Section0062.xhtml 4.4 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637
  1. <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
  2. <!DOCTYPE html>
  3. <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:epub="http://www.idpf.org/2007/ops">
  4. <head>
  5. <title>Texte de synthèse 7</title>
  6. <link href="../Styles/main.css" rel="stylesheet" type="text/css"/>
  7. </head>
  8. <body>
  9. <h2>Texte de synthèse 7</h2>
  10. <p>Enregistrement du texte :</p>
  11. <p><audio src="../Audio/Cours-de-chinois-S2-L7-texten2s7.mp3" controls="controls"></audio></p>
  12. <p><span class="hanzi">刘同学:"杨明,今天的汉语课,你觉得怎么样?<br/>杨同学:不怎么样。老师说汉语时,我都没听懂。你呢?<br/>刘同学:我还不知道。别的同学觉得他的课很有意思。<br/>杨同学:但是他说的话你听得懂吗?<br/>刘同学:我听懂了一点儿。但是他写的字我都没看懂。<br/>杨同学:问题是老师每次问问题,我都不能回答。<br/>刘同学:我们要和小王一起学汉语。听说他汉语学得不错。<br/>杨同学:没错,他一年就学会汉语了。是我们班最好的学生。<br/>刘同学:那我们给他打电话吧。你有他的电话吗?<br/>杨同学:有,但是我昨天想给他打电话,打了好几次,都是错的。<br/>刘同学:你可能写错了他的电话。<br/>杨同学:你看,他就在那儿!他正在喝茶呢!<br/>刘同学:他在茶馆里休息。我们去找他吧!<br/>杨同学:好的。”</span></p>
  13. <hr style="width: 1332.796875px;"/>
  14. <h3>Notes</h3>
  15. <p>* <span class="hanzi">老师说汉语时</span> : <span class="hanzi">时</span> est ici la contraction de <span class="hanzi">的时候</span> "au moment où, quand, lorsque".<br/>* <span class="hanzi">班</span> que nous avons vu dans le mot <span class="hanzi">上班</span> "aller au travail / travailler" signifie originellement "classe". <br/>* Pour dire "Regarde" à l'impératif, le chinois mandarin dira <span class="hanzi">你看</span> littéralement "Tu regardes". <br/></p>
  16. <hr style="width: 1332.796875px;"/>
  17. <h3>Traduction</h3>
  18. <p>Liu : "Yangming, comment as-tu trouvé le cours de chinois d'aujourd'hui ?<br/>Yang : Pas terrible. Je n'ai pas compris quand le professeur parlait chinois. Et toi ?<br/>Liu : Je ne sais pas encore. Les autres élèves trouvent que son cours est très intéressant. <br/>Yang : Mais comprends-tu ce qu'il dit ?<br/>Liu : Un peu. Mais je n'ai rien compris de ce qu'il a écrit.<br/>Yang : Le problème c'est qu'à chaque fois que le professeur pose une question, je ne peux pas répondre. <br/>Liu : Il faut que nous étudiions le chinois avec Xiaowang. J'ai entendu dire qu'il apprend bien le chinois.<br/>Yang : C'est exact. Il a appris le chinois en un an. C'est le meilleur élève de notre classe. <br/>Liu : Téléphonons-lui alors. As-tu son téléphone ?<br/>Yang : Oui, mais je voulais l'appeler hier. J'ai appelé de nombreuses fois et ce n'était jamais le bon numéro. <br/>Liu : Tu as peut-être mal noté son numéro de téléphone. <br/>Yang : Regarde ! Il est justement là-bas. Il est en train de boire du thé !<br/>Liu : Il se repose dans un salon de thé. Allons le chercher !<br/>Yang : D'accord.</p>
  19. <hr/>
  20. <h3>Pinyin</h3>
  21. <p><span class="pinyin">Liú tóngxué:"Yáng míng, jīntiān de hànyǔ kè, nǐ juédé zěnme yàng?<br/>Yáng tóngxué: Bù zě me yàng. Lǎoshī shuō hànyǔ shí, wǒ dū méi tīng dǒng. Nǐ ne?<br/>Liú tóngxué: Wǒ hái bù zhīdào. Bié de tóngxué juédé tā de kè hěn yǒuyìsi.<br/>Yáng tóngxué: Dànshì tā shuō dehuà nǐ tīng dé dǒng ma?<br/>Liú tóngxué: Wǒ tīng dǒngle yīdiǎn er. Dànshì tā xiě de zì wǒ dū méi kàn dǒng.<br/>Yáng tóngxué: Wèntí shì lǎoshī měi cì wèn wèntí, wǒ dū bùnéng huídá.<br/>Liú tóngxué: Wǒmen yào hé xiǎo wáng yīqǐ xué hànyǔ. Tīng shuō tā hànyǔ xué dé bùcuò.<br/>Yáng tóngxué: Méi cuò, tā yī nián jiù xuéhuì hànyǔle. Shì wǒmen bān zuì hǎo de xuéshēng.<br/>Liú tóngxué: Nà wǒmen gěi tā dǎ diànhuà ba. Nǐ yǒu tā de diànhuà ma?<br/>Yáng tóngxué: Yǒu, dànshì wǒ zuótiān xiǎng gěi tā dǎ diànhuà, dǎle hǎojǐ cì, dōu shì cuò de.<br/>Liú tóngxué: Nǐ kěnéng xiě cuòle tā de diànhuà.<br/>Yáng tóngxué: Nǐ kàn, tā jiù zài nà'er! Tā zhèngzài hē chá ne!<br/>Liú tóngxué: Tā zài cháguǎn lǐ xiūxí. Wǒmen qù zhǎo tā ba!<br/>Yáng tóngxué: Hǎo de.”</span></p>
  22. </body>
  23. </html>