123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101 |
- <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
- <!DOCTYPE html>
- <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:epub="http://www.idpf.org/2007/ops">
- <head>
- <title>Synthèse du vocabulaire de la séquence 9</title>
- <link href="../Styles/main.css" rel="stylesheet" type="text/css"/>
- </head>
- <body>
- <h2>Synthèse du vocabulaire de la séquence 9</h2>
- <ul>
- <li><audio src="../Audio/Cours-de-chinois-S2-L9-jia1li3ren2.mp3" controls="controls"></audio>
- <br/><span class="hanzi">家里人</span><br/> <span class="pinyin">jiālǐrén</span><br/>les membres de la famille</li>
- <li><audio src="../Audio/Cours-de-chinois-S2-L9-ge1ge5.mp3" controls="controls"></audio>
- <br/><span class="hanzi">哥哥</span><br/> <span class="pinyin">gēge</span><br/>grand frère</li>
- <li><audio src="../Audio/Cours-de-chinois-S2-L9-jie3jie5.mp3" controls="controls"></audio>
- <br/><span class="hanzi">姐姐</span><br/> <span class="pinyin">jiějie</span><br/>grande sœur</li>
- <li><audio src="../Audio/Cours-de-chinois-S2-L9-di4di5.mp3" controls="controls"></audio>
- <br/><span class="hanzi">弟弟</span><br/> <span class="pinyin">dìdi</span><br/>petit frère</li>
- <li><audio src="../Audio/Cours-de-chinois-S2-L9-mei4mei5.mp3" controls="controls"></audio>
- <br/><span class="hanzi">妹妹</span><br/> <span class="pinyin">mèimei</span><br/>petite sœur</li>
- <li><audio src="../Audio/Cours-de-chinois-S2-L9-jie3mei4.mp3" controls="controls"></audio>
- <br/><span class="hanzi">姐妹</span><br/> <span class="pinyin">jiěmèi</span><br/>sœur (en général)</li>
- <p>Notez que l'on ne peut pas dire <span class="pinyin">gēdì</span> pour dire "frère" en général. On dira <span class="pinyin">xiōngdì</span>, <span class="pinyin">xiōng</span> étant un mot ancien pour "grand frère". Mais ce mot n'est pas tellement employé et il ne figure pas dans le niveau 2 du programme du certificat de chinois HSK.</p>
- <li><audio src="../Audio/Cours-de-chinois-S2-L9-zhang4fu5.mp3" controls="controls"></audio>
- <br/><span class="hanzi">丈夫</span><br/> <span class="pinyin">zhàngfu</span><br/>mari</li>
- <li><audio src="../Audio/Cours-de-chinois-S2-L9-qi1zi5.mp3" controls="controls"></audio>
- <br/><span class="hanzi">妻子</span><br/> <span class="pinyin">qīzi</span><br/>femme, épouse</li>
- <li><audio src="../Audio/Cours-de-chinois-S2-L9-hai2zi5.mp3" controls="controls"></audio>
- <br/><span class="hanzi">孩子</span><br/> <span class="pinyin">háizi</span><br/>enfant</li>
- <li><audio src="../Audio/Cours-de-chinois-S2-L9-nan2hair2.mp3" controls="controls"></audio>
- <br/><span class="hanzi">男孩儿</span><br/> <span class="pinyin">nánháir</span><br/>garçon (prononciation du nord)</li>
- <li><audio src="../Audio/Cours-de-chinois-S2-L9-nan2hai2zi5.mp3" controls="controls"></audio>
- <br/><span class="hanzi">男孩子</span><br/> <span class="pinyin">nánháizi</span><br/>garçon (prononciation du sud)</li>
- <li><audio src="../Audio/Cours-de-chinois-S2-L9-nv3hair2.mp3" controls="controls"></audio>
- <br/><span class="hanzi">女孩儿</span><br/> <span class="pinyin">nǚháir</span><br/>fille (prononciation du nord)</li>
- <li><audio src="../Audio/Cours-de-chinois-S2-L9-nv3hai2zi5.mp3" controls="controls"></audio>
- <br/><span class="hanzi">女孩子</span><br/> <span class="pinyin">nǚháizi</span><br/>fille (prononciation du sud)</li>
- <li><audio src="../Audio/Cours-de-chinois-S2-L9-xi1wang4.mp3" controls="controls"></audio>
- <br/><span class="hanzi">希望</span><br/> <span class="pinyin">xīwàng</span><br/>espérer / espoir (voici encore un mot chinois qui peut être à la fois verbe et nom)</li>
- <li><audio src="../Audio/Cours-de-chinois-S2-L9-kuai4le5.mp3" controls="controls"></audio>
- <br/><span class="hanzi">快乐</span><br/> <span class="pinyin">kuàile</span><br/>joyeux, joie</li>
- <li><audio src="../Audio/Cours-de-chinois-S2-L9-chuan2.mp3" controls="controls"></audio>
- <br/><span class="hanzi">船</span><br/> <span class="pinyin">chuán</span><br/>bateau</li>
- <li><audio src="../Audio/Cours-de-chinois-S2-L9-zhu4yuan4.mp3" controls="controls"></audio>
- <br/><span class="hanzi">住院</span><br/> <span class="pinyin">zhùyuàn</span><br/>être hospitalisé (littéralement, "habiter l'hôpital")</li>
- <li><audio src="../Audio/Cours-de-chinois-S2-L9-guo4.mp3" controls="controls"></audio>
- <br/><span class="hanzi">过</span><br/> <span class="pinyin">guò</span><br/>traverser (C'est le même caractère que le suffixe verbal de l'aspect vécu <span class="pinyin">guo</span> mais la syllabe a une intonation.)</li>
- <li><audio src="../Audio/Cours-de-chinois-S2-L9-zhao4.mp3" controls="controls"></audio>
- <br/><span class="hanzi">赵</span><br/> <span class="pinyin">zhào</span><br/>nom de famille Zhao</li>
- <li><audio src="../Audio/Cours-de-chinois-S2-L9-da4ren2.mp3" controls="controls"></audio>
- <br/><span class="hanzi">大人</span><br/> <span class="pinyin">dàrén</span><br/>adulte (attention, il ne faut pas dire "<span class="pinyin">xiǎorén</span>" pour "enfant", car "<span class="pinyin">xiǎorén</span>" est une insulte, le mot "petit" "<span class="pinyin">xiǎo</span>" voulant aussi dire "méprisable". D'ailleurs "<span class="pinyin">xiǎokàn</span>" veut dire "mépriser")</li>
- <li><audio src="../Audio/Cours-de-chinois-S2-L9-bie2de5.mp3" controls="controls"></audio>
- <br/><span class="hanzi">别的</span><br/> <span class="pinyin">biéde</span><br/>autre (Rappel <span class="pinyin">bié</span> tout seul signifie "ne...pas" impératif, voir la séquence 1 de ce niveau.)</li>
- </ul>
- </body>
- </html>
|