|
@@ -390,7 +390,7 @@ Wǒ líkāi nàli yījīng you wǔnián le: ”(Since) I left there it has been
|
|
Zhānghuà, ”Changhua,” is the name of a city and a county on the west coast of central Taiwan. T’ienchung (Tiánzhōng) is a village in southeastern Changhua county.
|
|
Zhānghuà, ”Changhua,” is the name of a city and a county on the west coast of central Taiwan. T’ienchung (Tiánzhōng) is a village in southeastern Changhua county.
|
|
|
|
|
|
cháng chángcháng cháoshǐ chéng often often to be humid city,
|
|
cháng chángcháng cháoshǐ chéng often often to be humid city,
|
|
-chèngli town in the city
|
|
|
|
|
|
+chèngli town in the city
|
|
chūntiān (chūntian) spring
|
|
chūntiān (chūntian) spring
|
|
dōngtiān (dōngtian) winter
|
|
dōngtiān (dōngtian) winter
|
|
duán to be short
|
|
duán to be short
|
|
@@ -427,7 +427,7 @@ wūrǎn pollution
|
|
xiǎng to miss, to think of
|
|
xiǎng to miss, to think of
|
|
xiāngxià (xiāngxià) to he in the country, the countryside
|
|
xiāngxià (xiāngxià) to he in the country, the countryside
|
|
xiàtiān (xiàtiān) summer
|
|
xiàtiān (xiàtiān) summer
|
|
-xià xuě to snow
|
|
|
|
|
|
+xià xuě to snow
|
|
xià yǔ to rain
|
|
xià yǔ to rain
|
|
xīnxiān (xīnxian) fresh
|
|
xīnxiān (xīnxian) fresh
|
|
you(de) shihou sometimes
|
|
you(de) shihou sometimes
|
|
@@ -817,7 +817,7 @@ Laide rén shénmeyàngr? What did the person who came l
|
|
|
|
|
|
Nǐ yàode dìtān shi shénmeyàngde? What kind of carpet is it that you want?
|
|
Nǐ yàode dìtān shi shénmeyàngde? What kind of carpet is it that you want?
|
|
|
|
|
|
-Nǐde péngyou shi shénmeyàngde rén? What kind of person is your friend?
|
|
|
|
|
|
+Nǐde péngyou shi shénmeyàngde rén? What kind of person is your friend?
|
|
|
|
|
|
qipao: A close-fitting woman’s dress with high Chinese collar and slit side, now called in English a ’’cheongsam,” from the Guangdong dialect name. Qí refers to the Manchurian nationality; páo means a Chinese-style long gown. Thus the name qipao comes from the fact that the ancestor of the modern cheongsam was originally worn hy Manchurian women.
|
|
qipao: A close-fitting woman’s dress with high Chinese collar and slit side, now called in English a ’’cheongsam,” from the Guangdong dialect name. Qí refers to the Manchurian nationality; páo means a Chinese-style long gown. Thus the name qipao comes from the fact that the ancestor of the modern cheongsam was originally worn hy Manchurian women.
|
|
|
|
|
|
@@ -831,14 +831,14 @@ Nǐde luxíng zhípiào shi na yizhǒngde? What kind are your traveler’s check
|
|
|
|
|
|
Nǐ qù nèizhěng dìfang zuò shénme? What did you go to that kind of place to do?
|
|
Nǐ qù nèizhěng dìfang zuò shénme? What did you go to that kind of place to do?
|
|
|
|
|
|
-Zhèizhǒng júzi hěn guì. This kind of tangerine is very expensive.
|
|
|
|
|
|
+Zhèizhǒng júzi hěn guì. This kind of tangerine is very expensive.
|
|
|
|
|
|
yàngzi: (1) ”appearance,” (2) ”shape, form,” (3) ”style, design.”
|
|
yàngzi: (1) ”appearance,” (2) ”shape, form,” (3) ”style, design.”
|
|
|
|
|
|
-Tāde yàngzi hěn hāo kàn. Her appearance is very attractive.
|
|
|
|
|
|
+Tāde yàngzi hěn hāo kàn. Her appearance is very attractive.
|
|
|
|
|
|
-Kàn tā nèi yàngzi! Look at his appearance! (i.e., ”Get a load of him.”)
|
|
|
|
-Nǐ shuōde nèige dōngxi shi shénme yàngzide? What does the thing you are talking about look like?
|
|
|
|
|
|
+Kàn tā nèi yàngzi! Look at his appearance! (i.e., ”Get a load of him.”)
|
|
|
|
+Nǐ shuōde nèige dōngxi shi shénme yàngzide? What does the thing you are talking about look like?
|
|
Tāde qipāode yàngzi hěn bú cuò. The style of her cheongsam is quite nice.
|
|
Tāde qipāode yàngzi hěn bú cuò. The style of her cheongsam is quite nice.
|
|
Nǐde xīn yīfu shi shénme yàngzide? What’s the style of your new dress?
|
|
Nǐde xīn yīfu shi shénme yàngzide? What’s the style of your new dress?
|
|
|
|
|
|
@@ -852,7 +852,7 @@ Wode qián xiànzài dōu zài tā shēnshang. He has all my money with him righ
|
|
|
|
|
|
kě bu kéyi: another way to say kéyi bu kéyi.
|
|
kě bu kéyi: another way to say kéyi bu kéyi.
|
|
|
|
|
|
-zhào: ’’according to”
|
|
|
|
|
|
+zhào: ’’according to”
|
|
|
|
|
|
Jiù zhào zhèige niàn. Just read it the way it is here (according to this).
|
|
Jiù zhào zhèige niàn. Just read it the way it is here (according to this).
|
|
|
|
|
|
@@ -927,9 +927,9 @@ M: Kéyi. Xiànzài wǒ gěi ni liáng chlcùn, hǎo bu hǎo? Yes. Now I’ll ta
|
|
Vocabulary
|
|
Vocabulary
|
|
|
|
|
|
báo to be thin; to be light (of clothing)
|
|
báo to be thin; to be light (of clothing)
|
|
-cháng to be long
|
|
|
|
|
|
+cháng to be long
|
|
chènshān shirt, blouse
|
|
chènshān shirt, blouse
|
|
-chǐcùn (chǐcùn) measurement; size
|
|
|
|
|
|
+chǐcùn (chǐcùn) measurement; size
|
|
chuān to put on, to wear
|
|
chuān to put on, to wear
|
|
dài to put on, to wear (glasses, gloves, a hat, a watch, jewelry, etc.)
|
|
dài to put on, to wear (glasses, gloves, a hat, a watch, jewelry, etc.)
|
|
dàyī overcoat
|
|
dàyī overcoat
|
|
@@ -949,7 +949,7 @@ liáng to measure
|
|
liàozi material, fabric
|
|
liàozi material, fabric
|
|
maoyī sweater
|
|
maoyī sweater
|
|
màozi (yìdīng) hat
|
|
màozi (yìdīng) hat
|
|
-mián’āo cotton-padded jacket
|
|
|
|
|
|
+mián’āo cotton-padded jacket
|
|
nà then, in that case
|
|
nà then, in that case
|
|
nèikù underpants
|
|
nèikù underpants
|
|
nèiyī underwear (undershirts, undershorts, briefs, slips, bras, etc.); just undershirt (when used in contrast to nèikù, underpants)
|
|
nèiyī underwear (undershirts, undershorts, briefs, slips, bras, etc.); just undershirt (when used in contrast to nèikù, underpants)
|
|
@@ -977,12 +977,12 @@ yàngzi appearance; shape, form; style, design; pattern
|
|
yào should; must; it is necessary, to need to
|
|
yào should; must; it is necessary, to need to
|
|
yifu clothes
|
|
yifu clothes
|
|
yòng to use
|
|
yòng to use
|
|
-yǔxié rainshoes; rubbers, galoshes
|
|
|
|
|
|
+yǔxié rainshoes; rubbers, galoshes
|
|
yǔyí raincoat
|
|
yǔyí raincoat
|
|
zhào according to
|
|
zhào according to
|
|
-zhǒng kind, sort
|
|
-zhǒng kind, sort
|
|
zìjī self, oneself (myself, yourself, etc.)
|
|
zìjī self, oneself (myself, yourself, etc.)
|
|
-zuò to make; to have made
|
|
|
|
|
|
+zuò to make; to have made
|
|
|
|
|
|
Unit 3 Hair Care
|
|
Unit 3 Hair Care
|
|
|
|
|
|
@@ -992,35 +992,35 @@ REFERENCE LIST
|
|
|
|
|
|
Personal Welfare Module, Unit 3 Hair Care
|
|
Personal Welfare Module, Unit 3 Hair Care
|
|
|
|
|
|
-1. Jīntiān wǒ yǒu shì, qǐng ni kuài yidiǎn jiǎn. I have things to do today, please cut [my hair] faster.
|
|
|
|
|
|
+1. Jīntiān wǒ yǒu shì, qǐng ni kuài yidiǎn jiǎn. I have things to do today, please cut [my hair] faster.
|
|
|
|
|
|
-2. A: Jiǎn duǎn yidiǎn ma? Do you want it cut short?
|
|
|
|
|
|
+2. A: Jiǎn duǎn yidiǎn ma? Do you want it cut short?
|
|
|
|
|
|
- B: Bú yào jiǎn tài duǎn, liú cháng yidiǎn. Don’t cut it too short, leave it a little long.
|
|
|
|
|
|
+ B: Bú yào jiǎn tài duǎn, liú cháng yidiǎn. Don’t cut it too short, leave it a little long.
|
|
|
|
|
|
-3. Liǎngbiān jiǎn duǎn yidiǎn. Cut the sides a little shorter.
|
|
|
|
|
|
+3. Liǎngbiān jiǎn duǎn yidiǎn. Cut the sides a little shorter.
|
|
|
|
|
|
-4. Gòu duǎn le. It's short enough now.
|
|
|
|
|
|
+4. Gòu duǎn le. It's short enough now.
|
|
|
|
|
|
-5. Wǒ yào xi tǒu. I want a shampoo.
|
|
|
|
|
|
+5. Wǒ yào xi tǒu. I want a shampoo.
|
|
|
|
|
|
-6. Wǒ bú yào yóu. I don’t want any (hair) oil.
|
|
|
|
|
|
+6. Wǒ bú yào yóu. I don’t want any (hair) oil.
|
|
|
|
|
|
-7. Hái yǒu tóufa, bù shūfu, qǐng ni nòng gānjing yidiǎn. There's still some hair [e.g., on my neck] and it’s uncomfortable; please clean it up a little.
|
|
|
|
|
|
+7. Hái yǒu tóufa, bù shūfu, qǐng ni nòng gānjing yidiǎn. There's still some hair [e.g., on my neck] and it’s uncomfortable; please clean it up a little.
|
|
|
|
|
|
-8. Qǐng gěi wǒ guā yíxià húzi. Give me a shave, please. (Literally, ”Please shave the beard for me.”)
|
|
|
|
|
|
+8. Qǐng gěi wǒ guā yíxià húzi. Give me a shave, please. (Literally, ”Please shave the beard for me.”)
|
|
|
|
|
|
-9. Nǐ yào chuí bèi ma? Do you want your back pounded?
|
|
|
|
|
|
+9. Nǐ yào chuí bèi ma? Do you want your back pounded?
|
|
|
|
|
|
-10. Nǐ yào ànmǒ ma? Do you want a massage?
|
|
|
|
|
|
+10. Nǐ yào ànmǒ ma? Do you want a massage?
|
|
|
|
|
|
-11. Nǐmen zhèli yǒu cā píxiéde ma? Can I get a shoeshine here?
|
|
|
|
|
|
+11. Nǐmen zhèli yǒu cā píxiéde ma? Can I get a shoeshine here?
|
|
|
|
|
|
-12. liú húzi to grow a beard
|
|
|
|
|
|
+12. liú húzi to grow a beard
|
|
|
|
|
|
-13. lǐ fà to have a haircut
|
|
|
|
|
|
+13. lǐ fà to have a haircut
|
|
|
|
|
|
-14. lǐfàdiàn/lǐfàguǎn barbershop
|
|
|
|
|
|
+14. lǐfàdiàn/lǐfàguǎn barbershop
|
|
|
|
|
|
REFERENCE NOTES ON PART I
|
|
REFERENCE NOTES ON PART I
|
|
|
|
|
|
@@ -1054,7 +1054,7 @@ Hái yǒu tóufa...: This is the sentence to say when the barber leaves bits of
|
|
|
|
|
|
shūfu: “to be comfortable; to feel good”
|
|
shūfu: “to be comfortable; to feel good”
|
|
|
|
|
|
-Zhèige yìzi zhēn shūfu. This chair is really comfortable.
|
|
|
|
|
|
+Zhèige yìzi zhēn shūfu. This chair is really comfortable.
|
|
|
|
|
|
Zhèige xiǎo fēng hǎo shūfu a! This breeze (“little wind”) feels so good
|
|
Zhèige xiǎo fēng hǎo shūfu a! This breeze (“little wind”) feels so good
|
|
|
|
|
|
@@ -1134,7 +1134,7 @@ A: Bú bì le. That’s not necessary.
|
|
|
|
|
|
NOTE ON THE DIALOGUE
|
|
NOTE ON THE DIALOGUE
|
|
|
|
|
|
-Liǎngbiān me...: me indicates hesitation, indecision or consideration. It is translated here by the words “as for.”
|
|
|
|
|
|
+Liǎngbiān me...: me indicates hesitation, indecision or consideration. It is translated here by the words “as for.”
|
|
|
|
|
|
SECOND DIALOGUE FOR PART I
|
|
SECOND DIALOGUE FOR PART I
|
|
|
|
|
|
@@ -1178,9 +1178,9 @@ REFERENCE LIST
|
|
|
|
|
|
15. A: Míngtiān wǒ yào zuò tóufa, wǒ xūyào yùyuē ma? I want to have my hair done tomorrow; do I need to make an appointment?
|
|
15. A: Míngtiān wǒ yào zuò tóufa, wǒ xūyào yùyuē ma? I want to have my hair done tomorrow; do I need to make an appointment?
|
|
|
|
|
|
- B: Bù xūyào, wǎnshàng bādiǎn zhōng yǐqián lái jiù méi wèntí. No. If you come before eight in the evening there won’t be any problem.
|
|
|
|
|
|
+ B: Bù xūyào, wǎnshàng bādiǎn zhōng yǐqián lái jiù méi wèntí. No. If you come before eight in the evening there won’t be any problem.
|
|
|
|
|
|
-16. A: Nǐ yào jiǎn duōshǎo? How much do you want cut off?
|
|
|
|
|
|
+16. A: Nǐ yào jiǎn duōshǎo? How much do you want cut off?
|
|
|
|
|
|
B: Wǒ yào jiǎn wǔfēn. I want five fēn cut off.
|
|
B: Wǒ yào jiǎn wǔfēn. I want five fēn cut off.
|
|
|
|
|
|
@@ -1190,7 +1190,7 @@ REFERENCE LIST
|
|
|
|
|
|
19. Wǒ xiǎng tàng tóufa. I’d like to get a permanent.
|
|
19. Wǒ xiǎng tàng tóufa. I’d like to get a permanent.
|
|
|
|
|
|
-20. A: Nǐ yào juǎn tóufa ma? Do you want to have your hair curled?
|
|
|
|
|
|
+20. A: Nǐ yào juǎn tóufa ma? Do you want to have your hair curled?
|
|
|
|
|
|
B: Bú yào, chuīgǎn jiù kéyi le. No, Just blow-dry it and that will be fine.
|
|
B: Bú yào, chuīgǎn jiù kéyi le. No, Just blow-dry it and that will be fine.
|
|
|
|
|
|
@@ -1216,9 +1216,9 @@ English inches
|
|
|
|
|
|
yǒu diǎn: Used before a state verb, you (yì)diǎn means “a little, slightly,” as in:
|
|
yǒu diǎn: Used before a state verb, you (yì)diǎn means “a little, slightly,” as in:
|
|
|
|
|
|
-yǒu yìdiǎn rè a little hot
|
|
|
|
|
|
+yǒu yìdiǎn rè a little hot
|
|
|
|
|
|
-yǒu yìdiǎn nán a little difficult
|
|
|
|
|
|
+yǒu yìdiǎn nán a little difficult
|
|
|
|
|
|
The use of you yìdiǎn deserves your special attention, since English speakers learning Chinese tend to make the mistake of saying yìdiǎn nán (which is incorrect) for ”a little difficult” instead of the correct form ySu yìdiǎn nán. Remember to put in that you!
|
|
The use of you yìdiǎn deserves your special attention, since English speakers learning Chinese tend to make the mistake of saying yìdiǎn nán (which is incorrect) for ”a little difficult” instead of the correct form ySu yìdiǎn nán. Remember to put in that you!
|
|
|
|
|
|
@@ -1311,7 +1311,7 @@ A: Wǒ xiǎng nǐ yídìng xǐhuan... . Nà wǒ jiù bù jiǎn le, tóufa chǎng
|
|
|
|
|
|
B: Hǎo, xièxie ni. Thank you.
|
|
B: Hǎo, xièxie ni. Thank you.
|
|
|
|
|
|
-A: Bú kèqi. You’re welcome.
|
|
|
|
|
|
+A: Bú kèqi. You’re welcome.
|
|
|
|
|
|
NOTES ON THE DIALOGUE
|
|
NOTES ON THE DIALOGUE
|
|
|
|
|
|
@@ -1331,13 +1331,13 @@ gānjing to be clean
|
|
guā to scrape
|
|
guā to scrape
|
|
guā húzi to shave (the beard)
|
|
guā húzi to shave (the beard)
|
|
húzi beard OR mustache
|
|
húzi beard OR mustache
|
|
-jiǎn to cut (with scissors)
|
|
|
|
|
|
+jiǎn to cut (with scissors)
|
|
juǎn to curl, to roll up
|
|
juǎn to curl, to roll up
|
|
liǎngbiān both sides, two sides
|
|
liǎngbiān both sides, two sides
|
|
-liú to remain, to stay; to keep, to save; to grow, to let grow; to leave
|
|
|
|
|
|
+liú to remain, to stay; to keep, to save; to grow, to let grow; to leave
|
|
liú húzi to grow a beard or mustache
|
|
liú húzi to grow a beard or mustache
|
|
-méi wèntí no problem
|
|
|
|
-nòng to do, to handle, to manage, to make
|
|
|
|
|
|
+méi wèntí no problem
|
|
|
|
+nòng to do, to handle, to manage, to make
|
|
nòng gānjing to clean up
|
|
nòng gānjing to clean up
|
|
shi to try
|
|
shi to try
|
|
shì(yi)shi to give it a try
|
|
shì(yi)shi to give it a try
|
|
@@ -1345,14 +1345,14 @@ shūfu to be comfortable
|
|
shū tóu to brush or comb hair
|
|
shū tóu to brush or comb hair
|
|
tàng to get a permanent
|
|
tàng to get a permanent
|
|
tóufa hair (on the head)
|
|
tóufa hair (on the head)
|
|
-wèntí question, problem
|
|
|
|
|
|
+wèntí question, problem
|
|
xǐ to wash
|
|
xǐ to wash
|
|
-xǐ tóu to shampoo, to get a shampoo
|
|
|
|
|
|
+xǐ tóu to shampoo, to get a shampoo
|
|
yídìng certainly, surely, for sure
|
|
yídìng certainly, surely, for sure
|
|
yóu oil, grease
|
|
yóu oil, grease
|
|
yǒu shì to be occupied, to be busy, to have things to do
|
|
yǒu shì to be occupied, to be busy, to have things to do
|
|
yǒu (yì)diǎn a little bit, somewhat
|
|
yǒu (yì)diǎn a little bit, somewhat
|
|
-yùyuē to make an appointment (PRC)
|
|
|
|
|
|
+yùyuē to make an appointment (PRC)
|
|
zuò tòufa to do one’s hair, to have one’s hair done
|
|
zuò tòufa to do one’s hair, to have one’s hair done
|
|
|
|
|
|
Personal Welfare Module, Unit 4 In the Home
|
|
Personal Welfare Module, Unit 4 In the Home
|
|
@@ -1378,7 +1378,7 @@ REFERENCE NOTES ON PART I
|
|
|
|
|
|
yǎnjìng; “eyeglasses” Don’t mix this up with yǎnjìng, “eye.” In Běijīng speech these words are pronounced yǎnjìngr (“eyeglasses”) and yǎnjing (“eye”), keeping them even more distinct from each other.
|
|
yǎnjìng; “eyeglasses” Don’t mix this up with yǎnjìng, “eye.” In Běijīng speech these words are pronounced yǎnjìngr (“eyeglasses”) and yǎnjing (“eye”), keeping them even more distinct from each other.
|
|
|
|
|
|
-zhīpiàoběn: “checkbook” Zhípiào is a “check,” literally “pay-ticket.” Běn(r) is a booklet.
|
|
|
|
|
|
+zhīpiàoběn: “checkbook” Zhípiào is a “check,” literally “pay-ticket.” Běn(r) is a booklet.
|
|
|
|
|
|
dài: ”“to bring” This word sounds exactly like another you learned in Unit 2, dài, “to wear, to put on (glasses, gloves, a hat, a wristwatch, jewelry, etc.).” They are different words, however, written With different characters ( for “to bring” and for “to wear”). The translation of the first Reference List sentence is idiomatic; we would say “I have ... with me” or “I have ... on me” when Chinese says literally, “I have brought... .”
|
|
dài: ”“to bring” This word sounds exactly like another you learned in Unit 2, dài, “to wear, to put on (glasses, gloves, a hat, a wristwatch, jewelry, etc.).” They are different words, however, written With different characters ( for “to bring” and for “to wear”). The translation of the first Reference List sentence is idiomatic; we would say “I have ... with me” or “I have ... on me” when Chinese says literally, “I have brought... .”
|
|
|
|
|
|
@@ -1392,7 +1392,7 @@ xiě zai shēnbàodānshang: “write it on the declaration form.” Notice that
|
|
|
|
|
|
Zài zhuōzishang xiě zì. Write (with paper) on the desk.
|
|
Zài zhuōzishang xiě zì. Write (with paper) on the desk.
|
|
|
|
|
|
-Bú yào xiě zai zhuōzishang! Don’t write on the desk! (Said to a child making marks on the table.)
|
|
|
|
|
|
+Bú yào xiě zai zhuōzishang! Don’t write on the desk! (Said to a child making marks on the table.)
|
|
|
|
|
|
fùnǚ: “women, womankind” This the term for “women” in the general sense. The term nǚrén is less polite and more biological: “female.” (in Taiwan, fùnǚ refers only to married women. Nǚde may be used for “women, woman. ”)
|
|
fùnǚ: “women, womankind” This the term for “women” in the general sense. The term nǚrén is less polite and more biological: “female.” (in Taiwan, fùnǚ refers only to married women. Nǚde may be used for “women, woman. ”)
|
|
|
|
|
|
@@ -1404,7 +1404,7 @@ bǎ xiāngzi dǎkai gěi wǒ kànkan open the suitcase for me to take a look
|
|
|
|
|
|
niàn gěi wǒmen tīngting read it aloud for us to listen
|
|
niàn gěi wǒmen tīngting read it aloud for us to listen
|
|
|
|
|
|
-mǎi nèidǐng màozi gěi tā dài buy that hat to give to her to wear
|
|
|
|
|
|
+mǎi nèidǐng màozi gěi tā dài buy that hat to give to her to wear
|
|
|
|
|
|
zuò nèige diǎnxīn gěi háizi chī make that pastry for the child to eat
|
|
zuò nèige diǎnxīn gěi háizi chī make that pastry for the child to eat
|
|
|
|
|
|
@@ -1585,11 +1585,11 @@ fànting: “dining room,” literally “meal-hall.”
|
|
|
|
|
|
chī fàn: “to eat,” literally “eat food.” Fàn is literally, “cooked rice,” but in the expression chī fàn it refers to food in general or a meal. This is another example of a verb plus general object, like niàn shū, “to study” or shuō huà “to speak.” (See BIO, Unit 7.) This verb chī may, of course, be followed by a specific object such as píngguǒ, ”apples,” as in:
|
|
chī fàn: “to eat,” literally “eat food.” Fàn is literally, “cooked rice,” but in the expression chī fàn it refers to food in general or a meal. This is another example of a verb plus general object, like niàn shū, “to study” or shuō huà “to speak.” (See BIO, Unit 7.) This verb chī may, of course, be followed by a specific object such as píngguǒ, ”apples,” as in:
|
|
|
|
|
|
-Wǒ chīle yíge píngguǒ. I ate an apple.
|
|
|
|
|
|
+Wǒ chīle yíge píngguǒ. I ate an apple.
|
|
|
|
|
|
But if you mean “eat” in the sense of “to eat food” or “to have a meal,” then you should use the general object fan:
|
|
But if you mean “eat” in the sense of “to eat food” or “to have a meal,” then you should use the general object fan:
|
|
|
|
|
|
-Nǐ chī fàn le méiyou? Have you eaten? (Have you eaten a meal?)
|
|
|
|
|
|
+Nǐ chī fàn le méiyou? Have you eaten? (Have you eaten a meal?)
|
|
|
|
|
|
Tā zuì ài chī fàn. He loves to eat most of all.
|
|
Tā zuì ài chī fàn. He loves to eat most of all.
|
|
|
|
|
|
@@ -1611,7 +1611,7 @@ FIRST DIALOGUE FOR PART II
|
|
|
|
|
|
A Chinese woman (Fl) has been invited to dinner at the home of an American couple in Taipei.
|
|
A Chinese woman (Fl) has been invited to dinner at the home of an American couple in Taipei.
|
|
|
|
|
|
-F1: Yòu! Nǐmen jiā hěn piàoliang, shǒushide zhēn gānjìng! Oh, your house is lovely, so neat and clean!
|
|
|
|
|
|
+F1: Yòu! Nǐmen jiā hěn piàoliang, shǒushide zhēn gānjìng! Oh, your house is lovely, so neat and clean!
|
|
|
|
|
|
F2: Xièxie ni. Wǒmen xiān dào kètīng zuò yíxià hē diǎn chá. Thank you. Let’s first go and sit in the living room a while and and drink some tea.
|
|
F2: Xièxie ni. Wǒmen xiān dào kètīng zuò yíxià hē diǎn chá. Thank you. Let’s first go and sit in the living room a while and and drink some tea.
|
|
|
|
|
|
@@ -1738,9 +1738,9 @@ shuì wǔjiào: “to take an afternoon nap,” literally, “sleep noon-nap.”
|
|
|
|
|
|
shǎo: “to heat, to cook” (Another meaning is “to burn.”) Since the verb shǎo by itself means to put heat to something, a resultative ending is needed when you want to indicate “boiling” or “heated up.”
|
|
shǎo: “to heat, to cook” (Another meaning is “to burn.”) Since the verb shǎo by itself means to put heat to something, a resultative ending is needed when you want to indicate “boiling” or “heated up.”
|
|
|
|
|
|
-Wǒ qù shāo diǎnr shuǐ. I'll go put some water on (the stove).
|
|
|
|
|
|
+Wǒ qù shāo diǎnr shuǐ. I'll go put some water on (the stove).
|
|
|
|
|
|
-Rè shuǐ shāohǎo le. The hot water has been heated up.
|
|
|
|
|
|
+Rè shuǐ shāohǎo le. The hot water has been heated up.
|
|
|
|
|
|
Shuǐ yǐjīng shāokāi le. The water is already boiling.
|
|
Shuǐ yǐjīng shāokāi le. The water is already boiling.
|
|
|
|
|
|
@@ -1778,7 +1778,7 @@ F: Yào, dànshi rè shui méiyou le. Wǒ qù shāo. Yes, but there’s no more
|
|
|
|
|
|
M: Bú yào, bú yào, wǒ zìjī qù. No, no, I’ll go myself.
|
|
M: Bú yào, bú yào, wǒ zìjī qù. No, no, I’ll go myself.
|
|
|
|
|
|
-F: Hǎo, wǒ qù kànkan Xiǎo Bǎo xǐng le meiyou. Okay, I’ll go check if Xiǎo Bǎo (the baby) is up yet.
|
|
|
|
|
|
+F: Hǎo, wǒ qù kànkan Xiǎo Bǎo xǐng le meiyou. Okay, I’ll go check if Xiǎo Bǎo (the baby) is up yet.
|
|
|
|
|
|
(They both leave the room. Later when Huìmǐn (the wife) returns, TÍngsōng is sitting on the sofa.)
|
|
(They both leave the room. Later when Huìmǐn (the wife) returns, TÍngsōng is sitting on the sofa.)
|
|
|
|
|
|
@@ -1805,12 +1805,12 @@ bào to hold, to embrace
|
|
chá tea
|
|
chá tea
|
|
chī fàn to eat
|
|
chī fàn to eat
|
|
chúfáng kitchen
|
|
chúfáng kitchen
|
|
-dài to bring, to take with one
|
|
|
|
-dài to lead, to take
|
|
|
|
|
|
+dài to bring, to take with one
|
|
|
|
+dài to lead, to take
|
|
dǎkai to open
|
|
dǎkai to open
|
|
fángjiān room
|
|
fángjiān room
|
|
fàntīng dining room
|
|
fàntīng dining room
|
|
-fùnǚ women
|
|
|
|
|
|
+fùnǚ women
|
|
gǎo to do, to engage in
|
|
gǎo to do, to engage in
|
|
gǎo wèishēng to do cleaning
|
|
gǎo wèishēng to do cleaning
|
|
gōngyù apartment building; apartment
|
|
gōngyù apartment building; apartment
|
|
@@ -1819,41 +1819,41 @@ hǎoxiàng to seem (to be), to appear that
|
|
hē to drink
|
|
hē to drink
|
|
-jiān (counter for rooms)
|
|
-jiān (counter for rooms)
|
|
jiào to tell/ask (someone to do something)
|
|
jiào to tell/ask (someone to do something)
|
|
--juǎn reel (of recording tape); to curl, to roll up
|
|
|
|
|
|
+-juǎn reel (of recording tape); to curl, to roll up
|
|
kètīng living room
|
|
kètīng living room
|
|
kǒudài pocket
|
|
kǒudài pocket
|
|
liǎn face (of a person)
|
|
liǎn face (of a person)
|
|
lùyīndài recording tape
|
|
lùyīndài recording tape
|
|
-lùyīnjī tape recorder
|
|
|
|
-máfan to be troublesome, to be a bother; bother, trouble
|
|
|
|
|
|
+lùyīnjī tape recorder
|
|
|
|
+máfan to be troublesome, to be a bother; bother, trouble
|
|
mǎlù street, avenue (paved)
|
|
mǎlù street, avenue (paved)
|
|
méi shì (le) everything is all right (now); there is no (further) business
|
|
méi shì (le) everything is all right (now); there is no (further) business
|
|
niúnǎi (cow’s) milk
|
|
niúnǎi (cow’s) milk
|
|
-píngcháng usually, generally, ordinarily
|
|
|
|
|
|
+píngcháng usually, generally, ordinarily
|
|
shāo to heat; to cook
|
|
shāo to heat; to cook
|
|
shāohǎole to have heated up; to have finished cooking
|
|
shāohǎole to have heated up; to have finished cooking
|
|
shēnbào to declare, to report
|
|
shēnbào to declare, to report
|
|
shēnbàodān customs declaration (form)
|
|
shēnbàodān customs declaration (form)
|
|
shōushi to tidy up
|
|
shōushi to tidy up
|
|
shǒushi (shǒushì) Jewelry
|
|
shǒushi (shǒushì) Jewelry
|
|
-shuā to brush
|
|
|
|
-shuā yà to brush one’s teeth
|
|
|
|
-shūfáng study (room)
|
|
|
|
-shuǐ water
|
|
|
|
-shuì jiào to sleep
|
|
|
|
-shuì wǔjiào to take a noontime nap
|
|
|
|
-shūshu uncle
|
|
|
|
|
|
+shuā to brush
|
|
|
|
+shuā yà to brush one’s teeth
|
|
|
|
+shūfáng study (room)
|
|
|
|
+shuǐ water
|
|
|
|
+shuì jiào to sleep
|
|
|
|
+shuì wǔjiào to take a noontime nap
|
|
|
|
+shūshu uncle
|
|
wòfáng bedroom
|
|
wòfáng bedroom
|
|
wòshì bedroom
|
|
wòshì bedroom
|
|
-wūzi room
|
|
|
|
|
|
+wūzi room
|
|
xiāngzi suitcase, box
|
|
xiāngzi suitcase, box
|
|
xiǎoběnzi small notebook
|
|
xiǎoběnzi small notebook
|
|
xiǎoxín to be careful, to take care
|
|
xiǎoxín to be careful, to take care
|
|
-xǐng to wake up
|
|
|
|
-xǐzǎo to take a bath
|
|
|
|
|
|
+xǐng to wake up
|
|
|
|
+xǐzǎo to take a bath
|
|
xǐzǎofáng bathroom
|
|
xǐzǎofáng bathroom
|
|
-yá tooth, teeth
|
|
|
|
-yágāo toothpaste
|
|
|
|
|
|
+yá tooth, teeth
|
|
|
|
+yágāo toothpaste
|
|
yǎnjìng(r) glasses (spectacles)
|
|
yǎnjìng(r) glasses (spectacles)
|
|
yùbei to prepare
|
|
yùbei to prepare
|
|
yùbeihǎo le to have prepared
|
|
yùbeihǎo le to have prepared
|
|
@@ -1869,25 +1869,25 @@ PART I
|
|
|
|
|
|
REFERENCE LIST
|
|
REFERENCE LIST
|
|
|
|
|
|
-1. A: Nǐ nǎr bù shūfu a? Where do you feel bad?
|
|
|
|
|
|
+1. A: Nǐ nǎr bù shūfu a? Where do you feel bad?
|
|
|
|
|
|
- B: Wǒ tóu téng, hóulong yē yǒu diǎnr téng. I have a headache and my throat is a little sore.
|
|
|
|
|
|
+ B: Wǒ tóu téng, hóulong yē yǒu diǎnr téng. I have a headache and my throat is a little sore.
|
|
|
|
|
|
-2. Wǒ xiǎng nǐ gǎnmào le. I think you’ve caught a cold.
|
|
|
|
|
|
+2. Wǒ xiǎng nǐ gǎnmào le. I think you’ve caught a cold.
|
|
|
|
|
|
-3. Wǒ xiǎng wǒ bù fāshāo. I don’t think I have a fever.
|
|
|
|
|
|
+3. Wǒ xiǎng wǒ bù fāshāo. I don’t think I have a fever.
|
|
|
|
|
|
-4. Nǐ zuì hǎo chǐ diǎnr zhèige yào ba. You’d better take some of this medicine.
|
|
|
|
|
|
+4. Nǐ zuì hǎo chǐ diǎnr zhèige yào ba. You’d better take some of this medicine.
|
|
|
|
|
|
-5. A: Zuótiān wo qù kàn dàifu le. Yesterday I went to see a doctor.
|
|
|
|
|
|
+5. A: Zuótiān wo qù kàn dàifu le. Yesterday I went to see a doctor.
|
|
|
|
|
|
- B: Nǐ kàn shénme? What did you want treated?
|
|
|
|
|
|
+ B: Nǐ kàn shénme? What did you want treated?
|
|
|
|
|
|
- A: Wǒ késou. I have a cough.
|
|
|
|
|
|
+ A: Wǒ késou. I have a cough.
|
|
|
|
|
|
-6. Nǐ dào neige yīyuàn qù kàn bìng? Which hospital are you going to to see a doctor?
|
|
|
|
|
|
+6. Nǐ dào neige yīyuàn qù kàn bìng? Which hospital are you going to to see a doctor?
|
|
|
|
|
|
-7. Liú Dàifu shi nèikē yīshēng háishi wàikē yīshēng? Is Dr. Liú a physician or a surgeon?
|
|
|
|
|
|
+7. Liú Dàifu shi nèikē yīshēng háishi wàikē yīshēng? Is Dr. Liú a physician or a surgeon?
|
|
|
|
|
|
8. tòng to hurt (another pronunciation for téng)
|
|
8. tòng to hurt (another pronunciation for téng)
|
|
|
|
|
|
@@ -1904,7 +1904,7 @@ gǎnmào: “to catch a cold; a cold” This may be used either as a verb or as
|
|
|
|
|
|
Wǒ gǎnmào le. I’ve caught a cold.
|
|
Wǒ gǎnmào le. I’ve caught a cold.
|
|
|
|
|
|
-Nǐde gǎnmào hǎo yidiǎn le ma? Is your cold a little better now?
|
|
|
|
|
|
+Nǐde gǎnmào hǎo yidiǎn le ma? Is your cold a little better now?
|
|
|
|
|
|
fāshāo: “to have a fever,” literally, “develop-fever” This may be used as a state or a process:
|
|
fāshāo: “to have a fever,” literally, “develop-fever” This may be used as a state or a process:
|
|
|
|
|
|
@@ -1960,45 +1960,45 @@ FIRST DIALOGUE FOR PART I
|
|
|
|
|
|
A man from Shànghài (A) is visiting his classmate (B) in Beijing.
|
|
A man from Shànghài (A) is visiting his classmate (B) in Beijing.
|
|
|
|
|
|
-A: Nǐ shuō “tóu tòng” háishi “tóu těng”? Do you say tóu tòng (“to have a headache”) or tóu téng?
|
|
|
|
|
|
+A: Nǐ shuō “tóu tòng” háishi “tóu těng”? Do you say tóu tòng (“to have a headache”) or tóu téng?
|
|
|
|
|
|
-B: Běijīng rěn dóu shuō “tóu těng,” wǒ xiǎng “tong” shi nǐmen Shànghǎi rén shuōde. Zěnme? Nǐ xiànzài tóu téng a? People from Běijīng all say tóu téng. I think tòng is what is said by you people from Shànghǎi. Why? Do you have a headache now?
|
|
|
|
|
|
+B: Běijīng rěn dóu shuō “tóu těng,” wǒ xiǎng “tong” shi nǐmen Shànghǎi rén shuōde. Zěnme? Nǐ xiànzài tóu téng a? People from Běijīng all say tóu téng. I think tòng is what is said by you people from Shànghǎi. Why? Do you have a headache now?
|
|
|
|
|
|
-A: Ng, wǒ yǒu diǎnr tóu téng. A little.
|
|
|
|
|
|
+A: Ng, wǒ yǒu diǎnr tóu téng. A little.
|
|
|
|
|
|
-B: Shì ma? Nǐ hái yǒu nǎr bù shūfu? Do you? Where else do you feel bad?
|
|
|
|
|
|
+B: Shì ma? Nǐ hái yǒu nǎr bù shūfu? Do you? Where else do you feel bad?
|
|
|
|
|
|
A: Hóulong yě yǒu diǎnr téng, hěn xiǎng chī diǎnr lěngde dōngxi. Wǒ yídìng shi gǎnmào le. My throat hurts a little, too. I really feel like having something cold to eat. I must have caught a cold.
|
|
A: Hóulong yě yǒu diǎnr téng, hěn xiǎng chī diǎnr lěngde dōngxi. Wǒ yídìng shi gǎnmào le. My throat hurts a little, too. I really feel like having something cold to eat. I must have caught a cold.
|
|
|
|
|
|
-B: Fā shāo ma? Do you have a fever?
|
|
|
|
|
|
+B: Fā shāo ma? Do you have a fever?
|
|
|
|
|
|
-A: Dàgài bù fā shāo, wǒ méi juéde rè. Probably not, I don’t feel hot (OR haven’t felt hot).
|
|
|
|
|
|
+A: Dàgài bù fā shāo, wǒ méi juéde rè. Probably not, I don’t feel hot (OR haven’t felt hot).
|
|
|
|
|
|
-B: Jìntiān xiàwu wǒmen bú qù gōngyuánr le, nǐ zài jiā xiūxi xiuxi ba. Wǒ xiànzài qù gěi ni mǎi diǎnr yào, míngtiān zài dài ni qù kàn dàifu. This afternoon let’s not go to the park. You rest a little at home. Right now I’ll go buy you some medicine, and tomorrow I’ll take you to see the doctor.
|
|
|
|
|
|
+B: Jìntiān xiàwu wǒmen bú qù gōngyuánr le, nǐ zài jiā xiūxi xiuxi ba. Wǒ xiànzài qù gěi ni mǎi diǎnr yào, míngtiān zài dài ni qù kàn dàifu. This afternoon let’s not go to the park. You rest a little at home. Right now I’ll go buy you some medicine, and tomorrow I’ll take you to see the doctor.
|
|
|
|
|
|
-A: Hǎo ba! Okay!
|
|
|
|
|
|
+A: Hǎo ba! Okay!
|
|
|
|
|
|
SECOND DIALOGUE FOR PART I
|
|
SECOND DIALOGUE FOR PART I
|
|
|
|
|
|
In Běijīng, a parent drops in on a neighbor to talk about his daughter’s illness:
|
|
In Běijīng, a parent drops in on a neighbor to talk about his daughter’s illness:
|
|
|
|
|
|
-A: Nǐ zhǎo wo yǒu shénme shìr a? Are you looking for me for something in particular?
|
|
|
|
|
|
+A: Nǐ zhǎo wo yǒu shénme shìr a? Are you looking for me for something in particular?
|
|
|
|
|
|
-B: Xiǎo Huá gǎnmàole, késoule yíge xīngqī le, jìntiān fāshāo fāde hěn gāo, houlong yě hěn téng. Xiǎo Hua caught a cold and has been coughing for a week. Today she has a very high temperature and her throat hurts a lot.
|
|
|
|
|
|
+B: Xiǎo Huá gǎnmàole, késoule yíge xīngqī le, jìntiān fāshāo fāde hěn gāo, houlong yě hěn téng. Xiǎo Hua caught a cold and has been coughing for a week. Today she has a very high temperature and her throat hurts a lot.
|
|
|
|
|
|
-A: Nǐ dài ta qù kànguo le ma? Have you taken her to have it treated?
|
|
|
|
|
|
+A: Nǐ dài ta qù kànguo le ma? Have you taken her to have it treated?
|
|
|
|
|
|
-B: Kànguo le. Tā chīle hěn duō yào, kěshi hái méiyou hǎo. Yes. She’s taken a lot of medicine, but she still hasn’t gotten better.
|
|
|
|
|
|
+B: Kànguo le. Tā chīle hěn duō yào, kěshi hái méiyou hǎo. Yes. She’s taken a lot of medicine, but she still hasn’t gotten better.
|
|
|
|
|
|
-A: Nà wǒ qù zhǎo wǒ yíge zài Běijīng Yīyuàn gōngzuòde péngyou, tā shi wàikē yīshēng. Then I’ll go look up a friend of mine who works at the Běijīng Hospital. He’s a surgeon.
|
|
|
|
|
|
+A: Nà wǒ qù zhǎo wǒ yíge zài Běijīng Yīyuàn gōngzuòde péngyou, tā shi wàikē yīshēng. Then I’ll go look up a friend of mine who works at the Běijīng Hospital. He’s a surgeon.
|
|
|
|
|
|
-B: Wàikē yīshēng! Xiǎo Huá késou, fāshāo, zěnme qù kàn wàikē? A surgeon! Xiǎo Huá is (just) coughing and has a fever. Why go to see the surgery department?
|
|
|
|
|
|
+B: Wàikē yīshēng! Xiǎo Huá késou, fāshāo, zěnme qù kàn wàikē? A surgeon! Xiǎo Huá is (just) coughing and has a fever. Why go to see the surgery department?
|
|
|
|
|
|
-A: Òu, wǒde yìsi shi qǐng wǒde nèige péngyou gěi Xiǎo Huá zài nèikē yùyuē yige shíjiān. Tā yǒu hěn duō nèikēde péngyou. Oh, I mean I’ll ask that friend to make Xiǎo Huá an appointment in the department of internal medicine. He has a lot of friends in the department of internal medecine.
|
|
|
|
|
|
+A: Òu, wǒde yìsi shi qǐng wǒde nèige péngyou gěi Xiǎo Huá zài nèikē yùyuē yige shíjiān. Tā yǒu hěn duō nèikēde péngyou. Oh, I mean I’ll ask that friend to make Xiǎo Huá an appointment in the department of internal medicine. He has a lot of friends in the department of internal medecine.
|
|
|
|
|
|
-B: Hǎo, nà jiu tài máfan nín le. All right, then I’ll trouble you to do that. (OR I’m putting you to too much trouble.)
|
|
|
|
|
|
+B: Hǎo, nà jiu tài máfan nín le. All right, then I’ll trouble you to do that. (OR I’m putting you to too much trouble.)
|
|
|
|
|
|
-A: Zhèi méiyou shénme. Jìntiān ràng Xiǎo Huá duō xiūxi xiuxi. Dàgài míngtiān jiu kéyi qǐng dàifu gěi ta kàn le. This is nothing. Today have Xiǎo Huá get a lot of rest. Tomorrow I can probably ask a doctor to treat it for her.
|
|
|
|
|
|
+A: Zhèi méiyou shénme. Jìntiān ràng Xiǎo Huá duō xiūxi xiuxi. Dàgài míngtiān jiu kéyi qǐng dàifu gěi ta kàn le. This is nothing. Today have Xiǎo Huá get a lot of rest. Tomorrow I can probably ask a doctor to treat it for her.
|
|
|
|
|
|
NOTES AFTER THE DIALOGUE
|
|
NOTES AFTER THE DIALOGUE
|
|
|
|
|
|
@@ -2028,41 +2028,41 @@ PART II
|
|
|
|
|
|
REFERENCE LIST
|
|
REFERENCE LIST
|
|
|
|
|
|
-10. A: Wǒ dùzi hěn bù shūfu. My belly [lower abdomen] feels bad.
|
|
|
|
|
|
+10. A: Wǒ dùzi hěn bù shūfu. My belly [lower abdomen] feels bad.
|
|
|
|
|
|
- B: Nǐ xiè dù ma? Do you have diarrhea?
|
|
|
|
|
|
+ B: Nǐ xiè dù ma? Do you have diarrhea?
|
|
|
|
|
|
-11. Wǒ tóu yūn, xiǎng tù. I’m dizzy and nauseous.
|
|
|
|
|
|
+11. Wǒ tóu yūn, xiǎng tù. I’m dizzy and nauseous.
|
|
|
|
|
|
-12. A: Nǐ tǐwēn shi duōshǎo? What’s your temperature?
|
|
|
|
|
|
+12. A: Nǐ tǐwēn shi duōshǎo? What’s your temperature?
|
|
|
|
|
|
- B: Sānshibādù. Thirty-eight degrees.
|
|
|
|
|
|
+ B: Sānshibādù. Thirty-eight degrees.
|
|
|
|
|
|
-13. Wǒ yǒu wèibìng. I have stomach trouble.
|
|
|
|
|
|
+13. Wǒ yǒu wèibìng. I have stomach trouble.
|
|
|
|
|
|
-14. Wǒ yǒu diǎnr dàbiàn bù tōng. I'm a little constipated.
|
|
|
|
|
|
+14. Wǒ yǒu diǎnr dàbiàn bù tōng. I'm a little constipated.
|
|
|
|
|
|
-15. Qǐng ni tǎng zài zhèr. Please lie down here.
|
|
|
|
|
|
+15. Qǐng ni tǎng zài zhèr. Please lie down here.
|
|
|
|
|
|
-16. Qǐng ni bǎ shàngyī tuō le. Please undress down to the waist. (Please take off your upper clothing.)
|
|
|
|
|
|
+16. Qǐng ni bǎ shàngyī tuō le. Please undress down to the waist. (Please take off your upper clothing.)
|
|
|
|
|
|
-17. Āiyòu! Ouch.
|
|
|
|
|
|
+17. Āiyòu! Ouch.
|
|
|
|
|
|
-18. Qǐng ni gěi wo kāi ge yàofāng. Please write a prescription for me.
|
|
|
|
|
|
+18. Qǐng ni gěi wo kāi ge yàofāng. Please write a prescription for me.
|
|
|
|
|
|
-19. Wǒ tàitai shēng bìng shēngde hěn lìhai. My wife is seriously ill.
|
|
|
|
|
|
+19. Wǒ tàitai shēng bìng shēngde hěn lìhai. My wife is seriously ill.
|
|
|
|
|
|
-20. lā dùzi to have diarrhea
|
|
|
|
|
|
+20. lā dùzi to have diarrhea
|
|
|
|
|
|
-21. xiǎobiàn to urinate; urination
|
|
|
|
|
|
+21. xiǎobiàn to urinate; urination
|
|
|
|
|
|
REFERENCE NOTES FOR PART II
|
|
REFERENCE NOTES FOR PART II
|
|
|
|
|
|
dùzi: “belly, lower abdomen” This has often been translated as “stomach,” but actually when someone says Wǒ dùzi těng or Wǒ dùzi bu shūfu, they are most often referring to lower abdominal or intestinal pains. Nevertheless, you may sometimes want to translate it as “stomach,” in the looser sense of “belly,” for example:
|
|
dùzi: “belly, lower abdomen” This has often been translated as “stomach,” but actually when someone says Wǒ dùzi těng or Wǒ dùzi bu shūfu, they are most often referring to lower abdominal or intestinal pains. Nevertheless, you may sometimes want to translate it as “stomach,” in the looser sense of “belly,” for example:
|
|
|
|
|
|
-Nèige rénde dùzi hěn dà. That man has a big stomach/belly.
|
|
|
|
|
|
+Nèige rénde dùzi hěn dà. That man has a big stomach/belly.
|
|
|
|
|
|
-Wǒ dùzi è le. I'm hungry. (Literally, “My stomach is hungry.”)
|
|
|
|
|
|
+Wǒ dùzi è le. I'm hungry. (Literally, “My stomach is hungry.”)
|
|
|
|
|
|
A colloquial expression for “to be pregnant” is dùzi dà le, literally, “the abdomen has become big,” or dà dùzi le.
|
|
A colloquial expression for “to be pregnant” is dùzi dà le, literally, “the abdomen has become big,” or dà dùzi le.
|
|
|
|
|
|
@@ -2098,11 +2098,11 @@ shàngyǐ: “upper garments” [Also sometimes means “coat.”]
|
|
|
|
|
|
tuō: “to take off” (clothes, shoes) This is the opposite of chuān, “to put on.”
|
|
tuō: “to take off” (clothes, shoes) This is the opposite of chuān, “to put on.”
|
|
|
|
|
|
-Kuài bǎ dàyī tuōxialai. Come on and take off your coat.*
|
|
|
|
|
|
+Kuài bǎ dàyī tuōxialai. Come on and take off your coat.*
|
|
|
|
|
|
Tā zhèng tuózhe yīfu, jìnlai yige ren. Right when he was taking off his clothes, someone came in.
|
|
Tā zhèng tuózhe yīfu, jìnlai yige ren. Right when he was taking off his clothes, someone came in.
|
|
|
|
|
|
-Qǐng ni tuōle xié zài jìnqu. Please remove your shoes before going in.**
|
|
|
|
|
|
+Qǐng ni tuōle xié zài jìnqu. Please remove your shoes before going in.**
|
|
|
|
|
|
*This is said by the host to a guest when he arrives. You might have thought that the use of the word kuài, usually translated as “hurry up and ...” sounds impatient and impolite. Actually, it is the exact opposite. Here, kuài indicates the host’s concern that the guest, although wanting to take his coat off, would be too polite to do so immediately.
|
|
*This is said by the host to a guest when he arrives. You might have thought that the use of the word kuài, usually translated as “hurry up and ...” sounds impatient and impolite. Actually, it is the exact opposite. Here, kuài indicates the host’s concern that the guest, although wanting to take his coat off, would be too polite to do so immediately.
|
|
|
|
|
|
@@ -2156,320 +2156,167 @@ SECOND DIALOGUE FOR PART II
|
|
|
|
|
|
In Běijīng, a young man (A) visits a clinic.
|
|
In Běijīng, a young man (A) visits a clinic.
|
|
|
|
|
|
-N: Èrbǎiwǔshíhào!
|
|
|
|
|
|
+N: Èrbǎiwǔshíhào! Two hundred fifty!
|
|
|
|
|
|
-A: Shì w5•
|
|
|
|
|
|
+A: Shì wǒ. That’s me.
|
|
|
|
|
|
-N: Qing j in.
|
|
|
|
|
|
+N: Qǐng jìn. Please come in.
|
|
|
|
|
|
-D: Nī zěnme bù shūfu a?
|
|
|
|
|
|
+...
|
|
|
|
|
|
-A: W8 tou yūn, xiǎng tù, zǎoshang wě kāishī dùzi teng.
|
|
|
|
|
|
+D: Nī zěnme bù shūfu a? What’s the matter with you?
|
|
|
|
|
|
-D: Ou. Xiè dùzi ma?
|
|
|
|
|
|
+A: Wǒ tóu yūn, xiǎng tù, zǎoshang wǒ kāishī dùzi téng. I’m dizzy, nauseaous, and since this morning my “stomach” has been upset.
|
|
|
|
|
|
-A: Bú xiè, hái yěu diǎnr dàbiàn bù tong.
|
|
|
|
|
|
+D: Òu. Xiè dùzi ma? Oh. Any diarrhea?
|
|
|
|
|
|
-D: Ng? Qīng nín bǎ shàngyī tuōle, tǎng zài zhèr, w3 tīngting. Zhèr teng
|
|
|
|
-ma?
|
|
|
|
|
|
+A: Bú xiè, hái yǒu diǎnr dàbiàn bù tōng. No, I'm even a bit constipated.
|
|
|
|
|
|
-A: Bù teng.
|
|
|
|
|
|
+D: Ng? Qǐng nín bǎ shàngyī tuōle, tǎng zài zhèr, wǒ tīngting. Zhèr téng ma? Oh? Undress down to the waist, please, lie down here, and I'll have a listen. Does it hurt here?
|
|
|
|
|
|
-D: Zhèr ne?
|
|
|
|
|
|
+A: Bù téng. No.
|
|
|
|
|
|
-A: Aiyòu! Zhèr hen teng.
|
|
|
|
|
|
+D: Zhèr ne? How about here?
|
|
|
|
|
|
-D: Nī congqiǎn y3u wèibìng ba?
|
|
|
|
|
|
+A: Āiyòu! Zhèr hěn téng. Ouch! It hurts there!
|
|
|
|
|
|
-A: Xiǎode shihou you, kěshi hěn duo niǎn méiyou téngguo le. Zu6-tiān
|
|
|
|
-wǎnshàng yèu kǎishī bù shūfu le. Yèli shuì jiào yě shuìde bù hǎo, xīngle
|
|
|
|
-hǎo jīcì.
|
|
|
|
|
|
+D: Nǐ cóngqiǎn yǒu wèibìng ba? Have you ever had stomach trouble before?
|
|
|
|
|
|
-D: Hǎo, w3 gěi ni kǎi ge yàofāng. Chile yào, xiūxi xiuxi, yàoshi bù hǎo,
|
|
|
|
-xiàge xfngql zài lái kànkan.
|
|
|
|
|
|
+A: Xiǎode shíhou yǒu, kěshi hěn duō niǎn méiyou téngguo le. Zuótiān wǎnshàng yǒu kǎishī bù shūfu le. Yèli shuì jiào yě shuìde bù hǎo, xīngle hǎo jǐcì. When I was a child I did, but I haven't had any pain for many years. Last night it began to feel bad again. During the night I slept very poorly, too. I woke up several times.
|
|
|
|
|
|
-A: Hǎo, xièxié ni!
|
|
|
|
|
|
+D: Hǎo, wǒ gěi ni kǎi ge yàofāng. Chīle yào, xiūxi xiuxi, yàoshi bù hǎo, xiàge xīngqī zài lái kànkan. All right. I’ll write you a prescription. After you take the medicine, get some rest, and if it doesn't get better, come and see me again next week.
|
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-Two hundred fifty!
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-That’s me.
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-Please come in.
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-What’s the matter with you?
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-I’m dizzy, nauseaous, and since this morning my ’’stomach” has been
|
|
|
|
-upset.
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-Oh. Any diarrhea?
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-No, I'm even a bit constipated.
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-Oh? Undress down to the waist, please, lie down here, and I'll have a
|
|
|
|
-listen. Does it hurt here?
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-No.
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-How about here?
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-Ouch! It hurts there!
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-Have you ever had stomach trouble before?
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-When I was a child I did, but I haven't had any pain for many years.
|
|
|
|
-Last night it began to feel bad again. During the night I slept very
|
|
|
|
-poorly, too. I woke up several times.
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-All right. I’ll write you a prescription. After you take the medicine,
|
|
|
|
-get some rest, and if it doesn't get better, come and see me again next
|
|
|
|
-week.
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-Okay, thank you.
|
|
|
|
|
|
+A: Hǎo, xièxié ni! Okay, thank you.
|
|
|
|
|
|
PART III
|
|
PART III
|
|
|
|
|
|
REFERENCE LIST
|
|
REFERENCE LIST
|
|
|
|
|
|
-22. A: Nǐ liángguo tǐwēn le meiyou?
|
|
|
|
|
|
+22. A: Nǐ liángguo tǐwēn le meiyou? Have you taken your temperature?
|
|
|
|
|
|
-B: Liángguo le, wēndù bù gǎo, sānshiqǐdù duo yìdiǎn.
|
|
|
|
|
|
+ B: Liángguo le, wēndù bù gǎo, sānshiqǐdù duo yìdiǎn. Yes. My temperature isn’t high, a little over 37 degrees.
|
|
|
|
|
|
-23. Nǐ yào duō xiūxi xiūxi, duo he kāishuǐ.
|
|
|
|
|
|
+23. Nǐ yào duō xiūxi xiūxi, duō hē kāishuǐ. You need to rest a lot and drink a lot of (boiled) water.
|
|
|
|
|
|
-2k. W3 gěi ni liáng yíxià xuěyā.
|
|
|
|
|
|
+24. Wǒ gěi ni liáng yíxià xuěyā. I’m going to take your blood pressure.
|
|
|
|
|
|
-25. WS xuěyā gǎo.
|
|
|
|
|
|
+25. Wǒ xuěyā gǎo. I have high blood pressure.
|
|
|
|
|
|
-26. Nǐ xiǎng bu xiǎng zhǎo zhēn j iū dàifu gěi ni kànkan?
|
|
|
|
|
|
+26. Nǐ xiǎng bu xiǎng zhǎo zhēnjiū dàifu gěi ni kànkan? Do you want to see an acupuncturist?
|
|
|
|
|
|
-2?. liúxíngxìng gǎnmào
|
|
|
|
|
|
+27. liúxíngxìng gǎnmào influenza, flu
|
|
|
|
|
|
-28. kāi dāo
|
|
|
|
|
|
+28. kāi dāo to operate; to be operated on
|
|
|
|
|
|
-29. dǐ
|
|
|
|
|
|
+29. dǐ to be low
|
|
|
|
|
|
-Have you taken your temperature?
|
|
|
|
|
|
+REFERENCE NOTES ON PART III
|
|
|
|
|
|
-Yes. My temperature isn’t high, a little over 37 degrees.
|
|
|
|
|
|
+liáng: “to measure” You first saw this verb in the context of taking measurements for clothing. Here you see it used for taking temperatures. It can also be used for measuring a piece of land or the dimensions of a room.
|
|
|
|
|
|
-You need to rest a lot and drink a lot of (boiled) water.
|
|
|
|
|
|
+tǐwēn and wēndù: Both of these are translated as “temperature” in the sentences above, but they should be distinguished. Tǐwēn is literally “body temperature” and thus is used when talking about taking human temperatures. Wēndù is literally “temperature degree” and is generally used in measuring heat or cold.
|
|
|
|
|
|
-I’m going to take your blood pressure.
|
|
|
|
|
|
+Nǐ wūzilide wēndù shi duōshǎo? What’s the temperature in your room?
|
|
|
|
|
|
-I have high blood pressure.
|
|
|
|
|
|
+[There is another word qìwén, literally “air temperature,” used, for
|
|
|
|
+example, in weather reports.]
|
|
|
|
|
|
-Do you want to see an acupuncturist?
|
|
|
|
|
|
+wēndù bù gǎo: “the temperature is not high” Normal body temperature (98.6’ F) is 37° Celsius. Each additional degree Celsius is 1.8 degrees Fahrenheit.
|
|
|
|
|
|
-influenza, flu
|
|
|
|
|
|
+kāishuǐ: “boiled water” This is water that has been boiled, but is not necessarily hot. Often kāishuǐ is served as a hot beverage, however. The Chinese commonly believe that ice cold beverages are not good.
|
|
|
|
|
|
-to operate; to be operated on
|
|
|
|
|
|
+xuěyā: “blood pressure,” literally “blood pressure.” Xuěyā gāo is “high blood pressure,” and xuěyā dǐ is “low blood pressure.”
|
|
|
|
|
|
-to be low
|
|
|
|
|
|
+zhēnjiū: “acupuncture and moxibustion” Also pronounced zhēnjiǔ. Acupuncture is a practice of traditional (but not necessarily orthodox) Chinese medicine where parts of the body are pierced with needles to treat disease or relieve pain. This is based on the idea that the body’s energy (qì) forms an integral system which must be maintained for good health. This is done by applying pressure or releasing pressure to restore the balance of qì. Moxibustion (traditionally more important than acupuncture) involves the smoldering of herbs on certain body points. In some cases the herbs are placed directly on the skin and lit with a stick of incense; at other times, a slice of ginger is first placed on the skin and the herbs burned on top.
|
|
|
|
|
|
-REFERENCE NOTES ON PART III
|
|
|
|
|
|
+Nǐ xiǎng bu xiǎng zhǎo zhēnjiū dàifu gěi ni kànkan?: This has been translated on the Reference List as “Do you want to seean acupuncturist?” which is the conversational English equivalent. A translation more revealing of the structure of the question might be: “Do you want to look for an acupuncture doctor to give you treatment?”
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+liúxíngxìng gǎnmào: “influenza, flu,” literally “epidemic cold.” Liúxíng: the verb “to be prevalent, to be popular, to be common.” -Xìng means “quality, characteristic,” and when used as a suffix corresponds to “-esque” in “picturesque,” or “-like” in “childlike.” Liúxíngxìng is then “having the characteristic of being prevalent,” specifically “epidemic.”
|
|
|
|
|
|
-liáng: ”to measure” You first saw this verb in the context of taking
|
|
|
|
-measurements for clothing. Here you see it used for taking temperatures.
|
|
|
|
-It can also be used for measuring a piece of land or the dimensions of a
|
|
|
|
-room.
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-tǐwēn and wēndù: Both of these are translated as ’’temperature” in the
|
|
|
|
-sentences above, but they should be distinguished. Tǐwēn is literally
|
|
|
|
-’’body temperature” and thus is used when talking about taking human
|
|
|
|
-temperatures. Wēndù is literally ”temperature degree” and is generally
|
|
|
|
-used in measuring heat or cold.
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-Nǐ wūzilide wēndù shi duōshǎo? What’s the temperature in your room?
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-EThere is another word qìwén, literally ”air temperature,” used, for
|
|
|
|
-example, used in weather reports.!
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-wēndù bù gǎo: ”the temperature is not high” Normal body temperature
|
|
|
|
-(98.6’ F) is 37Celsius. Each additional degree Celsius is 1.8 degrees
|
|
|
|
-Fahrenheit.
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-kāishuǐ: ’’boiled water” This is water that has been boiled, but is not
|
|
|
|
-necessarily hot. Often kāishuǐ is served as a hot beverage, however. The
|
|
|
|
-Chinese commonly believe that ice cold beverages are not good.
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-xuěyā: ”blood pressure,” literally ”blood pressure.” Xuěyā gāo is ”high
|
|
|
|
-blood pressure,” and xuěyā dǐ is ”low blood pressure.”
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-zhēnjiū: ”acupuncture and moxibustion” Also pronounced zhēn.1 iǔ.
|
|
|
|
-Acupuncture is a practice of traditional (but not necessarily orthodox)
|
|
|
|
-Chinese medicine where parts of the body are pierced with needles to
|
|
|
|
-treat disease or relieve pain. This is based on the idea that the body’s
|
|
|
|
-energy (qì) forms an integral system which must be maintained for good
|
|
|
|
-health. This is done by applying pressure or releasing pressure to
|
|
|
|
-restore the balance of qì. Moxibustion (traditionally more important
|
|
|
|
-than acupuncture) involves the smoldering of herbs on certain body
|
|
|
|
-points. In some cases the herbs are placed directly on the skin and lit
|
|
|
|
-with a stick of incense; at other times, a slice of ginger is first
|
|
|
|
-placed on the skin and the herbs burned on top.
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-Nǐ xiǎng bu xiang zhSo zhēnjiū dàifu gěi ni kànkan?: This has been
|
|
|
|
-translated on the Reference List as ”Do you want to seean
|
|
|
|
-acupuncturist?” which is the conversational English equivalent. A
|
|
|
|
-translation more revealing of the structure of the question might be:
|
|
|
|
-”Do you want to look for an acupuncture doctor to give you treatment?”
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-liúxíngxìng gǎnmào: ”influenza, flu,” literally ”epidemic cold.”
|
|
|
|
-Liúxíng: the verb ”to be prevalent, to be popular, to be common.” -Xing
|
|
|
|
-means ”quality, characteristic,” and when used as a suffix corresponds
|
|
|
|
-to ”-esque” in ”picturesque,” or ”-like” in ”childlike.” Liúxíngxìng is
|
|
|
|
-then ”having the characteristic of being prevalent,” specifically
|
|
|
|
-”epidemic.”
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-kāi dāo: ”to operate; to be operated on,” literally ”to open or operate
|
|
|
|
-the knife.”
|
|
|
|
|
|
+kāi dāo: “to operate; to be operated on,” literally “to open or operate the knife.”
|
|
|
|
|
|
DIALOGUE FOR PART III
|
|
DIALOGUE FOR PART III
|
|
|
|
|
|
In Beijing a worker pays a return visit to a health clinic.
|
|
In Beijing a worker pays a return visit to a health clinic.
|
|
|
|
|
|
-D: Chile w3 gěi nide yào, hǎo yidiǎnr le ma?
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-A: Haishi tou téng, houlong téng, shuì Jiào shuìde hěn bù hǎo, yèli
|
|
|
|
-chángcháng xǐng.
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-D: W3 kànkan nide houlong.
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-A: A.
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-Are you a little better after having taken the medicine I gave you?
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-I still have a headache, and I’m not sleeping well at all. I often wake
|
|
|
|
-up at night.
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-Let me have a look at your throat.
|
|
|
|
|
|
+D: Chīle wǒ gěi nide yào, hǎo yidiǎnr le ma? Are you a little better after having taken the medicine I gave you?
|
|
|
|
|
|
-Ahhh.
|
|
|
|
|
|
+A: Háishi tóu téng, hóulong téng, shuì jiào shuìde hěn bù hǎo, yèli chángcháng xǐng. I still have a headache, and I’m not sleeping well at all. I often wake up at night.
|
|
|
|
|
|
-D: Nide hóulong hěn hong. Qǐng ba shàngyī tuōle. Kesou yishēng. Hǎo. Nǐ
|
|
|
|
-xiān liángliang tǐwēn, ránhòu wǒ zài gěi nǐ liáng xuěyā. . . . Wēndù bù
|
|
|
|
-gāo, sānshiqī dù. Nǐ congqian you xuěyā gāo ma?
|
|
|
|
|
|
+D: Wǒ kànkan nide hóulong. Let me have a look at your throat.
|
|
|
|
|
|
-A: Méiyou.
|
|
|
|
|
|
+A: Ā. Ahhh.
|
|
|
|
|
|
-D: Jintiān nǐde xuěyā you diǎnr gāo, dàgài shi zuótiān yèli shuìde bù
|
|
|
|
-hǎo.
|
|
|
|
|
|
+D: Nǐde hóulong hěn hóng. Qǐng ba shàngyī tuōle. Késou yishēng.* Hǎo. Nǐ xiān liángliang tǐwēn, ránhòu wǒ zài gěi nǐ liáng xuěyā. ... Wēndù bù gāo, sānshiqī dù. Nǐ coógqián yǒu xuěyā gāo ma? Your throat is very red. Please take off your upper clothes. Cough. Okay. First I’ll take your temperature, and then I'll take your blood pressure. ... Your temperature isn't high, 37 degrees. Have you had high blood pressure before?
|
|
|
|
|
|
-A: Yishēng, yíge lǐbài le, zěnme hái méi hǎo?
|
|
|
|
|
|
+A: Méiyou. No.
|
|
|
|
|
|
-D: Liúxíngxìng gǎnmào hěn bù róngyi hǎo. Wǒ gěi nǐ kāi ge yàofāng, zài
|
|
|
|
-chī diǎnr āsipilín. Nǐ hái yào duo hē diǎnr kāishuǐ, duo xiūxi xiuxi.
|
|
|
|
|
|
+D: Jīntiān nǐde xuěyā yoǒ diǎnr gāo, dàgài shi zuótiān yèli shuìde bù hǎo. Your blood pressure is a little high today. It's probably that you didn't sleep well last night.
|
|
|
|
|
|
-A: Hǎo, xièxie nǐ.
|
|
|
|
|
|
+A: Yīshēng, yíge lǐbài le, zěnme hái méi hǎo? Doctor, it's been a week. How come I’m still not better?
|
|
|
|
|
|
-Your throat is very red. Please take off your upper clothes. Cough.
|
|
|
|
-Okay. First I’ll take your temperature, and then I'll take your blood
|
|
|
|
-pressure. . . . Your temperature isn't high, 37 degrees. Have you had
|
|
|
|
-high blood pressure before?
|
|
|
|
|
|
+D: Liúxíngxìng gǎnmào hěn bù róngyi hǎo. Wǒ gěi nǐ kāi ge yàofāng, zài chī diǎnr āsipilín. Nǐ hái yào duō hē diǎnr kāishuǐ, duo xiūxi xiuxi. Influenza is really not easy to get rid of. I'll write you a prescription, and you take some more aspirin. Also, drink a lot of (boiled) water, and get a lot of rest.
|
|
|
|
|
|
-No.
|
|
|
|
|
|
+A: Hǎo, xièxie nǐ. Okay, thank you.
|
|
|
|
|
|
-Your blood pressure is a little high today. It's probably that you
|
|
|
|
-didn't sleep well last night.
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-Doctor, it's been a week. How come I’m still not better?
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-Influenza is really not easy to get rid of. I'll write you a
|
|
|
|
-prescription, and you take some more aspirin. Also, drink a lot of
|
|
|
|
-(boiled) water, and get a lot of rest.
|
|
|
|
|
|
+NOTE ON THE DIALOGUE
|
|
|
|
|
|
-Okay, thank you.
|
|
|
|
|
|
+*kesou yishēng: Literally, “cough one sound.” -Sheng is the counter for utterances.
|
|
|
|
|
|
-NOTE ON THE DIALOGUE
|
|
|
|
|
|
+Vocabulary
|
|
|
|
|
|
-*kesou yishēng: Literally, ”cough one sound.” -Sheng is the counter for
|
|
|
|
-utterances.
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-āiyòu āsǐpīlín ouch; oh dear aspirin
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-chi to take (medicine)
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-dàbiàn bowel movement
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-dàbiàn bù tōng dàifu di to be constipated
|
|
|
|
-
|
|
|
|
--dù doctor to be low degree (e.g., on
|
|
|
|
-a thermometer) belly, abdomen,
|
|
|
|
-dùzi stomach
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-fāshāo to have a fever
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-gǎnmào to catch cold; a cold
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-hōulóng (hóulong) throat
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-kāi dāo kāi yàofāng kāishuǐ kàn to operate; to be operated on
|
|
|
|
-bìng kàn dàifu késou
|
|
|
|
-to write a prescription
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-boiled water
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-to have an illness
|
|
|
|
-treated/diagnosed to see a doctor
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-to cough
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-lā dùzi to have diarrhea
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-liáng to measure
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-liáng tǐwēn to take a person’s temperature to
|
|
|
|
-be severe, to be fierce
|
|
|
|
-lìhai influenza, flu
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-liúxíngxìng gǎnmào
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-nèikē internal medicine, general
|
|
|
|
-medicine; department of internal
|
|
|
|
-medicine
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-nèikē yǐshēng internist, physician
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-shàngyǐ shēng shēng bìng upper garment
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-to develop (as in shēng bìng) to
|
|
|
|
-get sick, to become ill
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-tǎng to lie, to recline to hurt, to
|
|
|
|
-ache (body) temperature head
|
|
|
|
-téng (tong) tǐwēn tóu tóu téng tù
|
|
|
|
-to have a headache; headache to
|
|
|
|
-tuō vomit
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-to take off (clothing)
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-wàikē surgical department
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-wàikē yishēng wèi surgeon
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-wèibìng stomach
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-wēndù stomach trouble, gastric disease
|
|
|
|
-temperature
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-xiang tù xiǎobiàn xiè dù(zi) to feel nauseous
|
|
|
|
-xuěyā xuěyā di xuěyā gāo
|
|
|
|
-to urinate; urination to have
|
|
|
|
-diarrhea
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-blood pressure low blood pressure
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-high blood pressure, hypertension
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-yào yàofāng(r) yishēng yiyuàn yūn medicine prescription doctor
|
|
|
|
-hospital to be dizzy
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-zhēnjiū (zhēnjiu) acupuncture and moxibustion
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
|
|
+āiyòu ouch; oh dear
|
|
|
|
+āsīpīlín aspirin
|
|
|
|
+chī to take (medicine)
|
|
|
|
+dàbiàn bowel movement
|
|
|
|
+dàbiàn bù tōng to be constipated
|
|
|
|
+dàifu doctor
|
|
|
|
+dī to be low
|
|
|
|
+-dù degree (e.g., on a thermometer)
|
|
|
|
+dùzi belly, abdomen, stomach
|
|
|
|
+fāshāo to have a fever
|
|
|
|
+gǎnmào to catch cold; a cold
|
|
|
|
+hóulóng (hóulong) throat
|
|
|
|
+kāi dāo to operate; to be operated on
|
|
|
|
+kāi yàofāng to write a prescription
|
|
|
|
+kāishuǐ boiled water
|
|
|
|
+kàn bìng to have an illness treated/diagnosed
|
|
|
|
+kàn dàifu to see a doctor
|
|
|
|
+késou to cough
|
|
|
|
+lā dùzi to have diarrhea
|
|
|
|
+liáng to measure
|
|
|
|
+liáng tǐwēn to take a person’s temperature
|
|
|
|
+lìhai to be severe, to be fierce
|
|
|
|
+liúxíngxìng gǎnmào influenza, flu
|
|
|
|
+nèikē internal medicine, general medicine; department of internal medicine
|
|
|
|
+nèikē yīshēng internist, physician
|
|
|
|
+shàngyǐ upper garment
|
|
|
|
+shēng to develop (as in shēng bìng)
|
|
|
|
+shēng bìng to get sick, to become ill
|
|
|
|
+tǎng to lie, to recline
|
|
|
|
+téng (tòng) to hurt, to ache
|
|
|
|
+tǐwēn (body) temperature
|
|
|
|
+tóu head
|
|
|
|
+tóu téng to have a headache; headache
|
|
|
|
+tù to vomit
|
|
|
|
+tuō to take off (clothing)
|
|
|
|
+wàikē surgical department
|
|
|
|
+wàikē yīshēng surgeon
|
|
|
|
+wèi stomach
|
|
|
|
+wèibìng stomach trouble, gastric disease
|
|
|
|
+wēndù temperature
|
|
|
|
+xiǎng tù to feel nauseous
|
|
|
|
+xiǎobiàn to urinate; urination
|
|
|
|
+xiè dù(zi) to have diarrhea
|
|
|
|
+xuěyā blood pressure
|
|
|
|
+xuěyā dī low blood pressure
|
|
|
|
+xuěyā gāo high blood pressure, hypertension
|
|
|
|
+yào medicine
|
|
|
|
+yàofāng(r) prescription
|
|
|
|
+yīshēng doctor
|
|
|
|
+yīyuàn hospital
|
|
|
|
+yūn to be dizzy
|
|
|
|
+zhēnjiū (zhēnjiǔ) acupuncture and moxibustion
|
|
|
|
|
|
PART I
|
|
PART I
|
|
|
|
|
|
@@ -2483,7 +2330,7 @@ Personal Welfare Module, Unit 6 Accidents and Difficulties
|
|
|
|
|
|
3. Jǐngchájú yǒu fānyì ma?
|
|
3. Jǐngchájú yǒu fānyì ma?
|
|
|
|
|
|
-U. ”Wàishì” jiù shi wàiguo rénde
|
|
|
|
|
|
+4. ”Wàishì” jiù shi wàiguo rénde
|
|
|
|
|
|
shìqing.
|
|
shìqing.
|
|
|
|
|
|
@@ -3197,859 +3044,522 @@ xiàcì bú yào zài lai le: ”in the future don’t come here again (any more
|
|
In addition to meaning ’’next time,” xiàcì can mean generally ”in the
|
|
In addition to meaning ’’next time,” xiàcì can mean generally ”in the
|
|
future.”
|
|
future.”
|
|
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
Unit 6, Vocabulary
|
|
Unit 6, Vocabulary
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-bang máng bèi to help, to aid, to assist
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-by (indicates the one who carries
|
|
|
|
-out the action in a passive
|
|
|
|
-sentence)
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
--buliao unable to ... (verb ending)
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-dS diànhuà diànhuà dìqū diū dong to make a phone call, to
|
|
|
|
-dòngbuliǎo duàn telephone telephone, telephone
|
|
|
|
-call area, region to lose to move
|
|
|
|
-unable to move to sever, to break
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-fānyì faxiàn to interpret, to translate to
|
|
|
|
-discover
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-Góng’ānjú gútou gùyì Bureau of Public Security (PRC)
|
|
|
|
-bone intentionally, willfully, on
|
|
|
|
-purpose
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-jiàshǐ driver, pilot; to drive, to pilot
|
|
|
|
-driver’s license
|
|
|
|
-jiàshǐ zhízhào jǐngchá jǐngchájú
|
|
|
|
-j iùhùchē jūnshì policeman
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-police station
|
|
|
|
|
|
|
|
-ambulance
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-military
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-kan to look after, to watch over
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
--liàng ling (counter for vehicles)
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-to collect, to pick up (something
|
|
|
|
-which is issued)
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-liú xuě (xiě, xuè) lūbiān(r) to bleed side of the road
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-mǎshàng immediately motorcycle
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-motuōchē (mōtuōchē)
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-páizi sign, poster, plate; brand name,
|
|
|
|
-trade mark
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-QÍ to ride by straddling
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-ràng to let, to allow, to cause
|
|
|
|
-someone to do something
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-shéi shìqing -sǐle someone
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-matter, affair, business, thing
|
|
|
|
-like crazy, to death (state verb
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-ending)
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-tai to carry (by two or more people)
|
|
|
|
-to hurt like crazy, to hurt to
|
|
|
|
-téngsí le
|
|
|
|
-death (figuratively)
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-tuǐ leg
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-wàishì foreign affairs
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-wàiguó foreign country
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-wéixiǎn (wéixiǎn) to be dangerous, to be perilous,
|
|
|
|
-danger
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-yàoburǎn yóuyong otherwise, or else to swim
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-zāogāo oh no! how awful! how terrible!
|
|
|
|
-what a mess!; to be awful
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-zhāoJí to get upset, to be anxious, to
|
|
|
|
-be worried
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-zhào xiàng to take a picture
|
|
|
|
-
|
|
|
|
--zhe marker of duration for actions
|
|
|
|
-and states
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-zhuàng to bump into, to run into, to
|
|
|
|
-collide with
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-zhùyì (zhùyi) to pay attention, to take notice
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-abdomen ankle appendix arm fù(bù)
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-jiǎowànzi lánwěi
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-gēbei, gēbo, shSubì
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-back bèi
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-blood xiě, xuě, xuè
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-blood vessel xuěguǎn(r)
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-bone gutou, gǔtou
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-brain nSo(zi)
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-breast rǔfáng, nai, rǔ
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-buttocks pìgǔ
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-cheek miànjiá, sai
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-chest xiōngbù, xiōngtáng
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-chin xiàba
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-ear ěrduo
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-elbow gēbeizh3u(r)
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-eye yǎnjing
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-eyeball yǎnzhūzi (colloquial), yǎnqiu
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-eyebrow méimao
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-face lian
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-finger shǒuzhítou, shǒuzhǐtou
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-fingernail zhǐjia, zhǐjiǎ
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-foot Jiao
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-gums yáchuáng
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-hand sh3u
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-head tou
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-heart xīnzàng
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-heel Jiaogēn
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-intestines chángzi
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-joint guānjié
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-kidney shèn(zàng)
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-knee qǐgài, xígài
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-leg tuí
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-lip zuíchún
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-liver ganzàng
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-lung fèi
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-mouth muscle zuī, k3u jīròu
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-neck nerve nose bózi shénjīng bí zi
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-rib lèigǔ, lègǔ
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-shoulder skin spine stomach j T ānbǎng pífu Jílianggǔ wèi;
|
|
|
|
-dùzi (belly)
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-tendon thigh throat thumb toe Jiàn, Jīn (colloquial) dàtuī
|
|
|
|
-tongue tonsils tooth hóulong mǔzhī
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-JiSozhítou, JiSozhī shétou
|
|
|
|
-biantáoxiàn ya, yáchī
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-wrist wànzi
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-Parts of the body may have several terras which differ as to (1) what
|
|
|
|
-areas of China they are used in, (2) the degree of formality, and (3)
|
|
|
|
-the contexts in which they are used. Here are examples of each kind of
|
|
|
|
-difference: (1) ”arm” is gēbei in the speech of Běijīng, but shěubì in
|
|
|
|
-some other parts of the country; (2) ”armpit” is gēzhiwō in colloquial
|
|
|
|
-Běijīng speech but yèwō in formal speech; (3) for ”stomach,” the medical
|
|
|
|
-term is wèi; colloquially, it may be called wèi or dùzi; and as a food
|
|
|
|
-(e.g. pig's stomach) it is called dǔzi.
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-For this list, words were chosen which you could, for example, use to
|
|
|
|
-tell a physician where you have a medical problem. Words which are
|
|
|
|
-either very informal or technical have been omitted.
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-It is interesting and important to realize that the Chinese and English
|
|
|
|
-languages sometimes differ on how they divide the human body into parts.
|
|
|
|
-The hip, for example, is a well-known ”part of the body” in English, but
|
|
|
|
-the Chinese language has no commonly used word which includes all and
|
|
|
|
-only what we call the ”hip.” Rather, Chinese has a word for ”buttocks”
|
|
|
|
-(formally, túnbù, or in spoken style, pìgu) which includes the buttocks
|
|
|
|
-and hips below the hipbone.
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-Another example are the Chinese words xiōngkǒu and xīnkǒu, which refer
|
|
|
|
-to the center of the chest just below the breastbone, between the lower
|
|
|
|
-ribs. (One often feels indigestion there, for instance.) If English has
|
|
|
|
-a word for this part of the body, it is not nearly as common as these
|
|
|
|
-Chinese words.
|
|
|
|
|
|
+bang máng to help, to aid, to assist
|
|
|
|
+bèi by (indicates the one who carries out the action in a passive sentence)
|
|
|
|
+-buliao unable to ... (verb ending)
|
|
|
|
+dS diànhuà to make a phone call, to telephone
|
|
|
|
+diànhuà telephone, telephone call
|
|
|
|
+dìqū area, region
|
|
|
|
+diū to lose
|
|
|
|
+dong to move
|
|
|
|
+dòngbuliǎo unable to move
|
|
|
|
+duàn to sever, to break
|
|
|
|
+fānyì to interpret, to translate
|
|
|
|
+faxiàn to discover
|
|
|
|
+Góng’ānjú Bureau of Public Security (PRC)
|
|
|
|
+gútou bone
|
|
|
|
+gùyì intentionally, willfully, on purpose
|
|
|
|
+jiàshǐ driver, pilot; to drive, to pilot
|
|
|
|
+jiàshǐ zhízhào driver’s license
|
|
|
|
+jǐngchá policeman
|
|
|
|
+jǐngchájú police station
|
|
|
|
+jiùhùchē ambulance
|
|
|
|
+jūnshì military
|
|
|
|
+kan to look after, to watch over
|
|
|
|
+-liàng (counter for vehicles)
|
|
|
|
+ling to collect, to pick up (something which is issued)
|
|
|
|
+liú xuě (xiě, xuè) to bleed
|
|
|
|
+lūbiān(r) side of the road
|
|
|
|
+mǎshàng immediately
|
|
|
|
+motuōchē (mōtuōchē) motorcycle
|
|
|
|
+páizi sign, poster, plate; brand name, trade mark
|
|
|
|
+QÍ to ride by straddling
|
|
|
|
+ràng to let, to allow, to cause someone to do something
|
|
|
|
+shéi someone
|
|
|
|
+shìqing matter, affair, business, thing
|
|
|
|
+-sǐle like crazy, to death (state verb ending)
|
|
|
|
+tai to carry (by two or more people)
|
|
|
|
+téngsí le to hurt like crazy, to hurt to death (figuratively)
|
|
|
|
+tuǐ leg
|
|
|
|
+wàishì foreign affairs
|
|
|
|
+wàiguó foreign country
|
|
|
|
+wéixiǎn (wéixiǎn) to be dangerous, to be perilous, danger
|
|
|
|
+yàoburǎn otherwise, or else
|
|
|
|
+yóuyong to swim
|
|
|
|
+zāogāo oh no! how awful! how terrible! what a mess!; to be awful
|
|
|
|
+zhāoJí to get upset, to be anxious, to be worried
|
|
|
|
+zhào xiàng to take a picture
|
|
|
|
+-zhe marker of duration for actions and states
|
|
|
|
+zhuàng to bump into, to run into, to collide with
|
|
|
|
+zhùyì (zhùyi) to pay attention, to take notice
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+Appendix 1
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+Parts of the body
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+abdomen fù(bù)
|
|
|
|
+ankle jiǎowànzi
|
|
|
|
+appendix lánwěi
|
|
|
|
+arm gēbei, gēbo, shSubì
|
|
|
|
+back bèi
|
|
|
|
+blood xiě, xuě, xuè
|
|
|
|
+blood vessel xuěguǎn(r)
|
|
|
|
+bone gutou, gǔtou
|
|
|
|
+brain nSo(zi)
|
|
|
|
+breast rǔfáng, nai, rǔ
|
|
|
|
+buttocks pìgǔ
|
|
|
|
+cheek miànjiá, sai
|
|
|
|
+chest xiōngbù, xiōngtáng
|
|
|
|
+chin xiàba
|
|
|
|
+ear ěrduo
|
|
|
|
+elbow gēbeizh3u(r)
|
|
|
|
+eye yǎnjing
|
|
|
|
+eyeball yǎnzhūzi (colloquial), yǎnqiu
|
|
|
|
+eyebrow méimao
|
|
|
|
+face lian
|
|
|
|
+finger shǒuzhítou, shǒuzhǐtou
|
|
|
|
+fingernail zhǐjia, zhǐjiǎ
|
|
|
|
+foot Jiao
|
|
|
|
+gums yáchuáng
|
|
|
|
+hand sh3u
|
|
|
|
+head tou
|
|
|
|
+heart xīnzàng
|
|
|
|
+heel Jiaogēn
|
|
|
|
+intestines chángzi
|
|
|
|
+joint guānjié
|
|
|
|
+kidney shèn(zàng)
|
|
|
|
+knee qǐgài, xígài
|
|
|
|
+leg tuí
|
|
|
|
+lip zuíchún
|
|
|
|
+liver ganzàng
|
|
|
|
+lung fèi
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+mouth muscle zuī, k3u jīròu
|
|
|
|
+neck bózi
|
|
|
|
+nerve shénjīng
|
|
|
|
+nose bízi
|
|
|
|
+rib lèigǔ, lègǔ
|
|
|
|
+shoulder j T ānbǎng
|
|
|
|
+skin pífu
|
|
|
|
+spine Jílianggǔ
|
|
|
|
+stomach (belly) wèi; dùzi
|
|
|
|
+tendon Jiàn, Jīn (colloquial)
|
|
|
|
+thigh dàtuī
|
|
|
|
+throat hóulong
|
|
|
|
+thumb mǔzhī
|
|
|
|
+toe JiSozhítou, JiSozhī
|
|
|
|
+tongue shétou
|
|
|
|
+tonsils biantáoxiàn
|
|
|
|
+tooth ya, yáchī
|
|
|
|
+wrist wànzi
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+*Parts of the body may have several terras which differ as to (1) what areas of China they are used in, (2) the degree of formality, and (3) the contexts in which they are used. Here are examples of each kind of difference: (1) “arm” is gēbei in the speech of Běijīng, but shěubì in some other parts of the country; (2) “armpit” is gēzhiwō in colloquial Běijīng speech but yèwō in formal speech; (3) for “stomach,” the medical term is wèi; colloquially, it may be called wèi or dùzi; and as a food (e.g. pig's stomach) it is called dǔzi.
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+For this list, words were chosen which you could, for example, use to tell a physician where you have a medical problem. Words which are either very informal or technical have been omitted.
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+It is interesting and important to realize that the Chinese and English languages sometimes differ on how they divide the human body into parts. The hip, for example, is a well-known “part of the body” in English, but the Chinese language has no commonly used word which includes all and only what we call the “hip.” Rather, Chinese has a word for “buttocks” (formally, túnbù, or in spoken style, pìgu) which includes the buttocks and hips below the hipbone.
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+Another example are the Chinese words xiōngkǒu and xīnkǒu, which refer to the center of the chest just below the breastbone, between the lower ribs. (One often feels indigestion there, for instance.) If English has a word for this part of the body, it is not nearly as common as these Chinese words.
|
|
|
|
|
|
Appendix 2: Medical Conditions, Problems, and Illnesses
|
|
Appendix 2: Medical Conditions, Problems, and Illnesses
|
|
|
|
|
|
------------------ -------------------------------
|
|
|
|
-abcess nóngzhǒng
|
|
|
|
-allergic to... duì...guòmǐn
|
|
|
|
-allergy guòmǐnzhèng
|
|
|
|
-appendicitis lánwěiyán
|
|
|
|
-arthritis guǎnjiéyán
|
|
|
|
-asthma qìchuanbìng
|
|
|
|
-cholera huòluàn
|
|
|
|
-cold gǎnmào, shāngfēng, zhāoliáng
|
|
|
|
-cramp chōuj in
|
|
|
|
-diabetes tángniàobìng
|
|
|
|
-flu liúxíngxìng gǎnmào, liúgǎn
|
|
|
|
-food poisoning shívù zhòngdú
|
|
|
|
-fungus méi
|
|
|
|
-hemorrhoids zhìchuāng
|
|
|
|
-hepatitis gǎnyán
|
|
|
|
-hernia shàn
|
|
|
|
-indigestion xiāohuà bù liáng
|
|
|
|
-inflamed fāyán
|
|
|
|
-inflammation yánzhèng
|
|
|
|
-measles mázhěn
|
|
|
|
-nervous tension shénjíng jǐnzhāng
|
|
|
|
-pneumonia fèiyán
|
|
|
|
-rheumatism fēngshǐ
|
|
|
|
-stroke zhòngfēng
|
|
|
|
-sunburn shài tuō pi le (skin peeling)
|
|
|
|
-shàihóng le (red)
|
|
|
|
-jiào tàiyang shàide
|
|
|
|
-sunstroke zhòngshǔ
|
|
|
|
-tonsillitis biǎntáoxiànyán
|
|
|
|
-ulcer (gastric) ■wèikuìyáng
|
|
|
|
------------------ -------------------------------
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-Appendix 3: Furniture and Household Items
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-bǐngxiāng refrigerator
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-chāzuò (electrical) outlet flush toilet
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-chōushuǐ mātǒng drawer
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-chōutì bed
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-chuáng chuānglián curtain
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-dēng .light, lamp
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-dèngzi stool
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-diàndēng kāiguan diànhuà diànlúzi light switch
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-diànshàn dìtān telephone
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-electric stove; electric heater
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-electric fan
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-carpet, rug
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-guìzi cabinet
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-hōnggānj ī dryer
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-jìngzi mirror
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-lājl; lèsè (Taiwan) garbage garbage pail garbage can
|
|
|
|
-air conditioner stove
|
|
|
|
-lājītǒng; lèsètǒng (Taiwan)
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-lājíxiāng; lèsèxiāng (Taiwan)
|
|
|
|
-lěngqìjǐ
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-lúzi
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-sàozhou, sàobǎ shāfā shuǐchízi broom sofa kitchen sink faucet,
|
|
|
|
-shuǐlóngtóu shūjiàzi tap bookshelf
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-tuōbā mop
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-xǐchénqì xiězìtái xǐliǎnpén vacuum cleaner desk
|
|
|
|
-xǐyǐjī xǐ zāopén
|
|
|
|
-(bathroom) sink, washstand
|
|
|
|
-washing machine bathtub
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-yǐzi yùndǒu chair iron
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-zhuozi table wastepaner basket
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-zìzhǐlǒu
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-bìchú
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-cèsuo céng chuānghu chúfáng
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-dì
|
|
|
|
|
|
+abcess nóngzhǒng
|
|
|
|
+allergic to... duì...guòmǐn
|
|
|
|
+allergy guòmǐnzhèng
|
|
|
|
+appendicitis lánwěiyán
|
|
|
|
+arthritis guǎnjiéyán
|
|
|
|
+asthma qìchuanbìng
|
|
|
|
+cholera huòluàn
|
|
|
|
+cold gǎnmào, shāngfēng, zhāoliáng
|
|
|
|
+cramp chōuj in
|
|
|
|
+diabetes tángniàobìng
|
|
|
|
+flu liúxíngxìng gǎnmào, liúgǎn
|
|
|
|
+food poisoning shívù zhòngdú
|
|
|
|
+fungus méi
|
|
|
|
+hemorrhoids zhìchuāng
|
|
|
|
+hepatitis gǎnyán
|
|
|
|
+hernia shàn
|
|
|
|
+indigestion xiāohuà bù liáng
|
|
|
|
+inflamed fāyán
|
|
|
|
+inflammation yánzhèng
|
|
|
|
+measles mázhěn
|
|
|
|
+nervous tension shénjíng jǐnzhāng
|
|
|
|
+pneumonia fèiyán
|
|
|
|
+rheumatism fēngshǐ
|
|
|
|
+stroke zhòngfēng
|
|
|
|
+sunburn shài tuō pi le (skin peeling) shàihóng le (red) jiào tàiyang shàide
|
|
|
|
+sunstroke zhòngshǔ
|
|
|
|
+tonsillitis biǎntáoxiànyán
|
|
|
|
+ulcer (gastric) ■wèikuìyáng
|
|
|
|
|
|
-dìbǎn dìxiàshì
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-fángdǐng fángjiān
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-fàntīng
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-kètlng
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-lout I
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-men
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-qiáng
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-shūfáng
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-tiānhuābǎn
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-wèishēngjiān wòfáng wòshì
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-wūzi
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-xǐzǎofáng
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-zǒuláng
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-closet
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-toilet floor, story-window kitchen
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-floor
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-wooden floor basement
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-room room dining room
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-living room
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-stairs
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-door
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-wall
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-study, library-
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-ceiling
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-toilet, bathroom bedroom bedroom
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-room
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-bathroom
|
|
|
|
|
|
+Appendix 3: Furniture and Household Items
|
|
|
|
|
|
-corridor, hall
|
|
|
|
|
|
+bǐngxiāng refrigerator
|
|
|
|
+chāzuò (electrical) outlet
|
|
|
|
+chōushuǐ mātǒng flush toilet
|
|
|
|
+chōutì drawer
|
|
|
|
+chuáng bed
|
|
|
|
+chuānglián curtain
|
|
|
|
+dēng .light, lamp
|
|
|
|
+dèngzi stool
|
|
|
|
+diàndēng kāiguan light switch
|
|
|
|
+diànhuà telephone
|
|
|
|
+diànlúzi electric stove; electric heater
|
|
|
|
+diànshàn electric fan
|
|
|
|
+dìtān carpet, rug
|
|
|
|
+guìzi cabinet
|
|
|
|
+hōnggānj ī dryer
|
|
|
|
+jìngzi mirror
|
|
|
|
+lājl; lèsè (Taiwan) garbage
|
|
|
|
+lājītǒng; lèsètǒng (Taiwan)garbage pail
|
|
|
|
+lājíxiāng; lèsèxiāng (Taiwan) garbage can
|
|
|
|
+lěngqìjǐ air conditioner
|
|
|
|
+lúzi stove
|
|
|
|
+sàozhou, sàobǎ broom
|
|
|
|
+shāfā sofa
|
|
|
|
+shuǐchízi kitchen sink
|
|
|
|
+shuǐlóngtóu faucet, tap
|
|
|
|
+shūjiàzi bookshelf
|
|
|
|
+tuōbā mop
|
|
|
|
+xǐchénqì vacuum cleaner
|
|
|
|
+xiězìtái desk
|
|
|
|
+xǐliǎnpén (bathroom) sink, washstand
|
|
|
|
+xǐyǐjī washing machine
|
|
|
|
+xǐ zāopén bathtub
|
|
|
|
+yǐzi chair
|
|
|
|
+yùndǒu iron
|
|
|
|
+zhuozi table
|
|
|
|
+zìzhǐlǒu wastepaner basket
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+Appendix 4
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+Parts of a house
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+bìchú closet
|
|
|
|
+cèsuo toilet
|
|
|
|
+céng floor, story
|
|
|
|
+chuānghu window
|
|
|
|
+chúfáng kitchen
|
|
|
|
+dì floor
|
|
|
|
+dìbǎn wooden floor
|
|
|
|
+dìxiàshì basement
|
|
|
|
+fángdǐng room
|
|
|
|
+fángjiān room
|
|
|
|
+fàntīng dining room
|
|
|
|
+kètlng living room
|
|
|
|
+lout I stairs
|
|
|
|
+men door
|
|
|
|
+qiáng wall
|
|
|
|
+shūfáng study, library
|
|
|
|
+tiānhuābǎn ceiling
|
|
|
|
+wèishēngjiān toilet, bathroom
|
|
|
|
+wòfáng bedroom
|
|
|
|
+wòshì bedroom
|
|
|
|
+wūzi room
|
|
|
|
+xǐzǎofáng bathroom
|
|
|
|
+zǒuláng corridor, hall
|
|
|
|
|
|
Module Vocabulary
|
|
Module Vocabulary
|
|
|
|
|
|
---------------------- --------------------------------------- --------
|
|
|
|
-Ayí auntie WLF 1
|
|
|
|
-āiyo ouch WLF 5
|
|
|
|
-ànmó massage WLF 3
|
|
|
|
-āsīpǐlín aspirin WLF 5
|
|
|
|
-bang máng to help, to aid, to assist WLF 6
|
|
|
|
-báo to be thin; to be light (of clothing) WLF 2
|
|
|
|
-bào to hold, to embrace WLF U
|
|
|
|
-bèi by (indicates the one who carries
|
|
|
|
-out the action in a passive
|
|
|
|
-sentence) WLF 6
|
|
|
|
--buliǎo (verb ending) unable to... WLF 6
|
|
|
|
-bú yào don't WLF 3
|
|
|
|
-cā to rub, to wipe WLF 3
|
|
|
|
-chá tea WLF 1
|
|
|
|
-cháng to be long WLF 2
|
|
|
|
-cháng often WLF 1
|
|
|
|
-chángcháng often WLF 1
|
|
|
|
-cháoshǐ to be humid WLF 1
|
|
|
|
-cháng city, town WLF 1
|
|
|
|
-chènshān shirt, blouse WLF 2
|
|
|
|
-chǐ to take (medicine) WLF 5
|
|
|
|
-chǐ fàn to eat WLF h
|
|
|
|
-chǐcun (chǐcùn) measurement; size WLF 2
|
|
|
|
-chuān to put on (clothing) WLF 2
|
|
|
|
-chúfáng kitchen WLF H
|
|
|
|
-chuí bèi to pound (someone's) back WLF 3
|
|
|
|
-chuīgān to blow-dry WLF 3
|
|
|
|
-chūntiān (chūntian) spring WLF 1
|
|
|
|
-dàbiàn bowel movement WLF 5
|
|
|
|
-dàbiàn bù tōng to be constipated WLF 5
|
|
|
|
-dǎ diànhuà to make a phone call, to telephone WLF 6
|
|
|
|
-dài to put on, to wear (glasses, gloves,
|
|
|
|
-a hat, a watch, jewelry, etc) WLF 2
|
|
|
|
-dài to bring, to take with one WLF U
|
|
|
|
-dài to lead, to take WLF h
|
|
|
|
-dàifu doctor WLF 5
|
|
|
|
-dǎkāi to open WLF 1
|
|
|
|
-dàyī overcoat WLF 2
|
|
|
|
-di to be low WLF 5
|
|
|
|
-diànhuà telephone, telephone call WLF 6
|
|
|
|
--ding (counter for hats) WLF 2
|
|
|
|
-dìqū area, region WLF 6
|
|
|
|
-diū to lose WLF 6
|
|
|
|
---------------------- --------------------------------------- --------
|
|
|
|
-
|
|
|
|
---------------------- ---------------------------------------- -----
|
|
|
|
-dong to move WLF
|
|
|
|
-dòngbuliao unable to move WLF
|
|
|
|
-dōngtiān (dongtian) winter WFL
|
|
|
|
--dù degree WLF
|
|
|
|
-duǎn to be short WLF
|
|
|
|
-duan to sever, to break WLF
|
|
|
|
-dùzi belly, abdomen WLF
|
|
|
|
-f ángj iān room WLF
|
|
|
|
-fanting dining room WLF
|
|
|
|
-fānyì to interpret, to translate WLF
|
|
|
|
-fāshāo to have a fever WLF
|
|
|
|
-fāxiàn to discover WLF
|
|
|
|
-fēn one tenth of a Chinese inch (cùn) WLF
|
|
|
|
-fēng wind WLF
|
|
|
|
-fēngjlng scenery WLF
|
|
|
|
-fùjìn (fùjìn) area, neighborhood WLF
|
|
|
|
-fùnu women WLF
|
|
|
|
-fúzhuāngdiàn clothing store WLF
|
|
|
|
-gànbufú cadre suit WLF
|
|
|
|
-gānj ing to be clean WLF
|
|
|
|
-gǎnmào to catch cold; a cold WLF
|
|
|
|
-gǎo to do, to engage in WLF
|
|
|
|
-gāo weishēng to do cleaning WLF
|
|
|
|
-Gōng’ānjú Bureau of Public Security (PRC) WLF
|
|
|
|
-gōngyù apartment building; apartment WLF
|
|
|
|
-gōngyùlou apartment building WLF
|
|
|
|
-gòu to be enough WLF
|
|
|
|
-guā to blow (of wind, typhoons, etc.) WLF
|
|
|
|
-guā to scrape WLF
|
|
|
|
-guā húzi to shave (the face) WLF
|
|
|
|
-gútou (gùtou) bone WLF
|
|
|
|
-gùyì intentionally, willfully, on purpose WLF
|
|
|
|
-hāibiān(r) seashore WLF
|
|
|
|
-hàn and (Taiwan pronunciation) WLF
|
|
|
|
-haoxiàng to seem (to be), to appear that WLF
|
|
|
|
-hē to drink WLF
|
|
|
|
-he river WLF
|
|
|
|
-he and WLF
|
|
|
|
-héshì to fit; to be suitable WLF
|
|
|
|
-hòu to be think; to be heavy (of clothing) WLF
|
|
|
|
-houlong (houlong) throat WLF
|
|
|
|
-hú lake WLF
|
|
|
|
-huài to be bad; to go bad, to break WLF
|
|
|
|
-huānjìng environment WLF
|
|
|
|
-húzi beard OR mustache WLF
|
|
|
|
-Jiākè(r)/jiákè(r) jacket (cut above waist) WLF
|
|
|
|
-jiǎn to cut (with scissors) WLF
|
|
|
|
--Jiàn (counter for articles of clothing) WLF
|
|
|
|
-J iào to ask/tell (someone to do something) WLF
|
|
|
|
---------------------- ---------------------------------------- -----
|
|
|
|
-
|
|
|
|
--------------------- -------------------------------------------- ---------
|
|
|
|
-Jiàshǐ driver, pilot; to drive, to pilot WLF
|
|
|
|
-Jiàshǐ zhízhào driver's license W^(T) F
|
|
|
|
-jǐngchá policeman WLF
|
|
|
|
-jǐngchájú police station WLF
|
|
|
|
-J iùhùchē ambulance WLF
|
|
|
|
-J uǎn to curl, to roll up; a roll (of something' 1 , WLF
|
|
|
|
-a reel (of tape)
|
|
|
|
-Juéde to feel WLF
|
|
|
|
-Jūnshì military WLF
|
|
|
|
-kái dāo to operate; to be operated on WLF
|
|
|
|
-kūishǐ to begin, to start WLF
|
|
|
|
-kái yàofāng to write a prescription WLF
|
|
|
|
-kāishuǐ boiled water WLF
|
|
|
|
-kān to look after, to watch over WLF
|
|
|
|
-kàn to have (a medical problem) treated WLF
|
|
|
|
-kàn bint; to see a doctor; to see a patient WLF
|
|
|
|
-kesou to cough WLF
|
|
|
|
-kètīng living room WLF
|
|
|
|
-kongqì (kōngqi) air WLF
|
|
|
|
-kōngqì wūrān air pollution WLF
|
|
|
|
-kǒudài pocket WLF
|
|
|
|
-kùzi (yìtiáo) pant s WLF
|
|
|
|
-lā dùzi to have diarrhea WLF
|
|
|
|
-lěng to be cold WLF
|
|
|
|
-liǎn face WLF
|
|
|
|
-liáng to measure WLF 2, WLF
|
|
|
|
--liàng (counter for vehicles) WLF
|
|
|
|
-liǎngbiān both sides, two sides WLF
|
|
|
|
-liāngkuai to be cool WLF
|
|
|
|
-liáng tǐwēn to take a person's temperature WLF
|
|
|
|
-liàozi material, fabric WLF
|
|
|
|
-lìhai to severe, to be fierce WLF
|
|
|
|
-líkāi to leave WLF
|
|
|
|
-lǐng to collect, to pick up (something
|
|
|
|
-which is issued) WLF
|
|
|
|
-liú to remain, to stay; to keep, to save;
|
|
|
|
-to grow, to let grow; to leave WLF
|
|
|
|
-liú húzi to grow a beard or mustache WLF
|
|
|
|
-liúxíngxìng gǎnmào influenza, flu WLF
|
|
|
|
-liú xuě (xiě, xuè) to bleed WLF
|
|
|
|
-lùbiān(r) side of the road WLF
|
|
|
|
-lùyǐndài recording tape WLF
|
|
|
|
-lùyìnjī tape recorder WLF
|
|
|
|
-máfan trouble, bother WLF
|
|
|
|
-mǎlù street, avenue WLF
|
|
|
|
-máoyī sweater WLF
|
|
|
|
-màozi (yìdǐng) hat WLF
|
|
|
|
-mǎshàng immediately WLF
|
|
|
|
-méi shì (le) everything is all right (now); there's
|
|
|
|
-no (further) business WLF
|
|
|
|
--------------------- -------------------------------------------- ---------
|
|
|
|
-
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-méi wèntí mián'ǎo there's no problem WLF 3
|
|
|
|
-mótuōchē (mōtuōchē)
|
|
|
|
-(Chinese-style) WLF 2
|
|
|
|
-cotton-padded Jacket
|
|
|
|
-motorcycle WLF 6
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-nà then, in that case WLF 2
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-nèikē internal medicine,
|
|
|
|
-general medicine;
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-department of WLF 5
|
|
|
|
-internal medicine
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-nèikē yishēng internist, physician WLF 5
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-nèikù underpants WLF 2
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-nèiyī underwear
|
|
|
|
-(undershirts,
|
|
|
|
-undershorts, briefs,
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-slips, bras, etc.);
|
|
|
|
-Just undershirt (when
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-used in contrast to WLF 2
|
|
|
|
-nèikù, underpants)
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-nílóng nylon WLF 2
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-niúnǎi (cow's) milk WLF U
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-nòng (long, nèng) to do, to handle, to WLF 3
|
|
|
|
-manage, to make
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-nòng gānJing to clean something up WLF 3
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-nuǎnhuo to be warm WLF 1
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-páizi sign, poster, plate;
|
|
|
|
-brand name,
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-trade mark WLF 6
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-píngcháng usually, generally, WLF 14
|
|
|
|
-ordinarily
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-pixie leather shoes WLF 2
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-pò to be worn out; to WLF 2
|
|
|
|
-break, to tear
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-qí to ride by straddling WLF 6
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-qìhòu (qìhòu) climate WLF 1
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-qín to be clear WLF 1
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-qingj ìng to be quiet WLF 1
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-qípáo close-fitting woman’s
|
|
|
|
-dress with high
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-neck and slit skirt; WLF 2
|
|
|
|
-cheongsam
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-qiūtiān (qi”tian) fall, autumn WLF 1
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-qù to go WLF 2
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-qúnzi skirt WLF 2
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-rang to let, to allow, to
|
|
|
|
-cause something
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-to do something WLF 6
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-rè to be hot WLF 1
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-rénkòu population WLF 1
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-sēnlín forest WLF 1
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-shān mountain WLF 1
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-shàngyī upper outer garment WLF 5
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-shāo to heat, to cook; to WLF 14
|
|
|
|
-burn
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-shǎo to be few; seldom WLF 1
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-shāohāo le to have heated up; to WLF
|
|
|
|
-have finished
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-cooking
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-shéi someone WLF 6
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-shēng bìng to get sick, to WLF 5
|
|
|
|
-become ill
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-shēnbào to declare, to report WLF 14
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-shēnbàodān customs declaration WLF U
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-shénmeyàng like what; what kind WLF 2
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-shēnshang on one's body WLF 2
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-shi to try WLF 3
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-------------------- -------------------------------------- --------------
|
|
|
|
-shì(yi)shi to give (something) a try WLF 3
|
|
|
|
-shìqing matter, affair, business, thing WLF 6
|
|
|
|
-shǒushi to tidy up WLF 4
|
|
|
|
-shǒushi Jewelry WLF 4
|
|
|
|
-shuā to brush WLF 1
|
|
|
|
--shuāng pair WLF 2
|
|
|
|
-shuā yá to brush one’s teeth WLF 1
|
|
|
|
-shūbāo book bag, tote bag, carryall WLF 2
|
|
|
|
-shūfáng library WLF 4
|
|
|
|
-shūfu to be comfortable WLF 3
|
|
|
|
-shuì water WLF 1
|
|
|
|
-shuì jiao to sleep WLF 1
|
|
|
|
-shuì wǔjiào to take a noontime nap WLF 1
|
|
|
|
-shuìyī (yítào) pajamas; nightgown WLF 2
|
|
|
|
-shūshu uncle WLF 1
|
|
|
|
-shū tou to brush or comb hair WLF 3
|
|
|
|
-tai to carry (by two or more people) WLF 6
|
|
|
|
-táifēng typhoon WLF 1
|
|
|
|
-tang to lie, to recline ' WLF 5
|
|
|
|
-tàng to get a permanent WLF 3
|
|
|
|
--tào (counter for suits, sets of things) WLF 2
|
|
|
|
-téng (tong) to hurt, to ache WLF 5
|
|
|
|
-téngsí le to hurt like crazy, to hurt to
|
|
|
|
-death (figuratively) WLF 6
|
|
|
|
-tiān sky; heaven; day WLF 1
|
|
|
|
-tiānqi (tiānqi) weather WLF 1
|
|
|
|
--tiào (counter for pairs of pants) WLF 2
|
|
|
|
-tlngshuō to hear that, to hear it said;
|
|
|
|
-I hear that, I understand that WLF 1
|
|
|
|
-tīwēn (body) temperature WLF 5
|
|
|
|
-tou head; head of hair WLF 2, WLF 5
|
|
|
|
-toufa hair WLF 3
|
|
|
|
-tou téng to have a headache; headache WLF 5
|
|
|
|
-tù to vomit, to spit up WLF 5
|
|
|
|
-tuǐ leg WLF 6
|
|
|
|
-tuōxié slippers WLF 2
|
|
|
|
-wàiguo foreign country WLF 6
|
|
|
|
-wàikē surgical department WLF 5
|
|
|
|
-wàikē yIshēng surgeon WLF 5
|
|
|
|
-wàishì foreign affairs WLF 6
|
|
|
|
-wàishì Jǐngchá foreign affairs policeman WLF 6
|
|
|
|
-wàitào coat, jacket (that extends below the waist) WLF 2
|
|
|
|
-wàng to forget WLF 2
|
|
|
|
-wàzi socks WLF 2
|
|
|
|
-wèi stomach WLF 5
|
|
|
|
-wèibìng stomach trouble, gastric disease WLF 5
|
|
|
|
-wéixiǎn (wēixiān) to be dangerous, to be perilous;
|
|
|
|
-danger WLF 6
|
|
|
|
-wēndù temperature WLF 5
|
|
|
|
-wèntí question, problem WLF 3
|
|
|
|
-wòfáng bedroom WLF 1
|
|
|
|
-------------------- -------------------------------------- --------------
|
|
|
|
-
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-wòshì wūrǎn wūzi bedroom pollution WLF li
|
|
|
|
-room
|
|
|
|
-WLF 1 WLF b
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-xǐ to wash WLF 3
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-xiǎng to miss, to think of WLF 1
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-xiāngxià (xiāngxià) in the country, the WLF 1
|
|
|
|
-countryside
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-xiāngzi suitcase WLF h
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-xiǎoběnzi notebook WLF h
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-xiǎobiàn to urinate; urination WLF 5
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-xiaoxīn to be careful WLF h
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-xiàtiān (xiàtiān) summer WLF 1
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-xià xuě to snow WLF 1
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-xià yu to rain WLF 1
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-xié shoe WLF 2
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-xiè dùzi to have diarrhea WLF 5
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-xǐng to wake up WLF h
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-xīnxiān (xīnxian) to be fresh WLF 1
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-xǐ tou to shampoo, to get a WLF 3
|
|
|
|
-shampoo
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-xǐzǎo to take a bath WLF 4
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-xǐzǎofáng bathroom WLF U
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-xǐ zhuāng Western-style WLF 2
|
|
|
|
-clothes;
|
|
|
|
-Western-style suit
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-xuěyā blood pressure WLF ^(r)j
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-xuěyā dǐ low blood pressure WLF 5
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-xuěyā gāo high blood pressure WLF 5
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-xūyào to need, to require WLF 2
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-^(y)á tooth, teeth WLF
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-yágāo toothpaste WLF h
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-yàngzi appearance; shape,
|
|
|
|
-form; style, design;
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-pattern WLF 2
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-yǎnjìng(r) glasses (spectacles) WLF h
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-yào should; must; it is WLF 2
|
|
|
|
-necessary, to need to
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-yào medicine WLF 5
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-yàoburán otherwise, or else WLF 6
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-yàofāng prescription WLF 5
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-yídìng certainly, surely, WLF 3
|
|
|
|
-for sure, definitely
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-yifu clothes WLF 2
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-yishēng doctor WLF 5
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-yīyuàn hospital WLF 5
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-yòng to use WLF 2
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-you oil, grease WLF 3
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-yǒu(de) shihou sometimes WLF 1
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-you shì to be occupied, to be WLF 3
|
|
|
|
-busy
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-you (yi)diǎn a little bit, WLF 3
|
|
|
|
-somewhat
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-yóuyong to swim WLF 6
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-yubei to prepare, to get WLF h
|
|
|
|
-ready
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-yùbeihǎo le to have prepared WLF 1
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-yūn to be dizzy WLF 5
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-yuxié rainshoes; rubbers, WLF 2
|
|
|
|
-galoshes
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-yǔyī raincoat WLF 2
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-yùyuē to make an WLF 3
|
|
|
|
-appointment (PRC)
|
|
|
|
----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-zāogāo oh no! how awful! how terrible!
|
|
|
|
-what a mess! •» to be awful
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-zhao zhāoJí according to
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-to get upset, to be anxkous, to
|
|
|
|
-be worried
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-zhao xiang zhàoxiàngj ī to take a photograph camera
|
|
|
|
-
|
|
|
|
--zhe (marker of duration for actions
|
|
|
|
-and states)
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-zhēnjiū (zhēnjiǔ) zhlpiào acupuncture and moxibustion check
|
|
|
|
-zhīpiàoběn (as in personal check) checkbook
|
|
|
|
-
|
|
|
|
--zhǒng zhuàng kind, sort
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-to bump into, to run into, to
|
|
|
|
-collide with
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-zhùyì (zhùyi) zìjǐ zūchuqu zuì to pay attention to
|
|
|
|
-zuò zuò fàn zuò toufa zuǒyòu
|
|
|
|
-self, oneself (myself, yourself,
|
|
|
|
-etc.)
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-to rent out
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-most, -est
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-to make; to have made
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-to cook
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-to do one’s hair, to have one’s
|
|
|
|
-hair done approximately, about
|
|
|
|
-----------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-687-001743069
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-103
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-¹
|
|
|
|
|
|
+Ayí auntie WLF 1
|
|
|
|
+āiyo ouch WLF 5
|
|
|
|
+ànmó massage WLF 3
|
|
|
|
+āsīpǐlín aspirin WLF 5
|
|
|
|
+bang máng to help, to aid, to assist WLF 6
|
|
|
|
+báo to be thin; to be light (of clothing) WLF 2
|
|
|
|
+bào to hold, to embrace WLF U
|
|
|
|
+bèi by (indicates the one who carries out the action in a passive sentence) WLF 6
|
|
|
|
+-buliǎo (verb ending) unable to... WLF 6
|
|
|
|
+bú yào don't WLF 3
|
|
|
|
+cā to rub, to wipe WLF 3
|
|
|
|
+chá tea WLF 1
|
|
|
|
+cháng to be long WLF 2
|
|
|
|
+cháng often WLF 1
|
|
|
|
+chángcháng often WLF 1
|
|
|
|
+cháoshǐ to be humid WLF 1
|
|
|
|
+cháng city, town WLF 1
|
|
|
|
+chènshān shirt, blouse WLF 2
|
|
|
|
+chǐ to take (medicine) WLF 5
|
|
|
|
+chǐ fàn to eat WLF h
|
|
|
|
+chǐcun (chǐcùn) measurement; size WLF 2
|
|
|
|
+chuān to put on (clothing) WLF 2
|
|
|
|
+chúfáng kitchen WLF H
|
|
|
|
+chuí bèi to pound (someone's) back WLF 3
|
|
|
|
+chuīgān to blow-dry WLF 3
|
|
|
|
+chūntiān (chūntian) spring WLF 1
|
|
|
|
+dàbiàn bowel movement WLF 5
|
|
|
|
+dàbiàn bù tōng to be constipated WLF 5
|
|
|
|
+dǎ diànhuà to make a phone call, to telephone WLF 6
|
|
|
|
+dài to put on, to wear (glasses, gloves,
|
|
|
|
+a hat, a watch, jewelry, etc) WLF 2
|
|
|
|
+dài to bring, to take with one WLF U
|
|
|
|
+dài to lead, to take WLF h
|
|
|
|
+dàifu doctor WLF 5
|
|
|
|
+dǎkāi to open WLF 1
|
|
|
|
+dàyī overcoat WLF 2
|
|
|
|
+di to be low WLF 5
|
|
|
|
+diànhuà telephone, telephone call WLF 6
|
|
|
|
+-ding (counter for hats) WLF 2
|
|
|
|
+dìqū area, region WLF 6
|
|
|
|
+diū to lose WLF 6
|
|
|
|
+dong to move WLF
|
|
|
|
+dòngbuliao unable to move WLF
|
|
|
|
+dōngtiān (dongtian) winter WFL
|
|
|
|
+-dù degree WLF
|
|
|
|
+duǎn to be short WLF
|
|
|
|
+duan to sever, to break WLF
|
|
|
|
+dùzi belly, abdomen WLF
|
|
|
|
+f ángj iān room WLF
|
|
|
|
+fanting dining room WLF
|
|
|
|
+fānyì to interpret, to translate WLF
|
|
|
|
+fāshāo to have a fever WLF
|
|
|
|
+fāxiàn to discover WLF
|
|
|
|
+fēn one tenth of a Chinese inch (cùn) WLF
|
|
|
|
+fēng wind WLF
|
|
|
|
+fēngjlng scenery WLF
|
|
|
|
+fùjìn (fùjìn) area, neighborhood WLF
|
|
|
|
+fùnu women WLF
|
|
|
|
+fúzhuāngdiàn clothing store WLF
|
|
|
|
+gànbufú cadre suit WLF
|
|
|
|
+gānj ing to be clean WLF
|
|
|
|
+gǎnmào to catch cold; a cold WLF
|
|
|
|
+gǎo to do, to engage in WLF
|
|
|
|
+gāo weishēng to do cleaning WLF
|
|
|
|
+Gōng’ānjú Bureau of Public Security (PRC) WLF
|
|
|
|
+gōngyù apartment building; apartment WLF
|
|
|
|
+gōngyùlou apartment building WLF
|
|
|
|
+gòu to be enough WLF
|
|
|
|
+guā to blow (of wind, typhoons, etc.) WLF
|
|
|
|
+guā to scrape WLF
|
|
|
|
+guā húzi to shave (the face) WLF
|
|
|
|
+gútou (gùtou) bone WLF
|
|
|
|
+gùyì intentionally, willfully, on purpose WLF
|
|
|
|
+hāibiān(r) seashore WLF
|
|
|
|
+hàn and (Taiwan pronunciation) WLF
|
|
|
|
+haoxiàng to seem (to be), to appear that WLF
|
|
|
|
+hē to drink WLF
|
|
|
|
+he river WLF
|
|
|
|
+he and WLF
|
|
|
|
+héshì to fit; to be suitable WLF
|
|
|
|
+hòu to be think; to be heavy (of clothing) WLF
|
|
|
|
+houlong (houlong) throat WLF
|
|
|
|
+hú lake WLF
|
|
|
|
+huài to be bad; to go bad, to break WLF
|
|
|
|
+huānjìng environment WLF
|
|
|
|
+húzi beard OR mustache WLF
|
|
|
|
+Jiākè(r)/jiákè(r) jacket (cut above waist) WLF
|
|
|
|
+jiǎn to cut (with scissors) WLF
|
|
|
|
+-Jiàn (counter for articles of clothing) WLF
|
|
|
|
+J iào to ask/tell (someone to do something) WLF
|
|
|
|
+Jiàshǐ driver, pilot; to drive, to pilot WLF
|
|
|
|
+Jiàshǐ zhízhào driver's license W^(T) F
|
|
|
|
+jǐngchá policeman WLF
|
|
|
|
+jǐngchájú police station WLF
|
|
|
|
+J iùhùchē ambulance WLF
|
|
|
|
+J uǎn to curl, to roll up; a roll (of something' a reel (of tape) 1 , WLF
|
|
|
|
+Juéde to feel WLF
|
|
|
|
+Jūnshì military WLF
|
|
|
|
+kái dāo to operate; to be operated on WLF
|
|
|
|
+kūishǐ to begin, to start WLF
|
|
|
|
+kái yàofāng to write a prescription WLF
|
|
|
|
+kāishuǐ boiled water WLF
|
|
|
|
+kān to look after, to watch over WLF
|
|
|
|
+kàn to have (a medical problem) treated WLF
|
|
|
|
+kàn bint; to see a doctor; to see a patient WLF
|
|
|
|
+kesou to cough WLF
|
|
|
|
+kètīng living room WLF
|
|
|
|
+kongqì (kōngqi) air WLF
|
|
|
|
+kōngqì wūrān air pollution WLF
|
|
|
|
+kǒudài pocket WLF
|
|
|
|
+kùzi (yìtiáo) pant s WLF
|
|
|
|
+lā dùzi to have diarrhea WLF
|
|
|
|
+lěng to be cold WLF
|
|
|
|
+liǎn face WLF
|
|
|
|
+liáng to measure WLF 2, WLF
|
|
|
|
+-liàng (counter for vehicles) WLF
|
|
|
|
+liǎngbiān both sides, two sides WLF
|
|
|
|
+liāngkuai to be cool WLF
|
|
|
|
+liáng tǐwēn to take a person's temperature WLF
|
|
|
|
+liàozi material, fabric WLF
|
|
|
|
+lìhai to severe, to be fierce WLF
|
|
|
|
+líkāi to leave WLF
|
|
|
|
+lǐng to collect, to pick up (something which is issued) WLF
|
|
|
|
+liú to remain, to stay; to keep, to save; to grow, to let grow; to leave WLF
|
|
|
|
+liú húzi to grow a beard or mustache WLF
|
|
|
|
+liúxíngxìng gǎnmào influenza, flu WLF
|
|
|
|
+liú xuě (xiě, xuè) to bleed WLF
|
|
|
|
+lùbiān(r) side of the road WLF
|
|
|
|
+lùyǐndài recording tape WLF
|
|
|
|
+lùyìnjī tape recorder WLF
|
|
|
|
+máfan trouble, bother WLF
|
|
|
|
+mǎlù street, avenue WLF
|
|
|
|
+máoyī sweater WLF
|
|
|
|
+màozi (yìdǐng) hat WLF
|
|
|
|
+mǎshàng immediately WLF
|
|
|
|
+méi shì (le) everything is all right (now); there's no (further) business WLF
|
|
|
|
+méi wèntí there's no problem WLF 3
|
|
|
|
+mián'ǎo (Chinese-style) cotton-padded Jacket WLF 2
|
|
|
|
+mótuōchē (mōtuōchē) motorcycle WLF 6
|
|
|
|
+nà then, in that case WLF 2
|
|
|
|
+nèikē internal medicine, general medicine; department of internal medicine WLF 5
|
|
|
|
+nèikē yishēng internist, physician WLF 5
|
|
|
|
+nèikù underpants WLF 2
|
|
|
|
+nèiyī underwear (undershirts, undershorts, briefs, slips, bras, etc.); Just undershirt (when used in contrast to nèikù, underpants) WLF 2
|
|
|
|
+nílóng nylon WLF 2
|
|
|
|
+niúnǎi (cow's) milk WLF U
|
|
|
|
+nòng (long, nèng) to do, to handle, to manage, to make WLF 3
|
|
|
|
+nòng gānJing to clean something up WLF 3
|
|
|
|
+nuǎnhuo to be warm WLF 1
|
|
|
|
+páizi sign, poster, plate; brand name,
|
|
|
|
+trade mark WLF 6
|
|
|
|
+píngcháng usually, generally, ordinarily WLF 14
|
|
|
|
+pixie leather shoes WLF 2
|
|
|
|
+pò to be worn out; to break, to tear WLF 2
|
|
|
|
+qí to ride by straddling WLF 6
|
|
|
|
+qìhòu (qìhòu) climate WLF 1
|
|
|
|
+qín to be clear WLF 1
|
|
|
|
+qingj ìng to be quiet WLF 1
|
|
|
|
+qípáo close-fitting woman’s dress with high neck and slit skirt; cheongsam WLF 2
|
|
|
|
+qiūtiān (qi”tian) fall, autumn WLF 1
|
|
|
|
+qù to go WLF 2
|
|
|
|
+qúnzi skirt WLF 2
|
|
|
|
+rang to let, to allow, to cause something to do something WLF 6
|
|
|
|
+rè to be hot WLF 1
|
|
|
|
+rénkòu population WLF 1
|
|
|
|
+sēnlín forest WLF 1
|
|
|
|
+shān mountain WLF 1
|
|
|
|
+shàngyī upper outer garment WLF 5
|
|
|
|
+shāo to heat, to cook; to burn WLF 14
|
|
|
|
+shǎo to be few; seldom WLF 1
|
|
|
|
+shāohāo le to have heated up; to have finished cooking WLF
|
|
|
|
+shéi someone WLF 6
|
|
|
|
+shēng bìng to get sick, to become ill WLF 5
|
|
|
|
+shēnbào to declare, to report WLF 14
|
|
|
|
+shēnbàodān customs declaration WLF U
|
|
|
|
+shénmeyàng like what; what kind WLF 2
|
|
|
|
+shēnshang on one's body WLF 2
|
|
|
|
+shi to try WLF 3
|
|
|
|
+shì(yi)shi to give (something) a try WLF 3
|
|
|
|
+shìqing matter, affair, business, thing WLF 6
|
|
|
|
+shǒushi to tidy up WLF 4
|
|
|
|
+shǒushi Jewelry WLF 4
|
|
|
|
+shuā to brush WLF 1
|
|
|
|
+-shuāng pair WLF 2
|
|
|
|
+shuā yá to brush one’s teeth WLF 1
|
|
|
|
+shūbāo book bag, tote bag, carryall WLF 2
|
|
|
|
+shūfáng library WLF 4
|
|
|
|
+shūfu to be comfortable WLF 3
|
|
|
|
+shuì water WLF 1
|
|
|
|
+shuì jiao to sleep WLF 1
|
|
|
|
+shuì wǔjiào to take a noontime nap WLF 1
|
|
|
|
+shuìyī (yítào) pajamas; nightgown WLF 2
|
|
|
|
+shūshu uncle WLF 1
|
|
|
|
+shū tou to brush or comb hair WLF 3
|
|
|
|
+tai to carry (by two or more people) WLF 6
|
|
|
|
+táifēng typhoon WLF 1
|
|
|
|
+tang to lie, to recline ' WLF 5
|
|
|
|
+tàng to get a permanent WLF 3
|
|
|
|
+-tào (counter for suits, sets of things) WLF 2
|
|
|
|
+téng (tong) to hurt, to ache WLF 5
|
|
|
|
+téngsí le to hurt like crazy, to hurt to death (figuratively) WLF 6
|
|
|
|
+tiān sky; heaven; day WLF 1
|
|
|
|
+tiānqi (tiānqi) weather WLF 1
|
|
|
|
+-tiào (counter for pairs of pants) WLF 2
|
|
|
|
+tlngshuō to hear that, to hear it said; I hear that, I understand that WLF 1
|
|
|
|
+tīwēn (body) temperature WLF 5
|
|
|
|
+tou head; head of hair WLF 2, WLF 5
|
|
|
|
+toufa hair WLF 3
|
|
|
|
+tou téng to have a headache; headache WLF 5
|
|
|
|
+tù to vomit, to spit up WLF 5
|
|
|
|
+tuǐ leg WLF 6
|
|
|
|
+tuōxié slippers WLF 2
|
|
|
|
+wàiguo foreign country WLF 6
|
|
|
|
+wàikē surgical department WLF 5
|
|
|
|
+wàikē yIshēng surgeon WLF 5
|
|
|
|
+wàishì foreign affairs WLF 6
|
|
|
|
+wàishì Jǐngchá foreign affairs policeman WLF 6
|
|
|
|
+wàitào coat, jacket (that extends below the waist) WLF 2
|
|
|
|
+wàng to forget WLF 2
|
|
|
|
+wàzi socks WLF 2
|
|
|
|
+wèi stomach WLF 5
|
|
|
|
+wèibìng stomach trouble, gastric disease WLF 5
|
|
|
|
+wéixiǎn (wēixiān) to be dangerous, to be perilous; danger WLF 6
|
|
|
|
+wēndù temperature WLF 5
|
|
|
|
+wèntí question, problem WLF 3
|
|
|
|
+wòfáng bedroom WLF 1
|
|
|
|
+wòshì bedroom WLF 4
|
|
|
|
+wūrǎn pollution WLF 1
|
|
|
|
+wūzi room WLF 4
|
|
|
|
+xǐ to wash WLF 3
|
|
|
|
+xiǎng to miss, to think of WLF 1
|
|
|
|
+xiāngxià (xiāngxià) in the country, the countryside WLF 1
|
|
|
|
+xiāngzi suitcase WLF h
|
|
|
|
+xiǎoběnzi notebook WLF h
|
|
|
|
+xiǎobiàn to urinate; urination WLF 5
|
|
|
|
+xiaoxīn to be careful WLF h
|
|
|
|
+xiàtiān (xiàtiān) summer WLF 1
|
|
|
|
+xià xuě to snow WLF 1
|
|
|
|
+xià yu to rain WLF 1
|
|
|
|
+xié shoe WLF 2
|
|
|
|
+xiè dùzi to have diarrhea WLF 5
|
|
|
|
+xǐng to wake up WLF h
|
|
|
|
+xīnxiān (xīnxian) to be fresh WLF 1
|
|
|
|
+xǐ tou to shampoo, to get a shampoo WLF 3
|
|
|
|
+xǐzǎo to take a bath WLF 4
|
|
|
|
+xǐzǎofáng bathroom WLF U
|
|
|
|
+xǐ zhuāng Western-style clothes; Western-style suit WLF 2
|
|
|
|
+xuěyā blood pressure WLF ^(r)j
|
|
|
|
+xuěyā dǐ low blood pressure WLF 5
|
|
|
|
+xuěyā gāo high blood pressure WLF 5
|
|
|
|
+xūyào to need, to require WLF 2
|
|
|
|
+^(y)á tooth, teeth WLF
|
|
|
|
+yágāo toothpaste WLF h
|
|
|
|
+yàngzi appearance; shape, form; style, design; pattern WLF 2
|
|
|
|
+yǎnjìng(r) glasses (spectacles) WLF h
|
|
|
|
+yào should; must; it is necessary, to need to WLF 2
|
|
|
|
+yào medicine WLF 5
|
|
|
|
+yàoburán otherwise, or else WLF 6
|
|
|
|
+yàofāng prescription WLF 5
|
|
|
|
+yídìng certainly, surely, for sure, definitely WLF 3
|
|
|
|
+yifu clothes WLF 2
|
|
|
|
+yishēng doctor WLF 5
|
|
|
|
+yīyuàn hospital WLF 5
|
|
|
|
+yòng to use WLF 2
|
|
|
|
+you oil, grease WLF 3
|
|
|
|
+yǒu(de) shihou sometimes WLF 1
|
|
|
|
+you shì to be occupied, to be busy WLF 3
|
|
|
|
+you (yi)diǎn a little bit, somewhat WLF 3
|
|
|
|
+yóuyong to swim WLF 6
|
|
|
|
+yubei to prepare, to get ready WLF h
|
|
|
|
+yùbeihǎo le to have prepared WLF 1
|
|
|
|
+yūn to be dizzy WLF 5
|
|
|
|
+yuxié rainshoes; rubbers, galoshes WLF 2
|
|
|
|
+yǔyī raincoat WLF 2
|
|
|
|
+yùyuē to make an appointment (PRC) WLF 3
|
|
|
|
+zāogāo oh no! how awful! how terrible! what a mess to be awful WLF 6
|
|
|
|
+zhao according to WLF
|
|
|
|
+zhāoJí to get upset, to be anxkous, to be worried WLF
|
|
|
|
+zhao xiang to take a photograph WLF
|
|
|
|
+zhàoxiàngj ī camera WLF
|
|
|
|
+-zhe (marker of duration for actions and states) WLF
|
|
|
|
+zhēnjiū (zhēnjiǔ) acupuncture and moxibustion WLF
|
|
|
|
+zhlpiào check (as in personal check) WLF
|
|
|
|
+zhīpiàoběn checkbook WLF
|
|
|
|
+-zhǒng kind, sort WLF
|
|
|
|
+zhuàng to bump into, to run into, to collide with WLF
|
|
|
|
+zhùyì (zhùyi) to pay attention to WLF
|
|
|
|
+zìjǐ self, oneself (myself, yourself, etc.) WLF
|
|
|
|
+zūchuqu to rent out WLF
|
|
|
|
+zuì most, -est WLF
|
|
|
|
+zuò to make; to have made WLF
|
|
|
|
+zuò fàn to cook WLF
|
|
|
|
+zuò toufa to do one’s hair, to have one’s hair done WLF
|
|
|
|
+zuǒyòu approximately, about WLF
|
|
|
|
|
|
NOTE ON THE DIALOGUE
|
|
NOTE ON THE DIALOGUE
|
|
|
|
|
|
-²
|
|
|
|
-
|
|
|
|
REFERENCE NOTES ON PART II
|
|
REFERENCE NOTES ON PART II
|
|
|
|
|
|
guā fēng: ”(there) blows wind” Guā literally means ”to scrape,” but when
|
|
guā fēng: ”(there) blows wind” Guā literally means ”to scrape,” but when
|