Individual-weapons-training.xhtml 130 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
  2. <!DOCTYPE html
  3. PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
  4. <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><title>Russian Special Forces Functional Program</title><meta name="generator" content="DocBook XSL-NS Stylesheets V1.76.1"/></head><body><div xml:lang="en" class="book" title="Russian Special Forces Functional Program"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a id="d0e2"/>Russian Special Forces Functional Program</h1></div><div><div class="author"><h3 class="author"><span class="orgname">Defense Language Institute Foreign Language Center</span><code class="email">&lt;<a class="email" href="mailto:user@example.com">user@example.com</a>&gt;</code></h3><code class="email">&lt;<a class="email" href="mailto:user@example.com">user@example.com</a>&gt;</code></div></div></div><hr/></div><div class="acknowledgements" title="Acknowledgements"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="d0e33"/>Acknowledgements</h2></div></div></div>
  5. <p>This program owes a great deal to the Commander, Fort Devens, members from the 10th
  6. Special Forces Group (Airborne) and from the 142d Military Intelligence Battalion (Linguist)
  7. UANG, who have given the Nonresident Instruction Division, DLIFLC the benefit of their great
  8. experience as subject matter experts in the development of the field test edition of this
  9. Special Forces Russian Functional Program.</p>
  10. <p>Special thanks are also extended to the faculty of the DLIFLC Russian Department for their
  11. valuable collaboration in translating this lesson on INDIVIDUAL WEAPONS TRAINING, and in
  12. developing the questions and glossaries.</p>
  13. </div><div class="toc"><p><strong>Table of Contents</strong></p><dl><dt><span class="preface"><a href="#d0e41">Preface</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="#d0e48">1. Обучение стрельбе из индивидуального оружия</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="#d0e634">2. Вопросы</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="#d0e653">3. Словарь</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="#d0e2744">4. Individual weapons training</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="#d0e3342">5. Glossary</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="#d0e4971">6. Terms and Phrases</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="#d0e5077">7. Commands</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="#d0e5170">8. Ключ к ответам на вопросы</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="#d0e5192">9. Answer key to questions</a></span></dt><dt><span class="chapter"><a href="#d0e5214">10. Questions</a></span></dt></dl></div><div class="colophon" title="Colophon"><h2 class="title"><a id="d0e11"/>Colophon</h2><p>Individual weapons training</p><p>April 1985</p><p>Field Test Edition</p><div class="note" title="Note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Note]" src="file:/home/eric/bin/OxygenXMLEditor12.2/frameworks/docbook/xsl/images/note.png"/></td><th align="left">Note</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Document edited by Eric Streit (<code class="email">&lt;<a class="email" href="mailto:eric@yojik.eu">eric@yojik.eu</a>&gt;</code>) (July 2011) in docbook
  14. format.</p><p>PDF and Epub versions available on <code class="uri">http://www.yojik.eu/</code></p><p>Russian part checked by Goulya Streit (<code class="email">&lt;<a class="email" href="mailto:goulya@yojik.eu">goulya@yojik.eu</a>&gt;</code>)</p></td></tr></table></div></div><div class="preface" title="Preface"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="d0e41"/>Preface</h2></div></div></div><p>This program is an original effort designed to enable the Special Forces specialist to
  15. conduct guerrilla training in Russian.</p><p>This program is designed to be used with an instructor who is trained in the methodology
  16. of the Defense Language Institute, Foreign Language Center (DLIFLC).</p></div><div xml:lang="ru" class="chapter" title="Глава 1. Обучение стрельбе из индивидуального оружия"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="d0e48"/>Глава 1. Обучение стрельбе из индивидуального оружия</h2></div></div></div><p>
  17. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="I"><li class="listitem"><p>Введение</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="A"><li class="listitem"><p>Тема этого урока—характеристика стрелкового оружия и инструкции по их
  18. применению.</p></li><li class="listitem"><p>Данная тема рассматривается в общих чертах и не относится к какому-либо
  19. специфическому оружию. Термины и инструкции могут быть применимы ко многим
  20. различным видам стрелкового оружия.</p></li></ol></div></li><li class="listitem"><p>Технические характеристики </p><div class="informaltable"><table width="100%" border="0"><colgroup><col align="left" class="c1"/><col align="left" class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col align="left" class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td align="left">A.</td><td align="left">вес</td><td align="left">J.</td><td align="left">Откатное</td></tr><tr><td align="left">B.</td><td align="left">Калибр</td><td align="left">K.</td><td align="left">Простого действия</td></tr><tr><td align="left">C.</td><td align="left">Автоматическое</td><td align="left">L.</td><td align="left">Самовзводное</td></tr><tr><td align="left">D.</td><td align="left">Полуавтоматическое</td><td align="left">M.</td><td align="left">Скорострельность</td></tr><tr><td align="left">E.</td><td align="left">С магазинной подачей</td><td align="left">N.</td><td align="left">Максимальная скорострельность</td></tr><tr><td align="left">F.</td><td align="left">С патронной лентой</td><td align="left">O.</td><td align="left">Устойчивая скорострельность</td></tr><tr><td align="left">G.</td><td align="left">Заряжающееся обоймами</td><td align="left">P.</td><td align="left">Максимальная дальность огня</td></tr><tr><td align="left">H.</td><td align="left">Однозарядное</td><td align="left">Q.</td><td align="left">Дальность действительного огня</td></tr><tr><td align="left">I.</td><td align="left">Действующее отводом газов</td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr></tbody></table></div></li><li class="listitem"><p>Разборка оружия </p><div class="informaltable"><table width="100%" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>A.</td><td>Отделить магазин</td><td>G.</td><td>Сдвинуть</td></tr><tr><td>B.</td><td>Отвинтить</td><td>H.</td><td>Задержать</td></tr><tr><td>C.</td><td>Нажать</td><td>I.</td><td>Демонтировать</td></tr><tr><td>D.</td><td>Потянуть</td><td>J.</td><td>Ослабить</td></tr><tr><td>E.</td><td>Освободить</td><td>K.</td><td>Поднять</td></tr><tr><td>F.</td><td>Повернуть</td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></li><li class="listitem"><p>Сборка оружия </p><div class="informaltable"><table width="100%" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>A.</td><td>Соединить</td><td>D.</td><td>Вернуть на место</td></tr><tr><td>B.</td><td>Вставить</td><td>E.</td><td>Закрепить</td></tr><tr><td>C.</td><td>Нажать</td><td>F.</td><td>Установить</td></tr></tbody></table></div></li><li class="listitem"><p>Рабочий цикл </p><div class="informaltable"><table width="100%" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>A.</td><td>Взвести курок</td><td>E.</td><td>Произвести выстрел</td></tr><tr><td>B.</td><td>Зарядить магазин</td><td>F.</td><td>Открыть затвор</td></tr><tr><td>C.</td><td>Ввести пулю в патронник</td><td>G.</td><td>Выталкивание гильзы</td></tr><tr><td>D.</td><td>Закрыть затвор</td><td>H.</td><td>Выбрасывание гильзы</td></tr></tbody></table></div></li><li class="listitem"><p>Искусство стрельбы</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="A"><li class="listitem"><p>Прицельные приспособления и рисунок прицела:</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="I"><li class="listitem"><p>Механические прицелы: </p><div class="informaltable"><table width="100%" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>a.</td><td>Мушка</td><td>g.</td><td>Механизм установки прицела</td></tr><tr><td>b.</td><td>Целик</td><td>h.</td><td>Механизм боковой поправки</td></tr><tr><td>c.</td><td>Открытый прицел</td><td>i.</td><td>Центрирующая отметка</td></tr><tr><td>d.</td><td>Прорезь прицела</td><td>j.</td><td>Прицельный хомутик (вперед)</td></tr><tr><td>e.</td><td>Отверстие</td><td>k.</td><td>Прицельный хомутик (назад)</td></tr><tr><td>f.</td><td>Отметки для сдвига вперёд или назад</td><td>l.</td><td>Прицеливание по видимой части цели</td></tr></tbody></table></div></li><li class="listitem"><p>Оптические прицелы: </p><div class="informaltable"><table width="100%" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>a.</td><td>Перекрестие</td><td>d.</td><td>Прицел через мушку</td></tr><tr><td>b.</td><td>Углоизмерительная сетка</td><td>e.</td><td>Косой прицел</td></tr><tr><td>c.</td><td>Угол упреждения</td><td>f.</td><td>Приближение</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td>g.</td><td>Удаление</td></tr></tbody></table></div></li><li class="listitem"><p>Рисунок прицела </p><div class="informaltable"><table width="100%" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>a.</td><td>Посмотреть через три точки</td><td>h.</td><td>Сощурить левый глаз</td></tr><tr><td>b.</td><td>Сбалансировать</td><td>i.</td><td>Расслабиться</td></tr><tr><td>c.</td><td>Выровнить прицелы</td><td>j.</td><td>Сделать вдох и выдох</td></tr><tr><td>d.</td><td>Нижняя кромка</td><td>k.</td><td>Задержать дыхание</td></tr><tr><td>e.</td><td>Сваливание винтовки</td><td>l.</td><td>Прицелиться</td></tr><tr><td>f.</td><td>Выравнивание по горизонтали</td><td>m.</td><td>Нажать на спусковой крючок</td></tr><tr><td>g.</td><td>Выравнивание по вертикали</td><td>n.</td><td>Не тянуть спусковой крючок</td></tr></tbody></table></div></li></ol></div></li><li class="listitem"><p>Осанка для стрельбы</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="I"><li class="listitem"><p>Меткая стрельба зависит от правильной осанки. При неправильной осанке
  21. создаётся мышечное напряжение, что вызывает дрожание мышц и в результате
  22. чего нарушается точность прицеливания. Очень важно усвоить наиболее
  23. устойчивые и удобные положения для стрельбы.</p></li><li class="listitem"><p>Положение стоя:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem"><p>a. Повернуться на 45° (вполоборота) направо по от­ношению к цели.
  24. Ноги расставлены на ширину плеч. Слегка наклониться к оружию верхней
  25. частью тела. Упереть приклад оружия в плечевой "карман" рукой.</p></li></ul></div></li><li class="listitem"><p>Положение для стрельбы с колена:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem"><p>a. Повернуться на 90° направо по отношению к цели. Опуститься на
  26. правое колено. Повернуть ногу на 45° влево. Наклонить корпус к левому
  27. колену. Левая рука согнута и лежит задней стороной на левом
  28. колене.</p></li></ul></div></li><li class="listitem"><p>Положение сидя:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem"><p>а. Повернуться на 45° направо по отношению к цели. Опираясь на
  29. левую руку и колени лечь лицом вниз. Раскинуть ноги в стороны, сгиб
  30. пальцев наружу. Поставить локти на землю на ширину плеч. Поднять
  31. оружие в положение готовности к стрельбе. Вершина мушки должна быть на
  32. одной линии с точкой прицеливания. Если они не совпадают, изменить
  33. положение тела перемещением корпуса в нужное направление.</p></li></ul></div></li></ol></div></li></ol></div></li><li class="listitem"><p>Пристрелка оружия—нулевая установка</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="A"><li class="listitem"><p>Для того чтобы обеспечить встречу средства поражения с целью необходимо
  34. осуществить пристрелку оружия или нулевую установку. При этом важно сравнить, куда
  35. целиться и куда попасть пулям. Если есть расхождение между нулевой установкой и
  36. попаданием пули, необходимо скорректировать прицел. Мушка и целик должны быть
  37. выравнены по горизонтали и по вертикали. При таком выравнивании создаётся
  38. правильный рисунок прицела. Без правильного рисунка при­цела невозможно
  39. осуществить правильную пристрелку оружия.</p></li><li class="listitem"><p>Корректировка прицела осуществляется после трёх выстрелов. Центр группы
  40. выстрелов должен совпадать с центром цели. Если необходимы поправки,
  41. скорректировать прицел. При корректировке продвинуть прицел вперёд по направлению
  42. к группе выстрелов. Если же корректировка ведётся по целику, сдвинуть его назад от
  43. группы выстрелов. Каждое прицельное приспособление имеет свои характеристики.
  44. Знать, как действует ваш прицел. Запомнить нулевую установку прицела оружия. Без
  45. соблюдения этих правил, надо будет заново осуществлять пристрелку после каждой
  46. чистки.</p></li></ol></div></li><li class="listitem"><p>Учебная стрельба</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="A"><li class="listitem"><p>Учебная стрельба поможет вам познакомиться с оружием и узнать следующее:</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="I"><li class="listitem"><p>Возможности и недостатки оружия</p></li><li class="listitem"><p>Как реагирует данное оружие и какой оттенок звука у него во время
  47. стрельбы</p></li><li class="listitem"><p>Какой вид осанки наиболее удобен и эффективен для стрельбы из данного
  48. оружия</p></li><li class="listitem"><p>Как оно действует на различной дальности стрельбы</p></li><li class="listitem"><p>Какие ошибки стрелка приводят к промаху</p></li></ol></div></li><li class="listitem"><p>Будут организованы команды из двух человек. Один будет стрелять из своего
  49. оружия. Другой будет помогать ему выполнять инструкции. Будут выданы боеприпасы и
  50. объяснены правила безопасности. Когда стрелки закончат стрелять, они будут
  51. помогать в тренировке других стрелков.</p></li></ol></div></li><li class="listitem"><p>Инструкция по правилам безопасности</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="A"><li class="listitem"><p>Слушать внимательно инструкции.</p></li><li class="listitem"><p>Оружие должно быть незаряженным и поставлено на предохранитель. Исключение—во
  52. время стрельбы.</p></li><li class="listitem"><p>Дула оружия всегда показывают вверх в направлении цели.</p></li><li class="listitem"><p>При осечке, поднять руку. Держать оружие направленным на цель.</p></li><li class="listitem"><p>Не играть оружием.</p></li><li class="listitem"><p>Направлять оружие только в сторону цели.</p></li><li class="listitem"><p>Стрелять только по команде.</p></li><li class="listitem"><p>По команде сразу прекратить стрельбу.</p></li><li class="listitem"><p>Всегда соблюдать правила безопасности.</p></li></ol></div></li><li class="listitem"><p>Состязательная стрельба</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="A"><li class="listitem"><p>Состязательная стрельба даст возможность стрелку показать, насколько хорошо он
  53. научился выполнять инструкции. Лучшие стрелки получат дальнейшую стрелковую
  54. подготовку и по возможности будут произведены в снайперы.</p></li><li class="listitem"><p>Термины: </p><div class="informaltable"><table width="100%" border="0"><colgroup><col align="left" class="c1"/><col align="left" class="newCol2"/><col align="left" class="newCol3"/><col align="left" class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td align="left">1.</td><td align="left">Результаты стрельбы</td><td align="left">5.</td><td align="left">Дальность</td></tr><tr><td align="left">2.</td><td align="left">Мишень</td><td align="left">6.</td><td align="left">Начало стрельбы</td></tr><tr><td align="left">3.</td><td align="left">Попадание</td><td align="left">7.</td><td align="left">Прекращение стрельбы</td></tr><tr><td align="left">4.</td><td align="left">Промах</td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr></tbody></table></div></li></ol></div></li></ol></div><p>
  55. </p></div><div xml:lang="ru" class="chapter" title="Глава 2. Вопросы"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="d0e634"/>Глава 2. Вопросы</h2></div></div></div><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Какие положения тела обеспечивают наибольшую устойчивость при стрельбе?</p></li><li class="listitem"><p>Что нужно иметь для нулевой установки оружия?</p></li><li class="listitem"><p>Когда надо делать поправки прицела?</p></li><li class="listitem"><p>Что необходимо помнить при установке прицела?</p></li><li class="listitem"><p>Почему нужно запомнить нулевую установку прицела вашего оружия?</p></li></ol></div></div><div xml:lang="ru" class="chapter" title="Глава 3. Словарь"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="d0e653"/>Глава 3. Словарь</h2></div></div></div><p>
  56. </p><div class="informaltable"><table width="100%" border="1"><colgroup><col align="left" class="c1"/><col align="left" class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td colspan="2" align="center">
  57. <p><span class="bold"><strong>Словарь</strong></span></p>
  58. </td></tr><tr><td align="left">безопасность</td><td align="left"><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">safety</em></span></td></tr><tr><td align="left">
  59. <p>правила безопасности</p>
  60. </td><td align="left">
  61. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">safety rules</em></span></p>
  62. </td></tr><tr><td align="left">
  63. <p>боеприпасы</p>
  64. </td><td align="left">
  65. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">ammunition</em></span></p>
  66. </td></tr><tr><td align="left">
  67. <p>вес</p>
  68. </td><td align="left">
  69. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">weight</em></span></p>
  70. </td></tr><tr><td align="left">
  71. <p>возвращать (imp.) / вернуть (perf.) </p>
  72. </td><td align="left">
  73. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to return</em></span></p>
  74. </td></tr><tr><td align="left">
  75. <p>вдох/выдох</p>
  76. </td><td align="left">
  77. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">inhaling/exhaling</em></span></p>
  78. </td></tr><tr><td align="left">
  79. <p>внимательно</p>
  80. </td><td align="left">
  81. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">carefully</em></span></p>
  82. </td></tr><tr><td align="left">
  83. <p>возможности</p>
  84. </td><td align="left">
  85. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">possibilities, potentials</em></span></p>
  86. </td></tr><tr><td align="left">
  87. <p>дать возможность</p>
  88. </td><td align="left">
  89. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to give the opportunity</em></span></p>
  90. </td></tr><tr><td align="left">
  91. <p>вперёд</p>
  92. </td><td align="left">
  93. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">forward</em></span></p>
  94. </td></tr><tr><td align="left">
  95. <p>вставлять (imp.) / вставить (perf.)</p>
  96. </td><td align="left">
  97. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to insert</em></span></p>
  98. </td></tr><tr><td align="left">
  99. <p>встреча</p>
  100. </td><td align="left">
  101. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">encounter , meeting</em></span></p>
  102. </td></tr><tr><td align="left">
  103. <p>выбрасывание</p>
  104. </td><td align="left">
  105. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">ejection</em></span></p>
  106. </td></tr><tr><td align="left">
  107. <p>вызывать (imp.) / вызвать (perf.)</p>
  108. </td><td align="left">
  109. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to cause</em></span></p>
  110. </td></tr><tr><td align="left">
  111. <p>выравнивать (imp.) / выровнять (perf.)</p>
  112. </td><td align="left">
  113. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to align</em></span></p>
  114. </td></tr><tr><td align="left">
  115. <p>выстрел</p>
  116. </td><td align="left">
  117. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">shot, round</em></span></p>
  118. </td></tr><tr><td align="left">
  119. <p>группа выстрелов</p>
  120. </td><td align="left">
  121. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">shot group</em></span></p>
  122. </td></tr><tr><td align="left">
  123. <p>выталкивание</p>
  124. </td><td align="left">
  125. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">extraction</em></span></p>
  126. </td></tr><tr><td align="left">
  127. <p>двигать (imp.) / двинуть (perf.)</p>
  128. </td><td align="left">
  129. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to move, to set in motion</em></span></p>
  130. </td></tr><tr><td align="left">
  131. <p>действовать (imp.) / подействовать (perf.)</p>
  132. </td><td align="left">
  133. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to operate</em></span></p>
  134. </td></tr><tr><td align="left">
  135. <p>демонтировать (imp. &amp; perf.)</p>
  136. </td><td align="left">
  137. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to dismount</em></span></p>
  138. </td></tr><tr><td align="left">
  139. <p>дрожание</p>
  140. </td><td align="left">
  141. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">tremor</em></span></p>
  142. </td></tr><tr><td align="left">
  143. <p>зависеть (от)</p>
  144. </td><td align="left">
  145. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to depend on</em></span></p>
  146. </td></tr><tr><td align="left">
  147. <p>задерживать (imp.) / задержать (perf.)</p>
  148. </td><td align="left">
  149. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to hold</em></span></p>
  150. </td></tr><tr><td align="left">
  151. <p>закреплять (imp.) / закрепить (perf.)</p>
  152. </td><td align="left">
  153. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to tighten</em></span></p>
  154. </td></tr><tr><td align="left">
  155. <p>закрывать (imp.) / закрыть (perf.)</p>
  156. </td><td align="left">
  157. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to lock</em></span></p>
  158. </td></tr><tr><td align="left">
  159. <p>заново</p>
  160. </td><td align="left">
  161. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">again, anew</em></span></p>
  162. </td></tr><tr><td align="left">
  163. <p>запоминать (imp.) / запомнить (perf.) </p>
  164. </td><td align="left">
  165. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to memorize</em></span></p>
  166. </td></tr><tr><td align="left">
  167. <p>заряжать (imp.) / зарядить (perf.) </p>
  168. </td><td align="left">
  169. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to load</em></span></p>
  170. </td></tr><tr><td align="left">
  171. <p>играть (imp.) / сыграть (perf.)</p>
  172. </td><td align="left">
  173. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to play</em></span></p>
  174. </td></tr><tr><td align="left">
  175. <p>инструкции</p>
  176. </td><td align="left">
  177. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">instructions</em></span></p>
  178. </td></tr><tr><td align="left">
  179. <p>выполнить инструкции</p>
  180. </td><td align="left">
  181. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to follow instructions</em></span></p>
  182. </td></tr><tr><td align="left">
  183. <p>исключение</p>
  184. </td><td align="left">
  185. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">exception</em></span></p>
  186. </td></tr><tr><td align="left">
  187. <p>искусство стрельбы</p>
  188. </td><td align="left">
  189. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">marksmanship</em></span></p>
  190. </td></tr><tr><td align="left">
  191. <p>калибр</p>
  192. </td><td align="left">
  193. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">caliber</em></span></p>
  194. </td></tr><tr><td align="left">
  195. <p>колено</p>
  196. </td><td align="left">
  197. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">knee</em></span></p>
  198. </td></tr><tr><td align="left">
  199. <p>опуститься на колено</p>
  200. </td><td align="left">
  201. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to kneel</em></span></p>
  202. </td></tr><tr><td align="left">
  203. <p>команда</p>
  204. </td><td align="left">
  205. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">command, team</em></span></p>
  206. </td></tr><tr><td align="left">
  207. <p>по команде</p>
  208. </td><td align="left">
  209. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">on command</em></span></p>
  210. </td></tr><tr><td align="left">
  211. <p>корпус</p>
  212. </td><td align="left">
  213. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">body</em></span></p>
  214. </td></tr><tr><td align="left">
  215. <p>корректировать (imp.) / скорректировать (perf.)</p>
  216. </td><td align="left">
  217. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to correct, to adjust</em></span></p>
  218. </td></tr><tr><td align="left">
  219. <p>косой (-ая, -ое, -ые)</p>
  220. </td><td align="left">
  221. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">oblique</em></span></p>
  222. </td></tr><tr><td align="left">
  223. <p>локоть</p>
  224. </td><td align="left">
  225. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">elbow</em></span></p>
  226. </td></tr><tr><td align="left">
  227. <p>меткий (-ая, -ое, -ие)</p>
  228. </td><td align="left">
  229. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">accurate</em></span></p>
  230. </td></tr><tr><td align="left">
  231. <p>меткость</p>
  232. </td><td align="left">
  233. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">accuracy</em></span></p>
  234. </td></tr><tr><td align="left">
  235. <p>мишень</p>
  236. </td><td align="left">
  237. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">target</em></span></p>
  238. </td></tr><tr><td align="left">
  239. <p>мушка</p>
  240. </td><td align="left">
  241. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">front sight</em></span></p>
  242. </td></tr><tr><td align="left">
  243. <p>мышца</p>
  244. </td><td align="left">
  245. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">muscle</em></span></p>
  246. </td></tr><tr><td align="left">
  247. <p>нажимать (imp.) / нажать (perf. )</p>
  248. </td><td align="left">
  249. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to depress</em></span></p>
  250. </td></tr><tr><td align="left">
  251. <p>назад</p>
  252. </td><td align="left">
  253. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">back</em></span></p>
  254. </td></tr><tr><td align="left">
  255. <p>наклоняться (imp.) / наклониться (perf.)</p>
  256. </td><td align="left">
  257. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to bend</em></span></p>
  258. </td></tr><tr><td align="left">
  259. <p>направлять (imp.) оружие / направить (perf.)</p>
  260. </td><td align="left">
  261. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to point a weapon</em></span></p>
  262. </td></tr><tr><td align="left">
  263. <p>напряжение</p>
  264. </td><td align="left">
  265. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">stress</em></span></p>
  266. </td></tr><tr><td align="left">
  267. <p>научиться</p>
  268. </td><td align="left">
  269. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to learn</em></span></p>
  270. </td></tr><tr><td align="left">
  271. <p>начало</p>
  272. </td><td align="left">
  273. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">beginning</em></span></p>
  274. </td></tr><tr><td align="left">
  275. <p>недостатки</p>
  276. </td><td align="left">
  277. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">limitations</em></span></p>
  278. </td></tr><tr><td align="left">
  279. <p>неправильный (-ая, -ое, -ые)</p>
  280. </td><td align="left">
  281. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">incorrect</em></span></p>
  282. </td></tr><tr><td align="left">
  283. <p>нулевая установка</p>
  284. </td><td align="left">
  285. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">zero setting</em></span></p>
  286. </td></tr><tr><td align="left">
  287. <p>обеспечивать (imp.) / обеспечить (perf.)</p>
  288. </td><td align="left">
  289. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to insure</em></span></p>
  290. </td></tr><tr><td align="left">
  291. <p>обучение</p>
  292. </td><td align="left">
  293. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">training</em></span></p>
  294. </td></tr><tr><td align="left">
  295. <p>опираться (imp.) / опереться (perf.)</p>
  296. </td><td align="left">
  297. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to lean</em></span></p>
  298. </td></tr><tr><td align="left">
  299. <p>оружие</p>
  300. </td><td align="left">
  301. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">weapon(s), arm(s)</em></span></p>
  302. </td></tr><tr><td align="left">
  303. <p>автоматическое оружие</p>
  304. </td><td align="left">
  305. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">automatic weapon</em></span></p>
  306. </td></tr><tr><td align="left">
  307. <p>однозарядное оружие</p>
  308. </td><td align="left">
  309. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">single-shot weapon(s)</em></span></p>
  310. </td></tr><tr><td align="left">
  311. <p>оружие, действующее отводом газов</p>
  312. </td><td align="left">
  313. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">gas-operated weapon(s)</em></span></p>
  314. </td></tr><tr><td align="left">
  315. <p>оружие, заряжающееся обоймами</p>
  316. </td><td align="left">
  317. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">clip-fed (loaded)
  318. weapon(s)</em></span></p>
  319. </td></tr><tr><td align="left">
  320. <p>оружие простого действия</p>
  321. </td><td align="left">
  322. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">single-action weapon(s)</em></span></p>
  323. </td></tr><tr><td align="left">
  324. <p>оружие с магазинной подачей</p>
  325. </td><td align="left">
  326. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">magazine-fed weapon(s)</em></span></p>
  327. </td></tr><tr><td align="left">
  328. <p>оружие с откатом (откатное)</p>
  329. </td><td align="left">
  330. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">recoil-operated weapon(s)</em></span></p>
  331. </td></tr><tr><td align="left">
  332. <p>оружие с патронной лентой</p>
  333. </td><td align="left">
  334. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">belt-fed weapon(s)</em></span></p>
  335. </td></tr><tr><td align="left">
  336. <p>полуавтоматическое оружие</p>
  337. </td><td align="left">
  338. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">semi-automatic weapon(s)</em></span></p>
  339. </td></tr><tr><td align="left">
  340. <p>самовзводное оружие</p>
  341. </td><td align="left">
  342. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">double-action weapon(s)</em></span></p>
  343. </td></tr><tr><td align="left">
  344. <p>стрелковое оружие</p>
  345. </td><td align="left">
  346. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">small arms</em></span></p>
  347. </td></tr><tr><td align="left">
  348. <p>осанка</p>
  349. </td><td align="left">
  350. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">body position</em></span></p>
  351. </td></tr><tr><td align="left">
  352. <p>освобождать (imp.) / освободить (perf.)</p>
  353. </td><td align="left">
  354. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to release</em></span></p>
  355. </td></tr><tr><td align="left">
  356. <p>осечка</p>
  357. </td><td align="left">
  358. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">misfire</em></span></p>
  359. </td></tr><tr><td align="left">
  360. <p>ослаблять (imp.) / ослабить (perf.)</p>
  361. </td><td align="left">
  362. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to loosen</em></span></p>
  363. </td></tr><tr><td align="left">
  364. <p>осуществлять (imp.) / осуществить (perf.)</p>
  365. </td><td align="left">
  366. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to carry out, to
  367. accomplish</em></span></p>
  368. </td></tr><tr><td align="left">
  369. <p>отверстие</p>
  370. </td><td align="left">
  371. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">aperture</em></span></p>
  372. </td></tr><tr><td align="left">
  373. <p>отвинчивать (imp.) / отвинтить (perf.)</p>
  374. </td><td align="left">
  375. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to unscrew</em></span></p>
  376. </td></tr><tr><td align="left">
  377. <p>отделять (imp.) / отделить (perf.) (магазин)</p>
  378. </td><td align="left">
  379. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to remove</em></span></p>
  380. </td></tr><tr><td align="left">
  381. <p>отметка</p>
  382. </td><td align="left">
  383. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">mark</em></span></p>
  384. </td></tr><tr><td align="left">
  385. <p>оттенок звука</p>
  386. </td><td align="left">
  387. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">sound</em></span></p>
  388. </td></tr><tr><td align="left">
  389. <p>ошибка</p>
  390. </td><td align="left">
  391. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">mistake</em></span></p>
  392. </td></tr><tr><td align="left">
  393. <p>перекрестие</p>
  394. </td><td align="left">
  395. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">cross hairs</em></span></p>
  396. </td></tr><tr><td align="left">
  397. <p>перемещать (imp.) / переместить (perf.)</p>
  398. </td><td align="left">
  399. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to shift</em></span></p>
  400. </td></tr><tr><td align="left">
  401. <p>поворачивать (ся) (imp.) / повернуть(ся) (perf.)</p>
  402. </td><td align="left">
  403. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to turn</em></span></p>
  404. </td></tr><tr><td align="left">
  405. <p>поднимать (imp.) / поднять (perf.)</p>
  406. </td><td align="left">
  407. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to lift</em></span></p>
  408. </td></tr><tr><td align="left">
  409. <p>знакомиться (imp.) / познакомиться (perf.)</p>
  410. </td><td align="left">
  411. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to familiarize oneself</em></span></p>
  412. </td></tr><tr><td align="left">
  413. <p>показывать (imp.) / показать (perf.) вверх</p>
  414. </td><td align="left">
  415. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to point up(wards)</em></span></p>
  416. </td></tr><tr><td align="left">
  417. <p>положение</p>
  418. </td><td align="left">
  419. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">position</em></span></p>
  420. </td></tr><tr><td align="left">
  421. <p>положение лёжа</p>
  422. </td><td align="left">
  423. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">prone position</em></span></p>
  424. </td></tr><tr><td align="left">
  425. <p>положение с колена</p>
  426. </td><td align="left">
  427. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">kneeling position</em></span></p>
  428. </td></tr><tr><td align="left">
  429. <p>положение сидя</p>
  430. </td><td align="left">
  431. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">sitting position</em></span></p>
  432. </td></tr><tr><td align="left">
  433. <p>положение стоя</p>
  434. </td><td align="left">
  435. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">standing position</em></span></p>
  436. </td></tr><tr><td align="left">
  437. <p>принять положение</p>
  438. </td><td align="left">
  439. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to assume position</em></span></p>
  440. </td></tr><tr><td align="left">
  441. <p>полозок</p>
  442. </td><td align="left">
  443. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">slide</em></span></p>
  444. </td></tr><tr><td align="left">
  445. <p>попадание</p>
  446. </td><td align="left">
  447. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">hit</em></span></p>
  448. </td></tr><tr><td align="left">
  449. <p>тянуть (imp.) / потянуть (perf.)</p>
  450. </td><td align="left">
  451. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to pull</em></span></p>
  452. </td></tr><tr><td align="left">
  453. <p>прекращать (imp.) / прекратить (perf.)</p>
  454. </td><td align="left">
  455. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to cease</em></span></p>
  456. </td></tr><tr><td align="left">
  457. <p>приближение</p>
  458. </td><td align="left">
  459. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">approaching</em></span></p>
  460. </td></tr><tr><td align="left">
  461. <p>применять (imp.) / применить (perf.)</p>
  462. </td><td align="left">
  463. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to use, to apply </em></span></p>
  464. </td></tr><tr><td align="left">
  465. <p>прицел</p>
  466. </td><td align="left">
  467. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">sight</em></span></p>
  468. </td></tr><tr><td align="left">
  469. <p>механический прицел</p>
  470. </td><td align="left">
  471. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">iron sight</em></span></p>
  472. </td></tr><tr><td align="left">
  473. <p>оптический прицел</p>
  474. </td><td align="left">
  475. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">optical sight</em></span></p>
  476. </td></tr><tr><td align="left">
  477. <p>открытый прицел</p>
  478. </td><td align="left">
  479. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">open sight</em></span></p>
  480. </td></tr><tr><td align="left">
  481. <p>прицел с диоптром</p>
  482. </td><td align="left">
  483. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">aperture sight</em></span></p>
  484. </td></tr><tr><td align="left">
  485. <p>прорезь прицела</p>
  486. </td><td align="left">
  487. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">notch</em></span></p>
  488. </td></tr><tr><td align="left">
  489. <p>рисунок прицела</p>
  490. </td><td align="left">
  491. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">sight picture</em></span></p>
  492. </td></tr><tr><td align="left">
  493. <p>скорректировать прицел</p>
  494. </td><td align="left">
  495. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to adjust the sight</em></span></p>
  496. </td></tr><tr><td align="left">
  497. <p>установка прицела</p>
  498. </td><td align="left">
  499. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">elevation</em></span></p>
  500. </td></tr><tr><td align="left">
  501. <p>прицеливаться (imp.) / прицелиться (perf.)</p>
  502. </td><td align="left">
  503. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to aim</em></span></p>
  504. </td></tr><tr><td align="left">
  505. <p>продвигать (imp.) / продвинуть (perf.)</p>
  506. </td><td align="left">
  507. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to move forward, to
  508. advance</em></span></p>
  509. </td></tr><tr><td align="left">
  510. <p>промах</p>
  511. </td><td align="left">
  512. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">miss</em></span></p>
  513. </td></tr><tr><td align="left">
  514. <p>приводить к промаху</p>
  515. </td><td align="left">
  516. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to cause a miss</em></span></p>
  517. </td></tr><tr><td align="left">
  518. <p>разборка</p>
  519. </td><td align="left">
  520. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">disassembly</em></span></p>
  521. </td></tr><tr><td align="left">
  522. <p>расслабляться (imp.) / расслабиться (perf.)</p>
  523. </td><td align="left">
  524. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to relax</em></span></p>
  525. </td></tr><tr><td align="left">
  526. <p>реагировать (imp. &amp; perf.)</p>
  527. </td><td align="left">
  528. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to react</em></span></p>
  529. </td></tr><tr><td align="left">
  530. <p>сборка</p>
  531. </td><td align="left">
  532. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">assembly</em></span></p>
  533. </td></tr><tr><td align="left">
  534. <p>сдвигать (imp.) / сдвинуть (perf.) </p>
  535. </td><td align="left">
  536. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to shift, to slide</em></span></p>
  537. </td></tr><tr><td align="left">
  538. <p>скорострельность</p>
  539. </td><td align="left">
  540. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">shot capacity</em></span></p>
  541. </td></tr><tr><td align="left">
  542. <p>слегка</p>
  543. </td><td align="left">
  544. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">slightly</em></span></p>
  545. </td></tr><tr><td align="left">
  546. <p>слушать (imp.) / послушать (perf.)</p>
  547. </td><td align="left">
  548. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to listen</em></span></p>
  549. </td></tr><tr><td align="left">
  550. <p>соблюдать (imp.) / соблюсти (perf.) правила</p>
  551. </td><td align="left">
  552. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to observe/follow rules</em></span></p>
  553. </td></tr><tr><td align="left">
  554. <p>совпадать (imp.) / совпасть (perf.)</p>
  555. </td><td align="left">
  556. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to coincide</em></span></p>
  557. </td></tr><tr><td align="left">
  558. <p>сгибать (imp.) / согнуть (perf.)</p>
  559. </td><td align="left">
  560. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to bend</em></span></p>
  561. </td></tr><tr><td align="left">
  562. <p>соединять (imp.) / соединить (perf.)</p>
  563. </td><td align="left">
  564. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to join</em></span></p>
  565. </td></tr><tr><td align="left">
  566. <p>сощуривать (imp.) / сощурить (perf.) глаз</p>
  567. </td><td align="left">
  568. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to squint</em></span></p>
  569. </td></tr><tr><td align="left">
  570. <p>спусковой крючок</p>
  571. </td><td align="left">
  572. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">trigger</em></span></p>
  573. </td></tr><tr><td align="left">
  574. <p>сравнивать (imp.) / сравнить (perf.)</p>
  575. </td><td align="left">
  576. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to compare</em></span></p>
  577. </td></tr><tr><td align="left">
  578. <p>стрелок </p>
  579. </td><td align="left">
  580. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">firer, shot, marksman, gunner,
  581. rifleman</em></span>
  582. </p>
  583. </td></tr><tr><td align="left">стрельба</td><td align="left"><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">shooting, firing</em></span></td></tr><tr><td align="left">
  584. <p>дальность стрельбы</p>
  585. </td><td align="left">
  586. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">range</em></span></p>
  587. </td></tr><tr><td align="left">
  588. <p>состязательная стрельба</p>
  589. </td><td align="left">
  590. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">competitive firing</em></span></p>
  591. </td></tr><tr><td align="left">
  592. <p>темп стрельбы</p>
  593. </td><td align="left">
  594. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">rate of fire</em></span></p>
  595. </td></tr><tr><td align="left">
  596. <p>учебная стрельба</p>
  597. </td><td align="left">
  598. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">familiarization firing</em></span></p>
  599. </td></tr><tr><td align="left">
  600. <p>точность</p>
  601. </td><td align="left">
  602. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">precision</em></span></p>
  603. </td></tr><tr><td align="left">
  604. <p>удаление</p>
  605. </td><td align="left">
  606. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">retreating</em></span></p>
  607. </td></tr><tr><td align="left">
  608. <p>удобный (-ая, -ое, -ые)</p>
  609. </td><td align="left">
  610. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">comfortable</em></span></p>
  611. </td></tr><tr><td align="left">
  612. <p>усваивать (imp.) / усвоить (perf.) </p>
  613. </td><td align="left">
  614. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to learn</em></span></p>
  615. </td></tr><tr><td align="left">
  616. <p>устанавливать (imp.) / установить (perf.) </p>
  617. </td><td align="left">
  618. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to mount</em></span></p>
  619. </td></tr><tr><td align="left">
  620. <p>устойчивый (-ая, -ое, -ые)</p>
  621. </td><td align="left">
  622. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">stable</em></span></p>
  623. </td></tr><tr><td align="left">
  624. <p>уход за оружием</p>
  625. </td><td align="left">
  626. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">maintenance</em></span></p>
  627. </td></tr><tr><td align="left">
  628. <p>целик</p>
  629. </td><td align="left">
  630. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">rear sight</em></span></p>
  631. </td></tr><tr><td align="left">
  632. <p>чистка</p>
  633. </td><td align="left">
  634. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">cleaning</em></span></p>
  635. </td></tr><tr><td align="left">
  636. <p>эффективный (-ая, -ое, -ые)</p>
  637. </td><td align="left">
  638. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">efficient</em></span></p>
  639. </td></tr></tbody></table></div><p>
  640. </p><div class="informaltable"><table width="100%" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td colspan="2" align="center"><span class="bold"><strong>Термины и
  641. выражения</strong></span></td></tr><tr><td>
  642. <p>в общих чертах</p>
  643. </td><td>
  644. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">in general terms</em></span></p>
  645. </td></tr><tr><td>
  646. <p>вводить пулю в патронник</p>
  647. </td><td>
  648. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to chamber</em></span></p>
  649. </td></tr><tr><td>
  650. <p>взводить курок</p>
  651. </td><td>
  652. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to cock the trigger</em></span></p>
  653. </td></tr><tr><td>
  654. <p>выбрасывание гильзы</p>
  655. </td><td>
  656. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">eject</em></span></p>
  657. </td></tr><tr><td>
  658. <p>выталкивание гильзы</p>
  659. </td><td>
  660. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">extract/extracting cam</em></span></p>
  661. </td></tr><tr><td>
  662. <p>дальность действительного огня</p>
  663. </td><td>
  664. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">effective range</em></span></p>
  665. </td></tr><tr><td>
  666. <p>максимальная скорострельность</p>
  667. </td><td>
  668. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">maximum rate of fire</em></span></p>
  669. </td></tr><tr><td>
  670. <p>нижний край цели</p>
  671. </td><td>
  672. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">base of the target</em></span></p>
  673. </td></tr><tr><td>
  674. <p>поправка на ветер</p>
  675. </td><td>
  676. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">windage</em></span></p>
  677. </td></tr><tr><td>
  678. <p>поставить оружие на предохранитель</p>
  679. </td><td>
  680. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">to put a weapon on "safe"</em></span></p>
  681. </td></tr><tr><td>
  682. <p>прицеливание по видимой части цели</p>
  683. </td><td>
  684. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">center of mass</em></span></p>
  685. </td></tr><tr><td>
  686. <p>рабочий цикл</p>
  687. </td><td>
  688. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">operating cycle</em></span></p>
  689. </td></tr><tr><td>
  690. <p>расставить ноги на ширину плеч</p>
  691. </td><td>
  692. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">place feet shoulder-width
  693. apart</em></span></p>
  694. </td></tr><tr><td>
  695. <p>сваливание винтовки</p>
  696. </td><td>
  697. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">cant of the weapon</em></span></p>
  698. </td></tr><tr><td>
  699. <p>углоизмерительная сетка</p>
  700. </td><td>
  701. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">stadia lines</em></span></p>
  702. </td></tr><tr><td>
  703. <p>угол прицеливания</p>
  704. </td><td>
  705. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">elevation</em></span></p>
  706. </td></tr><tr><td>
  707. <p>угол упреждения</p>
  708. </td><td>
  709. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">lead the target</em></span></p>
  710. </td></tr><tr><td>
  711. <p>устойчивая скорострельность</p>
  712. </td><td>
  713. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">sustained rate of fire</em></span></p>
  714. </td></tr><tr><td>
  715. <p>центрирующая отметка </p>
  716. </td><td>
  717. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">center mark</em></span></p>
  718. </td></tr></tbody></table></div><p>
  719. </p><div class="informaltable"><table width="100%" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td colspan="2" align="center"><span class="bold"><strong>Команды</strong></span></td></tr><tr><td>
  720. <p>Заряжай!</p>
  721. </td><td>
  722. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">Load!</em></span></p>
  723. </td></tr><tr><td>
  724. <p>Нажать на спусковой крючок!</p>
  725. </td><td>
  726. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">Squeeze the trigger!</em></span></p>
  727. </td></tr><tr><td>
  728. <p>Начать стрельбу!</p>
  729. </td><td>
  730. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">Commence firing!</em></span></p>
  731. </td></tr><tr><td>
  732. <p>Поставить оружие на предохранитель !</p>
  733. </td><td>
  734. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">Put your weapon on "safe"!</em></span></p>
  735. </td></tr><tr><td>
  736. <p>Прекратить стрельбу!</p>
  737. </td><td>
  738. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">Cease firing!</em></span></p>
  739. </td></tr><tr><td>
  740. <p>Принять положение !</p>
  741. </td><td>
  742. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">Assume the position!</em></span></p>
  743. </td></tr><tr><td>
  744. <p>Разрядить оружие!</p>
  745. </td><td>
  746. <p><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">Clear the weapon!</em></span></p>
  747. </td></tr></tbody></table></div><p>
  748. </p></div><div class="chapter" title="Chapter 4. Individual weapons training"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="d0e2744"/>Chapter 4. Individual weapons training</h2></div></div></div><p>
  749. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="I"><li class="listitem"><p>Introduction</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="A"><li class="listitem"><p>This lesson is about the characteristics of small arms and gives instructions
  750. as to how to use them.</p></li><li class="listitem"><p>Note that this lesson is general in nature and not geared to any specific
  751. weapon. The terminology and instructions given here may be selectively applied to
  752. many different small arms.</p></li></ol></div></li><li class="listitem"><p>Characteristics</p><div class="informaltable"><table width="100%" border="0"><colgroup><col align="left" class="c1"/><col align="left" class="newCol2"/><col align="left" class="newCol3"/><col align="left" class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td align="left">A.</td><td align="left">Weight</td><td align="left">J.</td><td align="left">Recoil-operated</td></tr><tr><td align="left">B.</td><td align="left">Caliber</td><td align="left">K.</td><td align="left">Single action</td></tr><tr><td align="left">C.</td><td align="left">Automatic</td><td align="left">L.</td><td align="left">Double action</td></tr><tr><td align="left">D.</td><td align="left">Semi-automatic</td><td align="left">M.</td><td align="left">Shot capacity</td></tr><tr><td align="left">E.</td><td align="left">Magazine-fed</td><td align="left">N.</td><td align="left">Maximum rate of fire</td></tr><tr><td align="left">F.</td><td align="left">Belt-fed</td><td align="left">O.</td><td align="left">Sustained rate of fire</td></tr><tr><td align="left">G.</td><td align="left">Clip-fed</td><td align="left">P.</td><td align="left">Maximum range</td></tr><tr><td align="left">H.</td><td align="left">Single shot</td><td align="left">Q.</td><td align="left">Effective range</td></tr><tr><td align="left">I.</td><td align="left">Gas-operated</td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr></tbody></table></div></li><li class="listitem"><p>Disassembly</p><div class="informaltable"><table width="100%" border="0"><colgroup><col align="left" class="c1"/><col align="left" class="newCol2"/><col align="left" class="newCol3"/><col align="left" class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td align="left">A.</td><td align="left">Remove</td><td align="left">G.</td><td align="left">Slide</td></tr><tr><td align="left">B.</td><td align="left">Unscrew</td><td align="left">H.</td><td align="left">Hold</td></tr><tr><td align="left">C.</td><td align="left">Depress</td><td align="left">I.</td><td align="left">Dismount</td></tr><tr><td align="left">D.</td><td align="left">Pull</td><td align="left">J.</td><td align="left">Loosen</td></tr><tr><td align="left">E.</td><td align="left">Release</td><td align="left">K.</td><td align="left">Lift</td></tr><tr><td align="left">F.</td><td align="left">Turn</td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr></tbody></table></div></li><li class="listitem"><p>Assembly</p><div class="informaltable"><table width="100%" border="0"><colgroup><col align="left" class="c1"/><col align="left" class="newCol2"/><col align="left" class="newCol3"/><col align="left" class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td align="left">A.</td><td align="left">Join</td><td align="left">D.</td><td align="left">Return</td></tr><tr><td align="left">B.</td><td align="left">Insert</td><td align="left">E.</td><td align="left">Tighten</td></tr><tr><td align="left">C.</td><td align="left">Press</td><td align="left">F.</td><td align="left">Mount</td></tr></tbody></table></div></li><li class="listitem"><p>Operating Cycle</p><div class="informaltable"><table width="100%" border="0"><colgroup><col align="left" class="c1"/><col align="left" class="newCol2"/><col align="left" class="newCol3"/><col align="left" class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td align="left">A.</td><td align="left">Cock</td><td align="left">E.</td><td align="left">Fire</td></tr><tr><td align="left">B.</td><td align="left">Load</td><td align="left">F.</td><td align="left">Unlock</td></tr><tr><td align="left">C.</td><td align="left">Chamber</td><td align="left">G.</td><td align="left">Extract/Extracting cam</td></tr><tr><td align="left">D.</td><td align="left">Lock</td><td align="left">H.</td><td align="left">Eject</td></tr></tbody></table></div></li><li class="listitem"><p>Marksmanship</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="A"><li class="listitem"><p>Sights and sight pictures:</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="I"><li class="listitem"><p>Iron sights:</p><div class="informaltable"><table width="100%" border="0"><colgroup><col align="left" class="c1"/><col align="left" class="newCol2"/><col align="left" class="newCol3"/><col align="left" class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td align="left">a.</td><td align="left">Front post</td><td align="left">g.</td><td align="left">Elevation</td></tr><tr><td align="left">b.</td><td align="left">Rear sight</td><td align="left">h.</td><td align="left">Windage</td></tr><tr><td align="left">c.</td><td align="left">Open sight</td><td align="left">i.</td><td align="left">Center mark</td></tr><tr><td align="left">d.</td><td align="left">Notch</td><td align="left">j.</td><td align="left">Slide forward</td></tr><tr><td align="left">e.</td><td align="left">Aperture</td><td align="left">k.</td><td align="left">Slide backward</td></tr><tr><td align="left">f.</td><td align="left">Marks, forward or backward</td><td align="left">l.</td><td align="left">Center of mass</td></tr></tbody></table></div></li><li class="listitem"><p>Optical sights:</p><div class="informaltable"><table width="100%" border="0"><colgroup><col align="left" class="c1"/><col align="left" class="newCol2"/><col align="left" class="newCol3"/><col align="left" class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td align="left">a.</td><td align="left">Cross hairs</td><td align="left">d.</td><td align="left">Across the front</td></tr><tr><td align="left">b.</td><td align="left">Stadia lines</td><td align="left">e.</td><td align="left">Oblique</td></tr><tr><td align="left">c.</td><td align="left">Lead the target</td><td align="left">f.</td><td align="left">Approaching</td></tr><tr><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left">g.</td><td align="left">Retreating</td></tr></tbody></table></div></li><li class="listitem"><p>Sight pictures:</p><div class="informaltable"><table width="100%" border="0"><colgroup><col align="left" class="c1"/><col align="left" class="newCol2"/><col align="left" class="newCol3"/><col align="left" class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td align="left">a.</td><td align="left">Look through</td><td align="left">i.</td><td align="left">Relax</td></tr><tr><td align="left">b.</td><td align="left">Balance</td><td align="left">j.</td><td align="left">Breathe</td></tr><tr><td align="left">c.</td><td align="left">Align the sights</td><td align="left">k.</td><td align="left">Hold</td></tr><tr><td align="left">d.</td><td align="left">Base of the target</td><td align="left">l.</td><td align="left">Aim</td></tr><tr><td align="left">e.</td><td align="left">Cant of the weapon</td><td align="left">m.</td><td align="left">Squeeze</td></tr><tr><td align="left">f.</td><td align="left">Horizontal alignment</td><td align="left">n.</td><td align="left">Don't pull the trigger</td></tr><tr><td align="left">g.</td><td align="left">Vertical alignment</td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="left">h.</td><td align="left">Squint</td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr></tbody></table></div></li></ol></div></li><li class="listitem"><p>Body positions:</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="I"><li class="listitem"><p>Accurate firing depends on the correct body position. Some ways of
  753. holding the weapon put undue stress on the body. This stress will cause
  754. muscle tremors which make the firer move off target. It is important to
  755. learn ,the most stable and comfortable firing positions.</p></li><li class="listitem"><p>Standing position:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem"><p>a. Right-handed persons should face 45° (forty-five degrees) to
  756. the right of the target. Place feet shoulder-width apart. Lean the
  757. upper body slightly into the weapon. Pull the weapon into the shoulder
  758. "pocket" of the right hand.</p></li></ul></div></li><li class="listitem"><p>Kneeling position:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem"><p>a. Face 90° to the right of the target. Kneel on the right knee.
  759. Turn left foot 45° to the left. Lean upper body toward left knee. Rest
  760. the back part of upper left arm on the front of left knee.</p></li></ul></div></li><li class="listitem"><p>Sitting position:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem"><p>a. Face 45° to the right of the target. Using your left hand as a
  761. brace, reach behind you and sit down. Bend knees to approximately 45°
  762. . Place feet a comfortable distance apart. Bring upper arms forward of
  763. and inside your knees.</p></li></ul></div></li><li class="listitem"><p>Prone position:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem"><p>a. Face 45° to the right of your target. Using your left hand and
  764. knees, lie face down. Spread legs wide and press ankles against the
  765. ground. Sup­port elbows on the ground in front. Raise the weapon to
  766. the firing position. The sights should be in line with the target. If
  767. that is not the case, shift the lower body as necessary.</p></li></ul></div></li></ol></div></li></ol></div></li><li class="listitem"><p>Weapons Zeroing</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="A"><li class="listitem"><p>To insure that the bullet will strike where you aim, it is necessary to "zero"
  768. the weapon. It is important to compare where you aim to where the bullet should
  769. strike. If a difference exists, adjust the sights to agree with the strike of the
  770. bullet. The front and rear sights must be aligned vertically and horizontally.
  771. After this is done you have the proper "sight picture." Without a proper sight
  772. picture you cannot zero the weapon.</p></li><li class="listitem"><p>Sight corrections are made after three rounds have been fired. The center hit
  773. of this "shot group" should also be the center of the target. If corrections are
  774. necessary, adjust the front sight. When adjusting, move it towards the shot group.
  775. If the rear sight is adjustable, move it away from the shot group. Each type of
  776. sight has its own characteristics. You must !:now how your sight operates. You
  777. must memorize the zero setting for your weapon. If you don't observe this rule,
  778. you will have to zero it after each cleaning.</p></li></ol></div></li><li class="listitem"><p>Familiarization Firing:</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="A"><li class="listitem"><p>While practice-firing the weapon, you will find out the following:</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="I"><li class="listitem"><p>What it can and cannot do.</p></li><li class="listitem"><p>How it reacts and sounds during firing.</p></li><li class="listitem"><p>How it performs at different ranges.</p></li><li class="listitem"><p>What body positions are the best and the most efficient.</p></li><li class="listitem"><p>Which of your (the firer's) mistakes cause misses.</p></li></ol></div></li><li class="listitem"><p>Organize two-man teams. As one fires his weapon, the ; other helps him carry
  779. out instructions. The firer will be given safety instructions and ammunition. When
  780. you have finished firing, help train your partner.</p></li></ol></div></li><li class="listitem"><p>Safety Briefing</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="A"><li class="listitem"><p>Listen carefully to instructions!</p></li><li class="listitem"><p>Weapons should always be unloaded and on safety except when firing.</p></li><li class="listitem"><p>Muzzles of weapons should point up and toward the target at all times.</p></li><li class="listitem"><p>If there is a misfire, raise [your] hand! Keep the weapon pointed toward the
  781. target.</p></li><li class="listitem"><p>Don't play with the weapon!</p></li><li class="listitem"><p>Point it only where you intend to fire!</p></li><li class="listitem"><p>Begin firing only on command!</p></li><li class="listitem"><p>Cease firing immediately on command!</p></li><li class="listitem"><p>Always think about safety instructions!</p></li></ol></div></li><li class="listitem"><p>Competitive Firing</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="A"><li class="listitem"><p>Competitive firing will offer you the opportunity to show how well you have
  782. learned to follow instructions. The best firers may get additional training as
  783. snipers.</p></li><li class="listitem"><p>Terms:</p><div class="informaltable"><table width="100%" border="0"><colgroup><col align="left" class="c1"/><col align="left" class="newCol2"/><col align="left" class="newCol3"/><col align="left" class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td align="left">1.</td><td align="left">Score</td><td align="left">5.</td><td align="left">Range (distance)</td></tr><tr><td align="left">2.</td><td align="left">Target</td><td align="left">6.</td><td align="left">Commence firing!</td></tr><tr><td align="left">3.</td><td align="left">Hit</td><td align="left">7.</td><td align="left">Cease firing!</td></tr><tr><td align="left">4.</td><td align="left">Miss</td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr></tbody></table></div></li></ol></div></li></ol></div><p>
  784. </p></div><div class="chapter" title="Chapter 5. Glossary"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="d0e3342"/>Chapter 5. Glossary</h2></div></div></div><p>
  785. </p><div class="informaltable"><table width="100%" border="1"><colgroup><col align="left" class="c1"/><col align="left" class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td align="left">
  786. <p>accuracy</p>
  787. </td><td align="left">
  788. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">меткость</em></span></p>
  789. </td></tr><tr><td align="left">
  790. <p>accurate</p>
  791. </td><td align="left">
  792. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">меткий (-ая, -ое, -не)</em></span></p>
  793. </td></tr><tr><td align="left">
  794. <p>adjustment</p>
  795. </td><td align="left">
  796. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">наладка</em></span></p>
  797. </td></tr><tr><td align="left">
  798. <p>to aim</p>
  799. </td><td align="left">
  800. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">прицеливаться (imp.) / прицелиться
  801. (perf.)</em></span></p>
  802. </td></tr><tr><td align="left">to align</td><td align="left"><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">выравнивать (imp.) /выровнять
  803. (perf.)</em></span></td></tr><tr><td align="left">
  804. <p>ammunition</p>
  805. </td><td align="left">
  806. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">боеприпасы</em></span></p>
  807. </td></tr><tr><td align="left">
  808. <p>aperture</p>
  809. </td><td align="left">
  810. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">отверстие</em></span></p>
  811. </td></tr><tr><td align="left">
  812. <p>assembly</p>
  813. </td><td align="left">
  814. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">сборка</em></span></p>
  815. </td></tr><tr><td align="left">
  816. <p>to bend</p>
  817. </td><td align="left">
  818. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">наклоняться (imp.) / наклониться
  819. (perf.)</em></span></p>
  820. </td></tr><tr><td align="left">
  821. <p>body</p>
  822. </td><td align="left">
  823. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">корпус, тело</em></span></p>
  824. </td></tr><tr><td align="left">
  825. <p>body position</p>
  826. </td><td align="left">
  827. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">осанка</em></span></p>
  828. </td></tr><tr><td align="left">
  829. <p>to breathe</p>
  830. </td><td align="left">
  831. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">дышать</em></span></p>
  832. </td></tr><tr><td align="left">
  833. <p>bullet</p>
  834. </td><td align="left">
  835. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">пуля</em></span></p>
  836. </td></tr><tr><td align="left">
  837. <p>caliber</p>
  838. </td><td align="left">
  839. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">калибр</em></span></p>
  840. </td></tr><tr><td align="left">
  841. <p>to cause</p>
  842. </td><td align="left">
  843. <p>
  844. <span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">вызывать (imp.)/вызвать (perf.) быть
  845. причиной</em></span>
  846. </p>
  847. </td></tr><tr><td align="left"> to cease</td><td align="left"><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">прекращать (imp.) / прекратить
  848. (perf.)</em></span></td></tr><tr><td align="left"> to chamber</td><td align="left"><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">вводить (imp.) / ввести (perf.) пулю в
  849. патронник</em></span></td></tr><tr><td align="left"> to clean </td><td align="left"><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">чистить (imp.) / почистить
  850. (perf.)</em></span></td></tr><tr><td align="left">cleaning</td><td align="left"><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">чистка</em></span></td></tr><tr><td align="left">
  851. <p>to cock</p>
  852. </td><td align="left">
  853. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">взводить курок</em></span></p>
  854. </td></tr><tr><td align="left">
  855. <p>to coincide</p>
  856. </td><td align="left">
  857. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">совпадать</em></span></p>
  858. </td></tr><tr><td align="left">
  859. <p>comfortable</p>
  860. </td><td align="left">
  861. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">удобный (-ая, -ое, -ые)</em></span></p>
  862. </td></tr><tr><td align="left">
  863. <p>command</p>
  864. </td><td align="left">
  865. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">команда</em></span></p>
  866. </td></tr><tr><td align="left">
  867. <p>on command</p>
  868. </td><td align="left">
  869. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">по команде</em></span></p>
  870. </td></tr><tr><td align="left">
  871. <p>to compare correction</p>
  872. </td><td align="left">
  873. <p>
  874. <span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">сравнивать (imp.) / сравнить (perf.)/
  875. корректировка</em></span>
  876. </p>
  877. </td></tr><tr><td align="left">
  878. <p>cross hairs</p>
  879. </td><td align="left">
  880. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">перекрестие</em></span></p>
  881. </td></tr><tr><td align="left">
  882. <p>to depend</p>
  883. </td><td align="left">
  884. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">зависеть (imp. &amp;
  885. perf.)</em></span></p>
  886. </td></tr><tr><td align="left">
  887. <p>to depress</p>
  888. </td><td align="left">
  889. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">нажимать (imp.) / нажать
  890. (perf.)</em></span></p>
  891. </td></tr><tr><td align="left">
  892. <p>to disassemble </p>
  893. </td><td align="left">
  894. <p>
  895. <span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">разбирать (imp.) / разобрать (perf.) </em></span>
  896. </p>
  897. </td></tr><tr><td align="left">to dismantle</td><td align="left"><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">демонтировать</em></span></td></tr><tr><td align="left">
  898. <p>distance</p>
  899. </td><td align="left">
  900. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">расстояние</em></span></p>
  901. </td></tr><tr><td align="left">
  902. <p>efficient</p>
  903. </td><td align="left">
  904. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">эффективный (-ая, -ое,
  905. -ые)</em></span></p>
  906. </td></tr><tr><td align="left">
  907. <p>to eject </p>
  908. </td><td align="left">
  909. <p>
  910. <span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">выбрасывать (imp.) / выбросить (perf.)
  911. </em></span>
  912. </p>
  913. </td></tr><tr><td align="left">elbow</td><td align="left"><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">локоть</em></span></td></tr><tr><td align="left">
  914. <p>elevation</p>
  915. </td><td align="left">
  916. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">угол прицеливания</em></span></p>
  917. </td></tr><tr><td align="left">
  918. <p>exception</p>
  919. </td><td align="left">
  920. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">исключение</em></span></p>
  921. </td></tr><tr><td align="left">
  922. <p>exhale</p>
  923. </td><td align="left">
  924. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">выдох</em></span></p>
  925. </td></tr><tr><td align="left">
  926. <p>to extract</p>
  927. </td><td align="left">
  928. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">выталкивать (imp.) / вытолкать, вытолкнуть
  929. (perf.)</em></span></p>
  930. </td></tr><tr><td align="left">
  931. <p>to familiarize (oneself)</p>
  932. </td><td align="left">
  933. <p>
  934. <span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">ознаком­ляться (imp.) / ознакомиться (perf. )
  935. </em></span>
  936. </p>
  937. </td></tr><tr><td align="left">to fire</td><td align="left"><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">стрелять (imp.) / выстрелить
  938. (perf.)</em></span></td></tr><tr><td align="left">firing</td><td align="left"><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">стрельба</em></span></td></tr><tr><td align="left">
  939. <p>competitive firing</p>
  940. </td><td align="left">
  941. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">состязательная стрельба</em></span></p>
  942. </td></tr><tr><td align="left">
  943. <p>familiarization firing</p>
  944. </td><td align="left">
  945. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">учебная стрельба</em></span></p>
  946. </td></tr><tr><td align="left">
  947. <p>foot</p>
  948. </td><td align="left">
  949. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">нога</em></span></p>
  950. </td></tr><tr><td align="left">
  951. <p>forward</p>
  952. </td><td align="left">
  953. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">вперёд</em></span></p>
  954. </td></tr><tr><td align="left">
  955. <p>hit</p>
  956. </td><td align="left">
  957. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">попадание</em></span></p>
  958. </td></tr><tr><td align="left">
  959. <p>to hold</p>
  960. </td><td align="left">
  961. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">держать (imp. &amp;
  962. perf.)</em></span></p>
  963. </td></tr><tr><td align="left">
  964. <p>inhale</p>
  965. </td><td align="left">
  966. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">вдох</em></span></p>
  967. </td></tr><tr><td align="left">
  968. <p>to insert </p>
  969. </td><td align="left">
  970. <p>
  971. <span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">вставлять (imp.) / вставить (perf.)</em></span>
  972. </p>
  973. </td></tr><tr><td align="left">instructions</td><td align="left"><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">инструкции</em></span></td></tr><tr><td align="left">
  974. <p>to follow instructions</p>
  975. </td><td align="left">
  976. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">выполнять инструкции</em></span></p>
  977. </td></tr><tr><td align="left">
  978. <p>to insure</p>
  979. </td><td align="left">
  980. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">обеспечивать (imp.) / обеспечить
  981. (perf.)</em></span></p>
  982. </td></tr><tr><td align="left">
  983. <p>to join</p>
  984. </td><td align="left">
  985. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">соединять (imp.) / соединить
  986. (perf.)</em></span></p>
  987. </td></tr><tr><td align="left">
  988. <p>knee</p>
  989. </td><td align="left">
  990. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">колено</em></span></p>
  991. </td></tr><tr><td align="left">
  992. <p>to kneel</p>
  993. </td><td align="left">
  994. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">стать на колено</em></span></p>
  995. </td></tr><tr><td align="left">
  996. <p>to lean</p>
  997. </td><td align="left">
  998. <p>
  999. <span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">опираться (imp.) / опереться (perf.)/</em></span>
  1000. </p>
  1001. </td></tr><tr><td align="left"> to learn</td><td align="left"><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">учиться (imp.) / научиться
  1002. (perf.)</em></span></td></tr><tr><td align="left">
  1003. <p>to lift </p>
  1004. </td><td align="left">
  1005. <p>
  1006. <span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">поднимать (imp.) / поднять (perf.)</em></span>
  1007. </p>
  1008. </td></tr><tr><td align="left">limitations</td><td align="left"><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">недостатки</em></span></td></tr><tr><td align="left">
  1009. <p>to listen</p>
  1010. </td><td align="left">
  1011. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">слушать (imp.) / послушать
  1012. (perf.)</em></span>
  1013. </p>
  1014. </td></tr><tr><td align="left"> to load</td><td align="left"><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">заряжать (imp.) / зарядить
  1015. (perf.)</em></span></td></tr><tr><td align="left"> to lock </td><td align="left"><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">закрывать (imp.) / закрыть
  1016. (perf.)</em></span></td></tr><tr><td align="left">to loosen</td><td align="left"><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">ослаблять (imp.) / ослабить
  1017. (perf.)</em></span></td></tr><tr><td align="left"> to lower</td><td align="left"><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">опускать (imp.) / опустить
  1018. (perf.)</em></span></td></tr><tr><td align="left">
  1019. <p>magazine</p>
  1020. </td><td align="left">
  1021. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">магазин</em></span></p>
  1022. </td></tr><tr><td align="left">
  1023. <p>maintenance</p>
  1024. </td><td align="left">
  1025. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">Уход за оружием</em></span></p>
  1026. </td></tr><tr><td align="left">
  1027. <p>marksmanship</p>
  1028. </td><td align="left">
  1029. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">искусство стрельбы</em></span></p>
  1030. </td></tr><tr><td align="left">
  1031. <p>misfire</p>
  1032. </td><td align="left">
  1033. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">осечка</em></span></p>
  1034. </td></tr><tr><td align="left">
  1035. <p>miss</p>
  1036. </td><td align="left">
  1037. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">промах</em></span></p>
  1038. </td></tr><tr><td align="left">
  1039. <p>mistake</p>
  1040. </td><td align="left">
  1041. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">ошибка</em></span></p>
  1042. </td></tr><tr><td align="left">
  1043. <p>to mount</p>
  1044. </td><td align="left">
  1045. <p>
  1046. <span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">устанавливать (imp.) / установить
  1047. (perf.)</em></span>
  1048. </p>
  1049. </td></tr><tr><td align="left"> to move</td><td align="left">
  1050. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">двигать (imp.) / двинуть
  1051. (perf.</em></span></p>
  1052. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">продвигать /imp.) / продвинуть
  1053. (perf.)</em></span></p>
  1054. </td></tr><tr><td align="left">muscle</td><td align="left"><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">мышца, мускул</em></span></td></tr><tr><td align="left">
  1055. <p>notch</p>
  1056. </td><td align="left">
  1057. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">прорезь прицела</em></span></p>
  1058. </td></tr><tr><td align="left">
  1059. <p>oblique</p>
  1060. </td><td align="left">
  1061. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">косой, боковой (-ая, -ое,
  1062. -ые)</em></span></p>
  1063. </td></tr><tr><td align="left">
  1064. <p>to operate</p>
  1065. </td><td align="left">
  1066. <p>
  1067. <span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">работать (imp. &amp; perf.);</em></span>
  1068. </p>
  1069. <p>
  1070. <span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">действовать (imp.) / подействовать
  1071. (perf.)</em></span>
  1072. </p>
  1073. </td></tr><tr><td align="left">
  1074. <p>to perform </p>
  1075. </td><td align="left">
  1076. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">действовать (imp.) / подействовать (perf.)
  1077. </em></span></p>
  1078. </td></tr><tr><td align="left">to play</td><td align="left"><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">играть
  1079. (imp.) / сыграть (perf.)</em></span></td></tr><tr><td align="left">
  1080. <p>to point a weapon </p>
  1081. </td><td align="left">
  1082. <p>
  1083. <span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">направлять (imp.) / направить (perf.)
  1084. /оружие</em></span>
  1085. </p>
  1086. </td></tr><tr><td align="left">position</td><td align="left"><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">положение</em></span></td></tr><tr><td align="left">
  1087. <p>to assume position</p>
  1088. </td><td align="left">
  1089. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">принять положение</em></span></p>
  1090. </td></tr><tr><td align="left">
  1091. <p>kneeling position</p>
  1092. </td><td align="left">
  1093. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">положение с колена</em></span></p>
  1094. </td></tr><tr><td align="left">
  1095. <p>prone position</p>
  1096. </td><td align="left">
  1097. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">положение лёжа</em></span></p>
  1098. </td></tr><tr><td align="left">
  1099. <p>sitting position</p>
  1100. </td><td align="left">
  1101. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">положение сидя</em></span></p>
  1102. </td></tr><tr><td align="left">
  1103. <p>standing position</p>
  1104. </td><td align="left">
  1105. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">положения стоя</em></span></p>
  1106. </td></tr><tr><td align="left">
  1107. <p>potentials</p>
  1108. </td><td align="left">
  1109. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">возможности</em></span></p>
  1110. </td></tr><tr><td align="left">
  1111. <p>to pull</p>
  1112. </td><td align="left">
  1113. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">тянуть (imp.) / потянуть
  1114. (perf.)</em></span></p>
  1115. </td></tr><tr><td align="left">
  1116. <p>to push</p>
  1117. </td><td align="left">
  1118. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">толкать (imp.) / толкнуть
  1119. (perf.)</em></span></p>
  1120. </td></tr><tr><td align="left">
  1121. <p>to raise </p>
  1122. </td><td align="left">
  1123. <p>
  1124. <span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">поднимать /imp-) / поднять (perf.)/</em></span>
  1125. </p>
  1126. </td></tr><tr><td align="left">range</td><td align="left"><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">дальность стрельбы</em></span></td></tr><tr><td align="left">
  1127. <p>to react</p>
  1128. </td><td align="left">
  1129. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">реагировать (imp. &amp;
  1130. perf.)</em></span></p>
  1131. </td></tr><tr><td align="left">
  1132. <p>to relax</p>
  1133. </td><td align="left">
  1134. <p>
  1135. <span xml:lang="" class="foreignphrase"><em xml:lang="" class="foreignphrase">расслабляться (imp.) / расслабиться (perf.
  1136. )</em></span></p>
  1137. </td></tr><tr><td align="left"> to release</td><td align="left"><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">освобождать (imp. ) / освободить
  1138. (perf.)</em></span></td></tr><tr><td align="left">
  1139. <p>to remove</p>
  1140. </td><td align="left">
  1141. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">отделять (imp.) / отделить
  1142. (perf.)</em></span></p>
  1143. </td></tr><tr><td align="left">
  1144. <p>to return</p>
  1145. </td><td align="left">
  1146. <p>
  1147. <span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">возвращать (imp.) / вернуть (perf.)</em></span>
  1148. </p>
  1149. </td></tr><tr><td align="left">
  1150. <p>rifleman</p>
  1151. </td><td align="left">
  1152. <p>
  1153. <span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">стрелок</em></span>
  1154. </p>
  1155. </td></tr><tr><td align="left">
  1156. <p>safety</p>
  1157. </td><td align="left">
  1158. <p>
  1159. <span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">безопасность</em></span>
  1160. </p>
  1161. </td></tr><tr><td align="left">
  1162. <p>to shift </p>
  1163. </td><td align="left">
  1164. <p>
  1165. <span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">сдвигать (imp.) / сдвинуть (perf.)</em></span>
  1166. </p>
  1167. <p>
  1168. <span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">перемещать (imp.) / переместить
  1169. (perf.)</em></span>
  1170. </p>
  1171. <p> </p>
  1172. </td></tr><tr><td align="left">to shoot</td><td align="left"><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">стрелять (imp.) / выстрелить
  1173. (perf.)</em></span></td></tr><tr><td align="left">
  1174. <p>shot</p>
  1175. </td><td align="left">
  1176. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">выстрел</em></span></p>
  1177. </td></tr><tr><td align="left">
  1178. <p>shot group</p>
  1179. </td><td align="left">
  1180. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">группа выстрелов</em></span></p>
  1181. </td></tr><tr><td align="left">
  1182. <p>sight</p>
  1183. </td><td align="left">
  1184. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">прицел</em></span></p>
  1185. </td></tr><tr><td align="left">
  1186. <p>aperture sight</p>
  1187. </td><td align="left">
  1188. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">прицел с диоптром</em></span></p>
  1189. </td></tr><tr><td align="left">
  1190. <p>front sight</p>
  1191. </td><td align="left">
  1192. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">мушка</em></span></p>
  1193. </td></tr><tr><td align="left">
  1194. <p>iron sight</p>
  1195. </td><td align="left">
  1196. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">механический прицел</em></span></p>
  1197. </td></tr><tr><td align="left">
  1198. <p>open sight</p>
  1199. </td><td align="left">
  1200. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">открытый прицел</em></span></p>
  1201. </td></tr><tr><td align="left">
  1202. <p>optical sight</p>
  1203. </td><td align="left">
  1204. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">оптический прицел</em></span></p>
  1205. </td></tr><tr><td align="left">
  1206. <p>rear sight</p>
  1207. </td><td align="left">
  1208. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">целик</em></span></p>
  1209. </td></tr><tr><td align="left">
  1210. <p>sight picture</p>
  1211. </td><td align="left">
  1212. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">рисунок прицела</em></span></p>
  1213. </td></tr><tr><td align="left">
  1214. <p>slide backward</p>
  1215. </td><td align="left">
  1216. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">прицельный хомутик (назад)</em></span></p>
  1217. </td></tr><tr><td align="left">
  1218. <p>slide forward</p>
  1219. </td><td align="left">
  1220. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">прицельный хомутик
  1221. (вперёд)</em></span></p>
  1222. </td></tr><tr><td align="left">
  1223. <p>small arms</p>
  1224. </td><td align="left">
  1225. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">стрелковое оружие</em></span></p>
  1226. </td></tr><tr><td align="left">
  1227. <p>sniper</p>
  1228. </td><td align="left">
  1229. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">снайпер</em></span></p>
  1230. </td></tr><tr><td align="left">
  1231. <p>to sound</p>
  1232. </td><td align="left">
  1233. <p>
  1234. <span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">звучать (imp.) / прозвучать (perf) </em></span>
  1235. </p>
  1236. </td></tr><tr><td align="left"> to spread</td><td align="left"><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">раздвигать (imp.) / раздвинуть (perf.)
  1237. </em></span></td></tr><tr><td align="left"> to squint</td><td align="left"><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">щурить глаза</em></span></td></tr><tr><td align="left">
  1238. <p>stable</p>
  1239. </td><td align="left">
  1240. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">устойчивый (-ая, -ое, -ые)</em></span></p>
  1241. </td></tr><tr><td align="left">
  1242. <p>stadia lines</p>
  1243. </td><td align="left">
  1244. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">углоизмерительная сетка</em></span></p>
  1245. </td></tr><tr><td align="left">
  1246. <p>stress</p>
  1247. </td><td align="left">
  1248. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">напряжение</em></span></p>
  1249. </td></tr><tr><td align="left">
  1250. <p>target</p>
  1251. </td><td align="left">
  1252. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">цель, мишень</em></span></p>
  1253. </td></tr><tr><td align="left">
  1254. <p>training</p>
  1255. </td><td align="left">
  1256. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">обучение</em></span></p>
  1257. </td></tr><tr><td align="left">
  1258. <p>team</p>
  1259. </td><td align="left">
  1260. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">команда, группа, отряд</em></span></p>
  1261. </td></tr><tr><td align="left">
  1262. <p>td tighten </p>
  1263. </td><td align="left">
  1264. <p>
  1265. <span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">закреплять (imp. / закрепить (perf.))</em></span>
  1266. </p>
  1267. <p> </p>
  1268. </td></tr><tr><td align="left">tremor</td><td align="left"><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">дрожание</em></span></td></tr><tr><td align="left">
  1269. <p>trigger</p>
  1270. </td><td align="left">
  1271. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">спусковой крючок</em></span></p>
  1272. </td></tr><tr><td align="left">
  1273. <p>to turn</p>
  1274. </td><td align="left">
  1275. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">поворачивать (ся) (imp.) / повернуть(ся)
  1276. (perf.)/)</em></span></p>
  1277. </td></tr><tr><td align="left">
  1278. <p>to unload </p>
  1279. </td><td align="left">
  1280. <p>
  1281. <span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">разряжать (imp.) / разрядить (perf.)</em></span>
  1282. </p>
  1283. </td></tr><tr><td align="left">to unscrew</td><td align="left">
  1284. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">развинчивать (imp.) / развинтить
  1285. (perf.)</em></span></p>
  1286. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">отвинчивать (imp.) / отвинтить
  1287. (perf.)</em></span></p>
  1288. </td></tr><tr><td align="left">
  1289. <p>vertical</p>
  1290. </td><td align="left">
  1291. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">вертикальный (-ая, -ое,
  1292. -ые)</em></span></p>
  1293. </td></tr><tr><td align="left">
  1294. <p>weapon(s)</p>
  1295. </td><td align="left">
  1296. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">оружие</em></span></p>
  1297. </td></tr><tr><td align="left">
  1298. <p>automatic weapon(s)</p>
  1299. </td><td align="left">
  1300. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">автоматическое оружие</em></span></p>
  1301. </td></tr><tr><td align="left">
  1302. <p>belt-fed weapon(s) </p>
  1303. </td><td align="left">
  1304. <p>
  1305. <span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">оружие с ленточной подачей (с патронной
  1306. лентой)</em></span>
  1307. </p>
  1308. <p> </p>
  1309. <p> </p>
  1310. </td></tr><tr><td align="left"> Clip-fed weapon(s)</td><td align="left"><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">оружие, заряжающееся
  1311. обоймами</em></span></td></tr><tr><td align="left">double-action weapon(s)</td><td align="left"><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">самовзводное оружие</em></span></td></tr><tr><td align="left">
  1312. <p>gas-operated weapon(s) </p>
  1313. </td><td align="left">
  1314. <p>
  1315. <span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">оружие, действующее отводом газов </em></span>
  1316. </p>
  1317. </td></tr><tr><td align="left">magazine-fed weapon(s)</td><td align="left"><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">оружие с магазинной
  1318. подачей</em></span></td></tr><tr><td align="left">
  1319. <p>recoil-operated Weapon(s)</p>
  1320. </td><td align="left">
  1321. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">оружие с откатом
  1322. (откатное)</em></span></p>
  1323. </td></tr><tr><td align="left">
  1324. <p>semi-automatic weapon(s)</p>
  1325. </td><td align="left">
  1326. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">полуавтоматическое оружие</em></span></p>
  1327. </td></tr><tr><td align="left">
  1328. <p>single-action weapon(s)</p>
  1329. </td><td align="left">
  1330. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">оружие простого действия</em></span></p>
  1331. </td></tr><tr><td align="left">
  1332. <p>single-shot weapon(s)</p>
  1333. </td><td align="left">
  1334. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">однозарядное оружие</em></span></p>
  1335. </td></tr><tr><td align="left">
  1336. <p>weight</p>
  1337. </td><td align="left">
  1338. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">вес</em></span></p>
  1339. </td></tr><tr><td align="left">
  1340. <p>windage</p>
  1341. </td><td align="left">
  1342. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">поправка на ветер</em></span></p>
  1343. </td></tr><tr><td align="left">
  1344. <p>to zero</p>
  1345. </td><td align="left">
  1346. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">пристреливать (imp. ) / пристрелить
  1347. (perf.)</em></span></p>
  1348. </td></tr></tbody></table></div><p>
  1349. </p></div><div class="chapter" title="Chapter 6. Terms and Phrases"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="d0e4971"/>Chapter 6. Terms and Phrases</h2></div></div></div><div class="informaltable"><table width="100%" border="1"><colgroup><col/><col/></colgroup><tbody><tr><td align="left">
  1350. <p>cant of the weapon</p>
  1351. </td><td align="left">
  1352. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">сваливание винтовки</em></span></p>
  1353. </td></tr><tr><td align="left">
  1354. <p>center mark</p>
  1355. </td><td align="left">
  1356. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">центрирующая отметка</em></span></p>
  1357. </td></tr><tr><td align="left">
  1358. <p>center of mass </p>
  1359. </td><td align="left">
  1360. <p>
  1361. <span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">прицеливание по видимой части цели</em></span>
  1362. </p>
  1363. </td></tr><tr><td align="left">effective range</td><td align="left"><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">дальность действительного
  1364. огня</em></span></td></tr><tr><td align="left">
  1365. <p>maximum range</p>
  1366. </td><td align="left">
  1367. <p>
  1368. <span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">максимальная дальность полёта пули</em></span>
  1369. </p>
  1370. </td></tr><tr><td align="left"> rate of fire</td><td align="left"><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">скорострельность</em></span></td></tr><tr><td align="left">
  1371. <p>to squeeze the trigger</p>
  1372. </td><td align="left">
  1373. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">сжимать спусковой крючок</em></span></p>
  1374. </td></tr><tr><td align="left">
  1375. <p>sustained rate of fire</p>
  1376. </td><td align="left">
  1377. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">устойчивая скорострельность</em></span></p>
  1378. </td></tr><tr><td align="left">
  1379. <p>zero setting</p>
  1380. </td><td align="left">
  1381. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">нулевая установка</em></span></p>
  1382. </td></tr></tbody></table></div></div><div class="chapter" title="Chapter 7. Commands"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="d0e5077"/>Chapter 7. Commands</h2></div></div></div><div class="informaltable"><table width="100%" border="1"><colgroup><col align="left" class="c1"/><col align="left" class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td colspan="2" align="center">
  1383. <p><span class="bold"><strong>Commands</strong></span></p>
  1384. </td></tr><tr><td align="left">
  1385. <p>Assume the position!</p>
  1386. </td><td align="left">
  1387. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">Принять
  1388. положение !</em></span></p>
  1389. </td></tr><tr><td align="left">
  1390. <p>Cease firing!</p>
  1391. </td><td align="left">
  1392. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">Прекратить огонь!</em></span></p>
  1393. </td></tr><tr><td align="left">
  1394. <p>Clear the weapon!</p>
  1395. </td><td align="left">
  1396. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">Разрядить оружие!</em></span></p>
  1397. </td></tr><tr><td align="left">
  1398. <p>Commence firing!</p>
  1399. </td><td align="left">
  1400. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">Начать
  1401. стрельбу!</em></span></p>
  1402. </td></tr><tr><td align="left">
  1403. <p>Load!</p>
  1404. </td><td align="left">
  1405. <p><span xml:lang="" class="foreignphrase"><em xml:lang="" class="foreignphrase">3аряжай!</em></span></p>
  1406. </td></tr><tr><td align="left">
  1407. <p>Put your weapon on "safe"! </p>
  1408. </td><td align="left">
  1409. <p><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">Поставить оружие на предохранитель ! </em></span></p>
  1410. </td></tr><tr><td align="left">Squeeze the trigger!</td><td align="left"><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">Нажать
  1411. на спусковой крючок!</em></span></td></tr></tbody></table></div></div><div xml:lang="ru" class="chapter" title="Глава 8. Ключ к ответам на вопросы"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="d0e5170"/>Глава 8. Ключ к ответам на вопросы</h2></div></div></div><p>
  1412. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Наиболее устойчивые положения тела для стрельбы: стоя, с колена, сидя и лёжа.</p></li><li class="listitem"><p>Для нулевой установки оружия необходимо иметь правильный рисунок прицела.</p></li><li class="listitem"><p>Поправки прицела осуществляются после трёх выстрелов.</p></li><li class="listitem"><p>При установке прицела надо запомнить такой принцип: __ если__ установка ведётся по
  1413. мушке, необходимо__продвинуть её вперёд к группе выстрелов; если установка ведётся по
  1414. целику, сдвинь­те его назад от группы выстрелов.</p></li><li class="listitem"><p>Если вы не запомните нулевую установку вашего прицела, вам придётся осуществлять
  1415. пристрелку вашего оружия после каждой чистки.</p></li></ol></div><p>
  1416. </p></div><div class="chapter" title="Chapter 9. Answer key to questions"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="d0e5192"/>Chapter 9. Answer key to questions</h2></div></div></div><p>
  1417. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>The most stable body positions for firing are: standing, kneeling, sitting, and
  1418. prone.</p></li><li class="listitem"><p>To "zero" your weapon, you must have a proper sight picture.</p></li><li class="listitem"><p>Sight corrections are made after three rounds have been fired.</p></li><li class="listitem"><p>In adjusting your weapon sights, you must keep in mind the following rule: if the
  1419. setting is for front sight, it must be moved forward toward the shot group; if the
  1420. setting is for rear sight, move it away from the shot group.</p></li><li class="listitem"><p>If you don't memorize your zero setting, you'll have to zero your weapon after each
  1421. cleaning.</p></li></ol></div><p>
  1422. </p></div><div class="chapter" title="Chapter 10. Questions"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="d0e5214"/>Chapter 10. Questions</h2></div></div></div><p>
  1423. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>What are the most stable firing positions</p></li><li class="listitem"><p>What must you have to "zero" your weapon?</p></li><li class="listitem"><p>When do you make sight corrections?</p></li><li class="listitem"><p>What should you remember to adjust your weapon sights?</p></li><li class="listitem"><p>Why must you remember the "zero" setting for your weapon?</p></li></ol></div><p>
  1424. </p></div></div></body></html>