12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620116211162211623116241162511626116271162811629116301163111632116331163411635116361163711638116391164011641116421164311644116451164611647116481164911650116511165211653116541165511656116571165811659116601166111662116631166411665116661166711668116691167011671116721167311674116751167611677116781167911680116811168211683116841168511686116871168811689116901169111692116931169411695116961169711698116991170011701117021170311704117051170611707117081170911710117111171211713117141171511716117171171811719117201172111722117231172411725117261172711728117291173011731117321173311734117351173611737117381173911740117411174211743117441174511746117471174811749117501175111752117531175411755117561175711758117591176011761117621176311764117651176611767117681176911770117711177211773117741177511776117771177811779117801178111782117831178411785117861178711788117891179011791117921179311794117951179611797117981179911800118011180211803118041180511806118071180811809118101181111812118131181411815118161181711818118191182011821118221182311824118251182611827118281182911830118311183211833118341183511836118371183811839118401184111842118431184411845118461184711848118491185011851118521185311854118551185611857118581185911860118611186211863118641186511866118671186811869118701187111872118731187411875118761187711878118791188011881118821188311884118851188611887118881188911890118911189211893118941189511896118971189811899119001190111902119031190411905119061190711908119091191011911119121191311914119151191611917119181191911920119211192211923119241192511926119271192811929119301193111932119331193411935119361193711938119391194011941119421194311944119451194611947119481194911950119511195211953119541195511956119571195811959119601196111962119631196411965119661196711968119691197011971119721197311974119751197611977119781197911980119811198211983119841198511986119871198811989119901199111992119931199411995119961199711998119991200012001120021200312004120051200612007120081200912010120111201212013120141201512016120171201812019120201202112022120231202412025120261202712028120291203012031120321203312034120351203612037120381203912040120411204212043120441204512046120471204812049120501205112052120531205412055120561205712058120591206012061120621206312064120651206612067120681206912070120711207212073120741207512076120771207812079120801208112082120831208412085120861208712088120891209012091120921209312094120951209612097120981209912100121011210212103121041210512106121071210812109121101211112112121131211412115121161211712118121191212012121121221212312124121251212612127121281212912130121311213212133121341213512136121371213812139121401214112142121431214412145121461214712148121491215012151121521215312154121551215612157121581215912160121611216212163121641216512166121671216812169121701217112172121731217412175121761217712178121791218012181121821218312184121851218612187121881218912190121911219212193121941219512196121971219812199122001220112202122031220412205122061220712208122091221012211122121221312214122151221612217122181221912220122211222212223122241222512226122271222812229122301223112232122331223412235122361223712238122391224012241122421224312244122451224612247122481224912250122511225212253122541225512256122571225812259122601226112262122631226412265122661226712268122691227012271122721227312274122751227612277122781227912280122811228212283122841228512286122871228812289122901229112292122931229412295122961229712298122991230012301123021230312304123051230612307123081230912310123111231212313123141231512316123171231812319123201232112322123231232412325123261232712328123291233012331123321233312334123351233612337123381233912340123411234212343123441234512346123471234812349123501235112352123531235412355123561235712358123591236012361123621236312364123651236612367123681236912370123711237212373123741237512376123771237812379123801238112382123831238412385123861238712388123891239012391123921239312394123951239612397123981239912400124011240212403124041240512406124071240812409124101241112412124131241412415124161241712418124191242012421124221242312424124251242612427124281242912430124311243212433124341243512436124371243812439124401244112442124431244412445124461244712448124491245012451124521245312454124551245612457124581245912460124611246212463124641246512466124671246812469124701247112472124731247412475124761247712478124791248012481124821248312484124851248612487124881248912490124911249212493124941249512496124971249812499125001250112502125031250412505125061250712508125091251012511125121251312514125151251612517125181251912520125211252212523125241252512526125271252812529125301253112532125331253412535125361253712538125391254012541125421254312544125451254612547125481254912550125511255212553125541255512556125571255812559125601256112562125631256412565125661256712568125691257012571125721257312574125751257612577125781257912580125811258212583125841258512586125871258812589125901259112592125931259412595125961259712598125991260012601126021260312604126051260612607126081260912610126111261212613126141261512616126171261812619126201262112622126231262412625126261262712628126291263012631126321263312634126351263612637126381263912640126411264212643126441264512646126471264812649126501265112652126531265412655126561265712658126591266012661126621266312664126651266612667126681266912670126711267212673126741267512676126771267812679126801268112682126831268412685126861268712688126891269012691126921269312694126951269612697126981269912700127011270212703127041270512706127071270812709127101271112712127131271412715127161271712718127191272012721127221272312724127251272612727127281272912730127311273212733127341273512736127371273812739127401274112742127431274412745127461274712748127491275012751127521275312754127551275612757127581275912760127611276212763127641276512766127671276812769127701277112772127731277412775127761277712778127791278012781127821278312784127851278612787127881278912790127911279212793127941279512796127971279812799128001280112802128031280412805128061280712808128091281012811128121281312814128151281612817128181281912820128211282212823128241282512826128271282812829128301283112832128331283412835128361283712838128391284012841128421284312844128451284612847128481284912850128511285212853128541285512856128571285812859128601286112862128631286412865128661286712868128691287012871128721287312874128751287612877128781287912880128811288212883128841288512886128871288812889128901289112892128931289412895128961289712898128991290012901129021290312904129051290612907129081290912910129111291212913129141291512916129171291812919129201292112922129231292412925129261292712928129291293012931129321293312934129351293612937129381293912940129411294212943129441294512946129471294812949129501295112952129531295412955129561295712958129591296012961129621296312964129651296612967129681296912970129711297212973129741297512976129771297812979129801298112982129831298412985129861298712988129891299012991129921299312994129951299612997129981299913000130011300213003130041300513006130071300813009130101301113012130131301413015130161301713018130191302013021130221302313024130251302613027130281302913030130311303213033130341303513036130371303813039130401304113042130431304413045130461304713048130491305013051130521305313054130551305613057130581305913060130611306213063130641306513066130671306813069130701307113072130731307413075130761307713078130791308013081130821308313084130851308613087130881308913090130911309213093130941309513096130971309813099131001310113102131031310413105131061310713108131091311013111131121311313114131151311613117131181311913120131211312213123131241312513126131271312813129131301313113132131331313413135131361313713138131391314013141131421314313144131451314613147131481314913150131511315213153131541315513156131571315813159131601316113162131631316413165131661316713168131691317013171131721317313174131751317613177131781317913180131811318213183131841318513186131871318813189131901319113192131931319413195131961319713198131991320013201132021320313204132051320613207132081320913210132111321213213132141321513216132171321813219132201322113222132231322413225132261322713228132291323013231132321323313234132351323613237132381323913240132411324213243132441324513246132471324813249132501325113252132531325413255132561325713258132591326013261132621326313264132651326613267132681326913270132711327213273132741327513276132771327813279132801328113282132831328413285132861328713288132891329013291132921329313294132951329613297132981329913300133011330213303133041330513306133071330813309133101331113312133131331413315133161331713318133191332013321133221332313324133251332613327133281332913330133311333213333133341333513336133371333813339133401334113342133431334413345133461334713348133491335013351133521335313354133551335613357133581335913360133611336213363133641336513366133671336813369133701337113372133731337413375133761337713378133791338013381133821338313384133851338613387133881338913390133911339213393133941339513396133971339813399134001340113402134031340413405134061340713408134091341013411134121341313414134151341613417134181341913420134211342213423134241342513426134271342813429134301343113432134331343413435134361343713438134391344013441134421344313444134451344613447134481344913450134511345213453134541345513456134571345813459134601346113462134631346413465134661346713468134691347013471134721347313474134751347613477134781347913480134811348213483134841348513486134871348813489134901349113492134931349413495134961349713498134991350013501135021350313504135051350613507135081350913510135111351213513135141351513516135171351813519135201352113522135231352413525135261352713528135291353013531135321353313534135351353613537135381353913540135411354213543135441354513546135471354813549135501355113552135531355413555135561355713558135591356013561135621356313564135651356613567135681356913570135711357213573135741357513576135771357813579135801358113582135831358413585135861358713588135891359013591135921359313594135951359613597135981359913600136011360213603136041360513606136071360813609136101361113612136131361413615136161361713618136191362013621136221362313624136251362613627136281362913630136311363213633136341363513636136371363813639136401364113642136431364413645136461364713648136491365013651136521365313654136551365613657136581365913660136611366213663136641366513666136671366813669136701367113672136731367413675136761367713678 |
- <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
- <?xml-model href="http://docbook.org/xml/5.1/rng/docbook.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
- <?xml-model href="http://docbook.org/xml/5.1/sch/docbook.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
- <chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
- version="5.1">
- <title>Personal Welfare</title>
- <para/>
- <section>
- <title>Objectives for the Personal Welfare Module</title>
- <para>When you have finished this module, you will be able to:</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Describe the weather in all four seasons for your present locale, a Chinese
- city, and your hometown. </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Describe the location, geographical setting, population, and air quality of
- the three areas in No. 1. </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Give the names of five or more items of clothing. </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Get your hair cut or styled. </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Describe several items you ordinarily carry with you when traveling. </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Give the names of and describe the different rooms in a house. </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Give simple directions to a babysitter. </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Ask and answer questions about the common cold and its symptoms. Offer advice
- on what to do for a simple ailment. Understand the use of kāishuǐ, “boiled
- water.” </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Describe what takes place during a visit to the doctor. Know how to give
- normal body temperature in Celsius and in Fahrenheit. Tell '“where it hurts”
- (using a list of the parts of the body, if necessary. ) </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Describe accidents where injuries occur, and tell someone to call an
- ambulance. </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Report the loss of a passport to the appropriate officials. Find out where to
- go to report the loss and be able to determine whether adequate translation
- facilities will be available. </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Use the words for “danger” and “caution” in grammatical, situationally
- appropriate sentences. Describe how someone entered a restricted area and how
- and for what reasons he was escorted out.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </section>
- <section>
- <title>Unit 1: Weather and Terrain</title>
- <section>
- <title>References Notes</title>
- <section>
- <title>Part 1</title>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>References Notes on Part 1</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān tiānqi hěn
- hǎo</foreignphrase>: Notice that the time word <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jīntiān</foreignphrase> “today” is placed
- before the subject, not directly before the verb here. Most time words of
- more than one syllable may come either before or after the subject, but in
- either case before the verb. Examples:<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qùnián wǒ
- hái bú huì xiě zì.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Last year I still couldn't write characters.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiànzài
- hui xiě yìdiǎn le. </foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Now I can write a little.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qìhòu</foreignphrase>: “climate”
- Also pronounced <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >qìhòu</foreignphrase> (with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >hou</foreignphrase> in the neutral tone).</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngtiān hěn
- lěng.</foreignphrase>: “it's cold in winter” The adverb <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hěn</foreignphrase> is not translated here.
- Often <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hěn</foreignphrase> adds
- little or nothing to the intensity of the adjectival verb, and doesn't need
- to be translated by “very.” Later, you may notice that sometimes we
- translate the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hěn</foreignphrase>
- literally and sometimes we choose to omit it from the translation. It is not
- a matter of right and wrong; it is more a matter of feeling, and may be, we
- admit, a somewhat arbitrary decision.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chángcháng</foreignphrase>:
- “often, frequently, usually” An alternate form of this word is
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >cháng</foreignphrase>.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
- chángcháng qù Xiānggǎng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>She often goes to Hong Kong.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cháng
- kàn bàozhǐ.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He often reads the newspaper.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>The phrase “very often” is NOT formed by using <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hěn</foreignphrase> with <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cháng</foreignphrase>; instead, Just use
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cháng</foreignphrase> or
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chángcháng</foreignphrase>. If
- you must stress that something happens very often, use a phrase like “every
- few days.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià xuě</foreignphrase>: “to
- snow” or more literally ”(there) falls snow.” The subject <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xuě</foreignphrase> “snow” normally follows
- the verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià</foreignphrase> “to
- descend.” This reversal of subject and verb is the rule, not the exception,
- in weather expressions. **English is no more logical when it comes to
- weather expressions: it uses the meaningless subject “it,” as in “it snows.”**<footnote>
- <para>English is no more logical when it comes to weather expressions:
- it uses the meaningless “it,”as in “it snows.”</para>
- </footnote><informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Òu, xià xuě
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Oh, it's snowing.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xià xuě ma?
- Bu xià.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Is it snowing? No.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu méiyou
- xià xue? Méiyou.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Is it snowing? No.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xià xuě le
- méiyou? Méiyou.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Is it snowing? No.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān xià
- xuě bu xià xuě?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Is it going to snow today?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiànzài bù
- xià xuě le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>It's not snowing anymore.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tiān</foreignphrase>: “heaven,
- sky, day.”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Āiya, wǒde
- tiān na!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Oh my heavens!</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tiān
- zhǐdao!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Heaven only knows!</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qíng</foreignphrase>: “to be
- clear, to clear up” In the sentence<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- > Tiān qíng</foreignphrase> le, the marker le tells us that a change has
- taken place. The meaning is not simply that the sky is clear, but that the
- sky is clear NOW, or rather, the sky has cleared up.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Juéde</foreignphrase> “to feel”
- Here <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juéde</foreignphrase> is used
- to mean “to feel, to think, to have an opinion about something.” It can also
- mean “to feel” in a physical way, as in “to feel sick.” <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ Juéde ... zěnmeyàng?</foreignphrase> can
- be well translated as “How do you like ... ?</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hěn shǎo</foreignphrase>: “It
- seldom snows in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Shànghǎi</foreignphrase> in the winter.” The adjectival verb
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǎo</foreignphrase> “to be
- few” is used here as an adverb “seldom,” and as such comes before the verb.
- Notice that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hěn
- shǎo</foreignphrase>, “seldom,” and <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chángcháng</foreignphrase>, “often,” are used
- as opposites.</para>
- <para>J<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">īntiān zhèrde tiānqi hěn
- liángkuai</foreignphrase>: “Today the weather here is very cool.” Again,
- it is not necessary to translate <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >hěn</foreignphrase> as “very” in this sentence; the meaning depends on
- the speaker's intonation and emphasis.</para>
- <section>
- <title>First Dialogue for Part 1</title>
- <para>An American woman is talking with a Chinese man in <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>.</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on the Dialogue</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juéde</foreignphrase>: “to
- feel” This may mean “to feel (physically)” or “to feel (emotionally), to
- think.” It is often used, as in the Reference List sentence, to preface
- a statement of opinion. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- juéde ...</foreignphrase> may sometimes be translated as “l think
- that ...”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- juéde tā kéyi zuò.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I think he can do it.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>And here are some examples using <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juéde</foreignphrase> to mean “feel
- (physically )”:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- juéde hěn rè.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I feel hot.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- juéde bù shūfu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I don't feel well. (Literally, “I feel not
- well.”)</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ juéde Běijīng
- zěnmeyang?</foreignphrase>: “How do you like <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>?” or “What do you
- think of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Běijīng</foreignphrase>?” More literally, “You feel <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase> is how?”</para>
- <para>t<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ài lěng le</foreignphrase>:
- “it's been too cold” The marker le is the marker for new situations. It
- is often used to reinforce the idea of “excessive.” Another example is
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tài guì
- le!</foreignphrase> “it's too expensive!”</para>
- </section>
- <section>
- <title>Second Dialogue for Part 1</title>
- <para>An American woman is talking with a Chinese man in Taipei.</para>
- <para/>
- </section>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Part 2</title>
- <section>
- <title>Reference List Part 2</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes on Part 2</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guā fēng</foreignphrase>:
- “(there) blows wind” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Guā</foreignphrase> literally means “to scrape,” but when used in
- connection with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >fēng</foreignphrase>, “wind,” it means “to blow.” Like other weather
- expressions, such as <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià
- xuě</foreignphrase> “to snow,” the subject <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēng</foreignphrase> usually follows the verb
- guā. To say “very windy,” you say that the wind is big, either
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fēng hěn dà</foreignphrase> or
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Guā dà
- fēng</foreignphrase>.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānyuè</foreignphrase>: “by
- March” A time word before the verb may mean “by” a certain time as well as
- “at” a certain time.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānyuè jiù kāishǐ nuǎnhuo
- le</foreignphrase>: “By March it is already starting to get warm.” When
- the time word before it is given extra stress, the adverb <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiù</foreignphrase> indicates that the event
- in question happens earlier than might be expected. The marker le after the
- state verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >nuǎnhuo</foreignphrase>, “to be warm,” tells us that it is being used here
- as a process verb “to get warm.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒude shiéhou</foreignphrase>:
- “sometimes” This is also said as <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >yǒu shíyou</foreignphrase>.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià yǔ</foreignphrase>: “to
- rain” Literally, “(there) falls rain.” Now you have seen three weather
- expressions where the subject normally follows the verb: <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià xuě</foreignphrase>, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guā fēng</foreignphrase> and <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià yǔ</foreignphrase>.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhēn xiǎng
- Jiāzhōu</foreignphrase>: “I really miss California” The verb
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎng</foreignphrase>,
- translated here as “to miss,” is the same verb as “to think” (“I really
- think of California [with nostalgia]”).</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàtiān bú shi hěn
- cháoshí</foreignphrase>: “it's not very humid in the summer.” The
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shi</foreignphrase> is not
- obligatory in the sentence. It would also be correct to say <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù hěn cháoshí</foreignphrase>.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">táifěng</foreignphrase>:
- “typhoon” The Chinese word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >táifēng</foreignphrase> was borrowed into the English language as
- “typhoon.”</para>
- </section>
- <section>
- <title>First Dialogue for Part 2</title>
- <para>An American woman is talking with a Chinese man in Hong Kong:</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Note on the Dialogue</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ líkāi zhème
- jiǔ</foreignphrase>: “it's been so long since you left” You have seen
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǔ</foreignphrase>, which
- means “to be long in time,” in the phrase <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duō jiǔ</foreignphrase>, “how long (a
- time)”</para>
- </section>
- <section>
- <title>Second Dialogue for Part 2</title>
- <para>An American woman is talking with a Chinese man in Taipei:</para>
- <para/>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Part 3</title>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes on Part 3</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chéngli</foreignphrase>: “in the
- city,” literally “inside the city wall.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāngxià</foreignphrase>:
- “country” Also pronounced <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >xiāngxià</foreignphrase> (with neutral tone <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià</foreignphrase>).</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùjìn</foreignphrase>:
- “vicinity” Also pronounced <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >fǔjìn</foreignphrase>.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huánjìng</foreignphrase>:
- “environment, surroundings,” In №24 the phrase <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǐ lǎojiā fùjìnde huānjìng</foreignphrase> is
- literally “the environment of the vicinity of your original home.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǐ lǎojiā nèige
- dìfang</foreignphrase>: “your hometown” <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǎojiā</foreignphrase> by itself only means
- “original home.”To get the meaning “hometown,” you must refer to the place
- (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèige dìfang</foreignphrase>)
- where your “original home” (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >lǎojiā</foreignphrase>) is. Notice the different phrasing in the
- following sentences:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ lǎojiā
- nèige dìfang yǒu duōshǎo
- rénkǒu?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>What's the population of your hometown?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ lǎojiā
- nàr yǒu méiyou shān?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Are there mountains where your original home
- is?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ lǎojiā
- zài xiāngxià ma?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Is your original home in the country?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shān</foreignphrase>,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hū</foreignphrase>,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hé</foreignphrase>: “mountain,
- lake, river” These three words are used with the four points of the compass
- to make several province names.<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="3" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Shāndōng</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>east of the (Tàiháng) mountains</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Shānxǐ</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>west of the (Tàiháng) mountains</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Héběi</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>north of the (Yellow) river</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Hénán</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>south of the (Yellow) river</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Húběi</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>north of the (Dòngtíng) lake</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Húnán</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>south of the (Dòngtíng) lake</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>First Dialogue for Part 3</title>
- <para>An American woman is talking with a Chinese man in <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>:</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on the Dialogue</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèige xiǎo
- chéng</foreignphrase>: “that little town” You've learned that <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chéngli</foreignphrase> means “in the city.”
- One word for “city” by itself is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >chéng</foreignphrase> [another is <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chěngshì</foreignphrase>]. <informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shuōde
- shi něige Huáshèngdùn? Shi zhōu háishi chéng?
- </foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Which Washington are you talking about? The state or
- the city?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Second Dialogue for Part 3</title>
- <para>An American woman is talking with a Chinese man in Taipei:</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on the Dialogue</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ líkāi nàli yǐjīng yǒu wǔnián
- le</foreignphrase>: “(Since) I left there it has been five years.” The
- marker le at the end of the sentence is new-situation le, and is necessary
- here. It shows that the duration stated (five years) is as of the present
- moment (“so far”). Another point to bear in mind is that Le is used at the
- end of most sentences containing <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >yǐjīng</foreignphrase>.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhānghuà</foreignphrase>,
- “Changsha,” is the name of a city and a county on the west coast of central
- Taiwan. T'ienchung (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Tiánzhōng</foreignphrase>) is a village in southeastern Changsha
- county.</para>
- </section>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Vocabulary</title>
- <para>
- <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="3">
- <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cháng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">常</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> often </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >chángcháng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">常常</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> often </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >cháoshǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">潮湿</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be humid </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chéng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">城</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> city, town </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >chèngli</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">城里</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> in the city </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chūntiān
- (chūntian)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">春天</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> spring </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dōngtiān
- (dōngtian)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">冬天</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> winter </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">短</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be short </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> wind </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >fěngjǐng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风景</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> scenery </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùjìn
- (fùjìn)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">附近</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> area, neighborhood </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guā</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">刮</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to blow (of wind, typhoons, etc.) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >hǎibiān(r)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">海边(儿)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> seashore </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hé</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">河</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> river </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hú</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">湖</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> lake </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >huánjìng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">环境</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> environment </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juéde</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">觉得</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to feel </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāishǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">开始</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to begin, to start </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kōngqì
- (kōngqi)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">空气</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> air </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kōngqì
- wūrǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">空气污染</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> air pollution </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lěng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">冷</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be cold </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >liángkuai</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">凉快</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be cool </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">líkāi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">离开</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to leave </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >nuǎnhuo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">暖和</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be warm </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qìhòu
- (qìhou)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">气候</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> climate </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qíng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">清</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be clear </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >qǐngjìng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请静</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be quiet </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiūtiān
- (qiūtian)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">秋天</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> fall, autumn </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rè</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">热</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be hot </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rénkǒu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">人口</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> population </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sēnlín</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">森林</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> forest </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">山</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> mountain </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǎo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">少</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be few; seldom </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >táifēng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">台风</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> typhoon </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tiān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">天</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> sky, heaven </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tiānqì
- (tiānqi)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">天气</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> weather </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >tīngshuō</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">听说</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to hear that, to hear it said </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wūrǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">污染</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> pollution </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">想</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to miss, to think of </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāngxià
- (xiāngxià)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">乡下</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to he in the country, the countryside </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàtiān
- (xiàtiān)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">夏天</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> summer </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià
- xuě</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下雪</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to snow </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià yǔ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下雨</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to rain </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīnxiān
- (xīnxian)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">新鲜</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> fresh </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu(de)
- shíhou</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">有的时候</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> sometimes </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">最</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> most, -est </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuǒyòu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">左右</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> approximately, about </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Unit 2: Clothing</title>
- <section>
- <title>Reference Notes</title>
- <section>
- <title>Part 1</title>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>References Notes on Part 1</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuān</foreignphrase>: “to put
- on, to don” (clothes, shoes) Notice that Chinese uses an action verb, “to
- put on,” where English uses a state verb, “to wear.” You have to adjust your
- thinking a bit in order to use this verb correctly. When you want to say
- “She's NOT WEARING her coat,” you actually say “She DIDN'T PUT ON her coat,”
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā měi chuān
- dàyī</foreignphrase>.</para>
- <para>Here are some example sentences using <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuān</foreignphrase> “to put
- on.”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ chuānle
- yìshuāng hóng xié.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'm wearing a pair of red shoes. (I've put on a pair
- of red shoes.)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ méi
- chuān xié.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'm not wearing shoes. (I didn't put on shoes.
- )</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ní chuān
- bái xié ma?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Do you wear white shoes? (HABIT) OR Will you wear
- white shoes? (INTENTION)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bù chuān
- bái xié.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I don't wear white shoes (HABIT) OR I won't wear
- white shoes. (INTENTION)</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chuān</foreignphrase> is not the
- only verb meaning to put on in Chinese. There is another verb <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài</foreignphrase> which is used for wearing
- or putting on hats, wristwatches, ornaments, jewelry, and gloves.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dài</foreignphrase> is taught in
- Part II of this unit.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xūyào</foreignphrase>: “to need”
- This word may be used as a main verb or as an auxiliary verb. In either
- usage, it is always a state verb. It is, therefore, negated with
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >bù</foreignphrase>.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="3" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xūyào
- qián.</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>I need money.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xūyào
- shíjiān.</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>I need time.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xūyào
- ta.</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>I need her.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xūyào
- huàn qián.</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>I need to change money.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xūyào
- zhīdao.</foreignphrase></entry>
- <entry/>
- <entry>He needs to know.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-jiàn</foreignphrase>: This is
- the counter for articles of clothing, as well as for things (<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǒngxi</foreignphrase>, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shìqing</foreignphrase>), and
- suitcases.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàyī</foreignphrase>: “overcoat”
- literally “big clothes”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiù</foreignphrase>: “to be old,
- to be worn” This is the word to use when describing things, whether concrete
- or abstract, but never people. [For people, use <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lāo</foreignphrase>: <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lǎo le</foreignphrase>. “She's gotten
- old.”]<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà shi wǒde
- jiù dìzhǐ.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>That's my old address.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā háishi
- chuān jiù yīfu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>She's still wearing old clothes.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎi (yí)jiān
- xīnde</foreignphrase>: The number yí- before a counter may be omitted
- when it directly follows a verb.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yào</foreignphrase>: “to need”
- In sentence №4, you see a new usage of <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yào</foreignphrase> (<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǐ yào mǎi hòu yidiǎnrde </foreignphrase>“you
- need to buy a heavier one”). In addition to meaning “to want”,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yào</foreignphrase> has many
- uses as an auxiliary verb. The meaning “to need” is one of the more common
- ones.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòu</foreignphrase>: “to be
- thick” In sentence No. 4 (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...nǐ
- yào mǎi hòu yidiǎnrde...</foreignphrase>), <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòu</foreignphrase> is translated as
- “heavier.” The basic meaning of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >hòu</foreignphrase> is “to be thick.”<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèiběn shū
- hěn hòu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This book is very thick.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yèli xiàde
- xuě hěn hòu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The snow that fell last night is very deep.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Báo</foreignphrase> “to be thin,
- to be flimsy (of cloth, paper, etc.),” is often the opposite of
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòu</foreignphrase>.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuōxié</foreignphrase>:
- “slipper,” literally “drag-shoes.” In most households in Taiwan shoes are
- not worn into the house, so plenty of pairs of slippers are kept at the
- front door. This custom, established by Japanese influence, has the
- practical value of keeping the floors dry, which would otherwise be
- difficult given Taiwan's rainy climate. (in mainland China, shoes are worn
- into the house.)</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huài</foreignphrase>: This verb
- has a different meaning depending on whether it is a state verb or a process
- verb. As a state verb, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >huài</foreignphrase> means “to be bad,” as a process verb, “to go bad,
- to break.”</para>
- <para>As a state verb:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuótiān
- tiānqi zhēn huài, jīntiān hǎo
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Yesterday the weather was really bad, but today it's
- gotten better.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hē! Tāde
- Zhōngguo huà zhēn bú huài,
- a?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Well! His Chinese is really not bad, huh?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>As a process verb:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhèizhǐ
- bǐ huài le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This pen of mine is broken.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèixiē
- júzi huài le, bú yào le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>These tangerines have gone bad; we don't want them
- (throw them out).</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>First Dialogue for Part 1</title>
- <para>The couple in this dialogue have recently moved to Taipei from Kaohsiung
- (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gāoxióng</foreignphrase>) in
- southern Taiwan. Here they are taking a walk in downtown Taipei.
- (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo Huá</foreignphrase> is
- their daughter.)</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Second Dialogue for Part 1</title>
- <para>An American of Chinese descent (M) has gone back to visit relatives in
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>. Here
- he talks with his cousin (F).</para>
- <para/>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Part 2</title>
- <para/>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes on part 2</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèiyī</foreignphrase>,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèikù</foreignphrase>:
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèi</foreignphrase> means
- “inner.” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèikù</foreignphrase>
- means “underpants” (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >kù</foreignphrase> as in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >kùzi</foreignphrase>). <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Nèiyī</foreignphrase> means “underclothes” in general, but when
- contrasted with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >nèikù</foreignphrase> takes on the specific meaning “undershirt.” The
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yī</foreignphrase> means
- “clothing, garment,” as in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >yīfu</foreignphrase>.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiākè</foreignphrase>: “jacket,”
- a word borrowed from English. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Jiākè</foreignphrase> refers only to Jackets cut above the waist; a
- suit Jacket would be <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >wàitào</foreignphrase> (see note below). Also pronounced <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiákè</foreignphrase>. In <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>, this word has an -r
- ending.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nílóng</foreignphrase>: “nylon,”
- another borrowing from English.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài</foreignphrase>: “to put on,
- to don” a hat, wristwatch, gloves, glasses, jewelry or other things which
- are not necessary to one's apparel. As with the verb <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuān</foreignphrase> which you learned in
- Part I, when you use <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >dài</foreignphrase> you have to adjust your thinking from the idea of
- “to wear” to the idea of “put on.” For “Do you wear glasses?” you would say
- “Do you put on glasses?”: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nī dài
- bu dài yǎnjìng?</foreignphrase> For “She's not wearing glasses” you
- would say “She didn't put on glasses”: <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā méi dài yǎnjìng.</foreignphrase>
- Contrast:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="3" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry morerows="2"><foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bú dài
- màozi.</foreignphrase></entry>
- <entry morerows="2"/>
- <entry>She doesn't wear hats.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>OR</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>She won't wear a hat. (HABIT) (INTENTION)</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable><informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="3" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry morerows="4"><foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā méi dài
- màozi.</foreignphrase></entry>
- <entry morerows="4"/>
- <entry>She didn't put on a hat.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>OR</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>She didn't wear a hat.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>OR</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>She doesn't have a hat on.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>(The translations given only cover some of the possible ones. Other aspect
- markers which you have not learned yet, such as the marker for action in
- progress [<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài</foreignphrase>],
- the marker for duration [<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >-zhe</foreignphrase>], the marker for lack of change [<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ne</foreignphrase>], etc., can be used to
- make more precise the meaning of a sentence.)</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-dǐng</foreignphrase>: The
- counter for <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">màozi</foreignphrase>,
- “hat.” Literally, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >-dǐng</foreignphrase> means “top.”</para>
- <para>*<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǎnjìng</foreignphrase>:
- “glasses” (counter: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >-fù</foreignphrase>)</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pò</foreignphrase>: “to be
- broken/damaged/torn/worn out” In <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >pò màozi</foreignphrase>, “old/ worn/ tattered hat,” <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pò</foreignphrase> stands before a noun to
- modify it. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Pò</foreignphrase> is
- also frequently used as a process verb, “to break, to become
- damaged/torn/worn out.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ kànkan, nǐde jiākè shì bu shi
- pò le?</foreignphrase> Let me have a look, has your jacket been
- torn/worn through?</para>
- <para>In Part I you learned <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >huài</foreignphrase>, “to go bad, to break.” <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huài</foreignphrase> means that something
- becomes unusable or stops working, while <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pò</foreignphrase> means that something
- develops a tear, cut, split, hole, break, etc. <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiù</foreignphrase> in Part I had for one
- possible translation “to be worn,” but <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiù</foreignphrase> and <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pō</foreignphrase> are quite different:
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiù</foreignphrase> le means
- to have changed color or shape after a long period of time or use, whereas
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pò</foreignphrase> le means
- that the thing is no longer intact, whether the damage is caused by time,
- use, or accident.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gòu</foreignphrase>: “to be
- enough” This adjectival verb is only used as the main verb of a sentence,
- never (like English “enough”) before a noun. You must therefore recast
- English sentences with “enough” into the Chinese pattern when you translate,
- e.g.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ kànkan,
- nǐde jiākè shì bu shi pò le?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Let me have a look, has your jacket been torn/worn
- through?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gòu</foreignphrase>: “to be
- enough” This adjectival verb is only used as the main verb of a sentence,
- never (like English “enough”) before a noun. You must therefore recast
- English sentences with “enough” into the Chinese pattern when you translate,
- e.g.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="2" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="newCol2" colnum="2" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>Do you have enough socks?</entry>
- <entry>Are your socks enough?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry namest="c1" nameend="newCol2"><foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde wàzi gòu bu
- gòu?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry namest="c1" nameend="newCol2"/>
- </row>
- <row>
- <entry>I don't have enough shirts</entry>
- <entry>My shirts aren't enough.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry namest="c1" nameend="newCol2"><foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒde chènshān bú
- gòu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry namest="c1" nameend="newCol2"/>
- </row>
- <row>
- <entry>There aren't enough rice bowls.</entry>
- <entry>The rice bowls aren't enough.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry namest="c1" nameend="newCol2"><foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fànwǎn bú
- gòu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry namest="c1" nameend="newCol2"/>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàitào</foreignphrase>: This
- word has two meanings: </para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>coat, overcoat,” and</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>a “jacket” which extends below the waist, like a suit jacket. (A
- jacket cut above the waist is <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiākè</foreignphrase>.)</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zìjǐ</foreignphrase>: “oneself;
- myself, yourself, himself, etc.” This is a special pronoun. It can be used
- by itself, or it can follow another pronoun like <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǐ</foreignphrase>, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǒ</foreignphrase>, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tā</foreignphrase>, etc. Here are some
- examples. (For the first, you need to know <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-zhǒng</foreignphrase>, “kind,” and for the
- last, you need to know <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >zuò</foreignphrase>, “to make.”)<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎi yīfu,
- zuì hǎo mǎi zìjī xǐhuande
- nèizhǒng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>When buying clothes, it is best to buy the kind one
- likes oneself.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà shi wǒ
- zìjīde shì.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>That's my own business.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèi shi tā
- zìjī zuòde, bú shi mǎide.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>She made this herself, it isn't
- (store-)bought.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">píxié</foreignphrase>:
- Western-style “leather shoes,” a word commonly used where we would just say
- “shoes,” since traditional Chinese shoes (<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bùxié</foreignphrase>) are made of
- cloth.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuìyī</foreignphrase>:
- “pajamas,” literally, “sleep-garment” This word can use two different
- counters, depending on the type of pajamas referred to. </para>
- <para>1) For two-piece pajamas, that is, a shirt and pants, the counter is
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-tào</foreignphrase>, “set.”
- (Although we say “a pair of pajamas” in English, you cannot use the counter
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-shuāng</foreignphrase> in
- Chinese. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-Shuāng</foreignphrase>
- is only for things that match, like shoes.) </para>
- <para>2) Old-style one-piece pajamas take the counter<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> -jiàn</foreignphrase>.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūbāo</foreignphrase>: “tote
- bag, carryall,” literally, “book-sack.” Although still used with the
- original meaning of a student's “book-bag,” <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūbāo</foreignphrase> has now come to have a
- more general meaning, since book-bags are often used to carry things other
- than books. There are other words for “tote bag,” but <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūbāo</foreignphrase> is so useful that you
- should learn it first. 3</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàng</foreignphrase>: “to
- forget; to forget to; to forget that”<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ wàng le
- ba?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>You've forgotten, haven't you?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ méi
- wàng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>No, I haven't forgotten.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wo wàng(le)
- qù le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I forgot to go.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ wàng(le)
- dài màozi le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I forgot to put on my hat.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ wàngle
- tā jǐdiǎn zhōng lái.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I forgot what time he is coming.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ wàngle
- tā jiào shénme míngzi.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I forgot what his name is.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ wàngle
- wǒ jīntiān méi kè.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I forgot that I don't have any classes today.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">máoyí</foreignphrase>:
- “sweater,” literally, “woolen-garment.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà</foreignphrase>, “in that
- case, then,” is always used at the very beginning of a sentence, for
- example:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà, wǒmen
- shénme shíhou qù?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Then, when shall we go?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà nǐ děi qù mǎi xīnde
- le</foreignphrase>: The le here is optional. It stresses that having to
- go buy a new sweater is a new situation.</para>
- </section>
- <section>
- <title>First Dialogue for Part 2</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tiānjīn</foreignphrase>. In the
- home of two senior cadres, a husband (M) and wife (F) discuss shopping
- plans. (They live together with the wife's older sister.)</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on the Dialogue</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǒde shūbāo ne?</foreignphrase>:
- Questions with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ne</foreignphrase>
- frequently ask for the whereabouts of something or someone; thus the
- sentence may be translated, “Where is my tote bag?”</para>
- </section>
- <section>
- <title>Second Dialogue for Part 2</title>
- <para>Taipei. Conversation between a husband and wife. (<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo Míng</foreignphrase> is their
- son.)</para>
- <para/>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Part 3</title>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes on Part 3</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò</foreignphrase>: “to make,”
- but in the Reference List sentence it is used for “to have made.”
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuò yīfu</foreignphrase> has
- two possible meanings: “to make clothes” or “to have clothes made.” The
- context will usually make clear which is meant.<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài Táiwān
- zuò yīfu bù piányi le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Having clothes made isn't cheap in Taiwan any
- more.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para/>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shénmeyàng</foreignphrase>:
- “what kind, like what”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde dìtǎn
- shénmeyàngr?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>What is your carpet like?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Láide rén
- shénmeyàngr?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>What did the person who came look like?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ yàode
- dìtān shi shénmeyàngde?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>What kind of carpet is it that you want?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde
- péngyou shi shénmeyàngde
- rén?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>What kind of person is your friend?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qípáo</foreignphrase>: A
- close-fitting woman's dress with high Chinese collar and slit side, now
- called in English a “cheongsam,” from the Guangdong dialect name. Qí refers
- to the Manchurian nationality; <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >páo</foreignphrase> means a Chinese-style long gown. Thus the name
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qípáo</foreignphrase> comes
- from the fact that the ancestor of the modern cheongsam was originally worn
- by Manchurian women.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liàozi</foreignphrase>: “cloth,
- fabric, material”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shuō...</foreignphrase> :
- Literally, “You say...,” but often used as in this question to mean, “In
- your opinion” or “Do you think...”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-zhǒng</foreignphrase>: “kind,
- sort”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde lǚxíng
- zhípiào shi nǎ yizhǒngde?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>What kind are your traveler's checks?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ qù
- nèizhǒng dìfang zuò shénme?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>What did you go to that kind of place to do?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèizhǒng
- júzi hěn guì.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This kind of tangerine is very expensive.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yàngzi</foreignphrase>: <orderedlist>
- <listitem>
- <para>“appearance,” </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>“shape, form,” </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>“style, design.”</para>
- </listitem>
- </orderedlist><informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde yàngzi
- hěn hāo kàn.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Her appearance is very attractive.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kàn tā nèi
- yàngzi!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Look at his appearance! (i.e., “Get a load of
- him.”)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shuōde
- nèige dōngxi shi shénme
- yàngzide?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>What does the thing you are talking about look
- like?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde
- qípāode yàngzi hěn bú cuò.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The style of her cheongsam is quite nice.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde xīn
- yīfu shi shénme yàngzide?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>What's the style of your new dress?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēnshang</foreignphrase>: “on
- one's body, on one's person”<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
- shēnshang yǒu yíjiàn lán
- dàyī.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He has a blue overcoat on.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- shēnshang méiyou qián.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I don't have any money on me.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒde qián
- xiànzài dōu zài tā
- shēnshang.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He has all my money with him right now.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kě bu kéyi</foreignphrase>:
- another way to say <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kéyi bu
- kéyi</foreignphrase>.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhào</foreignphrase>: “according
- to”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiù zhào
- zhèige niàn.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Just read it the way it is here (according to
- this).</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiù zhào
- zhèige páijià huàn ba!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Just exchange it according to this exchange
- rate.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ jiù zhào
- nǐde yìsi xiě, hǎo bu hǎo?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'll just write it the way you want it written, all
- right?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liáng</foreignphrase>: “to
- measure”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ gěi wǒ
- liángliang zhèikuài liàozi gòu bu
- gòu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Measure this piece of cloth for me to see if there's
- enough.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǐcùn</foreignphrase>:
- “measurements,” literally, “feet-inches.” Also pronounced <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǐcun</foreignphrase> (with <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cun</foreignphrase> in the neutral
- tone).</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mián'ǎo</foreignphrase>:
- “Chinese-style cotton-padded Jacket”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">héshì</foreignphrase>: “to fit;
- to be suitable, to be appropriate”<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèijiàn
- yīfu hěn héshì, bú dà yě bù
- xiǎo.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This garment fits well, it's neither too large nor
- too small.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ chuān
- zhèige yánsè bú tài héshì, huàn (yi)jiàn biéde
- ba.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>That color doesn't look right on you, try a different
- one.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>First Dialogue for Part 3</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijǐng</foreignphrase>. A man
- (A) goes to a tailor shop to have some clothes made. (B) is the
- tailor.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Second Dialogue for Part 3</title>
- <para>Taipei. A woman goes to a tailor shop to have some clothes made.</para>
- </section>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Vocabulary</title>
- <para>
- <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="3">
- <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">báo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">薄</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be thin; to be light (of clothing) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cháng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">长</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be long </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >chènshān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">衬衫</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> shirt, blouse </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǐcun
- (chǐcùn)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">尺寸</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> measurement; size </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">穿</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to put on, to wear </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">戴</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to put on, to wear (glasses, gloves, a hat, a watch,
- jewelry, etc.) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàyī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大衣</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> overcoat </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-dǐng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"/>
- </entry>
- <entry> (counter for hats) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >fúzhuāngdiàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">服装店</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> clothing store </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >gànbufú</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">干部服</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> cadre suit </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gòu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">够</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be enough </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">和</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> and (Taiwan pronunciation) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hé</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">和</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> and </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">héshì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">合适</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to fit; to be suitable </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厚</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be thick; to be heavy (of clothing) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huài</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">坏</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be bad; to go bad, to break </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiákè(r) OR
- jiākè(r)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">夹克</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> jacket </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-jiàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-件</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> (counter for clothing) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kùzi
- (yìtiāo)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">裤子(一条)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> pants </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">量</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to measure </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liàozi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">料子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> material, fabric </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">máoyī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">毛衣</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> sweater </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">màozi
- (yìdǐng)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">帽子(一顶)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> hat </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >mián’āo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">棉袄</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> cotton-padded jacket </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nà</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> then, in that case </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèikù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">内裤</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> underpants </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèiyī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">内衣</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> underwear (undershirts, undershorts, briefs, slips, bras,
- etc.); just undershirt (when used in contrast to nèikù,
- underpants) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nílóng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">尼龙</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> nylon </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">píxié</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">皮鞋</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> leather shoes </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pò</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">破</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be worn out; to break, to tear </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qípáo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">旗袍</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> close-fitting woman’s dress with high neck and slit skirt;
- cheongsam </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">去</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to go </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qúnzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">裙子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> skirt </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shénmeyàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">什么样</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> like what, what kind </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shēnshang</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">身上</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> on one’s body </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >-shuāng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-双</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> pair </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūbāo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">书包</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> book bag, tote bag, carryall </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuìyī
- (yítào)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">睡衣(一套)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> pajamas; nightgown </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-tào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-套</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> (counter for suits, sets of things) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-tiáo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-条</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> (counter for long, winding things; counter for pants,
- translated “pair”) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuōxié</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">拖鞋</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> slippers </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >wàitào(r)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外套</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> coat, jacket (that extends below the waist) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">忘</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to forget </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">袜子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> socks </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xié</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">鞋</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> shoe </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >xīzhuāng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">西装</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> Western-style clothes; Western-style suit </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xūyào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">需要</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to need, to require </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yàngzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">样子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> appearance; shape, form; style, design; pattern </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">要</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> should; must; it is necessary, to need to </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīfu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">衣服</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> clothes </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yòng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">用</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to use </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǔxié</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">雨鞋</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> rainshoes; rubbers, galoshes </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǔyī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">雨衣</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> raincoat </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">照</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> according to </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-zhǒng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一种车</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> kind, sort </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zìjǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">自己</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> self, oneself (myself, yourself, etc.) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">做</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to make; to have made </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Unit 3: Hair Care</title>
- <section>
- <title>Reference Notes</title>
- <section>
- <title>Part 1</title>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes on Part 1</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu shì</foreignphrase>: “to be
- occupied, to have something to do,” literally, “to have
- business.”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ xiànzài
- yǒu shì ma?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Are you busy now?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Méi
- shì.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>No, I'm not busy.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎn</foreignphrase>: “to cut
- (with a scissors), to clip, to trim” Chinese has several different words for
- English “to cut” depending on the method of cutting. <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiǎn</foreignphrase> only refers to cutting
- with a scissors or clipper.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú yào</foreignphrase>: “don't”
- In Transportation Module, Un t 3, you learned <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bié</foreignphrase> for “don't” in negative
- commands. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú yào</foreignphrase>
- means the same thing.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎngbiān</foreignphrase>: “two
- sides, both sides” In English it is enough to say just “the sides” and to
- add “two” or “both” seems superfluous, but <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎng</foreignphrase> is necessary in
- Chinese. Perhaps this is because Chinese has no way of indicating plural, as
- does the s in English, “the sides.”</para>
- <para>Gòu duǎn le: “it's short enough now” There are two things to notice in
- this short sentence: (1) In English we say “short enough,” but in Chinese
- you say literally “enough short”; in other words, gòu is used as an adverb
- to modify the adjectival verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >duǎn</foreignphrase>. (2) le here indicates a new state of affairs:
- before, the hair wasn't short enough, but now it is. Thus le can be rendered
- into English by the word “now.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐ tóu</foreignphrase>: “to wash
- the hair” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tóu</foreignphrase> is
- literally “head,” but in many cases actually refers to the hair. In most
- Chinese barbershops a shampoo after the haircut is standard procedure, and
- you would not have to specify that you want one. (<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xǐ tóu</foreignphrase> is translated as “to
- shampoo.” Liquid shampoo is called <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >xǐfàjīng</foreignphrase>, “wash-hair-essence.”)</para>
- <para>Notice that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào xǐ
- tóu</foreignphrase> has been translated idiomatically as “I want a
- shampoo,” although literally <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐ
- tóu</foreignphrase> is a verb-object “to wash the head.” Many Chinese
- phrases made up of a verb plus object are ambiguous as to who performs the
- action. You might have been tempted to translate <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào xǐ tóu</foreignphrase> as “I want to
- wash the hair,” but in this context the sentence actually means “I want to
- have (my) hair washed,” that is, by someone else (the barber). The context
- should tell you which meaning is intended. Another example:<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ qù xǐ
- yīfu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I am going to wash clothes.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>OR</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ qù xǐ
- yīfu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I am going to have clothes washed.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>Usually you won't have any trouble deciding which the speaker means; the
- situation or other things the speaker says will make it clear.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yóu</foreignphrase>: Literally,
- “oil,” this word may be used in a looser sense to refer to all sorts of
- liquid preparations applied to the hair by hand (e.g., Vitalis). The
- specific word for “hair oil” is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >fàyóu</foreignphrase> or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >tóuyóu</foreignphrase>.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hái yǒu
- tóufa...</foreignphrase>: This is the sentence to say when the barber leaves
- bits of hair on your neck. The average person would gesture to his neck and
- say this sentence.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūfu</foreignphrase>: “to be
- comfortable; to feel good”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige yǐzi
- zhēn shūfu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This chair is really comfortable.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige xiǎo
- fēng hǎo shūfu a!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This breeze (“little wind”) feels so good.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù shūfu</foreignphrase> can
- either mean “to be uncomfortable” or “not to be well, that is, to feel
- ill.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="2" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="newCol2" colnum="2" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>A:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wáng
- Xiáojie wèishénme jīntiān méi
- lái?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry>Why didn't Miss <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase> come
- today?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>B:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jintiān
- bù shūfu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry>She doesn't feel well today.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nòng</foreignphrase>: An
- extremely versatile verb because it has such a general meaning: “to
- do/manage/handle/make.” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Nòng</foreignphrase> often substitutes for a more specific verb. Also
- pronounced <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lòng</foreignphrase> or
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >nèng</foreignphrase>.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ qù nòng
- fàn.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'll go get the meal ready.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ qù nòng
- nèige.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'll go take care of that.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zìjǐ
- nòng ba.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Let me do it myself.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bié nòng
- nèixie shìqing.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Don't mess around with that sort of thing.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā nòngle
- hěn duō qián.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He came up with a lot of money.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>But in the Reference List sentence, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nòng</foreignphrase> is used in an even more
- common way, meaning “to make (someone/something a certain way)” or “to get
- (someone/ something into a certain condition).” Other examples:</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nònggānjing</foreignphrase>: “to
- make/get something clean”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nònghuài</foreignphrase>: “to
- break, to put out of order, to ruin”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nòngpò</foreignphrase>: “to
- tear, to break”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guā húzi</foreignphrase>: “to
- shave”, literally, “to scrape the beard.” The verb object phrase
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guā húzi</foreignphrase>, like
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐ tóu</foreignphrase> in
- Reference List Sentence No. 5, may be translated in either of two ways
- depending on the context: either “to shave (someone)” or “to have someone
- shave oneself.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi wǒ guā húzi</foreignphrase>:
- “shave me” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gěi</foreignphrase> is
- the prepositional verb meaning “for.” When you have a verb-object phrase
- like <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guā húzi</foreignphrase> you
- indicate the person upon whom the action is performed by using a
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase>
- phrase.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng ni gěi
- wǒ xǐ tóu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Please wash my hair for me (i.e., give me a
- shampoo).</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuí bèi</foreignphrase>: “to
- pound (someone's) back” as in massage. Barbers in China often provide this
- service after the haircut. Here once again, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuí bèi</foreignphrase> is a verb-object
- phrase with the same ambiguity as <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >xǐ tóu</foreignphrase> and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >guā húzi</foreignphrase>: it may mean “to pound someone's back” or “to
- have one's back pounded.” Again, the context determines the interpretation.
- When the barber asks you <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ yào
- chuí bèi ma?</foreignphrase>, you can safely assume that he is offering
- to pound your back rather than asking you to pound his.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ànmó</foreignphrase>: This is
- the noun “massage.” In recent years, an increasing number of barbershops in
- Taiwan, Hong Kong, and a few in the TRC have added massage to their list of
- services. Chinese medical clinics and hospitals also give therapeutic
- massage.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cā píxíe</foreignphrase>: “to
- shine shoes/to have one's shoes shined” (<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cā</foreignphrase> is literally, “to wipe, to
- rub.”) Once again, there is potential ambiguity as to who is the performer
- of the action. Also note that Chinese must use the verb-object; there is no
- noun corresponding to English “a shoeshine.” The translation of the
- Reference List sentence using “a shoeshine” is idiomatic. Literally the
- sentence means, “is there someone who shines shoes here?” <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cā píxiéde</foreignphrase> is a noun phrase
- meaning “someone who shines shoes, a shoe shiner.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liú húzi</foreignphrase>: “to
- grow a beard,” literally <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >liú</foreignphrase>, “to leave, to let be,” and <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">húzi</foreignphrase> “beard,
- mustache.”</para>
- </section>
- <section>
- <title>First Dialogue on Part 1</title>
- <para>Taipei. A Chinese man (A) walks into a barbershop and sits down in a
- barber's chair. The barber is B and the shoeshine boy is C.</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Note on the Dialogue</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liǎngbiān me...:</foreignphrase>
- me indicates hesitation, indecision or consideration. It is translated here
- by the words “as for.”</para>
- </section>
- <section>
- <title>Second Dialogue for Part 1</title>
- <para>A barbershop in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Běijīng</foreignphrase>. An American goes into a medium-sized
- barbershop. After sitting for a while in the waiting area, his number is
- called, he pays his fee to the cashier, and then sits down in a barber's
- chair. Since the American has been here three times before, the barber and
- he are already acquainted.</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on the Dialogue</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi shíjiān na</foreignphrase>:
- Na is a contraction of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >ne</foreignphrase> and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >a</foreignphrase>.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú cuò</foreignphrase>: “not
- bad, pretty good” (MTG 2)</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào nèibianr
- zuò</foreignphrase>: The <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >qù</foreignphrase> is omitted from this phrase.</para>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Part 2</title>
- <para/>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes on Part 2</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò tóufa</foreignphrase>: “to
- do hair” or “to have one's hair done” (See the Reference Notes for part I on
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐ tóu</foreignphrase>,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guā húzi</foreignphrase>,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuí bèi</foreignphrase>,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cā
- píxié</foreignphrase>.)</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùyuē</foreignphrase>: “to make
- an appointment” literally “beforehand make-an-appointment.” This is
- relatively new PRC usage; this word used to have only the meanings “a
- preliminary agreement” or “to pre-order a book which has not be published.”
- In Taiwan (or the PRC for that matter), you may use instead the phrase
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiān yuē yige
- shíjiān</foreignphrase>, “to arrange a time forehand.” Appointments are
- not generally required or accepted in barbershops and beauty parlors in the
- PRC or Taiwan.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèntí</foreignphrase>: “problem
- or “question.”<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> méi (yǒu)
- wèntí</foreignphrase> is just like the English “no problem.” In addition
- to its literal meaning of “There is no problem,” <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi wèntí</foreignphrase> can also “be used
- to assure someone that you are extending a favor gladly.<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kě bu kéyi
- qǐng ni gěi wo wèn zhèijiàn
- shì?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Could you please ask about this matter for
- me?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Méi
- wèntí.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>No problem.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēn</foreignphrase>: A Chinese
- unit of length equal to 1/3 of a centimeter, or slightly more than 1/8 of an
- inch. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fēn</foreignphrase>
- originally meant “one tenth.” You have also seen it meaning “one cent” (1/10
- of a dime, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">máo</foreignphrase>).
- As a unit of length, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >fēn</foreignphrase> is one tenth of a Chinese inch (<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cùn</foreignphrase>). We have drawn a ruler
- marking off <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cùn</foreignphrase>
- (“inches”) and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēn</foreignphrase>
- so that you can contrast it with our American (British) inch.<inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="../images/mesures.png" width="14cm"/>
- </imageobject>
- </inlinemediaobject></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu diǎn</foreignphrase>: Used
- before a state verb, you (yì)diǎn means “a little, slightly,” as
- in:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu yìdiǎn
- rè</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>a little hot</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu yìdiǎn
- nán</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>a little difficult</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>The use of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu
- yìdiǎn</foreignphrase> deserves your special attention, since English
- speakers learning Chinese tend to make the mistake of saying <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìdiǎn nán</foreignphrase> (which is
- incorrect) for “a little difficult” instead of the correct
- form<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> yǒu yìdiǎn
- nán</foreignphrase>. Remember to put in that <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu</foreignphrase>!</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shìyishi</foreignphrase>: “to
- try, to give it a try” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Shì</foreignphrase> is “to try” in the sense of “to experiment.” It
- does not mean “try” in the sense of “to make an effort” to do
- something.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yídìng</foreignphrase>:
- “certainly, surely, for sure, definitive(ly)” Literally, sentence 18 means
- “I think it will surely be good-looking,” which can be translated more
- smoothly as “I'm sure it will look good.” The phrase “I'm sure ...” will
- often translate into Chinese as <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- xiǎng ... yídìng ...</foreignphrase> , for example:<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng nǐ
- yídìng xǐhuan.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'm sure you'll like it.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng tā
- yídìng lái.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'm sure he'll come.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tàng tóufa</foreignphrase>: “to
- get a permanent” The use of the verb <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tàng</foreignphrase> for “to get a permanent”
- has an interesting background and shows how Chinese adapts words already in
- the language rather than borrow from other languages. <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tàng</foreignphrase> originally meant (and
- still does) “to scald” or “to apply heat to” something. For example,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tàng yīfu
- </foreignphrase>means “to iron clothes.” The earliest methods for giving a
- permanent wave used heated curlers; in fact, today in <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase> (as in other parts of
- the world) electrically heated curlers are still used in one type of
- permanent called <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diàn
- tàng</foreignphrase>, “electric permanent.” After the introduction of
- chemical permanents, the verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >tàng</foreignphrase> continued to be used, even though no heat is
- applied in the new process. Chemical permanents are called <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lěng tàng</foreignphrase>, “cold
- permanent.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juǎn</foreignphrase>: “to curl,
- to roll up” You will find this verb used in many contexts, not Just in the
- area of hair styling. It is the all-purpose word for rolling or curling
- ribbons, paper, pastry, and building materials. [Curly hair is
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juǎnfà</foreignphrase>,
- straight hair is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >zhífà</foreignphrase>.]</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuǐgān</foreignphrase>: “to
- blow-dry” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chuǐ</foreignphrase> is
- “to blow, to puff” and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >gān</foreignphrase> is the adjectival verb “to be dry.” These two verbs
- used together to form a compound which indicates both the action and the
- result: “to blow until dry” or “to blow with the result that (something)
- becomes dry.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chuīgān</foreignphrase> and the
- English word “blow-dry,” look as if they are exactly parallel, but they are
- not. In English you can leave off the word “blow” and just say “to dry
- someone's hair,” whereas in Chinese you cannot use <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gān</foreignphrase> to mean the action of
- drying something, only the state of being dry. You always need to use
- another verb with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >gān</foreignphrase> in order to tell the action which caused the
- drying. For example, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >cāgān</foreignphrase> means “to wipe (something) dry.”</para>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>First Dialogue for Part 2</title>
- <para>A Canadian woman (C) walks into the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Běijīng</foreignphrase> Hotel hairdresser's. First she talks with the
- cashier in front (A). Later the hairdresser (B) calls her.</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Note on the Dialogue</title>
- <para>Tipping is not permitted in the PRC. This is why the barber insists on giving
- the woman her change.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Second Dialogue for Part 2</title>
- <para>Taipei. A woman student about to have her hair done is talking with the
- hairdresser.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on the Dialogue</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hěn hǎo kànde</foreignphrase>: The
- -de here means “hat's how it is.” This usage is typical of southern
- dialects.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìdiǎndiǎn</foreignphrase>: “a very
- little bit”, less than <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >yìdiǎn</foreignphrase>.</para>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Vocabulary</title>
- <para>
- <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="3">
- <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ànmó</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">按摩</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> massage </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú yào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不要</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> don’t </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cā</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">擦</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to rub, to wipe </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuí
- bèi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">捶背</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to pound (someone’s) back </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >chuīgān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吹干</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to blow-dry (with a dryer) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">分</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> one tenth of a Chinese inch (cùn) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >gānjing</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">干净</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be clean </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guā</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">刮</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to scrape </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guā
- húzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">刮胡子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to shave (the beard) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">húzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胡子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> beard OR mustache </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">减</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to cut (with scissors) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卷</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to curl, to roll up </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >liǎngbiān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">两边</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> both sides, two sides </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liú</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">留</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to remain, to stay; to keep, to save; to grow, to let grow;
- to leave </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liú
- húzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">留胡子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to grow a beard or mustache </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi
- wèntí</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">没问题</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> no problem </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nòng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">弄</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to do, to handle, to manage, to make </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nòng
- gānjing</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">弄干净</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to clean up </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">试</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to try </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shì(yi)shi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">试一试</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to give it a try </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūfu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">舒服</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be comfortable </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shū
- tóu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">梳头</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to brush or comb hair </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">烫</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to get a permanent </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóufa</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">头发</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> hair (on the head) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèntí</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">问题</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> question, problem </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to wash </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐ tóu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗头</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to shampoo, to get a shampoo </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yídìng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一定</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> certainly, surely, for sure </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yóu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">油</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> oil, grease </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu
- shì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">有事</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be occupied, to be busy, to have things to do </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu
- (yì)diǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">有(一)点</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> a little bit, somewhat </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùyuē</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">预约</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to make an appointment (PRC) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò
- tòufa</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">做头发</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to do one’s hair, to have one’s hair done </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Unit 4: In the Home</title>
- <section>
- <title>Reference Notes</title>
- <section>
- <title>Part 1</title>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes on Part 1</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǎnjìng</foreignphrase>:
- “eyeglasses” Don't mix this up with <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǎnjìng</foreignphrase>, “eye.” In
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase> speech
- these words are pronounced <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >yǎnjìngr</foreignphrase> (“eyeglasses”) and <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǎnjing</foreignphrase> (“eye”), keeping them
- even more distinct from each other.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhīpiàoběn</foreignphrase>:
- “checkbook” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Zhípiào</foreignphrase> is a “check,” literally “pay-ticket.”
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běn(r)</foreignphrase> is a
- booklet.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài</foreignphrase>: “to bring”
- This word sounds exactly like another you learned in Unit 2, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài</foreignphrase>, “to wear, to put on
- (glasses, gloves, a hat, a wristwatch, jewelry, etc.).” They are different
- words, however, written With different characters ( 带 for “to bring” and 戴
- for “to wear”). The translation of the first Reference List sentence is
- idiomatic; we would say “I have ... with me” or “I have ... on me” when
- Chinese says literally, “I have brought... .”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎoběnzi</foreignphrase>:
- “notebook,” literally “small book.” In Reference List sentence No. 2,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎoběnzi</foreignphrase> is
- translated specifically as “address book.” Actually the word is more neutral
- in meaning (“notebook, booklet”), but picks up the specific translation from
- the context.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāngzi</foreignphrase>: “box,
- trunk, case” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Xiāngzi</foreignphrase> corresponds to the English “suitcase,” while
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xíngli</foreignphrase> is the
- equivalent of “luggage.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēnbàodān</foreignphrase>:
- “declaration form” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Shēnbào</foreignphrase> is the verb “to report to a higher body, to
- declare something at customs.” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Dān</foreignphrase> is the noun meaning “bill, list, note.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiě zai
- shēnbàodānshang</foreignphrase>: “write it on the declaration form.”
- Notice that the place phrase (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài
- ... shang</foreignphrase>) is placed alter the verb here, rather than in
- its usual place before the verb. When the location tells where the result of
- the activity is supposed to end up, that location phrase may appear after
- the verb (a position where other “results” also show up). Compare these two
- sentences: <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài
- zhuōzishang xiě zì.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Write (with paper) on the desk.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú yào xiě
- zai zhuōzishang!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Don't write on the desk! (Said to a child making
- marks on the table.)</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùnǚ</foreignphrase>: “women,
- womankind” This the term for “women” in the general sense. The term
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǚrén</foreignphrase> is less
- polite and more biological: “female.” (in Taiwan, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùnǚ</foreignphrase> refers only to married
- women. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǚde</foreignphrase> may be
- used for “women, woman. ”)</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhīdao hěn duō Zhōngguo fùnǚ
- bú dài shǒushi, suóyi wǒ yě méi dài shǒushi lái</foreignphrase>: The
- first verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài</foreignphrase>
- means “to wear,” and the second verb <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài</foreignphrase> is “to bring with
- one.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎ xiāngzi dǎkai gěi wo
- kànkan</foreignphrase>: “open the suitcase for me to take a look” or
- “open the suitcase and let me take a look.” You have learned <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase> as a main verb “to give”
- and as a prepositional verb meaning “for” (<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng ni gěi wo huànhuan</foreignphrase>,
- “Please change it for me”). In Reference List sentence No. 9 you see
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase> used in a
- longer type of sentence. Compare the following examples:<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎ xiāngzi
- dǎkai gěi wǒ kànkan</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>open the suitcase for me to take a look</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niàn gěi
- wǒmen tīngting</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>read it aloud for us to listen</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎi nèidǐng
- màozi gěi tā dài</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎi nèidǐng
- màozi gěi tā dài</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>buy that hat to give it to me</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò nèige
- diǎnxīn gěi háizi chī</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>make that pastry for the child to eat</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>When <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase> comes
- after the verb, it can mean either “to give” or “for, let.” For example,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bǎ nèiběn shǔ náchulai gěi wo
- kànkan</foreignphrase> could mean either “Take out the book and
- (actually) give it to me to look at,” OR “Take out the book for me to see
- (show it to me, not necessarily hand it to me).” The context will help you
- decide which is meant; often, only one will make sense.</para>
- <para>CAUTION: Although <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >gěi</foreignphrase> is sometimes idiomatically translated as “to let,”
- you should not take this to mean that English “to let” may always be
- translated into Chinese with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >gěi</foreignphrase>. There is a very limited correspondence between
- “let” and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase>.
- Usually you will translate “to let” as <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ràng</foreignphrase>, which is introduced in
- Unit 6, Part III, of this module.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Méi shì le</foreignphrase>:
- “Everything is all right now” OR “There's no further business.” Here, this
- means “Now that I've looked over your suitcase I find that there isn't
- anything further we need to take up.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùbeihǎo le</foreignphrase>:
- “prepared” You have already learned the word <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhǔnbèi</foreignphrase>, “to prepare, to get
- ready” or “to plan to.” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Yùbei</foreignphrase> is a close synonym. <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yùbeihǎo</foreignphrase> or <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhùnbèihǎo</foreignphrase> both mean “to get
- all ready.” The ending <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >-hǎo</foreignphrase> on certain verbs indicates bringing something to a
- satisfactory conclusion.</para>
- </section>
- <section>
- <title>First Dialogue for Part 1</title>
- <para>An American woman is going through customs in <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Guǎngzhōu</foreignphrase> (Canton).</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Second Dialogue for part 1</title>
- <para>A Chinese couple in Taipei are talking just before the husband is to leave
- on a trip.</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Note on the Dialogue</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhào xiàng</foreignphrase>: “to
- take photographs” (WLF 6)</para>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Part 2</title>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes for Part 2</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngyù</foreignphrase>:
- “apartment building,” literally “public residence” In the PRC, the word
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngyù</foreignphrase> is
- seldom used (only in the names of some buildings, and in technical
- contexts), but in Taiwan it is widely used. “Apartment building” may be
- translated as either <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >gōngyù</foreignphrase> or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >gōngyùlōu</foreignphrase>. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Gōngyù</foreignphrase> is sometimes used for an
- “apartment.”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmende
- gōngyù yǒu jǐjiān fángjiān?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>How many rooms does your apartment have?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>But you would use <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >dānyuán</foreignphrase>, “unit,” not <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngyù</foreignphrase>, for “apartment”
- in:</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige gōngyùlóu yǒu duōshao
- dānyuán?</foreignphrase> How many apartments are there in this apartment
- building?</para>
- <para>Although an apartment-dweller will usually refer in English to his
- “apartment,” in everyday conversation, Chinese usually just speak of their
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fángzi</foreignphrase>. In
- other words, any type of residence—house or apartment—can be called a
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fángzi</foreignphrase>. Use
- the word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngyù</foreignphrase>
- when you need to distinguish clearly between “apartment” and “house.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-jiǎn</foreignphrase>: This is
- the counter for rooms. Don't confuse it with the falling tone
- -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiàn</foreignphrase>, the
- counter for articles of clothing, which you learned in WLF 2.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài</foreignphrase>: This is the
- verb you learned meaning “to bring (along), to take (along).” Here it is
- used with the extended meaning of “to take” or “lead” someone to a
- place.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ dài ni
- qù.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'll take you there.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàwu qǐng
- ni dài háizi dào gōngyuán qu
- wánr.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>In the afternoon, please take the children to the
- park to play.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zūchuqu</foreignphrase>: “to
- rent out” The verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >zū</foreignphrase> by itself means “to rent” in the opposite direction,
- that is, to rent something from the owner. Contrast:<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bǎ
- fángzi zūchuqu le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I rented out the house.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zūle
- yige fángzi.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I rented a house (to live in).</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kètīng</foreignphrase>: “living
- room,” literally, “guest-hall.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào kètīng zuò
- yíxià</foreignphrase>: “go to the living room and sit a while” This is
- roughly the equivalent of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào
- kètīng qù zuò yíxià</foreignphrase>. The verb <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qù</foreignphrase> is sometimes omitted after
- a <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào</foreignphrase> phrase when
- the meaning of “go” does not need to be emphasized.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hē chá</foreignphrase>: “to
- drink tea” This is not an involved ritual as the Japanese have, but it is
- not simply the taking of a beverage, either. <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hē chá</foreignphrase>, in a social setting
- means talking and relaxing while sipping tea. Books have been written on tea
- in China, its social significance, and the art of serving it. We cannot do
- justice to the topic in this small note. Let us just leave you with two
- tips:</para>
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Except with close friends, don't turn down a cup of tea when
- offered. It is as much a gesture of friendship and a means of
- communication as it is a beverage.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Don't ask for sugar, lemon or milk. Unless you are in a restaurant
- ordering it, lemon and milk will most likely be unavailable. It is a
- double embarrassment to your host, who may not keep lemon and milk
- on hand, and who hates to see someone defile the good taste of pure
- tea.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hǎoxiàng</foreignphrase>: “to
- seem, it seems as if” Use this word as an adverb, placing it before the verb
- phrase.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hǎoxiàng
- bù dong.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He seemed not to understand. OR He didn't seem to
- understand.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ hǎoxiàng
- bú tài xǐhuan zhèige fāngzi.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>You don't seem to like this house too much.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ hǎoxiàng
- zài xiǎng shénme shì.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>You seem to be thinking about something.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā gēge
- hǎoxiàng chángcháng shēng
- bìng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>His older brother seems to get sick very
- often.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎoxiàng</foreignphrase> is
- sometimes used merely to express that the speaker thinks a situation is so,
- but cannot confirm his suspicion. In such sentences, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hǎoxiàng</foreignphrase> is best translated
- as “it seems to me that ...”or “I think ...” or “I seem to remember ... .”
- Notice that the word order in Chinese stays the same.<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hǎoxiàng
- zài nǎr kànjianguo zhèige
- zì.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>It seems to me I've seen this character somewhere
- before.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ hǎoxiàng
- gàosuguo wo zhèijiàn
- shìqing.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I seem to remember your telling me about this
- before.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài nèige
- shíhou, tā hǎoxiàng hái zhù zài
- Jiāzhōu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>At that time, he was still living in California, I
- think.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měiguo
- hǎoxiàng méiyou zhèige duì bu
- dui?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>It seems to me you don't have this in America, do
- you?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎo wèishēng</foreignphrase>:
- “to. clean,” literally “to do sanitation” This is an expression used in the
- PRC. The verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎo</foreignphrase>,
- “to do,” originally a word found in southern dialects of Mandarin Chinese,
- is now widely used in Standard Chinese, even in <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>. In Taiwan,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎo</foreignphrase> does not
- have as wide a usage as in the PRC, where many new expressions have been
- created since 1949 using this verb.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">máfan</foreignphrase>: “to be
- troublesome, to be a nuisance, to be inconvenient” In the Money module, you
- learned the verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >máfan</foreignphrase> for “to bother, to inconvenience (someone),” as
- in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Máfan nǐ le</foreignphrase>,
- “Sorry to trouble you.” Here you learn <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">máfan</foreignphrase> as an adjectival
- verb.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà tài
- máfan le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>That's too much trouble.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhēn
- máfan.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>What a bother.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">píngcháng</foreignphrase>:
- “usually, generally, ordinarily” Like other two-syllable time words,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">píngcháng</foreignphrase> may
- come before or after the subject, but always before the verb.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Píngcháng wǒmen dōu zài kètīng
- kàn diànshì.</foreignphrase> We usually watch television in the living
- room.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen
- píngcháng dōu zài kètíng kàn
- diànshì.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>We usually watch television in the living
- room.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- píngcháng jiǔdiǎn zhōng cái xià
- ban.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I don't usually get off work until nine
- o'clock.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shōushi</foreignphrase>: “to
- straighten up, to tidy up (a place)” or “to put away, to put in order, to
- clear away (things).” Use <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shōushi</foreignphrase> when you're talking about neatening up a place,
- use <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎo wèishēng</foreignphrase>
- when you're talking about soap and water cleaning in the PRC [and
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎo qingjié
- </foreignphrase>“to (soap and water) clean” in Taiwan].<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hǎoxiàng
- yǒu bànnián méi shōushi wūzi
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>It looks as if he hasn't picked up his place in half
- a year.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ kuài
- yìdiǎnr shōushi xíngli, wǒmen yào zǒu
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Pack your things quickly, we want to leave.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wūzi</foreignphrase> and
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fángjiān</foreignphrase>: Both
- of these words means “room, chamber.” <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wūzi</foreignphrase> is seldom used in
- Taiwan, however. For rooms in public places, like hotels, use <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fángjiān</foreignphrase> rather than
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wūzi</foreignphrase>.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàntīng</foreignphrase>: “dining
- room,” literally “meal-hall.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī fàn</foreignphrase>: “to
- eat,” literally “eat food.” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Fàn</foreignphrase> is literally, “cooked rice,” but in the expression
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī fàn</foreignphrase> it
- refers to food in general or a meal. This is another example of a verb plus
- general object, like <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niàn
- shū</foreignphrase>, “to study” or <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuō huà</foreignphrase> “to speak.” (See
- BIO, Unit 7.) This verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >chī</foreignphrase> may, of course, be followed by a specific object
- such as <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">píngguǒ</foreignphrase>,
- “apples,” as in:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ chīle
- yíge píngguǒ.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I ate an apple.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>But if you mean “eat” in the sense of “to eat food” or “to have a meal,”
- then you should use the general object <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàn</foreignphrase>:<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ chī fàn
- le méiyou?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Have you eaten? (Have you eaten a meal?)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zuì ài
- chī fàn.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He loves to eat most of all.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò fàn</foreignphrase>: “to
- cook,” literally “to make food.” This is another verb general object
- combination. As with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī
- fàn</foreignphrase>, the verb alone may be used with more specific
- objects.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chúfáng</foreignphrase>:
- “kitchen,” literally “kitchen-room.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐzǎofáng</foreignphrase>:
- “bathroom” This is a room for taking a bath, and not necessarily a room with
- a toilet. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xǐzǎo</foreignphrase>,
- which is introduced in Part III of this unit, means “to take a bath.”
- Remember, if you want to ask where there is a toilet, ask for the
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cèsuǒ</foreignphrase>,
- “toilet;” or use the polite Westernized term, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐshǒujiān</foreignphrase>, “washroom.” In
- rural areas, you would ask where the <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cèsuǒ</foreignphrase> is.</para>
- <para>In Taiwan, modern houses and apartments usually have the toilet in the
- same room as the bathtub. In the PRC, apartment buildings built during the
- 1950's may have a room with a bathtub in the apartment. Apartment buildings
- built since then usually only include a toilet and sink in each apartment,
- and no bathtub.</para>
- <para>You should usually lower your voice to ask where the bathroom is. Many
- people even consider it polite to put one's hand in front of the mouth when
- asking <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cèsuǒ zài
- náli?</foreignphrase> Another polite way to ask is <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ keyi yòng yixià nǐmende cèsuǒ ma?
- </foreignphrase>“May I use your toilet?”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūfáng</foreignphrase>:
- “study,” literally “book-room.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wòfáng</foreignphrase>:
- “bedroom,” literally “sleeping-room.” <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wòfáng</foreignphrase> and <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wòshì</foreignphrase> are both used for
- “bedroom.”</para>
- </section>
- <section>
- <title>First Dialogue for Part 2</title>
- <para>A Chinese woman (Fl) has been invited to dinner at the home of an American
- couple in Taipei.</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Note after the Dialogue</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiānshēng yǒu shì dào
- Táizhōng qu le:</foreignphrase> “My husband has gone to T'aichung on
- business.” More literally, “My husband had some business and went to
- T'aichung.”</para>
- </section>
- <section>
- <title>Second Dialogue for Part 2</title>
- <para>An American man (M) is talking with a Chinese women (F) in Běijīng.</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Note on the Dialogue</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hái kéyi</foreignphrase>:
- Literally “still okay,” this phrase actually means “isn't too bad.”</para>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Part 3</title>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes for Part 3</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐng</foreignphrase>: “to wake
- up” This is a process verb. It describes the change from sleep or
- unconsciousness to waking or consciousness: “to become awake, to become
- conscious, to become sober.” In completed affirmative sentences, you will
- see the marker le; in negative sentences you will see <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi</foreignphrase> (not <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù</foreignphrase> — this is not a state
- verb. Some of the quirks you faced with a verb like <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìng</foreignphrase> “to get sick,” not “to
- be sick”), you also face here. When you are thinking in English of “He IS
- NOT awake,” you should think “He HAS NOT awakened” in Chinese.<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xǐngle
- méiyou?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Did he wake up? OR Is he awake yet?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái méi
- xǐng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He is not awake yet.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiào</foreignphrase>: “to ask,
- to order, to tell (someone to do something)” This is a prepositional verb,
- which means that it and its object precede the verb.<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fùqin jiào
- hàizimen huílai.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The father told the children to come back.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jiào ta
- guòlai.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Ask him to come over.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuì jiào</foreignphrase>: “to
- sleep, to go to bed”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bādiǎn
- zhōng jiù shuì jiào le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He went to bed at eight o'clock (already).</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jǐdiǎn
- zhōng shuì jiào?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>What time do you go to bed?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā měitiān
- shuì bāge zhōngtóu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He sleeps eight hours a night.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shuìde
- hǎo bu hǎo?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Did you sleep well?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ
- shuìhǎole ma?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Did you sleep well? OR Have you finished
- sleeping?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuā yá</foreignphrase>: “to
- brush teeth” Besides brushing teeth, you can <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuā yǐfu</foreignphrase>, “brush clothes,”
- and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuā xié</foreignphrase>,
- “brush (off) shoes.” Do not use <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shuā</foreignphrase> for use for brushing hair, however [see
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shū tóu</foreignphrase> “to
- comb or brush one's hair”, WLF, Unit 3)]. [The noun for a “brush” is
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shuāzi</foreignphrase>.J</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niúnǎi</foreignphrase>:
- Literally, “cow-milk,” and used only to refer to cow's milk. The word
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǎi</foreignphrase> by itself
- does not specify the kind of milk.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bào</foreignphrase>: “to
- embrace, to hug” people, or “to hold in one's arms” a child, package,
- etc.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lái, baba
- gěi ni bàobao.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Come, papa will hold you. (said to child as he is
- handed from mother to father)</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Āyí</foreignphrase>: “auntie”
- This is a term of address used by children for friends of the family, not
- blood relatives.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuì wǔjiào</foreignphrase>: “to
- take an afternoon nap,” literally, “sleep noon-nap.” The <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǔjiào</foreignphrase>, a nap after lunch, is
- very popular in China. Many institutions, factories, and schools give time
- off every day for this purpose.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǎo</foreignphrase>: “to heat,
- to cook” (Another meaning is “to burn.”) Since the verb <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǎo</foreignphrase> by itself means to put
- heat to something, a resultative ending is needed when you want to indicate
- “boiling” or “heated up.”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ qù shāo
- diǎnr shuǐ.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'll go put some water on (the stove).</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Rè shuǐ shāohǎo
- le</foreignphrase>. The hot water has been heated up.<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shuǐ yǐjīng
- shāokāi le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The water is already boiling.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎlù</foreignphrase>: “paved
- road.” This is the word usually used for paved city streets. <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎlù</foreignphrase> is literally
- “horse-road,” that is, a road on which horses and people can go. A theory
- has also been advanced that the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >mǎ</foreignphrase> is a transliteration of the first syllable of
- “macadam” (a road made with layers of rolled broken stones, with a tar or
- asphalt base).</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎoxīn</foreignphrase>: “to be
- careful,” literally “small-heart.”<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">É, xiǎoxīn
- diǎnr!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Hey, be a little more careful!</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūshu</foreignphrase>: “uncle”
- This is a term of affection used by children for older male friends of the
- family.</para>
- </section>
- <section>
- <title>First Dialogue for Part 3</title>
- <para>A Canadian woman (A) is talking to her new maid (C) in <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>.</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Second Dialogue for Part 3</title>
- <para>In Taipei on a Sunday afternoon, a young mother (<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huìmǐn</foreignphrase>) and father
- (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tíngsōng</foreignphrase>) are
- at home:</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Notes on the Dialogue</title>
- <para>“<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tíng</foreignphrase>” is the
- wife's affectionate abbreviation of her husband's name, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tíngsōng</foreignphrase>.</para>
- <para>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">è</foreignphrase>: “to be
- hungry”</para>
- </section>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Vocabulary</title>
- <para>
- <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="3">
- <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Āyí</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">阿姨</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> auntie </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">抱</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to hold, to embrace </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chá</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">茶</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> tea </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī
- fàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吃饭</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to eat </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >chúfáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厨房</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> kitchen </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">带</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to bring, to take with one </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">带</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to lead, to take </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǎkai</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">打开</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to open </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >fángjiān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">房间</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> room </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >fàntīng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">饭厅</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> dining room </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùnü</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">妇女</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> women </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">搞</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to do, to engage in </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎo
- wèishēng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">搞卫生</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to do cleaning </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngyù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公寓</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> apartment building; apartment </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >gōngyùlóu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公寓楼</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> apartment building </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >hǎoxiàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">好像</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to seem (to be), to appear that </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hē</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喝</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to drink </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-jiān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-间</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> (counter for rooms) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">叫</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to tell/ask (someone to do something) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-juǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卷</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> reel (of recording tape); to curl, to roll up </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kètīng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">客厅</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> living room </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kǒudài</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">口袋</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> pocket </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脸</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> face (of a person) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >lùyīndài</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">录音带</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> recording tape </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >lùyīnjī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">录音机</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> tape recorder </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">máfan</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">麻烦</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be troublesome, to be a bother; bother, trouble </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎlù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">马路</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> street, avenue (paved) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi shì
- (le)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">没事了</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> everything is all right (now); there is no (further)
- business </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niúnǎi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">牛奶</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> (cow’s) milk </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >píngcháng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">平常</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> usually, generally, ordinarily </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shāo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">烧</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to heat; to cook </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shāohǎole</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">烧好了</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to have heated up; to have finished cooking </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shēnbào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">申报</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to declare, to report </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shēnbàodān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">申报单</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> customs declaration (form) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shōushi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">收拾</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to tidy up </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǒushi
- (shǒushì)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">首饰</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> jewelry </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuā</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">刷</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to brush </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuā
- yà</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">刷牙</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to brush one’s teeth </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shūfáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">书房</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> study (room) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">水</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> water </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuì
- jiào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">睡觉</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to sleep </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuì
- wǔjiào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">睡午觉</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to take a noontime nap </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūshu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">叔叔</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> uncle </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wòfáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卧房</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> bedroom </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wòshì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卧室</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> bedroom </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wūzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">屋子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> room </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >xiāngzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">箱子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> suitcase, box </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >xiǎoběnzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小本子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> small notebook </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >xiǎoxīn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小心</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be careful, to take care </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">醒</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to wake up </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐzǎo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗澡</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to take a bath </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >xǐzǎofáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗澡房</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> bathroom </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yá</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">牙</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> tooth, teeth </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yágāo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">牙膏</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> toothpaste </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >yǎnjìng(r)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">眼睛</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> glasses (spectacles) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùbei</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">预备</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to prepare </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùbeihǎo
- le</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">预备好了</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to have prepared </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >zhàoxiàngjǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">照相机</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> camera </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >zhīpiào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">支票</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> check (as in personal check) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >zhīpiàoběn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">支票本</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> checkbook </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >zūchūqu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">租出去</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to rent out </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò
- fàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">做饭 </foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to cook </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Unit 5: Minor Physical Complaints</title>
- <section>
- <title>Reference Notes</title>
- <section>
- <title>Part 1</title>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes on part 1</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">téng</foreignphrase>: “to hurt,
- to ache” When talking about body aches and pains, you use a topic-comment
- pattern. For example “I have a headache,” in Chinese is literally ”As for
- me, the head hurts”:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="3" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Wǒ</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >tǒu</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >téng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry/>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>As for me,</entry>
- <entry>head</entry>
- <entry>hurts.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎnmào</foreignphrase>: “to
- catch a cold; a cold” This may be used either as a verb or as a noun. [To
- say “to have a bad cold,” use <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >gǎnmào hěn lìhai</foreignphrase>, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lìhai</foreignphrase> meaning
- “severe.”]<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ gǎnmào
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I've caught a cold.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde gǎnmào
- hǎo yidiǎn le ma?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Is your cold a little better now?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fāshāo</foreignphrase>: “to have
- a fever,” literally, “develop-fever” This may be used as a state or a
- process: <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>STATE</term>
- <listitem>
- <para>
- <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="2" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="c3" colnum="2" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Wǒ fāshāo.</foreignphrase></entry>
- <entry>I have a fever.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Wǒ bù fāshāo.</foreignphrase></entry>
- <entry>I don't have a fever.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Wǒ yǒu diǎn fāshāo.</foreignphrase></entry>
- <entry>I'm a little feverish.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>PROCESS</term>
- <listitem>
- <para>
- <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="2" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="c3" colnum="2" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Wǒ fāshāo le.</foreignphrase></entry>
- <entry>I have a fever (more literally, “I have
- developed a fever”).</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Wǒ méi fāshāo.</foreignphrase></entry>
- <entry>I don't have a fever (more literally “I
- haven't developed a fever”).</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Wǒ fāshāo yǐhòu jiu bù xiǎng chī dōngxi
- le.</foreignphrase></entry>
- <entry>After the fever came on, I didn't feel like
- eating anything.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī diǎn zhèige
- yào</foreignphrase>: “take some of this medicine,” literally, “eat
- medicine,” is the way to say, “to take medicine.” Of course, for liquid
- medicines you could also say <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >hē</foreignphrase>, “to drink,” but one still usually says
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī</foreignphrase>.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kàn dàifu</foreignphrase>: “to
- see a doctor” Also <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kàn
- yīshēng</foreignphrase>.</para>
- <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ děi qù kàn
- dàifu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I have to go see a doctor.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ kàn shénme?</foreignphrase>:
- In another context, this could mean “What are you looking at?” Here,
- however, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kàn</foreignphrase> is
- used in the sense of “to have (a medical complaint) treated” or “diagnosed”
- by a doctor.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ qù kàn
- gǎnmào le ma?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Did you go have that cold of yours treated?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒde
- hóulong bú tài shūfu, děi qù
- kànkan.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>My throat doesn't feel too well; I'll have to go get
- it treated.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige bìng
- děi dào dà yīyuàn qù kàn.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>For this illness you have to go to a large hospital
- to get it treated.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">késou</foreignphrase>: “to
- cough”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèikē</foreignphrase>: (1)
- “department of internal medicine” (of a hospital), or (2) “internal
- medicine” (as a field). <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Nèi</foreignphrase> means “internal” and <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kē</foreignphrase> means either (1)
- “department, section” or (2) “branch (of a study).”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīshēng</foreignphrase>:
- “doctor,” literally, “heal-er.” In <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Bēijǐng</foreignphrase>, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >dàifu</foreignphrase> is the more conversational word and
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīshēng</foreignphrase> the
- more formal. In Taiwan, however, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >dàifu</foreignphrase> is not used much.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèikē yishēng</foreignphrase>:
- “physician”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàikē</foreignphrase>: (1)
- “department of surgery” (of a hospital), or (2) “surgery,” (the branch of
- medicine).</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàikē yīshēng</foreignphrase>:
- “surgeon”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tòng</foreignphrase>: “to hurt,
- to ache,” another pronunciation for <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">téng</foreignphrase>.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">āsipilín</foreignphrase>:
- “aspirin” Also pronounced <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >āsipilín</foreignphrase>, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >àsipilíng</foreignphrase>, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >àsipǐlíng</foreignphrase>.</para>
- </section>
- <section>
- <title>First Dialog for Part 1</title>
- <para>A man from <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Shànghài</foreignphrase> (A) is visiting his classmate (B) in
- Beijing.</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Second Dialog for Part 1</title>
- <para>In <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>, a
- parent drops in on a neighbor to talk about his daughter's illness:</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Notes after the Dialog</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ràng</foreignphrase>: “to let,
- to allow, to have (someone do something)” This is a prepositional verb which
- you will see more of in Unit 6.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...duō xiūxi
- xiuxi</foreignphrase>: “rest a lot” The adjectival verb “to be many, to
- be much, to be a lot” is used here as an adverb modifying the verb “to
- rest”, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiūxi</foreignphrase>. As
- an adverb, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duō</foreignphrase> may
- mean “a lot,” “more,” or “too much,” depending on the context. In
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duō xiūxi
- xiuxi</foreignphrase> it obviously means “a lot” or
- “more.”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǐhòu, wǒ
- yào duō xiàng nín xuéxí.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>From now on, I shall learn from you more.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duō shuō yě
- bù hǎo, shǎo shuō yě bù hǎo.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>It isn't good to say too much, nor is it good to say
- too little.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐfà yǐhòu xiǎng chuí yixià bèi
- shì bu shi yào duō gěi qián?</foreignphrase> If you want to have your
- back pounded after a haircut, do you have to pay extra?</para>
- <para>Some students get into the bad habit of always translating <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duō</foreignphrase> as “more.” Remember that
- the adverb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duō</foreignphrase> can
- also mean either “a lot” or “too much.” Thus, if someone invites you to
- dinner, even before you have started to eat, the host may say to you
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duō chī yidiǎnr!
- </foreignphrase>Since you haven't yet touched the food this sentence cannot
- mean, “Have some more”; it simply means “Eat amply.” We might say in
- English, “Have as much as you like,” or “Help yourself.” Here are some more
- examples showing <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >duō</foreignphrase> does not always mean “more.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèizhǒng píngguǒ zènme piányi
- a? Nà wǒmen jiu duō mǎi diǎnr ba!</foreignphrase> These apples are this
- inexpensive? In that case, let's get a whole bunch of them!<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duō láile
- yíge rén.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>One person too many came.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā duō
- gěile shíkuài qián.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He gave ten dollars too much.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duō mǎi
- jǐběnr.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Buy a few extra volumes.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>Contrast <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duō láile yíge
- rén</foreignphrase>, “One person too many came,” with <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu láile yíge rén</foreignphrase>, “One more
- person came.”</para>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Part 2</title>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes on Part 2</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dùzi</foreignphrase>: “belly,
- lower abdomen” This has often been translated as “stomach,” but actually
- when someone says <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ dùzi
- téng</foreignphrase> or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
- dùzi bu shūfu</foreignphrase>, they are most often referring to lower
- abdominal or intestinal pains. Nevertheless, you may sometimes want to
- translate it as “stomach,” in the looser sense of “belly,” for
- example:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige rénde
- dùzi hěn dà.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>That man has a big stomach/belly.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ dùzi è
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'm hungry. (Literally, “My stomach is
- hungry.”)</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>A colloquial expression for “to be pregnant” is <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dùzi dà le</foreignphrase>, literally, “the
- abdomen has become big,” or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dà
- dùzi le</foreignphrase>.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiè dù</foreignphrase>: “to have
- diarrhea” There are several expressions for “diarrhea” in Chinese;
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiè dù</foreignphrase> is a
- good choice to use when talking to your doctor, since it is neither too
- informal not too technical. (See also <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lā dùzi</foreignphrase>, below.)</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yūn</foreignphrase>: “to be
- dizzy” Often used after <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >tóu</foreignphrase>, “head”: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >tóu yūn</foreignphrase>. Pronounced with the Falling tone,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùn</foreignphrase>, this word
- is used in the expressions <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùn
- chē</foreignphrase>, “to be carsick/train sick,” <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùn</foreignphrase> chuan, “to be seasick,”
- and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùn fēijǐ</foreignphrase>, “to
- be airsick.”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ kàn shū
- kànde tóu dōu yūn le!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I've been reading so much that I'm dizzy!</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>In this sentence, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >dōu</foreignphrase> doesn't mean “all,” but “even, to such an extent
- that.” This type of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >dōu</foreignphrase> is always used with le at the end of the
- sentence.)</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tù</foreignphrase>: “to vomit”
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎng tù</foreignphrase>,
- literally “to feel like vomiting,” means “to feel nauseous.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǐwēn</foreignphrase>: “body
- temperature” Only used for the temperature of a body. [The general word for
- “temperature” is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >wēndù</foreignphrase>, which is presented in Part 3 of this unit.]
- [<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tǐwēnbiāo</foreignphrase> is
- a medical thermometer.]</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-dù</foreignphrase>: “degree”
- This noun does not take a counter.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèibìng</foreignphrase>:
- “stomach trouble; gastric disease,” literally, “stomach illness.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàbiàn bù tōng</foreignphrase>:
- “to be constipated” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Dàbiàn</foreignphrase> (literally “major-convenience)” means “to have a
- bowel movement” or “feces.” (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Xiǎobiàn</foreignphrase>, “minor-convenience,” means “to urinate” or
- “urine.”) <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù tōng</foreignphrase>
- means “doesn't go through, is blocked up.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǎng</foreignphrase>: “to lie,
- to recline” Notice that the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >zài</foreignphrase> phrase goes after the verb tang in the sentence
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng ni tǎng zài
- zhèr</foreignphrase>. This is because the zài phrase shows the result of
- the verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǎng</foreignphrase>: you
- end up being here (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài
- zhèr</foreignphrase>) as a result of the action of lying (<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǎng</foreignphrase>). <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāngxià</foreignphrase> or<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> tǎng xiàlái</foreignphrase> means “to lie
- down.” In some of the following sentences, notice that <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǎng</foreignphrase> corresponds to “be in
- bed.”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā gānmào
- le, tǎngle yìtiān.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He got a cold and stayed in bed for a day (OR and has
- been in bed all day today).</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xǐhuan
- tǎngzhe kàn shū.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He likes to read lying down.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǐjīng
- bādiǎn zhōngle, nǐ hái tǎngzhe
- ne!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>It's eight o'clock already, and you're still in
- bed!</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tǎngxialai
- xiūxi yihuǐr ba.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Lie down and rest for a while.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàngyǐ</foreignphrase>: “upper
- garments” [Also sometimes means “coat.”]</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuō</foreignphrase>: “to take
- off” (clothes, shoes) This is the opposite of <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuān</foreignphrase>, “to put
- on.”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kuài bǎ
- dàyī tuōxialai.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Come on and take off your coat.*</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhèng
- tuōzhe yīfu, jìnlai yige
- rén.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Right when he was taking off his clothes, someone
- came in.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng ni
- tuōle xié zài jìnqu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Please remove your shoes before going in.**</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>*This is said by the host to a guest when he arrives. You might have
- thought that the use of the word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >kuài</foreignphrase>, usually translated as “hurry up and ...” sounds
- impatient and impolite. Actually, it is the exact opposite. Here,
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kuài</foreignphrase> indicates
- the host's concern that the guest, although wanting to take his coat off,
- would be too polite to do so immediately.</para>
- <para>**In Taiwan, most households have kept the Japanese custom of removing
- shoes before entering the living areas. (Guests, though, are not in every
- case expected to take off their shoes, especially for short visits during
- dry weather.)</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāi</foreignphrase>: You have
- seen <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāi</foreignphrase> meaning
- “to open.” Here it means “to write out” a prescription, list, receipt,
- check, etc.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēng bìng</foreignphrase>: “to
- get sick” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shēng</foreignphrase>
- means literally, “to develop, to happen.” <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shēng bìng</foreignphrase> le means
- virtually the same thing as <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Tā</foreignphrase> bìng le.<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīnnián
- chūntiān shēng bìngde rén hěn
- duō.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Lots of people are getting sick this spring.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shēng
- bìng shēngle liǎngge xīngqī le, hái méi
- hǎo.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He has been sick for two weeks now and hasn't
- recovered yet.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ hái
- shēngzhe bìng ne, zěnme kéyi
- chūqu?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>You're still sick; how can you go out ?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shēngde
- shi shénme bìng?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>What illness is it that he has?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lā dùzi</foreignphrase>: “to
- have diarrhea,” a more colloquial, but not at all improper, word for
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiè
- dù</foreignphrase>.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lā dùzi
- lāde hěn lìhai.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He has a bad case of diarrhea.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>First Dialogue for Part 2</title>
- <para>A man in Taipei calls a doctor's office to ask what he should do for his
- wife's illness.</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Second Dialogue for Part 2</title>
- <para>In <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>, a
- young man (A) visits a clinic.</para>
- <para/>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Part 3</title>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes on Part 3</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liáng</foreignphrase>: “to
- measure” You first saw this verb in the context of taking measurements for
- clothing. Here you see it used for taking temperatures. It can also be used
- for measuring a piece of land or the dimensions of a room.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǐwēn</foreignphrase> and
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wēndù</foreignphrase>: Both of
- these are translated as “temperature” in the sentences above, but they
- should be distinguished. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Tǐwēn</foreignphrase> is literally “body temperature” and thus is used
- when talking about taking human temperatures. <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wēndù</foreignphrase> is literally
- “temperature degree” and is generally used in measuring heat or
- cold.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ wūzilide
- wēndù shi duōshǎo?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>What's the temperature in your room?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>[There is another word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >qìwén</foreignphrase>, literally “air temperature,” used, for example,
- in weather reports.]</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wēndù bù gāo</foreignphrase>:
- “the temperature is not high” Normal body temperature (98.6' F) is 37°
- Celsius. Each additional degree Celsius is 1.8 degrees Fahrenheit.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāishuǐ</foreignphrase>: “boiled
- water” This is water that has been boiled, but is not necessarily hot. Often
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāishuǐ</foreignphrase> is
- served as a hot beverage, however. The Chinese commonly believe that ice
- cold beverages are not good.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xuěyā</foreignphrase>: “blood
- pressure,” literally “blood pressure.” <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xuěyā gāo</foreignphrase> is “high blood
- pressure,” and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xuěyā
- dǐ</foreignphrase> is “low blood pressure.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhēnjiū</foreignphrase>:
- “acupuncture and moxibustion” Also pronounced <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhēnjiǔ</foreignphrase>. Acupuncture is a
- practice of traditional (but not necessarily orthodox) Chinese medicine
- where parts of the body are pierced with needles to treat disease or relieve
- pain. This is based on the idea that the body's energy (qì) forms an
- integral system which must be maintained for good health. This is done by
- applying pressure or releasing pressure to restore the balance of qì.
- Moxibustion (traditionally more important than acupuncture) involves the
- smoldering of herbs on certain body points. In some cases the herbs are
- placed directly on the skin and lit with a stick of incense; at other times,
- a slice of ginger is first placed on the skin and the herbs burned on
- top.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ xiǎng bu xiǎng zhǎo zhēnjiū
- dàifu gěi ni kànkan?</foreignphrase>: This has been translated on the
- Reference List as “Do you want to sean acupuncturist?” which is the
- conversational English equivalent. A translation more revealing of the
- structure of the question might be: “Do you want to look for an acupuncture
- doctor to give you treatment?”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liúxíngxìng
- gǎnmào</foreignphrase>: “influenza, flu,” literally “epidemic cold.”
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liúxíng</foreignphrase>: the
- verb “to be prevalent, to be popular, to be common.” <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-Xìng</foreignphrase> means “quality,
- characteristic,” and when used as a suffix corresponds to “<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-esque</foreignphrase>” in “picturesque,” or
- “-like” in “childlike.” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Liúxíngxìng</foreignphrase> is then “having the characteristic of being
- prevalent,” specifically “epidemic.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāi dāo</foreignphrase>: “to
- operate; to be operated on,” literally “to open or operate the
- knife.”</para>
- </section>
- <section>
- <title>Dialogue for Part 3</title>
- <para>In <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase> a
- worker pays a return visit to a health clinic.</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Note on the Dialogue</title>
- <para>*<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kesou yishēng</foreignphrase>:
- Literally, “cough one sound.” -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Sheng</foreignphrase> is the counter for utterances.</para>
- </section>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Vocabulary</title>
- <para>
- <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="3">
- <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">āiyō</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哎哟</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> ouch; oh dear </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >āsīpīlín</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">阿司匹林</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> aspirin </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吃</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to take (medicine) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàbiàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大便</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> bowel movement </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàbiàn bù
- tōng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大便不通</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be constipated </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàifu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大夫</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> doctor </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">低</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be low </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-dù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-度</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> degree (e.g., on a thermometer) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dùzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肚子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> belly, abdomen, stomach </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fāshāo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">发烧</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to have a fever </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎnmào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">感冒</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to catch cold; a cold </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hóulóng
- (hóulong)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喉咙</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> throat </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāi
- dāo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"/>
- </entry>
- <entry> to operate; to be operated on </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāi
- yàofāng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">开药方</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to write a prescription </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >kāishuǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">开水</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> boiled water </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kàn
- bìng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">看病</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to have an illness treated/diagnosed </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kàn
- dàifu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">看大夫</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to see a doctor </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">késou</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">咳嗽</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to cough </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lā
- dùzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">拉肚子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to have diarrhea </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">量</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to measure </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liáng
- tǐwēn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">量体温</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to take a person’s temperature </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lìhai</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厉害</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be severe, to be fierce </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liúxíngxìng
- gǎnmào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">流行性感冒</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> influenza, flu </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèikē</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">内科</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> internal medicine, general medicine; department of internal
- medicine </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèikē
- yīshēng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">内科医生</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> internist, physician </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shàngyī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">上衣</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> upper garment </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">生</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to develop (as in shēng bìng) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēng
- bìng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">生病</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to get sick, to become ill </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǎng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">躺</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to lie, to recline </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">téng
- (tòng)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">疼</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to hurt, to ache </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǐwēn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">体温</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> (body) temperature </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">头</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> head </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóu
- téng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">头疼</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to have a headache; headache </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吐</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to vomit </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuō</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脱</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to take off (clothing) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàikē</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外科</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> surgical department </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàikē
- yīshēng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外科医生</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> surgeon </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胃</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> stomach </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >wèibìng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胃病</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> stomach trouble, gastric disease </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wēndù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">温度</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> temperature </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎng
- tù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"/>
- </entry>
- <entry> to feel nauseous </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >xiǎobiàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小便</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to urinate; urination </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiè
- dù(zi)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">泻肚(子)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to have diarrhea </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xuěyā</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">血压</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> blood pressure </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xuěyā
- dī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">低血压</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> low blood pressure </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xuěyā
- gāo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">血压高</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> high blood pressure, hypertension </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">药</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> medicine </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >yàofāng(r)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">药方</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> prescription </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >yīshēng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">医生</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> doctor </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīyuàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">医院</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> hospital </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yūn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">晕</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be dizzy </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhēnjiū
- (zhēnjiǔ)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">针灸</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> acupuncture and moxibustion </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Unit 6: Accidents and Difficulties</title>
- <section>
- <title>Reference Notes</title>
- <section>
- <title>Part 1</title>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes for Part 1</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zāogāo</foreignphrase>: “too
- bad, oh darn, how terrible, what a mess,” literally, “rotten-cake.” This is
- used as an exclamation of dismay. It is often equivalent to “Oh
- no!”:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zāogāo! Wǒ
- wàngle dài fēijīpiào le!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Oh, no! I forgot to bring the plane tickets!</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>As an adjectival verb, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >zāogāo</foreignphrase> means “to be in a mess, to be in a bad state,”
- as in:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nàrde
- qíngxing hěn zāogāo.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>The situation there is a mess.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèiběn shū
- xiěde zhēn zāogāo.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This book is terribly written.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hěn
- zāogāo.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He's in a very bad way.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yàoshi
- zhèige bìngrén láide zài wǎn yìdiǎnr jiù zāogāo
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>If this patient had come any later than he did, he
- would have been in a real mess (in big trouble).</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diū</foreignphrase>: “to lose”
- You can analyze the sentence <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wode
- hùzhào diū le</foreignphrase> this way:<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="2" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒde
- hùzhào</foreignphrase></entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diū
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>As for my passport,</entry>
- <entry>it has been) lost.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>In some areas of China (including Taiwan) you would hear the word
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diào</foreignphrase> instead
- of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diū</foreignphrase>:
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒde hùzhào diào
- le.</foreignphrase></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fānyì</foreignphrase>: “to
- translate, to interpret; translator, interpreter” Also pronounced
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fānyi</foreignphrase> (with a
- neutral-tone <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >yi</foreignphrase>).</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shìqing</foreignphrase>:
- “matter, affair, business, thing.” Shìqing refers to abstract things, while
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dōngxi</foreignphrase> refers
- to concrete things.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiàshǐ zhízhào</foreignphrase>:
- “driver's license” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >jiàshǐ</foreignphrase> is “to drive (a vehicle).” <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhízhào</foreignphrase> is a “license,
- permit.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fāxiàn</foreignphrase>: “to
- discover, to find, to find out”<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài zhèr
- fāxiànle yige wèntí.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I've discovered a problem here.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèi shi
- gāng fāxiànde yìzhǒng xǐnde
- yào.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This is a new kind of medicine which has just been
- discovered.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>The object of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >fāxiàn</foreignphrase> may also be a clause:<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ huílaile
- yǐhòu jiu fāxiàn tā yǐjīng zǒu
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>When I came back I discovered tha the had already
- left.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>The expression <foreignphrase/> can often be translated as “I notice that
- ...”or “I find that ...”. It often prefaces a personal observation, as
- in:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ fāxiàn
- hěn duō Měiguo rén juéde yǒu háizi hěn
- máfan.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I find that many Americans feel that it's a lot of
- trouble to have children.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ fāxiàn
- nǐ hěn xǐhuan xīnde dōngxi.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I notice (or, “I get the impression”) that you like
- new things very much.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>As a noun, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >fāxiàn</foreignphrase> means “discovery”:<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèi shi
- yíge hěn zhòngyàode fāxiàn.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>This is a very important discovery.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cái</foreignphrase>: “then and
- only then, not until” This adverb should be used when an event happens
- relatively late: “not until this morning.” <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cái</foreignphrase> is the opposite of
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiù</foreignphrase>, the word
- for “then” when something happens sooner or earlier. When a sentence using
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cái</foreignphrase> describes
- a completed action, the verb will hardly ever take the ending -le; notice
- that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fāxiàn</foreignphrase> in
- sentence 6 cannot have -le. Here is another example:<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zuótiān
- cái gàosu wǒ.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He didn't tell me until yesterday.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kuài yidiǎnr</foreignphrase>: “a
- little more quickly,” or as in No. 7, “soon.” <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kuài yidiǎnr</foreignphrase> gives the
- impression of being even sooner than <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǎo yidiǎnr</foreignphrase>. Both mean
- “soon.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǐng</foreignphrase>: “to
- receive, to get, to pick up, to collect” something that is issued or given
- (a prize, salary, materials, passport, etc.)</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yàoburán</foreignphrase>:
- “otherwise,” literally “if-not-thus.” Like <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kěshi</foreignphrase> “but” and
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dànshi</foreignphrase> “but,
- however,” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yàoburán</foreignphrase>
- always comes at the front of the clause in which it occurs.<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ děi
- mǎshàng zǒu, yàoburán wǒ jiù wǎn
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I have to go right away, otherwise I'll be
- late.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ děi zuò
- fēijī qù, yàoburán jiù tài màn
- le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I have to take a plane, otherwise it'll be too
- slow.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhào xiàng</foreignphrase>: “to
- take a picture,” literally, “illuminate-image.” You already learned
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhàoxiàngjī</foreignphrase>,
- “camera,” in WLF Unit 4, Part I. The counter for <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàng</foreignphrase> “-pictures” is
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-zhāng</foreignphrase> (the
- same one as for tables, sheets of paper and other flat things).
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào jǐzhāng
- xiàng</foreignphrase> thus means “to take a few pictures.” (When NOT
- using the word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >xiàng</foreignphrase> as the object of zhào, however, you should use
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhàopiàn</foreignphrase> or
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàngpiàn</foreignphrase> for
- “photograph.”)</para>
- <para>Like many verb-object expressions, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhào xiàng</foreignphrase> has the potential
- ambiguity of meaning either “to (verb) an (object )” or “to have an (object)
- (verb)-ed”: “to take a picture” or “to have one's picture taken.” You saw
- this with several verb-object expressions in Unit 3:<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="3" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="c3" colnum="2" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="c4" colnum="3" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎn
- tóufa</foreignphrase></entry>
- <entry>to cut hair</entry>
- <entry>to have one's hair cut</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐ
- tóu</foreignphrase></entry>
- <entry>to give a shampoo </entry>
- <entry>to get a shampoo</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guā
- húzi</foreignphrase></entry>
- <entry>to shave</entry>
- <entry>to have a shave</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cā
- píxié</foreignphrase></entry>
- <entry>to shine shoes</entry>
- <entry>to have one's shoes shined</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tàng
- tóufa</foreignphrase></entry>
- <entry>to give a permanent</entry>
- <entry>to get a permanent</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juǎn
- tóufa</foreignphrase></entry>
- <entry>to curl hair</entry>
- <entry>to have one's hair curled</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhào
- xiàng</foreignphrase></entry>
- <entry>to take a picture</entry>
- <entry>to have one's picture taken</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>For example, in the case of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhào
- xiàng</foreignphrase>, a photographer might say <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ qù zhào xiàng</foreignphrase>, “I am going
- to take pictures”; but a person going to a photographer's studio might say
- the same sentence,<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ qù zhào
- xiàng</foreignphrase>, meaning “I am going to have my picture
- taken.”</para>
- <para>The fact that such sentences may mean either of two things rarely causes
- any misunderstandings in practice. The context almost always makes it
- perfectly clear which meaning is intended.</para>
- <para>With these verb-object expressions, if you want to specify the person on
- whom the action is performed, you have to use a <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase> phrase (you can't make
- the person the direct object because the verb already has a direct object).
- For example, to say “I'm going to take a picture of you,” say:<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ gěi nǐ
- zhào xiàng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'm going to take a picture of you.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>Likewise:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā tàitai
- gěi ta jiǎn tóufa.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>His wife cuts his hair.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>*Although misunderstandings are rare, they are not impossible. Here is a
- short exchange illustrating how <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >zhào xiàng</foreignphrase> might be misunderstood and how the
- misunderstanding might be cleared up. (For this example you need to know
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhàopiàn</foreignphrase>,
- “photograph,” and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >zhàoxiàngguǎn</foreignphrase>, “photography studio.”)<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="2" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>A:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ jīntiān
- zhào xiàng qu le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry>Today I went to take pictures / to have my picture
- taken.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>B:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào
- shénme? Zhào fēngjǐng ma?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry>What did you take pictures of? Did you take pictures
- of scenery?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>A:</entry>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú shì a.
- Yīnwèi wǒ yào lǐng hùzhào, děi yǒu zhàopiàn, suóyi
- wǒ qù zhàoxiàngguǎn qǐng tamen gěi wo zhào
- xiàng.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- <entry>No. I'm going to get a passport and need photographs,
- so I went to a photo studio and had them take my
- picture.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>Here “A” meant by his first sentence “Today I went to have my picture
- taken.” but “B” understood him to mean “Today I went to take
- pictures.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàishì jǐngchá</foreignphrase>:
- “foreign affairs policemen,” those who Heal with foreign nationals.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Dialogue for Part 1</title>
- <para>A foreign official in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Běijǐng</foreignphrase> talks with a Chinese colleague.</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Note on the Dialogue</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài nǎr diūd'a?</foreignphrase>:
- “Where did you lose it?” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >d'a</foreignphrase> is a contraction of <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">de</foreignphrase> and <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">a</foreignphrase>. The whole sentence would
- be <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shi zài nǎr diūde
- a?</foreignphrase></para>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Part 2</title>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes for Part 2</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shéi</foreignphrase>: “someone”
- The question word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shéi</foreignphrase> “who” can also be used to mean “someone.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bèi</foreignphrase>: This is the
- prepositional verb which indicates the doer of the action, similar to the
- English “by” in passive sentences. In sentences with <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bèi</foreignphrase>, it is the subject
- (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tā</foreignphrase> in
- sentence 12) which received the action and the object of <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bèi</foreignphrase> (<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qǐchē</foreignphrase> in sentence 12) which
- did the action.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒde zìdiǎn
- bèi xuésheng názǒu le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>My dictionary was taken by a student.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bèi rén
- dǎsǐ le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He was beaten to death by someone. (<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǎsǐ</foreignphrase> is
- literally “hit to death”)</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para/>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bèi</foreignphrase> has a
- special characteristic other prepositional verbs do not share: it can occur
- WITHOUT AN OBJECT. Its passive meaning is still evident in the rest of the
- sentence:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒde xīn
- qìchē bèi zhuàng le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>My new car was hit.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒde yǔsān
- bèi názǒu le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>My umbrella was taken.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qí</foreignphrase>: “to
- ride/drive by straddling” While <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >zuò</foreignphrase> is the verb “to ride” down, qí is the verb “to
- ride” used generally - and specifically when sitting with horses,
- motorcycles and bicycles.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">téngsǐ le</foreignphrase>: “to
- hurt a lot,” literally “to hurt to death (figuratively speaking)”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liú xuě</foreignphrase>: “to
- bleed,” literally “to flow blood”; <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Xuě</foreignphrase> is also pronounced <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiě</foreignphrase> and <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xuè</foreignphrase>.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tái</foreignphrase>: “to lift or
- carry (by two or more persons)”<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng bǎ
- zhèige zhuōzi táijìnlái.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Please carry this table in (with me or someone
- else).</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng bǎ
- zhèi liǎngjiàn dà xíngli táishang chē
- qu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Please carry (with me or someone else these two large
- suitcases onto the train.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bǎ diànshì
- táixià 1óu lai.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Bring the television downstairs with me.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dòng</foreignphrase>: “to move
- (either oneself or something else)”<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bié
- dòng!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Don't move.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiān bú yào
- dòng ta.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Let's not move him just yet.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dòng</foreignphrase> can also
- mean “to touch” something, so <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bié
- dòng</foreignphrase> can also mean “Don't touch it.”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dòngbuliǎo</foreignphrase>:
- “unable to move” The endings<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
- -deliǎo</foreignphrase> “able” and -<foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">buliǎo</foreignphrase> “unable” are used with
- action verbs to show the result of the action.<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zènme duō
- xíngli, wǒ yíge rén
- nábuliǎo.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I can't carry all this luggage by myself.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā kāi dāo
- bù jiǔ, hái zǒubuliāo lù.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>It hasn't been long since the operation. She's not
- yet able to walk.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xià zhème
- dà yǔ. Xiànzài zěubuliǎo.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>It's raining so hard. We can't leave now.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎshàng</foreignphrase>:
- “immediately, right away,” literally “on a horse”</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǎ diànhuà</foreignphrase>: “to
- make a phone call,” literally “to hit electric-speech.” To indicate who you
- are calling, use the prepositional verb <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase> “for, to.”<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ gěi shéi
- dǎ diànhuà?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Who are you calling?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǎo Wáng
- yòu gěi ni dǎ diàn huà le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǎo
- Wáng</foreignphrase> called you again.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>The noun <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diànhuà</foreignphrase>
- by itself can mean either “telephone” or “telephone call.”<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ hái
- méiyou diànhuà ma?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Are you still without a phone?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu nǐde
- diànhuà.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>There's a call for you.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>Sometimes you can use <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >diànhuà</foreignphrase> where English would have “telephone number”:
- <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde
- diànhuà shi duōshao?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>What is your telephone number?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhāojí</foreignphrase>: “to get
- upset, to get excited with worry, to feel anxious”<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ tài
- zhāojí. Wǒmen zhèr méiyou shénme
- wèntí.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>You're too anxious/worried. We don't have any
- problems here.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kān</foreignphrase>: “to look
- after (something)” The verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >kàn</foreignphrase> “to look, to see” changes tones when it means “to
- look after something.”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ qù
- Xiānggǎngde shíhou, shéi gěi ni kān
- fángzi?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Who'll be looking after your house when you go to
- Hong Kong?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shéi gěi ni
- kān háizi?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Who looks after the children (OR babysits) for
- you?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-zhe</foreignphrase>: This is
- the marker of DURATION. It may be added to an action or process verb to
- indicate that the action lasts for some amount of time. In the sentence
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài zhèr kānzhe
- ta</foreignphrase> “I'll stay here and look after him,” the speaker is
- saying that he will do this and CONTINUE it for some time. <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-Zhe</foreignphrase> can be used whether the
- time is past, present or future.<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài
- nèibiān zuòzhe, Xiǎo Lán pǎojinlai gàosu ta bàba
- huílai le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>She was sitting there when <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiāo Lán</foreignphrase>
- ran in and told her papa had returned.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hāi bìngzhe ne.</foreignphrase>
- He's still sick. (The <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >-zhe</foreignphrase> tells you that the illness is lasting for some
- time. Without <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >-zhe</foreignphrase>, bin, means “get sick,” not “be sick. Ne tells you
- this is not a new situation [absence of change!]<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuòzhe
- ba.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Sit for a while.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Dialogue for Part 2</title>
- <para>A passerby (B) on a street in Beijing is called by the driver of a motor
- cycle (A) who has Just had an accident with a pedestrian (C).</para>
- <para/>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Part 3</title>
- <section>
- <title>Reference List</title>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Reference Notes on Part 3</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">páizi</foreignphrase>: “sign,
- poster, plate,” also a “brand name, trademark”<informaltable frame="none"
- rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ mǎide
- shi shénme páizide
- zhàoxiàngjī?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>What brand of camera did you buy?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige hóng
- páizishang xiěde shi shénme?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>What is written on that red sign ?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhùyì</foreignphrase>: “to pay
- attention to, to take notice of”<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ méi
- zhùyì tā shi gēn shéi zǒude.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I didn't notice who he left with.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhùyì
- diǎnr!</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Please pay a little more attention!</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kéyi bù kéyi</foreignphrase>:
- “cannot” Of the three auxiliary verbs <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">néng</foreignphrase>, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huì</foreignphrase> and <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kéyi</foreignphrase>, <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kéyi</foreignphrase> is the one to use when
- the “can” or “cannot” is due to someone granting or withholding
- permission.</para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yóuyǒng</foreignphrase>: “to
- swim”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ huì bu
- huì yóuyǒng? </foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>Can you swim?</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yóuyǒng
- yóude bú tài hǎo.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I don't swim too well.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wéixiǎn</foreignphrase>: “to be
- dangerous, to be perilous” Also pronounced <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wēixiǎn</foreignphrase>.<informaltable
- frame="none" rowsep="1" colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài Táiběi
- qí mōtuōchē tài wéixiǎn le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>It's too dangerous to ride a motorcycle in
- Taipei.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bú pà
- wéixiǎn, tā shénme dōu yào
- zuò.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>He's not afraid of danger. He'll do anything.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gùyì</foreignphrase>:
- “intentionally, willfully, on purpose”<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā gùyì bǎ
- nèixie shū diū le.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>She lost those books on purpose.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, wǒ
- bú shi gùyì (zuò)de.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>I'm sorry, I didn't do it on purpose.</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ràng</foreignphrase>: “to let,
- to allow, to cause (someone to do something).” This is a prepositional verb,
- i.e. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ràng</foreignphrase> and its
- object both precede the main verb.<informaltable frame="none" rowsep="1"
- colsep="1">
- <tgroup cols="1" align="center">
- <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bú ràng
- wǒ zǒu.</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>She won't let me leave.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zěnme
- kéyi ràng tā zènme bù
- gāoxìng?</foreignphrase></entry>
- </row>
- <row>
- <entry/>
- </row>
- <row>
- <entry>How could you make her so unhappy?</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>First Dialogue for Part 3</title>
- <para>A Canadian man (M) has Just entered an area in <foreignphrase
- xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase> prohibited to
- foreigners, having failed to notice a sign in English to that effect. A
- policewoman (F) calls out to him.</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Note on the Dialogue</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhǐdao le</foreignphrase>: “now
- I know,” or “I understand” This is the marker le for new situations.</para>
- </section>
- <section>
- <title>Second Dialogue for Part 3</title>
- <para>An American woman and her two children are swimming along the beach in
- Taiwan. A soldier calls to them.</para>
- <para/>
- </section>
- <section>
- <title>Note on the Dialogue</title>
- <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàcì bú yào zài lai
- le</foreignphrase>: “in the future don't come here again (any more).” In
- addition to meaning “next time,” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >xiàcì</foreignphrase> can mean generally “in the future.”</para>
- </section>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Vocabulary</title>
- <para>
- <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="3">
- <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bāng
- máng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">帮忙</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to help, to aid, to assist </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bèi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">被</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> by (indicates the one who carries out the action in a
- passive sentence) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >-buliǎo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不了</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> unable to ... (verb ending) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǎ
- diànhuà</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">打电话</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to make a phone call, to telephone </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >diànhuà</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">电话</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> telephone, telephone call </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìqū</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地区</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> area, region </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diū</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">丟</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to lose </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dòng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">动</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to move </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >dòngbuliǎo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">东不了</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> unable to move </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">断</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to sever, to break </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fānyì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">翻译</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to interpret, to translate </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fāxiàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">发现</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to discover </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >Góng’ānjú</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公安局</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> Bureau of Public Security (PRC) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gútou</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">骨头</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> bone </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gùyì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">故意</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> intentionally, willfully, on purpose </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiàshǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">驾驶</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> driver, pilot; to drive, to pilot </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiàshǐ
- zhízhào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">驾驶执照</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> driver’s license </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >jǐngchá</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">警察</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> policeman </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >jǐngchájú</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">警察局</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> police station </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >jiùhùchē</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">救护车</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> ambulance </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jūnshì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">军事</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> military </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">看</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to look after, to watch over </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-liàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-辆</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> (counter for vehicles) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǐng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">领</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to collect, to pick up (something which is issued) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liú xuě (xiě,
- xuè)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">流血</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to bleed </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >lùbiān(r)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">路边</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> side of the road </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >mǎshàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">马上</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> immediately </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mótuōchē
- (mōtuōchē)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">摩托车</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> motorcycle </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">páizi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">牌子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> sign, poster, plate; brand name, trade mark </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qí</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">骑</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to ride by straddling </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ràng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">让</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to let, to allow, to cause someone to do something </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shéi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">谁</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> someone </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shìqing</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">事情</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> matter, affair, business, thing </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-sǐle</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">死了</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> like crazy, to death (state verb ending) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tái</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">抬</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to carry (by two or more people) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">téngsǐ
- le</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">疼死了</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to hurt like crazy, to hurt to death (figuratively) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">腿</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> leg </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàishì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外事</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> foreign affairs </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàiguó</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外国</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> foreign country </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wéixiǎn
- (wēixiǎn)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">危险</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be dangerous, to be perilous, danger </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >yàoburán</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">要不然</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> otherwise, or else </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >yóuyǒng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">游泳</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to swim </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zāogāo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">糟糕</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> oh no! how awful! how terrible! what a mess!; to be awful
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhāojí</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">着急</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to get upset, to be anxious, to be worried </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhào
- xiàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">照相</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to take a picture </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-zhe</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-着 </foreignphrase>
- </entry>
- <entry> marker of duration for actions and states </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhuàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">撞</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to bump into, to run into, to collide with </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhùyì
- (zhùyi)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">注意</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to pay attention, to take notice </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Appendixes</title>
- <section>
- <title>Parts of the body</title>
- <para>
- <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="3">
- <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fù(bù)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">腹部</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> abdomen </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >jiǎowànzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脚腕子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> ankle </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lánwěi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">阑尾</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> appendix </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gēbei, gēbo,
- shǒubì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胳臂,胳膊,手臂</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> arm </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bèi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">背</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> back </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiě, xuě,
- xuè</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">血</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> blood </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >xuěguǎn(r)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">血管</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> blood vessel </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gútou,
- gǔtou</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">骨头</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> bone </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >nǎo(zi)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脑(子)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> brain </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rǔfáng, nǎi,
- rǔ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">乳房,奶,乳</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> breast </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pìgǔ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">屁股</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> buttocks </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">miànjiá,
- sāi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">面颊,腮</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> cheek </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiōngbù,
- xiōngtáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胸部,胸膛</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> chest </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàba</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下巴</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> chin </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ěrduo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">耳朵</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> ear </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >gēbeizhǒu(r)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胳膊肘</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> elbow </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >yǎnjīng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">眼睛</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> eye </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǎnzhūzi (colloquial),
- yǎnqiú</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">眼珠子,眼球</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> eyeball </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méimao</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">眉毛</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> eyebrow </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脸</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> face </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǒuzhítou,
- shǒuzhǐtou</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">手指头</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> finger </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhījia,
- zhǐjiǎ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">指甲</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> fingernail </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脚</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> foot </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >yáchuáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">牙床</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> gums </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǒu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">手</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> hand </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">头</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> head </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >xīnzàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">心脏</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> heart </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >jiǎogēn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脚跟</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> heel </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >chángzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肠子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> intestines </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >guānjié</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">关节</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> joint </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shèn(zàng)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肾(脏)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> kidney </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīgài</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">膝盖</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> knee </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuí</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">腿</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> leg </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >zuǐchún</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">嘴唇</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> lip </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >gānzàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肝脏</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> liver </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fèi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肺</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> lung </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuī,
- kǒu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">嘴,口</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> mouth </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jīròu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肌肉</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> muscle </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bózi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脖子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> neck </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shénjīng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">神经</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> nerve </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bízi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">鼻子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> nose </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lèigǔ,
- lègǔ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肋骨</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> rib </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >jiānbǎng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肩膀</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> shoulder </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pífu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">皮肤</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> skin </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >jílianggǔ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脊梁骨</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> spine </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèi; dùzi
- </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胃,肚子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> stomach (belly) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiàn, jīn
- (colloquial)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">腱,肌</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> tendon </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàtuǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大腿</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> thigh </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >hóulong</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喉咙</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> throat </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǔzhǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">拇指</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> thumb </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎozhítou,
- jiǎozhǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脚趾头,脚趾</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> toe </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shétou</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">舌头</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> tongue </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >biǎntáoxiàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">扁桃腺</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> tonsils </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yá,
- yáchǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">牙,牙齿</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> tooth </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wànzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">腕子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> wrist </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Medical Conditions and Illnesses</title>
- <para>
- <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="3">
- <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >nóngzhǒng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脓肿</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> abscess </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >duì...guòmǐn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对。。。过敏</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> allergic to... </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >guòmǐnzhèng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">过敏症</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> allergy </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >lánwěiyán</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">appendicitis</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> appendicitis </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >guǎnjiéyán</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">关节炎</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> arthritis </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >qìchuǎnbìng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">气喘病</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> asthma </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >huòluàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">霍乱</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> cholera </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎnmào, shāngfēng,
- zhāoliáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">感冒,伤风,着凉</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> cold </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >chōujīn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">抽筋</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> cramp </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >tángniàobìng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">糖尿病</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> diabetes </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liúxíngxìng gǎnmào,
- liúgǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">流行性感冒,流感</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> flu </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shíwù
- zhòngdú</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">食物中毒</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> food poisoning </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">霉</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> fungus </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >zhìchuāng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">痔疮</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> hemorrhoids </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎnyán</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肝炎</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> hepatitis </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">疝</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> hernia </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāohuà bù
- liáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">消化不良</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> indigestion </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fāyán</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">发炎</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> inflamed </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >yánzhèng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">炎症</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> inflammation </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mázhěn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">麻疹</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> measles </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shénjīng
- jǐnzhāng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">神经紧张</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> nervous tension </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fèiyán</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肺炎</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> pneumonia </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >fēngshī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风湿</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> rheumatism </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >zhòngfēng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">中风</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> stroke </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàihóng
- le</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">晒红了</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> sunburn </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shài tuō pí
- le</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">晒脱皮了</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> skin peeling </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiào tàiyang
- shàide</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">*太阳色的</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> red </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >zhòngshǔ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">中暑</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> sunstroke </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >biǎntáoxiànyán</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">扁桃腺炎</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> tonsillitis </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >wèikuìyáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胃溃疡</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> ulcer (gastric) </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Furniture and Household Items</title>
- <para>
- <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="3">
- <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >bīngxiāng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">冰箱</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> refrigerator </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chāzuò</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">插座</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> (electrical) outlet </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chōushuǐ
- mǎtǒng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">抽水马桶</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> flush toilet </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chōutì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">抽屉</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> drawer </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">床</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> bed </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >chuānglián</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">床帘</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> curtain </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dēng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">灯</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> light, lamp </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dèngzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">凳子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> stool </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diàndēng
- kāiguān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">电灯开关</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> light switch </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >diànhuà</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">电话</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> telephone </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >diànlúzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">电炉子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> electric stove; electric heater </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >diànshàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">电扇</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> electric fan </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìtǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地毯</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> carpet, rug </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guìzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">柜子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> cabinet </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >hōnggānjī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">烘干机</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> dryer </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jìngzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">镜子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> mirror </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lājī; lèsè
- (Taiwan)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">垃圾</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> garbage </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lājītǒng; lèsètǒng
- (Taiwan)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">垃圾桶</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> garbage pail </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lājíxiāng; lèsèxiāng
- (Taiwan)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">垃圾箱</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> garbage can </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >lěngqìjī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">冷气机</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> air conditioner </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lúzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">炉子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> stove </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sàozhou,
- sàobǎ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">扫帚,扫把</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> broom </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shāfā</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">沙发</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> sofa </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shuǐchízi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">水池子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> kitchen sink </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shuǐlóngtóu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">水龙头</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> faucet, tap </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shūjiàzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">书架子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> bookshelf </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuōbǎ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">拖把</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> mop </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >xǐchénqì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吸尘器</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> vacuum cleaner </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >xiězìtái</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">写字台</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> desk </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >xǐliǎnpén</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗脸盆</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> (bathroom) sink, washstand </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐyǐjī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗衣机</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> washing machine </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >xǐzāopén</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗澡盆</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> bathtub </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǐzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">椅子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> chair </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùndǒu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">熨斗</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> iron </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhuōzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">桌子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> table </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >zìzhǐlǒu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">字纸篓 </foreignphrase>
- </entry>
- <entry> wastepaner basket </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- <section>
- <title>Parts of the House</title>
- <para>
- <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="3">
- <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìchú</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">壁橱</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> closet </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cèsuǒ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厕所</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> toilet </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">céng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">层</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> floor, story </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >chuānghu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">窗户</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> window </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >chúfáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厨房</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> kitchen </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> floor </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìbǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地板</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> wooden floor </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >dìxiàshì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地下室</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> basement </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >fángdǐng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">房顶</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> roof </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >fángjiān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">房间</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> room </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >fàntīng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">饭厅</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> dining room </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kètīng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">客厅</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> living room </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lóutī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">楼梯</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> stairs </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mén</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">门</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> door </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">墙</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> wall </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shūfáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">书房</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> study, library </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >tiānhuābǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">天花板</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> ceiling </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >wèishēngjiān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卫生间</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> toilet, bathroom </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wòfáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卧房</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> bedroom </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wòshì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卧室</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> bedroom </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wūzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">屋子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> room </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >xǐzǎofáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗澡房</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> bathroom </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >zǒuláng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">走廊</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> corridor, hall </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- </section>
- <section>
- <title>Module Vocabulary List</title>
- <para>
- <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
- <tgroup cols="3">
- <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
- <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">āiyō</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哎哟</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> ouch; oh dear </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ànmó</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">按摩</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> massage </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">āsīpīlín</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">阿司匹林</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> aspirin </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Āyí</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">阿姨</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> auntie </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bāng máng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">帮忙</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to help, to aid, to assist </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">抱</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to hold, to embrace </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">báo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">薄</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be thin; to be light (of clothing) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bèi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">背</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> back </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bèi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">被</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> by (indicates the one who carries out the action in a passive
- sentence) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >biǎntáoxiànyán</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">扁桃腺炎</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> tonsillitis </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >biǎntáoxiàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">扁桃腺</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> tonsils </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìchú</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">壁橱</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> closet </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bīngxiāng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">冰箱</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> refrigerator </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bízi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">鼻子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> nose </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bózi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脖子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> neck </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-buliǎo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不了</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> unable to ... (verb ending) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú yào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不要</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> don’t </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cā</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">擦</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to rub, to wipe </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">céng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">层</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> floor, story </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cèsuǒ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厕所</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> toilet </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chángcháng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">常常</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> often </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chángzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肠子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> intestines </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cháng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">常</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> often </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cháng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">长</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be long </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cháoshǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">潮湿</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be humid </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chāzuò</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">插座</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> (electrical) outlet </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chá</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">茶</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> tea </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chèngli</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">城里</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> in the city </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chéng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">城</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> city, town </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chènshān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">衬衫</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> shirt, blouse </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǐcun
- (chǐcùn)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">尺寸</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> measurement; size </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī fàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吃饭</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to eat </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吃</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to take (medicine) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chōujīn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">抽筋</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> cramp </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chōushuǐ
- mǎtǒng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">抽水马桶</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> flush toilet </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chōutì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">抽屉</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> drawer </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuānghu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">窗户</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> window </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuānglián</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">床帘</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> curtain </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">床</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> bed </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">穿</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to put on, to wear </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chúfáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厨房</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> kitchen </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chúfáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厨房</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> kitchen </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuí bèi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">捶背</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to pound (someone’s) back </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuīgān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吹干</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to blow-dry (with a dryer) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chūntiān
- (chūntian)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">春天</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> spring </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàbiàn bù
- tōng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大便不通</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be constipated </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàbiàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大便</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> bowel movement </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǎ diànhuà</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">打电话</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to make a phone call, to telephone </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàifu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大夫</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> doctor </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">带</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to bring, to take with one </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">带</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to lead, to take </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">戴</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to put on, to wear (glasses, gloves, a hat, a watch, jewelry,
- etc.) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǎkai</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">打开</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to open </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàtuǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大腿</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> thigh </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàyī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大衣</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> overcoat </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dèngzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">凳子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> stool </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dēng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">灯</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> light, lamp </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diàndēng
- kāiguān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">电灯开关</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> light switch </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diànhuà</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">电话</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> telephone, telephone call </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diànhuà</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">电话</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> telephone </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diànlúzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">电炉子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> electric stove; electric heater </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diànshàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">电扇</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> electric fan </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìbǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地板</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> wooden floor </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-dǐng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"/>
- </entry>
- <entry> (counter for hats) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìqū</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地区</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> area, region </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìtǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地毯</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> carpet, rug </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diū</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">丟</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to lose </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìxiàshì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地下室</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> basement </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">低</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be low </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> floor </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dòngbuliǎo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">东不了</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> unable to move </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dōngtiān
- (dōngtian)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">冬天</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> winter </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dòng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">动</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to move </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">断</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to sever, to break </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">短</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be short </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >duì...guòmǐn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对。。。过敏</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> allergic to... </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dùzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肚子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> belly, abdomen, stomach </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-dù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-度</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> degree (e.g., on a thermometer) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ěrduo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">耳朵</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> ear </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fángdǐng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">房顶</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> roof </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fángjiān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">房间</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> room </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fángjiān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">房间</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> room </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàntīng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">饭厅</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> dining room </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàntīng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">饭厅</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> dining room </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fānyì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">翻译</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to interpret, to translate </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fāshāo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">发烧</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to have a fever </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fāxiàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">发现</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to discover </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fāyán</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">发炎</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> inflamed </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fèiyán</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肺炎</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> pneumonia </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fèi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肺</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> lung </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fěngjǐng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风景</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> scenery </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēngshī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风湿</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> rheumatism </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> wind </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">分</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> one tenth of a Chinese inch (cùn) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fù(bù)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">腹部</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> abdomen </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùjìn
- (fùjìn)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">附近</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> area, neighborhood </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùnü</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">妇女</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> women </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >fúzhuāngdiàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">服装店</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> clothing store </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gànbufú</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">干部服</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> cadre suit </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gānjing</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">干净</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be clean </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎnmào, shāngfēng,
- zhāoliáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">感冒,伤风,着凉</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> cold </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎnmào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">感冒</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to catch cold; a cold </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎnyán</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肝炎</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> hepatitis </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gānzàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肝脏</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> liver </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎo
- wèishēng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">搞卫生</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to do cleaning </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">搞</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to do, to engage in </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gēbei, gēbo,
- shǒubì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胳臂,胳膊,手臂</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> arm </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >gēbeizhǒu(r)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胳膊肘</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> elbow </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Góng’ānjú</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公安局</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> Bureau of Public Security (PRC) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngyùlóu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公寓楼</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> apartment building </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngyù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公寓</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> apartment building; apartment </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gòu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">够</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be enough </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guā húzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">刮胡子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to shave (the beard) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guǎnjiéyán</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">关节炎</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> arthritis </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guānjié</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">关节</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> joint </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guā</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">刮</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to blow (of wind, typhoons, etc.) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guā</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">刮</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to scrape </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guìzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">柜子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> cabinet </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >guòmǐnzhèng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">过敏症</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> allergy </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gútou,
- gǔtou</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">骨头</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> bone </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gútou</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">骨头</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> bone </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gùyì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">故意</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> intentionally, willfully, on purpose </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hǎibiān(r)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">海边(儿)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> seashore </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">和</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> and (Taiwan pronunciation) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hǎoxiàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">好像</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to seem (to be), to appear that </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Héběi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">河北</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> north of the (Yellow) river </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hénán</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">河南</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> south of the (Yellow) river </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">héshì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">合适</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to fit; to be suitable </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hé</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">和</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> and </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hē</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喝</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to drink </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hé</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">河</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> river </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hōnggānjī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">烘干机</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> dryer </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hóulóng
- (hóulong)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喉咙</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> throat </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hóulong</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喉咙</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> throat </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厚</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be thick; to be heavy (of clothing) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huài</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">坏</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be bad; to go bad, to break </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huánjìng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">环境</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> environment </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Húběi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">湖北</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> north of the (Dòngtíng) lake </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Húnán</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">湖南</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> south of the (Dòngtíng) lake </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huòluàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">霍乱</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> cholera </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">húzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胡子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> beard OR mustache </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hú</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">湖</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> lake </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiákè(r) OR
- jiākè(r)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">夹克</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> jacket </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiānbǎng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肩膀</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> shoulder </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiàn, jīn
- (colloquial)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">腱,肌</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> tendon </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-jiàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-件</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> (counter for clothing) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">减</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to cut (with scissors) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-jiān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-间</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> (counter for rooms) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎogēn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脚跟</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> heel </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiào tàiyang
- shàide</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">*太阳色的</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> red </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎowànzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脚腕子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> ankle </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎozhítou,
- jiǎozhǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脚趾头,脚趾</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> toe </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">叫</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to tell/ask (someone to do something) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脚</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> foot </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiàshǐ
- zhízhào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">驾驶执照</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> driver’s license </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiàshǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">驾驶</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> driver, pilot; to drive, to pilot </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jílianggǔ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脊梁骨</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> spine </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jǐngchájú</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">警察局</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> police station </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jǐngchá</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">警察</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> policeman </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jìngzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">镜子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> mirror </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jīròu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肌肉</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> muscle </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiùhùchē</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">救护车</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> ambulance </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-juǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卷</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> reel (of recording tape); to curl, to roll up </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卷</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to curl, to roll up </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juéde</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">觉得</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to feel </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jūnshì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">军事</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> military </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāi dāo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"/>
- </entry>
- <entry> to operate; to be operated on </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāishǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">开始</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to begin, to start </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāishuǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">开水</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> boiled water </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāi
- yàofāng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">开药方</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to write a prescription </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kàn bìng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">看病</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to have an illness treated/diagnosed </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kàn dàifu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">看大夫</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to see a doctor </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">看</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to look after, to watch over </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">késou</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">咳嗽</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to cough </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kètīng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">客厅</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> living room </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kètīng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">客厅</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> living room </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kōngqì
- (kōngqi)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">空气</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> air </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kōngqì
- wūrǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">空气污染</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> air pollution </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kǒudài</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">口袋</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> pocket </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kùzi
- (yìtiāo)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">裤子(一条)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> pants </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lā dùzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">拉肚子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to have diarrhea </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lājī; lèsè
- (Taiwan)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">垃圾</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> garbage </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lājītǒng; lèsètǒng
- (Taiwan)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">垃圾桶</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> garbage pail </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lājíxiāng; lèsèxiāng
- (Taiwan)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">垃圾箱</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> garbage can </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lánwěiyán</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">appendicitis</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> appendicitis </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lánwěi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">阑尾</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> appendix </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lèigǔ,
- lègǔ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肋骨</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> rib </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lěngqìjī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">冷气机</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> air conditioner </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lěng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">冷</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be cold </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎngbiān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">两边</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> both sides, two sides </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liángkuai</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">凉快</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be cool </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liáng
- tǐwēn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">量体温</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to take a person’s temperature </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-liàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-辆</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> (counter for vehicles) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">量</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to measure </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">量</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to measure </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脸</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> face (of a person) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脸</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> face </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liàozi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">料子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> material, fabric </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lìhai</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厉害</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be severe, to be fierce </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">líkāi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">离开</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to leave </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǐng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">领</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to collect, to pick up (something which is issued) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liú húzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">留胡子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to grow a beard or mustache </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liúxíngxìng gǎnmào,
- liúgǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">流行性感冒,流感</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> flu </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liúxíngxìng
- gǎnmào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">流行性感冒</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> influenza, flu </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liú xuě (xiě,
- xuè)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">流血</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to bleed </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liú</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">留</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to remain, to stay; to keep, to save; to grow, to let grow; to
- leave </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lóutī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">楼梯</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> stairs </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lùbiān(r)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">路边</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> side of the road </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lùyīndài</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">录音带</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> recording tape </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lùyīnjī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">录音机</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> tape recorder </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lúzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">炉子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> stove </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">máfan</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">麻烦</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be troublesome, to be a bother; bother, trouble </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎlù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">马路</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> street, avenue (paved) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">máoyī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">毛衣</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> sweater </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">màozi
- (yìdǐng)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">帽子(一顶)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> hat </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎshàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">马上</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> immediately </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mázhěn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">麻疹</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> measles </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méimao</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">眉毛</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> eyebrow </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi shì
- (le)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">没事了</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> everything is all right (now); there is no (further) business
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi wèntí</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">没问题</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> no problem </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">霉</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> fungus </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mén</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">门</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> door </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mián’āo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">棉袄</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> cotton-padded jacket </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">miànjiá,
- sāi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">面颊,腮</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> cheek </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mótuōchē
- (mōtuōchē)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">摩托车</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> motorcycle </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǔzhǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">拇指</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> thumb </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǎo(zi)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脑(子)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> brain </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nà</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> then, in that case </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèikē
- yīshēng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">内科医生</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> internist, physician </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèikē</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">内科</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> internal medicine, general medicine; department of internal
- medicine </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèikù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">内裤</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> underpants </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèiyī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">内衣</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> underwear (undershirts, undershorts, briefs, slips, bras, etc.);
- just undershirt (when used in contrast to nèikù, underpants)
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nílóng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">尼龙</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> nylon </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niúnǎi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">牛奶</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> (cow’s) milk </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nòng
- gānjing</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">弄干净</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to clean up </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nóngzhǒng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脓肿</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> abscess </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nòng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">弄</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to do, to handle, to manage, to make </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nuǎnhuo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">暖和</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be warm </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">páizi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">牌子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> sign, poster, plate; brand name, trade mark </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pífu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">皮肤</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> skin </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pìgǔ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">屁股</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> buttocks </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">píngcháng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">平常</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> usually, generally, ordinarily </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">píxié</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">皮鞋</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> leather shoes </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pò</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">破</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be worn out; to break, to tear </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">墙</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> wall </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >qìchuǎnbìng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">气喘病</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> asthma </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qìhòu
- (qìhou)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">气候</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> climate </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qǐngjìng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请静</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be quiet </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qíng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">清</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be clear </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qípáo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">旗袍</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> close-fitting woman’s dress with high neck and slit skirt;
- cheongsam </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiūtiān
- (qiūtian)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">秋天</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> fall, autumn </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qí</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">骑</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to ride by straddling </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qúnzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">裙子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> skirt </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">去</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to go </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ràng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">让</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to let, to allow, to cause someone to do something </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rénkǒu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">人口</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> population </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rè</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">热</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be hot </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rǔfáng, nǎi,
- rǔ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">乳房,奶,乳</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> breast </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sàozhou,
- sàobǎ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">扫帚,扫把</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> broom </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sēnlín</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">森林</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> forest </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shāfā</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">沙发</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> sofa </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàihóng
- le</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">晒红了</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> sunburn </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shài tuō pí
- le</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">晒脱皮了</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> skin peeling </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shāndōng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">山东</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> east of the (Tàiháng) mountains </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàngyī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">上衣</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> upper garment </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shānxǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">陕西</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> west of the (Tàiháng) mountains </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">山</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> mountain </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">疝</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> hernia </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shāohǎole</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">烧好了</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to have heated up; to have finished cooking </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǎo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">少</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be few; seldom </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shāo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">烧</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to heat; to cook </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shéi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">谁</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> someone </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēnbàodān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">申报单</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> customs declaration (form) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēnbào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">申报</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to declare, to report </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēng bìng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">生病</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to get sick, to become ill </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">生</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to develop (as in shēng bìng) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shénjīng
- jǐnzhāng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">神经紧张</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> nervous tension </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shénjīng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">神经</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> nerve </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shénmeyàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">什么样</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> like what, what kind </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēnshang</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">身上</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> on one’s body </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shèn(zàng)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肾(脏)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> kidney </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shétou</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">舌头</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> tongue </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shìqing</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">事情</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> matter, affair, business, thing </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shíwù
- zhòngdú</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">食物中毒</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> food poisoning </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì(yi)shi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">试一试</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to give it a try </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">试</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to try </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǒushi
- (shǒushì)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">首饰</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> jewelry </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shōushi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">收拾</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to tidy up </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǒuzhítou,
- shǒuzhǐtou</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">手指头</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> finger </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǒu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">手</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> hand </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-shuāng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-双</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> pair </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuā yà</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">刷牙</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to brush one’s teeth </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuā</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">刷</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to brush </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūbāo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">书包</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> book bag, tote bag, carryall </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūfáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">书房</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> study, library </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūfáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">书房</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> study (room) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūfu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">舒服</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be comfortable </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuǐchízi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">水池子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> kitchen sink </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuì jiào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">睡觉</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to sleep </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >shuǐlóngtóu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">水龙头</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> faucet, tap </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuì
- wǔjiào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">睡午觉</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to take a noontime nap </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuìyī
- (yítào)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">睡衣(一套)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> pajamas; nightgown </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">水</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> water </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūjiàzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">书架子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> bookshelf </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūshu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">叔叔</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> uncle </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shū tóu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">梳头</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to brush or comb hair </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-sǐle</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">死了</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> like crazy, to death (state verb ending) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">táifēng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">台风</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> typhoon </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tái</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">抬</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to carry (by two or more people) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >tángniàobìng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">糖尿病</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> diabetes </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">烫</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to get a permanent </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǎng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">躺</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to lie, to recline </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-tào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-套</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> (counter for suits, sets of things) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">téngsǐ le</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">疼死了</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to hurt like crazy, to hurt to death (figuratively) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">téng
- (tòng)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">疼</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to hurt, to ache </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tiānhuābǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">天花板</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> ceiling </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tiānqì
- (tiānqi)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">天气</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> weather </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tiān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">天</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> sky, heaven </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-tiáo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-条</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> (counter for long, winding things; counter for pants, translated
- “pair”) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tīngshuō</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">听说</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to hear that, to hear it said </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǐwēn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">体温</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> (body) temperature </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóufa</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">头发</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> hair (on the head) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóu téng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">头疼</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to have a headache; headache </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">头</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> head </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">头</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> head </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">腿</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> leg </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuí</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">腿</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> leg </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuōbǎ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">拖把</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> mop </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuōxié</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">拖鞋</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> slippers </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuō</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脱</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to take off (clothing) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吐</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to vomit </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàiguó</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外国</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> foreign country </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàikē
- yīshēng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外科医生</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> surgeon </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàikē</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外科</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> surgical department </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàishì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外事</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> foreign affairs </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàitào(r)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外套</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> coat, jacket (that extends below the waist) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">忘</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to forget </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wànzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">腕子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> wrist </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">袜子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> socks </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèibìng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胃病</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> stomach trouble, gastric disease </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèi; dùzi </foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胃,肚子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> stomach (belly) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèikuìyáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胃溃疡</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> ulcer (gastric) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >wèishēngjiān</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卫生间</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> toilet, bathroom </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wéixiǎn
- (wēixiǎn)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">危险</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be dangerous, to be perilous, danger </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胃</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> stomach </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wēndù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">温度</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> temperature </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèntí</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">问题</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> question, problem </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wòfáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卧房</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> bedroom </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wòfáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卧房</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> bedroom </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wòshì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卧室</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> bedroom </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wòshì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卧室</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> bedroom </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wūrǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">污染</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> pollution </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wūzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">屋子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> room </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wūzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">屋子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> room </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàba</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下巴</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> chin </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎng tù</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"/>
- </entry>
- <entry> to feel nauseous </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāngxià
- (xiāngxià)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">乡下</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to he in the country, the countryside </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāngzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">箱子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> suitcase, box </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">想</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to miss, to think of </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎoběnzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小本子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> small notebook </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎobiàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小便</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to urinate; urination </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāohuà bù
- liáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">消化不良</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> indigestion </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎoxīn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小心</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be careful, to take care </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàtiān
- (xiàtiān)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">夏天</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> summer </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià xuě</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下雪</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to snow </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià yǔ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下雨</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to rain </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐchénqì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吸尘器</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> vacuum cleaner </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiè dù(zi)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">泻肚(子)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to have diarrhea </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiě, xuě,
- xuè</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">血</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> blood </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiězìtái</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">写字台</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> desk </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xié</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">鞋</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> shoe </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīgài</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">膝盖</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> knee </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐliǎnpén</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗脸盆</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> (bathroom) sink, washstand </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">醒</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to wake up </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīnxiān
- (xīnxian)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">新鲜</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> fresh </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīnzàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">心脏</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> heart </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiōngbù,
- xiōngtáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胸部,胸膛</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> chest </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐ tóu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗头</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to shampoo, to get a shampoo </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐyǐjī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗衣机</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> washing machine </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐzǎofáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗澡房</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> bathroom </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐzǎofáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗澡房</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> bathroom </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐzāopén</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗澡盆</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> bathtub </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐzǎo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗澡</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to take a bath </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīzhuāng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">西装</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> Western-style clothes; Western-style suit </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to wash </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xuěguǎn(r)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">血管</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> blood vessel </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xuěyā dī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">低血压</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> low blood pressure </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xuěyā gāo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">血压高</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> high blood pressure, hypertension </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xuěyā</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">血压</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> blood pressure </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xūyào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">需要</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to need, to require </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yáchuáng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">牙床</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> gums </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yágāo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">牙膏</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> toothpaste </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yàngzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">样子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> appearance; shape, form; style, design; pattern </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǎnjìng(r)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">眼睛</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> glasses (spectacles) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǎnjīng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">眼睛</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> eye </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yánzhèng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">炎症</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> inflammation </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǎnzhūzi (colloquial),
- yǎnqiú</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">眼珠子,眼球</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> eyeball </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yàoburán</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">要不然</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> otherwise, or else </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yàofāng(r)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">药方</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> prescription </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">药</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> medicine </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">要</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> should; must; it is necessary, to need to </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yá, yáchǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">牙,牙齿</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> tooth </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yá</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">牙</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> tooth, teeth </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yídìng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一定</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> certainly, surely, for sure </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīfu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">衣服</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> clothes </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīshēng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">医生</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> doctor </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīyuàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">医院</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> hospital </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǐzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">椅子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> chair </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yòng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">用</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to use </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu(de)
- shíhou</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">有的时候</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> sometimes </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu shì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">有事</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be occupied, to be busy, to have things to do </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu
- (yì)diǎn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">有(一)点</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> a little bit, somewhat </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yóuyǒng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">游泳</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to swim </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yóu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">油</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> oil, grease </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùbeihǎo
- le</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">预备好了</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to have prepared </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùbei</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">预备</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to prepare </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùndǒu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">熨斗</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> iron </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yūn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">晕</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to be dizzy </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǔxié</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">雨鞋</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> rain shoes; rubbers, galoshes </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǔyī</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">雨衣</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> raincoat </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùyuē</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">预约</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to make an appointment (PRC) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zāogāo</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">糟糕</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> oh no! how awful! how terrible! what a mess!; to be awful
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhāojí</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">着急</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to get upset, to be anxious, to be worried </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
- >zhàoxiàngjǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">照相机</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> camera </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhào xiàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">照相</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to take a picture </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">照</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> according to </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhēnjiū
- (zhēnjiǔ)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">针灸</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> acupuncture and moxibustion </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-zhe</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-着 </foreignphrase>
- </entry>
- <entry> marker of duration for actions and states </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhìchuāng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">痔疮</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> hemorrhoids </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhījia,
- zhǐjiǎ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">指甲</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> fingernail </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhīpiàoběn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">支票本</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> checkbook </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhīpiào</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">支票</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> check (as in personal check) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhòngfēng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">中风</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> stroke </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhòngshǔ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">中暑</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> sunstroke </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-zhǒng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一种车</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> kind, sort </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhuàng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">撞</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to bump into, to run into, to collide with </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhuōzi</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">桌子</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> table </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhùyì
- (zhùyi)</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">注意</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to pay attention, to take notice </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zìjǐ</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">自己</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> self, oneself (myself, yourself, etc.) </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zìzhǐlǒu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">字纸篓 </foreignphrase>
- </entry>
- <entry> wastepaner basket </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǒuláng</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">走廊</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> corridor, hall </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zūchūqu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">租出去</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to rent out </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuǐchún</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">嘴唇</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> lip </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuī, kǒu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">嘴,口</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> mouth </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuì</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">最</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> most, -est </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò fàn</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">做饭 </foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to cook </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò tòufa</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">做头发</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to do one’s hair, to have one’s hair done </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuǒyòu</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">左右</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> approximately, about </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò</foreignphrase>
- </entry>
- <entry>
- <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">做</foreignphrase>
- </entry>
- <entry> to make; to have made </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable></para>
- </section>
- </chapter>
|