Browse Source

travail sur optional module MBD; travail sur Hotel fini, mais à mettre en place en xml

Eric Streit 11 months ago
parent
commit
9bb3a8e3b4

+ 235 - 652
OptionalModule-HTL/FSI-StandardChinese-OptionalModuleHTL-StudentText.txt

@@ -468,58 +468,58 @@ Peking;
 
 A conversation between Miss Smith and the hotel attendant she has just rung for from her room.
 
-M:	 Shǐmìsī Nǚshì, nín yǒu shi ma?	Can I do something for you?
-F:	 Duì le. Wǒ yǒu yīfu yào xǐ.	Yes. I have some clothes I want cleaned.
-M:	 Shi shuǐxǐ háishi gānxī?	Is it washing or dry cleaning?
-F:	 Dōu shi gānxǐde.	It’s just dry cleaning.
-M:	 Nín jiāogei wo.	You give them to me.
-F:	 Hǎo. Liáng kāishuǐ méiyou le. Qǐng gěi wo náyìdiǎr lai, yě qǐng ná
+M:	Shǐmìsī Nǚshì, nín yǒu shi ma?	Can I do something for you?
+F:	Duì le. Wǒ yǒu yīfu yào xǐ.	Yes. I have some clothes I want cleaned.
+M:	Shi shuǐxǐ háishi gānxī?	Is it washing or dry cleaning?
+F:	Dōu shi gānxǐde.	It’s just dry cleaning.
+M:	Nín jiāogei wo.	You give them to me.
+F:	Hǎo. Liáng kāishuǐ méiyou le. Qǐng gěi wo náyìdiǎr lai, yě qǐng ná
 yìdiǎr bǐngkuàr.	All right. There’s no more drinking water. Please bring me some and please bring some ice cubes, too.
-M:	 Hǎo.	All right.
-F:	 Jīntian wǎnshang wǒ hěn lèi, bù xiǎng dào cāntīng qù chī wǎnfàn. Nǐ
+M:	Hǎo.	All right.
+F:	Jīntian wǎnshang wǒ hěn lèi, bù xiǎng dào cāntīng qù chī wǎnfàn. Nǐ
 kéyi bu keyi sōngdào wo fángjiān lai.	I’m tired tonight and don’t want to go to the dining room to eat dinner. Can you send it to my room?
-M:	 Kéyi. Wǒ jiù qù ná càidānzi lái. Kàn ní yào chī shénme.	Yes, I can. I’ll go right away and bring a menu. And see what you want to eat.
-F:	 Hao. Xièxie.	Good. Thank you.
+M:	Kéyi. Wǒ jiù qù ná càidānzi lái. Kàn ní yào chī shénme.	Yes, I can. I’ll go right away and bring a menu. And see what you want to eat.
+F:	Hao. Xièxie.	Good. Thank you.
 
 Vocabulary
 
-àn	to press        
-ānpai	to arrange for  
+àn	to press
+ānpai	to arrange for
 biǎo (yìzhāng)	form, application
-bīngkuài(r) (yíge)	ice cube        
+bīngkuài(r) (yíge)	ice cube
 càidānzi (yizhāng)	menu
-chī	to eat     
+chī	to eat
 dǎoyóu	tourist guide
 dǎsuan	to plan to
 děng yīhuǐr	in a while
 dianlíng	a buzzer, an electric bell
-ding	to reserve           
-è	to be hungry    
+ding	to reserve
+è	to be hungry
 fángjiān	room
 fēijī	airplane
 gānxǐ	to dry clean
 gàosu	to tell
 jiào	to call, to summon
 jiāogěi	to give to
-kāishuǐ	boiled water (for drinking)       
+kāishuǐ	boiled water (for drinking)
 lèi	to be tired
 lěngfēng	air conditioning
 liáng	to be cool
 lóucèng fúwùtái	the service desk for the floor
-lǚguǎn	hotel, inn        
-ná... lái	to bring to     
-piào (yizhāng)	ticket          
-qǔchulai	to claim (luggage), to pick (something) up, to get (something)     
-rè	to be hot       
+lǚguǎn	hotel, inn
+ná... lái	to bring to
+piào (yizhāng)	ticket
+qǔchulai	to claim (luggage), to pick (something) up, to get (something)
+rè	to be hot
 shuǐxǐ	to wash, to launder
-sòngdao	to send to, to deliver to        
+sòngdao	to send to, to deliver to
 tì	for, in place of
 tián	to fill out
-wǎnfàn	dinner, supper  
-xǐ	to wash 
-xīcān	western food 
-xíngli	baggage, luggage, suitcases        
-xiūxi	to take a rest, to relax 
+wǎnfàn	dinner, supper
+xǐ	to wash
+xīcān	western food
+xíngli	baggage, luggage, suitcases
+xiūxi	to take a rest, to relax
 yàoshi	if
 yàoshi	key
 yídìng	certainly, definitely
@@ -528,701 +528,284 @@ yǒu shì	to have business
 zǎodiǎn	breakfast (Peking)
 Zhōngcān	Chinese food
 zhōngfàn	lunch
-Zhōngguo Lǚxíngshè	China Travel Agency       
+Zhōngguo Lǚxíngshè	China Travel Agency
 
 Hotel Module, Unit 2
 
 PART I
 
-1. Nǐmen you kōng fángjiān ma?
-
-2. Nín yào dānrénde háishi shuāngrénde?
-
-3. Wǒ yào yìjiān you nuǎnqide f ángj iān.
-
-U. Nide xingli wǒ ^iào fúwùshēng gěi ni sòngshangqu.
-
-5. Wo jiù yào zhèjiān fángjiān.
-
-6. cǎisède diànshi
-
-7. Ni ohūqude shihou qing gàosu women.
-
-Do you have any vacant rooms?
-
-Do you want a single or a double?
-
-I want a heated room.
-
-I'll have the attendant send your luggage up for you.
-
-I'll take this room, then.
-
-color television
-
-When you go out, please tell us.
+1.	Nǐmen yǒu kōng fángjiān ma?	Do you have any vacant rooms?
+2.	Nín yào dānrénde háishi shuāngrénde?	Do you want a single or a double?
+3.	Wǒ yào yìjiān yǒu nuǎnqide fángjiān.	I want a heated room.
+4.	Nǐde xíngli wǒ jiào fúwùshēng gěi ni sòngshàngqu.	I'll have the attendant send your luggage up for you.
+5.	Wǒ jiù yào zhèjiān fángjiān.	I'll take this room, then.
+6.	cǎisède diànshi	color television
+7.	Nǐ chūqude shíhou qǐng gàosu women.	When you go out, please tell us.
 
 NOTES ON PART I
 
-kōng: The adjectival verb kōng, ’to be vacant, empty’ is used here to
-modify the noun, fángjiān, ’room*.
-
-dānrénde / shuāngrénde: The marker de in each of these phrases .
-indicates that they are modifying something. The modified word
-(fángjiān) is omitted, however.
+kōng: The adjectival verb kōng, “to be vacant, empty” is used here to modify the noun, fángjiān, “room”.
 
--jiān: This is the counter for ’rooms'.
+dānrénde / shuāngrénde: The marker de in each of these phrases indicates that they are modifying something. The modified word (fángjiān) is omitted, however.
 
-nuānqi: Literally this word means ’warm air*. You nuanqide fángjiān is
-’a room which has heat*.
+-jiān: This is the counter for “rooms”.
 
-jiao: This is the prepositional verb ’to cause (someone to do or be
-something). In the sentences below, gāoxing is the adjectival verb ’to
-be nappy’, snēngqj is the adjectival verb ’to be mad'.
+nuānqi: Literally this word means “warm air”. Yǒu nuǎnqide fángjiān is “a room which has heat”.
 
-Tā Jiao wǒ bú gaoxing. He made me unhappy.
+jiào: This is the prepositional verb “to cause” (someone to do or be something). In the sentences below, gāoxing is the adjectival verb “to be nappy”, shēngqi is the adjectival verb “to be mad”.
 
-Tā Jiao wo shēngqi. He made me angry.
+Tā jiào wǒ bú gaoxing. 	He made me unhappy.
 
-Tā jiao wǒ zuò zhèijiàn shi. He had me do this.
+Tā jiào wǒ shēngqi. 	He made me angry.
 
--de shíhou; When this follows any verb, verb phrase or sentence, the
-expressions means ’when somethine was done’.
+Tā jiào wǒ zuò zhèijiàn shi. 	He had me do this.
 
-Niàn dàxuéde shíhou, wǒ When I was in college, I lived
+-de shíhou; When this follows any verb, verb phrase or sentence, the expressions means “when somethine was done”.
 
-7.hur,fl1 víTieno’vryn Hi. at a friend’s house.
+Niàn dàxuéde shíhou, wǒ zhùzai yíge péngyou jiā. 	When I was in college, I lived at a friend’s house.
 
-caisè: This word refers to colors in general and is used to meaning
-’colored’ or ’colorful’. Yánse is used to refer specifically to one
-color at a time.
+cǎisè: This word refers to colors in general and is used to meaning “colored” or “colorful”. Yánse is used to refer specifically to one color at a time.
 
 Taipei:
 
-A conversation between Mr. Phillips small Taipei hotel.
-
-M: Nǐmen you kōng fángjiān ma?
-
-F: You. Nǐ yào shénmeyàngde fángjiān, shi dānrénde háishi shuāngrénde?
-
-M: Wǒ yào yìjiān dānrén fángjiān.
-
-F: Hāo. Wùlóu 503 hào shi kōngde.
-
-M: Nǐmen zhèli you nuǎnqì ma?
-
-F: You.
-
-M: You diànshì ma?
-
-F: You. Shi caisède.
-
-M: Zhèige fángjiān duōshao qian yìtiān?
-
-F: Liùbǎi Táibì yìtiān.
-
-M: Wǒ xiān kànkan zhèige fángjiān xíng bu xing?
-
-F: Xing.
-
-(Back at the desk after seeing the
-
-M: 503 hào fángjiān hen hāo.
-
-Wǒ jiù yào zhèjiān fángjiān.
-
-F: Qǐng ni tiányitian zhèzhāng biǎo.
-
-F: Zhè shi ni fángjiānde yàoshi. Ni chūqùde shíhou qing ni jiāogei
-women.
-
-and a desk attendant in a
-
-Do you have any vacant rooms?
-
-Yes. What kind of room do want, a single or a double?
-
-I want one single room.
-
-Fine. No. 503 on the fifth floor is vacant.
+A conversation between Mr. Phillips and a desk attendant in a small Taipei hotel.
 
-Do you have heat(ing) here?
+M:	Nǐmen yǒu kōng fángjiān ma?	Do you have any vacant rooms?
+F:	Yǒu. Nǐ yào shénmeyàngde fángjiān, shi dānrénde háishi shuāngrénde?	Yes. What kind of room do want, a single or a double?
+M:	Wǒ yào yìjiān dānrén fángjiān.	I want one single room.
+F:	Hǎo. Wùlóu 503 hào shi kōngde.	Fine. No. 503 on the fifth floor is vacant.
+M:	Nǐmen zhèli yoǒ nuǎnqì ma?	Do you have heat(ing) here?
+F:	Yǒu.	Yes.
+M:	Yǒu diànshì ma?	Is there a television?
+F:	Yǒu. Shi cǎisède.	Yes. It's a color television.
+M:	Zhèige fángjiān duōshao qián yìtiān?	How much is this room a day?
+F:	Liùbǎi Táibì yìtiān.	Six hundred dollars Taibi a day.
+M:	Wǒ xiān kànkan zhèige fángjiān xíng bu xing?	Would it be all right if I first take a look at the room?
+F:	Xing.	Yes.
 
-Yes.
+(Back at the desk after seeing the room.)
 
-Is there a television?
+M:	503 hào fángjiān hěn hāo. Wǒ jiù yào zhèjiān fángjiān.	No. 503 is very nice. I'll take that room, then.
+F:	Qǐng ni tiányitian zhèzhāng biǎo.	Please fill out this form.
+F:	Zhè shi ni fángjiānde yàoshi. Nǐ chūqùde shíhou qǐng ni jiāogei wǒmen.	Here's the key to your room. When you go out, please give it to us.
+M:	Hǎo.	All right.
 
-Yes. It's a color television
+F:	Nǐde xíngli wǒ jiao fúwùshēng gěi ni sòngshàngqu.	I'll have the attendant send your luggage up for you.
 
-How much is this room a day? J
-
-Six hundred dollars Taibi a day.
-
-Would it be all right if I first take a look at the room?
-
-Yes.
-
-room.)
-
-No. 503 is very nice.
-
-I'll take that room, then.
-
-Please fill out this form.
-
-Here's the key to your room. When you go out, please give it to us.
-
-M: Hǎo.
-
-F: Nǐde xíngli wǒ jiao fúwùshēng gěi ni sòngshàngqu.
-
-M: Hǎo. Xièxie.
-
-All right.
-
-I'll have the attendant send your luggage up for you.
-
-Fine. Thank you.
+M:	Hǎo. Xièxie.	Fine. Thank you.
 
 PART II
 
-1. Nǐmen fángqián zěnme suàn? What are your rates?
-
-(How are your rates
-
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-calculated?)    
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-2. Women xiànzài kèren bu duō.     We don’t have many guests now.    
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-3. méi wèntí     there'8 no problem       
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-U. chuàng        bed    
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-5. shèngde       to avoid _(t) so (something)      
-won't happen.   
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-6. bSnlai bānqu  to move back and forth   
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-7. hàishi        still           
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-8. zhào          according to    
-
-zhào dānrénde suàn        to calculate according to the     
-single room rate         
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-9. deng          to wait, wait for        
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-10. dēngjj       to register     
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
+1.	Nǐmen fángqián zěnme suàn? 	What are your rates? (How are your rates calculated?)
+2.	Women xiànzài kèren bu duō.	We don’t have many guests now.
+3.	méi wèntí     there'8 no problem
+4.	chuàng        bed
+5.	shèngde       to avoid, so (something) won't happen.
+6.	bànlai bānqu 	to move back and forth
+7.	hàishi	still
+8.	zhào	according to
+8.5	zhào dānrénde suàn 	to calculate according to the single room rate
+9.	deng 	to wait, wait for
+10.	dēngjj	to register
 
 NOTES ON PART II
 
-kèreh: Literally this word means ’guests’ hut its translation changes
-depending on the context. In a hotel situation, it means ’(paying)
-guests’. In a shopping situation, it means ’customer.
-
-shěngde: This may translated as ’to avoid’, ’lest*, or
-
-’so that (something) won’t have to happen’. Here are some examples.
-
-Wo xiān qù kànyikàn nèige fángzi, shěngde ni qù le.
-
-I’ll first go and look at the house, so that you won't have to go.
+kèren: Literally this word means “guests” but its translation changes depending on the context. In a hotel situation, it means “(paying) guests”. In a shopping situation, it means “customer”.
 
-Nǐ wangle mǎi niúnai. Wo tì ni qù mǎi yìpíng, shěngde nǐ zài qù le.
+shěngde: This may translated as “to avoid”, “lest”, or “so that (something) won’t have to happen”. Here are some examples.
 
-You forgot to buy milk. I’ll go buy a bottle for you, so that you won’t
-have to go again.
+Wǒ xiān qù kànyikàn nèige fángzi, shěngde ni qù le.	I’ll first go and look at the house, so that you won't have to go.
+Nǐ wangle mǎi niúnǎi. Wǒ tì ni qù mǎi yìpíng, shěngde nǐ zài qù le.	You forgot to buy milk. I’ll go buy a bottle for you, so that you won’t have to go again.
+Wǒ jǐntian hǎo le. Wǒ kéyi zìjǐ qù le, shěngde nǐ máfan.	I’m better today. I can go myself, and save you the trouble.
 
-Wǒ Jǐntian hǎo le. Wǒ kéyi zìjǐ qù le, shěngde nǐ máfan.
+bǎnlai bǎnqu: The verb “to move(something)” is bān. The verbs lái and qù may follow it to indicate the direction in which something is moved. As directional endings, lái and qù are toneless.
 
-I’m better today. I can go myself, and save you the trouble.
+zhào: This is a prepositional -verb meaning “according to”.
 
-bǎnlai bǎnqu: The verb ’to move*(something)* is ban. The verbs lai and
-qù may follow it to indicate the direction in which something is moved.
-As directional endings, lai and qù are toneless.
-
-zhào: This is a prepositional -verb meaning ’according to’.
-
-Zhao tāde yìsi zuò.
-
-Do it according to his idea.
-
-Zhào ta shuō, zhèige shìqing hen rongyi.
-
-According to what he says, this matter is very easy.
+Zhào tāde yìsi zuò.	Do it according to his idea.
+Zhào ta shuō, zhèige shìqing hěn rongyi.	According to what he says, this matter is very easy.
 
 Taipei:
 
-A conversation between an American man and a desk attendant in a hotel
-in Taiwan.
-
-M: Ei... Qīngwen, nǐmen you fángjiān ma?
-
-F: You. Ni yào dānrénde háishi shuāngrénde?
-
-M: Jīntian, míngtian wǒ yào yìjiān dānrénde. Hòutian wǒ tàitai gēn háizi
-lái le wǒ Jiù yào shuāngrénde le.
-
-F: Hǎo. Méi wèntí.
-
-M: Nǐmen fángqián zěnme suàn?
-
-F: Dānrénde qǐbǎi kuài Táibì yìtiān, shuāngrénde yìqiān kuài.
-
-M: Háizi láile wǒ hái děi jiǎ yíge xiǎo chuáng.
-
-F: Jiā yíge xiǎo chuáng Jiā liǎngbǎi kuài.
-
-M: Hǎo.
-
-F: Ou, women xiànzài kèren bù duō. Ni Jiù zhù yìjiān shuā: ba. Shěngde
-nǐ bānlai bānqu.
-
-F: Fángqián wǒ háishi zhào dānrénde suàn. Deng ni tàitai háizi lái le,
-zài zhào shuāngrénde suàn. Nǐ kàn zěnmeyàng?
-
-Uh... May I ask, do you have any rooms?
+A conversation between an American man and a desk attendant in a hotel in Taiwan.
 
-Yes. Do you want a single or a double?
+M: Ei... Qǐngwèn, nǐmen yǒu fángjiān ma?	Uh... May I ask, do you have any rooms?
+F: Yǒu. Nǐ yào dānrénde háishi shuāngrénde?	Yes. Do you want a single or a double?
+M: Jīntian, míngtian wǒ yào yìjiān dānrénde. Hòutian wǒ tàitai gēn háizi lái le wǒ jiù yào shuāngrénde le.	Today and tomorrow I want one single. The day after tomorrow when my wife and child have come then I’ll want a double.
+F: Hǎo. Méi wèntí.	Fine. No problem.
+M: Nǐmen fángqián zěnme suàn?	What are your rates.
+F: Dānrénde qǐbǎi kuài Táibì yìtiān, shuāngrénde yìqiān kuài.	A single is 7OO dollars Taibi a day, a double is a thousand.
+M: Háizi láile wǒ hái děi jiā yíge xiǎo chuáng.	After my child has come I’ll have to add a small bed.
+F: Jiā yíge xiǎo chuáng jiā liǎngbǎi kuài.	Adding a small bed adds 200 dollars.
+M: Hǎo.	Adding a small bed adds 200 dollars.
+F: Ou, wǒmen xiànzài kèren bù duō. Nǐ jiù zhù yìjiān shuāngrénde ba. Shěngde nǐ bānlai bānqu.	Oh, we don’t have many guests right now. Why don’t you Just take a double. That will save you the trouble of moving back and forth.
+F: Fángqián wǒ háishi zhào dānrénde suàn. Děng ni tàitai háizi lái le, zài zhào shuāngrénde suàn. Nǐ kàn zěnmeyàng?	I will still give you the single room rate. After your wife and child come, then I’ll figure it according to the double rate. How about it?
 
-Today and tomorrow I want one single. The day after tomorrow when my
-wife and child have come then I’ll want a double.
-
-Fine. No problem.
-
-What are your rates.
-
-A single is TOO dollars Taibi a day, a double is a thousand.
-
-After my child has come I’ll have to add a small bed.
-
-Adding a small bed adds 200 dollars.
-
-Fine.
-
-Oh, we don’t have many guests right now. Why don’t you Just take a
-double. That will save you the trouble of moving back and forth.
-
-I will still give you the single room rate. After your wife and child
-come, then I’ll figure it according to the double rate. How about it?
-
--------------------------------- ---------------------------------
-M: Hen hǎo.    Very good.
-F: Xiànzài jiù qǐng dēngjì ba.   Now, would you please register.
-M: Hǎo.        Fine.
--------------------------------- ---------------------------------
+M: Hěn hǎo.	Very good.
+F: Xiànzài jiù qǐng dēngjì ba.	Now, would you please register.
+M: Hǎo.	Fine.
 
 PART III
 
-+-----------------------+-----------------------+-----------------------+
-1.   Zhèi Jiù shi nide      This is your room.    
-fángjiān.         
-+-----------------------+-----------------------+-----------------------+
-2.   Tanzi zài bìchúli      The blankets are here 
-in the closet.        
-+-----------------------+-----------------------+-----------------------+
-3.   Yíge zhěntou yàoshi    If one pillow isn’t   
-bú gòu gāo, wǒ zài     high enough, tell me  
-gěi ni ná yige.        and I'll get you      
-another.     
-+-----------------------+-----------------------+-----------------------+
-U.   Nǐmen zhèli you        Do you have an        
-Yīngwénde youlān       English tourist       
-shouc è ma?   guidebook?   
-+-----------------------+-----------------------+-----------------------+
-5.   V&ng          to be cold   
-+-----------------------+-----------------------+-----------------------+
-6.   chōutzli      in the drawer         
-+-----------------------+-----------------------+-----------------------+
-7         gei.. .da diànhuà      to make a telephone   
-call         
-+-----------------------+-----------------------+-----------------------+
-8.   diànhuàbìl    telephone directory   
-+-----------------------+-----------------------+-----------------------+
-9         guizhònq      to be valuable        
-
-■   
-
-
-I 
-+-----------------------+-----------------------+-----------------------+
-10.  bǎoguan       to safeguard 
-+-----------------------+-----------------------+-----------------------+
-11.  zhansfang.    cashier      
-+-----------------------+-----------------------+-----------------------+
-12.  biéde         other        
-+-----------------------+-----------------------+-----------------------+
-13        shìqing       business     
-+-----------------------+-----------------------+-----------------------+
+1.	Zhèi jiù shi nide fángjiān.	This is your room.
+2.	Tǎnzi zài bìchúli	The blankets are here in the closet.
+3.	Yíge zhěntou yàoshi bú gòu gāo, wǒ zài gěi ni ná yige.	If one pillow isn’t high enough, tell me and I'll get you another.
+4.	Nǐmen zhèli yǒu Yīngwénde yóulān shǒucè ma?	Do you have an English tourist guidebook?
+5.	lěng	to be cold
+6.	chōutīli 	in the drawer
+7.	gěi.. .dǎ diànhuà	to make a telephone call
+8.	diànhuàbù 	telephone directory
+9.	guīzhònq	to be valuable
+10.	bǎoguǎn	to safeguard
+11	zhànsfáng.	cashier
+12.	biéde 	other
+13	shìqing 	business
 
 NOTES AFTER PART III
 
-jiù shi: When the adverb jiù is used with.the verb shi, it emphasizes
-what follow*. Tn jjù has been translated as ’precisely’, ’exactly’,
-’just’.
+jiù shi: When the adverb jiù is used with the verb shì, it emphasizes what follow. In this usage, jjù has been translated as “precisely”, “exactly”, “just”.
 
-zài: This is the word for ’again’ when talking about future actions.
-CYou is the word for ’again’ when talking about past actions.1
+zài: This is the word for “again” when talking about future actions.[You is the word for again” when talking about past actions.]
 
-Qǐng ni zài lai. Please come again.
+Qǐng ni zài lái.	Please come again.
+Bié zài shuō ba.	Don’t say that again.
 
-Bié zài shuo ba. Don’t say that again.
+In the sentence ...wǒ zài gěi ni ná yige, the conversational translation “I’ll get you another” masks the true functions of zài in the sentence. A more literal translation might be “I’ll again get you one.”
 
-In the sentence ...•”5 zài gěi ni ná yige, the conversational
-translation ’I’ll get you another’ masks the true functions of zài in
-the sentence. A more literal translation might be ’I’ll again get you
-one.’
+yóulǎn shǒucè: “tourist guidebook”. Yóulǎn is the verb “to go
+sightseeing”. Shǒucè is the noun “handbook”.
 
-youlǎn shoucè: ’tourist guidebook’. Youlǎn is the verb 'to go
-sightseeing'. Shoucè is the noun 'handbook'.
+bìchúli / chōutìli: The word for “closet” is bìchú. The word for “drawer” is chǒutì. The syllable -lǐ means “inside”. It may be added to a noun in a locational phrase to allow that noun to function as a placeword and to indicate the precise location “inside”. When used as a locational ending, -li is toneless. You'll find more about locational endings in Unit 2 of the Transportation Module.
 
-bìchuli / chōutìli: The word for 'closet' is bìchú. The word for
-'drawer' is chǒutì. The syllable -lǐ means 'inside'. It may be added to
-a noun in a locational phrase to allow that noun to function . as a
-placeword and to indicate the precise location 'inside'. When used as a
-locational ending, -li is toneless. You'll find more about locational
-endings in Unit 2 of the Transportation Module.
+gěi... dǎ diànhuà: The word for “phone call” is diànhuà. The phrase “to make a phone call” is dǎ diànhuà. To say that a phone call is made to someone in particular, use the prepositional verb gěi followed by the name, then the phrase dǎ diànhuà.
 
-gěi... dǎ diànhuà: The word for 'phone call' is diànhuà. The phrase 'to
-make a phone call' is dǎ diànhuà. To say that a phone call is'made to
-someone in particular, use the prepositional vjrb gěi followed by the
-name, then the phrase dǎ diànhuà.
-
-Nǐ gěi shéi dǎ diànhuà? Who are you calling?
-
-Wǒ zuotian gěi mǔqin dǎ I called mother yesterday,
-
-diànhuà le.
+Nǐ gěi shéi dǎ diànhuà?	Who are you calling?
+Wǒ zuotian gěi mǔqin dǎ diànhuà le.	I called mother yesterday,
 
 Taipei:
 
-A conversation between an American woman and the hotel attendant taking
-her to her room.
-
-M: Xiáojie, zhèi shi nǐde fángjiān.
-
-F: Xièxie ni.
-
-M: Wǎnshang nì yàoshi lěng, bìchúli hái you tǎnzi.
-
-F: Hǎo.
-
-M: Yíge zhěntou yàoshi bú gòu gāo, wǒ keyi zài gěi ni ná yíge lái.
-
-F: Xièxie ni. Yíge zhěntōu gòu le.
-
-F: Nimen zhèli you Yīnewénde yóulǎn shoucè ma?
-
-M: You. Jiù zài zhèlide chōutìli.
-
-F: Nǐmen zhèli you kāfēitīng ma?
-
-M: You, zài yilóu. Zài canting yòubian.
-
-F: Wǒ xiǎng gěi yige péngyou dǎ diànhuà. Zhèli you diànhuàbù ma?
-
-M: You. Zhōngwénde, Yīngwénde dōu you.
-
-F: Wǒ you yìdiǎn guèizhòngde dōngxi jiāogěi shéi bǎoguǎn?
-
-Here is your room, Miss.
-
-Thank you.
-
-If you’re cold at night, there are more blankets in the closet.
-
-Good.
-
-If one pillow isn't high enough, I can get you another one.
-
-Thank you. One pillow is enough.
-
-Do you have an English tourist guidebook here?
-
-Yes. It's in the drawer here. '
-
-Do you have a coffee shop here?
-
-Yes, it's on the ground floor. It's to the right of the dining room
-
-I'd like to call a friend on the phone. Is there a phone book here?
-
-Yes. There are both a Chinese one and an English one.
-
-I have some valuables. Whom do I give them to for safekeeping?
-
-M: Jiǎogei zhàngfǎng bǎoguǎn.
-
-F: Hǎo. Xièxie ni.
-
-M: Yàoshi nǐ hǎi you biéde shìqing, Jiù Jiao wo.
-
-F: Hǎo. Xièxie ni.
-
-M: Bú kèqi.
-
-Give it to the cashier for safekeeping.
-
-All right. Thank you.
-
-If you have any other problems Just call me.
-
-Fine. Thank you.
-
-Don’t mention it.
+A conversation between an American woman and the hotel attendant taking her to her room.
+
+M:	Xiáojie, zhèi shi nǐde fángjiān.	Here is your room, Miss.
+F:	Xièxie ni.	Thank you.
+M:	Wǎnshang nì yàoshi lěng, bìchúli hái yǒu tǎnzi.	If you’re cold at night, there are more blankets in the closet.
+F:	Hǎo.	Good.
+M:	Yíge zhěntou yàoshi bú gòu gāo, wǒ kéyi zài gěi ni ná yíge lái.	If one pillow isn't high enough, I can get you another one.
+F:	Xièxie ni. Yíge zhěntōu gòu le.	Thank you. One pillow is enough.
+F:	Nǐmen zhèli yǒu Yīnewénde yóulǎn shǒucè ma?	Do you have an English tourist guidebook here?
+M:	Yǒu. Jiù zài zhèlide chōutìli.	Yes. It's in the drawer here.
+F:	Nǐmen zhèli yǒu kāfēitīng ma?	Do you have a coffee shop here?
+M:	Yǒu, zài yilóu. Zài cāntīng yòubian.	Yes, it's on the ground floor. It's to the right of the dining room
+F:	Wǒ xiǎng gěi yige péngyou dǎ diànhuà.Zhèli yǒu diànhuàbù ma?	I'd like to call a friend on the phone. Is there a phone book here?
+M:	Yǒu. Zhōngwénde, Yīngwénde dōu you.		Yes. There are both a Chinese one and an English one.
+F:	Wǒ you yìdiǎn guèizhòngde dōngxi jiāogěi shéi bǎoguǎn?	I have some valuables. Whom do I give them to for safekeeping?
+M:	Jiāogei zhàngfáng bǎoguǎn.	Give it to the cashier for safekeeping.
+F:	Hǎo. Xièxie ni.	All right. Thank you.
+M:	Yàoshi nǐ hái yǒu biěde shìqing,jiù jiào wǒ.	I you have any other problems just call me.
+F:	Hǎo. Xièxie ni.	Fine. Thank you.
+M:	Bú kèqi.	Don't mention it.
 
-9U
+Part 4
 
-PART IV
-
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-1.      Qǐng ni gěi women suàn   
-Please figure up our 
-bill   
-
-zhang.          
-
-for 
-us.    
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-2.      Nǐmen shénme'shíhou líkai         
-When are you leaving    
-here?           
-
-zhèli?          
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-3.      Guòle shíèrdiǎn zhōng fángqián    
-After 12 o'clock, I'll       
-
-yào duo suan yitiān.     
-have to charge one 
-more   
-
-day to your bill.        
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-U.      an guiju        
-
-according 
-to the regulations       
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-5   fàngzài         
-to  
-put (at, in on)          
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
+1.	Qǐng ni gěi wǒmen suàn zhàng. 	Please figure up our bill for us.
+2.	Nǐmen shénme shíhou líkai zhèli?	When are you leaving here?
+3.	Guòle shíèrdiǎn zhōng fángqián yào duō suàn yitiān. 	After 12 o'clock, I'll have to charge one more day to your bill.
+4.	ān guīju	according to the regulations
+5.	fàngzài	to put (at, in on)
 
 NOTES ON PART IV
 
-suàn zhang: Suàn is the verb 'to calculate'. Zhang is the word for
-'accounts' or 'debts'.
+suàn zhang: Suàn is the verb “to calculate”. Zhàng is the word for “accounts” or “debts”.
 
-guò: This is the verb 'to pass', either physically, as in Guòle lùkǒur,
-wàng you z5u. 'After you've passed the intersection, go to the right.',
-or temporally, as in Guò jitian, zài shuō ba. 'Wait a few days, then
-talk about it.'
+guò: This is the verb “to pass”, either physically, as in Guòle lùkǒur, wàng yòu zǒu. “After you've passed the intersection, go to the right.”, or temporally, as in Guò jitian, zài shuō ba. “Wait a few days, then talk about it.”
 
 Taipei:
 
-A conversation "between an American man and a desk clerk in a hotel in
-Taiwan.
-
-M: Jīntian women yào zǒu le.
-
-Qīng ni gěi women suàn zhang.
-
-F: Hao. Nīde fángjiān shi duōshao hào?
+A conversation between an American man and a desk clerk in a hotel in Taiwan.
 
-M: 21U hào.
-
-F: Hao. Wǒ kànkan. En, nīmen shi ahàngge Xīngqīèr láide, dào jīntian
-yígòng zhù le wǔ tiān
-
-F: Nímen shi "bu shi shíèrdiǎn zhōng yīqián líkai? An wǒmende guījū
-guòle shíèrdiǎn zhōng fángqián yào duō suàn yìtiān.
-
-M: Wǒmende fēijī shi liǎngdiǎn zhōng. Xiànzài women yào chūqu mǎi yìdiǎn
-dōngxi. Nī kéyi tì women zhǎo yíge difang fàng xíngli ma?
-
-M: Wǒ yīdiǎn zhōn'g yīqián yídìng lái qǔ.
-
-F: Mei wèntí. Nī jiù fàngzài zhèli ba.
-
-M: Xièxie ni. Xièxie ni.
-
-We’re leaving today. Please figure up our bill for us.
-
-All right. What number is your room?
-
-No. 21U
-
-Fine. I’ll take a look.
-
-Mm, you came last Tuesday; up until today you(’ve) stayed five days in
-all.
-
-Are you leaving before 12 o’clock? According to our regulations after 12
-o'clock I'll have to charge one more day to your bill.
-
-Our plane is at 2 o'clock. Right now we want to go out to buy some
-things. Can you find a place for us to put our luggage?
-
-I’ll definitely come pick it up before 1 o'clock.
-
-No problem. Just put it here.
-
-Thank you. Thank you.
+M:	Jīntian wǒmen yào zǒu le. Qīng ni gěi wǒmen suàn zhàng.	We’re leaving today. Please figure up our bill for us.
+F:	Hǎo. Nǐde fángjiān shi duōshao hào?	All right. What number is your room?
+M:	214 hào.	No. 214.
+F:	Hǎo. Wǒ kànkan. En, nǐmen shi shàngge Xīngqīèr láide, dào jīntian yígòng zhù le wǔ tiān.	Fine. I’ll take a look. Mm, you came last Tuesday; up until today you(’ve) stayed five days in all.
+F:	Nímen shi bu shi shíèrdiǎn zhōng yǐqián líkai? Ān wǒmende guījū guòle shíèrdiǎn zhōng fángqián yào duō suàn yìtiān.	Are you leaving before 12 o’clock? According to our regulations after 12 o'clock I'll have to charge one more day to your bill.
+M:	Wǒmende fēijī shi liǎngdiǎn zhōng. Xiànzài wǒmen yào chūqu mǎi yìdiǎn dōngxi. Nǐ kéyi tì wǒmen zhǎo yíge dìfang fàng xíngli ma?	Our plane is at 2 o'clock. Right now we want to go out to buy some things. Can you find a place for us to put our luggage?
+M:	Wǒ yīdiǎn zhōng yǐqián yídìng lái qǔ.	I’ll definitely come pick it up before 1 o'clock.
+F:	Méi wèntí. Nǐ jiù fàngzài zhèli ba.	No problem. Just put it here.
+M:	Xièxie ni. Xièxie ni.	Thank you. Thank you.
 
 Vocabulary
 
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-àn      according to    
-
-an guzjù         according to the regulations      
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-bānlái bānqù     to move back and forth   
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-bSoguìzn         to safeguard, to put in  
-safekeeping     
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-bìchu   closet, wall xhect       
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-bìchúli          in the closet   
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-biéde   other           
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-cáisè   color, colored  
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-chōuti           drawer          
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-chōutzli         in the drawer   
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-chuáng           bed    
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-da diàrihuà      to make a phone call     
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-dānrénfáng       single room     
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-d&ng    to wait, to wait for     
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-dēngjz           to register (at a hotel, etc.)    
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
--de shihou       when   
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-diànhuàbù        telephone directory      
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-duo     more (to be much, to be many)     
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-fángqián         room rental fee          
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-fàngzai          to put (at, in, on) ,    
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-fúwÙBhēng        attendant       
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-guiju   regulation      
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-guìzhòng         to be valuable  
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-guò     to pass         
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-háishi           still           
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-jiao    to have someone do something, to  
-tell someóne to do something      
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
--jlan   (counter for rooms)      
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-jiù shi          (used for emphasis), this IS      
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-kèren   customer        
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-kōng    to be empty, to be vacant         
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-lěng    to be cold      
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-líkai   to leave, to depart      
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-méi wènti        there's no problem       
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-nuǎnqì           central heating          
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-shěngde shìaing shuāngrénfáng      lest, to avoid  
-sòngshangqu suàn        
-business matter, thing double     
-suàn zhang       room to send up          
-
-to calculate, to figure to settle 
-an account      
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-tǎnzi   blanket         
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-wènti   question, problem        
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-yào yào youlan shoucè     to Dant, to take         
-
-to be necessary          
-
-sightseeing handbook, tourist     
-guide           
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-zài     again (used for future actions)   
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-zhàngfdng zhǎo zhào zhěntou        cashier (in a hotel) to find      
-according to    
-
-pillow          
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
+àn	according to
+àn guījù	according to the regulations
+bānlái bānqù	to move back and forth
+bǎoguǎn	to safeguard, to put in safekeeping
+bìchú	closet, wall xhect
+bìchúli	in the closet
+biéde	other
+cǎisè	color, colored
+chōuti	drawer
+chōutīli	in the drawer
+chuáng	bed
+dà diànhuà	to make a phone call
+dānrénfáng	single room
+děng	to wait, to wait for
+dēngjī	to register (at a hotel, etc.)
+-de shíhou	when
+diànhuàbù	telephone directory
+duō	more (to be much, to be many)
+fángqián	room rental fee
+fàngzai	to put (at, in, on)
+fúwùshēng	attendant
+guīju	regulation
+guīzhòng	to be valuable
+guò	to pass
+háishi	still
+jiào	to have someone do something, to tell someóne to do something
+-jiān	(counter for rooms)
+jiù shi	(used for emphasis), this IS
+kèren	customer
+kōng	to be empty, to be vacant
+lěng	to be cold
+líkai	to leave, to depart
+méi wènti	there's no problem
+nuǎnqì	central heating
+shěngde	lest, to avoid
+shìqing	business matter, thing
+shuāngrénfáng	double room
+sòngshangqu	to send up
+suàn      	to calculate, to figure
+suàn zhàng	to settle an account
+tǎnzi	blanket
+wènti	question, problem
+yào	to Dant, to take
+yào	to be necessary
+yóulan shǒucè	sightseeing handbook, tourist guide
+zài	again (used for future actions)
+zhàngfáng	cashier (in a hotel)
+zhǎo	to find
+zhào	according to
+zhěntou	pillow
 
 THINGS IN A HOTEL ROOM
 
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-bìchú   closet          
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-cèsuò   toilet'         
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-chōuti           drawer          
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-chuáng           bed    
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-chuángdānzi      sheets          
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-chuānghu         window          
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-chuānghu liénzi  window shades   
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-diànhuà          telephone       
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-diànhuàbù        telephone book  
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-féizào           soap   
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-Jìngzi           mirror          
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-iSngchīJ ī       air conditioner          
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-nuǎnqì           heat   
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-tǎnzi   blanket         
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-wèishēngjiān     bathroom (Peking)        
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-wèishēngjr       toilet paper    
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-(xǐzǎo) dà màojīn         towels          
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-xlzǎofáng        bathroom (Taipei)        
-
-/              
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-yàoshi           key    
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-yǐzi    chair           
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-zhōng   clock           
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-zhuōzi           table           
-+-----------------------------------+-----------------------------------+
-
-99
+bìchú	closet
+cèsuò	toilet
+chōuti	drawer
+chuáng	bed
+chuángdānzi	sheets
+chuānghu	window
+chuānghu liénzi	window shades
+diànhuà	telephone
+diànhuàbù	telephone book
+féizào	soap
+Jìngzi	mirror
+lěngchījī	air conditioner
+nuǎnqì	heat
+tǎnzi	blanket
+wèishēngjǐ	toilet paper
+(xǐzǎo) dà màojīn	towels
+xǐzǎofáng	bathroom (Taipei)
+yàoshi	key
+yǐzi	chair
+zhōng	clock
+zhuōzi	table

+ 7 - 0
OptionalModule-HTL/htl-10.csv

@@ -0,0 +1,7 @@
+1.	 Nǐmen yǒu kōng fángjiān ma?	Do you have any vacant rooms?
+2.	 Nín yào dānrénde háishi shuāngrénde?	Do you want a single or a double?
+3.	 Wǒ yào yìjiān yǒu nuǎnqide fángjiān.	I want a heated room.
+4.	 Nǐde xíngli wǒ jiào fúwùshēng gěi ni sòngshàngqu.	I'll have the attendant send your luggage up for you.
+5.	 Wǒ jiù yào zhèjiān fángjiān.	I'll take this room, then.
+6.	 cǎisède diànshi	color television
+7.	 Nǐ chūqude shíhou qǐng gàosu women.	When you go out, please tell us.

+ 28 - 0
OptionalModule-HTL/htl-11.csv

@@ -0,0 +1,28 @@
+Taipei:
+
+A conversation between Mr. Phillips and a desk attendant in a small Taipei hotel.
+
+M:	 Nǐmen yǒu kōng fángjiān ma?	Do you have any vacant rooms?
+F:	 Yǒu. Nǐ yào shénmeyàngde fángjiān, shi dānrénde háishi shuāngrénde?	Yes. What kind of room do want, a single or a double?
+M:	 Wǒ yào yìjiān dānrén fángjiān.	I want one single room.
+F:	 Hǎo. Wùlóu 503 hào shi kōngde.	Fine. No. 503 on the fifth floor is vacant.
+M:	 Nǐmen zhèli yoǒ nuǎnqì ma?	Do you have heat(ing) here?
+F:	 Yǒu.	Yes.
+M:	 Yǒu diànshì ma?	Is there a television?
+F:	 Yǒu. Shi cǎisède.	Yes. It's a color television.
+M:	 Zhèige fángjiān duōshao qián yìtiān?	How much is this room a day?
+F:	 Liùbǎi Táibì yìtiān.	Six hundred dollars Taibi a day.
+M:	 Wǒ xiān kànkan zhèige fángjiān xíng bu xing?	Would it be all right if I first take a look at the room?
+F:	 Xing.	Yes.
+
+(Back at the desk after seeing the room.)
+
+M:	 503 hào fángjiān hěn hāo. Wǒ jiù yào zhèjiān fángjiān.	No. 503 is very nice. I'll take that room, then.
+F:	 Qǐng ni tiányitian zhèzhāng biǎo.	Please fill out this form.
+F:	 Zhè shi ni fángjiānde yàoshi. Nǐ chūqùde shíhou qǐng ni jiāogei wǒmen.	Here's the key to your room. When you go out, please give it to us.
+M:	 Hǎo.	All right.
+
+F:	 Nǐde xíngli wǒ jiao fúwùshēng gěi ni sòngshàngqu.	I'll have the attendant send your luggage up for you.
+
+M:	 Hǎo. Xièxie.	Fine. Thank you.
+

+ 13 - 0
OptionalModule-HTL/htl-12.csv

@@ -0,0 +1,13 @@
+PART II
+
+1.	Nǐmen fángqián zěnme suàn? 	What are your rates? (How are your rates calculated?)    
+2.	Women xiànzài kèren bu duō.	     We don’t have many guests now.    
+3.	méi wèntí     there'8 no problem       
+4.	chuàng        bed    
+5.	shèngde       to avoid, so (something) won't happen.   
+6.	bànlai bānqu 	 to move back and forth   
+7.	hàishi	        still           
+8.	zhào	          according to    
+8.5	zhào dānrénde suàn 	       to calculate according to the single room rate         
+9.	deng 	         to wait, wait for        
+10.	dēngjj	       to register

+ 20 - 0
OptionalModule-HTL/htl-13.csv

@@ -0,0 +1,20 @@
+Taipei:
+
+A conversation between an American man and a desk attendant in a hotel in Taiwan.
+
+M: Ei... Qǐngwèn, nǐmen yǒu fángjiān ma?	Uh... May I ask, do you have any rooms?
+F: Yǒu. Nǐ yào dānrénde háishi shuāngrénde?	Yes. Do you want a single or a double?
+M: Jīntian, míngtian wǒ yào yìjiān dānrénde. Hòutian wǒ tàitai gēn háizi lái le wǒ jiù yào shuāngrénde le.	Today and tomorrow I want one single. The day after tomorrow when my wife and child have come then I’ll want a double.
+F: Hǎo. Méi wèntí.	Fine. No problem.
+M: Nǐmen fángqián zěnme suàn?	What are your rates.
+F: Dānrénde qǐbǎi kuài Táibì yìtiān, shuāngrénde yìqiān kuài.	A single is 7OO dollars Taibi a day, a double is a thousand.
+M: Háizi láile wǒ hái děi jiā yíge xiǎo chuáng.	After my child has come I’ll have to add a small bed.
+F: Jiā yíge xiǎo chuáng jiā liǎngbǎi kuài.	Adding a small bed adds 200 dollars.
+M: Hǎo.	Adding a small bed adds 200 dollars.
+F: Ou, wǒmen xiànzài kèren bù duō. Nǐ jiù zhù yìjiān shuāngrénde ba. Shěngde nǐ bānlai bānqu.	Oh, we don’t have many guests right now. Why don’t you Just take a double. That will save you the trouble of moving back and forth.
+F: Fángqián wǒ háishi zhào dānrénde suàn. Děng ni tàitai háizi lái le, zài zhào shuāngrénde suàn. Nǐ kàn zěnmeyàng?	I will still give you the single room rate. After your wife and child come, then I’ll figure it according to the double rate. How about it?
+
+M: Hěn hǎo.	    Very good.
+F: Xiànzài jiù qǐng dēngjì ba.	   Now, would you please register.
+M: Hǎo.	        Fine.
+

+ 13 - 0
OptionalModule-HTL/htl-14.csv

@@ -0,0 +1,13 @@
+1.	Zhèi jiù shi nide fángjiān.	This is your room.    
+2.	Tǎnzi zài bìchúli	The blankets are here in the closet.        
+3.	Yíge zhěntou yàoshi bú gòu gāo, wǒ zài gěi ni ná yige.	If one pillow isn’t high enough, tell me and I'll get you another.  
+4.	Nǐmen zhèli yǒu Yīngwénde yóulān shǒucè ma?	Do you have an English tourist guidebook?      
+5.	lěng	to be cold   
+6.	chōutīli 	in the drawer         
+7.	gěi.. .dǎ diànhuà	to make a telephone call         
+8.	diànhuàbù 	telephone directory   
+9.	guīzhònq	to be valuable        
+10.	bǎoguǎn	to safeguard 
+11	zhànsfáng.	cashier      
+12.	biéde 	other        
+13	shìqing 	business 

+ 22 - 0
OptionalModule-HTL/htl-15.csv

@@ -0,0 +1,22 @@
+Taipei:
+
+A conversation between an American woman and the hotel attendant taking her to her room.
+
+M: Xiáojie, zhèi shi nǐde fángjiān.	Here is your room, Miss.
+F: Xièxie ni.	Thank you.
+M: Wǎnshang nì yàoshi lěng, bìchúli hái yǒu tǎnzi.	If you’re cold at night, there are more blankets in the closet.
+F: Hǎo.	Good.
+M: Yíge zhěntou yàoshi bú gòu gāo, wǒ kéyi zài gěi ni ná yíge lái.	If one pillow isn't high enough, I can get you another one.
+F: Xièxie ni. Yíge zhěntōu gòu le.	Thank you. One pillow is enough.
+F: Nǐmen zhèli yǒu Yīnewénde yóulǎn shǒucè ma?	Do you have an English tourist guidebook here?
+M: Yǒu. Jiù zài zhèlide chōutìli.	Yes. It's in the drawer here.
+F: Nǐmen zhèli yǒu kāfēitīng ma?	Do you have a coffee shop here?
+M: Yǒu, zài yilóu. Zài cāntīng yòubian.	Yes, it's on the ground floor. It's to the right of the dining room
+F: Wǒ xiǎng gěi yige péngyou dǎ diànhuà.Zhèli yǒu diànhuàbù ma?	I'd like to call a friend on the phone. Is there a phone book here?
+M: Yǒu. Zhōngwénde, Yīngwénde dōu you.		Yes. There are both a Chinese one and an English one.
+F: Wǒ you yìdiǎn guèizhòngde dōngxi jiāogěi shéi bǎoguǎn?	I have some valuables. Whom do I give them to for safekeeping?
+M: Jiāogei zhàngfáng bǎoguǎn.	Give it to the cashier for safekeeping.
+F: Hǎo. Xièxie ni.	All right. Thank you.
+M: Yàoshi nǐ hái yǒu biěde shìqing,jiù jiào wǒ.	I you have any other problems just call me.
+F: Hǎo. Xièxie ni.	Fine. Thank you.
+M: Bú kèqi.	Don't mention it.

+ 5 - 0
OptionalModule-HTL/htl-16.csv

@@ -0,0 +1,5 @@
+1.	Qǐng ni gěi wǒmen suàn zhàng. 	Please figure up our bill for us. 
+2.	Nǐmen shénme shíhou líkai zhèli?	When are you leaving here?                  
+3.	Guòle shíèrdiǎn zhōng fángqián yào duō suàn yitiān. 	After 12 o'clock, I'll have to charge one more day to your bill.   
+4.	ān guīju	according to the regulations         
+5.	fàngzài	to put (at, in on) 

+ 13 - 0
OptionalModule-HTL/htl-17.csv

@@ -0,0 +1,13 @@
+Taipei:
+
+A conversation between an American man and a desk clerk in a hotel in Taiwan.
+
+M:	 Jīntian wǒmen yào zǒu le. Qīng ni gěi wǒmen suàn zhàng.	We’re leaving today. Please figure up our bill for us.
+F:	 Hǎo. Nǐde fángjiān shi duōshao hào?	All right. What number is your room?
+M:	 214 hào.	No. 214.
+F:	 Hǎo. Wǒ kànkan. En, nǐmen shi shàngge Xīngqīèr láide, dào jīntian yígòng zhù le wǔ tiān.	Fine. I’ll take a look. Mm, you came last Tuesday; up until today you(’ve) stayed five days in all.
+F:	 Nímen shi bu shi shíèrdiǎn zhōng yǐqián líkai? Ān wǒmende guījū guòle shíèrdiǎn zhōng fángqián yào duō suàn yìtiān.	Are you leaving before 12 o’clock? According to our regulations after 12 o'clock I'll have to charge one more day to your bill.
+M:	 Wǒmende fēijī shi liǎngdiǎn zhōng. Xiànzài wǒmen yào chūqu mǎi yìdiǎn dōngxi. Nǐ kéyi tì wǒmen zhǎo yíge dìfang fàng xíngli ma?	Our plane is at 2 o'clock. Right now we want to go out to buy some things. Can you find a place for us to put our luggage?
+M:	 Wǒ yīdiǎn zhōng yǐqián yídìng lái qǔ.	I’ll definitely come pick it up before 1 o'clock.
+F:	 Méi wèntí. Nǐ jiù fàngzài zhèli ba.	No problem. Just put it here.
+M:	 Xièxie ni. Xièxie ni.	Thank you. Thank you.

+ 52 - 0
OptionalModule-HTL/htl-18.csv

@@ -0,0 +1,52 @@
+Vocabulary
+
+àn	according to
+àn guījù	according to the regulations
+bānlái bānqù	to move back and forth
+bǎoguǎn	to safeguard, to put in safekeeping
+bìchú	closet, wall xhect
+bìchúli	in the closet
+biéde	other
+cǎisè	color, colored
+chōuti	drawer
+chōutīli	in the drawer
+chuáng	bed
+dà diànhuà	to make a phone call
+dānrénfáng	single room
+děng	to wait, to wait for
+dēngjī	to register (at a hotel, etc.)
+-de shíhou	when
+diànhuàbù	telephone directory
+duō	more (to be much, to be many)
+fángqián	room rental fee
+fàngzai	to put (at, in, on)
+fúwùshēng	attendant
+guīju	regulation
+guīzhòng	to be valuable
+guò	to pass
+háishi	still
+jiào	to have someone do something, to tell someóne to do something
+-jiān	(counter for rooms)
+jiù shi	(used for emphasis), this IS
+kèren	customer
+kōng	to be empty, to be vacant
+lěng	to be cold
+líkai	to leave, to depart
+méi wènti	there's no problem
+nuǎnqì	central heating
+shěngde	lest, to avoid
+shìqing	business matter, thing
+shuāngrénfáng	double room
+sòngshangqu	to send up
+suàn      	to calculate, to figure
+suàn zhàng	to settle an account
+tǎnzi	blanket
+wènti	question, problem
+yào	to Dant, to take
+yào	to be necessary
+yóulan shǒucè	sightseeing handbook, tourist guide
+zài	again (used for future actions)
+zhàngfáng	cashier (in a hotel)
+zhǎo	to find
+zhào	according to
+zhěntou	pillow

+ 23 - 0
OptionalModule-HTL/htl-19.csv

@@ -0,0 +1,23 @@
+THINGS IN A HOTEL ROOM
+
+bìchú	closet
+cèsuò	toilet
+chōuti	drawer
+chuáng	bed
+chuángdānzi	sheets
+chuānghu	window
+chuānghu liénzi	window shades
+diànhuà	telephone
+diànhuàbù	telephone book
+féizào	soap
+Jìngzi	mirror
+lěngchījī	air conditioner
+nuǎnqì	heat
+tǎnzi	blanket
+wèishēngjǐ	toilet paper
+(xǐzǎo) dà màojīn	towels
+xǐzǎofáng	bathroom (Taipei)
+yàoshi	key
+yǐzi	chair
+zhōng	clock
+zhuōzi	table

File diff suppressed because it is too large
+ 189 - 356
OptionalModule-MBD/FSI-StandardChinese-OptionalModuleMBD-StudentText.txt


+ 10 - 0
OptionalModule-MBD/MBD-1.csv

@@ -0,0 +1,10 @@
+PART I
+
+1.	 Zhōngguo zhèngíu shì bu shi tíchàng niánqīng rén wǎn jiéhūn?	Does the Chinese government advocate that young people marry late?
+2.	 Zhèngfǔ tíchàng wǎnliàn wǎnhūn.	The government advocates late involvement and late marriage.
+3.	 Nèige qīngnián, gōngzuò hěn nǔlì.	That young person is very hardworking.
+4.	 Nóngcūn niánqīng rén yě shíxíng wǎnhūn ma?	Do the young people in the countryside also practice late marriage?
+5.	 Wǎnhūn yǐjīng chéngle yìzhǒng fēngqì.	Late marriage has already become a common practice for young people.
+6.	 Xiǎo Lǐ hé tǎ liàn’ài hěn jiǔ le, kěshi yìzhí bú yào jiéhūn.	Xiǎo Lǐ has been in love with her for a long time, but he’s never wanted to get married.
+7.	 Zhège xiǎo chéngshì kě piàoliang le!	Boy, is this little town pretty!
+

Some files were not shown because too many files changed in this diff