Immediate-actions-drills.xml 148 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
  2. <?oxygen RNGSchema="http://www.oasis-open.org/docbook/xml/5.0/rng/docbook.rng" type="xml"?>
  3. <book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0">
  4. <info xml:lang="en">
  5. <title>RUSSIAN SPECIAL FORCES FUNCTIONAL PROGRAM</title>
  6. <subtitle>IMMEDIATE ACTION DRILLS</subtitle>
  7. <author>
  8. <orgname>DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE FOREIGN LANGUAGE CENTER</orgname>
  9. </author>
  10. </info>
  11. <acknowledgements xml:lang="en">
  12. <para>This program owes a great deal to the Commander, Fort Devens, members from the 10th
  13. Special Forces Group (Airborne) and from the 142d Military Intelligence Battalion
  14. (Linguist) UANG/ who have given the Nonresident Instruction Division, DLIFLC the benefit
  15. of their great experience as subject matter experts in the development of the field test
  16. edition of this Special Forces Russian Functional Program. Special thanks are also
  17. extended to the faculty of the DLIFLC Russian Department for their valuable
  18. collaboration in translating this lesson on IMMEDIATE ACTION DRILLS, and in developing
  19. the questions and glossaries.</para>
  20. </acknowledgements>
  21. <colophon xml:lang="en">
  22. <para>Russian</para>
  23. <para>RUSSIAN SPECIAL FORCES FUNCTIONAL PROGRAM</para>
  24. <para>IMMEDIATE ACTION DRILLS<date>April 1985</date></para>
  25. <para>Field Test Edition</para>
  26. <para>Defense Language Institute</para>
  27. <para>Foreign Language Center</para>
  28. <note xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg"
  29. xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
  30. xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  31. <para>Document edited by Eric Streit (<email>eric@yojik.eu</email>) (November 2011) in
  32. docbook format.</para>
  33. <para>PDF and Epub versions available on <uri>http://www.yojik.eu/</uri></para>
  34. <para>Russian part checked by Goulya Streit (<email>goulya@yojik.eu</email>)</para>
  35. </note>
  36. </colophon>
  37. <preface xml:lang="en">
  38. <title>Preface</title>
  39. <para>This program is an original effort designed to enable the Special Forces specialist to
  40. conduct guerrilla training in Russian.</para>
  41. <para>This program is designed to be used with an instructor who is trained in the
  42. methodology of the Defense Language Institute, Foreign Language Center (DLIFLC).</para>
  43. </preface>
  44. <chapter xml:lang="ru">
  45. <title><foreignphrase xml:lang="en">Russian text</foreignphrase></title>
  46. <subtitle>ПОДГОТОВКА К ДЕЙСТВИЯМ ПРИ ВНЕЗАПНОМ НАПАДЕНИИ ПРОТИВНИКА</subtitle>
  47. <para>
  48. <orderedlist numeration="upperroman">
  49. <listitem>
  50. <para>Введение<orderedlist numeration="upperalpha">
  51. <listitem>
  52. <para>В данной статье приводятся и обсуждаются приёмы действий в
  53. условиях внезапного нападения противника, по которым должен
  54. действовать дозорный при неожиданном столкновении с противником.
  55. В столкновение с противником можно вступить случайно: быть
  56. обнаруженным и сразу атакованным с воздуха или из засады.</para>
  57. </listitem>
  58. <listitem>
  59. <para>Случайное столкновение с противником всегда возможно. В случае
  60. крайней опасности партизаны не могут рассчитывать на поддержку.
  61. Для того, чтобы сохранить свою жизнь нужно научиться действовать
  62. автоматически и в тесном взаимодействии друг с другом.</para>
  63. </listitem>
  64. </orderedlist></para>
  65. </listitem>
  66. <listitem>
  67. <para>Тренировка в быстром решении задач<orderedlist numeration="upperalpha">
  68. <listitem>
  69. <para>В таких тренировках партизаны приобретают навыки быстрой
  70. инициативы действовать в случае визуального или физического
  71. вступления в столкновение с противником. Действия
  72. партизан:</para>
  73. <orderedlist numeration="arabic">
  74. <listitem>
  75. <para>Простые по содержанию и гибкие по способу
  76. выполнения</para>
  77. </listitem>
  78. <listitem>
  79. <para>Характерны минимальным количеством сигналов или
  80. команд.</para>
  81. </listitem>
  82. <listitem>
  83. <para>Должны соответствовать боевому составу и
  84. обстановке.</para>
  85. </listitem>
  86. </orderedlist>
  87. </listitem>
  88. <listitem>
  89. <para>Разновидности этих тренировок:</para>
  90. <orderedlist>
  91. <listitem>
  92. <para>Быстрое замирание на месте</para>
  93. </listitem>
  94. <listitem>
  95. <para>Наблюдение За воздухом</para>
  96. </listitem>
  97. <listitem>
  98. <para>Неожиданное занятие засады<orderedlist
  99. numeration="loweralpha">
  100. <listitem>
  101. <para>Поспешное занятие засады</para>
  102. </listitem>
  103. <listitem>
  104. <para>Поспешный переход в атаку</para>
  105. </listitem>
  106. </orderedlist></para>
  107. </listitem>
  108. <listitem>
  109. <para>Борьба с засадами:<orderedlist numeration="loweralpha">
  110. <listitem>
  111. <para>на ближних и</para>
  112. </listitem>
  113. <listitem>
  114. <para>на дальних подходах</para>
  115. </listitem>
  116. </orderedlist></para>
  117. </listitem>
  118. </orderedlist>
  119. </listitem>
  120. </orderedlist></para>
  121. </listitem>
  122. <listitem>
  123. <para>Бесшумные, сигналы рукой<orderedlist numeration="upperalpha">
  124. <listitem>
  125. <para>СТОЙ!</para>
  126. </listitem>
  127. <listitem>
  128. <para>ВРАГ В ПОЛЕ ЗРЕНИЯ!</para>
  129. </listitem>
  130. <listitem>
  131. <para>СЛЕВА! СПЕРЕДИ! СПРАВА!</para>
  132. </listitem>
  133. <listitem>
  134. <para>ПОСПЕШНОЕ ЗАНЯТИЕ ЗАСАДЫ! СЛЕВА (СПРАВА)!</para>
  135. </listitem>
  136. <listitem>
  137. <para>ПУТЬ ДВИЖЕНИЯ СВОБОДЕН!</para>
  138. </listitem>
  139. </orderedlist></para>
  140. </listitem>
  141. <listitem>
  142. <para>Тренировка в быстром замирании на месте</para>
  143. <orderedlist numeration="upperalpha">
  144. <listitem>
  145. <para>К этим действиям прибегают в тех случаях, когда этого требует
  146. обстановка. Такая обстановка может создаться, если дозорный, сам ещё
  147. не обнаруженный, вдруг увидит противника.</para>
  148. </listitem>
  149. <listitem>
  150. <para>Порядок действия:</para>
  151. <orderedlist numeration="arabic">
  152. <listitem>
  153. <para>Первый, обнаруживший противника, подаёт сигнал рукой
  154. "Стой!"</para>
  155. </listitem>
  156. <listitem>
  157. <para>Все немедленно останавливаются и замирают; оружие— на
  158. изготовку.</para>
  159. </listitem>
  160. <listitem>
  161. <para>В этом положении ожидают дальнейших приказов.</para>
  162. </listitem>
  163. </orderedlist>
  164. </listitem>
  165. </orderedlist>
  166. </listitem>
  167. <listitem>
  168. <para>Тренировка в наблюдении за воздухом<orderedlist numeration="upperalpha">
  169. <listitem>
  170. <para>Такая тренировка уменьшает опасность обнаружения и атаки с
  171. воздуха.</para>
  172. </listitem>
  173. <listitem>
  174. <para>Порядок действия:</para>
  175. <orderedlist>
  176. <listitem>
  177. <para>Первый, обнаруживший самолёт, подаёт сигнал
  178. "Стой!"</para>
  179. </listitem>
  180. <listitem>
  181. <para>Начальник дозора опознаёт самолёт и даёт дальнейшие
  182. указания.</para>
  183. </listitem>
  184. <listitem>
  185. <para>При воздушной атаке развернуться в линию,
  186. перпендикулярную к оси полёта. Этот порядок уменьшает
  187. уязвимость дозора.</para>
  188. </listitem>
  189. <listitem>
  190. <para>промежутки между очередями обстрелов использовать для
  191. подбора мест укрытий и маскировки.</para>
  192. </listitem>
  193. <listitem>
  194. <para>Открывать огонь по противнику только по приказу
  195. командира дозора.</para>
  196. </listitem>
  197. </orderedlist>
  198. </listitem>
  199. </orderedlist></para>
  200. </listitem>
  201. <listitem>
  202. <para> тренировка в действиях при неожиданном соприкосновении с
  203. противником<orderedlist numeration="upperalpha">
  204. <listitem>
  205. <para>Поспешное занятие засады:</para>
  206. <orderedlist>
  207. <listitem>
  208. <para>Этот вид действия применяется для самозащиты во
  209. избежание столкновения с противником и как
  210. наступательное действие с целью вступления в бой с
  211. противником. Этот способ тренируется часто совместно со
  212. способом быстрого замирания на месте (сразу после
  213. него).</para>
  214. </listitem>
  215. <listitem>
  216. <para>Порядок действия<orderedlist numeration="loweralpha">
  217. <listitem>
  218. <para>Подаётся сигнал "поспешное занятие
  219. засады"(справа).</para>
  220. </listitem>
  221. <listitem>
  222. <para>Весь дозор сворачивает в правую
  223. сторону.</para>
  224. </listitem>
  225. <listitem>
  226. <para>Каждый из дозора подыскивает подходящее
  227. укрытие и маскируется.</para>
  228. </listitem>
  229. <listitem>
  230. <para>По команде "огонь" все открывают огонь по
  231. противнику.</para>
  232. </listitem>
  233. <listitem>
  234. <para>Команду "огонь" могут подать:</para>
  235. <orderedlist>
  236. <listitem>
  237. <para>Начальник дозора при выгодной
  238. обстановке</para>
  239. </listitem>
  240. <listitem>
  241. <para>Любой, кто был обнаружен противником</para>
  242. </listitem>
  243. <listitem>
  244. <para>Заранее назначенный солдат, например,
  245. голов­ной или замыкающий в тот момент, когда
  246. определённое количество солдат противника дойдёт
  247. до него или же минует его.</para>
  248. </listitem>
  249. </orderedlist>
  250. </listitem>
  251. </orderedlist></para>
  252. </listitem>
  253. </orderedlist>
  254. </listitem>
  255. <listitem>
  256. <para>Поспешный переход в атаку:</para>
  257. <orderedlist numeration="arabic">
  258. <listitem>
  259. <para>Этот вид действия применяется для самозащиты и отрыва
  260. от противника после нежелательного, но неизбежного
  261. со­прикосновения и как наступательное действие для
  262. начала боя.</para>
  263. </listitem>
  264. <listitem>
  265. <para>Порядок действия:<orderedlist numeration="loweralpha">
  266. <listitem>
  267. <para>Действующие впереди воины открывают огонь и
  268. голосом докладывают о столкновении с
  269. противником:"фронтально, справа, слева,
  270. сзади".</para>
  271. </listitem>
  272. <listitem>
  273. <para>Дозор быстро развёртывается в линию и
  274. атакует.</para>
  275. <para>(1) Когда дозор действует в обороне:</para>
  276. <orderedlist numeration="loweralpha">
  277. <listitem>
  278. <para>Атака прекращается, если противник
  279. отрывается и столкновение с ним теряется.</para>
  280. </listitem>
  281. <listitem>
  282. <para>Если противник упорно сопротивляется и
  283. направление атаки проходит через вражеские
  284. позиции, преследование противника продолжается до
  285. полного отрыва противника. </para>
  286. </listitem>
  287. </orderedlist>
  288. <para>(2) Когда дозор действует в наступлении,
  289. атака ведется стремительно. Противник должен быть
  290. полностью уничтожен.</para>
  291. </listitem>
  292. </orderedlist></para>
  293. </listitem>
  294. </orderedlist>
  295. </listitem>
  296. </orderedlist></para>
  297. </listitem>
  298. <listitem>
  299. <para>Тренировка в борьбе с засадами<orderedlist numeration="upperalpha">
  300. <listitem>
  301. <para>На ближних подходах:<orderedlist numeration="arabic">
  302. <listitem>
  303. <para>Зона обстрела простреливается интенсивным огнём с
  304. близкого расстояния. Ограниченные возможности с
  305. точки зрения времени и места для маневрирования или
  306. укрытия. Во избежание поражения, быстро выйти из
  307. этой зоны.</para>
  308. </listitem>
  309. <listitem>
  310. <para>Порядок действий в борьбе с засадой на ближнем
  311. под­ходе :<orderedlist numeration="loweralpha">
  312. <listitem>
  313. <para>Попав под обстрел засады, не ожидая приказа
  314. или сигнала:</para>
  315. <orderedlist numeration="arabic">
  316. <listitem>
  317. <para>Атаковать её с ходу</para>
  318. </listitem>
  319. <listitem>
  320. <para>Занять район расположения засады (это самый
  321. выгодный участок).</para>
  322. </listitem>
  323. <listitem>
  324. <para>Продолжать атаку или выходить из
  325. столкновения, в зависимости от приказа.</para>
  326. </listitem>
  327. </orderedlist>
  328. </listitem>
  329. <listitem>
  330. <para>b. Находящиеся вне зоны обстрела
  331. противодействуют засаде согласно приказу.</para>
  332. </listitem>
  333. <listitem>
  334. <para>Продолжать засаду до полного разгрома засады
  335. или же до выхода из столкновения с противником по
  336. приказу.</para>
  337. </listitem>
  338. </orderedlist></para>
  339. </listitem>
  340. </orderedlist></para>
  341. </listitem>
  342. <listitem>
  343. <para>На дальних подходах:</para>
  344. <orderedlist numeration="arabic">
  345. <listitem>
  346. <para>Эта зона обстрела тоже находится под сильным огнём, но
  347. с дальнего расстояния. Хорошие возможности для
  348. маневрирования и поисков укрытия.</para>
  349. </listitem>
  350. <listitem>
  351. <para>Порядок действий в борьбе с засадой на дальнем
  352. подходе.<orderedlist numeration="loweralpha">
  353. <listitem>
  354. <para>Находящиеся в зоне обстрела должны, не
  355. ожидая приказа или сигнала:</para>
  356. <orderedlist numeration="arabic">
  357. <listitem>
  358. <para>Немедленно открыть ответный огонь</para>
  359. </listitem>
  360. <listitem>
  361. <para>Быстро найти укрытие</para>
  362. </listitem>
  363. <listitem>
  364. <para>Вести огонь до поступления другого
  365. приказа</para>
  366. </listitem>
  367. </orderedlist>
  368. </listitem>
  369. <listitem>
  370. <para>Находящиеся вне зоны обстрела
  371. противодействуют засаде согласно приказу.</para>
  372. </listitem>
  373. <listitem>
  374. <para>Продолжать атаку до полного разгрома засады
  375. или же до выхода из столкновения с противником по
  376. приказу.</para>
  377. </listitem>
  378. </orderedlist></para>
  379. </listitem>
  380. </orderedlist>
  381. </listitem>
  382. </orderedlist></para>
  383. </listitem>
  384. <listitem>
  385. <para>Применение этих видов действия<orderedlist numeration="upperalpha">
  386. <listitem>
  387. <para>Некоторые из этих приёмов могут без особых проблем применяться
  388. в течение длительного времени (быстрое замирание на месте,
  389. поспешное занятие засады) . Другие же (поспешно подготовленная
  390. атака) могут привести к неудаче, если применять их слишком
  391. часто. Противник может распознать замысел этого приёма и
  392. устроить ловушку.</para>
  393. </listitem>
  394. <listitem>
  395. <para>Необходимо овладевать этими приёмами. Постоянно
  396. совершенствовать их и как можно чаще в них упражняться.</para>
  397. </listitem>
  398. </orderedlist></para>
  399. </listitem>
  400. </orderedlist>
  401. </para>
  402. </chapter>
  403. <chapter xml:lang="RU">
  404. <title>Вопросы</title>
  405. <orderedlist>
  406. <listitem>
  407. <para>Как должны действовать партизаны при неожиданном столкновении с
  408. противником?</para>
  409. </listitem>
  410. <listitem>
  411. <para>Каковы наиболее важные сигналы рукой?</para>
  412. </listitem>
  413. <listitem>
  414. <para>Когда необходимо подать бесшумный сигнал рукой "Стой!"?</para>
  415. </listitem>
  416. <listitem>
  417. <para>Кто опознаёт и отдаёт дальнейшие приказы?</para>
  418. </listitem>
  419. <listitem>
  420. <para>Когда нужно открыть ответный огонь, быстро найти укрытие и продолжать атаку до
  421. получения другого приказа?</para>
  422. </listitem>
  423. </orderedlist>
  424. </chapter>
  425. <chapter xml:lang="ru">
  426. <title>Словарь</title>
  427. <informaltable pgwide="1" frame="all">
  428. <tgroup cols="2">
  429. <colspec colnum="1" colname="c1" colwidth="1.0*"/>
  430. <colspec colnum="2" colname="c2" colwidth="1.0*"/>
  431. <tbody>
  432. <row>
  433. <entry>
  434. <para>автоматически</para>
  435. </entry>
  436. <entry>
  437. <para><foreignphrase xml:lang="en">automatically</foreignphrase></para>
  438. </entry>
  439. </row>
  440. <row>
  441. <entry>
  442. <para>атака</para>
  443. </entry>
  444. <entry>
  445. <para><foreignphrase xml:lang="en">attack</foreignphrase></para>
  446. </entry>
  447. </row>
  448. <row>
  449. <entry>
  450. <para>бесшумный (-ая, -ое, -ые)</para>
  451. </entry>
  452. <entry>
  453. <para><foreignphrase xml:lang="en">silent,
  454. noiseless</foreignphrase></para>
  455. </entry>
  456. </row>
  457. <row>
  458. <entry>
  459. <para>ближний (-яя, -ее, -ие)</para>
  460. </entry>
  461. <entry>
  462. <para><foreignphrase xml:lang="en">near</foreignphrase></para>
  463. </entry>
  464. </row>
  465. <row>
  466. <entry>
  467. <para>борьба</para>
  468. </entry>
  469. <entry>
  470. <para><foreignphrase xml:lang="en">struggle</foreignphrase></para>
  471. </entry>
  472. </row>
  473. <row>
  474. <entry>
  475. <para>быстрый (-ая, -ое, -ые)</para>
  476. </entry>
  477. <entry>
  478. <para><foreignphrase xml:lang="en">fast, quick</foreignphrase></para>
  479. </entry>
  480. </row>
  481. <row>
  482. <entry>
  483. <para>в зависимости</para>
  484. </entry>
  485. <entry>
  486. <para><foreignphrase xml:lang="en">depending on</foreignphrase></para>
  487. </entry>
  488. </row>
  489. <row>
  490. <entry>
  491. <para>взаимодействие</para>
  492. </entry>
  493. <entry>
  494. <para><foreignphrase xml:lang="en">cooperation</foreignphrase></para>
  495. </entry>
  496. </row>
  497. <row>
  498. <entry>
  499. <para>в тесном взаимодействии</para>
  500. </entry>
  501. <entry>
  502. <para><foreignphrase xml:lang="en">in close
  503. cooperation</foreignphrase></para>
  504. </entry>
  505. </row>
  506. <row>
  507. <entry>
  508. <para>внезапный (-ая, -ое, -ые)</para>
  509. </entry>
  510. <entry>
  511. <para><foreignphrase xml:lang="en">sudden</foreignphrase></para>
  512. </entry>
  513. </row>
  514. <row>
  515. <entry>
  516. <para>воздух</para>
  517. </entry>
  518. <entry>
  519. <para><foreignphrase xml:lang="en">air</foreignphrase></para>
  520. </entry>
  521. </row>
  522. <row>
  523. <entry>
  524. <para>возможность</para>
  525. </entry>
  526. <entry>
  527. <para><foreignphrase xml:lang="en">possibility,
  528. opportunity</foreignphrase></para>
  529. </entry>
  530. </row>
  531. <row>
  532. <entry>
  533. <para>выгодный (-ая, -ое, -ые)</para>
  534. </entry>
  535. <entry>
  536. <para><foreignphrase xml:lang="en">advantageous,
  537. safe</foreignphrase></para>
  538. </entry>
  539. </row>
  540. <row>
  541. <entry>
  542. <para>гибкий (-ая, -ое, -ие)</para>
  543. </entry>
  544. <entry>
  545. <para><foreignphrase xml:lang="en">flexible</foreignphrase></para>
  546. </entry>
  547. </row>
  548. <row>
  549. <entry>
  550. <para>головной</para>
  551. </entry>
  552. <entry>
  553. <para><foreignphrase xml:lang="en">the point man</foreignphrase></para>
  554. </entry>
  555. </row>
  556. <row>
  557. <entry>
  558. <para>голос</para>
  559. </entry>
  560. <entry>
  561. <para><foreignphrase xml:lang="en">voice</foreignphrase></para>
  562. </entry>
  563. </row>
  564. <row>
  565. <entry>
  566. <para>дальнейший (-ая, -ее, -ие)</para>
  567. </entry>
  568. <entry>
  569. <para><foreignphrase xml:lang="en">further</foreignphrase></para>
  570. </entry>
  571. </row>
  572. <row>
  573. <entry>
  574. <para>дальний (-яя, -ее, -ие)</para>
  575. </entry>
  576. <entry>
  577. <para><foreignphrase xml:lang="en">far, distant,
  578. remote</foreignphrase></para>
  579. </entry>
  580. </row>
  581. <row>
  582. <entry>
  583. <para>действие</para>
  584. </entry>
  585. <entry>
  586. <para><foreignphrase xml:lang="en">action</foreignphrase></para>
  587. </entry>
  588. </row>
  589. <row>
  590. <entry>
  591. <para>длительный (-ая, -ое, -ые)</para>
  592. </entry>
  593. <entry>
  594. <para><foreignphrase xml:lang="en">long</foreignphrase></para>
  595. </entry>
  596. </row>
  597. <row>
  598. <entry>
  599. <para>дозорный</para>
  600. </entry>
  601. <entry>
  602. <para><foreignphrase xml:lang="en">patrol</foreignphrase></para>
  603. </entry>
  604. </row>
  605. <row>
  606. <entry>
  607. <para>докладывать (<foreignphrase xml:lang="en"
  608. >imp.</foreignphrase>)/доложить (<foreignphrase xml:lang="en"
  609. >perf.</foreignphrase>)</para>
  610. </entry>
  611. <entry>
  612. <para><foreignphrase xml:lang="en">to report</foreignphrase></para>
  613. </entry>
  614. </row>
  615. <row>
  616. <entry>
  617. <para>доходить (<foreignphrase xml:lang="en">imp.</foreignphrase>)/дойти
  618. (<foreignphrase xml:lang="en">рerf.</foreignphrase>)</para>
  619. </entry>
  620. <entry>
  621. <para><foreignphrase xml:lang="en">to reach</foreignphrase></para>
  622. </entry>
  623. </row>
  624. <row>
  625. <entry>
  626. <para>жизнь</para>
  627. </entry>
  628. <entry>
  629. <para><foreignphrase xml:lang="en">life</foreignphrase></para>
  630. </entry>
  631. </row>
  632. <row>
  633. <entry>
  634. <para>сохранить жизнь</para>
  635. </entry>
  636. <entry>
  637. <para><foreignphrase xml:lang="en">to survive</foreignphrase></para>
  638. </entry>
  639. </row>
  640. <row>
  641. <entry>
  642. <para>замечать (<foreignphrase xml:lang="en"
  643. >imp.</foreignphrase>)/заметить (<foreignphrase xml:lang="en"
  644. >perf.</foreignphrase>)</para>
  645. </entry>
  646. <entry>
  647. <para><foreignphrase xml:lang="en">to notice</foreignphrase></para>
  648. </entry>
  649. </row>
  650. <row>
  651. <entry>
  652. <para>замирать (<foreignphrase xml:lang="en"
  653. >imp.</foreignphrase>)/3aмeрeтb (<foreignphrase xml:lang="en"
  654. >perf.</foreignphrase>)</para>
  655. </entry>
  656. <entry>
  657. <para><foreignphrase xml:lang="en">to freeze</foreignphrase></para>
  658. </entry>
  659. </row>
  660. <row>
  661. <entry>
  662. <para>замирание на месте</para>
  663. </entry>
  664. <entry>
  665. <para><foreignphrase xml:lang="en">freezing in place (in one's
  666. tracks)</foreignphrase></para>
  667. </entry>
  668. </row>
  669. <row>
  670. <entry>
  671. <para>замыкающий</para>
  672. </entry>
  673. <entry>
  674. <para><foreignphrase xml:lang="en"> last man</foreignphrase></para>
  675. </entry>
  676. </row>
  677. <row>
  678. <entry>
  679. <para>засада</para>
  680. </entry>
  681. <entry>
  682. <para><foreignphrase xml:lang="en">ambush</foreignphrase></para>
  683. </entry>
  684. </row>
  685. <row>
  686. <entry>
  687. <para>затруднение</para>
  688. </entry>
  689. <entry>
  690. <para><foreignphrase xml:lang="en">difficulty</foreignphrase></para>
  691. </entry>
  692. </row>
  693. <row>
  694. <entry>
  695. <para>интенсивный (-ая, -ое, -ые)</para>
  696. </entry>
  697. <entry>
  698. <para><foreignphrase xml:lang="en">intensive</foreignphrase></para>
  699. </entry>
  700. </row>
  701. <row>
  702. <entry>
  703. <para>интенсивный огонь</para>
  704. </entry>
  705. <entry>
  706. <para><foreignphrase xml:lang="en">heavy fire</foreignphrase></para>
  707. </entry>
  708. </row>
  709. <row>
  710. <entry>
  711. <para>использовать (<foreignphrase xml:lang="en">imp.</foreignphrase>
  712. &amp; <foreignphrase xml:lang="en">perf.</foreignphrase>)</para>
  713. </entry>
  714. <entry>
  715. <para><foreignphrase xml:lang="en">to use</foreignphrase></para>
  716. </entry>
  717. </row>
  718. <row>
  719. <entry>
  720. <para>количество</para>
  721. </entry>
  722. <entry>
  723. <para><foreignphrase xml:lang="en">amount, quantity,
  724. number</foreignphrase></para>
  725. </entry>
  726. </row>
  727. <row>
  728. <entry>
  729. <para>крайний (-яя, -ее, -ие)</para>
  730. </entry>
  731. <entry>
  732. <para><foreignphrase xml:lang="en">extreme</foreignphrase></para>
  733. </entry>
  734. </row>
  735. <row>
  736. <entry>
  737. <para>маневрирование</para>
  738. </entry>
  739. <entry>
  740. <para><foreignphrase xml:lang="en">maneuvering</foreignphrase></para>
  741. </entry>
  742. </row>
  743. <row>
  744. <entry>
  745. <para>миновать (<foreignphrase xml:lang="en">imp.</foreignphrase> &amp;
  746. <foreignphrase xml:lang="en">perf.</foreignphrase>)</para>
  747. </entry>
  748. <entry>
  749. <para><foreignphrase xml:lang="en">to pass by</foreignphrase></para>
  750. </entry>
  751. </row>
  752. <row>
  753. <entry>
  754. <para>наблюдение</para>
  755. </entry>
  756. <entry>
  757. <para><foreignphrase xml:lang="en">observation</foreignphrase></para>
  758. </entry>
  759. </row>
  760. <row>
  761. <entry>
  762. <para>навык</para>
  763. </entry>
  764. <entry>
  765. <para><foreignphrase xml:lang="en">skill</foreignphrase></para>
  766. </entry>
  767. </row>
  768. <row>
  769. <entry>
  770. <para>назначенный (-ая, -ое, -ые)</para>
  771. </entry>
  772. <entry>
  773. <para><foreignphrase xml:lang="en">designated</foreignphrase></para>
  774. </entry>
  775. </row>
  776. <row>
  777. <entry>
  778. <para>направление</para>
  779. </entry>
  780. <entry>
  781. <para><foreignphrase xml:lang="en">direction</foreignphrase></para>
  782. </entry>
  783. </row>
  784. <row>
  785. <entry>
  786. <para>наступательный (-ая, -ое, -ые)</para>
  787. </entry>
  788. <entry>
  789. <para><foreignphrase xml:lang="en">offensive</foreignphrase></para>
  790. </entry>
  791. </row>
  792. <row>
  793. <entry>
  794. <para>научиться (<foreignphrase xml:lang="en">imp.</foreignphrase> &amp;
  795. <foreignphrase xml:lang="en">perf.</foreignphrase>)</para>
  796. </entry>
  797. <entry>
  798. <para><foreignphrase xml:lang="en">to learn</foreignphrase></para>
  799. </entry>
  800. </row>
  801. <row>
  802. <entry>
  803. <para>начальник дозора</para>
  804. </entry>
  805. <entry>
  806. <para><foreignphrase xml:lang="en">patrol leader</foreignphrase></para>
  807. </entry>
  808. </row>
  809. <row>
  810. <entry>
  811. <para>нежелательный (-ая, -ое, -ые)</para>
  812. </entry>
  813. <entry>
  814. <para><foreignphrase xml:lang="en">unwanted</foreignphrase></para>
  815. </entry>
  816. </row>
  817. <row>
  818. <entry>
  819. <para>неизбежный (-ая, -ое, -ые)</para>
  820. </entry>
  821. <entry>
  822. <para><foreignphrase xml:lang="en">unavoidable</foreignphrase></para>
  823. </entry>
  824. </row>
  825. <row>
  826. <entry>
  827. <para>немедленно</para>
  828. </entry>
  829. <entry>
  830. <para><foreignphrase xml:lang="en">immediately</foreignphrase></para>
  831. </entry>
  832. </row>
  833. <row>
  834. <entry>
  835. <para>необнаруженный (-ая, -ое, -ые)</para>
  836. </entry>
  837. <entry>
  838. <para><foreignphrase xml:lang="en">undetected</foreignphrase></para>
  839. </entry>
  840. </row>
  841. <row>
  842. <entry>
  843. <para>неожиданный (-ая, -ое, -ые)</para>
  844. </entry>
  845. <entry>
  846. <para><foreignphrase xml:lang="en">unexpected</foreignphrase></para>
  847. </entry>
  848. </row>
  849. <row>
  850. <entry>
  851. <para>неудача</para>
  852. </entry>
  853. <entry>
  854. <para><foreignphrase xml:lang="en">failure</foreignphrase></para>
  855. </entry>
  856. </row>
  857. <row>
  858. <entry>
  859. <para>обнаружить (<foreignphrase xml:lang="en"
  860. >perf.</foreignphrase>)/обнаруживать (<foreignphrase xml:lang="en"
  861. >imp.</foreignphrase>)</para>
  862. </entry>
  863. <entry>
  864. <para><foreignphrase xml:lang="en">to detect</foreignphrase></para>
  865. </entry>
  866. </row>
  867. <row>
  868. <entry>
  869. <para>оборона</para>
  870. </entry>
  871. <entry>
  872. <para><foreignphrase xml:lang="en">defense</foreignphrase></para>
  873. </entry>
  874. </row>
  875. <row>
  876. <entry>
  877. <para>обстановка</para>
  878. </entry>
  879. <entry>
  880. <para><foreignphrase xml:lang="en">situation</foreignphrase></para>
  881. </entry>
  882. </row>
  883. <row>
  884. <entry>
  885. <para>обсуждать (<foreignphrase xml:lang="en">imp .</foreignphrase>)
  886. /обсудить (<foreignphrase xml:lang="en"
  887. >perf.</foreignphrase>)</para>
  888. </entry>
  889. <entry>
  890. <para><foreignphrase xml:lang="en">to discuss</foreignphrase></para>
  891. </entry>
  892. </row>
  893. <row>
  894. <entry>
  895. <para>овладеть (<foreignphrase xml:lang="en">perf .</foreignphrase>)
  896. /овладевать (<foreignphrase xml:lang="en"
  897. >imp.</foreignphrase>)</para>
  898. </entry>
  899. <entry>
  900. <para><foreignphrase xml:lang="en">to master, to be
  901. proficient</foreignphrase></para>
  902. </entry>
  903. </row>
  904. <row>
  905. <entry>
  906. <para>ограниченный (-ая, -ое, -ые)</para>
  907. </entry>
  908. <entry>
  909. <para><foreignphrase xml:lang="en">limited</foreignphrase></para>
  910. </entry>
  911. </row>
  912. <row>
  913. <entry>
  914. <para>ожидать (<foreignphrase xml:lang="en">imp.</foreignphrase> &amp;
  915. <foreignphrase xml:lang="en">perf.</foreignphrase>)</para>
  916. </entry>
  917. <entry>
  918. <para><foreignphrase xml:lang="en">to wait, to
  919. expect</foreignphrase></para>
  920. </entry>
  921. </row>
  922. <row>
  923. <entry>
  924. <para>опасность</para>
  925. </entry>
  926. <entry>
  927. <para><foreignphrase xml:lang="en">danger</foreignphrase></para>
  928. </entry>
  929. </row>
  930. <row>
  931. <entry>
  932. <para>опознавать (<foreignphrase xml:lang="en"
  933. >imp.</foreignphrase>)/опознать (<foreignphrase xml:lang="en"
  934. >perf.</foreignphrase>)</para>
  935. </entry>
  936. <entry>
  937. <para><foreignphrase xml:lang="en">to identify</foreignphrase></para>
  938. </entry>
  939. </row>
  940. <row>
  941. <entry>
  942. <para>останавливаться (<foreignphrase xml:lang="en"
  943. >imp.</foreignphrase>)/остановиться (<foreignphrase xml:lang="en"
  944. >perf.</foreignphrase>)</para>
  945. </entry>
  946. <entry>
  947. <para><foreignphrase xml:lang="en">to stop</foreignphrase></para>
  948. </entry>
  949. </row>
  950. <row>
  951. <entry>
  952. <para>оторваться (<foreignphrase xml:lang="en"
  953. >perf.</foreignphrase>)/отрываться (<foreignphrase xml:lang="en"
  954. >imp.</foreignphrase>)</para>
  955. </entry>
  956. <entry>
  957. <para><foreignphrase xml:lang="en">to withdraw, to break
  958. contact</foreignphrase></para>
  959. </entry>
  960. </row>
  961. <row>
  962. <entry>
  963. <para>перпендикулярно</para>
  964. </entry>
  965. <entry>
  966. <para><foreignphrase xml:lang="en">at a right
  967. angle</foreignphrase></para>
  968. </entry>
  969. </row>
  970. <row>
  971. <entry>
  972. <para>подбор</para>
  973. </entry>
  974. <entry>
  975. <para><foreignphrase xml:lang="en">selection,
  976. choice</foreignphrase></para>
  977. </entry>
  978. </row>
  979. <row>
  980. <entry>
  981. <para>поддержка</para>
  982. </entry>
  983. <entry>
  984. <para><foreignphrase xml:lang="en">support</foreignphrase></para>
  985. </entry>
  986. </row>
  987. <row>
  988. <entry>
  989. <para>подготовка</para>
  990. </entry>
  991. <entry>
  992. <para><foreignphrase xml:lang="en">training</foreignphrase></para>
  993. </entry>
  994. </row>
  995. <row>
  996. <entry>
  997. <para>подыскивать (<foreignphrase xml:lang="en"
  998. >imp.</foreignphrase>)/подыскать (<foreignphrase xml:lang="en"
  999. >perf.</foreignphrase>)</para>
  1000. </entry>
  1001. <entry>
  1002. <para><foreignphrase xml:lang="en">to find</foreignphrase></para>
  1003. </entry>
  1004. </row>
  1005. <row>
  1006. <entry>
  1007. <para>позиция</para>
  1008. </entry>
  1009. <entry>
  1010. <para><foreignphrase xml:lang="en">position</foreignphrase></para>
  1011. </entry>
  1012. </row>
  1013. <row>
  1014. <entry>
  1015. <para>полностью</para>
  1016. </entry>
  1017. <entry>
  1018. <para><foreignphrase xml:lang="en">totally</foreignphrase></para>
  1019. </entry>
  1020. </row>
  1021. <row>
  1022. <entry>
  1023. <para>полный (-ая, -ое, -ые)</para>
  1024. </entry>
  1025. <entry>
  1026. <para><foreignphrase xml:lang="en">total</foreignphrase></para>
  1027. </entry>
  1028. </row>
  1029. <row>
  1030. <entry>
  1031. <para>положение</para>
  1032. </entry>
  1033. <entry>
  1034. <para><foreignphrase xml:lang="en">position,
  1035. situation</foreignphrase></para>
  1036. </entry>
  1037. </row>
  1038. <row>
  1039. <entry>
  1040. <para>поражение</para>
  1041. </entry>
  1042. <entry>
  1043. <para><foreignphrase xml:lang="en">defeat,
  1044. destruction</foreignphrase></para>
  1045. </entry>
  1046. </row>
  1047. <row>
  1048. <entry>
  1049. <para>порядок</para>
  1050. </entry>
  1051. <entry>
  1052. <para><foreignphrase xml:lang="en">order,
  1053. sequence</foreignphrase></para>
  1054. </entry>
  1055. </row>
  1056. <row>
  1057. <entry>
  1058. <para>постоянно</para>
  1059. </entry>
  1060. <entry>
  1061. <para><foreignphrase xml:lang="en">constantly</foreignphrase></para>
  1062. </entry>
  1063. </row>
  1064. <row>
  1065. <entry>
  1066. <para>прекращать (<foreignphrase xml:lang="en"
  1067. >imp.</foreignphrase>)/прекратить (<foreignphrase xml:lang="en"
  1068. >perf.</foreignphrase>)</para>
  1069. </entry>
  1070. <entry>
  1071. <para><foreignphrase xml:lang="en">to cease, to
  1072. stop</foreignphrase></para>
  1073. </entry>
  1074. </row>
  1075. <row>
  1076. <entry>
  1077. <para>преследование</para>
  1078. </entry>
  1079. <entry>
  1080. <para><foreignphrase xml:lang="en">pursuit, chase</foreignphrase></para>
  1081. </entry>
  1082. </row>
  1083. <row>
  1084. <entry>
  1085. <para>прибегать (к <foreignphrase xml:lang="en">+
  1086. dat.</foreignphrase>)</para>
  1087. </entry>
  1088. <entry>
  1089. <para><foreignphrase xml:lang="en">to resort (to)</foreignphrase></para>
  1090. </entry>
  1091. </row>
  1092. <row>
  1093. <entry>
  1094. <para>приказание</para>
  1095. </entry>
  1096. <entry>
  1097. <para><foreignphrase xml:lang="en">order,
  1098. instruction</foreignphrase></para>
  1099. </entry>
  1100. </row>
  1101. <row>
  1102. <entry>
  1103. <para>применять (<foreignphrase xml:lang="en"
  1104. >imp.</foreignphrase>)/применить (<foreignphrase xml:lang="en"
  1105. >perf.</foreignphrase>)</para>
  1106. </entry>
  1107. <entry>
  1108. <para><foreignphrase xml:lang="en">to use</foreignphrase></para>
  1109. </entry>
  1110. </row>
  1111. <row>
  1112. <entry>
  1113. <para>приобретать (<foreignphrase xml:lang="en"
  1114. >imp.</foreignphrase>)/приобрести (<foreignphrase xml:lang="en"
  1115. >perf.</foreignphrase>)</para>
  1116. </entry>
  1117. <entry>
  1118. <para><foreignphrase xml:lang="en">to acquire, to
  1119. obtain</foreignphrase></para>
  1120. </entry>
  1121. </row>
  1122. <row>
  1123. <entry>
  1124. <para>продолжать ( <foreignphrase xml:lang="en"
  1125. >imp.</foreignphrase>)/продолжить (<foreignphrase xml:lang="en"
  1126. >perf.</foreignphrase>)</para>
  1127. </entry>
  1128. <entry>
  1129. <para><foreignphrase xml:lang="en">to continue</foreignphrase></para>
  1130. </entry>
  1131. </row>
  1132. <row>
  1133. <entry>
  1134. <para>промежуток</para>
  1135. </entry>
  1136. <entry>
  1137. <para><foreignphrase xml:lang="en">interval</foreignphrase></para>
  1138. </entry>
  1139. </row>
  1140. <row>
  1141. <entry>
  1142. <para>простой (-ая, -ое, -ые)</para>
  1143. </entry>
  1144. <entry>
  1145. <para><foreignphrase xml:lang="en">simple</foreignphrase></para>
  1146. </entry>
  1147. </row>
  1148. <row>
  1149. <entry>
  1150. <para>противодействовать (<foreignphrase xml:lang="en"
  1151. >imp.</foreignphrase> &amp; <foreignphrase xml:lang="en"
  1152. >perf.</foreignphrase>)</para>
  1153. </entry>
  1154. <entry>
  1155. <para><foreignphrase xml:lang="en">to counteract</foreignphrase></para>
  1156. </entry>
  1157. </row>
  1158. <row>
  1159. <entry>
  1160. <para>разгром</para>
  1161. </entry>
  1162. <entry>
  1163. <para><foreignphrase xml:lang="en">destruction</foreignphrase></para>
  1164. </entry>
  1165. </row>
  1166. <row>
  1167. <entry>
  1168. <para>разновидность</para>
  1169. </entry>
  1170. <entry>
  1171. <para><foreignphrase xml:lang="en">type, kind</foreignphrase></para>
  1172. </entry>
  1173. </row>
  1174. <row>
  1175. <entry>
  1176. <para>распознать (<foreignphrase xml:lang="en"
  1177. >perf.</foreignphrase>)/распознавать (<foreignphrase xml:lang="en"
  1178. >imp.</foreignphrase>)</para>
  1179. </entry>
  1180. <entry>
  1181. <para><foreignphrase xml:lang="en">to detect</foreignphrase></para>
  1182. </entry>
  1183. </row>
  1184. <row>
  1185. <entry>
  1186. <para>рассчитывать (<foreignphrase xml:lang="en"
  1187. >imp.</foreignphrase>)/рассчитать, расчесть (<foreignphrase
  1188. xml:lang="en">perf.</foreignphrase>)</para>
  1189. </entry>
  1190. <entry>
  1191. <para><foreignphrase xml:lang="en">to count (on), to rely
  1192. (on)</foreignphrase></para>
  1193. </entry>
  1194. </row>
  1195. <row>
  1196. <entry>
  1197. <para>самозащита</para>
  1198. </entry>
  1199. <entry>
  1200. <para><foreignphrase xml:lang="en">self-defense</foreignphrase></para>
  1201. </entry>
  1202. </row>
  1203. <row>
  1204. <entry>
  1205. <para>сворачивать (<foreignphrase xml:lang="en"
  1206. >imp.</foreignphrase>)/своротить (<foreignphrase xml:lang="en"
  1207. >perf.</foreignphrase>)</para>
  1208. </entry>
  1209. <entry>
  1210. <para><foreignphrase xml:lang="en">to turn</foreignphrase></para>
  1211. </entry>
  1212. </row>
  1213. <row>
  1214. <entry>
  1215. <para>слева</para>
  1216. </entry>
  1217. <entry>
  1218. <para><foreignphrase xml:lang="en">to the left</foreignphrase></para>
  1219. </entry>
  1220. </row>
  1221. <row>
  1222. <entry>
  1223. <para>случайный (-ая, -ое, -ые)</para>
  1224. </entry>
  1225. <entry>
  1226. <para><foreignphrase xml:lang="en">accidental,
  1227. chance</foreignphrase></para>
  1228. </entry>
  1229. </row>
  1230. <row>
  1231. <entry>
  1232. <para>совершенствовать (<foreignphrase xml:lang="en"
  1233. >imp.</foreignphrase>)/усовершенствовать (<foreignphrase
  1234. xml:lang="en">perf.</foreignphrase>)</para>
  1235. </entry>
  1236. <entry>
  1237. <para><foreignphrase xml:lang="en">to improve, to make
  1238. perfect</foreignphrase></para>
  1239. </entry>
  1240. </row>
  1241. <row>
  1242. <entry>
  1243. <para>совместно</para>
  1244. </entry>
  1245. <entry>
  1246. <para><foreignphrase xml:lang="en">in conjunction</foreignphrase></para>
  1247. </entry>
  1248. </row>
  1249. <row>
  1250. <entry>
  1251. <para>соприкосновение</para>
  1252. </entry>
  1253. <entry>
  1254. <para><foreignphrase xml:lang="en">contact</foreignphrase></para>
  1255. </entry>
  1256. </row>
  1257. <row>
  1258. <entry>
  1259. <para>сопротивляться (<foreignphrase xml:lang="en">imp.</foreignphrase>
  1260. &amp; <foreignphrase xml:lang="en">perf.</foreignphrase>)</para>
  1261. </entry>
  1262. <entry>
  1263. <para><foreignphrase xml:lang="en">to resist</foreignphrase></para>
  1264. </entry>
  1265. </row>
  1266. <row>
  1267. <entry>
  1268. <para>спереди</para>
  1269. </entry>
  1270. <entry>
  1271. <para><foreignphrase xml:lang="en">in front</foreignphrase></para>
  1272. </entry>
  1273. </row>
  1274. <row>
  1275. <entry>
  1276. <para>справа</para>
  1277. </entry>
  1278. <entry>
  1279. <para><foreignphrase xml:lang="en">to the right</foreignphrase></para>
  1280. </entry>
  1281. </row>
  1282. <row>
  1283. <entry>
  1284. <para>стремительно</para>
  1285. </entry>
  1286. <entry>
  1287. <para><foreignphrase xml:lang="en">aggressively,
  1288. quickly</foreignphrase></para>
  1289. </entry>
  1290. </row>
  1291. <row>
  1292. <entry>
  1293. <para>тренировка</para>
  1294. </entry>
  1295. <entry>
  1296. <para><foreignphrase xml:lang="en">training,
  1297. drill.</foreignphrase></para>
  1298. </entry>
  1299. </row>
  1300. <row>
  1301. <entry>
  1302. <para>уменьшать (<foreignphrase xml:lang="en"
  1303. >imp.</foreignphrase>)/уменьшить (<foreignphrase xml:lang="en"
  1304. >perf.</foreignphrase>)</para>
  1305. </entry>
  1306. <entry>
  1307. <para><foreignphrase xml:lang="en">to reduce, to
  1308. decrease</foreignphrase></para>
  1309. </entry>
  1310. </row>
  1311. <row>
  1312. <entry>
  1313. <para>уничтожить (<foreignphrase xml:lang="en"
  1314. >perf.</foreignphrase>)/уничтожать (<foreignphrase xml:lang="en"
  1315. >imp.</foreignphrase>)</para>
  1316. </entry>
  1317. <entry>
  1318. <para><foreignphrase xml:lang="en">to destroy, to
  1319. annihilate</foreignphrase></para>
  1320. </entry>
  1321. </row>
  1322. <row>
  1323. <entry>
  1324. <para>упорно</para>
  1325. </entry>
  1326. <entry>
  1327. <para><foreignphrase xml:lang="en">persistently</foreignphrase></para>
  1328. </entry>
  1329. </row>
  1330. <row>
  1331. <entry>
  1332. <para>уязвимость</para>
  1333. </entry>
  1334. <entry>
  1335. <para><foreignphrase xml:lang="en">vulnerability</foreignphrase></para>
  1336. </entry>
  1337. </row>
  1338. <row>
  1339. <entry>
  1340. <para>часто</para>
  1341. </entry>
  1342. <entry>
  1343. <para><foreignphrase xml:lang="en">often</foreignphrase></para>
  1344. </entry>
  1345. </row>
  1346. <row>
  1347. <entry namest="c1" nameend="c2"/>
  1348. </row>
  1349. <row>
  1350. <entry namest="c1" nameend="c2" align="center">
  1351. <para><emphasis role="bold">термины и фразы</emphasis></para>
  1352. </entry>
  1353. </row>
  1354. <row>
  1355. <entry namest="c1" nameend="c2"/>
  1356. </row>
  1357. <row>
  1358. <entry>
  1359. <para>атаковать с ходу</para>
  1360. </entry>
  1361. <entry>
  1362. <para><foreignphrase xml:lang="en">assault
  1363. directly</foreignphrase></para>
  1364. </entry>
  1365. </row>
  1366. <row>
  1367. <entry>
  1368. <para>боевой состав</para>
  1369. </entry>
  1370. <entry>
  1371. <para><foreignphrase xml:lang="en">combat unit</foreignphrase></para>
  1372. </entry>
  1373. </row>
  1374. <row>
  1375. <entry>
  1376. <para>быстрое замирание на месте</para>
  1377. </entry>
  1378. <entry>
  1379. <para><foreignphrase xml:lang="en">immediate halt</foreignphrase></para>
  1380. </entry>
  1381. </row>
  1382. <row>
  1383. <entry>
  1384. <para>в тесном взаимодействии</para>
  1385. </entry>
  1386. <entry>
  1387. <para><foreignphrase xml:lang="en">in close
  1388. cooperation</foreignphrase></para>
  1389. </entry>
  1390. </row>
  1391. <row>
  1392. <entry>
  1393. <para>во избежание</para>
  1394. </entry>
  1395. <entry>
  1396. <para><foreignphrase xml:lang="en">in order to
  1397. avoid</foreignphrase></para>
  1398. </entry>
  1399. </row>
  1400. <row>
  1401. <entry>
  1402. <para>Враг в поле зрения!</para>
  1403. </entry>
  1404. <entry>
  1405. <para><foreignphrase xml:lang="en">enemy in
  1406. sight!</foreignphrase></para>
  1407. </entry>
  1408. </row>
  1409. <row>
  1410. <entry>
  1411. <para>вступить в столкновение</para>
  1412. </entry>
  1413. <entry>
  1414. <para><foreignphrase xml:lang="en">to make (a)
  1415. contact</foreignphrase></para>
  1416. </entry>
  1417. </row>
  1418. <row>
  1419. <entry>
  1420. <para>гибкие по способу выполнения</para>
  1421. </entry>
  1422. <entry>
  1423. <para><foreignphrase xml:lang="en">flexible in
  1424. performance</foreignphrase></para>
  1425. </entry>
  1426. </row>
  1427. <row>
  1428. <entry>
  1429. <para>докладывать голосом</para>
  1430. </entry>
  1431. <entry>
  1432. <para><foreignphrase xml:lang="en">to snout</foreignphrase></para>
  1433. </entry>
  1434. </row>
  1435. <row>
  1436. <entry>
  1437. <para>завязать бой</para>
  1438. </entry>
  1439. <entry>
  1440. <para><foreignphrase xml:lang="en">to engage the
  1441. enemy</foreignphrase></para>
  1442. </entry>
  1443. </row>
  1444. <row>
  1445. <entry>
  1446. <para>засада на ближних подходах</para>
  1447. </entry>
  1448. <entry>
  1449. <para><foreignphrase xml:lang="en">near ambush</foreignphrase></para>
  1450. </entry>
  1451. </row>
  1452. <row>
  1453. <entry>
  1454. <para>засада на дальних подходах</para>
  1455. </entry>
  1456. <entry>
  1457. <para><foreignphrase xml:lang="en">far ambush</foreignphrase></para>
  1458. </entry>
  1459. </row>
  1460. <row>
  1461. <entry>
  1462. <para>зона обстрела</para>
  1463. </entry>
  1464. <entry>
  1465. <para><foreignphrase xml:lang="en">killing zone</foreignphrase></para>
  1466. </entry>
  1467. </row>
  1468. <row>
  1469. <entry>
  1470. <para>ось полёта</para>
  1471. </entry>
  1472. <entry>
  1473. <para><foreignphrase xml:lang="en">line of flight</foreignphrase></para>
  1474. </entry>
  1475. </row>
  1476. <row>
  1477. <entry>
  1478. <para>открыть ответный огонь</para>
  1479. </entry>
  1480. <entry>
  1481. <para><foreignphrase xml:lang="en">to return fire</foreignphrase></para>
  1482. </entry>
  1483. </row>
  1484. <row>
  1485. <entry>
  1486. <para>оторваться от противника</para>
  1487. </entry>
  1488. <entry>
  1489. <para><foreignphrase xml:lang="en">to break
  1490. contact</foreignphrase></para>
  1491. </entry>
  1492. </row>
  1493. <row>
  1494. <entry>
  1495. <para>подавать сигнал</para>
  1496. </entry>
  1497. <entry>
  1498. <para><foreignphrase xml:lang="en">to give a
  1499. signal</foreignphrase></para>
  1500. </entry>
  1501. </row>
  1502. <row>
  1503. <entry>
  1504. <para>поспешно подготовленная атака</para>
  1505. </entry>
  1506. <entry>
  1507. <para><foreignphrase xml:lang="en">immediate
  1508. assault</foreignphrase></para>
  1509. </entry>
  1510. </row>
  1511. <row>
  1512. <entry>
  1513. <para>поспешное занятие засады</para>
  1514. </entry>
  1515. <entry>
  1516. <para><foreignphrase xml:lang="en">hasty ambush</foreignphrase></para>
  1517. </entry>
  1518. </row>
  1519. <row>
  1520. <entry>
  1521. <para>простые по содержанию</para>
  1522. </entry>
  1523. <entry>
  1524. <para><foreignphrase xml:lang="en">simple in
  1525. structure</foreignphrase></para>
  1526. </entry>
  1527. </row>
  1528. <row>
  1529. <entry>
  1530. <para>Путь движения свободен!</para>
  1531. </entry>
  1532. <entry>
  1533. <para><foreignphrase xml:lang="en">All clear!</foreignphrase></para>
  1534. </entry>
  1535. </row>
  1536. <row>
  1537. <entry>
  1538. <para>развернуться в линию</para>
  1539. </entry>
  1540. <entry>
  1541. <para><foreignphrase xml:lang="en">to form a line</foreignphrase></para>
  1542. </entry>
  1543. </row>
  1544. <row>
  1545. <entry>
  1546. <para>с близкого расстояния</para>
  1547. </entry>
  1548. <entry>
  1549. <para><foreignphrase xml:lang="en">at close range</foreignphrase></para>
  1550. </entry>
  1551. </row>
  1552. <row>
  1553. <entry>
  1554. <para>с дальнего расстояния</para>
  1555. </entry>
  1556. <entry>
  1557. <para><foreignphrase xml:lang="en">at greater
  1558. range</foreignphrase></para>
  1559. </entry>
  1560. </row>
  1561. <row>
  1562. <entry>
  1563. <para>случайное столкновение</para>
  1564. </entry>
  1565. <entry>
  1566. <para><foreignphrase xml:lang="en">chance contact</foreignphrase></para>
  1567. </entry>
  1568. </row>
  1569. <row>
  1570. <entry>
  1571. <para>согласно приказу</para>
  1572. </entry>
  1573. <entry>
  1574. <para><foreignphrase xml:lang="en">as directed</foreignphrase></para>
  1575. </entry>
  1576. </row>
  1577. <row>
  1578. <entry>
  1579. <para>сохранить жизнь</para>
  1580. </entry>
  1581. <entry>
  1582. <para><foreignphrase xml:lang="en">to survive</foreignphrase></para>
  1583. </entry>
  1584. </row>
  1585. <row>
  1586. <entry>
  1587. <para>тренировка в быстром решении задач</para>
  1588. </entry>
  1589. <entry>
  1590. <para><foreignphrase xml:lang="en">immediate action
  1591. drills</foreignphrase></para>
  1592. </entry>
  1593. </row>
  1594. <row>
  1595. <entry>
  1596. <para>укрытие и маскировка</para>
  1597. </entry>
  1598. <entry>
  1599. <para><foreignphrase xml:lang="en">cover and
  1600. concealment</foreignphrase></para>
  1601. </entry>
  1602. </row>
  1603. <row>
  1604. <entry>
  1605. <para>устроить ловушку</para>
  1606. </entry>
  1607. <entry>
  1608. <para><foreignphrase xml:lang="en">to set a trap</foreignphrase></para>
  1609. </entry>
  1610. </row>
  1611. </tbody>
  1612. </tgroup>
  1613. </informaltable>
  1614. </chapter>
  1615. <chapter xml:lang="en">
  1616. <title>English text</title>
  1617. <subtitle>IMMEDIATE ACTION DRILLS</subtitle>
  1618. <para>
  1619. <orderedlist numeration="upperroman">
  1620. <listitem>
  1621. <para>Introduction<orderedlist numeration="upperalpha">
  1622. <listitem>
  1623. <para>This lesson describes and discusses immediate action drills
  1624. designed for use by foot patrols when contact is made with the
  1625. enemy. Contact may be through chance contact, air observation or
  1626. attack, or ambush.</para>
  1627. </listitem>
  1628. <listitem>
  1629. <para>Chance contact with the enemy is possible at any time. In case
  1630. of emergency, you cannot count on anybody's help. To survive,
  1631. everyone must be trained to act automatically and in close
  1632. cooperation.</para>
  1633. </listitem>
  1634. </orderedlist></para>
  1635. </listitem>
  1636. <listitem>
  1637. <para>Immediate Action Drills<orderedlist numeration="upperalpha">
  1638. <listitem>
  1639. <para>Immediate action drills are drills designed to teach you to
  1640. act quickly and decisively in case of visual or physical contact
  1641. with the enemy. Your actions should be:</para>
  1642. <orderedlist>
  1643. <listitem>
  1644. <para>Simple in structure and flexible in performance</para>
  1645. </listitem>
  1646. <listitem>
  1647. <para>Restricted to minimum signals or commands</para>
  1648. </listitem>
  1649. <listitem>
  1650. <para>Appropriate to the given type of combat unit and the
  1651. situation</para>
  1652. </listitem>
  1653. </orderedlist>
  1654. </listitem>
  1655. <listitem>
  1656. <para>Types of immediate action drills:</para>
  1657. <orderedlist>
  1658. <listitem>
  1659. <para>Immediate halt drill</para>
  1660. </listitem>
  1661. <listitem>
  1662. <para>Air observation drill</para>
  1663. </listitem>
  1664. <listitem>
  1665. <para>Chance contact drills:<orderedlist
  1666. numeration="loweralpha">
  1667. <listitem>
  1668. <para>Hasty ambush</para>
  1669. </listitem>
  1670. <listitem>
  1671. <para>Immediate assault</para>
  1672. </listitem>
  1673. </orderedlist></para>
  1674. </listitem>
  1675. <listitem>
  1676. <para>Counter-ambush drills:<orderedlist
  1677. numeration="loweralpha">
  1678. <listitem>
  1679. <para>Near ambush</para>
  1680. </listitem>
  1681. <listitem>
  1682. <para>Far ambush</para>
  1683. </listitem>
  1684. </orderedlist></para>
  1685. </listitem>
  1686. </orderedlist>
  1687. </listitem>
  1688. </orderedlist></para>
  1689. </listitem>
  1690. <listitem>
  1691. <para>Arm-and-Hand (Silent) Signals<orderedlist numeration="upperalpha">
  1692. <listitem>
  1693. <para>Freeze!</para>
  1694. </listitem>
  1695. <listitem>
  1696. <para>Enemy in sight!</para>
  1697. </listitem>
  1698. <listitem>
  1699. <para>Left! Front! Right!</para>
  1700. </listitem>
  1701. <listitem>
  1702. <para>Hasty ambush (left or right)!</para>
  1703. </listitem>
  1704. <listitem>
  1705. <para>All clear!</para>
  1706. </listitem>
  1707. </orderedlist></para>
  1708. </listitem>
  1709. <listitem>
  1710. <para> Immediate Halt Drill<orderedlist numeration="upperalpha">
  1711. <listitem>
  1712. <para>This drill is used when the situation requires the immediate,
  1713. in-place halt of the patrol. This is the situation when the
  1714. patrol detects the enemy but is not it­self detected. </para>
  1715. </listitem>
  1716. <listitem>
  1717. <para>Actions taken:</para>
  1718. <orderedlist>
  1719. <listitem>
  1720. <para>The first man to detect the enemy gives the silent
  1721. signal "Freeze!"</para>
  1722. </listitem>
  1723. <listitem>
  1724. <para>Everyone halts immediately, in-place, weapon at the
  1725. ready.</para>
  1726. </listitem>
  1727. <listitem>
  1728. <para>Every man remains motionless and awaits further
  1729. orders.</para>
  1730. </listitem>
  1731. </orderedlist>
  1732. </listitem>
  1733. </orderedlist></para>
  1734. </listitem>
  1735. <listitem>
  1736. <para>Air Observation Drill<orderedlist numeration="upperalpha">
  1737. <listitem>
  1738. <para>This drill reduces the danger of detection and attack by
  1739. aircraft.</para>
  1740. </listitem>
  1741. <listitem>
  1742. <para>Actions taken:</para>
  1743. <orderedlist numeration="arabic">
  1744. <listitem>
  1745. <para>The first man to detect an aircraft signals
  1746. "Freeze!''</para>
  1747. </listitem>
  1748. <listitem>
  1749. <para>The patrol leader identifies the aircraft and gives
  1750. further commands.</para>
  1751. </listitem>
  1752. <listitem>
  1753. <para>If attacked, form a line at right angles to the line
  1754. of flight. This will make the patrol less
  1755. vulnerable.*</para>
  1756. </listitem>
  1757. <listitem>
  1758. <para>Between attacks, find better cover and
  1759. concealment.</para>
  1760. </listitem>
  1761. <listitem>
  1762. <para>Fire at the aircraft only when the patrol leader
  1763. orders it.</para>
  1764. </listitem>
  1765. </orderedlist>
  1766. </listitem>
  1767. </orderedlist></para>
  1768. </listitem>
  1769. <listitem>
  1770. <para>Chance Contact Drills<orderedlist numeration="upperalpha">
  1771. <listitem>
  1772. <para>Hasty ambush:</para>
  1773. <orderedlist numeration="arabic">
  1774. <listitem>
  1775. <para>This drill is both a self-defense measure used to
  1776. avoid contact and an offensive measure used to make
  1777. contact. It is often used in conjunction with
  1778. (immediately after) the immediate halt drill.</para>
  1779. </listitem>
  1780. <listitem>
  1781. <para>Actions taken:<orderedlist numeration="loweralpha">
  1782. <listitem>
  1783. <para>The signal "Hasty ambush (right)!" is
  1784. given.</para>
  1785. </listitem>
  1786. <listitem>
  1787. <para>The entire patrol moves immediately to the
  1788. (right)side.</para>
  1789. </listitem>
  1790. <listitem>
  1791. <para>Everyone quickly finds concealment.</para>
  1792. </listitem>
  1793. <listitem>
  1794. <para>The command to begin the ambush is the
  1795. shout"Fire," where upon everyone opens
  1796. fire.</para>
  1797. </listitem>
  1798. <listitem>
  1799. <para>The command "Fire" may be given by:</para>
  1800. <orderedlist>
  1801. <listitem>
  1802. <para>The patrol leader when the enemy is most
  1803. vulnerable.</para>
  1804. </listitem>
  1805. <listitem>
  1806. <para>Anyone who has been detected by the
  1807. enemy.</para>
  1808. </listitem>
  1809. <listitem>
  1810. <para>A designated individual (for example, the
  1811. point or last man) after a certain number of enemy
  1812. soldiers have reached or passed him.</para>
  1813. </listitem>
  1814. </orderedlist>
  1815. </listitem>
  1816. </orderedlist></para>
  1817. </listitem>
  1818. </orderedlist>
  1819. </listitem>
  1820. <listitem>
  1821. <para>Immediate assault:<orderedlist numeration="arabic">
  1822. <listitem>
  1823. <para>This drill is used, defensively, to make and
  1824. quickly break unwanted but unavoidable contact and,
  1825. offensively, to decisively engage the enemy.</para>
  1826. </listitem>
  1827. <listitem>
  1828. <para>Actions taken:<orderedlist numeration="loweralpha">
  1829. <listitem>
  1830. <para>Men nearest the enemy open fire and shout
  1831. "Contact, front (right, left, rear)."</para>
  1832. </listitem>
  1833. <listitem>
  1834. <para>The patrol moves quickly into line formation
  1835. and assaults.</para>
  1836. <para>(1) When used defensively:</para>
  1837. <orderedlist numeration="loweralpha">
  1838. <listitem>
  1839. <para>The assault is stopped if the enemy
  1840. withdraws and contact is broken quickly.</para>
  1841. </listitem>
  1842. <listitem>
  1843. <para>If the enemy stands fast and the assault is
  1844. carried through the enemy positions, movement is
  1845. continued until contact is completely
  1846. broken.</para>
  1847. </listitem>
  1848. </orderedlist>
  1849. <para>(2) When used offensively, the enemy is
  1850. aggressively assaulted. The enemy must be totally
  1851. destroyed.</para>
  1852. </listitem>
  1853. </orderedlist></para>
  1854. </listitem>
  1855. </orderedlist></para>
  1856. </listitem>
  1857. </orderedlist></para>
  1858. </listitem>
  1859. <listitem>
  1860. <para> Counter-ambush Drills<orderedlist numeration="upperalpha">
  1861. <listitem>
  1862. <para>Near ambush:<orderedlist numeration="arabic">
  1863. <listitem>
  1864. <para>The killing zone is under heavy fire from close
  1865. range. There is little time or space to maneuver or
  1866. to seek cover. You must get out quickly or you will
  1867. be killed.</para>
  1868. </listitem>
  1869. <listitem>
  1870. <para>If attacked by a near ambush, react as
  1871. follows:<orderedlist numeration="loweralpha">
  1872. <listitem>
  1873. <para> If in the killing zone, without waiting for
  1874. order or signal:</para>
  1875. <orderedlist numeration="arabic">
  1876. <listitem>
  1877. <para>Assault directly into the ambush
  1878. position.</para>
  1879. </listitem>
  1880. <listitem>
  1881. <para>Occupy the ambush position (it is the safest
  1882. place to be).</para>
  1883. </listitem>
  1884. <listitem>
  1885. <para>Continue the attack or break contact, as
  1886. directed.</para>
  1887. </listitem>
  1888. </orderedlist>
  1889. </listitem>
  1890. <listitem>
  1891. <para>If not in the killing zone, maneuver against
  1892. the attackers as directed.</para>
  1893. </listitem>
  1894. <listitem>
  1895. <para>Continue the attack to eliminate the ambush
  1896. or to break contact as directed.</para>
  1897. </listitem>
  1898. </orderedlist></para>
  1899. </listitem>
  1900. </orderedlist></para>
  1901. </listitem>
  1902. <listitem>
  1903. <para>Far ambush:</para>
  1904. <orderedlist>
  1905. <listitem>
  1906. <para>The killing zone is also under heavy fire, but from a
  1907. greater range. This provides you some room to maneuver
  1908. and some opportunity to find cover at a lesser risk of
  1909. destruction.</para>
  1910. </listitem>
  1911. <listitem>
  1912. <para>If attacked by a far ambush, react as
  1913. follows:<orderedlist numeration="loweralpha">
  1914. <listitem>
  1915. <para> If in the killing zone, without waiting for
  1916. order or signal:</para>
  1917. <orderedlist numeration="arabic">
  1918. <listitem>
  1919. <para>Immediately return fire.</para>
  1920. </listitem>
  1921. <listitem>
  1922. <para>Find cover quickly.</para>
  1923. </listitem>
  1924. <listitem>
  1925. <para>Continue firing until directed
  1926. otherwise.</para>
  1927. </listitem>
  1928. </orderedlist>
  1929. </listitem>
  1930. <listitem>
  1931. <para>If not in the killing zone, maneuver against
  1932. the ambush force as directed.</para>
  1933. </listitem>
  1934. <listitem>
  1935. <para> Continue the attack to eliminate the ambush
  1936. or to break contact as directed.</para>
  1937. </listitem>
  1938. </orderedlist></para>
  1939. </listitem>
  1940. </orderedlist>
  1941. </listitem>
  1942. </orderedlist></para>
  1943. </listitem>
  1944. <listitem>
  1945. <para>Use of Immediate Action Drills<orderedlist numeration="upperalpha">
  1946. <listitem>
  1947. <para>Some drills may be used safely for a long time (immediate
  1948. halt, hasty ambush). Others (immediate assault), if used too
  1949. often, could be dangerous. The enemy may detect a pattern and
  1950. set a trap for you.</para>
  1951. </listitem>
  1952. <listitem>
  1953. <para>Study your drills. Always try to improve them, and rehearse
  1954. them frequently.</para>
  1955. </listitem>
  1956. </orderedlist></para>
  1957. </listitem>
  1958. </orderedlist>
  1959. </para>
  1960. </chapter>
  1961. <chapter xml:lang="ru">
  1962. <title><foreignphrase xml:lang="en">Glossary</foreignphrase></title>
  1963. <informaltable pgwide="1" frame="all">
  1964. <tgroup cols="2">
  1965. <colspec colnum="1" colname="c1" colwidth="1.0*"/>
  1966. <colspec colnum="2" colname="c2" colwidth="1.0*"/>
  1967. <tbody>
  1968. <row>
  1969. <entry>
  1970. <para><foreignphrase xml:lang="en">action</foreignphrase></para>
  1971. </entry>
  1972. <entry>
  1973. <para>действие</para>
  1974. </entry>
  1975. </row>
  1976. <row>
  1977. <entry>
  1978. <para><foreignphrase xml:lang="en">ambush</foreignphrase></para>
  1979. </entry>
  1980. <entry>
  1981. <para>засада</para>
  1982. </entry>
  1983. </row>
  1984. <row>
  1985. <entry>
  1986. <para><foreignphrase xml:lang="en">assault</foreignphrase></para>
  1987. </entry>
  1988. <entry>
  1989. <para>атака, нападение</para>
  1990. </entry>
  1991. </row>
  1992. <row>
  1993. <entry>
  1994. <para><foreignphrase xml:lang="en">to avoid</foreignphrase></para>
  1995. </entry>
  1996. <entry>
  1997. <para>избежать, избегнуть (<foreignphrase xml:lang="en"
  1998. >perf.</foreignphrase>)/ избегать (<foreignphrase xml:lang="en"
  1999. >imp.</foreignphrase>)</para>
  2000. </entry>
  2001. </row>
  2002. <row>
  2003. <entry>
  2004. <para><foreignphrase xml:lang="en">to begin</foreignphrase></para>
  2005. </entry>
  2006. <entry>
  2007. <para>начинать (<foreignphrase xml:lang="en"
  2008. >imp.</foreignphrase>)/начать (<foreignphrase xml:lang="en"
  2009. >perf.</foreignphrase>)</para>
  2010. </entry>
  2011. </row>
  2012. <row>
  2013. <entry>
  2014. <para><foreignphrase xml:lang="en">to break
  2015. contact</foreignphrase></para>
  2016. </entry>
  2017. <entry>
  2018. <para>оторвать от противника; </para>
  2019. <para>потерять столкновение </para>
  2020. </entry>
  2021. </row>
  2022. <row>
  2023. <entry>
  2024. <para><foreignphrase xml:lang="en">command</foreignphrase></para>
  2025. </entry>
  2026. <entry>
  2027. <para>команда, приказ</para>
  2028. </entry>
  2029. </row>
  2030. <row>
  2031. <entry>
  2032. <para><foreignphrase xml:lang="en">contact</foreignphrase></para>
  2033. </entry>
  2034. <entry>
  2035. <para>соприкосновение</para>
  2036. </entry>
  2037. </row>
  2038. <row>
  2039. <entry>
  2040. <para><foreignphrase xml:lang="en">to continue</foreignphrase></para>
  2041. </entry>
  2042. <entry>
  2043. <para>продолжать (<foreignphrase xml:lang="en"
  2044. >imp.</foreignphrase>)/продолжить (<foreignphrase xml:lang="en"
  2045. >perf.</foreignphrase>)</para>
  2046. </entry>
  2047. </row>
  2048. <row>
  2049. <entry>
  2050. <para><foreignphrase xml:lang="en">danger</foreignphrase></para>
  2051. </entry>
  2052. <entry>
  2053. <para>опасность</para>
  2054. </entry>
  2055. </row>
  2056. <row>
  2057. <entry>
  2058. <para><foreignphrase xml:lang="en">defensive</foreignphrase></para>
  2059. </entry>
  2060. <entry>
  2061. <para>оборонительный (-ая, -ое, -ые)</para>
  2062. </entry>
  2063. </row>
  2064. <row>
  2065. <entry>
  2066. <para><foreignphrase xml:lang="en">to describe</foreignphrase></para>
  2067. </entry>
  2068. <entry>
  2069. <para>описывать (<foreignphrase xml:lang="en"
  2070. >imp.</foreignphrase>)/описать (<foreignphrase xml:lang="en"
  2071. >perf.</foreignphrase>)</para>
  2072. </entry>
  2073. </row>
  2074. <row>
  2075. <entry>
  2076. <para><foreignphrase xml:lang="en">to destroy</foreignphrase></para>
  2077. </entry>
  2078. <entry>
  2079. <para>разгромить (<foreignphrase xml:lang="en"
  2080. >perf.</foreignphrase>)/громить (<foreignphrase xml:lang="en"
  2081. >imp.</foreignphrase>); </para>
  2082. <para>уничтожить (<foreignphrase xml:lang="en"
  2083. >perf.</foreignphrase>)/уничтожать (<foreignphrase xml:lang="en"
  2084. >imp.</foreignphrase>)</para>
  2085. </entry>
  2086. </row>
  2087. <row>
  2088. <entry>
  2089. <para><foreignphrase xml:lang="en">to detect</foreignphrase></para>
  2090. </entry>
  2091. <entry>
  2092. <para>обнаружить (<foreignphrase xml:lang="en"
  2093. >perf.</foreignphrase>)/обнаруживать (<foreignphrase xml:lang="en"
  2094. >imp.</foreignphrase>)</para>
  2095. </entry>
  2096. </row>
  2097. <row>
  2098. <entry>
  2099. <para><foreignphrase xml:lang="en">to develop</foreignphrase></para>
  2100. </entry>
  2101. <entry>
  2102. <para>разработать (<foreignphrase xml:lang="en"
  2103. >perf.</foreignphrase>)/разрабатывать (<foreignphrase xml:lang="en"
  2104. >imp.</foreignphrase>)</para>
  2105. </entry>
  2106. </row>
  2107. <row>
  2108. <entry>
  2109. <para><foreignphrase xml:lang="en">to discuss</foreignphrase></para>
  2110. </entry>
  2111. <entry>
  2112. <para>обсуждать (<foreignphrase xml:lang="en"
  2113. >imp.</foreignphrase>)/обсудить (<foreignphrase xml:lang="en"
  2114. >perf.</foreignphrase>)</para>
  2115. </entry>
  2116. </row>
  2117. <row>
  2118. <entry>
  2119. <para><foreignphrase xml:lang="en">to eliminate</foreignphrase></para>
  2120. </entry>
  2121. <entry>
  2122. <para>уничтожить (<foreignphrase xml:lang="en"
  2123. >perf.</foreignphrase>)/уничтожать(<foreignphrase xml:lang="en"
  2124. >imp.</foreignphrase>);</para>
  2125. <para>ликвидировать (<foreignphrase xml:lang="en">imp.</foreignphrase>
  2126. &amp; <foreignphrase xml:lang="en">perf.</foreignphrase>) </para>
  2127. </entry>
  2128. </row>
  2129. <row>
  2130. <entry>
  2131. <para><foreignphrase xml:lang="en">to find</foreignphrase></para>
  2132. </entry>
  2133. <entry>
  2134. <para>подыскать (<foreignphrase xml:lang="en"
  2135. >perf.</foreignphrase>)/подыскивать (<foreignphrase xml:lang="en"
  2136. >imp.</foreignphrase>)</para>
  2137. </entry>
  2138. </row>
  2139. <row>
  2140. <entry>
  2141. <para><foreignphrase xml:lang="en">flexible</foreignphrase></para>
  2142. </entry>
  2143. <entry>
  2144. <para>гибкий (-ая, -ое, -ие)</para>
  2145. </entry>
  2146. </row>
  2147. <row>
  2148. <entry>
  2149. <para><foreignphrase xml:lang="en">front</foreignphrase></para>
  2150. </entry>
  2151. <entry>
  2152. <para>фронтально (<foreignphrase xml:lang="en"
  2153. >adv.</foreignphrase>)</para>
  2154. </entry>
  2155. </row>
  2156. <row>
  2157. <entry>
  2158. <para><foreignphrase xml:lang="en">further</foreignphrase></para>
  2159. </entry>
  2160. <entry>
  2161. <para>дальнейший (-ая, -ее, -ие)</para>
  2162. </entry>
  2163. </row>
  2164. <row>
  2165. <entry>
  2166. <para><foreignphrase xml:lang="en">hasty</foreignphrase></para>
  2167. </entry>
  2168. <entry>
  2169. <para>поспешный (-ая, -ое, -ые)</para>
  2170. </entry>
  2171. </row>
  2172. <row>
  2173. <entry>
  2174. <para><foreignphrase xml:lang="en">to identify </foreignphrase></para>
  2175. </entry>
  2176. <entry>
  2177. <para>опознать (<foreignphrase xml:lang="en"
  2178. >perf.</foreignphrase>)/опознавать (<foreignphrase xml:lang="en"
  2179. >imp.</foreignphrase>)</para>
  2180. </entry>
  2181. </row>
  2182. <row>
  2183. <entry><foreignphrase xml:lang="en">to improve</foreignphrase></entry>
  2184. <entry>совершенствовать (<foreignphrase xml:lang="en"
  2185. >imp.</foreignphrase>)/усовершенствовать (<foreignphrase xml:lang="en"
  2186. >perf.</foreignphrase>)</entry>
  2187. </row>
  2188. <row>
  2189. <entry>
  2190. <para><foreignphrase xml:lang="en">to maneuver</foreignphrase></para>
  2191. </entry>
  2192. <entry>
  2193. <para>маневрировать (<foreignphrase xml:lang="en">imp.</foreignphrase>
  2194. &amp; <foreignphrase xml:lang="en">perf.</foreignphrase>)</para>
  2195. </entry>
  2196. </row>
  2197. <row>
  2198. <entry>
  2199. <para><foreignphrase xml:lang="en">to maneuver
  2200. against</foreignphrase></para>
  2201. </entry>
  2202. <entry>
  2203. <para>противодействовать (<foreignphrase xml:lang="en"
  2204. >imp.</foreignphrase>)</para>
  2205. </entry>
  2206. </row>
  2207. <row>
  2208. <entry>
  2209. <para><foreignphrase xml:lang="en">motionless </foreignphrase></para>
  2210. </entry>
  2211. <entry>
  2212. <para>без движения, неподвижный (-ая, -ое, -ые) </para>
  2213. </entry>
  2214. </row>
  2215. <row>
  2216. <entry>
  2217. <para><foreignphrase xml:lang="en">to move</foreignphrase></para>
  2218. </entry>
  2219. <entry>
  2220. <para>двигаться (<foreignphrase xml:lang="en"
  2221. >imp.</foreignphrase>)/двинуться (<foreignphrase xml:lang="en"
  2222. >perf.</foreignphrase>)</para>
  2223. </entry>
  2224. </row>
  2225. <row>
  2226. <entry>
  2227. <para><foreignphrase xml:lang="en">offensive</foreignphrase></para>
  2228. </entry>
  2229. <entry>
  2230. <para>наступательный (-ая, -ое, -ые)</para>
  2231. </entry>
  2232. </row>
  2233. <row>
  2234. <entry>
  2235. <para><foreignphrase xml:lang="en">order</foreignphrase></para>
  2236. </entry>
  2237. <entry>
  2238. <para>приказ, приказание</para>
  2239. </entry>
  2240. </row>
  2241. <row>
  2242. <entry>
  2243. <para><foreignphrase xml:lang="en">otherwise</foreignphrase></para>
  2244. </entry>
  2245. <entry>
  2246. <para>иначе</para>
  2247. </entry>
  2248. </row>
  2249. <row>
  2250. <entry>
  2251. <para><foreignphrase xml:lang="en">to pass by
  2252. patrol</foreignphrase></para>
  2253. </entry>
  2254. <entry>
  2255. <para>проходить (<foreignphrase xml:lang="en"
  2256. >imp.</foreignphrase>)/пройти (<foreignphrase xml:lang="en"
  2257. >perf.</foreignphrase>) мимо дозора</para>
  2258. </entry>
  2259. </row>
  2260. <row>
  2261. <entry>
  2262. <para><foreignphrase xml:lang="en">patrol leader</foreignphrase></para>
  2263. </entry>
  2264. <entry>
  2265. <para>начальник дозора</para>
  2266. </entry>
  2267. </row>
  2268. <row>
  2269. <entry>
  2270. <para><foreignphrase xml:lang="en">pattern</foreignphrase></para>
  2271. </entry>
  2272. <entry>
  2273. <para>модель, система</para>
  2274. </entry>
  2275. </row>
  2276. <row>
  2277. <entry>
  2278. <para><foreignphrase xml:lang="en">positive</foreignphrase></para>
  2279. </entry>
  2280. <entry>
  2281. <para>положительный (-ая, -ое, -ые)</para>
  2282. </entry>
  2283. </row>
  2284. <row>
  2285. <entry>
  2286. <para><foreignphrase xml:lang="en">to reach in the
  2287. rear</foreignphrase></para>
  2288. </entry>
  2289. <entry>
  2290. <para>доходить (<foreignphrase xml:lang="en">imp.</foreignphrase>)/дойти
  2291. (<foreignphrase xml:lang="en">perf.</foreignphrase>); </para>
  2292. <para>подходить (<foreignphrase xml:lang="en"
  2293. >imp.</foreignphrase>)/подойти (<foreignphrase xml:lang="en"
  2294. >perf.</foreignphrase>) сзади</para>
  2295. </entry>
  2296. </row>
  2297. <row>
  2298. <entry>
  2299. <para><foreignphrase xml:lang="en">to reduce </foreignphrase></para>
  2300. </entry>
  2301. <entry>
  2302. <para>уменьшить (<foreignphrase xml:lang="en"
  2303. >perf.</foreignphrase>)/уменьшать (<foreignphrase xml:lang="en"
  2304. >imp.</foreignphrase>) </para>
  2305. </entry>
  2306. </row>
  2307. <row>
  2308. <entry><foreignphrase xml:lang="en">to require</foreignphrase></entry>
  2309. <entry>требовать (<foreignphrase xml:lang="en"
  2310. >imp.</foreignphrase>)/потребовать (<foreignphrase xml:lang="en"
  2311. >perf.</foreignphrase>)</entry>
  2312. </row>
  2313. <row>
  2314. <entry><foreignphrase xml:lang="en">(at) right</foreignphrase></entry>
  2315. <entry>справа</entry>
  2316. </row>
  2317. <row>
  2318. <entry>
  2319. <para><foreignphrase xml:lang="en">safe to seek</foreignphrase></para>
  2320. </entry>
  2321. <entry>
  2322. <para>безопасный, выгодный (-ая, -ое, -ые) искать (<foreignphrase
  2323. xml:lang="en">imp.</foreignphrase> &amp; <foreignphrase
  2324. xml:lang="en">perf.</foreignphrase>)</para>
  2325. </entry>
  2326. </row>
  2327. <row>
  2328. <entry>
  2329. <para><foreignphrase xml:lang="en">self-defense</foreignphrase></para>
  2330. </entry>
  2331. <entry>
  2332. <para>самозащита</para>
  2333. </entry>
  2334. </row>
  2335. <row>
  2336. <entry>
  2337. <para><foreignphrase xml:lang="en">to shout </foreignphrase></para>
  2338. </entry>
  2339. <entry>
  2340. <para>докладывать (<foreignphrase xml:lang="en"
  2341. >imp.</foreignphrase>)/доложить (<foreignphrase xml:lang="en"
  2342. >perf.</foreignphrase>) голосом; </para>
  2343. <para>кричать (<foreignphrase xml:lang="en"
  2344. >imp.</foreignphrase>)/крикнуть (<foreignphrase xml:lang="en"
  2345. >perf.</foreignphrase>)</para>
  2346. </entry>
  2347. </row>
  2348. <row>
  2349. <entry><foreignphrase xml:lang="en">silent</foreignphrase></entry>
  2350. <entry>бесшумный (-ая, -ое, -ые)</entry>
  2351. </row>
  2352. <row>
  2353. <entry>
  2354. <para><foreignphrase xml:lang="en">to study</foreignphrase></para>
  2355. </entry>
  2356. <entry>
  2357. <para>изучать (<foreignphrase xml:lang="en"
  2358. >imp.</foreignphrase>)/изучить (<foreignphrase xml:lang="en"
  2359. >perf.</foreignphrase>); </para>
  2360. <para>овладевать (<foreignphrase xml:lang="en"
  2361. >imp.</foreignphrase>)/овладеть (<foreignphrase xml:lang="en"
  2362. >perf.</foreignphrase>)</para>
  2363. </entry>
  2364. </row>
  2365. <row>
  2366. <entry>
  2367. <para><foreignphrase xml:lang="en">to survive</foreignphrase></para>
  2368. </entry>
  2369. <entry>
  2370. <para>сохранить (<foreignphrase xml:lang="en"
  2371. >perf.</foreignphrase>)/сохранять (<foreignphrase xml:lang="en"
  2372. >imp.</foreignphrase>) жизнь;</para>
  2373. <para>выжить (<foreignphrase xml:lang="en">perf.</foreignphrase>)/
  2374. выживать (<foreignphrase xml:lang="en">imp.</foreignphrase>)</para>
  2375. </entry>
  2376. </row>
  2377. <row>
  2378. <entry>
  2379. <para><foreignphrase xml:lang="en">totally</foreignphrase></para>
  2380. </entry>
  2381. <entry>
  2382. <para>полностью</para>
  2383. </entry>
  2384. </row>
  2385. <row>
  2386. <entry>
  2387. <para><foreignphrase xml:lang="en">trap</foreignphrase></para>
  2388. </entry>
  2389. <entry>
  2390. <para>ловушка</para>
  2391. </entry>
  2392. </row>
  2393. <row>
  2394. <entry>
  2395. <para><foreignphrase xml:lang="en">type</foreignphrase></para>
  2396. </entry>
  2397. <entry>
  2398. <para>разновидность</para>
  2399. </entry>
  2400. </row>
  2401. <row>
  2402. <entry>
  2403. <para><foreignphrase xml:lang="en">unavoidable</foreignphrase></para>
  2404. </entry>
  2405. <entry>
  2406. <para>неизбежный (-ая, -ое, -ые)</para>
  2407. </entry>
  2408. </row>
  2409. <row>
  2410. <entry>
  2411. <para><foreignphrase xml:lang="en">unwanted</foreignphrase></para>
  2412. </entry>
  2413. <entry>
  2414. <para>нежелательный (-ая, -ое, -ые)</para>
  2415. </entry>
  2416. </row>
  2417. <row>
  2418. <entry>
  2419. <para><foreignphrase xml:lang="en">use</foreignphrase></para>
  2420. </entry>
  2421. <entry>
  2422. <para>применение</para>
  2423. </entry>
  2424. </row>
  2425. <row>
  2426. <entry>
  2427. <para><foreignphrase xml:lang="en">vulnerability</foreignphrase></para>
  2428. </entry>
  2429. <entry>
  2430. <para>уязвимость</para>
  2431. </entry>
  2432. </row>
  2433. <row>
  2434. <entry>
  2435. <para><foreignphrase xml:lang="en">vulnerable</foreignphrase></para>
  2436. </entry>
  2437. <entry>
  2438. <para>уязвимый (-ая, -ое, -ые)</para>
  2439. </entry>
  2440. </row>
  2441. <row>
  2442. <entry>
  2443. <para><foreignphrase xml:lang="en">to withdraw</foreignphrase></para>
  2444. </entry>
  2445. <entry>
  2446. <para>оторваться (<foreignphrase xml:lang="en"
  2447. >perf.</foreignphrase>)/отрываться (<foreignphrase xml:lang="en"
  2448. >imp.</foreignphrase>) от противника;</para>
  2449. <para> выходить (1тр.)/выйти (<foreignphrase xml:lang="en"
  2450. >perf.</foreignphrase>) (с поля боя);</para>
  2451. <para> выводить (<foreignphrase xml:lang="en">imp.</foreignphrase>)/
  2452. вывести (<foreignphrase xml:lang="en">perf.</foreignphrase>)
  2453. войска</para>
  2454. </entry>
  2455. </row>
  2456. <row>
  2457. <entry namest="c1" nameend="c2"/>
  2458. </row>
  2459. <row>
  2460. <entry namest="c1" nameend="c2" align="center">
  2461. <para><emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="en">Terms and
  2462. phrases</foreignphrase></emphasis></para>
  2463. </entry>
  2464. </row>
  2465. <row>
  2466. <entry namest="c1" nameend="c2" align="center"/>
  2467. </row>
  2468. <row>
  2469. <entry>
  2470. <para><foreignphrase xml:lang="en">air observation drill
  2471. </foreignphrase></para>
  2472. </entry>
  2473. <entry>
  2474. <para>тренировка в наблюдении за воз­духом </para>
  2475. </entry>
  2476. </row>
  2477. <row>
  2478. <entry><foreignphrase xml:lang="en">as directed</foreignphrase></entry>
  2479. <entry>согласно приказу</entry>
  2480. </row>
  2481. <row>
  2482. <entry>
  2483. <para><foreignphrase xml:lang="en">at close range</foreignphrase></para>
  2484. </entry>
  2485. <entry>
  2486. <para>с близкого расстояния</para>
  2487. </entry>
  2488. </row>
  2489. <row>
  2490. <entry>
  2491. <para><foreignphrase xml:lang="en">at greater
  2492. range</foreignphrase></para>
  2493. </entry>
  2494. <entry>
  2495. <para>с дальнего расстояния</para>
  2496. </entry>
  2497. </row>
  2498. <row>
  2499. <entry>
  2500. <para><foreignphrase xml:lang="en">at right
  2501. angle(s)</foreignphrase></para>
  2502. </entry>
  2503. <entry>
  2504. <para>перпендикулярно</para>
  2505. </entry>
  2506. </row>
  2507. <row>
  2508. <entry>
  2509. <para><foreignphrase xml:lang="en">to attack
  2510. directly</foreignphrase></para>
  2511. </entry>
  2512. <entry>
  2513. <para>атаковать с ходу</para>
  2514. </entry>
  2515. </row>
  2516. <row>
  2517. <entry>
  2518. <para><foreignphrase xml:lang="en">to break
  2519. contact</foreignphrase></para>
  2520. </entry>
  2521. <entry>
  2522. <para>оторваться от противника</para>
  2523. </entry>
  2524. </row>
  2525. <row>
  2526. <entry>
  2527. <para><foreignphrase xml:lang="en">chance contact</foreignphrase></para>
  2528. </entry>
  2529. <entry>
  2530. <para>случайное столкновение</para>
  2531. </entry>
  2532. </row>
  2533. <row>
  2534. <entry>
  2535. <para><foreignphrase xml:lang="en">counter-ambush</foreignphrase></para>
  2536. </entry>
  2537. <entry>
  2538. <para>борьба с засадами</para>
  2539. </entry>
  2540. </row>
  2541. <row>
  2542. <entry>
  2543. <para><foreignphrase xml:lang="en">cover and
  2544. concealment</foreignphrase></para>
  2545. </entry>
  2546. <entry>
  2547. <para>укрытие и маскировка</para>
  2548. </entry>
  2549. </row>
  2550. <row>
  2551. <entry>
  2552. <para><foreignphrase xml:lang="en">the drills are designed to....
  2553. </foreignphrase></para>
  2554. </entry>
  2555. <entry>
  2556. <para>Тренировка предназначена для того, чтобы. ... </para>
  2557. </entry>
  2558. </row>
  2559. <row>
  2560. <entry><foreignphrase xml:lang="en">to engage the
  2561. enemy</foreignphrase></entry>
  2562. <entry>завязать бой</entry>
  2563. </row>
  2564. <row>
  2565. <entry>
  2566. <para><foreignphrase xml:lang="en">far ambush</foreignphrase></para>
  2567. </entry>
  2568. <entry>
  2569. <para>засада на дальних подходах</para>
  2570. </entry>
  2571. </row>
  2572. <row>
  2573. <entry>
  2574. <para><foreignphrase xml:lang="en">to form a line</foreignphrase></para>
  2575. </entry>
  2576. <entry>
  2577. <para>развернуться в линию</para>
  2578. </entry>
  2579. </row>
  2580. <row>
  2581. <entry>
  2582. <para><foreignphrase xml:lang="en">to give a
  2583. signal</foreignphrase></para>
  2584. </entry>
  2585. <entry>
  2586. <para>подать сигнал</para>
  2587. </entry>
  2588. </row>
  2589. <row>
  2590. <entry>
  2591. <para><foreignphrase xml:lang="en">hasty ambush</foreignphrase></para>
  2592. </entry>
  2593. <entry>
  2594. <para>поспешное занятие засады</para>
  2595. </entry>
  2596. </row>
  2597. <row>
  2598. <entry>
  2599. <para><foreignphrase xml:lang="en">heavy fire</foreignphrase></para>
  2600. </entry>
  2601. <entry>
  2602. <para>интенсивный огонь</para>
  2603. </entry>
  2604. </row>
  2605. <row>
  2606. <entry>
  2607. <para><foreignphrase xml:lang="en">immediate action
  2608. drill</foreignphrase></para>
  2609. </entry>
  2610. <entry>
  2611. <para>тренировка в быстром решении задач</para>
  2612. </entry>
  2613. </row>
  2614. <row>
  2615. <entry><foreignphrase xml:lang="en">immediate
  2616. assault</foreignphrase></entry>
  2617. <entry>поспешно подготовленная атака</entry>
  2618. </row>
  2619. <row>
  2620. <entry>
  2621. <para><foreignphrase xml:lang="en">immediate halt</foreignphrase></para>
  2622. </entry>
  2623. <entry>
  2624. <para>быстрое замирание на месте</para>
  2625. </entry>
  2626. </row>
  2627. <row>
  2628. <entry>
  2629. <para><foreignphrase xml:lang="en">in close
  2630. cooperation</foreignphrase></para>
  2631. </entry>
  2632. <entry>
  2633. <para>в тесном взаимодействии</para>
  2634. </entry>
  2635. </row>
  2636. <row>
  2637. <entry>
  2638. <para><foreignphrase xml:lang="en">in conjunction</foreignphrase></para>
  2639. </entry>
  2640. <entry>
  2641. <para>совместно</para>
  2642. </entry>
  2643. </row>
  2644. <row>
  2645. <entry>
  2646. <para><foreignphrase xml:lang="en">killing zone</foreignphrase></para>
  2647. </entry>
  2648. <entry>
  2649. <para>зона обстрела</para>
  2650. </entry>
  2651. </row>
  2652. <row>
  2653. <entry>
  2654. <para><foreignphrase xml:lang="en">the last man</foreignphrase></para>
  2655. </entry>
  2656. <entry>
  2657. <para>замыкающий</para>
  2658. </entry>
  2659. </row>
  2660. <row>
  2661. <entry>
  2662. <para><foreignphrase xml:lang="en">line of flight</foreignphrase></para>
  2663. </entry>
  2664. <entry>
  2665. <para>ось полёта</para>
  2666. </entry>
  2667. </row>
  2668. <row>
  2669. <entry>
  2670. <para><foreignphrase xml:lang="en">to make
  2671. contact</foreignphrase></para>
  2672. </entry>
  2673. <entry>
  2674. <para>вступить в столкновение</para>
  2675. </entry>
  2676. </row>
  2677. <row>
  2678. <entry>
  2679. <para><foreignphrase xml:lang="en">near ambush</foreignphrase></para>
  2680. </entry>
  2681. <entry>
  2682. <para>засада на ближних подходах</para>
  2683. </entry>
  2684. </row>
  2685. <row>
  2686. <entry>
  2687. <para><foreignphrase xml:lang="en">the point man</foreignphrase></para>
  2688. </entry>
  2689. <entry>
  2690. <para>головной</para>
  2691. </entry>
  2692. </row>
  2693. <row>
  2694. <entry>
  2695. <para><foreignphrase xml:lang="en">to return fire</foreignphrase></para>
  2696. </entry>
  2697. <entry>
  2698. <para>открыть ответный огонь</para>
  2699. </entry>
  2700. </row>
  2701. <row>
  2702. <entry>
  2703. <para><foreignphrase xml:lang="en">to set a trap</foreignphrase></para>
  2704. </entry>
  2705. <entry>
  2706. <para>устроить ловушку</para>
  2707. </entry>
  2708. </row>
  2709. <row>
  2710. <entry>
  2711. <para><foreignphrase xml:lang="en">to stand fast</foreignphrase></para>
  2712. </entry>
  2713. <entry>
  2714. <para>упорно сопротивляться</para>
  2715. </entry>
  2716. </row>
  2717. <row>
  2718. <entry>
  2719. <para><foreignphrase xml:lang="en">weapon at the
  2720. ready</foreignphrase></para>
  2721. </entry>
  2722. <entry>
  2723. <para>оружие на изготовку</para>
  2724. </entry>
  2725. </row>
  2726. </tbody>
  2727. </tgroup>
  2728. </informaltable>
  2729. </chapter>
  2730. <chapter xml:lang="ru">
  2731. <title>Ключ к ответам на вопросы</title>
  2732. <orderedlist numeration="arabic">
  2733. <listitem>
  2734. <para>При неожиданном столкновении с противником, партизаны должны действовать
  2735. автоматически и в тесном взаимодействии.</para>
  2736. </listitem>
  2737. <listitem>
  2738. <para>Наиболее важные сигналы рукой это:<orderedlist numeration="loweralpha">
  2739. <listitem>
  2740. <para> Стой!</para>
  2741. </listitem>
  2742. <listitem>
  2743. <para>Враг в поле зрения!</para>
  2744. </listitem>
  2745. <listitem>
  2746. <para>Слева, спереди, справа!</para>
  2747. </listitem>
  2748. <listitem>
  2749. <para>Поспешное занятие засады слева (справа)!</para>
  2750. </listitem>
  2751. <listitem>
  2752. <para>Путь движения свободен!</para>
  2753. </listitem>
  2754. </orderedlist></para>
  2755. </listitem>
  2756. <listitem>
  2757. <para>Бесшумный сигнал рукой "Стой!" необходимо подать когда пат­руль видит
  2758. противника, но ещё не обнаружен им.</para>
  2759. </listitem>
  2760. <listitem>
  2761. <para>Начальник дозора опознаёт вражеский самолёт и отдаёт приказы.</para>
  2762. </listitem>
  2763. <listitem>
  2764. <para>Открыть ответный огонь, быстро найти укрытие и продолжать атаку до получения
  2765. другого приказа нужно когда партизаны находятся в зоне обстрела при засаде на
  2766. дальних подходах.</para>
  2767. </listitem>
  2768. </orderedlist>
  2769. </chapter>
  2770. <chapter xml:lang="en">
  2771. <title>Answer key to questions</title>
  2772. <orderedlist numeration="arabic">
  2773. <listitem>
  2774. <para>In case of a chance encounter with the enemy, the guerrillas should act
  2775. automatically and in close cooperation.</para>
  2776. </listitem>
  2777. <listitem>
  2778. <para>The most important hand and arm signals are:<orderedlist
  2779. numeration="loweralpha">
  2780. <listitem>
  2781. <para>Freeze!</para>
  2782. </listitem>
  2783. <listitem>
  2784. <para>Enemy in sight!</para>
  2785. </listitem>
  2786. <listitem>
  2787. <para> Left, front, right!</para>
  2788. </listitem>
  2789. <listitem>
  2790. <para>Hasty ambush (left, right)!</para>
  2791. </listitem>
  2792. <listitem>
  2793. <para>All clear!</para>
  2794. </listitem>
  2795. </orderedlist></para>
  2796. </listitem>
  2797. <listitem>
  2798. <para>The silent "Freeze" signal should be given when the patrol sights the enemy,
  2799. but is not itself detected.</para>
  2800. </listitem>
  2801. <listitem>
  2802. <para>The patrol leader identifies the aircraft and gives further commands.</para>
  2803. </listitem>
  2804. <listitem>
  2805. <para>One returns fire immediately, finds cover quickly and continues firing until
  2806. directed otherwise whenever one finds oneself in the killing zone during a far
  2807. ambush.</para>
  2808. </listitem>
  2809. </orderedlist>
  2810. </chapter>
  2811. <chapter xml:lang="en">
  2812. <title>Questions</title>
  2813. <orderedlist numeration="arabic">
  2814. <listitem>
  2815. <para>How should the guerrilla act in case of a chance encounter with the
  2816. enemy?</para>
  2817. </listitem>
  2818. <listitem>
  2819. <para>What are the most important hand and arm signals?</para>
  2820. </listitem>
  2821. <listitem>
  2822. <para>When does one give the silent "Freeze" signal?</para>
  2823. </listitem>
  2824. <listitem>
  2825. <para>Who identifies the aircraft and gives further commands?</para>
  2826. </listitem>
  2827. <listitem>
  2828. <para>When does one return fire immediately, find cover quickly and continue firing
  2829. until directed otherwise?</para>
  2830. </listitem>
  2831. </orderedlist>
  2832. </chapter>
  2833. </book>