Communicate-in-Russian-part3-1972.xml 164 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
  2. <?xml-model href="http://www.oasis-open.org/docbook/xml/5.0/rng/docbook.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
  3. <book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0"
  4. xml:lang="en">
  5. <info>
  6. <title>Communicate in Russian</title>
  7. <subtitle>Part 3 (1972)</subtitle>
  8. <author>
  9. <orgname>Dade County Public Schools, Miami, Fla.</orgname>
  10. </author>
  11. <abstract>
  12. <para>This third volume of a three-part series intended to follow the Quinmester course
  13. "Survive a Russian Party" prescribes broad goals and performance objectives for the
  14. development of listening, reading, speaking, and writing skills. Cultural objectives
  15. and desirable student attitudes are suggested. Grammatical study of the past tense
  16. and the genitive case leads to greater flexibility in spoken and written
  17. communication. A vocabulary list and references are included. For the companion
  18. documents, see FL 003 640 and FL 003 641. (RL)</para>
  19. </abstract>
  20. </info>
  21. <colophon>
  22. <para>U.S. DEPARTMENT OF HEALTH, EDUCATION &amp; WELFARE OFFICE OF EDUCATION</para>
  23. <para>THIS DOCUMENT HAS BEEN REPRODUCED EXACTIY AS RECEIVED FROM THE PERSON OR ORGANIZATION!
  24. ORIGINATING IT. POINTS OF VIEW OR OPINIONS STATED DO NOT NECESSARILY REPRESENT OFFICIAL
  25. OFFICE OF EDUCATION POSITION OR POLICY.</para>
  26. <figure xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
  27. xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
  28. xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
  29. <title>Communicate-in-Russian-part3-1972-1.png</title>
  30. <mediaobject>
  31. <imageobject>
  32. <imagedata fileref="Images/images.png" width="12cm"/>
  33. </imageobject>
  34. </mediaobject>
  35. </figure>
  36. <note xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
  37. xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
  38. xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
  39. <para>Document edited by Eric Streit (<email>eric@yojik.eu</email>) (June 2012) in
  40. docbook format.</para>
  41. <para>PDF and Epub versions available on <uri>http://www.yojik.eu/</uri></para>
  42. <para>Russian part checked by Goulya Streit (<email>goulya@yojik.eu</email>)</para>
  43. </note>
  44. </colophon>
  45. <acknowledgements>
  46. <informaltable colsep="0" frame="none" rowsep="0" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
  47. xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
  48. xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
  49. <tgroup cols="1">
  50. <colspec align="center" colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  51. <thead>
  52. <row>
  53. <entry>DADE COUNTY SCHOOL BOARD</entry>
  54. </row>
  55. <row>
  56. <entry/>
  57. </row>
  58. </thead>
  59. <tbody>
  60. <row>
  61. <entry>Mr. William Lehman, Chairman</entry>
  62. </row>
  63. <row>
  64. <entry>Mr. G. Holmes Braddock, Vice-Chairman</entry>
  65. </row>
  66. <row>
  67. <entry>Mrs. Ethel Beckham</entry>
  68. </row>
  69. <row>
  70. <entry>Mrs. Crutcher Harrison</entry>
  71. </row>
  72. <row>
  73. <entry>Mrs. Anna Brenner Meyers</entry>
  74. </row>
  75. <row>
  76. <entry>Dr. Ben Sheppard</entry>
  77. </row>
  78. <row>
  79. <entry>Mr. William H. Turner</entry>
  80. </row>
  81. <row>
  82. <entry/>
  83. </row>
  84. <row>
  85. <entry/>
  86. </row>
  87. <row>
  88. <entry>Dr. E. L. Whigham, Superintendent of Schools</entry>
  89. </row>
  90. <row>
  91. <entry/>
  92. </row>
  93. <row>
  94. <entry>Dade County Public Schools</entry>
  95. </row>
  96. <row>
  97. <entry>Miami, Florida 33132</entry>
  98. </row>
  99. <row>
  100. <entry>Published by the Dade County School Board</entry>
  101. </row>
  102. </tbody>
  103. </tgroup>
  104. </informaltable>
  105. </acknowledgements>
  106. <preface>
  107. <title>Course description</title>
  108. <para>The student will accompany Soviet teenagers on their tour of Moscow, discuss a new car
  109. purchase, and investigate the activities of a summer camp for Russian teens. He will
  110. actually write a dialog by himself.</para>
  111. <para>He will use the past tense, and gain more flexibility in spoken and written
  112. communication as a result of the introduction of the genitive case.</para>
  113. <para>Success in this quin is to be determined in part by the student's control of material
  114. from previous quins.</para>
  115. </preface>
  116. <preface>
  117. <title>Broad goals and performance objectives<footnote>
  118. <para>These objectives are presented in four skills groups: listening (L), speaking
  119. (S), reading (R), writing (W) and two other groups culture (C), and attitudes
  120. (A). The letter- numbers used here are keyed to the sample evaluation section
  121. with matching letter-numbers.</para>
  122. </footnote></title>
  123. <para>These minimum goals will be met with 70% proficiency by a majority of the class unless
  124. otherwise specified. The learner at the end of this course, according to his level of
  125. maturity and achievement, will: </para>
  126. <para>
  127. <orderedlist>
  128. <listitem>
  129. <para><emphasis role="bold">Listening</emphasis><variablelist>
  130. <varlistentry>
  131. <term>L-1</term>
  132. <listitem>
  133. <para>understand the target language spoken at normal tempo.
  134. Hearing twice samples of familiar course content or new
  135. arrangements of same plus questions, all spoken at normal
  136. tempo, the student will select the culturally acceptable
  137. response. He will mark <emphasis role="bold">a</emphasis>
  138. <emphasis role="bold">b</emphasis> or <emphasis role="bold"
  139. >c</emphasis> as the orally correct answer.</para>
  140. </listitem>
  141. </varlistentry>
  142. <varlistentry>
  143. <term>L-2</term>
  144. <listitem>
  145. <para>understand two natives of the target culture speaking on
  146. topics within the student's range of experience. Hearing
  147. twice on tape a dialog, the student will list in either
  148. language three points out of five discussed.</para>
  149. </listitem>
  150. </varlistentry>
  151. <varlistentry>
  152. <term>L-3</term>
  153. <listitem>
  154. <para>understand accounts of the usual activities of his peers
  155. in the countries of the target language. Hearing twice a
  156. narrative by a Russian-speaking teenager, the student will
  157. in either language formulate questions about what he has
  158. heard.</para>
  159. </listitem>
  160. </varlistentry>
  161. </variablelist></para>
  162. </listitem>
  163. <listitem>
  164. <para><emphasis role="bold">Speaking</emphasis><variablelist>
  165. <varlistentry>
  166. <term>S-1</term>
  167. <listitem>
  168. <para>imitate familiar basic sentences and basic dialog models,
  169. paying attention to pronunciation, intonation, juncture and
  170. stress.</para>
  171. </listitem>
  172. </varlistentry>
  173. <varlistentry>
  174. <term>S-2</term>
  175. <listitem>
  176. <para>speak with acceptable Russian pronunciation, intonation,
  177. juncture and stress in a free response situation using
  178. previously learned Russian content or recombinations
  179. thereof.</para>
  180. </listitem>
  181. </varlistentry>
  182. <varlistentry>
  183. <term>S-3</term>
  184. <listitem>
  185. <para>initiate culturally acceptable Russian utterances, and
  186. respond properly to utterances initiated by other students
  187. in role-playing situations.</para>
  188. </listitem>
  189. </varlistentry>
  190. <varlistentry>
  191. <term>S-4</term>
  192. <listitem>
  193. <para>perform necessary changes in form and order, as regards
  194. the following grammatical concepts, in oral structure drills
  195. ( person-number substitution, replacement etc.)<itemizedlist>
  196. <listitem>
  197. <para>-a certain irregular verbs</para>
  198. </listitem>
  199. <listitem>
  200. <para>-b the past tense</para>
  201. </listitem>
  202. <listitem>
  203. <para>-c В and НА with the accusative case</para>
  204. </listitem>
  205. <listitem>
  206. <para>-d time expressions with the accusative
  207. case</para>
  208. </listitem>
  209. <listitem>
  210. <para>-e the genitive singular of nouns</para>
  211. </listitem>
  212. <listitem>
  213. <para>-f the genitive singular of demonstratives and
  214. possessives</para>
  215. </listitem>
  216. <listitem>
  217. <para>-g the genitive singular of adjectives</para>
  218. </listitem>
  219. <listitem>
  220. <para>-h the genitive plural of nouns</para>
  221. </listitem>
  222. <listitem>
  223. <para>-i the genitive case with expressions of
  224. quantity</para>
  225. </listitem>
  226. <listitem>
  227. <para>-j the accusative plural of nouns and
  228. adjectives.</para>
  229. </listitem>
  230. </itemizedlist></para>
  231. </listitem>
  232. </varlistentry>
  233. </variablelist></para>
  234. </listitem>
  235. <listitem>
  236. <para><emphasis role="bold">Reading</emphasis><variablelist>
  237. <varlistentry>
  238. <term>R-1</term>
  239. <listitem>
  240. <para>demonstrate reading comprehension by selecting the correct
  241. printed answer to orally presented questions about familiar
  242. material.</para>
  243. </listitem>
  244. </varlistentry>
  245. <varlistentry>
  246. <term>R-2</term>
  247. <listitem>
  248. <itemizedlist>
  249. <listitem>
  250. <para>-a demonstrate direct reading comprehension in
  251. Russian of material already mastered audio-lingually
  252. by selecting the correct printed answers to printed
  253. questions on a short printed selection.</para>
  254. </listitem>
  255. <listitem>
  256. <para>-b demonstrate direct reading comprehension in
  257. Russian of material already mastered audio-lingually
  258. by selecting the correct printed answers to printed
  259. questions on a short selection written in Cyrillic
  260. script.</para>
  261. </listitem>
  262. </itemizedlist>
  263. </listitem>
  264. </varlistentry>
  265. <varlistentry>
  266. <term>R-3</term>
  267. <listitem>
  268. <para> read (orally) familiar material in sentence form with
  269. meaningful pronunciation, intonation, juncture and
  270. stress</para>
  271. </listitem>
  272. </varlistentry>
  273. </variablelist></para>
  274. </listitem>
  275. <listitem>
  276. <para><emphasis role="bold">Writing</emphasis><variablelist>
  277. <varlistentry>
  278. <term>W-1</term>
  279. <listitem>
  280. <para>copy correctly in Cyrillic script from either Cyrillic
  281. print or script, and previously audio­lingually mastered
  282. material with 100% accuracy.</para>
  283. </listitem>
  284. </varlistentry>
  285. <varlistentry>
  286. <term>W-2</term>
  287. <listitem>
  288. <para>write in Cyrillic script, dictation of familiar idiomatic
  289. expressions and dialogs mastered audio­lingually.</para>
  290. </listitem>
  291. </varlistentry>
  292. <varlistentry>
  293. <term>W-3</term>
  294. <listitem>
  295. <itemizedlist>
  296. <listitem>
  297. <para>-a write in Cyrillic script, answers to orally
  298. presented questions on a short orally presented
  299. selection.</para>
  300. </listitem>
  301. <listitem>
  302. <para>-b write answers to printed questions on a short
  303. printed selection.</para>
  304. </listitem>
  305. </itemizedlist>
  306. </listitem>
  307. </varlistentry>
  308. <varlistentry>
  309. <term>W-4</term>
  310. <listitem>
  311. <para>write answers in a free response situation» being
  312. particular about spelling and punctuation.</para>
  313. </listitem>
  314. </varlistentry>
  315. </variablelist></para>
  316. </listitem>
  317. <listitem>
  318. <para><emphasis role="bold">Culture</emphasis><variablelist>
  319. <varlistentry>
  320. <term>C-1</term>
  321. <listitem>
  322. <para>research and report on the Bolshoi Theater, Moscow's
  323. cathedrals, Soviet trade exhibitions, Soviet construction,
  324. folk art, teen summer activities, etc., which correspond to
  325. pictures and topics introduced in the units covered.</para>
  326. </listitem>
  327. </varlistentry>
  328. <varlistentry>
  329. <term>C-2</term>
  330. <listitem>
  331. <para> learn one or more Russian songs.</para>
  332. </listitem>
  333. </varlistentry>
  334. <varlistentry>
  335. <term>C-3</term>
  336. <listitem>
  337. <para> create art which is based on culture topics
  338. introduced.</para>
  339. </listitem>
  340. </varlistentry>
  341. </variablelist></para>
  342. </listitem>
  343. <listitem>
  344. <para><emphasis role="bold">Attitudes</emphasis><variablelist>
  345. <varlistentry>
  346. <term>A-1</term>
  347. <listitem>
  348. <para>demonstrate any of various reasons for studying the
  349. Russian language by participating in discussion groups,
  350. research topics, and making of art.</para>
  351. </listitem>
  352. </varlistentry>
  353. <varlistentry>
  354. <term>A-2</term>
  355. <listitem>
  356. <para>develop linguistic awareness in regard to languages spoken
  357. as a native and studied as foreign languages. The student
  358. will identify three comparisons between other languages and
  359. the target language which demonstrate his understanding of
  360. the nature of language and how it works.</para>
  361. </listitem>
  362. </varlistentry>
  363. <varlistentry>
  364. <term>A-3</term>
  365. <listitem>
  366. <para>enroll in future Russian courses to demonstrate continued
  367. interest in language.</para>
  368. </listitem>
  369. </varlistentry>
  370. </variablelist></para>
  371. </listitem>
  372. </orderedlist>
  373. </para>
  374. </preface>
  375. <chapter>
  376. <title>Course content</title>
  377. <para>
  378. <orderedlist numeration="upperroman">
  379. <listitem>
  380. <para>Sightseeing in Moscow ( 3 weeks )<orderedlist numeration="upperalpha">
  381. <listitem>
  382. <para>Vocabulary and conversation topics<orderedlist>
  383. <listitem>
  384. <para>sightseeing<itemizedlist>
  385. <listitem>
  386. <para>a. description</para>
  387. </listitem>
  388. <listitem>
  389. <para>b. place names, building names</para>
  390. </listitem>
  391. </itemizedlist></para>
  392. </listitem>
  393. <listitem>
  394. <para>time elements<itemizedlist>
  395. <listitem>
  396. <para>a. days of week</para>
  397. </listitem>
  398. <listitem>
  399. <para>b. all day, all night, etc.</para>
  400. </listitem>
  401. <listitem>
  402. <para>c. a long time ago</para>
  403. </listitem>
  404. </itemizedlist></para>
  405. </listitem>
  406. <listitem>
  407. <para>workers<itemizedlist>
  408. <listitem>
  409. <para>a. cashier</para>
  410. </listitem>
  411. <listitem>
  412. <para>b. salesman, saleswoman</para>
  413. </listitem>
  414. <listitem>
  415. <para>c. librarian</para>
  416. </listitem>
  417. </itemizedlist></para>
  418. </listitem>
  419. <listitem>
  420. <para>Russian names (usage)</para>
  421. </listitem>
  422. <listitem>
  423. <para>mastery of additional vocabulary (see lists
  424. following this section)</para>
  425. </listitem>
  426. </orderedlist></para>
  427. </listitem>
  428. <listitem>
  429. <para> Grammar explanations<orderedlist>
  430. <listitem>
  431. <para>accusative case of family names</para>
  432. </listitem>
  433. <listitem>
  434. <para>the irregular verbs <emphasis role="bold"
  435. ><foreignphrase xml:lang="ru"
  436. >хотеть</foreignphrase></emphasis> and <emphasis
  437. role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru"
  438. >мочь</foreignphrase></emphasis></para>
  439. </listitem>
  440. <listitem>
  441. <para>the past tense</para>
  442. </listitem>
  443. <listitem>
  444. <para><emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru"
  445. >В</foreignphrase></emphasis> and <emphasis
  446. role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru"
  447. >НА</foreignphrase></emphasis> with the accusative
  448. case</para>
  449. </listitem>
  450. <listitem>
  451. <para>time expressions with the accusative case</para>
  452. </listitem>
  453. </orderedlist></para>
  454. </listitem>
  455. <listitem>
  456. <para>More extensive writing drill</para>
  457. </listitem>
  458. <listitem>
  459. <para>Continuation of previously initiated skills</para>
  460. </listitem>
  461. <listitem>
  462. <para>culture - song: The Volga Plows (popular song) </para>
  463. </listitem>
  464. </orderedlist></para>
  465. </listitem>
  466. <listitem>
  467. <para> Buying a new car (3 weeks)<orderedlist numeration="upperalpha">
  468. <listitem>
  469. <para>Vocabulary and conversation topics<orderedlist>
  470. <listitem>
  471. <para>new car buying<orderedlist numeration="loweralpha">
  472. <listitem>
  473. <para>descriptions </para>
  474. </listitem>
  475. <listitem>
  476. <para>taking a ride</para>
  477. </listitem>
  478. </orderedlist></para>
  479. </listitem>
  480. <listitem>
  481. <para> birthday: presents</para>
  482. </listitem>
  483. <listitem>
  484. <para> mastery of additional vocabulary ( see lists
  485. which follow this section).</para>
  486. </listitem>
  487. </orderedlist></para>
  488. </listitem>
  489. <listitem>
  490. <para> Grammar explanations<orderedlist>
  491. <listitem>
  492. <para><emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru"
  493. >Есть</foreignphrase></emphasis> and He <emphasis
  494. role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru"
  495. >было</foreignphrase></emphasis>
  496. </para>
  497. </listitem>
  498. <listitem>
  499. <para>impersonal expressions </para>
  500. </listitem>
  501. <listitem>
  502. <para>negative words <emphasis role="bold"
  503. ><foreignphrase xml:lang="ru"
  504. >никогда</foreignphrase></emphasis> and <emphasis
  505. role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru"
  506. >ничего</foreignphrase></emphasis>
  507. </para>
  508. </listitem>
  509. <listitem>
  510. <para>genitive singular and plural of nouns </para>
  511. </listitem>
  512. <listitem>
  513. <para>genitive singular of demonstratives and
  514. possessives </para>
  515. </listitem>
  516. <listitem>
  517. <para>genitive singular of adjectives </para>
  518. </listitem>
  519. <listitem>
  520. <para>genitive case with expressions of quantity</para>
  521. </listitem>
  522. </orderedlist></para>
  523. </listitem>
  524. <listitem>
  525. <para> Drills now include dialog construction</para>
  526. </listitem>
  527. <listitem>
  528. <para> Continuation of previously initiated skills</para>
  529. </listitem>
  530. <listitem>
  531. <para> Culture<orderedlist>
  532. <listitem>
  533. <para>report topics <orderedlist>
  534. <listitem>
  535. <para>economics</para>
  536. </listitem>
  537. <listitem>
  538. <para>Soviet automation</para>
  539. </listitem>
  540. <listitem>
  541. <para>birthday customs in comparison</para>
  542. </listitem>
  543. </orderedlist></para>
  544. </listitem>
  545. <listitem>
  546. <para>song: Through Valleys and Mills (march)</para>
  547. </listitem>
  548. </orderedlist></para>
  549. </listitem>
  550. </orderedlist></para>
  551. </listitem>
  552. <listitem>
  553. <para>Summer vacation (2 weeks)<orderedlist numeration="upperalpha">
  554. <listitem>
  555. <para>Vocabulary and conversation topics<orderedlist>
  556. <listitem>
  557. <para>summer camps</para>
  558. </listitem>
  559. <listitem>
  560. <para>swimming</para>
  561. </listitem>
  562. <listitem>
  563. <para>weather</para>
  564. </listitem>
  565. <listitem>
  566. <para>catching fish</para>
  567. </listitem>
  568. <listitem>
  569. <para>gathering mushrooms</para>
  570. </listitem>
  571. <listitem>
  572. <para>meals</para>
  573. </listitem>
  574. <listitem>
  575. <para>mastery of additional vocabulary (see lists at end
  576. of this section)</para>
  577. </listitem>
  578. </orderedlist></para>
  579. </listitem>
  580. <listitem>
  581. <para>Grammar explanations<orderedlist>
  582. <listitem>
  583. <para><emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru"
  584. >Идти</foreignphrase></emphasis> vs. <emphasis
  585. role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru"
  586. >ехать</foreignphrase></emphasis></para>
  587. </listitem>
  588. <listitem>
  589. <para>the accusative plural of nouns</para>
  590. </listitem>
  591. <listitem>
  592. <para>the accusative plural of adjectives</para>
  593. </listitem>
  594. <listitem>
  595. <para>prepositions with the genitive case</para>
  596. </listitem>
  597. </orderedlist></para>
  598. </listitem>
  599. <listitem>
  600. <para>Drills include reading of Cyrillic Script</para>
  601. </listitem>
  602. <listitem>
  603. <para>Continuation of previously initiated skills</para>
  604. </listitem>
  605. <listitem>
  606. <para>Culture<orderedlist>
  607. <listitem>
  608. <para>report topic - teen activities</para>
  609. </listitem>
  610. <listitem>
  611. <para>song - The Lonely Accordion ( popular)</para>
  612. </listitem>
  613. </orderedlist></para>
  614. </listitem>
  615. </orderedlist></para>
  616. </listitem>
  617. </orderedlist>
  618. </para>
  619. </chapter>
  620. <chapter xml:lang="ru">
  621. <title xml:lang="en">Vocabulary Unit Nine</title>
  622. <para>
  623. <informaltable width="100%">
  624. <col width="33%"/>
  625. <col width="33%"/>
  626. <col width="33%"/>
  627. <tr valign="top">
  628. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> автобусный </td>
  629. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> мир </td>
  630. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> роман </td>
  631. </tr>
  632. <tr valign="top">
  633. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> актриса </td>
  634. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> мочь </td>
  635. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> собираться </td>
  636. </tr>
  637. <tr valign="top">
  638. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> библиотека </td>
  639. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> называться </td>
  640. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> собрание </td>
  641. </tr>
  642. <tr valign="top">
  643. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> библиотекарша </td>
  644. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> недавно </td>
  645. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> соединённый </td>
  646. </tr>
  647. <tr valign="top">
  648. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> быть </td>
  649. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> неделя </td>
  650. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> сравнить </td>
  651. </tr>
  652. <tr valign="top">
  653. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> весь </td>
  654. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> номер </td>
  655. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> среда </td>
  656. </tr>
  657. <tr valign="top">
  658. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> вечер </td>
  659. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> опоздать </td>
  660. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> статья </td>
  661. </tr>
  662. <tr valign="top">
  663. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> война </td>
  664. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> осматривать </td>
  665. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> страна </td>
  666. </tr>
  667. <tr valign="top">
  668. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> вон </td>
  669. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> остановка </td>
  670. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> суббота </td>
  671. </tr>
  672. <tr valign="top">
  673. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> воскресенье </td>
  674. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> отсюда </td>
  675. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> танцевать </td>
  676. </tr>
  677. <tr valign="top">
  678. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> вторник </td>
  679. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> очередь </td>
  680. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> театр </td>
  681. </tr>
  682. <tr valign="top">
  683. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> время </td>
  684. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> писатель </td>
  685. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> телефон </td>
  686. </tr>
  687. <tr valign="top">
  688. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> главный </td>
  689. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> площадь </td>
  690. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> телефон-автомат </td>
  691. </tr>
  692. <tr valign="top">
  693. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> давно </td>
  694. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> пожалуйста </td>
  695. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> тогда </td>
  696. </tr>
  697. <tr valign="top">
  698. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> двадцать </td>
  699. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> понедельник </td>
  700. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> трудно </td>
  701. </tr>
  702. <tr valign="top">
  703. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> достать </td>
  704. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> попасть </td>
  705. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> трудный </td>
  706. </tr>
  707. <tr valign="top">
  708. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> здание </td>
  709. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> потом </td>
  710. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> утро </td>
  711. </tr>
  712. <tr valign="top">
  713. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> извинить </td>
  714. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> поэт </td>
  715. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> хотеть </td>
  716. </tr>
  717. <tr valign="top">
  718. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> интересно </td>
  719. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> продавец </td>
  720. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> хуже </td>
  721. </tr>
  722. <tr valign="top">
  723. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> кассирша </td>
  724. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> продавщица </td>
  725. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> четверг </td>
  726. </tr>
  727. <tr valign="top">
  728. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> легко </td>
  729. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> просто </td>
  730. <td rowspan="1" colspan="1"> </td>
  731. </tr>
  732. <tr valign="top">
  733. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> .лёгкий </td>
  734. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> пятница </td>
  735. <td rowspan="1" colspan="1"> </td>
  736. </tr>
  737. <tr valign="top">
  738. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> лучше </td>
  739. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> режиссёр роль </td>
  740. <td rowspan="1" colspan="1"> </td>
  741. </tr>
  742. </informaltable>
  743. </para>
  744. </chapter>
  745. <chapter xml:lang="ru">
  746. <title xml:lang="en">Vocabulary Unit ten</title>
  747. <para>
  748. <informaltable width="100%">
  749. <col width="33%"/>
  750. <col width="33%"/>
  751. <col width="33%"/>
  752. <tr valign="top">
  753. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> автобусный </td>
  754. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> мир </td>
  755. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> роман </td>
  756. </tr>
  757. <tr valign="top">
  758. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> актриса </td>
  759. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> мочь </td>
  760. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> собираться </td>
  761. </tr>
  762. <tr valign="top">
  763. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> библиотека </td>
  764. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> называться </td>
  765. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> собрание </td>
  766. </tr>
  767. <tr valign="top">
  768. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> библиотекарша </td>
  769. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> недавно </td>
  770. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> соединённый </td>
  771. </tr>
  772. <tr valign="top">
  773. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> быть </td>
  774. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> неделя </td>
  775. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> сравнить </td>
  776. </tr>
  777. <tr valign="top">
  778. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> весь </td>
  779. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> номер </td>
  780. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> среда </td>
  781. </tr>
  782. <tr valign="top">
  783. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> вечер </td>
  784. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> опоздать </td>
  785. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> статья </td>
  786. </tr>
  787. <tr valign="top">
  788. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> война </td>
  789. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> осматривать </td>
  790. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> страна </td>
  791. </tr>
  792. <tr valign="top">
  793. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> вон </td>
  794. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> остановка </td>
  795. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> суббота </td>
  796. </tr>
  797. <tr valign="top">
  798. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> воскресенье </td>
  799. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> отсюда </td>
  800. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> танцевать </td>
  801. </tr>
  802. <tr valign="top">
  803. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> вторник </td>
  804. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> очередь </td>
  805. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> театр </td>
  806. </tr>
  807. <tr valign="top">
  808. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> время </td>
  809. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> писатель </td>
  810. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> телефон </td>
  811. </tr>
  812. <tr valign="top">
  813. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> главный </td>
  814. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> площадь </td>
  815. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> телефон-автомат </td>
  816. </tr>
  817. <tr valign="top">
  818. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> давно </td>
  819. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> пожалуйста </td>
  820. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> тогда </td>
  821. </tr>
  822. <tr valign="top">
  823. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> двадцать </td>
  824. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> понедельник </td>
  825. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> трудно </td>
  826. </tr>
  827. <tr valign="top">
  828. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> достать </td>
  829. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> попасть </td>
  830. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> трудный </td>
  831. </tr>
  832. <tr valign="top">
  833. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> здание </td>
  834. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> потом </td>
  835. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> утро </td>
  836. </tr>
  837. <tr valign="top">
  838. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> извинить </td>
  839. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> поэт </td>
  840. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> хотеть </td>
  841. </tr>
  842. <tr valign="top">
  843. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> интересно </td>
  844. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> продавец </td>
  845. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> хуже </td>
  846. </tr>
  847. <tr valign="top">
  848. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> кассирша </td>
  849. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> продавщица </td>
  850. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> четверг </td>
  851. </tr>
  852. <tr valign="top">
  853. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> легко </td>
  854. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> просто </td>
  855. <td rowspan="1" colspan="1"> </td>
  856. </tr>
  857. <tr valign="top">
  858. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> .лёгкий </td>
  859. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> пятница </td>
  860. <td rowspan="1" colspan="1"> </td>
  861. </tr>
  862. <tr valign="top">
  863. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> лучше </td>
  864. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> режиссёр роль </td>
  865. <td rowspan="1" colspan="1"> </td>
  866. </tr>
  867. </informaltable>
  868. </para>
  869. </chapter>
  870. <chapter xml:lang="ru">
  871. <title xml:lang="en">Vocabulary Unit Eleven</title>
  872. <para>
  873. <informaltable width="100%">
  874. <col width="33%"/>
  875. <col width="33%"/>
  876. <col width="33%"/>
  877. <tr valign="top">
  878. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> бывать </td>
  879. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> климат </td>
  880. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> плавать </td>
  881. </tr>
  882. <tr valign="top">
  883. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> везде </td>
  884. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> короткий </td>
  885. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> пляж </td>
  886. </tr>
  887. <tr valign="top">
  888. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> весело </td>
  889. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> костёр </td>
  890. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> погода </td>
  891. </tr>
  892. <tr valign="top">
  893. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> ветер </td>
  894. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> купаться </td>
  895. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> порт </td>
  896. </tr>
  897. <tr valign="top">
  898. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> вода </td>
  899. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> лагерь </td>
  900. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> после </td>
  901. </tr>
  902. <tr valign="top">
  903. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> волна </td>
  904. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> летом </td>
  905. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> править </td>
  906. </tr>
  907. <tr valign="top">
  908. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> гриб </td>
  909. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> месяц </td>
  910. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> правда </td>
  911. </tr>
  912. <tr valign="top">
  913. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> гроза </td>
  914. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> молния </td>
  915. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> приз </td>
  916. </tr>
  917. <tr valign="top">
  918. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> гром </td>
  919. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> молодец </td>
  920. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> расти </td>
  921. </tr>
  922. <tr valign="top">
  923. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> гулять </td>
  924. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> море </td>
  925. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> рыба </td>
  926. </tr>
  927. <tr valign="top">
  928. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> двенадцать </td>
  929. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> народный </td>
  930. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> сад </td>
  931. </tr>
  932. <tr valign="top">
  933. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> ДО </td>
  934. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> неплохо </td>
  935. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> скала </td>
  936. </tr>
  937. <tr valign="top">
  938. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> До скорого! </td>
  939. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> обед </td>
  940. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> собирать </td>
  941. </tr>
  942. <tr valign="top">
  943. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> ехать </td>
  944. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> обедать </td>
  945. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> танец </td>
  946. </tr>
  947. <tr valign="top">
  948. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> завтрак </td>
  949. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> около </td>
  950. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> турист </td>
  951. </tr>
  952. <tr valign="top">
  953. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> загорать </td>
  954. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> от </td>
  955. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> удить </td>
  956. </tr>
  957. <tr valign="top">
  958. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> замечательно </td>
  959. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> отпуск </td>
  960. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> ужин </td>
  961. </tr>
  962. <tr valign="top">
  963. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> заниматься </td>
  964. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> пальма </td>
  965. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> ужинать </td>
  966. </tr>
  967. <tr valign="top">
  968. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> занятие </td>
  969. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> песня </td>
  970. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> утром </td>
  971. </tr>
  972. <tr valign="top">
  973. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> из </td>
  974. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> песок </td>
  975. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> шофёр </td>
  976. </tr>
  977. <tr valign="top">
  978. <td rowspan="1" colspan="1"> </td>
  979. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> пешком </td>
  980. <td rowspan="1" colspan="1"> </td>
  981. </tr>
  982. </informaltable>
  983. </para>
  984. </chapter>
  985. <chapter xml:lang="ru">
  986. <title xml:lang="en">Vocabulary Units One trough Eleven</title>
  987. <para>
  988. <informaltable width="100%">
  989. <col width="33%"/>
  990. <col width="33%"/>
  991. <col width="33%"/>
  992. <tr valign="top">
  993. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> a </td>
  994. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> библиотекарша </td>
  995. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> ветер </td>
  996. </tr>
  997. <tr valign="top">
  998. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> автобус </td>
  999. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> бизон </td>
  1000. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> вечер </td>
  1001. </tr>
  1002. <tr valign="top">
  1003. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> автобусный </td>
  1004. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> билет </td>
  1005. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> вечером </td>
  1006. </tr>
  1007. <tr valign="top">
  1008. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> автомобиль </td>
  1009. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> биология </td>
  1010. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> вещи </td>
  1011. </tr>
  1012. <tr valign="top">
  1013. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> адрес </td>
  1014. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> бифштекс </td>
  1015. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> видеть </td>
  1016. </tr>
  1017. <tr valign="top">
  1018. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> акт </td>
  1019. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> близко </td>
  1020. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> виза </td>
  1021. </tr>
  1022. <tr valign="top">
  1023. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> актёр </td>
  1024. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> блузка </td>
  1025. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> вино </td>
  1026. </tr>
  1027. <tr valign="top">
  1028. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> актриса </td>
  1029. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> болен </td>
  1030. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> вирус </td>
  1031. </tr>
  1032. <tr valign="top">
  1033. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> альбатрос </td>
  1034. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> больной </td>
  1035. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> витамин </td>
  1036. </tr>
  1037. <tr valign="top">
  1038. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> алгебра </td>
  1039. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> большой </td>
  1040. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> выставка </td>
  1041. </tr>
  1042. <tr valign="top">
  1043. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> алло </td>
  1044. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> бомба </td>
  1045. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> вместе </td>
  1046. </tr>
  1047. <tr valign="top">
  1048. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> американский </td>
  1049. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> бортпроводница </td>
  1050. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> внизу </td>
  1051. </tr>
  1052. <tr valign="top">
  1053. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> английский </td>
  1054. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> борщ </td>
  1055. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> внимание </td>
  1056. </tr>
  1057. <tr valign="top">
  1058. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> анекдот </td>
  1059. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> брат </td>
  1060. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> вода </td>
  1061. </tr>
  1062. <tr valign="top">
  1063. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> аппетит </td>
  1064. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> брать </td>
  1065. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> водить </td>
  1066. </tr>
  1067. <tr valign="top">
  1068. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> апрель </td>
  1069. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> бросать </td>
  1070. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> водка </td>
  1071. </tr>
  1072. <tr valign="top">
  1073. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> армия </td>
  1074. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> брюки </td>
  1075. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> война </td>
  1076. </tr>
  1077. <tr valign="top">
  1078. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> асфальт </td>
  1079. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> будет </td>
  1080. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> вокзал </td>
  1081. </tr>
  1082. <tr valign="top">
  1083. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> атлет </td>
  1084. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> будильник </td>
  1085. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> волейбол </td>
  1086. </tr>
  1087. <tr valign="top">
  1088. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> аэродром </td>
  1089. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> бутерброды </td>
  1090. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> волна </td>
  1091. </tr>
  1092. <tr valign="top">
  1093. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> бабушка </td>
  1094. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> бутылка </td>
  1095. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> вон </td>
  1096. </tr>
  1097. <tr valign="top">
  1098. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> багаж </td>
  1099. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> бывать </td>
  1100. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> восемь </td>
  1101. </tr>
  1102. <tr valign="top">
  1103. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> балерина </td>
  1104. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> быстро </td>
  1105. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> воскресенье </td>
  1106. </tr>
  1107. <tr valign="top">
  1108. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> балет </td>
  1109. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> быть </td>
  1110. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> вот </td>
  1111. </tr>
  1112. <tr valign="top">
  1113. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> банан </td>
  1114. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> в </td>
  1115. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> время </td>
  1116. </tr>
  1117. <tr valign="top">
  1118. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> бандит </td>
  1119. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> варенье </td>
  1120. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> все </td>
  1121. </tr>
  1122. <tr valign="top">
  1123. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> банк </td>
  1124. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> ваш </td>
  1125. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> всегда </td>
  1126. </tr>
  1127. <tr valign="top">
  1128. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> баскетбол </td>
  1129. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> вдали </td>
  1130. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> всё </td>
  1131. </tr>
  1132. <tr valign="top">
  1133. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> бейсбол </td>
  1134. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> ведь </td>
  1135. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> всё время </td>
  1136. </tr>
  1137. <tr valign="top">
  1138. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> белый </td>
  1139. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> везде </td>
  1140. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> вставать </td>
  1141. </tr>
  1142. <tr valign="top">
  1143. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> бензин </td>
  1144. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> велосипед </td>
  1145. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> вторник </td>
  1146. </tr>
  1147. <tr valign="top">
  1148. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> беркут </td>
  1149. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> весело </td>
  1150. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> входить </td>
  1151. </tr>
  1152. <tr valign="top">
  1153. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> библиотека </td>
  1154. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> весь </td>
  1155. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> всегда </td>
  1156. </tr>
  1157. <tr valign="top">
  1158. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> вы </td>
  1159. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> дата </td>
  1160. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> другой </td>
  1161. </tr>
  1162. <tr valign="top">
  1163. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> выбрать </td>
  1164. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> два </td>
  1165. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> думать </td>
  1166. </tr>
  1167. <tr valign="top">
  1168. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> высокий </td>
  1169. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> двадцать </td>
  1170. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> дядя </td>
  1171. </tr>
  1172. <tr valign="top">
  1173. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> газета </td>
  1174. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> двенадцать </td>
  1175. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> ей </td>
  1176. </tr>
  1177. <tr valign="top">
  1178. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> галстук </td>
  1179. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> дверь </td>
  1180. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> его </td>
  1181. </tr>
  1182. <tr valign="top">
  1183. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> где </td>
  1184. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> двоюродный </td>
  1185. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> её </td>
  1186. </tr>
  1187. <tr valign="top">
  1188. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> генерал </td>
  1189. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> девочка </td>
  1190. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> есть </td>
  1191. </tr>
  1192. <tr valign="top">
  1193. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> география </td>
  1194. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> девять </td>
  1195. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> ехать </td>
  1196. </tr>
  1197. <tr valign="top">
  1198. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> гимн </td>
  1199. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> дедушка </td>
  1200. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> ещё </td>
  1201. </tr>
  1202. <tr valign="top">
  1203. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> гимнастика </td>
  1204. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> дела </td>
  1205. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> жакет </td>
  1206. </tr>
  1207. <tr valign="top">
  1208. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> главный </td>
  1209. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> делать </td>
  1210. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> жаль </td>
  1211. </tr>
  1212. <tr valign="top">
  1213. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> глупый </td>
  1214. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> дельфин </td>
  1215. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> ждать </td>
  1216. </tr>
  1217. <tr valign="top">
  1218. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> гном </td>
  1219. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> день </td>
  1220. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> же </td>
  1221. </tr>
  1222. <tr valign="top">
  1223. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> говори </td>
  1224. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> день рождения </td>
  1225. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> женщина </td>
  1226. </tr>
  1227. <tr valign="top">
  1228. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> говорить </td>
  1229. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> деньги </td>
  1230. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> жёлтый </td>
  1231. </tr>
  1232. <tr valign="top">
  1233. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> год </td>
  1234. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> деревня </td>
  1235. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> жираф </td>
  1236. </tr>
  1237. <tr valign="top">
  1238. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> голубой </td>
  1239. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> десять </td>
  1240. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> жить </td>
  1241. </tr>
  1242. <tr valign="top">
  1243. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> гора </td>
  1244. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> дешёвый </td>
  1245. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> журнал </td>
  1246. </tr>
  1247. <tr valign="top">
  1248. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> горилла </td>
  1249. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> джаз </td>
  1250. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> журналист </td>
  1251. </tr>
  1252. <tr valign="top">
  1253. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> гость </td>
  1254. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> джунгли </td>
  1255. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> завтра </td>
  1256. </tr>
  1257. <tr valign="top">
  1258. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> готов </td>
  1259. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> диктор </td>
  1260. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> завтрак </td>
  1261. </tr>
  1262. <tr valign="top">
  1263. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> гражданин </td>
  1264. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> директор </td>
  1265. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> завтракать </td>
  1266. </tr>
  1267. <tr valign="top">
  1268. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> гражданка </td>
  1269. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> ДИСК </td>
  1270. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> загорать </td>
  1271. </tr>
  1272. <tr valign="top">
  1273. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> грамматика </td>
  1274. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> ДО </td>
  1275. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> заграничный </td>
  1276. </tr>
  1277. <tr valign="top">
  1278. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> гриб </td>
  1279. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> До скорого! </td>
  1280. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> закусить </td>
  1281. </tr>
  1282. <tr valign="top">
  1283. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> гроза </td>
  1284. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> доберман-пинчер </td>
  1285. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> закуска </td>
  1286. </tr>
  1287. <tr valign="top">
  1288. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> гром </td>
  1289. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> доктор </td>
  1290. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> замечательно </td>
  1291. </tr>
  1292. <tr valign="top">
  1293. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> громко </td>
  1294. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> должен </td>
  1295. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> замечательный </td>
  1296. </tr>
  1297. <tr valign="top">
  1298. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> гулять </td>
  1299. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> ДОМ </td>
  1300. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> занимать </td>
  1301. </tr>
  1302. <tr valign="top">
  1303. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> гусь </td>
  1304. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> дома </td>
  1305. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> заниматься </td>
  1306. </tr>
  1307. <tr valign="top">
  1308. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> Да </td>
  1309. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> дорога </td>
  1310. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> занят </td>
  1311. </tr>
  1312. <tr valign="top">
  1313. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> давление </td>
  1314. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> дорогой </td>
  1315. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> занятие </td>
  1316. </tr>
  1317. <tr valign="top">
  1318. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> давно </td>
  1319. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> достать </td>
  1320. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> звать </td>
  1321. </tr>
  1322. <tr valign="top">
  1323. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> далеко </td>
  1324. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> драма </td>
  1325. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> звонить </td>
  1326. </tr>
  1327. <tr valign="top">
  1328. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> дальше </td>
  1329. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> друг с другом </td>
  1330. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> звонок </td>
  1331. </tr>
  1332. <tr valign="top">
  1333. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> здание </td>
  1334. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> как </td>
  1335. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> короткий </td>
  1336. </tr>
  1337. <tr valign="top">
  1338. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> здесь </td>
  1339. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> как всегда </td>
  1340. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> космический </td>
  1341. </tr>
  1342. <tr valign="top">
  1343. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> здоров </td>
  1344. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> как раз </td>
  1345. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> космонавт </td>
  1346. </tr>
  1347. <tr valign="top">
  1348. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> здравствуйте </td>
  1349. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> какой </td>
  1350. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> костёр </td>
  1351. </tr>
  1352. <tr valign="top">
  1353. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> зебра </td>
  1354. <td rowspan="1" colspan="1">календарь </td>
  1355. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> костюм </td>
  1356. </tr>
  1357. <tr valign="top">
  1358. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> зелёный </td>
  1359. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> канарейка </td>
  1360. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> кот </td>
  1361. </tr>
  1362. <tr valign="top">
  1363. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> знаком </td>
  1364. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> кандидат </td>
  1365. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> кофе </td>
  1366. </tr>
  1367. <tr valign="top">
  1368. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> знаменитый </td>
  1369. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> каникулы </td>
  1370. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> кошелёк </td>
  1371. </tr>
  1372. <tr valign="top">
  1373. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> знать </td>
  1374. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> капитан </td>
  1375. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> краб </td>
  1376. </tr>
  1377. <tr valign="top">
  1378. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> знаю </td>
  1379. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> карандаш </td>
  1380. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> красивый </td>
  1381. </tr>
  1382. <tr valign="top">
  1383. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> зона </td>
  1384. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> карп </td>
  1385. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> красный </td>
  1386. </tr>
  1387. <tr valign="top">
  1388. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> зонтик </td>
  1389. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> картина </td>
  1390. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> кресло </td>
  1391. </tr>
  1392. <tr valign="top">
  1393. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> и </td>
  1394. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> карты </td>
  1395. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> кричать </td>
  1396. </tr>
  1397. <tr valign="top">
  1398. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> играть </td>
  1399. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> касса </td>
  1400. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> кто </td>
  1401. </tr>
  1402. <tr valign="top">
  1403. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> игроки </td>
  1404. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> кассирша </td>
  1405. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> куда </td>
  1406. </tr>
  1407. <tr valign="top">
  1408. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> идём </td>
  1409. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> кафе </td>
  1410. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> культура </td>
  1411. </tr>
  1412. <tr valign="top">
  1413. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> идёт </td>
  1414. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> квартира </td>
  1415. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> купаться </td>
  1416. </tr>
  1417. <tr valign="top">
  1418. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> идти </td>
  1419. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> кенгуру </td>
  1420. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> купить </td>
  1421. </tr>
  1422. <tr valign="top">
  1423. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> идиот </td>
  1424. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> кино </td>
  1425. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> курить </td>
  1426. </tr>
  1427. <tr valign="top">
  1428. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> из </td>
  1429. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> киоск </td>
  1430. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> куртка </td>
  1431. </tr>
  1432. <tr valign="top">
  1433. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> извинить </td>
  1434. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> класс </td>
  1435. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> лагерь </td>
  1436. </tr>
  1437. <tr valign="top">
  1438. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> изучать </td>
  1439. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> климат </td>
  1440. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> ладно </td>
  1441. </tr>
  1442. <tr valign="top">
  1443. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> или </td>
  1444. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> клоун </td>
  1445. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> лампа </td>
  1446. </tr>
  1447. <tr valign="top">
  1448. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> иногда </td>
  1449. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> книга </td>
  1450. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> легко </td>
  1451. </tr>
  1452. <tr valign="top">
  1453. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> инстинкт </td>
  1454. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> кобра </td>
  1455. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> лежать </td>
  1456. </tr>
  1457. <tr valign="top">
  1458. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> институт </td>
  1459. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> когда </td>
  1460. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> лейтенант </td>
  1461. </tr>
  1462. <tr valign="top">
  1463. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> интересно </td>
  1464. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> колхоз </td>
  1465. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> лекция </td>
  1466. </tr>
  1467. <tr valign="top">
  1468. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> интересный </td>
  1469. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> комната </td>
  1470. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> ленивый </td>
  1471. </tr>
  1472. <tr valign="top">
  1473. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> интрига </td>
  1474. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> комфорт </td>
  1475. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> лететь </td>
  1476. </tr>
  1477. <tr valign="top">
  1478. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> йод </td>
  1479. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> конечно </td>
  1480. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> летом </td>
  1481. </tr>
  1482. <tr valign="top">
  1483. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> испанский </td>
  1484. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> концерт </td>
  1485. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> лётный </td>
  1486. </tr>
  1487. <tr valign="top">
  1488. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> история</td>
  1489. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> копейка </td>
  1490. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> лёгкий </td>
  1491. </tr>
  1492. <tr valign="top">
  1493. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> их </td>
  1494. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> корабль </td>
  1495. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> ликёр </td>
  1496. </tr>
  1497. <tr valign="top">
  1498. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> каждый </td>
  1499. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> корзина </td>
  1500. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> лимон </td>
  1501. </tr>
  1502. <tr valign="top">
  1503. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> кажется</td>
  1504. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> коричневый </td>
  1505. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> лимонад </td>
  1506. </tr>
  1507. <tr valign="top">
  1508. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> лингвистика </td>
  1509. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> много </td>
  1510. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> нельзя </td>
  1511. </tr>
  1512. <tr valign="top">
  1513. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> литература </td>
  1514. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> мода </td>
  1515. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> немецкий </td>
  1516. </tr>
  1517. <tr valign="top">
  1518. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> лишний </td>
  1519. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> мой </td>
  1520. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> неплохо </td>
  1521. </tr>
  1522. <tr valign="top">
  1523. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> лодка </td>
  1524. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> молния </td>
  1525. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> несколько </td>
  1526. </tr>
  1527. <tr valign="top">
  1528. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> лучше </td>
  1529. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> молодец </td>
  1530. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> нет </td>
  1531. </tr>
  1532. <tr valign="top">
  1533. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> любимый </td>
  1534. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> молодой </td>
  1535. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> никогда </td>
  1536. </tr>
  1537. <tr valign="top">
  1538. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> любить </td>
  1539. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> молчать </td>
  1540. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> ничего </td>
  1541. </tr>
  1542. <tr valign="top">
  1543. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> люди </td>
  1544. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> море </td>
  1545. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> но </td>
  1546. </tr>
  1547. <tr valign="top">
  1548. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> магазин </td>
  1549. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> мотор </td>
  1550. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> новости </td>
  1551. </tr>
  1552. <tr valign="top">
  1553. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> майор </td>
  1554. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> мотоцикл </td>
  1555. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> новый </td>
  1556. </tr>
  1557. <tr valign="top">
  1558. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> макароны </td>
  1559. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> мочь</td>
  1560. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> номер </td>
  1561. </tr>
  1562. <tr valign="top">
  1563. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> маленький </td>
  1564. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> моя</td>
  1565. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> нормальный </td>
  1566. </tr>
  1567. <tr valign="top">
  1568. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> мало </td>
  1569. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> музей </td>
  1570. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> нос </td>
  1571. </tr>
  1572. <tr valign="top">
  1573. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> мальчик </td>
  1574. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> музыка </td>
  1575. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> носильщик </td>
  1576. </tr>
  1577. <tr valign="top">
  1578. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> мама </td>
  1579. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> мустанг </td>
  1580. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> нота </td>
  1581. </tr>
  1582. <tr valign="top">
  1583. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> манёвр </td>
  1584. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> мы </td>
  1585. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> ну </td>
  1586. </tr>
  1587. <tr valign="top">
  1588. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> марабу </td>
  1589. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> мяч </td>
  1590. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> нужен </td>
  1591. </tr>
  1592. <tr valign="top">
  1593. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> марка </td>
  1594. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> на </td>
  1595. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> обед </td>
  1596. </tr>
  1597. <tr valign="top">
  1598. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> маршал </td>
  1599. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> на вы </td>
  1600. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> обедать </td>
  1601. </tr>
  1602. <tr valign="top">
  1603. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> математика </td>
  1604. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> на ты </td>
  1605. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> огромный </td>
  1606. </tr>
  1607. <tr valign="top">
  1608. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> матрас </td>
  1609. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> надевать </td>
  1610. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> одеяло </td>
  1611. </tr>
  1612. <tr valign="top">
  1613. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> матч </td>
  1614. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> надо </td>
  1615. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> один </td>
  1616. </tr>
  1617. <tr valign="top">
  1618. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> мать </td>
  1619. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> назначенный </td>
  1620. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> озеро </td>
  1621. </tr>
  1622. <tr valign="top">
  1623. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> машина </td>
  1624. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> называться </td>
  1625. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> около </td>
  1626. </tr>
  1627. <tr valign="top">
  1628. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> мебель </td>
  1629. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> наконец </td>
  1630. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> окно </td>
  1631. </tr>
  1632. <tr valign="top">
  1633. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> медленно </td>
  1634. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> народный </td>
  1635. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> он </td>
  1636. </tr>
  1637. <tr valign="top">
  1638. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> меньше </td>
  1639. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> настроение </td>
  1640. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> она </td>
  1641. </tr>
  1642. <tr valign="top">
  1643. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> место </td>
  1644. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> насчёт </td>
  1645. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> оно </td>
  1646. </tr>
  1647. <tr valign="top">
  1648. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> месяц </td>
  1649. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> начинать </td>
  1650. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> они </td>
  1651. </tr>
  1652. <tr valign="top">
  1653. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> мешок </td>
  1654. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> начинаться </td>
  1655. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> опаздывать </td>
  1656. </tr>
  1657. <tr valign="top">
  1658. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> милый </td>
  1659. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> не </td>
  1660. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> опоздать </td>
  1661. </tr>
  1662. <tr valign="top">
  1663. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> мимика </td>
  1664. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> недавно. </td>
  1665. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> опера </td>
  1666. </tr>
  1667. <tr valign="top">
  1668. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> минус </td>
  1669. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> недалеко </td>
  1670. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> опять </td>
  1671. </tr>
  1672. <tr valign="top">
  1673. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> минута </td>
  1674. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> неделя </td>
  1675. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> орангутанг </td>
  1676. </tr>
  1677. <tr valign="top">
  1678. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> мир </td>
  1679. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> нейлон </td>
  1680. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> осматривать </td>
  1681. </tr>
  1682. <tr valign="top">
  1683. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> продавать </td>
  1684. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> риск </td>
  1685. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> сильный </td>
  1686. </tr>
  1687. <tr valign="top">
  1688. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> продавец </td>
  1689. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> рисование </td>
  1690. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> симпатичный </td>
  1691. </tr>
  1692. <tr valign="top">
  1693. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> продавщица </td>
  1694. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> родители </td>
  1695. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> синий </td>
  1696. </tr>
  1697. <tr valign="top">
  1698. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> продолжать </td>
  1699. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> родственники </td>
  1700. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> сироп </td>
  1701. </tr>
  1702. <tr valign="top">
  1703. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> проигрыватель </td>
  1704. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> роль </td>
  1705. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> скажите </td>
  1706. </tr>
  1707. <tr valign="top">
  1708. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> просить </td>
  1709. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> роман </td>
  1710. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> скала </td>
  1711. </tr>
  1712. <tr valign="top">
  1713. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> просто </td>
  1714. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> рубашка </td>
  1715. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> сколько </td>
  1716. </tr>
  1717. <tr valign="top">
  1718. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> профессор </td>
  1719. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> рубль </td>
  1720. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> скоро </td>
  1721. </tr>
  1722. <tr valign="top">
  1723. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> пульс </td>
  1724. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> румба </td>
  1725. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> скунс </td>
  1726. </tr>
  1727. <tr valign="top">
  1728. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> пума </td>
  1729. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> русский </td>
  1730. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> скучный </td>
  1731. </tr>
  1732. <tr valign="top">
  1733. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> пятница </td>
  1734. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> ручка </td>
  1735. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> слабый </td>
  1736. </tr>
  1737. <tr valign="top">
  1738. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> пять </td>
  1739. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> рыба </td>
  1740. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> слева </td>
  1741. </tr>
  1742. <tr valign="top">
  1743. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> работа </td>
  1744. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> рюкзак </td>
  1745. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> словарь </td>
  1746. </tr>
  1747. <tr valign="top">
  1748. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> работать </td>
  1749. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> ряд </td>
  1750. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> слушать </td>
  1751. </tr>
  1752. <tr valign="top">
  1753. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> радар </td>
  1754. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> сад </td>
  1755. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> слышать </td>
  1756. </tr>
  1757. <tr valign="top">
  1758. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> радио </td>
  1759. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> садиться </td>
  1760. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> смешной </td>
  1761. </tr>
  1762. <tr valign="top">
  1763. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> радиопередача </td>
  1764. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> салют </td>
  1765. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> смотреть </td>
  1766. </tr>
  1767. <tr valign="top">
  1768. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> радиоприёмник </td>
  1769. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> салями </td>
  1770. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> собирать </td>
  1771. </tr>
  1772. <tr valign="top">
  1773. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> раз </td>
  1774. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> самолёт </td>
  1775. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> собираться </td>
  1776. </tr>
  1777. <tr valign="top">
  1778. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> разговаривать </td>
  1779. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> сандвич </td>
  1780. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> собрание </td>
  1781. </tr>
  1782. <tr valign="top">
  1783. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> разговор </td>
  1784. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> сардина </td>
  1785. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> советский </td>
  1786. </tr>
  1787. <tr valign="top">
  1788. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> ракета </td>
  1789. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> светлый </td>
  1790. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> согласен </td>
  1791. </tr>
  1792. <tr valign="top">
  1793. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> рассказ </td>
  1794. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> свитер </td>
  1795. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> сода </td>
  1796. </tr>
  1797. <tr valign="top">
  1798. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> расти </td>
  1799. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> свободен </td>
  1800. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> соединённый </td>
  1801. </tr>
  1802. <tr valign="top">
  1803. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> расходовать </td>
  1804. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> свободный </td>
  1805. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> сокол </td>
  1806. </tr>
  1807. <tr valign="top">
  1808. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> реактивный </td>
  1809. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> сдать </td>
  1810. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> соль </td>
  1811. </tr>
  1812. <tr valign="top">
  1813. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> ребята </td>
  1814. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> себе </td>
  1815. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> сообщать </td>
  1816. </tr>
  1817. <tr valign="top">
  1818. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> редко </td>
  1819. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> сегодня </td>
  1820. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> сосед </td>
  1821. </tr>
  1822. <tr valign="top">
  1823. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> режиссёр </td>
  1824. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> село </td>
  1825. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> соус </td>
  1826. </tr>
  1827. <tr valign="top">
  1828. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> река </td>
  1829. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> семь </td>
  1830. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> соя </td>
  1831. </tr>
  1832. <tr valign="top">
  1833. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> репортёр </td>
  1834. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> сенбернар </td>
  1835. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> спальный </td>
  1836. </tr>
  1837. <tr valign="top">
  1838. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> рептилия </td>
  1839. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> сержант </td>
  1840. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> спаржа </td>
  1841. </tr>
  1842. <tr valign="top">
  1843. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> ресторан </td>
  1844. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> сестра </td>
  1845. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> спасибо </td>
  1846. </tr>
  1847. <tr valign="top">
  1848. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> решить </td>
  1849. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> сеттер <foreignphrase xml:lang="ru"
  1850. >ехать</foreignphrase></td>
  1851. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> спешить </td>
  1852. </tr>
  1853. <tr valign="top">
  1854. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> рис </td>
  1855. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> сидеть </td>
  1856. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> спички </td>
  1857. </tr>
  1858. <tr valign="top">
  1859. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> спорт </td>
  1860. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> телевизор </td>
  1861. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> утро </td>
  1862. </tr>
  1863. <tr valign="top">
  1864. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> спортивный </td>
  1865. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> температура </td>
  1866. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> утром </td>
  1867. </tr>
  1868. <tr valign="top">
  1869. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> справа </td>
  1870. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> теннис </td>
  1871. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> урок </td>
  1872. </tr>
  1873. <tr valign="top">
  1874. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> спрашивать </td>
  1875. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> теперь </td>
  1876. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> учебник </td>
  1877. </tr>
  1878. <tr valign="top">
  1879. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> спросить </td>
  1880. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> термит </td>
  1881. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> учебный </td>
  1882. </tr>
  1883. <tr valign="top">
  1884. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> спросите </td>
  1885. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> терьер </td>
  1886. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> ученик </td>
  1887. </tr>
  1888. <tr valign="top">
  1889. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> спутник </td>
  1890. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> тетрадка </td>
  1891. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> ученица </td>
  1892. </tr>
  1893. <tr valign="top">
  1894. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> сравнить </td>
  1895. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> тёмный </td>
  1896. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> учительница </td>
  1897. </tr>
  1898. <tr valign="top">
  1899. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> среда </td>
  1900. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> тётя </td>
  1901. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> учиться </td>
  1902. </tr>
  1903. <tr valign="top">
  1904. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> стадион </td>
  1905. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> тигр </td>
  1906. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> факт </td>
  1907. </tr>
  1908. <tr valign="top">
  1909. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> становиться </td>
  1910. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> товарищ </td>
  1911. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> фельдмаршал </td>
  1912. </tr>
  1913. <tr valign="top">
  1914. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> старый </td>
  1915. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> тогда </td>
  1916. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> физика </td>
  1917. </tr>
  1918. <tr valign="top">
  1919. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> статья </td>
  1920. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> только </td>
  1921. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> физкультура </td>
  1922. </tr>
  1923. <tr valign="top">
  1924. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> стихотворение </td>
  1925. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> тоже </td>
  1926. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> филе </td>
  1927. </tr>
  1928. <tr valign="top">
  1929. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> стоять </td>
  1930. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> тост </td>
  1931. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> фильм </td>
  1932. </tr>
  1933. <tr valign="top">
  1934. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> страна </td>
  1935. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> три </td>
  1936. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> фламинго </td>
  1937. </tr>
  1938. <tr valign="top">
  1939. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> студент </td>
  1940. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> трудно </td>
  1941. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> фокс </td>
  1942. </tr>
  1943. <tr valign="top">
  1944. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> студентка </td>
  1945. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> трудный </td>
  1946. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> форма </td>
  1947. </tr>
  1948. <tr valign="top">
  1949. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> стюардесса </td>
  1950. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> туннель </td>
  1951. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> фотоаппарат </td>
  1952. </tr>
  1953. <tr valign="top">
  1954. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> суббота </td>
  1955. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> тур </td>
  1956. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> французский </td>
  1957. </tr>
  1958. <tr valign="top">
  1959. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> сумка </td>
  1960. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> турист </td>
  1961. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> фронт </td>
  1962. </tr>
  1963. <tr valign="top">
  1964. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> суп </td>
  1965. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> тут </td>
  1966. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> фрукт </td>
  1967. </tr>
  1968. <tr valign="top">
  1969. <td colspan="1" align="left"> так себе </td>
  1970. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> ты </td>
  1971. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> футбольный </td>
  1972. </tr>
  1973. <tr valign="top">
  1974. <td colspan="1" align="left"> так</td>
  1975. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> У </td>
  1976. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> характер </td>
  1977. </tr>
  1978. <tr valign="top">
  1979. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> такой </td>
  1980. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> уверен </td>
  1981. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> химия </td>
  1982. </tr>
  1983. <tr valign="top">
  1984. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> такси </td>
  1985. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> удить </td>
  1986. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> хлеб </td>
  1987. </tr>
  1988. <tr valign="top">
  1989. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> тахта </td>
  1990. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> уже </td>
  1991. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> хороший </td>
  1992. </tr>
  1993. <tr valign="top">
  1994. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> там </td>
  1995. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> ужин. </td>
  1996. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> хорошо </td>
  1997. </tr>
  1998. <tr valign="top">
  1999. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> танец </td>
  2000. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> ужинать </td>
  2001. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> хотеть </td>
  2002. </tr>
  2003. <tr valign="top">
  2004. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> танцевать </td>
  2005. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> украшен </td>
  2006. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> хуже </td>
  2007. </tr>
  2008. <tr valign="top">
  2009. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> тарантул </td>
  2010. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> улица </td>
  2011. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> хулиган </td>
  2012. </tr>
  2013. <tr valign="top">
  2014. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> твой </td>
  2015. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> умный </td>
  2016. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> цвет </td>
  2017. </tr>
  2018. <tr valign="top">
  2019. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> театр </td>
  2020. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> университет </td>
  2021. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> цемент </td>
  2022. </tr>
  2023. <tr valign="top">
  2024. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> телефон </td>
  2025. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> упражнение </td>
  2026. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> цензор </td>
  2027. </tr>
  2028. <tr valign="top">
  2029. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> телефон-автомат </td>
  2030. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> уметь </td>
  2031. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> центр </td>
  2032. </tr>
  2033. <tr valign="top">
  2034. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> цирк </td>
  2035. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> чёрный </td>
  2036. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> шторм </td>
  2037. </tr>
  2038. <tr valign="top">
  2039. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> чай </td>
  2040. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> читать </td>
  2041. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> экзамен </td>
  2042. </tr>
  2043. <tr valign="top">
  2044. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> часто </td>
  2045. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> чувствовать себя </td>
  2046. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> эксперт </td>
  2047. </tr>
  2048. <tr valign="top">
  2049. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> чей </td>
  2050. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> шакал </td>
  2051. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> эмигрант </td>
  2052. </tr>
  2053. <tr valign="top">
  2054. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> чех </td>
  2055. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> шанс </td>
  2056. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> энергичный </td>
  2057. </tr>
  2058. <tr valign="top">
  2059. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> человек </td>
  2060. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> шарада </td>
  2061. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> это </td>
  2062. </tr>
  2063. <tr valign="top">
  2064. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> чемодан </td>
  2065. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> шахматы </td>
  2066. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> этот </td>
  2067. </tr>
  2068. <tr valign="top">
  2069. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> чемпион </td>
  2070. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> шофёр </td>
  2071. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> юбка </td>
  2072. </tr>
  2073. <tr valign="top">
  2074. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> через </td>
  2075. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> шпинат </td>
  2076. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> я </td>
  2077. </tr>
  2078. <tr valign="top">
  2079. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> честное слово </td>
  2080. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> шербет </td>
  2081. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> ягуар </td>
  2082. </tr>
  2083. <tr valign="top">
  2084. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> честный </td>
  2085. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> шесть </td>
  2086. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> язык </td>
  2087. </tr>
  2088. <tr valign="top">
  2089. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> четверг </td>
  2090. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> школа </td>
  2091. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> як </td>
  2092. </tr>
  2093. <tr valign="top">
  2094. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> четыре </td>
  2095. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> шпиц штат </td>
  2096. <td rowspan="1" colspan="1" align="left"> яхта </td>
  2097. </tr>
  2098. </informaltable>
  2099. </para>
  2100. </chapter>
  2101. <chapter>
  2102. <title>Expansion of materials</title>
  2103. <para>This course is intended to follow the Dade County Schools' Division of Instruction
  2104. course # 7543.04 entitled <emphasis role="bold">Communicate in Russian - Part
  2105. 2</emphasis>.</para>
  2106. <para>It must be noted that this is the fourth course in a logical sequence, and possibly
  2107. the last course prior to a vacation quinmester. It is therefore advisable to encourage
  2108. students to continue to review their Russian while not in the classroom. It is helpful
  2109. to note that by this time they are better equipped to use Russian in a more practical
  2110. sense than in the past.</para>
  2111. <para>The three units presented in this course utilize typical audio-lingual methods, a
  2112. review of which might prove beneficial prior to instruction. But note that at this time
  2113. in/the course sequence more time should be spent on writing.</para>
  2114. <para>The teacher's edition of the text, and the other publisher-supplied materials ( test
  2115. manual, exercise work­book) provide thorough expansion of text content. Inclusion of
  2116. music and other cultural material are important additions to the course» for they are
  2117. not only valuable didactic aids, but interesting as well.</para>
  2118. <para>Two types of vocabulary list are included. The lists for each unit allow for
  2119. teacher-made drills and tests. The combined list for units 1-11 in a valuable aid for
  2120. writing recombination material. There is a similar list for the previous quin course
  2121. which night serve a useful purpose in the earlier part of this quin.</para>
  2122. <para>Should time remain after the teacher has been satisfied that the students have
  2123. mastered the objectives of this quin, proceed to the next unit. ( It is suggested that
  2124. the class proceed no further than the completion of unit 12, for unit 13 is long and
  2125. complex).</para>
  2126. <para>In the event that student have not yet mastered the material from the previous quin (
  2127. or its equivalent ),it is suggested that the teacher find the average level of the
  2128. students and attempt to teach or reteach the basic elements necessary for success in
  2129. this quin prior to the initiation of the content of this course.</para>
  2130. </chapter>
  2131. <chapter>
  2132. <title>Sample evaluation</title>
  2133. <para>
  2134. <variablelist>
  2135. <varlistentry>
  2136. <term>L-1</term>
  2137. <listitem>
  2138. <para>You will hear a short narrative in Russian. Then you will hear
  2139. questions on that selection. After each question, you will hear three
  2140. possible answers, a., b., and c. Only one of these will be
  2141. correct.</para>
  2142. <para>You are to select the culturally acceptable response. </para>
  2143. <para><emphasis role="bold">EXAMPLE:</emphasis></para>
  2144. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Сегодня воскресенье. Андрей и Ваня идут в
  2145. кино. Андрей вчера достал билеты на "Войну и мир", на этот фильм
  2146. билеты достать очень трудно. Все хотят его
  2147. видеть.</foreignphrase><orderedlist xml:lang="ru">
  2148. <listitem>
  2149. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Какой сегодня
  2150. день?</foreignphrase><orderedlist
  2151. numeration="loweralpha">
  2152. <listitem>
  2153. <para><foreignphrase xml:lang="ru">сегодня
  2154. воскресенье.</foreignphrase></para>
  2155. </listitem>
  2156. <listitem>
  2157. <para><foreignphrase xml:lang="ru">сегодня
  2158. суббота.</foreignphrase></para>
  2159. </listitem>
  2160. <listitem>
  2161. <para><foreignphrase xml:lang="ru">сегодня
  2162. пятница.</foreignphrase></para>
  2163. </listitem>
  2164. </orderedlist></para>
  2165. </listitem>
  2166. <listitem>
  2167. <para>
  2168. <foreignphrase xml:lang="ru">Куда Андрей достал
  2169. билеты?</foreignphrase><orderedlist
  2170. numeration="loweralpha">
  2171. <listitem>
  2172. <para><foreignphrase xml:lang="ru">на стадион.
  2173. </foreignphrase></para>
  2174. </listitem>
  2175. <listitem>
  2176. <para><foreignphrase xml:lang="ru">на балет.
  2177. </foreignphrase></para>
  2178. </listitem>
  2179. <listitem>
  2180. <para><foreignphrase xml:lang="ru">на
  2181. фильм</foreignphrase></para>
  2182. </listitem>
  2183. </orderedlist></para>
  2184. </listitem>
  2185. <listitem>
  2186. <para>
  2187. <foreignphrase xml:lang="ru">Почему на этот фильм трудно
  2188. достать билеты?</foreignphrase><orderedlist
  2189. numeration="loweralpha">
  2190. <listitem>
  2191. <para><foreignphrase xml:lang="ru">это плохой
  2192. фильм</foreignphrase></para>
  2193. </listitem>
  2194. <listitem>
  2195. <para><foreignphrase xml:lang="ru">это старый
  2196. фильм</foreignphrase></para>
  2197. </listitem>
  2198. <listitem>
  2199. <para><foreignphrase xml:lang="ru">все его хотят
  2200. видеть.</foreignphrase></para>
  2201. </listitem>
  2202. </orderedlist></para>
  2203. </listitem>
  2204. </orderedlist></para>
  2205. </listitem>
  2206. </varlistentry>
  2207. <varlistentry>
  2208. <term>L-2</term>
  2209. <listitem>
  2210. <para>You will hear a taped dialog between two natives Russians. You are to
  2211. list the topics discussed in Russian ( teacher may substitute "...in
  2212. English.")</para>
  2213. <para><emphasis role="bold">EXAMPLE: </emphasis></para>
  2214. <para><foreignphrase xml:lang="ru">C. Ты знаешь, у Игоря новый
  2215. автомобиль!</foreignphrase></para>
  2216. <para><foreignphrase xml:lang="ru">К. Не может быть!</foreignphrase></para>
  2217. <para><foreignphrase xml:lang="ru">С. честное слово!</foreignphrase></para>
  2218. <para><foreignphrase xml:lang="ru">К. Когда он его
  2219. купил?</foreignphrase></para>
  2220. <para><foreignphrase xml:lang="ru">С. Только вчера. Я его ещё не видел,
  2221. говорит, что красивая синяя "Волга". он зовёт нас
  2222. покататься.</foreignphrase></para>
  2223. <para/>
  2224. <para>List the topics mentioned.</para>
  2225. </listitem>
  2226. </varlistentry>
  2227. <varlistentry>
  2228. <term>L-3</term>
  2229. <listitem>
  2230. <para>You will hear a narrative which could easily be a</para>
  2231. <para>Russian teenager telling about his life. You are to formulate
  2232. questions in Russian about what you have heard. (teacher may substitute
  2233. "...in English*N)</para>
  2234. <para><foreignphrase xml:lang="ru">В субботу я еду в летний лагерь. я уже
  2235. был там. Там очень весело. лагерь недалеко от Ялты. в прошлом году
  2236. мы купались каждый день. Там тёплая вода - сияет солнце, мы
  2237. загораем. Там погода чудная и днём и ночью. У костра вечером мы пели
  2238. песни и пили чай.</foreignphrase></para>
  2239. <para>Now formulate questions on what you have heard.</para>
  2240. </listitem>
  2241. </varlistentry>
  2242. <varlistentry>
  2243. <term>S-1</term>
  2244. <listitem>
  2245. <para>S-l This is an individual oral evaluation. You will be asked to repeat
  2246. each word, phrase or sentence you hear. You will be evaluated as either
  2247. being understandable or not understandable.</para>
  2248. <para><emphasis role="bold">EXAMPLE:</emphasis><informaltable frame="none"
  2249. colsep="0" rowsep="0" pgwide="0" xml:lang="ru">
  2250. <tgroup cols="2">
  2251. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  2252. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="3.0*"/>
  2253. <tbody>
  2254. <row>
  2255. <entry>шила </entry>
  2256. <entry>удим рыбу</entry>
  2257. </row>
  2258. <row>
  2259. <entry>дорогой</entry>
  2260. <entry>Погода замечательная.</entry>
  2261. </row>
  2262. <row>
  2263. <entry>квартира</entry>
  2264. <entry>Они интересуют космонавтов.</entry>
  2265. </row>
  2266. <row>
  2267. <entry>отпуск</entry>
  2268. <entry>Сегодня начинается учебный год.</entry>
  2269. </row>
  2270. <row>
  2271. <entry>лагерь</entry>
  2272. <entry>МЫ живём около чёрного моря.</entry>
  2273. </row>
  2274. </tbody>
  2275. </tgroup>
  2276. </informaltable></para>
  2277. </listitem>
  2278. </varlistentry>
  2279. <varlistentry>
  2280. <term>S-2</term>
  2281. <listitem>
  2282. <para>This is an individual oral evaluation. You will be asked to give
  2283. answers to the following oral Russian questions. Your answers will be
  2284. evaluated as being acceptable or not acceptable.</para>
  2285. <para><emphasis role="bold">EXAMPLE:</emphasis><informaltable frame="none"
  2286. xml:lang="ru" colsep="0" pgwide="0" rowsep="0">
  2287. <tgroup cols="2">
  2288. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  2289. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="5.0*"/>
  2290. <tbody>
  2291. <row>
  2292. <entry>1.</entry>
  2293. <entry>Вн едете в летний лагерь?</entry>
  2294. </row>
  2295. <row>
  2296. <entry>2.</entry>
  2297. <entry>Что вы делали летом?</entry>
  2298. </row>
  2299. <row>
  2300. <entry>3.</entry>
  2301. <entry>Какой у вас автомобиль?</entry>
  2302. </row>
  2303. <row>
  2304. <entry>4.</entry>
  2305. <entry>Какого цвета ваш автомобиль?</entry>
  2306. </row>
  2307. <row>
  2308. <entry>5.</entry>
  2309. <entry>Какой сегодня день?</entry>
  2310. </row>
  2311. </tbody>
  2312. </tgroup>
  2313. </informaltable></para>
  2314. </listitem>
  2315. </varlistentry>
  2316. <varlistentry>
  2317. <term>S-3</term>
  2318. <listitem>
  2319. <para>This is a GROUP oral evaluation. You will be assigned roles in groups.
  2320. You will each be graded on your questions and answers» so be certain to
  2321. become involved in the conversation.</para>
  2322. <para><emphasis role="bold">EXAMPLE:</emphasis></para>
  2323. <para>Salesman and customer) students in the cafeteria) friends discussing
  2324. summer plane) friends discussing past summer's activities) father and
  2325. son planning trip) mother and daughter shopping etc.</para>
  2326. </listitem>
  2327. </varlistentry>
  2328. <varlistentry>
  2329. <term>S-4</term>
  2330. <listitem>
  2331. <para><emphasis role="bold">EXAMPLE:</emphasis></para>
  2332. <para>Person-number substitution drill<informaltable frame="all"
  2333. xml:lang="ru">
  2334. <tgroup cols="2">
  2335. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  2336. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  2337. <tbody>
  2338. <row>
  2339. <entry>Он может идти.</entry>
  2340. <entry>Он может идти.</entry>
  2341. </row>
  2342. <row>
  2343. <entry>Я</entry>
  2344. <entry>Я могу идти.</entry>
  2345. </row>
  2346. <row>
  2347. <entry>Они</entry>
  2348. <entry/>
  2349. </row>
  2350. <row>
  2351. <entry>Она</entry>
  2352. <entry/>
  2353. </row>
  2354. <row>
  2355. <entry>Ты</entry>
  2356. <entry/>
  2357. </row>
  2358. <row>
  2359. <entry>Ты</entry>
  2360. <entry/>
  2361. </row>
  2362. <row>
  2363. <entry>Мы</entry>
  2364. <entry/>
  2365. </row>
  2366. </tbody>
  2367. </tgroup>
  2368. </informaltable></para>
  2369. <para>Present — past<informaltable frame="all" xml:lang="ru">
  2370. <tgroup cols="2">
  2371. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  2372. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  2373. <tbody>
  2374. <row>
  2375. <entry>Я иду домой</entry>
  2376. <entry>я шёл домой.</entry>
  2377. </row>
  2378. <row>
  2379. <entry>Ты идёшь на балет.</entry>
  2380. <entry/>
  2381. </row>
  2382. <row>
  2383. <entry>Он идёт на парад.</entry>
  2384. <entry/>
  2385. </row>
  2386. <row>
  2387. <entry>Мы идём в школу.</entry>
  2388. <entry/>
  2389. </row>
  2390. <row>
  2391. <entry>Вы идёте на стадион.</entry>
  2392. <entry/>
  2393. </row>
  2394. <row>
  2395. <entry>Они идут в ресторан.</entry>
  2396. <entry/>
  2397. </row>
  2398. </tbody>
  2399. </tgroup>
  2400. </informaltable></para>
  2401. <para>Patterned response drill<informaltable frame="all" xml:lang="ru">
  2402. <tgroup cols="2">
  2403. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  2404. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  2405. <tbody>
  2406. <row>
  2407. <entry>Собрание в среду?</entry>
  2408. <entry>Нет, в четверг.</entry>
  2409. </row>
  2410. <row>
  2411. <entry>Парад в четверг?</entry>
  2412. <entry>нет, в пятницу.</entry>
  2413. </row>
  2414. <row>
  2415. <entry>футбольный матч в пятницу?</entry>
  2416. <entry/>
  2417. </row>
  2418. <row>
  2419. <entry>Концерт в субботу?</entry>
  2420. <entry/>
  2421. </row>
  2422. <row>
  2423. <entry>Он уехал в воскресенье?</entry>
  2424. <entry/>
  2425. </row>
  2426. <row>
  2427. <entry>Вы работаете в понедельник?</entry>
  2428. <entry/>
  2429. </row>
  2430. <row>
  2431. <entry>У вас класс во вторник?</entry>
  2432. <entry/>
  2433. </row>
  2434. </tbody>
  2435. </tgroup>
  2436. </informaltable></para>
  2437. </listitem>
  2438. </varlistentry>
  2439. <varlistentry>
  2440. <term>R-1</term>
  2441. <listitem>
  2442. <para>This is a reading test. You will hear a question to which you should
  2443. know the answer. Printed on your answer sheet are two or more answers
  2444. for each question* You are to select the correct answer, and indicate
  2445. your choice by underlining it*</para>
  2446. <para><emphasis role="bold">EXAMPLE:</emphasis></para>
  2447. <para>(orally) <foreignphrase xml:lang="ru">что такое
  2448. ГУМ?</foreignphrase></para>
  2449. <para>(printed)<itemizedlist>
  2450. <listitem>
  2451. <para>а.<foreignphrase xml:lang="ru"> ГУМ -
  2452. школа</foreignphrase>!</para>
  2453. </listitem>
  2454. <listitem>
  2455. <para>в. <foreignphrase xml:lang="ru">ГУМ -
  2456. магазин</foreignphrase>!</para>
  2457. </listitem>
  2458. </itemizedlist></para>
  2459. </listitem>
  2460. </varlistentry>
  2461. <varlistentry>
  2462. <term>R-2</term>
  2463. <listitem>
  2464. <para>
  2465. <itemizedlist>
  2466. <listitem>
  2467. <para>a You are asked to demonstrate your ability to comprehend
  2468. printed Russian by reading the following passage and the
  2469. questions which follow it. You then select the correct
  2470. answer of those printed on your answer sheet by underlines
  2471. it.</para>
  2472. <para><emphasis role="bold">EXAMPLE:</emphasis></para>
  2473. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Сегодня воскресенье. Андрей и
  2474. Валя идут в кино. Андрей вчера достал билеты на "Войну и
  2475. мир". На этот фильм билеты достать очень трудно, и все
  2476. хотят его видеть.</foreignphrase></para>
  2477. <para><emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru"
  2478. >ВОПРОСЫ</foreignphrase></emphasis>:<orderedlist>
  2479. <listitem>
  2480. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Какой сегодня
  2481. день?</foreignphrase></para>
  2482. </listitem>
  2483. <listitem>
  2484. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Куда Андрей
  2485. достал билеты?</foreignphrase></para>
  2486. </listitem>
  2487. <listitem>
  2488. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Почему на. этот
  2489. фильм трудно достать
  2490. билеты?</foreignphrase></para>
  2491. </listitem>
  2492. </orderedlist></para>
  2493. </listitem>
  2494. <listitem>
  2495. <para>b NOTE:</para>
  2496. <para> The instructions for this sample are the same as for the
  2497. above sample. The example, however, is to be written in
  2498. Cyrillic script. Questions may be printed or written in
  2499. Cyrillic script.</para>
  2500. </listitem>
  2501. </itemizedlist>
  2502. </para>
  2503. </listitem>
  2504. </varlistentry>
  2505. <varlistentry>
  2506. <term>R-3</term>
  2507. <listitem>
  2508. <para>This is an individual evaluation testing your</para>
  2509. <para>ability to read orally. Read the following material with proper
  2510. pronunciation» intonation» juncture and stress:</para>
  2511. <para><emphasis role="bold">EXAMPLE:</emphasis></para>
  2512. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Анна идёт в ГУМ. Она хочет купить новую
  2513. блузку. Она Москву плохо знает и спрашивает милиционера, как попасть
  2514. в ГУМ. Милиционер говорит, что в ГУМ попасть легко, ГУМ недалеко. Он
  2515. говорит, что туда идёт автобус номер пять.</foreignphrase></para>
  2516. </listitem>
  2517. </varlistentry>
  2518. <varlistentry>
  2519. <term>W-1</term>
  2520. <listitem>
  2521. <para>This is a test of your ability to copy correctly. Turn to page 209 in
  2522. your text. Copy the first three lines of Cyrillic script at the top of
  2523. the page, and the first three lines of printed Russian (copy them in
  2524. script ) at the bottom of the page.</para>
  2525. </listitem>
  2526. </varlistentry>
  2527. <varlistentry>
  2528. <term>W-2</term>
  2529. <listitem>
  2530. <para>Write the following dictation:</para>
  2531. <para>E<emphasis role="bold">XAMPLE:</emphasis> ( to be read orally):<orderedlist>
  2532. <listitem>
  2533. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Там было много моих подруг и
  2534. приятелей. </foreignphrase></para>
  2535. </listitem>
  2536. <listitem>
  2537. <para><foreignphrase xml:lang="ru">У неё было много гостей.
  2538. </foreignphrase></para>
  2539. </listitem>
  2540. <listitem>
  2541. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Она получила много подарков,
  2542. </foreignphrase></para>
  2543. </listitem>
  2544. <listitem>
  2545. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Дорогой он или нет?
  2546. </foreignphrase></para>
  2547. </listitem>
  2548. <listitem>
  2549. <para><foreignphrase xml:lang="ru">У нас мало
  2550. денег.</foreignphrase></para>
  2551. </listitem>
  2552. </orderedlist></para>
  2553. </listitem>
  2554. </varlistentry>
  2555. <varlistentry>
  2556. <term>W-3</term>
  2557. <listitem>
  2558. <itemizedlist>
  2559. <listitem>
  2560. <para>a Listen carefully to this orally presented material and the
  2561. questions asked about it. You are to writ answers to the
  2562. questions (using Cyrillic script.) <foreignphrase xml:lang="ru"
  2563. >Петровы купили новый автомобиль, это "москвич". Он синело
  2564. цвета, маленький и красивый. Серёжа Петров зовёт Наташу и
  2565. Андрея покататься.</foreignphrase><orderedlist>
  2566. <listitem>
  2567. <para><foreignphrase xml:lang="ru">что купили
  2568. Петровы?</foreignphrase></para>
  2569. </listitem>
  2570. <listitem>
  2571. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Какого это
  2572. цвета?</foreignphrase></para>
  2573. </listitem>
  2574. <listitem>
  2575. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Это большой
  2576. автомобиль?</foreignphrase></para>
  2577. </listitem>
  2578. </orderedlist></para>
  2579. </listitem>
  2580. <listitem>
  2581. <para>b Read this selection. Answer the questions which follow the
  2582. selection.</para>
  2583. <para><emphasis role="bold">EXAMPLE:</emphasis><informaltable
  2584. frame="none" colsep="0" rowsep="0" pgwide="0" xml:lang="ru">
  2585. <tgroup cols="2">
  2586. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  2587. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="5.0*"
  2588. colsep="0" rowsep="0"/>
  2589. <tbody>
  2590. <row>
  2591. <entry>Сергей</entry>
  2592. <entry>Куда он летит?</entry>
  2593. </row>
  2594. <row>
  2595. <entry>Никита</entry>
  2596. <entry>В Ленинград.</entry>
  2597. </row>
  2598. <row>
  2599. <entry>Сергей</entry>
  2600. <entry>Да?</entry>
  2601. </row>
  2602. <row>
  2603. <entry>Никита</entry>
  2604. <entry>Да. ты там, кажется, жил?</entry>
  2605. </row>
  2606. <row>
  2607. <entry>Сергей</entry>
  2608. <entry>Мы там жили всё лето. Замечательный
  2609. город.</entry>
  2610. </row>
  2611. <row>
  2612. <entry>Никита</entry>
  2613. <entry>Все. это говорят. Ты Москву, кажется, тоже
  2614. хорошо знаешь?</entry>
  2615. </row>
  2616. <row>
  2617. <entry>Сергей</entry>
  2618. <entry>Знаю, я там учился.</entry>
  2619. </row>
  2620. <row>
  2621. <entry>Никита</entry>
  2622. <entry>Какой город лучше — Москва иди Ленинград?
  2623. </entry>
  2624. </row>
  2625. <row>
  2626. <entry>Сергей</entry>
  2627. <entry>Думаю,что Ленинград.</entry>
  2628. </row>
  2629. </tbody>
  2630. </tgroup>
  2631. </informaltable></para>
  2632. <para><emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru"
  2633. >ВОПРОСЫ</foreignphrase></emphasis>:<orderedlist>
  2634. <listitem>
  2635. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Никита жил в
  2636. Ленинграде? </foreignphrase></para>
  2637. </listitem>
  2638. <listitem>
  2639. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Почему Сергей хорошо
  2640. знает Москву? </foreignphrase></para>
  2641. </listitem>
  2642. <listitem>
  2643. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Какой его любимый
  2644. город?</foreignphrase></para>
  2645. </listitem>
  2646. </orderedlist></para>
  2647. </listitem>
  2648. </itemizedlist>
  2649. </listitem>
  2650. </varlistentry>
  2651. <varlistentry>
  2652. <term>W-4</term>
  2653. <listitem>
  2654. <para>Write answers to these questions.</para>
  2655. <para><emphasis role="bold">EXAMPLE:</emphasis><orderedlist>
  2656. <listitem>
  2657. <para><foreignphrase xml:lang="ru"> вы любите твоего
  2658. брата?</foreignphrase></para>
  2659. </listitem>
  2660. <listitem>
  2661. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Что вы видите
  2662. утром?</foreignphrase></para>
  2663. </listitem>
  2664. <listitem>
  2665. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Что ты делал
  2666. летом?</foreignphrase></para>
  2667. </listitem>
  2668. <listitem>
  2669. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Вы любите город, где вы
  2670. живёте?</foreignphrase></para>
  2671. </listitem>
  2672. <listitem>
  2673. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Какой город вы любите больше,
  2674. Нью Йорк или Майами?</foreignphrase></para>
  2675. </listitem>
  2676. </orderedlist></para>
  2677. </listitem>
  2678. </varlistentry>
  2679. <varlistentry>
  2680. <term>C-1</term>
  2681. <listitem>
  2682. <para>Below are listed several aspects of Russian society which have been
  2683. discussed in class. Choose two, and giving as much detail as possible,
  2684. compare ( show both similarities and differences) to a similar aspect of
  2685. American society.<orderedlist>
  2686. <listitem>
  2687. <para>Trade exhibitions </para>
  2688. </listitem>
  2689. <listitem>
  2690. <para>Teen summer activities </para>
  2691. </listitem>
  2692. <listitem>
  2693. <para>Construction in Russia </para>
  2694. </listitem>
  2695. <listitem>
  2696. <para>Winter in Russia </para>
  2697. </listitem>
  2698. <listitem>
  2699. <para>Cars and driving</para>
  2700. </listitem>
  2701. </orderedlist></para>
  2702. </listitem>
  2703. </varlistentry>
  2704. <varlistentry>
  2705. <term>A-1-3</term>
  2706. <listitem>
  2707. <para>Attitude change is difficult to evaluate except for observation of the
  2708. pupil's active interest in the language in all its phases and in the
  2709. people who speak it. He should display an attitude of sympathetic
  2710. understanding toward the culture, its people, and its language. He
  2711. should demonstrate his awareness of some of the many reasons for
  2712. studying Russian. Perhaps the best way to evaluate this would be by his
  2713. desire to continue his study of the language. To facilitate as objective
  2714. an evaluation as possible, the following guide for noting activities of
  2715. each student i.e.. suggested:</para>
  2716. <para><inlinemediaobject>
  2717. <imageobject>
  2718. <imagedata
  2719. fileref="Images/Communicate-in-Russian-part3_1972-3.png"
  2720. width="12cm"/>
  2721. </imageobject>
  2722. </inlinemediaobject></para>
  2723. <para><inlinemediaobject>
  2724. <imageobject>
  2725. <imagedata
  2726. fileref="Images/Communicate-in-Russian-part3_1972-4.png"/>
  2727. </imageobject>
  2728. </inlinemediaobject></para>
  2729. </listitem>
  2730. </varlistentry>
  2731. </variablelist>
  2732. </para>
  2733. </chapter>
  2734. <chapter>
  2735. <title>References</title>
  2736. <para><emphasis role="bold">BOOK</emphasis></para>
  2737. <para>Harcourt, Prace &amp; World, Inc., Publishers. <emphasis role="bold">AIM Russian 1,
  2738. second edition</emphasis>.</para>
  2739. <para>New York: Harcourt, Prace ft World, Inc., I969.</para>
  2740. <para><emphasis role="bold">AUDIO - VISUAL MATERIAL</emphasis></para>
  2741. <para>Record</para>
  2742. <para>Russian Folk Songs. ARFA Records, (no date). 12 in. 33 1/3 rpm.</para>
  2743. <para>Russian Language Specialties</para>
  2744. <para>P.O. Pox Ь5Ь6</para>
  2745. <para>Chicago, Illinois 606B0</para>
  2746. <para><emphasis role="bold">FILMSTRIP</emphasis></para>
  2747. <para>Miller, Murray Lincoln. <emphasis role="bold">Living in the Soviet Union
  2748. Today</emphasis>. Society for Visual Education, 1969.</para>
  2749. </chapter>
  2750. </book>