FSI-OptionalModule-WLF.xml 464 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620116211162211623116241162511626116271162811629116301163111632116331163411635116361163711638116391164011641116421164311644116451164611647116481164911650116511165211653116541165511656116571165811659116601166111662116631166411665116661166711668116691167011671116721167311674116751167611677116781167911680116811168211683116841168511686116871168811689116901169111692116931169411695116961169711698116991170011701117021170311704117051170611707117081170911710117111171211713117141171511716117171171811719117201172111722117231172411725117261172711728117291173011731117321173311734117351173611737117381173911740117411174211743117441174511746117471174811749117501175111752117531175411755117561175711758117591176011761117621176311764117651176611767117681176911770117711177211773117741177511776117771177811779117801178111782117831178411785117861178711788117891179011791117921179311794117951179611797117981179911800118011180211803118041180511806118071180811809118101181111812118131181411815118161181711818118191182011821118221182311824118251182611827118281182911830118311183211833118341183511836118371183811839118401184111842118431184411845118461184711848118491185011851118521185311854118551185611857118581185911860118611186211863118641186511866118671186811869118701187111872118731187411875118761187711878118791188011881118821188311884118851188611887118881188911890118911189211893118941189511896118971189811899119001190111902119031190411905119061190711908119091191011911119121191311914119151191611917119181191911920119211192211923119241192511926119271192811929119301193111932119331193411935119361193711938119391194011941119421194311944119451194611947119481194911950119511195211953119541195511956119571195811959119601196111962119631196411965119661196711968119691197011971119721197311974119751197611977119781197911980119811198211983119841198511986119871198811989119901199111992119931199411995119961199711998119991200012001120021200312004120051200612007120081200912010120111201212013120141201512016120171201812019120201202112022120231202412025120261202712028120291203012031120321203312034120351203612037120381203912040120411204212043120441204512046120471204812049120501205112052120531205412055120561205712058120591206012061120621206312064120651206612067120681206912070120711207212073120741207512076120771207812079120801208112082120831208412085120861208712088120891209012091120921209312094120951209612097120981209912100121011210212103121041210512106121071210812109121101211112112121131211412115121161211712118121191212012121121221212312124121251212612127121281212912130121311213212133121341213512136121371213812139121401214112142121431214412145121461214712148121491215012151121521215312154121551215612157121581215912160121611216212163121641216512166121671216812169121701217112172121731217412175121761217712178121791218012181121821218312184121851218612187121881218912190121911219212193121941219512196121971219812199122001220112202122031220412205122061220712208122091221012211122121221312214122151221612217122181221912220122211222212223122241222512226122271222812229122301223112232122331223412235122361223712238122391224012241122421224312244122451224612247122481224912250122511225212253122541225512256122571225812259122601226112262122631226412265122661226712268122691227012271122721227312274122751227612277122781227912280122811228212283122841228512286122871228812289122901229112292122931229412295122961229712298122991230012301123021230312304123051230612307123081230912310123111231212313123141231512316123171231812319123201232112322123231232412325123261232712328123291233012331123321233312334123351233612337123381233912340123411234212343123441234512346123471234812349123501235112352123531235412355123561235712358123591236012361123621236312364123651236612367123681236912370123711237212373123741237512376123771237812379123801238112382123831238412385123861238712388123891239012391123921239312394123951239612397123981239912400124011240212403124041240512406124071240812409124101241112412124131241412415124161241712418124191242012421124221242312424124251242612427124281242912430124311243212433124341243512436124371243812439124401244112442124431244412445124461244712448124491245012451124521245312454124551245612457124581245912460124611246212463124641246512466124671246812469124701247112472124731247412475124761247712478124791248012481124821248312484124851248612487124881248912490124911249212493124941249512496124971249812499125001250112502125031250412505125061250712508125091251012511125121251312514125151251612517125181251912520125211252212523125241252512526125271252812529125301253112532125331253412535125361253712538125391254012541125421254312544125451254612547125481254912550125511255212553125541255512556125571255812559125601256112562125631256412565125661256712568125691257012571125721257312574125751257612577125781257912580125811258212583125841258512586125871258812589125901259112592125931259412595125961259712598125991260012601126021260312604126051260612607126081260912610126111261212613126141261512616126171261812619126201262112622126231262412625126261262712628126291263012631126321263312634126351263612637126381263912640126411264212643126441264512646126471264812649126501265112652126531265412655126561265712658126591266012661126621266312664126651266612667126681266912670126711267212673126741267512676126771267812679126801268112682126831268412685126861268712688126891269012691126921269312694126951269612697126981269912700127011270212703127041270512706127071270812709127101271112712127131271412715127161271712718127191272012721127221272312724127251272612727127281272912730127311273212733127341273512736127371273812739127401274112742127431274412745127461274712748127491275012751127521275312754127551275612757127581275912760127611276212763127641276512766127671276812769127701277112772127731277412775127761277712778127791278012781127821278312784127851278612787127881278912790127911279212793127941279512796127971279812799128001280112802128031280412805128061280712808128091281012811128121281312814128151281612817128181281912820128211282212823128241282512826128271282812829128301283112832128331283412835128361283712838128391284012841128421284312844128451284612847128481284912850128511285212853128541285512856128571285812859128601286112862128631286412865128661286712868128691287012871128721287312874128751287612877128781287912880128811288212883128841288512886128871288812889128901289112892128931289412895128961289712898128991290012901129021290312904129051290612907129081290912910129111291212913129141291512916129171291812919129201292112922129231292412925129261292712928129291293012931129321293312934129351293612937129381293912940129411294212943129441294512946129471294812949129501295112952129531295412955129561295712958129591296012961129621296312964129651296612967129681296912970129711297212973129741297512976129771297812979129801298112982129831298412985129861298712988129891299012991129921299312994129951299612997129981299913000130011300213003130041300513006130071300813009130101301113012130131301413015130161301713018130191302013021130221302313024130251302613027130281302913030130311303213033130341303513036130371303813039130401304113042130431304413045130461304713048130491305013051130521305313054130551305613057130581305913060130611306213063130641306513066130671306813069130701307113072130731307413075130761307713078130791308013081130821308313084130851308613087130881308913090130911309213093130941309513096130971309813099131001310113102131031310413105131061310713108131091311013111131121311313114131151311613117131181311913120131211312213123131241312513126131271312813129131301313113132131331313413135131361313713138131391314013141131421314313144131451314613147131481314913150131511315213153131541315513156131571315813159131601316113162131631316413165131661316713168131691317013171131721317313174131751317613177131781317913180131811318213183131841318513186131871318813189131901319113192131931319413195131961319713198131991320013201132021320313204132051320613207132081320913210132111321213213132141321513216132171321813219132201322113222132231322413225132261322713228132291323013231132321323313234132351323613237132381323913240132411324213243132441324513246132471324813249132501325113252132531325413255132561325713258132591326013261132621326313264132651326613267132681326913270132711327213273132741327513276132771327813279132801328113282132831328413285132861328713288132891329013291132921329313294132951329613297132981329913300133011330213303133041330513306133071330813309133101331113312133131331413315133161331713318133191332013321133221332313324133251332613327133281332913330133311333213333133341333513336133371333813339133401334113342133431334413345133461334713348133491335013351133521335313354133551335613357133581335913360133611336213363133641336513366133671336813369133701337113372133731337413375133761337713378133791338013381133821338313384133851338613387133881338913390133911339213393133941339513396133971339813399134001340113402134031340413405134061340713408134091341013411134121341313414134151341613417134181341913420134211342213423134241342513426134271342813429134301343113432134331343413435134361343713438134391344013441134421344313444134451344613447134481344913450134511345213453134541345513456134571345813459134601346113462134631346413465134661346713468134691347013471134721347313474134751347613477134781347913480134811348213483134841348513486134871348813489134901349113492134931349413495134961349713498134991350013501135021350313504135051350613507135081350913510135111351213513135141351513516135171351813519135201352113522135231352413525135261352713528135291353013531135321353313534135351353613537135381353913540135411354213543135441354513546135471354813549135501355113552135531355413555135561355713558135591356013561135621356313564135651356613567135681356913570135711357213573135741357513576135771357813579135801358113582135831358413585135861358713588135891359013591135921359313594135951359613597135981359913600136011360213603136041360513606136071360813609136101361113612136131361413615136161361713618136191362013621136221362313624136251362613627136281362913630136311363213633136341363513636136371363813639136401364113642136431364413645136461364713648136491365013651136521365313654136551365613657136581365913660136611366213663136641366513666136671366813669136701367113672136731367413675136761367713678
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
  2. <?xml-model href="http://docbook.org/xml/5.1/rng/docbook.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
  3. <?xml-model href="http://docbook.org/xml/5.1/sch/docbook.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
  4. <chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
  5. version="5.1">
  6. <title>Personal Welfare</title>
  7. <para/>
  8. <section>
  9. <title>Objectives for the Personal Welfare Module</title>
  10. <para>When you have finished this module, you will be able to:</para>
  11. <orderedlist>
  12. <listitem>
  13. <para>Describe the weather in all four seasons for your present locale, a Chinese
  14. city, and your hometown. </para>
  15. </listitem>
  16. <listitem>
  17. <para>Describe the location, geographical setting, population, and air quality of
  18. the three areas in No. 1. </para>
  19. </listitem>
  20. <listitem>
  21. <para>Give the names of five or more items of clothing. </para>
  22. </listitem>
  23. <listitem>
  24. <para>Get your hair cut or styled. </para>
  25. </listitem>
  26. <listitem>
  27. <para>Describe several items you ordinarily carry with you when traveling. </para>
  28. </listitem>
  29. <listitem>
  30. <para>Give the names of and describe the different rooms in a house. </para>
  31. </listitem>
  32. <listitem>
  33. <para>Give simple directions to a babysitter. </para>
  34. </listitem>
  35. <listitem>
  36. <para>Ask and answer questions about the common cold and its symptoms. Offer advice
  37. on what to do for a simple ailment. Understand the use of kāishuǐ, “boiled
  38. water.” </para>
  39. </listitem>
  40. <listitem>
  41. <para>Describe what takes place during a visit to the doctor. Know how to give
  42. normal body temperature in Celsius and in Fahrenheit. Tell '“where it hurts”
  43. (using a list of the parts of the body, if necessary. ) </para>
  44. </listitem>
  45. <listitem>
  46. <para>Describe accidents where injuries occur, and tell someone to call an
  47. ambulance. </para>
  48. </listitem>
  49. <listitem>
  50. <para>Report the loss of a passport to the appropriate officials. Find out where to
  51. go to report the loss and be able to determine whether adequate translation
  52. facilities will be available. </para>
  53. </listitem>
  54. <listitem>
  55. <para>Use the words for “danger” and “caution” in grammatical, situationally
  56. appropriate sentences. Describe how someone entered a restricted area and how
  57. and for what reasons he was escorted out.</para>
  58. </listitem>
  59. </orderedlist>
  60. </section>
  61. <section>
  62. <title>Unit 1: Weather and Terrain</title>
  63. <section>
  64. <title>References Notes</title>
  65. <section>
  66. <title>Part 1</title>
  67. <section>
  68. <title>Reference List</title>
  69. <para/>
  70. </section>
  71. <section>
  72. <title>References Notes on Part 1</title>
  73. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān tiānqi hěn
  74. hǎo</foreignphrase>: Notice that the time word <foreignphrase
  75. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jīntiān</foreignphrase> “today” is placed
  76. before the subject, not directly before the verb here. Most time words of
  77. more than one syllable may come either before or after the subject, but in
  78. either case before the verb. Examples:<informaltable frame="none" rowsep="1"
  79. colsep="1">
  80. <tgroup cols="1" align="center">
  81. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  82. <tbody>
  83. <row>
  84. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qùnián wǒ
  85. hái bú huì xiě zì.</foreignphrase></entry>
  86. </row>
  87. <row>
  88. <entry/>
  89. </row>
  90. <row>
  91. <entry>Last year I still couldn't write characters.</entry>
  92. </row>
  93. <row>
  94. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiànzài
  95. hui xiě yìdiǎn le. </foreignphrase></entry>
  96. </row>
  97. <row>
  98. <entry/>
  99. </row>
  100. <row>
  101. <entry>Now I can write a little.</entry>
  102. </row>
  103. </tbody>
  104. </tgroup>
  105. </informaltable></para>
  106. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qìhòu</foreignphrase>: “climate”
  107. Also pronounced <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  108. >qìhòu</foreignphrase> (with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  109. >hou</foreignphrase> in the neutral tone).</para>
  110. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngtiān hěn
  111. lěng.</foreignphrase>: “it's cold in winter” The adverb <foreignphrase
  112. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hěn</foreignphrase> is not translated here.
  113. Often <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hěn</foreignphrase> adds
  114. little or nothing to the intensity of the adjectival verb, and doesn't need
  115. to be translated by “very.” Later, you may notice that sometimes we
  116. translate the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hěn</foreignphrase>
  117. literally and sometimes we choose to omit it from the translation. It is not
  118. a matter of right and wrong; it is more a matter of feeling, and may be, we
  119. admit, a somewhat arbitrary decision.</para>
  120. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chángcháng</foreignphrase>:
  121. “often, frequently, usually” An alternate form of this word is
  122. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  123. >cháng</foreignphrase>.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  124. <tgroup cols="1" align="center">
  125. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  126. <tbody>
  127. <row>
  128. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  129. chángcháng qù Xiānggǎng.</foreignphrase></entry>
  130. </row>
  131. <row>
  132. <entry/>
  133. </row>
  134. <row>
  135. <entry>She often goes to Hong Kong.</entry>
  136. </row>
  137. <row>
  138. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cháng
  139. kàn bàozhǐ.</foreignphrase></entry>
  140. </row>
  141. <row>
  142. <entry/>
  143. </row>
  144. <row>
  145. <entry>He often reads the newspaper.</entry>
  146. </row>
  147. </tbody>
  148. </tgroup>
  149. </informaltable></para>
  150. <para>The phrase “very often” is NOT formed by using <foreignphrase
  151. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hěn</foreignphrase> with <foreignphrase
  152. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cháng</foreignphrase>; instead, Just use
  153. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cháng</foreignphrase> or
  154. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chángcháng</foreignphrase>. If
  155. you must stress that something happens very often, use a phrase like “every
  156. few days.”</para>
  157. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià xuě</foreignphrase>: “to
  158. snow” or more literally ”(there) falls snow.” The subject <foreignphrase
  159. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xuě</foreignphrase> “snow” normally follows
  160. the verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià</foreignphrase> “to
  161. descend.” This reversal of subject and verb is the rule, not the exception,
  162. in weather expressions. **English is no more logical when it comes to
  163. weather expressions: it uses the meaningless subject “it,” as in “it snows.”**<footnote>
  164. <para>English is no more logical when it comes to weather expressions:
  165. it uses the meaningless “it,”as in “it snows.”</para>
  166. </footnote><informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  167. <tgroup cols="1" align="center">
  168. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  169. <tbody>
  170. <row>
  171. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Òu, xià xuě
  172. le.</foreignphrase></entry>
  173. </row>
  174. <row>
  175. <entry/>
  176. </row>
  177. <row>
  178. <entry>Oh, it's snowing.</entry>
  179. </row>
  180. <row>
  181. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xià xuě ma?
  182. Bu xià.</foreignphrase></entry>
  183. </row>
  184. <row>
  185. <entry/>
  186. </row>
  187. <row>
  188. <entry>Is it snowing? No.</entry>
  189. </row>
  190. <row>
  191. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu méiyou
  192. xià xue? Méiyou.</foreignphrase></entry>
  193. </row>
  194. <row>
  195. <entry/>
  196. </row>
  197. <row>
  198. <entry>Is it snowing? No.</entry>
  199. </row>
  200. <row>
  201. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xià xuě le
  202. méiyou? Méiyou.</foreignphrase></entry>
  203. </row>
  204. <row>
  205. <entry/>
  206. </row>
  207. <row>
  208. <entry>Is it snowing? No.</entry>
  209. </row>
  210. <row>
  211. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān xià
  212. xuě bu xià xuě?</foreignphrase></entry>
  213. </row>
  214. <row>
  215. <entry/>
  216. </row>
  217. <row>
  218. <entry>Is it going to snow today?</entry>
  219. </row>
  220. <row>
  221. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiànzài bù
  222. xià xuě le.</foreignphrase></entry>
  223. </row>
  224. <row>
  225. <entry/>
  226. </row>
  227. <row>
  228. <entry>It's not snowing anymore.</entry>
  229. </row>
  230. </tbody>
  231. </tgroup>
  232. </informaltable></para>
  233. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tiān</foreignphrase>: “heaven,
  234. sky, day.”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  235. <tgroup cols="1" align="center">
  236. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  237. <tbody>
  238. <row>
  239. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Āiya, wǒde
  240. tiān na!</foreignphrase></entry>
  241. </row>
  242. <row>
  243. <entry/>
  244. </row>
  245. <row>
  246. <entry>Oh my heavens!</entry>
  247. </row>
  248. <row>
  249. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tiān
  250. zhǐdao!</foreignphrase></entry>
  251. </row>
  252. <row>
  253. <entry/>
  254. </row>
  255. <row>
  256. <entry>Heaven only knows!</entry>
  257. </row>
  258. </tbody>
  259. </tgroup>
  260. </informaltable></para>
  261. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qíng</foreignphrase>: “to be
  262. clear, to clear up” In the sentence<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  263. > Tiān qíng</foreignphrase> le, the marker le tells us that a change has
  264. taken place. The meaning is not simply that the sky is clear, but that the
  265. sky is clear NOW, or rather, the sky has cleared up.</para>
  266. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Juéde</foreignphrase> “to feel”
  267. Here <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juéde</foreignphrase> is used
  268. to mean “to feel, to think, to have an opinion about something.” It can also
  269. mean “to feel” in a physical way, as in “to feel sick.” <foreignphrase
  270. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ Juéde ... zěnmeyàng?</foreignphrase> can
  271. be well translated as “How do you like ... ?</para>
  272. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hěn shǎo</foreignphrase>: “It
  273. seldom snows in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  274. >Shànghǎi</foreignphrase> in the winter.” The adjectival verb
  275. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǎo</foreignphrase> “to be
  276. few” is used here as an adverb “seldom,” and as such comes before the verb.
  277. Notice that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hěn
  278. shǎo</foreignphrase>, “seldom,” and <foreignphrase
  279. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chángcháng</foreignphrase>, “often,” are used
  280. as opposites.</para>
  281. <para>J<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">īntiān zhèrde tiānqi hěn
  282. liángkuai</foreignphrase>: “Today the weather here is very cool.” Again,
  283. it is not necessary to translate <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  284. >hěn</foreignphrase> as “very” in this sentence; the meaning depends on
  285. the speaker's intonation and emphasis.</para>
  286. <section>
  287. <title>First Dialogue for Part 1</title>
  288. <para>An American woman is talking with a Chinese man in <foreignphrase
  289. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>.</para>
  290. <para/>
  291. </section>
  292. <section>
  293. <title>Notes on the Dialogue</title>
  294. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juéde</foreignphrase>: “to
  295. feel” This may mean “to feel (physically)” or “to feel (emotionally), to
  296. think.” It is often used, as in the Reference List sentence, to preface
  297. a statement of opinion. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  298. juéde ...</foreignphrase> may sometimes be translated as “l think
  299. that ...”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  300. <tgroup cols="1" align="center">
  301. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  302. <tbody>
  303. <row>
  304. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  305. juéde tā kéyi zuò.</foreignphrase></entry>
  306. </row>
  307. <row>
  308. <entry/>
  309. </row>
  310. <row>
  311. <entry>I think he can do it.</entry>
  312. </row>
  313. </tbody>
  314. </tgroup>
  315. </informaltable></para>
  316. <para>And here are some examples using <foreignphrase
  317. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juéde</foreignphrase> to mean “feel
  318. (physically )”:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  319. <tgroup cols="1" align="center">
  320. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  321. <tbody>
  322. <row>
  323. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  324. juéde hěn rè.</foreignphrase></entry>
  325. </row>
  326. <row>
  327. <entry/>
  328. </row>
  329. <row>
  330. <entry>I feel hot.</entry>
  331. </row>
  332. <row>
  333. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  334. juéde bù shūfu.</foreignphrase></entry>
  335. </row>
  336. <row>
  337. <entry/>
  338. </row>
  339. <row>
  340. <entry>I don't feel well. (Literally, “I feel not
  341. well.”)</entry>
  342. </row>
  343. </tbody>
  344. </tgroup>
  345. </informaltable></para>
  346. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ juéde Běijīng
  347. zěnmeyang?</foreignphrase>: “How do you like <foreignphrase
  348. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>?” or “What do you
  349. think of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  350. >Běijīng</foreignphrase>?” More literally, “You feel <foreignphrase
  351. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase> is how?”</para>
  352. <para>t<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ài lěng le</foreignphrase>:
  353. “it's been too cold” The marker le is the marker for new situations. It
  354. is often used to reinforce the idea of “excessive.” Another example is
  355. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tài guì
  356. le!</foreignphrase> “it's too expensive!”</para>
  357. </section>
  358. <section>
  359. <title>Second Dialogue for Part 1</title>
  360. <para>An American woman is talking with a Chinese man in Taipei.</para>
  361. <para/>
  362. </section>
  363. </section>
  364. </section>
  365. <section>
  366. <title>Part 2</title>
  367. <section>
  368. <title>Reference List Part 2</title>
  369. <para/>
  370. </section>
  371. <section>
  372. <title>Reference Notes on Part 2</title>
  373. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guā fēng</foreignphrase>:
  374. “(there) blows wind” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  375. >Guā</foreignphrase> literally means “to scrape,” but when used in
  376. connection with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  377. >fēng</foreignphrase>, “wind,” it means “to blow.” Like other weather
  378. expressions, such as <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià
  379. xuě</foreignphrase> “to snow,” the subject <foreignphrase
  380. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēng</foreignphrase> usually follows the verb
  381. guā. To say “very windy,” you say that the wind is big, either
  382. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fēng hěn dà</foreignphrase> or
  383. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Guā dà
  384. fēng</foreignphrase>.</para>
  385. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānyuè</foreignphrase>: “by
  386. March” A time word before the verb may mean “by” a certain time as well as
  387. “at” a certain time.</para>
  388. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānyuè jiù kāishǐ nuǎnhuo
  389. le</foreignphrase>: “By March it is already starting to get warm.” When
  390. the time word before it is given extra stress, the adverb <foreignphrase
  391. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiù</foreignphrase> indicates that the event
  392. in question happens earlier than might be expected. The marker le after the
  393. state verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  394. >nuǎnhuo</foreignphrase>, “to be warm,” tells us that it is being used here
  395. as a process verb “to get warm.”</para>
  396. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒude shiéhou</foreignphrase>:
  397. “sometimes” This is also said as <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  398. >yǒu shíyou</foreignphrase>.</para>
  399. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià yǔ</foreignphrase>: “to
  400. rain” Literally, “(there) falls rain.” Now you have seen three weather
  401. expressions where the subject normally follows the verb: <foreignphrase
  402. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià xuě</foreignphrase>, <foreignphrase
  403. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guā fēng</foreignphrase> and <foreignphrase
  404. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià yǔ</foreignphrase>.</para>
  405. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhēn xiǎng
  406. Jiāzhōu</foreignphrase>: “I really miss California” The verb
  407. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎng</foreignphrase>,
  408. translated here as “to miss,” is the same verb as “to think” (“I really
  409. think of California [with nostalgia]”).</para>
  410. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàtiān bú shi hěn
  411. cháoshí</foreignphrase>: “it's not very humid in the summer.” The
  412. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shi</foreignphrase> is not
  413. obligatory in the sentence. It would also be correct to say <foreignphrase
  414. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù hěn cháoshí</foreignphrase>.</para>
  415. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">táifěng</foreignphrase>:
  416. “typhoon” The Chinese word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  417. >táifēng</foreignphrase> was borrowed into the English language as
  418. “typhoon.”</para>
  419. </section>
  420. <section>
  421. <title>First Dialogue for Part 2</title>
  422. <para>An American woman is talking with a Chinese man in Hong Kong:</para>
  423. <para/>
  424. </section>
  425. <section>
  426. <title>Note on the Dialogue</title>
  427. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ líkāi zhème
  428. jiǔ</foreignphrase>: “it's been so long since you left” You have seen
  429. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǔ</foreignphrase>, which
  430. means “to be long in time,” in the phrase <foreignphrase
  431. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duō jiǔ</foreignphrase>, “how long (a
  432. time)”</para>
  433. </section>
  434. <section>
  435. <title>Second Dialogue for Part 2</title>
  436. <para>An American woman is talking with a Chinese man in Taipei:</para>
  437. <para/>
  438. </section>
  439. </section>
  440. <section>
  441. <title>Part 3</title>
  442. <section>
  443. <title>Reference List</title>
  444. <para/>
  445. </section>
  446. <section>
  447. <title>Reference Notes on Part 3</title>
  448. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chéngli</foreignphrase>: “in the
  449. city,” literally “inside the city wall.”</para>
  450. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāngxià</foreignphrase>:
  451. “country” Also pronounced <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  452. >xiāngxià</foreignphrase> (with neutral tone <foreignphrase
  453. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià</foreignphrase>).</para>
  454. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùjìn</foreignphrase>:
  455. “vicinity” Also pronounced <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  456. >fǔjìn</foreignphrase>.</para>
  457. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huánjìng</foreignphrase>:
  458. “environment, surroundings,” In №24 the phrase <foreignphrase
  459. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǐ lǎojiā fùjìnde huānjìng</foreignphrase> is
  460. literally “the environment of the vicinity of your original home.”</para>
  461. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǐ lǎojiā nèige
  462. dìfang</foreignphrase>: “your hometown” <foreignphrase
  463. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǎojiā</foreignphrase> by itself only means
  464. “original home.”To get the meaning “hometown,” you must refer to the place
  465. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèige dìfang</foreignphrase>)
  466. where your “original home” (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  467. >lǎojiā</foreignphrase>) is. Notice the different phrasing in the
  468. following sentences:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  469. <tgroup cols="1" align="center">
  470. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  471. <tbody>
  472. <row>
  473. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ lǎojiā
  474. nèige dìfang yǒu duōshǎo
  475. rénkǒu?</foreignphrase></entry>
  476. </row>
  477. <row>
  478. <entry/>
  479. </row>
  480. <row>
  481. <entry>What's the population of your hometown?</entry>
  482. </row>
  483. <row>
  484. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ lǎojiā
  485. nàr yǒu méiyou shān?</foreignphrase></entry>
  486. </row>
  487. <row>
  488. <entry/>
  489. </row>
  490. <row>
  491. <entry>Are there mountains where your original home
  492. is?</entry>
  493. </row>
  494. <row>
  495. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ lǎojiā
  496. zài xiāngxià ma?</foreignphrase></entry>
  497. </row>
  498. <row>
  499. <entry/>
  500. </row>
  501. <row>
  502. <entry>Is your original home in the country?</entry>
  503. </row>
  504. </tbody>
  505. </tgroup>
  506. </informaltable></para>
  507. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shān</foreignphrase>,
  508. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hū</foreignphrase>,
  509. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hé</foreignphrase>: “mountain,
  510. lake, river” These three words are used with the four points of the compass
  511. to make several province names.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  512. colsep="1">
  513. <tgroup cols="3" align="center">
  514. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  515. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  516. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*"/>
  517. <tbody>
  518. <row>
  519. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  520. >Shāndōng</foreignphrase></entry>
  521. <entry/>
  522. <entry>east of the (Tàiháng) mountains</entry>
  523. </row>
  524. <row>
  525. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  526. >Shānxǐ</foreignphrase></entry>
  527. <entry/>
  528. <entry>west of the (Tàiháng) mountains</entry>
  529. </row>
  530. <row>
  531. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  532. >Héběi</foreignphrase></entry>
  533. <entry/>
  534. <entry>north of the (Yellow) river</entry>
  535. </row>
  536. <row>
  537. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  538. >Hénán</foreignphrase></entry>
  539. <entry/>
  540. <entry>south of the (Yellow) river</entry>
  541. </row>
  542. <row>
  543. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  544. >Húběi</foreignphrase></entry>
  545. <entry/>
  546. <entry>north of the (Dòngtíng) lake</entry>
  547. </row>
  548. <row>
  549. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  550. >Húnán</foreignphrase></entry>
  551. <entry/>
  552. <entry>south of the (Dòngtíng) lake</entry>
  553. </row>
  554. </tbody>
  555. </tgroup>
  556. </informaltable></para>
  557. </section>
  558. <section>
  559. <title>First Dialogue for Part 3</title>
  560. <para>An American woman is talking with a Chinese man in <foreignphrase
  561. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>:</para>
  562. <para/>
  563. </section>
  564. <section>
  565. <title>Notes on the Dialogue</title>
  566. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèige xiǎo
  567. chéng</foreignphrase>: “that little town” You've learned that <foreignphrase
  568. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chéngli</foreignphrase> means “in the city.”
  569. One word for “city” by itself is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  570. >chéng</foreignphrase> [another is <foreignphrase
  571. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chěngshì</foreignphrase>]. <informaltable
  572. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  573. <tgroup cols="1" align="center">
  574. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  575. <tbody>
  576. <row>
  577. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shuōde
  578. shi něige Huáshèngdùn? Shi zhōu háishi chéng?
  579. </foreignphrase></entry>
  580. </row>
  581. <row>
  582. <entry/>
  583. </row>
  584. <row>
  585. <entry>Which Washington are you talking about? The state or
  586. the city?</entry>
  587. </row>
  588. </tbody>
  589. </tgroup>
  590. </informaltable></para>
  591. </section>
  592. <section>
  593. <title>Second Dialogue for Part 3</title>
  594. <para>An American woman is talking with a Chinese man in Taipei:</para>
  595. <para/>
  596. </section>
  597. <section>
  598. <title>Notes on the Dialogue</title>
  599. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ líkāi nàli yǐjīng yǒu wǔnián
  600. le</foreignphrase>: “(Since) I left there it has been five years.” The
  601. marker le at the end of the sentence is new-situation le, and is necessary
  602. here. It shows that the duration stated (five years) is as of the present
  603. moment (“so far”). Another point to bear in mind is that Le is used at the
  604. end of most sentences containing <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  605. >yǐjīng</foreignphrase>.</para>
  606. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhānghuà</foreignphrase>,
  607. “Changsha,” is the name of a city and a county on the west coast of central
  608. Taiwan. T'ienchung (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  609. >Tiánzhōng</foreignphrase>) is a village in southeastern Changsha
  610. county.</para>
  611. </section>
  612. </section>
  613. </section>
  614. <section>
  615. <title>Vocabulary</title>
  616. <para>
  617. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  618. <tgroup cols="3">
  619. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  620. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  621. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
  622. <tbody>
  623. <row>
  624. <entry>
  625. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cháng</foreignphrase>
  626. </entry>
  627. <entry>
  628. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">常</foreignphrase>
  629. </entry>
  630. <entry> often </entry>
  631. </row>
  632. <row>
  633. <entry>
  634. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  635. >chángcháng</foreignphrase>
  636. </entry>
  637. <entry>
  638. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">常常</foreignphrase>
  639. </entry>
  640. <entry> often </entry>
  641. </row>
  642. <row>
  643. <entry>
  644. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  645. >cháoshǐ</foreignphrase>
  646. </entry>
  647. <entry>
  648. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">潮湿</foreignphrase>
  649. </entry>
  650. <entry> to be humid </entry>
  651. </row>
  652. <row>
  653. <entry>
  654. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chéng</foreignphrase>
  655. </entry>
  656. <entry>
  657. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">城</foreignphrase>
  658. </entry>
  659. <entry> city, town </entry>
  660. </row>
  661. <row>
  662. <entry>
  663. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  664. >chèngli</foreignphrase>
  665. </entry>
  666. <entry>
  667. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">城里</foreignphrase>
  668. </entry>
  669. <entry> in the city </entry>
  670. </row>
  671. <row>
  672. <entry>
  673. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chūntiān
  674. (chūntian)</foreignphrase>
  675. </entry>
  676. <entry>
  677. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">春天</foreignphrase>
  678. </entry>
  679. <entry> spring </entry>
  680. </row>
  681. <row>
  682. <entry>
  683. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dōngtiān
  684. (dōngtian)</foreignphrase>
  685. </entry>
  686. <entry>
  687. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">冬天</foreignphrase>
  688. </entry>
  689. <entry> winter </entry>
  690. </row>
  691. <row>
  692. <entry>
  693. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duǎn</foreignphrase>
  694. </entry>
  695. <entry>
  696. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">短</foreignphrase>
  697. </entry>
  698. <entry> to be short </entry>
  699. </row>
  700. <row>
  701. <entry>
  702. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēng</foreignphrase>
  703. </entry>
  704. <entry>
  705. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风</foreignphrase>
  706. </entry>
  707. <entry> wind </entry>
  708. </row>
  709. <row>
  710. <entry>
  711. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  712. >fěngjǐng</foreignphrase>
  713. </entry>
  714. <entry>
  715. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风景</foreignphrase>
  716. </entry>
  717. <entry> scenery </entry>
  718. </row>
  719. <row>
  720. <entry>
  721. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùjìn
  722. (fùjìn)</foreignphrase>
  723. </entry>
  724. <entry>
  725. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">附近</foreignphrase>
  726. </entry>
  727. <entry> area, neighborhood </entry>
  728. </row>
  729. <row>
  730. <entry>
  731. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guā</foreignphrase>
  732. </entry>
  733. <entry>
  734. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">刮</foreignphrase>
  735. </entry>
  736. <entry> to blow (of wind, typhoons, etc.) </entry>
  737. </row>
  738. <row>
  739. <entry>
  740. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  741. >hǎibiān(r)</foreignphrase>
  742. </entry>
  743. <entry>
  744. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">海边(儿)</foreignphrase>
  745. </entry>
  746. <entry> seashore </entry>
  747. </row>
  748. <row>
  749. <entry>
  750. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hé</foreignphrase>
  751. </entry>
  752. <entry>
  753. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">河</foreignphrase>
  754. </entry>
  755. <entry> river </entry>
  756. </row>
  757. <row>
  758. <entry>
  759. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hú</foreignphrase>
  760. </entry>
  761. <entry>
  762. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">湖</foreignphrase>
  763. </entry>
  764. <entry> lake </entry>
  765. </row>
  766. <row>
  767. <entry>
  768. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  769. >huánjìng</foreignphrase>
  770. </entry>
  771. <entry>
  772. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">环境</foreignphrase>
  773. </entry>
  774. <entry> environment </entry>
  775. </row>
  776. <row>
  777. <entry>
  778. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juéde</foreignphrase>
  779. </entry>
  780. <entry>
  781. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">觉得</foreignphrase>
  782. </entry>
  783. <entry> to feel </entry>
  784. </row>
  785. <row>
  786. <entry>
  787. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāishǐ</foreignphrase>
  788. </entry>
  789. <entry>
  790. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">开始</foreignphrase>
  791. </entry>
  792. <entry> to begin, to start </entry>
  793. </row>
  794. <row>
  795. <entry>
  796. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kōngqì
  797. (kōngqi)</foreignphrase>
  798. </entry>
  799. <entry>
  800. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">空气</foreignphrase>
  801. </entry>
  802. <entry> air </entry>
  803. </row>
  804. <row>
  805. <entry>
  806. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kōngqì
  807. wūrǎn</foreignphrase>
  808. </entry>
  809. <entry>
  810. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">空气污染</foreignphrase>
  811. </entry>
  812. <entry> air pollution </entry>
  813. </row>
  814. <row>
  815. <entry>
  816. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lěng</foreignphrase>
  817. </entry>
  818. <entry>
  819. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">冷</foreignphrase>
  820. </entry>
  821. <entry> to be cold </entry>
  822. </row>
  823. <row>
  824. <entry>
  825. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  826. >liángkuai</foreignphrase>
  827. </entry>
  828. <entry>
  829. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">凉快</foreignphrase>
  830. </entry>
  831. <entry> to be cool </entry>
  832. </row>
  833. <row>
  834. <entry>
  835. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">líkāi</foreignphrase>
  836. </entry>
  837. <entry>
  838. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">离开</foreignphrase>
  839. </entry>
  840. <entry> to leave </entry>
  841. </row>
  842. <row>
  843. <entry>
  844. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  845. >nuǎnhuo</foreignphrase>
  846. </entry>
  847. <entry>
  848. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">暖和</foreignphrase>
  849. </entry>
  850. <entry> to be warm </entry>
  851. </row>
  852. <row>
  853. <entry>
  854. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qìhòu
  855. (qìhou)</foreignphrase>
  856. </entry>
  857. <entry>
  858. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">气候</foreignphrase>
  859. </entry>
  860. <entry> climate </entry>
  861. </row>
  862. <row>
  863. <entry>
  864. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qíng</foreignphrase>
  865. </entry>
  866. <entry>
  867. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">清</foreignphrase>
  868. </entry>
  869. <entry> to be clear </entry>
  870. </row>
  871. <row>
  872. <entry>
  873. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  874. >qǐngjìng</foreignphrase>
  875. </entry>
  876. <entry>
  877. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请静</foreignphrase>
  878. </entry>
  879. <entry> to be quiet </entry>
  880. </row>
  881. <row>
  882. <entry>
  883. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiūtiān
  884. (qiūtian)</foreignphrase>
  885. </entry>
  886. <entry>
  887. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">秋天</foreignphrase>
  888. </entry>
  889. <entry> fall, autumn </entry>
  890. </row>
  891. <row>
  892. <entry>
  893. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rè</foreignphrase>
  894. </entry>
  895. <entry>
  896. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">热</foreignphrase>
  897. </entry>
  898. <entry> to be hot </entry>
  899. </row>
  900. <row>
  901. <entry>
  902. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rénkǒu</foreignphrase>
  903. </entry>
  904. <entry>
  905. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">人口</foreignphrase>
  906. </entry>
  907. <entry> population </entry>
  908. </row>
  909. <row>
  910. <entry>
  911. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sēnlín</foreignphrase>
  912. </entry>
  913. <entry>
  914. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">森林</foreignphrase>
  915. </entry>
  916. <entry> forest </entry>
  917. </row>
  918. <row>
  919. <entry>
  920. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shān</foreignphrase>
  921. </entry>
  922. <entry>
  923. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">山</foreignphrase>
  924. </entry>
  925. <entry> mountain </entry>
  926. </row>
  927. <row>
  928. <entry>
  929. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǎo</foreignphrase>
  930. </entry>
  931. <entry>
  932. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">少</foreignphrase>
  933. </entry>
  934. <entry> to be few; seldom </entry>
  935. </row>
  936. <row>
  937. <entry>
  938. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  939. >táifēng</foreignphrase>
  940. </entry>
  941. <entry>
  942. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">台风</foreignphrase>
  943. </entry>
  944. <entry> typhoon </entry>
  945. </row>
  946. <row>
  947. <entry>
  948. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tiān</foreignphrase>
  949. </entry>
  950. <entry>
  951. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">天</foreignphrase>
  952. </entry>
  953. <entry> sky, heaven </entry>
  954. </row>
  955. <row>
  956. <entry>
  957. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tiānqì
  958. (tiānqi)</foreignphrase>
  959. </entry>
  960. <entry>
  961. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">天气</foreignphrase>
  962. </entry>
  963. <entry> weather </entry>
  964. </row>
  965. <row>
  966. <entry>
  967. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  968. >tīngshuō</foreignphrase>
  969. </entry>
  970. <entry>
  971. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">听说</foreignphrase>
  972. </entry>
  973. <entry> to hear that, to hear it said </entry>
  974. </row>
  975. <row>
  976. <entry>
  977. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wūrǎn</foreignphrase>
  978. </entry>
  979. <entry>
  980. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">污染</foreignphrase>
  981. </entry>
  982. <entry> pollution </entry>
  983. </row>
  984. <row>
  985. <entry>
  986. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎng</foreignphrase>
  987. </entry>
  988. <entry>
  989. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">想</foreignphrase>
  990. </entry>
  991. <entry> to miss, to think of </entry>
  992. </row>
  993. <row>
  994. <entry>
  995. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāngxià
  996. (xiāngxià)</foreignphrase>
  997. </entry>
  998. <entry>
  999. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">乡下</foreignphrase>
  1000. </entry>
  1001. <entry> to he in the country, the countryside </entry>
  1002. </row>
  1003. <row>
  1004. <entry>
  1005. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàtiān
  1006. (xiàtiān)</foreignphrase>
  1007. </entry>
  1008. <entry>
  1009. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">夏天</foreignphrase>
  1010. </entry>
  1011. <entry> summer </entry>
  1012. </row>
  1013. <row>
  1014. <entry>
  1015. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià
  1016. xuě</foreignphrase>
  1017. </entry>
  1018. <entry>
  1019. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下雪</foreignphrase>
  1020. </entry>
  1021. <entry> to snow </entry>
  1022. </row>
  1023. <row>
  1024. <entry>
  1025. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià yǔ</foreignphrase>
  1026. </entry>
  1027. <entry>
  1028. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下雨</foreignphrase>
  1029. </entry>
  1030. <entry> to rain </entry>
  1031. </row>
  1032. <row>
  1033. <entry>
  1034. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīnxiān
  1035. (xīnxian)</foreignphrase>
  1036. </entry>
  1037. <entry>
  1038. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">新鲜</foreignphrase>
  1039. </entry>
  1040. <entry> fresh </entry>
  1041. </row>
  1042. <row>
  1043. <entry>
  1044. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu(de)
  1045. shíhou</foreignphrase>
  1046. </entry>
  1047. <entry>
  1048. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">有的时候</foreignphrase>
  1049. </entry>
  1050. <entry> sometimes </entry>
  1051. </row>
  1052. <row>
  1053. <entry>
  1054. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuì</foreignphrase>
  1055. </entry>
  1056. <entry>
  1057. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">最</foreignphrase>
  1058. </entry>
  1059. <entry> most, -est </entry>
  1060. </row>
  1061. <row>
  1062. <entry>
  1063. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuǒyòu</foreignphrase>
  1064. </entry>
  1065. <entry>
  1066. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">左右</foreignphrase>
  1067. </entry>
  1068. <entry> approximately, about </entry>
  1069. </row>
  1070. </tbody>
  1071. </tgroup>
  1072. </informaltable></para>
  1073. </section>
  1074. </section>
  1075. <section>
  1076. <title>Unit 2: Clothing</title>
  1077. <section>
  1078. <title>Reference Notes</title>
  1079. <section>
  1080. <title>Part 1</title>
  1081. <section>
  1082. <title>Reference List</title>
  1083. <para/>
  1084. </section>
  1085. <section>
  1086. <title>References Notes on Part 1</title>
  1087. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuān</foreignphrase>: “to put
  1088. on, to don” (clothes, shoes) Notice that Chinese uses an action verb, “to
  1089. put on,” where English uses a state verb, “to wear.” You have to adjust your
  1090. thinking a bit in order to use this verb correctly. When you want to say
  1091. “She's NOT WEARING her coat,” you actually say “She DIDN'T PUT ON her coat,”
  1092. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā měi chuān
  1093. dàyī</foreignphrase>.</para>
  1094. <para>Here are some example sentences using <foreignphrase
  1095. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuān</foreignphrase> “to put
  1096. on.”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1097. <tgroup cols="1" align="center">
  1098. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1099. <tbody>
  1100. <row>
  1101. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ chuānle
  1102. yìshuāng hóng xié.</foreignphrase></entry>
  1103. </row>
  1104. <row>
  1105. <entry/>
  1106. </row>
  1107. <row>
  1108. <entry>I'm wearing a pair of red shoes. (I've put on a pair
  1109. of red shoes.)</entry>
  1110. </row>
  1111. <row>
  1112. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ méi
  1113. chuān xié.</foreignphrase></entry>
  1114. </row>
  1115. <row>
  1116. <entry/>
  1117. </row>
  1118. <row>
  1119. <entry>I'm not wearing shoes. (I didn't put on shoes.
  1120. )</entry>
  1121. </row>
  1122. <row>
  1123. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ní chuān
  1124. bái xié ma?</foreignphrase></entry>
  1125. </row>
  1126. <row>
  1127. <entry/>
  1128. </row>
  1129. <row>
  1130. <entry>Do you wear white shoes? (HABIT) OR Will you wear
  1131. white shoes? (INTENTION)</entry>
  1132. </row>
  1133. <row>
  1134. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bù chuān
  1135. bái xié.</foreignphrase></entry>
  1136. </row>
  1137. <row>
  1138. <entry/>
  1139. </row>
  1140. <row>
  1141. <entry>I don't wear white shoes (HABIT) OR I won't wear
  1142. white shoes. (INTENTION)</entry>
  1143. </row>
  1144. </tbody>
  1145. </tgroup>
  1146. </informaltable></para>
  1147. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chuān</foreignphrase> is not the
  1148. only verb meaning to put on in Chinese. There is another verb <foreignphrase
  1149. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài</foreignphrase> which is used for wearing
  1150. or putting on hats, wristwatches, ornaments, jewelry, and gloves.</para>
  1151. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dài</foreignphrase> is taught in
  1152. Part II of this unit.</para>
  1153. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xūyào</foreignphrase>: “to need”
  1154. This word may be used as a main verb or as an auxiliary verb. In either
  1155. usage, it is always a state verb. It is, therefore, negated with
  1156. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1157. >bù</foreignphrase>.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1158. <tgroup cols="3" align="center">
  1159. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1160. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  1161. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*"/>
  1162. <tbody>
  1163. <row>
  1164. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xūyào
  1165. qián.</foreignphrase></entry>
  1166. <entry/>
  1167. <entry>I need money.</entry>
  1168. </row>
  1169. <row>
  1170. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xūyào
  1171. shíjiān.</foreignphrase></entry>
  1172. <entry/>
  1173. <entry>I need time.</entry>
  1174. </row>
  1175. <row>
  1176. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xūyào
  1177. ta.</foreignphrase></entry>
  1178. <entry/>
  1179. <entry>I need her.</entry>
  1180. </row>
  1181. <row>
  1182. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xūyào
  1183. huàn qián.</foreignphrase></entry>
  1184. <entry/>
  1185. <entry>I need to change money.</entry>
  1186. </row>
  1187. <row>
  1188. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xūyào
  1189. zhīdao.</foreignphrase></entry>
  1190. <entry/>
  1191. <entry>He needs to know.</entry>
  1192. </row>
  1193. </tbody>
  1194. </tgroup>
  1195. </informaltable></para>
  1196. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-jiàn</foreignphrase>: This is
  1197. the counter for articles of clothing, as well as for things (<foreignphrase
  1198. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǒngxi</foreignphrase>, <foreignphrase
  1199. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shìqing</foreignphrase>), and
  1200. suitcases.</para>
  1201. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàyī</foreignphrase>: “overcoat”
  1202. literally “big clothes”</para>
  1203. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiù</foreignphrase>: “to be old,
  1204. to be worn” This is the word to use when describing things, whether concrete
  1205. or abstract, but never people. [For people, use <foreignphrase
  1206. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lāo</foreignphrase>: <foreignphrase
  1207. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lǎo le</foreignphrase>. “She's gotten
  1208. old.”]<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1209. <tgroup cols="1" align="center">
  1210. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1211. <tbody>
  1212. <row>
  1213. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà shi wǒde
  1214. jiù dìzhǐ.</foreignphrase></entry>
  1215. </row>
  1216. <row>
  1217. <entry/>
  1218. </row>
  1219. <row>
  1220. <entry>That's my old address.</entry>
  1221. </row>
  1222. <row>
  1223. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā háishi
  1224. chuān jiù yīfu.</foreignphrase></entry>
  1225. </row>
  1226. <row>
  1227. <entry/>
  1228. </row>
  1229. <row>
  1230. <entry>She's still wearing old clothes.</entry>
  1231. </row>
  1232. </tbody>
  1233. </tgroup>
  1234. </informaltable></para>
  1235. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎi (yí)jiān
  1236. xīnde</foreignphrase>: The number yí- before a counter may be omitted
  1237. when it directly follows a verb.</para>
  1238. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yào</foreignphrase>: “to need”
  1239. In sentence №4, you see a new usage of <foreignphrase
  1240. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yào</foreignphrase> (<foreignphrase
  1241. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǐ yào mǎi hòu yidiǎnrde </foreignphrase>“you
  1242. need to buy a heavier one”). In addition to meaning “to want”,
  1243. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yào</foreignphrase> has many
  1244. uses as an auxiliary verb. The meaning “to need” is one of the more common
  1245. ones.</para>
  1246. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòu</foreignphrase>: “to be
  1247. thick” In sentence No. 4 (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...nǐ
  1248. yào mǎi hòu yidiǎnrde...</foreignphrase>), <foreignphrase
  1249. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòu</foreignphrase> is translated as
  1250. “heavier.” The basic meaning of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1251. >hòu</foreignphrase> is “to be thick.”<informaltable frame="none"
  1252. rowsep="1" colsep="1">
  1253. <tgroup cols="1" align="center">
  1254. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1255. <tbody>
  1256. <row>
  1257. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèiběn shū
  1258. hěn hòu.</foreignphrase></entry>
  1259. </row>
  1260. <row>
  1261. <entry/>
  1262. </row>
  1263. <row>
  1264. <entry>This book is very thick.</entry>
  1265. </row>
  1266. <row>
  1267. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yèli xiàde
  1268. xuě hěn hòu.</foreignphrase></entry>
  1269. </row>
  1270. <row>
  1271. <entry/>
  1272. </row>
  1273. <row>
  1274. <entry>The snow that fell last night is very deep.</entry>
  1275. </row>
  1276. </tbody>
  1277. </tgroup>
  1278. </informaltable></para>
  1279. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Báo</foreignphrase> “to be thin,
  1280. to be flimsy (of cloth, paper, etc.),” is often the opposite of
  1281. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòu</foreignphrase>.</para>
  1282. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuōxié</foreignphrase>:
  1283. “slipper,” literally “drag-shoes.” In most households in Taiwan shoes are
  1284. not worn into the house, so plenty of pairs of slippers are kept at the
  1285. front door. This custom, established by Japanese influence, has the
  1286. practical value of keeping the floors dry, which would otherwise be
  1287. difficult given Taiwan's rainy climate. (in mainland China, shoes are worn
  1288. into the house.)</para>
  1289. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huài</foreignphrase>: This verb
  1290. has a different meaning depending on whether it is a state verb or a process
  1291. verb. As a state verb, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1292. >huài</foreignphrase> means “to be bad,” as a process verb, “to go bad,
  1293. to break.”</para>
  1294. <para>As a state verb:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1295. <tgroup cols="1" align="center">
  1296. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1297. <tbody>
  1298. <row>
  1299. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuótiān
  1300. tiānqi zhēn huài, jīntiān hǎo
  1301. le.</foreignphrase></entry>
  1302. </row>
  1303. <row>
  1304. <entry/>
  1305. </row>
  1306. <row>
  1307. <entry>Yesterday the weather was really bad, but today it's
  1308. gotten better.</entry>
  1309. </row>
  1310. <row>
  1311. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hē! Tāde
  1312. Zhōngguo huà zhēn bú huài,
  1313. a?</foreignphrase></entry>
  1314. </row>
  1315. <row>
  1316. <entry/>
  1317. </row>
  1318. <row>
  1319. <entry>Well! His Chinese is really not bad, huh?</entry>
  1320. </row>
  1321. </tbody>
  1322. </tgroup>
  1323. </informaltable></para>
  1324. <para>As a process verb:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1325. <tgroup cols="1" align="center">
  1326. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1327. <tbody>
  1328. <row>
  1329. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhèizhǐ
  1330. bǐ huài le.</foreignphrase></entry>
  1331. </row>
  1332. <row>
  1333. <entry/>
  1334. </row>
  1335. <row>
  1336. <entry>This pen of mine is broken.</entry>
  1337. </row>
  1338. <row>
  1339. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèixiē
  1340. júzi huài le, bú yào le.</foreignphrase></entry>
  1341. </row>
  1342. <row>
  1343. <entry/>
  1344. </row>
  1345. <row>
  1346. <entry>These tangerines have gone bad; we don't want them
  1347. (throw them out).</entry>
  1348. </row>
  1349. </tbody>
  1350. </tgroup>
  1351. </informaltable></para>
  1352. </section>
  1353. <section>
  1354. <title>First Dialogue for Part 1</title>
  1355. <para>The couple in this dialogue have recently moved to Taipei from Kaohsiung
  1356. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gāoxióng</foreignphrase>) in
  1357. southern Taiwan. Here they are taking a walk in downtown Taipei.
  1358. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo Huá</foreignphrase> is
  1359. their daughter.)</para>
  1360. <para/>
  1361. </section>
  1362. <section>
  1363. <title>Second Dialogue for Part 1</title>
  1364. <para>An American of Chinese descent (M) has gone back to visit relatives in
  1365. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>. Here
  1366. he talks with his cousin (F).</para>
  1367. <para/>
  1368. </section>
  1369. </section>
  1370. <section>
  1371. <title>Part 2</title>
  1372. <para/>
  1373. <section>
  1374. <title>Reference List</title>
  1375. <para/>
  1376. </section>
  1377. <section>
  1378. <title>Reference Notes on part 2</title>
  1379. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèiyī</foreignphrase>,
  1380. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèikù</foreignphrase>:
  1381. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèi</foreignphrase> means
  1382. “inner.” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèikù</foreignphrase>
  1383. means “underpants” (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1384. >kù</foreignphrase> as in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1385. >kùzi</foreignphrase>). <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1386. >Nèiyī</foreignphrase> means “underclothes” in general, but when
  1387. contrasted with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1388. >nèikù</foreignphrase> takes on the specific meaning “undershirt.” The
  1389. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yī</foreignphrase> means
  1390. “clothing, garment,” as in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1391. >yīfu</foreignphrase>.</para>
  1392. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiākè</foreignphrase>: “jacket,”
  1393. a word borrowed from English. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1394. >Jiākè</foreignphrase> refers only to Jackets cut above the waist; a
  1395. suit Jacket would be <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1396. >wàitào</foreignphrase> (see note below). Also pronounced <foreignphrase
  1397. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiákè</foreignphrase>. In <foreignphrase
  1398. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>, this word has an -r
  1399. ending.</para>
  1400. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nílóng</foreignphrase>: “nylon,”
  1401. another borrowing from English.</para>
  1402. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài</foreignphrase>: “to put on,
  1403. to don” a hat, wristwatch, gloves, glasses, jewelry or other things which
  1404. are not necessary to one's apparel. As with the verb <foreignphrase
  1405. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuān</foreignphrase> which you learned in
  1406. Part I, when you use <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1407. >dài</foreignphrase> you have to adjust your thinking from the idea of
  1408. “to wear” to the idea of “put on.” For “Do you wear glasses?” you would say
  1409. “Do you put on glasses?”: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nī dài
  1410. bu dài yǎnjìng?</foreignphrase> For “She's not wearing glasses” you
  1411. would say “She didn't put on glasses”: <foreignphrase
  1412. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā méi dài yǎnjìng.</foreignphrase>
  1413. Contrast:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1414. <tgroup cols="3" align="center">
  1415. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1416. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  1417. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*"/>
  1418. <tbody>
  1419. <row>
  1420. <entry morerows="2"><foreignphrase
  1421. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bú dài
  1422. màozi.</foreignphrase></entry>
  1423. <entry morerows="2"/>
  1424. <entry>She doesn't wear hats.</entry>
  1425. </row>
  1426. <row>
  1427. <entry>OR</entry>
  1428. </row>
  1429. <row>
  1430. <entry>She won't wear a hat. (HABIT) (INTENTION)</entry>
  1431. </row>
  1432. </tbody>
  1433. </tgroup>
  1434. </informaltable><informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1435. <tgroup cols="3" align="center">
  1436. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1437. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  1438. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*"/>
  1439. <tbody>
  1440. <row>
  1441. <entry morerows="4"><foreignphrase
  1442. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā méi dài
  1443. màozi.</foreignphrase></entry>
  1444. <entry morerows="4"/>
  1445. <entry>She didn't put on a hat.</entry>
  1446. </row>
  1447. <row>
  1448. <entry>OR</entry>
  1449. </row>
  1450. <row>
  1451. <entry>She didn't wear a hat.</entry>
  1452. </row>
  1453. <row>
  1454. <entry>OR</entry>
  1455. </row>
  1456. <row>
  1457. <entry>She doesn't have a hat on.</entry>
  1458. </row>
  1459. </tbody>
  1460. </tgroup>
  1461. </informaltable></para>
  1462. <para>(The translations given only cover some of the possible ones. Other aspect
  1463. markers which you have not learned yet, such as the marker for action in
  1464. progress [<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài</foreignphrase>],
  1465. the marker for duration [<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1466. >-zhe</foreignphrase>], the marker for lack of change [<foreignphrase
  1467. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ne</foreignphrase>], etc., can be used to
  1468. make more precise the meaning of a sentence.)</para>
  1469. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-dǐng</foreignphrase>: The
  1470. counter for <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">màozi</foreignphrase>,
  1471. “hat.” Literally, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1472. >-dǐng</foreignphrase> means “top.”</para>
  1473. <para>*<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǎnjìng</foreignphrase>:
  1474. “glasses” (counter: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1475. >-fù</foreignphrase>)</para>
  1476. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pò</foreignphrase>: “to be
  1477. broken/damaged/torn/worn out” In <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1478. >pò màozi</foreignphrase>, “old/ worn/ tattered hat,” <foreignphrase
  1479. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pò</foreignphrase> stands before a noun to
  1480. modify it. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Pò</foreignphrase> is
  1481. also frequently used as a process verb, “to break, to become
  1482. damaged/torn/worn out.”</para>
  1483. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ kànkan, nǐde jiākè shì bu shi
  1484. pò le?</foreignphrase> Let me have a look, has your jacket been
  1485. torn/worn through?</para>
  1486. <para>In Part I you learned <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1487. >huài</foreignphrase>, “to go bad, to break.” <foreignphrase
  1488. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huài</foreignphrase> means that something
  1489. becomes unusable or stops working, while <foreignphrase
  1490. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pò</foreignphrase> means that something
  1491. develops a tear, cut, split, hole, break, etc. <foreignphrase
  1492. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiù</foreignphrase> in Part I had for one
  1493. possible translation “to be worn,” but <foreignphrase
  1494. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiù</foreignphrase> and <foreignphrase
  1495. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pō</foreignphrase> are quite different:
  1496. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiù</foreignphrase> le means
  1497. to have changed color or shape after a long period of time or use, whereas
  1498. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pò</foreignphrase> le means
  1499. that the thing is no longer intact, whether the damage is caused by time,
  1500. use, or accident.</para>
  1501. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gòu</foreignphrase>: “to be
  1502. enough” This adjectival verb is only used as the main verb of a sentence,
  1503. never (like English “enough”) before a noun. You must therefore recast
  1504. English sentences with “enough” into the Chinese pattern when you translate,
  1505. e.g.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1506. <tgroup cols="1" align="center">
  1507. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1508. <tbody>
  1509. <row>
  1510. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ kànkan,
  1511. nǐde jiākè shì bu shi pò le?</foreignphrase></entry>
  1512. </row>
  1513. <row>
  1514. <entry/>
  1515. </row>
  1516. <row>
  1517. <entry>Let me have a look, has your jacket been torn/worn
  1518. through?</entry>
  1519. </row>
  1520. </tbody>
  1521. </tgroup>
  1522. </informaltable></para>
  1523. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gòu</foreignphrase>: “to be
  1524. enough” This adjectival verb is only used as the main verb of a sentence,
  1525. never (like English “enough”) before a noun. You must therefore recast
  1526. English sentences with “enough” into the Chinese pattern when you translate,
  1527. e.g.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1528. <tgroup cols="2" align="center">
  1529. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1530. <colspec colname="newCol2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  1531. <tbody>
  1532. <row>
  1533. <entry>Do you have enough socks?</entry>
  1534. <entry>Are your socks enough?</entry>
  1535. </row>
  1536. <row>
  1537. <entry namest="c1" nameend="newCol2"><foreignphrase
  1538. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde wàzi gòu bu
  1539. gòu?</foreignphrase></entry>
  1540. </row>
  1541. <row>
  1542. <entry namest="c1" nameend="newCol2"/>
  1543. </row>
  1544. <row>
  1545. <entry>I don't have enough shirts</entry>
  1546. <entry>My shirts aren't enough.</entry>
  1547. </row>
  1548. <row>
  1549. <entry namest="c1" nameend="newCol2"><foreignphrase
  1550. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒde chènshān bú
  1551. gòu.</foreignphrase></entry>
  1552. </row>
  1553. <row>
  1554. <entry namest="c1" nameend="newCol2"/>
  1555. </row>
  1556. <row>
  1557. <entry>There aren't enough rice bowls.</entry>
  1558. <entry>The rice bowls aren't enough.</entry>
  1559. </row>
  1560. <row>
  1561. <entry namest="c1" nameend="newCol2"><foreignphrase
  1562. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fànwǎn bú
  1563. gòu.</foreignphrase></entry>
  1564. </row>
  1565. <row>
  1566. <entry namest="c1" nameend="newCol2"/>
  1567. </row>
  1568. </tbody>
  1569. </tgroup>
  1570. </informaltable></para>
  1571. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàitào</foreignphrase>: This
  1572. word has two meanings: </para>
  1573. <orderedlist>
  1574. <listitem>
  1575. <para>coat, overcoat,” and</para>
  1576. </listitem>
  1577. <listitem>
  1578. <para>a “jacket” which extends below the waist, like a suit jacket. (A
  1579. jacket cut above the waist is <foreignphrase
  1580. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiākè</foreignphrase>.)</para>
  1581. </listitem>
  1582. </orderedlist>
  1583. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zìjǐ</foreignphrase>: “oneself;
  1584. myself, yourself, himself, etc.” This is a special pronoun. It can be used
  1585. by itself, or it can follow another pronoun like <foreignphrase
  1586. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǐ</foreignphrase>, <foreignphrase
  1587. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǒ</foreignphrase>, <foreignphrase
  1588. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tā</foreignphrase>, etc. Here are some
  1589. examples. (For the first, you need to know <foreignphrase
  1590. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-zhǒng</foreignphrase>, “kind,” and for the
  1591. last, you need to know <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1592. >zuò</foreignphrase>, “to make.”)<informaltable frame="none" rowsep="1"
  1593. colsep="1">
  1594. <tgroup cols="1" align="center">
  1595. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1596. <tbody>
  1597. <row>
  1598. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎi yīfu,
  1599. zuì hǎo mǎi zìjī xǐhuande
  1600. nèizhǒng.</foreignphrase></entry>
  1601. </row>
  1602. <row>
  1603. <entry/>
  1604. </row>
  1605. <row>
  1606. <entry>When buying clothes, it is best to buy the kind one
  1607. likes oneself.</entry>
  1608. </row>
  1609. <row>
  1610. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà shi wǒ
  1611. zìjīde shì.</foreignphrase></entry>
  1612. </row>
  1613. <row>
  1614. <entry/>
  1615. </row>
  1616. <row>
  1617. <entry>That's my own business.</entry>
  1618. </row>
  1619. <row>
  1620. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèi shi tā
  1621. zìjī zuòde, bú shi mǎide.</foreignphrase></entry>
  1622. </row>
  1623. <row>
  1624. <entry/>
  1625. </row>
  1626. <row>
  1627. <entry>She made this herself, it isn't
  1628. (store-)bought.</entry>
  1629. </row>
  1630. </tbody>
  1631. </tgroup>
  1632. </informaltable></para>
  1633. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">píxié</foreignphrase>:
  1634. Western-style “leather shoes,” a word commonly used where we would just say
  1635. “shoes,” since traditional Chinese shoes (<foreignphrase
  1636. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bùxié</foreignphrase>) are made of
  1637. cloth.</para>
  1638. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuìyī</foreignphrase>:
  1639. “pajamas,” literally, “sleep-garment” This word can use two different
  1640. counters, depending on the type of pajamas referred to. </para>
  1641. <para>1) For two-piece pajamas, that is, a shirt and pants, the counter is
  1642. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-tào</foreignphrase>, “set.”
  1643. (Although we say “a pair of pajamas” in English, you cannot use the counter
  1644. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-shuāng</foreignphrase> in
  1645. Chinese. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-Shuāng</foreignphrase>
  1646. is only for things that match, like shoes.) </para>
  1647. <para>2) Old-style one-piece pajamas take the counter<foreignphrase
  1648. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> -jiàn</foreignphrase>.</para>
  1649. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūbāo</foreignphrase>: “tote
  1650. bag, carryall,” literally, “book-sack.” Although still used with the
  1651. original meaning of a student's “book-bag,” <foreignphrase
  1652. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūbāo</foreignphrase> has now come to have a
  1653. more general meaning, since book-bags are often used to carry things other
  1654. than books. There are other words for “tote bag,” but <foreignphrase
  1655. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūbāo</foreignphrase> is so useful that you
  1656. should learn it first. 3</para>
  1657. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàng</foreignphrase>: “to
  1658. forget; to forget to; to forget that”<informaltable frame="none" rowsep="1"
  1659. colsep="1">
  1660. <tgroup cols="1" align="center">
  1661. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1662. <tbody>
  1663. <row>
  1664. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ wàng le
  1665. ba?</foreignphrase></entry>
  1666. </row>
  1667. <row>
  1668. <entry/>
  1669. </row>
  1670. <row>
  1671. <entry>You've forgotten, haven't you?</entry>
  1672. </row>
  1673. <row>
  1674. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ méi
  1675. wàng.</foreignphrase></entry>
  1676. </row>
  1677. <row>
  1678. <entry/>
  1679. </row>
  1680. <row>
  1681. <entry>No, I haven't forgotten.</entry>
  1682. </row>
  1683. <row>
  1684. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wo wàng(le)
  1685. qù le.</foreignphrase></entry>
  1686. </row>
  1687. <row>
  1688. <entry/>
  1689. </row>
  1690. <row>
  1691. <entry>I forgot to go.</entry>
  1692. </row>
  1693. <row>
  1694. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ wàng(le)
  1695. dài màozi le.</foreignphrase></entry>
  1696. </row>
  1697. <row>
  1698. <entry/>
  1699. </row>
  1700. <row>
  1701. <entry>I forgot to put on my hat.</entry>
  1702. </row>
  1703. <row>
  1704. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ wàngle
  1705. tā jǐdiǎn zhōng lái.</foreignphrase></entry>
  1706. </row>
  1707. <row>
  1708. <entry/>
  1709. </row>
  1710. <row>
  1711. <entry>I forgot what time he is coming.</entry>
  1712. </row>
  1713. <row>
  1714. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ wàngle
  1715. tā jiào shénme míngzi.</foreignphrase></entry>
  1716. </row>
  1717. <row>
  1718. <entry/>
  1719. </row>
  1720. <row>
  1721. <entry>I forgot what his name is.</entry>
  1722. </row>
  1723. <row>
  1724. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ wàngle
  1725. wǒ jīntiān méi kè.</foreignphrase></entry>
  1726. </row>
  1727. <row>
  1728. <entry/>
  1729. </row>
  1730. <row>
  1731. <entry>I forgot that I don't have any classes today.</entry>
  1732. </row>
  1733. </tbody>
  1734. </tgroup>
  1735. </informaltable></para>
  1736. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">máoyí</foreignphrase>:
  1737. “sweater,” literally, “woolen-garment.”</para>
  1738. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà</foreignphrase>, “in that
  1739. case, then,” is always used at the very beginning of a sentence, for
  1740. example:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1741. <tgroup cols="1" align="center">
  1742. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1743. <tbody>
  1744. <row>
  1745. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà, wǒmen
  1746. shénme shíhou qù?</foreignphrase></entry>
  1747. </row>
  1748. <row>
  1749. <entry/>
  1750. </row>
  1751. <row>
  1752. <entry>Then, when shall we go?</entry>
  1753. </row>
  1754. </tbody>
  1755. </tgroup>
  1756. </informaltable></para>
  1757. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà nǐ děi qù mǎi xīnde
  1758. le</foreignphrase>: The le here is optional. It stresses that having to
  1759. go buy a new sweater is a new situation.</para>
  1760. </section>
  1761. <section>
  1762. <title>First Dialogue for Part 2</title>
  1763. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tiānjīn</foreignphrase>. In the
  1764. home of two senior cadres, a husband (M) and wife (F) discuss shopping
  1765. plans. (They live together with the wife's older sister.)</para>
  1766. <para/>
  1767. </section>
  1768. <section>
  1769. <title>Notes on the Dialogue</title>
  1770. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǒde shūbāo ne?</foreignphrase>:
  1771. Questions with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ne</foreignphrase>
  1772. frequently ask for the whereabouts of something or someone; thus the
  1773. sentence may be translated, “Where is my tote bag?”</para>
  1774. </section>
  1775. <section>
  1776. <title>Second Dialogue for Part 2</title>
  1777. <para>Taipei. Conversation between a husband and wife. (<foreignphrase
  1778. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo Míng</foreignphrase> is their
  1779. son.)</para>
  1780. <para/>
  1781. </section>
  1782. </section>
  1783. <section>
  1784. <title>Part 3</title>
  1785. <section>
  1786. <title>Reference List</title>
  1787. </section>
  1788. <section>
  1789. <title>Reference Notes on Part 3</title>
  1790. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò</foreignphrase>: “to make,”
  1791. but in the Reference List sentence it is used for “to have made.”
  1792. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuò yīfu</foreignphrase> has
  1793. two possible meanings: “to make clothes” or “to have clothes made.” The
  1794. context will usually make clear which is meant.<informaltable frame="none"
  1795. rowsep="1" colsep="1">
  1796. <tgroup cols="1" align="center">
  1797. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1798. <tbody>
  1799. <row>
  1800. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài Táiwān
  1801. zuò yīfu bù piányi le.</foreignphrase></entry>
  1802. </row>
  1803. <row>
  1804. <entry/>
  1805. </row>
  1806. <row>
  1807. <entry>Having clothes made isn't cheap in Taiwan any
  1808. more.</entry>
  1809. </row>
  1810. </tbody>
  1811. </tgroup>
  1812. </informaltable></para>
  1813. <para/>
  1814. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shénmeyàng</foreignphrase>:
  1815. “what kind, like what”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1816. <tgroup cols="1" align="center">
  1817. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1818. <tbody>
  1819. <row>
  1820. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde dìtǎn
  1821. shénmeyàngr?</foreignphrase></entry>
  1822. </row>
  1823. <row>
  1824. <entry/>
  1825. </row>
  1826. <row>
  1827. <entry>What is your carpet like?</entry>
  1828. </row>
  1829. <row>
  1830. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Láide rén
  1831. shénmeyàngr?</foreignphrase></entry>
  1832. </row>
  1833. <row>
  1834. <entry/>
  1835. </row>
  1836. <row>
  1837. <entry>What did the person who came look like?</entry>
  1838. </row>
  1839. <row>
  1840. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ yàode
  1841. dìtān shi shénmeyàngde?</foreignphrase></entry>
  1842. </row>
  1843. <row>
  1844. <entry/>
  1845. </row>
  1846. <row>
  1847. <entry>What kind of carpet is it that you want?</entry>
  1848. </row>
  1849. <row>
  1850. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde
  1851. péngyou shi shénmeyàngde
  1852. rén?</foreignphrase></entry>
  1853. </row>
  1854. <row>
  1855. <entry/>
  1856. </row>
  1857. <row>
  1858. <entry>What kind of person is your friend?</entry>
  1859. </row>
  1860. </tbody>
  1861. </tgroup>
  1862. </informaltable></para>
  1863. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qípáo</foreignphrase>: A
  1864. close-fitting woman's dress with high Chinese collar and slit side, now
  1865. called in English a “cheongsam,” from the Guangdong dialect name. Qí refers
  1866. to the Manchurian nationality; <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1867. >páo</foreignphrase> means a Chinese-style long gown. Thus the name
  1868. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qípáo</foreignphrase> comes
  1869. from the fact that the ancestor of the modern cheongsam was originally worn
  1870. by Manchurian women.</para>
  1871. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liàozi</foreignphrase>: “cloth,
  1872. fabric, material”</para>
  1873. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shuō...</foreignphrase> :
  1874. Literally, “You say...,” but often used as in this question to mean, “In
  1875. your opinion” or “Do you think...”</para>
  1876. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-zhǒng</foreignphrase>: “kind,
  1877. sort”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1878. <tgroup cols="1" align="center">
  1879. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1880. <tbody>
  1881. <row>
  1882. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde lǚxíng
  1883. zhípiào shi nǎ yizhǒngde?</foreignphrase></entry>
  1884. </row>
  1885. <row>
  1886. <entry/>
  1887. </row>
  1888. <row>
  1889. <entry>What kind are your traveler's checks?</entry>
  1890. </row>
  1891. <row>
  1892. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ qù
  1893. nèizhǒng dìfang zuò shénme?</foreignphrase></entry>
  1894. </row>
  1895. <row>
  1896. <entry/>
  1897. </row>
  1898. <row>
  1899. <entry>What did you go to that kind of place to do?</entry>
  1900. </row>
  1901. <row>
  1902. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèizhǒng
  1903. júzi hěn guì.</foreignphrase></entry>
  1904. </row>
  1905. <row>
  1906. <entry/>
  1907. </row>
  1908. <row>
  1909. <entry>This kind of tangerine is very expensive.</entry>
  1910. </row>
  1911. </tbody>
  1912. </tgroup>
  1913. </informaltable></para>
  1914. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yàngzi</foreignphrase>: <orderedlist>
  1915. <listitem>
  1916. <para>“appearance,” </para>
  1917. </listitem>
  1918. <listitem>
  1919. <para>“shape, form,” </para>
  1920. </listitem>
  1921. <listitem>
  1922. <para>“style, design.”</para>
  1923. </listitem>
  1924. </orderedlist><informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  1925. <tgroup cols="1" align="center">
  1926. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1927. <tbody>
  1928. <row>
  1929. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde yàngzi
  1930. hěn hāo kàn.</foreignphrase></entry>
  1931. </row>
  1932. <row>
  1933. <entry/>
  1934. </row>
  1935. <row>
  1936. <entry>Her appearance is very attractive.</entry>
  1937. </row>
  1938. <row>
  1939. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kàn tā nèi
  1940. yàngzi!</foreignphrase></entry>
  1941. </row>
  1942. <row>
  1943. <entry/>
  1944. </row>
  1945. <row>
  1946. <entry>Look at his appearance! (i.e., “Get a load of
  1947. him.”)</entry>
  1948. </row>
  1949. <row>
  1950. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shuōde
  1951. nèige dōngxi shi shénme
  1952. yàngzide?</foreignphrase></entry>
  1953. </row>
  1954. <row>
  1955. <entry/>
  1956. </row>
  1957. <row>
  1958. <entry>What does the thing you are talking about look
  1959. like?</entry>
  1960. </row>
  1961. <row>
  1962. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde
  1963. qípāode yàngzi hěn bú cuò.</foreignphrase></entry>
  1964. </row>
  1965. <row>
  1966. <entry/>
  1967. </row>
  1968. <row>
  1969. <entry>The style of her cheongsam is quite nice.</entry>
  1970. </row>
  1971. <row>
  1972. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde xīn
  1973. yīfu shi shénme yàngzide?</foreignphrase></entry>
  1974. </row>
  1975. <row>
  1976. <entry/>
  1977. </row>
  1978. <row>
  1979. <entry>What's the style of your new dress?</entry>
  1980. </row>
  1981. </tbody>
  1982. </tgroup>
  1983. </informaltable></para>
  1984. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēnshang</foreignphrase>: “on
  1985. one's body, on one's person”<informaltable frame="none" rowsep="1"
  1986. colsep="1">
  1987. <tgroup cols="1" align="center">
  1988. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  1989. <tbody>
  1990. <row>
  1991. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  1992. shēnshang yǒu yíjiàn lán
  1993. dàyī.</foreignphrase></entry>
  1994. </row>
  1995. <row>
  1996. <entry/>
  1997. </row>
  1998. <row>
  1999. <entry>He has a blue overcoat on.</entry>
  2000. </row>
  2001. <row>
  2002. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  2003. shēnshang méiyou qián.</foreignphrase></entry>
  2004. </row>
  2005. <row>
  2006. <entry/>
  2007. </row>
  2008. <row>
  2009. <entry>I don't have any money on me.</entry>
  2010. </row>
  2011. <row>
  2012. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒde qián
  2013. xiànzài dōu zài tā
  2014. shēnshang.</foreignphrase></entry>
  2015. </row>
  2016. <row>
  2017. <entry/>
  2018. </row>
  2019. <row>
  2020. <entry>He has all my money with him right now.</entry>
  2021. </row>
  2022. </tbody>
  2023. </tgroup>
  2024. </informaltable></para>
  2025. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kě bu kéyi</foreignphrase>:
  2026. another way to say <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kéyi bu
  2027. kéyi</foreignphrase>.</para>
  2028. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhào</foreignphrase>: “according
  2029. to”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  2030. <tgroup cols="1" align="center">
  2031. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  2032. <tbody>
  2033. <row>
  2034. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiù zhào
  2035. zhèige niàn.</foreignphrase></entry>
  2036. </row>
  2037. <row>
  2038. <entry/>
  2039. </row>
  2040. <row>
  2041. <entry>Just read it the way it is here (according to
  2042. this).</entry>
  2043. </row>
  2044. <row>
  2045. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiù zhào
  2046. zhèige páijià huàn ba!</foreignphrase></entry>
  2047. </row>
  2048. <row>
  2049. <entry/>
  2050. </row>
  2051. <row>
  2052. <entry>Just exchange it according to this exchange
  2053. rate.</entry>
  2054. </row>
  2055. <row>
  2056. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ jiù zhào
  2057. nǐde yìsi xiě, hǎo bu hǎo?</foreignphrase></entry>
  2058. </row>
  2059. <row>
  2060. <entry/>
  2061. </row>
  2062. <row>
  2063. <entry>I'll just write it the way you want it written, all
  2064. right?</entry>
  2065. </row>
  2066. </tbody>
  2067. </tgroup>
  2068. </informaltable></para>
  2069. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liáng</foreignphrase>: “to
  2070. measure”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  2071. <tgroup cols="1" align="center">
  2072. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  2073. <tbody>
  2074. <row>
  2075. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ gěi wǒ
  2076. liángliang zhèikuài liàozi gòu bu
  2077. gòu.</foreignphrase></entry>
  2078. </row>
  2079. <row>
  2080. <entry/>
  2081. </row>
  2082. <row>
  2083. <entry>Measure this piece of cloth for me to see if there's
  2084. enough.</entry>
  2085. </row>
  2086. </tbody>
  2087. </tgroup>
  2088. </informaltable></para>
  2089. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǐcùn</foreignphrase>:
  2090. “measurements,” literally, “feet-inches.” Also pronounced <foreignphrase
  2091. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǐcun</foreignphrase> (with <foreignphrase
  2092. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cun</foreignphrase> in the neutral
  2093. tone).</para>
  2094. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mián'ǎo</foreignphrase>:
  2095. “Chinese-style cotton-padded Jacket”</para>
  2096. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">héshì</foreignphrase>: “to fit;
  2097. to be suitable, to be appropriate”<informaltable frame="none" rowsep="1"
  2098. colsep="1">
  2099. <tgroup cols="1" align="center">
  2100. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  2101. <tbody>
  2102. <row>
  2103. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèijiàn
  2104. yīfu hěn héshì, bú dà yě bù
  2105. xiǎo.</foreignphrase></entry>
  2106. </row>
  2107. <row>
  2108. <entry/>
  2109. </row>
  2110. <row>
  2111. <entry>This garment fits well, it's neither too large nor
  2112. too small.</entry>
  2113. </row>
  2114. <row>
  2115. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ chuān
  2116. zhèige yánsè bú tài héshì, huàn (yi)jiàn biéde
  2117. ba.</foreignphrase></entry>
  2118. </row>
  2119. <row>
  2120. <entry/>
  2121. </row>
  2122. <row>
  2123. <entry>That color doesn't look right on you, try a different
  2124. one.</entry>
  2125. </row>
  2126. </tbody>
  2127. </tgroup>
  2128. </informaltable></para>
  2129. </section>
  2130. <section>
  2131. <title>First Dialogue for Part 3</title>
  2132. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijǐng</foreignphrase>. A man
  2133. (A) goes to a tailor shop to have some clothes made. (B) is the
  2134. tailor.</para>
  2135. </section>
  2136. <section>
  2137. <title>Second Dialogue for Part 3</title>
  2138. <para>Taipei. A woman goes to a tailor shop to have some clothes made.</para>
  2139. </section>
  2140. </section>
  2141. </section>
  2142. <section>
  2143. <title>Vocabulary</title>
  2144. <para>
  2145. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  2146. <tgroup cols="3">
  2147. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  2148. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  2149. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
  2150. <tbody>
  2151. <row>
  2152. <entry>
  2153. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">báo</foreignphrase>
  2154. </entry>
  2155. <entry>
  2156. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">薄</foreignphrase>
  2157. </entry>
  2158. <entry> to be thin; to be light (of clothing) </entry>
  2159. </row>
  2160. <row>
  2161. <entry>
  2162. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cháng</foreignphrase>
  2163. </entry>
  2164. <entry>
  2165. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">长</foreignphrase>
  2166. </entry>
  2167. <entry> to be long </entry>
  2168. </row>
  2169. <row>
  2170. <entry>
  2171. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2172. >chènshān</foreignphrase>
  2173. </entry>
  2174. <entry>
  2175. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">衬衫</foreignphrase>
  2176. </entry>
  2177. <entry> shirt, blouse </entry>
  2178. </row>
  2179. <row>
  2180. <entry>
  2181. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǐcun
  2182. (chǐcùn)</foreignphrase>
  2183. </entry>
  2184. <entry>
  2185. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">尺寸</foreignphrase>
  2186. </entry>
  2187. <entry> measurement; size </entry>
  2188. </row>
  2189. <row>
  2190. <entry>
  2191. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuān</foreignphrase>
  2192. </entry>
  2193. <entry>
  2194. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">穿</foreignphrase>
  2195. </entry>
  2196. <entry> to put on, to wear </entry>
  2197. </row>
  2198. <row>
  2199. <entry>
  2200. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài</foreignphrase>
  2201. </entry>
  2202. <entry>
  2203. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">戴</foreignphrase>
  2204. </entry>
  2205. <entry> to put on, to wear (glasses, gloves, a hat, a watch,
  2206. jewelry, etc.) </entry>
  2207. </row>
  2208. <row>
  2209. <entry>
  2210. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàyī</foreignphrase>
  2211. </entry>
  2212. <entry>
  2213. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大衣</foreignphrase>
  2214. </entry>
  2215. <entry> overcoat </entry>
  2216. </row>
  2217. <row>
  2218. <entry>
  2219. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-dǐng</foreignphrase>
  2220. </entry>
  2221. <entry>
  2222. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"/>
  2223. </entry>
  2224. <entry> (counter for hats) </entry>
  2225. </row>
  2226. <row>
  2227. <entry>
  2228. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2229. >fúzhuāngdiàn</foreignphrase>
  2230. </entry>
  2231. <entry>
  2232. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">服装店</foreignphrase>
  2233. </entry>
  2234. <entry> clothing store </entry>
  2235. </row>
  2236. <row>
  2237. <entry>
  2238. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2239. >gànbufú</foreignphrase>
  2240. </entry>
  2241. <entry>
  2242. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">干部服</foreignphrase>
  2243. </entry>
  2244. <entry> cadre suit </entry>
  2245. </row>
  2246. <row>
  2247. <entry>
  2248. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gòu</foreignphrase>
  2249. </entry>
  2250. <entry>
  2251. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">够</foreignphrase>
  2252. </entry>
  2253. <entry> to be enough </entry>
  2254. </row>
  2255. <row>
  2256. <entry>
  2257. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hàn</foreignphrase>
  2258. </entry>
  2259. <entry>
  2260. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">和</foreignphrase>
  2261. </entry>
  2262. <entry> and (Taiwan pronunciation) </entry>
  2263. </row>
  2264. <row>
  2265. <entry>
  2266. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hé</foreignphrase>
  2267. </entry>
  2268. <entry>
  2269. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">和</foreignphrase>
  2270. </entry>
  2271. <entry> and </entry>
  2272. </row>
  2273. <row>
  2274. <entry>
  2275. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">héshì</foreignphrase>
  2276. </entry>
  2277. <entry>
  2278. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">合适</foreignphrase>
  2279. </entry>
  2280. <entry> to fit; to be suitable </entry>
  2281. </row>
  2282. <row>
  2283. <entry>
  2284. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòu</foreignphrase>
  2285. </entry>
  2286. <entry>
  2287. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厚</foreignphrase>
  2288. </entry>
  2289. <entry> to be thick; to be heavy (of clothing) </entry>
  2290. </row>
  2291. <row>
  2292. <entry>
  2293. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huài</foreignphrase>
  2294. </entry>
  2295. <entry>
  2296. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">坏</foreignphrase>
  2297. </entry>
  2298. <entry> to be bad; to go bad, to break </entry>
  2299. </row>
  2300. <row>
  2301. <entry>
  2302. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiákè(r) OR
  2303. jiākè(r)</foreignphrase>
  2304. </entry>
  2305. <entry>
  2306. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">夹克</foreignphrase>
  2307. </entry>
  2308. <entry> jacket </entry>
  2309. </row>
  2310. <row>
  2311. <entry>
  2312. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-jiàn</foreignphrase>
  2313. </entry>
  2314. <entry>
  2315. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-件</foreignphrase>
  2316. </entry>
  2317. <entry> (counter for clothing) </entry>
  2318. </row>
  2319. <row>
  2320. <entry>
  2321. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kùzi
  2322. (yìtiāo)</foreignphrase>
  2323. </entry>
  2324. <entry>
  2325. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">裤子(一条)</foreignphrase>
  2326. </entry>
  2327. <entry> pants </entry>
  2328. </row>
  2329. <row>
  2330. <entry>
  2331. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liáng</foreignphrase>
  2332. </entry>
  2333. <entry>
  2334. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">量</foreignphrase>
  2335. </entry>
  2336. <entry> to measure </entry>
  2337. </row>
  2338. <row>
  2339. <entry>
  2340. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liàozi</foreignphrase>
  2341. </entry>
  2342. <entry>
  2343. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">料子</foreignphrase>
  2344. </entry>
  2345. <entry> material, fabric </entry>
  2346. </row>
  2347. <row>
  2348. <entry>
  2349. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">máoyī</foreignphrase>
  2350. </entry>
  2351. <entry>
  2352. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">毛衣</foreignphrase>
  2353. </entry>
  2354. <entry> sweater </entry>
  2355. </row>
  2356. <row>
  2357. <entry>
  2358. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">màozi
  2359. (yìdǐng)</foreignphrase>
  2360. </entry>
  2361. <entry>
  2362. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">帽子(一顶)</foreignphrase>
  2363. </entry>
  2364. <entry> hat </entry>
  2365. </row>
  2366. <row>
  2367. <entry>
  2368. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2369. >mián’āo</foreignphrase>
  2370. </entry>
  2371. <entry>
  2372. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">棉袄</foreignphrase>
  2373. </entry>
  2374. <entry> cotton-padded jacket </entry>
  2375. </row>
  2376. <row>
  2377. <entry>
  2378. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nà</foreignphrase>
  2379. </entry>
  2380. <entry>
  2381. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那</foreignphrase>
  2382. </entry>
  2383. <entry> then, in that case </entry>
  2384. </row>
  2385. <row>
  2386. <entry>
  2387. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèikù</foreignphrase>
  2388. </entry>
  2389. <entry>
  2390. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">内裤</foreignphrase>
  2391. </entry>
  2392. <entry> underpants </entry>
  2393. </row>
  2394. <row>
  2395. <entry>
  2396. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèiyī</foreignphrase>
  2397. </entry>
  2398. <entry>
  2399. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">内衣</foreignphrase>
  2400. </entry>
  2401. <entry> underwear (undershirts, undershorts, briefs, slips, bras,
  2402. etc.); just undershirt (when used in contrast to nèikù,
  2403. underpants) </entry>
  2404. </row>
  2405. <row>
  2406. <entry>
  2407. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nílóng</foreignphrase>
  2408. </entry>
  2409. <entry>
  2410. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">尼龙</foreignphrase>
  2411. </entry>
  2412. <entry> nylon </entry>
  2413. </row>
  2414. <row>
  2415. <entry>
  2416. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">píxié</foreignphrase>
  2417. </entry>
  2418. <entry>
  2419. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">皮鞋</foreignphrase>
  2420. </entry>
  2421. <entry> leather shoes </entry>
  2422. </row>
  2423. <row>
  2424. <entry>
  2425. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pò</foreignphrase>
  2426. </entry>
  2427. <entry>
  2428. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">破</foreignphrase>
  2429. </entry>
  2430. <entry> to be worn out; to break, to tear </entry>
  2431. </row>
  2432. <row>
  2433. <entry>
  2434. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qípáo</foreignphrase>
  2435. </entry>
  2436. <entry>
  2437. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">旗袍</foreignphrase>
  2438. </entry>
  2439. <entry> close-fitting woman’s dress with high neck and slit skirt;
  2440. cheongsam </entry>
  2441. </row>
  2442. <row>
  2443. <entry>
  2444. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qù</foreignphrase>
  2445. </entry>
  2446. <entry>
  2447. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">去</foreignphrase>
  2448. </entry>
  2449. <entry> to go </entry>
  2450. </row>
  2451. <row>
  2452. <entry>
  2453. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qúnzi</foreignphrase>
  2454. </entry>
  2455. <entry>
  2456. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">裙子</foreignphrase>
  2457. </entry>
  2458. <entry> skirt </entry>
  2459. </row>
  2460. <row>
  2461. <entry>
  2462. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2463. >shénmeyàng</foreignphrase>
  2464. </entry>
  2465. <entry>
  2466. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">什么样</foreignphrase>
  2467. </entry>
  2468. <entry> like what, what kind </entry>
  2469. </row>
  2470. <row>
  2471. <entry>
  2472. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2473. >shēnshang</foreignphrase>
  2474. </entry>
  2475. <entry>
  2476. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">身上</foreignphrase>
  2477. </entry>
  2478. <entry> on one’s body </entry>
  2479. </row>
  2480. <row>
  2481. <entry>
  2482. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2483. >-shuāng</foreignphrase>
  2484. </entry>
  2485. <entry>
  2486. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-双</foreignphrase>
  2487. </entry>
  2488. <entry> pair </entry>
  2489. </row>
  2490. <row>
  2491. <entry>
  2492. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūbāo</foreignphrase>
  2493. </entry>
  2494. <entry>
  2495. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">书包</foreignphrase>
  2496. </entry>
  2497. <entry> book bag, tote bag, carryall </entry>
  2498. </row>
  2499. <row>
  2500. <entry>
  2501. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuìyī
  2502. (yítào)</foreignphrase>
  2503. </entry>
  2504. <entry>
  2505. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">睡衣(一套)</foreignphrase>
  2506. </entry>
  2507. <entry> pajamas; nightgown </entry>
  2508. </row>
  2509. <row>
  2510. <entry>
  2511. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-tào</foreignphrase>
  2512. </entry>
  2513. <entry>
  2514. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-套</foreignphrase>
  2515. </entry>
  2516. <entry> (counter for suits, sets of things) </entry>
  2517. </row>
  2518. <row>
  2519. <entry>
  2520. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-tiáo</foreignphrase>
  2521. </entry>
  2522. <entry>
  2523. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-条</foreignphrase>
  2524. </entry>
  2525. <entry> (counter for long, winding things; counter for pants,
  2526. translated “pair”) </entry>
  2527. </row>
  2528. <row>
  2529. <entry>
  2530. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuōxié</foreignphrase>
  2531. </entry>
  2532. <entry>
  2533. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">拖鞋</foreignphrase>
  2534. </entry>
  2535. <entry> slippers </entry>
  2536. </row>
  2537. <row>
  2538. <entry>
  2539. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2540. >wàitào(r)</foreignphrase>
  2541. </entry>
  2542. <entry>
  2543. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外套</foreignphrase>
  2544. </entry>
  2545. <entry> coat, jacket (that extends below the waist) </entry>
  2546. </row>
  2547. <row>
  2548. <entry>
  2549. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàng</foreignphrase>
  2550. </entry>
  2551. <entry>
  2552. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">忘</foreignphrase>
  2553. </entry>
  2554. <entry> to forget </entry>
  2555. </row>
  2556. <row>
  2557. <entry>
  2558. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàzi</foreignphrase>
  2559. </entry>
  2560. <entry>
  2561. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">袜子</foreignphrase>
  2562. </entry>
  2563. <entry> socks </entry>
  2564. </row>
  2565. <row>
  2566. <entry>
  2567. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xié</foreignphrase>
  2568. </entry>
  2569. <entry>
  2570. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">鞋</foreignphrase>
  2571. </entry>
  2572. <entry> shoe </entry>
  2573. </row>
  2574. <row>
  2575. <entry>
  2576. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2577. >xīzhuāng</foreignphrase>
  2578. </entry>
  2579. <entry>
  2580. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">西装</foreignphrase>
  2581. </entry>
  2582. <entry> Western-style clothes; Western-style suit </entry>
  2583. </row>
  2584. <row>
  2585. <entry>
  2586. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xūyào</foreignphrase>
  2587. </entry>
  2588. <entry>
  2589. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">需要</foreignphrase>
  2590. </entry>
  2591. <entry> to need, to require </entry>
  2592. </row>
  2593. <row>
  2594. <entry>
  2595. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yàngzi</foreignphrase>
  2596. </entry>
  2597. <entry>
  2598. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">样子</foreignphrase>
  2599. </entry>
  2600. <entry> appearance; shape, form; style, design; pattern </entry>
  2601. </row>
  2602. <row>
  2603. <entry>
  2604. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yào</foreignphrase>
  2605. </entry>
  2606. <entry>
  2607. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">要</foreignphrase>
  2608. </entry>
  2609. <entry> should; must; it is necessary, to need to </entry>
  2610. </row>
  2611. <row>
  2612. <entry>
  2613. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīfu</foreignphrase>
  2614. </entry>
  2615. <entry>
  2616. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">衣服</foreignphrase>
  2617. </entry>
  2618. <entry> clothes </entry>
  2619. </row>
  2620. <row>
  2621. <entry>
  2622. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yòng</foreignphrase>
  2623. </entry>
  2624. <entry>
  2625. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">用</foreignphrase>
  2626. </entry>
  2627. <entry> to use </entry>
  2628. </row>
  2629. <row>
  2630. <entry>
  2631. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǔxié</foreignphrase>
  2632. </entry>
  2633. <entry>
  2634. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">雨鞋</foreignphrase>
  2635. </entry>
  2636. <entry> rainshoes; rubbers, galoshes </entry>
  2637. </row>
  2638. <row>
  2639. <entry>
  2640. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǔyī</foreignphrase>
  2641. </entry>
  2642. <entry>
  2643. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">雨衣</foreignphrase>
  2644. </entry>
  2645. <entry> raincoat </entry>
  2646. </row>
  2647. <row>
  2648. <entry>
  2649. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhào</foreignphrase>
  2650. </entry>
  2651. <entry>
  2652. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">照</foreignphrase>
  2653. </entry>
  2654. <entry> according to </entry>
  2655. </row>
  2656. <row>
  2657. <entry>
  2658. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-zhǒng</foreignphrase>
  2659. </entry>
  2660. <entry>
  2661. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一种车</foreignphrase>
  2662. </entry>
  2663. <entry> kind, sort </entry>
  2664. </row>
  2665. <row>
  2666. <entry>
  2667. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zìjǐ</foreignphrase>
  2668. </entry>
  2669. <entry>
  2670. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">自己</foreignphrase>
  2671. </entry>
  2672. <entry> self, oneself (myself, yourself, etc.) </entry>
  2673. </row>
  2674. <row>
  2675. <entry>
  2676. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò</foreignphrase>
  2677. </entry>
  2678. <entry>
  2679. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">做</foreignphrase>
  2680. </entry>
  2681. <entry> to make; to have made </entry>
  2682. </row>
  2683. </tbody>
  2684. </tgroup>
  2685. </informaltable></para>
  2686. </section>
  2687. </section>
  2688. <section>
  2689. <title>Unit 3: Hair Care</title>
  2690. <section>
  2691. <title>Reference Notes</title>
  2692. <section>
  2693. <title>Part 1</title>
  2694. <section>
  2695. <title>Reference List</title>
  2696. <para/>
  2697. </section>
  2698. <section>
  2699. <title>Reference Notes on Part 1</title>
  2700. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu shì</foreignphrase>: “to be
  2701. occupied, to have something to do,” literally, “to have
  2702. business.”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  2703. <tgroup cols="1" align="center">
  2704. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  2705. <tbody>
  2706. <row>
  2707. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ xiànzài
  2708. yǒu shì ma?</foreignphrase></entry>
  2709. </row>
  2710. <row>
  2711. <entry/>
  2712. </row>
  2713. <row>
  2714. <entry>Are you busy now?</entry>
  2715. </row>
  2716. <row>
  2717. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Méi
  2718. shì.</foreignphrase></entry>
  2719. </row>
  2720. <row>
  2721. <entry/>
  2722. </row>
  2723. <row>
  2724. <entry>No, I'm not busy.</entry>
  2725. </row>
  2726. </tbody>
  2727. </tgroup>
  2728. </informaltable></para>
  2729. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎn</foreignphrase>: “to cut
  2730. (with a scissors), to clip, to trim” Chinese has several different words for
  2731. English “to cut” depending on the method of cutting. <foreignphrase
  2732. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiǎn</foreignphrase> only refers to cutting
  2733. with a scissors or clipper.</para>
  2734. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú yào</foreignphrase>: “don't”
  2735. In Transportation Module, Un t 3, you learned <foreignphrase
  2736. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bié</foreignphrase> for “don't” in negative
  2737. commands. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú yào</foreignphrase>
  2738. means the same thing.</para>
  2739. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎngbiān</foreignphrase>: “two
  2740. sides, both sides” In English it is enough to say just “the sides” and to
  2741. add “two” or “both” seems superfluous, but <foreignphrase
  2742. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎng</foreignphrase> is necessary in
  2743. Chinese. Perhaps this is because Chinese has no way of indicating plural, as
  2744. does the s in English, “the sides.”</para>
  2745. <para>Gòu duǎn le: “it's short enough now” There are two things to notice in
  2746. this short sentence: (1) In English we say “short enough,” but in Chinese
  2747. you say literally “enough short”; in other words, gòu is used as an adverb
  2748. to modify the adjectival verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2749. >duǎn</foreignphrase>. (2) le here indicates a new state of affairs:
  2750. before, the hair wasn't short enough, but now it is. Thus le can be rendered
  2751. into English by the word “now.”</para>
  2752. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐ tóu</foreignphrase>: “to wash
  2753. the hair” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tóu</foreignphrase> is
  2754. literally “head,” but in many cases actually refers to the hair. In most
  2755. Chinese barbershops a shampoo after the haircut is standard procedure, and
  2756. you would not have to specify that you want one. (<foreignphrase
  2757. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xǐ tóu</foreignphrase> is translated as “to
  2758. shampoo.” Liquid shampoo is called <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2759. >xǐfàjīng</foreignphrase>, “wash-hair-essence.”)</para>
  2760. <para>Notice that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào xǐ
  2761. tóu</foreignphrase> has been translated idiomatically as “I want a
  2762. shampoo,” although literally <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐ
  2763. tóu</foreignphrase> is a verb-object “to wash the head.” Many Chinese
  2764. phrases made up of a verb plus object are ambiguous as to who performs the
  2765. action. You might have been tempted to translate <foreignphrase
  2766. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào xǐ tóu</foreignphrase> as “I want to
  2767. wash the hair,” but in this context the sentence actually means “I want to
  2768. have (my) hair washed,” that is, by someone else (the barber). The context
  2769. should tell you which meaning is intended. Another example:<informaltable
  2770. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  2771. <tgroup cols="1" align="center">
  2772. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  2773. <tbody>
  2774. <row>
  2775. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ qù xǐ
  2776. yīfu.</foreignphrase></entry>
  2777. </row>
  2778. <row>
  2779. <entry/>
  2780. </row>
  2781. <row>
  2782. <entry>I am going to wash clothes.</entry>
  2783. </row>
  2784. <row>
  2785. <entry>OR</entry>
  2786. </row>
  2787. <row>
  2788. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ qù xǐ
  2789. yīfu.</foreignphrase></entry>
  2790. </row>
  2791. <row>
  2792. <entry/>
  2793. </row>
  2794. <row>
  2795. <entry>I am going to have clothes washed.</entry>
  2796. </row>
  2797. </tbody>
  2798. </tgroup>
  2799. </informaltable></para>
  2800. <para>Usually you won't have any trouble deciding which the speaker means; the
  2801. situation or other things the speaker says will make it clear.</para>
  2802. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yóu</foreignphrase>: Literally,
  2803. “oil,” this word may be used in a looser sense to refer to all sorts of
  2804. liquid preparations applied to the hair by hand (e.g., Vitalis). The
  2805. specific word for “hair oil” is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2806. >fàyóu</foreignphrase> or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2807. >tóuyóu</foreignphrase>.</para>
  2808. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hái yǒu
  2809. tóufa...</foreignphrase>: This is the sentence to say when the barber leaves
  2810. bits of hair on your neck. The average person would gesture to his neck and
  2811. say this sentence.</para>
  2812. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūfu</foreignphrase>: “to be
  2813. comfortable; to feel good”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  2814. <tgroup cols="1" align="center">
  2815. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  2816. <tbody>
  2817. <row>
  2818. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige yǐzi
  2819. zhēn shūfu.</foreignphrase></entry>
  2820. </row>
  2821. <row>
  2822. <entry/>
  2823. </row>
  2824. <row>
  2825. <entry>This chair is really comfortable.</entry>
  2826. </row>
  2827. <row>
  2828. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige xiǎo
  2829. fēng hǎo shūfu a!</foreignphrase></entry>
  2830. </row>
  2831. <row>
  2832. <entry/>
  2833. </row>
  2834. <row>
  2835. <entry>This breeze (“little wind”) feels so good.</entry>
  2836. </row>
  2837. </tbody>
  2838. </tgroup>
  2839. </informaltable></para>
  2840. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù shūfu</foreignphrase> can
  2841. either mean “to be uncomfortable” or “not to be well, that is, to feel
  2842. ill.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  2843. <tgroup cols="2" align="center">
  2844. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  2845. <colspec colname="newCol2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  2846. <tbody>
  2847. <row>
  2848. <entry>A:</entry>
  2849. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wáng
  2850. Xiáojie wèishénme jīntiān méi
  2851. lái?</foreignphrase></entry>
  2852. </row>
  2853. <row>
  2854. <entry/>
  2855. <entry/>
  2856. </row>
  2857. <row>
  2858. <entry/>
  2859. <entry>Why didn't Miss <foreignphrase
  2860. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase> come
  2861. today?</entry>
  2862. </row>
  2863. <row>
  2864. <entry>B:</entry>
  2865. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jintiān
  2866. bù shūfu.</foreignphrase></entry>
  2867. </row>
  2868. <row>
  2869. <entry/>
  2870. <entry/>
  2871. </row>
  2872. <row>
  2873. <entry/>
  2874. <entry>She doesn't feel well today.</entry>
  2875. </row>
  2876. </tbody>
  2877. </tgroup>
  2878. </informaltable></para>
  2879. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nòng</foreignphrase>: An
  2880. extremely versatile verb because it has such a general meaning: “to
  2881. do/manage/handle/make.” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2882. >Nòng</foreignphrase> often substitutes for a more specific verb. Also
  2883. pronounced <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lòng</foreignphrase> or
  2884. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2885. >nèng</foreignphrase>.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  2886. <tgroup cols="1" align="center">
  2887. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  2888. <tbody>
  2889. <row>
  2890. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ qù nòng
  2891. fàn.</foreignphrase></entry>
  2892. </row>
  2893. <row>
  2894. <entry/>
  2895. </row>
  2896. <row>
  2897. <entry>I'll go get the meal ready.</entry>
  2898. </row>
  2899. <row>
  2900. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ qù nòng
  2901. nèige.</foreignphrase></entry>
  2902. </row>
  2903. <row>
  2904. <entry/>
  2905. </row>
  2906. <row>
  2907. <entry>I'll go take care of that.</entry>
  2908. </row>
  2909. <row>
  2910. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zìjǐ
  2911. nòng ba.</foreignphrase></entry>
  2912. </row>
  2913. <row>
  2914. <entry/>
  2915. </row>
  2916. <row>
  2917. <entry>Let me do it myself.</entry>
  2918. </row>
  2919. <row>
  2920. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bié nòng
  2921. nèixie shìqing.</foreignphrase></entry>
  2922. </row>
  2923. <row>
  2924. <entry/>
  2925. </row>
  2926. <row>
  2927. <entry>Don't mess around with that sort of thing.</entry>
  2928. </row>
  2929. <row>
  2930. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā nòngle
  2931. hěn duō qián.</foreignphrase></entry>
  2932. </row>
  2933. <row>
  2934. <entry/>
  2935. </row>
  2936. <row>
  2937. <entry>He came up with a lot of money.</entry>
  2938. </row>
  2939. </tbody>
  2940. </tgroup>
  2941. </informaltable></para>
  2942. <para>But in the Reference List sentence, <foreignphrase
  2943. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nòng</foreignphrase> is used in an even more
  2944. common way, meaning “to make (someone/something a certain way)” or “to get
  2945. (someone/ something into a certain condition).” Other examples:</para>
  2946. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nònggānjing</foreignphrase>: “to
  2947. make/get something clean”</para>
  2948. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nònghuài</foreignphrase>: “to
  2949. break, to put out of order, to ruin”</para>
  2950. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nòngpò</foreignphrase>: “to
  2951. tear, to break”</para>
  2952. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guā húzi</foreignphrase>: “to
  2953. shave”, literally, “to scrape the beard.” The verb object phrase
  2954. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guā húzi</foreignphrase>, like
  2955. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐ tóu</foreignphrase> in
  2956. Reference List Sentence No. 5, may be translated in either of two ways
  2957. depending on the context: either “to shave (someone)” or “to have someone
  2958. shave oneself.”</para>
  2959. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi wǒ guā húzi</foreignphrase>:
  2960. “shave me” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gěi</foreignphrase> is
  2961. the prepositional verb meaning “for.” When you have a verb-object phrase
  2962. like <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guā húzi</foreignphrase> you
  2963. indicate the person upon whom the action is performed by using a
  2964. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase>
  2965. phrase.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  2966. <tgroup cols="1" align="center">
  2967. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  2968. <tbody>
  2969. <row>
  2970. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng ni gěi
  2971. wǒ xǐ tóu.</foreignphrase></entry>
  2972. </row>
  2973. <row>
  2974. <entry/>
  2975. </row>
  2976. <row>
  2977. <entry>Please wash my hair for me (i.e., give me a
  2978. shampoo).</entry>
  2979. </row>
  2980. </tbody>
  2981. </tgroup>
  2982. </informaltable></para>
  2983. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuí bèi</foreignphrase>: “to
  2984. pound (someone's) back” as in massage. Barbers in China often provide this
  2985. service after the haircut. Here once again, <foreignphrase
  2986. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuí bèi</foreignphrase> is a verb-object
  2987. phrase with the same ambiguity as <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2988. >xǐ tóu</foreignphrase> and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2989. >guā húzi</foreignphrase>: it may mean “to pound someone's back” or “to
  2990. have one's back pounded.” Again, the context determines the interpretation.
  2991. When the barber asks you <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ yào
  2992. chuí bèi ma?</foreignphrase>, you can safely assume that he is offering
  2993. to pound your back rather than asking you to pound his.</para>
  2994. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ànmó</foreignphrase>: This is
  2995. the noun “massage.” In recent years, an increasing number of barbershops in
  2996. Taiwan, Hong Kong, and a few in the TRC have added massage to their list of
  2997. services. Chinese medical clinics and hospitals also give therapeutic
  2998. massage.</para>
  2999. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cā píxíe</foreignphrase>: “to
  3000. shine shoes/to have one's shoes shined” (<foreignphrase
  3001. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cā</foreignphrase> is literally, “to wipe, to
  3002. rub.”) Once again, there is potential ambiguity as to who is the performer
  3003. of the action. Also note that Chinese must use the verb-object; there is no
  3004. noun corresponding to English “a shoeshine.” The translation of the
  3005. Reference List sentence using “a shoeshine” is idiomatic. Literally the
  3006. sentence means, “is there someone who shines shoes here?” <foreignphrase
  3007. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cā píxiéde</foreignphrase> is a noun phrase
  3008. meaning “someone who shines shoes, a shoe shiner.”</para>
  3009. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liú húzi</foreignphrase>: “to
  3010. grow a beard,” literally <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3011. >liú</foreignphrase>, “to leave, to let be,” and <foreignphrase
  3012. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">húzi</foreignphrase> “beard,
  3013. mustache.”</para>
  3014. </section>
  3015. <section>
  3016. <title>First Dialogue on Part 1</title>
  3017. <para>Taipei. A Chinese man (A) walks into a barbershop and sits down in a
  3018. barber's chair. The barber is B and the shoeshine boy is C.</para>
  3019. <para/>
  3020. </section>
  3021. <section>
  3022. <title>Note on the Dialogue</title>
  3023. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liǎngbiān me...:</foreignphrase>
  3024. me indicates hesitation, indecision or consideration. It is translated here
  3025. by the words “as for.”</para>
  3026. </section>
  3027. <section>
  3028. <title>Second Dialogue for Part 1</title>
  3029. <para>A barbershop in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3030. >Běijīng</foreignphrase>. An American goes into a medium-sized
  3031. barbershop. After sitting for a while in the waiting area, his number is
  3032. called, he pays his fee to the cashier, and then sits down in a barber's
  3033. chair. Since the American has been here three times before, the barber and
  3034. he are already acquainted.</para>
  3035. <para/>
  3036. </section>
  3037. <section>
  3038. <title>Notes on the Dialogue</title>
  3039. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi shíjiān na</foreignphrase>:
  3040. Na is a contraction of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3041. >ne</foreignphrase> and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3042. >a</foreignphrase>.</para>
  3043. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú cuò</foreignphrase>: “not
  3044. bad, pretty good” (MTG 2)</para>
  3045. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào nèibianr
  3046. zuò</foreignphrase>: The <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3047. >qù</foreignphrase> is omitted from this phrase.</para>
  3048. </section>
  3049. </section>
  3050. <section>
  3051. <title>Part 2</title>
  3052. <para/>
  3053. <section>
  3054. <title>Reference List</title>
  3055. <para/>
  3056. </section>
  3057. <section>
  3058. <title>Reference Notes on Part 2</title>
  3059. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò tóufa</foreignphrase>: “to
  3060. do hair” or “to have one's hair done” (See the Reference Notes for part I on
  3061. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐ tóu</foreignphrase>,
  3062. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guā húzi</foreignphrase>,
  3063. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuí bèi</foreignphrase>,
  3064. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cā
  3065. píxié</foreignphrase>.)</para>
  3066. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùyuē</foreignphrase>: “to make
  3067. an appointment” literally “beforehand make-an-appointment.” This is
  3068. relatively new PRC usage; this word used to have only the meanings “a
  3069. preliminary agreement” or “to pre-order a book which has not be published.”
  3070. In Taiwan (or the PRC for that matter), you may use instead the phrase
  3071. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiān yuē yige
  3072. shíjiān</foreignphrase>, “to arrange a time forehand.” Appointments are
  3073. not generally required or accepted in barbershops and beauty parlors in the
  3074. PRC or Taiwan.</para>
  3075. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèntí</foreignphrase>: “problem
  3076. or “question.”<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> méi (yǒu)
  3077. wèntí</foreignphrase> is just like the English “no problem.” In addition
  3078. to its literal meaning of “There is no problem,” <foreignphrase
  3079. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi wèntí</foreignphrase> can also “be used
  3080. to assure someone that you are extending a favor gladly.<informaltable
  3081. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  3082. <tgroup cols="1" align="center">
  3083. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3084. <tbody>
  3085. <row>
  3086. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kě bu kéyi
  3087. qǐng ni gěi wo wèn zhèijiàn
  3088. shì?</foreignphrase></entry>
  3089. </row>
  3090. <row>
  3091. <entry/>
  3092. </row>
  3093. <row>
  3094. <entry>Could you please ask about this matter for
  3095. me?</entry>
  3096. </row>
  3097. <row>
  3098. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Méi
  3099. wèntí.</foreignphrase></entry>
  3100. </row>
  3101. <row>
  3102. <entry/>
  3103. </row>
  3104. <row>
  3105. <entry>No problem.</entry>
  3106. </row>
  3107. </tbody>
  3108. </tgroup>
  3109. </informaltable></para>
  3110. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēn</foreignphrase>: A Chinese
  3111. unit of length equal to 1/3 of a centimeter, or slightly more than 1/8 of an
  3112. inch. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fēn</foreignphrase>
  3113. originally meant “one tenth.” You have also seen it meaning “one cent” (1/10
  3114. of a dime, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">máo</foreignphrase>).
  3115. As a unit of length, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3116. >fēn</foreignphrase> is one tenth of a Chinese inch (<foreignphrase
  3117. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cùn</foreignphrase>). We have drawn a ruler
  3118. marking off <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cùn</foreignphrase>
  3119. (“inches”) and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēn</foreignphrase>
  3120. so that you can contrast it with our American (British) inch.<inlinemediaobject>
  3121. <imageobject>
  3122. <imagedata fileref="../images/mesures.png" width="14cm"/>
  3123. </imageobject>
  3124. </inlinemediaobject></para>
  3125. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu diǎn</foreignphrase>: Used
  3126. before a state verb, you (yì)diǎn means “a little, slightly,” as
  3127. in:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  3128. <tgroup cols="1" align="center">
  3129. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3130. <tbody>
  3131. <row>
  3132. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu yìdiǎn
  3133. rè</foreignphrase></entry>
  3134. </row>
  3135. <row>
  3136. <entry/>
  3137. </row>
  3138. <row>
  3139. <entry>a little hot</entry>
  3140. </row>
  3141. <row>
  3142. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu yìdiǎn
  3143. nán</foreignphrase></entry>
  3144. </row>
  3145. <row>
  3146. <entry/>
  3147. </row>
  3148. <row>
  3149. <entry>a little difficult</entry>
  3150. </row>
  3151. </tbody>
  3152. </tgroup>
  3153. </informaltable></para>
  3154. <para>The use of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu
  3155. yìdiǎn</foreignphrase> deserves your special attention, since English
  3156. speakers learning Chinese tend to make the mistake of saying <foreignphrase
  3157. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìdiǎn nán</foreignphrase> (which is
  3158. incorrect) for “a little difficult” instead of the correct
  3159. form<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> yǒu yìdiǎn
  3160. nán</foreignphrase>. Remember to put in that <foreignphrase
  3161. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu</foreignphrase>!</para>
  3162. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shìyishi</foreignphrase>: “to
  3163. try, to give it a try” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3164. >Shì</foreignphrase> is “to try” in the sense of “to experiment.” It
  3165. does not mean “try” in the sense of “to make an effort” to do
  3166. something.</para>
  3167. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yídìng</foreignphrase>:
  3168. “certainly, surely, for sure, definitive(ly)” Literally, sentence 18 means
  3169. “I think it will surely be good-looking,” which can be translated more
  3170. smoothly as “I'm sure it will look good.” The phrase “I'm sure ...” will
  3171. often translate into Chinese as <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  3172. xiǎng ... yídìng ...</foreignphrase> , for example:<informaltable
  3173. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  3174. <tgroup cols="1" align="center">
  3175. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3176. <tbody>
  3177. <row>
  3178. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng nǐ
  3179. yídìng xǐhuan.</foreignphrase></entry>
  3180. </row>
  3181. <row>
  3182. <entry/>
  3183. </row>
  3184. <row>
  3185. <entry>I'm sure you'll like it.</entry>
  3186. </row>
  3187. <row>
  3188. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng tā
  3189. yídìng lái.</foreignphrase></entry>
  3190. </row>
  3191. <row>
  3192. <entry/>
  3193. </row>
  3194. <row>
  3195. <entry>I'm sure he'll come.</entry>
  3196. </row>
  3197. </tbody>
  3198. </tgroup>
  3199. </informaltable></para>
  3200. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tàng tóufa</foreignphrase>: “to
  3201. get a permanent” The use of the verb <foreignphrase
  3202. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tàng</foreignphrase> for “to get a permanent”
  3203. has an interesting background and shows how Chinese adapts words already in
  3204. the language rather than borrow from other languages. <foreignphrase
  3205. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tàng</foreignphrase> originally meant (and
  3206. still does) “to scald” or “to apply heat to” something. For example,
  3207. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tàng yīfu
  3208. </foreignphrase>means “to iron clothes.” The earliest methods for giving a
  3209. permanent wave used heated curlers; in fact, today in <foreignphrase
  3210. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase> (as in other parts of
  3211. the world) electrically heated curlers are still used in one type of
  3212. permanent called <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diàn
  3213. tàng</foreignphrase>, “electric permanent.” After the introduction of
  3214. chemical permanents, the verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3215. >tàng</foreignphrase> continued to be used, even though no heat is
  3216. applied in the new process. Chemical permanents are called <foreignphrase
  3217. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lěng tàng</foreignphrase>, “cold
  3218. permanent.”</para>
  3219. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juǎn</foreignphrase>: “to curl,
  3220. to roll up” You will find this verb used in many contexts, not Just in the
  3221. area of hair styling. It is the all-purpose word for rolling or curling
  3222. ribbons, paper, pastry, and building materials. [Curly hair is
  3223. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juǎnfà</foreignphrase>,
  3224. straight hair is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3225. >zhífà</foreignphrase>.]</para>
  3226. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuǐgān</foreignphrase>: “to
  3227. blow-dry” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chuǐ</foreignphrase> is
  3228. “to blow, to puff” and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3229. >gān</foreignphrase> is the adjectival verb “to be dry.” These two verbs
  3230. used together to form a compound which indicates both the action and the
  3231. result: “to blow until dry” or “to blow with the result that (something)
  3232. becomes dry.”</para>
  3233. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chuīgān</foreignphrase> and the
  3234. English word “blow-dry,” look as if they are exactly parallel, but they are
  3235. not. In English you can leave off the word “blow” and just say “to dry
  3236. someone's hair,” whereas in Chinese you cannot use <foreignphrase
  3237. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gān</foreignphrase> to mean the action of
  3238. drying something, only the state of being dry. You always need to use
  3239. another verb with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3240. >gān</foreignphrase> in order to tell the action which caused the
  3241. drying. For example, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3242. >cāgān</foreignphrase> means “to wipe (something) dry.”</para>
  3243. </section>
  3244. </section>
  3245. <section>
  3246. <title>First Dialogue for Part 2</title>
  3247. <para>A Canadian woman (C) walks into the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3248. >Běijīng</foreignphrase> Hotel hairdresser's. First she talks with the
  3249. cashier in front (A). Later the hairdresser (B) calls her.</para>
  3250. <para/>
  3251. </section>
  3252. <section>
  3253. <title>Note on the Dialogue</title>
  3254. <para>Tipping is not permitted in the PRC. This is why the barber insists on giving
  3255. the woman her change.</para>
  3256. </section>
  3257. <section>
  3258. <title>Second Dialogue for Part 2</title>
  3259. <para>Taipei. A woman student about to have her hair done is talking with the
  3260. hairdresser.</para>
  3261. </section>
  3262. <section>
  3263. <title>Notes on the Dialogue</title>
  3264. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hěn hǎo kànde</foreignphrase>: The
  3265. -de here means “hat's how it is.” This usage is typical of southern
  3266. dialects.</para>
  3267. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìdiǎndiǎn</foreignphrase>: “a very
  3268. little bit”, less than <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3269. >yìdiǎn</foreignphrase>.</para>
  3270. </section>
  3271. </section>
  3272. <section>
  3273. <title>Vocabulary</title>
  3274. <para>
  3275. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  3276. <tgroup cols="3">
  3277. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  3278. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  3279. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
  3280. <tbody>
  3281. <row>
  3282. <entry>
  3283. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ànmó</foreignphrase>
  3284. </entry>
  3285. <entry>
  3286. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">按摩</foreignphrase>
  3287. </entry>
  3288. <entry> massage </entry>
  3289. </row>
  3290. <row>
  3291. <entry>
  3292. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú yào</foreignphrase>
  3293. </entry>
  3294. <entry>
  3295. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不要</foreignphrase>
  3296. </entry>
  3297. <entry> don’t </entry>
  3298. </row>
  3299. <row>
  3300. <entry>
  3301. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cā</foreignphrase>
  3302. </entry>
  3303. <entry>
  3304. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">擦</foreignphrase>
  3305. </entry>
  3306. <entry> to rub, to wipe </entry>
  3307. </row>
  3308. <row>
  3309. <entry>
  3310. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuí
  3311. bèi</foreignphrase>
  3312. </entry>
  3313. <entry>
  3314. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">捶背</foreignphrase>
  3315. </entry>
  3316. <entry> to pound (someone’s) back </entry>
  3317. </row>
  3318. <row>
  3319. <entry>
  3320. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3321. >chuīgān</foreignphrase>
  3322. </entry>
  3323. <entry>
  3324. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吹干</foreignphrase>
  3325. </entry>
  3326. <entry> to blow-dry (with a dryer) </entry>
  3327. </row>
  3328. <row>
  3329. <entry>
  3330. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēn</foreignphrase>
  3331. </entry>
  3332. <entry>
  3333. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">分</foreignphrase>
  3334. </entry>
  3335. <entry> one tenth of a Chinese inch (cùn) </entry>
  3336. </row>
  3337. <row>
  3338. <entry>
  3339. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3340. >gānjing</foreignphrase>
  3341. </entry>
  3342. <entry>
  3343. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">干净</foreignphrase>
  3344. </entry>
  3345. <entry> to be clean </entry>
  3346. </row>
  3347. <row>
  3348. <entry>
  3349. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guā</foreignphrase>
  3350. </entry>
  3351. <entry>
  3352. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">刮</foreignphrase>
  3353. </entry>
  3354. <entry> to scrape </entry>
  3355. </row>
  3356. <row>
  3357. <entry>
  3358. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guā
  3359. húzi</foreignphrase>
  3360. </entry>
  3361. <entry>
  3362. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">刮胡子</foreignphrase>
  3363. </entry>
  3364. <entry> to shave (the beard) </entry>
  3365. </row>
  3366. <row>
  3367. <entry>
  3368. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">húzi</foreignphrase>
  3369. </entry>
  3370. <entry>
  3371. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胡子</foreignphrase>
  3372. </entry>
  3373. <entry> beard OR mustache </entry>
  3374. </row>
  3375. <row>
  3376. <entry>
  3377. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎn</foreignphrase>
  3378. </entry>
  3379. <entry>
  3380. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">减</foreignphrase>
  3381. </entry>
  3382. <entry> to cut (with scissors) </entry>
  3383. </row>
  3384. <row>
  3385. <entry>
  3386. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juǎn</foreignphrase>
  3387. </entry>
  3388. <entry>
  3389. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卷</foreignphrase>
  3390. </entry>
  3391. <entry> to curl, to roll up </entry>
  3392. </row>
  3393. <row>
  3394. <entry>
  3395. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3396. >liǎngbiān</foreignphrase>
  3397. </entry>
  3398. <entry>
  3399. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">两边</foreignphrase>
  3400. </entry>
  3401. <entry> both sides, two sides </entry>
  3402. </row>
  3403. <row>
  3404. <entry>
  3405. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liú</foreignphrase>
  3406. </entry>
  3407. <entry>
  3408. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">留</foreignphrase>
  3409. </entry>
  3410. <entry> to remain, to stay; to keep, to save; to grow, to let grow;
  3411. to leave </entry>
  3412. </row>
  3413. <row>
  3414. <entry>
  3415. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liú
  3416. húzi</foreignphrase>
  3417. </entry>
  3418. <entry>
  3419. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">留胡子</foreignphrase>
  3420. </entry>
  3421. <entry> to grow a beard or mustache </entry>
  3422. </row>
  3423. <row>
  3424. <entry>
  3425. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi
  3426. wèntí</foreignphrase>
  3427. </entry>
  3428. <entry>
  3429. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">没问题</foreignphrase>
  3430. </entry>
  3431. <entry> no problem </entry>
  3432. </row>
  3433. <row>
  3434. <entry>
  3435. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nòng</foreignphrase>
  3436. </entry>
  3437. <entry>
  3438. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">弄</foreignphrase>
  3439. </entry>
  3440. <entry> to do, to handle, to manage, to make </entry>
  3441. </row>
  3442. <row>
  3443. <entry>
  3444. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nòng
  3445. gānjing</foreignphrase>
  3446. </entry>
  3447. <entry>
  3448. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">弄干净</foreignphrase>
  3449. </entry>
  3450. <entry> to clean up </entry>
  3451. </row>
  3452. <row>
  3453. <entry>
  3454. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì</foreignphrase>
  3455. </entry>
  3456. <entry>
  3457. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">试</foreignphrase>
  3458. </entry>
  3459. <entry> to try </entry>
  3460. </row>
  3461. <row>
  3462. <entry>
  3463. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3464. >shì(yi)shi</foreignphrase>
  3465. </entry>
  3466. <entry>
  3467. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">试一试</foreignphrase>
  3468. </entry>
  3469. <entry> to give it a try </entry>
  3470. </row>
  3471. <row>
  3472. <entry>
  3473. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūfu</foreignphrase>
  3474. </entry>
  3475. <entry>
  3476. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">舒服</foreignphrase>
  3477. </entry>
  3478. <entry> to be comfortable </entry>
  3479. </row>
  3480. <row>
  3481. <entry>
  3482. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shū
  3483. tóu</foreignphrase>
  3484. </entry>
  3485. <entry>
  3486. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">梳头</foreignphrase>
  3487. </entry>
  3488. <entry> to brush or comb hair </entry>
  3489. </row>
  3490. <row>
  3491. <entry>
  3492. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tàng</foreignphrase>
  3493. </entry>
  3494. <entry>
  3495. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">烫</foreignphrase>
  3496. </entry>
  3497. <entry> to get a permanent </entry>
  3498. </row>
  3499. <row>
  3500. <entry>
  3501. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóufa</foreignphrase>
  3502. </entry>
  3503. <entry>
  3504. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">头发</foreignphrase>
  3505. </entry>
  3506. <entry> hair (on the head) </entry>
  3507. </row>
  3508. <row>
  3509. <entry>
  3510. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèntí</foreignphrase>
  3511. </entry>
  3512. <entry>
  3513. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">问题</foreignphrase>
  3514. </entry>
  3515. <entry> question, problem </entry>
  3516. </row>
  3517. <row>
  3518. <entry>
  3519. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐ</foreignphrase>
  3520. </entry>
  3521. <entry>
  3522. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗</foreignphrase>
  3523. </entry>
  3524. <entry> to wash </entry>
  3525. </row>
  3526. <row>
  3527. <entry>
  3528. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐ tóu</foreignphrase>
  3529. </entry>
  3530. <entry>
  3531. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗头</foreignphrase>
  3532. </entry>
  3533. <entry> to shampoo, to get a shampoo </entry>
  3534. </row>
  3535. <row>
  3536. <entry>
  3537. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yídìng</foreignphrase>
  3538. </entry>
  3539. <entry>
  3540. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一定</foreignphrase>
  3541. </entry>
  3542. <entry> certainly, surely, for sure </entry>
  3543. </row>
  3544. <row>
  3545. <entry>
  3546. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yóu</foreignphrase>
  3547. </entry>
  3548. <entry>
  3549. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">油</foreignphrase>
  3550. </entry>
  3551. <entry> oil, grease </entry>
  3552. </row>
  3553. <row>
  3554. <entry>
  3555. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu
  3556. shì</foreignphrase>
  3557. </entry>
  3558. <entry>
  3559. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">有事</foreignphrase>
  3560. </entry>
  3561. <entry> to be occupied, to be busy, to have things to do </entry>
  3562. </row>
  3563. <row>
  3564. <entry>
  3565. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu
  3566. (yì)diǎn</foreignphrase>
  3567. </entry>
  3568. <entry>
  3569. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">有(一)点</foreignphrase>
  3570. </entry>
  3571. <entry> a little bit, somewhat </entry>
  3572. </row>
  3573. <row>
  3574. <entry>
  3575. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùyuē</foreignphrase>
  3576. </entry>
  3577. <entry>
  3578. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">预约</foreignphrase>
  3579. </entry>
  3580. <entry> to make an appointment (PRC) </entry>
  3581. </row>
  3582. <row>
  3583. <entry>
  3584. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò
  3585. tòufa</foreignphrase>
  3586. </entry>
  3587. <entry>
  3588. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">做头发</foreignphrase>
  3589. </entry>
  3590. <entry> to do one’s hair, to have one’s hair done </entry>
  3591. </row>
  3592. </tbody>
  3593. </tgroup>
  3594. </informaltable></para>
  3595. </section>
  3596. </section>
  3597. <section>
  3598. <title>Unit 4: In the Home</title>
  3599. <section>
  3600. <title>Reference Notes</title>
  3601. <section>
  3602. <title>Part 1</title>
  3603. <section>
  3604. <title>Reference List</title>
  3605. <para/>
  3606. </section>
  3607. <section>
  3608. <title>Reference Notes on Part 1</title>
  3609. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǎnjìng</foreignphrase>:
  3610. “eyeglasses” Don't mix this up with <foreignphrase
  3611. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǎnjìng</foreignphrase>, “eye.” In
  3612. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase> speech
  3613. these words are pronounced <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3614. >yǎnjìngr</foreignphrase> (“eyeglasses”) and <foreignphrase
  3615. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǎnjing</foreignphrase> (“eye”), keeping them
  3616. even more distinct from each other.</para>
  3617. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhīpiàoběn</foreignphrase>:
  3618. “checkbook” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3619. >Zhípiào</foreignphrase> is a “check,” literally “pay-ticket.”
  3620. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běn(r)</foreignphrase> is a
  3621. booklet.</para>
  3622. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài</foreignphrase>: “to bring”
  3623. This word sounds exactly like another you learned in Unit 2, <foreignphrase
  3624. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài</foreignphrase>, “to wear, to put on
  3625. (glasses, gloves, a hat, a wristwatch, jewelry, etc.).” They are different
  3626. words, however, written With different characters ( 带 for “to bring” and 戴
  3627. for “to wear”). The translation of the first Reference List sentence is
  3628. idiomatic; we would say “I have ... with me” or “I have ... on me” when
  3629. Chinese says literally, “I have brought... .”</para>
  3630. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎoběnzi</foreignphrase>:
  3631. “notebook,” literally “small book.” In Reference List sentence No. 2,
  3632. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎoběnzi</foreignphrase> is
  3633. translated specifically as “address book.” Actually the word is more neutral
  3634. in meaning (“notebook, booklet”), but picks up the specific translation from
  3635. the context.</para>
  3636. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāngzi</foreignphrase>: “box,
  3637. trunk, case” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3638. >Xiāngzi</foreignphrase> corresponds to the English “suitcase,” while
  3639. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xíngli</foreignphrase> is the
  3640. equivalent of “luggage.”</para>
  3641. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēnbàodān</foreignphrase>:
  3642. “declaration form” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3643. >Shēnbào</foreignphrase> is the verb “to report to a higher body, to
  3644. declare something at customs.” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3645. >Dān</foreignphrase> is the noun meaning “bill, list, note.”</para>
  3646. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiě zai
  3647. shēnbàodānshang</foreignphrase>: “write it on the declaration form.”
  3648. Notice that the place phrase (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài
  3649. ... shang</foreignphrase>) is placed alter the verb here, rather than in
  3650. its usual place before the verb. When the location tells where the result of
  3651. the activity is supposed to end up, that location phrase may appear after
  3652. the verb (a position where other “results” also show up). Compare these two
  3653. sentences: <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  3654. <tgroup cols="1" align="center">
  3655. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3656. <tbody>
  3657. <row>
  3658. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài
  3659. zhuōzishang xiě zì.</foreignphrase></entry>
  3660. </row>
  3661. <row>
  3662. <entry/>
  3663. </row>
  3664. <row>
  3665. <entry>Write (with paper) on the desk.</entry>
  3666. </row>
  3667. <row>
  3668. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú yào xiě
  3669. zai zhuōzishang!</foreignphrase></entry>
  3670. </row>
  3671. <row>
  3672. <entry/>
  3673. </row>
  3674. <row>
  3675. <entry>Don't write on the desk! (Said to a child making
  3676. marks on the table.)</entry>
  3677. </row>
  3678. </tbody>
  3679. </tgroup>
  3680. </informaltable></para>
  3681. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùnǚ</foreignphrase>: “women,
  3682. womankind” This the term for “women” in the general sense. The term
  3683. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǚrén</foreignphrase> is less
  3684. polite and more biological: “female.” (in Taiwan, <foreignphrase
  3685. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùnǚ</foreignphrase> refers only to married
  3686. women. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǚde</foreignphrase> may be
  3687. used for “women, woman. ”)</para>
  3688. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhīdao hěn duō Zhōngguo fùnǚ
  3689. bú dài shǒushi, suóyi wǒ yě méi dài shǒushi lái</foreignphrase>: The
  3690. first verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài</foreignphrase>
  3691. means “to wear,” and the second verb <foreignphrase
  3692. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài</foreignphrase> is “to bring with
  3693. one.”</para>
  3694. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎ xiāngzi dǎkai gěi wo
  3695. kànkan</foreignphrase>: “open the suitcase for me to take a look” or
  3696. “open the suitcase and let me take a look.” You have learned <foreignphrase
  3697. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase> as a main verb “to give”
  3698. and as a prepositional verb meaning “for” (<foreignphrase
  3699. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng ni gěi wo huànhuan</foreignphrase>,
  3700. “Please change it for me”). In Reference List sentence No. 9 you see
  3701. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase> used in a
  3702. longer type of sentence. Compare the following examples:<informaltable
  3703. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  3704. <tgroup cols="1" align="center">
  3705. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3706. <tbody>
  3707. <row>
  3708. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǎ xiāngzi
  3709. dǎkai gěi wǒ kànkan</foreignphrase></entry>
  3710. </row>
  3711. <row>
  3712. <entry/>
  3713. </row>
  3714. <row>
  3715. <entry>open the suitcase for me to take a look</entry>
  3716. </row>
  3717. <row>
  3718. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niàn gěi
  3719. wǒmen tīngting</foreignphrase></entry>
  3720. </row>
  3721. <row>
  3722. <entry/>
  3723. </row>
  3724. <row>
  3725. <entry>read it aloud for us to listen</entry>
  3726. </row>
  3727. <row>
  3728. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎi nèidǐng
  3729. màozi gěi tā dài</foreignphrase></entry>
  3730. </row>
  3731. <row>
  3732. <entry/>
  3733. </row>
  3734. <row>
  3735. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎi nèidǐng
  3736. màozi gěi tā dài</foreignphrase></entry>
  3737. </row>
  3738. <row>
  3739. <entry/>
  3740. </row>
  3741. <row>
  3742. <entry>buy that hat to give it to me</entry>
  3743. </row>
  3744. <row>
  3745. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò nèige
  3746. diǎnxīn gěi háizi chī</foreignphrase></entry>
  3747. </row>
  3748. <row>
  3749. <entry/>
  3750. </row>
  3751. <row>
  3752. <entry>make that pastry for the child to eat</entry>
  3753. </row>
  3754. </tbody>
  3755. </tgroup>
  3756. </informaltable></para>
  3757. <para>When <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase> comes
  3758. after the verb, it can mean either “to give” or “for, let.” For example,
  3759. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bǎ nèiběn shǔ náchulai gěi wo
  3760. kànkan</foreignphrase> could mean either “Take out the book and
  3761. (actually) give it to me to look at,” OR “Take out the book for me to see
  3762. (show it to me, not necessarily hand it to me).” The context will help you
  3763. decide which is meant; often, only one will make sense.</para>
  3764. <para>CAUTION: Although <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3765. >gěi</foreignphrase> is sometimes idiomatically translated as “to let,”
  3766. you should not take this to mean that English “to let” may always be
  3767. translated into Chinese with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3768. >gěi</foreignphrase>. There is a very limited correspondence between
  3769. “let” and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase>.
  3770. Usually you will translate “to let” as <foreignphrase
  3771. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ràng</foreignphrase>, which is introduced in
  3772. Unit 6, Part III, of this module.</para>
  3773. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Méi shì le</foreignphrase>:
  3774. “Everything is all right now” OR “There's no further business.” Here, this
  3775. means “Now that I've looked over your suitcase I find that there isn't
  3776. anything further we need to take up.”</para>
  3777. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùbeihǎo le</foreignphrase>:
  3778. “prepared” You have already learned the word <foreignphrase
  3779. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhǔnbèi</foreignphrase>, “to prepare, to get
  3780. ready” or “to plan to.” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3781. >Yùbei</foreignphrase> is a close synonym. <foreignphrase
  3782. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yùbeihǎo</foreignphrase> or <foreignphrase
  3783. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhùnbèihǎo</foreignphrase> both mean “to get
  3784. all ready.” The ending <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3785. >-hǎo</foreignphrase> on certain verbs indicates bringing something to a
  3786. satisfactory conclusion.</para>
  3787. </section>
  3788. <section>
  3789. <title>First Dialogue for Part 1</title>
  3790. <para>An American woman is going through customs in <foreignphrase
  3791. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Guǎngzhōu</foreignphrase> (Canton).</para>
  3792. <para/>
  3793. </section>
  3794. <section>
  3795. <title>Second Dialogue for part 1</title>
  3796. <para>A Chinese couple in Taipei are talking just before the husband is to leave
  3797. on a trip.</para>
  3798. <para/>
  3799. </section>
  3800. <section>
  3801. <title>Note on the Dialogue</title>
  3802. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhào xiàng</foreignphrase>: “to
  3803. take photographs” (WLF 6)</para>
  3804. </section>
  3805. </section>
  3806. <section>
  3807. <title>Part 2</title>
  3808. <section>
  3809. <title>Reference List</title>
  3810. <para/>
  3811. </section>
  3812. <section>
  3813. <title>Reference Notes for Part 2</title>
  3814. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngyù</foreignphrase>:
  3815. “apartment building,” literally “public residence” In the PRC, the word
  3816. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngyù</foreignphrase> is
  3817. seldom used (only in the names of some buildings, and in technical
  3818. contexts), but in Taiwan it is widely used. “Apartment building” may be
  3819. translated as either <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3820. >gōngyù</foreignphrase> or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3821. >gōngyùlōu</foreignphrase>. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3822. >Gōngyù</foreignphrase> is sometimes used for an
  3823. “apartment.”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  3824. <tgroup cols="1" align="center">
  3825. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3826. <tbody>
  3827. <row>
  3828. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmende
  3829. gōngyù yǒu jǐjiān fángjiān?</foreignphrase></entry>
  3830. </row>
  3831. <row>
  3832. <entry/>
  3833. </row>
  3834. <row>
  3835. <entry>How many rooms does your apartment have?</entry>
  3836. </row>
  3837. </tbody>
  3838. </tgroup>
  3839. </informaltable></para>
  3840. <para>But you would use <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3841. >dānyuán</foreignphrase>, “unit,” not <foreignphrase
  3842. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngyù</foreignphrase>, for “apartment”
  3843. in:</para>
  3844. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige gōngyùlóu yǒu duōshao
  3845. dānyuán?</foreignphrase> How many apartments are there in this apartment
  3846. building?</para>
  3847. <para>Although an apartment-dweller will usually refer in English to his
  3848. “apartment,” in everyday conversation, Chinese usually just speak of their
  3849. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fángzi</foreignphrase>. In
  3850. other words, any type of residence—house or apartment—can be called a
  3851. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fángzi</foreignphrase>. Use
  3852. the word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngyù</foreignphrase>
  3853. when you need to distinguish clearly between “apartment” and “house.</para>
  3854. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-jiǎn</foreignphrase>: This is
  3855. the counter for rooms. Don't confuse it with the falling tone
  3856. -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiàn</foreignphrase>, the
  3857. counter for articles of clothing, which you learned in WLF 2.</para>
  3858. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài</foreignphrase>: This is the
  3859. verb you learned meaning “to bring (along), to take (along).” Here it is
  3860. used with the extended meaning of “to take” or “lead” someone to a
  3861. place.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  3862. <tgroup cols="1" align="center">
  3863. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3864. <tbody>
  3865. <row>
  3866. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ dài ni
  3867. qù.</foreignphrase></entry>
  3868. </row>
  3869. <row>
  3870. <entry/>
  3871. </row>
  3872. <row>
  3873. <entry>I'll take you there.</entry>
  3874. </row>
  3875. <row>
  3876. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàwu qǐng
  3877. ni dài háizi dào gōngyuán qu
  3878. wánr.</foreignphrase></entry>
  3879. </row>
  3880. <row>
  3881. <entry/>
  3882. </row>
  3883. <row>
  3884. <entry>In the afternoon, please take the children to the
  3885. park to play.</entry>
  3886. </row>
  3887. </tbody>
  3888. </tgroup>
  3889. </informaltable></para>
  3890. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zūchuqu</foreignphrase>: “to
  3891. rent out” The verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3892. >zū</foreignphrase> by itself means “to rent” in the opposite direction,
  3893. that is, to rent something from the owner. Contrast:<informaltable
  3894. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  3895. <tgroup cols="1" align="center">
  3896. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3897. <tbody>
  3898. <row>
  3899. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bǎ
  3900. fángzi zūchuqu le.</foreignphrase></entry>
  3901. </row>
  3902. <row>
  3903. <entry/>
  3904. </row>
  3905. <row>
  3906. <entry>I rented out the house.</entry>
  3907. </row>
  3908. <row>
  3909. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zūle
  3910. yige fángzi.</foreignphrase></entry>
  3911. </row>
  3912. <row>
  3913. <entry/>
  3914. </row>
  3915. <row>
  3916. <entry>I rented a house (to live in).</entry>
  3917. </row>
  3918. </tbody>
  3919. </tgroup>
  3920. </informaltable></para>
  3921. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kètīng</foreignphrase>: “living
  3922. room,” literally, “guest-hall.”</para>
  3923. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào kètīng zuò
  3924. yíxià</foreignphrase>: “go to the living room and sit a while” This is
  3925. roughly the equivalent of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào
  3926. kètīng qù zuò yíxià</foreignphrase>. The verb <foreignphrase
  3927. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qù</foreignphrase> is sometimes omitted after
  3928. a <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dào</foreignphrase> phrase when
  3929. the meaning of “go” does not need to be emphasized.</para>
  3930. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hē chá</foreignphrase>: “to
  3931. drink tea” This is not an involved ritual as the Japanese have, but it is
  3932. not simply the taking of a beverage, either. <foreignphrase
  3933. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hē chá</foreignphrase>, in a social setting
  3934. means talking and relaxing while sipping tea. Books have been written on tea
  3935. in China, its social significance, and the art of serving it. We cannot do
  3936. justice to the topic in this small note. Let us just leave you with two
  3937. tips:</para>
  3938. <orderedlist>
  3939. <listitem>
  3940. <para>Except with close friends, don't turn down a cup of tea when
  3941. offered. It is as much a gesture of friendship and a means of
  3942. communication as it is a beverage.</para>
  3943. </listitem>
  3944. <listitem>
  3945. <para>Don't ask for sugar, lemon or milk. Unless you are in a restaurant
  3946. ordering it, lemon and milk will most likely be unavailable. It is a
  3947. double embarrassment to your host, who may not keep lemon and milk
  3948. on hand, and who hates to see someone defile the good taste of pure
  3949. tea.</para>
  3950. </listitem>
  3951. </orderedlist>
  3952. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hǎoxiàng</foreignphrase>: “to
  3953. seem, it seems as if” Use this word as an adverb, placing it before the verb
  3954. phrase.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  3955. <tgroup cols="1" align="center">
  3956. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3957. <tbody>
  3958. <row>
  3959. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hǎoxiàng
  3960. bù dong.</foreignphrase></entry>
  3961. </row>
  3962. <row>
  3963. <entry/>
  3964. </row>
  3965. <row>
  3966. <entry>He seemed not to understand. OR He didn't seem to
  3967. understand.</entry>
  3968. </row>
  3969. <row>
  3970. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ hǎoxiàng
  3971. bú tài xǐhuan zhèige fāngzi.</foreignphrase></entry>
  3972. </row>
  3973. <row>
  3974. <entry/>
  3975. </row>
  3976. <row>
  3977. <entry>You don't seem to like this house too much.</entry>
  3978. </row>
  3979. <row>
  3980. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ hǎoxiàng
  3981. zài xiǎng shénme shì.</foreignphrase></entry>
  3982. </row>
  3983. <row>
  3984. <entry/>
  3985. </row>
  3986. <row>
  3987. <entry>You seem to be thinking about something.</entry>
  3988. </row>
  3989. <row>
  3990. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā gēge
  3991. hǎoxiàng chángcháng shēng
  3992. bìng.</foreignphrase></entry>
  3993. </row>
  3994. <row>
  3995. <entry/>
  3996. </row>
  3997. <row>
  3998. <entry>His older brother seems to get sick very
  3999. often.</entry>
  4000. </row>
  4001. </tbody>
  4002. </tgroup>
  4003. </informaltable></para>
  4004. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎoxiàng</foreignphrase> is
  4005. sometimes used merely to express that the speaker thinks a situation is so,
  4006. but cannot confirm his suspicion. In such sentences, <foreignphrase
  4007. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hǎoxiàng</foreignphrase> is best translated
  4008. as “it seems to me that ...”or “I think ...” or “I seem to remember ... .”
  4009. Notice that the word order in Chinese stays the same.<informaltable
  4010. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  4011. <tgroup cols="1" align="center">
  4012. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  4013. <tbody>
  4014. <row>
  4015. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hǎoxiàng
  4016. zài nǎr kànjianguo zhèige
  4017. zì.</foreignphrase></entry>
  4018. </row>
  4019. <row>
  4020. <entry/>
  4021. </row>
  4022. <row>
  4023. <entry>It seems to me I've seen this character somewhere
  4024. before.</entry>
  4025. </row>
  4026. <row>
  4027. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ hǎoxiàng
  4028. gàosuguo wo zhèijiàn
  4029. shìqing.</foreignphrase></entry>
  4030. </row>
  4031. <row>
  4032. <entry/>
  4033. </row>
  4034. <row>
  4035. <entry>I seem to remember your telling me about this
  4036. before.</entry>
  4037. </row>
  4038. <row>
  4039. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài nèige
  4040. shíhou, tā hǎoxiàng hái zhù zài
  4041. Jiāzhōu.</foreignphrase></entry>
  4042. </row>
  4043. <row>
  4044. <entry/>
  4045. </row>
  4046. <row>
  4047. <entry>At that time, he was still living in California, I
  4048. think.</entry>
  4049. </row>
  4050. <row>
  4051. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měiguo
  4052. hǎoxiàng méiyou zhèige duì bu
  4053. dui?</foreignphrase></entry>
  4054. </row>
  4055. <row>
  4056. <entry/>
  4057. </row>
  4058. <row>
  4059. <entry>It seems to me you don't have this in America, do
  4060. you?</entry>
  4061. </row>
  4062. </tbody>
  4063. </tgroup>
  4064. </informaltable></para>
  4065. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎo wèishēng</foreignphrase>:
  4066. “to. clean,” literally “to do sanitation” This is an expression used in the
  4067. PRC. The verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎo</foreignphrase>,
  4068. “to do,” originally a word found in southern dialects of Mandarin Chinese,
  4069. is now widely used in Standard Chinese, even in <foreignphrase
  4070. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>. In Taiwan,
  4071. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎo</foreignphrase> does not
  4072. have as wide a usage as in the PRC, where many new expressions have been
  4073. created since 1949 using this verb.</para>
  4074. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">máfan</foreignphrase>: “to be
  4075. troublesome, to be a nuisance, to be inconvenient” In the Money module, you
  4076. learned the verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4077. >máfan</foreignphrase> for “to bother, to inconvenience (someone),” as
  4078. in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Máfan nǐ le</foreignphrase>,
  4079. “Sorry to trouble you.” Here you learn <foreignphrase
  4080. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">máfan</foreignphrase> as an adjectival
  4081. verb.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  4082. <tgroup cols="1" align="center">
  4083. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  4084. <tbody>
  4085. <row>
  4086. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà tài
  4087. máfan le.</foreignphrase></entry>
  4088. </row>
  4089. <row>
  4090. <entry/>
  4091. </row>
  4092. <row>
  4093. <entry>That's too much trouble.</entry>
  4094. </row>
  4095. <row>
  4096. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhēn
  4097. máfan.</foreignphrase></entry>
  4098. </row>
  4099. <row>
  4100. <entry/>
  4101. </row>
  4102. <row>
  4103. <entry>What a bother.</entry>
  4104. </row>
  4105. </tbody>
  4106. </tgroup>
  4107. </informaltable></para>
  4108. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">píngcháng</foreignphrase>:
  4109. “usually, generally, ordinarily” Like other two-syllable time words,
  4110. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">píngcháng</foreignphrase> may
  4111. come before or after the subject, but always before the verb.</para>
  4112. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Píngcháng wǒmen dōu zài kètīng
  4113. kàn diànshì.</foreignphrase> We usually watch television in the living
  4114. room.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  4115. <tgroup cols="1" align="center">
  4116. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  4117. <tbody>
  4118. <row>
  4119. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen
  4120. píngcháng dōu zài kètíng kàn
  4121. diànshì.</foreignphrase></entry>
  4122. </row>
  4123. <row>
  4124. <entry/>
  4125. </row>
  4126. <row>
  4127. <entry>We usually watch television in the living
  4128. room.</entry>
  4129. </row>
  4130. <row>
  4131. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  4132. píngcháng jiǔdiǎn zhōng cái xià
  4133. ban.</foreignphrase></entry>
  4134. </row>
  4135. <row>
  4136. <entry/>
  4137. </row>
  4138. <row>
  4139. <entry>I don't usually get off work until nine
  4140. o'clock.</entry>
  4141. </row>
  4142. </tbody>
  4143. </tgroup>
  4144. </informaltable></para>
  4145. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shōushi</foreignphrase>: “to
  4146. straighten up, to tidy up (a place)” or “to put away, to put in order, to
  4147. clear away (things).” Use <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4148. >shōushi</foreignphrase> when you're talking about neatening up a place,
  4149. use <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎo wèishēng</foreignphrase>
  4150. when you're talking about soap and water cleaning in the PRC [and
  4151. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎo qingjié
  4152. </foreignphrase>“to (soap and water) clean” in Taiwan].<informaltable
  4153. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  4154. <tgroup cols="1" align="center">
  4155. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  4156. <tbody>
  4157. <row>
  4158. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hǎoxiàng
  4159. yǒu bànnián méi shōushi wūzi
  4160. le.</foreignphrase></entry>
  4161. </row>
  4162. <row>
  4163. <entry/>
  4164. </row>
  4165. <row>
  4166. <entry>It looks as if he hasn't picked up his place in half
  4167. a year.</entry>
  4168. </row>
  4169. <row>
  4170. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ kuài
  4171. yìdiǎnr shōushi xíngli, wǒmen yào zǒu
  4172. le.</foreignphrase></entry>
  4173. </row>
  4174. <row>
  4175. <entry/>
  4176. </row>
  4177. <row>
  4178. <entry>Pack your things quickly, we want to leave.</entry>
  4179. </row>
  4180. </tbody>
  4181. </tgroup>
  4182. </informaltable></para>
  4183. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wūzi</foreignphrase> and
  4184. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fángjiān</foreignphrase>: Both
  4185. of these words means “room, chamber.” <foreignphrase
  4186. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wūzi</foreignphrase> is seldom used in
  4187. Taiwan, however. For rooms in public places, like hotels, use <foreignphrase
  4188. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fángjiān</foreignphrase> rather than
  4189. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wūzi</foreignphrase>.</para>
  4190. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàntīng</foreignphrase>: “dining
  4191. room,” literally “meal-hall.”</para>
  4192. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī fàn</foreignphrase>: “to
  4193. eat,” literally “eat food.” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4194. >Fàn</foreignphrase> is literally, “cooked rice,” but in the expression
  4195. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī fàn</foreignphrase> it
  4196. refers to food in general or a meal. This is another example of a verb plus
  4197. general object, like <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niàn
  4198. shū</foreignphrase>, “to study” or <foreignphrase
  4199. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuō huà</foreignphrase> “to speak.” (See
  4200. BIO, Unit 7.) This verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4201. >chī</foreignphrase> may, of course, be followed by a specific object
  4202. such as <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">píngguǒ</foreignphrase>,
  4203. “apples,” as in:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  4204. <tgroup cols="1" align="center">
  4205. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  4206. <tbody>
  4207. <row>
  4208. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ chīle
  4209. yíge píngguǒ.</foreignphrase></entry>
  4210. </row>
  4211. <row>
  4212. <entry/>
  4213. </row>
  4214. <row>
  4215. <entry>I ate an apple.</entry>
  4216. </row>
  4217. </tbody>
  4218. </tgroup>
  4219. </informaltable></para>
  4220. <para>But if you mean “eat” in the sense of “to eat food” or “to have a meal,”
  4221. then you should use the general object <foreignphrase
  4222. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàn</foreignphrase>:<informaltable
  4223. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  4224. <tgroup cols="1" align="center">
  4225. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  4226. <tbody>
  4227. <row>
  4228. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ chī fàn
  4229. le méiyou?</foreignphrase></entry>
  4230. </row>
  4231. <row>
  4232. <entry/>
  4233. </row>
  4234. <row>
  4235. <entry>Have you eaten? (Have you eaten a meal?)</entry>
  4236. </row>
  4237. <row>
  4238. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zuì ài
  4239. chī fàn.</foreignphrase></entry>
  4240. </row>
  4241. <row>
  4242. <entry/>
  4243. </row>
  4244. <row>
  4245. <entry>He loves to eat most of all.</entry>
  4246. </row>
  4247. </tbody>
  4248. </tgroup>
  4249. </informaltable></para>
  4250. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò fàn</foreignphrase>: “to
  4251. cook,” literally “to make food.” This is another verb general object
  4252. combination. As with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī
  4253. fàn</foreignphrase>, the verb alone may be used with more specific
  4254. objects.</para>
  4255. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chúfáng</foreignphrase>:
  4256. “kitchen,” literally “kitchen-room.”</para>
  4257. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐzǎofáng</foreignphrase>:
  4258. “bathroom” This is a room for taking a bath, and not necessarily a room with
  4259. a toilet. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xǐzǎo</foreignphrase>,
  4260. which is introduced in Part III of this unit, means “to take a bath.”
  4261. Remember, if you want to ask where there is a toilet, ask for the
  4262. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cèsuǒ</foreignphrase>,
  4263. “toilet;” or use the polite Westernized term, <foreignphrase
  4264. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐshǒujiān</foreignphrase>, “washroom.” In
  4265. rural areas, you would ask where the <foreignphrase
  4266. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cèsuǒ</foreignphrase> is.</para>
  4267. <para>In Taiwan, modern houses and apartments usually have the toilet in the
  4268. same room as the bathtub. In the PRC, apartment buildings built during the
  4269. 1950's may have a room with a bathtub in the apartment. Apartment buildings
  4270. built since then usually only include a toilet and sink in each apartment,
  4271. and no bathtub.</para>
  4272. <para>You should usually lower your voice to ask where the bathroom is. Many
  4273. people even consider it polite to put one's hand in front of the mouth when
  4274. asking <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cèsuǒ zài
  4275. náli?</foreignphrase> Another polite way to ask is <foreignphrase
  4276. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ keyi yòng yixià nǐmende cèsuǒ ma?
  4277. </foreignphrase>“May I use your toilet?”</para>
  4278. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūfáng</foreignphrase>:
  4279. “study,” literally “book-room.”</para>
  4280. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wòfáng</foreignphrase>:
  4281. “bedroom,” literally “sleeping-room.” <foreignphrase
  4282. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wòfáng</foreignphrase> and <foreignphrase
  4283. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wòshì</foreignphrase> are both used for
  4284. “bedroom.”</para>
  4285. </section>
  4286. <section>
  4287. <title>First Dialogue for Part 2</title>
  4288. <para>A Chinese woman (Fl) has been invited to dinner at the home of an American
  4289. couple in Taipei.</para>
  4290. <para/>
  4291. </section>
  4292. <section>
  4293. <title>Note after the Dialogue</title>
  4294. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiānshēng yǒu shì dào
  4295. Táizhōng qu le:</foreignphrase> “My husband has gone to T'aichung on
  4296. business.” More literally, “My husband had some business and went to
  4297. T'aichung.”</para>
  4298. </section>
  4299. <section>
  4300. <title>Second Dialogue for Part 2</title>
  4301. <para>An American man (M) is talking with a Chinese women (F) in Běijīng.</para>
  4302. <para/>
  4303. </section>
  4304. <section>
  4305. <title>Note on the Dialogue</title>
  4306. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hái kéyi</foreignphrase>:
  4307. Literally “still okay,” this phrase actually means “isn't too bad.”</para>
  4308. </section>
  4309. </section>
  4310. <section>
  4311. <title>Part 3</title>
  4312. <section>
  4313. <title>Reference List</title>
  4314. <para/>
  4315. </section>
  4316. <section>
  4317. <title>Reference Notes for Part 3</title>
  4318. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐng</foreignphrase>: “to wake
  4319. up” This is a process verb. It describes the change from sleep or
  4320. unconsciousness to waking or consciousness: “to become awake, to become
  4321. conscious, to become sober.” In completed affirmative sentences, you will
  4322. see the marker le; in negative sentences you will see <foreignphrase
  4323. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi</foreignphrase> (not <foreignphrase
  4324. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù</foreignphrase> — this is not a state
  4325. verb. Some of the quirks you faced with a verb like <foreignphrase
  4326. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìng</foreignphrase> “to get sick,” not “to
  4327. be sick”), you also face here. When you are thinking in English of “He IS
  4328. NOT awake,” you should think “He HAS NOT awakened” in Chinese.<informaltable
  4329. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  4330. <tgroup cols="1" align="center">
  4331. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  4332. <tbody>
  4333. <row>
  4334. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xǐngle
  4335. méiyou?</foreignphrase></entry>
  4336. </row>
  4337. <row>
  4338. <entry/>
  4339. </row>
  4340. <row>
  4341. <entry>Did he wake up? OR Is he awake yet?</entry>
  4342. </row>
  4343. <row>
  4344. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái méi
  4345. xǐng.</foreignphrase></entry>
  4346. </row>
  4347. <row>
  4348. <entry/>
  4349. </row>
  4350. <row>
  4351. <entry>He is not awake yet.</entry>
  4352. </row>
  4353. </tbody>
  4354. </tgroup>
  4355. </informaltable></para>
  4356. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiào</foreignphrase>: “to ask,
  4357. to order, to tell (someone to do something)” This is a prepositional verb,
  4358. which means that it and its object precede the verb.<informaltable
  4359. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  4360. <tgroup cols="1" align="center">
  4361. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  4362. <tbody>
  4363. <row>
  4364. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fùqin jiào
  4365. hàizimen huílai.</foreignphrase></entry>
  4366. </row>
  4367. <row>
  4368. <entry/>
  4369. </row>
  4370. <row>
  4371. <entry>The father told the children to come back.</entry>
  4372. </row>
  4373. <row>
  4374. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jiào ta
  4375. guòlai.</foreignphrase></entry>
  4376. </row>
  4377. <row>
  4378. <entry/>
  4379. </row>
  4380. <row>
  4381. <entry>Ask him to come over.</entry>
  4382. </row>
  4383. </tbody>
  4384. </tgroup>
  4385. </informaltable></para>
  4386. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuì jiào</foreignphrase>: “to
  4387. sleep, to go to bed”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  4388. <tgroup cols="1" align="center">
  4389. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  4390. <tbody>
  4391. <row>
  4392. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bādiǎn
  4393. zhōng jiù shuì jiào le.</foreignphrase></entry>
  4394. </row>
  4395. <row>
  4396. <entry/>
  4397. </row>
  4398. <row>
  4399. <entry>He went to bed at eight o'clock (already).</entry>
  4400. </row>
  4401. <row>
  4402. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jǐdiǎn
  4403. zhōng shuì jiào?</foreignphrase></entry>
  4404. </row>
  4405. <row>
  4406. <entry/>
  4407. </row>
  4408. <row>
  4409. <entry>What time do you go to bed?</entry>
  4410. </row>
  4411. <row>
  4412. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā měitiān
  4413. shuì bāge zhōngtóu.</foreignphrase></entry>
  4414. </row>
  4415. <row>
  4416. <entry/>
  4417. </row>
  4418. <row>
  4419. <entry>He sleeps eight hours a night.</entry>
  4420. </row>
  4421. <row>
  4422. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shuìde
  4423. hǎo bu hǎo?</foreignphrase></entry>
  4424. </row>
  4425. <row>
  4426. <entry/>
  4427. </row>
  4428. <row>
  4429. <entry>Did you sleep well?</entry>
  4430. </row>
  4431. <row>
  4432. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ
  4433. shuìhǎole ma?</foreignphrase></entry>
  4434. </row>
  4435. <row>
  4436. <entry/>
  4437. </row>
  4438. <row>
  4439. <entry>Did you sleep well? OR Have you finished
  4440. sleeping?</entry>
  4441. </row>
  4442. </tbody>
  4443. </tgroup>
  4444. </informaltable></para>
  4445. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuā yá</foreignphrase>: “to
  4446. brush teeth” Besides brushing teeth, you can <foreignphrase
  4447. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuā yǐfu</foreignphrase>, “brush clothes,”
  4448. and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuā xié</foreignphrase>,
  4449. “brush (off) shoes.” Do not use <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4450. >shuā</foreignphrase> for use for brushing hair, however [see
  4451. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shū tóu</foreignphrase> “to
  4452. comb or brush one's hair”, WLF, Unit 3)]. [The noun for a “brush” is
  4453. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4454. >shuāzi</foreignphrase>.J</para>
  4455. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niúnǎi</foreignphrase>:
  4456. Literally, “cow-milk,” and used only to refer to cow's milk. The word
  4457. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǎi</foreignphrase> by itself
  4458. does not specify the kind of milk.</para>
  4459. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bào</foreignphrase>: “to
  4460. embrace, to hug” people, or “to hold in one's arms” a child, package,
  4461. etc.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  4462. <tgroup cols="1" align="center">
  4463. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  4464. <tbody>
  4465. <row>
  4466. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lái, baba
  4467. gěi ni bàobao.</foreignphrase></entry>
  4468. </row>
  4469. <row>
  4470. <entry/>
  4471. </row>
  4472. <row>
  4473. <entry>Come, papa will hold you. (said to child as he is
  4474. handed from mother to father)</entry>
  4475. </row>
  4476. </tbody>
  4477. </tgroup>
  4478. </informaltable></para>
  4479. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Āyí</foreignphrase>: “auntie”
  4480. This is a term of address used by children for friends of the family, not
  4481. blood relatives.</para>
  4482. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuì wǔjiào</foreignphrase>: “to
  4483. take an afternoon nap,” literally, “sleep noon-nap.” The <foreignphrase
  4484. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǔjiào</foreignphrase>, a nap after lunch, is
  4485. very popular in China. Many institutions, factories, and schools give time
  4486. off every day for this purpose.</para>
  4487. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǎo</foreignphrase>: “to heat,
  4488. to cook” (Another meaning is “to burn.”) Since the verb <foreignphrase
  4489. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǎo</foreignphrase> by itself means to put
  4490. heat to something, a resultative ending is needed when you want to indicate
  4491. “boiling” or “heated up.”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  4492. <tgroup cols="1" align="center">
  4493. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  4494. <tbody>
  4495. <row>
  4496. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ qù shāo
  4497. diǎnr shuǐ.</foreignphrase></entry>
  4498. </row>
  4499. <row>
  4500. <entry/>
  4501. </row>
  4502. <row>
  4503. <entry>I'll go put some water on (the stove).</entry>
  4504. </row>
  4505. </tbody>
  4506. </tgroup>
  4507. </informaltable></para>
  4508. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Rè shuǐ shāohǎo
  4509. le</foreignphrase>. The hot water has been heated up.<informaltable
  4510. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  4511. <tgroup cols="1" align="center">
  4512. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  4513. <tbody>
  4514. <row>
  4515. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shuǐ yǐjīng
  4516. shāokāi le.</foreignphrase></entry>
  4517. </row>
  4518. <row>
  4519. <entry/>
  4520. </row>
  4521. <row>
  4522. <entry>The water is already boiling.</entry>
  4523. </row>
  4524. </tbody>
  4525. </tgroup>
  4526. </informaltable></para>
  4527. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎlù</foreignphrase>: “paved
  4528. road.” This is the word usually used for paved city streets. <foreignphrase
  4529. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎlù</foreignphrase> is literally
  4530. “horse-road,” that is, a road on which horses and people can go. A theory
  4531. has also been advanced that the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4532. >mǎ</foreignphrase> is a transliteration of the first syllable of
  4533. “macadam” (a road made with layers of rolled broken stones, with a tar or
  4534. asphalt base).</para>
  4535. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎoxīn</foreignphrase>: “to be
  4536. careful,” literally “small-heart.”<informaltable frame="none" rowsep="1"
  4537. colsep="1">
  4538. <tgroup cols="1" align="center">
  4539. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  4540. <tbody>
  4541. <row>
  4542. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">É, xiǎoxīn
  4543. diǎnr!</foreignphrase></entry>
  4544. </row>
  4545. <row>
  4546. <entry/>
  4547. </row>
  4548. <row>
  4549. <entry>Hey, be a little more careful!</entry>
  4550. </row>
  4551. </tbody>
  4552. </tgroup>
  4553. </informaltable></para>
  4554. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūshu</foreignphrase>: “uncle”
  4555. This is a term of affection used by children for older male friends of the
  4556. family.</para>
  4557. </section>
  4558. <section>
  4559. <title>First Dialogue for Part 3</title>
  4560. <para>A Canadian woman (A) is talking to her new maid (C) in <foreignphrase
  4561. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>.</para>
  4562. <para/>
  4563. </section>
  4564. <section>
  4565. <title>Second Dialogue for Part 3</title>
  4566. <para>In Taipei on a Sunday afternoon, a young mother (<foreignphrase
  4567. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huìmǐn</foreignphrase>) and father
  4568. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tíngsōng</foreignphrase>) are
  4569. at home:</para>
  4570. <para/>
  4571. </section>
  4572. <section>
  4573. <title>Notes on the Dialogue</title>
  4574. <para>“<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tíng</foreignphrase>” is the
  4575. wife's affectionate abbreviation of her husband's name, <foreignphrase
  4576. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tíngsōng</foreignphrase>.</para>
  4577. <para>
  4578. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">è</foreignphrase>: “to be
  4579. hungry”</para>
  4580. </section>
  4581. </section>
  4582. </section>
  4583. <section>
  4584. <title>Vocabulary</title>
  4585. <para>
  4586. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  4587. <tgroup cols="3">
  4588. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  4589. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  4590. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
  4591. <tbody>
  4592. <row>
  4593. <entry>
  4594. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Āyí</foreignphrase>
  4595. </entry>
  4596. <entry>
  4597. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">阿姨</foreignphrase>
  4598. </entry>
  4599. <entry> auntie </entry>
  4600. </row>
  4601. <row>
  4602. <entry>
  4603. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bào</foreignphrase>
  4604. </entry>
  4605. <entry>
  4606. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">抱</foreignphrase>
  4607. </entry>
  4608. <entry> to hold, to embrace </entry>
  4609. </row>
  4610. <row>
  4611. <entry>
  4612. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chá</foreignphrase>
  4613. </entry>
  4614. <entry>
  4615. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">茶</foreignphrase>
  4616. </entry>
  4617. <entry> tea </entry>
  4618. </row>
  4619. <row>
  4620. <entry>
  4621. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī
  4622. fàn</foreignphrase>
  4623. </entry>
  4624. <entry>
  4625. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吃饭</foreignphrase>
  4626. </entry>
  4627. <entry> to eat </entry>
  4628. </row>
  4629. <row>
  4630. <entry>
  4631. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4632. >chúfáng</foreignphrase>
  4633. </entry>
  4634. <entry>
  4635. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厨房</foreignphrase>
  4636. </entry>
  4637. <entry> kitchen </entry>
  4638. </row>
  4639. <row>
  4640. <entry>
  4641. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài</foreignphrase>
  4642. </entry>
  4643. <entry>
  4644. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">带</foreignphrase>
  4645. </entry>
  4646. <entry> to bring, to take with one </entry>
  4647. </row>
  4648. <row>
  4649. <entry>
  4650. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài</foreignphrase>
  4651. </entry>
  4652. <entry>
  4653. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">带</foreignphrase>
  4654. </entry>
  4655. <entry> to lead, to take </entry>
  4656. </row>
  4657. <row>
  4658. <entry>
  4659. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǎkai</foreignphrase>
  4660. </entry>
  4661. <entry>
  4662. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">打开</foreignphrase>
  4663. </entry>
  4664. <entry> to open </entry>
  4665. </row>
  4666. <row>
  4667. <entry>
  4668. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4669. >fángjiān</foreignphrase>
  4670. </entry>
  4671. <entry>
  4672. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">房间</foreignphrase>
  4673. </entry>
  4674. <entry> room </entry>
  4675. </row>
  4676. <row>
  4677. <entry>
  4678. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4679. >fàntīng</foreignphrase>
  4680. </entry>
  4681. <entry>
  4682. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">饭厅</foreignphrase>
  4683. </entry>
  4684. <entry> dining room </entry>
  4685. </row>
  4686. <row>
  4687. <entry>
  4688. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùnü</foreignphrase>
  4689. </entry>
  4690. <entry>
  4691. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">妇女</foreignphrase>
  4692. </entry>
  4693. <entry> women </entry>
  4694. </row>
  4695. <row>
  4696. <entry>
  4697. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎo</foreignphrase>
  4698. </entry>
  4699. <entry>
  4700. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">搞</foreignphrase>
  4701. </entry>
  4702. <entry> to do, to engage in </entry>
  4703. </row>
  4704. <row>
  4705. <entry>
  4706. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎo
  4707. wèishēng</foreignphrase>
  4708. </entry>
  4709. <entry>
  4710. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">搞卫生</foreignphrase>
  4711. </entry>
  4712. <entry> to do cleaning </entry>
  4713. </row>
  4714. <row>
  4715. <entry>
  4716. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngyù</foreignphrase>
  4717. </entry>
  4718. <entry>
  4719. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公寓</foreignphrase>
  4720. </entry>
  4721. <entry> apartment building; apartment </entry>
  4722. </row>
  4723. <row>
  4724. <entry>
  4725. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4726. >gōngyùlóu</foreignphrase>
  4727. </entry>
  4728. <entry>
  4729. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公寓楼</foreignphrase>
  4730. </entry>
  4731. <entry> apartment building </entry>
  4732. </row>
  4733. <row>
  4734. <entry>
  4735. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4736. >hǎoxiàng</foreignphrase>
  4737. </entry>
  4738. <entry>
  4739. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">好像</foreignphrase>
  4740. </entry>
  4741. <entry> to seem (to be), to appear that </entry>
  4742. </row>
  4743. <row>
  4744. <entry>
  4745. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hē</foreignphrase>
  4746. </entry>
  4747. <entry>
  4748. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喝</foreignphrase>
  4749. </entry>
  4750. <entry> to drink </entry>
  4751. </row>
  4752. <row>
  4753. <entry>
  4754. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-jiān</foreignphrase>
  4755. </entry>
  4756. <entry>
  4757. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-间</foreignphrase>
  4758. </entry>
  4759. <entry> (counter for rooms) </entry>
  4760. </row>
  4761. <row>
  4762. <entry>
  4763. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiào</foreignphrase>
  4764. </entry>
  4765. <entry>
  4766. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">叫</foreignphrase>
  4767. </entry>
  4768. <entry> to tell/ask (someone to do something) </entry>
  4769. </row>
  4770. <row>
  4771. <entry>
  4772. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-juǎn</foreignphrase>
  4773. </entry>
  4774. <entry>
  4775. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卷</foreignphrase>
  4776. </entry>
  4777. <entry> reel (of recording tape); to curl, to roll up </entry>
  4778. </row>
  4779. <row>
  4780. <entry>
  4781. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kètīng</foreignphrase>
  4782. </entry>
  4783. <entry>
  4784. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">客厅</foreignphrase>
  4785. </entry>
  4786. <entry> living room </entry>
  4787. </row>
  4788. <row>
  4789. <entry>
  4790. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kǒudài</foreignphrase>
  4791. </entry>
  4792. <entry>
  4793. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">口袋</foreignphrase>
  4794. </entry>
  4795. <entry> pocket </entry>
  4796. </row>
  4797. <row>
  4798. <entry>
  4799. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎn</foreignphrase>
  4800. </entry>
  4801. <entry>
  4802. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脸</foreignphrase>
  4803. </entry>
  4804. <entry> face (of a person) </entry>
  4805. </row>
  4806. <row>
  4807. <entry>
  4808. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4809. >lùyīndài</foreignphrase>
  4810. </entry>
  4811. <entry>
  4812. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">录音带</foreignphrase>
  4813. </entry>
  4814. <entry> recording tape </entry>
  4815. </row>
  4816. <row>
  4817. <entry>
  4818. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4819. >lùyīnjī</foreignphrase>
  4820. </entry>
  4821. <entry>
  4822. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">录音机</foreignphrase>
  4823. </entry>
  4824. <entry> tape recorder </entry>
  4825. </row>
  4826. <row>
  4827. <entry>
  4828. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">máfan</foreignphrase>
  4829. </entry>
  4830. <entry>
  4831. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">麻烦</foreignphrase>
  4832. </entry>
  4833. <entry> to be troublesome, to be a bother; bother, trouble </entry>
  4834. </row>
  4835. <row>
  4836. <entry>
  4837. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎlù</foreignphrase>
  4838. </entry>
  4839. <entry>
  4840. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">马路</foreignphrase>
  4841. </entry>
  4842. <entry> street, avenue (paved) </entry>
  4843. </row>
  4844. <row>
  4845. <entry>
  4846. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi shì
  4847. (le)</foreignphrase>
  4848. </entry>
  4849. <entry>
  4850. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">没事了</foreignphrase>
  4851. </entry>
  4852. <entry> everything is all right (now); there is no (further)
  4853. business </entry>
  4854. </row>
  4855. <row>
  4856. <entry>
  4857. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niúnǎi</foreignphrase>
  4858. </entry>
  4859. <entry>
  4860. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">牛奶</foreignphrase>
  4861. </entry>
  4862. <entry> (cow’s) milk </entry>
  4863. </row>
  4864. <row>
  4865. <entry>
  4866. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4867. >píngcháng</foreignphrase>
  4868. </entry>
  4869. <entry>
  4870. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">平常</foreignphrase>
  4871. </entry>
  4872. <entry> usually, generally, ordinarily </entry>
  4873. </row>
  4874. <row>
  4875. <entry>
  4876. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shāo</foreignphrase>
  4877. </entry>
  4878. <entry>
  4879. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">烧</foreignphrase>
  4880. </entry>
  4881. <entry> to heat; to cook </entry>
  4882. </row>
  4883. <row>
  4884. <entry>
  4885. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4886. >shāohǎole</foreignphrase>
  4887. </entry>
  4888. <entry>
  4889. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">烧好了</foreignphrase>
  4890. </entry>
  4891. <entry> to have heated up; to have finished cooking </entry>
  4892. </row>
  4893. <row>
  4894. <entry>
  4895. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4896. >shēnbào</foreignphrase>
  4897. </entry>
  4898. <entry>
  4899. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">申报</foreignphrase>
  4900. </entry>
  4901. <entry> to declare, to report </entry>
  4902. </row>
  4903. <row>
  4904. <entry>
  4905. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4906. >shēnbàodān</foreignphrase>
  4907. </entry>
  4908. <entry>
  4909. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">申报单</foreignphrase>
  4910. </entry>
  4911. <entry> customs declaration (form) </entry>
  4912. </row>
  4913. <row>
  4914. <entry>
  4915. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4916. >shōushi</foreignphrase>
  4917. </entry>
  4918. <entry>
  4919. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">收拾</foreignphrase>
  4920. </entry>
  4921. <entry> to tidy up </entry>
  4922. </row>
  4923. <row>
  4924. <entry>
  4925. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǒushi
  4926. (shǒushì)</foreignphrase>
  4927. </entry>
  4928. <entry>
  4929. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">首饰</foreignphrase>
  4930. </entry>
  4931. <entry> jewelry </entry>
  4932. </row>
  4933. <row>
  4934. <entry>
  4935. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuā</foreignphrase>
  4936. </entry>
  4937. <entry>
  4938. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">刷</foreignphrase>
  4939. </entry>
  4940. <entry> to brush </entry>
  4941. </row>
  4942. <row>
  4943. <entry>
  4944. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuā
  4945. yà</foreignphrase>
  4946. </entry>
  4947. <entry>
  4948. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">刷牙</foreignphrase>
  4949. </entry>
  4950. <entry> to brush one’s teeth </entry>
  4951. </row>
  4952. <row>
  4953. <entry>
  4954. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4955. >shūfáng</foreignphrase>
  4956. </entry>
  4957. <entry>
  4958. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">书房</foreignphrase>
  4959. </entry>
  4960. <entry> study (room) </entry>
  4961. </row>
  4962. <row>
  4963. <entry>
  4964. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuǐ</foreignphrase>
  4965. </entry>
  4966. <entry>
  4967. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">水</foreignphrase>
  4968. </entry>
  4969. <entry> water </entry>
  4970. </row>
  4971. <row>
  4972. <entry>
  4973. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuì
  4974. jiào</foreignphrase>
  4975. </entry>
  4976. <entry>
  4977. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">睡觉</foreignphrase>
  4978. </entry>
  4979. <entry> to sleep </entry>
  4980. </row>
  4981. <row>
  4982. <entry>
  4983. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuì
  4984. wǔjiào</foreignphrase>
  4985. </entry>
  4986. <entry>
  4987. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">睡午觉</foreignphrase>
  4988. </entry>
  4989. <entry> to take a noontime nap </entry>
  4990. </row>
  4991. <row>
  4992. <entry>
  4993. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūshu</foreignphrase>
  4994. </entry>
  4995. <entry>
  4996. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">叔叔</foreignphrase>
  4997. </entry>
  4998. <entry> uncle </entry>
  4999. </row>
  5000. <row>
  5001. <entry>
  5002. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wòfáng</foreignphrase>
  5003. </entry>
  5004. <entry>
  5005. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卧房</foreignphrase>
  5006. </entry>
  5007. <entry> bedroom </entry>
  5008. </row>
  5009. <row>
  5010. <entry>
  5011. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wòshì</foreignphrase>
  5012. </entry>
  5013. <entry>
  5014. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卧室</foreignphrase>
  5015. </entry>
  5016. <entry> bedroom </entry>
  5017. </row>
  5018. <row>
  5019. <entry>
  5020. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wūzi</foreignphrase>
  5021. </entry>
  5022. <entry>
  5023. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">屋子</foreignphrase>
  5024. </entry>
  5025. <entry> room </entry>
  5026. </row>
  5027. <row>
  5028. <entry>
  5029. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5030. >xiāngzi</foreignphrase>
  5031. </entry>
  5032. <entry>
  5033. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">箱子</foreignphrase>
  5034. </entry>
  5035. <entry> suitcase, box </entry>
  5036. </row>
  5037. <row>
  5038. <entry>
  5039. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5040. >xiǎoběnzi</foreignphrase>
  5041. </entry>
  5042. <entry>
  5043. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小本子</foreignphrase>
  5044. </entry>
  5045. <entry> small notebook </entry>
  5046. </row>
  5047. <row>
  5048. <entry>
  5049. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5050. >xiǎoxīn</foreignphrase>
  5051. </entry>
  5052. <entry>
  5053. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小心</foreignphrase>
  5054. </entry>
  5055. <entry> to be careful, to take care </entry>
  5056. </row>
  5057. <row>
  5058. <entry>
  5059. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐng</foreignphrase>
  5060. </entry>
  5061. <entry>
  5062. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">醒</foreignphrase>
  5063. </entry>
  5064. <entry> to wake up </entry>
  5065. </row>
  5066. <row>
  5067. <entry>
  5068. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐzǎo</foreignphrase>
  5069. </entry>
  5070. <entry>
  5071. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗澡</foreignphrase>
  5072. </entry>
  5073. <entry> to take a bath </entry>
  5074. </row>
  5075. <row>
  5076. <entry>
  5077. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5078. >xǐzǎofáng</foreignphrase>
  5079. </entry>
  5080. <entry>
  5081. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗澡房</foreignphrase>
  5082. </entry>
  5083. <entry> bathroom </entry>
  5084. </row>
  5085. <row>
  5086. <entry>
  5087. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yá</foreignphrase>
  5088. </entry>
  5089. <entry>
  5090. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">牙</foreignphrase>
  5091. </entry>
  5092. <entry> tooth, teeth </entry>
  5093. </row>
  5094. <row>
  5095. <entry>
  5096. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yágāo</foreignphrase>
  5097. </entry>
  5098. <entry>
  5099. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">牙膏</foreignphrase>
  5100. </entry>
  5101. <entry> toothpaste </entry>
  5102. </row>
  5103. <row>
  5104. <entry>
  5105. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5106. >yǎnjìng(r)</foreignphrase>
  5107. </entry>
  5108. <entry>
  5109. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">眼睛</foreignphrase>
  5110. </entry>
  5111. <entry> glasses (spectacles) </entry>
  5112. </row>
  5113. <row>
  5114. <entry>
  5115. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùbei</foreignphrase>
  5116. </entry>
  5117. <entry>
  5118. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">预备</foreignphrase>
  5119. </entry>
  5120. <entry> to prepare </entry>
  5121. </row>
  5122. <row>
  5123. <entry>
  5124. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùbeihǎo
  5125. le</foreignphrase>
  5126. </entry>
  5127. <entry>
  5128. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">预备好了</foreignphrase>
  5129. </entry>
  5130. <entry> to have prepared </entry>
  5131. </row>
  5132. <row>
  5133. <entry>
  5134. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5135. >zhàoxiàngjǐ</foreignphrase>
  5136. </entry>
  5137. <entry>
  5138. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">照相机</foreignphrase>
  5139. </entry>
  5140. <entry> camera </entry>
  5141. </row>
  5142. <row>
  5143. <entry>
  5144. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5145. >zhīpiào</foreignphrase>
  5146. </entry>
  5147. <entry>
  5148. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">支票</foreignphrase>
  5149. </entry>
  5150. <entry> check (as in personal check) </entry>
  5151. </row>
  5152. <row>
  5153. <entry>
  5154. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5155. >zhīpiàoběn</foreignphrase>
  5156. </entry>
  5157. <entry>
  5158. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">支票本</foreignphrase>
  5159. </entry>
  5160. <entry> checkbook </entry>
  5161. </row>
  5162. <row>
  5163. <entry>
  5164. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5165. >zūchūqu</foreignphrase>
  5166. </entry>
  5167. <entry>
  5168. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">租出去</foreignphrase>
  5169. </entry>
  5170. <entry> to rent out </entry>
  5171. </row>
  5172. <row>
  5173. <entry>
  5174. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò
  5175. fàn</foreignphrase>
  5176. </entry>
  5177. <entry>
  5178. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">做饭 </foreignphrase>
  5179. </entry>
  5180. <entry> to cook </entry>
  5181. </row>
  5182. </tbody>
  5183. </tgroup>
  5184. </informaltable></para>
  5185. </section>
  5186. </section>
  5187. <section>
  5188. <title>Unit 5: Minor Physical Complaints</title>
  5189. <section>
  5190. <title>Reference Notes</title>
  5191. <section>
  5192. <title>Part 1</title>
  5193. <section>
  5194. <title>Reference List</title>
  5195. <para/>
  5196. </section>
  5197. <section>
  5198. <title>Reference Notes on part 1</title>
  5199. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">téng</foreignphrase>: “to hurt,
  5200. to ache” When talking about body aches and pains, you use a topic-comment
  5201. pattern. For example “I have a headache,” in Chinese is literally ”As for
  5202. me, the head hurts”:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5203. <tgroup cols="3" align="center">
  5204. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5205. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  5206. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*"/>
  5207. <tbody>
  5208. <row>
  5209. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5210. >Wǒ</foreignphrase></entry>
  5211. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5212. >tǒu</foreignphrase></entry>
  5213. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5214. >téng.</foreignphrase></entry>
  5215. </row>
  5216. <row>
  5217. <entry/>
  5218. <entry/>
  5219. <entry/>
  5220. </row>
  5221. <row>
  5222. <entry>As for me,</entry>
  5223. <entry>head</entry>
  5224. <entry>hurts.</entry>
  5225. </row>
  5226. </tbody>
  5227. </tgroup>
  5228. </informaltable></para>
  5229. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎnmào</foreignphrase>: “to
  5230. catch a cold; a cold” This may be used either as a verb or as a noun. [To
  5231. say “to have a bad cold,” use <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5232. >gǎnmào hěn lìhai</foreignphrase>, <foreignphrase
  5233. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lìhai</foreignphrase> meaning
  5234. “severe.”]<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5235. <tgroup cols="1" align="center">
  5236. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5237. <tbody>
  5238. <row>
  5239. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ gǎnmào
  5240. le.</foreignphrase></entry>
  5241. </row>
  5242. <row>
  5243. <entry/>
  5244. </row>
  5245. <row>
  5246. <entry>I've caught a cold.</entry>
  5247. </row>
  5248. <row>
  5249. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde gǎnmào
  5250. hǎo yidiǎn le ma?</foreignphrase></entry>
  5251. </row>
  5252. <row>
  5253. <entry/>
  5254. </row>
  5255. <row>
  5256. <entry>Is your cold a little better now?</entry>
  5257. </row>
  5258. </tbody>
  5259. </tgroup>
  5260. </informaltable></para>
  5261. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fāshāo</foreignphrase>: “to have
  5262. a fever,” literally, “develop-fever” This may be used as a state or a
  5263. process: <variablelist>
  5264. <varlistentry>
  5265. <term>STATE</term>
  5266. <listitem>
  5267. <para>
  5268. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5269. <tgroup cols="2" align="center">
  5270. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5271. <colspec colname="c3" colnum="2" colwidth="1*"/>
  5272. <tbody>
  5273. <row>
  5274. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5275. >Wǒ fāshāo.</foreignphrase></entry>
  5276. <entry>I have a fever.</entry>
  5277. </row>
  5278. <row>
  5279. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5280. >Wǒ bù fāshāo.</foreignphrase></entry>
  5281. <entry>I don't have a fever.</entry>
  5282. </row>
  5283. <row>
  5284. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5285. >Wǒ yǒu diǎn fāshāo.</foreignphrase></entry>
  5286. <entry>I'm a little feverish.</entry>
  5287. </row>
  5288. </tbody>
  5289. </tgroup>
  5290. </informaltable>
  5291. </para>
  5292. </listitem>
  5293. </varlistentry>
  5294. <varlistentry>
  5295. <term>PROCESS</term>
  5296. <listitem>
  5297. <para>
  5298. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5299. <tgroup cols="2" align="center">
  5300. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5301. <colspec colname="c3" colnum="2" colwidth="1*"/>
  5302. <tbody>
  5303. <row>
  5304. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5305. >Wǒ fāshāo le.</foreignphrase></entry>
  5306. <entry>I have a fever (more literally, “I have
  5307. developed a fever”).</entry>
  5308. </row>
  5309. <row>
  5310. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5311. >Wǒ méi fāshāo.</foreignphrase></entry>
  5312. <entry>I don't have a fever (more literally “I
  5313. haven't developed a fever”).</entry>
  5314. </row>
  5315. <row>
  5316. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5317. >Wǒ fāshāo yǐhòu jiu bù xiǎng chī dōngxi
  5318. le.</foreignphrase></entry>
  5319. <entry>After the fever came on, I didn't feel like
  5320. eating anything.</entry>
  5321. </row>
  5322. </tbody>
  5323. </tgroup>
  5324. </informaltable>
  5325. </para>
  5326. </listitem>
  5327. </varlistentry>
  5328. </variablelist>
  5329. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī diǎn zhèige
  5330. yào</foreignphrase>: “take some of this medicine,” literally, “eat
  5331. medicine,” is the way to say, “to take medicine.” Of course, for liquid
  5332. medicines you could also say <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5333. >hē</foreignphrase>, “to drink,” but one still usually says
  5334. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī</foreignphrase>.</para>
  5335. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kàn dàifu</foreignphrase>: “to
  5336. see a doctor” Also <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kàn
  5337. yīshēng</foreignphrase>.</para>
  5338. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5339. <tgroup cols="1" align="center">
  5340. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5341. <tbody>
  5342. <row>
  5343. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ děi qù kàn
  5344. dàifu.</foreignphrase></entry>
  5345. </row>
  5346. <row>
  5347. <entry/>
  5348. </row>
  5349. <row>
  5350. <entry>I have to go see a doctor.</entry>
  5351. </row>
  5352. </tbody>
  5353. </tgroup>
  5354. </informaltable>
  5355. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ kàn shénme?</foreignphrase>:
  5356. In another context, this could mean “What are you looking at?” Here,
  5357. however, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kàn</foreignphrase> is
  5358. used in the sense of “to have (a medical complaint) treated” or “diagnosed”
  5359. by a doctor.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5360. <tgroup cols="1" align="center">
  5361. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5362. <tbody>
  5363. <row>
  5364. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ qù kàn
  5365. gǎnmào le ma?</foreignphrase></entry>
  5366. </row>
  5367. <row>
  5368. <entry/>
  5369. </row>
  5370. <row>
  5371. <entry>Did you go have that cold of yours treated?</entry>
  5372. </row>
  5373. <row>
  5374. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒde
  5375. hóulong bú tài shūfu, děi qù
  5376. kànkan.</foreignphrase></entry>
  5377. </row>
  5378. <row>
  5379. <entry/>
  5380. </row>
  5381. <row>
  5382. <entry>My throat doesn't feel too well; I'll have to go get
  5383. it treated.</entry>
  5384. </row>
  5385. <row>
  5386. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige bìng
  5387. děi dào dà yīyuàn qù kàn.</foreignphrase></entry>
  5388. </row>
  5389. <row>
  5390. <entry/>
  5391. </row>
  5392. <row>
  5393. <entry>For this illness you have to go to a large hospital
  5394. to get it treated.</entry>
  5395. </row>
  5396. </tbody>
  5397. </tgroup>
  5398. </informaltable></para>
  5399. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">késou</foreignphrase>: “to
  5400. cough”</para>
  5401. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèikē</foreignphrase>: (1)
  5402. “department of internal medicine” (of a hospital), or (2) “internal
  5403. medicine” (as a field). <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5404. >Nèi</foreignphrase> means “internal” and <foreignphrase
  5405. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kē</foreignphrase> means either (1)
  5406. “department, section” or (2) “branch (of a study).”</para>
  5407. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīshēng</foreignphrase>:
  5408. “doctor,” literally, “heal-er.” In <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5409. >Bēijǐng</foreignphrase>, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5410. >dàifu</foreignphrase> is the more conversational word and
  5411. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīshēng</foreignphrase> the
  5412. more formal. In Taiwan, however, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5413. >dàifu</foreignphrase> is not used much.</para>
  5414. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèikē yishēng</foreignphrase>:
  5415. “physician”</para>
  5416. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàikē</foreignphrase>: (1)
  5417. “department of surgery” (of a hospital), or (2) “surgery,” (the branch of
  5418. medicine).</para>
  5419. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàikē yīshēng</foreignphrase>:
  5420. “surgeon”</para>
  5421. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tòng</foreignphrase>: “to hurt,
  5422. to ache,” another pronunciation for <foreignphrase
  5423. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">téng</foreignphrase>.</para>
  5424. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">āsipilín</foreignphrase>:
  5425. “aspirin” Also pronounced <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5426. >āsipilín</foreignphrase>, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5427. >àsipilíng</foreignphrase>, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5428. >àsipǐlíng</foreignphrase>.</para>
  5429. </section>
  5430. <section>
  5431. <title>First Dialog for Part 1</title>
  5432. <para>A man from <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5433. >Shànghài</foreignphrase> (A) is visiting his classmate (B) in
  5434. Beijing.</para>
  5435. <para/>
  5436. </section>
  5437. <section>
  5438. <title>Second Dialog for Part 1</title>
  5439. <para>In <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>, a
  5440. parent drops in on a neighbor to talk about his daughter's illness:</para>
  5441. <para/>
  5442. </section>
  5443. <section>
  5444. <title>Notes after the Dialog</title>
  5445. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ràng</foreignphrase>: “to let,
  5446. to allow, to have (someone do something)” This is a prepositional verb which
  5447. you will see more of in Unit 6.</para>
  5448. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">...duō xiūxi
  5449. xiuxi</foreignphrase>: “rest a lot” The adjectival verb “to be many, to
  5450. be much, to be a lot” is used here as an adverb modifying the verb “to
  5451. rest”, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiūxi</foreignphrase>. As
  5452. an adverb, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duō</foreignphrase> may
  5453. mean “a lot,” “more,” or “too much,” depending on the context. In
  5454. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duō xiūxi
  5455. xiuxi</foreignphrase> it obviously means “a lot” or
  5456. “more.”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5457. <tgroup cols="1" align="center">
  5458. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5459. <tbody>
  5460. <row>
  5461. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǐhòu, wǒ
  5462. yào duō xiàng nín xuéxí.</foreignphrase></entry>
  5463. </row>
  5464. <row>
  5465. <entry/>
  5466. </row>
  5467. <row>
  5468. <entry>From now on, I shall learn from you more.</entry>
  5469. </row>
  5470. <row>
  5471. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duō shuō yě
  5472. bù hǎo, shǎo shuō yě bù hǎo.</foreignphrase></entry>
  5473. </row>
  5474. <row>
  5475. <entry/>
  5476. </row>
  5477. <row>
  5478. <entry>It isn't good to say too much, nor is it good to say
  5479. too little.</entry>
  5480. </row>
  5481. </tbody>
  5482. </tgroup>
  5483. </informaltable></para>
  5484. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐfà yǐhòu xiǎng chuí yixià bèi
  5485. shì bu shi yào duō gěi qián?</foreignphrase> If you want to have your
  5486. back pounded after a haircut, do you have to pay extra?</para>
  5487. <para>Some students get into the bad habit of always translating <foreignphrase
  5488. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duō</foreignphrase> as “more.” Remember that
  5489. the adverb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duō</foreignphrase> can
  5490. also mean either “a lot” or “too much.” Thus, if someone invites you to
  5491. dinner, even before you have started to eat, the host may say to you
  5492. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duō chī yidiǎnr!
  5493. </foreignphrase>Since you haven't yet touched the food this sentence cannot
  5494. mean, “Have some more”; it simply means “Eat amply.” We might say in
  5495. English, “Have as much as you like,” or “Help yourself.” Here are some more
  5496. examples showing <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5497. >duō</foreignphrase> does not always mean “more.”</para>
  5498. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèizhǒng píngguǒ zènme piányi
  5499. a? Nà wǒmen jiu duō mǎi diǎnr ba!</foreignphrase> These apples are this
  5500. inexpensive? In that case, let's get a whole bunch of them!<informaltable
  5501. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5502. <tgroup cols="1" align="center">
  5503. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5504. <tbody>
  5505. <row>
  5506. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duō láile
  5507. yíge rén.</foreignphrase></entry>
  5508. </row>
  5509. <row>
  5510. <entry/>
  5511. </row>
  5512. <row>
  5513. <entry>One person too many came.</entry>
  5514. </row>
  5515. <row>
  5516. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā duō
  5517. gěile shíkuài qián.</foreignphrase></entry>
  5518. </row>
  5519. <row>
  5520. <entry/>
  5521. </row>
  5522. <row>
  5523. <entry>He gave ten dollars too much.</entry>
  5524. </row>
  5525. <row>
  5526. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duō mǎi
  5527. jǐběnr.</foreignphrase></entry>
  5528. </row>
  5529. <row>
  5530. <entry/>
  5531. </row>
  5532. <row>
  5533. <entry>Buy a few extra volumes.</entry>
  5534. </row>
  5535. </tbody>
  5536. </tgroup>
  5537. </informaltable></para>
  5538. <para>Contrast <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duō láile yíge
  5539. rén</foreignphrase>, “One person too many came,” with <foreignphrase
  5540. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu láile yíge rén</foreignphrase>, “One more
  5541. person came.”</para>
  5542. </section>
  5543. </section>
  5544. <section>
  5545. <title>Part 2</title>
  5546. <section>
  5547. <title>Reference List</title>
  5548. <para/>
  5549. </section>
  5550. <section>
  5551. <title>Reference Notes on Part 2</title>
  5552. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dùzi</foreignphrase>: “belly,
  5553. lower abdomen” This has often been translated as “stomach,” but actually
  5554. when someone says <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ dùzi
  5555. téng</foreignphrase> or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  5556. dùzi bu shūfu</foreignphrase>, they are most often referring to lower
  5557. abdominal or intestinal pains. Nevertheless, you may sometimes want to
  5558. translate it as “stomach,” in the looser sense of “belly,” for
  5559. example:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5560. <tgroup cols="1" align="center">
  5561. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5562. <tbody>
  5563. <row>
  5564. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige rénde
  5565. dùzi hěn dà.</foreignphrase></entry>
  5566. </row>
  5567. <row>
  5568. <entry/>
  5569. </row>
  5570. <row>
  5571. <entry>That man has a big stomach/belly.</entry>
  5572. </row>
  5573. <row>
  5574. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ dùzi è
  5575. le.</foreignphrase></entry>
  5576. </row>
  5577. <row>
  5578. <entry/>
  5579. </row>
  5580. <row>
  5581. <entry>I'm hungry. (Literally, “My stomach is
  5582. hungry.”)</entry>
  5583. </row>
  5584. </tbody>
  5585. </tgroup>
  5586. </informaltable></para>
  5587. <para>A colloquial expression for “to be pregnant” is <foreignphrase
  5588. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dùzi dà le</foreignphrase>, literally, “the
  5589. abdomen has become big,” or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dà
  5590. dùzi le</foreignphrase>.</para>
  5591. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiè dù</foreignphrase>: “to have
  5592. diarrhea” There are several expressions for “diarrhea” in Chinese;
  5593. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiè dù</foreignphrase> is a
  5594. good choice to use when talking to your doctor, since it is neither too
  5595. informal not too technical. (See also <foreignphrase
  5596. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lā dùzi</foreignphrase>, below.)</para>
  5597. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yūn</foreignphrase>: “to be
  5598. dizzy” Often used after <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5599. >tóu</foreignphrase>, “head”: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5600. >tóu yūn</foreignphrase>. Pronounced with the Falling tone,
  5601. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùn</foreignphrase>, this word
  5602. is used in the expressions <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùn
  5603. chē</foreignphrase>, “to be carsick/train sick,” <foreignphrase
  5604. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùn</foreignphrase> chuan, “to be seasick,”
  5605. and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùn fēijǐ</foreignphrase>, “to
  5606. be airsick.”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5607. <tgroup cols="1" align="center">
  5608. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5609. <tbody>
  5610. <row>
  5611. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ kàn shū
  5612. kànde tóu dōu yūn le!</foreignphrase></entry>
  5613. </row>
  5614. <row>
  5615. <entry/>
  5616. </row>
  5617. <row>
  5618. <entry>I've been reading so much that I'm dizzy!</entry>
  5619. </row>
  5620. </tbody>
  5621. </tgroup>
  5622. </informaltable></para>
  5623. <para>In this sentence, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5624. >dōu</foreignphrase> doesn't mean “all,” but “even, to such an extent
  5625. that.” This type of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5626. >dōu</foreignphrase> is always used with le at the end of the
  5627. sentence.)</para>
  5628. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tù</foreignphrase>: “to vomit”
  5629. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎng tù</foreignphrase>,
  5630. literally “to feel like vomiting,” means “to feel nauseous.”</para>
  5631. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǐwēn</foreignphrase>: “body
  5632. temperature” Only used for the temperature of a body. [The general word for
  5633. “temperature” is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5634. >wēndù</foreignphrase>, which is presented in Part 3 of this unit.]
  5635. [<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tǐwēnbiāo</foreignphrase> is
  5636. a medical thermometer.]</para>
  5637. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-dù</foreignphrase>: “degree”
  5638. This noun does not take a counter.</para>
  5639. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèibìng</foreignphrase>:
  5640. “stomach trouble; gastric disease,” literally, “stomach illness.”</para>
  5641. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàbiàn bù tōng</foreignphrase>:
  5642. “to be constipated” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5643. >Dàbiàn</foreignphrase> (literally “major-convenience)” means “to have a
  5644. bowel movement” or “feces.” (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5645. >Xiǎobiàn</foreignphrase>, “minor-convenience,” means “to urinate” or
  5646. “urine.”) <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù tōng</foreignphrase>
  5647. means “doesn't go through, is blocked up.”</para>
  5648. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǎng</foreignphrase>: “to lie,
  5649. to recline” Notice that the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5650. >zài</foreignphrase> phrase goes after the verb tang in the sentence
  5651. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng ni tǎng zài
  5652. zhèr</foreignphrase>. This is because the zài phrase shows the result of
  5653. the verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǎng</foreignphrase>: you
  5654. end up being here (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài
  5655. zhèr</foreignphrase>) as a result of the action of lying (<foreignphrase
  5656. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǎng</foreignphrase>). <foreignphrase
  5657. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāngxià</foreignphrase> or<foreignphrase
  5658. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> tǎng xiàlái</foreignphrase> means “to lie
  5659. down.” In some of the following sentences, notice that <foreignphrase
  5660. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǎng</foreignphrase> corresponds to “be in
  5661. bed.”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5662. <tgroup cols="1" align="center">
  5663. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5664. <tbody>
  5665. <row>
  5666. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā gānmào
  5667. le, tǎngle yìtiān.</foreignphrase></entry>
  5668. </row>
  5669. <row>
  5670. <entry/>
  5671. </row>
  5672. <row>
  5673. <entry>He got a cold and stayed in bed for a day (OR and has
  5674. been in bed all day today).</entry>
  5675. </row>
  5676. <row>
  5677. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xǐhuan
  5678. tǎngzhe kàn shū.</foreignphrase></entry>
  5679. </row>
  5680. <row>
  5681. <entry/>
  5682. </row>
  5683. <row>
  5684. <entry>He likes to read lying down.</entry>
  5685. </row>
  5686. <row>
  5687. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǐjīng
  5688. bādiǎn zhōngle, nǐ hái tǎngzhe
  5689. ne!</foreignphrase></entry>
  5690. </row>
  5691. <row>
  5692. <entry/>
  5693. </row>
  5694. <row>
  5695. <entry>It's eight o'clock already, and you're still in
  5696. bed!</entry>
  5697. </row>
  5698. <row>
  5699. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tǎngxialai
  5700. xiūxi yihuǐr ba.</foreignphrase></entry>
  5701. </row>
  5702. <row>
  5703. <entry/>
  5704. </row>
  5705. <row>
  5706. <entry>Lie down and rest for a while.</entry>
  5707. </row>
  5708. </tbody>
  5709. </tgroup>
  5710. </informaltable></para>
  5711. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàngyǐ</foreignphrase>: “upper
  5712. garments” [Also sometimes means “coat.”]</para>
  5713. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuō</foreignphrase>: “to take
  5714. off” (clothes, shoes) This is the opposite of <foreignphrase
  5715. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuān</foreignphrase>, “to put
  5716. on.”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5717. <tgroup cols="1" align="center">
  5718. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5719. <tbody>
  5720. <row>
  5721. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kuài bǎ
  5722. dàyī tuōxialai.</foreignphrase></entry>
  5723. </row>
  5724. <row>
  5725. <entry/>
  5726. </row>
  5727. <row>
  5728. <entry>Come on and take off your coat.*</entry>
  5729. </row>
  5730. <row>
  5731. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhèng
  5732. tuōzhe yīfu, jìnlai yige
  5733. rén.</foreignphrase></entry>
  5734. </row>
  5735. <row>
  5736. <entry/>
  5737. </row>
  5738. <row>
  5739. <entry>Right when he was taking off his clothes, someone
  5740. came in.</entry>
  5741. </row>
  5742. <row>
  5743. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng ni
  5744. tuōle xié zài jìnqu.</foreignphrase></entry>
  5745. </row>
  5746. <row>
  5747. <entry/>
  5748. </row>
  5749. <row>
  5750. <entry>Please remove your shoes before going in.**</entry>
  5751. </row>
  5752. </tbody>
  5753. </tgroup>
  5754. </informaltable></para>
  5755. <para>*This is said by the host to a guest when he arrives. You might have
  5756. thought that the use of the word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5757. >kuài</foreignphrase>, usually translated as “hurry up and ...” sounds
  5758. impatient and impolite. Actually, it is the exact opposite. Here,
  5759. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kuài</foreignphrase> indicates
  5760. the host's concern that the guest, although wanting to take his coat off,
  5761. would be too polite to do so immediately.</para>
  5762. <para>**In Taiwan, most households have kept the Japanese custom of removing
  5763. shoes before entering the living areas. (Guests, though, are not in every
  5764. case expected to take off their shoes, especially for short visits during
  5765. dry weather.)</para>
  5766. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāi</foreignphrase>: You have
  5767. seen <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāi</foreignphrase> meaning
  5768. “to open.” Here it means “to write out” a prescription, list, receipt,
  5769. check, etc.</para>
  5770. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēng bìng</foreignphrase>: “to
  5771. get sick” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shēng</foreignphrase>
  5772. means literally, “to develop, to happen.” <foreignphrase
  5773. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shēng bìng</foreignphrase> le means
  5774. virtually the same thing as <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5775. >Tā</foreignphrase> bìng le.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  5776. colsep="1">
  5777. <tgroup cols="1" align="center">
  5778. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5779. <tbody>
  5780. <row>
  5781. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīnnián
  5782. chūntiān shēng bìngde rén hěn
  5783. duō.</foreignphrase></entry>
  5784. </row>
  5785. <row>
  5786. <entry/>
  5787. </row>
  5788. <row>
  5789. <entry>Lots of people are getting sick this spring.</entry>
  5790. </row>
  5791. <row>
  5792. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shēng
  5793. bìng shēngle liǎngge xīngqī le, hái méi
  5794. hǎo.</foreignphrase></entry>
  5795. </row>
  5796. <row>
  5797. <entry/>
  5798. </row>
  5799. <row>
  5800. <entry>He has been sick for two weeks now and hasn't
  5801. recovered yet.</entry>
  5802. </row>
  5803. <row>
  5804. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ hái
  5805. shēngzhe bìng ne, zěnme kéyi
  5806. chūqu?</foreignphrase></entry>
  5807. </row>
  5808. <row>
  5809. <entry/>
  5810. </row>
  5811. <row>
  5812. <entry>You're still sick; how can you go out ?</entry>
  5813. </row>
  5814. <row>
  5815. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shēngde
  5816. shi shénme bìng?</foreignphrase></entry>
  5817. </row>
  5818. <row>
  5819. <entry/>
  5820. </row>
  5821. <row>
  5822. <entry>What illness is it that he has?</entry>
  5823. </row>
  5824. </tbody>
  5825. </tgroup>
  5826. </informaltable></para>
  5827. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lā dùzi</foreignphrase>: “to
  5828. have diarrhea,” a more colloquial, but not at all improper, word for
  5829. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiè
  5830. dù</foreignphrase>.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5831. <tgroup cols="1" align="center">
  5832. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5833. <tbody>
  5834. <row>
  5835. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lā dùzi
  5836. lāde hěn lìhai.</foreignphrase></entry>
  5837. </row>
  5838. <row>
  5839. <entry/>
  5840. </row>
  5841. <row>
  5842. <entry>He has a bad case of diarrhea.</entry>
  5843. </row>
  5844. </tbody>
  5845. </tgroup>
  5846. </informaltable></para>
  5847. </section>
  5848. <section>
  5849. <title>First Dialogue for Part 2</title>
  5850. <para>A man in Taipei calls a doctor's office to ask what he should do for his
  5851. wife's illness.</para>
  5852. <para/>
  5853. </section>
  5854. <section>
  5855. <title>Second Dialogue for Part 2</title>
  5856. <para>In <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>, a
  5857. young man (A) visits a clinic.</para>
  5858. <para/>
  5859. </section>
  5860. </section>
  5861. <section>
  5862. <title>Part 3</title>
  5863. <section>
  5864. <title>Reference List</title>
  5865. <para/>
  5866. </section>
  5867. <section>
  5868. <title>Reference Notes on Part 3</title>
  5869. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liáng</foreignphrase>: “to
  5870. measure” You first saw this verb in the context of taking measurements for
  5871. clothing. Here you see it used for taking temperatures. It can also be used
  5872. for measuring a piece of land or the dimensions of a room.</para>
  5873. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǐwēn</foreignphrase> and
  5874. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wēndù</foreignphrase>: Both of
  5875. these are translated as “temperature” in the sentences above, but they
  5876. should be distinguished. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5877. >Tǐwēn</foreignphrase> is literally “body temperature” and thus is used
  5878. when talking about taking human temperatures. <foreignphrase
  5879. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wēndù</foreignphrase> is literally
  5880. “temperature degree” and is generally used in measuring heat or
  5881. cold.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  5882. <tgroup cols="1" align="center">
  5883. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  5884. <tbody>
  5885. <row>
  5886. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ wūzilide
  5887. wēndù shi duōshǎo?</foreignphrase></entry>
  5888. </row>
  5889. <row>
  5890. <entry/>
  5891. </row>
  5892. <row>
  5893. <entry>What's the temperature in your room?</entry>
  5894. </row>
  5895. </tbody>
  5896. </tgroup>
  5897. </informaltable></para>
  5898. <para>[There is another word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5899. >qìwén</foreignphrase>, literally “air temperature,” used, for example,
  5900. in weather reports.]</para>
  5901. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wēndù bù gāo</foreignphrase>:
  5902. “the temperature is not high” Normal body temperature (98.6' F) is 37°
  5903. Celsius. Each additional degree Celsius is 1.8 degrees Fahrenheit.</para>
  5904. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāishuǐ</foreignphrase>: “boiled
  5905. water” This is water that has been boiled, but is not necessarily hot. Often
  5906. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāishuǐ</foreignphrase> is
  5907. served as a hot beverage, however. The Chinese commonly believe that ice
  5908. cold beverages are not good.</para>
  5909. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xuěyā</foreignphrase>: “blood
  5910. pressure,” literally “blood pressure.” <foreignphrase
  5911. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xuěyā gāo</foreignphrase> is “high blood
  5912. pressure,” and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xuěyā
  5913. dǐ</foreignphrase> is “low blood pressure.”</para>
  5914. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhēnjiū</foreignphrase>:
  5915. “acupuncture and moxibustion” Also pronounced <foreignphrase
  5916. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhēnjiǔ</foreignphrase>. Acupuncture is a
  5917. practice of traditional (but not necessarily orthodox) Chinese medicine
  5918. where parts of the body are pierced with needles to treat disease or relieve
  5919. pain. This is based on the idea that the body's energy (qì) forms an
  5920. integral system which must be maintained for good health. This is done by
  5921. applying pressure or releasing pressure to restore the balance of qì.
  5922. Moxibustion (traditionally more important than acupuncture) involves the
  5923. smoldering of herbs on certain body points. In some cases the herbs are
  5924. placed directly on the skin and lit with a stick of incense; at other times,
  5925. a slice of ginger is first placed on the skin and the herbs burned on
  5926. top.</para>
  5927. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ xiǎng bu xiǎng zhǎo zhēnjiū
  5928. dàifu gěi ni kànkan?</foreignphrase>: This has been translated on the
  5929. Reference List as “Do you want to sean acupuncturist?” which is the
  5930. conversational English equivalent. A translation more revealing of the
  5931. structure of the question might be: “Do you want to look for an acupuncture
  5932. doctor to give you treatment?”</para>
  5933. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liúxíngxìng
  5934. gǎnmào</foreignphrase>: “influenza, flu,” literally “epidemic cold.”
  5935. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liúxíng</foreignphrase>: the
  5936. verb “to be prevalent, to be popular, to be common.” <foreignphrase
  5937. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-Xìng</foreignphrase> means “quality,
  5938. characteristic,” and when used as a suffix corresponds to “<foreignphrase
  5939. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-esque</foreignphrase>” in “picturesque,” or
  5940. “-like” in “childlike.” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5941. >Liúxíngxìng</foreignphrase> is then “having the characteristic of being
  5942. prevalent,” specifically “epidemic.”</para>
  5943. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāi dāo</foreignphrase>: “to
  5944. operate; to be operated on,” literally “to open or operate the
  5945. knife.”</para>
  5946. </section>
  5947. <section>
  5948. <title>Dialogue for Part 3</title>
  5949. <para>In <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase> a
  5950. worker pays a return visit to a health clinic.</para>
  5951. <para/>
  5952. </section>
  5953. <section>
  5954. <title>Note on the Dialogue</title>
  5955. <para>*<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kesou yishēng</foreignphrase>:
  5956. Literally, “cough one sound.” -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5957. >Sheng</foreignphrase> is the counter for utterances.</para>
  5958. </section>
  5959. </section>
  5960. </section>
  5961. <section>
  5962. <title>Vocabulary</title>
  5963. <para>
  5964. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  5965. <tgroup cols="3">
  5966. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  5967. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  5968. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
  5969. <tbody>
  5970. <row>
  5971. <entry>
  5972. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">āiyō</foreignphrase>
  5973. </entry>
  5974. <entry>
  5975. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哎哟</foreignphrase>
  5976. </entry>
  5977. <entry> ouch; oh dear </entry>
  5978. </row>
  5979. <row>
  5980. <entry>
  5981. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5982. >āsīpīlín</foreignphrase>
  5983. </entry>
  5984. <entry>
  5985. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">阿司匹林</foreignphrase>
  5986. </entry>
  5987. <entry> aspirin </entry>
  5988. </row>
  5989. <row>
  5990. <entry>
  5991. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī</foreignphrase>
  5992. </entry>
  5993. <entry>
  5994. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吃</foreignphrase>
  5995. </entry>
  5996. <entry> to take (medicine) </entry>
  5997. </row>
  5998. <row>
  5999. <entry>
  6000. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàbiàn</foreignphrase>
  6001. </entry>
  6002. <entry>
  6003. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大便</foreignphrase>
  6004. </entry>
  6005. <entry> bowel movement </entry>
  6006. </row>
  6007. <row>
  6008. <entry>
  6009. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàbiàn bù
  6010. tōng</foreignphrase>
  6011. </entry>
  6012. <entry>
  6013. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大便不通</foreignphrase>
  6014. </entry>
  6015. <entry> to be constipated </entry>
  6016. </row>
  6017. <row>
  6018. <entry>
  6019. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàifu</foreignphrase>
  6020. </entry>
  6021. <entry>
  6022. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大夫</foreignphrase>
  6023. </entry>
  6024. <entry> doctor </entry>
  6025. </row>
  6026. <row>
  6027. <entry>
  6028. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dī</foreignphrase>
  6029. </entry>
  6030. <entry>
  6031. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">低</foreignphrase>
  6032. </entry>
  6033. <entry> to be low </entry>
  6034. </row>
  6035. <row>
  6036. <entry>
  6037. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-dù</foreignphrase>
  6038. </entry>
  6039. <entry>
  6040. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-度</foreignphrase>
  6041. </entry>
  6042. <entry> degree (e.g., on a thermometer) </entry>
  6043. </row>
  6044. <row>
  6045. <entry>
  6046. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dùzi</foreignphrase>
  6047. </entry>
  6048. <entry>
  6049. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肚子</foreignphrase>
  6050. </entry>
  6051. <entry> belly, abdomen, stomach </entry>
  6052. </row>
  6053. <row>
  6054. <entry>
  6055. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fāshāo</foreignphrase>
  6056. </entry>
  6057. <entry>
  6058. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">发烧</foreignphrase>
  6059. </entry>
  6060. <entry> to have a fever </entry>
  6061. </row>
  6062. <row>
  6063. <entry>
  6064. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎnmào</foreignphrase>
  6065. </entry>
  6066. <entry>
  6067. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">感冒</foreignphrase>
  6068. </entry>
  6069. <entry> to catch cold; a cold </entry>
  6070. </row>
  6071. <row>
  6072. <entry>
  6073. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hóulóng
  6074. (hóulong)</foreignphrase>
  6075. </entry>
  6076. <entry>
  6077. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喉咙</foreignphrase>
  6078. </entry>
  6079. <entry> throat </entry>
  6080. </row>
  6081. <row>
  6082. <entry>
  6083. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāi
  6084. dāo</foreignphrase>
  6085. </entry>
  6086. <entry>
  6087. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"/>
  6088. </entry>
  6089. <entry> to operate; to be operated on </entry>
  6090. </row>
  6091. <row>
  6092. <entry>
  6093. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāi
  6094. yàofāng</foreignphrase>
  6095. </entry>
  6096. <entry>
  6097. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">开药方</foreignphrase>
  6098. </entry>
  6099. <entry> to write a prescription </entry>
  6100. </row>
  6101. <row>
  6102. <entry>
  6103. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6104. >kāishuǐ</foreignphrase>
  6105. </entry>
  6106. <entry>
  6107. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">开水</foreignphrase>
  6108. </entry>
  6109. <entry> boiled water </entry>
  6110. </row>
  6111. <row>
  6112. <entry>
  6113. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kàn
  6114. bìng</foreignphrase>
  6115. </entry>
  6116. <entry>
  6117. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">看病</foreignphrase>
  6118. </entry>
  6119. <entry> to have an illness treated/diagnosed </entry>
  6120. </row>
  6121. <row>
  6122. <entry>
  6123. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kàn
  6124. dàifu</foreignphrase>
  6125. </entry>
  6126. <entry>
  6127. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">看大夫</foreignphrase>
  6128. </entry>
  6129. <entry> to see a doctor </entry>
  6130. </row>
  6131. <row>
  6132. <entry>
  6133. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">késou</foreignphrase>
  6134. </entry>
  6135. <entry>
  6136. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">咳嗽</foreignphrase>
  6137. </entry>
  6138. <entry> to cough </entry>
  6139. </row>
  6140. <row>
  6141. <entry>
  6142. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lā
  6143. dùzi</foreignphrase>
  6144. </entry>
  6145. <entry>
  6146. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">拉肚子</foreignphrase>
  6147. </entry>
  6148. <entry> to have diarrhea </entry>
  6149. </row>
  6150. <row>
  6151. <entry>
  6152. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liáng</foreignphrase>
  6153. </entry>
  6154. <entry>
  6155. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">量</foreignphrase>
  6156. </entry>
  6157. <entry> to measure </entry>
  6158. </row>
  6159. <row>
  6160. <entry>
  6161. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liáng
  6162. tǐwēn</foreignphrase>
  6163. </entry>
  6164. <entry>
  6165. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">量体温</foreignphrase>
  6166. </entry>
  6167. <entry> to take a person’s temperature </entry>
  6168. </row>
  6169. <row>
  6170. <entry>
  6171. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lìhai</foreignphrase>
  6172. </entry>
  6173. <entry>
  6174. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厉害</foreignphrase>
  6175. </entry>
  6176. <entry> to be severe, to be fierce </entry>
  6177. </row>
  6178. <row>
  6179. <entry>
  6180. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liúxíngxìng
  6181. gǎnmào</foreignphrase>
  6182. </entry>
  6183. <entry>
  6184. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">流行性感冒</foreignphrase>
  6185. </entry>
  6186. <entry> influenza, flu </entry>
  6187. </row>
  6188. <row>
  6189. <entry>
  6190. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèikē</foreignphrase>
  6191. </entry>
  6192. <entry>
  6193. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">内科</foreignphrase>
  6194. </entry>
  6195. <entry> internal medicine, general medicine; department of internal
  6196. medicine </entry>
  6197. </row>
  6198. <row>
  6199. <entry>
  6200. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèikē
  6201. yīshēng</foreignphrase>
  6202. </entry>
  6203. <entry>
  6204. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">内科医生</foreignphrase>
  6205. </entry>
  6206. <entry> internist, physician </entry>
  6207. </row>
  6208. <row>
  6209. <entry>
  6210. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6211. >shàngyī</foreignphrase>
  6212. </entry>
  6213. <entry>
  6214. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">上衣</foreignphrase>
  6215. </entry>
  6216. <entry> upper garment </entry>
  6217. </row>
  6218. <row>
  6219. <entry>
  6220. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēng</foreignphrase>
  6221. </entry>
  6222. <entry>
  6223. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">生</foreignphrase>
  6224. </entry>
  6225. <entry> to develop (as in shēng bìng) </entry>
  6226. </row>
  6227. <row>
  6228. <entry>
  6229. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēng
  6230. bìng</foreignphrase>
  6231. </entry>
  6232. <entry>
  6233. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">生病</foreignphrase>
  6234. </entry>
  6235. <entry> to get sick, to become ill </entry>
  6236. </row>
  6237. <row>
  6238. <entry>
  6239. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǎng</foreignphrase>
  6240. </entry>
  6241. <entry>
  6242. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">躺</foreignphrase>
  6243. </entry>
  6244. <entry> to lie, to recline </entry>
  6245. </row>
  6246. <row>
  6247. <entry>
  6248. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">téng
  6249. (tòng)</foreignphrase>
  6250. </entry>
  6251. <entry>
  6252. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">疼</foreignphrase>
  6253. </entry>
  6254. <entry> to hurt, to ache </entry>
  6255. </row>
  6256. <row>
  6257. <entry>
  6258. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǐwēn</foreignphrase>
  6259. </entry>
  6260. <entry>
  6261. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">体温</foreignphrase>
  6262. </entry>
  6263. <entry> (body) temperature </entry>
  6264. </row>
  6265. <row>
  6266. <entry>
  6267. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóu</foreignphrase>
  6268. </entry>
  6269. <entry>
  6270. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">头</foreignphrase>
  6271. </entry>
  6272. <entry> head </entry>
  6273. </row>
  6274. <row>
  6275. <entry>
  6276. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóu
  6277. téng</foreignphrase>
  6278. </entry>
  6279. <entry>
  6280. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">头疼</foreignphrase>
  6281. </entry>
  6282. <entry> to have a headache; headache </entry>
  6283. </row>
  6284. <row>
  6285. <entry>
  6286. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tù</foreignphrase>
  6287. </entry>
  6288. <entry>
  6289. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吐</foreignphrase>
  6290. </entry>
  6291. <entry> to vomit </entry>
  6292. </row>
  6293. <row>
  6294. <entry>
  6295. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuō</foreignphrase>
  6296. </entry>
  6297. <entry>
  6298. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脱</foreignphrase>
  6299. </entry>
  6300. <entry> to take off (clothing) </entry>
  6301. </row>
  6302. <row>
  6303. <entry>
  6304. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàikē</foreignphrase>
  6305. </entry>
  6306. <entry>
  6307. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外科</foreignphrase>
  6308. </entry>
  6309. <entry> surgical department </entry>
  6310. </row>
  6311. <row>
  6312. <entry>
  6313. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàikē
  6314. yīshēng</foreignphrase>
  6315. </entry>
  6316. <entry>
  6317. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外科医生</foreignphrase>
  6318. </entry>
  6319. <entry> surgeon </entry>
  6320. </row>
  6321. <row>
  6322. <entry>
  6323. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèi</foreignphrase>
  6324. </entry>
  6325. <entry>
  6326. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胃</foreignphrase>
  6327. </entry>
  6328. <entry> stomach </entry>
  6329. </row>
  6330. <row>
  6331. <entry>
  6332. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6333. >wèibìng</foreignphrase>
  6334. </entry>
  6335. <entry>
  6336. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胃病</foreignphrase>
  6337. </entry>
  6338. <entry> stomach trouble, gastric disease </entry>
  6339. </row>
  6340. <row>
  6341. <entry>
  6342. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wēndù</foreignphrase>
  6343. </entry>
  6344. <entry>
  6345. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">温度</foreignphrase>
  6346. </entry>
  6347. <entry> temperature </entry>
  6348. </row>
  6349. <row>
  6350. <entry>
  6351. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎng
  6352. tù</foreignphrase>
  6353. </entry>
  6354. <entry>
  6355. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"/>
  6356. </entry>
  6357. <entry> to feel nauseous </entry>
  6358. </row>
  6359. <row>
  6360. <entry>
  6361. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6362. >xiǎobiàn</foreignphrase>
  6363. </entry>
  6364. <entry>
  6365. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小便</foreignphrase>
  6366. </entry>
  6367. <entry> to urinate; urination </entry>
  6368. </row>
  6369. <row>
  6370. <entry>
  6371. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiè
  6372. dù(zi)</foreignphrase>
  6373. </entry>
  6374. <entry>
  6375. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">泻肚(子)</foreignphrase>
  6376. </entry>
  6377. <entry> to have diarrhea </entry>
  6378. </row>
  6379. <row>
  6380. <entry>
  6381. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xuěyā</foreignphrase>
  6382. </entry>
  6383. <entry>
  6384. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">血压</foreignphrase>
  6385. </entry>
  6386. <entry> blood pressure </entry>
  6387. </row>
  6388. <row>
  6389. <entry>
  6390. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xuěyā
  6391. dī</foreignphrase>
  6392. </entry>
  6393. <entry>
  6394. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">低血压</foreignphrase>
  6395. </entry>
  6396. <entry> low blood pressure </entry>
  6397. </row>
  6398. <row>
  6399. <entry>
  6400. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xuěyā
  6401. gāo</foreignphrase>
  6402. </entry>
  6403. <entry>
  6404. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">血压高</foreignphrase>
  6405. </entry>
  6406. <entry> high blood pressure, hypertension </entry>
  6407. </row>
  6408. <row>
  6409. <entry>
  6410. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yào</foreignphrase>
  6411. </entry>
  6412. <entry>
  6413. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">药</foreignphrase>
  6414. </entry>
  6415. <entry> medicine </entry>
  6416. </row>
  6417. <row>
  6418. <entry>
  6419. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6420. >yàofāng(r)</foreignphrase>
  6421. </entry>
  6422. <entry>
  6423. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">药方</foreignphrase>
  6424. </entry>
  6425. <entry> prescription </entry>
  6426. </row>
  6427. <row>
  6428. <entry>
  6429. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6430. >yīshēng</foreignphrase>
  6431. </entry>
  6432. <entry>
  6433. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">医生</foreignphrase>
  6434. </entry>
  6435. <entry> doctor </entry>
  6436. </row>
  6437. <row>
  6438. <entry>
  6439. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīyuàn</foreignphrase>
  6440. </entry>
  6441. <entry>
  6442. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">医院</foreignphrase>
  6443. </entry>
  6444. <entry> hospital </entry>
  6445. </row>
  6446. <row>
  6447. <entry>
  6448. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yūn</foreignphrase>
  6449. </entry>
  6450. <entry>
  6451. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">晕</foreignphrase>
  6452. </entry>
  6453. <entry> to be dizzy </entry>
  6454. </row>
  6455. <row>
  6456. <entry>
  6457. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhēnjiū
  6458. (zhēnjiǔ)</foreignphrase>
  6459. </entry>
  6460. <entry>
  6461. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">针灸</foreignphrase>
  6462. </entry>
  6463. <entry> acupuncture and moxibustion </entry>
  6464. </row>
  6465. </tbody>
  6466. </tgroup>
  6467. </informaltable></para>
  6468. </section>
  6469. </section>
  6470. <section>
  6471. <title>Unit 6: Accidents and Difficulties</title>
  6472. <section>
  6473. <title>Reference Notes</title>
  6474. <section>
  6475. <title>Part 1</title>
  6476. <section>
  6477. <title>Reference List</title>
  6478. <para/>
  6479. </section>
  6480. <section>
  6481. <title>Reference Notes for Part 1</title>
  6482. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zāogāo</foreignphrase>: “too
  6483. bad, oh darn, how terrible, what a mess,” literally, “rotten-cake.” This is
  6484. used as an exclamation of dismay. It is often equivalent to “Oh
  6485. no!”:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  6486. <tgroup cols="1" align="center">
  6487. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  6488. <tbody>
  6489. <row>
  6490. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zāogāo! Wǒ
  6491. wàngle dài fēijīpiào le!</foreignphrase></entry>
  6492. </row>
  6493. <row>
  6494. <entry/>
  6495. </row>
  6496. <row>
  6497. <entry>Oh, no! I forgot to bring the plane tickets!</entry>
  6498. </row>
  6499. </tbody>
  6500. </tgroup>
  6501. </informaltable></para>
  6502. <para>As an adjectival verb, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6503. >zāogāo</foreignphrase> means “to be in a mess, to be in a bad state,”
  6504. as in:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  6505. <tgroup cols="1" align="center">
  6506. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  6507. <tbody>
  6508. <row>
  6509. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nàrde
  6510. qíngxing hěn zāogāo.</foreignphrase></entry>
  6511. </row>
  6512. <row>
  6513. <entry/>
  6514. </row>
  6515. <row>
  6516. <entry>The situation there is a mess.</entry>
  6517. </row>
  6518. <row>
  6519. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèiběn shū
  6520. xiěde zhēn zāogāo.</foreignphrase></entry>
  6521. </row>
  6522. <row>
  6523. <entry/>
  6524. </row>
  6525. <row>
  6526. <entry>This book is terribly written.</entry>
  6527. </row>
  6528. <row>
  6529. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hěn
  6530. zāogāo.</foreignphrase></entry>
  6531. </row>
  6532. <row>
  6533. <entry/>
  6534. </row>
  6535. <row>
  6536. <entry>He's in a very bad way.</entry>
  6537. </row>
  6538. <row>
  6539. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yàoshi
  6540. zhèige bìngrén láide zài wǎn yìdiǎnr jiù zāogāo
  6541. le.</foreignphrase></entry>
  6542. </row>
  6543. <row>
  6544. <entry/>
  6545. </row>
  6546. <row>
  6547. <entry>If this patient had come any later than he did, he
  6548. would have been in a real mess (in big trouble).</entry>
  6549. </row>
  6550. </tbody>
  6551. </tgroup>
  6552. </informaltable></para>
  6553. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diū</foreignphrase>: “to lose”
  6554. You can analyze the sentence <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wode
  6555. hùzhào diū le</foreignphrase> this way:<informaltable frame="none"
  6556. rowsep="1" colsep="1">
  6557. <tgroup cols="2" align="center">
  6558. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  6559. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  6560. <tbody>
  6561. <row>
  6562. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒde
  6563. hùzhào</foreignphrase></entry>
  6564. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diū
  6565. le.</foreignphrase></entry>
  6566. </row>
  6567. <row>
  6568. <entry/>
  6569. <entry/>
  6570. </row>
  6571. <row>
  6572. <entry>As for my passport,</entry>
  6573. <entry>it has been) lost.</entry>
  6574. </row>
  6575. </tbody>
  6576. </tgroup>
  6577. </informaltable></para>
  6578. <para>In some areas of China (including Taiwan) you would hear the word
  6579. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diào</foreignphrase> instead
  6580. of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diū</foreignphrase>:
  6581. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒde hùzhào diào
  6582. le.</foreignphrase></para>
  6583. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fānyì</foreignphrase>: “to
  6584. translate, to interpret; translator, interpreter” Also pronounced
  6585. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fānyi</foreignphrase> (with a
  6586. neutral-tone <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6587. >yi</foreignphrase>).</para>
  6588. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shìqing</foreignphrase>:
  6589. “matter, affair, business, thing.” Shìqing refers to abstract things, while
  6590. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dōngxi</foreignphrase> refers
  6591. to concrete things.</para>
  6592. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiàshǐ zhízhào</foreignphrase>:
  6593. “driver's license” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6594. >jiàshǐ</foreignphrase> is “to drive (a vehicle).” <foreignphrase
  6595. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhízhào</foreignphrase> is a “license,
  6596. permit.”</para>
  6597. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fāxiàn</foreignphrase>: “to
  6598. discover, to find, to find out”<informaltable frame="none" rowsep="1"
  6599. colsep="1">
  6600. <tgroup cols="1" align="center">
  6601. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  6602. <tbody>
  6603. <row>
  6604. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài zhèr
  6605. fāxiànle yige wèntí.</foreignphrase></entry>
  6606. </row>
  6607. <row>
  6608. <entry/>
  6609. </row>
  6610. <row>
  6611. <entry>I've discovered a problem here.</entry>
  6612. </row>
  6613. <row>
  6614. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèi shi
  6615. gāng fāxiànde yìzhǒng xǐnde
  6616. yào.</foreignphrase></entry>
  6617. </row>
  6618. <row>
  6619. <entry/>
  6620. </row>
  6621. <row>
  6622. <entry>This is a new kind of medicine which has just been
  6623. discovered.</entry>
  6624. </row>
  6625. </tbody>
  6626. </tgroup>
  6627. </informaltable></para>
  6628. <para>The object of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6629. >fāxiàn</foreignphrase> may also be a clause:<informaltable frame="none"
  6630. rowsep="1" colsep="1">
  6631. <tgroup cols="1" align="center">
  6632. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  6633. <tbody>
  6634. <row>
  6635. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ huílaile
  6636. yǐhòu jiu fāxiàn tā yǐjīng zǒu
  6637. le.</foreignphrase></entry>
  6638. </row>
  6639. <row>
  6640. <entry/>
  6641. </row>
  6642. <row>
  6643. <entry>When I came back I discovered tha the had already
  6644. left.</entry>
  6645. </row>
  6646. </tbody>
  6647. </tgroup>
  6648. </informaltable></para>
  6649. <para>The expression <foreignphrase/> can often be translated as “I notice that
  6650. ...”or “I find that ...”. It often prefaces a personal observation, as
  6651. in:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  6652. <tgroup cols="1" align="center">
  6653. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  6654. <tbody>
  6655. <row>
  6656. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ fāxiàn
  6657. hěn duō Měiguo rén juéde yǒu háizi hěn
  6658. máfan.</foreignphrase></entry>
  6659. </row>
  6660. <row>
  6661. <entry/>
  6662. </row>
  6663. <row>
  6664. <entry>I find that many Americans feel that it's a lot of
  6665. trouble to have children.</entry>
  6666. </row>
  6667. <row>
  6668. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ fāxiàn
  6669. nǐ hěn xǐhuan xīnde dōngxi.</foreignphrase></entry>
  6670. </row>
  6671. <row>
  6672. <entry/>
  6673. </row>
  6674. <row>
  6675. <entry>I notice (or, “I get the impression”) that you like
  6676. new things very much.</entry>
  6677. </row>
  6678. </tbody>
  6679. </tgroup>
  6680. </informaltable></para>
  6681. <para>As a noun, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6682. >fāxiàn</foreignphrase> means “discovery”:<informaltable frame="none"
  6683. rowsep="1" colsep="1">
  6684. <tgroup cols="1" align="center">
  6685. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  6686. <tbody>
  6687. <row>
  6688. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèi shi
  6689. yíge hěn zhòngyàode fāxiàn.</foreignphrase></entry>
  6690. </row>
  6691. <row>
  6692. <entry/>
  6693. </row>
  6694. <row>
  6695. <entry>This is a very important discovery.</entry>
  6696. </row>
  6697. </tbody>
  6698. </tgroup>
  6699. </informaltable></para>
  6700. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cái</foreignphrase>: “then and
  6701. only then, not until” This adverb should be used when an event happens
  6702. relatively late: “not until this morning.” <foreignphrase
  6703. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cái</foreignphrase> is the opposite of
  6704. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiù</foreignphrase>, the word
  6705. for “then” when something happens sooner or earlier. When a sentence using
  6706. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cái</foreignphrase> describes
  6707. a completed action, the verb will hardly ever take the ending -le; notice
  6708. that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fāxiàn</foreignphrase> in
  6709. sentence 6 cannot have -le. Here is another example:<informaltable
  6710. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  6711. <tgroup cols="1" align="center">
  6712. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  6713. <tbody>
  6714. <row>
  6715. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zuótiān
  6716. cái gàosu wǒ.</foreignphrase></entry>
  6717. </row>
  6718. <row>
  6719. <entry/>
  6720. </row>
  6721. <row>
  6722. <entry>He didn't tell me until yesterday.</entry>
  6723. </row>
  6724. </tbody>
  6725. </tgroup>
  6726. </informaltable></para>
  6727. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kuài yidiǎnr</foreignphrase>: “a
  6728. little more quickly,” or as in No. 7, “soon.” <foreignphrase
  6729. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kuài yidiǎnr</foreignphrase> gives the
  6730. impression of being even sooner than <foreignphrase
  6731. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǎo yidiǎnr</foreignphrase>. Both mean
  6732. “soon.”</para>
  6733. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǐng</foreignphrase>: “to
  6734. receive, to get, to pick up, to collect” something that is issued or given
  6735. (a prize, salary, materials, passport, etc.)</para>
  6736. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yàoburán</foreignphrase>:
  6737. “otherwise,” literally “if-not-thus.” Like <foreignphrase
  6738. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kěshi</foreignphrase> “but” and
  6739. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dànshi</foreignphrase> “but,
  6740. however,” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yàoburán</foreignphrase>
  6741. always comes at the front of the clause in which it occurs.<informaltable
  6742. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  6743. <tgroup cols="1" align="center">
  6744. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  6745. <tbody>
  6746. <row>
  6747. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ děi
  6748. mǎshàng zǒu, yàoburán wǒ jiù wǎn
  6749. le.</foreignphrase></entry>
  6750. </row>
  6751. <row>
  6752. <entry/>
  6753. </row>
  6754. <row>
  6755. <entry>I have to go right away, otherwise I'll be
  6756. late.</entry>
  6757. </row>
  6758. <row>
  6759. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ děi zuò
  6760. fēijī qù, yàoburán jiù tài màn
  6761. le.</foreignphrase></entry>
  6762. </row>
  6763. <row>
  6764. <entry/>
  6765. </row>
  6766. <row>
  6767. <entry>I have to take a plane, otherwise it'll be too
  6768. slow.</entry>
  6769. </row>
  6770. </tbody>
  6771. </tgroup>
  6772. </informaltable></para>
  6773. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhào xiàng</foreignphrase>: “to
  6774. take a picture,” literally, “illuminate-image.” You already learned
  6775. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhàoxiàngjī</foreignphrase>,
  6776. “camera,” in WLF Unit 4, Part I. The counter for <foreignphrase
  6777. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàng</foreignphrase> “-pictures” is
  6778. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-zhāng</foreignphrase> (the
  6779. same one as for tables, sheets of paper and other flat things).
  6780. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào jǐzhāng
  6781. xiàng</foreignphrase> thus means “to take a few pictures.” (When NOT
  6782. using the word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6783. >xiàng</foreignphrase> as the object of zhào, however, you should use
  6784. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhàopiàn</foreignphrase> or
  6785. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàngpiàn</foreignphrase> for
  6786. “photograph.”)</para>
  6787. <para>Like many verb-object expressions, <foreignphrase
  6788. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhào xiàng</foreignphrase> has the potential
  6789. ambiguity of meaning either “to (verb) an (object )” or “to have an (object)
  6790. (verb)-ed”: “to take a picture” or “to have one's picture taken.” You saw
  6791. this with several verb-object expressions in Unit 3:<informaltable
  6792. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  6793. <tgroup cols="3" align="center">
  6794. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  6795. <colspec colname="c3" colnum="2" colwidth="1*"/>
  6796. <colspec colname="c4" colnum="3" colwidth="1*"/>
  6797. <tbody>
  6798. <row>
  6799. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎn
  6800. tóufa</foreignphrase></entry>
  6801. <entry>to cut hair</entry>
  6802. <entry>to have one's hair cut</entry>
  6803. </row>
  6804. <row>
  6805. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐ
  6806. tóu</foreignphrase></entry>
  6807. <entry>to give a shampoo </entry>
  6808. <entry>to get a shampoo</entry>
  6809. </row>
  6810. <row>
  6811. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guā
  6812. húzi</foreignphrase></entry>
  6813. <entry>to shave</entry>
  6814. <entry>to have a shave</entry>
  6815. </row>
  6816. <row>
  6817. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cā
  6818. píxié</foreignphrase></entry>
  6819. <entry>to shine shoes</entry>
  6820. <entry>to have one's shoes shined</entry>
  6821. </row>
  6822. <row>
  6823. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tàng
  6824. tóufa</foreignphrase></entry>
  6825. <entry>to give a permanent</entry>
  6826. <entry>to get a permanent</entry>
  6827. </row>
  6828. <row>
  6829. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juǎn
  6830. tóufa</foreignphrase></entry>
  6831. <entry>to curl hair</entry>
  6832. <entry>to have one's hair curled</entry>
  6833. </row>
  6834. <row>
  6835. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhào
  6836. xiàng</foreignphrase></entry>
  6837. <entry>to take a picture</entry>
  6838. <entry>to have one's picture taken</entry>
  6839. </row>
  6840. </tbody>
  6841. </tgroup>
  6842. </informaltable></para>
  6843. <para>For example, in the case of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhào
  6844. xiàng</foreignphrase>, a photographer might say <foreignphrase
  6845. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ qù zhào xiàng</foreignphrase>, “I am going
  6846. to take pictures”; but a person going to a photographer's studio might say
  6847. the same sentence,<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Wǒ qù zhào
  6848. xiàng</foreignphrase>, meaning “I am going to have my picture
  6849. taken.”</para>
  6850. <para>The fact that such sentences may mean either of two things rarely causes
  6851. any misunderstandings in practice. The context almost always makes it
  6852. perfectly clear which meaning is intended.</para>
  6853. <para>With these verb-object expressions, if you want to specify the person on
  6854. whom the action is performed, you have to use a <foreignphrase
  6855. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase> phrase (you can't make
  6856. the person the direct object because the verb already has a direct object).
  6857. For example, to say “I'm going to take a picture of you,” say:<informaltable
  6858. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  6859. <tgroup cols="1" align="center">
  6860. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  6861. <tbody>
  6862. <row>
  6863. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ gěi nǐ
  6864. zhào xiàng.</foreignphrase></entry>
  6865. </row>
  6866. <row>
  6867. <entry/>
  6868. </row>
  6869. <row>
  6870. <entry>I'm going to take a picture of you.</entry>
  6871. </row>
  6872. </tbody>
  6873. </tgroup>
  6874. </informaltable></para>
  6875. <para>Likewise:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  6876. <tgroup cols="1" align="center">
  6877. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  6878. <tbody>
  6879. <row>
  6880. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā tàitai
  6881. gěi ta jiǎn tóufa.</foreignphrase></entry>
  6882. </row>
  6883. <row>
  6884. <entry/>
  6885. </row>
  6886. <row>
  6887. <entry>His wife cuts his hair.</entry>
  6888. </row>
  6889. </tbody>
  6890. </tgroup>
  6891. </informaltable></para>
  6892. <para>*Although misunderstandings are rare, they are not impossible. Here is a
  6893. short exchange illustrating how <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6894. >zhào xiàng</foreignphrase> might be misunderstood and how the
  6895. misunderstanding might be cleared up. (For this example you need to know
  6896. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhàopiàn</foreignphrase>,
  6897. “photograph,” and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6898. >zhàoxiàngguǎn</foreignphrase>, “photography studio.”)<informaltable
  6899. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  6900. <tgroup cols="2" align="center">
  6901. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  6902. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  6903. <tbody>
  6904. <row>
  6905. <entry>A:</entry>
  6906. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ jīntiān
  6907. zhào xiàng qu le.</foreignphrase></entry>
  6908. </row>
  6909. <row>
  6910. <entry/>
  6911. <entry/>
  6912. </row>
  6913. <row>
  6914. <entry/>
  6915. <entry>Today I went to take pictures / to have my picture
  6916. taken.</entry>
  6917. </row>
  6918. <row>
  6919. <entry>B:</entry>
  6920. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào
  6921. shénme? Zhào fēngjǐng ma?</foreignphrase></entry>
  6922. </row>
  6923. <row>
  6924. <entry/>
  6925. <entry/>
  6926. </row>
  6927. <row>
  6928. <entry/>
  6929. <entry>What did you take pictures of? Did you take pictures
  6930. of scenery?</entry>
  6931. </row>
  6932. <row>
  6933. <entry>A:</entry>
  6934. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú shì a.
  6935. Yīnwèi wǒ yào lǐng hùzhào, děi yǒu zhàopiàn, suóyi
  6936. wǒ qù zhàoxiàngguǎn qǐng tamen gěi wo zhào
  6937. xiàng.</foreignphrase></entry>
  6938. </row>
  6939. <row>
  6940. <entry/>
  6941. <entry/>
  6942. </row>
  6943. <row>
  6944. <entry/>
  6945. <entry>No. I'm going to get a passport and need photographs,
  6946. so I went to a photo studio and had them take my
  6947. picture.</entry>
  6948. </row>
  6949. </tbody>
  6950. </tgroup>
  6951. </informaltable></para>
  6952. <para>Here “A” meant by his first sentence “Today I went to have my picture
  6953. taken.” but “B” understood him to mean “Today I went to take
  6954. pictures.”</para>
  6955. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàishì jǐngchá</foreignphrase>:
  6956. “foreign affairs policemen,” those who Heal with foreign nationals.</para>
  6957. </section>
  6958. <section>
  6959. <title>Dialogue for Part 1</title>
  6960. <para>A foreign official in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6961. >Běijǐng</foreignphrase> talks with a Chinese colleague.</para>
  6962. <para/>
  6963. </section>
  6964. <section>
  6965. <title>Note on the Dialogue</title>
  6966. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài nǎr diūd'a?</foreignphrase>:
  6967. “Where did you lose it?” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6968. >d'a</foreignphrase> is a contraction of <foreignphrase
  6969. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">de</foreignphrase> and <foreignphrase
  6970. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">a</foreignphrase>. The whole sentence would
  6971. be <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shi zài nǎr diūde
  6972. a?</foreignphrase></para>
  6973. </section>
  6974. </section>
  6975. <section>
  6976. <title>Part 2</title>
  6977. <section>
  6978. <title>Reference List</title>
  6979. <para/>
  6980. </section>
  6981. <section>
  6982. <title>Reference Notes for Part 2</title>
  6983. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shéi</foreignphrase>: “someone”
  6984. The question word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6985. >shéi</foreignphrase> “who” can also be used to mean “someone.”</para>
  6986. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bèi</foreignphrase>: This is the
  6987. prepositional verb which indicates the doer of the action, similar to the
  6988. English “by” in passive sentences. In sentences with <foreignphrase
  6989. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bèi</foreignphrase>, it is the subject
  6990. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tā</foreignphrase> in
  6991. sentence 12) which received the action and the object of <foreignphrase
  6992. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bèi</foreignphrase> (<foreignphrase
  6993. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qǐchē</foreignphrase> in sentence 12) which
  6994. did the action.<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  6995. <tgroup cols="1" align="center">
  6996. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  6997. <tbody>
  6998. <row>
  6999. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒde zìdiǎn
  7000. bèi xuésheng názǒu le.</foreignphrase></entry>
  7001. </row>
  7002. <row>
  7003. <entry/>
  7004. </row>
  7005. <row>
  7006. <entry>My dictionary was taken by a student.</entry>
  7007. </row>
  7008. <row>
  7009. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bèi rén
  7010. dǎsǐ le.</foreignphrase></entry>
  7011. </row>
  7012. <row>
  7013. <entry/>
  7014. </row>
  7015. <row>
  7016. <entry>He was beaten to death by someone. (<foreignphrase
  7017. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǎsǐ</foreignphrase> is
  7018. literally “hit to death”)</entry>
  7019. </row>
  7020. </tbody>
  7021. </tgroup>
  7022. </informaltable></para>
  7023. <para/>
  7024. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bèi</foreignphrase> has a
  7025. special characteristic other prepositional verbs do not share: it can occur
  7026. WITHOUT AN OBJECT. Its passive meaning is still evident in the rest of the
  7027. sentence:<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  7028. <tgroup cols="1" align="center">
  7029. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7030. <tbody>
  7031. <row>
  7032. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒde xīn
  7033. qìchē bèi zhuàng le.</foreignphrase></entry>
  7034. </row>
  7035. <row>
  7036. <entry/>
  7037. </row>
  7038. <row>
  7039. <entry>My new car was hit.</entry>
  7040. </row>
  7041. <row>
  7042. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒde yǔsān
  7043. bèi názǒu le.</foreignphrase></entry>
  7044. </row>
  7045. <row>
  7046. <entry/>
  7047. </row>
  7048. <row>
  7049. <entry>My umbrella was taken.</entry>
  7050. </row>
  7051. </tbody>
  7052. </tgroup>
  7053. </informaltable></para>
  7054. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qí</foreignphrase>: “to
  7055. ride/drive by straddling” While <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7056. >zuò</foreignphrase> is the verb “to ride” down, qí is the verb “to
  7057. ride” used generally - and specifically when sitting with horses,
  7058. motorcycles and bicycles.</para>
  7059. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">téngsǐ le</foreignphrase>: “to
  7060. hurt a lot,” literally “to hurt to death (figuratively speaking)”</para>
  7061. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liú xuě</foreignphrase>: “to
  7062. bleed,” literally “to flow blood”; <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7063. >Xuě</foreignphrase> is also pronounced <foreignphrase
  7064. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiě</foreignphrase> and <foreignphrase
  7065. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xuè</foreignphrase>.</para>
  7066. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tái</foreignphrase>: “to lift or
  7067. carry (by two or more persons)”<informaltable frame="none" rowsep="1"
  7068. colsep="1">
  7069. <tgroup cols="1" align="center">
  7070. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7071. <tbody>
  7072. <row>
  7073. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng bǎ
  7074. zhèige zhuōzi táijìnlái.</foreignphrase></entry>
  7075. </row>
  7076. <row>
  7077. <entry/>
  7078. </row>
  7079. <row>
  7080. <entry>Please carry this table in (with me or someone
  7081. else).</entry>
  7082. </row>
  7083. <row>
  7084. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng bǎ
  7085. zhèi liǎngjiàn dà xíngli táishang chē
  7086. qu.</foreignphrase></entry>
  7087. </row>
  7088. <row>
  7089. <entry/>
  7090. </row>
  7091. <row>
  7092. <entry>Please carry (with me or someone else these two large
  7093. suitcases onto the train.</entry>
  7094. </row>
  7095. <row>
  7096. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bǎ diànshì
  7097. táixià 1óu lai.</foreignphrase></entry>
  7098. </row>
  7099. <row>
  7100. <entry/>
  7101. </row>
  7102. <row>
  7103. <entry>Bring the television downstairs with me.</entry>
  7104. </row>
  7105. </tbody>
  7106. </tgroup>
  7107. </informaltable></para>
  7108. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dòng</foreignphrase>: “to move
  7109. (either oneself or something else)”<informaltable frame="none" rowsep="1"
  7110. colsep="1">
  7111. <tgroup cols="1" align="center">
  7112. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7113. <tbody>
  7114. <row>
  7115. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bié
  7116. dòng!</foreignphrase></entry>
  7117. </row>
  7118. <row>
  7119. <entry/>
  7120. </row>
  7121. <row>
  7122. <entry>Don't move.</entry>
  7123. </row>
  7124. <row>
  7125. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiān bú yào
  7126. dòng ta.</foreignphrase></entry>
  7127. </row>
  7128. <row>
  7129. <entry/>
  7130. </row>
  7131. <row>
  7132. <entry>Let's not move him just yet.</entry>
  7133. </row>
  7134. </tbody>
  7135. </tgroup>
  7136. </informaltable></para>
  7137. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dòng</foreignphrase> can also
  7138. mean “to touch” something, so <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bié
  7139. dòng</foreignphrase> can also mean “Don't touch it.”</para>
  7140. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dòngbuliǎo</foreignphrase>:
  7141. “unable to move” The endings<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  7142. -deliǎo</foreignphrase> “able” and -<foreignphrase
  7143. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">buliǎo</foreignphrase> “unable” are used with
  7144. action verbs to show the result of the action.<informaltable frame="none"
  7145. rowsep="1" colsep="1">
  7146. <tgroup cols="1" align="center">
  7147. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7148. <tbody>
  7149. <row>
  7150. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zènme duō
  7151. xíngli, wǒ yíge rén
  7152. nábuliǎo.</foreignphrase></entry>
  7153. </row>
  7154. <row>
  7155. <entry/>
  7156. </row>
  7157. <row>
  7158. <entry>I can't carry all this luggage by myself.</entry>
  7159. </row>
  7160. <row>
  7161. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā kāi dāo
  7162. bù jiǔ, hái zǒubuliāo lù.</foreignphrase></entry>
  7163. </row>
  7164. <row>
  7165. <entry/>
  7166. </row>
  7167. <row>
  7168. <entry>It hasn't been long since the operation. She's not
  7169. yet able to walk.</entry>
  7170. </row>
  7171. <row>
  7172. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xià zhème
  7173. dà yǔ. Xiànzài zěubuliǎo.</foreignphrase></entry>
  7174. </row>
  7175. <row>
  7176. <entry/>
  7177. </row>
  7178. <row>
  7179. <entry>It's raining so hard. We can't leave now.</entry>
  7180. </row>
  7181. </tbody>
  7182. </tgroup>
  7183. </informaltable></para>
  7184. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎshàng</foreignphrase>:
  7185. “immediately, right away,” literally “on a horse”</para>
  7186. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǎ diànhuà</foreignphrase>: “to
  7187. make a phone call,” literally “to hit electric-speech.” To indicate who you
  7188. are calling, use the prepositional verb <foreignphrase
  7189. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase> “for, to.”<informaltable
  7190. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  7191. <tgroup cols="1" align="center">
  7192. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7193. <tbody>
  7194. <row>
  7195. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ gěi shéi
  7196. dǎ diànhuà?</foreignphrase></entry>
  7197. </row>
  7198. <row>
  7199. <entry/>
  7200. </row>
  7201. <row>
  7202. <entry>Who are you calling?</entry>
  7203. </row>
  7204. <row>
  7205. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǎo Wáng
  7206. yòu gěi ni dǎ diàn huà le.</foreignphrase></entry>
  7207. </row>
  7208. <row>
  7209. <entry/>
  7210. </row>
  7211. <row>
  7212. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǎo
  7213. Wáng</foreignphrase> called you again.</entry>
  7214. </row>
  7215. </tbody>
  7216. </tgroup>
  7217. </informaltable></para>
  7218. <para>The noun <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diànhuà</foreignphrase>
  7219. by itself can mean either “telephone” or “telephone call.”<informaltable
  7220. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  7221. <tgroup cols="1" align="center">
  7222. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7223. <tbody>
  7224. <row>
  7225. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ hái
  7226. méiyou diànhuà ma?</foreignphrase></entry>
  7227. </row>
  7228. <row>
  7229. <entry/>
  7230. </row>
  7231. <row>
  7232. <entry>Are you still without a phone?</entry>
  7233. </row>
  7234. <row>
  7235. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu nǐde
  7236. diànhuà.</foreignphrase></entry>
  7237. </row>
  7238. <row>
  7239. <entry/>
  7240. </row>
  7241. <row>
  7242. <entry>There's a call for you.</entry>
  7243. </row>
  7244. </tbody>
  7245. </tgroup>
  7246. </informaltable></para>
  7247. <para>Sometimes you can use <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7248. >diànhuà</foreignphrase> where English would have “telephone number”:
  7249. <informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  7250. <tgroup cols="1" align="center">
  7251. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7252. <tbody>
  7253. <row>
  7254. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde
  7255. diànhuà shi duōshao?</foreignphrase></entry>
  7256. </row>
  7257. <row>
  7258. <entry/>
  7259. </row>
  7260. <row>
  7261. <entry>What is your telephone number?</entry>
  7262. </row>
  7263. </tbody>
  7264. </tgroup>
  7265. </informaltable></para>
  7266. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhāojí</foreignphrase>: “to get
  7267. upset, to get excited with worry, to feel anxious”<informaltable
  7268. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  7269. <tgroup cols="1" align="center">
  7270. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7271. <tbody>
  7272. <row>
  7273. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ tài
  7274. zhāojí. Wǒmen zhèr méiyou shénme
  7275. wèntí.</foreignphrase></entry>
  7276. </row>
  7277. <row>
  7278. <entry/>
  7279. </row>
  7280. <row>
  7281. <entry>You're too anxious/worried. We don't have any
  7282. problems here.</entry>
  7283. </row>
  7284. </tbody>
  7285. </tgroup>
  7286. </informaltable></para>
  7287. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kān</foreignphrase>: “to look
  7288. after (something)” The verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7289. >kàn</foreignphrase> “to look, to see” changes tones when it means “to
  7290. look after something.”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  7291. <tgroup cols="1" align="center">
  7292. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7293. <tbody>
  7294. <row>
  7295. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ qù
  7296. Xiānggǎngde shíhou, shéi gěi ni kān
  7297. fángzi?</foreignphrase></entry>
  7298. </row>
  7299. <row>
  7300. <entry/>
  7301. </row>
  7302. <row>
  7303. <entry>Who'll be looking after your house when you go to
  7304. Hong Kong?</entry>
  7305. </row>
  7306. <row>
  7307. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shéi gěi ni
  7308. kān háizi?</foreignphrase></entry>
  7309. </row>
  7310. <row>
  7311. <entry/>
  7312. </row>
  7313. <row>
  7314. <entry>Who looks after the children (OR babysits) for
  7315. you?</entry>
  7316. </row>
  7317. </tbody>
  7318. </tgroup>
  7319. </informaltable></para>
  7320. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-zhe</foreignphrase>: This is
  7321. the marker of DURATION. It may be added to an action or process verb to
  7322. indicate that the action lasts for some amount of time. In the sentence
  7323. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài zhèr kānzhe
  7324. ta</foreignphrase> “I'll stay here and look after him,” the speaker is
  7325. saying that he will do this and CONTINUE it for some time. <foreignphrase
  7326. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-Zhe</foreignphrase> can be used whether the
  7327. time is past, present or future.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  7328. colsep="1">
  7329. <tgroup cols="1" align="center">
  7330. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7331. <tbody>
  7332. <row>
  7333. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài
  7334. nèibiān zuòzhe, Xiǎo Lán pǎojinlai gàosu ta bàba
  7335. huílai le.</foreignphrase></entry>
  7336. </row>
  7337. <row>
  7338. <entry/>
  7339. </row>
  7340. <row>
  7341. <entry>She was sitting there when <foreignphrase
  7342. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiāo Lán</foreignphrase>
  7343. ran in and told her papa had returned.</entry>
  7344. </row>
  7345. </tbody>
  7346. </tgroup>
  7347. </informaltable></para>
  7348. <para>
  7349. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hāi bìngzhe ne.</foreignphrase>
  7350. He's still sick. (The <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7351. >-zhe</foreignphrase> tells you that the illness is lasting for some
  7352. time. Without <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7353. >-zhe</foreignphrase>, bin, means “get sick,” not “be sick. Ne tells you
  7354. this is not a new situation [absence of change!]<informaltable frame="none"
  7355. rowsep="1" colsep="1">
  7356. <tgroup cols="1" align="center">
  7357. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7358. <tbody>
  7359. <row>
  7360. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuòzhe
  7361. ba.</foreignphrase></entry>
  7362. </row>
  7363. <row>
  7364. <entry/>
  7365. </row>
  7366. <row>
  7367. <entry>Sit for a while.</entry>
  7368. </row>
  7369. </tbody>
  7370. </tgroup>
  7371. </informaltable></para>
  7372. </section>
  7373. <section>
  7374. <title>Dialogue for Part 2</title>
  7375. <para>A passerby (B) on a street in Beijing is called by the driver of a motor
  7376. cycle (A) who has Just had an accident with a pedestrian (C).</para>
  7377. <para/>
  7378. </section>
  7379. </section>
  7380. <section>
  7381. <title>Part 3</title>
  7382. <section>
  7383. <title>Reference List</title>
  7384. <para/>
  7385. </section>
  7386. <section>
  7387. <title>Reference Notes on Part 3</title>
  7388. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">páizi</foreignphrase>: “sign,
  7389. poster, plate,” also a “brand name, trademark”<informaltable frame="none"
  7390. rowsep="1" colsep="1">
  7391. <tgroup cols="1" align="center">
  7392. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7393. <tbody>
  7394. <row>
  7395. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ mǎide
  7396. shi shénme páizide
  7397. zhàoxiàngjī?</foreignphrase></entry>
  7398. </row>
  7399. <row>
  7400. <entry/>
  7401. </row>
  7402. <row>
  7403. <entry>What brand of camera did you buy?</entry>
  7404. </row>
  7405. <row>
  7406. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige hóng
  7407. páizishang xiěde shi shénme?</foreignphrase></entry>
  7408. </row>
  7409. <row>
  7410. <entry/>
  7411. </row>
  7412. <row>
  7413. <entry>What is written on that red sign ?</entry>
  7414. </row>
  7415. </tbody>
  7416. </tgroup>
  7417. </informaltable></para>
  7418. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhùyì</foreignphrase>: “to pay
  7419. attention to, to take notice of”<informaltable frame="none" rowsep="1"
  7420. colsep="1">
  7421. <tgroup cols="1" align="center">
  7422. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7423. <tbody>
  7424. <row>
  7425. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ méi
  7426. zhùyì tā shi gēn shéi zǒude.</foreignphrase></entry>
  7427. </row>
  7428. <row>
  7429. <entry/>
  7430. </row>
  7431. <row>
  7432. <entry>I didn't notice who he left with.</entry>
  7433. </row>
  7434. <row>
  7435. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhùyì
  7436. diǎnr!</foreignphrase></entry>
  7437. </row>
  7438. <row>
  7439. <entry/>
  7440. </row>
  7441. <row>
  7442. <entry>Please pay a little more attention!</entry>
  7443. </row>
  7444. </tbody>
  7445. </tgroup>
  7446. </informaltable></para>
  7447. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kéyi bù kéyi</foreignphrase>:
  7448. “cannot” Of the three auxiliary verbs <foreignphrase
  7449. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">néng</foreignphrase>, <foreignphrase
  7450. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huì</foreignphrase> and <foreignphrase
  7451. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kéyi</foreignphrase>, <foreignphrase
  7452. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kéyi</foreignphrase> is the one to use when
  7453. the “can” or “cannot” is due to someone granting or withholding
  7454. permission.</para>
  7455. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yóuyǒng</foreignphrase>: “to
  7456. swim”<informaltable frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  7457. <tgroup cols="1" align="center">
  7458. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7459. <tbody>
  7460. <row>
  7461. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ huì bu
  7462. huì yóuyǒng? </foreignphrase></entry>
  7463. </row>
  7464. <row>
  7465. <entry/>
  7466. </row>
  7467. <row>
  7468. <entry>Can you swim?</entry>
  7469. </row>
  7470. <row>
  7471. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yóuyǒng
  7472. yóude bú tài hǎo.</foreignphrase></entry>
  7473. </row>
  7474. <row>
  7475. <entry/>
  7476. </row>
  7477. <row>
  7478. <entry>I don't swim too well.</entry>
  7479. </row>
  7480. </tbody>
  7481. </tgroup>
  7482. </informaltable></para>
  7483. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wéixiǎn</foreignphrase>: “to be
  7484. dangerous, to be perilous” Also pronounced <foreignphrase
  7485. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wēixiǎn</foreignphrase>.<informaltable
  7486. frame="none" rowsep="1" colsep="1">
  7487. <tgroup cols="1" align="center">
  7488. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7489. <tbody>
  7490. <row>
  7491. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài Táiběi
  7492. qí mōtuōchē tài wéixiǎn le.</foreignphrase></entry>
  7493. </row>
  7494. <row>
  7495. <entry/>
  7496. </row>
  7497. <row>
  7498. <entry>It's too dangerous to ride a motorcycle in
  7499. Taipei.</entry>
  7500. </row>
  7501. <row>
  7502. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bú pà
  7503. wéixiǎn, tā shénme dōu yào
  7504. zuò.</foreignphrase></entry>
  7505. </row>
  7506. <row>
  7507. <entry/>
  7508. </row>
  7509. <row>
  7510. <entry>He's not afraid of danger. He'll do anything.</entry>
  7511. </row>
  7512. </tbody>
  7513. </tgroup>
  7514. </informaltable></para>
  7515. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gùyì</foreignphrase>:
  7516. “intentionally, willfully, on purpose”<informaltable frame="none" rowsep="1"
  7517. colsep="1">
  7518. <tgroup cols="1" align="center">
  7519. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7520. <tbody>
  7521. <row>
  7522. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā gùyì bǎ
  7523. nèixie shū diū le.</foreignphrase></entry>
  7524. </row>
  7525. <row>
  7526. <entry/>
  7527. </row>
  7528. <row>
  7529. <entry>She lost those books on purpose.</entry>
  7530. </row>
  7531. <row>
  7532. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, wǒ
  7533. bú shi gùyì (zuò)de.</foreignphrase></entry>
  7534. </row>
  7535. <row>
  7536. <entry/>
  7537. </row>
  7538. <row>
  7539. <entry>I'm sorry, I didn't do it on purpose.</entry>
  7540. </row>
  7541. </tbody>
  7542. </tgroup>
  7543. </informaltable></para>
  7544. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ràng</foreignphrase>: “to let,
  7545. to allow, to cause (someone to do something).” This is a prepositional verb,
  7546. i.e. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ràng</foreignphrase> and its
  7547. object both precede the main verb.<informaltable frame="none" rowsep="1"
  7548. colsep="1">
  7549. <tgroup cols="1" align="center">
  7550. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  7551. <tbody>
  7552. <row>
  7553. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bú ràng
  7554. wǒ zǒu.</foreignphrase></entry>
  7555. </row>
  7556. <row>
  7557. <entry/>
  7558. </row>
  7559. <row>
  7560. <entry>She won't let me leave.</entry>
  7561. </row>
  7562. <row>
  7563. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zěnme
  7564. kéyi ràng tā zènme bù
  7565. gāoxìng?</foreignphrase></entry>
  7566. </row>
  7567. <row>
  7568. <entry/>
  7569. </row>
  7570. <row>
  7571. <entry>How could you make her so unhappy?</entry>
  7572. </row>
  7573. </tbody>
  7574. </tgroup>
  7575. </informaltable></para>
  7576. </section>
  7577. <section>
  7578. <title>First Dialogue for Part 3</title>
  7579. <para>A Canadian man (M) has Just entered an area in <foreignphrase
  7580. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase> prohibited to
  7581. foreigners, having failed to notice a sign in English to that effect. A
  7582. policewoman (F) calls out to him.</para>
  7583. <para/>
  7584. </section>
  7585. <section>
  7586. <title>Note on the Dialogue</title>
  7587. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhǐdao le</foreignphrase>: “now
  7588. I know,” or “I understand” This is the marker le for new situations.</para>
  7589. </section>
  7590. <section>
  7591. <title>Second Dialogue for Part 3</title>
  7592. <para>An American woman and her two children are swimming along the beach in
  7593. Taiwan. A soldier calls to them.</para>
  7594. <para/>
  7595. </section>
  7596. <section>
  7597. <title>Note on the Dialogue</title>
  7598. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàcì bú yào zài lai
  7599. le</foreignphrase>: “in the future don't come here again (any more).” In
  7600. addition to meaning “next time,” <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7601. >xiàcì</foreignphrase> can mean generally “in the future.”</para>
  7602. </section>
  7603. </section>
  7604. </section>
  7605. <section>
  7606. <title>Vocabulary</title>
  7607. <para>
  7608. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  7609. <tgroup cols="3">
  7610. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  7611. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  7612. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
  7613. <tbody>
  7614. <row>
  7615. <entry>
  7616. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bāng
  7617. máng</foreignphrase>
  7618. </entry>
  7619. <entry>
  7620. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">帮忙</foreignphrase>
  7621. </entry>
  7622. <entry> to help, to aid, to assist </entry>
  7623. </row>
  7624. <row>
  7625. <entry>
  7626. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bèi</foreignphrase>
  7627. </entry>
  7628. <entry>
  7629. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">被</foreignphrase>
  7630. </entry>
  7631. <entry> by (indicates the one who carries out the action in a
  7632. passive sentence) </entry>
  7633. </row>
  7634. <row>
  7635. <entry>
  7636. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7637. >-buliǎo</foreignphrase>
  7638. </entry>
  7639. <entry>
  7640. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不了</foreignphrase>
  7641. </entry>
  7642. <entry> unable to ... (verb ending) </entry>
  7643. </row>
  7644. <row>
  7645. <entry>
  7646. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǎ
  7647. diànhuà</foreignphrase>
  7648. </entry>
  7649. <entry>
  7650. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">打电话</foreignphrase>
  7651. </entry>
  7652. <entry> to make a phone call, to telephone </entry>
  7653. </row>
  7654. <row>
  7655. <entry>
  7656. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7657. >diànhuà</foreignphrase>
  7658. </entry>
  7659. <entry>
  7660. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">电话</foreignphrase>
  7661. </entry>
  7662. <entry> telephone, telephone call </entry>
  7663. </row>
  7664. <row>
  7665. <entry>
  7666. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìqū</foreignphrase>
  7667. </entry>
  7668. <entry>
  7669. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地区</foreignphrase>
  7670. </entry>
  7671. <entry> area, region </entry>
  7672. </row>
  7673. <row>
  7674. <entry>
  7675. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diū</foreignphrase>
  7676. </entry>
  7677. <entry>
  7678. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">丟</foreignphrase>
  7679. </entry>
  7680. <entry> to lose </entry>
  7681. </row>
  7682. <row>
  7683. <entry>
  7684. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dòng</foreignphrase>
  7685. </entry>
  7686. <entry>
  7687. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">动</foreignphrase>
  7688. </entry>
  7689. <entry> to move </entry>
  7690. </row>
  7691. <row>
  7692. <entry>
  7693. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7694. >dòngbuliǎo</foreignphrase>
  7695. </entry>
  7696. <entry>
  7697. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">东不了</foreignphrase>
  7698. </entry>
  7699. <entry> unable to move </entry>
  7700. </row>
  7701. <row>
  7702. <entry>
  7703. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duàn</foreignphrase>
  7704. </entry>
  7705. <entry>
  7706. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">断</foreignphrase>
  7707. </entry>
  7708. <entry> to sever, to break </entry>
  7709. </row>
  7710. <row>
  7711. <entry>
  7712. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fānyì</foreignphrase>
  7713. </entry>
  7714. <entry>
  7715. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">翻译</foreignphrase>
  7716. </entry>
  7717. <entry> to interpret, to translate </entry>
  7718. </row>
  7719. <row>
  7720. <entry>
  7721. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fāxiàn</foreignphrase>
  7722. </entry>
  7723. <entry>
  7724. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">发现</foreignphrase>
  7725. </entry>
  7726. <entry> to discover </entry>
  7727. </row>
  7728. <row>
  7729. <entry>
  7730. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7731. >Góng’ānjú</foreignphrase>
  7732. </entry>
  7733. <entry>
  7734. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公安局</foreignphrase>
  7735. </entry>
  7736. <entry> Bureau of Public Security (PRC) </entry>
  7737. </row>
  7738. <row>
  7739. <entry>
  7740. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gútou</foreignphrase>
  7741. </entry>
  7742. <entry>
  7743. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">骨头</foreignphrase>
  7744. </entry>
  7745. <entry> bone </entry>
  7746. </row>
  7747. <row>
  7748. <entry>
  7749. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gùyì</foreignphrase>
  7750. </entry>
  7751. <entry>
  7752. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">故意</foreignphrase>
  7753. </entry>
  7754. <entry> intentionally, willfully, on purpose </entry>
  7755. </row>
  7756. <row>
  7757. <entry>
  7758. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiàshǐ</foreignphrase>
  7759. </entry>
  7760. <entry>
  7761. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">驾驶</foreignphrase>
  7762. </entry>
  7763. <entry> driver, pilot; to drive, to pilot </entry>
  7764. </row>
  7765. <row>
  7766. <entry>
  7767. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiàshǐ
  7768. zhízhào</foreignphrase>
  7769. </entry>
  7770. <entry>
  7771. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">驾驶执照</foreignphrase>
  7772. </entry>
  7773. <entry> driver’s license </entry>
  7774. </row>
  7775. <row>
  7776. <entry>
  7777. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7778. >jǐngchá</foreignphrase>
  7779. </entry>
  7780. <entry>
  7781. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">警察</foreignphrase>
  7782. </entry>
  7783. <entry> policeman </entry>
  7784. </row>
  7785. <row>
  7786. <entry>
  7787. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7788. >jǐngchájú</foreignphrase>
  7789. </entry>
  7790. <entry>
  7791. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">警察局</foreignphrase>
  7792. </entry>
  7793. <entry> police station </entry>
  7794. </row>
  7795. <row>
  7796. <entry>
  7797. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7798. >jiùhùchē</foreignphrase>
  7799. </entry>
  7800. <entry>
  7801. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">救护车</foreignphrase>
  7802. </entry>
  7803. <entry> ambulance </entry>
  7804. </row>
  7805. <row>
  7806. <entry>
  7807. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jūnshì</foreignphrase>
  7808. </entry>
  7809. <entry>
  7810. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">军事</foreignphrase>
  7811. </entry>
  7812. <entry> military </entry>
  7813. </row>
  7814. <row>
  7815. <entry>
  7816. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kān</foreignphrase>
  7817. </entry>
  7818. <entry>
  7819. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">看</foreignphrase>
  7820. </entry>
  7821. <entry> to look after, to watch over </entry>
  7822. </row>
  7823. <row>
  7824. <entry>
  7825. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-liàng</foreignphrase>
  7826. </entry>
  7827. <entry>
  7828. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-辆</foreignphrase>
  7829. </entry>
  7830. <entry> (counter for vehicles) </entry>
  7831. </row>
  7832. <row>
  7833. <entry>
  7834. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǐng</foreignphrase>
  7835. </entry>
  7836. <entry>
  7837. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">领</foreignphrase>
  7838. </entry>
  7839. <entry> to collect, to pick up (something which is issued) </entry>
  7840. </row>
  7841. <row>
  7842. <entry>
  7843. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liú xuě (xiě,
  7844. xuè)</foreignphrase>
  7845. </entry>
  7846. <entry>
  7847. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">流血</foreignphrase>
  7848. </entry>
  7849. <entry> to bleed </entry>
  7850. </row>
  7851. <row>
  7852. <entry>
  7853. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7854. >lùbiān(r)</foreignphrase>
  7855. </entry>
  7856. <entry>
  7857. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">路边</foreignphrase>
  7858. </entry>
  7859. <entry> side of the road </entry>
  7860. </row>
  7861. <row>
  7862. <entry>
  7863. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7864. >mǎshàng</foreignphrase>
  7865. </entry>
  7866. <entry>
  7867. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">马上</foreignphrase>
  7868. </entry>
  7869. <entry> immediately </entry>
  7870. </row>
  7871. <row>
  7872. <entry>
  7873. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mótuōchē
  7874. (mōtuōchē)</foreignphrase>
  7875. </entry>
  7876. <entry>
  7877. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">摩托车</foreignphrase>
  7878. </entry>
  7879. <entry> motorcycle </entry>
  7880. </row>
  7881. <row>
  7882. <entry>
  7883. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">páizi</foreignphrase>
  7884. </entry>
  7885. <entry>
  7886. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">牌子</foreignphrase>
  7887. </entry>
  7888. <entry> sign, poster, plate; brand name, trade mark </entry>
  7889. </row>
  7890. <row>
  7891. <entry>
  7892. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qí</foreignphrase>
  7893. </entry>
  7894. <entry>
  7895. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">骑</foreignphrase>
  7896. </entry>
  7897. <entry> to ride by straddling </entry>
  7898. </row>
  7899. <row>
  7900. <entry>
  7901. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ràng</foreignphrase>
  7902. </entry>
  7903. <entry>
  7904. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">让</foreignphrase>
  7905. </entry>
  7906. <entry> to let, to allow, to cause someone to do something </entry>
  7907. </row>
  7908. <row>
  7909. <entry>
  7910. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shéi</foreignphrase>
  7911. </entry>
  7912. <entry>
  7913. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">谁</foreignphrase>
  7914. </entry>
  7915. <entry> someone </entry>
  7916. </row>
  7917. <row>
  7918. <entry>
  7919. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7920. >shìqing</foreignphrase>
  7921. </entry>
  7922. <entry>
  7923. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">事情</foreignphrase>
  7924. </entry>
  7925. <entry> matter, affair, business, thing </entry>
  7926. </row>
  7927. <row>
  7928. <entry>
  7929. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-sǐle</foreignphrase>
  7930. </entry>
  7931. <entry>
  7932. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">死了</foreignphrase>
  7933. </entry>
  7934. <entry> like crazy, to death (state verb ending) </entry>
  7935. </row>
  7936. <row>
  7937. <entry>
  7938. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tái</foreignphrase>
  7939. </entry>
  7940. <entry>
  7941. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">抬</foreignphrase>
  7942. </entry>
  7943. <entry> to carry (by two or more people) </entry>
  7944. </row>
  7945. <row>
  7946. <entry>
  7947. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">téngsǐ
  7948. le</foreignphrase>
  7949. </entry>
  7950. <entry>
  7951. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">疼死了</foreignphrase>
  7952. </entry>
  7953. <entry> to hurt like crazy, to hurt to death (figuratively) </entry>
  7954. </row>
  7955. <row>
  7956. <entry>
  7957. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuǐ</foreignphrase>
  7958. </entry>
  7959. <entry>
  7960. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">腿</foreignphrase>
  7961. </entry>
  7962. <entry> leg </entry>
  7963. </row>
  7964. <row>
  7965. <entry>
  7966. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàishì</foreignphrase>
  7967. </entry>
  7968. <entry>
  7969. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外事</foreignphrase>
  7970. </entry>
  7971. <entry> foreign affairs </entry>
  7972. </row>
  7973. <row>
  7974. <entry>
  7975. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàiguó</foreignphrase>
  7976. </entry>
  7977. <entry>
  7978. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外国</foreignphrase>
  7979. </entry>
  7980. <entry> foreign country </entry>
  7981. </row>
  7982. <row>
  7983. <entry>
  7984. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wéixiǎn
  7985. (wēixiǎn)</foreignphrase>
  7986. </entry>
  7987. <entry>
  7988. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">危险</foreignphrase>
  7989. </entry>
  7990. <entry> to be dangerous, to be perilous, danger </entry>
  7991. </row>
  7992. <row>
  7993. <entry>
  7994. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7995. >yàoburán</foreignphrase>
  7996. </entry>
  7997. <entry>
  7998. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">要不然</foreignphrase>
  7999. </entry>
  8000. <entry> otherwise, or else </entry>
  8001. </row>
  8002. <row>
  8003. <entry>
  8004. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8005. >yóuyǒng</foreignphrase>
  8006. </entry>
  8007. <entry>
  8008. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">游泳</foreignphrase>
  8009. </entry>
  8010. <entry> to swim </entry>
  8011. </row>
  8012. <row>
  8013. <entry>
  8014. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zāogāo</foreignphrase>
  8015. </entry>
  8016. <entry>
  8017. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">糟糕</foreignphrase>
  8018. </entry>
  8019. <entry> oh no! how awful! how terrible! what a mess!; to be awful
  8020. </entry>
  8021. </row>
  8022. <row>
  8023. <entry>
  8024. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhāojí</foreignphrase>
  8025. </entry>
  8026. <entry>
  8027. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">着急</foreignphrase>
  8028. </entry>
  8029. <entry> to get upset, to be anxious, to be worried </entry>
  8030. </row>
  8031. <row>
  8032. <entry>
  8033. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhào
  8034. xiàng</foreignphrase>
  8035. </entry>
  8036. <entry>
  8037. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">照相</foreignphrase>
  8038. </entry>
  8039. <entry> to take a picture </entry>
  8040. </row>
  8041. <row>
  8042. <entry>
  8043. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-zhe</foreignphrase>
  8044. </entry>
  8045. <entry>
  8046. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-着 </foreignphrase>
  8047. </entry>
  8048. <entry> marker of duration for actions and states </entry>
  8049. </row>
  8050. <row>
  8051. <entry>
  8052. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhuàng</foreignphrase>
  8053. </entry>
  8054. <entry>
  8055. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">撞</foreignphrase>
  8056. </entry>
  8057. <entry> to bump into, to run into, to collide with </entry>
  8058. </row>
  8059. <row>
  8060. <entry>
  8061. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhùyì
  8062. (zhùyi)</foreignphrase>
  8063. </entry>
  8064. <entry>
  8065. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">注意</foreignphrase>
  8066. </entry>
  8067. <entry> to pay attention, to take notice </entry>
  8068. </row>
  8069. </tbody>
  8070. </tgroup>
  8071. </informaltable></para>
  8072. </section>
  8073. </section>
  8074. <section>
  8075. <title>Appendixes</title>
  8076. <section>
  8077. <title>Parts of the body</title>
  8078. <para>
  8079. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  8080. <tgroup cols="3">
  8081. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  8082. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  8083. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
  8084. <tbody>
  8085. <row>
  8086. <entry>
  8087. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fù(bù)</foreignphrase>
  8088. </entry>
  8089. <entry>
  8090. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">腹部</foreignphrase>
  8091. </entry>
  8092. <entry> abdomen </entry>
  8093. </row>
  8094. <row>
  8095. <entry>
  8096. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8097. >jiǎowànzi</foreignphrase>
  8098. </entry>
  8099. <entry>
  8100. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脚腕子</foreignphrase>
  8101. </entry>
  8102. <entry> ankle </entry>
  8103. </row>
  8104. <row>
  8105. <entry>
  8106. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lánwěi</foreignphrase>
  8107. </entry>
  8108. <entry>
  8109. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">阑尾</foreignphrase>
  8110. </entry>
  8111. <entry> appendix </entry>
  8112. </row>
  8113. <row>
  8114. <entry>
  8115. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gēbei, gēbo,
  8116. shǒubì</foreignphrase>
  8117. </entry>
  8118. <entry>
  8119. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胳臂,胳膊,手臂</foreignphrase>
  8120. </entry>
  8121. <entry> arm </entry>
  8122. </row>
  8123. <row>
  8124. <entry>
  8125. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bèi</foreignphrase>
  8126. </entry>
  8127. <entry>
  8128. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">背</foreignphrase>
  8129. </entry>
  8130. <entry> back </entry>
  8131. </row>
  8132. <row>
  8133. <entry>
  8134. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiě, xuě,
  8135. xuè</foreignphrase>
  8136. </entry>
  8137. <entry>
  8138. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">血</foreignphrase>
  8139. </entry>
  8140. <entry> blood </entry>
  8141. </row>
  8142. <row>
  8143. <entry>
  8144. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8145. >xuěguǎn(r)</foreignphrase>
  8146. </entry>
  8147. <entry>
  8148. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">血管</foreignphrase>
  8149. </entry>
  8150. <entry> blood vessel </entry>
  8151. </row>
  8152. <row>
  8153. <entry>
  8154. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gútou,
  8155. gǔtou</foreignphrase>
  8156. </entry>
  8157. <entry>
  8158. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">骨头</foreignphrase>
  8159. </entry>
  8160. <entry> bone </entry>
  8161. </row>
  8162. <row>
  8163. <entry>
  8164. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8165. >nǎo(zi)</foreignphrase>
  8166. </entry>
  8167. <entry>
  8168. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脑(子)</foreignphrase>
  8169. </entry>
  8170. <entry> brain </entry>
  8171. </row>
  8172. <row>
  8173. <entry>
  8174. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rǔfáng, nǎi,
  8175. rǔ</foreignphrase>
  8176. </entry>
  8177. <entry>
  8178. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">乳房,奶,乳</foreignphrase>
  8179. </entry>
  8180. <entry> breast </entry>
  8181. </row>
  8182. <row>
  8183. <entry>
  8184. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pìgǔ</foreignphrase>
  8185. </entry>
  8186. <entry>
  8187. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">屁股</foreignphrase>
  8188. </entry>
  8189. <entry> buttocks </entry>
  8190. </row>
  8191. <row>
  8192. <entry>
  8193. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">miànjiá,
  8194. sāi</foreignphrase>
  8195. </entry>
  8196. <entry>
  8197. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">面颊,腮</foreignphrase>
  8198. </entry>
  8199. <entry> cheek </entry>
  8200. </row>
  8201. <row>
  8202. <entry>
  8203. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiōngbù,
  8204. xiōngtáng</foreignphrase>
  8205. </entry>
  8206. <entry>
  8207. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胸部,胸膛</foreignphrase>
  8208. </entry>
  8209. <entry> chest </entry>
  8210. </row>
  8211. <row>
  8212. <entry>
  8213. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàba</foreignphrase>
  8214. </entry>
  8215. <entry>
  8216. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下巴</foreignphrase>
  8217. </entry>
  8218. <entry> chin </entry>
  8219. </row>
  8220. <row>
  8221. <entry>
  8222. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ěrduo</foreignphrase>
  8223. </entry>
  8224. <entry>
  8225. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">耳朵</foreignphrase>
  8226. </entry>
  8227. <entry> ear </entry>
  8228. </row>
  8229. <row>
  8230. <entry>
  8231. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8232. >gēbeizhǒu(r)</foreignphrase>
  8233. </entry>
  8234. <entry>
  8235. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胳膊肘</foreignphrase>
  8236. </entry>
  8237. <entry> elbow </entry>
  8238. </row>
  8239. <row>
  8240. <entry>
  8241. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8242. >yǎnjīng</foreignphrase>
  8243. </entry>
  8244. <entry>
  8245. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">眼睛</foreignphrase>
  8246. </entry>
  8247. <entry> eye </entry>
  8248. </row>
  8249. <row>
  8250. <entry>
  8251. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǎnzhūzi (colloquial),
  8252. yǎnqiú</foreignphrase>
  8253. </entry>
  8254. <entry>
  8255. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">眼珠子,眼球</foreignphrase>
  8256. </entry>
  8257. <entry> eyeball </entry>
  8258. </row>
  8259. <row>
  8260. <entry>
  8261. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méimao</foreignphrase>
  8262. </entry>
  8263. <entry>
  8264. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">眉毛</foreignphrase>
  8265. </entry>
  8266. <entry> eyebrow </entry>
  8267. </row>
  8268. <row>
  8269. <entry>
  8270. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎn</foreignphrase>
  8271. </entry>
  8272. <entry>
  8273. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脸</foreignphrase>
  8274. </entry>
  8275. <entry> face </entry>
  8276. </row>
  8277. <row>
  8278. <entry>
  8279. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǒuzhítou,
  8280. shǒuzhǐtou</foreignphrase>
  8281. </entry>
  8282. <entry>
  8283. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">手指头</foreignphrase>
  8284. </entry>
  8285. <entry> finger </entry>
  8286. </row>
  8287. <row>
  8288. <entry>
  8289. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhījia,
  8290. zhǐjiǎ</foreignphrase>
  8291. </entry>
  8292. <entry>
  8293. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">指甲</foreignphrase>
  8294. </entry>
  8295. <entry> fingernail </entry>
  8296. </row>
  8297. <row>
  8298. <entry>
  8299. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎo</foreignphrase>
  8300. </entry>
  8301. <entry>
  8302. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脚</foreignphrase>
  8303. </entry>
  8304. <entry> foot </entry>
  8305. </row>
  8306. <row>
  8307. <entry>
  8308. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8309. >yáchuáng</foreignphrase>
  8310. </entry>
  8311. <entry>
  8312. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">牙床</foreignphrase>
  8313. </entry>
  8314. <entry> gums </entry>
  8315. </row>
  8316. <row>
  8317. <entry>
  8318. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǒu</foreignphrase>
  8319. </entry>
  8320. <entry>
  8321. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">手</foreignphrase>
  8322. </entry>
  8323. <entry> hand </entry>
  8324. </row>
  8325. <row>
  8326. <entry>
  8327. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóu</foreignphrase>
  8328. </entry>
  8329. <entry>
  8330. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">头</foreignphrase>
  8331. </entry>
  8332. <entry> head </entry>
  8333. </row>
  8334. <row>
  8335. <entry>
  8336. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8337. >xīnzàng</foreignphrase>
  8338. </entry>
  8339. <entry>
  8340. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">心脏</foreignphrase>
  8341. </entry>
  8342. <entry> heart </entry>
  8343. </row>
  8344. <row>
  8345. <entry>
  8346. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8347. >jiǎogēn</foreignphrase>
  8348. </entry>
  8349. <entry>
  8350. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脚跟</foreignphrase>
  8351. </entry>
  8352. <entry> heel </entry>
  8353. </row>
  8354. <row>
  8355. <entry>
  8356. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8357. >chángzi</foreignphrase>
  8358. </entry>
  8359. <entry>
  8360. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肠子</foreignphrase>
  8361. </entry>
  8362. <entry> intestines </entry>
  8363. </row>
  8364. <row>
  8365. <entry>
  8366. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8367. >guānjié</foreignphrase>
  8368. </entry>
  8369. <entry>
  8370. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">关节</foreignphrase>
  8371. </entry>
  8372. <entry> joint </entry>
  8373. </row>
  8374. <row>
  8375. <entry>
  8376. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8377. >shèn(zàng)</foreignphrase>
  8378. </entry>
  8379. <entry>
  8380. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肾(脏)</foreignphrase>
  8381. </entry>
  8382. <entry> kidney </entry>
  8383. </row>
  8384. <row>
  8385. <entry>
  8386. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīgài</foreignphrase>
  8387. </entry>
  8388. <entry>
  8389. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">膝盖</foreignphrase>
  8390. </entry>
  8391. <entry> knee </entry>
  8392. </row>
  8393. <row>
  8394. <entry>
  8395. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuí</foreignphrase>
  8396. </entry>
  8397. <entry>
  8398. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">腿</foreignphrase>
  8399. </entry>
  8400. <entry> leg </entry>
  8401. </row>
  8402. <row>
  8403. <entry>
  8404. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8405. >zuǐchún</foreignphrase>
  8406. </entry>
  8407. <entry>
  8408. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">嘴唇</foreignphrase>
  8409. </entry>
  8410. <entry> lip </entry>
  8411. </row>
  8412. <row>
  8413. <entry>
  8414. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8415. >gānzàng</foreignphrase>
  8416. </entry>
  8417. <entry>
  8418. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肝脏</foreignphrase>
  8419. </entry>
  8420. <entry> liver </entry>
  8421. </row>
  8422. <row>
  8423. <entry>
  8424. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fèi</foreignphrase>
  8425. </entry>
  8426. <entry>
  8427. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肺</foreignphrase>
  8428. </entry>
  8429. <entry> lung </entry>
  8430. </row>
  8431. <row>
  8432. <entry>
  8433. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuī,
  8434. kǒu</foreignphrase>
  8435. </entry>
  8436. <entry>
  8437. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">嘴,口</foreignphrase>
  8438. </entry>
  8439. <entry> mouth </entry>
  8440. </row>
  8441. <row>
  8442. <entry>
  8443. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jīròu</foreignphrase>
  8444. </entry>
  8445. <entry>
  8446. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肌肉</foreignphrase>
  8447. </entry>
  8448. <entry> muscle </entry>
  8449. </row>
  8450. <row>
  8451. <entry>
  8452. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bózi</foreignphrase>
  8453. </entry>
  8454. <entry>
  8455. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脖子</foreignphrase>
  8456. </entry>
  8457. <entry> neck </entry>
  8458. </row>
  8459. <row>
  8460. <entry>
  8461. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8462. >shénjīng</foreignphrase>
  8463. </entry>
  8464. <entry>
  8465. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">神经</foreignphrase>
  8466. </entry>
  8467. <entry> nerve </entry>
  8468. </row>
  8469. <row>
  8470. <entry>
  8471. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bízi</foreignphrase>
  8472. </entry>
  8473. <entry>
  8474. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">鼻子</foreignphrase>
  8475. </entry>
  8476. <entry> nose </entry>
  8477. </row>
  8478. <row>
  8479. <entry>
  8480. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lèigǔ,
  8481. lègǔ</foreignphrase>
  8482. </entry>
  8483. <entry>
  8484. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肋骨</foreignphrase>
  8485. </entry>
  8486. <entry> rib </entry>
  8487. </row>
  8488. <row>
  8489. <entry>
  8490. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8491. >jiānbǎng</foreignphrase>
  8492. </entry>
  8493. <entry>
  8494. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肩膀</foreignphrase>
  8495. </entry>
  8496. <entry> shoulder </entry>
  8497. </row>
  8498. <row>
  8499. <entry>
  8500. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pífu</foreignphrase>
  8501. </entry>
  8502. <entry>
  8503. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">皮肤</foreignphrase>
  8504. </entry>
  8505. <entry> skin </entry>
  8506. </row>
  8507. <row>
  8508. <entry>
  8509. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8510. >jílianggǔ</foreignphrase>
  8511. </entry>
  8512. <entry>
  8513. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脊梁骨</foreignphrase>
  8514. </entry>
  8515. <entry> spine </entry>
  8516. </row>
  8517. <row>
  8518. <entry>
  8519. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèi; dùzi
  8520. </foreignphrase>
  8521. </entry>
  8522. <entry>
  8523. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胃,肚子</foreignphrase>
  8524. </entry>
  8525. <entry> stomach (belly) </entry>
  8526. </row>
  8527. <row>
  8528. <entry>
  8529. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiàn, jīn
  8530. (colloquial)</foreignphrase>
  8531. </entry>
  8532. <entry>
  8533. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">腱,肌</foreignphrase>
  8534. </entry>
  8535. <entry> tendon </entry>
  8536. </row>
  8537. <row>
  8538. <entry>
  8539. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàtuǐ</foreignphrase>
  8540. </entry>
  8541. <entry>
  8542. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大腿</foreignphrase>
  8543. </entry>
  8544. <entry> thigh </entry>
  8545. </row>
  8546. <row>
  8547. <entry>
  8548. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8549. >hóulong</foreignphrase>
  8550. </entry>
  8551. <entry>
  8552. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喉咙</foreignphrase>
  8553. </entry>
  8554. <entry> throat </entry>
  8555. </row>
  8556. <row>
  8557. <entry>
  8558. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǔzhǐ</foreignphrase>
  8559. </entry>
  8560. <entry>
  8561. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">拇指</foreignphrase>
  8562. </entry>
  8563. <entry> thumb </entry>
  8564. </row>
  8565. <row>
  8566. <entry>
  8567. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎozhítou,
  8568. jiǎozhǐ</foreignphrase>
  8569. </entry>
  8570. <entry>
  8571. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脚趾头,脚趾</foreignphrase>
  8572. </entry>
  8573. <entry> toe </entry>
  8574. </row>
  8575. <row>
  8576. <entry>
  8577. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shétou</foreignphrase>
  8578. </entry>
  8579. <entry>
  8580. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">舌头</foreignphrase>
  8581. </entry>
  8582. <entry> tongue </entry>
  8583. </row>
  8584. <row>
  8585. <entry>
  8586. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8587. >biǎntáoxiàn</foreignphrase>
  8588. </entry>
  8589. <entry>
  8590. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">扁桃腺</foreignphrase>
  8591. </entry>
  8592. <entry> tonsils </entry>
  8593. </row>
  8594. <row>
  8595. <entry>
  8596. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yá,
  8597. yáchǐ</foreignphrase>
  8598. </entry>
  8599. <entry>
  8600. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">牙,牙齿</foreignphrase>
  8601. </entry>
  8602. <entry> tooth </entry>
  8603. </row>
  8604. <row>
  8605. <entry>
  8606. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wànzi</foreignphrase>
  8607. </entry>
  8608. <entry>
  8609. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">腕子</foreignphrase>
  8610. </entry>
  8611. <entry> wrist </entry>
  8612. </row>
  8613. </tbody>
  8614. </tgroup>
  8615. </informaltable></para>
  8616. </section>
  8617. <section>
  8618. <title>Medical Conditions and Illnesses</title>
  8619. <para>
  8620. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  8621. <tgroup cols="3">
  8622. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  8623. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  8624. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
  8625. <tbody>
  8626. <row>
  8627. <entry>
  8628. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8629. >nóngzhǒng</foreignphrase>
  8630. </entry>
  8631. <entry>
  8632. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脓肿</foreignphrase>
  8633. </entry>
  8634. <entry> abscess </entry>
  8635. </row>
  8636. <row>
  8637. <entry>
  8638. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8639. >duì...guòmǐn</foreignphrase>
  8640. </entry>
  8641. <entry>
  8642. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对。。。过敏</foreignphrase>
  8643. </entry>
  8644. <entry> allergic to... </entry>
  8645. </row>
  8646. <row>
  8647. <entry>
  8648. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8649. >guòmǐnzhèng</foreignphrase>
  8650. </entry>
  8651. <entry>
  8652. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">过敏症</foreignphrase>
  8653. </entry>
  8654. <entry> allergy </entry>
  8655. </row>
  8656. <row>
  8657. <entry>
  8658. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8659. >lánwěiyán</foreignphrase>
  8660. </entry>
  8661. <entry>
  8662. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">appendicitis</foreignphrase>
  8663. </entry>
  8664. <entry> appendicitis </entry>
  8665. </row>
  8666. <row>
  8667. <entry>
  8668. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8669. >guǎnjiéyán</foreignphrase>
  8670. </entry>
  8671. <entry>
  8672. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">关节炎</foreignphrase>
  8673. </entry>
  8674. <entry> arthritis </entry>
  8675. </row>
  8676. <row>
  8677. <entry>
  8678. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8679. >qìchuǎnbìng</foreignphrase>
  8680. </entry>
  8681. <entry>
  8682. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">气喘病</foreignphrase>
  8683. </entry>
  8684. <entry> asthma </entry>
  8685. </row>
  8686. <row>
  8687. <entry>
  8688. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8689. >huòluàn</foreignphrase>
  8690. </entry>
  8691. <entry>
  8692. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">霍乱</foreignphrase>
  8693. </entry>
  8694. <entry> cholera </entry>
  8695. </row>
  8696. <row>
  8697. <entry>
  8698. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎnmào, shāngfēng,
  8699. zhāoliáng</foreignphrase>
  8700. </entry>
  8701. <entry>
  8702. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">感冒,伤风,着凉</foreignphrase>
  8703. </entry>
  8704. <entry> cold </entry>
  8705. </row>
  8706. <row>
  8707. <entry>
  8708. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8709. >chōujīn</foreignphrase>
  8710. </entry>
  8711. <entry>
  8712. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">抽筋</foreignphrase>
  8713. </entry>
  8714. <entry> cramp </entry>
  8715. </row>
  8716. <row>
  8717. <entry>
  8718. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8719. >tángniàobìng</foreignphrase>
  8720. </entry>
  8721. <entry>
  8722. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">糖尿病</foreignphrase>
  8723. </entry>
  8724. <entry> diabetes </entry>
  8725. </row>
  8726. <row>
  8727. <entry>
  8728. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liúxíngxìng gǎnmào,
  8729. liúgǎn</foreignphrase>
  8730. </entry>
  8731. <entry>
  8732. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">流行性感冒,流感</foreignphrase>
  8733. </entry>
  8734. <entry> flu </entry>
  8735. </row>
  8736. <row>
  8737. <entry>
  8738. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shíwù
  8739. zhòngdú</foreignphrase>
  8740. </entry>
  8741. <entry>
  8742. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">食物中毒</foreignphrase>
  8743. </entry>
  8744. <entry> food poisoning </entry>
  8745. </row>
  8746. <row>
  8747. <entry>
  8748. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi</foreignphrase>
  8749. </entry>
  8750. <entry>
  8751. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">霉</foreignphrase>
  8752. </entry>
  8753. <entry> fungus </entry>
  8754. </row>
  8755. <row>
  8756. <entry>
  8757. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8758. >zhìchuāng</foreignphrase>
  8759. </entry>
  8760. <entry>
  8761. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">痔疮</foreignphrase>
  8762. </entry>
  8763. <entry> hemorrhoids </entry>
  8764. </row>
  8765. <row>
  8766. <entry>
  8767. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎnyán</foreignphrase>
  8768. </entry>
  8769. <entry>
  8770. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肝炎</foreignphrase>
  8771. </entry>
  8772. <entry> hepatitis </entry>
  8773. </row>
  8774. <row>
  8775. <entry>
  8776. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàn</foreignphrase>
  8777. </entry>
  8778. <entry>
  8779. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">疝</foreignphrase>
  8780. </entry>
  8781. <entry> hernia </entry>
  8782. </row>
  8783. <row>
  8784. <entry>
  8785. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāohuà bù
  8786. liáng</foreignphrase>
  8787. </entry>
  8788. <entry>
  8789. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">消化不良</foreignphrase>
  8790. </entry>
  8791. <entry> indigestion </entry>
  8792. </row>
  8793. <row>
  8794. <entry>
  8795. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fāyán</foreignphrase>
  8796. </entry>
  8797. <entry>
  8798. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">发炎</foreignphrase>
  8799. </entry>
  8800. <entry> inflamed </entry>
  8801. </row>
  8802. <row>
  8803. <entry>
  8804. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8805. >yánzhèng</foreignphrase>
  8806. </entry>
  8807. <entry>
  8808. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">炎症</foreignphrase>
  8809. </entry>
  8810. <entry> inflammation </entry>
  8811. </row>
  8812. <row>
  8813. <entry>
  8814. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mázhěn</foreignphrase>
  8815. </entry>
  8816. <entry>
  8817. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">麻疹</foreignphrase>
  8818. </entry>
  8819. <entry> measles </entry>
  8820. </row>
  8821. <row>
  8822. <entry>
  8823. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shénjīng
  8824. jǐnzhāng</foreignphrase>
  8825. </entry>
  8826. <entry>
  8827. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">神经紧张</foreignphrase>
  8828. </entry>
  8829. <entry> nervous tension </entry>
  8830. </row>
  8831. <row>
  8832. <entry>
  8833. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fèiyán</foreignphrase>
  8834. </entry>
  8835. <entry>
  8836. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肺炎</foreignphrase>
  8837. </entry>
  8838. <entry> pneumonia </entry>
  8839. </row>
  8840. <row>
  8841. <entry>
  8842. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8843. >fēngshī</foreignphrase>
  8844. </entry>
  8845. <entry>
  8846. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风湿</foreignphrase>
  8847. </entry>
  8848. <entry> rheumatism </entry>
  8849. </row>
  8850. <row>
  8851. <entry>
  8852. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8853. >zhòngfēng</foreignphrase>
  8854. </entry>
  8855. <entry>
  8856. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">中风</foreignphrase>
  8857. </entry>
  8858. <entry> stroke </entry>
  8859. </row>
  8860. <row>
  8861. <entry>
  8862. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàihóng
  8863. le</foreignphrase>
  8864. </entry>
  8865. <entry>
  8866. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">晒红了</foreignphrase>
  8867. </entry>
  8868. <entry> sunburn </entry>
  8869. </row>
  8870. <row>
  8871. <entry>
  8872. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shài tuō pí
  8873. le</foreignphrase>
  8874. </entry>
  8875. <entry>
  8876. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">晒脱皮了</foreignphrase>
  8877. </entry>
  8878. <entry> skin peeling </entry>
  8879. </row>
  8880. <row>
  8881. <entry>
  8882. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiào tàiyang
  8883. shàide</foreignphrase>
  8884. </entry>
  8885. <entry>
  8886. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">*太阳色的</foreignphrase>
  8887. </entry>
  8888. <entry> red </entry>
  8889. </row>
  8890. <row>
  8891. <entry>
  8892. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8893. >zhòngshǔ</foreignphrase>
  8894. </entry>
  8895. <entry>
  8896. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">中暑</foreignphrase>
  8897. </entry>
  8898. <entry> sunstroke </entry>
  8899. </row>
  8900. <row>
  8901. <entry>
  8902. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8903. >biǎntáoxiànyán</foreignphrase>
  8904. </entry>
  8905. <entry>
  8906. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">扁桃腺炎</foreignphrase>
  8907. </entry>
  8908. <entry> tonsillitis </entry>
  8909. </row>
  8910. <row>
  8911. <entry>
  8912. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8913. >wèikuìyáng</foreignphrase>
  8914. </entry>
  8915. <entry>
  8916. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胃溃疡</foreignphrase>
  8917. </entry>
  8918. <entry> ulcer (gastric) </entry>
  8919. </row>
  8920. </tbody>
  8921. </tgroup>
  8922. </informaltable></para>
  8923. </section>
  8924. <section>
  8925. <title>Furniture and Household Items</title>
  8926. <para>
  8927. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  8928. <tgroup cols="3">
  8929. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  8930. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  8931. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
  8932. <tbody>
  8933. <row>
  8934. <entry>
  8935. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8936. >bīngxiāng</foreignphrase>
  8937. </entry>
  8938. <entry>
  8939. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">冰箱</foreignphrase>
  8940. </entry>
  8941. <entry> refrigerator </entry>
  8942. </row>
  8943. <row>
  8944. <entry>
  8945. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chāzuò</foreignphrase>
  8946. </entry>
  8947. <entry>
  8948. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">插座</foreignphrase>
  8949. </entry>
  8950. <entry> (electrical) outlet </entry>
  8951. </row>
  8952. <row>
  8953. <entry>
  8954. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chōushuǐ
  8955. mǎtǒng</foreignphrase>
  8956. </entry>
  8957. <entry>
  8958. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">抽水马桶</foreignphrase>
  8959. </entry>
  8960. <entry> flush toilet </entry>
  8961. </row>
  8962. <row>
  8963. <entry>
  8964. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chōutì</foreignphrase>
  8965. </entry>
  8966. <entry>
  8967. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">抽屉</foreignphrase>
  8968. </entry>
  8969. <entry> drawer </entry>
  8970. </row>
  8971. <row>
  8972. <entry>
  8973. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuáng</foreignphrase>
  8974. </entry>
  8975. <entry>
  8976. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">床</foreignphrase>
  8977. </entry>
  8978. <entry> bed </entry>
  8979. </row>
  8980. <row>
  8981. <entry>
  8982. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8983. >chuānglián</foreignphrase>
  8984. </entry>
  8985. <entry>
  8986. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">床帘</foreignphrase>
  8987. </entry>
  8988. <entry> curtain </entry>
  8989. </row>
  8990. <row>
  8991. <entry>
  8992. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dēng</foreignphrase>
  8993. </entry>
  8994. <entry>
  8995. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">灯</foreignphrase>
  8996. </entry>
  8997. <entry> light, lamp </entry>
  8998. </row>
  8999. <row>
  9000. <entry>
  9001. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dèngzi</foreignphrase>
  9002. </entry>
  9003. <entry>
  9004. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">凳子</foreignphrase>
  9005. </entry>
  9006. <entry> stool </entry>
  9007. </row>
  9008. <row>
  9009. <entry>
  9010. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diàndēng
  9011. kāiguān</foreignphrase>
  9012. </entry>
  9013. <entry>
  9014. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">电灯开关</foreignphrase>
  9015. </entry>
  9016. <entry> light switch </entry>
  9017. </row>
  9018. <row>
  9019. <entry>
  9020. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9021. >diànhuà</foreignphrase>
  9022. </entry>
  9023. <entry>
  9024. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">电话</foreignphrase>
  9025. </entry>
  9026. <entry> telephone </entry>
  9027. </row>
  9028. <row>
  9029. <entry>
  9030. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9031. >diànlúzi</foreignphrase>
  9032. </entry>
  9033. <entry>
  9034. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">电炉子</foreignphrase>
  9035. </entry>
  9036. <entry> electric stove; electric heater </entry>
  9037. </row>
  9038. <row>
  9039. <entry>
  9040. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9041. >diànshàn</foreignphrase>
  9042. </entry>
  9043. <entry>
  9044. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">电扇</foreignphrase>
  9045. </entry>
  9046. <entry> electric fan </entry>
  9047. </row>
  9048. <row>
  9049. <entry>
  9050. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìtǎn</foreignphrase>
  9051. </entry>
  9052. <entry>
  9053. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地毯</foreignphrase>
  9054. </entry>
  9055. <entry> carpet, rug </entry>
  9056. </row>
  9057. <row>
  9058. <entry>
  9059. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guìzi</foreignphrase>
  9060. </entry>
  9061. <entry>
  9062. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">柜子</foreignphrase>
  9063. </entry>
  9064. <entry> cabinet </entry>
  9065. </row>
  9066. <row>
  9067. <entry>
  9068. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9069. >hōnggānjī</foreignphrase>
  9070. </entry>
  9071. <entry>
  9072. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">烘干机</foreignphrase>
  9073. </entry>
  9074. <entry> dryer </entry>
  9075. </row>
  9076. <row>
  9077. <entry>
  9078. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jìngzi</foreignphrase>
  9079. </entry>
  9080. <entry>
  9081. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">镜子</foreignphrase>
  9082. </entry>
  9083. <entry> mirror </entry>
  9084. </row>
  9085. <row>
  9086. <entry>
  9087. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lājī; lèsè
  9088. (Taiwan)</foreignphrase>
  9089. </entry>
  9090. <entry>
  9091. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">垃圾</foreignphrase>
  9092. </entry>
  9093. <entry> garbage </entry>
  9094. </row>
  9095. <row>
  9096. <entry>
  9097. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lājītǒng; lèsètǒng
  9098. (Taiwan)</foreignphrase>
  9099. </entry>
  9100. <entry>
  9101. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">垃圾桶</foreignphrase>
  9102. </entry>
  9103. <entry> garbage pail </entry>
  9104. </row>
  9105. <row>
  9106. <entry>
  9107. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lājíxiāng; lèsèxiāng
  9108. (Taiwan)</foreignphrase>
  9109. </entry>
  9110. <entry>
  9111. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">垃圾箱</foreignphrase>
  9112. </entry>
  9113. <entry> garbage can </entry>
  9114. </row>
  9115. <row>
  9116. <entry>
  9117. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9118. >lěngqìjī</foreignphrase>
  9119. </entry>
  9120. <entry>
  9121. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">冷气机</foreignphrase>
  9122. </entry>
  9123. <entry> air conditioner </entry>
  9124. </row>
  9125. <row>
  9126. <entry>
  9127. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lúzi</foreignphrase>
  9128. </entry>
  9129. <entry>
  9130. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">炉子</foreignphrase>
  9131. </entry>
  9132. <entry> stove </entry>
  9133. </row>
  9134. <row>
  9135. <entry>
  9136. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sàozhou,
  9137. sàobǎ</foreignphrase>
  9138. </entry>
  9139. <entry>
  9140. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">扫帚,扫把</foreignphrase>
  9141. </entry>
  9142. <entry> broom </entry>
  9143. </row>
  9144. <row>
  9145. <entry>
  9146. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shāfā</foreignphrase>
  9147. </entry>
  9148. <entry>
  9149. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">沙发</foreignphrase>
  9150. </entry>
  9151. <entry> sofa </entry>
  9152. </row>
  9153. <row>
  9154. <entry>
  9155. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9156. >shuǐchízi</foreignphrase>
  9157. </entry>
  9158. <entry>
  9159. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">水池子</foreignphrase>
  9160. </entry>
  9161. <entry> kitchen sink </entry>
  9162. </row>
  9163. <row>
  9164. <entry>
  9165. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9166. >shuǐlóngtóu</foreignphrase>
  9167. </entry>
  9168. <entry>
  9169. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">水龙头</foreignphrase>
  9170. </entry>
  9171. <entry> faucet, tap </entry>
  9172. </row>
  9173. <row>
  9174. <entry>
  9175. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9176. >shūjiàzi</foreignphrase>
  9177. </entry>
  9178. <entry>
  9179. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">书架子</foreignphrase>
  9180. </entry>
  9181. <entry> bookshelf </entry>
  9182. </row>
  9183. <row>
  9184. <entry>
  9185. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuōbǎ</foreignphrase>
  9186. </entry>
  9187. <entry>
  9188. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">拖把</foreignphrase>
  9189. </entry>
  9190. <entry> mop </entry>
  9191. </row>
  9192. <row>
  9193. <entry>
  9194. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9195. >xǐchénqì</foreignphrase>
  9196. </entry>
  9197. <entry>
  9198. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吸尘器</foreignphrase>
  9199. </entry>
  9200. <entry> vacuum cleaner </entry>
  9201. </row>
  9202. <row>
  9203. <entry>
  9204. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9205. >xiězìtái</foreignphrase>
  9206. </entry>
  9207. <entry>
  9208. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">写字台</foreignphrase>
  9209. </entry>
  9210. <entry> desk </entry>
  9211. </row>
  9212. <row>
  9213. <entry>
  9214. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9215. >xǐliǎnpén</foreignphrase>
  9216. </entry>
  9217. <entry>
  9218. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗脸盆</foreignphrase>
  9219. </entry>
  9220. <entry> (bathroom) sink, washstand </entry>
  9221. </row>
  9222. <row>
  9223. <entry>
  9224. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐyǐjī</foreignphrase>
  9225. </entry>
  9226. <entry>
  9227. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗衣机</foreignphrase>
  9228. </entry>
  9229. <entry> washing machine </entry>
  9230. </row>
  9231. <row>
  9232. <entry>
  9233. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9234. >xǐzāopén</foreignphrase>
  9235. </entry>
  9236. <entry>
  9237. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗澡盆</foreignphrase>
  9238. </entry>
  9239. <entry> bathtub </entry>
  9240. </row>
  9241. <row>
  9242. <entry>
  9243. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǐzi</foreignphrase>
  9244. </entry>
  9245. <entry>
  9246. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">椅子</foreignphrase>
  9247. </entry>
  9248. <entry> chair </entry>
  9249. </row>
  9250. <row>
  9251. <entry>
  9252. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùndǒu</foreignphrase>
  9253. </entry>
  9254. <entry>
  9255. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">熨斗</foreignphrase>
  9256. </entry>
  9257. <entry> iron </entry>
  9258. </row>
  9259. <row>
  9260. <entry>
  9261. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhuōzi</foreignphrase>
  9262. </entry>
  9263. <entry>
  9264. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">桌子</foreignphrase>
  9265. </entry>
  9266. <entry> table </entry>
  9267. </row>
  9268. <row>
  9269. <entry>
  9270. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9271. >zìzhǐlǒu</foreignphrase>
  9272. </entry>
  9273. <entry>
  9274. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">字纸篓 </foreignphrase>
  9275. </entry>
  9276. <entry> wastepaner basket </entry>
  9277. </row>
  9278. </tbody>
  9279. </tgroup>
  9280. </informaltable></para>
  9281. </section>
  9282. <section>
  9283. <title>Parts of the House</title>
  9284. <para>
  9285. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  9286. <tgroup cols="3">
  9287. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  9288. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  9289. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
  9290. <tbody>
  9291. <row>
  9292. <entry>
  9293. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìchú</foreignphrase>
  9294. </entry>
  9295. <entry>
  9296. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">壁橱</foreignphrase>
  9297. </entry>
  9298. <entry> closet </entry>
  9299. </row>
  9300. <row>
  9301. <entry>
  9302. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cèsuǒ</foreignphrase>
  9303. </entry>
  9304. <entry>
  9305. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厕所</foreignphrase>
  9306. </entry>
  9307. <entry> toilet </entry>
  9308. </row>
  9309. <row>
  9310. <entry>
  9311. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">céng</foreignphrase>
  9312. </entry>
  9313. <entry>
  9314. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">层</foreignphrase>
  9315. </entry>
  9316. <entry> floor, story </entry>
  9317. </row>
  9318. <row>
  9319. <entry>
  9320. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9321. >chuānghu</foreignphrase>
  9322. </entry>
  9323. <entry>
  9324. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">窗户</foreignphrase>
  9325. </entry>
  9326. <entry> window </entry>
  9327. </row>
  9328. <row>
  9329. <entry>
  9330. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9331. >chúfáng</foreignphrase>
  9332. </entry>
  9333. <entry>
  9334. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厨房</foreignphrase>
  9335. </entry>
  9336. <entry> kitchen </entry>
  9337. </row>
  9338. <row>
  9339. <entry>
  9340. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dì</foreignphrase>
  9341. </entry>
  9342. <entry>
  9343. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地</foreignphrase>
  9344. </entry>
  9345. <entry> floor </entry>
  9346. </row>
  9347. <row>
  9348. <entry>
  9349. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìbǎn</foreignphrase>
  9350. </entry>
  9351. <entry>
  9352. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地板</foreignphrase>
  9353. </entry>
  9354. <entry> wooden floor </entry>
  9355. </row>
  9356. <row>
  9357. <entry>
  9358. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9359. >dìxiàshì</foreignphrase>
  9360. </entry>
  9361. <entry>
  9362. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地下室</foreignphrase>
  9363. </entry>
  9364. <entry> basement </entry>
  9365. </row>
  9366. <row>
  9367. <entry>
  9368. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9369. >fángdǐng</foreignphrase>
  9370. </entry>
  9371. <entry>
  9372. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">房顶</foreignphrase>
  9373. </entry>
  9374. <entry> roof </entry>
  9375. </row>
  9376. <row>
  9377. <entry>
  9378. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9379. >fángjiān</foreignphrase>
  9380. </entry>
  9381. <entry>
  9382. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">房间</foreignphrase>
  9383. </entry>
  9384. <entry> room </entry>
  9385. </row>
  9386. <row>
  9387. <entry>
  9388. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9389. >fàntīng</foreignphrase>
  9390. </entry>
  9391. <entry>
  9392. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">饭厅</foreignphrase>
  9393. </entry>
  9394. <entry> dining room </entry>
  9395. </row>
  9396. <row>
  9397. <entry>
  9398. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kètīng</foreignphrase>
  9399. </entry>
  9400. <entry>
  9401. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">客厅</foreignphrase>
  9402. </entry>
  9403. <entry> living room </entry>
  9404. </row>
  9405. <row>
  9406. <entry>
  9407. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lóutī</foreignphrase>
  9408. </entry>
  9409. <entry>
  9410. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">楼梯</foreignphrase>
  9411. </entry>
  9412. <entry> stairs </entry>
  9413. </row>
  9414. <row>
  9415. <entry>
  9416. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mén</foreignphrase>
  9417. </entry>
  9418. <entry>
  9419. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">门</foreignphrase>
  9420. </entry>
  9421. <entry> door </entry>
  9422. </row>
  9423. <row>
  9424. <entry>
  9425. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiáng</foreignphrase>
  9426. </entry>
  9427. <entry>
  9428. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">墙</foreignphrase>
  9429. </entry>
  9430. <entry> wall </entry>
  9431. </row>
  9432. <row>
  9433. <entry>
  9434. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9435. >shūfáng</foreignphrase>
  9436. </entry>
  9437. <entry>
  9438. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">书房</foreignphrase>
  9439. </entry>
  9440. <entry> study, library </entry>
  9441. </row>
  9442. <row>
  9443. <entry>
  9444. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9445. >tiānhuābǎn</foreignphrase>
  9446. </entry>
  9447. <entry>
  9448. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">天花板</foreignphrase>
  9449. </entry>
  9450. <entry> ceiling </entry>
  9451. </row>
  9452. <row>
  9453. <entry>
  9454. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9455. >wèishēngjiān</foreignphrase>
  9456. </entry>
  9457. <entry>
  9458. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卫生间</foreignphrase>
  9459. </entry>
  9460. <entry> toilet, bathroom </entry>
  9461. </row>
  9462. <row>
  9463. <entry>
  9464. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wòfáng</foreignphrase>
  9465. </entry>
  9466. <entry>
  9467. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卧房</foreignphrase>
  9468. </entry>
  9469. <entry> bedroom </entry>
  9470. </row>
  9471. <row>
  9472. <entry>
  9473. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wòshì</foreignphrase>
  9474. </entry>
  9475. <entry>
  9476. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卧室</foreignphrase>
  9477. </entry>
  9478. <entry> bedroom </entry>
  9479. </row>
  9480. <row>
  9481. <entry>
  9482. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wūzi</foreignphrase>
  9483. </entry>
  9484. <entry>
  9485. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">屋子</foreignphrase>
  9486. </entry>
  9487. <entry> room </entry>
  9488. </row>
  9489. <row>
  9490. <entry>
  9491. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9492. >xǐzǎofáng</foreignphrase>
  9493. </entry>
  9494. <entry>
  9495. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗澡房</foreignphrase>
  9496. </entry>
  9497. <entry> bathroom </entry>
  9498. </row>
  9499. <row>
  9500. <entry>
  9501. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9502. >zǒuláng</foreignphrase>
  9503. </entry>
  9504. <entry>
  9505. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">走廊</foreignphrase>
  9506. </entry>
  9507. <entry> corridor, hall </entry>
  9508. </row>
  9509. </tbody>
  9510. </tgroup>
  9511. </informaltable></para>
  9512. </section>
  9513. </section>
  9514. <section>
  9515. <title>Module Vocabulary List</title>
  9516. <para>
  9517. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  9518. <tgroup cols="3">
  9519. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  9520. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  9521. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="4.0*"/>
  9522. <tbody>
  9523. <row>
  9524. <entry>
  9525. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">āiyō</foreignphrase>
  9526. </entry>
  9527. <entry>
  9528. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哎哟</foreignphrase>
  9529. </entry>
  9530. <entry> ouch; oh dear </entry>
  9531. </row>
  9532. <row>
  9533. <entry>
  9534. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ànmó</foreignphrase>
  9535. </entry>
  9536. <entry>
  9537. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">按摩</foreignphrase>
  9538. </entry>
  9539. <entry> massage </entry>
  9540. </row>
  9541. <row>
  9542. <entry>
  9543. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">āsīpīlín</foreignphrase>
  9544. </entry>
  9545. <entry>
  9546. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">阿司匹林</foreignphrase>
  9547. </entry>
  9548. <entry> aspirin </entry>
  9549. </row>
  9550. <row>
  9551. <entry>
  9552. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Āyí</foreignphrase>
  9553. </entry>
  9554. <entry>
  9555. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">阿姨</foreignphrase>
  9556. </entry>
  9557. <entry> auntie </entry>
  9558. </row>
  9559. <row>
  9560. <entry>
  9561. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bāng máng</foreignphrase>
  9562. </entry>
  9563. <entry>
  9564. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">帮忙</foreignphrase>
  9565. </entry>
  9566. <entry> to help, to aid, to assist </entry>
  9567. </row>
  9568. <row>
  9569. <entry>
  9570. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bào</foreignphrase>
  9571. </entry>
  9572. <entry>
  9573. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">抱</foreignphrase>
  9574. </entry>
  9575. <entry> to hold, to embrace </entry>
  9576. </row>
  9577. <row>
  9578. <entry>
  9579. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">báo</foreignphrase>
  9580. </entry>
  9581. <entry>
  9582. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">薄</foreignphrase>
  9583. </entry>
  9584. <entry> to be thin; to be light (of clothing) </entry>
  9585. </row>
  9586. <row>
  9587. <entry>
  9588. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bèi</foreignphrase>
  9589. </entry>
  9590. <entry>
  9591. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">背</foreignphrase>
  9592. </entry>
  9593. <entry> back </entry>
  9594. </row>
  9595. <row>
  9596. <entry>
  9597. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bèi</foreignphrase>
  9598. </entry>
  9599. <entry>
  9600. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">被</foreignphrase>
  9601. </entry>
  9602. <entry> by (indicates the one who carries out the action in a passive
  9603. sentence) </entry>
  9604. </row>
  9605. <row>
  9606. <entry>
  9607. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9608. >biǎntáoxiànyán</foreignphrase>
  9609. </entry>
  9610. <entry>
  9611. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">扁桃腺炎</foreignphrase>
  9612. </entry>
  9613. <entry> tonsillitis </entry>
  9614. </row>
  9615. <row>
  9616. <entry>
  9617. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9618. >biǎntáoxiàn</foreignphrase>
  9619. </entry>
  9620. <entry>
  9621. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">扁桃腺</foreignphrase>
  9622. </entry>
  9623. <entry> tonsils </entry>
  9624. </row>
  9625. <row>
  9626. <entry>
  9627. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìchú</foreignphrase>
  9628. </entry>
  9629. <entry>
  9630. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">壁橱</foreignphrase>
  9631. </entry>
  9632. <entry> closet </entry>
  9633. </row>
  9634. <row>
  9635. <entry>
  9636. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bīngxiāng</foreignphrase>
  9637. </entry>
  9638. <entry>
  9639. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">冰箱</foreignphrase>
  9640. </entry>
  9641. <entry> refrigerator </entry>
  9642. </row>
  9643. <row>
  9644. <entry>
  9645. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bízi</foreignphrase>
  9646. </entry>
  9647. <entry>
  9648. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">鼻子</foreignphrase>
  9649. </entry>
  9650. <entry> nose </entry>
  9651. </row>
  9652. <row>
  9653. <entry>
  9654. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bózi</foreignphrase>
  9655. </entry>
  9656. <entry>
  9657. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脖子</foreignphrase>
  9658. </entry>
  9659. <entry> neck </entry>
  9660. </row>
  9661. <row>
  9662. <entry>
  9663. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-buliǎo</foreignphrase>
  9664. </entry>
  9665. <entry>
  9666. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不了</foreignphrase>
  9667. </entry>
  9668. <entry> unable to ... (verb ending) </entry>
  9669. </row>
  9670. <row>
  9671. <entry>
  9672. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú yào</foreignphrase>
  9673. </entry>
  9674. <entry>
  9675. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不要</foreignphrase>
  9676. </entry>
  9677. <entry> don’t </entry>
  9678. </row>
  9679. <row>
  9680. <entry>
  9681. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cā</foreignphrase>
  9682. </entry>
  9683. <entry>
  9684. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">擦</foreignphrase>
  9685. </entry>
  9686. <entry> to rub, to wipe </entry>
  9687. </row>
  9688. <row>
  9689. <entry>
  9690. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">céng</foreignphrase>
  9691. </entry>
  9692. <entry>
  9693. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">层</foreignphrase>
  9694. </entry>
  9695. <entry> floor, story </entry>
  9696. </row>
  9697. <row>
  9698. <entry>
  9699. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cèsuǒ</foreignphrase>
  9700. </entry>
  9701. <entry>
  9702. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厕所</foreignphrase>
  9703. </entry>
  9704. <entry> toilet </entry>
  9705. </row>
  9706. <row>
  9707. <entry>
  9708. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chángcháng</foreignphrase>
  9709. </entry>
  9710. <entry>
  9711. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">常常</foreignphrase>
  9712. </entry>
  9713. <entry> often </entry>
  9714. </row>
  9715. <row>
  9716. <entry>
  9717. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chángzi</foreignphrase>
  9718. </entry>
  9719. <entry>
  9720. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肠子</foreignphrase>
  9721. </entry>
  9722. <entry> intestines </entry>
  9723. </row>
  9724. <row>
  9725. <entry>
  9726. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cháng</foreignphrase>
  9727. </entry>
  9728. <entry>
  9729. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">常</foreignphrase>
  9730. </entry>
  9731. <entry> often </entry>
  9732. </row>
  9733. <row>
  9734. <entry>
  9735. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cháng</foreignphrase>
  9736. </entry>
  9737. <entry>
  9738. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">长</foreignphrase>
  9739. </entry>
  9740. <entry> to be long </entry>
  9741. </row>
  9742. <row>
  9743. <entry>
  9744. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cháoshǐ</foreignphrase>
  9745. </entry>
  9746. <entry>
  9747. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">潮湿</foreignphrase>
  9748. </entry>
  9749. <entry> to be humid </entry>
  9750. </row>
  9751. <row>
  9752. <entry>
  9753. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chāzuò</foreignphrase>
  9754. </entry>
  9755. <entry>
  9756. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">插座</foreignphrase>
  9757. </entry>
  9758. <entry> (electrical) outlet </entry>
  9759. </row>
  9760. <row>
  9761. <entry>
  9762. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chá</foreignphrase>
  9763. </entry>
  9764. <entry>
  9765. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">茶</foreignphrase>
  9766. </entry>
  9767. <entry> tea </entry>
  9768. </row>
  9769. <row>
  9770. <entry>
  9771. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chèngli</foreignphrase>
  9772. </entry>
  9773. <entry>
  9774. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">城里</foreignphrase>
  9775. </entry>
  9776. <entry> in the city </entry>
  9777. </row>
  9778. <row>
  9779. <entry>
  9780. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chéng</foreignphrase>
  9781. </entry>
  9782. <entry>
  9783. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">城</foreignphrase>
  9784. </entry>
  9785. <entry> city, town </entry>
  9786. </row>
  9787. <row>
  9788. <entry>
  9789. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chènshān</foreignphrase>
  9790. </entry>
  9791. <entry>
  9792. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">衬衫</foreignphrase>
  9793. </entry>
  9794. <entry> shirt, blouse </entry>
  9795. </row>
  9796. <row>
  9797. <entry>
  9798. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chǐcun
  9799. (chǐcùn)</foreignphrase>
  9800. </entry>
  9801. <entry>
  9802. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">尺寸</foreignphrase>
  9803. </entry>
  9804. <entry> measurement; size </entry>
  9805. </row>
  9806. <row>
  9807. <entry>
  9808. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī fàn</foreignphrase>
  9809. </entry>
  9810. <entry>
  9811. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吃饭</foreignphrase>
  9812. </entry>
  9813. <entry> to eat </entry>
  9814. </row>
  9815. <row>
  9816. <entry>
  9817. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chī</foreignphrase>
  9818. </entry>
  9819. <entry>
  9820. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吃</foreignphrase>
  9821. </entry>
  9822. <entry> to take (medicine) </entry>
  9823. </row>
  9824. <row>
  9825. <entry>
  9826. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chōujīn</foreignphrase>
  9827. </entry>
  9828. <entry>
  9829. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">抽筋</foreignphrase>
  9830. </entry>
  9831. <entry> cramp </entry>
  9832. </row>
  9833. <row>
  9834. <entry>
  9835. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chōushuǐ
  9836. mǎtǒng</foreignphrase>
  9837. </entry>
  9838. <entry>
  9839. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">抽水马桶</foreignphrase>
  9840. </entry>
  9841. <entry> flush toilet </entry>
  9842. </row>
  9843. <row>
  9844. <entry>
  9845. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chōutì</foreignphrase>
  9846. </entry>
  9847. <entry>
  9848. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">抽屉</foreignphrase>
  9849. </entry>
  9850. <entry> drawer </entry>
  9851. </row>
  9852. <row>
  9853. <entry>
  9854. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuānghu</foreignphrase>
  9855. </entry>
  9856. <entry>
  9857. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">窗户</foreignphrase>
  9858. </entry>
  9859. <entry> window </entry>
  9860. </row>
  9861. <row>
  9862. <entry>
  9863. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuānglián</foreignphrase>
  9864. </entry>
  9865. <entry>
  9866. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">床帘</foreignphrase>
  9867. </entry>
  9868. <entry> curtain </entry>
  9869. </row>
  9870. <row>
  9871. <entry>
  9872. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuáng</foreignphrase>
  9873. </entry>
  9874. <entry>
  9875. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">床</foreignphrase>
  9876. </entry>
  9877. <entry> bed </entry>
  9878. </row>
  9879. <row>
  9880. <entry>
  9881. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuān</foreignphrase>
  9882. </entry>
  9883. <entry>
  9884. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">穿</foreignphrase>
  9885. </entry>
  9886. <entry> to put on, to wear </entry>
  9887. </row>
  9888. <row>
  9889. <entry>
  9890. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chúfáng</foreignphrase>
  9891. </entry>
  9892. <entry>
  9893. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厨房</foreignphrase>
  9894. </entry>
  9895. <entry> kitchen </entry>
  9896. </row>
  9897. <row>
  9898. <entry>
  9899. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chúfáng</foreignphrase>
  9900. </entry>
  9901. <entry>
  9902. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厨房</foreignphrase>
  9903. </entry>
  9904. <entry> kitchen </entry>
  9905. </row>
  9906. <row>
  9907. <entry>
  9908. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuí bèi</foreignphrase>
  9909. </entry>
  9910. <entry>
  9911. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">捶背</foreignphrase>
  9912. </entry>
  9913. <entry> to pound (someone’s) back </entry>
  9914. </row>
  9915. <row>
  9916. <entry>
  9917. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chuīgān</foreignphrase>
  9918. </entry>
  9919. <entry>
  9920. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吹干</foreignphrase>
  9921. </entry>
  9922. <entry> to blow-dry (with a dryer) </entry>
  9923. </row>
  9924. <row>
  9925. <entry>
  9926. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">chūntiān
  9927. (chūntian)</foreignphrase>
  9928. </entry>
  9929. <entry>
  9930. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">春天</foreignphrase>
  9931. </entry>
  9932. <entry> spring </entry>
  9933. </row>
  9934. <row>
  9935. <entry>
  9936. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàbiàn bù
  9937. tōng</foreignphrase>
  9938. </entry>
  9939. <entry>
  9940. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大便不通</foreignphrase>
  9941. </entry>
  9942. <entry> to be constipated </entry>
  9943. </row>
  9944. <row>
  9945. <entry>
  9946. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàbiàn</foreignphrase>
  9947. </entry>
  9948. <entry>
  9949. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大便</foreignphrase>
  9950. </entry>
  9951. <entry> bowel movement </entry>
  9952. </row>
  9953. <row>
  9954. <entry>
  9955. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǎ diànhuà</foreignphrase>
  9956. </entry>
  9957. <entry>
  9958. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">打电话</foreignphrase>
  9959. </entry>
  9960. <entry> to make a phone call, to telephone </entry>
  9961. </row>
  9962. <row>
  9963. <entry>
  9964. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàifu</foreignphrase>
  9965. </entry>
  9966. <entry>
  9967. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大夫</foreignphrase>
  9968. </entry>
  9969. <entry> doctor </entry>
  9970. </row>
  9971. <row>
  9972. <entry>
  9973. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài</foreignphrase>
  9974. </entry>
  9975. <entry>
  9976. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">带</foreignphrase>
  9977. </entry>
  9978. <entry> to bring, to take with one </entry>
  9979. </row>
  9980. <row>
  9981. <entry>
  9982. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài</foreignphrase>
  9983. </entry>
  9984. <entry>
  9985. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">带</foreignphrase>
  9986. </entry>
  9987. <entry> to lead, to take </entry>
  9988. </row>
  9989. <row>
  9990. <entry>
  9991. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dài</foreignphrase>
  9992. </entry>
  9993. <entry>
  9994. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">戴</foreignphrase>
  9995. </entry>
  9996. <entry> to put on, to wear (glasses, gloves, a hat, a watch, jewelry,
  9997. etc.) </entry>
  9998. </row>
  9999. <row>
  10000. <entry>
  10001. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dǎkai</foreignphrase>
  10002. </entry>
  10003. <entry>
  10004. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">打开</foreignphrase>
  10005. </entry>
  10006. <entry> to open </entry>
  10007. </row>
  10008. <row>
  10009. <entry>
  10010. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàtuǐ</foreignphrase>
  10011. </entry>
  10012. <entry>
  10013. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大腿</foreignphrase>
  10014. </entry>
  10015. <entry> thigh </entry>
  10016. </row>
  10017. <row>
  10018. <entry>
  10019. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàyī</foreignphrase>
  10020. </entry>
  10021. <entry>
  10022. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大衣</foreignphrase>
  10023. </entry>
  10024. <entry> overcoat </entry>
  10025. </row>
  10026. <row>
  10027. <entry>
  10028. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dèngzi</foreignphrase>
  10029. </entry>
  10030. <entry>
  10031. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">凳子</foreignphrase>
  10032. </entry>
  10033. <entry> stool </entry>
  10034. </row>
  10035. <row>
  10036. <entry>
  10037. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dēng</foreignphrase>
  10038. </entry>
  10039. <entry>
  10040. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">灯</foreignphrase>
  10041. </entry>
  10042. <entry> light, lamp </entry>
  10043. </row>
  10044. <row>
  10045. <entry>
  10046. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diàndēng
  10047. kāiguān</foreignphrase>
  10048. </entry>
  10049. <entry>
  10050. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">电灯开关</foreignphrase>
  10051. </entry>
  10052. <entry> light switch </entry>
  10053. </row>
  10054. <row>
  10055. <entry>
  10056. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diànhuà</foreignphrase>
  10057. </entry>
  10058. <entry>
  10059. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">电话</foreignphrase>
  10060. </entry>
  10061. <entry> telephone, telephone call </entry>
  10062. </row>
  10063. <row>
  10064. <entry>
  10065. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diànhuà</foreignphrase>
  10066. </entry>
  10067. <entry>
  10068. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">电话</foreignphrase>
  10069. </entry>
  10070. <entry> telephone </entry>
  10071. </row>
  10072. <row>
  10073. <entry>
  10074. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diànlúzi</foreignphrase>
  10075. </entry>
  10076. <entry>
  10077. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">电炉子</foreignphrase>
  10078. </entry>
  10079. <entry> electric stove; electric heater </entry>
  10080. </row>
  10081. <row>
  10082. <entry>
  10083. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diànshàn</foreignphrase>
  10084. </entry>
  10085. <entry>
  10086. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">电扇</foreignphrase>
  10087. </entry>
  10088. <entry> electric fan </entry>
  10089. </row>
  10090. <row>
  10091. <entry>
  10092. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìbǎn</foreignphrase>
  10093. </entry>
  10094. <entry>
  10095. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地板</foreignphrase>
  10096. </entry>
  10097. <entry> wooden floor </entry>
  10098. </row>
  10099. <row>
  10100. <entry>
  10101. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-dǐng</foreignphrase>
  10102. </entry>
  10103. <entry>
  10104. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"/>
  10105. </entry>
  10106. <entry> (counter for hats) </entry>
  10107. </row>
  10108. <row>
  10109. <entry>
  10110. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìqū</foreignphrase>
  10111. </entry>
  10112. <entry>
  10113. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地区</foreignphrase>
  10114. </entry>
  10115. <entry> area, region </entry>
  10116. </row>
  10117. <row>
  10118. <entry>
  10119. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìtǎn</foreignphrase>
  10120. </entry>
  10121. <entry>
  10122. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地毯</foreignphrase>
  10123. </entry>
  10124. <entry> carpet, rug </entry>
  10125. </row>
  10126. <row>
  10127. <entry>
  10128. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diū</foreignphrase>
  10129. </entry>
  10130. <entry>
  10131. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">丟</foreignphrase>
  10132. </entry>
  10133. <entry> to lose </entry>
  10134. </row>
  10135. <row>
  10136. <entry>
  10137. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìxiàshì</foreignphrase>
  10138. </entry>
  10139. <entry>
  10140. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地下室</foreignphrase>
  10141. </entry>
  10142. <entry> basement </entry>
  10143. </row>
  10144. <row>
  10145. <entry>
  10146. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dī</foreignphrase>
  10147. </entry>
  10148. <entry>
  10149. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">低</foreignphrase>
  10150. </entry>
  10151. <entry> to be low </entry>
  10152. </row>
  10153. <row>
  10154. <entry>
  10155. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dì</foreignphrase>
  10156. </entry>
  10157. <entry>
  10158. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地</foreignphrase>
  10159. </entry>
  10160. <entry> floor </entry>
  10161. </row>
  10162. <row>
  10163. <entry>
  10164. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dòngbuliǎo</foreignphrase>
  10165. </entry>
  10166. <entry>
  10167. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">东不了</foreignphrase>
  10168. </entry>
  10169. <entry> unable to move </entry>
  10170. </row>
  10171. <row>
  10172. <entry>
  10173. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dōngtiān
  10174. (dōngtian)</foreignphrase>
  10175. </entry>
  10176. <entry>
  10177. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">冬天</foreignphrase>
  10178. </entry>
  10179. <entry> winter </entry>
  10180. </row>
  10181. <row>
  10182. <entry>
  10183. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dòng</foreignphrase>
  10184. </entry>
  10185. <entry>
  10186. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">动</foreignphrase>
  10187. </entry>
  10188. <entry> to move </entry>
  10189. </row>
  10190. <row>
  10191. <entry>
  10192. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duàn</foreignphrase>
  10193. </entry>
  10194. <entry>
  10195. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">断</foreignphrase>
  10196. </entry>
  10197. <entry> to sever, to break </entry>
  10198. </row>
  10199. <row>
  10200. <entry>
  10201. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duǎn</foreignphrase>
  10202. </entry>
  10203. <entry>
  10204. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">短</foreignphrase>
  10205. </entry>
  10206. <entry> to be short </entry>
  10207. </row>
  10208. <row>
  10209. <entry>
  10210. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10211. >duì...guòmǐn</foreignphrase>
  10212. </entry>
  10213. <entry>
  10214. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对。。。过敏</foreignphrase>
  10215. </entry>
  10216. <entry> allergic to... </entry>
  10217. </row>
  10218. <row>
  10219. <entry>
  10220. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dùzi</foreignphrase>
  10221. </entry>
  10222. <entry>
  10223. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肚子</foreignphrase>
  10224. </entry>
  10225. <entry> belly, abdomen, stomach </entry>
  10226. </row>
  10227. <row>
  10228. <entry>
  10229. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-dù</foreignphrase>
  10230. </entry>
  10231. <entry>
  10232. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-度</foreignphrase>
  10233. </entry>
  10234. <entry> degree (e.g., on a thermometer) </entry>
  10235. </row>
  10236. <row>
  10237. <entry>
  10238. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ěrduo</foreignphrase>
  10239. </entry>
  10240. <entry>
  10241. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">耳朵</foreignphrase>
  10242. </entry>
  10243. <entry> ear </entry>
  10244. </row>
  10245. <row>
  10246. <entry>
  10247. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fángdǐng</foreignphrase>
  10248. </entry>
  10249. <entry>
  10250. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">房顶</foreignphrase>
  10251. </entry>
  10252. <entry> roof </entry>
  10253. </row>
  10254. <row>
  10255. <entry>
  10256. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fángjiān</foreignphrase>
  10257. </entry>
  10258. <entry>
  10259. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">房间</foreignphrase>
  10260. </entry>
  10261. <entry> room </entry>
  10262. </row>
  10263. <row>
  10264. <entry>
  10265. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fángjiān</foreignphrase>
  10266. </entry>
  10267. <entry>
  10268. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">房间</foreignphrase>
  10269. </entry>
  10270. <entry> room </entry>
  10271. </row>
  10272. <row>
  10273. <entry>
  10274. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàntīng</foreignphrase>
  10275. </entry>
  10276. <entry>
  10277. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">饭厅</foreignphrase>
  10278. </entry>
  10279. <entry> dining room </entry>
  10280. </row>
  10281. <row>
  10282. <entry>
  10283. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fàntīng</foreignphrase>
  10284. </entry>
  10285. <entry>
  10286. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">饭厅</foreignphrase>
  10287. </entry>
  10288. <entry> dining room </entry>
  10289. </row>
  10290. <row>
  10291. <entry>
  10292. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fānyì</foreignphrase>
  10293. </entry>
  10294. <entry>
  10295. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">翻译</foreignphrase>
  10296. </entry>
  10297. <entry> to interpret, to translate </entry>
  10298. </row>
  10299. <row>
  10300. <entry>
  10301. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fāshāo</foreignphrase>
  10302. </entry>
  10303. <entry>
  10304. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">发烧</foreignphrase>
  10305. </entry>
  10306. <entry> to have a fever </entry>
  10307. </row>
  10308. <row>
  10309. <entry>
  10310. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fāxiàn</foreignphrase>
  10311. </entry>
  10312. <entry>
  10313. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">发现</foreignphrase>
  10314. </entry>
  10315. <entry> to discover </entry>
  10316. </row>
  10317. <row>
  10318. <entry>
  10319. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fāyán</foreignphrase>
  10320. </entry>
  10321. <entry>
  10322. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">发炎</foreignphrase>
  10323. </entry>
  10324. <entry> inflamed </entry>
  10325. </row>
  10326. <row>
  10327. <entry>
  10328. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fèiyán</foreignphrase>
  10329. </entry>
  10330. <entry>
  10331. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肺炎</foreignphrase>
  10332. </entry>
  10333. <entry> pneumonia </entry>
  10334. </row>
  10335. <row>
  10336. <entry>
  10337. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fèi</foreignphrase>
  10338. </entry>
  10339. <entry>
  10340. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肺</foreignphrase>
  10341. </entry>
  10342. <entry> lung </entry>
  10343. </row>
  10344. <row>
  10345. <entry>
  10346. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fěngjǐng</foreignphrase>
  10347. </entry>
  10348. <entry>
  10349. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风景</foreignphrase>
  10350. </entry>
  10351. <entry> scenery </entry>
  10352. </row>
  10353. <row>
  10354. <entry>
  10355. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēngshī</foreignphrase>
  10356. </entry>
  10357. <entry>
  10358. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风湿</foreignphrase>
  10359. </entry>
  10360. <entry> rheumatism </entry>
  10361. </row>
  10362. <row>
  10363. <entry>
  10364. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēng</foreignphrase>
  10365. </entry>
  10366. <entry>
  10367. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">风</foreignphrase>
  10368. </entry>
  10369. <entry> wind </entry>
  10370. </row>
  10371. <row>
  10372. <entry>
  10373. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēn</foreignphrase>
  10374. </entry>
  10375. <entry>
  10376. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">分</foreignphrase>
  10377. </entry>
  10378. <entry> one tenth of a Chinese inch (cùn) </entry>
  10379. </row>
  10380. <row>
  10381. <entry>
  10382. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fù(bù)</foreignphrase>
  10383. </entry>
  10384. <entry>
  10385. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">腹部</foreignphrase>
  10386. </entry>
  10387. <entry> abdomen </entry>
  10388. </row>
  10389. <row>
  10390. <entry>
  10391. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùjìn
  10392. (fùjìn)</foreignphrase>
  10393. </entry>
  10394. <entry>
  10395. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">附近</foreignphrase>
  10396. </entry>
  10397. <entry> area, neighborhood </entry>
  10398. </row>
  10399. <row>
  10400. <entry>
  10401. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fùnü</foreignphrase>
  10402. </entry>
  10403. <entry>
  10404. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">妇女</foreignphrase>
  10405. </entry>
  10406. <entry> women </entry>
  10407. </row>
  10408. <row>
  10409. <entry>
  10410. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10411. >fúzhuāngdiàn</foreignphrase>
  10412. </entry>
  10413. <entry>
  10414. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">服装店</foreignphrase>
  10415. </entry>
  10416. <entry> clothing store </entry>
  10417. </row>
  10418. <row>
  10419. <entry>
  10420. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gànbufú</foreignphrase>
  10421. </entry>
  10422. <entry>
  10423. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">干部服</foreignphrase>
  10424. </entry>
  10425. <entry> cadre suit </entry>
  10426. </row>
  10427. <row>
  10428. <entry>
  10429. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gānjing</foreignphrase>
  10430. </entry>
  10431. <entry>
  10432. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">干净</foreignphrase>
  10433. </entry>
  10434. <entry> to be clean </entry>
  10435. </row>
  10436. <row>
  10437. <entry>
  10438. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎnmào, shāngfēng,
  10439. zhāoliáng</foreignphrase>
  10440. </entry>
  10441. <entry>
  10442. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">感冒,伤风,着凉</foreignphrase>
  10443. </entry>
  10444. <entry> cold </entry>
  10445. </row>
  10446. <row>
  10447. <entry>
  10448. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎnmào</foreignphrase>
  10449. </entry>
  10450. <entry>
  10451. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">感冒</foreignphrase>
  10452. </entry>
  10453. <entry> to catch cold; a cold </entry>
  10454. </row>
  10455. <row>
  10456. <entry>
  10457. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎnyán</foreignphrase>
  10458. </entry>
  10459. <entry>
  10460. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肝炎</foreignphrase>
  10461. </entry>
  10462. <entry> hepatitis </entry>
  10463. </row>
  10464. <row>
  10465. <entry>
  10466. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gānzàng</foreignphrase>
  10467. </entry>
  10468. <entry>
  10469. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肝脏</foreignphrase>
  10470. </entry>
  10471. <entry> liver </entry>
  10472. </row>
  10473. <row>
  10474. <entry>
  10475. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎo
  10476. wèishēng</foreignphrase>
  10477. </entry>
  10478. <entry>
  10479. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">搞卫生</foreignphrase>
  10480. </entry>
  10481. <entry> to do cleaning </entry>
  10482. </row>
  10483. <row>
  10484. <entry>
  10485. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gǎo</foreignphrase>
  10486. </entry>
  10487. <entry>
  10488. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">搞</foreignphrase>
  10489. </entry>
  10490. <entry> to do, to engage in </entry>
  10491. </row>
  10492. <row>
  10493. <entry>
  10494. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gēbei, gēbo,
  10495. shǒubì</foreignphrase>
  10496. </entry>
  10497. <entry>
  10498. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胳臂,胳膊,手臂</foreignphrase>
  10499. </entry>
  10500. <entry> arm </entry>
  10501. </row>
  10502. <row>
  10503. <entry>
  10504. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10505. >gēbeizhǒu(r)</foreignphrase>
  10506. </entry>
  10507. <entry>
  10508. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胳膊肘</foreignphrase>
  10509. </entry>
  10510. <entry> elbow </entry>
  10511. </row>
  10512. <row>
  10513. <entry>
  10514. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Góng’ānjú</foreignphrase>
  10515. </entry>
  10516. <entry>
  10517. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公安局</foreignphrase>
  10518. </entry>
  10519. <entry> Bureau of Public Security (PRC) </entry>
  10520. </row>
  10521. <row>
  10522. <entry>
  10523. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngyùlóu</foreignphrase>
  10524. </entry>
  10525. <entry>
  10526. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公寓楼</foreignphrase>
  10527. </entry>
  10528. <entry> apartment building </entry>
  10529. </row>
  10530. <row>
  10531. <entry>
  10532. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngyù</foreignphrase>
  10533. </entry>
  10534. <entry>
  10535. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">公寓</foreignphrase>
  10536. </entry>
  10537. <entry> apartment building; apartment </entry>
  10538. </row>
  10539. <row>
  10540. <entry>
  10541. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gòu</foreignphrase>
  10542. </entry>
  10543. <entry>
  10544. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">够</foreignphrase>
  10545. </entry>
  10546. <entry> to be enough </entry>
  10547. </row>
  10548. <row>
  10549. <entry>
  10550. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guā húzi</foreignphrase>
  10551. </entry>
  10552. <entry>
  10553. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">刮胡子</foreignphrase>
  10554. </entry>
  10555. <entry> to shave (the beard) </entry>
  10556. </row>
  10557. <row>
  10558. <entry>
  10559. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guǎnjiéyán</foreignphrase>
  10560. </entry>
  10561. <entry>
  10562. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">关节炎</foreignphrase>
  10563. </entry>
  10564. <entry> arthritis </entry>
  10565. </row>
  10566. <row>
  10567. <entry>
  10568. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guānjié</foreignphrase>
  10569. </entry>
  10570. <entry>
  10571. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">关节</foreignphrase>
  10572. </entry>
  10573. <entry> joint </entry>
  10574. </row>
  10575. <row>
  10576. <entry>
  10577. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guā</foreignphrase>
  10578. </entry>
  10579. <entry>
  10580. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">刮</foreignphrase>
  10581. </entry>
  10582. <entry> to blow (of wind, typhoons, etc.) </entry>
  10583. </row>
  10584. <row>
  10585. <entry>
  10586. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guā</foreignphrase>
  10587. </entry>
  10588. <entry>
  10589. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">刮</foreignphrase>
  10590. </entry>
  10591. <entry> to scrape </entry>
  10592. </row>
  10593. <row>
  10594. <entry>
  10595. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guìzi</foreignphrase>
  10596. </entry>
  10597. <entry>
  10598. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">柜子</foreignphrase>
  10599. </entry>
  10600. <entry> cabinet </entry>
  10601. </row>
  10602. <row>
  10603. <entry>
  10604. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10605. >guòmǐnzhèng</foreignphrase>
  10606. </entry>
  10607. <entry>
  10608. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">过敏症</foreignphrase>
  10609. </entry>
  10610. <entry> allergy </entry>
  10611. </row>
  10612. <row>
  10613. <entry>
  10614. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gútou,
  10615. gǔtou</foreignphrase>
  10616. </entry>
  10617. <entry>
  10618. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">骨头</foreignphrase>
  10619. </entry>
  10620. <entry> bone </entry>
  10621. </row>
  10622. <row>
  10623. <entry>
  10624. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gútou</foreignphrase>
  10625. </entry>
  10626. <entry>
  10627. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">骨头</foreignphrase>
  10628. </entry>
  10629. <entry> bone </entry>
  10630. </row>
  10631. <row>
  10632. <entry>
  10633. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gùyì</foreignphrase>
  10634. </entry>
  10635. <entry>
  10636. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">故意</foreignphrase>
  10637. </entry>
  10638. <entry> intentionally, willfully, on purpose </entry>
  10639. </row>
  10640. <row>
  10641. <entry>
  10642. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hǎibiān(r)</foreignphrase>
  10643. </entry>
  10644. <entry>
  10645. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">海边(儿)</foreignphrase>
  10646. </entry>
  10647. <entry> seashore </entry>
  10648. </row>
  10649. <row>
  10650. <entry>
  10651. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hàn</foreignphrase>
  10652. </entry>
  10653. <entry>
  10654. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">和</foreignphrase>
  10655. </entry>
  10656. <entry> and (Taiwan pronunciation) </entry>
  10657. </row>
  10658. <row>
  10659. <entry>
  10660. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hǎoxiàng</foreignphrase>
  10661. </entry>
  10662. <entry>
  10663. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">好像</foreignphrase>
  10664. </entry>
  10665. <entry> to seem (to be), to appear that </entry>
  10666. </row>
  10667. <row>
  10668. <entry>
  10669. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Héběi</foreignphrase>
  10670. </entry>
  10671. <entry>
  10672. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">河北</foreignphrase>
  10673. </entry>
  10674. <entry> north of the (Yellow) river </entry>
  10675. </row>
  10676. <row>
  10677. <entry>
  10678. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hénán</foreignphrase>
  10679. </entry>
  10680. <entry>
  10681. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">河南</foreignphrase>
  10682. </entry>
  10683. <entry> south of the (Yellow) river </entry>
  10684. </row>
  10685. <row>
  10686. <entry>
  10687. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">héshì</foreignphrase>
  10688. </entry>
  10689. <entry>
  10690. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">合适</foreignphrase>
  10691. </entry>
  10692. <entry> to fit; to be suitable </entry>
  10693. </row>
  10694. <row>
  10695. <entry>
  10696. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hé</foreignphrase>
  10697. </entry>
  10698. <entry>
  10699. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">和</foreignphrase>
  10700. </entry>
  10701. <entry> and </entry>
  10702. </row>
  10703. <row>
  10704. <entry>
  10705. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hē</foreignphrase>
  10706. </entry>
  10707. <entry>
  10708. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喝</foreignphrase>
  10709. </entry>
  10710. <entry> to drink </entry>
  10711. </row>
  10712. <row>
  10713. <entry>
  10714. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hé</foreignphrase>
  10715. </entry>
  10716. <entry>
  10717. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">河</foreignphrase>
  10718. </entry>
  10719. <entry> river </entry>
  10720. </row>
  10721. <row>
  10722. <entry>
  10723. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hōnggānjī</foreignphrase>
  10724. </entry>
  10725. <entry>
  10726. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">烘干机</foreignphrase>
  10727. </entry>
  10728. <entry> dryer </entry>
  10729. </row>
  10730. <row>
  10731. <entry>
  10732. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hóulóng
  10733. (hóulong)</foreignphrase>
  10734. </entry>
  10735. <entry>
  10736. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喉咙</foreignphrase>
  10737. </entry>
  10738. <entry> throat </entry>
  10739. </row>
  10740. <row>
  10741. <entry>
  10742. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hóulong</foreignphrase>
  10743. </entry>
  10744. <entry>
  10745. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喉咙</foreignphrase>
  10746. </entry>
  10747. <entry> throat </entry>
  10748. </row>
  10749. <row>
  10750. <entry>
  10751. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòu</foreignphrase>
  10752. </entry>
  10753. <entry>
  10754. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厚</foreignphrase>
  10755. </entry>
  10756. <entry> to be thick; to be heavy (of clothing) </entry>
  10757. </row>
  10758. <row>
  10759. <entry>
  10760. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huài</foreignphrase>
  10761. </entry>
  10762. <entry>
  10763. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">坏</foreignphrase>
  10764. </entry>
  10765. <entry> to be bad; to go bad, to break </entry>
  10766. </row>
  10767. <row>
  10768. <entry>
  10769. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huánjìng</foreignphrase>
  10770. </entry>
  10771. <entry>
  10772. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">环境</foreignphrase>
  10773. </entry>
  10774. <entry> environment </entry>
  10775. </row>
  10776. <row>
  10777. <entry>
  10778. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Húběi</foreignphrase>
  10779. </entry>
  10780. <entry>
  10781. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">湖北</foreignphrase>
  10782. </entry>
  10783. <entry> north of the (Dòngtíng) lake </entry>
  10784. </row>
  10785. <row>
  10786. <entry>
  10787. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Húnán</foreignphrase>
  10788. </entry>
  10789. <entry>
  10790. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">湖南</foreignphrase>
  10791. </entry>
  10792. <entry> south of the (Dòngtíng) lake </entry>
  10793. </row>
  10794. <row>
  10795. <entry>
  10796. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huòluàn</foreignphrase>
  10797. </entry>
  10798. <entry>
  10799. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">霍乱</foreignphrase>
  10800. </entry>
  10801. <entry> cholera </entry>
  10802. </row>
  10803. <row>
  10804. <entry>
  10805. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">húzi</foreignphrase>
  10806. </entry>
  10807. <entry>
  10808. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胡子</foreignphrase>
  10809. </entry>
  10810. <entry> beard OR mustache </entry>
  10811. </row>
  10812. <row>
  10813. <entry>
  10814. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hú</foreignphrase>
  10815. </entry>
  10816. <entry>
  10817. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">湖</foreignphrase>
  10818. </entry>
  10819. <entry> lake </entry>
  10820. </row>
  10821. <row>
  10822. <entry>
  10823. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiákè(r) OR
  10824. jiākè(r)</foreignphrase>
  10825. </entry>
  10826. <entry>
  10827. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">夹克</foreignphrase>
  10828. </entry>
  10829. <entry> jacket </entry>
  10830. </row>
  10831. <row>
  10832. <entry>
  10833. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiānbǎng</foreignphrase>
  10834. </entry>
  10835. <entry>
  10836. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肩膀</foreignphrase>
  10837. </entry>
  10838. <entry> shoulder </entry>
  10839. </row>
  10840. <row>
  10841. <entry>
  10842. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiàn, jīn
  10843. (colloquial)</foreignphrase>
  10844. </entry>
  10845. <entry>
  10846. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">腱,肌</foreignphrase>
  10847. </entry>
  10848. <entry> tendon </entry>
  10849. </row>
  10850. <row>
  10851. <entry>
  10852. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-jiàn</foreignphrase>
  10853. </entry>
  10854. <entry>
  10855. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-件</foreignphrase>
  10856. </entry>
  10857. <entry> (counter for clothing) </entry>
  10858. </row>
  10859. <row>
  10860. <entry>
  10861. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎn</foreignphrase>
  10862. </entry>
  10863. <entry>
  10864. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">减</foreignphrase>
  10865. </entry>
  10866. <entry> to cut (with scissors) </entry>
  10867. </row>
  10868. <row>
  10869. <entry>
  10870. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-jiān</foreignphrase>
  10871. </entry>
  10872. <entry>
  10873. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-间</foreignphrase>
  10874. </entry>
  10875. <entry> (counter for rooms) </entry>
  10876. </row>
  10877. <row>
  10878. <entry>
  10879. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎogēn</foreignphrase>
  10880. </entry>
  10881. <entry>
  10882. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脚跟</foreignphrase>
  10883. </entry>
  10884. <entry> heel </entry>
  10885. </row>
  10886. <row>
  10887. <entry>
  10888. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiào tàiyang
  10889. shàide</foreignphrase>
  10890. </entry>
  10891. <entry>
  10892. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">*太阳色的</foreignphrase>
  10893. </entry>
  10894. <entry> red </entry>
  10895. </row>
  10896. <row>
  10897. <entry>
  10898. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎowànzi</foreignphrase>
  10899. </entry>
  10900. <entry>
  10901. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脚腕子</foreignphrase>
  10902. </entry>
  10903. <entry> ankle </entry>
  10904. </row>
  10905. <row>
  10906. <entry>
  10907. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎozhítou,
  10908. jiǎozhǐ</foreignphrase>
  10909. </entry>
  10910. <entry>
  10911. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脚趾头,脚趾</foreignphrase>
  10912. </entry>
  10913. <entry> toe </entry>
  10914. </row>
  10915. <row>
  10916. <entry>
  10917. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiào</foreignphrase>
  10918. </entry>
  10919. <entry>
  10920. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">叫</foreignphrase>
  10921. </entry>
  10922. <entry> to tell/ask (someone to do something) </entry>
  10923. </row>
  10924. <row>
  10925. <entry>
  10926. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǎo</foreignphrase>
  10927. </entry>
  10928. <entry>
  10929. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脚</foreignphrase>
  10930. </entry>
  10931. <entry> foot </entry>
  10932. </row>
  10933. <row>
  10934. <entry>
  10935. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiàshǐ
  10936. zhízhào</foreignphrase>
  10937. </entry>
  10938. <entry>
  10939. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">驾驶执照</foreignphrase>
  10940. </entry>
  10941. <entry> driver’s license </entry>
  10942. </row>
  10943. <row>
  10944. <entry>
  10945. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiàshǐ</foreignphrase>
  10946. </entry>
  10947. <entry>
  10948. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">驾驶</foreignphrase>
  10949. </entry>
  10950. <entry> driver, pilot; to drive, to pilot </entry>
  10951. </row>
  10952. <row>
  10953. <entry>
  10954. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jílianggǔ</foreignphrase>
  10955. </entry>
  10956. <entry>
  10957. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脊梁骨</foreignphrase>
  10958. </entry>
  10959. <entry> spine </entry>
  10960. </row>
  10961. <row>
  10962. <entry>
  10963. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jǐngchájú</foreignphrase>
  10964. </entry>
  10965. <entry>
  10966. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">警察局</foreignphrase>
  10967. </entry>
  10968. <entry> police station </entry>
  10969. </row>
  10970. <row>
  10971. <entry>
  10972. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jǐngchá</foreignphrase>
  10973. </entry>
  10974. <entry>
  10975. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">警察</foreignphrase>
  10976. </entry>
  10977. <entry> policeman </entry>
  10978. </row>
  10979. <row>
  10980. <entry>
  10981. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jìngzi</foreignphrase>
  10982. </entry>
  10983. <entry>
  10984. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">镜子</foreignphrase>
  10985. </entry>
  10986. <entry> mirror </entry>
  10987. </row>
  10988. <row>
  10989. <entry>
  10990. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jīròu</foreignphrase>
  10991. </entry>
  10992. <entry>
  10993. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肌肉</foreignphrase>
  10994. </entry>
  10995. <entry> muscle </entry>
  10996. </row>
  10997. <row>
  10998. <entry>
  10999. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiùhùchē</foreignphrase>
  11000. </entry>
  11001. <entry>
  11002. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">救护车</foreignphrase>
  11003. </entry>
  11004. <entry> ambulance </entry>
  11005. </row>
  11006. <row>
  11007. <entry>
  11008. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-juǎn</foreignphrase>
  11009. </entry>
  11010. <entry>
  11011. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卷</foreignphrase>
  11012. </entry>
  11013. <entry> reel (of recording tape); to curl, to roll up </entry>
  11014. </row>
  11015. <row>
  11016. <entry>
  11017. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juǎn</foreignphrase>
  11018. </entry>
  11019. <entry>
  11020. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卷</foreignphrase>
  11021. </entry>
  11022. <entry> to curl, to roll up </entry>
  11023. </row>
  11024. <row>
  11025. <entry>
  11026. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">juéde</foreignphrase>
  11027. </entry>
  11028. <entry>
  11029. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">觉得</foreignphrase>
  11030. </entry>
  11031. <entry> to feel </entry>
  11032. </row>
  11033. <row>
  11034. <entry>
  11035. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jūnshì</foreignphrase>
  11036. </entry>
  11037. <entry>
  11038. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">军事</foreignphrase>
  11039. </entry>
  11040. <entry> military </entry>
  11041. </row>
  11042. <row>
  11043. <entry>
  11044. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāi dāo</foreignphrase>
  11045. </entry>
  11046. <entry>
  11047. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"/>
  11048. </entry>
  11049. <entry> to operate; to be operated on </entry>
  11050. </row>
  11051. <row>
  11052. <entry>
  11053. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāishǐ</foreignphrase>
  11054. </entry>
  11055. <entry>
  11056. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">开始</foreignphrase>
  11057. </entry>
  11058. <entry> to begin, to start </entry>
  11059. </row>
  11060. <row>
  11061. <entry>
  11062. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāishuǐ</foreignphrase>
  11063. </entry>
  11064. <entry>
  11065. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">开水</foreignphrase>
  11066. </entry>
  11067. <entry> boiled water </entry>
  11068. </row>
  11069. <row>
  11070. <entry>
  11071. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kāi
  11072. yàofāng</foreignphrase>
  11073. </entry>
  11074. <entry>
  11075. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">开药方</foreignphrase>
  11076. </entry>
  11077. <entry> to write a prescription </entry>
  11078. </row>
  11079. <row>
  11080. <entry>
  11081. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kàn bìng</foreignphrase>
  11082. </entry>
  11083. <entry>
  11084. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">看病</foreignphrase>
  11085. </entry>
  11086. <entry> to have an illness treated/diagnosed </entry>
  11087. </row>
  11088. <row>
  11089. <entry>
  11090. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kàn dàifu</foreignphrase>
  11091. </entry>
  11092. <entry>
  11093. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">看大夫</foreignphrase>
  11094. </entry>
  11095. <entry> to see a doctor </entry>
  11096. </row>
  11097. <row>
  11098. <entry>
  11099. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kān</foreignphrase>
  11100. </entry>
  11101. <entry>
  11102. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">看</foreignphrase>
  11103. </entry>
  11104. <entry> to look after, to watch over </entry>
  11105. </row>
  11106. <row>
  11107. <entry>
  11108. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">késou</foreignphrase>
  11109. </entry>
  11110. <entry>
  11111. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">咳嗽</foreignphrase>
  11112. </entry>
  11113. <entry> to cough </entry>
  11114. </row>
  11115. <row>
  11116. <entry>
  11117. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kètīng</foreignphrase>
  11118. </entry>
  11119. <entry>
  11120. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">客厅</foreignphrase>
  11121. </entry>
  11122. <entry> living room </entry>
  11123. </row>
  11124. <row>
  11125. <entry>
  11126. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kètīng</foreignphrase>
  11127. </entry>
  11128. <entry>
  11129. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">客厅</foreignphrase>
  11130. </entry>
  11131. <entry> living room </entry>
  11132. </row>
  11133. <row>
  11134. <entry>
  11135. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kōngqì
  11136. (kōngqi)</foreignphrase>
  11137. </entry>
  11138. <entry>
  11139. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">空气</foreignphrase>
  11140. </entry>
  11141. <entry> air </entry>
  11142. </row>
  11143. <row>
  11144. <entry>
  11145. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kōngqì
  11146. wūrǎn</foreignphrase>
  11147. </entry>
  11148. <entry>
  11149. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">空气污染</foreignphrase>
  11150. </entry>
  11151. <entry> air pollution </entry>
  11152. </row>
  11153. <row>
  11154. <entry>
  11155. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kǒudài</foreignphrase>
  11156. </entry>
  11157. <entry>
  11158. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">口袋</foreignphrase>
  11159. </entry>
  11160. <entry> pocket </entry>
  11161. </row>
  11162. <row>
  11163. <entry>
  11164. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kùzi
  11165. (yìtiāo)</foreignphrase>
  11166. </entry>
  11167. <entry>
  11168. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">裤子(一条)</foreignphrase>
  11169. </entry>
  11170. <entry> pants </entry>
  11171. </row>
  11172. <row>
  11173. <entry>
  11174. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lā dùzi</foreignphrase>
  11175. </entry>
  11176. <entry>
  11177. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">拉肚子</foreignphrase>
  11178. </entry>
  11179. <entry> to have diarrhea </entry>
  11180. </row>
  11181. <row>
  11182. <entry>
  11183. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lājī; lèsè
  11184. (Taiwan)</foreignphrase>
  11185. </entry>
  11186. <entry>
  11187. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">垃圾</foreignphrase>
  11188. </entry>
  11189. <entry> garbage </entry>
  11190. </row>
  11191. <row>
  11192. <entry>
  11193. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lājītǒng; lèsètǒng
  11194. (Taiwan)</foreignphrase>
  11195. </entry>
  11196. <entry>
  11197. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">垃圾桶</foreignphrase>
  11198. </entry>
  11199. <entry> garbage pail </entry>
  11200. </row>
  11201. <row>
  11202. <entry>
  11203. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lājíxiāng; lèsèxiāng
  11204. (Taiwan)</foreignphrase>
  11205. </entry>
  11206. <entry>
  11207. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">垃圾箱</foreignphrase>
  11208. </entry>
  11209. <entry> garbage can </entry>
  11210. </row>
  11211. <row>
  11212. <entry>
  11213. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lánwěiyán</foreignphrase>
  11214. </entry>
  11215. <entry>
  11216. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">appendicitis</foreignphrase>
  11217. </entry>
  11218. <entry> appendicitis </entry>
  11219. </row>
  11220. <row>
  11221. <entry>
  11222. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lánwěi</foreignphrase>
  11223. </entry>
  11224. <entry>
  11225. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">阑尾</foreignphrase>
  11226. </entry>
  11227. <entry> appendix </entry>
  11228. </row>
  11229. <row>
  11230. <entry>
  11231. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lèigǔ,
  11232. lègǔ</foreignphrase>
  11233. </entry>
  11234. <entry>
  11235. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肋骨</foreignphrase>
  11236. </entry>
  11237. <entry> rib </entry>
  11238. </row>
  11239. <row>
  11240. <entry>
  11241. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lěngqìjī</foreignphrase>
  11242. </entry>
  11243. <entry>
  11244. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">冷气机</foreignphrase>
  11245. </entry>
  11246. <entry> air conditioner </entry>
  11247. </row>
  11248. <row>
  11249. <entry>
  11250. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lěng</foreignphrase>
  11251. </entry>
  11252. <entry>
  11253. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">冷</foreignphrase>
  11254. </entry>
  11255. <entry> to be cold </entry>
  11256. </row>
  11257. <row>
  11258. <entry>
  11259. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎngbiān</foreignphrase>
  11260. </entry>
  11261. <entry>
  11262. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">两边</foreignphrase>
  11263. </entry>
  11264. <entry> both sides, two sides </entry>
  11265. </row>
  11266. <row>
  11267. <entry>
  11268. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liángkuai</foreignphrase>
  11269. </entry>
  11270. <entry>
  11271. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">凉快</foreignphrase>
  11272. </entry>
  11273. <entry> to be cool </entry>
  11274. </row>
  11275. <row>
  11276. <entry>
  11277. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liáng
  11278. tǐwēn</foreignphrase>
  11279. </entry>
  11280. <entry>
  11281. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">量体温</foreignphrase>
  11282. </entry>
  11283. <entry> to take a person’s temperature </entry>
  11284. </row>
  11285. <row>
  11286. <entry>
  11287. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-liàng</foreignphrase>
  11288. </entry>
  11289. <entry>
  11290. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-辆</foreignphrase>
  11291. </entry>
  11292. <entry> (counter for vehicles) </entry>
  11293. </row>
  11294. <row>
  11295. <entry>
  11296. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liáng</foreignphrase>
  11297. </entry>
  11298. <entry>
  11299. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">量</foreignphrase>
  11300. </entry>
  11301. <entry> to measure </entry>
  11302. </row>
  11303. <row>
  11304. <entry>
  11305. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liáng</foreignphrase>
  11306. </entry>
  11307. <entry>
  11308. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">量</foreignphrase>
  11309. </entry>
  11310. <entry> to measure </entry>
  11311. </row>
  11312. <row>
  11313. <entry>
  11314. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎn</foreignphrase>
  11315. </entry>
  11316. <entry>
  11317. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脸</foreignphrase>
  11318. </entry>
  11319. <entry> face (of a person) </entry>
  11320. </row>
  11321. <row>
  11322. <entry>
  11323. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎn</foreignphrase>
  11324. </entry>
  11325. <entry>
  11326. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脸</foreignphrase>
  11327. </entry>
  11328. <entry> face </entry>
  11329. </row>
  11330. <row>
  11331. <entry>
  11332. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liàozi</foreignphrase>
  11333. </entry>
  11334. <entry>
  11335. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">料子</foreignphrase>
  11336. </entry>
  11337. <entry> material, fabric </entry>
  11338. </row>
  11339. <row>
  11340. <entry>
  11341. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lìhai</foreignphrase>
  11342. </entry>
  11343. <entry>
  11344. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厉害</foreignphrase>
  11345. </entry>
  11346. <entry> to be severe, to be fierce </entry>
  11347. </row>
  11348. <row>
  11349. <entry>
  11350. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">líkāi</foreignphrase>
  11351. </entry>
  11352. <entry>
  11353. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">离开</foreignphrase>
  11354. </entry>
  11355. <entry> to leave </entry>
  11356. </row>
  11357. <row>
  11358. <entry>
  11359. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǐng</foreignphrase>
  11360. </entry>
  11361. <entry>
  11362. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">领</foreignphrase>
  11363. </entry>
  11364. <entry> to collect, to pick up (something which is issued) </entry>
  11365. </row>
  11366. <row>
  11367. <entry>
  11368. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liú húzi</foreignphrase>
  11369. </entry>
  11370. <entry>
  11371. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">留胡子</foreignphrase>
  11372. </entry>
  11373. <entry> to grow a beard or mustache </entry>
  11374. </row>
  11375. <row>
  11376. <entry>
  11377. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liúxíngxìng gǎnmào,
  11378. liúgǎn</foreignphrase>
  11379. </entry>
  11380. <entry>
  11381. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">流行性感冒,流感</foreignphrase>
  11382. </entry>
  11383. <entry> flu </entry>
  11384. </row>
  11385. <row>
  11386. <entry>
  11387. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liúxíngxìng
  11388. gǎnmào</foreignphrase>
  11389. </entry>
  11390. <entry>
  11391. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">流行性感冒</foreignphrase>
  11392. </entry>
  11393. <entry> influenza, flu </entry>
  11394. </row>
  11395. <row>
  11396. <entry>
  11397. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liú xuě (xiě,
  11398. xuè)</foreignphrase>
  11399. </entry>
  11400. <entry>
  11401. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">流血</foreignphrase>
  11402. </entry>
  11403. <entry> to bleed </entry>
  11404. </row>
  11405. <row>
  11406. <entry>
  11407. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liú</foreignphrase>
  11408. </entry>
  11409. <entry>
  11410. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">留</foreignphrase>
  11411. </entry>
  11412. <entry> to remain, to stay; to keep, to save; to grow, to let grow; to
  11413. leave </entry>
  11414. </row>
  11415. <row>
  11416. <entry>
  11417. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lóutī</foreignphrase>
  11418. </entry>
  11419. <entry>
  11420. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">楼梯</foreignphrase>
  11421. </entry>
  11422. <entry> stairs </entry>
  11423. </row>
  11424. <row>
  11425. <entry>
  11426. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lùbiān(r)</foreignphrase>
  11427. </entry>
  11428. <entry>
  11429. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">路边</foreignphrase>
  11430. </entry>
  11431. <entry> side of the road </entry>
  11432. </row>
  11433. <row>
  11434. <entry>
  11435. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lùyīndài</foreignphrase>
  11436. </entry>
  11437. <entry>
  11438. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">录音带</foreignphrase>
  11439. </entry>
  11440. <entry> recording tape </entry>
  11441. </row>
  11442. <row>
  11443. <entry>
  11444. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lùyīnjī</foreignphrase>
  11445. </entry>
  11446. <entry>
  11447. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">录音机</foreignphrase>
  11448. </entry>
  11449. <entry> tape recorder </entry>
  11450. </row>
  11451. <row>
  11452. <entry>
  11453. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lúzi</foreignphrase>
  11454. </entry>
  11455. <entry>
  11456. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">炉子</foreignphrase>
  11457. </entry>
  11458. <entry> stove </entry>
  11459. </row>
  11460. <row>
  11461. <entry>
  11462. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">máfan</foreignphrase>
  11463. </entry>
  11464. <entry>
  11465. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">麻烦</foreignphrase>
  11466. </entry>
  11467. <entry> to be troublesome, to be a bother; bother, trouble </entry>
  11468. </row>
  11469. <row>
  11470. <entry>
  11471. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎlù</foreignphrase>
  11472. </entry>
  11473. <entry>
  11474. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">马路</foreignphrase>
  11475. </entry>
  11476. <entry> street, avenue (paved) </entry>
  11477. </row>
  11478. <row>
  11479. <entry>
  11480. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">máoyī</foreignphrase>
  11481. </entry>
  11482. <entry>
  11483. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">毛衣</foreignphrase>
  11484. </entry>
  11485. <entry> sweater </entry>
  11486. </row>
  11487. <row>
  11488. <entry>
  11489. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">màozi
  11490. (yìdǐng)</foreignphrase>
  11491. </entry>
  11492. <entry>
  11493. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">帽子(一顶)</foreignphrase>
  11494. </entry>
  11495. <entry> hat </entry>
  11496. </row>
  11497. <row>
  11498. <entry>
  11499. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎshàng</foreignphrase>
  11500. </entry>
  11501. <entry>
  11502. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">马上</foreignphrase>
  11503. </entry>
  11504. <entry> immediately </entry>
  11505. </row>
  11506. <row>
  11507. <entry>
  11508. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mázhěn</foreignphrase>
  11509. </entry>
  11510. <entry>
  11511. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">麻疹</foreignphrase>
  11512. </entry>
  11513. <entry> measles </entry>
  11514. </row>
  11515. <row>
  11516. <entry>
  11517. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méimao</foreignphrase>
  11518. </entry>
  11519. <entry>
  11520. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">眉毛</foreignphrase>
  11521. </entry>
  11522. <entry> eyebrow </entry>
  11523. </row>
  11524. <row>
  11525. <entry>
  11526. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi shì
  11527. (le)</foreignphrase>
  11528. </entry>
  11529. <entry>
  11530. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">没事了</foreignphrase>
  11531. </entry>
  11532. <entry> everything is all right (now); there is no (further) business
  11533. </entry>
  11534. </row>
  11535. <row>
  11536. <entry>
  11537. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi wèntí</foreignphrase>
  11538. </entry>
  11539. <entry>
  11540. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">没问题</foreignphrase>
  11541. </entry>
  11542. <entry> no problem </entry>
  11543. </row>
  11544. <row>
  11545. <entry>
  11546. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi</foreignphrase>
  11547. </entry>
  11548. <entry>
  11549. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">霉</foreignphrase>
  11550. </entry>
  11551. <entry> fungus </entry>
  11552. </row>
  11553. <row>
  11554. <entry>
  11555. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mén</foreignphrase>
  11556. </entry>
  11557. <entry>
  11558. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">门</foreignphrase>
  11559. </entry>
  11560. <entry> door </entry>
  11561. </row>
  11562. <row>
  11563. <entry>
  11564. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mián’āo</foreignphrase>
  11565. </entry>
  11566. <entry>
  11567. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">棉袄</foreignphrase>
  11568. </entry>
  11569. <entry> cotton-padded jacket </entry>
  11570. </row>
  11571. <row>
  11572. <entry>
  11573. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">miànjiá,
  11574. sāi</foreignphrase>
  11575. </entry>
  11576. <entry>
  11577. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">面颊,腮</foreignphrase>
  11578. </entry>
  11579. <entry> cheek </entry>
  11580. </row>
  11581. <row>
  11582. <entry>
  11583. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mótuōchē
  11584. (mōtuōchē)</foreignphrase>
  11585. </entry>
  11586. <entry>
  11587. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">摩托车</foreignphrase>
  11588. </entry>
  11589. <entry> motorcycle </entry>
  11590. </row>
  11591. <row>
  11592. <entry>
  11593. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǔzhǐ</foreignphrase>
  11594. </entry>
  11595. <entry>
  11596. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">拇指</foreignphrase>
  11597. </entry>
  11598. <entry> thumb </entry>
  11599. </row>
  11600. <row>
  11601. <entry>
  11602. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǎo(zi)</foreignphrase>
  11603. </entry>
  11604. <entry>
  11605. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脑(子)</foreignphrase>
  11606. </entry>
  11607. <entry> brain </entry>
  11608. </row>
  11609. <row>
  11610. <entry>
  11611. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nà</foreignphrase>
  11612. </entry>
  11613. <entry>
  11614. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那</foreignphrase>
  11615. </entry>
  11616. <entry> then, in that case </entry>
  11617. </row>
  11618. <row>
  11619. <entry>
  11620. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèikē
  11621. yīshēng</foreignphrase>
  11622. </entry>
  11623. <entry>
  11624. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">内科医生</foreignphrase>
  11625. </entry>
  11626. <entry> internist, physician </entry>
  11627. </row>
  11628. <row>
  11629. <entry>
  11630. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèikē</foreignphrase>
  11631. </entry>
  11632. <entry>
  11633. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">内科</foreignphrase>
  11634. </entry>
  11635. <entry> internal medicine, general medicine; department of internal
  11636. medicine </entry>
  11637. </row>
  11638. <row>
  11639. <entry>
  11640. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèikù</foreignphrase>
  11641. </entry>
  11642. <entry>
  11643. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">内裤</foreignphrase>
  11644. </entry>
  11645. <entry> underpants </entry>
  11646. </row>
  11647. <row>
  11648. <entry>
  11649. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèiyī</foreignphrase>
  11650. </entry>
  11651. <entry>
  11652. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">内衣</foreignphrase>
  11653. </entry>
  11654. <entry> underwear (undershirts, undershorts, briefs, slips, bras, etc.);
  11655. just undershirt (when used in contrast to nèikù, underpants)
  11656. </entry>
  11657. </row>
  11658. <row>
  11659. <entry>
  11660. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nílóng</foreignphrase>
  11661. </entry>
  11662. <entry>
  11663. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">尼龙</foreignphrase>
  11664. </entry>
  11665. <entry> nylon </entry>
  11666. </row>
  11667. <row>
  11668. <entry>
  11669. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niúnǎi</foreignphrase>
  11670. </entry>
  11671. <entry>
  11672. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">牛奶</foreignphrase>
  11673. </entry>
  11674. <entry> (cow’s) milk </entry>
  11675. </row>
  11676. <row>
  11677. <entry>
  11678. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nòng
  11679. gānjing</foreignphrase>
  11680. </entry>
  11681. <entry>
  11682. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">弄干净</foreignphrase>
  11683. </entry>
  11684. <entry> to clean up </entry>
  11685. </row>
  11686. <row>
  11687. <entry>
  11688. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nóngzhǒng</foreignphrase>
  11689. </entry>
  11690. <entry>
  11691. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脓肿</foreignphrase>
  11692. </entry>
  11693. <entry> abscess </entry>
  11694. </row>
  11695. <row>
  11696. <entry>
  11697. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nòng</foreignphrase>
  11698. </entry>
  11699. <entry>
  11700. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">弄</foreignphrase>
  11701. </entry>
  11702. <entry> to do, to handle, to manage, to make </entry>
  11703. </row>
  11704. <row>
  11705. <entry>
  11706. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nuǎnhuo</foreignphrase>
  11707. </entry>
  11708. <entry>
  11709. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">暖和</foreignphrase>
  11710. </entry>
  11711. <entry> to be warm </entry>
  11712. </row>
  11713. <row>
  11714. <entry>
  11715. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">páizi</foreignphrase>
  11716. </entry>
  11717. <entry>
  11718. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">牌子</foreignphrase>
  11719. </entry>
  11720. <entry> sign, poster, plate; brand name, trade mark </entry>
  11721. </row>
  11722. <row>
  11723. <entry>
  11724. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pífu</foreignphrase>
  11725. </entry>
  11726. <entry>
  11727. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">皮肤</foreignphrase>
  11728. </entry>
  11729. <entry> skin </entry>
  11730. </row>
  11731. <row>
  11732. <entry>
  11733. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pìgǔ</foreignphrase>
  11734. </entry>
  11735. <entry>
  11736. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">屁股</foreignphrase>
  11737. </entry>
  11738. <entry> buttocks </entry>
  11739. </row>
  11740. <row>
  11741. <entry>
  11742. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">píngcháng</foreignphrase>
  11743. </entry>
  11744. <entry>
  11745. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">平常</foreignphrase>
  11746. </entry>
  11747. <entry> usually, generally, ordinarily </entry>
  11748. </row>
  11749. <row>
  11750. <entry>
  11751. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">píxié</foreignphrase>
  11752. </entry>
  11753. <entry>
  11754. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">皮鞋</foreignphrase>
  11755. </entry>
  11756. <entry> leather shoes </entry>
  11757. </row>
  11758. <row>
  11759. <entry>
  11760. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pò</foreignphrase>
  11761. </entry>
  11762. <entry>
  11763. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">破</foreignphrase>
  11764. </entry>
  11765. <entry> to be worn out; to break, to tear </entry>
  11766. </row>
  11767. <row>
  11768. <entry>
  11769. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiáng</foreignphrase>
  11770. </entry>
  11771. <entry>
  11772. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">墙</foreignphrase>
  11773. </entry>
  11774. <entry> wall </entry>
  11775. </row>
  11776. <row>
  11777. <entry>
  11778. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11779. >qìchuǎnbìng</foreignphrase>
  11780. </entry>
  11781. <entry>
  11782. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">气喘病</foreignphrase>
  11783. </entry>
  11784. <entry> asthma </entry>
  11785. </row>
  11786. <row>
  11787. <entry>
  11788. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qìhòu
  11789. (qìhou)</foreignphrase>
  11790. </entry>
  11791. <entry>
  11792. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">气候</foreignphrase>
  11793. </entry>
  11794. <entry> climate </entry>
  11795. </row>
  11796. <row>
  11797. <entry>
  11798. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qǐngjìng</foreignphrase>
  11799. </entry>
  11800. <entry>
  11801. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请静</foreignphrase>
  11802. </entry>
  11803. <entry> to be quiet </entry>
  11804. </row>
  11805. <row>
  11806. <entry>
  11807. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qíng</foreignphrase>
  11808. </entry>
  11809. <entry>
  11810. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">清</foreignphrase>
  11811. </entry>
  11812. <entry> to be clear </entry>
  11813. </row>
  11814. <row>
  11815. <entry>
  11816. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qípáo</foreignphrase>
  11817. </entry>
  11818. <entry>
  11819. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">旗袍</foreignphrase>
  11820. </entry>
  11821. <entry> close-fitting woman’s dress with high neck and slit skirt;
  11822. cheongsam </entry>
  11823. </row>
  11824. <row>
  11825. <entry>
  11826. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiūtiān
  11827. (qiūtian)</foreignphrase>
  11828. </entry>
  11829. <entry>
  11830. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">秋天</foreignphrase>
  11831. </entry>
  11832. <entry> fall, autumn </entry>
  11833. </row>
  11834. <row>
  11835. <entry>
  11836. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qí</foreignphrase>
  11837. </entry>
  11838. <entry>
  11839. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">骑</foreignphrase>
  11840. </entry>
  11841. <entry> to ride by straddling </entry>
  11842. </row>
  11843. <row>
  11844. <entry>
  11845. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qúnzi</foreignphrase>
  11846. </entry>
  11847. <entry>
  11848. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">裙子</foreignphrase>
  11849. </entry>
  11850. <entry> skirt </entry>
  11851. </row>
  11852. <row>
  11853. <entry>
  11854. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qù</foreignphrase>
  11855. </entry>
  11856. <entry>
  11857. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">去</foreignphrase>
  11858. </entry>
  11859. <entry> to go </entry>
  11860. </row>
  11861. <row>
  11862. <entry>
  11863. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ràng</foreignphrase>
  11864. </entry>
  11865. <entry>
  11866. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">让</foreignphrase>
  11867. </entry>
  11868. <entry> to let, to allow, to cause someone to do something </entry>
  11869. </row>
  11870. <row>
  11871. <entry>
  11872. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rénkǒu</foreignphrase>
  11873. </entry>
  11874. <entry>
  11875. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">人口</foreignphrase>
  11876. </entry>
  11877. <entry> population </entry>
  11878. </row>
  11879. <row>
  11880. <entry>
  11881. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rè</foreignphrase>
  11882. </entry>
  11883. <entry>
  11884. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">热</foreignphrase>
  11885. </entry>
  11886. <entry> to be hot </entry>
  11887. </row>
  11888. <row>
  11889. <entry>
  11890. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">rǔfáng, nǎi,
  11891. rǔ</foreignphrase>
  11892. </entry>
  11893. <entry>
  11894. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">乳房,奶,乳</foreignphrase>
  11895. </entry>
  11896. <entry> breast </entry>
  11897. </row>
  11898. <row>
  11899. <entry>
  11900. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sàozhou,
  11901. sàobǎ</foreignphrase>
  11902. </entry>
  11903. <entry>
  11904. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">扫帚,扫把</foreignphrase>
  11905. </entry>
  11906. <entry> broom </entry>
  11907. </row>
  11908. <row>
  11909. <entry>
  11910. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sēnlín</foreignphrase>
  11911. </entry>
  11912. <entry>
  11913. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">森林</foreignphrase>
  11914. </entry>
  11915. <entry> forest </entry>
  11916. </row>
  11917. <row>
  11918. <entry>
  11919. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shāfā</foreignphrase>
  11920. </entry>
  11921. <entry>
  11922. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">沙发</foreignphrase>
  11923. </entry>
  11924. <entry> sofa </entry>
  11925. </row>
  11926. <row>
  11927. <entry>
  11928. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàihóng
  11929. le</foreignphrase>
  11930. </entry>
  11931. <entry>
  11932. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">晒红了</foreignphrase>
  11933. </entry>
  11934. <entry> sunburn </entry>
  11935. </row>
  11936. <row>
  11937. <entry>
  11938. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shài tuō pí
  11939. le</foreignphrase>
  11940. </entry>
  11941. <entry>
  11942. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">晒脱皮了</foreignphrase>
  11943. </entry>
  11944. <entry> skin peeling </entry>
  11945. </row>
  11946. <row>
  11947. <entry>
  11948. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shāndōng</foreignphrase>
  11949. </entry>
  11950. <entry>
  11951. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">山东</foreignphrase>
  11952. </entry>
  11953. <entry> east of the (Tàiháng) mountains </entry>
  11954. </row>
  11955. <row>
  11956. <entry>
  11957. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàngyī</foreignphrase>
  11958. </entry>
  11959. <entry>
  11960. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">上衣</foreignphrase>
  11961. </entry>
  11962. <entry> upper garment </entry>
  11963. </row>
  11964. <row>
  11965. <entry>
  11966. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shānxǐ</foreignphrase>
  11967. </entry>
  11968. <entry>
  11969. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">陕西</foreignphrase>
  11970. </entry>
  11971. <entry> west of the (Tàiháng) mountains </entry>
  11972. </row>
  11973. <row>
  11974. <entry>
  11975. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shān</foreignphrase>
  11976. </entry>
  11977. <entry>
  11978. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">山</foreignphrase>
  11979. </entry>
  11980. <entry> mountain </entry>
  11981. </row>
  11982. <row>
  11983. <entry>
  11984. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàn</foreignphrase>
  11985. </entry>
  11986. <entry>
  11987. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">疝</foreignphrase>
  11988. </entry>
  11989. <entry> hernia </entry>
  11990. </row>
  11991. <row>
  11992. <entry>
  11993. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shāohǎole</foreignphrase>
  11994. </entry>
  11995. <entry>
  11996. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">烧好了</foreignphrase>
  11997. </entry>
  11998. <entry> to have heated up; to have finished cooking </entry>
  11999. </row>
  12000. <row>
  12001. <entry>
  12002. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǎo</foreignphrase>
  12003. </entry>
  12004. <entry>
  12005. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">少</foreignphrase>
  12006. </entry>
  12007. <entry> to be few; seldom </entry>
  12008. </row>
  12009. <row>
  12010. <entry>
  12011. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shāo</foreignphrase>
  12012. </entry>
  12013. <entry>
  12014. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">烧</foreignphrase>
  12015. </entry>
  12016. <entry> to heat; to cook </entry>
  12017. </row>
  12018. <row>
  12019. <entry>
  12020. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shéi</foreignphrase>
  12021. </entry>
  12022. <entry>
  12023. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">谁</foreignphrase>
  12024. </entry>
  12025. <entry> someone </entry>
  12026. </row>
  12027. <row>
  12028. <entry>
  12029. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēnbàodān</foreignphrase>
  12030. </entry>
  12031. <entry>
  12032. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">申报单</foreignphrase>
  12033. </entry>
  12034. <entry> customs declaration (form) </entry>
  12035. </row>
  12036. <row>
  12037. <entry>
  12038. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēnbào</foreignphrase>
  12039. </entry>
  12040. <entry>
  12041. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">申报</foreignphrase>
  12042. </entry>
  12043. <entry> to declare, to report </entry>
  12044. </row>
  12045. <row>
  12046. <entry>
  12047. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēng bìng</foreignphrase>
  12048. </entry>
  12049. <entry>
  12050. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">生病</foreignphrase>
  12051. </entry>
  12052. <entry> to get sick, to become ill </entry>
  12053. </row>
  12054. <row>
  12055. <entry>
  12056. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēng</foreignphrase>
  12057. </entry>
  12058. <entry>
  12059. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">生</foreignphrase>
  12060. </entry>
  12061. <entry> to develop (as in shēng bìng) </entry>
  12062. </row>
  12063. <row>
  12064. <entry>
  12065. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shénjīng
  12066. jǐnzhāng</foreignphrase>
  12067. </entry>
  12068. <entry>
  12069. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">神经紧张</foreignphrase>
  12070. </entry>
  12071. <entry> nervous tension </entry>
  12072. </row>
  12073. <row>
  12074. <entry>
  12075. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shénjīng</foreignphrase>
  12076. </entry>
  12077. <entry>
  12078. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">神经</foreignphrase>
  12079. </entry>
  12080. <entry> nerve </entry>
  12081. </row>
  12082. <row>
  12083. <entry>
  12084. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shénmeyàng</foreignphrase>
  12085. </entry>
  12086. <entry>
  12087. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">什么样</foreignphrase>
  12088. </entry>
  12089. <entry> like what, what kind </entry>
  12090. </row>
  12091. <row>
  12092. <entry>
  12093. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shēnshang</foreignphrase>
  12094. </entry>
  12095. <entry>
  12096. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">身上</foreignphrase>
  12097. </entry>
  12098. <entry> on one’s body </entry>
  12099. </row>
  12100. <row>
  12101. <entry>
  12102. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shèn(zàng)</foreignphrase>
  12103. </entry>
  12104. <entry>
  12105. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">肾(脏)</foreignphrase>
  12106. </entry>
  12107. <entry> kidney </entry>
  12108. </row>
  12109. <row>
  12110. <entry>
  12111. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shétou</foreignphrase>
  12112. </entry>
  12113. <entry>
  12114. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">舌头</foreignphrase>
  12115. </entry>
  12116. <entry> tongue </entry>
  12117. </row>
  12118. <row>
  12119. <entry>
  12120. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shìqing</foreignphrase>
  12121. </entry>
  12122. <entry>
  12123. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">事情</foreignphrase>
  12124. </entry>
  12125. <entry> matter, affair, business, thing </entry>
  12126. </row>
  12127. <row>
  12128. <entry>
  12129. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shíwù
  12130. zhòngdú</foreignphrase>
  12131. </entry>
  12132. <entry>
  12133. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">食物中毒</foreignphrase>
  12134. </entry>
  12135. <entry> food poisoning </entry>
  12136. </row>
  12137. <row>
  12138. <entry>
  12139. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì(yi)shi</foreignphrase>
  12140. </entry>
  12141. <entry>
  12142. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">试一试</foreignphrase>
  12143. </entry>
  12144. <entry> to give it a try </entry>
  12145. </row>
  12146. <row>
  12147. <entry>
  12148. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì</foreignphrase>
  12149. </entry>
  12150. <entry>
  12151. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">试</foreignphrase>
  12152. </entry>
  12153. <entry> to try </entry>
  12154. </row>
  12155. <row>
  12156. <entry>
  12157. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǒushi
  12158. (shǒushì)</foreignphrase>
  12159. </entry>
  12160. <entry>
  12161. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">首饰</foreignphrase>
  12162. </entry>
  12163. <entry> jewelry </entry>
  12164. </row>
  12165. <row>
  12166. <entry>
  12167. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shōushi</foreignphrase>
  12168. </entry>
  12169. <entry>
  12170. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">收拾</foreignphrase>
  12171. </entry>
  12172. <entry> to tidy up </entry>
  12173. </row>
  12174. <row>
  12175. <entry>
  12176. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǒuzhítou,
  12177. shǒuzhǐtou</foreignphrase>
  12178. </entry>
  12179. <entry>
  12180. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">手指头</foreignphrase>
  12181. </entry>
  12182. <entry> finger </entry>
  12183. </row>
  12184. <row>
  12185. <entry>
  12186. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shǒu</foreignphrase>
  12187. </entry>
  12188. <entry>
  12189. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">手</foreignphrase>
  12190. </entry>
  12191. <entry> hand </entry>
  12192. </row>
  12193. <row>
  12194. <entry>
  12195. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-shuāng</foreignphrase>
  12196. </entry>
  12197. <entry>
  12198. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-双</foreignphrase>
  12199. </entry>
  12200. <entry> pair </entry>
  12201. </row>
  12202. <row>
  12203. <entry>
  12204. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuā yà</foreignphrase>
  12205. </entry>
  12206. <entry>
  12207. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">刷牙</foreignphrase>
  12208. </entry>
  12209. <entry> to brush one’s teeth </entry>
  12210. </row>
  12211. <row>
  12212. <entry>
  12213. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuā</foreignphrase>
  12214. </entry>
  12215. <entry>
  12216. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">刷</foreignphrase>
  12217. </entry>
  12218. <entry> to brush </entry>
  12219. </row>
  12220. <row>
  12221. <entry>
  12222. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūbāo</foreignphrase>
  12223. </entry>
  12224. <entry>
  12225. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">书包</foreignphrase>
  12226. </entry>
  12227. <entry> book bag, tote bag, carryall </entry>
  12228. </row>
  12229. <row>
  12230. <entry>
  12231. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūfáng</foreignphrase>
  12232. </entry>
  12233. <entry>
  12234. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">书房</foreignphrase>
  12235. </entry>
  12236. <entry> study, library </entry>
  12237. </row>
  12238. <row>
  12239. <entry>
  12240. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūfáng</foreignphrase>
  12241. </entry>
  12242. <entry>
  12243. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">书房</foreignphrase>
  12244. </entry>
  12245. <entry> study (room) </entry>
  12246. </row>
  12247. <row>
  12248. <entry>
  12249. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūfu</foreignphrase>
  12250. </entry>
  12251. <entry>
  12252. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">舒服</foreignphrase>
  12253. </entry>
  12254. <entry> to be comfortable </entry>
  12255. </row>
  12256. <row>
  12257. <entry>
  12258. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuǐchízi</foreignphrase>
  12259. </entry>
  12260. <entry>
  12261. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">水池子</foreignphrase>
  12262. </entry>
  12263. <entry> kitchen sink </entry>
  12264. </row>
  12265. <row>
  12266. <entry>
  12267. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuì jiào</foreignphrase>
  12268. </entry>
  12269. <entry>
  12270. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">睡觉</foreignphrase>
  12271. </entry>
  12272. <entry> to sleep </entry>
  12273. </row>
  12274. <row>
  12275. <entry>
  12276. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12277. >shuǐlóngtóu</foreignphrase>
  12278. </entry>
  12279. <entry>
  12280. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">水龙头</foreignphrase>
  12281. </entry>
  12282. <entry> faucet, tap </entry>
  12283. </row>
  12284. <row>
  12285. <entry>
  12286. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuì
  12287. wǔjiào</foreignphrase>
  12288. </entry>
  12289. <entry>
  12290. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">睡午觉</foreignphrase>
  12291. </entry>
  12292. <entry> to take a noontime nap </entry>
  12293. </row>
  12294. <row>
  12295. <entry>
  12296. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuìyī
  12297. (yítào)</foreignphrase>
  12298. </entry>
  12299. <entry>
  12300. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">睡衣(一套)</foreignphrase>
  12301. </entry>
  12302. <entry> pajamas; nightgown </entry>
  12303. </row>
  12304. <row>
  12305. <entry>
  12306. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuǐ</foreignphrase>
  12307. </entry>
  12308. <entry>
  12309. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">水</foreignphrase>
  12310. </entry>
  12311. <entry> water </entry>
  12312. </row>
  12313. <row>
  12314. <entry>
  12315. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūjiàzi</foreignphrase>
  12316. </entry>
  12317. <entry>
  12318. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">书架子</foreignphrase>
  12319. </entry>
  12320. <entry> bookshelf </entry>
  12321. </row>
  12322. <row>
  12323. <entry>
  12324. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūshu</foreignphrase>
  12325. </entry>
  12326. <entry>
  12327. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">叔叔</foreignphrase>
  12328. </entry>
  12329. <entry> uncle </entry>
  12330. </row>
  12331. <row>
  12332. <entry>
  12333. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shū tóu</foreignphrase>
  12334. </entry>
  12335. <entry>
  12336. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">梳头</foreignphrase>
  12337. </entry>
  12338. <entry> to brush or comb hair </entry>
  12339. </row>
  12340. <row>
  12341. <entry>
  12342. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-sǐle</foreignphrase>
  12343. </entry>
  12344. <entry>
  12345. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">死了</foreignphrase>
  12346. </entry>
  12347. <entry> like crazy, to death (state verb ending) </entry>
  12348. </row>
  12349. <row>
  12350. <entry>
  12351. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">táifēng</foreignphrase>
  12352. </entry>
  12353. <entry>
  12354. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">台风</foreignphrase>
  12355. </entry>
  12356. <entry> typhoon </entry>
  12357. </row>
  12358. <row>
  12359. <entry>
  12360. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tái</foreignphrase>
  12361. </entry>
  12362. <entry>
  12363. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">抬</foreignphrase>
  12364. </entry>
  12365. <entry> to carry (by two or more people) </entry>
  12366. </row>
  12367. <row>
  12368. <entry>
  12369. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12370. >tángniàobìng</foreignphrase>
  12371. </entry>
  12372. <entry>
  12373. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">糖尿病</foreignphrase>
  12374. </entry>
  12375. <entry> diabetes </entry>
  12376. </row>
  12377. <row>
  12378. <entry>
  12379. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tàng</foreignphrase>
  12380. </entry>
  12381. <entry>
  12382. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">烫</foreignphrase>
  12383. </entry>
  12384. <entry> to get a permanent </entry>
  12385. </row>
  12386. <row>
  12387. <entry>
  12388. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǎng</foreignphrase>
  12389. </entry>
  12390. <entry>
  12391. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">躺</foreignphrase>
  12392. </entry>
  12393. <entry> to lie, to recline </entry>
  12394. </row>
  12395. <row>
  12396. <entry>
  12397. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-tào</foreignphrase>
  12398. </entry>
  12399. <entry>
  12400. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-套</foreignphrase>
  12401. </entry>
  12402. <entry> (counter for suits, sets of things) </entry>
  12403. </row>
  12404. <row>
  12405. <entry>
  12406. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">téngsǐ le</foreignphrase>
  12407. </entry>
  12408. <entry>
  12409. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">疼死了</foreignphrase>
  12410. </entry>
  12411. <entry> to hurt like crazy, to hurt to death (figuratively) </entry>
  12412. </row>
  12413. <row>
  12414. <entry>
  12415. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">téng
  12416. (tòng)</foreignphrase>
  12417. </entry>
  12418. <entry>
  12419. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">疼</foreignphrase>
  12420. </entry>
  12421. <entry> to hurt, to ache </entry>
  12422. </row>
  12423. <row>
  12424. <entry>
  12425. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tiānhuābǎn</foreignphrase>
  12426. </entry>
  12427. <entry>
  12428. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">天花板</foreignphrase>
  12429. </entry>
  12430. <entry> ceiling </entry>
  12431. </row>
  12432. <row>
  12433. <entry>
  12434. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tiānqì
  12435. (tiānqi)</foreignphrase>
  12436. </entry>
  12437. <entry>
  12438. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">天气</foreignphrase>
  12439. </entry>
  12440. <entry> weather </entry>
  12441. </row>
  12442. <row>
  12443. <entry>
  12444. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tiān</foreignphrase>
  12445. </entry>
  12446. <entry>
  12447. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">天</foreignphrase>
  12448. </entry>
  12449. <entry> sky, heaven </entry>
  12450. </row>
  12451. <row>
  12452. <entry>
  12453. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-tiáo</foreignphrase>
  12454. </entry>
  12455. <entry>
  12456. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-条</foreignphrase>
  12457. </entry>
  12458. <entry> (counter for long, winding things; counter for pants, translated
  12459. “pair”) </entry>
  12460. </row>
  12461. <row>
  12462. <entry>
  12463. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tīngshuō</foreignphrase>
  12464. </entry>
  12465. <entry>
  12466. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">听说</foreignphrase>
  12467. </entry>
  12468. <entry> to hear that, to hear it said </entry>
  12469. </row>
  12470. <row>
  12471. <entry>
  12472. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tǐwēn</foreignphrase>
  12473. </entry>
  12474. <entry>
  12475. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">体温</foreignphrase>
  12476. </entry>
  12477. <entry> (body) temperature </entry>
  12478. </row>
  12479. <row>
  12480. <entry>
  12481. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóufa</foreignphrase>
  12482. </entry>
  12483. <entry>
  12484. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">头发</foreignphrase>
  12485. </entry>
  12486. <entry> hair (on the head) </entry>
  12487. </row>
  12488. <row>
  12489. <entry>
  12490. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóu téng</foreignphrase>
  12491. </entry>
  12492. <entry>
  12493. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">头疼</foreignphrase>
  12494. </entry>
  12495. <entry> to have a headache; headache </entry>
  12496. </row>
  12497. <row>
  12498. <entry>
  12499. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóu</foreignphrase>
  12500. </entry>
  12501. <entry>
  12502. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">头</foreignphrase>
  12503. </entry>
  12504. <entry> head </entry>
  12505. </row>
  12506. <row>
  12507. <entry>
  12508. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tóu</foreignphrase>
  12509. </entry>
  12510. <entry>
  12511. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">头</foreignphrase>
  12512. </entry>
  12513. <entry> head </entry>
  12514. </row>
  12515. <row>
  12516. <entry>
  12517. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuǐ</foreignphrase>
  12518. </entry>
  12519. <entry>
  12520. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">腿</foreignphrase>
  12521. </entry>
  12522. <entry> leg </entry>
  12523. </row>
  12524. <row>
  12525. <entry>
  12526. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuí</foreignphrase>
  12527. </entry>
  12528. <entry>
  12529. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">腿</foreignphrase>
  12530. </entry>
  12531. <entry> leg </entry>
  12532. </row>
  12533. <row>
  12534. <entry>
  12535. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuōbǎ</foreignphrase>
  12536. </entry>
  12537. <entry>
  12538. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">拖把</foreignphrase>
  12539. </entry>
  12540. <entry> mop </entry>
  12541. </row>
  12542. <row>
  12543. <entry>
  12544. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuōxié</foreignphrase>
  12545. </entry>
  12546. <entry>
  12547. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">拖鞋</foreignphrase>
  12548. </entry>
  12549. <entry> slippers </entry>
  12550. </row>
  12551. <row>
  12552. <entry>
  12553. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tuō</foreignphrase>
  12554. </entry>
  12555. <entry>
  12556. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">脱</foreignphrase>
  12557. </entry>
  12558. <entry> to take off (clothing) </entry>
  12559. </row>
  12560. <row>
  12561. <entry>
  12562. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tù</foreignphrase>
  12563. </entry>
  12564. <entry>
  12565. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吐</foreignphrase>
  12566. </entry>
  12567. <entry> to vomit </entry>
  12568. </row>
  12569. <row>
  12570. <entry>
  12571. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàiguó</foreignphrase>
  12572. </entry>
  12573. <entry>
  12574. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外国</foreignphrase>
  12575. </entry>
  12576. <entry> foreign country </entry>
  12577. </row>
  12578. <row>
  12579. <entry>
  12580. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàikē
  12581. yīshēng</foreignphrase>
  12582. </entry>
  12583. <entry>
  12584. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外科医生</foreignphrase>
  12585. </entry>
  12586. <entry> surgeon </entry>
  12587. </row>
  12588. <row>
  12589. <entry>
  12590. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàikē</foreignphrase>
  12591. </entry>
  12592. <entry>
  12593. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外科</foreignphrase>
  12594. </entry>
  12595. <entry> surgical department </entry>
  12596. </row>
  12597. <row>
  12598. <entry>
  12599. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàishì</foreignphrase>
  12600. </entry>
  12601. <entry>
  12602. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外事</foreignphrase>
  12603. </entry>
  12604. <entry> foreign affairs </entry>
  12605. </row>
  12606. <row>
  12607. <entry>
  12608. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàitào(r)</foreignphrase>
  12609. </entry>
  12610. <entry>
  12611. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外套</foreignphrase>
  12612. </entry>
  12613. <entry> coat, jacket (that extends below the waist) </entry>
  12614. </row>
  12615. <row>
  12616. <entry>
  12617. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàng</foreignphrase>
  12618. </entry>
  12619. <entry>
  12620. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">忘</foreignphrase>
  12621. </entry>
  12622. <entry> to forget </entry>
  12623. </row>
  12624. <row>
  12625. <entry>
  12626. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wànzi</foreignphrase>
  12627. </entry>
  12628. <entry>
  12629. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">腕子</foreignphrase>
  12630. </entry>
  12631. <entry> wrist </entry>
  12632. </row>
  12633. <row>
  12634. <entry>
  12635. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàzi</foreignphrase>
  12636. </entry>
  12637. <entry>
  12638. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">袜子</foreignphrase>
  12639. </entry>
  12640. <entry> socks </entry>
  12641. </row>
  12642. <row>
  12643. <entry>
  12644. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèibìng</foreignphrase>
  12645. </entry>
  12646. <entry>
  12647. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胃病</foreignphrase>
  12648. </entry>
  12649. <entry> stomach trouble, gastric disease </entry>
  12650. </row>
  12651. <row>
  12652. <entry>
  12653. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèi; dùzi </foreignphrase>
  12654. </entry>
  12655. <entry>
  12656. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胃,肚子</foreignphrase>
  12657. </entry>
  12658. <entry> stomach (belly) </entry>
  12659. </row>
  12660. <row>
  12661. <entry>
  12662. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèikuìyáng</foreignphrase>
  12663. </entry>
  12664. <entry>
  12665. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胃溃疡</foreignphrase>
  12666. </entry>
  12667. <entry> ulcer (gastric) </entry>
  12668. </row>
  12669. <row>
  12670. <entry>
  12671. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12672. >wèishēngjiān</foreignphrase>
  12673. </entry>
  12674. <entry>
  12675. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卫生间</foreignphrase>
  12676. </entry>
  12677. <entry> toilet, bathroom </entry>
  12678. </row>
  12679. <row>
  12680. <entry>
  12681. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wéixiǎn
  12682. (wēixiǎn)</foreignphrase>
  12683. </entry>
  12684. <entry>
  12685. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">危险</foreignphrase>
  12686. </entry>
  12687. <entry> to be dangerous, to be perilous, danger </entry>
  12688. </row>
  12689. <row>
  12690. <entry>
  12691. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèi</foreignphrase>
  12692. </entry>
  12693. <entry>
  12694. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胃</foreignphrase>
  12695. </entry>
  12696. <entry> stomach </entry>
  12697. </row>
  12698. <row>
  12699. <entry>
  12700. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wēndù</foreignphrase>
  12701. </entry>
  12702. <entry>
  12703. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">温度</foreignphrase>
  12704. </entry>
  12705. <entry> temperature </entry>
  12706. </row>
  12707. <row>
  12708. <entry>
  12709. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wèntí</foreignphrase>
  12710. </entry>
  12711. <entry>
  12712. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">问题</foreignphrase>
  12713. </entry>
  12714. <entry> question, problem </entry>
  12715. </row>
  12716. <row>
  12717. <entry>
  12718. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wòfáng</foreignphrase>
  12719. </entry>
  12720. <entry>
  12721. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卧房</foreignphrase>
  12722. </entry>
  12723. <entry> bedroom </entry>
  12724. </row>
  12725. <row>
  12726. <entry>
  12727. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wòfáng</foreignphrase>
  12728. </entry>
  12729. <entry>
  12730. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卧房</foreignphrase>
  12731. </entry>
  12732. <entry> bedroom </entry>
  12733. </row>
  12734. <row>
  12735. <entry>
  12736. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wòshì</foreignphrase>
  12737. </entry>
  12738. <entry>
  12739. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卧室</foreignphrase>
  12740. </entry>
  12741. <entry> bedroom </entry>
  12742. </row>
  12743. <row>
  12744. <entry>
  12745. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wòshì</foreignphrase>
  12746. </entry>
  12747. <entry>
  12748. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卧室</foreignphrase>
  12749. </entry>
  12750. <entry> bedroom </entry>
  12751. </row>
  12752. <row>
  12753. <entry>
  12754. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wūrǎn</foreignphrase>
  12755. </entry>
  12756. <entry>
  12757. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">污染</foreignphrase>
  12758. </entry>
  12759. <entry> pollution </entry>
  12760. </row>
  12761. <row>
  12762. <entry>
  12763. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wūzi</foreignphrase>
  12764. </entry>
  12765. <entry>
  12766. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">屋子</foreignphrase>
  12767. </entry>
  12768. <entry> room </entry>
  12769. </row>
  12770. <row>
  12771. <entry>
  12772. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wūzi</foreignphrase>
  12773. </entry>
  12774. <entry>
  12775. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">屋子</foreignphrase>
  12776. </entry>
  12777. <entry> room </entry>
  12778. </row>
  12779. <row>
  12780. <entry>
  12781. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàba</foreignphrase>
  12782. </entry>
  12783. <entry>
  12784. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下巴</foreignphrase>
  12785. </entry>
  12786. <entry> chin </entry>
  12787. </row>
  12788. <row>
  12789. <entry>
  12790. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎng tù</foreignphrase>
  12791. </entry>
  12792. <entry>
  12793. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"/>
  12794. </entry>
  12795. <entry> to feel nauseous </entry>
  12796. </row>
  12797. <row>
  12798. <entry>
  12799. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāngxià
  12800. (xiāngxià)</foreignphrase>
  12801. </entry>
  12802. <entry>
  12803. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">乡下</foreignphrase>
  12804. </entry>
  12805. <entry> to he in the country, the countryside </entry>
  12806. </row>
  12807. <row>
  12808. <entry>
  12809. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāngzi</foreignphrase>
  12810. </entry>
  12811. <entry>
  12812. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">箱子</foreignphrase>
  12813. </entry>
  12814. <entry> suitcase, box </entry>
  12815. </row>
  12816. <row>
  12817. <entry>
  12818. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎng</foreignphrase>
  12819. </entry>
  12820. <entry>
  12821. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">想</foreignphrase>
  12822. </entry>
  12823. <entry> to miss, to think of </entry>
  12824. </row>
  12825. <row>
  12826. <entry>
  12827. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎoběnzi</foreignphrase>
  12828. </entry>
  12829. <entry>
  12830. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小本子</foreignphrase>
  12831. </entry>
  12832. <entry> small notebook </entry>
  12833. </row>
  12834. <row>
  12835. <entry>
  12836. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎobiàn</foreignphrase>
  12837. </entry>
  12838. <entry>
  12839. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小便</foreignphrase>
  12840. </entry>
  12841. <entry> to urinate; urination </entry>
  12842. </row>
  12843. <row>
  12844. <entry>
  12845. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiāohuà bù
  12846. liáng</foreignphrase>
  12847. </entry>
  12848. <entry>
  12849. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">消化不良</foreignphrase>
  12850. </entry>
  12851. <entry> indigestion </entry>
  12852. </row>
  12853. <row>
  12854. <entry>
  12855. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎoxīn</foreignphrase>
  12856. </entry>
  12857. <entry>
  12858. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小心</foreignphrase>
  12859. </entry>
  12860. <entry> to be careful, to take care </entry>
  12861. </row>
  12862. <row>
  12863. <entry>
  12864. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàtiān
  12865. (xiàtiān)</foreignphrase>
  12866. </entry>
  12867. <entry>
  12868. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">夏天</foreignphrase>
  12869. </entry>
  12870. <entry> summer </entry>
  12871. </row>
  12872. <row>
  12873. <entry>
  12874. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià xuě</foreignphrase>
  12875. </entry>
  12876. <entry>
  12877. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下雪</foreignphrase>
  12878. </entry>
  12879. <entry> to snow </entry>
  12880. </row>
  12881. <row>
  12882. <entry>
  12883. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià yǔ</foreignphrase>
  12884. </entry>
  12885. <entry>
  12886. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下雨</foreignphrase>
  12887. </entry>
  12888. <entry> to rain </entry>
  12889. </row>
  12890. <row>
  12891. <entry>
  12892. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐchénqì</foreignphrase>
  12893. </entry>
  12894. <entry>
  12895. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吸尘器</foreignphrase>
  12896. </entry>
  12897. <entry> vacuum cleaner </entry>
  12898. </row>
  12899. <row>
  12900. <entry>
  12901. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiè dù(zi)</foreignphrase>
  12902. </entry>
  12903. <entry>
  12904. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">泻肚(子)</foreignphrase>
  12905. </entry>
  12906. <entry> to have diarrhea </entry>
  12907. </row>
  12908. <row>
  12909. <entry>
  12910. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiě, xuě,
  12911. xuè</foreignphrase>
  12912. </entry>
  12913. <entry>
  12914. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">血</foreignphrase>
  12915. </entry>
  12916. <entry> blood </entry>
  12917. </row>
  12918. <row>
  12919. <entry>
  12920. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiězìtái</foreignphrase>
  12921. </entry>
  12922. <entry>
  12923. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">写字台</foreignphrase>
  12924. </entry>
  12925. <entry> desk </entry>
  12926. </row>
  12927. <row>
  12928. <entry>
  12929. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xié</foreignphrase>
  12930. </entry>
  12931. <entry>
  12932. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">鞋</foreignphrase>
  12933. </entry>
  12934. <entry> shoe </entry>
  12935. </row>
  12936. <row>
  12937. <entry>
  12938. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīgài</foreignphrase>
  12939. </entry>
  12940. <entry>
  12941. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">膝盖</foreignphrase>
  12942. </entry>
  12943. <entry> knee </entry>
  12944. </row>
  12945. <row>
  12946. <entry>
  12947. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐliǎnpén</foreignphrase>
  12948. </entry>
  12949. <entry>
  12950. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗脸盆</foreignphrase>
  12951. </entry>
  12952. <entry> (bathroom) sink, washstand </entry>
  12953. </row>
  12954. <row>
  12955. <entry>
  12956. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐng</foreignphrase>
  12957. </entry>
  12958. <entry>
  12959. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">醒</foreignphrase>
  12960. </entry>
  12961. <entry> to wake up </entry>
  12962. </row>
  12963. <row>
  12964. <entry>
  12965. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīnxiān
  12966. (xīnxian)</foreignphrase>
  12967. </entry>
  12968. <entry>
  12969. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">新鲜</foreignphrase>
  12970. </entry>
  12971. <entry> fresh </entry>
  12972. </row>
  12973. <row>
  12974. <entry>
  12975. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīnzàng</foreignphrase>
  12976. </entry>
  12977. <entry>
  12978. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">心脏</foreignphrase>
  12979. </entry>
  12980. <entry> heart </entry>
  12981. </row>
  12982. <row>
  12983. <entry>
  12984. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiōngbù,
  12985. xiōngtáng</foreignphrase>
  12986. </entry>
  12987. <entry>
  12988. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胸部,胸膛</foreignphrase>
  12989. </entry>
  12990. <entry> chest </entry>
  12991. </row>
  12992. <row>
  12993. <entry>
  12994. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐ tóu</foreignphrase>
  12995. </entry>
  12996. <entry>
  12997. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗头</foreignphrase>
  12998. </entry>
  12999. <entry> to shampoo, to get a shampoo </entry>
  13000. </row>
  13001. <row>
  13002. <entry>
  13003. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐyǐjī</foreignphrase>
  13004. </entry>
  13005. <entry>
  13006. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗衣机</foreignphrase>
  13007. </entry>
  13008. <entry> washing machine </entry>
  13009. </row>
  13010. <row>
  13011. <entry>
  13012. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐzǎofáng</foreignphrase>
  13013. </entry>
  13014. <entry>
  13015. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗澡房</foreignphrase>
  13016. </entry>
  13017. <entry> bathroom </entry>
  13018. </row>
  13019. <row>
  13020. <entry>
  13021. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐzǎofáng</foreignphrase>
  13022. </entry>
  13023. <entry>
  13024. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗澡房</foreignphrase>
  13025. </entry>
  13026. <entry> bathroom </entry>
  13027. </row>
  13028. <row>
  13029. <entry>
  13030. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐzāopén</foreignphrase>
  13031. </entry>
  13032. <entry>
  13033. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗澡盆</foreignphrase>
  13034. </entry>
  13035. <entry> bathtub </entry>
  13036. </row>
  13037. <row>
  13038. <entry>
  13039. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐzǎo</foreignphrase>
  13040. </entry>
  13041. <entry>
  13042. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗澡</foreignphrase>
  13043. </entry>
  13044. <entry> to take a bath </entry>
  13045. </row>
  13046. <row>
  13047. <entry>
  13048. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīzhuāng</foreignphrase>
  13049. </entry>
  13050. <entry>
  13051. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">西装</foreignphrase>
  13052. </entry>
  13053. <entry> Western-style clothes; Western-style suit </entry>
  13054. </row>
  13055. <row>
  13056. <entry>
  13057. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xǐ</foreignphrase>
  13058. </entry>
  13059. <entry>
  13060. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗</foreignphrase>
  13061. </entry>
  13062. <entry> to wash </entry>
  13063. </row>
  13064. <row>
  13065. <entry>
  13066. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xuěguǎn(r)</foreignphrase>
  13067. </entry>
  13068. <entry>
  13069. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">血管</foreignphrase>
  13070. </entry>
  13071. <entry> blood vessel </entry>
  13072. </row>
  13073. <row>
  13074. <entry>
  13075. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xuěyā dī</foreignphrase>
  13076. </entry>
  13077. <entry>
  13078. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">低血压</foreignphrase>
  13079. </entry>
  13080. <entry> low blood pressure </entry>
  13081. </row>
  13082. <row>
  13083. <entry>
  13084. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xuěyā gāo</foreignphrase>
  13085. </entry>
  13086. <entry>
  13087. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">血压高</foreignphrase>
  13088. </entry>
  13089. <entry> high blood pressure, hypertension </entry>
  13090. </row>
  13091. <row>
  13092. <entry>
  13093. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xuěyā</foreignphrase>
  13094. </entry>
  13095. <entry>
  13096. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">血压</foreignphrase>
  13097. </entry>
  13098. <entry> blood pressure </entry>
  13099. </row>
  13100. <row>
  13101. <entry>
  13102. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xūyào</foreignphrase>
  13103. </entry>
  13104. <entry>
  13105. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">需要</foreignphrase>
  13106. </entry>
  13107. <entry> to need, to require </entry>
  13108. </row>
  13109. <row>
  13110. <entry>
  13111. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yáchuáng</foreignphrase>
  13112. </entry>
  13113. <entry>
  13114. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">牙床</foreignphrase>
  13115. </entry>
  13116. <entry> gums </entry>
  13117. </row>
  13118. <row>
  13119. <entry>
  13120. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yágāo</foreignphrase>
  13121. </entry>
  13122. <entry>
  13123. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">牙膏</foreignphrase>
  13124. </entry>
  13125. <entry> toothpaste </entry>
  13126. </row>
  13127. <row>
  13128. <entry>
  13129. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yàngzi</foreignphrase>
  13130. </entry>
  13131. <entry>
  13132. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">样子</foreignphrase>
  13133. </entry>
  13134. <entry> appearance; shape, form; style, design; pattern </entry>
  13135. </row>
  13136. <row>
  13137. <entry>
  13138. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǎnjìng(r)</foreignphrase>
  13139. </entry>
  13140. <entry>
  13141. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">眼睛</foreignphrase>
  13142. </entry>
  13143. <entry> glasses (spectacles) </entry>
  13144. </row>
  13145. <row>
  13146. <entry>
  13147. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǎnjīng</foreignphrase>
  13148. </entry>
  13149. <entry>
  13150. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">眼睛</foreignphrase>
  13151. </entry>
  13152. <entry> eye </entry>
  13153. </row>
  13154. <row>
  13155. <entry>
  13156. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yánzhèng</foreignphrase>
  13157. </entry>
  13158. <entry>
  13159. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">炎症</foreignphrase>
  13160. </entry>
  13161. <entry> inflammation </entry>
  13162. </row>
  13163. <row>
  13164. <entry>
  13165. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǎnzhūzi (colloquial),
  13166. yǎnqiú</foreignphrase>
  13167. </entry>
  13168. <entry>
  13169. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">眼珠子,眼球</foreignphrase>
  13170. </entry>
  13171. <entry> eyeball </entry>
  13172. </row>
  13173. <row>
  13174. <entry>
  13175. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yàoburán</foreignphrase>
  13176. </entry>
  13177. <entry>
  13178. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">要不然</foreignphrase>
  13179. </entry>
  13180. <entry> otherwise, or else </entry>
  13181. </row>
  13182. <row>
  13183. <entry>
  13184. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yàofāng(r)</foreignphrase>
  13185. </entry>
  13186. <entry>
  13187. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">药方</foreignphrase>
  13188. </entry>
  13189. <entry> prescription </entry>
  13190. </row>
  13191. <row>
  13192. <entry>
  13193. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yào</foreignphrase>
  13194. </entry>
  13195. <entry>
  13196. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">药</foreignphrase>
  13197. </entry>
  13198. <entry> medicine </entry>
  13199. </row>
  13200. <row>
  13201. <entry>
  13202. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yào</foreignphrase>
  13203. </entry>
  13204. <entry>
  13205. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">要</foreignphrase>
  13206. </entry>
  13207. <entry> should; must; it is necessary, to need to </entry>
  13208. </row>
  13209. <row>
  13210. <entry>
  13211. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yá, yáchǐ</foreignphrase>
  13212. </entry>
  13213. <entry>
  13214. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">牙,牙齿</foreignphrase>
  13215. </entry>
  13216. <entry> tooth </entry>
  13217. </row>
  13218. <row>
  13219. <entry>
  13220. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yá</foreignphrase>
  13221. </entry>
  13222. <entry>
  13223. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">牙</foreignphrase>
  13224. </entry>
  13225. <entry> tooth, teeth </entry>
  13226. </row>
  13227. <row>
  13228. <entry>
  13229. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yídìng</foreignphrase>
  13230. </entry>
  13231. <entry>
  13232. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一定</foreignphrase>
  13233. </entry>
  13234. <entry> certainly, surely, for sure </entry>
  13235. </row>
  13236. <row>
  13237. <entry>
  13238. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīfu</foreignphrase>
  13239. </entry>
  13240. <entry>
  13241. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">衣服</foreignphrase>
  13242. </entry>
  13243. <entry> clothes </entry>
  13244. </row>
  13245. <row>
  13246. <entry>
  13247. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīshēng</foreignphrase>
  13248. </entry>
  13249. <entry>
  13250. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">医生</foreignphrase>
  13251. </entry>
  13252. <entry> doctor </entry>
  13253. </row>
  13254. <row>
  13255. <entry>
  13256. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīyuàn</foreignphrase>
  13257. </entry>
  13258. <entry>
  13259. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">医院</foreignphrase>
  13260. </entry>
  13261. <entry> hospital </entry>
  13262. </row>
  13263. <row>
  13264. <entry>
  13265. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǐzi</foreignphrase>
  13266. </entry>
  13267. <entry>
  13268. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">椅子</foreignphrase>
  13269. </entry>
  13270. <entry> chair </entry>
  13271. </row>
  13272. <row>
  13273. <entry>
  13274. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yòng</foreignphrase>
  13275. </entry>
  13276. <entry>
  13277. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">用</foreignphrase>
  13278. </entry>
  13279. <entry> to use </entry>
  13280. </row>
  13281. <row>
  13282. <entry>
  13283. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu(de)
  13284. shíhou</foreignphrase>
  13285. </entry>
  13286. <entry>
  13287. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">有的时候</foreignphrase>
  13288. </entry>
  13289. <entry> sometimes </entry>
  13290. </row>
  13291. <row>
  13292. <entry>
  13293. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu shì</foreignphrase>
  13294. </entry>
  13295. <entry>
  13296. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">有事</foreignphrase>
  13297. </entry>
  13298. <entry> to be occupied, to be busy, to have things to do </entry>
  13299. </row>
  13300. <row>
  13301. <entry>
  13302. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu
  13303. (yì)diǎn</foreignphrase>
  13304. </entry>
  13305. <entry>
  13306. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">有(一)点</foreignphrase>
  13307. </entry>
  13308. <entry> a little bit, somewhat </entry>
  13309. </row>
  13310. <row>
  13311. <entry>
  13312. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yóuyǒng</foreignphrase>
  13313. </entry>
  13314. <entry>
  13315. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">游泳</foreignphrase>
  13316. </entry>
  13317. <entry> to swim </entry>
  13318. </row>
  13319. <row>
  13320. <entry>
  13321. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yóu</foreignphrase>
  13322. </entry>
  13323. <entry>
  13324. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">油</foreignphrase>
  13325. </entry>
  13326. <entry> oil, grease </entry>
  13327. </row>
  13328. <row>
  13329. <entry>
  13330. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùbeihǎo
  13331. le</foreignphrase>
  13332. </entry>
  13333. <entry>
  13334. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">预备好了</foreignphrase>
  13335. </entry>
  13336. <entry> to have prepared </entry>
  13337. </row>
  13338. <row>
  13339. <entry>
  13340. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùbei</foreignphrase>
  13341. </entry>
  13342. <entry>
  13343. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">预备</foreignphrase>
  13344. </entry>
  13345. <entry> to prepare </entry>
  13346. </row>
  13347. <row>
  13348. <entry>
  13349. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùndǒu</foreignphrase>
  13350. </entry>
  13351. <entry>
  13352. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">熨斗</foreignphrase>
  13353. </entry>
  13354. <entry> iron </entry>
  13355. </row>
  13356. <row>
  13357. <entry>
  13358. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yūn</foreignphrase>
  13359. </entry>
  13360. <entry>
  13361. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">晕</foreignphrase>
  13362. </entry>
  13363. <entry> to be dizzy </entry>
  13364. </row>
  13365. <row>
  13366. <entry>
  13367. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǔxié</foreignphrase>
  13368. </entry>
  13369. <entry>
  13370. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">雨鞋</foreignphrase>
  13371. </entry>
  13372. <entry> rain shoes; rubbers, galoshes </entry>
  13373. </row>
  13374. <row>
  13375. <entry>
  13376. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǔyī</foreignphrase>
  13377. </entry>
  13378. <entry>
  13379. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">雨衣</foreignphrase>
  13380. </entry>
  13381. <entry> raincoat </entry>
  13382. </row>
  13383. <row>
  13384. <entry>
  13385. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yùyuē</foreignphrase>
  13386. </entry>
  13387. <entry>
  13388. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">预约</foreignphrase>
  13389. </entry>
  13390. <entry> to make an appointment (PRC) </entry>
  13391. </row>
  13392. <row>
  13393. <entry>
  13394. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zāogāo</foreignphrase>
  13395. </entry>
  13396. <entry>
  13397. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">糟糕</foreignphrase>
  13398. </entry>
  13399. <entry> oh no! how awful! how terrible! what a mess!; to be awful
  13400. </entry>
  13401. </row>
  13402. <row>
  13403. <entry>
  13404. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhāojí</foreignphrase>
  13405. </entry>
  13406. <entry>
  13407. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">着急</foreignphrase>
  13408. </entry>
  13409. <entry> to get upset, to be anxious, to be worried </entry>
  13410. </row>
  13411. <row>
  13412. <entry>
  13413. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13414. >zhàoxiàngjǐ</foreignphrase>
  13415. </entry>
  13416. <entry>
  13417. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">照相机</foreignphrase>
  13418. </entry>
  13419. <entry> camera </entry>
  13420. </row>
  13421. <row>
  13422. <entry>
  13423. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhào xiàng</foreignphrase>
  13424. </entry>
  13425. <entry>
  13426. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">照相</foreignphrase>
  13427. </entry>
  13428. <entry> to take a picture </entry>
  13429. </row>
  13430. <row>
  13431. <entry>
  13432. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhào</foreignphrase>
  13433. </entry>
  13434. <entry>
  13435. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">照</foreignphrase>
  13436. </entry>
  13437. <entry> according to </entry>
  13438. </row>
  13439. <row>
  13440. <entry>
  13441. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhēnjiū
  13442. (zhēnjiǔ)</foreignphrase>
  13443. </entry>
  13444. <entry>
  13445. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">针灸</foreignphrase>
  13446. </entry>
  13447. <entry> acupuncture and moxibustion </entry>
  13448. </row>
  13449. <row>
  13450. <entry>
  13451. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-zhe</foreignphrase>
  13452. </entry>
  13453. <entry>
  13454. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-着 </foreignphrase>
  13455. </entry>
  13456. <entry> marker of duration for actions and states </entry>
  13457. </row>
  13458. <row>
  13459. <entry>
  13460. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhìchuāng</foreignphrase>
  13461. </entry>
  13462. <entry>
  13463. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">痔疮</foreignphrase>
  13464. </entry>
  13465. <entry> hemorrhoids </entry>
  13466. </row>
  13467. <row>
  13468. <entry>
  13469. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhījia,
  13470. zhǐjiǎ</foreignphrase>
  13471. </entry>
  13472. <entry>
  13473. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">指甲</foreignphrase>
  13474. </entry>
  13475. <entry> fingernail </entry>
  13476. </row>
  13477. <row>
  13478. <entry>
  13479. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhīpiàoběn</foreignphrase>
  13480. </entry>
  13481. <entry>
  13482. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">支票本</foreignphrase>
  13483. </entry>
  13484. <entry> checkbook </entry>
  13485. </row>
  13486. <row>
  13487. <entry>
  13488. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhīpiào</foreignphrase>
  13489. </entry>
  13490. <entry>
  13491. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">支票</foreignphrase>
  13492. </entry>
  13493. <entry> check (as in personal check) </entry>
  13494. </row>
  13495. <row>
  13496. <entry>
  13497. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhòngfēng</foreignphrase>
  13498. </entry>
  13499. <entry>
  13500. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">中风</foreignphrase>
  13501. </entry>
  13502. <entry> stroke </entry>
  13503. </row>
  13504. <row>
  13505. <entry>
  13506. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhòngshǔ</foreignphrase>
  13507. </entry>
  13508. <entry>
  13509. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">中暑</foreignphrase>
  13510. </entry>
  13511. <entry> sunstroke </entry>
  13512. </row>
  13513. <row>
  13514. <entry>
  13515. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-zhǒng</foreignphrase>
  13516. </entry>
  13517. <entry>
  13518. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一种车</foreignphrase>
  13519. </entry>
  13520. <entry> kind, sort </entry>
  13521. </row>
  13522. <row>
  13523. <entry>
  13524. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhuàng</foreignphrase>
  13525. </entry>
  13526. <entry>
  13527. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">撞</foreignphrase>
  13528. </entry>
  13529. <entry> to bump into, to run into, to collide with </entry>
  13530. </row>
  13531. <row>
  13532. <entry>
  13533. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhuōzi</foreignphrase>
  13534. </entry>
  13535. <entry>
  13536. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">桌子</foreignphrase>
  13537. </entry>
  13538. <entry> table </entry>
  13539. </row>
  13540. <row>
  13541. <entry>
  13542. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhùyì
  13543. (zhùyi)</foreignphrase>
  13544. </entry>
  13545. <entry>
  13546. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">注意</foreignphrase>
  13547. </entry>
  13548. <entry> to pay attention, to take notice </entry>
  13549. </row>
  13550. <row>
  13551. <entry>
  13552. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zìjǐ</foreignphrase>
  13553. </entry>
  13554. <entry>
  13555. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">自己</foreignphrase>
  13556. </entry>
  13557. <entry> self, oneself (myself, yourself, etc.) </entry>
  13558. </row>
  13559. <row>
  13560. <entry>
  13561. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zìzhǐlǒu</foreignphrase>
  13562. </entry>
  13563. <entry>
  13564. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">字纸篓 </foreignphrase>
  13565. </entry>
  13566. <entry> wastepaner basket </entry>
  13567. </row>
  13568. <row>
  13569. <entry>
  13570. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǒuláng</foreignphrase>
  13571. </entry>
  13572. <entry>
  13573. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">走廊</foreignphrase>
  13574. </entry>
  13575. <entry> corridor, hall </entry>
  13576. </row>
  13577. <row>
  13578. <entry>
  13579. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zūchūqu</foreignphrase>
  13580. </entry>
  13581. <entry>
  13582. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">租出去</foreignphrase>
  13583. </entry>
  13584. <entry> to rent out </entry>
  13585. </row>
  13586. <row>
  13587. <entry>
  13588. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuǐchún</foreignphrase>
  13589. </entry>
  13590. <entry>
  13591. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">嘴唇</foreignphrase>
  13592. </entry>
  13593. <entry> lip </entry>
  13594. </row>
  13595. <row>
  13596. <entry>
  13597. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuī, kǒu</foreignphrase>
  13598. </entry>
  13599. <entry>
  13600. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">嘴,口</foreignphrase>
  13601. </entry>
  13602. <entry> mouth </entry>
  13603. </row>
  13604. <row>
  13605. <entry>
  13606. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuì</foreignphrase>
  13607. </entry>
  13608. <entry>
  13609. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">最</foreignphrase>
  13610. </entry>
  13611. <entry> most, -est </entry>
  13612. </row>
  13613. <row>
  13614. <entry>
  13615. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò fàn</foreignphrase>
  13616. </entry>
  13617. <entry>
  13618. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">做饭 </foreignphrase>
  13619. </entry>
  13620. <entry> to cook </entry>
  13621. </row>
  13622. <row>
  13623. <entry>
  13624. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò tòufa</foreignphrase>
  13625. </entry>
  13626. <entry>
  13627. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">做头发</foreignphrase>
  13628. </entry>
  13629. <entry> to do one’s hair, to have one’s hair done </entry>
  13630. </row>
  13631. <row>
  13632. <entry>
  13633. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuǒyòu</foreignphrase>
  13634. </entry>
  13635. <entry>
  13636. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">左右</foreignphrase>
  13637. </entry>
  13638. <entry> approximately, about </entry>
  13639. </row>
  13640. <row>
  13641. <entry>
  13642. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò</foreignphrase>
  13643. </entry>
  13644. <entry>
  13645. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">做</foreignphrase>
  13646. </entry>
  13647. <entry> to make; to have made </entry>
  13648. </row>
  13649. </tbody>
  13650. </tgroup>
  13651. </informaltable></para>
  13652. </section>
  13653. </chapter>