-4</span></dt><dd><p><span class="bold"><strong>EXAMPLE:</strong></span></p><p>Person-number substitution drill</p><div class="informaltable"><table xml:lang="ru" class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td>Он может идти.</td><td>Он может идти.</td></tr><tr><td>Я</td><td>Я могу идти.</td></tr><tr><td>Они</td><td> </td></tr><tr><td>Она</td><td> </td></tr><tr><td>Ты</td><td> </td></tr><tr><td>Ты</td><td> </td></tr><tr><td>Мы</td><td> </td></tr></tbody></table></div><p>Present — past</p><div class="informaltable"><table xml:lang="ru" class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td>Я иду домой</td><td>я шёл домой.</td></tr><tr><td>Ты идёшь на балет.</td><td> </td></tr><tr><td>Он идёт на парад.</td><td> </td></tr><tr><td>Мы идём в школу.</td><td> </td></tr><tr><td>Вы идёте на стадион.</td><td> </td></tr><tr><td>Они идут в ресторан.</td><td> </td></tr></tbody></table></div><p>Patterned response drill</p><div class="informaltable"><table xml:lang="ru" class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td>Собрание в среду?</td><td>Нет, в четверг.</td></tr><tr><td>Парад в четверг?</td><td>нет, в пятницу.</td></tr><tr><td>футбольный матч в пятницу?</td><td> </td></tr><tr><td>Концерт в субботу?</td><td> </td></tr><tr><td>Он уехал в воскресенье?</td><td> </td></tr><tr><td>Вы работаете в понедельник?</td><td> </td></tr><tr><td>У вас класс во вторник?</td><td> </td></tr></tbody></table></div></dd><dt><span class="term">R-1</span></dt><dd><p>This is a reading test. You will hear a question to which you should
  1311. know the answer. Printed on your answer sheet are two or more answers
  1312. for each question* You are to select the correct answer, and indicate
  1313. your choice by underlining it*</p><p><span class="bold"><strong>EXAMPLE:</strong></span></p><p>(orally) <span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">что такое
  1314. ГУМ?</em></span></p><p>(printed)</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p>а.<span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase"> ГУМ -
  1315. школа</em></span>!</p></li><li class="listitem"><p>в. <span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">ГУМ -
  1316. магазин</em></span>!</p></li></ul></div></dd><dt><span class="term">R-2</span></dt><dd><p>
  1317. </p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p>a You are asked to demonstrate your ability to comprehend
  1318. printed Russian by reading the following passage and the
  1319. questions which follow it. You then select the correct
  1320. answer of those printed on your answer sheet by underlines
  1321. it.</p><p><span class="bold"><strong>EXAMPLE:</strong></span></p><p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">Сегодня воскресенье. Андрей и
  1322. Валя идут в кино. Андрей вчера достал билеты на "Войну и
  1323. мир". На этот фильм билеты достать очень трудно, и все
  1324. хотят его видеть.</em></span></p><p><span class="bold"><strong><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">ВОПРОСЫ</em></span></strong></span>:</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">Какой сегодня
  1325. день?</em></span></p></li><li class="listitem"><p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">Куда Андрей
  1326. достал билеты?</em></span></p></li><li class="listitem"><p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">Почему на. этот
  1327. фильм трудно достать
  1328. билеты?</em></span></p></li></ol></div></li><li class="listitem"><p>b NOTE:</p><p> The instructions for this sample are the same as for the
  1329. above sample. The example, however, is to be written in
  1330. Cyrillic script. Questions may be printed or written in
  1331. Cyrillic script.</p></li></ul></div><p>
  1332. </p></dd><dt><span class="term">R-3</span></dt><dd><p>This is an individual evaluation testing your</p><p>ability to read orally. Read the following material with proper
  1333. pronunciation» intonation» juncture and stress:</p><p><span class="bold"><strong>EXAMPLE:</strong></span></p><p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">Анна идёт в ГУМ. Она хочет купить новую
  1334. блузку. Она Москву плохо знает и спрашивает милиционера, как попасть
  1335. в ГУМ. Милиционер говорит, что в ГУМ попасть легко, ГУМ недалеко. Он
  1336. говорит, что туда идёт автобус номер пять.</em></span></p></dd><dt><span class="term">W-1</span></dt><dd><p>This is a test of your ability to copy correctly. Turn to page 209 in
  1337. your text. Copy the first three lines of Cyrillic script at the top of
  1338. the page, and the first three lines of printed Russian (copy them in
  1339. script ) at the bottom of the page.</p></dd><dt><span class="term">W-2</span></dt><dd><p>Write the following dictation:</p><p>E<span class="bold"><strong>XAMPLE:</strong></span> ( to be read orally):</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">Там было много моих подруг и
  1340. приятелей. </em></span></p></li><li class="listitem"><p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">У неё было много гостей.
  1341. </em></span></p></li><li class="listitem"><p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">Она получила много подарков,
  1342. </em></span></p></li><li class="listitem"><p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">Дорогой он или нет?
  1343. </em></span></p></li><li class="listitem"><p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">У нас мало
  1344. денег.</em></span></p></li></ol></div></dd><dt><span class="term">W-3</span></dt><dd><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p>a Listen carefully to this orally presented material and the
  1345. questions asked about it. You are to writ answers to the
  1346. questions (using Cyrillic script.) <span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">Петровы купили новый автомобиль, это "москвич". Он синело
  1347. цвета, маленький и красивый. Серёжа Петров зовёт Наташу и
  1348. Андрея покататься.</em></span></p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">что купили
  1349. Петровы?</em></span></p></li><li class="listitem"><p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">Какого это
  1350. цвета?</em></span></p></li><li class="listitem"><p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">Это большой
  1351. автомобиль?</em></span></p></li></ol></div></li><li class="listitem"><p>b Read this selection. Answer the questions which follow the
  1352. selection.</p><p><span class="bold"><strong>EXAMPLE:</strong></span></p><div class="informaltable"><table xml:lang="ru" class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td>Сергей</td><td>Куда он летит?</td></tr><tr><td>Никита</td><td>В Ленинград.</td></tr><tr><td>Сергей</td><td>Да?</td></tr><tr><td>Никита</td><td>Да. ты там, кажется, жил?</td></tr><tr><td>Сергей</td><td>Мы там жили всё лето. Замечательный
  1353. город.</td></tr><tr><td>Никита</td><td>Все. это говорят. Ты Москву, кажется, тоже
  1354. хорошо знаешь?</td></tr><tr><td>Сергей</td><td>Знаю, я там учился.</td></tr><tr><td>Никита</td><td>Какой город лучше — Москва иди Ленинград?
  1355. </td></tr><tr><td>Сергей</td><td>Думаю,что Ленинград.</td></tr></tbody></table></div><p><span class="bold"><strong><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">ВОПРОСЫ</em></span></strong></span>:</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">Никита жил в
  1356. Ленинграде? </em></span></p></li><li class="listitem"><p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">Почему Сергей хорошо
  1357. знает Москву? </em></span></p></li><li class="listitem"><p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">Какой его любимый
  1358. город?</em></span></p></li></ol></div></li></ul></div></dd><dt><span class="term">W-4</span></dt><dd><p>Write answers to these questions.</p><p><span class="bold"><strong>EXAMPLE:</strong></span></p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase"> вы любите твоего
  1359. брата?</em></span></p></li><li class="listitem"><p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">Что вы видите
  1360. утром?</em></span></p></li><li class="listitem"><p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">Что ты делал
  1361. летом?</em></span></p></li><li class="listitem"><p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">Вы любите город, где вы
  1362. живёте?</em></span></p></li><li class="listitem"><p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">Какой город вы любите больше,
  1363. Нью Йорк или Майами?</em></span></p></li></ol></div></dd><dt><span class="term">C-1</span></dt><dd><p>Below are listed several aspects of Russian society which have been
  1364. discussed in class. Choose two, and giving as much detail as possible,
  1365. compare ( show both similarities and differences) to a similar aspect of
  1366. American society.</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Trade exhibitions </p></li><li class="listitem"><p>Teen summer activities </p></li><li class="listitem"><p>Construction in Russia </p></li><li class="listitem"><p>Winter in Russia </p></li><li class="listitem"><p>Cars and driving</p></li></ol></div></dd><dt><span class="term">A-1-3</span></dt><dd><p>Attitude change is difficult to evaluate except for observation of the
  1367. pupil's active interest in the language in all its phases and in the
  1368. people who speak it. He should display an attitude of sympathetic
  1369. understanding toward the culture, its people, and its language. He
  1370. should demonstrate his awareness of some of the many reasons for
  1371. studying Russian. Perhaps the best way to evaluate this would be by his
  1372. desire to continue his study of the language. To facilitate as objective
  1373. an evaluation as possible, the following guide for noting activities of
  1374. each student i.e.. suggested:</p><p><span class="inlinemediaobject"><img src="../../Images/Communicate-in-Russian-part3_1972-3.png" width="425"/></span></p><p><span class="inlinemediaobject"><img src="../../Images/Communicate-in-Russian-part3_1972-4.png"/></span></p></dd></dl></div><p>
  1375. </p></div><div class="chapter"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a id="d5e1987"/>Chapter 8. References</h1></div></div></div><p><span class="bold"><strong>BOOK</strong></span></p><p>Harcourt, Prace &amp; World, Inc., Publishers. <span class="bold"><strong>AIM Russian 1,
  1376. second edition</strong></span>.</p><p>New York: Harcourt, Prace ft World, Inc., I969.</p><p><span class="bold"><strong>AUDIO - VISUAL MATERIAL</strong></span></p><p>Record</p><p>Russian Folk Songs. ARFA Records, (no date). 12 in. 33 1/3 rpm.</p><p>Russian Language Specialties</p><p>P.O. Pox Ь5Ь6</p><p>Chicago, Illinois 606B0</p><p><span class="bold"><strong>FILMSTRIP</strong></span></p><p>Miller, Murray Lincoln. <span class="bold"><strong>Living in the Soviet Union
  1377. Today</strong></span>. Society for Visual Education, 1969.</p></div></div></body></html>